comparison po/ru.po @ 445:f27a8a7dd273 trunk

[svn] Add russian translation
author alxorlov
date Tue, 16 Jan 2007 14:41:44 -0800
parents
children 4e3a09ba3f0b
comparison
equal deleted inserted replaced
444:fee2beaf3dc5 445:f27a8a7dd273
1 # Russian translation for Audacious-plugins.
2 # Copyright (C) 2006 Alexandr Orlov <alxorlov@pochta.ru>
3 # This file is distributed under the same license as the Audacious-plugins package.
4 # Alexandr Orlov <alxorlov@pochta.ru>, 2006.
5 #
6 # За основу взят перевод Виталия Липатова для BMP.
7 # Улучшения перевода приветствуются :)
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: audacious-plugins 1.3\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: bugs+audacious-plugins@atheme.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2006-12-18 15:08-0600\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-01-08 13:48+0400\n"
15 "Last-Translator: Alexandr Orlov <alxorlov@pochta.ru>\n"
16 "Language-Team: none\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #: src/CoreAudio/coreaudio.c:49
22 msgid "CoreAudio Output Plugin"
23 msgstr "Модуль вывода звука CoreAudio"
24
25 #: src/OSS/configure.c:150
26 #, c-format
27 msgid "Default (%s)"
28 msgstr "По умолчанию (%s)"
29
30 #: src/OSS/configure.c:168
31 msgid "Default"
32 msgstr "По умолчанию"
33
34 #: src/OSS/configure.c:200
35 msgid "OSS Driver configuration"
36 msgstr "Настройка драйвера OSS"
37
38 #: src/OSS/configure.c:216 src/sun/configure.c:182
39 msgid "Audio device:"
40 msgstr "Аудиоустройство:"
41
42 #: src/OSS/configure.c:238 src/OSS/configure.c:279
43 msgid "Use alternate device:"
44 msgstr "Использовать альтернативное устройство:"
45
46 #: src/OSS/configure.c:259 src/sun/configure.c:219
47 msgid "Mixer device:"
48 msgstr "Устройство микшера:"
49
50 #: src/OSS/configure.c:301 src/sun/configure.c:247
51 msgid "Devices"
52 msgstr "Устройства"
53
54 #: src/OSS/configure.c:303 src/esd/configure.c:171 src/mpg123/configure.c:296
55 #: src/sun/configure.c:258 src/vorbis/configure.c:198
56 msgid "Buffering:"
57 msgstr "Буферизация:"
58
59 #: src/OSS/configure.c:316 src/esd/configure.c:184 src/sun/configure.c:271
60 msgid "Buffer size (ms):"
61 msgstr "Размер буфера (мс):"
62
63 #: src/OSS/configure.c:330 src/esd/configure.c:198 src/mpg123/configure.c:324
64 #: src/sun/configure.c:289 src/vorbis/configure.c:224
65 msgid "Pre-buffer (percent):"
66 msgstr "Пребуферизация (%):"
67
68 #: src/OSS/configure.c:341 src/esd/configure.c:209 src/sun/configure.c:303
69 msgid "Buffering"
70 msgstr "Буферизация"
71
72 #: src/OSS/configure.c:342
73 msgid "Mixer Settings:"
74 msgstr "Настройки микшера:"
75
76 #: src/OSS/configure.c:348
77 msgid "Volume controls Master not PCM"
78 msgstr "Громкость регулирует Мастер, а не PCM"
79
80 #: src/OSS/configure.c:354 src/sun/configure.c:393
81 msgid "Mixer"
82 msgstr "Микшер"
83
84 #: src/OSS/OSS.c:53
85 msgid "OSS Output Plugin"
86 msgstr "Модуль вывода звука OSS"
87
88 #: src/OSS/about.c:39
89 msgid "About OSS Driver"
90 msgstr "О модуле вывода звука OSS"
91
92 #: src/OSS/about.c:40
93 msgid ""
94 "Audacious OSS Driver\n"
95 "\n"
96 " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
97 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
98 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
99 "(at your option) any later version.\n"
100 "\n"
101 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
102 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
103 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
104 "GNU General Public License for more details.\n"
105 "\n"
106 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
107 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
108 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n"
109 "USA."
110 msgstr ""
111 "Драйвер OSS для Audacious\n"
112 "\n"
113 " Эта программа - бесплатное программное обеспечение; вы можете "
114 "распространять и/или модифицировать ее\n"
115 "в соответствии с условиями Лицензии GNU, опубликованную\n"
116 "Организацией Бесплатного Программного Обеспечения; вы можете пользоваться "
117 "версией 2 Лицензии или\n"
118 "(по вашему желанию) любой более поздней версией.\n"
119 "\n"
120 "Эта программа распространяется в надежде, что она будет полезна,\n"
121 "но БЕЗ ВСЯКОЙ ГАРАНТИИ; даже без гарании подразумеваемой\n"
122 "РАБОТОСПОСОБНОСТИ или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КАКОЙ-ЛИБО ЦЕЛИ. Пожалуйста,\n"
123 "за подробностями обратитесь к Лицензии GNU.\n"
124 "\n"
125 "Вы должны были получить копию Лицензии GNU вместе с этой программой;\n"
126 "если же нет, то напишите об этом по адресу: Free Software\n"
127 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n"
128 "USA."
129
130 #: src/OSS/about.c:54 src/adplug/adplug-xmms.cc:155 src/alac/plugin.c:87
131 #: src/audiocompress/audacious-glue.c:103 src/console/Audacious_Driver.cxx:459
132 #: src/echo_plugin/gui.c:23 src/echo_plugin/gui.c:134 src/esd/about.c:49
133 #: src/jack/jack.c:598 src/mpg123/mpg123.c:959 src/mpg123/http.c:222
134 #: src/null/null.c:62 src/paranormal/plugin.c:286 src/scrobbler/gtkstuff.c:24
135 #: src/stereo_plugin/stereo.c:59 src/stereo_plugin/stereo.c:122
136 #: src/sun/configure.c:558 src/sun/about.c:38
137 #: src/timidity/src/xmms-timidity.c:140 src/timidity/src/interface.c:223
138 #: src/tonegen/tonegen.c:57 src/vorbis/http.c:218 src/vorbis/fileinfo.c:212
139 #: src/vorbis/vorbis.c:829 src/wav/wav-sndfile.c:263
140 msgid "Ok"
141 msgstr "ОК"
142
143 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:146
144 msgid "About "
145 msgstr "О "
146
147 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:149
148 msgid ""
149 "\n"
150 "Copyright (C) 2002, 2003 Simon Peter <dn.tlp@gmx.net>\n"
151 "\n"
152 "This plugin is released under the terms and conditions of the GNU LGPL.\n"
153 "See http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html for details.\n"
154 "\n"
155 "This plugin uses the AdPlug library, which is copyright (C) Simon Peter, et "
156 "al.\n"
157 "Linked AdPlug library version: "
158 msgstr ""
159 "\n"
160 "Copyright (C) 2002, 2003 Simon Peter <dn.tlp@gmx.net>\n"
161 "\n"
162 "Этот модуль распространяется на условиях GNU LGPL.\n"
163 "Смотрите http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html для дополнительной "
164 "информации.\n"
165 "\n"
166 "Этот модуль использует библиотеку AdPlug, Copyright (C) Simon Peter.\n"
167 "Версия библиотеки AdPlug: "
168
169 #: src/audiocompress/audacious-glue.c:96
170 msgid "AudioCompress "
171 msgstr ""
172
173 #: src/audiocompress/audacious-glue.c:97
174 msgid ""
175 "\n"
176 "(c)2003 trikuare studios(http://trikuare.cx)\n"
177 "Ported to Audacious by Tony Vroon (chainsaw@gentoo.org)\n"
178 "\n"
179 "Simple dynamic range compressor for transparently\n"
180 "keeping the volume level more or less consistent"
181 msgstr ""
182 "\n"
183 "(c)2003 trikuare studios (http://trikuare.cx)\n"
184 "Портировано Tony Vroon (chainsaw@gentoo.org) под Audacious\n"
185 "\n"
186 "Простой динамический компрессор, служащий для\n"
187 "удержания громкости на более-менее стандартном уровне"
188
189 #: src/audiocompress/audacious-glue.c:102
190 msgid "About AudioCompress"
191 msgstr "О модуле AudioCompress"
192
193 #: src/blur_scope/config.c:73
194 msgid "Blur Scope: Color selection"
195 msgstr "Размытый осциллоскоп: выбор цвета"
196
197 #: src/blur_scope/config.c:83
198 msgid "Options:"
199 msgstr "Параметры:"
200
201 #: src/blur_scope/blur_scope.c:57
202 msgid "/Toggle Decorations"
203 msgstr "/Переключить отображение обрамления"
204
205 #: src/blur_scope/blur_scope.c:59
206 msgid "/-"
207 msgstr ""
208
209 #: src/blur_scope/blur_scope.c:60
210 msgid "/Close"
211 msgstr "/Закрыть"
212
213 #: src/blur_scope/blur_scope.c:194
214 msgid "Blur scope"
215 msgstr "Размытый осциллоскоп"
216
217 #: src/cdaudio/configure.c:185 src/cdaudio/configure.c:199
218 #: src/cdaudio/configure.c:525
219 #, c-format
220 msgid "Drive %d"
221 msgstr "Привод %d"
222
223 #: src/cdaudio/configure.c:245
224 #, c-format
225 msgid ""
226 "Failed to open device %s\n"
227 "Error: %s\n"
228 "\n"
229 msgstr ""
230 "Не удалось открыть устройство %s\n"
231 "Ошибка: %s\n"
232 "\n"
233
234 #: src/cdaudio/configure.c:252
235 msgid ""
236 "Failed to read \"Table of Contents\"\n"
237 "Maybe no disc in the drive?\n"
238 "\n"
239 msgstr ""
240 "Не удалось прочитать \"Оглавление\"\n"
241 "Возможно нет диска в приводе?\n"
242 "\n"
243
244 #: src/cdaudio/configure.c:256
245 #, c-format
246 msgid ""
247 "Device %s OK.\n"
248 "Disc has %d tracks"
249 msgstr ""
250 "Привод %s: ОК.\n"
251 "На диске %d дорожек"
252
253 #: src/cdaudio/configure.c:265
254 #, c-format
255 msgid " (%d data tracks)"
256 msgstr " (%d дорожек с данными)"
257
258 #: src/cdaudio/configure.c:266
259 #, c-format
260 msgid ""
261 "\n"
262 "Total length: %d:%d\n"
263 msgstr ""
264 "\n"
265 "Общая длительность: %d:%d\n"
266
267 #: src/cdaudio/configure.c:271
268 msgid "Digital audio extraction not tested as the disc has no audio tracks\n"
269 msgstr ""
270 "Цифровое считывание аудио не тестировалось, так как на диске нет аудио-"
271 "дорожек\n"
272
273 #: src/cdaudio/configure.c:288
274 msgid ""
275 "Digital audio extraction test: OK\n"
276 "\n"
277 msgstr ""
278 "Тестирование цифрового считывания: OK\n"
279 "\n"
280
281 #: src/cdaudio/configure.c:292
282 #, c-format
283 msgid ""
284 "Digital audio extraction test failed: %s\n"
285 "\n"
286 msgstr ""
287 "Тестирование цифрового считывания неудачно: %s\n"
288 "\n"
289
290 #: src/cdaudio/configure.c:302
291 #, c-format
292 msgid ""
293 "Failed to check directory %s\n"
294 "Error: %s"
295 msgstr ""
296 "Не удалось проверить каталог %s\n"
297 "Ошибка: %s"
298
299 #: src/cdaudio/configure.c:308
300 #, c-format
301 msgid "Error: %s exist, but is not a directory"
302 msgstr "Ошибка: %s существует, но не является каталогом"
303
304 #: src/cdaudio/configure.c:311
305 #, c-format
306 msgid "Directory %s OK."
