comparison po/fr.po @ 2095:dbd402225c2e

make update-po
author mf0102 <0102@gmx.at>
date Thu, 18 Oct 2007 21:39:27 +0200
parents cf87d00b86b9
children f8ccc2aa0afa
comparison
equal deleted inserted replaced
2092:e60ad26664d6 2095:dbd402225c2e
5 # Stany Henry (StrassBoy) <StrassBoy@gmail.com>, 2007. 5 # Stany Henry (StrassBoy) <StrassBoy@gmail.com>, 2007.
6 msgid "" 6 msgid ""
7 msgstr "" 7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n" 8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" 9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-10-13 14:15+0200\n" 10 "POT-Creation-Date: 2007-10-18 21:38+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-10-17 04:13+0100\n" 11 "PO-Revision-Date: 2007-10-17 04:13+0100\n"
12 "Last-Translator: Stany Henry <StrassBoy@gmail.com>\n" 12 "Last-Translator: Stany Henry <StrassBoy@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: \n" 13 "Language-Team: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n" 14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 17
18 #: src/aac/src/libmp4.c:291 18 #: src/aac/libmp4.c:285
19 msgid "Using libfaad2-" 19 msgid "Using libfaad2-"
20 msgstr "Le module utilise la librairie 'libfaad2-" 20 msgstr "Le module utilise la librairie 'libfaad2-"
21 21
22 #: src/aac/src/libmp4.c:292 22 #: src/aac/libmp4.c:286
23 msgid "" 23 msgid ""
24 " for decoding.\n" 24 " for decoding.\n"
25 "FAAD2 AAC/HE-AAC/HE-AACv2/DRM decoder (c) Nero AG, www.nero.com\n" 25 "FAAD2 AAC/HE-AAC/HE-AACv2/DRM decoder (c) Nero AG, www.nero.com\n"
26 "Copyright (c) 2005-2006 Audacious team" 26 "Copyright (c) 2005-2006 Audacious team"
27 msgstr "" 27 msgstr ""
29 "\n" 29 "\n"
30 "Décodeur FAAD2 AAC/HE-AAC/HE-AACv2/DRM : (c) Nero AG, www.nero.com\n" 30 "Décodeur FAAD2 AAC/HE-AAC/HE-AACv2/DRM : (c) Nero AG, www.nero.com\n"
31 "\n" 31 "\n"
32 "Droits d'utilisation : (c) 2005-2006, Équipe d'Audacious." 32 "Droits d'utilisation : (c) 2005-2006, Équipe d'Audacious."
33 33
34 #: src/aac/src/libmp4.c:296 34 #: src/aac/libmp4.c:290
35 msgid "About MP4 AAC player plugin" 35 msgid "About MP4 AAC player plugin"
36 msgstr "À propos du module 'MP4 AAC'" 36 msgstr "À propos du module 'MP4 AAC'"
37 37
38 #: src/aac/src/libmp4.c:298 38 #: src/aac/libmp4.c:292 src/adplug/adplug-xmms.cc:180
39 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:185 39 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:263 src/adplug/adplug-xmms.cc:524
40 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:268 40 #: src/alac/plugin.c:77 src/arts/arts.c:26 src/arts/configure.c:90
41 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:529 41 #: src/audiocompress/audacious-glue.c:102
42 #: src/alac/plugin.c:88 42 #: src/audiocompress/audacious-glue.c:552 src/cdaudio-ng/configure.c:206
43 #: src/arts/arts.c:26 43 #: src/console/Audacious_Driver.cxx:449 src/echo_plugin/gui.c:26
44 #: src/arts/configure.c:90 44 #: src/echo_plugin/gui.c:137 src/esd/about.c:49
45 #: src/audiocompress/audacious-glue.c:106 45 #: src/filewriter/filewriter.c:178 src/jack/configure.c:141
46 #: src/audiocompress/audacious-glue.c:556 46 #: src/jack/jack.c:539 src/madplug/fileinfo.c:158 src/madplug/fileinfo.c:236
47 #: src/cdaudio-ng/configure.c:144 47 #: src/madplug/plugin.c:596 src/madplug/plugin.c:619
48 #: src/console/Audacious_Driver.cxx:500 48 #: src/metronom/metronom.c:88 src/modplug/gui/main.cxx:46
49 #: src/echo_plugin/gui.c:27 49 #: src/musepack/libmpc.cxx:232 src/null/null.c:67 src/null/null.c:110
50 #: src/echo_plugin/gui.c:138 50 #: src/OSS4/about.c:59 src/OSS/about.c:54 src/paranormal-ng/plugin.c:283
51 #: src/esd/about.c:49 51 #: src/paranormal/plugin.c:300 src/scrobbler/gtkstuff.c:25
52 #: src/filewriter/filewriter.c:184 52 #: src/statusicon/si_ui.c:577 src/stereo_plugin/stereo.c:53
53 #: src/jack/configure.c:140 53 #: src/stereo_plugin/stereo.c:116 src/sun/about.c:38 src/sun/configure.c:559
54 #: src/jack/jack.c:602 54 #: src/timidity/interface.c:222 src/timidity/xmms-timidity.c:117
55 #: src/madplug/fileinfo.c:158 55 #: src/tonegen/tonegen.c:62 src/tta/libtta.c:151 src/tta/libtta.c:265
56 #: src/madplug/fileinfo.c:236 56 #: src/tta/libtta.c:400 src/vorbis/fileinfo.c:209 src/vorbis/vorbis.c:863
57 #: src/madplug/plugin.c:597 57 #: src/vtx/about.c:31 src/vtx/info.c:43 src/wavpack/ui.cxx:56
58 #: src/madplug/plugin.c:620 58 #: src/wavpack/ui.cxx:554 src/wav/wav-sndfile.c:543
59 #: src/metronom/metronom.c:87
60 #: src/modplug/gui/main.cxx:45
61 #: src/musepack/libmpc.cxx:231
62 #: src/null/null.c:67
63 #: src/null/null.c:110
64 #: src/OSS4/about.c:59
65 #: src/OSS/about.c:54
66 #: src/paranormal/plugin.c:288
67 #: src/rovascope/plugin.c:294
68 #: src/scrobbler/gtkstuff.c:24
69 #: src/statusicon/si_ui.c:577
70 #: src/stereo_plugin/stereo.c:56
71 #: src/stereo_plugin/stereo.c:119
72 #: src/sun/about.c:38
73 #: src/sun/configure.c:559
74 #: src/timidity/src/interface.c:224
75 #: src/timidity/src/xmms-timidity.c:136
76 #: src/tonegen/tonegen.c:62
77 #: src/tta/libtta.c:171
78 #: src/tta/libtta.c:285
79 #: src/tta/libtta.c:420
80 #: src/vorbis/fileinfo.c:212
81 #: src/vorbis/vorbis.c:880
82 #: src/vtx/about.c:31
83 #: src/vtx/info.c:43
84 #: src/wavpack/ui.cxx:56
85 #: src/wavpack/ui.cxx:554
86 #: src/wav/wav-sndfile.c:566
87 msgid "Ok" 59 msgid "Ok"
88 msgstr "OK" 60 msgstr "OK"
89 61
90 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:174 62 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:169
91 msgid "About " 63 msgid "About "
92 msgstr "À propos de " 64 msgstr "À propos de "
93 65
94 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:178 66 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:173
95 msgid "" 67 msgid ""
96 "\n" 68 "\n"
97 "Copyright (C) 2002, 2003 Simon Peter <dn.tlp@gmx.net>\n" 69 "Copyright (C) 2002, 2003 Simon Peter <dn.tlp@gmx.net>\n"
98 "\n" 70 "\n"
99 "This plugin is released under the terms and conditions of the GNU LGPL.\n" 71 "This plugin is released under the terms and conditions of the GNU LGPL.\n"
100 "See http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html for details.\n" 72 "See http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html for details.\n"
101 "\n" 73 "\n"
102 "This plugin uses the AdPlug library, which is copyright (C) Simon Peter, et al.\n" 74 "This plugin uses the AdPlug library, which is copyright (C) Simon Peter, et "
75 "al.\n"
103 "Linked AdPlug library version: " 76 "Linked AdPlug library version: "
104 msgstr "" 77 msgstr ""
105 "\n" 78 "\n"
106 "Droits d'utilisation : (C) 2002, 2003, Simon Peter <dn.tlp@gmx.net>\n" 79 "Droits d'utilisation : (C) 2002, 2003, Simon Peter <dn.tlp@gmx.net>\n"
107 "\n" 80 "\n"
108 "Ce module est distribué sous les termes et les conditions de la licence GNU LGPL.\n" 81 "Ce module est distribué sous les termes et les conditions de la licence GNU "
109 "Consultez la page suivante pour les détails : http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\n" 82 "LGPL.\n"
83 "Consultez la page suivante pour les détails : http://www.gnu.org/licenses/"
84 "lgpl.html\n"
110 "\n" 85 "\n"
111 "Cette extension utilise la librairie 'AdPlug'.\n" 86 "Cette extension utilise la librairie 'AdPlug'.\n"
112 "Droits d'utilisation : (C) 2002, 2003, Simon Peter.\n" 87 "Droits d'utilisation : (C) 2002, 2003, Simon Peter.\n"
113 "\n" 88 "\n"
114 "Version de la librairie 'AdPlug' liée : " 89 "Version de la librairie 'AdPlug' liée : "
115 90
116 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:259 91 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:254
117 msgid "AdPlug :: Configuration" 92 msgid "AdPlug :: Configuration"
118 msgstr "Configuration de 'AdPlug'" 93 msgstr "Configuration de 'AdPlug'"
119 94
120 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:278 95 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:273 src/alarm/interface.c:1398
121 #: src/alarm/interface.c:1400 96 #: src/alsa/configure.c:389 src/arts/configure.c:91
122 #: src/alsa/configure.c:411 97 #: src/audiocompress/audacious-glue.c:557 src/cdaudio-ng/configure.c:210
123 #: src/arts/configure.c:91 98 #: src/echo_plugin/gui.c:145 src/jack/configure.c:148
124 #: src/audiocompress/audacious-glue.c:561 99 #: src/modplug/gui/interface.cxx:704 src/modplug/gui/modplug.glade:1648
125 #: src/cdaudio-ng/configure.c:148 100 #: src/musepack/libmpc.cxx:237 src/musepack/libmpc.cxx:557 src/null/null.c:111
126 #: src/echo_plugin/gui.c:146 101 #: src/sid/xmms-sid.glade:3080 src/sid/xs_interface.c:1250
127 #: src/jack/configure.c:147 102 #: src/stereo_plugin/stereo.c:125 src/sun/configure.c:567
128 #: src/modplug/gui/interface.cxx:741 103 #: src/timidity/interface.c:230 src/wavpack/ui.cxx:278 src/wavpack/ui.cxx:561
129 #: src/musepack/libmpc.cxx:236
130 #: src/musepack/libmpc.cxx:556
131 #: src/null/null.c:111
132 #: src/sid/xmms-sid.glade:2930
133 #: src/sid/xs_interface.c:1192
134 #: src/stereo_plugin/stereo.c:128
135 #: src/sun/configure.c:567
136 #: src/timidity/src/interface.c:232
137 #: src/wavpack/ui.cxx:278
138 #: src/wavpack/ui.cxx:561
139 msgid "Cancel" 104 msgid "Cancel"
140 msgstr "Annuler" 105 msgstr "Annuler"
141 106
142 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:294 107 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:289 src/console/Audacious_Config.cxx:145
143 #: src/console/Audacious_Config.cxx:146 108 #: src/madplug/configure.c:191 src/modplug/gui/interface.cxx:618
144 #: src/madplug/configure.c:191 109 #: src/modplug/gui/interface.cxx:876 src/modplug/gui/modplug.glade:1384
145 #: src/modplug/gui/interface.cxx:325 110 #: src/modplug/gui/modplug.glade:1784
146 #: src/modplug/gui/interface.cxx:833
147 msgid "General" 111 msgid "General"
148 msgstr "Général" 112 msgstr "Général"
149 113
150 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:306 114 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:301
151 msgid "Sound quality" 115 msgid "Sound quality"
152 msgstr "Qualité du son" 116 msgstr "Qualité du son"
153 117
154 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:311 118 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:306 src/modplug/gui/interface.cxx:184
155 #: src/modplug/gui/interface.cxx:151 119 #: src/modplug/gui/modplug.glade:113
156 msgid "Resolution" 120 msgid "Resolution"
157 msgstr "Résolution" 121 msgstr "Résolution"
158 122
159 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:313 123 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:308
160 msgid "8bit" 124 msgid "8bit"
161 msgstr "8 bits" 125 msgstr "8 bits"
162 126
163 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:318 127 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:313
164 msgid "16bit" 128 msgid "16bit"
165 msgstr "16 bits" 129 msgstr "16 bits"
166 130
167 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:326 131 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:321 src/modplug/gui/interface.cxx:215
168 #: src/modplug/gui/interface.cxx:181 132 #: src/modplug/gui/modplug.glade:199 src/timidity/interface.c:148
169 #: src/timidity/src/interface.c:150
170 msgid "Channels" 133 msgid "Channels"
171 msgstr "Sortie" 134 msgstr "Sortie"
172 135
173 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:328 136 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:323 src/filewriter/mp3.c:899
174 #: src/filewriter/mp3.c:899 137 #: src/sid/xmms-sid.glade:157 src/sid/xs_interface.c:288
175 #: src/sid/xmms-sid.glade:157 138 #: src/timidity/interface.c:165
176 #: src/sid/xs_interface.c:280
177 #: src/timidity/src/interface.c:167
178 msgid "Mono" 139 msgid "Mono"
179 msgstr "Mono" 140 msgstr "Mono"
180 141
181 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:333 142 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:328 src/filewriter/mp3.c:894
182 #: src/filewriter/mp3.c:894 143 #: src/modplug/gui/interface.cxx:201 src/modplug/gui/modplug.glade:159
183 #: src/modplug/gui/interface.cxx:195 144 #: src/sid/xmms-sid.glade:176 src/sid/xs_interface.c:295
184 #: src/sid/xmms-sid.glade:176 145 #: src/timidity/interface.c:173
185 #: src/sid/xs_interface.c:287
186 #: src/timidity/src/interface.c:175
187 msgid "Stereo" 146 msgid "Stereo"
188 msgstr "Stéréo" 147 msgstr "Stéréo"
189 148
190 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:337 149 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:332
191 msgid "Setting stereo is not recommended, unless you need to. This won't add any stereo effects to the sound - OPL2 is just mono - but eats up more CPU power!" 150 msgid ""
192 msgstr "Activer le mode stéréo n'est pas recommandé, à moins que vous ne le vouliez vraiment. Cette option n'ajoutera pas d'effet stéréo au son produit (OPL2 n'utilise que le mode mono), mais nécessitera beaucoup plus de puissance CPU !" 151 "Setting stereo is not recommended, unless you need to. This won't add any "
193 152 "stereo effects to the sound - OPL2 is just mono - but eats up more CPU power!"
194 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:345 153 msgstr ""
154 "Activer le mode stéréo n'est pas recommandé, à moins que vous ne le vouliez "
155 "vraiment. Cette option n'ajoutera pas d'effet stéréo au son produit (OPL2 "
156 "n'utilise que le mode mono), mais nécessitera beaucoup plus de puissance "
157 "CPU !"
158
159 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:340
195 msgid "Frequency" 160 msgid "Frequency"
196 msgstr "Fréquence" 161 msgstr "Fréquence"
197 162
198 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:381 163 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:376 src/adplug/adplug-xmms.cc:580
199 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:585 164 #: src/console/Audacious_Config.cxx:147
200 #: src/console/Audacious_Config.cxx:148
201 msgid "Playback" 165 msgid "Playback"
202 msgstr "Lecture" 166 msgstr "Lecture"
203 167
204 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:385 168 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:380
205 msgid "Detect songend" 169 msgid "Detect songend"
206 msgstr "Détecter la fin du morceau" 170 msgstr "Détecter la fin du morceau"
207 171
208 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:389 172 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:384
209 msgid "If enabled, XMMS will detect a song's ending, stop it and advance in the playlist. If disabled, XMMS won't take notice of a song's ending and loop it all over again and again." 173 msgid ""
210 msgstr "Si cette option est activée, Audacious détectera la fin du morceau, interrompra la lecture, puis passera au titre suivant dans la liste de lecture. Dans le cas contraire, Audacious ne se préoccupera pas de la fin des morceaux : le titre sera lu en boucle." 174 "If enabled, XMMS will detect a song's ending, stop it and advance in the "
211 175 "playlist. If disabled, XMMS won't take notice of a song's ending and loop it "
212 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:400 176 "all over again and again."
177 msgstr ""
178 "Si cette option est activée, Audacious détectera la fin du morceau, "
179 "interrompra la lecture, puis passera au titre suivant dans la liste de "
180 "lecture. Dans le cas contraire, Audacious ne se préoccupera pas de la fin "
181 "des morceaux : le titre sera lu en boucle."
182
183 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:395
213 msgid "Formats" 184 msgid "Formats"
214 msgstr "Formats" 185 msgstr "Formats"
215 186
216 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:407 187 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:402
217 msgid "Format selection" 188 msgid "Format selection"
218 msgstr "Choix des formats" 189 msgstr "Choix des formats"
219 190
220 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:410 191 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:405
221 msgid "Format" 192 msgid "Format"
222 msgstr "Format" 193 msgstr "Format"
223 194
224 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:410 195 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:405
225 msgid "Extension" 196 msgid "Extension"
226 msgstr "Extension" 197 msgstr "Extension"
227 198
228 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:450 199 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:445
229 msgid "Selected file types will be recognized and played back by this plugin. Deselected types will be ignored to make room for other plugins to play these files." 200 msgid ""
230 msgstr "Les types de fichiers sélectionnés seront reconnus et gérés par ce module. Les autres seront ignorés, de manière à pouvoir être supportés par d'autres extensions." 201 "Selected file types will be recognized and played back by this plugin. "
231 202 "Deselected types will be ignored to make room for other plugins to play "
232 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:536 203 "these files."
204 msgstr ""
205 "Les types de fichiers sélectionnés seront reconnus et gérés par ce module. "
206 "Les autres seront ignorés, de manière à pouvoir être supportés par d'autres "
207 "extensions."
208
209 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:531
233 msgid "AdPlug :: File Info" 210 msgid "AdPlug :: File Info"
234 msgstr "Informations sur le fichier" 211 msgstr "Informations sur le fichier"
235 212
236 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:558 213 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:553 src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:448
237 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:448
238 msgid "Filename" 214 msgid "Filename"
239 msgstr "Nom du fichier" 215 msgstr "Nom du fichier"
240 216
241 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:562 217 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:557
242 msgid "Title: " 218 msgid "Title: "
243 msgstr "Titre : " 219 msgstr "Titre : "
244 220
245 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:563 221 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:558
246 msgid "Author: " 222 msgid "Author: "
247 msgstr "Auteur : " 223 msgstr "Auteur : "
248 224
249 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:564 225 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:559
250 msgid "File Type: " 226 msgid "File Type: "
251 msgstr "Format : " 227 msgstr "Format : "
252 228
253 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:565 229 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:560
254 msgid "Subsongs: " 230 msgid "Subsongs: "
255 msgstr "Sous-modules : " 231 msgstr "Sous-modules : "
256 232
257 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:566 233 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:561
258 msgid "Instruments: " 234 msgid "Instruments: "
259 msgstr "Instruments : " 235 msgstr "Instruments : "
260 236
261 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:571 237 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:566
262 msgid "Orders: " 238 msgid "Orders: "
263 msgstr "Partitions : " 239 msgstr "Partitions : "
264 240
265 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:572 241 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:567
266 msgid "Patterns: " 242 msgid "Patterns: "
267 msgstr "Séquences : " 243 msgstr "Séquences : "
268 244
269 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:576 245 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:571
270 msgid "Song" 246 msgid "Song"
271 msgstr "Morceau" 247 msgstr "Morceau"
272 248
273 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:602 249 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:597
274 msgid "Instrument name" 250 msgid "Instrument name"
275 msgstr "Nom de l'instrument" 251 msgstr "Nom de l'instrument"
276 252
277 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:644 253 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:639
278 msgid "Song message" 254 msgid "Song message"
279 msgstr "Commentaires" 255 msgstr "Commentaires"
280 256
281 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:666 257 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:661
282 msgid "Subsong selection" 258 msgid "Subsong selection"
283 msgstr "Sélection du sous-module" 259 msgstr "Sélection du sous-module"
284 260
285 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:730 261 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:725
286 msgid "Order: " 262 msgid "Order: "
287 msgstr "Partition : " 263 msgstr "Partition : "
288 264
289 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:731 265 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:726
290 msgid "Pattern: " 266 msgid "Pattern: "
291 msgstr "Séquence : " 267 msgstr "Séquence : "
292 268
293 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:733 269 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:728
294 msgid "Row: " 270 msgid "Row: "
295 msgstr "Ligne : " 271 msgstr "Ligne : "
296 272
297 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:734 273 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:729
298 msgid "Speed: " 274 msgid "Speed: "
299 msgstr "Vitesse : " 275 msgstr "Vitesse : "
300 276
301 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:735 277 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:730
302 msgid "Timer: " 278 msgid "Timer: "
303 msgstr "Fréquence : " 279 msgstr "Fréquence : "
304 280
305 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:736 281 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:731 src/console/Audacious_Config.cxx:225
306 #: src/console/Audacious_Config.cxx:226 282 #: src/sid/xmms-sid.glade:332 src/sid/xs_interface.c:341
307 #: src/sid/xmms-sid.glade:332
308 #: src/sid/xs_interface.c:333
309 msgid "Hz" 283 msgid "Hz"
310 msgstr "Hz" 284 msgstr "Hz"
311 285
312 #: src/alac/plugin.c:85 286 #: src/alac/plugin.c:74
313 msgid "About Apple Lossless Audio Plugin" 287 msgid "About Apple Lossless Audio Plugin"
314 msgstr "À propos du module audio 'Apple Lossless'" 288 msgstr "À propos du module audio 'Apple Lossless'"
315 289
316 #: src/alac/plugin.c:86 290 #: src/alac/plugin.c:75
317 msgid "" 291 msgid ""
318 "Copyright (c) 2006 Audacious team\n" 292 "Copyright (c) 2006 Audacious team\n"
319 "Portions (c) 2005-2006 David Hammerton <crazney -at- crazney.net>" 293 "Portions (c) 2005-2006 David Hammerton <crazney -at- crazney.net>"
320 msgstr "" 294 msgstr ""
321 "Droits d'utilisation (c) 2006, Équipe Audacious\n" 295 "Droits d'utilisation (c) 2006, Équipe Audacious\n"
322 "Portions (c) 2005-2006, David Hammerton <crazney -at- crazney.net>" 296 "Portions (c) 2005-2006, David Hammerton <crazney -at- crazney.net>"
323 297
324 #: src/alarm/interface.c:36 298 #: src/alarm/interface.c:34
325 msgid "About XMMS Alarm" 299 msgid "About XMMS Alarm"
326 msgstr "À propos du module 'Alarm'" 300 msgstr "À propos du module 'Alarm'"
327 301
328 #: src/alarm/interface.c:49 302 #: src/alarm/interface.c:47
329 msgid "XMMS Alarm" 303 msgid "XMMS Alarm"
330 msgstr "'Alarm'" 304 msgstr "'Alarm'"
331 305
332 #: src/alarm/interface.c:58 306 #: src/alarm/interface.c:56
333 msgid "" 307 msgid ""
334 "An XMMS plugin which can be used\n" 308 "An XMMS plugin which can be used\n"
335 "to start playing at a certain time.\n" 309 "to start playing at a certain time.\n"
336 "\n" 310 "\n"
337 "Send all complaints to:\n" 311 "Send all complaints to:\n"
349 "Daniel Stodden <stodden@in.tum.de>\n" 323 "Daniel Stodden <stodden@in.tum.de>\n"
350 "\n" 324 "\n"
351 "\n" 325 "\n"
352 "http://www.snika.uklinux.net/xmms-alarm/" 326 "http://www.snika.uklinux.net/xmms-alarm/"
353 327
354 #: src/alarm/interface.c:73 328 #: src/alarm/interface.c:71 src/lirc/about.c:114
355 #: src/lirc/about.c:116 329 #: src/modplug/gui/interface.cxx:960 src/modplug/gui/modplug.glade:2010
356 #: src/modplug/gui/interface.cxx:946 330 #: src/sid/xmms-sid.glade:3643 src/sid/xs_about.c:213
357 #: src/sid/xmms-sid.glade:3493 331 #: src/sid/xs_interface.c:1740
358 #: src/sid/xs_interface.c:1671
359 msgid "Close" 332 msgid "Close"
360 msgstr "Fermer" 333 msgstr "Fermer"
361 334
362 #: src/alarm/interface.c:103 335 #: src/alarm/interface.c:101
363 msgid "Alarm" 336 msgid "Alarm"
364 msgstr "Alarm" 337 msgstr "Alarm"
365 338
366 #: src/alarm/interface.c:111 339 #: src/alarm/interface.c:109
367 msgid "This is your wakeup call." 340 msgid "This is your wakeup call."
368 msgstr "L'appel du réveil..." 341 msgstr "L'appel du réveil..."
369 342
370 #: src/alarm/interface.c:126 343 #: src/alarm/interface.c:124 src/alarm/interface.c:1389 src/alsa/about.c:46
371 #: src/alarm/interface.c:1391 344 #: src/alsa/configure.c:383 src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:217
372 #: src/alsa/about.c:46 345 #: src/flacng/plugin.c:726 src/gnomeshortcuts/gnomeshortcuts.c:290
373 #: src/alsa/configure.c:405 346 #: src/hotkey/plugin.c:914 src/modplug/gui/interface.cxx:692
374 #: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:206 347 #: src/modplug/gui/modplug.glade:1622 src/pulse_audio/pulse_audio.c:692
375 #: src/filewriter/filewriter.c:201 348 #: src/scrobbler/gtkstuff.c:44 src/sid/xmms-sid.glade:3066
376 #: src/flacng/plugin.c:743 349 #: src/sid/xs_interface.c:1243
377 #: src/modplug/gui/interface.cxx:725
378 #: src/pulse_audio/pulse_audio.c:694
379 #: src/scrobbler/gtkstuff.c:43
380 #: src/sid/xmms-sid.glade:2916
381 #: src/sid/xs_interface.c:1185
382 msgid "OK" 350 msgid "OK"
383 msgstr "OK" 351 msgstr "OK"
384 352
385 #: src/alarm/interface.c:154 353 #: src/alarm/interface.c:152
386 msgid "Select Playlist" 354 msgid "Select Playlist"
387 msgstr "Choisir une liste de lecture" 355 msgstr "Choisir une liste de lecture"
388 356
389 #: src/alarm/interface.c:198 357 #: src/alarm/interface.c:196
390 msgid "Sorry" 358 msgid "Sorry"
391 msgstr "Désolé" 359 msgstr "Désolé"
392 360
393 #: src/alarm/interface.c:206 361 #: src/alarm/interface.c:204
394 msgid "Warning" 362 msgid "Warning"
395 msgstr "Avertissement" 363 msgstr "Avertissement"
396 364
397 #: src/alarm/interface.c:215 365 #: src/alarm/interface.c:213
398 msgid "" 366 msgid ""
399 "For safety reasons the \"quiet\" time must be at least 65 seconds longer than the fading time, it must also be more than 10 seconds. This basically means that there is a bug in the code and until I find a way of really fixing it this message will appear :)\n" 367 "For safety reasons the \"quiet\" time must be at least 65 seconds longer "
368 "than the fading time, it must also be more than 10 seconds. This basically "
369 "means that there is a bug in the code and until I find a way of really "
370 "fixing it this message will appear :)\n"
400 "\n" 371 "\n"
401 "Your fading settings have NOT been saved\n" 372 "Your fading settings have NOT been saved\n"
402 "\n" 373 "\n"
403 "--\n" 374 "--\n"
404 "Adam" 375 "Adam"
405 msgstr "" 376 msgstr ""
406 "Pour des raisons de sécurité, le temps de \"repos\" doit au moins durer 65 secondes de plus que le temps du fondu. Il doit aussi être supérieur à 10 secondes. Cela signifie simplement que le code du module comporte une erreur... Jusqu'à ce que je trouve un moyen de le corriger de manière définitive, ce message apparaîtra :)\n" 377 "Pour des raisons de sécurité, le temps de \"repos\" doit au moins durer 65 "
378 "secondes de plus que le temps du fondu. Il doit aussi être supérieur à 10 "
379 "secondes. Cela signifie simplement que le code du module comporte une "
380 "erreur... Jusqu'à ce que je trouve un moyen de le corriger de manière "
381 "définitive, ce message apparaîtra :)\n"
407 "\n" 382 "\n"
408 "Les préférences relatives au fondu n'ont pas été enregistrées.\n" 383 "Les préférences relatives au fondu n'ont pas été enregistrées.\n"
409 "\n" 384 "\n"
410 "----\n" 385 "----\n"
411 "Adam" 386 "Adam"
412 387
413 #: src/alarm/interface.c:231 388 #: src/alarm/interface.c:229
414 msgid "Oh Well" 389 msgid "Oh Well"
415 msgstr "Eh bien... !" 390 msgstr "Eh bien... !"
416 391
417 #: src/alarm/interface.c:390 392 #: src/alarm/interface.c:388
418 msgid "Alarm Settings" 393 msgid "Alarm Settings"
419 msgstr "Préférences de 'Alarm'" 394 msgstr "Préférences de 'Alarm'"
420 395
421 #: src/alarm/interface.c:406 396 #: src/alarm/interface.c:404 src/alarm/interface.c:576
422 #: src/alarm/interface.c:578 397 #: src/alarm/interface.c:948
423 #: src/alarm/interface.c:950
424 msgid "Time" 398 msgid "Time"
425 msgstr "Heure" 399 msgstr "Heure"
426 400
427 #: src/alarm/interface.c:447 401 #: src/alarm/interface.c:445
428 msgid "hours" 402 msgid "hours"
429 msgstr " heures " 403 msgstr " heures "
430 404
431 #: src/alarm/interface.c:508 405 #: src/alarm/interface.c:506
432 msgid "h" 406 msgid "h"
433 msgstr " minutes " 407 msgstr " minutes "
434 408
435 #: src/alarm/interface.c:538 409 #: src/alarm/interface.c:536
436 msgid "minutes" 410 msgid "minutes"
437 msgstr " minutes " 411 msgstr " minutes "
438 412
439 #: src/alarm/interface.c:556 413 #: src/alarm/interface.c:554
440 msgid "Quiet after:" 414 msgid "Quiet after:"
441 msgstr "Extinction après :" 415 msgstr "Extinction après :"
442 416
443 #: src/alarm/interface.c:566 417 #: src/alarm/interface.c:564
444 msgid "Alarm at (default):" 418 msgid "Alarm at (default):"
445 msgstr "Heure du réveil par défaut :" 419 msgstr "Heure du réveil par défaut :"
446 420
447 #: src/alarm/interface.c:586 421 #: src/alarm/interface.c:584
448 msgid "Choose the days for the alarm to come on" 422 msgid "Choose the days for the alarm to come on"
449 msgstr "Jours d'activation de l'alarme" 423 msgstr "Jours d'activation de l'alarme"
450 424
451 #: src/alarm/interface.c:614 425 #: src/alarm/interface.c:612 src/alarm/interface.c:660
452 #: src/alarm/interface.c:662 426 #: src/alarm/interface.c:708 src/alarm/interface.c:756
453 #: src/alarm/interface.c:710 427 #: src/alarm/interface.c:804 src/alarm/interface.c:852
454 #: src/alarm/interface.c:758 428 #: src/alarm/interface.c:900 src/OSS4/configure.c:138 src/OSS/configure.c:169
455 #: src/alarm/interface.c:806
456 #: src/alarm/interface.c:854
457 #: src/alarm/interface.c:902
458 #: src/OSS4/configure.c:138
459 #: src/OSS/configure.c:170
460 msgid "Default" 429 msgid "Default"
461 msgstr "Défaut" 430 msgstr "Défaut"
462 431
463 #: src/alarm/interface.c:940 432 #: src/alarm/interface.c:938
464 msgid "Day" 433 msgid "Day"
465 msgstr "Jour" 434 msgstr "Jour"
466 435
467 #: src/alarm/interface.c:960 436 #: src/alarm/interface.c:958
468 msgid "Tuesday" 437 msgid "Tuesday"
469 msgstr "Mardi" 438 msgstr "Mardi"
470 439
471 #: src/alarm/interface.c:971 440 #: src/alarm/interface.c:969
472 msgid "Wednesday" 441 msgid "Wednesday"
473 msgstr "Mercredi" 442 msgstr "Mercredi"
474 443
475 #: src/alarm/interface.c:982 444 #: src/alarm/interface.c:980
476 msgid "Thursday" 445 msgid "Thursday"
477 msgstr "Jeudi" 446 msgstr "Jeudi"
478 447
479 #: src/alarm/interface.c:993 448 #: src/alarm/interface.c:991
480 msgid "Friday" 449 msgid "Friday"
481 msgstr "Vendredi" 450 msgstr "Vendredi"
482 451
483 #: src/alarm/interface.c:1004 452 #: src/alarm/interface.c:1002
484 msgid "Saturday" 453 msgid "Saturday"
485 msgstr "Samedi" 454 msgstr "Samedi"
486 455
487 #: src/alarm/interface.c:1015 456 #: src/alarm/interface.c:1013
488 msgid "Sunday" 457 msgid "Sunday"
489 msgstr "Dimanche" 458 msgstr "Dimanche"
490 459
491 #: src/alarm/interface.c:1025 460 #: src/alarm/interface.c:1023
492 msgid "Monday" 461 msgid "Monday"
493 msgstr "Lundi" 462 msgstr "Lundi"
494 463
495 #: src/alarm/interface.c:1036 464 #: src/alarm/interface.c:1034
496 msgid "Days" 465 msgid "Days"
497 msgstr "Jours" 466 msgstr "Jours"
498 467
499 #: src/alarm/interface.c:1052 468 #: src/alarm/interface.c:1050
500 msgid "Fading" 469 msgid "Fading"
501 msgstr "Fondu" 470 msgstr "Fondu"
502 471
503 #: src/alarm/interface.c:1089 472 #: src/alarm/interface.c:1087 src/sid/xmms-sid.glade:2007
504 #: src/sid/xmms-sid.glade:2007 473 #: src/sid/xmms-sid.glade:2178 src/sid/xmms-sid.glade:2676
505 #: src/sid/xmms-sid.glade:2178 474 #: src/sid/xs_interface.c:908 src/sid/xs_interface.c:962
506 #: src/sid/xmms-sid.glade:2526 475 #: src/sid/xs_interface.c:1122
507 #: src/sid/xs_interface.c:900
508 #: src/sid/xs_interface.c:954
509 #: src/sid/xs_interface.c:1064
510 msgid "seconds" 476 msgid "seconds"
511 msgstr "secondes" 477 msgstr "secondes"
512 478
513 #: src/alarm/interface.c:1097 479 #: src/alarm/interface.c:1095 src/alarm/interface.c:1211
514 #: src/alarm/interface.c:1213 480 #: src/modplug/gui/interface.cxx:539 src/modplug/gui/modplug.glade:1113
515 #: src/modplug/gui/interface.cxx:635
516 msgid "Volume" 481 msgid "Volume"
517 msgstr "Volume" 482 msgstr "Volume"
518 483
519 #: src/alarm/interface.c:1123 484 #: src/alarm/interface.c:1121
520 msgid "Current" 485 msgid "Current"
521 msgstr "Volume actuel" 486 msgstr "Volume actuel"
522 487
523 #: src/alarm/interface.c:1130 488 #: src/alarm/interface.c:1128
524 msgid "reset to current output volume" 489 msgid "reset to current output volume"
525 msgstr "Réinitialise au volume actuel du système." 490 msgstr "Réinitialise au volume actuel du système."
526 491
527 #: src/alarm/interface.c:1132 492 #: src/alarm/interface.c:1130
528 msgid "Start at" 493 msgid "Start at"
529 msgstr "Début" 494 msgstr "Début"
530 495
531 #: src/alarm/interface.c:1160 496 #: src/alarm/interface.c:1158 src/alarm/interface.c:1202
532 #: src/alarm/interface.c:1204
533 msgid "%" 497 msgid "%"
534 msgstr "%" 498 msgstr "%"
535 499
536 #: src/alarm/interface.c:1176 500 #: src/alarm/interface.c:1174
537 msgid "Final" 501 msgid "Final"
538 msgstr "Fin" 502 msgstr "Fin"
539 503
540 #: src/alarm/interface.c:1229 504 #: src/alarm/interface.c:1227
541 msgid "Additional Command" 505 msgid "Additional Command"
542 msgstr "Commande supplémentaire" 506 msgstr "Commande supplémentaire"
543 507
544 #: src/alarm/interface.c:1255 508 #: src/alarm/interface.c:1253
545 msgid "enable" 509 msgid "enable"
546 msgstr "Activer" 510 msgstr "Activer"
547 511
548 #: src/alarm/interface.c:1263 512 #: src/alarm/interface.c:1261
549 msgid "Playlist (optional)" 513 msgid "Playlist (optional)"
550 msgstr "Liste de lecture (option facultative)" 514 msgstr "Liste de lecture (option facultative)"
551 515
552 #: src/alarm/interface.c:1289 516 #: src/alarm/interface.c:1287
553 msgid "Browse..." 517 msgid "Browse..."
554 msgstr "Parcourir" 518 msgstr "Parcourir"
555 519
556 #: src/alarm/interface.c:1297 520 #: src/alarm/interface.c:1295 src/alarm/interface.c:1460
557 #: src/alarm/interface.c:1462
558 msgid "Reminder" 521 msgid "Reminder"
559 msgstr "Pense-bête" 522 msgstr "Pense-bête"
560 523
561 #: src/alarm/interface.c:1314 524 #: src/alarm/interface.c:1312
562 msgid "Use reminder" 525 msgid "Use reminder"
563 msgstr "Utiliser le pense-bête" 526 msgstr "Utiliser le pense-bête"
564 527
565 #: src/alarm/interface.c:1330 528 #: src/alarm/interface.c:1328 src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:377
566 #: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:381
567 msgid "Options" 529 msgid "Options"
568 msgstr "Options" 530 msgstr "Options"
569 531
570 #: src/alarm/interface.c:1338 532 #: src/alarm/interface.c:1336
571 msgid "What do these options mean?" 533 msgid "What do these options mean?"
572 msgstr "Que signifient donc ces options ?" 534 msgstr "Que signifient donc ces options ?"
573 535
574 #: src/alarm/interface.c:1366 536 #: src/alarm/interface.c:1364
575 msgid "" 537 msgid ""
576 "\n" 538 "\n"
577 "Time\n" 539 "Time\n"
578 " Alarm at: \n" 540 " Alarm at: \n"
579 " The time for the alarm to come on.\n" 541 " The time for the alarm to come on.\n"
683 "\n" 645 "\n"
684 "\n" 646 "\n"
685 "Liste de lecture :\n" 647 "Liste de lecture :\n"
686 "\n" 648 "\n"
687 "lis une liste de lecture particulière (l'extension doit être '.m3u').\n" 649 "lis une liste de lecture particulière (l'extension doit être '.m3u').\n"
688 "Si aucune liste particulière n'est spécifiée, ce sont les titres de la liste active\n" 650 "Si aucune liste particulière n'est spécifiée, ce sont les titres de la liste "
651 "active\n"
689 "du lecteur qui seront utilisés.\n" 652 "du lecteur qui seront utilisés.\n"
690 "L'adresse d'un flux distant 'mp3' ou 'ogg' peut également constituer une source.\n" 653 "L'adresse d'un flux distant 'mp3' ou 'ogg' peut également constituer une "
654 "source.\n"
691 "\n" 655 "\n"
692 "\n" 656 "\n"
693 "Pense-bête :\n" 657 "Pense-bête :\n"
694 "\n" 658 "\n"
695 "affiche un texte de rappel, lors de l'extinction de l'alarme\n" 659 "affiche un texte de rappel, lors de l'extinction de l'alarme\n"
696 "(écrivez le message dans le champ prévu à cet effet, puis cochez l'option du pense-bête).\n" 660 "(écrivez le message dans le champ prévu à cet effet, puis cochez l'option du "
697 661 "pense-bête).\n"
698 #: src/alarm/interface.c:1368 662
663 #: src/alarm/interface.c:1366
699 msgid "Help" 664 msgid "Help"
700 msgstr "Aide" 665 msgstr "Aide"
701 666
702 #: src/alarm/interface.c:1470 667 #: src/alarm/interface.c:1468
703 msgid "Your reminder for today is.." 668 msgid "Your reminder for today is.."
704 msgstr "Le pense-bête du jour est..." 669 msgstr "Le pense-bête du jour est..."
705 670
706 #: src/alarm/interface.c:1495 671 #: src/alarm/interface.c:1493
707 msgid "Thankyou" 672 msgid "Thankyou"
708 msgstr "Merci" 673 msgstr "Merci"
709 674
710 #: src/alsa/about.c:30 675 #: src/alsa/about.c:30
711 msgid "About ALSA Driver" 676 msgid "About ALSA Driver"
748 "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston,\n" 713 "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston,\n"
749 "MA 02110-1301, États-Unis.\n" 714 "MA 02110-1301, États-Unis.\n"
750 "\n" 715 "\n"
751 "Auteur : Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)" 716 "Auteur : Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)"
752 717
753 #: src/alsa/configure.c:150 718 #: src/alsa/configure.c:146
754 msgid "Unknown soundcard" 719 msgid "Unknown soundcard"
755 msgstr "Carte son inconnue" 720 msgstr "Carte son inconnue"
756 721
757 #: src/alsa/configure.c:205 722 #: src/alsa/configure.c:201
758 #, c-format 723 #, c-format
759 msgid "Default PCM device (%s)" 724 msgid "Default PCM device (%s)"
760 msgstr "Périphérique PCM par défaut (%s)" 725 msgstr "Périphérique PCM par défaut (%s)"
761 726
762 #: src/alsa/configure.c:271 727 #: src/alsa/configure.c:260
763 msgid "ALSA Driver configuration" 728 msgid "ALSA Driver configuration"
764 msgstr "Configuration du pilote 'ALSA'" 729 msgstr "Configuration du pilote 'ALSA'"
765 730
766 #: src/alsa/configure.c:285 731 #: src/alsa/configure.c:274 src/OSS4/configure.c:186 src/OSS/configure.c:217
767 #: src/OSS4/configure.c:186
768 #: src/OSS/configure.c:218
769 #: src/sun/configure.c:183 732 #: src/sun/configure.c:183
770 msgid "Audio device:" 733 msgid "Audio device:"
771 msgstr "Périphérique audio :" 734 msgstr "Périphérique audio :"
772 735
773 #: src/alsa/configure.c:299 736 #: src/alsa/configure.c:288
774 msgid "Mixer:" 737 msgid "Mixer:"
775 msgstr "Mélangeur audio :" 738 msgstr "Mélangeur audio :"
776 739
777 #: src/alsa/configure.c:307 740 #: src/alsa/configure.c:300
778 msgid "Use software volume control"
779 msgstr "Utiliser le contrôle du volume logiciel"
780
781 #: src/alsa/configure.c:317
782 msgid "Mixer card:" 741 msgid "Mixer card:"
783 msgstr "Carte de mélange audio :" 742 msgstr "Carte de mélange audio :"
784 743
785 #: src/alsa/configure.c:330 744 #: src/alsa/configure.c:313 src/OSS/configure.c:260 src/sun/configure.c:220
786 #: src/OSS/configure.c:261
787 #: src/sun/configure.c:220
788 msgid "Mixer device:" 745 msgid "Mixer device:"
789 msgstr "Mélangeur audio :" 746 msgstr "Mélangeur audio :"
790 747
791 #: src/alsa/configure.c:350 748 #: src/alsa/configure.c:328
792 msgid "Device settings" 749 msgid "Device settings"
793 msgstr "Paramètres du périphérique" 750 msgstr "Paramètres du périphérique"
794 751
795 #: src/alsa/configure.c:356 752 #: src/alsa/configure.c:334
796 msgid "Soundcard:" 753 msgid "Soundcard:"
797 msgstr "Carte son :" 754 msgstr "Carte son :"
798 755
799 #: src/alsa/configure.c:369 756 #: src/alsa/configure.c:347
800 msgid "Buffer time (ms):" 757 msgid "Buffer time (ms):"
801 msgstr "Tampon (ms) :" 758 msgstr "Tampon (ms) :"
802 759
803 #: src/alsa/configure.c:383 760 #: src/alsa/configure.c:361
804 msgid "Period time (ms):" 761 msgid "Period time (ms):"
805 msgstr "Période (ms) :" 762 msgstr "Période (ms) :"
806 763
807 #: src/alsa/configure.c:398 764 #: src/alsa/configure.c:376 src/amidi-plug/i_configure-ap.c:287
808 #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:287
809 msgid "Advanced settings" 765 msgid "Advanced settings"
810 msgstr "Paramètres avancés" 766 msgstr "Paramètres avancés"
811 767
812 #: src/amidi-plug/backend-alsa/b-alsa.c:35 768 #: src/amidi-plug/backend-alsa/b-alsa.c:35
813 msgid "ALSA Backend " 769 msgid "ALSA Backend "
814 msgstr "ALSA " 770 msgstr "ALSA "
815 771
816 #: src/amidi-plug/backend-alsa/b-alsa.c:37 772 #: src/amidi-plug/backend-alsa/b-alsa.c:37
817 msgid "" 773 msgid ""
818 "This backend sends MIDI events to a group of user-chosen ALSA sequencer ports. The ALSA sequencer interface is very versatile, it can provide ports for audio cards hardware synthesizers (i.e. emu10k1) but also for software synths, external devices, etc.\n" 774 "This backend sends MIDI events to a group of user-chosen ALSA sequencer "
819 "This backend does not produce audio, MIDI events are handled directly from devices/programs behind the ALSA ports; in example, MIDI events sent to the hardware synth will be directly played.\n" 775 "ports. The ALSA sequencer interface is very versatile, it can provide ports "
776 "for audio cards hardware synthesizers (i.e. emu10k1) but also for software "
777 "synths, external devices, etc.\n"
778 "This backend does not produce audio, MIDI events are handled directly from "
779 "devices/programs behind the ALSA ports; in example, MIDI events sent to the "
780 "hardware synth will be directly played.\n"
820 "Backend written by Giacomo Lozito." 781 "Backend written by Giacomo Lozito."
