Mercurial > audlegacy-plugins
diff po/ja.po @ 2730:4b4038a10948
Merge translations.
author | William Pitcock <nenolod@atheme.org> |
---|---|
date | Sat, 28 Jun 2008 23:54:39 -0500 |
parents | 3974729876c0 |
children | e67587763984 |
line wrap: on
line diff
--- a/po/ja.po Sat Jun 28 23:54:30 2008 -0500 +++ b/po/ja.po Sat Jun 28 23:54:39 2008 -0500 @@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: audacious-plugins HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-30 17:25+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.atheme.org/\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-21 08:27+0300\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-31 15:01+0900\n" "Last-Translator: dai <d+po@vdr.jp>\n" "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n" @@ -21,11 +21,11 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: src/aac/libmp4.c:286 +#: src/aac/libmp4.c:283 msgid "Using libfaad2-" msgstr "libfaad2-" -#: src/aac/libmp4.c:287 +#: src/aac/libmp4.c:284 msgid "" " for decoding.\n" "FAAD2 AAC/HE-AAC/HE-AACv2/DRM decoder (c) Nero AG, www.nero.com\n" @@ -35,38 +35,38 @@ "FAAD2 AAC/HE-AAC/HE-AACv2/DRM decoder (c) Nero AG, www.nero.com\n" "Copyright (c) 2005-2006 Audacious team" -#: src/aac/libmp4.c:291 +#: src/aac/libmp4.c:288 msgid "About MP4 AAC player plugin" msgstr "MP4 AAC プレイヤプラグインについて" -#: src/aac/libmp4.c:293 src/adplug/adplug-xmms.cc:182 -#: src/adplug/adplug-xmms.cc:265 src/adplug/adplug-xmms.cc:526 -#: src/alac/plugin.c:77 src/arts/arts.c:26 src/arts/configure.c:90 -#: src/audiocompress/audacious-glue.c:102 -#: src/audiocompress/audacious-glue.c:552 src/cdaudio-ng/configure.c:228 -#: src/console/Audacious_Driver.cxx:449 src/demac/plugin.c:393 -#: src/echo_plugin/gui.c:26 src/echo_plugin/gui.c:137 src/esd/about.c:49 -#: src/filewriter/filewriter.c:183 src/jack/configure.c:141 -#: src/jack/jack.c:456 src/madplug/plugin.c:542 src/madplug/plugin.c:566 -#: src/metronom/metronom.c:88 src/modplug/gui/main.cxx:49 -#: src/musepack/libmpc.cxx:232 src/null/null.c:67 src/null/null.c:110 -#: src/OSS4/about.c:59 src/OSS/about.c:54 src/paranormal-ng/plugin.c:283 -#: src/paranormal/plugin.c:291 src/scrobbler/gtkstuff.c:25 -#: src/sndfile/plugin.c:565 src/statusicon/si_ui.c:628 -#: src/stereo_plugin/stereo.c:53 src/stereo_plugin/stereo.c:116 -#: src/sun/about.c:38 src/sun/configure.c:559 src/timidity/interface.c:222 -#: src/timidity/xmms-timidity.c:120 src/tonegen/tonegen.c:62 -#: src/tta/libtta.c:153 src/tta/libtta.c:267 src/tta/libtta.c:402 -#: src/vorbis/vorbis.c:700 src/vtx/about.c:32 src/vtx/info.c:43 -#: src/wavpack/ui.cxx:56 src/wavpack/ui.cxx:556 +#: src/aac/libmp4.c:290 src/adplug/adplug-xmms.cc:180 +#: src/adplug/adplug-xmms.cc:263 src/adplug/adplug-xmms.cc:524 +#: src/alac/plugin.c:74 src/arts/arts.c:25 src/arts/configure.c:90 +#: src/audiocompress/audacious-glue.c:110 +#: src/audiocompress/audacious-glue.c:560 src/cdaudio-ng/configure.c:242 +#: src/console/Audacious_Driver.cxx:447 src/crystalizer/crystalizer.c:113 +#: src/demac/plugin.c:364 src/echo_plugin/gui.c:24 src/echo_plugin/gui.c:135 +#: src/esd/about.c:48 src/filewriter/filewriter.c:183 src/jack/configure.c:140 +#: src/jack/jack.c:454 src/madplug/plugin.c:679 src/madplug/plugin.c:703 +#: src/metronom/metronom.c:87 src/modplug/gui/main.cxx:52 +#: src/musepack/libmpc.cxx:228 src/null/null.c:64 src/null/null.c:107 +#: src/OSS4/OSS4.c:55 src/OSS/OSS.c:52 src/paranormal-ng/plugin.c:282 +#: src/paranormal/plugin.c:290 src/scrobbler/gtkstuff.c:22 +#: src/sndfile/plugin.c:571 src/statusicon/si_ui.c:626 +#: src/stereo_plugin/stereo.c:52 src/stereo_plugin/stereo.c:115 +#: src/sun/about.c:37 src/sun/configure.c:557 src/timidity/interface.c:222 +#: src/timidity/xmms-timidity.c:117 src/tonegen/tonegen.c:61 +#: src/tta/libtta.c:150 src/tta/libtta.c:264 src/tta/libtta.c:399 +#: src/vorbis/vorbis.c:696 src/vtx/about.c:26 src/vtx/info.c:38 +#: src/wavpack/ui.cxx:54 src/wavpack/ui.cxx:554 msgid "Ok" msgstr "OK" -#: src/adplug/adplug-xmms.cc:171 +#: src/adplug/adplug-xmms.cc:169 msgid "About " msgstr "プラグインについて" -#: src/adplug/adplug-xmms.cc:175 +#: src/adplug/adplug-xmms.cc:173 msgid "" "\n" "Copyright (C) 2002, 2003 Simon Peter <dn.tlp@gmx.net>\n" @@ -88,65 +88,65 @@ "リを用いている.\n" "リンクしている AdPlug ライブラリのヴァージョン: " -#: src/adplug/adplug-xmms.cc:256 +#: src/adplug/adplug-xmms.cc:254 msgid "AdPlug :: Configuration" msgstr "AdPlug :: 設定" -#: src/adplug/adplug-xmms.cc:275 src/alarm/interface.c:1398 +#: src/adplug/adplug-xmms.cc:273 src/alarm/interface.c:1398 #: src/alsa/configure.c:389 src/arts/configure.c:91 -#: src/audiocompress/audacious-glue.c:557 src/cdaudio-ng/configure.c:232 -#: src/echo_plugin/gui.c:145 src/jack/configure.c:148 -#: src/modplug/gui/interface.cxx:714 src/modplug/gui/modplug.glade:1668 -#: src/musepack/libmpc.cxx:237 src/musepack/libmpc.cxx:557 src/null/null.c:111 -#: src/sid/xmms-sid.glade:3080 src/sid/xs_interface.c:1250 -#: src/stereo_plugin/stereo.c:125 src/sun/configure.c:567 -#: src/timidity/interface.c:230 src/wavpack/ui.cxx:280 src/wavpack/ui.cxx:563 +#: src/audiocompress/audacious-glue.c:565 src/cdaudio-ng/configure.c:246 +#: src/crystalizer/crystalizer.c:122 src/echo_plugin/gui.c:143 +#: src/jack/configure.c:147 src/modplug/gui/interface.cxx:714 +#: src/modplug/gui/modplug.glade:1668 src/musepack/libmpc.cxx:233 +#: src/musepack/libmpc.cxx:553 src/null/null.c:108 +#: src/stereo_plugin/stereo.c:124 src/sun/configure.c:565 +#: src/timidity/interface.c:230 src/wavpack/ui.cxx:278 src/wavpack/ui.cxx:561 msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" -#: src/adplug/adplug-xmms.cc:291 src/console/Audacious_Config.cxx:145 -#: src/madplug/configure.c:290 src/modplug/gui/interface.cxx:628 +#: src/adplug/adplug-xmms.cc:289 src/console/Audacious_Config.cxx:144 +#: src/madplug/configure.c:289 src/modplug/gui/interface.cxx:628 #: src/modplug/gui/interface.cxx:887 src/modplug/gui/modplug.glade:1404 #: src/modplug/gui/modplug.glade:1804 msgid "General" msgstr "一般" -#: src/adplug/adplug-xmms.cc:303 +#: src/adplug/adplug-xmms.cc:301 msgid "Sound quality" msgstr "音質" -#: src/adplug/adplug-xmms.cc:308 src/modplug/gui/interface.cxx:187 +#: src/adplug/adplug-xmms.cc:306 src/modplug/gui/interface.cxx:187 #: src/modplug/gui/modplug.glade:113 msgid "Resolution" msgstr "解像度" -#: src/adplug/adplug-xmms.cc:310 +#: src/adplug/adplug-xmms.cc:308 msgid "8bit" msgstr " 8ビット" -#: src/adplug/adplug-xmms.cc:315 +#: src/adplug/adplug-xmms.cc:313 msgid "16bit" msgstr "16ビット" -#: src/adplug/adplug-xmms.cc:323 src/modplug/gui/interface.cxx:218 +#: src/adplug/adplug-xmms.cc:321 src/modplug/gui/interface.cxx:218 #: src/modplug/gui/modplug.glade:199 src/timidity/interface.c:148 msgid "Channels" msgstr "チャンネル数" -#: src/adplug/adplug-xmms.cc:325 src/filewriter/mp3.c:900 -#: src/sid/xmms-sid.glade:157 src/sid/xs_interface.c:288 +#: src/adplug/adplug-xmms.cc:323 src/filewriter/mp3.c:900 +#: src/sid/xmms-sid.glade:157 src/sid/xs_interface.c:300 #: src/timidity/interface.c:165 msgid "Mono" msgstr "モノラル" -#: src/adplug/adplug-xmms.cc:330 src/filewriter/mp3.c:895 +#: src/adplug/adplug-xmms.cc:328 src/filewriter/mp3.c:895 #: src/modplug/gui/interface.cxx:204 src/modplug/gui/modplug.glade:159 -#: src/sid/xmms-sid.glade:176 src/sid/xs_interface.c:295 +#: src/sid/xmms-sid.glade:176 src/sid/xs_interface.c:307 #: src/timidity/interface.c:173 msgid "Stereo" msgstr "ステレオ" -#: src/adplug/adplug-xmms.cc:334 +#: src/adplug/adplug-xmms.cc:332 msgid "" "Setting stereo is not recommended, unless you need to. This won't add any " "stereo effects to the sound - OPL2 is just mono - but eats up more CPU power!" @@ -154,20 +154,20 @@ "必要でないならば, ステレオ設定は推奨しません. OPL2 は単にモノラルなので, サウ" "ンドにステレオエフェクトはかかりませんが, より CPU パワーを消費します!" -#: src/adplug/adplug-xmms.cc:342 +#: src/adplug/adplug-xmms.cc:340 msgid "Frequency" msgstr "周波数" -#: src/adplug/adplug-xmms.cc:378 src/adplug/adplug-xmms.cc:582 -#: src/console/Audacious_Config.cxx:147 +#: src/adplug/adplug-xmms.cc:376 src/adplug/adplug-xmms.cc:580 +#: src/console/Audacious_Config.cxx:146 src/skins/ui_manager.c:175 msgid "Playback" msgstr "演奏" -#: src/adplug/adplug-xmms.cc:382 +#: src/adplug/adplug-xmms.cc:380 msgid "Detect songend" msgstr "曲の終わりを検出する" -#: src/adplug/adplug-xmms.cc:386 +#: src/adplug/adplug-xmms.cc:384 msgid "" "If enabled, XMMS will detect a song's ending, stop it and advance in the " "playlist. If disabled, XMMS won't take notice of a song's ending and loop it " @@ -176,23 +176,23 @@ "有効ならば, XMMS は曲の終わりを検出し, 曲を停止してプレイリストを進みます. 無" "効ならば, XMMS は曲の終わりを通知せずに, 曲全体を何度も繰り返します. " -#: src/adplug/adplug-xmms.cc:397 +#: src/adplug/adplug-xmms.cc:395 msgid "Formats" msgstr "フォーマット" -#: src/adplug/adplug-xmms.cc:404 +#: src/adplug/adplug-xmms.cc:402 msgid "Format selection" msgstr "フォーマット選択" -#: src/adplug/adplug-xmms.cc:407 +#: src/adplug/adplug-xmms.cc:405 msgid "Format" msgstr "フォーマット" -#: src/adplug/adplug-xmms.cc:407 +#: src/adplug/adplug-xmms.cc:405 msgid "Extension" msgstr "拡張子" -#: src/adplug/adplug-xmms.cc:447 +#: src/adplug/adplug-xmms.cc:445 msgid "" "Selected file types will be recognized and played back by this plugin. " "Deselected types will be ignored to make room for other plugins to play " @@ -202,88 +202,88 @@ "されていないタイプは, このプラグインからは無視され, 他のプラグインによって再" "生されます. " -#: src/adplug/adplug-xmms.cc:533 +#: src/adplug/adplug-xmms.cc:531 msgid "AdPlug :: File Info" msgstr "AdPlug :: ファイル情報" -#: src/adplug/adplug-xmms.cc:555 src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:448 +#: src/adplug/adplug-xmms.cc:553 src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:448 msgid "Filename" msgstr "ファイル名" +#: src/adplug/adplug-xmms.cc:557 src/skins/ui_playlist.c:470 +msgid "Title: " +msgstr "タイトル: " + +#: src/adplug/adplug-xmms.cc:558 +msgid "Author: " +msgstr "作者: " + #: src/adplug/adplug-xmms.cc:559 -msgid "Title: " -msgstr "タイトル: " - -#: src/adplug/adplug-xmms.cc:560 -msgid "Author: " -msgstr "作者: " - -#: src/adplug/adplug-xmms.cc:561 msgid "File Type: " msgstr "ファイルタイプ: " -#: src/adplug/adplug-xmms.cc:562 +#: src/adplug/adplug-xmms.cc:560 msgid "Subsongs: " msgstr "サブソング: " -#: src/adplug/adplug-xmms.cc:563 +#: src/adplug/adplug-xmms.cc:561 msgid "Instruments: " msgstr "楽器: " -#: src/adplug/adplug-xmms.cc:568 +#: src/adplug/adplug-xmms.cc:566 msgid "Orders: " msgstr "順序: " -#: src/adplug/adplug-xmms.cc:569 +#: src/adplug/adplug-xmms.cc:567 msgid "Patterns: " msgstr "パターン: " -#: src/adplug/adplug-xmms.cc:573 +#: src/adplug/adplug-xmms.cc:571 msgid "Song" msgstr "曲" -#: src/adplug/adplug-xmms.cc:599 +#: src/adplug/adplug-xmms.cc:597 msgid "Instrument name" msgstr "楽器名" -#: src/adplug/adplug-xmms.cc:641 +#: src/adplug/adplug-xmms.cc:639 msgid "Song message" msgstr "曲メッセージ" -#: src/adplug/adplug-xmms.cc:663 +#: src/adplug/adplug-xmms.cc:661 msgid "Subsong selection" msgstr "サブソング選択" -#: src/adplug/adplug-xmms.cc:727 +#: src/adplug/adplug-xmms.cc:725 msgid "Order: " msgstr "順序: " -#: src/adplug/adplug-xmms.cc:728 +#: src/adplug/adplug-xmms.cc:726 msgid "Pattern: " msgstr "パターン: " +#: src/adplug/adplug-xmms.cc:728 +msgid "Row: " +msgstr "列: " + +#: src/adplug/adplug-xmms.cc:729 +msgid "Speed: " +msgstr "早さ: " + #: src/adplug/adplug-xmms.cc:730 -msgid "Row: " -msgstr "列: " - -#: src/adplug/adplug-xmms.cc:731 -msgid "Speed: " -msgstr "早さ: " - -#: src/adplug/adplug-xmms.cc:732 msgid "Timer: " msgstr "タイマー: " -#: src/adplug/adplug-xmms.cc:733 src/console/Audacious_Config.cxx:225 -#: src/sid/xmms-sid.glade:332 src/sid/xs_interface.c:341 +#: src/adplug/adplug-xmms.cc:731 src/console/Audacious_Config.cxx:224 +#: src/sid/xmms-sid.glade:332 src/sid/xs_interface.c:353 msgid "Hz" msgstr "Hz" -#: src/alac/plugin.c:74 +#: src/alac/plugin.c:71 msgid "About Apple Lossless Audio Plugin" msgstr "Apple Lossless オーディオプラグインについて" -#: src/alac/plugin.c:75 +#: src/alac/plugin.c:72 msgid "" "Copyright (c) 2006 Audacious team\n" "Portions (c) 2005-2006 David Hammerton <crazney -at- crazney.net>" @@ -321,8 +321,8 @@ #: src/alarm/interface.c:71 src/lirc/about.c:115 #: src/modplug/gui/interface.cxx:971 src/modplug/gui/modplug.glade:2030 -#: src/sid/xmms-sid.glade:3643 src/sid/xs_about.c:214 -#: src/sid/xs_interface.c:1740 +#: src/sid/xmms-sid.glade:3837 src/sid/xs_about.c:214 +#: src/sid/xs_interface.c:1824 msgid "Close" msgstr "閉じる" @@ -334,13 +334,12 @@ msgid "This is your wakeup call." msgstr "目覚ましです." -#: src/alarm/interface.c:124 src/alarm/interface.c:1389 src/alsa/about.c:46 +#: src/alarm/interface.c:124 src/alarm/interface.c:1389 src/alsa/about.c:45 #: src/alsa/configure.c:383 src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:247 -#: src/flacng/plugin.c:706 src/gnomeshortcuts/gnomeshortcuts.c:311 -#: src/hotkey/gui.c:671 src/modplug/gui/interface.cxx:702 -#: src/modplug/gui/modplug.glade:1642 src/pulse_audio/pulse_audio.c:738 -#: src/scrobbler/gtkstuff.c:45 src/sid/xmms-sid.glade:3066 -#: src/sid/xs_interface.c:1243 +#: src/flacng/plugin.c:705 src/gnomeshortcuts/gnomeshortcuts.c:310 +#: src/hotkey/gui.c:670 src/modplug/gui/interface.cxx:702 +#: src/modplug/gui/modplug.glade:1642 src/pulse_audio/pulse_audio.c:736 +#: src/scrobbler/gtkstuff.c:42 src/skins/plugin.c:130 msgid "OK" msgstr "OK" @@ -417,7 +416,8 @@ #: src/alarm/interface.c:612 src/alarm/interface.c:660 #: src/alarm/interface.c:708 src/alarm/interface.c:756 #: src/alarm/interface.c:804 src/alarm/interface.c:852 -#: src/alarm/interface.c:900 src/OSS4/configure.c:138 src/OSS/configure.c:169 +#: src/alarm/interface.c:900 src/OSS4/configure.c:136 src/OSS/configure.c:168 +#: src/skins/ui_manager.c:447 src/skins/ui_manager.c:468 msgid "Default" msgstr "デフォルト" @@ -462,9 +462,9 @@ msgstr "フェーディング" #: src/alarm/interface.c:1087 src/sid/xmms-sid.glade:2007 -#: src/sid/xmms-sid.glade:2178 src/sid/xmms-sid.glade:2676 -#: src/sid/xs_interface.c:908 src/sid/xs_interface.c:962 -#: src/sid/xs_interface.c:1122 +#: src/sid/xmms-sid.glade:2178 src/sid/xmms-sid.glade:2746 +#: src/sid/xs_interface.c:920 src/sid/xs_interface.c:974 +#: src/sid/xs_interface.c:1154 msgid "seconds" msgstr "秒" @@ -517,7 +517,7 @@ msgid "Use reminder" msgstr "リマインダを使う" -#: src/alarm/interface.c:1328 src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:377 +#: src/alarm/interface.c:1328 src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:376 msgid "Options" msgstr "オプション" @@ -631,7 +631,7 @@ " これを利用するにはボックス内にリマインダを書き\n" " トグルボタンを有効にします.