747
|
1 # Czech translation for audatious-plugins
|
|
2 # Copyright (C) 2007 Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>
|
|
3 # This file is distributed under the same license as the audacious-plugins
|
|
4 # package.
|
|
5 # Based on audacious-1.2.2.cs.po by Jan Nárovec <finn@sendmail.cz>, 2004.
|
|
6 # Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2007.
|
|
7 #
|
|
8 msgid ""
|
|
9 msgstr ""
|
|
10 "Project-Id-Version: audacious-plugins svn-1563\n"
|
|
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
|
|
12 "POT-Creation-Date: 2007-02-11 03:19-0600\n"
|
|
13 "PO-Revision-Date: 2007-02-27 23:34+0100\n"
|
|
14 "Last-Translator: Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>\n"
|
|
15 "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
16 "MIME-Version: 1.0\n"
|
|
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
19
|
|
20 #: src/CoreAudio/coreaudio.c:49
|
|
21 msgid "CoreAudio Output Plugin"
|
|
22 msgstr "Základní zvukový výstupní modul"
|
|
23
|
|
24 #: src/OSS/configure.c:150
|
|
25 #, c-format
|
|
26 msgid "Default (%s)"
|
|
27 msgstr "Standardně (%s)"
|
|
28
|
|
29 #: src/OSS/configure.c:168
|
|
30 msgid "Default"
|
|
31 msgstr "Standardní"
|
|
32
|
|
33 #: src/OSS/configure.c:200
|
|
34 msgid "OSS Driver configuration"
|
|
35 msgstr "Nastavení ovladače OSS"
|
|
36
|
|
37 #: src/OSS/configure.c:216 src/sun/configure.c:183 src/alsa/configure.c:285
|
|
38 msgid "Audio device:"
|
|
39 msgstr "Zvukové zařízení:"
|
|
40
|
|
41 #: src/OSS/configure.c:238 src/OSS/configure.c:279
|
|
42 msgid "Use alternate device:"
|
|
43 msgstr "Použít jiné zařízení:"
|
|
44
|
|
45 #: src/OSS/configure.c:259 src/sun/configure.c:220 src/alsa/configure.c:330
|
|
46 msgid "Mixer device:"
|
|
47 msgstr "Zařízení mixéru:"
|
|
48
|
|
49 #: src/OSS/configure.c:301 src/sun/configure.c:248
|
|
50 msgid "Devices"
|
|
51 msgstr "Zařízení"
|
|
52
|
|
53 #: src/OSS/configure.c:303 src/esd/configure.c:171 src/sun/configure.c:259
|
|
54 #: src/arts/configure.c:62
|
|
55 msgid "Buffering:"
|
|
56 msgstr "Vyrovnávání:"
|
|
57
|
|
58 #: src/OSS/configure.c:316 src/esd/configure.c:184 src/sun/configure.c:272
|
|
59 #: src/arts/configure.c:74
|
|
60 msgid "Buffer size (ms):"
|
|
61 msgstr "Velikost vyrovnávací paměti (ms):"
|
|
62
|
|
63 #: src/OSS/configure.c:330 src/esd/configure.c:198 src/sun/configure.c:290
|
|
64 msgid "Pre-buffer (percent):"
|
|
65 msgstr "Načíst předem (v procentech):"
|
|
66
|
|
67 #: src/OSS/configure.c:341 src/esd/configure.c:209 src/sun/configure.c:304
|
|
68 #: src/arts/configure.c:84
|
|
69 msgid "Buffering"
|
|
70 msgstr "Vyrovnávání"
|
|
71
|
|
72 #: src/OSS/configure.c:342
|
|
73 msgid "Mixer Settings:"
|
|
74 msgstr "Nastavení mixéru:"
|
|
75
|
|
76 #: src/OSS/configure.c:348
|
|
77 msgid "Volume controls Master not PCM"
|
|
78 msgstr "Hlasitost ovládána Master kanálem místo PCM"
|
|
79
|
|
80 #: src/OSS/configure.c:354 src/sun/configure.c:394
|
|
81 msgid "Mixer"
|
|
82 msgstr "Mixér"
|
|
83
|
|
84 #: src/OSS/OSS.c:53
|
|
85 msgid "OSS Output Plugin"
|
|
86 msgstr "OSS výstupní modul"
|
|
87
|
|
88 #: src/OSS/about.c:39
|
|
89 msgid "About OSS Driver"
|
|
90 msgstr "O modulu OSS"
|
|
91
|
|
92 #: src/OSS/about.c:40
|
|
93 msgid ""
|
|
94 "Audacious OSS Driver\n"
|
|
95 "\n"
|
|
96 " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
|
|
97 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
|
98 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
|
|
99 "(at your option) any later version.\n"
|
|
100 "\n"
|
|
101 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
|
102 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
|
103 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
|
104 "GNU General Public License for more details.\n"
|
|
105 "\n"
|
|
106 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
|
|
107 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
|
|
108 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n"
|
|
109 "USA."
|
|
110 msgstr ""
|
|
111 "Ovladač OSS programu Audacious\n"
|
|
112 "\n"
|
|
113 "Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a/nebo měnit\n"
|
|
114 "pokud dodržíte podmínky GNU General Public License (GPL) vydané\n"
|
|
115 "Free Software Foundation a to buď ve verzi 2 nebo (dle vaší volby)\n"
|
|
116 "libovolné novější.\n"
|
|
117 "\n"
|
|
118 "Program je šířen v naději, že bude užitečný, ale BEZ JAKÉKOLIV\n"
|
|
119 "ZÁRUKY a to ani záruky OBCHODOVATELNOSTI nebo VHODNOSTI PRO\n"
|
|
120 "JAKÝKOLIV ÚČEL. Více informací najdete v GNU GPL.\n"
|
|
121 "\n"
|
|
122 "S tímto programem byste měli obdržet kopii GNU GPL. Pokud se tak\n"
|
|
123 "nestalo, obraťte se na Free Software Foundation, Inc.,\n"
|
|
124 "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
|
|
125
|
|
126 #: src/OSS/about.c:54 src/adplug/adplug-xmms.cc:161 src/alac/plugin.c:87
|
|
127 #: src/audiocompress/audacious-glue.c:107 src/console/Audacious_Driver.cxx:473
|
|
128 #: src/echo_plugin/gui.c:27 src/echo_plugin/gui.c:138 src/esd/about.c:49
|
|
129 #: src/jack/jack.c:598 src/null/null.c:63 src/paranormal/plugin.c:290
|
|
130 #: src/scrobbler/gtkstuff.c:24 src/stereo_plugin/stereo.c:59
|
|
131 #: src/stereo_plugin/stereo.c:122 src/sun/configure.c:559 src/sun/about.c:38
|
|
132 #: src/timidity/src/xmms-timidity.c:140 src/timidity/src/interface.c:224
|
|
133 #: src/tonegen/tonegen.c:57 src/vorbis/fileinfo.c:212 src/vorbis/vorbis.c:894
|
|
134 #: src/wav/wav-sndfile.c:270 src/arts/configure.c:91
|
|
135 #: src/flac112/configure.c:478 src/flac112/configure.c:510
|
|
136 #: src/flac113/configure.c:478 src/flac113/configure.c:510
|
|
137 #: src/statusicon/si_ui.c:349
|
|
138 msgid "Ok"
|
|
139 msgstr "OK"
|
|
140
|
|
141 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:152
|
|
142 msgid "About "
|
|
143 msgstr "O "
|
|
144
|
|
145 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:155
|
|
146 msgid ""
|
|
147 "\n"
|
|
148 "Copyright (C) 2002, 2003 Simon Peter <dn.tlp@gmx.net>\n"
|
|
149 "\n"
|
|
150 "This plugin is released under the terms and conditions of the GNU LGPL.\n"
|
|
151 "See http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html for details.\n"
|
|
152 "\n"
|
|
153 "This plugin uses the AdPlug library, which is copyright (C) Simon Peter, et "
|
|
154 "al.\n"
|
|
155 "Linked AdPlug library version: "
|
|
156 msgstr ""
|
|
157 "\n"
|
|
158 "Copyright © 2002, 2003 Simon Peter <dn.tlp@gmx.net>\n"
|
|
159 "\n"
|
|
160 "Tento modul je uvolněn za podmínek licence GNU LGPL.\n"
|
|
161 "Pro podrobnosti vizte http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html.\n"
|
|
162 "\n"
|
|
163 "Tento modul používá knihovnu AdPlug, copyright © Simon Peter aj.\n"
|
|
164 "Sestaveno s verzí knihovny AdPlug: "
|
|
165
|
|
166 #: src/audiocompress/audacious-glue.c:100
|
|
167 msgid "AudioCompress "
|
|
168 msgstr "AudioCompress "
|
|
169
|
|
170 #: src/audiocompress/audacious-glue.c:101
|
|
171 msgid ""
|
|
172 "\n"
|
|
173 "(c)2003 trikuare studios(http://trikuare.cx)\n"
|
|
174 "Ported to Audacious by Tony Vroon (chainsaw@gentoo.org)\n"
|
|
175 "\n"
|
|
176 "Simple dynamic range compressor for transparently\n"
|
|
177 "keeping the volume level more or less consistent"
|
|
178 msgstr ""
|
|
179 "\n"
|
|
180 "© 2003 trikuare studios (http://trikuare.cx)\n"
|
|
181 "Na Audacious převedl Tony Vroon (chainsaw@gentoo.org)\n"
|
|
182 "\n"
|
|
183 "Jednoduchý zhušťovač dynamických rozsahů pro snadné\n"
|
|
184 "udržení hlasitosti na více méně stejné úrovni."
|
|
185
|
|
186 #: src/audiocompress/audacious-glue.c:106
|
|
187 msgid "About AudioCompress"
|
|
188 msgstr "O AudioCompress"
|
|
189
|
|
190 #: src/blur_scope/config.c:73
|
|
191 msgid "Blur Scope: Color selection"
|
|
192 msgstr "Blur scope: výběr barvy"
|
|
193
|
|
194 #: src/blur_scope/config.c:83
|
|
195 msgid "Options:"
|
|
196 msgstr "Volby:"
|
|
197
|
|
198 #: src/blur_scope/blur_scope.c:57
|
|
199 msgid "/Toggle Decorations"
|
|
200 msgstr "/Přepnout zobrazení dekorací"
|
|
201
|
|
202 #: src/blur_scope/blur_scope.c:59
|
|
203 msgid "/-"
|
|
204 msgstr "/-"
|
|
205
|
|
206 #: src/blur_scope/blur_scope.c:60
|
|
207 msgid "/Close"
|
|
208 msgstr "/Zavřít"
|
|
209
|
|
210 #: src/blur_scope/blur_scope.c:194
|
|
211 msgid "Blur scope"
|
|
212 msgstr "Blur scope"
|
|
213
|
|
214 #: src/cdaudio/configure.c:185 src/cdaudio/configure.c:199
|
|
215 #: src/cdaudio/configure.c:525
|
|
216 #, c-format
|
|
217 msgid "Drive %d"
|
|
218 msgstr "Mechanika %d"
|
|
219
|
|
220 #: src/cdaudio/configure.c:245
|
|
221 #, c-format
|
|
222 msgid ""
|
|
223 "Failed to open device %s\n"
|
|
224 "Error: %s\n"
|
|
225 "\n"
|
|
226 msgstr ""
|
|
227 "Nepodařilo se otevřít %s\n"
|
|
228 "Chyba: %s\n"
|
|
229 "\n"
|
|
230
|
|
231 #: src/cdaudio/configure.c:252
|
|
232 msgid ""
|
|
233 "Failed to read \"Table of Contents\"\n"
|
|
234 "Maybe no disc in the drive?\n"
|
|
235 "\n"
|
|
236 msgstr ""
|
|
237 "Nepodařilo se načíst obsah disku.\n"
|
|
238 "Je disk opravdu v mechanice?\n"
|
|
239 "\n"
|
|
240
|
|
241 #: src/cdaudio/configure.c:256
|
|
242 #, c-format
|
|
243 msgid ""
|
|
244 "Device %s OK.\n"
|
|
245 "Disc has %d tracks"
|
|
246 msgstr ""
|
|
247 "Zařízení %s je v pořádku.\n"
|
|
248 "Disk obsahuje %d stop."
|
|
249
|
|
250 #: src/cdaudio/configure.c:265
|
|
251 #, c-format
|
|
252 msgid " (%d data tracks)"
|
|
253 msgstr "(%d datových stop)"
|
|
254
|
|
255 #: src/cdaudio/configure.c:266
|
|
256 #, c-format
|
|
257 msgid ""
|
|
258 "\n"
|
|
259 "Total length: %d:%d\n"
|
|
260 msgstr ""
|
|
261 "\n"
|
|
262 "Celková délka: %d:%d\n"
|
|
263
|
|
264 #: src/cdaudio/configure.c:271
|
|
265 msgid "Digital audio extraction not tested as the disc has no audio tracks\n"
|
|
266 msgstr "Čtení zvuku netestováno - tento disk neobsahuje zvukové stopy.\n"
|
|
267
|
|
268 #: src/cdaudio/configure.c:288
|
|
269 msgid ""
|
|
270 "Digital audio extraction test: OK\n"
|
|
271 "\n"
|
|
272 msgstr ""
|
|
273 "Test čtení zvuku: v pořádku.\n"
|
|
274 "\n"
|
|
275
|
|
276 #: src/cdaudio/configure.c:292
|
|
277 #, c-format
|
|
278 msgid ""
|
|
279 "Digital audio extraction test failed: %s\n"
|
|
280 "\n"
|
|
281 msgstr ""
|
|
282 "Test čtení zvuku selhal: %s\n"
|
|
283 "\n"
|
|
284
|
|
285 #: src/cdaudio/configure.c:302
|
|
286 #, c-format
|
|
287 msgid ""
|
|
288 "Failed to check directory %s\n"
|
|
289 "Error: %s"
|
|
290 msgstr ""
|
|
291 "Nepodařilo se načíst adresář %s.\n"
|
|
292 "Chyba: %s"
|
|
293
|
|
294 #: src/cdaudio/configure.c:308
|
|
295 #, c-format
|
|
296 msgid "Error: %s exist, but is not a directory"
|
|
297 msgstr "Chyba: %s existuje, ale není adresářem."
|
|
298
|
|
299 #: src/cdaudio/configure.c:311
|
|
300 #, c-format
|
|
301 msgid "Directory %s OK."
|
|
302 msgstr "Adresář %s je v pořádku."
|
|
303
|
|
304 #: src/cdaudio/configure.c:355
|
|
305 msgid "Device:"
|
|
306 msgstr "Zařízení:"
|
|
307
|
|
308 #: src/cdaudio/configure.c:363
|
|
309 msgid "_Device:"
|
|
310 msgstr "_Zařízení:"
|
|
311
|
|
312 #: src/cdaudio/configure.c:373
|
|
313 msgid "Dir_ectory:"
|
|
314 msgstr "_Adresář:"
|
|
315
|
|
316 #: src/cdaudio/configure.c:385
|
|
317 msgid "Play mode:"
|
|
318 msgstr "Způsob přehrávání:"
|
|
319
|
|
320 #: src/cdaudio/configure.c:391
|
|
321 msgid "Analog"
|
|
322 msgstr "Analogově"
|
|
323
|
|
324 #: src/cdaudio/configure.c:399
|
|
325 msgid "Digital audio extraction"
|
|
326 msgstr "Digitálně"
|
|
327
|
|
328 #: src/cdaudio/configure.c:409
|
|
329 msgid "Volume control:"
|
|
330 msgstr "Ovládání hlasitosti:"
|
|
331
|
|
332 #: src/cdaudio/configure.c:415
|
|
333 msgid "No mixer"
|
|
334 msgstr "Nepoužívat žádný mixér"
|
|
335
|
|
336 #: src/cdaudio/configure.c:421
|
|
337 msgid "CDROM drive"
|
|
338 msgstr "CDROM mechanika"
|
|
339
|
|
340 #: src/cdaudio/configure.c:427
|
|
341 msgid "OSS mixer"
|
|
342 msgstr "OSS mixér"
|
|
343
|
|
344 #: src/cdaudio/configure.c:450
|
|
345 msgid "Check drive..."
|
|
346 msgstr "Zkontrolovat mechaniku..."
|
|
347
|
|
348 #: src/cdaudio/configure.c:456
|
|
349 msgid "Remove drive"
|
|
350 msgstr "Odstranit mechaniku"
|
|
351
|
|
352 #: src/cdaudio/configure.c:499
|
|
353 msgid "CD Audio Player Configuration"
|
|
354 msgstr "Nastavení přehrávače CD Audio"
|
|
355
|
|
356 #: src/cdaudio/configure.c:537
|
|
357 msgid "Add drive"
|
|
358 msgstr "Přidat mechaniku"
|
|
359
|
|
360 #: src/cdaudio/configure.c:545
|
|
361 msgid "Device"
|
|
362 msgstr "Zařízení"
|
|
363
|
|
364 #: src/cdaudio/configure.c:555
|
|
365 msgid "CDDB:"
|
|
366 msgstr "CDDB:"
|
|
367
|
|
368 #: src/cdaudio/configure.c:566
|
|
369 msgid "Use CDDB"
|
|
370 msgstr "Používat CDDB"
|
|
371
|
|
372 #: src/cdaudio/configure.c:570
|
|
373 msgid "Get server list"
|
|
374 msgstr "Získat seznam serverů"
|
|
375
|
|
376 #: src/cdaudio/configure.c:573
|
|
377 msgid "Show network window"
|
|
378 msgstr "Výpis síťového provozu"
|
|
379
|
|
380 #: src/cdaudio/configure.c:583
|
|
381 msgid "CDDB server:"
|
|
382 msgstr "CDDB server:"
|
|
383
|
|
384 #: src/cdaudio/configure.c:598
|
|
385 msgid "Track names:"
|
|
386 msgstr "Název stopy:"
|
|
387
|
|
388 #: src/cdaudio/configure.c:605 src/vorbis/configure.c:138
|
|
389 #: src/flac112/configure.c:302 src/flac113/configure.c:302
|
|
390 #: src/madplug/configure.c:217
|
|
391 msgid "Override generic titles"
|
|
392 msgstr "Přepsat původní názvy"
|
|
393
|
|
394 #: src/cdaudio/configure.c:621
|
|
395 msgid "Name format:"
|
|
396 msgstr "Formát názvu:"
|
|
397
|
|
398 #: src/cdaudio/configure.c:633
|
|
399 msgid "CD Info"
|
|
400 msgstr "Informace o CD"
|
|
401
|
|
402 #: src/cdaudio/cdaudio.c:186
|
|
403 msgid "CD Audio Plugin"
|
|
404 msgstr "CD Audio modul"
|
|
405
|
|
406 #: src/cdaudio/cdaudio.c:1058 src/cdaudio/cdaudio.c:1063
|
|
407 #, c-format
|
|
408 msgid "CD Audio Track %02u"
|
|
409 msgstr "CD audio stopa %02u"
|
|
410
|
|
411 #: src/cdaudio/cdinfo.c:161 src/cdaudio/cdinfo.c:162 src/cdaudio/cdinfo.c:163
|
|
412 msgid "(unknown)"
|
|
413 msgstr "(není známo)"
|
|
414
|
|
415 #: src/console/Audacious_Driver.cxx:468
|
|
416 msgid "About the Console Music Decoder"
|
|
417 msgstr "O dekodéru konzolové hudby"
|
|
418
|
|
419 #: src/console/Audacious_Driver.cxx:469
|
|
420 msgid ""
|
|
421 "Console music decoder engine based on Game_Music_Emu 0.5.2.\n"
|
|
422 "Supported formats: AY, GBS, GYM, HES, KSS, NSF, NSFE, SAP, SPC, VGM, VGZ\n"
|
|
423 "Audacious implementation by: William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, \n"
|
|
424 " Shay Green <gblargg@gmail.com>"
|
|
425 msgstr ""
|
|
426 "Dekodér konzolové hudby založený na Game_Music_Emu 0.5.2\n"
|
|
427 "Podporované formáty: AY, GBS, GYM, HES, KSS, NSF, NSFE, SAP, SPC, VGM, VGZ\n"
|
|
428 "Implementace v Audacious: William Pitcock <nenold@nenold.net>,\n"
|
|
429 " Shay Green <gblargg@gmail.com>"
|
|
430
|
|
431 #: src/console/Audacious_Driver.cxx:518
|
|
432 msgid "Game console audio module decoder"
|
|
433 msgstr "Dekodér zvukových modulů pro herní konzole"
|
|
434
|
|
435 #: src/console/Audacious_Config.cxx:127
|
|
436 msgid "Console Music Decoder"
|
|
437 msgstr "Dekodér konzolové hudby"
|
|
438
|
|
439 #: src/console/Audacious_Config.cxx:147 src/madplug/configure.c:170
|
|
440 msgid "General"
|
|
441 msgstr "Obecné"
|
|
442
|
|
443 #: src/console/Audacious_Config.cxx:149
|
|
444 msgid "Playback"
|
|
445 msgstr "Přehrát"
|
|
446
|
|
447 #: src/console/Audacious_Config.cxx:164
|
|
448 msgid "Bass:"
|
|
449 msgstr "Hloubky:"
|
|
450
|
|
451 #: src/console/Audacious_Config.cxx:168 src/console/Audacious_Config.cxx:179
|
|
452 #: src/console/Audacious_Config.cxx:200
|
|
453 msgid "secs"
|
|
454 msgstr "s"
|
|
455
|
|
456 #: src/console/Audacious_Config.cxx:175
|
|
457 msgid "Treble:"
|
|
458 msgstr "Výšky:"
|
|
459
|
|
460 #: src/console/Audacious_Config.cxx:196
|
|
461 msgid "Default song length:"
|
|
462 msgstr "Implicitní délka skladby:"
|
|
463
|
|
464 #: src/console/Audacious_Config.cxx:202
|
|
465 msgid "Resampling"
|
|
466 msgstr "Převzorkování"
|
|
467
|
|
468 #: src/console/Audacious_Config.cxx:208
|
|
469 msgid "Enable audio resampling"
|
|
470 msgstr "Povolit převzorkování zvuku"
|
|
471
|
|
472 #: src/console/Audacious_Config.cxx:223
|
|
473 msgid "Resampling rate:"
|
|
474 msgstr "Převzorkovat na:"
|
|
475
|
|
476 #: src/console/Audacious_Config.cxx:227
|
|
477 msgid "Hz"
|
|
478 msgstr "Hz"
|
|
479
|
|
480 #: src/console/Audacious_Config.cxx:237
|
|
481 msgid "NSF/NSFE"
|
|
482 msgstr "NSF/NSFE"
|
|
483
|
|
484 #: src/console/Audacious_Config.cxx:238
|
|
485 msgid "Use optional NSFE playlist"
|
|
486 msgstr "Použít volitelný NSFE seznam skladeb"
|
|
487
|
|
488 #: src/console/Audacious_Config.cxx:249
|
|
489 msgid "SPC"
|
|
490 msgstr "SPC"
|
|
491
|
|
492 #: src/console/Audacious_Config.cxx:250
|
|
493 msgid "Ignore length from SPC tags"
|
|
494 msgstr "Ignorovat délku z SPC tagů"
|
|
495
|
|
496 #: src/console/Audacious_Config.cxx:270
|
|
497 msgid ""
|
|
498 "* Default song length *\n"
|
|
499 "The default song length, expressed in seconds, is used for songs that do not "
|
|
500 "provide length information (i.e. looping tracks)."
|
|
501 msgstr ""
|
|
502 "* Implicitní délka skladby *\n"
|
|
503 "Implicitní délka, vyjádřená v sekundách, se použije na skladby, které "
|
|
504 "neposkytují informace o délce (např. nekonečné smyčky)."
|
|
505
|
|
506
|
|
507 #: src/disk_writer/disk_writer.c:111
|
|
508 #, c-format
|
|
509 msgid "Disk Writer Plugin %s"
|
|
510 msgstr "Modul Disk writer %s"
|
|
511
|
|
512 #: src/disk_writer/disk_writer.c:140 src/evdev-plug/ed_ui.c:318
|
|
513 msgid "Error"
|
|
514 msgstr "Chyba"
|
|
515
|
|
516 #: src/disk_writer/disk_writer.c:141
|
|
517 msgid ""
|
|
518 "You cannot use the Disk Writer plugin\n"
|
|
519 "when you're running in realtime mode."
|
|
520 msgstr ""
|
|
521 "Disk writer nelze použít, pokud\n"
|
|
522 "jste v režimu reálného času."
|
|
523
|
|
524 #: src/disk_writer/disk_writer.c:143 src/alsa/about.c:46
|
|
525 #: src/alsa/configure.c:405
|
|
526 msgid "OK"
|
|
527 msgstr "Budiž"
|
|
528
|
|
529 #: src/disk_writer/disk_writer.c:356
|
|
530 msgid "Disk Writer Configuration"
|
|
531 msgstr "Nastavení Disk Writeru"
|
|
532
|
|
533 #: src/disk_writer/disk_writer.c:367
|
|
534 msgid "Output file folder:"
|
|
535 msgstr "Složka s výstupními soubory:"
|
|
536
|
|
537 #: src/disk_writer/disk_writer.c:377
|
|
538 msgid "Don't strip file name extension"
|
|
539 msgstr "Nezkracovat příponu jména souboru"
|
|
540
|
|
541 #: src/echo_plugin/echo.c:44
|
|
542 #, c-format
|
|
543 msgid "Echo Plugin %s"
|
|
544 msgstr "Modul ozvěny %s"
|
|
545
|
|
546 #: src/echo_plugin/gui.c:12
|
|
547 msgid ""
|
|
548 "Echo Plugin\n"
|
|
549 "By Johan Levin 1999.\n"
|
|
550 "\n"
|
|
551 "Surround echo by Carl van Schaik 1999"
|
|
552 msgstr ""
|
|
553 "Modul ozvěny\n"
|
|
554 "Napsal Johan Levin, 1999.\n"
|
|
555 "\n"
|
|
556 "Surround echo přidal Carl van Schaik, 1999"
|
|
557
|
|
558 #: src/echo_plugin/gui.c:26
|
|
559 msgid "About Echo Plugin"
|
|
560 msgstr "O modulu ozvěny"
|
|
561
|
|
562 #: src/echo_plugin/gui.c:77
|
|
563 msgid "Configure Echo"
|
|
564 msgstr "Nastavit ozvěnu"
|
|
565
|
|
566 #: src/echo_plugin/gui.c:90
|
|
567 msgid "Delay: (ms)"
|
|
568 msgstr "Zpoždění: (ms)"
|
|
569
|
|
570 #: src/echo_plugin/gui.c:95
|
|
571 msgid "Feedback: (%)"
|
|
572 msgstr "Zpětná vazba: (%)"
|
|
573
|
|
574 #: src/echo_plugin/gui.c:100
|
|
575 msgid "Volume: (%)"
|
|
576 msgstr "Hlasitost: (%)"
|
|
577
|
|
578 #: src/echo_plugin/gui.c:123
|
|
579 msgid "Surround echo"
|
|
580 msgstr "Surround echo"
|
|
581
|
|
582 #: src/echo_plugin/gui.c:146 src/stereo_plugin/stereo.c:131
|
|
583 #: src/sun/configure.c:567 src/timidity/src/interface.c:232
|
|
584 #: src/alsa/configure.c:411 src/arts/configure.c:92
|
|
585 #: src/flac112/configure.c:484 src/flac112/fileinfo.c:363
|
|
586 #: src/flac113/configure.c:484 src/flac113/fileinfo.c:405
|
|
587 msgid "Cancel"
|
|
588 msgstr "Zrušit"
|
|
589
|
|
590 #: src/echo_plugin/gui.c:153 src/stereo_plugin/stereo.c:138
|
|
591 msgid "Apply"
|
|
592 msgstr "Použít"
|
|
593
|
|
594 #: src/esd/configure.c:102
|
|
595 msgid "ESD Output Plugin configuration"
|
|
596 msgstr "Nastavení výstupního ESD modulu"
|
|
597
|
|
598 #: src/esd/configure.c:114 src/esd/configure.c:144
|
|
599 msgid "Host:"
|
|
600 msgstr "Adresa:"
|
|
601
|
|
602 #: src/esd/configure.c:125
|
|
603 msgid "Use remote host"
|
|
604 msgstr "Použít vzdálený počítač"
|
|
605
|
|
606 #: src/esd/configure.c:132
|
|
607 msgid "Volume controls OSS mixer"
|
|
608 msgstr "Hlasitost ovládána OOS mixérem"
|
|
609
|
|
610 #: src/esd/configure.c:153
|
|
611 msgid "Port:"
|
|
612 msgstr "Port:"
|
|
613
|
|
614 #: src/esd/configure.c:169
|
|
615 msgid "Server"
|
|
616 msgstr "Server"
|
|
617
|
|
618 #: src/esd/about.c:34
|
|
619 msgid "About ESounD Plugin"
|
|
620 msgstr "O modulu ESounD"
|
|
621
|
|
622 #: src/esd/about.c:35
|
|
623 msgid ""
|
|
624 "Audacious ESounD Plugin\n"
|
|
625 "\n"
|
|
626 " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
|
|
627 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
|
628 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
|
|
629 "(at your option) any later version.\n"
|
|
630 "\n"
|
|
631 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
|
632 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
|
633 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
|
634 "GNU General Public License for more details.\n"
|
|
635 "\n"
|
|
636 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
|
|
637 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
|
|
638 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n"
|
|
639 "USA."
|
|
640 msgstr ""
|
|
641 "Modul ESounD programu Audacious\n"
|
|
642 "\n"
|
|
643 "Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a/nebo měnit\n"
|
|
644 "pokud dodržíte podmínky GNU General Public License (GPL) vydané\n"
|
|
645 "Free Software Foundation a to buď ve verzi 2 nebo (dle vaší volby)\n"
|
|
646 "libovolné novější.\n"
|
|
647 "\n"
|
|
648 "Program je šířen v naději, že bude užitečný, ale BEZ JAKÉKOLIV\n"
|
|
649 "ZÁRUKY a to ani záruky OBCHODOVATELNOSTI nebo VHODNOSTI PRO\n"
|
|
650 "JAKÝKOLIV ÚČEL. Více informací najdete v GNU GPL.\n"
|
|
651 "\n"
|
|
652 "S tímto programem byste měli obdržet kopii GNU GPL. Pokud se\n"
|
|
653 "tak nestalo, obraťte se na Free Software Foundation, Inc.,\n"
|
|
654 "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
|
|
655
|
|
656 #: src/esd/esd.c:49
|
|
657 msgid "eSound Output Plugin"
|
|
658 msgstr "Výstupní modul eSound"
|
|
659
|
|
660 #: src/jack/jack.c:594
|
|
661 msgid "About JACK Output Plugin 0.17"
|
|
662 msgstr "O výstupním modulu JACK 0.17"
|
|
663
|
|
664 #: src/jack/jack.c:595
|
|
665 msgid ""
|
|
666 "XMMS jack Driver 0.17\n"
|
|
667 "\n"
|
|
668 "xmms-jack.sf.net\n"
|
|
669 "Chris Morgan<cmorgan@alum.wpi.edu>\n"
|
|
670 "\n"
|
|
671 "Audacious port by\n"
|
|
672 "Giacomo Lozito from develia.org"
|
|
673 msgstr ""
|
|
674 "Ovladač jack pro XMMS 0.17\n"
|
|
675 "\n"
|
|
676 "xmms-jack.sf.net\n"
|
|
677 "Chris Morgan<cmorgan@alum.wpi.edu>\n"
|
|
678 "\n"
|
|
679 "Pro Audacious převedl\n"
|
|
680 "Giacomo Lozito z develia.org"
|
|
681
|
|
682 #: src/lirc/lirc.c:66
|
|
683 msgid "LIRC Plugin"
|
|
684 msgstr "Modul LIRC"
|
|
685
|
|
686 #: src/lirc/lirc.c:84
|
|
687 #, c-format
|
|
688 msgid "%s: could not init LIRC support\n"
|
|
689 msgstr "%s: nelze inicializovat podporu LIRC\n"
|
|
690
|
|
691 #: src/lirc/lirc.c:92
|
|
692 #, c-format
|
|
693 msgid ""
|
|
694 "%s: could not read LIRC config file\n"
|
|
695 "%s: please read the documentation of LIRC\n"
|
|
696 "%s: how to create a proper config file\n"
|
|
697 msgstr ""
|
|
698 "%s: nelze číst z konfiguračního souboru LIRC\n"
|
|
699 "%s: prosím, přečtěte si dokumentaci k LIRC,\n"
|
|
700 "%s: jak správně vytvořit konfigurační soubor\n"
|
|
701
|
|
702 #: src/lirc/lirc.c:338
|
|
703 #, c-format
|
|
704 msgid "%s: unknown command \"%s\"\n"
|
|
705 msgstr "%s: neznámý příkaz „%s“\n"
|
|
706
|
|
707 #: src/lirc/lirc.c:348
|
|
708 #, c-format
|
|
709 msgid "%s: disconnected from LIRC\n"
|
|
710 msgstr "%s: odpojeno od LIRC\n"
|
|
711
|
|
712 #: src/lirc/about.c:65
|
|
713 msgid "About LIRC Audacious Plugin"
|
|
714 msgstr "O modulu LIRC pro Audacious"
|
|
715
|
|
716 #: src/lirc/about.c:92
|
|
717 msgid "LIRC Plugin "
|
|
718 msgstr "Modul LIRC "
|
|
719
|
|
720 #: src/lirc/about.c:94
|
|
721 msgid ""
|
|
722 "\n"
|
|
723 "A simple plugin that lets you control\n"
|
|
724 "Audacious using the LIRC remote control daemon\n"
|
|
725 "\n"
|
|
726 "Adapted for Audacious usage by Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n"
|
|
727 "from the XMMS LIRC plugin by:\n"
|
|
728 "Carl van Schaik <carl@leg.uct.ac.za>\n"
|
|
729 "Christoph Bartelmus <xmms@bartelmus.de>\n"
|
|
730 "You can get LIRC information at:\n"
|
|
731 "http://fsinfo.cs.uni-sb.de/~columbus/lirc/index.html"
|
|
732 msgstr ""
|
|
733 "\n"
|
|
734 "Jednoduchý modul, který vám dovolí ovládat Audacious\n"
|
|
735 "prostřednictvím démona dálkového ovládání LIRC.\n"
|
|
736 "\n"
|
|
737 "Pro Audacious upravil Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n"
|
|
738 "z XMMS LIRC modulu, jehož tvůrci jsou:\n"
|
|
739 "Carl van Schaik <carl@leg.uct.ac.za>\n"
|
|
740 "Christoph Bartelmus <xmms@bartelmus.de>\n"
|
|
741 "Informace o LIRC lze získat na:\n"
|
|
742 "http://fsinfo.cs.uni-sb.de/~columbus/lirc/index.html"
|
|
743
|
|
744 #: src/lirc/about.c:116
|
|
745 msgid "Close"
|
|
746 msgstr "Zavřít"
|
|
747
|
|
748 #: src/null/null.c:59
|
|
749 msgid "About Null Output"
|
|
750 msgstr "O slepém výstupu"
|
|
751
|
|
752 #: src/null/null.c:60
|
|
753 msgid "Null output plugin "
|
|
754 msgstr "Slepý výstupní modul "
|
|
755
|
|
756 #: src/null/null.c:61
|
|
757 msgid ""
|
|
758 " by Christian Birchinger <joker@netswarm.net>\n"
|
|
759 " based on the XMMS plugin by Håvard Kvål <havardk@xmms.org>"
|
|
760 msgstr ""
|
|
761 " napsal Christian Birchinger <joker@netswaje.net>\n"
|
|
762 "založeno na modulu pro XMMS, jehož autor je Håvard Kvål <havardk@xmms.org>"
|
|
763
|
|
764 #: src/scrobbler/configure.c:112
|
|
765 msgid "<b>Services</b>"
|
|
766 msgstr "<b>Služby</b>"
|
|
767
|
|
768 #: src/scrobbler/configure.c:134 src/scrobbler/configure.c:174
|
|
769 #: src/scrobbler/configure.c:214
|
|
770 msgid "Username:"
|
|
771 msgstr "Přístupové jméno:"
|
|
772
|
|
773 #: src/scrobbler/configure.c:140 src/scrobbler/configure.c:180
|
|
774 #: src/scrobbler/configure.c:220
|
|
775 msgid "Password:"
|
|
776 msgstr "Heslo:"
|
|
777
|
|
778 #: src/scrobbler/configure.c:158
|
|
779 msgid "<b>Last.FM</b>"
|
|
780 msgstr "<b>Last.FM</b>"
|
|
781
|
|
782 #: src/scrobbler/configure.c:198
|
|
783 msgid "<b>Gerpok</b>"
|
|
784 msgstr "<b>Gerpok</b>"
|
|
785
|
|
786 #: src/scrobbler/configure.c:238
|
|
787 msgid "<b>Hatena</b>"
|
|
788 msgstr "<b>Hatena</b>"
|
|
789
|
|
790 #: src/scrobbler/gtkstuff.c:22
|
|
791 msgid "About Scrobbler Plugin"
|
|
792 msgstr "O modulu Scrobbler"
|
|
793
|
|
794 #: src/scrobbler/plugin.c:597
|
|
795 msgid "Scrobbler Plugin"
|
|
796 msgstr "Modul Scrobbler"
|
|
797
|
|
798 #: src/song_change/song_change.c:55
|
|
799 #, c-format
|
|
800 msgid "Song Change %s"
|
|
801 msgstr "Změna skladby %s"
|
|
802
|
|
803 #: src/song_change/song_change.c:319
|
|
804 msgid "Commands"
|
|
805 msgstr "Příkazy"
|
|
806
|
|
807 #: src/song_change/song_change.c:326
|
|
808 msgid "Command to run when Audacious starts a new song."
|
|
809 msgstr "Příkaz, který se provede, když Audacious začne novou skladbu."
|
|
810
|
|
811 #: src/song_change/song_change.c:335 src/song_change/song_change.c:357
|
|
812 #: src/song_change/song_change.c:378
|
|
813 msgid "Command:"
|
|
814 msgstr "Příkaz:"
|
|
815
|
|
816 #: src/song_change/song_change.c:349
|
|
817 msgid "Command to run toward the end of a song."
|
|
818 msgstr "Příkaz, který se provede na konci skladby."
|
|
819
|
|
820 #: src/song_change/song_change.c:369
|
|
821 msgid "Command to run when Audacious reaches the end of the playlist."
|
|
822 msgstr "Příkaz, který se provede, když Audacious dosáhe konce seznamu "
|
|
823 "skladeb."
|
|
824
|
|
825 #: src/song_change/song_change.c:390
|
|
826 #, c-format
|
|
827 msgid ""
|
|
828 "You can use the following format strings which\n"
|
|
829 "will be substituted before calling the command\n"
|
|
830 "(not all are useful for the end-of-playlist command).\n"
|
|
831 "\n"
|
|
832 "%%F: Frequency (in hertz)\n"
|
|
833 "%%c: Number of channels\n"
|
|
834 "%%f: filename (full path)\n"
|
|
835 "%%l: length (in milliseconds)\n"
|
|
836 "%%n or %%s: Song name\n"
|
|
837 "%%r: Rate (in bits per second)\n"
|
|
838 "%%t: Playlist position (%%02d)\n"
|
|
839 "%%p: Currently playing (1 or 0)"
|
|
840 msgstr ""
|
|
841 "Můžete používat následující formátovací řetězce, které budou\n"
|
|
842 "před spuštěním příkazu nahrazeny (ne všechny jsou užitečné\n"
|
|
843 "pro příkaz spouštěný na konci seznamu skladeb).\n"
|
|
844 "\n"
|
|
845 "%%F: frekvence (v hertzech)\n"
|
|
846 "%%c: počet kanálů\n"
|
|
847 "%%f: jméno souboru (celá cesta)\n"
|
|
848 "%%l: délka (v milisekundách)\n"
|
|
849 "%%n nebo %%s: název skladby\n"
|
|
850 "%%r: datový tok (v bitech za sekundu)\n"
|
|
851 "%%t: pozice v seznamu skladeb (%%02d)\n"
|
|
852 "%%p: právě se hraje (1, nebo 0)"
|
|
853
|
|
854 #: src/song_change/song_change.c:415
|
|
855 msgid ""
|
|
856 "<span size='small'>Parameters passed to the shell should be encapsulated in "
|
|
857 "quotes. Doing otherwise is a security risk.</span>"
|
|
858 msgstr ""
|
|
859 "<span size='small'>Parametry předávané shellu by měly být uzavřeny do "
|
|
860 "uvozovek. Nerespektování této rady představuje bezpečnosti riziko.</span>"
|
|
861
|
|
862 #: src/stereo_plugin/stereo.c:29
|
|
863 msgid ""
|
|
864 "Extra Stereo Plugin\n"
|
|
865 "\n"
|
|
866 "By Johan Levin 1999."
|
|
867 msgstr ""
|
|
868 "Extra stereo modul\n"
|
|
869 "\n"
|
|
870 "Napsal Johan Levin, 1999."
