view po/de.po @ 3050:504fe83d18c9

There is no need to zero out bufferconsumed here, it will be overwritten a mere line later. Code analysis run, unique ID M8906q.
author Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>
date Sat, 18 Apr 2009 19:02:31 +0100
parents 4b4038a10948
children
line wrap: on
line source

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.atheme.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-06-21 08:27+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-30 17:07+0100\n"
"Last-Translator: Michael Färber <0102@gmx.at>\n"
"Language-Team: german <0102@gmx.at>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: German\n"

#: src/aac/libmp4.c:283
msgid "Using libfaad2-"
msgstr "Benütze libfaad2-"

#: src/aac/libmp4.c:284
msgid ""
" for decoding.\n"
"FAAD2 AAC/HE-AAC/HE-AACv2/DRM decoder (c) Nero AG, www.nero.com\n"
"Copyright (c) 2005-2006 Audacious team"
msgstr ""
" zum Dekodieren.\n"
"FAAD2 AAC/HE-AAC/HE-AACv2/DRM decoder (c) Nero AG, www.nero.com\n"
"Copyright (c) 2005-2006 Audacious team"

#: src/aac/libmp4.c:288
msgid "About MP4 AAC player plugin"
msgstr "Über MP4-AAC-Player-Plugin"

#: src/aac/libmp4.c:290 src/adplug/adplug-xmms.cc:180
#: src/adplug/adplug-xmms.cc:263 src/adplug/adplug-xmms.cc:524
#: src/alac/plugin.c:74 src/arts/arts.c:25 src/arts/configure.c:90
#: src/audiocompress/audacious-glue.c:110
#: src/audiocompress/audacious-glue.c:560 src/cdaudio-ng/configure.c:242
#: src/console/Audacious_Driver.cxx:447 src/crystalizer/crystalizer.c:113
#: src/demac/plugin.c:364 src/echo_plugin/gui.c:24 src/echo_plugin/gui.c:135
#: src/esd/about.c:48 src/filewriter/filewriter.c:183 src/jack/configure.c:140
#: src/jack/jack.c:454 src/madplug/plugin.c:679 src/madplug/plugin.c:703
#: src/metronom/metronom.c:87 src/modplug/gui/main.cxx:52
#: src/musepack/libmpc.cxx:228 src/null/null.c:64 src/null/null.c:107
#: src/OSS4/OSS4.c:55 src/OSS/OSS.c:52 src/paranormal-ng/plugin.c:282
#: src/paranormal/plugin.c:290 src/scrobbler/gtkstuff.c:22
#: src/sndfile/plugin.c:571 src/statusicon/si_ui.c:626
#: src/stereo_plugin/stereo.c:52 src/stereo_plugin/stereo.c:115
#: src/sun/about.c:37 src/sun/configure.c:557 src/timidity/interface.c:222
#: src/timidity/xmms-timidity.c:117 src/tonegen/tonegen.c:61
#: src/tta/libtta.c:150 src/tta/libtta.c:264 src/tta/libtta.c:399
#: src/vorbis/vorbis.c:696 src/vtx/about.c:26 src/vtx/info.c:38
#: src/wavpack/ui.cxx:54 src/wavpack/ui.cxx:554
msgid "Ok"
msgstr "OK"

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:169
msgid "About "
msgstr "Über"

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:173
msgid ""
"\n"
"Copyright (C) 2002, 2003 Simon Peter <dn.tlp@gmx.net>\n"
"\n"
"This plugin is released under the terms and conditions of the GNU LGPL.\n"
"See http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html for details.\n"
"\n"
"This plugin uses the AdPlug library, which is copyright (C) Simon Peter, et "
"al.\n"
"Linked AdPlug library version: "
msgstr ""
"\n"
"Copyright (C) 2002, 2003 Simon Peter <dn.tlp@gmx.net>\n"
"\n"
"Dieses Plugin wurde veröffentlicht unter den Bedingungen und Auflagen der "
"GNU LGPL.\n"
"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html für Details.\n"
"\n"
"Dieses Plugin benützt die AdPlug-Bibliothek; diese ist copyright (C) Simon "
"Peter, et al.\n"
"Gelinkte AdPlug-Bibliotheks-Version: "

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:254
msgid "AdPlug :: Configuration"
msgstr "AdPlug :: Konfiguration"

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:273 src/alarm/interface.c:1398
#: src/alsa/configure.c:389 src/arts/configure.c:91
#: src/audiocompress/audacious-glue.c:565 src/cdaudio-ng/configure.c:246
#: src/crystalizer/crystalizer.c:122 src/echo_plugin/gui.c:143
#: src/jack/configure.c:147 src/modplug/gui/interface.cxx:714
#: src/modplug/gui/modplug.glade:1668 src/musepack/libmpc.cxx:233
#: src/musepack/libmpc.cxx:553 src/null/null.c:108
#: src/stereo_plugin/stereo.c:124 src/sun/configure.c:565
#: src/timidity/interface.c:230 src/wavpack/ui.cxx:278 src/wavpack/ui.cxx:561
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:289 src/console/Audacious_Config.cxx:144
#: src/madplug/configure.c:289 src/modplug/gui/interface.cxx:628
#: src/modplug/gui/interface.cxx:887 src/modplug/gui/modplug.glade:1404
#: src/modplug/gui/modplug.glade:1804
msgid "General"
msgstr "Allgemein"

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:301
msgid "Sound quality"
msgstr "Sound-Qualität"

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:306 src/modplug/gui/interface.cxx:187
#: src/modplug/gui/modplug.glade:113
msgid "Resolution"
msgstr "Auflösung"

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:308
msgid "8bit"
msgstr "8 Bit"

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:313
msgid "16bit"
msgstr "16 Bit"

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:321 src/modplug/gui/interface.cxx:218
#: src/modplug/gui/modplug.glade:199 src/timidity/interface.c:148
msgid "Channels"
msgstr "Kanäle"

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:323 src/filewriter/mp3.c:900
#: src/sid/xmms-sid.glade:157 src/sid/xs_interface.c:300
#: src/timidity/interface.c:165
msgid "Mono"
msgstr "Mono"

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:328 src/filewriter/mp3.c:895
#: src/modplug/gui/interface.cxx:204 src/modplug/gui/modplug.glade:159
#: src/sid/xmms-sid.glade:176 src/sid/xs_interface.c:307
#: src/timidity/interface.c:173
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:332
msgid ""
"Setting stereo is not recommended, unless you need to. This won't add any "
"stereo effects to the sound - OPL2 is just mono - but eats up more CPU power!"
msgstr ""
"Vom Gebrauch von Stereo wird abgeraten, da es dem Klang keine Stereo-Effekte "
"hinzufügt - OPL2 ist nur Mono - aber mehr Rechenleistung benötigt!"

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:340
msgid "Frequency"
msgstr "Frequenz"

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:376 src/adplug/adplug-xmms.cc:580
#: src/console/Audacious_Config.cxx:146 src/skins/ui_manager.c:175
msgid "Playback"
msgstr "Wiedergabe"

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:380
msgid "Detect songend"
msgstr "Liedende ermitteln"

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:384
msgid ""
"If enabled, XMMS will detect a song's ending, stop it and advance in the "
"playlist. If disabled, XMMS won't take notice of a song's ending and loop it "
"all over again and again."
msgstr ""

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:395
msgid "Formats"
msgstr "Formate"

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:402
msgid "Format selection"
msgstr "Format-Auswahl"

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:405
msgid "Format"
msgstr "Formal"

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:405
msgid "Extension"
msgstr "Erweiterung"

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:445
msgid ""
"Selected file types will be recognized and played back by this plugin. "
"Deselected types will be ignored to make room for other plugins to play "
"these files."
msgstr ""
"Ausgewählte Dateitypen werden von diesem Plugin erkannt und abgespielt. "
"Deaktivierte Typen werden ignoriert, dass andere Plugins diese Dateien "
"abspielen können."

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:531
msgid "AdPlug :: File Info"
msgstr "AdPlug :: Dateiinformation"

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:553 src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:448
msgid "Filename"
msgstr "Dateiname"

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:557 src/skins/ui_playlist.c:470
msgid "Title: "
msgstr "Titel: "

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:558
msgid "Author: "
msgstr "Autor: "

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:559
msgid "File Type: "
msgstr "Dateityp: "

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:560
msgid "Subsongs: "
msgstr ""

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:561
msgid "Instruments: "
msgstr "Instrumente: "

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:566
msgid "Orders: "
msgstr ""

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:567
msgid "Patterns: "
msgstr ""

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:571
msgid "Song"
msgstr "Titel"

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:597
msgid "Instrument name"
msgstr "Instrumentenname"

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:639
msgid "Song message"
msgstr "Titel-Meldung"

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:661
msgid "Subsong selection"
msgstr ""

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:725
msgid "Order: "
msgstr "Reihenfolge: "

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:726
msgid "Pattern: "
msgstr "Pattern: "

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:728
msgid "Row: "
msgstr "Row: "

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:729
msgid "Speed: "
msgstr "Geschwindigkeit: "

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:730
msgid "Timer: "
msgstr "Timer: "

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:731 src/console/Audacious_Config.cxx:224
#: src/sid/xmms-sid.glade:332 src/sid/xs_interface.c:353
msgid "Hz"
msgstr "Hz"

#: src/alac/plugin.c:71
msgid "About Apple Lossless Audio Plugin"
msgstr "Über Apple-Lossless-Audio-Plugin"

#: src/alac/plugin.c:72
msgid ""
"Copyright (c) 2006 Audacious team\n"
"Portions (c) 2005-2006 David Hammerton <crazney -at- crazney.net>"
msgstr ""
"Copyright (c) 2006 Audacious team\n"
"Teile (c) 2005-2006 David Hammerton <crazney -at- crazney.net>"

#: src/alarm/interface.c:34
msgid "About XMMS Alarm"
msgstr "Über XMMS-Alarm"

#: src/alarm/interface.c:47
msgid "XMMS Alarm"
msgstr "XMMS-Alarm"

#: src/alarm/interface.c:56
msgid ""
"An XMMS plugin which can be used\n"
"to start playing at a certain time.\n"
"\n"
"Send all complaints to:\n"
"Adam Feakin <adamf@snika.uklinux.net>\n"
"Daniel Stodden <stodden@in.tum.de>\n"
"\n"
"http://www.snika.uklinux.net/xmms-alarm/"
msgstr ""
"Ein XMMS-Plugin, das verwendet werden kann,\n"
"um zu einem bestimmten Zeitpunkt die\n"
"Wiedergabe zu starten.\n"
"\n"
"Alle Beschwerden senden an:\n"
"Adam Feakin <adamf@snika.uklinux.net>\n"
"Daniel Stodden <stodden@in.tum.de>\n"
"\n"
"http://www.snika.uklinux.net/xmms-alarm/"

#: src/alarm/interface.c:71 src/lirc/about.c:115
#: src/modplug/gui/interface.cxx:971 src/modplug/gui/modplug.glade:2030
#: src/sid/xmms-sid.glade:3837 src/sid/xs_about.c:214
#: src/sid/xs_interface.c:1824
msgid "Close"
msgstr "Schließen"

#: src/alarm/interface.c:101
msgid "Alarm"
msgstr "Alarm"

#: src/alarm/interface.c:109
msgid "This is your wakeup call."
msgstr ""

#: src/alarm/interface.c:124 src/alarm/interface.c:1389 src/alsa/about.c:45
#: src/alsa/configure.c:383 src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:247
#: src/flacng/plugin.c:705 src/gnomeshortcuts/gnomeshortcuts.c:310
#: src/hotkey/gui.c:670 src/modplug/gui/interface.cxx:702
#: src/modplug/gui/modplug.glade:1642 src/pulse_audio/pulse_audio.c:736
#: src/scrobbler/gtkstuff.c:42 src/skins/plugin.c:130
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: src/alarm/interface.c:152
msgid "Select Playlist"
msgstr "Wiedergabeliste wählen"

#: src/alarm/interface.c:196
msgid "Sorry"
msgstr "Entschuldigung"

#: src/alarm/interface.c:204
msgid "Warning"
msgstr "Warnung"

#: src/alarm/interface.c:213
msgid ""
"For safety reasons the \"quiet\" time must be at least 65 seconds longer "
"than the fading time, it must also be more than 10 seconds.  This basically "
"means that there is a bug in the code and until I find a way of really "
"fixing it this message will appear :)\n"
"\n"
"Your fading settings have NOT been saved\n"
"\n"
"--\n"
"Adam"
msgstr ""

#: src/alarm/interface.c:229
msgid "Oh Well"
msgstr "Jo mei"

#: src/alarm/interface.c:388
msgid "Alarm Settings"
msgstr "Alarm-Einstellungen"

#: src/alarm/interface.c:404 src/alarm/interface.c:576
#: src/alarm/interface.c:948
msgid "Time"
msgstr "Zeit"

#: src/alarm/interface.c:445
msgid "hours"
msgstr "Stunden"

#: src/alarm/interface.c:506
msgid "h"
msgstr "Uhr"

#: src/alarm/interface.c:536
msgid "minutes"
msgstr "Minuten"

#: src/alarm/interface.c:554
msgid "Quiet after:"
msgstr "Still nach:"

#: src/alarm/interface.c:564
msgid "Alarm at (default):"
msgstr "Alarm um (standardmäßig):"

#: src/alarm/interface.c:584
msgid "Choose the days for the alarm to come on"
msgstr "Tage wählen, an denen der Alarm ausgelöst werden soll"

#: src/alarm/interface.c:612 src/alarm/interface.c:660
#: src/alarm/interface.c:708 src/alarm/interface.c:756
#: src/alarm/interface.c:804 src/alarm/interface.c:852
#: src/alarm/interface.c:900 src/OSS4/configure.c:136 src/OSS/configure.c:168
#: src/skins/ui_manager.c:447 src/skins/ui_manager.c:468
msgid "Default"
msgstr "Standard"

#: src/alarm/interface.c:938
msgid "Day"
msgstr "Tag"

#: src/alarm/interface.c:958
msgid "Tuesday"
msgstr "Dienstag"

#: src/alarm/interface.c:969
msgid "Wednesday"
msgstr "Mittwoch"

#: src/alarm/interface.c:980
msgid "Thursday"
msgstr "Donnerstag"

#: src/alarm/interface.c:991
msgid "Friday"
msgstr "Freitag"

#: src/alarm/interface.c:1002
msgid "Saturday"
msgstr "Samstag"

#: src/alarm/interface.c:1013
msgid "Sunday"
msgstr "Sonntag"

#: src/alarm/interface.c:1023
msgid "Monday"
msgstr "Montag"

#: src/alarm/interface.c:1034
msgid "Days"
msgstr "Tage"

#: src/alarm/interface.c:1050
msgid "Fading"
msgstr "Übergang"

#: src/alarm/interface.c:1087 src/sid/xmms-sid.glade:2007
#: src/sid/xmms-sid.glade:2178 src/sid/xmms-sid.glade:2746
#: src/sid/xs_interface.c:920 src/sid/xs_interface.c:974
#: src/sid/xs_interface.c:1154
msgid "seconds"
msgstr "Sekunden"

#: src/alarm/interface.c:1095 src/alarm/interface.c:1211
#: src/modplug/gui/interface.cxx:549 src/modplug/gui/modplug.glade:1133
msgid "Volume"
msgstr "Lautstärke"

#: src/alarm/interface.c:1121
msgid "Current"
msgstr "Momentan"

#: src/alarm/interface.c:1128
msgid "reset to current output volume"
msgstr "Zur momentanen Lautstärke zurücksetzen"

#: src/alarm/interface.c:1130
msgid "Start at"
msgstr "Beginnen bei"

#: src/alarm/interface.c:1158 src/alarm/interface.c:1202
msgid "%"
msgstr "%"

#: src/alarm/interface.c:1174
msgid "Final"
msgstr "Schluss"

#: src/alarm/interface.c:1227
msgid "Additional Command"
msgstr "Zusätzlicher Befehl"

#: src/alarm/interface.c:1253
msgid "enable"
msgstr "aktivieren"

#: src/alarm/interface.c:1261
msgid "Playlist (optional)"
msgstr "Wiedergabeliste (optional)"

#: src/alarm/interface.c:1287
msgid "Browse..."
msgstr "Suchen..."

#: src/alarm/interface.c:1295 src/alarm/interface.c:1460
msgid "Reminder"
msgstr "Erinnerung"

#: src/alarm/interface.c:1312
msgid "Use reminder"
msgstr "Erinnerung benützen"

#: src/alarm/interface.c:1328 src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:376
msgid "Options"
msgstr "Optionen"

#: src/alarm/interface.c:1336
msgid "What do these options mean?"
msgstr "Was bedeuten diese Einstellungen?"

#: src/alarm/interface.c:1364
msgid ""
"\n"
"Time\n"
"  Alarm at: \n"
"    The time for the alarm to come on.\n"
"\n"
"  Quiet After: \n"
"    Stop alarm after this amount of time.\n"
"       (if the wakeup dialog is not closed)\n"
"\n"
"\n"
"Days\n"
"  Day:\n"
"    Select the days for the alarm to activate.\n"
"\n"
"  Time:\n"
"    Choose the time for the alarm on each day,\n"
"    or select the toggle button to use the default\n"
"    time.\n"
"\n"
"\n"
"Volume\n"
"  Fading: \n"
"    Fade the volume up to the chosen volume \n"
"    for this amount of time.\n"
"\n"
"  Start at: \n"
"    Start fading from this volume.\n"
"\n"
"  Final: \n"
"    The volume to stop fading at.  If the fading\n"
"    time is 0 then set volume to this and start\n"
"    playing.\n"
"\n"
"\n"
"Options:\n"
"  Additional Command:\n"
"    Run this command at the alarm time.\n"
"\n"
"  Playlist: \n"
"    Load this playlist for playing songs from \n"
"    (must have .m3u extension).  If no playlist\n"
"    is given then the songs which are currently\n"
"    in the list will be used.\n"
"    The URL of an mp3/ogg stream can also be\n"
"    entered here, but loading of playlists from\n"
"    URLs is not currently supported by xmms.\n"
"\n"
"  Reminder:\n"
"    Display a reminder when the alarm goes off,\n"
"    type the reminder in the box and turn on the\n"
"    toggle button if you want it to be shown.\n"
msgstr ""
"\n"
"Zeit\n"
"  Alarm um: \n"
"    Die Zeit, um die der Alarm ausgelöst wird.\n"
"\n"
"  Still nach: \n"
"    Der Alarm wird nach dieser Zeit gestoppt.\n"
"       (sofern der Aufweck-Dialog nicht geschlossen wird)\n"
"\n"
"\n"
"Tage\n"
"  Tag:\n"
"    Die Tage wählen, an denen der Alarm aktiviert wird.\n"
"\n"
"  Zeit:\n"
"    Für jeden Tag einzeln die Zeit für den Alarm wählen,\n"
"    oder den Alarm zur Standard-Zeit aktivieren.\n"
"\n"
"\n"
"Lautstärke\n"
"  Übergang: \n"
"    Passt die Lautstärke an die gewählte Lautstärke\n"
"    in diesem Zeitraum an.\n"
"\n"
"  Beginnen bei: \n"
"    Starte den Übergang bei dieser Lautstärke.\n"
"\n"
"  Schluss: \n"
"    Die Lautstärke, bei der der Übergang stoppt.\n"
"    Falls die Übergangszeit 0 beträgt, wird die\n"
"    Wiedergabe schon mit dieser Lautstärke gestartet.\n"
"\n"
"\n"
"Optionen:\n"
"  Zusätzlicher Befehl:\n"
"    Führe diesen Befehl bei Auslösung des Alarms aus.\n"
"\n"
"  Wiedergabeliste: \n"
"    Lade diese Wiedergabeliste zu Wiedergabe\n"
"    (muss die Erweiterung .m3u haben). Wenn keine Wiedergabeliste\n"
"    gegeben ist, werden die momentan in der\n"
"    Wiedergabeliste befindlichen Stücke verwendet.\n"
"    Die URL eines MP3/OGG-Streams kann auch hier\n"
"    angegeben werden, aber das Laden von Wiedergabelisten\n"
"    von URLs wird momentan noch nicht unterstützt.\n"
"\n"
"  Erinnerung:\n"
"    Zeige eine Erinnerung an, wenn der Alarm ausgelöst wird.\n"

#: src/alarm/interface.c:1366 src/skins/ui_manager.c:386
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"

#: src/alarm/interface.c:1468
msgid "Your reminder for today is.."
msgstr "Die Erinnerung für heute lautet.."

