Mercurial > audlegacy-plugins
comparison po/ja.po @ 2785:e67587763984
update Japanese translation
author | VDR dai (audacious) <d+audacious@vdr.jp> |
---|---|
date | Tue, 08 Jul 2008 13:15:13 +0900 |
parents | 4b4038a10948 |
children |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
2784:eda1d6e7ea27 | 2785:e67587763984 |
---|---|
12 msgid "" | 12 msgid "" |
13 msgstr "" | 13 msgstr "" |
14 "Project-Id-Version: audacious-plugins HEAD\n" | 14 "Project-Id-Version: audacious-plugins HEAD\n" |
15 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.atheme.org/\n" | 15 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.atheme.org/\n" |
16 "POT-Creation-Date: 2008-06-21 08:27+0300\n" | 16 "POT-Creation-Date: 2008-06-21 08:27+0300\n" |
17 "PO-Revision-Date: 2008-03-31 15:01+0900\n" | 17 "PO-Revision-Date: 2008-07-08 13:10+0900\n" |
18 "Last-Translator: dai <d+po@vdr.jp>\n" | 18 "Last-Translator: dai <d+po@vdr.jp>\n" |
19 "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n" | 19 "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n" |
20 "MIME-Version: 1.0\n" | 20 "MIME-Version: 1.0\n" |
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
1481 msgid "* no lyrics available in this MIDI file *" | 1481 msgid "* no lyrics available in this MIDI file *" |
1482 msgstr "* MIDI ファイル中に有効な歌詞がありません *" | 1482 msgstr "* MIDI ファイル中に有効な歌詞がありません *" |
1483 | 1483 |
1484 #: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:349 | 1484 #: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:349 |
1485 msgid " (invalid UTF-8)" | 1485 msgid " (invalid UTF-8)" |
1486 msgstr " (無効な UTF-8)" | 1486 msgstr " (不正な UTF-8)" |
1487 | 1487 |
1488 #: src/amidi-plug/i_utils.c:43 | 1488 #: src/amidi-plug/i_utils.c:43 |
1489 msgid "AMIDI-Plug - about" | 1489 msgid "AMIDI-Plug - about" |
1490 msgstr "AMIDI-Plug について" | 1490 msgstr "AMIDI-Plug について" |
1491 | 1491 |
2025 msgid "" | 2025 msgid "" |
2026 "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n" | 2026 "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n" |
2027 "\n" | 2027 "\n" |
2028 "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n" | 2028 "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n" |
2029 msgstr "" | 2029 msgstr "" |
2030 "<b><big>演奏可能な CD が見つかりません.</big></b>\n" | 2030 "<b><big>演奏できる CD が見つかりませんでした.</big></b>\n" |
2031 "\n" | 2031 "\n" |
2032 "CD が挿入されていないか, オーディオ CD ではありません.\n" | 2032 "CD が挿入されていないか, 挿入された CD はオーディオ CD ではありません.\n" |
2033 | 2033 |
2034 #: src/cdaudio-ng/configure.c:155 | 2034 #: src/cdaudio-ng/configure.c:155 |
2035 msgid "CD Audio Plugin Configuration" | 2035 msgid "CD Audio Plugin Configuration" |
2036 msgstr "CD オーディオプラグインの設定" | 2036 msgstr "CD オーディオプラグインの設定" |
2037 | 2037 |
2058 #: src/cdaudio-ng/configure.c:202 | 2058 #: src/cdaudio-ng/configure.c:202 |
2059 msgid "Server: " | 2059 msgid "Server: " |
2060 msgstr "サーバ: " | 2060 msgstr "サーバ: " |
2061 | 2061 |
2062 #: src/cdaudio-ng/configure.c:205 | 2062 #: src/cdaudio-ng/configure.c:205 |
2063 #, fuzzy | |
2064 msgid "Path: " | 2063 msgid "Path: " |
2065 msgstr "パターン: " | 2064 msgstr "パス: " |
2066 | 2065 |
2067 #: src/cdaudio-ng/configure.c:208 | 2066 #: src/cdaudio-ng/configure.c:208 |
2068 msgid "Port: " | 2067 msgid "Port: " |
2069 msgstr "ポート番号: " | 2068 msgstr "ポート番号: " |
2070 | 2069 |
2152 "VGZ\n" | 2151 "VGZ\n" |
2153 "Audacious の実装は William Pitcock <nenolod@nenolod.net> と\n" | 2152 "Audacious の実装は William Pitcock <nenolod@nenolod.net> と\n" |
2154 "Shay Green <hotpop.com@blargg> によります." | 2153 "Shay Green <hotpop.com@blargg> によります." |
2155 | 2154 |
2156 #: src/crystalizer/crystalizer.c:90 | 2155 #: src/crystalizer/crystalizer.c:90 |
2157 #, fuzzy | |
2158 msgid "Configure Crystalizer" | 2156 msgid "Configure Crystalizer" |
2159 msgstr "エクストラステレオの設定" | 2157 msgstr "Crystalizer の設定" |
2160 | 2158 |
2161 #: src/crystalizer/crystalizer.c:92 src/stereo_plugin/stereo.c:94 | 2159 #: src/crystalizer/crystalizer.c:92 src/stereo_plugin/stereo.c:94 |
2162 msgid "Effect intensity:" | 2160 msgid "Effect intensity:" |
2163 msgstr "エフェクトの強さ:" | 2161 msgstr "エフェクトの強さ:" |
2164 | 2162 |
2797 msgstr "すべてのフレームに 16 ビットチェックサムを付加する" | 2795 msgstr "すべてのフレームに 16 ビットチェックサムを付加する" |
2798 | 2796 |
2799 #: src/filewriter/mp3.c:982 src/filewriter/vorbis.c:274 | 2797 #: src/filewriter/mp3.c:982 src/filewriter/vorbis.c:274 |
2800 #: src/modplug/gui/interface.cxx:319 src/modplug/gui/modplug.glade:507 | 2798 #: src/modplug/gui/interface.cxx:319 src/modplug/gui/modplug.glade:507 |
2801 msgid "Quality" | 2799 msgid "Quality" |
2802 msgstr "品質" | 2800 msgstr "音質" |
2803 | 2801 |
2804 #: src/filewriter/mp3.c:994 | 2802 #: src/filewriter/mp3.c:994 |
2805 msgid "Enable VBR/ABR" | 2803 msgid "Enable VBR/ABR" |
2806 msgstr "VBR/ABR を有効にする" | 2804 msgstr "VBR/ABR を有効にする" |
2807 | 2805 |
2957 msgid "Previous Track" | 2955 msgid "Previous Track" |
2958 msgstr "前のトラック" | 2956 msgstr "前のトラック" |
2959 | 2957 |
2960 #: src/hotkey/gui.c:69 src/skins/ui_manager.c:177 src/skins/ui_manager.c:178 | 2958 #: src/hotkey/gui.c:69 src/skins/ui_manager.c:177 src/skins/ui_manager.c:178 |
2961 msgid "Play" | 2959 msgid "Play" |
2962 msgstr "演奏開始" | 2960 msgstr "演奏" |
2963 | 2961 |
2964 #: src/hotkey/gui.c:70 | 2962 #: src/hotkey/gui.c:70 |
2965 msgid "Pause/Resume" | 2963 msgid "Pause/Resume" |
2966 msgstr "一時停止/再開" | 2964 msgstr "一時停止/再開" |
2967 | 2965 |
2968 #: src/hotkey/gui.c:71 src/skins/ui_manager.c:183 src/skins/ui_manager.c:184 | 2966 #: src/hotkey/gui.c:71 src/skins/ui_manager.c:183 src/skins/ui_manager.c:184 |
2969 msgid "Stop" | 2967 msgid "Stop" |
2970 msgstr "演奏停止" | 2968 msgstr "停止" |
2971 | 2969 |
2972 #: src/hotkey/gui.c:72 | 2970 #: src/hotkey/gui.c:72 |
2973 msgid "Next Track" | 2971 msgid "Next Track" |
2974 msgstr "次のトラック" | 2972 msgstr "次のトラック" |
2975 | 2973 |
2993 msgid "Volume Down" | 2991 msgid "Volume Down" |
2994 msgstr "音量を下げる" | 2992 msgstr "音量を下げる" |
2995 | 2993 |
2996 #: src/hotkey/gui.c:78 src/skins/ui_manager.c:422 src/skins/ui_manager.c:423 | 2994 #: src/hotkey/gui.c:78 src/skins/ui_manager.c:422 src/skins/ui_manager.c:423 |
2997 msgid "Jump to File" | 2995 msgid "Jump to File" |
2998 msgstr "指定ファイルへ移動" | 2996 msgstr "指定したファイルへ移動" |
2999 | 2997 |
3000 #: src/hotkey/gui.c:79 | 2998 #: src/hotkey/gui.c:79 |
3001 msgid "Toggle Player Windows" | 2999 msgid "Toggle Player Windows" |
3002 msgstr "プレイヤウィンドウを切り替える" | 3000 msgstr "プレイヤウィンドウを切り替える" |
3003 | 3001 |
4522 "\n" | 4520 "\n" |
4523 "<u>Other \"special\" fields set:</u>\n" | 4521 "<u>Other \"special\" fields set:</u>\n" |
4524 "\n" | 4522 "\n" |
4525 "<b>subsong-num, subsong-id</b>" | 4523 "<b>subsong-num, subsong-id</b>" |
4526 msgstr "" | 4524 msgstr "" |
4525 "<u>SID 特有のタプルフィールド:</u>\n" | |
4526 "\n" | |
4527 "<b>sid-format</b>\t\t- 特有のファイルフォーマット\n" | |
4528 "<b>sid-model</b>\t\t- 6581 か 8580\n" | |
4529 "<b>sid-speed</b>\t\t- タイミングか速さ: PAL/NTSC/etc.\n" | |
4530 "\n" | |
4531 "<u>他の \"特別な\" フィールド:</u>\n" | |
4532 "\n" | |
4533 "<b>subsong-num, subsong-id</b>" | |
4527 | 4534 |
4528 #: src/sid/xmms-sid.glade:2581 src/sid/xs_interface.c:1097 | 4535 #: src/sid/xmms-sid.glade:2581 src/sid/xs_interface.c:1097 |
4529 msgid "Song title format:" | 4536 msgid "Song title format:" |
4530 msgstr "曲のタイトルの書式:" | 4537 msgstr "曲のタイトルの書式:" |
4531 | 4538 |
4690 msgid "Tune #%i: " | 4697 msgid "Tune #%i: " |
4691 msgstr "チューン #%i:" | 4698 msgstr "チューン #%i:" |
4692 | 4699 |
4693 #: src/skins/plugin.c:128 | 4700 #: src/skins/plugin.c:128 |
4694 msgid "About Skinned GUI" | 4701 msgid "About Skinned GUI" |
4695 msgstr "" | 4702 msgstr "スキン GUI について" |
4696 | 4703 |
4697 #: src/skins/plugin.c:129 | 4704 #: src/skins/plugin.c:129 |
4698 msgid "" | 4705 msgid "" |
4699 "Copyright (c) 2008, by Tomasz Moń <desowin@gmail.com>\n" | 4706 "Copyright (c) 2008, by Tomasz Moń <desowin@gmail.com>\n" |
4700 "\n" | 4707 "\n" |
4701 msgstr "" | 4708 msgstr "" |
4709 "Copyright (c) 2008, by Tomasz Moń <desowin@gmail.com>\n" | |
4710 "\n" | |
4702 | 4711 |
4703 #: src/skins/skins_cfg.c:329 | 4712 #: src/skins/skins_cfg.c:329 |
4704 #, fuzzy | |
4705 msgid "<b>_Fonts</b>" | 4713 msgid "<b>_Fonts</b>" |
4706 msgstr "<b>動作:</b>" | 4714 msgstr "<b>フォント(_F)</b>" |
4707 | 4715 |
4708 #: src/skins/skins_cfg.c:330 | 4716 #: src/skins/skins_cfg.c:330 |
4709 #, fuzzy | |
4710 msgid "_Player:" | 4717 msgid "_Player:" |
4711 msgstr "演奏時間:" | 4718 msgstr "プレイヤ(_P):" |
4712 | 4719 |
4713 #: src/skins/skins_cfg.c:330 | 4720 #: src/skins/skins_cfg.c:330 |
4714 msgid "Select main player window font:" | 4721 msgid "Select main player window font:" |
4715 msgstr "" | 4722 msgstr "メインウィンドウで使用するフォントの選択" |
4716 | 4723 |
4717 #: src/skins/skins_cfg.c:331 | 4724 #: src/skins/skins_cfg.c:331 |
4718 #, fuzzy | |
4719 msgid "_Playlist:" | 4725 msgid "_Playlist:" |
4720 msgstr "プレイリストの選択" | 4726 msgstr "プレイリスト(_P):" |
4721 | 4727 |
4722 #: src/skins/skins_cfg.c:331 | 4728 #: src/skins/skins_cfg.c:331 |
4723 #, fuzzy | |
4724 msgid "Select playlist font:" | 4729 msgid "Select playlist font:" |
4725 msgstr "プレイリストの選択" | 4730 msgstr "プレイリストで使用するフォントの選択" |
4726 | 4731 |
4727 #: src/skins/skins_cfg.c:332 | 4732 #: src/skins/skins_cfg.c:332 |
4728 #, fuzzy | |
4729 msgid "Use Bitmap fonts if available" | 4733 msgid "Use Bitmap fonts if available" |
4730 msgstr "有効ならば CDDB を使う" | 4734 msgstr "可能ならばビットマップフォントを使用" |
4731 | 4735 |
4732 #: src/skins/skins_cfg.c:332 | 4736 #: src/skins/skins_cfg.c:332 |
4733 msgid "" | 4737 msgid "" |
4734 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " | 4738 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " |
4735 "strings." | 4739 "strings." |
4736 msgstr "" | 4740 msgstr "" |
4741 "可能ならばビットマップフォントを使用します. ビットマップフォントは Unicode 文" | |
4742 "字列をサポートしていません." | |
4737 | 4743 |
4738 #: src/skins/skins_cfg.c:333 | 4744 #: src/skins/skins_cfg.c:333 |
4739 #, fuzzy | |
4740 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" | 4745 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" |
4741 msgstr "<b>サービス</b>" | 4746 msgstr "<b>その他(_M)</b>" |
4742 | 4747 |
4743 #: src/skins/skins_cfg.c:334 | 4748 #: src/skins/skins_cfg.c:334 |
4744 msgid "Show track numbers in playlist" | 4749 msgid "Show track numbers in playlist" |
4745 msgstr "" | 4750 msgstr "プレイリストにトラック番号を表示する" |
4746 | 4751 |
4747 #: src/skins/skins_cfg.c:336 | 4752 #: src/skins/skins_cfg.c:336 |
4748 msgid "Show separators in playlist" | 4753 msgid "Show separators in playlist" |
4749 msgstr "" | 4754 msgstr "プレイリストの区切り線を表示する" |
4750 | 4755 |
4751 #: src/skins/skins_cfg.c:338 | 4756 #: src/skins/skins_cfg.c:338 |
4752 msgid "Show window manager decoration" | 4757 msgid "Show window manager decoration" |
4753 msgstr "" | 4758 msgstr "ウィンドウマネージャ装飾を表示する" |
4754 | 4759 |
4755 #: src/skins/skins_cfg.c:339 | 4760 #: src/skins/skins_cfg.c:339 |
4756 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." | 4761 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." |
4757 msgstr "" | 4762 msgstr "ウィンドウマネージャによるウィンドウ装飾を有効にします." |
4758 | 4763 |
4759 #: src/skins/skins_cfg.c:340 | 4764 #: src/skins/skins_cfg.c:340 |
4760 msgid "Use two-way text scroller" | 4765 msgid "Use two-way text scroller" |
4761 msgstr "" | 4766 msgstr "双方向テキストスクロールを使う" |
4762 | 4767 |
4763 #: src/skins/skins_cfg.c:341 | 4768 #: src/skins/skins_cfg.c:341 |
4764 msgid "" | 4769 msgid "" |
4765 "If selected, the file information text in the main window will scroll back " | 4770 "If selected, the file information text in the main window will scroll back " |
4766 "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." | 4771 "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." |
4767 msgstr "" | 4772 msgstr "" |
4773 "これを使うと,メインウィンドウのファイル情報テキストが前後にスクロールしま" | |
4774 "す.そうでなければ,テキストは一方向のみにスクロールします." | |
4768 | 4775 |
4769 #: src/skins/skins_cfg.c:342 | 4776 #: src/skins/skins_cfg.c:342 |
4770 msgid "Disable inline gtk theme" | 4777 msgid "Disable inline gtk theme" |
4771 msgstr "" | 4778 msgstr "インライン GTK テーマを無効にする" |
4772 | 4779 |
4773 #: src/skins/skins_cfg.c:343 | 4780 #: src/skins/skins_cfg.c:343 |
4774 msgid "Allow loading incomplete skins" | 4781 msgid "Allow loading incomplete skins" |
4775 msgstr "" | 4782 msgstr "不完全なスキンの読み込みを許可する" |
4776 | 4783 |
4777 #: src/skins/skins_cfg.c:344 | 4784 #: src/skins/skins_cfg.c:344 |
4778 msgid "" | 4785 msgid "" |
4779 "If selected, audacious won't refuse loading broken skins. Use only if your " | 4786 "If selected, audacious won't refuse loading broken skins. Use only if your " |
4780 "favourite skin doesn't work" | 4787 "favourite skin doesn't work" |
4781 msgstr "" | 4788 msgstr "" |
4789 "これを使うと,audacious は壊れたスキンの読み込みを拒絶しません.お気に入りの" | |
4790 "スキンが動かないときだけ使用してください." | |
4782 | 4791 |
4783 #: src/skins/skins_cfg.c:410 | 4792 #: src/skins/skins_cfg.c:410 |
4784 msgid "Color Adjustment" | 4793 msgid "Color Adjustment" |
4785 msgstr "" | 4794 msgstr "色補正" |
4786 | 4795 |
4787 #: src/skins/skins_cfg.c:417 | 4796 #: src/skins/skins_cfg.c:417 |
4788 msgid "" | 4797 msgid "" |
4789 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " | 4798 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " |
4790 "sliders below will allow you to do this." | 4799 "sliders below will allow you to do this." |
4791 msgstr "" | 4800 msgstr "以下のスライダを用いてスキン UI の色合いの変更ができます." |
4792 | 4801 |
4793 #: src/skins/skins_cfg.c:427 | 4802 #: src/skins/skins_cfg.c:427 |
4794 #, fuzzy | |
4795 msgid "Blue" | 4803 msgid "Blue" |
4796 msgstr "ブルース" | 4804 msgstr "青" |
4797 | 4805 |
4798 #: src/skins/skins_cfg.c:434 | 4806 #: src/skins/skins_cfg.c:434 |
4799 msgid "Green" | 4807 msgid "Green" |
4800 msgstr "" | 4808 msgstr "緑" |
4801 | 4809 |
4802 #: src/skins/skins_cfg.c:441 | 4810 #: src/skins/skins_cfg.c:441 |
4803 msgid "Red" | 4811 msgid "Red" |
4804 msgstr "" | 4812 msgstr "赤" |
4805 | 4813 |
