Mercurial > audlegacy-plugins
view po/de.po @ 3050:504fe83d18c9
There is no need to zero out bufferconsumed here, it will be overwritten a mere line later. Code analysis run, unique ID M8906q.
author | Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org> |
---|---|
date | Sat, 18 Apr 2009 19:02:31 +0100 |
parents | 4b4038a10948 |
children |
line wrap: on
line source
msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.atheme.org/\n" "POT-Creation-Date: 2008-06-21 08:27+0300\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-30 17:07+0100\n" "Last-Translator: Michael Färber <0102@gmx.at>\n" "Language-Team: german <0102@gmx.at>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: German\n" #: src/aac/libmp4.c:283 msgid "Using libfaad2-" msgstr "Benütze libfaad2-" #: src/aac/libmp4.c:284 msgid "" " for decoding.\n" "FAAD2 AAC/HE-AAC/HE-AACv2/DRM decoder (c) Nero AG, www.nero.com\n" "Copyright (c) 2005-2006 Audacious team" msgstr "" " zum Dekodieren.\n" "FAAD2 AAC/HE-AAC/HE-AACv2/DRM decoder (c) Nero AG, www.nero.com\n" "Copyright (c) 2005-2006 Audacious team" #: src/aac/libmp4.c:288 msgid "About MP4 AAC player plugin" msgstr "Über MP4-AAC-Player-Plugin" #: src/aac/libmp4.c:290 src/adplug/adplug-xmms.cc:180 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:263 src/adplug/adplug-xmms.cc:524 #: src/alac/plugin.c:74 src/arts/arts.c:25 src/arts/configure.c:90 #: src/audiocompress/audacious-glue.c:110 #: src/audiocompress/audacious-glue.c:560 src/cdaudio-ng/configure.c:242 #: src/console/Audacious_Driver.cxx:447 src/crystalizer/crystalizer.c:113 #: src/demac/plugin.c:364 src/echo_plugin/gui.c:24 src/echo_plugin/gui.c:135 #: src/esd/about.c:48 src/filewriter/filewriter.c:183 src/jack/configure.c:140 #: src/jack/jack.c:454 src/madplug/plugin.c:679 src/madplug/plugin.c:703 #: src/metronom/metronom.c:87 src/modplug/gui/main.cxx:52 #: src/musepack/libmpc.cxx:228 src/null/null.c:64 src/null/null.c:107 #: src/OSS4/OSS4.c:55 src/OSS/OSS.c:52 src/paranormal-ng/plugin.c:282 #: src/paranormal/plugin.c:290 src/scrobbler/gtkstuff.c:22 #: src/sndfile/plugin.c:571 src/statusicon/si_ui.c:626 #: src/stereo_plugin/stereo.c:52 src/stereo_plugin/stereo.c:115 #: src/sun/about.c:37 src/sun/configure.c:557 src/timidity/interface.c:222 #: src/timidity/xmms-timidity.c:117 src/tonegen/tonegen.c:61 #: src/tta/libtta.c:150 src/tta/libtta.c:264 src/tta/libtta.c:399 #: src/vorbis/vorbis.c:696 src/vtx/about.c:26 src/vtx/info.c:38 #: src/wavpack/ui.cxx:54 src/wavpack/ui.cxx:554 msgid "Ok" msgstr "OK" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:169 msgid "About " msgstr "Über" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:173 msgid "" "\n" "Copyright (C) 2002, 2003 Simon Peter <dn.tlp@gmx.net>\n" "\n" "This plugin is released under the terms and conditions of the GNU LGPL.\n" "See http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html for details.\n" "\n" "This plugin uses the AdPlug library, which is copyright (C) Simon Peter, et " "al.\n" "Linked AdPlug library version: " msgstr "" "\n" "Copyright (C) 2002, 2003 Simon Peter <dn.tlp@gmx.net>\n" "\n" "Dieses Plugin wurde veröffentlicht unter den Bedingungen und Auflagen der " "GNU LGPL.\n" "http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html für Details.\n" "\n" "Dieses Plugin benützt die AdPlug-Bibliothek; diese ist copyright (C) Simon " "Peter, et al.\n" "Gelinkte AdPlug-Bibliotheks-Version: " #: src/adplug/adplug-xmms.cc:254 msgid "AdPlug :: Configuration" msgstr "AdPlug :: Konfiguration" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:273 src/alarm/interface.c:1398 #: src/alsa/configure.c:389 src/arts/configure.c:91 #: src/audiocompress/audacious-glue.c:565 src/cdaudio-ng/configure.c:246 #: src/crystalizer/crystalizer.c:122 src/echo_plugin/gui.c:143 #: src/jack/configure.c:147 src/modplug/gui/interface.cxx:714 #: src/modplug/gui/modplug.glade:1668 src/musepack/libmpc.cxx:233 #: src/musepack/libmpc.cxx:553 src/null/null.c:108 #: src/stereo_plugin/stereo.c:124 src/sun/configure.c:565 #: src/timidity/interface.c:230 src/wavpack/ui.cxx:278 src/wavpack/ui.cxx:561 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:289 src/console/Audacious_Config.cxx:144 #: src/madplug/configure.c:289 src/modplug/gui/interface.cxx:628 #: src/modplug/gui/interface.cxx:887 src/modplug/gui/modplug.glade:1404 #: src/modplug/gui/modplug.glade:1804 msgid "General" msgstr "Allgemein" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:301 msgid "Sound quality" msgstr "Sound-Qualität" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:306 src/modplug/gui/interface.cxx:187 #: src/modplug/gui/modplug.glade:113 msgid "Resolution" msgstr "Auflösung" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:308 msgid "8bit" msgstr "8 Bit" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:313 msgid "16bit" msgstr "16 Bit" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:321 src/modplug/gui/interface.cxx:218 #: src/modplug/gui/modplug.glade:199 src/timidity/interface.c:148 msgid "Channels" msgstr "Kanäle" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:323 src/filewriter/mp3.c:900 #: src/sid/xmms-sid.glade:157 src/sid/xs_interface.c:300 #: src/timidity/interface.c:165 msgid "Mono" msgstr "Mono" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:328 src/filewriter/mp3.c:895 #: src/modplug/gui/interface.cxx:204 src/modplug/gui/modplug.glade:159 #: src/sid/xmms-sid.glade:176 src/sid/xs_interface.c:307 #: src/timidity/interface.c:173 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:332 msgid "" "Setting stereo is not recommended, unless you need to. This won't add any " "stereo effects to the sound - OPL2 is just mono - but eats up more CPU power!" msgstr "" "Vom Gebrauch von Stereo wird abgeraten, da es dem Klang keine Stereo-Effekte " "hinzufügt - OPL2 ist nur Mono - aber mehr Rechenleistung benötigt!" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:340 msgid "Frequency" msgstr "Frequenz" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:376 src/adplug/adplug-xmms.cc:580 #: src/console/Audacious_Config.cxx:146 src/skins/ui_manager.c:175 msgid "Playback" msgstr "Wiedergabe" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:380 msgid "Detect songend" msgstr "Liedende ermitteln" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:384 msgid "" "If enabled, XMMS will detect a song's ending, stop it and advance in the " "playlist. If disabled, XMMS won't take notice of a song's ending and loop it " "all over again and again." msgstr "" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:395 msgid "Formats" msgstr "Formate" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:402 msgid "Format selection" msgstr "Format-Auswahl" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:405 msgid "Format" msgstr "Formal" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:405 msgid "Extension" msgstr "Erweiterung" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:445 msgid "" "Selected file types will be recognized and played back by this plugin. " "Deselected types will be ignored to make room for other plugins to play " "these files." msgstr "" "Ausgewählte Dateitypen werden von diesem Plugin erkannt und abgespielt. " "Deaktivierte Typen werden ignoriert, dass andere Plugins diese Dateien " "abspielen können." #: src/adplug/adplug-xmms.cc:531 msgid "AdPlug :: File Info" msgstr "AdPlug :: Dateiinformation" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:553 src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:448 msgid "Filename" msgstr "Dateiname" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:557 src/skins/ui_playlist.c:470 msgid "Title: " msgstr "Titel: " #: src/adplug/adplug-xmms.cc:558 msgid "Author: " msgstr "Autor: " #: src/adplug/adplug-xmms.cc:559 msgid "File Type: " msgstr "Dateityp: " #: src/adplug/adplug-xmms.cc:560 msgid "Subsongs: " msgstr "" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:561 msgid "Instruments: " msgstr "Instrumente: " #: src/adplug/adplug-xmms.cc:566 msgid "Orders: " msgstr "" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:567 msgid "Patterns: " msgstr "" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:571 msgid "Song" msgstr "Titel" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:597 msgid "Instrument name" msgstr "Instrumentenname" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:639 msgid "Song message" msgstr "Titel-Meldung" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:661 msgid "Subsong selection" msgstr "" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:725 msgid "Order: " msgstr "Reihenfolge: " #: src/adplug/adplug-xmms.cc:726 msgid "Pattern: " msgstr "Pattern: " #: src/adplug/adplug-xmms.cc:728 msgid "Row: " msgstr "Row: " #: src/adplug/adplug-xmms.cc:729 msgid "Speed: " msgstr "Geschwindigkeit: " #: src/adplug/adplug-xmms.cc:730 msgid "Timer: " msgstr "Timer: " #: src/adplug/adplug-xmms.cc:731 src/console/Audacious_Config.cxx:224 #: src/sid/xmms-sid.glade:332 src/sid/xs_interface.c:353 msgid "Hz" msgstr "Hz" #: src/alac/plugin.c:71 msgid "About Apple Lossless Audio Plugin" msgstr "Über Apple-Lossless-Audio-Plugin" #: src/alac/plugin.c:72 msgid "" "Copyright (c) 2006 Audacious team\n" "Portions (c) 2005-2006 David Hammerton <crazney -at- crazney.net>" msgstr "" "Copyright (c) 2006 Audacious team\n" "Teile (c) 2005-2006 David Hammerton <crazney -at- crazney.net>" #: src/alarm/interface.c:34 msgid "About XMMS Alarm" msgstr "Über XMMS-Alarm" #: src/alarm/interface.c:47 msgid "XMMS Alarm" msgstr "XMMS-Alarm" #: src/alarm/interface.c:56 msgid "" "An XMMS plugin which can be used\n" "to start playing at a certain time.\n" "\n" "Send all complaints to:\n" "Adam Feakin <adamf@snika.uklinux.net>\n" "Daniel Stodden <stodden@in.tum.de>\n" "\n" "http://www.snika.uklinux.net/xmms-alarm/" msgstr "" "Ein XMMS-Plugin, das verwendet werden kann,\n" "um zu einem bestimmten Zeitpunkt die\n" "Wiedergabe zu starten.\n" "\n" "Alle Beschwerden senden an:\n" "Adam Feakin <adamf@snika.uklinux.net>\n" "Daniel Stodden <stodden@in.tum.de>\n" "\n" "http://www.snika.uklinux.net/xmms-alarm/" #: src/alarm/interface.c:71 src/lirc/about.c:115 #: src/modplug/gui/interface.cxx:971 src/modplug/gui/modplug.glade:2030 #: src/sid/xmms-sid.glade:3837 src/sid/xs_about.c:214 #: src/sid/xs_interface.c:1824 msgid "Close" msgstr "Schließen" #: src/alarm/interface.c:101 msgid "Alarm" msgstr "Alarm" #: src/alarm/interface.c:109 msgid "This is your wakeup call." msgstr "" #: src/alarm/interface.c:124 src/alarm/interface.c:1389 src/alsa/about.c:45 #: src/alsa/configure.c:383 src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:247 #: src/flacng/plugin.c:705 src/gnomeshortcuts/gnomeshortcuts.c:310 #: src/hotkey/gui.c:670 src/modplug/gui/interface.cxx:702 #: src/modplug/gui/modplug.glade:1642 src/pulse_audio/pulse_audio.c:736 #: src/scrobbler/gtkstuff.c:42 src/skins/plugin.c:130 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/alarm/interface.c:152 msgid "Select Playlist" msgstr "Wiedergabeliste wählen" #: src/alarm/interface.c:196 msgid "Sorry" msgstr "Entschuldigung" #: src/alarm/interface.c:204 msgid "Warning" msgstr "Warnung" #: src/alarm/interface.c:213 msgid "" "For safety reasons the \"quiet\" time must be at least 65 seconds longer " "than the fading time, it must also be more than 10 seconds. This basically " "means that there is a bug in the code and until I find a way of really " "fixing it this message will appear :)\n" "\n" "Your fading settings have NOT been saved\n" "\n" "--\n" "Adam" msgstr "" #: src/alarm/interface.c:229 msgid "Oh Well" msgstr "Jo mei" #: src/alarm/interface.c:388 msgid "Alarm Settings" msgstr "Alarm-Einstellungen" #: src/alarm/interface.c:404 src/alarm/interface.c:576 #: src/alarm/interface.c:948 msgid "Time" msgstr "Zeit" #: src/alarm/interface.c:445 msgid "hours" msgstr "Stunden" #: src/alarm/interface.c:506 msgid "h" msgstr "Uhr" #: src/alarm/interface.c:536 msgid "minutes" msgstr "Minuten" #: src/alarm/interface.c:554 msgid "Quiet after:" msgstr "Still nach:" #: src/alarm/interface.c:564 msgid "Alarm at (default):" msgstr "Alarm um (standardmäßig):" #: src/alarm/interface.c:584 msgid "Choose the days for the alarm to come on" msgstr "Tage wählen, an denen der Alarm ausgelöst werden soll" #: src/alarm/interface.c:612 src/alarm/interface.c:660 #: src/alarm/interface.c:708 src/alarm/interface.c:756 #: src/alarm/interface.c:804 src/alarm/interface.c:852 #: src/alarm/interface.c:900 src/OSS4/configure.c:136 src/OSS/configure.c:168 #: src/skins/ui_manager.c:447 src/skins/ui_manager.c:468 msgid "Default" msgstr "Standard" #: src/alarm/interface.c:938 msgid "Day" msgstr "Tag" #: src/alarm/interface.c:958 msgid "Tuesday" msgstr "Dienstag" #: src/alarm/interface.c:969 msgid "Wednesday" msgstr "Mittwoch" #: src/alarm/interface.c:980 msgid "Thursday" msgstr "Donnerstag" #: src/alarm/interface.c:991 msgid "Friday" msgstr "Freitag" #: src/alarm/interface.c:1002 msgid "Saturday" msgstr "Samstag" #: src/alarm/interface.c:1013 msgid "Sunday" msgstr "Sonntag" #: src/alarm/interface.c:1023 msgid "Monday" msgstr "Montag" #: src/alarm/interface.c:1034 msgid "Days" msgstr "Tage" #: src/alarm/interface.c:1050 msgid "Fading" msgstr "Übergang" #: src/alarm/interface.c:1087 src/sid/xmms-sid.glade:2007 #: src/sid/xmms-sid.glade:2178 src/sid/xmms-sid.glade:2746 #: src/sid/xs_interface.c:920 src/sid/xs_interface.c:974 #: src/sid/xs_interface.c:1154 msgid "seconds" msgstr "Sekunden" #: src/alarm/interface.c:1095 src/alarm/interface.c:1211 #: src/modplug/gui/interface.cxx:549 src/modplug/gui/modplug.glade:1133 msgid "Volume" msgstr "Lautstärke" #: src/alarm/interface.c:1121 msgid "Current" msgstr "Momentan" #: src/alarm/interface.c:1128 msgid "reset to current output volume" msgstr "Zur momentanen Lautstärke zurücksetzen" #: src/alarm/interface.c:1130 msgid "Start at" msgstr "Beginnen bei" #: src/alarm/interface.c:1158 src/alarm/interface.c:1202 msgid "%" msgstr "%" #: src/alarm/interface.c:1174 msgid "Final" msgstr "Schluss" #: src/alarm/interface.c:1227 msgid "Additional Command" msgstr "Zusätzlicher Befehl" #: src/alarm/interface.c:1253 msgid "enable" msgstr "aktivieren" #: src/alarm/interface.c:1261 msgid "Playlist (optional)" msgstr "Wiedergabeliste (optional)" #: src/alarm/interface.c:1287 msgid "Browse..." msgstr "Suchen..." #: src/alarm/interface.c:1295 src/alarm/interface.c:1460 msgid "Reminder" msgstr "Erinnerung" #: src/alarm/interface.c:1312 msgid "Use reminder" msgstr "Erinnerung benützen" #: src/alarm/interface.c:1328 src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:376 msgid "Options" msgstr "Optionen" #: src/alarm/interface.c:1336 msgid "What do these options mean?" msgstr "Was bedeuten diese Einstellungen?" #: src/alarm/interface.c:1364 msgid "" "\n" "Time\n" " Alarm at: \n" " The time for the alarm to come on.\n" "\n" " Quiet After: \n" " Stop alarm after this amount of time.\n" " (if the wakeup dialog is not closed)\n" "\n" "\n" "Days\n" " Day:\n" " Select the days for the alarm to activate.\n" "\n" " Time:\n" " Choose the time for the alarm on each day,\n" " or select the toggle button to use the default\n" " time.\n" "\n" "\n" "Volume\n" " Fading: \n" " Fade the volume up to the chosen volume \n" " for this amount of time.\n" "\n" " Start at: \n" " Start fading from this volume.\n" "\n" " Final: \n" " The volume to stop fading at. If the fading\n" " time is 0 then set volume to this and start\n" " playing.\n" "\n" "\n" "Options:\n" " Additional Command:\n" " Run this command at the alarm time.\n" "\n" " Playlist: \n" " Load this playlist for playing songs from \n" " (must have .m3u extension). If no playlist\n" " is given then the songs which are currently\n" " in the list will be used.\n" " The URL of an mp3/ogg stream can also be\n" " entered here, but loading of playlists from\n" " URLs is not currently supported by xmms.\n" "\n" " Reminder:\n" " Display a reminder when the alarm goes off,\n" " type the reminder in the box and turn on the\n" " toggle button if you want it to be shown.\n" msgstr "" "\n" "Zeit\n" " Alarm um: \n" " Die Zeit, um die der Alarm ausgelöst wird.\n" "\n" " Still nach: \n" " Der Alarm wird nach dieser Zeit gestoppt.\n" " (sofern der Aufweck-Dialog nicht geschlossen wird)\n" "\n" "\n" "Tage\n" " Tag:\n" " Die Tage wählen, an denen der Alarm aktiviert wird.\n" "\n" " Zeit:\n" " Für jeden Tag einzeln die Zeit für den Alarm wählen,\n" " oder den Alarm zur Standard-Zeit aktivieren.\n" "\n" "\n" "Lautstärke\n" " Übergang: \n" " Passt die Lautstärke an die gewählte Lautstärke\n" " in diesem Zeitraum an.\n" "\n" " Beginnen bei: \n" " Starte den Übergang bei dieser Lautstärke.\n" "\n" " Schluss: \n" " Die Lautstärke, bei der der Übergang stoppt.\n" " Falls die Übergangszeit 0 beträgt, wird die\n" " Wiedergabe schon mit dieser Lautstärke gestartet.\n" "\n" "\n" "Optionen:\n" " Zusätzlicher Befehl:\n" " Führe diesen Befehl bei Auslösung des Alarms aus.\n" "\n" " Wiedergabeliste: \n" " Lade diese Wiedergabeliste zu Wiedergabe\n" " (muss die Erweiterung .m3u haben). Wenn keine Wiedergabeliste\n" " gegeben ist, werden die momentan in der\n" " Wiedergabeliste befindlichen Stücke verwendet.\n" " Die URL eines MP3/OGG-Streams kann auch hier\n" " angegeben werden, aber das Laden von Wiedergabelisten\n" " von URLs wird momentan noch nicht unterstützt.\n" "\n" " Erinnerung:\n" " Zeige eine Erinnerung an, wenn der Alarm ausgelöst wird.\n" #: src/alarm/interface.c:1366 src/skins/ui_manager.c:386 msgid "Help" msgstr "Hilfe" #: src/alarm/interface.c:1468 msgid "Your reminder for today is.." msgstr "Die Erinnerung für heute lautet.." #: src/alarm/interface.c:1493 msgid "Thankyou" msgstr "Danke" #: src/alsa/about.c:29 msgid "About ALSA Driver" msgstr "Über den ALSA-Treiber" #: src/alsa/about.c:30 msgid "" "Audacious ALSA Driver\n" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n" "USA.\n" "Author: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)" msgstr "" #: src/alsa/configure.c:146 msgid "Unknown soundcard" msgstr "Unbekannte Soundkarte" #: src/alsa/configure.c:201 #, c-format msgid "Default PCM device (%s)" msgstr "Standard-PCM-Device (%s)" #: src/alsa/configure.c:260 msgid "ALSA Driver configuration" msgstr "ALSA-Treiber-Konfiguration" #: src/alsa/configure.c:274 src/OSS4/configure.c:184 src/OSS/configure.c:216 #: src/sun/configure.c:181 msgid "Audio device:" msgstr "Audiogerät:" #: src/alsa/configure.c:288 msgid "Mixer:" msgstr "Mixer:" #: src/alsa/configure.c:300 msgid "Mixer card:" msgstr "Mixer-Karte:" #: src/alsa/configure.c:313 src/OSS/configure.c:259 src/sun/configure.c:218 msgid "Mixer device:" msgstr "Mixer-Gerät:" #: src/alsa/configure.c:328 msgid "Device settings" msgstr "Device-Einstellungen" #: src/alsa/configure.c:334 msgid "Soundcard:" msgstr "Soundkarte:" #: src/alsa/configure.c:347 msgid "Buffer time (ms):" msgstr "Pufferzeit (ms):" #: src/alsa/configure.c:361 #, fuzzy msgid "Period time (ms):" msgstr "Puffergrösse (ms):" #: src/alsa/configure.c:376 src/amidi-plug/i_configure-ap.c:287 msgid "Advanced settings" msgstr "Erweiterte Einstellungen" #: src/amidi-plug/backend-alsa/b-alsa.c:35 msgid "ALSA Backend " msgstr "ALSA-Backend " #: src/amidi-plug/backend-alsa/b-alsa.c:37 msgid "" "This backend sends MIDI events to a group of user-chosen ALSA sequencer " "ports. The ALSA sequencer interface is very versatile, it can provide ports " "for audio cards hardware synthesizers (i.e. emu10k1) but also for software " "synths, external devices, etc.\n" "This backend does not produce audio, MIDI events are handled directly from " "devices/programs behind the ALSA ports; in example, MIDI events sent to the " "hardware synth will be directly played.