|
|
871
|
|
872 #: src/stereo_plugin/stereo.c:38
|
|
873 #, c-format
|
|
874 msgid "Extra Stereo Plugin %s"
|
|
875 msgstr "Modul Extra stereo %s"
|
|
876
|
|
877 #: src/stereo_plugin/stereo.c:58
|
|
878 msgid "About Extra Stereo Plugin"
|
|
879 msgstr "O modulu Extra sterou"
|
|
880
|
|
881 #: src/stereo_plugin/stereo.c:99
|
|
882 msgid "Configure Extra Stereo"
|
|
883 msgstr "Nastavit Extra sterou"
|
|
884
|
|
885 #: src/stereo_plugin/stereo.c:101
|
|
886 msgid "Effect intensity:"
|
|
887 msgstr "Síla efektu:"
|
|
888
|
|
889 #: src/sun/configure.c:201
|
|
890 msgid "Audio control device:"
|
|
891 msgstr "Zařízení ovládání zvuku:"
|
|
892
|
|
893 #: src/sun/configure.c:350
|
|
894 msgid "Volume controls device:"
|
|
895 msgstr "Zařízení ovládání hlasitosti:"
|
|
896
|
|
897 #: src/sun/configure.c:363
|
|
898 msgid "XMMS uses mixer exclusively."
|
|
899 msgstr "XMMS používá výlučný přístup k mixéru"
|
|
900
|
|
901 #: src/sun/configure.c:488 src/evdev-plug/ed_ui.c:655
|
|
902 msgid "Status"
|
|
903 msgstr "Stav"
|
|
904
|
|
905 #: src/sun/configure.c:538
|
|
906 msgid "Sun driver configuration"
|
|
907 msgstr "Nastavení ovladače pro Sun"
|
|
908
|
|
909 #: src/sun/sun.c:56
|
|
910 #, c-format
|
|
911 msgid "BSD Sun Driver %s"
|
|
912 msgstr "BSD ovladač pro Sun %s"
|
|
913
|
|
914 #: src/sun/about.c:34
|
|
915 msgid "About the Sun Driver"
|
|
916 msgstr "O ovladači pro Sun"
|
|
917
|
|
918 #: src/sun/about.c:35
|
|
919 msgid ""
|
|
920 "XMMS BSD Sun Driver\n"
|
|
921 "\n"
|
|
922 "Copyright (c) 2001 CubeSoft Communications, Inc.\n"
|
|
923 "Maintainer: <vedge at csoft.org>.\n"
|
|
924 msgstr ""
|
|
925 "BSD ovladač pro Sun programu XMMS\n"
|
|
926 "\n"
|
|
927 "Copyright © 2001 CubeSoft Communications, Inc.\n"
|
|
928 "Správce: <vedge na csoft.org>.\n"
|
|
929
|
|
930 #: src/timidity/src/xmms-timidity.c:103
|
|
931 #, c-format
|
|
932 msgid "TiMidity Player %s"
|
|
933 msgstr "Přehrávač TiMidity %s"
|
|
934
|
|
935 #: src/timidity/src/xmms-timidity.c:138
|
|
936 msgid ""
|
|
937 "TiMidity Plugin\n"
|
|
938 "http://libtimidity.sourceforge.net\n"
|
|
939 "by Konstantin Korikov"
|
|
940 msgstr ""
|
|
941 "Modul TiMidity\n"
|
|
942 "http://libtimidity.sourceforge.net\n"
|
|
943 "napsal Konstantin Korikov"
|
|
944
|
|
945 #: src/timidity/src/xmms-timidity.c:139
|
|
946 #, c-format
|
|
947 msgid "TiMidity Plugin %s"
|
|
948 msgstr "Modul TiMidity %s"
|
|
949
|
|
950 #: src/timidity/src/xmms-timidity.c:365
|
|
951 msgid "Couldn't load MIDI file"
|
|
952 msgstr "Nebylo možné nahrát MIDI soubor"
|
|
953
|
|
954 #: src/timidity/src/interface.c:56
|
|
955 msgid "TiMidity Configuration"
|
|
956 msgstr "Nastavení TiMidity"
|
|
957
|
|
958 #: src/timidity/src/interface.c:76
|
|
959 msgid "Sampling Rate"
|
|
960 msgstr "Vzorkovací kmitočet"
|
|
961
|
|
962 #: src/timidity/src/interface.c:93
|
|
963 msgid "11000 Hz"
|
|
964 msgstr "11000 Hz"
|
|
965
|
|
966 #: src/timidity/src/interface.c:101
|
|
967 msgid "22000 Hz"
|
|
968 msgstr "22000 Hz"
|
|
969
|
|
970 #: src/timidity/src/interface.c:109
|
|
971 msgid "44100 Hz"
|
|
972 msgstr "44100 Hz"
|
|
973
|
|
974 #: src/timidity/src/interface.c:117
|
|
975 msgid "Sample Width"
|
|
976 msgstr "Šířka vzorku"
|
|
977
|
|
978 #: src/timidity/src/interface.c:134
|
|
979 msgid "8 bit"
|
|
980 msgstr "8 bitů"
|
|
981
|
|
982 #: src/timidity/src/interface.c:142
|
|
983 msgid "16 bit"
|
|
984 msgstr "16 bitů"
|
|
985
|
|
986 #: src/timidity/src/interface.c:150
|
|
987 msgid "Channels"
|
|
988 msgstr "Kanálů"
|
|
989
|
|
990 #: src/timidity/src/interface.c:167
|
|
991 msgid "Mono"
|
|
992 msgstr "Mono"
|
|
993
|
|
994 #: src/timidity/src/interface.c:175
|
|
995 msgid "Stereo"
|
|
996 msgstr "Stereo"
|
|
997
|
|
998 #: src/timidity/src/interface.c:183
|
|
999 msgid "TiMidity Configuration File"
|
|
1000 msgstr "Konfigurační souboru Title"
|
|
1001
|
|
1002 #: src/tonegen/tonegen.c:51
|
|
1003 msgid "About Tone Generator"
|
|
1004 msgstr "O generátoru tónů"
|
|
1005
|
|
1006 #: src/tonegen/tonegen.c:53
|
|
1007 msgid ""
|
|
1008 "Sinus tone generator by Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
|
|
1009 "Modified by Daniel J. Peng <danielpeng@bigfoot.com>\n"
|
|
1010 "\n"
|
|
1011 "To use it, add a URL: tone://frequency1;frequency2;frequency3;...\n"
|
|
1012 "e.g. tone://2000;2005 to play a 2000Hz tone and a 2005Hz tone"
|
|
1013 msgstr ""
|
|
1014 "Generátor harmonických tónů, vytvořil Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
|
|
1015 "Upraven Danielem J. Pengem <danielpeng@bigfoot.com>\n"
|
|
1016 "\n"
|
|
1017 "Pro jeho aktivaci zadejte URL: tone://frekvence1;frekvence2;frekvence3;...\n"
|
|
1018 "např. tone://2000;2005 pro přehrání tónů o frekvenci 2000 a 2005 Hz."
|
|
1019
|
|
1020 #: src/tonegen/tonegen.c:166
|
|
1021 msgid "Tone Generator: "
|
|
1022 msgstr "Generátor tónů:"
|
|
1023
|
|
1024 #: src/tonegen/tonegen.c:268
|
|
1025 #, c-format
|
|
1026 msgid "Tone Generator %s"
|
|
1027 msgstr "Generátor tónů %s"
|
|
1028
|
|
1029 #: src/tta/aud-tta.c:423 src/flac112/fileinfo.c:420 src/flac113/fileinfo.c:487
|
|
1030 #, c-format
|
|
1031 msgid "File Info - %s"
|
|
1032 msgstr "Informace o souboru – %s"
|
|
1033
|
|
1034 #: src/vorbis/configure.c:118
|
|
1035 msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin Configuration"
|
|
1036 msgstr "Nastavení modulu Ogg Vorbis Audio"
|
|
1037
|
|
1038 #: src/vorbis/configure.c:130
|
|
1039 msgid "Ogg Vorbis Tags:"
|
|
1040 msgstr "Ogg Vorbis Info:"
|
|
1041
|
|
1042 #: src/vorbis/configure.c:151 src/flac112/configure.c:311
|
|
1043 #: src/flac113/configure.c:311
|
|
1044 msgid "Title format:"
|
|
1045 msgstr "Formát názvu:"
|
|
1046
|
|
1047 #: src/vorbis/configure.c:165 src/flac112/configure.c:328
|
|
1048 #: src/flac113/configure.c:328 src/madplug/configure.c:244
|
|
1049 msgid "Title"
|
|
1050 msgstr "Název"
|
|
1051
|
|
1052 #: src/vorbis/configure.c:169
|
|
1053 msgid "ReplayGain Settings:"
|
|
1054 msgstr "Nastavení pro zesílení přehrávání:"
|
|
1055
|
|
1056 #: src/vorbis/configure.c:177
|
|
1057 msgid "Enable Clipping Prevention"
|
|
1058 msgstr "Povolit prevenci před oříznutím"
|
|
1059
|
|
1060 #: src/vorbis/configure.c:182
|
|
1061 msgid "Enable ReplayGain"
|
|
1062 msgstr "Zapnout zesílení pro přehrávání"
|
|
1063
|
|
1064 #: src/vorbis/configure.c:187
|
|
1065 msgid "ReplayGain Type:"
|
|
1066 msgstr "Typ zesílení pro přehrávání:"
|
|
1067
|
|
1068 #: src/vorbis/configure.c:198
|
|
1069 msgid "use Track Gain/Peak"
|
|
1070 msgstr "použít zesílení/vrcholu skladby"
|
|
1071
|
|
1072 #: src/vorbis/configure.c:208
|
|
1073 msgid "use Album Gain/Peak"
|
|
1074 msgstr "použít zesílení/vrchol alba"
|
|
1075
|
|
1076 #: src/vorbis/configure.c:220
|
|
1077 msgid "Enable 6dB Boost + Hard Limiting"
|
|
1078 msgstr "Povolit 6dB zesílení + tvrdé omezení"
|
|
1079
|
|
1080 #: src/vorbis/configure.c:226 src/flac112/configure.c:337
|
|
1081 #: src/flac113/configure.c:337
|
|
1082 msgid "ReplayGain"
|
|
1083 msgstr "Zesílení přehrávání"
|
|
1084
|
|
1085 #: src/vorbis/fileinfo.c:83 src/flac112/fileinfo.c:48
|
|
1086 #: src/flac113/fileinfo.c:51
|
|
1087 msgid "Blues"
|
|
1088 msgstr "Blues"
|
|
1089
|
|
1090 #: src/vorbis/fileinfo.c:83 src/flac112/fileinfo.c:48
|
|
1091 #: src/flac113/fileinfo.c:51
|
|
1092 msgid "Classic Rock"
|
|
1093 msgstr "Klasický rock"
|
|
1094
|
|
1095 #: src/vorbis/fileinfo.c:83 src/flac112/fileinfo.c:48
|
|
1096 #: src/flac113/fileinfo.c:51
|
|
1097 msgid "Country"
|
|
1098 msgstr "Country"
|
|
1099
|
|
1100 #: src/vorbis/fileinfo.c:83 src/flac112/fileinfo.c:48
|
|
1101 #: src/flac113/fileinfo.c:51
|
|
1102 msgid "Dance"
|
|
1103 msgstr "Taneční"
|
|
1104
|
|
1105 #: src/vorbis/fileinfo.c:84 src/flac112/fileinfo.c:49
|
|
1106 #: src/flac113/fileinfo.c:52
|
|
1107 msgid "Disco"
|
|
1108 msgstr "Disko"
|
|
1109
|
|
1110 #: src/vorbis/fileinfo.c:84 src/flac112/fileinfo.c:49
|
|
1111 #: src/flac113/fileinfo.c:52
|
|
1112 msgid "Funk"
|
|
1113 msgstr "Funk"
|
|
1114
|
|
1115 #: src/vorbis/fileinfo.c:84 src/flac112/fileinfo.c:49
|
|
1116 #: src/flac113/fileinfo.c:52
|
|
1117 msgid "Grunge"
|
|
1118 msgstr "Grunge"
|
|
1119
|
|
1120 #: src/vorbis/fileinfo.c:84 src/flac112/fileinfo.c:49
|
|
1121 #: src/flac113/fileinfo.c:52
|
|
1122 msgid "Hip-Hop"
|
|
1123 msgstr "Hip-hop"
|
|
1124
|
|
1125 #: src/vorbis/fileinfo.c:85 src/flac112/fileinfo.c:50
|
|
1126 #: src/flac113/fileinfo.c:53
|
|
1127 msgid "Jazz"
|
|
1128 msgstr "Jazz"
|
|
1129
|
|
1130 #: src/vorbis/fileinfo.c:85 src/flac112/fileinfo.c:50
|
|
1131 #: src/flac113/fileinfo.c:53
|
|
1132 msgid "Metal"
|
|
1133 msgstr "Metal"
|
|
1134
|
|
1135 #: src/vorbis/fileinfo.c:85 src/flac112/fileinfo.c:50
|
|
1136 #: src/flac113/fileinfo.c:53
|
|
1137 msgid "New Age"
|
|
1138 msgstr "New Age"
|
|
1139
|
|
1140 #: src/vorbis/fileinfo.c:85 src/flac112/fileinfo.c:50
|
|
1141 #: src/flac113/fileinfo.c:53
|
|
1142 msgid "Oldies"
|
|
1143 msgstr "Oldies"
|
|
1144
|
|
1145 #: src/vorbis/fileinfo.c:86 src/flac112/fileinfo.c:51
|
|
1146 #: src/flac113/fileinfo.c:54
|
|
1147 msgid "Other"
|
|
1148 msgstr "Jiný"
|
|
1149
|
|
1150 #: src/vorbis/fileinfo.c:86 src/flac112/fileinfo.c:51
|
|
1151 #: src/flac113/fileinfo.c:54
|
|
1152 msgid "Pop"
|
|
1153 msgstr "Pop"
|
|
1154
|
|
1155 #: src/vorbis/fileinfo.c:86 src/flac112/fileinfo.c:51
|
|
1156 #: src/flac113/fileinfo.c:54
|
|
1157 msgid "R&B"
|
|
1158 msgstr "R&B"
|
|
1159
|
|
1160 #: src/vorbis/fileinfo.c:86 src/flac112/fileinfo.c:51
|
|
1161 #: src/flac113/fileinfo.c:54
|
|
1162 msgid "Rap"
|
|
1163 msgstr "Rap"
|
|
1164
|
|
1165 #: src/vorbis/fileinfo.c:86 src/flac112/fileinfo.c:51
|
|
1166 #: src/flac113/fileinfo.c:54
|
|
1167 msgid "Reggae"
|
|
1168 msgstr "Reggae"
|
|
1169
|
|
1170 #: src/vorbis/fileinfo.c:87 src/flac112/fileinfo.c:52
|
|
1171 #: src/flac113/fileinfo.c:55
|
|
1172 msgid "Rock"
|
|
1173 msgstr "Rock"
|
|
1174
|
|
1175 #: src/vorbis/fileinfo.c:87 src/flac112/fileinfo.c:52
|
|
1176 #: src/flac113/fileinfo.c:55
|
|
1177 msgid "Techno"
|
|
1178 msgstr "Techno"
|
|
1179
|
|
1180 #: src/vorbis/fileinfo.c:87 src/flac112/fileinfo.c:52
|
|
1181 #: src/flac113/fileinfo.c:55
|
|
1182 msgid "Industrial"
|
|
1183 msgstr "Industrial"
|
|
1184
|
|
1185 #: src/vorbis/fileinfo.c:87 src/flac112/fileinfo.c:52
|
|
1186 #: src/flac113/fileinfo.c:55
|
|
1187 msgid "Alternative"
|
|
1188 msgstr "Alternativní hudba"
|
|
1189
|
|
1190 #: src/vorbis/fileinfo.c:88 src/flac112/fileinfo.c:53
|
|
1191 #: src/flac113/fileinfo.c:56
|
|
1192 msgid "Ska"
|
|
1193 msgstr "Ska"
|
|
1194
|
|
1195 #: src/vorbis/fileinfo.c:88 src/flac112/fileinfo.c:53
|
|
1196 #: src/flac113/fileinfo.c:56
|
|
1197 msgid "Death Metal"
|
|
1198 msgstr "Death Metal"
|
|
1199
|
|
1200 #: src/vorbis/fileinfo.c:88 src/flac112/fileinfo.c:53
|
|
1201 #: src/flac113/fileinfo.c:56
|
|
1202 msgid "Pranks"
|
|
1203 msgstr "Žerty"
|
|
1204
|
|
1205 #: src/vorbis/fileinfo.c:88 src/flac112/fileinfo.c:53
|
|
1206 #: src/flac113/fileinfo.c:56
|
|
1207 msgid "Soundtrack"
|
|
1208 msgstr "Soundtrack"
|
|
1209
|
|
1210 #: src/vorbis/fileinfo.c:89 src/flac112/fileinfo.c:54
|
|
1211 #: src/flac113/fileinfo.c:57
|
|
1212 msgid "Euro-Techno"
|
|
1213 msgstr "Euro-Techno"
|
|
1214
|
|
1215 #: src/vorbis/fileinfo.c:89 src/flac112/fileinfo.c:54
|
|
1216 #: src/flac113/fileinfo.c:57
|
|
1217 msgid "Ambient"
|
|
1218 msgstr "Ambient"
|
|
1219
|
|
1220 #: src/vorbis/fileinfo.c:89 src/flac112/fileinfo.c:54
|
|
1221 #: src/flac113/fileinfo.c:57
|
|
1222 msgid "Trip-Hop"
|
|
1223 msgstr "Trip-Hop"
|
|
1224
|
|
1225 #: src/vorbis/fileinfo.c:89 src/flac112/fileinfo.c:54
|
|
1226 #: src/flac113/fileinfo.c:57
|
|
1227 msgid "Vocal"
|
|
1228 msgstr "Vokální"
|
|
1229
|
|
1230 #: src/vorbis/fileinfo.c:90 src/flac112/fileinfo.c:55
|
|
1231 #: src/flac113/fileinfo.c:58
|
|
1232 msgid "Jazz+Funk"
|
|
1233 msgstr "Jazz+Funk"
|
|
1234
|
|
1235 #: src/vorbis/fileinfo.c:90 src/flac112/fileinfo.c:55
|
|
1236 #: src/flac113/fileinfo.c:58
|
|
1237 msgid "Fusion"
|
|
1238 msgstr "Fúze"
|
|
1239
|
|
1240 #: src/vorbis/fileinfo.c:90 src/flac112/fileinfo.c:55
|
|
1241 #: src/flac113/fileinfo.c:58
|
|
1242 msgid "Trance"
|
|
1243 msgstr "Trance"
|
|
1244
|
|
1245 #: src/vorbis/fileinfo.c:90 src/flac112/fileinfo.c:55
|
|
1246 #: src/flac113/fileinfo.c:58
|
|
1247 msgid "Classical"
|
|
1248 msgstr "Klasika"
|
|
1249
|
|
1250 #: src/vorbis/fileinfo.c:91 src/flac112/fileinfo.c:56
|
|
1251 #: src/flac113/fileinfo.c:59
|
|
1252 msgid "Instrumental"
|
|
1253 msgstr "Instrumentální"
|
|
1254
|
|
1255 #: src/vorbis/fileinfo.c:91 src/flac112/fileinfo.c:56
|
|
1256 #: src/flac113/fileinfo.c:59
|
|
1257 msgid "Acid"
|
|
1258 msgstr "Acid"
|
|
1259
|
|
1260 #: src/vorbis/fileinfo.c:91 src/flac112/fileinfo.c:56
|
|
1261 #: src/flac113/fileinfo.c:59
|
|
1262 msgid "House"
|
|
1263 msgstr "House"
|
|
1264
|
|
1265 #: src/vorbis/fileinfo.c:91 src/flac112/fileinfo.c:56
|
|
1266 #: src/flac113/fileinfo.c:59
|
|
1267 msgid "Game"
|
|
1268 msgstr "Hra"
|
|
1269
|
|
1270 #: src/vorbis/fileinfo.c:92 src/flac112/fileinfo.c:57
|
|
1271 #: src/flac113/fileinfo.c:60
|
|
1272 msgid "Sound Clip"
|
|
1273 msgstr "Zvukový klip"
|
|
1274
|
|
1275 #: src/vorbis/fileinfo.c:92 src/flac112/fileinfo.c:57
|
|
1276 #: src/flac113/fileinfo.c:60
|
|
1277 msgid "Gospel"
|
|
1278 msgstr "Gospel"
|
|
1279
|
|
1280 #: src/vorbis/fileinfo.c:92 src/flac112/fileinfo.c:57
|
|
1281 #: src/flac113/fileinfo.c:60
|
|
1282 msgid "Noise"
|
|
1283 msgstr "Šum"
|
|
1284
|
|
1285 #: src/vorbis/fileinfo.c:92
|
|
1286 msgid "AlternRock"
|
|
1287 msgstr "Alternativní rock"
|
|
1288
|
|
1289 #: src/vorbis/fileinfo.c:93 src/flac112/fileinfo.c:58
|
|
1290 #: src/flac113/fileinfo.c:61
|
|
1291 msgid "Bass"
|
|
1292 msgstr "Bass"
|
|
1293
|
|
1294 #: src/vorbis/fileinfo.c:93 src/flac112/fileinfo.c:58
|
|
1295 #: src/flac113/fileinfo.c:61
|
|
1296 msgid "Soul"
|
|
1297 msgstr "Soul"
|
|
1298
|
|
1299 #: src/vorbis/fileinfo.c:93 src/flac112/fileinfo.c:58
|
|
1300 #: src/flac113/fileinfo.c:61
|
|
1301 msgid "Punk"
|
|
1302 msgstr "Punk"
|
|
1303
|
|
1304 #: src/vorbis/fileinfo.c:93 src/flac112/fileinfo.c:58
|
|
1305 #: src/flac113/fileinfo.c:61
|
|
1306 msgid "Space"
|
|
1307 msgstr "Space"
|
|
1308
|
|
1309 #: src/vorbis/fileinfo.c:94 src/flac112/fileinfo.c:59
|
|
1310 #: src/flac113/fileinfo.c:62
|
|
1311 msgid "Meditative"
|
|
1312 msgstr "Meditativní"
|
|
1313
|
|
1314 #: src/vorbis/fileinfo.c:94 src/flac112/fileinfo.c:59
|
|
1315 #: src/flac113/fileinfo.c:62
|
|
1316 msgid "Instrumental Pop"
|
|
1317 msgstr "Instrumentální pop"
|
|
1318
|
|
1319 #: src/vorbis/fileinfo.c:95 src/flac112/fileinfo.c:60
|
|
1320 #: src/flac113/fileinfo.c:63
|
|
1321 msgid "Instrumental Rock"
|
|
1322 msgstr "Instrumentální Rock"
|
|
1323
|
|
1324 #: src/vorbis/fileinfo.c:95 src/flac112/fileinfo.c:60
|
|
1325 #: src/flac113/fileinfo.c:63
|
|
1326 msgid "Ethnic"
|
|
1327 msgstr "Etnická hudba"
|
|
1328
|
|
1329 #: src/vorbis/fileinfo.c:95 src/flac112/fileinfo.c:60
|
|
1330 #: src/flac113/fileinfo.c:63
|
|
1331 msgid "Gothic"
|
|
1332 msgstr "Gotická hudba"
|
|
1333
|
|
1334 #: src/vorbis/fileinfo.c:96 src/flac112/fileinfo.c:61
|
|
1335 #: src/flac113/fileinfo.c:64
|
|
1336 msgid "Darkwave"
|
|
1337 msgstr "Darkwave"
|
|
1338
|
|
1339 #: src/vorbis/fileinfo.c:96 src/flac112/fileinfo.c:61
|
|
1340 #: src/flac113/fileinfo.c:64
|
|
1341 msgid "Techno-Industrial"
|
|
1342 msgstr "Techno-Industrial"
|
|
1343
|
|
1344 #: src/vorbis/fileinfo.c:96 src/flac112/fileinfo.c:61
|
|
1345 #: src/flac113/fileinfo.c:64
|
|
1346 msgid "Electronic"
|
|
1347 msgstr "Elektronická"
|
|
1348
|
|
1349 #: src/vorbis/fileinfo.c:97 src/flac112/fileinfo.c:62
|
|
1350 #: src/flac113/fileinfo.c:65
|
|
1351 msgid "Pop-Folk"
|
|
1352 msgstr "Pop-Folk"
|
|
1353
|
|
1354 #: src/vorbis/fileinfo.c:97 src/flac112/fileinfo.c:62
|
|
1355 #: src/flac113/fileinfo.c:65
|
|
1356 msgid "Eurodance"
|
|
1357 msgstr "Eurodance"
|
|
1358
|
|
1359 #: src/vorbis/fileinfo.c:97 src/flac112/fileinfo.c:62
|
|
1360 #: src/flac113/fileinfo.c:65
|
|
1361 msgid "Dream"
|
|
1362 msgstr "Dream"
|
|
1363
|
|
1364 #: src/vorbis/fileinfo.c:98 src/flac112/fileinfo.c:63
|
|
1365 #: src/flac113/fileinfo.c:66
|
|
1366 msgid "Southern Rock"
|
|
1367 msgstr "Jižanský rock"
|
|
1368
|
|
1369 #: src/vorbis/fileinfo.c:98 src/flac112/fileinfo.c:63
|
|
1370 #: src/flac113/fileinfo.c:66
|
|
1371 msgid "Comedy"
|
|
1372 msgstr "Komedie"
|
|
1373
|
|
1374 #: src/vorbis/fileinfo.c:98 src/flac112/fileinfo.c:63
|
|
1375 #: src/flac113/fileinfo.c:66
|
|
1376 msgid "Cult"
|
|
1377 msgstr "Kult"
|
|
1378
|
|
1379 #: src/vorbis/fileinfo.c:99 src/flac112/fileinfo.c:64
|
|
1380 #: src/flac113/fileinfo.c:67
|
|
1381 msgid "Gangsta Rap"
|
|
1382 msgstr "Gangsta Rap"
|
|
1383
|
|
1384 #: src/vorbis/fileinfo.c:99 src/flac112/fileinfo.c:64
|
|
1385 #: src/flac113/fileinfo.c:67
|
|
1386 msgid "Top 40"
|
|
1387 msgstr "Top 40"
|
|
1388
|
|
1389 #: src/vorbis/fileinfo.c:99 src/flac112/fileinfo.c:64
|
|
1390 #: src/flac113/fileinfo.c:67
|
|
1391 msgid "Christian Rap"
|
|
1392 msgstr "Křesťanský rap"
|
|
1393
|
|
1394 #: src/vorbis/fileinfo.c:100 src/flac112/fileinfo.c:65
|
|
1395 #: src/flac113/fileinfo.c:68
|
|
1396 msgid "Pop/Funk"
|
|
1397 msgstr "Pop/Funk"
|
|
1398
|
|
1399 #: src/vorbis/fileinfo.c:100 src/flac112/fileinfo.c:65
|
|
1400 #: src/flac113/fileinfo.c:68
|
|
1401 msgid "Jungle"
|
|
1402 msgstr "Jungle"
|
|
1403
|
|
1404 #: src/vorbis/fileinfo.c:100 src/flac112/fileinfo.c:65
|
|
1405 #: src/flac113/fileinfo.c:68
|
|
1406 msgid "Native American"
|
|
1407 msgstr "Indiánská hudba"
|
|
1408
|
|
1409 #: src/vorbis/fileinfo.c:101 src/flac112/fileinfo.c:66
|
|
1410 #: src/flac113/fileinfo.c:69
|
|
1411 msgid "Cabaret"
|
|
1412 msgstr "Kabaret"
|
|
1413
|
|
1414 #: src/vorbis/fileinfo.c:101 src/flac112/fileinfo.c:66
|
|
1415 #: src/flac113/fileinfo.c:69
|
|
1416 msgid "New Wave"
|
|
1417 msgstr "Nová vlna"
|
|
1418
|
|
1419 #: src/vorbis/fileinfo.c:101 src/flac112/fileinfo.c:66
|
|
1420 #: src/flac113/fileinfo.c:69
|
|
1421 msgid "Psychedelic"
|
|
1422 msgstr "Psychedelická"
|
|
1423
|
|
1424 #: src/vorbis/fileinfo.c:101 src/flac112/fileinfo.c:66
|
|
1425 #: src/flac113/fileinfo.c:69
|
|
1426 msgid "Rave"
|
|
1427 msgstr "Rave"
|
|
1428
|
|
1429 #: src/vorbis/fileinfo.c:102 src/flac112/fileinfo.c:67
|
|
1430 #: src/flac113/fileinfo.c:70
|
|
1431 msgid "Showtunes"
|
|
1432 msgstr "Showtunes"
|
|
1433
|
|
1434 #: src/vorbis/fileinfo.c:102 src/flac112/fileinfo.c:67
|
|
1435 #: src/flac113/fileinfo.c:70
|
|
1436 msgid "Trailer"
|
|
1437 msgstr "Trailer"
|
|
1438
|
|
1439 #: src/vorbis/fileinfo.c:102 src/flac112/fileinfo.c:67
|
|
1440 #: src/flac113/fileinfo.c:70
|
|
1441 msgid "Lo-Fi"
|
|
1442 msgstr "Lo-Fi"
|
|
1443
|
|
1444 #: src/vorbis/fileinfo.c:102 src/flac112/fileinfo.c:67
|
|
1445 #: src/flac113/fileinfo.c:70
|
|
1446 msgid "Tribal"
|
|
1447 msgstr "Tribal"
|
|
1448
|
|
1449 #: src/vorbis/fileinfo.c:103 src/flac112/fileinfo.c:68
|
|
1450 #: src/flac113/fileinfo.c:71
|
|
1451 msgid "Acid Punk"
|
|
1452 msgstr "Acid punk"
|
|
1453
|
|
1454 #: src/vorbis/fileinfo.c:103 src/flac112/fileinfo.c:68
|
|
1455 #: src/flac113/fileinfo.c:71
|
|
1456 msgid "Acid Jazz"
|
|
1457 msgstr "Acid jazz"
|
|
1458
|
|
1459 #: src/vorbis/fileinfo.c:103 src/flac112/fileinfo.c:68
|
|
1460 #: src/flac113/fileinfo.c:71
|
|
1461 msgid "Polka"
|
|
1462 msgstr "Polka"
|
|
1463
|
|
1464 #: src/vorbis/fileinfo.c:103 src/flac112/fileinfo.c:68
|
|
1465 #: src/flac113/fileinfo.c:71
|
|
1466 msgid "Retro"
|
|
1467 msgstr "Retro"
|
|
1468
|
|
1469 #: src/vorbis/fileinfo.c:104 src/flac112/fileinfo.c:69
|
|
1470 #: src/flac113/fileinfo.c:72
|
|
1471 msgid "Musical"
|
|
1472 msgstr "Muzikál"
|
|
1473
|
|
1474 #: src/vorbis/fileinfo.c:104 src/flac112/fileinfo.c:69
|
|
1475 #: src/flac113/fileinfo.c:72
|
|
1476 msgid "Rock & Roll"
|
|
1477 msgstr "Rock 'n' roll"
|
|
1478
|
|
1479 #: src/vorbis/fileinfo.c:104 src/flac112/fileinfo.c:69
|
|
1480 #: src/flac113/fileinfo.c:72
|
|
1481 msgid "Hard Rock"
|
|
1482 msgstr "Hard rock"
|
|
1483
|
|
1484 #: src/vorbis/fileinfo.c:104 src/flac112/fileinfo.c:69
|
|
1485 #: src/flac113/fileinfo.c:72
|
|
1486 msgid "Folk"
|
|
1487 msgstr "Folk"
|
|
1488
|
|
1489 #: src/vorbis/fileinfo.c:105 src/flac112/fileinfo.c:70
|
|
1490 #: src/flac113/fileinfo.c:73
|
|
1491 msgid "Folk/Rock"
|
|
1492 msgstr "Folk/Rock"
|
|
1493
|
|
1494 #: src/vorbis/fileinfo.c:105 src/flac112/fileinfo.c:70
|
|
1495 #: src/flac113/fileinfo.c:73
|
|
1496 msgid "National Folk"
|
|
1497 msgstr "Národní lidová"
|
|
1498
|
|
1499 #: src/vorbis/fileinfo.c:105 src/flac112/fileinfo.c:70
|
|
1500 #: src/flac113/fileinfo.c:73
|
|
1501 msgid "Swing"
|
|
1502 msgstr "Swing"
|
|
1503
|
|
1504 #: src/vorbis/fileinfo.c:106 src/flac112/fileinfo.c:71
|
|
1505 #: src/flac113/fileinfo.c:74
|
|
1506 msgid "Fast-Fusion"
|
|
1507 msgstr "Fast-Fusion"
|
|
1508
|
|
1509 #: src/vorbis/fileinfo.c:106 src/flac112/fileinfo.c:71
|
|
1510 #: src/flac113/fileinfo.c:74
|
|
1511 msgid "Bebob"
|
|
1512 msgstr "Bebob"
|
|
1513
|
|
1514 #: src/vorbis/fileinfo.c:106 src/flac112/fileinfo.c:71
|
|
1515 #: src/flac113/fileinfo.c:74
|
|
1516 msgid "Latin"
|
|
1517 msgstr "Latinská"
|
|
1518
|
|
1519 #: src/vorbis/fileinfo.c:106 src/flac112/fileinfo.c:71
|
|
1520 #: src/flac113/fileinfo.c:74
|
|
1521 msgid "Revival"
|
|
1522 msgstr "Revival"
|
|
1523
|
|
1524 #: src/vorbis/fileinfo.c:107 src/flac112/fileinfo.c:72
|
|
1525 #: src/flac113/fileinfo.c:75
|
|
1526 msgid "Celtic"
|
|
1527 msgstr "Keltská hudba"
|
|
1528
|
|
1529 #: src/vorbis/fileinfo.c:107 src/flac112/fileinfo.c:72
|
|
1530 #: src/flac113/fileinfo.c:75
|
|
1531 msgid "Bluegrass"
|
|
1532 msgstr "Bluegrass"
|
|
1533
|
|
1534 #: src/vorbis/fileinfo.c:107 src/flac112/fileinfo.c:72
|
|
1535 #: src/flac113/fileinfo.c:75
|
|
1536 msgid "Avantgarde"
|
|
1537 msgstr "Avantgardní"
|
|
1538
|
|
1539 #: src/vorbis/fileinfo.c:108 src/flac112/fileinfo.c:73
|
|
1540 #: src/flac113/fileinfo.c:76
|
|
1541 msgid "Gothic Rock"
|
|
1542 msgstr "Gotický rock"
|
|
1543
|
|
1544 #: src/vorbis/fileinfo.c:108 src/flac112/fileinfo.c:73
|
|
1545 #: src/flac113/fileinfo.c:76
|
|
1546 msgid "Progressive Rock"
|
|
1547 msgstr "Progresivní rock"
|
|
1548
|
|
1549 #: src/vorbis/fileinfo.c:109 src/flac112/fileinfo.c:74
|
|
1550 #: src/flac113/fileinfo.c:77
|
|
1551 msgid "Psychedelic Rock"
|
|
1552 msgstr "Psychedelický rock"
|
|
1553
|
|
1554 #: src/vorbis/fileinfo.c:109 src/flac112/fileinfo.c:74
|
|
1555 #: src/flac113/fileinfo.c:77
|
|
1556 msgid "Symphonic Rock"
|
|
1557 msgstr "Symfonický rock"
|
|
1558
|
|
1559 #: src/vorbis/fileinfo.c:109 src/flac112/fileinfo.c:74
|
|
1560 #: src/flac113/fileinfo.c:77
|
|
1561 msgid "Slow Rock"
|
|
1562 msgstr "Ploužák"
|
|
1563
|
|
1564 #: src/vorbis/fileinfo.c:110 src/flac112/fileinfo.c:75
|
|
1565 #: src/flac113/fileinfo.c:78
|
|
1566 msgid "Big Band"
|
|
1567 msgstr "Big Band"
|
|
1568
|
|
1569 #: src/vorbis/fileinfo.c:110 src/flac112/fileinfo.c:75
|
|
1570 #: src/flac113/fileinfo.c:78
|
|
1571 msgid "Chorus"
|
|
1572 msgstr "Chór"
|
|
1573
|
|
1574 #: src/vorbis/fileinfo.c:110 src/flac112/fileinfo.c:75
|
|
1575 #: src/flac113/fileinfo.c:78
|
|
1576 msgid "Easy Listening"
|
|
1577 msgstr "Příjemné poslouchání"
|
|
1578
|
|
1579 #: src/vorbis/fileinfo.c:111 src/flac112/fileinfo.c:76
|
|
1580 #: src/flac113/fileinfo.c:79
|
|
1581 msgid "Acoustic"
|
|
1582 msgstr "Akustická"
|
|
1583
|
|
1584 #: src/vorbis/fileinfo.c:111 src/flac112/fileinfo.c:76
|
|
1585 #: src/flac113/fileinfo.c:79
|
|
1586 msgid "Humour"
|
|
1587 msgstr "Humor"
|
|
1588
|
|
1589 #: src/vorbis/fileinfo.c:111 src/flac112/fileinfo.c:76
|
|
1590 #: src/flac113/fileinfo.c:79
|
|
1591 msgid "Speech"
|
|
1592 msgstr "Mluvené"
|
|
1593
|
|
1594 #: src/vorbis/fileinfo.c:111 src/flac112/fileinfo.c:76
|
|
1595 #: src/flac113/fileinfo.c:79
|
|
1596 msgid "Chanson"
|
|
1597 msgstr "Šanson"
|
|
1598
|
|
1599 #: src/vorbis/fileinfo.c:112 src/flac112/fileinfo.c:77
|
|
1600 #: src/flac113/fileinfo.c:80
|
|
1601 msgid "Opera"
|
|
1602 msgstr "Opera"
|
|
1603
|
|
1604 #: src/vorbis/fileinfo.c:112 src/flac112/fileinfo.c:77
|
|
1605 #: src/flac113/fileinfo.c:80
|
|
1606 msgid "Chamber Music"
|
|
1607 msgstr "Komorní hudba"
|
|
1608
|
|
1609 #: src/vorbis/fileinfo.c:112 src/flac112/fileinfo.c:77
|
|
1610 #: src/flac113/fileinfo.c:80
|
|
1611 msgid "Sonata"
|
|
1612 msgstr "Sonáta"
|
|
1613
|
|
1614 #: src/vorbis/fileinfo.c:112 src/flac112/fileinfo.c:77
|
|
1615 #: src/flac113/fileinfo.c:80
|
|
1616 msgid "Symphony"
|
|
1617 msgstr "Symfonie"
|
|
1618
|
|
1619 #: src/vorbis/fileinfo.c:113 src/flac112/fileinfo.c:78
|
|
1620 #: src/flac113/fileinfo.c:81
|
|
1621 msgid "Booty Bass"
|
|
1622 msgstr "Booty Bass"
|
|
1623
|
|
1624 #: src/vorbis/fileinfo.c:113 src/flac112/fileinfo.c:78
|
|
1625 #: src/flac113/fileinfo.c:81
|
|
1626 msgid "Primus"
|
|
1627 msgstr "Primus"
|
|
1628
|
|
1629 #: src/vorbis/fileinfo.c:113 src/flac112/fileinfo.c:78
|
|
1630 #: src/flac113/fileinfo.c:81
|
|
1631 msgid "Porn Groove"
|
|
1632 msgstr "Porn Groove"
|
|
1633
|
|
1634 #: src/vorbis/fileinfo.c:114 src/flac112/fileinfo.c:79
|
|
1635 #: src/flac113/fileinfo.c:82
|
|
1636 msgid "Satire"
|
|
1637 msgstr "Satira"
|
|
1638
|
|
1639 #: src/vorbis/fileinfo.c:114 src/flac112/fileinfo.c:79
|
|
1640 #: src/flac113/fileinfo.c:82
|
|
1641 msgid "Slow Jam"
|
|
1642 msgstr "Slow Jam"
|
|
1643
|
|
1644 #: src/vorbis/fileinfo.c:114 src/flac112/fileinfo.c:79
|
|
1645 #: src/flac113/fileinfo.c:82
|
|
1646 msgid "Club"
|
|
1647 msgstr "Klub"
|
|
1648
|
|
1649 #: src/vorbis/fileinfo.c:114 src/flac112/fileinfo.c:79
|
|
1650 #: src/flac113/fileinfo.c:82
|
|
1651 msgid "Tango"
|
|
1652 msgstr "Tango"
|
|
1653
|
|
1654 #: src/vorbis/fileinfo.c:115 src/flac112/fileinfo.c:80
|
|
1655 #: src/flac113/fileinfo.c:83
|
|
1656 msgid "Samba"
|
|
1657 msgstr "Samba"
|
|
1658
|
|
1659 #: src/vorbis/fileinfo.c:115 src/flac112/fileinfo.c:80
|
|
1660 #: src/flac113/fileinfo.c:83
|
|
1661 msgid "Folklore"
|
|
1662 msgstr "Folklór"
|
|
1663
|
|
1664 #: src/vorbis/fileinfo.c:115 src/flac112/fileinfo.c:80
|
|
1665 #: src/flac113/fileinfo.c:83
|
|
1666 msgid "Ballad"
|
|
1667 msgstr "Balada"
|
|
1668
|
|
1669 #: src/vorbis/fileinfo.c:115 src/flac112/fileinfo.c:80
|
|
1670 #: src/flac113/fileinfo.c:83
|
|
1671 msgid "Power Ballad"
|
|
1672 msgstr "Rocková balada"
|
|
1673
|
|
1674 #: src/vorbis/fileinfo.c:116 src/flac112/fileinfo.c:81
|
|
1675 #: src/flac113/fileinfo.c:84
|
|
1676 msgid "Rhythmic Soul"
|
|
1677 msgstr "Rytmický soul"
|
|
1678
|
|
1679 #: src/vorbis/fileinfo.c:116 src/flac112/fileinfo.c:81
|
|
1680 #: src/flac113/fileinfo.c:84
|
|
1681 msgid "Freestyle"
|
|
1682 msgstr "Freestyle"
|
|
1683
|
|
1684 #: src/vorbis/fileinfo.c:116 src/flac112/fileinfo.c:81
|
|
1685 #: src/flac113/fileinfo.c:84
|
|
1686 msgid "Duet"
|
|
1687 msgstr "Duet"
|
|
1688
|
|
1689 #: src/vorbis/fileinfo.c:117 src/flac112/fileinfo.c:82
|
|
1690 #: src/flac113/fileinfo.c:85
|
|
1691 msgid "Punk Rock"
|
|
1692 msgstr "Punk rock"
|
|
1693
|
|
1694 #: src/vorbis/fileinfo.c:117 src/flac112/fileinfo.c:82
|
|
1695 #: src/flac113/fileinfo.c:85
|
|
1696 msgid "Drum Solo"
|
|
1697 msgstr "Drum Solo"
|
|
1698
|
|
1699 #: src/vorbis/fileinfo.c:117 src/flac112/fileinfo.c:82
|
|
1700 #: src/flac113/fileinfo.c:85
|
|
1701 msgid "A Cappella"
|
|
1702 msgstr "A Cappella"
|
|
1703
|
|
1704 #: src/vorbis/fileinfo.c:118 src/flac112/fileinfo.c:83
|
|
1705 #: src/flac113/fileinfo.c:86
|
|
1706 msgid "Euro-House"
|
|
1707 msgstr "Euro-House"
|
|
1708
|
|
1709 #: src/vorbis/fileinfo.c:118 src/flac112/fileinfo.c:83
|
|
1710 #: src/flac113/fileinfo.c:86
|
|
1711 msgid "Dance Hall"
|
|
1712 msgstr "Dance Hall"
|
|
1713
|
|
1714 #: src/vorbis/fileinfo.c:118 src/flac112/fileinfo.c:83
|
|
1715 #: src/flac113/fileinfo.c:86
|
|
1716 msgid "Goa"
|
|
1717 msgstr "Goa"
|
|
1718
|
|
1719 #: src/vorbis/fileinfo.c:119 src/flac112/fileinfo.c:84
|
|
1720 #: src/flac113/fileinfo.c:87
|
|
1721 msgid "Drum & Bass"
|
|
1722 msgstr "Drum & Bass"
|
|
1723
|
|
1724 #: src/vorbis/fileinfo.c:119 src/flac112/fileinfo.c:84
|
|
1725 #: src/flac113/fileinfo.c:87
|
|
1726 msgid "Club-House"
|
|
1727 msgstr "Club-House"
|
|
1728
|
|
1729 #: src/vorbis/fileinfo.c:119 src/flac112/fileinfo.c:84
|
|
1730 #: src/flac113/fileinfo.c:87
|
|
1731 msgid "Hardcore"
|
|
1732 msgstr "Hardcore"
|
|
1733
|
|
1734 #: src/vorbis/fileinfo.c:120 src/flac112/fileinfo.c:85
|
|
1735 #: src/flac113/fileinfo.c:88
|
|
1736 msgid "Terror"
|
|
1737 msgstr "Terror"
|
|
1738
|
|
1739 #: src/vorbis/fileinfo.c:120 src/flac112/fileinfo.c:85
|
|
1740 #: src/flac113/fileinfo.c:88
|
|
1741 msgid "Indie"
|
|
1742 msgstr "Indie"
|
|
1743
|
|
1744 #: src/vorbis/fileinfo.c:120 src/flac112/fileinfo.c:85
|
|
1745 #: src/flac113/fileinfo.c:88
|
|
1746 msgid "BritPop"
|
|
1747 msgstr "Britpop"
|
|
1748
|
|
1749 #: src/vorbis/fileinfo.c:120 src/flac112/fileinfo.c:85
|
|
1750 #: src/flac113/fileinfo.c:88
|
|
1751 msgid "Negerpunk"
|
|
1752 msgstr "Negerpunk"
|
|
1753
|
|
1754 #: src/vorbis/fileinfo.c:121 src/flac112/fileinfo.c:86
|
|
1755 #: src/flac113/fileinfo.c:89
|
|
1756 msgid "Polsk Punk"
|
|
1757 msgstr "Polsk Punk"
|
|
1758
|
|
1759 #: src/vorbis/fileinfo.c:121 src/flac112/fileinfo.c:86
|
|
1760 #: src/flac113/fileinfo.c:89
|
|
1761 msgid "Beat"
|
|
1762 msgstr "Beat"
|
|
1763
|
|
1764 #: src/vorbis/fileinfo.c:121 src/flac112/fileinfo.c:86
|
|
1765 #: src/flac113/fileinfo.c:89
|
|
1766 msgid "Christian Gangsta Rap"
|
|
1767 msgstr "Křesťanský Gangsta Rap"
|
|
1768
|
|
1769 #: src/vorbis/fileinfo.c:122 src/flac112/fileinfo.c:87
|
|
1770 #: src/flac113/fileinfo.c:90
|
|
1771 msgid "Heavy Metal"
|
|
1772 msgstr "Heavy metal"
|
|
1773
|
|
1774 #: src/vorbis/fileinfo.c:122 src/flac112/fileinfo.c:87
|
|
1775 #: src/flac113/fileinfo.c:90
|
|
1776 msgid "Black Metal"
|
|
1777 msgstr "Black metal"
|
|
1778
|
|
1779 #: src/vorbis/fileinfo.c:122 src/flac112/fileinfo.c:87
|
|
1780 #: src/flac113/fileinfo.c:90
|
|
1781 msgid "Crossover"
|
|
1782 msgstr "Crossover"
|
|
1783
|
|
1784 #: src/vorbis/fileinfo.c:123 src/flac112/fileinfo.c:88
|
|
1785 #: src/flac113/fileinfo.c:91
|
|
1786 msgid "Contemporary Christian"
|
|
1787 msgstr "Moderní křesťanská"
|
|
1788
|
|
1789 #: src/vorbis/fileinfo.c:123 src/flac112/fileinfo.c:88
|
|
1790 #: src/flac113/fileinfo.c:91
|
|
1791 msgid "Christian Rock"
|
|
1792 msgstr "Křesťanský rock"
|
|
1793
|
|
1794 #: src/vorbis/fileinfo.c:124 src/flac112/fileinfo.c:89
|
|
1795 #: src/flac113/fileinfo.c:92
|
|
1796 msgid "Merengue"
|
|
1797 msgstr "Merengue"
|
|
1798
|
|
1799 #: src/vorbis/fileinfo.c:124 src/flac112/fileinfo.c:89
|
|
1800 #: src/flac113/fileinfo.c:92
|
|
1801 msgid "Salsa"
|
|
1802 msgstr "Salsa"
|
|
1803
|
|
1804 #: src/vorbis/fileinfo.c:124 src/flac112/fileinfo.c:89
|
|
1805 #: src/flac113/fileinfo.c:92
|
|
1806 msgid "Thrash Metal"
|
|
1807 msgstr "Thrash metal"
|
|
1808
|
|
1809 #: src/vorbis/fileinfo.c:125 src/flac112/fileinfo.c:90
|
|
1810 #: src/flac113/fileinfo.c:93
|
|
1811 msgid "Anime"
|
|
1812 msgstr "Anime"
|
|
1813
|
|
1814 #: src/vorbis/fileinfo.c:125 src/flac112/fileinfo.c:90
|
|
1815 #: src/flac113/fileinfo.c:93
|
|
1816 msgid "JPop"
|
|
1817 msgstr "JPop"
|
|
1818
|
|
1819 #: src/vorbis/fileinfo.c:125 src/flac112/fileinfo.c:90
|
|
1820 #: src/flac113/fileinfo.c:93
|
|
1821 msgid "Synthpop"
|
|
1822 msgstr "Synthpop"
|
|
1823
|
|
1824 #: src/vorbis/fileinfo.c:210
|
|
1825 #, c-format
|
|
1826 msgid ""
|
|
1827 "An error occured:\n"
|
|
1828 "%s"
|
|
1829 msgstr ""
|
|
1830 "Nastala chyba:\n"
|
|
1831 "%s"
|
|
1832
|
|
1833 #: src/vorbis/fileinfo.c:212
|
|
1834 msgid "Error!"
