Mercurial > audlegacy-plugins
view po/de.po @ 2176:2c0362980de5
require 1.4.1
author | William Pitcock <nenolod@atheme.org> |
---|---|
date | Sun, 18 Nov 2007 15:30:43 -0600 |
parents | cf20f1bd2f1e |
children | a0b8dd43a659 |
line wrap: on
line source
msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-10-18 21:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-01 21:10+0100\n" "Last-Translator: Michael Färber <0102@gmx.at>\n" "Language-Team: german <0102@gmx.at>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: German\n" #: src/aac/libmp4.c:285 msgid "Using libfaad2-" msgstr "Benütze libfaad2-" #: src/aac/libmp4.c:286 msgid "" " for decoding.\n" "FAAD2 AAC/HE-AAC/HE-AACv2/DRM decoder (c) Nero AG, www.nero.com\n" "Copyright (c) 2005-2006 Audacious team" msgstr "" " zum Dekodieren.\n" "FAAD2 AAC/HE-AAC/HE-AACv2/DRM decoder (c) Nero AG, www.nero.com\n" "Copyright (c) 2005-2006 Audacious team" #: src/aac/libmp4.c:290 msgid "About MP4 AAC player plugin" msgstr "Über MP4-AAC-Player-Plugin" #: src/aac/libmp4.c:292 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:180 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:263 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:524 #: src/alac/plugin.c:77 #: src/arts/arts.c:26 #: src/arts/configure.c:90 #: src/audiocompress/audacious-glue.c:102 #: src/audiocompress/audacious-glue.c:552 #: src/cdaudio-ng/configure.c:206 #: src/console/Audacious_Driver.cxx:449 #: src/echo_plugin/gui.c:26 #: src/echo_plugin/gui.c:137 #: src/esd/about.c:49 #: src/filewriter/filewriter.c:178 #: src/jack/configure.c:141 #: src/jack/jack.c:539 #: src/madplug/fileinfo.c:158 #: src/madplug/fileinfo.c:236 #: src/madplug/plugin.c:596 #: src/madplug/plugin.c:619 #: src/metronom/metronom.c:88 #: src/modplug/gui/main.cxx:46 #: src/musepack/libmpc.cxx:232 #: src/null/null.c:67 #: src/null/null.c:110 #: src/OSS4/about.c:59 #: src/OSS/about.c:54 #: src/paranormal-ng/plugin.c:283 #: src/paranormal/plugin.c:300 #: src/scrobbler/gtkstuff.c:25 #: src/statusicon/si_ui.c:577 #: src/stereo_plugin/stereo.c:53 #: src/stereo_plugin/stereo.c:116 #: src/sun/about.c:38 #: src/sun/configure.c:559 #: src/timidity/interface.c:222 #: src/timidity/xmms-timidity.c:117 #: src/tonegen/tonegen.c:62 #: src/tta/libtta.c:151 #: src/tta/libtta.c:265 #: src/tta/libtta.c:400 #: src/vorbis/fileinfo.c:209 #: src/vorbis/vorbis.c:863 #: src/vtx/about.c:31 #: src/vtx/info.c:43 #: src/wavpack/ui.cxx:56 #: src/wavpack/ui.cxx:554 #: src/wav/wav-sndfile.c:543 msgid "Ok" msgstr "OK" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:169 msgid "About " msgstr "Über" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:173 msgid "" "\n" "Copyright (C) 2002, 2003 Simon Peter <dn.tlp@gmx.net>\n" "\n" "This plugin is released under the terms and conditions of the GNU LGPL.\n" "See http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html for details.\n" "\n" "This plugin uses the AdPlug library, which is copyright (C) Simon Peter, et al.\n" "Linked AdPlug library version: " msgstr "" "\n" "Copyright (C) 2002, 2003 Simon Peter <dn.tlp@gmx.net>\n" "\n" "Dieses Plugin wurde veröffentlicht unter den Bedingungen und Auflagen der GNU LGPL.\n" "http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html für Details.\n" "\n" "Dieses Plugin benützt die AdPlug-Bibliothek; diese ist copyright (C) Simon Peter, et al.\n" "Gelinkte AdPlug-Bibliotheks-Version: " #: src/adplug/adplug-xmms.cc:254 msgid "AdPlug :: Configuration" msgstr "AdPlug :: Konfiguration" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:273 #: src/alarm/interface.c:1398 #: src/alsa/configure.c:389 #: src/arts/configure.c:91 #: src/audiocompress/audacious-glue.c:557 #: src/cdaudio-ng/configure.c:210 #: src/echo_plugin/gui.c:145 #: src/jack/configure.c:148 #: src/modplug/gui/interface.cxx:704 #: src/modplug/gui/modplug.glade:1648 #: src/musepack/libmpc.cxx:237 #: src/musepack/libmpc.cxx:557 #: src/null/null.c:111 #: src/sid/xmms-sid.glade:3080 #: src/sid/xs_interface.c:1250 #: src/stereo_plugin/stereo.c:125 #: src/sun/configure.c:567 #: src/timidity/interface.c:230 #: src/wavpack/ui.cxx:278 #: src/wavpack/ui.cxx:561 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:289 #: src/console/Audacious_Config.cxx:145 #: src/madplug/configure.c:191 #: src/modplug/gui/interface.cxx:618 #: src/modplug/gui/interface.cxx:876 #: src/modplug/gui/modplug.glade:1384 #: src/modplug/gui/modplug.glade:1784 msgid "General" msgstr "Allgemein" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:301 msgid "Sound quality" msgstr "Sound-Qualität" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:306 #: src/modplug/gui/interface.cxx:184 #: src/modplug/gui/modplug.glade:113 msgid "Resolution" msgstr "Auflösung" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:308 msgid "8bit" msgstr "8 Bit" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:313 msgid "16bit" msgstr "16 Bit" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:321 #: src/modplug/gui/interface.cxx:215 #: src/modplug/gui/modplug.glade:199 #: src/timidity/interface.c:148 msgid "Channels" msgstr "Kanäle" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:323 #: src/filewriter/mp3.c:899 #: src/sid/xmms-sid.glade:157 #: src/sid/xs_interface.c:288 #: src/timidity/interface.c:165 msgid "Mono" msgstr "Mono" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:328 #: src/filewriter/mp3.c:894 #: src/modplug/gui/interface.cxx:201 #: src/modplug/gui/modplug.glade:159 #: src/sid/xmms-sid.glade:176 #: src/sid/xs_interface.c:295 #: src/timidity/interface.c:173 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:332 msgid "Setting stereo is not recommended, unless you need to. This won't add any stereo effects to the sound - OPL2 is just mono - but eats up more CPU power!" msgstr "Vom Gebrauch von Stereo wird abgeraten, da es dem Klang keine Stereo-Effekte hinzufügt - OPL2 ist nur Mono - aber mehr Rechenleistung benötigt!" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:340 msgid "Frequency" msgstr "Frequenz" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:376 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:580 #: src/console/Audacious_Config.cxx:147 msgid "Playback" msgstr "Wiedergabe" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:380 msgid "Detect songend" msgstr "Liedende ermitteln" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:384 msgid "If enabled, XMMS will detect a song's ending, stop it and advance in the playlist. If disabled, XMMS won't take notice of a song's ending and loop it all over again and again." msgstr "" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:395 msgid "Formats" msgstr "Formate" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:402 msgid "Format selection" msgstr "Format-Auswahl" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:405 msgid "Format" msgstr "Formal" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:405 msgid "Extension" msgstr "Erweiterung" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:445 msgid "Selected file types will be recognized and played back by this plugin. Deselected types will be ignored to make room for other plugins to play these files." msgstr "Ausgewählte Dateitypen werden von diesem Plugin erkannt und abgespielt. Deaktivierte Typen werden ignoriert, dass andere Plugins diese Dateien abspielen können." #: src/adplug/adplug-xmms.cc:531 msgid "AdPlug :: File Info" msgstr "AdPlug :: Dateiinformation" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:553 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:448 msgid "Filename" msgstr "Dateiname" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:557 msgid "Title: " msgstr "Titel: " #: src/adplug/adplug-xmms.cc:558 msgid "Author: " msgstr "Autor: " #: src/adplug/adplug-xmms.cc:559 msgid "File Type: " msgstr "Dateityp: " #: src/adplug/adplug-xmms.cc:560 msgid "Subsongs: " msgstr "" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:561 msgid "Instruments: " msgstr "Instrumente: " #: src/adplug/adplug-xmms.cc:566 msgid "Orders: " msgstr "" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:567 msgid "Patterns: " msgstr "" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:571 msgid "Song" msgstr "Titel" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:597 msgid "Instrument name" msgstr "Instrumentenname" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:639 msgid "Song message" msgstr "Titel-Meldung" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:661 msgid "Subsong selection" msgstr "" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:725 msgid "Order: " msgstr "Reihenfolge: " #: src/adplug/adplug-xmms.cc:726 msgid "Pattern: " msgstr "Pattern: " #: src/adplug/adplug-xmms.cc:728 msgid "Row: " msgstr "Row: " #: src/adplug/adplug-xmms.cc:729 msgid "Speed: " msgstr "Geschwindigkeit: " #: src/adplug/adplug-xmms.cc:730 msgid "Timer: " msgstr "Timer: " #: src/adplug/adplug-xmms.cc:731 #: src/console/Audacious_Config.cxx:225 #: src/sid/xmms-sid.glade:332 #: src/sid/xs_interface.c:341 msgid "Hz" msgstr "Hz" #: src/alac/plugin.c:74 msgid "About Apple Lossless Audio Plugin" msgstr "Über Apple-Lossless-Audio-Plugin" #: src/alac/plugin.c:75 msgid "" "Copyright (c) 2006 Audacious team\n" "Portions (c) 2005-2006 David Hammerton <crazney -at- crazney.net>" msgstr "" "Copyright (c) 2006 Audacious team\n" "Teile (c) 2005-2006 David Hammerton <crazney -at- crazney.net>" #: src/alarm/interface.c:34 msgid "About XMMS Alarm" msgstr "Über XMMS-Alarm" #: src/alarm/interface.c:47 msgid "XMMS Alarm" msgstr "XMMS-Alarm" #: src/alarm/interface.c:56 msgid "" "An XMMS plugin which can be used\n" "to start playing at a certain time.\n" "\n" "Send all complaints to:\n" "Adam Feakin <adamf@snika.uklinux.net>\n" "Daniel Stodden <stodden@in.tum.de>\n" "\n" "http://www.snika.uklinux.net/xmms-alarm/" msgstr "" "Ein XMMS-Plugin, das verwendet werden kann,\n" "um zu einem bestimmten Zeitpunkt die\n" "Wiedergabe zu starten.\n" "\n" "Alle Beschwerden senden an:\n" "Adam Feakin <adamf@snika.uklinux.net>\n" "Daniel Stodden <stodden@in.tum.de>\n" "\n" "http://www.snika.uklinux.net/xmms-alarm/" #: src/alarm/interface.c:71 #: src/lirc/about.c:114 #: src/modplug/gui/interface.cxx:960 #: src/modplug/gui/modplug.glade:2010 #: src/sid/xmms-sid.glade:3643 #: src/sid/xs_about.c:213 #: src/sid/xs_interface.c:1740 msgid "Close" msgstr "Schließen" #: src/alarm/interface.c:101 msgid "Alarm" msgstr "Alarm" #: src/alarm/interface.c:109 msgid "This is your wakeup call." msgstr "" #: src/alarm/interface.c:124 #: src/alarm/interface.c:1389 #: src/alsa/about.c:46 #: src/alsa/configure.c:383 #: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:217 #: src/flacng/plugin.c:726 #: src/gnomeshortcuts/gnomeshortcuts.c:290 #: src/hotkey/plugin.c:914 #: src/modplug/gui/interface.cxx:692 #: src/modplug/gui/modplug.glade:1622 #: src/pulse_audio/pulse_audio.c:692 #: src/scrobbler/gtkstuff.c:44 #: src/sid/xmms-sid.glade:3066 #: src/sid/xs_interface.c:1243 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/alarm/interface.c:152 msgid "Select Playlist" msgstr "Wiedergabeliste wählen" #: src/alarm/interface.c:196 msgid "Sorry" msgstr "Entschuldigung" #: src/alarm/interface.c:204 msgid "Warning" msgstr "Warnung" #: src/alarm/interface.c:213 msgid "" "For safety reasons the \"quiet\" time must be at least 65 seconds longer than the fading time, it must also be more than 10 seconds. This basically means that there is a bug in the code and until I find a way of really fixing it this message will appear :)\n" "\n" "Your fading settings have NOT been saved\n" "\n" "--\n" "Adam" msgstr "" #: src/alarm/interface.c:229 msgid "Oh Well" msgstr "Jo mei" #: src/alarm/interface.c:388 msgid "Alarm Settings" msgstr "Alarm-Einstellungen" #: src/alarm/interface.c:404 #: src/alarm/interface.c:576 #: src/alarm/interface.c:948 msgid "Time" msgstr "Zeit" #: src/alarm/interface.c:445 msgid "hours" msgstr "Stunden" #: src/alarm/interface.c:506 msgid "h" msgstr "Uhr" #: src/alarm/interface.c:536 msgid "minutes" msgstr "Minuten" #: src/alarm/interface.c:554 msgid "Quiet after:" msgstr "Still nach:" #: src/alarm/interface.c:564 msgid "Alarm at (default):" msgstr "Alarm um (standardmäßig):" #: src/alarm/interface.c:584 msgid "Choose the days for the alarm to come on" msgstr "Tage wählen, an denen der Alarm ausgelöst werden soll" #: src/alarm/interface.c:612 #: src/alarm/interface.c:660 #: src/alarm/interface.c:708 #: src/alarm/interface.c:756 #: src/alarm/interface.c:804 #: src/alarm/interface.c:852 #: src/alarm/interface.c:900 #: src/OSS4/configure.c:138 #: src/OSS/configure.c:169 msgid "Default" msgstr "Standard" #: src/alarm/interface.c:938 msgid "Day" msgstr "Tag" #: src/alarm/interface.c:958 msgid "Tuesday" msgstr "Dienstag" #: src/alarm/interface.c:969 msgid "Wednesday" msgstr "Mittwoch" #: src/alarm/interface.c:980 msgid "Thursday" msgstr "Donnerstag" #: src/alarm/interface.c:991 msgid "Friday" msgstr "Freitag" #: src/alarm/interface.c:1002 msgid "Saturday" msgstr "Samstag" #: src/alarm/interface.c:1013 msgid "Sunday" msgstr "Sonntag" #: src/alarm/interface.c:1023 msgid "Monday" msgstr "Montag" #: src/alarm/interface.c:1034 msgid "Days" msgstr "Tage" #: src/alarm/interface.c:1050 msgid "Fading" msgstr "Übergang" #: src/alarm/interface.c:1087 #: src/sid/xmms-sid.glade:2007 #: src/sid/xmms-sid.glade:2178 #: src/sid/xmms-sid.glade:2676 #: src/sid/xs_interface.c:908 #: src/sid/xs_interface.c:962 #: src/sid/xs_interface.c:1122 msgid "seconds" msgstr "Sekunden" #: src/alarm/interface.c:1095 #: src/alarm/interface.c:1211 #: src/modplug/gui/interface.cxx:539 #: src/modplug/gui/modplug.glade:1113 msgid "Volume" msgstr "Lautstärke" #: src/alarm/interface.c:1121 msgid "Current" msgstr "Momentan" #: src/alarm/interface.c:1128 msgid "reset to current output volume" msgstr "Zur momentanen Lautstärke zurücksetzen" #: src/alarm/interface.c:1130 msgid "Start at" msgstr "Beginnen bei" #: src/alarm/interface.c:1158 #: src/alarm/interface.c:1202 msgid "%" msgstr "%" #: src/alarm/interface.c:1174 msgid "Final" msgstr "Schluss" #: src/alarm/interface.c:1227 msgid "Additional Command" msgstr "Zusätzlicher Befehl" #: src/alarm/interface.c:1253 msgid "enable" msgstr "aktivieren" #: src/alarm/interface.c:1261 msgid "Playlist (optional)" msgstr "Wiedergabeliste (optional)" #: src/alarm/interface.c:1287 msgid "Browse..." msgstr "Suchen..." #: src/alarm/interface.c:1295 #: src/alarm/interface.c:1460 msgid "Reminder" msgstr "Erinnerung" #: src/alarm/interface.c:1312 msgid "Use reminder" msgstr "Erinnerung benützen" #: src/alarm/interface.c:1328 #: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:377 msgid "Options" msgstr "Optionen" #: src/alarm/interface.c:1336 msgid "What do these options mean?" msgstr "Was bedeuten diese Einstellungen?" #: src/alarm/interface.c:1364 msgid "" "\n" "Time\n" " Alarm at: \n" " The time for the alarm to come on.\n" "\n" " Quiet After: \n" " Stop alarm after this amount of time.\n" " (if the wakeup dialog is not closed)\n" "\n" "\n" "Days\n" " Day:\n" " Select the days for the alarm to activate.\n" "\n" " Time:\n" " Choose the time for the alarm on each day,\n" " or select the toggle button to use the default\n" " time.\n" "\n" "\n" "Volume\n" " Fading: \n" " Fade the volume up to the chosen volume \n" " for this amount of time.\n" "\n" " Start at: \n" " Start fading from this volume.\n" "\n" " Final: \n" " The volume to stop fading at. If the fading\n" " time is 0 then set volume to this and start\n" " playing.\n" "\n" "\n" "Options:\n" " Additional Command:\n" " Run this command at the alarm time.\n" "\n" " Playlist: \n" " Load this playlist for playing songs from \n" " (must have .m3u extension). If no playlist\n" " is given then the songs which are currently\n" " in the list will be used.\n" " The URL of an mp3/ogg stream can also be\n" " entered here, but loading of playlists from\n" " URLs is not currently supported by xmms.\n" "\n" " Reminder:\n" " Display a reminder when the alarm goes off,\n" " type the reminder in the box and turn on the\n" " toggle button if you want it to be shown.\n" msgstr "" "\n" "Zeit\n" " Alarm um: \n" " Die Zeit, um die der Alarm ausgelöst wird.\n" "\n" " Still nach: \n" " Der Alarm wird nach dieser Zeit gestoppt.\n" " (sofern der Aufweck-Dialog nicht geschlossen wird)\n" "\n" "\n" "Tage\n" " Tag:\n" " Die Tage wählen, an denen der Alarm aktiviert wird.\n" "\n" " Zeit:\n" " Für jeden Tag einzeln die Zeit für den Alarm wählen,\n" " oder den Alarm zur Standard-Zeit aktivieren.\n" "\n" "\n" "Lautstärke\n" " Übergang: \n" " Passt die Lautstärke an die gewählte Lautstärke\n" " in diesem Zeitraum an.\n" "\n" " Beginnen bei: \n" " Starte den Übergang bei dieser Lautstärke.\n" "\n" " Schluss: \n" " Die Lautstärke, bei der der Übergang stoppt.\n" " Falls die Übergangszeit 0 beträgt, wird die\n" " Wiedergabe schon mit dieser Lautstärke gestartet.\n" "\n" "\n" "Optionen:\n" " Zusätzlicher Befehl:\n" " Führe diesen Befehl bei Auslösung des Alarms aus.\n" "\n" " Wiedergabeliste: \n" " Lade diese Wiedergabeliste zu Wiedergabe\n" " (muss die Erweiterung .m3u haben). Wenn keine Wiedergabeliste\n" " gegeben ist, werden die momentan in der\n" " Wiedergabeliste befindlichen Stücke verwendet.\n" " Die URL eines MP3/OGG-Streams kann auch hier\n" " angegeben werden, aber das Laden von Wiedergabelisten\n" " von URLs wird momentan noch nicht unterstützt.\n" "\n" " Erinnerung:\n" " Zeige eine Erinnerung an, wenn der Alarm ausgelöst wird.\n" #: src/alarm/interface.c:1366 msgid "Help" msgstr "Hilfe" #: src/alarm/interface.c:1468 msgid "Your reminder for today is.." msgstr "Die Erinnerung für heute lautet.." #: src/alarm/interface.c:1493 msgid "Thankyou" msgstr "Danke" #: src/alsa/about.c:30 msgid "About ALSA Driver" msgstr "Über den ALSA-Treiber" #: src/alsa/about.c:31 msgid "" "Audacious ALSA Driver\n" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n" "USA.