307 msgstr "Каталог %s OK."
308
309 #: src/cdaudio/configure.c:355
310 msgid "Device:"
311 msgstr "Устройство:"
312
313 #: src/cdaudio/configure.c:363
314 msgid "_Device:"
315 msgstr "_Устройство:"
316
317 #: src/cdaudio/configure.c:373
318 msgid "Dir_ectory:"
319 msgstr "_Каталог:"
320
321 #: src/cdaudio/configure.c:385
322 msgid "Play mode:"
323 msgstr "Режим воспроизведения:"
324
325 #: src/cdaudio/configure.c:391
326 msgid "Analog"
327 msgstr "Аналоговый"
328
329 #: src/cdaudio/configure.c:399
330 msgid "Digital audio extraction"
331 msgstr "Цифровое считывание аудио"
332
333 #: src/cdaudio/configure.c:409
334 msgid "Volume control:"
335 msgstr "Регулятор громкости:"
336
337 #: src/cdaudio/configure.c:415
338 msgid "No mixer"
339 msgstr "Нет микшера"
340
341 #: src/cdaudio/configure.c:421
342 msgid "CDROM drive"
343 msgstr "Привод CD-ROM"
344
345 #: src/cdaudio/configure.c:427
346 msgid "OSS mixer"
347 msgstr "OSS-микшер"
348
349 #: src/cdaudio/configure.c:450
350 msgid "Check drive..."
351 msgstr "Проверить привод"
352
353 #: src/cdaudio/configure.c:456
354 msgid "Remove drive"
355 msgstr "Удалить привод"
356
357 #: src/cdaudio/configure.c:499
358 msgid "CD Audio Player Configuration"
359 msgstr "Настройка проигрывателя компакт дисков"
360
361 #: src/cdaudio/configure.c:537
362 msgid "Add drive"
363 msgstr "Добавить привод"
364
365 #: src/cdaudio/configure.c:545
366 msgid "Device"
367 msgstr "Устройство"
368
369 #: src/cdaudio/configure.c:555
370 msgid "CDDB:"
371 msgstr ""
372
373 #: src/cdaudio/configure.c:566
374 msgid "Use CDDB"
375 msgstr "Использовать CDDB"
376
377 #: src/cdaudio/configure.c:570
378 msgid "Get server list"
379 msgstr "Получить список серверов"
380
381 #: src/cdaudio/configure.c:573
382 msgid "Show network window"
383 msgstr "Показать окно сети"
384
385 #: src/cdaudio/configure.c:583
386 msgid "CDDB server:"
387 msgstr "Cервер CDDB:"
388
389 #: src/cdaudio/configure.c:598
390 msgid "Track names:"
391 msgstr "Названия дорожек:"
392
393 #: src/cdaudio/configure.c:605 src/mpg123/configure.c:414
394 #: src/vorbis/configure.c:292
395 msgid "Override generic titles"
396 msgstr "Не использовать стандартные названия"
397
398 #: src/cdaudio/configure.c:621
399 msgid "Name format:"
400 msgstr "Формат названия:"
401
402 #: src/cdaudio/configure.c:633
403 msgid "CD Info"
404 msgstr "Информация CD"
405
406 #: src/cdaudio/cdaudio.c:186
407 msgid "CD Audio Plugin"
408 msgstr "Модуль поддержки аудио компакт-дисков"
409
410 #: src/cdaudio/cdaudio.c:1054 src/cdaudio/cdaudio.c:1059
411 #, c-format
412 msgid "CD Audio Track %02u"
413 msgstr "CD аудио-дорожка %02u"
414
415 #: src/cdaudio/cdinfo.c:156 src/cdaudio/cdinfo.c:157 src/cdaudio/cdinfo.c:158
416 msgid "(unknown)"
417 msgstr "(неизвестно)"
418
419 #: src/console/Audacious_Driver.cxx:454
420 msgid "About the Console Music Decoder"
421 msgstr "О модуле поддержки Console Music"
422
423 #: src/console/Audacious_Driver.cxx:455
424 msgid ""
425 "Console music decoder engine based on Game_Music_Emu 0.5.2.\n"
426 "Supported formats: AY, GBS, GYM, HES, KSS, NSF, NSFE, SAP, SPC, VGM, VGZ\n"
427 "Audacious implementation by: William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, \n"
428 " Shay Green <gblargg@gmail.com>"
429 msgstr ""
430 "Модуль поддержки Console Music, основанный на Game_Music_Emu 0.5.2.\n"
431 "Поддерживаемые форматы: AY, GBS, GYM, HES, KSS, NSF, NSFE, SAP, SPC, VGM, "
432 "VGZ\n"
433 "Портирование под Audacious: William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, \n"
434 " Shay Green <hotpop.com@blargg>"
435
436 #: src/console/Audacious_Driver.cxx:504
437 msgid "Game console audio module decoder"
438 msgstr "Модуль поддержки Console Audio"
439
440 #: src/console/Audacious_Config.cxx:123
441 msgid "Console Music Decoder"
442 msgstr "Модуль поддержки Console Music"
443
444 #: src/console/Audacious_Config.cxx:143
445 msgid "General"
446 msgstr "Основной"
447
448 #: src/console/Audacious_Config.cxx:145
449 msgid "Playback"
450 msgstr "Воспроизведение"
451
452 #: src/console/Audacious_Config.cxx:160
453 msgid "Bass:"
454 msgstr "Бас:"
455
456 #: src/console/Audacious_Config.cxx:164 src/console/Audacious_Config.cxx:175
457 #: src/console/Audacious_Config.cxx:196
458 msgid "secs"
459 msgstr "секунд"
460
461 #: src/console/Audacious_Config.cxx:171
462 msgid "Treble:"
463 msgstr "Высокие:"
464
465 #: src/console/Audacious_Config.cxx:192
466 msgid "Default song length:"
467 msgstr "Длительность песни по-умолчанию:"
468
469 #: src/console/Audacious_Config.cxx:198
470 msgid "Resampling"
471 msgstr "Преобразование частоты"
472
473 #: src/console/Audacious_Config.cxx:204
474 msgid "Enable audio resampling"
475 msgstr "Включить преобразование"
476
477 #: src/console/Audacious_Config.cxx:219
478 msgid "Resampling rate:"
479 msgstr "Преобразование частоты:"
480
481 #: src/console/Audacious_Config.cxx:223
482 msgid "Hz"
483 msgstr "Гц"
484
485 #: src/console/Audacious_Config.cxx:233
486 msgid "NSF/NSFE"
487 msgstr ""
488
489 #: src/console/Audacious_Config.cxx:234
490 msgid "Use optional NSFE playlist"
491 msgstr "Использовать список воспроизведения NSFE"
492
493 #: src/console/Audacious_Config.cxx:245
494 msgid "SPC"
495 msgstr ""
496
497 #: src/console/Audacious_Config.cxx:246
498 msgid "Ignore length from SPC tags"
499 msgstr "Игнорировать длительность из тэгов SPC"
500
501 #: src/console/Audacious_Config.cxx:266
502 msgid ""
503 "* Default song length *\n"
504 "The default song length, expressed in seconds, is used for songs that do not "
505 "provide length information (i.e. looping tracks)."
506 msgstr ""
507 "* Длительность песни по-умолчанию *\n"
508 "Длительность песни по-умолчанию, заданная в секундах, используется для "
509 "записей, у которых отсутствуют данные о длительности (например, "
510 "повторяющиеся записи)."
511
512 #: src/disk_writer/disk_writer.c:111
513 #, c-format
514 msgid "Disk Writer Plugin %s"
515 msgstr "Модуль записи на диск %s"
516
517 #: src/disk_writer/disk_writer.c:138 src/mpg123/http.c:222
518 #: src/vorbis/http.c:218
519 msgid "Error"
520 msgstr "Ошибка"
521
522 #: src/disk_writer/disk_writer.c:139
523 msgid ""
524 "You cannot use the Disk Writer plugin\n"
525 "when you're running in realtime mode."
526 msgstr ""
527 "Использование модуля записи на диск невозможно\n"
528 "во время работы в режиме реального времени."
529
530 #: src/disk_writer/disk_writer.c:141 src/disk_writer/disk_writer.c:406
531 msgid "OK"
532 msgstr "ОК"
533
534 #: src/disk_writer/disk_writer.c:316
535 msgid "Select the directory where you want to store the output files:"
536 msgstr "Выберите каталог, в котором вы хотите сохранять полученные файлы:"
537
538 #: src/disk_writer/disk_writer.c:360
539 msgid "Disk Writer Configuration"
540 msgstr "Настройка записи на диск"
541
542 #: src/disk_writer/disk_writer.c:371 src/mpg123/configure.c:363
543 #: src/vorbis/configure.c:263
544 msgid "Path:"
545 msgstr "Путь:"
546
547 #: src/disk_writer/disk_writer.c:382 src/mpg123/configure.c:373
548 #: src/vorbis/configure.c:273
549 msgid "Browse"
550 msgstr "Обзор"
551
552 #: src/disk_writer/disk_writer.c:389
553 msgid "Don't strip file name extension"
554 msgstr "Не удалять расширение имени файла"
555
556 #: src/disk_writer/disk_writer.c:413 src/echo_plugin/gui.c:142
557 #: src/stereo_plugin/stereo.c:131 src/sun/configure.c:566
558 #: src/timidity/src/interface.c:231
559 msgid "Cancel"
560 msgstr "Отмена"
561
562 #: src/echo_plugin/echo.c:44
563 #, c-format
564 msgid "Echo Plugin %s"
565 msgstr "Модуль Эхо %s"
566
567 #: src/echo_plugin/gui.c:8
568 msgid ""
569 "Echo Plugin\n"
570 "By Johan Levin 1999.\n"
571 "\n"
572 "Surround echo by Carl van Schaik 1999"
573 msgstr ""
574 "Модуль Эхо\n"
575 "Johan Levin\n"
576 "\n"
577 "Объёмное эхо, автор Carl van Schaik 1999"
578
579 #: src/echo_plugin/gui.c:22
580 msgid "About Echo Plugin"
581 msgstr "О модуле Эхо"
582
583 #: src/echo_plugin/gui.c:73
584 msgid "Configure Echo"
585 msgstr "Настроить Эхо"
586
587 #: src/echo_plugin/gui.c:86
588 msgid "Delay: (ms)"
589 msgstr "Задержка: (мс)"
590
591 #: src/echo_plugin/gui.c:91
592 msgid "Feedback: (%)"
593 msgstr "Обратная связь: (%)"
594
595 #: src/echo_plugin/gui.c:96
596 msgid "Volume: (%)"
597 msgstr "Громкость: (%)"
598
599 #: src/echo_plugin/gui.c:119
600 msgid "Surround echo"
601 msgstr "Объёмное эхо"
602
603 #: src/echo_plugin/gui.c:149 src/stereo_plugin/stereo.c:138
604 msgid "Apply"
605 msgstr "Применить"
606
607 #: src/esd/configure.c:102
608 msgid "ESD Output Plugin configuration"
609 msgstr "Настройка модуля вывода звука ESD"
610
611 #: src/esd/configure.c:114 src/esd/configure.c:144
612 msgid "Host:"
613 msgstr "Узел:"
614
615 #: src/esd/configure.c:125
616 msgid "Use remote host"
617 msgstr "Использовать удалённый узел"
618
619 #: src/esd/configure.c:132
620 msgid "Volume controls OSS mixer"
621 msgstr "Громкость регулирет OSS микшер"
622
623 #: src/esd/configure.c:153
624 msgid "Port:"
625 msgstr "Порт:"
626
627 #: src/esd/configure.c:169
628 msgid "Server"
629 msgstr "Сервер"
630
631 #: src/esd/about.c:34
632 msgid "About ESounD Plugin"
633 msgstr "О модуле вывода звука ESounD"
634
635 #: src/esd/about.c:35
636 msgid ""
637 "Audacious ESounD Plugin\n"
638 "\n"
639 " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
640 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
641 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
642 "(at your option) any later version.\n"
643 "\n"
644 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
645 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
646 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
647 "GNU General Public License for more details.\n"
648 "\n"
649 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
650 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
651 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n"
652 "USA."