|
|
1835 msgstr "Chyba!"
|
|
1836
|
|
1837 #: src/vorbis/fileinfo.c:244
|
|
1838 msgid "Failed to modify tag (open)"
|
|
1839 msgstr "Změna tagu se nezdařila (otevření)"
|
|
1840
|
|
1841 #: src/vorbis/fileinfo.c:297
|
|
1842 msgid "Failed to modify tag (close)"
|
|
1843 msgstr "Změna tagu se nezdařila (zavření)"
|
|
1844
|
|
1845 #: src/vorbis/fileinfo.c:324 src/vorbis/fileinfo.c:333
|
|
1846 msgid "Failed to modify tag"
|
|
1847 msgstr "Nepodařilo se upravit informace"
|
|
1848
|
|
1849 #: src/vorbis/fileinfo.c:562 src/amidi-plug/i_fileinfo.c:169
|
|
1850 msgid "Name:"
|
|
1851 msgstr "Jméno:"
|
|
1852
|
|
1853 #: src/vorbis/fileinfo.c:577
|
|
1854 msgid " Ogg Vorbis Tag "
|
|
1855 msgstr "Popis Ogg Vorbis souboru"
|
|
1856
|
|
1857 #: src/vorbis/fileinfo.c:585 src/flac112/fileinfo.c:285
|
|
1858 #: src/flac113/fileinfo.c:327
|
|
1859 msgid "Title:"
|
|
1860 msgstr "Název:"
|
|
1861
|
|
1862 #: src/vorbis/fileinfo.c:596 src/flac112/fileinfo.c:292
|
|
1863 #: src/flac113/fileinfo.c:334
|
|
1864 msgid "Artist:"
|
|
1865 msgstr "Umělec:"
|
|
1866
|
|
1867 #: src/vorbis/fileinfo.c:607 src/flac112/fileinfo.c:299
|
|
1868 #: src/flac113/fileinfo.c:341
|
|
1869 msgid "Album:"
|
|
1870 msgstr "Album:"
|
|
1871
|
|
1872 #: src/vorbis/fileinfo.c:618 src/flac112/fileinfo.c:306
|
|
1873 #: src/flac113/fileinfo.c:348
|
|
1874 msgid "Comment:"
|
|
1875 msgstr "Komentář:"
|
|
1876
|
|
1877 #: src/vorbis/fileinfo.c:629 src/flac112/fileinfo.c:313
|
|
1878 #: src/flac113/fileinfo.c:355
|
|
1879 msgid "Date:"
|
|
1880 msgstr "Datum:"
|
|
1881
|
|
1882 #: src/vorbis/fileinfo.c:641 src/flac112/fileinfo.c:321
|
|
1883 #: src/flac113/fileinfo.c:363
|
|
1884 msgid "Track number:"
|
|
1885 msgstr "Číslo stopy:"
|
|
1886
|
|
1887 #: src/vorbis/fileinfo.c:653 src/flac112/fileinfo.c:329
|
|
1888 #: src/flac113/fileinfo.c:371
|
|
1889 msgid "Genre:"
|
|
1890 msgstr "Žánr:"
|
|
1891
|
|
1892 #: src/vorbis/fileinfo.c:671
|
|
1893 msgid "Description:"
|
|
1894 msgstr "Popis:"
|
|
1895
|
|
1896 #: src/vorbis/fileinfo.c:681
|
|
1897 msgid "Location:"
|
|
1898 msgstr "Umístění:"
|
|
1899
|
|
1900 #: src/vorbis/fileinfo.c:691
|
|
1901 msgid "Version:"
|
|
1902 msgstr "Verze:"
|
|
1903
|
|
1904 #: src/vorbis/fileinfo.c:702
|
|
1905 msgid "ISRC number:"
|
|
1906 msgstr "Číslo ISRC:"
|
|
1907
|
|
1908 #: src/vorbis/fileinfo.c:713
|
|
1909 msgid "Organization:"
|
|
1910 msgstr "Organizace:"
|
|
1911
|
|
1912 #: src/vorbis/fileinfo.c:723
|
|
1913 msgid "Copyright:"
|
|
1914 msgstr "Autorská práva:"
|
|
1915
|
|
1916 #: src/vorbis/fileinfo.c:760
|
|
1917 msgid " Ogg Vorbis ReplayGain "
|
|
1918 msgstr " Zesílení Ogg Vorbis "
|
|
1919
|
|
1920 #: src/vorbis/fileinfo.c:766
|
|
1921 msgid "Track gain:"
|
|
1922 msgstr "Zesílení skladby:"
|
|
1923
|
|
1924 #: src/vorbis/fileinfo.c:776
|
|
1925 msgid "Track peak:"
|
|
1926 msgstr "Vrchol skladby:"
|
|
1927
|
|
1928 #: src/vorbis/fileinfo.c:787
|
|
1929 msgid "Album gain:"
|
|
1930 msgstr "Zesílení alba:"
|
|
1931
|
|
1932 #: src/vorbis/fileinfo.c:797
|
|
1933 msgid "Album peak:"
|
|
1934 msgstr "Vrchol alba:"
|
|
1935
|
|
1936 #: src/vorbis/fileinfo.c:826
|
|
1937 msgid " Ogg Vorbis Info "
|
|
1938 msgstr " Ogg Vorbis Info "
|
|
1939
|
|
1940 #: src/vorbis/fileinfo.c:841 src/vorbis/fileinfo.c:918
|
|
1941 msgid "Bit rate:"
|
|
1942 msgstr "Datový tok:"
|
|
1943
|
|
1944 #: src/vorbis/fileinfo.c:854 src/vorbis/fileinfo.c:921
|
|
1945 msgid "Sample rate:"
|
|
1946 msgstr "Vzorkovací kmitočet:"
|
|
1947
|
|
1948 #: src/vorbis/fileinfo.c:867 src/vorbis/fileinfo.c:924
|
|
1949 msgid "Channels:"
|
|
1950 msgstr "Kanálů"
|
|
1951
|
|
1952 #: src/vorbis/fileinfo.c:880 src/vorbis/fileinfo.c:927
|
|
1953 msgid "Length:"
|
|
1954 msgstr "Délka:"
|
|
1955
|
|
1956 #: src/vorbis/fileinfo.c:893 src/vorbis/fileinfo.c:930
|
|
1957 msgid "File size:"
|
|
1958 msgstr "Velikost souboru:"
|
|
1959
|
|
1960 #: src/vorbis/fileinfo.c:919 src/vorbis/fileinfo.c:922
|
|
1961 #: src/vorbis/fileinfo.c:925 src/vorbis/fileinfo.c:928
|
|
1962 #: src/vorbis/fileinfo.c:931
|
|
1963 msgid "N/A"
|
|
1964 msgstr "není známo"
|
|
1965
|
|
1966 #: src/vorbis/fileinfo.c:961
|
|
1967 #, c-format
|
|
1968 msgid "%d KBit/s (nominal)"
|
|
1969 msgstr "%d kb/s (jmenovitý tok)"
|
|
1970
|
|
1971 #: src/vorbis/fileinfo.c:962
|
|
1972 #, c-format
|
|
1973 msgid "%d Hz"
|
|
1974 msgstr "%d Hz"
|
|
1975
|
|
1976 #: src/vorbis/fileinfo.c:963
|
|
1977 #, c-format
|
|
1978 msgid "%d"
|
|
1979 msgstr "%d"
|
|
1980
|
|
1981 #: src/vorbis/fileinfo.c:965
|
|
1982 #, c-format
|
|
1983 msgid "%d:%.2d"
|
|
1984 msgstr "%d:%.2d"
|
|
1985
|
|
1986 #: src/vorbis/fileinfo.c:967
|
|
1987 #, c-format
|
|
1988 msgid "%d Bytes"
|
|
1989 msgstr "%d bajtů"
|
|
1990
|
|
1991 #: src/vorbis/fileinfo.c:1020
|
|
1992 #, c-format
|
|
1993 msgid "%s - Audacious"
|
|
1994 msgstr "%s – Audacious"
|
|
1995
|
|
1996 #: src/vorbis/vorbis.c:143
|
|
1997 msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin"
|
|
1998 msgstr "Modul Ogg Vorbis Audio"
|
|
1999
|
|
2000 #: src/vorbis/vorbis.c:876
|
|
2001 msgid "About Ogg Vorbis Audio Plugin"
|
|
2002 msgstr "O modulu Ogg Vorbis Audio"
|
|
2003
|
|
2004 #: src/vorbis/vorbis.c:882
|
|
2005 msgid ""
|
|
2006 "Ogg Vorbis Plugin by the Xiph.org Foundation\n"
|
|
2007 "\n"
|
|
2008 "Original code by\n"
|
|
2009 "Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n"
|
|
2010 "Contributions from\n"
|
|
2011 "Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n"
|
|
2012 "Peter Alm <peter@xmms.org>\n"
|
|
2013 "Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n"
|
|
2014 "Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n"
|
|
2015 "Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n"
|
|
2016 "Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
|
|
2017 "Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n"
|
|
2018 "\n"
|
|
2019 "Visit the Xiph.org Foundation at http://www.xiph.org/\n"
|
|
2020 msgstr ""
|
|
2021 "Modul Ogg Vorbis od „Xiph.org Foundation“\n"
|
|
2022 "\n"
|
|
2023 "Původní kód napsal\n"
|
|
2024 "Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n"
|
|
2025 "Přispěli\n"
|
|
2026 "Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n"
|
|
2027 "Peter Alm <peter@xmms.org>\n"
|
|
2028 "Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n"
|
|
2029 "Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n"
|
|
2030 "Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n"
|
|
2031 "Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
|
|
2032 "Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n"
|
|
2033 "\n"
|
|
2034 "Navštivte stránky „Xiph.org Foundation“: http://www.xiph.org/\n"
|
|
2035
|
|
2036 #: src/wav/wav-sndfile.c:253
|
|
2037 msgid "About sndfile WAV support"
|
|
2038 msgstr "O podpoře snffile WAV"
|
|
2039
|
|
2040 #: src/wav/wav-sndfile.c:254
|
|
2041 msgid ""
|
|
2042 "Adapted for Audacious usage by Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n"
|
|
2043 "from the xmms_sndfile plugin which is:\n"
|
|
2044 "Copyright (C) 2000, 2002 Erik de Castro Lopo\n"
|
|
2045 "\n"
|
|
2046 "This program is free software ; you can redistribute it and/or modify \n"
|
|
2047 "it under the terms of the GNU General Public License as published by \n"
|
|
2048 "the Free Software Foundation ; either version 2 of the License, or \n"
|
|
2049 "(at your option) any later version. \n"
|
|
2050 " \n"
|
|
2051 "This program is distributed in the hope that it will be useful, \n"
|
|
2052 "but WITHOUT ANY WARRANTY ; without even the implied warranty of \n"
|
|
2053 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. \n"
|
|
2054 "See the GNU General Public License for more details. \n"
|
|
2055 "\n"
|
|
2056 "You should have received a copy of the GNU General Public \n"
|
|
2057 "License along with this program ; if not, write to \n"
|
|
2058 "the Free Software Foundation, Inc., \n"
|
|
2059 "51 Franklin Street, Fifth Floor, \n"
|
|
2060 "Boston, MA 02110-1301 USA"
|
|
2061 msgstr ""
|
|
2062 "Pro Audacious upravil Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n"
|
|
2063 "z původního modulu xmms_sndfile,\n"
|
|
2064 "copyright © 2000, 2002 Erik de Castro Lopo\n"
|
|
2065 "\n"
|
|
2066 "Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a/nebo měnit\n"
|
|
2067 "pokud dodržíte podmínky GNU General Public License (GPL) vydané\n"
|
|
2068 "Free Software Foundation a to buď ve verzi 2 nebo (dle vaší volby)\n"
|
|
2069 "libovolné novější.\n"
|
|
2070 "\n"
|
|
2071 "Program je šířen v naději, že bude užitečný, ale BEZ JAKÉKOLIV\n"
|
|
2072 "ZÁRUKY a to ani záruky OBCHODOVATELNOSTI nebo VHODNOSTI PRO\n"
|
|
2073 "JAKÝKOLIV ÚČEL. Více informací najdete v GNU GPL.\n"
|
|
2074 "\n"
|
|
2075 "S tímto programem byste měli obdržet kopii GNU GPL. Pokud se\n"
|
|
2076 "tak nestalo, obraťte se na\n"
|
|
2077 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
|
|
2078 "51 Franklin Street, Fifth Floor, \n"
|
|
2079 "Boston, MA 02110-1301 USA"
|
|
2080
|
|
2081 #: src/wav/wav-sndfile.c:279
|
|
2082 msgid "sndfile WAV plugin"
|
|
2083 msgstr "Modul sndfile WAV"
|
|
2084
|
|
2085 #: src/wav/wav.c:77
|
|
2086 msgid "WAV Audio Plugin"
|
|
2087 msgstr "Modul WAV Audio"
|
|
2088
|
|
2089 #: src/wma/wma.c:132
|
|
2090 #, c-format
|
|
2091 msgid "WMA Player %s"
|
|
2092 msgstr "Přehrávač WMA %s"
|
|
2093
|
|
2094 #: src/wma/wma.c:165
|
|
2095 #, c-format
|
|
2096 msgid "About %s"
|
|
2097 msgstr "O %s"
|
|
2098
|
|
2099 #: src/wma/wma.c:178
|
|
2100 msgid " Close "
|
|
2101 msgstr " Zavřít "
|
|
2102
|
|
2103 #: src/alsa/about.c:30
|
|
2104 msgid "About ALSA Driver"
|
|
2105 msgstr "O ovladači ALSA"
|
|
2106
|
|
2107 #: src/alsa/about.c:31
|
|
2108 msgid ""
|
|
2109 "Audacious ALSA Driver\n"
|
|
2110 "\n"
|
|
2111 " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
|
|
2112 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
|
2113 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
|
|
2114 "(at your option) any later version.\n"
|
|
2115 "\n"
|
|
2116 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
|
2117 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
|
2118 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
|
2119 "GNU General Public License for more details.\n"
|
|
2120 "\n"
|
|
2121 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
|
|
2122 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
|
|
2123 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n"
|
|
2124 "USA.\n"
|
|
2125 "Author: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)"
|
|
2126 msgstr ""
|
|
2127 "ALSA ovladač pro Audacious\n"
|
|
2128 "\n"
|
|
2129 "Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a/nebo měnit\n"
|
|
2130 "pokud dodržíte podmínky GNU General Public License (GPL) vydané\n"
|
|
2131 "Free Software Foundation a to buď ve verzi 2 nebo (dle vaší volby)\n"
|
|
2132 "libovolné novější.\n"
|
|
2133 "\n"
|
|
2134 "Program je šířen v naději, že bude užitečný, ale BEZ JAKÉKOLIV\n"
|
|
2135 "ZÁRUKY a to ani záruky OBCHODOVATELNOSTI nebo VHODNOSTI PRO\n"
|
|
2136 "JAKÝKOLIV ÚČEL. Více informací najdete v GNU GPL.\n"
|
|
2137 "\n"
|
|
2138 "S tímto programem byste měli obdržet kopii GNU GPL. Pokud se\n"
|
|
2139 "tak nestalo, obraťte se na Free Software Foundation, Inc.,\n"
|
|
2140 "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n\n"
|
|
2141 "Autor: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)"
|
|
2142
|
|
2143 #: src/alsa/alsa.c:47
|
|
2144 #, c-format
|
|
2145 msgid "ALSA %s output plugin"
|
|
2146 msgstr "Výstupní modul ALSA %s"
|
|
2147
|
|
2148 #: src/alsa/configure.c:150
|
|
2149 msgid "Unknown soundcard"
|
|
2150 msgstr "Neznámá zvuková karta"
|
|
2151
|
|
2152 #: src/alsa/configure.c:205
|
|
2153 #, c-format
|
|
2154 msgid "Default PCM device (%s)"
|
|
2155 msgstr "Implicitní PCM zařízení (%s)"
|
|
2156
|
|
2157 #: src/alsa/configure.c:271
|
|
2158 msgid "ALSA Driver configuration"
|
|
2159 msgstr "Nastavení ovladače ALSA"
|
|
2160
|
|
2161 #: src/alsa/configure.c:299
|
|
2162 msgid "Mixer:"
|
|
2163 msgstr "Mixér:"
|
|
2164
|
|
2165 #: src/alsa/configure.c:307
|
|
2166 msgid "Use software volume control"
|
|
2167 msgstr "Hlasitost ovládat softwarově"
|
|
2168
|
|
2169 #: src/alsa/configure.c:317
|
|
2170 msgid "Mixer card:"
|
|
2171 msgstr "Karta s mixérem:"
|
|
2172
|
|
2173 #: src/alsa/configure.c:350
|
|
2174 msgid "Device settings"
|
|
2175 msgstr "Nastavení zařízení"
|
|
2176
|
|
2177 #: src/alsa/configure.c:356
|
|
2178 msgid "Soundcard:"
|
|
2179 msgstr "Zvuková karta:"
|
|
2180
|
|
2181 #: src/alsa/configure.c:369
|
|
2182 msgid "Buffer time (ms):"
|
|
2183 msgstr "Velikost vyrovnávací paměti (ms):"
|
|
2184
|
|
2185 #: src/alsa/configure.c:383
|
|
2186 msgid "Period time (ms):"
|
|
2187 msgstr "Perioda (ms):"
|
|
2188
|
|
2189 #: src/alsa/configure.c:398 src/amidi-plug/i_configure-ap.c:287
|
|
2190 msgid "Advanced settings"
|
|
2191 msgstr "Pokročilá nastavení"
|
|
2192
|
|
2193 #: src/amidi-plug/amidi-plug.c:26
|
|
2194 #, c-format
|
|
2195 msgid "AMIDI-Plug %s (MIDI Player)"
|
|
2196 msgstr "AMIDI-Plug %s (Přehrávač MIDI)"
|
|
2197
|
|
2198 #: src/amidi-plug/amidi-plug.c:380
|
|
2199 msgid "AMIDI-Plug - warning"
|
|
2200 msgstr "AMIDI-Plug – varování"
|
|
2201
|
|
2202 #: src/amidi-plug/amidi-plug.c:381
|
|
2203 msgid ""
|
|
2204 "No sequencer backend has been selected!\n"
|
|
2205 "Please configure AMIDI-Plug before playing."
|
|
2206 msgstr ""
|
|
2207 "Nebyl vybrán žádný sekvencerový backend!\n"
|
|
2208 "Prosím, nejdříve nastavte AMIDI-Plug."
|
|
2209
|
|
2210 #: src/amidi-plug/backend-alsa/b-alsa.c:37
|
|
2211 msgid ""
|
|
2212 "This backend sends MIDI events to a group of user-chosen ALSA sequencer "
|
|
2213 "ports. The ALSA sequencer interface is very versatile, it can provide ports "
|
|
2214 "for audio cards hardware synthesizers (i.e. emu10k1) but also for software "
|
|
2215 "synths, external devices, etc.\n"
|
|
2216 "This backend does not produce audio, MIDI events are handled directly from "
|
|
2217 "devices/programs behind the ALSA ports; in example, MIDI events sent to the "
|
|
2218 "hardware synth will be directly played.\n"
|
|
2219 "Backend written by Giacomo Lozito."
|
|
2220 msgstr ""
|
|
2221 "Tento backend posílá MIDI události skupině uživatelem vybraných portů ALSA "
|
|
2222 "sekvenceru. Rozhraní ALSA sekvenceru je velmi přizpůsobivé, může poskytovat "
|
|
2223 "porty hardwarovým syntetizátorům na zvukové kartě (př. emu10k1) nebo "
|
|
2224 "syntetizátorům softwarovým, vnějším zařízením atd.\n"
|
|
2225 "Tento backend žádný zvuk nevytváří, MIDI události jsou zpracovány přímo "
|
|
2226 "zařízením/programem, který se ukrývá za ALSA portem. Na příklad MIDI "
|
|
2227 "události zaslané hardwarovému syntetizátoru budou hrány přímo jím.\n"
|
|
2228 "Backend napsal Giacomo Lozito."
|
|
2229
|
|
2230 #: src/amidi-plug/backend-dummy/b-dummy.c:37
|
|
2231 msgid ""
|
|
2232 "This backend does not produce audio at all. It is mostly useful for analysis "
|
|
2233 "and testing purposes, as it can log all MIDI events to standard output, "
|
|
2234 "standard error or file.\n"
|
|
2235 "Backend written by Giacomo Lozito."
|
|
2236 msgstr ""
|
|
2237 "Tento backend nevytváří vůbec žádný zvuk. Nejvíce je užitečný při analýze "
|
|
2238 "a testování, protože umí zaznamenat všechny MIDI události na standardní "
|
|
2239 "výstup, standardní chybový výstup nebo do souboru.\n"
|
|
2240 "Backend napsal Giacomo Lozito."
|
|
2241
|
|
2242 #: src/amidi-plug/backend-fluidsynth/b-fluidsynth.c:37
|
|
2243 msgid ""
|
|
2244 "This backend produces audio by sending MIDI events to FluidSynth, a real-"
|
|
2245 "time software synthesizer based on the SoundFont2 specification (www."
|
|
2246 "fluidsynth.org).\n"
|
|
2247 "Produced audio can be manipulated via player effect plugins and is processed "
|
|
2248 "by chosen ouput plugin.\n"
|
|
2249 "Backend written by Giacomo Lozito."
|
|
2250 msgstr ""
|
|
2251 "Tento backend vytváří zvuky zasíláním MIDI událostí do FluidSynth, což je "
|
|
2252 "softwarový syntetizátor pracující v reálném čase založený na specifikaci "
|
|
2253 "SoundFont2 (www.fluidsynth.org).\n"
|
|
2254 "Vyprodukovaný zvuk může být upraven efektovými moduly přehrávače a následně "
|
|
2255 "je zpracován vybraným výstupním modulem.\n"
|
|
2256 "Backend napsal Giacomo Lozito."
|
|
2257
|
|
2258 #: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:221
|
|
2259 msgid "ALSA BACKEND CONFIGURATION"
|
|
2260 msgstr "NASTAVENÍ BACKANDU ALSY"
|
|
2261
|
|
2262 #: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:326
|
|
2263 msgid "Port"
|
|
2264 msgstr "Port"
|
|
2265
|
|
2266 #: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:328
|
|
2267 msgid "Client name"
|
|
2268 msgstr "Jméno klientu"
|
|
2269
|
|
2270 #: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:330
|
|
2271 msgid "Port name"
|
|
2272 msgstr "Jméno portu"
|
|
2273
|
|
2274 #: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:341
|
|
2275 msgid "ALSA output ports"
|
|
2276 msgstr "Výstupní port ALSY"
|
|
2277
|
|
2278 #: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:394
|
|
2279 msgid "Soundcard: "
|
|
2280 msgstr "Zvuková karta: "
|
|
2281
|
|
2282 #: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:396
|
|
2283 msgid "Mixer control: "
|
|
2284 msgstr "Ovládání mixéru: "
|
|
2285
|
|
2286 #: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:408
|
|
2287 msgid "Mixer settings"
|
|
2288 msgstr "Nastavení mixéru"
|
|
2289
|
|
2290 #: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:421
|
|
2291 msgid ""
|
|
2292 "* Select ALSA output ports *\n"
|
|
2293 "MIDI events will be sent to the ports selected here. In example, if your "
|
|
2294 "audio card provides a hardware synth and you want to play MIDI with it, "
|
|
2295 "you'll probably want to select the wavetable synthesizer ports."
|
|
2296 msgstr ""
|
|
2297 "* Vyberte výstupní port ALSY *\n"
|
|
2298 "MIDI události budou zasílány portům zde vybraným. Na příklad pokud vaše "
|
|
2299 "zvuková karta poskytuje hardwarový syntetizátor a chcete-li jím přehrávat "
|
|
2300 "MIDI, budete pravděpodobně potřebovat vybrat porty tabulkového (wavetable) "
|
|
2301 "syntetizátoru."
|
|
2302
|
|
2303 #: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:426
|
|
2304 msgid ""
|
|
2305 "* Select ALSA mixer card *\n"
|
|
2306 "The ALSA backend outputs directly through ALSA, it doesn't use effect and "
|
|
2307 "ouput plugins from the player. During playback, the player volumeslider will "
|
|
2308 "manipulate the mixer control you select here. If you're using wavetable "
|
|
2309 "synthesizer ports, you'll probably want to select the Synth control here."
|
|
2310 msgstr ""
|
|
2311 "* Vyberte kartu mixéru ALSY *\n"
|
|
2312 "Backend ALSY posílá výstup přímo skrz ALSU. Efekty a výstupní moduly "
|
|
2313 "přehrávače nebudou použity. Během přehrávání jezdec ovládající hlasitost "
|
|
2314 "bude pracovat s mixérem, který zde vyberete. Používáte-li porty tabulkového "
|
|
2315 "syntetizátoru, pravděpodobně zde budete chtít vybrat „Ovládání syntézy“."
|
|
2316
|
|
2317 #: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:433
|
|
2318 msgid ""
|
|
2319 "* Select ALSA mixer control *\n"
|
|
2320 "The ALSA backend outputs directly through ALSA, it doesn't use effect and "
|
|
2321 "ouput plugins from the player. During playback, the player volume slider "
|
|
2322 "will manipulate the mixer control you select here. If you're using wavetable "
|
|
2323 "synthesizer ports, you'll probably want to select the Synth control here."
|
|
2324 msgstr ""
|
|
2325 "* Vyberte ovládání mixéru ALSY *\n"
|
|
2326 "Backend ALSY posílá výstup přímo skrz ALSU. Efekty a výstupní moduly "
|
|
2327 "přehrávače nebudou použity. Během přehrávání jezdec ovládající hlasitost "
|
|
2328 "bude pracovat s mixérem, který zde vyberete. Používáte-li porty tabulkového "
|
|
2329 "syntetizátoru, pravděpodobně zde budete chtít vybrat „Ovládání syntézy“."
|
|
2330
|
|
2331 #: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:444
|
|
2332 msgid "ALSA Backend not loaded or not available"
|
|
2333 msgstr "Backend ALSY není nahrán nebo není dostupný"
|
|
2334
|
|
2335 #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:56
|
|
2336 msgid "AMIDI-Plug - backend information"
|
|
2337 msgstr "AMIDI-Plug – podrobnosti o backendu"
|
|
2338
|
|
2339 #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:194
|
|
2340 msgid "AMIDI-PLUG PREFERENCES"
|
|
2341 msgstr "NASTAVENÍ AMIDI-PLUGU"
|
|
2342
|
|
2343 #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:221
|
|
2344 msgid "Backend selection"
|
|
2345 msgstr "Výběr backendu"
|
|
2346
|
|
2347 #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:225
|
|
2348 msgid "Available backends"
|
|
2349 msgstr "Dostupné backendy"
|
|
2350
|
|
2351 #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:255
|
|
2352 msgid "Playback settings"
|
|
2353 msgstr "Nastavení přehrávání"
|
|
2354
|
|
2355 #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:260
|
|
2356 msgid "Transpose: "
|
|
2357 msgstr "Transponovat: "
|
|
2358
|
|
2359 #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:269
|
|
2360 msgid "Drum shift: "
|
|
2361 msgstr "Posun bubnu: "
|
|
2362
|
|
2363 #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:291
|
|
2364 msgid "pre-calculate length of MIDI files in playlist"
|
|
2365 msgstr "předpočítat délku MIDI souborů v seznamu skladeb"
|
|
2366
|
|
2367 #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:296
|
|
2368 msgid "extract comments from MIDI file (if available)"
|
|
2369 msgstr "vytáhnout komentáře z MIDI souboru (pokud existují)"
|
|
2370
|
|
2371 #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:301
|
|
2372 msgid "extract lyrics from MIDI file (if available)"
|
|
2373 msgstr "vytáhnout text z MIDI souboru (pokud existuje)"
|
|
2374
|
|
2375 #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:320
|
|
2376 msgid ""
|
|
2377 "* Backend selection *\n"
|
|
2378 "AMIDI-Plug works with backends, in a modular fashion; here you should select "
|
|
2379 "your backend; that is, the way MIDI events are going to be handled and "
|
|
2380 "played.\n"
|
|
2381 "If you have a hardware synthesizer on your audio card, and ALSA supports it, "
|
|
2382 "you'll want to use the ALSA backend. It can also be used with anything that "
|
|
2383 "provides an interface to the ALSA sequencer, including software synths or "
|
|
2384 "external devices.\n"
|
|
2385 "If you want to rely on a software synthesizer and/or want to pipe audio into "
|
|
2386 "effect and output plugins of the player you'll want to use the good "
|
|
2387 "FluidSynth backend.\n"
|
|
2388 "Press the info button to read specific information about each backend."
|
|
2389 msgstr ""
|
|
2390 "* Výběr backendu *\n"
|
|
2391 "AMIDI-Plug pracuje s backendy modulárním způsobem. Zde byste si měli vybrat "
|
|
2392 "svůj backend, tj. způsob, jakým způsobem se buda zacházet s MIDI událostmi "
|
|
2393 "a jak budou hrány.\n"
|
|
2394 "Jestliže na zvukové kartě máte hardwarový syntetizátor a ALSA jej "
|
|
2395 "podporuje, je rozumné použít backend ALSY. Taktéž přijde vhod, máte cokoliv "
|
|
2396 "jiného, včetně softwarových syntetizátorů nebo vnějších zařízení, co má "
|
|
2397 "rozhraní k sekvenceru ALSY.\n"
|
|
2398 "Pokud se chcete spolehnout na softwarový syntetizátor a/nebo chcete zvuk "
|
|
2399 "protáhnout efektovými a výstupním modulem, dobrou volbou bude backend "
|
|
2400 "FluidSynth.\n"
|
|
2401 "Podrobnosti o jednotlivých backendech získáte přes tlačítko „Podrobnosti“."
|
|
2402
|
|
2403 #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:331
|
|
2404 msgid ""
|
|
2405 "* Transpose function *\n"
|
|
2406 "This option allows you to play the midi file transposed in a different key, "
|
|
2407 "by shifting of the desired number of semitones all its notes (excepting "
|
|
2408 "those on midi channel 10, reserved for percussions). Expecially useful if "
|
|
2409 "you wish to sing or play along with another instrument."
|
|
2410 msgstr ""
|
|
2411 "* Funkce transpozice *\n"
|
|
2412 "Tato volba nabízí transpozici přehrávaného MIDI souboru o zadaný počet "
|
|
2413 "půltónů (transponovány budou všechny tóny, kromě 10. stopy, která je "
|
|
2414 "vyhrazena pro bicí). Tato funkce je užitečná, chcete-li zpívat či hrát "
|
|
2415 "s jiným nástrojem spolu se skladbou."
|
|
2416
|
|
2417 #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:337
|
|
2418 msgid ""
|
|
2419 "* Drumshift function *\n"
|
|
2420 "This option allows you to shift notes on midi channel 10 (the standard "
|
|
2421 "percussions channel) of the desired number of semitones. This results in "
|
|
2422 "different drumset and percussions being used during midi playback, so if you "
|
|
2423 "wish to enhance (or reduce, or alter) percussion sounds, try to play with "
|
|
2424 "this value."
|
|
2425 msgstr ""
|
|
2426 "* Funkce posunu bubnů *\n"
|
|
2427 "Tato volba nabízí posun not na 10. MIDI kanále (standardní kanál pro bicí) "
|
|
2428 "o zadaný počet půltónů. Výsledkem je odlišná sada bicích nástrojů použitá "
|
|
2429 "během přehrávání. Takže chcete-li vylepšit (ztlumit či jinak pozměnit) zvuk "
|
|
2430 "bicích, pohrejte si s touto hodnotou."
|
|
2431
|
|
2432 #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:344
|
|
2433 msgid ""
|
|
2434 "* Pre-calculate MIDI length *\n"
|
|
2435 "If this option is enabled, AMIDI-Plug will calculate the MIDI file length as "
|
|
2436 "soon as the player requests it, instead of doing that only when the MIDI "
|
|
2437 "file is being played. In example, MIDI length will be calculated straight "
|
|
2438 "after adding MIDI files in a playlist. Disable this option if you want "
|
|
2439 "faster playlist loading (when a lot of MIDI files are added), enable it to "
|
|
2440 "display more information in the playlist straight after loading."
|
|
2441 msgstr ""
|
|
2442 "* Předpočítat délku skladby *\n"
|
|
2443 "Pokud je tato funkce zapnuta, AMIDI-Plug vypočítá délku MIDI souboru "
|
|
2444 "okamžitě, jak o ni přehrávač požádá. Jinak bude délka určena až při prvním "
|
|
2445 "přehrání. Na příklad délka skladby bude vypočtena ihned po přidání MIDI "
|
|
2446 "souboru do seznamu skladeb. Vypněte tuto funkci, požadujete-li rychlejší "
|
|
2447 "nahrávání seznamu skladeb (obzvláště má-li mnoho MIDI souborů), zapněte "
|
|
2448 "tuto funkcu, potřebujete-li vidět délku skladeb ihned po načtení seznamu."
|
|
2449
|
|
2450 #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:353
|
|
2451 msgid ""
|
|
2452 "* Extract comments from MIDI files *\n"
|
|
2453 "Some MIDI files contain text comments (author, copyright, instrument notes, "
|
|
2454 "etc.). If this option is enabled, AMIDI-Plug will extract and display "
|
|
2455 "comments (if available) in the file information dialog."