\n" "Author: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)" msgstr "" #: src/alsa/configure.c:146 msgid "Unknown soundcard" msgstr "Unbekannte Soundkarte" #: src/alsa/configure.c:201 #, c-format msgid "Default PCM device (%s)" msgstr "Standard-PCM-Device (%s)" #: src/alsa/configure.c:260 msgid "ALSA Driver configuration" msgstr "ALSA-Treiber-Konfiguration" #: src/alsa/configure.c:274 #: src/OSS4/configure.c:186 #: src/OSS/configure.c:217 #: src/sun/configure.c:183 msgid "Audio device:" msgstr "Audiogerät:" #: src/alsa/configure.c:288 msgid "Mixer:" msgstr "Mixer:" #: src/alsa/configure.c:300 msgid "Mixer card:" msgstr "Mixer-Karte:" #: src/alsa/configure.c:313 #: src/OSS/configure.c:260 #: src/sun/configure.c:220 msgid "Mixer device:" msgstr "Mixer-Gerät:" #: src/alsa/configure.c:328 msgid "Device settings" msgstr "Device-Einstellungen" #: src/alsa/configure.c:334 msgid "Soundcard:" msgstr "Soundkarte:" #: src/alsa/configure.c:347 msgid "Buffer time (ms):" msgstr "Pufferzeit (ms):" #: src/alsa/configure.c:361 #, fuzzy msgid "Period time (ms):" msgstr "Puffergrösse (ms):" #: src/alsa/configure.c:376 #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:287 msgid "Advanced settings" msgstr "Erweiterte Einstellungen" #: src/amidi-plug/backend-alsa/b-alsa.c:35 msgid "ALSA Backend " msgstr "ALSA-Backend " #: src/amidi-plug/backend-alsa/b-alsa.c:37 msgid "" "This backend sends MIDI events to a group of user-chosen ALSA sequencer ports. The ALSA sequencer interface is very versatile, it can provide ports for audio cards hardware synthesizers (i.e. emu10k1) but also for software synths, external devices, etc.\n" "This backend does not produce audio, MIDI events are handled directly from devices/programs behind the ALSA ports; in example, MIDI events sent to the hardware synth will be directly played.\n" "Backend written by Giacomo Lozito." msgstr "" #: src/amidi-plug/backend-dummy/b-dummy.c:35 msgid "Dummy Backend " msgstr "Dummy-Backend " #: src/amidi-plug/backend-dummy/b-dummy.c:37 msgid "" "This backend does not produce audio at all. It is mostly useful for analysis and testing purposes, as it can log all MIDI events to standard output, standard error or file.\n" "Backend written by Giacomo Lozito." msgstr "" #: src/amidi-plug/backend-fluidsynth/b-fluidsynth.c:35 msgid "FluidSynth Backend " msgstr "FluidSynth-Backend " #: src/amidi-plug/backend-fluidsynth/b-fluidsynth.c:37 msgid "" "This backend produces audio by sending MIDI events to FluidSynth, a real-time software synthesizer based on the SoundFont2 specification (www.fluidsynth.org).\n" "Produced audio can be manipulated via player effect plugins and is processed by chosen ouput plugin.\n" "Backend written by Giacomo Lozito." msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:221 msgid "ALSA BACKEND CONFIGURATION" msgstr "ALSA-Backend-Konfiguration" #: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:326 msgid "Port" msgstr "Port" #: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:328 msgid "Client name" msgstr "Client-Name" #: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:330 msgid "Port name" msgstr "Portname" #: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:341 msgid "ALSA output ports" msgstr "ALSA-Ausgabe-Ports" #: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:394 msgid "Soundcard: " msgstr "Soundkarte: " #: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:396 msgid "Mixer control: " msgstr "Mixersteuerung: " #: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:408 msgid "Mixer settings" msgstr "Mixer-Einstellungen" #: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:421 msgid "" "* Select ALSA output ports *\n" "MIDI events will be sent to the ports selected here. In example, if your audio card provides a hardware synth and you want to play MIDI with it, you'll probably want to select the wavetable synthesizer ports." msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:426 msgid "" "* Select ALSA mixer card *\n" "The ALSA backend outputs directly through ALSA, it doesn't use effect and ouput plugins from the player. During playback, the player volumeslider will manipulate the mixer control you select here. If you're using wavetable synthesizer ports, you'll probably want to select the Synth control here." msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:433 msgid "" "* Select ALSA mixer control *\n" "The ALSA backend outputs directly through ALSA, it doesn't use effect and ouput plugins from the player. During playback, the player volume slider will manipulate the mixer control you select here. If you're using wavetable synthesizer ports, you'll probably want to select the Synth control here." msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:444 msgid "ALSA Backend not loaded or not available" msgstr "ALSA-Backend nicht geladen oder nicht verfügbar" #: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:463 msgid "" "<span size=\"smaller\">ALSA\n" "backend</span>" msgstr "" "<span size=\"smaller\">ALSA-\n" "Backend</span>" #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:56 msgid "AMIDI-Plug - backend information" msgstr "AMIDI-Plug - Backend-Information" #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:194 msgid "AMIDI-PLUG PREFERENCES" msgstr "AMIDI-Plug-Einstellungen" #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:221 msgid "Backend selection" msgstr "Backend-Auswahl" #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:225 msgid "Available backends" msgstr "Verfügbare backends" #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:255 msgid "Playback settings" msgstr "Wiedergabeeinstellungen" #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:260 msgid "Transpose: " msgstr "Transponieren: " #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:269 msgid "Drum shift: " msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:291 msgid "pre-calculate length of MIDI files in playlist" msgstr "Länge von MIDI-Dateien in der Wiedergabeliste ausrechnen" #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:296 msgid "extract comments from MIDI file (if available)" msgstr "Kommentare aus MIDI-Datei extrahieren (falls verfügbar)" #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:301 msgid "extract lyrics from MIDI file (if available)" msgstr "Liedtexte aus MIDI-Dateien extrahieren (falls verfügbar)" #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:320 msgid "" "* Backend selection *\n" "AMIDI-Plug works with backends, in a modular fashion; here you should select your backend; that is, the way MIDI events are going to be handled and played.\n" "If you have a hardware synthesizer on your audio card, and ALSA supports it, you'll want to use the ALSA backend. It can also be used with anything that provides an interface to the ALSA sequencer, including software synths or external devices.\n" "If you want to rely on a software synthesizer and/or want to pipe audio into effect and output plugins of the player you'll want to use the good FluidSynth backend.\n" "Press the info button to read specific information about each backend." msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:331 msgid "" "* Transpose function *\n" "This option allows you to play the midi file transposed in a different key, by shifting of the desired number of semitones all its notes (excepting those on midi channel 10, reserved for percussions). Expecially useful if you wish to sing or play along with another instrument." msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:337 msgid "" "* Drumshift function *\n" "This option allows you to shift notes on midi channel 10 (the standard percussions channel) of the desired number of semitones. This results in different drumset and percussions being used during midi playback, so if you wish to enhance (or reduce, or alter) percussion sounds, try to play with this value." msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:344 msgid "" "* Pre-calculate MIDI length *\n" "If this option is enabled, AMIDI-Plug will calculate the MIDI file length as soon as the player requests it, instead of doing that only when the MIDI file is being played. In example, MIDI length will be calculated straight after adding MIDI files in a playlist. Disable this option if you want faster playlist loading (when a lot of MIDI files are added), enable it to display more information in the playlist straight after loading." msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:353 msgid "" "* Extract comments from MIDI files *\n" "Some MIDI files contain text comments (author, copyright, instrument notes, etc.). If this option is enabled, AMIDI-Plug will extract and display comments (if available) in the file information dialog." msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:358 msgid "" "* Extract lyrics from MIDI files *\n" "Some MIDI files contain song lyrics. If this option is enabled, AMIDI-Plug will extract and display song lyrics (if available) in the file information dialog." msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:375 msgid "" "<span size=\"smaller\">AMIDI\n" "Plug</span>" msgstr "" "<span size=\"smaller\">AMIDI-\n" "Plug</span>" #: src/amidi-plug/i_configure.c:75 msgid "AMIDI-Plug - select file" msgstr "AMIDI-Plug - Datei auswählen" #: src/amidi-plug/i_configure.c:122 msgid "AMIDI-Plug - configuration" msgstr "AMIDI-Plug - Konfiguration" #: src/amidi-plug/i_configure.c:241 msgid "AMIDI-Plug message" msgstr "AMIDI-Plug-Meldung" #: src/amidi-plug/i_configure.c:242 msgid "Please stop the player before changing AMIDI-Plug settings." msgstr "Bitte den Player stoppen vor Änderung der AMIDI-Plug-Einstellungen." #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:137 msgid "DUMMY BACKEND CONFIGURATION" msgstr "Dummy-Backend-Konfiguration" #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:173 msgid "MIDI logger settings" msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:181 msgid "Do not log anything" msgstr "Nichts mitloggen" #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:185 msgid "Log MIDI events to standard output" msgstr "MIDI-Ereignisse an stdout loggen" #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:189 msgid "Log MIDI events to standard error" msgstr "MIDI-Ereignisse an stderr loggen" #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:193 msgid "Log MIDI events to file" msgstr "MIDI-Ereignisse in Datei loggen" #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:202 msgid "Logfile settings" msgstr "Logdatei-Einstellungen" #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:209 msgid "Use a single file to log everything (rewrite)" msgstr "Eine einzige Datei verwenden, um alles zu loggen (neu schreiben)" #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:213 msgid "Use a single file to log everything (append)" msgstr "Eine einzige Datei verwenden, um alles zu loggen (anhängen)" #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:217 msgid "Use a different logfile for each MIDI file" msgstr "Verschiedene Logdateien für jede einzelne MIDI-Datei verwenden" #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:223 msgid "» Log dir:" msgstr "» Logverzeichnis:" #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:229 #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:241 msgid "browse" msgstr "Suchen" #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:235 msgid "» Log file:" msgstr "» Logdatei:" #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:267 msgid "Playback speed" msgstr "Wiedergabegeschwindigkeit" #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:272 msgid "Play at normal speed" msgstr "Mit normaler Geschwindigkeit abspielen" #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:275 msgid "Play as fast as possible" msgstr "So schnell wie möglich abspielen" #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:329 msgid "Dummy Backend not loaded or not available" msgstr "Dummy-Backend nicht geladen oder nicht verfügbar" #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:348 msgid "" "<span size=\"smaller\">Dummy\n" "backend</span>" msgstr "" "<span size=\"smaller\">Dummy-\n" "Backend</span>" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:83 msgid "AMIDI-Plug - select SoundFont file" msgstr "AMIDI-Plug - SoundFont-Datei wählen" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:362 msgid "FLUIDSYNTH BACKEND CONFIGURATION" msgstr "Fluidsynth-Backend-Konfiguration" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:416 msgid "SoundFont settings" msgstr "SoundFont-Einstellungen" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:452 msgid "Size (bytes)" msgstr "Größe (Byte)" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:501 msgid "Load SF on player start" msgstr "SF beim Player-Start laden" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:505 msgid "Load SF on first midifile play" msgstr "SF beim Abspielen der ersten MIDI-Datei laden" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:520 msgid "Synthesizer settings" msgstr "Synthesizer-Einstellungen" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:529 msgid "gain" msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:535 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:563 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:591 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:622 msgid "use default" msgstr "Standard benutzen" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:538 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:566 msgid "value:" msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:557 msgid "poliphony" msgstr "Polyphonie" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:585 msgid "reverb" msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:594 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:625 msgid "yes" msgstr "Ja" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:596 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:627 msgid "no" msgstr "Nein" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:616 msgid "chorus" msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:647 msgid "sample rate" msgstr "Abtastfrequenz" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:653 msgid "22050 Hz " msgstr "22050 Hz " #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:656 msgid "44100 Hz " msgstr "44100 Hz " #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:659 msgid "96000 Hz " msgstr "96000 Hz " #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:662 msgid "custom " msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:671 msgid "Hz " msgstr "Hz " #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:705 msgid "Buffer settings" msgstr "Buffer-Einstellungen" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:714 msgid "<span size=\"smaller\">def</span>" msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:723 msgid "<span size=\"smaller\">handy buffer tuner</span>" msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:737 msgid "<span size=\"smaller\">size</span>" msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:751 msgid "<span size=\"smaller\">margin</span>" msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:765 msgid "<span size=\"smaller\">increment</span>" msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:807 msgid "" "* Select SoundFont files *\n" "In order to play MIDI with FluidSynth, you need to specify at least one valid SoundFont file here (use absolute paths). The loading order is from the top (first) to the bottom (last)." msgstr "" "* SoundFont-Dateien auswählen *\n" "Um MIDI-Dateien mit FluidSynth abzuspielen, muss hier mindestens eine gültige SoundFont-Datei angegeben werden (absolute Pfade verwenden). Die Lade-Reihenfolge ist von der Spitze (erstes) bis zum The loading order is from the top (first) to the bottom (last)." #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:812 msgid "" "* Load SoundFont on player start *\n" "Depending on your system speed, SoundFont loading in FluidSynth will require up to a few seconds. This is a one-time task (the soundfont will stay loaded until it is changed or the backend is unloaded) that can be done at player start, or before the first MIDI file is played (the latter is a better choice if you don't use your player to listen MIDI files only)." msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:820 msgid "" "* Load SoundFont on first midifile play *\n" "Depending on your system speed, SoundFont loading in FluidSynth will require up to a few seconds. This is a one-time task (the soundfont will stay loaded until it is changed or the backend is unloaded) that can be done at player start, or before the first MIDI file is played (the latter is a better choice if you don't use your player to listen MIDI files only)." msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:828 msgid "" "* Synthesizer gain *\n" "From FluidSynth docs: the gain is applied to the final or master output of the synthesizer; it is set to a low value by default to avoid the saturation of the output when random MIDI files are played." msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:833 msgid "" "* Synthesizer polyphony *\n" "From FluidSynth docs: the polyphony defines how many voices can be played in parallel; the number of voices is not necessarily equivalent to the number of notes played simultaneously; indeed, when a note is struck on a specific MIDI channel, the preset on that channel may create several voices, for example, one for the left audio channel and one for the right audio channels; the number of voices activated depends on the number of instrument zones that fall in the correspond to the velocity and key of the played note." msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:843 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:849 msgid "" "* Synthesizer reverb *\n" "From FluidSynth docs: when set to \"yes\" the reverb effects module is activated; note that when the reverb module is active, the amount of signal sent to the reverb module depends on the \"reverb send\" generator defined in the SoundFont." msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:855 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:861 msgid "" "* Synthesizer chorus *\n" "From FluidSynth docs: when set to \"yes\" the chorus effects module is activated; note that when the chorus module is active, the amount of signal sent to the chorus module depends on the \"chorus send\" generator defined in the SoundFont." msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:867 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:873 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:879 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:885 msgid "" "* Synthesizer samplerate *\n" "The sample rate of the audio generated by the synthesizer. You can also specify a custom value in the interval 22050Hz-96000Hz.