Mercurial > audlegacy-plugins
diff po/ja.po @ 2775:5df83337516f
branch merge
author | Andrew O. Shadoura <bugzilla@tut.by> |
---|---|
date | Fri, 13 Jun 2008 05:57:25 +0300 |
parents | 3974729876c0 |
children | 4b4038a10948 |
line wrap: on
line diff
--- a/po/ja.po Fri Jun 13 04:58:39 2008 +0300 +++ b/po/ja.po Fri Jun 13 05:57:25 2008 +0300 @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: audacious-plugins HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-03 20:33+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-12 15:53+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-30 17:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-31 15:01+0900\n" "Last-Translator: dai <d+po@vdr.jp>\n" "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -43,22 +43,22 @@ #: src/adplug/adplug-xmms.cc:265 src/adplug/adplug-xmms.cc:526 #: src/alac/plugin.c:77 src/arts/arts.c:26 src/arts/configure.c:90 #: src/audiocompress/audacious-glue.c:102 -#: src/audiocompress/audacious-glue.c:552 src/cdaudio-ng/configure.c:227 -#: src/console/Audacious_Driver.cxx:449 src/demac/plugin.c:392 +#: src/audiocompress/audacious-glue.c:552 src/cdaudio-ng/configure.c:228 +#: src/console/Audacious_Driver.cxx:449 src/demac/plugin.c:393 #: src/echo_plugin/gui.c:26 src/echo_plugin/gui.c:137 src/esd/about.c:49 #: src/filewriter/filewriter.c:183 src/jack/configure.c:141 -#: src/jack/jack.c:493 src/madplug/plugin.c:600 src/madplug/plugin.c:624 +#: src/jack/jack.c:456 src/madplug/plugin.c:542 src/madplug/plugin.c:566 #: src/metronom/metronom.c:88 src/modplug/gui/main.cxx:49 #: src/musepack/libmpc.cxx:232 src/null/null.c:67 src/null/null.c:110 #: src/OSS4/about.c:59 src/OSS/about.c:54 src/paranormal-ng/plugin.c:283 #: src/paranormal/plugin.c:291 src/scrobbler/gtkstuff.c:25 -#: src/sndfile/plugin.c:565 src/statusicon/si_ui.c:593 +#: src/sndfile/plugin.c:565 src/statusicon/si_ui.c:628 #: src/stereo_plugin/stereo.c:53 src/stereo_plugin/stereo.c:116 #: src/sun/about.c:38 src/sun/configure.c:559 src/timidity/interface.c:222 #: src/timidity/xmms-timidity.c:120 src/tonegen/tonegen.c:62 #: src/tta/libtta.c:153 src/tta/libtta.c:267 src/tta/libtta.c:402 -#: src/vorbis/vorbis.c:769 src/vorbis/vorbis.c~:777 src/vtx/about.c:32 -#: src/vtx/info.c:43 src/wavpack/ui.cxx:56 src/wavpack/ui.cxx:556 +#: src/vorbis/vorbis.c:700 src/vtx/about.c:32 src/vtx/info.c:43 +#: src/wavpack/ui.cxx:56 src/wavpack/ui.cxx:556 msgid "Ok" msgstr "OK" @@ -94,7 +94,7 @@ #: src/adplug/adplug-xmms.cc:275 src/alarm/interface.c:1398 #: src/alsa/configure.c:389 src/arts/configure.c:91 -#: src/audiocompress/audacious-glue.c:557 src/cdaudio-ng/configure.c:231 +#: src/audiocompress/audacious-glue.c:557 src/cdaudio-ng/configure.c:232 #: src/echo_plugin/gui.c:145 src/jack/configure.c:148 #: src/modplug/gui/interface.cxx:714 src/modplug/gui/modplug.glade:1668 #: src/musepack/libmpc.cxx:237 src/musepack/libmpc.cxx:557 src/null/null.c:111 @@ -105,7 +105,7 @@ msgstr "キャンセル" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:291 src/console/Audacious_Config.cxx:145 -#: src/madplug/configure.c:421 src/modplug/gui/interface.cxx:628 +#: src/madplug/configure.c:290 src/modplug/gui/interface.cxx:628 #: src/modplug/gui/interface.cxx:887 src/modplug/gui/modplug.glade:1404 #: src/modplug/gui/modplug.glade:1804 msgid "General" @@ -133,13 +133,13 @@ msgid "Channels" msgstr "チャンネル数" -#: src/adplug/adplug-xmms.cc:325 src/filewriter/mp3.c:894 +#: src/adplug/adplug-xmms.cc:325 src/filewriter/mp3.c:900 #: src/sid/xmms-sid.glade:157 src/sid/xs_interface.c:288 #: src/timidity/interface.c:165 msgid "Mono" msgstr "モノラル" -#: src/adplug/adplug-xmms.cc:330 src/filewriter/mp3.c:889 +#: src/adplug/adplug-xmms.cc:330 src/filewriter/mp3.c:895 #: src/modplug/gui/interface.cxx:204 src/modplug/gui/modplug.glade:159 #: src/sid/xmms-sid.glade:176 src/sid/xs_interface.c:295 #: src/timidity/interface.c:173 @@ -321,7 +321,7 @@ #: src/alarm/interface.c:71 src/lirc/about.c:115 #: src/modplug/gui/interface.cxx:971 src/modplug/gui/modplug.glade:2030 -#: src/sid/xmms-sid.glade:3643 src/sid/xs_about.c:213 +#: src/sid/xmms-sid.glade:3643 src/sid/xs_about.c:214 #: src/sid/xs_interface.c:1740 msgid "Close" msgstr "閉じる" @@ -335,10 +335,10 @@ msgstr "目覚ましです." #: src/alarm/interface.c:124 src/alarm/interface.c:1389 src/alsa/about.c:46 -#: src/alsa/configure.c:383 src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:228 -#: src/flacng/plugin.c:747 src/gnomeshortcuts/gnomeshortcuts.c:292 +#: src/alsa/configure.c:383 src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:247 +#: src/flacng/plugin.c:706 src/gnomeshortcuts/gnomeshortcuts.c:311 #: src/hotkey/gui.c:671 src/modplug/gui/interface.cxx:702 -#: src/modplug/gui/modplug.glade:1642 src/pulse_audio/pulse_audio.c:712 +#: src/modplug/gui/modplug.glade:1642 src/pulse_audio/pulse_audio.c:738 #: src/scrobbler/gtkstuff.c:45 src/sid/xmms-sid.glade:3066 #: src/sid/xs_interface.c:1243 msgid "OK" @@ -1786,7 +1786,7 @@ msgid "Trigger" msgstr "トリガー" -#: src/aosd/aosd_ui.c:1076 src/cdaudio-ng/configure.c:166 +#: src/aosd/aosd_ui.c:1076 src/cdaudio-ng/configure.c:167 #: src/modplug/gui/interface.cxx:688 src/modplug/gui/modplug.glade:1603 #: src/sid/xmms-sid.glade:3026 src/sid/xs_interface.c:1229 msgid "Misc" @@ -1987,15 +1987,19 @@ msgid "Options:" msgstr "オプション:" -#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:198 +#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:204 +msgid "Rescan CD" +msgstr "CD を再スキャン" + +#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:217 msgid "Add CD" msgstr "CD を追加" -#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:223 +#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:242 msgid "About CD Audio Plugin NG" msgstr "CD オーディオプラグイン NG について" -#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:224 +#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:243 msgid "" "Copyright (c) 2007, by Calin Crisan <ccrisan@gmail.com> and The Audacious " "Team.\n" @@ -2017,7 +2021,7 @@ "\n" "これは Google Summer of Code 2007 のプロジェクトでした." -#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:627 +#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:814 msgid "" "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n" "\n" @@ -2027,47 +2031,47 @@ "\n" "CD が挿入されていないか, オーディオ CD ではありません.\n" -#: src/cdaudio-ng/configure.c:146 +#: src/cdaudio-ng/configure.c:147 msgid "CD Audio Plugin Configuration" msgstr "CD オーディオプラグインの設定" -#: src/cdaudio-ng/configure.c:156 +#: src/cdaudio-ng/configure.c:157 msgid "Digital audio extraction" msgstr "ディジタルオーディオ抽出" -#: src/cdaudio-ng/configure.c:161 +#: src/cdaudio-ng/configure.c:162 msgid "Title information" msgstr "タイトル情報" -#: src/cdaudio-ng/configure.c:178 +#: src/cdaudio-ng/configure.c:179 msgid "Limit read speed to: " msgstr "読み込み速度の制限値: " -#: src/cdaudio-ng/configure.c:185 +#: src/cdaudio-ng/configure.c:186 msgid "Use cd-text if available" msgstr "有効ならば cd-text を使う" -#: src/cdaudio-ng/configure.c:189 +#: src/cdaudio-ng/configure.c:190 msgid "Use CDDB if available" msgstr "有効ならば CDDB を使う" -#: src/cdaudio-ng/configure.c:193 +#: src/cdaudio-ng/configure.c:194 msgid "Server: " msgstr "サーバ: " -#: src/cdaudio-ng/configure.c:196 +#: src/cdaudio-ng/configure.c:197 msgid "Port: " msgstr "ポート番号: " -#: src/cdaudio-ng/configure.c:202 +#: src/cdaudio-ng/configure.c:203 msgid "Use HTTP instead of CDDBP" msgstr "CDDBP の代わりに HTTP を使う" -#: src/cdaudio-ng/configure.c:210 +#: src/cdaudio-ng/configure.c:211 msgid "Override default device: " msgstr "デフォルトデバイスを上書きする: " -#: src/cdaudio-ng/configure.c:217 +#: src/cdaudio-ng/configure.c:218 msgid "Print debug information" msgstr "デバグ情報を出力する" @@ -2144,11 +2148,11 @@ "Audacious の実装は William Pitcock <nenolod@nenolod.net> と\n" "Shay Green <hotpop.com@blargg> によります." -#: src/demac/plugin.c:387 +#: src/demac/plugin.c:388 msgid "About Monkey's Audio Plugin" msgstr "Monkey's オーディオプラグインについて" -#: src/demac/plugin.c:388 +#: src/demac/plugin.c:389 msgid "" "Copyright (C) 2007 Eugene Zagidullin <e.asphyx@gmail.com>\n" "Based on ffape decoder, Copyright (C) 2007 Benjamin Zores\n" @@ -2470,7 +2474,7 @@ "デバイスが検出されていないため, バインディングウィンドウが開けません.\n" "デバイスが正しく接続されていることを確認してください." -#: src/evdev-plug/ed_ui.c:319 src/madplug/plugin.c:624 +#: src/evdev-plug/ed_ui.c:319 src/madplug/plugin.c:566 msgid "Error" msgstr "エラー" @@ -2706,15 +2710,15 @@ msgid "Prepend track number to filename" msgstr "ファイル名の先頭にトラック番号を付加する" -#: src/filewriter/mp3.c:670 +#: src/filewriter/mp3.c:676 msgid "MP3 Configuration" msgstr "MP3 設定" -#: src/filewriter/mp3.c:697 +#: src/filewriter/mp3.c:703 msgid "Algorithm Quality:" msgstr "アルゴリズム品質:" -#: src/filewriter/mp3.c:719 +#: src/filewriter/mp3.c:725 msgid "" "best/slowest:0;\n" "worst/fastest:9;\n" @@ -2726,96 +2730,96 @@ "推奨:2;\n" "デフォルト:5;" -#: src/filewriter/mp3.c:727 +#: src/filewriter/mp3.c:733 msgid "Output Samplerate:" msgstr "出力サンプリングレート:" -#: src/filewriter/mp3.c:738 src/filewriter/mp3.c:879 +#: src/filewriter/mp3.c:744 src/filewriter/mp3.c:885 msgid "Auto" msgstr "自動" -#: src/filewriter/mp3.c:760 +#: src/filewriter/mp3.c:766 msgid "(Hz)" msgstr "(Hz)" -#: src/filewriter/mp3.c:772 +#: src/filewriter/mp3.c:778 msgid "Bitrate / Compression ratio:" msgstr "ビットレート / 圧縮率:" -#: src/filewriter/mp3.c:798 +#: src/filewriter/mp3.c:804 msgid "Bitrate (kbps):" msgstr "ビットレート (kbps):" -#: src/filewriter/mp3.c:839 +#: src/filewriter/mp3.c:845 msgid "Compression ratio:" msgstr "圧縮率:" -#: src/filewriter/mp3.c:869 +#: src/filewriter/mp3.c:875 msgid "Audio Mode:" msgstr "オーディオ モード:" -#: src/filewriter/mp3.c:884 +#: src/filewriter/mp3.c:890 msgid "Joint-Stereo" msgstr "ジョイントステレオ" -#: src/filewriter/mp3.c:925 +#: src/filewriter/mp3.c:931 msgid "auto-M/S mode" msgstr "自動 M/S モード" -#: src/filewriter/mp3.c:937 +#: src/filewriter/mp3.c:943 msgid "Misc:" msgstr "その他:" -#: src/filewriter/mp3.c:948 +#: src/filewriter/mp3.c:954 msgid "Enforce strict ISO complience" msgstr "厳格な ISO 遵守を強制する" -#: src/filewriter/mp3.c:959 +#: src/filewriter/mp3.c:965 msgid "Error protection" msgstr "エラー保護" -#: src/filewriter/mp3.c:971 +#: src/filewriter/mp3.c:977 msgid "Adds 16 bit checksum to every frame" msgstr "すべてのフレームに 16 ビットチェックサムを付加する" -#: src/filewriter/mp3.c:976 src/filewriter/vorbis.c:274 +#: src/filewriter/mp3.c:982 src/filewriter/vorbis.c:274 #: src/modplug/gui/interface.cxx:319 src/modplug/gui/modplug.glade:507 msgid "Quality" msgstr "品質" -#: src/filewriter/mp3.c:988 +#: src/filewriter/mp3.c:994 msgid "Enable VBR/ABR" msgstr "VBR/ABR を有効にする" -#: src/filewriter/mp3.c:1000 +#: src/filewriter/mp3.c:1006 msgid "Type:" msgstr "タイプ:" -#: src/filewriter/mp3.c:1011 +#: src/filewriter/mp3.c:1017 msgid "Variable bitrate" msgstr "可変ビットレート" -#: src/filewriter/mp3.c:1023 +#: src/filewriter/mp3.c:1029 msgid "Average bitrate" msgstr "平均ビットレート" -#: src/filewriter/mp3.c:1037 +#: src/filewriter/mp3.c:1043 msgid "VBR Options:" msgstr "VBR オプション:" -#: src/filewriter/mp3.c:1053 +#: src/filewriter/mp3.c:1059 msgid "Minimum bitrate (kbps):" msgstr "最小ビットレート (kbps):" -#: src/filewriter/mp3.c:1089 +#: src/filewriter/mp3.c:1095 msgid "Maximum bitrate (kbps):" msgstr "最大ビットレート (kbps):" -#: src/filewriter/mp3.c:1121 +#: src/filewriter/mp3.c:1127 msgid "Strictly enforce minimum bitrate" msgstr "最小ビットレートを厳格に強制する" -#: src/filewriter/mp3.c:1123 +#: src/filewriter/mp3.c:1129 msgid "" "For use with players that do not support low bitrate mp3 (Apex AD600-A DVD/" "mp3 player)" @@ -2823,19 +2827,19 @@ "低いビットレートの mp3 をサポートしないプレイヤ (Apex AD600-A DVD/mp3 player)" "のために使います" -#: src/filewriter/mp3.c:1136 +#: src/filewriter/mp3.c:1142 msgid "ABR Options:" msgstr "ABR オプション:" -#: src/filewriter/mp3.c:1146 +#: src/filewriter/mp3.c:1152 msgid "Average bitrate (kbps):" msgstr "平均ビットレート (kbps):" -#: src/filewriter/mp3.c:1183 +#: src/filewriter/mp3.c:1189 msgid "VBR quality level:" msgstr "VBR 品質レベル:" -#: src/filewriter/mp3.c:1198 +#: src/filewriter/mp3.c:1204 msgid "" "highest:0;\n" "lowest:9;\n" @@ -2845,43 +2849,43 @@ "最低:9;\n" "デフォルト:4;" -#: src/filewriter/mp3.c:1206 +#: src/filewriter/mp3.c:1212 msgid "Don't write Xing VBR header" msgstr "Xing VBR ヘッダを書き込まない" -#: src/filewriter/mp3.c:1221 +#: src/filewriter/mp3.c:1227 msgid "VBR/ABR" msgstr "VBR/ABR" -#: src/filewriter/mp3.c:1233 +#: src/filewriter/mp3.c:1239 msgid "Frame params:" msgstr "フレーム パラメータ:" -#: src/filewriter/mp3.c:1245 +#: src/filewriter/mp3.c:1251 msgid "Mark as copyright" msgstr "著作権物としてマーク" -#: src/filewriter/mp3.c:1256 +#: src/filewriter/mp3.c:1262 msgid "Mark as original" msgstr "オリジナルとしてマーク" -#: src/filewriter/mp3.c:1268 +#: src/filewriter/mp3.c:1274 msgid "ID3 params:" msgstr "ID3 パラメータ:" -#: src/filewriter/mp3.c:1279 +#: src/filewriter/mp3.c:1285 msgid "Force addition of version 2 tag" msgstr "ヴァージョン 2 タグの付加を強制する" -#: src/filewriter/mp3.c:1289 +#: src/filewriter/mp3.c:1295 msgid "Only add v1 tag" msgstr "v1 タグのみ付加する" -#: src/filewriter/mp3.c:1296 +#: src/filewriter/mp3.c:1302 msgid "Only add v2 tag" msgstr "v2 タグのみ付加する" -#: src/filewriter/mp3.c:1317 +#: src/filewriter/mp3.c:1323 msgid "Tags" msgstr "タグ" @@ -2893,11 +2897,11 @@ msgid "Quality level (0 - 10):" msgstr "品質レベル (0 - 10):" -#: src/flacng/plugin.c:739 +#: src/flacng/plugin.c:698 msgid "FLAC Audio Plugin " msgstr "FLAC オーディオ プラグイン" -#: src/flacng/plugin.c:740 +#: src/flacng/plugin.c:699 msgid "" "\n" "\n" @@ -2913,26 +2917,26 @@ "\n" "http://www.skytale.net/projects/bmp-flac2/" -#: src/flacng/plugin.c:745 +#: src/flacng/plugin.c:704 msgid "About FLAC Audio Plugin" msgstr "FLAC オーディオプラグインについて" -#: src/gnomeshortcuts/gnomeshortcuts.c:287 +#: src/gnomeshortcuts/gnomeshortcuts.c:306 msgid "About Gnome Shortcut Plugin" msgstr "Gnome ショートカットプラグインについて" -#: src/gnomeshortcuts/gnomeshortcuts.c:288 +#: src/gnomeshortcuts/gnomeshortcuts.c:307 msgid "" "Gnome Shortcut Plugin\n" "Let's you control the player with Gnome's shortcuts.\n" "\n" -"Copyright (C) 2007 Sascha Hlusiak <contact@saschahlusiak.de>\n" +"Copyright (C) 2007-2008 Sascha Hlusiak <contact@saschahlusiak.de>\n" "\n" msgstr "" "Gnome ショートカットプラグイン\n" "Gnome ショートカットでプレイヤを操作しよう.