comparison po/fr.po @ 2108:f8ccc2aa0afa

Updated and improved French translation
author Stany HENRY <StrassBoy@gmail.com>
date Sat, 20 Oct 2007 13:33:26 +0200
parents dbd402225c2e
children e685ac3817fb
comparison
equal deleted inserted replaced
2107:4809787d9d5c 2108:f8ccc2aa0afa
5 # Stany Henry (StrassBoy) <StrassBoy@gmail.com>, 2007. 5 # Stany Henry (StrassBoy) <StrassBoy@gmail.com>, 2007.
6 msgid "" 6 msgid ""
7 msgstr "" 7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n" 8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" 9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-10-18 21:38+0200\n" 10 "POT-Creation-Date: 2007-10-13 14:15+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-10-17 04:13+0100\n" 11 "PO-Revision-Date: 2007-10-17 11:01+0100\n"
12 "Last-Translator: Stany Henry <StrassBoy@gmail.com>\n" 12 "Last-Translator: Stany Henry <StrassBoy@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: \n" 13 "Language-Team: fr_FR\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n" 14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 17
18 #: src/aac/libmp4.c:285 18 #: src/aac/src/libmp4.c:291
19 msgid "Using libfaad2-" 19 msgid "Using libfaad2-"
20 msgstr "Le module utilise la librairie 'libfaad2-" 20 msgstr "Le module utilise la bibliothèque 'libfaad2-"
21 21
22 #: src/aac/libmp4.c:286 22 #: src/aac/src/libmp4.c:292
23 msgid "" 23 msgid ""
24 " for decoding.\n" 24 " for decoding.\n"
25 "FAAD2 AAC/HE-AAC/HE-AACv2/DRM decoder (c) Nero AG, www.nero.com\n" 25 "FAAD2 AAC/HE-AAC/HE-AACv2/DRM decoder (c) Nero AG, www.nero.com\n"
26 "Copyright (c) 2005-2006 Audacious team" 26 "Copyright (c) 2005-2006 Audacious team"
27 msgstr "" 27 msgstr ""
28 "' pour le décodage.\n" 28 "' pour le décodage.\n"
29 "\n" 29 "\n"
30 "Décodeur FAAD2 AAC/HE-AAC/HE-AACv2/DRM : (c) Nero AG, www.nero.com\n" 30 "Décodeur FAAD2 AAC/HE-AAC/HE-AACv2/DRM\n"
31 "\n" 31 "Droits d'utilisation : Nero AG, www.nero.com\n"
32 "Droits d'utilisation : (c) 2005-2006, Équipe d'Audacious." 32 "\n"
33 33 "\n"
34 #: src/aac/libmp4.c:290 34 "Droits d'utilisation : Équipe Audacious (2005-2006)."
35
36 #: src/aac/src/libmp4.c:296
35 msgid "About MP4 AAC player plugin" 37 msgid "About MP4 AAC player plugin"
36 msgstr "À propos du module 'MP4 AAC'" 38 msgstr "À propos du module 'MP4 AAC'"
37 39
38 #: src/aac/libmp4.c:292 src/adplug/adplug-xmms.cc:180 40 #: src/aac/src/libmp4.c:298
39 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:263 src/adplug/adplug-xmms.cc:524 41 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:185
40 #: src/alac/plugin.c:77 src/arts/arts.c:26 src/arts/configure.c:90 42 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:268
41 #: src/audiocompress/audacious-glue.c:102 43 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:529
42 #: src/audiocompress/audacious-glue.c:552 src/cdaudio-ng/configure.c:206 44 #: src/alac/plugin.c:88
43 #: src/console/Audacious_Driver.cxx:449 src/echo_plugin/gui.c:26 45 #: src/arts/arts.c:26
44 #: src/echo_plugin/gui.c:137 src/esd/about.c:49 46 #: src/arts/configure.c:90
45 #: src/filewriter/filewriter.c:178 src/jack/configure.c:141 47 #: src/audiocompress/audacious-glue.c:106
46 #: src/jack/jack.c:539 src/madplug/fileinfo.c:158 src/madplug/fileinfo.c:236 48 #: src/audiocompress/audacious-glue.c:556
47 #: src/madplug/plugin.c:596 src/madplug/plugin.c:619 49 #: src/cdaudio-ng/configure.c:144
48 #: src/metronom/metronom.c:88 src/modplug/gui/main.cxx:46 50 #: src/console/Audacious_Driver.cxx:500
49 #: src/musepack/libmpc.cxx:232 src/null/null.c:67 src/null/null.c:110 51 #: src/echo_plugin/gui.c:27
50 #: src/OSS4/about.c:59 src/OSS/about.c:54 src/paranormal-ng/plugin.c:283 52 #: src/echo_plugin/gui.c:138
51 #: src/paranormal/plugin.c:300 src/scrobbler/gtkstuff.c:25 53 #: src/esd/about.c:49
52 #: src/statusicon/si_ui.c:577 src/stereo_plugin/stereo.c:53 54 #: src/filewriter/filewriter.c:184
53 #: src/stereo_plugin/stereo.c:116 src/sun/about.c:38 src/sun/configure.c:559 55 #: src/jack/configure.c:140
54 #: src/timidity/interface.c:222 src/timidity/xmms-timidity.c:117 56 #: src/jack/jack.c:602
55 #: src/tonegen/tonegen.c:62 src/tta/libtta.c:151 src/tta/libtta.c:265 57 #: src/madplug/fileinfo.c:158
56 #: src/tta/libtta.c:400 src/vorbis/fileinfo.c:209 src/vorbis/vorbis.c:863 58 #: src/madplug/fileinfo.c:236
57 #: src/vtx/about.c:31 src/vtx/info.c:43 src/wavpack/ui.cxx:56 59 #: src/madplug/plugin.c:597
58 #: src/wavpack/ui.cxx:554 src/wav/wav-sndfile.c:543 60 #: src/madplug/plugin.c:620
61 #: src/metronom/metronom.c:87
62 #: src/modplug/gui/main.cxx:45
63 #: src/musepack/libmpc.cxx:231
64 #: src/null/null.c:67
65 #: src/null/null.c:110
66 #: src/OSS4/about.c:59
67 #: src/OSS/about.c:54
68 #: src/paranormal/plugin.c:288
69 #: src/rovascope/plugin.c:294
70 #: src/scrobbler/gtkstuff.c:24
71 #: src/statusicon/si_ui.c:577
72 #: src/stereo_plugin/stereo.c:56
73 #: src/stereo_plugin/stereo.c:119
74 #: src/sun/about.c:38
75 #: src/sun/configure.c:559
76 #: src/timidity/src/interface.c:224
77 #: src/timidity/src/xmms-timidity.c:136
78 #: src/tonegen/tonegen.c:62
79 #: src/tta/libtta.c:171
80 #: src/tta/libtta.c:285
81 #: src/tta/libtta.c:420
82 #: src/vorbis/fileinfo.c:212
83 #: src/vorbis/vorbis.c:880
84 #: src/vtx/about.c:31
85 #: src/vtx/info.c:43
86 #: src/wavpack/ui.cxx:56
87 #: src/wavpack/ui.cxx:554
88 #: src/wav/wav-sndfile.c:566
59 msgid "Ok" 89 msgid "Ok"
60 msgstr "OK" 90 msgstr "OK"
61 91
62 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:169 92 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:174
63 msgid "About " 93 msgid "About "
64 msgstr "À propos de " 94 msgstr "À propos de "
65 95
66 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:173 96 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:178
67 msgid "" 97 msgid ""
68 "\n" 98 "\n"
69 "Copyright (C) 2002, 2003 Simon Peter <dn.tlp@gmx.net>\n" 99 "Copyright (C) 2002, 2003 Simon Peter <dn.tlp@gmx.net>\n"
70 "\n" 100 "\n"
71 "This plugin is released under the terms and conditions of the GNU LGPL.\n" 101 "This plugin is released under the terms and conditions of the GNU LGPL.\n"
72 "See http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html for details.\n" 102 "See http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html for details.\n"
73 "\n" 103 "\n"
74 "This plugin uses the AdPlug library, which is copyright (C) Simon Peter, et " 104 "This plugin uses the AdPlug library, which is copyright (C) Simon Peter, et al.\n"
75 "al.\n"
76 "Linked AdPlug library version: " 105 "Linked AdPlug library version: "
77 msgstr "" 106 msgstr ""
78 "\n" 107 "\n"
79 "Droits d'utilisation : (C) 2002, 2003, Simon Peter <dn.tlp@gmx.net>\n" 108 "Droits d'utilisation : Simon Peter <dn.tlp@gmx.net> (2002, 2003)\n"
80 "\n" 109 "\n"
81 "Ce module est distribué sous les termes et les conditions de la licence GNU " 110 "Ce module est distribué sous les termes et les conditions de la licence GNU LGPL.\n"
82 "LGPL.\n" 111 "Consultez la page suivante pour les détails : http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\n"
83 "Consultez la page suivante pour les détails : http://www.gnu.org/licenses/" 112 "\n"
84 "lgpl.html\n" 113 "Cette extension utilise la bibliothèque 'AdPlug'.\n"
85 "\n" 114 "Droits d'utilisation : Simon Peter (2002, 2003).\n"
86 "Cette extension utilise la librairie 'AdPlug'.\n" 115 "\n"
87 "Droits d'utilisation : (C) 2002, 2003, Simon Peter.\n" 116 "Version de la bibliothèque 'AdPlug' liée : "
88 "\n" 117
89 "Version de la librairie 'AdPlug' liée : " 118 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:259
90
91 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:254
92 msgid "AdPlug :: Configuration" 119 msgid "AdPlug :: Configuration"
93 msgstr "Configuration de 'AdPlug'" 120 msgstr "Configuration de 'AdPlug'"
94 121
95 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:273 src/alarm/interface.c:1398 122 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:278
96 #: src/alsa/configure.c:389 src/arts/configure.c:91 123 #: src/alarm/interface.c:1400
97 #: src/audiocompress/audacious-glue.c:557 src/cdaudio-ng/configure.c:210 124 #: src/alsa/configure.c:411
98 #: src/echo_plugin/gui.c:145 src/jack/configure.c:148 125 #: src/arts/configure.c:91
99 #: src/modplug/gui/interface.cxx:704 src/modplug/gui/modplug.glade:1648 126 #: src/audiocompress/audacious-glue.c:561
100 #: src/musepack/libmpc.cxx:237 src/musepack/libmpc.cxx:557 src/null/null.c:111 127 #: src/cdaudio-ng/configure.c:148
101 #: src/sid/xmms-sid.glade:3080 src/sid/xs_interface.c:1250 128 #: src/echo_plugin/gui.c:146
102 #: src/stereo_plugin/stereo.c:125 src/sun/configure.c:567 129 #: src/jack/configure.c:147
103 #: src/timidity/interface.c:230 src/wavpack/ui.cxx:278 src/wavpack/ui.cxx:561 130 #: src/modplug/gui/interface.cxx:741
131 #: src/musepack/libmpc.cxx:236
132 #: src/musepack/libmpc.cxx:556
133 #: src/null/null.c:111
134 #: src/sid/xmms-sid.glade:2930
135 #: src/sid/xs_interface.c:1192
136 #: src/stereo_plugin/stereo.c:128
137 #: src/sun/configure.c:567
138 #: src/timidity/src/interface.c:232
139 #: src/wavpack/ui.cxx:278
140 #: src/wavpack/ui.cxx:561
104 msgid "Cancel" 141 msgid "Cancel"
105 msgstr "Annuler" 142 msgstr "Annuler"
106 143
107 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:289 src/console/Audacious_Config.cxx:145 144 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:294
108 #: src/madplug/configure.c:191 src/modplug/gui/interface.cxx:618 145 #: src/console/Audacious_Config.cxx:146
109 #: src/modplug/gui/interface.cxx:876 src/modplug/gui/modplug.glade:1384 146 #: src/madplug/configure.c:191
110 #: src/modplug/gui/modplug.glade:1784 147 #: src/modplug/gui/interface.cxx:325
148 #: src/modplug/gui/interface.cxx:833
111 msgid "General" 149 msgid "General"
112 msgstr "Général" 150 msgstr "Général"
113 151
114 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:301 152 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:306
115 msgid "Sound quality" 153 msgid "Sound quality"
116 msgstr "Qualité du son" 154 msgstr "Qualité du son"
117 155
118 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:306 src/modplug/gui/interface.cxx:184 156 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:311
119 #: src/modplug/gui/modplug.glade:113 157 #: src/modplug/gui/interface.cxx:151
120 msgid "Resolution" 158 msgid "Resolution"
121 msgstr "Résolution" 159 msgstr "Résolution"
122 160
123 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:308 161 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:313
124 msgid "8bit" 162 msgid "8bit"
125 msgstr "8 bits" 163 msgstr "8 bits"
126 164
127 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:313 165 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:318
128 msgid "16bit" 166 msgid "16bit"
129 msgstr "16 bits" 167 msgstr "16 bits"
130 168
131 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:321 src/modplug/gui/interface.cxx:215 169 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:326
132 #: src/modplug/gui/modplug.glade:199 src/timidity/interface.c:148 170 #: src/modplug/gui/interface.cxx:181
171 #: src/timidity/src/interface.c:150
133 msgid "Channels" 172 msgid "Channels"
134 msgstr "Sortie" 173 msgstr "Sortie"
135 174
136 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:323 src/filewriter/mp3.c:899 175 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:328
137 #: src/sid/xmms-sid.glade:157 src/sid/xs_interface.c:288 176 #: src/filewriter/mp3.c:899
138 #: src/timidity/interface.c:165 177 #: src/sid/xmms-sid.glade:157
178 #: src/sid/xs_interface.c:280
179 #: src/timidity/src/interface.c:167
139 msgid "Mono" 180 msgid "Mono"
140 msgstr "Mono" 181 msgstr "Mono"
141 182
142 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:328 src/filewriter/mp3.c:894 183 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:333
143 #: src/modplug/gui/interface.cxx:201 src/modplug/gui/modplug.glade:159 184 #: src/filewriter/mp3.c:894
144 #: src/sid/xmms-sid.glade:176 src/sid/xs_interface.c:295 185 #: src/modplug/gui/interface.cxx:195
145 #: src/timidity/interface.c:173 186 #: src/sid/xmms-sid.glade:176
187 #: src/sid/xs_interface.c:287
188 #: src/timidity/src/interface.c:175
146 msgid "Stereo" 189 msgid "Stereo"
147 msgstr "Stéréo" 190 msgstr "Stéréo"
148 191
149 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:332 192 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:337
150 msgid "" 193 msgid "Setting stereo is not recommended, unless you need to. This won't add any stereo effects to the sound - OPL2 is just mono - but eats up more CPU power!"
151 "Setting stereo is not recommended, unless you need to. This won't add any " 194 msgstr "Activer le mode stéréo n'est pas recommandé, à moins que vous ne le vouliez vraiment. Cette option n'ajoutera pas d'effet stéréo au son produit (OPL2 n'utilise que le mode mono), mais nécessitera beaucoup plus de puissance CPU !"
152 "stereo effects to the sound - OPL2 is just mono - but eats up more CPU power!" 195
153 msgstr "" 196 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:345
154 "Activer le mode stéréo n'est pas recommandé, à moins que vous ne le vouliez "
155 "vraiment. Cette option n'ajoutera pas d'effet stéréo au son produit (OPL2 "
156 "n'utilise que le mode mono), mais nécessitera beaucoup plus de puissance "
157 "CPU !"
158
159 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:340
160 msgid "Frequency" 197 msgid "Frequency"
161 msgstr "Fréquence" 198 msgstr "Fréquence"
162 199
163 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:376 src/adplug/adplug-xmms.cc:580 200 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:381
164 #: src/console/Audacious_Config.cxx:147 201 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:585
202 #: src/console/Audacious_Config.cxx:148
165 msgid "Playback" 203 msgid "Playback"
166 msgstr "Lecture" 204 msgstr "Lecture"
167 205
168 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:380 206 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:385
169 msgid "Detect songend" 207 msgid "Detect songend"
170 msgstr "Détecter la fin du morceau" 208 msgstr "Détecter la fin du morceau"
171 209
172 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:384 210 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:389
173 msgid "" 211 msgid "If enabled, XMMS will detect a song's ending, stop it and advance in the playlist. If disabled, XMMS won't take notice of a song's ending and loop it all over again and again."
174 "If enabled, XMMS will detect a song's ending, stop it and advance in the " 212 msgstr "Si cette option est activée, Audacious détectera la fin du morceau, interrompra la lecture, puis passera au titre suivant dans la liste de lecture. Dans le cas contraire, Audacious ne se préoccupera pas de la fin des morceaux : le titre sera lu en boucle."
175 "playlist. If disabled, XMMS won't take notice of a song's ending and loop it " 213
176 "all over again and again." 214 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:400
177 msgstr ""
178 "Si cette option est activée, Audacious détectera la fin du morceau, "
179 "interrompra la lecture, puis passera au titre suivant dans la liste de "
180 "lecture. Dans le cas contraire, Audacious ne se préoccupera pas de la fin "
181 "des morceaux : le titre sera lu en boucle."
182
183 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:395
184 msgid "Formats" 215 msgid "Formats"
185 msgstr "Formats" 216 msgstr "Formats"
186 217
187 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:402 218 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:407
188 msgid "Format selection" 219 msgid "Format selection"
189 msgstr "Choix des formats" 220 msgstr "Choix des formats"
190 221
191 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:405 222 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:410
192 msgid "Format" 223 msgid "Format"
193 msgstr "Format" 224 msgstr "Format"
194 225
195 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:405 226 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:410
196 msgid "Extension" 227 msgid "Extension"
197 msgstr "Extension" 228 msgstr "Extension"
198 229
199 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:445 230 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:450
200 msgid "" 231 msgid "Selected file types will be recognized and played back by this plugin. Deselected types will be ignored to make room for other plugins to play these files."
201 "Selected file types will be recognized and played back by this plugin. " 232 msgstr "Les types de fichiers sélectionnés seront reconnus et gérés par ce module. Les autres seront ignorés, de manière à pouvoir être supportés par d'autres extensions."
202 "Deselected types will be ignored to make room for other plugins to play " 233
203 "these files." 234 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:536
204 msgstr ""
205 "Les types de fichiers sélectionnés seront reconnus et gérés par ce module. "
206 "Les autres seront ignorés, de manière à pouvoir être supportés par d'autres "
207 "extensions."
208
209 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:531
210 msgid "AdPlug :: File Info" 235 msgid "AdPlug :: File Info"
211 msgstr "Informations sur le fichier" 236 msgstr "Informations sur le fichier"
212 237
213 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:553 src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:448 238 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:558
239 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:448
214 msgid "Filename" 240 msgid "Filename"
215 msgstr "Nom du fichier" 241 msgstr "Nom du fichier"
216 242
217 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:557 243 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:562
218 msgid "Title: " 244 msgid "Title: "
219 msgstr "Titre : " 245 msgstr "Titre : "
220 246
221 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:558 247 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:563
222 msgid "Author: " 248 msgid "Author: "
223 msgstr "Auteur : " 249 msgstr "Auteur : "
224 250
225 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:559 251 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:564
226 msgid "File Type: " 252 msgid "File Type: "
227 msgstr "Format : " 253 msgstr "Format : "
228 254
229 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:560 255 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:565
230 msgid "Subsongs: " 256 msgid "Subsongs: "
231 msgstr "Sous-modules : " 257 msgstr "Sous-modules : "
232 258
233 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:561 259 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:566
234 msgid "Instruments: " 260 msgid "Instruments: "
235 msgstr "Instruments : " 261 msgstr "Instruments : "
236 262
237 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:566 263 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:571
238 msgid "Orders: " 264 msgid "Orders: "
239 msgstr "Partitions : " 265 msgstr "Partitions : "
240 266
241 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:567 267 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:572
242 msgid "Patterns: " 268 msgid "Patterns: "
243 msgstr "Séquences : " 269 msgstr "Séquences : "
244 270
245 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:571 271 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:576
246 msgid "Song" 272 msgid "Song"
247 msgstr "Morceau" 273 msgstr "Morceau"
248 274
249 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:597 275 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:602
250 msgid "Instrument name" 276 msgid "Instrument name"
251 msgstr "Nom de l'instrument" 277 msgstr "Nom de l'instrument"
252 278
253 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:639 279 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:644
254 msgid "Song message" 280 msgid "Song message"
255 msgstr "Commentaires" 281 msgstr "Commentaires"
256 282
257 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:661 283 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:666
258 msgid "Subsong selection" 284 msgid "Subsong selection"
259 msgstr "Sélection du sous-module" 285 msgstr "Sélection du sous-module"
260 286
261 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:725 287 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:730
262 msgid "Order: " 288 msgid "Order: "
263 msgstr "Partition : " 289 msgstr "Partition : "
264 290
265 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:726 291 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:731
266 msgid "Pattern: " 292 msgid "Pattern: "
267 msgstr "Séquence : " 293 msgstr "Séquence : "
268 294
269 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:728 295 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:733
270 msgid "Row: " 296 msgid "Row: "
271 msgstr "Ligne : " 297 msgstr "Ligne : "
272 298
273 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:729 299 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:734
274 msgid "Speed: " 300 msgid "Speed: "
275 msgstr "Vitesse : " 301 msgstr "Vitesse : "
276 302
277 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:730 303 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:735
278 msgid "Timer: " 304 msgid "Timer: "
279 msgstr "Fréquence : " 305 msgstr "Fréquence : "
280 306
281 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:731 src/console/Audacious_Config.cxx:225 307 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:736
282 #: src/sid/xmms-sid.glade:332 src/sid/xs_interface.c:341 308 #: src/console/Audacious_Config.cxx:226
309 #: src/sid/xmms-sid.glade:332
310 #: src/sid/xs_interface.c:333
283 msgid "Hz" 311 msgid "Hz"
284 msgstr "Hz" 312 msgstr "Hz"
285 313
286 #: src/alac/plugin.c:74 314 #: src/alac/plugin.c:85
287 msgid "About Apple Lossless Audio Plugin" 315 msgid "About Apple Lossless Audio Plugin"
288 msgstr "À propos du module audio 'Apple Lossless'" 316 msgstr "À propos du module audio 'Apple Lossless'"
289 317
290 #: src/alac/plugin.c:75 318 #: src/alac/plugin.c:86
291 msgid "" 319 msgid ""
292 "Copyright (c) 2006 Audacious team\n" 320 "Copyright (c) 2006 Audacious team\n"
293 "Portions (c) 2005-2006 David Hammerton <crazney -at- crazney.net>" 321 "Portions (c) 2005-2006 David Hammerton <crazney -at- crazney.net>"
294 msgstr "" 322 msgstr ""
295 "Droits d'utilisation (c) 2006, Équipe Audacious\n" 323 "Droits d'utilisation :\n"
296 "Portions (c) 2005-2006, David Hammerton <crazney -at- crazney.net>" 324 "\n"
297 325 "(2006) Équipe de développement Audacious\n"
298 #: src/alarm/interface.c:34 326 "(2005-2006) David Hammerton <crazney -at- crazney.net> (morceaux de code)"
327
328 #: src/alarm/interface.c:36
299 msgid "About XMMS Alarm" 329 msgid "About XMMS Alarm"
300 msgstr "À propos du module 'Alarm'" 330 msgstr "À propos du module 'Alarm'"
301 331
302 #: src/alarm/interface.c:47 332 #: src/alarm/interface.c:49
303 msgid "XMMS Alarm" 333 msgid "XMMS Alarm"
304 msgstr "'Alarm'" 334 msgstr "'Alarm'"
305 335
306 #: src/alarm/interface.c:56 336 #: src/alarm/interface.c:58
307 msgid "" 337 msgid ""
308 "An XMMS plugin which can be used\n" 338 "An XMMS plugin which can be used\n"
309 "to start playing at a certain time.\n" 339 "to start playing at a certain time.\n"
310 "\n" 340 "\n"
311 "Send all complaints to:\n" 341 "Send all complaints to:\n"
312 "Adam Feakin <adamf@snika.uklinux.net>\n" 342 "Adam Feakin <adamf@snika.uklinux.net>\n"
313 "Daniel Stodden <stodden@in.tum.de>\n" 343 "Daniel Stodden <stodden@in.tum.de>\n"
314 "\n" 344 "\n"
315 "http://www.snika.uklinux.net/xmms-alarm/" 345 "http://www.snika.uklinux.net/xmms-alarm/"
316 msgstr "" 346 msgstr ""
317 "Ce module peut être utilisé pour\n" 347 "Ce module pour XMMS peut être utilisé pour\n"
318 "commencer la lecture à un moment donné.\n" 348 "commencer la lecture à un moment donné.\n"
319 "\n" 349 "\n"
320 "Vous pouvez envoyer vos remarques à :\n" 350 "\n"
321 "\n" 351 "Vous pouvez envoyer toutes vos remarques à :\n"
322 "Adam Feakin <adamf@snika.uklinux.net>\n" 352 "\n"
323 "Daniel Stodden <stodden@in.tum.de>\n" 353 "Adam Feakin <adamf@snika.uklinux.net>\n"
354 "Daniel Stodden <stodden@in.tum.de>\n"
324 "\n" 355 "\n"
325 "\n" 356 "\n"
326 "http://www.snika.uklinux.net/xmms-alarm/" 357 "http://www.snika.uklinux.net/xmms-alarm/"
327 358
328 #: src/alarm/interface.c:71 src/lirc/about.c:114 359 #: src/alarm/interface.c:73
329 #: src/modplug/gui/interface.cxx:960 src/modplug/gui/modplug.glade:2010 360 #: src/lirc/about.c:116
330 #: src/sid/xmms-sid.glade:3643 src/sid/xs_about.c:213 361 #: src/modplug/gui/interface.cxx:946
331 #: src/sid/xs_interface.c:1740 362 #: src/sid/xmms-sid.glade:3493
363 #: src/sid/xs_interface.c:1671
332 msgid "Close" 364 msgid "Close"
333 msgstr "Fermer" 365 msgstr "Fermer"
334 366
335 #: src/alarm/interface.c:101 367 #: src/alarm/interface.c:103
336 msgid "Alarm" 368 msgid "Alarm"
337 msgstr "Alarm" 369 msgstr "Alarm"
338 370
339 #: src/alarm/interface.c:109 371 #: src/alarm/interface.c:111
340 msgid "This is your wakeup call." 372 msgid "This is your wakeup call."
341 msgstr "L'appel du réveil..." 373 msgstr "L'appel du réveil... ;-)"
342 374
343 #: src/alarm/interface.c:124 src/alarm/interface.c:1389 src/alsa/about.c:46 375 #: src/alarm/interface.c:126
344 #: src/alsa/configure.c:383 src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:217 376 #: src/alarm/interface.c:1391
345 #: src/flacng/plugin.c:726 src/gnomeshortcuts/gnomeshortcuts.c:290 377 #: src/alsa/about.c:46
346 #: src/hotkey/plugin.c:914 src/modplug/gui/interface.cxx:692 378 #: src/alsa/configure.c:405
347 #: src/modplug/gui/modplug.glade:1622 src/pulse_audio/pulse_audio.c:692 379 #: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:206
348 #: src/scrobbler/gtkstuff.c:44 src/sid/xmms-sid.glade:3066 380 #: src/filewriter/filewriter.c:201
349 #: src/sid/xs_interface.c:1243 381 #: src/flacng/plugin.c:743
382 #: src/gnomeshortcuts/gnomeshortcuts.c:290
383 #: src/hotkey/plugin.c:914
384 #: src/modplug/gui/interface.cxx:725
385 #: src/pulse_audio/pulse_audio.c:694
386 #: src/scrobbler/gtkstuff.c:43
387 #: src/sid/xmms-sid.glade:2916
388 #: src/sid/xs_interface.c:1185
350 msgid "OK" 389 msgid "OK"
351 msgstr "OK" 390 msgstr "OK"
352 391
353 #: src/alarm/interface.c:152 392 #: src/alarm/interface.c:154
354 msgid "Select Playlist" 393 msgid "Select Playlist"
355 msgstr "Choisir une liste de lecture" 394 msgstr "Choisir une liste de lecture"
356 395
357 #: src/alarm/interface.c:196 396 #: src/alarm/interface.c:198
358 msgid "Sorry" 397 msgid "Sorry"
359 msgstr "Désolé" 398 msgstr "Désolé"
360 399
361 #: src/alarm/interface.c:204 400 #: src/alarm/interface.c:206
362 msgid "Warning" 401 msgid "Warning"
363 msgstr "Avertissement" 402 msgstr "Avertissement"
364 403
365 #: src/alarm/interface.c:213 404 #: src/alarm/interface.c:215
366 msgid "" 405 msgid ""
367 "For safety reasons the \"quiet\" time must be at least 65 seconds longer " 406 "For safety reasons the \"quiet\" time must be at least 65 seconds longer than the fading time, it must also be more than 10 seconds. This basically means that there is a bug in the code and until I find a way of really fixing it this message will appear :)\n"
368 "than the fading time, it must also be more than 10 seconds. This basically "
369 "means that there is a bug in the code and until I find a way of really "
370 "fixing it this message will appear :)\n"
371 "\n" 407 "\n"
372 "Your fading settings have NOT been saved\n" 408 "Your fading settings have NOT been saved\n"
373 "\n" 409 "\n"
374 "--\n" 410 "--\n"
375 "Adam" 411 "Adam"
376 msgstr "" 412 msgstr ""
377 "Pour des raisons de sécurité, le temps de \"repos\" doit au moins durer 65 " 413 "Pour des raisons de sécurité, le temps de \"repos\" doit au moins durer 65 secondes de plus que le temps du fondu. Il doit aussi être supérieur à 10 secondes. Cela signifie simplement que le code du module comporte une erreur... Jusqu'à ce que je trouve un moyen de le corriger de manière définitive, ce message apparaîtra :)\n"
378 "secondes de plus que le temps du fondu. Il doit aussi être supérieur à 10 "
379 "secondes. Cela signifie simplement que le code du module comporte une "
380 "erreur... Jusqu'à ce que je trouve un moyen de le corriger de manière "
381 "définitive, ce message apparaîtra :)\n"
382 "\n" 414 "\n"
383 "Les préférences relatives au fondu n'ont pas été enregistrées.\n" 415 "Les préférences relatives au fondu n'ont pas été enregistrées.\n"
384 "\n" 416 "\n"
385 "----\n" 417 "----\n"
386 "Adam" 418 "Adam"
387 419
388 #: src/alarm/interface.c:229 420 #: src/alarm/interface.c:231
389 msgid "Oh Well" 421 msgid "Oh Well"
390 msgstr "Eh bien... !" 422 msgstr "Eh bien... !"
391 423
392 #: src/alarm/interface.c:388 424 #: src/alarm/interface.c:390
393 msgid "Alarm Settings" 425 msgid "Alarm Settings"
394 msgstr "Préférences de 'Alarm'" 426 msgstr "Préférences de 'Alarm'"
395 427
396 #: src/alarm/interface.c:404 src/alarm/interface.c:576 428 #: src/alarm/interface.c:406
397 #: src/alarm/interface.c:948 429 #: src/alarm/interface.c:578
430 #: src/alarm/interface.c:950
398 msgid "Time" 431 msgid "Time"
399 msgstr "Heure" 432 msgstr "Heure"
400 433
401 #: src/alarm/interface.c:445 434 #: src/alarm/interface.c:447
402 msgid "hours" 435 msgid "hours"
403 msgstr " heures " 436 msgstr " heures "
404 437
405 #: src/alarm/interface.c:506 438 #: src/alarm/interface.c:508
406 msgid "h" 439 msgid "h"
407 msgstr " minutes " 440 msgstr " minutes "
408 441
409 #: src/alarm/interface.c:536 442 #: src/alarm/interface.c:538
410 msgid "minutes" 443 msgid "minutes"
411 msgstr " minutes " 444 msgstr " minutes "
412 445
413 #: src/alarm/interface.c:554 446 #: src/alarm/interface.c:556
414 msgid "Quiet after:" 447 msgid "Quiet after:"
415 msgstr "Extinction après :" 448 msgstr "Extinction après :"
416 449
417 #: src/alarm/interface.c:564 450 #: src/alarm/interface.c:566
418 msgid "Alarm at (default):" 451 msgid "Alarm at (default):"
419 msgstr "Heure du réveil par défaut :" 452 msgstr "Heure du réveil par défaut :"
420 453
421 #: src/alarm/interface.c:584 454 #: src/alarm/interface.c:586
422 msgid "Choose the days for the alarm to come on" 455 msgid "Choose the days for the alarm to come on"
423 msgstr "Jours d'activation de l'alarme" 456 msgstr "Jours d'activation de l'alarme"
424 457
425 #: src/alarm/interface.c:612 src/alarm/interface.c:660 458 #: src/alarm/interface.c:614
426 #: src/alarm/interface.c:708 src/alarm/interface.c:756 459 #: src/alarm/interface.c:662
427 #: src/alarm/interface.c:804 src/alarm/interface.c:852 460 #: src/alarm/interface.c:710
428 #: src/alarm/interface.c:900 src/OSS4/configure.c:138 src/OSS/configure.c:169 461 #: src/alarm/interface.c:758
462 #: src/alarm/interface.c:806
463 #: src/alarm/interface.c:854
464 #: src/alarm/interface.c:902
465 #: src/OSS4/configure.c:138
466 #: src/OSS/configure.c:170
429 msgid "Default" 467 msgid "Default"
430 msgstr "Défaut" 468 msgstr "Défaut"
431 469
432 #: src/alarm/interface.c:938 470 #: src/alarm/interface.c:940
433 msgid "Day" 471 msgid "Day"
434 msgstr "Jour" 472 msgstr "Jour"
435 473
436 #: src/alarm/interface.c:958 474 #: src/alarm/interface.c:960
437 msgid "Tuesday" 475 msgid "Tuesday"
438 msgstr "Mardi" 476 msgstr "Mardi"
439 477
440 #: src/alarm/interface.c:969 478 #: src/alarm/interface.c:971
441 msgid "Wednesday" 479 msgid "Wednesday"
442 msgstr "Mercredi" 480 msgstr "Mercredi"
443 481
444 #: src/alarm/interface.c:980 482 #: src/alarm/interface.c:982
445 msgid "Thursday" 483 msgid "Thursday"
446 msgstr "Jeudi" 484 msgstr "Jeudi"
447 485
448 #: src/alarm/interface.c:991 486 #: src/alarm/interface.c:993
449 msgid "Friday" 487 msgid "Friday"
450 msgstr "Vendredi" 488 msgstr "Vendredi"
451 489
452 #: src/alarm/interface.c:1002 490 #: src/alarm/interface.c:1004
453 msgid "Saturday" 491 msgid "Saturday"
454 msgstr "Samedi" 492 msgstr "Samedi"
455 493
456 #: src/alarm/interface.c:1013 494 #: src/alarm/interface.c:1015
457 msgid "Sunday" 495 msgid "Sunday"
458 msgstr "Dimanche" 496 msgstr "Dimanche"
459 497
460 #: src/alarm/interface.c:1023 498 #: src/alarm/interface.c:1025
461 msgid "Monday" 499 msgid "Monday"
462 msgstr "Lundi" 500 msgstr "Lundi"
463 501
464 #: src/alarm/interface.c:1034 502 #: src/alarm/interface.c:1036
465 msgid "Days" 503 msgid "Days"
466 msgstr "Jours" 504 msgstr "Jours"
467 505
468 #: src/alarm/interface.c:1050 506 #: src/alarm/interface.c:1052
469 msgid "Fading" 507 msgid "Fading"
470 msgstr "Fondu" 508 msgstr "Fondu"
471 509
472 #: src/alarm/interface.c:1087 src/sid/xmms-sid.glade:2007 510 #: src/alarm/interface.c:1089
473 #: src/sid/xmms-sid.glade:2178 src/sid/xmms-sid.glade:2676 511 #: src/sid/xmms-sid.glade:2007
474 #: src/sid/xs_interface.c:908 src/sid/xs_interface.c:962 512 #: src/sid/xmms-sid.glade:2178
475 #: src/sid/xs_interface.c:1122 513 #: src/sid/xmms-sid.glade:2526
514 #: src/sid/xs_interface.c:900
515 #: src/sid/xs_interface.c:954
516 #: src/sid/xs_interface.c:1064
476 msgid "seconds" 517 msgid "seconds"
477 msgstr "secondes" 518 msgstr "secondes"
478 519
479 #: src/alarm/interface.c:1095 src/alarm/interface.c:1211 520 #: src/alarm/interface.c:1097
480 #: src/modplug/gui/interface.cxx:539 src/modplug/gui/modplug.glade:1113 521 #: src/alarm/interface.c:1213
522 #: src/modplug/gui/interface.cxx:635
481 msgid "Volume" 523 msgid "Volume"
482 msgstr "Volume" 524 msgstr "Volume"
483 525
484 #: src/alarm/interface.c:1121 526 #: src/alarm/interface.c:1123
485 msgid "Current" 527 msgid "Current"
486 msgstr "Volume actuel" 528 msgstr "Volume actuel"
487 529
488 #: src/alarm/interface.c:1128 530 #: src/alarm/interface.c:1130
489 msgid "reset to current output volume" 531 msgid "reset to current output volume"
490 msgstr "Réinitialise au volume actuel du système." 532 msgstr "Réinitialise au volume actuel du système."
491 533
492 #: src/alarm/interface.c:1130 534 #: src/alarm/interface.c:1132
493 msgid "Start at" 535 msgid "Start at"
494 msgstr "Début" 536 msgstr "Début"
495 537
496 #: src/alarm/interface.c:1158 src/alarm/interface.c:1202 538 #: src/alarm/interface.c:1160
539 #: src/alarm/interface.c:1204
497 msgid "%" 540 msgid "%"
498 msgstr "%" 541 msgstr "%"
499 542
500 #: src/alarm/interface.c:1174 543 #: src/alarm/interface.c:1176
501 msgid "Final" 544 msgid "Final"
502 msgstr "Fin" 545 msgstr "Fin"
503 546
504 #: src/alarm/interface.c:1227 547 #: src/alarm/interface.c:1229
505 msgid "Additional Command" 548 msgid "Additional Command"
506 msgstr "Commande supplémentaire" 549 msgstr "Commande supplémentaire"
507 550
508 #: src/alarm/interface.c:1253 551 #: src/alarm/interface.c:1255
509 msgid "enable" 552 msgid "enable"
510 msgstr "Activer" 553 msgstr "Activer"
511 554
512 #: src/alarm/interface.c:1261 555 #: src/alarm/interface.c:1263
513 msgid "Playlist (optional)" 556 msgid "Playlist (optional)"
514 msgstr "Liste de lecture (option facultative)" 557 msgstr "Liste de lecture (option facultative)"
515 558
516 #: src/alarm/interface.c:1287 559 #: src/alarm/interface.c:1289
517 msgid "Browse..." 560 msgid "Browse..."
518 msgstr "Parcourir" 561 msgstr "Parcourir"
519 562
520 #: src/alarm/interface.c:1295 src/alarm/interface.c:1460 563 #: src/alarm/interface.c:1297
564 #: src/alarm/interface.c:1462
521 msgid "Reminder" 565 msgid "Reminder"
522 msgstr "Pense-bête" 566 msgstr "Pense-bête"
523 567
524 #: src/alarm/interface.c:1312 568 #: src/alarm/interface.c:1314
525 msgid "Use reminder" 569 msgid "Use reminder"
526 msgstr "Utiliser le pense-bête" 570 msgstr "Utiliser le pense-bête"
527 571
528 #: src/alarm/interface.c:1328 src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:377 572 #: src/alarm/interface.c:1330
573 #: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:381
529 msgid "Options" 574 msgid "Options"
530 msgstr "Options" 575 msgstr "Options"
531 576
532 #: src/alarm/interface.c:1336 577 #: src/alarm/interface.c:1338
533 msgid "What do these options mean?" 578 msgid "What do these options mean?"
534 msgstr "Que signifient donc ces options ?" 579 msgstr "Que signifient donc ces options ?"
535 580
536 #: src/alarm/interface.c:1364 581 #: src/alarm/interface.c:1366
537 msgid "" 582 msgid ""
538 "\n" 583 "\n"
539 "Time\n" 584 "Time\n"
540 " Alarm at: \n" 585 " Alarm at: \n"
541 " The time for the alarm to come on.\n" 586 " The time for the alarm to come on.\n"
645 "\n" 690 "\n"
646 "\n" 691 "\n"
647 "Liste de lecture :\n" 692 "Liste de lecture :\n"
648 "\n" 693 "\n"
649 "lis une liste de lecture particulière (l'extension doit être '.m3u').\n" 694 "lis une liste de lecture particulière (l'extension doit être '.m3u').\n"
650 "Si aucune liste particulière n'est spécifiée, ce sont les titres de la liste " 695 "Si aucune liste particulière n'est spécifiée, ce sont les titres de la liste active\n"
651 "active\n"
652 "du lecteur qui seront utilisés.\n" 696 "du lecteur qui seront utilisés.\n"
653 "L'adresse d'un flux distant 'mp3' ou 'ogg' peut également constituer une " 697 "L'adresse d'un flux distant 'mp3' ou 'ogg' peut également constituer une source.\n"
654 "source.\n"
655 "\n" 698 "\n"
656 "\n" 699 "\n"
657 "Pense-bête :\n" 700 "Pense-bête :\n"
658 "\n" 701 "\n"
659 "affiche un texte de rappel, lors de l'extinction de l'alarme\n" 702 "affiche un texte de rappel, lors de l'extinction de l'alarme\n"
660 "(écrivez le message dans le champ prévu à cet effet, puis cochez l'option du " 703 "(écrivez le message dans le champ prévu à cet effet, puis cochez l'option du pense-bête).\n"
661 "pense-bête).\n" 704
662 705 #: src/alarm/interface.c:1368
663 #: src/alarm/interface.c:1366
664 msgid "Help" 706 msgid "Help"
665 msgstr "Aide" 707 msgstr "Aide"
666 708
667 #: src/alarm/interface.c:1468 709 #: src/alarm/interface.c:1470
668 msgid "Your reminder for today is.." 710 msgid "Your reminder for today is.."
669 msgstr "Le pense-bête du jour est..." 711 msgstr "Le pense-bête du jour est..."
670 712
671 #: src/alarm/interface.c:1493 713 #: src/alarm/interface.c:1495
672 msgid "Thankyou" 714 msgid "Thankyou"
673 msgstr "Merci" 715 msgstr "Merci"
674 716
675 #: src/alsa/about.c:30 717 #: src/alsa/about.c:30
676 msgid "About ALSA Driver" 718 msgid "About ALSA Driver"
695 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n" 737 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n"
696 "USA.\n" 738 "USA.\n"
697 "Author: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)" 739 "Author: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)"
698 msgstr "" 740 msgstr ""
699 "Pilote 'ALSA' pour Audacious\n" 741 "Pilote 'ALSA' pour Audacious\n"
700 "\n" 742 "\n\n"
701 "Ce programme est libre, vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier\n" 743 "Ce programme est libre, vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier\n"
702 "selon les termes de la Licence Publique Générale GNU publiée par\n" 744 "selon les termes de la Licence Publique Générale GNU publiée par\n"
703 "la Free Software Foundation (version 2 ou bien toute autre version\n" 745 "la Free Software Foundation (version 2 ou bien toute autre version\n"
704 "ultérieure choisie par vous).\n" 746 "ultérieure choisie par vous).\n"
705 "\n" 747 "\n"
710 "\n" 752 "\n"
711 "Vous devez avoir reçu une copie de la Licence Publique Générale GNU\n" 753 "Vous devez avoir reçu une copie de la Licence Publique Générale GNU\n"
712 "en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la\n" 754 "en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la\n"
713 "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston,\n" 755 "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston,\n"
714 "MA 02110-1301, États-Unis.\n" 756 "MA 02110-1301, États-Unis.\n"
715 "\n" 757 "\n\n"
716 "Auteur : Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)" 758 "Auteur : Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)"
717 759
718 #: src/alsa/configure.c:146 760 #: src/alsa/configure.c:150
719 msgid "Unknown soundcard" 761 msgid "Unknown soundcard"
720 msgstr "Carte son inconnue" 762 msgstr "Carte son inconnue"
721 763
722 #: src/alsa/configure.c:201 764 #: src/alsa/configure.c:205
723 #, c-format 765 #, c-format
724 msgid "Default PCM device (%s)" 766 msgid "Default PCM device (%s)"
725 msgstr "Périphérique PCM par défaut (%s)" 767 msgstr "Périphérique PCM par défaut (%s)"
726 768
727 #: src/alsa/configure.c:260 769 #: src/alsa/configure.c:271
728 msgid "ALSA Driver configuration" 770 msgid "ALSA Driver configuration"
729 msgstr "Configuration du pilote 'ALSA'" 771 msgstr "Configuration du pilote 'ALSA'"
730 772
731 #: src/alsa/configure.c:274 src/OSS4/configure.c:186 src/OSS/configure.c:217 773 #: src/alsa/configure.c:285
774 #: src/OSS4/configure.c:186
775 #: src/OSS/configure.c:218
732 #: src/sun/configure.c:183 776 #: src/sun/configure.c:183
733 msgid "Audio device:" 777 msgid "Audio device:"
734 msgstr "Périphérique audio :" 778 msgstr "Périphérique audio :"
735 779
736 #: src/alsa/configure.c:288 780 #: src/alsa/configure.c:299
737 msgid "Mixer:" 781 msgid "Mixer:"
738 msgstr "Mélangeur audio :" 782 msgstr "Mélangeur audio :"
739 783
740 #: src/alsa/configure.c:300 784 #: src/alsa/configure.c:307
785 msgid "Use software volume control"
786 msgstr "Utiliser le contrôle du volume logiciel"
787
788 #: src/alsa/configure.c:317
741 msgid "Mixer card:" 789 msgid "Mixer card:"
742 msgstr "Carte de mélange audio :" 790 msgstr "Carte de mélange audio :"
743 791
744 #: src/alsa/configure.c:313 src/OSS/configure.c:260 src/sun/configure.c:220 792 #: src/alsa/configure.c:330
793 #: src/OSS/configure.c:261
794 #: src/sun/configure.c:220
745 msgid "Mixer device:" 795 msgid "Mixer device:"
746 msgstr "Mélangeur audio :" 796 msgstr "Mélangeur audio :"
747 797
748 #: src/alsa/configure.c:328 798 #: src/alsa/configure.c:350
749 msgid "Device settings" 799 msgid "Device settings"
750 msgstr "Paramètres du périphérique" 800 msgstr "Paramètres du périphérique"
751 801
752 #: src/alsa/configure.c:334 802 #: src/alsa/configure.c:356
753 msgid "Soundcard:" 803 msgid "Soundcard:"
754 msgstr "Carte son :" 804 msgstr "Carte son :"
755 805
756 #: src/alsa/configure.c:347 806 #: src/alsa/configure.c:369
757 msgid "Buffer time (ms):" 807 msgid "Buffer time (ms):"
758 msgstr "Tampon (ms) :" 808 msgstr "Tampon (ms) :"
759 809
760 #: src/alsa/configure.c:361 810 #: src/alsa/configure.c:383
761 msgid "Period time (ms):" 811 msgid "Period time (ms):"
762 msgstr "Période (ms) :" 812 msgstr "Période (ms) :"
763 813
764 #: src/alsa/configure.c:376 src/amidi-plug/i_configure-ap.c:287 814 #: src/alsa/configure.c:398
815 #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:287
765 msgid "Advanced settings" 816 msgid "Advanced settings"
766 msgstr "Paramètres avancés" 817 msgstr "Paramètres avancés"
767 818
768 #: src/amidi-plug/backend-alsa/b-alsa.c:35 819 #: src/amidi-plug/backend-alsa/b-alsa.c:35
769 msgid "ALSA Backend " 820 msgid "ALSA Backend "
770 msgstr "ALSA " 821 msgstr "ALSA "
771 822
772 #: src/amidi-plug/backend-alsa/b-alsa.c:37 823 #: src/amidi-plug/backend-alsa/b-alsa.c:37
773 msgid "" 824 msgid ""
774 "This backend sends MIDI events to a group of user-chosen ALSA sequencer " 825 "This backend sends MIDI events to a group of user-chosen ALSA sequencer ports. The ALSA sequencer interface is very versatile, it can provide ports for audio cards hardware synthesizers (i.e. emu10k1) but also for software synths, external devices, etc.\n"
775 "ports. The ALSA sequencer interface is very versatile, it can provide ports " 826 "This backend does not produce audio, MIDI events are handled directly from devices/programs behind the ALSA ports; in example, MIDI events sent to the hardware synth will be directly played.\n"
776 "for audio cards hardware synthesizers (i.e. emu10k1) but also for software "
777 "synths, external devices, etc.\n"
778 "This backend does not produce audio, MIDI events are handled directly from "
779 "devices/programs behind the ALSA ports; in example, MIDI events sent to the "
780 "hardware synth will be directly played.\n"
781 "Backend written by Giacomo Lozito." 827 "Backend written by Giacomo Lozito."