\n" "Backend written by Giacomo Lozito." msgstr "" #: src/amidi-plug/backend-dummy/b-dummy.c:35 msgid "Dummy Backend " msgstr "Dummy-Backend " #: src/amidi-plug/backend-dummy/b-dummy.c:37 msgid "" "This backend does not produce audio at all. It is mostly useful for analysis " "and testing purposes, as it can log all MIDI events to standard output, " "standard error or file.\n" "Backend written by Giacomo Lozito." msgstr "" #: src/amidi-plug/backend-fluidsynth/b-fluidsynth.c:35 msgid "FluidSynth Backend " msgstr "FluidSynth-Backend " #: src/amidi-plug/backend-fluidsynth/b-fluidsynth.c:37 msgid "" "This backend produces audio by sending MIDI events to FluidSynth, a real-" "time software synthesizer based on the SoundFont2 specification (www." "fluidsynth.org).\n" "Produced audio can be manipulated via player effect plugins and is processed " "by chosen ouput plugin.\n" "Backend written by Giacomo Lozito." msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:221 msgid "ALSA BACKEND CONFIGURATION" msgstr "ALSA-Backend-Konfiguration" #: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:326 msgid "Port" msgstr "Port" #: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:328 msgid "Client name" msgstr "Client-Name" #: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:330 msgid "Port name" msgstr "Portname" #: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:341 msgid "ALSA output ports" msgstr "ALSA-Ausgabe-Ports" #: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:394 msgid "Soundcard: " msgstr "Soundkarte: " #: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:396 msgid "Mixer control: " msgstr "Mixersteuerung: " #: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:408 msgid "Mixer settings" msgstr "Mixer-Einstellungen" #: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:421 msgid "" "* Select ALSA output ports *\n" "MIDI events will be sent to the ports selected here. In example, if your " "audio card provides a hardware synth and you want to play MIDI with it, " "you'll probably want to select the wavetable synthesizer ports." msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:426 msgid "" "* Select ALSA mixer card *\n" "The ALSA backend outputs directly through ALSA, it doesn't use effect and " "ouput plugins from the player. During playback, the player volumeslider will " "manipulate the mixer control you select here. If you're using wavetable " "synthesizer ports, you'll probably want to select the Synth control here." msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:433 msgid "" "* Select ALSA mixer control *\n" "The ALSA backend outputs directly through ALSA, it doesn't use effect and " "ouput plugins from the player. During playback, the player volume slider " "will manipulate the mixer control you select here. If you're using wavetable " "synthesizer ports, you'll probably want to select the Synth control here." msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:444 msgid "ALSA Backend not loaded or not available" msgstr "ALSA-Backend nicht geladen oder nicht verfügbar" #: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:463 msgid "" "<span size=\"smaller\">ALSA\n" "backend</span>" msgstr "" "<span size=\"smaller\">ALSA-\n" "Backend</span>" #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:56 msgid "AMIDI-Plug - backend information" msgstr "AMIDI-Plug - Backend-Information" #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:194 msgid "AMIDI-PLUG PREFERENCES" msgstr "AMIDI-Plug-Einstellungen" #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:221 msgid "Backend selection" msgstr "Backend-Auswahl" #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:225 msgid "Available backends" msgstr "Verfügbare backends" #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:255 msgid "Playback settings" msgstr "Wiedergabeeinstellungen" #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:260 msgid "Transpose: " msgstr "Transponieren: " #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:269 msgid "Drum shift: " msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:291 msgid "pre-calculate length of MIDI files in playlist" msgstr "Länge von MIDI-Dateien in der Wiedergabeliste ausrechnen" #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:296 msgid "extract comments from MIDI file (if available)" msgstr "Kommentare aus MIDI-Datei extrahieren (falls verfügbar)" #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:301 msgid "extract lyrics from MIDI file (if available)" msgstr "Liedtexte aus MIDI-Dateien extrahieren (falls verfügbar)" #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:320 msgid "" "* Backend selection *\n" "AMIDI-Plug works with backends, in a modular fashion; here you should select " "your backend; that is, the way MIDI events are going to be handled and " "played.\n" "If you have a hardware synthesizer on your audio card, and ALSA supports it, " "you'll want to use the ALSA backend. It can also be used with anything that " "provides an interface to the ALSA sequencer, including software synths or " "external devices.\n" "If you want to rely on a software synthesizer and/or want to pipe audio into " "effect and output plugins of the player you'll want to use the good " "FluidSynth backend.\n" "Press the info button to read specific information about each backend." msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:331 msgid "" "* Transpose function *\n" "This option allows you to play the midi file transposed in a different key, " "by shifting of the desired number of semitones all its notes (excepting " "those on midi channel 10, reserved for percussions). Expecially useful if " "you wish to sing or play along with another instrument." msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:337 msgid "" "* Drumshift function *\n" "This option allows you to shift notes on midi channel 10 (the standard " "percussions channel) of the desired number of semitones. This results in " "different drumset and percussions being used during midi playback, so if you " "wish to enhance (or reduce, or alter) percussion sounds, try to play with " "this value." msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:344 msgid "" "* Pre-calculate MIDI length *\n" "If this option is enabled, AMIDI-Plug will calculate the MIDI file length as " "soon as the player requests it, instead of doing that only when the MIDI " "file is being played. In example, MIDI length will be calculated straight " "after adding MIDI files in a playlist. Disable this option if you want " "faster playlist loading (when a lot of MIDI files are added), enable it to " "display more information in the playlist straight after loading." msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:353 msgid "" "* Extract comments from MIDI files *\n" "Some MIDI files contain text comments (author, copyright, instrument notes, " "etc.). If this option is enabled, AMIDI-Plug will extract and display " "comments (if available) in the file information dialog." msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:358 msgid "" "* Extract lyrics from MIDI files *\n" "Some MIDI files contain song lyrics. If this option is enabled, AMIDI-Plug " "will extract and display song lyrics (if available) in the file information " "dialog." msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:375 msgid "" "<span size=\"smaller\">AMIDI\n" "Plug</span>" msgstr "" "<span size=\"smaller\">AMIDI-\n" "Plug</span>" #: src/amidi-plug/i_configure.c:75 msgid "AMIDI-Plug - select file" msgstr "AMIDI-Plug - Datei auswählen" #: src/amidi-plug/i_configure.c:122 msgid "AMIDI-Plug - configuration" msgstr "AMIDI-Plug - Konfiguration" #: src/amidi-plug/i_configure.c:241 msgid "AMIDI-Plug message" msgstr "AMIDI-Plug-Meldung" #: src/amidi-plug/i_configure.c:242 msgid "Please stop the player before changing AMIDI-Plug settings." msgstr "Bitte den Player stoppen vor Änderung der AMIDI-Plug-Einstellungen." #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:137 msgid "DUMMY BACKEND CONFIGURATION" msgstr "Dummy-Backend-Konfiguration" #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:173 msgid "MIDI logger settings" msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:181 msgid "Do not log anything" msgstr "Nichts mitloggen" #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:185 msgid "Log MIDI events to standard output" msgstr "MIDI-Ereignisse an stdout loggen" #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:189 msgid "Log MIDI events to standard error" msgstr "MIDI-Ereignisse an stderr loggen" #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:193 msgid "Log MIDI events to file" msgstr "MIDI-Ereignisse in Datei loggen" #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:202 msgid "Logfile settings" msgstr "Logdatei-Einstellungen" #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:209 msgid "Use a single file to log everything (rewrite)" msgstr "Eine einzige Datei verwenden, um alles zu loggen (neu schreiben)" #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:213 msgid "Use a single file to log everything (append)" msgstr "Eine einzige Datei verwenden, um alles zu loggen (anhängen)" #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:217 msgid "Use a different logfile for each MIDI file" msgstr "Verschiedene Logdateien für jede einzelne MIDI-Datei verwenden" #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:223 msgid "» Log dir:" msgstr "» Logverzeichnis:" #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:229 #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:241 msgid "browse" msgstr "Suchen" #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:235 msgid "» Log file:" msgstr "» Logdatei:" #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:267 msgid "Playback speed" msgstr "Wiedergabegeschwindigkeit" #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:272 msgid "Play at normal speed" msgstr "Mit normaler Geschwindigkeit abspielen" #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:275 msgid "Play as fast as possible" msgstr "So schnell wie möglich abspielen" #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:329 msgid "Dummy Backend not loaded or not available" msgstr "Dummy-Backend nicht geladen oder nicht verfügbar" #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:348 msgid "" "<span size=\"smaller\">Dummy\n" "backend</span>" msgstr "" "<span size=\"smaller\">Dummy-\n" "Backend</span>" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:83 msgid "AMIDI-Plug - select SoundFont file" msgstr "AMIDI-Plug - SoundFont-Datei wählen" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:362 msgid "FLUIDSYNTH BACKEND CONFIGURATION" msgstr "Fluidsynth-Backend-Konfiguration" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:416 msgid "SoundFont settings" msgstr "SoundFont-Einstellungen" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:452 msgid "Size (bytes)" msgstr "Größe (Byte)" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:501 msgid "Load SF on player start" msgstr "SF beim Player-Start laden" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:505 msgid "Load SF on first midifile play" msgstr "SF beim Abspielen der ersten MIDI-Datei laden" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:520 msgid "Synthesizer settings" msgstr "Synthesizer-Einstellungen" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:529 msgid "gain" msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:535 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:563 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:591 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:622 msgid "use default" msgstr "Standard benutzen" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:538 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:566 msgid "value:" msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:557 msgid "poliphony" msgstr "Polyphonie" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:585 msgid "reverb" msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:594 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:625 msgid "yes" msgstr "Ja" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:596 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:627 msgid "no" msgstr "Nein" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:616 msgid "chorus" msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:647 msgid "sample rate" msgstr "Abtastfrequenz" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:653 msgid "22050 Hz " msgstr "22050 Hz " #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:656 msgid "44100 Hz " msgstr "44100 Hz " #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:659 msgid "96000 Hz " msgstr "96000 Hz " #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:662 msgid "custom " msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:671 msgid "Hz " msgstr "Hz " #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:705 msgid "Buffer settings" msgstr "Buffer-Einstellungen" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:714 msgid "<span size=\"smaller\">def</span>" msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:723 msgid "<span size=\"smaller\">handy buffer tuner</span>" msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:737 msgid "<span size=\"smaller\">size</span>" msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:751 msgid "<span size=\"smaller\">margin</span>" msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:765 msgid "<span size=\"smaller\">increment</span>" msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:807 msgid "" "* Select SoundFont files *\n" "In order to play MIDI with FluidSynth, you need to specify at least one " "valid SoundFont file here (use absolute paths). The loading order is from " "the top (first) to the bottom (last)." msgstr "" "* SoundFont-Dateien auswählen *\n" "Um MIDI-Dateien mit FluidSynth abzuspielen, muss hier mindestens eine " "gültige SoundFont-Datei angegeben werden (absolute Pfade verwenden). Die " "Lade-Reihenfolge ist von der Spitze (erstes) bis zum The loading order is " "from the top (first) to the bottom (last)." #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:812 msgid "" "* Load SoundFont on player start *\n" "Depending on your system speed, SoundFont loading in FluidSynth will require " "up to a few seconds. This is a one-time task (the soundfont will stay loaded " "until it is changed or the backend is unloaded) that can be done at player " "start, or before the first MIDI file is played (the latter is a better " "choice if you don't use your player to listen MIDI files only)." msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:820 msgid "" "* Load SoundFont on first midifile play *\n" "Depending on your system speed, SoundFont loading in FluidSynth will require " "up to a few seconds. This is a one-time task (the soundfont will stay loaded " "until it is changed or the backend is unloaded) that can be done at player " "start, or before the first MIDI file is played (the latter is a better " "choice if you don't use your player to listen MIDI files only)." msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:828 msgid "" "* Synthesizer gain *\n" "From FluidSynth docs: the gain is applied to the final or master output of " "the synthesizer; it is set to a low value by default to avoid the saturation " "of the output when random MIDI files are played." msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:833 msgid "" "* Synthesizer polyphony *\n" "From FluidSynth docs: the polyphony defines how many voices can be played in " "parallel; the number of voices is not necessarily equivalent to the number " "of notes played simultaneously; indeed, when a note is struck on a specific " "MIDI channel, the preset on that channel may create several voices, for " "example, one for the left audio channel and one for the right audio " "channels; the number of voices activated depends on the number of instrument " "zones that fall in the correspond to the velocity and key of the played note." msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:843 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:849 msgid "" "* Synthesizer reverb *\n" "From FluidSynth docs: when set to \"yes\" the reverb effects module is " "activated; note that when the reverb module is active, the amount of signal " "sent to the reverb module depends on the \"reverb send\" generator defined " "in the SoundFont." msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:855 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:861 msgid "" "* Synthesizer chorus *\n" "From FluidSynth docs: when set to \"yes\" the chorus effects module is " "activated; note that when the chorus module is active, the amount of signal " "sent to the chorus module depends on the \"chorus send\" generator defined " "in the SoundFont." msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:867 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:873 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:879 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:885 msgid "" "* Synthesizer samplerate *\n" "The sample rate of the audio generated by the synthesizer. You can also " "specify a custom value in the interval 22050Hz-96000Hz.\n" "NOTE: the default buffer parameters are tuned for 44100Hz; changing the " "sample rate may require buffer params tuning to obtain good sound quality." msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:891 msgid "" "* FluidSynth backend buffer *\n" "This button resets the backend buffer parameters to default values." msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:894 msgid "" "* FluidSynth backend buffer *\n" "If you notice skips or slowness during song playback and your system is not " "performing any cpu-intensive task (except FluidSynth itself), you may want " "to adjust the buffer parameters. Try to move the \"handy buffer tuner\" some " "steps to the right until playback is fluid again." msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:900 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:911 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:922 msgid "" "* FluidSynth backend buffer *\n" "It is a good idea to make buffer adjustments with the \"handy buffer tuner\" " "before resorting to manual editing of buffer parameters.