#: src/alarm/interface.c:1493
msgid "Thankyou"
msgstr "Danke"

#: src/alsa/about.c:29
msgid "About ALSA Driver"
msgstr "Über den ALSA-Treiber"

#: src/alsa/about.c:30
msgid ""
"Audacious ALSA Driver\n"
"\n"
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n"
"USA.\n"
"Author: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)"
msgstr ""

#: src/alsa/configure.c:146
msgid "Unknown soundcard"
msgstr "Unbekannte Soundkarte"

#: src/alsa/configure.c:201
#, c-format
msgid "Default PCM device (%s)"
msgstr "Standard-PCM-Device (%s)"

#: src/alsa/configure.c:260
msgid "ALSA Driver configuration"
msgstr "ALSA-Treiber-Konfiguration"

#: src/alsa/configure.c:274 src/OSS4/configure.c:184 src/OSS/configure.c:216
#: src/sun/configure.c:181
msgid "Audio device:"
msgstr "Audiogerät:"

#: src/alsa/configure.c:288
msgid "Mixer:"
msgstr "Mixer:"

#: src/alsa/configure.c:300
msgid "Mixer card:"
msgstr "Mixer-Karte:"

#: src/alsa/configure.c:313 src/OSS/configure.c:259 src/sun/configure.c:218
msgid "Mixer device:"
msgstr "Mixer-Gerät:"

#: src/alsa/configure.c:328
msgid "Device settings"
msgstr "Device-Einstellungen"

#: src/alsa/configure.c:334
msgid "Soundcard:"
msgstr "Soundkarte:"

#: src/alsa/configure.c:347
msgid "Buffer time (ms):"
msgstr "Pufferzeit (ms):"

#: src/alsa/configure.c:361
#, fuzzy
msgid "Period time (ms):"
msgstr "Puffergrösse (ms):"

#: src/alsa/configure.c:376 src/amidi-plug/i_configure-ap.c:287
msgid "Advanced settings"
msgstr "Erweiterte Einstellungen"

#: src/amidi-plug/backend-alsa/b-alsa.c:35
msgid "ALSA Backend "
msgstr "ALSA-Backend "

#: src/amidi-plug/backend-alsa/b-alsa.c:37
msgid ""
"This backend sends MIDI events to a group of user-chosen ALSA sequencer "
"ports. The ALSA sequencer interface is very versatile, it can provide ports "
"for audio cards hardware synthesizers (i.e. emu10k1) but also for software "
"synths, external devices, etc.\n"
"This backend does not produce audio, MIDI events are handled directly from "
"devices/programs behind the ALSA ports; in example, MIDI events sent to the "
"hardware synth will be directly played.\n"
"Backend written by Giacomo Lozito."
msgstr ""

#: src/amidi-plug/backend-dummy/b-dummy.c:35
msgid "Dummy Backend "
msgstr "Dummy-Backend "

#: src/amidi-plug/backend-dummy/b-dummy.c:37
msgid ""
"This backend does not produce audio at all. It is mostly useful for analysis "
"and testing purposes, as it can log all MIDI events to standard output, "
"standard error or file.\n"
"Backend written by Giacomo Lozito."
msgstr ""

#: src/amidi-plug/backend-fluidsynth/b-fluidsynth.c:35
msgid "FluidSynth Backend "
msgstr "FluidSynth-Backend "

#: src/amidi-plug/backend-fluidsynth/b-fluidsynth.c:37
msgid ""
"This backend produces audio by sending MIDI events to FluidSynth, a real-"
"time software synthesizer based on the SoundFont2 specification (www."
"fluidsynth.org).\n"
"Produced audio can be manipulated via player effect plugins and is processed "
"by chosen ouput plugin.\n"
"Backend written by Giacomo Lozito."
msgstr ""

#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:221
msgid "ALSA BACKEND CONFIGURATION"
msgstr "ALSA-Backend-Konfiguration"

#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:326
msgid "Port"
msgstr "Port"

#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:328
msgid "Client name"
msgstr "Client-Name"

#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:330
msgid "Port name"
msgstr "Portname"

#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:341
msgid "ALSA output ports"
msgstr "ALSA-Ausgabe-Ports"

#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:394
msgid "Soundcard: "
msgstr "Soundkarte: "

#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:396
msgid "Mixer control: "
msgstr "Mixersteuerung: "

#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:408
msgid "Mixer settings"
msgstr "Mixer-Einstellungen"

#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:421
msgid ""
"* Select ALSA output ports *\n"
"MIDI events will be sent to the ports selected here. In example, if your "
"audio card provides a hardware synth and you want to play MIDI with it, "
"you'll probably want to select the wavetable synthesizer ports."
msgstr ""

#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:426
msgid ""
"* Select ALSA mixer card *\n"
"The ALSA backend outputs directly through ALSA, it doesn't use effect and "
"ouput plugins from the player. During playback, the player volumeslider will "
"manipulate the mixer control you select here. If you're using wavetable "
"synthesizer ports, you'll probably want to select the Synth control here."
msgstr ""

#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:433
msgid ""
"* Select ALSA mixer control *\n"
"The ALSA backend outputs directly through ALSA, it doesn't use effect and "
"ouput plugins from the player. During playback, the player volume slider "
"will manipulate the mixer control you select here. If you're using wavetable "
"synthesizer ports, you'll probably want to select the Synth control here."
msgstr ""

#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:444
msgid "ALSA Backend not loaded or not available"
msgstr "ALSA-Backend nicht geladen oder nicht verfügbar"

#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:463
msgid ""
"<span size=\"smaller\">ALSA\n"
"backend</span>"
msgstr ""
"<span size=\"smaller\">ALSA-\n"
"Backend</span>"

#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:56
msgid "AMIDI-Plug - backend information"
msgstr "AMIDI-Plug - Backend-Information"

#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:194
msgid "AMIDI-PLUG PREFERENCES"
msgstr "AMIDI-Plug-Einstellungen"

#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:221
msgid "Backend selection"
msgstr "Backend-Auswahl"

#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:225
msgid "Available backends"
msgstr "Verfügbare backends"

#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:255
msgid "Playback settings"
msgstr "Wiedergabeeinstellungen"

#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:260
msgid "Transpose: "
msgstr "Transponieren: "

#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:269
msgid "Drum shift: "
msgstr ""

#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:291
msgid "pre-calculate length of MIDI files in playlist"
msgstr "Länge von MIDI-Dateien in der Wiedergabeliste ausrechnen"

#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:296
msgid "extract comments from MIDI file (if available)"
msgstr "Kommentare aus MIDI-Datei extrahieren (falls verfügbar)"

#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:301
msgid "extract lyrics from MIDI file (if available)"
msgstr "Liedtexte aus MIDI-Dateien extrahieren (falls verfügbar)"

#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:320
msgid ""
"* Backend selection *\n"
"AMIDI-Plug works with backends, in a modular fashion; here you should select "
"your backend; that is, the way MIDI events are going to be handled and "
"played.\n"
"If you have a hardware synthesizer on your audio card, and ALSA supports it, "
"you'll want to use the ALSA backend. It can also be used with anything that "
"provides an interface to the ALSA sequencer, including software synths or "
"external devices.\n"
"If you want to rely on a software synthesizer and/or want to pipe audio into "
"effect and output plugins of the player you'll want to use the good "
"FluidSynth backend.\n"
"Press the info button to read specific information about each backend."
msgstr ""

#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:331
msgid ""
"* Transpose function *\n"
"This option allows you to play the midi file transposed in a different key, "
"by shifting of the desired number of semitones all its notes (excepting "
"those on midi channel 10, reserved for percussions). Expecially useful if "
"you wish to sing or play along with another instrument."
msgstr ""

#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:337
msgid ""
"* Drumshift function *\n"
"This option allows you to shift notes on midi channel 10 (the standard "
"percussions channel) of the desired number of semitones. This results in "
"different drumset and percussions being used during midi playback, so if you "
"wish to enhance (or reduce, or alter) percussion sounds, try to play with "
"this value."
msgstr ""

#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:344
msgid ""
"* Pre-calculate MIDI length *\n"
"If this option is enabled, AMIDI-Plug will calculate the MIDI file length as "
"soon as the player requests it, instead of doing that only when the MIDI "
"file is being played. In example, MIDI length will be calculated straight "
"after adding MIDI files in a playlist. Disable this option if you want "
"faster playlist loading (when a lot of MIDI files are added), enable it to "
"display more information in the playlist straight after loading."
msgstr ""

#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:353
msgid ""
"* Extract comments from MIDI files *\n"
"Some MIDI files contain text comments (author, copyright, instrument notes, "
"etc.). If this option is enabled, AMIDI-Plug will extract and display "
"comments (if available) in the file information dialog."
msgstr ""

#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:358
msgid ""
"* Extract lyrics from MIDI files *\n"
"Some MIDI files contain song lyrics. If this option is enabled, AMIDI-Plug "
"will extract and display song lyrics (if available) in the file information "
"dialog."
msgstr ""

#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:375
msgid ""
"<span size=\"smaller\">AMIDI\n"
"Plug</span>"
msgstr ""
"<span size=\"smaller\">AMIDI-\n"
"Plug</span>"

#: src/amidi-plug/i_configure.c:75
msgid "AMIDI-Plug - select file"
msgstr "AMIDI-Plug - Datei auswählen"

#: src/amidi-plug/i_configure.c:122
msgid "AMIDI-Plug - configuration"
msgstr "AMIDI-Plug - Konfiguration"

#: src/amidi-plug/i_configure.c:241
msgid "AMIDI-Plug message"
msgstr "AMIDI-Plug-Meldung"

#: src/amidi-plug/i_configure.c:242
msgid "Please stop the player before changing AMIDI-Plug settings."
msgstr "Bitte den Player stoppen vor Änderung der AMIDI-Plug-Einstellungen."

#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:137
msgid "DUMMY BACKEND CONFIGURATION"
msgstr "Dummy-Backend-Konfiguration"

#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:173
msgid "MIDI logger settings"
msgstr ""

#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:181
msgid "Do not log anything"
msgstr "Nichts mitloggen"

#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:185
msgid "Log MIDI events to standard output"
msgstr "MIDI-Ereignisse an stdout loggen"

#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:189
msgid "Log MIDI events to standard error"
msgstr "MIDI-Ereignisse an stderr loggen"

#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:193
msgid "Log MIDI events to file"
msgstr "MIDI-Ereignisse in Datei loggen"

#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:202
msgid "Logfile settings"
msgstr "Logdatei-Einstellungen"

#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:209
msgid "Use a single file to log everything (rewrite)"
msgstr "Eine einzige Datei verwenden, um alles zu loggen (neu schreiben)"

#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:213
msgid "Use a single file to log everything (append)"
msgstr "Eine einzige Datei verwenden, um alles zu loggen (anhängen)"

#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:217
msgid "Use a different logfile for each MIDI file"
msgstr "Verschiedene Logdateien für jede einzelne MIDI-Datei verwenden"

#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:223
msgid "» Log dir:"
msgstr "» Logverzeichnis:"

#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:229
#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:241
msgid "browse"
msgstr "Suchen"

#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:235
msgid "» Log file:"
msgstr "» Logdatei:"

#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:267
msgid "Playback speed"
msgstr "Wiedergabegeschwindigkeit"

#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:272
msgid "Play at normal speed"
msgstr "Mit normaler Geschwindigkeit abspielen"

#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:275
msgid "Play as fast as possible"
msgstr "So schnell wie möglich abspielen"

#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:329
msgid "Dummy Backend not loaded or not available"
msgstr "Dummy-Backend nicht geladen oder nicht verfügbar"

#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:348
msgid ""
"<span size=\"smaller\">Dummy\n"
"backend</span>"
msgstr ""
"<span size=\"smaller\">Dummy-\n"
"Backend</span>"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:83
msgid "AMIDI-Plug - select SoundFont file"
msgstr "AMIDI-Plug - SoundFont-Datei wählen"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:362
msgid "FLUIDSYNTH BACKEND CONFIGURATION"
msgstr "Fluidsynth-Backend-Konfiguration"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:416
msgid "SoundFont settings"
msgstr "SoundFont-Einstellungen"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:452
msgid "Size (bytes)"
msgstr "Größe (Byte)"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:501
msgid "Load SF on player start"
msgstr "SF beim Player-Start laden"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:505
msgid "Load SF on first midifile play"
msgstr "SF beim Abspielen der ersten MIDI-Datei laden"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:520
msgid "Synthesizer settings"
msgstr "Synthesizer-Einstellungen"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:529
msgid "gain"
msgstr ""

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:535
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:563
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:591
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:622
msgid "use default"
msgstr "Standard benutzen"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:538
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:566
msgid "value:"
msgstr ""

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:557
msgid "poliphony"
msgstr "Polyphonie"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:585
msgid "reverb"
msgstr ""

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:594
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:625
msgid "yes"
msgstr "Ja"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:596
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:627
msgid "no"
msgstr "Nein"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:616
msgid "chorus"
msgstr ""

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:647
msgid "sample rate"
msgstr "Abtastfrequenz"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:653
msgid "22050 Hz "
msgstr "22050 Hz "

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:656
msgid "44100 Hz "
msgstr "44100 Hz "

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:659
msgid "96000 Hz "
msgstr "96000 Hz "

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:662
msgid "custom "
msgstr ""

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:671
msgid "Hz "
msgstr "Hz "

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:705
msgid "Buffer settings"
msgstr "Buffer-Einstellungen"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:714
msgid "<span size=\"smaller\">def</span>"
msgstr ""

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:723
msgid "<span size=\"smaller\">handy buffer tuner</span>"
msgstr ""

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:737
msgid "<span size=\"smaller\">size</span>"
msgstr ""

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:751
msgid "<span size=\"smaller\">margin</span>"
msgstr ""

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:765
msgid "<span size=\"smaller\">increment</span>"
msgstr ""

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:807
msgid ""
"* Select SoundFont files *\n"
"In order to play MIDI with FluidSynth, you need to specify at least one "
"valid SoundFont file here (use absolute paths). The loading order is from "
"the top (first) to the bottom (last)."
msgstr ""
"* SoundFont-Dateien auswählen *\n"
"Um MIDI-Dateien mit FluidSynth abzuspielen, muss hier mindestens eine "
"gültige SoundFont-Datei angegeben werden (absolute Pfade verwenden). Die "
"Lade-Reihenfolge ist von der Spitze (erstes) bis zum  The loading order is "
"from the top (first) to the bottom (last)."

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:812
msgid ""
"* Load SoundFont on player start *\n"
"Depending on your system speed, SoundFont loading in FluidSynth will require "
"up to a few seconds. This is a one-time task (the soundfont will stay loaded "
"until it is changed or the backend is unloaded) that can be done at player "
"start, or before the first MIDI file is played (the latter is a better "
"choice if you don't use your player to listen MIDI files only)."
msgstr ""

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:820
msgid ""
"* Load SoundFont on first midifile play *\n"
"Depending on your system speed, SoundFont loading in FluidSynth will require "
"up to a few seconds. This is a one-time task (the soundfont will stay loaded "
"until it is changed or the backend is unloaded) that can be done at player "
"start, or before the first MIDI file is played (the latter is a better "
"choice if you don't use your player to listen MIDI files only)."
msgstr ""

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:828
msgid ""
"* Synthesizer gain *\n"
"From FluidSynth docs: the gain is applied to the final or master output of "
"the synthesizer; it is set to a low value by default to avoid the saturation "
"of the output when random MIDI files are played."
msgstr ""

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:833
msgid ""
"* Synthesizer polyphony *\n"
"From FluidSynth docs: the polyphony defines how many voices can be played in "
"parallel; the number of voices is not necessarily equivalent to the number "
"of notes played simultaneously; indeed, when a note is struck on a specific "
"MIDI channel, the preset on that channel may create several voices, for "
"example, one for the left audio channel and one for the right audio "
"channels; the number of voices activated depends on the number of instrument "
"zones that fall in the correspond to the velocity and key of the played note."
msgstr ""

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:843
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:849
msgid ""
"* Synthesizer reverb *\n"
"From FluidSynth docs: when set to \"yes\" the reverb effects module is "
"activated; note that when the reverb module is active, the amount of signal "
"sent to the reverb module depends on the \"reverb send\" generator defined "
"in the SoundFont."
msgstr ""

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:855
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:861
msgid ""
"* Synthesizer chorus *\n"
"From FluidSynth docs: when set to \"yes\" the chorus effects module is "
"activated; note that when the chorus module is active, the amount of signal "
"sent to the chorus module depends on the \"chorus send\" generator defined "
"in the SoundFont."
msgstr ""

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:867
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:873
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:879
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:885
msgid ""
"* Synthesizer samplerate *\n"
"The sample rate of the audio generated by the synthesizer. You can also "
"specify a custom value in the interval 22050Hz-96000Hz.\n"
"NOTE: the default buffer parameters are tuned for 44100Hz; changing the "
"sample rate may require buffer params tuning to obtain good sound quality."
msgstr ""

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:891
msgid ""
"* FluidSynth backend buffer *\n"
"This button resets the backend buffer parameters to default values."
msgstr ""

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:894
msgid ""
"* FluidSynth backend buffer *\n"
"If you notice skips or slowness during song playback and your system is not "
"performing any cpu-intensive task (except FluidSynth itself), you may want "
"to adjust the buffer parameters. Try to move the \"handy buffer tuner\" some "
"steps to the right until playback is fluid again."
msgstr ""

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:900
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:911
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:922
msgid ""
"* FluidSynth backend buffer *\n"
"It is a good idea to make buffer adjustments with the \"handy buffer tuner\" "
"before resorting to manual editing of buffer parameters.\n"
"However, if you want to fine-tune something and want to know what you're "
"doing, you can understand how these parameters work by reading the backend "
"code (b-fluidsynth.c). In short words, every amount of time (proportional to "
"buffer_SIZE and sample rate), right before gathering samples, the buffer is "
"resized as follows:\n"
"buffer_SIZE + buffer_MARGIN + extramargin\n"
"where extramargin is a value computed as number_of_seconds_of_playback / "
"margin_INCREMENT ."
msgstr ""

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:937
msgid "FluidSynth Backend not loaded or not available"
msgstr ""

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:956
msgid ""
"<span size=\"smaller\">FluidSynth\n"
"backend</span>"
msgstr ""

#: src/amidi-plug/i_configure-timidity.c:39
msgid "TIMIDITY BACKEND CONFIGURATION"
msgstr "Timidity-Backend-Konfiguration"

#: src/amidi-plug/i_configure-timidity.c:64
msgid "TiMidity Backend not loaded or not available"
msgstr "TiMidity-Backend nicht geladen oder nicht verfügbar"

#: src/amidi-plug/i_configure-timidity.c:83
msgid ""
"<span size=\"smaller\">TiMidity\n"
"backend</span>"
msgstr ""

#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:169 src/sid/xmms-sid.glade:3659
#: src/sid/xs_interface.c:1768
msgid "Name:"
msgstr "Name:"

#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:193
msgid "<span size=\"smaller\"> MIDI Info </span>"
msgstr ""

#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:205
msgid "Format:"
msgstr "Format:"

#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:208
msgid "Length (msec):"
msgstr "Länge (ms):"

#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:211
msgid "Num of Tracks:"
msgstr "Anzahl von Tracks:"

#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:216
msgid "variable"
msgstr ""

#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:217
msgid "BPM:"
msgstr "BPM:"

#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:223
msgid "BPM (wavg):"
msgstr ""

#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:226
msgid "Time Div:"
msgstr ""

#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:237
msgid "<span size=\"smaller\"> MIDI Comments and Lyrics </span>"
msgstr ""

#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:288
msgid "* no comments available in this MIDI file *"
msgstr "* keine Kommentare in dieser MIDI-Datei verfügbar *"

#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:301
msgid "* no lyrics available in this MIDI file *"
msgstr "* keine Liedtexte in dieser MIDI-Datei verfügbar *"

#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:349
msgid "  (invalid UTF-8)"
msgstr "  (ungültiges UTF-8)"

#: src/amidi-plug/i_utils.c:43
msgid "AMIDI-Plug - about"
msgstr "Über AMIDI-Plug"

#: src/amidi-plug/i_utils.c:68
msgid ""
"\n"
"AMIDI-Plug "
msgstr ""
"\n"
"AMIDI-Plug "

#: src/amidi-plug/i_utils.c:69
msgid ""
"\n"
"modular MIDI music player\n"
"http://www.develia.org/projects.php?p=amidiplug\n"
"\n"
"written by Giacomo Lozito\n"
"< james@develia.org >\n"
"\n"
"\n"
"special thanks to...\n"
"\n"
"Clemens Ladisch and Jaroslav Kysela\n"
"for their cool programs aplaymidi and amixer; those\n"
"were really useful, along with alsa-lib docs, in order\n"
"to learn more about the ALSA API\n"
"\n"
"Alfredo Spadafina\n"
"for the nice midi keyboard logo\n"
"\n"
"Tony Vroon\n"
"for the good help with alpha testing\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/aosd/aosd_style.c:75
msgid "Rectangle"
msgstr "Rechteck"

#: src/aosd/aosd_style.c:79
msgid "Rounded Rectangle"
msgstr "Abgerundetes Rechteck"

#: src/aosd/aosd_style.c:83
msgid "Concave Rectangle"
msgstr "Konkaves Rechteck"

#: src/aosd/aosd_style.c:87
msgid "None"
msgstr "Kein"

#: src/aosd/aosd_trigger.c:74
msgid "Playback Start"
msgstr "Wiedergabebeginn"

#: src/aosd/aosd_trigger.c:75
msgid "Triggers OSD when a playlist entry is played."
msgstr "Löst OSD beim Abspielen eines Wiedergabelisteneintrags aus"

#: src/aosd/aosd_trigger.c:79
msgid "Title Change"
msgstr "Titeländerung"

#: src/aosd/aosd_trigger.c:80
msgid ""
"Triggers OSD when, during playback, the song title changes but the filename "
"is the same. This is mostly useful to display title changes in internet "
"streams."
msgstr ""
"Löst OSD aus, wenn sich während der Wiedergabe der Liedtitel ändert, aber "
"der Dateiname gleich bleibt. Das ist hauptsächlich nützlich, um "
"Titeländerungen bei Internetstreams anzuzeigen."

