Mercurial > audlegacy-plugins
view po/ro.po @ 3174:8106e1b31115
alsa-ng: alsaplug_written_time(), alsaplug_output_time(): Lock pcm_state_mutex.
author | William Pitcock <nenolod@atheme.org> |
---|---|
date | Fri, 15 May 2009 16:12:30 -0500 |
parents | 4b4038a10948 |
children |
line wrap: on
line source
# Romanian translations for audacious-plugins package # Traducerea în limba română pentru pachetul audacious-plugins. # Copyright (C) 2007 Translator <translator@invalid> # This file is distributed under the same license as the audacious-plugins package. # Cristi <majeru@atheme.org>, 2007. # Cristi <majeru@atheme.org>, 2007. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: audacious-plugins 1.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.atheme.org/\n" "POT-Creation-Date: 2008-06-21 08:27+0300\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-28 20:44+0200\n" "Last-Translator: Daniel Patriche <m4st3rth0r@gmail.com>\n" "Language-Team: Romanian <audacious@atheme.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/aac/libmp4.c:283 msgid "Using libfaad2-" msgstr "Este utilizat libfaad2" #: src/aac/libmp4.c:284 msgid "" " for decoding.\n" "FAAD2 AAC/HE-AAC/HE-AACv2/DRM decoder (c) Nero AG, www.nero.com\n" "Copyright (c) 2005-2006 Audacious team" msgstr "" "pentru decodarea \n" "FAAD2·AAC/HE-AAC/HE-AACv2/DRM, \n" "decoder-ul este ·(C)·Nero·AG,·www.nero.com\n" "Copyright·(c)·2005-2006·Echipa de dezvoltare Audacious" #: src/aac/libmp4.c:288 msgid "About MP4 AAC player plugin" msgstr "Despre plugin-ul decodor MP4·AAC" #: src/aac/libmp4.c:290 src/adplug/adplug-xmms.cc:180 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:263 src/adplug/adplug-xmms.cc:524 #: src/alac/plugin.c:74 src/arts/arts.c:25 src/arts/configure.c:90 #: src/audiocompress/audacious-glue.c:110 #: src/audiocompress/audacious-glue.c:560 src/cdaudio-ng/configure.c:242 #: src/console/Audacious_Driver.cxx:447 src/crystalizer/crystalizer.c:113 #: src/demac/plugin.c:364 src/echo_plugin/gui.c:24 src/echo_plugin/gui.c:135 #: src/esd/about.c:48 src/filewriter/filewriter.c:183 src/jack/configure.c:140 #: src/jack/jack.c:454 src/madplug/plugin.c:679 src/madplug/plugin.c:703 #: src/metronom/metronom.c:87 src/modplug/gui/main.cxx:52 #: src/musepack/libmpc.cxx:228 src/null/null.c:64 src/null/null.c:107 #: src/OSS4/OSS4.c:55 src/OSS/OSS.c:52 src/paranormal-ng/plugin.c:282 #: src/paranormal/plugin.c:290 src/scrobbler/gtkstuff.c:22 #: src/sndfile/plugin.c:571 src/statusicon/si_ui.c:626 #: src/stereo_plugin/stereo.c:52 src/stereo_plugin/stereo.c:115 #: src/sun/about.c:37 src/sun/configure.c:557 src/timidity/interface.c:222 #: src/timidity/xmms-timidity.c:117 src/tonegen/tonegen.c:61 #: src/tta/libtta.c:150 src/tta/libtta.c:264 src/tta/libtta.c:399 #: src/vorbis/vorbis.c:696 src/vtx/about.c:26 src/vtx/info.c:38 #: src/wavpack/ui.cxx:54 src/wavpack/ui.cxx:554 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:169 msgid "About " msgstr "Despre " #: src/adplug/adplug-xmms.cc:173 msgid "" "\n" "Copyright (C) 2002, 2003 Simon Peter <dn.tlp@gmx.net>\n" "\n" "This plugin is released under the terms and conditions of the GNU LGPL.\n" "See http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html for details.\n" "\n" "This plugin uses the AdPlug library, which is copyright (C) Simon Peter, et " "al.\n" "Linked AdPlug library version: " msgstr "" "\n" "Copyright·(C)·2002,·2003·Simon·Peter·<dn.tlp@gmx.net>\n" "\n" "Acest plugin este distribuit conform termenilor și condițiilor licenței GNU " "LGPL.\n" "Vedeți·http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html·tentru detalii.\n" "\n" "Plugin-ul folosește biblioteca AdPlug,·Copyright·(C)·Simon·Peter·și alții.\n" "Versiunea AdPlug pentru care a fost link-editat:·" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:254 msgid "AdPlug :: Configuration" msgstr "AdPlug·::·Configurare" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:273 src/alarm/interface.c:1398 #: src/alsa/configure.c:389 src/arts/configure.c:91 #: src/audiocompress/audacious-glue.c:565 src/cdaudio-ng/configure.c:246 #: src/crystalizer/crystalizer.c:122 src/echo_plugin/gui.c:143 #: src/jack/configure.c:147 src/modplug/gui/interface.cxx:714 #: src/modplug/gui/modplug.glade:1668 src/musepack/libmpc.cxx:233 #: src/musepack/libmpc.cxx:553 src/null/null.c:108 #: src/stereo_plugin/stereo.c:124 src/sun/configure.c:565 #: src/timidity/interface.c:230 src/wavpack/ui.cxx:278 src/wavpack/ui.cxx:561 msgid "Cancel" msgstr "Anulează" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:289 src/console/Audacious_Config.cxx:144 #: src/madplug/configure.c:289 src/modplug/gui/interface.cxx:628 #: src/modplug/gui/interface.cxx:887 src/modplug/gui/modplug.glade:1404 #: src/modplug/gui/modplug.glade:1804 msgid "General" msgstr "General" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:301 msgid "Sound quality" msgstr "Calitatea sunetului" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:306 src/modplug/gui/interface.cxx:187 #: src/modplug/gui/modplug.glade:113 msgid "Resolution" msgstr "Rezoluție" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:308 msgid "8bit" msgstr "8 biți" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:313 msgid "16bit" msgstr "16 biți" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:321 src/modplug/gui/interface.cxx:218 #: src/modplug/gui/modplug.glade:199 src/timidity/interface.c:148 msgid "Channels" msgstr "Canale" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:323 src/filewriter/mp3.c:900 #: src/sid/xmms-sid.glade:157 src/sid/xs_interface.c:300 #: src/timidity/interface.c:165 msgid "Mono" msgstr "Mono" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:328 src/filewriter/mp3.c:895 #: src/modplug/gui/interface.cxx:204 src/modplug/gui/modplug.glade:159 #: src/sid/xmms-sid.glade:176 src/sid/xs_interface.c:307 #: src/timidity/interface.c:173 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:332 msgid "" "Setting stereo is not recommended, unless you need to. This won't add any " "stereo effects to the sound - OPL2 is just mono - but eats up more CPU power!" msgstr "" "Nu este recomandată setarea forțată Stereo, decât dacă este neapărată " "nevoieAceastă setare nu va adăuga efecte stereo, deoarece OPL2 suportă doar " "MonoVa consuma însă mai multe resurse de calcul!" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:340 msgid "Frequency" msgstr "Frecvența" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:376 src/adplug/adplug-xmms.cc:580 #: src/console/Audacious_Config.cxx:146 src/skins/ui_manager.c:175 msgid "Playback" msgstr "Redare" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:380 msgid "Detect songend" msgstr "Detectează sfârșitul melodiei" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:384 msgid "" "If enabled, XMMS will detect a song's ending, stop it and advance in the " "playlist. If disabled, XMMS won't take notice of a song's ending and loop it " "all over again and again." msgstr "" "Dacă este activat, Audacious va detecta·sfârșitul melodiei, va opri redarea " "și va avansa la melodia următoare. Dacă este dezactivat, nu se va ști când s-" "a terminat melodia și va fi redată din nou, la infinit. " #: src/adplug/adplug-xmms.cc:395 msgid "Formats" msgstr "Formate" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:402 msgid "Format selection" msgstr "Selecția formatelor" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:405 msgid "Format" msgstr "Format" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:405 msgid "Extension" msgstr "Extensie" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:445 msgid "" "Selected file types will be recognized and played back by this plugin. " "Deselected types will be ignored to make room for other plugins to play " "these files." msgstr "" "Tipurile de fișiere selectate vor fi recunoscute și redate de acest plugin. " "Cele deselectate vor fi ignorate, dar pot fi redate de alte pluginuri." #: src/adplug/adplug-xmms.cc:531 msgid "AdPlug :: File Info" msgstr "AdPlug·::·Informații despre fișier" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:553 src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:448 msgid "Filename" msgstr "Numele Fișierului:" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:557 src/skins/ui_playlist.c:470 msgid "Title: " msgstr "Titlu: " #: src/adplug/adplug-xmms.cc:558 msgid "Author: " msgstr "Autor: " #: src/adplug/adplug-xmms.cc:559 msgid "File Type: " msgstr "Tipul Fișierului: " #: src/adplug/adplug-xmms.cc:560 msgid "Subsongs: " msgstr "Sub-melodii: " #: src/adplug/adplug-xmms.cc:561 msgid "Instruments: " msgstr "Instrumente: " #: src/adplug/adplug-xmms.cc:566 msgid "Orders: " msgstr "Ordine: " #: src/adplug/adplug-xmms.cc:567 msgid "Patterns: " msgstr "Șabloane: " #: src/adplug/adplug-xmms.cc:571 msgid "Song" msgstr "Melodia" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:597 msgid "Instrument name" msgstr "Numele Instrumentului" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:639 msgid "Song message" msgstr "Mesajul melodiei" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:661 msgid "Subsong selection" msgstr "Selecția sub-melodiei" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:725 msgid "Order: " msgstr "Ordine: " #: src/adplug/adplug-xmms.cc:726 msgid "Pattern: " msgstr "Șablon: " #: src/adplug/adplug-xmms.cc:728 msgid "Row: " msgstr "Linie: " #: src/adplug/adplug-xmms.cc:729 msgid "Speed: " msgstr "Viteză: " #: src/adplug/adplug-xmms.cc:730 msgid "Timer: " msgstr "Cronometru: " #: src/adplug/adplug-xmms.cc:731 src/console/Audacious_Config.cxx:224 #: src/sid/xmms-sid.glade:332 src/sid/xs_interface.c:353 msgid "Hz" msgstr "Hz" #: src/alac/plugin.c:71 msgid "About Apple Lossless Audio Plugin" msgstr "Despre plugin-ul·Apple·Lossless·Audio" #: src/alac/plugin.c:72 msgid "" "Copyright (c) 2006 Audacious team\n" "Portions (c) 2005-2006 David Hammerton <crazney -at- crazney.net>" msgstr "" "Copyright·(c)·2006·Echipa Audacious\n" "Porțiuni·(c)·2005-2006·David·Hammerton·<crazney·-at-·crazney.net>" #: src/alarm/interface.c:34 msgid "About XMMS Alarm" msgstr "Despre plugin-ul·pentru Alarmă" #: src/alarm/interface.c:47 msgid "XMMS Alarm" msgstr "XMMS·Alarm" #: src/alarm/interface.c:56 msgid "" "An XMMS plugin which can be used\n" "to start playing at a certain time.\n" "\n" "Send all complaints to:\n" "Adam Feakin <adamf@snika.uklinux.net>\n" "Daniel Stodden <stodden@in.tum.de>\n" "\n" "http://www.snika.uklinux.net/xmms-alarm/" msgstr "" "Acest plugin poate fi folosit pentru\n" "a orni redarea la un anumit timp.