\n" "\n" -"Copyright (C) 2007 Sascha Hlusiak <contact@saschahlusiak.de>\n" +"Copyright (C) 2007-2008 Sascha Hlusiak <contact@saschahlusiak.de>\n" "\n" #: src/hotkey/gui.c:68 @@ -3086,11 +3090,11 @@ msgid "Enable debug printing" msgstr "デバグ出力を有効にする" -#: src/jack/jack.c:95 +#: src/jack/jack.c:84 msgid "Sample rate mismatch" msgstr "サンプリングレートの不一致" -#: src/jack/jack.c:98 +#: src/jack/jack.c:87 msgid "" "Xmms is asking for a sample rate that differs from\n" " that of the jack server. Xmms 1.2.8 or later\n" @@ -3113,15 +3117,15 @@ "\n" "Chris Morgan <cmorgan@alum.wpi.edu>\n" -#: src/jack/jack.c:111 src/wma/wma.c:157 +#: src/jack/jack.c:100 src/wma/wma.c:148 msgid " Close " msgstr " 閉じる " -#: src/jack/jack.c:489 +#: src/jack/jack.c:452 msgid "About JACK Output Plugin 0.17" msgstr "JACK 出力プラグイン 0.17 について" -#: src/jack/jack.c:490 +#: src/jack/jack.c:453 msgid "" "XMMS jack Driver 0.17\n" "\n" @@ -3271,104 +3275,56 @@ msgid "%s: will try reconnect every %d seconds...\n" msgstr "%s: %d 秒ごとに再接続を試みます...\n" -#: src/madplug/configure.c:332 +#: src/madplug/configure.c:209 msgid "MPEG Audio Plugin Configuration" msgstr "MPEG オーディオ プラグインの設定" -#: src/madplug/configure.c:349 +#: src/madplug/configure.c:226 msgid "Audio Settings" msgstr "オーディオ設定" -#: src/madplug/configure.c:358 -msgid "Dither output when rounding to 16-bit" -msgstr "16ビットに丸めるとき出力をディザリングする" - -#: src/madplug/configure.c:365 +#: src/madplug/configure.c:234 msgid "Force reopen audio when audio type changed" msgstr "オーディオタイプが変更されたとき強制的にオーディオを再オープンする" -#: src/madplug/configure.c:374 +#: src/madplug/configure.c:243 msgid "Metadata Settings" msgstr "メタデータ設定" -#: src/madplug/configure.c:383 +#: src/madplug/configure.c:252 msgid "Enable fast play-length calculation" msgstr "高速演奏長計算を有効にする" -#: src/madplug/configure.c:390 +#: src/madplug/configure.c:259 msgid "Parse XING headers" msgstr "XING ヘッダをパースする" -#: src/madplug/configure.c:397 +#: src/madplug/configure.c:266 msgid "Use SJIS to write ID3 tags (not recommended)" msgstr "ID3 タグの書き込みに SJIS を使う (非推奨)" -#: src/madplug/configure.c:404 +#: src/madplug/configure.c:273 msgid "Miscellaneous Settings" msgstr "雑多な設定" -#: src/madplug/configure.c:413 +#: src/madplug/configure.c:282 msgid "Display average bitrate for VBR" msgstr "VBR の平均ビットレートを表示する" -#: src/madplug/configure.c:432 -msgid "Base gain (dB):" -msgstr "基本ゲイン (dB):" - -#: src/madplug/configure.c:446 src/musepack/libmpc.cxx:190 -msgid "ReplayGain Settings" -msgstr "リプレイゲインの設定" - -#: src/madplug/configure.c:457 -msgid "Enable ReplayGain processing" -msgstr "リプレイゲイン処理を有効にする" - -#: src/madplug/configure.c:467 src/musepack/libmpc.cxx:207 -msgid "ReplayGain Type" -msgstr "リプレイゲインの種類" - -#: src/madplug/configure.c:477 src/musepack/libmpc.cxx:215 -msgid "Use Track Gain" -msgstr "トラックゲインを使用する" - -#: src/madplug/configure.c:485 src/musepack/libmpc.cxx:219 -msgid "Use Album Gain" -msgstr "アルバムゲインを使用する" - -#: src/madplug/configure.c:498 -msgid "Pre-gain with RG info (dB):" -msgstr "リプレイゲイン情報ありのプリゲイン (dB):" - -#: src/madplug/configure.c:514 -msgid "Pre-gain without RG info (dB):" -msgstr "リプレイゲイン情報なしのプリゲイン (dB):" - -#: src/madplug/configure.c:530 -msgid "Enable peak info clip prevention" -msgstr "クリッピング防止のためにピーク情報を有効にする" - -#: src/madplug/configure.c:552 -msgid "Enable adaptive scaler clip prevention" -msgstr "クリッピング防止に適応したスケーラを有効にする" - -#: src/madplug/configure.c:561 -msgid "Gain Control" -msgstr "ゲインコントロール" - -#: src/madplug/configure.c:569 src/vorbis/configure.c:135 +#: src/madplug/configure.c:296 src/vorbis/configure.c:102 msgid "Override generic titles" msgstr "オリジナルのタイトルを上書きする" -#: src/madplug/configure.c:581 +#: src/madplug/configure.c:308 msgid "ID3 format:" msgstr "ID3 の書式:" -#: src/madplug/configure.c:593 src/sid/xmms-sid.glade:2540 -#: src/sid/xs_interface.c:1070 src/vorbis/configure.c:158 +#: src/madplug/configure.c:320 src/sid/xmms-sid.glade:2540 +#: src/sid/xs_interface.c:1070 msgid "Title" msgstr "タイトル" -#: src/madplug/plugin.c:582 +#: src/madplug/plugin.c:524 #, c-format msgid "" "Audacious MPEG Audio Plugin\n" @@ -3399,7 +3355,7 @@ "リプレイゲインサポート:\n" " Samuel Krempp" -#: src/madplug/plugin.c:598 +#: src/madplug/plugin.c:540 msgid "About MPEG Audio Plugin" msgstr "MPEG オーディオプラグインについて" @@ -3727,18 +3683,31 @@ msgid "Plugin" msgstr "プラグイン" -#: src/musepack/libmpc.cxx:197 src/vorbis/configure.c:170 -#: src/wavpack/ui.cxx:510 +#: src/musepack/libmpc.cxx:190 +msgid "ReplayGain Settings" +msgstr "リプレイゲインの設定" + +#: src/musepack/libmpc.cxx:197 src/wavpack/ui.cxx:510 msgid "Enable Clipping Prevention" msgstr "クリッピング回避機能を有効にする" -#: src/musepack/libmpc.cxx:202 src/vorbis/configure.c:175 -#: src/wavpack/ui.cxx:515 +#: src/musepack/libmpc.cxx:202 src/wavpack/ui.cxx:515 msgid "Enable ReplayGain" msgstr "リプレイゲインを有効にする" -#: src/musepack/libmpc.cxx:224 src/vorbis/configure.c:219 -#: src/wavpack/ui.cxx:547 +#: src/musepack/libmpc.cxx:207 +msgid "ReplayGain Type" +msgstr "リプレイゲインの種類" + +#: src/musepack/libmpc.cxx:215 +msgid "Use Track Gain" +msgstr "トラックゲインを使用する" + +#: src/musepack/libmpc.cxx:219 +msgid "Use Album Gain" +msgstr "アルバムゲインを使用する" + +#: src/musepack/libmpc.cxx:224 src/wavpack/ui.cxx:547 msgid "ReplayGain" msgstr "リプレイゲイン" @@ -4000,11 +3969,15 @@ msgid "Volume controls Master not PCM" msgstr "音量の調整は PCM ではなくマスタを使用する" -#: src/pulse_audio/pulse_audio.c:696 +#: src/projectm-1.0/main.c:70 +msgid "_Random" +msgstr "ランダム(R_)" + +#: src/pulse_audio/pulse_audio.c:722 msgid "About Audacious PulseAudio Output Plugin" msgstr "Audacious PulseAudio 出力プラグインについて" -#: src/pulse_audio/pulse_audio.c:697 +#: src/pulse_audio/pulse_audio.c:723 msgid "" "Audacious PulseAudio Output Plugin\n" "\n" @@ -4095,36 +4068,6 @@ msgid "Scrobbler Error" msgstr "Scrobbler エラー" -#: src/sid/xmms-sid.c:203 -msgid "Error initializing song-length database!\n" -msgstr "曲の長さデータベース初期化エラー!\n" - -#: src/sid/xmms-sid.c:209 -msgid "Error initializing STIL database!\n" -msgstr "STIL データベース初期化エラー!\n" - -#: src/sid/xmms-sid.c:347 -msgid "Couldn't allocate memory for audio data buffer!\n" -msgstr "オーディオデータバッファのメモリを割り当てられませんでした!\n" - -#: src/sid/xmms-sid.c:355 -msgid "Couldn't allocate memory for audio oversampling buffer!\n" -msgstr "オーバーサンプリングバッファのメモリを割り当てられませんでした!\n" - -#: src/sid/xmms-sid.c:371 -#, c-format -msgid "Couldn't initialize SID-tune '%s' (sub-tune #%i)!\n" -msgstr "SID-tune '%s' (サブチューン #%i)を初期化できませんでした!\n" - -#: src/sid/xmms-sid.c:382 -#, c-format -msgid "Couldn't open XMMS audio output (fmt=%x, freq=%i, nchan=%i)!\n" -msgstr "XMMS オーディオ出力 (fmt=%x, freq=%i, nchan=%i) を開けませんでした!\n" - -#: src/sid/xmms-sid.c:432 -msgid "Oversampling rate-conversion pass failed.\n" -msgstr "オーバーサンプリングレート変換パスに失敗しました.\n" - #: src/sid/xmms-sid.glade:8 src/sid/xs_interface.c:221 msgid "Audacious-SID configuration" msgstr "Audacious-SID 設定" @@ -4707,19 +4650,11 @@ msgid "No" msgstr "いいえ" -#: src/sid/xs_about.c:84 src/wma/wma.c:130 +#: src/sid/xs_about.c:84 src/wma/wma.c:121 #, c-format msgid "About %s" msgstr "%s について" -#: src/sid/xs_config.c:580 -msgid "Allocation of sid2FilterPresets structure failed!\n" -msgstr "sid2FilterPresets 構造体の割り当てに失敗しました!\n" - -#: src/sid/xs_config.c:908 -msgid "Warning: Could not set filter curve widget points!\n" -msgstr "警告: フィルタ曲線の分点がセットできませんでした!\n" - #: src/sid/xs_fileinfo.c:232 msgid "General info" msgstr "一般情報" @@ -4729,180 +4664,6 @@ msgid "Tune #%i: " msgstr "チューン #%i:" -#: src/sid/xs_length.c:113 -msgid "Error allocating new node. Fatal error.\n" -msgstr "新しいノードの割り当てに失敗. 致命的エラー.\n" - -#: src/sid/xs_length.c:128 -#, c-format -msgid "'=' expected on column #%d.\n" -msgstr "'=' は #%d 列にあることを期待されます.\n" - -#: src/sid/xs_length.c:153 -msgid "Could not allocate memory for node.\n" -msgstr "ノードにメモリを割り当てられませんでした.\n" - -#: src/sid/xs_length.c:204 -#, c-format -msgid "Could not open SongLengthDB '%s'\n" -msgstr "曲の長さ DB '%s' を開けませんでした.\n" - -#: src/sid/xs_length.c:224 -#, c-format -msgid "Invalid MD5-hash in SongLengthDB file '%s' line #%d!\n" -msgstr "曲の長さ DB ファイル '%s' の #%d 行の MD5 ハッシュが無効です!\n" - -#: src/sid/xs_length.c:231 -#, c-format -msgid "Invalid entry in SongLengthDB file '%s' line #%d!\n" -msgstr "曲の長さ DB ファイル '%s' の #%d 行のエントリが無効です!\n" - -#: src/sid/xs_length.c:236 -#, c-format -msgid "Invalid line in SongLengthDB file '%s' line #%d\n" -msgstr "曲の長さ DB ファイル '%s' の #%d 行が無効です!\n" - -#: src/sid/xs_length.c:398 -#, c-format -msgid "Not a PSID or RSID file '%s'\n" -msgstr "ファイル '%s' は PSID でも RSID でもありません.\n" - -#: src/sid/xs_length.c:417 -#, c-format -msgid "Error reading SID file header from '%s'\n" -msgstr "'%s' からの SID ファイルヘッダ読み込みでエラーが発生しました.\n" - -#: src/sid/xs_length.c:436 -#, c-format -msgid "Error allocating temp data buffer for file '%s'\n" -msgstr "ファイル '%s' の一時データバッファの割り当てでエラーが発生しました.\n" - -#: src/sid/xs_sidplay1.cc:96 -msgid "[SIDPlay1] Could not initialize emulation engine.\n" -msgstr "[SIDPlay1] エミュレーションエンジンを初期化できませんでした.\n" - -#: src/sid/xs_sidplay1.cc:103 -msgid "[SIDPlay1] Endianess verification failed.\n" -msgstr "[SIDPlay1] エンディアンの検証に失敗しました.\n" - -#: src/sid/xs_sidplay1.cc:238 -msgid "[SIDPlay1] Emulator engine configuration failed!\n" -msgstr "[SIDPlay1] エミュレータエンジンの設定に失敗しました!\n" - -#: src/sid/xs_sidplay1.cc:245 -msgid "[SIDPlay1] Could not initialize SIDTune object.\n" -msgstr "[SIDPlay1] SIDTune オブジェクトを初期化できませんでした.