comparison po/ja.po @ 2299:1bc5ccdc47d5

update Japanese translation
author VDR dai (audacious) <d+audacious@vdr.jp>
date Sat, 12 Jan 2008 22:52:04 +0900
parents a0b8dd43a659
children 549c5f26d312
comparison
equal deleted inserted replaced
2298:cfe45e6861f7 2299:1bc5ccdc47d5
12 msgid "" 12 msgid ""
13 msgstr "" 13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: audacious-plugins HEAD\n" 14 "Project-Id-Version: audacious-plugins HEAD\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" 15 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
16 "POT-Creation-Date: 2008-01-11 00:58+0300\n" 16 "POT-Creation-Date: 2008-01-11 00:58+0300\n"
17 "PO-Revision-Date: 2007-10-21 18:38+0900\n" 17 "PO-Revision-Date: 2008-01-12 22:51+0900\n"
18 "Last-Translator: dai <d+po@vdr.jp>\n" 18 "Last-Translator: dai <d+po@vdr.jp>\n"
19 "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n" 19 "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n" 20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2059 msgid "Port: " 2059 msgid "Port: "
2060 msgstr "ポート番号: " 2060 msgstr "ポート番号: "
2061 2061
2062 #: src/cdaudio-ng/configure.c:202 2062 #: src/cdaudio-ng/configure.c:202
2063 msgid "Use HTTP instead of CDDBP" 2063 msgid "Use HTTP instead of CDDBP"
2064 msgstr "" 2064 msgstr "CDDBP の代わりに HTTP を使う"
2065 2065
2066 #: src/cdaudio-ng/configure.c:210 2066 #: src/cdaudio-ng/configure.c:210
2067 msgid "Override default device: " 2067 msgid "Override default device: "
2068 msgstr "デフォルトデバイスを上書きする: " 2068 msgstr "デフォルトデバイスを上書きする: "
2069 2069
2143 "VGZ\n" 2143 "VGZ\n"
2144 "Audacious の実装は William Pitcock <nenolod@nenolod.net> と\n" 2144 "Audacious の実装は William Pitcock <nenolod@nenolod.net> と\n"
2145 "Shay Green <hotpop.com@blargg> によります." 2145 "Shay Green <hotpop.com@blargg> によります."
2146 2146
2147 #: src/demac/plugin.c:387 2147 #: src/demac/plugin.c:387
2148 #, fuzzy
2149 msgid "About Monkey's Audio Plugin" 2148 msgid "About Monkey's Audio Plugin"
2150 msgstr "MPEG オーディオプラグインについて" 2149 msgstr "Monkey's オーディオプラグインについて"
2151 2150
2152 #: src/demac/plugin.c:388 2151 #: src/demac/plugin.c:388
2153 msgid "" 2152 msgid ""
2154 "Copyright (C) 2007 Eugene Zagidullin <e.asphyx@gmail.com>\n" 2153 "Copyright (C) 2007 Eugene Zagidullin <e.asphyx@gmail.com>\n"
2155 "Based on ffape decoder, Copyright (C) 2007 Benjamin Zores\n" 2154 "Based on ffape decoder, Copyright (C) 2007 Benjamin Zores\n"
2156 "ffape itself based on libdemac by Dave Chapman\n" 2155 "ffape itself based on libdemac by Dave Chapman\n"
2157 "\n" 2156 "\n"
2158 "ffape is a part of FFmpeg project, http://ffmpeg.mplayerhq.hu/" 2157 "ffape is a part of FFmpeg project, http://ffmpeg.mplayerhq.hu/"
2159 msgstr "" 2158 msgstr ""
2159 "Copyright (C) 2007 Eugene Zagidullin <e.asphyx@gmail.com>\n"
2160 "ffape デコーダ (Copyright (C) 2007 Benjamin Zores) を元とする.\n"
2161 "ffape 自体は Dave Chapman による libdemac を元とする.\n"
2162 "\n"
2163 "ffape は FFmpeg プロジェクト(http://ffmpeg.mplayerhq.hu/) の一部である."
2160 2164
2161 #: src/echo_plugin/gui.c:11 2165 #: src/echo_plugin/gui.c:11
2162 msgid "" 2166 msgid ""
2163 "Echo Plugin\n" 2167 "Echo Plugin\n"
2164 "By Johan Levin 1999.\n" 2168 "By Johan Levin 1999.\n"
2940 "It is not recommended to bind the primary mouse buttons without " 2944 "It is not recommended to bind the primary mouse buttons without "
2941 "modificators.\n" 2945 "modificators.\n"
2942 "\n" 2946 "\n"
2943 "Do you want to continue?" 2947 "Do you want to continue?"