#: src/aosd/aosd_trigger.c:86
msgid "Volume Change"
msgstr "Lautstärkeänderung"

#: src/aosd/aosd_trigger.c:87
msgid "Triggers OSD when volume is changed."
msgstr "Löst OSD bei Lautstärkeänderung aus"

#: src/aosd/aosd_trigger.c:91
msgid "Pause On"
msgstr "Pause An"

#: src/aosd/aosd_trigger.c:92
msgid "Triggers OSD when playback is paused."
msgstr "Löst OSD beim Pausieren der Wiedergabe aus"

#: src/aosd/aosd_trigger.c:96
msgid "Pause Off"
msgstr "Pause Aus"

#: src/aosd/aosd_trigger.c:97
msgid "Triggers OSD when playback is unpaused."
msgstr "Löst OSD beim Fortsetzen der Wiedergabe aus"

#: src/aosd/aosd_ui.c:168
msgid "Placement"
msgstr "Platzierung"

#: src/aosd/aosd_ui.c:202
msgid "Relative X offset:"
msgstr "Relative X-Verschiebung"

#: src/aosd/aosd_ui.c:211
msgid "Relative Y offset:"
msgstr "Relative Y-Verschiebung"

#: src/aosd/aosd_ui.c:220
msgid "Max OSD width:"
msgstr "Maximale OSD-Breite:"

#: src/aosd/aosd_ui.c:233
msgid "Multi-Monitor options"
msgstr "Mehr-Bildschirm-Optionen"

#: src/aosd/aosd_ui.c:237
msgid "Display OSD using:"
msgstr "OSD anzeigen auf:"

#: src/aosd/aosd_ui.c:239
msgid "all monitors"
msgstr "Allen Bildschirmen"

#: src/aosd/aosd_ui.c:242
#, c-format
msgid "monitor %i"
msgstr "Bildschirm %i"

#: src/aosd/aosd_ui.c:295
msgid "Timing (ms)"
msgstr "Zeitablauf (ms)"

#: src/aosd/aosd_ui.c:300
msgid "Display:"
msgstr "Anzeige:"

#: src/aosd/aosd_ui.c:305
msgid "Fade in:"
msgstr "Einblenden:"

#: src/aosd/aosd_ui.c:310
msgid "Fade out:"
msgstr "Ausblenden:"

#: src/aosd/aosd_ui.c:391
msgid "Fonts"
msgstr "Schriftarten"

#: src/aosd/aosd_ui.c:399
#, c-format
msgid "Font %i:"
msgstr "Schriftart %i:"

#: src/aosd/aosd_ui.c:416
msgid "Shadow"
msgstr "Schatten"

#: src/aosd/aosd_ui.c:451
msgid "Internationalization"
msgstr "Internationalisierung"

#: src/aosd/aosd_ui.c:457
msgid "Disable UTF-8 conversion of text (in aosd)"
msgstr "UTF-8-Konversion von Text deaktivieren (in aosd)"

#: src/aosd/aosd_ui.c:475
msgid "Select Skin File"
msgstr "Skin-Datei auswählen"

#: src/aosd/aosd_ui.c:586
msgid "Render Style"
msgstr "Render-Stil"

#: src/aosd/aosd_ui.c:602
msgid "Colors"
msgstr "Farben"

#: src/aosd/aosd_ui.c:615
#, c-format
msgid "Color %i:"
msgstr "Farbe %i:"

#: src/aosd/aosd_ui.c:635
msgid "Custom Skin"
msgstr "Eigener Skin"

#: src/aosd/aosd_ui.c:641
msgid "Skin file:"
msgstr "Skin-Datei:"

#: src/aosd/aosd_ui.c:644 src/sid/xmms-sid.glade:2373
#: src/sid/xmms-sid.glade:2968 src/sid/xmms-sid.glade:3136
#: src/sid/xs_interface.c:1043 src/sid/xs_interface.c:1235
#: src/sid/xs_interface.c:1291
msgid "Browse"
msgstr "Suchen"

#: src/aosd/aosd_ui.c:746
msgid "Enable trigger"
msgstr "Auslöser aktivieren"

#: src/aosd/aosd_ui.c:773
msgid "Event"
msgstr "Ereignis"

#: src/aosd/aosd_ui.c:801
msgid "Composite manager detected"
msgstr "Composite manager erkannt"

#: src/aosd/aosd_ui.c:808
msgid ""
"Composite manager not detected;\n"
"unless you know that you have one running, please activate a composite "
"manager otherwise the OSD won't work properly"
msgstr ""
"Composite manager nicht erkannt;\n"
"sofern ein solcher nicht doch aktiv ist, bitte einen solchen aktivieren, "
"sonst wird der OSD nicht funktionieren"

#: src/aosd/aosd_ui.c:816
msgid "Composite manager not required for fake transparency"
msgstr "Composite manager nicht benötigt für vorgetäuschte Transparenz"

#: src/aosd/aosd_ui.c:854
msgid "Transparency"
msgstr "Transparenz"

#: src/aosd/aosd_ui.c:860
msgid "Fake transparency"
msgstr "Pseudo-Transparenz"

#: src/aosd/aosd_ui.c:862
msgid "Real transparency (requires X Composite Ext.)"
msgstr "Echte Transparenz (benötigt X-Composite-Erweiterung)"

#: src/aosd/aosd_ui.c:904
msgid "Composite extension not loaded"
msgstr "Composite-Erweiterung nicht geladen"

#: src/aosd/aosd_ui.c:912
msgid "Composite extension not available"
msgstr "Composite-Erweiterung nicht verfügbar"

#: src/aosd/aosd_ui.c:934
#, c-format
msgid "<span font_desc='%s'>Audacious OSD</span>"
msgstr "<span font_desc='%s'>Audacious-OSD</span>"

#: src/aosd/aosd_ui.c:1015
msgid "Audacious OSD - configuration"
msgstr "Audacious-OSD - Konfiguration"

#: src/aosd/aosd_ui.c:1036
msgid "Test"
msgstr "Test"

#: src/aosd/aosd_ui.c:1051
msgid "Position"
msgstr "Position"

#: src/aosd/aosd_ui.c:1056
msgid "Animation"
msgstr "Animation"

#: src/aosd/aosd_ui.c:1061
msgid "Text"
msgstr "Text"

#: src/aosd/aosd_ui.c:1066
msgid "Decoration"
msgstr "Dekoration"

#: src/aosd/aosd_ui.c:1071
msgid "Trigger"
msgstr "Auslöser"

#: src/aosd/aosd_ui.c:1076 src/cdaudio-ng/configure.c:175
#: src/modplug/gui/interface.cxx:688 src/modplug/gui/modplug.glade:1603
#: src/sid/xmms-sid.glade:3220 src/sid/xs_interface.c:1301
msgid "Misc"
msgstr "Verschiedenes"

#: src/aosd/aosd_ui.c:1113
msgid "Audacious OSD - about"
msgstr "Über Audacious-OSD"

#: src/aosd/aosd_ui.c:1143
msgid ""
"\n"
"Audacious OSD "
msgstr ""
"\n"
"Audacious-OSD "

#: src/aosd/aosd_ui.c:1144
msgid ""
"\n"
"http://www.develia.org/projects.php?p=audacious#aosd\n"
"written by Giacomo Lozito\n"
"< james@develia.org >\n"
"\n"
"On-Screen-Display is based on Ghosd library\n"
"written by Evan Martin\n"
"http://neugierig.org/software/ghosd/\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"http://www.develia.org/projects.php?p=audacious#aosd\n"
"geschrieben von Giacomo Lozito\n"
"< james@develia.org >\n"
"\n"
"On-Screen-Display basiert auf der Ghosd-Bibliothek\n"
"geschrieben von Evan Martin\n"
"http://neugierig.org/software/ghosd/\n"
"\n"

#: src/arts/arts.c:21
msgid "About aRts Output"
msgstr "Über aRts-Ausgabe"

#: src/arts/arts.c:22
msgid ""
"aRts output plugin by Håvard Kvålen <havardk@xmms.org>\n"
"Audacious port by Giacomo Lozito from develia.org"
msgstr ""

#: src/arts/configure.c:50
msgid "aRts Driver configuration"
msgstr "aRts-Treiber-Konfiguration"

#: src/arts/configure.c:61 src/esd/configure.c:171 src/OSS4/configure.c:230
#: src/OSS/configure.c:303 src/sun/configure.c:257
msgid "Buffering:"
msgstr "Zwischenspeichern:"

#: src/arts/configure.c:73 src/esd/configure.c:184 src/OSS4/configure.c:243
#: src/OSS/configure.c:316 src/sun/configure.c:270
msgid "Buffer size (ms):"
msgstr "Puffergrösse (ms):"

#: src/arts/configure.c:83 src/esd/configure.c:209 src/OSS4/configure.c:268
#: src/OSS/configure.c:341 src/sun/configure.c:302
msgid "Buffering"
msgstr "Zwischenspeichern"

#: src/audiocompress/audacious-glue.c:103
msgid "AudioCompress "
msgstr "AudioCompress"

#: src/audiocompress/audacious-glue.c:104
msgid ""
"\n"
"(c)2003 trikuare studios(http://trikuare.cx)\n"
"Ported to Audacious by Tony Vroon (chainsaw@gentoo.org)\n"
"\n"
"Simple dynamic range compressor for transparently\n"
"keeping the volume level more or less consistent"
msgstr ""

#: src/audiocompress/audacious-glue.c:109
msgid "About AudioCompress"
msgstr "Über AudioCompress"

#: src/audiocompress/audacious-glue.c:328
msgid ""
"If checked, when the sound peaks the volume will be cut instantly; "
"otherwise, it will ramp down just in time for the peak (but some minor "
"clipping may still occur)."
msgstr ""

#: src/audiocompress/audacious-glue.c:332
msgid "The maximum amount to amplify the audio by"
msgstr ""

#: src/audiocompress/audacious-glue.c:334
msgid "Defines how smoothly the volume will ramp up"
msgstr ""

#: src/audiocompress/audacious-glue.c:336
msgid ""
"The target audio level for ramping up. Lowering the value gives a bit more "
"dynamic range for peaks, but will make the overall sound quieter."
msgstr ""

#: src/audiocompress/audacious-glue.c:339
msgid "How long of a window to maintain"
msgstr ""

#: src/audiocompress/audacious-glue.c:380
msgid "AudioCompress preferences"
msgstr "AudioCompress-Einstellungen"

#: src/audiocompress/audacious-glue.c:397
msgid " Quality Options "
msgstr ""

#: src/audiocompress/audacious-glue.c:402
msgid " Aggressively prevent clipping"
msgstr ""

#: src/audiocompress/audacious-glue.c:414
msgid " Target & gain"
msgstr ""

#: src/audiocompress/audacious-glue.c:425
msgid "Target audio level:"
msgstr ""

#: src/audiocompress/audacious-glue.c:433
msgid "Maximum gain:"
msgstr ""

#: src/audiocompress/audacious-glue.c:441
msgid "Gain smooth:"
msgstr ""

#: src/audiocompress/audacious-glue.c:493
msgid " History "
msgstr " Chronik "

#: src/audiocompress/audacious-glue.c:525
msgid ""
"How long of a history to maintain.  A higher number will make the volume "
"changes less responsive."
msgstr ""

#: src/audiocompress/audacious-glue.c:536
msgid "Load default values"
msgstr "Standard-Werte laden"

#: src/audiocompress/audacious-glue.c:541
msgid "Audio values"
msgstr "Audiowerte"

#: src/audiocompress/audacious-glue.c:570 src/crystalizer/crystalizer.c:129
#: src/echo_plugin/gui.c:150 src/modplug/gui/interface.cxx:708
#: src/modplug/gui/modplug.glade:1655 src/stereo_plugin/stereo.c:131
msgid "Apply"
msgstr "Übernehmen"

#: src/blur_scope/blur_scope.c:52
msgid "/Toggle Decorations"
msgstr "/Dekorationen umschalten"

#: src/blur_scope/blur_scope.c:54
msgid "/-"
msgstr "/-"

#: src/blur_scope/blur_scope.c:55
msgid "/Close"
msgstr "/Schliessen"

#: src/blur_scope/blur_scope.c:179
msgid "Blur scope"
msgstr "Blur-Scope"

#: src/blur_scope/config.c:71
msgid "Blur Scope: Color selection"
msgstr "Blur Scope: Farbauswahl"

#: src/blur_scope/config.c:81 src/jack/configure.c:107
msgid "Options:"
msgstr "Optionen:"

#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:204
msgid "Rescan CD"
msgstr ""

#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:217
msgid "Add CD"
msgstr "CD hinzufügen"

#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:242
msgid "About CD Audio Plugin NG"
msgstr "Über CD-Audio-Plugin NG"

#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:243
msgid ""
"Copyright (c) 2007, by Calin Crisan <ccrisan@gmail.com> and The Audacious "
"Team.\n"
"\n"
"Many thanks to libcdio developers <http://www.gnu.org/software/libcdio/>\n"
"\tand to libcddb developers <http://libcddb.sourceforge.net/>.\n"
"\n"
"Also thank you Tony Vroon for mentoring & guiding me.\n"
"\n"
"This was a Google Summer of Code 2007 project."
msgstr ""
"Copyright (c) 2007, von Calin Crisan <ccrisan@gmail.com> und dem Audacious-"
"Team.\n"
"\n"
"Vielen Dank an die libcdio-Entwickler <http://www.gnu.org/software/libcdio/"
">\n"
"\tund die libcddb-Entwickler <http://libcddb.sourceforge.net/>.\n"
"\n"
"Danke auch an Tony Vroon für die Beratung und die Hilfe.\n"
"\n"
"Das war ein Google Summer of Code 2007 Projektt."

#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:815
msgid ""
"<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
"\n"
"No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n"
msgstr ""
"<b><big>Keine abspielbare CD gefunden.</big></b>\n"
"\n"
"Keine CD eingelegt, oder die eingelegte CD ist keine Audio-CD.\n"

#: src/cdaudio-ng/configure.c:155
msgid "CD Audio Plugin Configuration"
msgstr "CD-Audio-Plugin-Konfiguration"

#: src/cdaudio-ng/configure.c:165
msgid "Digital audio extraction"
msgstr "Digitale Audioextraktion"

#: src/cdaudio-ng/configure.c:170
msgid "Title information"
msgstr "Titelinformation"

#: src/cdaudio-ng/configure.c:187
msgid "Limit read speed to: "
msgstr "Lesegeschwindigkeit beschränken auf: "

#: src/cdaudio-ng/configure.c:194
msgid "Use cd-text if available"
msgstr "CD-Text benutzen, falls vorhanden"

#: src/cdaudio-ng/configure.c:198
msgid "Use CDDB if available"
msgstr "CDDB benutzen, falls vorhanden"

#: src/cdaudio-ng/configure.c:202
msgid "Server: "
msgstr "Server: "

#: src/cdaudio-ng/configure.c:205
#, fuzzy
msgid "Path: "
msgstr "Pattern: "

#: src/cdaudio-ng/configure.c:208
msgid "Port: "
msgstr "Port: "

#: src/cdaudio-ng/configure.c:217
msgid "Use HTTP instead of CDDBP"
msgstr ""

#: src/cdaudio-ng/configure.c:225
msgid "Override default device: "
msgstr "Anderes Device verwenden: "

#: src/cdaudio-ng/configure.c:232
msgid "Print debug information"
msgstr "Debug-Informationen ausgeben"

#: src/console/Audacious_Config.cxx:124
msgid "Console Music Decoder"
msgstr "Konsolen-Musik-Dekoder"

#: src/console/Audacious_Config.cxx:161
msgid "Bass:"
msgstr "Bass:"

#: src/console/Audacious_Config.cxx:165 src/console/Audacious_Config.cxx:176
#: src/console/Audacious_Config.cxx:197
msgid "secs"
msgstr "sek"

#: src/console/Audacious_Config.cxx:172
msgid "Treble:"
msgstr "Höhe:"

#: src/console/Audacious_Config.cxx:193
msgid "Default song length:"
msgstr "Standard-Liedlänge:"

#: src/console/Audacious_Config.cxx:199 src/modplug/gui/interface.cxx:268
#: src/modplug/gui/modplug.glade:338 src/sid/xmms-sid.glade:1243
#: src/sid/xs_interface.c:665
msgid "Resampling"
msgstr "Resampling"

#: src/console/Audacious_Config.cxx:205
msgid "Enable audio resampling"
msgstr "Audio-Resampling aktivieren"

#: src/console/Audacious_Config.cxx:220
msgid "Resampling rate:"
msgstr "Resampling-Frequenz:"

#: src/console/Audacious_Config.cxx:235
msgid "SPC"
msgstr "SPC"

#: src/console/Audacious_Config.cxx:236
msgid "Ignore length from SPC tags"
msgstr "Länge von SPC-Tags ignorieren"

#: src/console/Audacious_Config.cxx:237
msgid "Increase reverb"
msgstr "Hall verstärken"

#: src/console/Audacious_Config.cxx:262
msgid ""
"The default song length, expressed in seconds, is used for songs that do not "
"provide length information (i.e. looping tracks)."
msgstr ""
"Die standardmäßige Liedlänge (in Sekunden) wird für Lieder benutzt, die "
"keine Längeninformation beinhalten (z.B. Lieder in der Endlosschleife)."

#: src/console/Audacious_Driver.cxx:442
msgid "About the Console Music Decoder"
msgstr "Über den Konsolen-Musik-Dekoder"

#: src/console/Audacious_Driver.cxx:443
msgid ""
"Console music decoder engine based on Game_Music_Emu 0.5.2.\n"
"Supported formats: AY, GBS, GYM, HES, KSS, NSF, NSFE, SAP, SPC, VGM, VGZ\n"
"Audacious implementation by: William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, \n"
"        Shay Green <gblargg@gmail.com>"
msgstr ""
"Console music decoder engine basierend auf Game_Music_Emu 0.5.2.\n"
"Unterstützte Formate: AY, GBS, GYM, HES, KSS, NSF, NSFE, SAP, SPC, VGM, VGZ\n"
"Implementierung für Audacious von: William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, \n"
"        Shay Green <gblargg@gmail.com>"

#: src/crystalizer/crystalizer.c:90
#, fuzzy
msgid "Configure Crystalizer"
msgstr "Extra Stereo konfigurieren"

#: src/crystalizer/crystalizer.c:92 src/stereo_plugin/stereo.c:94
msgid "Effect intensity:"
msgstr "Effektstärke"

#: src/demac/plugin.c:359
msgid "About Monkey's Audio Plugin"
msgstr "Über Monkey's Audio-Plugin"

#: src/demac/plugin.c:360
msgid ""
"Copyright (C) 2007 Eugene Zagidullin <e.asphyx@gmail.com>\n"
"Based on ffape decoder, Copyright (C) 2007 Benjamin Zores\n"
"ffape itself based on libdemac by Dave Chapman\n"
"\n"
"ffape is a part of FFmpeg project, http://ffmpeg.mplayerhq.hu/"
msgstr ""

#: src/echo_plugin/gui.c:9
msgid ""
"Echo Plugin\n"
"By Johan Levin 1999.\n"
"\n"
"Surround echo by Carl van Schaik 1999"
msgstr ""

#: src/echo_plugin/gui.c:23
msgid "About Echo Plugin"
msgstr "Über Echo-Plugin"

#: src/echo_plugin/gui.c:74
msgid "Configure Echo"
msgstr "Echo-Plugin konfigurieren"

#: src/echo_plugin/gui.c:87
msgid "Delay: (ms)"
msgstr "Verzögerung: (ms)"

#: src/echo_plugin/gui.c:92
msgid "Feedback: (%)"
msgstr "Rückkoppelung: (%)"

#: src/echo_plugin/gui.c:97
msgid "Volume: (%)"
msgstr "Lautstärke: (%)"

#: src/echo_plugin/gui.c:120
msgid "Surround echo"
msgstr "Surround-Echo"

#: src/esd/about.c:33
msgid "About ESounD Plugin"
msgstr "Über das ESounD-Plugin"

#: src/esd/about.c:34
msgid ""
"Audacious ESounD Plugin\n"
"\n"
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n"
"USA."
msgstr ""

#: src/esd/configure.c:102
msgid "ESD Output Plugin configuration"
msgstr "ESD-Ausgabe-Plugin-Konfiguration"

#: src/esd/configure.c:114 src/esd/configure.c:144
msgid "Host:"
msgstr "Host:"

#: src/esd/configure.c:125
msgid "Use remote host"
msgstr ""

#: src/esd/configure.c:132
msgid "Volume controls OSS mixer"
msgstr ""

#: src/esd/configure.c:153
msgid "Port:"
msgstr "Port:"

#: src/esd/configure.c:169
msgid "Server"
msgstr "Server"

#: src/esd/configure.c:198 src/OSS4/configure.c:257 src/OSS/configure.c:330
#: src/sun/configure.c:288
msgid "Pre-buffer (percent):"
msgstr ""

#: src/evdev-plug/ed.c:59
msgid "Playback->Play"
msgstr "Wiedergabe->Abspielen"

#: src/evdev-plug/ed.c:60
msgid "Playback->Stop"
msgstr "Wiedergabe->Stop"

#: src/evdev-plug/ed.c:61
msgid "Playback->Pause"
msgstr "Wiedergabe->Pause"

#: src/evdev-plug/ed.c:62
msgid "Playback->Prev"
msgstr "Wiedergabe->Zurück"

#: src/evdev-plug/ed.c:63
msgid "Playback->Next"
msgstr "Wiedergabe->Nächstes"

#: src/evdev-plug/ed.c:64
msgid "Playback->Eject"
msgstr "Wiedergabe->Auswerfen"

#: src/evdev-plug/ed.c:66
msgid "Playlist->Repeat"
msgstr "Wiedergabe->Wiederholen"

#: src/evdev-plug/ed.c:67
msgid "Playlist->Shuffle"
msgstr "Wiedergabe->Zufällige Wiedergabe"

#: src/evdev-plug/ed.c:69
msgid "Volume->Up_5"
msgstr "Lautstärke->Um 5 erhöhen"

#: src/evdev-plug/ed.c:70
msgid "Volume->Down_5"
msgstr "Lautstärke->Um 5 verringern"

#: src/evdev-plug/ed.c:71
msgid "Volume->Up_10"
msgstr "Lautstärke->Um 10 erhöhen"

#: src/evdev-plug/ed.c:72
msgid "Volume->Down_10"
msgstr "Lautstärke->Um 10 verringern"

#: src/evdev-plug/ed.c:73
msgid "Volume->Mute"
msgstr "Lautstärke->Lautlos"

#: src/evdev-plug/ed.c:75
msgid "Window->Main"
msgstr "Fenster->Hauptfenster"

#: src/evdev-plug/ed.c:76
msgid "Window->Playlist"
msgstr "Fenster->Wiedergabeliste"

#: src/evdev-plug/ed.c:77
msgid "Window->Equalizer"
msgstr "Fenster->Equalizer"

#: src/evdev-plug/ed.c:78
msgid "Window->JumpToFile"
msgstr "Fenster->Zu Titel springen"

#: src/evdev-plug/ed_internals.c:93
#, c-format
msgid ""
"event-device-plugin: unable to open device file %s , skipping this device; "
"check that the file exists and that you have read permission for it\n"
msgstr ""

#: src/evdev-plug/ed_internals.c:102
#, c-format
msgid ""
"event-device-plugin: unable to create a io_channel for device file %s ,"
"skipping this device\n"
msgstr ""

#: src/evdev-plug/ed_internals.c:341
msgid ""
"event-device-plugin: unable to open /proc/bus/input/devices , automatic "
"detection of event devices won't work.\n"
msgstr ""

#: src/evdev-plug/ed_internals.c:350
msgid ""
"event-device-plugin: unable to open a io_channel for /proc/bus/input/"
"devices , automatic detection of event devices won't work.\n"
msgstr ""

#: src/evdev-plug/ed_internals.c:360
msgid ""
"event-device-plugin: an error occurred while reading /proc/bus/input/"
"devices , automatic detection of event devices won't work.\n"
msgstr ""

#: src/evdev-plug/ed_internals.c:423
#, c-format
msgid "event-device-plugin: device %s not found in /dev/input , skipping.\n"
msgstr ""

#: src/evdev-plug/ed_internals.c:488 src/evdev-plug/ed_internals.c:582
#, c-format
msgid ""
"event-device-plugin: unable to load config file %s , default settings will "
"be used.\n"
msgstr ""

#: src/evdev-plug/ed_internals.c:534
#, c-format
msgid ""
"event-device-plugin: incomplete information in config file for device \"%s"
"\" , skipping.\n"
msgstr ""