782 msgstr "" 828 msgstr ""
783 "Ce système envoie les événements MIDI à l'ensemble des ports du séquenceur " 829 "Ce système envoie les événements MIDI à l'ensemble des ports du séquenceur 'ALSA' que l'utilisateur a spécifié. L'interface du séquenceur 'ALSA' offre des possibilités variées : elle peut fournir des ports aux synthétiseurs matériels des cartes sons ('emu10k1', par exemple), mais aussi aux synthétiseurs logiciels, aux périphériques externes, etc.\n"
784 "'ALSA' que l'utilisateur a spécifié. L'interface du séquenceur 'ALSA' offre " 830 "Ce système de sortie ne produit pas de flux audio : les événements MIDI sont gérés directement par les périphériques et les applications associés aux ports 'ALSA'. Par exemple, les événements MIDI envoyés au synthétiseur matériel seront directement interprétés.\n"
785 "des possibilités variées : elle peut fournir des ports aux synthétiseurs "
786 "matériels des cartes sons ('emu10k1', par exemple), mais aussi aux "
787 "synthétiseurs logiciels, aux périphériques externes, etc.\n"
788 "Ce système de sortie ne produit pas de flux audio : les événements MIDI sont "
789 "gérés directement par les périphériques et les applications associés aux "
790 "ports 'ALSA'. Par exemple, les événements MIDI envoyés au synthétiseur "
791 "matériel seront directement interprétés.\n"
792 "\n" 831 "\n"
793 "Auteur : Giacomo Lozito." 832 "Auteur : Giacomo Lozito."
794 833
795 #: src/amidi-plug/backend-dummy/b-dummy.c:35 834 #: src/amidi-plug/backend-dummy/b-dummy.c:35
796 msgid "Dummy Backend " 835 msgid "Dummy Backend "
797 msgstr "Dummy " 836 msgstr "Dummy "
798 837
799 #: src/amidi-plug/backend-dummy/b-dummy.c:37 838 #: src/amidi-plug/backend-dummy/b-dummy.c:37
800 msgid "" 839 msgid ""
801 "This backend does not produce audio at all. It is mostly useful for analysis " 840 "This backend does not produce audio at all. It is mostly useful for analysis and testing purposes, as it can log all MIDI events to standard output, standard error or file.\n"
802 "and testing purposes, as it can log all MIDI events to standard output, "
803 "standard error or file.\n"
804 "Backend written by Giacomo Lozito." 841 "Backend written by Giacomo Lozito."
805 msgstr "" 842 msgstr ""
806 "Ce système de sortie ne produit absolument pas de flux audio. Il est " 843 "Ce système de sortie ne produit absolument pas de flux audio. Il est principalement utile à des fins d'analyses et d'essais, parce qu'il peut consigner tous les événements MIDI dans la sortie standard, dans la sortie d'erreurs ou dans un fichier.\n"
807 "principalement utile à des fins d'analyses et d'essais, parce qu'il peut "
808 "consigner tous les événements MIDI dans la sortie standard, dans la sortie "
809 "d'erreurs ou dans un fichier.\n"
810 "\n" 844 "\n"
811 "Auteur : Giacomo Lozito." 845 "Auteur : Giacomo Lozito."
812 846
813 #: src/amidi-plug/backend-fluidsynth/b-fluidsynth.c:35 847 #: src/amidi-plug/backend-fluidsynth/b-fluidsynth.c:35
814 msgid "FluidSynth Backend " 848 msgid "FluidSynth Backend "
815 msgstr "FluidSynth " 849 msgstr "FluidSynth "
816 850
817 #: src/amidi-plug/backend-fluidsynth/b-fluidsynth.c:37 851 #: src/amidi-plug/backend-fluidsynth/b-fluidsynth.c:37
818 msgid "" 852 msgid ""
819 "This backend produces audio by sending MIDI events to FluidSynth, a real-" 853 "This backend produces audio by sending MIDI events to FluidSynth, a real-time software synthesizer based on the SoundFont2 specification (www.fluidsynth.org).\n"
820 "time software synthesizer based on the SoundFont2 specification (www." 854 "Produced audio can be manipulated via player effect plugins and is processed by chosen ouput plugin.\n"
821 "fluidsynth.org).\n"
822 "Produced audio can be manipulated via player effect plugins and is processed "
823 "by chosen ouput plugin.\n"
824 "Backend written by Giacomo Lozito." 855 "Backend written by Giacomo Lozito."
825 msgstr "" 856 msgstr ""
826 "Ce système de sortie produit des flux audio en envoyant les événements MIDI " 857 "Ce système de sortie produit des flux audio en envoyant les événements MIDI à 'FluidSynth', un synthétiseur logiciel en temps réel sur les caractéristiques de 'SoundFont2' (www.fluidsynth.org).\n"
827 "à 'FluidSynth', un synthétiseur logiciel en temps réel sur les " 858 "Les flux générés peuvent être manipulés grâce aux modules d'effets du lecteur et sont traités par le module de sortie sélectionné.\n"
828 "caractéristiques de 'SoundFont2' (www.fluidsynth.org).\n"
829 "Les flux générés peuvent être manipulés grâce aux modules d'effets du "
830 "lecteur et sont traités par le module de sortie sélectionné.\n"
831 "\n" 859 "\n"
832 "Auteur : Giacomo Lozito." 860 "Auteur : Giacomo Lozito."
833 861
834 #: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:221 862 #: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:221
835 msgid "ALSA BACKEND CONFIGURATION" 863 msgid "ALSA BACKEND CONFIGURATION"
864 msgstr "Paramètres du mélangeur" 892 msgstr "Paramètres du mélangeur"
865 893
866 #: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:421 894 #: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:421
867 msgid "" 895 msgid ""
868 "* Select ALSA output ports *\n" 896 "* Select ALSA output ports *\n"
869 "MIDI events will be sent to the ports selected here. In example, if your " 897 "MIDI events will be sent to the ports selected here. In example, if your audio card provides a hardware synth and you want to play MIDI with it, you'll probably want to select the wavetable synthesizer ports."
870 "audio card provides a hardware synth and you want to play MIDI with it, "
871 "you'll probably want to select the wavetable synthesizer ports."
872 msgstr "" 898 msgstr ""
873 "* Choix des ports de sortie 'ALSA' *\n" 899 "* Choix des ports de sortie 'ALSA' *\n"
874 "Les événements MIDI seront envoyés aux ports spécifiés. Par exemple, si " 900 "Les événements MIDI seront envoyés aux ports spécifiés. Par exemple, si votre carte son dispose d'un synthétiseur matériel et que vous désirez écouter les fichiers MIDI avec celui-ci, vous voudrez probabement choisir les ports du synthétiseur à tables d'ondes."
875 "votre carte son dispose d'un synthétiseur matériel et que vous désirez "
876 "écouter les fichiers MIDI avec celui-ci, vous voudrez probabement choisir "
877 "les ports du synthétiseur à tables d'ondes."
878 901
879 #: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:426 902 #: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:426
880 msgid "" 903 msgid ""
881 "* Select ALSA mixer card *\n" 904 "* Select ALSA mixer card *\n"
882 "The ALSA backend outputs directly through ALSA, it doesn't use effect and " 905 "The ALSA backend outputs directly through ALSA, it doesn't use effect and ouput plugins from the player. During playback, the player volumeslider will manipulate the mixer control you select here. If you're using wavetable synthesizer ports, you'll probably want to select the Synth control here."
883 "ouput plugins from the player. During playback, the player volumeslider will "
884 "manipulate the mixer control you select here. If you're using wavetable "
885 "synthesizer ports, you'll probably want to select the Synth control here."
886 msgstr "" 906 msgstr ""
887 "* Choix du périphérique audio 'ALSA' *\n" 907 "* Choix du périphérique audio 'ALSA' *\n"
888 "Le système de sortie 'ALSA' émet directement via 'ALSA' : il n'utilise pas " 908 "Le système de sortie 'ALSA' émet directement via 'ALSA' : il n'utilise pas les modules d'effets du lecteur, ni les modules de sortie. Lors de la lecture, le curseur du volume du lecteur manipulera le contrôleur du mélangeur audio que vous avez sélectionné. Si vous utilisez les ports d'un synthétiseur à tables d'ondes, vous voudrez probabement choisir le contrôleur du synthétiseur."
889 "les modules d'effets du lecteur, ni les modules de sortie. Lors de la "
890 "lecture, le curseur du volume du lecteur manipulera le contrôleur du "
891 "mélangeur audio que vous avez sélectionné. Si vous utilisez les ports d'un "
892 "synthétiseur à tables d'ondes, vous voudrez probabement choisir le "
893 "contrôleur du synthétiseur."
894 909
895 #: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:433 910 #: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:433
896 msgid "" 911 msgid ""
897 "* Select ALSA mixer control *\n" 912 "* Select ALSA mixer control *\n"
898 "The ALSA backend outputs directly through ALSA, it doesn't use effect and " 913 "The ALSA backend outputs directly through ALSA, it doesn't use effect and ouput plugins from the player. During playback, the player volume slider will manipulate the mixer control you select here. If you're using wavetable synthesizer ports, you'll probably want to select the Synth control here."
899 "ouput plugins from the player. During playback, the player volume slider "
900 "will manipulate the mixer control you select here. If you're using wavetable "
901 "synthesizer ports, you'll probably want to select the Synth control here."
902 msgstr "" 914 msgstr ""
903 "* Choix du canal du mélangeur audio 'ALSA' *\n" 915 "* Choix du canal du mélangeur audio 'ALSA' *\n"
904 "Le système de sortie 'ALSA' émet directement via 'ALSA' : il n'utilise pas " 916 "Le système de sortie 'ALSA' émet directement via 'ALSA' : il n'utilise pas les modules d'effets du lecteur, ni les modules de sortie. Lors de la lecture, le curseur du volume du lecteur manipulera le canal du mélangeur audio que vous avez sélectionné. Si vous utilisez les ports d'un synthétiseur à tables d'ondes, vous voudrez probabement choisir le canal du synthétiseur."
905 "les modules d'effets du lecteur, ni les modules de sortie. Lors de la "
906 "lecture, le curseur du volume du lecteur manipulera le canal du mélangeur "
907 "audio que vous avez sélectionné. Si vous utilisez les ports d'un "
908 "synthétiseur à tables d'ondes, vous voudrez probabement choisir le canal du "
909 "synthétiseur."
910 917
911 #: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:444 918 #: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:444
912 msgid "ALSA Backend not loaded or not available" 919 msgid "ALSA Backend not loaded or not available"
913 msgstr "Le système de sortie 'ALSA' n'est pas chargé ou n'est pas disponible" 920 msgstr "Le système de sortie 'ALSA' n'est pas chargé ou n'est pas disponible"
914 921
961 msgstr "Extraire les paroles des fichiers MIDI (si elles sont disponible)" 968 msgstr "Extraire les paroles des fichiers MIDI (si elles sont disponible)"
962 969
963 #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:320 970 #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:320
964 msgid "" 971 msgid ""
965 "* Backend selection *\n" 972 "* Backend selection *\n"
966 "AMIDI-Plug works with backends, in a modular fashion; here you should select " 973 "AMIDI-Plug works with backends, in a modular fashion; here you should select your backend; that is, the way MIDI events are going to be handled and played.\n"
967 "your backend; that is, the way MIDI events are going to be handled and " 974 "If you have a hardware synthesizer on your audio card, and ALSA supports it, you'll want to use the ALSA backend. It can also be used with anything that provides an interface to the ALSA sequencer, including software synths or external devices.\n"
968 "played.\n" 975 "If you want to rely on a software synthesizer and/or want to pipe audio into effect and output plugins of the player you'll want to use the good FluidSynth backend.\n"
969 "If you have a hardware synthesizer on your audio card, and ALSA supports it, "
970 "you'll want to use the ALSA backend. It can also be used with anything that "
971 "provides an interface to the ALSA sequencer, including software synths or "
972 "external devices.\n"
973 "If you want to rely on a software synthesizer and/or want to pipe audio into "
974 "effect and output plugins of the player you'll want to use the good "
975 "FluidSynth backend.\n"
976 "Press the info button to read specific information about each backend." 976 "Press the info button to read specific information about each backend."
977 msgstr "" 977 msgstr ""
978 "* Choix du système de sortie *\n" 978 "* Choix du système de sortie *\n"
979 "'AMIDI-Plug' utilise des systèmes de sortie, de manière modulaire. C'est par " 979 "'AMIDI-Plug' utilise des systèmes de sortie, de manière modulaire. C'est par le système de sortie que vous aurez choisi que seront gérés et restitués les événements MIDI. Si votre périphérique audio dispose d'un synthétiseur matériel supporté par 'ALSA', vous voudrez utiliser le système de sortie 'ALSA'. Celui-ci peut aussi être utilisé par tout ce qui peut offrir une interface au séquenceur 'ALSA' (les synthétiseurs logiciels ou les périphériques externes, notamment).\n"
980 "le système de sortie que vous aurez choisi que seront gérés et restitués les " 980 " Si vous désirez dépendre d'un synthétiseur logiciel et/ou si vous voulez rediriger le flux audio vers les modules de sortie du lecteur, vous pourrez utiliser le système de sortie 'FluidSynth'. N'hésitez pas à activer le bouton d'informations, afin d'obtenir des renseignements spécifiques à chaque système de sortie."
981 "événements MIDI. Si votre périphérique audio dispose d'un synthétiseur "
982 "matériel supporté par 'ALSA', vous voudrez utiliser le système de sortie "
983 "'ALSA'. Celui-ci peut aussi être utilisé par tout ce qui peut offrir une "
984 "interface au séquenceur 'ALSA' (les synthétiseurs logiciels ou les "
985 "périphériques externes, notamment).\n"
986 " Si vous désirez dépendre d'un synthétiseur logiciel et/ou si vous voulez "
987 "rediriger le flux audio vers les modules de sortie du lecteur, vous pourrez "
988 "utiliser le système de sortie 'FluidSynth'. N'hésitez pas à activer le "
989 "bouton d'informations, afin d'obtenir des renseignements spécifiques à "
990 "chaque système de sortie."
991 981
992 #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:331 982 #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:331
993 msgid "" 983 msgid ""
994 "* Transpose function *\n" 984 "* Transpose function *\n"
995 "This option allows you to play the midi file transposed in a different key, " 985 "This option allows you to play the midi file transposed in a different key, by shifting of the desired number of semitones all its notes (excepting those on midi channel 10, reserved for percussions). Expecially useful if you wish to sing or play along with another instrument."
996 "by shifting of the desired number of semitones all its notes (excepting "
997 "those on midi channel 10, reserved for percussions). Expecially useful if "
998 "you wish to sing or play along with another instrument."
999 msgstr "" 986 msgstr ""
1000 "* Fonction de transposition *\n" 987 "* Fonction de transposition *\n"
1001 "Cette option permet de restituer le fichier MIDI alors transposé dans une " 988 "Cette option permet de restituer le fichier MIDI alors transposé dans une tonalité différente, en décalant du nombre désiré de demi-tons toutes les les notes du morceau (à l'exception de celles du canal MIDI 10, réservé aux percussions). Cette fonction est particulièrement utile, si vous désirez chanter ou jouer accompagné d'un autre instrument."
1002 "tonalité différente, en décalant du nombre désiré de demi-tons toutes les "
1003 "les notes du morceau (à l'exception de celles du canal MIDI 10, réservé aux "
1004 "percussions). Cette fonction est particulièrement utile, si vous désirez "
1005 "chanter ou jouer accompagné d'un autre instrument."
1006 989
1007 #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:337 990 #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:337
1008 msgid "" 991 msgid ""
1009 "* Drumshift function *\n" 992 "* Drumshift function *\n"
1010 "This option allows you to shift notes on midi channel 10 (the standard " 993 "This option allows you to shift notes on midi channel 10 (the standard percussions channel) of the desired number of semitones. This results in different drumset and percussions being used during midi playback, so if you wish to enhance (or reduce, or alter) percussion sounds, try to play with this value."
1011 "percussions channel) of the desired number of semitones. This results in "
1012 "different drumset and percussions being used during midi playback, so if you "
1013 "wish to enhance (or reduce, or alter) percussion sounds, try to play with "
1014 "this value."
1015 msgstr "" 994 msgstr ""
1016 "* Fonction de décalage des percussions *\n" 995 "* Fonction de décalage des percussions *\n"
1017 "Cette option permet de décaler toutes les notes du canal MIDI 10 (le canal " 996 "Cette option permet de décaler toutes les notes du canal MIDI 10 (le canal standard des percussions) du nombre désiré de demi-tons. Cela se traduit par l'utilisation d'un ensemble de batteries et de percussions différent, lors de la lecture. Donc, si vous désirez amémiorer (ou réduire, ou bien encore altérer) les percussions, n'hésitez pas à essayer différentes valeurs."
1018 "standard des percussions) du nombre désiré de demi-tons. Cela se traduit par "
1019 "l'utilisation d'un ensemble de batteries et de percussions différent, lors "
1020 "de la lecture. Donc, si vous désirez amémiorer (ou réduire, ou bien encore "
1021 "altérer) les percussions, n'hésitez pas à essayer différentes valeurs."
1022 997
1023 #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:344 998 #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:344
1024 msgid "" 999 msgid ""
1025 "* Pre-calculate MIDI length *\n" 1000 "* Pre-calculate MIDI length *\n"
1026 "If this option is enabled, AMIDI-Plug will calculate the MIDI file length as " 1001 "If this option is enabled, AMIDI-Plug will calculate the MIDI file length as soon as the player requests it, instead of doing that only when the MIDI file is being played. In example, MIDI length will be calculated straight after adding MIDI files in a playlist. Disable this option if you want faster playlist loading (when a lot of MIDI files are added), enable it to display more information in the playlist straight after loading."
1027 "soon as the player requests it, instead of doing that only when the MIDI "
1028 "file is being played. In example, MIDI length will be calculated straight "
1029 "after adding MIDI files in a playlist. Disable this option if you want "
1030 "faster playlist loading (when a lot of MIDI files are added), enable it to "
1031 "display more information in the playlist straight after loading."
1032 msgstr "" 1002 msgstr ""
1033 "* Pré-calculer la durée des fichiers MIDI *\n" 1003 "* Pré-calculer la durée des fichiers MIDI *\n"
1034 "Si cette option est activée, 'AMIDI-Plug' déterminera la durée du fichier " 1004 "Si cette option est activée, 'AMIDI-Plug' déterminera la durée du fichier MIDI dès que le lecteur le demandera, au lieu le faire seulement lorsque le morceau est lu. Par exemple, la durée des fichiers MIDI sera calculée immédiatement après l'ajout des titres dans la liste de lecture. Désactivez cette option, si vous voulez un chargement plus rapide de la liste de lecture (lorsque de nombreux fichiers MIDI sont ajoutés) ; activez cette option pour que s'affichent plus d'informations dans la liste de lecture, directement après le chargement des fichiers."
1035 "MIDI dès que le lecteur le demandera, au lieu le faire seulement lorsque le "
1036 "morceau est lu. Par exemple, la durée des fichiers MIDI sera calculée "
1037 "immédiatement après l'ajout des titres dans la liste de lecture. Désactivez "
1038 "cette option, si vous voulez un chargement plus rapide de la liste de "
1039 "lecture (lorsque de nombreux fichiers MIDI sont ajoutés) ; activez cette "
1040 "option pour que s'affichent plus d'informations dans la liste de lecture, "
1041 "directement après le chargement des fichiers."
1042 1005
1043 #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:353 1006 #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:353
1044 msgid "" 1007 msgid ""
1045 "* Extract comments from MIDI files *\n" 1008 "* Extract comments from MIDI files *\n"
1046 "Some MIDI files contain text comments (author, copyright, instrument notes, " 1009 "Some MIDI files contain text comments (author, copyright, instrument notes, etc.). If this option is enabled, AMIDI-Plug will extract and display comments (if available) in the file information dialog."
1047 "etc.). If this option is enabled, AMIDI-Plug will extract and display "
1048 "comments (if available) in the file information dialog."
1049 msgstr "" 1010 msgstr ""
1050 "* Extraire les commentaires des fichiers MIDI *\n" 1011 "* Extraire les commentaires des fichiers MIDI *\n"
1051 "Certains fichiers MIDI contiennent des commentaires (auteur, droits " 1012 "Certains fichiers MIDI contiennent des commentaires (auteur, droits d'utilisation, notes relatives aux instruments, etc.). Si cette option est activée, 'AMIDI-Plug' extraira et afficher ces commentaires (s'ils sont disponibles) dans la fenêtre d'informations sur le fichier."
1052 "d'utilisation, notes relatives aux instruments, etc.). Si cette option est "
1053 "activée, 'AMIDI-Plug' extraira et afficher ces commentaires (s'ils sont "
1054 "disponibles) dans la fenêtre d'informations sur le fichier."
1055 1013
1056 #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:358 1014 #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:358
1057 msgid "" 1015 msgid ""
1058 "* Extract lyrics from MIDI files *\n" 1016 "* Extract lyrics from MIDI files *\n"
1059 "Some MIDI files contain song lyrics. If this option is enabled, AMIDI-Plug " 1017 "Some MIDI files contain song lyrics. If this option is enabled, AMIDI-Plug will extract and display song lyrics (if available) in the file information dialog."
1060 "will extract and display song lyrics (if available) in the file information "
1061 "dialog."
1062 msgstr "" 1018 msgstr ""
1063 "* Extraire les paroles des fichiers MIDI *\n" 1019 "* Extraire les paroles des fichiers MIDI *\n"
1064 "Certains fichiers MIDI contiennent les paroles relatives au morceau joué. Si " 1020 "Certains fichiers MIDI contiennent les paroles relatives au morceau joué. Si cette option est activée, 'AMIDI-Plug' extraira et affichera les paroles (si elles sont disponibles) dans la fenêtre d'informations sur le fichier."
1065 "cette option est activée, 'AMIDI-Plug' extraira et affichera les paroles (si "
1066 "elles sont disponibles) dans la fenêtre d'informations sur le fichier."
1067 1021
1068 #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:375 1022 #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:375
1069 msgid "" 1023 msgid ""
1070 "<span size=\"smaller\">AMIDI\n" 1024 "<span size=\"smaller\">AMIDI\n"
1071 "Plug</span>" 1025 "Plug</span>"
1117 msgid "Logfile settings" 1071 msgid "Logfile settings"
1118 msgstr "Paramètres du fichier du journal" 1072 msgstr "Paramètres du fichier du journal"
1119 1073
1120 #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:209 1074 #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:209
1121 msgid "Use a single file to log everything (rewrite)" 1075 msgid "Use a single file to log everything (rewrite)"
1122 msgstr "" 1076 msgstr "Utiliser un fichier unique pour tout consigner (remplacement du contenu existant)"
1123 "Utiliser un fichier unique pour tout consigner (remplacement du contenu "
1124 "existant)"
1125 1077
1126 #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:213 1078 #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:213
1127 msgid "Use a single file to log everything (append)" 1079 msgid "Use a single file to log everything (append)"
1128 msgstr "" 1080 msgstr "Utiliser un fichier unique pour tout consigner (ajout au contenu existant)"
1129 "Utiliser un fichier unique pour tout consigner (ajout au contenu existant)"
1130 1081
1131 #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:217 1082 #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:217
1132 msgid "Use a different logfile for each MIDI file" 1083 msgid "Use a different logfile for each MIDI file"
1133 msgstr "Utiliser un fichier journal par fichier MIDI" 1084 msgstr "Utiliser un fichier journal par fichier MIDI"
1134 1085
1284 msgstr "<span size=\"smaller\">différentiel</span>" 1235 msgstr "<span size=\"smaller\">différentiel</span>"
1285 1236
1286 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:807 1237 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:807
1287 msgid "" 1238 msgid ""
1288 "* Select SoundFont files *\n" 1239 "* Select SoundFont files *\n"
1289 "In order to play MIDI with FluidSynth, you need to specify at least one " 1240 "In order to play MIDI with FluidSynth, you need to specify at least one valid SoundFont file here (use absolute paths). The loading order is from the top (first) to the bottom (last)."
1290 "valid SoundFont file here (use absolute paths). The loading order is from "
1291 "the top (first) to the bottom (last)."
1292 msgstr "" 1241 msgstr ""
1293 "* Sélectionner les fichier 'SoundFont' *\n" 1242 "* Sélectionner les fichier 'SoundFont' *\n"
1294 "Afin de pouvoir écouter des fichiers MIDI avec 'FluidSynth', vous devez " 1243 "Afin de pouvoir écouter des fichiers MIDI avec 'FluidSynth', vous devez spécifier au moins un fichier 'SoundFont' valide (veillez à utiliser des chemins absolus). Le chargement s'opère, par ordre, du haut (le premier fichier) vers le bas (le dernier fichier)."
1295 "spécifier au moins un fichier 'SoundFont' valide (veillez à utiliser des "
1296 "chemins absolus). Le chargement s'opère, par ordre, du haut (le premier "
1297 "fichier) vers le bas (le dernier fichier)."
1298 1244
1299 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:812 1245 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:812
1300 msgid "" 1246 msgid ""
1301 "* Load SoundFont on player start *\n" 1247 "* Load SoundFont on player start *\n"
1302 "Depending on your system speed, SoundFont loading in FluidSynth will require " 1248 "Depending on your system speed, SoundFont loading in FluidSynth will require up to a few seconds. This is a one-time task (the soundfont will stay loaded until it is changed or the backend is unloaded) that can be done at player start, or before the first MIDI file is played (the latter is a better choice if you don't use your player to listen MIDI files only)."
1303 "up to a few seconds. This is a one-time task (the soundfont will stay loaded "
1304 "until it is changed or the backend is unloaded) that can be done at player "
1305 "start, or before the first MIDI file is played (the latter is a better "
1306 "choice if you don't use your player to listen MIDI files only)."
1307 msgstr "" 1249 msgstr ""
1308 "* Charger la banque de sons au démarrage du lecteur *\n" 1250 "* Charger la banque de sons au démarrage du lecteur *\n"
1309 "En fonction de la vitesse de votre système, le chargement du fichier " 1251 "En fonction de la vitesse de votre système, le chargement du fichier 'SoundFont' dans 'FluidSynth' nécessitera quelques secondes. Cette opération, qui ne sera exécutée qu'une fois (la banque de sons restera en mémoire, jusqu'à ce qu'elle soit modifiée ou que le système de sortie ne soit supprimé de la mémoire), peut être accomplie au démarrage du lecteur, ou avant que ne soit lu le premier fichier MIDI (la seconde proposition constitue un meilleur choix, si vous n'utilisez pas le lecteur pour écouter des fichiers MIDI uniquement)."
1310 "'SoundFont' dans 'FluidSynth' nécessitera quelques secondes. Cette "
1311 "opération, qui ne sera exécutée qu'une fois (la banque de sons restera en "
1312 "mémoire, jusqu'à ce qu'elle soit modifiée ou que le système de sortie ne "
1313 "soit supprimé de la mémoire), peut être accomplie au démarrage du lecteur, "
1314 "ou avant que ne soit lu le premier fichier MIDI (la seconde proposition "
1315 "constitue un meilleur choix, si vous n'utilisez pas le lecteur pour écouter "
1316 "des fichiers MIDI uniquement)."
1317 1252
1318 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:820 1253 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:820
1319 msgid "" 1254 msgid ""
1320 "* Load SoundFont on first midifile play *\n" 1255 "* Load SoundFont on first midifile play *\n"
1321 "Depending on your system speed, SoundFont loading in FluidSynth will require " 1256 "Depending on your system speed, SoundFont loading in FluidSynth will require up to a few seconds. This is a one-time task (the soundfont will stay loaded until it is changed or the backend is unloaded) that can be done at player start, or before the first MIDI file is played (the latter is a better choice if you don't use your player to listen MIDI files only)."
1322 "up to a few seconds. This is a one-time task (the soundfont will stay loaded "
1323 "until it is changed or the backend is unloaded) that can be done at player "
1324 "start, or before the first MIDI file is played (the latter is a better "
1325 "choice if you don't use your player to listen MIDI files only)."
1326 msgstr "" 1257 msgstr ""
1327 "* Charger la banque de sons à la lecture du premier fichier MIDI *\n" 1258 "* Charger la banque de sons à la lecture du premier fichier MIDI *\n"
1328 "En fonction de la vitesse de votre système, le chargement du fichier " 1259 "En fonction de la vitesse de votre système, le chargement du fichier 'SoundFont' dans 'FluidSynth' nécessitera quelques secondes. Cette opération, qui ne sera exécutée qu'une fois (la banque de sons restera en mémoire, jusqu'à ce qu'elle soit modifiée ou que le système de sortie ne soit supprimé de la mémoire), peut être accomplie au démarrage du lecteur, ou avant que ne soit lu le premier fichier MIDI (la seconde proposition constitue un meilleur choix, si vous n'utilisez pas le lecteur pour écouter des fichiers MIDI uniquement)."
1329 "'SoundFont' dans 'FluidSynth' nécessitera quelques secondes. Cette "
1330 "opération, qui ne sera exécutée qu'une fois (la banque de sons restera en "
1331 "mémoire, jusqu'à ce qu'elle soit modifiée ou que le système de sortie ne "
1332 "soit supprimé de la mémoire), peut être accomplie au démarrage du lecteur, "
1333 "ou avant que ne soit lu le premier fichier MIDI (la seconde proposition "
1334 "constitue un meilleur choix, si vous n'utilisez pas le lecteur pour écouter "
1335 "des fichiers MIDI uniquement)."
1336 1260
1337 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:828 1261 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:828
1338 msgid "" 1262 msgid ""
1339 "* Synthesizer gain *\n" 1263 "* Synthesizer gain *\n"
1340 "From FluidSynth docs: the gain is applied to the final or master output of " 1264 "From FluidSynth docs: the gain is applied to the final or master output of the synthesizer; it is set to a low value by default to avoid the saturation of the output when random MIDI files are played."
1341 "the synthesizer; it is set to a low value by default to avoid the saturation "
1342 "of the output when random MIDI files are played."
1343 msgstr "" 1265 msgstr ""
1344 "* Gain du synthétiseur *\n" 1266 "* Gain du synthétiseur *\n"
1345 "Selon la documentation de 'FluidSynth', le gain est appliqué à la sortie " 1267 "Selon la documentation de 'FluidSynth', le gain est appliqué à la sortie finale ou principale du synthétiseur. Par défaut, il est réglé sur une valeur basse, afin d'éviter la saturation de la sortie, lorsque des fichiers MIDI sont lus de manière aléatoire."
1346 "finale ou principale du synthétiseur. Par défaut, il est réglé sur une "
1347 "valeur basse, afin d'éviter la saturation de la sortie, lorsque des fichiers "
1348 "MIDI sont lus de manière aléatoire."
1349 1268
1350 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:833 1269 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:833
1351 msgid "" 1270 msgid ""
1352 "* Synthesizer polyphony *\n" 1271 "* Synthesizer polyphony *\n"
1353 "From FluidSynth docs: the polyphony defines how many voices can be played in " 1272 "From FluidSynth docs: the polyphony defines how many voices can be played in parallel; the number of voices is not necessarily equivalent to the number of notes played simultaneously; indeed, when a note is struck on a specific MIDI channel, the preset on that channel may create several voices, for example, one for the left audio channel and one for the right audio channels; the number of voices activated depends on the number of instrument zones that fall in the correspond to the velocity and key of the played note."
1354 "parallel; the number of voices is not necessarily equivalent to the number "
1355 "of notes played simultaneously; indeed, when a note is struck on a specific "
1356 "MIDI channel, the preset on that channel may create several voices, for "
1357 "example, one for the left audio channel and one for the right audio "
1358 "channels; the number of voices activated depends on the number of instrument "
1359 "zones that fall in the correspond to the velocity and key of the played note."
1360 msgstr "" 1273 msgstr ""
1361 "* Polyphonie du synthétiseur *\n" 1274 "* Polyphonie du synthétiseur *\n"
1362 "Selon la documentation de 'FluidSynth', la polyphonie définit le nombre de " 1275 "Selon la documentation de 'FluidSynth', la polyphonie définit le nombre de voix qui peuvent être jouées en parallèle ; le nombre de voix ne correspond pas nécessairement au nombre de notes jouées simultanément. En effet, lorsqu'une note est envoyée à un canal MIDI spécifique, le préréglage de ce canal peut créer plusieurs voix (par exemple, une voix pour le canal audio gauche et une autre pour le canal audio droit). Le nombre de voix activées dépend du nombre de pistes d'instruments relatives à la vélocité et à la tonalité de la note jouée."
1363 "voix qui peuvent être jouées en parallèle ; le nombre de voix ne correspond "
1364 "pas nécessairement au nombre de notes jouées simultanément. En effet, "
1365 "lorsqu'une note est envoyée à un canal MIDI spécifique, le préréglage de ce "
1366 "canal peut créer plusieurs voix (par exemple, une voix pour le canal audio "
1367 "gauche et une autre pour le canal audio droit). Le nombre de voix activées "
1368 "dépend du nombre de pistes d'instruments relatives à la vélocité et à la "
1369 "tonalité de la note jouée."
1370 1276
1371 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:843 1277 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:843
1372 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:849 1278 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:849
1373 msgid "" 1279 msgid ""
1374 "* Synthesizer reverb *\n" 1280 "* Synthesizer reverb *\n"
1375 "From FluidSynth docs: when set to \"yes\" the reverb effects module is " 1281 "From FluidSynth docs: when set to \"yes\" the reverb effects module is activated; note that when the reverb module is active, the amount of signal sent to the reverb module depends on the \"reverb send\" generator defined in the SoundFont."
1376 "activated; note that when the reverb module is active, the amount of signal "
1377 "sent to the reverb module depends on the \"reverb send\" generator defined "
1378 "in the SoundFont."
1379 msgstr "" 1282 msgstr ""
1380 "* Réverbération du synthétiseur *\n" 1283 "* Réverbération du synthétiseur *\n"
1381 "Selon la documentation de 'FluidSynth', lorsque l'option \"Oui\" est cochée, " 1284 "Selon la documentation de 'FluidSynth', lorsque l'option \"Oui\" est cochée, le module d'effet de réverbération est activé. Veuillez noter que, lorsque le module de réverbération est actif, la quantité de signaux envoyés au module dépend du générateur d'\"envoi de réverbération\" défini dans le fichier 'SoundFont'."
1382 "le module d'effet de réverbération est activé. Veuillez noter que, lorsque "
1383 "le module de réverbération est actif, la quantité de signaux envoyés au "
1384 "module dépend du générateur d'\"envoi de réverbération\" défini dans le "
1385 "fichier 'SoundFont'."
1386 1285
1387 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:855 1286 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:855
1388 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:861 1287 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:861
1389 msgid "" 1288 msgid ""
1390 "* Synthesizer chorus *\n" 1289 "* Synthesizer chorus *\n"
1391 "From FluidSynth docs: when set to \"yes\" the chorus effects module is " 1290 "From FluidSynth docs: when set to \"yes\" the chorus effects module is activated; note that when the chorus module is active, the amount of signal sent to the chorus module depends on the \"chorus send\" generator defined in the SoundFont."
1392 "activated; note that when the chorus module is active, the amount of signal "
1393 "sent to the chorus module depends on the \"chorus send\" generator defined "
1394 "in the SoundFont."
1395 msgstr "" 1291 msgstr ""
1396 "* Effet de choeur du synthétiseur *\n" 1292 "* Effet de choeur du synthétiseur *\n"
1397 "Selon la documentation de 'FluidSynth', lorsque l'option \"Oui\" est cochée, " 1293 "Selon la documentation de 'FluidSynth', lorsque l'option \"Oui\" est cochée, le module d'effet de choeur est activé. Veuillez noter que, lorsque le module d'effet de choeur est actif, la quantité de signaux envoyés au module dépend du générateur d'\"envoi d'effet de choeur\" défini dans le fichier 'SoundFont'."
1398 "le module d'effet de choeur est activé. Veuillez noter que, lorsque le "
1399 "module d'effet de choeur est actif, la quantité de signaux envoyés au module "
1400 "dépend du générateur d'\"envoi d'effet de choeur\" défini dans le fichier "
1401 "'SoundFont'."
1402 1294
1403 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:867 1295 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:867
1404 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:873 1296 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:873
1405 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:879 1297 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:879
1406 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:885 1298 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:885
1407 msgid "" 1299 msgid ""
1408 "* Synthesizer samplerate *\n" 1300 "* Synthesizer samplerate *\n"
1409 "The sample rate of the audio generated by the synthesizer. You can also " 1301 "The sample rate of the audio generated by the synthesizer. You can also specify a custom value in the interval 22050Hz-96000Hz.\n"
1410 "specify a custom value in the interval 22050Hz-96000Hz.\n" 1302 "NOTE: the default buffer parameters are tuned for 44100Hz; changing the sample rate may require buffer params tuning to obtain good sound quality."
1411 "NOTE: the default buffer parameters are tuned for 44100Hz; changing the "
1412 "sample rate may require buffer params tuning to obtain good sound quality."
1413 msgstr "" 1303 msgstr ""
1414 "* Taux d'échantillonnage du synthétiseur *\n" 1304 "* Taux d'échantillonnage du synthétiseur *\n"
1415 "Cette option définit le taux d'échantillonnage du flux audio produit par le " 1305 "Cette option définit le taux d'échantillonnage du flux audio produit par le synthétiseur. Vous pouvez aussi spécifier une valeur personnalisée, située dans l'intervalle 22050 - 96000 Hz.\n"
1416 "synthétiseur. Vous pouvez aussi spécifier une valeur personnalisée, située " 1306 "Veuillez noter que les paramètres du tampon par défaut sont optimisées pour 44100 Hz : modifier le taux d'échantillonnage peut nécessiter un réglage des paramètres du tampon, afin d'obtenir une bonne qualité audio."
1417 "dans l'intervalle 22050 - 96000 Hz.\n"
1418 "Veuillez noter que les paramètres du tampon par défaut sont optimisées pour "
1419 "44100 Hz : modifier le taux d'échantillonnage peut nécessiter un réglage des "
1420 "paramètres du tampon, afin d'obtenir une bonne qualité audio."
1421 1307
1422 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:891 1308 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:891
1423 msgid "" 1309 msgid ""
1424 "* FluidSynth backend buffer *\n" 1310 "* FluidSynth backend buffer *\n"
1425 "This button resets the backend buffer parameters to default values." 1311 "This button resets the backend buffer parameters to default values."
1428 "Ce bouton réinitialise les paramètres du tampon aux valeurs par défaut." 1314 "Ce bouton réinitialise les paramètres du tampon aux valeurs par défaut."
1429 1315
1430 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:894 1316 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:894
1431 msgid "" 1317 msgid ""
1432 "* FluidSynth backend buffer *\n" 1318 "* FluidSynth backend buffer *\n"
1433 "If you notice skips or slowness during song playback and your system is not " 1319 "If you notice skips or slowness during song playback and your system is not performing any cpu-intensive task (except FluidSynth itself), you may want to adjust the buffer parameters. Try to move the \"handy buffer tuner\" some steps to the right until playback is fluid again."
1434 "performing any cpu-intensive task (except FluidSynth itself), you may want "
1435 "to adjust the buffer parameters. Try to move the \"handy buffer tuner\" some "
1436 "steps to the right until playback is fluid again."
1437 msgstr "" 1320 msgstr ""
1438 "* Tampon du système de sortie 'FluidSynth' *\n" 1321 "* Tampon du système de sortie 'FluidSynth' *\n"
1439 "Si vous constatez des coupures ou des ralentissements lors de la lecture, " 1322 "Si vous constatez des coupures ou des ralentissements lors de la lecture, alors que votre système n'exécute pas de tâche qui pourrait utiliser les ressources du processeur de manière intensive (hormis 'FluidSynth'), vous pouvez ajuster les paramètres du tampon. Essayez de déplacer l' \"ajusteur de tampon pratique\" vers la droite, de manière progressive, jusqu'à ce que la lecture soit à nouveau fluide."
1440 "alors que votre système n'exécute pas de tâche qui pourrait utiliser les "
1441 "ressources du processeur de manière intensive (hormis 'FluidSynth'), vous "
1442 "pouvez ajuster les paramètres du tampon. Essayez de déplacer l' \"ajusteur "
1443 "de tampon pratique\" vers la droite, de manière progressive, jusqu'à ce que "
1444 "la lecture soit à nouveau fluide."
1445 1323
1446 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:900 1324 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:900
1447 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:911 1325 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:911
1448 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:922 1326 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:922
1449 msgid "" 1327 msgid ""
1450 "* FluidSynth backend buffer *\n" 1328 "* FluidSynth backend buffer *\n"
1451 "It is a good idea to make buffer adjustments with the \"handy buffer tuner\" " 1329 "It is a good idea to make buffer adjustments with the \"handy buffer tuner\" before resorting to manual editing of buffer parameters.\n"
1452 "before resorting to manual editing of buffer parameters.\n" 1330 "However, if you want to fine-tune something and want to know what you're doing, you can understand how these parameters work by reading the backend code (b-fluidsynth.c). In short words, every amount of time (proportional to buffer_SIZE and sample rate), right before gathering samples, the buffer is resized as follows:\n"
1453 "However, if you want to fine-tune something and want to know what you're "
1454 "doing, you can understand how these parameters work by reading the backend "
1455 "code (b-fluidsynth.c). In short words, every amount of time (proportional to "
1456 "buffer_SIZE and sample rate), right before gathering samples, the buffer is "
1457 "resized as follows:\n"
1458 "buffer_SIZE + buffer_MARGIN + extramargin\n" 1331 "buffer_SIZE + buffer_MARGIN + extramargin\n"
1459 "where extramargin is a value computed as number_of_seconds_of_playback / " 1332 "where extramargin is a value computed as number_of_seconds_of_playback / margin_INCREMENT ."
1460 "margin_INCREMENT ."
1461 msgstr "" 1333 msgstr ""
1462 "* Tampon du système de sortie 'FluidSynth' *\n" 1334 "* Tampon du système de sortie 'FluidSynth' *\n"
1463 "Il est judicieux de procéder à des réglages avec l'\"ajusteur de tampon " 1335 "Il est judicieux de procéder à des réglages avec l'\"ajusteur de tampon pratique\" avant de procéder à l'édition manuelle des paramètres du tampon.\n"
1464 "pratique\" avant de procéder à l'édition manuelle des paramètres du tampon.\n" 1336 "Toutefois, si vous désirez obtenir des réglages plus précis et savoir ce que vous faites, vous pouvez comprendre comment fonctionnent ces paramètres en consultant le code du système de sortie ('b-fluidsynth.c'). En résumé, à chaque unité de temps, directement avant l'assemblage des échantillons, la taille du tampon est redéfinie de cette manière :\n"
1465 "Toutefois, si vous désirez obtenir des réglages plus précis et savoir ce que " 1337 "buffer_SIZE (taille du tampon) + buffer_MARGIN (marge du tampon) + marge supplémentaire\n"
1466 "vous faites, vous pouvez comprendre comment fonctionnent ces paramètres en " 1338 "(la marge supplémentaire est la valeur calculée suivant l'opération suivante : nombre de secondes de lecture / différentiel de la marge"
1467 "consultant le code du système de sortie ('b-fluidsynth.c'). En résumé, à "
1468 "chaque unité de temps, directement avant l'assemblage des échantillons, la "
1469 "taille du tampon est redéfinie de cette manière :\n"
1470 "buffer_SIZE (taille du tampon) + buffer_MARGIN (marge du tampon) + marge "
1471 "supplémentaire\n"
1472 "(la marge supplémentaire est la valeur calculée suivant l'opération "
1473 "suivante : nombre de secondes de lecture / différentiel de la marge"
1474 1339
1475 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:937 1340 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:937
1476 msgid "FluidSynth Backend not loaded or not available" 1341 msgid "FluidSynth Backend not loaded or not available"
1477 msgstr "" 1342 msgstr "Le système de sortie 'FluidSynth' n'est pas chargé ou n'est pas disponible"
1478 "Le système de sortie 'FluidSynth' n'est pas chargé ou n'est pas disponible"
1479 1343
1480 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:956 1344 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:956
1481 msgid "" 1345 msgid ""
1482 "<span size=\"smaller\">FluidSynth\n" 1346 "<span size=\"smaller\">FluidSynth\n"
1483 "backend</span>" 1347 "backend</span>"
1489 msgid "TIMIDITY BACKEND CONFIGURATION" 1353 msgid "TIMIDITY BACKEND CONFIGURATION"
1490 msgstr "CONFIGURATION DU SYSTÈME DE SORTIE 'TIMIDITY'" 1354 msgstr "CONFIGURATION DU SYSTÈME DE SORTIE 'TIMIDITY'"
1491 1355
1492 #: src/amidi-plug/i_configure-timidity.c:64 1356 #: src/amidi-plug/i_configure-timidity.c:64
1493 msgid "TiMidity Backend not loaded or not available" 1357 msgid "TiMidity Backend not loaded or not available"
1494 msgstr "" 1358 msgstr "Le système de sortie 'TiMidity' n'est pas chargé ou n'est pas disponible"
1495 "Le système de sortie 'TiMidity' n'est pas chargé ou n'est pas disponible"
1496 1359
1497 #: src/amidi-plug/i_configure-timidity.c:83 1360 #: src/amidi-plug/i_configure-timidity.c:83
1498 msgid "" 1361 msgid ""
1499 "<span size=\"smaller\">TiMidity\n" 1362 "<span size=\"smaller\">TiMidity\n"
1500 "backend</span>" 1363 "backend</span>"
1501 msgstr "" 1364 msgstr ""
1502 "<span size=\"smaller\">Sortie\n" 1365 "<span size=\"smaller\">Sortie\n"
1503 "'TiMidity'</span>" 1366 "'TiMidity'</span>"
1504 1367
1505 #: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:169 src/sid/xmms-sid.glade:3465 1368 #: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:169
1506 #: src/sid/xs_interface.c:1684 src/vorbis/fileinfo.c:559 1369 #: src/sid/xmms-sid.glade:3315
1370 #: src/sid/xs_interface.c:1615
1371 #: src/vorbis/fileinfo.c:562
1507 msgid "Name:" 1372 msgid "Name:"
1508 msgstr "Nom :" 1373 msgstr "Nom :"
1509 1374
1510 #: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:193 1375 #: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:193
1511 msgid "<span size=\"smaller\"> MIDI Info </span>" 1376 msgid "<span size=\"smaller\"> MIDI Info </span>"
1539 msgid "Time Div:" 1404 msgid "Time Div:"
1540 msgstr "Division du temps :" 1405 msgstr "Division du temps :"
1541 1406
1542 #: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:237 1407 #: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:237
1543 msgid "<span size=\"smaller\"> MIDI Comments and Lyrics </span>" 1408 msgid "<span size=\"smaller\"> MIDI Comments and Lyrics </span>"
1544 msgstr "" 1409 msgstr "<span size=\"smaller\"> Commentaires et paroles du fichier MIDI </span>"
1545 "<span size=\"smaller\"> Commentaires et paroles du fichier MIDI </span>"
1546 1410
1547 #: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:288 1411 #: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:288
1548 msgid "* no comments available in this MIDI file *" 1412 msgid "* no comments available in this MIDI file *"
1549 msgstr "* aucun commentaire n'est disponible dans ce fichier MIDI *" 1413 msgstr "* aucun commentaire n'est disponible dans ce fichier MIDI *"
1550 1414
1604 "Remerciements particuliers à...\n" 1468 "Remerciements particuliers à...\n"
1605 "\n" 1469 "\n"
1606 "Clemens Ladisch et Jaroslav Kysela\n" 1470 "Clemens Ladisch et Jaroslav Kysela\n"
1607 "pour leurs excellents outils 'aplaymidi' et 'amixer' :\n" 1471 "pour leurs excellents outils 'aplaymidi' et 'amixer' :\n"
1608 "ils étaient très utiles (en plus de la documentation\n" 1472 "ils étaient très utiles (en plus de la documentation\n"
1609 "relative à la librairie 'ALSA') pour apprendre\n" 1473 "relative à la bibliothèque 'ALSA') pour apprendre\n"
1610 "l'interface de programmation 'ALSA'.\n" 1474 "l'interface de programmation 'ALSA'.\n"
1611 "\n" 1475 "\n"
1612 "Alfredo Spadafina\n" 1476 "Alfredo Spadafina\n"
1613 "pour le beau logo (clavier MIDI).\n" 1477 "pour le beau logo (clavier MIDI).\n"
1614 "\n" 1478 "\n"
1626 1490
1627 #: src/aosd/aosd_style.c:83 1491 #: src/aosd/aosd_style.c:83
1628 msgid "Concave Rectangle" 1492 msgid "Concave Rectangle"
1629 msgstr "Rectangle concave" 1493 msgstr "Rectangle concave"
1630 1494
1631 #: src/aosd/aosd_style.c:87 src/hotkey/plugin.c:717 1495 #: src/aosd/aosd_style.c:87
1496 #: src/hotkey/plugin.c:717
1632 msgid "None" 1497 msgid "None"
1633 msgstr "Aucun" 1498 msgstr "Aucun"
1634 1499
1635 #: src/aosd/aosd_trigger.c:74 1500 #: src/aosd/aosd_trigger.c:73
1636 msgid "Playback Start" 1501 msgid "Playback Start"
1637 msgstr "Début de la lecture" 1502 msgstr "Début de la lecture"
1638 1503
1639 #: src/aosd/aosd_trigger.c:75 1504 #: src/aosd/aosd_trigger.c:74
1640 msgid "Triggers OSD when a playlist entry is played." 1505 msgid "Triggers OSD when a playlist entry is played."
