Mercurial > audlegacy-plugins
comparison po/ja.po @ 2299:1bc5ccdc47d5
update Japanese translation
author | VDR dai (audacious) <d+audacious@vdr.jp> |
---|---|
date | Sat, 12 Jan 2008 22:52:04 +0900 |
parents | a0b8dd43a659 |
children | 549c5f26d312 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
2298:cfe45e6861f7 | 2299:1bc5ccdc47d5 |
---|---|
12 msgid "" | 12 msgid "" |
13 msgstr "" | 13 msgstr "" |
14 "Project-Id-Version: audacious-plugins HEAD\n" | 14 "Project-Id-Version: audacious-plugins HEAD\n" |
15 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" | 15 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" |
16 "POT-Creation-Date: 2008-01-11 00:58+0300\n" | 16 "POT-Creation-Date: 2008-01-11 00:58+0300\n" |
17 "PO-Revision-Date: 2007-10-21 18:38+0900\n" | 17 "PO-Revision-Date: 2008-01-12 22:51+0900\n" |
18 "Last-Translator: dai <d+po@vdr.jp>\n" | 18 "Last-Translator: dai <d+po@vdr.jp>\n" |
19 "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n" | 19 "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n" |
20 "MIME-Version: 1.0\n" | 20 "MIME-Version: 1.0\n" |
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
2059 msgid "Port: " | 2059 msgid "Port: " |
2060 msgstr "ポート番号: " | 2060 msgstr "ポート番号: " |
2061 | 2061 |
2062 #: src/cdaudio-ng/configure.c:202 | 2062 #: src/cdaudio-ng/configure.c:202 |
2063 msgid "Use HTTP instead of CDDBP" | 2063 msgid "Use HTTP instead of CDDBP" |
2064 msgstr "" | 2064 msgstr "CDDBP の代わりに HTTP を使う" |
2065 | 2065 |
2066 #: src/cdaudio-ng/configure.c:210 | 2066 #: src/cdaudio-ng/configure.c:210 |
2067 msgid "Override default device: " | 2067 msgid "Override default device: " |
2068 msgstr "デフォルトデバイスを上書きする: " | 2068 msgstr "デフォルトデバイスを上書きする: " |
2069 | 2069 |
2143 "VGZ\n" | 2143 "VGZ\n" |
2144 "Audacious の実装は William Pitcock <nenolod@nenolod.net> と\n" | 2144 "Audacious の実装は William Pitcock <nenolod@nenolod.net> と\n" |
2145 "Shay Green <hotpop.com@blargg> によります." | 2145 "Shay Green <hotpop.com@blargg> によります." |
2146 | 2146 |
2147 #: src/demac/plugin.c:387 | 2147 #: src/demac/plugin.c:387 |
2148 #, fuzzy | |
2149 msgid "About Monkey's Audio Plugin" | 2148 msgid "About Monkey's Audio Plugin" |
2150 msgstr "MPEG オーディオプラグインについて" | 2149 msgstr "Monkey's オーディオプラグインについて" |
2151 | 2150 |
2152 #: src/demac/plugin.c:388 | 2151 #: src/demac/plugin.c:388 |
2153 msgid "" | 2152 msgid "" |
2154 "Copyright (C) 2007 Eugene Zagidullin <e.asphyx@gmail.com>\n" | 2153 "Copyright (C) 2007 Eugene Zagidullin <e.asphyx@gmail.com>\n" |
2155 "Based on ffape decoder, Copyright (C) 2007 Benjamin Zores\n" | 2154 "Based on ffape decoder, Copyright (C) 2007 Benjamin Zores\n" |
2156 "ffape itself based on libdemac by Dave Chapman\n" | 2155 "ffape itself based on libdemac by Dave Chapman\n" |