821 msgstr "" 782 msgstr ""
822 "Ce système envoie les événements MIDI à l'ensemble des ports du séquenceur 'ALSA' que l'utilisateur a spécifié. L'interface du séquenceur 'ALSA' offre des possibilités variées : elle peut fournir des ports aux synthétiseurs matériels des cartes sons ('emu10k1', par exemple), mais aussi aux synthétiseurs logiciels, aux périphériques externes, etc.\n" 783 "Ce système envoie les événements MIDI à l'ensemble des ports du séquenceur "
823 "Ce système de sortie ne produit pas de flux audio : les événements MIDI sont gérés directement par les périphériques et les applications associés aux ports 'ALSA'. Par exemple, les événements MIDI envoyés au synthétiseur matériel seront directement interprétés.\n" 784 "'ALSA' que l'utilisateur a spécifié. L'interface du séquenceur 'ALSA' offre "
785 "des possibilités variées : elle peut fournir des ports aux synthétiseurs "
786 "matériels des cartes sons ('emu10k1', par exemple), mais aussi aux "
787 "synthétiseurs logiciels, aux périphériques externes, etc.\n"
788 "Ce système de sortie ne produit pas de flux audio : les événements MIDI sont "
789 "gérés directement par les périphériques et les applications associés aux "
790 "ports 'ALSA'. Par exemple, les événements MIDI envoyés au synthétiseur "
791 "matériel seront directement interprétés.\n"
824 "\n" 792 "\n"
825 "Auteur : Giacomo Lozito." 793 "Auteur : Giacomo Lozito."
826 794
827 #: src/amidi-plug/backend-dummy/b-dummy.c:35 795 #: src/amidi-plug/backend-dummy/b-dummy.c:35
828 msgid "Dummy Backend " 796 msgid "Dummy Backend "
829 msgstr "Dummy " 797 msgstr "Dummy "
830 798
831 #: src/amidi-plug/backend-dummy/b-dummy.c:37 799 #: src/amidi-plug/backend-dummy/b-dummy.c:37
832 msgid "" 800 msgid ""
833 "This backend does not produce audio at all. It is mostly useful for analysis and testing purposes, as it can log all MIDI events to standard output, standard error or file.\n" 801 "This backend does not produce audio at all. It is mostly useful for analysis "
802 "and testing purposes, as it can log all MIDI events to standard output, "
803 "standard error or file.\n"
834 "Backend written by Giacomo Lozito." 804 "Backend written by Giacomo Lozito."
835 msgstr "" 805 msgstr ""
836 "Ce système de sortie ne produit absolument pas de flux audio. Il est principalement utile à des fins d'analyses et d'essais, parce qu'il peut consigner tous les événements MIDI dans la sortie standard, dans la sortie d'erreurs ou dans un fichier.\n" 806 "Ce système de sortie ne produit absolument pas de flux audio. Il est "
807 "principalement utile à des fins d'analyses et d'essais, parce qu'il peut "
808 "consigner tous les événements MIDI dans la sortie standard, dans la sortie "
809 "d'erreurs ou dans un fichier.\n"
837 "\n" 810 "\n"
838 "Auteur : Giacomo Lozito." 811 "Auteur : Giacomo Lozito."
839 812
840 #: src/amidi-plug/backend-fluidsynth/b-fluidsynth.c:35 813 #: src/amidi-plug/backend-fluidsynth/b-fluidsynth.c:35
841 msgid "FluidSynth Backend " 814 msgid "FluidSynth Backend "
842 msgstr "FluidSynth " 815 msgstr "FluidSynth "
843 816
844 #: src/amidi-plug/backend-fluidsynth/b-fluidsynth.c:37 817 #: src/amidi-plug/backend-fluidsynth/b-fluidsynth.c:37
845 msgid "" 818 msgid ""
846 "This backend produces audio by sending MIDI events to FluidSynth, a real-time software synthesizer based on the SoundFont2 specification (www.fluidsynth.org).\n" 819 "This backend produces audio by sending MIDI events to FluidSynth, a real-"
847 "Produced audio can be manipulated via player effect plugins and is processed by chosen ouput plugin.\n" 820 "time software synthesizer based on the SoundFont2 specification (www."
821 "fluidsynth.org).\n"
822 "Produced audio can be manipulated via player effect plugins and is processed "
823 "by chosen ouput plugin.\n"
848 "Backend written by Giacomo Lozito." 824 "Backend written by Giacomo Lozito."
849 msgstr "" 825 msgstr ""
850 "Ce système de sortie produit des flux audio en envoyant les événements MIDI à 'FluidSynth', un synthétiseur logiciel en temps réel sur les caractéristiques de 'SoundFont2' (www.fluidsynth.org).\n" 826 "Ce système de sortie produit des flux audio en envoyant les événements MIDI "
851 "Les flux générés peuvent être manipulés grâce aux modules d'effets du lecteur et sont traités par le module de sortie sélectionné.\n" 827 "à 'FluidSynth', un synthétiseur logiciel en temps réel sur les "
828 "caractéristiques de 'SoundFont2' (www.fluidsynth.org).\n"
829 "Les flux générés peuvent être manipulés grâce aux modules d'effets du "
830 "lecteur et sont traités par le module de sortie sélectionné.\n"
852 "\n" 831 "\n"
853 "Auteur : Giacomo Lozito." 832 "Auteur : Giacomo Lozito."
854 833
855 #: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:221 834 #: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:221
856 msgid "ALSA BACKEND CONFIGURATION" 835 msgid "ALSA BACKEND CONFIGURATION"
885 msgstr "Paramètres du mélangeur" 864 msgstr "Paramètres du mélangeur"
886 865
887 #: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:421 866 #: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:421
888 msgid "" 867 msgid ""
889 "* Select ALSA output ports *\n" 868 "* Select ALSA output ports *\n"
890 "MIDI events will be sent to the ports selected here. In example, if your audio card provides a hardware synth and you want to play MIDI with it, you'll probably want to select the wavetable synthesizer ports." 869 "MIDI events will be sent to the ports selected here. In example, if your "
870 "audio card provides a hardware synth and you want to play MIDI with it, "
871 "you'll probably want to select the wavetable synthesizer ports."
891 msgstr "" 872 msgstr ""
892 "* Choix des ports de sortie 'ALSA' *\n" 873 "* Choix des ports de sortie 'ALSA' *\n"
893 "Les événements MIDI seront envoyés aux ports spécifiés. Par exemple, si votre carte son dispose d'un synthétiseur matériel et que vous désirez écouter les fichiers MIDI avec celui-ci, vous voudrez probabement choisir les ports du synthétiseur à tables d'ondes." 874 "Les événements MIDI seront envoyés aux ports spécifiés. Par exemple, si "
875 "votre carte son dispose d'un synthétiseur matériel et que vous désirez "
876 "écouter les fichiers MIDI avec celui-ci, vous voudrez probabement choisir "
877 "les ports du synthétiseur à tables d'ondes."
894 878
895 #: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:426 879 #: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:426
896 msgid "" 880 msgid ""
897 "* Select ALSA mixer card *\n" 881 "* Select ALSA mixer card *\n"
898 "The ALSA backend outputs directly through ALSA, it doesn't use effect and ouput plugins from the player. During playback, the player volumeslider will manipulate the mixer control you select here. If you're using wavetable synthesizer ports, you'll probably want to select the Synth control here." 882 "The ALSA backend outputs directly through ALSA, it doesn't use effect and "
883 "ouput plugins from the player. During playback, the player volumeslider will "
884 "manipulate the mixer control you select here. If you're using wavetable "
885 "synthesizer ports, you'll probably want to select the Synth control here."
899 msgstr "" 886 msgstr ""
900 "* Choix du périphérique audio 'ALSA' *\n" 887 "* Choix du périphérique audio 'ALSA' *\n"
901 "Le système de sortie 'ALSA' émet directement via 'ALSA' : il n'utilise pas les modules d'effets du lecteur, ni les modules de sortie. Lors de la lecture, le curseur du volume du lecteur manipulera le contrôleur du mélangeur audio que vous avez sélectionné. Si vous utilisez les ports d'un synthétiseur à tables d'ondes, vous voudrez probabement choisir le contrôleur du synthétiseur." 888 "Le système de sortie 'ALSA' émet directement via 'ALSA' : il n'utilise pas "
889 "les modules d'effets du lecteur, ni les modules de sortie. Lors de la "
890 "lecture, le curseur du volume du lecteur manipulera le contrôleur du "
891 "mélangeur audio que vous avez sélectionné. Si vous utilisez les ports d'un "
892 "synthétiseur à tables d'ondes, vous voudrez probabement choisir le "
893 "contrôleur du synthétiseur."
902 894
903 #: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:433 895 #: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:433
904 msgid "" 896 msgid ""
905 "* Select ALSA mixer control *\n" 897 "* Select ALSA mixer control *\n"
906 "The ALSA backend outputs directly through ALSA, it doesn't use effect and ouput plugins from the player. During playback, the player volume slider will manipulate the mixer control you select here. If you're using wavetable synthesizer ports, you'll probably want to select the Synth control here." 898 "The ALSA backend outputs directly through ALSA, it doesn't use effect and "
899 "ouput plugins from the player. During playback, the player volume slider "
900 "will manipulate the mixer control you select here. If you're using wavetable "
901 "synthesizer ports, you'll probably want to select the Synth control here."
907 msgstr "" 902 msgstr ""
908 "* Choix du canal du mélangeur audio 'ALSA' *\n" 903 "* Choix du canal du mélangeur audio 'ALSA' *\n"
909 "Le système de sortie 'ALSA' émet directement via 'ALSA' : il n'utilise pas les modules d'effets du lecteur, ni les modules de sortie. Lors de la lecture, le curseur du volume du lecteur manipulera le canal du mélangeur audio que vous avez sélectionné. Si vous utilisez les ports d'un synthétiseur à tables d'ondes, vous voudrez probabement choisir le canal du synthétiseur." 904 "Le système de sortie 'ALSA' émet directement via 'ALSA' : il n'utilise pas "
905 "les modules d'effets du lecteur, ni les modules de sortie. Lors de la "
906 "lecture, le curseur du volume du lecteur manipulera le canal du mélangeur "
907 "audio que vous avez sélectionné. Si vous utilisez les ports d'un "
908 "synthétiseur à tables d'ondes, vous voudrez probabement choisir le canal du "
909 "synthétiseur."
910 910
911 #: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:444 911 #: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:444
912 msgid "ALSA Backend not loaded or not available" 912 msgid "ALSA Backend not loaded or not available"
913 msgstr "Le système de sortie 'ALSA' n'est pas chargé ou n'est pas disponible" 913 msgstr "Le système de sortie 'ALSA' n'est pas chargé ou n'est pas disponible"
914 914
961 msgstr "Extraire les paroles des fichiers MIDI (si elles sont disponible)" 961 msgstr "Extraire les paroles des fichiers MIDI (si elles sont disponible)"
962 962
963 #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:320 963 #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:320
964 msgid "" 964 msgid ""
965 "* Backend selection *\n" 965 "* Backend selection *\n"
966 "AMIDI-Plug works with backends, in a modular fashion; here you should select your backend; that is, the way MIDI events are going to be handled and played.\n" 966 "AMIDI-Plug works with backends, in a modular fashion; here you should select "
967 "If you have a hardware synthesizer on your audio card, and ALSA supports it, you'll want to use the ALSA backend. It can also be used with anything that provides an interface to the ALSA sequencer, including software synths or external devices.\n" 967 "your backend; that is, the way MIDI events are going to be handled and "
968 "If you want to rely on a software synthesizer and/or want to pipe audio into effect and output plugins of the player you'll want to use the good FluidSynth backend.\n" 968 "played.\n"
969 "If you have a hardware synthesizer on your audio card, and ALSA supports it, "
970 "you'll want to use the ALSA backend. It can also be used with anything that "
971 "provides an interface to the ALSA sequencer, including software synths or "
972 "external devices.\n"
973 "If you want to rely on a software synthesizer and/or want to pipe audio into "
974 "effect and output plugins of the player you'll want to use the good "
975 "FluidSynth backend.\n"
969 "Press the info button to read specific information about each backend." 976 "Press the info button to read specific information about each backend."
970 msgstr "" 977 msgstr ""
971 "* Choix du système de sortie *\n" 978 "* Choix du système de sortie *\n"
972 "'AMIDI-Plug' utilise des systèmes de sortie, de manière modulaire. C'est par le système de sortie que vous aurez choisi que seront gérés et restitués les événements MIDI. Si votre périphérique audio dispose d'un synthétiseur matériel supporté par 'ALSA', vous voudrez utiliser le système de sortie 'ALSA'. Celui-ci peut aussi être utilisé par tout ce qui peut offrir une interface au séquenceur 'ALSA' (les synthétiseurs logiciels ou les périphériques externes, notamment).\n" 979 "'AMIDI-Plug' utilise des systèmes de sortie, de manière modulaire. C'est par "
973 " Si vous désirez dépendre d'un synthétiseur logiciel et/ou si vous voulez rediriger le flux audio vers les modules de sortie du lecteur, vous pourrez utiliser le système de sortie 'FluidSynth'. N'hésitez pas à activer le bouton d'informations, afin d'obtenir des renseignements spécifiques à chaque système de sortie." 980 "le système de sortie que vous aurez choisi que seront gérés et restitués les "
981 "événements MIDI. Si votre périphérique audio dispose d'un synthétiseur "
982 "matériel supporté par 'ALSA', vous voudrez utiliser le système de sortie "
983 "'ALSA'. Celui-ci peut aussi être utilisé par tout ce qui peut offrir une "
984 "interface au séquenceur 'ALSA' (les synthétiseurs logiciels ou les "
985 "périphériques externes, notamment).\n"
986 " Si vous désirez dépendre d'un synthétiseur logiciel et/ou si vous voulez "
987 "rediriger le flux audio vers les modules de sortie du lecteur, vous pourrez "
988 "utiliser le système de sortie 'FluidSynth'. N'hésitez pas à activer le "
989 "bouton d'informations, afin d'obtenir des renseignements spécifiques à "
990 "chaque système de sortie."
974 991
975 #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:331 992 #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:331
976 msgid "" 993 msgid ""
977 "* Transpose function *\n" 994 "* Transpose function *\n"
978 "This option allows you to play the midi file transposed in a different key, by shifting of the desired number of semitones all its notes (excepting those on midi channel 10, reserved for percussions). Expecially useful if you wish to sing or play along with another instrument." 995 "This option allows you to play the midi file transposed in a different key, "
996 "by shifting of the desired number of semitones all its notes (excepting "
997 "those on midi channel 10, reserved for percussions). Expecially useful if "
998 "you wish to sing or play along with another instrument."
979 msgstr "" 999 msgstr ""
980 "* Fonction de transposition *\n" 1000 "* Fonction de transposition *\n"
981 "Cette option permet de restituer le fichier MIDI alors transposé dans une tonalité différente, en décalant du nombre désiré de demi-tons toutes les les notes du morceau (à l'exception de celles du canal MIDI 10, réservé aux percussions). Cette fonction est particulièrement utile, si vous désirez chanter ou jouer accompagné d'un autre instrument." 1001 "Cette option permet de restituer le fichier MIDI alors transposé dans une "
1002 "tonalité différente, en décalant du nombre désiré de demi-tons toutes les "
1003 "les notes du morceau (à l'exception de celles du canal MIDI 10, réservé aux "
1004 "percussions). Cette fonction est particulièrement utile, si vous désirez "
1005 "chanter ou jouer accompagné d'un autre instrument."
982 1006
983 #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:337 1007 #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:337
984 msgid "" 1008 msgid ""
985 "* Drumshift function *\n" 1009 "* Drumshift function *\n"
986 "This option allows you to shift notes on midi channel 10 (the standard percussions channel) of the desired number of semitones. This results in different drumset and percussions being used during midi playback, so if you wish to enhance (or reduce, or alter) percussion sounds, try to play with this value." 1010 "This option allows you to shift notes on midi channel 10 (the standard "
1011 "percussions channel) of the desired number of semitones. This results in "
1012 "different drumset and percussions being used during midi playback, so if you "
1013 "wish to enhance (or reduce, or alter) percussion sounds, try to play with "
1014 "this value."
987 msgstr "" 1015 msgstr ""
988 "* Fonction de décalage des percussions *\n" 1016 "* Fonction de décalage des percussions *\n"
989 "Cette option permet de décaler toutes les notes du canal MIDI 10 (le canal standard des percussions) du nombre désiré de demi-tons. Cela se traduit par l'utilisation d'un ensemble de batteries et de percussions différent, lors de la lecture. Donc, si vous désirez amémiorer (ou réduire, ou bien encore altérer) les percussions, n'hésitez pas à essayer différentes valeurs." 1017 "Cette option permet de décaler toutes les notes du canal MIDI 10 (le canal "
1018 "standard des percussions) du nombre désiré de demi-tons. Cela se traduit par "
1019 "l'utilisation d'un ensemble de batteries et de percussions différent, lors "
1020 "de la lecture. Donc, si vous désirez amémiorer (ou réduire, ou bien encore "
1021 "altérer) les percussions, n'hésitez pas à essayer différentes valeurs."
990 1022
991 #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:344 1023 #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:344
992 msgid "" 1024 msgid ""
993 "* Pre-calculate MIDI length *\n" 1025 "* Pre-calculate MIDI length *\n"
994 "If this option is enabled, AMIDI-Plug will calculate the MIDI file length as soon as the player requests it, instead of doing that only when the MIDI file is being played. In example, MIDI length will be calculated straight after adding MIDI files in a playlist. Disable this option if you want faster playlist loading (when a lot of MIDI files are added), enable it to display more information in the playlist straight after loading." 1026 "If this option is enabled, AMIDI-Plug will calculate the MIDI file length as "
1027 "soon as the player requests it, instead of doing that only when the MIDI "
1028 "file is being played. In example, MIDI length will be calculated straight "
1029 "after adding MIDI files in a playlist. Disable this option if you want "
1030 "faster playlist loading (when a lot of MIDI files are added), enable it to "
1031 "display more information in the playlist straight after loading."
995 msgstr "" 1032 msgstr ""
996 "* Pré-calculer la durée des fichiers MIDI *\n" 1033 "* Pré-calculer la durée des fichiers MIDI *\n"
997 "Si cette option est activée, 'AMIDI-Plug' déterminera la durée du fichier MIDI dès que le lecteur le demandera, au lieu le faire seulement lorsque le morceau est lu. Par exemple, la durée des fichiers MIDI sera calculée immédiatement après l'ajout des titres dans la liste de lecture. Désactivez cette option, si vous voulez un chargement plus rapide de la liste de lecture (lorsque de nombreux fichiers MIDI sont ajoutés) ; activez cette option pour que s'affichent plus d'informations dans la liste de lecture, directement après le chargement des fichiers." 1034 "Si cette option est activée, 'AMIDI-Plug' déterminera la durée du fichier "
1035 "MIDI dès que le lecteur le demandera, au lieu le faire seulement lorsque le "
1036 "morceau est lu. Par exemple, la durée des fichiers MIDI sera calculée "
1037 "immédiatement après l'ajout des titres dans la liste de lecture. Désactivez "
1038 "cette option, si vous voulez un chargement plus rapide de la liste de "
1039 "lecture (lorsque de nombreux fichiers MIDI sont ajoutés) ; activez cette "
1040 "option pour que s'affichent plus d'informations dans la liste de lecture, "
1041 "directement après le chargement des fichiers."
998 1042
999 #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:353 1043 #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:353
1000 msgid "" 1044 msgid ""
1001 "* Extract comments from MIDI files *\n" 1045 "* Extract comments from MIDI files *\n"
1002 "Some MIDI files contain text comments (author, copyright, instrument notes, etc.). If this option is enabled, AMIDI-Plug will extract and display comments (if available) in the file information dialog." 1046 "Some MIDI files contain text comments (author, copyright, instrument notes, "
1047 "etc.). If this option is enabled, AMIDI-Plug will extract and display "
1048 "comments (if available) in the file information dialog."
1003 msgstr "" 1049 msgstr ""
1004 "* Extraire les commentaires des fichiers MIDI *\n" 1050 "* Extraire les commentaires des fichiers MIDI *\n"
1005 "Certains fichiers MIDI contiennent des commentaires (auteur, droits d'utilisation, notes relatives aux instruments, etc.). Si cette option est activée, 'AMIDI-Plug' extraira et afficher ces commentaires (s'ils sont disponibles) dans la fenêtre d'informations sur le fichier." 1051 "Certains fichiers MIDI contiennent des commentaires (auteur, droits "
1052 "d'utilisation, notes relatives aux instruments, etc.). Si cette option est "
1053 "activée, 'AMIDI-Plug' extraira et afficher ces commentaires (s'ils sont "
1054 "disponibles) dans la fenêtre d'informations sur le fichier."
1006 1055
1007 #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:358 1056 #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:358
1008 msgid "" 1057 msgid ""
1009 "* Extract lyrics from MIDI files *\n" 1058 "* Extract lyrics from MIDI files *\n"
1010 "Some MIDI files contain song lyrics. If this option is enabled, AMIDI-Plug will extract and display song lyrics (if available) in the file information dialog." 1059 "Some MIDI files contain song lyrics. If this option is enabled, AMIDI-Plug "
1060 "will extract and display song lyrics (if available) in the file information "
1061 "dialog."
1011 msgstr "" 1062 msgstr ""
1012 "* Extraire les paroles des fichiers MIDI *\n" 1063 "* Extraire les paroles des fichiers MIDI *\n"
1013 "Certains fichiers MIDI contiennent les paroles relatives au morceau joué. Si cette option est activée, 'AMIDI-Plug' extraira et affichera les paroles (si elles sont disponibles) dans la fenêtre d'informations sur le fichier." 1064 "Certains fichiers MIDI contiennent les paroles relatives au morceau joué. Si "
1065 "cette option est activée, 'AMIDI-Plug' extraira et affichera les paroles (si "
1066 "elles sont disponibles) dans la fenêtre d'informations sur le fichier."
1014 1067
1015 #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:375 1068 #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:375
1016 msgid "" 1069 msgid ""
1017 "<span size=\"smaller\">AMIDI\n" 1070 "<span size=\"smaller\">AMIDI\n"
1018 "Plug</span>" 1071 "Plug</span>"
1064 msgid "Logfile settings" 1117 msgid "Logfile settings"
1065 msgstr "Paramètres du fichier du journal" 1118 msgstr "Paramètres du fichier du journal"
1066 1119
1067 #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:209 1120 #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:209
1068 msgid "Use a single file to log everything (rewrite)" 1121 msgid "Use a single file to log everything (rewrite)"
1069 msgstr "Utiliser un fichier unique pour tout consigner (remplacement du contenu existant)" 1122 msgstr ""
1123 "Utiliser un fichier unique pour tout consigner (remplacement du contenu "
1124 "existant)"
1070 1125
1071 #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:213 1126 #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:213
1072 msgid "Use a single file to log everything (append)" 1127 msgid "Use a single file to log everything (append)"
1073 msgstr "Utiliser un fichier unique pour tout consigner (ajout au contenu existant)" 1128 msgstr ""
1129 "Utiliser un fichier unique pour tout consigner (ajout au contenu existant)"
1074 1130
1075 #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:217 1131 #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:217
1076 msgid "Use a different logfile for each MIDI file" 1132 msgid "Use a different logfile for each MIDI file"
1077 msgstr "Utiliser un fichier journal par fichier MIDI" 1133 msgstr "Utiliser un fichier journal par fichier MIDI"
1078 1134
1228 msgstr "<span size=\"smaller\">différentiel</span>" 1284 msgstr "<span size=\"smaller\">différentiel</span>"
1229 1285
1230 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:807 1286 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:807
1231 msgid "" 1287 msgid ""
1232 "* Select SoundFont files *\n" 1288 "* Select SoundFont files *\n"
1233 "In order to play MIDI with FluidSynth, you need to specify at least one valid SoundFont file here (use absolute paths). The loading order is from the top (first) to the bottom (last)." 1289 "In order to play MIDI with FluidSynth, you need to specify at least one "
1290 "valid SoundFont file here (use absolute paths). The loading order is from "
1291 "the top (first) to the bottom (last)."
1234 msgstr "" 1292 msgstr ""
1235 "* Sélectionner les fichier 'SoundFont' *\n" 1293 "* Sélectionner les fichier 'SoundFont' *\n"
1236 "Afin de pouvoir écouter des fichiers MIDI avec 'FluidSynth', vous devez spécifier au moins un fichier 'SoundFont' valide (veillez à utiliser des chemins absolus). Le chargement s'opère, par ordre, du haut (le premier fichier) vers le bas (le dernier fichier)." 1294 "Afin de pouvoir écouter des fichiers MIDI avec 'FluidSynth', vous devez "
1295 "spécifier au moins un fichier 'SoundFont' valide (veillez à utiliser des "
1296 "chemins absolus). Le chargement s'opère, par ordre, du haut (le premier "
1297 "fichier) vers le bas (le dernier fichier)."
1237 1298
1238 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:812 1299 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:812
1239 msgid "" 1300 msgid ""
1240 "* Load SoundFont on player start *\n" 1301 "* Load SoundFont on player start *\n"
1241 "Depending on your system speed, SoundFont loading in FluidSynth will require up to a few seconds. This is a one-time task (the soundfont will stay loaded until it is changed or the backend is unloaded) that can be done at player start, or before the first MIDI file is played (the latter is a better choice if you don't use your player to listen MIDI files only)." 1302 "Depending on your system speed, SoundFont loading in FluidSynth will require "
1303 "up to a few seconds. This is a one-time task (the soundfont will stay loaded "
1304 "until it is changed or the backend is unloaded) that can be done at player "
1305 "start, or before the first MIDI file is played (the latter is a better "
1306 "choice if you don't use your player to listen MIDI files only)."
1242 msgstr "" 1307 msgstr ""
1243 "* Charger la banque de sons au démarrage du lecteur *\n" 1308 "* Charger la banque de sons au démarrage du lecteur *\n"
1244 "En fonction de la vitesse de votre système, le chargement du fichier 'SoundFont' dans 'FluidSynth' nécessitera quelques secondes. Cette opération, qui ne sera exécutée qu'une fois (la banque de sons restera en mémoire, jusqu'à ce qu'elle soit modifiée ou que le système de sortie ne soit supprimé de la mémoire), peut être accomplie au démarrage du lecteur, ou avant que ne soit lu le premier fichier MIDI (la seconde proposition constitue un meilleur choix, si vous n'utilisez pas le lecteur pour écouter des fichiers MIDI uniquement)." 1309 "En fonction de la vitesse de votre système, le chargement du fichier "
1310 "'SoundFont' dans 'FluidSynth' nécessitera quelques secondes. Cette "
1311 "opération, qui ne sera exécutée qu'une fois (la banque de sons restera en "
1312 "mémoire, jusqu'à ce qu'elle soit modifiée ou que le système de sortie ne "
1313 "soit supprimé de la mémoire), peut être accomplie au démarrage du lecteur, "
1314 "ou avant que ne soit lu le premier fichier MIDI (la seconde proposition "
1315 "constitue un meilleur choix, si vous n'utilisez pas le lecteur pour écouter "
1316 "des fichiers MIDI uniquement)."
1245 1317
1246 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:820 1318 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:820
1247 msgid "" 1319 msgid ""
1248 "* Load SoundFont on first midifile play *\n" 1320 "* Load SoundFont on first midifile play *\n"
1249 "Depending on your system speed, SoundFont loading in FluidSynth will require up to a few seconds. This is a one-time task (the soundfont will stay loaded until it is changed or the backend is unloaded) that can be done at player start, or before the first MIDI file is played (the latter is a better choice if you don't use your player to listen MIDI files only)." 1321 "Depending on your system speed, SoundFont loading in FluidSynth will require "
1322 "up to a few seconds. This is a one-time task (the soundfont will stay loaded "
1323 "until it is changed or the backend is unloaded) that can be done at player "
1324 "start, or before the first MIDI file is played (the latter is a better "
1325 "choice if you don't use your player to listen MIDI files only)."
1250 msgstr "" 1326 msgstr ""
1251 "* Charger la banque de sons à la lecture du premier fichier MIDI *\n" 1327 "* Charger la banque de sons à la lecture du premier fichier MIDI *\n"
1252 "En fonction de la vitesse de votre système, le chargement du fichier 'SoundFont' dans 'FluidSynth' nécessitera quelques secondes. Cette opération, qui ne sera exécutée qu'une fois (la banque de sons restera en mémoire, jusqu'à ce qu'elle soit modifiée ou que le système de sortie ne soit supprimé de la mémoire), peut être accomplie au démarrage du lecteur, ou avant que ne soit lu le premier fichier MIDI (la seconde proposition constitue un meilleur choix, si vous n'utilisez pas le lecteur pour écouter des fichiers MIDI uniquement)." 1328 "En fonction de la vitesse de votre système, le chargement du fichier "
1329 "'SoundFont' dans 'FluidSynth' nécessitera quelques secondes. Cette "
1330 "opération, qui ne sera exécutée qu'une fois (la banque de sons restera en "
1331 "mémoire, jusqu'à ce qu'elle soit modifiée ou que le système de sortie ne "
1332 "soit supprimé de la mémoire), peut être accomplie au démarrage du lecteur, "
1333 "ou avant que ne soit lu le premier fichier MIDI (la seconde proposition "
1334 "constitue un meilleur choix, si vous n'utilisez pas le lecteur pour écouter "
1335 "des fichiers MIDI uniquement)."
1253 1336
1254 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:828 1337 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:828
1255 msgid "" 1338 msgid ""
1256 "* Synthesizer gain *\n" 1339 "* Synthesizer gain *\n"
1257 "From FluidSynth docs: the gain is applied to the final or master output of the synthesizer; it is set to a low value by default to avoid the saturation of the output when random MIDI files are played." 1340 "From FluidSynth docs: the gain is applied to the final or master output of "
1341 "the synthesizer; it is set to a low value by default to avoid the saturation "
1342 "of the output when random MIDI files are played."
1258 msgstr "" 1343 msgstr ""
1259 "* Gain du synthétiseur *\n" 1344 "* Gain du synthétiseur *\n"
1260 "Selon la documentation de 'FluidSynth', le gain est appliqué à la sortie finale ou principale du synthétiseur. Par défaut, il est réglé sur une valeur basse, afin d'éviter la saturation de la sortie, lorsque des fichiers MIDI sont lus de manière aléatoire." 1345 "Selon la documentation de 'FluidSynth', le gain est appliqué à la sortie "
1346 "finale ou principale du synthétiseur. Par défaut, il est réglé sur une "
1347 "valeur basse, afin d'éviter la saturation de la sortie, lorsque des fichiers "
1348 "MIDI sont lus de manière aléatoire."
1261 1349
1262 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:833 1350 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:833
1263 msgid "" 1351 msgid ""
1264 "* Synthesizer polyphony *\n" 1352 "* Synthesizer polyphony *\n"
1265 "From FluidSynth docs: the polyphony defines how many voices can be played in parallel; the number of voices is not necessarily equivalent to the number of notes played simultaneously; indeed, when a note is struck on a specific MIDI channel, the preset on that channel may create several voices, for example, one for the left audio channel and one for the right audio channels; the number of voices activated depends on the number of instrument zones that fall in the correspond to the velocity and key of the played note." 1353 "From FluidSynth docs: the polyphony defines how many voices can be played in "
1354 "parallel; the number of voices is not necessarily equivalent to the number "
1355 "of notes played simultaneously; indeed, when a note is struck on a specific "
1356 "MIDI channel, the preset on that channel may create several voices, for "
1357 "example, one for the left audio channel and one for the right audio "
1358 "channels; the number of voices activated depends on the number of instrument "
1359 "zones that fall in the correspond to the velocity and key of the played note."
1266 msgstr "" 1360 msgstr ""
1267 "* Polyphonie du synthétiseur *\n" 1361 "* Polyphonie du synthétiseur *\n"
1268 "Selon la documentation de 'FluidSynth', la polyphonie définit le nombre de voix qui peuvent être jouées en parallèle ; le nombre de voix ne correspond pas nécessairement au nombre de notes jouées simultanément. En effet, lorsqu'une note est envoyée à un canal MIDI spécifique, le préréglage de ce canal peut créer plusieurs voix (par exemple, une voix pour le canal audio gauche et une autre pour le canal audio droit). Le nombre de voix activées dépend du nombre de pistes d'instruments relatives à la vélocité et à la tonalité de la note jouée." 1362 "Selon la documentation de 'FluidSynth', la polyphonie définit le nombre de "
1363 "voix qui peuvent être jouées en parallèle ; le nombre de voix ne correspond "
1364 "pas nécessairement au nombre de notes jouées simultanément. En effet, "
1365 "lorsqu'une note est envoyée à un canal MIDI spécifique, le préréglage de ce "
1366 "canal peut créer plusieurs voix (par exemple, une voix pour le canal audio "
1367 "gauche et une autre pour le canal audio droit). Le nombre de voix activées "
1368 "dépend du nombre de pistes d'instruments relatives à la vélocité et à la "
1369 "tonalité de la note jouée."
1269 1370
1270 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:843 1371 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:843
1271 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:849 1372 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:849
1272 msgid "" 1373 msgid ""
1273 "* Synthesizer reverb *\n" 1374 "* Synthesizer reverb *\n"
1274 "From FluidSynth docs: when set to \"yes\" the reverb effects module is activated; note that when the reverb module is active, the amount of signal sent to the reverb module depends on the \"reverb send\" generator defined in the SoundFont." 1375 "From FluidSynth docs: when set to \"yes\" the reverb effects module is "
1376 "activated; note that when the reverb module is active, the amount of signal "
1377 "sent to the reverb module depends on the \"reverb send\" generator defined "
1378 "in the SoundFont."
1275 msgstr "" 1379 msgstr ""
1276 "* Réverbération du synthétiseur *\n" 1380 "* Réverbération du synthétiseur *\n"
1277 "Selon la documentation de 'FluidSynth', lorsque l'option \"Oui\" est cochée, le module d'effet de réverbération est activé. Veuillez noter que, lorsque le module de réverbération est actif, la quantité de signaux envoyés au module dépend du générateur d'\"envoi de réverbération\" défini dans le fichier 'SoundFont'." 1381 "Selon la documentation de 'FluidSynth', lorsque l'option \"Oui\" est cochée, "
1382 "le module d'effet de réverbération est activé. Veuillez noter que, lorsque "
1383 "le module de réverbération est actif, la quantité de signaux envoyés au "
1384 "module dépend du générateur d'\"envoi de réverbération\" défini dans le "
1385 "fichier 'SoundFont'."
1278 1386
1279 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:855 1387 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:855
1280 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:861 1388 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:861
1281 msgid "" 1389 msgid ""
1282 "* Synthesizer chorus *\n" 1390 "* Synthesizer chorus *\n"
1283 "From FluidSynth docs: when set to \"yes\" the chorus effects module is activated; note that when the chorus module is active, the amount of signal sent to the chorus module depends on the \"chorus send\" generator defined in the SoundFont." 1391 "From FluidSynth docs: when set to \"yes\" the chorus effects module is "
1392 "activated; note that when the chorus module is active, the amount of signal "
1393 "sent to the chorus module depends on the \"chorus send\" generator defined "
1394 "in the SoundFont."
1284 msgstr "" 1395 msgstr ""
1285 "* Effet de choeur du synthétiseur *\n" 1396 "* Effet de choeur du synthétiseur *\n"
1286 "Selon la documentation de 'FluidSynth', lorsque l'option \"Oui\" est cochée, le module d'effet de choeur est activé. Veuillez noter que, lorsque le module d'effet de choeur est actif, la quantité de signaux envoyés au module dépend du générateur d'\"envoi d'effet de choeur\" défini dans le fichier 'SoundFont'." 1397 "Selon la documentation de 'FluidSynth', lorsque l'option \"Oui\" est cochée, "
1398 "le module d'effet de choeur est activé. Veuillez noter que, lorsque le "
1399 "module d'effet de choeur est actif, la quantité de signaux envoyés au module "
1400 "dépend du générateur d'\"envoi d'effet de choeur\" défini dans le fichier "
1401 "'SoundFont'."
1287 1402
1288 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:867 1403 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:867
1289 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:873 1404 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:873
1290 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:879 1405 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:879
1291 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:885 1406 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:885
1292 msgid "" 1407 msgid ""
1293 "* Synthesizer samplerate *\n" 1408 "* Synthesizer samplerate *\n"
1294 "The sample rate of the audio generated by the synthesizer. You can also specify a custom value in the interval 22050Hz-96000Hz.\n" 1409 "The sample rate of the audio generated by the synthesizer. You can also "
1295 "NOTE: the default buffer parameters are tuned for 44100Hz; changing the sample rate may require buffer params tuning to obtain good sound quality." 1410 "specify a custom value in the interval 22050Hz-96000Hz.\n"
1411 "NOTE: the default buffer parameters are tuned for 44100Hz; changing the "
1412 "sample rate may require buffer params tuning to obtain good sound quality."
1296 msgstr "" 1413 msgstr ""
1297 "* Taux d'échantillonnage du synthétiseur *\n" 1414 "* Taux d'échantillonnage du synthétiseur *\n"
1298 "Cette option définit le taux d'échantillonnage du flux audio produit par le synthétiseur. Vous pouvez aussi spécifier une valeur personnalisée, située dans l'intervalle 22050 - 96000 Hz.\n" 1415 "Cette option définit le taux d'échantillonnage du flux audio produit par le "
1299 "Veuillez noter que les paramètres du tampon par défaut sont optimisées pour 44100 Hz : modifier le taux d'échantillonnage peut nécessiter un réglage des paramètres du tampon, afin d'obtenir une bonne qualité audio." 1416 "synthétiseur. Vous pouvez aussi spécifier une valeur personnalisée, située "
1417 "dans l'intervalle 22050 - 96000 Hz.\n"
1418 "Veuillez noter que les paramètres du tampon par défaut sont optimisées pour "
1419 "44100 Hz : modifier le taux d'échantillonnage peut nécessiter un réglage des "
1420 "paramètres du tampon, afin d'obtenir une bonne qualité audio."
1300 1421
1301 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:891 1422 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:891
1302 msgid "" 1423 msgid ""
1303 "* FluidSynth backend buffer *\n" 1424 "* FluidSynth backend buffer *\n"
1304 "This button resets the backend buffer parameters to default values." 1425 "This button resets the backend buffer parameters to default values."
1307 "Ce bouton réinitialise les paramètres du tampon aux valeurs par défaut." 1428 "Ce bouton réinitialise les paramètres du tampon aux valeurs par défaut."
1308 1429
1309 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:894 1430 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:894
1310 msgid "" 1431 msgid ""
1311 "* FluidSynth backend buffer *\n" 1432 "* FluidSynth backend buffer *\n"
1312 "If you notice skips or slowness during song playback and your system is not performing any cpu-intensive task (except FluidSynth itself), you may want to adjust the buffer parameters. Try to move the \"handy buffer tuner\" some steps to the right until playback is fluid again." 1433 "If you notice skips or slowness during song playback and your system is not "
1434 "performing any cpu-intensive task (except FluidSynth itself), you may want "
1435 "to adjust the buffer parameters. Try to move the \"handy buffer tuner\" some "
1436 "steps to the right until playback is fluid again."
1313 msgstr "" 1437 msgstr ""
1314 "* Tampon du système de sortie 'FluidSynth' *\n" 1438 "* Tampon du système de sortie 'FluidSynth' *\n"
1315 "Si vous constatez des coupures ou des ralentissements lors de la lecture, alors que votre système n'exécute pas de tâche qui pourrait utiliser les ressources du processeur de manière intensive (hormis 'FluidSynth'), vous pouvez ajuster les paramètres du tampon. Essayez de déplacer l' \"ajusteur de tampon pratique\" vers la droite, de manière progressive, jusqu'à ce que la lecture soit à nouveau fluide." 1439 "Si vous constatez des coupures ou des ralentissements lors de la lecture, "
1440 "alors que votre système n'exécute pas de tâche qui pourrait utiliser les "
1441 "ressources du processeur de manière intensive (hormis 'FluidSynth'), vous "
1442 "pouvez ajuster les paramètres du tampon. Essayez de déplacer l' \"ajusteur "
1443 "de tampon pratique\" vers la droite, de manière progressive, jusqu'à ce que "
1444 "la lecture soit à nouveau fluide."
1316 1445
1317 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:900 1446 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:900
1318 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:911 1447 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:911
1319 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:922 1448 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:922
1320 msgid "" 1449 msgid ""
1321 "* FluidSynth backend buffer *\n" 1450 "* FluidSynth backend buffer *\n"
1322 "It is a good idea to make buffer adjustments with the \"handy buffer tuner\" before resorting to manual editing of buffer parameters.\n" 1451 "It is a good idea to make buffer adjustments with the \"handy buffer tuner\" "
1323 "However, if you want to fine-tune something and want to know what you're doing, you can understand how these parameters work by reading the backend code (b-fluidsynth.c). In short words, every amount of time (proportional to buffer_SIZE and sample rate), right before gathering samples, the buffer is resized as follows:\n" 1452 "before resorting to manual editing of buffer parameters.\n"
1453 "However, if you want to fine-tune something and want to know what you're "
1454 "doing, you can understand how these parameters work by reading the backend "
1455 "code (b-fluidsynth.c). In short words, every amount of time (proportional to "
1456 "buffer_SIZE and sample rate), right before gathering samples, the buffer is "
1457 "resized as follows:\n"
1324 "buffer_SIZE + buffer_MARGIN + extramargin\n" 1458 "buffer_SIZE + buffer_MARGIN + extramargin\n"
1325 "where extramargin is a value computed as number_of_seconds_of_playback / margin_INCREMENT ." 1459 "where extramargin is a value computed as number_of_seconds_of_playback / "
1460 "margin_INCREMENT ."
1326 msgstr "" 1461 msgstr ""
1327 "* Tampon du système de sortie 'FluidSynth' *\n" 1462 "* Tampon du système de sortie 'FluidSynth' *\n"
1328 "Il est judicieux de procéder à des réglages avec l'\"ajusteur de tampon pratique\" avant de procéder à l'édition manuelle des paramètres du tampon.\n" 1463 "Il est judicieux de procéder à des réglages avec l'\"ajusteur de tampon "
1329 "Toutefois, si vous désirez obtenir des réglages plus précis et savoir ce que vous faites, vous pouvez comprendre comment fonctionnent ces paramètres en consultant le code du système de sortie ('b-fluidsynth.c'). En résumé, à chaque unité de temps, directement avant l'assemblage des échantillons, la taille du tampon est redéfinie de cette manière :\n" 1464 "pratique\" avant de procéder à l'édition manuelle des paramètres du tampon.\n"
1330 "buffer_SIZE (taille du tampon) + buffer_MARGIN (marge du tampon) + marge supplémentaire\n" 1465 "Toutefois, si vous désirez obtenir des réglages plus précis et savoir ce que "
1331 "(la marge supplémentaire est la valeur calculée suivant l'opération suivante : nombre de secondes de lecture / différentiel de la marge" 1466 "vous faites, vous pouvez comprendre comment fonctionnent ces paramètres en "
1467 "consultant le code du système de sortie ('b-fluidsynth.c'). En résumé, à "
1468 "chaque unité de temps, directement avant l'assemblage des échantillons, la "
1469 "taille du tampon est redéfinie de cette manière :\n"
1470 "buffer_SIZE (taille du tampon) + buffer_MARGIN (marge du tampon) + marge "
1471 "supplémentaire\n"
1472 "(la marge supplémentaire est la valeur calculée suivant l'opération "
1473 "suivante : nombre de secondes de lecture / différentiel de la marge"
1332 1474
1333 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:937 1475 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:937
1334 msgid "FluidSynth Backend not loaded or not available" 1476 msgid "FluidSynth Backend not loaded or not available"
1335 msgstr "Le système de sortie 'FluidSynth' n'est pas chargé ou n'est pas disponible" 1477 msgstr ""
1478 "Le système de sortie 'FluidSynth' n'est pas chargé ou n'est pas disponible"
1336 1479
1337 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:956 1480 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:956
1338 msgid "" 1481 msgid ""
1339 "<span size=\"smaller\">FluidSynth\n" 1482 "<span size=\"smaller\">FluidSynth\n"
1340 "backend</span>" 1483 "backend</span>"
1346 msgid "TIMIDITY BACKEND CONFIGURATION" 1489 msgid "TIMIDITY BACKEND CONFIGURATION"
1347 msgstr "CONFIGURATION DU SYSTÈME DE SORTIE 'TIMIDITY'" 1490 msgstr "CONFIGURATION DU SYSTÈME DE SORTIE 'TIMIDITY'"
1348 1491
1349 #: src/amidi-plug/i_configure-timidity.c:64 1492 #: src/amidi-plug/i_configure-timidity.c:64
1350 msgid "TiMidity Backend not loaded or not available" 1493 msgid "TiMidity Backend not loaded or not available"
1351 msgstr "Le système de sortie 'TiMidity' n'est pas chargé ou n'est pas disponible" 1494 msgstr ""
1495 "Le système de sortie 'TiMidity' n'est pas chargé ou n'est pas disponible"
1352 1496
1353 #: src/amidi-plug/i_configure-timidity.c:83 1497 #: src/amidi-plug/i_configure-timidity.c:83
1354 msgid "" 1498 msgid ""
1355 "<span size=\"smaller\">TiMidity\n" 1499 "<span size=\"smaller\">TiMidity\n"
1356 "backend</span>" 1500 "backend</span>"
1357 msgstr "" 1501 msgstr ""
1358 "<span size=\"smaller\">Sortie\n" 1502 "<span size=\"smaller\">Sortie\n"
1359 "'TiMidity'</span>" 1503 "'TiMidity'</span>"
1360 1504
1361 #: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:169 1505 #: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:169 src/sid/xmms-sid.glade:3465
1362 #: src/sid/xmms-sid.glade:3315 1506 #: src/sid/xs_interface.c:1684 src/vorbis/fileinfo.c:559
1363 #: src/sid/xs_interface.c:1615
1364 #: src/vorbis/fileinfo.c:562
1365 msgid "Name:" 1507 msgid "Name:"
1366 msgstr "Nom :" 1508 msgstr "Nom :"
1367 1509
1368 #: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:193 1510 #: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:193
1369 msgid "<span size=\"smaller\"> MIDI Info </span>" 1511 msgid "<span size=\"smaller\"> MIDI Info </span>"
1397 msgid "Time Div:" 1539 msgid "Time Div:"
1398 msgstr "Division du temps :" 1540 msgstr "Division du temps :"
1399 1541
1400 #: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:237 1542 #: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:237
1401 msgid "<span size=\"smaller\"> MIDI Comments and Lyrics </span>" 1543 msgid "<span size=\"smaller\"> MIDI Comments and Lyrics </span>"
1402 msgstr "<span size=\"smaller\"> Commentaires et paroles du fichier MIDI </span>" 1544 msgstr ""
1545 "<span size=\"smaller\"> Commentaires et paroles du fichier MIDI </span>"
1403 1546
1404 #: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:288 1547 #: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:288
1405 msgid "* no comments available in this MIDI file *" 1548 msgid "* no comments available in this MIDI file *"
1406 msgstr "* aucun commentaire n'est disponible dans ce fichier MIDI *" 1549 msgstr "* aucun commentaire n'est disponible dans ce fichier MIDI *"
1407 1550
1483 1626
1484 #: src/aosd/aosd_style.c:83 1627 #: src/aosd/aosd_style.c:83
1485 msgid "Concave Rectangle" 1628 msgid "Concave Rectangle"
1486 msgstr "Rectangle concave" 1629 msgstr "Rectangle concave"
1487 1630
1488 #: src/aosd/aosd_style.c:87 1631 #: src/aosd/aosd_style.c:87 src/hotkey/plugin.c:717
1489 msgid "None" 1632 msgid "None"
1490 msgstr "Aucun" 1633 msgstr "Aucun"
1491 1634
1492 #: src/aosd/aosd_trigger.c:73 1635 #: src/aosd/aosd_trigger.c:74
1493 msgid "Playback Start" 1636 msgid "Playback Start"
1494 msgstr "Début de la lecture" 1637 msgstr "Début de la lecture"
1495 1638
1496 #: src/aosd/aosd_trigger.c:74 1639 #: src/aosd/aosd_trigger.c:75
1497 msgid "Triggers OSD when a playlist entry is played." 1640 msgid "Triggers OSD when a playlist entry is played."