\n" "However, if you want to fine-tune something and want to know what you're " "doing, you can understand how these parameters work by reading the backend " "code (b-fluidsynth.c). In short words, every amount of time (proportional to " "buffer_SIZE and sample rate), right before gathering samples, the buffer is " "resized as follows:\n" "buffer_SIZE + buffer_MARGIN + extramargin\n" "where extramargin is a value computed as number_of_seconds_of_playback / " "margin_INCREMENT ." msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:937 msgid "FluidSynth Backend not loaded or not available" msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:956 msgid "" "<span size=\"smaller\">FluidSynth\n" "backend</span>" msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-timidity.c:39 msgid "TIMIDITY BACKEND CONFIGURATION" msgstr "Timidity-Backend-Konfiguration" #: src/amidi-plug/i_configure-timidity.c:64 msgid "TiMidity Backend not loaded or not available" msgstr "TiMidity-Backend nicht geladen oder nicht verfügbar" #: src/amidi-plug/i_configure-timidity.c:83 msgid "" "<span size=\"smaller\">TiMidity\n" "backend</span>" msgstr "" #: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:169 src/sid/xmms-sid.glade:3659 #: src/sid/xs_interface.c:1768 msgid "Name:" msgstr "Name:" #: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:193 msgid "<span size=\"smaller\"> MIDI Info </span>" msgstr "" #: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:205 msgid "Format:" msgstr "Format:" #: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:208 msgid "Length (msec):" msgstr "Länge (ms):" #: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:211 msgid "Num of Tracks:" msgstr "Anzahl von Tracks:" #: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:216 msgid "variable" msgstr "" #: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:217 msgid "BPM:" msgstr "BPM:" #: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:223 msgid "BPM (wavg):" msgstr "" #: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:226 msgid "Time Div:" msgstr "" #: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:237 msgid "<span size=\"smaller\"> MIDI Comments and Lyrics </span>" msgstr "" #: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:288 msgid "* no comments available in this MIDI file *" msgstr "* keine Kommentare in dieser MIDI-Datei verfügbar *" #: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:301 msgid "* no lyrics available in this MIDI file *" msgstr "* keine Liedtexte in dieser MIDI-Datei verfügbar *" #: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:349 msgid " (invalid UTF-8)" msgstr " (ungültiges UTF-8)" #: src/amidi-plug/i_utils.c:43 msgid "AMIDI-Plug - about" msgstr "Über AMIDI-Plug" #: src/amidi-plug/i_utils.c:68 msgid "" "\n" "AMIDI-Plug " msgstr "" "\n" "AMIDI-Plug " #: src/amidi-plug/i_utils.c:69 msgid "" "\n" "modular MIDI music player\n" "http://www.develia.org/projects.php?p=amidiplug\n" "\n" "written by Giacomo Lozito\n" "< james@develia.org >\n" "\n" "\n" "special thanks to...\n" "\n" "Clemens Ladisch and Jaroslav Kysela\n" "for their cool programs aplaymidi and amixer; those\n" "were really useful, along with alsa-lib docs, in order\n" "to learn more about the ALSA API\n" "\n" "Alfredo Spadafina\n" "for the nice midi keyboard logo\n" "\n" "Tony Vroon\n" "for the good help with alpha testing\n" "\n" msgstr "" #: src/aosd/aosd_style.c:75 msgid "Rectangle" msgstr "Rechteck" #: src/aosd/aosd_style.c:79 msgid "Rounded Rectangle" msgstr "Abgerundetes Rechteck" #: src/aosd/aosd_style.c:83 msgid "Concave Rectangle" msgstr "Konkaves Rechteck" #: src/aosd/aosd_style.c:87 msgid "None" msgstr "Kein" #: src/aosd/aosd_trigger.c:74 msgid "Playback Start" msgstr "Wiedergabebeginn" #: src/aosd/aosd_trigger.c:75 msgid "Triggers OSD when a playlist entry is played." msgstr "Löst OSD beim Abspielen eines Wiedergabelisteneintrags aus" #: src/aosd/aosd_trigger.c:79 msgid "Title Change" msgstr "Titeländerung" #: src/aosd/aosd_trigger.c:80 msgid "" "Triggers OSD when, during playback, the song title changes but the filename " "is the same. This is mostly useful to display title changes in internet " "streams." msgstr "" "Löst OSD aus, wenn sich während der Wiedergabe der Liedtitel ändert, aber " "der Dateiname gleich bleibt. Das ist hauptsächlich nützlich, um " "Titeländerungen bei Internetstreams anzuzeigen." #: src/aosd/aosd_trigger.c:86 msgid "Volume Change" msgstr "Lautstärkeänderung" #: src/aosd/aosd_trigger.c:87 msgid "Triggers OSD when volume is changed." msgstr "Löst OSD bei Lautstärkeänderung aus" #: src/aosd/aosd_trigger.c:91 msgid "Pause On" msgstr "Pause An" #: src/aosd/aosd_trigger.c:92 msgid "Triggers OSD when playback is paused." msgstr "Löst OSD beim Pausieren der Wiedergabe aus" #: src/aosd/aosd_trigger.c:96 msgid "Pause Off" msgstr "Pause Aus" #: src/aosd/aosd_trigger.c:97 msgid "Triggers OSD when playback is unpaused." msgstr "Löst OSD beim Fortsetzen der Wiedergabe aus" #: src/aosd/aosd_ui.c:168 msgid "Placement" msgstr "Platzierung" #: src/aosd/aosd_ui.c:202 msgid "Relative X offset:" msgstr "Relative X-Verschiebung" #: src/aosd/aosd_ui.c:211 msgid "Relative Y offset:" msgstr "Relative Y-Verschiebung" #: src/aosd/aosd_ui.c:220 msgid "Max OSD width:" msgstr "Maximale OSD-Breite:" #: src/aosd/aosd_ui.c:233 msgid "Multi-Monitor options" msgstr "Mehr-Bildschirm-Optionen" #: src/aosd/aosd_ui.c:237 msgid "Display OSD using:" msgstr "OSD anzeigen auf:" #: src/aosd/aosd_ui.c:239 msgid "all monitors" msgstr "Allen Bildschirmen" #: src/aosd/aosd_ui.c:242 #, c-format msgid "monitor %i" msgstr "Bildschirm %i" #: src/aosd/aosd_ui.c:295 msgid "Timing (ms)" msgstr "Zeitablauf (ms)" #: src/aosd/aosd_ui.c:300 msgid "Display:" msgstr "Anzeige:" #: src/aosd/aosd_ui.c:305 msgid "Fade in:" msgstr "Einblenden:" #: src/aosd/aosd_ui.c:310 msgid "Fade out:" msgstr "Ausblenden:" #: src/aosd/aosd_ui.c:391 msgid "Fonts" msgstr "Schriftarten" #: src/aosd/aosd_ui.c:399 #, c-format msgid "Font %i:" msgstr "Schriftart %i:" #: src/aosd/aosd_ui.c:416 msgid "Shadow" msgstr "Schatten" #: src/aosd/aosd_ui.c:451 msgid "Internationalization" msgstr "Internationalisierung" #: src/aosd/aosd_ui.c:457 msgid "Disable UTF-8 conversion of text (in aosd)" msgstr "UTF-8-Konversion von Text deaktivieren (in aosd)" #: src/aosd/aosd_ui.c:475 msgid "Select Skin File" msgstr "Skin-Datei auswählen" #: src/aosd/aosd_ui.c:586 msgid "Render Style" msgstr "Render-Stil" #: src/aosd/aosd_ui.c:602 msgid "Colors" msgstr "Farben" #: src/aosd/aosd_ui.c:615 #, c-format msgid "Color %i:" msgstr "Farbe %i:" #: src/aosd/aosd_ui.c:635 msgid "Custom Skin" msgstr "Eigener Skin" #: src/aosd/aosd_ui.c:641 msgid "Skin file:" msgstr "Skin-Datei:" #: src/aosd/aosd_ui.c:644 src/sid/xmms-sid.glade:2373 #: src/sid/xmms-sid.glade:2968 src/sid/xmms-sid.glade:3136 #: src/sid/xs_interface.c:1043 src/sid/xs_interface.c:1235 #: src/sid/xs_interface.c:1291 msgid "Browse" msgstr "Suchen" #: src/aosd/aosd_ui.c:746 msgid "Enable trigger" msgstr "Auslöser aktivieren" #: src/aosd/aosd_ui.c:773 msgid "Event" msgstr "Ereignis" #: src/aosd/aosd_ui.c:801 msgid "Composite manager detected" msgstr "Composite manager erkannt" #: src/aosd/aosd_ui.c:808 msgid "" "Composite manager not detected;\n" "unless you know that you have one running, please activate a composite " "manager otherwise the OSD won't work properly" msgstr "" "Composite manager nicht erkannt;\n" "sofern ein solcher nicht doch aktiv ist, bitte einen solchen aktivieren, " "sonst wird der OSD nicht funktionieren" #: src/aosd/aosd_ui.c:816 msgid "Composite manager not required for fake transparency" msgstr "Composite manager nicht benötigt für vorgetäuschte Transparenz" #: src/aosd/aosd_ui.c:854 msgid "Transparency" msgstr "Transparenz" #: src/aosd/aosd_ui.c:860 msgid "Fake transparency" msgstr "Pseudo-Transparenz" #: src/aosd/aosd_ui.c:862 msgid "Real transparency (requires X Composite Ext.)" msgstr "Echte Transparenz (benötigt X-Composite-Erweiterung)" #: src/aosd/aosd_ui.c:904 msgid "Composite extension not loaded" msgstr "Composite-Erweiterung nicht geladen" #: src/aosd/aosd_ui.c:912 msgid "Composite extension not available" msgstr "Composite-Erweiterung nicht verfügbar" #: src/aosd/aosd_ui.c:934 #, c-format msgid "<span font_desc='%s'>Audacious OSD</span>" msgstr "<span font_desc='%s'>Audacious-OSD</span>" #: src/aosd/aosd_ui.c:1015 msgid "Audacious OSD - configuration" msgstr "Audacious-OSD - Konfiguration" #: src/aosd/aosd_ui.c:1036 msgid "Test" msgstr "Test" #: src/aosd/aosd_ui.c:1051 msgid "Position" msgstr "Position" #: src/aosd/aosd_ui.c:1056 msgid "Animation" msgstr "Animation" #: src/aosd/aosd_ui.c:1061 msgid "Text" msgstr "Text" #: src/aosd/aosd_ui.c:1066 msgid "Decoration" msgstr "Dekoration" #: src/aosd/aosd_ui.c:1071 msgid "Trigger" msgstr "Auslöser" #: src/aosd/aosd_ui.c:1076 src/cdaudio-ng/configure.c:175 #: src/modplug/gui/interface.cxx:688 src/modplug/gui/modplug.glade:1603 #: src/sid/xmms-sid.glade:3220 src/sid/xs_interface.c:1301 msgid "Misc" msgstr "Verschiedenes" #: src/aosd/aosd_ui.c:1113 msgid "Audacious OSD - about" msgstr "Über Audacious-OSD" #: src/aosd/aosd_ui.c:1143 msgid "" "\n" "Audacious OSD " msgstr "" "\n" "Audacious-OSD " #: src/aosd/aosd_ui.c:1144 msgid "" "\n" "http://www.develia.org/projects.php?p=audacious#aosd\n" "written by Giacomo Lozito\n" "< james@develia.org >\n" "\n" "On-Screen-Display is based on Ghosd library\n" "written by Evan Martin\n" "http://neugierig.org/software/ghosd/\n" "\n" msgstr "" "\n" "http://www.develia.org/projects.php?p=audacious#aosd\n" "geschrieben von Giacomo Lozito\n" "< james@develia.org >\n" "\n" "On-Screen-Display basiert auf der Ghosd-Bibliothek\n" "geschrieben von Evan Martin\n" "http://neugierig.org/software/ghosd/\n" "\n" #: src/arts/arts.c:21 msgid "About aRts Output" msgstr "Über aRts-Ausgabe" #: src/arts/arts.c:22 msgid "" "aRts output plugin by Håvard Kvålen <havardk@xmms.org>\n" "Audacious port by Giacomo Lozito from develia.org" msgstr "" #: src/arts/configure.c:50 msgid "aRts Driver configuration" msgstr "aRts-Treiber-Konfiguration" #: src/arts/configure.c:61 src/esd/configure.c:171 src/OSS4/configure.c:230 #: src/OSS/configure.c:303 src/sun/configure.c:257 msgid "Buffering:" msgstr "Zwischenspeichern:" #: src/arts/configure.c:73 src/esd/configure.c:184 src/OSS4/configure.c:243 #: src/OSS/configure.c:316 src/sun/configure.c:270 msgid "Buffer size (ms):" msgstr "Puffergrösse (ms):" #: src/arts/configure.c:83 src/esd/configure.c:209 src/OSS4/configure.c:268 #: src/OSS/configure.c:341 src/sun/configure.c:302 msgid "Buffering" msgstr "Zwischenspeichern" #: src/audiocompress/audacious-glue.c:103 msgid "AudioCompress " msgstr "AudioCompress" #: src/audiocompress/audacious-glue.c:104 msgid "" "\n" "(c)2003 trikuare studios(http://trikuare.cx)\n" "Ported to Audacious by Tony Vroon (chainsaw@gentoo.org)\n" "\n" "Simple dynamic range compressor for transparently\n" "keeping the volume level more or less consistent" msgstr "" #: src/audiocompress/audacious-glue.c:109 msgid "About AudioCompress" msgstr "Über AudioCompress" #: src/audiocompress/audacious-glue.c:328 msgid "" "If checked, when the sound peaks the volume will be cut instantly; " "otherwise, it will ramp down just in time for the peak (but some minor " "clipping may still occur)." msgstr "" #: src/audiocompress/audacious-glue.c:332 msgid "The maximum amount to amplify the audio by" msgstr "" #: src/audiocompress/audacious-glue.c:334 msgid "Defines how smoothly the volume will ramp up" msgstr "" #: src/audiocompress/audacious-glue.c:336 msgid "" "The target audio level for ramping up. Lowering the value gives a bit more " "dynamic range for peaks, but will make the overall sound quieter." msgstr "" #: src/audiocompress/audacious-glue.c:339 msgid "How long of a window to maintain" msgstr "" #: src/audiocompress/audacious-glue.c:380 msgid "AudioCompress preferences" msgstr "AudioCompress-Einstellungen" #: src/audiocompress/audacious-glue.c:397 msgid " Quality Options " msgstr "" #: src/audiocompress/audacious-glue.c:402 msgid " Aggressively prevent clipping" msgstr "" #: src/audiocompress/audacious-glue.c:414 msgid " Target & gain" msgstr "" #: src/audiocompress/audacious-glue.c:425 msgid "Target audio level:" msgstr "" #: src/audiocompress/audacious-glue.c:433 msgid "Maximum gain:" msgstr "" #: src/audiocompress/audacious-glue.c:441 msgid "Gain smooth:" msgstr "" #: src/audiocompress/audacious-glue.c:493 msgid " History " msgstr " Chronik " #: src/audiocompress/audacious-glue.c:525 msgid "" "How long of a history to maintain. A higher number will make the volume " "changes less responsive." msgstr "" #: src/audiocompress/audacious-glue.c:536 msgid "Load default values" msgstr "Standard-Werte laden" #: src/audiocompress/audacious-glue.c:541 msgid "Audio values" msgstr "Audiowerte" #: src/audiocompress/audacious-glue.c:570 src/crystalizer/crystalizer.c:129 #: src/echo_plugin/gui.c:150 src/modplug/gui/interface.cxx:708 #: src/modplug/gui/modplug.glade:1655 src/stereo_plugin/stereo.c:131 msgid "Apply" msgstr "Übernehmen" #: src/blur_scope/blur_scope.c:52 msgid "/Toggle Decorations" msgstr "/Dekorationen umschalten" #: src/blur_scope/blur_scope.c:54 msgid "/-" msgstr "/-" #: src/blur_scope/blur_scope.c:55 msgid "/Close" msgstr "/Schliessen" #: src/blur_scope/blur_scope.c:179 msgid "Blur scope" msgstr "Blur-Scope" #: src/blur_scope/config.c:71 msgid "Blur Scope: Color selection" msgstr "Blur Scope: Farbauswahl" #: src/blur_scope/config.c:81 src/jack/configure.c:107 msgid "Options:" msgstr "Optionen:" #: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:204 msgid "Rescan CD" msgstr "" #: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:217 msgid "Add CD" msgstr "CD hinzufügen" #: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:242 msgid "About CD Audio Plugin NG" msgstr "Über CD-Audio-Plugin NG" #: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:243 msgid "" "Copyright (c) 2007, by Calin Crisan <ccrisan@gmail.com> and The Audacious " "Team.\n" "\n" "Many thanks to libcdio developers <http://www.gnu.org/software/libcdio/>\n" "\tand to libcddb developers <http://libcddb.sourceforge.net/>.\n" "\n" "Also thank you Tony Vroon for mentoring & guiding me.\n" "\n" "This was a Google Summer of Code 2007 project." msgstr "" "Copyright (c) 2007, von Calin Crisan <ccrisan@gmail.com> und dem Audacious-" "Team.\n" "\n" "Vielen Dank an die libcdio-Entwickler <http://www.gnu.org/software/libcdio/" ">\n" "\tund die libcddb-Entwickler <http://libcddb.sourceforge.net/>.\n" "\n" "Danke auch an Tony Vroon für die Beratung und die Hilfe.\n" "\n" "Das war ein Google Summer of Code 2007 Projektt." #: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:815 msgid "" "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n" "\n" "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n" msgstr "" "<b><big>Keine abspielbare CD gefunden.</big></b>\n" "\n" "Keine CD eingelegt, oder die eingelegte CD ist keine Audio-CD.\n" #: src/cdaudio-ng/configure.c:155 msgid "CD Audio Plugin Configuration" msgstr "CD-Audio-Plugin-Konfiguration" #: src/cdaudio-ng/configure.c:165 msgid "Digital audio extraction" msgstr "Digitale Audioextraktion" #: src/cdaudio-ng/configure.c:170 msgid "Title information" msgstr "Titelinformation" #: src/cdaudio-ng/configure.c:187 msgid "Limit read speed to: " msgstr "Lesegeschwindigkeit beschränken auf: " #: src/cdaudio-ng/configure.c:194 msgid "Use cd-text if available" msgstr "CD-Text benutzen, falls vorhanden" #: src/cdaudio-ng/configure.c:198 msgid "Use CDDB if available" msgstr "CDDB benutzen, falls vorhanden" #: src/cdaudio-ng/configure.c:202 msgid "Server: " msgstr "Server: " #: src/cdaudio-ng/configure.c:205 #, fuzzy msgid "Path: " msgstr "Pattern: " #: src/cdaudio-ng/configure.c:208 msgid "Port: " msgstr "Port: " #: src/cdaudio-ng/configure.c:217 msgid "Use HTTP instead of CDDBP" msgstr "" #: src/cdaudio-ng/configure.c:225 msgid "Override default device: " msgstr "Anderes Device verwenden: " #: src/cdaudio-ng/configure.c:232 msgid "Print debug information" msgstr "Debug-Informationen ausgeben" #: src/console/Audacious_Config.cxx:124 msgid "Console Music Decoder" msgstr "Konsolen-Musik-Dekoder" #: src/console/Audacious_Config.cxx:161 msgid "Bass:" msgstr "Bass:" #: src/console/Audacious_Config.cxx:165 src/console/Audacious_Config.cxx:176 #: src/console/Audacious_Config.cxx:197 msgid "secs" msgstr "sek" #: src/console/Audacious_Config.cxx:172 msgid "Treble:" msgstr "Höhe:" #: src/console/Audacious_Config.cxx:193 msgid "Default song length:" msgstr "Standard-Liedlänge:" #: src/console/Audacious_Config.cxx:199 src/modplug/gui/interface.cxx:268 #: src/modplug/gui/modplug.glade:338 src/sid/xmms-sid.glade:1243 #: src/sid/xs_interface.c:665 msgid "Resampling" msgstr "Resampling" #: src/console/Audacious_Config.cxx:205 msgid "Enable audio resampling" msgstr "Audio-Resampling aktivieren" #: src/console/Audacious_Config.cxx:220 msgid "Resampling rate:" msgstr "Resampling-Frequenz:" #: src/console/Audacious_Config.cxx:235 msgid "SPC" msgstr "SPC" #: src/console/Audacious_Config.cxx:236 msgid "Ignore length from SPC tags" msgstr "Länge von SPC-Tags ignorieren" #: src/console/Audacious_Config.cxx:237 msgid "Increase reverb" msgstr "Hall verstärken" #: src/console/Audacious_Config.cxx:262 msgid "" "The default song length, expressed in seconds, is used for songs that do not " "provide length information (i.e. looping tracks)." msgstr "" "Die standardmäßige Liedlänge (in Sekunden) wird für Lieder benutzt, die " "keine Längeninformation beinhalten (z.B. Lieder in der Endlosschleife)." #: src/console/Audacious_Driver.cxx:442 msgid "About the Console Music Decoder" msgstr "Über den Konsolen-Musik-Dekoder" #: src/console/Audacious_Driver.cxx:443 msgid "" "Console music decoder engine based on Game_Music_Emu 0.5.2.\n" "Supported formats: AY, GBS, GYM, HES, KSS, NSF, NSFE, SAP, SPC, VGM, VGZ\n" "Audacious implementation by: William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, \n" " Shay Green <gblargg@gmail.com>" msgstr "" "Console music decoder engine basierend auf Game_Music_Emu 0.5.2.\n" "Unterstützte Formate: AY, GBS, GYM, HES, KSS, NSF, NSFE, SAP, SPC, VGM, VGZ\n" "Implementierung für Audacious von: William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, \n" " Shay Green <gblargg@gmail.com>" #: src/crystalizer/crystalizer.c:90 #, fuzzy msgid "Configure Crystalizer" msgstr "Extra Stereo konfigurieren" #: src/crystalizer/crystalizer.c:92 src/stereo_plugin/stereo.c:94 msgid "Effect intensity:" msgstr "Effektstärke" #: src/demac/plugin.c:359 msgid "About Monkey's Audio Plugin" msgstr "Über Monkey's Audio-Plugin" #: src/demac/plugin.c:360 msgid "" "Copyright (C) 2007 Eugene Zagidullin <e.asphyx@gmail.com>\n" "Based on ffape decoder, Copyright (C) 2007 Benjamin Zores\n" "ffape itself based on libdemac by Dave Chapman\n" "\n" "ffape is a part of FFmpeg project, http://ffmpeg.mplayerhq.hu/" msgstr "" #: src/echo_plugin/gui.c:9 msgid "" "Echo Plugin\n" "By Johan Levin 1999.\n" "\n" "Surround echo by Carl van Schaik 1999" msgstr "" #: src/echo_plugin/gui.c:23 msgid "About Echo Plugin" msgstr "Über Echo-Plugin" #: src/echo_plugin/gui.c:74 msgid "Configure Echo" msgstr "Echo-Plugin konfigurieren" #: src/echo_plugin/gui.c:87 msgid "Delay: (ms)" msgstr "Verzögerung: (ms)" #: src/echo_plugin/gui.c:92 msgid "Feedback: (%)" msgstr "Rückkoppelung: (%)" #: src/echo_plugin/gui.c:97 msgid "Volume: (%)" msgstr "Lautstärke: (%)" #: src/echo_plugin/gui.c:120 msgid "Surround echo" msgstr "Surround-Echo" #: src/esd/about.c:33 msgid "About ESounD Plugin" msgstr "Über das ESounD-Plugin" #: src/esd/about.c:34 msgid "" "Audacious ESounD Plugin\n" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n" "USA." msgstr "" #: src/esd/configure.c:102 msgid "ESD Output Plugin configuration" msgstr "ESD-Ausgabe-Plugin-Konfiguration" #: src/esd/configure.c:114 src/esd/configure.c:144 msgid "Host:" msgstr "Host:" #: src/esd/configure.c:125 msgid "Use remote host" msgstr "" #: src/esd/configure.c:132 msgid "Volume controls OSS mixer" msgstr "" #: src/esd/configure.c:153 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: src/esd/configure.c:169 msgid "Server" msgstr "Server" #: src/esd/configure.c:198 src/OSS4/configure.c:257 src/OSS/configure.c:330 #: src/sun/configure.c:288 msgid "Pre-buffer (percent):" msgstr "" #: src/evdev-plug/ed.c:59 msgid "Playback->Play" msgstr "Wiedergabe->Abspielen" #: src/evdev-plug/ed.c:60 msgid "Playback->Stop" msgstr "Wiedergabe->Stop" #: src/evdev-plug/ed.c:61 msgid "Playback->Pause" msgstr "Wiedergabe->Pause" #: src/evdev-plug/ed.c:62 msgid "Playback->Prev" msgstr "Wiedergabe->Zurück" #: src/evdev-plug/ed.c:63 msgid "Playback->Next" msgstr "Wiedergabe->Nächstes" #: src/evdev-plug/ed.c:64 msgid "Playback->Eject" msgstr "Wiedergabe->Auswerfen" #: src/evdev-plug/ed.c:66 msgid "Playlist->Repeat" msgstr "Wiedergabe->Wiederholen" #: src/evdev-plug/ed.c:67 msgid "Playlist->Shuffle" msgstr "Wiedergabe->Zufällige Wiedergabe" #: src/evdev-plug/ed.c:69 msgid "Volume->Up_5" msgstr "Lautstärke->Um 5 erhöhen" #: src/evdev-plug/ed.c:70 msgid "Volume->Down_5" msgstr "Lautstärke->Um 5 verringern" #: src/evdev-plug/ed.c:71 msgid "Volume->Up_10" msgstr "Lautstärke->Um 10 erhöhen" #: src/evdev-plug/ed.c:72 msgid "Volume->Down_10" msgstr "Lautstärke->Um 10 verringern" #: src/evdev-plug/ed.c:73 msgid "Volume->Mute" msgstr "Lautstärke->Lautlos" #: src/evdev-plug/ed.c:75 msgid "Window->Main" msgstr "Fenster->Hauptfenster" #: src/evdev-plug/ed.c:76 msgid "Window->Playlist" msgstr "Fenster->Wiedergabeliste" #: src/evdev-plug/ed.c:77 msgid "Window->Equalizer" msgstr "Fenster->Equalizer" #: src/evdev-plug/ed.c:78 msgid "Window->JumpToFile" msgstr "Fenster->Zu Titel springen" #: src/evdev-plug/ed_internals.c:93 #, c-format msgid "" "event-device-plugin: unable to open device file %s , skipping this device; " "check that the file exists and that you have read permission for it\n" msgstr "" #: src/evdev-plug/ed_internals.c:102 #, c-format msgid "" "event-device-plugin: unable to create a io_channel for device file %s ," "skipping this device\n" msgstr "" #: src/evdev-plug/ed_internals.c:341 msgid "" "event-device-plugin: unable to open /proc/bus/input/devices , automatic " "detection of event devices won't work.