653 msgstr ""
654 "Драйвер ESounD для Audacious\n"
655 "\n"
656 " Эта программа - бесплатное программное обеспечение; вы можете "
657 "распространять и/или модифицировать ее\n"
658 "в соответствии с условиями Лицензии GNU, опубликованную\n"
659 "Организацией Бесплатного Программного Обеспечения; вы можете пользоваться "
660 "версией 2 Лицензии или\n"
661 "(по вашему желанию) любой более поздней версией.\n"
662 "\n"
663 "Эта программа распространяется в надежде, что она будет полезна,\n"
664 "но БЕЗ ВСЯКОЙ ГАРАНТИИ; даже без гарании подразумеваемой\n"
665 "РАБОТОСПОСОБНОСТИ или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КАКОЙ-ЛИБО ЦЕЛИ. Пожалуйста,\n"
666 "за подробностями обратитесь к Лицензии GNU.\n"
667 "\n"
668 "Вы должны были получить копию Лицензии GNU вместе с этой программой;\n"
669 "если же нет, то напишите об этом по адресу: Free Software\n"
670 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02111-1307,\n"
671 "USA."
672
673 #: src/esd/esd.c:49
674 msgid "eSound Output Plugin"
675 msgstr "Модуль вывода звука eSound"
676
677 #: src/jack/jack.c:594
678 msgid "About JACK Output Plugin 0.17"
679 msgstr "О модуле вывода JACK 0.17"
680
681 #: src/jack/jack.c:595
682 msgid ""
683 "XMMS jack Driver 0.17\n"
684 "\n"
685 "xmms-jack.sf.net\n"
686 "Chris Morgan<cmorgan@alum.wpi.edu>\n"
687 "\n"
688 "Audacious port by\n"
689 "Giacomo Lozito from develia.org"
690 msgstr ""
691 "XMMS Jack Драйвер 0.17\n"
692 "\n"
693 "xmms-jack.sf.net\n"
694 "Chris Morgan <cmorgan@alum.wpi.edu>\n"
695 "\n"
696 "Портирование для Audacious:\n"
697 "Giacomo Lozito из develia.org"
698
699 #: src/lirc/lirc.c:66
700 msgid "LIRC Plugin"
701 msgstr "Модуль LIRC"
702
703 #: src/lirc/lirc.c:84
704 #, c-format
705 msgid "%s: could not init LIRC support\n"
706 msgstr "%s: невозможно инициализировать поддержку LIRC\n"
707
708 #: src/lirc/lirc.c:92
709 #, c-format
710 msgid ""
711 "%s: could not read LIRC config file\n"
712 "%s: please read the documentation of LIRC\n"
713 "%s: how to create a proper config file\n"
714 msgstr ""
715 "%s: невозможно прочитать конфигурационный файл LIRC\n"
716 "%s: пожалуйста, прочитайте в документации LIRC\n"
717 "%s: как создать рабочий конфигурационый файл\n"
718
719 #: src/lirc/lirc.c:338
720 #, c-format
721 msgid "%s: unknown command \"%s\"\n"
722 msgstr "%s: неизвестная команда \"%s\"\n"
723
724 #: src/lirc/lirc.c:348
725 #, c-format
726 msgid "%s: disconnected from LIRC\n"
727 msgstr "%s: отключение от LIRC\n"
728
729 #: src/lirc/about.c:65
730 msgid "About LIRC Audacious Plugin"
731 msgstr "О модуле LIRC"
732
733 #: src/lirc/about.c:92
734 msgid "LIRC Plugin "
735 msgstr "Модуль LIRC "
736
737 #: src/lirc/about.c:94
738 msgid ""
739 "\n"
740 "A simple plugin that lets you control\n"
741 "Audacious using the LIRC remote control daemon\n"
742 "\n"
743 "Adapted for Audacious usage by Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n"
744 "from the XMMS LIRC plugin by:\n"
745 "Carl van Schaik <carl@leg.uct.ac.za>\n"
746 "Christoph Bartelmus <xmms@bartelmus.de>\n"
747 "You can get LIRC information at:\n"
748 "http://fsinfo.cs.uni-sb.de/~columbus/lirc/index.html"
749 msgstr ""
750 "\n"
751 "Простой модуль, позволяющий управлять Audacious\n"
752 "с помощью инфракрасного пульта управления\n"
753 "\n"
754 "Адаптировано Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>,\n"
755 "основано на модуле XMMS LIRC:\n"
756 "Carl van Schaik <carl@leg.uct.ac.za>\n"
757 "Christoph Bartelmus <xmms@bartelmus.de>\n"
758 "Информацию о LIRC вы можете посмотреть на:\n"
759 "http://fsinfo.cs.uni-sb.de/~columbus/lirc/index.html"
760
761 #: src/lirc/about.c:116
762 msgid "Close"
763 msgstr "Закрыть"
764
765 #: src/mpg123/mpg123.c:49 src/vorbis/fileinfo.c:83
766 msgid "Blues"
767 msgstr "Блюз"
768
769 #: src/mpg123/mpg123.c:49 src/vorbis/fileinfo.c:83
770 msgid "Classic Rock"
771 msgstr "Классический рок"
772
773 #: src/mpg123/mpg123.c:49 src/vorbis/fileinfo.c:83
774 msgid "Country"
775 msgstr "Кантри"
776
777 #: src/mpg123/mpg123.c:49 src/vorbis/fileinfo.c:83
778 msgid "Dance"
779 msgstr "Дэнс"
780
781 #: src/mpg123/mpg123.c:50 src/vorbis/fileinfo.c:84
782 msgid "Disco"
783 msgstr "Диско"
784
785 #: src/mpg123/mpg123.c:50 src/vorbis/fileinfo.c:84
786 msgid "Funk"
787 msgstr "Фанк"
788
789 #: src/mpg123/mpg123.c:50 src/vorbis/fileinfo.c:84
790 msgid "Grunge"
791 msgstr "Гранж"
792
793 #: src/mpg123/mpg123.c:50 src/vorbis/fileinfo.c:84
794 msgid "Hip-Hop"
795 msgstr "Хип-Хоп"
796
797 #: src/mpg123/mpg123.c:51 src/vorbis/fileinfo.c:85
798 msgid "Jazz"
799 msgstr "Джаз"
800
801 #: src/mpg123/mpg123.c:51 src/vorbis/fileinfo.c:85
802 msgid "Metal"
803 msgstr "Метал"
804
805 #: src/mpg123/mpg123.c:51 src/vorbis/fileinfo.c:85
806 msgid "New Age"
807 msgstr "Нью Эйдж"
808
809 #: src/mpg123/mpg123.c:51 src/vorbis/fileinfo.c:85
810 msgid "Oldies"
811 msgstr "Ретро"
812
813 #: src/mpg123/mpg123.c:52 src/vorbis/fileinfo.c:86
814 msgid "Other"
815 msgstr "Другое"
816
817 #: src/mpg123/mpg123.c:52 src/vorbis/fileinfo.c:86
818 msgid "Pop"
819 msgstr "Поп"
820
821 #: src/mpg123/mpg123.c:52 src/vorbis/fileinfo.c:86
822 msgid "R&B"
823 msgstr "R&B"
824
825 #: src/mpg123/mpg123.c:52 src/vorbis/fileinfo.c:86
826 msgid "Rap"
827 msgstr "Рэп"
828
829 #: src/mpg123/mpg123.c:52 src/vorbis/fileinfo.c:86
830 msgid "Reggae"
831 msgstr "Регги"
832
833 #: src/mpg123/mpg123.c:53 src/vorbis/fileinfo.c:87
834 msgid "Rock"
835 msgstr "Рок"
836
837 #: src/mpg123/mpg123.c:53 src/vorbis/fileinfo.c:87
838 msgid "Techno"
839 msgstr "Техно"
840
841 #: src/mpg123/mpg123.c:53 src/vorbis/fileinfo.c:87
842 msgid "Industrial"
843 msgstr "Индустриальный"
844
845 #: src/mpg123/mpg123.c:53 src/vorbis/fileinfo.c:87
846 msgid "Alternative"
847 msgstr "Альтернативный"
848
849 #: src/mpg123/mpg123.c:54 src/vorbis/fileinfo.c:88
850 msgid "Ska"
851 msgstr "Ска"
852
853 #: src/mpg123/mpg123.c:54 src/vorbis/fileinfo.c:88
854 msgid "Death Metal"
855 msgstr "Дэз метал"
856
857 #: src/mpg123/mpg123.c:54 src/vorbis/fileinfo.c:88
858 msgid "Pranks"
859 msgstr "Шалость"
860
861 #: src/mpg123/mpg123.c:54 src/vorbis/fileinfo.c:88
862 msgid "Soundtrack"
863 msgstr "Звуковая дорожка"
864
865 #: src/mpg123/mpg123.c:55 src/vorbis/fileinfo.c:89
866 msgid "Euro-Techno"
867 msgstr "Евро-Техно"
868
869 #: src/mpg123/mpg123.c:55 src/vorbis/fileinfo.c:89
870 msgid "Ambient"
871 msgstr "Окружающая среда"
872
873 #: src/mpg123/mpg123.c:55 src/vorbis/fileinfo.c:89
874 msgid "Trip-Hop"
875 msgstr "Трип-Хоп"
876
877 #: src/mpg123/mpg123.c:55 src/vorbis/fileinfo.c:89
878 msgid "Vocal"
879 msgstr "Вокал"
880
881 #: src/mpg123/mpg123.c:56 src/vorbis/fileinfo.c:90
882 msgid "Jazz+Funk"
883 msgstr "Джаз+Фанк"
884
885 #: src/mpg123/mpg123.c:56 src/vorbis/fileinfo.c:90
886 msgid "Fusion"