1641 msgstr "" 1506 msgstr "Déclenche la fonction 'OSD' lorsqu'une entrée de la liste de lecture est lue."
1642 "Déclenche la fonction 'OSD' lorsqu'une entrée de la liste de lecture est lue." 1507
1643 1508 #: src/aosd/aosd_trigger.c:78
1644 #: src/aosd/aosd_trigger.c:79
1645 msgid "Title Change" 1509 msgid "Title Change"
1646 msgstr "Changement de titre" 1510 msgstr "Changement de titre"
1647 1511
1648 #: src/aosd/aosd_trigger.c:80 1512 #: src/aosd/aosd_trigger.c:79
1649 msgid "" 1513 msgid "Triggers OSD when, during playback, the song title changes but the filename is the same. This is mostly useful to display title changes in internet streams."
1650 "Triggers OSD when, during playback, the song title changes but the filename " 1514 msgstr "Déclenche la fonction 'OSD' si, pendant la lecture, le titre du morceau change, alors que le nom du fichier est identique. Cette option est particulièrement utile pour afficher le changement de titre des flux Internet."
1651 "is the same. This is mostly useful to display title changes in internet " 1515
1652 "streams." 1516 #: src/aosd/aosd_trigger.c:85
1653 msgstr ""
1654 "Déclenche la fonction 'OSD' si, pendant la lecture, le titre du morceau "
1655 "change, alors que le nom du fichier est identique. Cette option est "
1656 "particulièrement utile pour afficher le changement de titre des flux "
1657 "Internet."
1658
1659 #: src/aosd/aosd_trigger.c:86
1660 msgid "Volume Change" 1517 msgid "Volume Change"
1661 msgstr "Changement de volume" 1518 msgstr "Changement de volume"
1662 1519
1663 #: src/aosd/aosd_trigger.c:87 1520 #: src/aosd/aosd_trigger.c:86
1664 msgid "Triggers OSD when volume is changed." 1521 msgid "Triggers OSD when volume is changed."
1665 msgstr "Déclenche la fonction 'OSD' en cas de changement de volume." 1522 msgstr "Déclenche la fonction 'OSD' en cas de changement de volume."
1666 1523
1667 #: src/aosd/aosd_trigger.c:91 1524 #: src/aosd/aosd_trigger.c:90
1668 msgid "Pause On" 1525 msgid "Pause On"
1669 msgstr "Mode 'pause' activé" 1526 msgstr "Mode 'pause' activé"
1670 1527
1671 #: src/aosd/aosd_trigger.c:92 1528 #: src/aosd/aosd_trigger.c:91
1672 msgid "Triggers OSD when playback is paused." 1529 msgid "Triggers OSD when playback is paused."
1673 msgstr "Déclenche la fonction 'OSD' lorsque la lecture est en mode 'pause'." 1530 msgstr "Déclenche la fonction 'OSD' lorsque la lecture est en mode 'pause'."
1674 1531
1675 #: src/aosd/aosd_trigger.c:96 1532 #: src/aosd/aosd_trigger.c:95
1676 msgid "Pause Off" 1533 msgid "Pause Off"
1677 msgstr "Mode 'pause' désactivé" 1534 msgstr "Mode 'pause' désactivé"
1678 1535
1679 #: src/aosd/aosd_trigger.c:97 1536 #: src/aosd/aosd_trigger.c:96
1680 msgid "Triggers OSD when playback is unpaused." 1537 msgid "Triggers OSD when playback is unpaused."
1681 msgstr "" 1538 msgstr "Déclenche la fonction 'OSD' lorsque la lecture n'est plus en mode 'pause'."
1682 "Déclenche la fonction 'OSD' lorsque la lecture n'est plus en mode 'pause'."
1683 1539
1684 #: src/aosd/aosd_ui.c:168 1540 #: src/aosd/aosd_ui.c:168
1685 msgid "Placement" 1541 msgid "Placement"
1686 msgstr "Position" 1542 msgstr "Position"
1687 1543
1753 1609
1754 #: src/aosd/aosd_ui.c:475 1610 #: src/aosd/aosd_ui.c:475
1755 msgid "Select Skin File" 1611 msgid "Select Skin File"
1756 msgstr "Choisir un fichier de thème" 1612 msgstr "Choisir un fichier de thème"
1757 1613
1758 #: src/aosd/aosd_ui.c:586 1614 #: src/aosd/aosd_ui.c:583
1759 msgid "Render Style" 1615 msgid "Render Style"
1760 msgstr "Style du rendu" 1616 msgstr "Style du rendu"
1761 1617
1762 #: src/aosd/aosd_ui.c:602 1618 #: src/aosd/aosd_ui.c:599
1763 msgid "Colors" 1619 msgid "Colors"
1764 msgstr "Couleurs" 1620 msgstr "Couleurs"
1765 1621
1766 #: src/aosd/aosd_ui.c:615 1622 #: src/aosd/aosd_ui.c:612
1767 #, c-format 1623 #, c-format
1768 msgid "Color %i:" 1624 msgid "Color %i:"
1769 msgstr "Couleur %i:" 1625 msgstr "Couleur %i:"
1770 1626
1771 #: src/aosd/aosd_ui.c:635 1627 #: src/aosd/aosd_ui.c:632
1772 msgid "Custom Skin" 1628 msgid "Custom Skin"
1773 msgstr "Thème personnalisé" 1629 msgstr "Thème personnalisé"
1774 1630
1775 #: src/aosd/aosd_ui.c:641 1631 #: src/aosd/aosd_ui.c:638
1776 msgid "Skin file:" 1632 msgid "Skin file:"
1777 msgstr "Fichier du thème" 1633 msgstr "Fichier du thème"
1778 1634
1779 #: src/aosd/aosd_ui.c:644 src/sid/xmms-sid.glade:2331 1635 #: src/aosd/aosd_ui.c:641
1780 #: src/sid/xmms-sid.glade:2856 src/sid/xmms-sid.glade:2962 1636 #: src/sid/xmms-sid.glade:2331
1781 #: src/sid/xs_interface.c:1010 src/sid/xs_interface.c:1182 1637 #: src/sid/xmms-sid.glade:2706
1782 #: src/sid/xs_interface.c:1218 1638 #: src/sid/xmms-sid.glade:2812
1639 #: src/sid/xs_interface.c:1002
1640 #: src/sid/xs_interface.c:1124
1641 #: src/sid/xs_interface.c:1160
1783 msgid "Browse" 1642 msgid "Browse"
1784 msgstr "Parcourir" 1643 msgstr "Parcourir"
1785 1644
1786 #: src/aosd/aosd_ui.c:746 1645 #: src/aosd/aosd_ui.c:743
1787 msgid "Enable trigger" 1646 msgid "Enable trigger"
1788 msgstr "Activer le déclencheur" 1647 msgstr "Activer le déclencheur"
1789 1648
1790 #: src/aosd/aosd_ui.c:773 1649 #: src/aosd/aosd_ui.c:770
1791 msgid "Event" 1650 msgid "Event"
1792 msgstr "Événement" 1651 msgstr "Événement"
1793 1652
1794 #: src/aosd/aosd_ui.c:801 1653 #: src/aosd/aosd_ui.c:798
1795 msgid "Composite manager detected" 1654 msgid "Composite manager detected"
1796 msgstr "Gestionnaire composite détecté" 1655 msgstr "Gestionnaire composite détecté"
1797 1656
1798 #: src/aosd/aosd_ui.c:808 1657 #: src/aosd/aosd_ui.c:805
1799 msgid "" 1658 msgid ""
1800 "Composite manager not detected;\n" 1659 "Composite manager not detected;\n"
1801 "unless you know that you have one running, please activate a composite " 1660 "unless you know that you have one running, please activate a composite manager otherwise the OSD won't work properly"
1802 "manager otherwise the OSD won't work properly" 1661 msgstr ""
1803 msgstr "" 1662 "Aucun gestionnaire composite n'a été détecté. À moins que vous ne soyez certain d'utiliser un tel gestionnaire,\n"
1804 "Aucun gestionnaire composite n'a été détecté. À moins que vous ne soyez " 1663 "veuillez activer un gestionnaire composite approprié. Sinon, l'affichage 'OSD' ne fonctionnera pas correctement."
1805 "certain d'utiliser un tel gestionnaire,\n" 1664
1806 "veuillez activer un gestionnaire composite approprié. Sinon, l'affichage " 1665 #: src/aosd/aosd_ui.c:813
1807 "'OSD' ne fonctionnera pas correctement."
1808
1809 #: src/aosd/aosd_ui.c:816
1810 msgid "Composite manager not required for fake transparency" 1666 msgid "Composite manager not required for fake transparency"
1811 msgstr "La fausse transparence ne nécessite pas de gestionnaire composite." 1667 msgstr "La fausse transparence ne nécessite pas de gestionnaire composite."
1812 1668
1813 #: src/aosd/aosd_ui.c:854 1669 #: src/aosd/aosd_ui.c:851
1814 msgid "Transparency" 1670 msgid "Transparency"
1815 msgstr "Transparence" 1671 msgstr "Transparence"
1816 1672
1817 #: src/aosd/aosd_ui.c:860 1673 #: src/aosd/aosd_ui.c:857
1818 msgid "Fake transparency" 1674 msgid "Fake transparency"
1819 msgstr "Fausse transparence" 1675 msgstr "Fausse transparence"
1820 1676
1821 #: src/aosd/aosd_ui.c:862 1677 #: src/aosd/aosd_ui.c:859
1822 msgid "Real transparency (requires X Composite Ext.)" 1678 msgid "Real transparency (requires X Composite Ext.)"
1823 msgstr "Véritable transparence (nécessite l'extension 'composite' de X)" 1679 msgstr "Véritable transparence (nécessite l'extension 'composite' de X)"
1824 1680
1825 #: src/aosd/aosd_ui.c:904 1681 #: src/aosd/aosd_ui.c:901
1826 msgid "Composite extension not loaded" 1682 msgid "Composite extension not loaded"
1827 msgstr "L'extension 'composite' n'est pas chargée" 1683 msgstr "L'extension 'composite' n'est pas chargée"
1828 1684
1829 #: src/aosd/aosd_ui.c:912 1685 #: src/aosd/aosd_ui.c:909
1830 msgid "Composite extension not available" 1686 msgid "Composite extension not available"
1831 msgstr "L'extension 'composite' n'est pas disponible" 1687 msgstr "L'extension 'composite' n'est pas disponible"
1832 1688
1833 #: src/aosd/aosd_ui.c:934 1689 #: src/aosd/aosd_ui.c:931
1834 #, c-format 1690 #, c-format
1835 msgid "<span font_desc='%s'>Audacious OSD</span>" 1691 msgid "<span font_desc='%s'>Audacious OSD</span>"
1836 msgstr "<span font_desc='%s'>Audacious OSD</span>" 1692 msgstr "<span font_desc='%s'>Audacious OSD</span>"
1837 1693
1838 #: src/aosd/aosd_ui.c:1015 1694 #: src/aosd/aosd_ui.c:1012
1839 msgid "Audacious OSD - configuration" 1695 msgid "Audacious OSD - configuration"
1840 msgstr "Configuration de 'Audacious OSD'" 1696 msgstr "Configuration de 'Audacious OSD'"
1841 1697
1842 #: src/aosd/aosd_ui.c:1036 1698 #: src/aosd/aosd_ui.c:1033
1843 msgid "Test" 1699 msgid "Test"
1844 msgstr "Essai" 1700 msgstr "Essai"
1845 1701
1846 #: src/aosd/aosd_ui.c:1051 1702 #: src/aosd/aosd_ui.c:1048
1847 msgid "Position" 1703 msgid "Position"
1848 msgstr "Arrangement" 1704 msgstr "Arrangement"
1849 1705
1850 #: src/aosd/aosd_ui.c:1056 1706 #: src/aosd/aosd_ui.c:1053
1851 msgid "Animation" 1707 msgid "Animation"
1852 msgstr "Animation" 1708 msgstr "Animation"
1853 1709
1854 #: src/aosd/aosd_ui.c:1061 1710 #: src/aosd/aosd_ui.c:1058
1855 msgid "Text" 1711 msgid "Text"
1856 msgstr "Texte" 1712 msgstr "Texte"
1857 1713
1858 #: src/aosd/aosd_ui.c:1066 1714 #: src/aosd/aosd_ui.c:1063
1859 msgid "Decoration" 1715 msgid "Decoration"
1860 msgstr "Décoration" 1716 msgstr "Décoration"
1861 1717
1862 #: src/aosd/aosd_ui.c:1071 1718 #: src/aosd/aosd_ui.c:1068
1863 msgid "Trigger" 1719 msgid "Trigger"
1864 msgstr "Déclenchement" 1720 msgstr "Déclenchement"
1865 1721
1866 #: src/aosd/aosd_ui.c:1076 src/cdaudio-ng/configure.c:149 1722 #: src/aosd/aosd_ui.c:1073
1867 #: src/modplug/gui/interface.cxx:678 src/modplug/gui/modplug.glade:1583 1723 #: src/cdaudio-ng/configure.c:87
1868 #: src/sid/xmms-sid.glade:3026 src/sid/xs_interface.c:1229 1724 #: src/sid/xmms-sid.glade:2876
1725 #: src/sid/xs_interface.c:1171
1869 msgid "Misc" 1726 msgid "Misc"
1870 msgstr "Divers" 1727 msgstr "Divers"
1871 1728
1872 #: src/aosd/aosd_ui.c:1113 1729 #: src/aosd/aosd_ui.c:1110
1873 msgid "Audacious OSD - about" 1730 msgid "Audacious OSD - about"
1874 msgstr "À propos de 'OSD' pour Audacious" 1731 msgstr "À propos de 'OSD' pour Audacious"
1875 1732
1876 #: src/aosd/aosd_ui.c:1143 1733 #: src/aosd/aosd_ui.c:1140
1877 msgid "" 1734 msgid ""
1878 "\n" 1735 "\n"
1879 "Audacious OSD " 1736 "Audacious OSD "
1880 msgstr "" 1737 msgstr ""
1881 "\n" 1738 "\n"
1882 "'OSD' pour Audacious " 1739 "'OSD' pour Audacious "
1883 1740
1884 #: src/aosd/aosd_ui.c:1144 1741 #: src/aosd/aosd_ui.c:1141
1885 msgid "" 1742 msgid ""
1886 "\n" 1743 "\n"
1887 "http://www.develia.org/projects.php?p=audacious#aosd\n" 1744 "http://www.develia.org/projects.php?p=audacious#aosd\n"
1888 "written by Giacomo Lozito\n" 1745 "written by Giacomo Lozito\n"
1889 "< james@develia.org >\n" 1746 "< james@develia.org >\n"
1896 "\n" 1753 "\n"
1897 "http://www.develia.org/projects.php?p=audacious#aosd\n" 1754 "http://www.develia.org/projects.php?p=audacious#aosd\n"
1898 "\n" 1755 "\n"
1899 "Écrit par Giacomo Lozito < james@develia.org >\n" 1756 "Écrit par Giacomo Lozito < james@develia.org >\n"
1900 "\n" 1757 "\n"
1901 "'On-Screen-Display' est basé sur la librairie 'Ghosd' de Evan Martin\n" 1758 "'On-Screen-Display' est basé sur la bibliothèque 'Ghosd' de Evan Martin\n"
1902 "http://neugierig.org/software/ghosd/\n" 1759 "http://neugierig.org/software/ghosd/\n"
1903 "\n" 1760 "\n"
1904 1761
1905 #: src/arts/arts.c:22 1762 #: src/arts/arts.c:22
1906 msgid "About aRts Output" 1763 msgid "About aRts Output"
1922 1779
1923 #: src/arts/configure.c:50 1780 #: src/arts/configure.c:50
1924 msgid "aRts Driver configuration" 1781 msgid "aRts Driver configuration"
1925 msgstr "Configuration du pilote 'aRts'" 1782 msgstr "Configuration du pilote 'aRts'"
1926 1783
1927 #: src/arts/configure.c:61 src/esd/configure.c:171 src/OSS4/configure.c:232 1784 #: src/arts/configure.c:61
1928 #: src/OSS/configure.c:304 src/sun/configure.c:259 1785 #: src/esd/configure.c:171
1786 #: src/OSS4/configure.c:232
1787 #: src/OSS/configure.c:305
1788 #: src/sun/configure.c:259
1929 msgid "Buffering:" 1789 msgid "Buffering:"
1930 msgstr "Tampon" 1790 msgstr "Tampon"
1931 1791
1932 #: src/arts/configure.c:73 src/esd/configure.c:184 src/OSS4/configure.c:245 1792 #: src/arts/configure.c:73
1933 #: src/OSS/configure.c:317 src/sun/configure.c:272 1793 #: src/esd/configure.c:184
1794 #: src/OSS4/configure.c:245
1795 #: src/OSS/configure.c:318
1796 #: src/sun/configure.c:272
1934 msgid "Buffer size (ms):" 1797 msgid "Buffer size (ms):"
1935 msgstr "Taille du tampon (ms) :" 1798 msgstr "Taille du tampon (ms) :"
1936 1799
1937 #: src/arts/configure.c:83 src/esd/configure.c:209 src/OSS4/configure.c:270 1800 #: src/arts/configure.c:83
1938 #: src/OSS/configure.c:342 src/sun/configure.c:304 1801 #: src/esd/configure.c:209
1802 #: src/OSS4/configure.c:270
1803 #: src/OSS/configure.c:343
1804 #: src/sun/configure.c:304
1939 msgid "Buffering" 1805 msgid "Buffering"
1940 msgstr "Tampon" 1806 msgstr "Tampon"
1941 1807
1942 #: src/audiocompress/audacious-glue.c:95 1808 #: src/audiocompress/audacious-glue.c:99
1943 msgid "AudioCompress " 1809 msgid "AudioCompress "
1944 msgstr "AudioCompress " 1810 msgstr "AudioCompress "
1945 1811
1946 #: src/audiocompress/audacious-glue.c:96 1812 #: src/audiocompress/audacious-glue.c:100
1947 msgid "" 1813 msgid ""
1948 "\n" 1814 "\n"
1949 "(c)2003 trikuare studios(http://trikuare.cx)\n" 1815 "(c)2003 trikuare studios(http://trikuare.cx)\n"
1950 "Ported to Audacious by Tony Vroon (chainsaw@gentoo.org)\n" 1816 "Ported to Audacious by Tony Vroon (chainsaw@gentoo.org)\n"
1951 "\n" 1817 "\n"
1952 "Simple dynamic range compressor for transparently\n" 1818 "Simple dynamic range compressor for transparently\n"
1953 "keeping the volume level more or less consistent" 1819 "keeping the volume level more or less consistent"
1954 msgstr "" 1820 msgstr ""
1955 "\n" 1821 "\n"
1956 "\n" 1822 "\n"
1957 "Droits d'utilisation (c) 2003, Trikuare Studios (http://trikuare.cx)\n" 1823 "Droits d'utilisation (2003) : Trikuare Studios (http://trikuare.cx)\n"
1824 "\n"
1958 "Rétroporté pour Audacious par Tony Vroon (chainsaw@gentoo.org)\n" 1825 "Rétroporté pour Audacious par Tony Vroon (chainsaw@gentoo.org)\n"
1959 "\n" 1826 "\n\n"
1960 "'AudioCompress' est un compresseur dynamique simple conçu\n" 1827 "'AudioCompress' est un compresseur dynamique simple conçu\n"
1961 "pour maintenir, de manière transparente, le volume à un niveau\n" 1828 "pour maintenir, de manière transparente, le volume à un niveau\n"
1962 "plus ou moins uniforme." 1829 "plus ou moins uniforme."
1963 1830
1964 #: src/audiocompress/audacious-glue.c:101 1831 #: src/audiocompress/audacious-glue.c:105
1965 msgid "About AudioCompress" 1832 msgid "About AudioCompress"
1966 msgstr "À propos de 'AudioCompress'" 1833 msgstr "À propos de 'AudioCompress'"
1967 1834
1968 #: src/audiocompress/audacious-glue.c:320
1969 msgid ""
1970 "If checked, when the sound peaks the volume will be cut instantly; "
1971 "otherwise, it will ramp down just in time for the peak (but some minor "
1972 "clipping may still occur)."
1973 msgstr ""
1974 "Si cette option est activée, en cas de pic sonore, le volume sera "
1975 "immédiatement coupé ; sinon, il diminuera juste à temps, de manière à éviter "
1976 "le pic (malgré tout, une saturation faible peut survenir)."
1977
1978 #: src/audiocompress/audacious-glue.c:324 1835 #: src/audiocompress/audacious-glue.c:324
1836 msgid "If checked, when the sound peaks the volume will be cut instantly; otherwise, it will ramp down just in time for the peak (but some minor clipping may still occur)."
1837 msgstr "Si cette option est activée, en cas de pic sonore, le volume sera immédiatement coupé ; sinon, il diminuera juste à temps, de manière à éviter le pic (malgré tout, une saturation faible peut survenir)."
1838
1839 #: src/audiocompress/audacious-glue.c:328
1979 msgid "The maximum amount to amplify the audio by" 1840 msgid "The maximum amount to amplify the audio by"
1980 msgstr "Détermine l'amplification maximale à appliquer au flux audio." 1841 msgstr "Détermine l'amplification maximale à appliquer au flux audio."
1981 1842
1982 #: src/audiocompress/audacious-glue.c:326 1843 #: src/audiocompress/audacious-glue.c:330
1983 msgid "Defines how smoothly the volume will ramp up" 1844 msgid "Defines how smoothly the volume will ramp up"
1984 msgstr "" 1845 msgstr "Détermine la vitesse à laquelle le volume sera réduit. Une valeur élevée correspond à une vitesse plus lente."
1985 "Détermine la vitesse à laquelle le volume sera réduit. Une valeur élevée " 1846
1986 "correspond à une vitesse plus lente." 1847 #: src/audiocompress/audacious-glue.c:332
1987 1848 msgid "The target audio level for ramping up. Lowering the value gives a bit more dynamic range for peaks, but will make the overall sound quieter."
1988 #: src/audiocompress/audacious-glue.c:328 1849 msgstr "Détermine le niveau sonore à partir duquel la compression sera appliquée. Des valeurs faibles permettent d'obtenir une variation des pics plus dynamique, mais rendent l'ensemble du flux moins audible."
1989 msgid "" 1850
1990 "The target audio level for ramping up. Lowering the value gives a bit more " 1851 #: src/audiocompress/audacious-glue.c:335
1991 "dynamic range for peaks, but will make the overall sound quieter."
1992 msgstr ""
1993 "Détermine le niveau sonore à partir duquel la compression sera appliquée. "
1994 "Des valeurs faibles permettent d'obtenir une variation des pics plus "
1995 "dynamique, mais rendent l'ensemble du flux moins audible."
1996
1997 #: src/audiocompress/audacious-glue.c:331
1998 msgid "How long of a window to maintain" 1852 msgid "How long of a window to maintain"
1999 msgstr "Temps de relâchement (ms) :" 1853 msgstr "Temps de relâchement (ms) :"
2000 1854
2001 #: src/audiocompress/audacious-glue.c:372 1855 #: src/audiocompress/audacious-glue.c:376
2002 msgid "AudioCompress preferences" 1856 msgid "AudioCompress preferences"
2003 msgstr "Préférences de 'AudioCompress'" 1857 msgstr "Préférences de 'AudioCompress'"
2004 1858
2005 #: src/audiocompress/audacious-glue.c:389 1859 #: src/audiocompress/audacious-glue.c:393
2006 msgid " Quality Options " 1860 msgid " Quality Options "
2007 msgstr " Qualité " 1861 msgstr " Qualité "
2008 1862
2009 #: src/audiocompress/audacious-glue.c:394 1863 #: src/audiocompress/audacious-glue.c:398
2010 msgid " Aggressively prevent clipping" 1864 msgid " Aggressively prevent clipping"
2011 msgstr " Prévention agressive de la saturation " 1865 msgstr " Prévention agressive de la saturation "
2012 1866
2013 #: src/audiocompress/audacious-glue.c:406 1867 #: src/audiocompress/audacious-glue.c:410
2014 msgid " Target & gain" 1868 msgid " Target & gain"
2015 msgstr " Seuil & Gain" 1869 msgstr " Seuil & Gain"
2016 1870
2017 #: src/audiocompress/audacious-glue.c:417 1871 #: src/audiocompress/audacious-glue.c:421
2018 msgid "Target audio level:" 1872 msgid "Target audio level:"
2019 msgstr "Seuil de compression :" 1873 msgstr "Seuil de compression :"
2020 1874
2021 #: src/audiocompress/audacious-glue.c:425 1875 #: src/audiocompress/audacious-glue.c:429
2022 msgid "Maximum gain:" 1876 msgid "Maximum gain:"
2023 msgstr "Gain maximal :" 1877 msgstr "Gain maximal :"
2024 1878
2025 #: src/audiocompress/audacious-glue.c:433 1879 #: src/audiocompress/audacious-glue.c:437
2026 msgid "Gain smooth:" 1880 msgid "Gain smooth:"
2027 msgstr "Vitesse du gain :" 1881 msgstr "Vitesse du gain :"
2028 1882
2029 #: src/audiocompress/audacious-glue.c:485 1883 #: src/audiocompress/audacious-glue.c:489
2030 msgid " History " 1884 msgid " History "
2031 msgstr " Relâchement " 1885 msgstr " Relâchement "
2032 1886
2033 #: src/audiocompress/audacious-glue.c:517 1887 #: src/audiocompress/audacious-glue.c:521
2034 msgid "" 1888 msgid "How long of a history to maintain. A higher number will make the volume changes less responsive."
2035 "How long of a history to maintain. A higher number will make the volume " 1889 msgstr "Détermine la durée (exprimée en millisecondes) pendant laquelle la compression sera appliquée."
2036 "changes less responsive." 1890
2037 msgstr "" 1891 #: src/audiocompress/audacious-glue.c:532
2038 "Détermine la durée (exprimée en millisecondes) pendant laquelle la "
2039 "compression sera appliquée."
2040
2041 #: src/audiocompress/audacious-glue.c:528
2042 msgid "Load default values" 1892 msgid "Load default values"
2043 msgstr "Charger les valeurs par défaut" 1893 msgstr "Charger les valeurs par défaut"
2044 1894
2045 #: src/audiocompress/audacious-glue.c:533 1895 #: src/audiocompress/audacious-glue.c:537
2046 msgid "Audio values" 1896 msgid "Audio values"
2047 msgstr "Paramètres audio" 1897 msgstr "Paramètres audio"
2048 1898
2049 #: src/audiocompress/audacious-glue.c:562 src/echo_plugin/gui.c:152 1899 #: src/audiocompress/audacious-glue.c:566
2050 #: src/modplug/gui/interface.cxx:698 src/modplug/gui/modplug.glade:1635 1900 #: src/echo_plugin/gui.c:153
2051 #: src/stereo_plugin/stereo.c:132 1901 #: src/modplug/gui/interface.cxx:733
1902 #: src/stereo_plugin/stereo.c:135
2052 msgid "Apply" 1903 msgid "Apply"
2053 msgstr "Appliquer" 1904 msgstr "Appliquer"
2054 1905
2055 #: src/blur_scope/blur_scope.c:54 1906 #: src/blur_scope/blur_scope.c:57
2056 msgid "/Toggle Decorations" 1907 msgid "/Toggle Decorations"
2057 msgstr "/Montrer les décorations" 1908 msgstr "/Montrer les décorations"
2058 1909
2059 #: src/blur_scope/blur_scope.c:56 1910 #: src/blur_scope/blur_scope.c:59
2060 msgid "/-" 1911 msgid "/-"
2061 msgstr "/-" 1912 msgstr "/-"
2062 1913
2063 #: src/blur_scope/blur_scope.c:57 1914 #: src/blur_scope/blur_scope.c:60
2064 msgid "/Close" 1915 msgid "/Close"
2065 msgstr "/Fermer" 1916 msgstr "/Fermer"
2066 1917
2067 #: src/blur_scope/blur_scope.c:181 1918 #: src/blur_scope/blur_scope.c:190
2068 msgid "Blur scope" 1919 msgid "Blur scope"
2069 msgstr "'Blur Scope'" 1920 msgstr "'Blur Scope'"
2070 1921
2071 #: src/blur_scope/config.c:72 1922 #: src/blur_scope/config.c:73
2072 msgid "Blur Scope: Color selection" 1923 msgid "Blur Scope: Color selection"
2073 msgstr "'Blur Scope' : sélection de la couleur" 1924 msgstr "'Blur Scope' : sélection de la couleur"
2074 1925
2075 #: src/blur_scope/config.c:82 src/jack/configure.c:108 1926 #: src/blur_scope/config.c:83
1927 #: src/jack/configure.c:107
2076 msgid "Options:" 1928 msgid "Options:"
2077 msgstr "Options :" 1929 msgstr "Options :"
2078 1930
2079 #: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:187 1931 #: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:141
2080 msgid "Add CD" 1932 msgid "Add CD"
2081 msgstr "Ajouter un CD" 1933 msgstr "Ajouter un CD"
2082 1934
2083 #: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:212 1935 #: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:201
1936 #, c-format
1937 msgid ""
1938 "Copyright (c) 2007, by Calin Crisan <ccrisan@gmail.com> and The Audacious Team.\n"
1939 "\n"
1940 "Many thanks to libcdio developers <http://www.gnu.org/software/libcdio/>\n"
1941 "\tand to libcddb developers <http://libcddb.sourceforge.net/>.\n"
1942 "\n"
1943 "Also thank you Tony Vroon for mentoring & guiding me.\n"
1944 "\n"
1945 "This was a Google Summer of Code 2007 project."
1946 msgstr ""
1947 "Droits d'utilisation (2007) :\n"
1948 "\n"
1949 "Calin Crisan <ccrisan@gmail.com>\n"
1950 "Équipe de développement Audacious.\n"
1951 "\n"
1952 "Remerciements cordiaux aux développeurs de :\n"
1953 "\n"
1954 "'libcdio' <http://www.gnu.org/software/libcdio/>\n"
1955 "'libcddb' <http://libcddb.sourceforge.net/>.\n"
1956 "\n"
1957 "Je remercie également Tony Vroon de m'avoir guidé et soutenu.\n"
1958 "\n"
1959 "Ce module était un projet de 'Google Summer of Code 2007'."
1960
1961 #: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:206
2084 msgid "About CD Audio Plugin NG" 1962 msgid "About CD Audio Plugin NG"
2085 msgstr "À propos du module 'CD Audio NG'" 1963 msgstr "À propos du module 'CD Audio NG'"
2086 1964
2087 #: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:213 1965 #: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:801
2088 msgid ""
2089 "Copyright (c) 2007, by Calin Crisan <ccrisan@gmail.com> and The Audacious "
2090 "Team.\n"
2091 "\n"
2092 "Many thanks to libcdio developers <http://www.gnu.org/software/libcdio/>\n"
2093 "\tand to libcddb developers <http://libcddb.sourceforge.net/>.\n"
2094 "\n"
2095 "Also thank you Tony Vroon for mentoring & guiding me.\n"
2096 "\n"
2097 "This was a Google Summer of Code 2007 project."
2098 msgstr ""
2099 "Droits d'utilisation : (c) 2007, Calin Crisan <ccrisan@gmail.com> et "
2100 "l'Équipe d'Audacious.\n"
2101 "\n"
2102 "Remerciements cordiaux aux développeurs de 'libcdio' <http://www.gnu.org/"
2103 "software/libcdio/> \n"
2104 "\tet aux développeurs de 'libcddb' <http://libcddb.sourceforge.net/>.\n"
2105 "\n"
2106 "Je remercie également Tony Vroon de m'avoir guidé et soutenu.\n"
2107 "\n"
2108 "Ce module était un projet de 'Google Summer of Code 2007'."
2109
2110 #: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:802
2111 msgid "" 1966 msgid ""
2112 "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n" 1967 "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
2113 "\n" 1968 "\n"
2114 "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n" 1969 "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n"
2115 msgstr "" 1970 msgstr ""
2116 "<b><big>Aucune piste audio n'a été détectée.</big></b>\n" 1971 "<b><big>Aucune piste audio n'a été détectée.</big></b>\n"
2117 "\n" 1972 "\n"
2118 "Le lecteur ne comporte pas de CD ou le support inséré n'est pas un CD " 1973 "Le lecteur ne comporte pas de CD ou le support inséré n'est pas un CD audio.\n"
2119 "audio.\n" 1974
2120 1975 #: src/cdaudio-ng/configure.c:67
2121 #: src/cdaudio-ng/configure.c:129
2122 msgid "CD Audio Plugin Configuration" 1976 msgid "CD Audio Plugin Configuration"
2123 msgstr "Configuration du module 'CD Audio'" 1977 msgstr "Configuration du module 'CD Audio'"
2124 1978
2125 #: src/cdaudio-ng/configure.c:139 1979 #: src/cdaudio-ng/configure.c:77
2126 msgid "Digital audio extraction" 1980 msgid "Digital audio extraction"
2127 msgstr "Extraction audio digitale" 1981 msgstr "Extraction audio digitale"
2128 1982
2129 #: src/cdaudio-ng/configure.c:144 1983 #: src/cdaudio-ng/configure.c:82
2130 msgid "Title information" 1984 msgid "Title information"
2131 msgstr "Informations sur le titre" 1985 msgstr "Informations sur le titre"
2132 1986
2133 #: src/cdaudio-ng/configure.c:161 1987 #: src/cdaudio-ng/configure.c:99
2134 msgid "Limit read speed to: " 1988 msgid "Limit read speed to: "
2135 msgstr "Limiter la vitesse de lecture à : " 1989 msgstr "Limiter la vitesse de lecture à : "
2136 1990
2137 #: src/cdaudio-ng/configure.c:168 1991 #: src/cdaudio-ng/configure.c:106
2138 msgid "Use cd-text if available" 1992 msgid "Use cd-text if available"
2139 msgstr "Utiliser CD-TEXT, si la fonction est disponible" 1993 msgstr "Utiliser CD-TEXT, si la fonction est disponible"
2140 1994
2141 #: src/cdaudio-ng/configure.c:172 1995 #: src/cdaudio-ng/configure.c:110
2142 msgid "Use CDDB if available" 1996 msgid "Use CDDB if available"
2143 msgstr "Utiliser CDDB, si le service est disponible" 1997 msgstr "Utiliser CDDB, si le service est disponible"
2144 1998
2145 #: src/cdaudio-ng/configure.c:176 1999 #: src/cdaudio-ng/configure.c:114
2146 msgid "Server: " 2000 msgid "Server: "
2147 msgstr "Serveur : " 2001 msgstr "Serveur : "
2148 2002
2149 #: src/cdaudio-ng/configure.c:179 2003 #: src/cdaudio-ng/configure.c:117
2150 msgid "Port: " 2004 msgid "Port: "
2151 msgstr "Port : " 2005 msgstr "Port : "
2152 2006
2153 #: src/cdaudio-ng/configure.c:189 2007 #: src/cdaudio-ng/configure.c:127
2154 msgid "Override default device: " 2008 msgid "Override default device: "
2155 msgstr "Remplacer le périphérique par défaut : " 2009 msgstr "Remplacer le périphérique par défaut : "
2156 2010
2157 #: src/cdaudio-ng/configure.c:196 2011 #: src/cdaudio-ng/configure.c:134
2158 msgid "Print debug information" 2012 msgid "Print debug information"
2159 msgstr "Afficher les informations de débogage" 2013 msgstr "Afficher les informations de débogage"
2160 2014
2161 #: src/console/Audacious_Config.cxx:125 2015 #: src/console/Audacious_Config.cxx:126
2162 msgid "Console Music Decoder" 2016 msgid "Console Music Decoder"
2163 msgstr "Décodeur 'Console Music'" 2017 msgstr "Décodeur 'Console Music'"
2164 2018
2165 #: src/console/Audacious_Config.cxx:162 2019 #: src/console/Audacious_Config.cxx:163
2166 msgid "Bass:" 2020 msgid "Bass:"
2167 msgstr "Basses :" 2021 msgstr "Basses :"
2168 2022
2169 #: src/console/Audacious_Config.cxx:166 src/console/Audacious_Config.cxx:177 2023 #: src/console/Audacious_Config.cxx:167
2170 #: src/console/Audacious_Config.cxx:198 2024 #: src/console/Audacious_Config.cxx:178
2025 #: src/console/Audacious_Config.cxx:199
2171 msgid "secs" 2026 msgid "secs"
2172 msgstr "secondes" 2027 msgstr "secondes"
2173 2028
2174 #: src/console/Audacious_Config.cxx:173 2029 #: src/console/Audacious_Config.cxx:174
2175 msgid "Treble:" 2030 msgid "Treble:"
2176 msgstr "Aiguës :" 2031 msgstr "Aiguës :"
2177 2032
2178 #: src/console/Audacious_Config.cxx:194 2033 #: src/console/Audacious_Config.cxx:195
2179 msgid "Default song length:" 2034 msgid "Default song length:"
2180 msgstr "Durée par défaut :" 2035 msgstr "Durée par défaut :"
2181 2036
2182 #: src/console/Audacious_Config.cxx:200 src/modplug/gui/interface.cxx:265 2037 #: src/console/Audacious_Config.cxx:201
2183 #: src/modplug/gui/modplug.glade:338 src/sid/xmms-sid.glade:1243 2038 #: src/modplug/gui/interface.cxx:264
2184 #: src/sid/xs_interface.c:653 2039 #: src/sid/xmms-sid.glade:1243
2040 #: src/sid/xs_interface.c:645
2185 msgid "Resampling" 2041 msgid "Resampling"
2186 msgstr "Rééchantillonnage" 2042 msgstr "Rééchantillonnage"
2187 2043
2188 #: src/console/Audacious_Config.cxx:206 2044 #: src/console/Audacious_Config.cxx:207
2189 msgid "Enable audio resampling" 2045 msgid "Enable audio resampling"
2190 msgstr "Activer le rééchantillonnage" 2046 msgstr "Activer le rééchantillonnage"
2191 2047
2192 #: src/console/Audacious_Config.cxx:221 2048 #: src/console/Audacious_Config.cxx:222
2193 msgid "Resampling rate:" 2049 msgid "Resampling rate:"
2194 msgstr "Taux de rééchantillonnage" 2050 msgstr "Taux de rééchantillonnage"
2195 2051
2196 #: src/console/Audacious_Config.cxx:236 2052 #: src/console/Audacious_Config.cxx:237
2197 msgid "SPC" 2053 msgid "SPC"
2198 msgstr "SPC" 2054 msgstr "SPC"
2199 2055
2200 #: src/console/Audacious_Config.cxx:237 2056 #: src/console/Audacious_Config.cxx:238
2201 msgid "Ignore length from SPC tags" 2057 msgid "Ignore length from SPC tags"
2202 msgstr "Ignorer la durée des métadonnées SPC" 2058 msgstr "Ignorer la durée des métadonnées SPC"
2203 2059
2204 #: src/console/Audacious_Config.cxx:238 2060 #: src/console/Audacious_Config.cxx:239
2205 msgid "Increase reverb" 2061 msgid "Increase reverb"
2206 msgstr "Augmenter la réverbération" 2062 msgstr "Augmenter la réverbération"
2207 2063
2208 #: src/console/Audacious_Config.cxx:263 2064 #: src/console/Audacious_Config.cxx:264
2209 msgid "" 2065 msgid "The default song length, expressed in seconds, is used for songs that do not provide length information (i.e. looping tracks)."
2210 "The default song length, expressed in seconds, is used for songs that do not "
2211 "provide length information (i.e. looping tracks)."
2212 msgstr "" 2066 msgstr ""
2213 "* Durée par défaut *\n" 2067 "* Durée par défaut *\n"
2214 "La durée par défaut, exprimée en secondes, est utilisée pour les morceaux " 2068 "La durée par défaut, exprimée en secondes, est utilisée pour les morceaux qui ne disposent pas d'informations quant à leur durée (les pistes en boucle, par exemple)."
2215 "qui ne disposent pas d'informations quant à leur durée (les pistes en " 2069
2216 "boucle, par exemple)." 2070 #: src/console/Audacious_Driver.cxx:495
2217
2218 #: src/console/Audacious_Driver.cxx:444
2219 msgid "About the Console Music Decoder" 2071 msgid "About the Console Music Decoder"
2220 msgstr "À propos de 'Console Music Decoder'" 2072 msgstr "À propos de 'Console Music Decoder'"
2221 2073
2222 #: src/console/Audacious_Driver.cxx:445 2074 #: src/console/Audacious_Driver.cxx:496
2223 msgid "" 2075 msgid ""
2224 "Console music decoder engine based on Game_Music_Emu 0.5.2.\n" 2076 "Console music decoder engine based on Game_Music_Emu 0.5.2.\n"
2225 "Supported formats: AY, GBS, GYM, HES, KSS, NSF, NSFE, SAP, SPC, VGM, VGZ\n" 2077 "Supported formats: AY, GBS, GYM, HES, KSS, NSF, NSFE, SAP, SPC, VGM, VGZ\n"
2226 "Audacious implementation by: William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, \n" 2078 "Audacious implementation by: William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, \n"
2227 " Shay Green <gblargg@gmail.com>" 2079 " Shay Green <gblargg@gmail.com>"
2233 "Support pour Audacious par :\n" 2085 "Support pour Audacious par :\n"
2234 "\n" 2086 "\n"
2235 "William Pitcock <nenolod@nenolod.net>\n" 2087 "William Pitcock <nenolod@nenolod.net>\n"
2236 "Shay Green <gblargg@gmail.com>" 2088 "Shay Green <gblargg@gmail.com>"
2237 2089
2238 #: src/echo_plugin/gui.c:11 2090 #: src/echo_plugin/gui.c:12
2239 msgid "" 2091 msgid ""
2240 "Echo Plugin\n" 2092 "Echo Plugin\n"
2241 "By Johan Levin 1999.\n" 2093 "By Johan Levin 1999.\n"
2242 "\n" 2094 "\n"
2243 "Surround echo by Carl van Schaik 1999" 2095 "Surround echo by Carl van Schaik 1999"
2246 "\n" 2098 "\n"
2247 "Écrit par Johan Levin (1999).\n" 2099 "Écrit par Johan Levin (1999).\n"
2248 "\n" 2100 "\n"
2249 "'Surround echo' est écrit par Carl van Schaik (1999)" 2101 "'Surround echo' est écrit par Carl van Schaik (1999)"
2250 2102
2251 #: src/echo_plugin/gui.c:25 2103 #: src/echo_plugin/gui.c:26
2252 msgid "About Echo Plugin" 2104 msgid "About Echo Plugin"
2253 msgstr "À propos du module 'Écho'" 2105 msgstr "À propos du module 'Écho'"
2254 2106
2255 #: src/echo_plugin/gui.c:76 2107 #: src/echo_plugin/gui.c:77
2256 msgid "Configure Echo" 2108 msgid "Configure Echo"
2257 msgstr "Configuration de 'Écho'" 2109 msgstr "Configuration de 'Écho'"
2258 2110
2259 #: src/echo_plugin/gui.c:89 2111 #: src/echo_plugin/gui.c:90
2260 msgid "Delay: (ms)" 2112 msgid "Delay: (ms)"
2261 msgstr "Délai : (ms)" 2113 msgstr "Délai : (ms)"
2262 2114
2263 #: src/echo_plugin/gui.c:94 2115 #: src/echo_plugin/gui.c:95
2264 msgid "Feedback: (%)" 2116 msgid "Feedback: (%)"
2265 msgstr "Retour : (%)" 2117 msgstr "Retour : (%)"
2266 2118
2267 #: src/echo_plugin/gui.c:99 2119 #: src/echo_plugin/gui.c:100
2268 msgid "Volume: (%)" 2120 msgid "Volume: (%)"
2269 msgstr "Volume : (%)" 2121 msgstr "Volume : (%)"
2270 2122
2271 #: src/echo_plugin/gui.c:122 2123 #: src/echo_plugin/gui.c:123
2272 msgid "Surround echo" 2124 msgid "Surround echo"
2273 msgstr "Écho d'ambiance" 2125 msgstr "Écho d'ambiance"
2274 2126
2275 #: src/esd/about.c:34 2127 #: src/esd/about.c:34
2276 msgid "About ESounD Plugin" 2128 msgid "About ESounD Plugin"
2314 2166
2315 #: src/esd/configure.c:102 2167 #: src/esd/configure.c:102
2316 msgid "ESD Output Plugin configuration" 2168 msgid "ESD Output Plugin configuration"
2317 msgstr "Configuration du module de sortie 'ESD'" 2169 msgstr "Configuration du module de sortie 'ESD'"
2318 2170
2319 #: src/esd/configure.c:114 src/esd/configure.c:144 2171 #: src/esd/configure.c:114
2172 #: src/esd/configure.c:144
2320 msgid "Host:" 2173 msgid "Host:"
2321 msgstr "Hôte :" 2174 msgstr "Hôte :"
2322 2175
2323 #: src/esd/configure.c:125 2176 #: src/esd/configure.c:125
2324 msgid "Use remote host" 2177 msgid "Use remote host"
2334 2187
2335 #: src/esd/configure.c:169 2188 #: src/esd/configure.c:169
2336 msgid "Server" 2189 msgid "Server"
2337 msgstr "Serveur" 2190 msgstr "Serveur"
2338 2191
2339 #: src/esd/configure.c:198 src/OSS4/configure.c:259 src/OSS/configure.c:331 2192 #: src/esd/configure.c:198
2193 #: src/OSS4/configure.c:259
2194 #: src/OSS/configure.c:332
2340 #: src/sun/configure.c:290 2195 #: src/sun/configure.c:290
2341 msgid "Pre-buffer (percent):" 2196 msgid "Pre-buffer (percent):"
2342 msgstr "Pré-tampon (pourcents) :" 2197 msgstr "Pré-tampon (pourcents) :"
2343 2198
2344 #: src/evdev-plug/ed.c:59 2199 #: src/evdev-plug/ed.c:59
2409 msgid "Window->JumpToFile" 2264 msgid "Window->JumpToFile"
2410 msgstr "Fenêtre -> Aller au titre..." 2265 msgstr "Fenêtre -> Aller au titre..."