\n" msgstr "" #: src/evdev-plug/ed_internals.c:350 msgid "" "event-device-plugin: unable to open a io_channel for /proc/bus/input/" "devices , automatic detection of event devices won't work.\n" msgstr "" #: src/evdev-plug/ed_internals.c:360 msgid "" "event-device-plugin: an error occurred while reading /proc/bus/input/" "devices , automatic detection of event devices won't work.\n" msgstr "" #: src/evdev-plug/ed_internals.c:423 #, c-format msgid "event-device-plugin: device %s not found in /dev/input , skipping.\n" msgstr "" #: src/evdev-plug/ed_internals.c:488 src/evdev-plug/ed_internals.c:582 #, c-format msgid "" "event-device-plugin: unable to load config file %s , default settings will " "be used.\n" msgstr "" #: src/evdev-plug/ed_internals.c:534 #, c-format msgid "" "event-device-plugin: incomplete information in config file for device \"%s" "\" , skipping.\n" msgstr "" #: src/evdev-plug/ed_internals.c:603 src/evdev-plug/ed_internals.c:935 #, c-format msgid "" "event-device-plugin: configuration, unable to get is_active value for device " "\"%s\", skipping it.\n" msgstr "" #: src/evdev-plug/ed_internals.c:839 #, c-format msgid "" "event-device-plugin: unable to access local directory %s , settings will not " "be saved.\n" msgstr "" #: src/evdev-plug/ed_internals.c:889 #, c-format msgid "" "event-device-plugin: configuration, unable to get filename value for device " "\"%s\", skipping it.\n" msgstr "" #: src/evdev-plug/ed_internals.c:905 #, c-format msgid "" "event-device-plugin: configuration, unable to get phys value for device \"%s" "\", skipping it.\n" msgstr "" #: src/evdev-plug/ed_internals.c:921 #, c-format msgid "" "event-device-plugin: configuration, unable to get is_custom value for device " "\"%s\", skipping it.\n" msgstr "" #: src/evdev-plug/ed_internals.c:945 #, c-format msgid "" "event-device-plugin: configuration, unexpected value for device \"%s\", " "skipping it.\n" msgstr "" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:275 src/evdev-plug/ed_ui.c:411 #: src/evdev-plug/ed_ui.c:874 msgid "Information" msgstr "Information" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:276 msgid "" "Cannot open bindings window for a not-detected device.\n" "Ensure that the device has been correctly plugged in." msgstr "" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:319 src/madplug/plugin.c:703 msgid "Error" msgstr "Fehler" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:320 msgid "" "Unable to open selected device.\n" "Please check read permissions on device file." msgstr "" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:341 msgid "EvDev-Plug - Add custom device" msgstr "" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:353 msgid "" "EvDev-Plug tries to automatically detect and update information about\n" "event devices available on the system.\n" "However, if auto-detect doesn't work for your system, or you have event\n" "devices in a non-standard location (currently they're only searched in\n" "/dev/input/ ), you may want to add a custom device, explicitly specifying\n" "name and device file." msgstr "" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:361 msgid "Device name:" msgstr "Gerätename:" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:365 msgid "Device file:" msgstr "Gerätedatei:" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:412 msgid "" "Please specify both name and filename.\n" "Filename must be specified with absolute path." msgstr "" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:447 msgid "Do you want to remove the existing configuration for selected device?\n" msgstr "" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:466 msgid "Do you want to remove the selected custom device?\n" msgstr "" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:612 msgid "EvDev-Plug - Configuration" msgstr "EvDev-Plug - Konfiguration" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:651 msgid "Active" msgstr "" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:655 src/sun/configure.c:486 msgid "Status" msgstr "Status" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:664 msgid "Device Name" msgstr "Gerätename" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:668 msgid "Device File" msgstr "Gerätedatei" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:672 msgid "Device Address" msgstr "Geräteadresse" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:689 msgid "_Bindings" msgstr "" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:838 msgid "" "Press a key of your device to bind it;\n" "if no key is pressed in five seconds, this window\n" "will close without binding changes." msgstr "" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:875 msgid "" "This input event has been already assigned.\n" "\n" "It's not possible to assign multiple actions to the same input event " "(although it's possible to assign the same action to multiple events)." msgstr "" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:1323 msgid "EvDev-Plug - Bindings Configuration" msgstr "EvDev-Plug - Bindungskonfiguration" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:1363 msgid "<b>Name: </b>" msgstr "<b>Name: </b>" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:1372 msgid "<b>Filename: </b>" msgstr "<b>Dateiname: </b>" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:1381 msgid "<b>Phys.Address: </b>" msgstr "<b>Phys. Adresse: </b>" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:1460 msgid "EvDev-Plug - about" msgstr "Über EvDev-Plug" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:1491 msgid "" "\n" "player remote control via event devices\n" "http://www.develia.org/projects.php?p=audacious#evdevplug\n" "\n" "written by Giacomo Lozito\n" msgstr "" #: src/filewriter/filewriter.c:168 msgid "About FileWriter-Plugin" msgstr "Über FileWriter-Plugin" #: src/filewriter/filewriter.c:169 msgid "" "FileWriter-Plugin\n" "\n" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" "USA." msgstr "" #: src/filewriter/filewriter.c:481 msgid "File Writer Configuration" msgstr "FileWriter-Konfiguration" #: src/filewriter/filewriter.c:493 msgid "Output file format:" msgstr "Ausgabedatei-Format:" #: src/filewriter/filewriter.c:511 src/ladspa/ladspa.c:959 msgid "Configure" msgstr "Konfigurieren" #: src/filewriter/filewriter.c:526 msgid "Save into original directory" msgstr "In Original-Verzeichnis speichern" #: src/filewriter/filewriter.c:531 msgid "Save into custom directory" msgstr "In anderes Verzeichnis speichern" #: src/filewriter/filewriter.c:543 msgid "Output file folder:" msgstr "Ausgabedatei-Verzeichnis:" #: src/filewriter/filewriter.c:547 msgid "Pick a folder" msgstr "Verzeichnis wählen" #: src/filewriter/filewriter.c:567 msgid "Get filename from:" msgstr "Dateiname erhalten von:" #: src/filewriter/filewriter.c:570 msgid "original file tags" msgstr "ursprünglichen Datei-Tags" #: src/filewriter/filewriter.c:576 msgid "original filename" msgstr "ürsprünglichen Dateinamen" #: src/filewriter/filewriter.c:586 msgid "Don't strip file name extension" msgstr "Dateiendung nicht entfernen" #: src/filewriter/filewriter.c:590 msgid "" "If enabled, the extension from the original filename will not be stripped " "before adding the new file extension to the end." msgstr "" "Wenn aktiviert, wird die Erweiterung des ursprünglichen Dateinamens nicht " "entfernt, bevor die neue Dateierweiterung am Ende angefügt wird." #: src/filewriter/filewriter.c:604 msgid "Prepend track number to filename" msgstr "Track-Nummer vor Dateinamen anhängen" #: src/filewriter/mp3.c:676 msgid "MP3 Configuration" msgstr "MP3-Konfiguration" #: src/filewriter/mp3.c:703 msgid "Algorithm Quality:" msgstr "Algorithmen-Qualität:" #: src/filewriter/mp3.c:725 msgid "" "best/slowest:0;\n" "worst/fastest:9;\n" "recommended:2;\n" "default:5;" msgstr "" "beste/langsamste:0;\n" "schlechteste/schnellste:9;\n" "empfohlen:2;\n" "voreingestellt:5;" #: src/filewriter/mp3.c:733 msgid "Output Samplerate:" msgstr "Ausgabe-Abtastfrequenz:" #: src/filewriter/mp3.c:744 src/filewriter/mp3.c:885 msgid "Auto" msgstr "Automatisch" #: src/filewriter/mp3.c:766 msgid "(Hz)" msgstr "(Hz)" #: src/filewriter/mp3.c:778 msgid "Bitrate / Compression ratio:" msgstr "Bitrate / Kompressionsverhältnis:" #: src/filewriter/mp3.c:804 msgid "Bitrate (kbps):" msgstr "Bitrate (kbps):" #: src/filewriter/mp3.c:845 msgid "Compression ratio:" msgstr "Kompressionsverhältnis:" #: src/filewriter/mp3.c:875 msgid "Audio Mode:" msgstr "Audio-Modus:" #: src/filewriter/mp3.c:890 msgid "Joint-Stereo" msgstr "Joint-Stereo" #: src/filewriter/mp3.c:931 msgid "auto-M/S mode" msgstr "" #: src/filewriter/mp3.c:943 msgid "Misc:" msgstr "Verschiedenes:" #: src/filewriter/mp3.c:954 msgid "Enforce strict ISO complience" msgstr "Strikte ISO-Erfüllung erzwingen" #: src/filewriter/mp3.c:965 msgid "Error protection" msgstr "Fehlerschutz" #: src/filewriter/mp3.c:977 msgid "Adds 16 bit checksum to every frame" msgstr "16-Bit-Prüfsumme zu jedem Frame hinzufügen" #: src/filewriter/mp3.c:982 src/filewriter/vorbis.c:274 #: src/modplug/gui/interface.cxx:319 src/modplug/gui/modplug.glade:507 msgid "Quality" msgstr "Qualität" #: src/filewriter/mp3.c:994 msgid "Enable VBR/ABR" msgstr "VBR/ABR aktivieren" #: src/filewriter/mp3.c:1006 msgid "Type:" msgstr "Typ:" #: src/filewriter/mp3.c:1017 msgid "Variable bitrate" msgstr "Variable Bitrate" #: src/filewriter/mp3.c:1029 msgid "Average bitrate" msgstr "Durchschnittliche Bitrate" #: src/filewriter/mp3.c:1043 msgid "VBR Options:" msgstr "VBR-Optionen:" #: src/filewriter/mp3.c:1059 msgid "Minimum bitrate (kbps):" msgstr "Minimale Bitrate (kbps):" #: src/filewriter/mp3.c:1095 msgid "Maximum bitrate (kbps):" msgstr "Maximale Bitrate (kbps):" #: src/filewriter/mp3.c:1127 msgid "Strictly enforce minimum bitrate" msgstr "Minimale Bitrate erzwingen" #: src/filewriter/mp3.c:1129 msgid "" "For use with players that do not support low bitrate mp3 (Apex AD600-A DVD/" "mp3 player)" msgstr "" "Zur Benutzung mit Playern, die kein MP3 mit niedriger Bitrate unterstützen " "(Apex AD600-A DVD/MP3 player)" #: src/filewriter/mp3.c:1142 msgid "ABR Options:" msgstr "ABR-Optionen:" #: src/filewriter/mp3.c:1152 msgid "Average bitrate (kbps):" msgstr "Durchschnittliche Bitrate (kbps):" #: src/filewriter/mp3.c:1189 msgid "VBR quality level:" msgstr "VBR-Qualitätsstufe:" #: src/filewriter/mp3.c:1204 msgid "" "highest:0;\n" "lowest:9;\n" "default:4;" msgstr "" "höchste:0;\n" "niedrigste:9;\n" "voreingestellt:4;" #: src/filewriter/mp3.c:1212 msgid "Don't write Xing VBR header" msgstr "Xing-VBR-Header nicht schreiben" #: src/filewriter/mp3.c:1227 msgid "VBR/ABR" msgstr "VBR/ABR" #: src/filewriter/mp3.c:1239 msgid "Frame params:" msgstr "Frame-Parameter:" #: src/filewriter/mp3.c:1251 msgid "Mark as copyright" msgstr "Als Copyright kennzeichnen" #: src/filewriter/mp3.c:1262 msgid "Mark as original" msgstr "Als Original kennzeichnen" #: src/filewriter/mp3.c:1274 msgid "ID3 params:" msgstr "ID3-Parameter:" #: src/filewriter/mp3.c:1285 msgid "Force addition of version 2 tag" msgstr "Hinzufügen von Version-2-Tags erzwingen" #: src/filewriter/mp3.c:1295 msgid "Only add v1 tag" msgstr "Nur v1-Tag hinzufügen" #: src/filewriter/mp3.c:1302 msgid "Only add v2 tag" msgstr "Nur v2-Tag hinzufügen" #: src/filewriter/mp3.c:1323 msgid "Tags" msgstr "Tags" #: src/filewriter/vorbis.c:267 msgid "Vorbis Encoder Configuration" msgstr "Vorbis-Encoder-Konfiguration" #: src/filewriter/vorbis.c:287 msgid "Quality level (0 - 10):" msgstr "Qualitätsstufe (0 - 10):" #: src/flacng/plugin.c:697 msgid "FLAC Audio Plugin " msgstr "FLAC-Audio-Plugin " #: src/flacng/plugin.c:698 msgid "" "\n" "\n" "Original code by\n" "Ralf Ertzinger <ralf@skytale.net>\n" "\n" "http://www.skytale.net/projects/bmp-flac2/" msgstr "" "\n" "\n" "Originaler Code von\n" "Ralf Ertzinger <ralf@skytale.net>\n" "\n" "http://www.skytale.net/projects/bmp-flac2/" #: src/flacng/plugin.c:703 msgid "About FLAC Audio Plugin" msgstr "Über FLAC-Audio-Plugin" #: src/gnomeshortcuts/gnomeshortcuts.c:305 msgid "About Gnome Shortcut Plugin" msgstr "Über das Gnome-Shortcut-Plugin" #: src/gnomeshortcuts/gnomeshortcuts.c:306 msgid "" "Gnome Shortcut Plugin\n" "Let's you control the player with Gnome's shortcuts.\n" "\n" "Copyright (C) 2007-2008 Sascha Hlusiak <contact@saschahlusiak.de>\n" "\n" msgstr "" "Gnome-Shortcut-Plugin\n" "Ermöglicht die Kontrolle des Players mit GNOME-Tastaturkürzeln.\n" "\n" "Copyright (C) 2007-2008 Sascha Hlusiak <contact@saschahlusiak.de>\n" "\n" #: src/hotkey/gui.c:68 msgid "Previous Track" msgstr "Voriger Titel" #: src/hotkey/gui.c:69 src/skins/ui_manager.c:177 src/skins/ui_manager.c:178 msgid "Play" msgstr "Wiedergeben" #: src/hotkey/gui.c:70 msgid "Pause/Resume" msgstr "Pause" #: src/hotkey/gui.c:71 src/skins/ui_manager.c:183 src/skins/ui_manager.c:184 msgid "Stop" msgstr "Stop" #: src/hotkey/gui.c:72 msgid "Next Track" msgstr "Nächster Titel" #: src/hotkey/gui.c:73 msgid "Forward 5 Seconds" msgstr "5 Sek. vorspulen" #: src/hotkey/gui.c:74 msgid "Rewind 5 Seconds" msgstr "5 Sek. zurückspulen" #: src/hotkey/gui.c:75 msgid "Mute" msgstr "Stumm" #: src/hotkey/gui.c:76 msgid "Volume Up" msgstr "Lautstärke erhöhen" #: src/hotkey/gui.c:77 msgid "Volume Down" msgstr "Lautstärke verringern" #: src/hotkey/gui.c:78 src/skins/ui_manager.c:422 src/skins/ui_manager.c:423 msgid "Jump to File" msgstr "Zu Datei springen" #: src/hotkey/gui.c:79 msgid "Toggle Player Windows" msgstr "Player zeigen/verstecken" #: src/hotkey/gui.c:80 msgid "Show On-Screen-Display" msgstr "" #: src/hotkey/gui.c:90 msgid "(none)" msgstr "(keine)" #: src/hotkey/gui.c:227 msgid "" "It is not recommended to bind the primary mouse buttons without " "modificators.\n" "\n" "Do you want to continue?" msgstr "" #: src/hotkey/gui.c:229 msgid "Binding mouse buttons" msgstr "" #: src/hotkey/gui.c:379 msgid "Global Hotkey Plugin Configuration" msgstr "Global-Hotkey-Konfiguration" #: src/hotkey/gui.c:395 msgid "" "Press a key combination inside a text field.\n" "You can also bind mouse buttons." msgstr "" "Bitte eine Tastenkombination innerhalb eines Textfelds drücken.\n" "Es ist auch möglich, Maustasten zu verwenden." #: src/hotkey/gui.c:400 #, fuzzy msgid "Hotkeys:" msgstr "Host:" #: src/hotkey/gui.c:419 #, fuzzy msgid "<b>Action:</b>" msgstr "<b>Dateiname: </b>" #: src/hotkey/gui.c:427 msgid "<b>Key Binding:</b>" msgstr "" #: src/hotkey/gui.c:659 msgid "About Global Hotkey Plugin" msgstr "Über das Global-Hotkeys-Plugin" #: src/hotkey/gui.c:660 #, fuzzy msgid "" "Global Hotkey Plugin\n" "Control the player with global key combinations or multimedia keys.\n" "\n" "Copyright (C) 2007-2008 Sascha Hlusiak <contact@saschahlusiak.de>\n" "\n" "Contributers include:\n" "Copyright (C) 2006-2007 Vladimir Paskov <vlado.paskov@gmail.com>\n" "Copyright (C) 2000-2002 Ville Syrjälä <syrjala@sci.fi>\n" "\t\t\tBryn Davies <curious@ihug.com.au>\n" "\t\t\tJonathan A. Davis <davis@jdhouse.org>\n" "\t\t\tJeremy Tan <nsx@nsx.homeip.net>\n" "\n" msgstr "" "Global-Hotkey-Plugin\n" "Den Player mit globalen Tastenkombinationen oder Multimedia-Tasten " "bedienen.\n" "\n" "Copyright (C) 2007 Sascha Hlusiak <contact@saschahlusiak.de>\n" "\n" "Mitwirkende:\n" "Copyright (C) 2006 - 2007 Vladimir Paskov <vlado.paskov@gmail.com>\n" "Copyright (C) 2000-2002 Ville Syrjälä <syrjala@sci.fi>\n" "\t\t\tBryn Davies <curious@ihug.com.au>\n" "\t\t\tJonathan A. Davis <davis@jdhouse.org>\n" "\t\t\tJeremy Tan <nsx@nsx.homeip.net>\n" "\n" #: src/jack/configure.c:69 msgid "Connect to all available jack ports" msgstr "" #: src/jack/configure.c:76 msgid "Connect only the output ports" msgstr "" #: src/jack/configure.c:83 msgid "Connect to no ports" msgstr "" #: src/jack/configure.c:98 msgid "jack Plugin configuration" msgstr "jack-Plugin-Konfiguration" #: src/jack/configure.c:116 msgid "Connection mode:" msgstr "" #: src/jack/configure.c:128 msgid "Enable debug printing" msgstr "" #: src/jack/jack.c:82 msgid "Sample rate mismatch" msgstr "" #: src/jack/jack.c:85 msgid "" "Xmms is asking for a sample rate that differs from\n" " that of the jack server. Xmms 1.2.8 or later\n" "contains resampling routines that xmms-jack will\n" "dynamically load and use to perform resampling.\n" "Or you can restart the jack server\n" "with a sample rate that matches the one that\n" "xmms desires. -r is the option for the jack\n" "alsa driver so -r 44100 or -r 48000 should do\n" "\n" "Chris Morgan <cmorgan@alum.wpi.edu>\n" msgstr "" #: src/jack/jack.c:98 src/wma/wma.c:145 msgid " Close " msgstr " Schliessen" #: src/jack/jack.c:450 msgid "About JACK Output Plugin 0.17" msgstr "" #: src/jack/jack.c:451 msgid "" "XMMS jack Driver 0.17\n" "\n" "xmms-jack.sf.net\n" "Chris Morgan<cmorgan@alum.wpi.edu>\n" "\n" "Audacious port by\n" "Giacomo Lozito from develia.org" msgstr "" #: src/ladspa/ladspa.c:721 msgid "This LADSPA plugin has no user controls" msgstr "Dieses LADSPA-Plugin hat keine Benutzeroberfläche." #: src/ladspa/ladspa.c:766 src/ladspa/ladspa.c:852 msgid "Name" msgstr "Name" #: src/ladspa/ladspa.c:852 msgid "UID" msgstr "UID" #: src/ladspa/ladspa.c:927 msgid "Installed plugins" msgstr "Installierte Plugins" #: src/ladspa/ladspa.c:936 msgid "Running plugins" msgstr "Aktive Plugins" #: src/ladspa/ladspa.c:951 msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #: src/ladspa/ladspa.c:955 msgid "Remove" msgstr "Entfernen" #: src/ladspa/ladspa.c:968 msgid "LADSPA Plugin Catalog" msgstr "LADSPA-Plugin-Liste" #: src/lastfm/lastfm.c:94 msgid "" "<b><big>Couldn't initialize the last.fm radio plugin.