\n" -#: src/alarm/interface.c:1366 +#: src/alarm/interface.c:1366 src/skins/ui_manager.c:386 msgid "Help" msgstr "ヘルプ" @@ -643,11 +643,11 @@ msgid "Thankyou" msgstr "ありがとう" -#: src/alsa/about.c:30 +#: src/alsa/about.c:29 msgid "About ALSA Driver" msgstr "ALSA ドライバについて" -#: src/alsa/about.c:31 +#: src/alsa/about.c:30 msgid "" "Audacious ALSA Driver\n" "\n" @@ -698,8 +698,8 @@ msgid "ALSA Driver configuration" msgstr "ALSA ドライバ設定" -#: src/alsa/configure.c:274 src/OSS4/configure.c:186 src/OSS/configure.c:217 -#: src/sun/configure.c:183 +#: src/alsa/configure.c:274 src/OSS4/configure.c:184 src/OSS/configure.c:216 +#: src/sun/configure.c:181 msgid "Audio device:" msgstr "オーディオデバイス:" @@ -711,7 +711,7 @@ msgid "Mixer card:" msgstr "ミキサカード:" -#: src/alsa/configure.c:313 src/OSS/configure.c:260 src/sun/configure.c:220 +#: src/alsa/configure.c:313 src/OSS/configure.c:259 src/sun/configure.c:218 msgid "Mixer device:" msgstr "ミキサデバイス:" @@ -1432,8 +1432,8 @@ "<span size=\"smaller\">TiMidity\n" "バックエンド</span>" -#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:169 src/sid/xmms-sid.glade:3465 -#: src/sid/xs_interface.c:1684 +#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:169 src/sid/xmms-sid.glade:3659 +#: src/sid/xs_interface.c:1768 msgid "Name:" msgstr "名前:" @@ -1559,19 +1559,19 @@ msgid "None" msgstr "なし" -#: src/aosd/aosd_trigger.c:75 +#: src/aosd/aosd_trigger.c:74 msgid "Playback Start" msgstr "演奏開始" -#: src/aosd/aosd_trigger.c:76 +#: src/aosd/aosd_trigger.c:75 msgid "Triggers OSD when a playlist entry is played." msgstr "プレイリストのエントリが演奏されたら OSD が動作します." -#: src/aosd/aosd_trigger.c:80 +#: src/aosd/aosd_trigger.c:79 msgid "Title Change" msgstr "タイトル変更" -#: src/aosd/aosd_trigger.c:81 +#: src/aosd/aosd_trigger.c:80 msgid "" "Triggers OSD when, during playback, the song title changes but the filename " "is the same. This is mostly useful to display title changes in internet " @@ -1581,27 +1581,27 @@ "す. これはインターネットストリームのタイトル変更を表示するのにとても役立ちま" "す." -#: src/aosd/aosd_trigger.c:87 +#: src/aosd/aosd_trigger.c:86 msgid "Volume Change" msgstr "音量変更" -#: src/aosd/aosd_trigger.c:88 +#: src/aosd/aosd_trigger.c:87 msgid "Triggers OSD when volume is changed." msgstr "音量が変更されたら OSD が動作します." -#: src/aosd/aosd_trigger.c:92 +#: src/aosd/aosd_trigger.c:91 msgid "Pause On" msgstr "演奏停止" -#: src/aosd/aosd_trigger.c:93 +#: src/aosd/aosd_trigger.c:92 msgid "Triggers OSD when playback is paused." msgstr "演奏が停止されたら OSD が動作します." +#: src/aosd/aosd_trigger.c:96 +msgid "Pause Off" +msgstr "演奏再開" + #: src/aosd/aosd_trigger.c:97 -msgid "Pause Off" -msgstr "演奏再開" - -#: src/aosd/aosd_trigger.c:98 msgid "Triggers OSD when playback is unpaused." msgstr "演奏が再開されたら OSD が動作します." @@ -1700,10 +1700,10 @@ msgid "Skin file:" msgstr "スキンファイル:" -#: src/aosd/aosd_ui.c:644 src/sid/xmms-sid.glade:2331 -#: src/sid/xmms-sid.glade:2856 src/sid/xmms-sid.glade:2962 -#: src/sid/xs_interface.c:1010 src/sid/xs_interface.c:1182 -#: src/sid/xs_interface.c:1218 +#: src/aosd/aosd_ui.c:644 src/sid/xmms-sid.glade:2373 +#: src/sid/xmms-sid.glade:2968 src/sid/xmms-sid.glade:3136 +#: src/sid/xs_interface.c:1043 src/sid/xs_interface.c:1235 +#: src/sid/xs_interface.c:1291 msgid "Browse" msgstr "参照" @@ -1786,9 +1786,9 @@ msgid "Trigger" msgstr "トリガー" -#: src/aosd/aosd_ui.c:1076 src/cdaudio-ng/configure.c:167 +#: src/aosd/aosd_ui.c:1076 src/cdaudio-ng/configure.c:175 #: src/modplug/gui/interface.cxx:688 src/modplug/gui/modplug.glade:1603 -#: src/sid/xmms-sid.glade:3026 src/sid/xs_interface.c:1229 +#: src/sid/xmms-sid.glade:3220 src/sid/xs_interface.c:1301 msgid "Misc" msgstr "その他" @@ -1826,11 +1826,11 @@ "http://neugierig.org/software/ghosd/\n" "\n" -#: src/arts/arts.c:22 +#: src/arts/arts.c:21 msgid "About aRts Output" msgstr "aRts 出力プラグインについて" -#: src/arts/arts.c:23 +#: src/arts/arts.c:22 msgid "" "aRts output plugin by Håvard Kvålen <havardk@xmms.org>\n" "Audacious port by Giacomo Lozito from develia.org" @@ -1842,26 +1842,26 @@ msgid "aRts Driver configuration" msgstr "aRts ドライバ設定" -#: src/arts/configure.c:61 src/esd/configure.c:171 src/OSS4/configure.c:232 -#: src/OSS/configure.c:304 src/sun/configure.c:259 +#: src/arts/configure.c:61 src/esd/configure.c:171 src/OSS4/configure.c:230 +#: src/OSS/configure.c:303 src/sun/configure.c:257 msgid "Buffering:" msgstr "バッファリング:" -#: src/arts/configure.c:73 src/esd/configure.c:184 src/OSS4/configure.c:245 -#: src/OSS/configure.c:317 src/sun/configure.c:272 +#: src/arts/configure.c:73 src/esd/configure.c:184 src/OSS4/configure.c:243 +#: src/OSS/configure.c:316 src/sun/configure.c:270 msgid "Buffer size (ms):" msgstr "バッファのサイズ (ミリ秒):" -#: src/arts/configure.c:83 src/esd/configure.c:209 src/OSS4/configure.c:270 -#: src/OSS/configure.c:342 src/sun/configure.c:304 +#: src/arts/configure.c:83 src/esd/configure.c:209 src/OSS4/configure.c:268 +#: src/OSS/configure.c:341 src/sun/configure.c:302 msgid "Buffering" msgstr "バッファリング" -#: src/audiocompress/audacious-glue.c:95 +#: src/audiocompress/audacious-glue.c:103 msgid "AudioCompress " msgstr "オーディオ圧縮 " -#: src/audiocompress/audacious-glue.c:96 +#: src/audiocompress/audacious-glue.c:104 msgid "" "\n" "(c)2003 trikuare studios(http://trikuare.cx)\n" @@ -1877,11 +1877,11 @@ "ボリュームを一定のレベルに透過的に上げ下げする\n" "シンプルなダイナミックレンジコンプレッサ" -#: src/audiocompress/audacious-glue.c:101 +#: src/audiocompress/audacious-glue.c:109 msgid "About AudioCompress" msgstr "AudioCompress について" -#: src/audiocompress/audacious-glue.c:320 +#: src/audiocompress/audacious-glue.c:328 msgid "" "If checked, when the sound peaks the volume will be cut instantly; " "otherwise, it will ramp down just in time for the peak (but some minor " @@ -1891,15 +1891,15 @@ "ば, 必要に応じて音量が下げられます(ただし若干のクリッピングがそれでも発生しま" "す)." -#: src/audiocompress/audacious-glue.c:324 +#: src/audiocompress/audacious-glue.c:332 msgid "The maximum amount to amplify the audio by" msgstr "オーディオの増幅に用いられる最大値" -#: src/audiocompress/audacious-glue.c:326 +#: src/audiocompress/audacious-glue.c:334 msgid "Defines how smoothly the volume will ramp up" msgstr "音量を徐々に上げていく際のなめらかさ" -#: src/audiocompress/audacious-glue.c:328 +#: src/audiocompress/audacious-glue.c:336 msgid "" "The target audio level for ramping up. Lowering the value gives a bit more " "dynamic range for peaks, but will make the overall sound quieter." @@ -1907,83 +1907,83 @@ "音量を徐々に上げていく際のターゲットのオーディオレベル. 値を低くすると, ピー" "クへの範囲がより動的になるが, 全体的に音が静かになります." -#: src/audiocompress/audacious-glue.c:331 +#: src/audiocompress/audacious-glue.c:339 msgid "How long of a window to maintain" msgstr "保存用のウィンドウの長さ" -#: src/audiocompress/audacious-glue.c:372 +#: src/audiocompress/audacious-glue.c:380 msgid "AudioCompress preferences" msgstr "オーディオ圧縮 設定" -#: src/audiocompress/audacious-glue.c:389 +#: src/audiocompress/audacious-glue.c:397 msgid " Quality Options " msgstr " 音質オプション " -#: src/audiocompress/audacious-glue.c:394 +#: src/audiocompress/audacious-glue.c:402 msgid " Aggressively prevent clipping" msgstr " 積極的にクリッピングを予防する" -#: src/audiocompress/audacious-glue.c:406 +#: src/audiocompress/audacious-glue.c:414 msgid " Target & gain" msgstr " ターゲットとゲイン" -#: src/audiocompress/audacious-glue.c:417 +#: src/audiocompress/audacious-glue.c:425 msgid "Target audio level:" msgstr "ターゲットのオーディオレベル:" -#: src/audiocompress/audacious-glue.c:425 -msgid "Maximum gain:" -msgstr "最大ゲイン:" - #: src/audiocompress/audacious-glue.c:433 +msgid "Maximum gain:" +msgstr "最大ゲイン:" + +#: src/audiocompress/audacious-glue.c:441 msgid "Gain smooth:" msgstr "ゲインのなめらかさ:" -#: src/audiocompress/audacious-glue.c:485 +#: src/audiocompress/audacious-glue.c:493 msgid " History " msgstr " 履歴 " -#: src/audiocompress/audacious-glue.c:517 +#: src/audiocompress/audacious-glue.c:525 msgid "" "How long of a history to maintain. A higher number will make the volume " "changes less responsive." msgstr "保存する履歴の長さ. 高い数値は音量の変更の応答性を低くします." -#: src/audiocompress/audacious-glue.c:528 +#: src/audiocompress/audacious-glue.c:536 msgid "Load default values" msgstr "デフォルト値を読み込む" -#: src/audiocompress/audacious-glue.c:533 +#: src/audiocompress/audacious-glue.c:541 msgid "Audio values" msgstr "オーディオ設定" -#: src/audiocompress/audacious-glue.c:562 src/echo_plugin/gui.c:152 -#: src/modplug/gui/interface.cxx:708 src/modplug/gui/modplug.glade:1655 -#: src/stereo_plugin/stereo.c:132 +#: src/audiocompress/audacious-glue.c:570 src/crystalizer/crystalizer.c:129 +#: src/echo_plugin/gui.c:150 src/modplug/gui/interface.cxx:708 +#: src/modplug/gui/modplug.glade:1655 src/stereo_plugin/stereo.c:131 msgid "Apply" msgstr "適用" -#: src/blur_scope/blur_scope.c:54 +#: src/blur_scope/blur_scope.c:52 msgid "/Toggle Decorations" msgstr "/装飾の切り替え" -#: src/blur_scope/blur_scope.c:56 +#: src/blur_scope/blur_scope.c:54 msgid "/-" msgstr "/-" -#: src/blur_scope/blur_scope.c:57 +#: src/blur_scope/blur_scope.c:55 msgid "/Close" msgstr "/閉じる" -#: src/blur_scope/blur_scope.c:181 +#: src/blur_scope/blur_scope.c:179 msgid "Blur scope" msgstr "ブラースコープ" -#: src/blur_scope/config.c:72 +#: src/blur_scope/config.c:71 msgid "Blur Scope: Color selection" msgstr "ブラースコープ: 色の選択" -#: src/blur_scope/config.c:82 src/jack/configure.c:108 +#: src/blur_scope/config.c:81 src/jack/configure.c:107 msgid "Options:" msgstr "オプション:" @@ -2021,7 +2021,7 @@ "\n" "これは Google Summer of Code 2007 のプロジェクトでした." -#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:814 +#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:815 msgid "" "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n" "\n" @@ -2031,98 +2031,103 @@ "\n" "CD が挿入されていないか, オーディオ CD ではありません.\n" -#: src/cdaudio-ng/configure.c:147 +#: src/cdaudio-ng/configure.c:155 msgid "CD Audio Plugin Configuration" msgstr "CD オーディオプラグインの設定" -#: src/cdaudio-ng/configure.c:157 +#: src/cdaudio-ng/configure.c:165 msgid "Digital audio extraction" msgstr "ディジタルオーディオ抽出" -#: src/cdaudio-ng/configure.c:162 +#: src/cdaudio-ng/configure.c:170 msgid "Title information" msgstr "タイトル情報" -#: src/cdaudio-ng/configure.c:179 +#: src/cdaudio-ng/configure.c:187 msgid "Limit read speed to: " msgstr "読み込み速度の制限値: " -#: src/cdaudio-ng/configure.c:186 +#: src/cdaudio-ng/configure.c:194 msgid "Use cd-text if available" msgstr "有効ならば cd-text を使う" -#: src/cdaudio-ng/configure.c:190 +#: src/cdaudio-ng/configure.c:198 msgid "Use CDDB if available" msgstr "有効ならば CDDB を使う" -#: src/cdaudio-ng/configure.c:194 +#: src/cdaudio-ng/configure.c:202 msgid "Server: " msgstr "サーバ: " -#: src/cdaudio-ng/configure.c:197 +#: src/cdaudio-ng/configure.c:205 +#, fuzzy +msgid "Path: " +msgstr "パターン: " + +#: src/cdaudio-ng/configure.c:208 msgid "Port: " msgstr "ポート番号: " -#: src/cdaudio-ng/configure.c:203 +#: src/cdaudio-ng/configure.c:217 msgid "Use HTTP instead of CDDBP" msgstr "CDDBP の代わりに HTTP を使う" -#: src/cdaudio-ng/configure.c:211 +#: src/cdaudio-ng/configure.c:225 msgid "Override default device: " msgstr "デフォルトデバイスを上書きする: " -#: src/cdaudio-ng/configure.c:218 +#: src/cdaudio-ng/configure.c:232 msgid "Print debug information" msgstr "デバグ情報を出力する" -#: src/console/Audacious_Config.cxx:125 +#: src/console/Audacious_Config.cxx:124 msgid "Console Music Decoder" msgstr "コンソールミュージックデコーダ" -#: src/console/Audacious_Config.cxx:162 +#: src/console/Audacious_Config.cxx:161 msgid "Bass:" msgstr "ベース:" -#: src/console/Audacious_Config.cxx:166 src/console/Audacious_Config.cxx:177 -#: src/console/Audacious_Config.cxx:198 +#: src/console/Audacious_Config.cxx:165 src/console/Audacious_Config.cxx:176 +#: src/console/Audacious_Config.cxx:197 msgid "secs" msgstr "秒" -#: src/console/Audacious_Config.cxx:173 +#: src/console/Audacious_Config.cxx:172 msgid "Treble:" msgstr "トリバル:" -#: src/console/Audacious_Config.cxx:194 +#: src/console/Audacious_Config.cxx:193 msgid "Default song length:" msgstr "デフォルトの曲の長さ:" -#: src/console/Audacious_Config.cxx:200 src/modplug/gui/interface.cxx:268 +#: src/console/Audacious_Config.cxx:199 src/modplug/gui/interface.cxx:268 #: src/modplug/gui/modplug.glade:338 src/sid/xmms-sid.glade:1243 -#: src/sid/xs_interface.c:653 +#: src/sid/xs_interface.c:665 msgid "Resampling" msgstr "リサンプリング" -#: src/console/Audacious_Config.cxx:206 +#: src/console/Audacious_Config.cxx:205 msgid "Enable audio resampling" msgstr "オーディオリサンプリングを有効にする" -#: src/console/Audacious_Config.cxx:221 +#: src/console/Audacious_Config.cxx:220 msgid "Resampling rate:" msgstr "リサンプリングレート:" -#: src/console/Audacious_Config.cxx:236 +#: src/console/Audacious_Config.cxx:235 msgid "SPC" msgstr "SPC" -#: src/console/Audacious_Config.cxx:237 +#: src/console/Audacious_Config.cxx:236 msgid "Ignore length from SPC tags" msgstr "SPC タグからの長さを無視する" -#: src/console/Audacious_Config.cxx:238 +#: src/console/Audacious_Config.cxx:237 msgid "Increase reverb" msgstr "リバーブを増やす" -#: src/console/Audacious_Config.cxx:263 +#: src/console/Audacious_Config.cxx:262 msgid "" "The default song length, expressed in seconds, is used for songs that do not " "provide length information (i.e. looping tracks)." @@ -2130,11 +2135,11 @@ "秒数で表現されるデフォルトの曲の長さは, 長さ情報を提供しない曲 (例えばループ" "するトラック) に用いられます." -#: src/console/Audacious_Driver.cxx:444 +#: src/console/Audacious_Driver.cxx:442 msgid "About the Console Music Decoder" msgstr "コンソールミュージックデコーダについて" -#: src/console/Audacious_Driver.cxx:445 +#: src/console/Audacious_Driver.cxx:443 msgid "" "Console music decoder engine based on Game_Music_Emu 0.5.2.\n" "Supported formats: AY, GBS, GYM, HES, KSS, NSF, NSFE, SAP, SPC, VGM, VGZ\n" @@ -2148,11 +2153,20 @@ "Audacious の実装は William Pitcock <nenolod@nenolod.net> と\n" "Shay Green <hotpop.com@blargg> によります." -#: src/demac/plugin.c:388 +#: src/crystalizer/crystalizer.c:90 +#, fuzzy +msgid "Configure Crystalizer" +msgstr "エクストラステレオの設定" + +#: src/crystalizer/crystalizer.c:92 src/stereo_plugin/stereo.c:94 +msgid "Effect intensity:" +msgstr "エフェクトの強さ:" + +#: src/demac/plugin.c:359 msgid "About Monkey's Audio Plugin" msgstr "Monkey's オーディオプラグインについて" -#: src/demac/plugin.c:389 +#: src/demac/plugin.c:360 msgid "" "Copyright (C) 2007 Eugene Zagidullin <e.asphyx@gmail.com>\n" "Based on ffape decoder, Copyright (C) 2007 Benjamin Zores\n" @@ -2166,7 +2180,7 @@ "\n" "ffape は FFmpeg プロジェクト(http://ffmpeg.mplayerhq.hu/) の一部である." -#: src/echo_plugin/gui.c:11 +#: src/echo_plugin/gui.c:9 msgid "" "Echo Plugin\n" "By Johan Levin 1999.