#: src/evdev-plug/ed_internals.c:603 src/evdev-plug/ed_internals.c:935
#, c-format
msgid ""
"event-device-plugin: configuration, unable to get is_active value for device "
"\"%s\", skipping it.\n"
msgstr ""

#: src/evdev-plug/ed_internals.c:839
#, c-format
msgid ""
"event-device-plugin: unable to access local directory %s , settings will not "
"be saved.\n"
msgstr ""

#: src/evdev-plug/ed_internals.c:889
#, c-format
msgid ""
"event-device-plugin: configuration, unable to get filename value for device "
"\"%s\", skipping it.\n"
msgstr ""

#: src/evdev-plug/ed_internals.c:905
#, c-format
msgid ""
"event-device-plugin: configuration, unable to get phys value for device \"%s"
"\", skipping it.\n"
msgstr ""

#: src/evdev-plug/ed_internals.c:921
#, c-format
msgid ""
"event-device-plugin: configuration, unable to get is_custom value for device "
"\"%s\", skipping it.\n"
msgstr ""

#: src/evdev-plug/ed_internals.c:945
#, c-format
msgid ""
"event-device-plugin: configuration, unexpected value for device \"%s\", "
"skipping it.\n"
msgstr ""

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:275 src/evdev-plug/ed_ui.c:411
#: src/evdev-plug/ed_ui.c:874
msgid "Information"
msgstr "Information"

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:276
msgid ""
"Cannot open bindings window for a not-detected device.\n"
"Ensure that the device has been correctly plugged in."
msgstr ""

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:319 src/madplug/plugin.c:703
msgid "Error"
msgstr "Fehler"

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:320
msgid ""
"Unable to open selected device.\n"
"Please check read permissions on device file."
msgstr ""

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:341
msgid "EvDev-Plug - Add custom device"
msgstr ""

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:353
msgid ""
"EvDev-Plug tries to automatically detect and update information about\n"
"event devices available on the system.\n"
"However, if auto-detect doesn't work for your system, or you have event\n"
"devices in a non-standard location (currently they're only searched in\n"
"/dev/input/ ), you may want to add a custom device, explicitly specifying\n"
"name and device file."
msgstr ""

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:361
msgid "Device name:"
msgstr "Gerätename:"

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:365
msgid "Device file:"
msgstr "Gerätedatei:"

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:412
msgid ""
"Please specify both name and filename.\n"
"Filename must be specified with absolute path."
msgstr ""

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:447
msgid "Do you want to remove the existing configuration for selected device?\n"
msgstr ""

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:466
msgid "Do you want to remove the selected custom device?\n"
msgstr ""

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:612
msgid "EvDev-Plug - Configuration"
msgstr "EvDev-Plug - Konfiguration"

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:651
msgid "Active"
msgstr ""

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:655 src/sun/configure.c:486
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:664
msgid "Device Name"
msgstr "Gerätename"

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:668
msgid "Device File"
msgstr "Gerätedatei"

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:672
msgid "Device Address"
msgstr "Geräteadresse"

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:689
msgid "_Bindings"
msgstr ""

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:838
msgid ""
"Press a key of your device to bind it;\n"
"if no key is pressed in five seconds, this window\n"
"will close without binding changes."
msgstr ""

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:875
msgid ""
"This input event has been already assigned.\n"
"\n"
"It's not possible to assign multiple actions to the same input event "
"(although it's possible to assign the same action to multiple events)."
msgstr ""

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:1323
msgid "EvDev-Plug - Bindings Configuration"
msgstr "EvDev-Plug - Bindungskonfiguration"

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:1363
msgid "<b>Name: </b>"
msgstr "<b>Name: </b>"

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:1372
msgid "<b>Filename: </b>"
msgstr "<b>Dateiname: </b>"

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:1381
msgid "<b>Phys.Address: </b>"
msgstr "<b>Phys. Adresse: </b>"

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:1460
msgid "EvDev-Plug - about"
msgstr "Über EvDev-Plug"

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:1491
msgid ""
"\n"
"player remote control via event devices\n"
"http://www.develia.org/projects.php?p=audacious#evdevplug\n"
"\n"
"written by Giacomo Lozito\n"
msgstr ""

#: src/filewriter/filewriter.c:168
msgid "About FileWriter-Plugin"
msgstr "Über FileWriter-Plugin"

#: src/filewriter/filewriter.c:169
msgid ""
"FileWriter-Plugin\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
"USA."
msgstr ""

#: src/filewriter/filewriter.c:481
msgid "File Writer Configuration"
msgstr "FileWriter-Konfiguration"

#: src/filewriter/filewriter.c:493
msgid "Output file format:"
msgstr "Ausgabedatei-Format:"

#: src/filewriter/filewriter.c:511 src/ladspa/ladspa.c:959
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurieren"

#: src/filewriter/filewriter.c:526
msgid "Save into original directory"
msgstr "In Original-Verzeichnis speichern"

#: src/filewriter/filewriter.c:531
msgid "Save into custom directory"
msgstr "In anderes Verzeichnis speichern"

#: src/filewriter/filewriter.c:543
msgid "Output file folder:"
msgstr "Ausgabedatei-Verzeichnis:"

#: src/filewriter/filewriter.c:547
msgid "Pick a folder"
msgstr "Verzeichnis wählen"

#: src/filewriter/filewriter.c:567
msgid "Get filename from:"
msgstr "Dateiname erhalten von:"

#: src/filewriter/filewriter.c:570
msgid "original file tags"
msgstr "ursprünglichen Datei-Tags"

#: src/filewriter/filewriter.c:576
msgid "original filename"
msgstr "ürsprünglichen Dateinamen"

#: src/filewriter/filewriter.c:586
msgid "Don't strip file name extension"
msgstr "Dateiendung nicht entfernen"

#: src/filewriter/filewriter.c:590
msgid ""
"If enabled, the extension from the original filename will not be stripped "
"before adding the new file extension to the end."
msgstr ""
"Wenn aktiviert, wird die Erweiterung des ursprünglichen Dateinamens nicht "
"entfernt, bevor die neue Dateierweiterung am Ende angefügt wird."

#: src/filewriter/filewriter.c:604
msgid "Prepend track number to filename"
msgstr "Track-Nummer vor Dateinamen anhängen"

#: src/filewriter/mp3.c:676
msgid "MP3 Configuration"
msgstr "MP3-Konfiguration"

#: src/filewriter/mp3.c:703
msgid "Algorithm Quality:"
msgstr "Algorithmen-Qualität:"

#: src/filewriter/mp3.c:725
msgid ""
"best/slowest:0;\n"
"worst/fastest:9;\n"
"recommended:2;\n"
"default:5;"
msgstr ""
"beste/langsamste:0;\n"
"schlechteste/schnellste:9;\n"
"empfohlen:2;\n"
"voreingestellt:5;"

#: src/filewriter/mp3.c:733
msgid "Output Samplerate:"
msgstr "Ausgabe-Abtastfrequenz:"

#: src/filewriter/mp3.c:744 src/filewriter/mp3.c:885
msgid "Auto"
msgstr "Automatisch"

#: src/filewriter/mp3.c:766
msgid "(Hz)"
msgstr "(Hz)"

#: src/filewriter/mp3.c:778
msgid "Bitrate / Compression ratio:"
msgstr "Bitrate / Kompressionsverhältnis:"

#: src/filewriter/mp3.c:804
msgid "Bitrate (kbps):"
msgstr "Bitrate (kbps):"

#: src/filewriter/mp3.c:845
msgid "Compression ratio:"
msgstr "Kompressionsverhältnis:"

#: src/filewriter/mp3.c:875
msgid "Audio Mode:"
msgstr "Audio-Modus:"

#: src/filewriter/mp3.c:890
msgid "Joint-Stereo"
msgstr "Joint-Stereo"

#: src/filewriter/mp3.c:931
msgid "auto-M/S mode"
msgstr ""

#: src/filewriter/mp3.c:943
msgid "Misc:"
msgstr "Verschiedenes:"

#: src/filewriter/mp3.c:954
msgid "Enforce strict ISO complience"
msgstr "Strikte ISO-Erfüllung erzwingen"

#: src/filewriter/mp3.c:965
msgid "Error protection"
msgstr "Fehlerschutz"

#: src/filewriter/mp3.c:977
msgid "Adds 16 bit checksum to every frame"
msgstr "16-Bit-Prüfsumme zu jedem Frame hinzufügen"

#: src/filewriter/mp3.c:982 src/filewriter/vorbis.c:274
#: src/modplug/gui/interface.cxx:319 src/modplug/gui/modplug.glade:507
msgid "Quality"
msgstr "Qualität"

#: src/filewriter/mp3.c:994
msgid "Enable VBR/ABR"
msgstr "VBR/ABR aktivieren"

#: src/filewriter/mp3.c:1006
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"

#: src/filewriter/mp3.c:1017
msgid "Variable bitrate"
msgstr "Variable Bitrate"

#: src/filewriter/mp3.c:1029
msgid "Average bitrate"
msgstr "Durchschnittliche Bitrate"

#: src/filewriter/mp3.c:1043
msgid "VBR Options:"
msgstr "VBR-Optionen:"

#: src/filewriter/mp3.c:1059
msgid "Minimum bitrate (kbps):"
msgstr "Minimale Bitrate (kbps):"

#: src/filewriter/mp3.c:1095
msgid "Maximum bitrate (kbps):"
msgstr "Maximale Bitrate (kbps):"

#: src/filewriter/mp3.c:1127
msgid "Strictly enforce minimum bitrate"
msgstr "Minimale Bitrate erzwingen"

#: src/filewriter/mp3.c:1129
msgid ""
"For use with players that do not support low bitrate mp3 (Apex AD600-A DVD/"
"mp3 player)"
msgstr ""
"Zur Benutzung mit Playern, die kein MP3 mit niedriger Bitrate unterstützen "
"(Apex AD600-A DVD/MP3 player)"

#: src/filewriter/mp3.c:1142
msgid "ABR Options:"
msgstr "ABR-Optionen:"

#: src/filewriter/mp3.c:1152
msgid "Average bitrate (kbps):"
msgstr "Durchschnittliche Bitrate (kbps):"

#: src/filewriter/mp3.c:1189
msgid "VBR quality level:"
msgstr "VBR-Qualitätsstufe:"

#: src/filewriter/mp3.c:1204
msgid ""
"highest:0;\n"
"lowest:9;\n"
"default:4;"
msgstr ""
"höchste:0;\n"
"niedrigste:9;\n"
"voreingestellt:4;"

#: src/filewriter/mp3.c:1212
msgid "Don't write Xing VBR header"
msgstr "Xing-VBR-Header nicht schreiben"

#: src/filewriter/mp3.c:1227
msgid "VBR/ABR"
msgstr "VBR/ABR"

#: src/filewriter/mp3.c:1239
msgid "Frame params:"
msgstr "Frame-Parameter:"

#: src/filewriter/mp3.c:1251
msgid "Mark as copyright"
msgstr "Als Copyright kennzeichnen"

#: src/filewriter/mp3.c:1262
msgid "Mark as original"
msgstr "Als Original kennzeichnen"

#: src/filewriter/mp3.c:1274
msgid "ID3 params:"
msgstr "ID3-Parameter:"

#: src/filewriter/mp3.c:1285
msgid "Force addition of version 2 tag"
msgstr "Hinzufügen von Version-2-Tags erzwingen"

#: src/filewriter/mp3.c:1295
msgid "Only add v1 tag"
msgstr "Nur v1-Tag hinzufügen"

#: src/filewriter/mp3.c:1302
msgid "Only add v2 tag"
msgstr "Nur v2-Tag hinzufügen"

#: src/filewriter/mp3.c:1323
msgid "Tags"
msgstr "Tags"

#: src/filewriter/vorbis.c:267
msgid "Vorbis Encoder Configuration"
msgstr "Vorbis-Encoder-Konfiguration"

#: src/filewriter/vorbis.c:287
msgid "Quality level (0 - 10):"
msgstr "Qualitätsstufe (0 - 10):"

#: src/flacng/plugin.c:697
msgid "FLAC Audio Plugin "
msgstr "FLAC-Audio-Plugin "

#: src/flacng/plugin.c:698
msgid ""
"\n"
"\n"
"Original code by\n"
"Ralf Ertzinger <ralf@skytale.net>\n"
"\n"
"http://www.skytale.net/projects/bmp-flac2/"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Originaler Code von\n"
"Ralf Ertzinger <ralf@skytale.net>\n"
"\n"
"http://www.skytale.net/projects/bmp-flac2/"

#: src/flacng/plugin.c:703
msgid "About FLAC Audio Plugin"
msgstr "Über FLAC-Audio-Plugin"

#: src/gnomeshortcuts/gnomeshortcuts.c:305
msgid "About Gnome Shortcut Plugin"
msgstr "Über das Gnome-Shortcut-Plugin"

#: src/gnomeshortcuts/gnomeshortcuts.c:306
msgid ""
"Gnome Shortcut Plugin\n"
"Let's you control the player with Gnome's shortcuts.\n"
"\n"
"Copyright (C) 2007-2008 Sascha Hlusiak <contact@saschahlusiak.de>\n"
"\n"
msgstr ""
"Gnome-Shortcut-Plugin\n"
"Ermöglicht die Kontrolle des Players mit GNOME-Tastaturkürzeln.\n"
"\n"
"Copyright (C) 2007-2008 Sascha Hlusiak <contact@saschahlusiak.de>\n"
"\n"

#: src/hotkey/gui.c:68
msgid "Previous Track"
msgstr "Voriger Titel"

#: src/hotkey/gui.c:69 src/skins/ui_manager.c:177 src/skins/ui_manager.c:178
msgid "Play"
msgstr "Wiedergeben"

#: src/hotkey/gui.c:70
msgid "Pause/Resume"
msgstr "Pause"

#: src/hotkey/gui.c:71 src/skins/ui_manager.c:183 src/skins/ui_manager.c:184
msgid "Stop"
msgstr "Stop"

#: src/hotkey/gui.c:72
msgid "Next Track"
msgstr "Nächster Titel"

#: src/hotkey/gui.c:73
msgid "Forward 5 Seconds"
msgstr "5 Sek. vorspulen"

#: src/hotkey/gui.c:74
msgid "Rewind 5 Seconds"
msgstr "5 Sek. zurückspulen"

#: src/hotkey/gui.c:75
msgid "Mute"
msgstr "Stumm"

#: src/hotkey/gui.c:76
msgid "Volume Up"
msgstr "Lautstärke erhöhen"

#: src/hotkey/gui.c:77
msgid "Volume Down"
msgstr "Lautstärke verringern"

#: src/hotkey/gui.c:78 src/skins/ui_manager.c:422 src/skins/ui_manager.c:423
msgid "Jump to File"
msgstr "Zu Datei springen"

#: src/hotkey/gui.c:79
msgid "Toggle Player Windows"
msgstr "Player zeigen/verstecken"

#: src/hotkey/gui.c:80
msgid "Show On-Screen-Display"
msgstr ""

#: src/hotkey/gui.c:90
msgid "(none)"
msgstr "(keine)"

#: src/hotkey/gui.c:227
msgid ""
"It is not recommended to bind the primary mouse buttons without "
"modificators.\n"
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""

#: src/hotkey/gui.c:229
msgid "Binding mouse buttons"
msgstr ""

#: src/hotkey/gui.c:379
msgid "Global Hotkey Plugin Configuration"
msgstr "Global-Hotkey-Konfiguration"

#: src/hotkey/gui.c:395
msgid ""
"Press a key combination inside a text field.\n"
"You can also bind mouse buttons."
msgstr ""
"Bitte eine Tastenkombination innerhalb eines Textfelds drücken.\n"
"Es ist auch möglich, Maustasten zu verwenden."

#: src/hotkey/gui.c:400
#, fuzzy
msgid "Hotkeys:"
msgstr "Host:"

#: src/hotkey/gui.c:419
#, fuzzy
msgid "<b>Action:</b>"
msgstr "<b>Dateiname: </b>"

#: src/hotkey/gui.c:427
msgid "<b>Key Binding:</b>"
msgstr ""

#: src/hotkey/gui.c:659
msgid "About Global Hotkey Plugin"
msgstr "Über das Global-Hotkeys-Plugin"

#: src/hotkey/gui.c:660
#, fuzzy
msgid ""
"Global Hotkey Plugin\n"
"Control the player with global key combinations or multimedia keys.\n"
"\n"
"Copyright (C) 2007-2008 Sascha Hlusiak <contact@saschahlusiak.de>\n"
"\n"
"Contributers include:\n"
"Copyright (C) 2006-2007 Vladimir Paskov <vlado.paskov@gmail.com>\n"
"Copyright (C) 2000-2002 Ville Syrjälä <syrjala@sci.fi>\n"
"\t\t\tBryn Davies <curious@ihug.com.au>\n"
"\t\t\tJonathan A. Davis <davis@jdhouse.org>\n"
"\t\t\tJeremy Tan <nsx@nsx.homeip.net>\n"
"\n"
msgstr ""
"Global-Hotkey-Plugin\n"
"Den Player mit globalen Tastenkombinationen oder Multimedia-Tasten "
"bedienen.\n"
"\n"
"Copyright (C) 2007 Sascha Hlusiak <contact@saschahlusiak.de>\n"
"\n"
"Mitwirkende:\n"
"Copyright (C) 2006 - 2007 Vladimir Paskov <vlado.paskov@gmail.com>\n"
"Copyright (C) 2000-2002 Ville Syrjälä <syrjala@sci.fi>\n"
"\t\t\tBryn Davies <curious@ihug.com.au>\n"
"\t\t\tJonathan A. Davis <davis@jdhouse.org>\n"
"\t\t\tJeremy Tan <nsx@nsx.homeip.net>\n"
"\n"

#: src/jack/configure.c:69
msgid "Connect to all available jack ports"
msgstr ""

#: src/jack/configure.c:76
msgid "Connect only the output ports"
msgstr ""

#: src/jack/configure.c:83
msgid "Connect to no ports"
msgstr ""

#: src/jack/configure.c:98
msgid "jack Plugin configuration"
msgstr "jack-Plugin-Konfiguration"

#: src/jack/configure.c:116
msgid "Connection mode:"
msgstr ""

#: src/jack/configure.c:128
msgid "Enable debug printing"
msgstr ""

#: src/jack/jack.c:82
msgid "Sample rate mismatch"
msgstr ""

#: src/jack/jack.c:85
msgid ""
"Xmms is asking for a sample rate that differs from\n"
" that of the jack server.  Xmms 1.2.8 or later\n"
"contains resampling routines that xmms-jack will\n"
"dynamically load and use to perform resampling.\n"
"Or you can restart the jack server\n"
"with a sample rate that matches the one that\n"
"xmms desires.  -r is the option for the jack\n"
"alsa driver so -r 44100 or -r 48000 should do\n"
"\n"
"Chris Morgan <cmorgan@alum.wpi.edu>\n"
msgstr ""

#: src/jack/jack.c:98 src/wma/wma.c:145
msgid " Close "
msgstr " Schliessen"

#: src/jack/jack.c:450
msgid "About JACK Output Plugin 0.17"
msgstr ""

#: src/jack/jack.c:451
msgid ""
"XMMS jack Driver 0.17\n"
"\n"
"xmms-jack.sf.net\n"
"Chris Morgan<cmorgan@alum.wpi.edu>\n"
"\n"
"Audacious port by\n"
"Giacomo Lozito from develia.org"
msgstr ""

#: src/ladspa/ladspa.c:721
msgid "This LADSPA plugin has no user controls"
msgstr "Dieses LADSPA-Plugin hat keine Benutzeroberfläche."