887 msgstr "Слияние"
888
889 #: src/mpg123/mpg123.c:56 src/vorbis/fileinfo.c:90
890 msgid "Trance"
891 msgstr "Транс"
892
893 #: src/mpg123/mpg123.c:56 src/vorbis/fileinfo.c:90
894 msgid "Classical"
895 msgstr "Классика"
896
897 #: src/mpg123/mpg123.c:57 src/vorbis/fileinfo.c:91
898 msgid "Instrumental"
899 msgstr "Инструментальный"
900
901 #: src/mpg123/mpg123.c:57 src/vorbis/fileinfo.c:91
902 msgid "Acid"
903 msgstr "Кислота"
904
905 #: src/mpg123/mpg123.c:57 src/vorbis/fileinfo.c:91
906 msgid "House"
907 msgstr "Хаус"
908
909 #: src/mpg123/mpg123.c:57 src/vorbis/fileinfo.c:91
910 msgid "Game"
911 msgstr "Игра"
912
913 #: src/mpg123/mpg123.c:58 src/vorbis/fileinfo.c:92
914 msgid "Sound Clip"
915 msgstr "Музыкальный клип"
916
917 #: src/mpg123/mpg123.c:58 src/vorbis/fileinfo.c:92
918 msgid "Gospel"
919 msgstr "Евангелие"
920
921 #: src/mpg123/mpg123.c:58 src/vorbis/fileinfo.c:92
922 msgid "Noise"
923 msgstr "Шум"
924
925 #: src/mpg123/mpg123.c:58 src/vorbis/fileinfo.c:92
926 msgid "AlternRock"
927 msgstr "Альтернативный рок"
928
929 #: src/mpg123/mpg123.c:59 src/vorbis/fileinfo.c:93
930 msgid "Bass"
931 msgstr "Бас"
932
933 #: src/mpg123/mpg123.c:59 src/vorbis/fileinfo.c:93
934 msgid "Soul"
935 msgstr "Душа"
936
937 #: src/mpg123/mpg123.c:59 src/vorbis/fileinfo.c:93
938 msgid "Punk"
939 msgstr "Панк"
940
941 #: src/mpg123/mpg123.c:59 src/vorbis/fileinfo.c:93
942 msgid "Space"
943 msgstr "Космос"
944
945 #: src/mpg123/mpg123.c:60 src/vorbis/fileinfo.c:94
946 msgid "Meditative"
947 msgstr "Медитация"
948
949 #: src/mpg123/mpg123.c:60 src/vorbis/fileinfo.c:94
950 msgid "Instrumental Pop"
951 msgstr "Иструментальный поп"
952
953 #: src/mpg123/mpg123.c:61 src/vorbis/fileinfo.c:95
954 msgid "Instrumental Rock"
955 msgstr "Иструментальный рок"
956
957 #: src/mpg123/mpg123.c:61 src/vorbis/fileinfo.c:95
958 msgid "Ethnic"
959 msgstr "Этнический"
960
961 #: src/mpg123/mpg123.c:61 src/vorbis/fileinfo.c:95
962 msgid "Gothic"
963 msgstr "Готический"
964
965 #: src/mpg123/mpg123.c:62 src/vorbis/fileinfo.c:96
966 msgid "Darkwave"
967 msgstr "Темная волна"
968
969 #: src/mpg123/mpg123.c:62 src/vorbis/fileinfo.c:96
970 msgid "Techno-Industrial"
971 msgstr "Техноиндустриальный"
972
973 #: src/mpg123/mpg123.c:62 src/vorbis/fileinfo.c:96
974 msgid "Electronic"
975 msgstr "Электронный"
976
977 #: src/mpg123/mpg123.c:63 src/vorbis/fileinfo.c:97
978 msgid "Pop-Folk"
979 msgstr "Народный поп"
980
981 #: src/mpg123/mpg123.c:63 src/vorbis/fileinfo.c:97
982 msgid "Eurodance"
983 msgstr "Евродэнс"
984
985 #: src/mpg123/mpg123.c:63 src/vorbis/fileinfo.c:97
986 msgid "Dream"
987 msgstr "Сон"
988
989 #: src/mpg123/mpg123.c:64 src/vorbis/fileinfo.c:98
990 msgid "Southern Rock"
991 msgstr "Южный рок"
992
993 #: src/mpg123/mpg123.c:64 src/vorbis/fileinfo.c:98
994 msgid "Comedy"
995 msgstr "Комедия"
996
997 #: src/mpg123/mpg123.c:64 src/vorbis/fileinfo.c:98
998 msgid "Cult"
999 msgstr "Культ"
1000
1001 #: src/mpg123/mpg123.c:65 src/vorbis/fileinfo.c:99
1002 msgid "Gangsta Rap"
1003 msgstr "Черный рэп"
1004
1005 #: src/mpg123/mpg123.c:65 src/vorbis/fileinfo.c:99
1006 msgid "Top 40"
1007 msgstr "Top 40"
1008
1009 #: src/mpg123/mpg123.c:65 src/vorbis/fileinfo.c:99
1010 msgid "Christian Rap"
1011 msgstr "Христианский реп"
1012
1013 #: src/mpg123/mpg123.c:66 src/vorbis/fileinfo.c:100
1014 msgid "Pop/Funk"
1015 msgstr "Поп/Фанк"
1016
1017 #: src/mpg123/mpg123.c:66 src/vorbis/fileinfo.c:100
1018 msgid "Jungle"
1019 msgstr "Джангл"
1020
1021 #: src/mpg123/mpg123.c:66 src/vorbis/fileinfo.c:100
1022 msgid "Native American"
1023 msgstr "Народная американская"
1024
1025 #: src/mpg123/mpg123.c:67 src/vorbis/fileinfo.c:101
1026 msgid "Cabaret"
1027 msgstr "Кабаре"
1028
1029 #: src/mpg123/mpg123.c:67 src/vorbis/fileinfo.c:101
1030 msgid "New Wave"
1031 msgstr "Новая волна"
1032
1033 #: src/mpg123/mpg123.c:67 src/vorbis/fileinfo.c:101
1034 msgid "Psychedelic"
1035 msgstr "Психоделия"
1036
1037 #: src/mpg123/mpg123.c:67 src/vorbis/fileinfo.c:101
1038 msgid "Rave"
1039 msgstr "Рэйв"
1040
1041 #: src/mpg123/mpg123.c:68 src/vorbis/fileinfo.c:102
1042 msgid "Showtunes"
1043 msgstr "Импровизация"
1044
1045 #: src/mpg123/mpg123.c:68 src/vorbis/fileinfo.c:102
1046 msgid "Trailer"
1047 msgstr "Анонс"
1048
1049 #: src/mpg123/mpg123.c:68 src/vorbis/fileinfo.c:102
1050 msgid "Lo-Fi"
1051 msgstr "Lo-Fi"
1052
1053 #: src/mpg123/mpg123.c:68 src/vorbis/fileinfo.c:102
1054 msgid "Tribal"
1055 msgstr "Семейное"
1056
1057 #: src/mpg123/mpg123.c:69 src/vorbis/fileinfo.c:103
1058 msgid "Acid Punk"
1059 msgstr "Кислотный панк"
1060
1061 #: src/mpg123/mpg123.c:69 src/vorbis/fileinfo.c:103
1062 msgid "Acid Jazz"
1063 msgstr "Кислотный джаз"
1064
1065 #: src/mpg123/mpg123.c:69 src/vorbis/fileinfo.c:103
1066 msgid "Polka"
1067 msgstr "Полька"
1068
1069 #: src/mpg123/mpg123.c:69 src/vorbis/fileinfo.c:103
1070 msgid "Retro"
1071 msgstr "Ретро"
1072
1073 #: src/mpg123/mpg123.c:70 src/vorbis/fileinfo.c:104
1074 msgid "Musical"
1075 msgstr "Музыкальное"
1076
1077 #: src/mpg123/mpg123.c:70 src/vorbis/fileinfo.c:104
1078 msgid "Rock & Roll"
1079 msgstr "Рок-н-рол"
1080
1081 #: src/mpg123/mpg123.c:70 src/vorbis/fileinfo.c:104
1082 msgid "Hard Rock"
1083 msgstr "Тяжелый рок"
1084
1085 #: src/mpg123/mpg123.c:70 src/vorbis/fileinfo.c:104
1086 msgid "Folk"
1087 msgstr "Фольк"
1088
1089 #: src/mpg123/mpg123.c:71 src/vorbis/fileinfo.c:105
1090 msgid "Folk/Rock"
1091 msgstr "Фольк/Рок"
1092
1093 #: src/mpg123/mpg123.c:71 src/vorbis/fileinfo.c:105
1094 msgid "National Folk"
1095 msgstr "Национальный фольк"
1096
1097 #: src/mpg123/mpg123.c:71 src/vorbis/fileinfo.c:105
1098 msgid "Swing"
1099 msgstr "Свинг"
1100
1101 #: src/mpg123/mpg123.c:72 src/vorbis/fileinfo.c:106
1102 msgid "Fast-Fusion"
1103 msgstr "Быстрое слияние"
1104
1105 #: src/mpg123/mpg123.c:72 src/vorbis/fileinfo.c:106
1106 msgid "Bebob"
1107 msgstr "Бибоп"
1108
1109 #: src/mpg123/mpg123.c:72 src/vorbis/fileinfo.c:106
1110 msgid "Latin"
1111 msgstr "Латиноамериканская"
1112
1113 #: src/mpg123/mpg123.c:72 src/vorbis/fileinfo.c:106
1114 msgid "Revival"
1115 msgstr "Возрождение"
1116
1117 #: src/mpg123/mpg123.c:73 src/vorbis/fileinfo.c:107
1118 msgid "Celtic"
1119 msgstr "Кельтская"
1120
1121 #: src/mpg123/mpg123.c:73 src/vorbis/fileinfo.c:107
1122 msgid "Bluegrass"
1123 msgstr "Bluegrass"
1124
1125 #: src/mpg123/mpg123.c:73 src/vorbis/fileinfo.c:107
1126 msgid "Avantgarde"
1127 msgstr "Авангард"
1128
1129 #: src/mpg123/mpg123.c:74 src/vorbis/fileinfo.c:108
1130 msgid "Gothic Rock"
1131 msgstr "Готический рок"
1132
1133 #: src/mpg123/mpg123.c:74 src/vorbis/fileinfo.c:108
1134 msgid "Progressive Rock"
1135 msgstr "Прогрессивный рок"
1136
1137 #: src/mpg123/mpg123.c:75 src/vorbis/fileinfo.c:109
1138 msgid "Psychedelic Rock"
1139 msgstr "Психоделический рок"