\n" @@ -2178,35 +2192,35 @@ "\n" "サラウンドエコーは 1999 年 Carl van Schaik による" -#: src/echo_plugin/gui.c:25 +#: src/echo_plugin/gui.c:23 msgid "About Echo Plugin" msgstr "エコー プラグインについて" -#: src/echo_plugin/gui.c:76 +#: src/echo_plugin/gui.c:74 msgid "Configure Echo" msgstr "エコー設定" -#: src/echo_plugin/gui.c:89 +#: src/echo_plugin/gui.c:87 msgid "Delay: (ms)" msgstr "遅延: (ミリ秒)" -#: src/echo_plugin/gui.c:94 +#: src/echo_plugin/gui.c:92 msgid "Feedback: (%)" msgstr "フィードバック: (%)" -#: src/echo_plugin/gui.c:99 +#: src/echo_plugin/gui.c:97 msgid "Volume: (%)" msgstr "音量: (%)" -#: src/echo_plugin/gui.c:122 +#: src/echo_plugin/gui.c:120 msgid "Surround echo" msgstr "サラウンドエコー" -#: src/esd/about.c:34 +#: src/esd/about.c:33 msgid "About ESounD Plugin" msgstr "ESounD プラグインについて" -#: src/esd/about.c:35 +#: src/esd/about.c:34 msgid "" "Audacious ESounD Plugin\n" "\n" @@ -2266,8 +2280,8 @@ msgid "Server" msgstr "サーバ" -#: src/esd/configure.c:198 src/OSS4/configure.c:259 src/OSS/configure.c:331 -#: src/sun/configure.c:290 +#: src/esd/configure.c:198 src/OSS4/configure.c:257 src/OSS/configure.c:330 +#: src/sun/configure.c:288 msgid "Pre-buffer (percent):" msgstr "事前にバッファリングする割合 (%):" @@ -2339,7 +2353,7 @@ msgid "Window->JumpToFile" msgstr "ウィンドウ->ファイルへジャンプ" -#: src/evdev-plug/ed_internals.c:94 +#: src/evdev-plug/ed_internals.c:93 #, c-format msgid "" "event-device-plugin: unable to open device file %s , skipping this device; " @@ -2349,7 +2363,7 @@ "します; ファイルが存在することと読み込みパーミッションがあるか確認してくださ" "い\n" -#: src/evdev-plug/ed_internals.c:103 +#: src/evdev-plug/ed_internals.c:102 #, c-format msgid "" "event-device-plugin: unable to create a io_channel for device file %s ," @@ -2358,7 +2372,7 @@ "event-device-plugin: デバイスファイル %s の io_channel を作成できません,この" "デバイスをスキップします\n" -#: src/evdev-plug/ed_internals.c:342 +#: src/evdev-plug/ed_internals.c:341 msgid "" "event-device-plugin: unable to open /proc/bus/input/devices , automatic " "detection of event devices won't work.\n" @@ -2366,7 +2380,7 @@ "event-device-plugin: /proc/bus/input/devices を開けません, イベントデバイスの" "自動検出は動作しません.\n" -#: src/evdev-plug/ed_internals.c:351 +#: src/evdev-plug/ed_internals.c:350 msgid "" "event-device-plugin: unable to open a io_channel for /proc/bus/input/" "devices , automatic detection of event devices won't work.\n" @@ -2374,7 +2388,7 @@ "event-device-plugin: /proc/bus/input/ デバイスの io_channel を開けません, イ" "ベントデバイスの自動検出は動作しません.\n" -#: src/evdev-plug/ed_internals.c:361 +#: src/evdev-plug/ed_internals.c:360 msgid "" "event-device-plugin: an error occurred while reading /proc/bus/input/" "devices , automatic detection of event devices won't work.\n" @@ -2382,14 +2396,14 @@ "event-device-plugin: /proc/bus/input/ デバイスの読み込み中にエラーが発生しま" "した, イベントデバイスの自動検出は動作しません.\n" -#: src/evdev-plug/ed_internals.c:424 +#: src/evdev-plug/ed_internals.c:423 #, c-format msgid "event-device-plugin: device %s not found in /dev/input , skipping.\n" msgstr "" "event-device-plugin: デバイス %s が /dev/input に見つかりません, スキップしま" "す.\n" -#: src/evdev-plug/ed_internals.c:489 src/evdev-plug/ed_internals.c:583 +#: src/evdev-plug/ed_internals.c:488 src/evdev-plug/ed_internals.c:582 #, c-format msgid "" "event-device-plugin: unable to load config file %s , default settings will " @@ -2398,7 +2412,7 @@ "event-device-plugin: コンフィグファイル %s が読み込めません, デフォルト設定が" "用いられます.\n" -#: src/evdev-plug/ed_internals.c:535 +#: src/evdev-plug/ed_internals.c:534 #, c-format msgid "" "event-device-plugin: incomplete information in config file for device \"%s" @@ -2407,7 +2421,7 @@ "event-device-plugin: デバイス \"%s\" のコンフィグファイルの情報が不完全です, " "スキップします.\n" -#: src/evdev-plug/ed_internals.c:604 src/evdev-plug/ed_internals.c:936 +#: src/evdev-plug/ed_internals.c:603 src/evdev-plug/ed_internals.c:935 #, c-format msgid "" "event-device-plugin: configuration, unable to get is_active value for device " @@ -2416,7 +2430,7 @@ "event-device-plugin: 設定: デバイス \"%s\" の is_active 値が取得できません, " "スキップします.\n" -#: src/evdev-plug/ed_internals.c:840 +#: src/evdev-plug/ed_internals.c:839 #, c-format msgid "" "event-device-plugin: unable to access local directory %s , settings will not " @@ -2425,7 +2439,7 @@ "event-device-plugin: ローカルディレクトリ %s にアクセスできません, 設定は保存" "されません.\n" -#: src/evdev-plug/ed_internals.c:890 +#: src/evdev-plug/ed_internals.c:889 #, c-format msgid "" "event-device-plugin: configuration, unable to get filename value for device " @@ -2434,7 +2448,7 @@ "event-device-plugin: 設定: デバイス \"%s\" のファイル名が取得できません, ス" "キップします.\n" -#: src/evdev-plug/ed_internals.c:906 +#: src/evdev-plug/ed_internals.c:905 #, c-format msgid "" "event-device-plugin: configuration, unable to get phys value for device \"%s" @@ -2443,7 +2457,7 @@ "event-device-plugin: 設定: デバイス \"%s\" の phys 値が取得できません, スキッ" "プします.\n" -#: src/evdev-plug/ed_internals.c:922 +#: src/evdev-plug/ed_internals.c:921 #, c-format msgid "" "event-device-plugin: configuration, unable to get is_custom value for device " @@ -2452,7 +2466,7 @@ "event-device-plugin: 設定: デバイス \"%s\" の is_custom 値が取得できません, " "スキップします.\n" -#: src/evdev-plug/ed_internals.c:946 +#: src/evdev-plug/ed_internals.c:945 #, c-format msgid "" "event-device-plugin: configuration, unexpected value for device \"%s\", " @@ -2474,7 +2488,7 @@ "デバイスが検出されていないため, バインディングウィンドウが開けません.\n" "デバイスが正しく接続されていることを確認してください." -#: src/evdev-plug/ed_ui.c:319 src/madplug/plugin.c:566 +#: src/evdev-plug/ed_ui.c:319 src/madplug/plugin.c:703 msgid "Error" msgstr "エラー" @@ -2537,7 +2551,7 @@ msgid "Active" msgstr "アクティブ" -#: src/evdev-plug/ed_ui.c:655 src/sun/configure.c:488 +#: src/evdev-plug/ed_ui.c:655 src/sun/configure.c:486 msgid "Status" msgstr "状態" @@ -2662,7 +2676,7 @@ msgid "Output file format:" msgstr "出力ファイルフォーマット:" -#: src/filewriter/filewriter.c:511 src/ladspa/ladspa.c:960 +#: src/filewriter/filewriter.c:511 src/ladspa/ladspa.c:959 msgid "Configure" msgstr "設定" @@ -2897,11 +2911,11 @@ msgid "Quality level (0 - 10):" msgstr "品質レベル (0 - 10):" -#: src/flacng/plugin.c:698 +#: src/flacng/plugin.c:697 msgid "FLAC Audio Plugin " msgstr "FLAC オーディオ プラグイン" -#: src/flacng/plugin.c:699 +#: src/flacng/plugin.c:698 msgid "" "\n" "\n" @@ -2917,15 +2931,15 @@ "\n" "http://www.skytale.net/projects/bmp-flac2/" -#: src/flacng/plugin.c:704 +#: src/flacng/plugin.c:703 msgid "About FLAC Audio Plugin" msgstr "FLAC オーディオプラグインについて" +#: src/gnomeshortcuts/gnomeshortcuts.c:305 +msgid "About Gnome Shortcut Plugin" +msgstr "Gnome ショートカットプラグインについて" + #: src/gnomeshortcuts/gnomeshortcuts.c:306 -msgid "About Gnome Shortcut Plugin" -msgstr "Gnome ショートカットプラグインについて" - -#: src/gnomeshortcuts/gnomeshortcuts.c:307 msgid "" "Gnome Shortcut Plugin\n" "Let's you control the player with Gnome's shortcuts.\n" @@ -2943,7 +2957,7 @@ msgid "Previous Track" msgstr "前のトラック" -#: src/hotkey/gui.c:69 +#: src/hotkey/gui.c:69 src/skins/ui_manager.c:177 src/skins/ui_manager.c:178 msgid "Play" msgstr "演奏開始" @@ -2951,7 +2965,7 @@ msgid "Pause/Resume" msgstr "一時停止/再開" -#: src/hotkey/gui.c:71 +#: src/hotkey/gui.c:71 src/skins/ui_manager.c:183 src/skins/ui_manager.c:184 msgid "Stop" msgstr "演奏停止" @@ -2979,7 +2993,7 @@ msgid "Volume Down" msgstr "音量を下げる" -#: src/hotkey/gui.c:78 +#: src/hotkey/gui.c:78 src/skins/ui_manager.c:422 src/skins/ui_manager.c:423 msgid "Jump to File" msgstr "指定ファイルへ移動" @@ -3034,11 +3048,11 @@ msgid "<b>Key Binding:</b>" msgstr "<b>キーバインド:</b>" -#: src/hotkey/gui.c:660 +#: src/hotkey/gui.c:659 msgid "About Global Hotkey Plugin" msgstr "グローバルホットキープラグインについて" -#: src/hotkey/gui.c:661 +#: src/hotkey/gui.c:660 msgid "" "Global Hotkey Plugin\n" "Control the player with global key combinations or multimedia keys.\n" @@ -3066,35 +3080,35 @@ "\t\t\tJeremy Tan <nsx@nsx.homeip.net>\n" "\n" -#: src/jack/configure.c:70 +#: src/jack/configure.c:69 msgid "Connect to all available jack ports" msgstr "有効なすべての jack ポートに接続する" -#: src/jack/configure.c:77 +#: src/jack/configure.c:76 msgid "Connect only the output ports" msgstr "出力ポートにのみ接続する" -#: src/jack/configure.c:84 +#: src/jack/configure.c:83 msgid "Connect to no ports" msgstr "ポートに接続しない" -#: src/jack/configure.c:99 +#: src/jack/configure.c:98 msgid "jack Plugin configuration" msgstr "jack プラグイン設定" -#: src/jack/configure.c:117 +#: src/jack/configure.c:116 msgid "Connection mode:" msgstr "接続モード" -#: src/jack/configure.c:129 +#: src/jack/configure.c:128 msgid "Enable debug printing" msgstr "デバグ出力を有効にする" -#: src/jack/jack.c:84 +#: src/jack/jack.c:82 msgid "Sample rate mismatch" msgstr "サンプリングレートの不一致" -#: src/jack/jack.c:87 +#: src/jack/jack.c:85 msgid "" "Xmms is asking for a sample rate that differs from\n" " that of the jack server. Xmms 1.2.8 or later\n" @@ -3117,15 +3131,15 @@ "\n" "Chris Morgan <cmorgan@alum.wpi.edu>\n" -#: src/jack/jack.c:100 src/wma/wma.c:148 +#: src/jack/jack.c:98 src/wma/wma.c:145 msgid " Close " msgstr " 閉じる " -#: src/jack/jack.c:452 +#: src/jack/jack.c:450 msgid "About JACK Output Plugin 0.17" msgstr "JACK 出力プラグイン 0.17 について" -#: src/jack/jack.c:453 +#: src/jack/jack.c:451 msgid "" "XMMS jack Driver 0.17\n" "\n" @@ -3143,39 +3157,39 @@ "develia.org の Giacomo Lozito による\n" "Audacious ポート" -#: src/ladspa/ladspa.c:722 +#: src/ladspa/ladspa.c:721 msgid "This LADSPA plugin has no user controls" msgstr "LADSPA プラグインにユーザコントロールはありません" -#: src/ladspa/ladspa.c:767 src/ladspa/ladspa.c:853 +#: src/ladspa/ladspa.c:766 src/ladspa/ladspa.c:852 msgid "Name" msgstr "名前" -#: src/ladspa/ladspa.c:853 +#: src/ladspa/ladspa.c:852 msgid "UID" msgstr "UID" -#: src/ladspa/ladspa.c:928 +#: src/ladspa/ladspa.c:927 msgid "Installed plugins" msgstr "インストール済プラグイン" -#: src/ladspa/ladspa.c:937 +#: src/ladspa/ladspa.c:936 msgid "Running plugins" msgstr "動作中のプラグイン" -#: src/ladspa/ladspa.c:952 +#: src/ladspa/ladspa.c:951 msgid "Add" msgstr "追加" -#: src/ladspa/ladspa.c:956 +#: src/ladspa/ladspa.c:955 msgid "Remove" msgstr "削除" -#: src/ladspa/ladspa.c:969 +#: src/ladspa/ladspa.c:968 msgid "LADSPA Plugin Catalog" msgstr "LADSPA プラグイン カタログ" -#: src/lastfm/lastfm.c:96 +#: src/lastfm/lastfm.c:94 msgid "" "<b><big>Couldn't initialize the last.fm radio plugin.</big></b>\n" "\n" @@ -3275,56 +3289,56 @@ msgid "%s: will try reconnect every %d seconds...\n" msgstr "%s: %d 秒ごとに再接続を試みます...\n" -#: src/madplug/configure.c:209 +#: src/madplug/configure.c:208 msgid "MPEG Audio Plugin Configuration" msgstr "MPEG オーディオ プラグインの設定" -#: src/madplug/configure.c:226 +#: src/madplug/configure.c:225 msgid "Audio Settings" msgstr "オーディオ設定" -#: src/madplug/configure.c:234 +#: src/madplug/configure.c:233 msgid "Force reopen audio when audio type changed" msgstr "オーディオタイプが変更されたとき強制的にオーディオを再オープンする" -#: src/madplug/configure.c:243 +#: src/madplug/configure.c:242 msgid "Metadata Settings" msgstr "メタデータ設定" -#: src/madplug/configure.c:252 +#: src/madplug/configure.c:251 msgid "Enable fast play-length calculation" msgstr "高速演奏長計算を有効にする" -#: src/madplug/configure.c:259 +#: src/madplug/configure.c:258 msgid "Parse XING headers" msgstr "XING ヘッダをパースする" -#: src/madplug/configure.c:266 +#: src/madplug/configure.c:265 msgid "Use SJIS to write ID3 tags (not recommended)" msgstr "ID3 タグの書き込みに SJIS を使う (非推奨)" -#: src/madplug/configure.c:273 +#: src/madplug/configure.c:272 msgid "Miscellaneous Settings" msgstr "雑多な設定" -#: src/madplug/configure.c:282 +#: src/madplug/configure.c:281 msgid "Display average bitrate for VBR" msgstr "VBR の平均ビットレートを表示する" -#: src/madplug/configure.c:296 src/vorbis/configure.c:102 +#: src/madplug/configure.c:295 src/vorbis/configure.c:100 msgid "Override generic titles" msgstr "オリジナルのタイトルを上書きする" -#: src/madplug/configure.c:308 +#: src/madplug/configure.c:307 msgid "ID3 format:" msgstr "ID3 の書式:" -#: src/madplug/configure.c:320 src/sid/xmms-sid.glade:2540 -#: src/sid/xs_interface.c:1070 +#: src/madplug/configure.c:319 src/sid/xmms-sid.glade:2610 +#: src/sid/xs_interface.c:1102 msgid "Title" msgstr "タイトル" -#: src/madplug/plugin.c:524 +#: src/madplug/plugin.c:661 #, c-format msgid "" "Audacious MPEG Audio Plugin\n" @@ -3355,15 +3369,15 @@ "リプレイゲインサポート:\n" " Samuel Krempp" -#: src/madplug/plugin.c:540 +#: src/madplug/plugin.c:677 msgid "About MPEG Audio Plugin" msgstr "MPEG オーディオプラグインについて" +#: src/metronom/metronom.c:86 +msgid "About Metronom" +msgstr "Metronom について" + #: src/metronom/metronom.c:87 -msgid "About Metronom" -msgstr "Metronom について" - -#: src/metronom/metronom.c:88 msgid "" "A Tact Generator by Martin Strauss <mys@faveve.uni-stuttgart.de>\n" "\n" @@ -3377,12 +3391,12 @@ "例: tact://77 - 毎分 77 拍を演奏\n" " tact://60*3/4 - 60 bpm を 3/4 拍子で演奏" -#: src/metronom/metronom.c:198 src/metronom/metronom.c:262 +#: src/metronom/metronom.c:197 src/metronom/metronom.c:261 #, c-format msgid "Tact generator: %d bpm" msgstr "タクトジェネレータ: %d bpm" -#: src/metronom/metronom.c:200 src/metronom/metronom.c:264 +#: src/metronom/metronom.c:199 src/metronom/metronom.c:263 #, c-format msgid "Tact generator: %d bpm %d/%d" msgstr "タクトジェネレータ: %d bpm %d/%d" @@ -3597,11 +3611,11 @@ msgid "Message" msgstr "メッセージ" -#: src/modplug/gui/main.cxx:45 +#: src/modplug/gui/main.cxx:48 msgid "Modplug Input Plugin for Audacious ver" msgstr "Modplug 入力プラグイン for Audacious ver" -#: src/modplug/gui/main.cxx:46 +#: src/modplug/gui/main.cxx:49 msgid "" "\n" "Modplug sound engine written by Olivier Lapicque.\n" @@ -3617,7 +3631,7 @@ "更新とメンテナンスは Konstanty Bialkowski による.