\n" "\n" "Trimiteți eventualele reclamații la:\n" "Adam·Feakin·<adamf@snika.uklinux.net>\n" "Daniel·Stodden·<stodden@in.tum.de>\n" "\n" "http://www.snika.uklinux.net/xmms-alarm/" #: src/alarm/interface.c:71 src/lirc/about.c:115 #: src/modplug/gui/interface.cxx:971 src/modplug/gui/modplug.glade:2030 #: src/sid/xmms-sid.glade:3837 src/sid/xs_about.c:214 #: src/sid/xs_interface.c:1824 msgid "Close" msgstr "Închide" #: src/alarm/interface.c:101 msgid "Alarm" msgstr "Alarmă" #: src/alarm/interface.c:109 msgid "This is your wakeup call." msgstr "Acesta este semnalul de deșteptare." #: src/alarm/interface.c:124 src/alarm/interface.c:1389 src/alsa/about.c:45 #: src/alsa/configure.c:383 src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:247 #: src/flacng/plugin.c:705 src/gnomeshortcuts/gnomeshortcuts.c:310 #: src/hotkey/gui.c:670 src/modplug/gui/interface.cxx:702 #: src/modplug/gui/modplug.glade:1642 src/pulse_audio/pulse_audio.c:736 #: src/scrobbler/gtkstuff.c:42 src/skins/plugin.c:130 msgid "OK" msgstr "Ok" #: src/alarm/interface.c:152 msgid "Select Playlist" msgstr "Selectați Playlist-ul" #: src/alarm/interface.c:196 msgid "Sorry" msgstr "Ne pare rău" #: src/alarm/interface.c:204 msgid "Warning" msgstr "Avertizare" #: src/alarm/interface.c:213 msgid "" "For safety reasons the \"quiet\" time must be at least 65 seconds longer " "than the fading time, it must also be more than 10 seconds. This basically " "means that there is a bug in the code and until I find a way of really " "fixing it this message will appear :)\n" "\n" "Your fading settings have NOT been saved\n" "\n" "--\n" "Adam" msgstr "" "Din motive de siguranță, timpul de \"liniște\" trebuie să fie de minim 65 " "secunde.For·safety·reasons·the·\"quiet" "\"·time·must·be·at·least·65·seconds·longer·than·the·fading·time," "·it·must·also·be·more·than·10·seconds." "··This·basically·means·that·there·is·a·bug·in·the·code·and·until·I·find·a·way·of·really·fixing·it·this·message·will·appear·:)\n" "\n" "Your·fading·settings·have·NOT·been·saved\n" "\n" "--\n" "Adam" #: src/alarm/interface.c:229 msgid "Oh Well" msgstr "Ok" #: src/alarm/interface.c:388 msgid "Alarm Settings" msgstr "Opțiuni ale plugin-ului Alarm" #: src/alarm/interface.c:404 src/alarm/interface.c:576 #: src/alarm/interface.c:948 msgid "Time" msgstr "Timp" #: src/alarm/interface.c:445 msgid "hours" msgstr "ore" #: src/alarm/interface.c:506 msgid "h" msgstr "h" #: src/alarm/interface.c:536 msgid "minutes" msgstr "" #: src/alarm/interface.c:554 msgid "Quiet after:" msgstr "Oprește după:" #: src/alarm/interface.c:564 msgid "Alarm at (default):" msgstr "Alarmă la (implicit):" #: src/alarm/interface.c:584 msgid "Choose the days for the alarm to come on" msgstr "Alegeți zilele în care să pornească alarma" #: src/alarm/interface.c:612 src/alarm/interface.c:660 #: src/alarm/interface.c:708 src/alarm/interface.c:756 #: src/alarm/interface.c:804 src/alarm/interface.c:852 #: src/alarm/interface.c:900 src/OSS4/configure.c:136 src/OSS/configure.c:168 #: src/skins/ui_manager.c:447 src/skins/ui_manager.c:468 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "Implicit" #: src/alarm/interface.c:938 msgid "Day" msgstr "Ziua" #: src/alarm/interface.c:958 msgid "Tuesday" msgstr "Marți" #: src/alarm/interface.c:969 msgid "Wednesday" msgstr "Miercuri" #: src/alarm/interface.c:980 msgid "Thursday" msgstr "Joi" #: src/alarm/interface.c:991 msgid "Friday" msgstr "Vineri" #: src/alarm/interface.c:1002 msgid "Saturday" msgstr "Sâmbătă" #: src/alarm/interface.c:1013 msgid "Sunday" msgstr "Duminică" #: src/alarm/interface.c:1023 msgid "Monday" msgstr "Luni" #: src/alarm/interface.c:1034 msgid "Days" msgstr "Zile" #: src/alarm/interface.c:1050 msgid "Fading" msgstr "Tranziție" #: src/alarm/interface.c:1087 src/sid/xmms-sid.glade:2007 #: src/sid/xmms-sid.glade:2178 src/sid/xmms-sid.glade:2746 #: src/sid/xs_interface.c:920 src/sid/xs_interface.c:974 #: src/sid/xs_interface.c:1154 #, fuzzy msgid "seconds" msgstr "secunde" #: src/alarm/interface.c:1095 src/alarm/interface.c:1211 #: src/modplug/gui/interface.cxx:549 src/modplug/gui/modplug.glade:1133 #, fuzzy msgid "Volume" msgstr "Volum: %d%%" #: src/alarm/interface.c:1121 #, fuzzy msgid "Current" msgstr "Plugin-ul de ieșire curent" #: src/alarm/interface.c:1128 msgid "reset to current output volume" msgstr "resetează la volumul curent" #: src/alarm/interface.c:1130 #, fuzzy msgid "Start at" msgstr "Începe redarea playlist-ului curent" #: src/alarm/interface.c:1158 src/alarm/interface.c:1202 msgid "%" msgstr "%" #: src/alarm/interface.c:1174 msgid "Final" msgstr "Final" #: src/alarm/interface.c:1227 msgid "Additional Command" msgstr "Comandă adițională" #: src/alarm/interface.c:1253 #, fuzzy msgid "enable" msgstr "Activează modul 'Mărime Dublă'" #: src/alarm/interface.c:1261 #, fuzzy msgid "Playlist (optional)" msgstr "Selectați Playlist-ul" #: src/alarm/interface.c:1287 msgid "Browse..." msgstr "Răsfoiește" #: src/alarm/interface.c:1295 src/alarm/interface.c:1460 #, fuzzy msgid "Reminder" msgstr "Reminder" #: src/alarm/interface.c:1312 #, fuzzy msgid "Use reminder" msgstr "Folosește cursoare de mouse personalizate (oferite de skin)" #: src/alarm/interface.c:1328 src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:376 #, fuzzy msgid "Options" msgstr "Meniu de Opțiuni" #: src/alarm/interface.c:1336 msgid "What do these options mean?" msgstr "Ce înseamnă opțiunile acestea?" #: src/alarm/interface.c:1364 msgid "" "\n" "Time\n" " Alarm at: \n" " The time for the alarm to come on.\n" "\n" " Quiet After: \n" " Stop alarm after this amount of time.\n" " (if the wakeup dialog is not closed)\n" "\n" "\n" "Days\n" " Day:\n" " Select the days for the alarm to activate.\n" "\n" " Time:\n" " Choose the time for the alarm on each day,\n" " or select the toggle button to use the default\n" " time.\n" "\n" "\n" "Volume\n" " Fading: \n" " Fade the volume up to the chosen volume \n" " for this amount of time.\n" "\n" " Start at: \n" " Start fading from this volume.\n" "\n" " Final: \n" " The volume to stop fading at. If the fading\n" " time is 0 then set volume to this and start\n" " playing.\n" "\n" "\n" "Options:\n" " Additional Command:\n" " Run this command at the alarm time.