2157 "\n" | 2156 "\n" |
2158 "ffape is a part of FFmpeg project, http://ffmpeg.mplayerhq.hu/" | 2157 "ffape is a part of FFmpeg project, http://ffmpeg.mplayerhq.hu/" |
2159 msgstr "" | 2158 msgstr "" |
2159 "Copyright (C) 2007 Eugene Zagidullin <e.asphyx@gmail.com>\n" | |
2160 "ffape デコーダ (Copyright (C) 2007 Benjamin Zores) を元とする.\n" | |
2161 "ffape 自体は Dave Chapman による libdemac を元とする.\n" | |
2162 "\n" | |
2163 "ffape は FFmpeg プロジェクト(http://ffmpeg.mplayerhq.hu/) の一部である." | |
2160 | 2164 |
2161 #: src/echo_plugin/gui.c:11 | 2165 #: src/echo_plugin/gui.c:11 |
2162 msgid "" | 2166 msgid "" |
2163 "Echo Plugin\n" | 2167 "Echo Plugin\n" |
2164 "By Johan Levin 1999.\n" | 2168 "By Johan Levin 1999.\n" |
2940 "It is not recommended to bind the primary mouse buttons without " | 2944 "It is not recommended to bind the primary mouse buttons without " |
2941 "modificators.\n" | 2945 "modificators.\n" |
2942 "\n" | 2946 "\n" |
2943 "Do you want to continue?" | 2947 "Do you want to continue?" |
2944 msgstr "" | 2948 msgstr "" |
2949 "修飾キーなしでプライマリマウスボタンに割り当てるのはお勧めしません.\n" | |
2950 "\n" | |
2951 "続けますか?" | |
2945 | 2952 |
2946 #: src/hotkey/plugin.c:778 | 2953 #: src/hotkey/plugin.c:778 |
2947 msgid "Binding mouse buttons" | 2954 msgid "Binding mouse buttons" |
2948 msgstr "" | 2955 msgstr "マウスボタン割り当て" |
2949 | 2956 |
2950 #: src/hotkey/plugin.c:912 | 2957 #: src/hotkey/plugin.c:912 |
2951 msgid "Global Hotkey Plugin Configuration" | 2958 msgid "Global Hotkey Plugin Configuration" |
2952 msgstr "グローバルホットキープラグイン設定" | 2959 msgstr "グローバルホットキープラグイン設定" |
2953 | 2960 |
2966 #: src/hotkey/plugin.c:955 | 2973 #: src/hotkey/plugin.c:955 |
2967 msgid "Previous Track:" | 2974 msgid "Previous Track:" |
2968 msgstr "次のトラック:" | 2975 msgstr "次のトラック:" |
2969 | 2976 |
2970 #: src/hotkey/plugin.c:958 | 2977 #: src/hotkey/plugin.c:958 |
2971 #, fuzzy | |
2972 msgid "Play:" | 2978 msgid "Play:" |
2973 msgstr "演奏時間:" | 2979 msgstr "演奏開始:" |
2974 | 2980 |
2975 #: src/hotkey/plugin.c:961 | 2981 #: src/hotkey/plugin.c:961 |
2976 #, fuzzy | |
2977 msgid "Pause/Resume:" | 2982 msgid "Pause/Resume:" |
2978 msgstr "一時停止:" | 2983 msgstr "一時停止/再開:" |
2979 | 2984 |
2980 #: src/hotkey/plugin.c:964 | 2985 #: src/hotkey/plugin.c:964 |
2981 msgid "Stop:" | 2986 msgid "Stop:" |
2982 msgstr "演奏停止:" | 2987 msgstr "演奏停止:" |
2983 | 2988 |
3029 msgid "Toggle Player Windows:" | 3034 msgid "Toggle Player Windows:" |
3030 msgstr "プレイヤウィンドウを切り替える:" | 3035 msgstr "プレイヤウィンドウを切り替える:" |
3031 | 3036 |
3032 #: src/hotkey/plugin.c:1037 | 3037 #: src/hotkey/plugin.c:1037 |
3033 msgid "Show On-Screen-Display:" | 3038 msgid "Show On-Screen-Display:" |
3034 msgstr "" | 3039 msgstr "On-Screen-Display を表示する:" |