2411 2266
2412 #: src/evdev-plug/ed_internals.c:93 2267 #: src/evdev-plug/ed_internals.c:93
2413 #, c-format 2268 #, c-format
2414 msgid "" 2269 msgid "event-device-plugin: unable to open device file %s , skipping this device; check that the file exists and that you have read permission for it\n"
2415 "event-device-plugin: unable to open device file %s , skipping this device; " 2270 msgstr "Module 'Event-Device' : impossible d'ouvrir le fichier de périphérique %s ; le périphérique sera ignoré...Veuillez vérifier que le fichier existe et que disposez des permissions de lecture requises.\n"
2416 "check that the file exists and that you have read permission for it\n"
2417 msgstr ""
2418 "Module 'Event-Device' : impossible d'ouvrir le fichier de périphérique %s ; "
2419 "le périphérique sera ignoré...Veuillez vérifier que le fichier existe et que "
2420 "disposez des permissions de lecture requises.\n"
2421 2271
2422 #: src/evdev-plug/ed_internals.c:102 2272 #: src/evdev-plug/ed_internals.c:102
2423 #, c-format 2273 #, c-format
2424 msgid "" 2274 msgid "event-device-plugin: unable to create a io_channel for device file %s ,skipping this device\n"
2425 "event-device-plugin: unable to create a io_channel for device file %s ," 2275 msgstr "Module 'Event-Device' : impossible de créer un canal 'io' pour le fichier de périphérique %s ; le périphérique sera ignoré...\n"
2426 "skipping this device\n"
2427 msgstr ""
2428 "Module 'Event-Device' : impossible de créer un canal 'io' pour le fichier de "
2429 "périphérique %s ; le périphérique sera ignoré...\n"
2430 2276
2431 #: src/evdev-plug/ed_internals.c:339 2277 #: src/evdev-plug/ed_internals.c:339
2432 msgid "" 2278 msgid "event-device-plugin: unable to open /proc/bus/input/devices , automatic detection of event devices won't work.\n"
2433 "event-device-plugin: unable to open /proc/bus/input/devices , automatic " 2279 msgstr "Module 'Event-Device' : impossible d'ouvrir '/proc/bus/input/devices' ; la détection automatique des périphériques échouera...\n"
2434 "detection of event devices won't work.\n"
2435 msgstr ""
2436 "Module 'Event-Device' : impossible d'ouvrir '/proc/bus/input/devices' ; la "
2437 "détection automatique des périphériques échouera...\n"
2438 2280
2439 #: src/evdev-plug/ed_internals.c:348 2281 #: src/evdev-plug/ed_internals.c:348
2440 msgid "" 2282 msgid "event-device-plugin: unable to open a io_channel for /proc/bus/input/devices , automatic detection of event devices won't work.\n"
2441 "event-device-plugin: unable to open a io_channel for /proc/bus/input/" 2283 msgstr "Module 'Event-Device' : impossible de créer un canal 'io' pour '/proc/bus/input/devices' ; la détection automatique des périphériques échouera...\n"
2442 "devices , automatic detection of event devices won't work.\n"
2443 msgstr ""
2444 "Module 'Event-Device' : impossible de créer un canal 'io' pour '/proc/bus/"
2445 "input/devices' ; la détection automatique des périphériques échouera...\n"
2446 2284
2447 #: src/evdev-plug/ed_internals.c:358 2285 #: src/evdev-plug/ed_internals.c:358
2448 msgid "" 2286 msgid "event-device-plugin: an error occurred while reading /proc/bus/input/devices , automatic detection of event devices won't work.\n"
2449 "event-device-plugin: an error occurred while reading /proc/bus/input/" 2287 msgstr "Module 'Event-Device' : une erreur s'est produite lors de lecture de '/proc/bus/input/devices' ; la détection automatique des périphériques échouera...\n"
2450 "devices , automatic detection of event devices won't work.\n"
2451 msgstr ""
2452 "Module 'Event-Device' : une erreur s'est produite lors de lecture de '/proc/"
2453 "bus/input/devices' ; la détection automatique des périphériques échouera...\n"
2454 2288
2455 #: src/evdev-plug/ed_internals.c:421 2289 #: src/evdev-plug/ed_internals.c:421
2456 #, c-format 2290 #, c-format
2457 msgid "event-device-plugin: device %s not found in /dev/input , skipping.\n" 2291 msgid "event-device-plugin: device %s not found in /dev/input , skipping.\n"
2458 msgstr "" 2292 msgstr "Module 'Event-Device' : le périphérique %s n'a pas été trouvé dans '/dev/input' ; le périphérique sera ignoré...\n"
2459 "Module 'Event-Device' : le périphérique %s n'a pas été trouvé dans '/dev/" 2293
2460 "input' ; le périphérique sera ignoré...\n" 2294 #: src/evdev-plug/ed_internals.c:486
2461 2295 #: src/evdev-plug/ed_internals.c:580
2462 #: src/evdev-plug/ed_internals.c:486 src/evdev-plug/ed_internals.c:580 2296 #, c-format
2463 #, c-format 2297 msgid "event-device-plugin: unable to load config file %s , default settings will be used.\n"
2464 msgid "" 2298 msgstr "Module 'Event-Device' : impossible de charger le fichier de configuration %s ; les paramètres par défaut seront utilisés...\n"
2465 "event-device-plugin: unable to load config file %s , default settings will "
2466 "be used.\n"
2467 msgstr ""
2468 "Module 'Event-Device' : impossible de charger le fichier de configuration %"
2469 "s ; les paramètres par défaut seront utilisés...\n"
2470 2299
2471 #: src/evdev-plug/ed_internals.c:532 2300 #: src/evdev-plug/ed_internals.c:532
2472 #, c-format 2301 #, c-format
2473 msgid "" 2302 msgid "event-device-plugin: incomplete information in config file for device \"%s\" , skipping.\n"
2474 "event-device-plugin: incomplete information in config file for device \"%s" 2303 msgstr "Module 'Event-Device' : information incomplète au sujet du périphérique \"%s\" ; le périphérique sera ignoré...\n"
2475 "\" , skipping.\n" 2304
2476 msgstr "" 2305 #: src/evdev-plug/ed_internals.c:601
2477 "Module 'Event-Device' : information incomplète au sujet du périphérique \"%s" 2306 #: src/evdev-plug/ed_internals.c:933
2478 "\" ; le périphérique sera ignoré...\n" 2307 #, c-format
2479 2308 msgid "event-device-plugin: configuration, unable to get is_active value for device \"%s\", skipping it.\n"
2480 #: src/evdev-plug/ed_internals.c:601 src/evdev-plug/ed_internals.c:933 2309 msgstr "Module 'Event-Device' : impossible d'obtenir la valeur de 'is_active' dans le fichier de configuration pour le périphérique \"%s\" ; le périphérique sera ignoré...\n"
2481 #, c-format
2482 msgid ""
2483 "event-device-plugin: configuration, unable to get is_active value for device "
2484 "\"%s\", skipping it.\n"
2485 msgstr ""
2486 "Module 'Event-Device' : impossible d'obtenir la valeur de 'is_active' dans "
2487 "le fichier de configuration pour le périphérique \"%s\" ; le périphérique "
2488 "sera ignoré...\n"
2489 2310
2490 #: src/evdev-plug/ed_internals.c:837 2311 #: src/evdev-plug/ed_internals.c:837
2491 #, c-format 2312 #, c-format
2492 msgid "" 2313 msgid "event-device-plugin: unable to access local directory %s , settings will not be saved.\n"
2493 "event-device-plugin: unable to access local directory %s , settings will not " 2314 msgstr "Module 'Event-Device' : impossible d'accéder au dossier local %s ; les paramètres ne seront pas enregistrés...\n"
2494 "be saved.\n"
2495 msgstr ""
2496 "Module 'Event-Device' : impossible d'accéder au dossier local %s ; les "
2497 "paramètres ne seront pas enregistrés...\n"
2498 2315
2499 #: src/evdev-plug/ed_internals.c:887 2316 #: src/evdev-plug/ed_internals.c:887
2500 #, c-format 2317 #, c-format
2501 msgid "" 2318 msgid "event-device-plugin: configuration, unable to get filename value for device \"%s\", skipping it.\n"
2502 "event-device-plugin: configuration, unable to get filename value for device " 2319 msgstr "Module 'Event-Device' : impossible d'obtenir, dans le fichier de configuration, le nom du fichier du périphérique \"%s\" ;le périphérique sera ignoré...\n"
2503 "\"%s\", skipping it.\n"
2504 msgstr ""
2505 "Module 'Event-Device' : impossible d'obtenir, dans le fichier de "
2506 "configuration, le nom du fichier du périphérique \"%s\" ;le périphérique "
2507 "sera ignoré...\n"
2508 2320
2509 #: src/evdev-plug/ed_internals.c:903 2321 #: src/evdev-plug/ed_internals.c:903
2510 #, c-format 2322 #, c-format
2511 msgid "" 2323 msgid "event-device-plugin: configuration, unable to get phys value for device \"%s\", skipping it.\n"
2512 "event-device-plugin: configuration, unable to get phys value for device \"%s" 2324 msgstr "event-device-plugin : configuration ; impossible d'obtenir la valeur physique du périphérique \"%s\" ; opération ignorée.\n"
2513 "\", skipping it.\n"
2514 msgstr ""
2515 "event-device-plugin : configuration ; impossible d'obtenir la valeur "
2516 "physique du périphérique \"%s\" ; opération ignorée.\n"
2517 2325
2518 #: src/evdev-plug/ed_internals.c:919 2326 #: src/evdev-plug/ed_internals.c:919
2519 #, c-format 2327 #, c-format
2520 msgid "" 2328 msgid "event-device-plugin: configuration, unable to get is_custom value for device \"%s\", skipping it.\n"
2521 "event-device-plugin: configuration, unable to get is_custom value for device " 2329 msgstr "event-device-plugin : configuration ; impossible d'obtenir la valeur \"is_custom\" pour le périphérique \"%s\" ; opération ignorée.\n"
2522 "\"%s\", skipping it.\n"
2523 msgstr ""
2524 "event-device-plugin : configuration ; impossible d'obtenir la valeur "
2525 "\"is_custom\" pour le périphérique \"%s\" ; opération ignorée.\n"
2526 2330
2527 #: src/evdev-plug/ed_internals.c:943 2331 #: src/evdev-plug/ed_internals.c:943
2528 #, c-format 2332 #, c-format
2529 msgid "" 2333 msgid "event-device-plugin: configuration, unexpected value for device \"%s\", skipping it.\n"
2530 "event-device-plugin: configuration, unexpected value for device \"%s\", " 2334 msgstr "event-device-plugin : configuration ; valeur inattendue pour le périphérique \"%s\" ; opération ignorée.\n"
2531 "skipping it.\n" 2335
2532 msgstr "" 2336 #: src/evdev-plug/ed_ui.c:274
2533 "event-device-plugin : configuration ; valeur inattendue pour le " 2337 #: src/evdev-plug/ed_ui.c:410
2534 "périphérique \"%s\" ; opération ignorée.\n"
2535
2536 #: src/evdev-plug/ed_ui.c:274 src/evdev-plug/ed_ui.c:410
2537 #: src/evdev-plug/ed_ui.c:872 2338 #: src/evdev-plug/ed_ui.c:872
2538 msgid "Information" 2339 msgid "Information"
2539 msgstr "Information" 2340 msgstr "Information"
2540 2341
2541 #: src/evdev-plug/ed_ui.c:275 2342 #: src/evdev-plug/ed_ui.c:275
2542 msgid "" 2343 msgid ""
2543 "Cannot open bindings window for a not-detected device.\n" 2344 "Cannot open bindings window for a not-detected device.\n"
2544 "Ensure that the device has been correctly plugged in." 2345 "Ensure that the device has been correctly plugged in."
2545 msgstr "" 2346 msgstr ""
2546 "Il n'est pas possible d'ouvrir la fenêtre des associations pour un " 2347 "Il n'est pas possible d'ouvrir la fenêtre des associations pour un périphérique qui n'a pas été détecté.\n"
2547 "périphérique qui n'a pas été détecté.\n"
2548 "Veuillez vous assurer que le périphérique a été correctement branché." 2348 "Veuillez vous assurer que le périphérique a été correctement branché."
2549 2349
2550 #: src/evdev-plug/ed_ui.c:318 src/madplug/plugin.c:619 2350 #: src/evdev-plug/ed_ui.c:318
2351 #: src/filewriter/filewriter.c:198
2352 #: src/madplug/plugin.c:620
2551 msgid "Error" 2353 msgid "Error"
2552 msgstr "Erreur" 2354 msgstr "Erreur"
2553 2355
2554 #: src/evdev-plug/ed_ui.c:319 2356 #: src/evdev-plug/ed_ui.c:319
2555 msgid "" 2357 msgid ""
2609 2411
2610 #: src/evdev-plug/ed_ui.c:651 2412 #: src/evdev-plug/ed_ui.c:651
2611 msgid "Active" 2413 msgid "Active"
2612 msgstr "Actif" 2414 msgstr "Actif"
2613 2415
2614 #: src/evdev-plug/ed_ui.c:655 src/sun/configure.c:488 2416 #: src/evdev-plug/ed_ui.c:655
2417 #: src/sun/configure.c:488
2615 msgid "Status" 2418 msgid "Status"
2616 msgstr "Statut" 2419 msgstr "Statut"
2617 2420
2618 #: src/evdev-plug/ed_ui.c:664 2421 #: src/evdev-plug/ed_ui.c:664
2619 msgid "Device Name" 2422 msgid "Device Name"
2643 2446
2644 #: src/evdev-plug/ed_ui.c:873 2447 #: src/evdev-plug/ed_ui.c:873
2645 msgid "" 2448 msgid ""
2646 "This input event has been already assigned.\n" 2449 "This input event has been already assigned.\n"
2647 "\n" 2450 "\n"
2648 "It's not possible to assign multiple actions to the same input event " 2451 "It's not possible to assign multiple actions to the same input event (although it's possible to assign the same action to multiple events)."
2649 "(although it's possible to assign the same action to multiple events)."
2650 msgstr "" 2452 msgstr ""
2651 "Cet événement a déjà été assigné.\n" 2453 "Cet événement a déjà été assigné.\n"
2652 "\n" 2454 "\n"
2653 "Il n'est pas possible d'associer des plusieurs actions au même événement " 2455 "Il n'est pas possible d'associer des plusieurs actions au même événement (cepndant, il est possible d'attribuer la même action à plusieurs événements)."
2654 "(cepndant, il est possible d'attribuer la même action à plusieurs "
2655 "événements)."
2656 2456
2657 #: src/evdev-plug/ed_ui.c:1322 2457 #: src/evdev-plug/ed_ui.c:1322
2658 msgid "EvDev-Plug - Bindings Configuration" 2458 msgid "EvDev-Plug - Bindings Configuration"
2659 msgstr "Configuration des associations" 2459 msgstr "Configuration des associations"
2660 2460
2690 "http://www.develia.org/projects.php?p=evdevplug\n" 2490 "http://www.develia.org/projects.php?p=evdevplug\n"
2691 "\n" 2491 "\n"
2692 "Écrit par Giacomo Lozito < james@develia.org >\n" 2492 "Écrit par Giacomo Lozito < james@develia.org >\n"
2693 "\n" 2493 "\n"
2694 2494
2695 #: src/filewriter/filewriter.c:163 2495 #: src/filewriter/filewriter.c:169
2696 msgid "About FileWriter-Plugin" 2496 msgid "About FileWriter-Plugin"
2697 msgstr "À propos du module 'FileWriter'" 2497 msgstr "À propos du module 'FileWriter'"
2698 2498
2699 #: src/filewriter/filewriter.c:164 2499 #: src/filewriter/filewriter.c:170
2700 msgid "" 2500 msgid ""
2701 "FileWriter-Plugin\n" 2501 "FileWriter-Plugin\n"
2702 "\n" 2502 "\n"
2703 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" 2503 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
2704 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" 2504 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
2730 "Vous devez avoir reçu une copie de la Licence Publique Générale GNU\n" 2530 "Vous devez avoir reçu une copie de la Licence Publique Générale GNU\n"
2731 "en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la\n" 2531 "en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la\n"
2732 "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston,\n" 2532 "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston,\n"
2733 "MA 02110-1301, États-Unis." 2533 "MA 02110-1301, États-Unis."
2734 2534
2735 #: src/filewriter/filewriter.c:476 2535 #: src/filewriter/filewriter.c:199
2536 msgid ""
2537 "You cannot use the FileWriter plugin\n"
2538 "when you're running in realtime mode."
2539 msgstr ""
2540 "Vous ne pouvez pas utiliser le module 'FileWriter'\n"
2541 "lorsque vous êtes en mode d'exécution 'temps réel'."
2542
2543 #: src/filewriter/filewriter.c:514
2736 msgid "File Writer Configuration" 2544 msgid "File Writer Configuration"
2737 msgstr "Configuration de 'File Writer'" 2545 msgstr "Configuration de 'File Writer'"
2738 2546
2739 #: src/filewriter/filewriter.c:488 2547 #: src/filewriter/filewriter.c:526
2740 msgid "Output file format:" 2548 msgid "Output file format:"
2741 msgstr "Format du fichier de sortie :" 2549 msgstr "Format du fichier de sortie :"
2742 2550
2743 #: src/filewriter/filewriter.c:506 src/ladspa/ladspa.c:960 2551 #: src/filewriter/filewriter.c:544
2552 #: src/ladspa/ladspa.c:962
2744 msgid "Configure" 2553 msgid "Configure"
2745 msgstr "Configurer" 2554 msgstr "Configurer"
2746 2555
2747 #: src/filewriter/filewriter.c:521 2556 #: src/filewriter/filewriter.c:559
2748 msgid "Save into original directory" 2557 msgid "Save into original directory"
2749 msgstr "Enregistrer dans le répertoire d'origine" 2558 msgstr "Enregistrer dans le répertoire d'origine"
2750 2559
2751 #: src/filewriter/filewriter.c:526 2560 #: src/filewriter/filewriter.c:564
2752 msgid "Save into custom directory" 2561 msgid "Save into custom directory"
2753 msgstr "Enregistrer dans un répertoire personnel" 2562 msgstr "Enregistrer dans un répertoire personnel"
2754 2563
2755 #: src/filewriter/filewriter.c:538 2564 #: src/filewriter/filewriter.c:576
2756 msgid "Output file folder:" 2565 msgid "Output file folder:"
2757 msgstr "Dossier de destination :" 2566 msgstr "Dossier de destination :"
2758 2567
2759 #: src/filewriter/filewriter.c:542 2568 #: src/filewriter/filewriter.c:580
2760 msgid "Pick a folder" 2569 msgid "Pick a folder"
2761 msgstr "Choix d'un répertoire" 2570 msgstr "Choix d'un répertoire"
2762 2571
2763 #: src/filewriter/filewriter.c:562 2572 #: src/filewriter/filewriter.c:600
2764 msgid "Get filename from:" 2573 msgid "Get filename from:"
2765 msgstr "Déterminer le nom du fichier à partir :" 2574 msgstr "Déterminer le nom du fichier à partir :"
2766 2575
2767 #: src/filewriter/filewriter.c:565 2576 #: src/filewriter/filewriter.c:603
2768 msgid "original file tags" 2577 msgid "original file tags"
2769 msgstr "des métadonnées du fichier d'origine" 2578 msgstr "des métadonnées du fichier d'origine"
2770 2579
2771 #: src/filewriter/filewriter.c:571 2580 #: src/filewriter/filewriter.c:609
2772 msgid "original filename" 2581 msgid "original filename"
2773 msgstr "du nom du fichier d'origine" 2582 msgstr "du nom du fichier d'origine"
2774 2583
2775 #: src/filewriter/filewriter.c:581 2584 #: src/filewriter/filewriter.c:619
2776 msgid "Don't strip file name extension" 2585 msgid "Don't strip file name extension"
2777 msgstr "Conserver l'extension du nom de fichier" 2586 msgstr "Conserver l'extension du nom de fichier"
2778 2587
2779 #: src/filewriter/filewriter.c:585 2588 #: src/filewriter/filewriter.c:623
2780 msgid "" 2589 msgid "If enabled, the extension from the original filename will not be stripped before adding the new file extension to the end."
2781 "If enabled, the extension from the original filename will not be stripped " 2590 msgstr "Si cette option est activée, l'extension du nom du fichier source ne sera pas supprimée avant l'ajout de la nouvelle extension."
2782 "before adding the new file extension to the end." 2591
2783 msgstr "" 2592 #: src/filewriter/filewriter.c:637
2784 "Si cette option est activée, l'extension du nom du fichier source ne sera "
2785 "pas supprimée avant l'ajout de la nouvelle extension."
2786
2787 #: src/filewriter/filewriter.c:599
2788 msgid "Prepend track number to filename" 2593 msgid "Prepend track number to filename"
2789 msgstr "Ajouter le numéro de la piste au début du nom du fichier" 2594 msgstr "Ajouter le numéro de la piste au début du nom du fichier"
2790 2595
2791 #: src/filewriter/mp3.c:675 2596 #: src/filewriter/mp3.c:675
2792 msgid "MP3 Configuration" 2597 msgid "MP3 Configuration"
2810 2615
2811 #: src/filewriter/mp3.c:732 2616 #: src/filewriter/mp3.c:732
2812 msgid "Output Samplerate:" 2617 msgid "Output Samplerate:"
2813 msgstr "Taux d'échantillonnage de sortie :" 2618 msgstr "Taux d'échantillonnage de sortie :"
2814 2619
2815 #: src/filewriter/mp3.c:743 src/filewriter/mp3.c:884 2620 #: src/filewriter/mp3.c:743
2621 #: src/filewriter/mp3.c:884
2816 msgid "Auto" 2622 msgid "Auto"
2817 msgstr "Auto" 2623 msgstr "Auto"
2818 2624
2819 #: src/filewriter/mp3.c:765 2625 #: src/filewriter/mp3.c:765
2820 msgid "(Hz)" 2626 msgid "(Hz)"
2858 2664
2859 #: src/filewriter/mp3.c:976 2665 #: src/filewriter/mp3.c:976
2860 msgid "Adds 16 bit checksum to every frame" 2666 msgid "Adds 16 bit checksum to every frame"
2861 msgstr "Ajoute à chaque trame une somme de contrôle sur 16 bits" 2667 msgstr "Ajoute à chaque trame une somme de contrôle sur 16 bits"
2862 2668
2863 #: src/filewriter/mp3.c:981 src/filewriter/vorbis.c:274 2669 #: src/filewriter/mp3.c:981
2864 #: src/modplug/gui/interface.cxx:309 src/modplug/gui/modplug.glade:487 2670 #: src/filewriter/vorbis.c:271
2671 #: src/modplug/gui/interface.cxx:310
2865 msgid "Quality" 2672 msgid "Quality"
2866 msgstr "Qualité" 2673 msgstr "Qualité"
2867 2674
2868 #: src/filewriter/mp3.c:993 2675 #: src/filewriter/mp3.c:993
2869 msgid "Enable VBR/ABR" 2676 msgid "Enable VBR/ABR"
2896 #: src/filewriter/mp3.c:1126 2703 #: src/filewriter/mp3.c:1126
2897 msgid "Strictly enforce minimum bitrate" 2704 msgid "Strictly enforce minimum bitrate"
2898 msgstr "Forcer de manière stricte le débit minimal" 2705 msgstr "Forcer de manière stricte le débit minimal"
2899 2706
2900 #: src/filewriter/mp3.c:1128 2707 #: src/filewriter/mp3.c:1128
2901 msgid "" 2708 msgid "For use with players that do not support low bitrate mp3 (Apex AD600-A DVD/mp3 player)"
2902 "For use with players that do not support low bitrate mp3 (Apex AD600-A DVD/" 2709 msgstr "Cette option est destinée aux lecteurs qui ne supportent pas les fichiers mp3 dont le débit est bas (le lecteur DVD/mp3 'Apex AD600-A', notamment)"
2903 "mp3 player)"
2904 msgstr ""
2905 "Cette option est destinée aux lecteurs qui ne supportent pas les fichiers "
2906 "mp3 dont le débit est bas (le lecteur DVD/mp3 'Apex AD600-A', notamment)"
2907 2710
2908 #: src/filewriter/mp3.c:1141 2711 #: src/filewriter/mp3.c:1141
2909 msgid "ABR Options:" 2712 msgid "ABR Options:"
2910 msgstr "Options ABR :" 2713 msgstr "Options ABR :"
2911 2714
2965 2768
2966 #: src/filewriter/mp3.c:1322 2769 #: src/filewriter/mp3.c:1322
2967 msgid "Tags" 2770 msgid "Tags"
2968 msgstr "Métadonnées" 2771 msgstr "Métadonnées"
2969 2772
2970 #: src/filewriter/vorbis.c:267 2773 #: src/filewriter/vorbis.c:264
2971 msgid "Vorbis Encoder Configuration" 2774 msgid "Vorbis Encoder Configuration"
2972 msgstr "Encodeur 'Vorbis'" 2775 msgstr "Encodeur 'Vorbis'"
2973 2776
2974 #: src/filewriter/vorbis.c:287 2777 #: src/filewriter/vorbis.c:284
2975 msgid "Quality level (0 - 10):" 2778 msgid "Quality level (0 - 10):"
2976 msgstr "Niveau de qualité (0 - 10) :" 2779 msgstr "Niveau de qualité (0 - 10) :"
2977 2780
2978 #: src/flacng/plugin.c:718 2781 #: src/flacng/plugin.c:735
2979 msgid "FLAC Audio Plugin " 2782 msgid "FLAC Audio Plugin "
2980 msgstr "Module audio 'Flac' " 2783 msgstr "Module audio 'Flac' "
2981 2784
2982 #: src/flacng/plugin.c:719 2785 #: src/flacng/plugin.c:736
2983 msgid "" 2786 msgid ""
2984 "\n" 2787 "\n"
2985 "\n" 2788 "\n"
2986 "Original code by\n" 2789 "Original code by\n"
2987 "Ralf Ertzinger <ralf@skytale.net>\n" 2790 "Ralf Ertzinger <ralf@skytale.net>\n"
2988 "\n" 2791 "\n"
2989 "http://www.skytale.net/projects/bmp-flac2/" 2792 "http://www.skytale.net/projects/bmp-flac2/"
2990 msgstr "" 2793 msgstr ""
2991 "\n" 2794 "\n"
2992 "\n" 2795 "\n"
2993 "Code original de\n" 2796 "Code original :\n"
2994 "\n"
2995 "Ralf Ertzinger <ralf@skytale.net>\n" 2797 "Ralf Ertzinger <ralf@skytale.net>\n"
2996 "\n" 2798 "\n"
2997 "http://www.skytale.net/projects/bmp-flac2/" 2799 "http://www.skytale.net/projects/bmp-flac2/"
2998 2800
2999 #: src/flacng/plugin.c:724 2801 #: src/flacng/plugin.c:741
3000 msgid "About FLAC Audio Plugin" 2802 msgid "About FLAC Audio Plugin"
3001 msgstr "À propos du module audio 'FLAC'" 2803 msgstr "À propos du module audio 'FLAC'"
3002 2804
3003 #: src/gnomeshortcuts/gnomeshortcuts.c:285 2805 #: src/gnomeshortcuts/gnomeshortcuts.c:285
3004 #, fuzzy
3005 msgid "About Gnome Shortcut Plugin" 2806 msgid "About Gnome Shortcut Plugin"
3006 msgstr "À propos du module 'ESounD'" 2807 msgstr "À propos du module 'Gnome Shortcut'"
3007 2808
3008 #: src/gnomeshortcuts/gnomeshortcuts.c:286 2809 #: src/gnomeshortcuts/gnomeshortcuts.c:286
3009 msgid "" 2810 msgid ""
3010 "Gnome Shortcut Plugin\n" 2811 "Gnome Shortcut Plugin\n"
3011 "Let's you control the player with Gnome's shortcuts.\n" 2812 "Let's you control the player with Gnome's shortcuts.\n"
3012 "\n" 2813 "\n"
3013 "Copyright (C) 2007 Sascha Hlusiak <contact@saschahlusiak.de>\n" 2814 "Copyright (C) 2007 Sascha Hlusiak <contact@saschahlusiak.de>\n"
3014 "\n" 2815 "\n"
3015 msgstr "" 2816 msgstr ""
2817 "'Gnome Shortcut'\n"
2818 "\n"
2819 "Ce module permet de contrôler le lecteur avec les raccourcis de Gnome.\n"
2820 "\n"
2821 "Droits d'utilisation : Sascha Hlusiak <contact@saschahlusiak.de> (2007)\n"
2822 "\n"
3016 2823
3017 #: src/hotkey/plugin.c:607 2824 #: src/hotkey/plugin.c:607
3018 #, fuzzy
3019 msgid "(none)" 2825 msgid "(none)"
3020 msgstr "Aucun" 2826 msgstr "(néant)"
3021 2827
3022 #: src/hotkey/plugin.c:752 2828 #: src/hotkey/plugin.c:752
3023 #, fuzzy
3024 msgid "Global Hotkey Plugin Configuration" 2829 msgid "Global Hotkey Plugin Configuration"
3025 msgstr "Configuration du module 'Jack'" 2830 msgstr "Configuration du module 'Global Hotkey'"
3026 2831
3027 #: src/hotkey/plugin.c:768 2832 #: src/hotkey/plugin.c:768
3028 msgid "Press a key combination inside a text field." 2833 msgid "Press a key combination inside a text field."
3029 msgstr "" 2834 msgstr "Appuyez sur une combinaison de touches, à l'intérieur d'un champ textuel."
3030 2835
3031 #: src/hotkey/plugin.c:773 2836 #: src/hotkey/plugin.c:773
3032 #, fuzzy
3033 msgid "<b>Playback:</b>" 2837 msgid "<b>Playback:</b>"
3034 msgstr "Lecture" 2838 msgstr "<b>Lecture :</b>"
3035 2839
3036 #: src/hotkey/plugin.c:788 2840 #: src/hotkey/plugin.c:788
3037 msgid "<i>Configure keys which controls Audacious playback.</i>" 2841 msgid "<i>Configure keys which controls Audacious playback.</i>"
3038 msgstr "" 2842 msgstr "<i>Configure les touches qui contrôlent la lecture d'Audacious.</i>"
3039 2843
3040 #: src/hotkey/plugin.c:795 2844 #: src/hotkey/plugin.c:795
3041 msgid "Previous Track:" 2845 msgid "Previous Track:"
3042 msgstr "" 2846 msgstr "Piste précédente :"
3043 2847
3044 #: src/hotkey/plugin.c:798 2848 #: src/hotkey/plugin.c:798
3045 #, fuzzy
3046 msgid "Play/Pause:" 2849 msgid "Play/Pause:"
3047 msgstr "Lecture -> Pause" 2850 msgstr "Lecture / Pause :"
3048 2851
3049 #: src/hotkey/plugin.c:801 2852 #: src/hotkey/plugin.c:801
3050 #, fuzzy
3051 msgid "Pause:" 2853 msgid "Pause:"
3052 msgstr "Mode 'pause' activé" 2854 msgstr "Pause :"
3053 2855
3054 #: src/hotkey/plugin.c:804 2856 #: src/hotkey/plugin.c:804
3055 #, fuzzy
3056 msgid "Stop:" 2857 msgid "Stop:"
3057 msgstr "Synthpop" 2858 msgstr "Arrêt :"
3058 2859
3059 #: src/hotkey/plugin.c:807 2860 #: src/hotkey/plugin.c:807
3060 #, fuzzy
3061 msgid "Next Track:" 2861 msgid "Next Track:"
3062 msgstr "Piste :" 2862 msgstr "Piste suivante :"
3063 2863
3064 #: src/hotkey/plugin.c:810 2864 #: src/hotkey/plugin.c:810
3065 msgid "Forward 5 sec.:" 2865 msgid "Forward 5 sec.:"
3066 msgstr "" 2866 msgstr "Avancer de 5 secondes :"
3067 2867
3068 #: src/hotkey/plugin.c:813 2868 #: src/hotkey/plugin.c:813
3069 msgid "Rewind 5 sec.:" 2869 msgid "Rewind 5 sec.:"
3070 msgstr "" 2870 msgstr "Reculer de 5 secondes :"
3071 2871
3072 #: src/hotkey/plugin.c:818 2872 #: src/hotkey/plugin.c:818
3073 #, fuzzy
3074 msgid "<b>Volume Control:</b>" 2873 msgid "<b>Volume Control:</b>"
3075 msgstr "Périphérique de contrôle du volume :" 2874 msgstr "<b>Contrôle du volume :</b>"
3076 2875
3077 #: src/hotkey/plugin.c:833 2876 #: src/hotkey/plugin.c:833
3078 msgid "<i>Configure keys which controls music volume.</i>" 2877 msgid "<i>Configure keys which controls music volume.</i>"
3079 msgstr "" 2878 msgstr "<i>Configure les touches qui contrôlent le volume de la musique.</i>"
3080 2879
3081 #: src/hotkey/plugin.c:841 2880 #: src/hotkey/plugin.c:841
3082 #, fuzzy
3083 msgid "Mute:" 2881 msgid "Mute:"
3084 msgstr "Date :" 2882 msgstr "Muet :"
3085 2883
3086 #: src/hotkey/plugin.c:844 2884 #: src/hotkey/plugin.c:844
3087 #, fuzzy
3088 msgid "Volume Up:" 2885 msgid "Volume Up:"
3089 msgstr "Volume" 2886 msgstr "Augmenter le volume :"
3090 2887
3091 #: src/hotkey/plugin.c:847 2888 #: src/hotkey/plugin.c:847
3092 #, fuzzy
3093 msgid "Volume Down:" 2889 msgid "Volume Down:"
3094 msgstr "Volume -> Diminuer de 5" 2890 msgstr "Réduire le volume :"
3095 2891
3096 #: src/hotkey/plugin.c:852 2892 #: src/hotkey/plugin.c:852
3097 #, fuzzy
3098 msgid "<b>Player:</b>" 2893 msgid "<b>Player:</b>"
3099 msgstr "<b>Nom :</b>" 2894 msgstr "<b>Lecteur :</b>"
3100 2895
3101 #: src/hotkey/plugin.c:867 2896 #: src/hotkey/plugin.c:867
3102 msgid "<i>Configure keys which control the player.</i>" 2897 msgid "<i>Configure keys which control the player.</i>"
3103 msgstr "" 2898 msgstr "<i>Configure les touches qui contrôlent le lecteur.</i>"
3104 2899
3105 #: src/hotkey/plugin.c:873 2900 #: src/hotkey/plugin.c:873
3106 msgid "Jump to File:" 2901 msgid "Jump to File:"
3107 msgstr "" 2902 msgstr "Aller au fichier... :"
3108 2903
3109 #: src/hotkey/plugin.c:876 2904 #: src/hotkey/plugin.c:876
3110 msgid "Toggle Player Windows:" 2905 msgid "Toggle Player Windows:"
3111 msgstr "" 2906 msgstr "Afficher / Cacher les fenêtres du lecteur :"
3112 2907
3113 #: src/hotkey/plugin.c:903 2908 #: src/hotkey/plugin.c:903
3114 #, fuzzy
3115 msgid "About Global Hotkey Plugin" 2909 msgid "About Global Hotkey Plugin"
3116 msgstr "À propos du module 'Scrobbler'" 2910 msgstr "À propos du module 'Global Hotkey'"
3117 2911
3118 #: src/hotkey/plugin.c:904 2912 #: src/hotkey/plugin.c:904
3119 msgid "" 2913 msgid ""
3120 "Global Hotkey Plugin\n" 2914 "Global Hotkey Plugin\n"
3121 "Control the player with global key combinations or multimedia keys.\n" 2915 "Control the player with global key combinations or multimedia keys.\n"
3128 "\t\t\tBryn Davies <curious@ihug.com.au>\n" 2922 "\t\t\tBryn Davies <curious@ihug.com.au>\n"
3129 "\t\t\tJonathan A. Davis <davis@jdhouse.org>\n" 2923 "\t\t\tJonathan A. Davis <davis@jdhouse.org>\n"
3130 "\t\t\tJeremy Tan <nsx@nsx.homeip.net>\n" 2924 "\t\t\tJeremy Tan <nsx@nsx.homeip.net>\n"
3131 "\n" 2925 "\n"
3132 msgstr "" 2926 msgstr ""
3133 2927 "Module 'Global Hotkey'\n"
3134 #: src/jack/configure.c:70 2928 "\n"
2929 "Permet de contrôler le lecteur à l'aide de combinaisons de touches\n"
2930 "ou des fonctions multimedia du clavier.\n"
2931 "\n"
2932 "Droits d'utilisation : Sascha Hlusiak <contact@saschahlusiak.de> (2007)\n"
2933 "\n"
2934 "\n"
2935 "Ont contribué :\n"
2936 "\n"
2937 "Vladimir Paskov <vlado.paskov@gmail.com> (Droits d'utilisation 2006-2007)\n"
2938 "Ville Syrjälä <syrjala@sci.fi> (Droits d'utilisation 2000-2002)\n"
2939 "Bryn Davies <curious@ihug.com.au>\n"
2940 "Jonathan A. Davis <davis@jdhouse.org>\n"
2941 "Jeremy Tan <nsx@nsx.homeip.net>\n"
2942 "\n"
2943
2944 #: src/jack/configure.c:69
3135 msgid "Connect to all available jack ports" 2945 msgid "Connect to all available jack ports"
3136 msgstr "Connexion à tous les ports 'jack' disponibles" 2946 msgstr "Connexion à tous les ports 'jack' disponibles"
3137 2947
3138 #: src/jack/configure.c:77 2948 #: src/jack/configure.c:76
3139 msgid "Connect only the output ports" 2949 msgid "Connect only the output ports"
3140 msgstr "Connexion aux ports de sortie uniquement" 2950 msgstr "Connexion aux ports de sortie uniquement"
3141 2951
3142 #: src/jack/configure.c:84 2952 #: src/jack/configure.c:83
3143 msgid "Connect to no ports" 2953 msgid "Connect to no ports"
3144 msgstr "Aucune connexion" 2954 msgstr "Aucune connexion"
3145 2955
3146 #: src/jack/configure.c:99 2956 #: src/jack/configure.c:98
3147 msgid "jack Plugin configuration" 2957 msgid "jack Plugin configuration"
3148 msgstr "Configuration du module 'Jack'" 2958 msgstr "Configuration du module 'Jack'"
3149 2959
3150 #: src/jack/configure.c:117 2960 #: src/jack/configure.c:116
3151 msgid "Connection mode:" 2961 msgid "Connection mode:"
3152 msgstr "Mode de connexion :" 2962 msgstr "Mode de connexion :"
3153 2963
3154 #: src/jack/configure.c:129 2964 #: src/jack/configure.c:128
3155 msgid "Enable debug printing" 2965 msgid "Enable debug printing"
3156 msgstr "Activer le mode de débogage" 2966 msgstr "Activer le mode de débogage"
3157 2967
3158 #: src/jack/jack.c:102 2968 #: src/jack/jack.c:102
3159 msgid "Sample rate mismatch" 2969 msgid "Sample rate mismatch"
3182 "Xmms. '-r' est l'option pour le pilote ALSA 'jack'.\n" 2992 "Xmms. '-r' est l'option pour le pilote ALSA 'jack'.\n"
3183 "Donc, '-r 44100' ou 'r 48000' devrait convenir.\n" 2993 "Donc, '-r 44100' ou 'r 48000' devrait convenir.\n"
3184 "\n" 2994 "\n"
3185 "Chris Morgan <cmorgan@alum.wpi.edu>\n" 2995 "Chris Morgan <cmorgan@alum.wpi.edu>\n"
3186 2996
3187 #: src/jack/jack.c:118 src/wma/wma.c:157 2997 #: src/jack/jack.c:118
2998 #: src/wma/wma.c:156
3188 msgid " Close " 2999 msgid " Close "
3189 msgstr " Fermer " 3000 msgstr " Fermer "
3190 3001
3191 #: src/jack/jack.c:535 3002 #: src/jack/jack.c:598
3192 msgid "About JACK Output Plugin 0.17" 3003 msgid "About JACK Output Plugin 0.17"
3193 msgstr "À propos du module 'JACK' 0.17" 3004 msgstr "À propos du module 'JACK' 0.17"
3194 3005
3195 #: src/jack/jack.c:536 3006 #: src/jack/jack.c:599
3196 msgid "" 3007 msgid ""
3197 "XMMS jack Driver 0.17\n" 3008 "XMMS jack Driver 0.17\n"
3198 "\n" 3009 "\n"
3199 "xmms-jack.sf.net\n" 3010 "xmms-jack.sf.net\n"
3200 "Chris Morgan<cmorgan@alum.wpi.edu>\n" 3011 "Chris Morgan<cmorgan@alum.wpi.edu>\n"
3209 "Chris Morgan<cmorgan@alum.wpi.edu>\n" 3020 "Chris Morgan<cmorgan@alum.wpi.edu>\n"
3210 "\n" 3021 "\n"
3211 "Rétroportage pour Audacious effectué par :\n" 3022 "Rétroportage pour Audacious effectué par :\n"
3212 "Giacomo Lozito from develia.org" 3023 "Giacomo Lozito from develia.org"
3213 3024
3214 #: src/ladspa/ladspa.c:722 3025 #: src/ladspa/ladspa.c:724
3215 msgid "This LADSPA plugin has no user controls" 3026 msgid "This LADSPA plugin has no user controls"
3216 msgstr "Cette extension LADSPA ne dispose pas de contrôles utilisateur" 3027 msgstr "Cette extension LADSPA ne dispose pas de contrôles utilisateur"
3217 3028
3218 #: src/ladspa/ladspa.c:767 src/ladspa/ladspa.c:853 3029 #: src/ladspa/ladspa.c:769
3030 #: src/ladspa/ladspa.c:855
3219 msgid "Name" 3031 msgid "Name"
3220 msgstr "Nom" 3032 msgstr "Nom"
3221 3033
3222 #: src/ladspa/ladspa.c:853 3034 #: src/ladspa/ladspa.c:855
3223 msgid "UID" 3035 msgid "UID"
3224 msgstr "UID" 3036 msgstr "UID"
3225 3037
3226 #: src/ladspa/ladspa.c:928 3038 #: src/ladspa/ladspa.c:930
3227 msgid "Installed plugins" 3039 msgid "Installed plugins"
3228 msgstr "Extensions installées" 3040 msgstr "Extensions installées"
3229 3041
3230 #: src/ladspa/ladspa.c:937 3042 #: src/ladspa/ladspa.c:939
3231 msgid "Running plugins" 3043 msgid "Running plugins"
3232 msgstr "Extensions utilisées" 3044 msgstr "Extensions utilisées"
3233 3045
3234 #: src/ladspa/ladspa.c:952 3046 #: src/ladspa/ladspa.c:954
3235 msgid "Add" 3047 msgid "Add"
3236 msgstr "Ajouter" 3048 msgstr "Ajouter"
3237 3049
3238 #: src/ladspa/ladspa.c:956 3050 #: src/ladspa/ladspa.c:958
3239 msgid "Remove" 3051 msgid "Remove"
3240 msgstr "Enlever" 3052 msgstr "Enlever"
3241 3053
3242 #: src/ladspa/ladspa.c:969 3054 #: src/ladspa/ladspa.c:971
3243 msgid "LADSPA Plugin Catalog" 3055 msgid "LADSPA Plugin Catalog"
3244 msgstr "Liste des extensions 'LADSPA'" 3056 msgstr "Liste des extensions 'LADSPA'"
3245 3057
3246 #: src/lastfm/lastfm.c:96 3058 #: src/lastfm/lastfm.c:96
3247 msgid "" 3059 msgid ""
3249 "\n" 3061 "\n"
3250 "Check if your Scrobbler's plugin login data is set up properly." 3062 "Check if your Scrobbler's plugin login data is set up properly."
3251 msgstr "" 3063 msgstr ""
3252 "<b><big>Impossible d'initialiser le module 'Radio last.fm'.</big></b>\n" 3064 "<b><big>Impossible d'initialiser le module 'Radio last.fm'.</big></b>\n"
3253 "\n" 3065 "\n"
3254 "Veuillez vérifier si les informations de connexion de 'Scrobbler' sont " 3066 "Veuillez vérifier si les informations de connexion de 'Scrobbler' sont correctes."
3255 "correctes." 3067
3256 3068 #: src/lirc/about.c:65
3257 #: src/lirc/about.c:63
3258 msgid "About LIRC Audacious Plugin" 3069 msgid "About LIRC Audacious Plugin"
3259 msgstr "À propos du module 'LIRC'" 3070 msgstr "À propos du module 'LIRC'"
3260 3071
3261 #: src/lirc/about.c:90 3072 #: src/lirc/about.c:92
3262 msgid "LIRC Plugin " 3073 msgid "LIRC Plugin "
3263 msgstr "Module 'LIRC' " 3074 msgstr "Module 'LIRC' "
3264 3075
3265 #: src/lirc/about.c:92 3076 #: src/lirc/about.c:94
3266 msgid "" 3077 msgid ""
3267 "\n" 3078 "\n"
3268 "A simple plugin that lets you control\n" 3079 "A simple plugin that lets you control\n"
3269 "Audacious using the LIRC remote control daemon\n" 3080 "Audacious using the LIRC remote control daemon\n"
3270 "\n" 3081 "\n"
3288 "Christoph Bartelmus <xmms@bartelmus.de>\n" 3099 "Christoph Bartelmus <xmms@bartelmus.de>\n"
3289 "\n" 3100 "\n"
3290 "Vous pouvez obtenir des informations sur 'LIRC' à cette adresse :\n" 3101 "Vous pouvez obtenir des informations sur 'LIRC' à cette adresse :\n"
3291 "http://fsinfo.cs.uni-sb.de/~columbus/lirc/index.html" 3102 "http://fsinfo.cs.uni-sb.de/~columbus/lirc/index.html"
3292 3103
3293 #: src/lirc/lirc.c:76 3104 #: src/lirc/lirc.c:80
3294 #, c-format 3105 #, c-format
3295 msgid "%s: could not init LIRC support\n" 3106 msgid "%s: could not init LIRC support\n"
3296 msgstr "%s: impossible d'initialiser le support 'LIRC'\n" 3107 msgstr "%s: impossible d'initialiser le support 'LIRC'\n"
3297 3108
3298 #: src/lirc/lirc.c:84 3109 #: src/lirc/lirc.c:88
3299 #, c-format 3110 #, c-format
3300 msgid "" 3111 msgid ""
3301 "%s: could not read LIRC config file\n" 3112 "%s: could not read LIRC config file\n"
3302 "%s: please read the documentation of LIRC\n" 3113 "%s: please read the documentation of LIRC\n"
3303 "%s: how to create a proper config file\n" 3114 "%s: how to create a proper config file\n"
3304 msgstr "" 3115 msgstr ""
3305 "%s: impossible de lire le fichier de configuration de 'LIRC'\n" 3116 "%s: impossible de lire le fichier de configuration de 'LIRC'\n"
3306 "%s: veuillez consulter la documentation de 'LIRC'\n" 3117 "%s: veuillez consulter la documentation de 'LIRC'\n"
3307 "%s: relative à la création d'un fichier de configuration correct\n" 3118 "%s: relative à la création d'un fichier de configuration correct\n"
3308 3119
3309 #: src/lirc/lirc.c:295 3120 #: src/lirc/lirc.c:299
3310 #, c-format 3121 #, c-format
3311 msgid "%s: unknown command \"%s\"\n" 3122 msgid "%s: unknown command \"%s\"\n"
3312 msgstr "%s: commande inconnue \"%s\"\n" 3123 msgstr "%s: commande inconnue \"%s\"\n"
3313 3124
3314 #: src/lirc/lirc.c:305 3125 #: src/lirc/lirc.c:309
3315 #, c-format 3126 #, c-format
3316 msgid "%s: disconnected from LIRC\n" 3127 msgid "%s: disconnected from LIRC\n"
3317 msgstr "%s: déconnecté de 'LIRC'\n" 3128 msgstr "%s: déconnecté de 'LIRC'\n"
3318 3129
3319 #: src/madplug/configure.c:148 3130 #: src/madplug/configure.c:148
3340 msgid "Display average bitrate for VBR" 3151 msgid "Display average bitrate for VBR"
3341 msgstr "Afficher le débit moyen pour l'encodage VBR" 3152 msgstr "Afficher le débit moyen pour l'encodage VBR"
3342 3153
3343 #: src/madplug/configure.c:186 3154 #: src/madplug/configure.c:186
3344 msgid "Force reopen audio when audio type changed" 3155 msgid "Force reopen audio when audio type changed"
3345 msgstr "" 3156 msgstr "Forcer la réouverture de la sortie audio lorsque le format du flux a changé"
3346 "Forcer la réouverture de la sortie audio lorsque le format du flux a changé"
3347 3157
3348 #: src/madplug/configure.c:196 3158 #: src/madplug/configure.c:196
3349 msgid "Enable ReplayGain processing" 3159 msgid "Enable ReplayGain processing"
3350 msgstr "Activer le traitement 'ReplayGain'" 3160 msgstr "Activer le traitement 'ReplayGain'"
3351 3161
3363 3173
3364 #: src/madplug/configure.c:224 3174 #: src/madplug/configure.c:224
3365 msgid "Preamp (dB):" 3175 msgid "Preamp (dB):"
3366 msgstr "Préamplification (dB) :" 3176 msgstr "Préamplification (dB) :"
3367 3177
3368 #: src/madplug/configure.c:233 src/musepack/libmpc.cxx:224 3178 #: src/madplug/configure.c:233
3369 #: src/vorbis/configure.c:219 src/wavpack/ui.cxx:545 3179 #: src/musepack/libmpc.cxx:223
3180 #: src/vorbis/configure.c:221
3181 #: src/wavpack/ui.cxx:545
3370 msgid "ReplayGain" 3182 msgid "ReplayGain"
3371 msgstr "ReplayGain" 3183 msgstr "ReplayGain"
3372 3184
3373 #: src/madplug/configure.c:238 src/vorbis/configure.c:135 3185 #: src/madplug/configure.c:238
3186 #: src/vorbis/configure.c:137
3374 msgid "Override generic titles" 3187 msgid "Override generic titles"
3375 msgstr "Remplacer les titres génériques" 3188 msgstr "Remplacer les titres génériques"
3376 3189
3377 #: src/madplug/configure.c:251 3190 #: src/madplug/configure.c:251
3378 msgid "ID3 format:" 3191 msgid "ID3 format:"
3379 msgstr "Format ID3 :" 3192 msgstr "Format ID3 :"
3380 3193
3381 #: src/madplug/configure.c:261 src/sid/xmms-sid.glade:2540 3194 #: src/madplug/configure.c:261
3382 #: src/sid/xs_interface.c:1070 src/vorbis/configure.c:158 3195 #: src/vorbis/configure.c:160
3383 msgid "Title" 3196 msgid "Title"
3384 msgstr "Titre" 3197 msgstr "Titre"
3385 3198
3386 #: src/madplug/fileinfo.c:158 src/madplug/fileinfo.c:236 3199 #: src/madplug/fileinfo.c:158
3200 #: src/madplug/fileinfo.c:236
3387 msgid "File Info" 3201 msgid "File Info"
3388 msgstr "Informations sur le fichier" 3202 msgstr "Informations sur le fichier"
3389 3203
3390 #: src/madplug/fileinfo.c:158 3204 #: src/madplug/fileinfo.c:158
3391 msgid "Couldn't open file!" 3205 msgid "Couldn't open file!"