\n" "NOTE: the default buffer parameters are tuned for 44100Hz; changing the sample rate may require buffer params tuning to obtain good sound quality." msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:891 msgid "" "* FluidSynth backend buffer *\n" "This button resets the backend buffer parameters to default values." msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:894 msgid "" "* FluidSynth backend buffer *\n" "If you notice skips or slowness during song playback and your system is not performing any cpu-intensive task (except FluidSynth itself), you may want to adjust the buffer parameters. Try to move the \"handy buffer tuner\" some steps to the right until playback is fluid again." msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:900 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:911 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:922 msgid "" "* FluidSynth backend buffer *\n" "It is a good idea to make buffer adjustments with the \"handy buffer tuner\" before resorting to manual editing of buffer parameters.\n" "However, if you want to fine-tune something and want to know what you're doing, you can understand how these parameters work by reading the backend code (b-fluidsynth.c). In short words, every amount of time (proportional to buffer_SIZE and sample rate), right before gathering samples, the buffer is resized as follows:\n" "buffer_SIZE + buffer_MARGIN + extramargin\n" "where extramargin is a value computed as number_of_seconds_of_playback / margin_INCREMENT ." msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:937 msgid "FluidSynth Backend not loaded or not available" msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:956 msgid "" "<span size=\"smaller\">FluidSynth\n" "backend</span>" msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-timidity.c:39 msgid "TIMIDITY BACKEND CONFIGURATION" msgstr "Timidity-Backend-Konfiguration" #: src/amidi-plug/i_configure-timidity.c:64 msgid "TiMidity Backend not loaded or not available" msgstr "TiMidity-Backend nicht geladen oder nicht verfügbar" #: src/amidi-plug/i_configure-timidity.c:83 msgid "" "<span size=\"smaller\">TiMidity\n" "backend</span>" msgstr "" #: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:169 #: src/sid/xmms-sid.glade:3465 #: src/sid/xs_interface.c:1684 #: src/vorbis/fileinfo.c:559 msgid "Name:" msgstr "Name:" #: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:193 msgid "<span size=\"smaller\"> MIDI Info </span>" msgstr "" #: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:205 msgid "Format:" msgstr "Format:" #: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:208 msgid "Length (msec):" msgstr "Länge (ms):" #: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:211 msgid "Num of Tracks:" msgstr "Anzahl von Tracks:" #: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:216 msgid "variable" msgstr "" #: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:217 msgid "BPM:" msgstr "BPM:" #: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:223 msgid "BPM (wavg):" msgstr "" #: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:226 msgid "Time Div:" msgstr "" #: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:237 msgid "<span size=\"smaller\"> MIDI Comments and Lyrics </span>" msgstr "" #: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:288 msgid "* no comments available in this MIDI file *" msgstr "* keine Kommentare in dieser MIDI-Datei verfügbar *" #: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:301 msgid "* no lyrics available in this MIDI file *" msgstr "* keine Liedtexte in dieser MIDI-Datei verfügbar *" #: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:349 msgid " (invalid UTF-8)" msgstr " (ungültiges UTF-8)" #: src/amidi-plug/i_utils.c:43 msgid "AMIDI-Plug - about" msgstr "Über AMIDI-Plug" #: src/amidi-plug/i_utils.c:68 msgid "" "\n" "AMIDI-Plug " msgstr "" "\n" "AMIDI-Plug " #: src/amidi-plug/i_utils.c:69 msgid "" "\n" "modular MIDI music player\n" "http://www.develia.org/projects.php?p=amidiplug\n" "\n" "written by Giacomo Lozito\n" "< james@develia.org >\n" "\n" "\n" "special thanks to...\n" "\n" "Clemens Ladisch and Jaroslav Kysela\n" "for their cool programs aplaymidi and amixer; those\n" "were really useful, along with alsa-lib docs, in order\n" "to learn more about the ALSA API\n" "\n" "Alfredo Spadafina\n" "for the nice midi keyboard logo\n" "\n" "Tony Vroon\n" "for the good help with alpha testing\n" "\n" msgstr "" #: src/aosd/aosd_style.c:75 msgid "Rectangle" msgstr "Rechteck" #: src/aosd/aosd_style.c:79 msgid "Rounded Rectangle" msgstr "Abgerundetes Rechteck" #: src/aosd/aosd_style.c:83 msgid "Concave Rectangle" msgstr "Konkaves Rechteck" #: src/aosd/aosd_style.c:87 #: src/hotkey/plugin.c:717 msgid "None" msgstr "Kein" #: src/aosd/aosd_trigger.c:74 msgid "Playback Start" msgstr "Wiedergabebeginn" #: src/aosd/aosd_trigger.c:75 msgid "Triggers OSD when a playlist entry is played." msgstr "Löst OSD beim Abspielen eines Wiedergabelisteneintrags aus" #: src/aosd/aosd_trigger.c:79 msgid "Title Change" msgstr "Titeländerung" #: src/aosd/aosd_trigger.c:80 msgid "Triggers OSD when, during playback, the song title changes but the filename is the same. This is mostly useful to display title changes in internet streams." msgstr "Löst OSD aus, wenn sich während der Wiedergabe der Liedtitel ändert, aber der Dateiname gleich bleibt. Das ist hauptsächlich nützlich, um Titeländerungen bei Internetstreams anzuzeigen." #: src/aosd/aosd_trigger.c:86 msgid "Volume Change" msgstr "Lautstärkeänderung" #: src/aosd/aosd_trigger.c:87 msgid "Triggers OSD when volume is changed." msgstr "Löst OSD bei Lautstärkeänderung aus" #: src/aosd/aosd_trigger.c:91 msgid "Pause On" msgstr "Pause An" #: src/aosd/aosd_trigger.c:92 msgid "Triggers OSD when playback is paused." msgstr "Löst OSD beim Pausieren der Wiedergabe aus" #: src/aosd/aosd_trigger.c:96 msgid "Pause Off" msgstr "Pause Aus" #: src/aosd/aosd_trigger.c:97 msgid "Triggers OSD when playback is unpaused." msgstr "Löst OSD beim Fortsetzen der Wiedergabe aus" #: src/aosd/aosd_ui.c:168 msgid "Placement" msgstr "Platzierung" #: src/aosd/aosd_ui.c:202 msgid "Relative X offset:" msgstr "Relative X-Verschiebung" #: src/aosd/aosd_ui.c:211 msgid "Relative Y offset:" msgstr "Relative Y-Verschiebung" #: src/aosd/aosd_ui.c:220 msgid "Max OSD width:" msgstr "Maximale OSD-Breite:" #: src/aosd/aosd_ui.c:233 msgid "Multi-Monitor options" msgstr "Mehr-Bildschirm-Optionen" #: src/aosd/aosd_ui.c:237 msgid "Display OSD using:" msgstr "OSD anzeigen auf:" #: src/aosd/aosd_ui.c:239 msgid "all monitors" msgstr "Allen Bildschirmen" #: src/aosd/aosd_ui.c:242 #, c-format msgid "monitor %i" msgstr "Bildschirm %i" #: src/aosd/aosd_ui.c:295 msgid "Timing (ms)" msgstr "Zeitablauf (ms)" #: src/aosd/aosd_ui.c:300 msgid "Display:" msgstr "Anzeige:" #: src/aosd/aosd_ui.c:305 msgid "Fade in:" msgstr "Einblenden:" #: src/aosd/aosd_ui.c:310 msgid "Fade out:" msgstr "Ausblenden:" #: src/aosd/aosd_ui.c:391 msgid "Fonts" msgstr "Schriftarten" #: src/aosd/aosd_ui.c:399 #, c-format msgid "Font %i:" msgstr "Schriftart %i:" #: src/aosd/aosd_ui.c:416 msgid "Shadow" msgstr "Schatten" #: src/aosd/aosd_ui.c:451 msgid "Internationalization" msgstr "Internationalisierung" #: src/aosd/aosd_ui.c:457 msgid "Disable UTF-8 conversion of text (in aosd)" msgstr "UTF-8-Konversion von Text deaktivieren (in aosd)" #: src/aosd/aosd_ui.c:475 msgid "Select Skin File" msgstr "Skin-Datei auswählen" #: src/aosd/aosd_ui.c:586 msgid "Render Style" msgstr "Render-Stil" #: src/aosd/aosd_ui.c:602 msgid "Colors" msgstr "Farben" #: src/aosd/aosd_ui.c:615 #, c-format msgid "Color %i:" msgstr "Farbe %i:" #: src/aosd/aosd_ui.c:635 msgid "Custom Skin" msgstr "Eigener Skin" #: src/aosd/aosd_ui.c:641 msgid "Skin file:" msgstr "Skin-Datei:" #: src/aosd/aosd_ui.c:644 #: src/sid/xmms-sid.glade:2331 #: src/sid/xmms-sid.glade:2856 #: src/sid/xmms-sid.glade:2962 #: src/sid/xs_interface.c:1010 #: src/sid/xs_interface.c:1182 #: src/sid/xs_interface.c:1218 msgid "Browse" msgstr "Suchen" #: src/aosd/aosd_ui.c:746 msgid "Enable trigger" msgstr "Auslöser aktivieren" #: src/aosd/aosd_ui.c:773 msgid "Event" msgstr "Ereignis" #: src/aosd/aosd_ui.c:801 msgid "Composite manager detected" msgstr "Composite manager erkannt" #: src/aosd/aosd_ui.c:808 msgid "" "Composite manager not detected;\n" "unless you know that you have one running, please activate a composite manager otherwise the OSD won't work properly" msgstr "" "Composite manager nicht erkannt;\n" "sofern ein solcher nicht doch aktiv ist, bitte einen solchen aktivieren, sonst wird der OSD nicht funktionieren" #: src/aosd/aosd_ui.c:816 msgid "Composite manager not required for fake transparency" msgstr "Composite manager nicht benötigt für vorgetäuschte Transparenz" #: src/aosd/aosd_ui.c:854 msgid "Transparency" msgstr "Transparenz" #: src/aosd/aosd_ui.c:860 msgid "Fake transparency" msgstr "Pseudo-Transparenz" #: src/aosd/aosd_ui.c:862 msgid "Real transparency (requires X Composite Ext.)" msgstr "Echte Transparenz (benötigt X-Composite-Erweiterung)" #: src/aosd/aosd_ui.c:904 msgid "Composite extension not loaded" msgstr "Composite-Erweiterung nicht geladen" #: src/aosd/aosd_ui.c:912 msgid "Composite extension not available" msgstr "Composite-Erweiterung nicht verfügbar" #: src/aosd/aosd_ui.c:934 #, c-format msgid "<span font_desc='%s'>Audacious OSD</span>" msgstr "<span font_desc='%s'>Audacious-OSD</span>" #: src/aosd/aosd_ui.c:1015 msgid "Audacious OSD - configuration" msgstr "Audacious-OSD - Konfiguration" #: src/aosd/aosd_ui.c:1036 msgid "Test" msgstr "Test" #: src/aosd/aosd_ui.c:1051 msgid "Position" msgstr "Position" #: src/aosd/aosd_ui.c:1056 msgid "Animation" msgstr "Animation" #: src/aosd/aosd_ui.c:1061 msgid "Text" msgstr "Text" #: src/aosd/aosd_ui.c:1066 msgid "Decoration" msgstr "Dekoration" #: src/aosd/aosd_ui.c:1071 msgid "Trigger" msgstr "Auslöser" #: src/aosd/aosd_ui.c:1076 #: src/cdaudio-ng/configure.c:149 #: src/modplug/gui/interface.cxx:678 #: src/modplug/gui/modplug.glade:1583 #: src/sid/xmms-sid.glade:3026 #: src/sid/xs_interface.c:1229 msgid "Misc" msgstr "Verschiedenes" #: src/aosd/aosd_ui.c:1113 msgid "Audacious OSD - about" msgstr "Über Audacious-OSD" #: src/aosd/aosd_ui.c:1143 msgid "" "\n" "Audacious OSD " msgstr "" "\n" "Audacious-OSD " #: src/aosd/aosd_ui.c:1144 msgid "" "\n" "http://www.develia.org/projects.php?p=audacious#aosd\n" "written by Giacomo Lozito\n" "< james@develia.org >\n" "\n" "On-Screen-Display is based on Ghosd library\n" "written by Evan Martin\n" "http://neugierig.org/software/ghosd/\n" "\n" msgstr "" "\n" "http://www.develia.org/projects.php?p=audacious#aosd\n" "geschrieben von Giacomo Lozito\n" "< james@develia.org >\n" "\n" "On-Screen-Display basiert auf der Ghosd-Bibliothek\n" "geschrieben von Evan Martin\n" "http://neugierig.org/software/ghosd/\n" "\n" #: src/arts/arts.c:22 msgid "About aRts Output" msgstr "Über aRts-Ausgabe" #: src/arts/arts.c:23 msgid "" "aRts output plugin by Håvard Kvålen <havardk@xmms.org>\n" "Audacious port by Giacomo Lozito from develia.org" msgstr "" #: src/arts/configure.c:50 msgid "aRts Driver configuration" msgstr "aRts-Treiber-Konfiguration" #: src/arts/configure.c:61 #: src/esd/configure.c:171 #: src/OSS4/configure.c:232 #: src/OSS/configure.c:304 #: src/sun/configure.c:259 msgid "Buffering:" msgstr "Zwischenspeichern:" #: src/arts/configure.c:73 #: src/esd/configure.c:184 #: src/OSS4/configure.c:245 #: src/OSS/configure.c:317 #: src/sun/configure.c:272 msgid "Buffer size (ms):" msgstr "Puffergrösse (ms):" #: src/arts/configure.c:83 #: src/esd/configure.c:209 #: src/OSS4/configure.c:270 #: src/OSS/configure.c:342 #: src/sun/configure.c:304 msgid "Buffering" msgstr "Zwischenspeichern" #: src/audiocompress/audacious-glue.c:95 msgid "AudioCompress " msgstr "AudioCompress" #: src/audiocompress/audacious-glue.c:96 msgid "" "\n" "(c)2003 trikuare studios(http://trikuare.cx)\n" "Ported to Audacious by Tony Vroon (chainsaw@gentoo.org)\n" "\n" "Simple dynamic range compressor for transparently\n" "keeping the volume level more or less consistent" msgstr "" #: src/audiocompress/audacious-glue.c:101 msgid "About AudioCompress" msgstr "Über AudioCompress" #: src/audiocompress/audacious-glue.c:320 msgid "If checked, when the sound peaks the volume will be cut instantly; otherwise, it will ramp down just in time for the peak (but some minor clipping may still occur)." msgstr "" #: src/audiocompress/audacious-glue.c:324 msgid "The maximum amount to amplify the audio by" msgstr "" #: src/audiocompress/audacious-glue.c:326 msgid "Defines how smoothly the volume will ramp up" msgstr "" #: src/audiocompress/audacious-glue.c:328 msgid "The target audio level for ramping up. Lowering the value gives a bit more dynamic range for peaks, but will make the overall sound quieter." msgstr "" #: src/audiocompress/audacious-glue.c:331 msgid "How long of a window to maintain" msgstr "" #: src/audiocompress/audacious-glue.c:372 msgid "AudioCompress preferences" msgstr "AudioCompress-Einstellungen" #: src/audiocompress/audacious-glue.c:389 msgid " Quality Options " msgstr "" #: src/audiocompress/audacious-glue.c:394 msgid " Aggressively prevent clipping" msgstr "" #: src/audiocompress/audacious-glue.c:406 msgid " Target & gain" msgstr "" #: src/audiocompress/audacious-glue.c:417 msgid "Target audio level:" msgstr "" #: src/audiocompress/audacious-glue.c:425 msgid "Maximum gain:" msgstr "" #: src/audiocompress/audacious-glue.c:433 msgid "Gain smooth:" msgstr "" #: src/audiocompress/audacious-glue.c:485 msgid " History " msgstr " Chronik " #: src/audiocompress/audacious-glue.c:517 msgid "How long of a history to maintain. A higher number will make the volume changes less responsive." msgstr "" #: src/audiocompress/audacious-glue.c:528 msgid "Load default values" msgstr "Standard-Werte laden" #: src/audiocompress/audacious-glue.c:533 msgid "Audio values" msgstr "Audiowerte" #: src/audiocompress/audacious-glue.c:562 #: src/echo_plugin/gui.c:152 #: src/modplug/gui/interface.cxx:698 #: src/modplug/gui/modplug.glade:1635 #: src/stereo_plugin/stereo.c:132 msgid "Apply" msgstr "Übernehmen" #: src/blur_scope/blur_scope.c:54 msgid "/Toggle Decorations" msgstr "/Dekorationen umschalten" #: src/blur_scope/blur_scope.c:56 msgid "/-" msgstr "/-" #: src/blur_scope/blur_scope.c:57 msgid "/Close" msgstr "/Schliessen" #: src/blur_scope/blur_scope.c:181 msgid "Blur scope" msgstr "Blur-Scope" #: src/blur_scope/config.c:72 msgid "Blur Scope: Color selection" msgstr "Blur Scope: Farbauswahl" #: src/blur_scope/config.c:82 #: src/jack/configure.c:108 msgid "Options:" msgstr "Optionen:" #: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:187 msgid "Add CD" msgstr "CD hinzufügen" #: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:212 msgid "About CD Audio Plugin NG" msgstr "Über CD-Audio-Plugin NG" #: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:213 msgid "" "Copyright (c) 2007, by Calin Crisan <ccrisan@gmail.com> and The Audacious Team.\n" "\n" "Many thanks to libcdio developers <http://www.gnu.org/software/libcdio/>\n" "\tand to libcddb developers <http://libcddb.sourceforge.net/>.\n" "\n" "Also thank you Tony Vroon for mentoring & guiding me.\n" "\n" "This was a Google Summer of Code 2007 project." msgstr "" "Copyright (c) 2007, von Calin Crisan <ccrisan@gmail.com> und dem Audacious-Team.\n" "\n" "Vielen Dank an die libcdio-Entwickler <http://www.gnu.org/software/libcdio/>\n" "\tund die libcddb-Entwickler <http://libcddb.sourceforge.net/>.\n" "\n" "Danke auch an Tony Vroon für die Beratung und die Hilfe.\n" "\n" "Das war ein Google Summer of Code 2007 Projektt." #: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:802 msgid "" "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n" "\n" "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n" msgstr "" "<b><big>Keine abspielbare CD gefunden.</big></b>\n" "\n" "Keine CD eingelegt, oder die eingelegte CD ist keine Audio-CD.\n" #: src/cdaudio-ng/configure.c:129 msgid "CD Audio Plugin Configuration" msgstr "CD-Audio-Plugin-Konfiguration" #: src/cdaudio-ng/configure.c:139 msgid "Digital audio extraction" msgstr "Digitale Audioextraktion" #: src/cdaudio-ng/configure.c:144 msgid "Title information" msgstr "Titelinformation" #: src/cdaudio-ng/configure.c:161 msgid "Limit read speed to: " msgstr "Lesegeschwindigkeit beschränken auf: " #: src/cdaudio-ng/configure.c:168 msgid "Use cd-text if available" msgstr "CD-Text benutzen, falls vorhanden" #: src/cdaudio-ng/configure.c:172 msgid "Use CDDB if available" msgstr "CDDB benutzen, falls vorhanden" #: src/cdaudio-ng/configure.c:176 msgid "Server: " msgstr "Server: " #: src/cdaudio-ng/configure.c:179 msgid "Port: " msgstr "Port: " #: src/cdaudio-ng/configure.c:189 msgid "Override default device: " msgstr "Anderes Device verwenden: " #: src/cdaudio-ng/configure.c:196 msgid "Print debug information" msgstr "Debug-Informationen ausgeben" #: src/console/Audacious_Config.cxx:125 msgid "Console Music Decoder" msgstr "Konsolen-Musik-Dekoder" #: src/console/Audacious_Config.cxx:162 msgid "Bass:" msgstr "Bass:" #: src/console/Audacious_Config.cxx:166 #: src/console/Audacious_Config.cxx:177 #: src/console/Audacious_Config.cxx:198 msgid "secs" msgstr "sek" #: src/console/Audacious_Config.cxx:173 msgid "Treble:" msgstr "Höhe:" #: src/console/Audacious_Config.cxx:194 msgid "Default song length:" msgstr "Standard-Liedlänge:" #: src/console/Audacious_Config.cxx:200 #: src/modplug/gui/interface.cxx:265 #: src/modplug/gui/modplug.glade:338 #: src/sid/xmms-sid.glade:1243 #: src/sid/xs_interface.c:653 msgid "Resampling" msgstr "Resampling" #: src/console/Audacious_Config.cxx:206 msgid "Enable audio resampling" msgstr "Audio-Resampling aktivieren" #: src/console/Audacious_Config.cxx:221 msgid "Resampling rate:" msgstr "Resampling-Frequenz:" #: src/console/Audacious_Config.cxx:236 msgid "SPC" msgstr "SPC" #: src/console/Audacious_Config.cxx:237 msgid "Ignore length from SPC tags" msgstr "Länge von SPC-Tags ignorieren" #: src/console/Audacious_Config.cxx:238 msgid "Increase reverb" msgstr "Hall verstärken" #: src/console/Audacious_Config.cxx:263 msgid "The default song length, expressed in seconds, is used for songs that do not provide length information (i.e. looping tracks)." msgstr "Die standardmäßige Liedlänge (in Sekunden) wird für Lieder benutzt, die keine Längeninformation beinhalten (z.B. Lieder in der Endlosschleife)." #: src/console/Audacious_Driver.cxx:444 msgid "About the Console Music Decoder" msgstr "Über den Konsolen-Musik-Dekoder" #: src/console/Audacious_Driver.cxx:445 msgid "" "Console music decoder engine based on Game_Music_Emu 0.5.2.