3035 | 3040 |
3036 #: src/hotkey/plugin.c:1038 | 3041 #: src/hotkey/plugin.c:1038 |
3037 msgid "For this, the Audacious OSD plugin must be activated." | 3042 msgid "For this, the Audacious OSD plugin must be activated." |
3038 msgstr "" | 3043 msgstr "Audacious OSD プラグインを有効にしなければ,利用できません." |
3039 | 3044 |
3040 #: src/hotkey/plugin.c:1064 | 3045 #: src/hotkey/plugin.c:1064 |
3041 msgid "About Global Hotkey Plugin" | 3046 msgid "About Global Hotkey Plugin" |
3042 msgstr "グローバルホットキープラグインについて" | 3047 msgstr "グローバルホットキープラグインについて" |
3043 | 3048 |
3044 #: src/hotkey/plugin.c:1065 | 3049 #: src/hotkey/plugin.c:1065 |
3045 #, fuzzy | |
3046 msgid "" | 3050 msgid "" |
3047 "Global Hotkey Plugin\n" | 3051 "Global Hotkey Plugin\n" |
3048 "Control the player with global key combinations or multimedia keys.\n" | 3052 "Control the player with global key combinations or multimedia keys.\n" |
3049 "\n" | 3053 "\n" |
3050 "Copyright (C) 2007-2008 Sascha Hlusiak <contact@saschahlusiak.de>\n" | 3054 "Copyright (C) 2007-2008 Sascha Hlusiak <contact@saschahlusiak.de>\n" |
3058 "\n" | 3062 "\n" |
3059 msgstr "" | 3063 msgstr "" |
3060 "グローバルホットキープラグイン\n" | 3064 "グローバルホットキープラグイン\n" |
3061 "グローバルキーコンビネーションかマルチメディアキーでプレイヤをコントロール.\n" | 3065 "グローバルキーコンビネーションかマルチメディアキーでプレイヤをコントロール.\n" |
3062 "\n" | 3066 "\n" |
3063 "Copyright (C) 2007 Sascha Hlusiak <contact@saschahlusiak.de>\n" | 3067 "Copyright (C) 2007-2008 Sascha Hlusiak <contact@saschahlusiak.de>\n" |
3064 "\n" | 3068 "\n" |
3065 "貢献者:\n" | 3069 "貢献者:\n" |
3066 "Copyright (C) 2006 - 2007 Vladimir Paskov <vlado.paskov@gmail.com>\n" | 3070 "Copyright (C) 2006-2008 Vladimir Paskov <vlado.paskov@gmail.com>\n" |
3067 "Copyright (C) 2000-2002 Ville Syrjälä <syrjala@sci.fi>\n" | 3071 "Copyright (C) 2000-2002 Ville Syrjälä <syrjala@sci.fi>\n" |
3068 "\t\t\tBryn Davies <curious@ihug.com.au>\n" | 3072 "\t\t\tBryn Davies <curious@ihug.com.au>\n" |
3069 "\t\t\tJonathan A. Davis <davis@jdhouse.org>\n" | 3073 "\t\t\tJonathan A. Davis <davis@jdhouse.org>\n" |
3070 "\t\t\tJeremy Tan <nsx@nsx.homeip.net>\n" | 3074 "\t\t\tJeremy Tan <nsx@nsx.homeip.net>\n" |
3071 "\n" | 3075 "\n" |
3196 #: src/lirc/about.c:90 | 3200 #: src/lirc/about.c:90 |
3197 msgid "LIRC Plugin " | 3201 msgid "LIRC Plugin " |
3198 msgstr "LIRC プラグイン" | 3202 msgstr "LIRC プラグイン" |
3199 | 3203 |
3200 #: src/lirc/about.c:92 | 3204 #: src/lirc/about.c:92 |
3201 #, fuzzy | |
3202 msgid "" | 3205 msgid "" |
3203 "\n" | 3206 "\n" |
3204 "A simple plugin that lets you control\n" | 3207 "A simple plugin that lets you control\n" |
3205 "Audacious using the LIRC remote control daemon\n" | 3208 "Audacious using the LIRC remote control daemon\n" |
3206 "\n" | 3209 "\n" |
3217 "Audacious をコントロールするシンプルなプラグイン\n" | 3220 "Audacious をコントロールするシンプルなプラグイン\n" |