4806 #: src/skins/skins_cfg.c:571 | 4814 #: src/skins/skins_cfg.c:571 |
4807 #, fuzzy | |
4808 msgid "Audacious Skinned GUI Configuration" | 4815 msgid "Audacious Skinned GUI Configuration" |
4809 msgstr "Audacious OSD - 設定" | 4816 msgstr "Audacious スキン GUI 設定" |
4810 | 4817 |
4811 #: src/skins/skins_cfg.c:596 | 4818 #: src/skins/skins_cfg.c:596 |
4812 #, fuzzy | |
4813 msgid "<b>_Skin</b>" | 4819 msgid "<b>_Skin</b>" |
4814 msgstr "<b>動作:</b>" | 4820 msgstr "<b>スキン(_S)</b>" |
4815 | 4821 |
4816 #: src/skins/ui_equalizer.c:494 | 4822 #: src/skins/ui_equalizer.c:494 |
4817 #, fuzzy | |
4818 msgid "Audacious Equalizer" | 4823 msgid "Audacious Equalizer" |
4819 msgstr "ウィンドウ->イコライザー" | 4824 msgstr "Audacious イコライザ" |
4820 | 4825 |
4821 #: src/skins/ui_equalizer.c:794 | 4826 #: src/skins/ui_equalizer.c:794 |
4822 #, fuzzy, c-format | 4827 #, c-format |
4823 msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'" | 4828 msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'" |
4824 msgstr "pixmap ファイルの読み込みエラー: %s" | 4829 msgstr "Winamp EQF ファイル '%s' のインポートエラー" |
4825 | 4830 |
4826 #: src/skins/ui_equalizer.c:1172 | 4831 #: src/skins/ui_equalizer.c:1172 |
4827 msgid "Presets" | 4832 msgid "Presets" |
4828 msgstr "" | 4833 msgstr "プリセット" |
4829 | 4834 |
4830 #: src/skins/ui_main.c:392 | 4835 #: src/skins/ui_main.c:392 |
4831 #, c-format | 4836 #, c-format |
4832 msgid "%s - Audacious" | 4837 msgid "%s - Audacious" |
4833 msgstr "%s - Audacious" | 4838 msgstr "%s - Audacious" |
4834 | 4839 |
4835 #: src/skins/ui_main.c:394 src/skins/ui_main.c:2397 | 4840 #: src/skins/ui_main.c:394 src/skins/ui_main.c:2397 |
4836 #, fuzzy | |
4837 msgid "Audacious" | 4841 msgid "Audacious" |
4838 msgstr "%s - Audacious" | 4842 msgstr "Audacious" |
4839 | 4843 |
4840 #: src/skins/ui_main.c:641 | 4844 #: src/skins/ui_main.c:641 |
4841 #, fuzzy | |
4842 msgid "VBR" | 4845 msgid "VBR" |
4843 msgstr "VBR/ABR" | 4846 msgstr "VBR" |
4844 | 4847 |
4845 #: src/skins/ui_main.c:659 src/skins/ui_main.c:663 | 4848 #: src/skins/ui_main.c:659 src/skins/ui_main.c:663 |
4846 #, fuzzy | |
4847 msgid "stereo" | 4849 msgid "stereo" |
4848 msgstr "ステレオ" | 4850 msgstr "ステレオ" |
4849 | 4851 |
4850 #: src/skins/ui_main.c:659 src/skins/ui_main.c:663 | 4852 #: src/skins/ui_main.c:659 src/skins/ui_main.c:663 |
4851 #, fuzzy | |
4852 msgid "mono" | 4853 msgid "mono" |
4853 msgstr "モノラル" | 4854 msgstr "モノラル" |
4854 | 4855 |
4855 #: src/skins/ui_main.c:957 | 4856 #: src/skins/ui_main.c:957 |
4856 msgid "Can't jump to time when no track is being played.\n" | 4857 msgid "Can't jump to time when no track is being played.\n" |
4857 msgstr "" | 4858 msgstr "再生されるトラックがない時間へは移動できません.\n" |
4858 | 4859 |
4859 #: src/skins/ui_main.c:972 src/skins/ui_manager.c:425 | 4860 #: src/skins/ui_main.c:972 src/skins/ui_manager.c:425 |
4860 #: src/skins/ui_manager.c:426 | 4861 #: src/skins/ui_manager.c:426 |
4861 #, fuzzy | |
4862 msgid "Jump to Time" | 4862 msgid "Jump to Time" |
4863 msgstr "指定ファイルへ移動" | 4863 msgstr "指定した時間へ移動" |
4864 | 4864 |
4865 #: src/skins/ui_main.c:993 | 4865 #: src/skins/ui_main.c:993 |
4866 #, fuzzy | |
4867 msgid "minutes:seconds" | 4866 msgid "minutes:seconds" |
4868 msgstr "分" | 4867 msgstr "分:秒" |
4869 | 4868 |
4870 #: src/skins/ui_main.c:1003 | 4869 #: src/skins/ui_main.c:1003 |
4871 #, fuzzy | |
4872 msgid "Track length:" | 4870 msgid "Track length:" |
4873 msgstr "トラックのゲイン:" | 4871 msgstr "トラックの合計時間:" |
4874 | 4872 |
4875 #: src/skins/ui_main.c:1149 | 4873 #: src/skins/ui_main.c:1149 |
4876 msgid "Audacious - visibility warning" | 4874 msgid "Audacious - visibility warning" |
4877 msgstr "" | 4875 msgstr "Audacious - 可視警告" |
4878 | 4876 |
4879 #: src/skins/ui_main.c:1152 | 4877 #: src/skins/ui_main.c:1152 |
4880 #, fuzzy | |
4881 msgid "Show main player window" | 4878 msgid "Show main player window" |
4882 msgstr "ネットワークウィンドウの表示" | 4879 msgstr "メインウィンドウを表示する" |
4883 | 4880 |
4884 #: src/skins/ui_main.c:1153 | 4881 #: src/skins/ui_main.c:1153 |
4885 msgid "Ignore" | 4882 msgid "Ignore" |
4886 msgstr "" | 4883 msgstr "無視" |
4887 | 4884 |
4888 #: src/skins/ui_main.c:1159 | 4885 #: src/skins/ui_main.c:1159 |
4889 msgid "" | 4886 msgid "" |
4890 "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" | 4887 "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" |
4891 "You may want to show the player window again to control Audacious; " | 4888 "You may want to show the player window again to control Audacious; " |
4892 "otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins " | 4889 "otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins " |
4893 "(such as the statusicon plugin)." | 4890 "(such as the statusicon plugin)." |
4894 msgstr "" | 4891 msgstr "" |
4892 "Audacious はすべてのウィンドウが隠された状態で開始されました.\n" | |
4893 "再度プレイヤウィンドウを表示するか,そのまま Audacious を操作するためには," | |
4894 "audtool を用いるか statusicon のようなプラグインを有効にすることで遠隔操作し" | |
4895 "てください." | |
4895 | 4896 |
4896 #: src/skins/ui_main.c:1165 | 4897 #: src/skins/ui_main.c:1165 |
4897 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" | 4898 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" |
4898 msgstr "" | 4899 msgstr "常に無視し,表示する/隠す は遠隔操作する" |
4899 | 4900 |
4900 #: src/skins/ui_main.c:1210 | 4901 #: src/skins/ui_main.c:1210 |
4901 msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning" | 4902 msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning" |
4902 msgstr "" | 4903 msgstr "Audacious - 壊れた GTK エンジンの使用警告" |
4903 | 4904 |
4904 #: src/skins/ui_main.c:1218 | 4905 #: src/skins/ui_main.c:1218 |
4905 #, c-format | 4906 #, c-format |
4906 msgid "" | 4907 msgid "" |
4907 "<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n" | 4908 "<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n" |
4912 "features used by modern skins. The incompatible features have been disabled " | 4913 "features used by modern skins. The incompatible features have been disabled " |
4913 "for this session.\n" | 4914 "for this session.\n" |
4914 "\n" | 4915 "\n" |
4915 "To use these features, please consider using a different GTK theme engine." | 4916 "To use these features, please consider using a different GTK theme engine." |
4916 msgstr "" | 4917 msgstr "" |
4918 "<big><b>壊れた GTK エンジンが使われています</b></big>\n" | |
4919 "\n" | |
4920 "Audacious は GTK エンジンが使われていることを検出しました.\n" | |
4921 "\n" | |
4922 "テーマエンジン <i>%s</i> は最近のスキンで用いられている特徴と非互換です.非互" | |
4923 "換な特徴はこのセッションでは無効にされました.\n" | |
4924 "\n" | |
4925 "これらの特徴を用いるには, 他の GTK テーマエンジンを使うことを考慮してくださ" | |
4926 "い." | |
4917 | 4927 |
4918 #: src/skins/ui_main.c:1229 | 4928 #: src/skins/ui_main.c:1229 |
4919 msgid "Do not display this warning again" | 4929 msgid "Do not display this warning again" |
4920 msgstr "" | 4930 msgstr "次回からこの警告を表示しない" |
4921 | 4931 |
4922 #: src/skins/ui_main.c:1253 | 4932 #: src/skins/ui_main.c:1253 |
4923 msgid "Enter location to play:" | 4933 msgid "Enter location to play:" |
4924 msgstr "" | 4934 msgstr "演奏する位置の入力:" |
4925 | 4935 |
4926 #: src/skins/ui_main.c:1497 | 4936 #: src/skins/ui_main.c:1497 |
4927 #, c-format | 4937 #, c-format |
4928 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" | 4938 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" |
4929 msgstr "" | 4939 msgstr "移動先: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" |
4930 | 4940 |
4931 #: src/skins/ui_main.c:1527 | 4941 #: src/skins/ui_main.c:1527 |
4932 #, fuzzy, c-format | 4942 #, c-format |
4933 msgid "Volume: %d%%" | 4943 msgid "Volume: %d%%" |
4934 msgstr "音量: (%)" | 4944 msgstr "音量: %d%%" |
4935 | 4945 |
4936 #: src/skins/ui_main.c:1555 | 4946 #: src/skins/ui_main.c:1555 |
4937 #, c-format | 4947 #, c-format |
4938 msgid "Balance: %d%% left" | 4948 msgid "Balance: %d%% left" |
4939 msgstr "" | 4949 msgstr "バランス: %d%% 左" |
4940 | 4950 |
4941 #: src/skins/ui_main.c:1559 | 4951 #: src/skins/ui_main.c:1559 |
4942 msgid "Balance: center" | 4952 msgid "Balance: center" |
4943 msgstr "" | 4953 msgstr "バランス: 中央" |
4944 | 4954 |
4945 #: src/skins/ui_main.c:1563 | 4955 #: src/skins/ui_main.c:1563 |
4946 #, c-format | 4956 #, c-format |
4947 msgid "Balance: %d%% right" | 4957 msgid "Balance: %d%% right" |
4948 msgstr "" | 4958 msgstr "バランス: %d%% 右" |
4949 | 4959 |
4950 #: src/skins/ui_main.c:1881 | 4960 #: src/skins/ui_main.c:1881 |
4951 #, fuzzy | |
4952 msgid "Options Menu" | 4961 msgid "Options Menu" |
4953 msgstr "オプション" | 4962 msgstr "オプションメニュー" |
4954 | 4963 |
4955 #: src/skins/ui_main.c:1885 | 4964 #: src/skins/ui_main.c:1885 |
4956 msgid "Disable 'Always On Top'" | 4965 msgid "Disable 'Always On Top'" |
4957 msgstr "" | 4966 msgstr "「常に最前面に配置」無効" |
4958 | 4967 |
4959 #: src/skins/ui_main.c:1887 | 4968 #: src/skins/ui_main.c:1887 |
4960 msgid "Enable 'Always On Top'" | 4969 msgid "Enable 'Always On Top'" |
4961 msgstr "" | 4970 msgstr "「常に最前面に配置」有効" |
4962 | 4971 |
4963 #: src/skins/ui_main.c:1890 | 4972 #: src/skins/ui_main.c:1890 |
4964 #, fuzzy | |
4965 msgid "File Info Box" | 4973 msgid "File Info Box" |
4966 msgstr "ファイル情報" | 4974 msgstr "ファイル情報ボックス" |
4967 | 4975 |
4968 #: src/skins/ui_main.c:1894 | 4976 #: src/skins/ui_main.c:1894 |
4969 msgid "Disable 'GUI Scaling'" | 4977 msgid "Disable 'GUI Scaling'" |
4970 msgstr "" | 4978 msgstr "「GUI スケーリング」無効" |
4971 | 4979 |
4972 #: src/skins/ui_main.c:1896 | 4980 #: src/skins/ui_main.c:1896 |
4973 #, fuzzy | |
4974 msgid "Enable 'GUI Scaling'" | 4981 msgid "Enable 'GUI Scaling'" |
4975 msgstr "オーディオリサンプリングを有効にする" | 4982 msgstr "「GUI スケーリング」有効" |
4976 | 4983 |
4977 #: src/skins/ui_main.c:1899 | 4984 #: src/skins/ui_main.c:1899 |
4978 msgid "Visualization Menu" | 4985 msgid "Visualization Menu" |
4979 msgstr "" | 4986 msgstr "視覚化メニュー" |
4980 | 4987 |
4981 #: src/skins/ui_main.c:1946 | 4988 #: src/skins/ui_main.c:1946 |
4982 msgid "" | 4989 msgid "" |
4983 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" | 4990 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" |
4984 "\n" | 4991 "\n" |
4985 "Please check that:\n" | 4992 "Please check that:\n" |
4986 "1. You have the correct output plugin selected.\n" | 4993 "1. You have the correct output plugin selected.\n" |
4987 "2. No other programs is blocking the soundcard.\n" | 4994 "2. No other programs is blocking the soundcard.\n" |
4988 "3. Your soundcard is configured properly.\n" | 4995 "3. Your soundcard is configured properly.\n" |
4989 msgstr "" | 4996 msgstr "" |
4997 "<b><big>オーディオデバイスを開けませんでした.</big></b>\n" | |
4998 "\n" | |
4999 "以下をチェックして下さい:\n" | |
5000 "1. 現在選択している出力プラグインが正しいか.\n" | |
5001 "2. お使いのサウンドカードをブロックしているアプリが他に存在しないか.\n" | |
5002 "3. お使いのサウンドカードが正しく設定されているか.\n" | |
4990 | 5003 |
4991 #: src/skins/ui_manager.c:53 src/skins/ui_manager.c:54 | 5004 #: src/skins/ui_manager.c:53 src/skins/ui_manager.c:54 |
4992 msgid "Autoscroll Songname" | 5005 msgid "Autoscroll Songname" |
4993 msgstr "" | 5006 msgstr "曲名の自動スクロール" |
4994 | 5007 |
4995 #: src/skins/ui_manager.c:56 src/skins/ui_manager.c:57 | 5008 #: src/skins/ui_manager.c:56 src/skins/ui_manager.c:57 |
4996 msgid "Stop after Current Song" | 5009 msgid "Stop after Current Song" |
4997 msgstr "" | 5010 msgstr "現在の曲の後に停止する" |
4998 | 5011 |
4999 #: src/skins/ui_manager.c:59 src/skins/ui_manager.c:60 | 5012 #: src/skins/ui_manager.c:59 src/skins/ui_manager.c:60 |
5000 #, fuzzy | |
5001 msgid "Peaks" | 5013 msgid "Peaks" |
5002 msgstr "プランク" | 5014 msgstr "ピーク" |
5003 | 5015 |
5004 #: src/skins/ui_manager.c:62 src/skins/ui_manager.c:63 | 5016 #: src/skins/ui_manager.c:62 src/skins/ui_manager.c:63 |
5005 #, fuzzy | |
5006 msgid "Repeat" | 5017 msgid "Repeat" |
5007 msgstr "ビート" | 5018 msgstr "リピート" |
5008 | 5019 |
5009 #: src/skins/ui_manager.c:65 src/skins/ui_manager.c:66 | 5020 #: src/skins/ui_manager.c:65 src/skins/ui_manager.c:66 |
5010 msgid "Shuffle" | 5021 msgid "Shuffle" |
5011 msgstr "" | 5022 msgstr "シャッフル" |
5012 | 5023 |
5013 #: src/skins/ui_manager.c:68 src/skins/ui_manager.c:69 | 5024 #: src/skins/ui_manager.c:68 src/skins/ui_manager.c:69 |
5014 msgid "No Playlist Advance" | 5025 msgid "No Playlist Advance" |
5015 msgstr "" | 5026 msgstr "次の曲に進まない" |
5016 | 5027 |
5017 #: src/skins/ui_manager.c:71 src/skins/ui_manager.c:72 | 5028 #: src/skins/ui_manager.c:71 src/skins/ui_manager.c:72 |
5018 msgid "Show Player" | 5029 msgid "Show Player" |
5019 msgstr "" | 5030 msgstr "プレイヤを表示する" |
5020 | 5031 |
5021 #: src/skins/ui_manager.c:74 src/skins/ui_manager.c:75 | 5032 #: src/skins/ui_manager.c:74 src/skins/ui_manager.c:75 |
5022 msgid "Show Playlist Editor" | 5033 msgid "Show Playlist Editor" |
5023 msgstr "" | 5034 msgstr "プレイリストエディタを表示する" |
5024 | 5035 |
5025 #: src/skins/ui_manager.c:77 src/skins/ui_manager.c:78 | 5036 #: src/skins/ui_manager.c:77 src/skins/ui_manager.c:78 |
5026 #, fuzzy | |
5027 msgid "Show Equalizer" | 5037 msgid "Show Equalizer" |
5028 msgstr "ウィンドウ->イコライザー" | 5038 msgstr "イコライザを表示する" |
5029 | 5039 |
5030 #: src/skins/ui_manager.c:80 src/skins/ui_manager.c:81 | 5040 #: src/skins/ui_manager.c:80 src/skins/ui_manager.c:81 |
5031 msgid "Always on Top" | 5041 msgid "Always on Top" |
5032 msgstr "" | 5042 msgstr "常に最前面に配置する" |
5033 | 5043 |
5034 #: src/skins/ui_manager.c:83 src/skins/ui_manager.c:84 | 5044 #: src/skins/ui_manager.c:83 src/skins/ui_manager.c:84 |
5035 msgid "Put on All Workspaces" | 5045 msgid "Put on All Workspaces" |
5036 msgstr "" | 5046 msgstr "全ワークスペースに配置する" |
5037 | 5047 |
5038 #: src/skins/ui_manager.c:86 src/skins/ui_manager.c:87 | 5048 #: src/skins/ui_manager.c:86 src/skins/ui_manager.c:87 |
5039 msgid "Roll up Player" | 5049 msgid "Roll up Player" |
5040 msgstr "" | 5050 msgstr "プレイヤを巻き上げる" |
5041 | 5051 |
5042 #: src/skins/ui_manager.c:89 src/skins/ui_manager.c:90 | 5052 #: src/skins/ui_manager.c:89 src/skins/ui_manager.c:90 |
5043 msgid "Roll up Playlist Editor" | 5053 msgid "Roll up Playlist Editor" |