|
|
2456 msgstr ""
|
|
2457 "* Vytáhnout komentáře z MIDI souborů *\n"
|
|
2458 "Některé MIDI soubory obsahují textové komentáře (autora, autorská práva, "
|
|
2459 "poznámky k nástrojům apod.). Pokud je tato funkce zapnutá, AMIDI-Plug tyto "
|
|
2460 "komentáře zjistí a zobrazí v dialogu o podrobnostech souboru (pokud "
|
|
2461 "existují)."
|
|
2462
|
|
2463 #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:358
|
|
2464 msgid ""
|
|
2465 "* Extract lyrics from MIDI files *\n"
|
|
2466 "Some MIDI files contain song lyrics. If this option is enabled, AMIDI-Plug "
|
|
2467 "will extract and display song lyrics (if available) in the file information "
|
|
2468 "dialog."
|
|
2469 msgstr ""
|
|
2470 "* Vythánout text z MIDI souborů *\n"
|
|
2471 "Některé MIDI soubory obsahují text písně. Pokud je tato funkce zapnuta, "
|
|
2472 "AMIDI-Plug tento text získá a zobrazí v dialogu o podrobnostech souboru "
|
|
2473 "(pokud existuje)."
|
|
2474
|
|
2475 #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:137
|
|
2476 msgid "DUMMY BACKEND CONFIGURATION"
|
|
2477 msgstr "NASTAVENÍ FALEŠNÉHO BACKENDU"
|
|
2478
|
|
2479 #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:173
|
|
2480 msgid "MIDI logger settings"
|
|
2481 msgstr "Nastavení protokolování MIDI"
|
|
2482
|
|
2483 #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:181
|
|
2484 msgid "Do not log anything"
|
|
2485 msgstr "Nic neprotokolovat"
|
|
2486
|
|
2487 #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:185
|
|
2488 msgid "Log MIDI events to standard output"
|
|
2489 msgstr "MIDI události vypisovat na standardní výstup"
|
|
2490
|
|
2491 #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:189
|
|
2492 msgid "Log MIDI events to standard error"
|
|
2493 msgstr "MIDI události vypisovat na standardní chybový výstup"
|
|
2494
|
|
2495 #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:193
|
|
2496 msgid "Log MIDI events to file"
|
|
2497 msgstr "MIDI události zapisovat do souboru"
|
|
2498
|
|
2499 #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:202
|
|
2500 msgid "Logfile settings"
|
|
2501 msgstr "Nastavení souboru s protokolem"
|
|
2502
|
|
2503 #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:209
|
|
2504 msgid "Use a single file to log everything (rewrite)"
|
|
2505 msgstr "Vše zaznamenávat do jednoho souboru (přepsat)"
|
|
2506
|
|
2507 #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:213
|
|
2508 msgid "Use a single file to log everything (append)"
|
|
2509 msgstr "Vše zaznamenávat do jednoho souboru (připisovat na konec)"
|
|
2510
|
|
2511 #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:217
|
|
2512 msgid "Use a different logfile for each MIDI file"
|
|
2513 msgstr "Každý MIDI soubor zaznamenávat do samostatného protokolového souboru"
|
|
2514
|
|
2515 #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:223
|
|
2516 msgid "» Log dir:"
|
|
2517 msgstr "» Adresář s protokoly:"
|
|
2518
|
|
2519 #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:229
|
|
2520 #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:241
|
|
2521 msgid "browse"
|
|
2522 msgstr "procházet:"
|
|
2523
|
|
2524 #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:235
|
|
2525 msgid "» Log file:"
|
|
2526 msgstr "» Protokolový soubor:"
|
|
2527
|
|
2528 #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:267
|
|
2529 msgid "Playback speed"
|
|
2530 msgstr "Tempo přehrávání"
|
|
2531
|
|
2532 #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:272
|
|
2533 msgid "Play at normal speed"
|
|
2534 msgstr "Hrát normální rychlostí"
|
|
2535
|
|
2536 #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:275
|
|
2537 msgid "Play as fast as possible"
|
|
2538 msgstr "Hrát tak rychle, jak je je možno"
|
|
2539
|
|
2540 #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:329
|
|
2541 msgid "Dummy Backend not loaded or not available"
|
|
2542 msgstr "Falešný backend není nahrán nebo není dostupný"
|
|
2543
|
|
2544 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:83
|
|
2545 msgid "AMIDI-Plug - select SoundFont file"
|
|
2546 msgstr "AMIDI-Plug – vyberte SoundFontový soubor"
|
|
2547
|
|
2548 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:362
|
|
2549 msgid "FLUIDSYNTH BACKEND CONFIGURATION"
|
|
2550 msgstr "NASTAVENÍ FLUIDSYNTH BACKENDU"
|
|
2551
|
|
2552 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:416
|
|
2553 msgid "SoundFont settings"
|
|
2554 msgstr "Nastavení SoundFontu"
|
|
2555
|
|
2556 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:448
|
|
2557 msgid "Filename"
|
|
2558 msgstr "Jméno souboru"
|
|
2559
|
|
2560 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:452
|
|
2561 msgid "Size (bytes)"
|
|
2562 msgstr "Velikost (v bajtech):"
|
|
2563
|
|
2564 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:501
|
|
2565 msgid "Load SF on player start"
|
|
2566 msgstr "SoundFont nahrát při spuštění přehrávače"
|
|
2567
|
|
2568 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:505
|
|
2569 msgid "Load SF on first midifile play"
|
|
2570 msgstr "SoundFont nahrát při přehrání prvního MIDI souboru"
|
|
2571
|
|
2572 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:520
|
|
2573 msgid "Synthesizer settings"
|
|
2574 msgstr "Nastavení syntetizátoru"
|
|
2575
|
|
2576 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:529
|
|
2577 msgid "gain"
|
|
2578 msgstr "zesílení"
|
|
2579
|
|
2580 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:535
|
|
2581 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:563
|
|
2582 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:591
|
|
2583 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:622
|
|
2584 msgid "use default"
|
|
2585 msgstr "použít implicitní"
|
|
2586
|
|
2587 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:538
|
|
2588 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:566
|
|
2589 msgid "value:"
|
|
2590 msgstr "hodnota:"
|
|
2591
|
|
2592 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:557
|
|
2593 msgid "poliphony"
|
|
2594 msgstr "vícehlas"
|
|
2595
|
|
2596 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:585
|
|
2597 msgid "reverb"
|
|
2598 msgstr "dozvuk"
|
|
2599
|
|
2600 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:594
|
|
2601 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:625
|
|
2602 msgid "yes"
|
|
2603 msgstr "ano"
|
|
2604
|
|
2605 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:596
|
|
2606 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:627
|
|
2607 msgid "no"
|
|
2608 msgstr "ne"
|
|
2609
|
|
2610 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:616
|
|
2611 msgid "chorus"
|
|
2612 msgstr "sbor"
|
|
2613
|
|
2614 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:647
|
|
2615 msgid "sample rate"
|
|
2616 msgstr "vzorkovací kmitočet"
|
|
2617
|
|
2618 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:662
|
|
2619 msgid "custom "
|
|
2620 msgstr "vlastní "
|
|
2621
|
|
2622 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:705
|
|
2623 msgid "Buffer settings"
|
|
2624 msgstr "Nastavení vyrovnávací paměti"
|
|
2625
|
|
2626 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:714
|
|
2627 msgid "<span size=\"smaller\">def</span>"
|
|
2628 msgstr "<span size=\"small\">def</span>"
|
|
2629
|
|
2630 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:723
|
|
2631 msgid "<span size=\"smaller\">handy buffer tuner</span>"
|
|
2632 msgstr "<span size=\"small\">šikovný ladič vyrovnávací paměti</span>"
|
|
2633
|
|
2634 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:737
|
|
2635 msgid "<span size=\"smaller\">size</span>"
|
|
2636 msgstr "<span size=\"small\">velikost</span>"
|
|
2637
|
|
2638 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:751
|
|
2639 msgid "<span size=\"smaller\">margin</span>"
|
|
2640 msgstr "<span size=\"small\">okraj</span>"
|
|
2641
|
|
2642 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:765
|
|
2643 msgid "<span size=\"smaller\">increment</span>"
|
|
2644 msgstr "<span size=\"small\">skok</span>"
|
|
2645
|
|
2646 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:807
|
|
2647 msgid ""
|
|
2648 "* Select SoundFont files *\n"
|
|
2649 "In order to play MIDI with FluidSynth, you need to specify at least one "
|
|
2650 "valid SoundFont file here (use absolute paths). The loading order is from "
|
|
2651 "the top (first) to the bottom (last)."
|
|
2652 msgstr ""
|
|
2653 "* Výběr SoundFont souborů *\n"
|
|
2654 "Abyste mohli přehrávat MIDI přes FluidSynth, musíte určit alespoň jeden "
|
|
2655 "platný SoundFontový soubor (použijte absolutní cesty). Pořadí nahrávání je "
|
|
2656 "od shora (první) dolů (poslední)."
|
|
2657
|
|
2658 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:812
|
|
2659 msgid ""
|
|
2660 "* Load SoundFont on player start *\n"
|
|
2661 "Depending on your system speed, SoundFont loading in FluidSynth will require "
|
|
2662 "up to a few seconds. This is a one-time task (the soundfont will stay loaded "
|
|
2663 "until it is changed or the backend is unloaded) that can be done at player "
|
|
2664 "start, or before the first MIDI file is played (the latter is a better "
|
|
2665 "choice if you don't use your player to listen MIDI files only)."
|
|
2666 msgstr ""
|
|
2667 "* Nahrát SoundFont při spuštění přehrávače *\n"
|
|
2668 "V závislosti na rychlosti vašeho systému nahrávání SoundFontu do "
|
|
2669 "FluidSynthu může trvat i několik sekund. Jedná se jednorázovou záležitost "
|
|
2670 "(soundfont zůstane nahraný, dokud jej nevyměníte nebo nezrušíte backend), "
|
|
2671 "která může být provedena během spouštění přehrávače nebo před zahájením "
|
|
2672 "produkce prvního MIDI souboru (druhá možnost je výhodnější, jestliže "
|
|
2673 "neplánujete poslouchat jen MIDI soubory)."
|
|
2674
|
|
2675 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:820
|
|
2676 msgid ""
|
|
2677 "* Load SoundFont on first midifile play *\n"
|
|
2678 "Depending on your system speed, SoundFont loading in FluidSynth will require "
|
|
2679 "up to a few seconds. This is a one-time task (the soundfont will stay loaded "
|
|
2680 "until it is changed or the backend is unloaded) that can be done at player "
|
|
2681 "start, or before the first MIDI file is played (the latter is a better "
|
|
2682 "choice if you don't use your player to listen MIDI files only)."
|
|
2683 msgstr ""
|
|
2684 "* Nahrát SoundFont před prvním MIDI souborem *\n"
|
|
2685 "V závislosti na rychlosti vašeho systému nahrávání SoundFontu do "
|
|
2686 "FluidSynthu může trvat i několik sekund. Jedná se jednorázovou záležitost "
|
|
2687 "(soundfont zůstane nahraný, dokud jej nevyměníte nebo nezrušíte backend), "
|
|
2688 "která může být provedena během spouštění přehrávače nebo před zahájením "
|
|
2689 "produkce prvního MIDI souboru (druhá možnost je výhodnější, jestliže "
|
|
2690 "neplánujete poslouchat jen MIDI soubory)."
|
|
2691
|
|
2692 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:828
|
|
2693 msgid ""
|
|
2694 "* Synthesizer gain *\n"
|
|
2695 "From FluidSynth docs: the gain is applied to the final or master output of "
|
|
2696 "the synthesizer; it is set to a low value by default to avoid the saturation "
|
|
2697 "of the output when random MIDI files are played."
|
|
2698 msgstr ""
|
|
2699 "* Zesílení syntetizátoru *\n"
|
|
2700 "Z dokumentace FluidSynth: zesílení je aplikován na konečný nebo hlavní "
|
|
2701 "výstup syntetizátoru. Implicitně je nastaveno na nízkou hodnotu, aby se "
|
|
2702 "zabránilo ořezávání při přehrávání různorodých MIDI souborů."
|
|
2703
|
|
2704 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:833
|
|
2705 msgid ""
|
|
2706 "* Synthesizer polyphony *\n"
|
|
2707 "From FluidSynth docs: the polyphony defines how many voices can be played in "
|
|
2708 "parallel; the number of voices is not necessarily equivalent to the number "
|
|
2709 "of notes played simultaneously; indeed, when a note is struck on a specific "
|
|
2710 "MIDI channel, the preset on that channel may create several voices, for "
|
|
2711 "example, one for the left audio channel and one for the right audio "
|
|
2712 "channels; the number of voices activated depends on the number of instrument "
|
|
2713 "zones that fall in the correspond to the velocity and key of the played note."
|
|
2714 msgstr ""
|
|
2715 "* Vícehlas syntetizátoru *\n"
|
|
2716 "Z dokumentace FluidSynth: vícehlas určuje, kolik hlasů může hrát najednou. "
|
|
2717 "Počet hlasů není nezbytně shodný s počtem not hraných současně. Ve "
|
|
2718 "skutečnosti když je nota vyslána na určitém MIDI kanálu, předvolba na "
|
|
2719 "takovém kanálu může vytvořit více hlasů, na příklad jeden pro levý zvukový "
|
|
2720 "kanál a jeden pro pravý zvukový kanál. Počet aktivovaných hlasů závisí na "
|
|
2721 "počtu nástrojových zón, které spadají do odpovídající rychlosti a klíči "
|
|
2722 "hrané noty."
|
|
2723
|
|
2724 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:843
|
|
2725 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:849
|
|
2726 msgid ""
|
|
2727 "* Synthesizer reverb *\n"
|
|
2728 "From FluidSynth docs: when set to \"yes\" the reverb effects module is "
|
|
2729 "activated; note that when the reverb module is active, the amount of signal "
|
|
2730 "sent to the reverb module depends on the \"reverb send\" generator defined "
|
|
2731 "in the SoundFont."
|
|
2732 msgstr ""
|
|
2733 "* Dozvuk syntetizátoru *\n"
|
|
2734 "Z dokumentace FluidSynth: je-li nastaveno na „ano“, modul efektu dozvuku je "
|
|
2735 "aktivován. Pamatujte, že při aktivovaném modulu dozvuku je množství signálu "
|
|
2736 "zasílaného tomuto modulu závislé na generátoru „zasílání dozvuku“, který je "
|
|
2737 "definován v SoundFontu."
|
|
2738
|
|
2739 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:855
|
|
2740 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:861
|
|
2741 msgid ""
|
|
2742 "* Synthesizer chorus *\n"
|
|
2743 "From FluidSynth docs: when set to \"yes\" the chorus effects module is "
|
|
2744 "activated; note that when the chorus module is active, the amount of signal "
|
|
2745 "sent to the chorus module depends on the \"chorus send\" generator defined "
|
|
2746 "in the SoundFont."
|
|
2747 msgstr ""
|
|
2748 "* Sbor syntetizátoru *\n"
|
|
2749 "Z dokumentace FluidSynth: je-li nastaveno na „ano“, modul efektu sbotu je "
|
|
2750 "aktivován. Pamatujte, že při aktivovaném modulu sboru je množství signálu "
|
|
2751 "zasílaného tomuto modulu závislé na generátoru „zasílání sboru“, který je "
|
|
2752 "definován v SoundFontu."
|
|
2753
|
|
2754 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:867
|
|
2755 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:873
|
|
2756 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:879
|
|
2757 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:885
|
|
2758 msgid ""
|
|
2759 "* Synthesizer samplerate *\n"
|
|
2760 "The sample rate of the audio generated by the synthesizer. You can also "
|
|
2761 "specify a custom value in the interval 22050Hz-96000Hz.\n"
|
|
2762 "NOTE: the default buffer parameters are tuned for 44100Hz; changing the "
|
|
2763 "sample rate may require buffer params tuning to obtain good sound quality."
|
|
2764 msgstr ""
|
|
2765 "* Vzorkovací frekvence syntetizátor *\n"
|
|
2766 "Vzorkovací frekvence zvuku generovaného syntetizátorem. Lze zadat vlastní "
|
|
2767 "hodnotu z intervalu 22050 Hz–96000 Hz.\n"
|
|
2768 "POZNÁMKA: Implicitní parametry vyrovnávací paměti jsou nastaveny pro "
|
|
2769 "44100 Hz. Změna vzorkovací frekvence může vyžadovat doladění parametrů "
|
|
2770 "vyrovnávací paměti, abyste získali kvalitní zvuk."
|
|
2771
|
|
2772 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:891
|
|
2773 msgid ""
|
|
2774 "* FluidSynth backend buffer *\n"
|
|
2775 "This button resets the backend buffer parameters to default values."
|
|
2776 msgstr ""
|
|
2777 "* Vyrovnávací paměť FluidSynth backendu *\n"
|
|
2778 "Toto tlačítko restuje hodnoty parametrů vyrovnávací paměti na jejich "
|
|
2779 "výchozí hodnoty."
|
|
2780
|
|
2781 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:894
|
|
2782 msgid ""
|
|
2783 "* FluidSynth backend buffer *\n"
|
|
2784 "If you notice skips or slowness during song playback and your system is not "
|
|
2785 "performing any cpu-intensive task (except FluidSynth itself), you may want "
|
|
2786 "to adjust the buffer parameters. Try to move the \"handy buffer tuner\" some "
|
|
2787 "steps to the right until playback is fluid again."
|
|
2788 msgstr ""
|
|
2789 "* Vyrovnávací paměť FluidSynth backendu *\n"
|
|
2790 "Pokud zaznamenáte přeskoky či zpomalení během přehrávání a váš systém není "
|
|
2791 "zaměstnán jinou úlohou odčerpávající výkon procesoru (kromě samotného "
|
|
2792 "FluidSynthu), budete asi chtít pozměnit parametry vyrovnávací paměti. "
|
|
2793 "Zkuste posunout „šikovného ladiče vyrovnávací paměti“ o pár kroků doprava, "
|
|
2794 "dokud se zvuk nestane opět plynulým."
|
|
2795
|
|
2796 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:900
|
|
2797 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:911
|
|
2798 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:922
|
|
2799 msgid ""
|
|
2800 "* FluidSynth backend buffer *\n"
|
|
2801 "It is a good idea to make buffer adjustments with the \"handy buffer tuner\" "
|
|
2802 "before resorting to manual editing of buffer parameters.\n"
|
|
2803 "However, if you want to fine-tune something and want to know what you're "
|
|
2804 "doing, you can understand how these parameters work by reading the backend "
|
|
2805 "code (b-fluidsynth.c). In short words, every amount of time (proportional to "
|
|
2806 "buffer_SIZE and sample rate), right before gathering samples, the buffer is "
|
|
2807 "resized as follows:\n"
|
|
2808 "buffer_SIZE + buffer_MARGIN + extramargin\n"
|
|
2809 "where extramargin is a value computed as number_of_seconds_of_playback / "
|
|
2810 "margin_INCREMENT ."
|
|
2811 msgstr ""
|
|
2812 "* Vyrovnávací paměť FluidSynth backendu *\n"
|
|
2813 "Je doporučeno nejprve vyzkoušet „šikovného ladiče vyrovnávací paměti“ "
|
|
2814 "a teprve poté použít ruční úpravy parametrů.\n"
|
|
2815 "Pokud však chcete zkusit ruční ladění a chcete-li vědět, co která volba "
|
|
2816 "přesně dělá, měli byste si přečíst zdrojový kód tohoto backendu "
|
|
2817 "(b-fluidsynth.c). Stručně řečeno, po uplynutí určité doby (vztaženo "
|
|
2818 "k buffer_SIZE a vzorkovací frekvenci) přesně před posbíráním vzorků se "
|
|
2819 "velikost vyrovnávací paměti změní následovně:\n"
|
|
2820 "buffer_SIZE + buffer_MARGIN + extramargin\n"
|
|
2821 "kde extramargin je vypočten jako doba_přehrávání_v_sekundách / "
|
|
2822 "margin_INCREMENT ."
|
|
2823
|
|
2824 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:937
|
|
2825 msgid "FluidSynth Backend not loaded or not available"
|
|
2826 msgstr "FluidSynth backend není nahrán nebo není dostupný"
|
|
2827
|
|
2828 #: src/amidi-plug/i_configure-timidity.c:39
|
|
2829 msgid "TIMIDITY BACKEND CONFIGURATION"
|
|
2830 msgstr "NASTAVENÍ TIMIDITY BACKENDU"
|
|
2831
|
|
2832 #: src/amidi-plug/i_configure.c:75
|
|
2833 msgid "AMIDI-Plug - select file"
|
|
2834 msgstr "AMIDI-Plug – vyberte soubor"
|
|
2835
|
|
2836 #: src/amidi-plug/i_configure.c:122
|
|
2837 msgid "AMIDI-Plug - configuration"
|
|
2838 msgstr "AMIDI-Plug – nastavení"
|
|
2839
|
|
2840 #: src/amidi-plug/i_configure.c:241
|
|
2841 msgid "AMIDI-Plug message"
|
|
2842 msgstr "Zpráva AMIDI-Plugu"
|
|
2843
|
|
2844 #: src/amidi-plug/i_configure.c:242
|
|
2845 msgid "Please stop the player before changing AMIDI-Plug settings."
|
|
2846 msgstr "Prosím, před měněním nastaveni AMIDI-Plugu zastavte přehrávač."
|
|
2847
|
|
2848 #: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:193
|
|
2849 msgid "<span size=\"smaller\"> MIDI Info </span>"
|
|
2850 msgstr "<span size=\"small\"> Podrobnosti o MIDI </span>"
|
|
2851
|
|
2852 #: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:205
|
|
2853 msgid "Format:"
|
|
2854 msgstr "Formát:"
|
|
2855
|
|
2856 #: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:208
|
|
2857 msgid "Length (msec):"
|
|
2858 msgstr "Délka (ms):"
|
|
2859
|
|
2860 #: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:211
|
|
2861 msgid "Num of Tracks:"
|
|
2862 msgstr "Počet stop:"
|
|
2863
|
|
2864 #: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:216
|
|
2865 msgid "variable"
|
|
2866 msgstr "proměnlivé"
|
|
2867
|
|
2868 #: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:217
|
|
2869 msgid "BPM:"
|
|
2870 msgstr "BPM:"
|
|
2871
|
|
2872 #: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:223
|
|
2873 msgid "BPM (wavg):"
|
|
2874 msgstr "BPM (váž.):"
|
|
2875
|
|
2876 #: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:226
|
|
2877 msgid "Time Div:"
|
|
2878 msgstr "Čas. pom.:"
|
|
2879
|
|
2880 #: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:237
|
|
2881 msgid "<span size=\"smaller\"> MIDI Comments and Lyrics </span>"
|
|
2882 msgstr "<span size=\"small\"> Komentáře a text MIDI skladby </span>"
|
|
2883
|
|
2884 #: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:288
|
|
2885 msgid "* no comments available in this MIDI file *"
|
|
2886 msgstr "* v MIDI souboru se nenachází žádné komentáře *"
|
|
2887
|
|
2888 #: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:301
|
|
2889 msgid "* no lyrics available in this MIDI file *"
|
|
2890 msgstr "* v MIDI souboru se nenachází text skladby *"
|
|
2891
|
|
2892 #: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:346
|
|
2893 msgid " (invalid UTF-8)"
|
|
2894 msgstr " (neplatné UTF8)"
|
|
2895
|
|
2896 #: src/aosd/aosd_style.c:76
|
|
2897 msgid "Rectangle"
|
|
2898 msgstr "Obdélník"
|
|
2899
|
|
2900 #: src/aosd/aosd_style.c:80
|
|
2901 msgid "Rounded Rectangle"
|
|
2902 msgstr "Zaoblený obdélník"
|
|
2903
|
|
2904 #: src/aosd/aosd_style.c:84
|
|
2905 msgid "Concave Rectangle"
|
|
2906 msgstr "Konkávní obdélník"
|
|
2907
|
|
2908 #: src/aosd/aosd_style.c:88
|
|
2909 msgid "None"
|
|
2910 msgstr "Žádný"
|
|
2911
|
|
2912 #: src/aosd/aosd_trigger.c:60
|
|
2913 msgid "Playback Start"
|
|
2914 msgstr "Zahájení přehrávání"
|
|
2915
|
|
2916 #: src/aosd/aosd_trigger.c:61
|
|
2917 msgid "Triggers OSD when a playlist entry is played."
|
|
2918 msgstr "Spustí OSD, když je hrána skladba."
|
|
2919
|
|
2920 #: src/aosd/aosd_trigger.c:65
|
|
2921 msgid "Title Change"
|
|
2922 msgstr "Změna názvu"
|
|
2923
|
|
2924 #: src/aosd/aosd_trigger.c:66
|
|
2925 msgid ""
|
|
2926 "Trigger OSD when, during playback, the song title changes but the filename "
|
|
2927 "is the same. This is mostly useful to display title changes in internet "
|
|
2928 "streams."
|
|
2929 msgstr ""
|
|
2930 "Spustí OSD, když se během přehrávaní změní název skladby, ale jméno souboru "
|
|
2931 "je stále stejné. To se hodí při přehrávání internetových proudů, v nichž se "
|
|
2932 "střídají skladby."
|
|
2933
|
|
2934 #: src/aosd/aosd_ui.c:166
|
|
2935 msgid "Placement"
|
|
2936 msgstr "Umístění"
|
|
2937
|
|
2938 #: src/aosd/aosd_ui.c:200
|
|
2939 msgid "Relative X offset:"
|
|
2940 msgstr "Relativní odsazení ve směru osy X:"
|
|
2941
|
|
2942 #: src/aosd/aosd_ui.c:209
|
|
2943 msgid "Relative Y offset:"
|
|
2944 msgstr "Relativní odsazení ve směru osy Y"
|
|
2945
|
|
2946 #: src/aosd/aosd_ui.c:218
|
|
2947 msgid "Max OSD width:"
|
|
2948 msgstr "Maximální šířka OSD"
|
|
2949
|
|
2950 #: src/aosd/aosd_ui.c:235
|
|
2951 msgid "Display OSD using:"
|
|
2952 msgstr "Zobrazit OSD na:"
|
|
2953
|
|
2954 #: src/aosd/aosd_ui.c:237
|
|
2955 msgid "all monitors"
|
|
2956 msgstr "všech monitorech"
|
|
2957
|
|
2958 #: src/aosd/aosd_ui.c:240
|
|
2959 #, c-format
|
|
2960 msgid "monitor %i"
|
|
2961 msgstr "monitoru %i"
|
|
2962
|
|
2963 #: src/aosd/aosd_ui.c:293
|
|
2964 msgid "Timing (ms)"
|
|
2965 msgstr "Časování (ms)"
|
|
2966
|
|
2967 #: src/aosd/aosd_ui.c:298
|
|
2968 msgid "Display:"
|
|
2969 msgstr "Zobrazení:"
|
|
2970
|
|
2971 #: src/aosd/aosd_ui.c:303
|
|
2972 msgid "Fade in:"
|
|
2973 msgstr "Rozsvícení:"
|
|
2974
|
|
2975 #: src/aosd/aosd_ui.c:308
|
|
2976 msgid "Fade out:"
|
|
2977 msgstr "Pohasnutí:"
|
|
2978
|
|
2979 #: src/aosd/aosd_ui.c:380
|
|
2980 msgid "Fonts"
|
|
2981 msgstr "Fonty"
|
|
2982
|
|
2983 #: src/aosd/aosd_ui.c:405
|
|
2984 msgid "Shadow"
|
|
2985 msgstr "Stín"
|
|
2986
|
|
2987 #: src/aosd/aosd_ui.c:449
|
|
2988 msgid "Select Skin File"
|
|
2989 msgstr "Vyberte soubor se skinem"
|
|
2990
|
|
2991 #: src/aosd/aosd_ui.c:557
|
|
2992 msgid "Render Style"
|
|
2993 msgstr "Styl vyobrazení"
|
|
2994
|
|
2995 #: src/aosd/aosd_ui.c:573
|
|
2996 msgid "Colors"
|
|
2997 msgstr "Barvy"
|
|
2998
|
|
2999 #: src/aosd/aosd_ui.c:606
|
|
3000 msgid "Custom Skin"
|
|
3001 msgstr "Vlastní skin:"
|
|
3002
|
|
3003 #: src/aosd/aosd_ui.c:612
|
|
3004 msgid "Skin file:"
|
|
3005 msgstr "Soubor se skinem:"
|
|
3006
|
|
3007 #: src/aosd/aosd_ui.c:615
|
|
3008 msgid "Browse"
|
|
3009 msgstr "Procházet"
|
|
3010
|
|
3011 #: src/aosd/aosd_ui.c:717
|
|
3012 msgid "Enable trigger"
|
|
3013 msgstr "Povolit spouštěč"
|
|
3014
|
|
3015 #: src/aosd/aosd_ui.c:744
|
|
3016 msgid "Event"
|
|
3017 msgstr "Událost"
|
|
3018
|
|
3019 #: src/aosd/aosd_ui.c:845
|
|
3020 msgid "Audacious OSD - configuration"
|
|
3021 msgstr "OSD pro Audacious – nastavení"
|
|
3022
|
|
3023 #: src/aosd/aosd_ui.c:866
|
|
3024 msgid "Test"
|
|
3025 msgstr "Vyzkoušet"
|
|
3026
|
|
3027 #: src/aosd/aosd_ui.c:881
|
|
3028 msgid "Position"
|
|
3029 msgstr "Umístění"
|
|
3030
|
|
3031 #: src/aosd/aosd_ui.c:886
|
|
3032 msgid "Animation"
|
|
3033 msgstr "Animace"
|
|
3034
|
|
3035 #: src/aosd/aosd_ui.c:891
|
|
3036 msgid "Text"
|
|
3037 msgstr "Text"
|
|
3038
|
|
3039 #: src/aosd/aosd_ui.c:896
|
|
3040 msgid "Decoration"
|
|
3041 msgstr "Výzdoba"
|
|
3042
|
|
3043 #: src/aosd/aosd_ui.c:901
|
|
3044 msgid "Trigger"
|
|
3045 msgstr "Spouštěč"
|
|
3046
|
|
3047 #: src/aosd/aosd_ui.c:937
|
|
3048 msgid "Audacious OSD - about"
|
|
3049 msgstr "OSD pro Audacious – o modulu"
|
|
3050
|
|
3051 #: src/aosd/aosd_ui.c:968
|
|
3052 msgid ""
|
|
3053 "\n"
|
|
3054 "Audacious OSD "
|
|
3055 msgstr ""
|
|
3056 "\n"
|
|
3057 "OSD pro Audacious "
|
|
3058
|
|
3059 #: src/aosd/aosd_ui.c:969
|
|
3060 msgid ""
|
|
3061 "\n"
|
|
3062 "http://www.develia.org/projects.php?p=aosd\n"
|
|
3063 "written by Giacomo Lozito\n"
|
|
3064 "< james@develia.org >\n"
|
|
3065 "\n"
|
|
3066 "On-Screen-Display is based on Ghosd library\n"
|
|
3067 "written by Evan Martin\n"
|
|
3068 "http://neugierig.org/software/ghosd/\n"
|
|
3069 "\n"
|
|
3070 msgstr ""
|
|
3071 "\n"
|
|
3072 "http://www.develia.org/projects.php?p=aosd\n"
|
|
3073 "napsal Giacomo Lozito\n"
|
|
3074 "< james@develia.org >\n"
|
|
3075 "\n"
|
|
3076 "On-Screen-Display je založeno na knihovně Ghosd,\n"
|
|
3077 "kterou napsal Evan Martin\n"
|
|
3078 "http://neugierig.org/software/ghosd/\n"
|
|
3079 "\n"
|
|
3080
|
|
3081 #: src/arts/configure.c:51
|
|
3082 msgid "aRts Driver configuration"
|
|
3083 msgstr "Nastavení ovladače aRts"
|
|
3084
|
|
3085 #: src/evdev-plug/ed.c:56
|
|
3086 msgid "Playback->Play"
|
|
3087 msgstr "Přehrát → Hrát"
|
|
3088
|
|
3089 #: src/evdev-plug/ed.c:57
|
|
3090 msgid "Playback->Stop"
|
|
3091 msgstr "Přehrát → Zastavit"
|
|
3092
|
|
3093 #: src/evdev-plug/ed.c:58
|
|
3094 msgid "Playback->Pause"
|
|
3095 msgstr "Přehrát → Pozastavit"
|
|
3096
|
|
3097 #: src/evdev-plug/ed.c:59
|
|
3098 msgid "Playback->Prev"
|
|
3099 msgstr "Přehrát → Předchozí"
|
|
3100
|
|
3101 #: src/evdev-plug/ed.c:60
|
|
3102 msgid "Playback->Next"
|
|
3103 msgstr "Přehrát → Další"
|
|
3104
|
|
3105 #: src/evdev-plug/ed.c:61
|
|
3106 msgid "Playback->Eject"
|
|
3107 msgstr "Přehrát → Vysunout"
|
|
3108
|
|
3109 #: src/evdev-plug/ed.c:63
|
|
3110 msgid "Playlist->Repeat"
|
|
3111 msgstr "Seznam skladeb → Opakovat"
|
|
3112
|
|
3113 #: src/evdev-plug/ed.c:64
|
|
3114 msgid "Playlist->Shuffle"
|
|
3115 msgstr "Seznam skladeb → Náhodné přehrávání"
|
|
3116
|
|
3117 #: src/evdev-plug/ed.c:66
|
|
3118 msgid "Volume->Up_5"
|
|
3119 msgstr "Hlasitost → Zvýšit o 5"
|
|
3120
|
|
3121 #: src/evdev-plug/ed.c:67
|
|
3122 msgid "Volume->Down_5"
|
|
3123 msgstr "Hlasitost → Snížit o 5"
|
|
3124
|
|
3125 #: src/evdev-plug/ed.c:68
|
|
3126 msgid "Volume->Up_10"
|
|
3127 msgstr "Hlasitost → Zvýšit o 10"
|
|
3128
|
|
3129 #: src/evdev-plug/ed.c:69
|
|
3130 msgid "Volume->Down_10"
|
|
3131 msgstr "Hlasitost → Snížit o 10"
|
|
3132
|
|
3133 #: src/evdev-plug/ed.c:70
|
|
3134 msgid "Volume->Mute"
|
|
3135 msgstr "Hlasitost → Ztlumit"
|
|
3136
|
|
3137 #: src/evdev-plug/ed.c:72
|
|
3138 msgid "Window->Main"
|
|
3139 msgstr "Okno → Hlavní"
|
|
3140
|
|
3141 #: src/evdev-plug/ed.c:73
|
|
3142 msgid "Window->Playlist"
|
|
3143 msgstr "Okno → Seznam skladeb"
|
|
3144
|
|
3145 #: src/evdev-plug/ed.c:74
|
|
3146 msgid "Window->Equalizer"
|
|
3147 msgstr "Okno → Ekvalizér"
|
|
3148
|
|
3149 #: src/evdev-plug/ed.c:75
|
|
3150 msgid "Window->JumpToFile"
|
|
3151 msgstr "Okno → Přejít na soubor"
|
|
3152
|
|
3153 #: src/evdev-plug/ed_internals.c:93
|
|
3154 #, c-format
|
|
3155 msgid ""
|
|
3156 "eventodevice-plugin: unable to open device file %s , skipping this device; "
|
|
3157 "check that the file exists and that you have read permission for it\n"
|
|
3158 msgstr ""
|
|
3159 "event-device-plugin: nezle otevřít zařízení %s, přeskakuji toto zařízení; "
|
|
3160 "zkontrolujte, že soubor existuje a že máte právo jej číst\n"
|
|
3161
|
|
3162 #: src/evdev-plug/ed_internals.c:102
|
|
3163 #, c-format
|
|
3164 msgid ""
|
|
3165 "event-device-plugin: unable to create a io_channel for device file %s ,"
|
|
3166 "skipping this device\n"
|
|
3167 msgstr ""
|
|
3168 "event-device-plugin: nelze vytvořit io_channel (vstupně-výstupní kanál) pro "
|
|
3169 "zařízení %s, přeskakuji toto zařízení\n"
|
|
3170
|
|
3171 #: src/evdev-plug/ed_internals.c:339
|
|
3172 msgid ""
|
|
3173 "event-device-plugin: unable to open /proc/bus/input/devices , automatic "
|
|
3174 "detection of event devices won't work.\n"
|
|
3175 msgstr ""
|
|
3176 "event-device-plugin: nelze otevřít /proc/bus/input/devices, samočinné "
|
|
3177 "vyhledávání událostních zařízení nebude fungovat.\n"
|
|
3178
|
|
3179 #: src/evdev-plug/ed_internals.c:348
|
|
3180 msgid ""
|
|
3181 "event-device-plugin: unable to open a io_channel for /proc/bus/input/"
|
|
3182 "devices , automatic detection of event devices won't work.\n"
|
|
3183 msgstr ""
|
|
3184 "event-device-plugin: nelze otevřít io_channel (vstupně-výstupní kanál) pro "
|
|
3185 "/proc/bus/input/devices, samočinné vyhledávání událostních zařízení nebude "
|
|
3186 "fungovat.\n"
|
|
3187
|
|
3188 #: src/evdev-plug/ed_internals.c:358
|
|
3189 msgid ""
|
|
3190 "event-device-plugin: an error occurred while reading /proc/bus/input/"
|
|
3191 "devices , automatic detection of event devices won't work.\n"
|
|
3192 msgstr ""
|
|
3193 "event-device-plugin: došlo k chybě při čtení z /proc/bus/input/devices, "
|
|
3194 "samočinné vyhledávání událostních zařízení nebude fungovat.\n"
|
|
3195
|
|
3196 #: src/evdev-plug/ed_internals.c:421
|
|
3197 #, c-format
|
|
3198 msgid "event-device-plugin: device %s not found in /dev/input , skipping.\n"
|
|
3199 msgstr "event-device-plugin: zařízení %s nebylo nalezeno v /dev/input, "
|
|
3200 "přeskakuji.\n"
|
|
3201
|
|
3202 #: src/evdev-plug/ed_internals.c:486 src/evdev-plug/ed_internals.c:580
|
|
3203 #, c-format
|
|
3204 msgid ""
|
|
3205 "event-device-plugin: unable to load config file %s , default settings will "
|
|
3206 "be used.\n"
|
|
3207 msgstr ""
|
|
3208 "event-device-plugin: nelze načíst konfigurační soubor %s, bude použito "
|
|
3209 "implicitní nastavení.\n"
|
|
3210
|
|
3211 #: src/evdev-plug/ed_internals.c:532
|
|
3212 #, c-format
|
|
3213 msgid ""
|
|
3214 "event-device-plugin: incomplete information in config file for device \"%s"
|
|
3215 "\" , skipping.\n"
|
|
3216 msgstr ""
|
|
3217 "event-device-plugin: neúplné informace v konfiguračním souboru pro zařízení "
|
|
3218 "„%s“, přeskakuji.\n"
|
|
3219
|
|
3220 #: src/evdev-plug/ed_internals.c:601 src/evdev-plug/ed_internals.c:933
|
|
3221 #, c-format
|
|
3222 msgid ""
|
|
3223 "event-device-plugin: configuration, unable to get is_active value for device "
|
|
3224 "\"%s\", skipping it.\n"
|
|
3225 msgstr ""
|
|
3226 "event-device-plugin: konfigurace: nelze získat hodnotu is_active pro zařízení "
|
|
3227 "„%s“, přeskakuji.\n"
|
|
3228
|
|
3229 #: src/evdev-plug/ed_internals.c:837
|
|
3230 #, c-format
|
|
3231 msgid ""
|
|
3232 "event-device-plugin: unable to access local directory %s , settings will not "
|
|
3233 "be saved.\n"
|
|
3234 msgstr ""
|
|
3235 "event-device-plugin: nelze přistoupit k místnímu adresáři %s, nastavení "
|
|
3236 "nebude uloženo.\n"
|
|
3237
|
|
3238 #: src/evdev-plug/ed_internals.c:887
|
|
3239 #, c-format
|
|
3240 msgid ""
|
|
3241 "event-device-plugin: configuration, unable to get filename value for device "
|
|
3242 "\"%s\", skipping it.\n"
|
|
3243 msgstr ""
|
|
3244 "event-device-plugin: konfigurace: nelze získat hodnotu filename pro zařízení "
|
|
3245 "„%s“, přeskakuji.\n"
|
|
3246
|
|
3247 #: src/evdev-plug/ed_internals.c:903
|
|
3248 #, c-format
|
|
3249 msgid ""
|
|
3250 "event-device-plugin: configuration, unable to get phys value for device \"%s"
|
|
3251 "\", skipping it.\n"
|
|
3252 msgstr ""
|
|
3253 "event-device-plugin: konfigurace: nelze získat hodnotu phys pro zařízení "
|
|
3254 "„%s“, přeskakuji.\n"
|
|
3255
|
|
3256 #: src/evdev-plug/ed_internals.c:919
|
|
3257 #, c-format
|
|
3258 msgid ""
|
|
3259 "event-device-plugin: configuration, unable to get is_custom value for device "
|
|
3260 "\"%s\", skipping it.\n"
|
|
3261 msgstr ""
|
|
3262 "event-device-plugin: konfigurace: nelze získat hodnotu is_custom pro zařízení "
|
|
3263 "„%s“, přeskakuji.\n"
|
|
3264
|
|
3265 #: src/evdev-plug/ed_internals.c:943
|
|
3266 #, c-format
|
|
3267 msgid ""
|
|
3268 "event-device-plugin: configuration, unexpected value for device \"%s\", "
|
|
3269 "skipping it.\n"
|
|
3270 msgstr ""
|
|
3271 "event-device-plugin: konfigurace: neočekávaná hodnot pro zařízení "
|
|
3272 "„%s“, přeskakuji.\n"
|
|
3273
|
|
3274 #: src/evdev-plug/ed_ui.c:274 src/evdev-plug/ed_ui.c:410
|
|
3275 #: src/evdev-plug/ed_ui.c:862
|
|
3276 msgid "Information"
|
|
3277 msgstr "Podrobnosti"
|
|
3278
|
|
3279 #: src/evdev-plug/ed_ui.c:275
|
|
3280 msgid ""
|
|
3281 "Cannot open bindings window for a not-detected device.\n"
|
|
3282 "Ensure that the device has been correctly plugged in."
