Mercurial > audlegacy-plugins
view po/ru.po @ 1895:0df996944097
paranormal does fullscreen, remove XXX comment
author | William Pitcock <nenolod@atheme.org> |
---|---|
date | Wed, 26 Sep 2007 12:32:31 -0500 |
parents | 0b19f8924500 |
children | dbd402225c2e |
line wrap: on
line source
# Russian translation for Audacious-plugins. # Copyright (C) 2006, 2007 Alexander Orlov <alxorlov@pochta.ru> # This file is distributed under the same license as the Audacious-plugins package. # Alexander Orlov <alxorlov@pochta.ru>, 2007. # # За основу взят перевод Виталия Липатова для BMP. # Улучшения перевода приветствуются :) # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: audacious-plugins 1.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-09-05 00:28+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-12 21:50+0300\n" "Last-Translator: Alexander Orlov <alxorlov@pochta.ru>\n" "Language-Team: none\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/aac/src/libmp4.c:291 msgid "Using libfaad2-" msgstr "" #: src/aac/src/libmp4.c:292 msgid "" " for decoding.\n" "FAAD2 AAC/HE-AAC/HE-AACv2/DRM decoder (c) Nero AG, www.nero.com\n" "Copyright (c) 2005-2006 Audacious team" msgstr "" #: src/aac/src/libmp4.c:296 #, fuzzy msgid "About MP4 AAC player plugin" msgstr "О модуле Flac" #: src/aac/src/libmp4.c:298 src/adplug/adplug-xmms.cc:185 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:268 src/adplug/adplug-xmms.cc:529 #: src/alac/plugin.c:88 src/arts/arts.c:26 src/arts/configure.c:90 #: src/audiocompress/audacious-glue.c:106 #: src/audiocompress/audacious-glue.c:556 src/cdaudio-ng/configure.c:144 #: src/console/Audacious_Driver.cxx:500 src/echo_plugin/gui.c:27 #: src/echo_plugin/gui.c:138 src/esd/about.c:49 #: src/filewriter/filewriter.c:184 src/jack/configure.c:140 #: src/jack/jack.c:602 src/madplug/fileinfo.c:158 src/madplug/fileinfo.c:236 #: src/madplug/plugin.c:597 src/madplug/plugin.c:620 #: src/metronom/metronom.c:87 src/modplug/gui/main.cxx:45 #: src/musepack/libmpc.cxx:231 src/null/null.c:67 src/null/null.c:110 #: src/OSS4/about.c:59 src/OSS/about.c:54 src/paranormal/plugin.c:288 #: src/rovascope/plugin.c:294 src/scrobbler/gtkstuff.c:24 #: src/statusicon/si_ui.c:577 src/stereo_plugin/stereo.c:56 #: src/stereo_plugin/stereo.c:119 src/sun/about.c:38 src/sun/configure.c:559 #: src/timidity/src/interface.c:224 src/timidity/src/xmms-timidity.c:136 #: src/tonegen/tonegen.c:62 src/tta/libtta.c:171 src/tta/libtta.c:285 #: src/tta/libtta.c:420 src/vorbis/fileinfo.c:212 src/vorbis/vorbis.c:880 #: src/vtx/about.c:31 src/vtx/info.c:43 src/wavpack/ui.cxx:56 #: src/wavpack/ui.cxx:554 src/wav/wav-sndfile.c:566 msgid "Ok" msgstr "ОК" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:174 msgid "About " msgstr "О " #: src/adplug/adplug-xmms.cc:178 msgid "" "\n" "Copyright (C) 2002, 2003 Simon Peter <dn.tlp@gmx.net>\n" "\n" "This plugin is released under the terms and conditions of the GNU LGPL.\n" "See http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html for details.\n" "\n" "This plugin uses the AdPlug library, which is copyright (C) Simon Peter, et " "al.\n" "Linked AdPlug library version: " msgstr "" "\n" "Copyright (C) 2002, 2003 Simon Peter <dn.tlp@gmx.net>\n" "\n" "Этот модуль распространяется на условиях GNU LGPL.\n" "Смотрите http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html для дополнительной " "информации.\n" "\n" "Этот модуль использует библиотеку AdPlug, Copyright (C) Simon Peter.\n" "Версия библиотеки AdPlug: " #: src/adplug/adplug-xmms.cc:259 #, fuzzy msgid "AdPlug :: Configuration" msgstr "AMIDI-Plug - настройка" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:278 src/alarm/interface.c:1400 #: src/alsa/configure.c:411 src/arts/configure.c:91 #: src/audiocompress/audacious-glue.c:561 src/cdaudio-ng/configure.c:148 #: src/echo_plugin/gui.c:146 src/jack/configure.c:147 #: src/modplug/gui/interface.cxx:741 src/musepack/libmpc.cxx:236 #: src/musepack/libmpc.cxx:556 src/null/null.c:111 src/sid/xmms-sid.glade:2930 #: src/sid/xs_interface.c:1192 src/stereo_plugin/stereo.c:128 #: src/sun/configure.c:567 src/timidity/src/interface.c:232 #: src/wavpack/ui.cxx:278 src/wavpack/ui.cxx:561 msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:294 src/console/Audacious_Config.cxx:146 #: src/madplug/configure.c:191 src/modplug/gui/interface.cxx:325 #: src/modplug/gui/interface.cxx:833 msgid "General" msgstr "Основной" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:306 #, fuzzy msgid "Sound quality" msgstr "Музыкальный клип" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:311 src/modplug/gui/interface.cxx:151 msgid "Resolution" msgstr "Разрешение" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:313 #, fuzzy msgid "8bit" msgstr "8 бит" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:318 #, fuzzy msgid "16bit" msgstr "16 бит" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:326 src/modplug/gui/interface.cxx:181 #: src/timidity/src/interface.c:150 msgid "Channels" msgstr "Каналы" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:328 src/filewriter/mp3.c:899 #: src/sid/xmms-sid.glade:157 src/sid/xs_interface.c:280 #: src/timidity/src/interface.c:167 msgid "Mono" msgstr "Моно" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:333 src/filewriter/mp3.c:894 #: src/modplug/gui/interface.cxx:195 src/sid/xmms-sid.glade:176 #: src/sid/xs_interface.c:287 src/timidity/src/interface.c:175 msgid "Stereo" msgstr "Стерео" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:337 msgid "" "Setting stereo is not recommended, unless you need to. This won't add any " "stereo effects to the sound - OPL2 is just mono - but eats up more CPU power!" msgstr "" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:345 msgid "Frequency" msgstr "" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:381 src/adplug/adplug-xmms.cc:585 #: src/console/Audacious_Config.cxx:148 msgid "Playback" msgstr "Воспроизведение" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:385 msgid "Detect songend" msgstr "" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:389 msgid "" "If enabled, XMMS will detect a song's ending, stop it and advance in the " "playlist. If disabled, XMMS won't take notice of a song's ending and loop it " "all over again and again." msgstr "" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:400 #, fuzzy msgid "Formats" msgstr "Формат:" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:407 #, fuzzy msgid "Format selection" msgstr "Выбор внутреннего модуля" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:410 #, fuzzy msgid "Format" msgstr "Формат:" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:410 msgid "Extension" msgstr "" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:450 msgid "" "Selected file types will be recognized and played back by this plugin. " "Deselected types will be ignored to make room for other plugins to play " "these files." msgstr "" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:536 msgid "AdPlug :: File Info" msgstr "" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:558 src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:448 msgid "Filename" msgstr "Имя файла" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:562 #, fuzzy msgid "Title: " msgstr "Название:" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:563 msgid "Author: " msgstr "" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:564 #, fuzzy msgid "File Type: " msgstr "Размер файла:" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:565 msgid "Subsongs: " msgstr "" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:566 #, fuzzy msgid "Instruments: " msgstr "Инструментальный" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:571 msgid "Orders: " msgstr "" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:572 msgid "Patterns: " msgstr "" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:576 #, fuzzy msgid "Song" msgstr "Свинг" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:602 #, fuzzy msgid "Instrument name" msgstr "Инструментальный" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:644 #, fuzzy msgid "Song message" msgstr "Смена песни %s" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:666 #, fuzzy msgid "Subsong selection" msgstr "Выбор внутреннего модуля" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:730 msgid "Order: " msgstr "" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:731 msgid "Pattern: " msgstr "" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:733 msgid "Row: " msgstr "" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:734 #, fuzzy msgid "Speed: " msgstr "Речь" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:735 #, fuzzy msgid "Timer: " msgstr "Time Div:" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:736 src/console/Audacious_Config.cxx:226 #: src/sid/xmms-sid.glade:332 src/sid/xs_interface.c:333 msgid "Hz" msgstr "Гц" #: src/alac/plugin.c:85 #, fuzzy msgid "About Apple Lossless Audio Plugin" msgstr "О модуле поддержки Ogg Vorbis" #: src/alac/plugin.c:86 msgid "" "Copyright (c) 2006 Audacious team\n" "Portions (c) 2005-2006 David Hammerton <crazney -at- crazney.net>" msgstr "" #: src/alarm/interface.c:36 msgid "About XMMS Alarm" msgstr "" #: src/alarm/interface.c:49 msgid "XMMS Alarm" msgstr "" #: src/alarm/interface.c:58 msgid "" "An XMMS plugin which can be used\n" "to start playing at a certain time.\n" "\n" "Send all complaints to:\n" "Adam Feakin <adamf@snika.uklinux.net>\n" "Daniel Stodden <stodden@in.tum.de>\n" "\n" "http://www.snika.uklinux.net/xmms-alarm/" msgstr "" #: src/alarm/interface.c:73 src/lirc/about.c:116 #: src/modplug/gui/interface.cxx:946 src/sid/xmms-sid.glade:3493 #: src/sid/xs_interface.c:1671 msgid "Close" msgstr "Закрыть" #: src/alarm/interface.c:103 msgid "Alarm" msgstr "" #: src/alarm/interface.c:111 msgid "This is your wakeup call." msgstr "" #: src/alarm/interface.c:126 src/alarm/interface.c:1391 src/alsa/about.c:46 #: src/alsa/configure.c:405 src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:206 #: src/filewriter/filewriter.c:201 src/flacng/plugin.c:743 #: src/modplug/gui/interface.cxx:725 src/pulse_audio/pulse_audio.c:694 #: src/scrobbler/gtkstuff.c:43 src/sid/xmms-sid.glade:2916 #: src/sid/xs_interface.c:1185 msgid "OK" msgstr "ОК" #: src/alarm/interface.c:154 msgid "Select Playlist" msgstr "" #: src/alarm/interface.c:198 msgid "Sorry" msgstr "" #: src/alarm/interface.c:206 msgid "Warning" msgstr "" #: src/alarm/interface.c:215 msgid "" "For safety reasons the \"quiet\" time must be at least 65 seconds longer " "than the fading time, it must also be more than 10 seconds. This basically " "means that there is a bug in the code and until I find a way of really " "fixing it this message will appear :)\n" "\n" "Your fading settings have NOT been saved\n" "\n" "--\n" "Adam" msgstr "" #: src/alarm/interface.c:231 msgid "Oh Well" msgstr "" #: src/alarm/interface.c:390 #, fuzzy msgid "Alarm Settings" msgstr "Настройки микшера:" #: src/alarm/interface.c:406 src/alarm/interface.c:578 #: src/alarm/interface.c:950 #, fuzzy msgid "Time" msgstr "Название" #: src/alarm/interface.c:447 #, fuzzy msgid "hours" msgstr "Хор" #: src/alarm/interface.c:508 msgid "h" msgstr "" #: src/alarm/interface.c:538 msgid "minutes" msgstr "" #: src/alarm/interface.c:556 #, fuzzy msgid "Quiet after:" msgstr "Битрэйт:" #: src/alarm/interface.c:566 msgid "Alarm at (default):" msgstr "" #: src/alarm/interface.c:586 msgid "Choose the days for the alarm to come on" msgstr "" #: src/alarm/interface.c:614 src/alarm/interface.c:662 #: src/alarm/interface.c:710 src/alarm/interface.c:758 #: src/alarm/interface.c:806 src/alarm/interface.c:854 #: src/alarm/interface.c:902 src/OSS4/configure.c:138 src/OSS/configure.c:170 msgid "Default" msgstr "По умолчанию" #: src/alarm/interface.c:940 msgid "Day" msgstr "" #: src/alarm/interface.c:960 msgid "Tuesday" msgstr "" #: src/alarm/interface.c:971 msgid "Wednesday" msgstr "" #: src/alarm/interface.c:982 msgid "Thursday" msgstr "" #: src/alarm/interface.c:993 msgid "Friday" msgstr "" #: src/alarm/interface.c:1004 msgid "Saturday" msgstr "" #: src/alarm/interface.c:1015 #, fuzzy msgid "Sunday" msgstr "Звуковая дорожка" #: src/alarm/interface.c:1025 #, fuzzy msgid "Monday" msgstr "Моно" #: src/alarm/interface.c:1036 msgid "Days" msgstr "" #: src/alarm/interface.c:1052 #, fuzzy msgid "Fading" msgstr "Усиления:" #: src/alarm/interface.c:1089 src/sid/xmms-sid.glade:2007 #: src/sid/xmms-sid.glade:2178 src/sid/xmms-sid.glade:2526 #: src/sid/xs_interface.c:900 src/sid/xs_interface.c:954 #: src/sid/xs_interface.c:1064 #, fuzzy msgid "seconds" msgstr "секунд" #: src/alarm/interface.c:1097 src/alarm/interface.c:1213 #: src/modplug/gui/interface.cxx:635 #, fuzzy msgid "Volume" msgstr "Громкость: (%)" #: src/alarm/interface.c:1123 msgid "Current" msgstr "" #: src/alarm/interface.c:1130 msgid "reset to current output volume" msgstr "" #: src/alarm/interface.c:1132 msgid "Start at" msgstr "" #: src/alarm/interface.c:1160 src/alarm/interface.c:1204 #, fuzzy msgid "%" msgstr "%d" #: src/alarm/interface.c:1176 #, fuzzy msgid "Final" msgstr "Имя файла" #: src/alarm/interface.c:1229 msgid "Additional Command" msgstr "" #: src/alarm/interface.c:1255 #, fuzzy msgid "enable" msgstr "Основной" #: src/alarm/interface.c:1263 msgid "Playlist (optional)" msgstr "" #: src/alarm/interface.c:1289 #, fuzzy msgid "Browse..." msgstr "Просмотреть" #: src/alarm/interface.c:1297 src/alarm/interface.c:1462 #, fuzzy msgid "Reminder" msgstr "Стиль отображения" #: src/alarm/interface.c:1314 #, fuzzy msgid "Use reminder" msgstr "Определенная пользователем" #: src/alarm/interface.c:1330 src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:381 #, fuzzy msgid "Options" msgstr "Параметры:" #: src/alarm/interface.c:1338 msgid "What do these options mean?" msgstr "" #: src/alarm/interface.c:1366 msgid "" "\n" "Time\n" " Alarm at: \n" " The time for the alarm to come on.\n" "\n" " Quiet After: \n" " Stop alarm after this amount of time.\n" " (if the wakeup dialog is not closed)\n" "\n" "\n" "Days\n" " Day:\n" " Select the days for the alarm to activate.\n" "\n" " Time:\n" " Choose the time for the alarm on each day,\n" " or select the toggle button to use the default\n" " time.\n" "\n" "\n" "Volume\n" " Fading: \n" " Fade the volume up to the chosen volume \n" " for this amount of time.\n" "\n" " Start at: \n" " Start fading from this volume.\n" "\n" " Final: \n" " The volume to stop fading at. If the fading\n" " time is 0 then set volume to this and start\n" " playing.\n" "\n" "\n" "Options:\n" " Additional Command:\n" " Run this command at the alarm time.\n" "\n" " Playlist: \n" " Load this playlist for playing songs from \n" " (must have .m3u extension). If no playlist\n" " is given then the songs which are currently\n" " in the list will be used.\n" " The URL of an mp3/ogg stream can also be\n" " entered here, but loading of playlists from\n" " URLs is not currently supported by xmms.\n" "\n" " Reminder:\n" " Display a reminder when the alarm goes off,\n" " type the reminder in the box and turn on the\n" " toggle button if you want it to be shown.\n" msgstr "" #: src/alarm/interface.c:1368 msgid "Help" msgstr "" #: src/alarm/interface.c:1470 msgid "Your reminder for today is.." msgstr "" #: src/alarm/interface.c:1495 #, fuzzy msgid "Thankyou" msgstr "Танго" #: src/alsa/about.c:30 msgid "About ALSA Driver" msgstr "О драйвере ALSA" #: src/alsa/about.c:31 msgid "" "Audacious ALSA Driver\n" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n" "USA.\n" "Author: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)" msgstr "" "Драйвер ALSA для Audacious\n" "\n" " Эта программа - бесплатное программное обеспечение; вы можете " "распространять и/или модифицировать ее\n" "в соответствии с условиями Лицензии GNU, опубликованную\n" "Организацией Бесплатного Программного Обеспечения; вы можете пользоваться " "версией 2 Лицензии или\n" "(по вашему желанию) любой более поздней версией.\n" "\n" "Эта программа распространяется в надежде, что она будет полезна,\n" "но БЕЗ ВСЯКОЙ ГАРАНТИИ; даже без гарании подразумеваемой\n" "РАБОТОСПОСОБНОСТИ или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КАКОЙ-ЛИБО ЦЕЛИ. Пожалуйста,\n" "за подробностями обратитесь к Лицензии GNU.\n" "\n" "Вы должны были получить копию Лицензии GNU вместе с этой программой;\n" "если же нет, то напишите об этом по адресу: Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n" "USA.\n" "Автор: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)" #: src/alsa/configure.c:150 msgid "Unknown soundcard" msgstr "Неизвестная звуковая карта" #: src/alsa/configure.c:205 #, c-format msgid "Default PCM device (%s)" msgstr "Устройство PCM по-умолчанию (%s)" #: src/alsa/configure.c:271 msgid "ALSA Driver configuration" msgstr "Настройка драйвера ALSA" #: src/alsa/configure.c:285 src/OSS4/configure.c:186 src/OSS/configure.c:218 #: src/sun/configure.c:183 msgid "Audio device:" msgstr "Аудиоустройство:" #: src/alsa/configure.c:299 msgid "Mixer:" msgstr "Микшер:" #: src/alsa/configure.c:307 msgid "Use software volume control" msgstr "Использовать программный регулятор громкости" #: src/alsa/configure.c:317 msgid "Mixer card:" msgstr "Карта микшера:" #: src/alsa/configure.c:330 src/OSS/configure.c:261 src/sun/configure.c:220 msgid "Mixer device:" msgstr "Устройство микшера:" #: src/alsa/configure.c:350 msgid "Device settings" msgstr "Настройки устройства" #: src/alsa/configure.c:356 msgid "Soundcard:" msgstr "Звуковая карта:" #: src/alsa/configure.c:369 msgid "Buffer time (ms):" msgstr "Размер буфера (мс):" #: src/alsa/configure.c:383 msgid "Period time (ms):" msgstr "Размер периода (мс):" #: src/alsa/configure.c:398 src/amidi-plug/i_configure-ap.c:287 msgid "Advanced settings" msgstr "Дополнительные настройки" #: src/amidi-plug/backend-alsa/b-alsa.c:35 msgid "ALSA Backend " msgstr "" #: src/amidi-plug/backend-alsa/b-alsa.c:37 msgid "" "This backend sends MIDI events to a group of user-chosen ALSA sequencer " "ports. The ALSA sequencer interface is very versatile, it can provide ports " "for audio cards hardware synthesizers (i.e. emu10k1) but also for software " "synths, external devices, etc.\n" "This backend does not produce audio, MIDI events are handled directly from " "devices/programs behind the ALSA ports; in example, MIDI events sent to the " "hardware synth will be directly played.\n" "Backend written by Giacomo Lozito." msgstr "" "Этот модуль отправляет события MIDI на группу выбранных пользователем портов " "секвенсера ALSA. Интерфейс секвенсера ALSA очень разносторонний, он может " "предоставлять порты для аппаратных синтезаторов (например, emu10k1) и для " "программных синтезаторов, для внешних устройств, и др.\n" "Этот модуль не производит звук, события MIDI от устройств/программ " "обрабатываются напрямую после портов ALSA; например, отправленные на " "аппаратный синтезатор события MIDI будут сразу воспроизведены.\n" "Этот внутренний модуль написан Giacomo Lozito." #: src/amidi-plug/backend-dummy/b-dummy.c:35 msgid "Dummy Backend " msgstr "" #: src/amidi-plug/backend-dummy/b-dummy.c:37 msgid "" "This backend does not produce audio at all. It is mostly useful for analysis " "and testing purposes, as it can log all MIDI events to standard output, " "standard error or file.\n" "Backend written by Giacomo Lozito." msgstr "" "Этот внутренний модуль вообще не производит звук. Он удобен только для " "анализа и тестирования, он также может журналировать все события MIDI в " "стандартный вывод, стандартный вывод ошибок, или файл.\n" "Этот внутренний модуль написан Giacomo Lozito." #: src/amidi-plug/backend-fluidsynth/b-fluidsynth.c:35 msgid "FluidSynth Backend " msgstr "" #: src/amidi-plug/backend-fluidsynth/b-fluidsynth.c:37 msgid "" "This backend produces audio by sending MIDI events to FluidSynth, a real-" "time software synthesizer based on the SoundFont2 specification (www." "fluidsynth.org).\n" "Produced audio can be manipulated via player effect plugins and is processed " "by chosen ouput plugin.\n" "Backend written by Giacomo Lozito." msgstr "" "Этот внутренний модуль производит звук, отправляя события MIDI на " "FluidSynth, программный синтезатор реального времени, основанный на " "спецификациях SoundFont2 (www.fluidsynth.org).\n" "Полученный звук может быть изменен с помощью модулей эффектов и обработан " "выбранным модулем вывода.