5044 msgstr "" | 5054 msgstr "プレイリストエディタを巻き上げる" |
5045 | 5055 |
5046 #: src/skins/ui_manager.c:92 src/skins/ui_manager.c:93 | 5056 #: src/skins/ui_manager.c:92 src/skins/ui_manager.c:93 |
5047 msgid "Roll up Equalizer" | 5057 msgid "Roll up Equalizer" |
5048 msgstr "" | 5058 msgstr "イコライザを巻き上げる" |
5049 | 5059 |
5050 #: src/skins/ui_manager.c:95 src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:375 | 5060 #: src/skins/ui_manager.c:95 src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:375 |
5051 msgid "Scale" | 5061 msgid "Scale" |
5052 msgstr "スケール" | 5062 msgstr "スケール" |
5053 | 5063 |
5054 #: src/skins/ui_manager.c:96 | 5064 #: src/skins/ui_manager.c:96 |
5055 msgid "DoubleSize" | 5065 msgid "DoubleSize" |
5056 msgstr "" | 5066 msgstr "ダブルサイズ" |
5057 | 5067 |
5058 #: src/skins/ui_manager.c:98 src/skins/ui_manager.c:99 | 5068 #: src/skins/ui_manager.c:98 src/skins/ui_manager.c:99 |
5059 msgid "Easy Move" | 5069 msgid "Easy Move" |
5060 msgstr "" | 5070 msgstr "簡単移動" |
5061 | 5071 |
5062 #: src/skins/ui_manager.c:107 | 5072 #: src/skins/ui_manager.c:107 |
5063 #, fuzzy | |
5064 msgid "Analyzer" | 5073 msgid "Analyzer" |
5065 msgstr "スペクトラムアナライザ" | 5074 msgstr "アナライザ" |
5066 | 5075 |
5067 #: src/skins/ui_manager.c:108 | 5076 #: src/skins/ui_manager.c:108 |
5068 #, fuzzy | |
5069 msgid "Scope" | 5077 msgid "Scope" |
5070 msgstr "演奏停止" | 5078 msgstr "スコープ" |
5071 | 5079 |
5072 #: src/skins/ui_manager.c:109 | 5080 #: src/skins/ui_manager.c:109 |
5073 msgid "Voiceprint" | 5081 msgid "Voiceprint" |
5074 msgstr "" | 5082 msgstr "声紋" |
5075 | 5083 |
5076 #: src/skins/ui_manager.c:110 | 5084 #: src/skins/ui_manager.c:110 |
5077 msgid "Off" | 5085 msgid "Off" |
5078 msgstr "" | 5086 msgstr "オフ" |
5079 | 5087 |
5080 #: src/skins/ui_manager.c:114 src/skins/ui_manager.c:131 | 5088 #: src/skins/ui_manager.c:114 src/skins/ui_manager.c:131 |
5081 #: src/skins/ui_manager.c:137 | 5089 #: src/skins/ui_manager.c:137 |
5082 #, fuzzy | |
5083 msgid "Normal" | 5090 msgid "Normal" |
5084 msgstr "フォーマット" | 5091 msgstr "標準" |
5085 | 5092 |
5086 #: src/skins/ui_manager.c:115 src/skins/ui_manager.c:132 | 5093 #: src/skins/ui_manager.c:115 src/skins/ui_manager.c:132 |
5087 #, fuzzy | |
5088 msgid "Fire" | 5094 msgid "Fire" |
5089 msgstr "サティア" | 5095 msgstr "ファイア" |
5090 | 5096 |
5091 #: src/skins/ui_manager.c:116 | 5097 #: src/skins/ui_manager.c:116 |
5092 msgid "Vertical Lines" | 5098 msgid "Vertical Lines" |
5093 msgstr "" | 5099 msgstr "垂直ライン" |
5094 | 5100 |
5095 #: src/skins/ui_manager.c:120 | 5101 #: src/skins/ui_manager.c:120 |
5096 #, fuzzy | |
5097 msgid "Lines" | 5102 msgid "Lines" |
5098 msgstr "分" | 5103 msgstr "ライン" |
5099 | 5104 |
5100 #: src/skins/ui_manager.c:121 | 5105 #: src/skins/ui_manager.c:121 |
5101 #, fuzzy | |
5102 msgid "Bars" | 5106 msgid "Bars" |
5103 msgstr "ベース" | 5107 msgstr "バー" |
5104 | 5108 |
5105 #: src/skins/ui_manager.c:125 | 5109 #: src/skins/ui_manager.c:125 |
5106 #, fuzzy | |
5107 msgid "Dot Scope" | 5110 msgid "Dot Scope" |
5108 msgstr "ループしない" | 5111 msgstr "ドット" |
5109 | 5112 |
5110 #: src/skins/ui_manager.c:126 | 5113 #: src/skins/ui_manager.c:126 |
5111 msgid "Line Scope" | 5114 msgid "Line Scope" |
5112 msgstr "" | 5115 msgstr "ライン" |
5113 | 5116 |
5114 #: src/skins/ui_manager.c:127 | 5117 #: src/skins/ui_manager.c:127 |
5115 msgid "Solid Scope" | 5118 msgid "Solid Scope" |
5116 msgstr "" | 5119 msgstr "ソリッド" |
5117 | 5120 |
5118 #: src/skins/ui_manager.c:133 | 5121 #: src/skins/ui_manager.c:133 |
5119 msgid "Ice" | 5122 msgid "Ice" |
5120 msgstr "" | 5123 msgstr "アイス" |
5121 | 5124 |
5122 #: src/skins/ui_manager.c:138 | 5125 #: src/skins/ui_manager.c:138 |
5123 msgid "Smooth" | 5126 msgid "Smooth" |
5124 msgstr "" | 5127 msgstr "スムーズ" |
5125 | 5128 |
5126 #: src/skins/ui_manager.c:142 | 5129 #: src/skins/ui_manager.c:142 |
5127 msgid "Full (~50 fps)" | 5130 msgid "Full (~50 fps)" |
5128 msgstr "" | 5131 msgstr "1:1 (〜50 fps)" |
5129 | 5132 |
5130 #: src/skins/ui_manager.c:143 | 5133 #: src/skins/ui_manager.c:143 |
5131 msgid "Half (~25 fps)" | 5134 msgid "Half (~25 fps)" |
5132 msgstr "" | 5135 msgstr "1:2 (〜25 fps)" |
5133 | 5136 |
5134 #: src/skins/ui_manager.c:144 | 5137 #: src/skins/ui_manager.c:144 |
5135 msgid "Quarter (~13 fps)" | 5138 msgid "Quarter (~13 fps)" |
5136 msgstr "" | 5139 msgstr "1:4 (〜13 fps)" |
5137 | 5140 |
5138 #: src/skins/ui_manager.c:145 | 5141 #: src/skins/ui_manager.c:145 |
5139 msgid "Eighth (~6 fps)" | 5142 msgid "Eighth (~6 fps)" |
5140 msgstr "" | 5143 msgstr "1:8 (〜6 fps)" |
5141 | 5144 |
5142 #: src/skins/ui_manager.c:149 src/skins/ui_manager.c:157 | 5145 #: src/skins/ui_manager.c:149 src/skins/ui_manager.c:157 |
5143 #, fuzzy | |
5144 msgid "Slowest" | 5146 msgid "Slowest" |
5145 msgstr "ショーチューン" | 5147 msgstr "最も遅い" |
5146 | 5148 |
5147 #: src/skins/ui_manager.c:150 src/skins/ui_manager.c:158 | 5149 #: src/skins/ui_manager.c:150 src/skins/ui_manager.c:158 |
5148 #, fuzzy | |
5149 msgid "Slow" | 5150 msgid "Slow" |
5150 msgstr "低" | 5151 msgstr "遅い" |
5151 | 5152 |
5152 #: src/skins/ui_manager.c:151 src/skins/ui_manager.c:159 | 5153 #: src/skins/ui_manager.c:151 src/skins/ui_manager.c:159 |
5153 #, fuzzy | |
5154 msgid "Medium" | 5154 msgid "Medium" |
5155 msgstr "中" | 5155 msgstr "中" |
5156 | 5156 |
5157 #: src/skins/ui_manager.c:152 src/skins/ui_manager.c:160 | 5157 #: src/skins/ui_manager.c:152 src/skins/ui_manager.c:160 |
5158 #, fuzzy | |
5159 msgid "Fast" | 5158 msgid "Fast" |
5160 msgstr "フォーマット" | 5159 msgstr "早い" |
5161 | 5160 |
5162 #: src/skins/ui_manager.c:153 src/skins/ui_manager.c:161 | 5161 #: src/skins/ui_manager.c:153 src/skins/ui_manager.c:161 |
5163 msgid "Fastest" | 5162 msgid "Fastest" |
5164 msgstr "" | 5163 msgstr "最も早い" |
5165 | 5164 |
5166 #: src/skins/ui_manager.c:165 | 5165 #: src/skins/ui_manager.c:165 |
5167 msgid "Time Elapsed" | 5166 msgid "Time Elapsed" |
5168 msgstr "" | 5167 msgstr "経過時間を表示する" |
5169 | 5168 |
5170 #: src/skins/ui_manager.c:166 | 5169 #: src/skins/ui_manager.c:166 |
5171 msgid "Time Remaining" | 5170 msgid "Time Remaining" |
5172 msgstr "" | 5171 msgstr "残り時間を表示する" |
5173 | 5172 |
5174 #: src/skins/ui_manager.c:180 src/skins/ui_manager.c:181 | 5173 #: src/skins/ui_manager.c:180 src/skins/ui_manager.c:181 |
5175 #, fuzzy | |
5176 msgid "Pause" | 5174 msgid "Pause" |
5177 msgstr "演奏停止" | 5175 msgstr "一時停止" |
5178 | 5176 |
5179 #: src/skins/ui_manager.c:186 src/skins/ui_manager.c:187 | 5177 #: src/skins/ui_manager.c:186 src/skins/ui_manager.c:187 |
5180 #, fuzzy | |
5181 msgid "Previous" | 5178 msgid "Previous" |
5182 msgstr "前のトラック" | 5179 msgstr "前の曲" |
5183 | 5180 |
5184 #: src/skins/ui_manager.c:189 src/skins/ui_manager.c:190 | 5181 #: src/skins/ui_manager.c:189 src/skins/ui_manager.c:190 |
5185 #, fuzzy | |
5186 msgid "Next" | 5182 msgid "Next" |
5187 msgstr "文字" | 5183 msgstr "次の曲" |
5188 | 5184 |
5189 #: src/skins/ui_manager.c:195 | 5185 #: src/skins/ui_manager.c:195 |
5190 #, fuzzy | |
5191 msgid "Visualization" | 5186 msgid "Visualization" |
5192 msgstr "組織:" | 5187 msgstr "視覚化" |
5193 | 5188 |
5194 #: src/skins/ui_manager.c:196 | 5189 #: src/skins/ui_manager.c:196 |
5195 msgid "Visualization Mode" | 5190 msgid "Visualization Mode" |
5196 msgstr "" | 5191 msgstr "視覚化モード" |
5197 | 5192 |
5198 #: src/skins/ui_manager.c:197 | 5193 #: src/skins/ui_manager.c:197 |
5199 msgid "Analyzer Mode" | 5194 msgid "Analyzer Mode" |
5200 msgstr "" | 5195 msgstr "アナライザモード" |
5201 | 5196 |
5202 #: src/skins/ui_manager.c:198 | 5197 #: src/skins/ui_manager.c:198 |
5203 msgid "Scope Mode" | 5198 msgid "Scope Mode" |
5204 msgstr "" | 5199 msgstr "スコープモード" |
5205 | 5200 |
5206 #: src/skins/ui_manager.c:199 | 5201 #: src/skins/ui_manager.c:199 |
5207 msgid "Voiceprint Mode" | 5202 msgid "Voiceprint Mode" |
5208 msgstr "" | 5203 msgstr "声紋モード" |
5209 | 5204 |
5210 #: src/skins/ui_manager.c:200 | 5205 #: src/skins/ui_manager.c:200 |
5211 msgid "WindowShade VU Mode" | 5206 msgid "WindowShade VU Mode" |
5212 msgstr "" | 5207 msgstr "WindowShade VU モード" |
5213 | 5208 |
5214 #: src/skins/ui_manager.c:201 | 5209 #: src/skins/ui_manager.c:201 |
5215 msgid "Refresh Rate" | 5210 msgid "Refresh Rate" |
5216 msgstr "" | 5211 msgstr "リフレッシュレート" |
5217 | 5212 |
5218 #: src/skins/ui_manager.c:202 | 5213 #: src/skins/ui_manager.c:202 |
5219 msgid "Analyzer Falloff" | 5214 msgid "Analyzer Falloff" |
5220 msgstr "" | 5215 msgstr "アナライザ フォールオフ" |
5221 | 5216 |
5222 #: src/skins/ui_manager.c:203 | 5217 #: src/skins/ui_manager.c:203 |
5223 msgid "Peaks Falloff" | 5218 msgid "Peaks Falloff" |
5224 msgstr "" | 5219 msgstr "ピーク フォールオフ" |
5225 | 5220 |
5226 #: src/skins/ui_manager.c:208 | 5221 #: src/skins/ui_manager.c:208 |
5227 #, fuzzy | |
5228 msgid "Playlist" | 5222 msgid "Playlist" |
5229 msgstr "プレイリストの選択" | 5223 msgstr "プレイリスト" |
5230 | 5224 |
5231 #: src/skins/ui_manager.c:210 src/skins/ui_manager.c:211 | 5225 #: src/skins/ui_manager.c:210 src/skins/ui_manager.c:211 |
5232 #, fuzzy | |
5233 msgid "New Playlist" | 5226 msgid "New Playlist" |
5234 msgstr "プレイリストの選択" | 5227 msgstr "新しいプレイリスト" |
5235 | 5228 |
5236 #: src/skins/ui_manager.c:213 src/skins/ui_manager.c:214 | 5229 #: src/skins/ui_manager.c:213 src/skins/ui_manager.c:214 |
5237 #, fuzzy | |
5238 msgid "Select Next Playlist" | 5230 msgid "Select Next Playlist" |
5239 msgstr "プレイリストの選択" | 5231 msgstr "次のプレイリストを選択" |
5240 | 5232 |
5241 #: src/skins/ui_manager.c:216 src/skins/ui_manager.c:217 | 5233 #: src/skins/ui_manager.c:216 src/skins/ui_manager.c:217 |
5242 #, fuzzy | |
5243 msgid "Select Previous Playlist" | 5234 msgid "Select Previous Playlist" |
5244 msgstr "プレイリストの選択" | 5235 msgstr "前のプレイリストを選択" |
5245 | 5236 |
5246 #: src/skins/ui_manager.c:219 src/skins/ui_manager.c:220 | 5237 #: src/skins/ui_manager.c:219 src/skins/ui_manager.c:220 |
5247 #, fuzzy | |
5248 msgid "Delete Playlist" | 5238 msgid "Delete Playlist" |
5249 msgstr "プレイリストの選択" | 5239 msgstr "プレイリストの削除" |
5250 | 5240 |
5251 #: src/skins/ui_manager.c:222 | 5241 #: src/skins/ui_manager.c:222 |
5252 #, fuzzy | |
5253 msgid "Load List" | 5242 msgid "Load List" |
5254 msgstr "読み込み" | 5243 msgstr "プレイリストの読み込み" |
5255 | 5244 |
5256 #: src/skins/ui_manager.c:223 | 5245 #: src/skins/ui_manager.c:223 |
5257 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." | 5246 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." |
5258 msgstr "" | 5247 msgstr "選択したプレイリストにプレイリストファイルを読み込みます." |
5259 | 5248 |
5260 #: src/skins/ui_manager.c:225 | 5249 #: src/skins/ui_manager.c:225 |
5261 #, fuzzy | |
5262 msgid "Save List" | 5250 msgid "Save List" |
5263 msgstr "保存" | 5251 msgstr "プレイリストの保存" |
5264 | 5252 |
5265 #: src/skins/ui_manager.c:226 | 5253 #: src/skins/ui_manager.c:226 |
5266 #, fuzzy | |
5267 msgid "Saves the selected playlist." | 5254 msgid "Saves the selected playlist." |
5268 msgstr "プレイリストの選択" | 5255 msgstr "選択したプレイリストを保存します." |
5269 | 5256 |
5270 #: src/skins/ui_manager.c:228 | 5257 #: src/skins/ui_manager.c:228 |
5271 #, fuzzy | |
5272 msgid "Save Default List" | 5258 msgid "Save Default List" |
5273 msgstr "デフォルト (%s)" | 5259 msgstr "デフォルトのプレイリストの保存" |
5274 | 5260 |
5275 #: src/skins/ui_manager.c:229 | 5261 #: src/skins/ui_manager.c:229 |
5276 msgid "Saves the selected playlist to the default location." | 5262 msgid "Saves the selected playlist to the default location." |
5277 msgstr "" | 5263 msgstr "選択したプレイリストをデフォルト位置に保存します." |
5278 | 5264 |
5279 #: src/skins/ui_manager.c:232 | 5265 #: src/skins/ui_manager.c:232 |
5280 msgid "Refresh List" | 5266 msgid "Refresh List" |
5281 msgstr "" | 5267 msgstr "プレイリストの更新" |
5282 | 5268 |
5283 #: src/skins/ui_manager.c:233 | 5269 #: src/skins/ui_manager.c:233 |
5284 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." | 5270 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." |
5285 msgstr "" | 5271 msgstr "プレイリストのエントリに関連付けられたメタデータを更新します." |
5286 | 5272 |
5287 #: src/skins/ui_manager.c:236 | 5273 #: src/skins/ui_manager.c:236 |
5288 msgid "List Manager" | 5274 msgid "List Manager" |
5289 msgstr "" | 5275 msgstr "プレイリストマネージャ" |
5290 | 5276 |
5291 #: src/skins/ui_manager.c:237 | 5277 #: src/skins/ui_manager.c:237 |
5292 msgid "Opens the playlist manager." | 5278 msgid "Opens the playlist manager." |
5293 msgstr "" | 5279 msgstr "プレイリストマネージャを開きます." |
5294 | 5280 |
5295 #: src/skins/ui_manager.c:243 | 5281 #: src/skins/ui_manager.c:243 |
5296 msgid "View" | 5282 msgid "View" |
5297 msgstr "" | 5283 msgstr "表示" |
5298 | 5284 |
5299 #: src/skins/ui_manager.c:247 | 5285 #: src/skins/ui_manager.c:247 |
5300 msgid "Add Internet Address..." | 5286 msgid "Add Internet Address..." |
5301 msgstr "" | 5287 msgstr "インターネットアドレスの追加..." |
5302 | 5288 |
5303 #: src/skins/ui_manager.c:248 | 5289 #: src/skins/ui_manager.c:248 |
5304 msgid "Adds a remote track to the playlist." | 5290 msgid "Adds a remote track to the playlist." |
5305 msgstr "" | 5291 msgstr "リモートトラックをプレイリストに追加します." |
5306 | 5292 |
5307 #: src/skins/ui_manager.c:251 | 5293 #: src/skins/ui_manager.c:251 |
5308 msgid "Add Files..." | 5294 msgid "Add Files..." |
5309 msgstr "" | 5295 msgstr "ファイルの追加..." |
5310 | 5296 |
5311 #: src/skins/ui_manager.c:252 | 5297 #: src/skins/ui_manager.c:252 |
5312 #, fuzzy | |
5313 msgid "Adds files to the playlist." | 5298 msgid "Adds files to the playlist." |
5314 msgstr "サブチューンをプレイリストに追加" | 5299 msgstr "ファイルをプレイリストに追加します." |
5315 | 5300 |
5316 #: src/skins/ui_manager.c:257 | 5301 #: src/skins/ui_manager.c:257 |
5317 msgid "Search and Select" | 5302 msgid "Search and Select" |
5318 msgstr "" | 5303 msgstr "検索と選択" |
5319 | 5304 |
5320 #: src/skins/ui_manager.c:258 | 5305 #: src/skins/ui_manager.c:258 |
5321 msgid "" | 5306 msgid "" |
5322 "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " | 5307 "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " |
5323 "criteria." | 5308 "criteria." |
5324 msgstr "" | 5309 msgstr "プレイリストを検索し, 特定の判定基準に基いて選択します." |
5325 | 5310 |
5326 #: src/skins/ui_manager.c:261 | 5311 #: src/skins/ui_manager.c:261 |
5327 #, fuzzy | |
5328 msgid "Invert Selection" | 5312 msgid "Invert Selection" |
5329 msgstr "フォーマット選択" | 5313 msgstr "選択範囲の反転" |
5330 | 5314 |
5331 #: src/skins/ui_manager.c:262 | 5315 #: src/skins/ui_manager.c:262 |
5332 msgid "Inverts the selected and unselected entries." | 5316 msgid "Inverts the selected and unselected entries." |
5333 msgstr "" | 5317 msgstr "エントリの選択と未選択を反転します." |
5334 | 5318 |
5335 #: src/skins/ui_manager.c:265 | 5319 #: src/skins/ui_manager.c:265 |
5336 #, fuzzy | |
5337 msgid "Select All" | 5320 msgid "Select All" |
5338 msgstr "プレイリストの選択" | 5321 msgstr "全て選択" |
5339 | 5322 |
5340 #: src/skins/ui_manager.c:266 | 5323 #: src/skins/ui_manager.c:266 |
5341 msgid "Selects all of the playlist entries." | 5324 msgid "Selects all of the playlist entries." |
5342 msgstr "" | 5325 msgstr "プレイリストの全てのエントリを選択します." |
5343 | 5326 |
5344 #: src/skins/ui_manager.c:269 | 5327 #: src/skins/ui_manager.c:269 |
5345 #, fuzzy | |
5346 msgid "Select None" | 5328 msgid "Select None" |
5347 msgstr "スキンファイル選択" | 5329 msgstr "未選択にする" |
5348 | 5330 |
5349 #: src/skins/ui_manager.c:270 | 5331 #: src/skins/ui_manager.c:270 |
5350 msgid "Deselects all of the playlist entries." | 5332 msgid "Deselects all of the playlist entries." |
5351 msgstr "" | 5333 msgstr "プレイリストの全てのエントリを未選択にします." |
5352 | 5334 |
5353 #: src/skins/ui_manager.c:275 | 5335 #: src/skins/ui_manager.c:275 |
5354 #, fuzzy | |
5355 msgid "Remove All" | 5336 msgid "Remove All" |
5356 msgstr "削除" | 5337 msgstr "全て削除" |
5357 | 5338 |
5358 #: src/skins/ui_manager.c:276 | 5339 #: src/skins/ui_manager.c:276 |
5359 msgid "Removes all entries from the playlist." | 5340 msgid "Removes all entries from the playlist." |
5360 msgstr "" | 5341 msgstr "全てのエントリをプレイリストから削除します." |
5361 | 5342 |
5362 #: src/skins/ui_manager.c:279 | 5343 #: src/skins/ui_manager.c:279 |
5363 msgid "Clear Queue" | 5344 msgid "Clear Queue" |
5364 msgstr "" | 5345 msgstr "キューのクリア" |
5365 | 5346 |
5366 #: src/skins/ui_manager.c:280 | 5347 #: src/skins/ui_manager.c:280 |
5367 msgid "Clears the queue associated with this playlist." | 5348 msgid "Clears the queue associated with this playlist." |
5368 msgstr "" | 5349 msgstr "プレイリストに関連付けられたキューをクリアします." |
5369 | 5350 |
5370 #: src/skins/ui_manager.c:283 | 5351 #: src/skins/ui_manager.c:283 |
5371 msgid "Remove Unavailable Files" | 5352 msgid "Remove Unavailable Files" |
5372 msgstr "" | 5353 msgstr "利用不可ファイルの削除" |
5373 | 5354 |
5374 #: src/skins/ui_manager.c:284 | 5355 #: src/skins/ui_manager.c:284 |
5375 msgid "Removes unavailable files from the playlist." | 5356 msgid "Removes unavailable files from the playlist." |
5376 msgstr "" | 5357 msgstr "利用不可ファイルをプレイリストから削除します." |
5377 | 5358 |
5378 #: src/skins/ui_manager.c:287 | 5359 #: src/skins/ui_manager.c:287 |
5379 #, fuzzy | |
5380 msgid "Remove Duplicates" | 5360 msgid "Remove Duplicates" |
5381 msgstr "ドライブの削除" | 5361 msgstr "重複エントリの削除" |
5382 | 5362 |
5383 #: src/skins/ui_manager.c:289 src/skins/ui_manager.c:321 | 5363 #: src/skins/ui_manager.c:289 src/skins/ui_manager.c:321 |
5384 #: src/skins/ui_manager.c:351 | 5364 #: src/skins/ui_manager.c:351 |
5385 #, fuzzy | |
5386 msgid "By Title" | 5365 msgid "By Title" |
5387 msgstr "タイトル" | 5366 msgstr "タイトル" |
5388 | 5367 |
5389 #: src/skins/ui_manager.c:290 | 5368 #: src/skins/ui_manager.c:290 |
5390 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." | 5369 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." |
5391 msgstr "" | 5370 msgstr "重複するタイトルのエントリをプレイリストから削除します." |
5392 | 5371 |
5393 #: src/skins/ui_manager.c:293 src/skins/ui_manager.c:329 | 5372 #: src/skins/ui_manager.c:293 src/skins/ui_manager.c:329 |
5394 #: src/skins/ui_manager.c:359 | 5373 #: src/skins/ui_manager.c:359 |
5395 #, fuzzy | |
5396 msgid "By Filename" | 5374 msgid "By Filename" |
5397 msgstr "ファイル名" | 5375 msgstr "ファイル名" |
5398 | 5376 |
5399 #: src/skins/ui_manager.c:294 | 5377 #: src/skins/ui_manager.c:294 |
5400 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." | 5378 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." |
5401 msgstr "" | 5379 msgstr "重複するファイル名のエントリをプレイリストから削除します." |
5402 | 5380 |
5403 #: src/skins/ui_manager.c:297 src/skins/ui_manager.c:333 | 5381 #: src/skins/ui_manager.c:297 src/skins/ui_manager.c:333 |
5404 #: src/skins/ui_manager.c:363 | 5382 #: src/skins/ui_manager.c:363 |
5405 #, fuzzy | |
5406 msgid "By Path + Filename" | 5383 msgid "By Path + Filename" |
5407 msgstr "ファイル名" | 5384 msgstr "パス名とファイル名" |
5408 | 5385 |
5409 #: src/skins/ui_manager.c:298 | 5386 #: src/skins/ui_manager.c:298 |
5410 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." | 5387 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." |
5411 msgstr "" | 5388 msgstr "重複するパス名とファイル名のエントリをプレイリストから削除します." |
5412 | 5389 |
5413 #: src/skins/ui_manager.c:301 | 5390 #: src/skins/ui_manager.c:301 |
5414 msgid "Remove Unselected" | 5391 msgid "Remove Unselected" |
5415 msgstr "" | 5392 msgstr "選択していないエントリの削除" |
5416 | 5393 |
5417 #: src/skins/ui_manager.c:302 | 5394 #: src/skins/ui_manager.c:302 |
5418 msgid "Remove unselected entries from the playlist." | 5395 msgid "Remove unselected entries from the playlist." |
5419 msgstr "" | 5396 msgstr "選択していないエントリをプレイリストから削除します." |
5420 | 5397 |
5421 #: src/skins/ui_manager.c:305 | 5398 #: src/skins/ui_manager.c:305 |
5422 msgid "Remove Selected" | 5399 msgid "Remove Selected" |
5423 msgstr "" | 5400 msgstr "選択したエントリの削除" |
5424 | 5401 |
5425 #: src/skins/ui_manager.c:306 | 5402 #: src/skins/ui_manager.c:306 |
5426 msgid "Remove selected entries from the playlist." | 5403 msgid "Remove selected entries from the playlist." |
5427 msgstr "" | 5404 msgstr "選択したエントリをプレイリストから削除します." |
5428 | 5405 |
5429 #: src/skins/ui_manager.c:311 | 5406 #: src/skins/ui_manager.c:311 |
5430 msgid "Randomize List" | 5407 msgid "Randomize List" |
5431 msgstr "" | 5408 msgstr "プレイリストをランダムにする" |
5432 | 5409 |
5433 #: src/skins/ui_manager.c:312 | 5410 #: src/skins/ui_manager.c:312 |
5434 msgid "Randomizes the playlist." | 5411 msgid "Randomizes the playlist." |
5435 msgstr "" | 5412 msgstr "プレイリストの順序をランダムにします." |
5436 | 5413 |
5437 #: src/skins/ui_manager.c:315 | 5414 #: src/skins/ui_manager.c:315 |
5438 msgid "Reverse List" | 5415 msgid "Reverse List" |
5439 msgstr "" | 5416 msgstr "プレイリストを逆順にする" |
5440 | 5417 |
5441 #: src/skins/ui_manager.c:316 | 5418 #: src/skins/ui_manager.c:316 |
5442 msgid "Reverses the playlist." | 5419 msgid "Reverses the playlist." |
5443 msgstr "" | 5420 msgstr "プレイリストの順序を逆順にします." |
5444 | 5421 |
5445 #: src/skins/ui_manager.c:319 | 5422 #: src/skins/ui_manager.c:319 |
5446 #, fuzzy | |
5447 msgid "Sort List" | 5423 msgid "Sort List" |
5448 msgstr "アーティスト:" | 5424 msgstr "プレイリストのソート" |
5449 | 5425 |
5450 #: src/skins/ui_manager.c:322 src/skins/ui_manager.c:352 | 5426 #: src/skins/ui_manager.c:322 src/skins/ui_manager.c:352 |
5451 msgid "Sorts the list by title." | 5427 msgid "Sorts the list by title." |
5452 msgstr "" | 5428 msgstr "タイトル順でプレイリストをソートします." |
5453 | 5429 |
5454 #: src/skins/ui_manager.c:325 src/skins/ui_manager.c:355 | 5430 #: src/skins/ui_manager.c:325 src/skins/ui_manager.c:355 |
5455 #, fuzzy | |
5456 msgid "By Artist" | 5431 msgid "By Artist" |
5457 msgstr "アーティスト:" | 5432 msgstr "アーティスト" |
5458 | 5433 |
5459 #: src/skins/ui_manager.c:326 src/skins/ui_manager.c:356 | 5434 #: src/skins/ui_manager.c:326 src/skins/ui_manager.c:356 |
5460 msgid "Sorts the list by artist." | 5435 msgid "Sorts the list by artist." |
5461 msgstr "" | 5436 msgstr "アーティスト順でプレイリストをソートします." |
5462 | 5437 |
5463 #: src/skins/ui_manager.c:330 src/skins/ui_manager.c:360 | 5438 #: src/skins/ui_manager.c:330 src/skins/ui_manager.c:360 |
5464 msgid "Sorts the list by filename." | 5439 msgid "Sorts the list by filename." |
5465 msgstr "" | 5440 msgstr "ファイル名順でプレイリストをソートします." |
5466 | 5441 |
5467 #: src/skins/ui_manager.c:334 src/skins/ui_manager.c:364 | 5442 #: src/skins/ui_manager.c:334 src/skins/ui_manager.c:364 |
5468 msgid "Sorts the list by full pathname." | 5443 msgid "Sorts the list by full pathname." |
5469 msgstr "" | 5444 msgstr "ファイルのパス名でプレイリストをソートします." |
5470 | 5445 |
5471 #: src/skins/ui_manager.c:337 src/skins/ui_manager.c:367 | 5446 #: src/skins/ui_manager.c:337 src/skins/ui_manager.c:367 |
5472 #, fuzzy | |
5473 msgid "By Date" | 5447 msgid "By Date" |
5474 msgstr "日付:" | 5448 msgstr "日付" |
5475 | 5449 |
5476 #: src/skins/ui_manager.c:338 src/skins/ui_manager.c:368 | 5450 #: src/skins/ui_manager.c:338 src/skins/ui_manager.c:368 |
5477 msgid "Sorts the list by modification time." | 5451 msgid "Sorts the list by modification time." |
5478 msgstr "" | 5452 msgstr "変更時間でプレイリストをソートします." |
5479 | 5453 |
5480 #: src/skins/ui_manager.c:341 src/skins/ui_manager.c:371 | 5454 #: src/skins/ui_manager.c:341 src/skins/ui_manager.c:371 |
5481 #, fuzzy | |
5482 msgid "By Track Number" | 5455 msgid "By Track Number" |
5483 msgstr "トラック番号:" | 5456 msgstr "トラック番号" |
5484 | 5457 |
5485 #: src/skins/ui_manager.c:342 src/skins/ui_manager.c:372 | 5458 #: src/skins/ui_manager.c:342 src/skins/ui_manager.c:372 |
5486 msgid "Sorts the list by track number." | 5459 msgid "Sorts the list by track number." |
5487 msgstr "" | 5460 msgstr "トラック番号順でプレイリストをソートします." |
5488 | 5461 |
5489 #: src/skins/ui_manager.c:345 src/skins/ui_manager.c:375 | 5462 #: src/skins/ui_manager.c:345 src/skins/ui_manager.c:375 |
5490 #, fuzzy | |
5491 msgid "By Playlist Entry" | 5463 msgid "By Playlist Entry" |
5492 msgstr "高速なプレイリスト情報" | 5464 msgstr "プレイリストのエントリ" |
5493 | 5465 |
5494 #: src/skins/ui_manager.c:346 src/skins/ui_manager.c:376 | 5466 #: src/skins/ui_manager.c:346 src/skins/ui_manager.c:376 |
5495 msgid "Sorts the list by playlist entry." | 5467 msgid "Sorts the list by playlist entry." |
5496 msgstr "" | 5468 msgstr "プレイリストのエントリ順でソートします." |
5497 | 5469 |
5498 #: src/skins/ui_manager.c:349 | 5470 #: src/skins/ui_manager.c:349 |
5499 #, fuzzy | |
5500 msgid "Sort Selected" | 5471 msgid "Sort Selected" |
5501 msgstr "フォーマット選択" | 5472 msgstr "選択範囲のソート" |
5502 | 5473 |
5503 #: src/skins/ui_manager.c:385 | 5474 #: src/skins/ui_manager.c:385 |
5504 #, fuzzy | |
5505 msgid "File" | 5475 msgid "File" |
5506 msgstr "フィルタ" | 5476 msgstr "ファイル" |
5507 | 5477 |
5508 #: src/skins/ui_manager.c:388 | 5478 #: src/skins/ui_manager.c:388 |
5509 msgid "Plugin Services" | 5479 msgid "Plugin Services" |
5510 msgstr "" | 5480 msgstr "プラグインサービス" |
5511 | 5481 |
5512 #: src/skins/ui_manager.c:390 src/skins/ui_manager.c:393 | 5482 #: src/skins/ui_manager.c:390 src/skins/ui_manager.c:393 |
5513 #, fuzzy | |
5514 msgid "View Track Details" | 5483 msgid "View Track Details" |
5515 msgstr "トラックゲインを使用する" | 5484 msgstr "トラックの詳細" |
5516 | 5485 |
5517 #: src/skins/ui_manager.c:391 src/skins/ui_manager.c:394 | 5486 #: src/skins/ui_manager.c:391 src/skins/ui_manager.c:394 |
5518 msgid "View track details" | 5487 msgid "View track details" |
5519 msgstr "" | 5488 msgstr "トラックの詳細" |
5520 | 5489 |
5521 #: src/skins/ui_manager.c:396 src/skins/ui_manager.c:397 | 5490 #: src/skins/ui_manager.c:396 src/skins/ui_manager.c:397 |
5522 #, fuzzy | |
5523 msgid "About Audacious" | 5491 msgid "About Audacious" |
5524 msgstr "LIRC Audacious プラグインについて" | 5492 msgstr "Audacious について" |
5525 | 5493 |
5526 #: src/skins/ui_manager.c:399 | 5494 #: src/skins/ui_manager.c:399 |
5527 #, fuzzy | |
5528 msgid "Play File" | 5495 msgid "Play File" |
5529 msgstr "演奏時間:" | 5496 msgstr "ファイルを演奏" |
5530 | 5497 |
5531 #: src/skins/ui_manager.c:400 | 5498 #: src/skins/ui_manager.c:400 |
5532 #, fuzzy | |
5533 msgid "Load and play a file" | 5499 msgid "Load and play a file" |
5534 msgstr "プレイヤ起動時に SF を読み込む" | 5500 msgstr "ファイルを読み込んで演奏" |
5535 | 5501 |
5536 #: src/skins/ui_manager.c:402 | 5502 #: src/skins/ui_manager.c:402 |
5537 #, fuzzy | |
5538 msgid "Play Location" | 5503 msgid "Play Location" |
5539 msgstr "場所:" | 5504 msgstr "場所を演奏" |
5540 | 5505 |
5541 #: src/skins/ui_manager.c:403 | 5506 #: src/skins/ui_manager.c:403 |
5542 #, fuzzy | |
5543 msgid "Play media from the selected location" | 5507 msgid "Play media from the selected location" |
5544 msgstr "選択されたアクションの確認" | 5508 msgstr "選択した場所からメディアを演奏" |
5545 | 5509 |
5546 #: src/skins/ui_manager.c:405 | 5510 #: src/skins/ui_manager.c:405 |
5547 msgid "Plugin services" | 5511 msgid "Plugin services" |
5548 msgstr "" | 5512 msgstr "プラグインサービス" |
5549 | 5513 |
5550 #: src/skins/ui_manager.c:407 | 5514 #: src/skins/ui_manager.c:407 |
5551 msgid "Preferences" | 5515 msgid "Preferences" |
5552 msgstr "" | 5516 msgstr "設定" |
5553 | 5517 |
5554 #: src/skins/ui_manager.c:408 | 5518 #: src/skins/ui_manager.c:408 |
5555 msgid "Open preferences window" | 5519 msgid "Open preferences window" |
5556 msgstr "" | 5520 msgstr "設定ウィンドウを開く" |
5557 | 5521 |
5558 #: src/skins/ui_manager.c:410 | 5522 #: src/skins/ui_manager.c:410 |
5559 #, fuzzy | |
5560 msgid "_Quit" | 5523 msgid "_Quit" |
5561 msgstr "品質" | 5524 msgstr "終了(_Q)" |
5562 | 5525 |
5563 #: src/skins/ui_manager.c:411 | 5526 #: src/skins/ui_manager.c:411 |
5564 #, fuzzy | |
5565 msgid "Quit Audacious" | 5527 msgid "Quit Audacious" |
5566 msgstr "%s - Audacious" | 5528 msgstr "Audacious を終了する" |
5567 | 5529 |
5568 #: src/skins/ui_manager.c:413 src/skins/ui_manager.c:414 | 5530 #: src/skins/ui_manager.c:413 src/skins/ui_manager.c:414 |
5569 msgid "Set A-B" | 5531 msgid "Set A-B" |
5570 msgstr "" | 5532 msgstr "A-B をセット" |
5571 | 5533 |
5572 #: src/skins/ui_manager.c:416 src/skins/ui_manager.c:417 | 5534 #: src/skins/ui_manager.c:416 src/skins/ui_manager.c:417 |
5573 msgid "Clear A-B" | 5535 msgid "Clear A-B" |
