Mercurial > audlegacy-plugins
view po/ja.po @ 635:4b022820566b trunk
[svn] - add rpath to make sure that plugins pick libid3tag up from libdir.
author | yaz |
---|---|
date | Sun, 11 Feb 2007 06:22:20 -0800 |
parents | 7597c33f1fd9 |
children | 6883d9c21c2f |
line wrap: on
line source
# audacious-plugins ja.po. # Copyright (C) 2000-2004 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the bmp package. # Hiroshi Takekawa <sian@big.or.jp>, 2000-2003. (XMMS) # ----------------------------------------------------- # Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>, 2004. (bmp) # ----------------------------------------------------- # dai <d+po@vdr.jp>, 2005-2007. # Thanks to: # KAZUKI SHIMURA <kazuki@ma.ccnw.ne.jp> # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: audacious-plugins HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-02-11 03:19-0600\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-01 17:03+0900\n" "Last-Translator: dai <d+po@vdr.jp>\n" "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/CoreAudio/coreaudio.c:49 msgid "CoreAudio Output Plugin" msgstr "CoreAudio 出力プラグイン" #: src/OSS/configure.c:150 #, c-format msgid "Default (%s)" msgstr "デフォルト (%s)" #: src/OSS/configure.c:168 msgid "Default" msgstr "デフォルト" #: src/OSS/configure.c:200 msgid "OSS Driver configuration" msgstr "OSS ドライバの設定" #: src/OSS/configure.c:216 src/sun/configure.c:183 src/alsa/configure.c:285 msgid "Audio device:" msgstr "オーディオ・デバイス:" #: src/OSS/configure.c:238 src/OSS/configure.c:279 msgid "Use alternate device:" msgstr "代替デバイスを使用する:" #: src/OSS/configure.c:259 src/sun/configure.c:220 src/alsa/configure.c:330 msgid "Mixer device:" msgstr "ミキサ・デバイス:" #: src/OSS/configure.c:301 src/sun/configure.c:248 msgid "Devices" msgstr "デバイス" #: src/OSS/configure.c:303 src/esd/configure.c:171 src/sun/configure.c:259 #: src/arts/configure.c:62 msgid "Buffering:" msgstr "バッファリング:" #: src/OSS/configure.c:316 src/esd/configure.c:184 src/sun/configure.c:272 #: src/arts/configure.c:74 msgid "Buffer size (ms):" msgstr "バッファのサイズ (ミリ秒):" #: src/OSS/configure.c:330 src/esd/configure.c:198 src/sun/configure.c:290 msgid "Pre-buffer (percent):" msgstr "事前にバッファリングする割合 (%):" #: src/OSS/configure.c:341 src/esd/configure.c:209 src/sun/configure.c:304 #: src/arts/configure.c:84 msgid "Buffering" msgstr "バッファリング" #: src/OSS/configure.c:342 msgid "Mixer Settings:" msgstr "ミキサの設定:" #: src/OSS/configure.c:348 msgid "Volume controls Master not PCM" msgstr "音量の調整は PCM ではなくマスタを使用する" #: src/OSS/configure.c:354 src/sun/configure.c:394 msgid "Mixer" msgstr "ミキサ" #: src/OSS/OSS.c:53 msgid "OSS Output Plugin" msgstr "OSS 出力プラグイン" #: src/OSS/about.c:39 msgid "About OSS Driver" msgstr "OSS ドライバについて" #: src/OSS/about.c:40 msgid "" "Audacious OSS Driver\n" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n" "USA." msgstr "" "Audacious OSS ドライバ\n" "\n" "このプログラムはフリーソフトウェアです;\n" "フリーソフトウェア財団が提供する GNU 一般公有使用許諾契約書\n" "の第二版, あるいはそれ以降の版が定める条項の下で\n" "本プログラムを再頒布または変更することができます.\n" "\n" "本プログラムは有用とは思いますが,\n" "頒布にあたっては, 市場性及び特定目的, 適合性についての\n" "暗黙の保証を含めて, いかなる保証も行ないません.\n" "詳細については GNU 一般公有使用許諾契約書をご覧下さい.\n" "\n" "あなたは, 本プログラムと一緒に GNU 一般公有使用許諾契約書の\n" "写しを受け取っているはずです. そうでない場合は, Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n" "USA. へ手紙を書いて下さい." #: src/OSS/about.c:54 src/adplug/adplug-xmms.cc:161 src/alac/plugin.c:87 #: src/audiocompress/audacious-glue.c:107 src/console/Audacious_Driver.cxx:473 #: src/echo_plugin/gui.c:27 src/echo_plugin/gui.c:138 src/esd/about.c:49 #: src/jack/jack.c:598 src/null/null.c:63 src/paranormal/plugin.c:290 #: src/scrobbler/gtkstuff.c:24 src/stereo_plugin/stereo.c:59 #: src/stereo_plugin/stereo.c:122 src/sun/configure.c:559 src/sun/about.c:38 #: src/timidity/src/xmms-timidity.c:140 src/timidity/src/interface.c:224 #: src/tonegen/tonegen.c:57 src/vorbis/fileinfo.c:212 src/vorbis/vorbis.c:894 #: src/wav/wav-sndfile.c:270 src/arts/configure.c:91 #: src/flac112/configure.c:478 src/flac112/configure.c:510 #: src/flac113/configure.c:478 src/flac113/configure.c:510 #: src/statusicon/si_ui.c:349 msgid "Ok" msgstr "OK" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:152 msgid "About " msgstr "プラグインについて" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:155 msgid "" "\n" "Copyright (C) 2002, 2003 Simon Peter <dn.tlp@gmx.net>\n" "\n" "This plugin is released under the terms and conditions of the GNU LGPL.\n" "See http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html for details.\n" "\n" "This plugin uses the AdPlug library, which is copyright (C) Simon Peter, et " "al.\n" "Linked AdPlug library version: " msgstr "" "\n" "Copyright (C) 2002, 2003 Simon Peter <dn.tlp@gmx.net>\n" "\n" "このプラグインは GNU LGPL の条項と条件のもとに配布されている.\n" "詳細は http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html を見よ.\n" "\n" "このプラグインは, copyright (C) Simon Peter およびその他によるAdPlug ライブラ" "リを用いている.\n" "リンクしている AdPlug ライブラリのヴァージョン: " #: src/audiocompress/audacious-glue.c:100 msgid "AudioCompress " msgstr "オーディオ圧縮 " #: src/audiocompress/audacious-glue.c:101 msgid "" "\n" "(c)2003 trikuare studios(http://trikuare.cx)\n" "Ported to Audacious by Tony Vroon (chainsaw@gentoo.org)\n" "\n" "Simple dynamic range compressor for transparently\n" "keeping the volume level more or less consistent" msgstr "" "\n" "(c)2003 trikuare studios(http://trikuare.cx)\n" "Tony Vroon (chainsaw@gentoo.org) による Audacious へのポート\n" "\n" "ボリュームを一定のレベルに透過的に上げ下げする\n" "シンプルなダイナミックレンジコンプレッサ" #: src/audiocompress/audacious-glue.c:106 msgid "About AudioCompress" msgstr "AudioCompress について" #: src/blur_scope/config.c:73 msgid "Blur Scope: Color selection" msgstr "Blur スコープ: 色の選択" #: src/blur_scope/config.c:83 msgid "Options:" msgstr "オプション:" #: src/blur_scope/blur_scope.c:57 msgid "/Toggle Decorations" msgstr "/装飾の切り替え" #: src/blur_scope/blur_scope.c:59 msgid "/-" msgstr "/-" #: src/blur_scope/blur_scope.c:60 msgid "/Close" msgstr "/閉じる" #: src/blur_scope/blur_scope.c:194 msgid "Blur scope" msgstr "Blur スコープ" #: src/cdaudio/configure.c:185 src/cdaudio/configure.c:199 #: src/cdaudio/configure.c:525 #, c-format msgid "Drive %d" msgstr "ドライブ %d" #: src/cdaudio/configure.c:245 #, c-format msgid "" "Failed to open device %s\n" "Error: %s\n" "\n" msgstr "" "デバイス %s のオープンに失敗しました.\n" "[ERROR] %s\n" "\n" #: src/cdaudio/configure.c:252 msgid "" "Failed to read \"Table of Contents\"\n" "Maybe no disc in the drive?\n" "\n" msgstr "" "\"目次\" の読み込みに失敗しました.\n" "ドライブにディスクが入っていないかも?\n" "\n" #: src/cdaudio/configure.c:256 #, c-format msgid "" "Device %s OK.\n" "Disc has %d tracks" msgstr "" "デバイス %s は OK です.\n" "ディスクには %d 個のトラックがあります." #: src/cdaudio/configure.c:265 #, c-format msgid " (%d data tracks)" msgstr " (%d 個のデータ・トラック)" #: src/cdaudio/configure.c:266 #, c-format msgid "" "\n" "Total length: %d:%d\n" msgstr "" "\n" "演奏時間の合計: %d:%d\n" #: src/cdaudio/configure.c:271 msgid "Digital audio extraction not tested as the disc has no audio tracks\n" msgstr "" "ディスクにオーディオ・トラックが無いので, ディジタル・オーディオ抽出のテスト" "は行いません.\n" #: src/cdaudio/configure.c:288 msgid "" "Digital audio extraction test: OK\n" "\n" msgstr "ディジタル・オーディオ抽出のテスト: OK\n" #: src/cdaudio/configure.c:292 #, c-format msgid "" "Digital audio extraction test failed: %s\n" "\n" msgstr "ディジタル・オーディオ抽出のテスト: 失敗 (%s)\n" #: src/cdaudio/configure.c:302 #, c-format msgid "" "Failed to check directory %s\n" "Error: %s" msgstr "" "ディレクトリ %s のチェックに失敗しました.\n" "[ERROR] %s" #: src/cdaudio/configure.c:308 #, c-format msgid "Error: %s exist, but is not a directory" msgstr "[ERROR] %s は存在していますが, ディレクトリではありません." #: src/cdaudio/configure.c:311 #, c-format msgid "Directory %s OK." msgstr "ディレクトリ %s: OK" #: src/cdaudio/configure.c:355 msgid "Device:" msgstr "デバイス:" #: src/cdaudio/configure.c:363 msgid "_Device:" msgstr "デバイス(_D):" #: src/cdaudio/configure.c:373 msgid "Dir_ectory:" msgstr "ディレクトリ(_E):" #: src/cdaudio/configure.c:385 msgid "Play mode:" msgstr "演奏モード:" #: src/cdaudio/configure.c:391 msgid "Analog" msgstr "アナログ" #: src/cdaudio/configure.c:399 msgid "Digital audio extraction" msgstr "ディジタル・オーディオ抽出" #: src/cdaudio/configure.c:409 msgid "Volume control:" msgstr "音量コントロール:" #: src/cdaudio/configure.c:415 msgid "No mixer" msgstr "ミキサなし" #: src/cdaudio/configure.c:421 msgid "CDROM drive" msgstr "CD-ROM ドライブ" #: src/cdaudio/configure.c:427 msgid "OSS mixer" msgstr "OSS ミキサ" #: src/cdaudio/configure.c:450 msgid "Check drive..." msgstr "ドライブのチェック..." #: src/cdaudio/configure.c:456 msgid "Remove drive" msgstr "ドライブの削除" #: src/cdaudio/configure.c:499 msgid "CD Audio Player Configuration" msgstr "CD オーディオ・プレイヤの設定" #: src/cdaudio/configure.c:537 msgid "Add drive" msgstr "ドライブの追加" #: src/cdaudio/configure.c:545 msgid "Device" msgstr "デバイス" #: src/cdaudio/configure.c:555 msgid "CDDB:" msgstr "CDDB:" #: src/cdaudio/configure.c:566 msgid "Use CDDB" msgstr "CDDB を利用する" #: src/cdaudio/configure.c:570 msgid "Get server list" msgstr "サーバ・リストの取得" #: src/cdaudio/configure.c:573 msgid "Show network window" msgstr "ネットワーク・ウィンドウの表示" #: src/cdaudio/configure.c:583 msgid "CDDB server:" msgstr "CDDB サーバ:" #: src/cdaudio/configure.c:598 msgid "Track names:" msgstr "トラック名:" #: src/cdaudio/configure.c:605 src/vorbis/configure.c:138 #: src/flac112/configure.c:302 src/flac113/configure.c:302 #: src/madplug/configure.c:217 msgid "Override generic titles" msgstr "オリジナルのタイトルを上書きする" #: src/cdaudio/configure.c:621 msgid "Name format:" msgstr "名前の書式:" #: src/cdaudio/configure.c:633 msgid "CD Info" msgstr "CD の情報" #: src/cdaudio/cdaudio.c:186 msgid "CD Audio Plugin" msgstr "CD オーディオ・プラグイン" #: src/cdaudio/cdaudio.c:1058 src/cdaudio/cdaudio.c:1063 #, c-format msgid "CD Audio Track %02u" msgstr "CD オーディオ・トラック %02u" #: src/cdaudio/cdinfo.c:161 src/cdaudio/cdinfo.c:162 src/cdaudio/cdinfo.c:163 msgid "(unknown)" msgstr "(不明)" #: src/console/Audacious_Driver.cxx:468 msgid "About the Console Music Decoder" msgstr "コンソールミュージックデコーダについて" #: src/console/Audacious_Driver.cxx:469 msgid "" "Console music decoder engine based on Game_Music_Emu 0.5.2.\n" "Supported formats: AY, GBS, GYM, HES, KSS, NSF, NSFE, SAP, SPC, VGM, VGZ\n" "Audacious implementation by: William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, \n" " Shay Green <gblargg@gmail.com>" msgstr "" "Game_Music_Emu 0.5.2 をベースにしたコンソールミュージックデコーダエンジンで" "す.\n" "サポートするフォーマット: AY, GBS, GYM, HES, KSS, NSF, NSFE, SAP, SPC, VGM, " "VGZ\n" "Audacious の実装は William Pitcock <nenolod@nenolod.net> と\n" "Shay Green <hotpop.com@blargg> によります." #: src/console/Audacious_Driver.cxx:518 msgid "Game console audio module decoder" msgstr "ゲームコンソールオーディオモジュールデコーダ" #: src/console/Audacious_Config.cxx:127 msgid "Console Music Decoder" msgstr "コンソールミュージックデコーダ" #: src/console/Audacious_Config.cxx:147 src/madplug/configure.c:170 msgid "General" msgstr "一般" #: src/console/Audacious_Config.cxx:149 msgid "Playback" msgstr "演奏" #: src/console/Audacious_Config.cxx:164 msgid "Bass:" msgstr "ベース:" #: src/console/Audacious_Config.cxx:168 src/console/Audacious_Config.cxx:179 #: src/console/Audacious_Config.cxx:200 msgid "secs" msgstr "秒" #: src/console/Audacious_Config.cxx:175 msgid "Treble:" msgstr "トリバル:" #: src/console/Audacious_Config.cxx:196 msgid "Default song length:" msgstr "デフォルトの曲の長さ:" #: src/console/Audacious_Config.cxx:202 msgid "Resampling" msgstr "リサンプリング" #: src/console/Audacious_Config.cxx:208 msgid "Enable audio resampling" msgstr "オーディオ・リサンプリングを有効にする" #: src/console/Audacious_Config.cxx:223 msgid "Resampling rate:" msgstr "リサンプリング・レート:" #: src/console/Audacious_Config.cxx:227 msgid "Hz" msgstr "Hz" #: src/console/Audacious_Config.cxx:237 msgid "NSF/NSFE" msgstr "NSF/NSFE" #: src/console/Audacious_Config.cxx:238 msgid "Use optional NSFE playlist" msgstr "オプションの NSFE プレイリストを使う" #: src/console/Audacious_Config.cxx:249 msgid "SPC" msgstr "SPC" #: src/console/Audacious_Config.cxx:250 msgid "Ignore length from SPC tags" msgstr "SPC タグからの長さを無視する" #: src/console/Audacious_Config.cxx:270 msgid "" "* Default song length *\n" "The default song length, expressed in seconds, is used for songs that do not " "provide length information (i.e. looping tracks)." msgstr "" "* デフォルトの曲の長さ *\n" "秒数で表現されるデフォルトの曲の長さは, 長さ情報を提供しない曲 (例えばループ" "するトラック) に用いられます." #: src/disk_writer/disk_writer.c:111 #, c-format msgid "Disk Writer Plugin %s" msgstr "ディスク・ライター・プラグイン %s" #: src/disk_writer/disk_writer.c:140 src/evdev-plug/ed_ui.c:318 msgid "Error" msgstr "エラー" #: src/disk_writer/disk_writer.c:141 msgid "" "You cannot use the Disk Writer plugin\n" "when you're running in realtime mode." msgstr "" "リアルタイム・モードで実行しているとき\n" "ディスク・ライター・プラグインは利用できません." #: src/disk_writer/disk_writer.c:143 src/alsa/about.c:46 #: src/alsa/configure.c:405 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/disk_writer/disk_writer.c:356 msgid "Disk Writer Configuration" msgstr "ディスク・ライターの設定" #: src/disk_writer/disk_writer.c:367 msgid "Output file folder:" msgstr "" #: src/disk_writer/disk_writer.c:377 msgid "Don't strip file name extension" msgstr "ファイル名の拡張子を取り除かない" #: src/echo_plugin/echo.c:44 #, c-format msgid "Echo Plugin %s" msgstr "エコー・プラグイン %s" #: src/echo_plugin/gui.c:12 msgid "" "Echo Plugin\n" "By Johan Levin 1999.