\n" "Supported formats: AY, GBS, GYM, HES, KSS, NSF, NSFE, SAP, SPC, VGM, VGZ\n" "Audacious implementation by: William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, \n" " Shay Green <gblargg@gmail.com>" msgstr "" "Console music decoder engine basierend auf Game_Music_Emu 0.5.2.\n" "Unterstützte Formate: AY, GBS, GYM, HES, KSS, NSF, NSFE, SAP, SPC, VGM, VGZ\n" "Implementierung für Audacious von: William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, \n" " Shay Green <gblargg@gmail.com>" #: src/echo_plugin/gui.c:11 msgid "" "Echo Plugin\n" "By Johan Levin 1999.\n" "\n" "Surround echo by Carl van Schaik 1999" msgstr "" #: src/echo_plugin/gui.c:25 msgid "About Echo Plugin" msgstr "Über Echo-Plugin" #: src/echo_plugin/gui.c:76 msgid "Configure Echo" msgstr "Echo-Plugin konfigurieren" #: src/echo_plugin/gui.c:89 msgid "Delay: (ms)" msgstr "Verzögerung: (ms)" #: src/echo_plugin/gui.c:94 msgid "Feedback: (%)" msgstr "Rückkoppelung: (%)" #: src/echo_plugin/gui.c:99 msgid "Volume: (%)" msgstr "Lautstärke: (%)" #: src/echo_plugin/gui.c:122 msgid "Surround echo" msgstr "Surround-Echo" #: src/esd/about.c:34 msgid "About ESounD Plugin" msgstr "Über das ESounD-Plugin" #: src/esd/about.c:35 msgid "" "Audacious ESounD Plugin\n" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n" "USA." msgstr "" #: src/esd/configure.c:102 msgid "ESD Output Plugin configuration" msgstr "ESD-Ausgabe-Plugin-Konfiguration" #: src/esd/configure.c:114 #: src/esd/configure.c:144 msgid "Host:" msgstr "Host:" #: src/esd/configure.c:125 msgid "Use remote host" msgstr "" #: src/esd/configure.c:132 msgid "Volume controls OSS mixer" msgstr "" #: src/esd/configure.c:153 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: src/esd/configure.c:169 msgid "Server" msgstr "Server" #: src/esd/configure.c:198 #: src/OSS4/configure.c:259 #: src/OSS/configure.c:331 #: src/sun/configure.c:290 msgid "Pre-buffer (percent):" msgstr "" #: src/evdev-plug/ed.c:59 msgid "Playback->Play" msgstr "Wiedergabe->Abspielen" #: src/evdev-plug/ed.c:60 msgid "Playback->Stop" msgstr "Wiedergabe->Stop" #: src/evdev-plug/ed.c:61 msgid "Playback->Pause" msgstr "Wiedergabe->Pause" #: src/evdev-plug/ed.c:62 msgid "Playback->Prev" msgstr "Wiedergabe->Zurück" #: src/evdev-plug/ed.c:63 msgid "Playback->Next" msgstr "Wiedergabe->Nächstes" #: src/evdev-plug/ed.c:64 msgid "Playback->Eject" msgstr "Wiedergabe->Auswerfen" #: src/evdev-plug/ed.c:66 msgid "Playlist->Repeat" msgstr "Wiedergabe->Wiederholen" #: src/evdev-plug/ed.c:67 msgid "Playlist->Shuffle" msgstr "Wiedergabe->Zufällige Wiedergabe" #: src/evdev-plug/ed.c:69 msgid "Volume->Up_5" msgstr "Lautstärke->Um 5 erhöhen" #: src/evdev-plug/ed.c:70 msgid "Volume->Down_5" msgstr "Lautstärke->Um 5 verringern" #: src/evdev-plug/ed.c:71 msgid "Volume->Up_10" msgstr "Lautstärke->Um 10 erhöhen" #: src/evdev-plug/ed.c:72 msgid "Volume->Down_10" msgstr "Lautstärke->Um 10 verringern" #: src/evdev-plug/ed.c:73 msgid "Volume->Mute" msgstr "Lautstärke->Lautlos" #: src/evdev-plug/ed.c:75 msgid "Window->Main" msgstr "Fenster->Hauptfenster" #: src/evdev-plug/ed.c:76 msgid "Window->Playlist" msgstr "Fenster->Wiedergabeliste" #: src/evdev-plug/ed.c:77 msgid "Window->Equalizer" msgstr "Fenster->Equalizer" #: src/evdev-plug/ed.c:78 msgid "Window->JumpToFile" msgstr "Fenster->Zu Titel springen" #: src/evdev-plug/ed_internals.c:93 #, c-format msgid "event-device-plugin: unable to open device file %s , skipping this device; check that the file exists and that you have read permission for it\n" msgstr "" #: src/evdev-plug/ed_internals.c:102 #, c-format msgid "event-device-plugin: unable to create a io_channel for device file %s ,skipping this device\n" msgstr "" #: src/evdev-plug/ed_internals.c:339 msgid "event-device-plugin: unable to open /proc/bus/input/devices , automatic detection of event devices won't work.\n" msgstr "" #: src/evdev-plug/ed_internals.c:348 msgid "event-device-plugin: unable to open a io_channel for /proc/bus/input/devices , automatic detection of event devices won't work.\n" msgstr "" #: src/evdev-plug/ed_internals.c:358 msgid "event-device-plugin: an error occurred while reading /proc/bus/input/devices , automatic detection of event devices won't work.\n" msgstr "" #: src/evdev-plug/ed_internals.c:421 #, c-format msgid "event-device-plugin: device %s not found in /dev/input , skipping.\n" msgstr "" #: src/evdev-plug/ed_internals.c:486 #: src/evdev-plug/ed_internals.c:580 #, c-format msgid "event-device-plugin: unable to load config file %s , default settings will be used.\n" msgstr "" #: src/evdev-plug/ed_internals.c:532 #, c-format msgid "event-device-plugin: incomplete information in config file for device \"%s\" , skipping.\n" msgstr "" #: src/evdev-plug/ed_internals.c:601 #: src/evdev-plug/ed_internals.c:933 #, c-format msgid "event-device-plugin: configuration, unable to get is_active value for device \"%s\", skipping it.\n" msgstr "" #: src/evdev-plug/ed_internals.c:837 #, c-format msgid "event-device-plugin: unable to access local directory %s , settings will not be saved.\n" msgstr "" #: src/evdev-plug/ed_internals.c:887 #, c-format msgid "event-device-plugin: configuration, unable to get filename value for device \"%s\", skipping it.\n" msgstr "" #: src/evdev-plug/ed_internals.c:903 #, c-format msgid "event-device-plugin: configuration, unable to get phys value for device \"%s\", skipping it.\n" msgstr "" #: src/evdev-plug/ed_internals.c:919 #, c-format msgid "event-device-plugin: configuration, unable to get is_custom value for device \"%s\", skipping it.\n" msgstr "" #: src/evdev-plug/ed_internals.c:943 #, c-format msgid "event-device-plugin: configuration, unexpected value for device \"%s\", skipping it.\n" msgstr "" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:274 #: src/evdev-plug/ed_ui.c:410 #: src/evdev-plug/ed_ui.c:872 msgid "Information" msgstr "Information" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:275 msgid "" "Cannot open bindings window for a not-detected device.\n" "Ensure that the device has been correctly plugged in." msgstr "" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:318 #: src/madplug/plugin.c:619 msgid "Error" msgstr "Fehler" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:319 msgid "" "Unable to open selected device.\n" "Please check read permissions on device file." msgstr "" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:340 msgid "EvDev-Plug - Add custom device" msgstr "" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:352 msgid "" "EvDev-Plug tries to automatically detect and update information about\n" "event devices available on the system.\n" "However, if auto-detect doesn't work for your system, or you have event\n" "devices in a non-standard location (currently they're only searched in\n" "/dev/input/ ), you may want to add a custom device, explicitly specifying\n" "name and device file." msgstr "" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:360 msgid "Device name:" msgstr "Gerätename:" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:364 msgid "Device file:" msgstr "Gerätedatei:" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:411 msgid "" "Please specify both name and filename.\n" "Filename must be specified with absolute path." msgstr "" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:446 msgid "Do you want to remove the existing configuration for selected device?\n" msgstr "" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:465 msgid "Do you want to remove the selected custom device?\n" msgstr "" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:612 msgid "EvDev-Plug - Configuration" msgstr "EvDev-Plug - Konfiguration" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:651 msgid "Active" msgstr "" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:655 #: src/sun/configure.c:488 msgid "Status" msgstr "Status" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:664 msgid "Device Name" msgstr "Gerätename" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:668 msgid "Device File" msgstr "Gerätedatei" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:672 msgid "Device Address" msgstr "Geräteadresse" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:689 msgid "_Bindings" msgstr "" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:836 msgid "" "Press a key of your device to bind it;\n" "if no key is pressed in five seconds, this window\n" "will close without binding changes." msgstr "" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:873 msgid "" "This input event has been already assigned.\n" "\n" "It's not possible to assign multiple actions to the same input event (although it's possible to assign the same action to multiple events)." msgstr "" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:1322 msgid "EvDev-Plug - Bindings Configuration" msgstr "EvDev-Plug - Bindungskonfiguration" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:1362 msgid "<b>Name: </b>" msgstr "<b>Name: </b>" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:1371 msgid "<b>Filename: </b>" msgstr "<b>Dateiname: </b>" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:1380 msgid "<b>Phys.Address: </b>" msgstr "<b>Phys. Adresse: </b>" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:1459 msgid "EvDev-Plug - about" msgstr "Über EvDev-Plug" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:1490 msgid "" "\n" "player remote control via event devices\n" "http://www.develia.org/projects.php?p=audacious#evdevplug\n" "\n" "written by Giacomo Lozito\n" msgstr "" #: src/filewriter/filewriter.c:163 msgid "About FileWriter-Plugin" msgstr "Über FileWriter-Plugin" #: src/filewriter/filewriter.c:164 msgid "" "FileWriter-Plugin\n" "\n" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" "USA." msgstr "" #: src/filewriter/filewriter.c:476 msgid "File Writer Configuration" msgstr "FileWriter-Konfiguration" #: src/filewriter/filewriter.c:488 msgid "Output file format:" msgstr "Ausgabedatei-Format:" #: src/filewriter/filewriter.c:506 #: src/ladspa/ladspa.c:960 msgid "Configure" msgstr "Konfigurieren" #: src/filewriter/filewriter.c:521 msgid "Save into original directory" msgstr "In Original-Verzeichnis speichern" #: src/filewriter/filewriter.c:526 msgid "Save into custom directory" msgstr "In anderes Verzeichnis speichern" #: src/filewriter/filewriter.c:538 msgid "Output file folder:" msgstr "Ausgabedatei-Verzeichnis:" #: src/filewriter/filewriter.c:542 msgid "Pick a folder" msgstr "Verzeichnis wählen" #: src/filewriter/filewriter.c:562 msgid "Get filename from:" msgstr "Dateiname erhalten von:" #: src/filewriter/filewriter.c:565 msgid "original file tags" msgstr "ursprünglichen Datei-Tags" #: src/filewriter/filewriter.c:571 msgid "original filename" msgstr "ürsprünglichen Dateinamen" #: src/filewriter/filewriter.c:581 msgid "Don't strip file name extension" msgstr "Dateiendung nicht entfernen" #: src/filewriter/filewriter.c:585 msgid "If enabled, the extension from the original filename will not be stripped before adding the new file extension to the end." msgstr "Wenn aktiviert, wird die Erweiterung des ursprünglichen Dateinamens nicht entfernt, bevor die neue Dateierweiterung am Ende angefügt wird." #: src/filewriter/filewriter.c:599 msgid "Prepend track number to filename" msgstr "Track-Nummer vor Dateinamen anhängen" #: src/filewriter/mp3.c:675 msgid "MP3 Configuration" msgstr "MP3-Konfiguration" #: src/filewriter/mp3.c:702 msgid "Algorithm Quality:" msgstr "Algorithmen-Qualität:" #: src/filewriter/mp3.c:724 msgid "" "best/slowest:0;\n" "worst/fastest:9;\n" "recommended:2;\n" "default:5;" msgstr "" "beste/langsamste:0;\n" "schlechteste/schnellste:9;\n" "empfohlen:2;\n" "voreingestellt:5;" #: src/filewriter/mp3.c:732 msgid "Output Samplerate:" msgstr "Ausgabe-Abtastfrequenz:" #: src/filewriter/mp3.c:743 #: src/filewriter/mp3.c:884 msgid "Auto" msgstr "Automatisch" #: src/filewriter/mp3.c:765 msgid "(Hz)" msgstr "(Hz)" #: src/filewriter/mp3.c:777 msgid "Bitrate / Compression ratio:" msgstr "Bitrate / Kompressionsverhältnis:" #: src/filewriter/mp3.c:803 msgid "Bitrate (kbps):" msgstr "Bitrate (kbps):" #: src/filewriter/mp3.c:844 msgid "Compression ratio:" msgstr "Kompressionsverhältnis:" #: src/filewriter/mp3.c:874 msgid "Audio Mode:" msgstr "Audio-Modus:" #: src/filewriter/mp3.c:889 msgid "Joint-Stereo" msgstr "Joint-Stereo" #: src/filewriter/mp3.c:930 msgid "auto-M/S mode" msgstr "" #: src/filewriter/mp3.c:942 msgid "Misc:" msgstr "Verschiedenes:" #: src/filewriter/mp3.c:953 msgid "Enforce strict ISO complience" msgstr "Strikte ISO-Erfüllung erzwingen" #: src/filewriter/mp3.c:964 msgid "Error protection" msgstr "Fehlerschutz" #: src/filewriter/mp3.c:976 msgid "Adds 16 bit checksum to every frame" msgstr "16-Bit-Prüfsumme zu jedem Frame hinzufügen" #: src/filewriter/mp3.c:981 #: src/filewriter/vorbis.c:274 #: src/modplug/gui/interface.cxx:309 #: src/modplug/gui/modplug.glade:487 msgid "Quality" msgstr "Qualität" #: src/filewriter/mp3.c:993 msgid "Enable VBR/ABR" msgstr "VBR/ABR aktivieren" #: src/filewriter/mp3.c:1005 msgid "Type:" msgstr "Typ:" #: src/filewriter/mp3.c:1016 msgid "Variable bitrate" msgstr "Variable Bitrate" #: src/filewriter/mp3.c:1028 msgid "Average bitrate" msgstr "Durchschnittliche Bitrate" #: src/filewriter/mp3.c:1042 msgid "VBR Options:" msgstr "VBR-Optionen:" #: src/filewriter/mp3.c:1058 msgid "Minimum bitrate (kbps):" msgstr "Minimale Bitrate (kbps):" #: src/filewriter/mp3.c:1094 msgid "Maximum bitrate (kbps):" msgstr "Maximale Bitrate (kbps):" #: src/filewriter/mp3.c:1126 msgid "Strictly enforce minimum bitrate" msgstr "Minimale Bitrate erzwingen" #: src/filewriter/mp3.c:1128 msgid "For use with players that do not support low bitrate mp3 (Apex AD600-A DVD/mp3 player)" msgstr "Zur Benutzung mit Playern, die kein MP3 mit niedriger Bitrate unterstützen (Apex AD600-A DVD/MP3 player)" #: src/filewriter/mp3.c:1141 msgid "ABR Options:" msgstr "ABR-Optionen:" #: src/filewriter/mp3.c:1151 msgid "Average bitrate (kbps):" msgstr "Durchschnittliche Bitrate (kbps):" #: src/filewriter/mp3.c:1188 msgid "VBR quality level:" msgstr "VBR-Qualitätsstufe:" #: src/filewriter/mp3.c:1203 msgid "" "highest:0;\n" "lowest:9;\n" "default:4;" msgstr "" "höchste:0;\n" "niedrigste:9;\n" "voreingestellt:4;" #: src/filewriter/mp3.c:1211 msgid "Don't write Xing VBR header" msgstr "Xing-VBR-Header nicht schreiben" #: src/filewriter/mp3.c:1226 msgid "VBR/ABR" msgstr "VBR/ABR" #: src/filewriter/mp3.c:1238 msgid "Frame params:" msgstr "Frame-Parameter:" #: src/filewriter/mp3.c:1250 msgid "Mark as copyright" msgstr "Als Copyright kennzeichnen" #: src/filewriter/mp3.c:1261 msgid "Mark as original" msgstr "Als Original kennzeichnen" #: src/filewriter/mp3.c:1273 msgid "ID3 params:" msgstr "ID3-Parameter:" #: src/filewriter/mp3.c:1284 msgid "Force addition of version 2 tag" msgstr "Hinzufügen von Version-2-Tags erzwingen" #: src/filewriter/mp3.c:1294 msgid "Only add v1 tag" msgstr "Nur v1-Tag hinzufügen" #: src/filewriter/mp3.c:1301 msgid "Only add v2 tag" msgstr "Nur v2-Tag hinzufügen" #: src/filewriter/mp3.c:1322 msgid "Tags" msgstr "Tags" #: src/filewriter/vorbis.c:267 msgid "Vorbis Encoder Configuration" msgstr "Vorbis-Encoder-Konfiguration" #: src/filewriter/vorbis.c:287 msgid "Quality level (0 - 10):" msgstr "Qualitätsstufe (0 - 10):" #: src/flacng/plugin.c:718 msgid "FLAC Audio Plugin " msgstr "FLAC-Audio-Plugin " #: src/flacng/plugin.c:719 msgid "" "\n" "\n" "Original code by\n" "Ralf Ertzinger <ralf@skytale.net>\n" "\n" "http://www.skytale.net/projects/bmp-flac2/" msgstr "" "\n" "\n" "Originaler Code von\n" "Ralf Ertzinger <ralf@skytale.net>\n" "\n" "http://www.skytale.net/projects/bmp-flac2/" #: src/flacng/plugin.c:724 msgid "About FLAC Audio Plugin" msgstr "Über FLAC-Audio-Plugin" #: src/gnomeshortcuts/gnomeshortcuts.c:285 msgid "About Gnome Shortcut Plugin" msgstr "Über das Gnome-Shortcut-Plugin" #: src/gnomeshortcuts/gnomeshortcuts.c:286 msgid "" "Gnome Shortcut Plugin\n" "Let's you control the player with Gnome's shortcuts.\n" "\n" "Copyright (C) 2007 Sascha Hlusiak <contact@saschahlusiak.de>\n" "\n" msgstr "" "Gnome-Shortcut-Plugin\n" "Ermöglicht die Kontrolle des Players mit den Tastaturkürzeln von GNOME.\n" "\n" "Copyright (C) 2007 Sascha Hlusiak <contact@saschahlusiak.de>\n" "\n" #: src/hotkey/plugin.c:607 msgid "(none)" msgstr "(keine)" #: src/hotkey/plugin.c:752 msgid "Global Hotkey Plugin Configuration" msgstr "Global-Hotkey-Konfiguration" #: src/hotkey/plugin.c:768 msgid "Press a key combination inside a text field." msgstr "Tastenkombination innerhalb eines Textfelds drücken." #: src/hotkey/plugin.c:773 msgid "<b>Playback:</b>" msgstr "<b>Wiedergabe:</b>" #: src/hotkey/plugin.c:788 msgid "<i>Configure keys which controls Audacious playback.</i>" msgstr "<i>Tasten konfigurieren, die die Wiedergabe von Audacious kontrollieren.</i>" #: src/hotkey/plugin.c:795 msgid "Previous Track:" msgstr "Voriger Titel:" #: src/hotkey/plugin.c:798 msgid "Play/Pause:" msgstr "Wiedergabe starten/pausieren" #: src/hotkey/plugin.c:801 msgid "Pause:" msgstr "Pause:" #: src/hotkey/plugin.c:804 msgid "Stop:" msgstr "Stop:" #: src/hotkey/plugin.c:807 msgid "Next Track:" msgstr "Nächster Titel:" #: src/hotkey/plugin.c:810 msgid "Forward 5 sec.:" msgstr "5 Sek. vorspulen:" #: src/hotkey/plugin.c:813 msgid "Rewind 5 sec.:" msgstr "5 Sek. zurückspulen:" #: src/hotkey/plugin.c:818 msgid "<b>Volume Control:</b>" msgstr "<b>Lautstärkeregelung:</b>" #: src/hotkey/plugin.c:833 msgid "<i>Configure keys which controls music volume.</i>" msgstr "<i>Tasten konfigurieren, die die Musiklautstärke kontrollieren.</i>" #: src/hotkey/plugin.c:841 msgid "Mute:" msgstr "Stumm:" #: src/hotkey/plugin.c:844 msgid "Volume Up:" msgstr "Lautstärke erhöhen:" #: src/hotkey/plugin.c:847 msgid "Volume Down:" msgstr "Lautstärke verringern:" #: src/hotkey/plugin.c:852 msgid "<b>Player:</b>" msgstr "<b>Player:</b>" #: src/hotkey/plugin.c:867 msgid "<i>Configure keys which control the player.</i>" msgstr "<i>Tasten konfigurieren, die den Player kontrollieren.