5574 msgstr "" | 5536 msgstr "A-B をクリア" |
5575 | 5537 |
5576 #: src/skins/ui_manager.c:419 src/skins/ui_manager.c:420 | 5538 #: src/skins/ui_manager.c:419 src/skins/ui_manager.c:420 |
5577 msgid "Jump to Playlist Start" | 5539 msgid "Jump to Playlist Start" |
5578 msgstr "" | 5540 msgstr "最初の曲へ移動" |
5579 | 5541 |
5580 #: src/skins/ui_manager.c:428 | 5542 #: src/skins/ui_manager.c:428 |
5581 msgid "Queue Toggle" | 5543 msgid "Queue Toggle" |
5582 msgstr "" | 5544 msgstr "キューを切り替える" |
5583 | 5545 |
5584 #: src/skins/ui_manager.c:429 | 5546 #: src/skins/ui_manager.c:429 |
5585 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." | 5547 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." |
5586 msgstr "" | 5548 msgstr "プレイリストのキューに入っているエントリの有効/無効を切り替えます." |
5587 | 5549 |
5588 #: src/skins/ui_manager.c:436 | 5550 #: src/skins/ui_manager.c:436 |
5589 msgid "Load" | 5551 msgid "Load" |
5590 msgstr "読み込み" | 5552 msgstr "読み込み" |
5591 | 5553 |
5592 #: src/skins/ui_manager.c:441 src/skins/ui_manager.c:462 | 5554 #: src/skins/ui_manager.c:441 src/skins/ui_manager.c:462 |
5593 #: src/skins/ui_manager.c:477 | 5555 #: src/skins/ui_manager.c:477 |
5594 #, fuzzy | |
5595 msgid "Preset" | 5556 msgid "Preset" |
5596 msgstr "ポート" | 5557 msgstr "プリセット" |
5597 | 5558 |
5598 #: src/skins/ui_manager.c:442 | 5559 #: src/skins/ui_manager.c:442 |
5599 msgid "Load preset" | 5560 msgid "Load preset" |
5600 msgstr "" | 5561 msgstr "プリセットの読み込み" |
5601 | 5562 |
5602 #: src/skins/ui_manager.c:444 src/skins/ui_manager.c:465 | 5563 #: src/skins/ui_manager.c:444 src/skins/ui_manager.c:465 |
5603 #: src/skins/ui_manager.c:480 | 5564 #: src/skins/ui_manager.c:480 |
5604 msgid "Auto-load preset" | 5565 msgid "Auto-load preset" |
5605 msgstr "" | 5566 msgstr "自動読み込みのプリセット" |
5606 | 5567 |
5607 #: src/skins/ui_manager.c:445 | 5568 #: src/skins/ui_manager.c:445 |
5608 msgid "Load auto-load preset" | 5569 msgid "Load auto-load preset" |
5609 msgstr "" | 5570 msgstr "自動読み込みのプリセット" |
5610 | 5571 |
5611 #: src/skins/ui_manager.c:448 | 5572 #: src/skins/ui_manager.c:448 |
5612 #, fuzzy | |
5613 msgid "Load default preset into equalizer" | 5573 msgid "Load default preset into equalizer" |
5614 msgstr "デフォルト値を読み込む" | 5574 msgstr "イコライザにデフォルトプリセットを読み込む" |
5615 | 5575 |
5616 #: src/skins/ui_manager.c:450 | 5576 #: src/skins/ui_manager.c:450 |
5617 #, fuzzy | |
5618 msgid "Zero" | 5577 msgid "Zero" |
5619 msgstr "レトロ" | 5578 msgstr "ゼロ" |
5620 | 5579 |
5621 #: src/skins/ui_manager.c:451 | 5580 #: src/skins/ui_manager.c:451 |
5622 msgid "Set equalizer preset levels to zero" | 5581 msgid "Set equalizer preset levels to zero" |
5623 msgstr "" | 5582 msgstr "イコライザプリセットレベルをゼロにセット" |
5624 | 5583 |
5625 #: src/skins/ui_manager.c:453 | 5584 #: src/skins/ui_manager.c:453 |
5626 #, fuzzy | |
5627 msgid "From file" | 5585 msgid "From file" |
5628 msgstr "プロファイル: %s" | 5586 msgstr "ファイル" |
5629 | 5587 |
5630 #: src/skins/ui_manager.c:454 | 5588 #: src/skins/ui_manager.c:454 |
5631 #, fuzzy | |
5632 msgid "Load preset from file" | 5589 msgid "Load preset from file" |
5633 msgstr "ファイルから読み込めません\n" | 5590 msgstr "ファイルからプリセットを読み込み" |
5634 | 5591 |
5635 #: src/skins/ui_manager.c:456 | 5592 #: src/skins/ui_manager.c:456 |
5636 msgid "From WinAMP EQF file" | 5593 msgid "From WinAMP EQF file" |
5637 msgstr "" | 5594 msgstr "WinAMP EQF ファイル" |
5638 | 5595 |
5639 #: src/skins/ui_manager.c:457 | 5596 #: src/skins/ui_manager.c:457 |
5640 msgid "Load preset from WinAMP EQF file" | 5597 msgid "Load preset from WinAMP EQF file" |
5641 msgstr "" | 5598 msgstr "WinAMP EQF ファイルからプリセットを読み込み" |
5642 | 5599 |
5643 #: src/skins/ui_manager.c:459 | 5600 #: src/skins/ui_manager.c:459 |
5644 msgid "WinAMP Presets" | 5601 msgid "WinAMP Presets" |
5645 msgstr "" | 5602 msgstr "WinAMP プリセット" |
5646 | 5603 |
5647 #: src/skins/ui_manager.c:460 | 5604 #: src/skins/ui_manager.c:460 |
5648 msgid "Import WinAMP presets" | 5605 msgid "Import WinAMP presets" |
5649 msgstr "" | 5606 msgstr "WinAMP プリセット" |
5650 | 5607 |
5651 #: src/skins/ui_manager.c:463 | 5608 #: src/skins/ui_manager.c:463 |
5652 msgid "Save preset" | 5609 msgid "Save preset" |
5653 msgstr "" | 5610 msgstr "プリセットの保存" |
5654 | 5611 |
5655 #: src/skins/ui_manager.c:466 | 5612 #: src/skins/ui_manager.c:466 |
5656 msgid "Save auto-load preset" | 5613 msgid "Save auto-load preset" |
5657 msgstr "" | 5614 msgstr "自動読み込みのプリセットの保存" |
5658 | 5615 |
5659 #: src/skins/ui_manager.c:469 | 5616 #: src/skins/ui_manager.c:469 |
5660 #, fuzzy | |
5661 msgid "Save default preset" | 5617 msgid "Save default preset" |
5662 msgstr "デフォルト値を読み込む" | 5618 msgstr "デフォルトプリセットの保存" |
5663 | 5619 |
5664 #: src/skins/ui_manager.c:471 | 5620 #: src/skins/ui_manager.c:471 |
5665 #, fuzzy | |
5666 msgid "To file" | 5621 msgid "To file" |
5667 msgstr "STIL ファイル:" | 5622 msgstr "ファイル" |
5668 | 5623 |
5669 #: src/skins/ui_manager.c:472 | 5624 #: src/skins/ui_manager.c:472 |
5670 msgid "Save preset to file" | 5625 msgid "Save preset to file" |
5671 msgstr "" | 5626 msgstr "プリセットをファイルへ保存" |
5672 | 5627 |
5673 #: src/skins/ui_manager.c:474 | 5628 #: src/skins/ui_manager.c:474 |
5674 msgid "To WinAMP EQF file" | 5629 msgid "To WinAMP EQF file" |
5675 msgstr "" | 5630 msgstr "WinAMP EQF ファイル" |
5676 | 5631 |
5677 #: src/skins/ui_manager.c:475 | 5632 #: src/skins/ui_manager.c:475 |
5678 msgid "Save preset to WinAMP EQF file" | 5633 msgid "Save preset to WinAMP EQF file" |
5679 msgstr "" | 5634 msgstr "プリセットを WinAMP EQF ファイルへ保存" |
5680 | 5635 |
5681 #: src/skins/ui_manager.c:478 | 5636 #: src/skins/ui_manager.c:478 |
5682 #, fuzzy | |
5683 msgid "Delete preset" | 5637 msgid "Delete preset" |
5684 msgstr "削除" | 5638 msgstr "プリセットの削除" |
5685 | 5639 |
5686 #: src/skins/ui_manager.c:481 | 5640 #: src/skins/ui_manager.c:481 |
5687 msgid "Delete auto-load preset" | 5641 msgid "Delete auto-load preset" |
5688 msgstr "" | 5642 msgstr "自動読み込みのプリセットの削除" |
5689 | 5643 |
5690 #: src/skins/ui_playlist.c:454 | 5644 #: src/skins/ui_playlist.c:454 |
5691 msgid "Search entries in active playlist" | 5645 msgid "Search entries in active playlist" |
5692 msgstr "" | 5646 msgstr "有効になっているプレイリストのエントリを検索" |
5693 | 5647 |
5694 #: src/skins/ui_playlist.c:462 | 5648 #: src/skins/ui_playlist.c:462 |
5695 msgid "" | 5649 msgid "" |
5696 "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " | 5650 "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " |
5697 "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " | 5651 "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " |
5698 "expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching " | 5652 "expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching " |
5699 "for." | 5653 "for." |
5700 msgstr "" | 5654 msgstr "" |
5655 "1つ以上の項目を埋めることによって, プレイリストのエントリを選択します. 項目は" | |
5656 "正規表現が使え, 大文字と小文字を区別しません. 正規表現がどのように動作するか" | |
5657 "わからない場合は, 単純に検索しようとしているものの文字を入力します." | |
5701 | 5658 |
5702 #: src/skins/ui_playlist.c:477 | 5659 #: src/skins/ui_playlist.c:477 |
5703 #, fuzzy | |
5704 msgid "Album: " | 5660 msgid "Album: " |
5705 msgstr "アルバム名:" | 5661 msgstr "アルバム名: " |
5706 | 5662 |
5707 #: src/skins/ui_playlist.c:484 | 5663 #: src/skins/ui_playlist.c:484 |
5708 #, fuzzy | |
5709 msgid "Artist: " | 5664 msgid "Artist: " |
5710 msgstr "アーティスト:" | 5665 msgstr "アーティスト: " |
5711 | 5666 |
5712 #: src/skins/ui_playlist.c:491 | 5667 #: src/skins/ui_playlist.c:491 |
5713 #, fuzzy | |
5714 msgid "Filename: " | 5668 msgid "Filename: " |
5715 msgstr "ファイル名:" | 5669 msgstr "ファイル名: " |
5716 | 5670 |
5717 #: src/skins/ui_playlist.c:499 | 5671 #: src/skins/ui_playlist.c:499 |
5718 msgid "Clear previous selection before searching" | 5672 msgid "Clear previous selection before searching" |
5719 msgstr "" | 5673 msgstr "検索前に以前の選択をクリア" |
5720 | 5674 |
5721 #: src/skins/ui_playlist.c:502 | 5675 #: src/skins/ui_playlist.c:502 |
5722 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" | 5676 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" |
5723 msgstr "" | 5677 msgstr "マッチしたエントリのキューを自動的にトグル" |
5724 | 5678 |
5725 #: src/skins/ui_playlist.c:505 | 5679 #: src/skins/ui_playlist.c:505 |
5726 msgid "Create a new playlist with matching entries" | 5680 msgid "Create a new playlist with matching entries" |
5727 msgstr "" | 5681 msgstr "マッチしたエントリで新しいプレイリストを作成" |
5728 | 5682 |
5729 #: src/skins/ui_playlist.c:724 | 5683 #: src/skins/ui_playlist.c:724 |
5730 #, c-format | 5684 #, c-format |
5731 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" | 5685 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" |
5732 msgstr "" | 5686 msgstr "プレイリスト \"%s\" を書き込む際にエラー: %s" |
5733 | 5687 |
5734 #: src/skins/ui_playlist.c:746 | 5688 #: src/skins/ui_playlist.c:746 |
5735 #, c-format | 5689 #, c-format |
5736 msgid "%s already exist. Continue?" | 5690 msgid "%s already exist. Continue?" |
5737 msgstr "" | 5691 msgstr "%s は既に存在しています. 続行しますか?" |
5738 | 5692 |
5739 #: src/skins/ui_playlist.c:761 | 5693 #: src/skins/ui_playlist.c:761 |
5740 #, c-format | 5694 #, c-format |
5741 msgid "" | 5695 msgid "" |
5742 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" | 5696 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" |
5743 "\n" | 5697 "\n" |
5744 "Unknown file type for '%s'.\n" | 5698 "Unknown file type for '%s'.\n" |
5745 msgstr "" | 5699 msgstr "" |
5700 "<b><big>プレイリストを保存できません!</big></b>\n" | |
5701 "\n" | |
5702 "%s のファイルの種類が不明です.\n" | |
5746 | 5703 |
5747 #: src/skins/ui_playlist.c:887 | 5704 #: src/skins/ui_playlist.c:887 |
5748 #, fuzzy | |
5749 msgid "Save as Static Playlist" | 5705 msgid "Save as Static Playlist" |
5750 msgstr "プレイリストの選択" | 5706 msgstr "スタティックプレイリストとして保存" |
5751 | 5707 |
5752 #: src/skins/ui_playlist.c:894 | 5708 #: src/skins/ui_playlist.c:894 |
5753 msgid "Use Relative Path" | 5709 msgid "Use Relative Path" |
5754 msgstr "" | 5710 msgstr "相対パスを使う" |
5755 | 5711 |
5756 #: src/skins/ui_playlist.c:916 | 5712 #: src/skins/ui_playlist.c:916 |
5757 #, fuzzy | |
5758 msgid "Load Playlist" | 5713 msgid "Load Playlist" |
5759 msgstr "高速なプレイリスト情報" | 5714 msgstr "プレイリストの読み込み" |
5760 | 5715 |
5761 #: src/skins/ui_playlist.c:929 | 5716 #: src/skins/ui_playlist.c:929 |
5762 #, fuzzy | |
5763 msgid "Save Playlist" | 5717 msgid "Save Playlist" |
5764 msgstr "プレイリストの選択" | 5718 msgstr "プレイリストの保存" |
5765 | 5719 |
5766 #: src/skins/ui_playlist.c:1497 | 5720 #: src/skins/ui_playlist.c:1497 |
5767 #, fuzzy | |
5768 msgid "Audacious Playlist Editor" | 5721 msgid "Audacious Playlist Editor" |
5769 msgstr "高速なプレイリスト情報" | 5722 msgstr "Audacious プレイリストエディタ" |
5770 | 5723 |
5771 #: src/skins/ui_skinned_equalizer_slider.c:377 | 5724 #: src/skins/ui_skinned_equalizer_slider.c:377 |
5772 msgid "PREAMP" | 5725 msgid "PREAMP" |
5773 msgstr "" | 5726 msgstr "プリアンプ" |
5774 | 5727 |
5775 #: src/skins/ui_skinned_equalizer_slider.c:377 | 5728 #: src/skins/ui_skinned_equalizer_slider.c:377 |
5776 msgid "60HZ" | 5729 msgid "60HZ" |
5777 msgstr "" | 5730 msgstr "60HZ" |
5778 | 5731 |
5779 #: src/skins/ui_skinned_equalizer_slider.c:377 | 5732 #: src/skins/ui_skinned_equalizer_slider.c:377 |
5780 msgid "170HZ" | 5733 msgid "170HZ" |
5781 msgstr "" | 5734 msgstr "170HZ" |
5782 | 5735 |
5783 #: src/skins/ui_skinned_equalizer_slider.c:378 | 5736 #: src/skins/ui_skinned_equalizer_slider.c:378 |
5784 msgid "310HZ" | 5737 msgid "310HZ" |
5785 msgstr "" | 5738 msgstr "310HZ" |
5786 | 5739 |
5787 #: src/skins/ui_skinned_equalizer_slider.c:378 | 5740 #: src/skins/ui_skinned_equalizer_slider.c:378 |
5788 #, fuzzy | |
5789 msgid "600HZ" | 5741 msgid "600HZ" |
5790 msgstr "11000 Hz" | 5742 msgstr "600HZ" |
5791 | 5743 |
5792 #: src/skins/ui_skinned_equalizer_slider.c:378 | 5744 #: src/skins/ui_skinned_equalizer_slider.c:378 |
5793 msgid "1KHZ" | 5745 msgid "1KHZ" |
5794 msgstr "" | 5746 msgstr "1KHZ" |
5795 | 5747 |
5796 #: src/skins/ui_skinned_equalizer_slider.c:379 | 5748 #: src/skins/ui_skinned_equalizer_slider.c:379 |
5797 msgid "3KHZ" | 5749 msgid "3KHZ" |
5798 msgstr "" | 5750 msgstr "3KHZ" |
5799 | 5751 |
5800 #: src/skins/ui_skinned_equalizer_slider.c:379 | 5752 #: src/skins/ui_skinned_equalizer_slider.c:379 |
5801 msgid "6KHZ" | 5753 msgid "6KHZ" |
5802 msgstr "" | 5754 msgstr "6KHZ" |
5803 | 5755 |
5804 #: src/skins/ui_skinned_equalizer_slider.c:379 | 5756 #: src/skins/ui_skinned_equalizer_slider.c:379 |
5805 msgid "12KHZ" | 5757 msgid "12KHZ" |
5806 msgstr "" | 5758 msgstr "12KHZ" |
5807 | 5759 |
5808 #: src/skins/ui_skinned_equalizer_slider.c:380 | 5760 #: src/skins/ui_skinned_equalizer_slider.c:380 |
5809 msgid "14KHZ" | 5761 msgid "14KHZ" |
5810 msgstr "" | 5762 msgstr "14KHZ" |
5811 | 5763 |
5812 #: src/skins/ui_skinned_equalizer_slider.c:380 | 5764 #: src/skins/ui_skinned_equalizer_slider.c:380 |
5813 msgid "16KHZ" | 5765 msgid "16KHZ" |
5814 msgstr "" | 5766 msgstr "16KHZ" |
5815 | 5767 |
5816 #: src/skins/ui_skinselector.c:178 | 5768 #: src/skins/ui_skinselector.c:178 |
5817 msgid "Archived Winamp 2.x skin" | 5769 msgid "Archived Winamp 2.x skin" |
5818 msgstr "" | 5770 msgstr "Archived Winamp 2.x スキン" |
5819 | 5771 |
5820 #: src/skins/ui_skinselector.c:183 | 5772 #: src/skins/ui_skinselector.c:183 |
5821 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" | 5773 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" |
5822 msgstr "" | 5774 msgstr "Unarchived Winamp 2.x スキン" |
5823 | 5775 |
5824 #: src/skins/util.c:1132 | 5776 #: src/skins/util.c:1132 |
5825 #, fuzzy, c-format | 5777 #, c-format |
5826 msgid "Could not create directory (%s): %s\n" | 5778 msgid "Could not create directory (%s): %s\n" |
5827 msgstr "sidFilename ('%s') を割り当てられませんでした\n" | 5779 msgstr "ディレクトリ (%s) を作成できませんでした: %s\n" |
5828 | 5780 |
5829 #: src/sndfile/plugin.c:554 | 5781 #: src/sndfile/plugin.c:554 |
5830 msgid "About sndfile plugin" | 5782 msgid "About sndfile plugin" |