1498 msgstr "Déclenche la fonction 'OSD' lorsqu'une entrée de la liste de lecture est lue." 1641 msgstr ""
1499 1642 "Déclenche la fonction 'OSD' lorsqu'une entrée de la liste de lecture est lue."
1500 #: src/aosd/aosd_trigger.c:78 1643
1644 #: src/aosd/aosd_trigger.c:79
1501 msgid "Title Change" 1645 msgid "Title Change"
1502 msgstr "Changement de titre" 1646 msgstr "Changement de titre"
1503 1647
1504 #: src/aosd/aosd_trigger.c:79 1648 #: src/aosd/aosd_trigger.c:80
1505 msgid "Triggers OSD when, during playback, the song title changes but the filename is the same. This is mostly useful to display title changes in internet streams." 1649 msgid ""
1506 msgstr "Déclenche la fonction 'OSD' si, pendant la lecture, le titre du morceau change, alors que le nom du fichier est identique. Cette option est particulièrement utile pour afficher le changement de titre des flux Internet." 1650 "Triggers OSD when, during playback, the song title changes but the filename "
1507 1651 "is the same. This is mostly useful to display title changes in internet "
1508 #: src/aosd/aosd_trigger.c:85 1652 "streams."
1653 msgstr ""
1654 "Déclenche la fonction 'OSD' si, pendant la lecture, le titre du morceau "
1655 "change, alors que le nom du fichier est identique. Cette option est "
1656 "particulièrement utile pour afficher le changement de titre des flux "
1657 "Internet."
1658
1659 #: src/aosd/aosd_trigger.c:86
1509 msgid "Volume Change" 1660 msgid "Volume Change"
1510 msgstr "Changement de volume" 1661 msgstr "Changement de volume"
1511 1662
1512 #: src/aosd/aosd_trigger.c:86 1663 #: src/aosd/aosd_trigger.c:87
1513 msgid "Triggers OSD when volume is changed." 1664 msgid "Triggers OSD when volume is changed."
1514 msgstr "Déclenche la fonction 'OSD' en cas de changement de volume." 1665 msgstr "Déclenche la fonction 'OSD' en cas de changement de volume."
1515 1666
1516 #: src/aosd/aosd_trigger.c:90 1667 #: src/aosd/aosd_trigger.c:91
1517 msgid "Pause On" 1668 msgid "Pause On"
1518 msgstr "Mode 'pause' activé" 1669 msgstr "Mode 'pause' activé"
1519 1670
1520 #: src/aosd/aosd_trigger.c:91 1671 #: src/aosd/aosd_trigger.c:92
1521 msgid "Triggers OSD when playback is paused." 1672 msgid "Triggers OSD when playback is paused."
1522 msgstr "Déclenche la fonction 'OSD' lorsque la lecture est en mode 'pause'." 1673 msgstr "Déclenche la fonction 'OSD' lorsque la lecture est en mode 'pause'."
1523 1674
1524 #: src/aosd/aosd_trigger.c:95 1675 #: src/aosd/aosd_trigger.c:96
1525 msgid "Pause Off" 1676 msgid "Pause Off"
1526 msgstr "Mode 'pause' désactivé" 1677 msgstr "Mode 'pause' désactivé"
1527 1678
1528 #: src/aosd/aosd_trigger.c:96 1679 #: src/aosd/aosd_trigger.c:97
1529 msgid "Triggers OSD when playback is unpaused." 1680 msgid "Triggers OSD when playback is unpaused."
1530 msgstr "Déclenche la fonction 'OSD' lorsque la lecture n'est plus en mode 'pause'." 1681 msgstr ""
1682 "Déclenche la fonction 'OSD' lorsque la lecture n'est plus en mode 'pause'."
1531 1683
1532 #: src/aosd/aosd_ui.c:168 1684 #: src/aosd/aosd_ui.c:168
1533 msgid "Placement" 1685 msgid "Placement"
1534 msgstr "Position" 1686 msgstr "Position"
1535 1687
1601 1753
1602 #: src/aosd/aosd_ui.c:475 1754 #: src/aosd/aosd_ui.c:475
1603 msgid "Select Skin File" 1755 msgid "Select Skin File"
1604 msgstr "Choisir un fichier de thème" 1756 msgstr "Choisir un fichier de thème"
1605 1757
1606 #: src/aosd/aosd_ui.c:583 1758 #: src/aosd/aosd_ui.c:586
1607 msgid "Render Style" 1759 msgid "Render Style"
1608 msgstr "Style du rendu" 1760 msgstr "Style du rendu"
1609 1761
1610 #: src/aosd/aosd_ui.c:599 1762 #: src/aosd/aosd_ui.c:602
1611 msgid "Colors" 1763 msgid "Colors"
1612 msgstr "Couleurs" 1764 msgstr "Couleurs"
1613 1765
1614 #: src/aosd/aosd_ui.c:612 1766 #: src/aosd/aosd_ui.c:615
1615 #, c-format 1767 #, c-format
1616 msgid "Color %i:" 1768 msgid "Color %i:"
1617 msgstr "Couleur %i:" 1769 msgstr "Couleur %i:"
1618 1770
1619 #: src/aosd/aosd_ui.c:632 1771 #: src/aosd/aosd_ui.c:635
1620 msgid "Custom Skin" 1772 msgid "Custom Skin"
1621 msgstr "Thème personnalisé" 1773 msgstr "Thème personnalisé"
1622 1774
1623 #: src/aosd/aosd_ui.c:638 1775 #: src/aosd/aosd_ui.c:641
1624 msgid "Skin file:" 1776 msgid "Skin file:"
1625 msgstr "Fichier du thème" 1777 msgstr "Fichier du thème"
1626 1778
1627 #: src/aosd/aosd_ui.c:641 1779 #: src/aosd/aosd_ui.c:644 src/sid/xmms-sid.glade:2331
1628 #: src/sid/xmms-sid.glade:2331 1780 #: src/sid/xmms-sid.glade:2856 src/sid/xmms-sid.glade:2962
1629 #: src/sid/xmms-sid.glade:2706 1781 #: src/sid/xs_interface.c:1010 src/sid/xs_interface.c:1182
1630 #: src/sid/xmms-sid.glade:2812 1782 #: src/sid/xs_interface.c:1218
1631 #: src/sid/xs_interface.c:1002
1632 #: src/sid/xs_interface.c:1124
1633 #: src/sid/xs_interface.c:1160
1634 msgid "Browse" 1783 msgid "Browse"
1635 msgstr "Parcourir" 1784 msgstr "Parcourir"
1636 1785
1637 #: src/aosd/aosd_ui.c:743 1786 #: src/aosd/aosd_ui.c:746
1638 msgid "Enable trigger" 1787 msgid "Enable trigger"
1639 msgstr "Activer le déclencheur" 1788 msgstr "Activer le déclencheur"
1640 1789
1641 #: src/aosd/aosd_ui.c:770 1790 #: src/aosd/aosd_ui.c:773
1642 msgid "Event" 1791 msgid "Event"
1643 msgstr "Événement" 1792 msgstr "Événement"
1644 1793
1645 #: src/aosd/aosd_ui.c:798 1794 #: src/aosd/aosd_ui.c:801
1646 msgid "Composite manager detected" 1795 msgid "Composite manager detected"
1647 msgstr "Gestionnaire composite détecté" 1796 msgstr "Gestionnaire composite détecté"
1648 1797
1649 #: src/aosd/aosd_ui.c:805 1798 #: src/aosd/aosd_ui.c:808
1650 msgid "" 1799 msgid ""
1651 "Composite manager not detected;\n" 1800 "Composite manager not detected;\n"
1652 "unless you know that you have one running, please activate a composite manager otherwise the OSD won't work properly" 1801 "unless you know that you have one running, please activate a composite "
1653 msgstr "" 1802 "manager otherwise the OSD won't work properly"
1654 "Aucun gestionnaire composite n'a été détecté. À moins que vous ne soyez certain d'utiliser un tel gestionnaire,\n" 1803 msgstr ""
1655 "veuillez activer un gestionnaire composite approprié. Sinon, l'affichage 'OSD' ne fonctionnera pas correctement." 1804 "Aucun gestionnaire composite n'a été détecté. À moins que vous ne soyez "
1656 1805 "certain d'utiliser un tel gestionnaire,\n"
1657 #: src/aosd/aosd_ui.c:813 1806 "veuillez activer un gestionnaire composite approprié. Sinon, l'affichage "
1807 "'OSD' ne fonctionnera pas correctement."
1808
1809 #: src/aosd/aosd_ui.c:816
1658 msgid "Composite manager not required for fake transparency" 1810 msgid "Composite manager not required for fake transparency"
1659 msgstr "La fausse transparence ne nécessite pas de gestionnaire composite." 1811 msgstr "La fausse transparence ne nécessite pas de gestionnaire composite."
1660 1812
1661 #: src/aosd/aosd_ui.c:851 1813 #: src/aosd/aosd_ui.c:854
1662 msgid "Transparency" 1814 msgid "Transparency"
1663 msgstr "Transparence" 1815 msgstr "Transparence"
1664 1816
1665 #: src/aosd/aosd_ui.c:857 1817 #: src/aosd/aosd_ui.c:860
1666 msgid "Fake transparency" 1818 msgid "Fake transparency"
1667 msgstr "Fausse transparence" 1819 msgstr "Fausse transparence"
1668 1820
1669 #: src/aosd/aosd_ui.c:859 1821 #: src/aosd/aosd_ui.c:862
1670 msgid "Real transparency (requires X Composite Ext.)" 1822 msgid "Real transparency (requires X Composite Ext.)"
1671 msgstr "Véritable transparence (nécessite l'extension 'composite' de X)" 1823 msgstr "Véritable transparence (nécessite l'extension 'composite' de X)"
1672 1824
1673 #: src/aosd/aosd_ui.c:901 1825 #: src/aosd/aosd_ui.c:904
1674 msgid "Composite extension not loaded" 1826 msgid "Composite extension not loaded"
1675 msgstr "L'extension 'composite' n'est pas chargée" 1827 msgstr "L'extension 'composite' n'est pas chargée"
1676 1828
1677 #: src/aosd/aosd_ui.c:909 1829 #: src/aosd/aosd_ui.c:912
1678 msgid "Composite extension not available" 1830 msgid "Composite extension not available"
1679 msgstr "L'extension 'composite' n'est pas disponible" 1831 msgstr "L'extension 'composite' n'est pas disponible"
1680 1832
1681 #: src/aosd/aosd_ui.c:931 1833 #: src/aosd/aosd_ui.c:934
1682 #, c-format 1834 #, c-format
1683 msgid "<span font_desc='%s'>Audacious OSD</span>" 1835 msgid "<span font_desc='%s'>Audacious OSD</span>"
1684 msgstr "<span font_desc='%s'>Audacious OSD</span>" 1836 msgstr "<span font_desc='%s'>Audacious OSD</span>"
1685 1837
1686 #: src/aosd/aosd_ui.c:1012 1838 #: src/aosd/aosd_ui.c:1015
1687 msgid "Audacious OSD - configuration" 1839 msgid "Audacious OSD - configuration"
1688 msgstr "Configuration de 'Audacious OSD'" 1840 msgstr "Configuration de 'Audacious OSD'"
1689 1841
1690 #: src/aosd/aosd_ui.c:1033 1842 #: src/aosd/aosd_ui.c:1036
1691 msgid "Test" 1843 msgid "Test"
1692 msgstr "Essai" 1844 msgstr "Essai"
1693 1845
1694 #: src/aosd/aosd_ui.c:1048 1846 #: src/aosd/aosd_ui.c:1051
1695 msgid "Position" 1847 msgid "Position"
1696 msgstr "Arrangement" 1848 msgstr "Arrangement"
1697 1849
1698 #: src/aosd/aosd_ui.c:1053 1850 #: src/aosd/aosd_ui.c:1056
1699 msgid "Animation" 1851 msgid "Animation"
1700 msgstr "Animation" 1852 msgstr "Animation"
1701 1853
1702 #: src/aosd/aosd_ui.c:1058 1854 #: src/aosd/aosd_ui.c:1061
1703 msgid "Text" 1855 msgid "Text"
1704 msgstr "Texte" 1856 msgstr "Texte"
1705 1857
1706 #: src/aosd/aosd_ui.c:1063 1858 #: src/aosd/aosd_ui.c:1066
1707 msgid "Decoration" 1859 msgid "Decoration"
1708 msgstr "Décoration" 1860 msgstr "Décoration"
1709 1861
1710 #: src/aosd/aosd_ui.c:1068 1862 #: src/aosd/aosd_ui.c:1071
1711 msgid "Trigger" 1863 msgid "Trigger"
1712 msgstr "Déclenchement" 1864 msgstr "Déclenchement"
1713 1865
1714 #: src/aosd/aosd_ui.c:1073 1866 #: src/aosd/aosd_ui.c:1076 src/cdaudio-ng/configure.c:149
1715 #: src/cdaudio-ng/configure.c:87 1867 #: src/modplug/gui/interface.cxx:678 src/modplug/gui/modplug.glade:1583
1716 #: src/sid/xmms-sid.glade:2876 1868 #: src/sid/xmms-sid.glade:3026 src/sid/xs_interface.c:1229
1717 #: src/sid/xs_interface.c:1171
1718 msgid "Misc" 1869 msgid "Misc"
1719 msgstr "Divers" 1870 msgstr "Divers"
1720 1871
1721 #: src/aosd/aosd_ui.c:1110 1872 #: src/aosd/aosd_ui.c:1113
1722 msgid "Audacious OSD - about" 1873 msgid "Audacious OSD - about"
1723 msgstr "À propos de 'OSD' pour Audacious" 1874 msgstr "À propos de 'OSD' pour Audacious"
1724 1875
1725 #: src/aosd/aosd_ui.c:1140 1876 #: src/aosd/aosd_ui.c:1143
1726 msgid "" 1877 msgid ""
1727 "\n" 1878 "\n"
1728 "Audacious OSD " 1879 "Audacious OSD "
1729 msgstr "" 1880 msgstr ""
1730 "\n" 1881 "\n"
1731 "'OSD' pour Audacious " 1882 "'OSD' pour Audacious "
1732 1883
1733 #: src/aosd/aosd_ui.c:1141 1884 #: src/aosd/aosd_ui.c:1144
1734 msgid "" 1885 msgid ""
1735 "\n" 1886 "\n"
1736 "http://www.develia.org/projects.php?p=audacious#aosd\n" 1887 "http://www.develia.org/projects.php?p=audacious#aosd\n"
1737 "written by Giacomo Lozito\n" 1888 "written by Giacomo Lozito\n"
1738 "< james@develia.org >\n" 1889 "< james@develia.org >\n"
1771 1922
1772 #: src/arts/configure.c:50 1923 #: src/arts/configure.c:50
1773 msgid "aRts Driver configuration" 1924 msgid "aRts Driver configuration"
1774 msgstr "Configuration du pilote 'aRts'" 1925 msgstr "Configuration du pilote 'aRts'"
1775 1926
1776 #: src/arts/configure.c:61 1927 #: src/arts/configure.c:61 src/esd/configure.c:171 src/OSS4/configure.c:232
1777 #: src/esd/configure.c:171 1928 #: src/OSS/configure.c:304 src/sun/configure.c:259
1778 #: src/OSS4/configure.c:232
1779 #: src/OSS/configure.c:305
1780 #: src/sun/configure.c:259
1781 msgid "Buffering:" 1929 msgid "Buffering:"
1782 msgstr "Tampon" 1930 msgstr "Tampon"
1783 1931
1784 #: src/arts/configure.c:73 1932 #: src/arts/configure.c:73 src/esd/configure.c:184 src/OSS4/configure.c:245
1785 #: src/esd/configure.c:184 1933 #: src/OSS/configure.c:317 src/sun/configure.c:272
1786 #: src/OSS4/configure.c:245
1787 #: src/OSS/configure.c:318
1788 #: src/sun/configure.c:272
1789 msgid "Buffer size (ms):" 1934 msgid "Buffer size (ms):"
1790 msgstr "Taille du tampon (ms) :" 1935 msgstr "Taille du tampon (ms) :"
1791 1936
1792 #: src/arts/configure.c:83 1937 #: src/arts/configure.c:83 src/esd/configure.c:209 src/OSS4/configure.c:270
1793 #: src/esd/configure.c:209 1938 #: src/OSS/configure.c:342 src/sun/configure.c:304
1794 #: src/OSS4/configure.c:270
1795 #: src/OSS/configure.c:343
1796 #: src/sun/configure.c:304
1797 msgid "Buffering" 1939 msgid "Buffering"
1798 msgstr "Tampon" 1940 msgstr "Tampon"
1799 1941
1800 #: src/audiocompress/audacious-glue.c:99 1942 #: src/audiocompress/audacious-glue.c:95
1801 msgid "AudioCompress " 1943 msgid "AudioCompress "
1802 msgstr "AudioCompress " 1944 msgstr "AudioCompress "
1803 1945
1804 #: src/audiocompress/audacious-glue.c:100 1946 #: src/audiocompress/audacious-glue.c:96
1805 msgid "" 1947 msgid ""
1806 "\n" 1948 "\n"
1807 "(c)2003 trikuare studios(http://trikuare.cx)\n" 1949 "(c)2003 trikuare studios(http://trikuare.cx)\n"
1808 "Ported to Audacious by Tony Vroon (chainsaw@gentoo.org)\n" 1950 "Ported to Audacious by Tony Vroon (chainsaw@gentoo.org)\n"
1809 "\n" 1951 "\n"
1817 "\n" 1959 "\n"
1818 "'AudioCompress' est un compresseur dynamique simple conçu\n" 1960 "'AudioCompress' est un compresseur dynamique simple conçu\n"
1819 "pour maintenir, de manière transparente, le volume à un niveau\n" 1961 "pour maintenir, de manière transparente, le volume à un niveau\n"
1820 "plus ou moins uniforme." 1962 "plus ou moins uniforme."
1821 1963
1822 #: src/audiocompress/audacious-glue.c:105 1964 #: src/audiocompress/audacious-glue.c:101
1823 msgid "About AudioCompress" 1965 msgid "About AudioCompress"
1824 msgstr "À propos de 'AudioCompress'" 1966 msgstr "À propos de 'AudioCompress'"
1825 1967
1968 #: src/audiocompress/audacious-glue.c:320
1969 msgid ""
1970 "If checked, when the sound peaks the volume will be cut instantly; "
1971 "otherwise, it will ramp down just in time for the peak (but some minor "
1972 "clipping may still occur)."
1973 msgstr ""
1974 "Si cette option est activée, en cas de pic sonore, le volume sera "
1975 "immédiatement coupé ; sinon, il diminuera juste à temps, de manière à éviter "
1976 "le pic (malgré tout, une saturation faible peut survenir)."
1977
1826 #: src/audiocompress/audacious-glue.c:324 1978 #: src/audiocompress/audacious-glue.c:324
1827 msgid "If checked, when the sound peaks the volume will be cut instantly; otherwise, it will ramp down just in time for the peak (but some minor clipping may still occur)."
1828 msgstr "Si cette option est activée, en cas de pic sonore, le volume sera immédiatement coupé ; sinon, il diminuera juste à temps, de manière à éviter le pic (malgré tout, une saturation faible peut survenir)."
1829
1830 #: src/audiocompress/audacious-glue.c:328
1831 msgid "The maximum amount to amplify the audio by" 1979 msgid "The maximum amount to amplify the audio by"
1832 msgstr "Détermine l'amplification maximale à appliquer au flux audio." 1980 msgstr "Détermine l'amplification maximale à appliquer au flux audio."
1833 1981
1834 #: src/audiocompress/audacious-glue.c:330 1982 #: src/audiocompress/audacious-glue.c:326
1835 msgid "Defines how smoothly the volume will ramp up" 1983 msgid "Defines how smoothly the volume will ramp up"
1836 msgstr "Détermine la vitesse à laquelle le volume sera réduit. Une valeur élevée correspond à une vitesse plus lente." 1984 msgstr ""
1837 1985 "Détermine la vitesse à laquelle le volume sera réduit. Une valeur élevée "
1838 #: src/audiocompress/audacious-glue.c:332 1986 "correspond à une vitesse plus lente."
1839 msgid "The target audio level for ramping up. Lowering the value gives a bit more dynamic range for peaks, but will make the overall sound quieter." 1987
1840 msgstr "Détermine le niveau sonore à partir duquel la compression sera appliquée. Des valeurs faibles permettent d'obtenir une variation des pics plus dynamique, mais rendent l'ensemble du flux moins audible." 1988 #: src/audiocompress/audacious-glue.c:328
1841 1989 msgid ""
1842 #: src/audiocompress/audacious-glue.c:335 1990 "The target audio level for ramping up. Lowering the value gives a bit more "
1991 "dynamic range for peaks, but will make the overall sound quieter."
1992 msgstr ""
1993 "Détermine le niveau sonore à partir duquel la compression sera appliquée. "
1994 "Des valeurs faibles permettent d'obtenir une variation des pics plus "
1995 "dynamique, mais rendent l'ensemble du flux moins audible."
1996
1997 #: src/audiocompress/audacious-glue.c:331
1843 msgid "How long of a window to maintain" 1998 msgid "How long of a window to maintain"
1844 msgstr "Temps de relâchement (ms) :" 1999 msgstr "Temps de relâchement (ms) :"
1845 2000
1846 #: src/audiocompress/audacious-glue.c:376 2001 #: src/audiocompress/audacious-glue.c:372
1847 msgid "AudioCompress preferences" 2002 msgid "AudioCompress preferences"
1848 msgstr "Préférences de 'AudioCompress'" 2003 msgstr "Préférences de 'AudioCompress'"
1849 2004
1850 #: src/audiocompress/audacious-glue.c:393 2005 #: src/audiocompress/audacious-glue.c:389
1851 msgid " Quality Options " 2006 msgid " Quality Options "
1852 msgstr " Qualité " 2007 msgstr " Qualité "
1853 2008
1854 #: src/audiocompress/audacious-glue.c:398 2009 #: src/audiocompress/audacious-glue.c:394
1855 msgid " Aggressively prevent clipping" 2010 msgid " Aggressively prevent clipping"
1856 msgstr " Prévention agressive de la saturation " 2011 msgstr " Prévention agressive de la saturation "
1857 2012
1858 #: src/audiocompress/audacious-glue.c:410 2013 #: src/audiocompress/audacious-glue.c:406
1859 msgid " Target & gain" 2014 msgid " Target & gain"
1860 msgstr " Seuil & Gain" 2015 msgstr " Seuil & Gain"
1861 2016
1862 #: src/audiocompress/audacious-glue.c:421 2017 #: src/audiocompress/audacious-glue.c:417
1863 msgid "Target audio level:" 2018 msgid "Target audio level:"
1864 msgstr "Seuil de compression :" 2019 msgstr "Seuil de compression :"
1865 2020
1866 #: src/audiocompress/audacious-glue.c:429 2021 #: src/audiocompress/audacious-glue.c:425
1867 msgid "Maximum gain:" 2022 msgid "Maximum gain:"
1868 msgstr "Gain maximal :" 2023 msgstr "Gain maximal :"
1869 2024
1870 #: src/audiocompress/audacious-glue.c:437 2025 #: src/audiocompress/audacious-glue.c:433
1871 msgid "Gain smooth:" 2026 msgid "Gain smooth:"
1872 msgstr "Vitesse du gain :" 2027 msgstr "Vitesse du gain :"
1873 2028
1874 #: src/audiocompress/audacious-glue.c:489 2029 #: src/audiocompress/audacious-glue.c:485
1875 msgid " History " 2030 msgid " History "
1876 msgstr " Relâchement " 2031 msgstr " Relâchement "
1877 2032
1878 #: src/audiocompress/audacious-glue.c:521 2033 #: src/audiocompress/audacious-glue.c:517
1879 msgid "How long of a history to maintain. A higher number will make the volume changes less responsive." 2034 msgid ""
1880 msgstr "Détermine la durée (exprimée en millisecondes) pendant laquelle la compression sera appliquée." 2035 "How long of a history to maintain. A higher number will make the volume "
1881 2036 "changes less responsive."
1882 #: src/audiocompress/audacious-glue.c:532 2037 msgstr ""
2038 "Détermine la durée (exprimée en millisecondes) pendant laquelle la "
2039 "compression sera appliquée."
2040
2041 #: src/audiocompress/audacious-glue.c:528
1883 msgid "Load default values" 2042 msgid "Load default values"
1884 msgstr "Charger les valeurs par défaut" 2043 msgstr "Charger les valeurs par défaut"
1885 2044
1886 #: src/audiocompress/audacious-glue.c:537 2045 #: src/audiocompress/audacious-glue.c:533
1887 msgid "Audio values" 2046 msgid "Audio values"
1888 msgstr "Paramètres audio" 2047 msgstr "Paramètres audio"
1889 2048
1890 #: src/audiocompress/audacious-glue.c:566 2049 #: src/audiocompress/audacious-glue.c:562 src/echo_plugin/gui.c:152
1891 #: src/echo_plugin/gui.c:153 2050 #: src/modplug/gui/interface.cxx:698 src/modplug/gui/modplug.glade:1635
1892 #: src/modplug/gui/interface.cxx:733 2051 #: src/stereo_plugin/stereo.c:132
1893 #: src/stereo_plugin/stereo.c:135
1894 msgid "Apply" 2052 msgid "Apply"
1895 msgstr "Appliquer" 2053 msgstr "Appliquer"
1896 2054
1897 #: src/blur_scope/blur_scope.c:57 2055 #: src/blur_scope/blur_scope.c:54
1898 msgid "/Toggle Decorations" 2056 msgid "/Toggle Decorations"
1899 msgstr "/Montrer les décorations" 2057 msgstr "/Montrer les décorations"
1900 2058
1901 #: src/blur_scope/blur_scope.c:59 2059 #: src/blur_scope/blur_scope.c:56
1902 msgid "/-" 2060 msgid "/-"
1903 msgstr "/-" 2061 msgstr "/-"
1904 2062
1905 #: src/blur_scope/blur_scope.c:60 2063 #: src/blur_scope/blur_scope.c:57
1906 msgid "/Close" 2064 msgid "/Close"
1907 msgstr "/Fermer" 2065 msgstr "/Fermer"
1908 2066
1909 #: src/blur_scope/blur_scope.c:190 2067 #: src/blur_scope/blur_scope.c:181
1910 msgid "Blur scope" 2068 msgid "Blur scope"
1911 msgstr "'Blur Scope'" 2069 msgstr "'Blur Scope'"
1912 2070
1913 #: src/blur_scope/config.c:73 2071 #: src/blur_scope/config.c:72
1914 msgid "Blur Scope: Color selection" 2072 msgid "Blur Scope: Color selection"
1915 msgstr "'Blur Scope' : sélection de la couleur" 2073 msgstr "'Blur Scope' : sélection de la couleur"
1916 2074
1917 #: src/blur_scope/config.c:83 2075 #: src/blur_scope/config.c:82 src/jack/configure.c:108
1918 #: src/jack/configure.c:107
1919 msgid "Options:" 2076 msgid "Options:"
1920 msgstr "Options :" 2077 msgstr "Options :"
1921 2078
1922 #: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:141 2079 #: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:187
1923 msgid "Add CD" 2080 msgid "Add CD"
1924 msgstr "Ajouter un CD" 2081 msgstr "Ajouter un CD"
1925 2082
1926 #: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:201 2083 #: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:212
1927 #, c-format 2084 msgid "About CD Audio Plugin NG"
1928 msgid "" 2085 msgstr "À propos du module 'CD Audio NG'"
1929 "Copyright (c) 2007, by Calin Crisan <ccrisan@gmail.com> and The Audacious Team.\n" 2086
2087 #: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:213
2088 msgid ""
2089 "Copyright (c) 2007, by Calin Crisan <ccrisan@gmail.com> and The Audacious "
2090 "Team.\n"
1930 "\n" 2091 "\n"
1931 "Many thanks to libcdio developers <http://www.gnu.org/software/libcdio/>\n" 2092 "Many thanks to libcdio developers <http://www.gnu.org/software/libcdio/>\n"
1932 "\tand to libcddb developers <http://libcddb.sourceforge.net/>.\n" 2093 "\tand to libcddb developers <http://libcddb.sourceforge.net/>.\n"
1933 "\n" 2094 "\n"
1934 "Also thank you Tony Vroon for mentoring & guiding me.\n" 2095 "Also thank you Tony Vroon for mentoring & guiding me.\n"
1935 "\n" 2096 "\n"
1936 "This was a Google Summer of Code 2007 project." 2097 "This was a Google Summer of Code 2007 project."
1937 msgstr "" 2098 msgstr ""
1938 "Droits d'utilisation : (c) 2007, Calin Crisan <ccrisan@gmail.com> et l'Équipe d'Audacious.\n" 2099 "Droits d'utilisation : (c) 2007, Calin Crisan <ccrisan@gmail.com> et "
1939 "\n" 2100 "l'Équipe d'Audacious.\n"
1940 "Remerciements cordiaux aux développeurs de 'libcdio' <http://www.gnu.org/software/libcdio/> \n" 2101 "\n"
2102 "Remerciements cordiaux aux développeurs de 'libcdio' <http://www.gnu.org/"
2103 "software/libcdio/> \n"
1941 "\tet aux développeurs de 'libcddb' <http://libcddb.sourceforge.net/>.\n" 2104 "\tet aux développeurs de 'libcddb' <http://libcddb.sourceforge.net/>.\n"
1942 "\n" 2105 "\n"
1943 "Je remercie également Tony Vroon de m'avoir guidé et soutenu.\n" 2106 "Je remercie également Tony Vroon de m'avoir guidé et soutenu.\n"
1944 "\n" 2107 "\n"
1945 "Ce module était un projet de 'Google Summer of Code 2007'." 2108 "Ce module était un projet de 'Google Summer of Code 2007'."
1946 2109
1947 #: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:206 2110 #: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:802
1948 msgid "About CD Audio Plugin NG"
1949 msgstr "À propos du module 'CD Audio NG'"
1950
1951 #: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:801
1952 msgid "" 2111 msgid ""
1953 "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n" 2112 "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
1954 "\n" 2113 "\n"
1955 "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n" 2114 "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n"
1956 msgstr "" 2115 msgstr ""
1957 "<b><big>Aucune piste audio n'a été détectée.</big></b>\n" 2116 "<b><big>Aucune piste audio n'a été détectée.</big></b>\n"
1958 "\n" 2117 "\n"
1959 "Le lecteur ne comporte pas de CD ou le support inséré n'est pas un CD audio.\n" 2118 "Le lecteur ne comporte pas de CD ou le support inséré n'est pas un CD "
1960 2119 "audio.\n"
1961 #: src/cdaudio-ng/configure.c:67 2120
2121 #: src/cdaudio-ng/configure.c:129
1962 msgid "CD Audio Plugin Configuration" 2122 msgid "CD Audio Plugin Configuration"
1963 msgstr "Configuration du module 'CD Audio'" 2123 msgstr "Configuration du module 'CD Audio'"
1964 2124
1965 #: src/cdaudio-ng/configure.c:77 2125 #: src/cdaudio-ng/configure.c:139
1966 msgid "Digital audio extraction" 2126 msgid "Digital audio extraction"
1967 msgstr "Extraction audio digitale" 2127 msgstr "Extraction audio digitale"
1968 2128
1969 #: src/cdaudio-ng/configure.c:82 2129 #: src/cdaudio-ng/configure.c:144
1970 msgid "Title information" 2130 msgid "Title information"
1971 msgstr "Informations sur le titre" 2131 msgstr "Informations sur le titre"
1972 2132
1973 #: src/cdaudio-ng/configure.c:99 2133 #: src/cdaudio-ng/configure.c:161
1974 msgid "Limit read speed to: " 2134 msgid "Limit read speed to: "
1975 msgstr "Limiter la vitesse de lecture à : " 2135 msgstr "Limiter la vitesse de lecture à : "
1976 2136
1977 #: src/cdaudio-ng/configure.c:106 2137 #: src/cdaudio-ng/configure.c:168
1978 msgid "Use cd-text if available" 2138 msgid "Use cd-text if available"
1979 msgstr "Utiliser CD-TEXT, si la fonction est disponible" 2139 msgstr "Utiliser CD-TEXT, si la fonction est disponible"
1980 2140
1981 #: src/cdaudio-ng/configure.c:110 2141 #: src/cdaudio-ng/configure.c:172
1982 msgid "Use CDDB if available" 2142 msgid "Use CDDB if available"
1983 msgstr "Utiliser CDDB, si le service est disponible" 2143 msgstr "Utiliser CDDB, si le service est disponible"
1984 2144
1985 #: src/cdaudio-ng/configure.c:114 2145 #: src/cdaudio-ng/configure.c:176
1986 msgid "Server: " 2146 msgid "Server: "
1987 msgstr "Serveur : " 2147 msgstr "Serveur : "
1988 2148
1989 #: src/cdaudio-ng/configure.c:117 2149 #: src/cdaudio-ng/configure.c:179
1990 msgid "Port: " 2150 msgid "Port: "
1991 msgstr "Port : " 2151 msgstr "Port : "
1992 2152
1993 #: src/cdaudio-ng/configure.c:127 2153 #: src/cdaudio-ng/configure.c:189
1994 msgid "Override default device: " 2154 msgid "Override default device: "
1995 msgstr "Remplacer le périphérique par défaut : " 2155 msgstr "Remplacer le périphérique par défaut : "
1996 2156
1997 #: src/cdaudio-ng/configure.c:134 2157 #: src/cdaudio-ng/configure.c:196
1998 msgid "Print debug information" 2158 msgid "Print debug information"
1999 msgstr "Afficher les informations de débogage" 2159 msgstr "Afficher les informations de débogage"
2000 2160
2001 #: src/console/Audacious_Config.cxx:126 2161 #: src/console/Audacious_Config.cxx:125
2002 msgid "Console Music Decoder" 2162 msgid "Console Music Decoder"
2003 msgstr "Décodeur 'Console Music'" 2163 msgstr "Décodeur 'Console Music'"
2004 2164
2005 #: src/console/Audacious_Config.cxx:163 2165 #: src/console/Audacious_Config.cxx:162
2006 msgid "Bass:" 2166 msgid "Bass:"
2007 msgstr "Basses :" 2167 msgstr "Basses :"
2008 2168
2009 #: src/console/Audacious_Config.cxx:167 2169 #: src/console/Audacious_Config.cxx:166 src/console/Audacious_Config.cxx:177
2010 #: src/console/Audacious_Config.cxx:178 2170 #: src/console/Audacious_Config.cxx:198
2011 #: src/console/Audacious_Config.cxx:199
2012 msgid "secs" 2171 msgid "secs"
2013 msgstr "secondes" 2172 msgstr "secondes"
2014 2173
2015 #: src/console/Audacious_Config.cxx:174 2174 #: src/console/Audacious_Config.cxx:173
2016 msgid "Treble:" 2175 msgid "Treble:"
2017 msgstr "Aiguës :" 2176 msgstr "Aiguës :"
2018 2177
2019 #: src/console/Audacious_Config.cxx:195 2178 #: src/console/Audacious_Config.cxx:194
2020 msgid "Default song length:" 2179 msgid "Default song length:"
2021 msgstr "Durée par défaut :" 2180 msgstr "Durée par défaut :"
2022 2181
2023 #: src/console/Audacious_Config.cxx:201 2182 #: src/console/Audacious_Config.cxx:200 src/modplug/gui/interface.cxx:265
2024 #: src/modplug/gui/interface.cxx:264 2183 #: src/modplug/gui/modplug.glade:338 src/sid/xmms-sid.glade:1243
2025 #: src/sid/xmms-sid.glade:1243 2184 #: src/sid/xs_interface.c:653
2026 #: src/sid/xs_interface.c:645
2027 msgid "Resampling" 2185 msgid "Resampling"
2028 msgstr "Rééchantillonnage" 2186 msgstr "Rééchantillonnage"
2029 2187
2030 #: src/console/Audacious_Config.cxx:207 2188 #: src/console/Audacious_Config.cxx:206
2031 msgid "Enable audio resampling" 2189 msgid "Enable audio resampling"
2032 msgstr "Activer le rééchantillonnage" 2190 msgstr "Activer le rééchantillonnage"
2033 2191
2034 #: src/console/Audacious_Config.cxx:222 2192 #: src/console/Audacious_Config.cxx:221
2035 msgid "Resampling rate:" 2193 msgid "Resampling rate:"
2036 msgstr "Taux de rééchantillonnage" 2194 msgstr "Taux de rééchantillonnage"
2037 2195
2038 #: src/console/Audacious_Config.cxx:237 2196 #: src/console/Audacious_Config.cxx:236
2039 msgid "SPC" 2197 msgid "SPC"
2040 msgstr "SPC" 2198 msgstr "SPC"
2041 2199
2042 #: src/console/Audacious_Config.cxx:238 2200 #: src/console/Audacious_Config.cxx:237
2043 msgid "Ignore length from SPC tags" 2201 msgid "Ignore length from SPC tags"
2044 msgstr "Ignorer la durée des métadonnées SPC" 2202 msgstr "Ignorer la durée des métadonnées SPC"
2045 2203
2046 #: src/console/Audacious_Config.cxx:239 2204 #: src/console/Audacious_Config.cxx:238
2047 msgid "Increase reverb" 2205 msgid "Increase reverb"
2048 msgstr "Augmenter la réverbération" 2206 msgstr "Augmenter la réverbération"
2049 2207
2050 #: src/console/Audacious_Config.cxx:264 2208 #: src/console/Audacious_Config.cxx:263
2051 msgid "The default song length, expressed in seconds, is used for songs that do not provide length information (i.e. looping tracks)." 2209 msgid ""
2210 "The default song length, expressed in seconds, is used for songs that do not "
2211 "provide length information (i.e. looping tracks)."
2052 msgstr "" 2212 msgstr ""
2053 "* Durée par défaut *\n" 2213 "* Durée par défaut *\n"
2054 "La durée par défaut, exprimée en secondes, est utilisée pour les morceaux qui ne disposent pas d'informations quant à leur durée (les pistes en boucle, par exemple)." 2214 "La durée par défaut, exprimée en secondes, est utilisée pour les morceaux "
2055 2215 "qui ne disposent pas d'informations quant à leur durée (les pistes en "
2056 #: src/console/Audacious_Driver.cxx:495 2216 "boucle, par exemple)."
2217
2218 #: src/console/Audacious_Driver.cxx:444
2057 msgid "About the Console Music Decoder" 2219 msgid "About the Console Music Decoder"
2058 msgstr "À propos de 'Console Music Decoder'" 2220 msgstr "À propos de 'Console Music Decoder'"
2059 2221
2060 #: src/console/Audacious_Driver.cxx:496 2222 #: src/console/Audacious_Driver.cxx:445
2061 msgid "" 2223 msgid ""
2062 "Console music decoder engine based on Game_Music_Emu 0.5.2.\n" 2224 "Console music decoder engine based on Game_Music_Emu 0.5.2.\n"
2063 "Supported formats: AY, GBS, GYM, HES, KSS, NSF, NSFE, SAP, SPC, VGM, VGZ\n" 2225 "Supported formats: AY, GBS, GYM, HES, KSS, NSF, NSFE, SAP, SPC, VGM, VGZ\n"
2064 "Audacious implementation by: William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, \n" 2226 "Audacious implementation by: William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, \n"
2065 " Shay Green <gblargg@gmail.com>" 2227 " Shay Green <gblargg@gmail.com>"
2071 "Support pour Audacious par :\n" 2233 "Support pour Audacious par :\n"
2072 "\n" 2234 "\n"
2073 "William Pitcock <nenolod@nenolod.net>\n" 2235 "William Pitcock <nenolod@nenolod.net>\n"
2074 "Shay Green <gblargg@gmail.com>" 2236 "Shay Green <gblargg@gmail.com>"
2075 2237
2076 #: src/echo_plugin/gui.c:12 2238 #: src/echo_plugin/gui.c:11
2077 msgid "" 2239 msgid ""
2078 "Echo Plugin\n" 2240 "Echo Plugin\n"
2079 "By Johan Levin 1999.\n" 2241 "By Johan Levin 1999.\n"
2080 "\n" 2242 "\n"
2081 "Surround echo by Carl van Schaik 1999" 2243 "Surround echo by Carl van Schaik 1999"
2084 "\n" 2246 "\n"
2085 "Écrit par Johan Levin (1999).\n" 2247 "Écrit par Johan Levin (1999).\n"
2086 "\n" 2248 "\n"
2087 "'Surround echo' est écrit par Carl van Schaik (1999)" 2249 "'Surround echo' est écrit par Carl van Schaik (1999)"
2088 2250
2089 #: src/echo_plugin/gui.c:26 2251 #: src/echo_plugin/gui.c:25
2090 msgid "About Echo Plugin" 2252 msgid "About Echo Plugin"
2091 msgstr "À propos du module 'Écho'" 2253 msgstr "À propos du module 'Écho'"
2092 2254
2093 #: src/echo_plugin/gui.c:77 2255 #: src/echo_plugin/gui.c:76
2094 msgid "Configure Echo" 2256 msgid "Configure Echo"
2095 msgstr "Configuration de 'Écho'" 2257 msgstr "Configuration de 'Écho'"
2096 2258
2097 #: src/echo_plugin/gui.c:90 2259 #: src/echo_plugin/gui.c:89
2098 msgid "Delay: (ms)" 2260 msgid "Delay: (ms)"
2099 msgstr "Délai : (ms)" 2261 msgstr "Délai : (ms)"
2100 2262
2101 #: src/echo_plugin/gui.c:95 2263 #: src/echo_plugin/gui.c:94
2102 msgid "Feedback: (%)" 2264 msgid "Feedback: (%)"
2103 msgstr "Retour : (%)" 2265 msgstr "Retour : (%)"
2104 2266
2105 #: src/echo_plugin/gui.c:100 2267 #: src/echo_plugin/gui.c:99
2106 msgid "Volume: (%)" 2268 msgid "Volume: (%)"
2107 msgstr "Volume : (%)" 2269 msgstr "Volume : (%)"
2108 2270
2109 #: src/echo_plugin/gui.c:123 2271 #: src/echo_plugin/gui.c:122
2110 msgid "Surround echo" 2272 msgid "Surround echo"
2111 msgstr "Écho d'ambiance" 2273 msgstr "Écho d'ambiance"
2112 2274
2113 #: src/esd/about.c:34 2275 #: src/esd/about.c:34
2114 msgid "About ESounD Plugin" 2276 msgid "About ESounD Plugin"
2152 2314
2153 #: src/esd/configure.c:102 2315 #: src/esd/configure.c:102
2154 msgid "ESD Output Plugin configuration" 2316 msgid "ESD Output Plugin configuration"
2155 msgstr "Configuration du module de sortie 'ESD'" 2317 msgstr "Configuration du module de sortie 'ESD'"
2156 2318
2157 #: src/esd/configure.c:114 2319 #: src/esd/configure.c:114 src/esd/configure.c:144
2158 #: src/esd/configure.c:144
2159 msgid "Host:" 2320 msgid "Host:"
2160 msgstr "Hôte :" 2321 msgstr "Hôte :"
2161 2322
2162 #: src/esd/configure.c:125 2323 #: src/esd/configure.c:125
2163 msgid "Use remote host" 2324 msgid "Use remote host"
2173 2334
2174 #: src/esd/configure.c:169 2335 #: src/esd/configure.c:169
2175 msgid "Server" 2336 msgid "Server"
2176 msgstr "Serveur" 2337 msgstr "Serveur"
2177 2338
2178 #: src/esd/configure.c:198 2339 #: src/esd/configure.c:198 src/OSS4/configure.c:259 src/OSS/configure.c:331
2179 #: src/OSS4/configure.c:259
2180 #: src/OSS/configure.c:332
2181 #: src/sun/configure.c:290 2340 #: src/sun/configure.c:290
2182 msgid "Pre-buffer (percent):" 2341 msgid "Pre-buffer (percent):"
2183 msgstr "Pré-tampon (pourcents) :" 2342 msgstr "Pré-tampon (pourcents) :"
2184 2343
2185 #: src/evdev-plug/ed.c:59 2344 #: src/evdev-plug/ed.c:59
2250 msgid "Window->JumpToFile" 2409 msgid "Window->JumpToFile"
2251 msgstr "Fenêtre -> Aller au titre..." 2410 msgstr "Fenêtre -> Aller au titre..."