\n" "\n" " Playlist: \n" " Load this playlist for playing songs from \n" " (must have .m3u extension). If no playlist\n" " is given then the songs which are currently\n" " in the list will be used.\n" " The URL of an mp3/ogg stream can also be\n" " entered here, but loading of playlists from\n" " URLs is not currently supported by xmms.\n" "\n" " Reminder:\n" " Display a reminder when the alarm goes off,\n" " type the reminder in the box and turn on the\n" " toggle button if you want it to be shown.\n" msgstr "" "\n" "Timp\n" " Alarmă la: \n" " Ora la care se va declanșa alarma.\n" "\n" " Oprește după: \n" " Oprește alarma după atât timp.\n" " (dacă dialogul de trezire nu este închis)\n" "\n" "\n" "Zile\n" " Ziua:\n" " Selectați zilele în care să se activeze alarma.\n" "\n" " Timp:\n" " Alegeți timpul la care va porni alarma în fiecare zi.\n" " sau selectați valoarea implicită folosind butonul\n" "\n" "\n" "Volum\n" " Tranziție: \n" " Va face volumul să crească lent până la valoarea \n" " maximă, iar aceasta este durata perioadei de\n" " tranziție.\n" "\n" "\n" " Volum inițial: \n" " Începe tranziția de la această valoare inițială a \n" " volumului.\n" "\n" " Volum final: \n" " Volumul maxim la care se va ajunge în timpul \n" " tranziției.\n" "\n" "\n" "Opțiuni:\n" " Comandă adițională:\n" " Comandă ce va fi rulată la momentul declanșării \n" " alarmei.\n" "\n" " Playlist: \n" " Încarcă un playlist a cărui melodii vor fi redate\n" " la declanșarea alarmei. (cu extensie .m3u), sau \n" " un link spre un fișier sau stream audio.\n" " Dacă nu este dat nimic vor fi folosite melodiile\n" " existente în playlist.\n" "\n" " Reminder:\n" " Afișează un mesaj de reamintire când alarma se \n" " oprește. Editați mesajul și activați-l dacă doriți \n" " ca acesta să fie afișat.\n" #: src/alarm/interface.c:1366 src/skins/ui_manager.c:386 msgid "Help" msgstr "Ajutor" #: src/alarm/interface.c:1468 msgid "Your reminder for today is.." msgstr "Mesajul de reamintire pentru ziua de azi este..." #: src/alarm/interface.c:1493 msgid "Thankyou" msgstr "Mulțumesc" #: src/alsa/about.c:29 #, fuzzy msgid "About ALSA Driver" msgstr "Despre plugin-ul·pentru Alarmă" #: src/alsa/about.c:30 msgid "" "Audacious ALSA Driver\n" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n" "USA.\n" "Author: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)" msgstr "" "Plugin de ieșire ALSA pentru Audacious\n" "\n" "Acest program este software liber; poate fi redistribuit și/sau modificat\n" "în conformitte cu termenii și condițiile licenței GNU GPL, versiunea 2, sau\n" "orice versiune mai nouă.\n" "\n" "Citiți textul licenței pentru delatii suplimentare.\n" "\n" "O traducere (neoficială) în limba română poate fi găsită la adresa:\n" "http://www.joomla.ro/content/view/144/45/ \n" "\n" "Textul original în engleză se află la adresa:\n" "http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\n" "\n" "Autor: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)" #: src/alsa/configure.c:146 msgid "Unknown soundcard" msgstr "Placă de sunet necunoscută" #: src/alsa/configure.c:201 #, fuzzy, c-format msgid "Default PCM device (%s)" msgstr "Salvează Lista Implicită" #: src/alsa/configure.c:260 msgid "ALSA Driver configuration" msgstr "Configurarea plugin-ului ALSA" #: src/alsa/configure.c:274 src/OSS4/configure.c:184 src/OSS/configure.c:216 #: src/sun/configure.c:181 #, fuzzy msgid "Audio device:" msgstr "<b>Sistemul Audio</b>" #: src/alsa/configure.c:288 msgid "Mixer:" msgstr "Mixer:" #: src/alsa/configure.c:300 msgid "Mixer card:" msgstr "Placă mixer:" #: src/alsa/configure.c:313 src/OSS/configure.c:259 src/sun/configure.c:218 msgid "Mixer device:" msgstr "Dispozitiv mixer:" #: src/alsa/configure.c:328 #, fuzzy msgid "Device settings" msgstr "Opțiuni pentru Popup-ul cu informații suplimentare" #: src/alsa/configure.c:334 msgid "Soundcard:" msgstr "Placă de sunet:" #: src/alsa/configure.c:347 #, fuzzy msgid "Buffer time (ms):" msgstr "Sări la Timp" #: src/alsa/configure.c:361 #, fuzzy msgid "Period time (ms):" msgstr "Sări la Timp" #: src/alsa/configure.c:376 src/amidi-plug/i_configure-ap.c:287 #, fuzzy msgid "Advanced settings" msgstr "Opțiuni pentru Popup-ul cu informații suplimentare" #: src/amidi-plug/backend-alsa/b-alsa.c:35 msgid "ALSA Backend " msgstr "Backend ALSA" #: src/amidi-plug/backend-alsa/b-alsa.c:37 msgid "" "This backend sends MIDI events to a group of user-chosen ALSA sequencer " "ports. The ALSA sequencer interface is very versatile, it can provide ports " "for audio cards hardware synthesizers (i.e. emu10k1) but also for software " "synths, external devices, etc.\n" "This backend does not produce audio, MIDI events are handled directly from " "devices/programs behind the ALSA ports; in example, MIDI events sent to the " "hardware synth will be directly played.\n" "Backend written by Giacomo Lozito." msgstr "" "Backendul trimite evenimente MIDI la un grup de porturi ale secvențer-ului " "ALSA alese de utilizator. Interfața este foarte versatilă și poate oferi " "suport pentru sintetizatoare audio hardware (de exemplu emu10k1) dar și " "software, dispozitive externe, etc.\n" "Backend-ul în sine nu produce semnal audio, evenimentele MIDI sunt " "prelucrate direct din dispozitivele/programele din spatele porturilor ALSA; " "de exemplu, evenimentele MIDI trimise sintetizatorului hardware for fi " "redate direct.\n" "\n" "Backend-ul a fost scris de către Giacomo Lozito." #: src/amidi-plug/backend-dummy/b-dummy.c:35 msgid "Dummy Backend " msgstr "Backend nul" #: src/amidi-plug/backend-dummy/b-dummy.c:37 msgid "" "This backend does not produce audio at all. It is mostly useful for analysis " "and testing purposes, as it can log all MIDI events to standard output, " "standard error or file.