3405 3219
3406 #: src/madplug/fileinfo.c:417 3220 #: src/madplug/fileinfo.c:417
3407 msgid " ID3 Tag " 3221 msgid " ID3 Tag "
3408 msgstr " Métadonnées ID3 " 3222 msgstr " Métadonnées ID3 "
3409 3223
3410 #: src/madplug/fileinfo.c:425 src/musepack/libmpc.cxx:514 src/tta/libtta.c:321 3224 #: src/madplug/fileinfo.c:425
3411 #: src/vorbis/fileinfo.c:582 src/wavpack/ui.cxx:170 3225 #: src/musepack/libmpc.cxx:513
3226 #: src/tta/libtta.c:341
3227 #: src/vorbis/fileinfo.c:585
3228 #: src/wavpack/ui.cxx:170
3412 msgid "Title:" 3229 msgid "Title:"
3413 msgstr "Titre :" 3230 msgstr "Titre :"
3414 3231
3415 #: src/madplug/fileinfo.c:435 src/musepack/libmpc.cxx:518 src/tta/libtta.c:331 3232 #: src/madplug/fileinfo.c:435
3416 #: src/vorbis/fileinfo.c:593 src/wavpack/ui.cxx:182 3233 #: src/musepack/libmpc.cxx:517
3234 #: src/tta/libtta.c:351
3235 #: src/vorbis/fileinfo.c:596
3236 #: src/wavpack/ui.cxx:182
3417 msgid "Artist:" 3237 msgid "Artist:"
3418 msgstr "Artiste :" 3238 msgstr "Artiste :"
3419 3239
3420 #: src/madplug/fileinfo.c:445 src/musepack/libmpc.cxx:522 src/tta/libtta.c:342 3240 #: src/madplug/fileinfo.c:445
3421 #: src/vorbis/fileinfo.c:604 src/wavpack/ui.cxx:194 3241 #: src/musepack/libmpc.cxx:521
3242 #: src/tta/libtta.c:362
3243 #: src/vorbis/fileinfo.c:607
3244 #: src/wavpack/ui.cxx:194
3422 msgid "Album:" 3245 msgid "Album:"
3423 msgstr "Album :" 3246 msgstr "Album :"
3424 3247
3425 #: src/madplug/fileinfo.c:455 src/musepack/libmpc.cxx:526 src/tta/libtta.c:353 3248 #: src/madplug/fileinfo.c:455
3426 #: src/vorbis/fileinfo.c:615 src/wavpack/ui.cxx:206 3249 #: src/musepack/libmpc.cxx:525
3250 #: src/tta/libtta.c:373
3251 #: src/vorbis/fileinfo.c:618
3252 #: src/wavpack/ui.cxx:206
3427 msgid "Comment:" 3253 msgid "Comment:"
3428 msgstr "Commentaire :" 3254 msgstr "Commentaire :"
3429 3255
3430 #: src/madplug/fileinfo.c:465 src/musepack/libmpc.cxx:530 src/tta/libtta.c:364 3256 #: src/madplug/fileinfo.c:465
3257 #: src/musepack/libmpc.cxx:529
3258 #: src/tta/libtta.c:384
3431 #: src/wavpack/ui.cxx:219 3259 #: src/wavpack/ui.cxx:219
3432 msgid "Year:" 3260 msgid "Year:"
3433 msgstr "Année :" 3261 msgstr "Année :"
3434 3262
3435 #: src/madplug/fileinfo.c:476 src/tta/libtta.c:376 src/vorbis/fileinfo.c:638 3263 #: src/madplug/fileinfo.c:476
3264 #: src/tta/libtta.c:396
3265 #: src/vorbis/fileinfo.c:641
3436 #: src/wavpack/ui.cxx:232 3266 #: src/wavpack/ui.cxx:232
3437 msgid "Track number:" 3267 msgid "Track number:"
3438 msgstr "Piste :" 3268 msgstr "Piste :"
3439 3269
3440 #: src/madplug/fileinfo.c:487 src/musepack/libmpc.cxx:540 src/tta/libtta.c:388 3270 #: src/madplug/fileinfo.c:487
3441 #: src/vorbis/fileinfo.c:650 src/wavpack/ui.cxx:246 3271 #: src/musepack/libmpc.cxx:539
3272 #: src/tta/libtta.c:408
3273 #: src/vorbis/fileinfo.c:653
3274 #: src/wavpack/ui.cxx:246
3442 msgid "Genre:" 3275 msgid "Genre:"
3443 msgstr "Genre :" 3276 msgstr "Genre :"
3444 3277
3445 #: src/madplug/fileinfo.c:500 3278 #: src/madplug/fileinfo.c:500
3446 msgid "Unknown" 3279 msgid "Unknown"
3447 msgstr "Inconnu" 3280 msgstr "Inconnu"
3448 3281
3449 #: src/madplug/fileinfo.c:620 src/musepack/libmpc.cxx:634 src/tta/libtta.c:411 3282 #: src/madplug/fileinfo.c:620
3283 #: src/musepack/libmpc.cxx:633
3284 #: src/tta/libtta.c:431
3450 #: src/wavpack/ui.cxx:407 3285 #: src/wavpack/ui.cxx:407
3451 #, c-format 3286 #, c-format
3452 msgid "File Info - %s" 3287 msgid "File Info - %s"
3453 msgstr "Informations sur le fichier : %s" 3288 msgstr "Informations sur le fichier : %s"
3454 3289
3460 #: src/madplug/fileinfo.c:654 3295 #: src/madplug/fileinfo.c:654
3461 #, c-format 3296 #, c-format
3462 msgid "VBR (avg. %d kbps)" 3297 msgid "VBR (avg. %d kbps)"
3463 msgstr "VBR (moyenne : %d kbps)" 3298 msgstr "VBR (moyenne : %d kbps)"
3464 3299
3465 #: src/madplug/fileinfo.c:660 src/vorbis/fileinfo.c:959 3300 #: src/madplug/fileinfo.c:660
3301 #: src/vorbis/fileinfo.c:962
3466 #, c-format 3302 #, c-format
3467 msgid "%d Hz" 3303 msgid "%d Hz"
3468 msgstr "%d Hz" 3304 msgstr "%d Hz"
3469 3305
3470 #: src/madplug/fileinfo.c:663 3306 #: src/madplug/fileinfo.c:663
3505 #: src/madplug/fileinfo.c:719 3341 #: src/madplug/fileinfo.c:719
3506 #, c-format 3342 #, c-format
3507 msgid "mp3gain minmax=%4s (max-min=%+6.3fdB)" 3343 msgid "mp3gain minmax=%4s (max-min=%+6.3fdB)"
3508 msgstr "'mp3gain' (minmax) = %4s (max-min=%+6.3fdB)" 3344 msgstr "'mp3gain' (minmax) = %4s (max-min=%+6.3fdB)"
3509 3345
3510 #: src/madplug/plugin.c:578 3346 #: src/madplug/plugin.c:579
3511 #, c-format 3347 #, c-format
3512 msgid "" 3348 msgid ""
3513 "Audacious MPEG Audio Plugin\n" 3349 "Audacious MPEG Audio Plugin\n"
3514 "\n" 3350 "\n"
3515 "Compiled against libMAD version: %d.%d.%d%s\n" 3351 "Compiled against libMAD version: %d.%d.%d%s\n"
3524 "ReplayGain support by:\n" 3360 "ReplayGain support by:\n"
3525 " Samuel Krempp" 3361 " Samuel Krempp"
3526 msgstr "" 3362 msgstr ""
3527 "Module audio 'MPEG' pour Audacious\n" 3363 "Module audio 'MPEG' pour Audacious\n"
3528 "\n" 3364 "\n"
3529 "\n" 3365 "Compilé avec 'libMAD' -version : %d.%d.%d%s-\n"
3530 "Compilé avec 'libMAD' (version : %d.%d.%d%s)\n"
3531 "\n" 3366 "\n"
3532 "\n" 3367 "\n"
3533 "Écrit par :\n" 3368 "Écrit par :\n"
3534 "\n" 3369 "\n"
3535 " William Pitcock <nenolod@sacredspiral.co.uk>\n" 3370 "William Pitcock <nenolod@sacredspiral.co.uk>\n"
3536 " Yoshiki Yazawa <yaz@cc.rim.or.jp>\n" 3371 "Yoshiki Yazawa <yaz@cc.rim.or.jp>\n"
3537 "\n" 3372 "\n"
3538 "\n" 3373 "\n"
3539 "Des parties du code proviennent de 'XMMS-MAD' écrit par :\n" 3374 "Des parties du code proviennent de 'XMMS-MAD' (Sam Clegg)\n"
3540 "\n" 3375 "\n"
3541 " Sam Clegg\n" 3376 "\n"
3542 "\n" 3377 "Support de 'ReplayGain' : Samuel Krempp"
3543 "\n" 3378
3544 "Support de 'ReplayGain' par :\n" 3379 #: src/madplug/plugin.c:595
3545 "\n"
3546 " Samuel Krempp"
3547
3548 #: src/madplug/plugin.c:594
3549 msgid "About MPEG Audio Plugin" 3380 msgid "About MPEG Audio Plugin"
3550 msgstr "À propos du module audio 'MPEG'" 3381 msgstr "À propos du module audio 'MPEG'"
3551 3382
3552 #: src/metronom/metronom.c:87 3383 #: src/metronom/metronom.c:86
3553 msgid "About Metronom" 3384 msgid "About Metronom"
3554 msgstr "À propos de 'Métronome'" 3385 msgstr "À propos de 'Métronome'"
3555 3386
3556 #: src/metronom/metronom.c:88 3387 #: src/metronom/metronom.c:87
3557 msgid "" 3388 msgid ""
3558 "A Tact Generator by Martin Strauss <mys@faveve.uni-stuttgart.de>\n" 3389 "A Tact Generator by Martin Strauss <mys@faveve.uni-stuttgart.de>\n"
3559 "\n" 3390 "\n"
3560 "To use it, add a URL: tact://beats*num/den\n" 3391 "To use it, add a URL: tact://beats*num/den\n"
3561 "e.g. tact://77 to play 77 beats per minute\n" 3392 "e.g. tact://77 to play 77 beats per minute\n"
3570 "Exemples :\n" 3401 "Exemples :\n"
3571 "\n" 3402 "\n"
3572 "'tact://77' produira 77 battements par minute\n" 3403 "'tact://77' produira 77 battements par minute\n"
3573 "'tact://60*3/4' produira 60 battements par minute (mesure à 3/4)" 3404 "'tact://60*3/4' produira 60 battements par minute (mesure à 3/4)"
3574 3405
3575 #: src/metronom/metronom.c:198 src/metronom/metronom.c:262 3406 #: src/metronom/metronom.c:199
3407 #: src/metronom/metronom.c:263
3576 #, c-format 3408 #, c-format
3577 msgid "Tact generator: %d bpm" 3409 msgid "Tact generator: %d bpm"
3578 msgstr "Métronome : %d bpm" 3410 msgstr "Métronome : %d bpm"
3579 3411
3580 #: src/metronom/metronom.c:200 src/metronom/metronom.c:264 3412 #: src/metronom/metronom.c:201
3413 #: src/metronom/metronom.c:265
3581 #, c-format 3414 #, c-format
3582 msgid "Tact generator: %d bpm %d/%d" 3415 msgid "Tact generator: %d bpm %d/%d"
3583 msgstr "Métronome : %d bpm %d/%d" 3416 msgstr "Métronome : %d bpm %d/%d"
3584 3417
3585 #: src/modplug/gui/interface.cxx:133 src/modplug/gui/modplug.glade:9 3418 #: src/modplug/gui/interface.cxx:117
3586 msgid "ModPlug Configuration" 3419 msgid "ModPlug Configuration"
3587 msgstr "Configuration de 'ModPlug'" 3420 msgstr "Configuration de 'ModPlug'"
3588 3421
3589 #: src/modplug/gui/interface.cxx:170 src/modplug/gui/modplug.glade:73 3422 #: src/modplug/gui/interface.cxx:165
3590 #: src/timidity/interface.c:140 3423 #: src/timidity/src/interface.c:142
3591 msgid "16 bit" 3424 msgid "16 bit"
3592 msgstr "16 bits" 3425 msgstr "16 bits"
3593 3426
3594 #: src/modplug/gui/interface.cxx:177 src/modplug/gui/modplug.glade:92 3427 #: src/modplug/gui/interface.cxx:173
3595 #: src/timidity/interface.c:132 3428 #: src/timidity/src/interface.c:134
3596 msgid "8 bit" 3429 msgid "8 bit"
3597 msgstr "8 bits" 3430 msgstr "8 bits"
3598 3431
3599 #: src/modplug/gui/interface.cxx:208 src/modplug/gui/modplug.glade:178 3432 #: src/modplug/gui/interface.cxx:203
3600 msgid "Mono (downmix)" 3433 msgid "Mono (downmix)"
3601 msgstr "Mono (sous-mélange)" 3434 msgstr "Mono (sous-mélange)"
3602 3435
3603 #: src/modplug/gui/interface.cxx:237 src/modplug/gui/modplug.glade:258 3436 #: src/modplug/gui/interface.cxx:218
3437 #: src/timidity/src/interface.c:76
3438 msgid "Sampling Rate"
3439 msgstr "Taux d'échantillonnage"
3440
3441 #: src/modplug/gui/interface.cxx:232
3442 msgid "48 kHz"
3443 msgstr "48 kHz"
3444
3445 #: src/modplug/gui/interface.cxx:240
3446 msgid "44 kHz"
3447 msgstr "44 kHz"
3448
3449 #: src/modplug/gui/interface.cxx:248
3450 msgid "22 kHz"
3451 msgstr "22 kHz"
3452
3453 #: src/modplug/gui/interface.cxx:256
3454 msgid "11 kHz"
3455 msgstr "11 kHz"
3456
3457 #: src/modplug/gui/interface.cxx:278
3604 msgid "Nearest (fastest)" 3458 msgid "Nearest (fastest)"
3605 msgstr "Méthode du 'plus proche voisin' (la plus rapide)" 3459 msgstr "Méthode du 'plus proche voisin' (la plus rapide)"
3606 3460
3607 #: src/modplug/gui/interface.cxx:244 src/modplug/gui/modplug.glade:277 3461 #: src/modplug/gui/interface.cxx:286
3608 msgid "Linear (fast)" 3462 msgid "Linear (fast)"
3609 msgstr "Interpolation linéaire (rapide)" 3463 msgstr "Interpolation linéaire (rapide)"
3610 3464
3611 #: src/modplug/gui/interface.cxx:251 src/modplug/gui/modplug.glade:297 3465 #: src/modplug/gui/interface.cxx:294
3612 msgid "Spline (good quality)" 3466 msgid "Spline (good quality)"
3613 msgstr "Interpolation par segments ('spline') (bonne qualité)" 3467 msgstr "Interpolation par segments ('spline') (bonne qualité)"
3614 3468
3615 #: src/modplug/gui/interface.cxx:258 src/modplug/gui/modplug.glade:317 3469 #: src/modplug/gui/interface.cxx:302
3616 msgid "8-tap Fir (extremely high quality)" 3470 msgid "8-tap Fir (extremely high quality)"
3617 msgstr "Filtre à réponse impulsionnelle finie '8-tap FIR' (qualité optimale)" 3471 msgstr "Filtre à réponse impulsionnelle finie '8-tap FIR' (qualité optimale)"
3618 3472
3619 #: src/modplug/gui/interface.cxx:282 src/modplug/gui/modplug.glade:384 3473 #: src/modplug/gui/interface.cxx:346
3620 msgid "44 kHz" 3474 msgid "Use Filename as Song Title"
3621 msgstr "44 kHz" 3475 msgstr "Utiliser le nom du fichier comme titre du morceau"
3622 3476
3623 #: src/modplug/gui/interface.cxx:289 src/modplug/gui/modplug.glade:403 3477 #: src/modplug/gui/interface.cxx:353
3624 msgid "22 kHz" 3478 msgid "Fast Playlist Info"
3625 msgstr "22 kHz" 3479 msgstr "Informations rapides sur la liste de lecture"
3626 3480
3627 #: src/modplug/gui/interface.cxx:296 src/modplug/gui/modplug.glade:423 3481 #: src/modplug/gui/interface.cxx:368
3628 msgid "11 kHz" 3482 msgid "Noise Reduction"
3629 msgstr "11 kHz" 3483 msgstr "Réduction du bruit"
3630 3484
3631 #: src/modplug/gui/interface.cxx:304 src/modplug/gui/modplug.glade:444 3485 #: src/modplug/gui/interface.cxx:376
3632 #: src/timidity/interface.c:74 3486 msgid "Play Amiga MOD"
3633 msgid "Sampling Rate" 3487 msgstr "Lire les modules musicaux Amiga"
3634 msgstr "Taux d'échantillonnage" 3488
3635 3489 #: src/modplug/gui/interface.cxx:384
3636 #: src/modplug/gui/interface.cxx:338 src/modplug/gui/interface.cxx:400 3490 msgid "Reverb"
3637 #: src/modplug/gui/interface.cxx:466 src/modplug/gui/interface.cxx:528 3491 msgstr "Réverbération"
3638 #: src/modplug/gui/modplug.glade:540 src/modplug/gui/modplug.glade:719 3492
3639 #: src/modplug/gui/modplug.glade:910 src/modplug/gui/modplug.glade:1089 3493 #: src/modplug/gui/interface.cxx:398
3494 #: src/modplug/gui/interface.cxx:470
3495 #: src/modplug/gui/interface.cxx:542
3496 #: src/modplug/gui/interface.cxx:628
3640 msgid "Enable" 3497 msgid "Enable"
3641 msgstr "Activer " 3498 msgstr "Activer "
3642 3499
3643 #: src/modplug/gui/interface.cxx:367 src/modplug/gui/interface.cxx:495 3500 #: src/modplug/gui/interface.cxx:438
3644 #: src/modplug/gui/modplug.glade:607 src/modplug/gui/modplug.glade:977 3501 #: src/modplug/gui/interface.cxx:582
3645 msgid "Depth" 3502 msgid "Depth"
3646 msgstr "Profondeur" 3503 msgstr "Profondeur"
3647 3504
3648 #: src/modplug/gui/interface.cxx:375 src/modplug/gui/interface.cxx:503 3505 #: src/modplug/gui/interface.cxx:447
3649 #: src/modplug/gui/modplug.glade:635 src/modplug/gui/modplug.glade:1005 3506 #: src/modplug/gui/interface.cxx:591
3650 msgid "Delay" 3507 msgid "Delay"
3651 msgstr "Délai" 3508 msgstr "Délai"
3652 3509
3653 #: src/modplug/gui/interface.cxx:383 src/modplug/gui/modplug.glade:672 3510 #: src/modplug/gui/interface.cxx:456
3654 msgid "Reverb" 3511 msgid "Bass Boost"
3655 msgstr "Réverbération" 3512 msgstr "Amplification des basses"
3656 3513
3657 #: src/modplug/gui/interface.cxx:429 src/modplug/gui/modplug.glade:786 3514 #: src/modplug/gui/interface.cxx:510
3658 msgid "Amount" 3515 msgid "Amount"
3659 msgstr "Intensité" 3516 msgstr "Intensité"
3660 3517
3661 #: src/modplug/gui/interface.cxx:437 src/modplug/gui/modplug.glade:814 3518 #: src/modplug/gui/interface.cxx:519
3662 msgid "Range" 3519 msgid "Range"
3663 msgstr "Portée" 3520 msgstr "Portée"
3664 3521
3665 #: src/modplug/gui/interface.cxx:445 src/modplug/gui/modplug.glade:851 3522 #: src/modplug/gui/interface.cxx:528
3666 msgid "Bass Boost"
3667 msgstr "Amplification des basses"
3668
3669 #: src/modplug/gui/interface.cxx:511 src/modplug/gui/modplug.glade:1042
3670 msgid "Surround" 3523 msgid "Surround"
3671 msgstr "Son d'ambiance" 3524 msgstr "Son d'ambiance"
3672 3525
3673 #: src/modplug/gui/interface.cxx:550 src/modplug/gui/modplug.glade:1163 3526 #: src/modplug/gui/interface.cxx:600
3527 msgid "Preamp"
3528 msgstr "Préamplification"
3529
3530 #: src/modplug/gui/interface.cxx:614
3674 msgid "" 3531 msgid ""
3675 "Note: Setting the preamp\n" 3532 "Note: Setting the preamp\n"
3676 "too high may cause clipping\n" 3533 "too high may cause clipping\n"
3677 "(annoying clicks and pops)!" 3534 "(annoying clicks and pops)!"
3678 msgstr "" 3535 msgstr ""
3679 "Note : une valeur de préamplification excessive\n" 3536 "Note : une valeur de préamplification excessive\n"
3680 "peut produire des coupures et des distorsions\n" 3537 "peut produire des coupures et des distorsions\n"
3681 "(des clics et des bruits secs assez agaçants) !" 3538 "(des clics et des bruits secs assez agaçants) !"
3682 3539
3683 #: src/modplug/gui/interface.cxx:556 src/modplug/gui/modplug.glade:1192 3540 #: src/modplug/gui/interface.cxx:649
3684 msgid "Preamp" 3541 msgid "Looping"
3685 msgstr "Préamplification" 3542 msgstr "Répétition"
3686 3543
3687 #: src/modplug/gui/interface.cxx:561 src/modplug/gui/modplug.glade:1235 3544 #: src/modplug/gui/interface.cxx:663
3545 msgid "Don't loop"
3546 msgstr "Ne pas répéter"
3547
3548 #: src/modplug/gui/interface.cxx:678
3549 msgid "Loop"
3550 msgstr "Répéter"
3551
3552 #: src/modplug/gui/interface.cxx:694
3553 msgid "time(s)"
3554 msgstr "fois"
3555
3556 #: src/modplug/gui/interface.cxx:701
3557 msgid "Loop forever"
3558 msgstr "Répéter en boucle"
3559
3560 #: src/modplug/gui/interface.cxx:709
3688 msgid "Effects" 3561 msgid "Effects"
3689 msgstr "Effets" 3562 msgstr "Effets"
3690 3563
3691 #: src/modplug/gui/interface.cxx:590 src/modplug/gui/modplug.glade:1287 3564 #: src/modplug/gui/interface.cxx:793
3692 msgid "Use Filename as Song Title"
3693 msgstr "Utiliser le nom du fichier comme titre du morceau"
3694
3695 #: src/modplug/gui/interface.cxx:595 src/modplug/gui/modplug.glade:1306
3696 msgid "Fast Playlist Info"
3697 msgstr "Informations rapides sur la liste de lecture"
3698
3699 #: src/modplug/gui/interface.cxx:606 src/modplug/gui/modplug.glade:1338
3700 msgid "Noise Reduction"
3701 msgstr "Réduction du bruit"
3702
3703 #: src/modplug/gui/interface.cxx:612 src/modplug/gui/modplug.glade:1357
3704 msgid "Play Amiga MOD"
3705 msgstr "Lire les modules musicaux Amiga"
3706
3707 #: src/modplug/gui/interface.cxx:635 src/modplug/gui/modplug.glade:1430
3708 msgid "Don't loop"
3709 msgstr "Ne pas répéter"
3710
3711 #: src/modplug/gui/interface.cxx:647 src/modplug/gui/modplug.glade:1455
3712 msgid "Loop"
3713 msgstr "Répéter"
3714
3715 #: src/modplug/gui/interface.cxx:660 src/modplug/gui/modplug.glade:1493
3716 msgid "time(s)"
3717 msgstr "fois"
3718
3719 #: src/modplug/gui/interface.cxx:666 src/modplug/gui/modplug.glade:1526
3720 msgid "Loop forever"
3721 msgstr "Répéter en boucle"
3722
3723 #: src/modplug/gui/interface.cxx:673 src/modplug/gui/modplug.glade:1547
3724 msgid "Looping"
3725 msgstr "Répétition"
3726
3727 #: src/modplug/gui/interface.cxx:847 src/modplug/gui/modplug.glade:1668
3728 msgid "MOD Info" 3565 msgid "MOD Info"
3729 msgstr "Informations sur le module" 3566 msgstr "Informations sur le module"
3730 3567
3731 #: src/modplug/gui/interface.cxx:866 src/modplug/gui/modplug.glade:1710 3568 #: src/modplug/gui/interface.cxx:817
3732 msgid "" 3569 msgid ""
3733 "Filename:\n" 3570 "Filename:\n"
3734 "Title:\n" 3571 "Title:\n"
3735 "Type:\n" 3572 "Type:\n"
3736 "Length:\n" 3573 "Length:\n"
3750 "Échantillons :\n" 3587 "Échantillons :\n"
3751 "Instruments :\n" 3588 "Instruments :\n"
3752 "Séquences :\n" 3589 "Séquences :\n"
3753 "Voies :" 3590 "Voies :"
3754 3591
3755 #: src/modplug/gui/interface.cxx:871 src/modplug/gui/modplug.glade:1744 3592 #: src/modplug/gui/interface.cxx:866
3756 msgid ""
3757 "---\n"
3758 "---\n"
3759 "---\n"
3760 "---\n"
3761 "---\n"
3762 "---\n"
3763 "---\n"
3764 "---\n"
3765 "---\n"
3766 "---"
3767 msgstr ""
3768
3769 #: src/modplug/gui/interface.cxx:901 src/modplug/gui/modplug.glade:1849
3770 msgid "Samples" 3593 msgid "Samples"
3771 msgstr "Échantillons" 3594 msgstr "Échantillons"
3772 3595
3773 #: src/modplug/gui/interface.cxx:926 src/modplug/gui/modplug.glade:1914 3596 #: src/modplug/gui/interface.cxx:899
3774 msgid "Instruments" 3597 msgid "Instruments"
3775 msgstr "Instruments" 3598 msgstr "Instruments"
3776 3599
3777 #: src/modplug/gui/interface.cxx:947 src/modplug/gui/modplug.glade:1971 3600 #: src/modplug/gui/interface.cxx:932
3778 msgid "Message" 3601 msgid "Message"
3779 msgstr "Commentaires" 3602 msgstr "Commentaires"
3780 3603
3781 #: src/modplug/gui/main.cxx:44 3604 #: src/modplug/gui/main.cxx:43
3782 msgid "Modplug Input Plugin for Audacious ver" 3605 msgid "Modplug Input Plugin for Audacious ver"
3783 msgstr "Module d'entrée 'Modplug' pour Audacious, version " 3606 msgstr "Module d'entrée 'Modplug' pour Audacious, version "
3784 3607
3785 #: src/modplug/gui/main.cxx:45 3608 #: src/modplug/gui/main.cxx:44
3786 msgid "" 3609 msgid ""
3787 "\n" 3610 "\n"
3788 "Modplug sound engine written by Olivier Lapicque.\n" 3611 "Modplug sound engine written by Olivier Lapicque.\n"
3789 "XMMS interface for Modplug by Kenton Varda.\n" 3612 "XMMS interface for Modplug by Kenton Varda.\n"
3790 "(c)2000 Olivier Lapicque and Kenton Varda.\n" 3613 "(c)2000 Olivier Lapicque and Kenton Varda.\n"
3792 "Ported to BMP by Theofilos Intzoglou." 3615 "Ported to BMP by Theofilos Intzoglou."
3793 msgstr "" 3616 msgstr ""
3794 "\n" 3617 "\n"
3795 "\n" 3618 "\n"
3796 "Le moteur sonore de 'Modplug' a été écrit par Olivier Lapicque.\n" 3619 "Le moteur sonore de 'Modplug' a été écrit par Olivier Lapicque.\n"
3797 "\n"
3798 "L'interface XMMS pour 'Modplug' a été conçue par Kenton Varda.\n" 3620 "L'interface XMMS pour 'Modplug' a été conçue par Kenton Varda.\n"
3799 "\n" 3621 "\n"
3800 "Droits d'utilisation : (c) 2000, Olivier Lapicque and Kenton Varda.\n" 3622 "Droits d'utilisation (2000) : Olivier Lapicque et Kenton Varda.\n"
3801 "\n" 3623 "\n"
3802 "Mises à jour et maintenance : Konstanty Bialkowski.\n" 3624 "Mises à jour et maintenance : Konstanty Bialkowski.\n"
3803 "\n"
3804 "Rétroportage pour BMP : Theofilos Intzoglou." 3625 "Rétroportage pour BMP : Theofilos Intzoglou."
3805 3626
3806 #: src/modplug/gui/main.cxx:46 3627 #: src/modplug/gui/main.cxx:45
3807 msgid "About Modplug" 3628 msgid "About Modplug"
3808 msgstr "À propos de 'Modplug'" 3629 msgstr "À propos de 'Modplug'"
3809 3630
3810 #: src/modplug/gui/support.cxx:88 src/modplug/gui/support.cxx:112 3631 #: src/modplug/gui/support.cxx:118
3811 #: src/sid/xs_glade.c:90 src/sid/xs_glade.c:114 3632 #: src/sid/xs_glade.c:90
3633 #: src/sid/xs_glade.c:114
3812 #, c-format 3634 #, c-format
3813 msgid "Couldn't find pixmap file: %s" 3635 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
3814 msgstr "Impossible d'ouvrir l'image : %s" 3636 msgstr "Impossible d'ouvrir l'image : %s"
3815 3637
3816 #: src/musepack/libmpc.cxx:146 3638 #: src/modplug/gui/support.cxx:127
3639 #, c-format
3640 msgid "Error loading pixmap file: %s"
3641 msgstr "Erreur lors du chargement de l'image : %s"
3642
3643 #: src/musepack/libmpc.cxx:145
3817 msgid "Musepack Decoder Plugin 1.2" 3644 msgid "Musepack Decoder Plugin 1.2"
3818 msgstr "Décodeur 'Musepack' 1.2" 3645 msgstr "Décodeur 'Musepack' 1.2"
3819 3646
3820 #: src/musepack/libmpc.cxx:147 3647 #: src/musepack/libmpc.cxx:146
3821 msgid "" 3648 msgid ""
3822 "Plugin code by\n" 3649 "Plugin code by\n"
3823 "Benoit Amiaux\n" 3650 "Benoit Amiaux\n"
3824 "Martin Spuler\n" 3651 "Martin Spuler\n"
3825 "Kuniklo\n" 3652 "Kuniklo\n"
3833 "Kuniklo\n" 3660 "Kuniklo\n"
3834 "\n" 3661 "\n"
3835 "Vous pouvez obtenir la dernière version à l'adresse suivante :\n" 3662 "Vous pouvez obtenir la dernière version à l'adresse suivante :\n"
3836 "http://musepack.net\n" 3663 "http://musepack.net\n"
3837 3664
3838 #: src/musepack/libmpc.cxx:148 3665 #: src/musepack/libmpc.cxx:147
3839 msgid "Nevermind" 3666 msgid "Nevermind"
3840 msgstr "Qu'importe !" 3667 msgstr "Qu'importe !"
3841 3668
3842 #: src/musepack/libmpc.cxx:166 3669 #: src/musepack/libmpc.cxx:165
3843 msgid "Musepack Decoder Configuration" 3670 msgid "Musepack Decoder Configuration"
3844 msgstr "Configuration de 'Musepack'" 3671 msgstr "Configuration de 'Musepack'"
3845 3672
3846 #: src/musepack/libmpc.cxx:176 3673 #: src/musepack/libmpc.cxx:175
3847 msgid "General Settings" 3674 msgid "General Settings"
3848 msgstr "Réglages généraux" 3675 msgstr "Réglages généraux"
3849 3676
3850 #: src/musepack/libmpc.cxx:183 src/wavpack/ui.cxx:490 3677 #: src/musepack/libmpc.cxx:182
3678 #: src/wavpack/ui.cxx:490
3851 msgid "Enable Dynamic Bitrate Display" 3679 msgid "Enable Dynamic Bitrate Display"
3852 msgstr "Activer l'affichage dynamique du débit" 3680 msgstr "Activer l'affichage dynamique du débit"
3853 3681
3854 #: src/musepack/libmpc.cxx:187 src/wavpack/ui.cxx:496 3682 #: src/musepack/libmpc.cxx:186
3683 #: src/wavpack/ui.cxx:496
3855 msgid "Plugin" 3684 msgid "Plugin"
3856 msgstr "Module" 3685 msgstr "Module"
3857 3686
3858 #: src/musepack/libmpc.cxx:190 3687 #: src/musepack/libmpc.cxx:189
3859 msgid "ReplayGain Settings" 3688 msgid "ReplayGain Settings"
3860 msgstr "Paramètres de 'ReplayGain'" 3689 msgstr "Paramètres de 'ReplayGain'"
3861 3690
3862 #: src/musepack/libmpc.cxx:197 src/vorbis/configure.c:170 3691 #: src/musepack/libmpc.cxx:196
3692 #: src/vorbis/configure.c:172
3863 #: src/wavpack/ui.cxx:508 3693 #: src/wavpack/ui.cxx:508
3864 msgid "Enable Clipping Prevention" 3694 msgid "Enable Clipping Prevention"
3865 msgstr "Activer la prévention de la saturation" 3695 msgstr "Activer la prévention de la saturation"
3866 3696
3867 #: src/musepack/libmpc.cxx:202 src/vorbis/configure.c:175 3697 #: src/musepack/libmpc.cxx:201
3698 #: src/vorbis/configure.c:177
3868 #: src/wavpack/ui.cxx:513 3699 #: src/wavpack/ui.cxx:513
3869 msgid "Enable ReplayGain" 3700 msgid "Enable ReplayGain"
3870 msgstr "Activer 'ReplayGain'" 3701 msgstr "Activer 'ReplayGain'"
3871 3702
3872 #: src/musepack/libmpc.cxx:207 3703 #: src/musepack/libmpc.cxx:206
3873 msgid "ReplayGain Type" 3704 msgid "ReplayGain Type"
3874 msgstr "Traitement 'ReplayGain'" 3705 msgstr "Traitement 'ReplayGain'"
3875 3706
3876 #: src/musepack/libmpc.cxx:215 3707 #: src/musepack/libmpc.cxx:214
3877 msgid "Use Track Gain" 3708 msgid "Use Track Gain"
3878 msgstr "Utiliser le gain 'piste'" 3709 msgstr "Utiliser le gain 'piste'"
3879 3710
3880 #: src/musepack/libmpc.cxx:219 3711 #: src/musepack/libmpc.cxx:218
3881 msgid "Use Album Gain" 3712 msgid "Use Album Gain"
3882 msgstr "Utiliser le gain 'album'" 3713 msgstr "Utiliser le gain 'album'"
3883 3714
3884 #: src/musepack/libmpc.cxx:491 src/sid/xmms-sid.glade:3144 3715 #: src/musepack/libmpc.cxx:490
3885 #: src/sid/xs_interface.c:1564 src/tta/libtta.c:302 src/wavpack/ui.cxx:150 3716 #: src/sid/xmms-sid.glade:2994
3717 #: src/sid/xs_interface.c:1495
3718 #: src/tta/libtta.c:322
3719 #: src/wavpack/ui.cxx:150
3886 msgid "Filename:" 3720 msgid "Filename:"
3887 msgstr "Nom du fichier :" 3721 msgstr "Nom du fichier :"
3888 3722
3889 #: src/musepack/libmpc.cxx:506 3723 #: src/musepack/libmpc.cxx:505
3890 msgid "Musepack Tag" 3724 msgid "Musepack Tag"
3891 msgstr "Métadonnées 'Musepack'" 3725 msgstr "Métadonnées 'Musepack'"
3892 3726
3893 #: src/musepack/libmpc.cxx:535 3727 #: src/musepack/libmpc.cxx:534
3894 msgid "Track:" 3728 msgid "Track:"
3895 msgstr "Piste :" 3729 msgstr "Piste :"
3896 3730
3897 #: src/musepack/libmpc.cxx:551 src/sid/xmms-sid.glade:1732 3731 #: src/musepack/libmpc.cxx:550
3898 #: src/sid/xs_interface.c:820 src/wavpack/ui.cxx:265 3732 #: src/sid/xmms-sid.glade:1732
3733 #: src/sid/xs_interface.c:812
3734 #: src/wavpack/ui.cxx:265
3899 msgid "Save" 3735 msgid "Save"
3900 msgstr "Enregistrer" 3736 msgstr "Enregistrer"
3901 3737
3902 #: src/musepack/libmpc.cxx:554 src/wavpack/ui.cxx:271 3738 #: src/musepack/libmpc.cxx:553
3739 #: src/wavpack/ui.cxx:271
3903 msgid "Remove Tag" 3740 msgid "Remove Tag"
3904 msgstr "Supprimer les métadonnées" 3741 msgstr "Supprimer les métadonnées"
3905 3742
3906 #: src/musepack/libmpc.cxx:562 3743 #: src/musepack/libmpc.cxx:561
3907 msgid "Musepack Info" 3744 msgid "Musepack Info"
3908 msgstr "Informations 'Musepack'" 3745 msgstr "Informations 'Musepack'"
3909 3746
3910 #: src/musepack/libmpc.cxx:595 3747 #: src/musepack/libmpc.cxx:594
3911 #, c-format 3748 #, c-format
3912 msgid "Streamversion %d" 3749 msgid "Streamversion %d"
3913 msgstr "Version du flux : %d" 3750 msgstr "Version du flux : %d"
3914 3751
3915 #: src/musepack/libmpc.cxx:596 3752 #: src/musepack/libmpc.cxx:595
3916 #, c-format 3753 #, c-format
3917 msgid "Encoder: %s" 3754 msgid "Encoder: %s"
3918 msgstr "Encodeur : %s" 3755 msgstr "Encodeur : %s"
3919 3756
3920 #: src/musepack/libmpc.cxx:597 3757 #: src/musepack/libmpc.cxx:596
3921 #, c-format 3758 #, c-format
3922 msgid "Profile: %s" 3759 msgid "Profile: %s"
3923 msgstr "Profil : %s" 3760 msgstr "Profil : %s"
3924 3761
3925 #: src/musepack/libmpc.cxx:598 3762 #: src/musepack/libmpc.cxx:597
3926 #, c-format 3763 #, c-format
3927 msgid "Average bitrate: %6.1f kbps" 3764 msgid "Average bitrate: %6.1f kbps"
3928 msgstr "Débit moyen : %6.1f kbps" 3765 msgstr "Débit moyen : %6.1f kbps"
3929 3766
3930 #: src/musepack/libmpc.cxx:599 3767 #: src/musepack/libmpc.cxx:598
3931 #, c-format 3768 #, c-format
3932 msgid "Samplerate: %d Hz" 3769 msgid "Samplerate: %d Hz"
3933 msgstr "Taux d'échantillonnage : %d Hz" 3770 msgstr "Taux d'échantillonnage : %d Hz"
3934 3771
3935 #: src/musepack/libmpc.cxx:600 3772 #: src/musepack/libmpc.cxx:599
3936 #, c-format 3773 #, c-format
3937 msgid "Channels: %d" 3774 msgid "Channels: %d"
3938 msgstr "Voies : %d" 3775 msgstr "Voies : %d"
3939 3776
3940 #: src/musepack/libmpc.cxx:601 3777 #: src/musepack/libmpc.cxx:600
3941 #, c-format 3778 #, c-format
3942 msgid "Length: %d:\\%.2d" 3779 msgid "Length: %d:\\%.2d"
3943 msgstr "Durée : %d:\\%.2d" 3780 msgstr "Durée : %d:\\%.2d"
3944 3781
3945 #: src/musepack/libmpc.cxx:602 3782 #: src/musepack/libmpc.cxx:601
3946 #, c-format 3783 #, c-format
3947 msgid "File size: %d Bytes" 3784 msgid "File size: %d Bytes"
3948 msgstr "Taille du fichier : %d Bytes" 3785 msgstr "Taille du fichier : %d Bytes"
3949 3786
3950 #: src/musepack/libmpc.cxx:603 3787 #: src/musepack/libmpc.cxx:602
3951 #, c-format 3788 #, c-format
3952 msgid "Track Peak: %5u" 3789 msgid "Track Peak: %5u"
3953 msgstr "Pic sonore 'piste' : %5u" 3790 msgstr "Pic sonore 'piste' : %5u"
3954 3791
3955 #: src/musepack/libmpc.cxx:604 3792 #: src/musepack/libmpc.cxx:603
3956 #, c-format 3793 #, c-format
3957 msgid "Track Gain: %-+2.2f dB" 3794 msgid "Track Gain: %-+2.2f dB"
3958 msgstr "Gain 'piste' : %-+2.2f dB" 3795 msgstr "Gain 'piste' : %-+2.2f dB"
3959 3796
3960 #: src/musepack/libmpc.cxx:605 3797 #: src/musepack/libmpc.cxx:604
3961 #, c-format 3798 #, c-format
3962 msgid "Album Peak: %5u" 3799 msgid "Album Peak: %5u"
3963 msgstr "Pic sonore 'album' : %5u" 3800 msgstr "Pic sonore 'album' : %5u"
3964 3801
3965 #: src/musepack/libmpc.cxx:606 3802 #: src/musepack/libmpc.cxx:605
3966 #, c-format 3803 #, c-format
3967 msgid "Album Gain: %-+5.2f dB" 3804 msgid "Album Gain: %-+5.2f dB"
3968 msgstr "Gain 'album': %-+5.2f dB" 3805 msgstr "Gain 'album': %-+5.2f dB"
3969 3806
3970 #: src/null/null.c:61 3807 #: src/null/null.c:61
4038 "Vous devez avoir reçu une copie de la Licence Publique Générale GNU\n" 3875 "Vous devez avoir reçu une copie de la Licence Publique Générale GNU\n"
4039 "en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la\n" 3876 "en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la\n"
4040 "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston,\n" 3877 "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston,\n"
4041 "MA 02110-1301, États-Unis." 3878 "MA 02110-1301, États-Unis."
4042 3879
4043 #: src/OSS4/configure.c:120 src/OSS/configure.c:151 3880 #: src/OSS4/configure.c:120
3881 #: src/OSS/configure.c:152
4044 #, c-format 3882 #, c-format
4045 msgid "Default (%s)" 3883 msgid "Default (%s)"
4046 msgstr "Défaut (%s)" 3884 msgstr "Défaut (%s)"
4047 3885
4048 #: src/OSS4/configure.c:170 src/OSS/configure.c:201 3886 #: src/OSS4/configure.c:170
3887 #: src/OSS/configure.c:202
4049 msgid "OSS Driver configuration" 3888 msgid "OSS Driver configuration"
4050 msgstr "Configuration du pilote 'OSS'" 3889 msgstr "Configuration du pilote 'OSS'"
4051 3890
4052 #: src/OSS4/configure.c:208 src/OSS/configure.c:239 src/OSS/configure.c:280 3891 #: src/OSS4/configure.c:208
3892 #: src/OSS/configure.c:240
3893 #: src/OSS/configure.c:281
4053 msgid "Use alternate device:" 3894 msgid "Use alternate device:"
4054 msgstr "Utiliser un autre périphérique :" 3895 msgstr "Utiliser un autre périphérique :"
4055 3896
4056 #: src/OSS4/configure.c:230 src/OSS/configure.c:302 src/sun/configure.c:248 3897 #: src/OSS4/configure.c:230
3898 #: src/OSS/configure.c:303
3899 #: src/sun/configure.c:248
4057 msgid "Devices" 3900 msgid "Devices"
4058 msgstr "Périphériques" 3901 msgstr "Périphériques"
4059 3902
4060 #: src/OSS4/configure.c:272 src/OSS/configure.c:343 3903 #: src/OSS4/configure.c:272
3904 #: src/OSS/configure.c:344
4061 msgid "Mixer Settings:" 3905 msgid "Mixer Settings:"
4062 msgstr "Paramètres du mélangeur :" 3906 msgstr "Paramètres du mélangeur :"
4063 3907
4064 #: src/OSS4/configure.c:278 3908 #: src/OSS4/configure.c:278
4065 msgid "Save VMIX volume between sessions" 3909 msgid "Save VMIX volume between sessions"
4066 msgstr "Conserver le volume de 'VMIX', d'une session à l'autre" 3910 msgstr "Conserver le volume de 'VMIX', d'une session à l'autre"
4067 3911
4068 #: src/OSS4/configure.c:284 src/OSS/configure.c:355 src/sun/configure.c:394 3912 #: src/OSS4/configure.c:284
3913 #: src/OSS/configure.c:356
3914 #: src/sun/configure.c:394
4069 msgid "Mixer" 3915 msgid "Mixer"
4070 msgstr "Mélangeur audio" 3916 msgstr "Mélangeur audio"
4071 3917
4072 #: src/OSS/about.c:39 3918 #: src/OSS/about.c:39
4073 msgid "About OSS Driver" 3919 msgid "About OSS Driver"
4107 "Vous devez avoir reçu une copie de la Licence Publique Générale GNU\n" 3953 "Vous devez avoir reçu une copie de la Licence Publique Générale GNU\n"
4108 "en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la\n" 3954 "en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la\n"
4109 "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston,\n" 3955 "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston,\n"
4110 "MA 02110-1301, États-Unis." 3956 "MA 02110-1301, États-Unis."
4111 3957
4112 #: src/OSS/configure.c:349 3958 #: src/OSS/configure.c:350
4113 msgid "Volume controls Master not PCM" 3959 msgid "Volume controls Master not PCM"
4114 msgstr "Contrôle du volume via le canal 'maître' au lieu du canal 'PCM'" 3960 msgstr "Contrôle du volume via le canal 'maître' au lieu du canal 'PCM'"
4115 3961
4116 #: src/pulse_audio/pulse_audio.c:676 3962 #: src/pulse_audio/pulse_audio.c:678
4117 msgid "About Audacious PulseAudio Output Plugin" 3963 msgid "About Audacious PulseAudio Output Plugin"
4118 msgstr "À propos du module de sortie 'PulseAudio' pour Audacious" 3964 msgstr "À propos du module de sortie 'PulseAudio' pour Audacious"
4119 3965
4120 #: src/pulse_audio/pulse_audio.c:677 3966 #: src/pulse_audio/pulse_audio.c:679
4121 msgid "" 3967 msgid ""
4122 "Audacious PulseAudio Output Plugin\n" 3968 "Audacious PulseAudio Output Plugin\n"
4123 "\n" 3969 "\n"
4124 " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" 3970 " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
4125 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" 3971 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
4151 "Vous devez avoir reçu une copie de la Licence Publique Générale GNU\n" 3997 "Vous devez avoir reçu une copie de la Licence Publique Générale GNU\n"
4152 "en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la\n" 3998 "en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la\n"
4153 "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston,\n" 3999 "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston,\n"
4154 "MA 02110-1301, États-Unis." 4000 "MA 02110-1301, États-Unis."