2252 2411
2253 #: src/evdev-plug/ed_internals.c:93 2412 #: src/evdev-plug/ed_internals.c:93
2254 #, c-format 2413 #, c-format
2255 msgid "event-device-plugin: unable to open device file %s , skipping this device; check that the file exists and that you have read permission for it\n" 2414 msgid ""
2256 msgstr "Module 'Event-Device' : impossible d'ouvrir le fichier de périphérique %s ; le périphérique sera ignoré...Veuillez vérifier que le fichier existe et que disposez des permissions de lecture requises.\n" 2415 "event-device-plugin: unable to open device file %s , skipping this device; "
2416 "check that the file exists and that you have read permission for it\n"
2417 msgstr ""
2418 "Module 'Event-Device' : impossible d'ouvrir le fichier de périphérique %s ; "
2419 "le périphérique sera ignoré...Veuillez vérifier que le fichier existe et que "
2420 "disposez des permissions de lecture requises.\n"
2257 2421
2258 #: src/evdev-plug/ed_internals.c:102 2422 #: src/evdev-plug/ed_internals.c:102
2259 #, c-format 2423 #, c-format
2260 msgid "event-device-plugin: unable to create a io_channel for device file %s ,skipping this device\n" 2424 msgid ""
2261 msgstr "Module 'Event-Device' : impossible de créer un canal 'io' pour le fichier de périphérique %s ; le périphérique sera ignoré...\n" 2425 "event-device-plugin: unable to create a io_channel for device file %s ,"
2426 "skipping this device\n"
2427 msgstr ""
2428 "Module 'Event-Device' : impossible de créer un canal 'io' pour le fichier de "
2429 "périphérique %s ; le périphérique sera ignoré...\n"
2262 2430
2263 #: src/evdev-plug/ed_internals.c:339 2431 #: src/evdev-plug/ed_internals.c:339
2264 msgid "event-device-plugin: unable to open /proc/bus/input/devices , automatic detection of event devices won't work.\n" 2432 msgid ""
2265 msgstr "Module 'Event-Device' : impossible d'ouvrir '/proc/bus/input/devices' ; la détection automatique des périphériques échouera...\n" 2433 "event-device-plugin: unable to open /proc/bus/input/devices , automatic "
2434 "detection of event devices won't work.\n"
2435 msgstr ""
2436 "Module 'Event-Device' : impossible d'ouvrir '/proc/bus/input/devices' ; la "
2437 "détection automatique des périphériques échouera...\n"
2266 2438
2267 #: src/evdev-plug/ed_internals.c:348 2439 #: src/evdev-plug/ed_internals.c:348
2268 msgid "event-device-plugin: unable to open a io_channel for /proc/bus/input/devices , automatic detection of event devices won't work.\n" 2440 msgid ""
2269 msgstr "Module 'Event-Device' : impossible de créer un canal 'io' pour '/proc/bus/input/devices' ; la détection automatique des périphériques échouera...\n" 2441 "event-device-plugin: unable to open a io_channel for /proc/bus/input/"
2442 "devices , automatic detection of event devices won't work.\n"
2443 msgstr ""
2444 "Module 'Event-Device' : impossible de créer un canal 'io' pour '/proc/bus/"
2445 "input/devices' ; la détection automatique des périphériques échouera...\n"
2270 2446
2271 #: src/evdev-plug/ed_internals.c:358 2447 #: src/evdev-plug/ed_internals.c:358
2272 msgid "event-device-plugin: an error occurred while reading /proc/bus/input/devices , automatic detection of event devices won't work.\n" 2448 msgid ""
2273 msgstr "Module 'Event-Device' : une erreur s'est produite lors de lecture de '/proc/bus/input/devices' ; la détection automatique des périphériques échouera...\n" 2449 "event-device-plugin: an error occurred while reading /proc/bus/input/"
2450 "devices , automatic detection of event devices won't work.\n"
2451 msgstr ""
2452 "Module 'Event-Device' : une erreur s'est produite lors de lecture de '/proc/"
2453 "bus/input/devices' ; la détection automatique des périphériques échouera...\n"
2274 2454
2275 #: src/evdev-plug/ed_internals.c:421 2455 #: src/evdev-plug/ed_internals.c:421
2276 #, c-format 2456 #, c-format
2277 msgid "event-device-plugin: device %s not found in /dev/input , skipping.\n" 2457 msgid "event-device-plugin: device %s not found in /dev/input , skipping.\n"
2278 msgstr "Module 'Event-Device' : le périphérique %s n'a pas été trouvé dans '/dev/input' ; le périphérique sera ignoré...\n" 2458 msgstr ""
2279 2459 "Module 'Event-Device' : le périphérique %s n'a pas été trouvé dans '/dev/"
2280 #: src/evdev-plug/ed_internals.c:486 2460 "input' ; le périphérique sera ignoré...\n"
2281 #: src/evdev-plug/ed_internals.c:580 2461
2282 #, c-format 2462 #: src/evdev-plug/ed_internals.c:486 src/evdev-plug/ed_internals.c:580
2283 msgid "event-device-plugin: unable to load config file %s , default settings will be used.\n" 2463 #, c-format
2284 msgstr "Module 'Event-Device' : impossible de charger le fichier de configuration %s ; les paramètres par défaut seront utilisés...\n" 2464 msgid ""
2465 "event-device-plugin: unable to load config file %s , default settings will "
2466 "be used.\n"
2467 msgstr ""
2468 "Module 'Event-Device' : impossible de charger le fichier de configuration %"
2469 "s ; les paramètres par défaut seront utilisés...\n"
2285 2470
2286 #: src/evdev-plug/ed_internals.c:532 2471 #: src/evdev-plug/ed_internals.c:532
2287 #, c-format 2472 #, c-format
2288 msgid "event-device-plugin: incomplete information in config file for device \"%s\" , skipping.\n" 2473 msgid ""
2289 msgstr "Module 'Event-Device' : information incomplète au sujet du périphérique \"%s\" ; le périphérique sera ignoré...\n" 2474 "event-device-plugin: incomplete information in config file for device \"%s"
2290 2475 "\" , skipping.\n"
2291 #: src/evdev-plug/ed_internals.c:601 2476 msgstr ""
2292 #: src/evdev-plug/ed_internals.c:933 2477 "Module 'Event-Device' : information incomplète au sujet du périphérique \"%s"
2293 #, c-format 2478 "\" ; le périphérique sera ignoré...\n"
2294 msgid "event-device-plugin: configuration, unable to get is_active value for device \"%s\", skipping it.\n" 2479
2295 msgstr "Module 'Event-Device' : impossible d'obtenir la valeur de 'is_active' dans le fichier de configuration pour le périphérique \"%s\" ; le périphérique sera ignoré...\n" 2480 #: src/evdev-plug/ed_internals.c:601 src/evdev-plug/ed_internals.c:933
2481 #, c-format
2482 msgid ""
2483 "event-device-plugin: configuration, unable to get is_active value for device "
2484 "\"%s\", skipping it.\n"
2485 msgstr ""
2486 "Module 'Event-Device' : impossible d'obtenir la valeur de 'is_active' dans "
2487 "le fichier de configuration pour le périphérique \"%s\" ; le périphérique "
2488 "sera ignoré...\n"
2296 2489
2297 #: src/evdev-plug/ed_internals.c:837 2490 #: src/evdev-plug/ed_internals.c:837
2298 #, c-format 2491 #, c-format
2299 msgid "event-device-plugin: unable to access local directory %s , settings will not be saved.\n" 2492 msgid ""
2300 msgstr "Module 'Event-Device' : impossible d'accéder au dossier local %s ; les paramètres ne seront pas enregistrés...\n" 2493 "event-device-plugin: unable to access local directory %s , settings will not "
2494 "be saved.\n"
2495 msgstr ""
2496 "Module 'Event-Device' : impossible d'accéder au dossier local %s ; les "
2497 "paramètres ne seront pas enregistrés...\n"
2301 2498
2302 #: src/evdev-plug/ed_internals.c:887 2499 #: src/evdev-plug/ed_internals.c:887
2303 #, c-format 2500 #, c-format
2304 msgid "event-device-plugin: configuration, unable to get filename value for device \"%s\", skipping it.\n" 2501 msgid ""
2305 msgstr "Module 'Event-Device' : impossible d'obtenir, dans le fichier de configuration, le nom du fichier du périphérique \"%s\" ;le périphérique sera ignoré...\n" 2502 "event-device-plugin: configuration, unable to get filename value for device "
2503 "\"%s\", skipping it.\n"
2504 msgstr ""
2505 "Module 'Event-Device' : impossible d'obtenir, dans le fichier de "
2506 "configuration, le nom du fichier du périphérique \"%s\" ;le périphérique "
2507 "sera ignoré...\n"
2306 2508
2307 #: src/evdev-plug/ed_internals.c:903 2509 #: src/evdev-plug/ed_internals.c:903
2308 #, c-format 2510 #, c-format
2309 msgid "event-device-plugin: configuration, unable to get phys value for device \"%s\", skipping it.\n" 2511 msgid ""
2310 msgstr "event-device-plugin : configuration ; impossible d'obtenir la valeur physique du périphérique \"%s\" ; opération ignorée.\n" 2512 "event-device-plugin: configuration, unable to get phys value for device \"%s"
2513 "\", skipping it.\n"
2514 msgstr ""
2515 "event-device-plugin : configuration ; impossible d'obtenir la valeur "
2516 "physique du périphérique \"%s\" ; opération ignorée.\n"
2311 2517
2312 #: src/evdev-plug/ed_internals.c:919 2518 #: src/evdev-plug/ed_internals.c:919
2313 #, c-format 2519 #, c-format
2314 msgid "event-device-plugin: configuration, unable to get is_custom value for device \"%s\", skipping it.\n" 2520 msgid ""
2315 msgstr "event-device-plugin : configuration ; impossible d'obtenir la valeur \"is_custom\" pour le périphérique \"%s\" ; opération ignorée.\n" 2521 "event-device-plugin: configuration, unable to get is_custom value for device "
2522 "\"%s\", skipping it.\n"
2523 msgstr ""
2524 "event-device-plugin : configuration ; impossible d'obtenir la valeur "
2525 "\"is_custom\" pour le périphérique \"%s\" ; opération ignorée.\n"
2316 2526
2317 #: src/evdev-plug/ed_internals.c:943 2527 #: src/evdev-plug/ed_internals.c:943
2318 #, c-format 2528 #, c-format
2319 msgid "event-device-plugin: configuration, unexpected value for device \"%s\", skipping it.\n" 2529 msgid ""
2320 msgstr "event-device-plugin : configuration ; valeur inattendue pour le périphérique \"%s\" ; opération ignorée.\n" 2530 "event-device-plugin: configuration, unexpected value for device \"%s\", "
2321 2531 "skipping it.\n"
2322 #: src/evdev-plug/ed_ui.c:274 2532 msgstr ""
2323 #: src/evdev-plug/ed_ui.c:410 2533 "event-device-plugin : configuration ; valeur inattendue pour le "
2534 "périphérique \"%s\" ; opération ignorée.\n"
2535
2536 #: src/evdev-plug/ed_ui.c:274 src/evdev-plug/ed_ui.c:410
2324 #: src/evdev-plug/ed_ui.c:872 2537 #: src/evdev-plug/ed_ui.c:872
2325 msgid "Information" 2538 msgid "Information"
2326 msgstr "Information" 2539 msgstr "Information"
2327 2540
2328 #: src/evdev-plug/ed_ui.c:275 2541 #: src/evdev-plug/ed_ui.c:275
2329 msgid "" 2542 msgid ""
2330 "Cannot open bindings window for a not-detected device.\n" 2543 "Cannot open bindings window for a not-detected device.\n"
2331 "Ensure that the device has been correctly plugged in." 2544 "Ensure that the device has been correctly plugged in."
2332 msgstr "" 2545 msgstr ""
2333 "Il n'est pas possible d'ouvrir la fenêtre des associations pour un périphérique qui n'a pas été détecté.\n" 2546 "Il n'est pas possible d'ouvrir la fenêtre des associations pour un "
2547 "périphérique qui n'a pas été détecté.\n"
2334 "Veuillez vous assurer que le périphérique a été correctement branché." 2548 "Veuillez vous assurer que le périphérique a été correctement branché."
2335 2549
2336 #: src/evdev-plug/ed_ui.c:318 2550 #: src/evdev-plug/ed_ui.c:318 src/madplug/plugin.c:619
2337 #: src/filewriter/filewriter.c:198
2338 #: src/madplug/plugin.c:620
2339 msgid "Error" 2551 msgid "Error"
2340 msgstr "Erreur" 2552 msgstr "Erreur"
2341 2553
2342 #: src/evdev-plug/ed_ui.c:319 2554 #: src/evdev-plug/ed_ui.c:319
2343 msgid "" 2555 msgid ""
2397 2609
2398 #: src/evdev-plug/ed_ui.c:651 2610 #: src/evdev-plug/ed_ui.c:651
2399 msgid "Active" 2611 msgid "Active"
2400 msgstr "Actif" 2612 msgstr "Actif"
2401 2613
2402 #: src/evdev-plug/ed_ui.c:655 2614 #: src/evdev-plug/ed_ui.c:655 src/sun/configure.c:488
2403 #: src/sun/configure.c:488
2404 msgid "Status" 2615 msgid "Status"
2405 msgstr "Statut" 2616 msgstr "Statut"
2406 2617
2407 #: src/evdev-plug/ed_ui.c:664 2618 #: src/evdev-plug/ed_ui.c:664
2408 msgid "Device Name" 2619 msgid "Device Name"
2432 2643
2433 #: src/evdev-plug/ed_ui.c:873 2644 #: src/evdev-plug/ed_ui.c:873
2434 msgid "" 2645 msgid ""
2435 "This input event has been already assigned.\n" 2646 "This input event has been already assigned.\n"
2436 "\n" 2647 "\n"
2437 "It's not possible to assign multiple actions to the same input event (although it's possible to assign the same action to multiple events)." 2648 "It's not possible to assign multiple actions to the same input event "
2649 "(although it's possible to assign the same action to multiple events)."
2438 msgstr "" 2650 msgstr ""
2439 "Cet événement a déjà été assigné.\n" 2651 "Cet événement a déjà été assigné.\n"
2440 "\n" 2652 "\n"
2441 "Il n'est pas possible d'associer des plusieurs actions au même événement (cepndant, il est possible d'attribuer la même action à plusieurs événements)." 2653 "Il n'est pas possible d'associer des plusieurs actions au même événement "
2654 "(cepndant, il est possible d'attribuer la même action à plusieurs "
2655 "événements)."
2442 2656
2443 #: src/evdev-plug/ed_ui.c:1322 2657 #: src/evdev-plug/ed_ui.c:1322
2444 msgid "EvDev-Plug - Bindings Configuration" 2658 msgid "EvDev-Plug - Bindings Configuration"
2445 msgstr "Configuration des associations" 2659 msgstr "Configuration des associations"
2446 2660
2476 "http://www.develia.org/projects.php?p=evdevplug\n" 2690 "http://www.develia.org/projects.php?p=evdevplug\n"
2477 "\n" 2691 "\n"
2478 "Écrit par Giacomo Lozito < james@develia.org >\n" 2692 "Écrit par Giacomo Lozito < james@develia.org >\n"
2479 "\n" 2693 "\n"
2480 2694
2481 #: src/filewriter/filewriter.c:169 2695 #: src/filewriter/filewriter.c:163
2482 msgid "About FileWriter-Plugin" 2696 msgid "About FileWriter-Plugin"
2483 msgstr "À propos du module 'FileWriter'" 2697 msgstr "À propos du module 'FileWriter'"
2484 2698
2485 #: src/filewriter/filewriter.c:170 2699 #: src/filewriter/filewriter.c:164
2486 msgid "" 2700 msgid ""
2487 "FileWriter-Plugin\n" 2701 "FileWriter-Plugin\n"
2488 "\n" 2702 "\n"
2489 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" 2703 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
2490 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" 2704 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
2516 "Vous devez avoir reçu une copie de la Licence Publique Générale GNU\n" 2730 "Vous devez avoir reçu une copie de la Licence Publique Générale GNU\n"
2517 "en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la\n" 2731 "en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la\n"
2518 "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston,\n" 2732 "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston,\n"
2519 "MA 02110-1301, États-Unis." 2733 "MA 02110-1301, États-Unis."
2520 2734
2521 #: src/filewriter/filewriter.c:199 2735 #: src/filewriter/filewriter.c:476
2522 msgid ""
2523 "You cannot use the FileWriter plugin\n"
2524 "when you're running in realtime mode."
2525 msgstr ""
2526 "Vous ne pouvez pas utiliser le module 'FileWriter'\n"
2527 "lorsque vous êtes en mode d'exécution 'temps réel'."
2528
2529 #: src/filewriter/filewriter.c:514
2530 msgid "File Writer Configuration" 2736 msgid "File Writer Configuration"
2531 msgstr "Configuration de 'File Writer'" 2737 msgstr "Configuration de 'File Writer'"
2532 2738
2533 #: src/filewriter/filewriter.c:526 2739 #: src/filewriter/filewriter.c:488
2534 msgid "Output file format:" 2740 msgid "Output file format:"
2535 msgstr "Format du fichier de sortie :" 2741 msgstr "Format du fichier de sortie :"
2536 2742
2537 #: src/filewriter/filewriter.c:544 2743 #: src/filewriter/filewriter.c:506 src/ladspa/ladspa.c:960
2538 #: src/ladspa/ladspa.c:962
2539 msgid "Configure" 2744 msgid "Configure"
2540 msgstr "Configurer" 2745 msgstr "Configurer"
2541 2746
2542 #: src/filewriter/filewriter.c:559 2747 #: src/filewriter/filewriter.c:521
2543 msgid "Save into original directory" 2748 msgid "Save into original directory"
2544 msgstr "Enregistrer dans le répertoire d'origine" 2749 msgstr "Enregistrer dans le répertoire d'origine"
2545 2750
2546 #: src/filewriter/filewriter.c:564 2751 #: src/filewriter/filewriter.c:526
2547 msgid "Save into custom directory" 2752 msgid "Save into custom directory"
2548 msgstr "Enregistrer dans un répertoire personnel" 2753 msgstr "Enregistrer dans un répertoire personnel"
2549 2754
2550 #: src/filewriter/filewriter.c:576 2755 #: src/filewriter/filewriter.c:538
2551 msgid "Output file folder:" 2756 msgid "Output file folder:"
2552 msgstr "Dossier de destination :" 2757 msgstr "Dossier de destination :"
2553 2758
2554 #: src/filewriter/filewriter.c:580 2759 #: src/filewriter/filewriter.c:542
2555 msgid "Pick a folder" 2760 msgid "Pick a folder"
2556 msgstr "Choix d'un répertoire" 2761 msgstr "Choix d'un répertoire"
2557 2762
2558 #: src/filewriter/filewriter.c:600 2763 #: src/filewriter/filewriter.c:562
2559 msgid "Get filename from:" 2764 msgid "Get filename from:"
2560 msgstr "Déterminer le nom du fichier à partir :" 2765 msgstr "Déterminer le nom du fichier à partir :"
2561 2766
2562 #: src/filewriter/filewriter.c:603 2767 #: src/filewriter/filewriter.c:565
2563 msgid "original file tags" 2768 msgid "original file tags"
2564 msgstr "des métadonnées du fichier d'origine" 2769 msgstr "des métadonnées du fichier d'origine"
2565 2770
2566 #: src/filewriter/filewriter.c:609 2771 #: src/filewriter/filewriter.c:571
2567 msgid "original filename" 2772 msgid "original filename"
2568 msgstr "du nom du fichier d'origine" 2773 msgstr "du nom du fichier d'origine"
2569 2774
2570 #: src/filewriter/filewriter.c:619 2775 #: src/filewriter/filewriter.c:581
2571 msgid "Don't strip file name extension" 2776 msgid "Don't strip file name extension"
2572 msgstr "Conserver l'extension du nom de fichier" 2777 msgstr "Conserver l'extension du nom de fichier"
2573 2778
2574 #: src/filewriter/filewriter.c:623 2779 #: src/filewriter/filewriter.c:585
2575 msgid "If enabled, the extension from the original filename will not be stripped before adding the new file extension to the end." 2780 msgid ""
2576 msgstr "Si cette option est activée, l'extension du nom du fichier source ne sera pas supprimée avant l'ajout de la nouvelle extension." 2781 "If enabled, the extension from the original filename will not be stripped "
2577 2782 "before adding the new file extension to the end."
2578 #: src/filewriter/filewriter.c:637 2783 msgstr ""
2784 "Si cette option est activée, l'extension du nom du fichier source ne sera "
2785 "pas supprimée avant l'ajout de la nouvelle extension."
2786
2787 #: src/filewriter/filewriter.c:599
2579 msgid "Prepend track number to filename" 2788 msgid "Prepend track number to filename"
2580 msgstr "Ajouter le numéro de la piste au début du nom du fichier" 2789 msgstr "Ajouter le numéro de la piste au début du nom du fichier"
2581 2790
2582 #: src/filewriter/mp3.c:675 2791 #: src/filewriter/mp3.c:675
2583 msgid "MP3 Configuration" 2792 msgid "MP3 Configuration"
2601 2810
2602 #: src/filewriter/mp3.c:732 2811 #: src/filewriter/mp3.c:732
2603 msgid "Output Samplerate:" 2812 msgid "Output Samplerate:"
2604 msgstr "Taux d'échantillonnage de sortie :" 2813 msgstr "Taux d'échantillonnage de sortie :"
2605 2814
2606 #: src/filewriter/mp3.c:743 2815 #: src/filewriter/mp3.c:743 src/filewriter/mp3.c:884
2607 #: src/filewriter/mp3.c:884
2608 msgid "Auto" 2816 msgid "Auto"
2609 msgstr "Auto" 2817 msgstr "Auto"
2610 2818
2611 #: src/filewriter/mp3.c:765 2819 #: src/filewriter/mp3.c:765
2612 msgid "(Hz)" 2820 msgid "(Hz)"
2650 2858
2651 #: src/filewriter/mp3.c:976 2859 #: src/filewriter/mp3.c:976
2652 msgid "Adds 16 bit checksum to every frame" 2860 msgid "Adds 16 bit checksum to every frame"
2653 msgstr "Ajoute à chaque trame une somme de contrôle sur 16 bits" 2861 msgstr "Ajoute à chaque trame une somme de contrôle sur 16 bits"
2654 2862
2655 #: src/filewriter/mp3.c:981 2863 #: src/filewriter/mp3.c:981 src/filewriter/vorbis.c:274
2656 #: src/filewriter/vorbis.c:271 2864 #: src/modplug/gui/interface.cxx:309 src/modplug/gui/modplug.glade:487
2657 #: src/modplug/gui/interface.cxx:310
2658 msgid "Quality" 2865 msgid "Quality"
2659 msgstr "Qualité" 2866 msgstr "Qualité"
2660 2867
2661 #: src/filewriter/mp3.c:993 2868 #: src/filewriter/mp3.c:993
2662 msgid "Enable VBR/ABR" 2869 msgid "Enable VBR/ABR"
2689 #: src/filewriter/mp3.c:1126 2896 #: src/filewriter/mp3.c:1126
2690 msgid "Strictly enforce minimum bitrate" 2897 msgid "Strictly enforce minimum bitrate"
2691 msgstr "Forcer de manière stricte le débit minimal" 2898 msgstr "Forcer de manière stricte le débit minimal"
2692 2899
2693 #: src/filewriter/mp3.c:1128 2900 #: src/filewriter/mp3.c:1128
2694 msgid "For use with players that do not support low bitrate mp3 (Apex AD600-A DVD/mp3 player)" 2901 msgid ""
2695 msgstr "Cette option est destinée aux lecteurs qui ne supportent pas les fichiers mp3 dont le débit est bas (le lecteur DVD/mp3 'Apex AD600-A', notamment)" 2902 "For use with players that do not support low bitrate mp3 (Apex AD600-A DVD/"
2903 "mp3 player)"
2904 msgstr ""
2905 "Cette option est destinée aux lecteurs qui ne supportent pas les fichiers "
2906 "mp3 dont le débit est bas (le lecteur DVD/mp3 'Apex AD600-A', notamment)"
2696 2907
2697 #: src/filewriter/mp3.c:1141 2908 #: src/filewriter/mp3.c:1141
2698 msgid "ABR Options:" 2909 msgid "ABR Options:"
2699 msgstr "Options ABR :" 2910 msgstr "Options ABR :"
2700 2911
2754 2965
2755 #: src/filewriter/mp3.c:1322 2966 #: src/filewriter/mp3.c:1322
2756 msgid "Tags" 2967 msgid "Tags"
2757 msgstr "Métadonnées" 2968 msgstr "Métadonnées"
2758 2969
2759 #: src/filewriter/vorbis.c:264 2970 #: src/filewriter/vorbis.c:267
2760 msgid "Vorbis Encoder Configuration" 2971 msgid "Vorbis Encoder Configuration"
2761 msgstr "Encodeur 'Vorbis'" 2972 msgstr "Encodeur 'Vorbis'"
2762 2973
2763 #: src/filewriter/vorbis.c:284 2974 #: src/filewriter/vorbis.c:287
2764 msgid "Quality level (0 - 10):" 2975 msgid "Quality level (0 - 10):"
2765 msgstr "Niveau de qualité (0 - 10) :" 2976 msgstr "Niveau de qualité (0 - 10) :"
2766 2977
2767 #: src/flacng/plugin.c:735 2978 #: src/flacng/plugin.c:718
2768 msgid "FLAC Audio Plugin " 2979 msgid "FLAC Audio Plugin "
2769 msgstr "Module audio 'Flac' " 2980 msgstr "Module audio 'Flac' "
2770 2981
2771 #: src/flacng/plugin.c:736 2982 #: src/flacng/plugin.c:719
2772 msgid "" 2983 msgid ""
2773 "\n" 2984 "\n"
2774 "\n" 2985 "\n"
2775 "Original code by\n" 2986 "Original code by\n"
2776 "Ralf Ertzinger <ralf@skytale.net>\n" 2987 "Ralf Ertzinger <ralf@skytale.net>\n"
2783 "\n" 2994 "\n"
2784 "Ralf Ertzinger <ralf@skytale.net>\n" 2995 "Ralf Ertzinger <ralf@skytale.net>\n"
2785 "\n" 2996 "\n"
2786 "http://www.skytale.net/projects/bmp-flac2/" 2997 "http://www.skytale.net/projects/bmp-flac2/"
2787 2998
2788 #: src/flacng/plugin.c:741 2999 #: src/flacng/plugin.c:724
2789 msgid "About FLAC Audio Plugin" 3000 msgid "About FLAC Audio Plugin"
2790 msgstr "À propos du module audio 'FLAC'" 3001 msgstr "À propos du module audio 'FLAC'"
2791 3002
2792 #: src/jack/configure.c:69 3003 #: src/gnomeshortcuts/gnomeshortcuts.c:285
3004 #, fuzzy
3005 msgid "About Gnome Shortcut Plugin"
3006 msgstr "À propos du module 'ESounD'"
3007
3008 #: src/gnomeshortcuts/gnomeshortcuts.c:286
3009 msgid ""
3010 "Gnome Shortcut Plugin\n"
3011 "Let's you control the player with Gnome's shortcuts.\n"
3012 "\n"
3013 "Copyright (C) 2007 Sascha Hlusiak <contact@saschahlusiak.de>\n"
3014 "\n"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: src/hotkey/plugin.c:607
3018 #, fuzzy
3019 msgid "(none)"
3020 msgstr "Aucun"
3021
3022 #: src/hotkey/plugin.c:752
3023 #, fuzzy
3024 msgid "Global Hotkey Plugin Configuration"
3025 msgstr "Configuration du module 'Jack'"
3026
3027 #: src/hotkey/plugin.c:768
3028 msgid "Press a key combination inside a text field."
3029 msgstr ""
3030
3031 #: src/hotkey/plugin.c:773
3032 #, fuzzy
3033 msgid "<b>Playback:</b>"
3034 msgstr "Lecture"
3035
3036 #: src/hotkey/plugin.c:788
3037 msgid "<i>Configure keys which controls Audacious playback.</i>"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: src/hotkey/plugin.c:795
3041 msgid "Previous Track:"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: src/hotkey/plugin.c:798
3045 #, fuzzy
3046 msgid "Play/Pause:"
3047 msgstr "Lecture -> Pause"
3048
3049 #: src/hotkey/plugin.c:801
3050 #, fuzzy
3051 msgid "Pause:"
3052 msgstr "Mode 'pause' activé"
3053
3054 #: src/hotkey/plugin.c:804
3055 #, fuzzy
3056 msgid "Stop:"
3057 msgstr "Synthpop"
3058
3059 #: src/hotkey/plugin.c:807
3060 #, fuzzy
3061 msgid "Next Track:"
3062 msgstr "Piste :"
3063
3064 #: src/hotkey/plugin.c:810
3065 msgid "Forward 5 sec.:"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: src/hotkey/plugin.c:813
3069 msgid "Rewind 5 sec.:"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: src/hotkey/plugin.c:818
3073 #, fuzzy
3074 msgid "<b>Volume Control:</b>"
3075 msgstr "Périphérique de contrôle du volume :"
3076
3077 #: src/hotkey/plugin.c:833
3078 msgid "<i>Configure keys which controls music volume.</i>"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: src/hotkey/plugin.c:841
3082 #, fuzzy
3083 msgid "Mute:"
3084 msgstr "Date :"
3085
3086 #: src/hotkey/plugin.c:844
3087 #, fuzzy
3088 msgid "Volume Up:"
3089 msgstr "Volume"
3090
3091 #: src/hotkey/plugin.c:847
3092 #, fuzzy
3093 msgid "Volume Down:"
3094 msgstr "Volume -> Diminuer de 5"
3095
3096 #: src/hotkey/plugin.c:852
3097 #, fuzzy
3098 msgid "<b>Player:</b>"
3099 msgstr "<b>Nom :</b>"
3100
3101 #: src/hotkey/plugin.c:867
3102 msgid "<i>Configure keys which control the player.</i>"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: src/hotkey/plugin.c:873
3106 msgid "Jump to File:"
3107 msgstr ""
3108
3109 #: src/hotkey/plugin.c:876
3110 msgid "Toggle Player Windows:"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: src/hotkey/plugin.c:903
3114 #, fuzzy
3115 msgid "About Global Hotkey Plugin"
3116 msgstr "À propos du module 'Scrobbler'"
3117
3118 #: src/hotkey/plugin.c:904
3119 msgid ""
3120 "Global Hotkey Plugin\n"
3121 "Control the player with global key combinations or multimedia keys.\n"
3122 "\n"
3123 "Copyright (C) 2007 Sascha Hlusiak <contact@saschahlusiak.de>\n"
3124 "\n"
3125 "Contributers include:\n"
3126 "Copyright (C) 2006 - 2007 Vladimir Paskov <vlado.paskov@gmail.com>\n"
3127 "Copyright (C) 2000-2002 Ville Syrjälä <syrjala@sci.fi>\n"
3128 "\t\t\tBryn Davies <curious@ihug.com.au>\n"
3129 "\t\t\tJonathan A. Davis <davis@jdhouse.org>\n"
3130 "\t\t\tJeremy Tan <nsx@nsx.homeip.net>\n"
3131 "\n"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: src/jack/configure.c:70
2793 msgid "Connect to all available jack ports" 3135 msgid "Connect to all available jack ports"
2794 msgstr "Connexion à tous les ports 'jack' disponibles" 3136 msgstr "Connexion à tous les ports 'jack' disponibles"
2795 3137
2796 #: src/jack/configure.c:76 3138 #: src/jack/configure.c:77
2797 msgid "Connect only the output ports" 3139 msgid "Connect only the output ports"
2798 msgstr "Connexion aux ports de sortie uniquement" 3140 msgstr "Connexion aux ports de sortie uniquement"
2799 3141
2800 #: src/jack/configure.c:83 3142 #: src/jack/configure.c:84
2801 msgid "Connect to no ports" 3143 msgid "Connect to no ports"
2802 msgstr "Aucune connexion" 3144 msgstr "Aucune connexion"
2803 3145
2804 #: src/jack/configure.c:98 3146 #: src/jack/configure.c:99
2805 msgid "jack Plugin configuration" 3147 msgid "jack Plugin configuration"
2806 msgstr "Configuration du module 'Jack'" 3148 msgstr "Configuration du module 'Jack'"
2807 3149
2808 #: src/jack/configure.c:116 3150 #: src/jack/configure.c:117
2809 msgid "Connection mode:" 3151 msgid "Connection mode:"
2810 msgstr "Mode de connexion :" 3152 msgstr "Mode de connexion :"
2811 3153
2812 #: src/jack/configure.c:128 3154 #: src/jack/configure.c:129
2813 msgid "Enable debug printing" 3155 msgid "Enable debug printing"
2814 msgstr "Activer le mode de débogage" 3156 msgstr "Activer le mode de débogage"
2815 3157
2816 #: src/jack/jack.c:102 3158 #: src/jack/jack.c:102
2817 msgid "Sample rate mismatch" 3159 msgid "Sample rate mismatch"
2840 "Xmms. '-r' est l'option pour le pilote ALSA 'jack'.\n" 3182 "Xmms. '-r' est l'option pour le pilote ALSA 'jack'.\n"
2841 "Donc, '-r 44100' ou 'r 48000' devrait convenir.\n" 3183 "Donc, '-r 44100' ou 'r 48000' devrait convenir.\n"
2842 "\n" 3184 "\n"
2843 "Chris Morgan <cmorgan@alum.wpi.edu>\n" 3185 "Chris Morgan <cmorgan@alum.wpi.edu>\n"
2844 3186
2845 #: src/jack/jack.c:118 3187 #: src/jack/jack.c:118 src/wma/wma.c:157
2846 #: src/wma/wma.c:156
2847 msgid " Close " 3188 msgid " Close "
2848 msgstr " Fermer " 3189 msgstr " Fermer "
2849 3190
2850 #: src/jack/jack.c:598 3191 #: src/jack/jack.c:535
2851 msgid "About JACK Output Plugin 0.17" 3192 msgid "About JACK Output Plugin 0.17"
2852 msgstr "À propos du module 'JACK' 0.17" 3193 msgstr "À propos du module 'JACK' 0.17"
2853 3194
2854 #: src/jack/jack.c:599 3195 #: src/jack/jack.c:536
2855 msgid "" 3196 msgid ""
2856 "XMMS jack Driver 0.17\n" 3197 "XMMS jack Driver 0.17\n"
2857 "\n" 3198 "\n"
2858 "xmms-jack.sf.net\n" 3199 "xmms-jack.sf.net\n"
2859 "Chris Morgan<cmorgan@alum.wpi.edu>\n" 3200 "Chris Morgan<cmorgan@alum.wpi.edu>\n"
2868 "Chris Morgan<cmorgan@alum.wpi.edu>\n" 3209 "Chris Morgan<cmorgan@alum.wpi.edu>\n"
2869 "\n" 3210 "\n"
2870 "Rétroportage pour Audacious effectué par :\n" 3211 "Rétroportage pour Audacious effectué par :\n"
2871 "Giacomo Lozito from develia.org" 3212 "Giacomo Lozito from develia.org"
2872 3213
2873 #: src/ladspa/ladspa.c:724 3214 #: src/ladspa/ladspa.c:722
2874 msgid "This LADSPA plugin has no user controls" 3215 msgid "This LADSPA plugin has no user controls"
2875 msgstr "Cette extension LADSPA ne dispose pas de contrôles utilisateur" 3216 msgstr "Cette extension LADSPA ne dispose pas de contrôles utilisateur"
2876 3217
2877 #: src/ladspa/ladspa.c:769 3218 #: src/ladspa/ladspa.c:767 src/ladspa/ladspa.c:853
2878 #: src/ladspa/ladspa.c:855
2879 msgid "Name" 3219 msgid "Name"
2880 msgstr "Nom" 3220 msgstr "Nom"
2881 3221
2882 #: src/ladspa/ladspa.c:855 3222 #: src/ladspa/ladspa.c:853
2883 msgid "UID" 3223 msgid "UID"
2884 msgstr "UID" 3224 msgstr "UID"
2885 3225
2886 #: src/ladspa/ladspa.c:930 3226 #: src/ladspa/ladspa.c:928
2887 msgid "Installed plugins" 3227 msgid "Installed plugins"
2888 msgstr "Extensions installées" 3228 msgstr "Extensions installées"
2889 3229
2890 #: src/ladspa/ladspa.c:939 3230 #: src/ladspa/ladspa.c:937
2891 msgid "Running plugins" 3231 msgid "Running plugins"
2892 msgstr "Extensions utilisées" 3232 msgstr "Extensions utilisées"
2893 3233
2894 #: src/ladspa/ladspa.c:954 3234 #: src/ladspa/ladspa.c:952
2895 msgid "Add" 3235 msgid "Add"
2896 msgstr "Ajouter" 3236 msgstr "Ajouter"
2897 3237
2898 #: src/ladspa/ladspa.c:958 3238 #: src/ladspa/ladspa.c:956
2899 msgid "Remove" 3239 msgid "Remove"
2900 msgstr "Enlever" 3240 msgstr "Enlever"
2901 3241
2902 #: src/ladspa/ladspa.c:971 3242 #: src/ladspa/ladspa.c:969
2903 msgid "LADSPA Plugin Catalog" 3243 msgid "LADSPA Plugin Catalog"
2904 msgstr "Liste des extensions 'LADSPA'" 3244 msgstr "Liste des extensions 'LADSPA'"
2905 3245
2906 #: src/lastfm/lastfm.c:96 3246 #: src/lastfm/lastfm.c:96
2907 msgid "" 3247 msgid ""
2909 "\n" 3249 "\n"
2910 "Check if your Scrobbler's plugin login data is set up properly." 3250 "Check if your Scrobbler's plugin login data is set up properly."
2911 msgstr "" 3251 msgstr ""
2912 "<b><big>Impossible d'initialiser le module 'Radio last.fm'.</big></b>\n" 3252 "<b><big>Impossible d'initialiser le module 'Radio last.fm'.</big></b>\n"
2913 "\n" 3253 "\n"
2914 "Veuillez vérifier si les informations de connexion de 'Scrobbler' sont correctes." 3254 "Veuillez vérifier si les informations de connexion de 'Scrobbler' sont "
2915 3255 "correctes."
2916 #: src/lirc/about.c:65 3256
3257 #: src/lirc/about.c:63
2917 msgid "About LIRC Audacious Plugin" 3258 msgid "About LIRC Audacious Plugin"
2918 msgstr "À propos du module 'LIRC'" 3259 msgstr "À propos du module 'LIRC'"
2919 3260
2920 #: src/lirc/about.c:92 3261 #: src/lirc/about.c:90
2921 msgid "LIRC Plugin " 3262 msgid "LIRC Plugin "
2922 msgstr "Module 'LIRC' " 3263 msgstr "Module 'LIRC' "
2923 3264
2924 #: src/lirc/about.c:94 3265 #: src/lirc/about.c:92
2925 msgid "" 3266 msgid ""
2926 "\n" 3267 "\n"
2927 "A simple plugin that lets you control\n" 3268 "A simple plugin that lets you control\n"
2928 "Audacious using the LIRC remote control daemon\n" 3269 "Audacious using the LIRC remote control daemon\n"
2929 "\n" 3270 "\n"
2947 "Christoph Bartelmus <xmms@bartelmus.de>\n" 3288 "Christoph Bartelmus <xmms@bartelmus.de>\n"
2948 "\n" 3289 "\n"
2949 "Vous pouvez obtenir des informations sur 'LIRC' à cette adresse :\n" 3290 "Vous pouvez obtenir des informations sur 'LIRC' à cette adresse :\n"
2950 "http://fsinfo.cs.uni-sb.de/~columbus/lirc/index.html" 3291 "http://fsinfo.cs.uni-sb.de/~columbus/lirc/index.html"
2951 3292
2952 #: src/lirc/lirc.c:80 3293 #: src/lirc/lirc.c:76
2953 #, c-format 3294 #, c-format
2954 msgid "%s: could not init LIRC support\n" 3295 msgid "%s: could not init LIRC support\n"
2955 msgstr "%s: impossible d'initialiser le support 'LIRC'\n" 3296 msgstr "%s: impossible d'initialiser le support 'LIRC'\n"
2956 3297
2957 #: src/lirc/lirc.c:88 3298 #: src/lirc/lirc.c:84
2958 #, c-format 3299 #, c-format
2959 msgid "" 3300 msgid ""
2960 "%s: could not read LIRC config file\n" 3301 "%s: could not read LIRC config file\n"
2961 "%s: please read the documentation of LIRC\n" 3302 "%s: please read the documentation of LIRC\n"
2962 "%s: how to create a proper config file\n" 3303 "%s: how to create a proper config file\n"
2963 msgstr "" 3304 msgstr ""
2964 "%s: impossible de lire le fichier de configuration de 'LIRC'\n" 3305 "%s: impossible de lire le fichier de configuration de 'LIRC'\n"
2965 "%s: veuillez consulter la documentation de 'LIRC'\n" 3306 "%s: veuillez consulter la documentation de 'LIRC'\n"
2966 "%s: relative à la création d'un fichier de configuration correct\n" 3307 "%s: relative à la création d'un fichier de configuration correct\n"
2967 3308
2968 #: src/lirc/lirc.c:299 3309 #: src/lirc/lirc.c:295
2969 #, c-format 3310 #, c-format
2970 msgid "%s: unknown command \"%s\"\n" 3311 msgid "%s: unknown command \"%s\"\n"
2971 msgstr "%s: commande inconnue \"%s\"\n" 3312 msgstr "%s: commande inconnue \"%s\"\n"
2972 3313
2973 #: src/lirc/lirc.c:309 3314 #: src/lirc/lirc.c:305
2974 #, c-format 3315 #, c-format
2975 msgid "%s: disconnected from LIRC\n" 3316 msgid "%s: disconnected from LIRC\n"
2976 msgstr "%s: déconnecté de 'LIRC'\n" 3317 msgstr "%s: déconnecté de 'LIRC'\n"
2977 3318
2978 #: src/madplug/configure.c:148 3319 #: src/madplug/configure.c:148
2999 msgid "Display average bitrate for VBR" 3340 msgid "Display average bitrate for VBR"
3000 msgstr "Afficher le débit moyen pour l'encodage VBR" 3341 msgstr "Afficher le débit moyen pour l'encodage VBR"
3001 3342
3002 #: src/madplug/configure.c:186 3343 #: src/madplug/configure.c:186
3003 msgid "Force reopen audio when audio type changed" 3344 msgid "Force reopen audio when audio type changed"
3004 msgstr "Forcer la réouverture de la sortie audio lorsque le format du flux a changé" 3345 msgstr ""
3346 "Forcer la réouverture de la sortie audio lorsque le format du flux a changé"
3005 3347
3006 #: src/madplug/configure.c:196 3348 #: src/madplug/configure.c:196
3007 msgid "Enable ReplayGain processing" 3349 msgid "Enable ReplayGain processing"
3008 msgstr "Activer le traitement 'ReplayGain'" 3350 msgstr "Activer le traitement 'ReplayGain'"
3009 3351
3021 3363
3022 #: src/madplug/configure.c:224 3364 #: src/madplug/configure.c:224
3023 msgid "Preamp (dB):" 3365 msgid "Preamp (dB):"
3024 msgstr "Préamplification (dB) :" 3366 msgstr "Préamplification (dB) :"
3025 3367
3026 #: src/madplug/configure.c:233 3368 #: src/madplug/configure.c:233 src/musepack/libmpc.cxx:224
3027 #: src/musepack/libmpc.cxx:223 3369 #: src/vorbis/configure.c:219 src/wavpack/ui.cxx:545
3028 #: src/vorbis/configure.c:221
3029 #: src/wavpack/ui.cxx:545
3030 msgid "ReplayGain" 3370 msgid "ReplayGain"
3031 msgstr "ReplayGain" 3371 msgstr "ReplayGain"
3032 3372
3033 #: src/madplug/configure.c:238 3373 #: src/madplug/configure.c:238 src/vorbis/configure.c:135
3034 #: src/vorbis/configure.c:137
3035 msgid "Override generic titles" 3374 msgid "Override generic titles"
3036 msgstr "Remplacer les titres génériques" 3375 msgstr "Remplacer les titres génériques"
3037 3376
3038 #: src/madplug/configure.c:251 3377 #: src/madplug/configure.c:251
3039 msgid "ID3 format:" 3378 msgid "ID3 format:"
3040 msgstr "Format ID3 :" 3379 msgstr "Format ID3 :"
3041 3380
3042 #: src/madplug/configure.c:261 3381 #: src/madplug/configure.c:261 src/sid/xmms-sid.glade:2540
3043 #: src/vorbis/configure.c:160 3382 #: src/sid/xs_interface.c:1070 src/vorbis/configure.c:158
3044 msgid "Title" 3383 msgid "Title"
3045 msgstr "Titre" 3384 msgstr "Titre"
3046 3385
3047 #: src/madplug/fileinfo.c:158 3386 #: src/madplug/fileinfo.c:158 src/madplug/fileinfo.c:236
3048 #: src/madplug/fileinfo.c:236
3049 msgid "File Info" 3387 msgid "File Info"
3050 msgstr "Informations sur le fichier" 3388 msgstr "Informations sur le fichier"
3051 3389
3052 #: src/madplug/fileinfo.c:158 3390 #: src/madplug/fileinfo.c:158
3053 msgid "Couldn't open file!" 3391 msgid "Couldn't open file!"