\n" "Этот внутренний модуль написан Giacomo Lozito." #: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:221 msgid "ALSA BACKEND CONFIGURATION" msgstr "НАСТРОЙКА ВНУТРЕННЕГО МОДУЛЯ ALSA" #: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:326 msgid "Port" msgstr "Порт" #: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:328 msgid "Client name" msgstr "Название клиента" #: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:330 msgid "Port name" msgstr "Название порта" #: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:341 msgid "ALSA output ports" msgstr "Порты вывода ALSA" #: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:394 msgid "Soundcard: " msgstr "Звуковая карта: " #: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:396 msgid "Mixer control: " msgstr "Регулятор громкости: " #: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:408 msgid "Mixer settings" msgstr "Настройки микшера" #: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:421 msgid "" "* Select ALSA output ports *\n" "MIDI events will be sent to the ports selected here. In example, if your " "audio card provides a hardware synth and you want to play MIDI with it, " "you'll probably want to select the wavetable synthesizer ports." msgstr "" "* Выберите порты вывода ALSA *\n" "События MIDI будут отправлены в порты указанные здесь. Например, если у " "вашей звуковой карты есть аппаратный синтезатор, и вы хотите проигрывать " "MIDI с его помощью, то вам необходимо выбрать порты синтезатора." #: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:426 msgid "" "* Select ALSA mixer card *\n" "The ALSA backend outputs directly through ALSA, it doesn't use effect and " "ouput plugins from the player. During playback, the player volumeslider will " "manipulate the mixer control you select here. If you're using wavetable " "synthesizer ports, you'll probably want to select the Synth control here." msgstr "" "* Выберите микшерную карту ALSA *\n" "Внутренний модуль ALSA выводить звук напрямую через ALSA, он не использует " "модули эффектов и вывода из проигрывателя. Во время воспроизведения " "регулятор громкости проигрывателя будет управлять устройством, которое вы " "выберете здесь. Если вы используете порты синтезатора, вы вероятно захотите " "выбрать регулятор Synth." #: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:433 msgid "" "* Select ALSA mixer control *\n" "The ALSA backend outputs directly through ALSA, it doesn't use effect and " "ouput plugins from the player. During playback, the player volume slider " "will manipulate the mixer control you select here. If you're using wavetable " "synthesizer ports, you'll probably want to select the Synth control here." msgstr "" "* Выберите устройство микшера ALSA *\n" "Внутренний модуль ALSA выводить звук напрямую через ALSA, он не использует " "модули эффектов и вывода из проигрывателя. Во время воспроизведения " "регулятор громкости проигрывателя будет управлять устройством, которое вы " "выберете здесь. Если вы используете порты синтезатора, вы вероятно захотите " "выбрать регулятор Synth." #: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:444 msgid "ALSA Backend not loaded or not available" msgstr "Внутренний модуль ALSA не загружен или недоступен" #: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:463 #, fuzzy msgid "" "<span size=\"smaller\">ALSA\n" "backend</span>" msgstr "<span size=\"smaller\">определение</span>" #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:56 msgid "AMIDI-Plug - backend information" msgstr "AMIDI-Plug - информация о внутреннем модуле" #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:194 msgid "AMIDI-PLUG PREFERENCES" msgstr "НАСТРОЙКИ AMIDI-PLUG" #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:221 msgid "Backend selection" msgstr "Выбор внутреннего модуля" #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:225 msgid "Available backends" msgstr "Доступные внутренние модули" #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:255 msgid "Playback settings" msgstr "Настройки воспроизведения" #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:260 msgid "Transpose: " msgstr "Транспонирование: " #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:269 msgid "Drum shift: " msgstr "Смещение ударных: " #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:291 msgid "pre-calculate length of MIDI files in playlist" msgstr "предвычилять длительность MIDI файлов в списке" #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:296 msgid "extract comments from MIDI file (if available)" msgstr "считывать коментарии из MIDI файлов (если доступны)" #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:301 msgid "extract lyrics from MIDI file (if available)" msgstr "считывать тексты из MIDI файлов (если доступны)" #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:320 msgid "" "* Backend selection *\n" "AMIDI-Plug works with backends, in a modular fashion; here you should select " "your backend; that is, the way MIDI events are going to be handled and " "played.\n" "If you have a hardware synthesizer on your audio card, and ALSA supports it, " "you'll want to use the ALSA backend. It can also be used with anything that " "provides an interface to the ALSA sequencer, including software synths or " "external devices.\n" "If you want to rely on a software synthesizer and/or want to pipe audio into " "effect and output plugins of the player you'll want to use the good " "FluidSynth backend.\n" "Press the info button to read specific information about each backend." msgstr "" "* Выбор внутреннего модуля *\n" "AMIDI-Plug работает в модульном режиме; здесь вам необходимо выбрать " "внутренний модуль; тоесть способ, с помощью которого события MIDI будут " "обрабатываться и проигрываться.\n" "Если у вас есть аппаратный синтезатор на вашей звуковой карте, и ALSA его " "поддерживает, то лучше выбрать модуль ALSA. Он может также быть использован " "для всего что предоставляет интерфейс для секвенсера ALSA, включая " "программные синтезаторы или внешние устройства.\n" "Если вы хотите использовать программный синтезатор и/или хотите пропускать " "звук через модули эффектов и вывода то вам следует использовать хороший " "модуль FluidSynth." #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:331 msgid "" "* Transpose function *\n" "This option allows you to play the midi file transposed in a different key, " "by shifting of the desired number of semitones all its notes (excepting " "those on midi channel 10, reserved for percussions). Expecially useful if " "you wish to sing or play along with another instrument." msgstr "" "* Транспонирование *\n" "Этот параметр позволяет вам воспроизводить MIDI файл транспонировав его в " "другой ряд, смещая все его ноты (кроме 10 канала, который зарезервирован для " "ударных) на желаемое количество полутонов. Очень удобно, если вы хотите петь " "или играть вместе с другим инструментом." #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:337 msgid "" "* Drumshift function *\n" "This option allows you to shift notes on midi channel 10 (the standard " "percussions channel) of the desired number of semitones. This results in " "different drumset and percussions being used during midi playback, so if you " "wish to enhance (or reduce, or alter) percussion sounds, try to play with " "this value." msgstr "" "* Смещение ударных *\n" "Этот параметр позволяет вам сместить ноты на 10 канале (стандартный канал " "для ударных) на желаемое количество полутонов. В результате во время " "воспроизведения будет использован другой ряд ударных, поэтому если вы хотите " "усилить (ослабить, или изменить) звуки ударных, попробуйте " "поэкспериментировать с этим значением." #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:344 msgid "" "* Pre-calculate MIDI length *\n" "If this option is enabled, AMIDI-Plug will calculate the MIDI file length as " "soon as the player requests it, instead of doing that only when the MIDI " "file is being played. In example, MIDI length will be calculated straight " "after adding MIDI files in a playlist. Disable this option if you want " "faster playlist loading (when a lot of MIDI files are added), enable it to " "display more information in the playlist straight after loading." msgstr "" "* Предвычислять длительность MIDI *\n" "Если этот параметр включен, AMIDI-Plug будет вычислять длительность MIDI " "файлов сразу при запросе проигрывателя, вместо того чтобы дожидаться когда " "этот файл будет проигран. Например, длительность MIDI будет вычислена сразу " "при добавлении MIDI файла в список. Отключите этот параметр, если вы хотите " "ускорить загрузку списка воспроизведения (когда добавлено много MIDI " "файлов), или включите его для показа большей информации в списке сразу после " "загрузки." #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:353 msgid "" "* Extract comments from MIDI files *\n" "Some MIDI files contain text comments (author, copyright, instrument notes, " "etc.). If this option is enabled, AMIDI-Plug will extract and display " "comments (if available) in the file information dialog." msgstr "" "* Считывать комментарии из MIDI файлов *\n" "Некоторые MIDI файлы содержат текстовые комментарии (автор, авторское право, " "ноты, и др.). Если этот параметр включен, AMIDI-Plug будет считывать и " "показывать комментарии (если доступны) в информационном окне." #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:358 msgid "" "* Extract lyrics from MIDI files *\n" "Some MIDI files contain song lyrics. If this option is enabled, AMIDI-Plug " "will extract and display song lyrics (if available) in the file information " "dialog." msgstr "" "* Считывать тексты из MIDI файлов *\n" "Некоторые MIDI файлы содержат тексты песен. Если этот параметр включен, " "AMIDI-Plug будет считывать и показывать тексты песен (если доступны) в " "информационном окне." #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:375 #, fuzzy msgid "" "<span size=\"smaller\">AMIDI\n" "Plug</span>" msgstr "<span size=\"smaller\"> Информация MIDI </span>" #: src/amidi-plug/i_configure.c:75 msgid "AMIDI-Plug - select file" msgstr "AMIDI-Plug - выбор файла" #: src/amidi-plug/i_configure.c:122 msgid "AMIDI-Plug - configuration" msgstr "AMIDI-Plug - настройка" #: src/amidi-plug/i_configure.c:241 msgid "AMIDI-Plug message" msgstr "AMIDI-Plug сообщение" #: src/amidi-plug/i_configure.c:242 msgid "Please stop the player before changing AMIDI-Plug settings." msgstr "" "Пожалуйста остановите воспроизведение перед изменением настроек AMIDI-PLug" #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:137 msgid "DUMMY BACKEND CONFIGURATION" msgstr "НАСТРОЙКА ВНУТРЕННЕГО МОДУЛЯ ПУСТЫШКИ" #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:173 msgid "MIDI logger settings" msgstr "Настройки журнала MIDI" #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:181 msgid "Do not log anything" msgstr "Не выводить ничего" #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:185 msgid "Log MIDI events to standard output" msgstr "Выводить события MIDI в стандартный вывод" #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:189 msgid "Log MIDI events to standard error" msgstr "Выводить события MIDI в стандартный вывод ошибок" #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:193 msgid "Log MIDI events to file" msgstr "Выводить события MIDI в файл" #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:202 msgid "Logfile settings" msgstr "Настройки файла журнала" #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:209 msgid "Use a single file to log everything (rewrite)" msgstr "Использовать один файл для вывода (перезаписывать)" #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:213 msgid "Use a single file to log everything (append)" msgstr "Использовать один файл для вывода (добавлять)" #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:217 msgid "Use a different logfile for each MIDI file" msgstr "Использовать отдельный файл для каждого MIDI файла" #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:223 msgid "» Log dir:" msgstr "» Каталог журнала:" #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:229 #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:241 msgid "browse" msgstr "просмотр" #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:235 msgid "» Log file:" msgstr "» Файл журнала:" #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:267 msgid "Playback speed" msgstr "Скорость воспроизведения" #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:272 msgid "Play at normal speed" msgstr "Воспроизводить на нормальной скорости" #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:275 msgid "Play as fast as possible" msgstr "Воспроизводить на максимальной скорости" #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:329 msgid "Dummy Backend not loaded or not available" msgstr "Внутренний модуль пустышка не загружен или недоступен" #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:348 #, fuzzy msgid "" "<span size=\"smaller\">Dummy\n" "backend</span>" msgstr "<span size=\"smaller\">поле</span>" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:83 msgid "AMIDI-Plug - select SoundFont file" msgstr "AMIDI-Plug - выбор SoundFont файла" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:362 msgid "FLUIDSYNTH BACKEND CONFIGURATION" msgstr "НАСТРОЙКА ВНУТРЕННЕГО МОДУЛЯ FLUIDSYNTH" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:416 msgid "SoundFont settings" msgstr "Настройки SoundFont" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:452 msgid "Size (bytes)" msgstr "Размер (байты)" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:501 msgid "Load SF on player start" msgstr "Загружать SF при запуске проигрывателя" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:505 msgid "Load SF on first midifile play" msgstr "Загружать SF при воспроизведении первого MIDI файла" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:520 msgid "Synthesizer settings" msgstr "Настройки синтезатора" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:529 msgid "gain" msgstr "усиление" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:535 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:563 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:591 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:622 msgid "use default" msgstr "по умолчанию" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:538 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:566 msgid "value:" msgstr "значение:" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:557 msgid "poliphony" msgstr "полифония" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:585 msgid "reverb" msgstr "реверберация" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:594 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:625 msgid "yes" msgstr "да" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:596 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:627 msgid "no" msgstr "нет" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:616 msgid "chorus" msgstr "хор" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:647 msgid "sample rate" msgstr "частота" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:653 #, fuzzy msgid "22050 Hz " msgstr "22000 Гц" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:656 #, fuzzy msgid "44100 Hz " msgstr "44100 Гц" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:659 #, fuzzy msgid "96000 Hz " msgstr "11000 Гц" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:662 msgid "custom " msgstr "особый " #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:671 #, fuzzy msgid "Hz " msgstr "Гц" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:705 msgid "Buffer settings" msgstr "Настройки буфера" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:714 msgid "<span size=\"smaller\">def</span>" msgstr "<span size=\"smaller\">определение</span>" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:723 msgid "<span size=\"smaller\">handy buffer tuner</span>" msgstr "<span size=\"smaller\">тонкая настройка буфера</span>" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:737 msgid "<span size=\"smaller\">size</span>" msgstr "<span size=\"smaller\">размер</span>" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:751 msgid "<span size=\"smaller\">margin</span>" msgstr "<span size=\"smaller\">поле</span>" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:765 msgid "<span size=\"smaller\">increment</span>" msgstr "<span size=\"smaller\">увеличение</span>" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:807 msgid "" "* Select SoundFont files *\n" "In order to play MIDI with FluidSynth, you need to specify at least one " "valid SoundFont file here (use absolute paths). The loading order is from " "the top (first) to the bottom (last)." msgstr "" "* Выбор файлов SoundFont *\n" "Для того чтобы воспроизводить MIDI с помощью FluidSynth, вам необходимо " "указать здесь по крайней мере один рабочий SoundFont файл (используя " "абсолютные пути). Файлы загружаются с верху (с первого) в низ (до " "последнего)." #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:812 msgid "" "* Load SoundFont on player start *\n" "Depending on your system speed, SoundFont loading in FluidSynth will require " "up to a few seconds. This is a one-time task (the soundfont will stay loaded " "until it is changed or the backend is unloaded) that can be done at player " "start, or before the first MIDI file is played (the latter is a better " "choice if you don't use your player to listen MIDI files only)." msgstr "" "* Загружать SoundFont при запуске проигрывателя *\n" "В зависимости от скорости вашей системы, загрузка SoundFont в FluidSynth " "может потребовать до нескольких секунд. Эта задача выполняется один раз " "(SoundFont остается загруженным пока не изменится, или будет выгружен) во " "время запуска проигрывателя, или перед воспроизведением MIDI файла " "(последнее удобнее если вы испольуете проигрыватель не только для MIDI " "файлов)." #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:820 msgid "" "* Load SoundFont on first midifile play *\n" "Depending on your system speed, SoundFont loading in FluidSynth will require " "up to a few seconds. This is a one-time task (the soundfont will stay loaded " "until it is changed or the backend is unloaded) that can be done at player " "start, or before the first MIDI file is played (the latter is a better " "choice if you don't use your player to listen MIDI files only)." msgstr "" "* Загружать SoundFont при воспроизведении первого MIDI файла *\n" "В зависимости от скорости вашей системы, загрузка SoundFont в FluidSynth " "может потребовать до нескольких секунд. Эта задача выполняется один раз " "(SoundFont остается загруженным пока не изменится, или будет выгружен) во " "время запуска проигрывателя, или перед воспроизведением MIDI файла " "(последнее удобнее если вы испольуете проигрыватель не только для MIDI " "файлов)." #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:828 msgid "" "* Synthesizer gain *\n" "From FluidSynth docs: the gain is applied to the final or master output of " "the synthesizer; it is set to a low value by default to avoid the saturation " "of the output when random MIDI files are played." msgstr "" "* Усиление синтезатора *\n" "Из документации FluidSynth: усиление добавляется на конечном шаге на выходе " "из синтезатора, по-умолчанию оно установлено в низкое значение чтобы " "избежать искажений при воспроизведении разных MIDI файлов." #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:833 msgid "" "* Synthesizer polyphony *\n" "From FluidSynth docs: the polyphony defines how many voices can be played in " "parallel; the number of voices is not necessarily equivalent to the number " "of notes played simultaneously; indeed, when a note is struck on a specific " "MIDI channel, the preset on that channel may create several voices, for " "example, one for the left audio channel and one for the right audio " "channels; the number of voices activated depends on the number of instrument " "zones that fall in the correspond to the velocity and key of the played note." msgstr "" "* Полифония синтезатора *\n" "Из документации FluidSynth: полифония определят, сколько голосов могут " "играть одновременно; количество голосов не обязательно соответствует " "количеству нот, воспроизводимых одновременно; на самом деле, когда нота " "стоит на каком-то канале MIDI, синтезатор для этого канала может создать " "несколько голосов, например, для левого аудио канала и для правого." #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:843 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:849 msgid "" "* Synthesizer reverb *\n" "From FluidSynth docs: when set to \"yes\" the reverb effects module is " "activated; note that when the reverb module is active, the amount of signal " "sent to the reverb module depends on the \"reverb send\" generator defined " "in the SoundFont." msgstr "" "* Реверберация синтезатора *\n" "Из документации FluidSynth: когда установлено в \"да\", включается модуль " "реверберации; заметьте, что когда модуль реверберации включен, количество " "сигнала отправляемого на него зависит от параметра \"reverb send\" " "установленного в SoundFont." #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:855 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:861 msgid "" "* Synthesizer chorus *\n" "From FluidSynth docs: when set to \"yes\" the chorus effects module is " "activated; note that when the chorus module is active, the amount of signal " "sent to the chorus module depends on the \"chorus send\" generator defined " "in the SoundFont." msgstr "" "* Хор синтезатора *\n" "Из документации FluidSynth: когда установлено в \"да\", включается модуль " "хора; заметьте, что когда модуль хора включен, количество сигнала " "отправляемого на него завивит от параметра \"chorus send\" установленного в " "SoundFont." #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:867 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:873 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:879 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:885 msgid "" "* Synthesizer samplerate *\n" "The sample rate of the audio generated by the synthesizer. You can also " "specify a custom value in the interval 22050Hz-96000Hz.