\n" "BMP へのポートは Theofilos Intzoglou による." -#: src/modplug/gui/main.cxx:49 +#: src/modplug/gui/main.cxx:52 msgid "About Modplug" msgstr "Modplug について" @@ -3627,27 +3641,27 @@ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "pixmap ファイルが見つかりませんでした: %s" -#: src/mtp_up/mtp.c:35 +#: src/mtp_up/mtp.c:33 msgid "Upload selected track(s)" msgstr "選択されたトラックをアップロード" -#: src/mtp_up/mtp.c:296 +#: src/mtp_up/mtp.c:294 msgid "Upload in progress..." msgstr "アップロード進行中..." -#: src/mtp_up/mtp.c:305 +#: src/mtp_up/mtp.c:303 msgid "MTP device handler" msgstr "MTP デバイスハンドラ" -#: src/mtp_up/mtp.c:309 +#: src/mtp_up/mtp.c:307 msgid "Disconnect the device" msgstr "デバイスを切断" -#: src/musepack/libmpc.cxx:146 +#: src/musepack/libmpc.cxx:142 msgid "Musepack Decoder Plugin 1.2" msgstr "Musepack デコーダプラグイン 1.2" -#: src/musepack/libmpc.cxx:147 +#: src/musepack/libmpc.cxx:143 msgid "" "Plugin code by\n" "Benoit Amiaux\n" @@ -3663,174 +3677,175 @@ "\n" "http://musepack.net にて最新版が取得できます\n" -#: src/musepack/libmpc.cxx:148 +#: src/musepack/libmpc.cxx:144 msgid "Nevermind" msgstr "気にしない" -#: src/musepack/libmpc.cxx:166 +#: src/musepack/libmpc.cxx:162 msgid "Musepack Decoder Configuration" msgstr "Musepack デコーダ設定" -#: src/musepack/libmpc.cxx:176 +#: src/musepack/libmpc.cxx:172 msgid "General Settings" msgstr "一般的な設定" -#: src/musepack/libmpc.cxx:183 src/wavpack/ui.cxx:492 +#: src/musepack/libmpc.cxx:179 src/wavpack/ui.cxx:490 msgid "Enable Dynamic Bitrate Display" msgstr "動的ビットレート表示を有効にする" -#: src/musepack/libmpc.cxx:187 src/wavpack/ui.cxx:498 +#: src/musepack/libmpc.cxx:183 src/wavpack/ui.cxx:496 msgid "Plugin" msgstr "プラグイン" -#: src/musepack/libmpc.cxx:190 +#: src/musepack/libmpc.cxx:186 msgid "ReplayGain Settings" msgstr "リプレイゲインの設定" -#: src/musepack/libmpc.cxx:197 src/wavpack/ui.cxx:510 +#: src/musepack/libmpc.cxx:193 src/wavpack/ui.cxx:508 msgid "Enable Clipping Prevention" msgstr "クリッピング回避機能を有効にする" -#: src/musepack/libmpc.cxx:202 src/wavpack/ui.cxx:515 +#: src/musepack/libmpc.cxx:198 src/wavpack/ui.cxx:513 msgid "Enable ReplayGain" msgstr "リプレイゲインを有効にする" -#: src/musepack/libmpc.cxx:207 +#: src/musepack/libmpc.cxx:203 msgid "ReplayGain Type" msgstr "リプレイゲインの種類" -#: src/musepack/libmpc.cxx:215 +#: src/musepack/libmpc.cxx:211 msgid "Use Track Gain" msgstr "トラックゲインを使用する" -#: src/musepack/libmpc.cxx:219 +#: src/musepack/libmpc.cxx:215 msgid "Use Album Gain" msgstr "アルバムゲインを使用する" -#: src/musepack/libmpc.cxx:224 src/wavpack/ui.cxx:547 +#: src/musepack/libmpc.cxx:220 src/wavpack/ui.cxx:545 msgid "ReplayGain" msgstr "リプレイゲイン" -#: src/musepack/libmpc.cxx:491 src/sid/xmms-sid.glade:3144 -#: src/sid/xs_interface.c:1564 src/tta/libtta.c:304 src/wavpack/ui.cxx:152 +#: src/musepack/libmpc.cxx:487 src/sid/xmms-sid.glade:3338 +#: src/sid/xs_interface.c:1648 src/tta/libtta.c:301 src/wavpack/ui.cxx:150 msgid "Filename:" msgstr "ファイル名:" -#: src/musepack/libmpc.cxx:506 +#: src/musepack/libmpc.cxx:502 msgid "Musepack Tag" msgstr "Musepack タグ" -#: src/musepack/libmpc.cxx:514 src/tta/libtta.c:323 src/wavpack/ui.cxx:172 +#: src/musepack/libmpc.cxx:510 src/tta/libtta.c:320 src/wavpack/ui.cxx:170 msgid "Title:" msgstr "タイトル:" -#: src/musepack/libmpc.cxx:518 src/tta/libtta.c:333 src/wavpack/ui.cxx:184 +#: src/musepack/libmpc.cxx:514 src/tta/libtta.c:330 src/wavpack/ui.cxx:182 msgid "Artist:" msgstr "アーティスト:" -#: src/musepack/libmpc.cxx:522 src/tta/libtta.c:344 src/wavpack/ui.cxx:196 +#: src/musepack/libmpc.cxx:518 src/tta/libtta.c:341 src/wavpack/ui.cxx:194 msgid "Album:" msgstr "アルバム名:" -#: src/musepack/libmpc.cxx:526 src/tta/libtta.c:355 src/wavpack/ui.cxx:208 +#: src/musepack/libmpc.cxx:522 src/tta/libtta.c:352 src/wavpack/ui.cxx:206 msgid "Comment:" msgstr "コメント:" -#: src/musepack/libmpc.cxx:530 src/tta/libtta.c:366 src/wavpack/ui.cxx:221 +#: src/musepack/libmpc.cxx:526 src/tta/libtta.c:363 src/wavpack/ui.cxx:219 msgid "Year:" msgstr "年:" -#: src/musepack/libmpc.cxx:535 +#: src/musepack/libmpc.cxx:531 msgid "Track:" msgstr "トラック:" -#: src/musepack/libmpc.cxx:540 src/tta/libtta.c:390 src/wavpack/ui.cxx:248 +#: src/musepack/libmpc.cxx:536 src/tta/libtta.c:387 src/wavpack/ui.cxx:246 msgid "Genre:" msgstr "ジャンル:" -#: src/musepack/libmpc.cxx:551 src/sid/xmms-sid.glade:1732 -#: src/sid/xs_interface.c:820 src/wavpack/ui.cxx:267 +#: src/musepack/libmpc.cxx:547 src/sid/xmms-sid.glade:1732 +#: src/sid/xs_interface.c:832 src/skins/ui_manager.c:438 +#: src/wavpack/ui.cxx:265 msgid "Save" msgstr "保存" -#: src/musepack/libmpc.cxx:554 src/wavpack/ui.cxx:273 +#: src/musepack/libmpc.cxx:550 src/wavpack/ui.cxx:271 msgid "Remove Tag" msgstr "タグの削除" -#: src/musepack/libmpc.cxx:562 +#: src/musepack/libmpc.cxx:558 msgid "Musepack Info" msgstr "Musepack 情報" +#: src/musepack/libmpc.cxx:591 +#, c-format +msgid "Streamversion %d" +msgstr "ストリームヴァージョン %d" + +#: src/musepack/libmpc.cxx:592 +#, c-format +msgid "Encoder: %s" +msgstr "エンコーダ: %s" + +#: src/musepack/libmpc.cxx:593 +#, c-format +msgid "Profile: %s" +msgstr "プロファイル: %s" + +#: src/musepack/libmpc.cxx:594 +#, c-format +msgid "Average bitrate: %6.1f kbps" +msgstr "平均ビットレート: %6.1f kbps" + #: src/musepack/libmpc.cxx:595 #, c-format -msgid "Streamversion %d" -msgstr "ストリームヴァージョン %d" +msgid "Samplerate: %d Hz" +msgstr "サンプリングレート: %d Hz" #: src/musepack/libmpc.cxx:596 #, c-format -msgid "Encoder: %s" -msgstr "エンコーダ: %s" +msgid "Channels: %d" +msgstr "チャンネル数: %d" #: src/musepack/libmpc.cxx:597 #, c-format -msgid "Profile: %s" -msgstr "プロファイル: %s" - -#: src/musepack/libmpc.cxx:598 -#, c-format -msgid "Average bitrate: %6.1f kbps" -msgstr "平均ビットレート: %6.1f kbps" - -#: src/musepack/libmpc.cxx:599 -#, c-format -msgid "Samplerate: %d Hz" -msgstr "サンプリングレート: %d Hz" - -#: src/musepack/libmpc.cxx:600 -#, c-format -msgid "Channels: %d" -msgstr "チャンネル数: %d" - -#: src/musepack/libmpc.cxx:601 -#, c-format msgid "Length: %d:\\%.2d" msgstr "長さ: %d:\\%.2d" -#: src/musepack/libmpc.cxx:602 +#: src/musepack/libmpc.cxx:598 #, c-format msgid "File size: %d Bytes" msgstr "ファイルサイズ: %d Bytes" -#: src/musepack/libmpc.cxx:603 +#: src/musepack/libmpc.cxx:599 #, c-format msgid "Track Peak: %5u" msgstr "トラックピーク: %5u" -#: src/musepack/libmpc.cxx:604 +#: src/musepack/libmpc.cxx:600 #, c-format msgid "Track Gain: %-+2.2f dB" msgstr "トラックゲイン: %-+2.2f dB" -#: src/musepack/libmpc.cxx:605 +#: src/musepack/libmpc.cxx:601 #, c-format msgid "Album Peak: %5u" msgstr "アルバムピーク: %5u" -#: src/musepack/libmpc.cxx:606 +#: src/musepack/libmpc.cxx:602 #, c-format msgid "Album Gain: %-+5.2f dB" msgstr "アルバムゲイン: %-+5.2f dB" -#: src/musepack/libmpc.cxx:634 src/tta/libtta.c:413 src/wavpack/ui.cxx:409 +#: src/musepack/libmpc.cxx:630 src/tta/libtta.c:410 src/wavpack/ui.cxx:407 #, c-format msgid "File Info - %s" msgstr "ファイル情報 - %s" -#: src/null/null.c:61 +#: src/null/null.c:58 msgid "Null output plugin " msgstr "ヌル出力プラグイン " -#: src/null/null.c:62 +#: src/null/null.c:59 msgid "" " by Christian Birchinger <joker@netswarm.net>\n" "based on the XMMS plugin by Håvard Kvål <havardk@xmms.org>" @@ -3838,23 +3853,52 @@ " Håvard Kvål <havardk@xmms.org> の XMMS プラグインをベースとした\n" " Christian Birchinger <joker@netswarm.net> によるポート" -#: src/null/null.c:65 +#: src/null/null.c:62 msgid "About Null Output" msgstr "ヌル出力プラグインについて" -#: src/null/null.c:94 +#: src/null/null.c:91 msgid "Null output preferences" msgstr "ヌル出力設定" -#: src/null/null.c:103 +#: src/null/null.c:100 msgid "Run in real time" msgstr "実時間で実行する" -#: src/OSS4/about.c:42 +#: src/OSS4/configure.c:118 src/OSS/configure.c:150 +#, c-format +msgid "Default (%s)" +msgstr "デフォルト (%s)" + +#: src/OSS4/configure.c:168 src/OSS/configure.c:200 +msgid "OSS Driver configuration" +msgstr "OSS ドライバの設定" + +#: src/OSS4/configure.c:206 src/OSS/configure.c:238 src/OSS/configure.c:279 +msgid "Use alternate device:" +msgstr "代替デバイスを使用する:" + +#: src/OSS4/configure.c:228 src/OSS/configure.c:301 src/sun/configure.c:246 +msgid "Devices" +msgstr "デバイス" + +#: src/OSS4/configure.c:270 src/OSS/configure.c:342 +msgid "Mixer Settings:" +msgstr "ミキサの設定:" + +#: src/OSS4/configure.c:276 +msgid "Save VMIX volume between sessions" +msgstr "セッション間の VMIX 音量を保存" + +#: src/OSS4/configure.c:282 src/OSS/configure.c:354 src/sun/configure.c:392 +msgid "Mixer" +msgstr "ミキサ" + +#: src/OSS4/OSS4.c:38 msgid "About OSSv4 Driver" msgstr "OSSv4 ドライバについて" -#: src/OSS4/about.c:43 +#: src/OSS4/OSS4.c:39 msgid "" "Audacious OSSv4 Driver\n" "\n" @@ -3896,40 +3940,15 @@ "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" "USA. まで請求して下さい." -#: src/OSS4/configure.c:120 src/OSS/configure.c:151 -#, c-format -msgid "Default (%s)" -msgstr "デフォルト (%s)" - -#: src/OSS4/configure.c:170 src/OSS/configure.c:201 -msgid "OSS Driver configuration" -msgstr "OSS ドライバの設定" - -#: src/OSS4/configure.c:208 src/OSS/configure.c:239 src/OSS/configure.c:280 -msgid "Use alternate device:" -msgstr "代替デバイスを使用する:" - -#: src/OSS4/configure.c:230 src/OSS/configure.c:302 src/sun/configure.c:248 -msgid "Devices" -msgstr "デバイス" - -#: src/OSS4/configure.c:272 src/OSS/configure.c:343 -msgid "Mixer Settings:" -msgstr "ミキサの設定:" - -#: src/OSS4/configure.c:278 -msgid "Save VMIX volume between sessions" -msgstr "セッション間の VMIX 音量を保存" - -#: src/OSS4/configure.c:284 src/OSS/configure.c:355 src/sun/configure.c:394 -msgid "Mixer" -msgstr "ミキサ" - -#: src/OSS/about.c:39 +#: src/OSS/configure.c:348 +msgid "Volume controls Master not PCM" +msgstr "音量の調整は PCM ではなくマスタを使用する" + +#: src/OSS/OSS.c:37 msgid "About OSS Driver" msgstr "OSS ドライバについて" -#: src/OSS/about.c:40 +#: src/OSS/OSS.c:38 msgid "" "Audacious OSS Driver\n" "\n" @@ -3965,19 +3984,15 @@ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n" "USA. へ手紙を書いて下さい." -#: src/OSS/configure.c:349 -msgid "Volume controls Master not PCM" -msgstr "音量の調整は PCM ではなくマスタを使用する" - #: src/projectm-1.0/main.c:70 msgid "_Random" msgstr "ランダム(R_)" -#: src/pulse_audio/pulse_audio.c:722 +#: src/pulse_audio/pulse_audio.c:720 msgid "About Audacious PulseAudio Output Plugin" msgstr "Audacious PulseAudio 出力プラグインについて" -#: src/pulse_audio/pulse_audio.c:723 +#: src/pulse_audio/pulse_audio.c:721 msgid "" "Audacious PulseAudio Output Plugin\n" "\n" @@ -4013,27 +4028,27 @@ "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" "USA. まで請求して下さい." -#: src/scrobbler/configure.c:138 +#: src/scrobbler/configure.c:134 msgid "<b>Services</b>" msgstr "<b>サービス</b>" -#: src/scrobbler/configure.c:160 src/scrobbler/configure.c:199 +#: src/scrobbler/configure.c:156 src/scrobbler/configure.c:195 msgid "Username:" msgstr "ユーザ名:" -#: src/scrobbler/configure.c:166 src/scrobbler/configure.c:205 +#: src/scrobbler/configure.c:162 src/scrobbler/configure.c:201 msgid "Password:" msgstr "パスワード:" -#: src/scrobbler/configure.c:183 +#: src/scrobbler/configure.c:179 msgid "<b>Last.FM</b>" msgstr "<b>Last.FM</b>" -#: src/scrobbler/configure.c:222 +#: src/scrobbler/configure.c:218 msgid "<b>Gerpok</b>" msgstr "<b>Gerpok</b>" -#: src/scrobbler/gtkstuff.c:21 +#: src/scrobbler/gtkstuff.c:18 msgid "" "Audacious AudioScrobbler Plugin\n" "\n" @@ -4045,11 +4060,11 @@ "Audun Hove <audun@nlc.no> と Pipian <pipian@pipian.com> によってオリジナルは" "作成された\n" -#: src/scrobbler/gtkstuff.c:23 +#: src/scrobbler/gtkstuff.c:20 msgid "About Scrobbler Plugin" msgstr "Scrobbler プラグインについて" -#: src/scrobbler/gtkstuff.c:36 +#: src/scrobbler/gtkstuff.c:33 #, c-format msgid "" "There has been an error that may require your attention.\n" @@ -4064,59 +4079,59 @@ "\n" "%s\n" -#: src/scrobbler/gtkstuff.c:43 +#: src/scrobbler/gtkstuff.c:40 msgid "Scrobbler Error" msgstr "Scrobbler エラー" -#: src/sid/xmms-sid.glade:8 src/sid/xs_interface.c:221 +#: src/sid/xmms-sid.glade:8 src/sid/xs_interface.c:233 msgid "Audacious-SID configuration" msgstr "Audacious-SID 設定" -#: src/sid/xmms-sid.glade:71 src/sid/xs_interface.c:257 +#: src/sid/xmms-sid.glade:71 src/sid/xs_interface.c:269 msgid "8-bit" msgstr " 8ビット" -#: src/sid/xmms-sid.glade:90 src/sid/xs_interface.c:264 +#: src/sid/xmms-sid.glade:90 src/sid/xs_interface.c:276 msgid "16-bit" msgstr "16ビット" -#: src/sid/xmms-sid.glade:111 src/sid/xs_interface.c:271 +#: src/sid/xmms-sid.glade:111 src/sid/xs_interface.c:283 msgid "Resolution:" msgstr "解像度:" -#: src/sid/xmms-sid.glade:196 src/sid/xs_interface.c:302 +#: src/sid/xmms-sid.glade:196 src/sid/xs_interface.c:314 msgid "Autopanning" msgstr "オートパニング" -#: src/sid/xmms-sid.glade:217 src/sid/xs_interface.c:309 +#: src/sid/xmms-sid.glade:217 src/sid/xs_interface.c:321 msgid "Channels:" msgstr "チャンネル数:" -#: src/sid/xmms-sid.glade:384 src/sid/xs_interface.c:353 +#: src/sid/xmms-sid.glade:384 src/sid/xs_interface.c:365 msgid "Samplerate:" msgstr "サンプリングレート:" -#: src/sid/xmms-sid.glade:430 src/sid/xs_interface.c:370 +#: src/sid/xmms-sid.glade:430 src/sid/xs_interface.c:382 msgid "Use oversampling" msgstr "オーバーサンプリングを使う" -#: src/sid/xmms-sid.glade:456 src/sid/xs_interface.c:381 +#: src/sid/xmms-sid.glade:456 src/sid/xs_interface.c:393 msgid "Factor:" msgstr "ファクター:" -#: src/sid/xmms-sid.glade:500 src/sid/xs_interface.c:393 +#: src/sid/xmms-sid.glade:500 src/sid/xs_interface.c:405 msgid "Large factors require more CPU-power" msgstr "大きなファクターはより CPU パワーを必要とします" -#: src/sid/xmms-sid.glade:534 src/sid/xs_interface.c:399 +#: src/sid/xmms-sid.glade:534 src/sid/xs_interface.c:411 msgid "Oversampling:" msgstr "オーバーサンプリング:" -#: src/sid/xmms-sid.glade:570 src/sid/xs_interface.c:404 +#: src/sid/xmms-sid.glade:570 src/sid/xs_interface.c:416 msgid "Audio" msgstr "オーディオ" -#: src/sid/xmms-sid.glade:620 src/sid/xs_interface.c:436 +#: src/sid/xmms-sid.glade:620 src/sid/xs_interface.c:448 msgid "" "If enabled, this option \"forces\" the emulation engine to use the selected " "clock speed/frequency. Otherwise the speed is determined from played file " @@ -4126,11 +4141,11 @@ "うことを\"強制\"します. そうでなければ, 速度は演奏するファイル自体から決定さ" "れます." -#: src/sid/xmms-sid.glade:622 src/sid/xs_interface.c:432 +#: src/sid/xmms-sid.glade:622 src/sid/xs_interface.c:444 msgid "Force speed" msgstr "速度を強制する" -#: src/sid/xmms-sid.glade:640 src/sid/xs_interface.c:442 +#: src/sid/xmms-sid.glade:640 src/sid/xs_interface.c:454 msgid "" "PAL is the european TV standard, which uses 50Hz vertical refresh frequency. " "Most of SID-tunes have been made for PAL computers." @@ -4138,11 +4153,11 @@ "PAL は 50Hz のリフレッシュレートを用いるヨーロッパの TV 規格です. ほとんどの " "SID-tunes は PAL コンピュータ向けに作られています." -#: src/sid/xmms-sid.glade:642 src/sid/xs_interface.c:438 +#: src/sid/xmms-sid.glade:642 src/sid/xs_interface.c:450 msgid "PAL (50 Hz)" msgstr "PAL (50 Hz)" -#: src/sid/xmms-sid.glade:660 src/sid/xs_interface.c:450 +#: src/sid/xmms-sid.glade:660 src/sid/xs_interface.c:462 msgid "" "NTSC is the TV standard with 60Hz vertical refresh rate (and other features " "that differ from PAL). It is mainly used in United States, Japan and certain " @@ -4151,15 +4166,15 @@ "NTSC は 60Hz のリフレッシュレートを用い, PAL とは他にも異なる特徴を持つ TV 規" "格です. 主にアメリカ, 日本や他の国々で用いられています." -#: src/sid/xmms-sid.glade:662 src/sid/xs_interface.c:446 +#: src/sid/xmms-sid.glade:662 src/sid/xs_interface.c:458 msgid "NTSC (60 Hz)" msgstr "NTSC (60 Hz)" -#: src/sid/xmms-sid.glade:683 src/sid/xs_interface.c:454 +#: src/sid/xmms-sid.glade:683 src/sid/xs_interface.c:466 msgid "Clock speed:" msgstr "クロック速度:" -#: src/sid/xmms-sid.glade:728 src/sid/xs_interface.c:475 +#: src/sid/xmms-sid.glade:728 src/sid/xs_interface.c:487 msgid "" "If enabled, this option \"forces\" the emulation engine to use the selected " "SID-chip model. Otherwise the preferred SID model is determined from the " @@ -4169,11 +4184,11 @@ "\"強制\"します. 