2944 msgstr "" 2948 msgstr ""
2949 "修飾キーなしでプライマリマウスボタンに割り当てるのはお勧めしません.\n"
2950 "\n"
2951 "続けますか?"
2945 2952
2946 #: src/hotkey/plugin.c:778 2953 #: src/hotkey/plugin.c:778
2947 msgid "Binding mouse buttons" 2954 msgid "Binding mouse buttons"
2948 msgstr "" 2955 msgstr "マウスボタン割り当て"
2949 2956
2950 #: src/hotkey/plugin.c:912 2957 #: src/hotkey/plugin.c:912
2951 msgid "Global Hotkey Plugin Configuration" 2958 msgid "Global Hotkey Plugin Configuration"
2952 msgstr "グローバルホットキープラグイン設定" 2959 msgstr "グローバルホットキープラグイン設定"
2953 2960
2966 #: src/hotkey/plugin.c:955 2973 #: src/hotkey/plugin.c:955
2967 msgid "Previous Track:" 2974 msgid "Previous Track:"
2968 msgstr "次のトラック:" 2975 msgstr "次のトラック:"
2969 2976
2970 #: src/hotkey/plugin.c:958 2977 #: src/hotkey/plugin.c:958
2971 #, fuzzy
2972 msgid "Play:" 2978 msgid "Play:"
2973 msgstr "演奏時間:" 2979 msgstr "演奏開始:"
2974 2980
2975 #: src/hotkey/plugin.c:961 2981 #: src/hotkey/plugin.c:961
2976 #, fuzzy
2977 msgid "Pause/Resume:" 2982 msgid "Pause/Resume:"
2978 msgstr "一時停止:" 2983 msgstr "一時停止/再開:"
2979 2984
2980 #: src/hotkey/plugin.c:964 2985 #: src/hotkey/plugin.c:964
2981 msgid "Stop:" 2986 msgid "Stop:"
2982 msgstr "演奏停止:" 2987 msgstr "演奏停止:"
2983 2988
3029 msgid "Toggle Player Windows:" 3034 msgid "Toggle Player Windows:"
3030 msgstr "プレイヤウィンドウを切り替える:" 3035 msgstr "プレイヤウィンドウを切り替える:"
3031 3036
3032 #: src/hotkey/plugin.c:1037 3037 #: src/hotkey/plugin.c:1037
3033 msgid "Show On-Screen-Display:" 3038 msgid "Show On-Screen-Display:"
3034 msgstr "" 3039 msgstr "On-Screen-Display を表示する:"
3035 3040
3036 #: src/hotkey/plugin.c:1038 3041 #: src/hotkey/plugin.c:1038
3037 msgid "For this, the Audacious OSD plugin must be activated." 3042 msgid "For this, the Audacious OSD plugin must be activated."
3038 msgstr "" 3043 msgstr "Audacious OSD プラグインを有効にしなければ,利用できません."
3039 3044
3040 #: src/hotkey/plugin.c:1064 3045 #: src/hotkey/plugin.c:1064
3041 msgid "About Global Hotkey Plugin" 3046 msgid "About Global Hotkey Plugin"
3042 msgstr "グローバルホットキープラグインについて" 3047 msgstr "グローバルホットキープラグインについて"
3043 3048
3044 #: src/hotkey/plugin.c:1065 3049 #: src/hotkey/plugin.c:1065
3045 #, fuzzy
3046 msgid "" 3050 msgid ""
3047 "Global Hotkey Plugin\n" 3051 "Global Hotkey Plugin\n"
3048 "Control the player with global key combinations or multimedia keys.\n" 3052 "Control the player with global key combinations or multimedia keys.\n"
3049 "\n" 3053 "\n"
3050 "Copyright (C) 2007-2008 Sascha Hlusiak <contact@saschahlusiak.de>\n" 3054 "Copyright (C) 2007-2008 Sascha Hlusiak <contact@saschahlusiak.de>\n"
3058 "\n" 3062 "\n"
3059 msgstr "" 3063 msgstr ""
3060 "グローバルホットキープラグイン\n" 3064 "グローバルホットキープラグイン\n"
3061 "グローバルキーコンビネーションかマルチメディアキーでプレイヤをコントロール.\n" 3065 "グローバルキーコンビネーションかマルチメディアキーでプレイヤをコントロール.\n"
3062 "\n" 3066 "\n"
3063 "Copyright (C) 2007 Sascha Hlusiak <contact@saschahlusiak.de>\n" 3067 "Copyright (C) 2007-2008 Sascha Hlusiak <contact@saschahlusiak.de>\n"
3064 "\n" 3068 "\n"
3065 "貢献者:\n" 3069 "貢献者:\n"
3066 "Copyright (C) 2006 - 2007 Vladimir Paskov <vlado.paskov@gmail.com>\n" 3070 "Copyright (C) 2006-2008 Vladimir Paskov <vlado.paskov@gmail.com>\n"