\n" "NOTE: the default buffer parameters are tuned for 44100Hz; changing the " "sample rate may require buffer params tuning to obtain good sound quality." msgstr "" "* Частота синтезатора *\n" "Чатота звука, который генерирует синтезатор. Вы можете также указать особое " "значение в интервале 22050-96000 Гц.\n" "Замечание: параметры буфера по-умолчанию настроены на 44100 Гц; изменение " "частоты может потребовать настройку параметров буфера, для получения " "хорошего звука." #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:891 msgid "" "* FluidSynth backend buffer *\n" "This button resets the backend buffer parameters to default values." msgstr "" "* Буфер внутреннего модуля FluidSynth *\n" "Эта кнопка сбрасывает настройки буфера до значений по-умолчанию." #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:894 msgid "" "* FluidSynth backend buffer *\n" "If you notice skips or slowness during song playback and your system is not " "performing any cpu-intensive task (except FluidSynth itself), you may want " "to adjust the buffer parameters. Try to move the \"handy buffer tuner\" some " "steps to the right until playback is fluid again." msgstr "" "* Буфер внутреннего модуля FluidSynth *\n" "Если вы замечаете пропуски или замедление во время воспроизведения " "композиции и ваша система не выполняет каких-либо интенсивных задач (кроме " "самого FluidSynth), то возможно вам следует подкорректировать параметры " "буфера. Попробуйте подвинуть ползунок \"тонкая настройка буфера\" на " "несколько пунктов вправо, до тех пор пока воспроизведение не станет гладким." #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:900 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:911 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:922 msgid "" "* FluidSynth backend buffer *\n" "It is a good idea to make buffer adjustments with the \"handy buffer tuner\" " "before resorting to manual editing of buffer parameters.\n" "However, if you want to fine-tune something and want to know what you're " "doing, you can understand how these parameters work by reading the backend " "code (b-fluidsynth.c). In short words, every amount of time (proportional to " "buffer_SIZE and sample rate), right before gathering samples, the buffer is " "resized as follows:\n" "buffer_SIZE + buffer_MARGIN + extramargin\n" "where extramargin is a value computed as number_of_seconds_of_playback / " "margin_INCREMENT ." msgstr "" "* Буфер внутреннего модуля FluidSynth *\n" "Прежде чем вручную настраивать параметры буфера, попробуйте " "подкорректировать его с помощью ползунка \"тонка настройка буфера\".Тем не " "менее, если вы хотите хорошо настроить что-то и знаете, что делаете, вы " "можете понять как работают эти параметры посмотрев исходный код модуля (b-" "fluidsynth.c). Если коротко, то в каждый момент времени (пропорционально " "buffer_SIZE и частоте), прямо перед созданием очередной порции звука, у " "буфера меняется размер по следующему принципу:\n" "buffer_SIZE + buffer_MARGIN + extramargin\n" "где extramargin это число, вычисляемое как " "количество_секунд_воспроизведения / margin_INCREMENT ." #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:937 msgid "FluidSynth Backend not loaded or not available" msgstr "Внутренний модуль FluidSynth не загружен или недоступен" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:956 #, fuzzy msgid "" "<span size=\"smaller\">FluidSynth\n" "backend</span>" msgstr "<span size=\"smaller\">увеличение</span>" #: src/amidi-plug/i_configure-timidity.c:39 msgid "TIMIDITY BACKEND CONFIGURATION" msgstr "НАСТРОЙКА ВНУТРЕННЕГО МОДУЛЯ TIMIDITY" #: src/amidi-plug/i_configure-timidity.c:64 #, fuzzy msgid "TiMidity Backend not loaded or not available" msgstr "Внутренний модуль пустышка не загружен или недоступен" #: src/amidi-plug/i_configure-timidity.c:83 #, fuzzy msgid "" "<span size=\"smaller\">TiMidity\n" "backend</span>" msgstr "<span size=\"smaller\">определение</span>" #: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:169 src/sid/xmms-sid.glade:3315 #: src/sid/xs_interface.c:1615 src/vorbis/fileinfo.c:562 msgid "Name:" msgstr "Имя:" #: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:193 msgid "<span size=\"smaller\"> MIDI Info </span>" msgstr "<span size=\"smaller\"> Информация MIDI </span>" #: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:205 msgid "Format:" msgstr "Формат:" #: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:208 msgid "Length (msec):" msgstr "Длительность (мсек):" #: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:211 msgid "Num of Tracks:" msgstr "Количество дорожек:" #: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:216 msgid "variable" msgstr "переменный" #: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:217 msgid "BPM:" msgstr "BPM:" #: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:223 msgid "BPM (wavg):" msgstr "BPM (wavg):" #: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:226 msgid "Time Div:" msgstr "Time Div:" #: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:237 msgid "<span size=\"smaller\"> MIDI Comments and Lyrics </span>" msgstr "<span size=\"smaller\"> Коментарии и тексты MIDI </span>" #: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:288 msgid "* no comments available in this MIDI file *" msgstr "* в этом MIDI файле нет коментариев *" #: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:301 msgid "* no lyrics available in this MIDI file *" msgstr "* в этом MIDI файле нет текстов *" #: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:349 msgid " (invalid UTF-8)" msgstr " (недопустимая последовательность Юникод)" #: src/amidi-plug/i_utils.c:43 #, fuzzy msgid "AMIDI-Plug - about" msgstr "EvDev-Plug - о модуле" #: src/amidi-plug/i_utils.c:68 #, fuzzy msgid "" "\n" "AMIDI-Plug " msgstr "AMIDI-Plug сообщение" #: src/amidi-plug/i_utils.c:69 msgid "" "\n" "modular MIDI music player\n" "http://www.develia.org/projects.php?p=amidiplug\n" "\n" "written by Giacomo Lozito\n" "< james@develia.org >\n" "\n" "\n" "special thanks to...\n" "\n" "Clemens Ladisch and Jaroslav Kysela\n" "for their cool programs aplaymidi and amixer; those\n" "were really useful, along with alsa-lib docs, in order\n" "to learn more about the ALSA API\n" "\n" "Alfredo Spadafina\n" "for the nice midi keyboard logo\n" "\n" "Tony Vroon\n" "for the good help with alpha testing\n" "\n" msgstr "" #: src/aosd/aosd_style.c:75 msgid "Rectangle" msgstr "Прямоугольник" #: src/aosd/aosd_style.c:79 msgid "Rounded Rectangle" msgstr "Скругленный прямоугольник" #: src/aosd/aosd_style.c:83 msgid "Concave Rectangle" msgstr "Вогнутый прямоугольник" #: src/aosd/aosd_style.c:87 msgid "None" msgstr "Нет" #: src/aosd/aosd_trigger.c:73 msgid "Playback Start" msgstr "Начало воспроизведения" #: src/aosd/aosd_trigger.c:74 msgid "Triggers OSD when a playlist entry is played." msgstr "Показывает OSD, когда начинается проигрывание." #: src/aosd/aosd_trigger.c:78 msgid "Title Change" msgstr "Изменение названия" #: src/aosd/aosd_trigger.c:79 #, fuzzy msgid "" "Triggers OSD when, during playback, the song title changes but the filename " "is the same. This is mostly useful to display title changes in internet " "streams." msgstr "" "Показывает OSD, когда во время проигрывания название песни меняется, но имя " "файла остается тем же. Это полезно, для показа изменений названий у потоков " "из Интернет." #: src/aosd/aosd_trigger.c:85 #, fuzzy msgid "Volume Change" msgstr "Изменение названия" #: src/aosd/aosd_trigger.c:86 #, fuzzy msgid "Triggers OSD when volume is changed." msgstr "Показывает OSD, когда начинается проигрывание." #: src/aosd/aosd_trigger.c:90 msgid "Pause On" msgstr "" #: src/aosd/aosd_trigger.c:91 #, fuzzy msgid "Triggers OSD when playback is paused." msgstr "Показывает OSD, когда начинается проигрывание." #: src/aosd/aosd_trigger.c:95 msgid "Pause Off" msgstr "" #: src/aosd/aosd_trigger.c:96 #, fuzzy msgid "Triggers OSD when playback is unpaused." msgstr "Показывает OSD, когда начинается проигрывание." #: src/aosd/aosd_ui.c:168 msgid "Placement" msgstr "Расположение" #: src/aosd/aosd_ui.c:202 msgid "Relative X offset:" msgstr "Смещение по X:" #: src/aosd/aosd_ui.c:211 msgid "Relative Y offset:" msgstr "Смещение по Y:" #: src/aosd/aosd_ui.c:220 msgid "Max OSD width:" msgstr "Максимальная ширина OSD:" #: src/aosd/aosd_ui.c:233 msgid "Multi-Monitor options" msgstr "" #: src/aosd/aosd_ui.c:237 msgid "Display OSD using:" msgstr "Показывать OSD, используя:" #: src/aosd/aosd_ui.c:239 msgid "all monitors" msgstr "все мониторы" #: src/aosd/aosd_ui.c:242 #, c-format msgid "monitor %i" msgstr "монитор %i" #: src/aosd/aosd_ui.c:295 msgid "Timing (ms)" msgstr "Время (мс)" #: src/aosd/aosd_ui.c:300 msgid "Display:" msgstr "Показа:" #: src/aosd/aosd_ui.c:305 msgid "Fade in:" msgstr "Усиления:" #: src/aosd/aosd_ui.c:310 msgid "Fade out:" msgstr "Затухания:" #: src/aosd/aosd_ui.c:391 msgid "Fonts" msgstr "Шрифты" #: src/aosd/aosd_ui.c:399 #, fuzzy, c-format msgid "Font %i:" msgstr "монитор %i" #: src/aosd/aosd_ui.c:416 msgid "Shadow" msgstr "Тень" #: src/aosd/aosd_ui.c:451 #, fuzzy msgid "Internationalization" msgstr "Организация:" #: src/aosd/aosd_ui.c:457 msgid "Disable UTF-8 conversion of text (in aosd)" msgstr "" #: src/aosd/aosd_ui.c:475 msgid "Select Skin File" msgstr "Выберите файл темы" #: src/aosd/aosd_ui.c:583 msgid "Render Style" msgstr "Стиль отображения" #: src/aosd/aosd_ui.c:599 msgid "Colors" msgstr "Цвета" #: src/aosd/aosd_ui.c:612 #, fuzzy, c-format msgid "Color %i:" msgstr "Цвета" #: src/aosd/aosd_ui.c:632 msgid "Custom Skin" msgstr "Особая тема" #: src/aosd/aosd_ui.c:638 msgid "Skin file:" msgstr "Файл темы:" #: src/aosd/aosd_ui.c:641 src/sid/xmms-sid.glade:2331 #: src/sid/xmms-sid.glade:2706 src/sid/xmms-sid.glade:2812 #: src/sid/xs_interface.c:1002 src/sid/xs_interface.c:1124 #: src/sid/xs_interface.c:1160 msgid "Browse" msgstr "Просмотреть" #: src/aosd/aosd_ui.c:743 msgid "Enable trigger" msgstr "Включить событие" #: src/aosd/aosd_ui.c:770 msgid "Event" msgstr "Событие" #: src/aosd/aosd_ui.c:798 msgid "Composite manager detected" msgstr "" #: src/aosd/aosd_ui.c:805 msgid "" "Composite manager not detected;\n" "unless you know that you have one running, please activate a composite " "manager otherwise the OSD won't work properly" msgstr "" #: src/aosd/aosd_ui.c:813 msgid "Composite manager not required for fake transparency" msgstr "" #: src/aosd/aosd_ui.c:851 #, fuzzy msgid "Transparency" msgstr "Транспонирование: " #: src/aosd/aosd_ui.c:857 msgid "Fake transparency" msgstr "" #: src/aosd/aosd_ui.c:859 msgid "Real transparency (requires X Composite Ext.)" msgstr "" #: src/aosd/aosd_ui.c:901 msgid "Composite extension not loaded" msgstr "" #: src/aosd/aosd_ui.c:909 msgid "Composite extension not available" msgstr "" #: src/aosd/aosd_ui.c:931 #, c-format msgid "<span font_desc='%s'>Audacious OSD</span>" msgstr "" #: src/aosd/aosd_ui.c:1012 msgid "Audacious OSD - configuration" msgstr "Настройка Audacious OSD" #: src/aosd/aosd_ui.c:1033 msgid "Test" msgstr "Проверка" #: src/aosd/aosd_ui.c:1048 msgid "Position" msgstr "Положение" #: src/aosd/aosd_ui.c:1053 msgid "Animation" msgstr "Анимация" #: src/aosd/aosd_ui.c:1058 msgid "Text" msgstr "Текст" #: src/aosd/aosd_ui.c:1063 msgid "Decoration" msgstr "Стиль" #: src/aosd/aosd_ui.c:1068 msgid "Trigger" msgstr "События" #: src/aosd/aosd_ui.c:1073 src/cdaudio-ng/configure.c:87 #: src/sid/xmms-sid.glade:2876 src/sid/xs_interface.c:1171 #, fuzzy msgid "Misc" msgstr "Диско" #: src/aosd/aosd_ui.c:1110 msgid "Audacious OSD - about" msgstr "О модуле Audacious OSD" #: src/aosd/aosd_ui.c:1140 msgid "" "\n" "Audacious OSD " msgstr "" "\n" "Audacious OSD " #: src/aosd/aosd_ui.c:1141 #, fuzzy msgid "" "\n" "http://www.develia.org/projects.php?p=audacious#aosd\n" "written by Giacomo Lozito\n" "< james@develia.org >\n" "\n" "On-Screen-Display is based on Ghosd library\n" "written by Evan Martin\n" "http://neugierig.org/software/ghosd/\n" "\n" msgstr "" "\n" "http://www.develia.org/projects.php?p=aosd\n" "создан Giacomo Lozito\n" "< james@develia.org >\n" "\n" "On-Screen-Display основан на библиотеке Ghosd\n" "написанной Evan Martin\n" "http://neugierig.org/software/ghosd/\n" "\n" #: src/arts/arts.c:22 #, fuzzy msgid "About aRts Output" msgstr "О модуле Ноль-вывод" #: src/arts/arts.c:23 msgid "" "aRts output plugin by Håvard Kvålen <havardk@xmms.org>\n" "Audacious port by Giacomo Lozito from develia.org" msgstr "" #: src/arts/configure.c:50 msgid "aRts Driver configuration" msgstr "Настройка драйвера aRts" #: src/arts/configure.c:61 src/esd/configure.c:171 src/OSS4/configure.c:232 #: src/OSS/configure.c:305 src/sun/configure.c:259 msgid "Buffering:" msgstr "Буферизация:" #: src/arts/configure.c:73 src/esd/configure.c:184 src/OSS4/configure.c:245 #: src/OSS/configure.c:318 src/sun/configure.c:272 msgid "Buffer size (ms):" msgstr "Размер буфера (мс):" #: src/arts/configure.c:83 src/esd/configure.c:209 src/OSS4/configure.c:270 #: src/OSS/configure.c:343 src/sun/configure.c:304 msgid "Buffering" msgstr "Буферизация" #: src/audiocompress/audacious-glue.c:99 msgid "AudioCompress " msgstr "AudioCompress " #: src/audiocompress/audacious-glue.c:100 msgid "" "\n" "(c)2003 trikuare studios(http://trikuare.cx)\n" "Ported to Audacious by Tony Vroon (chainsaw@gentoo.org)\n" "\n" "Simple dynamic range compressor for transparently\n" "keeping the volume level more or less consistent" msgstr "" "\n" "(c)2003 trikuare studios (http://trikuare.cx)\n" "Портировано Tony Vroon (chainsaw@gentoo.org) под Audacious\n" "\n" "Простой динамический компрессор, служащий для\n" "удержания громкости на более-менее стандартном уровне" #: src/audiocompress/audacious-glue.c:105 msgid "About AudioCompress" msgstr "О модуле AudioCompress" #: src/audiocompress/audacious-glue.c:324 msgid "" "If checked, when the sound peaks the volume will be cut instantly; " "otherwise, it will ramp down just in time for the peak (but some minor " "clipping may still occur)." msgstr "" #: src/audiocompress/audacious-glue.c:328 msgid "The maximum amount to amplify the audio by" msgstr "" #: src/audiocompress/audacious-glue.c:330 msgid "Defines how smoothly the volume will ramp up" msgstr "" #: src/audiocompress/audacious-glue.c:332 msgid "" "The target audio level for ramping up. Lowering the value gives a bit more " "dynamic range for peaks, but will make the overall sound quieter." msgstr "" #: src/audiocompress/audacious-glue.c:335 msgid "How long of a window to maintain" msgstr "" #: src/audiocompress/audacious-glue.c:376 #, fuzzy msgid "AudioCompress preferences" msgstr "AudioCompress " #: src/audiocompress/audacious-glue.c:393 msgid " Quality Options " msgstr "" #: src/audiocompress/audacious-glue.c:398 msgid " Aggressively prevent clipping" msgstr "" #: src/audiocompress/audacious-glue.c:410 msgid " Target & gain" msgstr "" #: src/audiocompress/audacious-glue.c:421 msgid "Target audio level:" msgstr "" #: src/audiocompress/audacious-glue.c:429 #, fuzzy msgid "Maximum gain:" msgstr "Усиление альбома:" #: src/audiocompress/audacious-glue.c:437 msgid "Gain smooth:" msgstr "" #: src/audiocompress/audacious-glue.c:489 msgid " History " msgstr "" #: src/audiocompress/audacious-glue.c:521 msgid "" "How long of a history to maintain. A higher number will make the volume " "changes less responsive." msgstr "" #: src/audiocompress/audacious-glue.c:532 msgid "Load default values" msgstr "" #: src/audiocompress/audacious-glue.c:537 #, fuzzy msgid "Audio values" msgstr "Аудиоустройство:" #: src/audiocompress/audacious-glue.c:566 src/echo_plugin/gui.c:153 #: src/modplug/gui/interface.cxx:733 src/stereo_plugin/stereo.c:135 msgid "Apply" msgstr "Применить" #: src/blur_scope/blur_scope.c:57 msgid "/Toggle Decorations" msgstr "/Переключить отображение обрамления" #: src/blur_scope/blur_scope.c:59 msgid "/-" msgstr "/-" #: src/blur_scope/blur_scope.c:60 msgid "/Close" msgstr "/Закрыть" #: src/blur_scope/blur_scope.c:190 msgid "Blur scope" msgstr "Размытый осциллоскоп" #: src/blur_scope/config.c:73 msgid "Blur Scope: Color selection" msgstr "Размытый осциллоскоп: выбор цвета" #: src/blur_scope/config.c:83 src/jack/configure.c:107 msgid "Options:" msgstr "Параметры:" #: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:141 msgid "Add CD" msgstr "" #: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:201 #, c-format msgid "" "Copyright (c) 2007, by Calin Crisan <ccrisan@gmail.com> and The Audacious " "Team.\n" "\n" "Many thanks to libcdio developers <http://www.gnu.org/software/libcdio/>\n" "\tand to libcddb developers <http://libcddb.sourceforge.net/>.\n" "\n" "Also thank you Tony Vroon for mentoring & guiding me.\n" "\n" "This was a Google Summer of Code 2007 project." msgstr "" #: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:206 #, fuzzy msgid "About CD Audio Plugin NG" msgstr "О модуле LIRC" #: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:801 msgid "" "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n" "\n" "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n" msgstr "" #: src/cdaudio-ng/configure.c:67 #, fuzzy msgid "CD Audio Plugin Configuration" msgstr "Настройка модуля поддержки MPEG" #: src/cdaudio-ng/configure.c:77 msgid "Digital audio extraction" msgstr "Цифровое считывание аудио" #: src/cdaudio-ng/configure.c:82 #, fuzzy msgid "Title information" msgstr "Формат названия:" #: src/cdaudio-ng/configure.c:99 msgid "Limit read speed to: " msgstr "" #: src/cdaudio-ng/configure.c:106 msgid "Use cd-text if available" msgstr "" #: src/cdaudio-ng/configure.c:110 msgid "Use CDDB if available" msgstr "" #: src/cdaudio-ng/configure.c:114 #, fuzzy msgid "Server: " msgstr "Сервер" #: src/cdaudio-ng/configure.c:117 #, fuzzy msgid "Port: " msgstr "Порт:" #: src/cdaudio-ng/configure.c:127 msgid "Override default device: " msgstr "" #: src/cdaudio-ng/configure.c:134 msgid "Print debug information" msgstr "" #: src/console/Audacious_Config.cxx:126 msgid "Console Music Decoder" msgstr "Модуль поддержки Console Music" #: src/console/Audacious_Config.cxx:163 msgid "Bass:" msgstr "Бас:" #: src/console/Audacious_Config.cxx:167 src/console/Audacious_Config.cxx:178 #: src/console/Audacious_Config.cxx:199 msgid "secs" msgstr "секунд" #: src/console/Audacious_Config.cxx:174 msgid "Treble:" msgstr "Высокие:" #: src/console/Audacious_Config.cxx:195 msgid "Default song length:" msgstr "Длительность песни по-умолчанию:" #: src/console/Audacious_Config.cxx:201 src/modplug/gui/interface.cxx:264 #: src/sid/xmms-sid.glade:1243 src/sid/xs_interface.c:645 msgid "Resampling" msgstr "Преобразование частоты" #: src/console/Audacious_Config.cxx:207 msgid "Enable audio resampling" msgstr "Включить преобразование" #: src/console/Audacious_Config.cxx:222 msgid "Resampling rate:" msgstr "Преобразование частоты:" #: src/console/Audacious_Config.cxx:237 msgid "SPC" msgstr "SPC" #: src/console/Audacious_Config.cxx:238 msgid "Ignore length from SPC tags" msgstr "Игнорировать длительность из тэгов SPC" #: src/console/Audacious_Config.cxx:239 msgid "Increase reverb" msgstr "" #: src/console/Audacious_Config.cxx:264 #, fuzzy msgid "" "The default song length, expressed in seconds, is used for songs that do not " "provide length information (i.e. looping tracks)." msgstr "" "* Длительность песни по-умолчанию *\n" "Длительность песни по-умолчанию, заданная в секундах, используется для " "записей, у которых отсутствуют данные о длительности (например, бесконечные " "дорожки)." #: src/console/Audacious_Driver.cxx:495 msgid "About the Console Music Decoder" msgstr "О модуле поддержки Console Music" #: src/console/Audacious_Driver.cxx:496 msgid "" "Console music decoder engine based on Game_Music_Emu 0.5.2.