無効ならば, ファイルが PSIDv2NG タイプなら, 望ましい SID モデ" "ルが決定されますが, 利用できなければこの設定が用いられます." -#: src/sid/xmms-sid.glade:730 src/sid/xs_interface.c:471 +#: src/sid/xmms-sid.glade:730 src/sid/xs_interface.c:483 msgid "Force model" msgstr "モデルを強制する" -#: src/sid/xmms-sid.glade:748 src/sid/xs_interface.c:481 +#: src/sid/xmms-sid.glade:748 src/sid/xs_interface.c:493 msgid "" "MOS/CSG 6581 is the earlier major version of SID chip. It differs from 8580 " "in few ways, having much fuller filter (which, due to design error, is never " @@ -4185,19 +4200,19 @@ "の SID チップは同じではありません), デジタルサンプルの再生を有効にする \"音量" "調整バグ\" があります." -#: src/sid/xmms-sid.glade:750 src/sid/xs_interface.c:477 +#: src/sid/xmms-sid.glade:750 src/sid/xs_interface.c:489 msgid "MOS 6581" msgstr "MOS 6581" -#: src/sid/xmms-sid.glade:769 src/sid/xs_interface.c:485 +#: src/sid/xmms-sid.glade:769 src/sid/xs_interface.c:497 msgid "MOS 8580" msgstr "MOS 8580" -#: src/sid/xmms-sid.glade:790 src/sid/xs_interface.c:492 +#: src/sid/xmms-sid.glade:790 src/sid/xs_interface.c:504 msgid "SID model:" msgstr "SID モデル:" -#: src/sid/xmms-sid.glade:842 src/sid/xs_interface.c:513 +#: src/sid/xmms-sid.glade:842 src/sid/xs_interface.c:525 msgid "" "Use libSIDPlay 1.x emulation, faster but not so accurate. Good in most " "cases, though." @@ -4205,11 +4220,11 @@ "高速ですがそれほど正確ではない libSIDPlay 1.x を用います. ですがほとんどの場" "合問題ありません." -#: src/sid/xmms-sid.glade:844 src/sid/xs_interface.c:509 +#: src/sid/xmms-sid.glade:844 src/sid/xs_interface.c:521 msgid "SIDPlay 1 (frame-based)" msgstr "SIDPlay 1 (フレームベース)" -#: src/sid/xmms-sid.glade:863 src/sid/xs_interface.c:521 +#: src/sid/xmms-sid.glade:863 src/sid/xs_interface.c:533 msgid "" "Use libSIDPlay 2.x emulation, which requires powerful CPU due to more exact " "emulation." @@ -4217,39 +4232,39 @@ "より正確なエミュレーションのために強力な CPU を必要とする libSIDPlay 2.x を用" "います." -#: src/sid/xmms-sid.glade:865 src/sid/xs_interface.c:517 +#: src/sid/xmms-sid.glade:865 src/sid/xs_interface.c:529 msgid "SIDPlay 2 (cycle-based)" msgstr "SIDPlay 2 (サイクルベース)" -#: src/sid/xmms-sid.glade:887 src/sid/xs_interface.c:525 +#: src/sid/xmms-sid.glade:887 src/sid/xs_interface.c:537 msgid "Emulation library selection:" msgstr "エミュレーションライブラリの選択" -#: src/sid/xmms-sid.glade:933 src/sid/xs_interface.c:542 +#: src/sid/xmms-sid.glade:933 src/sid/xs_interface.c:554 msgid "Real C64 (SIDPlay 2 only)" msgstr "Real C64 (SIDPlay 2 専用)" -#: src/sid/xmms-sid.glade:952 src/sid/xs_interface.c:549 +#: src/sid/xmms-sid.glade:952 src/sid/xs_interface.c:561 msgid "Bank switching" msgstr "バンクスイッチング" -#: src/sid/xmms-sid.glade:972 src/sid/xs_interface.c:556 +#: src/sid/xmms-sid.glade:972 src/sid/xs_interface.c:568 msgid "Transparent ROM" msgstr "透過 ROM" -#: src/sid/xmms-sid.glade:992 src/sid/xs_interface.c:563 +#: src/sid/xmms-sid.glade:992 src/sid/xs_interface.c:575 msgid "PlaySID environment" msgstr "PlaySID 環境" -#: src/sid/xmms-sid.glade:1013 src/sid/xs_interface.c:570 +#: src/sid/xmms-sid.glade:1013 src/sid/xs_interface.c:582 msgid "Memory mode:" msgstr "メモリモード:" -#: src/sid/xmms-sid.glade:1049 src/sid/xs_interface.c:575 +#: src/sid/xmms-sid.glade:1049 src/sid/xs_interface.c:587 msgid "Emu#1" msgstr "Emu#1" -#: src/sid/xmms-sid.glade:1093 src/sid/xs_interface.c:602 +#: src/sid/xmms-sid.glade:1093 src/sid/xs_interface.c:614 msgid "" "This setting can be used to enable libSIDPlay2's \"optimization mode\", " "which in downgrades the emulation from cycle-exact to something similar to " @@ -4259,11 +4274,11 @@ "クル正確からフレーム正確に似た何かに格下げします. この結果, CPU 使用率は下が" "りますが, 正確さは悪くなります." -#: src/sid/xmms-sid.glade:1095 src/sid/xs_interface.c:598 +#: src/sid/xmms-sid.glade:1095 src/sid/xs_interface.c:610 msgid "Optimization mode (faster, inaccurate)" msgstr "最適化モード (高速, 不正確)" -#: src/sid/xmms-sid.glade:1113 src/sid/xs_interface.c:608 +#: src/sid/xmms-sid.glade:1113 src/sid/xs_interface.c:620 msgid "" "reSID is the software SID-chip simulator based on SID reverse-engineering, " "created by Dag Lem. It is probably the closest thing to real SID available " @@ -4273,11 +4288,11 @@ "トウェア SID チップシミュレータです. ソフトウェアのみでのエミュレーションで" "は, 本物の利用可能な SID におそらく最も近いものです." -#: src/sid/xmms-sid.glade:1115 src/sid/xs_interface.c:604 +#: src/sid/xmms-sid.glade:1115 src/sid/xs_interface.c:616 msgid "reSID-emulation" msgstr "reSID エミュレーション" -#: src/sid/xmms-sid.glade:1133 src/sid/xs_interface.c:616 +#: src/sid/xmms-sid.glade:1133 src/sid/xs_interface.c:628 msgid "" "HardSID is a EISA/PCI card for PC-compatibles, which can be fitted with a " "real SID-chip. Software can be used to control the HardSID and combined with " @@ -4291,49 +4306,49 @@ "似点を \"ほぼ 100%\" 達成するために用いられます. より多くの情報は http://www." "hardsid.com/ を参照してください." -#: src/sid/xmms-sid.glade:1135 src/sid/xs_interface.c:612 +#: src/sid/xmms-sid.glade:1135 src/sid/xs_interface.c:624 msgid "HardSID" msgstr "HardSID" -#: src/sid/xmms-sid.glade:1156 src/sid/xs_interface.c:620 +#: src/sid/xmms-sid.glade:1156 src/sid/xs_interface.c:632 msgid "SIDPlay 2 options:" msgstr "SIDPlay 2 オプション:" -#: src/sid/xmms-sid.glade:1201 src/sid/xs_interface.c:641 +#: src/sid/xmms-sid.glade:1201 src/sid/xs_interface.c:653 msgid "" "Fastest and also worst sounding sampling method, simply picks nearest " "neighbouring sample." msgstr "" "単純に最近傍のサンプルを用いるだけの, 最速ですが最悪のサンプリング方法です." -#: src/sid/xmms-sid.glade:1203 src/sid/xs_interface.c:637 +#: src/sid/xmms-sid.glade:1203 src/sid/xs_interface.c:649 msgid "Fast (nearest neighbour)" msgstr "高速 (最近傍)" -#: src/sid/xmms-sid.glade:1221 src/sid/xs_interface.c:649 +#: src/sid/xmms-sid.glade:1221 src/sid/xs_interface.c:661 msgid "" "Uses linear interpolation between samples, yielding higher audio quality " "with less sampling noise." msgstr "" "高い音質を低いサンプリングノイズで生成する, サンプル間の線形補間を用います." -#: src/sid/xmms-sid.glade:1223 src/sid/xs_interface.c:645 +#: src/sid/xmms-sid.glade:1223 src/sid/xs_interface.c:657 msgid "Linear interpolation" msgstr "線形補間" -#: src/sid/xmms-sid.glade:1263 src/sid/xs_interface.c:660 +#: src/sid/xmms-sid.glade:1263 src/sid/xs_interface.c:672 msgid "Resampling (FIR)" msgstr "リサンプリング (FIR)" -#: src/sid/xmms-sid.glade:1284 src/sid/xs_interface.c:667 +#: src/sid/xmms-sid.glade:1284 src/sid/xs_interface.c:679 msgid "reSID sampling options:" msgstr "reSID サンプリングオプション:" -#: src/sid/xmms-sid.glade:1320 src/sid/xs_interface.c:672 +#: src/sid/xmms-sid.glade:1320 src/sid/xs_interface.c:684 msgid "Emu#2" msgstr "Emu#2" -#: src/sid/xmms-sid.glade:1350 src/sid/xs_interface.c:688 +#: src/sid/xmms-sid.glade:1350 src/sid/xs_interface.c:700 msgid "" "This option enables emulation of SID filter. The filter is an essential part " "of SID's sound capacity, but accurate emulation of it may require quite much " @@ -4345,59 +4360,61 @@ "ます. しかし, フィルタエミュレーションが無効だと, フィルタを使っている音色は" "まったく本物のようには聞こえません." -#: src/sid/xmms-sid.glade:1352 src/sid/xs_interface.c:684 +#: src/sid/xmms-sid.glade:1352 src/sid/xs_interface.c:696 msgid "Emulate filters" msgstr "フィルタをエミュレートする" -#: src/sid/xmms-sid.glade:1409 src/sid/xs_interface.c:713 +#: src/sid/xmms-sid.glade:1409 src/sid/xs_interface.c:725 msgid "FS" msgstr "FS" -#: src/sid/xmms-sid.glade:1460 src/sid/xs_interface.c:730 +#: src/sid/xmms-sid.glade:1460 src/sid/xs_interface.c:742 msgid "FM" msgstr "FM" -#: src/sid/xmms-sid.glade:1511 src/sid/xs_interface.c:747 +#: src/sid/xmms-sid.glade:1511 src/sid/xs_interface.c:759 msgid "FT" msgstr "FT" -#: src/sid/xmms-sid.glade:1549 src/sid/xs_interface.c:758 +#: src/sid/xmms-sid.glade:1549 src/sid/xs_interface.c:770 msgid "Reset values" msgstr "値をリセット" -#: src/sid/xmms-sid.glade:1578 src/sid/xs_interface.c:763 +#: src/sid/xmms-sid.glade:1578 src/sid/xs_interface.c:775 msgid "SIDPlay1" msgstr "SIDPlay1" -#: src/sid/xmms-sid.glade:1690 src/sid/xs_interface.c:804 +#: src/sid/xmms-sid.glade:1690 src/sid/xs_interface.c:816 msgid "Export" msgstr "エクスポート" -#: src/sid/xmms-sid.glade:1711 src/sid/xs_interface.c:812 +#: src/sid/xmms-sid.glade:1711 src/sid/xs_interface.c:824 msgid "Use" msgstr "使用" -#: src/sid/xmms-sid.glade:1753 src/sid/xs_interface.c:828 +#: src/sid/xmms-sid.glade:1753 src/sid/xs_interface.c:840 +#: src/skins/ui_manager.c:437 msgid "Import" msgstr "インポート" -#: src/sid/xmms-sid.glade:1774 src/sid/xs_interface.c:836 +#: src/sid/xmms-sid.glade:1774 src/sid/xs_interface.c:848 +#: src/skins/ui_manager.c:439 msgid "Delete" msgstr "削除" -#: src/sid/xmms-sid.glade:1819 src/sid/xs_interface.c:850 +#: src/sid/xmms-sid.glade:1819 src/sid/xs_interface.c:862 msgid "Filter curve:" msgstr "フィルタ曲線:" -#: src/sid/xmms-sid.glade:1855 src/sid/xs_interface.c:855 +#: src/sid/xmms-sid.glade:1855 src/sid/xs_interface.c:867 msgid "SIDPlay2" msgstr "SIDPlay2" -#: src/sid/xmms-sid.glade:1891 src/sid/xs_interface.c:861 +#: src/sid/xmms-sid.glade:1891 src/sid/xs_interface.c:873 msgid "Filters" msgstr "フィルタ" -#: src/sid/xmms-sid.glade:1935 src/sid/xs_interface.c:888 +#: src/sid/xmms-sid.glade:1935 src/sid/xs_interface.c:900 msgid "" "If enabled, the tune is played at least for the specified time, adding " "silence to the end if necessary." @@ -4405,21 +4422,21 @@ "有効ならば, 必要に応じて末尾に無音部分を追加し, 音色は少なくとも指定された時" "間で演奏されます." -#: src/sid/xmms-sid.glade:1937 src/sid/xs_interface.c:884 +#: src/sid/xmms-sid.glade:1937 src/sid/xs_interface.c:896 msgid "Play at least for specified time" msgstr "少なくとも指定された時間で演奏" #: src/sid/xmms-sid.glade:1962 src/sid/xmms-sid.glade:2133 -#: src/sid/xmms-sid.glade:2632 src/sid/xs_interface.c:895 -#: src/sid/xs_interface.c:949 src/sid/xs_interface.c:1109 +#: src/sid/xmms-sid.glade:2702 src/sid/xs_interface.c:907 +#: src/sid/xs_interface.c:961 src/sid/xs_interface.c:1141 msgid "Playtime:" msgstr "演奏時間:" -#: src/sid/xmms-sid.glade:2041 src/sid/xs_interface.c:915 +#: src/sid/xmms-sid.glade:2041 src/sid/xs_interface.c:927 msgid "Minimum playtime:" msgstr "最小演奏時間:" -#: src/sid/xmms-sid.glade:2086 src/sid/xs_interface.c:936 +#: src/sid/xmms-sid.glade:2086 src/sid/xs_interface.c:948 msgid "" "If enabled, tune is played until specified duration is reached (aka maximum " "playtime)." @@ -4427,26 +4444,26 @@ "有効ならば, 音色は指定された持続時間 (最大演奏時間) に到達するまで演奏されま" "す." -#: src/sid/xmms-sid.glade:2088 src/sid/xs_interface.c:932 +#: src/sid/xmms-sid.glade:2088 src/sid/xs_interface.c:944 msgid "Play for specified time maximum" msgstr "指定された時間いっぱいまで演奏" -#: src/sid/xmms-sid.glade:2107 src/sid/xs_interface.c:942 +#: src/sid/xmms-sid.glade:2107 src/sid/xs_interface.c:954 msgid "" "If enabled, the maximum playtime is applied only if song/tune length is not " "known." msgstr "" "有効ならば, 曲や音色の長さが不明な場合のみ, 最大演奏時間が用いられます." -#: src/sid/xmms-sid.glade:2109 src/sid/xs_interface.c:938 +#: src/sid/xmms-sid.glade:2109 src/sid/xs_interface.c:950 msgid "Only when song length is unknown" msgstr "曲の長さが不明な場合のみ" -#: src/sid/xmms-sid.glade:2212 src/sid/xs_interface.c:969 +#: src/sid/xmms-sid.glade:2212 src/sid/xs_interface.c:981 msgid "Maximum playtime:" msgstr "最大演奏時間:" -#: src/sid/xmms-sid.glade:2257 src/sid/xs_interface.c:990 +#: src/sid/xmms-sid.glade:2257 src/sid/xs_interface.c:1002 msgid "" "This option enables using of XSIDPLAY compatible song length database. " "(Refer to Audacious-SID documentation for more information)" @@ -4454,31 +4471,31 @@ "XSIDPLAY 互換の曲の長さデータベースを使用します. (より多くの情報は Audacious-" "SID の文書を参照してください)" -#: src/sid/xmms-sid.glade:2259 src/sid/xs_interface.c:986 +#: src/sid/xmms-sid.glade:2259 src/sid/xs_interface.c:998 msgid "Use XSIDPLAY-compatible database" msgstr "XSIDPLAY 互換データベースを使う" -#: src/sid/xmms-sid.glade:2284 src/sid/xs_interface.c:997 +#: src/sid/xmms-sid.glade:2284 src/sid/xs_interface.c:1009 msgid "DB-file:" msgstr "DB ファイル:" -#: src/sid/xmms-sid.glade:2309 src/sid/xs_interface.c:1007 +#: src/sid/xmms-sid.glade:2309 src/sid/xs_interface.c:1019 msgid "Database path and filename" msgstr "データベースパスとファイル名" -#: src/sid/xmms-sid.glade:2329 src/sid/xs_interface.c:1014 +#: src/sid/xmms-sid.glade:2329 src/sid/xs_interface.c:1026 msgid "Browse for song length-database file" msgstr "曲の長さデータベースファイルを参照" -#: src/sid/xmms-sid.glade:2356 src/sid/xs_interface.c:1016 +#: src/sid/xmms-sid.glade:2418 src/sid/xs_interface.c:1048 msgid "Song length database:" msgstr "曲の長さデータベース:" -#: src/sid/xmms-sid.glade:2392 src/sid/xs_interface.c:1021 +#: src/sid/xmms-sid.glade:2454 src/sid/xs_interface.c:1053 msgid "Songlength" msgstr "曲の長さ" -#: src/sid/xmms-sid.glade:2430 src/sid/xs_interface.c:1043 +#: src/sid/xmms-sid.glade:2492 src/sid/xs_interface.c:1075 msgid "" "By enabling this option you can specify a custom Tuplez formatting string " "for SID-files. The SID-plugin specific Tuplez tags are described shortly " @@ -4487,23 +4504,32 @@ "このオプションを有効にすると,SID ファイルのカスタムタプルフォーマット文字列" "を指定できます.SID プラグインで指定するタプルタグはすぐ下に記述します." -#: src/sid/xmms-sid.glade:2432 src/sid/xs_interface.c:1039 +#: src/sid/xmms-sid.glade:2494 src/sid/xs_interface.c:1071 msgid "Override generic Tuplez format string" msgstr "オリジナルのタプルフォーマット文字列を上書きする" -#: src/sid/xmms-sid.glade:2457 src/sid/xs_interface.c:1054 +#: src/sid/xmms-sid.glade:2519 src/sid/xs_interface.c:1086 msgid "Tuplez format string for SID-files" msgstr "SID ファイルのタプルフォーマット文字列" -#: src/sid/xmms-sid.glade:2477 src/sid/xs_interface.c:1057 -msgid "Descriptions of <i>SID-specific</i> Tuplez fields go here. <b>:D</b>" -msgstr "<i>SID 特有</i>のタプルフィールドはここに記載されます.<b>:D</b>" - -#: src/sid/xmms-sid.glade:2511 src/sid/xs_interface.c:1065 +#: src/sid/xmms-sid.glade:2539 src/sid/xs_interface.c:1089 +msgid "" +"<u>SID-specific Tuplez fields:</u>\n" +"\n" +"<b>sid-format</b>\t\t- Specific fileformat\n" +"<b>sid-model</b>\t\t- 6581 or 8580\n" +"<b>sid-speed</b>\t\t- Timing or speed: PAL/NTSC/etc.\n" +"\n" +"<u>Other \"special\" fields set:</u>\n" +"\n" +"<b>subsong-num, subsong-id</b>" +msgstr "" + +#: src/sid/xmms-sid.glade:2581 src/sid/xs_interface.c:1097 msgid "Song title format:" msgstr "曲のタイトルの書式:" -#: src/sid/xmms-sid.glade:2584 src/sid/xs_interface.c:1096 +#: src/sid/xmms-sid.glade:2654 src/sid/xs_interface.c:1128 msgid "" "If enabled, sub-tunes of each file will be added to playlist. If disabled, " "only the default sub-tune will be added." @@ -4511,23 +4537,23 @@ "有効にすると,各ファイルのサブチューンがプレイリストに追加されます.無効にす" "ると,デフォルトのサブチューンのみが追加されます." -#: src/sid/xmms-sid.glade:2586 src/sid/xs_interface.c:1092 +#: src/sid/xmms-sid.glade:2656 src/sid/xs_interface.c:1124 msgid "Add sub-tunes to playlist" msgstr "サブチューンをプレイリストに追加" -#: src/sid/xmms-sid.glade:2605 src/sid/xs_interface.c:1102 +#: src/sid/xmms-sid.glade:2675 src/sid/xs_interface.c:1134 msgid "Only add sub-tunes that have a duration of at least specified time." msgstr "少なくとも指定された時間の持続時間を持ったサブチューンのみ追加します." -#: src/sid/xmms-sid.glade:2607 src/sid/xs_interface.c:1098 +#: src/sid/xmms-sid.glade:2677 src/sid/xs_interface.c:1130 msgid "Only tunes with specified minimum duration" msgstr "指定された最小の長さのチューンのみ" -#: src/sid/xmms-sid.glade:2710 src/sid/xs_interface.c:1129 +#: src/sid/xmms-sid.glade:2780 src/sid/xs_interface.c:1161 msgid "Sub-tune handling:" msgstr "サブチューンの取り扱い:" -#: src/sid/xmms-sid.glade:2755 src/sid/xs_interface.c:1150 +#: src/sid/xmms-sid.glade:2825 src/sid/xs_interface.c:1182 msgid "" "If this option is enabled (and the database & HVSC settings below are " "correctly set), Audacious-SID will use and display additional information " @@ -4537,15 +4563,15 @@ "Audacious-SID は HVSC SID が演奏された場合 STIL データベースから追加情報の使" "用・表示を行います." -#: src/sid/xmms-sid.glade:2757 src/sid/xs_interface.c:1146 +#: src/sid/xmms-sid.glade:2827 src/sid/xs_interface.c:1178 msgid "Use STIL database" msgstr "STIL データベースを使う" -#: src/sid/xmms-sid.glade:2782 src/sid/xs_interface.c:1157 +#: src/sid/xmms-sid.glade:2852 src/sid/xs_interface.c:1189 msgid "STIL file:" msgstr "STIL ファイル:" -#: src/sid/xmms-sid.glade:2819 src/sid/xs_interface.c:1173 +#: src/sid/xmms-sid.glade:2889 src/sid/xs_interface.c:1205 msgid "" "Path and filename of STIL database file (STIL.txt), usually found from " "HVSC's DOCUMENTS-subdirectory." @@ -4553,15 +4579,15 @@ "STIL データベースファイル (STIL.txt) のパスとファイル名を指定します.