#: src/ladspa/ladspa.c:766 src/ladspa/ladspa.c:852
msgid "Name"
msgstr "Name"

#: src/ladspa/ladspa.c:852
msgid "UID"
msgstr "UID"

#: src/ladspa/ladspa.c:927
msgid "Installed plugins"
msgstr "Installierte Plugins"

#: src/ladspa/ladspa.c:936
msgid "Running plugins"
msgstr "Aktive Plugins"

#: src/ladspa/ladspa.c:951
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"

#: src/ladspa/ladspa.c:955
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"

#: src/ladspa/ladspa.c:968
msgid "LADSPA Plugin Catalog"
msgstr "LADSPA-Plugin-Liste"

#: src/lastfm/lastfm.c:94
msgid ""
"<b><big>Couldn't initialize the last.fm radio plugin.</big></b>\n"
"\n"
"Check if your Scrobbler's plugin login data is set up properly."
msgstr ""

#: src/lirc/about.c:63
msgid "About LIRC Audacious Plugin"
msgstr "Über das LIRC-Audacious-Plugin"

#: src/lirc/about.c:90
msgid "LIRC Plugin "
msgstr "LIRC-Plugin "

#: src/lirc/about.c:92
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"A simple plugin that lets you control\n"
"Audacious using the LIRC remote control daemon\n"
"\n"
"Adapted for Audacious usage by Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n"
"from the XMMS LIRC plugin by:\n"
"Carl van Schaik <carl@leg.uct.ac.za>\n"
"Christoph Bartelmus <xmms@bartelmus.de>\n"
"Andrew O. Shadoura <bugzilla@tut.by>\n"
"You can get LIRC information at:\n"
"http://lirc.org"
msgstr ""
"\n"
"Ein einfaches Plugin, das Audacious mithilfe des\n"
"LIRC-Daemons kontrollieren lässt\n"
"\n"
"Für Audacious angepasst von Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n"
"vom XMMS-LIRC-Plugin von:\n"
"Carl van Schaik <carl@leg.uct.ac.za>\n"
"Christoph Bartelmus <xmms@bartelmus.de>\n"
"Informationen zu LIRC sind verfügbar bei:\n"
"http://fsinfo.cs.uni-sb.de/~columbus/lirc/index.html"

#: src/lirc/interface.c:37
msgid "LIRC plugin settings"
msgstr "LIRC-Plugin-Einstellungen"

#: src/lirc/interface.c:61
msgid "Reconnect to LIRC server"
msgstr ""

#: src/lirc/interface.c:68
msgid "Timeout before reconnecting (seconds): "
msgstr ""

#: src/lirc/interface.c:75
msgid "Reconnect"
msgstr ""

#: src/lirc/interface.c:79
msgid "Connection"
msgstr "Verbindung"

#: src/lirc/lirc.c:83
#, c-format
msgid "%s: could not init LIRC support\n"
msgstr "%s: Konnte LIRC-Unterstützung nicht initialisieren\n"

#: src/lirc/lirc.c:91
#, c-format
msgid ""
"%s: could not read LIRC config file\n"
"%s: please read the documentation of LIRC\n"
"%s: how to create a proper config file\n"
msgstr ""

#: src/lirc/lirc.c:118
#, c-format
msgid "%s: trying to reconnect...\n"
msgstr ""

#: src/lirc/lirc.c:339
#, c-format
msgid "%s: unknown command \"%s\"\n"
msgstr ""

#: src/lirc/lirc.c:349
#, c-format
msgid "%s: disconnected from LIRC\n"
msgstr ""

#: src/lirc/lirc.c:353
#, c-format
msgid "%s: will try reconnect every %d seconds...\n"
msgstr ""

#: src/madplug/configure.c:208
msgid "MPEG Audio Plugin Configuration"
msgstr "MPEG-Audio-Plugin-Konfiguration"

#: src/madplug/configure.c:225
msgid "Audio Settings"
msgstr "Audio-Einstellungen"

#: src/madplug/configure.c:233
msgid "Force reopen audio when audio type changed"
msgstr "Neuöffnen von Audio bei Änderung des Audiotyps erzwingen"

#: src/madplug/configure.c:242
#, fuzzy
msgid "Metadata Settings"
msgstr "Mixer-Einstellungen:"

#: src/madplug/configure.c:251
msgid "Enable fast play-length calculation"
msgstr "Schnelle Spieldauer-Berechnung aktivieren"

#: src/madplug/configure.c:258
msgid "Parse XING headers"
msgstr "XING-Header parsen"

#: src/madplug/configure.c:265
#, fuzzy
msgid "Use SJIS to write ID3 tags (not recommended)"
msgstr "SJIS anstatt UTF-8 zum Schreiben von ID3-Tags benutzen"

#: src/madplug/configure.c:272
msgid "Miscellaneous Settings"
msgstr "Verschiedene Einstellungen"

#: src/madplug/configure.c:281
msgid "Display average bitrate for VBR"
msgstr "Durchschnittliche Bitrate für VBR anzeigen"

#: src/madplug/configure.c:295 src/vorbis/configure.c:100
msgid "Override generic titles"
msgstr "Allgemeine Titel überschreiben"

#: src/madplug/configure.c:307
msgid "ID3 format:"
msgstr "ID3-Format:"

#: src/madplug/configure.c:319 src/sid/xmms-sid.glade:2610
#: src/sid/xs_interface.c:1102
msgid "Title"
msgstr "Titel"

#: src/madplug/plugin.c:661
#, c-format
msgid ""
"Audacious MPEG Audio Plugin\n"
"\n"
"Compiled against libMAD version: %d.%d.%d%s\n"
"\n"
"Written by:\n"
"    William Pitcock <nenolod@sacredspiral.co.uk>\n"
"    Yoshiki Yazawa <yaz@cc.rim.or.jp>\n"
"\n"
"Portions derived from XMMS-MAD by:\n"
"    Sam Clegg\n"
"\n"
"ReplayGain support by:\n"
"    Samuel Krempp"
msgstr ""
"Audacious MPEG Audio Plugin\n"
"\n"
"Kompiliert gegen libMAD Version: %d.%d.%d%s\n"
"\n"
"Geschrieben von:\n"
"    William Pitcock <nenolod@sacredspiral.co.uk>\n"
"    Yoshiki Yazawa <yaz@cc.rim.or.jp>\n"
"\n"
"Teile abgeleitet von XMMS-MAD durch:\n"
"    Sam Clegg\n"
"\n"
"ReplayGain-Unterstützung von:\n"
"    Samuel Krempp"

#: src/madplug/plugin.c:677
msgid "About MPEG Audio Plugin"
msgstr "Über MPEG-Audio-Plugin"

#: src/metronom/metronom.c:86
msgid "About Metronom"
msgstr "Über Metronom"

#: src/metronom/metronom.c:87
msgid ""
"A Tact Generator by Martin Strauss <mys@faveve.uni-stuttgart.de>\n"
"\n"
"To use it, add a URL: tact://beats*num/den\n"
"e.g. tact://77 to play 77 beats per minute\n"
"or   tact://60*3/4 to play 60 bpm in 3/4 tacts"
msgstr ""
"Ein Takt-Generator von Martin Strauss <mys@faveve.uni-stuttgart.de>\n"
"\n"
"Zur Verwendung eine URL hinzufügen: tact://Schläge*Zähler/Nenner\n"
"z.B. tact://77 zum Spielen von 77 Schlägen pro Minute\n"
"oder tact://60*3/4 zum Spielen von 60 bpm im 3/4-Takt"

#: src/metronom/metronom.c:197 src/metronom/metronom.c:261
#, c-format
msgid "Tact generator: %d bpm"
msgstr "Takt-Generator: %d bpm"

#: src/metronom/metronom.c:199 src/metronom/metronom.c:263
#, c-format
msgid "Tact generator: %d bpm %d/%d"
msgstr "Takt-Generator: %d bpm %d/%d"

#: src/modplug/gui/interface.cxx:136 src/modplug/gui/modplug.glade:9
msgid "ModPlug Configuration"
msgstr "ModPlug-Konfiguration"

#: src/modplug/gui/interface.cxx:173 src/modplug/gui/modplug.glade:73
#: src/timidity/interface.c:140
msgid "16 bit"
msgstr "16 bit"

#: src/modplug/gui/interface.cxx:180 src/modplug/gui/modplug.glade:92
#: src/timidity/interface.c:132
msgid "8 bit"
msgstr "8 bit"

#: src/modplug/gui/interface.cxx:211 src/modplug/gui/modplug.glade:178
msgid "Mono (downmix)"
msgstr "Mono (downmix)"

#: src/modplug/gui/interface.cxx:240 src/modplug/gui/modplug.glade:258
msgid "Nearest (fastest)"
msgstr "Am nähesten (schnellstes)"

#: src/modplug/gui/interface.cxx:247 src/modplug/gui/modplug.glade:277
msgid "Linear (fast)"
msgstr "Linear (schnell)"

#: src/modplug/gui/interface.cxx:254 src/modplug/gui/modplug.glade:297
msgid "Spline (good quality)"
msgstr "Spline (gute Qualität)"

#: src/modplug/gui/interface.cxx:261 src/modplug/gui/modplug.glade:317
msgid "8-tap Fir (extremely high quality)"
msgstr "8-tap Fir (extrem hohe Qualität)"

#: src/modplug/gui/interface.cxx:285 src/modplug/gui/modplug.glade:384
msgid "48 kHz"
msgstr "48 kHz"

#: src/modplug/gui/interface.cxx:292 src/modplug/gui/modplug.glade:403
msgid "44 kHz"
msgstr "44 kHz"

#: src/modplug/gui/interface.cxx:299 src/modplug/gui/modplug.glade:423
msgid "22 kHz"
msgstr "22 kHz"

#: src/modplug/gui/interface.cxx:306 src/modplug/gui/modplug.glade:443
msgid "11 kHz"
msgstr "11 kHz"

#: src/modplug/gui/interface.cxx:314 src/modplug/gui/modplug.glade:464
#: src/timidity/interface.c:74
msgid "Sampling Rate"
msgstr "Abtastfrequenz"

#: src/modplug/gui/interface.cxx:348 src/modplug/gui/interface.cxx:410
#: src/modplug/gui/interface.cxx:476 src/modplug/gui/interface.cxx:538
#: src/modplug/gui/modplug.glade:560 src/modplug/gui/modplug.glade:739
#: src/modplug/gui/modplug.glade:930 src/modplug/gui/modplug.glade:1109
msgid "Enable"
msgstr "Aktivieren"

#: src/modplug/gui/interface.cxx:377 src/modplug/gui/interface.cxx:505
#: src/modplug/gui/modplug.glade:627 src/modplug/gui/modplug.glade:997
msgid "Depth"
msgstr "Tiefe"

#: src/modplug/gui/interface.cxx:385 src/modplug/gui/interface.cxx:513
#: src/modplug/gui/modplug.glade:655 src/modplug/gui/modplug.glade:1025
msgid "Delay"
msgstr "Verzögerung"

#: src/modplug/gui/interface.cxx:393 src/modplug/gui/modplug.glade:692
msgid "Reverb"
msgstr "Hall"

#: src/modplug/gui/interface.cxx:439 src/modplug/gui/modplug.glade:806
msgid "Amount"
msgstr "Menge"

#: src/modplug/gui/interface.cxx:447 src/modplug/gui/modplug.glade:834
msgid "Range"
msgstr "Bereich"

#: src/modplug/gui/interface.cxx:455 src/modplug/gui/modplug.glade:871
msgid "Bass Boost"
msgstr "Bassverstärkung"

#: src/modplug/gui/interface.cxx:521 src/modplug/gui/modplug.glade:1062
msgid "Surround"
msgstr "Surround"

#: src/modplug/gui/interface.cxx:560 src/modplug/gui/modplug.glade:1183
msgid ""
"Note:  Setting the preamp\n"
"too high may cause clipping\n"
"(annoying clicks and pops)!"
msgstr ""
"Bemerkung: Eine zu hohe Vorverstärkung kann\n"
"Clipping verursachen (störende Geräusche)!"

#: src/modplug/gui/interface.cxx:566 src/modplug/gui/modplug.glade:1212
msgid "Preamp"
msgstr "Vorverstärkung"

#: src/modplug/gui/interface.cxx:571 src/modplug/gui/modplug.glade:1255
msgid "Effects"
msgstr "Effekte"

#: src/modplug/gui/interface.cxx:600 src/modplug/gui/modplug.glade:1307
msgid "Use Filename as Song Title"
msgstr "Dateinamen als Liedtitel verwenden"

#: src/modplug/gui/interface.cxx:605 src/modplug/gui/modplug.glade:1326
msgid "Fast Playlist Info"
msgstr "Schnelle Wiedergabenliste-Information"

#: src/modplug/gui/interface.cxx:616 src/modplug/gui/modplug.glade:1358
msgid "Noise Reduction"
msgstr "Geräuschreduktion"

#: src/modplug/gui/interface.cxx:622 src/modplug/gui/modplug.glade:1377
msgid "Play Amiga MOD"
msgstr "Amiga MOD abspielen"

#: src/modplug/gui/interface.cxx:645 src/modplug/gui/modplug.glade:1450
msgid "Don't loop"
msgstr "Nicht loopen"

#: src/modplug/gui/interface.cxx:657 src/modplug/gui/modplug.glade:1475
msgid "Loop"
msgstr "Loope"

#: src/modplug/gui/interface.cxx:670 src/modplug/gui/modplug.glade:1513
msgid "time(s)"
msgstr "Mal"

#: src/modplug/gui/interface.cxx:676 src/modplug/gui/modplug.glade:1546
msgid "Loop forever"
msgstr "Für immer loopen"

#: src/modplug/gui/interface.cxx:683 src/modplug/gui/modplug.glade:1567
msgid "Looping"
msgstr "Loopen"

#: src/modplug/gui/interface.cxx:858 src/modplug/gui/modplug.glade:1688
msgid "MOD Info"
msgstr "MOD-Information"

#: src/modplug/gui/interface.cxx:877 src/modplug/gui/modplug.glade:1730
msgid ""
"Filename:\n"
"Title:\n"
"Type:\n"
"Length:\n"
"Speed:\n"
"Tempo:\n"
"Samples:\n"
"Instruments:\n"
"Patterns:\n"
"Channels:"
msgstr ""
"Dateiname:\n"
"Titel:\n"
"Typ:\n"
"Länge:\n"
"Geschwindigkeit:\n"
"Tempo:\n"
"Samples:\n"
"Instrumente:\n"
"Patterns:\n"
"Kanäle:"

#: src/modplug/gui/interface.cxx:882 src/modplug/gui/modplug.glade:1764
msgid ""
"---\n"
"---\n"
"---\n"
"---\n"
"---\n"
"---\n"
"---\n"
"---\n"
"---\n"
"---"
msgstr ""

#: src/modplug/gui/interface.cxx:912 src/modplug/gui/modplug.glade:1869
msgid "Samples"
msgstr "Samples"

#: src/modplug/gui/interface.cxx:937 src/modplug/gui/modplug.glade:1934
msgid "Instruments"
msgstr "Instrumente"

#: src/modplug/gui/interface.cxx:958 src/modplug/gui/modplug.glade:1991
msgid "Message"
msgstr "Meldung"

#: src/modplug/gui/main.cxx:48
msgid "Modplug Input Plugin for Audacious ver"
msgstr "Modplug-Input-Plugin für Audacious Version"

#: src/modplug/gui/main.cxx:49
msgid ""
"\n"
"Modplug sound engine written by Olivier Lapicque.\n"
"XMMS interface for Modplug by Kenton Varda.\n"
"(c)2000 Olivier Lapicque and Kenton Varda.\n"
"Updates and Maintainance by Konstanty Bialkowski.\n"
"Ported to BMP by Theofilos Intzoglou."
msgstr ""
"\n"
"Modplug sound engine geschrieben von Olivier Lapicque.\n"
"XMMS interface für Modplug von Kenton Varda.\n"
"(c)2000 Olivier Lapicque und Kenton Varda.\n"
"Updates und Betreunung von Konstanty Bialkowski.\n"
"Portiert für BMP von Theofilos Intzoglou."

#: src/modplug/gui/main.cxx:52
msgid "About Modplug"
msgstr "Über Modplug"

#: src/modplug/gui/support.cxx:90 src/modplug/gui/support.cxx:114
#: src/sid/xs_glade.c:90 src/sid/xs_glade.c:114
#, c-format
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "Konnte Pixmap-Datei nicht finden: %s"

#: src/mtp_up/mtp.c:33
msgid "Upload selected track(s)"
msgstr ""

#: src/mtp_up/mtp.c:294
msgid "Upload in progress..."
msgstr ""

#: src/mtp_up/mtp.c:303
msgid "MTP device handler"
msgstr ""

#: src/mtp_up/mtp.c:307
msgid "Disconnect the device"
msgstr ""

#: src/musepack/libmpc.cxx:142
msgid "Musepack Decoder Plugin 1.2"
msgstr "Musepack-Dekoder-Plugin 1.2"

#: src/musepack/libmpc.cxx:143
msgid ""
"Plugin code by\n"
"Benoit Amiaux\n"
"Martin Spuler\n"
"Kuniklo\n"
"\n"
"Get latest version at http://musepack.net\n"
msgstr ""
"Plugin-Code von\n"
"Benoit Amiaux\n"
"Martin Spuler\n"
"Kuniklo\n"
"\n"
"Die neueste Version ist erhältlich auf http://musepack.net\n"

#: src/musepack/libmpc.cxx:144
msgid "Nevermind"
msgstr "Vergiss es"

#: src/musepack/libmpc.cxx:162
msgid "Musepack Decoder Configuration"
msgstr "Musepack-DekoderKonfiguration"

#: src/musepack/libmpc.cxx:172
msgid "General Settings"
msgstr "Allgemeine Einstellungen"

#: src/musepack/libmpc.cxx:179 src/wavpack/ui.cxx:490
msgid "Enable Dynamic Bitrate Display"
msgstr "Dynamische-Bitraten-Anzeige aktivieren"

#: src/musepack/libmpc.cxx:183 src/wavpack/ui.cxx:496
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"

#: src/musepack/libmpc.cxx:186
msgid "ReplayGain Settings"
msgstr "ReplayGain-Einstellungen"

#: src/musepack/libmpc.cxx:193 src/wavpack/ui.cxx:508
msgid "Enable Clipping Prevention"
msgstr "Clipping-Verhinderung aktivieren"

#: src/musepack/libmpc.cxx:198 src/wavpack/ui.cxx:513
msgid "Enable ReplayGain"
msgstr "ReplayGain aktivieren"

#: src/musepack/libmpc.cxx:203
msgid "ReplayGain Type"
msgstr "ReplayGain-Typ"

#: src/musepack/libmpc.cxx:211
msgid "Use Track Gain"
msgstr "Track Gain benutzen"

#: src/musepack/libmpc.cxx:215
msgid "Use Album Gain"
msgstr "Album Gain benutzen"

#: src/musepack/libmpc.cxx:220 src/wavpack/ui.cxx:545
msgid "ReplayGain"
msgstr "ReplayGain"

#: src/musepack/libmpc.cxx:487 src/sid/xmms-sid.glade:3338
#: src/sid/xs_interface.c:1648 src/tta/libtta.c:301 src/wavpack/ui.cxx:150
msgid "Filename:"
msgstr "Dateiname:"

#: src/musepack/libmpc.cxx:502
msgid "Musepack Tag"
msgstr ""

#: src/musepack/libmpc.cxx:510 src/tta/libtta.c:320 src/wavpack/ui.cxx:170
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"

#: src/musepack/libmpc.cxx:514 src/tta/libtta.c:330 src/wavpack/ui.cxx:182
msgid "Artist:"
msgstr "Künstler:"

#: src/musepack/libmpc.cxx:518 src/tta/libtta.c:341 src/wavpack/ui.cxx:194
msgid "Album:"
msgstr "Album:"

#: src/musepack/libmpc.cxx:522 src/tta/libtta.c:352 src/wavpack/ui.cxx:206
msgid "Comment:"
msgstr "Kommentar:"

#: src/musepack/libmpc.cxx:526 src/tta/libtta.c:363 src/wavpack/ui.cxx:219
msgid "Year:"
msgstr "Jahr:"

#: src/musepack/libmpc.cxx:531
msgid "Track:"
msgstr "Titel:"

#: src/musepack/libmpc.cxx:536 src/tta/libtta.c:387 src/wavpack/ui.cxx:246
msgid "Genre:"
msgstr "Genre:"

#: src/musepack/libmpc.cxx:547 src/sid/xmms-sid.glade:1732
#: src/sid/xs_interface.c:832 src/skins/ui_manager.c:438
#: src/wavpack/ui.cxx:265
msgid "Save"
msgstr "Speichern"

#: src/musepack/libmpc.cxx:550 src/wavpack/ui.cxx:271
msgid "Remove Tag"
msgstr "Tag entfernen"

#: src/musepack/libmpc.cxx:558
msgid "Musepack Info"
msgstr ""

#: src/musepack/libmpc.cxx:591
#, c-format
msgid "Streamversion %d"
msgstr "Streamversion %d"

#: src/musepack/libmpc.cxx:592
#, c-format
msgid "Encoder: %s"
msgstr "Enkoder: %s"

#: src/musepack/libmpc.cxx:593
#, c-format
msgid "Profile: %s"
msgstr "Profil: %s"

#: src/musepack/libmpc.cxx:594
#, c-format
msgid "Average bitrate: %6.1f kbps"
msgstr "Durchschnittliche bitrate: %6.1f kbps"

#: src/musepack/libmpc.cxx:595
#, c-format
msgid "Samplerate: %d Hz"
msgstr "Abtastfrequenz: %d Hz"

#: src/musepack/libmpc.cxx:596
#, c-format
msgid "Channels: %d"
msgstr "Kanäle: %d"

#: src/musepack/libmpc.cxx:597
#, c-format
msgid "Length: %d:\\%.2d"
msgstr "Länge: %d:\\%.2d"

#: src/musepack/libmpc.cxx:598
#, c-format
msgid "File size: %d Bytes"
msgstr "Dateigröße: %d Byte"

#: src/musepack/libmpc.cxx:599
#, c-format
msgid "Track Peak: %5u"
msgstr "Track Peak: %5u"

#: src/musepack/libmpc.cxx:600
#, c-format
msgid "Track Gain: %-+2.2f dB"
msgstr "Track Gain: %-+2.2f dB"

#: src/musepack/libmpc.cxx:601
#, c-format
msgid "Album Peak: %5u"
msgstr "Album Peak: %5u"

#: src/musepack/libmpc.cxx:602
#, c-format
msgid "Album Gain: %-+5.2f dB"
msgstr "Album Gain: %-+5.2f dB"

#: src/musepack/libmpc.cxx:630 src/tta/libtta.c:410 src/wavpack/ui.cxx:407
#, c-format
msgid "File Info - %s"
msgstr "Dateiinformationen - %s"

#: src/null/null.c:58
msgid "Null output plugin "
msgstr "Null-Ausgabe-Plugin"

#: src/null/null.c:59
msgid ""
" by Christian Birchinger <joker@netswarm.net>\n"
"based on the XMMS plugin by Håvard Kvål <havardk@xmms.org>"
msgstr ""
" von Christian Birchinger <joker@netswarm.net>\n"
"basierend auf dem XMMS-Plugin von Håvard Kvål <havardk@xmms.org>"

#: src/null/null.c:62
msgid "About Null Output"
msgstr "Über Null-Ausgabe-Plugin"

#: src/null/null.c:91
msgid "Null output preferences"
msgstr "Null-Ausgabe-Einstellungen"

#: src/null/null.c:100
msgid "Run in real time"
msgstr "In Echtzeit ablaufen lassen"

#: src/OSS4/configure.c:118 src/OSS/configure.c:150
#, c-format
msgid "Default (%s)"
msgstr "Standard (%s)"

#: src/OSS4/configure.c:168 src/OSS/configure.c:200
msgid "OSS Driver configuration"
msgstr "OSS-Treiber-Konfiguration"

#: src/OSS4/configure.c:206 src/OSS/configure.c:238 src/OSS/configure.c:279
msgid "Use alternate device:"
msgstr "Alternatives Gerät benutzen:"

#: src/OSS4/configure.c:228 src/OSS/configure.c:301 src/sun/configure.c:246
msgid "Devices"
msgstr "Geräte"

#: src/OSS4/configure.c:270 src/OSS/configure.c:342
msgid "Mixer Settings:"
msgstr "Mixer-Einstellungen:"

#: src/OSS4/configure.c:276
msgid "Save VMIX volume between sessions"
msgstr ""

#: src/OSS4/configure.c:282 src/OSS/configure.c:354 src/sun/configure.c:392
msgid "Mixer"
msgstr "Mixer"

#: src/OSS4/OSS4.c:38
msgid "About OSSv4 Driver"
msgstr "Über den OSSv4-Treiber"

#: src/OSS4/OSS4.c:39
msgid ""
"Audacious OSSv4 Driver\n"
"\n"
"Based on the OSSv3 Output plugin,\n"
"Ported to OSSv4's VMIX by Cristi Magherusan <majeru@gentoo.ro>\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n"
"USA."
msgstr ""

#: src/OSS/configure.c:348
msgid "Volume controls Master not PCM"
msgstr ""

#: src/OSS/OSS.c:37
msgid "About OSS Driver"
msgstr "Über OSS-Treiber"