\n" "Supported formats: AY, GBS, GYM, HES, KSS, NSF, NSFE, SAP, SPC, VGM, VGZ\n" "Audacious implementation by: William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, \n" " Shay Green <gblargg@gmail.com>" msgstr "" "Модуль поддержки Console Music, основанный на Game_Music_Emu 0.5.2.\n" "Поддерживаемые форматы: AY, GBS, GYM, HES, KSS, NSF, NSFE, SAP, SPC, VGM, " "VGZ\n" "Портирование под Audacious: William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, \n" " Shay Green <gblargg@gmail.com>" #: src/echo_plugin/gui.c:12 msgid "" "Echo Plugin\n" "By Johan Levin 1999.\n" "\n" "Surround echo by Carl van Schaik 1999" msgstr "" "Модуль Эхо\n" "Автор Johan Levin, 1999.\n" "\n" "Объёмное эхо добавлено Carl van Schaik 1999" #: src/echo_plugin/gui.c:26 msgid "About Echo Plugin" msgstr "О модуле Эхо" #: src/echo_plugin/gui.c:77 msgid "Configure Echo" msgstr "Настроить Эхо" #: src/echo_plugin/gui.c:90 msgid "Delay: (ms)" msgstr "Задержка: (мс)" #: src/echo_plugin/gui.c:95 msgid "Feedback: (%)" msgstr "Обратная связь: (%)" #: src/echo_plugin/gui.c:100 msgid "Volume: (%)" msgstr "Громкость: (%)" #: src/echo_plugin/gui.c:123 msgid "Surround echo" msgstr "Объёмное эхо" #: src/esd/about.c:34 msgid "About ESounD Plugin" msgstr "О модуле вывода звука ESounD" #: src/esd/about.c:35 msgid "" "Audacious ESounD Plugin\n" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n" "USA." msgstr "" "Драйвер ESounD для Audacious\n" "\n" " Эта программа - бесплатное программное обеспечение; вы можете " "распространять и/или модифицировать ее\n" "в соответствии с условиями Лицензии GNU, опубликованную\n" "Организацией Бесплатного Программного Обеспечения; вы можете пользоваться " "версией 2 Лицензии или\n" "(по вашему желанию) любой более поздней версией.\n" "\n" "Эта программа распространяется в надежде, что она будет полезна,\n" "но БЕЗ ВСЯКОЙ ГАРАНТИИ; даже без гарании подразумеваемой\n" "РАБОТОСПОСОБНОСТИ или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КАКОЙ-ЛИБО ЦЕЛИ. Пожалуйста,\n" "за подробностями обратитесь к Лицензии GNU.\n" "\n" "Вы должны были получить копию Лицензии GNU вместе с этой программой;\n" "если же нет, то напишите об этом по адресу: Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02111-1307,\n" "USA." #: src/esd/configure.c:102 msgid "ESD Output Plugin configuration" msgstr "Настройка модуля вывода звука ESD" #: src/esd/configure.c:114 src/esd/configure.c:144 msgid "Host:" msgstr "Узел:" #: src/esd/configure.c:125 msgid "Use remote host" msgstr "Использовать удалённый узел" #: src/esd/configure.c:132 msgid "Volume controls OSS mixer" msgstr "Громкость регулирет OSS микшер" #: src/esd/configure.c:153 msgid "Port:" msgstr "Порт:" #: src/esd/configure.c:169 msgid "Server" msgstr "Сервер" #: src/esd/configure.c:198 src/OSS4/configure.c:259 src/OSS/configure.c:332 #: src/sun/configure.c:290 msgid "Pre-buffer (percent):" msgstr "Пребуферизация (%):" #: src/evdev-plug/ed.c:59 msgid "Playback->Play" msgstr "Воспроизведение->Играть" #: src/evdev-plug/ed.c:60 msgid "Playback->Stop" msgstr "Воспроизведение->Стоп" #: src/evdev-plug/ed.c:61 msgid "Playback->Pause" msgstr "Воспроизведение->Приостановить" #: src/evdev-plug/ed.c:62 msgid "Playback->Prev" msgstr "Воспроизведение->Предыдущий" #: src/evdev-plug/ed.c:63 msgid "Playback->Next" msgstr "Воспроизведение->Следующий" #: src/evdev-plug/ed.c:64 msgid "Playback->Eject" msgstr "Воспроизведение->Извлечь" #: src/evdev-plug/ed.c:66 msgid "Playlist->Repeat" msgstr "Список->Повторять" #: src/evdev-plug/ed.c:67 msgid "Playlist->Shuffle" msgstr "Список->Случайно" #: src/evdev-plug/ed.c:69 msgid "Volume->Up_5" msgstr "Громкость->Вверх_5" #: src/evdev-plug/ed.c:70 msgid "Volume->Down_5" msgstr "Громкость->Вниз_5" #: src/evdev-plug/ed.c:71 msgid "Volume->Up_10" msgstr "Громкость->Вверх_10" #: src/evdev-plug/ed.c:72 msgid "Volume->Down_10" msgstr "Громкость->Вниз_10" #: src/evdev-plug/ed.c:73 msgid "Volume->Mute" msgstr "Громкость->Тихо" #: src/evdev-plug/ed.c:75 msgid "Window->Main" msgstr "Окно->Главное" #: src/evdev-plug/ed.c:76 msgid "Window->Playlist" msgstr "Окно->Список" #: src/evdev-plug/ed.c:77 msgid "Window->Equalizer" msgstr "Оксно->Еквалайзер" #: src/evdev-plug/ed.c:78 msgid "Window->JumpToFile" msgstr "Окно->ПерейтиНаФайл" #: src/evdev-plug/ed_internals.c:93 #, c-format msgid "" "event-device-plugin: unable to open device file %s , skipping this device; " "check that the file exists and that you have read permission for it\n" msgstr "" "event-device-plugin: невозможно открыть файл устройства %s , пропуск " "устройства; проверьте, что файл существует и что у вас есть привелегии для " "его чтения\n" #: src/evdev-plug/ed_internals.c:102 #, c-format msgid "" "event-device-plugin: unable to create a io_channel for device file %s ," "skipping this device\n" msgstr "" "event-device-plugin: невозможно создать io_channel для устройства %s ," "пропуск устройства\n" #: src/evdev-plug/ed_internals.c:339 msgid "" "event-device-plugin: unable to open /proc/bus/input/devices , automatic " "detection of event devices won't work.\n" msgstr "" "event-device-plugin: невозможно открыть /proc/bus/input/devices , " "автоматическое распознавание устройств событий не будет работать.\n" #: src/evdev-plug/ed_internals.c:348 msgid "" "event-device-plugin: unable to open a io_channel for /proc/bus/input/" "devices , automatic detection of event devices won't work.\n" msgstr "" "event-device-plugin: невозможно открыть io_channel для /proc/bus/input/" "devices, автоматическое распознавание устройств событий не будет работать.\n" #: src/evdev-plug/ed_internals.c:358 msgid "" "event-device-plugin: an error occurred while reading /proc/bus/input/" "devices , automatic detection of event devices won't work.\n" msgstr "" "event-device-plugin: произошла ошибка при чтении /proc/bus/input/devices , " "автоматическое распознавание устройств событий не будет работать.\n" #: src/evdev-plug/ed_internals.c:421 #, c-format msgid "event-device-plugin: device %s not found in /dev/input , skipping.\n" msgstr "" "event-device-plugin: устройство %s не найдено в /dev/input , пропускаю.\n" #: src/evdev-plug/ed_internals.c:486 src/evdev-plug/ed_internals.c:580 #, c-format msgid "" "event-device-plugin: unable to load config file %s , default settings will " "be used.\n" msgstr "" "event-device-plugin: невозможно загрузить конфигурационный файл %s , будут " "использованы настройки по-умолчанию.\n" #: src/evdev-plug/ed_internals.c:532 #, c-format msgid "" "event-device-plugin: incomplete information in config file for device \"%s" "\" , skipping.\n" msgstr "" "event-device-plugin: неполная информация в конфигурационном файле для " "устройства \"%s\" , пропускаю.\n" #: src/evdev-plug/ed_internals.c:601 src/evdev-plug/ed_internals.c:933 #, c-format msgid "" "event-device-plugin: configuration, unable to get is_active value for device " "\"%s\", skipping it.\n" msgstr "" "event-device-plugin: настройка, невозможно получить значение is_active для " "устройства \"%s\", пропускаю.\n" #: src/evdev-plug/ed_internals.c:837 #, c-format msgid "" "event-device-plugin: unable to access local directory %s , settings will not " "be saved.\n" msgstr "" "event-device-plugin: невозможно получить доступ к локальному каталогу %s , " "настройки не будут сохранены.\n" #: src/evdev-plug/ed_internals.c:887 #, c-format msgid "" "event-device-plugin: configuration, unable to get filename value for device " "\"%s\", skipping it.\n" msgstr "" "event-device-plugin: настройка, невозможно получить имя файла для устройства " "\"%s\", пропускаю.\n" #: src/evdev-plug/ed_internals.c:903 #, c-format msgid "" "event-device-plugin: configuration, unable to get phys value for device \"%s" "\", skipping it.\n" msgstr "" "event-device-plugin: настройка, невозможно получить физическое значение для " "устройства \"%s\", пропускаю.\n" #: src/evdev-plug/ed_internals.c:919 #, c-format msgid "" "event-device-plugin: configuration, unable to get is_custom value for device " "\"%s\", skipping it.\n" msgstr "" "event-device-plugin: настройка, невозможно получить значение is_custom для " "устройства \"%s\", пропускаю.\n" #: src/evdev-plug/ed_internals.c:943 #, c-format msgid "" "event-device-plugin: configuration, unexpected value for device \"%s\", " "skipping it.\n" msgstr "" "event-device-plugin: настройка, неожиданное значение для устройства \"%s\", " "пропускаю.\n" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:274 src/evdev-plug/ed_ui.c:410 #: src/evdev-plug/ed_ui.c:872 msgid "Information" msgstr "Информация" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:275 msgid "" "Cannot open bindings window for a not-detected device.\n" "Ensure that the device has been correctly plugged in." msgstr "" "Невозможно открыть окно для неопознанного устройства.\n" "Убедитесь, что устройство правильно подключено." #: src/evdev-plug/ed_ui.c:318 src/filewriter/filewriter.c:198 #: src/madplug/plugin.c:620 msgid "Error" msgstr "Ошибка" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:319 msgid "" "Unable to open selected device.\n" "Please check read permissions on device file." msgstr "" "Невозможно открыть выбранное устройство.\n" "Пожалуйста проверьте права доступа к файлу устройства." #: src/evdev-plug/ed_ui.c:340 msgid "EvDev-Plug - Add custom device" msgstr "EvDev-Plug - Добавить особое устройство" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:352 msgid "" "EvDev-Plug tries to automatically detect and update information about\n" "event devices available on the system.\n" "However, if auto-detect doesn't work for your system, or you have event\n" "devices in a non-standard location (currently they're only searched in\n" "/dev/input/ ), you may want to add a custom device, explicitly specifying\n" "name and device file." msgstr "" "EvDev-Plug пытается автоматически найти и обновлять информацию об\n" "устройствах событий, присутствующих в системе.\n" "Тем не менее, если автоопределение не работает в вашей системе, или\n" "ваши устройства находятся в нестандартных местах (сейчас они ищутся\n" "только в /dev/input/ ), вы можете добавить устройство вручную, указав\n" "название и файл устройства." #: src/evdev-plug/ed_ui.c:360 msgid "Device name:" msgstr "Имя устройства:" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:364 msgid "Device file:" msgstr "Файл устройства:" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:411 msgid "" "Please specify both name and filename.\n" "Filename must be specified with absolute path." msgstr "" "Пожалуйста укажите название и имя файла.\n" "Имя файла должно быть указано с полным путем." #: src/evdev-plug/ed_ui.c:446 msgid "Do you want to remove the existing configuration for selected device?\n" msgstr "" "Вы хотите удалить существующую конфигурацию для выбранного устройства?\n" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:465 msgid "Do you want to remove the selected custom device?\n" msgstr "Вы хотите удалить выбранное особое устройство?\n" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:612 msgid "EvDev-Plug - Configuration" msgstr "EvDev-Plug - Настройка" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:651 msgid "Active" msgstr "Активное" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:655 src/sun/configure.c:488 msgid "Status" msgstr "Статус" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:664 msgid "Device Name" msgstr "Название устройства" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:668 msgid "Device File" msgstr "Файл устройства" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:672 msgid "Device Address" msgstr "Адрес устройства" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:689 msgid "_Bindings" msgstr "_Привязки клавиш" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:836 msgid "" "Press a key of your device to bind it;\n" "if no key is pressed in five seconds, this window\n" "will close without binding changes." msgstr "" "Нажмите клавишу на вашем устройстве, чтобы привязать ее;\n" "если ни одна клавиша не будет нажата в течение пяти секунд,\n" "это окно закроется без изменения привязки." #: src/evdev-plug/ed_ui.c:873 msgid "" "This input event has been already assigned.\n" "\n" "It's not possible to assign multiple actions to the same input event " "(although it's possible to assign the same action to multiple events)." msgstr "" "Это событие уже назначено.\n" "\n" "Невозможно назначить несколько действий на одно и тоже входное событие (так " "же как нельзя назначить одно действие на несколько событий)." #: src/evdev-plug/ed_ui.c:1322 msgid "EvDev-Plug - Bindings Configuration" msgstr "EvDev-Plug - Настойка привязок клавиш" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:1362 msgid "<b>Name: </b>" msgstr "<b>Название: </b>" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:1371 msgid "<b>Filename: </b>" msgstr "<b>Имя файла: </b>" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:1380 msgid "<b>Phys.Address: </b>" msgstr "<b>Физ. Адрес: </b>" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:1459 msgid "EvDev-Plug - about" msgstr "EvDev-Plug - о модуле" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:1490 #, fuzzy msgid "" "\n" "player remote control via event devices\n" "http://www.develia.org/projects.php?p=audacious#evdevplug\n" "\n" "written by Giacomo Lozito\n" msgstr "" "\n" "удалённое управление проигрывателем с помощью устройств событий\n" "http://www.develia.org/projects.php?p=evdevplug\n" "\n" "автор Giacomo Lozito\n" "< james@develia.org >\n" "\n" #: src/filewriter/filewriter.c:169 #, fuzzy msgid "About FileWriter-Plugin" msgstr "О модуле Flac" #: src/filewriter/filewriter.c:170 #, fuzzy msgid "" "FileWriter-Plugin\n" "\n" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" "USA." msgstr "" "Драйвер ESounD для Audacious\n" "\n" " Эта программа - бесплатное программное обеспечение; вы можете " "распространять и/или модифицировать ее\n" "в соответствии с условиями Лицензии GNU, опубликованную\n" "Организацией Бесплатного Программного Обеспечения; вы можете пользоваться " "версией 2 Лицензии или\n" "(по вашему желанию) любой более поздней версией.\n" "\n" "Эта программа распространяется в надежде, что она будет полезна,\n" "но БЕЗ ВСЯКОЙ ГАРАНТИИ; даже без гарании подразумеваемой\n" "РАБОТОСПОСОБНОСТИ или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КАКОЙ-ЛИБО ЦЕЛИ. Пожалуйста,\n" "за подробностями обратитесь к Лицензии GNU.\n" "\n" "Вы должны были получить копию Лицензии GNU вместе с этой программой;\n" "если же нет, то напишите об этом по адресу: Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02111-1307,\n" "USA." #: src/filewriter/filewriter.c:199 #, fuzzy msgid "" "You cannot use the FileWriter plugin\n" "when you're running in realtime mode." msgstr "" "Использование модуля записи на диск невозможно\n" "во время работы в режиме реального времени." #: src/filewriter/filewriter.c:514 #, fuzzy msgid "File Writer Configuration" msgstr "Настройка записи на диск" #: src/filewriter/filewriter.c:526 #, fuzzy msgid "Output file format:" msgstr "Каталог для выходных файлов:" #: src/filewriter/filewriter.c:544 src/ladspa/ladspa.c:962 #, fuzzy msgid "Configure" msgstr "Настроить Эхо" #: src/filewriter/filewriter.c:559 msgid "Save into original directory" msgstr "" #: src/filewriter/filewriter.c:564 msgid "Save into custom directory" msgstr "" #: src/filewriter/filewriter.c:576 msgid "Output file folder:" msgstr "Каталог для выходных файлов:" #: src/filewriter/filewriter.c:580 msgid "Pick a folder" msgstr "" #: src/filewriter/filewriter.c:600 msgid "Get filename from:" msgstr "" #: src/filewriter/filewriter.c:603 msgid "original file tags" msgstr "" #: src/filewriter/filewriter.c:609 msgid "original filename" msgstr "" #: src/filewriter/filewriter.c:619 msgid "Don't strip file name extension" msgstr "Не удалять расширение имени файла" #: src/filewriter/filewriter.c:623 msgid "" "If enabled, the extension from the original filename will not be stripped " "before adding the new file extension to the end." msgstr "" #: src/filewriter/filewriter.c:637 msgid "Prepend track number to filename" msgstr "" #: src/filewriter/mp3.c:675 #, fuzzy msgid "MP3 Configuration" msgstr "Настройка Flac" #: src/filewriter/mp3.c:702 msgid "Algorithm Quality:" msgstr "" #: src/filewriter/mp3.c:724 msgid "" "best/slowest:0;\n" "worst/fastest:9;\n" "recommended:2;\n" "default:5;" msgstr "" #: src/filewriter/mp3.c:732 #, fuzzy msgid "Output Samplerate:" msgstr "Частота:" #: src/filewriter/mp3.c:743 src/filewriter/mp3.c:884 #, fuzzy msgid "Auto" msgstr "О " #: src/filewriter/mp3.c:765 #, fuzzy msgid "(Hz)" msgstr "Гц" #: src/filewriter/mp3.c:777 #, fuzzy msgid "Bitrate / Compression ratio:" msgstr "" "Средний битрейт: %.1f КБ/с\n" "Степень сжатия: %.1f%%" #: src/filewriter/mp3.c:803 #, fuzzy msgid "Bitrate (kbps):" msgstr "Битрэйт:" #: src/filewriter/mp3.c:844 msgid "Compression ratio:" msgstr "" #: src/filewriter/mp3.c:874 #, fuzzy msgid "Audio Mode:" msgstr "Аудиоустройство:" #: src/filewriter/mp3.c:889 #, fuzzy msgid "Joint-Stereo" msgstr "Стерео" #: src/filewriter/mp3.c:930 msgid "auto-M/S mode" msgstr "" #: src/filewriter/mp3.c:942 #, fuzzy msgid "Misc:" msgstr "Диско" #: src/filewriter/mp3.c:953 msgid "Enforce strict ISO complience" msgstr "" #: src/filewriter/mp3.c:964 msgid "Error protection" msgstr "" #: src/filewriter/mp3.c:976 msgid "Adds 16 bit checksum to every frame" msgstr "" #: src/filewriter/mp3.c:981 src/filewriter/vorbis.c:271 #: src/modplug/gui/interface.cxx:310 msgid "Quality" msgstr "" #: src/filewriter/mp3.c:993 msgid "Enable VBR/ABR" msgstr "" #: src/filewriter/mp3.c:1005 msgid "Type:" msgstr "" #: src/filewriter/mp3.c:1016 msgid "Variable bitrate" msgstr "" #: src/filewriter/mp3.c:1028 msgid "Average bitrate" msgstr "" #: src/filewriter/mp3.c:1042 #, fuzzy msgid "VBR Options:" msgstr "Параметры:" #: src/filewriter/mp3.c:1058 #, fuzzy msgid "Minimum bitrate (kbps):" msgstr "Битрэйт:" #: src/filewriter/mp3.c:1094 msgid "Maximum bitrate (kbps):" msgstr "" #: src/filewriter/mp3.c:1126 msgid "Strictly enforce minimum bitrate" msgstr "" #: src/filewriter/mp3.c:1128 msgid "" "For use with players that do not support low bitrate mp3 (Apex AD600-A DVD/" "mp3 player)" msgstr "" #: src/filewriter/mp3.c:1141 #, fuzzy msgid "ABR Options:" msgstr "Параметры:" #: src/filewriter/mp3.c:1151 msgid "Average bitrate (kbps):" msgstr "" #: src/filewriter/mp3.c:1188 msgid "VBR quality level:" msgstr "" #: src/filewriter/mp3.c:1203 msgid "" "highest:0;\n" "lowest:9;\n" "default:4;" msgstr "" #: src/filewriter/mp3.c:1211 msgid "Don't write Xing VBR header" msgstr "" #: src/filewriter/mp3.c:1226 msgid "VBR/ABR" msgstr "" #: src/filewriter/mp3.c:1238 msgid "Frame params:" msgstr "" #: src/filewriter/mp3.c:1250 msgid "Mark as copyright" msgstr "" #: src/filewriter/mp3.c:1261 msgid "Mark as original" msgstr "" #: src/filewriter/mp3.c:1273 #, fuzzy msgid "ID3 params:" msgstr "Формат ID3-тега:" #: src/filewriter/mp3.c:1284 msgid "Force addition of version 2 tag" msgstr "" #: src/filewriter/mp3.c:1294 msgid "Only add v1 tag" msgstr "" #: src/filewriter/mp3.c:1301 msgid "Only add v2 tag" msgstr "" #: src/filewriter/mp3.c:1322 #, fuzzy msgid "Tags" msgstr "Тэг:" #: src/filewriter/vorbis.c:264 #, fuzzy msgid "Vorbis Encoder Configuration" msgstr "Настройка записи на диск" #: src/filewriter/vorbis.c:284 msgid "Quality level (0 - 10):" msgstr "" #: src/flacng/plugin.c:735 #, fuzzy msgid "FLAC Audio Plugin " msgstr "Модуль поддержки FLAC" #: src/flacng/plugin.c:736 msgid "" "\n" "\n" "Original code by\n" "Ralf Ertzinger <ralf@skytale.net>\n" "\n" "http://www.skytale.net/projects/bmp-flac2/" msgstr "" #: src/flacng/plugin.c:741 #, fuzzy msgid "About FLAC Audio Plugin" msgstr "Модуль поддержки FLAC" #: src/jack/configure.c:69 msgid "Connect to all available jack ports" msgstr "" #: src/jack/configure.c:76 msgid "Connect only the output ports" msgstr "" #: src/jack/configure.c:83 msgid "Connect to no ports" msgstr "" #: src/jack/configure.c:98 #, fuzzy msgid "jack Plugin configuration" msgstr "Настройка модуля вывода звука ESD" #: src/jack/configure.c:116 msgid "Connection mode:" msgstr "" #: src/jack/configure.c:128 #, fuzzy msgid "Enable debug printing" msgstr "Включить преобразование" #: src/jack/jack.c:102 #, fuzzy msgid "Sample rate mismatch" msgstr "Частота:" #: src/jack/jack.c:105 msgid "" "Xmms is asking for a sample rate that differs from\n" " that of the jack server. Xmms 1.2.8 or later\n" "contains resampling routines that xmms-jack will\n" "dynamically load and use to perform resampling.