|
|
3283 msgstr ""
|
|
3284 "Nelze otevřít okno s vazbami pro nerozpoznané zařízení.\n"
|
|
3285 "Ujistěte se, že zařízení bylo správně zapojeno."
|
|
3286
|
|
3287 #: src/evdev-plug/ed_ui.c:319
|
|
3288 msgid ""
|
|
3289 "Unable to open selected device.\n"
|
|
3290 "Please check read permissions on device file."
|
|
3291 msgstr ""
|
|
3292 "Nelze otevřít vybrané zařízení.\n"
|
|
3293 "Prosím, zkontrolujte práva k tomuto zařízení."
|
|
3294
|
|
3295 #: src/evdev-plug/ed_ui.c:340
|
|
3296 msgid "EvDev-Plug - Add custom device"
|
|
3297 msgstr "EvDev-Plug – Přidat vlastní zařízení"
|
|
3298
|
|
3299 #: src/evdev-plug/ed_ui.c:352
|
|
3300 msgid ""
|
|
3301 "EvDev-Plug tries to automatically detect and update information about\n"
|
|
3302 "event devices available on the system.\n"
|
|
3303 "However, if auto-detect doesn't work for your system, or you have event\n"
|
|
3304 "devices in a non-standard location (currently they're only searched in\n"
|
|
3305 "/dev/input/ ), you may want to add a custom device, explicitly specifying\n"
|
|
3306 "name and device file."
|
|
3307 msgstr ""
|
|
3308 "EvDev-Plug zkusí sám rozpoznat událostní zařízení připojená do systému\n"
|
|
3309 "a aktualizovat údaje o nich.\n"
|
|
3310 "Pokud však samočinné vyhledání selže nebo máte událostní zařízení\n"
|
|
3311 "v nestandardním adresáři (v současnosti je prohledáván jej /dev/input),\n"
|
|
3312 "můžete přidat zařízení ručně jako vlastní, přičemž budete muset zadat\n"
|
|
3313 "jeho název a soubor tohoto zařízení."
|
|
3314
|
|
3315 #: src/evdev-plug/ed_ui.c:360
|
|
3316 msgid "Device name:"
|
|
3317 msgstr "Název zařízení:"
|
|
3318
|
|
3319 #: src/evdev-plug/ed_ui.c:364
|
|
3320 msgid "Device file:"
|
|
3321 msgstr "Soubor zařízení:"
|
|
3322
|
|
3323 #: src/evdev-plug/ed_ui.c:411
|
|
3324 msgid ""
|
|
3325 "Please specify both name and filename.\n"
|
|
3326 "Filename must be specified with absolute path."
|
|
3327 msgstr ""
|
|
3328 "Prosím, zadejte jak název, tak název souboru.\n"
|
|
3329 "Název souboru musí být uveden s absolutní cestou."
|
|
3330
|
|
3331 #: src/evdev-plug/ed_ui.c:446
|
|
3332 msgid "Do you want to remove the existing configuration for selected device?\n"
|
|
3333 msgstr "Přejete si odstranit existující nastavení pro vybrané zařízení?\n"
|
|
3334
|
|
3335 #: src/evdev-plug/ed_ui.c:465
|
|
3336 msgid "Do you want to remove the selected custom device?\n"
|
|
3337 msgstr "Přejete si odstranit vybrané vlastní zařízení?\n"
|
|
3338
|
|
3339 #: src/evdev-plug/ed_ui.c:612
|
|
3340 msgid "EvDev-Plug - Configuration"
|
|
3341 msgstr "EvDev-Plug – Nastavení"
|
|
3342
|
|
3343 #: src/evdev-plug/ed_ui.c:651
|
|
3344 msgid "Active"
|
|
3345 msgstr "Aktivní"
|
|
3346
|
|
3347 #: src/evdev-plug/ed_ui.c:664
|
|
3348 msgid "Device Name"
|
|
3349 msgstr "Název zařízení"
|
|
3350
|
|
3351 #: src/evdev-plug/ed_ui.c:668
|
|
3352 msgid "Device File"
|
|
3353 msgstr "Soubor zařízení"
|
|
3354
|
|
3355 #: src/evdev-plug/ed_ui.c:672
|
|
3356 msgid "Device Address"
|
|
3357 msgstr "Adresa zařízení"
|
|
3358
|
|
3359 #: src/evdev-plug/ed_ui.c:689
|
|
3360 msgid "_Bindings"
|
|
3361 msgstr "_Vazby"
|
|
3362
|
|
3363 #: src/evdev-plug/ed_ui.c:826
|
|
3364 msgid ""
|
|
3365 "Press a key of your device to bind it;\n"
|
|
3366 "if no key is pressed in five seconds, this window\n"
|
|
3367 "will close without binding changes."
|
|
3368 msgstr ""
|
|
3369 "Pro navázání, prosím, stiskněte klávesu na vašem zařízení;\n"
|
|
3370 "pokud nebude stištěna žádná klávesa do pěti sekund,\n"
|
|
3371 "toto okno bude zavřeno, aniž by se vazba změnila."
|
|
3372
|
|
3373 #: src/evdev-plug/ed_ui.c:863
|
|
3374 msgid ""
|
|
3375 "This input event has been already assigned.\n"
|
|
3376 "\n"
|
|
3377 "It's not possible to assign multiple actions to the same input event "
|
|
3378 "(although it's possible to assign the same action to multiple events)."
|
|
3379 msgstr ""
|
|
3380 "Vstupní událost již byla přiřazena.\n"
|
|
3381 "\n"
|
|
3382 "Není možné přiřadit více akcí stejné vstupní události (ačkoliv je možné "
|
|
3383 "přiřadit stejnou akci více událostem)."
|
|
3384
|
|
3385 #: src/evdev-plug/ed_ui.c:1312
|
|
3386 msgid "EvDev-Plug - Bindings Configuration"
|
|
3387 msgstr "EvDev-Plug – Nastavení vazeb"
|
|
3388
|
|
3389 #: src/evdev-plug/ed_ui.c:1352
|
|
3390 msgid "<b>Name: </b>"
|
|
3391 msgstr "<b>Název: </b>"
|
|
3392
|
|
3393 #: src/evdev-plug/ed_ui.c:1361
|
|
3394 msgid "<b>Filename: </b>"
|
|
3395 msgstr "<b>Název souboru: </b>"
|
|
3396
|
|
3397 #: src/evdev-plug/ed_ui.c:1370
|
|
3398 msgid "<b>Phys.Address: </b>"
|
|
3399 msgstr "<b>Fyzická adresa: </b>"
|
|
3400
|
|
3401 #: src/evdev-plug/ed_ui.c:1448
|
|
3402 msgid "EvDev-Plug - about"
|
|
3403 msgstr "EvDev-Plug – o modulu"
|
|
3404
|
|
3405 #: src/evdev-plug/ed_ui.c:1479
|
|
3406 msgid ""
|
|
3407 "\n"
|
|
3408 "EvDev-Plug "
|
|
3409 msgstr ""
|
|
3410 "\n"
|
|
3411 "EvDev-Plug "
|
|
3412
|
|
3413 #: src/evdev-plug/ed_ui.c:1480
|
|
3414 msgid ""
|
|
3415 "\n"
|
|
3416 "player remote control via event devices\n"
|
|
3417 "http://www.develia.org/projects.php?p=evdevplug\n"
|
|
3418 "\n"
|
|
3419 "written by Giacomo Lozito\n"
|
|
3420 "< james@develia.org >\n"
|
|
3421 "\n"
|
|
3422 msgstr ""
|
|
3423 "\n"
|
|
3424 "dálkové ovládání přehrávače pomocíí událostních zařízení\n"
|
|
3425 "http://www.develia.org/projects.php?p=evdevplug\n"
|
|
3426 "\n"
|
|
3427 "napsal Giacomo Lozito\n"
|
|
3428 "< james@develia.org >\n"
|
|
3429 "\n"
|
|
3430
|
|
3431 #: src/flac112/charset.c:40 src/flac113/charset.c:40
|
|
3432 msgid "Arabic (IBM-864)"
|
|
3433 msgstr "arabštiny (IBM-864)"
|
|
3434
|
|
3435 #: src/flac112/charset.c:41 src/flac113/charset.c:41
|
|
3436 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
|
|
3437 msgstr "arabštiny (ISO-8859-6)"
|
|
3438
|
|
3439 #: src/flac112/charset.c:42 src/flac113/charset.c:42
|
|
3440 msgid "Arabic (Windows-1256)"
|
|
3441 msgstr "arabštiny (Windows-1256)"
|
|
3442
|
|
3443 #: src/flac112/charset.c:43 src/flac113/charset.c:43
|
|
3444 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
|
|
3445 msgstr "pobaltských jazyků (ISO-8859-13)"
|
|
3446
|
|
3447 #: src/flac112/charset.c:44 src/flac113/charset.c:44
|
|
3448 msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
|
|
3449 msgstr "pobaltských jazyků (ISO-8859-4)"
|
|
3450
|
|
3451 #: src/flac112/charset.c:45 src/flac113/charset.c:45
|
|
3452 msgid "Baltic (Windows-1257)"
|
|
3453 msgstr "pobaltských jazyků (Windows-1257)"
|
|
3454
|
|
3455 #: src/flac112/charset.c:46 src/flac113/charset.c:46
|
|
3456 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
|
|
3457 msgstr "keltských jazyků (ISO-8859-14)"
|
|
3458
|
|
3459 #: src/flac112/charset.c:47 src/flac113/charset.c:47
|
|
3460 msgid "Central European (IBM-852)"
|
|
3461 msgstr "středoevropských jazyků (IBM-852)"
|
|
3462
|
|
3463 #: src/flac112/charset.c:48 src/flac113/charset.c:48
|
|
3464 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
|
|
3465 msgstr "pobaltských jazyků (ISO-8859-2)"
|
|
3466
|
|
3467 #: src/flac112/charset.c:49 src/flac113/charset.c:49
|
|
3468 msgid "Central European (Windows-1250)"
|
|
3469 msgstr "pobaltských jazyků (Windows-1250)"
|
|
3470
|
|
3471 #: src/flac112/charset.c:50 src/flac113/charset.c:50
|
|
3472 msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
|
|
3473 msgstr "zjednodušené čínštiny (GB18030)"
|
|
3474
|
|
3475 #: src/flac112/charset.c:51 src/flac113/charset.c:51
|
|
3476 msgid "Chinese Simplified (GB2312)"
|
|
3477 msgstr "zjednodušené čínštiny (GB2312)"
|
|
3478
|
|
3479 #: src/flac112/charset.c:52 src/flac113/charset.c:52
|
|
3480 msgid "Chinese Traditional (Big5)"
|
|
3481 msgstr "tradiční čínštiny (Big5)"
|
|
3482
|
|
3483 #: src/flac112/charset.c:53 src/flac113/charset.c:53
|
|
3484 msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)"
|
|
3485 msgstr "tradiční čínštiny (Big5-HKSCS)"
|
|
3486
|
|
3487 #: src/flac112/charset.c:54 src/flac113/charset.c:54
|
|
3488 msgid "Cyrillic (IBM-855)"
|
|
3489 msgstr "cyrilice (IBM-855)"
|
|
3490
|
|
3491 #: src/flac112/charset.c:55 src/flac113/charset.c:55
|
|
3492 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
|
|
3493 msgstr "cyrilice (ISO-8859-2)"
|
|
3494
|
|
3495 #: src/flac112/charset.c:56 src/flac113/charset.c:56
|
|
3496 msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)"
|
|
3497 msgstr "cyrilice (ISO-IR-111)"
|
|
3498
|
|
3499 #: src/flac112/charset.c:57 src/flac113/charset.c:57
|
|
3500 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
|
|
3501 msgstr "cyrilice (KOI8-R)"
|
|
3502
|
|
3503 #: src/flac112/charset.c:58 src/flac113/charset.c:58
|
|
3504 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
|
|
3505 msgstr "cyrilice (Windows-1251)"
|
|
3506
|
|
3507 #: src/flac112/charset.c:59 src/flac113/charset.c:59
|
|
3508 msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)"
|
|
3509 msgstr "ruské cyrilice (CP-866)"
|
|
3510
|
|
3511 #: src/flac112/charset.c:60 src/flac113/charset.c:60
|
|
3512 msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)"
|
|
3513 msgstr "ukrajinské cyrilice (KOI8-U)"
|
|
3514
|
|
3515 #: src/flac112/charset.c:61 src/flac113/charset.c:61
|
|
3516 msgid "English (US-ASCII)"
|
|
3517 msgstr "angličtiny (US-ASCII)"
|
|
3518
|
|
3519 #: src/flac112/charset.c:62 src/flac113/charset.c:62
|
|
3520 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
|
|
3521 msgstr "řečtiny (ISO-8859-7)"
|
|
3522
|
|
3523 #: src/flac112/charset.c:63 src/flac113/charset.c:63
|
|
3524 msgid "Greek (Windows-1253)"
|
|
3525 msgstr "řečtiny (Windows-1253)"
|
|
3526
|
|
3527 #: src/flac112/charset.c:64 src/flac113/charset.c:64
|
|
3528 msgid "Hebrew (IBM-862)"
|
|
3529 msgstr "hebrejštiny (IBM-862)"
|
|
3530
|
|
3531 #: src/flac112/charset.c:65 src/flac113/charset.c:65
|
|
3532 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
|
|
3533 msgstr "hebrejštiny (Windows-1255)"
|
|
3534
|
|
3535 #: src/flac112/charset.c:66 src/flac113/charset.c:66
|
|
3536 msgid "Japanese (EUC-JP)"
|
|
3537 msgstr "japonštiny (EUC-JP)"
|
|
3538
|
|
3539 #: src/flac112/charset.c:67 src/flac113/charset.c:67
|
|
3540 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
|
|
3541 msgstr "japonštiny (ISO-2022-JP)"
|
|
3542
|
|
3543 #: src/flac112/charset.c:68 src/flac113/charset.c:68
|
|
3544 msgid "Japanese (Shift_JIS)"
|
|
3545 msgstr "japonštiny (Shif_JIS)"
|
|
3546
|
|
3547 #: src/flac112/charset.c:69 src/flac113/charset.c:69
|
|
3548 msgid "Korean (EUC-KR)"
|
|
3549 msgstr "korejštiny (EUC-KR)"
|
|
3550
|
|
3551 #: src/flac112/charset.c:70 src/flac113/charset.c:70
|
|
3552 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
|
|
3553 msgstr "severských jazyků (ISO-8859-10)"
|
|
3554
|
|
3555 #: src/flac112/charset.c:71 src/flac113/charset.c:71
|
|
3556 msgid "South European (ISO-8859-3)"
|
|
3557 msgstr "jihoevropských jazyků (ISO-8859-3)"
|
|
3558
|
|
3559 #: src/flac112/charset.c:72 src/flac113/charset.c:72
|
|
3560 msgid "Thai (TIS-620)"
|
|
3561 msgstr "thajštiny (TIS-620)"
|
|
3562
|
|
3563 #: src/flac112/charset.c:73 src/flac113/charset.c:73
|
|
3564 msgid "Turkish (IBM-857)"
|
|
3565 msgstr "turečtiny (IBM-857)"
|
|
3566
|
|
3567 #: src/flac112/charset.c:74 src/flac113/charset.c:74
|
|
3568 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
|
|
3569 msgstr "turečtiny (ISO-8859-9)"
|
|
3570
|
|
3571 #: src/flac112/charset.c:75 src/flac113/charset.c:75
|
|
3572 msgid "Turkish (Windows-1254)"
|
|
3573 msgstr "turečtiny (Windows-1254)"
|
|
3574
|
|
3575 #: src/flac112/charset.c:76 src/flac113/charset.c:76
|
|
3576 msgid "Unicode (UTF-7)"
|
|
3577 msgstr "unicode (UTF-7)"
|
|
3578
|
|
3579 #: src/flac112/charset.c:77 src/flac113/charset.c:77
|
|
3580 msgid "Unicode (UTF-8)"
|
|
3581 msgstr "unicode (UTF-8)"
|
|
3582
|
|
3583 #: src/flac112/charset.c:78 src/flac113/charset.c:78
|
|
3584 msgid "Unicode (UTF-16BE)"
|
|
3585 msgstr "unicode (UTF-16BE)"
|
|
3586
|
|
3587 #: src/flac112/charset.c:79 src/flac113/charset.c:79
|
|
3588 msgid "Unicode (UTF-16LE)"
|
|
3589 msgstr "unicode (UTF-16LE)"
|
|
3590
|
|
3591 #: src/flac112/charset.c:80 src/flac113/charset.c:80
|
|
3592 msgid "Unicode (UTF-32BE)"
|
|
3593 msgstr "unicode (UTF-32BE)"
|
|
3594
|
|
3595 #: src/flac112/charset.c:81 src/flac113/charset.c:81
|
|
3596 msgid "Unicode (UTF-32LE)"
|
|
3597 msgstr "unicode (UTF-32LE)"
|
|
3598
|
|
3599 #: src/flac112/charset.c:82 src/flac113/charset.c:82
|
|
3600 msgid "Vietnamese (VISCII)"
|
|
3601 msgstr "vietnamštiny (VISCII)"
|
|
3602
|
|
3603 #: src/flac112/charset.c:83 src/flac113/charset.c:83
|
|
3604 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
|
|
3605 msgstr "vietnamštiny (Windows-1258)"
|
|
3606
|
|
3607 #: src/flac112/charset.c:84 src/flac113/charset.c:84
|
|
3608 msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
|
|
3609 msgstr "vizuální hebrejštiny (ISO-8859-8)"
|
|
3610
|
|
3611 #: src/flac112/charset.c:85 src/flac113/charset.c:85
|
|
3612 msgid "Western (IBM-850)"
|
|
3613 msgstr "západních jazyků (IBM-850)"
|
|
3614
|
|
3615 #: src/flac112/charset.c:86 src/flac113/charset.c:86
|
|
3616 msgid "Western (ISO-8859-1)"
|
|
3617 msgstr "západních jazyků (ISO-8859-1)"
|
|
3618
|
|
3619 #: src/flac112/charset.c:87 src/flac113/charset.c:87
|
|
3620 msgid "Western (ISO-8859-15)"
|
|
3621 msgstr "západních jazyků (ISO-8859-15)"
|
|
3622
|
|
3623 #: src/flac112/charset.c:88 src/flac113/charset.c:88
|
|
3624 msgid "Western (Windows-1252)"
|
|
3625 msgstr "západních jazyků (Windows-1252)"
|
|
3626
|
|
3627 #: src/flac112/charset.c:94 src/flac113/charset.c:94
|
|
3628 msgid "Arabic (IBM-864-I)"
|
|
3629 msgstr "arabštiny (IBM-864-I)"
|
|
3630
|
|
3631 #: src/flac112/charset.c:95 src/flac113/charset.c:95
|
|
3632 msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)"
|
|
3633 msgstr "arabštiny (ISO-8859-6-E)"
|
|
3634
|
|
3635 #: src/flac112/charset.c:96 src/flac113/charset.c:96
|
|
3636 msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)"
|
|
3637 msgstr "arabštiny (ISO-8859-6-I)"
|
|
3638
|
|
3639 #: src/flac112/charset.c:97 src/flac113/charset.c:97
|
|
3640 msgid "Arabic (MacArabic)"
|
|
3641 msgstr "arabštiny (MacArabic)"
|
|
3642
|
|
3643 #: src/flac112/charset.c:98 src/flac113/charset.c:98
|
|
3644 msgid "Armenian (ARMSCII-8)"
|
|
3645 msgstr "arménštiny (ARMSCII-8)"
|
|
3646
|
|
3647 #: src/flac112/charset.c:99 src/flac113/charset.c:99
|
|
3648 msgid "Central European (MacCE)"
|
|
3649 msgstr "středoevropských jazyků (MacCE)"
|
|
3650
|
|
3651 #: src/flac112/charset.c:100 src/flac113/charset.c:100
|
|
3652 msgid "Chinese Simplified (GBK)"
|
|
3653 msgstr "zjednodušené čínštiny (GBK)"
|
|
3654
|
|
3655 #: src/flac112/charset.c:101 src/flac113/charset.c:101
|
|
3656 msgid "Chinese Simplified (HZ)"
|
|
3657 msgstr "zjednodušené čínštiny (HZ)"
|
|
3658
|
|
3659 #: src/flac112/charset.c:102 src/flac113/charset.c:102
|
|
3660 msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)"
|
|
3661 msgstr "tradiční čínštiny (EUC-TW)"
|
|
3662
|
|
3663 #: src/flac112/charset.c:103 src/flac113/charset.c:103
|
|
3664 msgid "Croatian (MacCroatian)"
|
|
3665 msgstr "chorvatštiny (MacCroatian)"
|
|
3666
|
|
3667 #: src/flac112/charset.c:104 src/flac113/charset.c:104
|
|
3668 msgid "Cyrillic (MacCyrillic)"
|
|
3669 msgstr "cyrilice (MacCyrilic)"
|
|
3670
|
|
3671 #: src/flac112/charset.c:105 src/flac113/charset.c:105
|
|
3672 msgid "Cyrillic/Ukrainian (MacUkrainian)"
|
|
3673 msgstr "ukrajinské cyrilice (MacUkrainian)"
|
|
3674
|
|
3675 #: src/flac112/charset.c:106 src/flac113/charset.c:106
|
|
3676 msgid "Farsi (MacFarsi)"
|
|
3677 msgstr "perštiny (MacFarsi)"
|
|
3678
|
|
3679 #: src/flac112/charset.c:107 src/flac113/charset.c:107
|
|
3680 msgid "Greek (MacGreek)"
|
|
3681 msgstr "řečtiny (MacGreek)"
|
|
3682
|
|
3683 #: src/flac112/charset.c:108 src/flac113/charset.c:108
|
|
3684 msgid "Gujarati (MacGujarati)"
|
|
3685 msgstr "gujarantštiny (MacGujarati)"
|
|
3686
|
|
3687 #: src/flac112/charset.c:109 src/flac113/charset.c:109
|
|
3688 msgid "Gurmukhi (MacGurmukhi)"
|
|
3689 msgstr "gurmukhi (MacGurmukhi)"
|
|
3690
|
|
3691 #: src/flac112/charset.c:110 src/flac113/charset.c:110
|
|
3692 msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)"
|
|
3693 msgstr "hebrejštiny (ISO-8859-8-E)"
|
|
3694
|
|
3695 #: src/flac112/charset.c:111 src/flac113/charset.c:111
|
|
3696 msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)"
|
|
3697 msgstr "hebrejštiny (ISO-8859-8-I)"
|
|
3698
|
|
3699 #: src/flac112/charset.c:112 src/flac113/charset.c:112
|
|
3700 msgid "Hebrew (MacHebrew)"
|
|
3701 msgstr "hebrejštiny (MacHebrew)"
|
|
3702
|
|
3703 #: src/flac112/charset.c:113 src/flac113/charset.c:113
|
|
3704 msgid "Hindi (MacDevanagari)"
|
|
3705 msgstr "hindštiny (MacDevanagari)"
|
|
3706
|
|
3707 #: src/flac112/charset.c:114 src/flac113/charset.c:114
|
|
3708 msgid "Icelandic (MacIcelandic)"
|
|
3709 msgstr "islandštiny (MacIcelandic)"
|
|
3710
|
|
3711 #: src/flac112/charset.c:115 src/flac113/charset.c:115
|
|
3712 msgid "Korean (JOHAB)"
|
|
3713 msgstr "korejštiny (JOHAB)"
|
|
3714
|
|
3715 #: src/flac112/charset.c:116 src/flac113/charset.c:116
|
|
3716 msgid "Korean (UHC)"
|
|
3717 msgstr "korejštiny (UHC)"
|
|
3718
|
|
3719 #: src/flac112/charset.c:117 src/flac113/charset.c:117
|
|
3720 msgid "Romanian (MacRomanian)"
|
|
3721 msgstr "rumunštiny (MacRomanian)"
|
|
3722
|
|
3723 #: src/flac112/charset.c:118 src/flac113/charset.c:118
|
|
3724 msgid "Turkish (MacTurkish)"
|
|
3725 msgstr "turečtiny (MacTurkish)"
|
|
3726
|
|
3727 #: src/flac112/charset.c:119 src/flac113/charset.c:119
|
|
3728 msgid "User Defined"
|
|
3729 msgstr "Uživatelem definované"
|
|
3730
|
|
3731 #: src/flac112/charset.c:120 src/flac113/charset.c:120
|
|
3732 msgid "Vietnamese (TCVN)"
|
|
3733 msgstr "vietnamštiny (TCVN)"
|
|
3734
|
|
3735 #: src/flac112/charset.c:121 src/flac113/charset.c:121
|
|
3736 msgid "Vietnamese (VPS)"
|
|
3737 msgstr "vietnamštiny (VPS)"
|
|
3738
|
|
3739 #: src/flac112/charset.c:122 src/flac113/charset.c:122
|
|
3740 msgid "Western (MacRoman)"
|
|
3741 msgstr "západních jazyků (MacRoman)"
|
|
3742
|
|
3743 #: src/flac112/configure.c:249 src/flac113/configure.c:249
|
|
3744 msgid "Flac Configuration"
|
|
3745 msgstr "Flac – nastavení"
|
|
3746
|
|
3747 #: src/flac112/configure.c:261 src/flac113/configure.c:261
|
|
3748 msgid "Tag Handling"
|
|
3749 msgstr "Zpracování tagů"
|
|
3750
|
|
3751 #: src/flac112/configure.c:270 src/flac113/configure.c:270
|
|
3752 msgid "Convert Character Set"
|
|
3753 msgstr "Změnit znakovou sadu"
|
|
3754
|
|
3755 #: src/flac112/configure.c:278 src/flac113/configure.c:278
|
|
3756 msgid "Convert character set from :"
|
|
3757 msgstr "Změnit znakovou sadu z:"
|
|
3758
|
|
3759 #: src/flac112/configure.c:283 src/flac113/configure.c:283
|
|
3760 msgid "to :"
|
|
3761 msgstr "na:"
|
|
3762
|
|
3763 #: src/flac112/configure.c:323 src/flac113/configure.c:323
|
|
3764 msgid "Disable bitrate update during playback (saves cpu usage)"
|
|
3765 msgstr "Neaktualizovat informace o datovém toku během přehrávání "
|
|
3766 "(šetří výkon CPU)"
|
|
3767
|
|
3768 #: src/flac112/configure.c:345 src/flac113/configure.c:345
|
|
3769 #: src/madplug/configure.c:175
|
|
3770 msgid "Enable ReplayGain processing"
|
|
3771 msgstr "Zapnout zesílení pro přehrávání"
|
|
3772
|
|
3773 #: src/flac112/configure.c:350 src/flac113/configure.c:350
|
|
3774 msgid "Album mode"
|
|
3775 msgstr "Režim alba"
|
|
3776
|
|
3777 #: src/flac112/configure.c:357 src/flac113/configure.c:357
|
|
3778 msgid "Preamp:"
|
|
3779 msgstr "Předzesílení:"
|
|
3780
|
|
3781 #: src/flac112/configure.c:364 src/flac113/configure.c:364
|
|
3782 msgid "0 dB"
|
|
3783 msgstr "0 dB"
|
|
3784
|
|
3785 #: src/flac112/configure.c:368 src/flac113/configure.c:368
|
|
3786 #: src/madplug/configure.c:187
|
|
3787 msgid "6dB hard limiting"
|
|
3788 msgstr "Povolit 6dB tvrdé omezení"
|
|
3789
|
|
3790 #: src/flac112/configure.c:377 src/flac113/configure.c:377
|
|
3791 msgid "Resolution"
|
|
3792 msgstr "Rozlišení"
|
|
3793
|
|
3794 #: src/flac112/configure.c:385 src/flac113/configure.c:385
|
|
3795 msgid "Without ReplayGain"
|
|
3796 msgstr "Bez zesíleného přehrávání"
|
|
3797
|
|
3798 #: src/flac112/configure.c:393 src/flac113/configure.c:393
|
|
3799 msgid "Dither 24bps to 16bps"
|
|
3800 msgstr "Diterací převést 24 bitů na 16"
|
|
3801
|
|
3802 #: src/flac112/configure.c:398 src/flac113/configure.c:398
|
|
3803 msgid "With ReplayGain"
|
|
3804 msgstr "Se zesíleným přehráváním"
|
|
3805
|
|
3806 #: src/flac112/configure.c:406 src/flac113/configure.c:406
|
|
3807 msgid "Enable dithering"
|
|
3808 msgstr "Polovlit detorování"
|
|
3809
|
|
3810 #: src/flac112/configure.c:415 src/flac113/configure.c:415
|
|
3811 msgid "Noise shaping"
|
|
3812 msgstr "Tvarování šumu"
|
|
3813
|
|
3814 #: src/flac112/configure.c:423 src/flac113/configure.c:423
|
|
3815 msgid "none"
|
|
3816 msgstr "žádné"
|
|
3817
|
|
3818 #: src/flac112/configure.c:429 src/flac113/configure.c:429
|
|
3819 msgid "low"
|
|
3820 msgstr "nízké"
|
|
3821
|
|
3822 #: src/flac112/configure.c:435 src/flac113/configure.c:435
|
|
3823 msgid "medium"
|
|
3824 msgstr "střední"
|
|
3825
|
|
3826 #: src/flac112/configure.c:441 src/flac113/configure.c:441
|
|
3827 msgid "high"
|
|
3828 msgstr "vysoké"
|
|
3829
|
|
3830 #: src/flac112/configure.c:447 src/flac113/configure.c:447
|
|
3831 msgid "Dither to"
|
|
3832 msgstr "Diterovat na"
|
|
3833
|
|
3834 #: src/flac112/configure.c:455 src/flac113/configure.c:455
|
|
3835 msgid "16 bps"
|
|
3836 msgstr "16 b/s"
|
|
3837
|
|
3838 #: src/flac112/configure.c:461 src/flac113/configure.c:461
|
|
3839 msgid "24 bps"
|
|
3840 msgstr "24 b/s"
|
|
3841
|
|
3842 #: src/flac112/configure.c:469 src/flac113/configure.c:469
|
|
3843 msgid "Output"
|
|
3844 msgstr "Výstup"
|
|
3845
|
|
3846 #: src/flac112/configure.c:501 src/flac113/configure.c:501
|
|
3847 msgid "About Flac Plugin"
|
|
3848 msgstr "O modulu Flac"
|
|
3849
|
|
3850 #: src/flac112/configure.c:502 src/flac113/configure.c:502
|
|
3851 msgid ""
|
|
3852 "Flac Plugin by Josh Coalson\n"
|
|
3853 "contributions by\n"
|
|
3854 "......\n"
|
|
3855 "......\n"
|
|
3856 "and\n"
|
|
3857 "Daisuke Shimamura\n"
|
|
3858 "Visit http://flac.sourceforge.net/\n"
|
|
3859 "\n"
|
|
3860 "Audacious Team port"
|
|
3861 msgstr ""
|
|
3862 "Modul Flac napsal Josh Coalson\n"
|
|
3863 "přispěli\n"
|
|
3864 "......\n"
|
|
3865 "......\n"
|
|
3866 "a\n"
|
|
3867 "Daisuke Shimamura\n"
|
|
3868 "Navštivte http://flac.sourceforge.net/\n"
|
|
3869 "\n"
|
|
3870 "Audacious Team port"
|
|
3871
|
|
3872 #: src/flac112/fileinfo.c:57 src/flac113/fileinfo.c:60
|
|
3873 msgid "Alt"
|
|
3874 msgstr "Alt"
|
|
3875
|
|
3876 #: src/flac112/fileinfo.c:214 src/flac113/fileinfo.c:217
|
|
3877 #, c-format
|
|
3878 msgid "Samplerate: %d Hz"
|
|
3879 msgstr "Vzorkovací kmitočet: %d Hz"
|
|
3880
|
|
3881 #: src/flac112/fileinfo.c:215 src/flac113/fileinfo.c:218
|
|
3882 #, c-format
|
|
3883 msgid "Channels: %d"
|
|
3884 msgstr "Kanálů: %d"
|
|
3885
|
|
3886 #: src/flac112/fileinfo.c:216 src/flac113/fileinfo.c:219
|
|
3887 #, c-format
|
|
3888 msgid "Bits/Sample: %d"
|
|
3889 msgstr "Bitů na vzorek: %d"
|
|
3890
|
|
3891 #: src/flac112/fileinfo.c:218 src/flac113/fileinfo.c:221
|
|
3892 #, c-format
|
|
3893 msgid "Blocksize: %d"
|
|
3894 msgstr "Velikost bloku: %d"
|
|
3895
|
|
3896 #: src/flac112/fileinfo.c:220 src/flac113/fileinfo.c:223
|
|
3897 #, c-format
|
|
3898 msgid ""
|
|
3899 "Blocksize: variable\n"
|
|
3900 " min/max: %d/%d"
|
|
3901 msgstr ""
|
|
3902 "Velikost bloku: proměnná\n"
|
|
3903 " min/max: %d/%d"
|
|
3904
|
|
3905 #: src/flac112/fileinfo.c:223 src/flac113/fileinfo.c:226
|
|
3906 #, c-format
|
|
3907 msgid ""
|
|
3908 "Samples: %llu\n"
|
|
3909 "Length: %d:%.2d"
|
|
3910 msgstr ""
|
|
3911 "Vzorků: %llu\n"
|
|
3912 "Délka: %d:%.2d"
|
|
3913
|
|
3914 #: src/flac112/fileinfo.c:229 src/flac113/fileinfo.c:235
|
|
3915 #, c-format
|
|
3916 msgid "Filesize: %ld B"
|
|
3917 msgstr "Velikost souboru: %ld B"
|
|
3918
|
|
3919 #: src/flac112/fileinfo.c:231 src/flac113/fileinfo.c:238
|
|
3920 #, c-format
|
|
3921 msgid ""
|
|
3922 "Avg. bitrate: %.1f kb/s\n"
|
|
3923 "Compression ratio: %.1f%%"
|
|
3924 msgstr ""
|
|
3925 "Prům. datový tok: %.1f kb/s\n"
|
|
3926 "Kompresní poměr: %.1f%%"
|
|
3927
|
|
3928 #: src/flac112/fileinfo.c:266 src/flac113/fileinfo.c:308
|
|
3929 msgid "Filename:"
|
|
3930 msgstr "Jméno souboru:"
|
|
3931
|
|
3932 #: src/flac112/fileinfo.c:278 src/flac113/fileinfo.c:320
|
|
3933 msgid "Tag:"
|
|
3934 msgstr "Tag:"
|
|
3935
|
|
3936 #: src/flac112/fileinfo.c:352 src/flac113/fileinfo.c:394
|
|
3937 msgid "Save"
|
|
3938 msgstr "Uložit"
|
|
3939
|
|
3940 #: src/flac112/fileinfo.c:358 src/flac113/fileinfo.c:400
|
|
3941 msgid "Remove Tag"
|
|
3942 msgstr "Odstranit tag"
|
|
3943
|
|
3944 #: src/flac112/fileinfo.c:368 src/flac113/fileinfo.c:410
|
|
3945 msgid "FLAC Info:"
|
|
3946 msgstr "Podrobnosti o FLAC"
|
|
3947
|
|
3948 #: src/flac112/plugin.c:170 src/flac113/plugin.c:161
|
|
3949 msgid "FLAC Audio Plugin"
|
|
3950 msgstr "FLAC Audio modul"
|
|
3951
|
|
3952 #: src/flac113/fileinfo.c:233
|
|
3953 #, c-format
|
|
3954 msgid "Filesize: %lld B"
|
|
3955 msgstr "Velikost souboru: %lld B"
|
|
3956
|
|
3957 #: src/flac113/fileinfo.c:268
|
|
3958 #, c-format
|
|
3959 msgid "ReplayGain Reference Loudness: %2.1f dB"
|
|
3960 msgstr "Referenční hlasitost: %2.1f dB"
|
|
3961
|
|
3962 #: src/flac113/fileinfo.c:270
|
|
3963 #, c-format
|
|
3964 msgid "ReplayGain Track Gain: %+2.2f dB"
|
|
3965 msgstr "Zesílení stopy při přehrávání: %+2.2f dB"
|
|
3966
|
|
3967 #: src/flac113/fileinfo.c:272
|
|
3968 #, c-format
|
|
3969 msgid "ReplayGain Album Gain: %+2.2f dB"
|
|
3970 msgstr "Zesílení alba při přehrávání: %+2.2f dB"
|
|
3971
|
|
3972 #: src/flac113/fileinfo.c:274
|
|
3973 #, c-format
|
|
3974 msgid "ReplayGain Track Peak: %1.8f"
|
|
3975 msgstr "Špička zesílení stopy při přehrávání: %1.8f"
|
|
3976
|
|
3977 #: src/flac113/fileinfo.c:276
|
|
3978 #, c-format
|
|
3979 msgid "ReplayGain Album Peak: %1.8f"
|
|
3980 msgstr "Špička zesílení alba při přehrávání: %1.8f"
|
|
3981
|
|
3982 #: src/madplug/configure.c:136
|
|
3983 msgid "MPEG Audio Plugin Configuration"
|
|
3984 msgstr "Nastavení modulu MPEG Audio"
|
|
3985
|
|
3986 #: src/madplug/configure.c:149
|
|
3987 msgid "Enable fast play-length calculation"
|
|
3988 msgstr "Povolit rychlý výpočet doby hraní"
|
|
3989
|
|
3990 #: src/madplug/configure.c:154
|
|
3991 msgid "Parse XING headers"
|
|
3992 msgstr "Rozebrat hlavičku XING"
|
|
3993
|
|
3994 #: src/madplug/configure.c:165
|
|
3995 msgid "Dither output when rounding to 16-bit"
|
|
3996 msgstr "Diterovat výstup při zaokrouhlování na 16 bitů"
|
|
3997
|
|
3998 #: src/madplug/configure.c:180
|
|
3999 msgid "Track mode"
|
|
4000 msgstr "Režim stopy"
|
|
4001
|
|
4002 #: src/madplug/configure.c:192
|
|
4003 msgid "Default gain (dB):"
|
|
4004 msgstr "Implicitní zesílení (dB):"
|
|
4005
|
|
4006 #: src/madplug/configure.c:203
|
|
4007 msgid "Preamp (dB):"
|
|
4008 msgstr "Předzesílení (dB):"
|
|
4009
|
|
4010 #: src/madplug/configure.c:230
|
|
4011 msgid "ID3 format:"
|
|
4012 msgstr "Formát ID3:"
|
|
4013
|
|
4014 #: src/madplug/fileinfo.c:569
|
|
4015 msgid " MPEG Info "
|
|
4016 msgstr " MPEG informace"
|
|
4017
|
|
4018 #: src/madplug/fileinfo.c:642
|
|
4019 msgid " ID3 Tag "
|
|
4020 msgstr " ID3 popis "
|
|
4021
|
|
4022 #: src/madplug/plugin.c:638
|
|
4023 msgid "MPEG Audio Plugin"
|
|
4024 msgstr "Modul MPEG Audio"
|
|
4025
|
|
4026 #: src/statusicon/gtktrayicon-x11.c:97
|
|
4027 msgid "Orientation"
|
|
4028 msgstr "Orientace"
|
|
4029
|
|
4030 #: src/statusicon/gtktrayicon-x11.c:98
|
|
4031 msgid "The orientation of the tray"
|
|
4032 msgstr "Orientace traye"
|
|
4033
|
|
4034 #: src/statusicon/si_ui.c:343
|
|
4035 msgid "About Status Icon Plugin"
|
|
4036 msgstr "O modulu Stavová ikona"
|
|
4037
|
|
4038 #: src/statusicon/si_ui.c:345
|
|
4039 msgid ""
|
|
4040 "\n"
|
|
4041 "written by Giacomo Lozito < james@develia.org >\n"
|
|
4042 "\n"
|
|
4043 "This plugin provides a status icon, placed in\n"
|
|
4044 "the system tray area of the window manager.\n"
|
|
4045 msgstr ""
|
|
4046 "\n"
|
|
4047 "napsal Giacomo Lozito < james@develia.org >\n"
|
|
4048 "\n"
|
|
4049 "Tento modul poskytuje stavovou ikonu, která\n"
|
|
4050 "je umístěna v systémovém trayi správce oken.\n"
|
|
4051
|
|
4052 #~ msgid ""
|
|
4053 #~ "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
|
|
4054 #~ "\n"
|
|
4055 #~ "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n"
|
|
4056 #~ msgstr ""
|
|
4057 #~ "<b><big>Nelze vytvořit %s.</big></b>\n"
|
|
4058 #~ "\n"
|
|
4059 #~ "Nepodařilo se otevřít soubor %s. Zkontrolujte prosím sovou instalaci.\n"
|
|
4060
|
|
4061 #~ msgid ""
|
|
4062 #~ "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n"
|
|
4063 #~ "\n"
|
|
4064 #~ "The following files could not be played. Please check that:\n"
|
|
4065 #~ "1. they are accessible.\n"
|
|
4066 #~ "2. you have enabled the media plugins required."