3067 "Copyright (C) 2000-2002 Ville Syrjälä <syrjala@sci.fi>\n" 3071 "Copyright (C) 2000-2002 Ville Syrjälä <syrjala@sci.fi>\n"
3068 "\t\t\tBryn Davies <curious@ihug.com.au>\n" 3072 "\t\t\tBryn Davies <curious@ihug.com.au>\n"
3069 "\t\t\tJonathan A. Davis <davis@jdhouse.org>\n" 3073 "\t\t\tJonathan A. Davis <davis@jdhouse.org>\n"
3070 "\t\t\tJeremy Tan <nsx@nsx.homeip.net>\n" 3074 "\t\t\tJeremy Tan <nsx@nsx.homeip.net>\n"
3071 "\n" 3075 "\n"
3196 #: src/lirc/about.c:90 3200 #: src/lirc/about.c:90
3197 msgid "LIRC Plugin " 3201 msgid "LIRC Plugin "
3198 msgstr "LIRC プラグイン" 3202 msgstr "LIRC プラグイン"
3199 3203
3200 #: src/lirc/about.c:92 3204 #: src/lirc/about.c:92
3201 #, fuzzy
3202 msgid "" 3205 msgid ""
3203 "\n" 3206 "\n"
3204 "A simple plugin that lets you control\n" 3207 "A simple plugin that lets you control\n"
3205 "Audacious using the LIRC remote control daemon\n" 3208 "Audacious using the LIRC remote control daemon\n"
3206 "\n" 3209 "\n"
3217 "Audacious をコントロールするシンプルなプラグイン\n" 3220 "Audacious をコントロールするシンプルなプラグイン\n"
3218 "\n" 3221 "\n"
3219 "Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org> による Audacious への適用\n" 3222 "Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org> による Audacious への適用\n"
3220 "元となった XMMS LIRC プラグインは\n" 3223 "元となった XMMS LIRC プラグインは\n"
3221 "Carl van Schaik <carl@leg.uct.ac.za>\n" 3224 "Carl van Schaik <carl@leg.uct.ac.za>\n"
3222 "Christoph Bartelmus <xmms@bartelmus.de> による.\n" 3225 "Christoph Bartelmus <xmms@bartelmus.de>\n"
3226 "Andrew O. Shadoura <bugzilla@tut.by> による.\n"
3223 "LIRC の情報は以下で得られる.\n" 3227 "LIRC の情報は以下で得られる.\n"
3224 "http://fsinfo.cs.uni-sb.de/~columbus/lirc/index.html" 3228 "http://lirc.org"
3225 3229
3226 #: src/lirc/interface.c:37 3230 #: src/lirc/interface.c:37
3227 #, fuzzy
3228 msgid "LIRC plugin settings" 3231 msgid "LIRC plugin settings"
3229 msgstr "LIRC プラグイン" 3232 msgstr "LIRC プラグイン設定"
3230 3233
3231 #: src/lirc/interface.c:61 3234 #: src/lirc/interface.c:61
3232 msgid "Reconnect to LIRC server" 3235 msgid "Reconnect to LIRC server"
3233 msgstr "" 3236 msgstr "LIRC サーバに再接続"
3234 3237
3235 #: src/lirc/interface.c:68 3238 #: src/lirc/interface.c:68
3236 msgid "Timeout before reconnecting (seconds): " 3239 msgid "Timeout before reconnecting (seconds): "
3237 msgstr "" 3240 msgstr "再接続までのタイムアウト(秒): "
3238 3241
3239 #: src/lirc/interface.c:75 3242 #: src/lirc/interface.c:75
3240 msgid "Reconnect" 3243 msgid "Reconnect"
3241 msgstr "" 3244 msgstr "再接続"
3242 3245
3243 #: src/lirc/interface.c:79 3246 #: src/lirc/interface.c:79
3244 #, fuzzy
3245 msgid "Connection" 3247 msgid "Connection"
3246 msgstr "接続モード" 3248 msgstr "接続"
3247 3249
3248 #: src/lirc/lirc.c:78 3250 #: src/lirc/lirc.c:78
3249 #, c-format 3251 #, c-format
3250 msgid "%s: could not init LIRC support\n" 3252 msgid "%s: could not init LIRC support\n"
3251 msgstr "%s: LIRC サポートを初期化できませんでした\n" 3253 msgstr "%s: LIRC サポートを初期化できませんでした\n"
3262 "%s: LIRC のドキュメントを読んでください\n" 3264 "%s: LIRC のドキュメントを読んでください\n"
3263 3265
3264 #: src/lirc/lirc.c:111 3266 #: src/lirc/lirc.c:111