4155 4001
4156 #: src/scrobbler/configure.c:99 4002 #: src/scrobbler/configure.c:100
4157 msgid "<b>Services</b>" 4003 msgid "<b>Services</b>"
4158 msgstr "<b>Services</b>" 4004 msgstr "<b>Services</b>"
4159 4005
4160 #: src/scrobbler/configure.c:121 src/scrobbler/configure.c:161 4006 #: src/scrobbler/configure.c:122
4007 #: src/scrobbler/configure.c:162
4161 msgid "Username:" 4008 msgid "Username:"
4162 msgstr "Utilisateur :" 4009 msgstr "Utilisateur :"
4163 4010
4164 #: src/scrobbler/configure.c:127 src/scrobbler/configure.c:167 4011 #: src/scrobbler/configure.c:128
4012 #: src/scrobbler/configure.c:168
4165 msgid "Password:" 4013 msgid "Password:"
4166 msgstr "Mot de passe :" 4014 msgstr "Mot de passe :"
4167 4015
4168 #: src/scrobbler/configure.c:145 4016 #: src/scrobbler/configure.c:146
4169 msgid "<b>Last.FM</b>" 4017 msgid "<b>Last.FM</b>"
4170 msgstr "<b>Last.FM</b>" 4018 msgstr "<b>Last.FM</b>"
4171 4019
4172 #: src/scrobbler/configure.c:185 4020 #: src/scrobbler/configure.c:186
4173 msgid "<b>Gerpok</b>" 4021 msgid "<b>Gerpok</b>"
4174 msgstr "<b>Gerpok</b>" 4022 msgstr "<b>Gerpok</b>"
4175 4023
4176 #: src/scrobbler/gtkstuff.c:21 4024 #: src/scrobbler/gtkstuff.c:20
4177 msgid "" 4025 msgid ""
4178 "Audacious AudioScrobbler Plugin\n" 4026 "Audacious AudioScrobbler Plugin\n"
4179 "\n" 4027 "\n"
4180 "Originally created by Audun Hove <audun@nlc.no> and Pipian <pipian@pipian." 4028 "Originally created by Audun Hove <audun@nlc.no> and Pipian <pipian@pipian.com>\n"
4181 "com>\n"
4182 msgstr "" 4029 msgstr ""
4183 "Module 'Scrobbler' pour Audacious\n" 4030 "Module 'Scrobbler' pour Audacious\n"
4184 "\n" 4031 "\n"
4032 "\n"
4185 "Auteurs du code original :\n" 4033 "Auteurs du code original :\n"
4186 "\n" 4034 "\n"
4187 "Audun Hove <audun@nlc.no> et Pipian <pipian@pipian.com>\n" 4035 "Audun Hove <audun@nlc.no>\n"
4188 4036 "Pipian <pipian@pipian.com>\n"
4189 #: src/scrobbler/gtkstuff.c:23 4037
4038 #: src/scrobbler/gtkstuff.c:22
4190 msgid "About Scrobbler Plugin" 4039 msgid "About Scrobbler Plugin"
4191 msgstr "À propos du module 'Scrobbler'" 4040 msgstr "À propos du module 'Scrobbler'"
4192 4041
4193 #: src/scrobbler/gtkstuff.c:36 4042 #: src/scrobbler/gtkstuff.c:35
4194 #, c-format 4043 #, c-format
4195 msgid "" 4044 msgid ""
4196 "There has been an error that may require your attention.\n" 4045 "There has been an error that may require your attention.\n"
4197 "\n" 4046 "\n"
4198 "Contents of server error:\n" 4047 "Contents of server error:\n"
4203 "\n" 4052 "\n"
4204 "Nature de l'erreur du serveur : \n" 4053 "Nature de l'erreur du serveur : \n"
4205 "\n" 4054 "\n"
4206 "%s\n" 4055 "%s\n"
4207 4056
4208 #: src/scrobbler/gtkstuff.c:42 4057 #: src/scrobbler/gtkstuff.c:41
4209 msgid "Scrobbler Error" 4058 msgid "Scrobbler Error"
4210 msgstr "Erreur de 'Scrobbler'" 4059 msgstr "Erreur de 'Scrobbler'"
4211 4060
4212 #: src/sid/xmms-sid.c:203 4061 #: src/sid/xmms-sid.c:203
4213 msgid "Error initializing song-length database!\n" 4062 msgid "Error initializing song-length database!\n"
4214 msgstr "" 4063 msgstr "Erreur lors de l'initialisation de la base de données relative à la durée des modules audio !\n"
4215 "Erreur lors de l'initialisation de la base de données relative à la durée "
4216 "des modules audio !\n"
4217 4064
4218 #: src/sid/xmms-sid.c:209 4065 #: src/sid/xmms-sid.c:209
4219 msgid "Error initializing STIL database!\n" 4066 msgid "Error initializing STIL database!\n"
4220 msgstr "Erreur lors de l'initialisation de la base de données 'STIL' !\n" 4067 msgstr "Erreur lors de l'initialisation de la base de données 'STIL' !\n"
4221 4068
4222 #: src/sid/xmms-sid.c:347 4069 #: src/sid/xmms-sid.c:414
4223 msgid "Couldn't allocate memory for audio data buffer!\n" 4070 msgid "Couldn't allocate memory for audio data buffer!\n"
4224 msgstr "Impossible d'allouer la mémoire pour les données du tampon audio !\n" 4071 msgstr "Impossible d'allouer la mémoire pour les données du tampon audio !\n"
4225 4072
4226 #: src/sid/xmms-sid.c:355 4073 #: src/sid/xmms-sid.c:421
4227 msgid "Couldn't allocate memory for audio oversampling buffer!\n" 4074 msgid "Couldn't allocate memory for audio oversampling buffer!\n"
4228 msgstr "" 4075 msgstr "Impossible d'allouer la mémoire pour le tampon du suréchantillonage audio !\n"
4229 "Impossible d'allouer la mémoire pour le tampon du suréchantillonage audio !\n" 4076
4230 4077 #: src/sid/xmms-sid.c:436
4231 #: src/sid/xmms-sid.c:371
4232 #, c-format 4078 #, c-format
4233 msgid "Couldn't initialize SID-tune '%s' (sub-tune #%i)!\n" 4079 msgid "Couldn't initialize SID-tune '%s' (sub-tune #%i)!\n"
4234 msgstr "Impossible d'initialiser le module SID '%s' (sous-module #%i) !\n" 4080 msgstr "Impossible d'initialiser le module SID '%s' (sous-module #%i) !\n"
4235 4081
4236 #: src/sid/xmms-sid.c:382 4082 #: src/sid/xmms-sid.c:446
4237 #, c-format 4083 #, c-format
4238 msgid "Couldn't open XMMS audio output (fmt=%x, freq=%i, nchan=%i)!\n" 4084 msgid "Couldn't open XMMS audio output (fmt=%x, freq=%i, nchan=%i)!\n"
4239 msgstr "" 4085 msgstr ""
4240 4086
4241 #: src/sid/xmms-sid.c:432 4087 #: src/sid/xmms-sid.c:491
4242 msgid "Oversampling rate-conversion pass failed.\n" 4088 msgid "Oversampling rate-conversion pass failed.\n"
4243 msgstr "L'opération de conversion par suréchantillonnage a échoué.\n" 4089 msgstr "L'opération de conversion par suréchantillonnage a échoué.\n"
4244 4090
4245 #: src/sid/xmms-sid.glade:8 src/sid/xs_interface.c:221 4091 #: src/sid/xmms-sid.glade:8
4092 #: src/sid/xs_interface.c:213
4246 msgid "Audacious-SID configuration" 4093 msgid "Audacious-SID configuration"
4247 msgstr "Configuration de 'Audacious-SID'" 4094 msgstr "Configuration de 'Audacious-SID'"
4248 4095
4249 #: src/sid/xmms-sid.glade:71 src/sid/xs_interface.c:257 4096 #: src/sid/xmms-sid.glade:71
4097 #: src/sid/xs_interface.c:249
4250 msgid "8-bit" 4098 msgid "8-bit"
4251 msgstr "8 bits" 4099 msgstr "8 bits"
4252 4100
4253 #: src/sid/xmms-sid.glade:90 src/sid/xs_interface.c:264 4101 #: src/sid/xmms-sid.glade:90
4102 #: src/sid/xs_interface.c:256
4254 msgid "16-bit" 4103 msgid "16-bit"
4255 msgstr "16 bits" 4104 msgstr "16 bits"
4256 4105
4257 #: src/sid/xmms-sid.glade:111 src/sid/xs_interface.c:271 4106 #: src/sid/xmms-sid.glade:111
4107 #: src/sid/xs_interface.c:263
4258 msgid "Resolution:" 4108 msgid "Resolution:"
4259 msgstr "Résolution :" 4109 msgstr "Résolution :"
4260 4110
4261 #: src/sid/xmms-sid.glade:196 src/sid/xs_interface.c:302 4111 #: src/sid/xmms-sid.glade:196
4112 #: src/sid/xs_interface.c:294
4262 msgid "Autopanning" 4113 msgid "Autopanning"
4263 msgstr "Son panoramique" 4114 msgstr "Son panoramique"
4264 4115
4265 #: src/sid/xmms-sid.glade:217 src/sid/xs_interface.c:309 4116 #: src/sid/xmms-sid.glade:217
4266 #: src/vorbis/fileinfo.c:864 src/vorbis/fileinfo.c:921 4117 #: src/sid/xs_interface.c:301
4118 #: src/vorbis/fileinfo.c:867
4119 #: src/vorbis/fileinfo.c:924
4267 msgid "Channels:" 4120 msgid "Channels:"
4268 msgstr "Sortie :" 4121 msgstr "Sortie :"
4269 4122
4270 #: src/sid/xmms-sid.glade:384 src/sid/xs_interface.c:353 4123 #: src/sid/xmms-sid.glade:384
4124 #: src/sid/xs_interface.c:345
4271 msgid "Samplerate:" 4125 msgid "Samplerate:"
4272 msgstr "Taux d'échantillonnage :" 4126 msgstr "Taux d'échantillonnage :"
4273 4127
4274 #: src/sid/xmms-sid.glade:430 src/sid/xs_interface.c:370 4128 #: src/sid/xmms-sid.glade:430
4129 #: src/sid/xs_interface.c:362
4275 msgid "Use oversampling" 4130 msgid "Use oversampling"
4276 msgstr "Utiliser le suréchantillonnage" 4131 msgstr "Utiliser le suréchantillonnage"
4277 4132
4278 #: src/sid/xmms-sid.glade:456 src/sid/xs_interface.c:381 4133 #: src/sid/xmms-sid.glade:456
4134 #: src/sid/xs_interface.c:373
4279 msgid "Factor:" 4135 msgid "Factor:"
4280 msgstr "Facteur :" 4136 msgstr "Facteur :"
4281 4137
4282 #: src/sid/xmms-sid.glade:500 src/sid/xs_interface.c:393 4138 #: src/sid/xmms-sid.glade:500
4139 #: src/sid/xs_interface.c:385
4283 msgid "Large factors require more CPU-power" 4140 msgid "Large factors require more CPU-power"
4284 msgstr "Les facteurs élevés nécessitent plus de ressources du processeur" 4141 msgstr "Les facteurs élevés nécessitent plus de ressources du processeur"
4285 4142
4286 #: src/sid/xmms-sid.glade:534 src/sid/xs_interface.c:399 4143 #: src/sid/xmms-sid.glade:534
4144 #: src/sid/xs_interface.c:391
4287 msgid "Oversampling:" 4145 msgid "Oversampling:"
4288 msgstr "Suréchantillonnage :" 4146 msgstr "Suréchantillonnage :"
4289 4147
4290 #: src/sid/xmms-sid.glade:570 src/sid/xs_interface.c:404 4148 #: src/sid/xmms-sid.glade:570
4149 #: src/sid/xs_interface.c:396
4291 msgid "Audio" 4150 msgid "Audio"
4292 msgstr "Audio" 4151 msgstr "Audio"
4293 4152
4294 #: src/sid/xmms-sid.glade:620 src/sid/xs_interface.c:436 4153 #: src/sid/xmms-sid.glade:620
4295 msgid "" 4154 #: src/sid/xs_interface.c:428
4296 "If enabled, this option \"forces\" the emulation engine to use the selected " 4155 msgid "If enabled, this option \"forces\" the emulation engine to use the selected clock speed/frequency. Otherwise the speed is determined from played file itself."
4297 "clock speed/frequency. Otherwise the speed is determined from played file " 4156 msgstr "Activée, cette option \"force\" le moteur de l'émulation à utiliser la vitesse/fréquence de l'horloge sélectionnée. Dans le cas contraire, la vitesse est déterminée par le fichier lui-même."
4298 "itself." 4157
4299 msgstr "" 4158 #: src/sid/xmms-sid.glade:622
4300 "Activée, cette option \"force\" le moteur de l'émulation à utiliser la " 4159 #: src/sid/xs_interface.c:424
4301 "vitesse/fréquence de l'horloge sélectionnée. Dans le cas contraire, la "
4302 "vitesse est déterminée par le fichier lui-même."
4303
4304 #: src/sid/xmms-sid.glade:622 src/sid/xs_interface.c:432
4305 msgid "Force speed" 4160 msgid "Force speed"
4306 msgstr "Forcer la vitesse" 4161 msgstr "Forcer la vitesse"
4307 4162
4308 #: src/sid/xmms-sid.glade:640 src/sid/xs_interface.c:442 4163 #: src/sid/xmms-sid.glade:640
4309 msgid "" 4164 #: src/sid/xs_interface.c:434
4310 "PAL is the european TV standard, which uses 50Hz vertical refresh frequency. " 4165 msgid "PAL is the european TV standard, which uses 50Hz vertical refresh frequency. Most of SID-tunes have been made for PAL computers."
4311 "Most of SID-tunes have been made for PAL computers." 4166 msgstr "'PAL' est le standard télévisuel européen ; il utilise une fréquence de rafraîchissement vertical de 50 hz. La plupart des compositions 'SID' ont été réalisées pour les ordinateurs 'PAL'."
4312 msgstr "" 4167
4313 "'PAL' est le standard télévisuel européen ; il utilise une fréquence de " 4168 #: src/sid/xmms-sid.glade:642
4314 "rafraîchissement vertical de 50 hz. La plupart des compositions 'SID' ont " 4169 #: src/sid/xs_interface.c:430
4315 "été réalisées pour les ordinateurs 'PAL'."
4316
4317 #: src/sid/xmms-sid.glade:642 src/sid/xs_interface.c:438
4318 msgid "PAL (50 Hz)" 4170 msgid "PAL (50 Hz)"
4319 msgstr "PAL (50 Hz)" 4171 msgstr "PAL (50 Hz)"
4320 4172
4321 #: src/sid/xmms-sid.glade:660 src/sid/xs_interface.c:450 4173 #: src/sid/xmms-sid.glade:660
4322 msgid "" 4174 #: src/sid/xs_interface.c:442
4323 "NTSC is the TV standard with 60Hz vertical refresh rate (and other features " 4175 msgid "NTSC is the TV standard with 60Hz vertical refresh rate (and other features that differ from PAL). It is mainly used in United States, Japan and certain other countries."
4324 "that differ from PAL). It is mainly used in United States, Japan and certain " 4176 msgstr "'NTSC' est le standard télévisuel qui utilise un taux de rafraîchissement vertical de 60 Hz (et d'autres caractéristiques qui diffèrent du standard 'PAL'). Il est principalement utilisé aux États-Unis, au Japon et dans d'autres pays."
4325 "other countries." 4177
4326 msgstr "" 4178 #: src/sid/xmms-sid.glade:662
4327 "'NTSC' est le standard télévisuel qui utilise un taux de rafraîchissement " 4179 #: src/sid/xs_interface.c:438
4328 "vertical de 60 Hz (et d'autres caractéristiques qui diffèrent du standard "
4329 "'PAL'). Il est principalement utilisé aux États-Unis, au Japon et dans "
4330 "d'autres pays."
4331
4332 #: src/sid/xmms-sid.glade:662 src/sid/xs_interface.c:446
4333 msgid "NTSC (60 Hz)" 4180 msgid "NTSC (60 Hz)"
4334 msgstr "NTSC (60 Hz)" 4181 msgstr "NTSC (60 Hz)"
4335 4182
4336 #: src/sid/xmms-sid.glade:683 src/sid/xs_interface.c:454 4183 #: src/sid/xmms-sid.glade:683
4184 #: src/sid/xs_interface.c:446
4337 msgid "Clock speed:" 4185 msgid "Clock speed:"
4338 msgstr "Vitesse d'horloge :" 4186 msgstr "Vitesse d'horloge :"
4339 4187
4340 #: src/sid/xmms-sid.glade:728 src/sid/xs_interface.c:475 4188 #: src/sid/xmms-sid.glade:728
4341 msgid "" 4189 #: src/sid/xs_interface.c:467
4342 "If enabled, this option \"forces\" the emulation engine to use the selected " 4190 msgid "If enabled, this option \"forces\" the emulation engine to use the selected SID-chip model. Otherwise the preferred SID model is determined from the file (if PSIDv2NG type) or if not available, this setting is used."
4343 "SID-chip model. Otherwise the preferred SID model is determined from the " 4191 msgstr "Activée, cette option \"force\" le moteur de l'émulation à utiliser le modèle de puce 'SID' sélectionné. Dans le cas contraire, le modèle 'SID' adéquat est déterminé à partir du fichier (s'il est du type 'PSIDv2NG'). Si l'information concernant le modèle n'est pas disponible, c'est le réglage choisi via cette option qui sera utilisé."
4344 "file (if PSIDv2NG type) or if not available, this setting is used." 4192
4345 msgstr "" 4193 #: src/sid/xmms-sid.glade:730
4346 "Activée, cette option \"force\" le moteur de l'émulation à utiliser le " 4194 #: src/sid/xs_interface.c:463
4347 "modèle de puce 'SID' sélectionné. Dans le cas contraire, le modèle 'SID' "
4348 "adéquat est déterminé à partir du fichier (s'il est du type 'PSIDv2NG'). Si "
4349 "l'information concernant le modèle n'est pas disponible, c'est le réglage "
4350 "choisi via cette option qui sera utilisé."
4351
4352 #: src/sid/xmms-sid.glade:730 src/sid/xs_interface.c:471
4353 msgid "Force model" 4195 msgid "Force model"
4354 msgstr "Forcer le modèle" 4196 msgstr "Forcer le modèle"
4355 4197
4356 #: src/sid/xmms-sid.glade:748 src/sid/xs_interface.c:481 4198 #: src/sid/xmms-sid.glade:748
4357 msgid "" 4199 #: src/sid/xs_interface.c:473
4358 "MOS/CSG 6581 is the earlier major version of SID chip. It differs from 8580 " 4200 msgid "MOS/CSG 6581 is the earlier major version of SID chip. It differs from 8580 in few ways, having much fuller filter (which, due to design error, is never same between two different SID-chips) and has the \"volume adjustment bug\", which enables playing of digital samples."
4359 "in few ways, having much fuller filter (which, due to design error, is never " 4201 msgstr "'MOS/CSG 6581 est la toute première version majeure de la puce 'SID'. Elle diffère du modèle '8580' de plusieurs manières : elle dispose d'un filtre plus complet (qui, à cause d'une erreur de conception, n'est jamais le même, d'un modèle de puce 'SID' à l'autre) et présente le \"problème d'ajustement du volume\" qui permet la lecture des échantillons digitaux."
4360 "same between two different SID-chips) and has the \"volume adjustment bug\", " 4202
4361 "which enables playing of digital samples." 4203 #: src/sid/xmms-sid.glade:750
4362 msgstr "" 4204 #: src/sid/xs_interface.c:469
4363 "'MOS/CSG 6581 est la toute première version majeure de la puce 'SID'. Elle "
4364 "diffère du modèle '8580' de plusieurs manières : elle dispose d'un filtre "
4365 "plus complet (qui, à cause d'une erreur de conception, n'est jamais le même, "
4366 "d'un modèle de puce 'SID' à l'autre) et présente le \"problème d'ajustement "
4367 "du volume\" qui permet la lecture des échantillons digitaux."
4368
4369 #: src/sid/xmms-sid.glade:750 src/sid/xs_interface.c:477
4370 msgid "MOS 6581" 4205 msgid "MOS 6581"
4371 msgstr "MOS 6581" 4206 msgstr "MOS 6581"
4372 4207
4373 #: src/sid/xmms-sid.glade:769 src/sid/xs_interface.c:485 4208 #: src/sid/xmms-sid.glade:769
4209 #: src/sid/xs_interface.c:477
4374 msgid "MOS 8580" 4210 msgid "MOS 8580"
4375 msgstr "MOS 8580" 4211 msgstr "MOS 8580"
4376 4212
4377 #: src/sid/xmms-sid.glade:790 src/sid/xs_interface.c:492 4213 #: src/sid/xmms-sid.glade:790
4214 #: src/sid/xs_interface.c:484
4378 msgid "SID model:" 4215 msgid "SID model:"
4379 msgstr "Modèle 'SID' :" 4216 msgstr "Modèle 'SID' :"
4380 4217
4381 #: src/sid/xmms-sid.glade:842 src/sid/xs_interface.c:513 4218 #: src/sid/xmms-sid.glade:842
4382 msgid "" 4219 #: src/sid/xs_interface.c:505
4383 "Use libSIDPlay 1.x emulation, faster but not so accurate. Good in most " 4220 msgid "Use libSIDPlay 1.x emulation, faster but not so accurate. Good in most cases, though."
4384 "cases, though." 4221 msgstr "Utilise la bibliothèque 'libSIDPlay 1.x'. L'émulation est plus rapide, mais moins précise (toutefois, elle offre une bonne restitution, dans la plupart des cas)."
4385 msgstr "" 4222
4386 "Utilise la librairie 'libSIDPlay 1.x'. L'émulation est plus rapide, mais " 4223 #: src/sid/xmms-sid.glade:844
4387 "moins précise (toutefois, elle offre une bonne restitution, dans la plupart " 4224 #: src/sid/xs_interface.c:501
4388 "des cas)."
4389
4390 #: src/sid/xmms-sid.glade:844 src/sid/xs_interface.c:509
4391 msgid "SIDPlay 1 (frame-based)" 4225 msgid "SIDPlay 1 (frame-based)"
4392 msgstr "SIDPlay 1 (synchronisation de la trame)" 4226 msgstr "SIDPlay 1 (synchronisation de la trame)"
4393 4227
4394 #: src/sid/xmms-sid.glade:863 src/sid/xs_interface.c:521 4228 #: src/sid/xmms-sid.glade:863
4395 msgid "" 4229 #: src/sid/xs_interface.c:513
4396 "Use libSIDPlay 2.x emulation, which requires powerful CPU due to more exact " 4230 msgid "Use libSIDPlay 2.x emulation, which requires powerful CPU due to more exact emulation."
4397 "emulation." 4231 msgstr "Utilise la bibliothèque 'libSIDPlay 2.x'. L'émulation nécessite un processeur puissant, mais est plus précise."
4398 msgstr "" 4232
4399 "Utilise la librairie 'libSIDPlay 2.x'. L'émulation nécessite un processeur " 4233 #: src/sid/xmms-sid.glade:865
4400 "puissant, mais est plus précise." 4234 #: src/sid/xs_interface.c:509
4401
4402 #: src/sid/xmms-sid.glade:865 src/sid/xs_interface.c:517
4403 msgid "SIDPlay 2 (cycle-based)" 4235 msgid "SIDPlay 2 (cycle-based)"
4404 msgstr "SIDPlay 2 (synchronisation du cycle)" 4236 msgstr "SIDPlay 2 (synchronisation du cycle)"
4405 4237
4406 #: src/sid/xmms-sid.glade:887 src/sid/xs_interface.c:525 4238 #: src/sid/xmms-sid.glade:887
4239 #: src/sid/xs_interface.c:517
4407 msgid "Emulation library selection:" 4240 msgid "Emulation library selection:"
4408 msgstr "Choix de la librairie d'émulation :" 4241 msgstr "Choix de la bibliothèque d'émulation :"
4409 4242
4410 #: src/sid/xmms-sid.glade:933 src/sid/xs_interface.c:542 4243 #: src/sid/xmms-sid.glade:933
4244 #: src/sid/xs_interface.c:534
4411 msgid "Real C64 (SIDPlay 2 only)" 4245 msgid "Real C64 (SIDPlay 2 only)"
4412 msgstr "C64 réel (SIDPlay 2 uniquement)" 4246 msgstr "C64 réel (SIDPlay 2 uniquement)"
4413 4247
4414 #: src/sid/xmms-sid.glade:952 src/sid/xs_interface.c:549 4248 #: src/sid/xmms-sid.glade:952
4249 #: src/sid/xs_interface.c:541
4415 msgid "Bank switching" 4250 msgid "Bank switching"
4416 msgstr "Pagination" 4251 msgstr "Pagination"
4417 4252
4418 #: src/sid/xmms-sid.glade:972 src/sid/xs_interface.c:556 4253 #: src/sid/xmms-sid.glade:972
4254 #: src/sid/xs_interface.c:548
4419 msgid "Transparent ROM" 4255 msgid "Transparent ROM"
4420 msgstr "ROM transparente" 4256 msgstr "ROM transparente"
4421 4257
4422 #: src/sid/xmms-sid.glade:992 src/sid/xs_interface.c:563 4258 #: src/sid/xmms-sid.glade:992
4259 #: src/sid/xs_interface.c:555
4423 msgid "PlaySID environment" 4260 msgid "PlaySID environment"
4424 msgstr "Environnement 'PlaySID'" 4261 msgstr "Environnement 'PlaySID'"
4425 4262
4426 #: src/sid/xmms-sid.glade:1013 src/sid/xs_interface.c:570 4263 #: src/sid/xmms-sid.glade:1013
4264 #: src/sid/xs_interface.c:562
4427 msgid "Memory mode:" 4265 msgid "Memory mode:"
4428 msgstr "Gestion de la mémoire :" 4266 msgstr "Gestion de la mémoire :"
4429 4267
4430 #: src/sid/xmms-sid.glade:1049 src/sid/xs_interface.c:575 4268 #: src/sid/xmms-sid.glade:1049
4269 #: src/sid/xs_interface.c:567
4431 msgid "Emu#1" 4270 msgid "Emu#1"
4432 msgstr "Émulation #1" 4271 msgstr "Émulation #1"
4433 4272
4434 #: src/sid/xmms-sid.glade:1093 src/sid/xs_interface.c:602 4273 #: src/sid/xmms-sid.glade:1093
4435 msgid "" 4274 #: src/sid/xs_interface.c:594
4436 "This setting can be used to enable libSIDPlay2's \"optimization mode\", " 4275 msgid "This setting can be used to enable libSIDPlay2's \"optimization mode\", which in downgrades the emulation from cycle-exact to something similar to frame-exact. The result is lower CPU usage, but worse accuracy."
4437 "which in downgrades the emulation from cycle-exact to something similar to " 4276 msgstr "Ce réglage peut être utilisé pour activer le \"mode d'optimisation\" de la bibliothèque 'libSIDPlay2'. Ce mode réduit l'émulation de 'synchronisation du cycle' à quelque chose équivalant à 'synchronisation de la trame'."
4438 "frame-exact. The result is lower CPU usage, but worse accuracy." 4277
4439 msgstr "" 4278 #: src/sid/xmms-sid.glade:1095
4440 "Ce réglage peut être utilisé pour activer le \"mode d'optimisation\" de la " 4279 #: src/sid/xs_interface.c:590
4441 "librairie 'libSIDPlay2'. Ce mode réduit l'émulation de 'synchronisation du "
4442 "cycle' à quelque chose équivalant à 'synchronisation de la trame'."
4443
4444 #: src/sid/xmms-sid.glade:1095 src/sid/xs_interface.c:598
4445 msgid "Optimization mode (faster, inaccurate)" 4280 msgid "Optimization mode (faster, inaccurate)"
4446 msgstr "Mode 'optimisation' (plus rapide, mais imprécis)" 4281 msgstr "Mode 'optimisation' (plus rapide, mais imprécis)"
4447 4282
4448 #: src/sid/xmms-sid.glade:1113 src/sid/xs_interface.c:608 4283 #: src/sid/xmms-sid.glade:1113
4449 msgid "" 4284 #: src/sid/xs_interface.c:600
4450 "reSID is the software SID-chip simulator based on SID reverse-engineering, " 4285 msgid "reSID is the software SID-chip simulator based on SID reverse-engineering, created by Dag Lem. It is probably the closest thing to real SID available as software-only emulation."
4451 "created by Dag Lem. It is probably the closest thing to real SID available " 4286 msgstr "'reSID' est le simulateur logiciel de puces 'SID' créé par Dag Lem par ingénierie inverse. Il constitue probablement l'émulation logicielle la plus proche des véritables puces 'SID'."
4452 "as software-only emulation." 4287
4453 msgstr "" 4288 #: src/sid/xmms-sid.glade:1115
4454 "'reSID' est le simulateur logiciel de puces 'SID' créé par Dag Lem par " 4289 #: src/sid/xs_interface.c:596
4455 "ingénierie inverse. Il constitue probablement l'émulation logicielle la plus "
4456 "proche des véritables puces 'SID'."
4457
4458 #: src/sid/xmms-sid.glade:1115 src/sid/xs_interface.c:604
4459 msgid "reSID-emulation" 4290 msgid "reSID-emulation"
4460 msgstr "Émulation 'reSID'" 4291 msgstr "Émulation 'reSID'"
4461 4292
4462 #: src/sid/xmms-sid.glade:1133 src/sid/xs_interface.c:616 4293 #: src/sid/xmms-sid.glade:1133
4463 msgid "" 4294 #: src/sid/xs_interface.c:608
4464 "HardSID is a EISA/PCI card for PC-compatibles, which can be fitted with a " 4295 msgid "HardSID is a EISA/PCI card for PC-compatibles, which can be fitted with a real SID-chip. Software can be used to control the HardSID and combined with software emulation of rest of C64 via libSIDPlay2 HardSID can be used to achieve \"near 100%\" similarity to real C64. For more information, see http://www.hardsid.com/"
4465 "real SID-chip. Software can be used to control the HardSID and combined with " 4296 msgstr "'HardSID' est une carte EISA/PCI destinée aux systèmes compatibles PC, dans laquelle peut être insérée une véritable puce 'SID'. La carte 'HardSID' peut être contrôlée par un logiciel, mais, combinée à l'émulation d'un système C64 fournie par la bibliothèque 'libSIDPlay2', elle permet d'obtenir un rendu sonore \"presque\" similaire à celui d'un véritable C64. Pour de plus amples informations, vous pouvez consulter le site suivant : http://www.hardsid.com/"
4466 "software emulation of rest of C64 via libSIDPlay2 HardSID can be used to " 4297
4467 "achieve \"near 100%\" similarity to real C64. For more information, see " 4298 #: src/sid/xmms-sid.glade:1135
4468 "http://www.hardsid.com/" 4299 #: src/sid/xs_interface.c:604
4469 msgstr ""
4470 "'HardSID' est une carte EISA/PCI destinée aux systèmes compatibles PC, dans "
4471 "laquelle peut être insérée une véritable puce 'SID'. La carte 'HardSID' peut "
4472 "être contrôlée par un logiciel, mais, combinée à l'émulation d'un système "
4473 "C64 fournie par la librairie 'libSIDPlay2', elle permet d'obtenir un rendu "
4474 "sonore \"presque\" similaire à celui d'un véritable C64. Pour de plus amples "
4475 "informations, vous pouvez consulter le site suivant : http://www.hardsid.com/"
4476
4477 #: src/sid/xmms-sid.glade:1135 src/sid/xs_interface.c:612
4478 msgid "HardSID" 4300 msgid "HardSID"
4479 msgstr "HardSID" 4301 msgstr "HardSID"
4480 4302
4481 #: src/sid/xmms-sid.glade:1156 src/sid/xs_interface.c:620 4303 #: src/sid/xmms-sid.glade:1156
4304 #: src/sid/xs_interface.c:612
4482 msgid "SIDPlay 2 options:" 4305 msgid "SIDPlay 2 options:"
4483 msgstr "Options de 'SIDPlay 2' :" 4306 msgstr "Options de 'SIDPlay 2' :"
4484 4307
4485 #: src/sid/xmms-sid.glade:1201 src/sid/xs_interface.c:641 4308 #: src/sid/xmms-sid.glade:1201
4486 msgid "" 4309 #: src/sid/xs_interface.c:633
4487 "Fastest and also worst sounding sampling method, simply picks nearest " 4310 msgid "Fastest and also worst sounding sampling method, simply picks nearest neighbouring sample."
4488 "neighbouring sample." 4311 msgstr "La plus rapide, mais aussi la pire méthode de restitution sonore : les échantillons sont choisis selon la méthode du 'plus proche voisin'."
4489 msgstr "" 4312
4490 "La plus rapide, mais aussi la pire méthode de restitution sonore : les " 4313 #: src/sid/xmms-sid.glade:1203
4491 "échantillons sont choisis selon la méthode du 'plus proche voisin'." 4314 #: src/sid/xs_interface.c:629
4492
4493 #: src/sid/xmms-sid.glade:1203 src/sid/xs_interface.c:637
4494 msgid "Fast (nearest neighbour)" 4315 msgid "Fast (nearest neighbour)"
4495 msgstr "Rapide (méthode du 'plus proche voisin')" 4316 msgstr "Rapide (méthode du 'plus proche voisin')"
4496 4317
4497 #: src/sid/xmms-sid.glade:1221 src/sid/xs_interface.c:649 4318 #: src/sid/xmms-sid.glade:1221
4498 msgid "" 4319 #: src/sid/xs_interface.c:641
4499 "Uses linear interpolation between samples, yielding higher audio quality " 4320 msgid "Uses linear interpolation between samples, yielding higher audio quality with less sampling noise."
4500 "with less sampling noise." 4321 msgstr "Utilise l'interpolation linéaire entre les échantillons. Le flux audio est alors de plus grande qualité et est moins affecté par le bruit. "
4501 msgstr "" 4322
4502 "Utilise l'interpolation linéaire entre les échantillons. Le flux audio est " 4323 #: src/sid/xmms-sid.glade:1223
4503 "alors de plus grande qualité et est moins affecté par le bruit. " 4324 #: src/sid/xs_interface.c:637
4504
4505 #: src/sid/xmms-sid.glade:1223 src/sid/xs_interface.c:645
4506 msgid "Linear interpolation" 4325 msgid "Linear interpolation"
4507 msgstr "Interpolation linéaire" 4326 msgstr "Interpolation linéaire"
4508 4327
4509 #: src/sid/xmms-sid.glade:1263 src/sid/xs_interface.c:660 4328 #: src/sid/xmms-sid.glade:1263
4329 #: src/sid/xs_interface.c:652
4510 msgid "Resampling (FIR)" 4330 msgid "Resampling (FIR)"
4511 msgstr "Filtre à réponse impulsionnelle finie (FIR)" 4331 msgstr "Filtre à réponse impulsionnelle finie (FIR)"
4512 4332
4513 #: src/sid/xmms-sid.glade:1284 src/sid/xs_interface.c:667 4333 #: src/sid/xmms-sid.glade:1284
4334 #: src/sid/xs_interface.c:659
4514 msgid "reSID sampling options:" 4335 msgid "reSID sampling options:"
4515 msgstr "Options d'échantillonnage de 'reSID' :" 4336 msgstr "Options d'échantillonnage de 'reSID' :"
4516 4337
4517 #: src/sid/xmms-sid.glade:1320 src/sid/xs_interface.c:672 4338 #: src/sid/xmms-sid.glade:1320
4339 #: src/sid/xs_interface.c:664
4518 msgid "Emu#2" 4340 msgid "Emu#2"
4519 msgstr "Émulation #2" 4341 msgstr "Émulation #2"
4520 4342
4521 #: src/sid/xmms-sid.glade:1350 src/sid/xs_interface.c:688 4343 #: src/sid/xmms-sid.glade:1350
4522 msgid "" 4344 #: src/sid/xs_interface.c:680
4523 "This option enables emulation of SID filter. The filter is an essential part " 4345 msgid "This option enables emulation of SID filter. The filter is an essential part of SID's sound capacity, but accurate emulation of it may require quite much CPU power. However, if filter emulation is disabled, tunes won't sound authentic at all if they utilize the filter."
4524 "of SID's sound capacity, but accurate emulation of it may require quite much " 4346 msgstr "Cette option active l'émulation des filtres 'SID'. Le filtre constitue l'élément' essentiel de la qualité du son 'SID', mais une émulation précise peut utiliser beaucoup de ressources du processeur. Cependant, si l'émulation est désactivée, alors qu'un module audio a été composé avec les fonctions d'un filtre, le son ne sera pas restitué de manière authentique."
4525 "CPU power. However, if filter emulation is disabled, tunes won't sound " 4347
4526 "authentic at all if they utilize the filter." 4348 #: src/sid/xmms-sid.glade:1352
4527 msgstr "" 4349 #: src/sid/xs_interface.c:676
4528 "Cette option active l'émulation des filtres 'SID'. Le filtre constitue "
4529 "l'élément' essentiel de la qualité du son 'SID', mais une émulation précise "
4530 "peut utiliser beaucoup de ressources du processeur. Cependant, si "
4531 "l'émulation est désactivée, alors qu'un module audio a été composé avec les "
4532 "fonctions d'un filtre, le son ne sera pas restitué de manière authentique."
4533
4534 #: src/sid/xmms-sid.glade:1352 src/sid/xs_interface.c:684
4535 msgid "Emulate filters" 4350 msgid "Emulate filters"
4536 msgstr "Émuler les filtres" 4351 msgstr "Émuler les filtres"
4537 4352
4538 #: src/sid/xmms-sid.glade:1409 src/sid/xs_interface.c:713 4353 #: src/sid/xmms-sid.glade:1409
4354 #: src/sid/xs_interface.c:705
4539 msgid "FS" 4355 msgid "FS"
4540 msgstr "FS" 4356 msgstr "FS"
4541 4357
4542 #: src/sid/xmms-sid.glade:1460 src/sid/xs_interface.c:730 4358 #: src/sid/xmms-sid.glade:1460
4359 #: src/sid/xs_interface.c:722
4543 msgid "FM" 4360 msgid "FM"
4544 msgstr "FM" 4361 msgstr "FM"
4545 4362
4546 #: src/sid/xmms-sid.glade:1511 src/sid/xs_interface.c:747 4363 #: src/sid/xmms-sid.glade:1511
4364 #: src/sid/xs_interface.c:739
4547 msgid "FT" 4365 msgid "FT"
4548 msgstr "FT" 4366 msgstr "FT"
4549 4367
4550 #: src/sid/xmms-sid.glade:1549 src/sid/xs_interface.c:758 4368 #: src/sid/xmms-sid.glade:1549
4369 #: src/sid/xs_interface.c:750
4551 msgid "Reset values" 4370 msgid "Reset values"
4552 msgstr "Réinitialiser" 4371 msgstr "Réinitialiser"
4553 4372
4554 #: src/sid/xmms-sid.glade:1578 src/sid/xs_interface.c:763 4373 #: src/sid/xmms-sid.glade:1578
4374 #: src/sid/xs_interface.c:755
4555 msgid "SIDPlay1" 4375 msgid "SIDPlay1"
4556 msgstr "SIDPlay 1" 4376 msgstr "SIDPlay 1"
4557 4377
4558 #: src/sid/xmms-sid.glade:1690 src/sid/xs_interface.c:804 4378 #: src/sid/xmms-sid.glade:1690
4379 #: src/sid/xs_interface.c:796
4559 msgid "Export" 4380 msgid "Export"
4560 msgstr "Exporter" 4381 msgstr "Exporter"
4561 4382
4562 #: src/sid/xmms-sid.glade:1711 src/sid/xs_interface.c:812 4383 #: src/sid/xmms-sid.glade:1711
4384 #: src/sid/xs_interface.c:804
4563 msgid "Use" 4385 msgid "Use"
4564 msgstr "Utiliser" 4386 msgstr "Utiliser"
4565 4387
4566 #: src/sid/xmms-sid.glade:1753 src/sid/xs_interface.c:828 4388 #: src/sid/xmms-sid.glade:1753
4389 #: src/sid/xs_interface.c:820
4567 msgid "Import" 4390 msgid "Import"
4568 msgstr "Importer" 4391 msgstr "Importer"
4569 4392
4570 #: src/sid/xmms-sid.glade:1774 src/sid/xs_interface.c:836 4393 #: src/sid/xmms-sid.glade:1774
4394 #: src/sid/xs_interface.c:828
4571 msgid "Delete" 4395 msgid "Delete"
4572 msgstr "Supprimer" 4396 msgstr "Supprimer"
4573 4397
4574 #: src/sid/xmms-sid.glade:1819 src/sid/xs_interface.c:850 4398 #: src/sid/xmms-sid.glade:1819
4399 #: src/sid/xs_interface.c:842
4575 msgid "Filter curve:" 4400 msgid "Filter curve:"
4576 msgstr "Courbe du filtre :" 4401 msgstr "Courbe du filtre :"
4577 4402
4578 #: src/sid/xmms-sid.glade:1855 src/sid/xs_interface.c:855 4403 #: src/sid/xmms-sid.glade:1855
4404 #: src/sid/xs_interface.c:847
4579 msgid "SIDPlay2" 4405 msgid "SIDPlay2"
4580 msgstr "SIDPlay 2" 4406 msgstr "SIDPlay 2"
4581 4407
4582 #: src/sid/xmms-sid.glade:1891 src/sid/xs_interface.c:861 4408 #: src/sid/xmms-sid.glade:1891
4409 #: src/sid/xs_interface.c:853
4583 msgid "Filters" 4410 msgid "Filters"
4584 msgstr "Filtres" 4411 msgstr "Filtres"
4585 4412
4586 #: src/sid/xmms-sid.glade:1935 src/sid/xs_interface.c:888 4413 #: src/sid/xmms-sid.glade:1935
4587 msgid "" 4414 #: src/sid/xs_interface.c:880
4588 "If enabled, the tune is played at least for the specified time, adding " 4415 msgid "If enabled, the tune is played at least for the specified time, adding silence to the end if necessary."
4589 "silence to the end if necessary." 4416 msgstr "Si cette option est activée, le module audio sera lu au moins pendant la durée indiquée. Si cela s'avère nécessaire, un silence sera ajouté à la fin du morceau."
4590 msgstr "" 4417
4591 "Si cette option est activée, le module audio sera lu au moins pendant la " 4418 #: src/sid/xmms-sid.glade:1937
4592 "durée indiquée. Si cela s'avère nécessaire, un silence sera ajouté à la fin " 4419 #: src/sid/xs_interface.c:876
4593 "du morceau."
4594
4595 #: src/sid/xmms-sid.glade:1937 src/sid/xs_interface.c:884
4596 msgid "Play at least for specified time" 4420 msgid "Play at least for specified time"
4597 msgstr "Lire au moins pendant la durée indiquée" 4421 msgstr "Lire au moins pendant la durée indiquée"
4598 4422
4599 #: src/sid/xmms-sid.glade:1962 src/sid/xmms-sid.glade:2133 4423 #: src/sid/xmms-sid.glade:1962
4600 #: src/sid/xmms-sid.glade:2632 src/sid/xs_interface.c:895 4424 #: src/sid/xmms-sid.glade:2133
4601 #: src/sid/xs_interface.c:949 src/sid/xs_interface.c:1109 4425 #: src/sid/xmms-sid.glade:2482
4426 #: src/sid/xs_interface.c:887
4427 #: src/sid/xs_interface.c:941
4428 #: src/sid/xs_interface.c:1051
4602 msgid "Playtime:" 4429 msgid "Playtime:"
4603 msgstr "Durée :" 4430 msgstr "Durée :"
4604 4431
4605 #: src/sid/xmms-sid.glade:2041 src/sid/xs_interface.c:915 4432 #: src/sid/xmms-sid.glade:2041
4433 #: src/sid/xs_interface.c:907
4606 msgid "Minimum playtime:" 4434 msgid "Minimum playtime:"
4607 msgstr "Durée de lecture minimale :" 4435 msgstr "Durée de lecture minimale :"
4608 4436
4609 #: src/sid/xmms-sid.glade:2086 src/sid/xs_interface.c:936 4437 #: src/sid/xmms-sid.glade:2086
4610 msgid "" 4438 #: src/sid/xs_interface.c:928
4611 "If enabled, tune is played until specified duration is reached (aka maximum " 4439 msgid "If enabled, tune is played until specified duration is reached (aka maximum playtime)."
4612 "playtime)." 4440 msgstr "Si cette option est activée, le module audio sera lu jusqu'à ce que soit atteinte la durée indiquée (la durée de lecture maximale, en d'autres termes)."
4613 msgstr "" 4441
4614 "Si cette option est activée, le module audio sera lu jusqu'à ce que soit " 4442 #: src/sid/xmms-sid.glade:2088
4615 "atteinte la durée indiquée (la durée de lecture maximale, en d'autres " 4443 #: src/sid/xs_interface.c:924
4616 "termes)."
4617
4618 #: src/sid/xmms-sid.glade:2088 src/sid/xs_interface.c:932
4619 msgid "Play for specified time maximum" 4444 msgid "Play for specified time maximum"
4620 msgstr "Lire au maximum pendant la durée indiquée" 4445 msgstr "Lire au maximum pendant la durée indiquée"
4621 4446
4622 #: src/sid/xmms-sid.glade:2107 src/sid/xs_interface.c:942 4447 #: src/sid/xmms-sid.glade:2107
4623 msgid "" 4448 #: src/sid/xs_interface.c:934
4624 "If enabled, the maximum playtime is applied only if song/tune length is not " 4449 msgid "If enabled, the maximum playtime is applied only if song/tune length is not known."
4625 "known." 4450 msgstr "Si cette option est activée, la durée de lecture maximale ne sera appliquée que si la durée du module audio ne peut pas être déterminée."
4626 msgstr "" 4451
4627 "Si cette option est activée, la durée de lecture maximale ne sera appliquée " 4452 #: src/sid/xmms-sid.glade:2109
4628 "que si la durée du module audio ne peut pas être déterminée." 4453 #: src/sid/xs_interface.c:930
4629
4630 #: src/sid/xmms-sid.glade:2109 src/sid/xs_interface.c:938
4631 msgid "Only when song length is unknown" 4454 msgid "Only when song length is unknown"
4632 msgstr "Uniquement si la durée du module audio est inconnue" 4455 msgstr "Uniquement si la durée du module audio est inconnue"
4633 4456
4634 #: src/sid/xmms-sid.glade:2212 src/sid/xs_interface.c:969 4457 #: src/sid/xmms-sid.glade:2212
4458 #: src/sid/xs_interface.c:961
4635 msgid "Maximum playtime:" 4459 msgid "Maximum playtime:"
4636 msgstr "Durée de lecture maximale :" 4460 msgstr "Durée de lecture maximale :"
4637 4461
4638 #: src/sid/xmms-sid.glade:2257 src/sid/xs_interface.c:990 4462 #: src/sid/xmms-sid.glade:2257
4639 msgid "" 4463 #: src/sid/xs_interface.c:982
4640 "This option enables using of XSIDPLAY compatible song length database. " 4464 msgid "This option enables using of XSIDPLAY compatible song length database. (Refer to Audacious-SID documentation for more information)"
4641 "(Refer to Audacious-SID documentation for more information)" 4465 msgstr "Cette option active l'utilisation d'une base de données compatible 'XSIDPLAY' relative à la durée des modules audio. Pour de plus amples informations, vous pouvez consulter la documentation de 'Audacious-SID'."
4642 msgstr "" 4466
4643 "Cette option active l'utilisation d'une base de données compatible " 4467 #: src/sid/xmms-sid.glade:2259
4644 "'XSIDPLAY' relative à la durée des modules audio. Pour de plus amples " 4468 #: src/sid/xs_interface.c:978
4645 "informations, vous pouvez consulter la documentation de 'Audacious-SID'."
4646
4647 #: src/sid/xmms-sid.glade:2259 src/sid/xs_interface.c:986
4648 msgid "Use XSIDPLAY-compatible database" 4469 msgid "Use XSIDPLAY-compatible database"
4649 msgstr "Utiliser une base de données compatible 'XSIDPLAY'" 4470 msgstr "Utiliser une base de données compatible 'XSIDPLAY'"
4650 4471
4651 #: src/sid/xmms-sid.glade:2284 src/sid/xs_interface.c:997 4472 #: src/sid/xmms-sid.glade:2284
4473 #: src/sid/xs_interface.c:989
4652 msgid "DB-file:" 4474 msgid "DB-file:"
4653 msgstr "Fichier :" 4475 msgstr "Fichier :"
4654 4476
4655 #: src/sid/xmms-sid.glade:2309 src/sid/xs_interface.c:1007 4477 #: src/sid/xmms-sid.glade:2309
4478 #: src/sid/xs_interface.c:999
4656 msgid "Database path and filename" 4479 msgid "Database path and filename"
4657 msgstr "Emplacement et nom du fichier de la base de données" 4480 msgstr "Emplacement et nom du fichier de la base de données"
4658 4481
4659 #: src/sid/xmms-sid.glade:2329 src/sid/xs_interface.c:1014 4482 #: src/sid/xmms-sid.glade:2329
4483 #: src/sid/xs_interface.c:1006
4660 msgid "Browse for song length-database file" 4484 msgid "Browse for song length-database file"
4661 msgstr "" 4485 msgstr "Permet de parcourir l'arborescence pour sélectionner le fichier de la base de données"
4662 "Permet de parcourir l'arborescence pour sélectionner le fichier de la base " 4486
4663 "de données" 4487 #: src/sid/xmms-sid.glade:2356
4664 4488 #: src/sid/xs_interface.c:1008
4665 #: src/sid/xmms-sid.glade:2356 src/sid/xs_interface.c:1016
4666 msgid "Song length database:" 4489 msgid "Song length database:"
4667 msgstr "Base de données relative à la durée des modules audio :" 4490 msgstr "Base de données relative à la durée des modules audio :"
4668 4491
4669 #: src/sid/xmms-sid.glade:2392 src/sid/xs_interface.c:1021 4492 #: src/sid/xmms-sid.glade:2392
4493 #: src/sid/xs_interface.c:1013
4670 msgid "Songlength" 4494 msgid "Songlength"
4671 msgstr "Durée" 4495 msgstr "Durée"
4672 4496
4673 #: src/sid/xmms-sid.glade:2430 src/sid/xs_interface.c:1043 4497 #: src/sid/xmms-sid.glade:2437
4674 msgid "" 4498 #: src/sid/xs_interface.c:1036
4675 "By enabling this option you can specify a custom Tuplez formatting string "
4676 "for SID-files. The SID-plugin specific Tuplez tags are described shortly "
4677 "below."