</big></b>\n" "\n" "Check if your Scrobbler's plugin login data is set up properly." msgstr "" #: src/lirc/about.c:63 msgid "About LIRC Audacious Plugin" msgstr "Über das LIRC-Audacious-Plugin" #: src/lirc/about.c:90 msgid "LIRC Plugin " msgstr "LIRC-Plugin " #: src/lirc/about.c:92 #, fuzzy msgid "" "\n" "A simple plugin that lets you control\n" "Audacious using the LIRC remote control daemon\n" "\n" "Adapted for Audacious usage by Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n" "from the XMMS LIRC plugin by:\n" "Carl van Schaik <carl@leg.uct.ac.za>\n" "Christoph Bartelmus <xmms@bartelmus.de>\n" "Andrew O. Shadoura <bugzilla@tut.by>\n" "You can get LIRC information at:\n" "http://lirc.org" msgstr "" "\n" "Ein einfaches Plugin, das Audacious mithilfe des\n" "LIRC-Daemons kontrollieren lässt\n" "\n" "Für Audacious angepasst von Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n" "vom XMMS-LIRC-Plugin von:\n" "Carl van Schaik <carl@leg.uct.ac.za>\n" "Christoph Bartelmus <xmms@bartelmus.de>\n" "Informationen zu LIRC sind verfügbar bei:\n" "http://fsinfo.cs.uni-sb.de/~columbus/lirc/index.html" #: src/lirc/interface.c:37 msgid "LIRC plugin settings" msgstr "LIRC-Plugin-Einstellungen" #: src/lirc/interface.c:61 msgid "Reconnect to LIRC server" msgstr "" #: src/lirc/interface.c:68 msgid "Timeout before reconnecting (seconds): " msgstr "" #: src/lirc/interface.c:75 msgid "Reconnect" msgstr "" #: src/lirc/interface.c:79 msgid "Connection" msgstr "Verbindung" #: src/lirc/lirc.c:83 #, c-format msgid "%s: could not init LIRC support\n" msgstr "%s: Konnte LIRC-Unterstützung nicht initialisieren\n" #: src/lirc/lirc.c:91 #, c-format msgid "" "%s: could not read LIRC config file\n" "%s: please read the documentation of LIRC\n" "%s: how to create a proper config file\n" msgstr "" #: src/lirc/lirc.c:118 #, c-format msgid "%s: trying to reconnect...\n" msgstr "" #: src/lirc/lirc.c:339 #, c-format msgid "%s: unknown command \"%s\"\n" msgstr "" #: src/lirc/lirc.c:349 #, c-format msgid "%s: disconnected from LIRC\n" msgstr "" #: src/lirc/lirc.c:353 #, c-format msgid "%s: will try reconnect every %d seconds...\n" msgstr "" #: src/madplug/configure.c:208 msgid "MPEG Audio Plugin Configuration" msgstr "MPEG-Audio-Plugin-Konfiguration" #: src/madplug/configure.c:225 msgid "Audio Settings" msgstr "Audio-Einstellungen" #: src/madplug/configure.c:233 msgid "Force reopen audio when audio type changed" msgstr "Neuöffnen von Audio bei Änderung des Audiotyps erzwingen" #: src/madplug/configure.c:242 #, fuzzy msgid "Metadata Settings" msgstr "Mixer-Einstellungen:" #: src/madplug/configure.c:251 msgid "Enable fast play-length calculation" msgstr "Schnelle Spieldauer-Berechnung aktivieren" #: src/madplug/configure.c:258 msgid "Parse XING headers" msgstr "XING-Header parsen" #: src/madplug/configure.c:265 #, fuzzy msgid "Use SJIS to write ID3 tags (not recommended)" msgstr "SJIS anstatt UTF-8 zum Schreiben von ID3-Tags benutzen" #: src/madplug/configure.c:272 msgid "Miscellaneous Settings" msgstr "Verschiedene Einstellungen" #: src/madplug/configure.c:281 msgid "Display average bitrate for VBR" msgstr "Durchschnittliche Bitrate für VBR anzeigen" #: src/madplug/configure.c:295 src/vorbis/configure.c:100 msgid "Override generic titles" msgstr "Allgemeine Titel überschreiben" #: src/madplug/configure.c:307 msgid "ID3 format:" msgstr "ID3-Format:" #: src/madplug/configure.c:319 src/sid/xmms-sid.glade:2610 #: src/sid/xs_interface.c:1102 msgid "Title" msgstr "Titel" #: src/madplug/plugin.c:661 #, c-format msgid "" "Audacious MPEG Audio Plugin\n" "\n" "Compiled against libMAD version: %d.%d.%d%s\n" "\n" "Written by:\n" " William Pitcock <nenolod@sacredspiral.co.uk>\n" " Yoshiki Yazawa <yaz@cc.rim.or.jp>\n" "\n" "Portions derived from XMMS-MAD by:\n" " Sam Clegg\n" "\n" "ReplayGain support by:\n" " Samuel Krempp" msgstr "" "Audacious MPEG Audio Plugin\n" "\n" "Kompiliert gegen libMAD Version: %d.%d.%d%s\n" "\n" "Geschrieben von:\n" " William Pitcock <nenolod@sacredspiral.co.uk>\n" " Yoshiki Yazawa <yaz@cc.rim.or.jp>\n" "\n" "Teile abgeleitet von XMMS-MAD durch:\n" " Sam Clegg\n" "\n" "ReplayGain-Unterstützung von:\n" " Samuel Krempp" #: src/madplug/plugin.c:677 msgid "About MPEG Audio Plugin" msgstr "Über MPEG-Audio-Plugin" #: src/metronom/metronom.c:86 msgid "About Metronom" msgstr "Über Metronom" #: src/metronom/metronom.c:87 msgid "" "A Tact Generator by Martin Strauss <mys@faveve.uni-stuttgart.de>\n" "\n" "To use it, add a URL: tact://beats*num/den\n" "e.g. tact://77 to play 77 beats per minute\n" "or tact://60*3/4 to play 60 bpm in 3/4 tacts" msgstr "" "Ein Takt-Generator von Martin Strauss <mys@faveve.uni-stuttgart.de>\n" "\n" "Zur Verwendung eine URL hinzufügen: tact://Schläge*Zähler/Nenner\n" "z.B. tact://77 zum Spielen von 77 Schlägen pro Minute\n" "oder tact://60*3/4 zum Spielen von 60 bpm im 3/4-Takt" #: src/metronom/metronom.c:197 src/metronom/metronom.c:261 #, c-format msgid "Tact generator: %d bpm" msgstr "Takt-Generator: %d bpm" #: src/metronom/metronom.c:199 src/metronom/metronom.c:263 #, c-format msgid "Tact generator: %d bpm %d/%d" msgstr "Takt-Generator: %d bpm %d/%d" #: src/modplug/gui/interface.cxx:136 src/modplug/gui/modplug.glade:9 msgid "ModPlug Configuration" msgstr "ModPlug-Konfiguration" #: src/modplug/gui/interface.cxx:173 src/modplug/gui/modplug.glade:73 #: src/timidity/interface.c:140 msgid "16 bit" msgstr "16 bit" #: src/modplug/gui/interface.cxx:180 src/modplug/gui/modplug.glade:92 #: src/timidity/interface.c:132 msgid "8 bit" msgstr "8 bit" #: src/modplug/gui/interface.cxx:211 src/modplug/gui/modplug.glade:178 msgid "Mono (downmix)" msgstr "Mono (downmix)" #: src/modplug/gui/interface.cxx:240 src/modplug/gui/modplug.glade:258 msgid "Nearest (fastest)" msgstr "Am nähesten (schnellstes)" #: src/modplug/gui/interface.cxx:247 src/modplug/gui/modplug.glade:277 msgid "Linear (fast)" msgstr "Linear (schnell)" #: src/modplug/gui/interface.cxx:254 src/modplug/gui/modplug.glade:297 msgid "Spline (good quality)" msgstr "Spline (gute Qualität)" #: src/modplug/gui/interface.cxx:261 src/modplug/gui/modplug.glade:317 msgid "8-tap Fir (extremely high quality)" msgstr "8-tap Fir (extrem hohe Qualität)" #: src/modplug/gui/interface.cxx:285 src/modplug/gui/modplug.glade:384 msgid "48 kHz" msgstr "48 kHz" #: src/modplug/gui/interface.cxx:292 src/modplug/gui/modplug.glade:403 msgid "44 kHz" msgstr "44 kHz" #: src/modplug/gui/interface.cxx:299 src/modplug/gui/modplug.glade:423 msgid "22 kHz" msgstr "22 kHz" #: src/modplug/gui/interface.cxx:306 src/modplug/gui/modplug.glade:443 msgid "11 kHz" msgstr "11 kHz" #: src/modplug/gui/interface.cxx:314 src/modplug/gui/modplug.glade:464 #: src/timidity/interface.c:74 msgid "Sampling Rate" msgstr "Abtastfrequenz" #: src/modplug/gui/interface.cxx:348 src/modplug/gui/interface.cxx:410 #: src/modplug/gui/interface.cxx:476 src/modplug/gui/interface.cxx:538 #: src/modplug/gui/modplug.glade:560 src/modplug/gui/modplug.glade:739 #: src/modplug/gui/modplug.glade:930 src/modplug/gui/modplug.glade:1109 msgid "Enable" msgstr "Aktivieren" #: src/modplug/gui/interface.cxx:377 src/modplug/gui/interface.cxx:505 #: src/modplug/gui/modplug.glade:627 src/modplug/gui/modplug.glade:997 msgid "Depth" msgstr "Tiefe" #: src/modplug/gui/interface.cxx:385 src/modplug/gui/interface.cxx:513 #: src/modplug/gui/modplug.glade:655 src/modplug/gui/modplug.glade:1025 msgid "Delay" msgstr "Verzögerung" #: src/modplug/gui/interface.cxx:393 src/modplug/gui/modplug.glade:692 msgid "Reverb" msgstr "Hall" #: src/modplug/gui/interface.cxx:439 src/modplug/gui/modplug.glade:806 msgid "Amount" msgstr "Menge" #: src/modplug/gui/interface.cxx:447 src/modplug/gui/modplug.glade:834 msgid "Range" msgstr "Bereich" #: src/modplug/gui/interface.cxx:455 src/modplug/gui/modplug.glade:871 msgid "Bass Boost" msgstr "Bassverstärkung" #: src/modplug/gui/interface.cxx:521 src/modplug/gui/modplug.glade:1062 msgid "Surround" msgstr "Surround" #: src/modplug/gui/interface.cxx:560 src/modplug/gui/modplug.glade:1183 msgid "" "Note: Setting the preamp\n" "too high may cause clipping\n" "(annoying clicks and pops)!" msgstr "" "Bemerkung: Eine zu hohe Vorverstärkung kann\n" "Clipping verursachen (störende Geräusche)!" #: src/modplug/gui/interface.cxx:566 src/modplug/gui/modplug.glade:1212 msgid "Preamp" msgstr "Vorverstärkung" #: src/modplug/gui/interface.cxx:571 src/modplug/gui/modplug.glade:1255 msgid "Effects" msgstr "Effekte" #: src/modplug/gui/interface.cxx:600 src/modplug/gui/modplug.glade:1307 msgid "Use Filename as Song Title" msgstr "Dateinamen als Liedtitel verwenden" #: src/modplug/gui/interface.cxx:605 src/modplug/gui/modplug.glade:1326 msgid "Fast Playlist Info" msgstr "Schnelle Wiedergabenliste-Information" #: src/modplug/gui/interface.cxx:616 src/modplug/gui/modplug.glade:1358 msgid "Noise Reduction" msgstr "Geräuschreduktion" #: src/modplug/gui/interface.cxx:622 src/modplug/gui/modplug.glade:1377 msgid "Play Amiga MOD" msgstr "Amiga MOD abspielen" #: src/modplug/gui/interface.cxx:645 src/modplug/gui/modplug.glade:1450 msgid "Don't loop" msgstr "Nicht loopen" #: src/modplug/gui/interface.cxx:657 src/modplug/gui/modplug.glade:1475 msgid "Loop" msgstr "Loope" #: src/modplug/gui/interface.cxx:670 src/modplug/gui/modplug.glade:1513 msgid "time(s)" msgstr "Mal" #: src/modplug/gui/interface.cxx:676 src/modplug/gui/modplug.glade:1546 msgid "Loop forever" msgstr "Für immer loopen" #: src/modplug/gui/interface.cxx:683 src/modplug/gui/modplug.glade:1567 msgid "Looping" msgstr "Loopen" #: src/modplug/gui/interface.cxx:858 src/modplug/gui/modplug.glade:1688 msgid "MOD Info" msgstr "MOD-Information" #: src/modplug/gui/interface.cxx:877 src/modplug/gui/modplug.glade:1730 msgid "" "Filename:\n" "Title:\n" "Type:\n" "Length:\n" "Speed:\n" "Tempo:\n" "Samples:\n" "Instruments:\n" "Patterns:\n" "Channels:" msgstr "" "Dateiname:\n" "Titel:\n" "Typ:\n" "Länge:\n" "Geschwindigkeit:\n" "Tempo:\n" "Samples:\n" "Instrumente:\n" "Patterns:\n" "Kanäle:" #: src/modplug/gui/interface.cxx:882 src/modplug/gui/modplug.glade:1764 msgid "" "---\n" "---\n" "---\n" "---\n" "---\n" "---\n" "---\n" "---\n" "---\n" "---" msgstr "" #: src/modplug/gui/interface.cxx:912 src/modplug/gui/modplug.glade:1869 msgid "Samples" msgstr "Samples" #: src/modplug/gui/interface.cxx:937 src/modplug/gui/modplug.glade:1934 msgid "Instruments" msgstr "Instrumente" #: src/modplug/gui/interface.cxx:958 src/modplug/gui/modplug.glade:1991 msgid "Message" msgstr "Meldung" #: src/modplug/gui/main.cxx:48 msgid "Modplug Input Plugin for Audacious ver" msgstr "Modplug-Input-Plugin für Audacious Version" #: src/modplug/gui/main.cxx:49 msgid "" "\n" "Modplug sound engine written by Olivier Lapicque.\n" "XMMS interface for Modplug by Kenton Varda.\n" "(c)2000 Olivier Lapicque and Kenton Varda.\n" "Updates and Maintainance by Konstanty Bialkowski.\n" "Ported to BMP by Theofilos Intzoglou." msgstr "" "\n" "Modplug sound engine geschrieben von Olivier Lapicque.\n" "XMMS interface für Modplug von Kenton Varda.\n" "(c)2000 Olivier Lapicque und Kenton Varda.\n" "Updates und Betreunung von Konstanty Bialkowski.\n" "Portiert für BMP von Theofilos Intzoglou." #: src/modplug/gui/main.cxx:52 msgid "About Modplug" msgstr "Über Modplug" #: src/modplug/gui/support.cxx:90 src/modplug/gui/support.cxx:114 #: src/sid/xs_glade.c:90 src/sid/xs_glade.c:114 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "Konnte Pixmap-Datei nicht finden: %s" #: src/mtp_up/mtp.c:33 msgid "Upload selected track(s)" msgstr "" #: src/mtp_up/mtp.c:294 msgid "Upload in progress..." msgstr "" #: src/mtp_up/mtp.c:303 msgid "MTP device handler" msgstr "" #: src/mtp_up/mtp.c:307 msgid "Disconnect the device" msgstr "" #: src/musepack/libmpc.cxx:142 msgid "Musepack Decoder Plugin 1.2" msgstr "Musepack-Dekoder-Plugin 1.2" #: src/musepack/libmpc.cxx:143 msgid "" "Plugin code by\n" "Benoit Amiaux\n" "Martin Spuler\n" "Kuniklo\n" "\n" "Get latest version at http://musepack.net\n" msgstr "" "Plugin-Code von\n" "Benoit Amiaux\n" "Martin Spuler\n" "Kuniklo\n" "\n" "Die neueste Version ist erhältlich auf http://musepack.net\n" #: src/musepack/libmpc.cxx:144 msgid "Nevermind" msgstr "Vergiss es" #: src/musepack/libmpc.cxx:162 msgid "Musepack Decoder Configuration" msgstr "Musepack-DekoderKonfiguration" #: src/musepack/libmpc.cxx:172 msgid "General Settings" msgstr "Allgemeine Einstellungen" #: src/musepack/libmpc.cxx:179 src/wavpack/ui.cxx:490 msgid "Enable Dynamic Bitrate Display" msgstr "Dynamische-Bitraten-Anzeige aktivieren" #: src/musepack/libmpc.cxx:183 src/wavpack/ui.cxx:496 msgid "Plugin" msgstr "Plugin" #: src/musepack/libmpc.cxx:186 msgid "ReplayGain Settings" msgstr "ReplayGain-Einstellungen" #: src/musepack/libmpc.cxx:193 src/wavpack/ui.cxx:508 msgid "Enable Clipping Prevention" msgstr "Clipping-Verhinderung aktivieren" #: src/musepack/libmpc.cxx:198 src/wavpack/ui.cxx:513 msgid "Enable ReplayGain" msgstr "ReplayGain aktivieren" #: src/musepack/libmpc.cxx:203 msgid "ReplayGain Type" msgstr "ReplayGain-Typ" #: src/musepack/libmpc.cxx:211 msgid "Use Track Gain" msgstr "Track Gain benutzen" #: src/musepack/libmpc.cxx:215 msgid "Use Album Gain" msgstr "Album Gain benutzen" #: src/musepack/libmpc.cxx:220 src/wavpack/ui.cxx:545 msgid "ReplayGain" msgstr "ReplayGain" #: src/musepack/libmpc.cxx:487 src/sid/xmms-sid.glade:3338 #: src/sid/xs_interface.c:1648 src/tta/libtta.c:301 src/wavpack/ui.cxx:150 msgid "Filename:" msgstr "Dateiname:" #: src/musepack/libmpc.cxx:502 msgid "Musepack Tag" msgstr "" #: src/musepack/libmpc.cxx:510 src/tta/libtta.c:320 src/wavpack/ui.cxx:170 msgid "Title:" msgstr "Titel:" #: src/musepack/libmpc.cxx:514 src/tta/libtta.c:330 src/wavpack/ui.cxx:182 msgid "Artist:" msgstr "Künstler:" #: src/musepack/libmpc.cxx:518 src/tta/libtta.c:341 src/wavpack/ui.cxx:194 msgid "Album:" msgstr "Album:" #: src/musepack/libmpc.cxx:522 src/tta/libtta.c:352 src/wavpack/ui.cxx:206 msgid "Comment:" msgstr "Kommentar:" #: src/musepack/libmpc.cxx:526 src/tta/libtta.c:363 src/wavpack/ui.cxx:219 msgid "Year:" msgstr "Jahr:" #: src/musepack/libmpc.cxx:531 msgid "Track:" msgstr "Titel:" #: src/musepack/libmpc.cxx:536 src/tta/libtta.c:387 src/wavpack/ui.cxx:246 msgid "Genre:" msgstr "Genre:" #: src/musepack/libmpc.cxx:547 src/sid/xmms-sid.glade:1732 #: src/sid/xs_interface.c:832 src/skins/ui_manager.c:438 #: src/wavpack/ui.cxx:265 msgid "Save" msgstr "Speichern" #: src/musepack/libmpc.cxx:550 src/wavpack/ui.cxx:271 msgid "Remove Tag" msgstr "Tag entfernen" #: src/musepack/libmpc.cxx:558 msgid "Musepack Info" msgstr "" #: src/musepack/libmpc.cxx:591 #, c-format msgid "Streamversion %d" msgstr "Streamversion %d" #: src/musepack/libmpc.cxx:592 #, c-format msgid "Encoder: %s" msgstr "Enkoder: %s" #: src/musepack/libmpc.cxx:593 #, c-format msgid "Profile: %s" msgstr "Profil: %s" #: src/musepack/libmpc.cxx:594 #, c-format msgid "Average bitrate: %6.1f kbps" msgstr "Durchschnittliche bitrate: %6.1f kbps" #: src/musepack/libmpc.cxx:595 #, c-format msgid "Samplerate: %d Hz" msgstr "Abtastfrequenz: %d Hz" #: src/musepack/libmpc.cxx:596 #, c-format msgid "Channels: %d" msgstr "Kanäle: %d" #: src/musepack/libmpc.cxx:597 #, c-format msgid "Length: %d:\\%.2d" msgstr "Länge: %d:\\%.2d" #: src/musepack/libmpc.cxx:598 #, c-format msgid "File size: %d Bytes" msgstr "Dateigröße: %d Byte" #: src/musepack/libmpc.cxx:599 #, c-format msgid "Track Peak: %5u" msgstr "Track Peak: %5u" #: src/musepack/libmpc.cxx:600 #, c-format msgid "Track Gain: %-+2.2f dB" msgstr "Track Gain: %-+2.2f dB" #: src/musepack/libmpc.cxx:601 #, c-format msgid "Album Peak: %5u" msgstr "Album Peak: %5u" #: src/musepack/libmpc.cxx:602 #, c-format msgid "Album Gain: %-+5.2f dB" msgstr "Album Gain: %-+5.2f dB" #: src/musepack/libmpc.cxx:630 src/tta/libtta.c:410 src/wavpack/ui.cxx:407 #, c-format msgid "File Info - %s" msgstr "Dateiinformationen - %s" #: src/null/null.c:58 msgid "Null output plugin " msgstr "Null-Ausgabe-Plugin" #: src/null/null.c:59 msgid "" " by Christian Birchinger <joker@netswarm.net>\n" "based on the XMMS plugin by Håvard Kvål <havardk@xmms.org>" msgstr "" " von Christian Birchinger <joker@netswarm.net>\n" "basierend auf dem XMMS-Plugin von Håvard Kvål <havardk@xmms.org>" #: src/null/null.c:62 msgid "About Null Output" msgstr "Über Null-Ausgabe-Plugin" #: src/null/null.c:91 msgid "Null output preferences" msgstr "Null-Ausgabe-Einstellungen" #: src/null/null.c:100 msgid "Run in real time" msgstr "In Echtzeit ablaufen lassen" #: src/OSS4/configure.c:118 src/OSS/configure.c:150 #, c-format msgid "Default (%s)" msgstr "Standard (%s)" #: src/OSS4/configure.c:168 src/OSS/configure.c:200 msgid "OSS Driver configuration" msgstr "OSS-Treiber-Konfiguration" #: src/OSS4/configure.c:206 src/OSS/configure.c:238 src/OSS/configure.c:279 msgid "Use alternate device:" msgstr "Alternatives Gerät benutzen:" #: src/OSS4/configure.c:228 src/OSS/configure.c:301 src/sun/configure.c:246 msgid "Devices" msgstr "Geräte" #: src/OSS4/configure.c:270 src/OSS/configure.c:342 msgid "Mixer Settings:" msgstr "Mixer-Einstellungen:" #: src/OSS4/configure.c:276 msgid "Save VMIX volume between sessions" msgstr "" #: src/OSS4/configure.c:282 src/OSS/configure.c:354 src/sun/configure.c:392 msgid "Mixer" msgstr "Mixer" #: src/OSS4/OSS4.c:38 msgid "About OSSv4 Driver" msgstr "Über den OSSv4-Treiber" #: src/OSS4/OSS4.c:39 msgid "" "Audacious OSSv4 Driver\n" "\n" "Based on the OSSv3 Output plugin,\n" "Ported to OSSv4's VMIX by Cristi Magherusan <majeru@gentoo.ro>\n" "\n" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n" "USA." msgstr "" #: src/OSS/configure.c:348 msgid "Volume controls Master not PCM" msgstr "" #: src/OSS/OSS.c:37 msgid "About OSS Driver" msgstr "Über OSS-Treiber" #: src/OSS/OSS.c:38 msgid "" "Audacious OSS Driver\n" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n" "USA." msgstr "" #: src/projectm-1.0/main.c:70 msgid "_Random" msgstr "" #: src/pulse_audio/pulse_audio.c:720 msgid "About Audacious PulseAudio Output Plugin" msgstr "Über Audacious-PulseAudio-Ausgabe-Plugin" #: src/pulse_audio/pulse_audio.c:721 msgid "" "Audacious PulseAudio Output Plugin\n" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n" "USA." msgstr "" #: src/scrobbler/configure.c:134 msgid "<b>Services</b>" msgstr "<b>Dienste</b>" #: src/scrobbler/configure.c:156 src/scrobbler/configure.c:195 msgid "Username:" msgstr "Benutzername:" #: src/scrobbler/configure.c:162 src/scrobbler/configure.c:201 msgid "Password:" msgstr "Passwort:" #: src/scrobbler/configure.c:179 msgid "<b>Last.FM</b>" msgstr "<b>Last.FM</b>" #: src/scrobbler/configure.c:218 msgid "<b>Gerpok</b>" msgstr "" #: src/scrobbler/gtkstuff.c:18 msgid "" "Audacious AudioScrobbler Plugin\n" "\n" "Originally created by Audun Hove <audun@nlc.no> and Pipian <pipian@pipian." "com>\n" msgstr "" "Audacious AudioScrobbler-Plugin\n" "\n" "Ursprünglich erstellt von Audun Hove <audun@nlc.no> und Pipian " "<pipian@pipian.com>\n" #: src/scrobbler/gtkstuff.c:20 msgid "About Scrobbler Plugin" msgstr "Über Scrobbler-Plugin" #: src/scrobbler/gtkstuff.c:33 #, c-format msgid "" "There has been an error that may require your attention.