1140
1141 #: src/mpg123/mpg123.c:75 src/vorbis/fileinfo.c:109
1142 msgid "Symphonic Rock"
1143 msgstr "Симфонический рок"
1144
1145 #: src/mpg123/mpg123.c:75 src/vorbis/fileinfo.c:109
1146 msgid "Slow Rock"
1147 msgstr "Медленный рок"
1148
1149 #: src/mpg123/mpg123.c:76 src/vorbis/fileinfo.c:110
1150 msgid "Big Band"
1151 msgstr "Большой бэнд"
1152
1153 #: src/mpg123/mpg123.c:76 src/vorbis/fileinfo.c:110
1154 msgid "Chorus"
1155 msgstr "Хор"
1156
1157 #: src/mpg123/mpg123.c:76 src/vorbis/fileinfo.c:110
1158 msgid "Easy Listening"
1159 msgstr "Easy Listening"
1160
1161 #: src/mpg123/mpg123.c:77 src/vorbis/fileinfo.c:111
1162 msgid "Acoustic"
1163 msgstr "Акустическая"
1164
1165 #: src/mpg123/mpg123.c:77 src/vorbis/fileinfo.c:111
1166 msgid "Humour"
1167 msgstr "Юмор"
1168
1169 #: src/mpg123/mpg123.c:77 src/vorbis/fileinfo.c:111
1170 msgid "Speech"
1171 msgstr "Речь"
1172
1173 #: src/mpg123/mpg123.c:77 src/vorbis/fileinfo.c:111
1174 msgid "Chanson"
1175 msgstr "Шансон"
1176
1177 #: src/mpg123/mpg123.c:78 src/vorbis/fileinfo.c:112
1178 msgid "Opera"
1179 msgstr "Опера"
1180
1181 #: src/mpg123/mpg123.c:78 src/vorbis/fileinfo.c:112
1182 msgid "Chamber Music"
1183 msgstr "Камерная музыка"
1184
1185 #: src/mpg123/mpg123.c:78 src/vorbis/fileinfo.c:112
1186 msgid "Sonata"
1187 msgstr "Соната"
1188
1189 #: src/mpg123/mpg123.c:78 src/vorbis/fileinfo.c:112
1190 msgid "Symphony"
1191 msgstr "Симфония"
1192
1193 #: src/mpg123/mpg123.c:79 src/vorbis/fileinfo.c:113
1194 msgid "Booty Bass"
1195 msgstr "Небрежный бас"
1196
1197 #: src/mpg123/mpg123.c:79 src/vorbis/fileinfo.c:113
1198 msgid "Primus"
1199 msgstr "Прима"
1200
1201 #: src/mpg123/mpg123.c:79 src/vorbis/fileinfo.c:113
1202 msgid "Porn Groove"
1203 msgstr "Порн грув"
1204
1205 #: src/mpg123/mpg123.c:80 src/vorbis/fileinfo.c:114
1206 msgid "Satire"
1207 msgstr "Сатира"
1208
1209 #: src/mpg123/mpg123.c:80 src/vorbis/fileinfo.c:114
1210 msgid "Slow Jam"
1211 msgstr "Медленный джэм"
1212
1213 #: src/mpg123/mpg123.c:80 src/vorbis/fileinfo.c:114
1214 msgid "Club"
1215 msgstr "Клуб"
1216
1217 #: src/mpg123/mpg123.c:80 src/vorbis/fileinfo.c:114
1218 msgid "Tango"
1219 msgstr "Танго"
1220
1221 #: src/mpg123/mpg123.c:81 src/vorbis/fileinfo.c:115
1222 msgid "Samba"
1223 msgstr "Самба"
1224
1225 #: src/mpg123/mpg123.c:81 src/vorbis/fileinfo.c:115
1226 msgid "Folklore"
1227 msgstr "Фольклор"
1228
1229 #: src/mpg123/mpg123.c:81 src/vorbis/fileinfo.c:115
1230 msgid "Ballad"
1231 msgstr "Баллада"
1232
1233 #: src/mpg123/mpg123.c:81 src/vorbis/fileinfo.c:115
1234 msgid "Power Ballad"
1235 msgstr "Сильная баллада"
1236
1237 #: src/mpg123/mpg123.c:82 src/vorbis/fileinfo.c:116
1238 msgid "Rhythmic Soul"
1239 msgstr "Ритмичный соул"
1240
1241 #: src/mpg123/mpg123.c:82 src/vorbis/fileinfo.c:116
1242 msgid "Freestyle"
1243 msgstr "Свободный стиль"
1244
1245 #: src/mpg123/mpg123.c:82 src/vorbis/fileinfo.c:116
1246 msgid "Duet"
1247 msgstr "Дуэт"
1248
1249 #: src/mpg123/mpg123.c:83 src/vorbis/fileinfo.c:117
1250 msgid "Punk Rock"
1251 msgstr "Панк рок"
1252
1253 #: src/mpg123/mpg123.c:83 src/vorbis/fileinfo.c:117
1254 msgid "Drum Solo"
1255 msgstr "Ударное соло"
1256
1257 #: src/mpg123/mpg123.c:83 src/vorbis/fileinfo.c:117
1258 msgid "A Cappella"
1259 msgstr "А Капелла"
1260
1261 #: src/mpg123/mpg123.c:84 src/vorbis/fileinfo.c:118
1262 msgid "Euro-House"
1263 msgstr "Евро-дом"
1264
1265 #: src/mpg123/mpg123.c:84 src/vorbis/fileinfo.c:118
1266 msgid "Dance Hall"
1267 msgstr "Танцевальный зал"
1268
1269 #: src/mpg123/mpg123.c:84 src/vorbis/fileinfo.c:118
1270 msgid "Goa"
1271 msgstr "Гоа"
1272
1273 #: src/mpg123/mpg123.c:85 src/vorbis/fileinfo.c:119
1274 msgid "Drum & Bass"
1275 msgstr "Драм-н-бас"
1276
1277 #: src/mpg123/mpg123.c:85 src/vorbis/fileinfo.c:119
1278 msgid "Club-House"
1279 msgstr "Клуб-хаус"
1280
1281 #: src/mpg123/mpg123.c:85 src/vorbis/fileinfo.c:119
1282 msgid "Hardcore"
1283 msgstr "Хардкор"
1284
1285 #: src/mpg123/mpg123.c:86 src/vorbis/fileinfo.c:120
1286 msgid "Terror"
1287 msgstr "Террор"
1288
1289 #: src/mpg123/mpg123.c:86 src/vorbis/fileinfo.c:120
1290 msgid "Indie"
1291 msgstr "Независимая музыка"
1292
1293 #: src/mpg123/mpg123.c:86 src/vorbis/fileinfo.c:120
1294 msgid "BritPop"
1295 msgstr "Бритпоп"
1296
1297 #: src/mpg123/mpg123.c:86 src/vorbis/fileinfo.c:120
1298 msgid "Negerpunk"
1299 msgstr "Чёрный панк"
1300
1301 #: src/mpg123/mpg123.c:87 src/vorbis/fileinfo.c:121
1302 msgid "Polsk Punk"
1303 msgstr "Польский панк"
1304
1305 #: src/mpg123/mpg123.c:87 src/vorbis/fileinfo.c:121
1306 msgid "Beat"
1307 msgstr "Бит"
1308
1309 #: src/mpg123/mpg123.c:87 src/vorbis/fileinfo.c:121
1310 msgid "Christian Gangsta Rap"
1311 msgstr "Черный христианский рэп"
1312
1313 #: src/mpg123/mpg123.c:88 src/vorbis/fileinfo.c:122
1314 msgid "Heavy Metal"
1315 msgstr "Тяжелый метал"
1316
1317 #: src/mpg123/mpg123.c:88 src/vorbis/fileinfo.c:122
1318 msgid "Black Metal"
1319 msgstr "Чёрный метал"
1320
1321 #: src/mpg123/mpg123.c:88 src/vorbis/fileinfo.c:122
1322 msgid "Crossover"
1323 msgstr "Переходный"
1324
1325 #: src/mpg123/mpg123.c:89 src/vorbis/fileinfo.c:123
1326 msgid "Contemporary Christian"
1327 msgstr "Современная христианская"
1328
1329 #: src/mpg123/mpg123.c:89 src/vorbis/fileinfo.c:123
1330 msgid "Christian Rock"
1331 msgstr "Христианский рок"
1332
1333 #: src/mpg123/mpg123.c:90 src/vorbis/fileinfo.c:124
1334 msgid "Merengue"
1335 msgstr "Меренга"
1336
1337 #: src/mpg123/mpg123.c:90 src/vorbis/fileinfo.c:124
1338 msgid "Salsa"
1339 msgstr "Салса"
1340
1341 #: src/mpg123/mpg123.c:90 src/vorbis/fileinfo.c:124
1342 msgid "Thrash Metal"
1343 msgstr "Трэш метал"
1344
1345 #: src/mpg123/mpg123.c:91 src/vorbis/fileinfo.c:125
1346 msgid "Anime"
1347 msgstr "Аниме"
1348
1349 #: src/mpg123/mpg123.c:91 src/vorbis/fileinfo.c:125
1350 msgid "JPop"
1351 msgstr "JPop"
1352
1353 #: src/mpg123/mpg123.c:91 src/vorbis/fileinfo.c:125
1354 msgid "Synthpop"
1355 msgstr "Электронный поп"
1356
1357 #: src/mpg123/mpg123.c:954
1358 msgid "About MPEG Audio Plugin"
1359 msgstr "О модуле поддержки формата MPEG"
1360
1361 #: src/mpg123/mpg123.c:955
1362 msgid ""
1363 "Audacious decoding engine by William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, derived "
1364 "from:\n"
1365 "mpg123 decoding engine by Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n"
1366 "Derived partially from mpg123 0.59s.mc3 as well.\n"
1367 "Based on the original XMMS plugin."
1368 msgstr ""
1369 "Декодер формата MPEG для Audacious, William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, "
1370 "основан на:\n"
1371 "Декодер mpg123 от Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n"
1372 "Который в свою очередь основан на mpg123 0.59s.mc3 .\n"
1373 "Первоначальный код взят из модуля XMMS."