</i>" #: src/hotkey/plugin.c:873 msgid "Jump to File:" msgstr "Zu Datei springen:" #: src/hotkey/plugin.c:876 msgid "Toggle Player Windows:" msgstr "Player zeigen/verstecken:" #: src/hotkey/plugin.c:903 msgid "About Global Hotkey Plugin" msgstr "Über das Global-Hotkeys-Plugin" #: src/hotkey/plugin.c:904 msgid "" "Global Hotkey Plugin\n" "Control the player with global key combinations or multimedia keys.\n" "\n" "Copyright (C) 2007 Sascha Hlusiak <contact@saschahlusiak.de>\n" "\n" "Contributers include:\n" "Copyright (C) 2006 - 2007 Vladimir Paskov <vlado.paskov@gmail.com>\n" "Copyright (C) 2000-2002 Ville Syrjälä <syrjala@sci.fi>\n" "\t\t\tBryn Davies <curious@ihug.com.au>\n" "\t\t\tJonathan A. Davis <davis@jdhouse.org>\n" "\t\t\tJeremy Tan <nsx@nsx.homeip.net>\n" "\n" msgstr "" "Global-Hotkey-Plugin\n" "Den Player mit globalen Tastenkombinationen oder Multimedia-Tasten bedienen.\n" "\n" "Copyright (C) 2007 Sascha Hlusiak <contact@saschahlusiak.de>\n" "\n" "Mitwirkende:\n" "Copyright (C) 2006 - 2007 Vladimir Paskov <vlado.paskov@gmail.com>\n" "Copyright (C) 2000-2002 Ville Syrjälä <syrjala@sci.fi>\n" "\t\t\tBryn Davies <curious@ihug.com.au>\n" "\t\t\tJonathan A. Davis <davis@jdhouse.org>\n" "\t\t\tJeremy Tan <nsx@nsx.homeip.net>\n" "\n" #: src/jack/configure.c:70 msgid "Connect to all available jack ports" msgstr "" #: src/jack/configure.c:77 msgid "Connect only the output ports" msgstr "" #: src/jack/configure.c:84 msgid "Connect to no ports" msgstr "" #: src/jack/configure.c:99 msgid "jack Plugin configuration" msgstr "jack-Plugin-Konfiguration" #: src/jack/configure.c:117 msgid "Connection mode:" msgstr "" #: src/jack/configure.c:129 msgid "Enable debug printing" msgstr "" #: src/jack/jack.c:102 msgid "Sample rate mismatch" msgstr "" #: src/jack/jack.c:105 msgid "" "Xmms is asking for a sample rate that differs from\n" " that of the jack server. Xmms 1.2.8 or later\n" "contains resampling routines that xmms-jack will\n" "dynamically load and use to perform resampling.\n" "Or you can restart the jack server\n" "with a sample rate that matches the one that\n" "xmms desires. -r is the option for the jack\n" "alsa driver so -r 44100 or -r 48000 should do\n" "\n" "Chris Morgan <cmorgan@alum.wpi.edu>\n" msgstr "" #: src/jack/jack.c:118 #: src/wma/wma.c:157 msgid " Close " msgstr " Schliessen" #: src/jack/jack.c:535 msgid "About JACK Output Plugin 0.17" msgstr "" #: src/jack/jack.c:536 msgid "" "XMMS jack Driver 0.17\n" "\n" "xmms-jack.sf.net\n" "Chris Morgan<cmorgan@alum.wpi.edu>\n" "\n" "Audacious port by\n" "Giacomo Lozito from develia.org" msgstr "" #: src/ladspa/ladspa.c:722 msgid "This LADSPA plugin has no user controls" msgstr "Dieses LADSPA-Plugin hat keine Benutzeroberfläche." #: src/ladspa/ladspa.c:767 #: src/ladspa/ladspa.c:853 msgid "Name" msgstr "Name" #: src/ladspa/ladspa.c:853 msgid "UID" msgstr "UID" #: src/ladspa/ladspa.c:928 msgid "Installed plugins" msgstr "Installierte Plugins" #: src/ladspa/ladspa.c:937 msgid "Running plugins" msgstr "Aktive Plugins" #: src/ladspa/ladspa.c:952 msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #: src/ladspa/ladspa.c:956 msgid "Remove" msgstr "Entfernen" #: src/ladspa/ladspa.c:969 msgid "LADSPA Plugin Catalog" msgstr "LADSPA-Plugin-Liste" #: src/lastfm/lastfm.c:96 msgid "" "<b><big>Couldn't initialize the last.fm radio plugin.</big></b>\n" "\n" "Check if your Scrobbler's plugin login data is set up properly." msgstr "" #: src/lirc/about.c:63 msgid "About LIRC Audacious Plugin" msgstr "Über das LIRC-Audacious-Plugin" #: src/lirc/about.c:90 msgid "LIRC Plugin " msgstr "LIRC-Plugin " #: src/lirc/about.c:92 msgid "" "\n" "A simple plugin that lets you control\n" "Audacious using the LIRC remote control daemon\n" "\n" "Adapted for Audacious usage by Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n" "from the XMMS LIRC plugin by:\n" "Carl van Schaik <carl@leg.uct.ac.za>\n" "Christoph Bartelmus <xmms@bartelmus.de>\n" "You can get LIRC information at:\n" "http://fsinfo.cs.uni-sb.de/~columbus/lirc/index.html" msgstr "" "\n" "Ein einfaches Plugin, das Audacious mithilfe des\n" "LIRC-Daemons kontrollieren lässt\n" "\n" "Für Audacious angepasst von Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n" "vom XMMS-LIRC-Plugin von:\n" "Carl van Schaik <carl@leg.uct.ac.za>\n" "Christoph Bartelmus <xmms@bartelmus.de>\n" "Informationen zu LIRC sind verfügbar bei:\n" "http://fsinfo.cs.uni-sb.de/~columbus/lirc/index.html" #: src/lirc/lirc.c:76 #, c-format msgid "%s: could not init LIRC support\n" msgstr "%s: Konnte LIRC-Unterstützung nicht initialisieren\n" #: src/lirc/lirc.c:84 #, c-format msgid "" "%s: could not read LIRC config file\n" "%s: please read the documentation of LIRC\n" "%s: how to create a proper config file\n" msgstr "" #: src/lirc/lirc.c:295 #, c-format msgid "%s: unknown command \"%s\"\n" msgstr "" #: src/lirc/lirc.c:305 #, c-format msgid "%s: disconnected from LIRC\n" msgstr "" #: src/madplug/configure.c:148 msgid "MPEG Audio Plugin Configuration" msgstr "MPEG-Audio-Plugin-Konfiguration" #: src/madplug/configure.c:161 msgid "Dither output when rounding to 16-bit" msgstr "Ausgabe beim Runden auf 16-Bit dithern" #: src/madplug/configure.c:167 msgid "Enable fast play-length calculation" msgstr "Schnelle Spieldauer-Berechnung aktivieren" #: src/madplug/configure.c:172 msgid "Parse XING headers" msgstr "XING-Header parsen" #: src/madplug/configure.c:177 msgid "Use SJIS to write ID3 tags instead of UTF-8" msgstr "SJIS anstatt UTF-8 zum Schreiben von ID3-Tags benutzen" #: src/madplug/configure.c:181 msgid "Display average bitrate for VBR" msgstr "Durchschnittliche Bitrate für VBR anzeigen" #: src/madplug/configure.c:186 msgid "Force reopen audio when audio type changed" msgstr "Neuöffnen von Audio bei Änderung des Audiotyps erzwingen" #: src/madplug/configure.c:196 msgid "Enable ReplayGain processing" msgstr "ReplayGain-Bearbeitung aktivieren" #: src/madplug/configure.c:201 msgid "Track mode" msgstr "Track-Modus:" #: src/madplug/configure.c:208 msgid "6dB hard limiting" msgstr "6dB fest beschränken" #: src/madplug/configure.c:213 msgid "Default gain (dB):" msgstr "Standard-Verstärkung (dB):" #: src/madplug/configure.c:224 msgid "Preamp (dB):" msgstr "Vorverstärkung (dB):" #: src/madplug/configure.c:233 #: src/musepack/libmpc.cxx:224 #: src/vorbis/configure.c:219 #: src/wavpack/ui.cxx:545 msgid "ReplayGain" msgstr "ReplayGain" #: src/madplug/configure.c:238 #: src/vorbis/configure.c:135 msgid "Override generic titles" msgstr "Allgemeine Titel überschreiben" #: src/madplug/configure.c:251 msgid "ID3 format:" msgstr "ID3-Format:" #: src/madplug/configure.c:261 #: src/sid/xmms-sid.glade:2540 #: src/sid/xs_interface.c:1070 #: src/vorbis/configure.c:158 msgid "Title" msgstr "Titel" #: src/madplug/fileinfo.c:158 #: src/madplug/fileinfo.c:236 msgid "File Info" msgstr "Dateiinformationen" #: src/madplug/fileinfo.c:158 msgid "Couldn't open file!" msgstr "Konnte Datei nicht öffnen!" #: src/madplug/fileinfo.c:236 msgid "Couldn't write tag!" msgstr "Konnte Tag nicht schreiben!" #: src/madplug/fileinfo.c:330 msgid "<b>Name:</b>" msgstr "<b>Name:</b>" #: src/madplug/fileinfo.c:344 msgid " MPEG Info " msgstr "MPEG-Info" #: src/madplug/fileinfo.c:417 msgid " ID3 Tag " msgstr "ID3-Tag" #: src/madplug/fileinfo.c:425 #: src/musepack/libmpc.cxx:514 #: src/tta/libtta.c:321 #: src/vorbis/fileinfo.c:582 #: src/wavpack/ui.cxx:170 msgid "Title:" msgstr "Titel:" #: src/madplug/fileinfo.c:435 #: src/musepack/libmpc.cxx:518 #: src/tta/libtta.c:331 #: src/vorbis/fileinfo.c:593 #: src/wavpack/ui.cxx:182 msgid "Artist:" msgstr "Künstler:" #: src/madplug/fileinfo.c:445 #: src/musepack/libmpc.cxx:522 #: src/tta/libtta.c:342 #: src/vorbis/fileinfo.c:604 #: src/wavpack/ui.cxx:194 msgid "Album:" msgstr "Album:" #: src/madplug/fileinfo.c:455 #: src/musepack/libmpc.cxx:526 #: src/tta/libtta.c:353 #: src/vorbis/fileinfo.c:615 #: src/wavpack/ui.cxx:206 msgid "Comment:" msgstr "Kommentar:" #: src/madplug/fileinfo.c:465 #: src/musepack/libmpc.cxx:530 #: src/tta/libtta.c:364 #: src/wavpack/ui.cxx:219 msgid "Year:" msgstr "Jahr:" #: src/madplug/fileinfo.c:476 #: src/tta/libtta.c:376 #: src/vorbis/fileinfo.c:638 #: src/wavpack/ui.cxx:232 msgid "Track number:" msgstr "Titelnummer:" #: src/madplug/fileinfo.c:487 #: src/musepack/libmpc.cxx:540 #: src/tta/libtta.c:388 #: src/vorbis/fileinfo.c:650 #: src/wavpack/ui.cxx:246 msgid "Genre:" msgstr "Genre:" #: src/madplug/fileinfo.c:500 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" #: src/madplug/fileinfo.c:620 #: src/musepack/libmpc.cxx:634 #: src/tta/libtta.c:411 #: src/wavpack/ui.cxx:407 #, c-format msgid "File Info - %s" msgstr "Dateiinformationen - %s" #: src/madplug/fileinfo.c:651 #, c-format msgid "Layer %s" msgstr "" #: src/madplug/fileinfo.c:654 #, c-format msgid "VBR (avg. %d kbps)" msgstr "" #: src/madplug/fileinfo.c:660 #: src/vorbis/fileinfo.c:959 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" #: src/madplug/fileinfo.c:663 #, c-format msgid "%d frames" msgstr "%d Frames" #: src/madplug/fileinfo.c:672 #, c-format msgid "%d:%02d (%d seconds)" msgstr "%d:%02d (%d Sekunden)" #: src/madplug/fileinfo.c:677 #, c-format msgid "RG_album=%4s (x%4.2f)" msgstr "" #: src/madplug/fileinfo.c:685 #, c-format msgid "RG_track=%4s (x%4.2f)" msgstr "" #: src/madplug/fileinfo.c:693 #, c-format msgid "Peak album=%4s (%+5.3fdBFS)" msgstr "" #: src/madplug/fileinfo.c:702 #, c-format msgid "Peak track=%4s (%+5.3fdBFS)" msgstr "" #: src/madplug/fileinfo.c:711 #, c-format msgid "mp3gain undo=%4s (%+5.3fdB)" msgstr "" #: src/madplug/fileinfo.c:719 #, c-format msgid "mp3gain minmax=%4s (max-min=%+6.3fdB)" msgstr "" #: src/madplug/plugin.c:578 #, c-format msgid "" "Audacious MPEG Audio Plugin\n" "\n" "Compiled against libMAD version: %d.%d.%d%s\n" "\n" "Written by:\n" " William Pitcock <nenolod@sacredspiral.co.uk>\n" " Yoshiki Yazawa <yaz@cc.rim.or.jp>\n" "\n" "Portions derived from XMMS-MAD by:\n" " Sam Clegg\n" "\n" "ReplayGain support by:\n" " Samuel Krempp" msgstr "" "Audacious MPEG Audio Plugin\n" "\n" "Kompiliert gegen libMAD Version: %d.%d.%d%s\n" "\n" "Geschrieben von:\n" " William Pitcock <nenolod@sacredspiral.co.uk>\n" " Yoshiki Yazawa <yaz@cc.rim.or.jp>\n" "\n" "Teile abgeleitet von XMMS-MAD durch:\n" " Sam Clegg\n" "\n" "ReplayGain-Unterstützung von:\n" " Samuel Krempp" #: src/madplug/plugin.c:594 msgid "About MPEG Audio Plugin" msgstr "Über MPEG-Audio-Plugin" #: src/metronom/metronom.c:87 msgid "About Metronom" msgstr "Über Metronom" #: src/metronom/metronom.c:88 msgid "" "A Tact Generator by Martin Strauss <mys@faveve.uni-stuttgart.de>\n" "\n" "To use it, add a URL: tact://beats*num/den\n" "e.g. tact://77 to play 77 beats per minute\n" "or tact://60*3/4 to play 60 bpm in 3/4 tacts" msgstr "" "Ein Takt-Generator von Martin Strauss <mys@faveve.uni-stuttgart.de>\n" "\n" "Zur Verwendung eine URL hinzufügen: tact://Schläge*Zähler/Nenner\n" "z.B. tact://77 zum Spielen von 77 Schlägen pro Minute\n" "oder tact://60*3/4 zum Spielen von 60 bpm im 3/4-Takt" #: src/metronom/metronom.c:198 #: src/metronom/metronom.c:262 #, c-format msgid "Tact generator: %d bpm" msgstr "Takt-Generator: %d bpm" #: src/metronom/metronom.c:200 #: src/metronom/metronom.c:264 #, c-format msgid "Tact generator: %d bpm %d/%d" msgstr "Takt-Generator: %d bpm %d/%d" #: src/modplug/gui/interface.cxx:133 #: src/modplug/gui/modplug.glade:9 msgid "ModPlug Configuration" msgstr "ModPlug-Konfiguration" #: src/modplug/gui/interface.cxx:170 #: src/modplug/gui/modplug.glade:73 #: src/timidity/interface.c:140 msgid "16 bit" msgstr "16 bit" #: src/modplug/gui/interface.cxx:177 #: src/modplug/gui/modplug.glade:92 #: src/timidity/interface.c:132 msgid "8 bit" msgstr "8 bit" #: src/modplug/gui/interface.cxx:208 #: src/modplug/gui/modplug.glade:178 msgid "Mono (downmix)" msgstr "Mono (downmix)" #: src/modplug/gui/interface.cxx:237 #: src/modplug/gui/modplug.glade:258 msgid "Nearest (fastest)" msgstr "Am nähesten (schnellstes)" #: src/modplug/gui/interface.cxx:244 #: src/modplug/gui/modplug.glade:277 msgid "Linear (fast)" msgstr "Linear (schnell)" #: src/modplug/gui/interface.cxx:251 #: src/modplug/gui/modplug.glade:297 msgid "Spline (good quality)" msgstr "Spline (gute Qualität)" #: src/modplug/gui/interface.cxx:258 #: src/modplug/gui/modplug.glade:317 msgid "8-tap Fir (extremely high quality)" msgstr "8-tap Fir (extrem hohe Qualität)" #: src/modplug/gui/interface.cxx:282 #: src/modplug/gui/modplug.glade:384 msgid "44 kHz" msgstr "44 kHz" #: src/modplug/gui/interface.cxx:289 #: src/modplug/gui/modplug.glade:403 msgid "22 kHz" msgstr "22 kHz" #: src/modplug/gui/interface.cxx:296 #: src/modplug/gui/modplug.glade:423 msgid "11 kHz" msgstr "11 kHz" #: src/modplug/gui/interface.cxx:304 #: src/modplug/gui/modplug.glade:444 #: src/timidity/interface.c:74 msgid "Sampling Rate" msgstr "Abtastfrequenz" #: src/modplug/gui/interface.cxx:338 #: src/modplug/gui/interface.cxx:400 #: src/modplug/gui/interface.cxx:466 #: src/modplug/gui/interface.cxx:528 #: src/modplug/gui/modplug.glade:540 #: src/modplug/gui/modplug.glade:719 #: src/modplug/gui/modplug.glade:910 #: src/modplug/gui/modplug.glade:1089 msgid "Enable" msgstr "Aktivieren" #: src/modplug/gui/interface.cxx:367 #: src/modplug/gui/interface.cxx:495 #: src/modplug/gui/modplug.glade:607 #: src/modplug/gui/modplug.glade:977 msgid "Depth" msgstr "Tiefe" #: src/modplug/gui/interface.cxx:375 #: src/modplug/gui/interface.cxx:503 #: src/modplug/gui/modplug.glade:635 #: src/modplug/gui/modplug.glade:1005 msgid "Delay" msgstr "Verzögerung" #: src/modplug/gui/interface.cxx:383 #: src/modplug/gui/modplug.glade:672 msgid "Reverb" msgstr "Hall" #: src/modplug/gui/interface.cxx:429 #: src/modplug/gui/modplug.glade:786 msgid "Amount" msgstr "Menge" #: src/modplug/gui/interface.cxx:437 #: src/modplug/gui/modplug.glade:814 msgid "Range" msgstr "Bereich" #: src/modplug/gui/interface.cxx:445 #: src/modplug/gui/modplug.glade:851 msgid "Bass Boost" msgstr "Bassverstärkung" #: src/modplug/gui/interface.cxx:511 #: src/modplug/gui/modplug.glade:1042 msgid "Surround" msgstr "Surround" #: src/modplug/gui/interface.cxx:550 #: src/modplug/gui/modplug.glade:1163 msgid "" "Note: Setting the preamp\n" "too high may cause clipping\n" "(annoying clicks and pops)!" msgstr "" "Bemerkung: Eine zu hohe Vorverstärkung kann\n" "Clipping verursachen (störende Geräusche)!" #: src/modplug/gui/interface.cxx:556 #: src/modplug/gui/modplug.glade:1192 msgid "Preamp" msgstr "Vorverstärkung" #: src/modplug/gui/interface.cxx:561 #: src/modplug/gui/modplug.glade:1235 msgid "Effects" msgstr "Effekte" #: src/modplug/gui/interface.cxx:590 #: src/modplug/gui/modplug.glade:1287 msgid "Use Filename as Song Title" msgstr "Dateinamen als Liedtitel verwenden" #: src/modplug/gui/interface.cxx:595 #: src/modplug/gui/modplug.glade:1306 msgid "Fast Playlist Info" msgstr "Schnelle Wiedergabenliste-Information" #: src/modplug/gui/interface.cxx:606 #: src/modplug/gui/modplug.glade:1338 msgid "Noise Reduction" msgstr "Geräuschreduktion" #: src/modplug/gui/interface.cxx:612 #: src/modplug/gui/modplug.glade:1357 msgid "Play Amiga MOD" msgstr "Amiga MOD abspielen" #: src/modplug/gui/interface.cxx:635 #: src/modplug/gui/modplug.glade:1430 msgid "Don't loop" msgstr "Nicht loopen" #: src/modplug/gui/interface.cxx:647 #: src/modplug/gui/modplug.glade:1455 msgid "Loop" msgstr "Loope" #: src/modplug/gui/interface.cxx:660 #: src/modplug/gui/modplug.glade:1493 msgid "time(s)" msgstr "Mal" #: src/modplug/gui/interface.cxx:666 #: src/modplug/gui/modplug.glade:1526 msgid "Loop forever" msgstr "Für immer loopen" #: src/modplug/gui/interface.cxx:673 #: src/modplug/gui/modplug.glade:1547 msgid "Looping" msgstr "Loopen" #: src/modplug/gui/interface.cxx:847 #: src/modplug/gui/modplug.glade:1668 msgid "MOD Info" msgstr "MOD-Information" #: src/modplug/gui/interface.cxx:866 #: src/modplug/gui/modplug.glade:1710 msgid "" "Filename:\n" "Title:\n" "Type:\n" "Length:\n" "Speed:\n" "Tempo:\n" "Samples:\n" "Instruments:\n" "Patterns:\n" "Channels:" msgstr "" "Dateiname:\n" "Titel:\n" "Typ:\n" "Länge:\n" "Geschwindigkeit:\n" "Tempo:\n" "Samples:\n" "Instrumente:\n" "Patterns:\n" "Kanäle:" #: src/modplug/gui/interface.cxx:871 #: src/modplug/gui/modplug.glade:1744 msgid "" "---\n" "---\n" "---\n" "---\n" "---\n" "---\n" "---\n" "---\n" "---\n" "---" msgstr "" #: src/modplug/gui/interface.cxx:901 #: src/modplug/gui/modplug.glade:1849 msgid "Samples" msgstr "Samples" #: src/modplug/gui/interface.cxx:926 #: src/modplug/gui/modplug.glade:1914 msgid "Instruments" msgstr "Instrumente" #: src/modplug/gui/interface.cxx:947 #: src/modplug/gui/modplug.glade:1971 msgid "Message" msgstr "Meldung" #: src/modplug/gui/main.cxx:44 msgid "Modplug Input Plugin for Audacious ver" msgstr "Modplug-Input-Plugin für Audacious Version" #: src/modplug/gui/main.cxx:45 msgid "" "\n" "Modplug sound engine written by Olivier Lapicque.\n" "XMMS interface for Modplug by Kenton Varda.\n" "(c)2000 Olivier Lapicque and Kenton Varda.\n" "Updates and Maintainance by Konstanty Bialkowski.\n" "Ported to BMP by Theofilos Intzoglou." msgstr "" "\n" "Modplug sound engine geschrieben von Olivier Lapicque.\n" "XMMS interface für Modplug von Kenton Varda.\n" "(c)2000 Olivier Lapicque und Kenton Varda.\n" "Updates und Betreunung von Konstanty Bialkowski.