\n" "\n" "Contents of server error:\n" "\n" "%s\n" msgstr "" #: src/scrobbler/gtkstuff.c:40 msgid "Scrobbler Error" msgstr "Scrobbler-Fehler" #: src/sid/xmms-sid.glade:8 src/sid/xs_interface.c:233 msgid "Audacious-SID configuration" msgstr "Audacious-SID-Konfiguration" #: src/sid/xmms-sid.glade:71 src/sid/xs_interface.c:269 msgid "8-bit" msgstr "8 Bit" #: src/sid/xmms-sid.glade:90 src/sid/xs_interface.c:276 msgid "16-bit" msgstr "16 Bit" #: src/sid/xmms-sid.glade:111 src/sid/xs_interface.c:283 msgid "Resolution:" msgstr "Auflösung:" #: src/sid/xmms-sid.glade:196 src/sid/xs_interface.c:314 msgid "Autopanning" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:217 src/sid/xs_interface.c:321 msgid "Channels:" msgstr "Kanäle:" #: src/sid/xmms-sid.glade:384 src/sid/xs_interface.c:365 msgid "Samplerate:" msgstr "Abtastfrequenz:" #: src/sid/xmms-sid.glade:430 src/sid/xs_interface.c:382 msgid "Use oversampling" msgstr "Oversampling benützen" #: src/sid/xmms-sid.glade:456 src/sid/xs_interface.c:393 msgid "Factor:" msgstr "Faktor:" #: src/sid/xmms-sid.glade:500 src/sid/xs_interface.c:405 msgid "Large factors require more CPU-power" msgstr "Große Faktoren benötigen mehr Rechenleistung" #: src/sid/xmms-sid.glade:534 src/sid/xs_interface.c:411 msgid "Oversampling:" msgstr "Oversampling:" #: src/sid/xmms-sid.glade:570 src/sid/xs_interface.c:416 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: src/sid/xmms-sid.glade:620 src/sid/xs_interface.c:448 msgid "" "If enabled, this option \"forces\" the emulation engine to use the selected " "clock speed/frequency. Otherwise the speed is determined from played file " "itself." msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:622 src/sid/xs_interface.c:444 msgid "Force speed" msgstr "Geschwindigkeit erzwingen" #: src/sid/xmms-sid.glade:640 src/sid/xs_interface.c:454 msgid "" "PAL is the european TV standard, which uses 50Hz vertical refresh frequency. " "Most of SID-tunes have been made for PAL computers." msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:642 src/sid/xs_interface.c:450 msgid "PAL (50 Hz)" msgstr "PAL (50 Hz)" #: src/sid/xmms-sid.glade:660 src/sid/xs_interface.c:462 msgid "" "NTSC is the TV standard with 60Hz vertical refresh rate (and other features " "that differ from PAL). It is mainly used in United States, Japan and certain " "other countries." msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:662 src/sid/xs_interface.c:458 msgid "NTSC (60 Hz)" msgstr "NTSC (60 Hz)" #: src/sid/xmms-sid.glade:683 src/sid/xs_interface.c:466 msgid "Clock speed:" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:728 src/sid/xs_interface.c:487 msgid "" "If enabled, this option \"forces\" the emulation engine to use the selected " "SID-chip model. Otherwise the preferred SID model is determined from the " "file (if PSIDv2NG type) or if not available, this setting is used." msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:730 src/sid/xs_interface.c:483 msgid "Force model" msgstr "Modell erzwingen" #: src/sid/xmms-sid.glade:748 src/sid/xs_interface.c:493 msgid "" "MOS/CSG 6581 is the earlier major version of SID chip. It differs from 8580 " "in few ways, having much fuller filter (which, due to design error, is never " "same between two different SID-chips) and has the \"volume adjustment bug\", " "which enables playing of digital samples." msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:750 src/sid/xs_interface.c:489 msgid "MOS 6581" msgstr "MOS 6581" #: src/sid/xmms-sid.glade:769 src/sid/xs_interface.c:497 msgid "MOS 8580" msgstr "MOS 8580" #: src/sid/xmms-sid.glade:790 src/sid/xs_interface.c:504 msgid "SID model:" msgstr "SID-Modell:" #: src/sid/xmms-sid.glade:842 src/sid/xs_interface.c:525 msgid "" "Use libSIDPlay 1.x emulation, faster but not so accurate. Good in most " "cases, though." msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:844 src/sid/xs_interface.c:521 msgid "SIDPlay 1 (frame-based)" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:863 src/sid/xs_interface.c:533 msgid "" "Use libSIDPlay 2.x emulation, which requires powerful CPU due to more exact " "emulation." msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:865 src/sid/xs_interface.c:529 msgid "SIDPlay 2 (cycle-based)" msgstr "SIDPlay 2 (zyklus-basiert)" #: src/sid/xmms-sid.glade:887 src/sid/xs_interface.c:537 msgid "Emulation library selection:" msgstr "Auswahl der Emulations-Bibliothek:" #: src/sid/xmms-sid.glade:933 src/sid/xs_interface.c:554 msgid "Real C64 (SIDPlay 2 only)" msgstr "Echter C64 (nur SIDPlay 2)" #: src/sid/xmms-sid.glade:952 src/sid/xs_interface.c:561 msgid "Bank switching" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:972 src/sid/xs_interface.c:568 msgid "Transparent ROM" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:992 src/sid/xs_interface.c:575 msgid "PlaySID environment" msgstr "PlaySID-Umgebung" #: src/sid/xmms-sid.glade:1013 src/sid/xs_interface.c:582 msgid "Memory mode:" msgstr "Speichermodus:" #: src/sid/xmms-sid.glade:1049 src/sid/xs_interface.c:587 msgid "Emu#1" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:1093 src/sid/xs_interface.c:614 msgid "" "This setting can be used to enable libSIDPlay2's \"optimization mode\", " "which in downgrades the emulation from cycle-exact to something similar to " "frame-exact. The result is lower CPU usage, but worse accuracy." msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:1095 src/sid/xs_interface.c:610 msgid "Optimization mode (faster, inaccurate)" msgstr "Optimierungs-Modus (schneller, ungenau)" #: src/sid/xmms-sid.glade:1113 src/sid/xs_interface.c:620 msgid "" "reSID is the software SID-chip simulator based on SID reverse-engineering, " "created by Dag Lem. It is probably the closest thing to real SID available " "as software-only emulation." msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:1115 src/sid/xs_interface.c:616 msgid "reSID-emulation" msgstr "reSID-Emulation" #: src/sid/xmms-sid.glade:1133 src/sid/xs_interface.c:628 msgid "" "HardSID is a EISA/PCI card for PC-compatibles, which can be fitted with a " "real SID-chip. Software can be used to control the HardSID and combined with " "software emulation of rest of C64 via libSIDPlay2 HardSID can be used to " "achieve \"near 100%\" similarity to real C64. For more information, see " "http://www.hardsid.com/" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:1135 src/sid/xs_interface.c:624 msgid "HardSID" msgstr "HardSID" #: src/sid/xmms-sid.glade:1156 src/sid/xs_interface.c:632 msgid "SIDPlay 2 options:" msgstr "SIDPlay 2-Optionen:" #: src/sid/xmms-sid.glade:1201 src/sid/xs_interface.c:653 msgid "" "Fastest and also worst sounding sampling method, simply picks nearest " "neighbouring sample." msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:1203 src/sid/xs_interface.c:649 msgid "Fast (nearest neighbour)" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:1221 src/sid/xs_interface.c:661 msgid "" "Uses linear interpolation between samples, yielding higher audio quality " "with less sampling noise." msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:1223 src/sid/xs_interface.c:657 msgid "Linear interpolation" msgstr "Lineare Interpolation" #: src/sid/xmms-sid.glade:1263 src/sid/xs_interface.c:672 msgid "Resampling (FIR)" msgstr "Resampling (FIR)" #: src/sid/xmms-sid.glade:1284 src/sid/xs_interface.c:679 msgid "reSID sampling options:" msgstr "reSID-Sampling-Optionen:" #: src/sid/xmms-sid.glade:1320 src/sid/xs_interface.c:684 msgid "Emu#2" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:1350 src/sid/xs_interface.c:700 msgid "" "This option enables emulation of SID filter. The filter is an essential part " "of SID's sound capacity, but accurate emulation of it may require quite much " "CPU power. However, if filter emulation is disabled, tunes won't sound " "authentic at all if they utilize the filter." msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:1352 src/sid/xs_interface.c:696 msgid "Emulate filters" msgstr "Filter emulieren" #: src/sid/xmms-sid.glade:1409 src/sid/xs_interface.c:725 msgid "FS" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:1460 src/sid/xs_interface.c:742 msgid "FM" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:1511 src/sid/xs_interface.c:759 msgid "FT" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:1549 src/sid/xs_interface.c:770 msgid "Reset values" msgstr "Werte zurücksetzen" #: src/sid/xmms-sid.glade:1578 src/sid/xs_interface.c:775 msgid "SIDPlay1" msgstr "SIDPlay1" #: src/sid/xmms-sid.glade:1690 src/sid/xs_interface.c:816 msgid "Export" msgstr "Exportieren" #: src/sid/xmms-sid.glade:1711 src/sid/xs_interface.c:824 msgid "Use" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:1753 src/sid/xs_interface.c:840 #: src/skins/ui_manager.c:437 msgid "Import" msgstr "Importieren" #: src/sid/xmms-sid.glade:1774 src/sid/xs_interface.c:848 #: src/skins/ui_manager.c:439 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: src/sid/xmms-sid.glade:1819 src/sid/xs_interface.c:862 msgid "Filter curve:" msgstr "Filterkurve:" #: src/sid/xmms-sid.glade:1855 src/sid/xs_interface.c:867 msgid "SIDPlay2" msgstr "SIDPlay2" #: src/sid/xmms-sid.glade:1891 src/sid/xs_interface.c:873 msgid "Filters" msgstr "Filter" #: src/sid/xmms-sid.glade:1935 src/sid/xs_interface.c:900 msgid "" "If enabled, the tune is played at least for the specified time, adding " "silence to the end if necessary." msgstr "" "Wenn aktiviert, wird das Stück mindestens für die angegebene Zeit " "abgespielt, wobei nötigenfalls Stille zum Ende hinzugefügt wird." #: src/sid/xmms-sid.glade:1937 src/sid/xs_interface.c:896 msgid "Play at least for specified time" msgstr "Mindestens für die angegebene Zeit spielen" #: src/sid/xmms-sid.glade:1962 src/sid/xmms-sid.glade:2133 #: src/sid/xmms-sid.glade:2702 src/sid/xs_interface.c:907 #: src/sid/xs_interface.c:961 src/sid/xs_interface.c:1141 msgid "Playtime:" msgstr "Spielzeit:" #: src/sid/xmms-sid.glade:2041 src/sid/xs_interface.c:927 msgid "Minimum playtime:" msgstr "Minimale Spielzeit:" #: src/sid/xmms-sid.glade:2086 src/sid/xs_interface.c:948 msgid "" "If enabled, tune is played until specified duration is reached (aka maximum " "playtime)." msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:2088 src/sid/xs_interface.c:944 msgid "Play for specified time maximum" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:2107 src/sid/xs_interface.c:954 msgid "" "If enabled, the maximum playtime is applied only if song/tune length is not " "known." msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:2109 src/sid/xs_interface.c:950 msgid "Only when song length is unknown" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:2212 src/sid/xs_interface.c:981 msgid "Maximum playtime:" msgstr "Maximale Spielzeit:" #: src/sid/xmms-sid.glade:2257 src/sid/xs_interface.c:1002 msgid "" "This option enables using of XSIDPLAY compatible song length database. " "(Refer to Audacious-SID documentation for more information)" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:2259 src/sid/xs_interface.c:998 msgid "Use XSIDPLAY-compatible database" msgstr "XSIDPLAY-kompatible Datenbank benützen" #: src/sid/xmms-sid.glade:2284 src/sid/xs_interface.c:1009 msgid "DB-file:" msgstr "DB-Datei:" #: src/sid/xmms-sid.glade:2309 src/sid/xs_interface.c:1019 msgid "Database path and filename" msgstr "Datenbankpfad und -dateiname" #: src/sid/xmms-sid.glade:2329 src/sid/xs_interface.c:1026 msgid "Browse for song length-database file" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:2418 src/sid/xs_interface.c:1048 msgid "Song length database:" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:2454 src/sid/xs_interface.c:1053 msgid "Songlength" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:2492 src/sid/xs_interface.c:1075 msgid "" "By enabling this option you can specify a custom Tuplez formatting string " "for SID-files. The SID-plugin specific Tuplez tags are described shortly " "below." msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:2494 src/sid/xs_interface.c:1071 #, fuzzy msgid "Override generic Tuplez format string" msgstr "Allgemeine Titel überschreiben" #: src/sid/xmms-sid.glade:2519 src/sid/xs_interface.c:1086 msgid "Tuplez format string for SID-files" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:2539 src/sid/xs_interface.c:1089 msgid "" "<u>SID-specific Tuplez fields:</u>\n" "\n" "<b>sid-format</b>\t\t- Specific fileformat\n" "<b>sid-model</b>\t\t- 6581 or 8580\n" "<b>sid-speed</b>\t\t- Timing or speed: PAL/NTSC/etc.\n" "\n" "<u>Other \"special\" fields set:</u>\n" "\n" "<b>subsong-num, subsong-id</b>" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:2581 src/sid/xs_interface.c:1097 msgid "Song title format:" msgstr "Titelformat:" #: src/sid/xmms-sid.glade:2654 src/sid/xs_interface.c:1128 msgid "" "If enabled, sub-tunes of each file will be added to playlist. If disabled, " "only the default sub-tune will be added." msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:2656 src/sid/xs_interface.c:1124 msgid "Add sub-tunes to playlist" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:2675 src/sid/xs_interface.c:1134 msgid "Only add sub-tunes that have a duration of at least specified time." msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:2677 src/sid/xs_interface.c:1130 msgid "Only tunes with specified minimum duration" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:2780 src/sid/xs_interface.c:1161 #, fuzzy msgid "Sub-tune handling:" msgstr "Lautstärkesteuerung:" #: src/sid/xmms-sid.glade:2825 src/sid/xs_interface.c:1182 msgid "" "If this option is enabled (and the database & HVSC settings below are " "correctly set), Audacious-SID will use and display additional information " "from STIL database when HVSC SIDs are played." msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:2827 src/sid/xs_interface.c:1178 msgid "Use STIL database" msgstr "STIL-Datenbank verwenden" #: src/sid/xmms-sid.glade:2852 src/sid/xs_interface.c:1189 msgid "STIL file:" msgstr "STIL-Datei:" #: src/sid/xmms-sid.glade:2889 src/sid/xs_interface.c:1205 msgid "" "Path and filename of STIL database file (STIL.txt), usually found from " "HVSC's DOCUMENTS-subdirectory." msgstr "" "Pfad und Dateiname der STIL-Datenbank-Datei (STIL.txt), üblicherweise im " "HVSC-DOCUMENTS-Unterverzeichnis." #: src/sid/xmms-sid.glade:2924 src/sid/xs_interface.c:1218 msgid "Browse for STIL-database file" msgstr "Nach STIL-Datenbank-Datei suchen" #: src/sid/xmms-sid.glade:3020 src/sid/xs_interface.c:1245 msgid "HVSC path:" msgstr "HVSC-Pfad:" #: src/sid/xmms-sid.glade:3057 src/sid/xs_interface.c:1261 msgid "" "Path to base-directory of your High Voltage SID Collection (HVSC), for " "example /media/C64Music/" msgstr "" "Pfad zum Basis-Verzeichnis der High Voltage SID Collection (HVSC), zum " "Beispiel /media/C64Music/" #: src/sid/xmms-sid.glade:3092 src/sid/xs_interface.c:1274 msgid "Browse for HVSC path" msgstr "Nach HVSC-Pfad suchen" #: src/sid/xmms-sid.glade:3184 src/sid/xs_interface.c:1296 msgid "SID Tune Information List (STIL) database:" msgstr "SID Tune Information List (STIL)-Datenbank:" #: src/sid/xmms-sid.glade:3257 src/sid/xs_interface.c:1320 msgid "Accept and update changes" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:3271 src/sid/xs_interface.c:1327 msgid "Cancel any changes" msgstr "Alle Änderungen verwerfen" #: src/sid/xmms-sid.glade:3296 src/sid/xs_interface.c:1627 msgid "Audacious-SID Fileinfo" msgstr "Audacious-SID-Dateiinformation" #: src/sid/xmms-sid.glade:3366 src/sid/xs_interface.c:1656 msgid "Songname:" msgstr "Titel:" #: src/sid/xmms-sid.glade:3394 src/sid/xs_interface.c:1664 msgid "Composer:" msgstr "Komponist:" #: src/sid/xmms-sid.glade:3422 src/sid/xs_interface.c:1672 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright:" #: src/sid/xmms-sid.glade:3536 src/sid/xs_interface.c:1716 msgid "Song Information:" msgstr "Titel-Information:" #: src/sid/xmms-sid.glade:3610 src/sid/xs_interface.c:1751 msgid "Author:" msgstr "Autor:" #: src/sid/xmms-sid.glade:3708 src/sid/xs_interface.c:1785 msgid "Duration:" msgstr "Länge:" #: src/sid/xmms-sid.glade:3802 src/sid/xs_interface.c:1819 #, fuzzy msgid "Sub-tune Information:" msgstr "Ort:" #: src/sid/xmms-sid.glade:3856 src/sid/xs_interface.c:1880 msgid "Select HVSC song length database" msgstr "HVSC-Titellängendatenbank auswählen" #: src/sid/xmms-sid.glade:3898 src/sid/xs_interface.c:1921 msgid "Select STIL-database" msgstr "STIL-Datenbank auswählen" #: src/sid/xmms-sid.glade:3940 src/sid/xs_interface.c:1962 msgid "Select HVSC location prefix" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:3982 src/sid/xs_interface.c:2003 msgid "Select SIDPlay2 filters file for importing" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:4024 src/sid/xs_interface.c:2044 msgid "Select SIDPlay2 filters file for exporting" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:4065 src/sid/xmms-sid.glade:4147 #: src/sid/xs_interface.c:2092 src/sid/xs_interface.c:2105 msgid "Confirm selected action" msgstr "Gewählte Aktion bestätigen" #: src/sid/xmms-sid.glade:4103 src/sid/xs_interface.c:2122 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: src/sid/xmms-sid.glade:4115 src/sid/xs_interface.c:2128 msgid "No" msgstr "Nein" #: src/sid/xs_about.c:84 src/wma/wma.c:118 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Über %s" #: src/sid/xs_fileinfo.c:232 msgid "General info" msgstr "" #: src/sid/xs_fileinfo.c:247 #, c-format msgid "Tune #%i: " msgstr "" #: src/skins/plugin.c:128 msgid "About Skinned GUI" msgstr "" #: src/skins/plugin.c:129 msgid "" "Copyright (c) 2008, by Tomasz Moń <desowin@gmail.com>\n" "\n" msgstr "" #: src/skins/skins_cfg.c:329 #, fuzzy msgid "<b>_Fonts</b>" msgstr "<b>Dateiname: </b>" #: src/skins/skins_cfg.c:330 #, fuzzy msgid "_Player:" msgstr "Spielzeit:" #: src/skins/skins_cfg.c:330 msgid "Select main player window font:" msgstr "" #: src/skins/skins_cfg.c:331 #, fuzzy msgid "_Playlist:" msgstr "Wiedergabeliste wählen" #: src/skins/skins_cfg.c:331 #, fuzzy msgid "Select playlist font:" msgstr "Wiedergabeliste wählen" #: src/skins/skins_cfg.c:332 #, fuzzy msgid "Use Bitmap fonts if available" msgstr "CDDB benutzen, falls vorhanden" #: src/skins/skins_cfg.c:332 msgid "" "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " "strings." msgstr "" #: src/skins/skins_cfg.c:333 #, fuzzy msgid "<b>_Miscellaneous</b>" msgstr "<b>Dienste</b>" #: src/skins/skins_cfg.c:334 msgid "Show track numbers in playlist" msgstr "" #: src/skins/skins_cfg.c:336 msgid "Show separators in playlist" msgstr "" #: src/skins/skins_cfg.c:338 msgid "Show window manager decoration" msgstr "" #: src/skins/skins_cfg.c:339 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." msgstr "" #: src/skins/skins_cfg.c:340 msgid "Use two-way text scroller" msgstr "" #: src/skins/skins_cfg.c:341 msgid "" "If selected, the file information text in the main window will scroll back " "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." msgstr "" #: src/skins/skins_cfg.c:342 msgid "Disable inline gtk theme" msgstr "" #: src/skins/skins_cfg.c:343 msgid "Allow loading incomplete skins" msgstr "" #: src/skins/skins_cfg.c:344 msgid "" "If selected, audacious won't refuse loading broken skins. Use only if your " "favourite skin doesn't work" msgstr "" #: src/skins/skins_cfg.c:410 msgid "Color Adjustment" msgstr "" #: src/skins/skins_cfg.c:417 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." msgstr "" #: src/skins/skins_cfg.c:427 #, fuzzy msgid "Blue" msgstr "Lautstärke" #: src/skins/skins_cfg.c:434 msgid "Green" msgstr "" #: src/skins/skins_cfg.c:441 msgid "Red" msgstr "" #: src/skins/skins_cfg.c:571 #, fuzzy msgid "Audacious Skinned GUI Configuration" msgstr "Audacious-OSD - Konfiguration" #: src/skins/skins_cfg.c:596 #, fuzzy msgid "<b>_Skin</b>" msgstr "<b>Dateiname: </b>" #: src/skins/ui_equalizer.c:494 #, fuzzy msgid "Audacious Equalizer" msgstr "Fenster->Equalizer" #: src/skins/ui_equalizer.c:794 #, c-format msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'" msgstr "" #: src/skins/ui_equalizer.c:1172 msgid "Presets" msgstr "" #: src/skins/ui_main.c:392 #, fuzzy, c-format msgid "%s - Audacious" msgstr "" "\n" "Audacious-OSD " #: src/skins/ui_main.c:394 src/skins/ui_main.c:2397 #, fuzzy msgid "Audacious" msgstr "" "\n" "Audacious-OSD " #: src/skins/ui_main.c:641 #, fuzzy msgid "VBR" msgstr "VBR/ABR" #: src/skins/ui_main.c:659 src/skins/ui_main.c:663 #, fuzzy msgid "stereo" msgstr "Stereo" #: src/skins/ui_main.c:659 src/skins/ui_main.c:663 #, fuzzy msgid "mono" msgstr "Mono" #: src/skins/ui_main.c:957 msgid "Can't jump to time when no track is being played.