\n" - -#: src/sid/xs_sidplay1.cc:291 -msgid "" -"[SIDPlay1] SID-tune struct pointer was NULL. This should not happen, report " -"to XMMS-SID author.\n" -msgstr "" -"[SIDPlay1] SID-tune 構造体ポインタが NULL でした. これは発生しないはずなの" -"で, XMMS-SID 作者に報告してください.\n" - -#: src/sid/xs_sidplay1.cc:296 -msgid "" -"[SIDPlay1] SID-tune status check failed. This should not happen, report to " -"XMMS-SID author.\n" -msgstr "" -"[SIDPlay1] SID-tune 状態確認に失敗しました. これは発生しないはずなので, XMMS-" -"SID 作者に報告してください.\n" - -#: src/sid/xs_sidplay2.cc:101 -msgid "[SIDPlay2] Could not initialize emulation engine.\n" -msgstr "[SIDPlay2] エミュレーションエンジンを初期化できませんでした.\n" - -#: src/sid/xs_sidplay2.cc:208 -#, c-format -msgid "[SIDPlay2] Invalid number of filter curve points (%d > %d)\n" -msgstr "[SIDPlay2] フィルタ曲線の分点の数が不正です (%d > %d)\n" - -#: src/sid/xs_sidplay2.cc:229 -msgid "reSID->create() failed.\n" -msgstr "reSID->create() に失敗しました.\n" - -#: src/sid/xs_sidplay2.cc:235 -#, c-format -msgid "reSID->filter(%d) failed.\n" -msgstr "reSID->filter(%d) に失敗しました.\n" - -#: src/sid/xs_sidplay2.cc:243 -#, c-format -msgid "reSID->sampling(%d) failed.\n" -msgstr "reSID->sampling(%d) に失敗しました.\n" - -#: src/sid/xs_sidplay2.cc:253 -msgid "reSID->filter(NULL) failed.\n" -msgstr "reSID->filter(NULL) に失敗しました.\n" - -#: src/sid/xs_sidplay2.cc:267 -msgid "hardSID->create() failed.\n" -msgstr "hardSID->create() に失敗しました.\n" - -#: src/sid/xs_sidplay2.cc:273 -#, c-format -msgid "hardSID->filter(%d) failed.\n" -msgstr "hardSID->filter(%d) に失敗しました.\n" - -#: src/sid/xs_sidplay2.cc:281 -msgid "[SIDPlay2] Could not initialize SIDBuilder object.\n" -msgstr "[SIDPlay2] SIDBuilder オブジェクトを初期化できませんでした.\n" - -#: src/sid/xs_sidplay2.cc:295 -#, c-format -msgid "[SIDPlay2] Invalid clockSpeed=%d, falling back to PAL.\n" -msgstr "[SIDPlay2] clockSpeed=%d は無効です. PAL にフォールバックします.\n" - -#: src/sid/xs_sidplay2.cc:319 -#, c-format -msgid "Invalid sid2OptLevel=%d, falling back to %d.\n" -msgstr "sid2OptLevel %d は無効です. %d にフォールバックします.\n" - -#: src/sid/xs_sidplay2.cc:343 -msgid "[SIDPlay2] Emulator engine configuration failed!\n" -msgstr "[SIDPlay2] エミュレーションエンジンの設定に失敗しました!\n" - -#: src/sid/xs_sidplay2.cc:350 -msgid "[SIDPlay2] Could not initialize SIDTune object.\n" -msgstr "[SIDPlay2] SIDTune オブジェクトを初期化できませんでした.\n" - -#: src/sid/xs_sidplay2.cc:401 -msgid "[SIDPlay2] currTune->selectSong() failed\n" -msgstr "[SIDPlay2] currTune->selectSong() に失敗しました.\n" - -#: src/sid/xs_sidplay2.cc:406 -msgid "[SIDPlay2] currEng->load() failed\n" -msgstr "[SIDPlay2] currEng->load() に失敗しました.\n" - -#: src/sid/xs_slsup.c:217 -#, c-format -msgid "Could not allocate memory for t_xs_tuneinfo ('%s')\n" -msgstr "t_xs_tuneinfo ('%s') のメモリを割り当てられませんでした\n" - -#: src/sid/xs_slsup.c:224 -#, c-format -msgid "Could not allocate sidFilename ('%s')\n" -msgstr "sidFilename ('%s') を割り当てられませんでした\n" - -#: src/sid/xs_slsup.c:233 -#, c-format -msgid "Could not allocate memory for t_xs_subtuneinfo ('%s', %i)\n" -msgstr "t_xs_subtuneinfo ('%s', %i) のメモリを割り当てられませんでした\n" - -#: src/sid/xs_stil.c:46 -msgid "SubTune pointer structure realloc failed.\n" -msgstr "SubTune ポインタ構造体の realloc に失敗しました.\n" - -#: src/sid/xs_stil.c:69 -msgid "SubTune structure malloc failed!\n" -msgstr "SubTune 構造体の malloc に失敗しました!\n" - -#: src/sid/xs_stil.c:176 -#, c-format -msgid "Could not open STILDB '%s'\n" -msgstr "STILDB '%s' を開けませんでした.\n" - #: src/sndfile/plugin.c:548 msgid "About sndfile plugin" msgstr "sndfile プラグインについて" @@ -5053,11 +4814,11 @@ msgid "The orientation of the tray" msgstr "トレイの向き" -#: src/statusicon/si_ui.c:587 +#: src/statusicon/si_ui.c:622 msgid "About Status Icon Plugin" msgstr "ステータスアイコン プラグインについて" -#: src/statusicon/si_ui.c:589 +#: src/statusicon/si_ui.c:624 msgid "" "\n" "written by Giacomo Lozito < james@develia.org >\n" @@ -5071,35 +4832,35 @@ "このプラグインは, ウィンドウマネージャの\n" "システムトレイエリアに置かれるステータスアイコンを提供します.\n" -#: src/statusicon/si_ui.c:661 +#: src/statusicon/si_ui.c:696 msgid "Status Icon Plugin - Preferences" msgstr "ステータスアイコンプラグイン - 設定" -#: src/statusicon/si_ui.c:672 +#: src/statusicon/si_ui.c:707 msgid "Right-Click Menu" msgstr "右クリックメニュー" -#: src/statusicon/si_ui.c:677 +#: src/statusicon/si_ui.c:712 msgid "Audacious standard menu" msgstr "Audacious 標準メニュー" -#: src/statusicon/si_ui.c:682 +#: src/statusicon/si_ui.c:717 msgid "Small playback menu #1" msgstr "小型再生メニュー #1" -#: src/statusicon/si_ui.c:687 +#: src/statusicon/si_ui.c:722 msgid "Small playback menu #2" msgstr "小型再生メニュー #2" -#: src/statusicon/si_ui.c:710 +#: src/statusicon/si_ui.c:745 msgid "Mouse Scroll Action" msgstr "マウススクロールの動作" -#: src/statusicon/si_ui.c:715 +#: src/statusicon/si_ui.c:750 msgid "Change volume" msgstr "音量の変更" -#: src/statusicon/si_ui.c:720 +#: src/statusicon/si_ui.c:755 msgid "Change playing