|
|
4067 #~ msgstr ""
|
|
4068 #~ "<b><big>Soubory nelze přehrát</big></b>\n"
|
|
4069 #~ "\n"
|
|
4070 #~ "Následující soubory nelze přehrát. Zkontrolujte zda:\n"
|
|
4071 #~ "1. jsou přístupné,\n"
|
|
4072 #~ "2. máte povolené příslušné moduly."
|
|
4073
|
|
4074 #~ msgid "Don't show this warning anymore"
|
|
4075 #~ msgstr "Příště již nevarovat"
|
|
4076
|
|
4077 #~ msgid "Show more _details"
|
|
4078 #~ msgstr "Ukaž podrobné _informace"
|
|
4079
|
|
4080 #~ msgid "audacious: %s"
|
|
4081 #~ msgstr "audacious: %s"
|
|
4082
|
|
4083 #~ msgid "No input plugin recognized this file"
|
|
4084 #~ msgstr "Soubor nebyl rozpoznán žádným vstupním modulem"
|
|
4085
|
|
4086 #~ msgid "Input plugin: %s"
|
|
4087 #~ msgstr "Vstupní modul: %s"
|
|
4088
|
|
4089 #~ msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
|
|
4090 #~ msgstr "Nepodařilo se vytvořit protokolový soubor (%s)!\n"
|
|
4091
|
|
4092 #~ msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
|
|
4093 #~ msgstr "Nepodařilo se vytvořit adresář (%s): %s\n"
|
|
4094
|
|
4095 #~ msgid "Select which Audacious session ID to use"
|
|
4096 #~ msgstr "Výběr identifikátoru relace Audacious"
|
|
4097
|
|
4098 #~ msgid "Skip backwards in playlist"
|
|
4099 #~ msgstr "Přejít zpět v seznamu skladeb"
|
|
4100
|
|
4101 #~ msgid "Start playing current playlist"
|
|
4102 #~ msgstr "Přehrát skladby v aktuálním seznamu"
|
|
4103
|
|
4104 #~ msgid "Pause current song"
|
|
4105 #~ msgstr "Pozastavit přehrávanou skladbu"
|
|
4106
|
|
4107 #~ msgid "Stop current song"
|
|
4108 #~ msgstr "Zastavit přehrávanou skladbu"
|
|
4109
|
|
4110 #~ msgid "Pause if playing, play otherwise"
|
|
4111 #~ msgstr "Pozastavit při přehrávání; jinak spustit"
|
|
4112
|
|
4113 #~ msgid "Skip forward in playlist"
|
|
4114 #~ msgstr "Přejít na další skladbu"
|
|
4115
|
|
4116 #~ msgid "Display Jump to File dialog"
|
|
4117 #~ msgstr "Zobrazit dialog „Přejít na soubor“"
|
|
4118
|
|
4119 #~ msgid "Don't clear the playlist"
|
|
4120 #~ msgstr "Nemazat seznam skladeb"
|
|
4121
|
|
4122 #~ msgid "Add new files to a temporary playlist"
|
|
4123 #~ msgstr "Přidat soubory do dočasného seznamu skladeb"
|
|
4124
|
|
4125 #~ msgid "Display the main window"
|
|
4126 #~ msgstr "Zobrazit hlavní okno"
|
|
4127
|
|
4128 #~ msgid "Display all open Audacious windows"
|
|
4129 #~ msgstr "Zobrazit všechna okna Audacious"
|
|
4130
|
|
4131 #~ msgid "Enable headless operation"
|
|
4132 #~ msgstr "Zapnout bezhlavý režim"
|
|
4133
|
|
4134 #~ msgid "Print all errors and warnings to stdout"
|
|
4135 #~ msgstr "Všechny chyby a varování tisknout na standardní výstup"
|
|
4136
|
|
4137 #~ msgid "Show version and builtin features"
|
|
4138 #~ msgstr "Zobrazit verzi a vestavěné funkce"
|
|
4139
|
|
4140 #~ msgid "FILE..."
|
|
4141 #~ msgstr "SOUBOR…"
|
|
4142
|
|
4143 #~ msgid ""
|
|
4144 #~ "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
|
|
4145 #~ "\n"
|
|
4146 #~ "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed "
|
|
4147 #~ "at '%s'\n"
|
|
4148 #~ msgstr ""
|
|
4149 #~ "<b><big>Nelze načíst skin.</big></b>\n"
|
|
4150 #~ "\n"
|
|
4151 #~ "Zkontrolujte, zda skin v '%s' je použitelný a zda je standardní skin "
|
|
4152 #~ "správně nainstalován v '%s'.\n"
|
|
4153
|
|
4154 #~ msgid ""
|
|
4155 #~ "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n"
|
|
4156 #~ "Please use GTK+ %s or newer.\n"
|
|
4157 #~ msgstr ""
|
|
4158 #~ "Verze knihovny GTK+ (%d.%d.%d) není kompatibilní s Audacious.\n"
|
|
4159 #~ "Použijte GTK+ %s nebo novější.\n"
|
|
4160
|
|
4161 #~ msgid ""
|
|
4162 #~ "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
|
|
4163 #~ "\n"
|
|
4164 #~ "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
|
|
4165 #~ "you\n"
|
|
4166 #~ "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
|
|
4167 #~ msgstr ""
|
|
4168 #~ "Bohužel, váš systém nepodporuje vlákna.\n"
|
|
4169 #~ "\n"
|
|
4170 #~ "Pokud máte linux založený na libc5 a knihovny Glib a GTK+ byly "
|
|
4171 #~ "nainstalovány dříve\n"
|
|
4172 #~ "než LinuxThreads, budete muset Glib a GTK+ přeložit znovu.\n"
|
|
4173
|
|
4174 #~ msgid "- play multimedia files"
|
|
4175 #~ msgstr " - hrát multimediální soubory"
|
|
4176
|
|
4177 #~ msgid ""
|
|
4178 #~ "%s: %s\n"
|
|
4179 #~ "Try `%s --help' for more information.\n"
|
|
4180 #~ msgstr ""
|
|
4181 #~ "%s: %s\n"
|
|
4182 #~ "Pro více informací zkuste „%s --help“.\n"
|
|
4183
|
|
4184 #~ msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
|
|
4185 #~ msgstr "%s: Nepodařilo se otevřít displej, končím.\n"
|
|
4186
|
|
4187 #~ msgid ""
|
|
4188 #~ "\n"
|
|
4189 #~ "Received SIGSEGV\n"
|
|
4190 #~ "\n"
|
|
4191 #~ "This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, "
|
|
4192 #~ "file a bug at http://bugs-meta.atheme.org/\n"
|
|
4193 #~ "\n"
|
|
4194 #~ msgstr ""
|
|
4195 #~ "\n"
|
|
4196 #~ "Zachycen SIGSEGV\n"
|
|
4197 #~ "\n"
|
|
4198 #~ "Asi jste narazili na chybu v programu Audacious. Pokud netušíte proč, "
|
|
4199 #~ "nahlaste chybu (anglicky) na http://bugs-meta.atheme.org/\n"
|
|
4200 #~ "\n"
|
|
4201
|
|
4202 #~ msgid ""
|
|
4203 #~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
|
|
4204 #~ "\n"
|
|
4205 #~ "Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team"
|
|
4206 #~ msgstr ""
|
|
4207 #~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
|
|
4208 #~ "\n"
|
|
4209 #~ "Copyright © 2005–2007 vývojový tým Audacious"
|
|
4210
|
|
4211 #~ msgid "Credits"
|
|
4212 #~ msgstr "Zásluhy"
|
|
4213
|
|
4214 #~ msgid ""
|
|
4215 #~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
|
|
4216 #~ "The future of UNIX multimedia.\n"
|
|
4217 #~ "\n"
|
|
4218 #~ "Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n"
|
|
4219 #~ msgstr ""
|
|
4220 #~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
|
|
4221 #~ "Budoucnost multimédií v UNIXu\n"
|
|
4222 #~ "\n"
|
|
4223 #~ "Copyright © 2005–2007 vývojový tým Audacious\n"
|
|
4224
|
|
4225 #~ msgid "Audacious core developers:"
|
|
4226 #~ msgstr "Vývojáři jádra Audacious:"
|
|
4227
|
|
4228 #~ msgid "Graphics:"
|
|
4229 #~ msgstr "Grafika:"
|
|
4230
|
|
4231 #~ msgid "Plugin development:"
|
|
4232 #~ msgstr "Vývoj zásuvných modulů:"
|
|
4233
|
|
4234 #~ msgid "Patch authors:"
|
|
4235 #~ msgstr "Autoři záplat:"
|
|
4236
|
|
4237 #~ msgid "0.1.x developers:"
|
|
4238 #~ msgstr "Vývojáři v. 0.1.x:"
|
|
4239
|
|
4240 #~ msgid "BMP Developers:"
|
|
4241 #~ msgstr "Vývojáři Audacious:"
|
|
4242
|
|
4243 #~ msgid "Brazilian Portuguese:"
|
|
4244 #~ msgstr "Brazilská portugalština:"
|
|
4245
|
|
4246 #~ msgid "Breton:"
|
|
4247 #~ msgstr "Bretonština:"
|
|
4248
|
|
4249 #~ msgid "Bulgarian:"
|
|
4250 #~ msgstr "Bulharština:"
|
|
4251
|
|
4252 #~ msgid "Croatian:"
|
|
4253 #~ msgstr "Chorvatština:"
|
|
4254
|
|
4255 #~ msgid "Czech:"
|
|
4256 #~ msgstr "Čeština:"
|
|
4257
|
|
4258 #~ msgid "Dutch:"
|
|
4259 #~ msgstr "Holandština:"
|
|
4260
|
|
4261 #~ msgid "Finnish:"
|
|
4262 #~ msgstr "Finština:"
|
|
4263
|
|
4264 #~ msgid "French:"
|
|
4265 #~ msgstr "Francouzština:"
|
|
4266
|
|
4267 #~ msgid "German:"
|
|
4268 #~ msgstr "Němčina:"
|
|
4269
|
|
4270 #~ msgid "Georgian:"
|
|
4271 #~ msgstr "Gruzínština:"
|
|
4272
|
|
4273 #~ msgid "Hindi:"
|
|
4274 #~ msgstr "Hindština:"
|
|
4275
|
|
4276 #~ msgid "Hungarian:"
|
|
4277 #~ msgstr "Maďarština:"
|
|
4278
|
|
4279 #~ msgid "Italian:"
|
|
4280 #~ msgstr "Italština:"
|
|
4281
|
|
4282 #~ msgid "Japanese:"
|
|
4283 #~ msgstr "Japonština:"
|
|
4284
|
|
4285 #~ msgid "Korean:"
|
|
4286 #~ msgstr "Korejština:"
|
|
4287
|
|
4288 #~ msgid "Lithuanian:"
|
|
4289 #~ msgstr "Litevština:"
|
|
4290
|
|
4291 #~ msgid "Macedonian:"
|
|
4292 #~ msgstr "Makedonština:"
|
|
4293
|
|
4294 #~ msgid "Polish:"
|
|
4295 #~ msgstr "Polština:"
|
|
4296
|
|
4297 #~ msgid "Romanian:"
|
|
4298 #~ msgstr "Rumunština:"
|
|
4299
|
|
4300 #~ msgid "Russian:"
|
|
4301 #~ msgstr "Ruština:"
|
|
4302
|
|
4303 #~ msgid "Serbian (Latin):"
|
|
4304 #~ msgstr "Srbština (latinka):"
|
|
4305
|
|
4306 #~ msgid "Simplified Chinese:"
|
|
4307 #~ msgstr "Zjednodušená čínština:"
|
|
4308
|
|
4309 #~ msgid "Slovak:"
|
|
4310 #~ msgstr "Slovenština:"
|
|
4311
|
|
4312 #~ msgid "Spanish:"
|
|
4313 #~ msgstr "Španělština:"
|
|
4314
|
|
4315 #~ msgid "Swedish:"
|
|
4316 #~ msgstr "Švédština:"
|
|
4317
|
|
4318 #~ msgid "Traditional Chinese:"
|
|
4319 #~ msgstr "Tradiční čínština:"
|
|
4320
|
|
4321 #~ msgid "Turkish:"
|
|
4322 #~ msgstr "Turečtina:"
|
|
4323
|
|
4324 #~ msgid "Ukrainian:"
|
|
4325 #~ msgstr "Ukrajinština:"
|
|
4326
|
|
4327 #~ msgid "Welsh:"
|
|
4328 #~ msgstr "Welština:"
|
|
4329
|
|
4330 #~ msgid "Audacious Equalizer"
|
|
4331 #~ msgstr "Ekvalizér"
|
|
4332
|
|
4333 #~ msgid "Presets"
|
|
4334 #~ msgstr "Předvolby"
|
|
4335
|
|
4336 #~ msgid "VBR"
|
|
4337 #~ msgstr "VBR"
|
|
4338
|
|
4339 #~ msgid "stereo"
|
|
4340 #~ msgstr "stereo"
|
|
4341
|
|
4342 #~ msgid "Jump to Time"
|
|
4343 #~ msgstr "Přejít na čas"
|
|
4344
|
|
4345 #~ msgid "minutes:seconds"
|
|
4346 #~ msgstr "minuty:sekundy"
|
|
4347
|
|
4348 #~ msgid "Track length:"
|
|
4349 #~ msgstr "Délka stopy:"
|
|
4350
|
|
4351 #~ msgid "Enter location to play:"
|
|
4352 #~ msgstr "Zadejte adresu, z které se má hrát:"
|
|
4353
|
|
4354 #~ msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
|
|
4355 #~ msgstr "PŘEJÍT NA %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
|
|
4356
|
|
4357 #~ msgid "VOLUME: %d%%"
|
|
4358 #~ msgstr "Hlasitost: %d%%"
|
|
4359
|
|
4360 #~ msgid "BALANCE: %d%% LEFT"
|
|
4361 #~ msgstr "VYROVNÁNÍ: %d%% VLEVO"
|
|
4362
|
|
4363 #~ msgid "BALANCE: CENTER"
|
|
4364 #~ msgstr "VYROVNÁNÍ: NA STŘED"
|
|
4365
|
|
4366 #~ msgid "BALANCE: %d%% RIGHT"
|
|
4367 #~ msgstr "VYROVNÁNÍ: %d%% VPRAVO"
|
|
4368
|
|
4369 #~ msgid "OPTIONS MENU"
|
|
4370 #~ msgstr "NASTAVENÍ"
|
|
4371
|
|
4372 #~ msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP"
|
|
4373 #~ msgstr "ZAKÁZAT FCI „VŽDY NA VRCHU“"
|
|
4374
|
|
4375 #~ msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP"
|
|
4376 #~ msgstr "POVOLIT FCI „VŽDY NA VRCHU“"
|
|
4377
|
|
4378 #~ msgid "FILE INFO BOX"
|
|
4379 #~ msgstr "INFORMACE O SOUBORU"
|
|
4380
|
|
4381 #~ msgid "DISABLE DOUBLESIZE"
|
|
4382 #~ msgstr "ZAKÁZAT DVOJITOU VELIKOST"
|
|
4383
|
|
4384 #~ msgid "ENABLE DOUBLESIZE"
|
|
4385 #~ msgstr "POVOLIT DVOJITOU VELIKOST"
|
|
4386
|
|
4387 #~ msgid "VISUALIZATION MENU"
|
|
4388 #~ msgstr "NASTAVENÍ ZOBRAZENÍ"
|
|
4389
|
|
4390 #~ msgid ""
|
|
4391 #~ "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
|
|
4392 #~ "\n"
|
|
4393 #~ "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n"
|
|
4394 #~ msgstr ""
|
|
4395 #~ "<b><big>Nebylo nalezeno přehratelné CD.</big></b>\n"
|
|
4396 #~ "\n"
|
|
4397 #~ "Není vloženo CD, nebo vložené CD není typu Audio CD.\n"
|
|
4398
|
|
4399 #~ msgid ""
|
|
4400 #~ "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
|
|
4401 #~ "\n"
|
|
4402 #~ "Please check that:\n"
|
|
4403 #~ "1. You have the correct output plugin selected.\n"
|
|
4404 #~ "2. No other programs is blocking the soundcard.\n"
|
|
4405 #~ "3. Your soundcard is configured properly.\n"
|
|
4406 #~ msgstr ""
|
|
4407 #~ "<b><big>Nelze přehrávat.</big></b>\n"
|
|
4408 #~ "\n"
|
|
4409 #~ "Zkontrolujte, zda:\n"
|
|
4410 #~ "1. máte vybrán správný výstupní modul,\n"
|
|
4411 #~ "2. žádný jiný program neblokuje zvukovou kartu,\n"
|
|
4412 #~ "3. vaše karta je správně nakonfigurována.\n"
|
|
4413
|
|
4414 #~ msgid "Error in Audacious."
|
|
4415 #~ msgstr "Chyba v Audacious"
|
|
4416
|
|
4417 #~ msgid "Autoscroll Songname"
|
|
4418 #~ msgstr "Automatický posun názvu skladby"
|
|
4419
|
|
4420 #~ msgid "Stop after Current Song"
|
|
4421 #~ msgstr "Zastavit po současné skladbě"
|
|
4422
|
|
4423 #~ msgid "Repeat"
|
|
4424 #~ msgstr "Opakovat"
|
|
4425
|
|
4426 #~ msgid "Shuffle"
|
|
4427 #~ msgstr "Náhodné přehrávání"
|
|
4428
|
|
4429 #~ msgid "No Playlist Advance"
|
|
4430 #~ msgstr "Žádné pokračování dle seznamu skladeb"
|
|
4431
|
|
4432 #~ msgid "Show Player"
|
|
4433 #~ msgstr "Zobrazit přehrávač"
|
|
4434
|
|
4435 #~ msgid "Show Playlist Editor"
|
|
4436 #~ msgstr "Zobrazit editor seznamu skladeb"
|
|
4437
|
|
4438 #~ msgid "Always on Top"
|
|
4439 #~ msgstr "Vždy na vrchu"
|
|
4440
|
|
4441 #~ msgid "Put on All Workspaces"
|
|
4442 #~ msgstr "Zobrazovat na všech plochách"
|
|
4443
|
|
4444 #~ msgid "Roll up Player"
|
|
4445 #~ msgstr "Sbalit přehrávač"
|
|
4446
|
|
4447 #~ msgid "Roll up Playlist Editor"
|
|
4448 #~ msgstr "Sbalit editor seznamu skladeb"
|
|
4449
|
|
4450 #~ msgid "Roll up Equalizer"
|
|
4451 #~ msgstr "Sbalit ekvalizér"
|
|
4452
|
|
4453 #~ msgid "DoubleSize"
|
|
4454 #~ msgstr "Dvojitá velikost"
|
|
4455
|
|
4456 #~ msgid "Easy Move"
|
|
4457 #~ msgstr "Snadný pohyb"
|
|
4458
|
|
4459 #~ msgid "Analyzer"
|
|
4460 #~ msgstr "Sloupce"
|
|
4461
|
|
4462 #~ msgid "Scope"
|
|
4463 #~ msgstr "Vlnovka"
|
|
4464
|
|
4465 #~ msgid "Voiceprint"
|
|
4466 #~ msgstr "Otisk"
|
|
4467
|
|
4468 #~ msgid "Off"
|
|
4469 #~ msgstr "Žádný"
|
|
4470
|
|
4471 #~ msgid "Normal"
|
|
4472 #~ msgstr "Normální"
|
|
4473
|
|
4474 #~ msgid "Fire"
|
|
4475 #~ msgstr "Oheň"
|
|
4476
|
|
4477 #~ msgid "Vertical Lines"
|
|
4478 #~ msgstr "Svislé čáry"
|
|
4479
|
|
4480 #~ msgid "Lines"
|
|
4481 #~ msgstr "Čáry"
|
|
4482
|
|
4483 #~ msgid "Dot Scope"
|
|
4484 #~ msgstr "Bodová vlnovka"
|
|
4485
|
|
4486 #~ msgid "Line Scope"
|
|
4487 #~ msgstr "Čárová vlnovka"
|
|
4488
|
|
4489 #~ msgid "Solid Scope"
|
|
4490 #~ msgstr "Plná vlnovka"
|
|
4491
|
|
4492 #~ msgid "Ice"
|
|
4493 #~ msgstr "Led"
|
|
4494
|
|
4495 #~ msgid "Smooth"
|
|
4496 #~ msgstr "Plynulý"
|
|
4497
|
|
4498 #~ msgid "Full (~50 fps)"
|
|
4499 #~ msgstr "Plná (~50 Hz)"
|
|
4500
|
|
4501 #~ msgid "Half (~25 fps)"
|
|
4502 #~ msgstr "Poloviční (~25 Hz)"
|
|
4503
|
|
4504 #~ msgid "Quarter (~13 fps)"
|
|
4505 #~ msgstr "Čtvrtinová (~13 Hz)"
|
|
4506
|
|
4507 #~ msgid "Eighth (~6 fps)"
|
|
4508 #~ msgstr "Osminová (~6 Hz)"
|
|
4509
|
|
4510 #~ msgid "Fast"
|
|
4511 #~ msgstr "Rychlé"
|
|
4512
|
|
4513 #~ msgid "Fastest"
|
|
4514 #~ msgstr "Nejrychlejší"
|
|
4515
|
|
4516 #~ msgid "Time Elapsed"
|
|
4517 #~ msgstr "Dosažený čas"
|
|
4518
|
|
4519 #~ msgid "Time Remaining"
|
|
4520 #~ msgstr "Zbývající čas"
|
|
4521
|
|
4522 #~ msgid "Play CD"
|
|
4523 #~ msgstr "Přehrát CD"
|
|
4524
|
|
4525 #~ msgid "Play"
|
|
4526 #~ msgstr "Hrát"
|
|
4527
|
|
4528 #~ msgid "Pause"
|
|
4529 #~ msgstr "Pozastavit"
|
|
4530
|
|
4531 #~ msgid "Stop"
|
|
4532 #~ msgstr "Zastavit"
|
|
4533
|
|
4534 #~ msgid "Previous"
|
|
4535 #~ msgstr "Předchozí"
|
|
4536
|
|
4537 #~ msgid "Visualization"
|
|
4538 #~ msgstr "Znázornění"
|
|
4539
|
|
4540 #~ msgid "Visualization Mode"
|
|
4541 #~ msgstr "Typ znázornění"
|
|
4542
|
|
4543 #~ msgid "Analyzer Mode"
|
|
4544 #~ msgstr "Typ sloupců"
|
|
4545
|
|
4546 #~ msgid "Scope Mode"
|
|
4547 #~ msgstr "Typ vlnovky"
|
|
4548
|
|
4549 #~ msgid "Voiceprint Mode"
|
|
4550 #~ msgstr "Typ otisku"
|
|
4551
|
|
4552 #~ msgid "WindowShade VU Mode"
|
|
4553 #~ msgstr "Typ WindowShade VU"
|
|
4554
|
|
4555 #~ msgid "Refresh Rate"
|
|
4556 #~ msgstr "Rychlost překreslování"
|
|
4557
|
|
4558 #~ msgid "Analyzer Falloff"
|
|
4559 #~ msgstr "Klesání sloupců"
|
|
4560
|
|
4561 #~ msgid "Peaks Falloff"
|
|
4562 #~ msgstr "Klesání vrcholků"
|
|
4563
|
|
4564 #~ msgid "New Playlist"
|
|
4565 #~ msgstr "Nový seznam skladeb"
|
|
4566
|
|
4567 #~ msgid "Select Next Playlist"
|
|
4568 #~ msgstr "Vybrat následující seznam skladeb"
|
|
4569
|
|
4570 #~ msgid "Select Previous Playlist"
|
|
4571 #~ msgstr "Vybrat předchozí seznam skladeb"
|
|
4572
|
|
4573 #~ msgid "Delete Playlist"
|
|
4574 #~ msgstr "Smazat seznam skladeb"
|
|
4575
|
|
4576 #~ msgid "Load List"
|
|
4577 #~ msgstr "Načíst seznam skladeb"
|
|
4578
|
|
4579 #~ msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
|
|
4580 #~ msgstr "Načte soubor se seznamem skladeb do vybraného seznamu."
|
|
4581
|
|
4582 #~ msgid "Save List"
|
|
4583 #~ msgstr "Uložit seznam"
|
|
4584
|
|
4585 #~ msgid "Saves the selected playlist."
|
|
4586 #~ msgstr "Uloží vybraný seznam skladeb."
|
|
4587
|
|
4588 #~ msgid "Save Default List"
|
|
4589 #~ msgstr "Uložit standardní seznam"
|
|
4590
|
|
4591 #~ msgid "Saves the selected playlist to the default location."
|
|
4592 #~ msgstr "Uloží vybraný seznam skladeb na standardní místo."
|
|
4593
|
|
4594 #~ msgid "Refresh List"
|
|
4595 #~ msgstr "Obnovit seznam"
|
|
4596
|
|
4597 #~ msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
|
|
4598 #~ msgstr "Obnovuje metadata náležící skladbě ze seznamu."
|
|
4599
|
|
4600 #~ msgid "List Manager"
|
|
4601 #~ msgstr "Správce seznamů"
|
|
4602
|
|
4603 #~ msgid "Opens the playlist manager."
|
|
4604 #~ msgstr "Otevře správce seznamu skladeb."
|
|
4605
|
|
4606 #~ msgid "View"
|
|
4607 #~ msgstr "Zobrazení"
|
|
4608
|
|
4609 #~ msgid "Add CD..."
|
|
4610 #~ msgstr "Přidat CD…"
|
|
4611
|
|
4612 #~ msgid "Adds a CD to the playlist."
|
|
4613 #~ msgstr "Přidá CD do seznamu skladeb"
|
|
4614
|
|
4615 #~ msgid "Add Internet Address..."
|
|
4616 #~ msgstr "Přidat internetovou adresu…"
|
|
4617
|
|
4618 #~ msgid "Adds a remote track to the playlist."
|
|
4619 #~ msgstr "Do seznamu přidá vzdálenou stopu."
|
|
4620
|
|
4621 #~ msgid "Add Files..."
|
|
4622 #~ msgstr "Přidat soubory…"
|
|
4623
|
|
4624 #~ msgid "Adds files to the playlist."
|
|
4625 #~ msgstr "Do seznamu skladeb přidá soubory."
|
|
4626
|
|
4627 #~ msgid "Search and Select"
|
|
4628 #~ msgstr "Hledání a výběr"
|
|
4629
|
|
4630 #~ msgid ""
|
|
4631 #~ "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
|
|
4632 #~ "criteria."
|
|
4633 #~ msgstr ""
|
|
4634 #~ "Prohledá seznam skladeb a vybere skladby ze seznamu podle zadaných "
|
|
4635 #~ "omezení."
|
|
4636
|
|
4637 #~ msgid "Inverts the selected and unselected entries."
|
|
4638 #~ msgstr "Zamění vybrané a nevybrané položky."
|
|
4639
|
|
4640 #~ msgid "Select All"
|
|
4641 #~ msgstr "Vybrat vše"
|
|
4642
|
|
4643 #~ msgid "Selects all of the playlist entries."
|
|
4644 #~ msgstr "Vybere všechny skladby v seznamu."
|
|
4645
|
|
4646 #~ msgid "Deselects all of the playlist entries."
|
|
4647 #~ msgstr "Žádná skladba v seznamu nebude vybraná."
|
|
4648
|
|
4649 #~ msgid "Clear Queue"
|
|
4650 #~ msgstr "Vyprázdnit frontu"
|
|
4651
|
|
4652 #~ msgid "Clears the queue associated with this playlist."
|
|
4653 #~ msgstr "Vyprázdní frontu spojenou s tímto seznamem skladeb."
|
|
4654
|
|
4655 #~ msgid "Remove Unavailable Files"
|
|
4656 #~ msgstr "Odstranit nedostupné soubory"
|
|
4657
|
|
4658 #~ msgid "Removes unavailable files from the playlist."
|
|
4659 #~ msgstr "Ze seznamu skladeb odstraní nedostupné soubory."
|
|
4660
|
|
4661 #~ msgid "Remove Duplicates"
|
|
4662 #~ msgstr "Odebrat duplikáty"
|
|
4663
|
|
4664 #~ msgid "By Title"
|
|
4665 #~ msgstr "Podle názvu"
|
|
4666
|
|
4667 #~ msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
|
|
4668 #~ msgstr "Ze seznamu odstraní skladby na základě jejich názvu."
|
|
4669
|
|
4670 #~ msgid "By Filename"
|
|
4671 #~ msgstr "Podle jména souboru"
|
|
4672
|
|
4673 #~ msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
|
|
4674 #~ msgstr "Ze seznamu odstraní skladby na základě jména souboru."
|
|
4675
|
|
4676 #~ msgid "By Path + Filename"
|
|
4677 #~ msgstr "Podle cesty a jména souboru"
|
|
4678
|
|
4679 #~ msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
|
|
4680 #~ msgstr "Ze seznamu odstraní skladby na základě celé cesty."
|
|
4681
|
|
4682 #~ msgid "Remove All"
|
|
4683 #~ msgstr "Odebrat všechny"
|
|
4684
|
|
4685 #~ msgid "Removes all entries from the playlist."
|
|
4686 #~ msgstr "Ze seznamu odstraní všechny skladby."
|
|
4687
|
|
4688 #~ msgid "Remove Unselected"
|
|
4689 #~ msgstr "Odebrat neoznačené"
|
|
4690
|
|
4691 #~ msgid "Remove unselected entries from the playlist."
|
|
4692 #~ msgstr "Odebrat neoznačené skladby se seznamu."
|
|
4693
|
|
4694 #~ msgid "Remove Selected"
|
|
4695 #~ msgstr "Odebrat označené"
|
|
4696
|
|
4697 #~ msgid "Remove selected entries from the playlist."
|
|
4698 #~ msgstr "Odebrat označené skladby ze seznamu."
|
|
4699
|
|
4700 #~ msgid "Randomize List"
|
|
4701 #~ msgstr "Zamíchat pořadí"
|
|
4702
|
|
4703 #~ msgid "Randomizes the playlist."
|
|
4704 #~ msgstr "Sklady v seznamu seřadí náhodně."
|
|
4705
|
|
4706 #~ msgid "Reverse List"
|
|
4707 #~ msgstr "Otočit seznam"
|
|
4708
|
|
4709 #~ msgid "Reverses the playlist."
|
|
4710 #~ msgstr "Obrátí pořadí skladeb v seznamu."
|
|
4711
|
|
4712 #~ msgid "Sort List"
|
|
4713 #~ msgstr "Seřadit seznam"
|
|
4714
|
|
4715 #~ msgid "Sorts the list by title."
|
|
4716 #~ msgstr "Seřadí seznam podle názvu."
|
|
4717
|
|
4718 #~ msgid "By Artist"
|
|
4719 #~ msgstr "Podle umělce"
|
|
4720
|
|
4721 #~ msgid "Sorts the list by artist."
|
|
4722 #~ msgstr "Skladby v seznam seřadí podle jména umělce."
|
|
4723
|
|
4724 #~ msgid "Sorts the list by filename."
|
|
4725 #~ msgstr "Skladby v seznamu seřadí podle jména souboru"
|
|
4726
|
|
4727 #~ msgid "Sorts the list by full pathname."
|
|
4728 #~ msgstr "Skladby v seznamu seřadí podle celé cesty."
|
|
4729
|
|
4730 #~ msgid "By Date"
|
|
4731 #~ msgstr "Podle data"
|
|
4732
|
|
4733 #~ msgid "Sorts the list by modification time."
|
|
4734 #~ msgstr ""
|
|
4735 #~ "Skladby v seznamu seřadí podle času poslední změny v obsahu souboru."
|
|
4736
|
|
4737 #~ msgid "By Track Number"
|
|
4738 #~ msgstr "Podle čísla stopy"
|
|
4739
|
|
4740 #~ msgid "Sorts the list by track number."
|
|
4741 #~ msgstr "Skladby v seznamu seřadí podle čísla stopy."
|
|
4742
|
|
4743 #~ msgid "By Playlist Entry"
|
|
4744 #~ msgstr "Podle položek v seznamu"
|
|
4745
|
|
4746 #~ msgid "Sorts the list by playlist entry."
|
|
4747 #~ msgstr "Skladby seřadí podle položek seznamu."
|
|
4748
|
|
4749 #~ msgid "Sort Selected"
|
|
4750 #~ msgstr "Seřadit vybrané"
|
|
4751
|
|
4752 #~ msgid "View Track Details"
|
|
4753 #~ msgstr "Zobrazit inforamce o skladbě"
|
|
4754
|
|
4755 #~ msgid "View track details"
|
|
4756 #~ msgstr "Zobrazit inforamce o skladbě"
|
|
4757
|
|
4758 #~ msgid "Play File"
|
|
4759 #~ msgstr "Přehrát soubor"
|
|
4760
|
|
4761 #~ msgid "Play Location"
|
|
4762 #~ msgstr "Hrát z adresy"
|
|
4763
|
|
4764 #~ msgid "Play media from the selected location"
|
|
4765 #~ msgstr "Přehrát média z vybrané adresy"
|
|
4766
|
|
4767 #~ msgid "Preferences"
|
|
4768 #~ msgstr "Nastavení"
|
|
4769
|
|
4770 #~ msgid "Open preferences window"
|
|
4771 #~ msgstr "Otevřít okno s nastavením"
|
|
4772
|
|
4773 #~ msgid "_Quit"
|
|
4774 #~ msgstr "_Konec"
|
|
4775
|
|
4776 #~ msgid "Quit Audacious"
|
|
4777 #~ msgstr "O Audacious"
|
|
4778
|
|
4779 #~ msgid "Set A-B"
|
|
4780 #~ msgstr "Nastavit A-B"
|
|
4781
|
|
4782 #~ msgid "Clear A-B"
|
|
4783 #~ msgstr "Vyprázdnit A-B"
|
|
4784
|
|
4785 #~ msgid "Jump to Playlist Start"
|
|
4786 #~ msgstr "Přejít na začátek seznamu skladeb"
|
|
4787
|
|
4788 #~ msgid "Queue Toggle"
|
|
4789 #~ msgstr "Přepnout frontu"
|
|
4790
|
|
4791 #~ msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
|
|
4792 #~ msgstr "Povolí/zakáže položku ve frontě seznamu skladeb."
|
|
4793
|
|
4794 #~ msgid "Load"
|
|
4795 #~ msgstr "Načíst"
|
|
4796
|
|
4797 #~ msgid "Import"
|
|
4798 #~ msgstr "Importovat"
|
|
4799
|
|
4800 #~ msgid "Delete"
|
|
4801 #~ msgstr "Smazat"
|
|
4802
|
|
4803 #~ msgid "Load preset"
|
|
4804 #~ msgstr "Načíst předvolbu"
|
|
4805
|
|
4806 #~ msgid "Auto-load preset"
|
|
4807 #~ msgstr "Souborová předvolba"
|
|
4808
|
|
4809 #~ msgid "Load auto-load preset"
|
|
4810 #~ msgstr "Načíst souborovou předvolbu"
|
|
4811
|
|
4812 #~ msgid "Load default preset into equalizer"
|
|
4813 #~ msgstr "Načíst standardní předvolbu do ekvalizéru"
|
|
4814
|
|
4815 #~ msgid "Set equalizer preset levels to zero"
|
|
4816 #~ msgstr "Vynulovat předvolby ekvalizéru"
|
|
4817
|
|
4818 #~ msgid "From file"
|
|
4819 #~ msgstr "Ze souboru"
|
|
4820
|
|
4821 #~ msgid "Load preset from file"
|
|
4822 #~ msgstr "Načíst předvolbu ze souboru"
|
|
4823
|
|
4824 #~ msgid "From WinAMP EQF file"
|
|
4825 #~ msgstr "Ze souboru WinAMP EQF"
|
|
4826
|
|
4827 #~ msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
|
|
4828 #~ msgstr "Načíst předvolbu ze souboru WinAMP EQF"
|
|
4829
|
|
4830 #~ msgid "WinAMP Presets"
|
|
4831 #~ msgstr "Předvolby WinAMPu"
|
|
4832
|
|
4833 #~ msgid "Import WinAMP presets"
|
|
4834 #~ msgstr "Importovat předvolby WinAMPu"
|
|
4835
|
|
4836 #~ msgid "Save preset"
|
|
4837 #~ msgstr "Uložit předvolbu"
|
|
4838
|
|
4839 #~ msgid "Save auto-load preset"
|
|
4840 #~ msgstr "Uložit souborovou předvolbu"
|
|
4841
|
|
4842 #~ msgid "Save default preset"
|
|
4843 #~ msgstr "Uložit standardní předvolbu"
|
|
4844
|
|
4845 #~ msgid "To file"
|
|
4846 #~ msgstr "Do soubu"
|
|
4847
|
|
4848 #~ msgid "Save preset to file"
|
|
4849 #~ msgstr "Uložit předvolbu do souboru"
|
|
4850
|
|
4851 #~ msgid "To WinAMP EQF file"
|
|
4852 #~ msgstr "Do souboru WinAMP EQF"
|
|
4853
|
|
4854 #~ msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
|
|
4855 #~ msgstr "Uložit předvolbu do souboru WinAMP EQF"
|
|
4856
|
|
4857 #~ msgid "Delete preset"
|
|
4858 #~ msgstr "Smazat předvolbu"
|
|
4859
|
|
4860 #~ msgid "Delete auto-load preset"
|
|
4861 #~ msgstr "Smazat souborovou předvolbu"
|
|
4862
|
|
4863 #~ msgid "Appearance"
|
|
4864 #~ msgstr "Vzhled"
|
|
4865
|
|
4866 #~ msgid "Audio"
|
|
4867 #~ msgstr "Zvuk"
|
|
4868
|
|
4869 #~ msgid "Connectivity"
|
|
4870 #~ msgstr "Připojení"
|
|
4871
|
|
4872 #~ msgid "Equalizer"
|
|
4873 #~ msgstr "Ekvalizér"
|
|
4874
|
|
4875 #~ msgid "Mouse"
|
|
4876 #~ msgstr "Myš"
|
|
4877
|
|
4878 #~ msgid "Artist"
|
|
4879 #~ msgstr "Umělec"
|
|
4880
|
|
4881 #~ msgid "Album"
|
|
4882 #~ msgstr "Album"
|
|
4883
|
|
4884 #~ msgid "Tracknumber"
|
|
4885 #~ msgstr "Číslo stopy"
|
|
4886
|
|
4887 #~ msgid "Genre"
|
|
4888 #~ msgstr "Žánr"
|
|
4889
|
|
4890 #~ msgid "Filepath"
|
|
4891 #~ msgstr "Cesta k souboru"
|
|
4892
|
|
4893 #~ msgid "Date"
|
|
4894 #~ msgstr "Datum"
|
|
4895
|
|
4896 #~ msgid "Year"
|
|
4897 #~ msgstr "Rok"
|
|
4898
|
|
4899 #~ msgid "Comment"
|
|
4900 #~ msgstr "Komentář"
|
|
4901
|
|
4902 #~ msgid "localhost"
|
|
4903 #~ msgstr "localhost"
|
|
4904
|
|
4905 #~ msgid "Enabled"
|
|
4906 #~ msgstr "Povolený"
|
|
4907
|
|
4908 #~ msgid "Category"
|
|
4909 #~ msgstr "Kategorie"
|
|
4910
|
|
4911 #~ msgid "Preferences Window"
|
|
4912 #~ msgstr "Okno nastavení"
|
|
4913
|
|
4914 #~ msgid "Archived Winamp 2.x skin"
|
|
4915 #~ msgstr "Zabalený skin Winapmu 2.x"
|
|
4916
|
|
4917 #~ msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
|
|
4918 #~ msgstr "Nezabalený skin Winampu 2.x"
|
|
4919
|
|
4920 #~ msgid "Track Information Window"
|
|
4921 #~ msgstr "Okno s podrobnosti o stopě"
|
|
4922
|
|
4923 #~ msgid "Track Number"
|
|
4924 #~ msgstr "Číslo stopy"
|
|
4925
|
|
4926 #~ msgid "Track Length"
|
|
4927 #~ msgstr "Délka stopy"
|
|
4928
|
|
4929 #~ msgid "Open Files"
|
|
4930 #~ msgstr "Otevřít soubory"
|
|
4931
|
|
4932 #~ msgid "Add Files"
|
|
4933 #~ msgstr "Přidat soubory"
|
|
4934
|
|
4935 #~ msgid "Close dialog on Open"
|
|
4936 #~ msgstr "Zavřít dialog při otevření"
|
|
4937
|
|
4938 #~ msgid "Close dialog on Add"
|
|
4939 #~ msgstr "Zavřít dialog při přidání"
|
|
4940
|
|
4941 #~ msgid "Play files"
|
|
4942 #~ msgstr "Přehrát soubory"
|
|
4943
|
|
4944 #~ msgid "Search entries in active playlist"
|
|
4945 #~ msgstr "Vyhledat skladby v současném seznamu skladeb"
|
|
4946
|
|
4947 #~ msgid ""
|
|
4948 #~ "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use "
|
|
4949 #~ "regular expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how "
|
|
4950 #~ "regular expressions work, simply insert a literal portion of what you're "
|
|
4951 #~ "searching for."