3067 3405
3068 #: src/madplug/fileinfo.c:417 3406 #: src/madplug/fileinfo.c:417
3069 msgid " ID3 Tag " 3407 msgid " ID3 Tag "
3070 msgstr " Métadonnées ID3 " 3408 msgstr " Métadonnées ID3 "
3071 3409
3072 #: src/madplug/fileinfo.c:425 3410 #: src/madplug/fileinfo.c:425 src/musepack/libmpc.cxx:514 src/tta/libtta.c:321
3073 #: src/musepack/libmpc.cxx:513 3411 #: src/vorbis/fileinfo.c:582 src/wavpack/ui.cxx:170
3074 #: src/tta/libtta.c:341
3075 #: src/vorbis/fileinfo.c:585
3076 #: src/wavpack/ui.cxx:170
3077 msgid "Title:" 3412 msgid "Title:"
3078 msgstr "Titre :" 3413 msgstr "Titre :"
3079 3414
3080 #: src/madplug/fileinfo.c:435 3415 #: src/madplug/fileinfo.c:435 src/musepack/libmpc.cxx:518 src/tta/libtta.c:331
3081 #: src/musepack/libmpc.cxx:517 3416 #: src/vorbis/fileinfo.c:593 src/wavpack/ui.cxx:182
3082 #: src/tta/libtta.c:351
3083 #: src/vorbis/fileinfo.c:596
3084 #: src/wavpack/ui.cxx:182
3085 msgid "Artist:" 3417 msgid "Artist:"
3086 msgstr "Artiste :" 3418 msgstr "Artiste :"
3087 3419
3088 #: src/madplug/fileinfo.c:445 3420 #: src/madplug/fileinfo.c:445 src/musepack/libmpc.cxx:522 src/tta/libtta.c:342
3089 #: src/musepack/libmpc.cxx:521 3421 #: src/vorbis/fileinfo.c:604 src/wavpack/ui.cxx:194
3090 #: src/tta/libtta.c:362
3091 #: src/vorbis/fileinfo.c:607
3092 #: src/wavpack/ui.cxx:194
3093 msgid "Album:" 3422 msgid "Album:"
3094 msgstr "Album :" 3423 msgstr "Album :"
3095 3424
3096 #: src/madplug/fileinfo.c:455 3425 #: src/madplug/fileinfo.c:455 src/musepack/libmpc.cxx:526 src/tta/libtta.c:353
3097 #: src/musepack/libmpc.cxx:525 3426 #: src/vorbis/fileinfo.c:615 src/wavpack/ui.cxx:206
3098 #: src/tta/libtta.c:373
3099 #: src/vorbis/fileinfo.c:618
3100 #: src/wavpack/ui.cxx:206
3101 msgid "Comment:" 3427 msgid "Comment:"
3102 msgstr "Commentaire :" 3428 msgstr "Commentaire :"
3103 3429
3104 #: src/madplug/fileinfo.c:465 3430 #: src/madplug/fileinfo.c:465 src/musepack/libmpc.cxx:530 src/tta/libtta.c:364
3105 #: src/musepack/libmpc.cxx:529
3106 #: src/tta/libtta.c:384
3107 #: src/wavpack/ui.cxx:219 3431 #: src/wavpack/ui.cxx:219
3108 msgid "Year:" 3432 msgid "Year:"
3109 msgstr "Année :" 3433 msgstr "Année :"
3110 3434
3111 #: src/madplug/fileinfo.c:476 3435 #: src/madplug/fileinfo.c:476 src/tta/libtta.c:376 src/vorbis/fileinfo.c:638
3112 #: src/tta/libtta.c:396
3113 #: src/vorbis/fileinfo.c:641
3114 #: src/wavpack/ui.cxx:232 3436 #: src/wavpack/ui.cxx:232
3115 msgid "Track number:" 3437 msgid "Track number:"
3116 msgstr "Piste :" 3438 msgstr "Piste :"
3117 3439
3118 #: src/madplug/fileinfo.c:487 3440 #: src/madplug/fileinfo.c:487 src/musepack/libmpc.cxx:540 src/tta/libtta.c:388
3119 #: src/musepack/libmpc.cxx:539 3441 #: src/vorbis/fileinfo.c:650 src/wavpack/ui.cxx:246
3120 #: src/tta/libtta.c:408
3121 #: src/vorbis/fileinfo.c:653
3122 #: src/wavpack/ui.cxx:246
3123 msgid "Genre:" 3442 msgid "Genre:"
3124 msgstr "Genre :" 3443 msgstr "Genre :"
3125 3444
3126 #: src/madplug/fileinfo.c:500 3445 #: src/madplug/fileinfo.c:500
3127 msgid "Unknown" 3446 msgid "Unknown"
3128 msgstr "Inconnu" 3447 msgstr "Inconnu"
3129 3448
3130 #: src/madplug/fileinfo.c:620 3449 #: src/madplug/fileinfo.c:620 src/musepack/libmpc.cxx:634 src/tta/libtta.c:411
3131 #: src/musepack/libmpc.cxx:633
3132 #: src/tta/libtta.c:431
3133 #: src/wavpack/ui.cxx:407 3450 #: src/wavpack/ui.cxx:407
3134 #, c-format 3451 #, c-format
3135 msgid "File Info - %s" 3452 msgid "File Info - %s"
3136 msgstr "Informations sur le fichier : %s" 3453 msgstr "Informations sur le fichier : %s"
3137 3454
3143 #: src/madplug/fileinfo.c:654 3460 #: src/madplug/fileinfo.c:654
3144 #, c-format 3461 #, c-format
3145 msgid "VBR (avg. %d kbps)" 3462 msgid "VBR (avg. %d kbps)"
3146 msgstr "VBR (moyenne : %d kbps)" 3463 msgstr "VBR (moyenne : %d kbps)"
3147 3464
3148 #: src/madplug/fileinfo.c:660 3465 #: src/madplug/fileinfo.c:660 src/vorbis/fileinfo.c:959
3149 #: src/vorbis/fileinfo.c:962
3150 #, c-format 3466 #, c-format
3151 msgid "%d Hz" 3467 msgid "%d Hz"
3152 msgstr "%d Hz" 3468 msgstr "%d Hz"
3153 3469
3154 #: src/madplug/fileinfo.c:663 3470 #: src/madplug/fileinfo.c:663
3189 #: src/madplug/fileinfo.c:719 3505 #: src/madplug/fileinfo.c:719
3190 #, c-format 3506 #, c-format
3191 msgid "mp3gain minmax=%4s (max-min=%+6.3fdB)" 3507 msgid "mp3gain minmax=%4s (max-min=%+6.3fdB)"
3192 msgstr "'mp3gain' (minmax) = %4s (max-min=%+6.3fdB)" 3508 msgstr "'mp3gain' (minmax) = %4s (max-min=%+6.3fdB)"
3193 3509
3194 #: src/madplug/plugin.c:579 3510 #: src/madplug/plugin.c:578
3195 #, c-format 3511 #, c-format
3196 msgid "" 3512 msgid ""
3197 "Audacious MPEG Audio Plugin\n" 3513 "Audacious MPEG Audio Plugin\n"
3198 "\n" 3514 "\n"
3199 "Compiled against libMAD version: %d.%d.%d%s\n" 3515 "Compiled against libMAD version: %d.%d.%d%s\n"
3227 "\n" 3543 "\n"
3228 "Support de 'ReplayGain' par :\n" 3544 "Support de 'ReplayGain' par :\n"
3229 "\n" 3545 "\n"
3230 " Samuel Krempp" 3546 " Samuel Krempp"
3231 3547
3232 #: src/madplug/plugin.c:595 3548 #: src/madplug/plugin.c:594
3233 msgid "About MPEG Audio Plugin" 3549 msgid "About MPEG Audio Plugin"
3234 msgstr "À propos du module audio 'MPEG'" 3550 msgstr "À propos du module audio 'MPEG'"
3235 3551
3236 #: src/metronom/metronom.c:86 3552 #: src/metronom/metronom.c:87
3237 msgid "About Metronom" 3553 msgid "About Metronom"
3238 msgstr "À propos de 'Métronome'" 3554 msgstr "À propos de 'Métronome'"
3239 3555
3240 #: src/metronom/metronom.c:87 3556 #: src/metronom/metronom.c:88
3241 msgid "" 3557 msgid ""
3242 "A Tact Generator by Martin Strauss <mys@faveve.uni-stuttgart.de>\n" 3558 "A Tact Generator by Martin Strauss <mys@faveve.uni-stuttgart.de>\n"
3243 "\n" 3559 "\n"
3244 "To use it, add a URL: tact://beats*num/den\n" 3560 "To use it, add a URL: tact://beats*num/den\n"
3245 "e.g. tact://77 to play 77 beats per minute\n" 3561 "e.g. tact://77 to play 77 beats per minute\n"
3254 "Exemples :\n" 3570 "Exemples :\n"
3255 "\n" 3571 "\n"
3256 "'tact://77' produira 77 battements par minute\n" 3572 "'tact://77' produira 77 battements par minute\n"
3257 "'tact://60*3/4' produira 60 battements par minute (mesure à 3/4)" 3573 "'tact://60*3/4' produira 60 battements par minute (mesure à 3/4)"
3258 3574
3259 #: src/metronom/metronom.c:199 3575 #: src/metronom/metronom.c:198 src/metronom/metronom.c:262
3260 #: src/metronom/metronom.c:263
3261 #, c-format 3576 #, c-format
3262 msgid "Tact generator: %d bpm" 3577 msgid "Tact generator: %d bpm"
3263 msgstr "Métronome : %d bpm" 3578 msgstr "Métronome : %d bpm"
3264 3579
3265 #: src/metronom/metronom.c:201 3580 #: src/metronom/metronom.c:200 src/metronom/metronom.c:264
3266 #: src/metronom/metronom.c:265
3267 #, c-format 3581 #, c-format
3268 msgid "Tact generator: %d bpm %d/%d" 3582 msgid "Tact generator: %d bpm %d/%d"
3269 msgstr "Métronome : %d bpm %d/%d" 3583 msgstr "Métronome : %d bpm %d/%d"
3270 3584
3271 #: src/modplug/gui/interface.cxx:117 3585 #: src/modplug/gui/interface.cxx:133 src/modplug/gui/modplug.glade:9
3272 msgid "ModPlug Configuration" 3586 msgid "ModPlug Configuration"
3273 msgstr "Configuration de 'ModPlug'" 3587 msgstr "Configuration de 'ModPlug'"
3274 3588
3275 #: src/modplug/gui/interface.cxx:165 3589 #: src/modplug/gui/interface.cxx:170 src/modplug/gui/modplug.glade:73
3276 #: src/timidity/src/interface.c:142 3590 #: src/timidity/interface.c:140
3277 msgid "16 bit" 3591 msgid "16 bit"
3278 msgstr "16 bits" 3592 msgstr "16 bits"
3279 3593
3280 #: src/modplug/gui/interface.cxx:173 3594 #: src/modplug/gui/interface.cxx:177 src/modplug/gui/modplug.glade:92
3281 #: src/timidity/src/interface.c:134 3595 #: src/timidity/interface.c:132
3282 msgid "8 bit" 3596 msgid "8 bit"
3283 msgstr "8 bits" 3597 msgstr "8 bits"
3284 3598
3285 #: src/modplug/gui/interface.cxx:203 3599 #: src/modplug/gui/interface.cxx:208 src/modplug/gui/modplug.glade:178
3286 msgid "Mono (downmix)" 3600 msgid "Mono (downmix)"
3287 msgstr "Mono (sous-mélange)" 3601 msgstr "Mono (sous-mélange)"
3288 3602
3289 #: src/modplug/gui/interface.cxx:218 3603 #: src/modplug/gui/interface.cxx:237 src/modplug/gui/modplug.glade:258
3290 #: src/timidity/src/interface.c:76 3604 msgid "Nearest (fastest)"
3605 msgstr "Méthode du 'plus proche voisin' (la plus rapide)"
3606
3607 #: src/modplug/gui/interface.cxx:244 src/modplug/gui/modplug.glade:277
3608 msgid "Linear (fast)"
3609 msgstr "Interpolation linéaire (rapide)"
3610
3611 #: src/modplug/gui/interface.cxx:251 src/modplug/gui/modplug.glade:297
3612 msgid "Spline (good quality)"
3613 msgstr "Interpolation par segments ('spline') (bonne qualité)"
3614
3615 #: src/modplug/gui/interface.cxx:258 src/modplug/gui/modplug.glade:317
3616 msgid "8-tap Fir (extremely high quality)"
3617 msgstr "Filtre à réponse impulsionnelle finie '8-tap FIR' (qualité optimale)"
3618
3619 #: src/modplug/gui/interface.cxx:282 src/modplug/gui/modplug.glade:384
3620 msgid "44 kHz"
3621 msgstr "44 kHz"
3622
3623 #: src/modplug/gui/interface.cxx:289 src/modplug/gui/modplug.glade:403
3624 msgid "22 kHz"
3625 msgstr "22 kHz"
3626
3627 #: src/modplug/gui/interface.cxx:296 src/modplug/gui/modplug.glade:423
3628 msgid "11 kHz"
3629 msgstr "11 kHz"
3630
3631 #: src/modplug/gui/interface.cxx:304 src/modplug/gui/modplug.glade:444
3632 #: src/timidity/interface.c:74
3291 msgid "Sampling Rate" 3633 msgid "Sampling Rate"
3292 msgstr "Taux d'échantillonnage" 3634 msgstr "Taux d'échantillonnage"
3293 3635
3294 #: src/modplug/gui/interface.cxx:232 3636 #: src/modplug/gui/interface.cxx:338 src/modplug/gui/interface.cxx:400
3295 msgid "48 kHz" 3637 #: src/modplug/gui/interface.cxx:466 src/modplug/gui/interface.cxx:528
3296 msgstr "48 kHz" 3638 #: src/modplug/gui/modplug.glade:540 src/modplug/gui/modplug.glade:719
3297 3639 #: src/modplug/gui/modplug.glade:910 src/modplug/gui/modplug.glade:1089
3298 #: src/modplug/gui/interface.cxx:240 3640 msgid "Enable"
3299 msgid "44 kHz" 3641 msgstr "Activer "
3300 msgstr "44 kHz" 3642
3301 3643 #: src/modplug/gui/interface.cxx:367 src/modplug/gui/interface.cxx:495
3302 #: src/modplug/gui/interface.cxx:248 3644 #: src/modplug/gui/modplug.glade:607 src/modplug/gui/modplug.glade:977
3303 msgid "22 kHz" 3645 msgid "Depth"
3304 msgstr "22 kHz" 3646 msgstr "Profondeur"
3305 3647
3306 #: src/modplug/gui/interface.cxx:256 3648 #: src/modplug/gui/interface.cxx:375 src/modplug/gui/interface.cxx:503
3307 msgid "11 kHz" 3649 #: src/modplug/gui/modplug.glade:635 src/modplug/gui/modplug.glade:1005
3308 msgstr "11 kHz" 3650 msgid "Delay"
3309 3651 msgstr "Délai"
3310 #: src/modplug/gui/interface.cxx:278 3652
3311 msgid "Nearest (fastest)" 3653 #: src/modplug/gui/interface.cxx:383 src/modplug/gui/modplug.glade:672
3312 msgstr "Méthode du 'plus proche voisin' (la plus rapide)"
3313
3314 #: src/modplug/gui/interface.cxx:286
3315 msgid "Linear (fast)"
3316 msgstr "Interpolation linéaire (rapide)"
3317
3318 #: src/modplug/gui/interface.cxx:294
3319 msgid "Spline (good quality)"
3320 msgstr "Interpolation par segments ('spline') (bonne qualité)"
3321
3322 #: src/modplug/gui/interface.cxx:302
3323 msgid "8-tap Fir (extremely high quality)"
3324 msgstr "Filtre à réponse impulsionnelle finie '8-tap FIR' (qualité optimale)"
3325
3326 #: src/modplug/gui/interface.cxx:346
3327 msgid "Use Filename as Song Title"
3328 msgstr "Utiliser le nom du fichier comme titre du morceau"
3329
3330 #: src/modplug/gui/interface.cxx:353
3331 msgid "Fast Playlist Info"
3332 msgstr "Informations rapides sur la liste de lecture"
3333
3334 #: src/modplug/gui/interface.cxx:368
3335 msgid "Noise Reduction"
3336 msgstr "Réduction du bruit"
3337
3338 #: src/modplug/gui/interface.cxx:376
3339 msgid "Play Amiga MOD"
3340 msgstr "Lire les modules musicaux Amiga"
3341
3342 #: src/modplug/gui/interface.cxx:384
3343 msgid "Reverb" 3654 msgid "Reverb"
3344 msgstr "Réverbération" 3655 msgstr "Réverbération"
3345 3656
3346 #: src/modplug/gui/interface.cxx:398 3657 #: src/modplug/gui/interface.cxx:429 src/modplug/gui/modplug.glade:786
3347 #: src/modplug/gui/interface.cxx:470 3658 msgid "Amount"
3348 #: src/modplug/gui/interface.cxx:542 3659 msgstr "Intensité"
3349 #: src/modplug/gui/interface.cxx:628 3660
3350 msgid "Enable" 3661 #: src/modplug/gui/interface.cxx:437 src/modplug/gui/modplug.glade:814
3351 msgstr "Activer " 3662 msgid "Range"
3352 3663 msgstr "Portée"
3353 #: src/modplug/gui/interface.cxx:438 3664
3354 #: src/modplug/gui/interface.cxx:582 3665 #: src/modplug/gui/interface.cxx:445 src/modplug/gui/modplug.glade:851
3355 msgid "Depth"
3356 msgstr "Profondeur"
3357
3358 #: src/modplug/gui/interface.cxx:447
3359 #: src/modplug/gui/interface.cxx:591
3360 msgid "Delay"
3361 msgstr "Délai"
3362
3363 #: src/modplug/gui/interface.cxx:456
3364 msgid "Bass Boost" 3666 msgid "Bass Boost"
3365 msgstr "Amplification des basses" 3667 msgstr "Amplification des basses"
3366 3668
3367 #: src/modplug/gui/interface.cxx:510 3669 #: src/modplug/gui/interface.cxx:511 src/modplug/gui/modplug.glade:1042
3368 msgid "Amount"
3369 msgstr "Intensité"
3370
3371 #: src/modplug/gui/interface.cxx:519
3372 msgid "Range"
3373 msgstr "Portée"
3374
3375 #: src/modplug/gui/interface.cxx:528
3376 msgid "Surround" 3670 msgid "Surround"
3377 msgstr "Son d'ambiance" 3671 msgstr "Son d'ambiance"
3378 3672
3379 #: src/modplug/gui/interface.cxx:600 3673 #: src/modplug/gui/interface.cxx:550 src/modplug/gui/modplug.glade:1163
3380 msgid "Preamp"
3381 msgstr "Préamplification"
3382
3383 #: src/modplug/gui/interface.cxx:614
3384 msgid "" 3674 msgid ""
3385 "Note: Setting the preamp\n" 3675 "Note: Setting the preamp\n"
3386 "too high may cause clipping\n" 3676 "too high may cause clipping\n"
3387 "(annoying clicks and pops)!" 3677 "(annoying clicks and pops)!"
3388 msgstr "" 3678 msgstr ""
3389 "Note : une valeur de préamplification excessive\n" 3679 "Note : une valeur de préamplification excessive\n"
3390 "peut produire des coupures et des distorsions\n" 3680 "peut produire des coupures et des distorsions\n"
3391 "(des clics et des bruits secs assez agaçants) !" 3681 "(des clics et des bruits secs assez agaçants) !"
3392 3682
3393 #: src/modplug/gui/interface.cxx:649 3683 #: src/modplug/gui/interface.cxx:556 src/modplug/gui/modplug.glade:1192
3684 msgid "Preamp"
3685 msgstr "Préamplification"
3686
3687 #: src/modplug/gui/interface.cxx:561 src/modplug/gui/modplug.glade:1235
3688 msgid "Effects"
3689 msgstr "Effets"
3690
3691 #: src/modplug/gui/interface.cxx:590 src/modplug/gui/modplug.glade:1287
3692 msgid "Use Filename as Song Title"
3693 msgstr "Utiliser le nom du fichier comme titre du morceau"
3694
3695 #: src/modplug/gui/interface.cxx:595 src/modplug/gui/modplug.glade:1306
3696 msgid "Fast Playlist Info"
3697 msgstr "Informations rapides sur la liste de lecture"
3698
3699 #: src/modplug/gui/interface.cxx:606 src/modplug/gui/modplug.glade:1338
3700 msgid "Noise Reduction"
3701 msgstr "Réduction du bruit"
3702
3703 #: src/modplug/gui/interface.cxx:612 src/modplug/gui/modplug.glade:1357
3704 msgid "Play Amiga MOD"
3705 msgstr "Lire les modules musicaux Amiga"
3706
3707 #: src/modplug/gui/interface.cxx:635 src/modplug/gui/modplug.glade:1430
3708 msgid "Don't loop"
3709 msgstr "Ne pas répéter"
3710
3711 #: src/modplug/gui/interface.cxx:647 src/modplug/gui/modplug.glade:1455
3712 msgid "Loop"
3713 msgstr "Répéter"
3714
3715 #: src/modplug/gui/interface.cxx:660 src/modplug/gui/modplug.glade:1493
3716 msgid "time(s)"
3717 msgstr "fois"
3718
3719 #: src/modplug/gui/interface.cxx:666 src/modplug/gui/modplug.glade:1526
3720 msgid "Loop forever"
3721 msgstr "Répéter en boucle"
3722
3723 #: src/modplug/gui/interface.cxx:673 src/modplug/gui/modplug.glade:1547
3394 msgid "Looping" 3724 msgid "Looping"
3395 msgstr "Répétition" 3725 msgstr "Répétition"
3396 3726
3397 #: src/modplug/gui/interface.cxx:663 3727 #: src/modplug/gui/interface.cxx:847 src/modplug/gui/modplug.glade:1668
3398 msgid "Don't loop"
3399 msgstr "Ne pas répéter"
3400
3401 #: src/modplug/gui/interface.cxx:678
3402 msgid "Loop"
3403 msgstr "Répéter"
3404
3405 #: src/modplug/gui/interface.cxx:694
3406 msgid "time(s)"
3407 msgstr "fois"
3408
3409 #: src/modplug/gui/interface.cxx:701
3410 msgid "Loop forever"
3411 msgstr "Répéter en boucle"
3412
3413 #: src/modplug/gui/interface.cxx:709
3414 msgid "Effects"
3415 msgstr "Effets"
3416
3417 #: src/modplug/gui/interface.cxx:793
3418 msgid "MOD Info" 3728 msgid "MOD Info"
3419 msgstr "Informations sur le module" 3729 msgstr "Informations sur le module"
3420 3730
3421 #: src/modplug/gui/interface.cxx:817 3731 #: src/modplug/gui/interface.cxx:866 src/modplug/gui/modplug.glade:1710
3422 msgid "" 3732 msgid ""
3423 "Filename:\n" 3733 "Filename:\n"
3424 "Title:\n" 3734 "Title:\n"
3425 "Type:\n" 3735 "Type:\n"
3426 "Length:\n" 3736 "Length:\n"
3440 "Échantillons :\n" 3750 "Échantillons :\n"
3441 "Instruments :\n" 3751 "Instruments :\n"
3442 "Séquences :\n" 3752 "Séquences :\n"
3443 "Voies :" 3753 "Voies :"
3444 3754
3445 #: src/modplug/gui/interface.cxx:866 3755 #: src/modplug/gui/interface.cxx:871 src/modplug/gui/modplug.glade:1744
3756 msgid ""
3757 "---\n"
3758 "---\n"
3759 "---\n"
3760 "---\n"
3761 "---\n"
3762 "---\n"
3763 "---\n"
3764 "---\n"
3765 "---\n"
3766 "---"
3767 msgstr ""
3768
3769 #: src/modplug/gui/interface.cxx:901 src/modplug/gui/modplug.glade:1849
3446 msgid "Samples" 3770 msgid "Samples"
3447 msgstr "Échantillons" 3771 msgstr "Échantillons"
3448 3772
3449 #: src/modplug/gui/interface.cxx:899 3773 #: src/modplug/gui/interface.cxx:926 src/modplug/gui/modplug.glade:1914
3450 msgid "Instruments" 3774 msgid "Instruments"
3451 msgstr "Instruments" 3775 msgstr "Instruments"
3452 3776
3453 #: src/modplug/gui/interface.cxx:932 3777 #: src/modplug/gui/interface.cxx:947 src/modplug/gui/modplug.glade:1971
3454 msgid "Message" 3778 msgid "Message"
3455 msgstr "Commentaires" 3779 msgstr "Commentaires"
3456 3780
3457 #: src/modplug/gui/main.cxx:43 3781 #: src/modplug/gui/main.cxx:44
3458 msgid "Modplug Input Plugin for Audacious ver" 3782 msgid "Modplug Input Plugin for Audacious ver"
3459 msgstr "Module d'entrée 'Modplug' pour Audacious, version " 3783 msgstr "Module d'entrée 'Modplug' pour Audacious, version "
3460 3784
3461 #: src/modplug/gui/main.cxx:44 3785 #: src/modplug/gui/main.cxx:45
3462 msgid "" 3786 msgid ""
3463 "\n" 3787 "\n"
3464 "Modplug sound engine written by Olivier Lapicque.\n" 3788 "Modplug sound engine written by Olivier Lapicque.\n"
3465 "XMMS interface for Modplug by Kenton Varda.\n" 3789 "XMMS interface for Modplug by Kenton Varda.\n"
3466 "(c)2000 Olivier Lapicque and Kenton Varda.\n" 3790 "(c)2000 Olivier Lapicque and Kenton Varda.\n"
3477 "\n" 3801 "\n"
3478 "Mises à jour et maintenance : Konstanty Bialkowski.\n" 3802 "Mises à jour et maintenance : Konstanty Bialkowski.\n"
3479 "\n" 3803 "\n"
3480 "Rétroportage pour BMP : Theofilos Intzoglou." 3804 "Rétroportage pour BMP : Theofilos Intzoglou."
3481 3805
3482 #: src/modplug/gui/main.cxx:45 3806 #: src/modplug/gui/main.cxx:46
3483 msgid "About Modplug" 3807 msgid "About Modplug"
3484 msgstr "À propos de 'Modplug'" 3808 msgstr "À propos de 'Modplug'"
3485 3809
3486 #: src/modplug/gui/support.cxx:118 3810 #: src/modplug/gui/support.cxx:88 src/modplug/gui/support.cxx:112
3487 #: src/sid/xs_glade.c:90 3811 #: src/sid/xs_glade.c:90 src/sid/xs_glade.c:114
3488 #: src/sid/xs_glade.c:114
3489 #, c-format 3812 #, c-format
3490 msgid "Couldn't find pixmap file: %s" 3813 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
3491 msgstr "Impossible d'ouvrir l'image : %s" 3814 msgstr "Impossible d'ouvrir l'image : %s"
3492 3815
3493 #: src/modplug/gui/support.cxx:127 3816 #: src/musepack/libmpc.cxx:146
3494 #, c-format
3495 msgid "Error loading pixmap file: %s"
3496 msgstr "Erreur lors du chargement de l'image : %s"
3497
3498 #: src/musepack/libmpc.cxx:145
3499 msgid "Musepack Decoder Plugin 1.2" 3817 msgid "Musepack Decoder Plugin 1.2"
3500 msgstr "Décodeur 'Musepack' 1.2" 3818 msgstr "Décodeur 'Musepack' 1.2"
3501 3819
3502 #: src/musepack/libmpc.cxx:146 3820 #: src/musepack/libmpc.cxx:147
3503 msgid "" 3821 msgid ""
3504 "Plugin code by\n" 3822 "Plugin code by\n"
3505 "Benoit Amiaux\n" 3823 "Benoit Amiaux\n"
3506 "Martin Spuler\n" 3824 "Martin Spuler\n"
3507 "Kuniklo\n" 3825 "Kuniklo\n"
3515 "Kuniklo\n" 3833 "Kuniklo\n"
3516 "\n" 3834 "\n"
3517 "Vous pouvez obtenir la dernière version à l'adresse suivante :\n" 3835 "Vous pouvez obtenir la dernière version à l'adresse suivante :\n"
3518 "http://musepack.net\n" 3836 "http://musepack.net\n"
3519 3837
3520 #: src/musepack/libmpc.cxx:147 3838 #: src/musepack/libmpc.cxx:148
3521 msgid "Nevermind" 3839 msgid "Nevermind"
3522 msgstr "Qu'importe !" 3840 msgstr "Qu'importe !"
3523 3841
3524 #: src/musepack/libmpc.cxx:165 3842 #: src/musepack/libmpc.cxx:166
3525 msgid "Musepack Decoder Configuration" 3843 msgid "Musepack Decoder Configuration"
3526 msgstr "Configuration de 'Musepack'" 3844 msgstr "Configuration de 'Musepack'"
3527 3845
3528 #: src/musepack/libmpc.cxx:175 3846 #: src/musepack/libmpc.cxx:176
3529 msgid "General Settings" 3847 msgid "General Settings"
3530 msgstr "Réglages généraux" 3848 msgstr "Réglages généraux"
3531 3849
3532 #: src/musepack/libmpc.cxx:182 3850 #: src/musepack/libmpc.cxx:183 src/wavpack/ui.cxx:490
3533 #: src/wavpack/ui.cxx:490
3534 msgid "Enable Dynamic Bitrate Display" 3851 msgid "Enable Dynamic Bitrate Display"
3535 msgstr "Activer l'affichage dynamique du débit" 3852 msgstr "Activer l'affichage dynamique du débit"
3536 3853
3537 #: src/musepack/libmpc.cxx:186 3854 #: src/musepack/libmpc.cxx:187 src/wavpack/ui.cxx:496
3538 #: src/wavpack/ui.cxx:496
3539 msgid "Plugin" 3855 msgid "Plugin"
3540 msgstr "Module" 3856 msgstr "Module"
3541 3857
3542 #: src/musepack/libmpc.cxx:189 3858 #: src/musepack/libmpc.cxx:190
3543 msgid "ReplayGain Settings" 3859 msgid "ReplayGain Settings"
3544 msgstr "Paramètres de 'ReplayGain'" 3860 msgstr "Paramètres de 'ReplayGain'"
3545 3861
3546 #: src/musepack/libmpc.cxx:196 3862 #: src/musepack/libmpc.cxx:197 src/vorbis/configure.c:170
3547 #: src/vorbis/configure.c:172
3548 #: src/wavpack/ui.cxx:508 3863 #: src/wavpack/ui.cxx:508
3549 msgid "Enable Clipping Prevention" 3864 msgid "Enable Clipping Prevention"
3550 msgstr "Activer la prévention de la saturation" 3865 msgstr "Activer la prévention de la saturation"
3551 3866
3552 #: src/musepack/libmpc.cxx:201 3867 #: src/musepack/libmpc.cxx:202 src/vorbis/configure.c:175
3553 #: src/vorbis/configure.c:177
3554 #: src/wavpack/ui.cxx:513 3868 #: src/wavpack/ui.cxx:513
3555 msgid "Enable ReplayGain" 3869 msgid "Enable ReplayGain"
3556 msgstr "Activer 'ReplayGain'" 3870 msgstr "Activer 'ReplayGain'"
3557 3871
3558 #: src/musepack/libmpc.cxx:206 3872 #: src/musepack/libmpc.cxx:207
3559 msgid "ReplayGain Type" 3873 msgid "ReplayGain Type"
3560 msgstr "Traitement 'ReplayGain'" 3874 msgstr "Traitement 'ReplayGain'"
3561 3875
3562 #: src/musepack/libmpc.cxx:214 3876 #: src/musepack/libmpc.cxx:215
3563 msgid "Use Track Gain" 3877 msgid "Use Track Gain"
3564 msgstr "Utiliser le gain 'piste'" 3878 msgstr "Utiliser le gain 'piste'"
3565 3879
3566 #: src/musepack/libmpc.cxx:218 3880 #: src/musepack/libmpc.cxx:219
3567 msgid "Use Album Gain" 3881 msgid "Use Album Gain"
3568 msgstr "Utiliser le gain 'album'" 3882 msgstr "Utiliser le gain 'album'"
3569 3883
3570 #: src/musepack/libmpc.cxx:490 3884 #: src/musepack/libmpc.cxx:491 src/sid/xmms-sid.glade:3144
3571 #: src/sid/xmms-sid.glade:2994 3885 #: src/sid/xs_interface.c:1564 src/tta/libtta.c:302 src/wavpack/ui.cxx:150
3572 #: src/sid/xs_interface.c:1495
3573 #: src/tta/libtta.c:322
3574 #: src/wavpack/ui.cxx:150
3575 msgid "Filename:" 3886 msgid "Filename:"
3576 msgstr "Nom du fichier :" 3887 msgstr "Nom du fichier :"
3577 3888
3578 #: src/musepack/libmpc.cxx:505 3889 #: src/musepack/libmpc.cxx:506
3579 msgid "Musepack Tag" 3890 msgid "Musepack Tag"
3580 msgstr "Métadonnées 'Musepack'" 3891 msgstr "Métadonnées 'Musepack'"
3581 3892
3582 #: src/musepack/libmpc.cxx:534 3893 #: src/musepack/libmpc.cxx:535
3583 msgid "Track:" 3894 msgid "Track:"
3584 msgstr "Piste :" 3895 msgstr "Piste :"
3585 3896
3586 #: src/musepack/libmpc.cxx:550 3897 #: src/musepack/libmpc.cxx:551 src/sid/xmms-sid.glade:1732
3587 #: src/sid/xmms-sid.glade:1732 3898 #: src/sid/xs_interface.c:820 src/wavpack/ui.cxx:265
3588 #: src/sid/xs_interface.c:812
3589 #: src/wavpack/ui.cxx:265
3590 msgid "Save" 3899 msgid "Save"
3591 msgstr "Enregistrer" 3900 msgstr "Enregistrer"
3592 3901
3593 #: src/musepack/libmpc.cxx:553 3902 #: src/musepack/libmpc.cxx:554 src/wavpack/ui.cxx:271
3594 #: src/wavpack/ui.cxx:271
3595 msgid "Remove Tag" 3903 msgid "Remove Tag"
3596 msgstr "Supprimer les métadonnées" 3904 msgstr "Supprimer les métadonnées"
3597 3905
3598 #: src/musepack/libmpc.cxx:561 3906 #: src/musepack/libmpc.cxx:562
3599 msgid "Musepack Info" 3907 msgid "Musepack Info"
3600 msgstr "Informations 'Musepack'" 3908 msgstr "Informations 'Musepack'"
3601 3909
3602 #: src/musepack/libmpc.cxx:594 3910 #: src/musepack/libmpc.cxx:595
3603 #, c-format 3911 #, c-format
3604 msgid "Streamversion %d" 3912 msgid "Streamversion %d"
3605 msgstr "Version du flux : %d" 3913 msgstr "Version du flux : %d"
3606 3914
3607 #: src/musepack/libmpc.cxx:595 3915 #: src/musepack/libmpc.cxx:596
3608 #, c-format 3916 #, c-format
3609 msgid "Encoder: %s" 3917 msgid "Encoder: %s"
3610 msgstr "Encodeur : %s" 3918 msgstr "Encodeur : %s"
3611 3919
3612 #: src/musepack/libmpc.cxx:596 3920 #: src/musepack/libmpc.cxx:597
3613 #, c-format 3921 #, c-format
3614 msgid "Profile: %s" 3922 msgid "Profile: %s"
3615 msgstr "Profil : %s" 3923 msgstr "Profil : %s"
3616 3924
3617 #: src/musepack/libmpc.cxx:597 3925 #: src/musepack/libmpc.cxx:598
3618 #, c-format 3926 #, c-format
3619 msgid "Average bitrate: %6.1f kbps" 3927 msgid "Average bitrate: %6.1f kbps"
3620 msgstr "Débit moyen : %6.1f kbps" 3928 msgstr "Débit moyen : %6.1f kbps"
3621 3929
3622 #: src/musepack/libmpc.cxx:598 3930 #: src/musepack/libmpc.cxx:599
3623 #, c-format 3931 #, c-format
3624 msgid "Samplerate: %d Hz" 3932 msgid "Samplerate: %d Hz"
3625 msgstr "Taux d'échantillonnage : %d Hz" 3933 msgstr "Taux d'échantillonnage : %d Hz"
3626 3934
3627 #: src/musepack/libmpc.cxx:599 3935 #: src/musepack/libmpc.cxx:600
3628 #, c-format 3936 #, c-format
3629 msgid "Channels: %d" 3937 msgid "Channels: %d"
3630 msgstr "Voies : %d" 3938 msgstr "Voies : %d"
3631 3939
3632 #: src/musepack/libmpc.cxx:600 3940 #: src/musepack/libmpc.cxx:601
3633 #, c-format 3941 #, c-format
3634 msgid "Length: %d:\\%.2d" 3942 msgid "Length: %d:\\%.2d"
3635 msgstr "Durée : %d:\\%.2d" 3943 msgstr "Durée : %d:\\%.2d"
3636 3944
3637 #: src/musepack/libmpc.cxx:601 3945 #: src/musepack/libmpc.cxx:602
3638 #, c-format 3946 #, c-format
3639 msgid "File size: %d Bytes" 3947 msgid "File size: %d Bytes"
3640 msgstr "Taille du fichier : %d Bytes" 3948 msgstr "Taille du fichier : %d Bytes"
3641 3949
3642 #: src/musepack/libmpc.cxx:602 3950 #: src/musepack/libmpc.cxx:603
3643 #, c-format 3951 #, c-format
3644 msgid "Track Peak: %5u" 3952 msgid "Track Peak: %5u"
3645 msgstr "Pic sonore 'piste' : %5u" 3953 msgstr "Pic sonore 'piste' : %5u"
3646 3954
3647 #: src/musepack/libmpc.cxx:603 3955 #: src/musepack/libmpc.cxx:604
3648 #, c-format 3956 #, c-format
3649 msgid "Track Gain: %-+2.2f dB" 3957 msgid "Track Gain: %-+2.2f dB"
3650 msgstr "Gain 'piste' : %-+2.2f dB" 3958 msgstr "Gain 'piste' : %-+2.2f dB"
3651 3959
3652 #: src/musepack/libmpc.cxx:604 3960 #: src/musepack/libmpc.cxx:605
3653 #, c-format 3961 #, c-format
3654 msgid "Album Peak: %5u" 3962 msgid "Album Peak: %5u"
3655 msgstr "Pic sonore 'album' : %5u" 3963 msgstr "Pic sonore 'album' : %5u"
3656 3964
3657 #: src/musepack/libmpc.cxx:605 3965 #: src/musepack/libmpc.cxx:606
3658 #, c-format 3966 #, c-format
3659 msgid "Album Gain: %-+5.2f dB" 3967 msgid "Album Gain: %-+5.2f dB"
3660 msgstr "Gain 'album': %-+5.2f dB" 3968 msgstr "Gain 'album': %-+5.2f dB"
3661 3969
3662 #: src/null/null.c:61 3970 #: src/null/null.c:61
3730 "Vous devez avoir reçu une copie de la Licence Publique Générale GNU\n" 4038 "Vous devez avoir reçu une copie de la Licence Publique Générale GNU\n"
3731 "en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la\n" 4039 "en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la\n"
3732 "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston,\n" 4040 "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston,\n"
3733 "MA 02110-1301, États-Unis." 4041 "MA 02110-1301, États-Unis."
3734 4042
3735 #: src/OSS4/configure.c:120 4043 #: src/OSS4/configure.c:120 src/OSS/configure.c:151
3736 #: src/OSS/configure.c:152
3737 #, c-format 4044 #, c-format
3738 msgid "Default (%s)" 4045 msgid "Default (%s)"
3739 msgstr "Défaut (%s)" 4046 msgstr "Défaut (%s)"
3740 4047
3741 #: src/OSS4/configure.c:170 4048 #: src/OSS4/configure.c:170 src/OSS/configure.c:201
3742 #: src/OSS/configure.c:202
3743 msgid "OSS Driver configuration" 4049 msgid "OSS Driver configuration"
3744 msgstr "Configuration du pilote 'OSS'" 4050 msgstr "Configuration du pilote 'OSS'"
3745 4051
3746 #: src/OSS4/configure.c:208 4052 #: src/OSS4/configure.c:208 src/OSS/configure.c:239 src/OSS/configure.c:280
3747 #: src/OSS/configure.c:240
3748 #: src/OSS/configure.c:281
3749 msgid "Use alternate device:" 4053 msgid "Use alternate device:"
3750 msgstr "Utiliser un autre périphérique :" 4054 msgstr "Utiliser un autre périphérique :"
3751 4055
3752 #: src/OSS4/configure.c:230 4056 #: src/OSS4/configure.c:230 src/OSS/configure.c:302 src/sun/configure.c:248
3753 #: src/OSS/configure.c:303
3754 #: src/sun/configure.c:248
3755 msgid "Devices" 4057 msgid "Devices"
3756 msgstr "Périphériques" 4058 msgstr "Périphériques"
3757 4059
3758 #: src/OSS4/configure.c:272 4060 #: src/OSS4/configure.c:272 src/OSS/configure.c:343
3759 #: src/OSS/configure.c:344
3760 msgid "Mixer Settings:" 4061 msgid "Mixer Settings:"
3761 msgstr "Paramètres du mélangeur :" 4062 msgstr "Paramètres du mélangeur :"
3762 4063
3763 #: src/OSS4/configure.c:278 4064 #: src/OSS4/configure.c:278
3764 msgid "Save VMIX volume between sessions" 4065 msgid "Save VMIX volume between sessions"
3765 msgstr "Conserver le volume de 'VMIX', d'une session à l'autre" 4066 msgstr "Conserver le volume de 'VMIX', d'une session à l'autre"
3766 4067
3767 #: src/OSS4/configure.c:284 4068 #: src/OSS4/configure.c:284 src/OSS/configure.c:355 src/sun/configure.c:394
3768 #: src/OSS/configure.c:356
3769 #: src/sun/configure.c:394
3770 msgid "Mixer" 4069 msgid "Mixer"
3771 msgstr "Mélangeur audio" 4070 msgstr "Mélangeur audio"
3772 4071
3773 #: src/OSS/about.c:39 4072 #: src/OSS/about.c:39
3774 msgid "About OSS Driver" 4073 msgid "About OSS Driver"
3808 "Vous devez avoir reçu une copie de la Licence Publique Générale GNU\n" 4107 "Vous devez avoir reçu une copie de la Licence Publique Générale GNU\n"
3809 "en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la\n" 4108 "en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la\n"
3810 "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston,\n" 4109 "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston,\n"
3811 "MA 02110-1301, États-Unis." 4110 "MA 02110-1301, États-Unis."
3812 4111
3813 #: src/OSS/configure.c:350 4112 #: src/OSS/configure.c:349
3814 msgid "Volume controls Master not PCM" 4113 msgid "Volume controls Master not PCM"
3815 msgstr "Contrôle du volume via le canal 'maître' au lieu du canal 'PCM'" 4114 msgstr "Contrôle du volume via le canal 'maître' au lieu du canal 'PCM'"
3816 4115
3817 #: src/pulse_audio/pulse_audio.c:678 4116 #: src/pulse_audio/pulse_audio.c:676
3818 msgid "About Audacious PulseAudio Output Plugin" 4117 msgid "About Audacious PulseAudio Output Plugin"
3819 msgstr "À propos du module de sortie 'PulseAudio' pour Audacious" 4118 msgstr "À propos du module de sortie 'PulseAudio' pour Audacious"
3820 4119
3821 #: src/pulse_audio/pulse_audio.c:679 4120 #: src/pulse_audio/pulse_audio.c:677
3822 msgid "" 4121 msgid ""
3823 "Audacious PulseAudio Output Plugin\n" 4122 "Audacious PulseAudio Output Plugin\n"
3824 "\n" 4123 "\n"
3825 " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" 4124 " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
3826 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" 4125 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
3852 "Vous devez avoir reçu une copie de la Licence Publique Générale GNU\n" 4151 "Vous devez avoir reçu une copie de la Licence Publique Générale GNU\n"
3853 "en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la\n" 4152 "en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la\n"
3854 "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston,\n" 4153 "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston,\n"
3855 "MA 02110-1301, États-Unis." 4154 "MA 02110-1301, États-Unis."
3856 4155
3857 #: src/scrobbler/configure.c:100 4156 #: src/scrobbler/configure.c:99
3858 msgid "<b>Services</b>" 4157 msgid "<b>Services</b>"
3859 msgstr "<b>Services</b>" 4158 msgstr "<b>Services</b>"
3860 4159
3861 #: src/scrobbler/configure.c:122 4160 #: src/scrobbler/configure.c:121 src/scrobbler/configure.c:161
3862 #: src/scrobbler/configure.c:162
3863 msgid "Username:" 4161 msgid "Username:"
3864 msgstr "Utilisateur :" 4162 msgstr "Utilisateur :"
3865 4163
3866 #: src/scrobbler/configure.c:128 4164 #: src/scrobbler/configure.c:127 src/scrobbler/configure.c:167
3867 #: src/scrobbler/configure.c:168
3868 msgid "Password:" 4165 msgid "Password:"
3869 msgstr "Mot de passe :" 4166 msgstr "Mot de passe :"
3870 4167
3871 #: src/scrobbler/configure.c:146 4168 #: src/scrobbler/configure.c:145
3872 msgid "<b>Last.FM</b>" 4169 msgid "<b>Last.FM</b>"
3873 msgstr "<b>Last.FM</b>" 4170 msgstr "<b>Last.FM</b>"
3874 4171
3875 #: src/scrobbler/configure.c:186 4172 #: src/scrobbler/configure.c:185
3876 msgid "<b>Gerpok</b>" 4173 msgid "<b>Gerpok</b>"
3877 msgstr "<b>Gerpok</b>" 4174 msgstr "<b>Gerpok</b>"
3878 4175
3879 #: src/scrobbler/gtkstuff.c:20 4176 #: src/scrobbler/gtkstuff.c:21
3880 msgid "" 4177 msgid ""
3881 "Audacious AudioScrobbler Plugin\n" 4178 "Audacious AudioScrobbler Plugin\n"
3882 "\n" 4179 "\n"
3883 "Originally created by Audun Hove <audun@nlc.no> and Pipian <pipian@pipian.com>\n" 4180 "Originally created by Audun Hove <audun@nlc.no> and Pipian <pipian@pipian."