1374
1375 #: src/mpg123/mpg123.c:1000
1376 msgid "MPEG Audio Plugin"
1377 msgstr "Модуль поддержки MPEG"
1378
1379 #: src/mpg123/http.c:387 src/mpg123/http.c:440 src/vorbis/http.c:338
1380 #: src/vorbis/http.c:390
1381 #, c-format
1382 msgid "CONNECTING TO %s:%d"
1383 msgstr "ПОДКЛЮЧЕНИЕ К %s:%d"
1384
1385 #: src/mpg123/http.c:402 src/vorbis/http.c:353
1386 #, c-format
1387 msgid "Couldn't connect to host %s:%d"
1388 msgstr "Не могу подключиться к узлу %s:%d"
1389
1390 #: src/mpg123/http.c:408 src/mpg123/http.c:425 src/vorbis/http.c:360
1391 #: src/vorbis/http.c:375
1392 #, c-format
1393 msgid "Couldn't look up host %s"
1394 msgstr "Не могу найти узел %s"
1395
1396 #: src/mpg123/http.c:420 src/vorbis/http.c:370
1397 #, c-format
1398 msgid "LOOKING UP %s"
1399 msgstr "ПОИСК %s"
1400
1401 #: src/mpg123/http.c:448 src/mpg123/http.c:469 src/vorbis/http.c:398
1402 #: src/vorbis/http.c:419
1403 #, c-format
1404 msgid "Couldn't connect to host %s"
1405 msgstr "Не могу подключиться к узлу %s"
1406
1407 #: src/mpg123/http.c:538 src/vorbis/http.c:467
1408 msgid "CONNECTED: WAITING FOR REPLY"
1409 msgstr "ПОДКЛЮЧЕН: ЖДУ ОТВЕТА"
1410
1411 #: src/mpg123/http.c:575 src/vorbis/http.c:504
1412 #, c-format
1413 msgid ""
1414 "Couldn't connect to host %s\n"
1415 "Server reported: %s"
1416 msgstr ""
1417 "Не могу подключиться к узлу %s\n"
1418 "Сервер возвратил: %s"
1419
1420 #: src/mpg123/http.c:704
1421 #, c-format
1422 msgid "PRE-BUFFERING: %zuKB/%zuKB"
1423 msgstr "ПРЕБУФЕРИЗАЦИЯ: %zuКб/%zuКб"
1424
1425 #: src/mpg123/configure.c:116
1426 msgid "Select the directory where you want to store the MPEG streams:"
1427 msgstr "Выберите каталог, в котором вы хотите сохранять потоки MPEG:"
1428
1429 #: src/mpg123/configure.c:185
1430 msgid "MPEG Audio Plugin Configuration"
1431 msgstr "Настройка модуля поддержки формата MPEG"
1432
1433 #: src/mpg123/configure.c:202
1434 msgid "Resolution:"
1435 msgstr "Разрешение:"
1436
1437 #: src/mpg123/configure.c:210 src/timidity/src/interface.c:141
1438 msgid "16 bit"
1439 msgstr "16 бит"
1440
1441 #: src/mpg123/configure.c:219 src/timidity/src/interface.c:133
1442 msgid "8 bit"
1443 msgstr "8 бит"
1444
1445 #: src/mpg123/configure.c:226 src/vorbis/fileinfo.c:863
1446 #: src/vorbis/fileinfo.c:919
1447 msgid "Channels:"
1448 msgstr "Каналы:"
1449
1450 #: src/mpg123/configure.c:234
1451 msgid "Stereo (if available)"
1452 msgstr "Стерео (если доступно)"
1453
1454 #: src/mpg123/configure.c:245 src/timidity/src/interface.c:166
1455 msgid "Mono"
1456 msgstr "Моно"
1457
1458 #: src/mpg123/configure.c:252
1459 msgid "Down sample:"
1460 msgstr "Частота:"
1461
1462 #: src/mpg123/configure.c:261
1463 msgid "1:1 (44 kHz)"
1464 msgstr "1:1 (44 кГц)"
1465
1466 #: src/mpg123/configure.c:272
1467 msgid "1:2 (22 kHz)"
1468 msgstr "1:2 (22 кГц)"
1469
1470 #: src/mpg123/configure.c:283
1471 msgid "1:4 (11 kHz)"
1472 msgstr "1:4 (11 кГц)"
1473
1474 #: src/mpg123/configure.c:292
1475 msgid "Decoder"
1476 msgstr "Декодер"
1477
1478 #: src/mpg123/configure.c:309 src/vorbis/configure.c:210
1479 msgid "Buffer size (kb):"
1480 msgstr "Размер буфера (Кб):"
1481
1482 #: src/mpg123/configure.c:338 src/vorbis/configure.c:238
1483 msgid "Save stream to disk:"
1484 msgstr "Сохранение потока на диск:"
1485
1486 #: src/mpg123/configure.c:349 src/vorbis/configure.c:249
1487 msgid "Save stream to disk"
1488 msgstr "Сохранять поток на диск:"
1489
1490 #: src/mpg123/configure.c:379
1491 msgid "SHOUT/Icecast:"
1492 msgstr "SHOUT/Icecast:"
1493
1494 #: src/mpg123/configure.c:390
1495 msgid "Enable Icecast Metadata UDP Channel"
1496 msgstr "Включить канал метаданных Icecast UDP"
1497
1498 #: src/mpg123/configure.c:397 src/vorbis/configure.c:280
1499 msgid "Streaming"
1500 msgstr "Потоки"
1501
1502 #: src/mpg123/configure.c:399
1503 msgid "ID3 Tags:"
1504 msgstr "ID3-теги:"
1505
1506 #: src/mpg123/configure.c:407
1507 msgid "Disable ID3V2 tags"
1508 msgstr "Не использовать тэги ID3V2"
1509
1510 #: src/mpg123/configure.c:427
1511 msgid "ID3 format:"
1512 msgstr "Формат ID3-тега:"
1513
1514 #: src/mpg123/configure.c:441 src/vorbis/configure.c:319
1515 msgid "Title"
1516 msgstr "Название"
1517
1518 #: src/mpg123/fileinfo.c:211 src/timidity/src/interface.c:174
1519 msgid "Stereo"
1520 msgstr "Стерео"
1521
1522 #: src/mpg123/fileinfo.c:211
1523 msgid "Joint stereo"
1524 msgstr "Объединённое стерео"
1525
1526 #: src/mpg123/fileinfo.c:212
1527 msgid "Dual channel"
1528 msgstr "Два канала"
1529
1530 #: src/mpg123/fileinfo.c:212
1531 msgid "Single channel"
1532 msgstr "Один канал"
1533
1534 #: src/mpg123/fileinfo.c:227 src/mpg123/fileinfo.c:769
1535 #, c-format
1536 msgid "%d KBit/s"
1537 msgstr "%d кБит/с"
1538
1539 #: src/mpg123/fileinfo.c:228 src/mpg123/fileinfo.c:764
1540 #, c-format
1541 msgid "%ld Hz"
1542 msgstr "%ld Гц"
1543
1544 #: src/mpg123/fileinfo.c:245
1545 msgid "None"
1546 msgstr "Нет"
1547
1548 #: src/mpg123/fileinfo.c:246
1549 msgid "50/15 ms"
1550 msgstr "50/15 мс"
1551
1552 #: src/mpg123/fileinfo.c:248
1553 msgid "CCIT J.17"
1554 msgstr "CCIT J.17"
1555
1556 #: src/mpg123/fileinfo.c:249
1557 msgid "No"
1558 msgstr "Нет"
1559
1560 #: src/mpg123/fileinfo.c:250
1561 msgid "Yes"
1562 msgstr "Да"
1563
1564 #: src/mpg123/fileinfo.c:294 src/vorbis/fileinfo.c:558
1565 msgid "Name:"
1566 msgstr "Имя:"
1567
1568 #: src/mpg123/fileinfo.c:310
1569 msgid " MPEG Info "
1570 msgstr " Информация MPEG "
1571
1572 #: src/mpg123/fileinfo.c:325 src/mpg123/fileinfo.c:647
1573 msgid "MPEG Level:"
1574 msgstr "MPEG уровень:"
1575
1576 #: src/mpg123/fileinfo.c:338 src/mpg123/fileinfo.c:650
1577 #: src/vorbis/fileinfo.c:837 src/vorbis/fileinfo.c:913
1578 msgid "Bit rate:"
1579 msgstr "Битовая частота:"
1580
1581 #: src/mpg123/fileinfo.c:351 src/mpg123/fileinfo.c:653
1582 #: src/vorbis/fileinfo.c:850 src/vorbis/fileinfo.c:916
1583 msgid "Sample rate:"
1584 msgstr "Частота:"
1585
1586 #: src/mpg123/fileinfo.c:365 src/mpg123/fileinfo.c:668
1587 #: src/vorbis/fileinfo.c:889 src/vorbis/fileinfo.c:925
1588 msgid "File size:"
1589 msgstr "Размер файла:"
1590
1591 #: src/mpg123/fileinfo.c:378 src/mpg123/fileinfo.c:671
1592 msgid "Mode:"
1593 msgstr "Режим:"
1594
1595 #: src/mpg123/fileinfo.c:401 src/mpg123/fileinfo.c:656
1596 msgid "Error Protection:"
1597 msgstr "Защита от ошибок:"
1598
1599 #: src/mpg123/fileinfo.c:414 src/mpg123/fileinfo.c:659
1600 #: src/vorbis/fileinfo.c:719
1601 msgid "Copyright:"
1602 msgstr "Авторское право:"
1603
1604 #: src/mpg123/fileinfo.c:427 src/mpg123/fileinfo.c:662
1605 msgid "Original:"
1606 msgstr "Оригинальный:"
1607
1608 #: src/mpg123/fileinfo.c:440 src/mpg123/fileinfo.c:665
1609 msgid "Emphasis:"
1610 msgstr "Выразительный:"
1611
1612 #: src/mpg123/fileinfo.c:454
1613 msgid " ID3 Tag "
1614 msgstr " ID3-тег "
1615
1616 #: src/mpg123/fileinfo.c:462 src/vorbis/fileinfo.c:581
1617 msgid "Title:"
1618 msgstr "Название:"
1619
1620 #: src/mpg123/fileinfo.c:473 src/vorbis/fileinfo.c:592
1621 msgid "Artist:"
1622 msgstr "Исполнитель:"
1623
1624 #: src/mpg123/fileinfo.c:484 src/vorbis/fileinfo.c:603
1625 msgid "Album:"
1626 msgstr "Альбом:"
1627
1628 #: src/mpg123/fileinfo.c:495 src/vorbis/fileinfo.c:614
1629 msgid "Comment:"
1630 msgstr "Комментарий:"
1631
1632 #: src/mpg123/fileinfo.c:506
1633 msgid "Year:"
1634 msgstr "Год:"
1635
1636 #: src/mpg123/fileinfo.c:518 src/vorbis/fileinfo.c:637
1637 msgid "Track number:"
1638 msgstr "Номер дорожки:"
1639
1640 #: src/mpg123/fileinfo.c:530 src/vorbis/fileinfo.c:649
1641 msgid "Genre:"
1642 msgstr "Стиль:"
1643
1644 #: src/mpg123/fileinfo.c:630 src/vorbis/fileinfo.c:1015
1645 #, c-format
1646 msgid "%s - Audacious"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: src/mpg123/fileinfo.c:648 src/mpg123/fileinfo.c:651
1650 #: src/mpg123/fileinfo.c:654 src/mpg123/fileinfo.c:657
1651 #: src/mpg123/fileinfo.c:660 src/mpg123/fileinfo.c:663
1652 #: src/mpg123/fileinfo.c:666 src/mpg123/fileinfo.c:669
1653 #: src/mpg123/fileinfo.c:672 src/vorbis/fileinfo.c:914
1654 #: src/vorbis/fileinfo.c:917 src/vorbis/fileinfo.c:920
1655 #: src/vorbis/fileinfo.c:923 src/vorbis/fileinfo.c:926
1656 msgid "N/A"
1657 msgstr "Н/Д"
1658
1659 #: src/mpg123/fileinfo.c:816 src/mpg123/fileinfo.c:818
1660 #: src/mpg123/fileinfo.c:819 src/mpg123/fileinfo.c:820
1661 #: src/mpg123/fileinfo.c:822
1662 #, c-format
1663 msgid "%s"
1664 msgstr "%s"
1665
1666 #: src/mpg123/fileinfo.c:821
1667 #, c-format
1668 msgid "%lu Bytes"
1669 msgstr "%lu байт"
1670
1671 #: src/null/null.c:58
1672 msgid "About Null Output"
1673 msgstr "О модуле Ноль-вывод"
1674
1675 #: src/null/null.c:59
1676 msgid "Null output plugin "
1677 msgstr "Модуль Ноль-вывод "
1678
1679 #: src/null/null.c:60
1680 msgid ""
1681 " by Christian Birchinger <joker@netswarm.net>\n"
1682 " based on the XMMS plugin by Hц╔vard Kvц╔l <havardk@xmms.org>"
1683 msgstr ""
1684 " автор Christian Birchinger <joker@netswarm.net>\n"
1685 " основано на модуле для XMMS, от Hц╔vard Kvц╔l <havardk@xmms.org>"
1686
1687 #: src/scrobbler/configure.c:112
1688 msgid "<b>Services</b>"
1689 msgstr "<b>Сервис</b>"
1690
1691 #: src/scrobbler/configure.c:134 src/scrobbler/configure.c:174
1692 #: src/scrobbler/configure.c:214
1693 msgid "Username:"
1694 msgstr "Имя пользователя:"
1695
1696 #: src/scrobbler/configure.c:140 src/scrobbler/configure.c:180
1697 #: src/scrobbler/configure.c:220
1698 msgid "Password:"
1699 msgstr "Пароль:"
1700
1701 #: src/scrobbler/configure.c:158
1702 msgid "<b>Last.FM</b>"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: src/scrobbler/configure.c:198
1706 msgid "<b>Gerpok</b>"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: src/scrobbler/configure.c:238
1710 msgid "<b>Hatena</b>"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: src/scrobbler/gtkstuff.c:22
1714 msgid "About Scrobbler Plugin"
1715 msgstr "О модуле Scrobbler"
1716
1717 #: src/scrobbler/plugin.c:575
1718 msgid "Scrobbler Plugin"
1719 msgstr "Модуль Scrobbler"
1720
1721 #: src/song_change/song_change.c:55
1722 #, c-format
1723 msgid "Song Change %s"
1724 msgstr "Смена песни %s"
1725
1726 #: src/song_change/song_change.c:179
1727 msgid "Commands"
1728 msgstr "Команды"
1729
1730 #: src/song_change/song_change.c:186
1731 msgid "Command to run when Audacious starts a new song."