4678 msgstr ""
4679
4680 #: src/sid/xmms-sid.glade:2432 src/sid/xs_interface.c:1039
4681 #, fuzzy
4682 msgid "Override generic Tuplez format string"
4683 msgstr "Remplacer les titres génériques"
4684
4685 #: src/sid/xmms-sid.glade:2457 src/sid/xs_interface.c:1054
4686 msgid "Tuplez format string for SID-files"
4687 msgstr ""
4688
4689 #: src/sid/xmms-sid.glade:2477 src/sid/xs_interface.c:1057
4690 msgid "Descriptions of <i>SID-specific</i> Tuplez fields go here. <b>:D</b>"
4691 msgstr ""
4692
4693 #: src/sid/xmms-sid.glade:2511 src/sid/xs_interface.c:1065
4694 #, fuzzy
4695 msgid "Song title format:"
4696 msgstr "Format du titre :"
4697
4698 #: src/sid/xmms-sid.glade:2584 src/sid/xs_interface.c:1096
4699 msgid ""
4700 "If enabled, sub-tunes of each file will be added to playlist. If disabled, "
4701 "only the default sub-tune will be added."
4702 msgstr ""
4703
4704 #: src/sid/xmms-sid.glade:2586 src/sid/xs_interface.c:1092
4705 msgid "Add sub-tunes to playlist" 4499 msgid "Add sub-tunes to playlist"
4706 msgstr "Ajouter des sous-modules à la liste de lecture" 4500 msgstr "Ajouter des sous-modules à la liste de lecture"
4707 4501
4708 #: src/sid/xmms-sid.glade:2605 src/sid/xs_interface.c:1102 4502 #: src/sid/xmms-sid.glade:2457
4709 msgid "Only add sub-tunes that have a duration of at least specified time." 4503 #: src/sid/xs_interface.c:1041
4710 msgstr "" 4504 msgid "Only tunes with specified minimum length "
4711
4712 #: src/sid/xmms-sid.glade:2607 src/sid/xs_interface.c:1098
4713 #, fuzzy
4714 msgid "Only tunes with specified minimum duration"
4715 msgstr "Uniquement les morceaux dont la durée minimale est la suivante :" 4505 msgstr "Uniquement les morceaux dont la durée minimale est la suivante :"
4716 4506
4717 #: src/sid/xmms-sid.glade:2710 src/sid/xs_interface.c:1129 4507 #: src/sid/xmms-sid.glade:2560
4508 #: src/sid/xs_interface.c:1071
4718 msgid "Sub-tune handling:" 4509 msgid "Sub-tune handling:"
4719 msgstr "Contrôle des sous-modules :" 4510 msgstr "Contrôle des sous-modules :"
4720 4511
4721 #: src/sid/xmms-sid.glade:2755 src/sid/xs_interface.c:1150 4512 #: src/sid/xmms-sid.glade:2605
4722 msgid "" 4513 #: src/sid/xs_interface.c:1092
4723 "If this option is enabled (and the database & HVSC settings below are " 4514 msgid "If this option is enabled (and the database & HVSC settings below are correctly set), Audacious-SID will use and display additional information from STIL database when HVSC SIDs are played."
4724 "correctly set), Audacious-SID will use and display additional information " 4515 msgstr "Si cette option est activée (et que la base de données ainsi que les paramètres 'HVSC' ci-dessous sont correctement configurés), 'Audacious-SID' utilisera et affichera des informations supplémentaires, à partir de la base de données 'STIL', lorsque des modules audio 'SID' de la collection 'HVSC' seront lus."
4725 "from STIL database when HVSC SIDs are played." 4516
4726 msgstr "" 4517 #: src/sid/xmms-sid.glade:2607
4727 "Si cette option est activée (et que la base de données ainsi que les " 4518 #: src/sid/xs_interface.c:1088
4728 "paramètres 'HVSC' ci-dessous sont correctement configurés), 'Audacious-SID' "
4729 "utilisera et affichera des informations supplémentaires, à partir de la base "
4730 "de données 'STIL', lorsque des modules audio 'SID' de la collection 'HVSC' "
4731 "seront lus."
4732
4733 #: src/sid/xmms-sid.glade:2757 src/sid/xs_interface.c:1146
4734 msgid "Use STIL database" 4519 msgid "Use STIL database"
4735 msgstr "Utiliser une base de données 'STIL'" 4520 msgstr "Utiliser une base de données 'STIL'"
4736 4521
4737 #: src/sid/xmms-sid.glade:2782 src/sid/xs_interface.c:1157 4522 #: src/sid/xmms-sid.glade:2632
4523 #: src/sid/xs_interface.c:1099
4738 msgid "STIL file:" 4524 msgid "STIL file:"
4739 msgstr "Fichier 'STIL' :" 4525 msgstr "Fichier 'STIL' :"
4740 4526
4741 #: src/sid/xmms-sid.glade:2819 src/sid/xs_interface.c:1173 4527 #: src/sid/xmms-sid.glade:2669
4742 msgid "" 4528 #: src/sid/xs_interface.c:1115
4743 "Path and filename of STIL database file (STIL.txt), usually found from " 4529 msgid "Path and filename of STIL database file (STIL.txt), usually found from HVSC's DOCUMENTS-subdirectory."
4744 "HVSC's DOCUMENTS-subdirectory." 4530 msgstr "Emplacement et nom du fichier de la base de données 'STIL' (le fichier 'STIL.txt' est habituellement situé dans le sous-répertoire 'DOCUMENTS' du dossier 'HVSC')."
4745 msgstr "" 4531
4746 "Emplacement et nom du fichier de la base de données 'STIL' (le fichier 'STIL." 4532 #: src/sid/xmms-sid.glade:2704
4747 "txt' est habituellement situé dans le sous-répertoire 'DOCUMENTS' du dossier " 4533 #: src/sid/xs_interface.c:1128
4748 "'HVSC')."
4749
4750 #: src/sid/xmms-sid.glade:2854 src/sid/xs_interface.c:1186
4751 msgid "Browse for STIL-database file" 4534 msgid "Browse for STIL-database file"
4752 msgstr "" 4535 msgstr "Permet de parcourir l'arborescence pour sélectionner le fichier de la base de données 'STIL'"
4753 "Permet de parcourir l'arborescence pour sélectionner le fichier de la base " 4536
4754 "de données 'STIL'" 4537 #: src/sid/xmms-sid.glade:2738
4755 4538 #: src/sid/xs_interface.c:1135
4756 #: src/sid/xmms-sid.glade:2888 src/sid/xs_interface.c:1193
4757 msgid "HVSC path:" 4539 msgid "HVSC path:"
4758 msgstr "Emplacement de 'HVSC' :" 4540 msgstr "Emplacement de 'HVSC' :"
4759 4541
4760 #: src/sid/xmms-sid.glade:2925 src/sid/xs_interface.c:1209 4542 #: src/sid/xmms-sid.glade:2775
4761 msgid "" 4543 #: src/sid/xs_interface.c:1151
4762 "Path to base-directory of your High Voltage SID Collection (HVSC), for " 4544 msgid "Path to base-directory of your High Voltage SID Collection (HVSC), for example /media/C64Music/"
4763 "example /media/C64Music/" 4545 msgstr "Emplacement du dossier de base de 'High Voltage SID Collection' (HVSC) ('/media/C64Music/', par exemple)"
4764 msgstr "" 4546
4765 "Emplacement du dossier de base de 'High Voltage SID Collection' (HVSC) ('/" 4547 #: src/sid/xmms-sid.glade:2810
4766 "media/C64Music/', par exemple)" 4548 #: src/sid/xs_interface.c:1164
4767
4768 #: src/sid/xmms-sid.glade:2960 src/sid/xs_interface.c:1222
4769 msgid "Browse for HVSC path" 4549 msgid "Browse for HVSC path"
4770 msgstr "Permet de parcourir l'arborescence pour sélectionner le dossier 'HVSC'" 4550 msgstr "Permet de parcourir l'arborescence pour sélectionner le dossier 'HVSC'"
4771 4551
4772 #: src/sid/xmms-sid.glade:2990 src/sid/xs_interface.c:1224 4552 #: src/sid/xmms-sid.glade:2840
4553 #: src/sid/xs_interface.c:1166
4773 msgid "SID Tune Information List (STIL) database:" 4554 msgid "SID Tune Information List (STIL) database:"
4774 msgstr "Base de données 'STIL' (SID Tune Information List) :" 4555 msgstr "Base de données 'STIL' (SID Tune Information List) :"
4775 4556
4776 #: src/sid/xmms-sid.glade:3063 src/sid/xs_interface.c:1248 4557 #: src/sid/xmms-sid.glade:2913
4558 #: src/sid/xs_interface.c:1190
4777 msgid "Accept and update changes" 4559 msgid "Accept and update changes"
4778 msgstr "Valide et applique les changements" 4560 msgstr "Valide et applique les changements"
4779 4561
4780 #: src/sid/xmms-sid.glade:3077 src/sid/xs_interface.c:1255 4562 #: src/sid/xmms-sid.glade:2927
4563 #: src/sid/xs_interface.c:1197
4781 msgid "Cancel any changes" 4564 msgid "Cancel any changes"
4782 msgstr "Annule tous les changements" 4565 msgstr "Annule tous les changements"
4783 4566
4784 #: src/sid/xmms-sid.glade:3102 src/sid/xs_interface.c:1543 4567 #: src/sid/xmms-sid.glade:2952
4568 #: src/sid/xs_interface.c:1474
4785 msgid "Audacious-SID Fileinfo" 4569 msgid "Audacious-SID Fileinfo"
4786 msgstr "Infomations sur le fichier 'Audacious-SID'" 4570 msgstr "Infomations sur le fichier 'Audacious-SID'"
4787 4571
4788 #: src/sid/xmms-sid.glade:3172 src/sid/xs_interface.c:1572 4572 #: src/sid/xmms-sid.glade:3022
4573 #: src/sid/xs_interface.c:1503
4789 msgid "Songname:" 4574 msgid "Songname:"
4790 msgstr "Nom du morceau :" 4575 msgstr "Nom du morceau :"
4791 4576
4792 #: src/sid/xmms-sid.glade:3200 src/sid/xs_interface.c:1580 4577 #: src/sid/xmms-sid.glade:3050
4578 #: src/sid/xs_interface.c:1511
4793 msgid "Composer:" 4579 msgid "Composer:"
4794 msgstr "Compositeur :" 4580 msgstr "Compositeur :"
4795 4581
4796 #: src/sid/xmms-sid.glade:3228 src/sid/xs_interface.c:1588 4582 #: src/sid/xmms-sid.glade:3078
4797 #: src/vorbis/fileinfo.c:720 4583 #: src/sid/xs_interface.c:1519
4584 #: src/vorbis/fileinfo.c:723
4798 msgid "Copyright:" 4585 msgid "Copyright:"
4799 msgstr "Droits :" 4586 msgstr "Droits :"
4800 4587
4801 #: src/sid/xmms-sid.glade:3342 src/sid/xs_interface.c:1632 4588 #: src/sid/xmms-sid.glade:3192
4589 #: src/sid/xs_interface.c:1563
4802 msgid "Song Information:" 4590 msgid "Song Information:"
4803 msgstr "Informations sur le module :" 4591 msgstr "Informations sur le module :"
4804 4592
4805 #: src/sid/xmms-sid.glade:3416 src/sid/xs_interface.c:1667 4593 #: src/sid/xmms-sid.glade:3266
4594 #: src/sid/xs_interface.c:1598
4806 msgid "Author:" 4595 msgid "Author:"
4807 msgstr "Auteur :" 4596 msgstr "Auteur :"
4808 4597
4809 #: src/sid/xmms-sid.glade:3514 src/sid/xs_interface.c:1701 4598 #: src/sid/xmms-sid.glade:3364
4599 #: src/sid/xs_interface.c:1632
4810 msgid "Duration:" 4600 msgid "Duration:"
4811 msgstr "Durée :" 4601 msgstr "Durée :"
4812 4602
4813 #: src/sid/xmms-sid.glade:3608 src/sid/xs_interface.c:1735 4603 #: src/sid/xmms-sid.glade:3458
4604 #: src/sid/xs_interface.c:1666
4814 msgid "Sub-tune Information:" 4605 msgid "Sub-tune Information:"
4815 msgstr "Informations sur les sous-modules :" 4606 msgstr "Informations sur les sous-modules :"
4816 4607
4817 #: src/sid/xmms-sid.glade:3662 src/sid/xs_interface.c:1796 4608 #: src/sid/xmms-sid.glade:3512
4609 #: src/sid/xs_interface.c:1727
4818 msgid "Select HVSC song length database" 4610 msgid "Select HVSC song length database"
4819 msgstr "Choix de la base de données 'HVSC'" 4611 msgstr "Choix de la base de données 'HVSC'"
4820 4612
4821 #: src/sid/xmms-sid.glade:3704 src/sid/xs_interface.c:1837 4613 #: src/sid/xmms-sid.glade:3554
4614 #: src/sid/xs_interface.c:1768
4822 msgid "Select STIL-database" 4615 msgid "Select STIL-database"
4823 msgstr "Choix de la base de données 'STIL'" 4616 msgstr "Choix de la base de données 'STIL'"
4824 4617
4825 #: src/sid/xmms-sid.glade:3746 src/sid/xs_interface.c:1878 4618 #: src/sid/xmms-sid.glade:3596
4619 #: src/sid/xs_interface.c:1809
4826 msgid "Select HVSC location prefix" 4620 msgid "Select HVSC location prefix"
4827 msgstr "Emplacement de 'HVSC'" 4621 msgstr "Emplacement de 'HVSC'"
4828 4622
4829 #: src/sid/xmms-sid.glade:3788 src/sid/xs_interface.c:1919 4623 #: src/sid/xmms-sid.glade:3638
4624 #: src/sid/xs_interface.c:1850
4830 msgid "Select SIDPlay2 filters file for importing" 4625 msgid "Select SIDPlay2 filters file for importing"
4831 msgstr "" 4626 msgstr ""
4832 4627
4833 #: src/sid/xmms-sid.glade:3830 src/sid/xs_interface.c:1960 4628 #: src/sid/xmms-sid.glade:3680
4629 #: src/sid/xs_interface.c:1891
4834 msgid "Select SIDPlay2 filters file for exporting" 4630 msgid "Select SIDPlay2 filters file for exporting"
4835 msgstr "" 4631 msgstr ""
4836 4632
4837 #: src/sid/xmms-sid.glade:3871 src/sid/xmms-sid.glade:3953 4633 #: src/sid/xmms-sid.glade:3721
4838 #: src/sid/xs_interface.c:2008 src/sid/xs_interface.c:2021 4634 #: src/sid/xmms-sid.glade:3803
4635 #: src/sid/xs_interface.c:1939
4636 #: src/sid/xs_interface.c:1952
4839 msgid "Confirm selected action" 4637 msgid "Confirm selected action"
4840 msgstr "Confirmer l'action choisie" 4638 msgstr "Confirmer l'action choisie"
4841 4639
4842 #: src/sid/xmms-sid.glade:3909 src/sid/xs_interface.c:2038 4640 #: src/sid/xmms-sid.glade:3759
4641 #: src/sid/xs_interface.c:1969
4843 msgid "Yes" 4642 msgid "Yes"
4844 msgstr "Oui" 4643 msgstr "Oui"
4845 4644
4846 #: src/sid/xmms-sid.glade:3921 src/sid/xs_interface.c:2044 4645 #: src/sid/xmms-sid.glade:3771
4646 #: src/sid/xs_interface.c:1975
4847 msgid "No" 4647 msgid "No"
4848 msgstr "Aucun" 4648 msgstr "Aucun"
4849 4649
4850 #: src/sid/xs_about.c:84 src/wma/wma.c:130 4650 #: src/sid/xs_fileinfo.c:238
4851 #, c-format
4852 msgid "About %s"
4853 msgstr "À propos de '%s'"
4854
4855 #: src/sid/xs_config.c:580
4856 msgid "Allocation of sid2FilterPresets structure failed!\n"
4857 msgstr ""
4858
4859 #: src/sid/xs_config.c:908
4860 msgid "Warning: Could not set filter curve widget points!\n"
4861 msgstr ""
4862
4863 #: src/sid/xs_fileinfo.c:232
4864 msgid "General info" 4651 msgid "General info"
4865 msgstr "Général" 4652 msgstr "Général"
4866 4653
4867 #: src/sid/xs_fileinfo.c:247 4654 #: src/sid/xs_fileinfo.c:248
4868 #, c-format 4655 #, c-format
4869 msgid "Tune #%i: " 4656 msgid "Tune #%i: "
4657 msgstr "Module #%i : "
4658
4659 #: src/sid/xs_fileinfo.c:259
4660 #, c-format
4661 msgid "Tune #%i"
4870 msgstr "Module #%i : " 4662 msgstr "Module #%i : "
4871 4663
4872 #: src/sid/xs_length.c:113 4664 #: src/sid/xs_length.c:113
4873 msgid "Error allocating new node. Fatal error.\n" 4665 msgid "Error allocating new node. Fatal error.\n"
4874 msgstr "" 4666 msgstr ""
4925 msgid "[SIDPlay1] Endianess verification failed.\n" 4717 msgid "[SIDPlay1] Endianess verification failed.\n"
4926 msgstr "" 4718 msgstr ""
4927 4719
4928 #: src/sid/xs_sidplay1.cc:238 4720 #: src/sid/xs_sidplay1.cc:238
4929 msgid "[SIDPlay1] Emulator engine configuration failed!\n" 4721 msgid "[SIDPlay1] Emulator engine configuration failed!\n"
4930 msgstr "" 4722 msgstr "[SIDPlay1] : échec lors de la configuration du moteur de l'émulation !\n"
4931 "[SIDPlay1] : échec lors de la configuration du moteur de l'émulation !\n"
4932 4723
4933 #: src/sid/xs_sidplay1.cc:245 4724 #: src/sid/xs_sidplay1.cc:245
4934 msgid "[SIDPlay1] Could not initialize SIDTune object.\n" 4725 msgid "[SIDPlay1] Could not initialize SIDTune object.\n"
4935 msgstr "" 4726 msgstr ""
4936 4727
4937 #: src/sid/xs_sidplay1.cc:291 4728 #: src/sid/xs_sidplay1.cc:291
4938 msgid "" 4729 msgid "[SIDPlay1] SID-tune struct pointer was NULL. This should not happen, report to XMMS-SID author.\n"
4939 "[SIDPlay1] SID-tune struct pointer was NULL. This should not happen, report "
4940 "to XMMS-SID author.\n"
4941 msgstr "" 4730 msgstr ""
4942 4731
4943 #: src/sid/xs_sidplay1.cc:296 4732 #: src/sid/xs_sidplay1.cc:296
4944 msgid "" 4733 msgid "[SIDPlay1] SID-tune status check failed. This should not happen, report to XMMS-SID author.\n"
4945 "[SIDPlay1] SID-tune status check failed. This should not happen, report to "
4946 "XMMS-SID author.\n"
4947 msgstr "" 4734 msgstr ""
4948 4735
4949 #: src/sid/xs_sidplay2.cc:101 4736 #: src/sid/xs_sidplay2.cc:101
4950 msgid "[SIDPlay2] Could not initialize emulation engine.\n" 4737 msgid "[SIDPlay2] Could not initialize emulation engine.\n"
4951 msgstr "[SIDPlay2] : impossible d'initialiser le moteur de l'émulation.\n" 4738 msgstr "[SIDPlay2] : impossible d'initialiser le moteur de l'émulation.\n"
5010 4797
5011 #: src/sid/xs_sidplay2.cc:406 4798 #: src/sid/xs_sidplay2.cc:406
5012 msgid "[SIDPlay2] currEng->load() failed\n" 4799 msgid "[SIDPlay2] currEng->load() failed\n"
5013 msgstr "" 4800 msgstr ""
5014 4801
5015 #: src/sid/xs_slsup.c:217
5016 #, fuzzy, c-format
5017 msgid "Could not allocate memory for t_xs_tuneinfo ('%s')\n"
5018 msgstr "Impossible d'allouer la mémoire pour les données du tampon audio !\n"
5019
5020 #: src/sid/xs_slsup.c:224
5021 #, c-format
5022 msgid "Could not allocate sidFilename ('%s')\n"
5023 msgstr ""
5024
5025 #: src/sid/xs_slsup.c:233
5026 #, fuzzy, c-format
5027 msgid "Could not allocate memory for t_xs_subtuneinfo ('%s', %i)\n"
5028 msgstr "Impossible d'allouer la mémoire pour les données du tampon audio !\n"
5029
5030 #: src/sid/xs_stil.c:46 4802 #: src/sid/xs_stil.c:46
5031 msgid "SubTune pointer structure realloc failed.\n" 4803 msgid "SubTune pointer structure realloc failed.\n"
5032 msgstr "" 4804 msgstr ""
5033 4805
5034 #: src/sid/xs_stil.c:69 4806 #: src/sid/xs_stil.c:69
5038 #: src/sid/xs_stil.c:176 4810 #: src/sid/xs_stil.c:176
5039 #, c-format 4811 #, c-format
5040 msgid "Could not open STILDB '%s'\n" 4812 msgid "Could not open STILDB '%s'\n"
5041 msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données STILDB '%s'\n" 4813 msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données STILDB '%s'\n"
5042 4814
5043 #: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:159 4815 #: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:163
5044 msgid "About SndStretch" 4816 msgid "About SndStretch"
5045 msgstr "À propos de 'SndStretch'" 4817 msgstr "À propos de 'SndStretch'"
5046 4818
5047 #: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:319 4819 #: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:323
5048 msgid "Volume corr." 4820 msgid "Volume corr."
5049 msgstr "Correction du volume" 4821 msgstr "Correction du volume"
5050 4822
5051 #: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:320 4823 #: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:324
5052 msgid "Short Overlap" 4824 msgid "Short Overlap"
5053 msgstr "Chevauchement léger" 4825 msgstr "Chevauchement léger"
5054 4826
5055 #: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:374 4827 #: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:378
5056 msgid "Speed" 4828 msgid "Speed"
5057 msgstr "Vitesse" 4829 msgstr "Vitesse"
5058 4830
5059 #: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:375 4831 #: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:379
5060 msgid "Pitch" 4832 msgid "Pitch"
5061 msgstr "Hauteur" 4833 msgstr "Hauteur"
5062 4834
5063 #: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:376 4835 #: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:380
5064 msgid "Scale" 4836 msgid "Scale"
5065 msgstr "Échelle" 4837 msgstr "Échelle"
5066 4838
5067 #: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:396 4839 #: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:400
5068 msgid "SndStretch - Configuration" 4840 msgid "SndStretch - Configuration"
5069 msgstr "Configuration de 'SndStretch'" 4841 msgstr "Configuration de 'SndStretch'"
5070 4842
5071 #: src/song_change/song_change.c:316 4843 #: src/song_change/song_change.c:349
5072 msgid "Commands" 4844 msgid "Commands"
5073 msgstr "Commandes" 4845 msgstr "Commandes"
5074 4846
5075 #: src/song_change/song_change.c:323 4847 #: src/song_change/song_change.c:356
5076 msgid "Command to run when Audacious starts a new song." 4848 msgid "Command to run when Audacious starts a new song."
5077 msgstr "Commande à exécuter lorsqu'un nouveau morceau commence :" 4849 msgstr "Commande à exécuter lorsqu'un nouveau morceau commence :"
5078 4850
5079 #: src/song_change/song_change.c:332 src/song_change/song_change.c:354 4851 #: src/song_change/song_change.c:365
5080 #: src/song_change/song_change.c:375 src/song_change/song_change.c:396 4852 #: src/song_change/song_change.c:387
4853 #: src/song_change/song_change.c:408
4854 #: src/song_change/song_change.c:429
5081 msgid "Command:" 4855 msgid "Command:"
5082 msgstr "Commande :" 4856 msgstr "Commande :"
5083 4857
5084 #: src/song_change/song_change.c:346 4858 #: src/song_change/song_change.c:379
5085 msgid "Command to run toward the end of a song." 4859 msgid "Command to run toward the end of a song."
5086 msgstr "Commande à exécuter lorsque la lecture d'un morceau se termine :" 4860 msgstr "Commande à exécuter lorsque la lecture d'un morceau se termine :"
5087 4861
5088 #: src/song_change/song_change.c:366 4862 #: src/song_change/song_change.c:399
5089 msgid "Command to run when Audacious reaches the end of the playlist." 4863 msgid "Command to run when Audacious reaches the end of the playlist."
5090 msgstr "" 4864 msgstr "Commande à exécuter lorsque la fin de la liste de lecture est atteinte :"
5091 "Commande à exécuter lorsque la fin de la liste de lecture est atteinte :" 4865
5092 4866 #: src/song_change/song_change.c:420
5093 #: src/song_change/song_change.c:387 4867 msgid "Command to run when title changes for a song (i.e. network streams titles)."
5094 msgid "" 4868 msgstr "Commande à exécuter lorsque le titre d'un morceau change (le titre des flux distants, par exemple) :"
5095 "Command to run when title changes for a song (i.e. network streams titles)." 4869
5096 msgstr "" 4870 #: src/song_change/song_change.c:441
5097 "Commande à exécuter lorsque le titre d'un morceau change (le titre des flux "
5098 "distants, par exemple) :"
5099
5100 #: src/song_change/song_change.c:408
5101 #, c-format 4871 #, c-format
5102 msgid "" 4872 msgid ""
5103 "You can use the following format strings which\n" 4873 "You can use the following format strings which\n"
5104 "will be substituted before calling the command\n" 4874 "will be substituted before calling the command\n"
5105 "(not all are useful for the end-of-playlist command).\n" 4875 "(not all are useful for the end-of-playlist command).\n"
5124 "%%n ou %%s: Titre du morceau\n" 4894 "%%n ou %%s: Titre du morceau\n"
5125 "%%r: Taux d'encodage (en bits par seconde)\n" 4895 "%%r: Taux d'encodage (en bits par seconde)\n"
5126 "%%t: Position dans la liste de lecture (%%02d)\n" 4896 "%%t: Position dans la liste de lecture (%%02d)\n"
5127 "%%p: Statut de la lecture (1 ou 0)" 4897 "%%p: Statut de la lecture (1 ou 0)"
5128 4898
5129 #: src/song_change/song_change.c:433 4899 #: src/song_change/song_change.c:466
5130 msgid "" 4900 msgid "<span size='small'>Parameters passed to the shell should be encapsulated in quotes. Doing otherwise is a security risk.</span>"
5131 "<span size='small'>Parameters passed to the shell should be encapsulated in " 4901 msgstr ""
5132 "quotes. Doing otherwise is a security risk.</span>" 4902 "<span size='small'>Les arguments à lancer dans la console doivent être entourés de guillemets.\n"
5133 msgstr ""
5134 "<span size='small'>Les arguments à lancer dans la console doivent être "
5135 "entourés de guillemets.\n"
5136 "Une utilisation différente constitue un risque en matière de sécurité.</span>" 4903 "Une utilisation différente constitue un risque en matière de sécurité.</span>"
5137 4904
5138 #: src/spectrum/spectrum.c:90 4905 #: src/spectrum/spectrum.c:96
5139 msgid "Spectrum Analyzer" 4906 msgid "Spectrum Analyzer"
5140 msgstr "Analyseur Spectral" 4907 msgstr "Analyseur Spectral"
5141 4908
5142 #: src/statusicon/gtktrayicon-x11.c:133 4909 #: src/statusicon/gtktrayicon-x11.c:133
5143 msgid "Orientation" 4910 msgid "Orientation"
5195 4962
5196 #: src/statusicon/si_ui.c:704 4963 #: src/statusicon/si_ui.c:704
5197 msgid "Change playing song" 4964 msgid "Change playing song"
5198 msgstr "Changement du titre en cours de lecture" 4965 msgstr "Changement du titre en cours de lecture"
5199 4966
5200 #: src/stereo_plugin/stereo.c:26 4967 #: src/stereo_plugin/stereo.c:29
5201 msgid "" 4968 msgid ""
5202 "Extra Stereo Plugin\n" 4969 "Extra Stereo Plugin\n"
5203 "\n" 4970 "\n"
5204 "By Johan Levin 1999." 4971 "By Johan Levin 1999."
5205 msgstr "" 4972 msgstr ""
5206 "Module 'Extra Stereo'\n" 4973 "Module 'Extra Stereo'\n"
5207 "\n" 4974 "\n"
5208 "Écrit par Johan Levin (1999)." 4975 "Écrit par Johan Levin (1999)."
5209 4976
5210 #: src/stereo_plugin/stereo.c:52 4977 #: src/stereo_plugin/stereo.c:55
5211 msgid "About Extra Stereo Plugin" 4978 msgid "About Extra Stereo Plugin"
5212 msgstr "À propos..." 4979 msgstr "À propos..."
5213 4980
5214 #: src/stereo_plugin/stereo.c:93 4981 #: src/stereo_plugin/stereo.c:96
5215 msgid "Configure Extra Stereo" 4982 msgid "Configure Extra Stereo"
5216 msgstr "Configurer 'Extra Stereo'" 4983 msgstr "Configurer 'Extra Stereo'"
5217 4984
5218 #: src/stereo_plugin/stereo.c:95 4985 #: src/stereo_plugin/stereo.c:98
5219 msgid "Effect intensity:" 4986 msgid "Effect intensity:"
5220 msgstr "Intensité de l'effet :" 4987 msgstr "Intensité de l'effet :"
5221 4988
5222 #: src/sun/about.c:34 4989 #: src/sun/about.c:34
5223 msgid "About the Sun Driver" 4990 msgid "About the Sun Driver"
5252 5019
5253 #: src/sun/configure.c:538 5020 #: src/sun/configure.c:538
5254 msgid "Sun driver configuration" 5021 msgid "Sun driver configuration"
5255 msgstr "Configuration du pilote 'Sun'" 5022 msgstr "Configuration du pilote 'Sun'"
5256 5023
5257 #: src/timidity/interface.c:54 5024 #: src/timidity/src/interface.c:56
5258 msgid "TiMidity Configuration" 5025 msgid "TiMidity Configuration"
5259 msgstr "Configuration de 'TiMidity'" 5026 msgstr "Configuration de 'TiMidity'"
5260 5027
5261 #: src/timidity/interface.c:91 5028 #: src/timidity/src/interface.c:93
5262 msgid "11000 Hz" 5029 msgid "11000 Hz"
5263 msgstr "11000 Hz" 5030 msgstr "11000 Hz"
5264 5031
5265 #: src/timidity/interface.c:99 5032 #: src/timidity/src/interface.c:101
5266 msgid "22000 Hz" 5033 msgid "22000 Hz"
5267 msgstr "22000 Hz" 5034 msgstr "22000 Hz"
5268 5035
5269 #: src/timidity/interface.c:107 5036 #: src/timidity/src/interface.c:109
5270 msgid "44100 Hz" 5037 msgid "44100 Hz"
5271 msgstr "44100 Hz" 5038 msgstr "44100 Hz"
5272 5039
5273 #: src/timidity/interface.c:115 5040 #: src/timidity/src/interface.c:117
5274 msgid "Sample Width" 5041 msgid "Sample Width"
5275 msgstr "Résolution" 5042 msgstr "Résolution"
5276 5043
5277 #: src/timidity/interface.c:181 5044 #: src/timidity/src/interface.c:183
5278 msgid "TiMidity Configuration File" 5045 msgid "TiMidity Configuration File"
5279 msgstr "Fichier de configuration de 'TiMidity'" 5046 msgstr "Fichier de configuration de 'TiMidity'"
5280 5047
5281 #: src/timidity/xmms-timidity.c:115 5048 #: src/timidity/src/xmms-timidity.c:134
5282 msgid "" 5049 msgid ""
5283 "TiMidity Plugin\n" 5050 "TiMidity Plugin\n"
5284 "http://libtimidity.sourceforge.net\n" 5051 "http://libtimidity.sourceforge.net\n"
5285 "by Konstantin Korikov" 5052 "by Konstantin Korikov"
5286 msgstr "" 5053 msgstr ""
5288 "\n" 5055 "\n"
5289 "http://libtimidity.sourceforge.net\n" 5056 "http://libtimidity.sourceforge.net\n"
5290 "\n" 5057 "\n"
5291 "Écrit par Konstantin Korikov" 5058 "Écrit par Konstantin Korikov"
5292 5059
5293 #: src/timidity/xmms-timidity.c:116 5060 #: src/timidity/src/xmms-timidity.c:135
5294 #, c-format 5061 #, c-format
5295 msgid "TiMidity Plugin %s" 5062 msgid "TiMidity Plugin %s"
5296 msgstr "Module 'TiMidity' %s" 5063 msgstr "Module 'TiMidity' %s"
5297 5064
5298 #: src/timidity/xmms-timidity.c:333 5065 #: src/timidity/src/xmms-timidity.c:352
5299 msgid "Couldn't load MIDI file" 5066 msgid "Couldn't load MIDI file"
5300 msgstr "Impossible de lire le fichier MIDI" 5067 msgstr "Impossible de lire le fichier MIDI"
5301 5068
5302 #: src/tonegen/tonegen.c:56 5069 #: src/tonegen/tonegen.c:56
5303 msgid "About Tone Generator" 5070 msgid "About Tone Generator"
5316 "Modifié par Daniel J. Peng <danielpeng@bigfoot.com>\n" 5083 "Modifié par Daniel J. Peng <danielpeng@bigfoot.com>\n"
5317 "\n" 5084 "\n"
5318 "Pour utiliser ce module, il suffit d'ajouter une adresse du type :\n" 5085 "Pour utiliser ce module, il suffit d'ajouter une adresse du type :\n"
5319 "tone://fréquence1;fréquence2;fréquence3;...\n" 5086 "tone://fréquence1;fréquence2;fréquence3;...\n"
5320 "\n" 5087 "\n"
5321 "Par exemple, 'tone://2000;2005' émettra un son de 2000 Hz et un son de 2005 " 5088 "Par exemple, 'tone://2000;2005' émettra un son de 2000 Hz et un son de 2005 Hz."
5322 "Hz." 5089
5323 5090 #: src/tonegen/tonegen.c:170
5324 #: src/tonegen/tonegen.c:168
5325 #, c-format 5091 #, c-format
5326 msgid "%s %.1f Hz" 5092 msgid "%s %.1f Hz"
5327 msgstr "%s %.1f Hz" 5093 msgstr "%s %.1f Hz"
5328 5094
5329 #: src/tonegen/tonegen.c:168 5095 #: src/tonegen/tonegen.c:170
5330 msgid "Tone Generator: " 5096 msgid "Tone Generator: "
5331 msgstr "Générateur de sons : " 5097 msgstr "Générateur de sons : "
5332 5098
5333 #: src/tta/libtta.c:128 5099 #: src/tta/libtta.c:148
5334 msgid "Can't open file\n" 5100 msgid "Can't open file\n"
5335 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier\n" 5101 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier\n"
5336 5102
5337 #: src/tta/libtta.c:131 5103 #: src/tta/libtta.c:151
5338 msgid "Not supported file format\n" 5104 msgid "Not supported file format\n"
5339 msgstr "Le format du fichier n'est pas supporté\n" 5105 msgstr "Le format du fichier n'est pas supporté\n"
5340 5106
5341 #: src/tta/libtta.c:134 5107 #: src/tta/libtta.c:154
5342 msgid "File is corrupted\n" 5108 msgid "File is corrupted\n"
5343 msgstr "Le fichier est corrompu\n" 5109 msgstr "Le fichier est corrompu\n"
5344 5110
5345 #: src/tta/libtta.c:137 5111 #: src/tta/libtta.c:157
5346 msgid "Can't read from file\n" 5112 msgid "Can't read from file\n"
5347 msgstr "Impossible de lire le fichier\n" 5113 msgstr "Impossible de lire le fichier\n"
5348 5114
5349 #: src/tta/libtta.c:140 5115 #: src/tta/libtta.c:160
5350 msgid "Insufficient memory available\n" 5116 msgid "Insufficient memory available\n"
5351 msgstr "La mémoire disponible est insuffisante\n" 5117 msgstr "La mémoire disponible est insuffisante\n"
5352 5118
5353 #: src/tta/libtta.c:143 5119 #: src/tta/libtta.c:163
5354 msgid "Output plugin error\n" 5120 msgid "Output plugin error\n"
5355 msgstr "Erreur relative au module de sortie\n" 5121 msgstr "Erreur relative au module de sortie\n"
5356 5122
5357 #: src/tta/libtta.c:146 5123 #: src/tta/libtta.c:166
5358 msgid "Unknown error\n" 5124 msgid "Unknown error\n"
5359 msgstr "Erreur inconnue\n" 5125 msgstr "Erreur inconnue\n"
5360 5126
5361 #: src/tta/libtta.c:150 5127 #: src/tta/libtta.c:170
5362 msgid "TTA Decoder Error" 5128 msgid "TTA Decoder Error"
5363 msgstr "Erreur du décodeur 'TTA'" 5129 msgstr "Erreur du décodeur 'TTA'"
5364 5130
5365 #: src/tta/libtta.c:259 5131 #: src/tta/libtta.c:279
5366 msgid "TTA input plugin " 5132 msgid "TTA input plugin "
5367 msgstr "Module d'entrée 'TTA' " 5133 msgstr "Module d'entrée 'TTA' "
5368 5134
5369 #: src/tta/libtta.c:260 5135 #: src/tta/libtta.c:280
5370 msgid "" 5136 msgid ""
5371 " for BMP\n" 5137 " for BMP\n"
5372 "Copyright (c) 2004 True Audio Software\n" 5138 "Copyright (c) 2004 True Audio Software\n"
5373 msgstr "" 5139 msgstr ""
5374 " pour BMP\n" 5140 " pour BMP\n"
5375 "Droits d'utilisation : (c) 2004, True Audio Software\n" 5141 "\n"
5376 5142 "Droits d'utilisation (2004) :\n"
5377 #: src/tta/libtta.c:263 5143 "\n"
5144 "True Audio Software\n"
5145
5146 #: src/tta/libtta.c:283
5378 msgid "About True Audio Plugin" 5147 msgid "About True Audio Plugin"
5379 msgstr "À propos du module 'True Audio'" 5148 msgstr "À propos du module 'True Audio'"
5380 5149
5381 #: src/tta/libtta.c:314 5150 #: src/tta/libtta.c:334
5382 msgid "ID3 Tag:" 5151 msgid "ID3 Tag:"
5383 msgstr "Métadonnées ID3" 5152 msgstr "Métadonnées ID3"
5384 5153
5385 #: src/vorbis/configure.c:115 5154 #: src/vorbis/configure.c:117
5386 msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin Configuration" 5155 msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin Configuration"
5387 msgstr "Configuration du module audio 'Ogg Vorbis'" 5156 msgstr "Configuration du module audio 'Ogg Vorbis'"
5388 5157
5389 #: src/vorbis/configure.c:127 5158 #: src/vorbis/configure.c:129
5390 msgid "Ogg Vorbis Tags:" 5159 msgid "Ogg Vorbis Tags:"
5391 msgstr "Métadonnées 'Ogg Vorbis' :" 5160 msgstr "Métadonnées 'Ogg Vorbis' :"
5392 5161
5393 #: src/vorbis/configure.c:148 5162 #: src/vorbis/configure.c:150
5394 msgid "Title format:" 5163 msgid "Title format:"
5395 msgstr "Format du titre :" 5164 msgstr "Format du titre :"
5396 5165
5397 #: src/vorbis/configure.c:162 src/wavpack/ui.cxx:500 5166 #: src/vorbis/configure.c:164
5167 #: src/wavpack/ui.cxx:500
5398 msgid "ReplayGain Settings:" 5168 msgid "ReplayGain Settings:"
5399 msgstr "Paramètres de 'ReplayGain' :" 5169 msgstr "Paramètres de 'ReplayGain' :"
5400 5170
5401 #: src/vorbis/configure.c:180 src/wavpack/ui.cxx:518 5171 #: src/vorbis/configure.c:182
5172 #: src/wavpack/ui.cxx:518
5402 msgid "ReplayGain Type:" 5173 msgid "ReplayGain Type:"
5403 msgstr "Traitement 'ReplayGain' :" 5174 msgstr "Traitement 'ReplayGain' :"
5404 5175
5405 #: src/vorbis/configure.c:191 src/wavpack/ui.cxx:529 5176 #: src/vorbis/configure.c:193
5177 #: src/wavpack/ui.cxx:529
5406 msgid "use Track Gain/Peak" 5178 msgid "use Track Gain/Peak"
5407 msgstr "Utiliser le gain/pic sonore 'piste'" 5179 msgstr "Utiliser le gain/pic sonore 'piste'"
5408 5180
5409 #: src/vorbis/configure.c:201 src/wavpack/ui.cxx:537 5181 #: src/vorbis/configure.c:203
5182 #: src/wavpack/ui.cxx:537
5410 msgid "use Album Gain/Peak" 5183 msgid "use Album Gain/Peak"
5411 msgstr "Utiliser le gain/pic sonore 'album'" 5184 msgstr "Utiliser le gain/pic sonore 'album'"
5412 5185
5413 #: src/vorbis/configure.c:213 5186 #: src/vorbis/configure.c:215
5414 msgid "Enable 6dB Boost + Hard Limiting" 5187 msgid "Enable 6dB Boost + Hard Limiting"
5415 msgstr "Activer le gain de 6 dB et le limiteur de pics sonores" 5188 msgstr "Activer le gain de 6 dB et le limiteur de pics sonores"
5416 5189
5417 #: src/vorbis/fileinfo.c:80 5190 #: src/vorbis/fileinfo.c:83
5418 msgid "Blues" 5191 msgid "Blues"
5419 msgstr "Blues" 5192 msgstr "Blues"
5420 5193
5421 #: src/vorbis/fileinfo.c:80 5194 #: src/vorbis/fileinfo.c:83
5422 msgid "Classic Rock" 5195 msgid "Classic Rock"
5423 msgstr "Classic Rock" 5196 msgstr "Classic Rock"
5424 5197
5425 #: src/vorbis/fileinfo.c:80 5198 #: src/vorbis/fileinfo.c:83
5426 msgid "Country" 5199 msgid "Country"
5427 msgstr "Country" 5200 msgstr "Country"
5428 5201
5429 #: src/vorbis/fileinfo.c:80 5202 #: src/vorbis/fileinfo.c:83
5430 msgid "Dance" 5203 msgid "Dance"
5431 msgstr "Dance" 5204 msgstr "Dance"
5432 5205
5433 #: src/vorbis/fileinfo.c:81 5206 #: src/vorbis/fileinfo.c:84
5434 msgid "Disco" 5207 msgid "Disco"
5435 msgstr "Disco" 5208 msgstr "Disco"
5436 5209
5437 #: src/vorbis/fileinfo.c:81 5210 #: src/vorbis/fileinfo.c:84
5438 msgid "Funk" 5211 msgid "Funk"
5439 msgstr "Funk" 5212 msgstr "Funk"
5440 5213
5441 #: src/vorbis/fileinfo.c:81 5214 #: src/vorbis/fileinfo.c:84
5442 msgid "Grunge" 5215 msgid "Grunge"
5443 msgstr "Grunge" 5216 msgstr "Grunge"
5444 5217
5445 #: src/vorbis/fileinfo.c:81 5218 #: src/vorbis/fileinfo.c:84
5446 msgid "Hip-Hop" 5219 msgid "Hip-Hop"
5447 msgstr "Hip-Hop" 5220 msgstr "Hip-Hop"
5448 5221
5449 #: src/vorbis/fileinfo.c:82 5222 #: src/vorbis/fileinfo.c:85
5450 msgid "Jazz" 5223 msgid "Jazz"
5451 msgstr "Jazz" 5224 msgstr "Jazz"
5452 5225
5453 #: src/vorbis/fileinfo.c:82 5226 #: src/vorbis/fileinfo.c:85
5454 msgid "Metal" 5227 msgid "Metal"
5455 msgstr "Metal" 5228 msgstr "Metal"
5456 5229
5457 #: src/vorbis/fileinfo.c:82 5230 #: src/vorbis/fileinfo.c:85
5458 msgid "New Age" 5231 msgid "New Age"
5459 msgstr "New Age" 5232 msgstr "New Age"
5460 5233
5461 #: src/vorbis/fileinfo.c:82 5234 #: src/vorbis/fileinfo.c:85
5462 msgid "Oldies" 5235 msgid "Oldies"
5463 msgstr "Oldies" 5236 msgstr "Oldies"
5464 5237
5465 #: src/vorbis/fileinfo.c:83 5238 #: src/vorbis/fileinfo.c:86
5466 msgid "Other" 5239 msgid "Other"
5467 msgstr "Other" 5240 msgstr "Other"
5468 5241
5469 #: src/vorbis/fileinfo.c:83 5242 #: src/vorbis/fileinfo.c:86
5470 msgid "Pop" 5243 msgid "Pop"
5471 msgstr "Pop" 5244 msgstr "Pop"
5472 5245
5473 #: src/vorbis/fileinfo.c:83 5246 #: src/vorbis/fileinfo.c:86
5474 msgid "R&B" 5247 msgid "R&B"
5475 msgstr "R&B" 5248 msgstr "R&B"
5476 5249
5477 #: src/vorbis/fileinfo.c:83 5250 #: src/vorbis/fileinfo.c:86
5478 msgid "Rap" 5251 msgid "Rap"
5479 msgstr "Rap" 5252 msgstr "Rap"
5480 5253
5481 #: src/vorbis/fileinfo.c:83 5254 #: src/vorbis/fileinfo.c:86
5482 msgid "Reggae" 5255 msgid "Reggae"
5483 msgstr "Reggae" 5256 msgstr "Reggae"
5484 5257
5485 #: src/vorbis/fileinfo.c:84 5258 #: src/vorbis/fileinfo.c:87
5486 msgid "Rock" 5259 msgid "Rock"
5487 msgstr "Rock" 5260 msgstr "Rock"
5488 5261
5489 #: src/vorbis/fileinfo.c:84 5262 #: src/vorbis/fileinfo.c:87
5490 msgid "Techno" 5263 msgid "Techno"
5491 msgstr "Techno" 5264 msgstr "Techno"
5492 5265
5493 #: src/vorbis/fileinfo.c:84 5266 #: src/vorbis/fileinfo.c:87
5494 msgid "Industrial" 5267 msgid "Industrial"
5495 msgstr "Industrial" 5268 msgstr "Industrial"
5496 5269
5497 #: src/vorbis/fileinfo.c:84 5270 #: src/vorbis/fileinfo.c:87
5498 msgid "Alternative" 5271 msgid "Alternative"
5499 msgstr "Alternative" 5272 msgstr "Alternative"
5500 5273