\n" "Or you can restart the jack server\n" "with a sample rate that matches the one that\n" "xmms desires. -r is the option for the jack\n" "alsa driver so -r 44100 or -r 48000 should do\n" "\n" "Chris Morgan <cmorgan@alum.wpi.edu>\n" msgstr "" #: src/jack/jack.c:118 src/wma/wma.c:156 msgid " Close " msgstr " Закрыть " #: src/jack/jack.c:598 msgid "About JACK Output Plugin 0.17" msgstr "О модуле вывода JACK 0.17" #: src/jack/jack.c:599 msgid "" "XMMS jack Driver 0.17\n" "\n" "xmms-jack.sf.net\n" "Chris Morgan<cmorgan@alum.wpi.edu>\n" "\n" "Audacious port by\n" "Giacomo Lozito from develia.org" msgstr "" "XMMS Jack Драйвер 0.17\n" "\n" "xmms-jack.sf.net\n" "Chris Morgan <cmorgan@alum.wpi.edu>\n" "\n" "Портирование для Audacious:\n" "Giacomo Lozito из develia.org" #: src/ladspa/ladspa.c:724 msgid "This LADSPA plugin has no user controls" msgstr "" #: src/ladspa/ladspa.c:769 src/ladspa/ladspa.c:855 #, fuzzy msgid "Name" msgstr "Имя:" #: src/ladspa/ladspa.c:855 msgid "UID" msgstr "" #: src/ladspa/ladspa.c:930 msgid "Installed plugins" msgstr "" #: src/ladspa/ladspa.c:939 msgid "Running plugins" msgstr "" #: src/ladspa/ladspa.c:954 msgid "Add" msgstr "" #: src/ladspa/ladspa.c:958 #, fuzzy msgid "Remove" msgstr "Удалить тэг" #: src/ladspa/ladspa.c:971 msgid "LADSPA Plugin Catalog" msgstr "" #: src/lastfm/lastfm.c:96 msgid "" "<b><big>Couldn't initialize the last.fm radio plugin.</big></b>\n" "\n" "Check if your Scrobbler's plugin login data is set up properly." msgstr "" #: src/lirc/about.c:65 msgid "About LIRC Audacious Plugin" msgstr "О модуле LIRC" #: src/lirc/about.c:92 msgid "LIRC Plugin " msgstr "Модуль LIRC " #: src/lirc/about.c:94 msgid "" "\n" "A simple plugin that lets you control\n" "Audacious using the LIRC remote control daemon\n" "\n" "Adapted for Audacious usage by Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n" "from the XMMS LIRC plugin by:\n" "Carl van Schaik <carl@leg.uct.ac.za>\n" "Christoph Bartelmus <xmms@bartelmus.de>\n" "You can get LIRC information at:\n" "http://fsinfo.cs.uni-sb.de/~columbus/lirc/index.html" msgstr "" "\n" "Простой модуль, позволяющий управлять Audacious\n" "с помощью инфракрасного пульта управления\n" "\n" "Адаптировано Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>,\n" "основано на модуле XMMS LIRC:\n" "Carl van Schaik <carl@leg.uct.ac.za>\n" "Christoph Bartelmus <xmms@bartelmus.de>\n" "Информацию о LIRC вы можете посмотреть на:\n" "http://fsinfo.cs.uni-sb.de/~columbus/lirc/index.html" #: src/lirc/lirc.c:80 #, c-format msgid "%s: could not init LIRC support\n" msgstr "%s: невозможно инициализировать поддержку LIRC\n" #: src/lirc/lirc.c:88 #, c-format msgid "" "%s: could not read LIRC config file\n" "%s: please read the documentation of LIRC\n" "%s: how to create a proper config file\n" msgstr "" "%s: невозможно прочитать конфигурационный файл LIRC\n" "%s: пожалуйста, прочитайте в документации LIRC\n" "%s: как создать рабочий конфигурационый файл\n" #: src/lirc/lirc.c:299 #, c-format msgid "%s: unknown command \"%s\"\n" msgstr "%s: неизвестная команда \"%s\"\n" #: src/lirc/lirc.c:309 #, c-format msgid "%s: disconnected from LIRC\n" msgstr "%s: отключение от LIRC\n" #: src/madplug/configure.c:148 msgid "MPEG Audio Plugin Configuration" msgstr "Настройка модуля поддержки MPEG" #: src/madplug/configure.c:161 msgid "Dither output when rounding to 16-bit" msgstr "Размыть вывод при округлении до 16 бит" #: src/madplug/configure.c:167 msgid "Enable fast play-length calculation" msgstr "Включить быстрое определение длительности" #: src/madplug/configure.c:172 msgid "Parse XING headers" msgstr "Обрабатывать заголовки XING" #: src/madplug/configure.c:177 msgid "Use SJIS to write ID3 tags instead of UTF-8" msgstr "" #: src/madplug/configure.c:181 msgid "Display average bitrate for VBR" msgstr "" #: src/madplug/configure.c:186 msgid "Force reopen audio when audio type changed" msgstr "" #: src/madplug/configure.c:196 msgid "Enable ReplayGain processing" msgstr "Включить ReplayGain" #: src/madplug/configure.c:201 msgid "Track mode" msgstr "Режим дорожки" #: src/madplug/configure.c:208 msgid "6dB hard limiting" msgstr "6dB тяжелое ограничение" #: src/madplug/configure.c:213 msgid "Default gain (dB):" msgstr "Усиление по-умолачнию (дБ):" #: src/madplug/configure.c:224 msgid "Preamp (dB):" msgstr "Предусиление (дБ):" #: src/madplug/configure.c:233 src/musepack/libmpc.cxx:223 #: src/vorbis/configure.c:221 src/wavpack/ui.cxx:545 msgid "ReplayGain" msgstr "ReplayGain" #: src/madplug/configure.c:238 src/vorbis/configure.c:137 msgid "Override generic titles" msgstr "Не использовать стандартные названия" #: src/madplug/configure.c:251 msgid "ID3 format:" msgstr "Формат ID3-тега:" #: src/madplug/configure.c:261 src/vorbis/configure.c:160 msgid "Title" msgstr "Название" #: src/madplug/fileinfo.c:158 src/madplug/fileinfo.c:236 #, fuzzy msgid "File Info" msgstr "Инфрмация о файле - %s" #: src/madplug/fileinfo.c:158 #, fuzzy msgid "Couldn't open file!" msgstr "Невозможно загрузить MIDI файл" #: src/madplug/fileinfo.c:236 msgid "Couldn't write tag!" msgstr "" #: src/madplug/fileinfo.c:330 #, fuzzy msgid "<b>Name:</b>" msgstr "<b>Название: </b>" #: src/madplug/fileinfo.c:344 msgid " MPEG Info " msgstr " Информация MPEG " #: src/madplug/fileinfo.c:417 msgid " ID3 Tag " msgstr " ID3-тег " #: src/madplug/fileinfo.c:425 src/musepack/libmpc.cxx:513 src/tta/libtta.c:341 #: src/vorbis/fileinfo.c:585 src/wavpack/ui.cxx:170 msgid "Title:" msgstr "Название:" #: src/madplug/fileinfo.c:435 src/musepack/libmpc.cxx:517 src/tta/libtta.c:351 #: src/vorbis/fileinfo.c:596 src/wavpack/ui.cxx:182 msgid "Artist:" msgstr "Исполнитель:" #: src/madplug/fileinfo.c:445 src/musepack/libmpc.cxx:521 src/tta/libtta.c:362 #: src/vorbis/fileinfo.c:607 src/wavpack/ui.cxx:194 msgid "Album:" msgstr "Альбом:" #: src/madplug/fileinfo.c:455 src/musepack/libmpc.cxx:525 src/tta/libtta.c:373 #: src/vorbis/fileinfo.c:618 src/wavpack/ui.cxx:206 msgid "Comment:" msgstr "Комментарий:" #: src/madplug/fileinfo.c:465 src/musepack/libmpc.cxx:529 src/tta/libtta.c:384 #: src/wavpack/ui.cxx:219 msgid "Year:" msgstr "" #: src/madplug/fileinfo.c:476 src/tta/libtta.c:396 src/vorbis/fileinfo.c:641 #: src/wavpack/ui.cxx:232 msgid "Track number:" msgstr "Номер дорожки:" #: src/madplug/fileinfo.c:487 src/musepack/libmpc.cxx:539 src/tta/libtta.c:408 #: src/vorbis/fileinfo.c:653 src/wavpack/ui.cxx:246 msgid "Genre:" msgstr "Стиль:" #: src/madplug/fileinfo.c:500 #, fuzzy msgid "Unknown" msgstr "(неизвестно)" #: src/madplug/fileinfo.c:620 src/musepack/libmpc.cxx:633 src/tta/libtta.c:431 #: src/wavpack/ui.cxx:407 #, c-format msgid "File Info - %s" msgstr "Инфрмация о файле - %s" #: src/madplug/fileinfo.c:651 #, fuzzy, c-format msgid "Layer %s" msgstr "Проигрыватель WMA %s" #: src/madplug/fileinfo.c:654 #, c-format msgid "VBR (avg. %d kbps)" msgstr "" #: src/madplug/fileinfo.c:660 src/vorbis/fileinfo.c:962 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Гц" #: src/madplug/fileinfo.c:663 #, c-format msgid "%d frames" msgstr "" #: src/madplug/fileinfo.c:672 #, c-format msgid "%d:%02d (%d seconds)" msgstr "" #: src/madplug/fileinfo.c:677 #, c-format msgid "RG_album=%4s (x%4.2f)" msgstr "" #: src/madplug/fileinfo.c:685 #, c-format msgid "RG_track=%4s (x%4.2f)" msgstr "" #: src/madplug/fileinfo.c:693 #, c-format msgid "Peak album=%4s (%+5.3fdBFS)" msgstr "" #: src/madplug/fileinfo.c:702 #, c-format msgid "Peak track=%4s (%+5.3fdBFS)" msgstr "" #: src/madplug/fileinfo.c:711 #, c-format msgid "mp3gain undo=%4s (%+5.3fdB)" msgstr "" #: src/madplug/fileinfo.c:719 #, c-format msgid "mp3gain minmax=%4s (max-min=%+6.3fdB)" msgstr "" #: src/madplug/plugin.c:579 #, c-format msgid "" "Audacious MPEG Audio Plugin\n" "\n" "Compiled against libMAD version: %d.%d.%d%s\n" "\n" "Written by:\n" " William Pitcock <nenolod@sacredspiral.co.uk>\n" " Yoshiki Yazawa <yaz@cc.rim.or.jp>\n" "\n" "Portions derived from XMMS-MAD by:\n" " Sam Clegg\n" "\n" "ReplayGain support by:\n" " Samuel Krempp" msgstr "" #: src/madplug/plugin.c:595 #, fuzzy msgid "About MPEG Audio Plugin" msgstr "Модуль поддержки MPEG" #: src/metronom/metronom.c:86 #, fuzzy msgid "About Metronom" msgstr "О " #: src/metronom/metronom.c:87 msgid "" "A Tact Generator by Martin Strauss <mys@faveve.uni-stuttgart.de>\n" "\n" "To use it, add a URL: tact://beats*num/den\n" "e.g. tact://77 to play 77 beats per minute\n" "or tact://60*3/4 to play 60 bpm in 3/4 tacts" msgstr "" #: src/metronom/metronom.c:199 src/metronom/metronom.c:263 #, fuzzy, c-format msgid "Tact generator: %d bpm" msgstr "Генератор сигналов: " #: src/metronom/metronom.c:201 src/metronom/metronom.c:265 #, c-format msgid "Tact generator: %d bpm %d/%d" msgstr "" #: src/modplug/gui/interface.cxx:117 #, fuzzy msgid "ModPlug Configuration" msgstr "Настройка Flac" #: src/modplug/gui/interface.cxx:165 src/timidity/src/interface.c:142 msgid "16 bit" msgstr "16 бит" #: src/modplug/gui/interface.cxx:173 src/timidity/src/interface.c:134 msgid "8 bit" msgstr "8 бит" #: src/modplug/gui/interface.cxx:203 msgid "Mono (downmix)" msgstr "" #: src/modplug/gui/interface.cxx:218 src/timidity/src/interface.c:76 msgid "Sampling Rate" msgstr "Частота" #: src/modplug/gui/interface.cxx:232 msgid "48 kHz" msgstr "" #: src/modplug/gui/interface.cxx:240 #, fuzzy msgid "44 kHz" msgstr "44100 Гц" #: src/modplug/gui/interface.cxx:248 #, fuzzy msgid "22 kHz" msgstr "22000 Гц" #: src/modplug/gui/interface.cxx:256 #, fuzzy msgid "11 kHz" msgstr "11000 Гц" #: src/modplug/gui/interface.cxx:278 msgid "Nearest (fastest)" msgstr "" #: src/modplug/gui/interface.cxx:286 msgid "Linear (fast)" msgstr "" #: src/modplug/gui/interface.cxx:294 msgid "Spline (good quality)" msgstr "" #: src/modplug/gui/interface.cxx:302 msgid "8-tap Fir (extremely high quality)" msgstr "" #: src/modplug/gui/interface.cxx:346 msgid "Use Filename as Song Title" msgstr "" #: src/modplug/gui/interface.cxx:353 msgid "Fast Playlist Info" msgstr "" #: src/modplug/gui/interface.cxx:368 msgid "Noise Reduction" msgstr "" #: src/modplug/gui/interface.cxx:376 msgid "Play Amiga MOD" msgstr "" #: src/modplug/gui/interface.cxx:384 #, fuzzy msgid "Reverb" msgstr "реверберация" #: src/modplug/gui/interface.cxx:398 src/modplug/gui/interface.cxx:470 #: src/modplug/gui/interface.cxx:542 src/modplug/gui/interface.cxx:628 #, fuzzy msgid "Enable" msgstr "Включить событие" #: src/modplug/gui/interface.cxx:438 src/modplug/gui/interface.cxx:582 #, fuzzy msgid "Depth" msgstr "Дуэт" #: src/modplug/gui/interface.cxx:447 src/modplug/gui/interface.cxx:591 #, fuzzy msgid "Delay" msgstr "Задержка: (мс)" #: src/modplug/gui/interface.cxx:456 msgid "Bass Boost" msgstr "" #: src/modplug/gui/interface.cxx:510 #, fuzzy msgid "Amount" msgstr "О " #: src/modplug/gui/interface.cxx:519 #, fuzzy msgid "Range" msgstr "Прямоугольник" #: src/modplug/gui/interface.cxx:528 #, fuzzy msgid "Surround" msgstr "Объёмное эхо" #: src/modplug/gui/interface.cxx:600 #, fuzzy msgid "Preamp" msgstr "Предусиление:" #: src/modplug/gui/interface.cxx:614 msgid "" "Note: Setting the preamp too high may cause\n" "clipping / distortion!" msgstr "" #: src/modplug/gui/interface.cxx:649 msgid "Looping" msgstr "" #: src/modplug/gui/interface.cxx:663 msgid "Don't loop" msgstr "" #: src/modplug/gui/interface.cxx:678 msgid "Loop" msgstr "" #: src/modplug/gui/interface.cxx:694 msgid "time(s)" msgstr "" #: src/modplug/gui/interface.cxx:701 msgid "Loop forever" msgstr "" #: src/modplug/gui/interface.cxx:709 msgid "Effects" msgstr "" #: src/modplug/gui/interface.cxx:793 #, fuzzy msgid "MOD Info" msgstr "Информация CD" #: src/modplug/gui/interface.cxx:817 msgid "" "Filename:\n" "Title:\n" "Type:\n" "Length:\n" "Speed:\n" "Tempo:\n" "Samples:\n" "Instruments:\n" "Patterns:\n" "Channels:" msgstr "" #: src/modplug/gui/interface.cxx:866 #, fuzzy msgid "Samples" msgstr "Салса" #: src/modplug/gui/interface.cxx:899 #, fuzzy msgid "Instruments" msgstr "Инструментальный" #: src/modplug/gui/interface.cxx:932 msgid "Message" msgstr "" #: src/modplug/gui/main.cxx:43 msgid "Modplug Input Plugin for Audacious ver" msgstr "" #: src/modplug/gui/main.cxx:44 msgid "" "\n" "Modplug sound engine written by Olivier Lapicque.\n" "XMMS interface for Modplug by Kenton Varda.\n" "(c)2000 Olivier Lapicque and Kenton Varda.\n" "Updates and Maintainance by Konstanty Bialkowski.\n" "Ported to BMP by Theofilos Intzoglou." msgstr "" #: src/modplug/gui/main.cxx:45 #, fuzzy msgid "About Modplug" msgstr "О модуле Эхо" #: src/modplug/gui/support.cxx:118 src/sid/xs_glade.c:90 #: src/sid/xs_glade.c:114 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "Невозможно загрузить MIDI файл" #: src/modplug/gui/support.cxx:127 #, c-format msgid "Error loading pixmap file: %s" msgstr "" #: src/musepack/libmpc.cxx:145 msgid "Musepack Decoder Plugin 1.2" msgstr "" #: src/musepack/libmpc.cxx:146 msgid "" "Plugin code by\n" "Benoit Amiaux\n" "Martin Spuler\n" "Kuniklo\n" "\n" "Get latest version at http://musepack.net\n" msgstr "" #: src/musepack/libmpc.cxx:147 msgid "Nevermind" msgstr "" #: src/musepack/libmpc.cxx:165 #, fuzzy msgid "Musepack Decoder Configuration" msgstr "Настройка записи на диск" #: src/musepack/libmpc.cxx:175 #, fuzzy msgid "General Settings" msgstr "Настройки микшера:" #: src/musepack/libmpc.cxx:182 src/wavpack/ui.cxx:490 msgid "Enable Dynamic Bitrate Display" msgstr "" #: src/musepack/libmpc.cxx:186 src/wavpack/ui.cxx:496 #, fuzzy msgid "Plugin" msgstr "Модуль LIRC" #: src/musepack/libmpc.cxx:189 #, fuzzy msgid "ReplayGain Settings" msgstr "Настройки ReplayGain:" #: src/musepack/libmpc.cxx:196 src/vorbis/configure.c:172 #: src/wavpack/ui.cxx:508 msgid "Enable Clipping Prevention" msgstr "Включить предотвращение срезания" #: src/musepack/libmpc.cxx:201 src/vorbis/configure.c:177 #: src/wavpack/ui.cxx:513 msgid "Enable ReplayGain" msgstr "Включить ReplayGain" #: src/musepack/libmpc.cxx:206 #, fuzzy msgid "ReplayGain Type" msgstr "Тип ReplayGain:" #: src/musepack/libmpc.cxx:214 #, fuzzy msgid "Use Track Gain" msgstr "использовать Gain/Peak Дорожки" #: src/musepack/libmpc.cxx:218 #, fuzzy msgid "Use Album Gain" msgstr "использовать Gain/Peak Альбома" #: src/musepack/libmpc.cxx:490 src/sid/xmms-sid.glade:2994 #: src/sid/xs_interface.c:1495 src/tta/libtta.c:322 src/wavpack/ui.cxx:150 msgid "Filename:" msgstr "Имя файла:" #: src/musepack/libmpc.cxx:505 msgid "Musepack Tag" msgstr "" #: src/musepack/libmpc.cxx:534 #, fuzzy msgid "Track:" msgstr "Усиление дорожки:" #: src/musepack/libmpc.cxx:550 src/sid/xmms-sid.glade:1732 #: src/sid/xs_interface.c:812 src/wavpack/ui.cxx:265 msgid "Save" msgstr "Сохранить" #: src/musepack/libmpc.cxx:553 src/wavpack/ui.cxx:271 msgid "Remove Tag" msgstr "Удалить тэг" #: src/musepack/libmpc.cxx:561 msgid "Musepack Info" msgstr "" #: src/musepack/libmpc.cxx:594 #, c-format msgid "Streamversion %d" msgstr "" #: src/musepack/libmpc.cxx:595 #, c-format msgid "Encoder: %s" msgstr "" #: src/musepack/libmpc.cxx:596 #, c-format msgid "Profile: %s" msgstr "" #: src/musepack/libmpc.cxx:597 #, c-format msgid "Average bitrate: %6.1f kbps" msgstr "" #: src/musepack/libmpc.cxx:598 #, c-format msgid "Samplerate: %d Hz" msgstr "Частота: %d Гц" #: src/musepack/libmpc.cxx:599 #, c-format msgid "Channels: %d" msgstr "Каналы: %d" #: src/musepack/libmpc.cxx:600 #, fuzzy, c-format msgid "Length: %d:\\%.2d" msgstr "" "Сэмплов: %llu\n" "Длительность: %d:%.2d" #: src/musepack/libmpc.cxx:601 #, fuzzy, c-format msgid "File size: %d Bytes" msgstr "Размер файла: %ld Байт" #: src/musepack/libmpc.cxx:602 #, fuzzy, c-format msgid "Track Peak: %5u" msgstr "Пик дорожки:" #: src/musepack/libmpc.cxx:603 #, fuzzy, c-format msgid "Track Gain: %-+2.2f dB" msgstr "ReplayGain Усиление дорожки: %+2.2f дБ" #: src/musepack/libmpc.cxx:604 #, fuzzy, c-format msgid "Album Peak: %5u" msgstr "Пик альбома:" #: src/musepack/libmpc.cxx:605 #, fuzzy, c-format msgid "Album Gain: %-+5.2f dB" msgstr "ReplayGain Усиление альбома: %+2.2f дБ" #: src/null/null.c:61 msgid "Null output plugin " msgstr "Модуль Ноль-вывод " #: src/null/null.c:62 #, fuzzy msgid "" " by Christian Birchinger <joker@netswarm.net>\n" "based on the XMMS plugin by Håvard Kvål <havardk@xmms.org>" msgstr "" " автор Christian Birchinger <joker@netswarm.net>\n" " основано на модуле для XMMS, от Håvard Kvål <havardk@xmms.org>" #: src/null/null.c:65 msgid "About Null Output" msgstr "О модуле Ноль-вывод" #: src/null/null.c:94 #, fuzzy msgid "Null output preferences" msgstr "Модуль Ноль-вывод " #: src/null/null.c:103 msgid "Run in real time" msgstr "" #: src/OSS4/about.c:42 #, fuzzy msgid "About OSSv4 Driver" msgstr "О драйвере OSS" #: src/OSS4/about.c:43 #, fuzzy msgid "" "Audacious OSSv4 Driver\n" "\n" "Based on the OSSv3 Output plugin,\n" "Ported to OSSv4's VMIX by Cristi Magherusan <majeru@gentoo.ro>\n" "\n" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n" "USA." msgstr "" "Драйвер OSS для Audacious\n" "\n" " Эта программа - бесплатное программное обеспечение; вы можете " "распространять и/или модифицировать ее\n" "в соответствии с условиями Лицензии GNU, опубликованную\n" "Организацией Бесплатного Программного Обеспечения; вы можете пользоваться " "версией 2 Лицензии или\n" "(по вашему желанию) любой более поздней версией.\n" "\n" "Эта программа распространяется в надежде, что она будет полезна,\n" "но БЕЗ ВСЯКОЙ ГАРАНТИИ; даже без гарании подразумеваемой\n" "РАБОТОСПОСОБНОСТИ или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КАКОЙ-ЛИБО ЦЕЛИ. Пожалуйста,\n" "за подробностями обратитесь к Лицензии GNU.\n" "\n" "Вы должны были получить копию Лицензии GNU вместе с этой программой;\n" "если же нет, то напишите об этом по адресу: Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n" "USA." #: src/OSS4/configure.c:120 src/OSS/configure.c:152 #, c-format msgid "Default (%s)" msgstr "По умолчанию (%s)" #: src/OSS4/configure.c:170 src/OSS/configure.c:202 msgid "OSS Driver configuration" msgstr "Настройка драйвера OSS" #: src/OSS4/configure.c:208 src/OSS/configure.c:240 src/OSS/configure.c:281 msgid "Use alternate device:" msgstr "Использовать альтернативное устройство:" #: src/OSS4/configure.c:230 src/OSS/configure.c:303 src/sun/configure.c:248 msgid "Devices" msgstr "Устройства" #: src/OSS4/configure.c:272 src/OSS/configure.c:344 msgid "Mixer Settings:" msgstr "Настройки микшера:" #: src/OSS4/configure.c:278 msgid "Save VMIX volume between sessions" msgstr "" #: src/OSS4/configure.c:284 src/OSS/configure.c:356 src/sun/configure.c:394 msgid "Mixer" msgstr "Микшер" #: src/OSS/about.c:39 msgid "About OSS Driver" msgstr "О драйвере OSS" #: src/OSS/about.c:40 msgid "" "Audacious OSS Driver\n" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n" "USA." msgstr "" "Драйвер OSS для Audacious\n" "\n" " Эта программа - бесплатное программное обеспечение; вы можете " "распространять и/или модифицировать ее\n" "в соответствии с условиями Лицензии GNU, опубликованную\n" "Организацией Бесплатного Программного Обеспечения; вы можете пользоваться " "версией 2 Лицензии или\n" "(по вашему желанию) любой более поздней версией.\n" "\n" "Эта программа распространяется в надежде, что она будет полезна,\n" "но БЕЗ ВСЯКОЙ ГАРАНТИИ; даже без гарании подразумеваемой\n" "РАБОТОСПОСОБНОСТИ или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КАКОЙ-ЛИБО ЦЕЛИ. Пожалуйста,\n" "за подробностями обратитесь к Лицензии GNU.