\n" "\n" "Surround echo by Carl van Schaik 1999" msgstr "" "エコー・プラグイン\n" "1999年 Johan Levin による\n" "\n" "サラウンド・エコーは 1999 年 Carl van Schaik による" #: src/echo_plugin/gui.c:26 msgid "About Echo Plugin" msgstr "エコー・プラグインについて" #: src/echo_plugin/gui.c:77 msgid "Configure Echo" msgstr "エコー設定" #: src/echo_plugin/gui.c:90 msgid "Delay: (ms)" msgstr "遅延: (ミリ秒)" #: src/echo_plugin/gui.c:95 msgid "Feedback: (%)" msgstr "フィードバック: (%)" #: src/echo_plugin/gui.c:100 msgid "Volume: (%)" msgstr "音量: (%)" #: src/echo_plugin/gui.c:123 msgid "Surround echo" msgstr "サラウンド・エコー" #: src/echo_plugin/gui.c:146 src/stereo_plugin/stereo.c:131 #: src/sun/configure.c:567 src/timidity/src/interface.c:232 #: src/alsa/configure.c:411 src/arts/configure.c:92 #: src/flac112/configure.c:484 src/flac112/fileinfo.c:363 #: src/flac113/configure.c:484 src/flac113/fileinfo.c:405 msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" #: src/echo_plugin/gui.c:153 src/stereo_plugin/stereo.c:138 msgid "Apply" msgstr "適用" #: src/esd/configure.c:102 msgid "ESD Output Plugin configuration" msgstr "ESD 出力プラグインの設定" #: src/esd/configure.c:114 src/esd/configure.c:144 msgid "Host:" msgstr "ホスト名:" #: src/esd/configure.c:125 msgid "Use remote host" msgstr "リモート・ホストを利用する" #: src/esd/configure.c:132 msgid "Volume controls OSS mixer" msgstr "音量の調整は OSS ミキサを使用する" #: src/esd/configure.c:153 msgid "Port:" msgstr "ポート番号:" #: src/esd/configure.c:169 msgid "Server" msgstr "サーバ" #: src/esd/about.c:34 msgid "About ESounD Plugin" msgstr "ESounD プラグインについて" #: src/esd/about.c:35 msgid "" "Audacious ESounD Plugin\n" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n" "USA." msgstr "" "Audacious ESounD プラグイン\n" "\n" "このプログラムはフリーソフトウェアです;\n" "フリーソフトウェア財団が提供する GNU 一般公有使用許諾契約書\n" "の第二版, あるいはそれ以降の版が定める条項の下で\n" "本プログラムを再頒布または変更することができます.\n" "\n" "本プログラムは有用とは思いますが,\n" "頒布にあたっては, 市場性及び特定目的, 適合性についての\n" "暗黙の保証を含めて, いかなる保証も行ないません.\n" "詳細については GNU 一般公有使用許諾契約書をご覧下さい.\n" "\n" "あなたは, 本プログラムと一緒に GNU 一般公有使用許諾契約書の\n" "写しを受け取っているはずです. そうでない場合は, the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n" "USA.へ手紙を書いて下さい." #: src/esd/esd.c:49 msgid "eSound Output Plugin" msgstr "eSound 出力プラグイン" #: src/jack/jack.c:594 msgid "About JACK Output Plugin 0.17" msgstr "JACK 出力プラグイン 0.17 について" #: src/jack/jack.c:595 msgid "" "XMMS jack Driver 0.17\n" "\n" "xmms-jack.sf.net\n" "Chris Morgan<cmorgan@alum.wpi.edu>\n" "\n" "Audacious port by\n" "Giacomo Lozito from develia.org" msgstr "" "XMMS jack ドライバ 0.17\n" "\n" "xmms-jack.sf.net\n" "Chris Morgan<cmorgan@alum.wpi.edu>\n" "\n" "Audacious ポートは\n" "develia.org から Giacomo Lozito による." #: src/lirc/lirc.c:66 msgid "LIRC Plugin" msgstr "LIRC プラグイン" #: src/lirc/lirc.c:84 #, c-format msgid "%s: could not init LIRC support\n" msgstr "%s: LIRC サポートを初期化できませんでした\n" #: src/lirc/lirc.c:92 #, c-format msgid "" "%s: could not read LIRC config file\n" "%s: please read the documentation of LIRC\n" "%s: how to create a proper config file\n" msgstr "" "%s: LIRC 設定ファイルを読み込めませんでした\n" "%s: 正しい設定ファイルの作り方を知るには\n" "%s: LIRC のドキュメントを読んでください\n" #: src/lirc/lirc.c:338 #, c-format msgid "%s: unknown command \"%s\"\n" msgstr "%s: 不明なコマンド \"%s\"\n" #: src/lirc/lirc.c:348 #, c-format msgid "%s: disconnected from LIRC\n" msgstr "%s: LIRC から切断されました\n" #: src/lirc/about.c:65 msgid "About LIRC Audacious Plugin" msgstr "LIRC Audacious プラグインについて" #: src/lirc/about.c:92 msgid "LIRC Plugin " msgstr "LIRC プラグイン" #: src/lirc/about.c:94 msgid "" "\n" "A simple plugin that lets you control\n" "Audacious using the LIRC remote control daemon\n" "\n" "Adapted for Audacious usage by Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n" "from the XMMS LIRC plugin by:\n" "Carl van Schaik <carl@leg.uct.ac.za>\n" "Christoph Bartelmus <xmms@bartelmus.de>\n" "You can get LIRC information at:\n" "http://fsinfo.cs.uni-sb.de/~columbus/lirc/index.html" msgstr "" "\n" "LIRC リモートコントロールデーモンを用いて\n" "Audacious をコントロールするシンプルなプラグイン\n" "\n" "Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org> による Audacious への適用\n" "元となった XMMS LIRC プラグインは\n" "Carl van Schaik <carl@leg.uct.ac.za>\n" "Christoph Bartelmus <xmms@bartelmus.de> による.\n" "LIRC の情報は以下で得られる.\n" "http://fsinfo.cs.uni-sb.de/~columbus/lirc/index.html" #: src/lirc/about.c:116 msgid "Close" msgstr "閉じる" #: src/null/null.c:59 msgid "About Null Output" msgstr "ヌル出力について" #: src/null/null.c:60 msgid "Null output plugin " msgstr "ヌル出力プラグイン" #: src/null/null.c:61 msgid "" " by Christian Birchinger <joker@netswarm.net>\n" " based on the XMMS plugin by Håvard Kvål <havardk@xmms.org>" msgstr "" " Christian Birchinger <joker@netswarm.net> による\n" " Håvard Kvål <havardk@xmms.org> による XMMS プラグインが基である" #: src/scrobbler/configure.c:112 msgid "<b>Services</b>" msgstr "<b>サービス</b>" #: src/scrobbler/configure.c:134 src/scrobbler/configure.c:174 #: src/scrobbler/configure.c:214 msgid "Username:" msgstr "ユーザ名:" #: src/scrobbler/configure.c:140 src/scrobbler/configure.c:180 #: src/scrobbler/configure.c:220 msgid "Password:" msgstr "パスワード:" #: src/scrobbler/configure.c:158 msgid "<b>Last.FM</b>" msgstr "<b>Last.FM</b>" #: src/scrobbler/configure.c:198 msgid "<b>Gerpok</b>" msgstr "<b>Gerpok</b>" #: src/scrobbler/configure.c:238 msgid "<b>Hatena</b>" msgstr "<b>Hatena</b>" #: src/scrobbler/gtkstuff.c:22 msgid "About Scrobbler Plugin" msgstr "Scrobbler プラグインについて" #: src/scrobbler/plugin.c:597 msgid "Scrobbler Plugin" msgstr "Scrobbler プラグイン" #: src/song_change/song_change.c:55 #, c-format msgid "Song Change %s" msgstr "Song Change %s" #: src/song_change/song_change.c:319 msgid "Commands" msgstr "コマンド" #: src/song_change/song_change.c:326 msgid "Command to run when Audacious starts a new song." msgstr "Audacious が新しい曲を開始したときに実行するコマンド" #: src/song_change/song_change.c:335 src/song_change/song_change.c:357 #: src/song_change/song_change.c:378 msgid "Command:" msgstr "コマンド:" #: src/song_change/song_change.c:349 msgid "Command to run toward the end of a song." msgstr "曲の終わりで実行するコマンド" #: src/song_change/song_change.c:369 msgid "Command to run when Audacious reaches the end of the playlist." msgstr "Audacious がプレイリストの最後に到達したときに実行するコマンド" #: src/song_change/song_change.c:390 #, c-format msgid "" "You can use the following format strings which\n" "will be substituted before calling the command\n" "(not all are useful for the end-of-playlist command).\n" "\n" "%%F: Frequency (in hertz)\n" "%%c: Number of channels\n" "%%f: filename (full path)\n" "%%l: length (in milliseconds)\n" "%%n or %%s: Song name\n" "%%r: Rate (in bits per second)\n" "%%t: Playlist position (%%02d)\n" "%%p: Currently playing (1 or 0)" msgstr "" "コマンドを呼び出す前に置換される以下のフォーマット文字列を利用できます(プレイ" "リストの最後のコマンドにはすべてが有効ではありせん).\n" "\n" "%%F: 周波数 (ヘルツ)\n" "%%c: チャンネル数\n" "%%f: ファイル名 (フルパス)\n" "%%l: 長さ (ミリ秒)\n" "%%n または %%s: 曲名\n" "%%r: レート (ビット毎秒)\n" "%%t: プレイリストの位置 (%%02d)\n" "%%p: 現在演奏中か (1 or 0)" #: src/song_change/song_change.c:415 msgid "" "<span size='small'>Parameters passed to the shell should be encapsulated in " "quotes. Doing otherwise is a security risk.</span>" msgstr "" "<span size='small'>シェルに渡されるパラメータはクォートでくくられるべきです." "さもないとセキュリティ上の危険があります.</span>" #: src/stereo_plugin/stereo.c:29 msgid "" "Extra Stereo Plugin\n" "\n" "By Johan Levin 1999." msgstr "" "エクストラ・ステレオ・プラグイン\n" "\n" "1999. Johan Levin による" #: src/stereo_plugin/stereo.c:38 #, c-format msgid "Extra Stereo Plugin %s" msgstr "エクストラ・ステレオ・プラグイン %s" #: src/stereo_plugin/stereo.c:58 msgid "About Extra Stereo Plugin" msgstr "エクストラ・ステレオ・プラグインについて" #: src/stereo_plugin/stereo.c:99 msgid "Configure Extra Stereo" msgstr "エクストラ・ステレオの設定" #: src/stereo_plugin/stereo.c:101 msgid "Effect intensity:" msgstr "エフェクトの強さ:" #: src/sun/configure.c:201 msgid "Audio control device:" msgstr "オーディオコントロールデバイス:" #: src/sun/configure.c:350 msgid "Volume controls device:" msgstr "音量コントロールデバイス:" #: src/sun/configure.c:363 msgid "XMMS uses mixer exclusively." msgstr "ミキサを排他的に使う" #: src/sun/configure.c:488 src/evdev-plug/ed_ui.c:655 msgid "Status" msgstr "状態" #: src/sun/configure.c:538 msgid "Sun driver configuration" msgstr "Sun ドライバの設定" #: src/sun/sun.c:56 #, c-format msgid "BSD Sun Driver %s" msgstr "BSD Sub ドライバ %s" #: src/sun/about.c:34 msgid "About the Sun Driver" msgstr "Sun ドライバについて" #: src/sun/about.c:35 msgid "" "XMMS BSD Sun Driver\n" "\n" "Copyright (c) 2001 CubeSoft Communications, Inc.\n" "Maintainer: <vedge at csoft.org>.\n" msgstr "" "XMMS BSD Sun ドライバ\n" "\n" "Copyright (c) 2001 CubeSoft Communications, Inc.\n" "メンテナ: <vedge at csoft.org>.\n" #: src/timidity/src/xmms-timidity.c:103 #, c-format msgid "TiMidity Player %s" msgstr "TiMidity プレイヤー %s" #: src/timidity/src/xmms-timidity.c:138 msgid "" "TiMidity Plugin\n" "http://libtimidity.sourceforge.net\n" "by Konstantin Korikov" msgstr "" "TiMidity プラグイン\n" "http://libtimidity.sourceforge.net\n" "Konstantin Korikov による" #: src/timidity/src/xmms-timidity.c:139 #, c-format msgid "TiMidity Plugin %s" msgstr "TiMidity プラグイン %s" #: src/timidity/src/xmms-timidity.c:365 msgid "Couldn't load MIDI file" msgstr "MIDI ファイルを読み込めません" #: src/timidity/src/interface.c:56 msgid "TiMidity Configuration" msgstr "TiMidity の設定" #: src/timidity/src/interface.c:76 msgid "Sampling Rate" msgstr "サンプリング・レート" #: src/timidity/src/interface.c:93 msgid "11000 Hz" msgstr "11000 Hz" #: src/timidity/src/interface.c:101 msgid "22000 Hz" msgstr "22000 Hz" #: src/timidity/src/interface.c:109 msgid "44100 Hz" msgstr "44100 Hz" #: src/timidity/src/interface.c:117 msgid "Sample Width" msgstr "サンプリング幅" #: src/timidity/src/interface.c:134 msgid "8 bit" msgstr " 8ビット" #: src/timidity/src/interface.c:142 msgid "16 bit" msgstr "16ビット" #: src/timidity/src/interface.c:150 msgid "Channels" msgstr "チャンネル数" #: src/timidity/src/interface.c:167 msgid "Mono" msgstr "モノラル" #: src/timidity/src/interface.c:175 msgid "Stereo" msgstr "ステレオ" #: src/timidity/src/interface.c:183 msgid "TiMidity Configuration File" msgstr "TiMidity 設定ファイル" #: src/tonegen/tonegen.c:51 msgid "About Tone Generator" msgstr "トーン・ジェネレータについて" #: src/tonegen/tonegen.c:53 msgid "" "Sinus tone generator by Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n" "Modified by Daniel J. Peng <danielpeng@bigfoot.com>\n" "\n" "To use it, add a URL: tone://frequency1;frequency2;frequency3;...