3218 "\n" | 3221 "\n" |
3219 "Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org> による Audacious への適用\n" | 3222 "Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org> による Audacious への適用\n" |
3220 "元となった XMMS LIRC プラグインは\n" | 3223 "元となった XMMS LIRC プラグインは\n" |
3221 "Carl van Schaik <carl@leg.uct.ac.za>\n" | 3224 "Carl van Schaik <carl@leg.uct.ac.za>\n" |
3222 "Christoph Bartelmus <xmms@bartelmus.de> による.\n" | 3225 "Christoph Bartelmus <xmms@bartelmus.de>\n" |
3226 "Andrew O. Shadoura <bugzilla@tut.by> による.\n" | |
3223 "LIRC の情報は以下で得られる.\n" | 3227 "LIRC の情報は以下で得られる.\n" |
3224 "http://fsinfo.cs.uni-sb.de/~columbus/lirc/index.html" | 3228 "http://lirc.org" |
3225 | 3229 |
3226 #: src/lirc/interface.c:37 | 3230 #: src/lirc/interface.c:37 |
3227 #, fuzzy | |
3228 msgid "LIRC plugin settings" | 3231 msgid "LIRC plugin settings" |
3229 msgstr "LIRC プラグイン" | 3232 msgstr "LIRC プラグイン設定" |
3230 | 3233 |
3231 #: src/lirc/interface.c:61 | 3234 #: src/lirc/interface.c:61 |
3232 msgid "Reconnect to LIRC server" | 3235 msgid "Reconnect to LIRC server" |
3233 msgstr "" | 3236 msgstr "LIRC サーバに再接続" |
3234 | 3237 |
3235 #: src/lirc/interface.c:68 | 3238 #: src/lirc/interface.c:68 |
3236 msgid "Timeout before reconnecting (seconds): " | 3239 msgid "Timeout before reconnecting (seconds): " |
3237 msgstr "" | 3240 msgstr "再接続までのタイムアウト(秒): " |
3238 | 3241 |
3239 #: src/lirc/interface.c:75 | 3242 #: src/lirc/interface.c:75 |
3240 msgid "Reconnect" | 3243 msgid "Reconnect" |
3241 msgstr "" | 3244 msgstr "再接続" |
3242 | 3245 |
3243 #: src/lirc/interface.c:79 | 3246 #: src/lirc/interface.c:79 |
3244 #, fuzzy | |
3245 msgid "Connection" | 3247 msgid "Connection" |
3246 msgstr "接続モード" | 3248 msgstr "接続" |
3247 | 3249 |
3248 #: src/lirc/lirc.c:78 | 3250 #: src/lirc/lirc.c:78 |
3249 #, c-format | 3251 #, c-format |
3250 msgid "%s: could not init LIRC support\n" | 3252 msgid "%s: could not init LIRC support\n" |
3251 msgstr "%s: LIRC サポートを初期化できませんでした\n" | 3253 msgstr "%s: LIRC サポートを初期化できませんでした\n" |
3262 "%s: LIRC のドキュメントを読んでください\n" | 3264 "%s: LIRC のドキュメントを読んでください\n" |
3263 | 3265 |
3264 #: src/lirc/lirc.c:111 | 3266 #: src/lirc/lirc.c:111 |
3265 #, c-format | 3267 #, c-format |
3266 msgid "%s: trying to reconnect...\n" | 3268 msgid "%s: trying to reconnect...\n" |
3267 msgstr "" | 3269 msgstr "%s: 再接続を試行中...\n" |
3268 | 3270 |
3269 #: src/lirc/lirc.c:310 | 3271 #: src/lirc/lirc.c:310 |
3270 #, c-format | 3272 #, c-format |
3271 msgid "%s: unknown command \"%s\"\n" | 3273 msgid "%s: unknown command \"%s\"\n" |
3272 msgstr "%s: 不明なコマンド \"%s\"\n" | 3274 msgstr "%s: 不明なコマンド \"%s\"\n" |
3277 msgstr "%s: LIRC から切断されました\n" | 3279 msgstr "%s: LIRC から切断されました\n" |
3278 | 3280 |