\n" "Backend written by Giacomo Lozito." msgstr "" "Acest backend nu produce audio de nici un fel. Este util pentru analiză și " "testare, deoarece poate înregistra evenimentele MIDI și le poate trimite la " "ieșirea standard sau într-un fișier.\n" "Backend-ul a fost scris de către Giacomo Lozito." #: src/amidi-plug/backend-fluidsynth/b-fluidsynth.c:35 msgid "FluidSynth Backend " msgstr "Backend-ul FluidSynth" #: src/amidi-plug/backend-fluidsynth/b-fluidsynth.c:37 msgid "" "This backend produces audio by sending MIDI events to FluidSynth, a real-" "time software synthesizer based on the SoundFont2 specification (www." "fluidsynth.org).\n" "Produced audio can be manipulated via player effect plugins and is processed " "by chosen ouput plugin.\n" "Backend written by Giacomo Lozito." msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:221 msgid "ALSA BACKEND CONFIGURATION" msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:326 #, fuzzy msgid "Port" msgstr "Port-ul:" #: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:328 #, fuzzy msgid "Client name" msgstr "Numele Instrumentului" #: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:330 #, fuzzy msgid "Port name" msgstr "Numele Instrumentului" #: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:341 #, fuzzy msgid "ALSA output ports" msgstr "Plugin-ul de ieșire curent" #: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:394 msgid "Soundcard: " msgstr "Placa de sunet:" #: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:396 msgid "Mixer control: " msgstr "Controlul mixerului:" #: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:408 #, fuzzy msgid "Mixer settings" msgstr "Opțiuni pentru Popup-ul cu informații suplimentare" #: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:421 msgid "" "* Select ALSA output ports *\n" "MIDI events will be sent to the ports selected here. In example, if your " "audio card provides a hardware synth and you want to play MIDI with it, " "you'll probably want to select the wavetable synthesizer ports." msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:426 msgid "" "* Select ALSA mixer card *\n" "The ALSA backend outputs directly through ALSA, it doesn't use effect and " "ouput plugins from the player. During playback, the player volumeslider will " "manipulate the mixer control you select here. If you're using wavetable " "synthesizer ports, you'll probably want to select the Synth control here." msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:433 msgid "" "* Select ALSA mixer control *\n" "The ALSA backend outputs directly through ALSA, it doesn't use effect and " "ouput plugins from the player. During playback, the player volume slider " "will manipulate the mixer control you select here. If you're using wavetable " "synthesizer ports, you'll probably want to select the Synth control here." msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:444 msgid "ALSA Backend not loaded or not available" msgstr "Backend-ul ALSA nu este incarcat sau nu este disponibil" #: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:463 msgid "" "<span size=\"smaller\">ALSA\n" "backend</span>" msgstr "" "<span size=\"smaller\">Backend-ul\n" "ALSA</span>" #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:56 msgid "AMIDI-Plug - backend information" msgstr "AMIDI-Plug - informatii backend" #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:194 #, fuzzy msgid "AMIDI-PLUG PREFERENCES" msgstr "Preferințele Plugin-ului de Ieșire" #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:221 #, fuzzy msgid "Backend selection" msgstr "Selecția formatelor" #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:225 #, fuzzy msgid "Available backends" msgstr "_Preset-uri disponibile:" #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:255 #, fuzzy msgid "Playback settings" msgstr "Opțiuni pentru Popup-ul cu informații suplimentare" #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:260 msgid "Transpose: " msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:269 msgid "Drum shift: " msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:291 msgid "pre-calculate length of MIDI files in playlist" msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:296 msgid "extract comments from MIDI file (if available)" msgstr "extrage comentariile din fişierul MIDI (dacă sunt disponibile)" #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:301 msgid "extract lyrics from MIDI file (if available)" msgstr "extrage versuri din fişierul MIDI (dacă sunt disponibile)" #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:320 msgid "" "* Backend selection *\n" "AMIDI-Plug works with backends, in a modular fashion; here you should select " "your backend; that is, the way MIDI events are going to be handled and " "played.\n" "If you have a hardware synthesizer on your audio card, and ALSA supports it, " "you'll want to use the ALSA backend. It can also be used with anything that " "provides an interface to the ALSA sequencer, including software synths or " "external devices.\n" "If you want to rely on a software synthesizer and/or want to pipe audio into " "effect and output plugins of the player you'll want to use the good " "FluidSynth backend.