5831 msgstr "sndfile プラグインについて" | 5783 msgstr "sndfile プラグインについて" |
5832 | 5784 |
6385 "(mcmcc@mail.ru)) と \n" | 6337 "(mcmcc@mail.ru)) と \n" |
6386 "BMP-WMA プラグイン (Copyright (C) 2004 Roman Bogorodskiy <bogorodskiy@inbox." | 6338 "BMP-WMA プラグイン (Copyright (C) 2004 Roman Bogorodskiy <bogorodskiy@inbox." |
6387 "ru>) の\n" | 6339 "ru>) の\n" |
6388 "Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org> による Audacious への適用.\n" | 6340 "Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org> による Audacious への適用.\n" |
6389 "このプラグインは以下のソースコードを元とする: " | 6341 "このプラグインは以下のソースコードを元とする: " |
6390 | |
6391 #~ msgid "Descriptions of <i>SID-specific</i> Tuplez fields go here. <b>:D</b>" | |
6392 #~ msgstr "<i>SID 特有</i>のタプルフィールドはここに記載されます.<b>:D</b>" | |
6393 | |
6394 #~ msgid "Error initializing song-length database!\n" | |
6395 #~ msgstr "曲の長さデータベース初期化エラー!\n" | |
6396 | |
6397 #~ msgid "Error initializing STIL database!\n" | |
6398 #~ msgstr "STIL データベース初期化エラー!\n" | |
6399 | |
6400 #~ msgid "Couldn't allocate memory for audio data buffer!\n" | |
6401 #~ msgstr "オーディオデータバッファのメモリを割り当てられませんでした!\n" | |
6402 | |
6403 #~ msgid "Couldn't allocate memory for audio oversampling buffer!\n" | |
6404 #~ msgstr "オーバーサンプリングバッファのメモリを割り当てられませんでした!\n" | |
6405 | |
6406 #~ msgid "Couldn't initialize SID-tune '%s' (sub-tune #%i)!\n" | |
6407 #~ msgstr "SID-tune '%s' (サブチューン #%i)を初期化できませんでした!\n" | |
6408 | |
6409 #~ msgid "Couldn't open XMMS audio output (fmt=%x, freq=%i, nchan=%i)!\n" | |
6410 #~ msgstr "" | |
6411 #~ "XMMS オーディオ出力 (fmt=%x, freq=%i, nchan=%i) を開けませんでした!\n" | |
6412 | |
6413 #~ msgid "Oversampling rate-conversion pass failed.\n" | |
6414 #~ msgstr "オーバーサンプリングレート変換パスに失敗しました.\n" | |
6415 | |
6416 #~ msgid "Allocation of sid2FilterPresets structure failed!\n" | |
6417 #~ msgstr "sid2FilterPresets 構造体の割り当てに失敗しました!\n" | |
6418 | |
6419 #~ msgid "Warning: Could not set filter curve widget points!\n" | |
6420 #~ msgstr "警告: フィルタ曲線の分点がセットできませんでした!\n" | |
6421 | |
6422 #~ msgid "Error allocating new node. Fatal error.\n" | |
6423 #~ msgstr "新しいノードの割り当てに失敗. 致命的エラー.\n" | |
6424 | |
6425 #~ msgid "'=' expected on column #%d.\n" | |
6426 #~ msgstr "'=' は #%d 列にあることを期待されます.\n" | |
6427 | |
6428 #~ msgid "Could not allocate memory for node.\n" | |
6429 #~ msgstr "ノードにメモリを割り当てられませんでした.\n" | |
6430 | |
6431 #~ msgid "Could not open SongLengthDB '%s'\n" | |
6432 #~ msgstr "曲の長さ DB '%s' を開けませんでした.\n" | |
6433 | |
6434 #~ msgid "Invalid MD5-hash in SongLengthDB file '%s' line #%d!\n" | |
6435 #~ msgstr "曲の長さ DB ファイル '%s' の #%d 行の MD5 ハッシュが無効です!\n" | |
6436 | |
6437 #~ msgid "Invalid entry in SongLengthDB file '%s' line #%d!\n" | |
6438 #~ msgstr "曲の長さ DB ファイル '%s' の #%d 行のエントリが無効です!\n" | |
6439 | |
6440 #~ msgid "Invalid line in SongLengthDB file '%s' line #%d\n" | |
6441 #~ msgstr "曲の長さ DB ファイル '%s' の #%d 行が無効です!\n" | |
6442 | |
6443 #~ msgid "Not a PSID or RSID file '%s'\n" | |
6444 #~ msgstr "ファイル '%s' は PSID でも RSID でもありません.\n" | |
6445 | |
6446 #~ msgid "Error reading SID file header from '%s'\n" | |
6447 #~ msgstr "'%s' からの SID ファイルヘッダ読み込みでエラーが発生しました.\n" | |
6448 | |
6449 #~ msgid "Error allocating temp data buffer for file '%s'\n" | |
6450 #~ msgstr "" | |
6451 #~ "ファイル '%s' の一時データバッファの割り当てでエラーが発生しました.\n" | |
6452 | |
6453 #~ msgid "[SIDPlay1] Could not initialize emulation engine.\n" | |
6454 #~ msgstr "[SIDPlay1] エミュレーションエンジンを初期化できませんでした.\n" | |
6455 | |
6456 #~ msgid "[SIDPlay1] Endianess verification failed.\n" | |
6457 #~ msgstr "[SIDPlay1] エンディアンの検証に失敗しました.\n" | |
6458 | |
6459 #~ msgid "[SIDPlay1] Emulator engine configuration failed!\n" | |
6460 #~ msgstr "[SIDPlay1] エミュレータエンジンの設定に失敗しました!\n" | |
6461 | |
6462 #~ msgid "[SIDPlay1] Could not initialize SIDTune object.\n" | |
6463 #~ msgstr "[SIDPlay1] SIDTune オブジェクトを初期化できませんでした.\n" | |
6464 | |
6465 #~ msgid "" | |
6466 #~ "[SIDPlay1] SID-tune struct pointer was NULL. This should not happen, " | |
6467 #~ "report to XMMS-SID author.\n" | |
6468 #~ msgstr "" | |
6469 #~ "[SIDPlay1] SID-tune 構造体ポインタが NULL でした. これは発生しないはずなの" | |
6470 #~ "で, XMMS-SID 作者に報告してください.\n" | |
6471 | |
6472 #~ msgid "" | |
6473 #~ "[SIDPlay1] SID-tune status check failed. This should not happen, report " | |
6474 #~ "to XMMS-SID author.\n" | |
6475 #~ msgstr "" | |
6476 #~ "[SIDPlay1] SID-tune 状態確認に失敗しました. これは発生しないはずなので, " | |
6477 #~ "XMMS-SID 作者に報告してください.\n" | |
6478 | |
6479 #~ msgid "[SIDPlay2] Could not initialize emulation engine.\n" | |
6480 #~ msgstr "[SIDPlay2] エミュレーションエンジンを初期化できませんでした.\n" | |
6481 | |
6482 #~ msgid "[SIDPlay2] Invalid number of filter curve points (%d > %d)\n" | |
6483 #~ msgstr "[SIDPlay2] フィルタ曲線の分点の数が不正です (%d > %d)\n" | |
6484 | |
6485 #~ msgid "reSID->create() failed.\n" | |
6486 #~ msgstr "reSID->create() に失敗しました.\n" | |
6487 | |
6488 #~ msgid "reSID->filter(%d) failed.\n" | |
6489 #~ msgstr "reSID->filter(%d) に失敗しました.\n" | |
6490 | |
6491 #~ msgid "reSID->sampling(%d) failed.\n" | |
6492 #~ msgstr "reSID->sampling(%d) に失敗しました.\n" | |
6493 | |
6494 #~ msgid "reSID->filter(NULL) failed.\n" | |
6495 #~ msgstr "reSID->filter(NULL) に失敗しました.\n" | |
6496 | |
6497 #~ msgid "hardSID->create() failed.\n" | |
6498 #~ msgstr "hardSID->create() に失敗しました.\n" | |
6499 | |
6500 #~ msgid "hardSID->filter(%d) failed.\n" | |
6501 #~ msgstr "hardSID->filter(%d) に失敗しました.\n" | |
6502 | |
6503 #~ msgid "[SIDPlay2] Could not initialize SIDBuilder object.\n" | |
6504 #~ msgstr "[SIDPlay2] SIDBuilder オブジェクトを初期化できませんでした.\n" | |
6505 | |
6506 #~ msgid "[SIDPlay2] Invalid clockSpeed=%d, falling back to PAL.\n" | |
6507 #~ msgstr "[SIDPlay2] clockSpeed=%d は無効です. PAL にフォールバックします.\n" | |
6508 | |
6509 #~ msgid "Invalid sid2OptLevel=%d, falling back to %d.\n" | |
6510 #~ msgstr "sid2OptLevel %d は無効です. %d にフォールバックします.\n" | |
6511 | |
6512 #~ msgid "[SIDPlay2] Emulator engine configuration failed!\n" | |
6513 #~ msgstr "[SIDPlay2] エミュレーションエンジンの設定に失敗しました!\n" | |
6514 | |
6515 #~ msgid "[SIDPlay2] Could not initialize SIDTune object.\n" | |
6516 #~ msgstr "[SIDPlay2] SIDTune オブジェクトを初期化できませんでした.\n" | |
6517 | |
6518 #~ msgid "[SIDPlay2] currTune->selectSong() failed\n" | |
6519 #~ msgstr "[SIDPlay2] currTune->selectSong() に失敗しました.\n" | |
6520 | |
6521 #~ msgid "[SIDPlay2] currEng->load() failed\n" | |
6522 #~ msgstr "[SIDPlay2] currEng->load() に失敗しました.\n" | |
6523 | |
6524 #~ msgid "Could not allocate memory for t_xs_tuneinfo ('%s')\n" | |
6525 #~ msgstr "t_xs_tuneinfo ('%s') のメモリを割り当てられませんでした\n" | |
6526 | |
6527 #~ msgid "Could not allocate memory for t_xs_subtuneinfo ('%s', %i)\n" | |
6528 #~ msgstr "t_xs_subtuneinfo ('%s', %i) のメモリを割り当てられませんでした\n" | |
6529 | |
6530 #~ msgid "SubTune pointer structure realloc failed.\n" | |
6531 #~ msgstr "SubTune ポインタ構造体の realloc に失敗しました.\n" | |
6532 | |
6533 #~ msgid "SubTune structure malloc failed!\n" | |
6534 #~ msgstr "SubTune 構造体の malloc に失敗しました!\n" | |
6535 | |
6536 #~ msgid "Could not open STILDB '%s'\n" | |
6537 #~ msgstr "STILDB '%s' を開けませんでした.\n" | |
6538 | |
6539 #~ msgid "Dither output when rounding to 16-bit" | |
6540 #~ msgstr "16ビットに丸めるとき出力をディザリングする" | |
6541 | |
6542 #~ msgid "Base gain (dB):" | |
6543 #~ msgstr "基本ゲイン (dB):" | |
6544 | |
6545 #~ msgid "Enable ReplayGain processing" | |
6546 #~ msgstr "リプレイゲイン処理を有効にする" | |
6547 | |
6548 #~ msgid "Pre-gain with RG info (dB):" | |
6549 #~ msgstr "リプレイゲイン情報ありのプリゲイン (dB):" | |
6550 | |
6551 #~ msgid "Pre-gain without RG info (dB):" | |
6552 #~ msgstr "リプレイゲイン情報なしのプリゲイン (dB):" | |
6553 | |
6554 #~ msgid "Enable peak info clip prevention" | |
6555 #~ msgstr "クリッピング防止のためにピーク情報を有効にする" | |
6556 | |
6557 #~ msgid "Enable adaptive scaler clip prevention" | |
6558 #~ msgstr "クリッピング防止に適応したスケーラを有効にする" | |
6559 | |
6560 #~ msgid "Gain Control" | |
6561 #~ msgstr "ゲインコントロール" | |
6562 | |
6563 #~ msgid "Enable 6dB Boost + Hard Limiting" | |
6564 #~ msgstr "6dB ブースト + ハードリミットを有効にする" | |
6565 | |
6566 #~ msgid "<b>Playback:</b>" | |
6567 #~ msgstr "<b>演奏:</b>" | |
6568 | |
6569 #~ msgid "<i>Configure keys which controls Audacious playback.</i>" | |
6570 #~ msgstr "<i>Audacious の演奏を制御するキーを設定します.</i>" | |
6571 | |
6572 #~ msgid "<b>Volume Control:</b>" | |
6573 #~ msgstr "<b>音量コントロール:</b>" | |
6574 | |
6575 #~ msgid "<i>Configure keys which controls music volume.</i>" | |
6576 #~ msgstr "<i>曲の音量をコントロールするキーを設定します.</i>" | |
6577 | |
6578 #~ msgid "<b>Player:</b>" | |
6579 #~ msgstr "<b>プレイヤ:</b>" | |
6580 | |
6581 #~ msgid "<i>Configure keys which control the player.</i>" | |
6582 #~ msgstr "<i>プレイヤをコントロールするキーを設定します.</i>" | |
6583 | |
6584 #~ msgid "For this, the Audacious OSD plugin must be activated." | |
6585 #~ msgstr "Audacious OSD プラグインを有効にしなければ,利用できません." | |
6586 | |
6587 #~ msgid "Track mode" | |
6588 #~ msgstr "トラックモード" | |
6589 | |
6590 #~ msgid "6dB hard limiting" | |
6591 #~ msgstr "6dB ハードリミット" | |
6592 | |
6593 #~ msgid "Preamp (dB):" | |
6594 #~ msgstr "プリアンプ (dB):" | |
6595 | |
6596 #~ msgid "About sndfile WAV support" | |
6597 #~ msgstr "sndfile WAV サポートについて" | |
6598 | |
6599 #~ msgid "Play/Pause:" | |
6600 #~ msgstr "演奏/一時停止:" | |
6601 | |
6602 #~ msgid "Couldn't open file!" | |
6603 #~ msgstr "ファイルを開けませんでした!" | |
6604 | |
6605 #~ msgid "Couldn't write tag!" | |
6606 #~ msgstr "タグを書き込めませんでした!" | |
6607 | |
6608 #~ msgid "<b>Name:</b>" | |
6609 #~ msgstr "<b>名前:</b>" | |
6610 | |
6611 #~ msgid " MPEG Info " | |
6612 #~ msgstr " MPEG 情報 " | |
6613 | |
6614 #~ msgid " ID3 Tag " | |
6615 #~ msgstr " ID3 タグ " | |
6616 | |
6617 #~ msgid "Unknown" | |
6618 #~ msgstr "不明" | |
6619 | |
6620 #~ msgid "Layer %s" | |
6621 #~ msgstr "レイヤー %s" | |
6622 | |
6623 #~ msgid "VBR (avg. %d kbps)" | |
6624 #~ msgstr "可変ビットレート (平均 %d kbps)" | |
6625 | |
6626 #~ msgid "%d Hz" | |
6627 #~ msgstr "%d Hz" | |
6628 | |
6629 #~ msgid "%d frames" | |
6630 #~ msgstr "%d フレーム" | |
6631 | |
6632 #~ msgid "%d:%02d (%d seconds)" | |
6633 #~ msgstr "%d:%02d (%d 秒)" | |
6634 | |
6635 #~ msgid "RG_album=%4s (x%4.2f)" | |
6636 #~ msgstr "RGアルバム=%4s (x%4.2f)" | |
6637 | |
6638 #~ msgid "RG_track=%4s (x%4.2f)" | |
6639 #~ msgstr "RGトラック=%4s (x%4.2f)" | |
6640 | |
6641 #~ msgid "Peak album=%4s (%+5.3fdBFS)" | |
6642 #~ msgstr "ピークアルバム=%4s (%+5.3fdBFS)" | |
6643 | |
6644 #~ msgid "Peak track=%4s (%+5.3fdBFS)" | |
6645 #~ msgstr "ピークトラック=%4s (%+5.3fdBFS)" | |
6646 | |
6647 #~ msgid "mp3gain undo=%4s (%+5.3fdB)" | |
6648 #~ msgstr "mp3ゲイン アンドゥ=%4s (%+5.3fdB)" | |
6649 | |
6650 #~ msgid "mp3gain minmax=%4s (max-min=%+6.3fdB)" | |
6651 #~ msgstr "mp3ゲイン minmax=%4s (max-min=%+6.3fdB)" | |
6652 | |
6653 #~ msgid "Classic Rock" | |
6654 #~ msgstr "クラシックロック" | |
6655 | |
6656 #~ msgid "Country" | |
6657 #~ msgstr "カントリー" | |
6658 | |
6659 #~ msgid "Dance" | |
6660 #~ msgstr "ダンス" | |
6661 | |
6662 #~ msgid "Disco" | |
6663 #~ msgstr "ディスコ" | |
6664 | |
6665 #~ msgid "Funk" | |
6666 #~ msgstr "ファンキー" | |
6667 | |
6668 #~ msgid "Grunge" | |
6669 #~ msgstr "グランジ" | |
6670 | |
6671 #~ msgid "Hip-Hop" | |
6672 #~ msgstr "ヒップホップ" | |
6673 | |
6674 #~ msgid "Jazz" | |
6675 #~ msgstr "ジャズ" | |
6676 | |
6677 #~ msgid "Metal" | |
6678 #~ msgstr "メタル" | |
6679 | |
6680 #~ msgid "New Age" | |
6681 #~ msgstr "ニューエイジ" | |
6682 | |
6683 #~ msgid "Oldies" | |
6684 #~ msgstr "オールディーズ" | |
6685 | |
6686 #~ msgid "Other" | |
6687 #~ msgstr "その他" | |
6688 | |
6689 #~ msgid "Pop" | |
6690 #~ msgstr "ポップ" | |
6691 | |
6692 #~ msgid "R&B" | |
6693 #~ msgstr "R&B" | |
6694 | |
6695 #~ msgid "Rap" | |
6696 #~ msgstr "ラップ" | |
6697 | |
6698 #~ msgid "Reggae" | |
6699 #~ msgstr "レゲェ" | |
6700 | |
6701 #~ msgid "Rock" | |
6702 #~ msgstr "ロック" | |
6703 | |
6704 #~ msgid "Techno" | |
6705 #~ msgstr "テクノ" | |
6706 | |
6707 #~ msgid "Industrial" | |
6708 #~ msgstr "インダストリアル" | |
6709 | |
6710 #~ msgid "Alternative" | |
6711 #~ msgstr "オルタナティヴ" | |
6712 | |
6713 #~ msgid "Ska" | |
6714 #~ msgstr "スカ" | |
6715 | |
6716 #~ msgid "Death Metal" | |
6717 #~ msgstr "デスメタル" | |
6718 | |
6719 #~ msgid "Soundtrack" | |
6720 #~ msgstr "サウンドトラック" | |
6721 | |
6722 #~ msgid "Euro-Techno" | |
6723 #~ msgstr "ユーロテクノ" | |
6724 | |
6725 #~ msgid "Ambient" | |
6726 #~ msgstr "アンビエント" | |
6727 | |
6728 #~ msgid "Trip-Hop" | |
6729 #~ msgstr "トリップホップ" | |
6730 | |
6731 #~ msgid "Vocal" | |
6732 #~ msgstr "ヴォーカル" | |
6733 | |
6734 #~ msgid "Jazz+Funk" | |
6735 #~ msgstr "ジャズ+ファンク" | |
6736 | |
6737 #~ msgid "Fusion" | |
6738 #~ msgstr "フュージョン" | |
6739 | |
6740 #~ msgid "Trance" | |
6741 #~ msgstr "トランス" | |
6742 | |
6743 #~ msgid "Classical" | |
6744 #~ msgstr "クラシカル" | |
6745 | |
6746 #~ msgid "Instrumental" | |
6747 #~ msgstr "インストゥルメンタル" | |
6748 | |
6749 #~ msgid "Acid" | |
6750 #~ msgstr "アシッド" | |
6751 | |
6752 #~ msgid "House" | |
6753 #~ msgstr "ハウス" | |
6754 | |
6755 #~ msgid "Game" | |
6756 #~ msgstr "ゲーム" | |
6757 | |
6758 #~ msgid "Sound Clip" | |
6759 #~ msgstr "サウンドクリップ" | |
6760 | |
6761 #~ msgid "Gospel" | |
6762 #~ msgstr "ゴスペル" | |
6763 | |
6764 #~ msgid "Noise" | |
6765 #~ msgstr "ノイズ" | |
6766 | |
6767 #~ msgid "AlternRock" | |
6768 #~ msgstr "オルタナロック" | |
6769 | |
6770 #~ msgid "Soul" | |
6771 #~ msgstr "ソウル" | |
6772 | |
6773 #~ msgid "Punk" | |
6774 #~ msgstr "パンク" | |
6775 | |
6776 #~ msgid "Space" | |
6777 #~ msgstr "スペース" | |
6778 | |
6779 #~ msgid "Meditative" | |
6780 #~ msgstr "教会音楽" | |
6781 | |
6782 #~ msgid "Instrumental Pop" | |
6783 #~ msgstr "インストゥルメンタルポップ" | |
6784 | |
6785 #~ msgid "Instrumental Rock" | |
6786 #~ msgstr "インストゥルメンタルロック" | |
6787 | |
6788 #~ msgid "Ethnic" | |
6789 #~ msgstr "エスニック" | |
6790 | |
6791 #~ msgid "Gothic" | |
6792 #~ msgstr "ゴシック" | |
6793 | |
6794 #~ msgid "Darkwave" | |
6795 #~ msgstr "ダークウェーヴ" | |
6796 | |
6797 #~ msgid "Techno-Industrial" | |
6798 #~ msgstr "テクノインスツルメント" | |
6799 | |
6800 #~ msgid "Electronic" | |
6801 #~ msgstr "エレクトロニック" | |
6802 | |
6803 #~ msgid "Pop-Folk" | |