通常, " "HVSC のドキュメントのサブディレクトリです." -#: src/sid/xmms-sid.glade:2854 src/sid/xs_interface.c:1186 +#: src/sid/xmms-sid.glade:2924 src/sid/xs_interface.c:1218 msgid "Browse for STIL-database file" msgstr "STIL データベースファイルを参照" -#: src/sid/xmms-sid.glade:2888 src/sid/xs_interface.c:1193 +#: src/sid/xmms-sid.glade:3020 src/sid/xs_interface.c:1245 msgid "HVSC path:" msgstr "HVSC パス:" -#: src/sid/xmms-sid.glade:2925 src/sid/xs_interface.c:1209 +#: src/sid/xmms-sid.glade:3057 src/sid/xs_interface.c:1261 msgid "" "Path to base-directory of your High Voltage SID Collection (HVSC), for " "example /media/C64Music/" @@ -4569,88 +4595,88 @@ "High Voltage SID コレクション (HVSC) のベースディレクトリのパスを指定します. " "例: /media/C64Music/" -#: src/sid/xmms-sid.glade:2960 src/sid/xs_interface.c:1222 +#: src/sid/xmms-sid.glade:3092 src/sid/xs_interface.c:1274 msgid "Browse for HVSC path" msgstr "HVSC パスを参照" -#: src/sid/xmms-sid.glade:2990 src/sid/xs_interface.c:1224 +#: src/sid/xmms-sid.glade:3184 src/sid/xs_interface.c:1296 msgid "SID Tune Information List (STIL) database:" msgstr "SID Tune 情報リスト (STIL) データベース:" -#: src/sid/xmms-sid.glade:3063 src/sid/xs_interface.c:1248 +#: src/sid/xmms-sid.glade:3257 src/sid/xs_interface.c:1320 msgid "Accept and update changes" msgstr "変更を承認して更新する" -#: src/sid/xmms-sid.glade:3077 src/sid/xs_interface.c:1255 +#: src/sid/xmms-sid.glade:3271 src/sid/xs_interface.c:1327 msgid "Cancel any changes" msgstr "あらゆる変更を取り消す" -#: src/sid/xmms-sid.glade:3102 src/sid/xs_interface.c:1543 +#: src/sid/xmms-sid.glade:3296 src/sid/xs_interface.c:1627 msgid "Audacious-SID Fileinfo" msgstr "Audacious-SID ファイル情報" -#: src/sid/xmms-sid.glade:3172 src/sid/xs_interface.c:1572 +#: src/sid/xmms-sid.glade:3366 src/sid/xs_interface.c:1656 msgid "Songname:" msgstr "曲名:" -#: src/sid/xmms-sid.glade:3200 src/sid/xs_interface.c:1580 +#: src/sid/xmms-sid.glade:3394 src/sid/xs_interface.c:1664 msgid "Composer:" msgstr "作曲者:" -#: src/sid/xmms-sid.glade:3228 src/sid/xs_interface.c:1588 +#: src/sid/xmms-sid.glade:3422 src/sid/xs_interface.c:1672 msgid "Copyright:" msgstr "著作権:" -#: src/sid/xmms-sid.glade:3342 src/sid/xs_interface.c:1632 +#: src/sid/xmms-sid.glade:3536 src/sid/xs_interface.c:1716 msgid "Song Information:" msgstr "曲情報:" -#: src/sid/xmms-sid.glade:3416 src/sid/xs_interface.c:1667 +#: src/sid/xmms-sid.glade:3610 src/sid/xs_interface.c:1751 msgid "Author:" msgstr "作者:" -#: src/sid/xmms-sid.glade:3514 src/sid/xs_interface.c:1701 +#: src/sid/xmms-sid.glade:3708 src/sid/xs_interface.c:1785 msgid "Duration:" msgstr "持続時間:" -#: src/sid/xmms-sid.glade:3608 src/sid/xs_interface.c:1735 +#: src/sid/xmms-sid.glade:3802 src/sid/xs_interface.c:1819 msgid "Sub-tune Information:" msgstr "サブチューン情報:" -#: src/sid/xmms-sid.glade:3662 src/sid/xs_interface.c:1796 +#: src/sid/xmms-sid.glade:3856 src/sid/xs_interface.c:1880 msgid "Select HVSC song length database" msgstr "HVSC 曲の長さデータベースを選択" -#: src/sid/xmms-sid.glade:3704 src/sid/xs_interface.c:1837 +#: src/sid/xmms-sid.glade:3898 src/sid/xs_interface.c:1921 msgid "Select STIL-database" msgstr "STIL データベースを選択" -#: src/sid/xmms-sid.glade:3746 src/sid/xs_interface.c:1878 +#: src/sid/xmms-sid.glade:3940 src/sid/xs_interface.c:1962 msgid "Select HVSC location prefix" msgstr "HVSC 位置のプレフィックスを選択" -#: src/sid/xmms-sid.glade:3788 src/sid/xs_interface.c:1919 +#: src/sid/xmms-sid.glade:3982 src/sid/xs_interface.c:2003 msgid "Select SIDPlay2 filters file for importing" msgstr "インポートする SIDPlay2 フィルタファイルを選択" -#: src/sid/xmms-sid.glade:3830 src/sid/xs_interface.c:1960 +#: src/sid/xmms-sid.glade:4024 src/sid/xs_interface.c:2044 msgid "Select SIDPlay2 filters file for exporting" msgstr "エクスポートする SIDPlay2 フィルタファイルを選択" -#: src/sid/xmms-sid.glade:3871 src/sid/xmms-sid.glade:3953 -#: src/sid/xs_interface.c:2008 src/sid/xs_interface.c:2021 +#: src/sid/xmms-sid.glade:4065 src/sid/xmms-sid.glade:4147 +#: src/sid/xs_interface.c:2092 src/sid/xs_interface.c:2105 msgid "Confirm selected action" msgstr "選択されたアクションの確認" -#: src/sid/xmms-sid.glade:3909 src/sid/xs_interface.c:2038 +#: src/sid/xmms-sid.glade:4103 src/sid/xs_interface.c:2122 msgid "Yes" msgstr "はい" -#: src/sid/xmms-sid.glade:3921 src/sid/xs_interface.c:2044 +#: src/sid/xmms-sid.glade:4115 src/sid/xs_interface.c:2128 msgid "No" msgstr "いいえ" -#: src/sid/xs_about.c:84 src/wma/wma.c:121 +#: src/sid/xs_about.c:84 src/wma/wma.c:118 #, c-format msgid "About %s" msgstr "%s について" @@ -4664,11 +4690,1147 @@ msgid "Tune #%i: " msgstr "チューン #%i:" -#: src/sndfile/plugin.c:548 +#: src/skins/plugin.c:128 +msgid "About Skinned GUI" +msgstr "" + +#: src/skins/plugin.c:129 +msgid "" +"Copyright (c) 2008, by Tomasz Moń <desowin@gmail.com>\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/skins/skins_cfg.c:329 +#, fuzzy +msgid "<b>_Fonts</b>" +msgstr "<b>動作:</b>" + +#: src/skins/skins_cfg.c:330 +#, fuzzy +msgid "_Player:" +msgstr "演奏時間:" + +#: src/skins/skins_cfg.c:330 +msgid "Select main player window font:" +msgstr "" + +#: src/skins/skins_cfg.c:331 +#, fuzzy +msgid "_Playlist:" +msgstr "プレイリストの選択" + +#: src/skins/skins_cfg.c:331 +#, fuzzy +msgid "Select playlist font:" +msgstr "プレイリストの選択" + +#: src/skins/skins_cfg.c:332 +#, fuzzy +msgid "Use Bitmap fonts if available" +msgstr "有効ならば CDDB を使う" + +#: src/skins/skins_cfg.c:332 +msgid "" +"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " +"strings." +msgstr "" + +#: src/skins/skins_cfg.c:333 +#, fuzzy +msgid "<b>_Miscellaneous</b>" +msgstr "<b>サービス</b>" + +#: src/skins/skins_cfg.c:334 +msgid "Show track numbers in playlist" +msgstr "" + +#: src/skins/skins_cfg.c:336 +msgid "Show separators in playlist" +msgstr "" + +#: src/skins/skins_cfg.c:338 +msgid "Show window manager decoration" +msgstr "" + +#: src/skins/skins_cfg.c:339 +msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." +msgstr "" + +#: src/skins/skins_cfg.c:340 +msgid "Use two-way text scroller" +msgstr "" + +#: src/skins/skins_cfg.c:341 +msgid "" +"If selected, the file information text in the main window will scroll back " +"and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." +msgstr "" + +#: src/skins/skins_cfg.c:342 +msgid "Disable inline gtk theme" +msgstr "" + +#: src/skins/skins_cfg.c:343 +msgid "Allow loading incomplete skins" +msgstr "" + +#: src/skins/skins_cfg.c:344 +msgid "" +"If selected, audacious won't refuse loading broken skins. Use only if your " +"favourite skin doesn't work" +msgstr "" + +#: src/skins/skins_cfg.c:410 +msgid "Color Adjustment" +msgstr "" + +#: src/skins/skins_cfg.c:417 +msgid "" +"Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " +"sliders below will allow you to do this." +msgstr "" + +#: src/skins/skins_cfg.c:427 +#, fuzzy +msgid "Blue" +msgstr "ブルース" + +#: src/skins/skins_cfg.c:434 +msgid "Green" +msgstr "" + +#: src/skins/skins_cfg.c:441 +msgid "Red" +msgstr "" + +#: src/skins/skins_cfg.c:571 +#, fuzzy +msgid "Audacious Skinned GUI Configuration" +msgstr "Audacious OSD - 設定" + +#: src/skins/skins_cfg.c:596 +#, fuzzy +msgid "<b>_Skin</b>" +msgstr "<b>動作:</b>" + +#: src/skins/ui_equalizer.c:494 +#, fuzzy +msgid "Audacious Equalizer" +msgstr "ウィンドウ->イコライザー" + +#: src/skins/ui_equalizer.c:794 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'" +msgstr "pixmap ファイルの読み込みエラー: %s" + +#: src/skins/ui_equalizer.c:1172 +msgid "Presets" +msgstr "" + +#: src/skins/ui_main.c:392 +#, c-format +msgid "%s - Audacious" +msgstr "%s - Audacious" + +#: src/skins/ui_main.c:394 src/skins/ui_main.c:2397 +#, fuzzy +msgid "Audacious" +msgstr "%s - Audacious" + +#: src/skins/ui_main.c:641 +#, fuzzy +msgid "VBR" +msgstr "VBR/ABR" + +#: src/skins/ui_main.c:659 src/skins/ui_main.c:663 +#, fuzzy +msgid "stereo" +msgstr "ステレオ" + +#: src/skins/ui_main.c:659 src/skins/ui_main.c:663 +#, fuzzy +msgid "mono" +msgstr "モノラル" + +#: src/skins/ui_main.c:957 +msgid "Can't jump to time when no track is being played.\n" +msgstr "" + +#: src/skins/ui_main.c:972 src/skins/ui_manager.c:425 +#: src/skins/ui_manager.c:426 +#, fuzzy +msgid "Jump to Time" +msgstr "指定ファイルへ移動" + +#: src/skins/ui_main.c:993 +#, fuzzy +msgid "minutes:seconds" +msgstr "分" + +#: src/skins/ui_main.c:1003 +#, fuzzy +msgid "Track length:" +msgstr "トラックのゲイン:" + +#: src/skins/ui_main.c:1149 +msgid "Audacious - visibility warning" +msgstr "" + +#: src/skins/ui_main.c:1152 +#, fuzzy +msgid "Show main player window" +msgstr "ネットワークウィンドウの表示" + +#: src/skins/ui_main.c:1153 +msgid "Ignore" +msgstr "" + +#: src/skins/ui_main.c:1159 +msgid "" +"Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" +"You may want to show the player window again to control Audacious; " +"otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins " +"(such as the statusicon plugin)." +msgstr "" + +#: src/skins/ui_main.c:1165 +msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" +msgstr "" + +#: src/skins/ui_main.c:1210 +msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning" +msgstr "" + +#: src/skins/ui_main.c:1218 +#, c-format +msgid "" +"<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n" +"\n" +"Audacious has detected that you are using a broken GTK engine.\n" +"\n" +"The theme engine you are using, <i>%s</i>, is incompatible with some of the " +"features used by modern skins. The incompatible features have been disabled " +"for this session.\n" +"\n" +"To use these features, please consider using a different GTK theme engine." +msgstr "" + +#: src/skins/ui_main.c:1229 +msgid "Do not display this warning again" +msgstr "" + +#: src/skins/ui_main.c:1253 +msgid "Enter location to play:" +msgstr "" + +#: src/skins/ui_main.c:1497 +#, c-format +msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" +msgstr "" + +#: src/skins/ui_main.c:1527 +#, fuzzy, c-format +msgid "Volume: %d%%" +msgstr "音量: (%)" + +#: src/skins/ui_main.c:1555 +#, c-format +msgid "Balance: %d%% left" +msgstr "" + +#: src/skins/ui_main.c:1559 +msgid "Balance: center" +msgstr "" + +#: src/skins/ui_main.c:1563 +#, c-format +msgid "Balance: %d%% right" +msgstr "" + +#: src/skins/ui_main.c:1881 +#, fuzzy +msgid "Options Menu" +msgstr "オプション" + +#: src/skins/ui_main.c:1885 +msgid "Disable 'Always On Top'" +msgstr "" + +#: src/skins/ui_main.c:1887 +msgid "Enable 'Always On Top'" +msgstr "" + +#: src/skins/ui_main.c:1890 +#, fuzzy +msgid "File Info Box" +msgstr "ファイル情報" + +#: src/skins/ui_main.c:1894 +msgid "Disable 'GUI Scaling'" +msgstr "" + +#: src/skins/ui_main.c:1896 +#, fuzzy +msgid "Enable 'GUI Scaling'" +msgstr "オーディオリサンプリングを有効にする" + +#: src/skins/ui_main.c:1899 +msgid "Visualization Menu" +msgstr "" + +#: src/skins/ui_main.c:1946 +msgid "" +"<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" +"\n" +"Please check that:\n" +"1. You have the correct output plugin selected.\n" +"2. No other programs is blocking the soundcard.\n" +"3. Your soundcard is configured properly.\n" +msgstr "" + +#: src/skins/ui_manager.c:53 src/skins/ui_manager.c:54 +msgid "Autoscroll Songname" +msgstr "" + +#: src/skins/ui_manager.c:56 src/skins/ui_manager.c:57 +msgid "Stop after Current Song" +msgstr "" + +#: src/skins/ui_manager.c:59 src/skins/ui_manager.c:60 +#, fuzzy +msgid "Peaks" +msgstr "プランク" + +#: src/skins/ui_manager.c:62 src/skins/ui_manager.c:63 +#, fuzzy +msgid "Repeat" +msgstr "ビート" + +#: src/skins/ui_manager.c:65 src/skins/ui_manager.c:66 +msgid "Shuffle" +msgstr "" + +#: src/skins/ui_manager.c:68 src/skins/ui_manager.c:69 +msgid "No Playlist Advance" +msgstr "" + +#: src/skins/ui_manager.c:71 src/skins/ui_manager.c:72 +msgid "Show Player" +msgstr "" + +#: src/skins/ui_manager.c:74 src/skins/ui_manager.c:75 +msgid "Show Playlist Editor" +msgstr "" + +#: src/skins/ui_manager.c:77 src/skins/ui_manager.c:78 +#, fuzzy +msgid "Show Equalizer" +msgstr "ウィンドウ->イコライザー" + +#: src/skins/ui_manager.c:80 src/skins/ui_manager.c:81 +msgid "Always on Top" +msgstr "" + +#: src/skins/ui_manager.c:83 src/skins/ui_manager.c:84 +msgid "Put on All Workspaces" +msgstr "" + +#: src/skins/ui_manager.c:86 src/skins/ui_manager.c:87 +msgid "Roll up Player" +msgstr "" + +#: src/skins/ui_manager.c:89 src/skins/ui_manager.c:90 +msgid "Roll up Playlist Editor" +msgstr "" + +#: src/skins/ui_manager.c:92 src/skins/ui_manager.c:93 +msgid "Roll up Equalizer" +msgstr "" + +#: src/skins/ui_manager.c:95 src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:375 +msgid "Scale" +msgstr "スケール" + +#: src/skins/ui_manager.c:96 +msgid "DoubleSize" +msgstr "" + +#: src/skins/ui_manager.c:98 src/skins/ui_manager.c:99 +msgid "Easy Move" +msgstr "" + +#: src/skins/ui_manager.c:107 +#, fuzzy +msgid "Analyzer" +msgstr "スペクトラムアナライザ" + +#: src/skins/ui_manager.c:108 +#, fuzzy +msgid "Scope" +msgstr "演奏停止" + +#: src/skins/ui_manager.c:109 +msgid "Voiceprint" +msgstr "" + +#: src/skins/ui_manager.c:110 +msgid "Off" +msgstr "" + +#: src/skins/ui_manager.c:114 src/skins/ui_manager.c:131 +#: src/skins/ui_manager.c:137 +#, fuzzy +msgid "Normal" +msgstr "フォーマット" + +#: src/skins/ui_manager.c:115 src/skins/ui_manager.c:132 +#, fuzzy +msgid "Fire" +msgstr "サティア" + +#: src/skins/ui_manager.c:116 +msgid "Vertical Lines" +msgstr "" + +#: src/skins/ui_manager.c:120 +#, fuzzy +msgid "Lines" +msgstr "分" + +#: src/skins/ui_manager.c:121 +#, fuzzy +msgid "Bars" +msgstr "ベース" + +#: src/skins/ui_manager.c:125 +#, fuzzy +msgid "Dot Scope" +msgstr "ループしない" + +#: src/skins/ui_manager.c:126 +msgid "Line Scope" +msgstr "" + +#: src/skins/ui_manager.c:127 +msgid "Solid Scope" +msgstr "" + +#: src/skins/ui_manager.c:133 +msgid "Ice" +msgstr "" + +#: src/skins/ui_manager.c:138 +msgid "Smooth" +msgstr "" + +#: src/skins/ui_manager.c:142 +msgid "Full (~50 fps)" +msgstr "" + +#: src/skins/ui_manager.c:143 +msgid "Half (~25 fps)" +msgstr "" + +#: src/skins/ui_manager.c:144 +msgid "Quarter (~13 fps)" +msgstr "" + +#: src/skins/ui_manager.c:145 +msgid "Eighth (~6 fps)" +msgstr "" + +#: src/skins/ui_manager.c:149 src/skins/ui_manager.c:157 +#, fuzzy +msgid "Slowest" +msgstr "ショーチューン" + +#: src/skins/ui_manager.c:150 src/skins/ui_manager.c:158 +#, fuzzy +msgid "Slow" +msgstr "低" + +#: src/skins/ui_manager.c:151 src/skins/ui_manager.c:159 +#, fuzzy +msgid "Medium" +msgstr "中" + +#: src/skins/ui_manager.c:152 src/skins/ui_manager.c:160 +#, fuzzy +msgid "Fast" +msgstr "フォーマット" + +#: src/skins/ui_manager.c:153 src/skins/ui_manager.c:161 +msgid "Fastest" +msgstr "" + +#: src/skins/ui_manager.c:165 +msgid "Time Elapsed" +msgstr "" + +#: src/skins/ui_manager.c:166 +msgid "Time Remaining" +msgstr "" + +#: src/skins/ui_manager.c:180 src/skins/ui_manager.c:181 +#, fuzzy +msgid "Pause" +msgstr "演奏停止" + +#: src/skins/ui_manager.c:186 src/skins/ui_manager.c:187 +#, fuzzy +msgid "Previous" +msgstr "前のトラック" + +#: src/skins/ui_manager.c:189 src/skins/ui_manager.c:190 +#, fuzzy +msgid "Next" +msgstr "文字" + +#: src/skins/ui_manager.c:195 +#, fuzzy +msgid "Visualization" +msgstr "組織:" + +#: src/skins/ui_manager.c:196 +msgid "Visualization Mode" +msgstr "" + +#: src/skins/ui_manager.c:197 +msgid "Analyzer Mode" +msgstr "" + +#: src/skins/ui_manager.c:198 +msgid "Scope Mode" +msgstr "" + +#: src/skins/ui_manager.c:199 +msgid "Voiceprint Mode" +msgstr "" + +#: src/skins/ui_manager.c:200 +msgid "WindowShade VU Mode" +msgstr "" + +#: src/skins/ui_manager.c:201 +msgid "Refresh Rate" +msgstr "" + +#: src/skins/ui_manager.c:202 +msgid "Analyzer Falloff" +msgstr "" + +#: src/skins/ui_manager.c:203 +msgid "Peaks Falloff" +msgstr "" + +#: src/skins/ui_manager.c:208 +#, fuzzy +msgid "Playlist" +msgstr "プレイリストの選択" + +#: src/skins/ui_manager.c:210 src/skins/ui_manager.c:211 +#, fuzzy +msgid "New Playlist" +msgstr "プレイリストの選択" + +#: src/skins/ui_manager.c:213 src/skins/ui_manager.c:214 +#, fuzzy +msgid "Select Next Playlist" +msgstr "プレイリストの選択" + +#: src/skins/ui_manager.c:216 src/skins/ui_manager.c:217 +#, fuzzy +msgid "Select Previous Playlist" +msgstr "プレイリストの選択" + +#: src/skins/ui_manager.c:219 src/skins/ui_manager.c:220 +#, fuzzy +msgid "Delete Playlist" +msgstr "プレイリストの選択" + +#: src/skins/ui_manager.c:222 +#, fuzzy +msgid "Load List" +msgstr "読み込み" + +#: src/skins/ui_manager.c:223 +msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." +msgstr "" + +#: src/skins/ui_manager.c:225 +#, fuzzy +msgid "Save List" +msgstr "保存" + +#: src/skins/ui_manager.c:226 +#, fuzzy +msgid "Saves the selected playlist." +msgstr "プレイリストの選択" + +#: src/skins/ui_manager.c:228 +#, fuzzy +msgid "Save Default List" +msgstr "デフォルト (%s)" + +#: src/skins/ui_manager.c:229 +msgid "Saves the selected playlist to the default location." +msgstr "" + +#: src/skins/ui_manager.c:232 +msgid "Refresh List" +msgstr "" + +#: src/skins/ui_manager.c:233 +msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." +msgstr "" + +#: src/skins/ui_manager.c:236 +msgid "List Manager" +msgstr "" + +#: src/skins/ui_manager.c:237 +msgid "Opens the playlist manager." +msgstr "" + +#: src/skins/ui_manager.c:243 +msgid "View" +msgstr "" + +#: src/skins/ui_manager.c:247 +msgid "Add Internet Address..." +msgstr "" + +#: src/skins/ui_manager.c:248 +msgid "Adds a remote track to the playlist." +msgstr "" + +#: src/skins/ui_manager.c:251 +msgid "Add Files..." +msgstr "" + +#: src/skins/ui_manager.c:252 +#, fuzzy +msgid "Adds files to the playlist." +msgstr "サブチューンをプレイリストに追加" + +#: src/skins/ui_manager.c:257 +msgid "Search and Select" +msgstr "" + +#: src/skins/ui_manager.c:258 +msgid "" +"Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " +"criteria." +msgstr "" + +#: src/skins/ui_manager.c:261 +#, fuzzy +msgid "Invert Selection" +msgstr "フォーマット選択" + +#: src/skins/ui_manager.c:262 +msgid "Inverts the selected and unselected entries." +msgstr "" + +#: src/skins/ui_manager.c:265 +#, fuzzy +msgid "Select All" +msgstr "プレイリストの選択" + +#: src/skins/ui_manager.c:266 +msgid "Selects all of the playlist entries." +msgstr "" + +#: src/skins/ui_manager.c:269 +#, fuzzy +msgid "Select None" +msgstr "スキンファイル選択" + +#: src/skins/ui_manager.c:270 +msgid "Deselects all of the playlist entries." +msgstr "" + +#: src/skins/ui_manager.c:275 +#, fuzzy +msgid "Remove All" +msgstr "削除" + +#: src/skins/ui_manager.c:276 +msgid "Removes all entries from the playlist." +msgstr "" + +#: src/skins/ui_manager.c:279 +msgid "Clear Queue" +msgstr "" + +#: src/skins/ui_manager.c:280 +msgid "Clears the queue associated with this playlist." +msgstr "" + +#: src/skins/ui_manager.c:283 +msgid "Remove Unavailable Files" +msgstr "" + +#: src/skins/ui_manager.c:284 +msgid "Removes unavailable files from the playlist." +msgstr "" + +#: src/skins/ui_manager.c:287 +#, fuzzy +msgid "Remove Duplicates" +msgstr "ドライブの削除" + +#: src/skins/ui_manager.c:289 src/skins/ui_manager.c:321 +#: src/skins/ui_manager.c:351 +#, fuzzy +msgid "By Title" +msgstr "タイトル" + +#: src/skins/ui_manager.c:290 +msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." +msgstr "" + +#: src/skins/ui_manager.c:293 src/skins/ui_manager.c:329 +#: src/skins/ui_manager.c:359 +#, fuzzy +msgid "By Filename" +msgstr "ファイル名" + +#: src/skins/ui_manager.c:294 +msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." +msgstr "" + +#: src/skins/ui_manager.c:297 src/skins/ui_manager.c:333 +#: src/skins/ui_manager.c:363 +#, fuzzy +msgid "By Path + Filename" +msgstr "ファイル名" + +#: src/skins/ui_manager.c:298 +msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." +msgstr "" + +#: src/skins/ui_manager.c:301 +msgid "Remove Unselected" +msgstr "" + +#: src/skins/ui_manager.c:302 +msgid "Remove unselected entries from the playlist." +msgstr "" + +#: src/skins/ui_manager.c:305 +msgid "Remove Selected" +msgstr "" + +#: src/skins/ui_manager.c:306 +msgid "Remove selected entries from the playlist." +msgstr "" + +#: src/skins/ui_manager.c:311 +msgid "Randomize List" +msgstr "" + +#: src/skins/ui_manager.c:312 +msgid "Randomizes the playlist." +msgstr "" + +#: src/skins/ui_manager.c:315 +msgid "Reverse List" +msgstr "" + +#: src/skins/ui_manager.c:316 +msgid "Reverses the playlist." +msgstr "" + +#: src/skins/ui_manager.c:319 +#, fuzzy +msgid "Sort List" +msgstr "アーティスト:" + +#: src/skins/ui_manager.c:322 src/skins/ui_manager.c:352 +msgid "Sorts the list by title." +msgstr "" + +#: src/skins/ui_manager.c:325 src/skins/ui_manager.c:355 +#, fuzzy +msgid "By Artist" +msgstr "アーティスト:" + +#: src/skins/ui_manager.c:326 src/skins/ui_manager.c:356 +msgid "Sorts the list by artist." +msgstr "" + +#: src/skins/ui_manager.c:330 src/skins/ui_manager.c:360 +msgid "Sorts the list by filename." +msgstr "" + +#: src/skins/ui_manager.c:334 src/skins/ui_manager.c:364 +msgid "Sorts the list by full pathname." +msgstr "" + +#: src/skins/ui_manager.c:337 src/skins/ui_manager.c:367 +#, fuzzy +msgid "By Date" +msgstr "日付:" + +#: src/skins/ui_manager.c:338 src/skins/ui_manager.c:368 +msgid "Sorts the list by modification time." +msgstr "" + +#: src/skins/ui_manager.c:341 src/skins/ui_manager.c:371 +#, fuzzy +msgid "By Track Number" +msgstr "トラック番号:" + +#: src/skins/ui_manager.c:342 src/skins/ui_manager.c:372 +msgid "Sorts the list by track number." +msgstr "" + +#: src/skins/ui_manager.c:345 src/skins/ui_manager.c:375 +#, fuzzy +msgid "By Playlist Entry" +msgstr "高速なプレイリスト情報" + +#: src/skins/ui_manager.c:346 src/skins/ui_manager.c:376 +msgid "Sorts the list by playlist entry." +msgstr "" + +#: src/skins/ui_manager.c:349 +#, fuzzy +msgid "Sort Selected" +msgstr "フォーマット選択" + +#: src/skins/ui_manager.c:385 +#, fuzzy +msgid "File" +msgstr "フィルタ" + +#: src/skins/ui_manager.c:388 +msgid "Plugin Services" +msgstr "" + +#: src/skins/ui_manager.c:390 src/skins/ui_manager.c:393 +#, fuzzy +msgid "View Track Details" +msgstr "トラックゲインを使用する" + +#: src/skins/ui_manager.c:391 src/skins/ui_manager.c:394 +msgid "View track details" +msgstr "" + +#: src/skins/ui_manager.c:396 src/skins/ui_manager.c:397 +#, fuzzy +msgid "About Audacious" +msgstr "LIRC Audacious プラグインについて" + +#: src/skins/ui_manager.c:399 +#, fuzzy +msgid "Play File" +msgstr "演奏時間:" + +#: src/skins/ui_manager.c:400 +#, fuzzy +msgid "Load and play a file" +msgstr "プレイヤ起動時に SF を読み込む" + +#: src/skins/ui_manager.c:402 +#, fuzzy +msgid "Play Location" +msgstr "場所:" + +#: src/skins/ui_manager.c:403 +#, fuzzy +msgid "Play media from the selected location" +msgstr "選択されたアクションの確認" + +#: src/skins/ui_manager.c:405 +msgid "Plugin services" +msgstr "" + +#: src/skins/ui_manager.c:407 +msgid "Preferences" +msgstr "" + +#: src/skins/ui_manager.c:408 +msgid "Open preferences window" +msgstr "" + +#: src/skins/ui_manager.c:410 +#, fuzzy +msgid "_Quit" +msgstr "品質" + +#: src/skins/ui_manager.c:411 +#, fuzzy +msgid "Quit Audacious" +msgstr "%s - Audacious" + +#: src/skins/ui_manager.c:413 src/skins/ui_manager.c:414 +msgid "Set A-B" +msgstr "" + +#: src/skins/ui_manager.c:416 src/skins/ui_manager.c:417 +msgid "Clear A-B" +msgstr "" + +#: src/skins/ui_manager.c:419 src/skins/ui_manager.c:420 +msgid "Jump to Playlist Start" +msgstr "" + +#: src/skins/ui_manager.c:428 +msgid "Queue Toggle" +msgstr "" + +#: src/skins/ui_manager.c:429 +msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." +msgstr "" + +#: src/skins/ui_manager.c:436 +msgid "Load" +msgstr "読み込み" + +#: src/skins/ui_manager.c:441 src/skins/ui_manager.c:462 +#: src/skins/ui_manager.c:477 +#, fuzzy +msgid "Preset" +msgstr "ポート" + +#: src/skins/ui_manager.c:442 +msgid "Load preset" +msgstr "" + +#: src/skins/ui_manager.c:444 src/skins/ui_manager.c:465 +#: src/skins/ui_manager.c:480 +msgid "Auto-load preset" +msgstr "" + +#: src/skins/ui_manager.c:445 +msgid "Load auto-load preset" +msgstr "" + +#: src/skins/ui_manager.c:448 +#, fuzzy +msgid "Load default preset into equalizer" +msgstr "デフォルト値を読み込む" + +#: src/skins/ui_manager.c:450 +#, fuzzy +msgid "Zero" +msgstr "レトロ" + +#: src/skins/ui_manager.c:451 +msgid "Set equalizer preset levels to zero" +msgstr "" + +#: src/skins/ui_manager.c:453 +#, fuzzy +msgid "From file" +msgstr "プロファイル: %s" + +#: src/skins/ui_manager.c:454 +#, fuzzy +msgid "Load preset from file" +msgstr "ファイルから読み込めません\n" + +#: src/skins/ui_manager.c:456 +msgid "From WinAMP EQF file" +msgstr "" + +#: src/skins/ui_manager.c:457 +msgid "Load preset from WinAMP EQF file" +msgstr "" + +#: src/skins/ui_manager.c:459 +msgid "WinAMP Presets" +msgstr "" + +#: src/skins/ui_manager.c:460 +msgid "Import WinAMP presets" +msgstr "" + +#: src/skins/ui_manager.c:463 +msgid "Save preset" +msgstr "" + +#: src/skins/ui_manager.c:466 +msgid "Save auto-load preset" +msgstr "" + +#: src/skins/ui_manager.c:469 +#, fuzzy +msgid "Save default preset" +msgstr "デフォルト値を読み込む" + +#: src/skins/ui_manager.c:471 +#, fuzzy +msgid "To file" +msgstr "STIL ファイル:" + +#: src/skins/ui_manager.c:472 +msgid "Save preset to file" +msgstr "" + +#: src/skins/ui_manager.c:474 +msgid "To WinAMP EQF file" +msgstr "" + +#: src/skins/ui_manager.c:475 +msgid "Save preset to WinAMP EQF file" +msgstr "" + +#: src/skins/ui_manager.c:478 +#, fuzzy +msgid "Delete preset" +msgstr "削除" + +#: src/skins/ui_manager.c:481 +msgid "Delete auto-load preset" +msgstr "" + +#: src/skins/ui_playlist.c:454 +msgid "Search entries in active playlist" +msgstr "" + +#: src/skins/ui_playlist.c:462 +msgid "" +"Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " +"expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " +"expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching " +"for." +msgstr "" + +#: src/skins/ui_playlist.c:477 +#, fuzzy +msgid "Album: " +msgstr "アルバム名:" + +#: src/skins/ui_playlist.c:484 +#, fuzzy +msgid "Artist: " +msgstr "アーティスト:" + +#: src/skins/ui_playlist.c:491 +#, fuzzy +msgid "Filename: " +msgstr "ファイル名:" + +#: src/skins/ui_playlist.c:499 +msgid "Clear previous selection before searching" +msgstr "" + +#: src/skins/ui_playlist.c:502 +msgid "Automatically toggle queue for matching entries" +msgstr "" + +#: src/skins/ui_playlist.c:505 +msgid "Create a new playlist with matching entries" +msgstr "" + +#: src/skins/ui_playlist.c:724 +#, c-format +msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" +msgstr "" + +#: src/skins/ui_playlist.c:746 +#, c-format +msgid "%s already exist. Continue?" +msgstr "" + +#: src/skins/ui_playlist.c:761 +#, c-format +msgid "" +"<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" +"\n" +"Unknown file type for '%s'.\n" +msgstr "" + +#: src/skins/ui_playlist.c:887 +#, fuzzy +msgid "Save as Static Playlist" +msgstr "プレイリストの選択" + +#: src/skins/ui_playlist.c:894 +msgid "Use Relative Path" +msgstr "" + +#: src/skins/ui_playlist.c:916 +#, fuzzy +msgid "Load Playlist" +msgstr "高速なプレイリスト情報" + +#: src/skins/ui_playlist.c:929 +#, fuzzy +msgid "Save Playlist" +msgstr "プレイリストの選択" + +#: src/skins/ui_playlist.c:1497 +#, fuzzy +msgid "Audacious Playlist Editor" +msgstr "高速なプレイリスト情報" + +#: src/skins/ui_skinned_equalizer_slider.c:377 +msgid "PREAMP" +msgstr "" + +#: src/skins/ui_skinned_equalizer_slider.c:377 +msgid "60HZ" +msgstr "" + +#: src/skins/ui_skinned_equalizer_slider.c:377 +msgid "170HZ" +msgstr "" + +#: src/skins/ui_skinned_equalizer_slider.c:378 +msgid "310HZ" +msgstr "" + +#: src/skins/ui_skinned_equalizer_slider.c:378 +#, fuzzy +msgid "600HZ" +msgstr "11000 Hz" + +#: src/skins/ui_skinned_equalizer_slider.c:378 +msgid "1KHZ" +msgstr "" + +#: src/skins/ui_skinned_equalizer_slider.c:379 +msgid "3KHZ" +msgstr "" + +#: src/skins/ui_skinned_equalizer_slider.c:379 +msgid "6KHZ" +msgstr "" + +#: src/skins/ui_skinned_equalizer_slider.c:379 +msgid "12KHZ" +msgstr "" + +#: src/skins/ui_skinned_equalizer_slider.c:380 +msgid "14KHZ" +msgstr "" + +#: src/skins/ui_skinned_equalizer_slider.c:380 +msgid "16KHZ" +msgstr "" + +#: src/skins/ui_skinselector.c:178 +msgid "Archived Winamp 2.x skin" +msgstr "" + +#: src/skins/ui_skinselector.c:183 +msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" +msgstr "" + +#: src/skins/util.c:1132 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create directory (%s): %s\n" +msgstr "sidFilename ('%s') を割り当てられませんでした\n" + +#: src/sndfile/plugin.c:554 msgid "About sndfile plugin" msgstr "sndfile プラグインについて" -#: src/sndfile/plugin.c:549 +#: src/sndfile/plugin.c:555 msgid "" "Adapted for Audacious usage by Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n" "from the xmms_sndfile plugin which is:\n" @@ -4710,63 +5872,59 @@ "51 Franklin Street, Fifth Floor, \n" "Boston, MA 02110-1301 USA へ手紙を書いて下さい." -#: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:159 +#: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:158 msgid "About SndStretch" msgstr "SndStretch について" -#: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:319 +#: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:318 msgid "Volume corr." msgstr "音量補正" -#: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:320 +#: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:319 msgid "Short Overlap" msgstr "一部重ね合わせ" +#: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:373 +msgid "Speed" +msgstr "スピード" + #: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:374 -msgid "Speed" -msgstr "スピード" - -#: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:375 msgid "Pitch" msgstr "ピッチ" -#: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:376 -msgid "Scale" -msgstr "スケール" - -#: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:396 +#: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:395 msgid "SndStretch - Configuration" msgstr "SndStretch - 設定" -#: src/song_change/song_change.c:312 +#: src/song_change/song_change.c:310 msgid "Commands" msgstr "コマンド" -#: src/song_change/song_change.c:319 +#: src/song_change/song_change.c:317 msgid "Command to run when Audacious starts a new song." msgstr "Audacious が新しい曲を開始したときに実行するコマンド" -#: src/song_change/song_change.c:328 src/song_change/song_change.c:350 -#: src/song_change/song_change.c:371 src/song_change/song_change.c:392 +#: src/song_change/song_change.c:326 src/song_change/song_change.c:348 +#: src/song_change/song_change.c:369 src/song_change/song_change.c:390 msgid "Command:" msgstr "コマンド:" -#: src/song_change/song_change.c:342 +#: src/song_change/song_change.c:340 msgid "Command to run toward the end of a song." msgstr "曲の終わりで実行するコマンド." -#: src/song_change/song_change.c:362 +#: src/song_change/song_change.c:360 msgid "Command to run when Audacious reaches the end of the playlist." msgstr "Audacious がプレイリストの最後に到達したときに実行するコマンド." -#: src/song_change/song_change.c:383 +#: src/song_change/song_change.c:381 msgid "" "Command to run when title changes for a song (i.e. network streams titles)." msgstr "" "例えばネットワークストリームのタイトルなど, 曲のタイトルが変わったときに実行" "するコマンド." -#: src/song_change/song_change.c:404 +#: src/song_change/song_change.c:402 #, c-format msgid "" "You can use the following format strings which\n" @@ -4794,7 +5952,7 @@ "%%t: プレイリストの位置 (%%02d)\n" "%%p: 現在演奏中か (1 or 0)" -#: src/song_change/song_change.c:429 +#: src/song_change/song_change.c:427 msgid "" "<span size='small'>Parameters passed to the shell should be encapsulated in " "quotes. Doing otherwise is a security risk.