#: src/OSS/OSS.c:38
msgid ""
"Audacious OSS Driver\n"
"\n"
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n"
"USA."
msgstr ""

#: src/projectm-1.0/main.c:70
msgid "_Random"
msgstr ""

#: src/pulse_audio/pulse_audio.c:720
msgid "About Audacious PulseAudio Output Plugin"
msgstr "Über Audacious-PulseAudio-Ausgabe-Plugin"

#: src/pulse_audio/pulse_audio.c:721
msgid ""
"Audacious PulseAudio Output Plugin\n"
"\n"
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n"
"USA."
msgstr ""

#: src/scrobbler/configure.c:134
msgid "<b>Services</b>"
msgstr "<b>Dienste</b>"

#: src/scrobbler/configure.c:156 src/scrobbler/configure.c:195
msgid "Username:"
msgstr "Benutzername:"

#: src/scrobbler/configure.c:162 src/scrobbler/configure.c:201
msgid "Password:"
msgstr "Passwort:"

#: src/scrobbler/configure.c:179
msgid "<b>Last.FM</b>"
msgstr "<b>Last.FM</b>"

#: src/scrobbler/configure.c:218
msgid "<b>Gerpok</b>"
msgstr ""

#: src/scrobbler/gtkstuff.c:18
msgid ""
"Audacious AudioScrobbler Plugin\n"
"\n"
"Originally created by Audun Hove <audun@nlc.no> and Pipian <pipian@pipian."
"com>\n"
msgstr ""
"Audacious AudioScrobbler-Plugin\n"
"\n"
"Ursprünglich erstellt von Audun Hove <audun@nlc.no> und Pipian "
"<pipian@pipian.com>\n"

#: src/scrobbler/gtkstuff.c:20
msgid "About Scrobbler Plugin"
msgstr "Über Scrobbler-Plugin"

#: src/scrobbler/gtkstuff.c:33
#, c-format
msgid ""
"There has been an error that may require your attention.\n"
"\n"
"Contents of server error:\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""

#: src/scrobbler/gtkstuff.c:40
msgid "Scrobbler Error"
msgstr "Scrobbler-Fehler"

#: src/sid/xmms-sid.glade:8 src/sid/xs_interface.c:233
msgid "Audacious-SID configuration"
msgstr "Audacious-SID-Konfiguration"

#: src/sid/xmms-sid.glade:71 src/sid/xs_interface.c:269
msgid "8-bit"
msgstr "8 Bit"

#: src/sid/xmms-sid.glade:90 src/sid/xs_interface.c:276
msgid "16-bit"
msgstr "16 Bit"

#: src/sid/xmms-sid.glade:111 src/sid/xs_interface.c:283
msgid "Resolution:"
msgstr "Auflösung:"

#: src/sid/xmms-sid.glade:196 src/sid/xs_interface.c:314
msgid "Autopanning"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:217 src/sid/xs_interface.c:321
msgid "Channels:"
msgstr "Kanäle:"

#: src/sid/xmms-sid.glade:384 src/sid/xs_interface.c:365
msgid "Samplerate:"
msgstr "Abtastfrequenz:"

#: src/sid/xmms-sid.glade:430 src/sid/xs_interface.c:382
msgid "Use oversampling"
msgstr "Oversampling benützen"

#: src/sid/xmms-sid.glade:456 src/sid/xs_interface.c:393
msgid "Factor:"
msgstr "Faktor:"

#: src/sid/xmms-sid.glade:500 src/sid/xs_interface.c:405
msgid "Large factors require more CPU-power"
msgstr "Große Faktoren benötigen mehr Rechenleistung"

#: src/sid/xmms-sid.glade:534 src/sid/xs_interface.c:411
msgid "Oversampling:"
msgstr "Oversampling:"

#: src/sid/xmms-sid.glade:570 src/sid/xs_interface.c:416
msgid "Audio"
msgstr "Audio"

#: src/sid/xmms-sid.glade:620 src/sid/xs_interface.c:448
msgid ""
"If enabled, this option \"forces\" the emulation engine to use the selected "
"clock speed/frequency. Otherwise the speed is determined from played file "
"itself."
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:622 src/sid/xs_interface.c:444
msgid "Force speed"
msgstr "Geschwindigkeit erzwingen"

#: src/sid/xmms-sid.glade:640 src/sid/xs_interface.c:454
msgid ""
"PAL is the european TV standard, which uses 50Hz vertical refresh frequency. "
"Most of SID-tunes have been made for PAL computers."
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:642 src/sid/xs_interface.c:450
msgid "PAL (50 Hz)"
msgstr "PAL (50 Hz)"

#: src/sid/xmms-sid.glade:660 src/sid/xs_interface.c:462
msgid ""
"NTSC is the TV standard with 60Hz vertical refresh rate (and other features "
"that differ from PAL). It is mainly used in United States, Japan and certain "
"other countries."
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:662 src/sid/xs_interface.c:458
msgid "NTSC (60 Hz)"
msgstr "NTSC (60 Hz)"

#: src/sid/xmms-sid.glade:683 src/sid/xs_interface.c:466
msgid "Clock speed:"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:728 src/sid/xs_interface.c:487
msgid ""
"If enabled, this option \"forces\" the emulation engine to use the selected "
"SID-chip model. Otherwise the preferred SID model is determined from the "
"file (if PSIDv2NG type) or if not available, this setting is used."
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:730 src/sid/xs_interface.c:483
msgid "Force model"
msgstr "Modell erzwingen"

#: src/sid/xmms-sid.glade:748 src/sid/xs_interface.c:493
msgid ""
"MOS/CSG 6581 is the earlier major version of SID chip. It differs from 8580 "
"in few ways, having much fuller filter (which, due to design error, is never "
"same between two different SID-chips) and has the \"volume adjustment bug\", "
"which enables playing of digital samples."
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:750 src/sid/xs_interface.c:489
msgid "MOS 6581"
msgstr "MOS 6581"

#: src/sid/xmms-sid.glade:769 src/sid/xs_interface.c:497
msgid "MOS 8580"
msgstr "MOS 8580"

#: src/sid/xmms-sid.glade:790 src/sid/xs_interface.c:504
msgid "SID model:"
msgstr "SID-Modell:"

#: src/sid/xmms-sid.glade:842 src/sid/xs_interface.c:525
msgid ""
"Use libSIDPlay 1.x emulation, faster but not so accurate. Good in most "
"cases, though."
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:844 src/sid/xs_interface.c:521
msgid "SIDPlay 1 (frame-based)"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:863 src/sid/xs_interface.c:533
msgid ""
"Use libSIDPlay 2.x emulation, which requires powerful CPU due to more exact "
"emulation."
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:865 src/sid/xs_interface.c:529
msgid "SIDPlay 2 (cycle-based)"
msgstr "SIDPlay 2 (zyklus-basiert)"

#: src/sid/xmms-sid.glade:887 src/sid/xs_interface.c:537
msgid "Emulation library selection:"
msgstr "Auswahl der Emulations-Bibliothek:"

#: src/sid/xmms-sid.glade:933 src/sid/xs_interface.c:554
msgid "Real C64 (SIDPlay 2 only)"
msgstr "Echter C64 (nur SIDPlay 2)"

#: src/sid/xmms-sid.glade:952 src/sid/xs_interface.c:561
msgid "Bank switching"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:972 src/sid/xs_interface.c:568
msgid "Transparent ROM"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:992 src/sid/xs_interface.c:575
msgid "PlaySID environment"
msgstr "PlaySID-Umgebung"

#: src/sid/xmms-sid.glade:1013 src/sid/xs_interface.c:582
msgid "Memory mode:"
msgstr "Speichermodus:"

#: src/sid/xmms-sid.glade:1049 src/sid/xs_interface.c:587
msgid "Emu#1"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:1093 src/sid/xs_interface.c:614
msgid ""
"This setting can be used to enable libSIDPlay2's \"optimization mode\", "
"which in downgrades the emulation from cycle-exact to something similar to "
"frame-exact. The result is lower CPU usage, but worse accuracy."
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:1095 src/sid/xs_interface.c:610
msgid "Optimization mode (faster, inaccurate)"
msgstr "Optimierungs-Modus (schneller, ungenau)"

#: src/sid/xmms-sid.glade:1113 src/sid/xs_interface.c:620
msgid ""
"reSID is the software SID-chip simulator based on SID reverse-engineering, "
"created by Dag Lem. It is probably the closest thing to real SID available "
"as software-only emulation."
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:1115 src/sid/xs_interface.c:616
msgid "reSID-emulation"
msgstr "reSID-Emulation"

#: src/sid/xmms-sid.glade:1133 src/sid/xs_interface.c:628
msgid ""
"HardSID is a EISA/PCI card for PC-compatibles, which can be fitted with a "
"real SID-chip. Software can be used to control the HardSID and combined with "
"software emulation of rest of C64 via libSIDPlay2 HardSID can be used to "
"achieve \"near 100%\" similarity to real C64. For more information, see "
"http://www.hardsid.com/"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:1135 src/sid/xs_interface.c:624
msgid "HardSID"
msgstr "HardSID"

#: src/sid/xmms-sid.glade:1156 src/sid/xs_interface.c:632
msgid "SIDPlay 2 options:"
msgstr "SIDPlay 2-Optionen:"

#: src/sid/xmms-sid.glade:1201 src/sid/xs_interface.c:653
msgid ""
"Fastest and also worst sounding sampling method, simply picks nearest "
"neighbouring sample."
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:1203 src/sid/xs_interface.c:649
msgid "Fast (nearest neighbour)"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:1221 src/sid/xs_interface.c:661
msgid ""
"Uses linear interpolation between samples, yielding higher audio quality "
"with less sampling noise."
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:1223 src/sid/xs_interface.c:657
msgid "Linear interpolation"
msgstr "Lineare Interpolation"

#: src/sid/xmms-sid.glade:1263 src/sid/xs_interface.c:672
msgid "Resampling (FIR)"
msgstr "Resampling (FIR)"

#: src/sid/xmms-sid.glade:1284 src/sid/xs_interface.c:679
msgid "reSID sampling options:"
msgstr "reSID-Sampling-Optionen:"

#: src/sid/xmms-sid.glade:1320 src/sid/xs_interface.c:684
msgid "Emu#2"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:1350 src/sid/xs_interface.c:700
msgid ""
"This option enables emulation of SID filter. The filter is an essential part "
"of SID's sound capacity, but accurate emulation of it may require quite much "
"CPU power. However, if filter emulation is disabled, tunes won't sound "
"authentic at all if they utilize the filter."
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:1352 src/sid/xs_interface.c:696
msgid "Emulate filters"
msgstr "Filter emulieren"

#: src/sid/xmms-sid.glade:1409 src/sid/xs_interface.c:725
msgid "FS"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:1460 src/sid/xs_interface.c:742
msgid "FM"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:1511 src/sid/xs_interface.c:759
msgid "FT"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:1549 src/sid/xs_interface.c:770
msgid "Reset values"
msgstr "Werte zurücksetzen"

#: src/sid/xmms-sid.glade:1578 src/sid/xs_interface.c:775
msgid "SIDPlay1"
msgstr "SIDPlay1"

#: src/sid/xmms-sid.glade:1690 src/sid/xs_interface.c:816
msgid "Export"
msgstr "Exportieren"

#: src/sid/xmms-sid.glade:1711 src/sid/xs_interface.c:824
msgid "Use"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:1753 src/sid/xs_interface.c:840
#: src/skins/ui_manager.c:437
msgid "Import"
msgstr "Importieren"

#: src/sid/xmms-sid.glade:1774 src/sid/xs_interface.c:848
#: src/skins/ui_manager.c:439
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"

#: src/sid/xmms-sid.glade:1819 src/sid/xs_interface.c:862
msgid "Filter curve:"
msgstr "Filterkurve:"

#: src/sid/xmms-sid.glade:1855 src/sid/xs_interface.c:867
msgid "SIDPlay2"
msgstr "SIDPlay2"

#: src/sid/xmms-sid.glade:1891 src/sid/xs_interface.c:873
msgid "Filters"
msgstr "Filter"

#: src/sid/xmms-sid.glade:1935 src/sid/xs_interface.c:900
msgid ""
"If enabled, the tune is played at least for the specified time, adding "
"silence to the end if necessary."
msgstr ""
"Wenn aktiviert, wird das Stück mindestens für die angegebene Zeit "
"abgespielt, wobei nötigenfalls Stille zum Ende hinzugefügt wird."

#: src/sid/xmms-sid.glade:1937 src/sid/xs_interface.c:896
msgid "Play at least for specified time"
msgstr "Mindestens für die angegebene Zeit spielen"

#: src/sid/xmms-sid.glade:1962 src/sid/xmms-sid.glade:2133
#: src/sid/xmms-sid.glade:2702 src/sid/xs_interface.c:907
#: src/sid/xs_interface.c:961 src/sid/xs_interface.c:1141
msgid "Playtime:"
msgstr "Spielzeit:"

#: src/sid/xmms-sid.glade:2041 src/sid/xs_interface.c:927
msgid "Minimum playtime:"
msgstr "Minimale Spielzeit:"

#: src/sid/xmms-sid.glade:2086 src/sid/xs_interface.c:948
msgid ""
"If enabled, tune is played until specified duration is reached (aka maximum "
"playtime)."
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:2088 src/sid/xs_interface.c:944
msgid "Play for specified time maximum"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:2107 src/sid/xs_interface.c:954
msgid ""
"If enabled, the maximum playtime is applied only if song/tune length is not "
"known."
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:2109 src/sid/xs_interface.c:950
msgid "Only when song length is unknown"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:2212 src/sid/xs_interface.c:981
msgid "Maximum playtime:"
msgstr "Maximale Spielzeit:"

#: src/sid/xmms-sid.glade:2257 src/sid/xs_interface.c:1002
msgid ""
"This option enables using of XSIDPLAY compatible song length database. "
"(Refer to Audacious-SID documentation for more information)"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:2259 src/sid/xs_interface.c:998
msgid "Use XSIDPLAY-compatible database"
msgstr "XSIDPLAY-kompatible Datenbank benützen"

#: src/sid/xmms-sid.glade:2284 src/sid/xs_interface.c:1009
msgid "DB-file:"
msgstr "DB-Datei:"

#: src/sid/xmms-sid.glade:2309 src/sid/xs_interface.c:1019
msgid "Database path and filename"
msgstr "Datenbankpfad und -dateiname"

#: src/sid/xmms-sid.glade:2329 src/sid/xs_interface.c:1026
msgid "Browse for song length-database file"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:2418 src/sid/xs_interface.c:1048
msgid "Song length database:"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:2454 src/sid/xs_interface.c:1053
msgid "Songlength"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:2492 src/sid/xs_interface.c:1075
msgid ""
"By enabling this option you can specify a custom Tuplez formatting string "
"for SID-files. The SID-plugin specific Tuplez tags are described shortly "
"below."
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:2494 src/sid/xs_interface.c:1071
#, fuzzy
msgid "Override generic Tuplez format string"
msgstr "Allgemeine Titel überschreiben"

#: src/sid/xmms-sid.glade:2519 src/sid/xs_interface.c:1086
msgid "Tuplez format string for SID-files"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:2539 src/sid/xs_interface.c:1089
msgid ""
"<u>SID-specific Tuplez fields:</u>\n"
"\n"
"<b>sid-format</b>\t\t- Specific fileformat\n"
"<b>sid-model</b>\t\t- 6581 or 8580\n"
"<b>sid-speed</b>\t\t- Timing or speed: PAL/NTSC/etc.\n"
"\n"
"<u>Other \"special\" fields set:</u>\n"
"\n"
"<b>subsong-num, subsong-id</b>"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:2581 src/sid/xs_interface.c:1097
msgid "Song title format:"
msgstr "Titelformat:"

#: src/sid/xmms-sid.glade:2654 src/sid/xs_interface.c:1128
msgid ""
"If enabled, sub-tunes of each file will be added to playlist. If disabled, "
"only the default sub-tune will be added."
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:2656 src/sid/xs_interface.c:1124
msgid "Add sub-tunes to playlist"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:2675 src/sid/xs_interface.c:1134
msgid "Only add sub-tunes that have a duration of at least specified time."
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:2677 src/sid/xs_interface.c:1130
msgid "Only tunes with specified minimum duration"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:2780 src/sid/xs_interface.c:1161
#, fuzzy
msgid "Sub-tune handling:"
msgstr "Lautstärkesteuerung:"

#: src/sid/xmms-sid.glade:2825 src/sid/xs_interface.c:1182
msgid ""
"If this option is enabled (and the database & HVSC settings below are "
"correctly set), Audacious-SID will use and display additional information "
"from STIL database when HVSC SIDs are played."
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:2827 src/sid/xs_interface.c:1178
msgid "Use STIL database"
msgstr "STIL-Datenbank verwenden"

#: src/sid/xmms-sid.glade:2852 src/sid/xs_interface.c:1189
msgid "STIL file:"
msgstr "STIL-Datei:"

#: src/sid/xmms-sid.glade:2889 src/sid/xs_interface.c:1205
msgid ""
"Path and filename of STIL database file (STIL.txt), usually found from "
"HVSC's DOCUMENTS-subdirectory."
msgstr ""
"Pfad und Dateiname der STIL-Datenbank-Datei (STIL.txt), üblicherweise im "
"HVSC-DOCUMENTS-Unterverzeichnis."

#: src/sid/xmms-sid.glade:2924 src/sid/xs_interface.c:1218
msgid "Browse for STIL-database file"
msgstr "Nach STIL-Datenbank-Datei suchen"

#: src/sid/xmms-sid.glade:3020 src/sid/xs_interface.c:1245
msgid "HVSC path:"
msgstr "HVSC-Pfad:"

#: src/sid/xmms-sid.glade:3057 src/sid/xs_interface.c:1261
msgid ""
"Path to base-directory of your High Voltage SID Collection (HVSC), for "
"example /media/C64Music/"
msgstr ""
"Pfad zum Basis-Verzeichnis der High Voltage SID Collection (HVSC), zum "
"Beispiel /media/C64Music/"

#: src/sid/xmms-sid.glade:3092 src/sid/xs_interface.c:1274
msgid "Browse for HVSC path"
msgstr "Nach HVSC-Pfad suchen"

#: src/sid/xmms-sid.glade:3184 src/sid/xs_interface.c:1296
msgid "SID Tune Information List (STIL) database:"
msgstr "SID Tune Information List (STIL)-Datenbank:"

#: src/sid/xmms-sid.glade:3257 src/sid/xs_interface.c:1320
msgid "Accept and update changes"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:3271 src/sid/xs_interface.c:1327
msgid "Cancel any changes"
msgstr "Alle Änderungen verwerfen"

#: src/sid/xmms-sid.glade:3296 src/sid/xs_interface.c:1627
msgid "Audacious-SID Fileinfo"
msgstr "Audacious-SID-Dateiinformation"

#: src/sid/xmms-sid.glade:3366 src/sid/xs_interface.c:1656
msgid "Songname:"
msgstr "Titel:"

#: src/sid/xmms-sid.glade:3394 src/sid/xs_interface.c:1664
msgid "Composer:"
msgstr "Komponist:"

#: src/sid/xmms-sid.glade:3422 src/sid/xs_interface.c:1672
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"

#: src/sid/xmms-sid.glade:3536 src/sid/xs_interface.c:1716
msgid "Song Information:"
msgstr "Titel-Information:"

#: src/sid/xmms-sid.glade:3610 src/sid/xs_interface.c:1751
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"

#: src/sid/xmms-sid.glade:3708 src/sid/xs_interface.c:1785
msgid "Duration:"
msgstr "Länge:"

#: src/sid/xmms-sid.glade:3802 src/sid/xs_interface.c:1819
#, fuzzy
msgid "Sub-tune Information:"
msgstr "Ort:"

#: src/sid/xmms-sid.glade:3856 src/sid/xs_interface.c:1880
msgid "Select HVSC song length database"
msgstr "HVSC-Titellängendatenbank auswählen"

#: src/sid/xmms-sid.glade:3898 src/sid/xs_interface.c:1921
msgid "Select STIL-database"
msgstr "STIL-Datenbank auswählen"

#: src/sid/xmms-sid.glade:3940 src/sid/xs_interface.c:1962
msgid "Select HVSC location prefix"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:3982 src/sid/xs_interface.c:2003
msgid "Select SIDPlay2 filters file for importing"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:4024 src/sid/xs_interface.c:2044
msgid "Select SIDPlay2 filters file for exporting"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:4065 src/sid/xmms-sid.glade:4147
#: src/sid/xs_interface.c:2092 src/sid/xs_interface.c:2105
msgid "Confirm selected action"
msgstr "Gewählte Aktion bestätigen"

#: src/sid/xmms-sid.glade:4103 src/sid/xs_interface.c:2122
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: src/sid/xmms-sid.glade:4115 src/sid/xs_interface.c:2128
msgid "No"
msgstr "Nein"

#: src/sid/xs_about.c:84 src/wma/wma.c:118
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Über %s"

#: src/sid/xs_fileinfo.c:232
msgid "General info"
msgstr ""

#: src/sid/xs_fileinfo.c:247
#, c-format
msgid "Tune #%i: "
msgstr ""

#: src/skins/plugin.c:128
msgid "About Skinned GUI"
msgstr ""

#: src/skins/plugin.c:129
msgid ""
"Copyright (c) 2008, by Tomasz Moń <desowin@gmail.com>\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/skins/skins_cfg.c:329
#, fuzzy
msgid "<b>_Fonts</b>"
msgstr "<b>Dateiname: </b>"

#: src/skins/skins_cfg.c:330
#, fuzzy
msgid "_Player:"
msgstr "Spielzeit:"

#: src/skins/skins_cfg.c:330
msgid "Select main player window font:"
msgstr ""

#: src/skins/skins_cfg.c:331
#, fuzzy
msgid "_Playlist:"
msgstr "Wiedergabeliste wählen"

#: src/skins/skins_cfg.c:331
#, fuzzy
msgid "Select playlist font:"
msgstr "Wiedergabeliste wählen"

#: src/skins/skins_cfg.c:332
#, fuzzy
msgid "Use Bitmap fonts if available"
msgstr "CDDB benutzen, falls vorhanden"

#: src/skins/skins_cfg.c:332
msgid ""
"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
"strings."
msgstr ""

#: src/skins/skins_cfg.c:333
#, fuzzy
msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>Dienste</b>"

#: src/skins/skins_cfg.c:334
msgid "Show track numbers in playlist"
msgstr ""

#: src/skins/skins_cfg.c:336
msgid "Show separators in playlist"
msgstr ""