6804 #~ msgstr "ポップフォーク" | |
6805 | |
6806 #~ msgid "Eurodance" | |
6807 #~ msgstr "ユーロダンス" | |
6808 | |
6809 #~ msgid "Dream" | |
6810 #~ msgstr "ドリーム" | |
6811 | |
6812 #~ msgid "Southern Rock" | |
6813 #~ msgstr "サザンロック" | |
6814 | |
6815 #~ msgid "Comedy" | |
6816 #~ msgstr "コメディ" | |
6817 | |
6818 #~ msgid "Cult" | |
6819 #~ msgstr "カルト" | |
6820 | |
6821 #~ msgid "Gangsta Rap" | |
6822 #~ msgstr "ギャングスタラップ" | |
6823 | |
6824 #~ msgid "Top 40" | |
6825 #~ msgstr "トップ 40" | |
6826 | |
6827 #~ msgid "Christian Rap" | |
6828 #~ msgstr "クリスチャンラップ" | |
6829 | |
6830 #~ msgid "Pop/Funk" | |
6831 #~ msgstr "ポップ/ファンキー" | |
6832 | |
6833 #~ msgid "Jungle" | |
6834 #~ msgstr "ジャングル" | |
6835 | |
6836 #~ msgid "Native American" | |
6837 #~ msgstr "ネイティヴアメリカン" | |
6838 | |
6839 #~ msgid "Cabaret" | |
6840 #~ msgstr "キャバレー" | |
6841 | |
6842 #~ msgid "New Wave" | |
6843 #~ msgstr "ニューウェーブ" | |
6844 | |
6845 #~ msgid "Psychedelic" | |
6846 #~ msgstr "サイケデリック" | |
6847 | |
6848 #~ msgid "Rave" | |
6849 #~ msgstr "レイブ" | |
6850 | |
6851 #~ msgid "Trailer" | |
6852 #~ msgstr "トレイラー" | |
6853 | |
6854 #~ msgid "Lo-Fi" | |
6855 #~ msgstr "ローファイ" | |
6856 | |
6857 #~ msgid "Tribal" | |
6858 #~ msgstr "トリバル" | |
6859 | |
6860 #~ msgid "Acid Punk" | |
6861 #~ msgstr "アシッドパンク" | |
6862 | |
6863 #~ msgid "Acid Jazz" | |
6864 #~ msgstr "アシッドジャズ" | |
6865 | |
6866 #~ msgid "Polka" | |
6867 #~ msgstr "ポルカ" | |
6868 | |
6869 #~ msgid "Musical" | |
6870 #~ msgstr "ミュージカル" | |
6871 | |
6872 #~ msgid "Rock & Roll" | |
6873 #~ msgstr "ロックンロール" | |
6874 | |
6875 #~ msgid "Hard Rock" | |
6876 #~ msgstr "ハードロック" | |
6877 | |
6878 #~ msgid "Folk" | |
6879 #~ msgstr "フォーク" | |
6880 | |
6881 #~ msgid "Folk/Rock" | |
6882 #~ msgstr "フォーク/ロック" | |
6883 | |
6884 #~ msgid "National Folk" | |
6885 #~ msgstr "ナショナルフォーク" | |
6886 | |
6887 #~ msgid "Swing" | |
6888 #~ msgstr "スウィング" | |
6889 | |
6890 #~ msgid "Fast-Fusion" | |
6891 #~ msgstr "ファストフュージョン" | |
6892 | |
6893 #~ msgid "Bebob" | |
6894 #~ msgstr "Bebob" | |
6895 | |
6896 #~ msgid "Latin" | |
6897 #~ msgstr "ラテン" | |
6898 | |
6899 #~ msgid "Revival" | |
6900 #~ msgstr "リバイバル" | |
6901 | |
6902 #~ msgid "Celtic" | |
6903 #~ msgstr "セルティック" | |
6904 | |
6905 #~ msgid "Bluegrass" | |
6906 #~ msgstr "ブルーグラス" | |
6907 | |
6908 #~ msgid "Avantgarde" | |
6909 #~ msgstr "アバンギャルド" | |
6910 | |
6911 #~ msgid "Gothic Rock" | |
6912 #~ msgstr "ゴシックロック" | |
6913 | |
6914 #~ msgid "Progressive Rock" | |
6915 #~ msgstr "プログレッシヴロック" | |
6916 | |
6917 #~ msgid "Psychedelic Rock" | |
6918 #~ msgstr "サイケデリックロック" | |
6919 | |
6920 #~ msgid "Symphonic Rock" | |
6921 #~ msgstr "シンフォニックロック" | |
6922 | |
6923 #~ msgid "Slow Rock" | |
6924 #~ msgstr "スローロック" | |
6925 | |
6926 #~ msgid "Big Band" | |
6927 #~ msgstr "ビッグバンド" | |
6928 | |
6929 #~ msgid "Chorus" | |
6930 #~ msgstr "コーラス" | |
6931 | |
6932 #~ msgid "Easy Listening" | |
6933 #~ msgstr "イージーリスニング" | |
6934 | |
6935 #~ msgid "Acoustic" | |
6936 #~ msgstr "アコースティック" | |
6937 | |
6938 #~ msgid "Humour" | |
6939 #~ msgstr "ユーモア" | |
6940 | |
6941 #~ msgid "Speech" | |
6942 #~ msgstr "スピーチ" | |
6943 | |
6944 #~ msgid "Chanson" | |
6945 #~ msgstr "シャンソン" | |
6946 | |
6947 #~ msgid "Opera" | |
6948 #~ msgstr "オペラ" | |
6949 | |
6950 #~ msgid "Chamber Music" | |
6951 #~ msgstr "チャンバーミュージック" | |
6952 | |
6953 #~ msgid "Sonata" | |
6954 #~ msgstr "ソナタ" | |
6955 | |
6956 #~ msgid "Symphony" | |
6957 #~ msgstr "シンフォニー" | |
6958 | |
6959 #~ msgid "Booty Bass" | |
6960 #~ msgstr "ブーティベース" | |
6961 | |
6962 #~ msgid "Primus" | |
6963 #~ msgstr "プリマス" | |
6964 | |
6965 #~ msgid "Porn Groove" | |
6966 #~ msgstr "ポルノグルーヴ" | |
6967 | |
6968 #~ msgid "Slow Jam" | |
6969 #~ msgstr "スロージャム" | |
6970 | |
6971 #~ msgid "Club" | |
6972 #~ msgstr "クラブ" | |
6973 | |
6974 #~ msgid "Tango" | |
6975 #~ msgstr "タンゴ" | |
6976 | |
6977 #~ msgid "Samba" | |
6978 #~ msgstr "サンバ" | |
6979 | |
6980 #~ msgid "Folklore" | |
6981 #~ msgstr "フォークロア" | |
6982 | |
6983 #~ msgid "Ballad" | |
6984 #~ msgstr "バラード" | |
6985 | |
6986 #~ msgid "Power Ballad" | |
6987 #~ msgstr "パワーバラード" | |
6988 | |
6989 #~ msgid "Rhythmic Soul" | |
6990 #~ msgstr "リズミックソウル" | |
6991 | |
6992 #~ msgid "Freestyle" | |
6993 #~ msgstr "フリースタイル" | |
6994 | |
6995 #~ msgid "Duet" | |
6996 #~ msgstr "デュエット" | |
6997 | |
6998 #~ msgid "Punk Rock" | |
6999 #~ msgstr "パンクロック" | |
7000 | |
7001 #~ msgid "Drum Solo" | |
7002 #~ msgstr "ドラムソロ" | |
7003 | |
7004 #~ msgid "A Cappella" | |
7005 #~ msgstr "ア・カペラ" | |
7006 | |
7007 #~ msgid "Euro-House" | |
7008 #~ msgstr "ユーロハウス" | |
7009 | |
7010 #~ msgid "Dance Hall" | |
7011 #~ msgstr "ダンスホール" | |
7012 | |
7013 #~ msgid "Goa" | |
7014 #~ msgstr "ゴア" | |
7015 | |
7016 #~ msgid "Drum & Bass" | |
7017 #~ msgstr "ドラム&バス" | |
7018 | |
7019 #~ msgid "Club-House" | |
7020 #~ msgstr "クラブハウス" | |
7021 | |
7022 #~ msgid "Hardcore" | |
7023 #~ msgstr "ハードコア" | |
7024 | |
7025 #~ msgid "Terror" | |
7026 #~ msgstr "テラー" | |
7027 | |
7028 #~ msgid "Indie" | |
7029 #~ msgstr "インディーズ" | |
7030 | |
7031 #~ msgid "BritPop" | |
7032 #~ msgstr "ブリットポップ" | |
7033 | |
7034 #~ msgid "Negerpunk" | |
7035 #~ msgstr "ニガーパンク" | |
7036 | |
7037 #~ msgid "Polsk Punk" | |
7038 #~ msgstr "ポルスクパンク" | |
7039 | |
7040 #~ msgid "Christian Gangsta Rap" | |
7041 #~ msgstr "クリスチャンギャングスタラップ" | |
7042 | |
7043 #~ msgid "Heavy Metal" | |
7044 #~ msgstr "ヘヴィーメタル" | |
7045 | |
7046 #~ msgid "Black Metal" | |
7047 #~ msgstr "ブラックメタル" | |
7048 | |
7049 #~ msgid "Crossover" | |
7050 #~ msgstr "クロスオーバー" | |
7051 | |
7052 #~ msgid "Contemporary Christian" | |
7053 #~ msgstr "コンテンポラリクリスチャン" | |
7054 | |
7055 #~ msgid "Christian Rock" | |
7056 #~ msgstr "クリスチャンロック" | |
7057 | |
7058 #~ msgid "Merengue" | |
7059 #~ msgstr "メレンゲ" | |
7060 | |
7061 #~ msgid "Salsa" | |
7062 #~ msgstr "サルサ" | |
7063 | |
7064 #~ msgid "Thrash Metal" | |
7065 #~ msgstr "トラッシュメタル" | |
7066 | |
7067 #~ msgid "Anime" | |
7068 #~ msgstr "アニメ" | |
7069 | |
7070 #~ msgid "JPop" | |
7071 #~ msgstr "Jポップ" | |
7072 | |
7073 #~ msgid "Synthpop" | |
7074 #~ msgstr "シンセポップ" | |
7075 | |
7076 #~ msgid "" | |
7077 #~ "An error occured:\n" | |
7078 #~ "%s" | |
7079 #~ msgstr "" | |
7080 #~ "エラー発生:\n" | |
7081 #~ "%s" | |
7082 | |
7083 #~ msgid "Error!" | |
7084 #~ msgstr "エラー!" | |
7085 | |
7086 #~ msgid "Failed to modify tag (open)" | |
7087 #~ msgstr "タグの修正に失敗しました (open)" | |
7088 | |
7089 #~ msgid "Failed to modify tag (close)" | |
7090 #~ msgstr "タグの修正に失敗しました (close)" | |
7091 | |
7092 #~ msgid "Failed to modify tag" | |
7093 #~ msgstr "タグの修正に失敗" | |
7094 | |
7095 #~ msgid " Ogg Vorbis Tag " | |
7096 #~ msgstr " Ogg Vorbis タグ " | |
7097 | |
7098 #~ msgid "Description:" | |
7099 #~ msgstr "詳細:" | |
7100 | |
7101 #~ msgid "Version:" | |
7102 #~ msgstr "バージョン:" | |
7103 | |
7104 #~ msgid "ISRC number:" | |
7105 #~ msgstr "ISRC 番号:" | |
7106 | |
7107 #~ msgid " Ogg Vorbis ReplayGain " | |
7108 #~ msgstr " Ogg Vorbis リプレイゲイン " | |
7109 | |
7110 #~ msgid "Track peak:" | |
7111 #~ msgstr "トラックのピーク:" | |
7112 | |
7113 #~ msgid "Album gain:" | |
7114 #~ msgstr "アルバムのゲイン:" | |
7115 | |
7116 #~ msgid "Album peak:" | |
7117 #~ msgstr "アルバムのピーク:" | |
7118 | |
7119 #~ msgid " Ogg Vorbis Info " | |
7120 #~ msgstr " Ogg Vorbis 情報 " | |
7121 | |
7122 #~ msgid "Bit rate:" | |
7123 #~ msgstr "ビットレート:" | |
7124 | |
7125 #~ msgid "Sample rate:" | |
7126 #~ msgstr "サンプリングレート:" | |
7127 | |
7128 #~ msgid "Length:" | |
7129 #~ msgstr "演奏時間:" | |
7130 | |
7131 #~ msgid "File size:" | |
7132 #~ msgstr "ファイルサイズ:" | |
7133 | |
7134 #~ msgid "N/A" | |
7135 #~ msgstr "N/A" | |
7136 | |
7137 #~ msgid "%d KBit/s (nominal)" | |
7138 #~ msgstr "%d Kビット/秒 (ノーマル)" | |
7139 | |
7140 #~ msgid "%d" | |
7141 #~ msgstr "%d" | |
7142 | |
7143 #~ msgid "%d:%.2d" | |
7144 #~ msgstr "%d:%.2d" | |
7145 | |
7146 #~ msgid "%d Bytes" | |
7147 #~ msgstr "%d バイト" | |
7148 | |
7149 #~ msgid "Use software volume control" | |
7150 #~ msgstr "ソフトウェア音量コントロールを使う" | |
7151 | |
7152 #~ msgid "" | |
7153 #~ "You cannot use the FileWriter plugin\n" | |
7154 #~ "when you're running in realtime mode." | |
7155 #~ msgstr "" | |
7156 #~ "リアルタイムモードで実行しているとき\n" | |
7157 #~ "ファイルライタ プラグインは利用できません." | |
7158 | |
7159 #~ msgid "Tune #%i" | |
7160 #~ msgstr "チューン #%i" | |
7161 | |
7162 #~ msgid "6581 (reSID)" | |
7163 #~ msgstr "6581 (reSID)" | |
7164 | |
7165 #~ msgid "8580 (reSID)" | |
7166 #~ msgstr "8580 (reSID)" | |
7167 | |
7168 #~ msgid "6581R1 (alankila)" | |
7169 #~ msgstr "6581R1 (alankila)" | |
7170 | |
7171 #~ msgid "6581R4 (alankila)" | |
7172 #~ msgstr "6581R4 (alankila)" | |
7173 | |
7174 #~ msgid "" | |
7175 #~ "XMMS v1.2.5 and later support generic titlestring formatting (see XMMS " | |
7176 #~ "preferences). This option can be enabled to override those generic titles " | |
7177 #~ "with Audacious-SID specific ones. Formatting mnemonics are explained " | |
7178 #~ "briefly below." | |
7179 #~ msgstr "" | |
7180 #~ "XMMS v1.2.5 以降は一般的なタイトル文字フォーマットをサポートしています " | |
7181 #~ "(XMMS 設定をご覧ください). 有効ならば, Audacious-SID で指定したものを上書" | |
7182 #~ "きします. フォーマットルールは以下に説明があります." | |
7183 | |
7184 #~ msgid "Override generic XMMS titles" | |
7185 #~ msgstr "一般的な XMMS のタイトルを上書きする" | |
7186 | |
7187 #~ msgid "" | |
7188 #~ "%% - '%' character\n" | |
7189 #~ "%p - Performer/composer\n" | |
7190 #~ "%t - Song name (title)\n" | |
7191 #~ "%c - Copyright\n" | |
7192 #~ "%s - File type\n" | |
7193 #~ "%m - SID model" | |
7194 #~ msgstr "" | |
7195 #~ "%% - '%' 文字\n" | |
7196 #~ "%p - 演奏者/作曲者\n" | |
7197 #~ "%t - 曲名 (タイトル)\n" | |
7198 #~ "%c - 著作権\n" | |
7199 #~ "%s - ファイル形式\n" | |
7200 #~ "%m - SID モデル" | |
7201 | |
7202 #~ msgid "" | |
7203 #~ "%C - Speed/clock (PAL/NTSC)\n" | |
7204 #~ "%n - Subtune\n" | |
7205 #~ "%N - Number of subtunes\n" | |
7206 #~ "%f - Filename\n" | |
7207 #~ "%F - File path\n" | |
7208 #~ "%e - File extension" | |
7209 #~ msgstr "" | |
7210 #~ "%C - 速度/クロック (PAL/NTSC)\n" | |
7211 #~ "%n - サブチューン\n" | |
7212 #~ "%N - サブチューン数\n" | |
7213 #~ "%f - ファイル名\n" | |
7214 #~ "%F - ファイルパス\n" | |
7215 #~ "%e - ファイル拡張子" | |
7216 | |
7217 #~ msgid "No sub-tune control." | |
7218 #~ msgstr "サブチューンコントロールがありません." | |
7219 | |
7220 #~ msgid "Disabled" | |
7221 #~ msgstr "無効" | |
7222 | |
7223 #~ msgid "" | |
7224 #~ "Seeking backwards/forwards selects previous/next sub-tune, similar to " | |
7225 #~ "selector used in XMMS-SidPlay." | |
7226 #~ msgstr "" | |
7227 #~ "後方/前方のシークは, XMMS-SidPlay で用いられるセレクタのように, 以前/以後" | |
7228 #~ "のサブチューンを選択します. " | |
7229 | |
7230 #~ msgid "Seek back/forward changes sub-tune" | |
7231 #~ msgstr "後方/前方のシークでサブチューンを変更" | |
7232 | |
7233 #~ msgid "" | |
7234 #~ "By pressing the seekbar a sub-tune control window pops up, in style of " | |
7235 #~ "UADE (Unix Amiga Delitracker Emulator)" | |
7236 #~ msgstr "" | |
7237 #~ "シークバーを押すことで, UADE (Unix Amiga Delitracker Emulator) のようにサ" | |
7238 #~ "ブチューンコントロールウィンドウがポップアップします." | |
7239 | |
7240 #~ msgid "Pop-up via seekbar (UADE-style)" | |
7241 #~ msgstr "シークバー経由でポップアップ (UADE-style)" | |
7242 | |
7243 #~ msgid "" | |
7244 #~ "Seekbar works as a sub-tune selector (Best option if you have patched " | |
7245 #~ "your XMMS with the song-position patch.)" | |
7246 #~ msgstr "" | |
7247 #~ "シークバーがサブチューンセレクタとして動作します (XMMS に曲位置パッチを当" | |
7248 #~ "てているなら最上のオプションです)." | |
7249 | |
7250 #~ msgid "Song-position patch" | |
7251 #~ msgstr "曲位置パッチ" | |
7252 | |
7253 #~ msgid "Go through all sub-tunes in file" | |
7254 #~ msgstr "ファイル中のサブチューンを一通り用いる" | |
7255 | |
7256 #~ msgid "Automatic sub-tune changes:" | |
7257 #~ msgstr "自動サブチューン変更:" | |
7258 | |
7259 #~ msgid "" | |
7260 #~ "Determine if file is a SID-tune by checking the file contents. If NOT " | |
7261 #~ "selected, filetype is determined by checking filename extension (.sid, ." | |
7262 #~ "dat, ...)" | |
7263 #~ msgstr "" | |
7264 #~ "ファイルの内容を確認してファイルが SID-tune かどうかを決定します. 選択され" | |
7265 #~ "ていなければ, .sid や .dat などのファイル拡張子でファイルタイプを決定しま" | |
7266 #~ "す." | |
7267 | |
7268 #~ msgid "Detect file by contents (slower)" | |
7269 #~ msgstr "内容でファイルタイプを決定 (遅い)" | |
7270 | |
7271 #~ msgid " < " | |
7272 #~ msgstr " < " | |
7273 | |
7274 #~ msgid " > " | |
7275 #~ msgstr " > " | |
7276 | |
7277 #~ msgid " " | |
7278 #~ msgstr " " | |
7279 | |
7280 #~ msgid "#" | |
7281 #~ msgstr "#" | |
7282 | |
7283 #~ msgid " / " | |
7284 #~ msgstr " / " | |
7285 | |
7286 #~ msgid ":" | |
7287 #~ msgstr ":" | |
7288 | |
7289 #~ msgid "8000" | |
7290 #~ msgstr "8000" | |
7291 | |
7292 #~ msgid "11025" | |
7293 #~ msgstr "11025" | |
7294 | |
7295 #, fuzzy | |
7296 #~ msgid "22050" | |
7297 #~ msgstr "22000 Hz" | |
7298 | |
7299 #, fuzzy | |
7300 #~ msgid "44100" | |
7301 #~ msgstr "44100 Hz" | |
7302 | |
7303 #, fuzzy | |
7304 #~ msgid "12000" | |
7305 #~ msgstr "11000 Hz" | |
7306 | |
7307 #, fuzzy | |
7308 #~ msgid "24000" | |
7309 #~ msgstr "22000 Hz" | |
7310 | |
7311 #, fuzzy | |
7312 #~ msgid "32000" | |
7313 #~ msgstr "22000 Hz" | |
7314 | |
7315 #~ msgid "OSS Output Plugin" | |
7316 #~ msgstr "OSS 出力プラグイン" | |
7317 | |
7318 #~ msgid "Drive %d" | |
7319 #~ msgstr "ドライブ %d" | |
7320 | |
7321 #~ msgid "" | |
7322 #~ "Failed to open device %s\n" | |
7323 #~ "Error: %s\n" | |
7324 #~ "\n" | |
7325 #~ msgstr "" | |
7326 #~ "デバイス %s のオープンに失敗しました.\n" | |
7327 #~ "[ERROR] %s\n" | |
7328 #~ "\n" | |
7329 | |
7330 #~ msgid "" | |
7331 #~ "Failed to read \"Table of Contents\"\n" | |
7332 #~ "Maybe no disc in the drive?\n" | |
7333 #~ "\n" | |
7334 #~ msgstr "" | |
7335 #~ "\"目次\" の読み込みに失敗しました.\n" | |
7336 #~ "ドライブにディスクが入っていないかも?\n" | |
7337 #~ "\n" | |
7338 | |
7339 #~ msgid "" | |
7340 #~ "Device %s OK.\n" | |
7341 #~ "Disc has %d tracks" | |
7342 #~ msgstr "" | |
7343 #~ "デバイス %s は OK です.\n" | |
7344 #~ "ディスクには %d 個のトラックがあります." | |
7345 | |
7346 #~ msgid " (%d data tracks)" | |
7347 #~ msgstr " (%d 個のデータトラック)" | |