5501 #: src/vorbis/fileinfo.c:85 5274 #: src/vorbis/fileinfo.c:88
5502 msgid "Ska" 5275 msgid "Ska"
5503 msgstr "Ska" 5276 msgstr "Ska"
5504 5277
5505 #: src/vorbis/fileinfo.c:85 5278 #: src/vorbis/fileinfo.c:88
5506 msgid "Death Metal" 5279 msgid "Death Metal"
5507 msgstr "Death Metal" 5280 msgstr "Death Metal"
5508 5281
5509 #: src/vorbis/fileinfo.c:85 5282 #: src/vorbis/fileinfo.c:88
5510 msgid "Pranks" 5283 msgid "Pranks"
5511 msgstr "Pranks" 5284 msgstr "Pranks"
5512 5285
5513 #: src/vorbis/fileinfo.c:85 5286 #: src/vorbis/fileinfo.c:88
5514 msgid "Soundtrack" 5287 msgid "Soundtrack"
5515 msgstr "Soundtrack" 5288 msgstr "Soundtrack"
5516 5289
5517 #: src/vorbis/fileinfo.c:86 5290 #: src/vorbis/fileinfo.c:89
5518 msgid "Euro-Techno" 5291 msgid "Euro-Techno"
5519 msgstr "Euro-Techno" 5292 msgstr "Euro-Techno"
5520 5293
5521 #: src/vorbis/fileinfo.c:86 5294 #: src/vorbis/fileinfo.c:89
5522 msgid "Ambient" 5295 msgid "Ambient"
5523 msgstr "Ambient" 5296 msgstr "Ambient"
5524 5297
5525 #: src/vorbis/fileinfo.c:86 5298 #: src/vorbis/fileinfo.c:89
5526 msgid "Trip-Hop" 5299 msgid "Trip-Hop"
5527 msgstr "Trip-Hop" 5300 msgstr "Trip-Hop"
5528 5301
5529 #: src/vorbis/fileinfo.c:86 5302 #: src/vorbis/fileinfo.c:89
5530 msgid "Vocal" 5303 msgid "Vocal"
5531 msgstr "Vocal" 5304 msgstr "Vocal"
5532 5305
5533 #: src/vorbis/fileinfo.c:87 5306 #: src/vorbis/fileinfo.c:90
5534 msgid "Jazz+Funk" 5307 msgid "Jazz+Funk"
5535 msgstr "Jazz+Funk" 5308 msgstr "Jazz+Funk"
5536 5309
5537 #: src/vorbis/fileinfo.c:87 5310 #: src/vorbis/fileinfo.c:90
5538 msgid "Fusion" 5311 msgid "Fusion"
5539 msgstr "Fusion" 5312 msgstr "Fusion"
5540 5313
5541 #: src/vorbis/fileinfo.c:87 5314 #: src/vorbis/fileinfo.c:90
5542 msgid "Trance" 5315 msgid "Trance"
5543 msgstr "Trance" 5316 msgstr "Trance"
5544 5317
5545 #: src/vorbis/fileinfo.c:87 5318 #: src/vorbis/fileinfo.c:90
5546 msgid "Classical" 5319 msgid "Classical"
5547 msgstr "Classical" 5320 msgstr "Classical"
5548 5321
5549 #: src/vorbis/fileinfo.c:88 5322 #: src/vorbis/fileinfo.c:91
5550 msgid "Instrumental" 5323 msgid "Instrumental"
5551 msgstr "Instrumental" 5324 msgstr "Instrumental"
5552 5325
5553 #: src/vorbis/fileinfo.c:88 5326 #: src/vorbis/fileinfo.c:91
5554 msgid "Acid" 5327 msgid "Acid"
5555 msgstr "Acid" 5328 msgstr "Acid"
5556 5329
5557 #: src/vorbis/fileinfo.c:88 5330 #: src/vorbis/fileinfo.c:91
5558 msgid "House" 5331 msgid "House"
5559 msgstr "House" 5332 msgstr "House"
5560 5333
5561 #: src/vorbis/fileinfo.c:88 5334 #: src/vorbis/fileinfo.c:91
5562 msgid "Game" 5335 msgid "Game"
5563 msgstr "Game" 5336 msgstr "Game"
5564 5337
5565 #: src/vorbis/fileinfo.c:89 5338 #: src/vorbis/fileinfo.c:92
5566 msgid "Sound Clip" 5339 msgid "Sound Clip"
5567 msgstr "Noise Clip" 5340 msgstr "Noise Clip"
5568 5341
5569 #: src/vorbis/fileinfo.c:89 5342 #: src/vorbis/fileinfo.c:92
5570 msgid "Gospel" 5343 msgid "Gospel"
5571 msgstr "Gospel" 5344 msgstr "Gospel"
5572 5345
5573 #: src/vorbis/fileinfo.c:89 5346 #: src/vorbis/fileinfo.c:92
5574 msgid "Noise" 5347 msgid "Noise"
5575 msgstr "Noise" 5348 msgstr "Noise"
5576 5349
5577 #: src/vorbis/fileinfo.c:89 5350 #: src/vorbis/fileinfo.c:92
5578 msgid "AlternRock" 5351 msgid "AlternRock"
5579 msgstr "AlternRock" 5352 msgstr "AlternRock"
5580 5353
5581 #: src/vorbis/fileinfo.c:90 5354 #: src/vorbis/fileinfo.c:93
5582 msgid "Bass" 5355 msgid "Bass"
5583 msgstr "Bass" 5356 msgstr "Bass"
5584 5357
5585 #: src/vorbis/fileinfo.c:90 5358 #: src/vorbis/fileinfo.c:93
5586 msgid "Soul" 5359 msgid "Soul"
5587 msgstr "Soul" 5360 msgstr "Soul"
5588 5361
5589 #: src/vorbis/fileinfo.c:90 5362 #: src/vorbis/fileinfo.c:93
5590 msgid "Punk" 5363 msgid "Punk"
5591 msgstr "Punk" 5364 msgstr "Punk"
5592 5365
5593 #: src/vorbis/fileinfo.c:90 5366 #: src/vorbis/fileinfo.c:93
5594 msgid "Space" 5367 msgid "Space"
5595 msgstr "Space" 5368 msgstr "Space"
5596 5369
5597 #: src/vorbis/fileinfo.c:91 5370 #: src/vorbis/fileinfo.c:94
5598 msgid "Meditative" 5371 msgid "Meditative"
5599 msgstr "Meditative" 5372 msgstr "Meditative"
5600 5373
5601 #: src/vorbis/fileinfo.c:91 5374 #: src/vorbis/fileinfo.c:94
5602 msgid "Instrumental Pop" 5375 msgid "Instrumental Pop"
5603 msgstr "Instrumental Pop" 5376 msgstr "Instrumental Pop"
5604 5377
5605 #: src/vorbis/fileinfo.c:92 5378 #: src/vorbis/fileinfo.c:95
5606 msgid "Instrumental Rock" 5379 msgid "Instrumental Rock"
5607 msgstr "Instrumental Rock" 5380 msgstr "Instrumental Rock"
5608 5381
5609 #: src/vorbis/fileinfo.c:92 5382 #: src/vorbis/fileinfo.c:95
5610 msgid "Ethnic" 5383 msgid "Ethnic"
5611 msgstr "Ethnic" 5384 msgstr "Ethnic"
5612 5385
5613 #: src/vorbis/fileinfo.c:92 5386 #: src/vorbis/fileinfo.c:95
5614 msgid "Gothic" 5387 msgid "Gothic"
5615 msgstr "Gothic" 5388 msgstr "Gothic"
5616 5389
5617 #: src/vorbis/fileinfo.c:93 5390 #: src/vorbis/fileinfo.c:96
5618 msgid "Darkwave" 5391 msgid "Darkwave"
5619 msgstr "Darkwave" 5392 msgstr "Darkwave"
5620 5393
5621 #: src/vorbis/fileinfo.c:93 5394 #: src/vorbis/fileinfo.c:96
5622 msgid "Techno-Industrial" 5395 msgid "Techno-Industrial"
5623 msgstr "Techno-Industrial" 5396 msgstr "Techno-Industrial"
5624 5397
5625 #: src/vorbis/fileinfo.c:93 5398 #: src/vorbis/fileinfo.c:96
5626 msgid "Electronic" 5399 msgid "Electronic"
5627 msgstr "Electronic" 5400 msgstr "Electronic"
5628 5401
5629 #: src/vorbis/fileinfo.c:94 5402 #: src/vorbis/fileinfo.c:97
5630 msgid "Pop-Folk" 5403 msgid "Pop-Folk"
5631 msgstr "Pop-Folk" 5404 msgstr "Pop-Folk"
5632 5405
5633 #: src/vorbis/fileinfo.c:94 5406 #: src/vorbis/fileinfo.c:97
5634 msgid "Eurodance" 5407 msgid "Eurodance"
5635 msgstr "Eurodance" 5408 msgstr "Eurodance"
5636 5409
5637 #: src/vorbis/fileinfo.c:94 5410 #: src/vorbis/fileinfo.c:97
5638 msgid "Dream" 5411 msgid "Dream"
5639 msgstr "Dream" 5412 msgstr "Dream"
5640 5413
5641 #: src/vorbis/fileinfo.c:95 5414 #: src/vorbis/fileinfo.c:98
5642 msgid "Southern Rock" 5415 msgid "Southern Rock"
5643 msgstr "Southern Rock" 5416 msgstr "Southern Rock"
5644 5417
5645 #: src/vorbis/fileinfo.c:95 5418 #: src/vorbis/fileinfo.c:98
5646 msgid "Comedy" 5419 msgid "Comedy"
5647 msgstr "Comedy" 5420 msgstr "Comedy"
5648 5421
5649 #: src/vorbis/fileinfo.c:95 5422 #: src/vorbis/fileinfo.c:98
5650 msgid "Cult" 5423 msgid "Cult"
5651 msgstr "Cult" 5424 msgstr "Cult"
5652 5425
5653 #: src/vorbis/fileinfo.c:96 5426 #: src/vorbis/fileinfo.c:99
5654 msgid "Gangsta Rap" 5427 msgid "Gangsta Rap"
5655 msgstr "Gangsta Rap" 5428 msgstr "Gangsta Rap"
5656 5429
5657 #: src/vorbis/fileinfo.c:96 5430 #: src/vorbis/fileinfo.c:99
5658 msgid "Top 40" 5431 msgid "Top 40"
5659 msgstr "Top 40" 5432 msgstr "Top 40"
5660 5433
5661 #: src/vorbis/fileinfo.c:96 5434 #: src/vorbis/fileinfo.c:99
5662 msgid "Christian Rap" 5435 msgid "Christian Rap"
5663 msgstr "Christian Rap" 5436 msgstr "Christian Rap"
5664 5437
5665 #: src/vorbis/fileinfo.c:97 5438 #: src/vorbis/fileinfo.c:100
5666 msgid "Pop/Funk" 5439 msgid "Pop/Funk"
5667 msgstr "Pop/Funk" 5440 msgstr "Pop/Funk"
5668 5441
5669 #: src/vorbis/fileinfo.c:97 5442 #: src/vorbis/fileinfo.c:100
5670 msgid "Jungle" 5443 msgid "Jungle"
5671 msgstr "Jungle" 5444 msgstr "Jungle"
5672 5445
5673 #: src/vorbis/fileinfo.c:97 5446 #: src/vorbis/fileinfo.c:100
5674 msgid "Native American" 5447 msgid "Native American"
5675 msgstr "Native American" 5448 msgstr "Native American"
5676 5449
5677 #: src/vorbis/fileinfo.c:98 5450 #: src/vorbis/fileinfo.c:101
5678 msgid "Cabaret" 5451 msgid "Cabaret"
5679 msgstr "Cabaret" 5452 msgstr "Cabaret"
5680 5453
5681 #: src/vorbis/fileinfo.c:98 5454 #: src/vorbis/fileinfo.c:101
5682 msgid "New Wave" 5455 msgid "New Wave"
5683 msgstr "New Wave" 5456 msgstr "New Wave"
5684 5457
5685 #: src/vorbis/fileinfo.c:98 5458 #: src/vorbis/fileinfo.c:101
5686 msgid "Psychedelic" 5459 msgid "Psychedelic"
5687 msgstr "Psychedelic" 5460 msgstr "Psychedelic"
5688 5461
5689 #: src/vorbis/fileinfo.c:98 5462 #: src/vorbis/fileinfo.c:101
5690 msgid "Rave" 5463 msgid "Rave"
5691 msgstr "Rave" 5464 msgstr "Rave"
5692 5465
5693 #: src/vorbis/fileinfo.c:99 5466 #: src/vorbis/fileinfo.c:102
5694 msgid "Showtunes" 5467 msgid "Showtunes"
5695 msgstr "Showtunes" 5468 msgstr "Showtunes"
5696 5469
5697 #: src/vorbis/fileinfo.c:99 5470 #: src/vorbis/fileinfo.c:102
5698 msgid "Trailer" 5471 msgid "Trailer"
5699 msgstr "Trailer" 5472 msgstr "Trailer"
5700 5473
5701 #: src/vorbis/fileinfo.c:99 5474 #: src/vorbis/fileinfo.c:102
5702 msgid "Lo-Fi" 5475 msgid "Lo-Fi"
5703 msgstr "Lo-Fi" 5476 msgstr "Lo-Fi"
5704 5477
5705 #: src/vorbis/fileinfo.c:99 5478 #: src/vorbis/fileinfo.c:102
5706 msgid "Tribal" 5479 msgid "Tribal"
5707 msgstr "Tribal" 5480 msgstr "Tribal"
5708 5481
5709 #: src/vorbis/fileinfo.c:100 5482 #: src/vorbis/fileinfo.c:103
5710 msgid "Acid Punk" 5483 msgid "Acid Punk"
5711 msgstr "Acid Punk" 5484 msgstr "Acid Punk"
5712 5485
5713 #: src/vorbis/fileinfo.c:100 5486 #: src/vorbis/fileinfo.c:103
5714 msgid "Acid Jazz" 5487 msgid "Acid Jazz"
5715 msgstr "Acid Jazz" 5488 msgstr "Acid Jazz"
5716 5489
5717 #: src/vorbis/fileinfo.c:100 5490 #: src/vorbis/fileinfo.c:103
5718 msgid "Polka" 5491 msgid "Polka"
5719 msgstr "Polka" 5492 msgstr "Polka"
5720 5493
5721 #: src/vorbis/fileinfo.c:100 5494 #: src/vorbis/fileinfo.c:103
5722 msgid "Retro" 5495 msgid "Retro"
5723 msgstr "Retro" 5496 msgstr "Retro"
5724 5497
5725 #: src/vorbis/fileinfo.c:101 5498 #: src/vorbis/fileinfo.c:104
5726 msgid "Musical" 5499 msgid "Musical"
5727 msgstr "Musical" 5500 msgstr "Musical"
5728 5501
5729 #: src/vorbis/fileinfo.c:101 5502 #: src/vorbis/fileinfo.c:104
5730 msgid "Rock & Roll" 5503 msgid "Rock & Roll"
5731 msgstr "Rock & Roll" 5504 msgstr "Rock & Roll"
5732 5505
5733 #: src/vorbis/fileinfo.c:101 5506 #: src/vorbis/fileinfo.c:104
5734 msgid "Hard Rock" 5507 msgid "Hard Rock"
5735 msgstr "Hard Rock" 5508 msgstr "Hard Rock"
5736 5509
5737 #: src/vorbis/fileinfo.c:101 5510 #: src/vorbis/fileinfo.c:104
5738 msgid "Folk" 5511 msgid "Folk"
5739 msgstr "Folk" 5512 msgstr "Folk"
5740 5513
5741 #: src/vorbis/fileinfo.c:102 5514 #: src/vorbis/fileinfo.c:105
5742 msgid "Folk/Rock" 5515 msgid "Folk/Rock"
5743 msgstr "Folk/Rock" 5516 msgstr "Folk/Rock"
5744 5517
5745 #: src/vorbis/fileinfo.c:102 5518 #: src/vorbis/fileinfo.c:105
5746 msgid "National Folk" 5519 msgid "National Folk"
5747 msgstr "National Folk" 5520 msgstr "National Folk"
5748 5521
5749 #: src/vorbis/fileinfo.c:102 5522 #: src/vorbis/fileinfo.c:105
5750 msgid "Swing" 5523 msgid "Swing"
5751 msgstr "Swing" 5524 msgstr "Swing"
5752 5525
5753 #: src/vorbis/fileinfo.c:103 5526 #: src/vorbis/fileinfo.c:106
5754 msgid "Fast-Fusion" 5527 msgid "Fast-Fusion"
5755 msgstr "Fast-Fusion" 5528 msgstr "Fast-Fusion"
5756 5529
5757 #: src/vorbis/fileinfo.c:103 5530 #: src/vorbis/fileinfo.c:106
5758 msgid "Bebob" 5531 msgid "Bebob"
5759 msgstr "Bebob" 5532 msgstr "Bebob"
5760 5533
5761 #: src/vorbis/fileinfo.c:103 5534 #: src/vorbis/fileinfo.c:106
5762 msgid "Latin" 5535 msgid "Latin"
5763 msgstr "Latin" 5536 msgstr "Latin"
5764 5537
5765 #: src/vorbis/fileinfo.c:103 5538 #: src/vorbis/fileinfo.c:106
5766 msgid "Revival" 5539 msgid "Revival"
5767 msgstr "Revival" 5540 msgstr "Revival"
5768 5541
5769 #: src/vorbis/fileinfo.c:104 5542 #: src/vorbis/fileinfo.c:107
5770 msgid "Celtic" 5543 msgid "Celtic"
5771 msgstr "Celtic" 5544 msgstr "Celtic"
5772 5545
5773 #: src/vorbis/fileinfo.c:104 5546 #: src/vorbis/fileinfo.c:107
5774 msgid "Bluegrass" 5547 msgid "Bluegrass"
5775 msgstr "Bluegrass" 5548 msgstr "Bluegrass"
5776 5549
5777 #: src/vorbis/fileinfo.c:104 5550 #: src/vorbis/fileinfo.c:107
5778 msgid "Avantgarde" 5551 msgid "Avantgarde"
5779 msgstr "Avantgarde" 5552 msgstr "Avantgarde"
5780 5553
5781 #: src/vorbis/fileinfo.c:105 5554 #: src/vorbis/fileinfo.c:108
5782 msgid "Gothic Rock" 5555 msgid "Gothic Rock"
5783 msgstr "Gothic Rock" 5556 msgstr "Gothic Rock"
5784 5557
5785 #: src/vorbis/fileinfo.c:105 5558 #: src/vorbis/fileinfo.c:108
5786 msgid "Progressive Rock" 5559 msgid "Progressive Rock"
5787 msgstr "Progressive Rock" 5560 msgstr "Progressive Rock"
5788 5561
5789 #: src/vorbis/fileinfo.c:106 5562 #: src/vorbis/fileinfo.c:109
5790 msgid "Psychedelic Rock" 5563 msgid "Psychedelic Rock"
5791 msgstr "Psychedelic Rock" 5564 msgstr "Psychedelic Rock"
5792 5565
5793 #: src/vorbis/fileinfo.c:106 5566 #: src/vorbis/fileinfo.c:109
5794 msgid "Symphonic Rock" 5567 msgid "Symphonic Rock"
5795 msgstr "Symphonic Rock" 5568 msgstr "Symphonic Rock"
5796 5569
5797 #: src/vorbis/fileinfo.c:106 5570 #: src/vorbis/fileinfo.c:109
5798 msgid "Slow Rock" 5571 msgid "Slow Rock"
5799 msgstr "Slow Rock" 5572 msgstr "Slow Rock"
5800 5573
5801 #: src/vorbis/fileinfo.c:107 5574 #: src/vorbis/fileinfo.c:110
5802 msgid "Big Band" 5575 msgid "Big Band"
5803 msgstr "Big Band" 5576 msgstr "Big Band"
5804 5577
5805 #: src/vorbis/fileinfo.c:107 5578 #: src/vorbis/fileinfo.c:110
5806 msgid "Chorus" 5579 msgid "Chorus"
5807 msgstr "Chorus" 5580 msgstr "Chorus"
5808 5581
5809 #: src/vorbis/fileinfo.c:107 5582 #: src/vorbis/fileinfo.c:110
5810 msgid "Easy Listening" 5583 msgid "Easy Listening"
5811 msgstr "Easy Listening" 5584 msgstr "Easy Listening"
5812 5585
5813 #: src/vorbis/fileinfo.c:108 5586 #: src/vorbis/fileinfo.c:111
5814 msgid "Acoustic" 5587 msgid "Acoustic"
5815 msgstr "Acoustic" 5588 msgstr "Acoustic"
5816 5589
5817 #: src/vorbis/fileinfo.c:108 5590 #: src/vorbis/fileinfo.c:111
5818 msgid "Humour" 5591 msgid "Humour"
5819 msgstr "Humour" 5592 msgstr "Humour"
5820 5593
5821 #: src/vorbis/fileinfo.c:108 5594 #: src/vorbis/fileinfo.c:111
5822 msgid "Speech" 5595 msgid "Speech"
5823 msgstr "Speech" 5596 msgstr "Speech"
5824 5597
5825 #: src/vorbis/fileinfo.c:108 5598 #: src/vorbis/fileinfo.c:111
5826 msgid "Chanson" 5599 msgid "Chanson"
5827 msgstr "Chanson" 5600 msgstr "Chanson"
5828 5601
5829 #: src/vorbis/fileinfo.c:109 5602 #: src/vorbis/fileinfo.c:112
5830 msgid "Opera" 5603 msgid "Opera"
5831 msgstr "Opera" 5604 msgstr "Opera"
5832 5605
5833 #: src/vorbis/fileinfo.c:109 5606 #: src/vorbis/fileinfo.c:112
5834 msgid "Chamber Music" 5607 msgid "Chamber Music"
5835 msgstr "Chamber Music" 5608 msgstr "Chamber Music"
5836 5609
5837 #: src/vorbis/fileinfo.c:109 5610 #: src/vorbis/fileinfo.c:112
5838 msgid "Sonata" 5611 msgid "Sonata"
5839 msgstr "Sonata" 5612 msgstr "Sonata"
5840 5613
5841 #: src/vorbis/fileinfo.c:109 5614 #: src/vorbis/fileinfo.c:112
5842 msgid "Symphony" 5615 msgid "Symphony"
5843 msgstr "Symphony" 5616 msgstr "Symphony"
5844 5617
5845 #: src/vorbis/fileinfo.c:110 5618 #: src/vorbis/fileinfo.c:113
5846 msgid "Booty Bass" 5619 msgid "Booty Bass"
5847 msgstr "Booty Bass" 5620 msgstr "Booty Bass"
5848 5621
5849 #: src/vorbis/fileinfo.c:110 5622 #: src/vorbis/fileinfo.c:113
5850 msgid "Primus" 5623 msgid "Primus"
5851 msgstr "Primus" 5624 msgstr "Primus"
5852 5625
5853 #: src/vorbis/fileinfo.c:110 5626 #: src/vorbis/fileinfo.c:113
5854 msgid "Porn Groove" 5627 msgid "Porn Groove"
5855 msgstr "Porn Groove" 5628 msgstr "Porn Groove"
5856 5629
5857 #: src/vorbis/fileinfo.c:111 5630 #: src/vorbis/fileinfo.c:114
5858 msgid "Satire" 5631 msgid "Satire"
5859 msgstr "Satire" 5632 msgstr "Satire"
5860 5633
5861 #: src/vorbis/fileinfo.c:111 5634 #: src/vorbis/fileinfo.c:114
5862 msgid "Slow Jam" 5635 msgid "Slow Jam"
5863 msgstr "Slow Jam" 5636 msgstr "Slow Jam"
5864 5637
5865 #: src/vorbis/fileinfo.c:111 5638 #: src/vorbis/fileinfo.c:114
5866 msgid "Club" 5639 msgid "Club"
5867 msgstr "Club" 5640 msgstr "Club"
5868 5641
5869 #: src/vorbis/fileinfo.c:111 5642 #: src/vorbis/fileinfo.c:114
5870 msgid "Tango" 5643 msgid "Tango"
5871 msgstr "Tango" 5644 msgstr "Tango"
5872 5645
5873 #: src/vorbis/fileinfo.c:112 5646 #: src/vorbis/fileinfo.c:115
5874 msgid "Samba" 5647 msgid "Samba"
5875 msgstr "Samba" 5648 msgstr "Samba"
5876 5649
5877 #: src/vorbis/fileinfo.c:112 5650 #: src/vorbis/fileinfo.c:115
5878 msgid "Folklore" 5651 msgid "Folklore"
5879 msgstr "Folklore" 5652 msgstr "Folklore"
5880 5653
5881 #: src/vorbis/fileinfo.c:112 5654 #: src/vorbis/fileinfo.c:115
5882 msgid "Ballad" 5655 msgid "Ballad"
5883 msgstr "Ballad" 5656 msgstr "Ballad"
5884 5657
5885 #: src/vorbis/fileinfo.c:112 5658 #: src/vorbis/fileinfo.c:115
5886 msgid "Power Ballad" 5659 msgid "Power Ballad"
5887 msgstr "Power Ballad" 5660 msgstr "Power Ballad"
5888 5661
5889 #: src/vorbis/fileinfo.c:113 5662 #: src/vorbis/fileinfo.c:116
5890 msgid "Rhythmic Soul" 5663 msgid "Rhythmic Soul"
5891 msgstr "Rhythmic Soul" 5664 msgstr "Rhythmic Soul"
5892 5665
5893 #: src/vorbis/fileinfo.c:113 5666 #: src/vorbis/fileinfo.c:116
5894 msgid "Freestyle" 5667 msgid "Freestyle"
5895 msgstr "Freestyle" 5668 msgstr "Freestyle"
5896 5669
5897 #: src/vorbis/fileinfo.c:113 5670 #: src/vorbis/fileinfo.c:116
5898 msgid "Duet" 5671 msgid "Duet"
5899 msgstr "Duet" 5672 msgstr "Duet"
5900 5673
5901 #: src/vorbis/fileinfo.c:114 5674 #: src/vorbis/fileinfo.c:117
5902 msgid "Punk Rock" 5675 msgid "Punk Rock"
5903 msgstr "Punk Rock" 5676 msgstr "Punk Rock"
5904 5677
5905 #: src/vorbis/fileinfo.c:114 5678 #: src/vorbis/fileinfo.c:117
5906 msgid "Drum Solo" 5679 msgid "Drum Solo"
5907 msgstr "Drum Solo" 5680 msgstr "Drum Solo"
5908 5681
5909 #: src/vorbis/fileinfo.c:114 5682 #: src/vorbis/fileinfo.c:117
5910 msgid "A Cappella" 5683 msgid "A Cappella"
5911 msgstr "A Cappella" 5684 msgstr "A Cappella"
5912 5685
5913 #: src/vorbis/fileinfo.c:115 5686 #: src/vorbis/fileinfo.c:118
5914 msgid "Euro-House" 5687 msgid "Euro-House"
5915 msgstr "Euro-House" 5688 msgstr "Euro-House"
5916 5689
5917 #: src/vorbis/fileinfo.c:115 5690 #: src/vorbis/fileinfo.c:118
5918 msgid "Dance Hall" 5691 msgid "Dance Hall"
5919 msgstr "Dance Hall" 5692 msgstr "Dance Hall"
5920 5693
5921 #: src/vorbis/fileinfo.c:115 5694 #: src/vorbis/fileinfo.c:118
5922 msgid "Goa" 5695 msgid "Goa"
5923 msgstr "Goa" 5696 msgstr "Goa"
5924 5697
5925 #: src/vorbis/fileinfo.c:116 5698 #: src/vorbis/fileinfo.c:119
5926 msgid "Drum & Bass" 5699 msgid "Drum & Bass"
5927 msgstr "Drum & Bass" 5700 msgstr "Drum & Bass"
5928 5701
5929 #: src/vorbis/fileinfo.c:116 5702 #: src/vorbis/fileinfo.c:119
5930 msgid "Club-House" 5703 msgid "Club-House"
5931 msgstr "Club-House" 5704 msgstr "Club-House"
5932 5705
5933 #: src/vorbis/fileinfo.c:116 5706 #: src/vorbis/fileinfo.c:119
5934 msgid "Hardcore" 5707 msgid "Hardcore"
5935 msgstr "Hardcore" 5708 msgstr "Hardcore"
5936 5709
5937 #: src/vorbis/fileinfo.c:117 5710 #: src/vorbis/fileinfo.c:120
5938 msgid "Terror" 5711 msgid "Terror"
5939 msgstr "Terror" 5712 msgstr "Terror"
5940 5713
5941 #: src/vorbis/fileinfo.c:117 5714 #: src/vorbis/fileinfo.c:120
5942 msgid "Indie" 5715 msgid "Indie"
5943 msgstr "Indie" 5716 msgstr "Indie"
5944 5717
5945 #: src/vorbis/fileinfo.c:117 5718 #: src/vorbis/fileinfo.c:120
5946 msgid "BritPop" 5719 msgid "BritPop"
5947 msgstr "BritPop" 5720 msgstr "BritPop"
5948 5721
5949 #: src/vorbis/fileinfo.c:117 5722 #: src/vorbis/fileinfo.c:120
5950 msgid "Negerpunk" 5723 msgid "Negerpunk"
5951 msgstr "Negerpunk" 5724 msgstr "Negerpunk"
5952 5725
5953 #: src/vorbis/fileinfo.c:118 5726 #: src/vorbis/fileinfo.c:121
5954 msgid "Polsk Punk" 5727 msgid "Polsk Punk"
5955 msgstr "Polsk Punk" 5728 msgstr "Polsk Punk"
5956 5729
5957 #: src/vorbis/fileinfo.c:118 5730 #: src/vorbis/fileinfo.c:121
5958 msgid "Beat" 5731 msgid "Beat"
5959 msgstr "Beat" 5732 msgstr "Beat"
5960 5733
5961 #: src/vorbis/fileinfo.c:118 5734 #: src/vorbis/fileinfo.c:121
5962 msgid "Christian Gangsta Rap" 5735 msgid "Christian Gangsta Rap"
5963 msgstr "Christian Gangsta Rap" 5736 msgstr "Christian Gangsta Rap"
5964 5737
5965 #: src/vorbis/fileinfo.c:119 5738 #: src/vorbis/fileinfo.c:122
5966 msgid "Heavy Metal" 5739 msgid "Heavy Metal"
5967 msgstr "Heavy Metal" 5740 msgstr "Heavy Metal"
5968 5741
5969 #: src/vorbis/fileinfo.c:119 5742 #: src/vorbis/fileinfo.c:122
5970 msgid "Black Metal" 5743 msgid "Black Metal"
5971 msgstr "Black Metal" 5744 msgstr "Black Metal"
5972 5745
5973 #: src/vorbis/fileinfo.c:119 5746 #: src/vorbis/fileinfo.c:122
5974 msgid "Crossover" 5747 msgid "Crossover"
5975 msgstr "Crossover" 5748 msgstr "Crossover"
5976 5749
5977 #: src/vorbis/fileinfo.c:120 5750 #: src/vorbis/fileinfo.c:123
5978 msgid "Contemporary Christian" 5751 msgid "Contemporary Christian"
5979 msgstr "Contemporary Christian" 5752 msgstr "Contemporary Christian"
5980 5753
5981 #: src/vorbis/fileinfo.c:120 5754 #: src/vorbis/fileinfo.c:123
5982 msgid "Christian Rock" 5755 msgid "Christian Rock"
5983 msgstr "Christian Rock" 5756 msgstr "Christian Rock"
5984 5757
5985 #: src/vorbis/fileinfo.c:121 5758 #: src/vorbis/fileinfo.c:124
5986 msgid "Merengue" 5759 msgid "Merengue"
5987 msgstr "Merengue" 5760 msgstr "Merengue"
5988 5761
5989 #: src/vorbis/fileinfo.c:121 5762 #: src/vorbis/fileinfo.c:124
5990 msgid "Salsa" 5763 msgid "Salsa"
5991 msgstr "Salsa" 5764 msgstr "Salsa"
5992 5765
5993 #: src/vorbis/fileinfo.c:121 5766 #: src/vorbis/fileinfo.c:124
5994 msgid "Thrash Metal" 5767 msgid "Thrash Metal"
5995 msgstr "Thrash Metal" 5768 msgstr "Thrash Metal"
5996 5769
5997 #: src/vorbis/fileinfo.c:122 5770 #: src/vorbis/fileinfo.c:125
5998 msgid "Anime" 5771 msgid "Anime"
5999 msgstr "Anime" 5772 msgstr "Anime"
6000 5773
6001 #: src/vorbis/fileinfo.c:122 5774 #: src/vorbis/fileinfo.c:125
6002 msgid "JPop" 5775 msgid "JPop"
6003 msgstr "JPop" 5776 msgstr "JPop"
6004 5777
6005 #: src/vorbis/fileinfo.c:122 5778 #: src/vorbis/fileinfo.c:125
6006 msgid "Synthpop" 5779 msgid "Synthpop"
6007 msgstr "Synthpop" 5780 msgstr "Synthpop"
6008 5781
6009 #: src/vorbis/fileinfo.c:207 5782 #: src/vorbis/fileinfo.c:210
6010 #, c-format 5783 #, c-format
6011 msgid "" 5784 msgid ""
6012 "An error occured:\n" 5785 "An error occured:\n"
6013 "%s" 5786 "%s"
6014 msgstr "" 5787 msgstr ""
6015 "Une erreur s'est peoduite : \n" 5788 "Une erreur s'est peoduite : \n"
6016 "%s" 5789 "%s"
6017 5790
6018 #: src/vorbis/fileinfo.c:209 5791 #: src/vorbis/fileinfo.c:212
6019 msgid "Error!" 5792 msgid "Error!"
6020 msgstr "Erreur !" 5793 msgstr "Erreur !"
6021 5794
6022 #: src/vorbis/fileinfo.c:241 5795 #: src/vorbis/fileinfo.c:244
6023 msgid "Failed to modify tag (open)" 5796 msgid "Failed to modify tag (open)"
6024 msgstr "Erreur lors de la lecture des métadonnées" 5797 msgstr "Erreur lors de la lecture des métadonnées"
6025 5798
6026 #: src/vorbis/fileinfo.c:294 5799 #: src/vorbis/fileinfo.c:297
6027 msgid "Failed to modify tag (close)" 5800 msgid "Failed to modify tag (close)"
6028 msgstr "Erreur lors de l'écriture des métadonnées" 5801 msgstr "Erreur lors de l'écriture des métadonnées"
6029 5802
6030 #: src/vorbis/fileinfo.c:321 src/vorbis/fileinfo.c:330 5803 #: src/vorbis/fileinfo.c:324
5804 #: src/vorbis/fileinfo.c:333
6031 msgid "Failed to modify tag" 5805 msgid "Failed to modify tag"
6032 msgstr "Erreur lors de la modification des métadonnées" 5806 msgstr "Erreur lors de la modification des métadonnées"
6033 5807
6034 #: src/vorbis/fileinfo.c:574 5808 #: src/vorbis/fileinfo.c:577
6035 msgid " Ogg Vorbis Tag " 5809 msgid " Ogg Vorbis Tag "
6036 msgstr " Métadonnées 'Ogg Vorbis' " 5810 msgstr " Métadonnées 'Ogg Vorbis' "
6037 5811
6038 #: src/vorbis/fileinfo.c:626 5812 #: src/vorbis/fileinfo.c:629
6039 msgid "Date:" 5813 msgid "Date:"
6040 msgstr "Date :" 5814 msgstr "Date :"
6041 5815
6042 #: src/vorbis/fileinfo.c:668 5816 #: src/vorbis/fileinfo.c:671
6043 msgid "Description:" 5817 msgid "Description:"
6044 msgstr "Description :" 5818 msgstr "Description :"
6045 5819
6046 #: src/vorbis/fileinfo.c:678 5820 #: src/vorbis/fileinfo.c:681
6047 msgid "Location:" 5821 msgid "Location:"
6048 msgstr "Emplacement :" 5822 msgstr "Emplacement :"
6049 5823
6050 #: src/vorbis/fileinfo.c:688 5824 #: src/vorbis/fileinfo.c:691
6051 msgid "Version:" 5825 msgid "Version:"
6052 msgstr "Version :" 5826 msgstr "Version :"
6053 5827
6054 #: src/vorbis/fileinfo.c:699 5828 #: src/vorbis/fileinfo.c:702
6055 msgid "ISRC number:" 5829 msgid "ISRC number:"
6056 msgstr "Identifiant 'ISRC' :" 5830 msgstr "Identifiant 'ISRC' :"
6057 5831
6058 #: src/vorbis/fileinfo.c:710 5832 #: src/vorbis/fileinfo.c:713
6059 msgid "Organization:" 5833 msgid "Organization:"
6060 msgstr "Société :" 5834 msgstr "Société :"
6061 5835
6062 #: src/vorbis/fileinfo.c:757 5836 #: src/vorbis/fileinfo.c:760
6063 msgid " Ogg Vorbis ReplayGain " 5837 msgid " Ogg Vorbis ReplayGain "
6064 msgstr " ReplayGain Ogg Vorbis " 5838 msgstr " ReplayGain Ogg Vorbis "
6065 5839
6066 #: src/vorbis/fileinfo.c:763 5840 #: src/vorbis/fileinfo.c:766
6067 msgid "Track gain:" 5841 msgid "Track gain:"
6068 msgstr "Gain 'piste' :" 5842 msgstr "Gain 'piste' :"
6069 5843
6070 #: src/vorbis/fileinfo.c:773 5844 #: src/vorbis/fileinfo.c:776
6071 msgid "Track peak:" 5845 msgid "Track peak:"
6072 msgstr "Pic sonore 'piste' :" 5846 msgstr "Pic sonore 'piste' :"
6073 5847
6074 #: src/vorbis/fileinfo.c:784 5848 #: src/vorbis/fileinfo.c:787
6075 msgid "Album gain:" 5849 msgid "Album gain:"
6076 msgstr "Gain 'album' :" 5850 msgstr "Gain 'album' :"
6077 5851
6078 #: src/vorbis/fileinfo.c:794 5852 #: src/vorbis/fileinfo.c:797
6079 msgid "Album peak:" 5853 msgid "Album peak:"
6080 msgstr "Pic sonore 'album' :" 5854 msgstr "Pic sonore 'album' :"
6081 5855
6082 #: src/vorbis/fileinfo.c:823 5856 #: src/vorbis/fileinfo.c:826
6083 msgid " Ogg Vorbis Info " 5857 msgid " Ogg Vorbis Info "
6084 msgstr " Informations 'Ogg Vorbis' " 5858 msgstr " Informations 'Ogg Vorbis' "
6085 5859
6086 #: src/vorbis/fileinfo.c:838 src/vorbis/fileinfo.c:915 5860 #: src/vorbis/fileinfo.c:841
5861 #: src/vorbis/fileinfo.c:918
6087 msgid "Bit rate:" 5862 msgid "Bit rate:"
6088 msgstr "Débit :" 5863 msgstr "Débit :"
6089 5864
6090 #: src/vorbis/fileinfo.c:851 src/vorbis/fileinfo.c:918 5865 #: src/vorbis/fileinfo.c:854
5866 #: src/vorbis/fileinfo.c:921
6091 msgid "Sample rate:" 5867 msgid "Sample rate:"
6092 msgstr "Taux d'échantillonnage :" 5868 msgstr "Taux d'échantillonnage :"
6093 5869
6094 #: src/vorbis/fileinfo.c:877 src/vorbis/fileinfo.c:924 5870 #: src/vorbis/fileinfo.c:880
5871 #: src/vorbis/fileinfo.c:927
6095 msgid "Length:" 5872 msgid "Length:"
6096 msgstr "Durée :" 5873 msgstr "Durée :"
6097 5874
6098 #: src/vorbis/fileinfo.c:890 src/vorbis/fileinfo.c:927 5875 #: src/vorbis/fileinfo.c:893
5876 #: src/vorbis/fileinfo.c:930
6099 msgid "File size:" 5877 msgid "File size:"
6100 msgstr "Taille du fichier :" 5878 msgstr "Taille du fichier :"
6101 5879
6102 #: src/vorbis/fileinfo.c:916 src/vorbis/fileinfo.c:919 5880 #: src/vorbis/fileinfo.c:919
6103 #: src/vorbis/fileinfo.c:922 src/vorbis/fileinfo.c:925 5881 #: src/vorbis/fileinfo.c:922
5882 #: src/vorbis/fileinfo.c:925
6104 #: src/vorbis/fileinfo.c:928 5883 #: src/vorbis/fileinfo.c:928
5884 #: src/vorbis/fileinfo.c:931
6105 msgid "N/A" 5885 msgid "N/A"
6106 msgstr "non disponible" 5886 msgstr "non disponible"
6107 5887
6108 #: src/vorbis/fileinfo.c:958 5888 #: src/vorbis/fileinfo.c:961
6109 #, c-format 5889 #, c-format
6110 msgid "%d KBit/s (nominal)" 5890 msgid "%d KBit/s (nominal)"
6111 msgstr "%d kbit/s (nominal)" 5891 msgstr "%d kbit/s (nominal)"
6112 5892
6113 #: src/vorbis/fileinfo.c:960 5893 #: src/vorbis/fileinfo.c:963
6114 #, c-format 5894 #, c-format
6115 msgid "%d" 5895 msgid "%d"
6116 msgstr "%d" 5896 msgstr "%d"
6117 5897
6118 #: src/vorbis/fileinfo.c:962 5898 #: src/vorbis/fileinfo.c:965
6119 #, c-format 5899 #, c-format
6120 msgid "%d:%.2d" 5900 msgid "%d:%.2d"
6121 msgstr "%d:%.2d" 5901 msgstr "%d:%.2d"
6122 5902
6123 #: src/vorbis/fileinfo.c:964 5903 #: src/vorbis/fileinfo.c:967
6124 #, c-format 5904 #, c-format
6125 msgid "%d Bytes" 5905 msgid "%d Bytes"
6126 msgstr "%d Bytes" 5906 msgstr "%d Bytes"
6127 5907
6128 #: src/vorbis/fileinfo.c:1021 5908 #: src/vorbis/fileinfo.c:1024
6129 #, c-format 5909 #, c-format
6130 msgid "%s - Audacious" 5910 msgid "%s - Audacious"
6131 msgstr "Audacious : %s" 5911 msgstr "Audacious : %s"
6132 5912
6133 #: src/vorbis/vorbis.c:845 5913 #: src/vorbis/vorbis.c:862
6134 msgid "About Ogg Vorbis Audio Plugin" 5914 msgid "About Ogg Vorbis Audio Plugin"
6135 msgstr "À propos du module audio 'Ogg Vorbis'" 5915 msgstr "À propos du module audio 'Ogg Vorbis'"
6136 5916
6137 #: src/vorbis/vorbis.c:851 5917 #: src/vorbis/vorbis.c:868
6138 msgid "" 5918 msgid ""
6139 "Ogg Vorbis Plugin by the Xiph.org Foundation\n" 5919 "Ogg Vorbis Plugin by the Xiph.org Foundation\n"
6140 "\n" 5920 "\n"
6141 "Original code by\n" 5921 "Original code by\n"
6142 "Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n" 5922 "Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n"
6151 "\n" 5931 "\n"
6152 "Visit the Xiph.org Foundation at http://www.xiph.org/\n" 5932 "Visit the Xiph.org Foundation at http://www.xiph.org/\n"
6153 msgstr "" 5933 msgstr ""
6154 "Module 'Ogg Vorbis' de 'Xiph.org Foundation'\n" 5934 "Module 'Ogg Vorbis' de 'Xiph.org Foundation'\n"
6155 "\n" 5935 "\n"
6156 "Code original de :\n" 5936 "\n"
6157 "Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n" 5937 "Code original :\n"
6158 "\n" 5938 "Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n"
6159 "Contributions de :\n" 5939 "\n"
6160 "Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n" 5940 "Contributions :\n"
6161 "Peter Alm <peter@xmms.org>\n" 5941 "Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n"
6162 "Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n" 5942 "Peter Alm <peter@xmms.org>\n"
6163 "Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n" 5943 "Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n"
6164 "Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n" 5944 "Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n"
6165 "Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n" 5945 "Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n"
6166 "Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n" 5946 "Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
6167 "\n" 5947 "Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n"
6168 "Vous pouvez visiter 'The Xiph.org Foundation' à cette adresse :\n" 5948 "\n"
5949 "\n"
5950 "Vous pouvez visiter 'Xiph.org Foundation' à cette adresse :\n"
6169 "http://www.xiph.org/\n" 5951 "http://www.xiph.org/\n"
6170 5952
6171 #: src/vtx/about.c:22 5953 #: src/vtx/about.c:22
6172 msgid "About Vortex Player" 5954 msgid "About Vortex Player"
6173 msgstr "À propos du lecteur 'Vortex'" 5955 msgstr "À propos du lecteur 'Vortex'"
6174 5956
6175 #: src/vtx/about.c:24 5957 #: src/vtx/about.c:24
6176 msgid "" 5958 msgid ""
6177 "Vortex file format player by Sashnov Alexander <sashnov@ngs.ru>\n" 5959 "Vortex file format player by Sashnov Alexander <sashnov@ngs.ru>\n"
6178 "Founded on original source in_vtx.dll by Roman Sherbakov <v_soft@microfor." 5960 "Founded on original source in_vtx.dll by Roman Sherbakov <v_soft@microfor.ru>\n"
6179 "ru>\n"
6180 "\n" 5961 "\n"
6181 "Music in vtx format can be found at http://vtx.microfor.ru/music.htm\n" 5962 "Music in vtx format can be found at http://vtx.microfor.ru/music.htm\n"
6182 "and other AY/YM music sites.\n" 5963 "and other AY/YM music sites.\n"
6183 "\n" 5964 "\n"
6184 "Audacious implementation by Pavel Vymetalek <pvymetalek@seznam.cz>" 5965 "Audacious implementation by Pavel Vymetalek <pvymetalek@seznam.cz>"
6207 "Copyright (c) 2006 William Pitcock <nenolod -at- nenolod.net>\n" 5988 "Copyright (c) 2006 William Pitcock <nenolod -at- nenolod.net>\n"
6208 "\n" 5989 "\n"
6209 "Some of the plugin code was by Miles Egan\n" 5990 "Some of the plugin code was by Miles Egan\n"
6210 "Visit the Wavpack site at http://www.wavpack.com/\n" 5991 "Visit the Wavpack site at http://www.wavpack.com/\n"
6211 msgstr "" 5992 msgstr ""
6212 "Droits d'utilisation : (c) 2006, William Pitcock <nenolod -at- nenolod.net>\n" 5993 "Droits d'utilisation (2006) : William Pitcock <nenolod -at- nenolod.net>\n"
6213 "\n" 5994 "\n"
6214 "Une partie du code provient de Miles Egan\n" 5995 "Une partie du code provient de Miles Egan\n"
6215 "\n" 5996 "\n"
6216 "Vous pouvez visiter le site 'Wavpack' à l'adresse suivante :\n" 5997 "Vous pouvez visiter le site 'Wavpack' à l'adresse suivante :\n"
6217 "http://www.wavpack.com/\n" 5998 "http://www.wavpack.com/\n"
6281 6062
6282 #: src/wavpack/ui.cxx:482 6063 #: src/wavpack/ui.cxx:482
6283 msgid "General Plugin Settings:" 6064 msgid "General Plugin Settings:"
6284 msgstr "Réglages généraux" 6065 msgstr "Réglages généraux"
6285 6066
6286 #: src/wav/wav-sndfile.c:526 6067 #: src/wav/wav-sndfile.c:549
6287 msgid "About sndfile WAV support" 6068 msgid "About sndfile WAV support"
6288 msgstr "À propos du support WAV 'sndfile'" 6069 msgstr "À propos du support WAV 'sndfile'"
6289 6070
6290 #: src/wav/wav-sndfile.c:527 6071 #: src/wav/wav-sndfile.c:550
6291 msgid "" 6072 msgid ""
6292 "Adapted for Audacious usage by Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n" 6073 "Adapted for Audacious usage by Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n"
6293 "from the xmms_sndfile plugin which is:\n" 6074 "from the xmms_sndfile plugin which is:\n"
6294 "Copyright (C) 2000, 2002 Erik de Castro Lopo\n" 6075 "Copyright (C) 2000, 2002 Erik de Castro Lopo\n"
6295 "\n" 6076 "\n"
6308 "the Free Software Foundation, Inc., \n" 6089 "the Free Software Foundation, Inc., \n"
6309 "51 Franklin Street, Fifth Floor, \n" 6090 "51 Franklin Street, Fifth Floor, \n"
6310 "Boston, MA 02110-1301 USA" 6091 "Boston, MA 02110-1301 USA"
6311 msgstr "" 6092 msgstr ""
6312 "Adapté pour Audacious par Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n" 6093 "Adapté pour Audacious par Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n"
6313 "à partir du module 'xmms_sndfile' de :\n" 6094 "à partir du module 'xmms_sndfile' de Erik de Castro Lopo\n"
6314 "Erik de Castro Lopo (droits d'utilisation : (C) 2000, 2002)\n" 6095 "(Droits d'utilisation 2000, 2002)\n"
6315 "\n" 6096 "\n\n"
6316 "Ce programme est libre, vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier\n" 6097 "Ce programme est libre, vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier\n"
6317 "selon les termes de la Licence Publique Générale GNU publiée par\n" 6098 "selon les termes de la Licence Publique Générale GNU publiée par\n"
6318 "la Free Software Foundation (version 2 ou bien toute autre version\n" 6099 "la Free Software Foundation (version 2 ou bien toute autre version\n"
6319 "ultérieure choisie par vous).\n" 6100 "ultérieure choisie par vous).\n"
6320 "\n" 6101 "\n"
6326 "Vous devez avoir reçu une copie de la Licence Publique Générale GNU\n" 6107 "Vous devez avoir reçu une copie de la Licence Publique Générale GNU\n"
6327 "en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la\n" 6108 "en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la\n"
6328 "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston,\n" 6109 "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston,\n"
6329 "MA 02110-1301, États-Unis." 6110 "MA 02110-1301, États-Unis."
6330 6111
6331 #: src/wav/wav-sndfile.c:551 6112 #: src/wav/wav-sndfile.c:574
6332 msgid "sndfile WAV plugin" 6113 msgid "sndfile WAV plugin"
6333 msgstr "sndfile WAV plugin" 6114 msgstr "sndfile WAV plugin"
6334 6115
6335 #: src/wma/wma.c:132 6116 #: src/wma/wma.c:143
6336 msgid "" 6117 #, c-format
6337 "Adapted for use in Audacious by Tony Vroon (chainsaw@gentoo.org) from\n" 6118 msgid "About %s"
6338 "the BEEP-WMA plugin which is Copyright (C) 2004,2005 Mokrushin I.V. aka " 6119 msgstr "À propos de '%s'"
6339 "McMCC (mcmcc@mail.ru)\n" 6120
6340 "and the BMP-WMA plugin which is Copyright (C) 2004 Roman Bogorodskiy "
6341 "<bogorodskiy@inbox.ru>.\n"
6342 "This plugin based on source code "
6343 msgstr ""
6344
6345 #~ msgid "Use software volume control"
6346 #~ msgstr "Utiliser le contrôle du volume logiciel"
6347
6348 #~ msgid ""
6349 #~ "You cannot use the FileWriter plugin\n"
6350 #~ "when you're running in realtime mode."
6351 #~ msgstr ""
6352 #~ "Vous ne pouvez pas utiliser le module 'FileWriter'\n"
6353 #~ "lorsque vous êtes en mode d'exécution 'temps réel'."
6354
6355 #~ msgid "48 kHz"
6356 #~ msgstr "48 kHz"
6357
6358 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
6359 #~ msgstr "Erreur lors du chargement de l'image : %s"
6360
6361 #~ msgid "Tune #%i"
6362 #~ msgstr "Module #%i : "