\n" "e.g. tone://2000;2005 to play a 2000Hz tone and a 2005Hz tone" msgstr "" "Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org> によるサイン・トーン・ジェネーレータ\n" "Daniel J. Peng <danielpeng@bigfoot.com> による修正\n" "\n" "URLに tone://frequency1;frequency2;frequency3;... と追加して使用します\n" "例 tone://2000;2005 は 2000Hz トーンと 2005Hz トーンを演奏します" #: src/tonegen/tonegen.c:166 msgid "Tone Generator: " msgstr "トーン・ジェネレータ: " #: src/tonegen/tonegen.c:268 #, c-format msgid "Tone Generator %s" msgstr "トーン・ジェネレータ %s" #: src/tta/aud-tta.c:423 src/flac112/fileinfo.c:420 src/flac113/fileinfo.c:487 #, c-format msgid "File Info - %s" msgstr "ファイル情報 - %s" #: src/vorbis/configure.c:118 msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin Configuration" msgstr "Ogg Vorbis オーディオ・プラグインの設定" #: src/vorbis/configure.c:130 msgid "Ogg Vorbis Tags:" msgstr "Ogg Vorbis タグ:" #: src/vorbis/configure.c:151 src/flac112/configure.c:311 #: src/flac113/configure.c:311 msgid "Title format:" msgstr "タイトルの書式:" #: src/vorbis/configure.c:165 src/flac112/configure.c:328 #: src/flac113/configure.c:328 src/madplug/configure.c:244 msgid "Title" msgstr "タイトル" #: src/vorbis/configure.c:169 msgid "ReplayGain Settings:" msgstr "リプレイ・ゲインの設定:" #: src/vorbis/configure.c:177 msgid "Enable Clipping Prevention" msgstr "クリッピング回避機能を有効にする" #: src/vorbis/configure.c:182 msgid "Enable ReplayGain" msgstr "リプレイ・ゲインを有効にする" #: src/vorbis/configure.c:187 msgid "ReplayGain Type:" msgstr "リプレイゲインの種類:" #: src/vorbis/configure.c:198 msgid "use Track Gain/Peak" msgstr "トラックのゲイン/ピークを使用する" #: src/vorbis/configure.c:208 msgid "use Album Gain/Peak" msgstr "アルバムのゲイン/ピークを使用する" #: src/vorbis/configure.c:220 msgid "Enable 6dB Boost + Hard Limiting" msgstr "6dB ブースト + ハード・リミットを有効にする" #: src/vorbis/configure.c:226 src/flac112/configure.c:337 #: src/flac113/configure.c:337 msgid "ReplayGain" msgstr "リプレイ・ゲイン" #: src/vorbis/fileinfo.c:83 src/flac112/fileinfo.c:48 #: src/flac113/fileinfo.c:51 msgid "Blues" msgstr "ブルース" #: src/vorbis/fileinfo.c:83 src/flac112/fileinfo.c:48 #: src/flac113/fileinfo.c:51 msgid "Classic Rock" msgstr "クラシック・ロック" #: src/vorbis/fileinfo.c:83 src/flac112/fileinfo.c:48 #: src/flac113/fileinfo.c:51 msgid "Country" msgstr "カントリー" #: src/vorbis/fileinfo.c:83 src/flac112/fileinfo.c:48 #: src/flac113/fileinfo.c:51 msgid "Dance" msgstr "ダンス" #: src/vorbis/fileinfo.c:84 src/flac112/fileinfo.c:49 #: src/flac113/fileinfo.c:52 msgid "Disco" msgstr "ディスコ" #: src/vorbis/fileinfo.c:84 src/flac112/fileinfo.c:49 #: src/flac113/fileinfo.c:52 msgid "Funk" msgstr "ファンキー" #: src/vorbis/fileinfo.c:84 src/flac112/fileinfo.c:49 #: src/flac113/fileinfo.c:52 msgid "Grunge" msgstr "グランジ" #: src/vorbis/fileinfo.c:84 src/flac112/fileinfo.c:49 #: src/flac113/fileinfo.c:52 msgid "Hip-Hop" msgstr "ヒップ・ホップ" #: src/vorbis/fileinfo.c:85 src/flac112/fileinfo.c:50 #: src/flac113/fileinfo.c:53 msgid "Jazz" msgstr "ジャズ" #: src/vorbis/fileinfo.c:85 src/flac112/fileinfo.c:50 #: src/flac113/fileinfo.c:53 msgid "Metal" msgstr "メタル" #: src/vorbis/fileinfo.c:85 src/flac112/fileinfo.c:50 #: src/flac113/fileinfo.c:53 msgid "New Age" msgstr "ニューエイジ" #: src/vorbis/fileinfo.c:85 src/flac112/fileinfo.c:50 #: src/flac113/fileinfo.c:53 msgid "Oldies" msgstr "オールディーズ" #: src/vorbis/fileinfo.c:86 src/flac112/fileinfo.c:51 #: src/flac113/fileinfo.c:54 msgid "Other" msgstr "その他" #: src/vorbis/fileinfo.c:86 src/flac112/fileinfo.c:51 #: src/flac113/fileinfo.c:54 msgid "Pop" msgstr "ポップ" #: src/vorbis/fileinfo.c:86 src/flac112/fileinfo.c:51 #: src/flac113/fileinfo.c:54 msgid "R&B" msgstr "R&B" #: src/vorbis/fileinfo.c:86 src/flac112/fileinfo.c:51 #: src/flac113/fileinfo.c:54 msgid "Rap" msgstr "ラップ" #: src/vorbis/fileinfo.c:86 src/flac112/fileinfo.c:51 #: src/flac113/fileinfo.c:54 msgid "Reggae" msgstr "レゲェ" #: src/vorbis/fileinfo.c:87 src/flac112/fileinfo.c:52 #: src/flac113/fileinfo.c:55 msgid "Rock" msgstr "ロック" #: src/vorbis/fileinfo.c:87 src/flac112/fileinfo.c:52 #: src/flac113/fileinfo.c:55 msgid "Techno" msgstr "テクノ" #: src/vorbis/fileinfo.c:87 src/flac112/fileinfo.c:52 #: src/flac113/fileinfo.c:55 msgid "Industrial" msgstr "インダストリアル" #: src/vorbis/fileinfo.c:87 src/flac112/fileinfo.c:52 #: src/flac113/fileinfo.c:55 msgid "Alternative" msgstr "オルタナティヴ" #: src/vorbis/fileinfo.c:88 src/flac112/fileinfo.c:53 #: src/flac113/fileinfo.c:56 msgid "Ska" msgstr "スカ" #: src/vorbis/fileinfo.c:88 src/flac112/fileinfo.c:53 #: src/flac113/fileinfo.c:56 msgid "Death Metal" msgstr "デスメタル" #: src/vorbis/fileinfo.c:88 src/flac112/fileinfo.c:53 #: src/flac113/fileinfo.c:56 msgid "Pranks" msgstr "プランク" #: src/vorbis/fileinfo.c:88 src/flac112/fileinfo.c:53 #: src/flac113/fileinfo.c:56 msgid "Soundtrack" msgstr "サウンドトラック" #: src/vorbis/fileinfo.c:89 src/flac112/fileinfo.c:54 #: src/flac113/fileinfo.c:57 msgid "Euro-Techno" msgstr "ユーロ・テクノ" #: src/vorbis/fileinfo.c:89 src/flac112/fileinfo.c:54 #: src/flac113/fileinfo.c:57 msgid "Ambient" msgstr "アンビエント" #: src/vorbis/fileinfo.c:89 src/flac112/fileinfo.c:54 #: src/flac113/fileinfo.c:57 msgid "Trip-Hop" msgstr "トリップ・ホップ" #: src/vorbis/fileinfo.c:89 src/flac112/fileinfo.c:54 #: src/flac113/fileinfo.c:57 msgid "Vocal" msgstr "ヴォーカル" #: src/vorbis/fileinfo.c:90 src/flac112/fileinfo.c:55 #: src/flac113/fileinfo.c:58 msgid "Jazz+Funk" msgstr "ジャズ+ファンク" #: src/vorbis/fileinfo.c:90 src/flac112/fileinfo.c:55 #: src/flac113/fileinfo.c:58 msgid "Fusion" msgstr "フュージョン" #: src/vorbis/fileinfo.c:90 src/flac112/fileinfo.c:55 #: src/flac113/fileinfo.c:58 msgid "Trance" msgstr "トランス" #: src/vorbis/fileinfo.c:90 src/flac112/fileinfo.c:55 #: src/flac113/fileinfo.c:58 msgid "Classical" msgstr "クラシカル" #: src/vorbis/fileinfo.c:91 src/flac112/fileinfo.c:56 #: src/flac113/fileinfo.c:59 msgid "Instrumental" msgstr "インストゥルメンタル" #: src/vorbis/fileinfo.c:91 src/flac112/fileinfo.c:56 #: src/flac113/fileinfo.c:59 msgid "Acid" msgstr "アシッド" #: src/vorbis/fileinfo.c:91 src/flac112/fileinfo.c:56 #: src/flac113/fileinfo.c:59 msgid "House" msgstr "ハウス" #: src/vorbis/fileinfo.c:91 src/flac112/fileinfo.c:56 #: src/flac113/fileinfo.c:59 msgid "Game" msgstr "ゲーム" #: src/vorbis/fileinfo.c:92 src/flac112/fileinfo.c:57 #: src/flac113/fileinfo.c:60 msgid "Sound Clip" msgstr "サウンド・クリップ" #: src/vorbis/fileinfo.c:92 src/flac112/fileinfo.c:57 #: src/flac113/fileinfo.c:60 msgid "Gospel" msgstr "ゴスペル" #: src/vorbis/fileinfo.c:92 src/flac112/fileinfo.c:57 #: src/flac113/fileinfo.c:60 msgid "Noise" msgstr "ノイズ" #: src/vorbis/fileinfo.c:92 msgid "AlternRock" msgstr "オルタナロック" #: src/vorbis/fileinfo.c:93 src/flac112/fileinfo.c:58 #: src/flac113/fileinfo.c:61 msgid "Bass" msgstr "ベース" #: src/vorbis/fileinfo.c:93 src/flac112/fileinfo.c:58 #: src/flac113/fileinfo.c:61 msgid "Soul" msgstr "ソウル" #: src/vorbis/fileinfo.c:93 src/flac112/fileinfo.c:58 #: src/flac113/fileinfo.c:61 msgid "Punk" msgstr "パンク" #: src/vorbis/fileinfo.c:93 src/flac112/fileinfo.c:58 #: src/flac113/fileinfo.c:61 msgid "Space" msgstr "スペース" #: src/vorbis/fileinfo.c:94 src/flac112/fileinfo.c:59 #: src/flac113/fileinfo.c:62 msgid "Meditative" msgstr "教会音楽" #: src/vorbis/fileinfo.c:94 src/flac112/fileinfo.c:59 #: src/flac113/fileinfo.c:62 msgid "Instrumental Pop" msgstr "インストゥルメンタル・ポップ" #: src/vorbis/fileinfo.c:95 src/flac112/fileinfo.c:60 #: src/flac113/fileinfo.c:63 msgid "Instrumental Rock" msgstr "インストゥルメンタル・ロック" #: src/vorbis/fileinfo.c:95 src/flac112/fileinfo.c:60 #: src/flac113/fileinfo.c:63 msgid "Ethnic" msgstr "エスニック" #: src/vorbis/fileinfo.c:95 src/flac112/fileinfo.c:60 #: src/flac113/fileinfo.c:63 msgid "Gothic" msgstr "ゴシック" #: src/vorbis/fileinfo.c:96 src/flac112/fileinfo.c:61 #: src/flac113/fileinfo.c:64 msgid "Darkwave" msgstr "ダークウェーヴ" #: src/vorbis/fileinfo.c:96 src/flac112/fileinfo.c:61 #: src/flac113/fileinfo.c:64 msgid "Techno-Industrial" msgstr "テクノ・インスツルメント" #: src/vorbis/fileinfo.c:96 src/flac112/fileinfo.c:61 #: src/flac113/fileinfo.c:64 msgid "Electronic" msgstr "エレクトロニック" #: src/vorbis/fileinfo.c:97 src/flac112/fileinfo.c:62 #: src/flac113/fileinfo.c:65 msgid "Pop-Folk" msgstr "ポップ・フォーク" #: src/vorbis/fileinfo.c:97 src/flac112/fileinfo.c:62 #: src/flac113/fileinfo.c:65 msgid "Eurodance" msgstr "ユーロダンス" #: src/vorbis/fileinfo.c:97 src/flac112/fileinfo.c:62 #: src/flac113/fileinfo.c:65 msgid "Dream" msgstr "ドリーム" #: src/vorbis/fileinfo.c:98 src/flac112/fileinfo.c:63 #: src/flac113/fileinfo.c:66 msgid "Southern Rock" msgstr "サザン・ロック" #: src/vorbis/fileinfo.c:98 src/flac112/fileinfo.c:63 #: src/flac113/fileinfo.c:66 msgid "Comedy" msgstr "コメディ" #: src/vorbis/fileinfo.c:98 src/flac112/fileinfo.c:63 #: src/flac113/fileinfo.c:66 msgid "Cult" msgstr "カルト" #: src/vorbis/fileinfo.c:99 src/flac112/fileinfo.c:64 #: src/flac113/fileinfo.c:67 msgid "Gangsta Rap" msgstr "ギャングスタ・ラップ" #: src/vorbis/fileinfo.c:99 src/flac112/fileinfo.c:64 #: src/flac113/fileinfo.c:67 msgid "Top 40" msgstr "トップ 40" #: src/vorbis/fileinfo.c:99 src/flac112/fileinfo.c:64 #: src/flac113/fileinfo.c:67 msgid "Christian Rap" msgstr "クリスチャン・ラップ" #: src/vorbis/fileinfo.c:100 src/flac112/fileinfo.c:65 #: src/flac113/fileinfo.c:68 msgid "Pop/Funk" msgstr "ポップ/ファンキー" #: src/vorbis/fileinfo.c:100 src/flac112/fileinfo.c:65 #: src/flac113/fileinfo.c:68 msgid "Jungle" msgstr "ジャングル" #: src/vorbis/fileinfo.c:100 src/flac112/fileinfo.c:65 #: src/flac113/fileinfo.c:68 msgid "Native American" msgstr "ネイティヴ・アメリカン" #: src/vorbis/fileinfo.c:101 src/flac112/fileinfo.c:66 #: src/flac113/fileinfo.c:69 msgid "Cabaret" msgstr "キャバレー" #: src/vorbis/fileinfo.c:101 src/flac112/fileinfo.c:66 #: src/flac113/fileinfo.c:69 msgid "New Wave" msgstr "ニューウェーブ" #: src/vorbis/fileinfo.c:101 src/flac112/fileinfo.c:66 #: src/flac113/fileinfo.c:69 msgid "Psychedelic" msgstr "サイケデリック" #: src/vorbis/fileinfo.c:101 src/flac112/fileinfo.c:66 #: src/flac113/fileinfo.c:69 msgid "Rave" msgstr "レイブ" #: src/vorbis/fileinfo.c:102 src/flac112/fileinfo.c:67 #: src/flac113/fileinfo.c:70 msgid "Showtunes" msgstr "ショーチューン" #: src/vorbis/fileinfo.c:102 src/flac112/fileinfo.c:67 #: src/flac113/fileinfo.c:70 msgid "Trailer" msgstr "トレイラー" #: src/vorbis/fileinfo.c:102 src/flac112/fileinfo.c:67 #: src/flac113/fileinfo.c:70 msgid "Lo-Fi" msgstr "ローファイ" #: src/vorbis/fileinfo.c:102 src/flac112/fileinfo.c:67 #: src/flac113/fileinfo.c:70 msgid "Tribal" msgstr "トリバル" #: src/vorbis/fileinfo.c:103 src/flac112/fileinfo.c:68 #: src/flac113/fileinfo.c:71 msgid "Acid Punk" msgstr "アシッド・パンク" #: src/vorbis/fileinfo.c:103 src/flac112/fileinfo.c:68 #: src/flac113/fileinfo.c:71 msgid "Acid Jazz" msgstr "アシッド・ジャズ" #: src/vorbis/fileinfo.c:103 src/flac112/fileinfo.c:68 #: src/flac113/fileinfo.c:71 msgid "Polka" msgstr "ポルカ" #: src/vorbis/fileinfo.c:103 src/flac112/fileinfo.c:68 #: src/flac113/fileinfo.c:71 msgid "Retro" msgstr "レトロ" #: src/vorbis/fileinfo.c:104 src/flac112/fileinfo.c:69 #: src/flac113/fileinfo.c:72 msgid "Musical" msgstr "ミュージカル" #: src/vorbis/fileinfo.c:104 src/flac112/fileinfo.c:69 #: src/flac113/fileinfo.c:72 msgid "Rock & Roll" msgstr "ロックンロール" #: src/vorbis/fileinfo.c:104 src/flac112/fileinfo.c:69 #: src/flac113/fileinfo.c:72 msgid "Hard Rock" msgstr "ハードロック" #: src/vorbis/fileinfo.c:104 src/flac112/fileinfo.c:69 #: src/flac113/fileinfo.c:72 msgid "Folk" msgstr "フォーク" #: src/vorbis/fileinfo.c:105 src/flac112/fileinfo.c:70 #: src/flac113/fileinfo.c:73 msgid "Folk/Rock" msgstr "フォーク/ロック" #: src/vorbis/fileinfo.c:105 src/flac112/fileinfo.c:70 #: src/flac113/fileinfo.c:73 msgid "National Folk" msgstr "ナショナル・フォーク" #: src/vorbis/fileinfo.c:105 src/flac112/fileinfo.c:70 #: src/flac113/fileinfo.c:73 msgid "Swing" msgstr "スウィング" #: src/vorbis/fileinfo.c:106 src/flac112/fileinfo.c:71 #: src/flac113/fileinfo.c:74 msgid "Fast-Fusion" msgstr "ファスト・フュージョン" #: src/vorbis/fileinfo.c:106 src/flac112/fileinfo.c:71 #: src/flac113/fileinfo.c:74 msgid "Bebob" msgstr "Bebob" #: src/vorbis/fileinfo.c:106 src/flac112/fileinfo.c:71 #: src/flac113/fileinfo.c:74 msgid "Latin" msgstr "ラテン" #: src/vorbis/fileinfo.c:106 src/flac112/fileinfo.c:71 #: src/flac113/fileinfo.c:74 msgid "Revival" msgstr "リバイバル" #: src/vorbis/fileinfo.c:107 src/flac112/fileinfo.c:72 #: src/flac113/fileinfo.c:75 msgid "Celtic" msgstr "セルティック" #: src/vorbis/fileinfo.c:107 src/flac112/fileinfo.c:72 #: src/flac113/fileinfo.c:75 msgid "Bluegrass" msgstr "ブルーグラス" #: src/vorbis/fileinfo.c:107 src/flac112/fileinfo.c:72 #: src/flac113/fileinfo.c:75 msgid "Avantgarde" msgstr "アバンギャルド" #: src/vorbis/fileinfo.c:108 src/flac112/fileinfo.c:73 #: src/flac113/fileinfo.c:76 msgid "Gothic Rock" msgstr "ゴシック・ロック" #: src/vorbis/fileinfo.c:108 src/flac112/fileinfo.c:73 #: src/flac113/fileinfo.c:76 msgid "Progressive Rock" msgstr "プログレッシヴ・ロック" #: src/vorbis/fileinfo.c:109 src/flac112/fileinfo.c:74 #: src/flac113/fileinfo.c:77 msgid "Psychedelic Rock" msgstr "サイケデリック・ロック" #: src/vorbis/fileinfo.c:109 src/flac112/fileinfo.c:74 #: src/flac113/fileinfo.c:77 msgid "Symphonic Rock" msgstr "シンフォニック・ロック" #: src/vorbis/fileinfo.c:109 src/flac112/fileinfo.c:74 #: src/flac113/fileinfo.c:77 msgid "Slow Rock" msgstr "スロー・ロック" #: src/vorbis/fileinfo.c:110 src/flac112/fileinfo.c:75 #: src/flac113/fileinfo.c:78 msgid "Big