\n" "Portiert für BMP von Theofilos Intzoglou." #: src/modplug/gui/main.cxx:46 msgid "About Modplug" msgstr "Über Modplug" #: src/modplug/gui/support.cxx:88 #: src/modplug/gui/support.cxx:112 #: src/sid/xs_glade.c:90 #: src/sid/xs_glade.c:114 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "Konnte Pixmap-Datei nicht finden: %s" #: src/musepack/libmpc.cxx:146 msgid "Musepack Decoder Plugin 1.2" msgstr "Musepack-Dekoder-Plugin 1.2" #: src/musepack/libmpc.cxx:147 msgid "" "Plugin code by\n" "Benoit Amiaux\n" "Martin Spuler\n" "Kuniklo\n" "\n" "Get latest version at http://musepack.net\n" msgstr "" "Plugin-Code von\n" "Benoit Amiaux\n" "Martin Spuler\n" "Kuniklo\n" "\n" "Die neueste Version ist erhältlich auf http://musepack.net\n" #: src/musepack/libmpc.cxx:148 msgid "Nevermind" msgstr "Vergiss es" #: src/musepack/libmpc.cxx:166 msgid "Musepack Decoder Configuration" msgstr "Musepack-DekoderKonfiguration" #: src/musepack/libmpc.cxx:176 msgid "General Settings" msgstr "Allgemeine Einstellungen" #: src/musepack/libmpc.cxx:183 #: src/wavpack/ui.cxx:490 msgid "Enable Dynamic Bitrate Display" msgstr "Dynamische-Bitraten-Anzeige aktivieren" #: src/musepack/libmpc.cxx:187 #: src/wavpack/ui.cxx:496 msgid "Plugin" msgstr "Plugin" #: src/musepack/libmpc.cxx:190 msgid "ReplayGain Settings" msgstr "ReplayGain-Einstellungen" #: src/musepack/libmpc.cxx:197 #: src/vorbis/configure.c:170 #: src/wavpack/ui.cxx:508 msgid "Enable Clipping Prevention" msgstr "Clipping-Verhinderung aktivieren" #: src/musepack/libmpc.cxx:202 #: src/vorbis/configure.c:175 #: src/wavpack/ui.cxx:513 msgid "Enable ReplayGain" msgstr "ReplayGain aktivieren" #: src/musepack/libmpc.cxx:207 msgid "ReplayGain Type" msgstr "ReplayGain-Typ" #: src/musepack/libmpc.cxx:215 msgid "Use Track Gain" msgstr "Track Gain benutzen" #: src/musepack/libmpc.cxx:219 msgid "Use Album Gain" msgstr "Album Gain benutzen" #: src/musepack/libmpc.cxx:491 #: src/sid/xmms-sid.glade:3144 #: src/sid/xs_interface.c:1564 #: src/tta/libtta.c:302 #: src/wavpack/ui.cxx:150 msgid "Filename:" msgstr "Dateiname:" #: src/musepack/libmpc.cxx:506 msgid "Musepack Tag" msgstr "" #: src/musepack/libmpc.cxx:535 msgid "Track:" msgstr "Titel:" #: src/musepack/libmpc.cxx:551 #: src/sid/xmms-sid.glade:1732 #: src/sid/xs_interface.c:820 #: src/wavpack/ui.cxx:265 msgid "Save" msgstr "Speichern" #: src/musepack/libmpc.cxx:554 #: src/wavpack/ui.cxx:271 msgid "Remove Tag" msgstr "Tag entfernen" #: src/musepack/libmpc.cxx:562 msgid "Musepack Info" msgstr "" #: src/musepack/libmpc.cxx:595 #, c-format msgid "Streamversion %d" msgstr "Streamversion %d" #: src/musepack/libmpc.cxx:596 #, c-format msgid "Encoder: %s" msgstr "Enkoder: %s" #: src/musepack/libmpc.cxx:597 #, c-format msgid "Profile: %s" msgstr "Profil: %s" #: src/musepack/libmpc.cxx:598 #, c-format msgid "Average bitrate: %6.1f kbps" msgstr "Durchschnittliche bitrate: %6.1f kbps" #: src/musepack/libmpc.cxx:599 #, c-format msgid "Samplerate: %d Hz" msgstr "Abtastfrequenz: %d Hz" #: src/musepack/libmpc.cxx:600 #, c-format msgid "Channels: %d" msgstr "Kanäle: %d" #: src/musepack/libmpc.cxx:601 #, c-format msgid "Length: %d:\\%.2d" msgstr "Länge: %d:\\%.2d" #: src/musepack/libmpc.cxx:602 #, c-format msgid "File size: %d Bytes" msgstr "Dateigröße: %d Byte" #: src/musepack/libmpc.cxx:603 #, c-format msgid "Track Peak: %5u" msgstr "Track Peak: %5u" #: src/musepack/libmpc.cxx:604 #, c-format msgid "Track Gain: %-+2.2f dB" msgstr "Track Gain: %-+2.2f dB" #: src/musepack/libmpc.cxx:605 #, c-format msgid "Album Peak: %5u" msgstr "Album Peak: %5u" #: src/musepack/libmpc.cxx:606 #, c-format msgid "Album Gain: %-+5.2f dB" msgstr "Album Gain: %-+5.2f dB" #: src/null/null.c:61 msgid "Null output plugin " msgstr "Null-Ausgabe-Plugin" #: src/null/null.c:62 msgid "" " by Christian Birchinger <joker@netswarm.net>\n" "based on the XMMS plugin by Håvard Kvål <havardk@xmms.org>" msgstr "" " von Christian Birchinger <joker@netswarm.net>\n" "basierend auf dem XMMS-Plugin von Håvard Kvål <havardk@xmms.org>" #: src/null/null.c:65 msgid "About Null Output" msgstr "Über Null-Ausgabe-Plugin" #: src/null/null.c:94 msgid "Null output preferences" msgstr "Null-Ausgabe-Einstellungen" #: src/null/null.c:103 msgid "Run in real time" msgstr "In Echtzeit ablaufen lassen" #: src/OSS4/about.c:42 msgid "About OSSv4 Driver" msgstr "Über den OSSv4-Treiber" #: src/OSS4/about.c:43 msgid "" "Audacious OSSv4 Driver\n" "\n" "Based on the OSSv3 Output plugin,\n" "Ported to OSSv4's VMIX by Cristi Magherusan <majeru@gentoo.ro>\n" "\n" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n" "USA." msgstr "" #: src/OSS4/configure.c:120 #: src/OSS/configure.c:151 #, c-format msgid "Default (%s)" msgstr "Standard (%s)" #: src/OSS4/configure.c:170 #: src/OSS/configure.c:201 msgid "OSS Driver configuration" msgstr "OSS-Treiber-Konfiguration" #: src/OSS4/configure.c:208 #: src/OSS/configure.c:239 #: src/OSS/configure.c:280 msgid "Use alternate device:" msgstr "Alternatives Gerät benutzen:" #: src/OSS4/configure.c:230 #: src/OSS/configure.c:302 #: src/sun/configure.c:248 msgid "Devices" msgstr "Geräte" #: src/OSS4/configure.c:272 #: src/OSS/configure.c:343 msgid "Mixer Settings:" msgstr "Mixer-Einstellungen:" #: src/OSS4/configure.c:278 msgid "Save VMIX volume between sessions" msgstr "" #: src/OSS4/configure.c:284 #: src/OSS/configure.c:355 #: src/sun/configure.c:394 msgid "Mixer" msgstr "Mixer" #: src/OSS/about.c:39 msgid "About OSS Driver" msgstr "Über OSS-Treiber" #: src/OSS/about.c:40 msgid "" "Audacious OSS Driver\n" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n" "USA." msgstr "" #: src/OSS/configure.c:349 msgid "Volume controls Master not PCM" msgstr "" #: src/pulse_audio/pulse_audio.c:676 msgid "About Audacious PulseAudio Output Plugin" msgstr "Über Audacious-PulseAudio-Ausgabe-Plugin" #: src/pulse_audio/pulse_audio.c:677 msgid "" "Audacious PulseAudio Output Plugin\n" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n" "USA." msgstr "" #: src/scrobbler/configure.c:99 msgid "<b>Services</b>" msgstr "<b>Dienste</b>" #: src/scrobbler/configure.c:121 #: src/scrobbler/configure.c:161 msgid "Username:" msgstr "Benutzername:" #: src/scrobbler/configure.c:127 #: src/scrobbler/configure.c:167 msgid "Password:" msgstr "Passwort:" #: src/scrobbler/configure.c:145 msgid "<b>Last.FM</b>" msgstr "<b>Last.FM</b>" #: src/scrobbler/configure.c:185 msgid "<b>Gerpok</b>" msgstr "" #: src/scrobbler/gtkstuff.c:21 msgid "" "Audacious AudioScrobbler Plugin\n" "\n" "Originally created by Audun Hove <audun@nlc.no> and Pipian <pipian@pipian.com>\n" msgstr "" "Audacious AudioScrobbler-Plugin\n" "\n" "Ursprünglich erstellt von Audun Hove <audun@nlc.no> und Pipian <pipian@pipian.com>\n" #: src/scrobbler/gtkstuff.c:23 msgid "About Scrobbler Plugin" msgstr "Über Scrobbler-Plugin" #: src/scrobbler/gtkstuff.c:36 #, c-format msgid "" "There has been an error that may require your attention.\n" "\n" "Contents of server error:\n" "\n" "%s\n" msgstr "" #: src/scrobbler/gtkstuff.c:42 msgid "Scrobbler Error" msgstr "Scrobbler-Fehler" #: src/sid/xmms-sid.c:203 msgid "Error initializing song-length database!\n" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.c:209 msgid "Error initializing STIL database!\n" msgstr "Fehler beim Initialisieren der STIL-Datenbank!\n" #: src/sid/xmms-sid.c:347 msgid "Couldn't allocate memory for audio data buffer!\n" msgstr "Konnte keinen Speicher für den Audio-Daten-Buffer allozieren!\n" #: src/sid/xmms-sid.c:355 msgid "Couldn't allocate memory for audio oversampling buffer!\n" msgstr "Konnte keinen Speicher für den Audio-Oversampling-Buffer allozieren!\n" #: src/sid/xmms-sid.c:371 #, c-format msgid "Couldn't initialize SID-tune '%s' (sub-tune #%i)!\n" msgstr "Konnte SID-Tune '%s' (Unter-Tune #%i) nicht initialisieren!\n" #: src/sid/xmms-sid.c:382 #, c-format msgid "Couldn't open XMMS audio output (fmt=%x, freq=%i, nchan=%i)!\n" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.c:432 msgid "Oversampling rate-conversion pass failed.\n" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:8 #: src/sid/xs_interface.c:221 msgid "Audacious-SID configuration" msgstr "Audacious-SID-Konfiguration" #: src/sid/xmms-sid.glade:71 #: src/sid/xs_interface.c:257 msgid "8-bit" msgstr "8 Bit" #: src/sid/xmms-sid.glade:90 #: src/sid/xs_interface.c:264 msgid "16-bit" msgstr "16 Bit" #: src/sid/xmms-sid.glade:111 #: src/sid/xs_interface.c:271 msgid "Resolution:" msgstr "Auflösung:" #: src/sid/xmms-sid.glade:196 #: src/sid/xs_interface.c:302 msgid "Autopanning" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:217 #: src/sid/xs_interface.c:309 #: src/vorbis/fileinfo.c:864 #: src/vorbis/fileinfo.c:921 msgid "Channels:" msgstr "Kanäle:" #: src/sid/xmms-sid.glade:384 #: src/sid/xs_interface.c:353 msgid "Samplerate:" msgstr "Abtastfrequenz:" #: src/sid/xmms-sid.glade:430 #: src/sid/xs_interface.c:370 msgid "Use oversampling" msgstr "Oversampling benützen" #: src/sid/xmms-sid.glade:456 #: src/sid/xs_interface.c:381 msgid "Factor:" msgstr "Faktor:" #: src/sid/xmms-sid.glade:500 #: src/sid/xs_interface.c:393 msgid "Large factors require more CPU-power" msgstr "Große Faktoren benötigen mehr Rechenleistung" #: src/sid/xmms-sid.glade:534 #: src/sid/xs_interface.c:399 msgid "Oversampling:" msgstr "Oversampling:" #: src/sid/xmms-sid.glade:570 #: src/sid/xs_interface.c:404 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: src/sid/xmms-sid.glade:620 #: src/sid/xs_interface.c:436 msgid "If enabled, this option \"forces\" the emulation engine to use the selected clock speed/frequency. Otherwise the speed is determined from played file itself." msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:622 #: src/sid/xs_interface.c:432 msgid "Force speed" msgstr "Geschwindigkeit erzwingen" #: src/sid/xmms-sid.glade:640 #: src/sid/xs_interface.c:442 msgid "PAL is the european TV standard, which uses 50Hz vertical refresh frequency. Most of SID-tunes have been made for PAL computers." msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:642 #: src/sid/xs_interface.c:438 msgid "PAL (50 Hz)" msgstr "PAL (50 Hz)" #: src/sid/xmms-sid.glade:660 #: src/sid/xs_interface.c:450 msgid "NTSC is the TV standard with 60Hz vertical refresh rate (and other features that differ from PAL). It is mainly used in United States, Japan and certain other countries." msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:662 #: src/sid/xs_interface.c:446 msgid "NTSC (60 Hz)" msgstr "NTSC (60 Hz)" #: src/sid/xmms-sid.glade:683 #: src/sid/xs_interface.c:454 msgid "Clock speed:" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:728 #: src/sid/xs_interface.c:475 msgid "If enabled, this option \"forces\" the emulation engine to use the selected SID-chip model. Otherwise the preferred SID model is determined from the file (if PSIDv2NG type) or if not available, this setting is used." msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:730 #: src/sid/xs_interface.c:471 msgid "Force model" msgstr "Modell erzwingen" #: src/sid/xmms-sid.glade:748 #: src/sid/xs_interface.c:481 msgid "MOS/CSG 6581 is the earlier major version of SID chip. It differs from 8580 in few ways, having much fuller filter (which, due to design error, is never same between two different SID-chips) and has the \"volume adjustment bug\", which enables playing of digital samples." msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:750 #: src/sid/xs_interface.c:477 msgid "MOS 6581" msgstr "MOS 6581" #: src/sid/xmms-sid.glade:769 #: src/sid/xs_interface.c:485 msgid "MOS 8580" msgstr "MOS 8580" #: src/sid/xmms-sid.glade:790 #: src/sid/xs_interface.c:492 msgid "SID model:" msgstr "SID-Modell:" #: src/sid/xmms-sid.glade:842 #: src/sid/xs_interface.c:513 msgid "Use libSIDPlay 1.x emulation, faster but not so accurate. Good in most cases, though." msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:844 #: src/sid/xs_interface.c:509 msgid "SIDPlay 1 (frame-based)" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:863 #: src/sid/xs_interface.c:521 msgid "Use libSIDPlay 2.x emulation, which requires powerful CPU due to more exact emulation." msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:865 #: src/sid/xs_interface.c:517 msgid "SIDPlay 2 (cycle-based)" msgstr "SIDPlay 2 (zyklus-basiert)" #: src/sid/xmms-sid.glade:887 #: src/sid/xs_interface.c:525 msgid "Emulation library selection:" msgstr "Auswahl der Emulations-Bibliothek:" #: src/sid/xmms-sid.glade:933 #: src/sid/xs_interface.c:542 msgid "Real C64 (SIDPlay 2 only)" msgstr "Echter C64 (nur SIDPlay 2)" #: src/sid/xmms-sid.glade:952 #: src/sid/xs_interface.c:549 msgid "Bank switching" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:972 #: src/sid/xs_interface.c:556 msgid "Transparent ROM" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:992 #: src/sid/xs_interface.c:563 msgid "PlaySID environment" msgstr "PlaySID-Umgebung" #: src/sid/xmms-sid.glade:1013 #: src/sid/xs_interface.c:570 msgid "Memory mode:" msgstr "Speichermodus:" #: src/sid/xmms-sid.glade:1049 #: src/sid/xs_interface.c:575 msgid "Emu#1" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:1093 #: src/sid/xs_interface.c:602 msgid "This setting can be used to enable libSIDPlay2's \"optimization mode\", which in downgrades the emulation from cycle-exact to something similar to frame-exact. The result is lower CPU usage, but worse accuracy." msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:1095 #: src/sid/xs_interface.c:598 msgid "Optimization mode (faster, inaccurate)" msgstr "Optimierungs-Modus (schneller, ungenau)" #: src/sid/xmms-sid.glade:1113 #: src/sid/xs_interface.c:608 msgid "reSID is the software SID-chip simulator based on SID reverse-engineering, created by Dag Lem. It is probably the closest thing to real SID available as software-only emulation." msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:1115 #: src/sid/xs_interface.c:604 msgid "reSID-emulation" msgstr "reSID-Emulation" #: src/sid/xmms-sid.glade:1133 #: src/sid/xs_interface.c:616 msgid "HardSID is a EISA/PCI card for PC-compatibles, which can be fitted with a real SID-chip. Software can be used to control the HardSID and combined with software emulation of rest of C64 via libSIDPlay2 HardSID can be used to achieve \"near 100%\" similarity to real C64. For more information, see http://www.hardsid.com/" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:1135 #: src/sid/xs_interface.c:612 msgid "HardSID" msgstr "HardSID" #: src/sid/xmms-sid.glade:1156 #: src/sid/xs_interface.c:620 msgid "SIDPlay 2 options:" msgstr "SIDPlay 2-Optionen:" #: src/sid/xmms-sid.glade:1201 #: src/sid/xs_interface.c:641 msgid "Fastest and also worst sounding sampling method, simply picks nearest neighbouring sample." msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:1203 #: src/sid/xs_interface.c:637 msgid "Fast (nearest neighbour)" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:1221 #: src/sid/xs_interface.c:649 msgid "Uses linear interpolation between samples, yielding higher audio quality with less sampling noise." msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:1223 #: src/sid/xs_interface.c:645 msgid "Linear interpolation" msgstr "Lineare Interpolation" #: src/sid/xmms-sid.glade:1263 #: src/sid/xs_interface.c:660 msgid "Resampling (FIR)" msgstr "Resampling (FIR)" #: src/sid/xmms-sid.glade:1284 #: src/sid/xs_interface.c:667 msgid "reSID sampling options:" msgstr "reSID-Sampling-Optionen:" #: src/sid/xmms-sid.glade:1320 #: src/sid/xs_interface.c:672 msgid "Emu#2" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:1350 #: src/sid/xs_interface.c:688 msgid "This option enables emulation of SID filter. The filter is an essential part of SID's sound capacity, but accurate emulation of it may require quite much CPU power. However, if filter emulation is disabled, tunes won't sound authentic at all if they utilize the filter." msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:1352 #: src/sid/xs_interface.c:684 msgid "Emulate filters" msgstr "Filter emulieren" #: src/sid/xmms-sid.glade:1409 #: src/sid/xs_interface.c:713 msgid "FS" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:1460 #: src/sid/xs_interface.c:730 msgid "FM" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:1511 #: src/sid/xs_interface.c:747 msgid "FT" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:1549 #: src/sid/xs_interface.c:758 msgid "Reset values" msgstr "Werte zurücksetzen" #: src/sid/xmms-sid.glade:1578 #: src/sid/xs_interface.c:763 msgid "SIDPlay1" msgstr "SIDPlay1" #: src/sid/xmms-sid.glade:1690 #: src/sid/xs_interface.c:804 msgid "Export" msgstr "Exportieren" #: src/sid/xmms-sid.glade:1711 #: src/sid/xs_interface.c:812 msgid "Use" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:1753 #: src/sid/xs_interface.c:828 msgid "Import" msgstr "Importieren" #: src/sid/xmms-sid.glade:1774 #: src/sid/xs_interface.c:836 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: src/sid/xmms-sid.glade:1819 #: src/sid/xs_interface.c:850 msgid "Filter curve:" msgstr "Filterkurve:" #: src/sid/xmms-sid.glade:1855 #: src/sid/xs_interface.c:855 msgid "SIDPlay2" msgstr "SIDPlay2" #: src/sid/xmms-sid.glade:1891 #: src/sid/xs_interface.c:861 msgid "Filters" msgstr "Filter" #: src/sid/xmms-sid.glade:1935 #: src/sid/xs_interface.c:888 msgid "If enabled, the tune is played at least for the specified time, adding silence to the end if necessary." msgstr "Wenn aktiviert, wird das Stück mindestens für die angegebene Zeit abgespielt, wobei nötigenfalls Stille zum Ende hinzugefügt wird." #: src/sid/xmms-sid.glade:1937 #: src/sid/xs_interface.c:884 msgid "Play at least for specified time" msgstr "Mindestens für die angegebene Zeit spielen" #: src/sid/xmms-sid.glade:1962 #: src/sid/xmms-sid.glade:2133 #: src/sid/xmms-sid.glade:2632 #: src/sid/xs_interface.c:895 #: src/sid/xs_interface.c:949 #: src/sid/xs_interface.c:1109 msgid "Playtime:" msgstr "Spielzeit:" #: src/sid/xmms-sid.glade:2041 #: src/sid/xs_interface.c:915 msgid "Minimum playtime:" msgstr "Minimale Spielzeit:" #: src/sid/xmms-sid.glade:2086 #: src/sid/xs_interface.c:936 msgid "If enabled, tune is played until specified duration is reached (aka maximum playtime)." msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:2088 #: src/sid/xs_interface.c:932 msgid "Play for specified time maximum" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:2107 #: src/sid/xs_interface.c:942 msgid "If enabled, the maximum playtime is applied only if song/tune length is not known." msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:2109 #: src/sid/xs_interface.c:938 msgid "Only when song length is unknown" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:2212 #: src/sid/xs_interface.c:969 msgid "Maximum playtime:" msgstr "Maximale Spielzeit:" #: src/sid/xmms-sid.glade:2257 #: src/sid/xs_interface.c:990 msgid "This option enables using of XSIDPLAY compatible song length database. (Refer to Audacious-SID documentation for more information)" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:2259 #: src/sid/xs_interface.c:986 msgid "Use XSIDPLAY-compatible database" msgstr "XSIDPLAY-kompatible Datenbank benützen" #: src/sid/xmms-sid.glade:2284 #: src/sid/xs_interface.c:997 msgid "DB-file:" msgstr "DB-Datei:" #: src/sid/xmms-sid.glade:2309 #: src/sid/xs_interface.c:1007 msgid "Database path and filename" msgstr "Datenbankpfad und -dateiname" #: src/sid/xmms-sid.glade:2329 #: src/sid/xs_interface.c:1014 msgid "Browse for song length-database file" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:2356 #: src/sid/xs_interface.c:1016 msgid "Song length database:" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:2392 #: src/sid/xs_interface.c:1021 msgid "Songlength" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:2430 #: src/sid/xs_interface.c:1043 msgid "By enabling this option you can specify a custom Tuplez formatting string for SID-files. The SID-plugin specific Tuplez tags are described shortly below." msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:2432 #: src/sid/xs_interface.c:1039 #, fuzzy msgid "Override generic Tuplez format string" msgstr "Allgemeine Titel überschreiben" #: src/sid/xmms-sid.glade:2457 #: src/sid/xs_interface.c:1054 msgid "Tuplez format string for SID-files" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:2477 #: src/sid/xs_interface.c:1057 msgid "Descriptions of <i>SID-specific</i> Tuplez fields go here. <b>:D</b>" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:2511 #: src/sid/xs_interface.c:1065 #, fuzzy msgid "Song title format:" msgstr "Titelformat:" #: src/sid/xmms-sid.glade:2584 #: src/sid/xs_interface.c:1096 msgid "If enabled, sub-tunes of each file will be added to playlist. If disabled, only the default sub-tune will be added." msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:2586 #: src/sid/xs_interface.c:1092 msgid "Add sub-tunes to playlist" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:2605 #: src/sid/xs_interface.c:1102 msgid "Only add sub-tunes that have a duration of at least specified time." msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:2607 #: src/sid/xs_interface.c:1098 msgid "Only tunes with specified minimum duration" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:2710 #: src/sid/xs_interface.c:1129 #, fuzzy msgid "Sub-tune handling:" msgstr "Lautstärkesteuerung:" #: src/sid/xmms-sid.glade:2755 #: src/sid/xs_interface.c:1150 msgid "If this option is enabled (and the database & HVSC settings below are correctly set), Audacious-SID will use and display additional information from STIL database when HVSC SIDs are played." msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:2757 #: src/sid/xs_interface.c:1146 msgid "Use STIL database" msgstr "STIL-Datenbank verwenden" #: src/sid/xmms-sid.glade:2782 #: src/sid/xs_interface.c:1157 msgid "STIL file:" msgstr "STIL-Datei:" #: src/sid/xmms-sid.glade:2819 #: src/sid/xs_interface.c:1173 msgid "Path and filename of STIL database file (STIL.txt), usually found from HVSC's DOCUMENTS-subdirectory." msgstr "Pfad und Dateiname der STIL-Datenbank-Datei (STIL.txt), üblicherweise im HVSC-DOCUMENTS-Unterverzeichnis." #: src/sid/xmms-sid.glade:2854 #: src/sid/xs_interface.c:1186 msgid "Browse for STIL-database file" msgstr "Nach STIL-Datenbank-Datei suchen" #: src/sid/xmms-sid.glade:2888 #: src/sid/xs_interface.c:1193 msgid "HVSC path:" msgstr "HVSC-Pfad:" #: src/sid/xmms-sid.glade:2925 #: src/sid/xs_interface.c:1209 msgid "Path to base-directory of your High Voltage SID Collection (HVSC), for example /media/C64Music/" msgstr "Pfad zum Basis-Verzeichnis der High Voltage SID Collection (HVSC), zum Beispiel /media/C64Music/" #: src/sid/xmms-sid.glade:2960 #: src/sid/xs_interface.c:1222 msgid "Browse for HVSC path" msgstr "Nach HVSC-Pfad suchen" #: src/sid/xmms-sid.glade:2990 #: src/sid/xs_interface.c:1224 msgid "SID Tune Information List (STIL) database:" msgstr "SID Tune Information List (STIL)-Datenbank:" #: src/sid/xmms-sid.glade:3063 #: src/sid/xs_interface.c:1248 msgid "Accept and update changes" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:3077 #: src/sid/xs_interface.c:1255 msgid "Cancel any changes" msgstr "Alle Änderungen verwerfen" #: src/sid/xmms-sid.glade:3102 #: src/sid/xs_interface.c:1543 msgid "Audacious-SID Fileinfo" msgstr "Audacious-SID-Dateiinformation" #: src/sid/xmms-sid.glade:3172 #: src/sid/xs_interface.c:1572 msgid "Songname:" msgstr "Titel:" #: src/sid/xmms-sid.glade:3200 #: src/sid/xs_interface.c:1580 msgid "Composer:" msgstr "Komponist:" #: src/sid/xmms-sid.glade:3228 #: src/sid/xs_interface.c:1588 #: src/vorbis/fileinfo.c:720 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright:" #: src/sid/xmms-sid.glade:3342 #: src/sid/xs_interface.c:1632 msgid "Song Information:" msgstr "Titel-Information:" #: src/sid/xmms-sid.glade:3416 #: src/sid/xs_interface.c:1667 msgid "Author:" msgstr "Autor:" #: src/sid/xmms-sid.glade:3514 #: src/sid/xs_interface.c:1701 msgid "Duration:" msgstr "Länge:" #: src/sid/xmms-sid.glade:3608 #: src/sid/xs_interface.c:1735 #, fuzzy msgid "Sub-tune Information:" msgstr "Ort:" #: src/sid/xmms-sid.glade:3662 #: src/sid/xs_interface.c:1796 msgid "Select HVSC song length database" msgstr "HVSC-Titellängendatenbank auswählen" #: src/sid/xmms-sid.glade:3704 #: src/sid/xs_interface.c:1837 msgid "Select STIL-database" msgstr "STIL-Datenbank auswählen" #: src/sid/xmms-sid.glade:3746 #: src/sid/xs_interface.c:1878 msgid "Select HVSC location prefix" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:3788 #: src/sid/xs_interface.c:1919 msgid "Select SIDPlay2 filters file for importing" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:3830 #: src/sid/xs_interface.c:1960 msgid "Select SIDPlay2 filters file for exporting" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:3871 #: src/sid/xmms-sid.glade:3953 #: src/sid/xs_interface.c:2008 #: src/sid/xs_interface.c:2021 msgid "Confirm selected action" msgstr "Gewählte Aktion bestätigen" #: src/sid/xmms-sid.glade:3909 #: src/sid/xs_interface.c:2038 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: src/sid/xmms-sid.glade:3921 #: src/sid/xs_interface.c:2044 msgid "No" msgstr "Nein" #: src/sid/xs_about.c:84 #: src/wma/wma.c:130 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Über %s" #: src/sid/xs_config.c:580 msgid "Allocation of sid2FilterPresets structure failed!\n" msgstr "" #: src/sid/xs_config.c:908 msgid "Warning: Could not set filter curve widget points!\n" msgstr "" #: src/sid/xs_fileinfo.c:232 msgid "General info" msgstr "" #: src/sid/xs_fileinfo.c:247 #, c-format msgid "Tune #%i: " msgstr "" #: src/sid/xs_length.c:113 msgid "Error allocating new node. Fatal error.\n" msgstr "" #: src/sid/xs_length.c:128 #, c-format msgid "'=' expected on column #%d.\n" msgstr "" #: src/sid/xs_length.c:153 msgid "Could not allocate memory for node.\n" msgstr "" #: src/sid/xs_length.c:204 #, c-format msgid "Could not open SongLengthDB '%s'\n" msgstr "" #: src/sid/xs_length.c:224 #, c-format msgid "Invalid MD5-hash in SongLengthDB file '%s' line #%d!\n" msgstr "" #: src/sid/xs_length.c:231 #, c-format msgid "Invalid entry in SongLengthDB file '%s' line #%d!\n" msgstr "" #: src/sid/xs_length.c:236 #, c-format msgid "Invalid line in SongLengthDB file '%s' line #%d\n" msgstr "" #: src/sid/xs_length.c:398 #, c-format msgid "Not a PSID or RSID file '%s'\n" msgstr "" #: src/sid/xs_length.c:417 #, c-format msgid "Error reading SID file header from '%s'\n" msgstr "" #: src/sid/xs_length.c:436 #, c-format msgid "Error allocating temp data buffer for file '%s'\n" msgstr "" #: src/sid/xs_sidplay1.cc:96 msgid "[SIDPlay1] Could not initialize emulation engine.\n" msgstr "" #: src/sid/xs_sidplay1.cc:103 msgid "[SIDPlay1] Endianess verification failed.\n" msgstr "" #: src/sid/xs_sidplay1.cc:238 msgid "[SIDPlay1] Emulator engine configuration failed!\n" msgstr "" #: src/sid/xs_sidplay1.cc:245 msgid "[SIDPlay1] Could not initialize SIDTune object.\n" msgstr "" #: src/sid/xs_sidplay1.cc:291 msgid "[SIDPlay1] SID-tune struct pointer was NULL. This should not happen, report to XMMS-SID author.\n" msgstr "" #: src/sid/xs_sidplay1.cc:296 msgid "[SIDPlay1] SID-tune status check failed. This should not happen, report to XMMS-SID author.\n" msgstr "" #: src/sid/xs_sidplay2.cc:101 msgid "[SIDPlay2] Could not initialize emulation engine.\n" msgstr "" #: src/sid/xs_sidplay2.cc:208 #, c-format msgid "[SIDPlay2] Invalid number of filter curve points (%d > %d)\n" msgstr "" #: src/sid/xs_sidplay2.cc:229 msgid "reSID->create() failed.\n" msgstr "" #: src/sid/xs_sidplay2.cc:235 #, c-format msgid "reSID->filter(%d) failed.\n" msgstr "" #: src/sid/xs_sidplay2.cc:243 #, c-format msgid "reSID->sampling(%d) failed.\n" msgstr "" #: src/sid/xs_sidplay2.cc:253 msgid "reSID->filter(NULL) failed.\n" msgstr "" #: src/sid/xs_sidplay2.cc:267 msgid "hardSID->create() failed.\n" msgstr "" #: src/sid/xs_sidplay2.cc:273 #, c-format msgid "hardSID->filter(%d) failed.\n" msgstr "" #: src/sid/xs_sidplay2.cc:281 msgid "[SIDPlay2] Could not initialize SIDBuilder object.\n" msgstr "" #: src/sid/xs_sidplay2.cc:295 #, c-format msgid "[SIDPlay2] Invalid clockSpeed=%d, falling back to PAL.\n" msgstr "" #: src/sid/xs_sidplay2.cc:319 #, c-format msgid "Invalid sid2OptLevel=%d, falling back to %d.\n" msgstr "" #: src/sid/xs_sidplay2.cc:343 msgid "[SIDPlay2] Emulator engine configuration failed!\n" msgstr "" #: src/sid/xs_sidplay2.cc:350 msgid "[SIDPlay2] Could not initialize SIDTune object.\n" msgstr "" #: src/sid/xs_sidplay2.cc:401 msgid "[SIDPlay2] currTune->selectSong() failed\n" msgstr "" #: src/sid/xs_sidplay2.cc:406 msgid "[SIDPlay2] currEng->load() failed\n" msgstr "" #: src/sid/xs_slsup.c:217 #, fuzzy, c-format msgid "Could not allocate memory for t_xs_tuneinfo ('%s')\n" msgstr "Konnte keinen Speicher für den Audio-Daten-Buffer allozieren!\n" #: src/sid/xs_slsup.c:224 #, c-format msgid "Could not allocate sidFilename ('%s')\n" msgstr "" #: src/sid/xs_slsup.c:233 #, fuzzy, c-format msgid "Could not allocate memory for t_xs_subtuneinfo ('%s', %i)\n" msgstr "Konnte keinen Speicher für den Audio-Daten-Buffer allozieren!\n" #: src/sid/xs_stil.c:46 msgid "SubTune pointer structure realloc failed.\n" msgstr "" #: src/sid/xs_stil.c:69 msgid "SubTune structure malloc failed!\n" msgstr "" #: src/sid/xs_stil.c:176 #, c-format msgid "Could not open STILDB '%s'\n" msgstr "" #: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:159 msgid "About SndStretch" msgstr "Über SndStretch" #: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:319 msgid "Volume corr." msgstr "Lautstärkekorrektur" #: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:320 msgid "Short Overlap" msgstr "Kurzes Überlappen" #: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:374 msgid "Speed" msgstr "Geschwindigkeit" #: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:375 msgid "Pitch" msgstr "Tonhöhe" #: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:376 msgid "Scale" msgstr "Skalierung" #: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:396 msgid "SndStretch - Configuration" msgstr "SndStretch - Konfiguration" #: src/song_change/song_change.c:316 msgid "Commands" msgstr "Befehle" #: src/song_change/song_change.c:323 msgid "Command to run when Audacious starts a new song." msgstr "Auszuführender Befehl, wenn Audacious ein neues Lied startet" #: src/song_change/song_change.c:332 #: src/song_change/song_change.c:354 #: src/song_change/song_change.c:375 #: src/song_change/song_change.c:396 msgid "Command:" msgstr "Befehl:" #: src/song_change/song_change.c:346 msgid "Command to run toward the end of a song." msgstr "Auszuführender Befehl am Ende eines Lieds" #: src/song_change/song_change.c:366 msgid "Command to run when Audacious reaches the end of the playlist." msgstr "Auszuführender Befehl am Ende der Wiedergabeliste" #: src/song_change/song_change.c:387 msgid "Command to run when title changes for a song (i.e. network streams titles)." msgstr "Auszuführender Befehl, wenn sich der Titel eines Lieds ändert (z.B. bei Netzwerk-Streams)" #: src/song_change/song_change.c:408 #, c-format msgid "" "You can use the following format strings which\n" "will be substituted before calling the command\n" "(not all are useful for the end-of-playlist command).\n" "\n" "%%F: Frequency (in hertz)\n" "%%c: Number of channels\n" "%%f: filename (full path)\n" "%%l: length (in milliseconds)\n" "%%n or %%s: Song name\n" "%%r: Rate (in bits per second)\n" "%%t: Playlist position (%%02d)\n" "%%p: Currently playing (1 or 0)" msgstr "" "Verwendbar sind folgende Zeichenketten, die ersetzt\n" " werden, bevor ein Befehl aufgerufen wird.\n" "(es sind jedoch nicht alle nützlich für den Ende-der-Wiedergabeliste-Befehl)\n" "\n" "%%F: Frequenz (in Hertz)\n" "%%c: Anzahl der Kanäle\n" "%%f: Dateiname (absoluter Pfad)\n" "%%l: Länge (in Millisekunden)\n" "%%n oder %%s: Titel\n" "%%r: Bitrate (in Bits pro Sekunde)\n" "%%t: Wiedergabelisten-Position (%%02d)\n" "%%p: Ist die Wiedergabe momentan aktiv? (1 oder 0)" #: src/song_change/song_change.c:433 msgid "<span size='small'>Parameters passed to the shell should be encapsulated in quotes. Doing otherwise is a security risk.</span>" msgstr "" #: src/spectrum/spectrum.c:90 msgid "Spectrum Analyzer" msgstr "" #: src/statusicon/gtktrayicon-x11.c:133 msgid "Orientation" msgstr "Orientierung" #: src/statusicon/gtktrayicon-x11.c:134 msgid "The orientation of the tray" msgstr "Die Ausrichtung des Trays" #: src/statusicon/si_ui.c:571 msgid "About Status Icon Plugin" msgstr "About Status-Icon-Plugin" #: src/statusicon/si_ui.c:573 msgid "" "\n" "written by Giacomo Lozito < james@develia.org >\n" "\n" "This plugin provides a status icon, placed in\n" "the system tray area of the window manager.\n" msgstr "" "\n" "geschrieben von Giacomo Lozito < james@develia.org >\n" "\n" "Dieses Plugin stellt ein Status-Icon bereit, im\n" "System-Tray des Fenstermanagers.\n" #: src/statusicon/si_ui.c:645 msgid "Status Icon Plugin - Preferences" msgstr "Status-Icon-Plugin - Einstellungen" #: src/statusicon/si_ui.c:656 msgid "Right-Click Menu" msgstr "Rechtsklick-Menü" #: src/statusicon/si_ui.c:661 msgid "Audacious standard menu" msgstr "Audacious-Standard-Menü" #: src/statusicon/si_ui.c:666 msgid "Small playback menu #1" msgstr "Kleines Wiedergabe-Menü #1" #: src/statusicon/si_ui.c:671 msgid "Small playback menu #2" msgstr "Kleines Wiedergabe-Menü #2" #: src/statusicon/si_ui.c:694 msgid "Mouse Scroll Action" msgstr "Maus-Scroll-Aktion" #: src/statusicon/si_ui.c:699 msgid "Change volume" msgstr "Lautstärke ändern" #: src/statusicon/si_ui.c:704 msgid "Change playing song" msgstr "Aktiven Titel ändern" #: src/stereo_plugin/stereo.c:26 msgid "" "Extra Stereo Plugin\n" "\n" "By Johan Levin 1999." msgstr "" "Extra Stereo Plugin\n" "\n" "Von Johan Levin 1999." #: src/stereo_plugin/stereo.c:52 msgid "About Extra Stereo Plugin" msgstr "Über das Extra Stereo Plugin" #: src/stereo_plugin/stereo.c:93 msgid "Configure Extra Stereo" msgstr "Extra Stereo konfigurieren" #: src/stereo_plugin/stereo.c:95 msgid "Effect intensity:" msgstr "Effektstärke" #: src/sun/about.c:34 msgid "About the Sun Driver" msgstr "Über den Sun-Treiber" #: src/sun/about.c:35 msgid "" "XMMS BSD Sun Driver\n" "\n" "Copyright (c) 2001 CubeSoft Communications, Inc.\n" "Maintainer: <vedge at csoft.org>.\n" msgstr "" "XMMS BSD Sun Driver\n" "\n" "Copyright (c) 2001 CubeSoft Communications, Inc.\n" "Betreuer: <vedge at csoft.org>.\n" #: src/sun/configure.c:201 msgid "Audio control device:" msgstr "Audio-Kontroll-Gerät:" #: src/sun/configure.c:350 msgid "Volume controls device:" msgstr "Lautstärke-Kontroll-Gerät:" #: src/sun/configure.c:363 msgid "XMMS uses mixer exclusively." msgstr "XMMS benützt den Mixer exklusiv." #: src/sun/configure.c:538 msgid "Sun driver configuration" msgstr "Sun-Treiber-Konfiguration" #: src/timidity/interface.c:54 msgid "TiMidity Configuration" msgstr "" #: src/timidity/interface.c:91 msgid "11000 Hz" msgstr "11000 Hz" #: src/timidity/interface.c:99 msgid "22000 Hz" msgstr "22000 Hz" #: src/timidity/interface.c:107 msgid "44100 Hz" msgstr "44100 Hz" #: src/timidity/interface.c:115 msgid "Sample Width" msgstr "" #: src/timidity/interface.c:181 msgid "TiMidity Configuration File" msgstr "" #: src/timidity/xmms-timidity.c:115 msgid "" "TiMidity Plugin\n" "http://libtimidity.sourceforge.net\n" "by Konstantin Korikov" msgstr "" #: src/timidity/xmms-timidity.c:116 #, c-format msgid "TiMidity Plugin %s" msgstr "" #: src/timidity/xmms-timidity.c:333 msgid "Couldn't load MIDI file" msgstr "" #: src/tonegen/tonegen.c:56 msgid "About Tone Generator" msgstr "Über Ton-Generator" #: src/tonegen/tonegen.c:58 msgid "" "Sinus tone generator by Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n" "Modified by Daniel J. Peng <danielpeng@bigfoot.com>\n" "\n" "To use it, add a URL: tone://frequency1;frequency2;frequency3;...\n" "e.g. tone://2000;2005 to play a 2000Hz tone and a 2005Hz tone" msgstr "" "Sinuston-Generator von Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n" "Verändert von Daniel J. Peng <danielpeng@bigfoot.com>\n" "\n" "Um ihn zu benützen, eine URL hinzufügen: tone://frequency1;frequency2;frequency3;...