3265 #, c-format 3267 #, c-format
3266 msgid "%s: trying to reconnect...\n" 3268 msgid "%s: trying to reconnect...\n"
3267 msgstr "" 3269 msgstr "%s: 再接続を試行中...\n"
3268 3270
3269 #: src/lirc/lirc.c:310 3271 #: src/lirc/lirc.c:310
3270 #, c-format 3272 #, c-format
3271 msgid "%s: unknown command \"%s\"\n" 3273 msgid "%s: unknown command \"%s\"\n"
3272 msgstr "%s: 不明なコマンド \"%s\"\n" 3274 msgstr "%s: 不明なコマンド \"%s\"\n"
3277 msgstr "%s: LIRC から切断されました\n" 3279 msgstr "%s: LIRC から切断されました\n"
3278 3280
3279 #: src/lirc/lirc.c:324 3281 #: src/lirc/lirc.c:324
3280 #, c-format 3282 #, c-format
3281 msgid "%s: will try reconnect every %d seconds...\n" 3283 msgid "%s: will try reconnect every %d seconds...\n"
3282 msgstr "" 3284 msgstr "%s: %d 秒ごとに再接続を試みます...\n"
3283 3285
3284 #: src/madplug/configure.c:147 3286 #: src/madplug/configure.c:147
3285 msgid "MPEG Audio Plugin Configuration" 3287 msgid "MPEG Audio Plugin Configuration"
3286 msgstr "MPEG オーディオ プラグインの設定" 3288 msgstr "MPEG オーディオ プラグインの設定"
3287 3289
3650 msgid "Couldn't find pixmap file: %s" 3652 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
3651 msgstr "pixmap ファイルが見つかりませんでした: %s" 3653 msgstr "pixmap ファイルが見つかりませんでした: %s"
3652 3654
3653 #: src/mtp_up/mtp.c:35 3655 #: src/mtp_up/mtp.c:35
3654 msgid "Upload selected track(s)" 3656 msgid "Upload selected track(s)"
3655 msgstr "" 3657 msgstr "選択されたトラックをアップロード"
3656 3658
3657 #: src/mtp_up/mtp.c:296 3659 #: src/mtp_up/mtp.c:296
3658 msgid "Upload in progress..." 3660 msgid "Upload in progress..."
3659 msgstr "" 3661 msgstr "アップロード進行中..."
3660 3662
3661 #: src/mtp_up/mtp.c:305 3663 #: src/mtp_up/mtp.c:305
3662 msgid "MTP device handler" 3664 msgid "MTP device handler"
3663 msgstr "" 3665 msgstr "MTP デバイスハンドラ"
3664 3666
3665 #: src/mtp_up/mtp.c:309 3667 #: src/mtp_up/mtp.c:309
3666 msgid "Disconnect the device" 3668 msgid "Disconnect the device"
3667 msgstr "" 3669 msgstr "デバイスを切断"
3668 3670
3669 #: src/musepack/libmpc.cxx:146 3671 #: src/musepack/libmpc.cxx:146
3670 msgid "Musepack Decoder Plugin 1.2" 3672 msgid "Musepack Decoder Plugin 1.2"
3671 msgstr "Musepack デコーダプラグイン 1.2" 3673 msgstr "Musepack デコーダプラグイン 1.2"
3672 3674
5456 "McMCC (mcmcc@mail.ru)\n" 5458 "McMCC (mcmcc@mail.ru)\n"
5457 "and the BMP-WMA plugin which is Copyright (C) 2004 Roman Bogorodskiy " 5459 "and the BMP-WMA plugin which is Copyright (C) 2004 Roman Bogorodskiy "
5458 "<bogorodskiy@inbox.ru>.\n" 5460 "<bogorodskiy@inbox.ru>.\n"
5459 "This plugin based on source code " 5461 "This plugin based on source code "
5460 msgstr "" 5462 msgstr ""
5463 "BEEP-WMA プラグイン (Copyright (C) 2004,2005 Mokrushin I.V. "
5464 "aka McMCC (mcmcc@mail.ru)) と \n"
5465 "BMP-WMA プラグイン (Copyright (C) 2004 Roman Bogorodskiy "
5466 "<bogorodskiy@inbox.ru>) の\n"
5467 "Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org> による Audacious への適用.\n"
5468 "このプラグインは以下のソースコードを元とする: "
5461 5469
5462 #~ msgid "Play/Pause:" 5470 #~ msgid "Play/Pause:"
5463 #~ msgstr "演奏/一時停止:" 5471 #~ msgstr "演奏/一時停止:"
5464 5472
5465 #~ msgid "File Info" 5473 #~ msgid "File Info"