\n" msgstr "" #: src/skins/ui_main.c:972 src/skins/ui_manager.c:425 #: src/skins/ui_manager.c:426 #, fuzzy msgid "Jump to Time" msgstr "Zu Datei springen" #: src/skins/ui_main.c:993 #, fuzzy msgid "minutes:seconds" msgstr "Minuten" #: src/skins/ui_main.c:1003 #, fuzzy msgid "Track length:" msgstr "Titel:" #: src/skins/ui_main.c:1149 msgid "Audacious - visibility warning" msgstr "" #: src/skins/ui_main.c:1152 msgid "Show main player window" msgstr "" #: src/skins/ui_main.c:1153 msgid "Ignore" msgstr "" #: src/skins/ui_main.c:1159 msgid "" "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" "You may want to show the player window again to control Audacious; " "otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins " "(such as the statusicon plugin)." msgstr "" #: src/skins/ui_main.c:1165 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" msgstr "" #: src/skins/ui_main.c:1210 msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning" msgstr "" #: src/skins/ui_main.c:1218 #, c-format msgid "" "<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n" "\n" "Audacious has detected that you are using a broken GTK engine.\n" "\n" "The theme engine you are using, <i>%s</i>, is incompatible with some of the " "features used by modern skins. The incompatible features have been disabled " "for this session.\n" "\n" "To use these features, please consider using a different GTK theme engine." msgstr "" #: src/skins/ui_main.c:1229 msgid "Do not display this warning again" msgstr "" #: src/skins/ui_main.c:1253 msgid "Enter location to play:" msgstr "" #: src/skins/ui_main.c:1497 #, c-format msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" msgstr "" #: src/skins/ui_main.c:1527 #, fuzzy, c-format msgid "Volume: %d%%" msgstr "Lautstärke: (%)" #: src/skins/ui_main.c:1555 #, c-format msgid "Balance: %d%% left" msgstr "" #: src/skins/ui_main.c:1559 msgid "Balance: center" msgstr "" #: src/skins/ui_main.c:1563 #, c-format msgid "Balance: %d%% right" msgstr "" #: src/skins/ui_main.c:1881 #, fuzzy msgid "Options Menu" msgstr "Optionen" #: src/skins/ui_main.c:1885 msgid "Disable 'Always On Top'" msgstr "" #: src/skins/ui_main.c:1887 msgid "Enable 'Always On Top'" msgstr "" #: src/skins/ui_main.c:1890 #, fuzzy msgid "File Info Box" msgstr "Dateiinformationen" #: src/skins/ui_main.c:1894 msgid "Disable 'GUI Scaling'" msgstr "" #: src/skins/ui_main.c:1896 #, fuzzy msgid "Enable 'GUI Scaling'" msgstr "Audio-Resampling aktivieren" #: src/skins/ui_main.c:1899 msgid "Visualization Menu" msgstr "" #: src/skins/ui_main.c:1946 msgid "" "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" "\n" "Please check that:\n" "1. You have the correct output plugin selected.\n" "2. No other programs is blocking the soundcard.\n" "3. Your soundcard is configured properly.\n" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:53 src/skins/ui_manager.c:54 msgid "Autoscroll Songname" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:56 src/skins/ui_manager.c:57 msgid "Stop after Current Song" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:59 src/skins/ui_manager.c:60 msgid "Peaks" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:62 src/skins/ui_manager.c:63 msgid "Repeat" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:65 src/skins/ui_manager.c:66 msgid "Shuffle" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:68 src/skins/ui_manager.c:69 msgid "No Playlist Advance" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:71 src/skins/ui_manager.c:72 msgid "Show Player" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:74 src/skins/ui_manager.c:75 msgid "Show Playlist Editor" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:77 src/skins/ui_manager.c:78 #, fuzzy msgid "Show Equalizer" msgstr "Fenster->Equalizer" #: src/skins/ui_manager.c:80 src/skins/ui_manager.c:81 msgid "Always on Top" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:83 src/skins/ui_manager.c:84 msgid "Put on All Workspaces" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:86 src/skins/ui_manager.c:87 msgid "Roll up Player" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:89 src/skins/ui_manager.c:90 msgid "Roll up Playlist Editor" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:92 src/skins/ui_manager.c:93 msgid "Roll up Equalizer" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:95 src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:375 msgid "Scale" msgstr "Skalierung" #: src/skins/ui_manager.c:96 msgid "DoubleSize" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:98 src/skins/ui_manager.c:99 msgid "Easy Move" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:107 msgid "Analyzer" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:108 #, fuzzy msgid "Scope" msgstr "Stop" #: src/skins/ui_manager.c:109 msgid "Voiceprint" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:110 msgid "Off" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:114 src/skins/ui_manager.c:131 #: src/skins/ui_manager.c:137 #, fuzzy msgid "Normal" msgstr "Formal" #: src/skins/ui_manager.c:115 src/skins/ui_manager.c:132 msgid "Fire" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:116 msgid "Vertical Lines" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:120 #, fuzzy msgid "Lines" msgstr "Minuten" #: src/skins/ui_manager.c:121 #, fuzzy msgid "Bars" msgstr "Bass:" #: src/skins/ui_manager.c:125 #, fuzzy msgid "Dot Scope" msgstr "Nicht loopen" #: src/skins/ui_manager.c:126 msgid "Line Scope" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:127 msgid "Solid Scope" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:133 msgid "Ice" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:138 msgid "Smooth" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:142 msgid "Full (~50 fps)" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:143 msgid "Half (~25 fps)" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:144 msgid "Quarter (~13 fps)" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:145 msgid "Eighth (~6 fps)" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:149 src/skins/ui_manager.c:157 msgid "Slowest" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:150 src/skins/ui_manager.c:158 #, fuzzy msgid "Slow" msgstr "Schatten" #: src/skins/ui_manager.c:151 src/skins/ui_manager.c:159 msgid "Medium" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:152 src/skins/ui_manager.c:160 #, fuzzy msgid "Fast" msgstr "Formal" #: src/skins/ui_manager.c:153 src/skins/ui_manager.c:161 msgid "Fastest" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:165 msgid "Time Elapsed" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:166 msgid "Time Remaining" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:180 src/skins/ui_manager.c:181 #, fuzzy msgid "Pause" msgstr "Pause An" #: src/skins/ui_manager.c:186 src/skins/ui_manager.c:187 #, fuzzy msgid "Previous" msgstr "Voriger Titel" #: src/skins/ui_manager.c:189 src/skins/ui_manager.c:190 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "Text" #: src/skins/ui_manager.c:195 #, fuzzy msgid "Visualization" msgstr "Organisation:" #: src/skins/ui_manager.c:196 msgid "Visualization Mode" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:197 msgid "Analyzer Mode" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:198 msgid "Scope Mode" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:199 msgid "Voiceprint Mode" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:200 msgid "WindowShade VU Mode" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:201 msgid "Refresh Rate" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:202 msgid "Analyzer Falloff" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:203 msgid "Peaks Falloff" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:208 #, fuzzy msgid "Playlist" msgstr "Wiedergabeliste wählen" #: src/skins/ui_manager.c:210 src/skins/ui_manager.c:211 #, fuzzy msgid "New Playlist" msgstr "Wiedergabeliste wählen" #: src/skins/ui_manager.c:213 src/skins/ui_manager.c:214 #, fuzzy msgid "Select Next Playlist" msgstr "Wiedergabeliste wählen" #: src/skins/ui_manager.c:216 src/skins/ui_manager.c:217 #, fuzzy msgid "Select Previous Playlist" msgstr "Wiedergabeliste wählen" #: src/skins/ui_manager.c:219 src/skins/ui_manager.c:220 #, fuzzy msgid "Delete Playlist" msgstr "Wiedergabeliste wählen" #: src/skins/ui_manager.c:222 msgid "Load List" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:223 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:225 #, fuzzy msgid "Save List" msgstr "Speichern" #: src/skins/ui_manager.c:226 #, fuzzy msgid "Saves the selected playlist." msgstr "Wiedergabeliste wählen" #: src/skins/ui_manager.c:228 #, fuzzy msgid "Save Default List" msgstr "Standard (%s)" #: src/skins/ui_manager.c:229 msgid "Saves the selected playlist to the default location." msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:232 msgid "Refresh List" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:233 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:236 msgid "List Manager" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:237 msgid "Opens the playlist manager." msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:243 msgid "View" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:247 msgid "Add Internet Address..." msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:248 msgid "Adds a remote track to the playlist." msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:251 msgid "Add Files..." msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:252 msgid "Adds files to the playlist." msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:257 msgid "Search and Select" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:258 msgid "" "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " "criteria." msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:261 #, fuzzy msgid "Invert Selection" msgstr "Format-Auswahl" #: src/skins/ui_manager.c:262 msgid "Inverts the selected and unselected entries." msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:265 #, fuzzy msgid "Select All" msgstr "Wiedergabeliste wählen" #: src/skins/ui_manager.c:266 msgid "Selects all of the playlist entries." msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:269 #, fuzzy msgid "Select None" msgstr "Skin-Datei auswählen" #: src/skins/ui_manager.c:270 msgid "Deselects all of the playlist entries." msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:275 #, fuzzy msgid "Remove All" msgstr "Entfernen" #: src/skins/ui_manager.c:276 msgid "Removes all entries from the playlist." msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:279 msgid "Clear Queue" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:280 msgid "Clears the queue associated with this playlist." msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:283 msgid "Remove Unavailable Files" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:284 msgid "Removes unavailable files from the playlist." msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:287 msgid "Remove Duplicates" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:289 src/skins/ui_manager.c:321 #: src/skins/ui_manager.c:351 #, fuzzy msgid "By Title" msgstr "Titel" #: src/skins/ui_manager.c:290 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:293 src/skins/ui_manager.c:329 #: src/skins/ui_manager.c:359 #, fuzzy msgid "By Filename" msgstr "Dateiname" #: src/skins/ui_manager.c:294 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:297 src/skins/ui_manager.c:333 #: src/skins/ui_manager.c:363 #, fuzzy msgid "By Path + Filename" msgstr "Dateiname" #: src/skins/ui_manager.c:298 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:301 msgid "Remove Unselected" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:302 msgid "Remove unselected entries from the playlist." msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:305 msgid "Remove Selected" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:306 msgid "Remove selected entries from the playlist." msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:311 msgid "Randomize List" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:312 msgid "Randomizes the playlist." msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:315 msgid "Reverse List" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:316 msgid "Reverses the playlist." msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:319 #, fuzzy msgid "Sort List" msgstr "Künstler:" #: src/skins/ui_manager.c:322 src/skins/ui_manager.c:352 msgid "Sorts the list by title." msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:325 src/skins/ui_manager.c:355 #, fuzzy msgid "By Artist" msgstr "Künstler:" #: src/skins/ui_manager.c:326 src/skins/ui_manager.c:356 msgid "Sorts the list by artist." msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:330 src/skins/ui_manager.c:360 msgid "Sorts the list by filename." msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:334 src/skins/ui_manager.c:364 msgid "Sorts the list by full pathname." msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:337 src/skins/ui_manager.c:367 #, fuzzy msgid "By Date" msgstr "Datum:" #: src/skins/ui_manager.c:338 src/skins/ui_manager.c:368 msgid "Sorts the list by modification time." msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:341 src/skins/ui_manager.c:371 #, fuzzy msgid "By Track Number" msgstr "Titelnummer:" #: src/skins/ui_manager.c:342 src/skins/ui_manager.c:372 msgid "Sorts the list by track number." msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:345 src/skins/ui_manager.c:375 #, fuzzy msgid "By Playlist Entry" msgstr "Schnelle Wiedergabenliste-Information" #: src/skins/ui_manager.c:346 src/skins/ui_manager.c:376 msgid "Sorts the list by playlist entry." msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:349 #, fuzzy msgid "Sort Selected" msgstr "Format-Auswahl" #: src/skins/ui_manager.c:385 #, fuzzy msgid "File" msgstr "Filter" #: src/skins/ui_manager.c:388 msgid "Plugin Services" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:390 src/skins/ui_manager.c:393 #, fuzzy msgid "View Track Details" msgstr "Track Gain benutzen" #: src/skins/ui_manager.c:391 src/skins/ui_manager.c:394 msgid "View track details" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:396 src/skins/ui_manager.c:397 #, fuzzy msgid "About Audacious" msgstr "Über das LIRC-Audacious-Plugin" #: src/skins/ui_manager.c:399 #, fuzzy msgid "Play File" msgstr "Spielzeit:" #: src/skins/ui_manager.c:400 #, fuzzy msgid "Load and play a file" msgstr "SF beim Player-Start laden" #: src/skins/ui_manager.c:402 #, fuzzy msgid "Play Location" msgstr "SIDPlay 2-Optionen:" #: src/skins/ui_manager.c:403 #, fuzzy msgid "Play media from the selected location" msgstr "Gewählte Aktion bestätigen" #: src/skins/ui_manager.c:405 msgid "Plugin services" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:407 msgid "Preferences" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:408 msgid "Open preferences window" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:410 #, fuzzy msgid "_Quit" msgstr "Qualität" #: src/skins/ui_manager.c:411 #, fuzzy msgid "Quit Audacious" msgstr "" "\n" "Audacious-OSD " #: src/skins/ui_manager.c:413 src/skins/ui_manager.c:414 msgid "Set A-B" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:416 src/skins/ui_manager.c:417 msgid "Clear A-B" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:419 src/skins/ui_manager.c:420 msgid "Jump to Playlist Start" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:428 msgid "Queue Toggle" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:429 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:436 msgid "Load" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:441 src/skins/ui_manager.c:462 #: src/skins/ui_manager.c:477 #, fuzzy msgid "Preset" msgstr "Port" #: src/skins/ui_manager.c:442 msgid "Load preset" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:444 src/skins/ui_manager.c:465 #: src/skins/ui_manager.c:480 msgid "Auto-load preset" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:445 msgid "Load auto-load preset" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:448 #, fuzzy msgid "Load default preset into equalizer" msgstr "Standard-Werte laden" #: src/skins/ui_manager.c:450 #, fuzzy msgid "Zero" msgstr "Stereo" #: src/skins/ui_manager.c:451 msgid "Set equalizer preset levels to zero" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:453 #, fuzzy msgid "From file" msgstr "Profil: %s" #: src/skins/ui_manager.c:454 #, fuzzy msgid "Load preset from file" msgstr "Kann nicht von Datei lesen\n" #: src/skins/ui_manager.c:456 msgid "From WinAMP EQF file" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:457 msgid "Load preset from WinAMP EQF file" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:459 msgid "WinAMP Presets" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:460 msgid "Import WinAMP presets" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:463 msgid "Save preset" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:466 msgid "Save auto-load preset" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:469 #, fuzzy msgid "Save default preset" msgstr "Standard-Werte laden" #: src/skins/ui_manager.c:471 #, fuzzy msgid "To file" msgstr "STIL-Datei:" #: src/skins/ui_manager.c:472 msgid "Save preset to file" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:474 msgid "To WinAMP EQF file" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:475 msgid "Save preset to WinAMP EQF file" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:478 #, fuzzy msgid "Delete preset" msgstr "Löschen" #: src/skins/ui_manager.c:481 msgid "Delete auto-load preset" msgstr "" #: src/skins/ui_playlist.c:454 msgid "Search entries in active playlist" msgstr "" #: src/skins/ui_playlist.c:462 msgid "" "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " "expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching " "for." msgstr "" #: src/skins/ui_playlist.c:477 #, fuzzy msgid "Album: " msgstr "Album:" #: src/skins/ui_playlist.c:484 #, fuzzy msgid "Artist: " msgstr "Künstler:" #: src/skins/ui_playlist.c:491 #, fuzzy msgid "Filename: " msgstr "Dateiname:" #: src/skins/ui_playlist.c:499 msgid "Clear previous selection before searching" msgstr "" #: src/skins/ui_playlist.c:502 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" msgstr "" #: src/skins/ui_playlist.c:505 msgid "Create a new playlist with matching entries" msgstr "" #: src/skins/ui_playlist.c:724 #, c-format msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" msgstr "" #: src/skins/ui_playlist.c:746 #, c-format msgid "%s already exist. Continue?" msgstr "" #: src/skins/ui_playlist.c:761 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" "\n" "Unknown file type for '%s'.