|
|
4952 #~ msgstr ""
|
|
4953 #~ "Položky seznamu skladeb vyberete vyplněním jednoho, nebo více polí. Pole "
|
|
4954 #~ "používají regulární výrazy a neberou ohled na velikost písmen. Pokud "
|
|
4955 #~ "regulárním výrazům nerozumíte, jednoduše vložte části textu, které chcete "
|
|
4956 #~ "vyhledat."
|
|
4957
|
|
4958 #~ msgid "Filename: "
|
|
4959 #~ msgstr "Jméno souboru: "
|
|
4960
|
|
4961 #~ msgid "Clear previous selection before searching"
|
|
4962 #~ msgstr "Před hledáním vymazat předchozí výběr"
|
|
4963
|
|
4964 #~ msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
|
|
4965 #~ msgstr "Shodující se položky automaticky zařadit/vyřadit z fronty"
|
|
4966
|
|
4967 #~ msgid "Create a new playlist with matching entries"
|
|
4968 #~ msgstr "Ze shodujících se položek vytvořit nový seznam skladeb"
|
|
4969
|
|
4970 #~ msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
|
|
4971 #~ msgstr "Chyba při zapisování seznamu skladeb „%s“: %s"
|
|
4972
|
|
4973 #~ msgid "%s already exist. Continue?"
|
|
4974 #~ msgstr "%s už existuje. Pokračovat?"
|
|
4975
|
|
4976 #~ msgid ""
|
|
4977 #~ "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
|
|
4978 #~ "\n"
|
|
4979 #~ "Unknown file type for '%s'.\n"
|
|
4980 #~ msgstr ""
|
|
4981 #~ "<b><big>Nelze uložit seznam skladeb.</big></b>\n"
|
|
4982 #~ "\n"
|
|
4983 #~ "Neznámý typ souboru %s.\n"
|
|
4984
|
|
4985 #~ msgid "Load Playlist"
|
|
4986 #~ msgstr "Načíst seznam skladeb"
|
|
4987
|
|
4988 #~ msgid "Save Playlist"
|
|
4989 #~ msgstr "Uložit seznam skladeb"
|
|
4990
|
|
4991 #~ msgid "Audacious Playlist Editor"
|
|
4992 #~ msgstr "Zobrazit editor seznamu skladeb"
|
|
4993
|
|
4994 #~ msgid "Add/Open URL Dialog"
|
|
4995 #~ msgstr "Dialog Přidat/otevřít URL"
|
|
4996
|
|
4997 #~ msgid "Playlist Manager"
|
|
4998 #~ msgstr "Správce seznamů skladeb"
|
|
4999
|
|
5000 #~ msgid "Entries"
|
|
5001 #~ msgstr "Položky"
|
|
5002
|
|
5003 #~ msgid "_Rename"
|
|
5004 #~ msgstr "_Přejmenovat"
|
|
5005
|
|
5006 #~ msgid "Un_queue"
|
|
5007 #~ msgstr "Ode_brat z fronty"
|
|
5008
|
|
5009 #~ msgid "_Queue"
|
|
5010 #~ msgstr "_Fronta"
|
|
5011
|
|
5012 #~ msgid "Filter: "
|
|
5013 #~ msgstr "Filtr: "
|
|
5014
|
|
5015 #~ msgid "_Filter:"
|
|
5016 #~ msgstr "_Filtr:"
|
|
5017
|
|
5018 #~ msgid ""
|
|
5019 #~ "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
|
|
5020 #~ "You have not selected an output plugin."
|
|
5021 #~ msgstr ""
|
|
5022 #~ "<b><big>Není vybrán žádný výstupní modul.</big></b>\n"
|
|
5023 #~ "Musíte vybrat výstupní modul."
|
|
5024
|
|
5025 #~ msgid "Performer/Artist"
|
|
5026 #~ msgstr "Interpret/umělec"
|
|
5027
|
|
5028 #~ msgid "File path"
|
|
5029 #~ msgstr "Cesta k souboru"
|
|
5030
|
|
5031 #~ msgid "File extension"
|
|
5032 #~ msgstr "Přípona souboru"
|
|
5033
|
|
5034 #~ msgid "Track number"
|
|
5035 #~ msgstr "Číslo stopy"
|
|
5036
|
|
5037 #~ msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present"
|
|
5038 #~ msgstr "%{n:…%}: Zobraz „…“ pouze pokud %n nechybí"
|
|
5039
|
|
5040 #~ msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
|
|
5041 #~ msgstr "<span size=\"small\">Umělec</span>"
|
|
5042
|
|
5043 #~ msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
|
|
5044 #~ msgstr "<span size=\"small\">Album</span>"
|
|
5045
|
|
5046 #~ msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
|
|
5047 #~ msgstr "<span size=\"small\">Číslo stopy</span>"
|
|
5048
|
|
5049 #~ msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
|
|
5050 #~ msgstr "<span size=\"small\">Umístění</span>"
|
|
5051
|
|
5052 #~ msgid "Audacious Preferences"
|
|
5053 #~ msgstr "Nastavení programu"
|
|
5054
|
|
5055 #~ msgid "_Decoder list:"
|
|
5056 #~ msgstr "Seznam _dekódovacích modulů"
|
|
5057
|
|
5058 #~ msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
|
|
5059 #~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekodéry</b></span>"
|
|
5060
|
|
5061 #~ msgid "_General plugin list:"
|
|
5062 #~ msgstr "_Seznam obecných modulů:"
|
|
5063
|
|
5064 #~ msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
|
|
5065 #~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Obecné</b></span>"
|
|
5066
|
|
5067 #~ msgid "_Visualization plugin list:"
|
|
5068 #~ msgstr "_Seznam vizualizačních modulů"
|
|
5069
|
|
5070 #~ msgid "<b>Visualization</b>"
|
|
5071 #~ msgstr "<b>Vizualizační</b>"
|
|
5072
|
|
5073 #~ msgid "Refresh skin list"
|
|
5074 #~ msgstr "Obnovit seznam skinů"
|
|
5075
|
|
5076 #~ msgid "<b>_Fonts</b>"
|
|
5077 #~ msgstr "<b>_Fonty</b>"
|
|
5078
|
|
5079 #~ msgid "_Player:"
|
|
5080 #~ msgstr "V okně _přehrávače:"
|
|
5081
|
|
5082 #~ msgid "_Playlist:"
|
|
5083 #~ msgstr "V seznamu sklade_b:"
|
|
5084
|
|
5085 #~ msgid "Select main player window font:"
|
|
5086 #~ msgstr "Font v hlavním okně přehrávače:"
|
|
5087
|
|
5088 #~ msgid ""
|
|
5089 #~ "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support "
|
|
5090 #~ "Unicode strings."
|
|
5091 #~ msgstr ""
|
|
5092 #~ "Pokud to bude možné, použijí se bitmapové fonty. Bitmapové fonty "
|
|
5093 #~ "nepodporují unicodové řetězce."
|
|
5094
|
|
5095 #~ msgid "Use Bitmap fonts if available"
|
|
5096 #~ msgstr "Pokud možno, používat bitmapové fonty"
|
|
5097
|
|
5098 #~ msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
|
|
5099 #~ msgstr "<b>_Různé</b>"
|
|
5100
|
|
5101 #~ msgid "Show track numbers in playlist"
|
|
5102 #~ msgstr "Zobrazovat pořadová čísla v seznamu skladeb"
|
|
5103
|
|
5104 #~ msgid "Show separators in playlist"
|
|
5105 #~ msgstr "Zobrazovat oddělovače v seznamu skladeb"
|
|
5106
|
|
5107 #~ msgid "Use custom cursors"
|
|
5108 #~ msgstr "Použít vlastní kurzory"
|
|
5109
|
|
5110 #~ msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
|
|
5111 #~ msgstr ""
|
|
5112 #~ "Tímto necháte rozhodnutí na správci oken, kdy má zobrazovat dekorace oken."
|
|
5113
|
|
5114 #~ msgid "Show window manager decoration"
|
|
5115 #~ msgstr "Zobrazovat dekoraci podle správce oken"
|
|
5116
|
|
5117 #~ msgid "Show window manager decorations"
|
|
5118 #~ msgstr "Zobrazovat dekorace podle správce oken"
|
|
5119
|
|
5120 #~ msgid ""
|
|
5121 #~ "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
|
|
5122 #~ "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
|
|
5123 #~ "(but sadly not as user-friendly)."
|
|
5124 #~ msgstr ""
|
|
5125 #~ "Tato volba zapne dialog výběru souboru ve stylu XMMS/GTK1. Tento dialog "
|
|
5126 #~ "je poskytován samotným Audacious a je rychlejší než implicitní dialog "
|
|
5127 #~ "GTK2 (avšak ne tak pohodlný)."
|
|
5128
|
|
5129 #~ msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
|
|
5130 #~ msgstr "Používat dialog výběru souboru jako v XMMS namísto implicitního"
|
|
5131
|
|
5132 #~ msgid "<b>Mouse wheel</b>"
|
|
5133 #~ msgstr "<b>Kolečko myši</b>"
|
|
5134
|
|
5135 #~ msgid "Changes volume by"
|
|
5136 #~ msgstr "změní hlasitost o"
|
|
5137
|
|
5138 #~ msgid "percent"
|
|
5139 #~ msgstr "procent."
|
|
5140
|
|
5141 #~ msgid "Scrolls playlist by"
|
|
5142 #~ msgstr "posune seznam skladeb o"
|
|
5143
|
|
5144 #~ msgid "lines"
|
|
5145 #~ msgstr "řádek."
|
|
5146
|
|
5147 #~ msgid "Convert underscores to blanks"
|
|
5148 #~ msgstr "Převést podtržítka na mezery"
|
|
5149
|
|
5150 #~ msgid "Convert %20 to blanks"
|
|
5151 #~ msgstr "Převést %20 na mezery"
|
|
5152
|
|
5153 #~ msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
|
|
5154 #~ msgstr "Převést zpětná lomítka „\\“ na lomítka dopředná „/“"
|
|
5155
|
|
5156 #~ msgid "<b>Metadata</b>"
|
|
5157 #~ msgstr "<b>Metadata</b>"
|
|
5158
|
|
5159 #~ msgid "Load metadata (tag information) from music files."
|
|
5160 #~ msgstr "Načíst metadata (tagy) z hudebních souborů."
|
|
5161
|
|
5162 #~ msgid "Load metadata from playlists and files"
|
|
5163 #~ msgstr "Načíst metadata ze seznamů skladeb a souborů"
|
|
5164
|
|
5165 #~ msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
|
|
5166 #~ msgstr ""
|
|
5167 #~ "Načíst metadata při vložení souboru do seznamu skladeb nebo při otevření"
|
|
5168
|
|
5169 #~ msgid "On load"
|
|
5170 #~ msgstr "Při nahrání"
|
|
5171
|
|
5172 #~ msgid "Fallback character encodings:"
|
|
5173 #~ msgstr "Záložní kódování znaků:"
|
|
5174
|
|
5175 #~ msgid ""
|
|
5176 #~ "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
|
|
5177 #~ "automatic character encoding detector failed or has been disabled, "
|
|
5178 #~ "encodings in this list would be treated as candidates of the encoding of "
|
|
5179 #~ "metadata, and fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be "
|
|
5180 #~ "attempted."
|
|
5181 #~ msgstr ""
|
|
5182 #~ "Seznam kódování znaků použitých pro konverzi metadat, nelze-li jejich "
|
|
5183 #~ "kódování s jistotou určit. Pokud automatické rozpoznávání kódování selže "
|
|
5184 #~ "nebo je zakázáno, kódování z tohoto seznamu budou považována za kandidáty "
|
|
5185 #~ "na kódování takových metadat a konverze z těchto kódování do UTF-8 bude "
|
|
5186 #~ "vyzkoušena."
|
|
5187
|
|
5188 #~ msgid "Auto character encoding detector for:"
|
|
5189 #~ msgstr "Automatické rozpoznávání kódovaní znaků:"
|
|
5190
|
|
5191 #~ msgid "<b>File Dialog</b>"
|
|
5192 #~ msgstr "<b>Dialog o souboru</b>"
|
|
5193
|
|
5194 #~ msgid ""
|
|
5195 #~ "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on "
|
|
5196 #~ "large directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
|
|
5197 #~ msgstr ""
|
|
5198 #~ "Vždy obnovit dialog o souboru (toto zpomalí dialog na velkých adresářích "
|
|
5199 #~ "a Gnome VFS by měl jednat automaticky)."
|
|
5200
|
|
5201 #~ msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
|
|
5202 #~ msgstr "Při otevření dialogu o souboru vždy zkontrolovat adresář"
|
|
5203
|
|
5204 #~ msgid "<b>Song Display</b>"
|
|
5205 #~ msgstr "<b>Zobrazení skladby</b>"
|
|
5206
|
|
5207 #~ msgid ""
|
|
5208 #~ "TITLE\n"
|
|
5209 #~ "ARTIST - TITLE\n"
|
|
5210 #~ "ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
|
|
5211 #~ "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
|
|
5212 #~ "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
|
|
5213 #~ "ALBUM - TITLE\n"
|
|
5214 #~ "Custom"
|
|
5215 #~ msgstr ""
|
|
5216 #~ "NÁZEV\n"
|
|
5217 #~ "UMĚLEC – NÁZEV\n"
|
|
5218 #~ "UMĚLEC – ALBUM – NÁZEV\n"
|
|
5219 #~ "UMĚLEC – ALBUM – STOPA. NÁZEV\n"
|
|
5220 #~ "UMĚLEC – [ ALBUM ] – STOPA. NÁZEV\n"
|
|
5221 #~ "ALBUM – NÁZEV\n"
|
|
5222 #~ "Vlastní"
|
|
5223
|
|
5224 #~ msgid "Show information about titlestring format"
|
|
5225 #~ msgstr "Zobrazit informace o formátu titulku"
|
|
5226
|
|
5227 #~ msgid "<b>Popup Information</b>"
|
|
5228 #~ msgstr "<b>Vyskakovací okno s podrobnostmi</b>"
|
|
5229
|
|
5230 #~ msgid ""
|
|
5231 #~ "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. "
|
|
5232 #~ "The window shows title of song, name of album, genre, year of publish, "
|
|
5233 #~ "track number, track length, and artwork."
|
|
5234 #~ msgstr ""
|
|
5235 #~ "Přepne zobrazovaní vyskakovacího okna s podrobnostmi o vybrané položce "
|
|
5236 #~ "v seznamu skladeb. V okně je zobrazen název skladby, název alba, žánr, "
|
|
5237 #~ "rok vydání, číslo stopy, délka stopy a přebal."
|
|
5238
|
|
5239 #~ msgid "Show popup information for playlist entries"
|
|
5240 #~ msgstr "Zobrazovat podrobnosti k položkám v seznamu skladeb"
|
|
5241
|
|
5242 #~ msgid "Edit settings for popup information"
|
|
5243 #~ msgstr "Upravit nastavení pro vyskakovací okno s podrobnostmi"
|
|
5244
|
|
5245 #~ msgid "Directory preset file:"
|
|
5246 #~ msgstr "Adresář s předvolbami:"
|
|
5247
|
|
5248 #~ msgid "File preset extension:"
|
|
5249 #~ msgstr "Přípony souborů s předvolbami:"
|
|
5250
|
|
5251 #~ msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
|
|
5252 #~ msgstr "<b>Nastavení proxy</b>"
|
|
5253
|
|
5254 #~ msgid "Enable proxy usage"
|
|
5255 #~ msgstr "Používat proxy"
|
|
5256
|
|
5257 #~ msgid "Proxy hostname:"
|
|
5258 #~ msgstr "Jméno počítače:"
|
|
5259
|
|
5260 #~ msgid "Proxy port:"
|
|
5261 #~ msgstr "Port:"
|
|
5262
|
|
5263 #~ msgid "Use authentication with proxy"
|
|
5264 #~ msgstr "Autentizovat se na proxy"
|
|
5265
|
|
5266 #~ msgid "Proxy username:"
|
|
5267 #~ msgstr "Jméno:"
|
|
5268
|
|
5269 #~ msgid "Proxy password:"
|
|
5270 #~ msgstr "Heslo:"
|
|
5271
|
|
5272 #~ msgid ""
|
|
5273 #~ "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
|
|
5274 #~ "Audacious.</span>"
|
|
5275 #~ msgstr ""
|
|
5276 #~ "<span size=\"small\">Změna těchto nastavení se projeví až po restartu "
|
|
5277 #~ "Audacious.</span>"
|
|
5278
|
|
5279 #~ msgid "<b>Audio System</b>"
|
|
5280 #~ msgstr "<b>Zvukový systém</b>"
|
|
5281
|
|
5282 #~ msgid ""
|
|
5283 #~ "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio "
|
|
5284 #~ "streams by, in milliseconds.\n"
|
|
5285 #~ "Increase this value if you are experiencing audio skipping. \n"
|
|
5286 #~ "Please note however, that high values will result in Audacious performing "
|
|
5287 #~ "poorly.</span>"
|
|
5288 #~ msgstr ""
|
|
5289 #~ "<span size=\"small\">Určuje délku zvukového proudu v milisekundách, který "
|
|
5290 #~ "bude předpočítán do vyrovnávací paměti.\n"
|
|
5291 #~ "Pokud máte problémy s přeskakováním zvuku, zvyšte tuto hodnotu.\n"
|
|
5292 #~ "Prosím, vezměte na vědomí, že příliš vysoké hodnoty mohou vézt ke "
|
|
5293 #~ "zhoršení výkonu Audacious.</span>"
|
|
5294
|
|
5295 #~ msgid "Buffer size:"
|
|
5296 #~ msgstr "Velikost vyrovnávací paměti:"
|
|
5297
|
|
5298 #~ msgid "Output Plugin Preferences"
|
|
5299 #~ msgstr "Nastavení výstupního modulu"
|
|
5300
|
|
5301 #~ msgid "<b>Format Detection</b>"
|
|
5302 #~ msgstr "<b>Rozpoznávání formátu</b>"
|
|
5303
|
|
5304 #~ msgid ""
|
|
5305 #~ "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can "
|
|
5306 #~ "result in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
|
|
5307 #~ msgstr ""
|
|
5308 #~ "Je-li zatrhnuto, Audacious bude rozpoznávat formát souboru, až bude "
|
|
5309 #~ "potřeba. Toto může vézt k ošklivému seznamu skladeb, ale značně urychluje "
|
|
5310 #~ "jeho zpracování."
|
|
5311
|
|
5312 #~ msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
|
|
5313 #~ msgstr "Rozpoznávat formát souboru na požádání namísto okamžitě."
|
|
5314
|
|
5315 #~ msgid ""
|
|
5316 #~ "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This "
|
|
5317 #~ "is slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal "
|
|
5318 #~ "level of format detection."
|
|
5319 #~ msgstr ""
|
|
5320 #~ "Je-li zatrhnuto, Audacious bude rozpoznávat formát souboru podle přípony. "
|
|
5321 #~ "Tento způsob je o něco pomalejší než rozpoznávání na požádání, ale "
|
|
5322 #~ "poskytuje alespoň základní úroveň rozpoznání formátu. "
|
|
5323
|
|
5324 #~ msgid "<b>Playback</b>"
|
|
5325 #~ msgstr "<b>Přehrávání</b>"
|
|
5326
|
|
5327 #~ msgid ""
|
|
5328 #~ "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where "
|
|
5329 #~ "we stopped before."
|
|
5330 #~ msgstr ""
|
|
5331 #~ "Po spuštění Audacious automaticky začne hrát tam, kde před tím skončil."
|
|
5332
|
|
5333 #~ msgid "Continue playback on startup"
|
|
5334 #~ msgstr "Pokračovat v přehrávání po spuštění"
|
|
5335
|
|
5336 #~ msgid ""
|
|
5337 #~ "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
|
|
5338 #~ msgstr "Po přehrání skladby nepřecházet automaticky na následující."
|
|
5339
|
|
5340 #~ msgid "Don't advance in the playlist"
|
|
5341 #~ msgstr "Nepokračovat v přehrávání dle seznamu skladeb"
|
|
5342
|
|
5343 #~ msgid "Pause between songs"
|
|
5344 #~ msgstr "Pauza mezi skladbami"
|
|
5345
|
|
5346 #~ msgid "Pause for"
|
|
5347 #~ msgstr "Pozastavit na"
|
|
5348
|
|
5349 #~ msgid "Popup Information Settings"
|
|
5350 #~ msgstr "Nastavení vyskakovacího okna s detaily"
|
|
5351
|
|
5352 #~ msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
|
|
5353 #~ msgstr "<b>Získání vyobrazení přebalu</b>"
|
|
5354
|
|
5355 #~ msgid ""
|
|
5356 #~ "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words "
|
|
5357 #~ "in the filename. You can specify those words in the lists below, "
|
|
5358 #~ "separated using commas."
|
|
5359 #~ msgstr ""
|
|
5360 #~ "Během hledání přebalu alba Audacious také zkouší určitá slova z názvu "
|
|
5361 #~ "souboru. Tato slova oddělená čárkou můžete zadat v níže uvedených "
|
|
5362 #~ "seznamech."
|
|
5363
|
|
5364 #~ msgid "Include:"
|
|
5365 #~ msgstr "Zahrnout:"
|
|
5366
|
|
5367 #~ msgid "Exclude:"
|
|
5368 #~ msgstr "Vyloučit:"
|
|
5369
|
|
5370 #~ msgid "Recursively search for cover"
|
|
5371 #~ msgstr "Rekurzivně hledat přebal"
|
|
5372
|
|
5373 #~ msgid "Search depth: "
|
|
5374 #~ msgstr "Hloubka hledání:"
|
|
5375
|
|
5376 #~ msgid "Use per-file cover"
|
|
5377 #~ msgstr "Použít přebal pro každý soubor zvlášť"
|
|
5378
|
|
5379 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
|
|
5380 #~ msgstr "<b>Různé</b>"
|
|
5381
|
|
5382 #~ msgid "Show Progress bar for the current track"
|
|
5383 #~ msgstr "Vyjádřit pozici v přehrávané skladbě posuvníkem"
|
|
5384
|
|
5385 #~ msgid "Delay until filepopup comes up: "
|
|
5386 #~ msgstr "Čekat na vyskakovací okno o souboru: "
|
|
5387
|
|
5388 #~ msgid "Color Adjustment"
|
|
5389 #~ msgstr "Přizpůsobení barvy"
|
|
5390
|
|
5391 #~ msgid ""
|
|
5392 #~ "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
|
|
5393 #~ "sliders below will allow you to do this."
|
|
5394 #~ msgstr ""
|
|
5395 #~ "Audacious umožňuje změnit zabarvení oskinovaného uživatelského rozhraní "
|
|
5396 #~ "pomocí následujících jezdců."
|
|
5397
|
|
5398 #~ msgid "Red"
|
|
5399 #~ msgstr "Červená"
|
|
5400
|
|
5401 #~ msgid "Green"
|
|
5402 #~ msgstr "Zelená"
|
|
5403
|
|
5404 #~ msgid "PREAMP"
|
|
5405 #~ msgstr "PREAMP"
|
|
5406
|
|
5407 #~ msgid "60HZ"
|
|
5408 #~ msgstr "60 Hz"
|
|
5409
|
|
5410 #~ msgid "170HZ"
|
|
5411 #~ msgstr "170 Hz"
|
|
5412
|
|
5413 #~ msgid "310HZ"
|
|
5414 #~ msgstr "310 Hz"
|
|
5415
|
|
5416 #~ msgid "600HZ"
|
|
5417 #~ msgstr "600 Hz"
|
|
5418
|
|
5419 #~ msgid "1KHZ"
|
|
5420 #~ msgstr "1 kHz"
|
|
5421
|
|
5422 #~ msgid "3KHZ"
|
|
5423 #~ msgstr "3 kHz"
|
|
5424
|
|
5425 #~ msgid "6KHZ"
|
|
5426 #~ msgstr "6 kHz"
|
|
5427
|
|
5428 #~ msgid "12KHZ"
|
|
5429 #~ msgstr "12 kHz"
|
|
5430
|
|
5431 #~ msgid "14KHZ"
|
|
5432 #~ msgstr "14 kHz"
|
|
5433
|
|
5434 #~ msgid "16KHZ"
|
|
5435 #~ msgstr "16 kHz"
|
|
5436
|
|
5437 #~ msgid "Chinese:"
|
|
5438 #~ msgstr "Čínský:"
|
|
5439
|
|
5440 #~ msgid "/Load"
|
|
5441 #~ msgstr "/Načíst"
|
|
5442
|
|
5443 #~ msgid "/Load/Preset"
|
|
5444 #~ msgstr "/Načíst/Uloženou předvolbu"
|
|
5445
|
|
5446 #~ msgid "/Load/Default"
|
|
5447 #~ msgstr "/Načíst/Standardní předvolbu"
|
|
5448
|
|
5449 #~ msgid "/Load/Zero"
|
|
5450 #~ msgstr "/Načíst/Vynulovat"
|
|
5451
|
|
5452 #~ msgid "/Save"
|
|
5453 #~ msgstr "/Uložit"
|
|
5454
|
|
5455 #~ msgid "/Save/Preset"
|
|
5456 #~ msgstr "/Uložit/Předvolbu"
|
|
5457
|
|
5458 #~ msgid "/Save/Default"
|
|
5459 #~ msgstr "/Uložit/Jako standardní"
|
|
5460
|
|
5461 #~ msgid "/Save/To file"
|
|
5462 #~ msgstr "/Uložit/Do souboru"
|
|
5463
|
|
5464 #~ msgid "/Delete"
|
|
5465 #~ msgstr "/Smazat"
|
|
5466
|
|
5467 #~ msgid "/Delete/Preset"
|
|
5468 #~ msgstr "/Smazat/Předvolbu"
|
|
5469
|
|
5470 #~ msgid "Load auto-preset"
|
|
5471 #~ msgstr "Načíst souborovou předvolbu"
|
|
5472
|
|
5473 #~ msgid "Load equalizer preset"
|
|
5474 #~ msgstr "Načíst nastavení ekvalizéru"
|
|
5475
|
|
5476 #~ msgid "Delete auto-preset"
|
|
5477 #~ msgstr "Smazat souborovou předvolbu"
|
|
5478
|
|
5479 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
|
|
5480 #~ msgstr "%s: volba `%s' je nejasná\n"
|
|
5481
|
|
5482 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
|
|
5483 #~ msgstr "%s: volba `--%s' nemá parametr\n"
|
|
5484
|
|
5485 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
|
|
5486 #~ msgstr "%s: volba `%c%s' nemá parametr\n"
|
|
5487
|
|
5488 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
|
|
5489 #~ msgstr "%s: volba `%s' vyžaduje parametr\n"
|
|
5490
|
|
5491 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
|
|
5492 #~ msgstr "%s: neznámá volba `--%s'\n"
|
|
5493
|
|
5494 #~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
|
|
5495 #~ msgstr "%s: neznámá volba `%c%s'\n"
|
|
5496
|
|
5497 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
|
|
5498 #~ msgstr "%s: nepřípustný parametr -- %c\n"
|
|
5499
|
|
5500 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
|
|
5501 #~ msgstr "%s: neplatný parametr -- %c\n"
|
|
5502
|
|
5503 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
|
|
5504 #~ msgstr "%s: volba vyžaduje parametr -- %c\n"
|
|
5505
|
|
5506 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
|
|
5507 #~ msgstr "%s: volba `-W %s' je nejasná\n"
|
|
5508
|
|
5509 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
|
|
5510 #~ msgstr "%s: volba `-W %s' nemá parametr\n"
|
|
5511
|
|
5512 #~ msgid ""
|
|
5513 #~ "Usage: audacious [options] [files] ...\n"
|
|
5514 #~ "\n"
|
|
5515 #~ "Options:\n"
|
|
5516 #~ "--------\n"
|
|
5517 #~ msgstr ""
|
|
5518 #~ "Použití: audacious [volby] [soubor]…\n"
|
|
5519 #~ "\n"
|
|
5520 #~ "Volby:\n"
|
|
5521 #~ "------\n"
|
|
5522
|
|
5523 #~ msgid "Display this text and exit"
|
|
5524 #~ msgstr "Zobrazí tento text a skončí"
|
|
5525
|
|
5526 #~ msgid "Activate Audacious"
|
|
5527 #~ msgstr "Aktivovat Audacious"
|
|
5528
|
|
5529 #~ msgid "Previous session ID"
|
|
5530 #~ msgstr "ID předchozího sezení"
|
|
5531
|
|
5532 #~ msgid "Headless operation [experimental]"
|
|
5533 #~ msgstr "Bezhlavý režim [zkušební]"
|
|
5534
|
|
5535 #~ msgid "Disable error/warning interception (logging)"
|
|
5536 #~ msgstr "Nezachytávat chyby/varování (protokolování)"
|
|
5537
|
|
5538 #~ msgid "Print version number and exit\n"
|
|
5539 #~ msgstr "Zobrazí číslo verze a skončí\n"
|
|
5540
|
|
5541 #~ msgid "/Visualization Mode/Analyzer"
|
|
5542 #~ msgstr "/Typ zobrazení/Sloupce"
|
|
5543
|
|
5544 #~ msgid "/Visualization Mode/Scope"
|
|
5545 #~ msgstr "/Typ zobrazení/Vlnovka"
|
|
5546
|
|
5547 #~ msgid "/Visualization Mode/Off"
|
|
5548 #~ msgstr "/Typ zobrazení/Vypnout"
|
|
5549
|
|
5550 #~ msgid "/Analyzer Mode/Normal"
|
|
5551 #~ msgstr "/Sloupce/Normální"
|
|
5552
|
|
5553 #~ msgid "/Analyzer Mode/Fire"
|
|
5554 #~ msgstr "/Sloupce/Oheň"
|
|
5555
|
|
5556 #~ msgid "/Analyzer Mode/Lines"
|
|
5557 #~ msgstr "/Sloupce/Tenké"
|
|
5558
|
|
5559 #~ msgid "/Analyzer Mode/Bars"
|
|
5560 #~ msgstr "/Sloupce/Silné"
|
|
5561
|
|
5562 #~ msgid "/Analyzer Mode/Peaks"
|
|
5563 #~ msgstr "/Sloupce/Vrcholky"
|
|
5564
|
|
5565 #~ msgid "/WindowShade VU Mode/Normal"
|
|
5566 #~ msgstr "/Minimalizovaný režim/Normální"
|
|
5567
|
|
5568 #~ msgid "/WindowShade VU Mode/Smooth"
|
|
5569 #~ msgstr "/Minimalizovaný režim/Jemný"
|
|
5570
|
|
5571 #~ msgid "/Analyzer Falloff/Slowest"
|
|
5572 #~ msgstr "/Klesání sloupců/Nejpomalejší"
|
|
5573
|
|
5574 #~ msgid "/Analyzer Falloff/Slow"
|
|
5575 #~ msgstr "/Klesání sloupců/Pomalé"
|
|
5576
|
|
5577 #~ msgid "/Analyzer Falloff/Medium"
|
|
5578 #~ msgstr "/Klesání sloupců/Střední"
|
|
5579
|
|
5580 #~ msgid "/Analyzer Falloff/Fast"
|
|
5581 #~ msgstr "/Klesání sloupců/Rychlé"
|
|
5582
|
|
5583 #~ msgid "/Analyzer Falloff/Fastest"
|
|
5584 #~ msgstr "/Klesání sloupců/Nejrychlejší"
|
|
5585
|
|
5586 #~ msgid "/Peaks Falloff/Slowest"
|
|
5587 #~ msgstr "/Klesání vrcholků/Nejpomalejší"
|
|
5588
|
|
5589 #~ msgid "/Peaks Falloff/Slow"
|
|
5590 #~ msgstr "/Klesání vrcholků/Pomalé"
|
|
5591
|
|
5592 #~ msgid "/Peaks Falloff/Medium"
|
|
5593 #~ msgstr "/Klesání vrcholků/Střední"
|
|
5594
|
|
5595 #~ msgid "/Peaks Falloff/Fast"
|
|
5596 #~ msgstr "/Klesání vrcholků/Rychlé"
|
|
5597
|
|
5598 #~ msgid "/Peaks Falloff/Fastest"
|
|
5599 #~ msgstr "/Klesání vrcholků/Nejrychlejší"
|
|
5600
|
|
5601 #~ msgid "/Pause"
|
|
5602 #~ msgstr "/Pozastavit"
|
|
5603
|
|
5604 #~ msgid "/Jump to Time"
|
|
5605 #~ msgstr "/Přejít na čas"
|
|
5606
|
|
5607 #~ msgid "/About Audacious"
|
|
5608 #~ msgstr "/O Audacious"
|
|
5609
|
|
5610 #~ msgid "/Files..."
|
|
5611 #~ msgstr "/Soubory..."
|
|
5612
|
|
5613 #~ msgid "/Internet location..."
|
|
5614 #~ msgstr "/Internetová adresa..."
|
|
5615
|
|
5616 #~ msgid "Track Information Popup"
|
|
5617 #~ msgstr "Vyskakovací okno s informacemi o stopě"
|
|
5618
|
|
5619 #~ msgid "/Show Popup Info"
|
|
5620 #~ msgstr "/Zobrazovat podrobnosti ve vyskakovacím okně"
|
|
5621
|
|
5622 #~ msgid "/Remove Duplicates/By Title"
|
|
5623 #~ msgstr "/Odebrat duplikáty/Podle názvu"
|
|
5624
|
|
5625 #~ msgid "/Remove Duplicates/By Filename"
|
|
5626 #~ msgstr "/Odebrat duplikáty/Podle jména souboru"
|
|
5627
|
|
5628 #~ msgid "/New List"
|
|
5629 #~ msgstr "/Nový seznam"
|
|
5630
|
|
5631 #~ msgid "/Update View"
|
|
5632 #~ msgstr "/Obnovit seznam"
|
|
5633
|
|
5634 #~ msgid "/Select All"
|
|
5635 #~ msgstr "/Vybrat vše"
|
|
5636
|
|
5637 #~ msgid "/Sort List/By Date"
|
|
5638 #~ msgstr "/Řadit/Podle data"
|
|
5639
|
|
5640 #~ msgid "/Sort Selection/By Title"
|
|
5641 #~ msgstr "/Setřídit vybrané/Podle názvu"
|
|
5642
|
|
5643 #~ msgid "/Sort Selection/By Artist"
|
|
5644 #~ msgstr "/Setřídit vybrané/Podle umělce"
|
|
5645
|
|
5646 #~ msgid "/Sort Selection/By Filename"
|
|
5647 #~ msgstr "/Setřídit vybrané/Podle jména souboru"
|
|
5648
|
|
5649 #~ msgid "/Sort Selection/By Path + Filename"
|
|
5650 #~ msgstr "/Setřídit vybrané/Podle cesty a jména souboru"
|
|
5651
|
|
5652 #~ msgid "/Sort Selection/By Date"
|
|
5653 #~ msgstr "/Setřídit vybrané/Podle času"
|
|
5654
|
|
5655 #~ msgid "/Sort Selection/By Track Number"
|
|
5656 #~ msgstr "/Setřídit vybrané/Podle čísla stopy"
|
|
5657
|
|
5658 #~ msgid "/Sort Selection/By Playlist Entry"
|
|
5659 #~ msgstr "/Setřídit vybrané/Podle položky seznamu"
|
|
5660
|
|
5661 #~ msgid "Close Dialog on Add"
|
|
5662 #~ msgstr "Zavřít dialog při přidání"
|
|
5663
|
|
5664 #~ msgid "Deselect All"
|
|
5665 #~ msgstr "Odebrat vše"
|
|
5666
|
|
5667 #~ msgid "Artist Popup"
|
|
5668 #~ msgstr "Vyskakovací okno o umělci"
|
|
5669
|
|
5670 #~ msgid "<i>Title</i>"
|
|
5671 #~ msgstr "<i>Název</i>"
|
|
5672
|
|
5673 #~ msgid "<i>Artist</i>"
|
|
5674 #~ msgstr "<i>Umělec</i>"
|
|
5675
|
|
5676 #~ msgid "<i>Album</i>"
|
|
5677 #~ msgstr "<i>Album</i>"
|
|
5678
|
|
5679 #~ msgid "<i>Genre</i>"
|
|
5680 #~ msgstr "<i>Žánr</i>"
|
|
5681
|
|
5682 #~ msgid "<i>Year</i>"
|
|
5683 #~ msgstr "<i>Rok</i>"
|
|
5684
|
|
5685 #~ msgid "<i>Track Number</i>"
|
|
5686 #~ msgstr "<i>Číslo stopy</i>"
|
|
5687
|
|
5688 #~ msgid "<i>Track Length</i>"
|
|
5689 #~ msgstr "<i>Délka stopy</i>"
|
|
5690
|
|
5691 #~ msgid "<b>_Miscillaneous UI Features</b>"
|
|
5692 #~ msgstr "<b>_Rozličné vlastnosti uživatelského rozhraní</b>"
|
|
5693
|
|
5694 #~ msgid ""
|
|
5695 #~ "Enables playlist transparency. This is not recommended for slower "
|
|
5696 #~ "machines as it requires some CPU time to create and cache the pixmaps "
|
|
5697 #~ "used for the transparency."
|
|
5698 #~ msgstr ""
|
|
5699 #~ "Zapne průhlednost seznamu skladeb. Nedoporučuje se na pomalých "
|
|
5700 #~ "počítačích, protože vyžaduje jisté množství procesorového času na "
|
|
5701 #~ "vytvoření a udržování pixmap použitých pro průhlednost."
|
|
5702
|
|
5703 #~ msgid "Enable playlist transparency"
|
|
5704 #~ msgstr "Povolit průhlednost seznamu skladeb"
|
|
5705
|
|
5706 #~ msgid "This enables the window mangaer to show decorations for windows."
|
|
5707 #~ msgstr ""
|
|
5708 #~ "Tímto necháte rozhodní na správci oken, kdy má zobrazovat dekorace oken."