4181 "com>\n"
3884 msgstr "" 4182 msgstr ""
3885 "Module 'Scrobbler' pour Audacious\n" 4183 "Module 'Scrobbler' pour Audacious\n"
3886 "\n" 4184 "\n"
3887 "Auteurs du code original :\n" 4185 "Auteurs du code original :\n"
3888 "\n" 4186 "\n"
3889 "Audun Hove <audun@nlc.no> et Pipian <pipian@pipian.com>\n" 4187 "Audun Hove <audun@nlc.no> et Pipian <pipian@pipian.com>\n"
3890 4188
3891 #: src/scrobbler/gtkstuff.c:22 4189 #: src/scrobbler/gtkstuff.c:23
3892 msgid "About Scrobbler Plugin" 4190 msgid "About Scrobbler Plugin"
3893 msgstr "À propos du module 'Scrobbler'" 4191 msgstr "À propos du module 'Scrobbler'"
3894 4192
3895 #: src/scrobbler/gtkstuff.c:35 4193 #: src/scrobbler/gtkstuff.c:36
3896 #, c-format 4194 #, c-format
3897 msgid "" 4195 msgid ""
3898 "There has been an error that may require your attention.\n" 4196 "There has been an error that may require your attention.\n"
3899 "\n" 4197 "\n"
3900 "Contents of server error:\n" 4198 "Contents of server error:\n"
3905 "\n" 4203 "\n"
3906 "Nature de l'erreur du serveur : \n" 4204 "Nature de l'erreur du serveur : \n"
3907 "\n" 4205 "\n"
3908 "%s\n" 4206 "%s\n"
3909 4207
3910 #: src/scrobbler/gtkstuff.c:41 4208 #: src/scrobbler/gtkstuff.c:42
3911 msgid "Scrobbler Error" 4209 msgid "Scrobbler Error"
3912 msgstr "Erreur de 'Scrobbler'" 4210 msgstr "Erreur de 'Scrobbler'"
3913 4211
3914 #: src/sid/xmms-sid.c:203 4212 #: src/sid/xmms-sid.c:203
3915 msgid "Error initializing song-length database!\n" 4213 msgid "Error initializing song-length database!\n"
3916 msgstr "Erreur lors de l'initialisation de la base de données relative à la durée des modules audio !\n" 4214 msgstr ""
4215 "Erreur lors de l'initialisation de la base de données relative à la durée "
4216 "des modules audio !\n"
3917 4217
3918 #: src/sid/xmms-sid.c:209 4218 #: src/sid/xmms-sid.c:209
3919 msgid "Error initializing STIL database!\n" 4219 msgid "Error initializing STIL database!\n"
3920 msgstr "Erreur lors de l'initialisation de la base de données 'STIL' !\n" 4220 msgstr "Erreur lors de l'initialisation de la base de données 'STIL' !\n"
3921 4221
3922 #: src/sid/xmms-sid.c:414 4222 #: src/sid/xmms-sid.c:347
3923 msgid "Couldn't allocate memory for audio data buffer!\n" 4223 msgid "Couldn't allocate memory for audio data buffer!\n"
3924 msgstr "Impossible d'allouer la mémoire pour les données du tampon audio !\n" 4224 msgstr "Impossible d'allouer la mémoire pour les données du tampon audio !\n"
3925 4225
3926 #: src/sid/xmms-sid.c:421 4226 #: src/sid/xmms-sid.c:355
3927 msgid "Couldn't allocate memory for audio oversampling buffer!\n" 4227 msgid "Couldn't allocate memory for audio oversampling buffer!\n"
3928 msgstr "Impossible d'allouer la mémoire pour le tampon du suréchantillonage audio !\n" 4228 msgstr ""
3929 4229 "Impossible d'allouer la mémoire pour le tampon du suréchantillonage audio !\n"
3930 #: src/sid/xmms-sid.c:436 4230
4231 #: src/sid/xmms-sid.c:371
3931 #, c-format 4232 #, c-format
3932 msgid "Couldn't initialize SID-tune '%s' (sub-tune #%i)!\n" 4233 msgid "Couldn't initialize SID-tune '%s' (sub-tune #%i)!\n"
3933 msgstr "Impossible d'initialiser le module SID '%s' (sous-module #%i) !\n" 4234 msgstr "Impossible d'initialiser le module SID '%s' (sous-module #%i) !\n"
3934 4235
3935 #: src/sid/xmms-sid.c:446 4236 #: src/sid/xmms-sid.c:382
3936 #, c-format 4237 #, c-format
3937 msgid "Couldn't open XMMS audio output (fmt=%x, freq=%i, nchan=%i)!\n" 4238 msgid "Couldn't open XMMS audio output (fmt=%x, freq=%i, nchan=%i)!\n"
3938 msgstr "" 4239 msgstr ""
3939 4240
3940 #: src/sid/xmms-sid.c:491 4241 #: src/sid/xmms-sid.c:432
3941 msgid "Oversampling rate-conversion pass failed.\n" 4242 msgid "Oversampling rate-conversion pass failed.\n"
3942 msgstr "L'opération de conversion par suréchantillonnage a échoué.\n" 4243 msgstr "L'opération de conversion par suréchantillonnage a échoué.\n"
3943 4244
3944 #: src/sid/xmms-sid.glade:8 4245 #: src/sid/xmms-sid.glade:8 src/sid/xs_interface.c:221
3945 #: src/sid/xs_interface.c:213
3946 msgid "Audacious-SID configuration" 4246 msgid "Audacious-SID configuration"
3947 msgstr "Configuration de 'Audacious-SID'" 4247 msgstr "Configuration de 'Audacious-SID'"
3948 4248
3949 #: src/sid/xmms-sid.glade:71 4249 #: src/sid/xmms-sid.glade:71 src/sid/xs_interface.c:257
3950 #: src/sid/xs_interface.c:249
3951 msgid "8-bit" 4250 msgid "8-bit"
3952 msgstr "8 bits" 4251 msgstr "8 bits"
3953 4252
3954 #: src/sid/xmms-sid.glade:90 4253 #: src/sid/xmms-sid.glade:90 src/sid/xs_interface.c:264
3955 #: src/sid/xs_interface.c:256
3956 msgid "16-bit" 4254 msgid "16-bit"
3957 msgstr "16 bits" 4255 msgstr "16 bits"
3958 4256
3959 #: src/sid/xmms-sid.glade:111 4257 #: src/sid/xmms-sid.glade:111 src/sid/xs_interface.c:271
3960 #: src/sid/xs_interface.c:263
3961 msgid "Resolution:" 4258 msgid "Resolution:"
3962 msgstr "Résolution :" 4259 msgstr "Résolution :"
3963 4260
3964 #: src/sid/xmms-sid.glade:196 4261 #: src/sid/xmms-sid.glade:196 src/sid/xs_interface.c:302
3965 #: src/sid/xs_interface.c:294
3966 msgid "Autopanning" 4262 msgid "Autopanning"
3967 msgstr "Son panoramique" 4263 msgstr "Son panoramique"
3968 4264
3969 #: src/sid/xmms-sid.glade:217 4265 #: src/sid/xmms-sid.glade:217 src/sid/xs_interface.c:309
3970 #: src/sid/xs_interface.c:301 4266 #: src/vorbis/fileinfo.c:864 src/vorbis/fileinfo.c:921
3971 #: src/vorbis/fileinfo.c:867
3972 #: src/vorbis/fileinfo.c:924
3973 msgid "Channels:" 4267 msgid "Channels:"
3974 msgstr "Sortie :" 4268 msgstr "Sortie :"
3975 4269
3976 #: src/sid/xmms-sid.glade:384 4270 #: src/sid/xmms-sid.glade:384 src/sid/xs_interface.c:353
3977 #: src/sid/xs_interface.c:345
3978 msgid "Samplerate:" 4271 msgid "Samplerate:"
3979 msgstr "Taux d'échantillonnage :" 4272 msgstr "Taux d'échantillonnage :"
3980 4273
3981 #: src/sid/xmms-sid.glade:430 4274 #: src/sid/xmms-sid.glade:430 src/sid/xs_interface.c:370
3982 #: src/sid/xs_interface.c:362
3983 msgid "Use oversampling" 4275 msgid "Use oversampling"
3984 msgstr "Utiliser le suréchantillonnage" 4276 msgstr "Utiliser le suréchantillonnage"
3985 4277
3986 #: src/sid/xmms-sid.glade:456 4278 #: src/sid/xmms-sid.glade:456 src/sid/xs_interface.c:381
3987 #: src/sid/xs_interface.c:373
3988 msgid "Factor:" 4279 msgid "Factor:"
3989 msgstr "Facteur :" 4280 msgstr "Facteur :"
3990 4281
3991 #: src/sid/xmms-sid.glade:500 4282 #: src/sid/xmms-sid.glade:500 src/sid/xs_interface.c:393
3992 #: src/sid/xs_interface.c:385
3993 msgid "Large factors require more CPU-power" 4283 msgid "Large factors require more CPU-power"
3994 msgstr "Les facteurs élevés nécessitent plus de ressources du processeur" 4284 msgstr "Les facteurs élevés nécessitent plus de ressources du processeur"
3995 4285
3996 #: src/sid/xmms-sid.glade:534 4286 #: src/sid/xmms-sid.glade:534 src/sid/xs_interface.c:399
3997 #: src/sid/xs_interface.c:391
3998 msgid "Oversampling:" 4287 msgid "Oversampling:"
3999 msgstr "Suréchantillonnage :" 4288 msgstr "Suréchantillonnage :"
4000 4289
4001 #: src/sid/xmms-sid.glade:570 4290 #: src/sid/xmms-sid.glade:570 src/sid/xs_interface.c:404
4002 #: src/sid/xs_interface.c:396
4003 msgid "Audio" 4291 msgid "Audio"
4004 msgstr "Audio" 4292 msgstr "Audio"
4005 4293
4006 #: src/sid/xmms-sid.glade:620 4294 #: src/sid/xmms-sid.glade:620 src/sid/xs_interface.c:436
4007 #: src/sid/xs_interface.c:428 4295 msgid ""
4008 msgid "If enabled, this option \"forces\" the emulation engine to use the selected clock speed/frequency. Otherwise the speed is determined from played file itself." 4296 "If enabled, this option \"forces\" the emulation engine to use the selected "
4009 msgstr "Activée, cette option \"force\" le moteur de l'émulation à utiliser la vitesse/fréquence de l'horloge sélectionnée. Dans le cas contraire, la vitesse est déterminée par le fichier lui-même." 4297 "clock speed/frequency. Otherwise the speed is determined from played file "
4010 4298 "itself."
4011 #: src/sid/xmms-sid.glade:622 4299 msgstr ""
4012 #: src/sid/xs_interface.c:424 4300 "Activée, cette option \"force\" le moteur de l'émulation à utiliser la "
4301 "vitesse/fréquence de l'horloge sélectionnée. Dans le cas contraire, la "
4302 "vitesse est déterminée par le fichier lui-même."
4303
4304 #: src/sid/xmms-sid.glade:622 src/sid/xs_interface.c:432
4013 msgid "Force speed" 4305 msgid "Force speed"
4014 msgstr "Forcer la vitesse" 4306 msgstr "Forcer la vitesse"
4015 4307
4016 #: src/sid/xmms-sid.glade:640 4308 #: src/sid/xmms-sid.glade:640 src/sid/xs_interface.c:442
4017 #: src/sid/xs_interface.c:434 4309 msgid ""
4018 msgid "PAL is the european TV standard, which uses 50Hz vertical refresh frequency. Most of SID-tunes have been made for PAL computers." 4310 "PAL is the european TV standard, which uses 50Hz vertical refresh frequency. "
4019 msgstr "'PAL' est le standard télévisuel européen ; il utilise une fréquence de rafraîchissement vertical de 50 hz. La plupart des compositions 'SID' ont été réalisées pour les ordinateurs 'PAL'." 4311 "Most of SID-tunes have been made for PAL computers."
4020 4312 msgstr ""
4021 #: src/sid/xmms-sid.glade:642 4313 "'PAL' est le standard télévisuel européen ; il utilise une fréquence de "
4022 #: src/sid/xs_interface.c:430 4314 "rafraîchissement vertical de 50 hz. La plupart des compositions 'SID' ont "
4315 "été réalisées pour les ordinateurs 'PAL'."
4316
4317 #: src/sid/xmms-sid.glade:642 src/sid/xs_interface.c:438
4023 msgid "PAL (50 Hz)" 4318 msgid "PAL (50 Hz)"
4024 msgstr "PAL (50 Hz)" 4319 msgstr "PAL (50 Hz)"
4025 4320
4026 #: src/sid/xmms-sid.glade:660 4321 #: src/sid/xmms-sid.glade:660 src/sid/xs_interface.c:450
4027 #: src/sid/xs_interface.c:442 4322 msgid ""
4028 msgid "NTSC is the TV standard with 60Hz vertical refresh rate (and other features that differ from PAL). It is mainly used in United States, Japan and certain other countries." 4323 "NTSC is the TV standard with 60Hz vertical refresh rate (and other features "
4029 msgstr "'NTSC' est le standard télévisuel qui utilise un taux de rafraîchissement vertical de 60 Hz (et d'autres caractéristiques qui diffèrent du standard 'PAL'). Il est principalement utilisé aux États-Unis, au Japon et dans d'autres pays." 4324 "that differ from PAL). It is mainly used in United States, Japan and certain "
4030 4325 "other countries."
4031 #: src/sid/xmms-sid.glade:662 4326 msgstr ""
4032 #: src/sid/xs_interface.c:438 4327 "'NTSC' est le standard télévisuel qui utilise un taux de rafraîchissement "
4328 "vertical de 60 Hz (et d'autres caractéristiques qui diffèrent du standard "
4329 "'PAL'). Il est principalement utilisé aux États-Unis, au Japon et dans "
4330 "d'autres pays."
4331
4332 #: src/sid/xmms-sid.glade:662 src/sid/xs_interface.c:446
4033 msgid "NTSC (60 Hz)" 4333 msgid "NTSC (60 Hz)"
4034 msgstr "NTSC (60 Hz)" 4334 msgstr "NTSC (60 Hz)"
4035 4335
4036 #: src/sid/xmms-sid.glade:683 4336 #: src/sid/xmms-sid.glade:683 src/sid/xs_interface.c:454
4037 #: src/sid/xs_interface.c:446
4038 msgid "Clock speed:" 4337 msgid "Clock speed:"
4039 msgstr "Vitesse d'horloge :" 4338 msgstr "Vitesse d'horloge :"
4040 4339
4041 #: src/sid/xmms-sid.glade:728 4340 #: src/sid/xmms-sid.glade:728 src/sid/xs_interface.c:475
4042 #: src/sid/xs_interface.c:467 4341 msgid ""
4043 msgid "If enabled, this option \"forces\" the emulation engine to use the selected SID-chip model. Otherwise the preferred SID model is determined from the file (if PSIDv2NG type) or if not available, this setting is used." 4342 "If enabled, this option \"forces\" the emulation engine to use the selected "
4044 msgstr "Activée, cette option \"force\" le moteur de l'émulation à utiliser le modèle de puce 'SID' sélectionné. Dans le cas contraire, le modèle 'SID' adéquat est déterminé à partir du fichier (s'il est du type 'PSIDv2NG'). Si l'information concernant le modèle n'est pas disponible, c'est le réglage choisi via cette option qui sera utilisé." 4343 "SID-chip model. Otherwise the preferred SID model is determined from the "
4045 4344 "file (if PSIDv2NG type) or if not available, this setting is used."
4046 #: src/sid/xmms-sid.glade:730 4345 msgstr ""
4047 #: src/sid/xs_interface.c:463 4346 "Activée, cette option \"force\" le moteur de l'émulation à utiliser le "
4347 "modèle de puce 'SID' sélectionné. Dans le cas contraire, le modèle 'SID' "
4348 "adéquat est déterminé à partir du fichier (s'il est du type 'PSIDv2NG'). Si "
4349 "l'information concernant le modèle n'est pas disponible, c'est le réglage "
4350 "choisi via cette option qui sera utilisé."
4351
4352 #: src/sid/xmms-sid.glade:730 src/sid/xs_interface.c:471
4048 msgid "Force model" 4353 msgid "Force model"
4049 msgstr "Forcer le modèle" 4354 msgstr "Forcer le modèle"
4050 4355
4051 #: src/sid/xmms-sid.glade:748 4356 #: src/sid/xmms-sid.glade:748 src/sid/xs_interface.c:481
4052 #: src/sid/xs_interface.c:473 4357 msgid ""
4053 msgid "MOS/CSG 6581 is the earlier major version of SID chip. It differs from 8580 in few ways, having much fuller filter (which, due to design error, is never same between two different SID-chips) and has the \"volume adjustment bug\", which enables playing of digital samples." 4358 "MOS/CSG 6581 is the earlier major version of SID chip. It differs from 8580 "
4054 msgstr "'MOS/CSG 6581 est la toute première version majeure de la puce 'SID'. Elle diffère du modèle '8580' de plusieurs manières : elle dispose d'un filtre plus complet (qui, à cause d'une erreur de conception, n'est jamais le même, d'un modèle de puce 'SID' à l'autre) et présente le \"problème d'ajustement du volume\" qui permet la lecture des échantillons digitaux." 4359 "in few ways, having much fuller filter (which, due to design error, is never "
4055 4360 "same between two different SID-chips) and has the \"volume adjustment bug\", "
4056 #: src/sid/xmms-sid.glade:750 4361 "which enables playing of digital samples."
4057 #: src/sid/xs_interface.c:469 4362 msgstr ""
4363 "'MOS/CSG 6581 est la toute première version majeure de la puce 'SID'. Elle "
4364 "diffère du modèle '8580' de plusieurs manières : elle dispose d'un filtre "
4365 "plus complet (qui, à cause d'une erreur de conception, n'est jamais le même, "
4366 "d'un modèle de puce 'SID' à l'autre) et présente le \"problème d'ajustement "
4367 "du volume\" qui permet la lecture des échantillons digitaux."
4368
4369 #: src/sid/xmms-sid.glade:750 src/sid/xs_interface.c:477
4058 msgid "MOS 6581" 4370 msgid "MOS 6581"
4059 msgstr "MOS 6581" 4371 msgstr "MOS 6581"
4060 4372
4061 #: src/sid/xmms-sid.glade:769 4373 #: src/sid/xmms-sid.glade:769 src/sid/xs_interface.c:485
4062 #: src/sid/xs_interface.c:477
4063 msgid "MOS 8580" 4374 msgid "MOS 8580"
4064 msgstr "MOS 8580" 4375 msgstr "MOS 8580"
4065 4376
4066 #: src/sid/xmms-sid.glade:790 4377 #: src/sid/xmms-sid.glade:790 src/sid/xs_interface.c:492
4067 #: src/sid/xs_interface.c:484
4068 msgid "SID model:" 4378 msgid "SID model:"
4069 msgstr "Modèle 'SID' :" 4379 msgstr "Modèle 'SID' :"
4070 4380
4071 #: src/sid/xmms-sid.glade:842 4381 #: src/sid/xmms-sid.glade:842 src/sid/xs_interface.c:513
4072 #: src/sid/xs_interface.c:505 4382 msgid ""
4073 msgid "Use libSIDPlay 1.x emulation, faster but not so accurate. Good in most cases, though." 4383 "Use libSIDPlay 1.x emulation, faster but not so accurate. Good in most "
4074 msgstr "Utilise la librairie 'libSIDPlay 1.x'. L'émulation est plus rapide, mais moins précise (toutefois, elle offre une bonne restitution, dans la plupart des cas)." 4384 "cases, though."
4075 4385 msgstr ""
4076 #: src/sid/xmms-sid.glade:844 4386 "Utilise la librairie 'libSIDPlay 1.x'. L'émulation est plus rapide, mais "
4077 #: src/sid/xs_interface.c:501 4387 "moins précise (toutefois, elle offre une bonne restitution, dans la plupart "
4388 "des cas)."
4389
4390 #: src/sid/xmms-sid.glade:844 src/sid/xs_interface.c:509
4078 msgid "SIDPlay 1 (frame-based)" 4391 msgid "SIDPlay 1 (frame-based)"
4079 msgstr "SIDPlay 1 (synchronisation de la trame)" 4392 msgstr "SIDPlay 1 (synchronisation de la trame)"
4080 4393
4081 #: src/sid/xmms-sid.glade:863 4394 #: src/sid/xmms-sid.glade:863 src/sid/xs_interface.c:521
4082 #: src/sid/xs_interface.c:513 4395 msgid ""
4083 msgid "Use libSIDPlay 2.x emulation, which requires powerful CPU due to more exact emulation." 4396 "Use libSIDPlay 2.x emulation, which requires powerful CPU due to more exact "
4084 msgstr "Utilise la librairie 'libSIDPlay 2.x'. L'émulation nécessite un processeur puissant, mais est plus précise." 4397 "emulation."
4085 4398 msgstr ""
4086 #: src/sid/xmms-sid.glade:865 4399 "Utilise la librairie 'libSIDPlay 2.x'. L'émulation nécessite un processeur "
4087 #: src/sid/xs_interface.c:509 4400 "puissant, mais est plus précise."
4401
4402 #: src/sid/xmms-sid.glade:865 src/sid/xs_interface.c:517
4088 msgid "SIDPlay 2 (cycle-based)" 4403 msgid "SIDPlay 2 (cycle-based)"
4089 msgstr "SIDPlay 2 (synchronisation du cycle)" 4404 msgstr "SIDPlay 2 (synchronisation du cycle)"
4090 4405
4091 #: src/sid/xmms-sid.glade:887 4406 #: src/sid/xmms-sid.glade:887 src/sid/xs_interface.c:525
4092 #: src/sid/xs_interface.c:517
4093 msgid "Emulation library selection:" 4407 msgid "Emulation library selection:"
4094 msgstr "Choix de la librairie d'émulation :" 4408 msgstr "Choix de la librairie d'émulation :"
4095 4409
4096 #: src/sid/xmms-sid.glade:933 4410 #: src/sid/xmms-sid.glade:933 src/sid/xs_interface.c:542
4097 #: src/sid/xs_interface.c:534
4098 msgid "Real C64 (SIDPlay 2 only)" 4411 msgid "Real C64 (SIDPlay 2 only)"
4099 msgstr "C64 réel (SIDPlay 2 uniquement)" 4412 msgstr "C64 réel (SIDPlay 2 uniquement)"
4100 4413
4101 #: src/sid/xmms-sid.glade:952 4414 #: src/sid/xmms-sid.glade:952 src/sid/xs_interface.c:549
4102 #: src/sid/xs_interface.c:541
4103 msgid "Bank switching" 4415 msgid "Bank switching"
4104 msgstr "Pagination" 4416 msgstr "Pagination"
4105 4417
4106 #: src/sid/xmms-sid.glade:972 4418 #: src/sid/xmms-sid.glade:972 src/sid/xs_interface.c:556
4107 #: src/sid/xs_interface.c:548
4108 msgid "Transparent ROM" 4419 msgid "Transparent ROM"
4109 msgstr "ROM transparente" 4420 msgstr "ROM transparente"
4110 4421
4111 #: src/sid/xmms-sid.glade:992 4422 #: src/sid/xmms-sid.glade:992 src/sid/xs_interface.c:563
4112 #: src/sid/xs_interface.c:555
4113 msgid "PlaySID environment" 4423 msgid "PlaySID environment"
4114 msgstr "Environnement 'PlaySID'" 4424 msgstr "Environnement 'PlaySID'"
4115 4425
4116 #: src/sid/xmms-sid.glade:1013 4426 #: src/sid/xmms-sid.glade:1013 src/sid/xs_interface.c:570
4117 #: src/sid/xs_interface.c:562
4118 msgid "Memory mode:" 4427 msgid "Memory mode:"
4119 msgstr "Gestion de la mémoire :" 4428 msgstr "Gestion de la mémoire :"
4120 4429
4121 #: src/sid/xmms-sid.glade:1049 4430 #: src/sid/xmms-sid.glade:1049 src/sid/xs_interface.c:575
4122 #: src/sid/xs_interface.c:567
4123 msgid "Emu#1" 4431 msgid "Emu#1"
4124 msgstr "Émulation #1" 4432 msgstr "Émulation #1"
4125 4433
4126 #: src/sid/xmms-sid.glade:1093 4434 #: src/sid/xmms-sid.glade:1093 src/sid/xs_interface.c:602
4127 #: src/sid/xs_interface.c:594 4435 msgid ""
4128 msgid "This setting can be used to enable libSIDPlay2's \"optimization mode\", which in downgrades the emulation from cycle-exact to something similar to frame-exact. The result is lower CPU usage, but worse accuracy." 4436 "This setting can be used to enable libSIDPlay2's \"optimization mode\", "
4129 msgstr "Ce réglage peut être utilisé pour activer le \"mode d'optimisation\" de la librairie 'libSIDPlay2'. Ce mode réduit l'émulation de 'synchronisation du cycle' à quelque chose équivalant à 'synchronisation de la trame'." 4437 "which in downgrades the emulation from cycle-exact to something similar to "
4130 4438 "frame-exact. The result is lower CPU usage, but worse accuracy."
4131 #: src/sid/xmms-sid.glade:1095 4439 msgstr ""
4132 #: src/sid/xs_interface.c:590 4440 "Ce réglage peut être utilisé pour activer le \"mode d'optimisation\" de la "
4441 "librairie 'libSIDPlay2'. Ce mode réduit l'émulation de 'synchronisation du "
4442 "cycle' à quelque chose équivalant à 'synchronisation de la trame'."
4443
4444 #: src/sid/xmms-sid.glade:1095 src/sid/xs_interface.c:598
4133 msgid "Optimization mode (faster, inaccurate)" 4445 msgid "Optimization mode (faster, inaccurate)"
4134 msgstr "Mode 'optimisation' (plus rapide, mais imprécis)" 4446 msgstr "Mode 'optimisation' (plus rapide, mais imprécis)"
4135 4447
4136 #: src/sid/xmms-sid.glade:1113 4448 #: src/sid/xmms-sid.glade:1113 src/sid/xs_interface.c:608
4137 #: src/sid/xs_interface.c:600 4449 msgid ""
4138 msgid "reSID is the software SID-chip simulator based on SID reverse-engineering, created by Dag Lem. It is probably the closest thing to real SID available as software-only emulation." 4450 "reSID is the software SID-chip simulator based on SID reverse-engineering, "
4139 msgstr "'reSID' est le simulateur logiciel de puces 'SID' créé par Dag Lem par ingénierie inverse. Il constitue probablement l'émulation logicielle la plus proche des véritables puces 'SID'." 4451 "created by Dag Lem. It is probably the closest thing to real SID available "
4140 4452 "as software-only emulation."
4141 #: src/sid/xmms-sid.glade:1115 4453 msgstr ""
4142 #: src/sid/xs_interface.c:596 4454 "'reSID' est le simulateur logiciel de puces 'SID' créé par Dag Lem par "
4455 "ingénierie inverse. Il constitue probablement l'émulation logicielle la plus "
4456 "proche des véritables puces 'SID'."
4457
4458 #: src/sid/xmms-sid.glade:1115 src/sid/xs_interface.c:604
4143 msgid "reSID-emulation" 4459 msgid "reSID-emulation"
4144 msgstr "Émulation 'reSID'" 4460 msgstr "Émulation 'reSID'"
4145 4461
4146 #: src/sid/xmms-sid.glade:1133 4462 #: src/sid/xmms-sid.glade:1133 src/sid/xs_interface.c:616
4147 #: src/sid/xs_interface.c:608 4463 msgid ""
4148 msgid "HardSID is a EISA/PCI card for PC-compatibles, which can be fitted with a real SID-chip. Software can be used to control the HardSID and combined with software emulation of rest of C64 via libSIDPlay2 HardSID can be used to achieve \"near 100%\" similarity to real C64. For more information, see http://www.hardsid.com/" 4464 "HardSID is a EISA/PCI card for PC-compatibles, which can be fitted with a "
4149 msgstr "'HardSID' est une carte EISA/PCI destinée aux systèmes compatibles PC, dans laquelle peut être insérée une véritable puce 'SID'. La carte 'HardSID' peut être contrôlée par un logiciel, mais, combinée à l'émulation d'un système C64 fournie par la librairie 'libSIDPlay2', elle permet d'obtenir un rendu sonore \"presque\" similaire à celui d'un véritable C64. Pour de plus amples informations, vous pouvez consulter le site suivant : http://www.hardsid.com/" 4465 "real SID-chip. Software can be used to control the HardSID and combined with "
4150 4466 "software emulation of rest of C64 via libSIDPlay2 HardSID can be used to "
4151 #: src/sid/xmms-sid.glade:1135 4467 "achieve \"near 100%\" similarity to real C64. For more information, see "
4152 #: src/sid/xs_interface.c:604 4468 "http://www.hardsid.com/"
4469 msgstr ""
4470 "'HardSID' est une carte EISA/PCI destinée aux systèmes compatibles PC, dans "
4471 "laquelle peut être insérée une véritable puce 'SID'. La carte 'HardSID' peut "
4472 "être contrôlée par un logiciel, mais, combinée à l'émulation d'un système "
4473 "C64 fournie par la librairie 'libSIDPlay2', elle permet d'obtenir un rendu "
4474 "sonore \"presque\" similaire à celui d'un véritable C64. Pour de plus amples "
4475 "informations, vous pouvez consulter le site suivant : http://www.hardsid.com/"
4476
4477 #: src/sid/xmms-sid.glade:1135 src/sid/xs_interface.c:612
4153 msgid "HardSID" 4478 msgid "HardSID"
4154 msgstr "HardSID" 4479 msgstr "HardSID"
4155 4480
4156 #: src/sid/xmms-sid.glade:1156 4481 #: src/sid/xmms-sid.glade:1156 src/sid/xs_interface.c:620
4157 #: src/sid/xs_interface.c:612
4158 msgid "SIDPlay 2 options:" 4482 msgid "SIDPlay 2 options:"
4159 msgstr "Options de 'SIDPlay 2' :" 4483 msgstr "Options de 'SIDPlay 2' :"
4160 4484
4161 #: src/sid/xmms-sid.glade:1201 4485 #: src/sid/xmms-sid.glade:1201 src/sid/xs_interface.c:641
4162 #: src/sid/xs_interface.c:633 4486 msgid ""
4163 msgid "Fastest and also worst sounding sampling method, simply picks nearest neighbouring sample." 4487 "Fastest and also worst sounding sampling method, simply picks nearest "
4164 msgstr "La plus rapide, mais aussi la pire méthode de restitution sonore : les échantillons sont choisis selon la méthode du 'plus proche voisin'." 4488 "neighbouring sample."
4165 4489 msgstr ""
4166 #: src/sid/xmms-sid.glade:1203 4490 "La plus rapide, mais aussi la pire méthode de restitution sonore : les "
4167 #: src/sid/xs_interface.c:629 4491 "échantillons sont choisis selon la méthode du 'plus proche voisin'."
4492
4493 #: src/sid/xmms-sid.glade:1203 src/sid/xs_interface.c:637
4168 msgid "Fast (nearest neighbour)" 4494 msgid "Fast (nearest neighbour)"
4169 msgstr "Rapide (méthode du 'plus proche voisin')" 4495 msgstr "Rapide (méthode du 'plus proche voisin')"
4170 4496
4171 #: src/sid/xmms-sid.glade:1221 4497 #: src/sid/xmms-sid.glade:1221 src/sid/xs_interface.c:649
4172 #: src/sid/xs_interface.c:641 4498 msgid ""
4173 msgid "Uses linear interpolation between samples, yielding higher audio quality with less sampling noise." 4499 "Uses linear interpolation between samples, yielding higher audio quality "
4174 msgstr "Utilise l'interpolation linéaire entre les échantillons. Le flux audio est alors de plus grande qualité et est moins affecté par le bruit. " 4500 "with less sampling noise."
4175 4501 msgstr ""
4176 #: src/sid/xmms-sid.glade:1223 4502 "Utilise l'interpolation linéaire entre les échantillons. Le flux audio est "
4177 #: src/sid/xs_interface.c:637 4503 "alors de plus grande qualité et est moins affecté par le bruit. "
4504
4505 #: src/sid/xmms-sid.glade:1223 src/sid/xs_interface.c:645
4178 msgid "Linear interpolation" 4506 msgid "Linear interpolation"
4179 msgstr "Interpolation linéaire" 4507 msgstr "Interpolation linéaire"
4180 4508
4181 #: src/sid/xmms-sid.glade:1263 4509 #: src/sid/xmms-sid.glade:1263 src/sid/xs_interface.c:660
4182 #: src/sid/xs_interface.c:652
4183 msgid "Resampling (FIR)" 4510 msgid "Resampling (FIR)"
4184 msgstr "Filtre à réponse impulsionnelle finie (FIR)" 4511 msgstr "Filtre à réponse impulsionnelle finie (FIR)"
4185 4512
4186 #: src/sid/xmms-sid.glade:1284 4513 #: src/sid/xmms-sid.glade:1284 src/sid/xs_interface.c:667
4187 #: src/sid/xs_interface.c:659
4188 msgid "reSID sampling options:" 4514 msgid "reSID sampling options:"
4189 msgstr "Options d'échantillonnage de 'reSID' :" 4515 msgstr "Options d'échantillonnage de 'reSID' :"
4190 4516
4191 #: src/sid/xmms-sid.glade:1320 4517 #: src/sid/xmms-sid.glade:1320 src/sid/xs_interface.c:672
4192 #: src/sid/xs_interface.c:664
4193 msgid "Emu#2" 4518 msgid "Emu#2"
4194 msgstr "Émulation #2" 4519 msgstr "Émulation #2"
4195 4520
4196 #: src/sid/xmms-sid.glade:1350 4521 #: src/sid/xmms-sid.glade:1350 src/sid/xs_interface.c:688
4197 #: src/sid/xs_interface.c:680 4522 msgid ""
4198 msgid "This option enables emulation of SID filter. The filter is an essential part of SID's sound capacity, but accurate emulation of it may require quite much CPU power. However, if filter emulation is disabled, tunes won't sound authentic at all if they utilize the filter." 4523 "This option enables emulation of SID filter. The filter is an essential part "
4199 msgstr "Cette option active l'émulation des filtres 'SID'. Le filtre constitue l'élément' essentiel de la qualité du son 'SID', mais une émulation précise peut utiliser beaucoup de ressources du processeur. Cependant, si l'émulation est désactivée, alors qu'un module audio a été composé avec les fonctions d'un filtre, le son ne sera pas restitué de manière authentique." 4524 "of SID's sound capacity, but accurate emulation of it may require quite much "
4200 4525 "CPU power. However, if filter emulation is disabled, tunes won't sound "
4201 #: src/sid/xmms-sid.glade:1352 4526 "authentic at all if they utilize the filter."
4202 #: src/sid/xs_interface.c:676 4527 msgstr ""
4528 "Cette option active l'émulation des filtres 'SID'. Le filtre constitue "
4529 "l'élément' essentiel de la qualité du son 'SID', mais une émulation précise "
4530 "peut utiliser beaucoup de ressources du processeur. Cependant, si "
4531 "l'émulation est désactivée, alors qu'un module audio a été composé avec les "
4532 "fonctions d'un filtre, le son ne sera pas restitué de manière authentique."
4533
4534 #: src/sid/xmms-sid.glade:1352 src/sid/xs_interface.c:684
4203 msgid "Emulate filters" 4535 msgid "Emulate filters"
4204 msgstr "Émuler les filtres" 4536 msgstr "Émuler les filtres"
4205 4537
4206 #: src/sid/xmms-sid.glade:1409 4538 #: src/sid/xmms-sid.glade:1409 src/sid/xs_interface.c:713
4207 #: src/sid/xs_interface.c:705
4208 msgid "FS" 4539 msgid "FS"
4209 msgstr "FS" 4540 msgstr "FS"
4210 4541
4211 #: src/sid/xmms-sid.glade:1460 4542 #: src/sid/xmms-sid.glade:1460 src/sid/xs_interface.c:730
4212 #: src/sid/xs_interface.c:722
4213 msgid "FM" 4543 msgid "FM"
4214 msgstr "FM" 4544 msgstr "FM"
4215 4545
4216 #: src/sid/xmms-sid.glade:1511 4546 #: src/sid/xmms-sid.glade:1511 src/sid/xs_interface.c:747
4217 #: src/sid/xs_interface.c:739
4218 msgid "FT" 4547 msgid "FT"
4219 msgstr "FT" 4548 msgstr "FT"
4220 4549
4221 #: src/sid/xmms-sid.glade:1549 4550 #: src/sid/xmms-sid.glade:1549 src/sid/xs_interface.c:758
4222 #: src/sid/xs_interface.c:750
4223 msgid "Reset values" 4551 msgid "Reset values"
4224 msgstr "Réinitialiser" 4552 msgstr "Réinitialiser"
4225 4553
4226 #: src/sid/xmms-sid.glade:1578 4554 #: src/sid/xmms-sid.glade:1578 src/sid/xs_interface.c:763
4227 #: src/sid/xs_interface.c:755
4228 msgid "SIDPlay1" 4555 msgid "SIDPlay1"
4229 msgstr "SIDPlay 1" 4556 msgstr "SIDPlay 1"
4230 4557
4231 #: src/sid/xmms-sid.glade:1690 4558 #: src/sid/xmms-sid.glade:1690 src/sid/xs_interface.c:804
4232 #: src/sid/xs_interface.c:796
4233 msgid "Export" 4559 msgid "Export"
4234 msgstr "Exporter" 4560 msgstr "Exporter"
4235 4561
4236 #: src/sid/xmms-sid.glade:1711 4562 #: src/sid/xmms-sid.glade:1711 src/sid/xs_interface.c:812
4237 #: src/sid/xs_interface.c:804
4238 msgid "Use" 4563 msgid "Use"
4239 msgstr "Utiliser" 4564 msgstr "Utiliser"
4240 4565
4241 #: src/sid/xmms-sid.glade:1753 4566 #: src/sid/xmms-sid.glade:1753 src/sid/xs_interface.c:828
4242 #: src/sid/xs_interface.c:820
4243 msgid "Import" 4567 msgid "Import"
4244 msgstr "Importer" 4568 msgstr "Importer"
4245 4569
4246 #: src/sid/xmms-sid.glade:1774 4570 #: src/sid/xmms-sid.glade:1774 src/sid/xs_interface.c:836
4247 #: src/sid/xs_interface.c:828
4248 msgid "Delete" 4571 msgid "Delete"
4249 msgstr "Supprimer" 4572 msgstr "Supprimer"
4250 4573
4251 #: src/sid/xmms-sid.glade:1819 4574 #: src/sid/xmms-sid.glade:1819 src/sid/xs_interface.c:850
4252 #: src/sid/xs_interface.c:842
4253 msgid "Filter curve:" 4575 msgid "Filter curve:"
4254 msgstr "Courbe du filtre :" 4576 msgstr "Courbe du filtre :"
4255 4577
4256 #: src/sid/xmms-sid.glade:1855 4578 #: src/sid/xmms-sid.glade:1855 src/sid/xs_interface.c:855
4257 #: src/sid/xs_interface.c:847
4258 msgid "SIDPlay2" 4579 msgid "SIDPlay2"
4259 msgstr "SIDPlay 2" 4580 msgstr "SIDPlay 2"
4260 4581
4261 #: src/sid/xmms-sid.glade:1891 4582 #: src/sid/xmms-sid.glade:1891 src/sid/xs_interface.c:861
4262 #: src/sid/xs_interface.c:853
4263 msgid "Filters" 4583 msgid "Filters"
4264 msgstr "Filtres" 4584 msgstr "Filtres"
4265 4585
4266 #: src/sid/xmms-sid.glade:1935 4586 #: src/sid/xmms-sid.glade:1935 src/sid/xs_interface.c:888
4267 #: src/sid/xs_interface.c:880 4587 msgid ""
4268 msgid "If enabled, the tune is played at least for the specified time, adding silence to the end if necessary." 4588 "If enabled, the tune is played at least for the specified time, adding "
4269 msgstr "Si cette option est activée, le module audio sera lu au moins pendant la durée indiquée. Si cela s'avère nécessaire, un silence sera ajouté à la fin du morceau." 4589 "silence to the end if necessary."
4270 4590 msgstr ""
4271 #: src/sid/xmms-sid.glade:1937 4591 "Si cette option est activée, le module audio sera lu au moins pendant la "
4272 #: src/sid/xs_interface.c:876 4592 "durée indiquée. Si cela s'avère nécessaire, un silence sera ajouté à la fin "
4593 "du morceau."
4594
4595 #: src/sid/xmms-sid.glade:1937 src/sid/xs_interface.c:884
4273 msgid "Play at least for specified time" 4596 msgid "Play at least for specified time"
4274 msgstr "Lire au moins pendant la durée indiquée" 4597 msgstr "Lire au moins pendant la durée indiquée"
4275 4598
4276 #: src/sid/xmms-sid.glade:1962 4599 #: src/sid/xmms-sid.glade:1962 src/sid/xmms-sid.glade:2133
4277 #: src/sid/xmms-sid.glade:2133 4600 #: src/sid/xmms-sid.glade:2632 src/sid/xs_interface.c:895
4278 #: src/sid/xmms-sid.glade:2482 4601 #: src/sid/xs_interface.c:949 src/sid/xs_interface.c:1109
4279 #: src/sid/xs_interface.c:887
4280 #: src/sid/xs_interface.c:941
4281 #: src/sid/xs_interface.c:1051
4282 msgid "Playtime:" 4602 msgid "Playtime:"
4283 msgstr "Durée :" 4603 msgstr "Durée :"
4284 4604
4285 #: src/sid/xmms-sid.glade:2041 4605 #: src/sid/xmms-sid.glade:2041 src/sid/xs_interface.c:915
4286 #: src/sid/xs_interface.c:907
4287 msgid "Minimum playtime:" 4606 msgid "Minimum playtime:"
4288 msgstr "Durée de lecture minimale :" 4607 msgstr "Durée de lecture minimale :"
4289 4608
4290 #: src/sid/xmms-sid.glade:2086 4609 #: src/sid/xmms-sid.glade:2086 src/sid/xs_interface.c:936
4291 #: src/sid/xs_interface.c:928 4610 msgid ""
4292 msgid "If enabled, tune is played until specified duration is reached (aka maximum playtime)." 4611 "If enabled, tune is played until specified duration is reached (aka maximum "
4293 msgstr "Si cette option est activée, le module audio sera lu jusqu'à ce que soit atteinte la durée indiquée (la durée de lecture maximale, en d'autres termes)." 4612 "playtime)."
4294 4613 msgstr ""
4295 #: src/sid/xmms-sid.glade:2088 4614 "Si cette option est activée, le module audio sera lu jusqu'à ce que soit "
4296 #: src/sid/xs_interface.c:924 4615 "atteinte la durée indiquée (la durée de lecture maximale, en d'autres "
4616 "termes)."
4617
4618 #: src/sid/xmms-sid.glade:2088 src/sid/xs_interface.c:932
4297 msgid "Play for specified time maximum" 4619 msgid "Play for specified time maximum"
4298 msgstr "Lire au maximum pendant la durée indiquée" 4620 msgstr "Lire au maximum pendant la durée indiquée"
4299 4621
4300 #: src/sid/xmms-sid.glade:2107 4622 #: src/sid/xmms-sid.glade:2107 src/sid/xs_interface.c:942
4301 #: src/sid/xs_interface.c:934 4623 msgid ""
4302 msgid "If enabled, the maximum playtime is applied only if song/tune length is not known." 4624 "If enabled, the maximum playtime is applied only if song/tune length is not "
4303 msgstr "Si cette option est activée, la durée de lecture maximale ne sera appliquée que si la durée du module audio ne peut pas être déterminée." 4625 "known."
4304 4626 msgstr ""
4305 #: src/sid/xmms-sid.glade:2109 4627 "Si cette option est activée, la durée de lecture maximale ne sera appliquée "
4306 #: src/sid/xs_interface.c:930 4628 "que si la durée du module audio ne peut pas être déterminée."
4629
4630 #: src/sid/xmms-sid.glade:2109 src/sid/xs_interface.c:938
4307 msgid "Only when song length is unknown" 4631 msgid "Only when song length is unknown"
4308 msgstr "Uniquement si la durée du module audio est inconnue" 4632 msgstr "Uniquement si la durée du module audio est inconnue"
4309 4633
4310 #: src/sid/xmms-sid.glade:2212 4634 #: src/sid/xmms-sid.glade:2212 src/sid/xs_interface.c:969
4311 #: src/sid/xs_interface.c:961
4312 msgid "Maximum playtime:" 4635 msgid "Maximum playtime:"
4313 msgstr "Durée de lecture maximale :" 4636 msgstr "Durée de lecture maximale :"
4314 4637
4315 #: src/sid/xmms-sid.glade:2257 4638 #: src/sid/xmms-sid.glade:2257 src/sid/xs_interface.c:990
4316 #: src/sid/xs_interface.c:982 4639 msgid ""
4317 msgid "This option enables using of XSIDPLAY compatible song length database. (Refer to Audacious-SID documentation for more information)" 4640 "This option enables using of XSIDPLAY compatible song length database. "
4318 msgstr "Cette option active l'utilisation d'une base de données compatible 'XSIDPLAY' relative à la durée des modules audio. Pour de plus amples informations, vous pouvez consulter la documentation de 'Audacious-SID'." 4641 "(Refer to Audacious-SID documentation for more information)"
4319 4642 msgstr ""
4320 #: src/sid/xmms-sid.glade:2259 4643 "Cette option active l'utilisation d'une base de données compatible "
4321 #: src/sid/xs_interface.c:978 4644 "'XSIDPLAY' relative à la durée des modules audio. Pour de plus amples "
4645 "informations, vous pouvez consulter la documentation de 'Audacious-SID'."
4646
4647 #: src/sid/xmms-sid.glade:2259 src/sid/xs_interface.c:986
4322 msgid "Use XSIDPLAY-compatible database" 4648 msgid "Use XSIDPLAY-compatible database"
4323 msgstr "Utiliser une base de données compatible 'XSIDPLAY'" 4649 msgstr "Utiliser une base de données compatible 'XSIDPLAY'"
4324 4650
4325 #: src/sid/xmms-sid.glade:2284 4651 #: src/sid/xmms-sid.glade:2284 src/sid/xs_interface.c:997
4326 #: src/sid/xs_interface.c:989
4327 msgid "DB-file:" 4652 msgid "DB-file:"
4328 msgstr "Fichier :" 4653 msgstr "Fichier :"
4329 4654
4330 #: src/sid/xmms-sid.glade:2309 4655 #: src/sid/xmms-sid.glade:2309 src/sid/xs_interface.c:1007
4331 #: src/sid/xs_interface.c:999
4332 msgid "Database path and filename" 4656 msgid "Database path and filename"
4333 msgstr "Emplacement et nom du fichier de la base de données" 4657 msgstr "Emplacement et nom du fichier de la base de données"
4334 4658
4335 #: src/sid/xmms-sid.glade:2329 4659 #: src/sid/xmms-sid.glade:2329 src/sid/xs_interface.c:1014
4336 #: src/sid/xs_interface.c:1006
4337 msgid "Browse for song length-database file" 4660 msgid "Browse for song length-database file"
4338 msgstr "Permet de parcourir l'arborescence pour sélectionner le fichier de la base de données" 4661 msgstr ""
4339 4662 "Permet de parcourir l'arborescence pour sélectionner le fichier de la base "
4340 #: src/sid/xmms-sid.glade:2356 4663 "de données"
4341 #: src/sid/xs_interface.c:1008 4664
4665 #: src/sid/xmms-sid.glade:2356 src/sid/xs_interface.c:1016
4342 msgid "Song length database:" 4666 msgid "Song length database:"
4343 msgstr "Base de données relative à la durée des modules audio :" 4667 msgstr "Base de données relative à la durée des modules audio :"
4344 4668
4345 #: src/sid/xmms-sid.glade:2392 4669 #: src/sid/xmms-sid.glade:2392 src/sid/xs_interface.c:1021
4346 #: src/sid/xs_interface.c:1013
4347 msgid "Songlength" 4670 msgid "Songlength"
4348 msgstr "Durée" 4671 msgstr "Durée"
4349 4672
4350 #: src/sid/xmms-sid.glade:2437 4673 #: src/sid/xmms-sid.glade:2430 src/sid/xs_interface.c:1043
4351 #: src/sid/xs_interface.c:1036 4674 msgid ""
4675 "By enabling this option you can specify a custom Tuplez formatting string "
4676 "for SID-files. The SID-plugin specific Tuplez tags are described shortly "
4677 "below."
4678 msgstr ""
4679
4680 #: src/sid/xmms-sid.glade:2432 src/sid/xs_interface.c:1039
4681 #, fuzzy
4682 msgid "Override generic Tuplez format string"
4683 msgstr "Remplacer les titres génériques"
4684
4685 #: src/sid/xmms-sid.glade:2457 src/sid/xs_interface.c:1054
4686 msgid "Tuplez format string for SID-files"
4687 msgstr ""
4688
4689 #: src/sid/xmms-sid.glade:2477 src/sid/xs_interface.c:1057
4690 msgid "Descriptions of <i>SID-specific</i> Tuplez fields go here. <b>:D</b>"
4691 msgstr ""
4692
4693 #: src/sid/xmms-sid.glade:2511 src/sid/xs_interface.c:1065
4694 #, fuzzy
4695 msgid "Song title format:"
4696 msgstr "Format du titre :"
4697
4698 #: src/sid/xmms-sid.glade:2584 src/sid/xs_interface.c:1096
4699 msgid ""
4700 "If enabled, sub-tunes of each file will be added to playlist. If disabled, "
4701 "only the default sub-tune will be added."