\n" "z.B. tone://2000;2005 für einen Ton mit 2000Hz und einen mit 2005Hz" #: src/tonegen/tonegen.c:168 #, c-format msgid "%s %.1f Hz" msgstr "%s %.1f Hz" #: src/tonegen/tonegen.c:168 msgid "Tone Generator: " msgstr "Ton-Generator: " #: src/tta/libtta.c:128 msgid "Can't open file\n" msgstr "Kann Datei nicht öffnen\n" #: src/tta/libtta.c:131 msgid "Not supported file format\n" msgstr "Kein unterstütztes Dateiformat\n" #: src/tta/libtta.c:134 msgid "File is corrupted\n" msgstr "Datei ist beschädigt\n" #: src/tta/libtta.c:137 msgid "Can't read from file\n" msgstr "Kann nicht von Datei lesen\n" #: src/tta/libtta.c:140 msgid "Insufficient memory available\n" msgstr "Zu wenig Speicher verfügbar\n" #: src/tta/libtta.c:143 msgid "Output plugin error\n" msgstr "Ausgabe-Plugin-Fehler\n" #: src/tta/libtta.c:146 msgid "Unknown error\n" msgstr "Unbekannter Fehler\n" #: src/tta/libtta.c:150 msgid "TTA Decoder Error" msgstr "TTA-Dekoder-Fehler" #: src/tta/libtta.c:259 msgid "TTA input plugin " msgstr "TTA-Eingabe-Plugin " #: src/tta/libtta.c:260 msgid "" " for BMP\n" "Copyright (c) 2004 True Audio Software\n" msgstr "" " für BMP\n" "Copyright (c) 2004 True Audio Software\n" #: src/tta/libtta.c:263 msgid "About True Audio Plugin" msgstr "Über True-Audio-Plugin" #: src/tta/libtta.c:314 msgid "ID3 Tag:" msgstr "ID3-Tag:" #: src/vorbis/configure.c:115 msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin Configuration" msgstr "Ogg-Vorbis-Audio-Plugin-Konfiguration" #: src/vorbis/configure.c:127 msgid "Ogg Vorbis Tags:" msgstr "Ogg-Vorbis-Tags:" #: src/vorbis/configure.c:148 msgid "Title format:" msgstr "Titelformat:" #: src/vorbis/configure.c:162 #: src/wavpack/ui.cxx:500 msgid "ReplayGain Settings:" msgstr "ReplayGain-Einstellungen:" #: src/vorbis/configure.c:180 #: src/wavpack/ui.cxx:518 msgid "ReplayGain Type:" msgstr "ReplayGain-Typ:" #: src/vorbis/configure.c:191 #: src/wavpack/ui.cxx:529 msgid "use Track Gain/Peak" msgstr "Benutze Track Gain/Peak" #: src/vorbis/configure.c:201 #: src/wavpack/ui.cxx:537 msgid "use Album Gain/Peak" msgstr "Benutze Album Gain/Peak" #: src/vorbis/configure.c:213 msgid "Enable 6dB Boost + Hard Limiting" msgstr "" #: src/vorbis/fileinfo.c:80 msgid "Blues" msgstr "Blues" #: src/vorbis/fileinfo.c:80 msgid "Classic Rock" msgstr "Classic Rock" #: src/vorbis/fileinfo.c:80 msgid "Country" msgstr "Country" #: src/vorbis/fileinfo.c:80 msgid "Dance" msgstr "Dance" #: src/vorbis/fileinfo.c:81 msgid "Disco" msgstr "Disco" #: src/vorbis/fileinfo.c:81 msgid "Funk" msgstr "Funk" #: src/vorbis/fileinfo.c:81 msgid "Grunge" msgstr "Grunge" #: src/vorbis/fileinfo.c:81 msgid "Hip-Hop" msgstr "Hip-Hop" #: src/vorbis/fileinfo.c:82 msgid "Jazz" msgstr "Jazz" #: src/vorbis/fileinfo.c:82 msgid "Metal" msgstr "Metal" #: src/vorbis/fileinfo.c:82 msgid "New Age" msgstr "New Age" #: src/vorbis/fileinfo.c:82 msgid "Oldies" msgstr "Oldies" #: src/vorbis/fileinfo.c:83 msgid "Other" msgstr "Andere" #: src/vorbis/fileinfo.c:83 msgid "Pop" msgstr "Pop" #: src/vorbis/fileinfo.c:83 msgid "R&B" msgstr "R&B" #: src/vorbis/fileinfo.c:83 msgid "Rap" msgstr "Rap" #: src/vorbis/fileinfo.c:83 msgid "Reggae" msgstr "Reggae" #: src/vorbis/fileinfo.c:84 msgid "Rock" msgstr "Rock" #: src/vorbis/fileinfo.c:84 msgid "Techno" msgstr "Techno" #: src/vorbis/fileinfo.c:84 msgid "Industrial" msgstr "Industrial" #: src/vorbis/fileinfo.c:84 msgid "Alternative" msgstr "Alternative" #: src/vorbis/fileinfo.c:85 msgid "Ska" msgstr "Ska" #: src/vorbis/fileinfo.c:85 msgid "Death Metal" msgstr "Death Metal" #: src/vorbis/fileinfo.c:85 msgid "Pranks" msgstr "Pranks" #: src/vorbis/fileinfo.c:85 msgid "Soundtrack" msgstr "Soundtrack" #: src/vorbis/fileinfo.c:86 msgid "Euro-Techno" msgstr "Euro-Techno" #: src/vorbis/fileinfo.c:86 msgid "Ambient" msgstr "Ambient" #: src/vorbis/fileinfo.c:86 msgid "Trip-Hop" msgstr "Trip-Hop" #: src/vorbis/fileinfo.c:86 msgid "Vocal" msgstr "Vocal" #: src/vorbis/fileinfo.c:87 msgid "Jazz+Funk" msgstr "Jazz+Funk" #: src/vorbis/fileinfo.c:87 msgid "Fusion" msgstr "Fusion" #: src/vorbis/fileinfo.c:87 msgid "Trance" msgstr "Trance" #: src/vorbis/fileinfo.c:87 msgid "Classical" msgstr "Klassisch" #: src/vorbis/fileinfo.c:88 msgid "Instrumental" msgstr "Instrumental" #: src/vorbis/fileinfo.c:88 msgid "Acid" msgstr "Acid" #: src/vorbis/fileinfo.c:88 msgid "House" msgstr "House" #: src/vorbis/fileinfo.c:88 msgid "Game" msgstr "Spiel" #: src/vorbis/fileinfo.c:89 msgid "Sound Clip" msgstr "Soundclip" #: src/vorbis/fileinfo.c:89 msgid "Gospel" msgstr "Gospel" #: src/vorbis/fileinfo.c:89 msgid "Noise" msgstr "Noise" #: src/vorbis/fileinfo.c:89 msgid "AlternRock" msgstr "AlternRock" #: src/vorbis/fileinfo.c:90 msgid "Bass" msgstr "Bass" #: src/vorbis/fileinfo.c:90 msgid "Soul" msgstr "Soul" #: src/vorbis/fileinfo.c:90 msgid "Punk" msgstr "Punk" #: src/vorbis/fileinfo.c:90 msgid "Space" msgstr "Space" #: src/vorbis/fileinfo.c:91 msgid "Meditative" msgstr "Meditative" #: src/vorbis/fileinfo.c:91 msgid "Instrumental Pop" msgstr "Instrumental Pop" #: src/vorbis/fileinfo.c:92 msgid "Instrumental Rock" msgstr "Instrumental Rock" #: src/vorbis/fileinfo.c:92 msgid "Ethnic" msgstr "Ethnic" #: src/vorbis/fileinfo.c:92 msgid "Gothic" msgstr "Gothic" #: src/vorbis/fileinfo.c:93 msgid "Darkwave" msgstr "Darkwave" #: src/vorbis/fileinfo.c:93 msgid "Techno-Industrial" msgstr "Techno-Industrial" #: src/vorbis/fileinfo.c:93 msgid "Electronic" msgstr "Electronic" #: src/vorbis/fileinfo.c:94 msgid "Pop-Folk" msgstr "Pop-Folk" #: src/vorbis/fileinfo.c:94 msgid "Eurodance" msgstr "Eurodance" #: src/vorbis/fileinfo.c:94 msgid "Dream" msgstr "Dream" #: src/vorbis/fileinfo.c:95 msgid "Southern Rock" msgstr "Southern Rock" #: src/vorbis/fileinfo.c:95 msgid "Comedy" msgstr "Komödie" #: src/vorbis/fileinfo.c:95 msgid "Cult" msgstr "Cult" #: src/vorbis/fileinfo.c:96 msgid "Gangsta Rap" msgstr "Gangsta Rap" #: src/vorbis/fileinfo.c:96 msgid "Top 40" msgstr "Top 40" #: src/vorbis/fileinfo.c:96 msgid "Christian Rap" msgstr "Christian Rap" #: src/vorbis/fileinfo.c:97 msgid "Pop/Funk" msgstr "Pop/Funk" #: src/vorbis/fileinfo.c:97 msgid "Jungle" msgstr "Jungle" #: src/vorbis/fileinfo.c:97 msgid "Native American" msgstr "Native American" #: src/vorbis/fileinfo.c:98 msgid "Cabaret" msgstr "Kabarett" #: src/vorbis/fileinfo.c:98 msgid "New Wave" msgstr "New Wave" #: src/vorbis/fileinfo.c:98 msgid "Psychedelic" msgstr "Psychedelic" #: src/vorbis/fileinfo.c:98 msgid "Rave" msgstr "Rave" #: src/vorbis/fileinfo.c:99 msgid "Showtunes" msgstr "Showtunes" #: src/vorbis/fileinfo.c:99 msgid "Trailer" msgstr "Trailer" #: src/vorbis/fileinfo.c:99 msgid "Lo-Fi" msgstr "Lo-Fi" #: src/vorbis/fileinfo.c:99 msgid "Tribal" msgstr "Tribal" #: src/vorbis/fileinfo.c:100 msgid "Acid Punk" msgstr "Acid Punk" #: src/vorbis/fileinfo.c:100 msgid "Acid Jazz" msgstr "Acid Jazz" #: src/vorbis/fileinfo.c:100 msgid "Polka" msgstr "Polka" #: src/vorbis/fileinfo.c:100 msgid "Retro" msgstr "Retro" #: src/vorbis/fileinfo.c:101 msgid "Musical" msgstr "Musical" #: src/vorbis/fileinfo.c:101 msgid "Rock & Roll" msgstr "Rock & Roll" #: src/vorbis/fileinfo.c:101 msgid "Hard Rock" msgstr "Hard Rock" #: src/vorbis/fileinfo.c:101 msgid "Folk" msgstr "Folk" #: src/vorbis/fileinfo.c:102 msgid "Folk/Rock" msgstr "Folk/Rock" #: src/vorbis/fileinfo.c:102 msgid "National Folk" msgstr "National Folk" #: src/vorbis/fileinfo.c:102 msgid "Swing" msgstr "Swing" #: src/vorbis/fileinfo.c:103 msgid "Fast-Fusion" msgstr "Fast-Fusion" #: src/vorbis/fileinfo.c:103 msgid "Bebob" msgstr "Bebob" #: src/vorbis/fileinfo.c:103 msgid "Latin" msgstr "Latin" #: src/vorbis/fileinfo.c:103 msgid "Revival" msgstr "Revival" #: src/vorbis/fileinfo.c:104 msgid "Celtic" msgstr "Keltisch" #: src/vorbis/fileinfo.c:104 msgid "Bluegrass" msgstr "Bluegrass" #: src/vorbis/fileinfo.c:104 msgid "Avantgarde" msgstr "Avantgarde" #: src/vorbis/fileinfo.c:105 msgid "Gothic Rock" msgstr "Gothic Rock" #: src/vorbis/fileinfo.c:105 msgid "Progressive Rock" msgstr "Progressive Rock" #: src/vorbis/fileinfo.c:106 msgid "Psychedelic Rock" msgstr "Psychedelic Rock" #: src/vorbis/fileinfo.c:106 msgid "Symphonic Rock" msgstr "Symphonic Rock" #: src/vorbis/fileinfo.c:106 msgid "Slow Rock" msgstr "Slow Rock" #: src/vorbis/fileinfo.c:107 msgid "Big Band" msgstr "Big Band" #: src/vorbis/fileinfo.c:107 msgid "Chorus" msgstr "Chor" #: src/vorbis/fileinfo.c:107 msgid "Easy Listening" msgstr "Easy Listening" #: src/vorbis/fileinfo.c:108 msgid "Acoustic" msgstr "Acoustic" #: src/vorbis/fileinfo.c:108 msgid "Humour" msgstr "Humor" #: src/vorbis/fileinfo.c:108 msgid "Speech" msgstr "Rede" #: src/vorbis/fileinfo.c:108 msgid "Chanson" msgstr "Chanson" #: src/vorbis/fileinfo.c:109 msgid "Opera" msgstr "Oper" #: src/vorbis/fileinfo.c:109 msgid "Chamber Music" msgstr "Kammermusik" #: src/vorbis/fileinfo.c:109 msgid "Sonata" msgstr "Sonate" #: src/vorbis/fileinfo.c:109 msgid "Symphony" msgstr "Symphonie" #: src/vorbis/fileinfo.c:110 msgid "Booty Bass" msgstr "Booty Bass" #: src/vorbis/fileinfo.c:110 msgid "Primus" msgstr "Primus" #: src/vorbis/fileinfo.c:110 msgid "Porn Groove" msgstr "Porn Groove" #: src/vorbis/fileinfo.c:111 msgid "Satire" msgstr "Satire" #: src/vorbis/fileinfo.c:111 msgid "Slow Jam" msgstr "Slow Jam" #: src/vorbis/fileinfo.c:111 msgid "Club" msgstr "Club" #: src/vorbis/fileinfo.c:111 msgid "Tango" msgstr "Tango" #: src/vorbis/fileinfo.c:112 msgid "Samba" msgstr "Samba" #: src/vorbis/fileinfo.c:112 msgid "Folklore" msgstr "Folklore" #: src/vorbis/fileinfo.c:112 msgid "Ballad" msgstr "Ballad" #: src/vorbis/fileinfo.c:112 msgid "Power Ballad" msgstr "Power Ballad" #: src/vorbis/fileinfo.c:113 msgid "Rhythmic Soul" msgstr "Rhythmic Soul" #: src/vorbis/fileinfo.c:113 msgid "Freestyle" msgstr "Freestyle" #: src/vorbis/fileinfo.c:113 msgid "Duet" msgstr "Duett" #: src/vorbis/fileinfo.c:114 msgid "Punk Rock" msgstr "Punk Rock" #: src/vorbis/fileinfo.c:114 msgid "Drum Solo" msgstr "Schlagzeug-Solo" #: src/vorbis/fileinfo.c:114 msgid "A Cappella" msgstr "A Cappella" #: src/vorbis/fileinfo.c:115 msgid "Euro-House" msgstr "Euro-House" #: src/vorbis/fileinfo.c:115 msgid "Dance Hall" msgstr "Dance Hall" #: src/vorbis/fileinfo.c:115 msgid "Goa" msgstr "Goa" #: src/vorbis/fileinfo.c:116 msgid "Drum & Bass" msgstr "Schlagzeug & Bass" #: src/vorbis/fileinfo.c:116 msgid "Club-House" msgstr "Club-House" #: src/vorbis/fileinfo.c:116 msgid "Hardcore" msgstr "Hardcore" #: src/vorbis/fileinfo.c:117 msgid "Terror" msgstr "Terror" #: src/vorbis/fileinfo.c:117 msgid "Indie" msgstr "Indie" #: src/vorbis/fileinfo.c:117 msgid "BritPop" msgstr "BritPop" #: src/vorbis/fileinfo.c:117 msgid "Negerpunk" msgstr "Negerpunk" #: src/vorbis/fileinfo.c:118 msgid "Polsk Punk" msgstr "Polsk Punk" #: src/vorbis/fileinfo.c:118 msgid "Beat" msgstr "Beat" #: src/vorbis/fileinfo.c:118 msgid "Christian Gangsta Rap" msgstr "Christian Gangsta Rap" #: src/vorbis/fileinfo.c:119 msgid "Heavy Metal" msgstr "Heavy Metal" #: src/vorbis/fileinfo.c:119 msgid "Black Metal" msgstr "Black Metal" #: src/vorbis/fileinfo.c:119 msgid "Crossover" msgstr "Crossover" #: src/vorbis/fileinfo.c:120 msgid "Contemporary Christian" msgstr "Contemporary Christian" #: src/vorbis/fileinfo.c:120 msgid "Christian Rock" msgstr "Christian Rock" #: src/vorbis/fileinfo.c:121 msgid "Merengue" msgstr "Merengue" #: src/vorbis/fileinfo.c:121 msgid "Salsa" msgstr "Salsa" #: src/vorbis/fileinfo.c:121 msgid "Thrash Metal" msgstr "Thrash Metal" #: src/vorbis/fileinfo.c:122 msgid "Anime" msgstr "Anime" #: src/vorbis/fileinfo.c:122 msgid "JPop" msgstr "JPop" #: src/vorbis/fileinfo.c:122 msgid "Synthpop" msgstr "Synthpop" #: src/vorbis/fileinfo.c:207 #, c-format msgid "" "An error occured:\n" "%s" msgstr "" "Es ist ein Fehler aufgetreten:\n" "%s" #: src/vorbis/fileinfo.c:209 msgid "Error!" msgstr "Fehler!" #: src/vorbis/fileinfo.c:241 msgid "Failed to modify tag (open)" msgstr "Verändern des Tags fehlgeschlagen (Öffnen)" #: src/vorbis/fileinfo.c:294 msgid "Failed to modify tag (close)" msgstr "Verändern des Tags fehlgeschlagen (Schließen)" #: src/vorbis/fileinfo.c:321 #: src/vorbis/fileinfo.c:330 msgid "Failed to modify tag" msgstr "Verändern des Tags fehlgeschlagen" #: src/vorbis/fileinfo.c:574 msgid " Ogg Vorbis Tag " msgstr "" #: src/vorbis/fileinfo.c:626 msgid "Date:" msgstr "Datum:" #: src/vorbis/fileinfo.c:668 msgid "Description:" msgstr "Beschreibung:" #: src/vorbis/fileinfo.c:678 msgid "Location:" msgstr "Ort:" #: src/vorbis/fileinfo.c:688 msgid "Version:" msgstr "Version:" #: src/vorbis/fileinfo.c:699 msgid "ISRC number:" msgstr "ISRC-Nummer:" #: src/vorbis/fileinfo.c:710 msgid "Organization:" msgstr "Organisation:" #: src/vorbis/fileinfo.c:757 msgid " Ogg Vorbis ReplayGain " msgstr "" #: src/vorbis/fileinfo.c:763 msgid "Track gain:" msgstr "" #: src/vorbis/fileinfo.c:773 msgid "Track peak:" msgstr "" #: src/vorbis/fileinfo.c:784 msgid "Album gain:" msgstr "" #: src/vorbis/fileinfo.c:794 msgid "Album peak:" msgstr "" #: src/vorbis/fileinfo.c:823 msgid " Ogg Vorbis Info " msgstr " Ogg-Vorbis-Informationen " #: src/vorbis/fileinfo.c:838 #: src/vorbis/fileinfo.c:915 msgid "Bit rate:" msgstr "Bitrate:" #: src/vorbis/fileinfo.c:851 #: src/vorbis/fileinfo.c:918 msgid "Sample rate:" msgstr "Abtastfrequenz:" #: src/vorbis/fileinfo.c:877 #: src/vorbis/fileinfo.c:924 msgid "Length:" msgstr "Länge:" #: src/vorbis/fileinfo.c:890 #: src/vorbis/fileinfo.c:927 msgid "File size:" msgstr "Dateigrösse:" #: src/vorbis/fileinfo.c:916 #: src/vorbis/fileinfo.c:919 #: src/vorbis/fileinfo.c:922 #: src/vorbis/fileinfo.c:925 #: src/vorbis/fileinfo.c:928 msgid "N/A" msgstr "K/A" #: src/vorbis/fileinfo.c:958 #, c-format msgid "%d KBit/s (nominal)" msgstr "%d KBit/s (nominell)" #: src/vorbis/fileinfo.c:960 #, c-format msgid "%d" msgstr "%d" #: src/vorbis/fileinfo.c:962 #, c-format msgid "%d:%.2d" msgstr "%d:%.2d" #: src/vorbis/fileinfo.c:964 #, c-format msgid "%d Bytes" msgstr "%d Bytes" #: src/vorbis/fileinfo.c:1021 #, c-format msgid "%s - Audacious" msgstr "%s - Audacious" #: src/vorbis/vorbis.c:845 msgid "About Ogg Vorbis Audio Plugin" msgstr "Über Ogg-Vorbis-Audio-Plugin" #: src/vorbis/vorbis.c:851 msgid "" "Ogg Vorbis Plugin by the Xiph.org Foundation\n" "\n" "Original code by\n" "Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n" "Contributions from\n" "Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n" "Peter Alm <peter@xmms.org>\n" "Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n" "Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n" "Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n" "Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n" "Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n" "\n" "Visit the Xiph.org Foundation at http://www.xiph.org/\n" msgstr "" "Ogg Vorbis-Plugin der Xiph.org Foundation\n" "\n" "Original-Code von\n" "Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n" "Contributions from\n" "Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n" "Peter Alm <peter@xmms.org>\n" "Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n" "Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n" "Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n" "Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n" "Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n" "\n" "Die Xiph.org Foundation besuchen auf http://www.xiph.org/\n" #: src/vtx/about.c:22 msgid "About Vortex Player" msgstr "Über den Vortex-Player" #: src/vtx/about.c:24 msgid "" "Vortex file format player by Sashnov Alexander <sashnov@ngs.ru>\n" "Founded on original source in_vtx.dll by Roman Sherbakov <v_soft@microfor.ru>\n" "\n" "Music in vtx format can be found at http://vtx.microfor.ru/music.htm\n" "and other AY/YM music sites.\n" "\n" "Audacious implementation by Pavel Vymetalek <pvymetalek@seznam.cz>" msgstr "" "Vortex-Dateiformat-Player von Sashnov Alexander <sashnov@ngs.ru>\n" "Gegründet auf dem Original-Quellcode in_vtx.dll von Roman Sherbakov <v_soft@microfor.ru>\n" "\n" "Musik im vtx-Format kann gefunden werden auf http://vtx.microfor.ru/music.htm\n" "und anderen AY/YM-Musikseiten.\n" "\n" "Audacious-Implementierung von Pavel Vymetalek <pvymetalek@seznam.cz>" #: src/wavpack/ui.cxx:52 #, c-format msgid "Wavpack Decoder Plugin %s" msgstr "Wavpack-Dekoder-Plugin %s" #: src/wavpack/ui.cxx:53 msgid "" "Copyright (c) 2006 William Pitcock <nenolod -at- nenolod.net>\n" "\n" "Some of the plugin code was by Miles Egan\n" "Visit the Wavpack site at http://www.wavpack.com/\n" msgstr "" "Copyright (c) 2006 William Pitcock <nenolod -at- nenolod.net>\n" "\n" "Ein Teil des Plugin-Codes war von Miles Egan\n" "Die Wavpack-Seite befindet sich auf http://www.wavpack.com/\n" #: src/wavpack/ui.cxx:163 msgid "Ape2 Tag" msgstr "Ape2-Tag" #: src/wavpack/ui.cxx:286 msgid "Wavpack Info:" msgstr "Wavpack-Information:" #: src/wavpack/ui.cxx:379 #, c-format msgid "version %d" msgstr "Version %d" #: src/wavpack/ui.cxx:380 #, c-format msgid "average bitrate: %6.1f kbps" msgstr "durchschnittliche Bitrate: %6.1f kbps" #: src/wavpack/ui.cxx:381 #, c-format msgid "samplerate: %d Hz" msgstr "Abtastfrequenz: %d Hz" #: src/wavpack/ui.cxx:382 #, c-format msgid "bits per sample: %d" msgstr "Bits pro Sample: %d" #: src/wavpack/ui.cxx:383 #, c-format msgid "channels: %d" msgstr "Kanäle: %d" #: src/wavpack/ui.cxx:384 #, c-format msgid "length: %d:%.2d" msgstr "Länge: %d:%.2d" #: src/wavpack/ui.cxx:385 #, c-format msgid "file size: %d Bytes" msgstr "Dateigrösse: %d Byte" #: src/wavpack/ui.cxx:392 msgid "Title Peak: ?" msgstr "Titel-Höchstwert: ?" #: src/wavpack/ui.cxx:393 msgid "Album Peak: ?" msgstr "Album-Höchstwert: ?" #: src/wavpack/ui.cxx:394 msgid "Title Gain: ?" msgstr "Titel-Verstärkung: ?" #: src/wavpack/ui.cxx:395 msgid "Album Gain: ?" msgstr "Album-Verstärkung: ?" #: src/wavpack/ui.cxx:469 msgid "Wavpack Configuration" msgstr "Wavpack-Konfiguration" #: src/wavpack/ui.cxx:482 msgid "General Plugin Settings:" msgstr "Allgemeine Plugin-Einstellungen:" #: src/wav/wav-sndfile.c:526 msgid "About sndfile WAV support" msgstr "Über die sndfile-WAV-Unterstützung" #: src/wav/wav-sndfile.c:527 msgid "" "Adapted for Audacious usage by Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n" "from the xmms_sndfile plugin which is:\n" "Copyright (C) 2000, 2002 Erik de Castro Lopo\n" "\n" "This program is free software ; you can redistribute it and/or modify \n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by \n" "the Free Software Foundation ; either version 2 of the License, or \n" "(at your option) any later version. \n" " \n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, \n" "but WITHOUT ANY WARRANTY ; without even the implied warranty of \n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. \n" "See the GNU General Public License for more details. \n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public \n" "License along with this program ; if not, write to \n" "the Free Software Foundation, Inc., \n" "51 Franklin Street, Fifth Floor, \n" "Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" "An Audacious angepasst von Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n" "vom xmms_sndfile-Plugin:\n" "Copyright (C) 2000, 2002 Erik de Castro Lopo\n" "\n" "This program is free software ; you can redistribute it and/or modify \n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by \n" "the Free Software Foundation ; either version 2 of the License, or \n" "(at your option) any later version. \n" " \n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, \n" "but WITHOUT ANY WARRANTY ; without even the implied warranty of \n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. \n" "See the GNU General Public License for more details. \n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public \n" "License along with this program ; if not, write to \n" "the Free Software Foundation, Inc., \n" "51 Franklin Street, Fifth Floor, \n" "Boston, MA 02110-1301 USA" #: src/wav/wav-sndfile.c:551 msgid "sndfile WAV plugin" msgstr "sndfile-WAV-Plugin" #: src/wma/wma.c:132 msgid "" "Adapted for use in Audacious by Tony Vroon (chainsaw@gentoo.org) from\n" "the BEEP-WMA plugin which is Copyright (C) 2004,2005 Mokrushin I.V. aka McMCC (mcmcc@mail.ru)\n" "and the BMP-WMA plugin which is Copyright (C) 2004 Roman Bogorodskiy <bogorodskiy@inbox.ru>.\n" "This plugin based on source code " msgstr ""