\n" "\n" "Вы должны были получить копию Лицензии GNU вместе с этой программой;\n" "если же нет, то напишите об этом по адресу: Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n" "USA." #: src/OSS/configure.c:350 msgid "Volume controls Master not PCM" msgstr "Громкость регулирует Мастер, а не PCM" #: src/pulse_audio/pulse_audio.c:678 #, fuzzy msgid "About Audacious PulseAudio Output Plugin" msgstr "Модуль вывода звука CoreAudio" #: src/pulse_audio/pulse_audio.c:679 #, fuzzy msgid "" "Audacious PulseAudio Output Plugin\n" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n" "USA." msgstr "" "Драйвер ESounD для Audacious\n" "\n" " Эта программа - бесплатное программное обеспечение; вы можете " "распространять и/или модифицировать ее\n" "в соответствии с условиями Лицензии GNU, опубликованную\n" "Организацией Бесплатного Программного Обеспечения; вы можете пользоваться " "версией 2 Лицензии или\n" "(по вашему желанию) любой более поздней версией.\n" "\n" "Эта программа распространяется в надежде, что она будет полезна,\n" "но БЕЗ ВСЯКОЙ ГАРАНТИИ; даже без гарании подразумеваемой\n" "РАБОТОСПОСОБНОСТИ или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КАКОЙ-ЛИБО ЦЕЛИ. Пожалуйста,\n" "за подробностями обратитесь к Лицензии GNU.\n" "\n" "Вы должны были получить копию Лицензии GNU вместе с этой программой;\n" "если же нет, то напишите об этом по адресу: Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02111-1307,\n" "USA." #: src/scrobbler/configure.c:100 msgid "<b>Services</b>" msgstr "<b>Сервис</b>" #: src/scrobbler/configure.c:122 src/scrobbler/configure.c:162 msgid "Username:" msgstr "Имя пользователя:" #: src/scrobbler/configure.c:128 src/scrobbler/configure.c:168 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" #: src/scrobbler/configure.c:146 msgid "<b>Last.FM</b>" msgstr "<b>Last.FM</b>" #: src/scrobbler/configure.c:186 msgid "<b>Gerpok</b>" msgstr "<b>Gerpok</b>" #: src/scrobbler/gtkstuff.c:20 msgid "" "Audacious AudioScrobbler Plugin\n" "\n" "Originally created by Audun Hove <audun@nlc.no> and Pipian <pipian@pipian." "com>\n" msgstr "" #: src/scrobbler/gtkstuff.c:22 msgid "About Scrobbler Plugin" msgstr "О модуле Scrobbler" #: src/scrobbler/gtkstuff.c:35 #, c-format msgid "" "There has been an error that may require your attention.\n" "\n" "Contents of server error:\n" "\n" "%s\n" msgstr "" #: src/scrobbler/gtkstuff.c:41 #, fuzzy msgid "Scrobbler Error" msgstr "Модуль Scrobbler" #: src/sid/xmms-sid.c:203 msgid "Error initializing song-length database!\n" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.c:209 msgid "Error initializing STIL database!\n" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.c:414 msgid "Couldn't allocate memory for audio data buffer!\n" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.c:421 msgid "Couldn't allocate memory for audio oversampling buffer!\n" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.c:436 #, c-format msgid "Couldn't initialize SID-tune '%s' (sub-tune #%i)!\n" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.c:446 #, c-format msgid "Couldn't open XMMS audio output (fmt=%x, freq=%i, nchan=%i)!\n" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.c:491 msgid "Oversampling rate-conversion pass failed.\n" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:8 src/sid/xs_interface.c:213 #, fuzzy msgid "Audacious-SID configuration" msgstr "Настройка Audacious OSD" #: src/sid/xmms-sid.glade:71 src/sid/xs_interface.c:249 #, fuzzy msgid "8-bit" msgstr "8 бит" #: src/sid/xmms-sid.glade:90 src/sid/xs_interface.c:256 #, fuzzy msgid "16-bit" msgstr "16 бит" #: src/sid/xmms-sid.glade:111 src/sid/xs_interface.c:263 #, fuzzy msgid "Resolution:" msgstr "Разрешение" #: src/sid/xmms-sid.glade:196 src/sid/xs_interface.c:294 msgid "Autopanning" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:217 src/sid/xs_interface.c:301 #: src/vorbis/fileinfo.c:867 src/vorbis/fileinfo.c:924 msgid "Channels:" msgstr "Каналы:" #: src/sid/xmms-sid.glade:384 src/sid/xs_interface.c:345 #, fuzzy msgid "Samplerate:" msgstr "Частота:" #: src/sid/xmms-sid.glade:430 src/sid/xs_interface.c:362 #, fuzzy msgid "Use oversampling" msgstr "Преобразование частоты" #: src/sid/xmms-sid.glade:456 src/sid/xs_interface.c:373 msgid "Factor:" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:500 src/sid/xs_interface.c:385 msgid "Large factors require more CPU-power" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:534 src/sid/xs_interface.c:391 #, fuzzy msgid "Oversampling:" msgstr "Преобразование частоты" #: src/sid/xmms-sid.glade:570 src/sid/xs_interface.c:396 msgid "Audio" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:620 src/sid/xs_interface.c:428 msgid "" "If enabled, this option \"forces\" the emulation engine to use the selected " "clock speed/frequency. Otherwise the speed is determined from played file " "itself." msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:622 src/sid/xs_interface.c:424 msgid "Force speed" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:640 src/sid/xs_interface.c:434 msgid "" "PAL is the european TV standard, which uses 50Hz vertical refresh frequency. " "Most of SID-tunes have been made for PAL computers." msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:642 src/sid/xs_interface.c:430 msgid "PAL (50 Hz)" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:660 src/sid/xs_interface.c:442 msgid "" "NTSC is the TV standard with 60Hz vertical refresh rate (and other features " "that differ from PAL). It is mainly used in United States, Japan and certain " "other countries." msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:662 src/sid/xs_interface.c:438 msgid "NTSC (60 Hz)" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:683 src/sid/xs_interface.c:446 #, fuzzy msgid "Clock speed:" msgstr "Скорость воспроизведения" #: src/sid/xmms-sid.glade:728 src/sid/xs_interface.c:467 msgid "" "If enabled, this option \"forces\" the emulation engine to use the selected " "SID-chip model. Otherwise the preferred SID model is determined from the " "file (if PSIDv2NG type) or if not available, this setting is used." msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:730 src/sid/xs_interface.c:463 #, fuzzy msgid "Force model" msgstr "Режим дорожки" #: src/sid/xmms-sid.glade:748 src/sid/xs_interface.c:473 msgid "" "MOS/CSG 6581 is the earlier major version of SID chip. It differs from 8580 " "in few ways, having much fuller filter (which, due to design error, is never " "same between two different SID-chips) and has the \"volume adjustment bug\", " "which enables playing of digital samples." msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:750 src/sid/xs_interface.c:469 msgid "MOS 6581" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:769 src/sid/xs_interface.c:477 msgid "MOS 8580" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:790 src/sid/xs_interface.c:484 #, fuzzy msgid "SID model:" msgstr "Режим воспроизведения:" #: src/sid/xmms-sid.glade:842 src/sid/xs_interface.c:505 msgid "" "Use libSIDPlay 1.x emulation, faster but not so accurate. Good in most " "cases, though." msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:844 src/sid/xs_interface.c:501 msgid "SIDPlay 1 (frame-based)" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:863 src/sid/xs_interface.c:513 msgid "" "Use libSIDPlay 2.x emulation, which requires powerful CPU due to more exact " "emulation." msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:865 src/sid/xs_interface.c:509 msgid "SIDPlay 2 (cycle-based)" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:887 src/sid/xs_interface.c:517 msgid "Emulation library selection:" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:933 src/sid/xs_interface.c:534 msgid "Real C64 (SIDPlay 2 only)" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:952 src/sid/xs_interface.c:541 msgid "Bank switching" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:972 src/sid/xs_interface.c:548 #, fuzzy msgid "Transparent ROM" msgstr "Транспонирование: " #: src/sid/xmms-sid.glade:992 src/sid/xs_interface.c:555 msgid "PlaySID environment" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:1013 src/sid/xs_interface.c:562 #, fuzzy msgid "Memory mode:" msgstr "Режим воспроизведения:" #: src/sid/xmms-sid.glade:1049 src/sid/xs_interface.c:567 msgid "Emu#1" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:1093 src/sid/xs_interface.c:594 msgid "" "This setting can be used to enable libSIDPlay2's \"optimization mode\", " "which in downgrades the emulation from cycle-exact to something similar to " "frame-exact. The result is lower CPU usage, but worse accuracy." msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:1095 src/sid/xs_interface.c:590 msgid "Optimization mode (faster, inaccurate)" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:1113 src/sid/xs_interface.c:600 msgid "" "reSID is the software SID-chip simulator based on SID reverse-engineering, " "created by Dag Lem. It is probably the closest thing to real SID available " "as software-only emulation." msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:1115 src/sid/xs_interface.c:596 msgid "reSID-emulation" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:1133 src/sid/xs_interface.c:608 msgid "" "HardSID is a EISA/PCI card for PC-compatibles, which can be fitted with a " "real SID-chip. Software can be used to control the HardSID and combined with " "software emulation of rest of C64 via libSIDPlay2 HardSID can be used to " "achieve \"near 100%\" similarity to real C64. For more information, see " "http://www.hardsid.com/" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:1135 src/sid/xs_interface.c:604 msgid "HardSID" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:1156 src/sid/xs_interface.c:612 msgid "SIDPlay 2 options:" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:1201 src/sid/xs_interface.c:633 msgid "" "Fastest and also worst sounding sampling method, simply picks nearest " "neighbouring sample." msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:1203 src/sid/xs_interface.c:629 msgid "Fast (nearest neighbour)" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:1221 src/sid/xs_interface.c:641 msgid "" "Uses linear interpolation between samples, yielding higher audio quality " "with less sampling noise." msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:1223 src/sid/xs_interface.c:637 msgid "Linear interpolation" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:1263 src/sid/xs_interface.c:652 #, fuzzy msgid "Resampling (FIR)" msgstr "Преобразование частоты" #: src/sid/xmms-sid.glade:1284 src/sid/xs_interface.c:659 #, fuzzy msgid "reSID sampling options:" msgstr "Преобразование частоты:" #: src/sid/xmms-sid.glade:1320 src/sid/xs_interface.c:664 msgid "Emu#2" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:1350 src/sid/xs_interface.c:680 msgid "" "This option enables emulation of SID filter. The filter is an essential part " "of SID's sound capacity, but accurate emulation of it may require quite much " "CPU power. However, if filter emulation is disabled, tunes won't sound " "authentic at all if they utilize the filter." msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:1352 src/sid/xs_interface.c:676 msgid "Emulate filters" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:1409 src/sid/xs_interface.c:705 msgid "FS" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:1460 src/sid/xs_interface.c:722 msgid "FM" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:1511 src/sid/xs_interface.c:739 msgid "FT" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:1549 src/sid/xs_interface.c:750 msgid "Reset values" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:1578 src/sid/xs_interface.c:755 msgid "SIDPlay1" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:1690 src/sid/xs_interface.c:796 #, fuzzy msgid "Export" msgstr "Порт" #: src/sid/xmms-sid.glade:1711 src/sid/xs_interface.c:804 msgid "Use" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:1753 src/sid/xs_interface.c:820 #, fuzzy msgid "Import" msgstr "Порт" #: src/sid/xmms-sid.glade:1774 src/sid/xs_interface.c:828 #, fuzzy msgid "Delete" msgstr "По умолчанию" #: src/sid/xmms-sid.glade:1819 src/sid/xs_interface.c:842 #, fuzzy msgid "Filter curve:" msgstr "Размер файла:" #: src/sid/xmms-sid.glade:1855 src/sid/xs_interface.c:847 msgid "SIDPlay2" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:1891 src/sid/xs_interface.c:853 msgid "Filters" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:1935 src/sid/xs_interface.c:880 msgid "" "If enabled, the tune is played at least for the specified time, adding " "silence to the end if necessary." msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:1937 src/sid/xs_interface.c:876 #, fuzzy msgid "Play at least for specified time" msgstr "Воспроизводить на нормальной скорости" #: src/sid/xmms-sid.glade:1962 src/sid/xmms-sid.glade:2133 #: src/sid/xmms-sid.glade:2482 src/sid/xs_interface.c:887 #: src/sid/xs_interface.c:941 src/sid/xs_interface.c:1051 #, fuzzy msgid "Playtime:" msgstr "Режим воспроизведения:" #: src/sid/xmms-sid.glade:2041 src/sid/xs_interface.c:907 msgid "Minimum playtime:" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:2086 src/sid/xs_interface.c:928 msgid "" "If enabled, tune is played until specified duration is reached (aka maximum " "playtime)." msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:2088 src/sid/xs_interface.c:924 msgid "Play for specified time maximum" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:2107 src/sid/xs_interface.c:934 msgid "" "If enabled, the maximum playtime is applied only if song/tune length is not " "known." msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:2109 src/sid/xs_interface.c:930 msgid "Only when song length is unknown" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:2212 src/sid/xs_interface.c:961 msgid "Maximum playtime:" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:2257 src/sid/xs_interface.c:982 msgid "" "This option enables using of XSIDPLAY compatible song length database. " "(Refer to Audacious-SID documentation for more information)" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:2259 src/sid/xs_interface.c:978 msgid "Use XSIDPLAY-compatible database" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:2284 src/sid/xs_interface.c:989 #, fuzzy msgid "DB-file:" msgstr "Файл устройства:" #: src/sid/xmms-sid.glade:2309 src/sid/xs_interface.c:999 msgid "Database path and filename" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:2329 src/sid/xs_interface.c:1006 msgid "Browse for song length-database file" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:2356 src/sid/xs_interface.c:1008 msgid "Song length database:" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:2392 src/sid/xs_interface.c:1013 #, fuzzy msgid "Songlength" msgstr "Длительность песни по-умолчанию:" #: src/sid/xmms-sid.glade:2437 src/sid/xs_interface.c:1036 msgid "Add sub-tunes to playlist" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:2457 src/sid/xs_interface.c:1041 msgid "Only tunes with specified minimum length " msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:2560 src/sid/xs_interface.c:1071 #, fuzzy msgid "Sub-tune handling:" msgstr "Регулятор громкости:" #: src/sid/xmms-sid.glade:2605 src/sid/xs_interface.c:1092 msgid "" "If this option is enabled (and the database & HVSC settings below are " "correctly set), Audacious-SID will use and display additional information " "from STIL database when HVSC SIDs are played." msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:2607 src/sid/xs_interface.c:1088 msgid "Use STIL database" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:2632 src/sid/xs_interface.c:1099 #, fuzzy msgid "STIL file:" msgstr "Файл темы:" #: src/sid/xmms-sid.glade:2669 src/sid/xs_interface.c:1115 msgid "" "Path and filename of STIL database file (STIL.txt), usually found from " "HVSC's DOCUMENTS-subdirectory." msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:2704 src/sid/xs_interface.c:1128 msgid "Browse for STIL-database file" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:2738 src/sid/xs_interface.c:1135 msgid "HVSC path:" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:2775 src/sid/xs_interface.c:1151 msgid "" "Path to base-directory of your High Voltage SID Collection (HVSC), for " "example /media/C64Music/" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:2810 src/sid/xs_interface.c:1164 msgid "Browse for HVSC path" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:2840 src/sid/xs_interface.c:1166 msgid "SID Tune Information List (STIL) database:" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:2913 src/sid/xs_interface.c:1190 msgid "Accept and update changes" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:2927 src/sid/xs_interface.c:1197 msgid "Cancel any changes" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:2952 src/sid/xs_interface.c:1474 #, fuzzy msgid "Audacious-SID Fileinfo" msgstr "" "\n" "Audacious OSD " #: src/sid/xmms-sid.glade:3022 src/sid/xs_interface.c:1503 msgid "Songname:" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:3050 src/sid/xs_interface.c:1511 msgid "Composer:" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:3078 src/sid/xs_interface.c:1519 #: src/vorbis/fileinfo.c:723 msgid "Copyright:" msgstr "Авторское право:" #: src/sid/xmms-sid.glade:3192 src/sid/xs_interface.c:1563 #, fuzzy msgid "Song Information:" msgstr "Информация" #: src/sid/xmms-sid.glade:3266 src/sid/xs_interface.c:1598 msgid "Author:" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:3364 src/sid/xs_interface.c:1632 #, fuzzy msgid "Duration:" msgstr "Стиль" #: src/sid/xmms-sid.glade:3458 src/sid/xs_interface.c:1666 #, fuzzy msgid "Sub-tune Information:" msgstr "Информация" #: src/sid/xmms-sid.glade:3512 src/sid/xs_interface.c:1727 msgid "Select HVSC song length database" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:3554 src/sid/xs_interface.c:1768 msgid "Select STIL-database" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:3596 src/sid/xs_interface.c:1809 msgid "Select HVSC location prefix" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:3638 src/sid/xs_interface.c:1850 msgid "Select SIDPlay2 filters file for importing" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:3680 src/sid/xs_interface.c:1891 msgid "Select SIDPlay2 filters file for exporting" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:3721 src/sid/xmms-sid.glade:3803 #: src/sid/xs_interface.c:1939 src/sid/xs_interface.c:1952 #, fuzzy msgid "Confirm selected action" msgstr "Выбор внутреннего модуля" #: src/sid/xmms-sid.glade:3759 src/sid/xs_interface.c:1969 #, fuzzy msgid "Yes" msgstr "да" #: src/sid/xmms-sid.glade:3771 src/sid/xs_interface.c:1975 #, fuzzy msgid "No" msgstr "Нет" #: src/sid/xs_fileinfo.c:238 #, fuzzy msgid "General info" msgstr "Основной" #: src/sid/xs_fileinfo.c:248 #, c-format msgid "Tune #%i: " msgstr "" #: src/sid/xs_fileinfo.c:259 #, c-format msgid "Tune #%i" msgstr "" #: src/sid/xs_length.c:113 msgid "Error allocating new node. Fatal error.\n" msgstr "" #: src/sid/xs_length.c:128 #, c-format msgid "'=' expected on column #%d.\n" msgstr "" #: src/sid/xs_length.c:153 msgid "Could not allocate memory for node.\n" msgstr "" #: src/sid/xs_length.c:204 #, c-format msgid "Could not open SongLengthDB '%s'\n" msgstr "" #: src/sid/xs_length.c:224 #, c-format msgid "Invalid MD5-hash in SongLengthDB file '%s' line #%d!\n" msgstr "" #: src/sid/xs_length.c:231 #, c-format msgid "Invalid entry in SongLengthDB file '%s' line #%d!\n" msgstr "" #: src/sid/xs_length.c:236 #, c-format msgid "Invalid line in SongLengthDB file '%s' line #%d\n" msgstr "" #: src/sid/xs_length.c:398 #, c-format msgid "Not a PSID or RSID file '%s'\n" msgstr "" #: src/sid/xs_length.c:417 #, c-format msgid "Error reading SID file header from '%s'\n" msgstr "" #: src/sid/xs_length.c:436 #, c-format msgid "Error allocating temp data buffer for file '%s'\n" msgstr "" #: src/sid/xs_sidplay1.cc:96 msgid "[SIDPlay1] Could not initialize emulation engine.\n" msgstr "" #: src/sid/xs_sidplay1.cc:103 msgid "[SIDPlay1] Endianess verification failed.\n" msgstr "" #: src/sid/xs_sidplay1.cc:238 msgid "[SIDPlay1] Emulator engine configuration failed!\n" msgstr "" #: src/sid/xs_sidplay1.cc:245 msgid "[SIDPlay1] Could not initialize SIDTune object.