4702 msgstr ""
4703
4704 #: src/sid/xmms-sid.glade:2586 src/sid/xs_interface.c:1092
4352 msgid "Add sub-tunes to playlist" 4705 msgid "Add sub-tunes to playlist"
4353 msgstr "Ajouter des sous-modules à la liste de lecture" 4706 msgstr "Ajouter des sous-modules à la liste de lecture"
4354 4707
4355 #: src/sid/xmms-sid.glade:2457 4708 #: src/sid/xmms-sid.glade:2605 src/sid/xs_interface.c:1102
4356 #: src/sid/xs_interface.c:1041 4709 msgid "Only add sub-tunes that have a duration of at least specified time."
4357 msgid "Only tunes with specified minimum length " 4710 msgstr ""
4711
4712 #: src/sid/xmms-sid.glade:2607 src/sid/xs_interface.c:1098
4713 #, fuzzy
4714 msgid "Only tunes with specified minimum duration"
4358 msgstr "Uniquement les morceaux dont la durée minimale est la suivante :" 4715 msgstr "Uniquement les morceaux dont la durée minimale est la suivante :"
4359 4716
4360 #: src/sid/xmms-sid.glade:2560 4717 #: src/sid/xmms-sid.glade:2710 src/sid/xs_interface.c:1129
4361 #: src/sid/xs_interface.c:1071
4362 msgid "Sub-tune handling:" 4718 msgid "Sub-tune handling:"
4363 msgstr "Contrôle des sous-modules :" 4719 msgstr "Contrôle des sous-modules :"
4364 4720
4365 #: src/sid/xmms-sid.glade:2605 4721 #: src/sid/xmms-sid.glade:2755 src/sid/xs_interface.c:1150
4366 #: src/sid/xs_interface.c:1092 4722 msgid ""
4367 msgid "If this option is enabled (and the database & HVSC settings below are correctly set), Audacious-SID will use and display additional information from STIL database when HVSC SIDs are played." 4723 "If this option is enabled (and the database & HVSC settings below are "
4368 msgstr "Si cette option est activée (et que la base de données ainsi que les paramètres 'HVSC' ci-dessous sont correctement configurés), 'Audacious-SID' utilisera et affichera des informations supplémentaires, à partir de la base de données 'STIL', lorsque des modules audio 'SID' de la collection 'HVSC' seront lus." 4724 "correctly set), Audacious-SID will use and display additional information "
4369 4725 "from STIL database when HVSC SIDs are played."
4370 #: src/sid/xmms-sid.glade:2607 4726 msgstr ""
4371 #: src/sid/xs_interface.c:1088 4727 "Si cette option est activée (et que la base de données ainsi que les "
4728 "paramètres 'HVSC' ci-dessous sont correctement configurés), 'Audacious-SID' "
4729 "utilisera et affichera des informations supplémentaires, à partir de la base "
4730 "de données 'STIL', lorsque des modules audio 'SID' de la collection 'HVSC' "
4731 "seront lus."
4732
4733 #: src/sid/xmms-sid.glade:2757 src/sid/xs_interface.c:1146
4372 msgid "Use STIL database" 4734 msgid "Use STIL database"
4373 msgstr "Utiliser une base de données 'STIL'" 4735 msgstr "Utiliser une base de données 'STIL'"
4374 4736
4375 #: src/sid/xmms-sid.glade:2632 4737 #: src/sid/xmms-sid.glade:2782 src/sid/xs_interface.c:1157
4376 #: src/sid/xs_interface.c:1099
4377 msgid "STIL file:" 4738 msgid "STIL file:"
4378 msgstr "Fichier 'STIL' :" 4739 msgstr "Fichier 'STIL' :"
4379 4740
4380 #: src/sid/xmms-sid.glade:2669 4741 #: src/sid/xmms-sid.glade:2819 src/sid/xs_interface.c:1173
4381 #: src/sid/xs_interface.c:1115 4742 msgid ""
4382 msgid "Path and filename of STIL database file (STIL.txt), usually found from HVSC's DOCUMENTS-subdirectory." 4743 "Path and filename of STIL database file (STIL.txt), usually found from "
4383 msgstr "Emplacement et nom du fichier de la base de données 'STIL' (le fichier 'STIL.txt' est habituellement situé dans le sous-répertoire 'DOCUMENTS' du dossier 'HVSC')." 4744 "HVSC's DOCUMENTS-subdirectory."
4384 4745 msgstr ""
4385 #: src/sid/xmms-sid.glade:2704 4746 "Emplacement et nom du fichier de la base de données 'STIL' (le fichier 'STIL."
4386 #: src/sid/xs_interface.c:1128 4747 "txt' est habituellement situé dans le sous-répertoire 'DOCUMENTS' du dossier "
4748 "'HVSC')."
4749
4750 #: src/sid/xmms-sid.glade:2854 src/sid/xs_interface.c:1186
4387 msgid "Browse for STIL-database file" 4751 msgid "Browse for STIL-database file"
4388 msgstr "Permet de parcourir l'arborescence pour sélectionner le fichier de la base de données 'STIL'" 4752 msgstr ""
4389 4753 "Permet de parcourir l'arborescence pour sélectionner le fichier de la base "
4390 #: src/sid/xmms-sid.glade:2738 4754 "de données 'STIL'"
4391 #: src/sid/xs_interface.c:1135 4755
4756 #: src/sid/xmms-sid.glade:2888 src/sid/xs_interface.c:1193
4392 msgid "HVSC path:" 4757 msgid "HVSC path:"
4393 msgstr "Emplacement de 'HVSC' :" 4758 msgstr "Emplacement de 'HVSC' :"
4394 4759
4395 #: src/sid/xmms-sid.glade:2775 4760 #: src/sid/xmms-sid.glade:2925 src/sid/xs_interface.c:1209
4396 #: src/sid/xs_interface.c:1151 4761 msgid ""
4397 msgid "Path to base-directory of your High Voltage SID Collection (HVSC), for example /media/C64Music/" 4762 "Path to base-directory of your High Voltage SID Collection (HVSC), for "
4398 msgstr "Emplacement du dossier de base de 'High Voltage SID Collection' (HVSC) ('/media/C64Music/', par exemple)" 4763 "example /media/C64Music/"
4399 4764 msgstr ""
4400 #: src/sid/xmms-sid.glade:2810 4765 "Emplacement du dossier de base de 'High Voltage SID Collection' (HVSC) ('/"
4401 #: src/sid/xs_interface.c:1164 4766 "media/C64Music/', par exemple)"
4767
4768 #: src/sid/xmms-sid.glade:2960 src/sid/xs_interface.c:1222
4402 msgid "Browse for HVSC path" 4769 msgid "Browse for HVSC path"
4403 msgstr "Permet de parcourir l'arborescence pour sélectionner le dossier 'HVSC'" 4770 msgstr "Permet de parcourir l'arborescence pour sélectionner le dossier 'HVSC'"
4404 4771
4405 #: src/sid/xmms-sid.glade:2840 4772 #: src/sid/xmms-sid.glade:2990 src/sid/xs_interface.c:1224
4406 #: src/sid/xs_interface.c:1166
4407 msgid "SID Tune Information List (STIL) database:" 4773 msgid "SID Tune Information List (STIL) database:"
4408 msgstr "Base de données 'STIL' (SID Tune Information List) :" 4774 msgstr "Base de données 'STIL' (SID Tune Information List) :"
4409 4775
4410 #: src/sid/xmms-sid.glade:2913 4776 #: src/sid/xmms-sid.glade:3063 src/sid/xs_interface.c:1248
4411 #: src/sid/xs_interface.c:1190
4412 msgid "Accept and update changes" 4777 msgid "Accept and update changes"
4413 msgstr "Valide et applique les changements" 4778 msgstr "Valide et applique les changements"
4414 4779
4415 #: src/sid/xmms-sid.glade:2927 4780 #: src/sid/xmms-sid.glade:3077 src/sid/xs_interface.c:1255
4416 #: src/sid/xs_interface.c:1197
4417 msgid "Cancel any changes" 4781 msgid "Cancel any changes"
4418 msgstr "Annule tous les changements" 4782 msgstr "Annule tous les changements"
4419 4783
4420 #: src/sid/xmms-sid.glade:2952 4784 #: src/sid/xmms-sid.glade:3102 src/sid/xs_interface.c:1543
4421 #: src/sid/xs_interface.c:1474
4422 msgid "Audacious-SID Fileinfo" 4785 msgid "Audacious-SID Fileinfo"
4423 msgstr "Infomations sur le fichier 'Audacious-SID'" 4786 msgstr "Infomations sur le fichier 'Audacious-SID'"
4424 4787
4425 #: src/sid/xmms-sid.glade:3022 4788 #: src/sid/xmms-sid.glade:3172 src/sid/xs_interface.c:1572
4426 #: src/sid/xs_interface.c:1503
4427 msgid "Songname:" 4789 msgid "Songname:"
4428 msgstr "Nom du morceau :" 4790 msgstr "Nom du morceau :"
4429 4791
4430 #: src/sid/xmms-sid.glade:3050 4792 #: src/sid/xmms-sid.glade:3200 src/sid/xs_interface.c:1580
4431 #: src/sid/xs_interface.c:1511
4432 msgid "Composer:" 4793 msgid "Composer:"
4433 msgstr "Compositeur :" 4794 msgstr "Compositeur :"
4434 4795
4435 #: src/sid/xmms-sid.glade:3078 4796 #: src/sid/xmms-sid.glade:3228 src/sid/xs_interface.c:1588
4436 #: src/sid/xs_interface.c:1519 4797 #: src/vorbis/fileinfo.c:720
4437 #: src/vorbis/fileinfo.c:723
4438 msgid "Copyright:" 4798 msgid "Copyright:"
4439 msgstr "Droits :" 4799 msgstr "Droits :"
4440 4800
4441 #: src/sid/xmms-sid.glade:3192 4801 #: src/sid/xmms-sid.glade:3342 src/sid/xs_interface.c:1632
4442 #: src/sid/xs_interface.c:1563
4443 msgid "Song Information:" 4802 msgid "Song Information:"
4444 msgstr "Informations sur le module :" 4803 msgstr "Informations sur le module :"
4445 4804
4446 #: src/sid/xmms-sid.glade:3266 4805 #: src/sid/xmms-sid.glade:3416 src/sid/xs_interface.c:1667
4447 #: src/sid/xs_interface.c:1598
4448 msgid "Author:" 4806 msgid "Author:"
4449 msgstr "Auteur :" 4807 msgstr "Auteur :"
4450 4808
4451 #: src/sid/xmms-sid.glade:3364 4809 #: src/sid/xmms-sid.glade:3514 src/sid/xs_interface.c:1701
4452 #: src/sid/xs_interface.c:1632
4453 msgid "Duration:" 4810 msgid "Duration:"
4454 msgstr "Durée :" 4811 msgstr "Durée :"
4455 4812
4456 #: src/sid/xmms-sid.glade:3458 4813 #: src/sid/xmms-sid.glade:3608 src/sid/xs_interface.c:1735
4457 #: src/sid/xs_interface.c:1666
4458 msgid "Sub-tune Information:" 4814 msgid "Sub-tune Information:"
4459 msgstr "Informations sur les sous-modules :" 4815 msgstr "Informations sur les sous-modules :"
4460 4816
4461 #: src/sid/xmms-sid.glade:3512 4817 #: src/sid/xmms-sid.glade:3662 src/sid/xs_interface.c:1796
4462 #: src/sid/xs_interface.c:1727
4463 msgid "Select HVSC song length database" 4818 msgid "Select HVSC song length database"
4464 msgstr "Choix de la base de données 'HVSC'" 4819 msgstr "Choix de la base de données 'HVSC'"
4465 4820
4466 #: src/sid/xmms-sid.glade:3554 4821 #: src/sid/xmms-sid.glade:3704 src/sid/xs_interface.c:1837
4467 #: src/sid/xs_interface.c:1768
4468 msgid "Select STIL-database" 4822 msgid "Select STIL-database"
4469 msgstr "Choix de la base de données 'STIL'" 4823 msgstr "Choix de la base de données 'STIL'"
4470 4824
4471 #: src/sid/xmms-sid.glade:3596 4825 #: src/sid/xmms-sid.glade:3746 src/sid/xs_interface.c:1878
4472 #: src/sid/xs_interface.c:1809
4473 msgid "Select HVSC location prefix" 4826 msgid "Select HVSC location prefix"
4474 msgstr "Emplacement de 'HVSC'" 4827 msgstr "Emplacement de 'HVSC'"
4475 4828
4476 #: src/sid/xmms-sid.glade:3638 4829 #: src/sid/xmms-sid.glade:3788 src/sid/xs_interface.c:1919
4477 #: src/sid/xs_interface.c:1850
4478 msgid "Select SIDPlay2 filters file for importing" 4830 msgid "Select SIDPlay2 filters file for importing"
4479 msgstr "" 4831 msgstr ""
4480 4832
4481 #: src/sid/xmms-sid.glade:3680 4833 #: src/sid/xmms-sid.glade:3830 src/sid/xs_interface.c:1960
4482 #: src/sid/xs_interface.c:1891
4483 msgid "Select SIDPlay2 filters file for exporting" 4834 msgid "Select SIDPlay2 filters file for exporting"
4484 msgstr "" 4835 msgstr ""
4485 4836
4486 #: src/sid/xmms-sid.glade:3721 4837 #: src/sid/xmms-sid.glade:3871 src/sid/xmms-sid.glade:3953
4487 #: src/sid/xmms-sid.glade:3803 4838 #: src/sid/xs_interface.c:2008 src/sid/xs_interface.c:2021
4488 #: src/sid/xs_interface.c:1939
4489 #: src/sid/xs_interface.c:1952
4490 msgid "Confirm selected action" 4839 msgid "Confirm selected action"
4491 msgstr "Confirmer l'action choisie" 4840 msgstr "Confirmer l'action choisie"
4492 4841
4493 #: src/sid/xmms-sid.glade:3759 4842 #: src/sid/xmms-sid.glade:3909 src/sid/xs_interface.c:2038
4494 #: src/sid/xs_interface.c:1969
4495 msgid "Yes" 4843 msgid "Yes"
4496 msgstr "Oui" 4844 msgstr "Oui"
4497 4845
4498 #: src/sid/xmms-sid.glade:3771 4846 #: src/sid/xmms-sid.glade:3921 src/sid/xs_interface.c:2044
4499 #: src/sid/xs_interface.c:1975
4500 msgid "No" 4847 msgid "No"
4501 msgstr "Aucun" 4848 msgstr "Aucun"
4502 4849
4503 #: src/sid/xs_fileinfo.c:238 4850 #: src/sid/xs_about.c:84 src/wma/wma.c:130
4851 #, c-format
4852 msgid "About %s"
4853 msgstr "À propos de '%s'"
4854
4855 #: src/sid/xs_config.c:580
4856 msgid "Allocation of sid2FilterPresets structure failed!\n"
4857 msgstr ""
4858
4859 #: src/sid/xs_config.c:908
4860 msgid "Warning: Could not set filter curve widget points!\n"
4861 msgstr ""
4862
4863 #: src/sid/xs_fileinfo.c:232
4504 msgid "General info" 4864 msgid "General info"
4505 msgstr "Général" 4865 msgstr "Général"
4506 4866
4507 #: src/sid/xs_fileinfo.c:248 4867 #: src/sid/xs_fileinfo.c:247
4508 #, c-format 4868 #, c-format
4509 msgid "Tune #%i: " 4869 msgid "Tune #%i: "
4510 msgstr "Module #%i : "
4511
4512 #: src/sid/xs_fileinfo.c:259
4513 #, c-format
4514 msgid "Tune #%i"
4515 msgstr "Module #%i : " 4870 msgstr "Module #%i : "
4516 4871
4517 #: src/sid/xs_length.c:113 4872 #: src/sid/xs_length.c:113
4518 msgid "Error allocating new node. Fatal error.\n" 4873 msgid "Error allocating new node. Fatal error.\n"
4519 msgstr "" 4874 msgstr ""
4570 msgid "[SIDPlay1] Endianess verification failed.\n" 4925 msgid "[SIDPlay1] Endianess verification failed.\n"
4571 msgstr "" 4926 msgstr ""
4572 4927
4573 #: src/sid/xs_sidplay1.cc:238 4928 #: src/sid/xs_sidplay1.cc:238
4574 msgid "[SIDPlay1] Emulator engine configuration failed!\n" 4929 msgid "[SIDPlay1] Emulator engine configuration failed!\n"
4575 msgstr "[SIDPlay1] : échec lors de la configuration du moteur de l'émulation !\n" 4930 msgstr ""
4931 "[SIDPlay1] : échec lors de la configuration du moteur de l'émulation !\n"
4576 4932
4577 #: src/sid/xs_sidplay1.cc:245 4933 #: src/sid/xs_sidplay1.cc:245
4578 msgid "[SIDPlay1] Could not initialize SIDTune object.\n" 4934 msgid "[SIDPlay1] Could not initialize SIDTune object.\n"
4579 msgstr "" 4935 msgstr ""
4580 4936
4581 #: src/sid/xs_sidplay1.cc:291 4937 #: src/sid/xs_sidplay1.cc:291
4582 msgid "[SIDPlay1] SID-tune struct pointer was NULL. This should not happen, report to XMMS-SID author.\n" 4938 msgid ""
4939 "[SIDPlay1] SID-tune struct pointer was NULL. This should not happen, report "
4940 "to XMMS-SID author.\n"
4583 msgstr "" 4941 msgstr ""
4584 4942
4585 #: src/sid/xs_sidplay1.cc:296 4943 #: src/sid/xs_sidplay1.cc:296
4586 msgid "[SIDPlay1] SID-tune status check failed. This should not happen, report to XMMS-SID author.\n" 4944 msgid ""
4945 "[SIDPlay1] SID-tune status check failed. This should not happen, report to "
4946 "XMMS-SID author.\n"
4587 msgstr "" 4947 msgstr ""
4588 4948
4589 #: src/sid/xs_sidplay2.cc:101 4949 #: src/sid/xs_sidplay2.cc:101
4590 msgid "[SIDPlay2] Could not initialize emulation engine.\n" 4950 msgid "[SIDPlay2] Could not initialize emulation engine.\n"
4591 msgstr "[SIDPlay2] : impossible d'initialiser le moteur de l'émulation.\n" 4951 msgstr "[SIDPlay2] : impossible d'initialiser le moteur de l'émulation.\n"
4650 5010
4651 #: src/sid/xs_sidplay2.cc:406 5011 #: src/sid/xs_sidplay2.cc:406
4652 msgid "[SIDPlay2] currEng->load() failed\n" 5012 msgid "[SIDPlay2] currEng->load() failed\n"
4653 msgstr "" 5013 msgstr ""
4654 5014
5015 #: src/sid/xs_slsup.c:217
5016 #, fuzzy, c-format
5017 msgid "Could not allocate memory for t_xs_tuneinfo ('%s')\n"
5018 msgstr "Impossible d'allouer la mémoire pour les données du tampon audio !\n"
5019
5020 #: src/sid/xs_slsup.c:224
5021 #, c-format
5022 msgid "Could not allocate sidFilename ('%s')\n"
5023 msgstr ""
5024
5025 #: src/sid/xs_slsup.c:233
5026 #, fuzzy, c-format
5027 msgid "Could not allocate memory for t_xs_subtuneinfo ('%s', %i)\n"
5028 msgstr "Impossible d'allouer la mémoire pour les données du tampon audio !\n"
5029
4655 #: src/sid/xs_stil.c:46 5030 #: src/sid/xs_stil.c:46
4656 msgid "SubTune pointer structure realloc failed.\n" 5031 msgid "SubTune pointer structure realloc failed.\n"
4657 msgstr "" 5032 msgstr ""
4658 5033
4659 #: src/sid/xs_stil.c:69 5034 #: src/sid/xs_stil.c:69
4663 #: src/sid/xs_stil.c:176 5038 #: src/sid/xs_stil.c:176
4664 #, c-format 5039 #, c-format
4665 msgid "Could not open STILDB '%s'\n" 5040 msgid "Could not open STILDB '%s'\n"
4666 msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données STILDB '%s'\n" 5041 msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données STILDB '%s'\n"
4667 5042
4668 #: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:163 5043 #: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:159
4669 msgid "About SndStretch" 5044 msgid "About SndStretch"
4670 msgstr "À propos de 'SndStretch'" 5045 msgstr "À propos de 'SndStretch'"
4671 5046
4672 #: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:323 5047 #: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:319
4673 msgid "Volume corr." 5048 msgid "Volume corr."
4674 msgstr "Correction du volume" 5049 msgstr "Correction du volume"
4675 5050
4676 #: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:324 5051 #: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:320
4677 msgid "Short Overlap" 5052 msgid "Short Overlap"
4678 msgstr "Chevauchement léger" 5053 msgstr "Chevauchement léger"
4679 5054
4680 #: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:378 5055 #: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:374
4681 msgid "Speed" 5056 msgid "Speed"
4682 msgstr "Vitesse" 5057 msgstr "Vitesse"
4683 5058
4684 #: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:379 5059 #: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:375
4685 msgid "Pitch" 5060 msgid "Pitch"
4686 msgstr "Hauteur" 5061 msgstr "Hauteur"
4687 5062
4688 #: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:380 5063 #: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:376
4689 msgid "Scale" 5064 msgid "Scale"
4690 msgstr "Échelle" 5065 msgstr "Échelle"
4691 5066
4692 #: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:400 5067 #: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:396
4693 msgid "SndStretch - Configuration" 5068 msgid "SndStretch - Configuration"
4694 msgstr "Configuration de 'SndStretch'" 5069 msgstr "Configuration de 'SndStretch'"
4695 5070
4696 #: src/song_change/song_change.c:349 5071 #: src/song_change/song_change.c:316
4697 msgid "Commands" 5072 msgid "Commands"
4698 msgstr "Commandes" 5073 msgstr "Commandes"
4699 5074
4700 #: src/song_change/song_change.c:356 5075 #: src/song_change/song_change.c:323
4701 msgid "Command to run when Audacious starts a new song." 5076 msgid "Command to run when Audacious starts a new song."
4702 msgstr "Commande à exécuter lorsqu'un nouveau morceau commence :" 5077 msgstr "Commande à exécuter lorsqu'un nouveau morceau commence :"
4703 5078
4704 #: src/song_change/song_change.c:365 5079 #: src/song_change/song_change.c:332 src/song_change/song_change.c:354
4705 #: src/song_change/song_change.c:387 5080 #: src/song_change/song_change.c:375 src/song_change/song_change.c:396
4706 #: src/song_change/song_change.c:408
4707 #: src/song_change/song_change.c:429
4708 msgid "Command:" 5081 msgid "Command:"
4709 msgstr "Commande :" 5082 msgstr "Commande :"
4710 5083
4711 #: src/song_change/song_change.c:379 5084 #: src/song_change/song_change.c:346
4712 msgid "Command to run toward the end of a song." 5085 msgid "Command to run toward the end of a song."
4713 msgstr "Commande à exécuter lorsque la lecture d'un morceau se termine :" 5086 msgstr "Commande à exécuter lorsque la lecture d'un morceau se termine :"
4714 5087
4715 #: src/song_change/song_change.c:399 5088 #: src/song_change/song_change.c:366
4716 msgid "Command to run when Audacious reaches the end of the playlist." 5089 msgid "Command to run when Audacious reaches the end of the playlist."
4717 msgstr "Commande à exécuter lorsque la fin de la liste de lecture est atteinte :" 5090 msgstr ""
4718 5091 "Commande à exécuter lorsque la fin de la liste de lecture est atteinte :"
4719 #: src/song_change/song_change.c:420 5092
4720 msgid "Command to run when title changes for a song (i.e. network streams titles)." 5093 #: src/song_change/song_change.c:387
4721 msgstr "Commande à exécuter lorsque le titre d'un morceau change (le titre des flux distants, par exemple) :" 5094 msgid ""
4722 5095 "Command to run when title changes for a song (i.e. network streams titles)."
4723 #: src/song_change/song_change.c:441 5096 msgstr ""
5097 "Commande à exécuter lorsque le titre d'un morceau change (le titre des flux "
5098 "distants, par exemple) :"
5099
5100 #: src/song_change/song_change.c:408
4724 #, c-format 5101 #, c-format
4725 msgid "" 5102 msgid ""
4726 "You can use the following format strings which\n" 5103 "You can use the following format strings which\n"
4727 "will be substituted before calling the command\n" 5104 "will be substituted before calling the command\n"
4728 "(not all are useful for the end-of-playlist command).\n" 5105 "(not all are useful for the end-of-playlist command).\n"
4747 "%%n ou %%s: Titre du morceau\n" 5124 "%%n ou %%s: Titre du morceau\n"
4748 "%%r: Taux d'encodage (en bits par seconde)\n" 5125 "%%r: Taux d'encodage (en bits par seconde)\n"
4749 "%%t: Position dans la liste de lecture (%%02d)\n" 5126 "%%t: Position dans la liste de lecture (%%02d)\n"
4750 "%%p: Statut de la lecture (1 ou 0)" 5127 "%%p: Statut de la lecture (1 ou 0)"
4751 5128
4752 #: src/song_change/song_change.c:466 5129 #: src/song_change/song_change.c:433
4753 msgid "<span size='small'>Parameters passed to the shell should be encapsulated in quotes. Doing otherwise is a security risk.</span>" 5130 msgid ""
4754 msgstr "" 5131 "<span size='small'>Parameters passed to the shell should be encapsulated in "
4755 "<span size='small'>Les arguments à lancer dans la console doivent être entourés de guillemets.\n" 5132 "quotes. Doing otherwise is a security risk.</span>"
5133 msgstr ""
5134 "<span size='small'>Les arguments à lancer dans la console doivent être "
5135 "entourés de guillemets.\n"
4756 "Une utilisation différente constitue un risque en matière de sécurité.</span>" 5136 "Une utilisation différente constitue un risque en matière de sécurité.</span>"
4757 5137
4758 #: src/spectrum/spectrum.c:96 5138 #: src/spectrum/spectrum.c:90
4759 msgid "Spectrum Analyzer" 5139 msgid "Spectrum Analyzer"
4760 msgstr "Analyseur Spectral" 5140 msgstr "Analyseur Spectral"
4761 5141
4762 #: src/statusicon/gtktrayicon-x11.c:133 5142 #: src/statusicon/gtktrayicon-x11.c:133
4763 msgid "Orientation" 5143 msgid "Orientation"
4815 5195
4816 #: src/statusicon/si_ui.c:704 5196 #: src/statusicon/si_ui.c:704
4817 msgid "Change playing song" 5197 msgid "Change playing song"
4818 msgstr "Changement du titre en cours de lecture" 5198 msgstr "Changement du titre en cours de lecture"
4819 5199
4820 #: src/stereo_plugin/stereo.c:29 5200 #: src/stereo_plugin/stereo.c:26
4821 msgid "" 5201 msgid ""
4822 "Extra Stereo Plugin\n" 5202 "Extra Stereo Plugin\n"
4823 "\n" 5203 "\n"
4824 "By Johan Levin 1999." 5204 "By Johan Levin 1999."
4825 msgstr "" 5205 msgstr ""
4826 "Module 'Extra Stereo'\n" 5206 "Module 'Extra Stereo'\n"
4827 "\n" 5207 "\n"
4828 "Écrit par Johan Levin (1999)." 5208 "Écrit par Johan Levin (1999)."
4829 5209
4830 #: src/stereo_plugin/stereo.c:55 5210 #: src/stereo_plugin/stereo.c:52
4831 msgid "About Extra Stereo Plugin" 5211 msgid "About Extra Stereo Plugin"
4832 msgstr "À propos..." 5212 msgstr "À propos..."
4833 5213
4834 #: src/stereo_plugin/stereo.c:96 5214 #: src/stereo_plugin/stereo.c:93
4835 msgid "Configure Extra Stereo" 5215 msgid "Configure Extra Stereo"
4836 msgstr "Configurer 'Extra Stereo'" 5216 msgstr "Configurer 'Extra Stereo'"
4837 5217
4838 #: src/stereo_plugin/stereo.c:98 5218 #: src/stereo_plugin/stereo.c:95
4839 msgid "Effect intensity:" 5219 msgid "Effect intensity:"
4840 msgstr "Intensité de l'effet :" 5220 msgstr "Intensité de l'effet :"
4841 5221
4842 #: src/sun/about.c:34 5222 #: src/sun/about.c:34
4843 msgid "About the Sun Driver" 5223 msgid "About the Sun Driver"
4872 5252
4873 #: src/sun/configure.c:538 5253 #: src/sun/configure.c:538
4874 msgid "Sun driver configuration" 5254 msgid "Sun driver configuration"
4875 msgstr "Configuration du pilote 'Sun'" 5255 msgstr "Configuration du pilote 'Sun'"
4876 5256
4877 #: src/timidity/src/interface.c:56 5257 #: src/timidity/interface.c:54
4878 msgid "TiMidity Configuration" 5258 msgid "TiMidity Configuration"
4879 msgstr "Configuration de 'TiMidity'" 5259 msgstr "Configuration de 'TiMidity'"
4880 5260
4881 #: src/timidity/src/interface.c:93 5261 #: src/timidity/interface.c:91
4882 msgid "11000 Hz" 5262 msgid "11000 Hz"
4883 msgstr "11000 Hz" 5263 msgstr "11000 Hz"
4884 5264
4885 #: src/timidity/src/interface.c:101 5265 #: src/timidity/interface.c:99
4886 msgid "22000 Hz" 5266 msgid "22000 Hz"
4887 msgstr "22000 Hz" 5267 msgstr "22000 Hz"
4888 5268
4889 #: src/timidity/src/interface.c:109 5269 #: src/timidity/interface.c:107
4890 msgid "44100 Hz" 5270 msgid "44100 Hz"
4891 msgstr "44100 Hz" 5271 msgstr "44100 Hz"
4892 5272
4893 #: src/timidity/src/interface.c:117 5273 #: src/timidity/interface.c:115
4894 msgid "Sample Width" 5274 msgid "Sample Width"
4895 msgstr "Résolution" 5275 msgstr "Résolution"
4896 5276
4897 #: src/timidity/src/interface.c:183 5277 #: src/timidity/interface.c:181
4898 msgid "TiMidity Configuration File" 5278 msgid "TiMidity Configuration File"
4899 msgstr "Fichier de configuration de 'TiMidity'" 5279 msgstr "Fichier de configuration de 'TiMidity'"
4900 5280
4901 #: src/timidity/src/xmms-timidity.c:134 5281 #: src/timidity/xmms-timidity.c:115
4902 msgid "" 5282 msgid ""
4903 "TiMidity Plugin\n" 5283 "TiMidity Plugin\n"
4904 "http://libtimidity.sourceforge.net\n" 5284 "http://libtimidity.sourceforge.net\n"
4905 "by Konstantin Korikov" 5285 "by Konstantin Korikov"
4906 msgstr "" 5286 msgstr ""
4908 "\n" 5288 "\n"
4909 "http://libtimidity.sourceforge.net\n" 5289 "http://libtimidity.sourceforge.net\n"
4910 "\n" 5290 "\n"
4911 "Écrit par Konstantin Korikov" 5291 "Écrit par Konstantin Korikov"
4912 5292
4913 #: src/timidity/src/xmms-timidity.c:135 5293 #: src/timidity/xmms-timidity.c:116
4914 #, c-format 5294 #, c-format
4915 msgid "TiMidity Plugin %s" 5295 msgid "TiMidity Plugin %s"
4916 msgstr "Module 'TiMidity' %s" 5296 msgstr "Module 'TiMidity' %s"
4917 5297
4918 #: src/timidity/src/xmms-timidity.c:352 5298 #: src/timidity/xmms-timidity.c:333
4919 msgid "Couldn't load MIDI file" 5299 msgid "Couldn't load MIDI file"
4920 msgstr "Impossible de lire le fichier MIDI" 5300 msgstr "Impossible de lire le fichier MIDI"
4921 5301
4922 #: src/tonegen/tonegen.c:56 5302 #: src/tonegen/tonegen.c:56
4923 msgid "About Tone Generator" 5303 msgid "About Tone Generator"
4936 "Modifié par Daniel J. Peng <danielpeng@bigfoot.com>\n" 5316 "Modifié par Daniel J. Peng <danielpeng@bigfoot.com>\n"
4937 "\n" 5317 "\n"
4938 "Pour utiliser ce module, il suffit d'ajouter une adresse du type :\n" 5318 "Pour utiliser ce module, il suffit d'ajouter une adresse du type :\n"
4939 "tone://fréquence1;fréquence2;fréquence3;...\n" 5319 "tone://fréquence1;fréquence2;fréquence3;...\n"
4940 "\n" 5320 "\n"
4941 "Par exemple, 'tone://2000;2005' émettra un son de 2000 Hz et un son de 2005 Hz." 5321 "Par exemple, 'tone://2000;2005' émettra un son de 2000 Hz et un son de 2005 "
4942 5322 "Hz."