</span>" @@ -4802,7 +5960,7 @@ "<span size='small'>シェルに渡されるパラメータはクォートでくくられるべきです." "さもないとセキュリティ上の危険があります.</span>" -#: src/spectrum/spectrum.c:90 +#: src/spectrum/spectrum.c:89 msgid "Spectrum Analyzer" msgstr "スペクトラムアナライザ" @@ -4814,11 +5972,11 @@ msgid "The orientation of the tray" msgstr "トレイの向き" -#: src/statusicon/si_ui.c:622 +#: src/statusicon/si_ui.c:620 msgid "About Status Icon Plugin" msgstr "ステータスアイコン プラグインについて" -#: src/statusicon/si_ui.c:624 +#: src/statusicon/si_ui.c:622 msgid "" "\n" "written by Giacomo Lozito < james@develia.org >\n" @@ -4832,39 +5990,39 @@ "このプラグインは, ウィンドウマネージャの\n" "システムトレイエリアに置かれるステータスアイコンを提供します.\n" -#: src/statusicon/si_ui.c:696 +#: src/statusicon/si_ui.c:694 msgid "Status Icon Plugin - Preferences" msgstr "ステータスアイコンプラグイン - 設定" -#: src/statusicon/si_ui.c:707 +#: src/statusicon/si_ui.c:705 msgid "Right-Click Menu" msgstr "右クリックメニュー" -#: src/statusicon/si_ui.c:712 +#: src/statusicon/si_ui.c:710 msgid "Audacious standard menu" msgstr "Audacious 標準メニュー" -#: src/statusicon/si_ui.c:717 +#: src/statusicon/si_ui.c:715 msgid "Small playback menu #1" msgstr "小型再生メニュー #1" -#: src/statusicon/si_ui.c:722 +#: src/statusicon/si_ui.c:720 msgid "Small playback menu #2" msgstr "小型再生メニュー #2" -#: src/statusicon/si_ui.c:745 +#: src/statusicon/si_ui.c:743 msgid "Mouse Scroll Action" msgstr "マウススクロールの動作" -#: src/statusicon/si_ui.c:750 +#: src/statusicon/si_ui.c:748 msgid "Change volume" msgstr "音量の変更" -#: src/statusicon/si_ui.c:755 +#: src/statusicon/si_ui.c:753 msgid "Change playing song" msgstr "演奏曲の変更" -#: src/stereo_plugin/stereo.c:26 +#: src/stereo_plugin/stereo.c:25 msgid "" "Extra Stereo Plugin\n" "\n" @@ -4874,23 +6032,19 @@ "\n" "1999. Johan Levin による" -#: src/stereo_plugin/stereo.c:52 +#: src/stereo_plugin/stereo.c:51 msgid "About Extra Stereo Plugin" msgstr "エクストラステレオプラグインについて" -#: src/stereo_plugin/stereo.c:93 +#: src/stereo_plugin/stereo.c:92 msgid "Configure Extra Stereo" msgstr "エクストラステレオの設定" -#: src/stereo_plugin/stereo.c:95 -msgid "Effect intensity:" -msgstr "エフェクトの強さ:" +#: src/sun/about.c:33 +msgid "About the Sun Driver" +msgstr "Sun ドライバについて" #: src/sun/about.c:34 -msgid "About the Sun Driver" -msgstr "Sun ドライバについて" - -#: src/sun/about.c:35 msgid "" "XMMS BSD Sun Driver\n" "\n" @@ -4902,19 +6056,19 @@ "Copyright (c) 2001 CubeSoft Communications, Inc.\n" "メンテナ: <vedge at csoft.org>.\n" -#: src/sun/configure.c:201 +#: src/sun/configure.c:199 msgid "Audio control device:" msgstr "オーディオコントロールデバイス:" -#: src/sun/configure.c:350 +#: src/sun/configure.c:348 msgid "Volume controls device:" msgstr "音量コントロールデバイス:" -#: src/sun/configure.c:363 +#: src/sun/configure.c:361 msgid "XMMS uses mixer exclusively." msgstr "ミキサを排他的に使う" -#: src/sun/configure.c:538 +#: src/sun/configure.c:536 msgid "Sun driver configuration" msgstr "Sun ドライバの設定" @@ -4942,7 +6096,7 @@ msgid "TiMidity Configuration File" msgstr "TiMidity 設定ファイル" -#: src/timidity/xmms-timidity.c:118 +#: src/timidity/xmms-timidity.c:115 msgid "" "TiMidity Plugin\n" "http://libtimidity.sourceforge.net\n" @@ -4952,20 +6106,20 @@ "http://libtimidity.sourceforge.net\n" "Konstantin Korikov による" -#: src/timidity/xmms-timidity.c:119 +#: src/timidity/xmms-timidity.c:116 #, c-format msgid "TiMidity Plugin %s" msgstr "TiMidity プラグイン %s" -#: src/timidity/xmms-timidity.c:336 +#: src/timidity/xmms-timidity.c:333 msgid "Couldn't load MIDI file" msgstr "MIDI ファイルを読み込めません" -#: src/tonegen/tonegen.c:56 +#: src/tonegen/tonegen.c:55 msgid "About Tone Generator" msgstr "トーンジェネレータについて" -#: src/tonegen/tonegen.c:58 +#: src/tonegen/tonegen.c:57 msgid "" "Sinus tone generator by Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n" "Modified by Daniel J. Peng <danielpeng@bigfoot.com>\n" @@ -4979,52 +6133,52 @@ "URLに tone://frequency1;frequency2;frequency3;... と追加して使用します\n" "例 tone://2000;2005 は 2000Hz トーンと 2005Hz トーンを演奏します" -#: src/tonegen/tonegen.c:167 +#: src/tonegen/tonegen.c:166 #, c-format msgid "%s %.1f Hz" msgstr "%s %.1f Hz" -#: src/tonegen/tonegen.c:167 +#: src/tonegen/tonegen.c:166 msgid "Tone Generator: " msgstr "トーンジェネレータ: " -#: src/tta/libtta.c:130 +#: src/tta/libtta.c:127 msgid "Can't open file\n" msgstr "ファイルを開けません\n" +#: src/tta/libtta.c:130 +msgid "Not supported file format\n" +msgstr "サポートしていないファイルフォーマットです\n" + #: src/tta/libtta.c:133 -msgid "Not supported file format\n" -msgstr "サポートしていないファイルフォーマットです\n" +msgid "File is corrupted\n" +msgstr "ファイルが壊れています\n" #: src/tta/libtta.c:136 -msgid "File is corrupted\n" -msgstr "ファイルが壊れています\n" +msgid "Can't read from file\n" +msgstr "ファイルから読み込めません\n" #: src/tta/libtta.c:139 -msgid "Can't read from file\n" -msgstr "ファイルから読み込めません\n" +msgid "Insufficient memory available\n" +msgstr "利用可能メモリが不十分です\n" #: src/tta/libtta.c:142 -msgid "Insufficient memory available\n" -msgstr "利用可能メモリが不十分です\n" +msgid "Output plugin error\n" +msgstr "出力プラグインエラー\n" #: src/tta/libtta.c:145 -msgid "Output plugin error\n" -msgstr "出力プラグインエラー\n" - -#: src/tta/libtta.c:148 msgid "Unknown error\n" msgstr "不明なエラー\n" -#: src/tta/libtta.c:152 +#: src/tta/libtta.c:149 msgid "TTA Decoder Error" msgstr "TTA デコーダエラー" -#: src/tta/libtta.c:261 +#: src/tta/libtta.c:258 msgid "TTA input plugin " msgstr "TTA 入力プラグイン" -#: src/tta/libtta.c:262 +#: src/tta/libtta.c:259 msgid "" " for BMP\n" "Copyright (c) 2004 True Audio Software\n" @@ -5032,35 +6186,35 @@ " for BMP\n" "Copyright (c) 2004 True Audio Software\n" -#: src/tta/libtta.c:265 +#: src/tta/libtta.c:262 msgid "About True Audio Plugin" msgstr "True Audio プラグインについて" -#: src/tta/libtta.c:316 +#: src/tta/libtta.c:313 msgid "ID3 Tag:" msgstr " ID3 タグ:" -#: src/tta/libtta.c:378 src/wavpack/ui.cxx:234 +#: src/tta/libtta.c:375 src/wavpack/ui.cxx:232 msgid "Track number:" msgstr "トラック番号:" -#: src/vorbis/configure.c:84 +#: src/vorbis/configure.c:82 msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin Configuration" msgstr "Ogg Vorbis オーディオプラグインの設定" -#: src/vorbis/configure.c:94 +#: src/vorbis/configure.c:92 msgid "Ogg Vorbis Tags:" msgstr "Ogg Vorbis タグ:" -#: src/vorbis/configure.c:115 +#: src/vorbis/configure.c:113 msgid "Title format:" msgstr "タイトルの書式:" -#: src/vorbis/vorbis.c:681 +#: src/vorbis/vorbis.c:677 msgid "About Ogg Vorbis Audio Plugin" msgstr "Ogg Vorbis オーディオ プラグインについて" -#: src/vorbis/vorbis.c:687 +#: src/vorbis/vorbis.c:683 msgid "" "Ogg Vorbis Plugin by the Xiph.org Foundation\n" "\n" @@ -5094,11 +6248,11 @@ "\n" "Xiph.org Foundation <http://www.xiph.org/> もご覧下さい.\n" -#: src/vtx/about.c:23 +#: src/vtx/about.c:17 msgid "About Vortex Player" msgstr "Vortex プレイヤについて" -#: src/vtx/about.c:25 +#: src/vtx/about.c:19 msgid "" "Vortex file format player by Sashnov Alexander <sashnov@ngs.ru>\n" "Founded on original source in_vtx.dll by Roman Sherbakov <v_soft@microfor." @@ -5118,12 +6272,12 @@ "\n" "Audacious 実装は Pavel Vymetalek <pvymetalek@seznam.cz> による" -#: src/wavpack/ui.cxx:52 +#: src/wavpack/ui.cxx:50 #, c-format msgid "Wavpack Decoder Plugin %s" msgstr "Wavpack デコーダプラグイン %s" -#: src/wavpack/ui.cxx:53 +#: src/wavpack/ui.cxx:51 msgid "" "Copyright (c) 2006 William Pitcock <nenolod -at- nenolod.net>\n" "\n" @@ -5135,90 +6289,90 @@ "プラグインコードの一部は Miles Egan による\n" "Wavpack のサイト http://www.wavpack.com/ をご覧ください\n" -#: src/wavpack/ui.cxx:165 +#: src/wavpack/ui.cxx:163 msgid "Ape2 Tag" msgstr "Ape2 タグ" -#: src/wavpack/ui.cxx:288 +#: src/wavpack/ui.cxx:286 msgid "Wavpack Info:" msgstr "Wavpack 情報:" +#: src/wavpack/ui.cxx:379 +#, c-format +msgid "version %d" +msgstr "バージョン %d" + +#: src/wavpack/ui.cxx:380 +#, c-format +msgid "average bitrate: %6.1f kbps" +msgstr "平均ビットレート: %6.1f kbps" + #: src/wavpack/ui.cxx:381 #, c-format -msgid "version %d" -msgstr "バージョン %d" +msgid "samplerate: %d Hz" +msgstr "サンプリングレート: %d Hz" #: src/wavpack/ui.cxx:382 #, c-format -msgid "average bitrate: %6.1f kbps" -msgstr "平均ビットレート: %6.1f kbps" +msgid "bits per sample: %d" +msgstr "ビット/サンプリング: %d" #: src/wavpack/ui.cxx:383 #, c-format -msgid "samplerate: %d Hz" -msgstr "サンプリングレート: %d Hz" +msgid "channels: %d" +msgstr "チャンネル数: %d" #: src/wavpack/ui.cxx:384 #, c-format -msgid "bits per sample: %d" -msgstr "ビット/サンプリング: %d" +msgid "length: %d:%.2d" +msgstr "長さ: %d:%.2d" #: src/wavpack/ui.cxx:385 #, c-format -msgid "channels: %d" -msgstr "チャンネル数: %d" - -#: src/wavpack/ui.cxx:386 -#, c-format -msgid "length: %d:%.2d" -msgstr "長さ: %d:%.2d" - -#: src/wavpack/ui.cxx:387 -#, c-format msgid "file size: %d Bytes" msgstr "ファイルサイズ: %d Bytes" -#: src/wavpack/ui.cxx:394 +#: src/wavpack/ui.cxx:392 msgid "Title Peak: ?" msgstr "タイトルピーク: ?" -#: src/wavpack/ui.cxx:395 +#: src/wavpack/ui.cxx:393 msgid "Album Peak: ?" msgstr "アルバムピーク: ?" -#: src/wavpack/ui.cxx:396 +#: src/wavpack/ui.cxx:394 msgid "Title Gain: ?" msgstr "タイトルゲイン: ?" -#: src/wavpack/ui.cxx:397 +#: src/wavpack/ui.cxx:395 msgid "Album Gain: ?" msgstr "アルバムゲイン: ?" -#: src/wavpack/ui.cxx:471 +#: src/wavpack/ui.cxx:469 msgid "Wavpack Configuration" msgstr "Wavpack 設定" -#: src/wavpack/ui.cxx:484 +#: src/wavpack/ui.cxx:482 msgid "General Plugin Settings:" msgstr "一般的なプラグイン設定:" -#: src/wavpack/ui.cxx:502 +#: src/wavpack/ui.cxx:500 msgid "ReplayGain Settings:" msgstr "リプレイゲインの設定:" -#: src/wavpack/ui.cxx:520 +#: src/wavpack/ui.cxx:518 msgid "ReplayGain Type:" msgstr "リプレイゲインの種類:" -#: src/wavpack/ui.cxx:531 +#: src/wavpack/ui.cxx:529 msgid "use Track Gain/Peak" msgstr "トラックのゲイン/ピークを使用する" -#: src/wavpack/ui.cxx:539 +#: src/wavpack/ui.cxx:537 msgid "use Album Gain/Peak" msgstr "アルバムのゲイン/ピークを使用する" -#: src/wma/wma.c:123 +#: src/wma/wma.c:120 msgid "" "Adapted for use in Audacious by Tony Vroon (chainsaw@gentoo.org) from\n" "the BEEP-WMA plugin which is Copyright (C) 2004,2005 Mokrushin I.V. aka " @@ -5234,6 +6388,9 @@ "Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org> による Audacious への適用.\n" "このプラグインは以下のソースコードを元とする: " +#~ msgid "Descriptions of <i>SID-specific</i> Tuplez fields go here. <b>:D</b>" +#~ msgstr "<i>SID 特有</i>のタプルフィールドはここに記載されます.<b>:D</b>" + #~ msgid "Error initializing song-length database!\n" #~ msgstr "曲の長さデータベース初期化エラー!\n" @@ -5367,9 +6524,6 @@ #~ msgid "Could not allocate memory for t_xs_tuneinfo ('%s')\n" #~ msgstr "t_xs_tuneinfo ('%s') のメモリを割り当てられませんでした\n" -#~ msgid "Could not allocate sidFilename ('%s')\n" -#~ msgstr "sidFilename ('%s') を割り当てられませんでした\n" - #~ msgid "Could not allocate memory for t_xs_subtuneinfo ('%s', %i)\n" #~ msgstr "t_xs_subtuneinfo ('%s', %i) のメモリを割り当てられませんでした\n" @@ -5445,9 +6599,6 @@ #~ msgid "Play/Pause:" #~ msgstr "演奏/一時停止:" -#~ msgid "File Info" -#~ msgstr "ファイル情報" - #~ msgid "Couldn't open file!" #~ msgstr "ファイルを開けませんでした!" @@ -5499,9 +6650,6 @@ #~ msgid "mp3gain minmax=%4s (max-min=%+6.3fdB)" #~ msgstr "mp3ゲイン minmax=%4s (max-min=%+6.3fdB)" -#~ msgid "Blues" -#~ msgstr "ブルース" - #~ msgid "Classic Rock" #~ msgstr "クラシックロック" @@ -5568,9 +6716,6 @@ #~ msgid "Death Metal" #~ msgstr "デスメタル" -#~ msgid "Pranks" -#~ msgstr "プランク" - #~ msgid "Soundtrack" #~ msgstr "サウンドトラック" @@ -5622,9 +6767,6 @@ #~ msgid "AlternRock" #~ msgstr "オルタナロック" -#~ msgid "Bass" -#~ msgstr "ベース" - #~ msgid "Soul" #~ msgstr "ソウル" @@ -5706,9 +6848,6 @@ #~ msgid "Rave" #~ msgstr "レイブ" -#~ msgid "Showtunes" -#~ msgstr "ショーチューン" - #~ msgid "Trailer" #~ msgstr "トレイラー" @@ -5727,9 +6866,6 @@ #~ msgid "Polka" #~ msgstr "ポルカ" -#~ msgid "Retro" -#~ msgstr "レトロ" - #~ msgid "Musical" #~ msgstr "ミュージカル" @@ -5829,9 +6965,6 @@ #~ msgid "Porn Groove" #~ msgstr "ポルノグルーヴ" -#~ msgid "Satire" -#~ msgstr "サティア" - #~ msgid "Slow Jam" #~ msgstr "スロージャム" @@ -5904,9 +7037,6 @@ #~ msgid "Polsk Punk" #~ msgstr "ポルスクパンク" -#~ msgid "Beat" -#~ msgstr "ビート" - #~ msgid "Christian Gangsta Rap" #~ msgstr "クリスチャンギャングスタラップ" @@ -5965,30 +7095,18 @@ #~ msgid " Ogg Vorbis Tag " #~ msgstr " Ogg Vorbis タグ " -#~ msgid "Date:" -#~ msgstr "日付:" - #~ msgid "Description:" #~ msgstr "詳細:" -#~ msgid "Location:" -#~ msgstr "場所:" - #~ msgid "Version:" #~ msgstr "バージョン:" #~ msgid "ISRC number:" #~ msgstr "ISRC 番号:" -#~ msgid "Organization:" -#~ msgstr "組織:" - #~ msgid " Ogg Vorbis ReplayGain " #~ msgstr " Ogg Vorbis リプレイゲイン " -#~ msgid "Track gain:" -#~ msgstr "トラックのゲイン:" - #~ msgid "Track peak:" #~ msgstr "トラックのピーク:" @@ -6028,9 +7146,6 @@ #~ msgid "%d Bytes" #~ msgstr "%d バイト" -#~ msgid "%s - Audacious" -#~ msgstr "%s - Audacious" - #~ msgid "Use software volume control" #~ msgstr "ソフトウェア音量コントロールを使う" @@ -6041,9 +7156,6 @@ #~ "リアルタイムモードで実行しているとき\n" #~ "ファイルライタ プラグインは利用できません." -#~ msgid "Error loading pixmap file: %s" -#~ msgstr "pixmap ファイルの読み込みエラー: %s" - #~ msgid "Tune #%i" #~ msgstr "チューン #%i" @@ -6059,9 +7171,6 @@ #~ msgid "6581R4 (alankila)" #~ msgstr "6581R4 (alankila)" -#~ msgid "Load" -#~ msgstr "読み込み" - #~ msgid "" #~ "XMMS v1.2.5 and later support generic titlestring formatting (see XMMS " #~ "preferences). This option can be enabled to override those generic titles " @@ -6196,10 +7305,6 @@ #~ msgstr "11000 Hz" #, fuzzy -#~ msgid "16000" -#~ msgstr "11000 Hz" - -#, fuzzy #~ msgid "24000" #~ msgstr "22000 Hz" @@ -6294,9 +7399,6 @@ #~ msgid "Check drive..." #~ msgstr "ドライブのチェック..." -#~ msgid "Remove drive" -#~ msgstr "ドライブの削除" - #~ msgid "CD Audio Player Configuration" #~ msgstr "CD オーディオプレイヤの設定" @@ -6315,9 +7417,6 @@ #~ msgid "Get server list" #~ msgstr "サーバリストの取得" -#~ msgid "Show network window" -#~ msgstr "ネットワークウィンドウの表示" - #~ msgid "CDDB server:" #~ msgstr "CDDB サーバ:" @@ -6650,12 +7749,6 @@ #~ msgid "Noise shaping" #~ msgstr "ノイズシェーピング" -#~ msgid "low" -#~ msgstr "低" - -#~ msgid "medium" -#~ msgstr "中" - #~ msgid "high" #~ msgstr "高"