song" msgstr "演奏曲の変更" @@ -5218,12 +4979,12 @@ "URLに tone://frequency1;frequency2;frequency3;... と追加して使用します\n" "例 tone://2000;2005 は 2000Hz トーンと 2005Hz トーンを演奏します" -#: src/tonegen/tonegen.c:168 +#: src/tonegen/tonegen.c:167 #, c-format msgid "%s %.1f Hz" msgstr "%s %.1f Hz" -#: src/tonegen/tonegen.c:168 +#: src/tonegen/tonegen.c:167 msgid "Tone Generator: " msgstr "トーンジェネレータ: " @@ -5283,43 +5044,23 @@ msgid "Track number:" msgstr "トラック番号:" -#: src/vorbis/configure.c:115 +#: src/vorbis/configure.c:84 msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin Configuration" msgstr "Ogg Vorbis オーディオプラグインの設定" -#: src/vorbis/configure.c:127 +#: src/vorbis/configure.c:94 msgid "Ogg Vorbis Tags:" msgstr "Ogg Vorbis タグ:" -#: src/vorbis/configure.c:148 +#: src/vorbis/configure.c:115 msgid "Title format:" msgstr "タイトルの書式:" -#: src/vorbis/configure.c:162 src/wavpack/ui.cxx:502 -msgid "ReplayGain Settings:" -msgstr "リプレイゲインの設定:" - -#: src/vorbis/configure.c:180 src/wavpack/ui.cxx:520 -msgid "ReplayGain Type:" -msgstr "リプレイゲインの種類:" - -#: src/vorbis/configure.c:191 src/wavpack/ui.cxx:531 -msgid "use Track Gain/Peak" -msgstr "トラックのゲイン/ピークを使用する" - -#: src/vorbis/configure.c:201 src/wavpack/ui.cxx:539 -msgid "use Album Gain/Peak" -msgstr "アルバムのゲイン/ピークを使用する" - -#: src/vorbis/configure.c:213 -msgid "Enable 6dB Boost + Hard Limiting" -msgstr "6dB ブースト + ハードリミットを有効にする" - -#: src/vorbis/vorbis.c:751 src/vorbis/vorbis.c~:759 +#: src/vorbis/vorbis.c:681 msgid "About Ogg Vorbis Audio Plugin" msgstr "Ogg Vorbis オーディオ プラグインについて" -#: src/vorbis/vorbis.c:757 src/vorbis/vorbis.c~:765 +#: src/vorbis/vorbis.c:687 msgid "" "Ogg Vorbis Plugin by the Xiph.org Foundation\n" "\n" @@ -5333,14 +5074,15 @@ "Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n" "Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n" "Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n" +"Eugene Zagidullin <e.asphyx@gmail.com>\n" "\n" "Visit the Xiph.org Foundation at http://www.xiph.org/\n" msgstr "" -"Ogg Vorbis プラグインの提供: Xiph.org Foundation\n" +"Xiph.org Foundation による Ogg Vorbis プラグイン\n" "\n" "オリジナルのコード:\n" "Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n" -"Contributions from\n" +"貢献者:\n" "Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n" "Peter Alm <peter@xmms.org>\n" "Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n" @@ -5348,6 +5090,7 @@ "Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n" "Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n" "Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n" +"Eugene Zagidullin <e.asphyx@gmail.com>\n" "\n" "Xiph.org Foundation <http://www.xiph.org/> もご覧下さい.\n" @@ -5459,7 +5202,23 @@ msgid "General Plugin Settings:" msgstr "一般的なプラグイン設定:" -#: src/wma/wma.c:132 +#: src/wavpack/ui.cxx:502 +msgid "ReplayGain Settings:" +msgstr "リプレイゲインの設定:" + +#: src/wavpack/ui.cxx:520 +msgid "ReplayGain Type:" +msgstr "リプレイゲインの種類:" + +#: src/wavpack/ui.cxx:531 +msgid "use Track Gain/Peak" +msgstr "トラックのゲイン/ピークを使用する" + +#: src/wavpack/ui.cxx:539 +msgid "use Album Gain/Peak" +msgstr "アルバムのゲイン/ピークを使用する" + +#: src/wma/wma.c:123 msgid "" "Adapted for use in Audacious by Tony Vroon (chainsaw@gentoo.org) from\n" "the BEEP-WMA plugin which is Copyright (C) 2004,2005 Mokrushin I.V. aka " @@ -5475,6 +5234,181 @@ "Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org> による Audacious への適用.\n" "このプラグインは以下のソースコードを元とする: " +#~ msgid "Error initializing song-length database!\n" +#~ msgstr "曲の長さデータベース初期化エラー!\n" + +#~ msgid "Error initializing STIL database!\n" +#~ msgstr "STIL データベース初期化エラー!\n" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory for audio data buffer!\n" +#~ msgstr "オーディオデータバッファのメモリを割り当てられませんでした!\n" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory for audio oversampling buffer!\n" +#~ msgstr "オーバーサンプリングバッファのメモリを割り当てられませんでした!\n" + +#~ msgid "Couldn't initialize SID-tune '%s' (sub-tune #%i)!\n" +#~ msgstr "SID-tune '%s' (サブチューン #%i)を初期化できませんでした!\n" + +#~ msgid "Couldn't open XMMS audio output (fmt=%x, freq=%i, nchan=%i)!\n" +#~ msgstr "" +#~ "XMMS オーディオ出力 (fmt=%x, freq=%i, nchan=%i) を開けませんでした!\n" + +#~ msgid "Oversampling rate-conversion pass failed.\n" +#~ msgstr "オーバーサンプリングレート変換パスに失敗しました.\n" + +#~ msgid "Allocation of sid2FilterPresets structure failed!\n" +#~ msgstr "sid2FilterPresets 構造体の割り当てに失敗しました!\n" + +#~ msgid "Warning: Could not set filter curve widget points!\n" +#~ msgstr "警告: フィルタ曲線の分点がセットできませんでした!\n" + +#~ msgid "Error allocating new node. Fatal error.\n" +#~ msgstr "新しいノードの割り当てに失敗. 致命的エラー.\n" + +#~ msgid "'=' expected on column #%d.\n" +#~ msgstr "'=' は #%d 列にあることを期待されます.\n" + +#~ msgid "Could not allocate memory for node.\n" +#~ msgstr "ノードにメモリを割り当てられませんでした.