3279 #: src/lirc/lirc.c:324 | 3281 #: src/lirc/lirc.c:324 |
3280 #, c-format | 3282 #, c-format |
3281 msgid "%s: will try reconnect every %d seconds...\n" | 3283 msgid "%s: will try reconnect every %d seconds...\n" |
3282 msgstr "" | 3284 msgstr "%s: %d 秒ごとに再接続を試みます...\n" |
3283 | 3285 |
3284 #: src/madplug/configure.c:147 | 3286 #: src/madplug/configure.c:147 |
3285 msgid "MPEG Audio Plugin Configuration" | 3287 msgid "MPEG Audio Plugin Configuration" |
3286 msgstr "MPEG オーディオ プラグインの設定" | 3288 msgstr "MPEG オーディオ プラグインの設定" |
3287 | 3289 |
3650 msgid "Couldn't find pixmap file: %s" | 3652 msgid "Couldn't find pixmap file: %s" |
3651 msgstr "pixmap ファイルが見つかりませんでした: %s" | 3653 msgstr "pixmap ファイルが見つかりませんでした: %s" |
3652 | 3654 |
3653 #: src/mtp_up/mtp.c:35 | 3655 #: src/mtp_up/mtp.c:35 |
3654 msgid "Upload selected track(s)" | 3656 msgid "Upload selected track(s)" |
3655 msgstr "" | 3657 msgstr "選択されたトラックをアップロード" |
3656 | 3658 |
3657 #: src/mtp_up/mtp.c:296 | 3659 #: src/mtp_up/mtp.c:296 |
3658 msgid "Upload in progress..." | 3660 msgid "Upload in progress..." |
3659 msgstr "" | 3661 msgstr "アップロード進行中..." |
3660 | 3662 |
3661 #: src/mtp_up/mtp.c:305 | 3663 #: src/mtp_up/mtp.c:305 |
3662 msgid "MTP device handler" | 3664 msgid "MTP device handler" |
3663 msgstr "" | 3665 msgstr "MTP デバイスハンドラ" |
3664 | 3666 |
3665 #: src/mtp_up/mtp.c:309 | 3667 #: src/mtp_up/mtp.c:309 |
3666 msgid "Disconnect the device" | 3668 msgid "Disconnect the device" |
3667 msgstr "" | 3669 msgstr "デバイスを切断" |
3668 | 3670 |
3669 #: src/musepack/libmpc.cxx:146 | 3671 #: src/musepack/libmpc.cxx:146 |
3670 msgid "Musepack Decoder Plugin 1.2" | 3672 msgid "Musepack Decoder Plugin 1.2" |
3671 msgstr "Musepack デコーダプラグイン 1.2" | 3673 msgstr "Musepack デコーダプラグイン 1.2" |
3672 | 3674 |
5456 "McMCC (mcmcc@mail.ru)\n" | 5458 "McMCC (mcmcc@mail.ru)\n" |
5457 "and the BMP-WMA plugin which is Copyright (C) 2004 Roman Bogorodskiy " | 5459 "and the BMP-WMA plugin which is Copyright (C) 2004 Roman Bogorodskiy " |
5458 "<bogorodskiy@inbox.ru>.\n" | 5460 "<bogorodskiy@inbox.ru>.\n" |
5459 "This plugin based on source code " | 5461 "This plugin based on source code " |
5460 msgstr "" | 5462 msgstr "" |
5463 "BEEP-WMA プラグイン (Copyright (C) 2004,2005 Mokrushin I.V. " | |
5464 "aka McMCC (mcmcc@mail.ru)) と \n" | |
5465 "BMP-WMA プラグイン (Copyright (C) 2004 Roman Bogorodskiy " | |
5466 "<bogorodskiy@inbox.ru>) の\n" | |
5467 "Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org> による Audacious への適用.\n" | |
5468 "このプラグインは以下のソースコードを元とする: " | |
5461 | 5469 |
5462 #~ msgid "Play/Pause:" | 5470 #~ msgid "Play/Pause:" |
5463 #~ msgstr "演奏/一時停止:" | 5471 #~ msgstr "演奏/一時停止:" |
5464 | 5472 |
5465 #~ msgid "File Info" | 5473 #~ msgid "File Info" |