1732 msgstr "Команда, запускаемая когда Audacious начинает новую песню."
1733
1734 #: src/song_change/song_change.c:195 src/song_change/song_change.c:217
1735 #: src/song_change/song_change.c:238
1736 msgid "Command:"
1737 msgstr "Команда:"
1738
1739 #: src/song_change/song_change.c:209
1740 msgid "Command to run toward the end of a song."
1741 msgstr "Команда, запускаемая в конце песни."
1742
1743 #: src/song_change/song_change.c:229
1744 msgid "Command to run when Audacious reaches the end of the playlist."
1745 msgstr "Команда, запускаемая когда Audacious достигает конца списка."
1746
1747 #: src/song_change/song_change.c:250
1748 #, c-format
1749 msgid ""
1750 "You can use the following format strings which\n"
1751 "will be substituted before calling the command\n"
1752 "(not all are useful for the end-of-playlist command).\n"
1753 "\n"
1754 "%%F: Frequency (in hertz)\n"
1755 "%%c: Number of channels\n"
1756 "%%f: filename (full path)\n"
1757 "%%l: length (in milliseconds)\n"
1758 "%%n or %%s: Song name\n"
1759 "%%r: Rate (in bits per second)\n"
1760 "%%t: Playlist position (%%02d)\n"
1761 "%%p: Currently playing (1 or 0)"
1762 msgstr ""
1763 "Возможно использование следующих строк, которые\n"
1764 "будут обработаны перед запуском команды\n"
1765 "(некоторые из них бесполезны для команды конец-списка).\n"
1766 "\n"
1767 "%%F: Частота (в герцах)\n"
1768 "%%c: Количество каналов\n"
1769 "%%f: Имя файла (полный путь)\n"
1770 "%%l: Длительность (в миллисекундах)\n"
1771 "%%n или %%s: Название песни\n"
1772 "%%r: Битрэйт (в битах в секунду)\n"
1773 "%%t: Позиция песни в списке (%%02d)\n"
1774 "%%p: Играет сейчас (1 или 0)"
1775
1776 #: src/song_change/song_change.c:275
1777 msgid ""
1778 "<span size='small'>Parameters passed to the shell should be encapsulated in "
1779 "quotes. Doing otherwise is a security risk.</span>"
1780 msgstr ""
1781 "<span size='small'>Параметры, передаваемые оболочке, должны быть заключены в "
1782 "кавычки.\n"
1783 "В противном случае возможны проблемы с безопастностью.</span>"
1784
1785 #: src/stereo_plugin/stereo.c:29
1786 msgid ""
1787 "Extra Stereo Plugin\n"
1788 "\n"
1789 "By Johan Levin 1999."
1790 msgstr ""
1791 "Модуль Extra Stereo\n"
1792 "\n"
1793 "Johan Levin 1999."
1794
1795 #: src/stereo_plugin/stereo.c:38
1796 #, c-format
1797 msgid "Extra Stereo Plugin %s"
1798 msgstr "Модуль Extra Stereo %s"
1799
1800 #: src/stereo_plugin/stereo.c:58
1801 msgid "About Extra Stereo Plugin"
1802 msgstr "О модуле Extra Stereo"
1803
1804 #: src/stereo_plugin/stereo.c:99
1805 msgid "Configure Extra Stereo"
1806 msgstr "Настроить Extra Stereo"
1807
1808 #: src/stereo_plugin/stereo.c:101
1809 msgid "Effect intensity:"
1810 msgstr "Интенсивность эффекта:"
1811
1812 #: src/sun/configure.c:200
1813 msgid "Audio control device:"
1814 msgstr "Устройство управления звуком:"
1815
1816 #: src/sun/configure.c:349
1817 msgid "Volume controls device:"
1818 msgstr "Устройство управления громкостью:"
1819
1820 #: src/sun/configure.c:362
1821 msgid "XMMS uses mixer exclusively."
1822 msgstr "XMMS использует микшер эксклюзивно."
1823
1824 #: src/sun/configure.c:487
1825 msgid "Status"
1826 msgstr "Статус"
1827
1828 #: src/sun/configure.c:537
1829 msgid "Sun driver configuration"
1830 msgstr "Настройка драйвера Sun"
1831
1832 #: src/sun/sun.c:55
1833 #, c-format
1834 msgid "BSD Sun Driver %s"
1835 msgstr "BSD Sun Драйвер %s"
1836
1837 #: src/sun/about.c:34
1838 msgid "About the Sun Driver"
1839 msgstr "О модуле вывода Sun"
1840
1841 #: src/sun/about.c:35
1842 msgid ""
1843 "XMMS BSD Sun Driver\n"
1844 "\n"
1845 "Copyright (c) 2001 CubeSoft Communications, Inc.\n"
1846 "Maintainer: <vedge at csoft.org>.\n"
1847 msgstr ""
1848 "XMMS BSD Sun Драйвер\n"
1849 "\n"
1850 "Copyright (c) 2001 CubeSoft Communications, Inc.\n"
1851 "Поддержка: <vedge at csoft.org>.\n"
1852
1853 #: src/timidity/src/xmms-timidity.c:103
1854 #, c-format
1855 msgid "TiMidity Player %s"
1856 msgstr "Проигрыватель TiMidity %s"
1857
1858 #: src/timidity/src/xmms-timidity.c:138
1859 msgid ""
1860 "TiMidity Plugin\n"
1861 "http://libtimidity.sourceforge.net\n"
1862 "by Konstantin Korikov"
1863 msgstr ""
1864 "Модуль TiMidity\n"
1865 "http://libtimidity.sourceforge.net\n"
1866 "Konstantin Korikov"
1867
1868 #: src/timidity/src/xmms-timidity.c:139
1869 #, c-format
1870 msgid "TiMidity Plugin %s"
1871 msgstr "Модуль TiMidity %s"
1872
1873 #: src/timidity/src/xmms-timidity.c:363
1874 msgid "Couldn't load MIDI file"
1875 msgstr "Невозможно загрузить MIDI файл"
1876
1877 #: src/timidity/src/interface.c:55
1878 msgid "TiMidity Configuration"
1879 msgstr "Настройка модуля поддержки TiMidity"
1880
1881 #: src/timidity/src/interface.c:75
1882 msgid "Sampling Rate"
1883 msgstr "Частота"
1884
1885 #: src/timidity/src/interface.c:92
1886 msgid "11000 Hz"
1887 msgstr "11000 Гц"
1888
1889 #: src/timidity/src/interface.c:100
1890 msgid "22000 Hz"
1891 msgstr "22000 Гц"
1892
1893 #: src/timidity/src/interface.c:108
1894 msgid "44100 Hz"
1895 msgstr "44100 Гц"
1896
1897 #: src/timidity/src/interface.c:116
1898 msgid "Sample Width"
1899 msgstr "Длительность сэмпла"
1900
1901 #: src/timidity/src/interface.c:149
1902 msgid "Channels"
1903 msgstr "Каналы"
1904
1905 #: src/timidity/src/interface.c:182
1906 msgid "TiMidity Configuration File"
1907 msgstr "Конфигурационный файл TiMidity"
1908
1909 #: src/tonegen/tonegen.c:51
1910 msgid "About Tone Generator"
1911 msgstr "О генераторе сигналов"
1912
1913 #: src/tonegen/tonegen.c:53
1914 msgid ""
1915 "Sinus tone generator by Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
1916 "Modified by Daniel J. Peng <danielpeng@bigfoot.com>\n"
1917 "\n"
1918 "To use it, add a URL: tone://frequency1;frequency2;frequency3;...\n"
1919 "e.g. tone://2000;2005 to play a 2000Hz tone and a 2005Hz tone"
1920 msgstr ""
1921 "Генератор синусоидальных сигналов, Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
1922 "Изменения, Daniel J. Peng <danielpeng@bigfoot.com>\n"
1923 "\n"
1924 "Для использования добавьте URL: tone://частота1;частота2;частота3;...\n"
1925 "Например tone://2000;2005 для воспроизведения сигналов 2000 Гц и 2005 Гц"
1926
1927 #: src/tonegen/tonegen.c:165
1928 msgid "Tone Generator: "
1929 msgstr "Генератор сигналов: "
1930
1931 #: src/tonegen/tonegen.c:265
1932 #, c-format
1933 msgid "Tone Generator %s"
1934 msgstr "Генератор сигналов %s"
1935
1936 #: src/tta/aud-tta.c:417
1937 #, c-format
1938 msgid "File Info - %s"
1939 msgstr "Инфрмация о файле - %s"
1940
1941 #: src/vorbis/configure.c:107
1942 msgid "Select the directory where you want to store the Ogg Vorbis streams:"
1943 msgstr "Выберите каталог, в котором вы хотите сохранять потоки Ogg Vorbis:"
1944
1945 #: src/vorbis/configure.c:186
1946 msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin Configuration"
1947 msgstr "Изменение настроек модуля поддержки формата Ogg Vorbis"
1948
1949 #: src/vorbis/configure.c:284
1950 msgid "Ogg Vorbis Tags:"
1951 msgstr "Теги Ogg Vorbis:"
1952
1953 #: src/vorbis/configure.c:305
1954 msgid "Title format:"
1955 msgstr "Формат названия:"
1956
1957 #: src/vorbis/configure.c:323
1958 msgid "ReplayGain Settings:"
1959 msgstr "Настройки ReplayGain:"
1960
1961 #: src/vorbis/configure.c:331
1962 msgid "Enable Clipping Prevention"
1963 msgstr "Включить предотвращение срезания"
1964
1965 #: src/vorbis/configure.c:336
1966 msgid "Enable ReplayGain"
1967 msgstr "Включить ReplayGain"
1968
1969 #: src/vorbis/configure.c:341
1970 msgid "ReplayGain Type:"
1971 msgstr "Тип ReplayGain:"
1972
1973 #: src/vorbis/configure.c:352
1974 msgid "use Track Gain/Peak"
1975 msgstr "использовать Gain/Peak Дорожки"
1976
1977 #: src/vorbis/configure.c:362
1978 msgid "use Album Gain/Peak"
1979 msgstr "использовать Gain/Peak Альбома"
1980
1981 #: src/vorbis/configure.c:374
1982 msgid "Enable 6dB Boost + Hard Limiting"
1983 msgstr "Включить усиление на 6dB + тяжелое ограничение"
1984
1985 #: src/vorbis/configure.c:380
1986 msgid "ReplayGain"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: src/vorbis/http.c:607
1990 #, c-format
1991 msgid "PRE-BUFFERING: %dKB/%dKB"
1992 msgstr "ПРЕБУФЕРИЗАЦИЯ: %dКб/%dКб"
1993
1994 #: src/vorbis/fileinfo.c:210
1995 #, c-format
1996 msgid ""
1997 "An error occured:\n"
1998 "%s"
1999 msgstr ""
2000 "Произошла ошибка:\n"
2001 "%s"
2002
2003 #: src/vorbis/fileinfo.c:212
2004 msgid "Error!"