Band" msgstr "ビッグ・バンド" #: src/vorbis/fileinfo.c:110 src/flac112/fileinfo.c:75 #: src/flac113/fileinfo.c:78 msgid "Chorus" msgstr "コーラス" #: src/vorbis/fileinfo.c:110 src/flac112/fileinfo.c:75 #: src/flac113/fileinfo.c:78 msgid "Easy Listening" msgstr "イージーリスニング" #: src/vorbis/fileinfo.c:111 src/flac112/fileinfo.c:76 #: src/flac113/fileinfo.c:79 msgid "Acoustic" msgstr "アコースティック" #: src/vorbis/fileinfo.c:111 src/flac112/fileinfo.c:76 #: src/flac113/fileinfo.c:79 msgid "Humour" msgstr "ユーモア" #: src/vorbis/fileinfo.c:111 src/flac112/fileinfo.c:76 #: src/flac113/fileinfo.c:79 msgid "Speech" msgstr "スピーチ" #: src/vorbis/fileinfo.c:111 src/flac112/fileinfo.c:76 #: src/flac113/fileinfo.c:79 msgid "Chanson" msgstr "シャンソン" #: src/vorbis/fileinfo.c:112 src/flac112/fileinfo.c:77 #: src/flac113/fileinfo.c:80 msgid "Opera" msgstr "オペラ" #: src/vorbis/fileinfo.c:112 src/flac112/fileinfo.c:77 #: src/flac113/fileinfo.c:80 msgid "Chamber Music" msgstr "チャンバー・ミュージック" #: src/vorbis/fileinfo.c:112 src/flac112/fileinfo.c:77 #: src/flac113/fileinfo.c:80 msgid "Sonata" msgstr "ソナタ" #: src/vorbis/fileinfo.c:112 src/flac112/fileinfo.c:77 #: src/flac113/fileinfo.c:80 msgid "Symphony" msgstr "シンフォニー" #: src/vorbis/fileinfo.c:113 src/flac112/fileinfo.c:78 #: src/flac113/fileinfo.c:81 msgid "Booty Bass" msgstr "ブーティ・ベース" #: src/vorbis/fileinfo.c:113 src/flac112/fileinfo.c:78 #: src/flac113/fileinfo.c:81 msgid "Primus" msgstr "プリマス" #: src/vorbis/fileinfo.c:113 src/flac112/fileinfo.c:78 #: src/flac113/fileinfo.c:81 msgid "Porn Groove" msgstr "ポルノ・グルーヴ" #: src/vorbis/fileinfo.c:114 src/flac112/fileinfo.c:79 #: src/flac113/fileinfo.c:82 msgid "Satire" msgstr "サティア" #: src/vorbis/fileinfo.c:114 src/flac112/fileinfo.c:79 #: src/flac113/fileinfo.c:82 msgid "Slow Jam" msgstr "スロージャム" #: src/vorbis/fileinfo.c:114 src/flac112/fileinfo.c:79 #: src/flac113/fileinfo.c:82 msgid "Club" msgstr "クラブ" #: src/vorbis/fileinfo.c:114 src/flac112/fileinfo.c:79 #: src/flac113/fileinfo.c:82 msgid "Tango" msgstr "タンゴ" #: src/vorbis/fileinfo.c:115 src/flac112/fileinfo.c:80 #: src/flac113/fileinfo.c:83 msgid "Samba" msgstr "サンバ" #: src/vorbis/fileinfo.c:115 src/flac112/fileinfo.c:80 #: src/flac113/fileinfo.c:83 msgid "Folklore" msgstr "フォークロア" #: src/vorbis/fileinfo.c:115 src/flac112/fileinfo.c:80 #: src/flac113/fileinfo.c:83 msgid "Ballad" msgstr "バラード" #: src/vorbis/fileinfo.c:115 src/flac112/fileinfo.c:80 #: src/flac113/fileinfo.c:83 msgid "Power Ballad" msgstr "パワー・バラード" #: src/vorbis/fileinfo.c:116 src/flac112/fileinfo.c:81 #: src/flac113/fileinfo.c:84 msgid "Rhythmic Soul" msgstr "リズミック・ソウル" #: src/vorbis/fileinfo.c:116 src/flac112/fileinfo.c:81 #: src/flac113/fileinfo.c:84 msgid "Freestyle" msgstr "フリースタイル" #: src/vorbis/fileinfo.c:116 src/flac112/fileinfo.c:81 #: src/flac113/fileinfo.c:84 msgid "Duet" msgstr "デュエット" #: src/vorbis/fileinfo.c:117 src/flac112/fileinfo.c:82 #: src/flac113/fileinfo.c:85 msgid "Punk Rock" msgstr "パンク・ロック" #: src/vorbis/fileinfo.c:117 src/flac112/fileinfo.c:82 #: src/flac113/fileinfo.c:85 msgid "Drum Solo" msgstr "ドラムソロ" #: src/vorbis/fileinfo.c:117 src/flac112/fileinfo.c:82 #: src/flac113/fileinfo.c:85 msgid "A Cappella" msgstr "ア・カペラ" #: src/vorbis/fileinfo.c:118 src/flac112/fileinfo.c:83 #: src/flac113/fileinfo.c:86 msgid "Euro-House" msgstr "ユーロハウス" #: src/vorbis/fileinfo.c:118 src/flac112/fileinfo.c:83 #: src/flac113/fileinfo.c:86 msgid "Dance Hall" msgstr "ダンス・ホール" #: src/vorbis/fileinfo.c:118 src/flac112/fileinfo.c:83 #: src/flac113/fileinfo.c:86 msgid "Goa" msgstr "ゴア" #: src/vorbis/fileinfo.c:119 src/flac112/fileinfo.c:84 #: src/flac113/fileinfo.c:87 msgid "Drum & Bass" msgstr "ドラム&バス" #: src/vorbis/fileinfo.c:119 src/flac112/fileinfo.c:84 #: src/flac113/fileinfo.c:87 msgid "Club-House" msgstr "クラブハウス" #: src/vorbis/fileinfo.c:119 src/flac112/fileinfo.c:84 #: src/flac113/fileinfo.c:87 msgid "Hardcore" msgstr "ハードコア" #: src/vorbis/fileinfo.c:120 src/flac112/fileinfo.c:85 #: src/flac113/fileinfo.c:88 msgid "Terror" msgstr "テラー" #: src/vorbis/fileinfo.c:120 src/flac112/fileinfo.c:85 #: src/flac113/fileinfo.c:88 msgid "Indie" msgstr "インディーズ" #: src/vorbis/fileinfo.c:120 src/flac112/fileinfo.c:85 #: src/flac113/fileinfo.c:88 msgid "BritPop" msgstr "ブリット・ポップ" #: src/vorbis/fileinfo.c:120 src/flac112/fileinfo.c:85 #: src/flac113/fileinfo.c:88 msgid "Negerpunk" msgstr "ニガーパンク" #: src/vorbis/fileinfo.c:121 src/flac112/fileinfo.c:86 #: src/flac113/fileinfo.c:89 msgid "Polsk Punk" msgstr "ポルスクパンク" #: src/vorbis/fileinfo.c:121 src/flac112/fileinfo.c:86 #: src/flac113/fileinfo.c:89 msgid "Beat" msgstr "ビート" #: src/vorbis/fileinfo.c:121 src/flac112/fileinfo.c:86 #: src/flac113/fileinfo.c:89 msgid "Christian Gangsta Rap" msgstr "クリスチャン・ギャングスタ・ラップ" #: src/vorbis/fileinfo.c:122 src/flac112/fileinfo.c:87 #: src/flac113/fileinfo.c:90 msgid "Heavy Metal" msgstr "ヘヴィーメタル" #: src/vorbis/fileinfo.c:122 src/flac112/fileinfo.c:87 #: src/flac113/fileinfo.c:90 msgid "Black Metal" msgstr "ブラックメタル" #: src/vorbis/fileinfo.c:122 src/flac112/fileinfo.c:87 #: src/flac113/fileinfo.c:90 msgid "Crossover" msgstr "クロスオーバー" #: src/vorbis/fileinfo.c:123 src/flac112/fileinfo.c:88 #: src/flac113/fileinfo.c:91 msgid "Contemporary Christian" msgstr "コンテンポラリ・クリスチャン" #: src/vorbis/fileinfo.c:123 src/flac112/fileinfo.c:88 #: src/flac113/fileinfo.c:91 msgid "Christian Rock" msgstr "クリスチャン・ロック" #: src/vorbis/fileinfo.c:124 src/flac112/fileinfo.c:89 #: src/flac113/fileinfo.c:92 msgid "Merengue" msgstr "メレンゲ" #: src/vorbis/fileinfo.c:124 src/flac112/fileinfo.c:89 #: src/flac113/fileinfo.c:92 msgid "Salsa" msgstr "サルサ" #: src/vorbis/fileinfo.c:124 src/flac112/fileinfo.c:89 #: src/flac113/fileinfo.c:92 msgid "Thrash Metal" msgstr "トラッシュメタル" #: src/vorbis/fileinfo.c:125 src/flac112/fileinfo.c:90 #: src/flac113/fileinfo.c:93 msgid "Anime" msgstr "アニメ" #: src/vorbis/fileinfo.c:125 src/flac112/fileinfo.c:90 #: src/flac113/fileinfo.c:93 msgid "JPop" msgstr "Jポップ" #: src/vorbis/fileinfo.c:125 src/flac112/fileinfo.c:90 #: src/flac113/fileinfo.c:93 msgid "Synthpop" msgstr "シンセポップ" #: src/vorbis/fileinfo.c:210 #, c-format msgid "" "An error occured:\n" "%s" msgstr "" "エラー発生:\n" "%s" #: src/vorbis/fileinfo.c:212 msgid "Error!" msgstr "エラー!" #: src/vorbis/fileinfo.c:244 msgid "Failed to modify tag (open)" msgstr "タグの修正に失敗しました (open)" #: src/vorbis/fileinfo.c:297 msgid "Failed to modify tag (close)" msgstr "タグの修正に失敗しました (close)" #: src/vorbis/fileinfo.c:324 src/vorbis/fileinfo.c:333 msgid "Failed to modify tag" msgstr "タグの修正に失敗" #: src/vorbis/fileinfo.c:562 src/amidi-plug/i_fileinfo.c:169 msgid "Name:" msgstr "名前:" #: src/vorbis/fileinfo.c:577 msgid " Ogg Vorbis Tag " msgstr " Ogg Vorbis タグ " #: src/vorbis/fileinfo.c:585 src/flac112/fileinfo.c:285 #: src/flac113/fileinfo.c:327 msgid "Title:" msgstr "タイトル:" #: src/vorbis/fileinfo.c:596 src/flac112/fileinfo.c:292 #: src/flac113/fileinfo.c:334 msgid "Artist:" msgstr "アーティスト:" #: src/vorbis/fileinfo.c:607 src/flac112/fileinfo.c:299 #: src/flac113/fileinfo.c:341 msgid "Album:" msgstr "アルバム名:" #: src/vorbis/fileinfo.c:618 src/flac112/fileinfo.c:306 #: src/flac113/fileinfo.c:348 msgid "Comment:" msgstr "コメント:" #: src/vorbis/fileinfo.c:629 src/flac112/fileinfo.c:313 #: src/flac113/fileinfo.c:355 msgid "Date:" msgstr "日付:" #: src/vorbis/fileinfo.c:641 src/flac112/fileinfo.c:321 #: src/flac113/fileinfo.c:363 msgid "Track number:" msgstr "トラック番号:" #: src/vorbis/fileinfo.c:653 src/flac112/fileinfo.c:329 #: src/flac113/fileinfo.c:371 msgid "Genre:" msgstr "ジャンル:" #: src/vorbis/fileinfo.c:671 msgid "Description:" msgstr "詳細:" #: src/vorbis/fileinfo.c:681 msgid "Location:" msgstr "場所:" #: src/vorbis/fileinfo.c:691 msgid "Version:" msgstr "バージョン:" #: src/vorbis/fileinfo.c:702 msgid "ISRC number:" msgstr "ISRC 番号:" #: src/vorbis/fileinfo.c:713 msgid "Organization:" msgstr "組織:" #: src/vorbis/fileinfo.c:723 msgid "Copyright:" msgstr "著作権:" #: src/vorbis/fileinfo.c:760 msgid " Ogg Vorbis ReplayGain " msgstr " Ogg Vorbis リプレイゲイン " #: src/vorbis/fileinfo.c:766 msgid "Track gain:" msgstr "トラックのゲイン:" #: src/vorbis/fileinfo.c:776 msgid "Track peak:" msgstr "トラックのピーク:" #: src/vorbis/fileinfo.c:787 msgid "Album gain:" msgstr "アルバムのゲイン:" #: src/vorbis/fileinfo.c:797 msgid "Album peak:" msgstr "アルバムのピーク:" #: src/vorbis/fileinfo.c:826 msgid " Ogg Vorbis Info " msgstr " Ogg Vorbis 情報 " #: src/vorbis/fileinfo.c:841 src/vorbis/fileinfo.c:918 msgid "Bit rate:" msgstr "ビット・レート:" #: src/vorbis/fileinfo.c:854 src/vorbis/fileinfo.c:921 msgid "Sample rate:" msgstr "サンプリング・レート:" #: src/vorbis/fileinfo.c:867 src/vorbis/fileinfo.c:924 msgid "Channels:" msgstr "チャンネル数:" #: src/vorbis/fileinfo.c:880 src/vorbis/fileinfo.c:927 msgid "Length:" msgstr "演奏時間:" #: src/vorbis/fileinfo.c:893 src/vorbis/fileinfo.c:930 msgid "File size:" msgstr "ファイル・サイズ:" #: src/vorbis/fileinfo.c:919 src/vorbis/fileinfo.c:922 #: src/vorbis/fileinfo.c:925 src/vorbis/fileinfo.c:928 #: src/vorbis/fileinfo.c:931 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: src/vorbis/fileinfo.c:961 #, c-format msgid "%d KBit/s (nominal)" msgstr "%d Kビット/秒 (ノーマル)" #: src/vorbis/fileinfo.c:962 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" #: src/vorbis/fileinfo.c:963 #, c-format msgid "%d" msgstr "%d" #: src/vorbis/fileinfo.c:965 #, c-format msgid "%d:%.2d" msgstr "%d:%.2d" #: src/vorbis/fileinfo.c:967 #, c-format msgid "%d Bytes" msgstr "%d バイト" #: src/vorbis/fileinfo.c:1020 #, c-format msgid "%s - Audacious" msgstr "%s - Audacious" #: src/vorbis/vorbis.c:143 msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin" msgstr "Ogg Vorbis オーディオ・プラグイン" #: src/vorbis/vorbis.c:876 msgid "About Ogg Vorbis Audio Plugin" msgstr "Ogg Vorbis オーディオ・プラグインについて" #: src/vorbis/vorbis.c:882 msgid "" "Ogg Vorbis Plugin by the Xiph.org Foundation\n" "\n" "Original code by\n" "Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n" "Contributions from\n" "Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n" "Peter Alm <peter@xmms.org>\n" "Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n" "Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n" "Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n" "Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n" "Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n" "\n" "Visit the Xiph.org Foundation at http://www.xiph.org/\n" msgstr "" "Ogg Vorbis プラグインの提供: Xiph.org Foundation\n" "\n" "オリジナルのコード:\n" "Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n" "Contributions from\n" "Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n" "Peter Alm <peter@xmms.org>\n" "Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n" "Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n" "Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n" "Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n" "Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n" "\n" "Xiph.org Foundation <http://www.xiph.org/> もご覧下さい.\n" #: src/wav/wav-sndfile.c:253 msgid "About sndfile WAV support" msgstr "sndfile WAV サポートについて" #: src/wav/wav-sndfile.c:254 msgid "" "Adapted for Audacious usage by Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n" "from the xmms_sndfile plugin which is:\n" "Copyright (C) 2000, 2002 Erik de Castro Lopo\n" "\n" "This program is free software ; you can redistribute it and/or modify \n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by \n" "the Free Software Foundation ; either version 2 of the License, or \n" "(at your option) any later version. \n" " \n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, \n" "but WITHOUT ANY WARRANTY ; without even the implied warranty of \n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. \n" "See the GNU General Public License for more details. \n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public \n" "License along with this program ; if not, write to \n" "the Free Software Foundation, Inc., \n" "51 Franklin Street, Fifth Floor, \n" "Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" "Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org> による xmms_sndfile プラグインの\n" "Audacious への適応:\n" "Copyright (C) 2000, 2002 Erik de Castro Lopo\n" "\n" "このプログラムはフリーソフトウェアです;\n" "フリーソフトウェア財団が提供する GNU 一般公有使用許諾契約書\n" "の第二版, あるいはそれ以降の版が定める条項の下で\n" "本プログラムを再頒布または変更することができます.