#: src/skins/skins_cfg.c:338
msgid "Show window manager decoration"
msgstr ""

#: src/skins/skins_cfg.c:339
msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
msgstr ""

#: src/skins/skins_cfg.c:340
msgid "Use two-way text scroller"
msgstr ""

#: src/skins/skins_cfg.c:341
msgid ""
"If selected, the file information text in the main window will scroll back "
"and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
msgstr ""

#: src/skins/skins_cfg.c:342
msgid "Disable inline gtk theme"
msgstr ""

#: src/skins/skins_cfg.c:343
msgid "Allow loading incomplete skins"
msgstr ""

#: src/skins/skins_cfg.c:344
msgid ""
"If selected, audacious won't refuse loading broken skins. Use only if your "
"favourite skin doesn't work"
msgstr ""

#: src/skins/skins_cfg.c:410
msgid "Color Adjustment"
msgstr ""

#: src/skins/skins_cfg.c:417
msgid ""
"Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
"sliders below will allow you to do this."
msgstr ""

#: src/skins/skins_cfg.c:427
#, fuzzy
msgid "Blue"
msgstr "Lautstärke"

#: src/skins/skins_cfg.c:434
msgid "Green"
msgstr ""

#: src/skins/skins_cfg.c:441
msgid "Red"
msgstr ""

#: src/skins/skins_cfg.c:571
#, fuzzy
msgid "Audacious Skinned GUI Configuration"
msgstr "Audacious-OSD - Konfiguration"

#: src/skins/skins_cfg.c:596
#, fuzzy
msgid "<b>_Skin</b>"
msgstr "<b>Dateiname: </b>"

#: src/skins/ui_equalizer.c:494
#, fuzzy
msgid "Audacious Equalizer"
msgstr "Fenster->Equalizer"

#: src/skins/ui_equalizer.c:794
#, c-format
msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
msgstr ""

#: src/skins/ui_equalizer.c:1172
msgid "Presets"
msgstr ""

#: src/skins/ui_main.c:392
#, fuzzy, c-format
msgid "%s - Audacious"
msgstr ""
"\n"
"Audacious-OSD "

#: src/skins/ui_main.c:394 src/skins/ui_main.c:2397
#, fuzzy
msgid "Audacious"
msgstr ""
"\n"
"Audacious-OSD "

#: src/skins/ui_main.c:641
#, fuzzy
msgid "VBR"
msgstr "VBR/ABR"

#: src/skins/ui_main.c:659 src/skins/ui_main.c:663
#, fuzzy
msgid "stereo"
msgstr "Stereo"

#: src/skins/ui_main.c:659 src/skins/ui_main.c:663
#, fuzzy
msgid "mono"
msgstr "Mono"

#: src/skins/ui_main.c:957
msgid "Can't jump to time when no track is being played.\n"
msgstr ""

#: src/skins/ui_main.c:972 src/skins/ui_manager.c:425
#: src/skins/ui_manager.c:426
#, fuzzy
msgid "Jump to Time"
msgstr "Zu Datei springen"

#: src/skins/ui_main.c:993
#, fuzzy
msgid "minutes:seconds"
msgstr "Minuten"

#: src/skins/ui_main.c:1003
#, fuzzy
msgid "Track length:"
msgstr "Titel:"

#: src/skins/ui_main.c:1149
msgid "Audacious - visibility warning"
msgstr ""

#: src/skins/ui_main.c:1152
msgid "Show main player window"
msgstr ""

#: src/skins/ui_main.c:1153
msgid "Ignore"
msgstr ""

#: src/skins/ui_main.c:1159
msgid ""
"Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
"You may want to show the player window again to control Audacious; "
"otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins "
"(such as the statusicon plugin)."
msgstr ""

#: src/skins/ui_main.c:1165
msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
msgstr ""

#: src/skins/ui_main.c:1210
msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning"
msgstr ""

#: src/skins/ui_main.c:1218
#, c-format
msgid ""
"<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n"
"\n"
"Audacious has detected that you are using a broken GTK engine.\n"
"\n"
"The theme engine you are using, <i>%s</i>, is incompatible with some of the "
"features used by modern skins. The incompatible features have been disabled "
"for this session.\n"
"\n"
"To use these features, please consider using a different GTK theme engine."
msgstr ""

#: src/skins/ui_main.c:1229
msgid "Do not display this warning again"
msgstr ""

#: src/skins/ui_main.c:1253
msgid "Enter location to play:"
msgstr ""

#: src/skins/ui_main.c:1497
#, c-format
msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
msgstr ""

#: src/skins/ui_main.c:1527
#, fuzzy, c-format
msgid "Volume: %d%%"
msgstr "Lautstärke: (%)"

#: src/skins/ui_main.c:1555
#, c-format
msgid "Balance: %d%% left"
msgstr ""

#: src/skins/ui_main.c:1559
msgid "Balance: center"
msgstr ""

#: src/skins/ui_main.c:1563
#, c-format
msgid "Balance: %d%% right"
msgstr ""

#: src/skins/ui_main.c:1881
#, fuzzy
msgid "Options Menu"
msgstr "Optionen"

#: src/skins/ui_main.c:1885
msgid "Disable 'Always On Top'"
msgstr ""

#: src/skins/ui_main.c:1887
msgid "Enable 'Always On Top'"
msgstr ""

#: src/skins/ui_main.c:1890
#, fuzzy
msgid "File Info Box"
msgstr "Dateiinformationen"

#: src/skins/ui_main.c:1894
msgid "Disable 'GUI Scaling'"
msgstr ""

#: src/skins/ui_main.c:1896
#, fuzzy
msgid "Enable 'GUI Scaling'"
msgstr "Audio-Resampling aktivieren"

#: src/skins/ui_main.c:1899
msgid "Visualization Menu"
msgstr ""

#: src/skins/ui_main.c:1946
msgid ""
"<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
"\n"
"Please check that:\n"
"1. You have the correct output plugin selected.\n"
"2. No other programs is blocking the soundcard.\n"
"3. Your soundcard is configured properly.\n"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:53 src/skins/ui_manager.c:54
msgid "Autoscroll Songname"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:56 src/skins/ui_manager.c:57
msgid "Stop after Current Song"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:59 src/skins/ui_manager.c:60
msgid "Peaks"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:62 src/skins/ui_manager.c:63
msgid "Repeat"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:65 src/skins/ui_manager.c:66
msgid "Shuffle"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:68 src/skins/ui_manager.c:69
msgid "No Playlist Advance"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:71 src/skins/ui_manager.c:72
msgid "Show Player"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:74 src/skins/ui_manager.c:75
msgid "Show Playlist Editor"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:77 src/skins/ui_manager.c:78
#, fuzzy
msgid "Show Equalizer"
msgstr "Fenster->Equalizer"

#: src/skins/ui_manager.c:80 src/skins/ui_manager.c:81
msgid "Always on Top"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:83 src/skins/ui_manager.c:84
msgid "Put on All Workspaces"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:86 src/skins/ui_manager.c:87
msgid "Roll up Player"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:89 src/skins/ui_manager.c:90
msgid "Roll up Playlist Editor"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:92 src/skins/ui_manager.c:93
msgid "Roll up Equalizer"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:95 src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:375
msgid "Scale"
msgstr "Skalierung"

#: src/skins/ui_manager.c:96
msgid "DoubleSize"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:98 src/skins/ui_manager.c:99
msgid "Easy Move"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:107
msgid "Analyzer"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:108
#, fuzzy
msgid "Scope"
msgstr "Stop"

#: src/skins/ui_manager.c:109
msgid "Voiceprint"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:110
msgid "Off"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:114 src/skins/ui_manager.c:131
#: src/skins/ui_manager.c:137
#, fuzzy
msgid "Normal"
msgstr "Formal"

#: src/skins/ui_manager.c:115 src/skins/ui_manager.c:132
msgid "Fire"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:116
msgid "Vertical Lines"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:120
#, fuzzy
msgid "Lines"
msgstr "Minuten"

#: src/skins/ui_manager.c:121
#, fuzzy
msgid "Bars"
msgstr "Bass:"

#: src/skins/ui_manager.c:125
#, fuzzy
msgid "Dot Scope"
msgstr "Nicht loopen"

#: src/skins/ui_manager.c:126
msgid "Line Scope"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:127
msgid "Solid Scope"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:133
msgid "Ice"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:138
msgid "Smooth"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:142
msgid "Full (~50 fps)"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:143
msgid "Half (~25 fps)"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:144
msgid "Quarter (~13 fps)"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:145
msgid "Eighth (~6 fps)"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:149 src/skins/ui_manager.c:157
msgid "Slowest"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:150 src/skins/ui_manager.c:158
#, fuzzy
msgid "Slow"
msgstr "Schatten"

#: src/skins/ui_manager.c:151 src/skins/ui_manager.c:159
msgid "Medium"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:152 src/skins/ui_manager.c:160
#, fuzzy
msgid "Fast"
msgstr "Formal"

#: src/skins/ui_manager.c:153 src/skins/ui_manager.c:161
msgid "Fastest"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:165
msgid "Time Elapsed"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:166
msgid "Time Remaining"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:180 src/skins/ui_manager.c:181
#, fuzzy
msgid "Pause"
msgstr "Pause An"

#: src/skins/ui_manager.c:186 src/skins/ui_manager.c:187
#, fuzzy
msgid "Previous"
msgstr "Voriger Titel"

#: src/skins/ui_manager.c:189 src/skins/ui_manager.c:190
#, fuzzy
msgid "Next"
msgstr "Text"

#: src/skins/ui_manager.c:195
#, fuzzy
msgid "Visualization"
msgstr "Organisation:"

#: src/skins/ui_manager.c:196
msgid "Visualization Mode"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:197
msgid "Analyzer Mode"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:198
msgid "Scope Mode"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:199
msgid "Voiceprint Mode"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:200
msgid "WindowShade VU Mode"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:201
msgid "Refresh Rate"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:202
msgid "Analyzer Falloff"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:203
msgid "Peaks Falloff"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:208
#, fuzzy
msgid "Playlist"
msgstr "Wiedergabeliste wählen"

#: src/skins/ui_manager.c:210 src/skins/ui_manager.c:211
#, fuzzy
msgid "New Playlist"
msgstr "Wiedergabeliste wählen"

#: src/skins/ui_manager.c:213 src/skins/ui_manager.c:214
#, fuzzy
msgid "Select Next Playlist"
msgstr "Wiedergabeliste wählen"

#: src/skins/ui_manager.c:216 src/skins/ui_manager.c:217
#, fuzzy
msgid "Select Previous Playlist"
msgstr "Wiedergabeliste wählen"

#: src/skins/ui_manager.c:219 src/skins/ui_manager.c:220
#, fuzzy
msgid "Delete Playlist"
msgstr "Wiedergabeliste wählen"

#: src/skins/ui_manager.c:222
msgid "Load List"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:223
msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:225
#, fuzzy
msgid "Save List"
msgstr "Speichern"

#: src/skins/ui_manager.c:226
#, fuzzy
msgid "Saves the selected playlist."
msgstr "Wiedergabeliste wählen"

#: src/skins/ui_manager.c:228
#, fuzzy
msgid "Save Default List"
msgstr "Standard (%s)"

#: src/skins/ui_manager.c:229
msgid "Saves the selected playlist to the default location."
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:232
msgid "Refresh List"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:233
msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:236
msgid "List Manager"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:237
msgid "Opens the playlist manager."
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:243
msgid "View"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:247
msgid "Add Internet Address..."
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:248
msgid "Adds a remote track to the playlist."
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:251
msgid "Add Files..."
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:252
msgid "Adds files to the playlist."
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:257
msgid "Search and Select"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:258
msgid ""
"Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
"criteria."
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:261
#, fuzzy
msgid "Invert Selection"
msgstr "Format-Auswahl"

#: src/skins/ui_manager.c:262
msgid "Inverts the selected and unselected entries."
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:265
#, fuzzy
msgid "Select All"
msgstr "Wiedergabeliste wählen"

#: src/skins/ui_manager.c:266
msgid "Selects all of the playlist entries."
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:269
#, fuzzy
msgid "Select None"
msgstr "Skin-Datei auswählen"

#: src/skins/ui_manager.c:270
msgid "Deselects all of the playlist entries."
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:275
#, fuzzy
msgid "Remove All"
msgstr "Entfernen"

#: src/skins/ui_manager.c:276
msgid "Removes all entries from the playlist."
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:279
msgid "Clear Queue"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:280
msgid "Clears the queue associated with this playlist."
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:283
msgid "Remove Unavailable Files"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:284
msgid "Removes unavailable files from the playlist."
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:287
msgid "Remove Duplicates"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:289 src/skins/ui_manager.c:321
#: src/skins/ui_manager.c:351
#, fuzzy
msgid "By Title"
msgstr "Titel"

#: src/skins/ui_manager.c:290
msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:293 src/skins/ui_manager.c:329
#: src/skins/ui_manager.c:359
#, fuzzy
msgid "By Filename"
msgstr "Dateiname"

#: src/skins/ui_manager.c:294
msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:297 src/skins/ui_manager.c:333
#: src/skins/ui_manager.c:363
#, fuzzy
msgid "By Path + Filename"
msgstr "Dateiname"

#: src/skins/ui_manager.c:298
msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:301
msgid "Remove Unselected"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:302
msgid "Remove unselected entries from the playlist."
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:305
msgid "Remove Selected"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:306
msgid "Remove selected entries from the playlist."
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:311
msgid "Randomize List"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:312
msgid "Randomizes the playlist."
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:315
msgid "Reverse List"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:316
msgid "Reverses the playlist."
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:319
#, fuzzy
msgid "Sort List"
msgstr "Künstler:"

#: src/skins/ui_manager.c:322 src/skins/ui_manager.c:352
msgid "Sorts the list by title."
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:325 src/skins/ui_manager.c:355
#, fuzzy
msgid "By Artist"
msgstr "Künstler:"

#: src/skins/ui_manager.c:326 src/skins/ui_manager.c:356
msgid "Sorts the list by artist."
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:330 src/skins/ui_manager.c:360
msgid "Sorts the list by filename."
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:334 src/skins/ui_manager.c:364
msgid "Sorts the list by full pathname."
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:337 src/skins/ui_manager.c:367
#, fuzzy
msgid "By Date"
msgstr "Datum:"

#: src/skins/ui_manager.c:338 src/skins/ui_manager.c:368
msgid "Sorts the list by modification time."
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:341 src/skins/ui_manager.c:371
#, fuzzy
msgid "By Track Number"
msgstr "Titelnummer:"

#: src/skins/ui_manager.c:342 src/skins/ui_manager.c:372
msgid "Sorts the list by track number."
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:345 src/skins/ui_manager.c:375
#, fuzzy
msgid "By Playlist Entry"
msgstr "Schnelle Wiedergabenliste-Information"

#: src/skins/ui_manager.c:346 src/skins/ui_manager.c:376
msgid "Sorts the list by playlist entry."
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:349
#, fuzzy
msgid "Sort Selected"
msgstr "Format-Auswahl"

#: src/skins/ui_manager.c:385
#, fuzzy
msgid "File"
msgstr "Filter"

#: src/skins/ui_manager.c:388
msgid "Plugin Services"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:390 src/skins/ui_manager.c:393
#, fuzzy
msgid "View Track Details"
msgstr "Track Gain benutzen"

#: src/skins/ui_manager.c:391 src/skins/ui_manager.c:394
msgid "View track details"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:396 src/skins/ui_manager.c:397
#, fuzzy
msgid "About Audacious"
msgstr "Über das LIRC-Audacious-Plugin"

#: src/skins/ui_manager.c:399
#, fuzzy
msgid "Play File"
msgstr "Spielzeit:"

#: src/skins/ui_manager.c:400
#, fuzzy
msgid "Load and play a file"
msgstr "SF beim Player-Start laden"

#: src/skins/ui_manager.c:402
#, fuzzy
msgid "Play Location"
msgstr "SIDPlay 2-Optionen:"

#: src/skins/ui_manager.c:403
#, fuzzy
msgid "Play media from the selected location"
msgstr "Gewählte Aktion bestätigen"

#: src/skins/ui_manager.c:405
msgid "Plugin services"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:407
msgid "Preferences"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:408
msgid "Open preferences window"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:410
#, fuzzy
msgid "_Quit"
msgstr "Qualität"

#: src/skins/ui_manager.c:411
#, fuzzy
msgid "Quit Audacious"
msgstr ""
"\n"
"Audacious-OSD "

#: src/skins/ui_manager.c:413 src/skins/ui_manager.c:414
msgid "Set A-B"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:416 src/skins/ui_manager.c:417
msgid "Clear A-B"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:419 src/skins/ui_manager.c:420
msgid "Jump to Playlist Start"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:428
msgid "Queue Toggle"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:429
msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:436
msgid "Load"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:441 src/skins/ui_manager.c:462
#: src/skins/ui_manager.c:477
#, fuzzy
msgid "Preset"
msgstr "Port"

#: src/skins/ui_manager.c:442
msgid "Load preset"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:444 src/skins/ui_manager.c:465
#: src/skins/ui_manager.c:480
msgid "Auto-load preset"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:445
msgid "Load auto-load preset"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:448
#, fuzzy
msgid "Load default preset into equalizer"
msgstr "Standard-Werte laden"

#: src/skins/ui_manager.c:450
#, fuzzy
msgid "Zero"
msgstr "Stereo"

#: src/skins/ui_manager.c:451
msgid "Set equalizer preset levels to zero"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:453
#, fuzzy
msgid "From file"
msgstr "Profil: %s"

#: src/skins/ui_manager.c:454
#, fuzzy
msgid "Load preset from file"
msgstr "Kann nicht von Datei lesen\n"

#: src/skins/ui_manager.c:456
msgid "From WinAMP EQF file"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:457
msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:459
msgid "WinAMP Presets"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:460
msgid "Import WinAMP presets"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:463
msgid "Save preset"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:466
msgid "Save auto-load preset"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:469
#, fuzzy
msgid "Save default preset"
msgstr "Standard-Werte laden"

#: src/skins/ui_manager.c:471
#, fuzzy
msgid "To file"
msgstr "STIL-Datei:"

#: src/skins/ui_manager.c:472
msgid "Save preset to file"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:474
msgid "To WinAMP EQF file"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:475
msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:478
#, fuzzy
msgid "Delete preset"
msgstr "Löschen"

#: src/skins/ui_manager.c:481
msgid "Delete auto-load preset"
msgstr ""

#: src/skins/ui_playlist.c:454
msgid "Search entries in active playlist"
msgstr ""

#: src/skins/ui_playlist.c:462
msgid ""
"Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular "
"expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular "
"expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching "
"for."
msgstr ""

#: src/skins/ui_playlist.c:477
#, fuzzy
msgid "Album: "
msgstr "Album:"

#: src/skins/ui_playlist.c:484
#, fuzzy
msgid "Artist: "
msgstr "Künstler:"

#: src/skins/ui_playlist.c:491
#, fuzzy
msgid "Filename: "
msgstr "Dateiname:"

#: src/skins/ui_playlist.c:499
msgid "Clear previous selection before searching"
msgstr ""

#: src/skins/ui_playlist.c:502
msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
msgstr ""

#: src/skins/ui_playlist.c:505
msgid "Create a new playlist with matching entries"
msgstr ""

#: src/skins/ui_playlist.c:724
#, c-format
msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
msgstr ""

#: src/skins/ui_playlist.c:746
#, c-format
msgid "%s already exist. Continue?"
msgstr ""

#: src/skins/ui_playlist.c:761
#, c-format
msgid ""
"<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
"\n"
"Unknown file type for '%s'.\n"
msgstr ""

#: src/skins/ui_playlist.c:887
#, fuzzy
msgid "Save as Static Playlist"
msgstr "Wiedergabeliste wählen"

#: src/skins/ui_playlist.c:894
msgid "Use Relative Path"
msgstr ""

#: src/skins/ui_playlist.c:916
#, fuzzy
msgid "Load Playlist"
msgstr "Schnelle Wiedergabenliste-Information"

#: src/skins/ui_playlist.c:929
#, fuzzy
msgid "Save Playlist"
msgstr "Wiedergabeliste wählen"

#: src/skins/ui_playlist.c:1497
#, fuzzy
msgid "Audacious Playlist Editor"
msgstr "Schnelle Wiedergabenliste-Information"

#: src/skins/ui_skinned_equalizer_slider.c:377
msgid "PREAMP"
msgstr ""

#: src/skins/ui_skinned_equalizer_slider.c:377
msgid "60HZ"
msgstr ""

#: src/skins/ui_skinned_equalizer_slider.c:377
msgid "170HZ"
msgstr ""

#: src/skins/ui_skinned_equalizer_slider.c:378
msgid "310HZ"
msgstr ""

#: src/skins/ui_skinned_equalizer_slider.c:378
msgid "600HZ"
msgstr ""

#: src/skins/ui_skinned_equalizer_slider.c:378
msgid "1KHZ"
msgstr ""

#: src/skins/ui_skinned_equalizer_slider.c:379
msgid "3KHZ"
msgstr ""

#: src/skins/ui_skinned_equalizer_slider.c:379
msgid "6KHZ"
msgstr ""

#: src/skins/ui_skinned_equalizer_slider.c:379
msgid "12KHZ"
msgstr ""

#: src/skins/ui_skinned_equalizer_slider.c:380
msgid "14KHZ"
msgstr ""

#: src/skins/ui_skinned_equalizer_slider.c:380
msgid "16KHZ"
msgstr ""

#: src/skins/ui_skinselector.c:178
msgid "Archived Winamp 2.x skin"
msgstr ""

#: src/skins/ui_skinselector.c:183
msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
msgstr ""

#: src/skins/util.c:1132
#, c-format
msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
msgstr ""

#: src/sndfile/plugin.c:554
msgid "About sndfile plugin"
msgstr "Über das sndfile-Plugin"