2005 msgstr "Ошибка!"
2006
2007 #: src/vorbis/fileinfo.c:242
2008 msgid "Failed to modify tag (open)"
2009 msgstr "Не удалось изменить тег (открыть)"
2010
2011 #: src/vorbis/fileinfo.c:295
2012 msgid "Failed to modify tag (close)"
2013 msgstr "Не удалось изменить тег (закрыть)"
2014
2015 #: src/vorbis/fileinfo.c:320 src/vorbis/fileinfo.c:329
2016 msgid "Failed to modify tag"
2017 msgstr "Не удалось изменить тег"
2018
2019 #: src/vorbis/fileinfo.c:573
2020 msgid " Ogg Vorbis Tag "
2021 msgstr " Тег Ogg Vorbis "
2022
2023 #: src/vorbis/fileinfo.c:625
2024 msgid "Date:"
2025 msgstr "Дата:"
2026
2027 #: src/vorbis/fileinfo.c:667
2028 msgid "Description:"
2029 msgstr "Описание:"
2030
2031 #: src/vorbis/fileinfo.c:677
2032 msgid "Location:"
2033 msgstr "Местоположение:"
2034
2035 #: src/vorbis/fileinfo.c:687
2036 msgid "Version:"
2037 msgstr "Версия:"
2038
2039 #: src/vorbis/fileinfo.c:698
2040 msgid "ISRC number:"
2041 msgstr "Номер ISRC:"
2042
2043 #: src/vorbis/fileinfo.c:709
2044 msgid "Organization:"
2045 msgstr "Организация:"
2046
2047 #: src/vorbis/fileinfo.c:756
2048 msgid " Ogg Vorbis ReplayGain "
2049 msgstr ""
2050
2051 #: src/vorbis/fileinfo.c:762
2052 msgid "Track gain:"
2053 msgstr "Gain дорожки:"
2054
2055 #: src/vorbis/fileinfo.c:772
2056 msgid "Track peak:"
2057 msgstr "Peak дорожки:"
2058
2059 #: src/vorbis/fileinfo.c:783
2060 msgid "Album gain:"
2061 msgstr "Gain альбома:"
2062
2063 #: src/vorbis/fileinfo.c:793
2064 msgid "Album peak:"
2065 msgstr "Peak альбома:"
2066
2067 #: src/vorbis/fileinfo.c:822
2068 msgid " Ogg Vorbis Info "
2069 msgstr " Информация Ogg Vorbis "
2070
2071 #: src/vorbis/fileinfo.c:876 src/vorbis/fileinfo.c:922
2072 msgid "Length:"
2073 msgstr "Длина:"
2074
2075 #: src/vorbis/fileinfo.c:956
2076 #, c-format
2077 msgid "%d KBit/s (nominal)"
2078 msgstr "%d кБит/с (номинал)"
2079
2080 #: src/vorbis/fileinfo.c:957
2081 #, c-format
2082 msgid "%d Hz"
2083 msgstr "%d Гц"
2084
2085 #: src/vorbis/fileinfo.c:958
2086 #, c-format
2087 msgid "%d"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: src/vorbis/fileinfo.c:960
2091 #, c-format
2092 msgid "%d:%.2d"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: src/vorbis/fileinfo.c:962
2096 #, c-format
2097 msgid "%d Bytes"
2098 msgstr "%d байт"
2099
2100 #: src/vorbis/vorbis.c:141
2101 msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin"
2102 msgstr "Модуль поддержки Ogg Vorbis"
2103
2104 #: src/vorbis/vorbis.c:811
2105 msgid "About Ogg Vorbis Audio Plugin"
2106 msgstr "О модуле поддержки формата Ogg Vorbis"
2107
2108 #: src/vorbis/vorbis.c:817
2109 msgid ""
2110 "Ogg Vorbis Plugin by the Xiph.org Foundation\n"
2111 "\n"
2112 "Original code by\n"
2113 "Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n"
2114 "Contributions from\n"
2115 "Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n"
2116 "Peter Alm <peter@xmms.org>\n"
2117 "Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n"
2118 "Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n"
2119 "Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n"
2120 "Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
2121 "Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n"
2122 "\n"
2123 "Visit the Xiph.org Foundation at http://www.xiph.org/\n"
2124 msgstr ""
2125 "Расширение \"Ogg Vorbis\" от фонда Xiph.org\n"
2126 "\n"
2127 "Первоначальный код написан:\n"
2128 "Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n"
2129 "Улучшения и дополнения:\n"
2130 "Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n"
2131 "Peter Alm <peter@xmms.org>\n"
2132 "Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n"
2133 "Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n"
2134 "Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n"
2135 "Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
2136 "Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n"
2137 "\n"
2138 "Посетите фонд Xiph.org по адресу http://www.xiph.org/\n"
2139
2140 #: src/wav/wav-sndfile.c:246
2141 msgid "About sndfile WAV support"
2142 msgstr "О модуле поддержки WAV"
2143
2144 #: src/wav/wav-sndfile.c:247
2145 msgid ""
2146 "Adapted for Audacious usage by Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n"
2147 "from the xmms_sndfile plugin which is:\n"
2148 "Copyright (C) 2000, 2002 Erik de Castro Lopo\n"
2149 "\n"
2150 "This program is free software ; you can redistribute it and/or modify \n"
2151 "it under the terms of the GNU General Public License as published by \n"
2152 "the Free Software Foundation ; either version 2 of the License, or \n"
2153 "(at your option) any later version. \n"
2154 " \n"
2155 "This program is distributed in the hope that it will be useful, \n"
2156 "but WITHOUT ANY WARRANTY ; without even the implied warranty of \n"
2157 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. \n"
2158 "See the GNU General Public License for more details. \n"
2159 "\n"
2160 "You should have received a copy of the GNU General Public \n"
2161 "License along with this program ; if not, write to \n"
2162 "the Free Software Foundation, Inc., \n"
2163 "51 Franklin Street, Fifth Floor, \n"
2164 "Boston, MA 02110-1301 USA"
2165 msgstr ""
2166 "Адаптировано для Audacios Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n"
2167 "основано на модуле xmms_sndfile\n"
2168 "Copyright (C) 2000, 2002 Erik de Castro Lopo\n"
2169 "\n"
2170 " Эта программа - бесплатное программное обеспечение; вы можете "
2171 "распространять и/или модифицировать ее\n"
2172 "в соответствии с условиями Лицензии GNU, опубликованную\n"
2173 "Организацией Бесплатного Программного Обеспечения; вы можете пользоваться "
2174 "версией 2 Лицензии или\n"
2175 "(по вашему желанию) любой более поздней версией.\n"
2176 "\n"
2177 "Эта программа распространяется в надежде, что она будет полезна,\n"
2178 "но БЕЗ ВСЯКОЙ ГАРАНТИИ; даже без гарании подразумеваемой\n"
2179 "РАБОТОСПОСОБНОСТИ или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КАКОЙ-ЛИБО ЦЕЛИ. Пожалуйста,\n"
2180 "за подробностями обратитесь к Лицензии GNU.\n"
2181 "\n"
2182 "Вы должны были получить копию Лицензии GNU вместе с этой программой;\n"
2183 "если же нет, то напишите об этом по адресу: Free Software\n"
2184 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02111-1307,\n"
2185 "USA."
2186
2187 #: src/wav/wav-sndfile.c:272
2188 msgid "sndfile WAV plugin"
2189 msgstr "модуль поддержки WAV"
2190
2191 #: src/wav/wav.c:73
2192 msgid "WAV Audio Plugin"
2193 msgstr "Модуль поддержки WAV"
2194
2195 #: src/wma/wma.c:131
2196 #, c-format
2197 msgid "WMA Player %s"
2198 msgstr "Проигрыватель WMA %s"
2199
2200 #: src/wma/wma.c:164
2201 #, c-format
2202 msgid "About %s"
2203 msgstr "О программе %s"
2204
2205 #: src/wma/wma.c:177
2206 msgid " Close "
2207 msgstr " Закрыть "