\n" + +#~ msgid "Could not open SongLengthDB '%s'\n" +#~ msgstr "曲の長さ DB '%s' を開けませんでした.\n" + +#~ msgid "Invalid MD5-hash in SongLengthDB file '%s' line #%d!\n" +#~ msgstr "曲の長さ DB ファイル '%s' の #%d 行の MD5 ハッシュが無効です!\n" + +#~ msgid "Invalid entry in SongLengthDB file '%s' line #%d!\n" +#~ msgstr "曲の長さ DB ファイル '%s' の #%d 行のエントリが無効です!\n" + +#~ msgid "Invalid line in SongLengthDB file '%s' line #%d\n" +#~ msgstr "曲の長さ DB ファイル '%s' の #%d 行が無効です!\n" + +#~ msgid "Not a PSID or RSID file '%s'\n" +#~ msgstr "ファイル '%s' は PSID でも RSID でもありません.\n" + +#~ msgid "Error reading SID file header from '%s'\n" +#~ msgstr "'%s' からの SID ファイルヘッダ読み込みでエラーが発生しました.\n" + +#~ msgid "Error allocating temp data buffer for file '%s'\n" +#~ msgstr "" +#~ "ファイル '%s' の一時データバッファの割り当てでエラーが発生しました.\n" + +#~ msgid "[SIDPlay1] Could not initialize emulation engine.\n" +#~ msgstr "[SIDPlay1] エミュレーションエンジンを初期化できませんでした.\n" + +#~ msgid "[SIDPlay1] Endianess verification failed.\n" +#~ msgstr "[SIDPlay1] エンディアンの検証に失敗しました.\n" + +#~ msgid "[SIDPlay1] Emulator engine configuration failed!\n" +#~ msgstr "[SIDPlay1] エミュレータエンジンの設定に失敗しました!\n" + +#~ msgid "[SIDPlay1] Could not initialize SIDTune object.\n" +#~ msgstr "[SIDPlay1] SIDTune オブジェクトを初期化できませんでした.\n" + +#~ msgid "" +#~ "[SIDPlay1] SID-tune struct pointer was NULL. This should not happen, " +#~ "report to XMMS-SID author.\n" +#~ msgstr "" +#~ "[SIDPlay1] SID-tune 構造体ポインタが NULL でした. これは発生しないはずなの" +#~ "で, XMMS-SID 作者に報告してください.\n" + +#~ msgid "" +#~ "[SIDPlay1] SID-tune status check failed. This should not happen, report " +#~ "to XMMS-SID author.\n" +#~ msgstr "" +#~ "[SIDPlay1] SID-tune 状態確認に失敗しました. これは発生しないはずなので, " +#~ "XMMS-SID 作者に報告してください.\n" + +#~ msgid "[SIDPlay2] Could not initialize emulation engine.\n" +#~ msgstr "[SIDPlay2] エミュレーションエンジンを初期化できませんでした.\n" + +#~ msgid "[SIDPlay2] Invalid number of filter curve points (%d > %d)\n" +#~ msgstr "[SIDPlay2] フィルタ曲線の分点の数が不正です (%d > %d)\n" + +#~ msgid "reSID->create() failed.\n" +#~ msgstr "reSID->create() に失敗しました.\n" + +#~ msgid "reSID->filter(%d) failed.\n" +#~ msgstr "reSID->filter(%d) に失敗しました.\n" + +#~ msgid "reSID->sampling(%d) failed.\n" +#~ msgstr "reSID->sampling(%d) に失敗しました.\n" + +#~ msgid "reSID->filter(NULL) failed.\n" +#~ msgstr "reSID->filter(NULL) に失敗しました.\n" + +#~ msgid "hardSID->create() failed.\n" +#~ msgstr "hardSID->create() に失敗しました.\n" + +#~ msgid "hardSID->filter(%d) failed.\n" +#~ msgstr "hardSID->filter(%d) に失敗しました.\n" + +#~ msgid "[SIDPlay2] Could not initialize SIDBuilder object.\n" +#~ msgstr "[SIDPlay2] SIDBuilder オブジェクトを初期化できませんでした.\n" + +#~ msgid "[SIDPlay2] Invalid clockSpeed=%d, falling back to PAL.\n" +#~ msgstr "[SIDPlay2] clockSpeed=%d は無効です. PAL にフォールバックします.\n" + +#~ msgid "Invalid sid2OptLevel=%d, falling back to %d.\n" +#~ msgstr "sid2OptLevel %d は無効です. %d にフォールバックします.\n" + +#~ msgid "[SIDPlay2] Emulator engine configuration failed!\n" +#~ msgstr "[SIDPlay2] エミュレーションエンジンの設定に失敗しました!\n" + +#~ msgid "[SIDPlay2] Could not initialize SIDTune object.\n" +#~ msgstr "[SIDPlay2] SIDTune オブジェクトを初期化できませんでした.\n" + +#~ msgid "[SIDPlay2] currTune->selectSong() failed\n" +#~ msgstr "[SIDPlay2] currTune->selectSong() に失敗しました.\n" + +#~ msgid "[SIDPlay2] currEng->load() failed\n" +#~ msgstr "[SIDPlay2] currEng->load() に失敗しました.\n" + +#~ msgid "Could not allocate memory for t_xs_tuneinfo ('%s')\n" +#~ msgstr "t_xs_tuneinfo ('%s') のメモリを割り当てられませんでした\n" + +#~ msgid "Could not allocate sidFilename ('%s')\n" +#~ msgstr "sidFilename ('%s') を割り当てられませんでした\n" + +#~ msgid "Could not allocate memory for t_xs_subtuneinfo ('%s', %i)\n" +#~ msgstr "t_xs_subtuneinfo ('%s', %i) のメモリを割り当てられませんでした\n" + +#~ msgid "SubTune pointer structure realloc failed.\n" +#~ msgstr "SubTune ポインタ構造体の realloc に失敗しました.\n" + +#~ msgid "SubTune structure malloc failed!\n" +#~ msgstr "SubTune 構造体の malloc に失敗しました!\n" + +#~ msgid "Could not open STILDB '%s'\n" +#~ msgstr "STILDB '%s' を開けませんでした.\n" + +#~ msgid "Dither output when rounding to 16-bit" +#~ msgstr "16ビットに丸めるとき出力をディザリングする" + +#~ msgid "Base gain (dB):" +#~ msgstr "基本ゲイン (dB):" + +#~ msgid "Enable ReplayGain processing" +#~ msgstr "リプレイゲイン処理を有効にする" + +#~ msgid "Pre-gain with RG info (dB):" +#~ msgstr "リプレイゲイン情報ありのプリゲイン (dB):" + +#~ msgid "Pre-gain without RG info (dB):" +#~ msgstr "リプレイゲイン情報なしのプリゲイン (dB):" + +#~ msgid "Enable peak info clip prevention" +#~ msgstr "クリッピング防止のためにピーク情報を有効にする" + +#~ msgid "Enable adaptive scaler clip prevention" +#~ msgstr "クリッピング防止に適応したスケーラを有効にする" + +#~ msgid "Gain Control" +#~ msgstr "ゲインコントロール" + +#~ msgid "Enable 6dB Boost + Hard Limiting" +#~ msgstr "6dB ブースト + ハードリミットを有効にする" + #~ msgid "<b>Playback:</b>" #~ msgstr "<b>演奏:</b>"