\n" "Press the info button to read specific information about each backend." msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:331 msgid "" "* Transpose function *\n" "This option allows you to play the midi file transposed in a different key, " "by shifting of the desired number of semitones all its notes (excepting " "those on midi channel 10, reserved for percussions). Expecially useful if " "you wish to sing or play along with another instrument." msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:337 msgid "" "* Drumshift function *\n" "This option allows you to shift notes on midi channel 10 (the standard " "percussions channel) of the desired number of semitones. This results in " "different drumset and percussions being used during midi playback, so if you " "wish to enhance (or reduce, or alter) percussion sounds, try to play with " "this value." msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:344 msgid "" "* Pre-calculate MIDI length *\n" "If this option is enabled, AMIDI-Plug will calculate the MIDI file length as " "soon as the player requests it, instead of doing that only when the MIDI " "file is being played. In example, MIDI length will be calculated straight " "after adding MIDI files in a playlist. Disable this option if you want " "faster playlist loading (when a lot of MIDI files are added), enable it to " "display more information in the playlist straight after loading." msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:353 msgid "" "* Extract comments from MIDI files *\n" "Some MIDI files contain text comments (author, copyright, instrument notes, " "etc.). If this option is enabled, AMIDI-Plug will extract and display " "comments (if available) in the file information dialog." msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:358 msgid "" "* Extract lyrics from MIDI files *\n" "Some MIDI files contain song lyrics. If this option is enabled, AMIDI-Plug " "will extract and display song lyrics (if available) in the file information " "dialog." msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:375 msgid "" "<span size=\"smaller\">AMIDI\n" "Plug</span>" msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure.c:75 msgid "AMIDI-Plug - select file" msgstr "AMIDI-Plug - Alege fişierul" #: src/amidi-plug/i_configure.c:122 msgid "AMIDI-Plug - configuration" msgstr "AMIDI-Plug - Configuraţie" #: src/amidi-plug/i_configure.c:241 msgid "AMIDI-Plug message" msgstr "Mesaj AMIDI-Plug " #: src/amidi-plug/i_configure.c:242 msgid "Please stop the player before changing AMIDI-Plug settings." msgstr "" "Vă rugăm opriţi playerul înainte de a schimba configuraţia AMIDI-Plug." #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:137 msgid "DUMMY BACKEND CONFIGURATION" msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:173 #, fuzzy msgid "MIDI logger settings" msgstr "Opțiuni pentru Popup-ul cu informații suplimentare" #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:181 msgid "Do not log anything" msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:185 msgid "Log MIDI events to standard output" msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:189 msgid "Log MIDI events to standard error" msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:193 #, fuzzy msgid "Log MIDI events to file" msgstr "Nu s-a putut crea fișierul de loguri (%s)!\n" #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:202 #, fuzzy msgid "Logfile settings" msgstr "Opțiuni pentru Popup-ul cu informații suplimentare" #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:209 msgid "Use a single file to log everything (rewrite)" msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:213 msgid "Use a single file to log everything (append)" msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:217 msgid "Use a different logfile for each MIDI file" msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:223 msgid "» Log dir:" msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:229 #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:241 msgid "browse" msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:235 #, fuzzy msgid "» Log file:" msgstr "Tipul Fișierului: " #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:267 #, fuzzy msgid "Playback speed" msgstr "Continuă redarea la pornire" #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:272 msgid "Play at normal speed" msgstr "Redare la viteză normală" #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:275 msgid "Play as fast as possible" msgstr "Redare la viteză maximă" #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:329 msgid "Dummy Backend not loaded or not available" msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:348 msgid "" "<span size=\"smaller\">Dummy\n" "backend</span>" msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:83 msgid "AMIDI-Plug - select SoundFont file" msgstr "AMIDI-Plug - Selectaţi fişierul SoundFont" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:362 msgid "FLUIDSYNTH BACKEND CONFIGURATION" msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:416 #, fuzzy msgid "SoundFont settings" msgstr "Opțiuni pentru Popup-ul cu informații suplimentare" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:452 #, fuzzy msgid "Size (bytes)" msgstr "Mărimea Buffer-ului:" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:501 msgid "Load SF on player start" msgstr "Încarcă SF la pornirea playerului" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:505 msgid "Load SF on first midifile play" msgstr "Încarcă SF la prima redare a unui fişier MIDI" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:520 #, fuzzy msgid "Synthesizer settings" msgstr "Opțiuni pentru Popup-ul cu informații suplimentare" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:529 msgid "gain" msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:535 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:563 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:591 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:622 #, fuzzy msgid "use default" msgstr "Skin-ul implicit:" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:538 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:566 msgid "value:" msgstr "valoare:" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:557 msgid "poliphony" msgstr "polifonie" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:585 msgid "reverb" msgstr "reverb" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:594 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:625 msgid "yes" msgstr "da" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:596 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:627 #, fuzzy msgid "no" msgstr "Nu avansa în Playlist" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:616 msgid "chorus" msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:647 #, fuzzy msgid "sample rate" msgstr "Rata de Reîmprospătare" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:653 #, fuzzy msgid "22050 Hz " msgstr "Rata de eșantionare [Hz]:" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:656 #, fuzzy msgid "44100 Hz " msgstr "Rata de eșantionare [Hz]:" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:659 #, fuzzy msgid "96000 Hz " msgstr "Rata de eșantionare [Hz]:" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:662 #, fuzzy msgid "custom " msgstr "Format specificat:" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:671 #, fuzzy msgid "Hz " msgstr "Hz" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:705 #, fuzzy msgid "Buffer settings" msgstr "Mărimea Buffer-ului:" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:714 #, fuzzy msgid "<span size=\"smaller\">def</span>" msgstr "<span size=\"small\">Titlu</span>" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:723 msgid "<span size=\"smaller\">handy buffer tuner</span>" msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:737 #, fuzzy msgid "<span size=\"smaller\">size</span>" msgstr "<span size=\"small\">Titlu</span>" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:751 #, fuzzy msgid "<span size=\"smaller\">margin</span>" msgstr "<span size=\"small\">Titlu</span>" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:765 #, fuzzy msgid "<span size=\"smaller\">increment</span>" msgstr "<span size=\"small\">Titlu</span>" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:807 msgid "" "* Select SoundFont files *\n" "In order to play MIDI with FluidSynth, you need to specify at least one " "valid SoundFont file here (use absolute paths). The loading order is from " "the top (first) to the bottom (last)." msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:812 msgid "" "* Load SoundFont on player start *\n" "Depending on your system speed, SoundFont loading in FluidSynth will require " "up to a few seconds. This is a one-time task (the soundfont will stay loaded " "until it is changed or the backend is unloaded) that can be done at player " "start, or before the first MIDI file is played (the latter is a better " "choice if you don't use your player to listen MIDI files only)." msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:820 msgid "" "* Load SoundFont on first midifile play *\n" "Depending on your system speed, SoundFont loading in FluidSynth will require " "up to a few seconds. This is a one-time task (the soundfont will stay loaded " "until it is changed or the backend is unloaded) that can be done at player " "start, or before the first MIDI file is played (the latter is a better " "choice if you don't use your player to listen MIDI files only)." msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:828 msgid "" "* Synthesizer gain *\n" "From FluidSynth docs: the gain is applied to the final or master output of " "the synthesizer; it is set to a low value by default to avoid the saturation " "of the output when random MIDI files are played." msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:833 msgid "" "* Synthesizer polyphony *\n" "From FluidSynth docs: the polyphony defines how many voices can be played in " "parallel; the number of voices is not necessarily equivalent to the number " "of notes played simultaneously; indeed, when a note is struck on a specific " "MIDI channel, the preset on that channel may create several voices, for " "example, one for the left audio channel and one for the right audio " "channels; the number of voices activated depends on the number of instrument " "zones that fall in the correspond to the velocity and key of the played note." msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:843 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:849 msgid "" "* Synthesizer reverb *\n" "From FluidSynth docs: when set to \"yes\" the reverb effects module is " "activated; note that when the reverb module is active, the amount of signal " "sent to the reverb module depends on the \"reverb send\" generator defined " "in the SoundFont." msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:855 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:861 msgid "" "* Synthesizer chorus *\n" "From FluidSynth docs: when set to \"yes\" the chorus effects module is " "activated; note that when the chorus module is active, the amount of signal " "sent to the chorus module depends on the \"chorus send\" generator defined " "in the SoundFont." msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:867 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:873 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:879 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:885 msgid "" "* Synthesizer samplerate *\n" "The sample rate of the audio generated by the synthesizer. You can also " "specify a custom value in the interval 22050Hz-96000Hz.