#: src/sndfile/plugin.c:555
msgid ""
"Adapted for Audacious usage by Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n"
"from the xmms_sndfile plugin which is:\n"
"Copyright (C) 2000, 2002 Erik de Castro Lopo\n"
"\n"
"This program is free software ; you can redistribute it and/or modify \n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by \n"
"the Free Software Foundation ; either version 2 of the License, or \n"
"(at your option) any later version. \n"
" \n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful, \n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY ; without even the implied warranty of \n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  \n"
"See the GNU General Public License for more details. \n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public \n"
"License along with this program ; if not, write to \n"
"the Free Software Foundation, Inc., \n"
"51 Franklin Street, Fifth Floor, \n"
"Boston, MA  02110-1301  USA"
msgstr ""
"An Audacious angepasst von Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n"
"vom xmms_sndfile-Plugin:\n"
"Copyright (C) 2000, 2002 Erik de Castro Lopo\n"
"\n"
"This program is free software ; you can redistribute it and/or modify \n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by \n"
"the Free Software Foundation ; either version 2 of the License, or \n"
"(at your option) any later version. \n"
" \n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful, \n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY ; without even the implied warranty of \n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  \n"
"See the GNU General Public License for more details. \n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public \n"
"License along with this program ; if not, write to \n"
"the Free Software Foundation, Inc., \n"
"51 Franklin Street, Fifth Floor, \n"
"Boston, MA  02110-1301  USA"

#: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:158
msgid "About SndStretch"
msgstr "Über SndStretch"

#: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:318
msgid "Volume corr."
msgstr "Lautstärkekorrektur"

#: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:319
msgid "Short Overlap"
msgstr "Kurzes Überlappen"

#: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:373
msgid "Speed"
msgstr "Geschwindigkeit"

#: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:374
msgid "Pitch"
msgstr "Tonhöhe"

#: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:395
msgid "SndStretch - Configuration"
msgstr "SndStretch - Konfiguration"

#: src/song_change/song_change.c:310
msgid "Commands"
msgstr "Befehle"

#: src/song_change/song_change.c:317
msgid "Command to run when Audacious starts a new song."
msgstr "Auszuführender Befehl, wenn Audacious ein neues Lied startet"

#: src/song_change/song_change.c:326 src/song_change/song_change.c:348
#: src/song_change/song_change.c:369 src/song_change/song_change.c:390
msgid "Command:"
msgstr "Befehl:"

#: src/song_change/song_change.c:340
msgid "Command to run toward the end of a song."
msgstr "Auszuführender Befehl am Ende eines Lieds"

#: src/song_change/song_change.c:360
msgid "Command to run when Audacious reaches the end of the playlist."
msgstr "Auszuführender Befehl am Ende der Wiedergabeliste"

#: src/song_change/song_change.c:381
msgid ""
"Command to run when title changes for a song (i.e. network streams titles)."
msgstr ""
"Auszuführender Befehl, wenn sich der Titel eines Lieds ändert (z.B. bei "
"Netzwerk-Streams)"

#: src/song_change/song_change.c:402
#, c-format
msgid ""
"You can use the following format strings which\n"
"will be substituted before calling the command\n"
"(not all are useful for the end-of-playlist command).\n"
"\n"
"%%F: Frequency (in hertz)\n"
"%%c: Number of channels\n"
"%%f: filename (full path)\n"
"%%l: length (in milliseconds)\n"
"%%n or %%s: Song name\n"
"%%r: Rate (in bits per second)\n"
"%%t: Playlist position (%%02d)\n"
"%%p: Currently playing (1 or 0)"
msgstr ""
"Verwendbar sind folgende Zeichenketten, die ersetzt\n"
" werden, bevor ein Befehl aufgerufen wird.\n"
"(es sind jedoch nicht alle nützlich für den Ende-der-Wiedergabeliste-"
"Befehl)\n"
"\n"
"%%F: Frequenz (in Hertz)\n"
"%%c: Anzahl der Kanäle\n"
"%%f: Dateiname (absoluter Pfad)\n"
"%%l: Länge (in Millisekunden)\n"
"%%n oder %%s: Titel\n"
"%%r: Bitrate (in Bits pro Sekunde)\n"
"%%t: Wiedergabelisten-Position (%%02d)\n"
"%%p: Ist die Wiedergabe momentan aktiv? (1 oder 0)"

#: src/song_change/song_change.c:427
msgid ""
"<span size='small'>Parameters passed to the shell should be encapsulated in "
"quotes. Doing otherwise is a security risk.</span>"
msgstr ""

#: src/spectrum/spectrum.c:89
msgid "Spectrum Analyzer"
msgstr ""

#: src/statusicon/gtktrayicon-x11.c:133
msgid "Orientation"
msgstr "Orientierung"

#: src/statusicon/gtktrayicon-x11.c:134
msgid "The orientation of the tray"
msgstr "Die Ausrichtung des Trays"

#: src/statusicon/si_ui.c:620
msgid "About Status Icon Plugin"
msgstr "About Status-Icon-Plugin"

#: src/statusicon/si_ui.c:622
msgid ""
"\n"
"written by Giacomo Lozito < james@develia.org >\n"
"\n"
"This plugin provides a status icon, placed in\n"
"the system tray area of the window manager.\n"
msgstr ""
"\n"
"geschrieben von Giacomo Lozito < james@develia.org >\n"
"\n"
"Dieses Plugin stellt ein Status-Icon bereit, im\n"
"System-Tray des Fenstermanagers.\n"

#: src/statusicon/si_ui.c:694
msgid "Status Icon Plugin - Preferences"
msgstr "Status-Icon-Plugin - Einstellungen"

#: src/statusicon/si_ui.c:705
msgid "Right-Click Menu"
msgstr "Rechtsklick-Menü"

#: src/statusicon/si_ui.c:710
msgid "Audacious standard menu"
msgstr "Audacious-Standard-Menü"

#: src/statusicon/si_ui.c:715
msgid "Small playback menu #1"
msgstr "Kleines Wiedergabe-Menü #1"

#: src/statusicon/si_ui.c:720
msgid "Small playback menu #2"
msgstr "Kleines Wiedergabe-Menü #2"

#: src/statusicon/si_ui.c:743
msgid "Mouse Scroll Action"
msgstr "Maus-Scroll-Aktion"

#: src/statusicon/si_ui.c:748
msgid "Change volume"
msgstr "Lautstärke ändern"

#: src/statusicon/si_ui.c:753
msgid "Change playing song"
msgstr "Aktiven Titel ändern"

#: src/stereo_plugin/stereo.c:25
msgid ""
"Extra Stereo Plugin\n"
"\n"
"By Johan Levin 1999."
msgstr ""
"Extra Stereo Plugin\n"
"\n"
"Von Johan Levin 1999."

#: src/stereo_plugin/stereo.c:51
msgid "About Extra Stereo Plugin"
msgstr "Über das Extra Stereo Plugin"

#: src/stereo_plugin/stereo.c:92
msgid "Configure Extra Stereo"
msgstr "Extra Stereo konfigurieren"

#: src/sun/about.c:33
msgid "About the Sun Driver"
msgstr "Über den Sun-Treiber"

#: src/sun/about.c:34
msgid ""
"XMMS BSD Sun Driver\n"
"\n"
"Copyright (c) 2001 CubeSoft Communications, Inc.\n"
"Maintainer: <vedge at csoft.org>.\n"
msgstr ""
"XMMS BSD Sun Driver\n"
"\n"
"Copyright (c) 2001 CubeSoft Communications, Inc.\n"
"Betreuer: <vedge at csoft.org>.\n"

#: src/sun/configure.c:199
msgid "Audio control device:"
msgstr "Audio-Kontroll-Gerät:"

#: src/sun/configure.c:348
msgid "Volume controls device:"
msgstr "Lautstärke-Kontroll-Gerät:"

#: src/sun/configure.c:361
msgid "XMMS uses mixer exclusively."
msgstr "XMMS benützt den Mixer exklusiv."

#: src/sun/configure.c:536
msgid "Sun driver configuration"
msgstr "Sun-Treiber-Konfiguration"

#: src/timidity/interface.c:54
msgid "TiMidity Configuration"
msgstr ""

#: src/timidity/interface.c:91
msgid "11000 Hz"
msgstr "11000 Hz"

#: src/timidity/interface.c:99
msgid "22000 Hz"
msgstr "22000 Hz"

#: src/timidity/interface.c:107
msgid "44100 Hz"
msgstr "44100 Hz"

#: src/timidity/interface.c:115
msgid "Sample Width"
msgstr ""

#: src/timidity/interface.c:181
msgid "TiMidity Configuration File"
msgstr ""

#: src/timidity/xmms-timidity.c:115
msgid ""
"TiMidity Plugin\n"
"http://libtimidity.sourceforge.net\n"
"by Konstantin Korikov"
msgstr ""

#: src/timidity/xmms-timidity.c:116
#, c-format
msgid "TiMidity Plugin %s"
msgstr ""

#: src/timidity/xmms-timidity.c:333
msgid "Couldn't load MIDI file"
msgstr ""

#: src/tonegen/tonegen.c:55
msgid "About Tone Generator"
msgstr "Über Ton-Generator"

#: src/tonegen/tonegen.c:57
msgid ""
"Sinus tone generator by Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
"Modified by Daniel J. Peng <danielpeng@bigfoot.com>\n"
"\n"
"To use it, add a URL: tone://frequency1;frequency2;frequency3;...\n"
"e.g. tone://2000;2005 to play a 2000Hz tone and a 2005Hz tone"
msgstr ""
"Sinuston-Generator von Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
"Verändert von Daniel J. Peng <danielpeng@bigfoot.com>\n"
"\n"
"Um ihn zu benützen, eine URL hinzufügen: tone://frequency1;frequency2;"
"frequency3;...\n"
"z.B. tone://2000;2005 für einen Ton mit 2000Hz und einen mit 2005Hz"

#: src/tonegen/tonegen.c:166
#, c-format
msgid "%s %.1f Hz"
msgstr "%s %.1f Hz"

#: src/tonegen/tonegen.c:166
msgid "Tone Generator: "
msgstr "Ton-Generator: "

#: src/tta/libtta.c:127
msgid "Can't open file\n"
msgstr "Kann Datei nicht öffnen\n"

#: src/tta/libtta.c:130
msgid "Not supported file format\n"
msgstr "Kein unterstütztes Dateiformat\n"

#: src/tta/libtta.c:133
msgid "File is corrupted\n"
msgstr "Datei ist beschädigt\n"

#: src/tta/libtta.c:136
msgid "Can't read from file\n"
msgstr "Kann nicht von Datei lesen\n"

#: src/tta/libtta.c:139
msgid "Insufficient memory available\n"
msgstr "Zu wenig Speicher verfügbar\n"

#: src/tta/libtta.c:142
msgid "Output plugin error\n"
msgstr "Ausgabe-Plugin-Fehler\n"

#: src/tta/libtta.c:145
msgid "Unknown error\n"
msgstr "Unbekannter Fehler\n"

#: src/tta/libtta.c:149
msgid "TTA Decoder Error"
msgstr "TTA-Dekoder-Fehler"

#: src/tta/libtta.c:258
msgid "TTA input plugin "
msgstr "TTA-Eingabe-Plugin "

#: src/tta/libtta.c:259
msgid ""
" for BMP\n"
"Copyright (c) 2004 True Audio Software\n"
msgstr ""
" für BMP\n"
"Copyright (c) 2004 True Audio Software\n"

#: src/tta/libtta.c:262
msgid "About True Audio Plugin"
msgstr "Über True-Audio-Plugin"

#: src/tta/libtta.c:313
msgid "ID3 Tag:"
msgstr "ID3-Tag:"

#: src/tta/libtta.c:375 src/wavpack/ui.cxx:232
msgid "Track number:"
msgstr "Titelnummer:"

#: src/vorbis/configure.c:82
msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin Configuration"
msgstr "Ogg-Vorbis-Audio-Plugin-Konfiguration"

#: src/vorbis/configure.c:92
msgid "Ogg Vorbis Tags:"
msgstr "Ogg-Vorbis-Tags:"

#: src/vorbis/configure.c:113
msgid "Title format:"
msgstr "Titelformat:"

#: src/vorbis/vorbis.c:677
msgid "About Ogg Vorbis Audio Plugin"
msgstr "Über Ogg-Vorbis-Audio-Plugin"

#: src/vorbis/vorbis.c:683
msgid ""
"Ogg Vorbis Plugin by the Xiph.org Foundation\n"
"\n"
"Original code by\n"
"Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n"
"Contributions from\n"
"Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n"
"Peter Alm <peter@xmms.org>\n"
"Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n"
"Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n"
"Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n"
"Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
"Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n"
"Eugene Zagidullin <e.asphyx@gmail.com>\n"
"\n"
"Visit the Xiph.org Foundation at http://www.xiph.org/\n"
msgstr ""
"Ogg Vorbis-Plugin der Xiph.org Foundation\n"
"\n"
"Original-Code von\n"
"Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n"
"Contributions from\n"
"Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n"
"Peter Alm <peter@xmms.org>\n"
"Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n"
"Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n"
"Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n"
"Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
"Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n"
"Eugene Zagidullin <e.asphyx@gmail.com>\n"
"\n"
"Xiph.org Foundation, http://www.xiph.org/\n"

#: src/vtx/about.c:17
msgid "About Vortex Player"
msgstr "Über den Vortex-Player"

#: src/vtx/about.c:19
msgid ""
"Vortex file format player by Sashnov Alexander <sashnov@ngs.ru>\n"
"Founded on original source in_vtx.dll by Roman Sherbakov <v_soft@microfor."
"ru>\n"
"\n"
"Music in vtx format can be found at http://vtx.microfor.ru/music.htm\n"
"and other AY/YM music sites.\n"
"\n"
"Audacious implementation by Pavel Vymetalek <pvymetalek@seznam.cz>"
msgstr ""
"Vortex-Dateiformat-Player von Sashnov Alexander <sashnov@ngs.ru>\n"
"Gegründet auf dem Original-Quellcode in_vtx.dll von Roman Sherbakov "
"<v_soft@microfor.ru>\n"
"\n"
"Musik im vtx-Format kann gefunden werden auf http://vtx.microfor.ru/music."
"htm\n"
"und anderen AY/YM-Musikseiten.\n"
"\n"
"Audacious-Implementierung von Pavel Vymetalek <pvymetalek@seznam.cz>"

#: src/wavpack/ui.cxx:50
#, c-format
msgid "Wavpack Decoder Plugin %s"
msgstr "Wavpack-Dekoder-Plugin %s"

#: src/wavpack/ui.cxx:51
msgid ""
"Copyright (c) 2006 William Pitcock <nenolod -at- nenolod.net>\n"
"\n"
"Some of the plugin code was by Miles Egan\n"
"Visit the Wavpack site at http://www.wavpack.com/\n"
msgstr ""
"Copyright (c) 2006 William Pitcock <nenolod -at- nenolod.net>\n"
"\n"
"Ein Teil des Plugin-Codes war von Miles Egan\n"
"Die Wavpack-Seite befindet sich auf http://www.wavpack.com/\n"

#: src/wavpack/ui.cxx:163
msgid "Ape2 Tag"
msgstr "Ape2-Tag"

#: src/wavpack/ui.cxx:286
msgid "Wavpack Info:"
msgstr "Wavpack-Information:"

#: src/wavpack/ui.cxx:379
#, c-format
msgid "version %d"
msgstr "Version %d"

#: src/wavpack/ui.cxx:380
#, c-format
msgid "average bitrate: %6.1f kbps"
msgstr "durchschnittliche Bitrate: %6.1f kbps"

#: src/wavpack/ui.cxx:381
#, c-format
msgid "samplerate: %d Hz"
msgstr "Abtastfrequenz: %d Hz"

#: src/wavpack/ui.cxx:382
#, c-format
msgid "bits per sample: %d"
msgstr "Bits pro Sample: %d"

#: src/wavpack/ui.cxx:383
#, c-format
msgid "channels: %d"
msgstr "Kanäle: %d"

#: src/wavpack/ui.cxx:384
#, c-format
msgid "length: %d:%.2d"
msgstr "Länge: %d:%.2d"

#: src/wavpack/ui.cxx:385
#, c-format
msgid "file size: %d Bytes"
msgstr "Dateigrösse: %d Byte"

#: src/wavpack/ui.cxx:392
msgid "Title Peak: ?"
msgstr "Titel-Höchstwert: ?"

#: src/wavpack/ui.cxx:393
msgid "Album Peak: ?"
msgstr "Album-Höchstwert: ?"

#: src/wavpack/ui.cxx:394
msgid "Title Gain: ?"
msgstr "Titel-Verstärkung: ?"

#: src/wavpack/ui.cxx:395
msgid "Album Gain: ?"
msgstr "Album-Verstärkung: ?"

#: src/wavpack/ui.cxx:469
msgid "Wavpack Configuration"
msgstr "Wavpack-Konfiguration"

#: src/wavpack/ui.cxx:482
msgid "General Plugin Settings:"
msgstr "Allgemeine Plugin-Einstellungen:"

#: src/wavpack/ui.cxx:500
msgid "ReplayGain Settings:"
msgstr "ReplayGain-Einstellungen:"

#: src/wavpack/ui.cxx:518
msgid "ReplayGain Type:"
msgstr "ReplayGain-Typ:"

#: src/wavpack/ui.cxx:529
msgid "use Track Gain/Peak"
msgstr "Benutze Track Gain/Peak"

#: src/wavpack/ui.cxx:537
msgid "use Album Gain/Peak"
msgstr "Benutze Album Gain/Peak"

#: src/wma/wma.c:120
msgid ""
"Adapted for use in Audacious by Tony Vroon (chainsaw@gentoo.org) from\n"
"the BEEP-WMA plugin which is Copyright (C) 2004,2005 Mokrushin I.V. aka "
"McMCC (mcmcc@mail.ru)\n"
"and the BMP-WMA plugin which is Copyright (C) 2004 Roman Bogorodskiy "
"<bogorodskiy@inbox.ru>.\n"
"This plugin based on source code "
msgstr ""

#~ msgid "Error initializing STIL database!\n"
#~ msgstr "Fehler beim Initialisieren der STIL-Datenbank!\n"

#~ msgid "Couldn't allocate memory for audio data buffer!\n"
#~ msgstr "Konnte keinen Speicher für den Audio-Daten-Buffer allozieren!\n"

#~ msgid "Couldn't allocate memory for audio oversampling buffer!\n"
#~ msgstr ""
#~ "Konnte keinen Speicher für den Audio-Oversampling-Buffer allozieren!\n"

#~ msgid "Couldn't initialize SID-tune '%s' (sub-tune #%i)!\n"
#~ msgstr "Konnte SID-Tune '%s' (Unter-Tune #%i) nicht initialisieren!\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not allocate memory for t_xs_tuneinfo ('%s')\n"
#~ msgstr "Konnte keinen Speicher für den Audio-Daten-Buffer allozieren!\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not allocate memory for t_xs_subtuneinfo ('%s', %i)\n"
#~ msgstr "Konnte keinen Speicher für den Audio-Daten-Buffer allozieren!\n"

#~ msgid "Dither output when rounding to 16-bit"
#~ msgstr "Ausgabe beim Runden auf 16-Bit dithern"

#, fuzzy
#~ msgid "Base gain (dB):"
#~ msgstr "Standard-Verstärkung (dB):"

#~ msgid "Enable ReplayGain processing"
#~ msgstr "ReplayGain-Bearbeitung aktivieren"

#, fuzzy
#~ msgid "Enable peak info clip prevention"
#~ msgstr "Clipping-Verhinderung aktivieren"

#, fuzzy
#~ msgid "Enable adaptive scaler clip prevention"
#~ msgstr "Clipping-Verhinderung aktivieren"

#~ msgid "<b>Playback:</b>"
#~ msgstr "<b>Wiedergabe:</b>"

#~ msgid "<i>Configure keys which controls Audacious playback.</i>"
#~ msgstr ""
#~ "<i>Tasten konfigurieren, die die Wiedergabe von Audacious kontrollieren.</"
#~ "i>"

#~ msgid "<b>Volume Control:</b>"
#~ msgstr "<b>Lautstärkeregelung:</b>"

#~ msgid "<i>Configure keys which controls music volume.</i>"
#~ msgstr "<i>Tasten konfigurieren, die die Musiklautstärke kontrollieren.</i>"

#~ msgid "<b>Player:</b>"
#~ msgstr "<b>Player:</b>"

#~ msgid "<i>Configure keys which control the player.</i>"
#~ msgstr "<i>Tasten konfigurieren, die den Player kontrollieren.</i>"

#~ msgid "Track mode"
#~ msgstr "Track-Modus:"

#~ msgid "6dB hard limiting"
#~ msgstr "6dB fest beschränken"

#~ msgid "Preamp (dB):"
#~ msgstr "Vorverstärkung (dB):"

#~ msgid "About sndfile WAV support"
#~ msgstr "Über die sndfile-WAV-Unterstützung"

#~ msgid "Play/Pause:"
#~ msgstr "Wiedergabe starten/pausieren"

#~ msgid "Couldn't open file!"
#~ msgstr "Konnte Datei nicht öffnen!"

#~ msgid "Couldn't write tag!"
#~ msgstr "Konnte Tag nicht schreiben!"

#~ msgid "<b>Name:</b>"
#~ msgstr "<b>Name:</b>"

#~ msgid " MPEG Info "
#~ msgstr "MPEG-Info"

#~ msgid " ID3 Tag "
#~ msgstr "ID3-Tag"

#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Unbekannt"

#~ msgid "%d Hz"
#~ msgstr "%d Hz"

#~ msgid "%d frames"
#~ msgstr "%d Frames"

#~ msgid "%d:%02d (%d seconds)"
#~ msgstr "%d:%02d (%d Sekunden)"

#~ msgid ""
#~ "An error occured:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Es ist ein Fehler aufgetreten:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Error!"
#~ msgstr "Fehler!"

#~ msgid "Failed to modify tag (open)"
#~ msgstr "Verändern des Tags fehlgeschlagen (Öffnen)"

#~ msgid "Failed to modify tag (close)"
#~ msgstr "Verändern des Tags fehlgeschlagen (Schließen)"

#~ msgid "Failed to modify tag"
#~ msgstr "Verändern des Tags fehlgeschlagen"

#~ msgid "Description:"
#~ msgstr "Beschreibung:"

#~ msgid "Version:"
#~ msgstr "Version:"

#~ msgid "ISRC number:"
#~ msgstr "ISRC-Nummer:"

#~ msgid " Ogg Vorbis Info "
#~ msgstr " Ogg-Vorbis-Informationen "

#~ msgid "Bit rate:"
#~ msgstr "Bitrate:"

#~ msgid "Sample rate:"
#~ msgstr "Abtastfrequenz:"

#~ msgid "Length:"
#~ msgstr "Länge:"

#~ msgid "File size:"
#~ msgstr "Dateigrösse:"

#~ msgid "N/A"
#~ msgstr "K/A"

#~ msgid "%d KBit/s (nominal)"
#~ msgstr "%d KBit/s (nominell)"