4943 #: src/tonegen/tonegen.c:170 5323
5324 #: src/tonegen/tonegen.c:168
4944 #, c-format 5325 #, c-format
4945 msgid "%s %.1f Hz" 5326 msgid "%s %.1f Hz"
4946 msgstr "%s %.1f Hz" 5327 msgstr "%s %.1f Hz"
4947 5328
4948 #: src/tonegen/tonegen.c:170 5329 #: src/tonegen/tonegen.c:168
4949 msgid "Tone Generator: " 5330 msgid "Tone Generator: "
4950 msgstr "Générateur de sons : " 5331 msgstr "Générateur de sons : "
4951 5332
4952 #: src/tta/libtta.c:148 5333 #: src/tta/libtta.c:128
4953 msgid "Can't open file\n" 5334 msgid "Can't open file\n"
4954 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier\n" 5335 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier\n"
4955 5336
4956 #: src/tta/libtta.c:151 5337 #: src/tta/libtta.c:131
4957 msgid "Not supported file format\n" 5338 msgid "Not supported file format\n"
4958 msgstr "Le format du fichier n'est pas supporté\n" 5339 msgstr "Le format du fichier n'est pas supporté\n"
4959 5340
4960 #: src/tta/libtta.c:154 5341 #: src/tta/libtta.c:134
4961 msgid "File is corrupted\n" 5342 msgid "File is corrupted\n"
4962 msgstr "Le fichier est corrompu\n" 5343 msgstr "Le fichier est corrompu\n"
4963 5344
4964 #: src/tta/libtta.c:157 5345 #: src/tta/libtta.c:137
4965 msgid "Can't read from file\n" 5346 msgid "Can't read from file\n"
4966 msgstr "Impossible de lire le fichier\n" 5347 msgstr "Impossible de lire le fichier\n"
4967 5348
4968 #: src/tta/libtta.c:160 5349 #: src/tta/libtta.c:140
4969 msgid "Insufficient memory available\n" 5350 msgid "Insufficient memory available\n"
4970 msgstr "La mémoire disponible est insuffisante\n" 5351 msgstr "La mémoire disponible est insuffisante\n"
4971 5352
4972 #: src/tta/libtta.c:163 5353 #: src/tta/libtta.c:143
4973 msgid "Output plugin error\n" 5354 msgid "Output plugin error\n"
4974 msgstr "Erreur relative au module de sortie\n" 5355 msgstr "Erreur relative au module de sortie\n"
4975 5356
4976 #: src/tta/libtta.c:166 5357 #: src/tta/libtta.c:146
4977 msgid "Unknown error\n" 5358 msgid "Unknown error\n"
4978 msgstr "Erreur inconnue\n" 5359 msgstr "Erreur inconnue\n"
4979 5360
4980 #: src/tta/libtta.c:170 5361 #: src/tta/libtta.c:150
4981 msgid "TTA Decoder Error" 5362 msgid "TTA Decoder Error"
4982 msgstr "Erreur du décodeur 'TTA'" 5363 msgstr "Erreur du décodeur 'TTA'"
4983 5364
4984 #: src/tta/libtta.c:279 5365 #: src/tta/libtta.c:259
4985 msgid "TTA input plugin " 5366 msgid "TTA input plugin "
4986 msgstr "Module d'entrée 'TTA' " 5367 msgstr "Module d'entrée 'TTA' "
4987 5368
4988 #: src/tta/libtta.c:280 5369 #: src/tta/libtta.c:260
4989 msgid "" 5370 msgid ""
4990 " for BMP\n" 5371 " for BMP\n"
4991 "Copyright (c) 2004 True Audio Software\n" 5372 "Copyright (c) 2004 True Audio Software\n"
4992 msgstr "" 5373 msgstr ""
4993 " pour BMP\n" 5374 " pour BMP\n"
4994 "Droits d'utilisation : (c) 2004, True Audio Software\n" 5375 "Droits d'utilisation : (c) 2004, True Audio Software\n"
4995 5376
4996 #: src/tta/libtta.c:283 5377 #: src/tta/libtta.c:263
4997 msgid "About True Audio Plugin" 5378 msgid "About True Audio Plugin"
4998 msgstr "À propos du module 'True Audio'" 5379 msgstr "À propos du module 'True Audio'"
4999 5380
5000 #: src/tta/libtta.c:334 5381 #: src/tta/libtta.c:314
5001 msgid "ID3 Tag:" 5382 msgid "ID3 Tag:"
5002 msgstr "Métadonnées ID3" 5383 msgstr "Métadonnées ID3"
5003 5384
5004 #: src/vorbis/configure.c:117 5385 #: src/vorbis/configure.c:115
5005 msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin Configuration" 5386 msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin Configuration"
5006 msgstr "Configuration du module audio 'Ogg Vorbis'" 5387 msgstr "Configuration du module audio 'Ogg Vorbis'"
5007 5388
5008 #: src/vorbis/configure.c:129 5389 #: src/vorbis/configure.c:127
5009 msgid "Ogg Vorbis Tags:" 5390 msgid "Ogg Vorbis Tags:"
5010 msgstr "Métadonnées 'Ogg Vorbis' :" 5391 msgstr "Métadonnées 'Ogg Vorbis' :"
5011 5392
5012 #: src/vorbis/configure.c:150 5393 #: src/vorbis/configure.c:148
5013 msgid "Title format:" 5394 msgid "Title format:"
5014 msgstr "Format du titre :" 5395 msgstr "Format du titre :"
5015 5396
5016 #: src/vorbis/configure.c:164 5397 #: src/vorbis/configure.c:162 src/wavpack/ui.cxx:500
5017 #: src/wavpack/ui.cxx:500
5018 msgid "ReplayGain Settings:" 5398 msgid "ReplayGain Settings:"
5019 msgstr "Paramètres de 'ReplayGain' :" 5399 msgstr "Paramètres de 'ReplayGain' :"
5020 5400
5021 #: src/vorbis/configure.c:182 5401 #: src/vorbis/configure.c:180 src/wavpack/ui.cxx:518
5022 #: src/wavpack/ui.cxx:518
5023 msgid "ReplayGain Type:" 5402 msgid "ReplayGain Type:"
5024 msgstr "Traitement 'ReplayGain' :" 5403 msgstr "Traitement 'ReplayGain' :"
5025 5404
5026 #: src/vorbis/configure.c:193 5405 #: src/vorbis/configure.c:191 src/wavpack/ui.cxx:529
5027 #: src/wavpack/ui.cxx:529
5028 msgid "use Track Gain/Peak" 5406 msgid "use Track Gain/Peak"
5029 msgstr "Utiliser le gain/pic sonore 'piste'" 5407 msgstr "Utiliser le gain/pic sonore 'piste'"
5030 5408
5031 #: src/vorbis/configure.c:203 5409 #: src/vorbis/configure.c:201 src/wavpack/ui.cxx:537
5032 #: src/wavpack/ui.cxx:537
5033 msgid "use Album Gain/Peak" 5410 msgid "use Album Gain/Peak"
5034 msgstr "Utiliser le gain/pic sonore 'album'" 5411 msgstr "Utiliser le gain/pic sonore 'album'"
5035 5412
5036 #: src/vorbis/configure.c:215 5413 #: src/vorbis/configure.c:213
5037 msgid "Enable 6dB Boost + Hard Limiting" 5414 msgid "Enable 6dB Boost + Hard Limiting"
5038 msgstr "Activer le gain de 6 dB et le limiteur de pics sonores" 5415 msgstr "Activer le gain de 6 dB et le limiteur de pics sonores"
5039 5416
5040 #: src/vorbis/fileinfo.c:83 5417 #: src/vorbis/fileinfo.c:80
5041 msgid "Blues" 5418 msgid "Blues"
5042 msgstr "Blues" 5419 msgstr "Blues"
5043 5420
5044 #: src/vorbis/fileinfo.c:83 5421 #: src/vorbis/fileinfo.c:80
5045 msgid "Classic Rock" 5422 msgid "Classic Rock"
5046 msgstr "Classic Rock" 5423 msgstr "Classic Rock"
5047 5424
5048 #: src/vorbis/fileinfo.c:83 5425 #: src/vorbis/fileinfo.c:80
5049 msgid "Country" 5426 msgid "Country"
5050 msgstr "Country" 5427 msgstr "Country"
5051 5428
5052 #: src/vorbis/fileinfo.c:83 5429 #: src/vorbis/fileinfo.c:80
5053 msgid "Dance" 5430 msgid "Dance"
5054 msgstr "Dance" 5431 msgstr "Dance"
5055 5432
5056 #: src/vorbis/fileinfo.c:84 5433 #: src/vorbis/fileinfo.c:81
5057 msgid "Disco" 5434 msgid "Disco"
5058 msgstr "Disco" 5435 msgstr "Disco"
5059 5436
5060 #: src/vorbis/fileinfo.c:84 5437 #: src/vorbis/fileinfo.c:81
5061 msgid "Funk" 5438 msgid "Funk"
5062 msgstr "Funk" 5439 msgstr "Funk"
5063 5440
5064 #: src/vorbis/fileinfo.c:84 5441 #: src/vorbis/fileinfo.c:81
5065 msgid "Grunge" 5442 msgid "Grunge"
5066 msgstr "Grunge" 5443 msgstr "Grunge"
5067 5444
5068 #: src/vorbis/fileinfo.c:84 5445 #: src/vorbis/fileinfo.c:81
5069 msgid "Hip-Hop" 5446 msgid "Hip-Hop"
5070 msgstr "Hip-Hop" 5447 msgstr "Hip-Hop"
5071 5448
5072 #: src/vorbis/fileinfo.c:85 5449 #: src/vorbis/fileinfo.c:82
5073 msgid "Jazz" 5450 msgid "Jazz"
5074 msgstr "Jazz" 5451 msgstr "Jazz"
5075 5452
5076 #: src/vorbis/fileinfo.c:85 5453 #: src/vorbis/fileinfo.c:82
5077 msgid "Metal" 5454 msgid "Metal"
5078 msgstr "Metal" 5455 msgstr "Metal"
5079 5456
5080 #: src/vorbis/fileinfo.c:85 5457 #: src/vorbis/fileinfo.c:82
5081 msgid "New Age" 5458 msgid "New Age"
5082 msgstr "New Age" 5459 msgstr "New Age"
5083 5460
5084 #: src/vorbis/fileinfo.c:85 5461 #: src/vorbis/fileinfo.c:82
5085 msgid "Oldies" 5462 msgid "Oldies"
5086 msgstr "Oldies" 5463 msgstr "Oldies"
5087 5464
5088 #: src/vorbis/fileinfo.c:86 5465 #: src/vorbis/fileinfo.c:83
5089 msgid "Other" 5466 msgid "Other"
5090 msgstr "Other" 5467 msgstr "Other"
5091 5468
5092 #: src/vorbis/fileinfo.c:86 5469 #: src/vorbis/fileinfo.c:83
5093 msgid "Pop" 5470 msgid "Pop"
5094 msgstr "Pop" 5471 msgstr "Pop"
5095 5472
5096 #: src/vorbis/fileinfo.c:86 5473 #: src/vorbis/fileinfo.c:83
5097 msgid "R&B" 5474 msgid "R&B"
5098 msgstr "R&B" 5475 msgstr "R&B"
5099 5476
5100 #: src/vorbis/fileinfo.c:86 5477 #: src/vorbis/fileinfo.c:83
5101 msgid "Rap" 5478 msgid "Rap"
5102 msgstr "Rap" 5479 msgstr "Rap"
5103 5480
5104 #: src/vorbis/fileinfo.c:86 5481 #: src/vorbis/fileinfo.c:83
5105 msgid "Reggae" 5482 msgid "Reggae"
5106 msgstr "Reggae" 5483 msgstr "Reggae"
5107 5484
5108 #: src/vorbis/fileinfo.c:87 5485 #: src/vorbis/fileinfo.c:84
5109 msgid "Rock" 5486 msgid "Rock"
5110 msgstr "Rock" 5487 msgstr "Rock"
5111 5488
5112 #: src/vorbis/fileinfo.c:87 5489 #: src/vorbis/fileinfo.c:84
5113 msgid "Techno" 5490 msgid "Techno"
5114 msgstr "Techno" 5491 msgstr "Techno"
5115 5492
5116 #: src/vorbis/fileinfo.c:87 5493 #: src/vorbis/fileinfo.c:84
5117 msgid "Industrial" 5494 msgid "Industrial"
5118 msgstr "Industrial" 5495 msgstr "Industrial"
5119 5496
5120 #: src/vorbis/fileinfo.c:87 5497 #: src/vorbis/fileinfo.c:84
5121 msgid "Alternative" 5498 msgid "Alternative"
5122 msgstr "Alternative" 5499 msgstr "Alternative"
5123 5500
5124 #: src/vorbis/fileinfo.c:88 5501 #: src/vorbis/fileinfo.c:85
5125 msgid "Ska" 5502 msgid "Ska"
5126 msgstr "Ska" 5503 msgstr "Ska"
5127 5504
5128 #: src/vorbis/fileinfo.c:88 5505 #: src/vorbis/fileinfo.c:85
5129 msgid "Death Metal" 5506 msgid "Death Metal"
5130 msgstr "Death Metal" 5507 msgstr "Death Metal"
5131 5508
5132 #: src/vorbis/fileinfo.c:88 5509 #: src/vorbis/fileinfo.c:85
5133 msgid "Pranks" 5510 msgid "Pranks"
5134 msgstr "Pranks" 5511 msgstr "Pranks"
5135 5512
5136 #: src/vorbis/fileinfo.c:88 5513 #: src/vorbis/fileinfo.c:85
5137 msgid "Soundtrack" 5514 msgid "Soundtrack"
5138 msgstr "Soundtrack" 5515 msgstr "Soundtrack"
5139 5516
5140 #: src/vorbis/fileinfo.c:89 5517 #: src/vorbis/fileinfo.c:86
5141 msgid "Euro-Techno" 5518 msgid "Euro-Techno"
5142 msgstr "Euro-Techno" 5519 msgstr "Euro-Techno"
5143 5520
5144 #: src/vorbis/fileinfo.c:89 5521 #: src/vorbis/fileinfo.c:86
5145 msgid "Ambient" 5522 msgid "Ambient"
5146 msgstr "Ambient" 5523 msgstr "Ambient"
5147 5524
5148 #: src/vorbis/fileinfo.c:89 5525 #: src/vorbis/fileinfo.c:86
5149 msgid "Trip-Hop" 5526 msgid "Trip-Hop"
5150 msgstr "Trip-Hop" 5527 msgstr "Trip-Hop"
5151 5528
5152 #: src/vorbis/fileinfo.c:89 5529 #: src/vorbis/fileinfo.c:86
5153 msgid "Vocal" 5530 msgid "Vocal"
5154 msgstr "Vocal" 5531 msgstr "Vocal"
5155 5532
5156 #: src/vorbis/fileinfo.c:90 5533 #: src/vorbis/fileinfo.c:87
5157 msgid "Jazz+Funk" 5534 msgid "Jazz+Funk"
5158 msgstr "Jazz+Funk" 5535 msgstr "Jazz+Funk"
5159 5536
5160 #: src/vorbis/fileinfo.c:90 5537 #: src/vorbis/fileinfo.c:87
5161 msgid "Fusion" 5538 msgid "Fusion"
5162 msgstr "Fusion" 5539 msgstr "Fusion"
5163 5540
5164 #: src/vorbis/fileinfo.c:90 5541 #: src/vorbis/fileinfo.c:87
5165 msgid "Trance" 5542 msgid "Trance"
5166 msgstr "Trance" 5543 msgstr "Trance"
5167 5544
5168 #: src/vorbis/fileinfo.c:90 5545 #: src/vorbis/fileinfo.c:87
5169 msgid "Classical" 5546 msgid "Classical"
5170 msgstr "Classical" 5547 msgstr "Classical"
5171 5548
5172 #: src/vorbis/fileinfo.c:91 5549 #: src/vorbis/fileinfo.c:88
5173 msgid "Instrumental" 5550 msgid "Instrumental"
5174 msgstr "Instrumental" 5551 msgstr "Instrumental"
5175 5552
5176 #: src/vorbis/fileinfo.c:91 5553 #: src/vorbis/fileinfo.c:88
5177 msgid "Acid" 5554 msgid "Acid"
5178 msgstr "Acid" 5555 msgstr "Acid"
5179 5556
5180 #: src/vorbis/fileinfo.c:91 5557 #: src/vorbis/fileinfo.c:88
5181 msgid "House" 5558 msgid "House"
5182 msgstr "House" 5559 msgstr "House"
5183 5560
5184 #: src/vorbis/fileinfo.c:91 5561 #: src/vorbis/fileinfo.c:88
5185 msgid "Game" 5562 msgid "Game"
5186 msgstr "Game" 5563 msgstr "Game"
5187 5564
5188 #: src/vorbis/fileinfo.c:92 5565 #: src/vorbis/fileinfo.c:89
5189 msgid "Sound Clip" 5566 msgid "Sound Clip"
5190 msgstr "Noise Clip" 5567 msgstr "Noise Clip"
5191 5568
5192 #: src/vorbis/fileinfo.c:92 5569 #: src/vorbis/fileinfo.c:89
5193 msgid "Gospel" 5570 msgid "Gospel"
5194 msgstr "Gospel" 5571 msgstr "Gospel"
5195 5572
5196 #: src/vorbis/fileinfo.c:92 5573 #: src/vorbis/fileinfo.c:89
5197 msgid "Noise" 5574 msgid "Noise"
5198 msgstr "Noise" 5575 msgstr "Noise"
5199 5576
5200 #: src/vorbis/fileinfo.c:92 5577 #: src/vorbis/fileinfo.c:89
5201 msgid "AlternRock" 5578 msgid "AlternRock"
5202 msgstr "AlternRock" 5579 msgstr "AlternRock"
5203 5580
5204 #: src/vorbis/fileinfo.c:93 5581 #: src/vorbis/fileinfo.c:90
5205 msgid "Bass" 5582 msgid "Bass"
5206 msgstr "Bass" 5583 msgstr "Bass"
5207 5584
5208 #: src/vorbis/fileinfo.c:93 5585 #: src/vorbis/fileinfo.c:90
5209 msgid "Soul" 5586 msgid "Soul"
5210 msgstr "Soul" 5587 msgstr "Soul"
5211 5588
5212 #: src/vorbis/fileinfo.c:93 5589 #: src/vorbis/fileinfo.c:90
5213 msgid "Punk" 5590 msgid "Punk"
5214 msgstr "Punk" 5591 msgstr "Punk"
5215 5592
5216 #: src/vorbis/fileinfo.c:93 5593 #: src/vorbis/fileinfo.c:90
5217 msgid "Space" 5594 msgid "Space"
5218 msgstr "Space" 5595 msgstr "Space"
5219 5596
5220 #: src/vorbis/fileinfo.c:94 5597 #: src/vorbis/fileinfo.c:91
5221 msgid "Meditative" 5598 msgid "Meditative"
5222 msgstr "Meditative" 5599 msgstr "Meditative"
5223 5600
5224 #: src/vorbis/fileinfo.c:94 5601 #: src/vorbis/fileinfo.c:91
5225 msgid "Instrumental Pop" 5602 msgid "Instrumental Pop"
5226 msgstr "Instrumental Pop" 5603 msgstr "Instrumental Pop"
5227 5604
5228 #: src/vorbis/fileinfo.c:95 5605 #: src/vorbis/fileinfo.c:92
5229 msgid "Instrumental Rock" 5606 msgid "Instrumental Rock"
5230 msgstr "Instrumental Rock" 5607 msgstr "Instrumental Rock"
5231 5608
5232 #: src/vorbis/fileinfo.c:95 5609 #: src/vorbis/fileinfo.c:92
5233 msgid "Ethnic" 5610 msgid "Ethnic"
5234 msgstr "Ethnic" 5611 msgstr "Ethnic"
5235 5612
5236 #: src/vorbis/fileinfo.c:95 5613 #: src/vorbis/fileinfo.c:92
5237 msgid "Gothic" 5614 msgid "Gothic"
5238 msgstr "Gothic" 5615 msgstr "Gothic"
5239 5616
5240 #: src/vorbis/fileinfo.c:96 5617 #: src/vorbis/fileinfo.c:93
5241 msgid "Darkwave" 5618 msgid "Darkwave"
5242 msgstr "Darkwave" 5619 msgstr "Darkwave"
5243 5620
5244 #: src/vorbis/fileinfo.c:96 5621 #: src/vorbis/fileinfo.c:93
5245 msgid "Techno-Industrial" 5622 msgid "Techno-Industrial"
5246 msgstr "Techno-Industrial" 5623 msgstr "Techno-Industrial"
5247 5624
5248 #: src/vorbis/fileinfo.c:96 5625 #: src/vorbis/fileinfo.c:93
5249 msgid "Electronic" 5626 msgid "Electronic"
5250 msgstr "Electronic" 5627 msgstr "Electronic"
5251 5628
5252 #: src/vorbis/fileinfo.c:97 5629 #: src/vorbis/fileinfo.c:94
5253 msgid "Pop-Folk" 5630 msgid "Pop-Folk"
5254 msgstr "Pop-Folk" 5631 msgstr "Pop-Folk"
5255 5632
5256 #: src/vorbis/fileinfo.c:97 5633 #: src/vorbis/fileinfo.c:94
5257 msgid "Eurodance" 5634 msgid "Eurodance"
5258 msgstr "Eurodance" 5635 msgstr "Eurodance"
5259 5636
5260 #: src/vorbis/fileinfo.c:97 5637 #: src/vorbis/fileinfo.c:94
5261 msgid "Dream" 5638 msgid "Dream"
5262 msgstr "Dream" 5639 msgstr "Dream"
5263 5640
5264 #: src/vorbis/fileinfo.c:98 5641 #: src/vorbis/fileinfo.c:95
5265 msgid "Southern Rock" 5642 msgid "Southern Rock"
5266 msgstr "Southern Rock" 5643 msgstr "Southern Rock"
5267 5644
5268 #: src/vorbis/fileinfo.c:98 5645 #: src/vorbis/fileinfo.c:95
5269 msgid "Comedy" 5646 msgid "Comedy"
5270 msgstr "Comedy" 5647 msgstr "Comedy"
5271 5648
5272 #: src/vorbis/fileinfo.c:98 5649 #: src/vorbis/fileinfo.c:95
5273 msgid "Cult" 5650 msgid "Cult"
5274 msgstr "Cult" 5651 msgstr "Cult"
5275 5652
5276 #: src/vorbis/fileinfo.c:99 5653 #: src/vorbis/fileinfo.c:96
5277 msgid "Gangsta Rap" 5654 msgid "Gangsta Rap"
5278 msgstr "Gangsta Rap" 5655 msgstr "Gangsta Rap"
5279 5656
5280 #: src/vorbis/fileinfo.c:99 5657 #: src/vorbis/fileinfo.c:96
5281 msgid "Top 40" 5658 msgid "Top 40"
5282 msgstr "Top 40" 5659 msgstr "Top 40"
5283 5660
5284 #: src/vorbis/fileinfo.c:99 5661 #: src/vorbis/fileinfo.c:96
5285 msgid "Christian Rap" 5662 msgid "Christian Rap"
5286 msgstr "Christian Rap" 5663 msgstr "Christian Rap"
5287 5664
5288 #: src/vorbis/fileinfo.c:100 5665 #: src/vorbis/fileinfo.c:97
5289 msgid "Pop/Funk" 5666 msgid "Pop/Funk"
5290 msgstr "Pop/Funk" 5667 msgstr "Pop/Funk"
5291 5668
5292 #: src/vorbis/fileinfo.c:100 5669 #: src/vorbis/fileinfo.c:97
5293 msgid "Jungle" 5670 msgid "Jungle"
5294 msgstr "Jungle" 5671 msgstr "Jungle"
5295 5672
5296 #: src/vorbis/fileinfo.c:100 5673 #: src/vorbis/fileinfo.c:97
5297 msgid "Native American" 5674 msgid "Native American"
5298 msgstr "Native American" 5675 msgstr "Native American"
5299 5676
5300 #: src/vorbis/fileinfo.c:101 5677 #: src/vorbis/fileinfo.c:98
5301 msgid "Cabaret" 5678 msgid "Cabaret"
5302 msgstr "Cabaret" 5679 msgstr "Cabaret"
5303 5680
5304 #: src/vorbis/fileinfo.c:101 5681 #: src/vorbis/fileinfo.c:98
5305 msgid "New Wave" 5682 msgid "New Wave"
5306 msgstr "New Wave" 5683 msgstr "New Wave"
5307 5684
5308 #: src/vorbis/fileinfo.c:101 5685 #: src/vorbis/fileinfo.c:98
5309 msgid "Psychedelic" 5686 msgid "Psychedelic"
5310 msgstr "Psychedelic" 5687 msgstr "Psychedelic"
5311 5688
5312 #: src/vorbis/fileinfo.c:101 5689 #: src/vorbis/fileinfo.c:98
5313 msgid "Rave" 5690 msgid "Rave"
5314 msgstr "Rave" 5691 msgstr "Rave"
5315 5692
5316 #: src/vorbis/fileinfo.c:102 5693 #: src/vorbis/fileinfo.c:99
5317 msgid "Showtunes" 5694 msgid "Showtunes"
5318 msgstr "Showtunes" 5695 msgstr "Showtunes"
5319 5696
5320 #: src/vorbis/fileinfo.c:102 5697 #: src/vorbis/fileinfo.c:99
5321 msgid "Trailer" 5698 msgid "Trailer"
5322 msgstr "Trailer" 5699 msgstr "Trailer"
5323 5700
5324 #: src/vorbis/fileinfo.c:102 5701 #: src/vorbis/fileinfo.c:99
5325 msgid "Lo-Fi" 5702 msgid "Lo-Fi"
5326 msgstr "Lo-Fi" 5703 msgstr "Lo-Fi"
5327 5704
5328 #: src/vorbis/fileinfo.c:102 5705 #: src/vorbis/fileinfo.c:99
5329 msgid "Tribal" 5706 msgid "Tribal"
5330 msgstr "Tribal" 5707 msgstr "Tribal"
5331 5708
5332 #: src/vorbis/fileinfo.c:103 5709 #: src/vorbis/fileinfo.c:100
5333 msgid "Acid Punk" 5710 msgid "Acid Punk"
5334 msgstr "Acid Punk" 5711 msgstr "Acid Punk"
5335 5712
5336 #: src/vorbis/fileinfo.c:103 5713 #: src/vorbis/fileinfo.c:100
5337 msgid "Acid Jazz" 5714 msgid "Acid Jazz"
5338 msgstr "Acid Jazz" 5715 msgstr "Acid Jazz"
5339 5716
5340 #: src/vorbis/fileinfo.c:103 5717 #: src/vorbis/fileinfo.c:100
5341 msgid "Polka" 5718 msgid "Polka"
5342 msgstr "Polka" 5719 msgstr "Polka"
5343 5720
5344 #: src/vorbis/fileinfo.c:103 5721 #: src/vorbis/fileinfo.c:100
5345 msgid "Retro" 5722 msgid "Retro"
5346 msgstr "Retro" 5723 msgstr "Retro"
5347 5724
5348 #: src/vorbis/fileinfo.c:104 5725 #: src/vorbis/fileinfo.c:101
5349 msgid "Musical" 5726 msgid "Musical"
5350 msgstr "Musical" 5727 msgstr "Musical"
5351 5728
5352 #: src/vorbis/fileinfo.c:104 5729 #: src/vorbis/fileinfo.c:101
5353 msgid "Rock & Roll" 5730 msgid "Rock & Roll"
5354 msgstr "Rock & Roll" 5731 msgstr "Rock & Roll"
5355 5732
5356 #: src/vorbis/fileinfo.c:104 5733 #: src/vorbis/fileinfo.c:101
5357 msgid "Hard Rock" 5734 msgid "Hard Rock"
5358 msgstr "Hard Rock" 5735 msgstr "Hard Rock"
5359 5736
5360 #: src/vorbis/fileinfo.c:104 5737 #: src/vorbis/fileinfo.c:101
5361 msgid "Folk" 5738 msgid "Folk"
5362 msgstr "Folk" 5739 msgstr "Folk"
5363 5740
5364 #: src/vorbis/fileinfo.c:105 5741 #: src/vorbis/fileinfo.c:102
5365 msgid "Folk/Rock" 5742 msgid "Folk/Rock"
5366 msgstr "Folk/Rock" 5743 msgstr "Folk/Rock"
5367 5744
5368 #: src/vorbis/fileinfo.c:105 5745 #: src/vorbis/fileinfo.c:102
5369 msgid "National Folk" 5746 msgid "National Folk"
5370 msgstr "National Folk" 5747 msgstr "National Folk"
5371 5748
5372 #: src/vorbis/fileinfo.c:105 5749 #: src/vorbis/fileinfo.c:102
5373 msgid "Swing" 5750 msgid "Swing"
5374 msgstr "Swing" 5751 msgstr "Swing"
5375 5752
5376 #: src/vorbis/fileinfo.c:106 5753 #: src/vorbis/fileinfo.c:103
5377 msgid "Fast-Fusion" 5754 msgid "Fast-Fusion"
5378 msgstr "Fast-Fusion" 5755 msgstr "Fast-Fusion"
5379 5756
5380 #: src/vorbis/fileinfo.c:106 5757 #: src/vorbis/fileinfo.c:103
5381 msgid "Bebob" 5758 msgid "Bebob"
5382 msgstr "Bebob" 5759 msgstr "Bebob"
5383 5760
5384 #: src/vorbis/fileinfo.c:106 5761 #: src/vorbis/fileinfo.c:103
5385 msgid "Latin" 5762 msgid "Latin"
5386 msgstr "Latin" 5763 msgstr "Latin"
5387 5764
5388 #: src/vorbis/fileinfo.c:106 5765 #: src/vorbis/fileinfo.c:103
5389 msgid "Revival" 5766 msgid "Revival"
5390 msgstr "Revival" 5767 msgstr "Revival"
5391 5768
5392 #: src/vorbis/fileinfo.c:107 5769 #: src/vorbis/fileinfo.c:104
5393 msgid "Celtic" 5770 msgid "Celtic"
5394 msgstr "Celtic" 5771 msgstr "Celtic"
5395 5772
5396 #: src/vorbis/fileinfo.c:107 5773 #: src/vorbis/fileinfo.c:104
5397 msgid "Bluegrass" 5774 msgid "Bluegrass"
5398 msgstr "Bluegrass" 5775 msgstr "Bluegrass"
5399 5776
5400 #: src/vorbis/fileinfo.c:107 5777 #: src/vorbis/fileinfo.c:104
5401 msgid "Avantgarde" 5778 msgid "Avantgarde"
5402 msgstr "Avantgarde" 5779 msgstr "Avantgarde"
5403 5780
5404 #: src/vorbis/fileinfo.c:108 5781 #: src/vorbis/fileinfo.c:105
5405 msgid "Gothic Rock" 5782 msgid "Gothic Rock"
5406 msgstr "Gothic Rock" 5783 msgstr "Gothic Rock"
5407 5784
5408 #: src/vorbis/fileinfo.c:108 5785 #: src/vorbis/fileinfo.c:105
5409 msgid "Progressive Rock" 5786 msgid "Progressive Rock"
5410 msgstr "Progressive Rock" 5787 msgstr "Progressive Rock"
5411 5788
5412 #: src/vorbis/fileinfo.c:109 5789 #: src/vorbis/fileinfo.c:106
5413 msgid "Psychedelic Rock" 5790 msgid "Psychedelic Rock"
5414 msgstr "Psychedelic Rock" 5791 msgstr "Psychedelic Rock"
5415 5792
5416 #: src/vorbis/fileinfo.c:109 5793 #: src/vorbis/fileinfo.c:106
5417 msgid "Symphonic Rock" 5794 msgid "Symphonic Rock"
5418 msgstr "Symphonic Rock" 5795 msgstr "Symphonic Rock"
5419 5796
5420 #: src/vorbis/fileinfo.c:109 5797 #: src/vorbis/fileinfo.c:106
5421 msgid "Slow Rock" 5798 msgid "Slow Rock"
5422 msgstr "Slow Rock" 5799 msgstr "Slow Rock"
5423 5800
5424 #: src/vorbis/fileinfo.c:110 5801 #: src/vorbis/fileinfo.c:107
5425 msgid "Big Band" 5802 msgid "Big Band"
5426 msgstr "Big Band" 5803 msgstr "Big Band"
5427 5804
5428 #: src/vorbis/fileinfo.c:110 5805 #: src/vorbis/fileinfo.c:107
5429 msgid "Chorus" 5806 msgid "Chorus"
5430 msgstr "Chorus" 5807 msgstr "Chorus"
5431 5808
5432 #: src/vorbis/fileinfo.c:110 5809 #: src/vorbis/fileinfo.c:107
5433 msgid "Easy Listening" 5810 msgid "Easy Listening"
5434 msgstr "Easy Listening" 5811 msgstr "Easy Listening"
5435 5812
5436 #: src/vorbis/fileinfo.c:111 5813 #: src/vorbis/fileinfo.c:108
5437 msgid "Acoustic" 5814 msgid "Acoustic"
5438 msgstr "Acoustic" 5815 msgstr "Acoustic"
5439 5816
5440 #: src/vorbis/fileinfo.c:111 5817 #: src/vorbis/fileinfo.c:108
5441 msgid "Humour" 5818 msgid "Humour"
5442 msgstr "Humour" 5819 msgstr "Humour"
5443 5820
5444 #: src/vorbis/fileinfo.c:111 5821 #: src/vorbis/fileinfo.c:108
5445 msgid "Speech" 5822 msgid "Speech"
5446 msgstr "Speech" 5823 msgstr "Speech"
5447 5824
5448 #: src/vorbis/fileinfo.c:111 5825 #: src/vorbis/fileinfo.c:108
5449 msgid "Chanson" 5826 msgid "Chanson"
5450 msgstr "Chanson" 5827 msgstr "Chanson"
5451 5828
5452 #: src/vorbis/fileinfo.c:112 5829 #: src/vorbis/fileinfo.c:109
5453 msgid "Opera" 5830 msgid "Opera"
5454 msgstr "Opera" 5831 msgstr "Opera"
5455 5832
5456 #: src/vorbis/fileinfo.c:112 5833 #: src/vorbis/fileinfo.c:109
5457 msgid "Chamber Music" 5834 msgid "Chamber Music"
5458 msgstr "Chamber Music" 5835 msgstr "Chamber Music"
5459 5836
5460 #: src/vorbis/fileinfo.c:112 5837 #: src/vorbis/fileinfo.c:109
5461 msgid "Sonata" 5838 msgid "Sonata"
5462 msgstr "Sonata" 5839 msgstr "Sonata"
5463 5840
5464 #: src/vorbis/fileinfo.c:112 5841 #: src/vorbis/fileinfo.c:109
5465 msgid "Symphony" 5842 msgid "Symphony"
5466 msgstr "Symphony" 5843 msgstr "Symphony"
5467 5844
5468 #: src/vorbis/fileinfo.c:113 5845 #: src/vorbis/fileinfo.c:110
5469 msgid "Booty Bass" 5846 msgid "Booty Bass"
5470 msgstr "Booty Bass" 5847 msgstr "Booty Bass"
5471 5848
5472 #: src/vorbis/fileinfo.c:113 5849 #: src/vorbis/fileinfo.c:110
5473 msgid "Primus" 5850 msgid "Primus"
5474 msgstr "Primus" 5851 msgstr "Primus"
5475 5852
5476 #: src/vorbis/fileinfo.c:113 5853 #: src/vorbis/fileinfo.c:110
5477 msgid "Porn Groove" 5854 msgid "Porn Groove"
5478 msgstr "Porn Groove" 5855 msgstr "Porn Groove"
5479 5856
5480 #: src/vorbis/fileinfo.c:114 5857 #: src/vorbis/fileinfo.c:111
5481 msgid "Satire" 5858 msgid "Satire"
5482 msgstr "Satire" 5859 msgstr "Satire"
5483 5860
5484 #: src/vorbis/fileinfo.c:114 5861 #: src/vorbis/fileinfo.c:111
5485 msgid "Slow Jam" 5862 msgid "Slow Jam"
5486 msgstr "Slow Jam" 5863 msgstr "Slow Jam"
5487 5864
5488 #: src/vorbis/fileinfo.c:114 5865 #: src/vorbis/fileinfo.c:111
5489 msgid "Club" 5866 msgid "Club"
5490 msgstr "Club" 5867 msgstr "Club"
5491 5868
5492 #: src/vorbis/fileinfo.c:114 5869 #: src/vorbis/fileinfo.c:111
5493 msgid "Tango" 5870 msgid "Tango"
5494 msgstr "Tango" 5871 msgstr "Tango"
5495 5872
5496 #: src/vorbis/fileinfo.c:115 5873 #: src/vorbis/fileinfo.c:112
5497 msgid "Samba" 5874 msgid "Samba"
5498 msgstr "Samba" 5875 msgstr "Samba"
5499 5876
5500 #: src/vorbis/fileinfo.c:115 5877 #: src/vorbis/fileinfo.c:112
5501 msgid "Folklore" 5878 msgid "Folklore"
5502 msgstr "Folklore" 5879 msgstr "Folklore"
5503 5880
5504 #: src/vorbis/fileinfo.c:115 5881 #: src/vorbis/fileinfo.c:112
5505 msgid "Ballad" 5882 msgid "Ballad"
5506 msgstr "Ballad" 5883 msgstr "Ballad"
5507 5884
5508 #: src/vorbis/fileinfo.c:115 5885 #: src/vorbis/fileinfo.c:112
5509 msgid "Power Ballad" 5886 msgid "Power Ballad"
5510 msgstr "Power Ballad" 5887 msgstr "Power Ballad"
5511 5888
5512 #: src/vorbis/fileinfo.c:116 5889 #: src/vorbis/fileinfo.c:113
5513 msgid "Rhythmic Soul" 5890 msgid "Rhythmic Soul"
5514 msgstr "Rhythmic Soul" 5891 msgstr "Rhythmic Soul"
5515 5892
5516 #: src/vorbis/fileinfo.c:116 5893 #: src/vorbis/fileinfo.c:113
5517 msgid "Freestyle" 5894 msgid "Freestyle"
5518 msgstr "Freestyle" 5895 msgstr "Freestyle"
5519 5896
5520 #: src/vorbis/fileinfo.c:116 5897 #: src/vorbis/fileinfo.c:113
5521 msgid "Duet" 5898 msgid "Duet"
5522 msgstr "Duet" 5899 msgstr "Duet"
5523 5900
5524 #: src/vorbis/fileinfo.c:117 5901 #: src/vorbis/fileinfo.c:114
5525 msgid "Punk Rock" 5902 msgid "Punk Rock"
5526 msgstr "Punk Rock" 5903 msgstr "Punk Rock"
5527 5904
5528 #: src/vorbis/fileinfo.c:117 5905 #: src/vorbis/fileinfo.c:114
5529 msgid "Drum Solo" 5906 msgid "Drum Solo"
5530 msgstr "Drum Solo" 5907 msgstr "Drum Solo"
5531 5908
5532 #: src/vorbis/fileinfo.c:117 5909 #: src/vorbis/fileinfo.c:114
5533 msgid "A Cappella" 5910 msgid "A Cappella"
5534 msgstr "A Cappella" 5911 msgstr "A Cappella"
5535 5912
5536 #: src/vorbis/fileinfo.c:118 5913 #: src/vorbis/fileinfo.c:115
5537 msgid "Euro-House" 5914 msgid "Euro-House"
5538 msgstr "Euro-House" 5915 msgstr "Euro-House"
5539 5916
5540 #: src/vorbis/fileinfo.c:118 5917 #: src/vorbis/fileinfo.c:115
5541 msgid "Dance Hall" 5918 msgid "Dance Hall"
5542 msgstr "Dance Hall" 5919 msgstr "Dance Hall"
5543 5920
5544 #: src/vorbis/fileinfo.c:118 5921 #: src/vorbis/fileinfo.c:115
5545 msgid "Goa" 5922 msgid "Goa"
5546 msgstr "Goa" 5923 msgstr "Goa"
5547 5924
5548 #: src/vorbis/fileinfo.c:119 5925 #: src/vorbis/fileinfo.c:116
5549 msgid "Drum & Bass" 5926 msgid "Drum & Bass"
5550 msgstr "Drum & Bass" 5927 msgstr "Drum & Bass"
5551 5928
5552 #: src/vorbis/fileinfo.c:119 5929 #: src/vorbis/fileinfo.c:116
5553 msgid "Club-House" 5930 msgid "Club-House"
5554 msgstr "Club-House" 5931 msgstr "Club-House"
5555 5932
5556 #: src/vorbis/fileinfo.c:119 5933 #: src/vorbis/fileinfo.c:116
5557 msgid "Hardcore" 5934 msgid "Hardcore"
5558 msgstr "Hardcore" 5935 msgstr "Hardcore"
5559 5936
5560 #: src/vorbis/fileinfo.c:120 5937 #: src/vorbis/fileinfo.c:117
5561 msgid "Terror" 5938 msgid "Terror"
5562 msgstr "Terror" 5939 msgstr "Terror"
5563 5940
5564 #: src/vorbis/fileinfo.c:120 5941 #: src/vorbis/fileinfo.c:117
5565 msgid "Indie" 5942 msgid "Indie"
5566 msgstr "Indie" 5943 msgstr "Indie"
5567 5944
5568 #: src/vorbis/fileinfo.c:120 5945 #: src/vorbis/fileinfo.c:117
5569 msgid "BritPop" 5946 msgid "BritPop"
5570 msgstr "BritPop" 5947 msgstr "BritPop"
5571 5948
5572 #: src/vorbis/fileinfo.c:120 5949 #: src/vorbis/fileinfo.c:117
5573 msgid "Negerpunk" 5950 msgid "Negerpunk"
5574 msgstr "Negerpunk" 5951 msgstr "Negerpunk"
5575 5952
5576 #: src/vorbis/fileinfo.c:121 5953 #: src/vorbis/fileinfo.c:118
5577 msgid "Polsk Punk" 5954 msgid "Polsk Punk"
5578 msgstr "Polsk Punk" 5955 msgstr "Polsk Punk"
5579 5956
5580 #: src/vorbis/fileinfo.c:121 5957 #: src/vorbis/fileinfo.c:118
5581 msgid "Beat" 5958 msgid "Beat"
5582 msgstr "Beat" 5959 msgstr "Beat"
5583 5960
5584 #: src/vorbis/fileinfo.c:121 5961 #: src/vorbis/fileinfo.c:118
5585 msgid "Christian Gangsta Rap" 5962 msgid "Christian Gangsta Rap"
5586 msgstr "Christian Gangsta Rap" 5963 msgstr "Christian Gangsta Rap"
5587 5964
5588 #: src/vorbis/fileinfo.c:122 5965 #: src/vorbis/fileinfo.c:119
5589 msgid "Heavy Metal" 5966 msgid "Heavy Metal"
5590 msgstr "Heavy Metal" 5967 msgstr "Heavy Metal"
5591 5968
5592 #: src/vorbis/fileinfo.c:122 5969 #: src/vorbis/fileinfo.c:119
5593 msgid "Black Metal" 5970 msgid "Black Metal"
5594 msgstr "Black Metal" 5971 msgstr "Black Metal"
5595 5972
5596 #: src/vorbis/fileinfo.c:122 5973 #: src/vorbis/fileinfo.c:119
5597 msgid "Crossover" 5974 msgid "Crossover"
5598 msgstr "Crossover" 5975 msgstr "Crossover"
5599 5976
5600 #: src/vorbis/fileinfo.c:123 5977 #: src/vorbis/fileinfo.c:120
5601 msgid "Contemporary Christian" 5978 msgid "Contemporary Christian"
5602 msgstr "Contemporary Christian" 5979 msgstr "Contemporary Christian"
5603 5980
5604 #: src/vorbis/fileinfo.c:123 5981 #: src/vorbis/fileinfo.c:120
5605 msgid "Christian Rock" 5982 msgid "Christian Rock"
5606 msgstr "Christian Rock" 5983 msgstr "Christian Rock"
5607 5984
5608 #: src/vorbis/fileinfo.c:124 5985 #: src/vorbis/fileinfo.c:121
5609 msgid "Merengue" 5986 msgid "Merengue"
5610 msgstr "Merengue" 5987 msgstr "Merengue"
5611 5988
5612 #: src/vorbis/fileinfo.c:124 5989 #: src/vorbis/fileinfo.c:121
5613 msgid "Salsa" 5990 msgid "Salsa"
5614 msgstr "Salsa" 5991 msgstr "Salsa"
5615 5992
5616 #: src/vorbis/fileinfo.c:124 5993 #: src/vorbis/fileinfo.c:121
5617 msgid "Thrash Metal" 5994 msgid "Thrash Metal"
5618 msgstr "Thrash Metal" 5995 msgstr "Thrash Metal"
5619 5996
5620 #: src/vorbis/fileinfo.c:125 5997 #: src/vorbis/fileinfo.c:122
5621 msgid "Anime" 5998 msgid "Anime"
5622 msgstr "Anime" 5999 msgstr "Anime"
5623 6000
5624 #: src/vorbis/fileinfo.c:125 6001 #: src/vorbis/fileinfo.c:122
5625 msgid "JPop" 6002 msgid "JPop"
5626 msgstr "JPop" 6003 msgstr "JPop"
5627 6004
5628 #: src/vorbis/fileinfo.c:125 6005 #: src/vorbis/fileinfo.c:122
5629 msgid "Synthpop" 6006 msgid "Synthpop"
5630 msgstr "Synthpop" 6007 msgstr "Synthpop"
5631 6008
5632 #: src/vorbis/fileinfo.c:210 6009 #: src/vorbis/fileinfo.c:207
5633 #, c-format 6010 #, c-format
5634 msgid "" 6011 msgid ""
5635 "An error occured:\n" 6012 "An error occured:\n"
5636 "%s" 6013 "%s"
5637 msgstr "" 6014 msgstr ""
5638 "Une erreur s'est peoduite : \n" 6015 "Une erreur s'est peoduite : \n"
5639 "%s" 6016 "%s"
5640 6017
5641 #: src/vorbis/fileinfo.c:212 6018 #: src/vorbis/fileinfo.c:209
5642 msgid "Error!" 6019 msgid "Error!"
5643 msgstr "Erreur !" 6020 msgstr "Erreur !"
5644 6021
5645 #: src/vorbis/fileinfo.c:244 6022 #: src/vorbis/fileinfo.c:241
5646 msgid "Failed to modify tag (open)" 6023 msgid "Failed to modify tag (open)"
5647 msgstr "Erreur lors de la lecture des métadonnées" 6024 msgstr "Erreur lors de la lecture des métadonnées"
5648 6025
5649 #: src/vorbis/fileinfo.c:297 6026 #: src/vorbis/fileinfo.c:294
5650 msgid "Failed to modify tag (close)" 6027 msgid "Failed to modify tag (close)"
5651 msgstr "Erreur lors de l'écriture des métadonnées" 6028 msgstr "Erreur lors de l'écriture des métadonnées"
5652 6029
5653 #: src/vorbis/fileinfo.c:324 6030 #: src/vorbis/fileinfo.c:321 src/vorbis/fileinfo.c:330
5654 #: src/vorbis/fileinfo.c:333
5655 msgid "Failed to modify tag" 6031 msgid "Failed to modify tag"
5656 msgstr "Erreur lors de la modification des métadonnées" 6032 msgstr "Erreur lors de la modification des métadonnées"
5657 6033
5658 #: src/vorbis/fileinfo.c:577 6034 #: src/vorbis/fileinfo.c:574
5659 msgid " Ogg Vorbis Tag " 6035 msgid " Ogg Vorbis Tag "
5660 msgstr " Métadonnées 'Ogg Vorbis' " 6036 msgstr " Métadonnées 'Ogg Vorbis' "
5661 6037
5662 #: src/vorbis/fileinfo.c:629 6038 #: src/vorbis/fileinfo.c:626
5663 msgid "Date:" 6039 msgid "Date:"
5664 msgstr "Date :" 6040 msgstr "Date :"
5665 6041
5666 #: src/vorbis/fileinfo.c:671 6042 #: src/vorbis/fileinfo.c:668
5667 msgid "Description:" 6043 msgid "Description:"
5668 msgstr "Description :" 6044 msgstr "Description :"
5669 6045
5670 #: src/vorbis/fileinfo.c:681 6046 #: src/vorbis/fileinfo.c:678
5671 msgid "Location:" 6047 msgid "Location:"
5672 msgstr "Emplacement :" 6048 msgstr "Emplacement :"
5673 6049
5674 #: src/vorbis/fileinfo.c:691 6050 #: src/vorbis/fileinfo.c:688
5675 msgid "Version:" 6051 msgid "Version:"
5676 msgstr "Version :" 6052 msgstr "Version :"
5677 6053
5678 #: src/vorbis/fileinfo.c:702 6054 #: src/vorbis/fileinfo.c:699
5679 msgid "ISRC number:" 6055 msgid "ISRC number:"
5680 msgstr "Identifiant 'ISRC' :" 6056 msgstr "Identifiant 'ISRC' :"
5681 6057
5682 #: src/vorbis/fileinfo.c:713 6058 #: src/vorbis/fileinfo.c:710
5683 msgid "Organization:" 6059 msgid "Organization:"
5684 msgstr "Société :" 6060 msgstr "Société :"
5685 6061
5686 #: src/vorbis/fileinfo.c:760 6062 #: src/vorbis/fileinfo.c:757
5687 msgid " Ogg Vorbis ReplayGain " 6063 msgid " Ogg Vorbis ReplayGain "
5688 msgstr " ReplayGain Ogg Vorbis " 6064 msgstr " ReplayGain Ogg Vorbis "
5689 6065
5690 #: src/vorbis/fileinfo.c:766 6066 #: src/vorbis/fileinfo.c:763
5691 msgid "Track gain:" 6067 msgid "Track gain:"
5692 msgstr "Gain 'piste' :" 6068 msgstr "Gain 'piste' :"
5693 6069
5694 #: src/vorbis/fileinfo.c:776 6070 #: src/vorbis/fileinfo.c:773
5695 msgid "Track peak:" 6071 msgid "Track peak:"
5696 msgstr "Pic sonore 'piste' :" 6072 msgstr "Pic sonore 'piste' :"
5697 6073
5698 #: src/vorbis/fileinfo.c:787 6074 #: src/vorbis/fileinfo.c:784
5699 msgid "Album gain:" 6075 msgid "Album gain:"
5700 msgstr "Gain 'album' :" 6076 msgstr "Gain 'album' :"
5701 6077
5702 #: src/vorbis/fileinfo.c:797 6078 #: src/vorbis/fileinfo.c:794
5703 msgid "Album peak:" 6079 msgid "Album peak:"
5704 msgstr "Pic sonore 'album' :" 6080 msgstr "Pic sonore 'album' :"
5705 6081
5706 #: src/vorbis/fileinfo.c:826 6082 #: src/vorbis/fileinfo.c:823
5707 msgid " Ogg Vorbis Info " 6083 msgid " Ogg Vorbis Info "
5708 msgstr " Informations 'Ogg Vorbis' " 6084 msgstr " Informations 'Ogg Vorbis' "
5709 6085
5710 #: src/vorbis/fileinfo.c:841 6086 #: src/vorbis/fileinfo.c:838 src/vorbis/fileinfo.c:915
5711 #: src/vorbis/fileinfo.c:918
5712 msgid "Bit rate:" 6087 msgid "Bit rate:"
5713 msgstr "Débit :" 6088 msgstr "Débit :"
5714 6089
5715 #: src/vorbis/fileinfo.c:854 6090 #: src/vorbis/fileinfo.c:851 src/vorbis/fileinfo.c:918
5716 #: src/vorbis/fileinfo.c:921
5717 msgid "Sample rate:" 6091 msgid "Sample rate:"
5718 msgstr "Taux d'échantillonnage :" 6092 msgstr "Taux d'échantillonnage :"
5719 6093
5720 #: src/vorbis/fileinfo.c:880 6094 #: src/vorbis/fileinfo.c:877 src/vorbis/fileinfo.c:924
5721 #: src/vorbis/fileinfo.c:927
5722 msgid "Length:" 6095 msgid "Length:"
5723 msgstr "Durée :" 6096 msgstr "Durée :"
5724 6097
5725 #: src/vorbis/fileinfo.c:893 6098 #: src/vorbis/fileinfo.c:890 src/vorbis/fileinfo.c:927
5726 #: src/vorbis/fileinfo.c:930
5727 msgid "File size:" 6099 msgid "File size:"
5728 msgstr "Taille du fichier :" 6100 msgstr "Taille du fichier :"
5729 6101
5730 #: src/vorbis/fileinfo.c:919 6102 #: src/vorbis/fileinfo.c:916 src/vorbis/fileinfo.c:919
5731 #: src/vorbis/fileinfo.c:922 6103 #: src/vorbis/fileinfo.c:922 src/vorbis/fileinfo.c:925
5732 #: src/vorbis/fileinfo.c:925
5733 #: src/vorbis/fileinfo.c:928 6104 #: src/vorbis/fileinfo.c:928
5734 #: src/vorbis/fileinfo.c:931
5735 msgid "N/A" 6105 msgid "N/A"
5736 msgstr "non disponible" 6106 msgstr "non disponible"
5737 6107
5738 #: src/vorbis/fileinfo.c:961 6108 #: src/vorbis/fileinfo.c:958
5739 #, c-format 6109 #, c-format
5740 msgid "%d KBit/s (nominal)" 6110 msgid "%d KBit/s (nominal)"
5741 msgstr "%d kbit/s (nominal)" 6111 msgstr "%d kbit/s (nominal)"
5742 6112
5743 #: src/vorbis/fileinfo.c:963 6113 #: src/vorbis/fileinfo.c:960
5744 #, c-format 6114 #, c-format
5745 msgid "%d" 6115 msgid "%d"
5746 msgstr "%d" 6116 msgstr "%d"
5747 6117
5748 #: src/vorbis/fileinfo.c:965 6118 #: src/vorbis/fileinfo.c:962
5749 #, c-format 6119 #, c-format
5750 msgid "%d:%.2d" 6120 msgid "%d:%.2d"
5751 msgstr "%d:%.2d" 6121 msgstr "%d:%.2d"
5752 6122
5753 #: src/vorbis/fileinfo.c:967 6123 #: src/vorbis/fileinfo.c:964
5754 #, c-format 6124 #, c-format
5755 msgid "%d Bytes" 6125 msgid "%d Bytes"
5756 msgstr "%d Bytes" 6126 msgstr "%d Bytes"
5757 6127
5758 #: src/vorbis/fileinfo.c:1024 6128 #: src/vorbis/fileinfo.c:1021
5759 #, c-format 6129 #, c-format
5760 msgid "%s - Audacious" 6130 msgid "%s - Audacious"
5761 msgstr "Audacious : %s" 6131 msgstr "Audacious : %s"
5762 6132
5763 #: src/vorbis/vorbis.c:862 6133 #: src/vorbis/vorbis.c:845
5764 msgid "About Ogg Vorbis Audio Plugin" 6134 msgid "About Ogg Vorbis Audio Plugin"
5765 msgstr "À propos du module audio 'Ogg Vorbis'" 6135 msgstr "À propos du module audio 'Ogg Vorbis'"
5766 6136
5767 #: src/vorbis/vorbis.c:868 6137 #: src/vorbis/vorbis.c:851
5768 msgid "" 6138 msgid ""
5769 "Ogg Vorbis Plugin by the Xiph.org Foundation\n" 6139 "Ogg Vorbis Plugin by the Xiph.org Foundation\n"
5770 "\n" 6140 "\n"
5771 "Original code by\n" 6141 "Original code by\n"
5772 "Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n" 6142 "Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n"
5803 msgstr "À propos du lecteur 'Vortex'" 6173 msgstr "À propos du lecteur 'Vortex'"
5804 6174
5805 #: src/vtx/about.c:24 6175 #: src/vtx/about.c:24
5806 msgid "" 6176 msgid ""
5807 "Vortex file format player by Sashnov Alexander <sashnov@ngs.ru>\n" 6177 "Vortex file format player by Sashnov Alexander <sashnov@ngs.ru>\n"
5808 "Founded on original source in_vtx.dll by Roman Sherbakov <v_soft@microfor.ru>\n" 6178 "Founded on original source in_vtx.dll by Roman Sherbakov <v_soft@microfor."
6179 "ru>\n"
5809 "\n" 6180 "\n"
5810 "Music in vtx format can be found at http://vtx.microfor.ru/music.htm\n" 6181 "Music in vtx format can be found at http://vtx.microfor.ru/music.htm\n"
5811 "and other AY/YM music sites.\n" 6182 "and other AY/YM music sites.\n"
5812 "\n" 6183 "\n"
5813 "Audacious implementation by Pavel Vymetalek <pvymetalek@seznam.cz>" 6184 "Audacious implementation by Pavel Vymetalek <pvymetalek@seznam.cz>"
5910 6281
5911 #: src/wavpack/ui.cxx:482 6282 #: src/wavpack/ui.cxx:482
5912 msgid "General Plugin Settings:" 6283 msgid "General Plugin Settings:"
5913 msgstr "Réglages généraux" 6284 msgstr "Réglages généraux"
5914 6285
5915 #: src/wav/wav-sndfile.c:549 6286 #: src/wav/wav-sndfile.c:526
5916 msgid "About sndfile WAV support" 6287 msgid "About sndfile WAV support"
5917 msgstr "À propos du support WAV 'sndfile'" 6288 msgstr "À propos du support WAV 'sndfile'"
5918 6289
5919 #: src/wav/wav-sndfile.c:550 6290 #: src/wav/wav-sndfile.c:527
5920 msgid "" 6291 msgid ""
5921 "Adapted for Audacious usage by Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n" 6292 "Adapted for Audacious usage by Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n"
5922 "from the xmms_sndfile plugin which is:\n" 6293 "from the xmms_sndfile plugin which is:\n"
5923 "Copyright (C) 2000, 2002 Erik de Castro Lopo\n" 6294 "Copyright (C) 2000, 2002 Erik de Castro Lopo\n"
5924 "\n" 6295 "\n"
5955 "Vous devez avoir reçu une copie de la Licence Publique Générale GNU\n" 6326 "Vous devez avoir reçu une copie de la Licence Publique Générale GNU\n"
5956 "en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la\n" 6327 "en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la\n"
5957 "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston,\n" 6328 "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston,\n"
5958 "MA 02110-1301, États-Unis." 6329 "MA 02110-1301, États-Unis."
5959 6330
5960 #: src/wav/wav-sndfile.c:574 6331 #: src/wav/wav-sndfile.c:551
5961 msgid "sndfile WAV plugin" 6332 msgid "sndfile WAV plugin"
5962 msgstr "sndfile WAV plugin" 6333 msgstr "sndfile WAV plugin"
5963 6334
5964 #: src/wma/wma.c:143 6335 #: src/wma/wma.c:132
5965 #, c-format 6336 msgid ""
5966 msgid "About %s" 6337 "Adapted for use in Audacious by Tony Vroon (chainsaw@gentoo.org) from\n"
5967 msgstr "À propos de '%s'" 6338 "the BEEP-WMA plugin which is Copyright (C) 2004,2005 Mokrushin I.V. aka "
5968 6339 "McMCC (mcmcc@mail.ru)\n"
6340 "and the BMP-WMA plugin which is Copyright (C) 2004 Roman Bogorodskiy "
6341 "<bogorodskiy@inbox.ru>.\n"
6342 "This plugin based on source code "
6343 msgstr ""
6344
6345 #~ msgid "Use software volume control"
6346 #~ msgstr "Utiliser le contrôle du volume logiciel"
6347
6348 #~ msgid ""
6349 #~ "You cannot use the FileWriter plugin\n"
6350 #~ "when you're running in realtime mode."
6351 #~ msgstr ""
6352 #~ "Vous ne pouvez pas utiliser le module 'FileWriter'\n"
6353 #~ "lorsque vous êtes en mode d'exécution 'temps réel'."
6354
6355 #~ msgid "48 kHz"
6356 #~ msgstr "48 kHz"
6357
6358 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
6359 #~ msgstr "Erreur lors du chargement de l'image : %s"
6360
6361 #~ msgid "Tune #%i"
6362 #~ msgstr "Module #%i : "