7348 | |
7349 #~ msgid "" | |
7350 #~ "Digital audio extraction not tested as the disc has no audio tracks\n" | |
7351 #~ msgstr "" | |
7352 #~ "ディスクにオーディオトラックが無いので, ディジタルオーディオ抽出のテストは" | |
7353 #~ "行いません.\n" | |
7354 | |
7355 #~ msgid "" | |
7356 #~ "Digital audio extraction test: OK\n" | |
7357 #~ "\n" | |
7358 #~ msgstr "ディジタルオーディオ抽出のテスト: OK\n" | |
7359 | |
7360 #~ msgid "" | |
7361 #~ "Digital audio extraction test failed: %s\n" | |
7362 #~ "\n" | |
7363 #~ msgstr "ディジタルオーディオ抽出のテスト: 失敗 (%s)\n" | |
7364 | |
7365 #~ msgid "" | |
7366 #~ "Failed to check directory %s\n" | |
7367 #~ "Error: %s" | |
7368 #~ msgstr "" | |
7369 #~ "ディレクトリ %s のチェックに失敗しました.\n" | |
7370 #~ "[ERROR] %s" | |
7371 | |
7372 #~ msgid "Error: %s exist, but is not a directory" | |
7373 #~ msgstr "[ERROR] %s は存在していますが, ディレクトリではありません." | |
7374 | |
7375 #~ msgid "Directory %s OK." | |
7376 #~ msgstr "ディレクトリ %s: OK" | |
7377 | |
7378 #~ msgid "Device:" | |
7379 #~ msgstr "デバイス:" | |
7380 | |
7381 #~ msgid "_Device:" | |
7382 #~ msgstr "デバイス(_D):" | |
7383 | |
7384 #~ msgid "Dir_ectory:" | |
7385 #~ msgstr "ディレクトリ(_E):" | |
7386 | |
7387 #~ msgid "Analog" | |
7388 #~ msgstr "アナログ" | |
7389 | |
7390 #~ msgid "No mixer" | |
7391 #~ msgstr "ミキサなし" | |
7392 | |
7393 #~ msgid "CDROM drive" | |
7394 #~ msgstr "CD-ROM ドライブ" | |
7395 | |
7396 #~ msgid "OSS mixer" | |
7397 #~ msgstr "OSS ミキサ" | |
7398 | |
7399 #~ msgid "Check drive..." | |
7400 #~ msgstr "ドライブのチェック..." | |
7401 | |
7402 #~ msgid "CD Audio Player Configuration" | |
7403 #~ msgstr "CD オーディオプレイヤの設定" | |
7404 | |
7405 #~ msgid "Add drive" | |
7406 #~ msgstr "ドライブの追加" | |
7407 | |
7408 #~ msgid "Device" | |
7409 #~ msgstr "デバイス" | |
7410 | |
7411 #~ msgid "CDDB:" | |
7412 #~ msgstr "CDDB:" | |
7413 | |
7414 #~ msgid "Use CDDB" | |
7415 #~ msgstr "CDDB を利用する" | |
7416 | |
7417 #~ msgid "Get server list" | |
7418 #~ msgstr "サーバリストの取得" | |
7419 | |
7420 #~ msgid "CDDB server:" | |
7421 #~ msgstr "CDDB サーバ:" | |
7422 | |
7423 #~ msgid "Track names:" | |
7424 #~ msgstr "トラック名:" | |
7425 | |
7426 #~ msgid "Name format:" | |
7427 #~ msgstr "名前の書式:" | |
7428 | |
7429 #~ msgid "CD Audio Plugin" | |
7430 #~ msgstr "CD オーディオ プラグイン" | |
7431 | |
7432 #~ msgid "CD Audio Track %02u" | |
7433 #~ msgstr "CD オーディオトラック %02u" | |
7434 | |
7435 #~ msgid "Game console audio module decoder" | |
7436 #~ msgstr "ゲームコンソールオーディオモジュールデコーダ" | |
7437 | |
7438 #~ msgid "NSF/NSFE" | |
7439 #~ msgstr "NSF/NSFE" | |
7440 | |
7441 #~ msgid "Use optional NSFE playlist" | |
7442 #~ msgstr "オプションの NSFE プレイリストを使う" | |
7443 | |
7444 #~ msgid "Disk Writer Plugin %s" | |
7445 #~ msgstr "ディスクライター プラグイン %s" | |
7446 | |
7447 #~ msgid "eSound Output Plugin" | |
7448 #~ msgstr "eSound 出力プラグイン" | |
7449 | |
7450 #~ msgid "Extra Stereo Plugin %s" | |
7451 #~ msgstr "エクストラステレオ プラグイン %s" | |
7452 | |
7453 #~ msgid "BSD Sun Driver %s" | |
7454 #~ msgstr "BSD Sub ドライバ %s" | |
7455 | |
7456 #~ msgid "TiMidity Player %s" | |
7457 #~ msgstr "TiMidity プレイヤー %s" | |
7458 | |
7459 #~ msgid "Tone Generator %s" | |
7460 #~ msgstr "トーンジェネレータ %s" | |
7461 | |
7462 #~ msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin" | |
7463 #~ msgstr "Ogg Vorbis オーディオ プラグイン" | |
7464 | |
7465 #~ msgid "WAV Audio Plugin" | |
7466 #~ msgstr "WAV オーディオ プラグイン" | |
7467 | |
7468 #~ msgid "ALSA %s output plugin" | |
7469 #~ msgstr "ALSA %s 出力プラグイン" | |
7470 | |
7471 #~ msgid "AMIDI-Plug %s (MIDI Player)" | |
7472 #~ msgstr "AMIDI-Plug %s (MIDI プレイヤ)" | |
7473 | |
7474 #~ msgid "AMIDI-Plug - warning" | |
7475 #~ msgstr "AMIDI-Plug - 警告" | |
7476 | |
7477 #~ msgid "" | |
7478 #~ "No sequencer backend has been selected!\n" | |
7479 #~ "Please configure AMIDI-Plug before playing." | |
7480 #~ msgstr "" | |
7481 #~ "シーケンサバックエンドが選択されていません!\n" | |
7482 #~ "演奏前に AMIDI-Plug を設定してください." | |
7483 | |
7484 #~ msgid "" | |
7485 #~ "\n" | |
7486 #~ "EvDev-Plug " | |
7487 #~ msgstr "" | |
7488 #~ "\n" | |
7489 #~ "EvDev-Plug " | |
7490 | |
7491 #~ msgid "Arabic (IBM-864)" | |
7492 #~ msgstr "アラビア語 (IBM-864)" | |
7493 | |
7494 #~ msgid "Arabic (ISO-8859-6)" | |
7495 #~ msgstr "アラビア語 (ISO-8859-6)" | |
7496 | |
7497 #~ msgid "Arabic (Windows-1256)" | |
7498 #~ msgstr "アラビア語 (Windows-1256)" | |
7499 | |
7500 #~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)" | |
7501 #~ msgstr "バルト諸語 (ISO-8859-13)" | |
7502 | |
7503 #~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)" | |
7504 #~ msgstr "バルト諸語 (ISO-8859-4)" | |
7505 | |
7506 #~ msgid "Baltic (Windows-1257)" | |
7507 #~ msgstr "バルト諸語 (Windows-1257)" | |
7508 | |
7509 #~ msgid "Celtic (ISO-8859-14)" | |
7510 #~ msgstr "ケルト語 (ISO-8859-14)" | |
7511 | |
7512 #~ msgid "Central European (IBM-852)" | |
7513 #~ msgstr "中欧諸語 (IBM-852)" | |
7514 | |
7515 #~ msgid "Central European (ISO-8859-2)" | |
7516 #~ msgstr "中欧諸語 (ISO-8859-2)" | |
7517 | |
7518 #~ msgid "Central European (Windows-1250)" | |
7519 #~ msgstr "中欧諸語 (Windows-1250)" | |
7520 | |
7521 #~ msgid "Chinese Simplified (GB18030)" | |
7522 #~ msgstr "簡体字中国語 (GB18030)" | |
7523 | |
7524 #~ msgid "Chinese Simplified (GB2312)" | |
7525 #~ msgstr "簡体字中国語 (GB2312)" | |
7526 | |
7527 #~ msgid "Chinese Traditional (Big5)" | |
7528 #~ msgstr "繁体字中国語 (Big5)" | |
7529 | |
7530 #~ msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)" | |
7531 #~ msgstr "繁体字中国語 (Big5-HKSCS)" | |
7532 | |
7533 #~ msgid "Cyrillic (IBM-855)" | |
7534 #~ msgstr "キリル文字 (IBM-855)" | |
7535 | |
7536 #~ msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" | |
7537 #~ msgstr "キリル文字 (ISO-8859-5)" | |
7538 | |
7539 #~ msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)" | |
7540 #~ msgstr "キリル文字 (ISO-IR-111)" | |
7541 | |
7542 #~ msgid "Cyrillic (KOI8-R)" | |
7543 #~ msgstr "キリル文字 (KOI8-R)" | |
7544 | |
7545 #~ msgid "Cyrillic (Windows-1251)" | |
7546 #~ msgstr "キリル文字 (Windows-1251)" | |
7547 | |
7548 #~ msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)" | |
7549 #~ msgstr "キリル文字/ロシア語 (CP-866)" | |
7550 | |
7551 #~ msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)" | |
7552 #~ msgstr "キリル文字/ウクライナ語 (KOI8-U)" | |
7553 | |
7554 #~ msgid "English (US-ASCII)" | |
7555 #~ msgstr "英語 (US-ASCII)" | |
7556 | |
7557 #~ msgid "Greek (ISO-8859-7)" | |
7558 #~ msgstr "ギリシャ語 (ISO-8859-7)" | |
7559 | |
7560 #~ msgid "Greek (Windows-1253)" | |
7561 #~ msgstr "ギリシャ語 (Windows-1253)" | |
7562 | |
7563 #~ msgid "Hebrew (IBM-862)" | |
7564 #~ msgstr "ヘブライ語 (IBM-862)" | |
7565 | |
7566 #~ msgid "Hebrew (Windows-1255)" | |
7567 #~ msgstr "ヘブライ語 (Windows-1255)" | |
7568 | |
7569 #~ msgid "Japanese (EUC-JP)" | |
7570 #~ msgstr "日本語 (EUC-JP)" | |
7571 | |
7572 #~ msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" | |
7573 #~ msgstr "日本語 (ISO-2022-JP)" | |
7574 | |
7575 #~ msgid "Japanese (Shift_JIS)" | |
7576 #~ msgstr "日本語 (Shift_JIS)" | |
7577 | |
7578 #~ msgid "Korean (EUC-KR)" | |
7579 #~ msgstr "韓国語 (EUC-KR)" | |
7580 | |
7581 #~ msgid "Nordic (ISO-8859-10)" | |
7582 #~ msgstr "北欧諸語 (ISO-8859-10)" | |
7583 | |
7584 #~ msgid "South European (ISO-8859-3)" | |
7585 #~ msgstr "南欧諸語 (ISO-8859-3)" | |
7586 | |
7587 #~ msgid "Thai (TIS-620)" | |
7588 #~ msgstr "タイ語 (TIS-620)" | |
7589 | |
7590 #~ msgid "Turkish (IBM-857)" | |
7591 #~ msgstr "トルコ語 (IBM-857)" | |
7592 | |
7593 #~ msgid "Turkish (ISO-8859-9)" | |
7594 #~ msgstr "トルコ語 (ISO-8859-9)" | |
7595 | |
7596 #~ msgid "Turkish (Windows-1254)" | |
7597 #~ msgstr "トルコ語 (Windows-1254)" | |
7598 | |
7599 #~ msgid "Unicode (UTF-7)" | |
7600 #~ msgstr "Unicode (UTF-7)" | |
7601 | |
7602 #~ msgid "Unicode (UTF-8)" | |
7603 #~ msgstr "Unicode (UTF-8)" | |
7604 | |
7605 #~ msgid "Unicode (UTF-16BE)" | |
7606 #~ msgstr "Unicode (UTF-16BE)" | |
7607 | |
7608 #~ msgid "Unicode (UTF-16LE)" | |
7609 #~ msgstr "Unicode (UTF-16LE)" | |
7610 | |
7611 #~ msgid "Unicode (UTF-32BE)" | |
7612 #~ msgstr "Unicode (UTF-32BE)" | |
7613 | |
7614 #~ msgid "Unicode (UTF-32LE)" | |
7615 #~ msgstr "Unicode (UTF-32LE)" | |
7616 | |
7617 #~ msgid "Vietnamese (VISCII)" | |
7618 #~ msgstr "ヴェトナム語 (VISCII)" | |
7619 | |
7620 #~ msgid "Vietnamese (Windows-1258)" | |
7621 #~ msgstr "ヴェトナム語 (Windows-1258)" | |
7622 | |
7623 #~ msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)" | |
7624 #~ msgstr "ヘブライ語(表示用) (ISO-8859-8)" | |
7625 | |
7626 #~ msgid "Western (IBM-850)" | |
7627 #~ msgstr "西欧諸語 (IBM-850)" | |
7628 | |
7629 #~ msgid "Western (ISO-8859-1)" | |
7630 #~ msgstr "西欧諸語 (ISO-8859-1)" | |
7631 | |
7632 #~ msgid "Western (ISO-8859-15)" | |
7633 #~ msgstr "西欧諸語 (ISO-8859-15)" | |
7634 | |
7635 #~ msgid "Western (Windows-1252)" | |
7636 #~ msgstr "西欧諸語 (Windows-1252)" | |
7637 | |
7638 #~ msgid "Arabic (IBM-864-I)" | |
7639 #~ msgstr "アラビア語 (IBM-864-I)" | |
7640 | |
7641 #~ msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)" | |
7642 #~ msgstr "アラビア語 (ISO-8859-6-E)" | |
7643 | |
7644 #~ msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)" | |
7645 #~ msgstr "アラビア語 (ISO-8859-6-I)" | |
7646 | |
7647 #~ msgid "Arabic (MacArabic)" | |
7648 #~ msgstr "アラビア語 (MacArabic)" | |
7649 | |
7650 #~ msgid "Armenian (ARMSCII-8)" | |
7651 #~ msgstr "アルメニア語 (ARMSCII-8)" | |
7652 | |
7653 #~ msgid "Central European (MacCE)" | |
7654 #~ msgstr "中欧諸語 (MacCE)" | |
7655 | |
7656 #~ msgid "Chinese Simplified (GBK)" | |
7657 #~ msgstr "簡体字中国語 (GBK)" | |
7658 | |
7659 #~ msgid "Chinese Simplified (HZ)" | |
7660 #~ msgstr "簡体字中国語 (HZ)" | |
7661 | |
7662 #~ msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)" | |
7663 #~ msgstr "繁体字中国語 (EUC-TW)" | |
7664 | |
7665 #~ msgid "Croatian (MacCroatian)" | |
7666 #~ msgstr "クロアチア語 (MacCroatian)" | |
7667 | |
7668 #~ msgid "Cyrillic (MacCyrillic)" | |
7669 #~ msgstr "キリル文字 (MacCyrillic)" | |
7670 | |
7671 #~ msgid "Cyrillic/Ukrainian (MacUkrainian)" | |
7672 #~ msgstr "キリル文字/ウクライナ語 (MacUkrainian)" | |
7673 | |
7674 #~ msgid "Farsi (MacFarsi)" | |
7675 #~ msgstr "ペルシャ語 (MacFarsi)" | |
7676 | |
7677 #~ msgid "Greek (MacGreek)" | |
7678 #~ msgstr "ギリシャ語 (MacGreek)" | |
7679 | |
7680 #~ msgid "Gujarati (MacGujarati)" | |
7681 #~ msgstr "グジャラート語 (MacGujarati)" | |
7682 | |
7683 #~ msgid "Gurmukhi (MacGurmukhi)" | |
7684 #~ msgstr "グルムキー文字 (MacGurmukhi)" | |
7685 | |
7686 #~ msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)" | |
7687 #~ msgstr "ヘブライ語 (ISO-8859-8-E)" | |
7688 | |
7689 #~ msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)" | |
7690 #~ msgstr "ヘブライ語 (ISO-8859-8-I)" | |
7691 | |
7692 #~ msgid "Hebrew (MacHebrew)" | |
7693 #~ msgstr "ヘブライ語 (MacHebrew)" | |
7694 | |
7695 #~ msgid "Hindi (MacDevanagari)" | |
7696 #~ msgstr "ヒンディ語 (MacDevanagari)" | |
7697 | |
7698 #~ msgid "Icelandic (MacIcelandic)" | |
7699 #~ msgstr "アイスランド語 (MacIcelandic)" | |
7700 | |
7701 #~ msgid "Korean (JOHAB)" | |
7702 #~ msgstr "朝鮮語 (JOHAB)" | |
7703 | |
7704 #~ msgid "Korean (UHC)" | |
7705 #~ msgstr "朝鮮語 (UHC)" | |
7706 | |
7707 #~ msgid "Romanian (MacRomanian)" | |
7708 #~ msgstr "ルーマニア語 (MacRomanian)" | |
7709 | |
7710 #~ msgid "Turkish (MacTurkish)" | |
7711 #~ msgstr "トルコ語 (MacTurkish)" | |
7712 | |
7713 #~ msgid "Vietnamese (TCVN)" | |
7714 #~ msgstr "ヴェトナム語 (TCVN)" | |
7715 | |
7716 #~ msgid "Vietnamese (VPS)" | |
7717 #~ msgstr "ヴェトナム語 (VPS)" | |
7718 | |
7719 #~ msgid "Western (MacRoman)" | |
7720 #~ msgstr "西欧諸語 (MacRoman)" | |
7721 | |
7722 #~ msgid "Tag Handling" | |
7723 #~ msgstr "タグの取扱" | |
7724 | |
7725 #~ msgid "Convert Character Set" | |
7726 #~ msgstr "キャラクタセット変換" | |
7727 | |
7728 #~ msgid "Convert character set from :" | |
7729 #~ msgstr "キャラクタセットを変換する" | |
7730 | |
7731 #~ msgid "Disable bitrate update during playback (saves cpu usage)" | |
7732 #~ msgstr "演奏中のビットレート更新を無効にする (CPU 利用を節約)" | |
7733 | |
7734 #~ msgid "Album mode" | |
7735 #~ msgstr "アルバムモード" | |
7736 | |
7737 #~ msgid "0 dB" | |
7738 #~ msgstr "0 dB" | |
7739 | |
7740 #~ msgid "Without ReplayGain" | |
7741 #~ msgstr "リプレイゲインなし" | |
7742 | |
7743 #~ msgid "Dither 24bps to 16bps" | |
7744 #~ msgstr "24bps から 16bps へディザリング" | |
7745 | |
7746 #~ msgid "With ReplayGain" | |
7747 #~ msgstr "リプレイゲインあり" | |
7748 | |
7749 #~ msgid "Noise shaping" | |
7750 #~ msgstr "ノイズシェーピング" | |
7751 | |
7752 #~ msgid "high" | |
7753 #~ msgstr "高" | |
7754 | |
7755 #~ msgid "Dither to" | |
7756 #~ msgstr "ディザリング" | |
7757 | |
7758 #~ msgid "16 bps" | |
7759 #~ msgstr "16 bps" | |
7760 | |
7761 #~ msgid "24 bps" | |
7762 #~ msgstr "24 bps" | |
7763 | |
7764 #~ msgid "Output" | |
7765 #~ msgstr "出力" | |
7766 | |
7767 #~ msgid "" | |
7768 #~ "Flac Plugin by Josh Coalson\n" | |
7769 #~ "contributions by\n" | |
7770 #~ "......\n" | |
7771 #~ "......\n" | |
7772 #~ "and\n" | |
7773 #~ "Daisuke Shimamura\n" | |
7774 #~ "Visit http://flac.sourceforge.net/\n" | |
7775 #~ "\n" | |
7776 #~ "Audacious Team port" | |
7777 #~ msgstr "" | |
7778 #~ "Josh Coalson による Flac プラグイン\n" | |
7779 #~ "貢献者\n" | |
7780 #~ "......\n" | |
7781 #~ "......\n" | |
7782 #~ "と\n" | |
7783 #~ "Daisuke Shimamura\n" | |
7784 #~ "http://flac.sourceforge.net/ を訪れてください\n" | |
7785 #~ "\n" | |
7786 #~ "Audacious Team port" | |
7787 | |
7788 #~ msgid "Alt" | |
7789 #~ msgstr "Alt" | |
7790 | |
7791 #~ msgid "Blocksize: %d" | |
7792 #~ msgstr "ブロックサイズ: %d" | |
7793 | |
7794 #~ msgid "" | |
7795 #~ "Blocksize: variable\n" | |
7796 #~ " min/max: %d/%d" | |
7797 #~ msgstr "" | |
7798 #~ "ブロックサイズ: 可変\n" | |
7799 #~ " 最小/最大: %d/%d" | |
7800 | |
7801 #~ msgid "FLAC Info:" | |
7802 #~ msgstr "FLAC 情報:" | |
7803 | |
7804 #~ msgid "Filesize: %lld B" | |
7805 #~ msgstr "ファイルサイズ: %lld B" | |
7806 | |
7807 #~ msgid "ReplayGain Reference Loudness: %2.1f dB" | |
7808 #~ msgstr "リプレイゲイン リファレンスラウドネス: %2.1f dB" | |
7809 | |
7810 #~ msgid "ReplayGain Track Peak: %1.8f" | |
7811 #~ msgstr "リプレイゲイン トラック ピーク: %1.8f" | |
7812 | |
7813 #~ msgid "ReplayGain Album Peak: %1.8f" | |
7814 #~ msgstr "リプレイゲイン アルバム ピーク: %1.8f" |