\n" msgstr "" #: src/skins/ui_playlist.c:887 #, fuzzy msgid "Save as Static Playlist" msgstr "Wiedergabeliste wählen" #: src/skins/ui_playlist.c:894 msgid "Use Relative Path" msgstr "" #: src/skins/ui_playlist.c:916 #, fuzzy msgid "Load Playlist" msgstr "Schnelle Wiedergabenliste-Information" #: src/skins/ui_playlist.c:929 #, fuzzy msgid "Save Playlist" msgstr "Wiedergabeliste wählen" #: src/skins/ui_playlist.c:1497 #, fuzzy msgid "Audacious Playlist Editor" msgstr "Schnelle Wiedergabenliste-Information" #: src/skins/ui_skinned_equalizer_slider.c:377 msgid "PREAMP" msgstr "" #: src/skins/ui_skinned_equalizer_slider.c:377 msgid "60HZ" msgstr "" #: src/skins/ui_skinned_equalizer_slider.c:377 msgid "170HZ" msgstr "" #: src/skins/ui_skinned_equalizer_slider.c:378 msgid "310HZ" msgstr "" #: src/skins/ui_skinned_equalizer_slider.c:378 msgid "600HZ" msgstr "" #: src/skins/ui_skinned_equalizer_slider.c:378 msgid "1KHZ" msgstr "" #: src/skins/ui_skinned_equalizer_slider.c:379 msgid "3KHZ" msgstr "" #: src/skins/ui_skinned_equalizer_slider.c:379 msgid "6KHZ" msgstr "" #: src/skins/ui_skinned_equalizer_slider.c:379 msgid "12KHZ" msgstr "" #: src/skins/ui_skinned_equalizer_slider.c:380 msgid "14KHZ" msgstr "" #: src/skins/ui_skinned_equalizer_slider.c:380 msgid "16KHZ" msgstr "" #: src/skins/ui_skinselector.c:178 msgid "Archived Winamp 2.x skin" msgstr "" #: src/skins/ui_skinselector.c:183 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" msgstr "" #: src/skins/util.c:1132 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "" #: src/sndfile/plugin.c:554 msgid "About sndfile plugin" msgstr "Über das sndfile-Plugin" #: src/sndfile/plugin.c:555 msgid "" "Adapted for Audacious usage by Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n" "from the xmms_sndfile plugin which is:\n" "Copyright (C) 2000, 2002 Erik de Castro Lopo\n" "\n" "This program is free software ; you can redistribute it and/or modify \n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by \n" "the Free Software Foundation ; either version 2 of the License, or \n" "(at your option) any later version. \n" " \n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, \n" "but WITHOUT ANY WARRANTY ; without even the implied warranty of \n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. \n" "See the GNU General Public License for more details. \n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public \n" "License along with this program ; if not, write to \n" "the Free Software Foundation, Inc., \n" "51 Franklin Street, Fifth Floor, \n" "Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" "An Audacious angepasst von Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n" "vom xmms_sndfile-Plugin:\n" "Copyright (C) 2000, 2002 Erik de Castro Lopo\n" "\n" "This program is free software ; you can redistribute it and/or modify \n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by \n" "the Free Software Foundation ; either version 2 of the License, or \n" "(at your option) any later version. \n" " \n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, \n" "but WITHOUT ANY WARRANTY ; without even the implied warranty of \n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. \n" "See the GNU General Public License for more details. \n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public \n" "License along with this program ; if not, write to \n" "the Free Software Foundation, Inc., \n" "51 Franklin Street, Fifth Floor, \n" "Boston, MA 02110-1301 USA" #: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:158 msgid "About SndStretch" msgstr "Über SndStretch" #: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:318 msgid "Volume corr." msgstr "Lautstärkekorrektur" #: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:319 msgid "Short Overlap" msgstr "Kurzes Überlappen" #: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:373 msgid "Speed" msgstr "Geschwindigkeit" #: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:374 msgid "Pitch" msgstr "Tonhöhe" #: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:395 msgid "SndStretch - Configuration" msgstr "SndStretch - Konfiguration" #: src/song_change/song_change.c:310 msgid "Commands" msgstr "Befehle" #: src/song_change/song_change.c:317 msgid "Command to run when Audacious starts a new song." msgstr "Auszuführender Befehl, wenn Audacious ein neues Lied startet" #: src/song_change/song_change.c:326 src/song_change/song_change.c:348 #: src/song_change/song_change.c:369 src/song_change/song_change.c:390 msgid "Command:" msgstr "Befehl:" #: src/song_change/song_change.c:340 msgid "Command to run toward the end of a song." msgstr "Auszuführender Befehl am Ende eines Lieds" #: src/song_change/song_change.c:360 msgid "Command to run when Audacious reaches the end of the playlist." msgstr "Auszuführender Befehl am Ende der Wiedergabeliste" #: src/song_change/song_change.c:381 msgid "" "Command to run when title changes for a song (i.e. network streams titles)." msgstr "" "Auszuführender Befehl, wenn sich der Titel eines Lieds ändert (z.B. bei " "Netzwerk-Streams)" #: src/song_change/song_change.c:402 #, c-format msgid "" "You can use the following format strings which\n" "will be substituted before calling the command\n" "(not all are useful for the end-of-playlist command).\n" "\n" "%%F: Frequency (in hertz)\n" "%%c: Number of channels\n" "%%f: filename (full path)\n" "%%l: length (in milliseconds)\n" "%%n or %%s: Song name\n" "%%r: Rate (in bits per second)\n" "%%t: Playlist position (%%02d)\n" "%%p: Currently playing (1 or 0)" msgstr "" "Verwendbar sind folgende Zeichenketten, die ersetzt\n" " werden, bevor ein Befehl aufgerufen wird.\n" "(es sind jedoch nicht alle nützlich für den Ende-der-Wiedergabeliste-" "Befehl)\n" "\n" "%%F: Frequenz (in Hertz)\n" "%%c: Anzahl der Kanäle\n" "%%f: Dateiname (absoluter Pfad)\n" "%%l: Länge (in Millisekunden)\n" "%%n oder %%s: Titel\n" "%%r: Bitrate (in Bits pro Sekunde)\n" "%%t: Wiedergabelisten-Position (%%02d)\n" "%%p: Ist die Wiedergabe momentan aktiv? (1 oder 0)" #: src/song_change/song_change.c:427 msgid "" "<span size='small'>Parameters passed to the shell should be encapsulated in " "quotes. Doing otherwise is a security risk.</span>" msgstr "" #: src/spectrum/spectrum.c:89 msgid "Spectrum Analyzer" msgstr "" #: src/statusicon/gtktrayicon-x11.c:133 msgid "Orientation" msgstr "Orientierung" #: src/statusicon/gtktrayicon-x11.c:134 msgid "The orientation of the tray" msgstr "Die Ausrichtung des Trays" #: src/statusicon/si_ui.c:620 msgid "About Status Icon Plugin" msgstr "About Status-Icon-Plugin" #: src/statusicon/si_ui.c:622 msgid "" "\n" "written by Giacomo Lozito < james@develia.org >\n" "\n" "This plugin provides a status icon, placed in\n" "the system tray area of the window manager.\n" msgstr "" "\n" "geschrieben von Giacomo Lozito < james@develia.org >\n" "\n" "Dieses Plugin stellt ein Status-Icon bereit, im\n" "System-Tray des Fenstermanagers.\n" #: src/statusicon/si_ui.c:694 msgid "Status Icon Plugin - Preferences" msgstr "Status-Icon-Plugin - Einstellungen" #: src/statusicon/si_ui.c:705 msgid "Right-Click Menu" msgstr "Rechtsklick-Menü" #: src/statusicon/si_ui.c:710 msgid "Audacious standard menu" msgstr "Audacious-Standard-Menü" #: src/statusicon/si_ui.c:715 msgid "Small playback menu #1" msgstr "Kleines Wiedergabe-Menü #1" #: src/statusicon/si_ui.c:720 msgid "Small playback menu #2" msgstr "Kleines Wiedergabe-Menü #2" #: src/statusicon/si_ui.c:743 msgid "Mouse Scroll Action" msgstr "Maus-Scroll-Aktion" #: src/statusicon/si_ui.c:748 msgid "Change volume" msgstr "Lautstärke ändern" #: src/statusicon/si_ui.c:753 msgid "Change playing song" msgstr "Aktiven Titel ändern" #: src/stereo_plugin/stereo.c:25 msgid "" "Extra Stereo Plugin\n" "\n" "By Johan Levin 1999." msgstr "" "Extra Stereo Plugin\n" "\n" "Von Johan Levin 1999." #: src/stereo_plugin/stereo.c:51 msgid "About Extra Stereo Plugin" msgstr "Über das Extra Stereo Plugin" #: src/stereo_plugin/stereo.c:92 msgid "Configure Extra Stereo" msgstr "Extra Stereo konfigurieren" #: src/sun/about.c:33 msgid "About the Sun Driver" msgstr "Über den Sun-Treiber" #: src/sun/about.c:34 msgid "" "XMMS BSD Sun Driver\n" "\n" "Copyright (c) 2001 CubeSoft Communications, Inc.\n" "Maintainer: <vedge at csoft.org>.\n" msgstr "" "XMMS BSD Sun Driver\n" "\n" "Copyright (c) 2001 CubeSoft Communications, Inc.\n" "Betreuer: <vedge at csoft.org>.\n" #: src/sun/configure.c:199 msgid "Audio control device:" msgstr "Audio-Kontroll-Gerät:" #: src/sun/configure.c:348 msgid "Volume controls device:" msgstr "Lautstärke-Kontroll-Gerät:" #: src/sun/configure.c:361 msgid "XMMS uses mixer exclusively." msgstr "XMMS benützt den Mixer exklusiv." #: src/sun/configure.c:536 msgid "Sun driver configuration" msgstr "Sun-Treiber-Konfiguration" #: src/timidity/interface.c:54 msgid "TiMidity Configuration" msgstr "" #: src/timidity/interface.c:91 msgid "11000 Hz" msgstr "11000 Hz" #: src/timidity/interface.c:99 msgid "22000 Hz" msgstr "22000 Hz" #: src/timidity/interface.c:107 msgid "44100 Hz" msgstr "44100 Hz" #: src/timidity/interface.c:115 msgid "Sample Width" msgstr "" #: src/timidity/interface.c:181 msgid "TiMidity Configuration File" msgstr "" #: src/timidity/xmms-timidity.c:115 msgid "" "TiMidity Plugin\n" "http://libtimidity.sourceforge.net\n" "by Konstantin Korikov" msgstr "" #: src/timidity/xmms-timidity.c:116 #, c-format msgid "TiMidity Plugin %s" msgstr "" #: src/timidity/xmms-timidity.c:333 msgid "Couldn't load MIDI file" msgstr "" #: src/tonegen/tonegen.c:55 msgid "About Tone Generator" msgstr "Über Ton-Generator" #: src/tonegen/tonegen.c:57 msgid "" "Sinus tone generator by Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n" "Modified by Daniel J. Peng <danielpeng@bigfoot.com>\n" "\n" "To use it, add a URL: tone://frequency1;frequency2;frequency3;...\n" "e.g. tone://2000;2005 to play a 2000Hz tone and a 2005Hz tone" msgstr "" "Sinuston-Generator von Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n" "Verändert von Daniel J. Peng <danielpeng@bigfoot.com>\n" "\n" "Um ihn zu benützen, eine URL hinzufügen: tone://frequency1;frequency2;" "frequency3;...\n" "z.B. tone://2000;2005 für einen Ton mit 2000Hz und einen mit 2005Hz" #: src/tonegen/tonegen.c:166 #, c-format msgid "%s %.1f Hz" msgstr "%s %.1f Hz" #: src/tonegen/tonegen.c:166 msgid "Tone Generator: " msgstr "Ton-Generator: " #: src/tta/libtta.c:127 msgid "Can't open file\n" msgstr "Kann Datei nicht öffnen\n" #: src/tta/libtta.c:130 msgid "Not supported file format\n" msgstr "Kein unterstütztes Dateiformat\n" #: src/tta/libtta.c:133 msgid "File is corrupted\n" msgstr "Datei ist beschädigt\n" #: src/tta/libtta.c:136 msgid "Can't read from file\n" msgstr "Kann nicht von Datei lesen\n" #: src/tta/libtta.c:139 msgid "Insufficient memory available\n" msgstr "Zu wenig Speicher verfügbar\n" #: src/tta/libtta.c:142 msgid "Output plugin error\n" msgstr "Ausgabe-Plugin-Fehler\n" #: src/tta/libtta.c:145 msgid "Unknown error\n" msgstr "Unbekannter Fehler\n" #: src/tta/libtta.c:149 msgid "TTA Decoder Error" msgstr "TTA-Dekoder-Fehler" #: src/tta/libtta.c:258 msgid "TTA input plugin " msgstr "TTA-Eingabe-Plugin " #: src/tta/libtta.c:259 msgid "" " for BMP\n" "Copyright (c) 2004 True Audio Software\n" msgstr "" " für BMP\n" "Copyright (c) 2004 True Audio Software\n" #: src/tta/libtta.c:262 msgid "About True Audio Plugin" msgstr "Über True-Audio-Plugin" #: src/tta/libtta.c:313 msgid "ID3 Tag:" msgstr "ID3-Tag:" #: src/tta/libtta.c:375 src/wavpack/ui.cxx:232 msgid "Track number:" msgstr "Titelnummer:" #: src/vorbis/configure.c:82 msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin Configuration" msgstr "Ogg-Vorbis-Audio-Plugin-Konfiguration" #: src/vorbis/configure.c:92 msgid "Ogg Vorbis Tags:" msgstr "Ogg-Vorbis-Tags:" #: src/vorbis/configure.c:113 msgid "Title format:" msgstr "Titelformat:" #: src/vorbis/vorbis.c:677 msgid "About Ogg Vorbis Audio Plugin" msgstr "Über Ogg-Vorbis-Audio-Plugin" #: src/vorbis/vorbis.c:683 msgid "" "Ogg Vorbis Plugin by the Xiph.org Foundation\n" "\n" "Original code by\n" "Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n" "Contributions from\n" "Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n" "Peter Alm <peter@xmms.org>\n" "Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n" "Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n" "Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n" "Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n" "Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n" "Eugene Zagidullin <e.asphyx@gmail.com>\n" "\n" "Visit the Xiph.org Foundation at http://www.xiph.org/\n" msgstr "" "Ogg Vorbis-Plugin der Xiph.org Foundation\n" "\n" "Original-Code von\n" "Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n" "Contributions from\n" "Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n" "Peter Alm <peter@xmms.org>\n" "Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n" "Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n" "Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n" "Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n" "Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n" "Eugene Zagidullin <e.asphyx@gmail.com>\n" "\n" "Xiph.org Foundation, http://www.xiph.org/\n" #: src/vtx/about.c:17 msgid "About Vortex Player" msgstr "Über den Vortex-Player" #: src/vtx/about.c:19 msgid "" "Vortex file format player by Sashnov Alexander <sashnov@ngs.ru>\n" "Founded on original source in_vtx.dll by Roman Sherbakov <v_soft@microfor." "ru>\n" "\n" "Music in vtx format can be found at http://vtx.microfor.ru/music.htm\n" "and other AY/YM music sites.\n" "\n" "Audacious implementation by Pavel Vymetalek <pvymetalek@seznam.cz>" msgstr "" "Vortex-Dateiformat-Player von Sashnov Alexander <sashnov@ngs.ru>\n" "Gegründet auf dem Original-Quellcode in_vtx.dll von Roman Sherbakov " "<v_soft@microfor.ru>\n" "\n" "Musik im vtx-Format kann gefunden werden auf http://vtx.microfor.ru/music." "htm\n" "und anderen AY/YM-Musikseiten.\n" "\n" "Audacious-Implementierung von Pavel Vymetalek <pvymetalek@seznam.cz>" #: src/wavpack/ui.cxx:50 #, c-format msgid "Wavpack Decoder Plugin %s" msgstr "Wavpack-Dekoder-Plugin %s" #: src/wavpack/ui.cxx:51 msgid "" "Copyright (c) 2006 William Pitcock <nenolod -at- nenolod.net>\n" "\n" "Some of the plugin code was by Miles Egan\n" "Visit the Wavpack site at http://www.wavpack.com/\n" msgstr "" "Copyright (c) 2006 William Pitcock <nenolod -at- nenolod.net>\n" "\n" "Ein Teil des Plugin-Codes war von Miles Egan\n" "Die Wavpack-Seite befindet sich auf http://www.wavpack.com/\n" #: src/wavpack/ui.cxx:163 msgid "Ape2 Tag" msgstr "Ape2-Tag" #: src/wavpack/ui.cxx:286 msgid "Wavpack Info:" msgstr "Wavpack-Information:" #: src/wavpack/ui.cxx:379 #, c-format msgid "version %d" msgstr "Version %d" #: src/wavpack/ui.cxx:380 #, c-format msgid "average bitrate: %6.1f kbps" msgstr "durchschnittliche Bitrate: %6.1f kbps" #: src/wavpack/ui.cxx:381 #, c-format msgid "samplerate: %d Hz" msgstr "Abtastfrequenz: %d Hz" #: src/wavpack/ui.cxx:382 #, c-format msgid "bits per sample: %d" msgstr "Bits pro Sample: %d" #: src/wavpack/ui.cxx:383 #, c-format msgid "channels: %d" msgstr "Kanäle: %d" #: src/wavpack/ui.cxx:384 #, c-format msgid "length: %d:%.2d" msgstr "Länge: %d:%.2d" #: src/wavpack/ui.cxx:385 #, c-format msgid "file size: %d Bytes" msgstr "Dateigrösse: %d Byte" #: src/wavpack/ui.cxx:392 msgid "Title Peak: ?" msgstr "Titel-Höchstwert: ?" #: src/wavpack/ui.cxx:393 msgid "Album Peak: ?" msgstr "Album-Höchstwert: ?" #: src/wavpack/ui.cxx:394 msgid "Title Gain: ?" msgstr "Titel-Verstärkung: ?" #: src/wavpack/ui.cxx:395 msgid "Album Gain: ?" msgstr "Album-Verstärkung: ?" #: src/wavpack/ui.cxx:469 msgid "Wavpack Configuration" msgstr "Wavpack-Konfiguration" #: src/wavpack/ui.cxx:482 msgid "General Plugin Settings:" msgstr "Allgemeine Plugin-Einstellungen:" #: src/wavpack/ui.cxx:500 msgid "ReplayGain Settings:" msgstr "ReplayGain-Einstellungen:" #: src/wavpack/ui.cxx:518 msgid "ReplayGain Type:" msgstr "ReplayGain-Typ:" #: src/wavpack/ui.cxx:529 msgid "use Track Gain/Peak" msgstr "Benutze Track Gain/Peak" #: src/wavpack/ui.cxx:537 msgid "use Album Gain/Peak" msgstr "Benutze Album Gain/Peak" #: src/wma/wma.c:120 msgid "" "Adapted for use in Audacious by Tony Vroon (chainsaw@gentoo.org) from\n" "the BEEP-WMA plugin which is Copyright (C) 2004,2005 Mokrushin I.V. aka " "McMCC (mcmcc@mail.ru)\n" "and the BMP-WMA plugin which is Copyright (C) 2004 Roman Bogorodskiy " "<bogorodskiy@inbox.ru>.\n" "This plugin based on source code " msgstr "" #~ msgid "Error initializing STIL database!\n" #~ msgstr "Fehler beim Initialisieren der STIL-Datenbank!\n" #~ msgid "Couldn't allocate memory for audio data buffer!\n" #~ msgstr "Konnte keinen Speicher für den Audio-Daten-Buffer allozieren!\n" #~ msgid "Couldn't allocate memory for audio oversampling buffer!\n" #~ msgstr "" #~ "Konnte keinen Speicher für den Audio-Oversampling-Buffer allozieren!\n" #~ msgid "Couldn't initialize SID-tune '%s' (sub-tune #%i)!\n" #~ msgstr "Konnte SID-Tune '%s' (Unter-Tune #%i) nicht initialisieren!\n" #, fuzzy #~ msgid "Could not allocate memory for t_xs_tuneinfo ('%s')\n" #~ msgstr "Konnte keinen Speicher für den Audio-Daten-Buffer allozieren!\n" #, fuzzy #~ msgid "Could not allocate memory for t_xs_subtuneinfo ('%s', %i)\n" #~ msgstr "Konnte keinen Speicher für den Audio-Daten-Buffer allozieren!\n" #~ msgid "Dither output when rounding to 16-bit" #~ msgstr "Ausgabe beim Runden auf 16-Bit dithern" #, fuzzy #~ msgid "Base gain (dB):" #~ msgstr "Standard-Verstärkung (dB):" #~ msgid "Enable ReplayGain processing" #~ msgstr "ReplayGain-Bearbeitung aktivieren" #, fuzzy #~ msgid "Enable peak info clip prevention" #~ msgstr "Clipping-Verhinderung aktivieren" #, fuzzy #~ msgid "Enable adaptive scaler clip prevention" #~ msgstr "Clipping-Verhinderung aktivieren" #~ msgid "<b>Playback:</b>" #~ msgstr "<b>Wiedergabe:</b>" #~ msgid "<i>Configure keys which controls Audacious playback.</i>" #~ msgstr "" #~ "<i>Tasten konfigurieren, die die Wiedergabe von Audacious kontrollieren.</" #~ "i>" #~ msgid "<b>Volume Control:</b>" #~ msgstr "<b>Lautstärkeregelung:</b>" #~ msgid "<i>Configure keys which controls music volume.</i>" #~ msgstr "<i>Tasten konfigurieren, die die Musiklautstärke kontrollieren.</i>" #~ msgid "<b>Player:</b>" #~ msgstr "<b>Player:</b>" #~ msgid "<i>Configure keys which control the player.</i>" #~ msgstr "<i>Tasten konfigurieren, die den Player kontrollieren.</i>" #~ msgid "Track mode" #~ msgstr "Track-Modus:" #~ msgid "6dB hard limiting" #~ msgstr "6dB fest beschränken" #~ msgid "Preamp (dB):" #~ msgstr "Vorverstärkung (dB):" #~ msgid "About sndfile WAV support" #~ msgstr "Über die sndfile-WAV-Unterstützung" #~ msgid "Play/Pause:" #~ msgstr "Wiedergabe starten/pausieren" #~ msgid "Couldn't open file!" #~ msgstr "Konnte Datei nicht öffnen!" #~ msgid "Couldn't write tag!" #~ msgstr "Konnte Tag nicht schreiben!" #~ msgid "<b>Name:</b>" #~ msgstr "<b>Name:</b>" #~ msgid " MPEG Info " #~ msgstr "MPEG-Info" #~ msgid " ID3 Tag " #~ msgstr "ID3-Tag" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Unbekannt" #~ msgid "%d Hz" #~ msgstr "%d Hz" #~ msgid "%d frames" #~ msgstr "%d Frames" #~ msgid "%d:%02d (%d seconds)" #~ msgstr "%d:%02d (%d Sekunden)" #~ msgid "" #~ "An error occured:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Es ist ein Fehler aufgetreten:\n" #~ "%s" #~ msgid "Error!" #~ msgstr "Fehler!" #~ msgid "Failed to modify tag (open)" #~ msgstr "Verändern des Tags fehlgeschlagen (Öffnen)" #~ msgid "Failed to modify tag (close)" #~ msgstr "Verändern des Tags fehlgeschlagen (Schließen)" #~ msgid "Failed to modify tag" #~ msgstr "Verändern des Tags fehlgeschlagen" #~ msgid "Description:" #~ msgstr "Beschreibung:" #~ msgid "Version:" #~ msgstr "Version:" #~ msgid "ISRC number:" #~ msgstr "ISRC-Nummer:" #~ msgid " Ogg Vorbis Info " #~ msgstr " Ogg-Vorbis-Informationen " #~ msgid "Bit rate:" #~ msgstr "Bitrate:" #~ msgid "Sample rate:" #~ msgstr "Abtastfrequenz:" #~ msgid "Length:" #~ msgstr "Länge:" #~ msgid "File size:" #~ msgstr "Dateigrösse:" #~ msgid "N/A" #~ msgstr "K/A" #~ msgid "%d KBit/s (nominal)" #~ msgstr "%d KBit/s (nominell)"