\n" "\n" "本プログラムは有用とは思いますが,\n" "頒布にあたっては, 市場性及び特定目的, 適合性についての\n" "暗黙の保証を含めて, いかなる保証も行ないません.\n" "詳細については GNU 一般公有使用許諾契約書をご覧下さい.\n" "\n" "あなたは, 本プログラムと一緒に\n" "GNU 一般公有使用許諾契約書の写しを受け取っているはずです.\n" "そうでない場合は, the Free Software Foundation, Inc., \n" "51 Franklin Street, Fifth Floor, \n" "Boston, MA 02110-1301 USA へ手紙を書いて下さい." #: src/wav/wav-sndfile.c:279 msgid "sndfile WAV plugin" msgstr "sndfile WAV プラグイン" #: src/wav/wav.c:77 msgid "WAV Audio Plugin" msgstr "WAV オーディオ・プラグイン" #: src/wma/wma.c:132 #, c-format msgid "WMA Player %s" msgstr "WMA プレイヤー %s" #: src/wma/wma.c:165 #, c-format msgid "About %s" msgstr "%s について" #: src/wma/wma.c:178 msgid " Close " msgstr " 閉じる " #: src/alsa/about.c:30 #, fuzzy msgid "About ALSA Driver" msgstr "OSS ドライバについて" #: src/alsa/about.c:31 #, fuzzy msgid "" "Audacious ALSA Driver\n" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n" "USA.\n" "Author: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)" msgstr "" "Audacious OSS ドライバ\n" "\n" "このプログラムはフリーソフトウェアです;\n" "フリーソフトウェア財団が提供する GNU 一般公有使用許諾契約書\n" "の第二版, あるいはそれ以降の版が定める条項の下で\n" "本プログラムを再頒布または変更することができます.\n" "\n" "本プログラムは有用とは思いますが,\n" "頒布にあたっては, 市場性及び特定目的, 適合性についての\n" "暗黙の保証を含めて, いかなる保証も行ないません.\n" "詳細については GNU 一般公有使用許諾契約書をご覧下さい.\n" "\n" "あなたは, 本プログラムと一緒に GNU 一般公有使用許諾契約書の\n" "写しを受け取っているはずです. そうでない場合は, Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n" "USA. へ手紙を書いて下さい." #: src/alsa/alsa.c:47 #, fuzzy, c-format msgid "ALSA %s output plugin" msgstr "ヌル出力プラグイン" #: src/alsa/configure.c:150 msgid "Unknown soundcard" msgstr "" #: src/alsa/configure.c:205 #, fuzzy, c-format msgid "Default PCM device (%s)" msgstr "デフォルト (%s)" #: src/alsa/configure.c:271 #, fuzzy msgid "ALSA Driver configuration" msgstr "OSS ドライバの設定" #: src/alsa/configure.c:299 #, fuzzy msgid "Mixer:" msgstr "ミキサ" #: src/alsa/configure.c:307 #, fuzzy msgid "Use software volume control" msgstr "音量コントロール:" #: src/alsa/configure.c:317 #, fuzzy msgid "Mixer card:" msgstr "ミキサ・デバイス:" #: src/alsa/configure.c:350 #, fuzzy msgid "Device settings" msgstr "ミキサの設定:" #: src/alsa/configure.c:356 #, fuzzy msgid "Soundcard:" msgstr "サウンドトラック" #: src/alsa/configure.c:369 #, fuzzy msgid "Buffer time (ms):" msgstr "バッファのサイズ (ミリ秒):" #: src/alsa/configure.c:383 #, fuzzy msgid "Period time (ms):" msgstr "バッファのサイズ (ミリ秒):" #: src/alsa/configure.c:398 src/amidi-plug/i_configure-ap.c:287 msgid "Advanced settings" msgstr "" #: src/amidi-plug/amidi-plug.c:26 #, c-format msgid "AMIDI-Plug %s (MIDI Player)" msgstr "" #: src/amidi-plug/amidi-plug.c:380 msgid "AMIDI-Plug - warning" msgstr "" #: src/amidi-plug/amidi-plug.c:381 msgid "" "No sequencer backend has been selected!\n" "Please configure AMIDI-Plug before playing." msgstr "" #: src/amidi-plug/backend-alsa/b-alsa.c:37 msgid "" "This backend sends MIDI events to a group of user-chosen ALSA sequencer " "ports. The ALSA sequencer interface is very versatile, it can provide ports " "for audio cards hardware synthesizers (i.e. emu10k1) but also for software " "synths, external devices, etc.\n" "This backend does not produce audio, MIDI events are handled directly from " "devices/programs behind the ALSA ports; in example, MIDI events sent to the " "hardware synth will be directly played.\n" "Backend written by Giacomo Lozito." msgstr "" #: src/amidi-plug/backend-dummy/b-dummy.c:37 msgid "" "This backend does not produce audio at all. It is mostly useful for analysis " "and testing purposes, as it can log all MIDI events to standard output, " "standard error or file.\n" "Backend written by Giacomo Lozito." msgstr "" #: src/amidi-plug/backend-fluidsynth/b-fluidsynth.c:37 msgid "" "This backend produces audio by sending MIDI events to FluidSynth, a real-" "time software synthesizer based on the SoundFont2 specification (www." "fluidsynth.org).\n" "Produced audio can be manipulated via player effect plugins and is processed " "by chosen ouput plugin.\n" "Backend written by Giacomo Lozito." msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:221 msgid "ALSA BACKEND CONFIGURATION" msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:326 #, fuzzy msgid "Port" msgstr "ポート番号:" #: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:328 msgid "Client name" msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:330 msgid "Port name" msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:341 msgid "ALSA output ports" msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:394 msgid "Soundcard: " msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:396 #, fuzzy msgid "Mixer control: " msgstr "音量コントロール:" #: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:408 #, fuzzy msgid "Mixer settings" msgstr "ミキサの設定:" #: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:421 msgid "" "* Select ALSA output ports *\n" "MIDI events will be sent to the ports selected here. In example, if your " "audio card provides a hardware synth and you want to play MIDI with it, " "you'll probably want to select the wavetable synthesizer ports." msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:426 msgid "" "* Select ALSA mixer card *\n" "The ALSA backend outputs directly through ALSA, it doesn't use effect and " "ouput plugins from the player. During playback, the player volumeslider will " "manipulate the mixer control you select here. If you're using wavetable " "synthesizer ports, you'll probably want to select the Synth control here." msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:433 msgid "" "* Select ALSA mixer control *\n" "The ALSA backend outputs directly through ALSA, it doesn't use effect and " "ouput plugins from the player. During playback, the player volume slider " "will manipulate the mixer control you select here. If you're using wavetable " "synthesizer ports, you'll probably want to select the Synth control here." msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:444 msgid "ALSA Backend not loaded or not available" msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:56 msgid "AMIDI-Plug - backend information" msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:194 msgid "AMIDI-PLUG PREFERENCES" msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:221 msgid "Backend selection" msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:225 msgid "Available backends" msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:255 #, fuzzy msgid "Playback settings" msgstr "リプレイ・ゲインの設定:" #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:260 msgid "Transpose: " msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:269 msgid "Drum shift: " msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:291 msgid "pre-calculate length of MIDI files in playlist" msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:296 msgid "extract comments from MIDI file (if available)" msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:301 msgid "extract lyrics from MIDI file (if available)" msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:320 msgid "" "* Backend selection *\n" "AMIDI-Plug works with backends, in a modular fashion; here you should select " "your backend; that is, the way MIDI events are going to be handled and " "played.\n" "If you have a hardware synthesizer on your audio card, and ALSA supports it, " "you'll want to use the ALSA backend. It can also be used with anything that " "provides an interface to the ALSA sequencer, including software synths or " "external devices.\n" "If you want to rely on a software synthesizer and/or want to pipe audio into " "effect and output plugins of the player you'll want to use the good " "FluidSynth backend.\n" "Press the info button to read specific information about each backend." msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:331 msgid "" "* Transpose function *\n" "This option allows you to play the midi file transposed in a different key, " "by shifting of the desired number of semitones all its notes (excepting " "those on midi channel 10, reserved for percussions). Expecially useful if " "you wish to sing or play along with another instrument." msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:337 msgid "" "* Drumshift function *\n" "This option allows you to shift notes on midi channel 10 (the standard " "percussions channel) of the desired number of semitones. This results in " "different drumset and percussions being used during midi playback, so if you " "wish to enhance (or reduce, or alter) percussion sounds, try to play with " "this value." msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:344 msgid "" "* Pre-calculate MIDI length *\n" "If this option is enabled, AMIDI-Plug will calculate the MIDI file length as " "soon as the player requests it, instead of doing that only when the MIDI " "file is being played. In example, MIDI length will be calculated straight " "after adding MIDI files in a playlist. Disable this option if you want " "faster playlist loading (when a lot of MIDI files are added), enable it to " "display more information in the playlist straight after loading." msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:353 msgid "" "* Extract comments from MIDI files *\n" "Some MIDI files contain text comments (author, copyright, instrument notes, " "etc.). If this option is enabled, AMIDI-Plug will extract and display " "comments (if available) in the file information dialog." msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:358 msgid "" "* Extract lyrics from MIDI files *\n" "Some MIDI files contain song lyrics. If this option is enabled, AMIDI-Plug " "will extract and display song lyrics (if available) in the file information " "dialog." msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:137 msgid "DUMMY BACKEND CONFIGURATION" msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:173 #, fuzzy msgid "MIDI logger settings" msgstr "ミキサの設定:" #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:181 msgid "Do not log anything" msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:185 msgid "Log MIDI events to standard output" msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:189 msgid "Log MIDI events to standard error" msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:193 msgid "Log MIDI events to file" msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:202 #, fuzzy msgid "Logfile settings" msgstr "ミキサの設定:" #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:209 msgid "Use a single file to log everything (rewrite)" msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:213 msgid "Use a single file to log everything (append)" msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:217 msgid "Use a different logfile for each MIDI file" msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:223 msgid "» Log dir:" msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:229 #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:241 #, fuzzy msgid "browse" msgstr "参照" #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:235 msgid "» Log file:" msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:267 #, fuzzy msgid "Playback speed" msgstr "演奏" #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:272 msgid "Play at normal speed" msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:275 msgid "Play as fast as possible" msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:329 msgid "Dummy Backend not loaded or not available" msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:83 msgid "AMIDI-Plug - select SoundFont file" msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:362 msgid "FLUIDSYNTH BACKEND CONFIGURATION" msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:416 msgid "SoundFont settings" msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:448 msgid "Filename" msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:452 msgid "Size (bytes)" msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:501 msgid "Load SF on player start" msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:505 msgid "Load