|
|
5709
|
|
5710 #~ msgid "label65"
|
|
5711 #~ msgstr "jmenovka65"
|
|
5712
|
|
5713 #~ msgid "label76"
|
|
5714 #~ msgstr "jmenovka76"
|
|
5715
|
|
5716 #~ msgid "CD Index:"
|
|
5717 #~ msgstr "CD Index:"
|
|
5718
|
|
5719 #~ msgid "Use CD Index"
|
|
5720 #~ msgstr "Použít server s databází CD"
|
|
5721
|
|
5722 #~ msgid "CD Index server:"
|
|
5723 #~ msgstr "Server s databází CD:"
|
|
5724
|
|
5725 #, fuzzy
|
|
5726 #~ msgid "SPC, VGM, NSF/NSFE, GBS, and GYM module decoder"
|
|
5727 #~ msgstr "Dekodér SPC, GYM, NSF, VGM a GBS"
|
|
5728
|
|
5729 #~ msgid "Select the directory where you want to store the MPEG streams:"
|
|
5730 #~ msgstr "Vyberte adresář, do něhož chcete vysílání uložit:"
|
|
5731
|
|
5732 #~ msgid "Buffer size (kb):"
|
|
5733 #~ msgstr "Velikost vyrovnávací paměti (kB):"
|
|
5734
|
|
5735 #~ msgid "Save stream to disk:"
|
|
5736 #~ msgstr "Uložit vysílání na disk:"
|
|
5737
|
|
5738 #~ msgid "Save stream to disk"
|
|
5739 #~ msgstr "Uložit vysílání na disk:"
|
|
5740
|
|
5741 #~ msgid "Path:"
|
|
5742 #~ msgstr "Cesta:"
|
|
5743
|
|
5744 #~ msgid "SHOUT/Icecast:"
|
|
5745 #~ msgstr "SHOUT/Icecast:"
|
|
5746
|
|
5747 #~ msgid "Enable Icecast Metadata UDP Channel"
|
|
5748 #~ msgstr "Povolit Icecast Metadata UDP Channel"
|
|
5749
|
|
5750 #~ msgid "Streaming"
|
|
5751 #~ msgstr "Vysílání"
|
|
5752
|
|
5753 #~ msgid "LOOKING UP %s"
|
|
5754 #~ msgstr "Vyhledávám %s"
|
|
5755
|
|
5756 #~ msgid "Couldn't look up host %s"
|
|
5757 #~ msgstr "Nelze najít server %s"
|
|
5758
|
|
5759 #~ msgid "CONNECTING TO %s:%d"
|
|
5760 #~ msgstr "Připojuji se k %s: %d"
|
|
5761
|
|
5762 #~ msgid "Couldn't connect to host %s"
|
|
5763 #~ msgstr "Nelze se připojit k %s"
|
|
5764
|
|
5765 #~ msgid "CONNECTED: WAITING FOR REPLY"
|
|
5766 #~ msgstr "Připojen: čekám na odpověď"
|
|
5767
|
|
5768 #~ msgid ""
|
|
5769 #~ "Couldn't connect to host %s\n"
|
|
5770 #~ "Server reported: %s"
|
|
5771 #~ msgstr ""
|
|
5772 #~ "Nepodařilo se připojit k serveru %s\n"
|
|
5773 #~ "Server odpověděl: %s"
|
|
5774
|
|
5775 #~ msgid "PRE-BUFFERING: %dKB/%dKB"
|
|
5776 #~ msgstr "Předčteno: %d kB/%d kB"
|
|
5777
|
|
5778 #~ msgid "Nearest (fastest)"
|
|
5779 #~ msgstr "Nejbližší (nejrychlejší)"
|
|
5780
|
|
5781 #~ msgid "Linear (fast)"
|
|
5782 #~ msgstr "Lineární (rychlé)"
|
|
5783
|
|
5784 #~ msgid "Spline (good quality)"
|
|
5785 #~ msgstr "Spline (kvalitní)"
|
|
5786
|
|
5787 #~ msgid "8-tap Fir (extremely high quality)"
|
|
5788 #~ msgstr "FIR filtr osmého řádu (velmi kvalitní)"
|
|
5789
|
|
5790 #~ msgid "Quality"
|
|
5791 #~ msgstr "Kvalita"
|
|
5792
|
|
5793 #~ msgid "Use Filename as Song Title"
|
|
5794 #~ msgstr "Použít jméno souboru jako název skladby"
|
|
5795
|
|
5796 #~ msgid "Noise Reduction"
|
|
5797 #~ msgstr "Redukce šumu"
|
|
5798
|
|
5799 #~ msgid "Enable"
|
|
5800 #~ msgstr "Povolit"
|
|
5801
|
|
5802 #~ msgid "Bass Boost"
|
|
5803 #~ msgstr "Zvýraznění hlubokých tónů"
|
|
5804
|
|
5805 #~ msgid "Amount"
|
|
5806 #~ msgstr "Množství"
|
|
5807
|
|
5808 #~ msgid "time(s)"
|
|
5809 #~ msgstr "čas (s)"
|
|
5810
|
|
5811 #~ msgid ""
|
|
5812 #~ "Filename:\n"
|
|
5813 #~ "Title:\n"
|
|
5814 #~ "Type:\n"
|
|
5815 #~ "Length:\n"
|
|
5816 #~ "Speed:\n"
|
|
5817 #~ "Tempo:\n"
|
|
5818 #~ "Samples:\n"
|
|
5819 #~ "Instruments:\n"
|
|
5820 #~ "Patterns:\n"
|
|
5821 #~ "Channels:"
|
|
5822 #~ msgstr ""
|
|
5823 #~ "Jméno souboru:\n"
|
|
5824 #~ "Název skladby:\n"
|
|
5825 #~ "Typ:\n"
|
|
5826 #~ "Délka:\n"
|
|
5827 #~ "Rychlost:\n"
|
|
5828 #~ "Tempo:\n"
|
|
5829 #~ "Vzorků:\n"
|
|
5830 #~ "Nástroje:\n"
|
|
5831 #~ "Vzory:\n"
|
|
5832 #~ "Kanálů:"
|
|
5833
|
|
5834 #~ msgid "Samples"
|
|
5835 #~ msgstr "Vzorky"
|
|
5836
|
|
5837 #~ msgid "About Modplug"
|
|
5838 #~ msgstr "O modulu Modplug"
|
|
5839
|
|
5840 #~ msgid "Resolution:"
|
|
5841 #~ msgstr "Rozlišení:"
|
|
5842
|
|
5843 #~ msgid "Stereo (if available)"
|
|
5844 #~ msgstr "Stereo (pokud existuje)"
|
|
5845
|
|
5846 #~ msgid "Down sample:"
|
|
5847 #~ msgstr "Snížit vzorkovací kmitočet:"
|
|
5848
|
|
5849 #~ msgid "1:1 (44 kHz)"
|
|
5850 #~ msgstr "1:1 (44 kHz)"
|
|
5851
|
|
5852 #~ msgid "1:2 (22 kHz)"
|
|
5853 #~ msgstr "1:2 (22 kHz)"
|
|
5854
|
|
5855 #~ msgid "1:4 (11 kHz)"
|
|
5856 #~ msgstr "1:4 (11 kHz)"
|
|
5857
|
|
5858 #~ msgid "Decoder"
|
|
5859 #~ msgstr "Dekodér"
|
|
5860
|
|
5861 #~ msgid "ID3 Tags:"
|
|
5862 #~ msgstr "ID3 tagy:"
|
|
5863
|
|
5864 #~ msgid "Disable ID3V2 tags"
|
|
5865 #~ msgstr "Zakázat ID3v2 tagy"
|
|
5866
|
|
5867 #~ msgid "Joint stereo"
|
|
5868 #~ msgstr "Joint stereo"
|
|
5869
|
|
5870 #~ msgid "Dual channel"
|
|
5871 #~ msgstr "Dva kanály"
|
|
5872
|
|
5873 #~ msgid "%d KBit/s"
|
|
5874 #~ msgstr "%d kb/s"
|
|
5875
|
|
5876 #~ msgid "%ld Hz"
|
|
5877 #~ msgstr "%ld Hz"
|
|
5878
|
|
5879 #~ msgid "50/15 ms"
|
|
5880 #~ msgstr "50/15 ms"
|
|
5881
|
|
5882 #~ msgid "CCIT J.17"
|
|
5883 #~ msgstr "CCIT J.17"
|
|
5884
|
|
5885 #~ msgid "No"
|
|
5886 #~ msgstr "Ne"
|
|
5887
|
|
5888 #~ msgid "MPEG Level:"
|
|
5889 #~ msgstr "MPEG:"
|
|
5890
|
|
5891 #~ msgid "Error Protection:"
|
|
5892 #~ msgstr "Chybová ochrana:"
|
|
5893
|
|
5894 #~ msgid "Original:"
|
|
5895 #~ msgstr "Originál:"
|
|
5896
|
|
5897 #~ msgid "Emphasis:"
|
|
5898 #~ msgstr "Zesílení:"
|
|
5899
|
|
5900 #~ msgid "Year:"
|
|
5901 #~ msgstr "Rok:"
|
|
5902
|
|
5903 #~ msgid "%s"
|
|
5904 #~ msgstr "%s"
|
|
5905
|
|
5906 #~ msgid "%lu Bytes"
|
|
5907 #~ msgstr "%lu bajtů"
|
|
5908
|
|
5909 #~ msgid "Select the directory where you want to store the Ogg Vorbis streams:"
|
|
5910 #~ msgstr ""
|
|
5911 #~ "Vyberte adresář, do nějž bude ukládáno vysílání ve formátu Ogg Vorbis:"
|
|
5912
|
|
5913 #~ msgid "Select the directory where you want to store the output files:"
|
|
5914 #~ msgstr "Vyberte adresář, do něhož chcete soubory uložit:"
|
|
5915
|
|
5916 #~ msgid "** DOUBLESIZE HAS BEEN REMOVED **"
|
|
5917 #~ msgstr "** FUNKCE ZDVOJNÁSOBENÍ VELIKOSTI BYLA ODSTRANĚNA **"
|
|
5918
|
|
5919 #~ msgid ""
|
|
5920 #~ "Filename and song title tags should be inside double quotes (\"). Not "
|
|
5921 #~ "doing so might be a security risk. Continue anyway?"
|
|
5922 #~ msgstr ""
|
|
5923 #~ "Jméno souboru a název skladby je lépe napsat do uvozovek (\"), jinak může "
|
|
5924 #~ "být ohrožena bezpečnost počítače. Chcete přesto pokračovat?"
|
|
5925
|
|
5926 #~ msgid ""
|
|
5927 #~ "---\n"
|
|
5928 #~ "---\n"
|
|
5929 #~ "---\n"
|
|
5930 #~ "---\n"
|
|
5931 #~ "---\n"
|
|
5932 #~ "---\n"
|
|
5933 #~ "---\n"
|
|
5934 #~ "---\n"
|
|
5935 #~ "---\n"
|
|
5936 #~ "---"
|
|
5937 #~ msgstr ""
|
|
5938 #~ "---\n"
|
|
5939 #~ "---\n"
|
|
5940 #~ "---\n"
|
|
5941 #~ "---\n"
|
|
5942 #~ "---\n"
|
|
5943 #~ "---\n"
|
|
5944 #~ "---\n"
|
|
5945 #~ "---\n"
|
|
5946 #~ "---\n"
|
|
5947 #~ "---"
|
|
5948
|
|
5949 #~ msgid "Convert non-UTF8 ID3 tags to UTF8"
|
|
5950 #~ msgstr "Převést ID3 tagy z jiných kódování do UTF-8"
|
|
5951
|
|
5952 #~ msgid "ID3 encoding:"
|
|
5953 #~ msgstr "Kódování ID3:"
|
|
5954
|
|
5955 #~ msgid "Convert non-UTF8 Vorbis tags to UTF8"
|
|
5956 #~ msgstr "Převést Vorbis tagy z jiných kódování do UTF-8"
|
|
5957
|
|
5958 #~ msgid "Vorbis encoding:"
|
|
5959 #~ msgstr "Vorbis - kódování:"
|
|
5960
|
|
5961 #~ msgid "Audacious:"
|
|
5962 #~ msgstr "Audacious:"
|
|
5963
|
|
5964 #~ msgid "William Pitcock"
|
|
5965 #~ msgstr "William Pitcock"
|
|
5966
|
|
5967 #~ msgid "Tony Vroon"
|
|
5968 #~ msgstr "Tony Vroon"
|
|
5969
|
|
5970 #~ msgid "Mohammed Sameer"
|
|
5971 #~ msgstr "Mohammed Sameer"
|
|
5972
|
|
5973 #~ msgid "Artem Baguinski"
|
|
5974 #~ msgstr "Artem Baguinski"
|
|
5975
|
|
5976 #~ msgid "Edward Brocklesby"
|
|
5977 #~ msgstr "Edward Brocklesby"
|
|
5978
|
|
5979 #~ msgid "Chong Kai Xiong"
|
|
5980 #~ msgstr "Chong Kai Xiong"
|
|
5981
|
|
5982 #~ msgid "Milosz Derezynski"
|
|
5983 #~ msgstr "Milosz Derezynski"
|
|
5984
|
|
5985 #~ msgid "David Lau"
|
|
5986 #~ msgstr "David Lau"
|
|
5987
|
|
5988 #~ msgid "Ole Andre Vadla Ravnaas"
|
|
5989 #~ msgstr "Ole Andre Vadla Ravnaas"
|
|
5990
|
|
5991 #~ msgid "Michiel Sikkes"
|
|
5992 #~ msgstr "Michiel Sikkes"
|
|
5993
|
|
5994 #~ msgid "Andrei Badea"
|
|
5995 #~ msgstr "Andrei Badea"
|
|
5996
|
|
5997 #~ msgid "Peter Behroozi"
|
|
5998 #~ msgstr "Peter Behroozi"
|
|
5999
|
|
6000 #~ msgid "Bernard Blackham"
|
|
6001 #~ msgstr "Bernard Blackham"
|
|
6002
|
|
6003 #~ msgid "Oliver Blin"
|
|
6004 #~ msgstr "Oliver Blin"
|
|
6005
|
|
6006 #~ msgid "Tomas Bzatek"
|
|
6007 #~ msgstr "Tomas Bzatek"
|
|
6008
|
|
6009 #~ msgid "Liviu Danicel"
|
|
6010 #~ msgstr "Liviu Danicel"
|
|
6011
|
|
6012 #~ msgid "Jon Dowland"
|
|
6013 #~ msgstr "Jon Dowland"
|
|
6014
|
|
6015 #~ msgid "Artur Frysiak"
|
|
6016 #~ msgstr "Artur Frysiak"
|
|
6017
|
|
6018 #~ msgid "Sebastian Kapfer"
|
|
6019 #~ msgstr "Sebastian Kapfer"
|
|
6020
|
|
6021 #~ msgid "Lukas Koberstein"
|
|
6022 #~ msgstr "Lukas Koberstein"
|
|
6023
|
|
6024 #~ msgid "Dan Korostelev"
|
|
6025 #~ msgstr "Dan Korostelev"
|
|
6026
|
|
6027 #~ msgid "Jolan Luff"
|
|
6028 #~ msgstr "Jolan Luff"
|
|
6029
|
|
6030 #~ msgid "Michael Marineau"
|
|
6031 #~ msgstr "Michael Marineau"
|
|
6032
|
|
6033 #~ msgid "Tim-Philipp Muller"
|
|
6034 #~ msgstr "Tim-Philipp Muller"
|
|
6035
|
|
6036 #~ msgid "Julien Portalier"
|
|
6037 #~ msgstr "Julien Portalier"
|
|
6038
|
|
6039 #~ msgid "Andrew Ruder"
|
|
6040 #~ msgstr "Andrew Ruder"
|
|
6041
|
|
6042 #~ msgid "Olivier Samyn"
|
|
6043 #~ msgstr "Olivier Samyn"
|
|
6044
|
|
6045 #~ msgid "Martijn Vernooij"
|
|
6046 #~ msgstr "Martijn Vernooij"
|
|
6047
|
|
6048 #~ msgid "Philipi Pinto"
|
|
6049 #~ msgstr "Philipi Pinto"
|
|
6050
|
|
6051 #~ msgid "Thierry Vignaud"
|
|
6052 #~ msgstr "Thierry Vignaud"
|
|
6053
|
|
6054 #~ msgid "Chao-Hsiung Liao"
|
|
6055 #~ msgstr "Chao-Hsiung Liao"
|
|
6056
|
|
6057 #~ msgid "Jan Narovec"
|
|
6058 #~ msgstr "Jan Narovec"
|
|
6059
|
|
6060 #~ msgid "Laurens Buhler"
|
|
6061 #~ msgstr "Laurens Buhler"
|
|
6062
|
|
6063 #~ msgid "Pauli Virtanen"
|
|
6064 #~ msgstr "Pauli Virtanen"
|
|
6065
|
|
6066 #~ msgid "David Le Brun"
|
|
6067 #~ msgstr "David Le Brun"
|
|
6068
|
|
6069 #~ msgid "Matthias Debus"
|
|
6070 #~ msgstr "Matthias Debus"
|
|
6071
|
|
6072 #~ msgid "George Machitidze"
|
|
6073 #~ msgstr "George Machitidze"
|
|
6074
|
|
6075 #~ msgid "Kouzinopoulos Haris"
|
|
6076 #~ msgstr "Kouzinopoulos Haris"
|
|
6077
|
|
6078 #~ msgid "Stavros Giannouris"
|
|
6079 #~ msgstr "Stavros Giannouris"
|
|
6080
|
|
6081 #~ msgid "Dhananjaya Sharma"
|
|
6082 #~ msgstr "Dhananjaya Sharma"
|
|
6083
|
|
6084 #~ msgid "Laszlo Dvornik"
|
|
6085 #~ msgstr "Laszlo Dvornik"
|
|
6086
|
|
6087 #~ msgid "Alessio D'Ascanio"
|
|
6088 #~ msgstr "Alessio D'Ascanio"
|
|
6089
|
|
6090 #~ msgid "Dai"
|
|
6091 #~ msgstr "Dai"
|
|
6092
|
|
6093 #~ msgid "DongCheon Park"
|
|
6094 #~ msgstr "DongCheon Park"
|
|
6095
|
|
6096 #~ msgid "Rimas Kudelis"
|
|
6097 #~ msgstr "Rimas Kudelis"
|
|
6098
|
|
6099 #~ msgid "Arangel Angov"
|
|
6100 #~ msgstr "Arangel Angov"
|
|
6101
|
|
6102 #~ msgid "Jacek Wolszczak"
|
|
6103 #~ msgstr "Jacek Wolszczak"
|
|
6104
|
|
6105 #~ msgid "Pavlo Bohmat"
|
|
6106 #~ msgstr "Pavlo Bohmat"
|
|
6107
|
|
6108 #~ msgid "Vitaly Lipatov"
|
|
6109 #~ msgstr "Vitalij Lipatov"
|
|
6110
|
|
6111 #~ msgid "Pavel Kanzelsberger"
|
|
6112 #~ msgstr "Pavel Kanzelsberger"
|
|
6113
|
|
6114 #~ msgid "Martin Persenius"
|
|
6115 #~ msgstr "Martin Persenius"
|
|
6116
|
|
6117 #~ msgid "Mykola Lynnyk"
|
|
6118 #~ msgstr "Mykola Lynnyk"
|
|
6119
|
|
6120 #~ msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Plugins</b></span>"
|
|
6121 #~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Moduly</b></span>"
|
|
6122
|
|
6123 #~ msgid "_Media plugin list:"
|
|
6124 #~ msgstr "_Seznam přehrávacích modulů"
|
|
6125
|
|
6126 #~ msgid ""
|
|
6127 #~ "The change is now effective in Audacious' configuration database, but "
|
|
6128 #~ "won't take effect for playback until the next song!\n"
|
|
6129 #~ "\n"
|
|
6130 #~ "Optionally, you can stop and restart playback for the change to take "
|
|
6131 #~ "effect."
|
|
6132 #~ msgstr ""
|
|
6133 #~ "Změny jsou uloženy, ale projeví se až při přehrávání další skladby.\n"
|
|
6134 #~ "\n"
|
|
6135 #~ "Po zastavení a znovuspuštění se změny samozřejmě projeví i u současné "
|
|
6136 #~ "skladby."
|
|
6137
|
|
6138 #~ msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Appearance</b></span>"
|
|
6139 #~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Vzhled</b></span>"
|
|
6140
|
|
6141 #~ msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Mouse</b></span>"
|
|
6142 #~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Myš</b></span>"
|
|
6143
|
|
6144 #~ msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Playlist</b></span>"
|
|
6145 #~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Seznam skladeb</b></span>"
|
|
6146
|
|
6147 #~ msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Equalizer</b></span>"
|
|
6148 #~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Ekvalizér</b></span>"
|
|
6149
|
|
6150 #~ msgid "Use proxy"
|
|
6151 #~ msgstr "Použít proxy"
|
|
6152
|
|
6153 #~ msgid "Frames:"
|
|
6154 #~ msgstr "Rámců:"
|
|
6155
|
|
6156 #~ msgid ""
|
|
6157 #~ "Variable,\n"
|
|
6158 #~ "avg. bitrate: %d KBit/s"
|
|
6159 #~ msgstr ""
|
|
6160 #~ "Proměnný,\n"
|
|
6161 #~ "průměrný datový tok: %d kb/s"
|
|
6162
|
|
6163 #~ msgid "Francisco Javier F. Serrador"
|
|
6164 #~ msgstr "Francisco Javier F. Serrador"
|
|
6165
|
|
6166 #~ msgid ""
|
|
6167 #~ "%s\n"
|
|
6168 #~ "Unable to write to file: %s"
|
|
6169 #~ msgstr ""
|
|
6170 #~ "%s\n"
|
|
6171 #~ "Nelze zapsat do souboru: %s"
|
|
6172
|
|
6173 #~ msgid "Couldn't write tag!"
|
|
6174 #~ msgstr "Informace nelze zapsat!"
|
|
6175
|
|
6176 #~ msgid ""
|
|
6177 #~ "%s\n"
|
|
6178 #~ "Unable to open file: %s"
|
|
6179 #~ msgstr ""
|
|
6180 #~ "%s\n"
|
|
6181 #~ "Nelze otevřít soubor: %s"
|
|
6182
|
|
6183 #~ msgid ""
|
|
6184 #~ "%s\n"
|
|
6185 #~ "Unable to truncate file: %s"
|
|
6186 #~ msgstr ""
|
|
6187 #~ "%s\n"
|
|
6188 #~ "Nepodařilo se upravit soubor: %s"
|
|
6189
|
|
6190 #~ msgid "Couldn't remove tag!"
|
|
6191 #~ msgstr "Informace nelze odstranit!"
|
|
6192
|
|
6193 #~ msgid "No tag to remove!"
|
|
6194 #~ msgstr "Žádný tag k odstranění!"
|
|
6195
|
|
6196 #~ msgid "Copy album tags"
|
|
6197 #~ msgstr "Kopírovat společné položky"
|
|
6198
|
|
6199 #~ msgid "Paste album tags"
|
|
6200 #~ msgstr "Vložit společné položky"
|
|
6201
|
|
6202 #~ msgid "Options"
|
|
6203 #~ msgstr "Nastavení"
|
|
6204
|
|
6205 #~ msgid "Content"
|
|
6206 #~ msgstr "Obsah"
|
|
6207
|
|
6208 #~ msgid "Extension"
|
|
6209 #~ msgstr "Přípona"
|
|
6210
|
|
6211 #~ msgid "Extension and content"
|
|
6212 #~ msgstr "Obsah i přípona"
|
|
6213
|
|
6214 #~ msgid ""
|
|
6215 #~ "\n"
|
|
6216 #~ "Copyright (C) 2000-2004 Peter Eisenlohr <peter@eisenlohr.org>\n"
|
|
6217 #~ "\n"
|
|
6218 #~ "based on the original OSS Output Plugin Copyright (C) 1998-2000\n"
|
|
6219 #~ "Peter Alm, Mikael Alm, Olle Hallnas, Thomas Nilsson and 4Front "
|
|
6220 #~ "Technologies\n"
|
|
6221 #~ "\n"
|
|
6222 #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
|
|
6223 #~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
|
6224 #~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
|
|
6225 #~ "(at your option) any later version.\n"
|
|
6226 #~ "\n"
|
|
6227 #~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
|
6228 #~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
|
6229 #~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
|
6230 #~ "GNU General Public License for more details.\n"
|
|
6231 #~ "\n"
|
|
6232 #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
|
|
6233 #~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
|
|
6234 #~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
|
|
6235 #~ "USA."
|
|
6236 #~ msgstr ""
|
|
6237 #~ "\n"
|
|
6238 #~ "Copyright (C) 2000-2004 Peter Eisenlohr <peter@eisenlohr.org>\n"
|
|
6239 #~ "\n"
|
|
6240 #~ "založeno na původním OSS modulu, copyright (C) 1998-2000\n"
|
|
6241 #~ "Peter Alm, Mikael Alm, Olle Hallnas, Thomas Nilsson a 4Front "
|
|
6242 #~ "Technologies\n"
|
|
6243 #~ "\n"
|
|
6244 #~ " Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a/nebo měnit\n"
|
|
6245 #~ "pokud dodržíte podmínky GNU General Public License (GPL) vydané\n"
|
|
6246 #~ "Free Software Foundation a to buď ve verzi 2 nebo (dle vaší volby)\n"
|
|
6247 #~ "libovolné novější.\n"
|
|
6248 #~ "\n"
|
|
6249 #~ "Program je šířen v naději, že bude užitečný, ale BEZ JAKÉKOLIV\n"
|
|
6250 #~ "ZÁRUKY a to ani záruky obchodovatelnosti nebo vhodnosti pro\n"
|
|
6251 #~ "JAKÝKOLIV účel. Více informací najdete v GNU GPL.\n"
|
|
6252 #~ "\n"
|
|
6253 #~ "S tímto programem byste měli obdržet kopii GNU GPL. Pokud se\n"
|
|
6254 #~ "tak nestalo, obraťte se na Free Software Foundation,\n"
|
|
6255 #~ "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
|
|
6256 #~ "USA. Český překlad naleznete na webové adrese\n"
|
|
6257 #~ "http://www.gnu.cz/licence.html."
|
|
6258
|
|
6259 #~ msgid " Enable"
|
|
6260 #~ msgstr "Povolit"
|
|
6261
|
|
6262 #~ msgid " left"
|
|
6263 #~ msgstr "zbývá"
|
|
6264
|
|
6265 #~ msgid " total, "
|
|
6266 #~ msgstr "celkem,"
|
|
6267
|
|
6268 #~ msgid "About XMMS Crossfade Plugin"
|
|
6269 #~ msgstr "O modulu Crossfade"
|
|
6270
|
|
6271 #~ msgid "Advanced"
|
|
6272 #~ msgstr "Pokročilé"
|
|
6273
|
|
6274 #~ msgid "Advanced options"
|
|
6275 #~ msgstr "Pokročilé nastavení"
|
|
6276
|
|
6277 #~ msgid ""
|
|
6278 #~ "Automatically calculate an optimal buffer size.\n"
|
|
6279 #~ "Default: On"
|
|
6280 #~ msgstr ""
|
|
6281 #~ "Automaticky určit optimální velikost vyrovnávací paměti.\n"
|
|
6282 #~ "Standardně: zapnuto"
|
|
6283
|
|
6284 #~ msgid ""
|
|
6285 #~ "Beware that setting this value too low also increases the chance of "
|
|
6286 #~ "buffer underruns.\n"
|
|
6287 #~ "Default: 250"
|
|
6288 #~ msgstr ""
|
|
6289 #~ "Pozor, nastavení této hodnoty příliš nízko zvýší riziko podtečení "
|
|
6290 #~ "vyrovnávací paměti.\n"
|
|
6291 #~ "Standardně: 250"
|
|
6292
|
|
6293 #~ msgid ""
|
|
6294 #~ "Enable software mixer. Usefull for output plugins without mixer support.\n"
|
|
6295 #~ "Default: Off"
|
|
6296 #~ msgstr ""
|
|
6297 #~ "Povolit softwarový mixér. Užitečné pro výstupní moduly bez podpory "
|
|
6298 #~ "mixování zvuku.\n"
|
|
6299 #~ "Standardně: vypnuto"
|
|
6300
|
|
6301 #~ msgid ""
|
|
6302 #~ "Enable the selected plugin. Note that after pressing 'Apply' it may take "
|
|
6303 #~ "a while until you can hear the effect, since it is applied before the "
|
|
6304 #~ "audio data goes into the buffer."
|
|
6305 #~ msgstr ""
|
|
6306 #~ "Povolí vybraný modul. Po stisknutí tlačítka ‚Použít‘ může chvilku trvat, "
|
|
6307 #~ "než se změny projeví, protože nové nastavení se aplikuje na data před "
|
|
6308 #~ "vyrovnávací pamětí."
|
|
6309
|
|
6310 #~ msgid "Enable volume control"
|
|
6311 #~ msgstr "Povolit ovládání hlasitosti:"
|
|
6312
|
|
6313 #~ msgid ""
|
|
6314 #~ "Enables the Buffer Monitor. This is a small window which shows how much "
|
|
6315 #~ "data is in the buffers. The top display belongs to the mixing buffer, the "
|
|
6316 #~ "bottom shows how much data is being buffered by the output plugin.\n"
|
|
6317 #~ "Default: Off"
|
|
6318 #~ msgstr ""
|
|
6319 #~ "Povolit sledování vyrovnávací paměti – otevře okno, které bude ukazovat "
|
|
6320 #~ "objem dat ve vyrovnávací paměti. Vrchní ukazatel patří vyrovnávací paměti "
|
|
6321 #~ "mixéru, spodní vyrovnávací paměti výstupního modulu.\n"
|
|
6322 #~ "Standardně: vypnuto"
|
|
6323
|
|
6324 #~ msgid "End volume (%):"
|
|
6325 #~ msgstr "Koncová hlasitost (%):"
|
|
6326
|
|
6327 #~ msgid "Help"
|
|
6328 #~ msgstr "Nápověda"
|
|
6329
|
|
6330 #~ msgid "Keep output opened"
|
|
6331 #~ msgstr "Ponechat výstup otevřený"
|
|
6332
|
|
6333 #~ msgid ""
|
|
6334 #~ "Keep the output device opened all the time, even if XMMS is stopped. This "
|
|
6335 #~ "way, you can avoid clicks caused by the soundcard when the device is "
|
|
6336 #~ "opened or closed\n"
|
|
6337 #~ "Default: Off"
|
|
6338 #~ msgstr ""
|
|
6339 #~ "Ponechá výstupní zařízení otevřené, i když je přehrávání pozastavené. Tak "
|
|
6340 #~ "lze zabránit cvakání, které způsobují některé zvukové karty při svém "
|
|
6341 #~ "spuštění/zastavení.\n"
|
|
6342 #~ "Standardně: vypnuto"
|
|
6343
|
|
6344 #~ msgid "Mixing buffer size (ms):"
|
|
6345 #~ msgstr "Velikost vyrovnávací paměti mixéru (ms):"
|
|
6346
|
|
6347 #~ msgid "Open the about dialog of the plugin selected above."
|
|
6348 #~ msgstr "Otevře okno s informacemi o výše vybraném modulu."
|
|
6349
|
|
6350 #~ msgid "Open the configuration dialog of the plugin selected above."
|
|
6351 #~ msgstr "Otevře okno s nastavením výše vybraného modulu."
|
|
6352
|
|
6353 #~ msgid "Quality:"
|
|
6354 #~ msgstr "Kvalita"
|
|
6355
|
|
6356 #~ msgid "Rate:"
|
|
6357 #~ msgstr "Tok:"
|
|
6358
|
|
6359 #~ msgid "Read ID3V2 RVA2 Tag"
|
|
6360 #~ msgstr "Číst ID3V2 RVA2 tag"
|
|
6361
|
|
6362 #~ msgid "Reopen"
|
|
6363 #~ msgstr "Znovu otevřít"
|
|
6364
|
|
6365 #~ msgid ""
|
|
6366 #~ "Set the end volume. XMMS-crossfade will fade from 100% to this volume "
|
|
6367 #~ "during the time specified above.\n"
|
|
6368 #~ "Default: 0"
|
|
6369 #~ msgstr ""
|
|
6370 #~ "Zadejte koncovou hlasitost. Crossfade ztiší hudbu ze sta procent na tuto "
|
|
6371 #~ "hodnotu během výše specifikované doby.\n"
|
|
6372 #~ "Standardně: 0"
|
|
6373
|
|
6374 #~ msgid ""
|
|
6375 #~ "Set the maximum length for gaps at the beginning of a stream.\n"
|
|
6376 #~ "Default: 500"
|
|
6377 #~ msgstr ""
|
|
6378 #~ "Zadejte maximální délku pauzy na začátku skladby.\n"
|
|
6379 #~ "Standardně: 500"
|
|
6380
|
|
6381 #~ msgid ""
|
|
6382 #~ "Set the maximum length for gaps at the end of a stream.\n"
|
|
6383 #~ "Default: 500"
|
|
6384 #~ msgstr ""
|
|
6385 #~ "Zadejte maximální délku pauzy na konci skladby.\n"
|
|
6386 #~ "Standardně: 500"
|
|
6387
|
|
6388 #~ msgid ""
|
|
6389 #~ "Set the maximum volume for gaps at the beginning of a stream. All samples "
|
|
6390 #~ "below this value are considered as silent.\n"
|
|
6391 #~ "Default: 512"
|
|
6392 #~ msgstr ""
|
|
6393 #~ "Zadejte maximální hlasitost určující mezeru na začátku skladby. Všechny "
|
|
6394 #~ "vzorky pod touto hodnotou budou považovány za ticho.\n"
|
|
6395 #~ "Standardně: 512"
|
|
6396
|
|
6397 #~ msgid ""
|
|
6398 #~ "Set the maximum volume for gaps at the end of a stream. All samples below "
|
|
6399 #~ "this value are considered as silent.\n"
|
|
6400 #~ "Default: 512"
|
|
6401 #~ msgstr ""
|
|
6402 #~ "Zadejte nejvyšší hlasitost určující mezeru na konci skladby. Všechny "
|
|
6403 #~ "vzorky pod touto hodnotou budou považovány za ticho.\n"
|
|
6404 #~ "Standardně: 512"
|
|
6405
|
|
6406 #~ msgid ""
|
|
6407 #~ "Set the start volume. XMMS-crossfade will fade from this volume to 100% "
|
|
6408 #~ "during the time specified above.\n"
|
|
6409 #~ "Default: 0"
|
|
6410 #~ msgstr ""
|
|
6411 #~ "Zadejte počáteční hlasitost. Crossfade bude hlasitost zesilovat od této "
|
|
6412 #~ "hodnoty na 100% hlasitost během doby specifikované výše.\n"
|
|
6413 #~ "Standardně: 0"
|
|
6414
|
|
6415 #~ msgid "Show Buffer Monitor"
|
|
6416 #~ msgstr "Zapnout sledování vyrovnávací paměti"
|
|
6417
|
|
6418 #~ msgid "Silence (ms):"
|
|
6419 #~ msgstr "Ticho (ms):"
|
|
6420
|
|
6421 #~ msgid "Software Mixer"
|
|
6422 #~ msgstr "Softwarový mixér"
|
|
6423
|
|
6424 #~ msgid "Start volume (%):"
|
|
6425 #~ msgstr "Počáteční hlasitost (%):"
|
|
6426
|
|
6427 #~ msgid "Volume control options"
|
|
6428 #~ msgstr "Nastavení ovládání hlasitosti"
|
|
6429
|
|
6430 #~ msgid "Volume normalizer"
|
|
6431 #~ msgstr "Normalizace hlasitosti"
|
|
6432
|
|
6433 #~ msgid "Write debug output to <stderr>"
|
|
6434 #~ msgstr "Vypisovat chyby na <stderr>"
|
|
6435
|
|
6436 #~ msgid ""
|
|
6437 #~ "You do not need to press 'Apply' after making changes to the effect "
|
|
6438 #~ "plugin settings. It may take a while though until you can hear the "
|
|
6439 #~ "change, since the plugin is applied before the mixing buffer."
|
|
6440 #~ msgstr ""
|
|
6441 #~ "Změny v nastavení modulu aktivujete tlačítkem ‚Použít‘. Protože změny se "
|
|
6442 #~ "projeví až na nových datech ve vyrovnávací paměti, může chvíli trvat, než "
|
|
6443 #~ "je uslyšíte."
|
|
6444
|
|
6445 #~ msgid "ms"
|
|
6446 #~ msgstr "ms"
|
|
6447
|
|
6448 #~ msgid "same file"
|
|
6449 #~ msgstr "shodný soubor"
|
|
6450
|
|
6451 #~ msgid ""
|
|
6452 #~ "Libvisual Audacious Plugin\n"
|
|
6453 #~ "\n"
|
|
6454 #~ "Copyright (C) 2004, Duilio Protti <dprotti@users.sourceforge.net>\n"
|
|
6455 #~ "Dennis Smit <ds@nerds-incorporated.org>\n"
|
|
6456 #~ "\n"
|
|
6457 #~ "The Libvisual Audacious Plugin, more information about Libvisual can be "
|
|
6458 #~ "found at\n"
|
|
6459 #~ "http://libvisual.sf.net\n"
|
|
6460 #~ msgstr ""
|
|
6461 #~ "Modul Libvisual programu Audacious\n"
|
|
6462 #~ "\n"
|
|
6463 #~ "Copyright (C) 2004, Duilio Protti <dprotti@users.sourceforge.net>\n"
|
|
6464 #~ "Dennis Smit <ds@nerds-incorporated.org>\n"
|
|
6465 #~ "\n"
|
|
6466 #~ "Libvisual Audacious Plugin, více informací o modulu Libvisual naleznete "
|
|
6467 #~ "na\n"
|
|
6468 #~ "http://libvisual.sf.net\n"
|
|
6469
|
|
6470 #~ msgid ""
|
|
6471 #~ "Brazilian Portuguese: Gustavo Sverzut Barbieri\n"
|
|
6472 #~ "Dutch: Dennis Smit\n"
|
|
6473 #~ "French: Jean-Christophe Hoelt\n"
|
|
6474 #~ "Spanish: Duilio Protti\n"
|
|
6475 #~ msgstr ""
|
|
6476 #~ "Brazilská portugalština: Gustavo Sverzut Barbieri\n"
|
|
6477 #~ "Holandština: Dennis Smit\n"
|
|
6478 #~ "Francouzština: Jean-Christophe Hoelt\n"
|
|
6479 #~ "Španělština: Duilio Protti\n"
|
|
6480
|
|
6481 #~ msgid "LibVisual Audacious Plugin"
|
|
6482 #~ msgstr "Modul LibVisual"
|
|
6483
|
|
6484 #~ msgid "Visualization Plugins"
|
|
6485 #~ msgstr "Vizualizační moduly"
|
|
6486
|
|
6487 #~ msgid "Enable/Disable"
|
|
6488 #~ msgstr "Povolit/zakázat"
|
|
6489
|
|
6490 #~ msgid "Fullscreen"
|
|
6491 #~ msgstr "Na celou obrazovku"
|
|
6492
|
|
6493 #~ msgid ""
|
|
6494 #~ "You can toggle between normal and fullscreen mode pressing key TAB or F11"
|
|
6495 #~ msgstr ""
|
|
6496 #~ "Mezi normálním a celoobrazovkovým režimem můžete přepínat klávesami Tab "
|
|
6497 #~ "nebo F11."
|
|
6498
|
|
6499 #~ msgid "All plugins"
|
|
6500 #~ msgstr "Všechny moduly"
|
|
6501
|
|
6502 #~ msgid "Only non GL plugins"
|
|
6503 #~ msgstr "Jen moduly bez GL"
|
|
6504
|
|
6505 #~ msgid "Only GL plugins"
|
|
6506 #~ msgstr "Jen GL moduly"
|
|
6507
|
|
6508 #~ msgid "Maximum Frames Per Second:"
|
|
6509 #~ msgstr "Maximum snímků za sekundu:"
|
|
6510
|
|
6511 #~ msgid "All plugins enabled"
|
|
6512 #~ msgstr "Všechny moduly povoleny"
|
|
6513
|
|
6514 #~ msgid " (enabled)"
|
|
6515 #~ msgstr "(povolený)"
|
|
6516
|
|
6517 #~ msgid "Version: "
|
|
6518 #~ msgstr "Verze:"
|
|
6519
|
|
6520 #~ msgid "Author: "
|
|
6521 #~ msgstr "Autor:"
|
|
6522
|
|
6523 #~ msgid " error"
|
|
6524 #~ msgstr "chyba"
|
|
6525
|
|
6526 #~ msgid "There is no info for this plugin"
|
|
6527 #~ msgstr "K tomuto modulu nejsou žádné informace."
|
|
6528
|
|
6529 #~ msgid "Audacious plugin"
|
|
6530 #~ msgstr "Modul Audacious"
|
|
6531
|
|
6532 #~ msgid "Cannot initialize SDL!\n"
|
|
6533 #~ msgstr "Nepodařilo se inicializovat SDL.\n"
|
|
6534
|
|
6535 #~ msgid " will not be loaded."
|
|
6536 #~ msgstr " nebude načten."
|
|
6537
|
|
6538 #~ msgid "Last plugin: %s"
|
|
6539 #~ msgstr "Poslední modul: %s"
|
|
6540
|
|
6541 #~ msgid "Developers:"
|
|
6542 #~ msgstr "Vývojáři:"
|
|
6543
|
|
6544 #~ msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP (N/A)"
|
|
6545 #~ msgstr "ZAKÁZAT FCI \"VŽDY NA VRCHU\" (N/A)"
|
|
6546
|
|
6547 #~ msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP (N/A)"
|
|
6548 #~ msgstr "POVOLIT FCI \"VŽDY NA VRCHU\" (N/A)"
|
|
6549
|
|
6550 #, fuzzy
|
|
6551 #~ msgid "Downsample:"
|
|
6552 #~ msgstr "Snížit vzorkovací kmitočet:"
|
|
6553
|
|
6554 #~ msgid "%s - BMP"
|
|
6555 #~ msgstr "%s - BMP"
|
|
6556
|
|
6557 #~ msgid "bmp: %s"
|
|
6558 #~ msgstr "bmp: %s"
|
|
6559
|
|
6560 #~ msgid "Add Folders"
|
|
6561 #~ msgstr "Přidat adresáře"
|
|
6562
|
|
6563 #~ msgid "3DNow! optimized decoder"
|
|
6564 #~ msgstr "Dekodér optimalizovaný pro 3DNow!"
|
|
6565
|
|
6566 #~ msgid "MMX optimized decoder"
|
|
6567 #~ msgstr "Dekodér optimalizovaný pro MMX"
|
|
6568
|
|
6569 #~ msgid "FPU decoder"
|
|
6570 #~ msgstr "FPU dekodér"
|
|
6571
|
|
6572 #~ msgid ""
|
|
6573 #~ "mpg123 decoding engine by Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n"
|
|
6574 #~ "Plugin by The XMMS team"
|
|
6575 #~ msgstr ""
|
|
6576 #~ "mpg123 dekodér vytvořil Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n"
|
|
6577 #~ "Modul pochází od The XMMS team"
|
|
6578
|
|
6579 #~ msgid "Advanced settings:"
|
|
6580 #~ msgstr "Pokročilé nastavení:"
|
|
6581
|
|
6582 #~ msgid "Mmap mode"
|
|
6583 #~ msgstr "Mód mmap"
|
|
6584
|
|
6585 #~ msgid "Homepage and Graphics:"
|
|
6586 #~ msgstr "Webové stránky a grafika:"
|
|
6587
|
|
6588 #~ msgid "Takeshi Aihana"
|
|
6589 #~ msgstr "Takeshi Aihana"
|
|
6590
|
|
6591 #~ msgid "BMP Equalizer"
|
|
6592 #~ msgstr "BMP ekvalizér"
|
|
6593
|
|
6594 #~ msgid "Beep Media Player"
|
|
6595 #~ msgstr "Beep Media Player"
|
|
6596
|
|
6597 #~ msgid "BMP"
|
|
6598 #~ msgstr "BMP"
|
|
6599
|
|
6600 #~ msgid "Add Internet Address"
|
|
6601 #~ msgstr "Přidat internetovou adresu"
|
|
6602
|
|
6603 #~ msgid "*"
|
|
6604 #~ msgstr "*"
|
|
6605
|
|
6606 #~ msgid "Vlad Gerasimov"
|
|
6607 #~ msgstr "Vlad Gerasimov"
|
|
6608
|
|
6609 #~ msgid "/By extension"
|
|
6610 #~ msgstr "/Podle přípony"
|