\n" msgstr "" #: src/sid/xs_sidplay1.cc:291 msgid "" "[SIDPlay1] SID-tune struct pointer was NULL. This should not happen, report " "to XMMS-SID author.\n" msgstr "" #: src/sid/xs_sidplay1.cc:296 msgid "" "[SIDPlay1] SID-tune status check failed. This should not happen, report to " "XMMS-SID author.\n" msgstr "" #: src/sid/xs_sidplay2.cc:101 msgid "[SIDPlay2] Could not initialize emulation engine.\n" msgstr "" #: src/sid/xs_sidplay2.cc:208 #, c-format msgid "[SIDPlay2] Invalid number of filter curve points (%d > %d)\n" msgstr "" #: src/sid/xs_sidplay2.cc:229 msgid "reSID->create() failed.\n" msgstr "" #: src/sid/xs_sidplay2.cc:235 #, c-format msgid "reSID->filter(%d) failed.\n" msgstr "" #: src/sid/xs_sidplay2.cc:243 #, c-format msgid "reSID->sampling(%d) failed.\n" msgstr "" #: src/sid/xs_sidplay2.cc:253 msgid "reSID->filter(NULL) failed.\n" msgstr "" #: src/sid/xs_sidplay2.cc:267 msgid "hardSID->create() failed.\n" msgstr "" #: src/sid/xs_sidplay2.cc:273 #, c-format msgid "hardSID->filter(%d) failed.\n" msgstr "" #: src/sid/xs_sidplay2.cc:281 msgid "[SIDPlay2] Could not initialize SIDBuilder object.\n" msgstr "" #: src/sid/xs_sidplay2.cc:295 #, c-format msgid "[SIDPlay2] Invalid clockSpeed=%d, falling back to PAL.\n" msgstr "" #: src/sid/xs_sidplay2.cc:319 #, c-format msgid "Invalid sid2OptLevel=%d, falling back to %d.\n" msgstr "" #: src/sid/xs_sidplay2.cc:343 msgid "[SIDPlay2] Emulator engine configuration failed!\n" msgstr "" #: src/sid/xs_sidplay2.cc:350 msgid "[SIDPlay2] Could not initialize SIDTune object.\n" msgstr "" #: src/sid/xs_sidplay2.cc:401 msgid "[SIDPlay2] currTune->selectSong() failed\n" msgstr "" #: src/sid/xs_sidplay2.cc:406 msgid "[SIDPlay2] currEng->load() failed\n" msgstr "" #: src/sid/xs_stil.c:46 msgid "SubTune pointer structure realloc failed.\n" msgstr "" #: src/sid/xs_stil.c:69 msgid "SubTune structure malloc failed!\n" msgstr "" #: src/sid/xs_stil.c:176 #, c-format msgid "Could not open STILDB '%s'\n" msgstr "" #: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:163 #, fuzzy msgid "About SndStretch" msgstr "О драйвере OSS" #: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:323 #, fuzzy msgid "Volume corr." msgstr "Регулятор громкости:" #: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:324 msgid "Short Overlap" msgstr "" #: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:378 #, fuzzy msgid "Speed" msgstr "Речь" #: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:379 msgid "Pitch" msgstr "" #: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:380 #, fuzzy msgid "Scale" msgstr "Сохранить" #: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:400 #, fuzzy msgid "SndStretch - Configuration" msgstr "Настройка драйвера Sun" #: src/song_change/song_change.c:349 msgid "Commands" msgstr "Команды" #: src/song_change/song_change.c:356 msgid "Command to run when Audacious starts a new song." msgstr "Команда, запускаемая когда Audacious начинает новую песню." #: src/song_change/song_change.c:365 src/song_change/song_change.c:387 #: src/song_change/song_change.c:408 src/song_change/song_change.c:429 msgid "Command:" msgstr "Команда:" #: src/song_change/song_change.c:379 msgid "Command to run toward the end of a song." msgstr "Команда, запускаемая в конце песни." #: src/song_change/song_change.c:399 msgid "Command to run when Audacious reaches the end of the playlist." msgstr "Команда, запускаемая когда Audacious достигает конца списка." #: src/song_change/song_change.c:420 msgid "" "Command to run when title changes for a song (i.e. network streams titles)." msgstr "" #: src/song_change/song_change.c:441 #, c-format msgid "" "You can use the following format strings which\n" "will be substituted before calling the command\n" "(not all are useful for the end-of-playlist command).\n" "\n" "%%F: Frequency (in hertz)\n" "%%c: Number of channels\n" "%%f: filename (full path)\n" "%%l: length (in milliseconds)\n" "%%n or %%s: Song name\n" "%%r: Rate (in bits per second)\n" "%%t: Playlist position (%%02d)\n" "%%p: Currently playing (1 or 0)" msgstr "" "Возможно использование следующих строк, которые\n" "будут обработаны перед запуском команды\n" "(некоторые из них бесполезны для команды конец-списка).\n" "\n" "%%F: Частота (в герцах)\n" "%%c: Количество каналов\n" "%%f: Имя файла (полный путь)\n" "%%l: Длительность (в миллисекундах)\n" "%%n или %%s: Название песни\n" "%%r: Битрэйт (в битах в секунду)\n" "%%t: Позиция песни в списке (%%02d)\n" "%%p: Играет сейчас (1 или 0)" #: src/song_change/song_change.c:466 msgid "" "<span size='small'>Parameters passed to the shell should be encapsulated in " "quotes. Doing otherwise is a security risk.</span>" msgstr "" "<span size='small'>Параметры, передаваемые оболочке, должны быть заключены в " "кавычки. В противном случае возможны проблемы с безопасностью.</span>" #: src/spectrum/spectrum.c:96 msgid "Spectrum Analyzer" msgstr "" #: src/statusicon/gtktrayicon-x11.c:133 msgid "Orientation" msgstr "Положение" #: src/statusicon/gtktrayicon-x11.c:134 msgid "The orientation of the tray" msgstr "Положение системного лотка" #: src/statusicon/si_ui.c:571 msgid "About Status Icon Plugin" msgstr "О модуле Status Icon" #: src/statusicon/si_ui.c:573 msgid "" "\n" "written by Giacomo Lozito < james@develia.org >\n" "\n" "This plugin provides a status icon, placed in\n" "the system tray area of the window manager.\n" msgstr "" "\n" "Автор Giacomo Lozito < james@develia.org >\n" "\n" "Этот модуль показывает значёк программы\n" "в системном лотке.\n" #: src/statusicon/si_ui.c:645 #, fuzzy msgid "Status Icon Plugin - Preferences" msgstr "О модуле Status Icon" #: src/statusicon/si_ui.c:656 msgid "Right-Click Menu" msgstr "" #: src/statusicon/si_ui.c:661 msgid "Audacious standard menu" msgstr "" #: src/statusicon/si_ui.c:666 msgid "Small playback menu #1" msgstr "" #: src/statusicon/si_ui.c:671 msgid "Small playback menu #2" msgstr "" #: src/statusicon/si_ui.c:694 msgid "Mouse Scroll Action" msgstr "" #: src/statusicon/si_ui.c:699 msgid "Change volume" msgstr "" #: src/statusicon/si_ui.c:704 msgid "Change playing song" msgstr "" #: src/stereo_plugin/stereo.c:29 msgid "" "Extra Stereo Plugin\n" "\n" "By Johan Levin 1999." msgstr "" "Модуль Extra Stereo\n" "\n" "Johan Levin 1999." #: src/stereo_plugin/stereo.c:55 msgid "About Extra Stereo Plugin" msgstr "О модуле Extra Stereo" #: src/stereo_plugin/stereo.c:96 msgid "Configure Extra Stereo" msgstr "Настроить Extra Stereo" #: src/stereo_plugin/stereo.c:98 msgid "Effect intensity:" msgstr "Интенсивность эффекта:" #: src/sun/about.c:34 msgid "About the Sun Driver" msgstr "О драйвере Sun" #: src/sun/about.c:35 msgid "" "XMMS BSD Sun Driver\n" "\n" "Copyright (c) 2001 CubeSoft Communications, Inc.\n" "Maintainer: <vedge at csoft.org>.\n" msgstr "" "XMMS BSD Sun Драйвер\n" "\n" "Copyright (c) 2001 CubeSoft Communications, Inc.\n" "Поддержка: <vedge at csoft.org>.\n" #: src/sun/configure.c:201 msgid "Audio control device:" msgstr "Устройство управления звуком:" #: src/sun/configure.c:350 msgid "Volume controls device:" msgstr "Устройство управления громкостью:" #: src/sun/configure.c:363 msgid "XMMS uses mixer exclusively." msgstr "XMMS использует микшер эксклюзивно." #: src/sun/configure.c:538 msgid "Sun driver configuration" msgstr "Настройка драйвера Sun" #: src/timidity/src/interface.c:56 msgid "TiMidity Configuration" msgstr "Настройка модуля TiMidity" #: src/timidity/src/interface.c:93 msgid "11000 Hz" msgstr "11000 Гц" #: src/timidity/src/interface.c:101 msgid "22000 Hz" msgstr "22000 Гц" #: src/timidity/src/interface.c:109 msgid "44100 Hz" msgstr "44100 Гц" #: src/timidity/src/interface.c:117 msgid "Sample Width" msgstr "Длительность сэмпла" #: src/timidity/src/interface.c:183 msgid "TiMidity Configuration File" msgstr "Конфигурационный файл TiMidity" #: src/timidity/src/xmms-timidity.c:134 msgid "" "TiMidity Plugin\n" "http://libtimidity.sourceforge.net\n" "by Konstantin Korikov" msgstr "" "Модуль TiMidity\n" "http://libtimidity.sourceforge.net\n" "Konstantin Korikov" #: src/timidity/src/xmms-timidity.c:135 #, c-format msgid "TiMidity Plugin %s" msgstr "Модуль TiMidity %s" #: src/timidity/src/xmms-timidity.c:352 msgid "Couldn't load MIDI file" msgstr "Невозможно загрузить MIDI файл" #: src/tonegen/tonegen.c:56 msgid "About Tone Generator" msgstr "О генераторе сигналов" #: src/tonegen/tonegen.c:58 msgid "" "Sinus tone generator by Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n" "Modified by Daniel J. Peng <danielpeng@bigfoot.com>\n" "\n" "To use it, add a URL: tone://frequency1;frequency2;frequency3;...\n" "e.g. tone://2000;2005 to play a 2000Hz tone and a 2005Hz tone" msgstr "" "Генератор синусоидальных сигналов, Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n" "Изменения, Daniel J. Peng <danielpeng@bigfoot.com>\n" "\n" "Для использования добавьте URL: tone://частота1;частота2;частота3;...\n" "Например tone://2000;2005 для воспроизведения сигналов 2000 Гц и 2005 Гц" #: src/tonegen/tonegen.c:170 #, c-format msgid "%s %.1f Hz" msgstr "" #: src/tonegen/tonegen.c:170 msgid "Tone Generator: " msgstr "Генератор сигналов: " #: src/tta/libtta.c:148 msgid "Can't open file\n" msgstr "" #: src/tta/libtta.c:151 msgid "Not supported file format\n" msgstr "" #: src/tta/libtta.c:154 msgid "File is corrupted\n" msgstr "" #: src/tta/libtta.c:157 msgid "Can't read from file\n" msgstr "" #: src/tta/libtta.c:160 msgid "Insufficient memory available\n" msgstr "" #: src/tta/libtta.c:163 #, fuzzy msgid "Output plugin error\n" msgstr "Модуль Ноль-вывод " #: src/tta/libtta.c:166 #, fuzzy msgid "Unknown error\n" msgstr "Неизвестная звуковая карта" #: src/tta/libtta.c:170 msgid "TTA Decoder Error" msgstr "" #: src/tta/libtta.c:279 #, fuzzy msgid "TTA input plugin " msgstr "Модуль Ноль-вывод " #: src/tta/libtta.c:280 msgid "" " for BMP\n" "Copyright (c) 2004 True Audio Software\n" msgstr "" #: src/tta/libtta.c:283 #, fuzzy msgid "About True Audio Plugin" msgstr "О модуле поддержки Ogg Vorbis" #: src/tta/libtta.c:334 #, fuzzy msgid "ID3 Tag:" msgstr " ID3-тег " #: src/vorbis/configure.c:117 msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin Configuration" msgstr "Изменение настроек модуля Ogg Vorbis" #: src/vorbis/configure.c:129 msgid "Ogg Vorbis Tags:" msgstr "Теги Ogg Vorbis:" #: src/vorbis/configure.c:150 msgid "Title format:" msgstr "Формат названия:" #: src/vorbis/configure.c:164 src/wavpack/ui.cxx:500 msgid "ReplayGain Settings:" msgstr "Настройки ReplayGain:" #: src/vorbis/configure.c:182 src/wavpack/ui.cxx:518 msgid "ReplayGain Type:" msgstr "Тип ReplayGain:" #: src/vorbis/configure.c:193 src/wavpack/ui.cxx:529 msgid "use Track Gain/Peak" msgstr "использовать Gain/Peak Дорожки" #: src/vorbis/configure.c:203 src/wavpack/ui.cxx:537 msgid "use Album Gain/Peak" msgstr "использовать Gain/Peak Альбома" #: src/vorbis/configure.c:215 msgid "Enable 6dB Boost + Hard Limiting" msgstr "Включить усиление на 6dB + тяжелое ограничение" #: src/vorbis/fileinfo.c:83 msgid "Blues" msgstr "Блюз" #: src/vorbis/fileinfo.c:83 msgid "Classic Rock" msgstr "Классический рок" #: src/vorbis/fileinfo.c:83 msgid "Country" msgstr "Кантри" #: src/vorbis/fileinfo.c:83 msgid "Dance" msgstr "Дэнс" #: src/vorbis/fileinfo.c:84 msgid "Disco" msgstr "Диско" #: src/vorbis/fileinfo.c:84 msgid "Funk" msgstr "Фанк" #: src/vorbis/fileinfo.c:84 msgid "Grunge" msgstr "Гранж" #: src/vorbis/fileinfo.c:84 msgid "Hip-Hop" msgstr "Хип-Хоп" #: src/vorbis/fileinfo.c:85 msgid "Jazz" msgstr "Джаз" #: src/vorbis/fileinfo.c:85 msgid "Metal" msgstr "Метал" #: src/vorbis/fileinfo.c:85 msgid "New Age" msgstr "Нью Эйдж" #: src/vorbis/fileinfo.c:85 msgid "Oldies" msgstr "Ретро" #: src/vorbis/fileinfo.c:86 msgid "Other" msgstr "Другое" #: src/vorbis/fileinfo.c:86 msgid "Pop" msgstr "Поп" #: src/vorbis/fileinfo.c:86 msgid "R&B" msgstr "R&B" #: src/vorbis/fileinfo.c:86 msgid "Rap" msgstr "Рэп" #: src/vorbis/fileinfo.c:86 msgid "Reggae" msgstr "Регги" #: src/vorbis/fileinfo.c:87 msgid "Rock" msgstr "Рок" #: src/vorbis/fileinfo.c:87 msgid "Techno" msgstr "Техно" #: src/vorbis/fileinfo.c:87 msgid "Industrial" msgstr "Индустриальный" #: src/vorbis/fileinfo.c:87 msgid "Alternative" msgstr "Альтернативный" #: src/vorbis/fileinfo.c:88 msgid "Ska" msgstr "Ска" #: src/vorbis/fileinfo.c:88 msgid "Death Metal" msgstr "Дэз метал" #: src/vorbis/fileinfo.c:88 msgid "Pranks" msgstr "Шалость" #: src/vorbis/fileinfo.c:88 msgid "Soundtrack" msgstr "Звуковая дорожка" #: src/vorbis/fileinfo.c:89 msgid "Euro-Techno" msgstr "Евро-Техно" #: src/vorbis/fileinfo.c:89 msgid "Ambient" msgstr "Окружающая среда" #: src/vorbis/fileinfo.c:89 msgid "Trip-Hop" msgstr "Трип-Хоп" #: src/vorbis/fileinfo.c:89 msgid "Vocal" msgstr "Вокал" #: src/vorbis/fileinfo.c:90 msgid "Jazz+Funk" msgstr "Джаз+Фанк" #: src/vorbis/fileinfo.c:90 msgid "Fusion" msgstr "Слияние" #: src/vorbis/fileinfo.c:90 msgid "Trance" msgstr "Транс" #: src/vorbis/fileinfo.c:90 msgid "Classical" msgstr "Классика" #: src/vorbis/fileinfo.c:91 msgid "Instrumental" msgstr "Инструментальный" #: src/vorbis/fileinfo.c:91 msgid "Acid" msgstr "Кислота" #: src/vorbis/fileinfo.c:91 msgid "House" msgstr "Хаус" #: src/vorbis/fileinfo.c:91 msgid "Game" msgstr "Игра" #: src/vorbis/fileinfo.c:92 msgid "Sound Clip" msgstr "Музыкальный клип" #: src/vorbis/fileinfo.c:92 msgid "Gospel" msgstr "Евангелие" #: src/vorbis/fileinfo.c:92 msgid "Noise" msgstr "Шум" #: src/vorbis/fileinfo.c:92 msgid "AlternRock" msgstr "Альтернативный рок" #: src/vorbis/fileinfo.c:93 msgid "Bass" msgstr "Бас" #: src/vorbis/fileinfo.c:93 msgid "Soul" msgstr "Душа" #: src/vorbis/fileinfo.c:93 msgid "Punk" msgstr "Панк" #: src/vorbis/fileinfo.c:93 msgid "Space" msgstr "Космос" #: src/vorbis/fileinfo.c:94 msgid "Meditative" msgstr "Медитация" #: src/vorbis/fileinfo.c:94 msgid "Instrumental Pop" msgstr "Иструментальный поп" #: src/vorbis/fileinfo.c:95 msgid "Instrumental Rock" msgstr "Иструментальный рок" #: src/vorbis/fileinfo.c:95 msgid "Ethnic" msgstr "Этнический" #: src/vorbis/fileinfo.c:95 msgid "Gothic" msgstr "Готический" #: src/vorbis/fileinfo.c:96 msgid "Darkwave" msgstr "Темная волна" #: src/vorbis/fileinfo.c:96 msgid "Techno-Industrial" msgstr "Техноиндустриальный" #: src/vorbis/fileinfo.c:96 msgid "Electronic" msgstr "Электронный" #: src/vorbis/fileinfo.c:97 msgid "Pop-Folk" msgstr "Народный поп" #: src/vorbis/fileinfo.c:97 msgid "Eurodance" msgstr "Евродэнс" #: src/vorbis/fileinfo.c:97 msgid "Dream" msgstr "Сон" #: src/vorbis/fileinfo.c:98 msgid "Southern Rock" msgstr "Южный рок" #: src/vorbis/fileinfo.c:98 msgid "Comedy" msgstr "Комедия" #: src/vorbis/fileinfo.c:98 msgid "Cult" msgstr "Культ" #: src/vorbis/fileinfo.c:99 msgid "Gangsta Rap" msgstr "Черный рэп" #: src/vorbis/fileinfo.c:99 msgid "Top 40" msgstr "Top 40" #: src/vorbis/fileinfo.c:99 msgid "Christian Rap" msgstr "Христианский реп" #: src/vorbis/fileinfo.c:100 msgid "Pop/Funk" msgstr "Поп/Фанк" #: src/vorbis/fileinfo.c:100 msgid "Jungle" msgstr "Джангл" #: src/vorbis/fileinfo.c:100 msgid "Native American" msgstr "Народная американская" #: src/vorbis/fileinfo.c:101 msgid "Cabaret" msgstr "Кабаре" #: src/vorbis/fileinfo.c:101 msgid "New Wave" msgstr "Новая волна" #: src/vorbis/fileinfo.c:101 msgid "Psychedelic" msgstr "Психоделия" #: src/vorbis/fileinfo.c:101 msgid "Rave" msgstr "Рэйв" #: src/vorbis/fileinfo.c:102 msgid "Showtunes" msgstr "Импровизация" #: src/vorbis/fileinfo.c:102 msgid "Trailer" msgstr "Анонс" #: src/vorbis/fileinfo.c:102 msgid "Lo-Fi" msgstr "Lo-Fi" #: src/vorbis/fileinfo.c:102 msgid "Tribal" msgstr "Семейное" #: src/vorbis/fileinfo.c:103 msgid "Acid Punk" msgstr "Кислотный панк" #: src/vorbis/fileinfo.c:103 msgid "Acid Jazz" msgstr "Кислотный джаз" #: src/vorbis/fileinfo.c:103 msgid "Polka" msgstr "Полька" #: src/vorbis/fileinfo.c:103 msgid "Retro" msgstr "Ретро" #: src/vorbis/fileinfo.c:104 msgid "Musical" msgstr "Музыкальное" #: src/vorbis/fileinfo.c:104 msgid "Rock & Roll" msgstr "Рок-н-рол" #: src/vorbis/fileinfo.c:104 msgid "Hard Rock" msgstr "Тяжелый рок" #: src/vorbis/fileinfo.c:104 msgid "Folk" msgstr "Фольк" #: src/vorbis/fileinfo.c:105 msgid "Folk/Rock" msgstr "Фольк/Рок" #: src/vorbis/fileinfo.c:105 msgid "National Folk" msgstr "Национальный фольк" #: src/vorbis/fileinfo.c:105 msgid "Swing" msgstr "Свинг" #: src/vorbis/fileinfo.c:106 msgid "Fast-Fusion" msgstr "Быстрое слияние" #: src/vorbis/fileinfo.c:106 msgid "Bebob" msgstr "Бибоп" #: src/vorbis/fileinfo.c:106 msgid "Latin" msgstr "Латиноамериканская" #: src/vorbis/fileinfo.c:106 msgid "Revival" msgstr "Возрождение" #: src/vorbis/fileinfo.c:107 msgid "Celtic" msgstr "Кельтская" #: src/vorbis/fileinfo.c:107 msgid "Bluegrass" msgstr "Bluegrass" #: src/vorbis/fileinfo.c:107 msgid "Avantgarde" msgstr "Авангард" #: src/vorbis/fileinfo.c:108 msgid "Gothic Rock" msgstr "Готический рок" #: src/vorbis/fileinfo.c:108 msgid "Progressive Rock" msgstr "Прогрессивный рок" #: src/vorbis/fileinfo.c:109 msgid "Psychedelic Rock" msgstr "Психоделический рок" #: src/vorbis/fileinfo.c:109 msgid "Symphonic Rock" msgstr "Симфонический рок" #: src/vorbis/fileinfo.c:109 msgid "Slow Rock" msgstr "Медленный рок" #: src/vorbis/fileinfo.c:110 msgid "Big Band" msgstr "Big Band" #: src/vorbis/fileinfo.c:110 msgid "Chorus" msgstr "Хор" #: src/vorbis/fileinfo.c:110 msgid "Easy Listening" msgstr "Easy Listening" #: src/vorbis/fileinfo.c:111 msgid "Acoustic" msgstr "Акустическая" #: src/vorbis/fileinfo.c:111 msgid "Humour" msgstr "Юмор" #: src/vorbis/fileinfo.c:111 msgid "Speech" msgstr "Речь" #: src/vorbis/fileinfo.c:111 msgid "Chanson" msgstr "Шансон" #: src/vorbis/fileinfo.c:112 msgid "Opera" msgstr "Опера" #: src/vorbis/fileinfo.c:112 msgid "Chamber Music" msgstr "Камерная музыка" #: src/vorbis/fileinfo.c:112 msgid "Sonata" msgstr "Соната" #: src/vorbis/fileinfo.c:112 msgid "Symphony" msgstr "Симфония" #: src/vorbis/fileinfo.c:113 msgid "Booty Bass" msgstr "Booty Bass" #: src/vorbis/fileinfo.c:113 msgid "Primus" msgstr "Прима" #: src/vorbis/fileinfo.c:113 msgid "Porn Groove" msgstr "Порн грув" #: src/vorbis/fileinfo.c:114 msgid "Satire" msgstr "Сатира" #: src/vorbis/fileinfo.c:114 msgid "Slow Jam" msgstr "Медленный джэм" #: src/vorbis/fileinfo.c:114 msgid "Club" msgstr "Клуб" #: src/vorbis/fileinfo.c:114 msgid "Tango" msgstr "Танго" #: src/vorbis/fileinfo.c:115 msgid "Samba" msgstr "Самба" #: src/vorbis/fileinfo.c:115 msgid "Folklore" msgstr "Фольклор" #: src/vorbis/fileinfo.c:115 msgid "Ballad" msgstr "Баллада" #: src/vorbis/fileinfo.c:115 msgid "Power Ballad" msgstr "Сильная баллада" #: src/vorbis/fileinfo.c:116 msgid "Rhythmic Soul" msgstr "Ритмичный соул" #: src/vorbis/fileinfo.c:116 msgid "Freestyle" msgstr "Свободный стиль" #: src/vorbis/fileinfo.c:116 msgid "Duet" msgstr "Дуэт" #: src/vorbis/fileinfo.c:117 msgid "Punk Rock" msgstr "Панк рок" #: src/vorbis/fileinfo.c:117 msgid "Drum Solo" msgstr "Ударное соло" #: src/vorbis/fileinfo.c:117 msgid "A Cappella" msgstr "А Капелла" #: src/vorbis/fileinfo.c:118 msgid "Euro-House" msgstr "Euro-House" #: src/vorbis/fileinfo.c:118 msgid "Dance Hall" msgstr "Танцевальный зал" #: src/vorbis/fileinfo.c:118 msgid "Goa" msgstr "Гоа" #: src/vorbis/fileinfo.c:119 msgid "Drum & Bass" msgstr "Драм-н-бас" #: src/vorbis/fileinfo.c:119 msgid "Club-House" msgstr "Клуб-хаус" #: src/vorbis/fileinfo.c:119 msgid "Hardcore" msgstr "Хардкор" #: src/vorbis/fileinfo.c:120 msgid "Terror" msgstr "Террор" #: src/vorbis/fileinfo.c:120 msgid "Indie" msgstr "Indie" #: src/vorbis/fileinfo.c:120 msgid "BritPop" msgstr "Бритпоп" #: src/vorbis/fileinfo.c:120 msgid "Negerpunk" msgstr "Чёрный панк" #: src/vorbis/fileinfo.c:121 msgid "Polsk Punk" msgstr "Польский панк" #: src/vorbis/fileinfo.c:121 msgid "Beat" msgstr "Бит" #: src/vorbis/fileinfo.c:121 msgid "Christian Gangsta Rap" msgstr "Черный христианский рэп" #: src/vorbis/fileinfo.c:122 msgid "Heavy Metal" msgstr "Тяжелый метал" #: src/vorbis/fileinfo.c:122 msgid "Black Metal" msgstr "Чёрный метал" #: src/vorbis/fileinfo.c:122 msgid "Crossover" msgstr "Переходный" #: src/vorbis/fileinfo.c:123 msgid "Contemporary Christian" msgstr "Современная христианская" #: src/vorbis/fileinfo.c:123 msgid "Christian Rock" msgstr "Христианский рок" #: src/vorbis/fileinfo.c:124 msgid "Merengue" msgstr "Меренга" #: src/vorbis/fileinfo.c:124 msgid "Salsa" msgstr "Салса" #: src/vorbis/fileinfo.c:124 msgid "Thrash Metal" msgstr "Трэш метал" #: src/vorbis/fileinfo.c:125 msgid "Anime" msgstr "Аниме" #: src/vorbis/fileinfo.c:125 msgid "JPop" msgstr "JPop" #: src/vorbis/fileinfo.c:125 msgid "Synthpop" msgstr "Электронный поп" #: src/vorbis/fileinfo.c:210 #, c-format msgid "" "An error occured:\n" "%s" msgstr "" "Произошла ошибка:\n" "%s" #: src/vorbis/fileinfo.c:212 msgid "Error!" msgstr "Ошибка!" #: src/vorbis/fileinfo.c:244 msgid "Failed to modify tag (open)" msgstr "Не удалось изменить тег (открыть)" #: src/vorbis/fileinfo.c:297 msgid "Failed to modify tag (close)" msgstr "Не удалось изменить тег (закрыть)" #: src/vorbis/fileinfo.c:324 src/vorbis/fileinfo.c:333 msgid "Failed to modify tag" msgstr "Не удалось изменить тег" #: src/vorbis/fileinfo.c:577 msgid " Ogg Vorbis Tag " msgstr " Тег Ogg Vorbis " #: src/vorbis/fileinfo.c:629 msgid "Date:" msgstr "Дата:" #: src/vorbis/fileinfo.c:671 msgid "Description:" msgstr "Описание:" #: src/vorbis/fileinfo.c:681 msgid "Location:" msgstr "Расположение:" #: src/vorbis/fileinfo.c:691 msgid "Version:" msgstr "Версия:" #: src/vorbis/fileinfo.c:702 msgid "ISRC number:" msgstr "Номер ISRC:" #: src/vorbis/fileinfo.c:713 msgid "Organization:" msgstr "Организация:" #: src/vorbis/fileinfo.c:760 msgid " Ogg Vorbis ReplayGain " msgstr " Ogg Vorbis ReplayGain " #: src/vorbis/fileinfo.c:766 msgid "Track gain:" msgstr "Усиление дорожки:" #: src/vorbis/fileinfo.c:776 msgid "Track peak:" msgstr "Пик дорожки:" #: src/vorbis/fileinfo.c:787 msgid "Album gain:" msgstr "Усиление альбома:" #: src/vorbis/fileinfo.c:797 msgid "Album peak:" msgstr "Пик альбома:" #: src/vorbis/fileinfo.c:826 msgid " Ogg Vorbis Info " msgstr " Информация Ogg Vorbis " #: src/vorbis/fileinfo.c:841 src/vorbis/fileinfo.c:918 msgid "Bit rate:" msgstr "Битрэйт:" #: src/vorbis/fileinfo.c:854 src/vorbis/fileinfo.c:921 msgid "Sample rate:" msgstr "Частота:" #: src/vorbis/fileinfo.c:880 src/vorbis/fileinfo.c:927 msgid "Length:" msgstr "Длина:" #: src/vorbis/fileinfo.c:893 src/vorbis/fileinfo.c:930 msgid "File size:" msgstr "Размер файла:" #: src/vorbis/fileinfo.c:919 src/vorbis/fileinfo.c:922 #: src/vorbis/fileinfo.c:925 src/vorbis/fileinfo.c:928 #: src/vorbis/fileinfo.c:931 msgid "N/A" msgstr "Н/Д" #: src/vorbis/fileinfo.c:961 #, c-format msgid "%d KBit/s (nominal)" msgstr "%d КБит/с (номинал)" #: src/vorbis/fileinfo.c:963 #, c-format msgid "%d" msgstr "%d" #: src/vorbis/fileinfo.c:965 #, c-format msgid "%d:%.2d" msgstr "%d:%.2d" #: src/vorbis/fileinfo.c:967 #, c-format msgid "%d Bytes" msgstr "%d байт" #: src/vorbis/fileinfo.c:1024 #, c-format msgid "%s - Audacious" msgstr "%s - Audacious" #: src/vorbis/vorbis.c:862 msgid "About Ogg Vorbis Audio Plugin" msgstr "О модуле поддержки Ogg Vorbis" #: src/vorbis/vorbis.c:868 msgid "" "Ogg Vorbis Plugin by the Xiph.org Foundation\n" "\n" "Original code by\n" "Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n" "Contributions from\n" "Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n" "Peter Alm <peter@xmms.org>\n" "Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n" "Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n" "Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n" "Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n" "Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n" "\n" "Visit the Xiph.org Foundation at http://www.xiph.org/\n" msgstr "" "Модуль поддержки Ogg Vorbis от фонда Xiph.org\n" "\n" "Первоначальный код написан:\n" "Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n" "Улучшения и дополнения:\n" "Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n" "Peter Alm <peter@xmms.org>\n" "Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n" "Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n" "Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n" "Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n" "Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n" "\n" "Посетите фонд Xiph.org по адресу http://www.xiph.org/\n" #: src/vtx/about.c:22 msgid "About Vortex Player" msgstr "" #: src/vtx/about.c:24 msgid "" "Vortex file format player by Sashnov Alexander <sashnov@ngs.ru>\n" "Founded on original source in_vtx.dll by Roman Sherbakov <v_soft@microfor." "ru>\n" "\n" "Music in vtx format can be found at http://vtx.microfor.ru/music.htm\n" "and other AY/YM music sites.\n" "\n" "Audacious implementation by Pavel Vymetalek <pvymetalek@seznam.cz>" msgstr "" #: src/wavpack/ui.cxx:52 #, fuzzy, c-format msgid "Wavpack Decoder Plugin %s" msgstr "Модуль Эхо %s" #: src/wavpack/ui.cxx:53 msgid "" "Copyright (c) 2006 William Pitcock <nenolod -at- nenolod.net>\n" "\n" "Some of the plugin code was by Miles Egan\n" "Visit the Wavpack site at http://www.wavpack.com/\n" msgstr "" #: src/wavpack/ui.cxx:163 msgid "Ape2 Tag" msgstr "" #: src/wavpack/ui.cxx:286 msgid "Wavpack Info:" msgstr "" #: src/wavpack/ui.cxx:379 #, fuzzy, c-format msgid "version %d" msgstr "Версия:" #: src/wavpack/ui.cxx:380 #, c-format msgid "average bitrate: %6.1f kbps" msgstr "" #: src/wavpack/ui.cxx:381 #, fuzzy, c-format msgid "samplerate: %d Hz" msgstr "Частота: %d Гц" #: src/wavpack/ui.cxx:382 #, fuzzy, c-format msgid "bits per sample: %d" msgstr "Бит/Сэмпл: %d" #: src/wavpack/ui.cxx:383 #, fuzzy, c-format msgid "channels: %d" msgstr "Каналы: %d" #: src/wavpack/ui.cxx:384 #, fuzzy, c-format msgid "length: %d:%.2d" msgstr "" "\n" "Общая длительность: %d:%d\n" #: src/wavpack/ui.cxx:385 #, fuzzy, c-format msgid "file size: %d Bytes" msgstr "Размер файла: %ld Байт" #: src/wavpack/ui.cxx:392 #, fuzzy msgid "Title Peak: ?" msgstr "Название:" #: src/wavpack/ui.cxx:393 #, fuzzy msgid "Album Peak: ?" msgstr "Пик альбома:" #: src/wavpack/ui.cxx:394 #, fuzzy msgid "Title Gain: ?" msgstr "Изменение названия" #: src/wavpack/ui.cxx:395 #, fuzzy msgid "Album Gain: ?" msgstr "Усиление альбома:" #: src/wavpack/ui.cxx:469 #, fuzzy msgid "Wavpack Configuration" msgstr "Настройка Flac" #: src/wavpack/ui.cxx:482 #, fuzzy msgid "General Plugin Settings:" msgstr "Настройки ReplayGain:" #: src/wav/wav-sndfile.c:549 msgid "About sndfile WAV support" msgstr "О модуле поддержки WAV" #: src/wav/wav-sndfile.c:550 msgid "" "Adapted for Audacious usage by Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n" "from the xmms_sndfile plugin which is:\n" "Copyright (C) 2000, 2002 Erik de Castro Lopo\n" "\n" "This program is free software ; you can redistribute it and/or modify \n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by \n" "the Free Software Foundation ; either version 2 of the License, or \n" "(at your option) any later version. \n" " \n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, \n" "but WITHOUT ANY WARRANTY ; without even the implied warranty of \n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. \n" "See the GNU General Public License for more details. \n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public \n" "License along with this program ; if not, write to \n" "the Free Software Foundation, Inc., \n" "51 Franklin Street, Fifth Floor, \n" "Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" "Адаптировано для Audacios Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n" "основано на модуле xmms_sndfile\n" "Copyright (C) 2000, 2002 Erik de Castro Lopo\n" "\n" " Эта программа - бесплатное программное обеспечение; вы можете " "распространять и/или модифицировать ее\n" "в соответствии с условиями Лицензии GNU, опубликованную\n" "Организацией Бесплатного Программного Обеспечения; вы можете пользоваться " "версией 2 Лицензии или\n" "(по вашему желанию) любой более поздней версией.\n" "\n" "Эта программа распространяется в надежде, что она будет полезна,\n" "но БЕЗ ВСЯКОЙ ГАРАНТИИ; даже без гарании подразумеваемой\n" "РАБОТОСПОСОБНОСТИ или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КАКОЙ-ЛИБО ЦЕЛИ. Пожалуйста,\n" "за подробностями обратитесь к Лицензии GNU.\n" "\n" "Вы должны были получить копию Лицензии GNU \n" "вместе с этой программой; если же нет, то напишите об этом \n" "по адресу: Free Software Foundation, Inc., \n" "51 Franklin Street, Fifth Floor, \n" "Boston, MA 02111-1307, USA." #: src/wav/wav-sndfile.c:574 msgid "sndfile WAV plugin" msgstr "модуль sndfile WAV" #: src/wma/wma.c:143 #, c-format msgid "About %s" msgstr "О программе %s" #, fuzzy #~ msgid "Subtune Control" #~ msgstr "Регулятор громкости:" #, fuzzy #~ msgid "Override generic XMMS titles" #~ msgstr "Не использовать стандартные названия" #, fuzzy #~ msgid "Song name/title format:" #~ msgstr "Формат названия:" #, fuzzy #~ msgid "No sub-tune control." #~ msgstr "Регулятор громкости:" #, fuzzy #~ msgid "Disabled" #~ msgstr "переменный" #, fuzzy #~ msgid "22050" #~ msgstr "22000 Гц" #, fuzzy #~ msgid "44100" #~ msgstr "44100 Гц" #, fuzzy #~ msgid "12000" #~ msgstr "11000 Гц" #, fuzzy #~ msgid "16000" #~ msgstr "11000 Гц" #, fuzzy #~ msgid "24000" #~ msgstr "22000 Гц" #, fuzzy #~ msgid "32000" #~ msgstr "22000 Гц" #~ msgid "OSS Output Plugin" #~ msgstr "Модуль вывода звука OSS" #~ msgid "Drive %d" #~ msgstr "Привод %d" #~ msgid "" #~ "Failed to open device %s\n" #~ "Error: %s\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Не удалось открыть устройство %s\n" #~ "Ошибка: %s\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "Failed to read \"Table of Contents\"\n" #~ "Maybe no disc in the drive?\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Не удалось прочитать \"Оглавление\"\n" #~ "Возможно нет диска в приводе?\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "Device %s OK.\n" #~ "Disc has %d tracks" #~ msgstr "" #~ "Привод %s: ОК.\n" #~ "На диске %d дорожек" #~ msgid " (%d data tracks)" #~ msgstr " (%d дорожек с данными)" #~ msgid "" #~ "Digital audio extraction not tested as the disc has no audio tracks\n" #~ msgstr "" #~ "Цифровое считывание аудио не тестировалось, так как на диске нет аудио-" #~ "дорожек\n" #~ msgid "" #~ "Digital audio extraction test: OK\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Тестирование цифрового считывания: OK\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "Digital audio extraction test failed: %s\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Тестирование цифрового считывания неудачно: %s\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "Failed to check directory %s\n" #~ "Error: %s" #~ msgstr "" #~ "Не удалось проверить каталог %s\n" #~ "Ошибка: %s" #~ msgid "Error: %s exist, but is not a directory" #~ msgstr "Ошибка: %s существует, но не является каталогом" #~ msgid "Directory %s OK." #~ msgstr "Каталог %s OK." #~ msgid "Device:" #~ msgstr "Устройство:" #~ msgid "_Device:" #~ msgstr "_Устройство:" #~ msgid "Dir_ectory:" #~ msgstr "_Каталог:" #~ msgid "Analog" #~ msgstr "Аналоговый" #~ msgid "No mixer" #~ msgstr "Нет микшера" #~ msgid "CDROM drive" #~ msgstr "Привод CD-ROM" #~ msgid "OSS mixer" #~ msgstr "OSS-микшер" #~ msgid "Check drive..." #~ msgstr "Проверить привод" #~ msgid "Remove drive" #~ msgstr "Удалить привод" #~ msgid "CD Audio Player Configuration" #~ msgstr "Настройка проигрывателя компакт дисков" #~ msgid "Add drive" #~ msgstr "Добавить привод" #~ msgid "Device" #~ msgstr "Устройство" #~ msgid "CDDB:" #~ msgstr "CDDB:" #~ msgid "Use CDDB" #~ msgstr "Использовать CDDB" #~ msgid "Get server list" #~ msgstr "Получить список серверов" #~ msgid "Show network window" #~ msgstr "Показать окно сети" #~ msgid "CDDB server:" #~ msgstr "Cервер CDDB:" #~ msgid "Track names:" #~ msgstr "Названия дорожек:" #~ msgid "Name format:" #~ msgstr "Формат названия:" #~ msgid "CD Audio Plugin" #~ msgstr "Модуль поддержки аудио компакт-дисков" #~ msgid "CD Audio Track %02u" #~ msgstr "CD аудио-дорожка %02u" #~ msgid "Game console audio module decoder" #~ msgstr "Модуль поддержки Console Audio" #~ msgid "NSF/NSFE" #~ msgstr "NSF/NSFE" #~ msgid "Use optional NSFE playlist" #~ msgstr "Использовать список воспроизведения NSFE" #~ msgid "Disk Writer Plugin %s" #~ msgstr "Модуль записи на диск %s" #~ msgid "eSound Output Plugin" #~ msgstr "Модуль вывода звука eSound" #~ msgid "<b>Hatena</b>" #~ msgstr "<b>Hatena</b>" #~ msgid "Extra Stereo Plugin %s" #~ msgstr "Модуль Extra Stereo %s" #~ msgid "BSD Sun Driver %s" #~ msgstr "BSD Sun Драйвер %s" #~ msgid "TiMidity Player %s" #~ msgstr "Проигрыватель TiMidity %s" #~ msgid "Tone Generator %s" #~ msgstr "Генератор сигналов %s" #~ msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin" #~ msgstr "Модуль поддержки Ogg Vorbis" #~ msgid "WAV Audio Plugin" #~ msgstr "Модуль поддержки WAV" #~ msgid "ALSA %s output plugin" #~ msgstr "Модуль вывода звука ALSA %s" #~ msgid "AMIDI-Plug %s (MIDI Player)" #~ msgstr "AMIDI-Plug %s (MIDI проигрыватель)" #~ msgid "AMIDI-Plug - warning" #~ msgstr "AMIDI-Plug - предупреждение" #~ msgid "" #~ "No sequencer backend has been selected!\n" #~ "Please configure AMIDI-Plug before playing." #~ msgstr "" #~ "Не выбран модуль секвенсера!\n" #~ "Пожалуйста настройте AMIDI-Plug перед воспроизведением." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "EvDev-Plug " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "EvDev-Plug " #~ msgid "Arabic (IBM-864)" #~ msgstr "Арабская (IBM-864)" #~ msgid "Arabic (ISO-8859-6)" #~ msgstr "Арабская (ISO-8859-6)" #~ msgid "Arabic (Windows-1256)" #~ msgstr "Арабская (Windows-1256)" #~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)" #~ msgstr "Балтийская (ISO-8859-13)" #~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)" #~ msgstr "Балтийская (ISO-8859-4)" #~ msgid "Baltic (Windows-1257)" #~ msgstr "Балтийская (Windows-1257)" #~ msgid "Celtic (ISO-8859-14)" #~ msgstr "Кельтская (ISO-8859-14)" #~ msgid "Central European (IBM-852)" #~ msgstr "Центральная Европа (IBM-852)" #~ msgid "Central European (ISO-8859-2)" #~ msgstr "Центральная Европа (ISO-8859-2)" #~ msgid "Central European (Windows-1250)" #~ msgstr "Центральная Европа (Windows-1250)" #~ msgid "Chinese Simplified (GB18030)" #~ msgstr "Китайская упрощенная (GB18030)" #~ msgid "Chinese Simplified (GB2312)" #~ msgstr "Китайская упрощенная (GB2312)" #~ msgid "Chinese Traditional (Big5)" #~ msgstr "Китайская традиционная (Big5)" #~ msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)" #~ msgstr "Китайская традиционная (Big5-HKSCS)" #~ msgid "Cyrillic (IBM-855)" #~ msgstr "Кириллица (IBM-855)" #~ msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" #~ msgstr "Кириллица (ISO-8859-5)" #~ msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)" #~ msgstr "Кириллица (ISO-IR-111)" #~ msgid "Cyrillic (KOI8-R)" #~ msgstr "Кириллица (KOI8-R)" #~ msgid "Cyrillic (Windows-1251)" #~ msgstr "Кириллица (Windows-1251)" #~ msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)" #~ msgstr "Кириллица/Россия (CP-866)" #~ msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)" #~ msgstr "Кириллица/Украина (KOI8-U)" #~ msgid "English (US-ASCII)" #~ msgstr "Английская (US-ASCII)" #~ msgid "Greek (ISO-8859-7)" #~ msgstr "Греческая (ISO-8859-7)" #~ msgid "Greek (Windows-1253)" #~ msgstr "Греческая (Windows-1253)" #~ msgid "Hebrew (IBM-862)" #~ msgstr "Иврит (IBM-862)" #~ msgid "Hebrew (Windows-1255)" #~ msgstr "Иврит (Windows-1255)" #~ msgid "Japanese (EUC-JP)" #~ msgstr "Японская (EUC-JP)" #~ msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" #~ msgstr "Японская (ISO-2022-JP)" #~ msgid "Japanese (Shift_JIS)" #~ msgstr "Японская (Shift_JIS)" #~ msgid "Korean (EUC-KR)" #~ msgstr "Корейская (EUC-KR)" #~ msgid "Nordic (ISO-8859-10)" #~ msgstr "Скандинавская (ISO-8859-10)" #~ msgid "South European (ISO-8859-3)" #~ msgstr "Восточная Европа (ISO-8859-3)" #~ msgid "Thai (TIS-620)" #~ msgstr "Тайская (TIS-620)" #~ msgid "Turkish (IBM-857)" #~ msgstr "Турецкая (IBM-857)" #~ msgid "Turkish (ISO-8859-9)" #~ msgstr "Турецкая (ISO-8859-9)" #~ msgid "Turkish (Windows-1254)" #~ msgstr "Турецкая (Windows-1254)" #~ msgid "Unicode (UTF-7)" #~ msgstr "Юникод (UTF-7)" #~ msgid "Unicode (UTF-8)" #~ msgstr "Юникод (UTF-8)" #~ msgid "Unicode (UTF-16BE)" #~ msgstr "Юникод (UTF-16BE)" #~ msgid "Unicode (UTF-16LE)" #~ msgstr "Юникод (UTF-16LE)" #~ msgid "Unicode (UTF-32BE)" #~ msgstr "Юникод (UTF-32BE)" #~ msgid "Unicode (UTF-32LE)" #~ msgstr "Юникод (UTF-32LE)" #~ msgid "Vietnamese (VISCII)" #~ msgstr "Вьетнамская (VISCII)" #~ msgid "Vietnamese (Windows-1258)" #~ msgstr "Вьетнамская (Windows-1258)" #~ msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)" #~ msgstr "Иврит (ISO-8859-8)" #~ msgid "Western (IBM-850)" #~ msgstr "Западная (IBM-850)" #~ msgid "Western (ISO-8859-1)" #~ msgstr "Западная (ISO-8859-1)" #~ msgid "Western (ISO-8859-15)" #~ msgstr "Западная (ISO-8859-15)" #~ msgid "Western (Windows-1252)" #~ msgstr "Западная (Windows-1252)" #~ msgid "Arabic (IBM-864-I)" #~ msgstr "Арабская (IBM-864-I)" #~ msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)" #~ msgstr "Арабская (ISO-8859-6-E)" #~ msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)" #~ msgstr "Арабская (ISO-8859-6-I)" #~ msgid "Arabic (MacArabic)" #~ msgstr "Арабская (MacArabic)" #~ msgid "Armenian (ARMSCII-8)" #~ msgstr "Армянская (ARMSCII-8)" #~ msgid "Central European (MacCE)" #~ msgstr "Центральная Европа (MacCE)" #~ msgid "Chinese Simplified (GBK)" #~ msgstr "Китайская упрощенная (GBK)" #~ msgid "Chinese Simplified (HZ)" #~ msgstr "Китайская упрощенная (HZ)" #~ msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)" #~ msgstr "Китайская традиционная (EUC-TW)" #~ msgid "Croatian (MacCroatian)" #~ msgstr "Хорватская (MacCroatian)" #~ msgid "Cyrillic (MacCyrillic)" #~ msgstr "Кириллица (MacCyrillic)" #~ msgid "Cyrillic/Ukrainian (MacUkrainian)" #~ msgstr "Кириллица/Украина (MacUkrainian)" #~ msgid "Farsi (MacFarsi)" #~ msgstr "Фарси (MacFarsi)" #~ msgid "Greek (MacGreek)" #~ msgstr "Греческая (MacGreek)" #~ msgid "Gujarati (MacGujarati)" #~ msgstr "Гуджарати (MacGujarati)" #~ msgid "Gurmukhi (MacGurmukhi)" #~ msgstr "Гурмуки (MacGurmukhi)" #~ msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)" #~ msgstr "Иврит (ISO-8859-8-E)" #~ msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)" #~ msgstr "Иврит (ISO-8859-8-I)" #~ msgid "Hebrew (MacHebrew)" #~ msgstr "Иврит (MacHebrew)" #~ msgid "Hindi (MacDevanagari)" #~ msgstr "Хинди (MacDevanagari)" #~ msgid "Icelandic (MacIcelandic)" #~ msgstr "Исландская (MacIcelandic)" #~ msgid "Korean (JOHAB)" #~ msgstr "Корейская (JOHAB)" #~ msgid "Korean (UHC)" #~ msgstr "Корейская (UHC)" #~ msgid "Romanian (MacRomanian)" #~ msgstr "Румынская (MacRomanian)" #~ msgid "Turkish (MacTurkish)" #~ msgstr "Турецкая (MacTurkish)" #~ msgid "Vietnamese (TCVN)" #~ msgstr "Вьетнамская (TCVN)" #~ msgid "Vietnamese (VPS)" #~ msgstr "Вьетнамская (VPS)" #~ msgid "Western (MacRoman)" #~ msgstr "Западная (MacRoman)" #~ msgid "Tag Handling" #~ msgstr "Обработка тэгов" #~ msgid "Convert Character Set" #~ msgstr "Преобразование кодировки" #~ msgid "Convert character set from :" #~ msgstr "Преобразовать кодировку из :" #~ msgid "to :" #~ msgstr "в :" #~ msgid "Disable bitrate update during playback (saves cpu usage)" #~ msgstr "" #~ "Запретить обновление битрейта во время проигрывания (уменьшает загрузку " #~ "процессора)" #~ msgid "Album mode" #~ msgstr "Альбомный режим" #~ msgid "0 dB" #~ msgstr "0 dB" #~ msgid "Without ReplayGain" #~ msgstr "Выключить ReplayGain" #~ msgid "Dither 24bps to 16bps" #~ msgstr "Преобразовать 24 бит/с в 16 бит/с" #~ msgid "With ReplayGain" #~ msgstr "Включить ReplayGain" #~ msgid "Noise shaping" #~ msgstr "Подавление шума" #~ msgid "none" #~ msgstr "нет" #~ msgid "low" #~ msgstr "низкое" #~ msgid "medium" #~ msgstr "среднее" #~ msgid "high" #~ msgstr "высокое" #~ msgid "Dither to" #~ msgstr "Преобразовать к" #~ msgid "16 bps" #~ msgstr "16 бит/с" #~ msgid "24 bps" #~ msgstr "24 бит/с" #~ msgid "Output" #~ msgstr "Вывод" #~ msgid "" #~ "Flac Plugin by Josh Coalson\n" #~ "contributions by\n" #~ "......\n" #~ "......\n" #~ "and\n" #~ "Daisuke Shimamura\n" #~ "Visit http://flac.sourceforge.net/\n" #~ "\n" #~ "Audacious Team port" #~ msgstr "" #~ "Модуль Flac от Josh Coalson\n" #~ "в разработке участвовали:\n" #~ "......\n" #~ "......\n" #~ "и\n" #~ "Daisuke Shimamura\n" #~ "Посетите http://flac.sourceforge.net/\n" #~ "\n" #~ "Audacious Team port" #~ msgid "Alt" #~ msgstr "Alt" #~ msgid "Blocksize: %d" #~ msgstr "Блок: %d" #~ msgid "" #~ "Blocksize: variable\n" #~ " min/max: %d/%d" #~ msgstr "" #~ "Блок: переменный\n" #~ " мин/макс: %d/%d" #~ msgid "FLAC Info:" #~ msgstr "Информация FLAC:" #~ msgid "Filesize: %lld B" #~ msgstr "Размер файла: %lld Б" #~ msgid "ReplayGain Reference Loudness: %2.1f dB" #~ msgstr "ReplayGain Рекомендуемая громкость: %2.1f дБ" #~ msgid "ReplayGain Track Peak: %1.8f" #~ msgstr "ReplayGain Пик дорожки: %1.8f" #~ msgid "ReplayGain Album Peak: %1.8f" #~ msgstr "ReplaGain Пик альбома: %1.8f"