SF on first midifile play" msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:520 #, fuzzy msgid "Synthesizer settings" msgstr "ミキサの設定:" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:529 #, fuzzy msgid "gain" msgstr "ラテン" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:535 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:563 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:591 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:622 #, fuzzy msgid "use default" msgstr "デフォルト" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:538 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:566 msgid "value:" msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:557 msgid "poliphony" msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:585 #, fuzzy msgid "reverb" msgstr "サーバ" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:594 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:625 #, fuzzy msgid "yes" msgstr "はい" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:596 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:627 #, fuzzy msgid "no" msgstr "モノラル" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:616 #, fuzzy msgid "chorus" msgstr "コーラス" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:647 #, fuzzy msgid "sample rate" msgstr "サンプリング・レート:" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:662 msgid "custom " msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:705 #, fuzzy msgid "Buffer settings" msgstr "バッファリング" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:714 msgid "<span size=\"smaller\">def</span>" msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:723 msgid "<span size=\"smaller\">handy buffer tuner</span>" msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:737 msgid "<span size=\"smaller\">size</span>" msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:751 msgid "<span size=\"smaller\">margin</span>" msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:765 msgid "<span size=\"smaller\">increment</span>" msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:807 msgid "" "* Select SoundFont files *\n" "In order to play MIDI with FluidSynth, you need to specify at least one " "valid SoundFont file here (use absolute paths). The loading order is from " "the top (first) to the bottom (last)." msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:812 msgid "" "* Load SoundFont on player start *\n" "Depending on your system speed, SoundFont loading in FluidSynth will require " "up to a few seconds. This is a one-time task (the soundfont will stay loaded " "until it is changed or the backend is unloaded) that can be done at player " "start, or before the first MIDI file is played (the latter is a better " "choice if you don't use your player to listen MIDI files only)." msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:820 msgid "" "* Load SoundFont on first midifile play *\n" "Depending on your system speed, SoundFont loading in FluidSynth will require " "up to a few seconds. This is a one-time task (the soundfont will stay loaded " "until it is changed or the backend is unloaded) that can be done at player " "start, or before the first MIDI file is played (the latter is a better " "choice if you don't use your player to listen MIDI files only)." msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:828 msgid "" "* Synthesizer gain *\n" "From FluidSynth docs: the gain is applied to the final or master output of " "the synthesizer; it is set to a low value by default to avoid the saturation " "of the output when random MIDI files are played." msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:833 msgid "" "* Synthesizer polyphony *\n" "From FluidSynth docs: the polyphony defines how many voices can be played in " "parallel; the number of voices is not necessarily equivalent to the number " "of notes played simultaneously; indeed, when a note is struck on a specific " "MIDI channel, the preset on that channel may create several voices, for " "example, one for the left audio channel and one for the right audio " "channels; the number of voices activated depends on the number of instrument " "zones that fall in the correspond to the velocity and key of the played note." msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:843 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:849 msgid "" "* Synthesizer reverb *\n" "From FluidSynth docs: when set to \"yes\" the reverb effects module is " "activated; note that when the reverb module is active, the amount of signal " "sent to the reverb module depends on the \"reverb send\" generator defined " "in the SoundFont." msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:855 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:861 msgid "" "* Synthesizer chorus *\n" "From FluidSynth docs: when set to \"yes\" the chorus effects module is " "activated; note that when the chorus module is active, the amount of signal " "sent to the chorus module depends on the \"chorus send\" generator defined " "in the SoundFont." msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:867 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:873 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:879 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:885 msgid "" "* Synthesizer samplerate *\n" "The sample rate of the audio generated by the synthesizer. You can also " "specify a custom value in the interval 22050Hz-96000Hz.\n" "NOTE: the default buffer parameters are tuned for 44100Hz; changing the " "sample rate may require buffer params tuning to obtain good sound quality." msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:891 msgid "" "* FluidSynth backend buffer *\n" "This button resets the backend buffer parameters to default values." msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:894 msgid "" "* FluidSynth backend buffer *\n" "If you notice skips or slowness during song playback and your system is not " "performing any cpu-intensive task (except FluidSynth itself), you may want " "to adjust the buffer parameters. Try to move the \"handy buffer tuner\" some " "steps to the right until playback is fluid again." msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:900 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:911 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:922 msgid "" "* FluidSynth backend buffer *\n" "It is a good idea to make buffer adjustments with the \"handy buffer tuner\" " "before resorting to manual editing of buffer parameters.\n" "However, if you want to fine-tune something and want to know what you're " "doing, you can understand how these parameters work by reading the backend " "code (b-fluidsynth.c). In short words, every amount of time (proportional to " "buffer_SIZE and sample rate), right before gathering samples, the buffer is " "resized as follows:\n" "buffer_SIZE + buffer_MARGIN + extramargin\n" "where extramargin is a value computed as number_of_seconds_of_playback / " "margin_INCREMENT ." msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:937 msgid "FluidSynth Backend not loaded or not available" msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-timidity.c:39 msgid "TIMIDITY BACKEND CONFIGURATION" msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure.c:75 msgid "AMIDI-Plug - select file" msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure.c:122 #, fuzzy msgid "AMIDI-Plug - configuration" msgstr "ESD 出力プラグインの設定" #: src/amidi-plug/i_configure.c:241 msgid "AMIDI-Plug message" msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure.c:242 msgid "Please stop the player before changing AMIDI-Plug settings." msgstr "" #: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:193 msgid "<span size=\"smaller\"> MIDI Info </span>" msgstr "" #: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:205 #, fuzzy msgid "Format:" msgstr "ID3 の書式:" #: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:208 #, fuzzy msgid "Length (msec):" msgstr "演奏時間:" #: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:211 msgid "Num of Tracks:" msgstr "" #: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:216 msgid "variable" msgstr "" #: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:217 msgid "BPM:" msgstr "" #: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:223 msgid "BPM (wavg):" msgstr "" #: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:226 msgid "Time Div:" msgstr "" #: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:237 msgid "<span size=\"smaller\"> MIDI Comments and Lyrics </span>" msgstr "" #: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:288 msgid "* no comments available in this MIDI file *" msgstr "" #: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:301 msgid "* no lyrics available in this MIDI file *" msgstr "" #: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:346 msgid " (invalid UTF-8)" msgstr "" #: src/aosd/aosd_style.c:76 msgid "Rectangle" msgstr "" #: src/aosd/aosd_style.c:80 msgid "Rounded Rectangle" msgstr "" #: src/aosd/aosd_style.c:84 msgid "Concave Rectangle" msgstr "" #: src/aosd/aosd_style.c:88 msgid "None" msgstr "なし" #: src/aosd/aosd_trigger.c:60 #, fuzzy msgid "Playback Start" msgstr "演奏" #: src/aosd/aosd_trigger.c:61 msgid "Triggers OSD when a playlist entry is played." msgstr "" #: src/aosd/aosd_trigger.c:65 #, fuzzy msgid "Title Change" msgstr "シングル・チャンネル" #: src/aosd/aosd_trigger.c:66 msgid "" "Trigger OSD when, during playback, the song title changes but the filename " "is the same. This is mostly useful to display title changes in internet " "streams." msgstr "" #: src/aosd/aosd_ui.c:166 msgid "Placement" msgstr "" #: src/aosd/aosd_ui.c:200 msgid "Relative X offset:" msgstr "" #: src/aosd/aosd_ui.c:209 msgid "Relative Y offset:" msgstr "" #: src/aosd/aosd_ui.c:218 msgid "Max OSD width:" msgstr "" #: src/aosd/aosd_ui.c:235 msgid "Display OSD using:" msgstr "" #: src/aosd/aosd_ui.c:237 msgid "all monitors" msgstr "" #: src/aosd/aosd_ui.c:240 #, c-format msgid "monitor %i" msgstr "" #: src/aosd/aosd_ui.c:293 msgid "Timing (ms)" msgstr "" #: src/aosd/aosd_ui.c:298 msgid "Display:" msgstr "" #: src/aosd/aosd_ui.c:303 msgid "Fade in:" msgstr "" #: src/aosd/aosd_ui.c:308 msgid "Fade out:" msgstr "" #: src/aosd/aosd_ui.c:380 msgid "Fonts" msgstr "" #: src/aosd/aosd_ui.c:405 msgid "Shadow" msgstr "" #: src/aosd/aosd_ui.c:449 msgid "Select Skin File" msgstr "" #: src/aosd/aosd_ui.c:557 msgid "Render Style" msgstr "" #: src/aosd/aosd_ui.c:573 #, fuzzy msgid "Colors" msgstr "閉じる" #: src/aosd/aosd_ui.c:606 msgid "Custom Skin" msgstr "" #: src/aosd/aosd_ui.c:612 msgid "Skin file:" msgstr "" #: src/aosd/aosd_ui.c:615 msgid "Browse" msgstr "参照" #: src/aosd/aosd_ui.c:717 msgid "Enable trigger" msgstr "" #: src/aosd/aosd_ui.c:744 msgid "Event" msgstr "" #: src/aosd/aosd_ui.c:845 #, fuzzy msgid "Audacious OSD - configuration" msgstr "CD オーディオ・プレイヤの設定" #: src/aosd/aosd_ui.c:866 msgid "Test" msgstr "" #: src/aosd/aosd_ui.c:881 #, fuzzy msgid "Position" msgstr "詳細:" #: src/aosd/aosd_ui.c:886 #, fuzzy msgid "Animation" msgstr "組織:" #: src/aosd/aosd_ui.c:891 msgid "Text" msgstr "" #: src/aosd/aosd_ui.c:896 #, fuzzy msgid "Decoration" msgstr "詳細:" #: src/aosd/aosd_ui.c:901 #, fuzzy msgid "Trigger" msgstr "トレイラー" #: src/aosd/aosd_ui.c:937 msgid "Audacious OSD - about" msgstr "" #: src/aosd/aosd_ui.c:968 #, fuzzy msgid "" "\n" "Audacious OSD " msgstr "%s - Audacious" #: src/aosd/aosd_ui.c:969 msgid "" "\n" "http://www.develia.org/projects.php?p=aosd\n" "written by Giacomo Lozito\n" "< james@develia.org >\n" "\n" "On-Screen-Display is based on Ghosd library\n" "written by Evan Martin\n" "http://neugierig.org/software/ghosd/\n" "\n" msgstr "" #: src/arts/configure.c:51 #, fuzzy msgid "aRts Driver configuration" msgstr "OSS ドライバの設定" #: src/evdev-plug/ed.c:56 #, fuzzy msgid "Playback->Play" msgstr "演奏" #: src/evdev-plug/ed.c:57 #, fuzzy msgid "Playback->Stop" msgstr "演奏" #: src/evdev-plug/ed.c:58 #, fuzzy msgid "Playback->Pause" msgstr "演奏" #: src/evdev-plug/ed.c:59 #, fuzzy msgid "Playback->Prev" msgstr "演奏" #: src/evdev-plug/ed.c:60 #, fuzzy msgid "Playback->Next" msgstr "演奏" #: src/evdev-plug/ed.c:61 #, fuzzy msgid "Playback->Eject" msgstr "演奏" #: src/evdev-plug/ed.c:63 msgid "Playlist->Repeat" msgstr "" #: src/evdev-plug/ed.c:64 msgid "Playlist->Shuffle" msgstr "" #: src/evdev-plug/ed.c:66 msgid "Volume->Up_5" msgstr "" #: src/evdev-plug/ed.c:67 msgid "Volume->Down_5" msgstr "" #: src/evdev-plug/ed.c:68 msgid "Volume->Up_10" msgstr "" #: src/evdev-plug/ed.c:69 msgid "Volume->Down_10" msgstr "" #: src/evdev-plug/ed.c:70 msgid "Volume->Mute" msgstr "" #: src/evdev-plug/ed.c:72 msgid "Window->Main" msgstr "" #: src/evdev-plug/ed.c:73 msgid "Window->Playlist" msgstr "" #: src/evdev-plug/ed.c:74 msgid "Window->Equalizer" msgstr "" #: src/evdev-plug/ed.c:75 msgid "Window->JumpToFile" msgstr "" #: src/evdev-plug/ed_internals.c:93 #, c-format msgid "" "event-device-plugin: unable to open device file %s , skipping this device; " "check that the file exists and that you have read permission for it\n" msgstr "" #: src/evdev-plug/ed_internals.c:102 #, c-format msgid "" "event-device-plugin: unable to create a io_channel for device file %s ," "skipping this device\n" msgstr "" #: src/evdev-plug/ed_internals.c:339 msgid "" "event-device-plugin: unable to open /proc/bus/input/devices , automatic " "detection of event devices won't work.\n" msgstr "" #: src/evdev-plug/ed_internals.c:348 msgid "" "event-device-plugin: unable to open a io_channel for /proc/bus/input/" "devices , automatic detection of event devices won't work.\n" msgstr "" #: src/evdev-plug/ed_internals.c:358 msgid "" "event-device-plugin: an error occurred while reading /proc/bus/input/" "devices , automatic detection of event devices won't work.\n" msgstr "" #: src/evdev-plug/ed_internals.c:421 #, c-format msgid "event-device-plugin: device %s not found in /dev/input , skipping.\n" msgstr "" #: src/evdev-plug/ed_internals.c:486 src/evdev-plug/ed_internals.c:580 #, c-format msgid "" "event-device-plugin: unable to load config file %s , default settings will " "be used.\n" msgstr "" #: src/evdev-plug/ed_internals.c:532 #, c-format msgid "" "event-device-plugin: incomplete information in config file for device \"%s" "\" , skipping.\n" msgstr "" #: src/evdev-plug/ed_internals.c:601 src/evdev-plug/ed_internals.c:933 #, c-format msgid "" "event-device-plugin: configuration, unable to get is_active value for device " "\"%s\", skipping it.\n" msgstr "" #: src/evdev-plug/ed_internals.c:837 #, c-format msgid "" "event-device-plugin: unable to access local directory %s , settings will not " "be saved.\n" msgstr "" #: src/evdev-plug/ed_internals.c:887 #, c-format msgid "" "event-device-plugin: configuration, unable to get filename value for device " "\"%s\", skipping it.\n" msgstr "" #: src/evdev-plug/ed_internals.c:903 #, c-format msgid "" "event-device-plugin: configuration, unable to get phys value for device \"%s" "\", skipping it.\n" msgstr "" #: src/evdev-plug/ed_internals.c:919 #, c-format msgid "" "event-device-plugin: configuration, unable to get is_custom value for device " "\"%s\", skipping it.\n" msgstr "" #: src/evdev-plug/ed_internals.c:943 #, c-format msgid "" "event-device-plugin: configuration, unexpected value for device \"%s\", " "skipping it.\n" msgstr "" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:274 src/evdev-plug/ed_ui.c:410 #: src/evdev-plug/ed_ui.c:862 #, fuzzy msgid "Information" msgstr "ID3 の書式:" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:275 msgid "" "Cannot open bindings window for a not-detected device.\n" "Ensure that the device has been correctly plugged in." msgstr "" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:319 msgid "" "Unable to open selected device.\n" "Please check read permissions on device file." msgstr "" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:340 msgid "EvDev-Plug - Add custom device" msgstr "" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:352 msgid "" "EvDev-Plug tries to automatically detect and update information about\n" "event devices available on the system.\n" "However, if auto-detect doesn't work for your system, or you have event\n" "devices in a non-standard location (currently they're only searched in\n" "/dev/input/ ), you may want to add a custom device, explicitly specifying\n" "name and device file." msgstr "" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:360 #, fuzzy msgid "Device name:" msgstr "デバイス:" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:364 #, fuzzy msgid "Device file:" msgstr "デバイス:" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:411 msgid "" "Please specify both name and filename.\n" "Filename must be specified with absolute path." msgstr "" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:446 msgid "Do you want to remove the existing configuration for selected device?\n" msgstr "" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:465 msgid "Do you want to remove the selected custom device?\n" msgstr "" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:612 #, fuzzy msgid "EvDev-Plug - Configuration" msgstr "MPEG オーディオ・プラグインの設定" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:651 #, fuzzy msgid "Active" msgstr "アシッド" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:664 #, fuzzy msgid "Device Name" msgstr "デバイス" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:668 #, fuzzy msgid "Device File" msgstr "デバイス" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:672 #, fuzzy msgid "Device Address" msgstr "デバイス" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:689 msgid "_Bindings" msgstr "" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:826 msgid "" "Press a key of your device to bind it;\n" "if no key is pressed in five seconds, this window\n" "will close without binding changes." msgstr "" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:863 msgid "" "This input event has been already assigned.\n" "\n" "It's not possible to assign multiple actions to the same input event " "(although it's possible to assign the same action to multiple events)." msgstr "" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:1312 #, fuzzy msgid "EvDev-Plug - Bindings Configuration" msgstr "MPEG オーディオ・プラグインの設定" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:1352 #, fuzzy msgid "<b>Name: </b>" msgstr "<b>Hatena</b>" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:1361 #, fuzzy msgid "<b>Filename: </b>" msgstr "<b>Hatena</b>" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:1370 msgid "<b>Phys.Address: </b>" msgstr "" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:1448 msgid "EvDev-Plug - about" msgstr "" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:1479 msgid "" "\n" "EvDev-Plug " msgstr "" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:1480 msgid "" "\n" "player remote control via event devices\n" "http://www.develia.org/projects.php?p=evdevplug\n" "\n" "written by Giacomo Lozito\n" "< james@develia.org >\n" "\n" msgstr "" #: src/flac112/charset.c:40 src/flac113/charset.c:40 msgid "Arabic (IBM-864)" msgstr "" #: src/flac112/charset.c:41 src/flac113/charset.c:41 msgid "Arabic (ISO-8859-6)" msgstr "" #: src/flac112/charset.c:42 src/flac113/charset.c:42 msgid "Arabic (Windows-1256)" msgstr "" #: src/flac112/charset.c:43 src/flac113/charset.c:43 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "" #: src/flac112/charset.c:44 src/flac113/charset.c:44 msgid "Baltic (ISO-8859-4)" msgstr "" #: src/flac112/charset.c:45 src/flac113/charset.c:45 msgid "Baltic (Windows-1257)" msgstr "" #: src/flac112/charset.c:46 src/flac113/charset.c:46 msgid "Celtic (ISO-8859-14)" msgstr "" #: src/flac112/charset.c:47 src/flac113/charset.c:47 msgid "Central European (IBM-852)" msgstr "" #: src/flac112/charset.c:48 src/flac113/charset.c:48 msgid "Central European (ISO-8859-2)" msgstr "" #: src/flac112/charset.c:49 src/flac113/charset.c:49 msgid "Central European (Windows-1250)" msgstr "" #: src/flac112/charset.c:50 src/flac113/charset.c:50 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" msgstr "" #: src/flac112/charset.c:51 src/flac113/charset.c:51 msgid "Chinese Simplified (GB2312)" msgstr "" #: src/flac112/charset.c:52 src/flac113/charset.c:52 msgid "Chinese Traditional (Big5)" msgstr "" #: src/flac112/charset.c:53 src/flac113/charset.c:53 msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)" msgstr "" #: src/flac112/charset.c:54 src/flac113/charset.c:54 msgid "Cyrillic (IBM-855)" msgstr "" #: src/flac112/charset.c:55 src/flac113/charset.c:55 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" msgstr "" #: src/flac112/charset.c:56 src/flac113/charset.c:56 msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)" msgstr "" #: src/flac112/charset.c:57 src/flac113/charset.c:57 msgid "Cyrillic (KOI8-R)" msgstr "" #: src/flac112/charset.c:58 src/flac113/charset.c:58 msgid "Cyrillic (Windows-1251)" msgstr "" #: src/flac112/charset.c:59 src/flac113/charset.c:59 msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)" msgstr "" #: src/flac112/charset.c:60 src/flac113/charset.c:60 msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)" msgstr "" #: src/flac112/charset.c:61 src/flac113/charset.c:61 msgid "English (US-ASCII)" msgstr "" #: src/flac112/charset.c:62 src/flac113/charset.c:62 msgid "Greek (ISO-8859-7)" msgstr "" #: src/flac112/charset.c:63 src/flac113/charset.c:63 msgid "Greek (Windows-1253)" msgstr "" #: src/flac112/charset.c:64 src/flac113/charset.c:64 msgid "Hebrew (IBM-862)" msgstr "" #: src/flac112/charset.c:65 src/flac113/charset.c:65 msgid "Hebrew (Windows-1255)" msgstr "" #: src/flac112/charset.c:66 src/flac113/charset.c:66 msgid "Japanese (EUC-JP)" msgstr "" #: src/flac112/charset.c:67 src/flac113/charset.c:67 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" msgstr "" #: src/flac112/charset.c:68 src/flac113/charset.c:68 msgid "Japanese (Shift_JIS)" msgstr "" #: src/flac112/charset.c:69 src/flac113/charset.c:69 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "" #: src/flac112/charset.c:70 src/flac113/charset.c:70 msgid "Nordic (ISO-8859-10)" msgstr "" #: src/flac112/charset.c:71 src/flac113/charset.c:71 msgid "South European (ISO-8859-3)" msgstr "" #: src/flac112/charset.c:72 src/flac113/charset.c:72 msgid "Thai (TIS-620)" msgstr "" #: src/flac112/charset.c:73 src/flac113/charset.c:73 msgid "Turkish (IBM-857)" msgstr "" #: src/flac112/charset.c:74 src/flac113/charset.c:74 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" msgstr "" #: src/flac112/charset.c:75 src/flac113/charset.c:75 msgid "Turkish (Windows-1254)" msgstr "" #: src/flac112/charset.c:76 src/flac113/charset.c:76 msgid "Unicode (UTF-7)" msgstr "" #: src/flac112/charset.c:77 src/flac113/charset.c:77 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "" #: src/flac112/charset.c:78 src/flac113/charset.c:78 msgid "Unicode (UTF-16BE)" msgstr "" #: src/flac112/charset.c:79 src/flac113/charset.c:79 msgid "Unicode (UTF-16LE)" msgstr "" #: src/flac112/charset.c:80 src/flac113/charset.c:80 msgid "Unicode (UTF-32BE)" msgstr "" #: src/flac112/charset.c:81 src/flac113/charset.c:81 msgid "Unicode (UTF-32LE)" msgstr "" #: src/flac112/charset.c:82 src/flac113/charset.c:82 msgid "Vietnamese (VISCII)" msgstr "" #: src/flac112/charset.c:83 src/flac113/charset.c:83 msgid "Vietnamese (Windows-1258)" msgstr "" #: src/flac112/charset.c:84 src/flac113/charset.c:84 msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "" #: src/flac112/charset.c:85 src/flac113/charset.c:85 msgid "Western (IBM-850)" msgstr "" #: src/flac112/charset.c:86 src/flac113/charset.c:86 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "" #: src/flac112/charset.c:87 src/flac113/charset.c:87 msgid "Western (ISO-8859-15)" msgstr "" #: src/flac112/charset.c:88 src/flac113/charset.c:88 msgid "Western (Windows-1252)" msgstr "" #: src/flac112/charset.c:94 src/flac113/charset.c:94 msgid "Arabic (IBM-864-I)" msgstr "" #: src/flac112/charset.c:95 src/flac113/charset.c:95 msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)" msgstr "" #: src/flac112/charset.c:96 src/flac113/charset.c:96 msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)" msgstr "" #: src/flac112/charset.c:97 src/flac113/charset.c:97 msgid "Arabic (MacArabic)" msgstr "" #: src/flac112/charset.c:98 src/flac113/charset.c:98 msgid "Armenian (ARMSCII-8)" msgstr "" #: src/flac112/charset.c:99 src/flac113/charset.c:99 msgid "Central European (MacCE)" msgstr "" #: src/flac112/charset.c:100 src/flac113/charset.c:100 msgid "Chinese Simplified (GBK)" msgstr "" #: src/flac112/charset.c:101 src/flac113/charset.c:101 msgid "Chinese Simplified (HZ)" msgstr "" #: src/flac112/charset.c:102 src/flac113/charset.c:102 msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)" msgstr "" #: src/flac112/charset.c:103 src/flac113/charset.c:103 msgid "Croatian (MacCroatian)" msgstr "" #: src/flac112/charset.c:104 src/flac113/charset.c:104 msgid "Cyrillic (MacCyrillic)" msgstr "" #: src/flac112/charset.c:105 src/flac113/charset.c:105 msgid "Cyrillic/Ukrainian (MacUkrainian)" msgstr "" #: src/flac112/charset.c:106 src/flac113/charset.c:106 msgid "Farsi (MacFarsi)" msgstr "" #: src/flac112/charset.c:107 src/flac113/charset.c:107 msgid "Greek (MacGreek)" msgstr "" #: src/flac112/charset.c:108 src/flac113/charset.c:108 msgid "Gujarati (MacGujarati)" msgstr "" #: src/flac112/charset.c:109 src/flac113/charset.c:109 msgid "Gurmukhi (MacGurmukhi)" msgstr "" #: src/flac112/charset.c:110 src/flac113/charset.c:110 msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)" msgstr "" #: src/flac112/charset.c:111 src/flac113/charset.c:111 msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)" msgstr "" #: src/flac112/charset.c:112 src/flac113/charset.c:112 msgid "Hebrew (MacHebrew)" msgstr "" #: src/flac112/charset.c:113 src/flac113/charset.c:113 msgid "Hindi (MacDevanagari)" msgstr "" #: src/flac112/charset.c:114 src/flac113/charset.c:114 msgid "Icelandic (MacIcelandic)" msgstr "" #: src/flac112/charset.c:115 src/flac113/charset.c:115 msgid "Korean (JOHAB)" msgstr "" #: src/flac112/charset.c:116 src/flac113/charset.c:116 msgid "Korean (UHC)" msgstr "" #: src/flac112/charset.c:117 src/flac113/charset.c:117 msgid "Romanian (MacRomanian)" msgstr "" #: src/flac112/charset.c:118 src/flac113/charset.c:118 msgid "Turkish (MacTurkish)" msgstr "" #: src/flac112/charset.c:119 src/flac113/charset.c:119 msgid "User Defined" msgstr "" #: src/flac112/charset.c:120 src/flac113/charset.c:120 msgid "Vietnamese (TCVN)" msgstr "" #: src/flac112/charset.c:121 src/flac113/charset.c:121 msgid "Vietnamese (VPS)" msgstr "" #: src/flac112/charset.c:122 src/flac113/charset.c:122 msgid "Western (MacRoman)" msgstr "" #: src/flac112/configure.c:249 src/flac113/configure.c:249 #, fuzzy msgid "Flac Configuration" msgstr "TiMidity の設定" #: src/flac112/configure.c:261 src/flac113/configure.c:261 msgid "Tag Handling" msgstr "" #: src/flac112/configure.c:270 src/flac113/configure.c:270 msgid "Convert Character Set" msgstr "" #: src/flac112/configure.c:278 src/flac113/configure.c:278 msgid "Convert character set from :" msgstr "" #: src/flac112/configure.c:283 src/flac113/configure.c:283 msgid "to :" msgstr "" #: src/flac112/configure.c:323 src/flac113/configure.c:323 msgid "Disable bitrate update during playback (saves cpu usage)" msgstr "" #: src/flac112/configure.c:345 src/flac113/configure.c:345 #: src/madplug/configure.c:175 #, fuzzy msgid "Enable ReplayGain processing" msgstr "リプレイ・ゲインを有効にする" #: src/flac112/configure.c:350 src/flac113/configure.c:350 #, fuzzy msgid "Album mode" msgstr "アルバムのピーク:" #: src/flac112/configure.c:357 src/flac113/configure.c:357 #, fuzzy msgid "Preamp:" msgstr "ドリーム" #: src/flac112/configure.c:364 src/flac113/configure.c:364 msgid "0 dB" msgstr "" #: src/flac112/configure.c:368 src/flac113/configure.c:368 #: src/madplug/configure.c:187 #, fuzzy msgid "6dB hard limiting" msgstr "6dB ブースト + ハード・リミットを有効にする" #: src/flac112/configure.c:377 src/flac113/configure.c:377 #, fuzzy msgid "Resolution" msgstr "解像度:" #: src/flac112/configure.c:385 src/flac113/configure.c:385 #, fuzzy msgid "Without ReplayGain" msgstr "リプレイ・ゲイン" #: src/flac112/configure.c:393 src/flac113/configure.c:393 msgid "Dither 24bps to 16bps" msgstr "" #: src/flac112/configure.c:398 src/flac113/configure.c:398 #, fuzzy msgid "With ReplayGain" msgstr "リプレイ・ゲイン" #: src/flac112/configure.c:406 src/flac113/configure.c:406 #, fuzzy msgid "Enable dithering" msgstr "オーディオ・リサンプリングを有効にする" #: src/flac112/configure.c:415 src/flac113/configure.c:415 #, fuzzy msgid "Noise shaping" msgstr "リサンプリング" #: src/flac112/configure.c:423 src/flac113/configure.c:423 #, fuzzy msgid "none" msgstr "なし" #: src/flac112/configure.c:429 src/flac113/configure.c:429 msgid "low" msgstr "" #: src/flac112/configure.c:435 src/flac113/configure.c:435 msgid "medium" msgstr "" #: src/flac112/configure.c:441 src/flac113/configure.c:441 msgid "high" msgstr "" #: src/flac112/configure.c:447 src/flac113/configure.c:447 msgid "Dither to" msgstr "" #: src/flac112/configure.c:455 src/flac113/configure.c:455 #, fuzzy msgid "16 bps" msgstr "16ビット" #: src/flac112/configure.c:461 src/flac113/configure.c:461 msgid "24 bps" msgstr "" #: src/flac112/configure.c:469 src/flac113/configure.c:469 msgid "Output" msgstr "" #: src/flac112/configure.c:501 src/flac113/configure.c:501 #, fuzzy msgid "About Flac Plugin" msgstr "エコー・プラグインについて" #: src/flac112/configure.c:502 src/flac113/configure.c:502 msgid "" "Flac Plugin by Josh Coalson\n" "contributions by\n" "......\n" "......\n" "and\n" "Daisuke Shimamura\n" "Visit http://flac.sourceforge.net/\n" "\n" "Audacious Team port" msgstr "" #: src/flac112/fileinfo.c:57 src/flac113/fileinfo.c:60 msgid "Alt" msgstr "" #: src/flac112/fileinfo.c:214 src/flac113/fileinfo.c:217 #, fuzzy, c-format msgid "Samplerate: %d Hz" msgstr "サンプリング・レート:" #: src/flac112/fileinfo.c:215 src/flac113/fileinfo.c:218 #, fuzzy, c-format msgid "Channels: %d" msgstr "チャンネル数:" #: src/flac112/fileinfo.c:216 src/flac113/fileinfo.c:219 #, c-format msgid "Bits/Sample: %d" msgstr "" #: src/flac112/fileinfo.c:218 src/flac113/fileinfo.c:221 #, c-format msgid "Blocksize: %d" msgstr "" #: src/flac112/fileinfo.c:220 src/flac113/fileinfo.c:223 #, c-format msgid "" "Blocksize: variable\n" " min/max: %d/%d" msgstr "" #: src/flac112/fileinfo.c:223 src/flac113/fileinfo.c:226 #, fuzzy, c-format msgid "" "Samples: %llu\n" "Length: %d:%.2d" msgstr "" "\n" "演奏時間の合計: %d:%d\n" #: src/flac112/fileinfo.c:229 src/flac113/fileinfo.c:235 #, fuzzy, c-format msgid "Filesize: %ld B" msgstr "ファイル・サイズ:" #: src/flac112/fileinfo.c:231 src/flac113/fileinfo.c:238 #, c-format msgid "" "Avg. bitrate: %.1f kb/s\n" "Compression ratio: %.1f%%" msgstr "" #: src/flac112/fileinfo.c:266 src/flac113/fileinfo.c:308 #, fuzzy msgid "Filename:" msgstr "ユーザ名:" #: src/flac112/fileinfo.c:278 src/flac113/fileinfo.c:320 #, fuzzy msgid "Tag:" msgstr "タンゴ" #: src/flac112/fileinfo.c:352 src/flac113/fileinfo.c:394 #, fuzzy msgid "Save" msgstr "レイブ" #: src/flac112/fileinfo.c:358 src/flac113/fileinfo.c:400 #, fuzzy msgid "Remove Tag" msgstr "ドライブの削除" #: src/flac112/fileinfo.c:368 src/flac113/fileinfo.c:410 #, fuzzy msgid "FLAC Info:" msgstr "CD の情報" #: src/flac112/plugin.c:170 src/flac113/plugin.c:161 #, fuzzy msgid "FLAC Audio Plugin" msgstr "CD オーディオ・プラグイン" #: src/flac113/fileinfo.c:233 #, fuzzy, c-format msgid "Filesize: %lld B" msgstr "ファイル・サイズ:" #: src/flac113/fileinfo.c:268 #, c-format msgid "ReplayGain Reference Loudness: %2.1f dB" msgstr "" #: src/flac113/fileinfo.c:270 #, c-format msgid "ReplayGain Track Gain: %+2.2f dB" msgstr "" #: src/flac113/fileinfo.c:272 #, c-format msgid "ReplayGain Album Gain: %+2.2f dB" msgstr "" #: src/flac113/fileinfo.c:274 #, fuzzy, c-format msgid "ReplayGain Track Peak: %1.8f" msgstr "リプレイゲインの種類:" #: src/flac113/fileinfo.c:276 #, c-format msgid "ReplayGain Album Peak: %1.8f" msgstr "" #: src/madplug/configure.c:136 msgid "MPEG Audio Plugin Configuration" msgstr "MPEG オーディオ・プラグインの設定" #: src/madplug/configure.c:149 msgid "Enable fast play-length calculation" msgstr "" #: src/madplug/configure.c:154 msgid "Parse XING headers" msgstr "" #: src/madplug/configure.c:165 msgid "Dither output when rounding to 16-bit" msgstr "" #: src/madplug/configure.c:180 #, fuzzy msgid "Track mode" msgstr "トラック名:" #: src/madplug/configure.c:192 #, fuzzy msgid "Default gain (dB):" msgstr "デフォルト (%s)" #: src/madplug/configure.c:203 msgid "Preamp (dB):" msgstr "" #: src/madplug/configure.c:230 msgid "ID3 format:" msgstr "ID3 の書式:" #: src/madplug/fileinfo.c:569 msgid " MPEG Info " msgstr " MPEG 情報 " #: src/madplug/fileinfo.c:642 msgid " ID3 Tag " msgstr " ID3 タグ " #: src/madplug/plugin.c:638 msgid "MPEG Audio Plugin" msgstr "MPEG オーディオ・プラグイン" #: src/statusicon/gtktrayicon-x11.c:97 #, fuzzy msgid "Orientation" msgstr "組織:" #: src/statusicon/gtktrayicon-x11.c:98 msgid "The orientation of the tray" msgstr "" #: src/statusicon/si_ui.c:343 #, fuzzy msgid "About Status Icon Plugin" msgstr "ESounD プラグインについて" #: src/statusicon/si_ui.c:345 msgid "" "\n" "written by Giacomo Lozito < james@develia.org >\n" "\n" "This plugin provides a status icon, placed in\n" "the system tray area of the window manager.\n" msgstr "" #~ msgid "Select the directory where you want to store the output files:" #~ msgstr "出力ファイルを格納するディレクトリを選択して下さい:" #~ msgid "Path:" #~ msgstr "パス名:" #~ msgid "About MPEG Audio Plugin" #~ msgstr "MPEG オーディオ・プラグインについて" #~ msgid "" #~ "Audacious decoding engine by William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, " #~ "derived from:\n" #~ "mpg123 decoding engine by Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n" #~ "Derived partially from mpg123 0.59s.mc3 as well.\n" #~ "Based on the original XMMS plugin." #~ msgstr "" #~ "William Pitcock <nenolod@nenolod.net> による Audacious デコーディングエン" #~ "ジン.\n" #~ "Michael Hipp <mh@mpg123.de> による mpg123 デコーディングエンジンから派" #~ "生.\n" #~ "同様に mpg123 0.59s.mc3 から部分的に派生.\n" #~ "オリジナルの XMMS プラグインをベースとする." #~ msgid "CONNECTING TO %s:%d" #~ msgstr "%s:%d へ接続中" #~ msgid "Couldn't connect to host %s:%d" #~ msgstr "ホスト %s:%d へ接続できませんでした" #~ msgid "Couldn't look up host %s" #~ msgstr "ホスト %s を見つけられませんでした" #~ msgid "LOOKING UP %s" #~ msgstr "%s の検索中" #~ msgid "Couldn't connect to host %s" #~ msgstr "ホスト %s へ接続できませんでした" #~ msgid "CONNECTED: WAITING FOR REPLY" #~ msgstr "接続完了: 応答を待っています" #~ msgid "" #~ "Couldn't connect to host %s\n" #~ "Server reported: %s" #~ msgstr "" #~ "ホスト %s へ接続できませんでした.\n" #~ "サーバからの報告: %s" #~ msgid "PRE-BUFFERING: %zuKB/%zuKB" #~ msgstr "プレ・バッファリング中: %zu/%zu Kバイト" #~ msgid "Select the directory where you want to store the MPEG streams:" #~ msgstr "MPEG ストリームを格納するディレクトリを選択して下さい:" #~ msgid "Stereo (if available)" #~ msgstr "ステレオ (可能ならば)" #~ msgid "Down sample:" #~ msgstr "ダウン・サンプル:" #~ msgid "1:1 (44 kHz)" #~ msgstr "1:1 (44 kHz)" #~ msgid "1:2 (22 kHz)" #~ msgstr "1:2 (22 kHz)" #~ msgid "1:4 (11 kHz)" #~ msgstr "1:4 (11 kHz)" #~ msgid "Decoder" #~ msgstr "デコーダ" #~ msgid "Buffer size (kb):" #~ msgstr "バッファのサイズ (Kバイト):" #~ msgid "Save stream to disk:" #~ msgstr "ストリームの保存:" #~ msgid "Save stream to disk" #~ msgstr "ストリームをディスクに保存する" #~ msgid "SHOUT/Icecast:" #~ msgstr "SHOUT/Icecast:" #~ msgid "Enable Icecast Metadata UDP Channel" #~ msgstr "Icecast メタデータ UDP チャンネルを有効にする" #~ msgid "Streaming" #~ msgstr "ストリーミング" #~ msgid "ID3 Tags:" #~ msgstr "ID3 タグ:" #~ msgid "Disable ID3V2 tags" #~ msgstr "ID3V2 のタグを無効にする" #~ msgid "Joint stereo" #~ msgstr "ジョイント・ステレオ" #~ msgid "Dual channel" #~ msgstr "デュアル・チャンネル" #~ msgid "%d KBit/s" #~ msgstr "%d Kビット/秒" #~ msgid "%ld Hz" #~ msgstr "%ld Hz" #~ msgid "50/15 ms" #~ msgstr "50/15 ms" #~ msgid "CCIT J.17" #~ msgstr "CCIT J.17" #~ msgid "No" #~ msgstr "いいえ" #~ msgid "MPEG Level:" #~ msgstr "MPEG レベル:" #~ msgid "Mode:" #~ msgstr "モード:" #~ msgid "Error Protection:" #~ msgstr "エラー保護:" #~ msgid "Original:" #~ msgstr "オリジナル:" #~ msgid "Emphasis:" #~ msgstr "強調:" #~ msgid "Year:" #~ msgstr "制作年:" #~ msgid "%s" #~ msgstr "%s" #~ msgid "%lu Bytes" #~ msgstr "%lu バイト" #~ msgid "Select the directory where you want to store the Ogg Vorbis streams:" #~ msgstr "Ogg Vorbis ストリームを格納するディレクトリの選択:" #~ msgid "PRE-BUFFERING: %dKB/%dKB" #~ msgstr "プレ・バッファリング中: %d/%d Kバイト"