\n" "NOTE: the default buffer parameters are tuned for 44100Hz; changing the " "sample rate may require buffer params tuning to obtain good sound quality." msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:891 msgid "" "* FluidSynth backend buffer *\n" "This button resets the backend buffer parameters to default values." msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:894 msgid "" "* FluidSynth backend buffer *\n" "If you notice skips or slowness during song playback and your system is not " "performing any cpu-intensive task (except FluidSynth itself), you may want " "to adjust the buffer parameters. Try to move the \"handy buffer tuner\" some " "steps to the right until playback is fluid again." msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:900 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:911 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:922 msgid "" "* FluidSynth backend buffer *\n" "It is a good idea to make buffer adjustments with the \"handy buffer tuner\" " "before resorting to manual editing of buffer parameters.\n" "However, if you want to fine-tune something and want to know what you're " "doing, you can understand how these parameters work by reading the backend " "code (b-fluidsynth.c). In short words, every amount of time (proportional to " "buffer_SIZE and sample rate), right before gathering samples, the buffer is " "resized as follows:\n" "buffer_SIZE + buffer_MARGIN + extramargin\n" "where extramargin is a value computed as number_of_seconds_of_playback / " "margin_INCREMENT ." msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:937 msgid "FluidSynth Backend not loaded or not available" msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:956 msgid "" "<span size=\"smaller\">FluidSynth\n" "backend</span>" msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-timidity.c:39 msgid "TIMIDITY BACKEND CONFIGURATION" msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-timidity.c:64 msgid "TiMidity Backend not loaded or not available" msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-timidity.c:83 msgid "" "<span size=\"smaller\">TiMidity\n" "backend</span>" msgstr "" #: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:169 src/sid/xmms-sid.glade:3659 #: src/sid/xs_interface.c:1768 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "Numele Instrumentului" #: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:193 msgid "<span size=\"smaller\"> MIDI Info </span>" msgstr "" #: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:205 #, fuzzy msgid "Format:" msgstr "Format" #: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:208 #, fuzzy msgid "Length (msec):" msgstr "Mărimea track-ului" #: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:211 msgid "Num of Tracks:" msgstr "Numărul de Track-uri" #: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:216 msgid "variable" msgstr "variabil" #: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:217 msgid "BPM:" msgstr "BPM:" #: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:223 msgid "BPM (wavg):" msgstr "BPM (wavg):" #: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:226 #, fuzzy msgid "Time Div:" msgstr "Timp Scurs" #: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:237 msgid "<span size=\"smaller\"> MIDI Comments and Lyrics </span>" msgstr "<span size=\"smaller\"> Comentarii şi versuri MIDI </span>" #: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:288 msgid "* no comments available in this MIDI file *" msgstr "* nici un comentariu disponibil în acest fişier MIDI *" #: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:301 msgid "* no lyrics available in this MIDI file *" msgstr "* versuri ne-disponibile în acest fişier MIDI *" #: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:349 #, fuzzy msgid " (invalid UTF-8)" msgstr " (UTF-8 invalid)" #: src/amidi-plug/i_utils.c:43 #, fuzzy msgid "AMIDI-Plug - about" msgstr "Despre plugin-ul·pentru Alarmă" #: src/amidi-plug/i_utils.c:68 msgid "" "\n" "AMIDI-Plug " msgstr "" "\n" "AMIDI-Plug " #: src/amidi-plug/i_utils.c:69 msgid "" "\n" "modular MIDI music player\n" "http://www.develia.org/projects.php?p=amidiplug\n" "\n" "written by Giacomo Lozito\n" "< james@develia.org >\n" "\n" "\n" "special thanks to...\n" "\n" "Clemens Ladisch and Jaroslav Kysela\n" "for their cool programs aplaymidi and amixer; those\n" "were really useful, along with alsa-lib docs, in order\n" "to learn more about the ALSA API\n" "\n" "Alfredo Spadafina\n" "for the nice midi keyboard logo\n" "\n" "Tony Vroon\n" "for the good help with alpha testing\n" "\n" msgstr "" #: src/aosd/aosd_style.c:75 msgid "Rectangle" msgstr "Dreptunghi" #: src/aosd/aosd_style.c:79 msgid "Rounded Rectangle" msgstr "Dreptunghi rotunjit" #: src/aosd/aosd_style.c:83 msgid "Concave Rectangle" msgstr "Dreptunghi concav" #: src/aosd/aosd_style.c:87 #, fuzzy msgid "None" msgstr "Deselectează tot" #: src/aosd/aosd_trigger.c:74 #, fuzzy msgid "Playback Start" msgstr "Începe redarea playlist-ului curent" #: src/aosd/aosd_trigger.c:75 msgid "Triggers OSD when a playlist entry is played." msgstr "" #: src/aosd/aosd_trigger.c:79 #, fuzzy msgid "Title Change" msgstr "Formatul titlului:" #: src/aosd/aosd_trigger.c:80 msgid "" "Triggers OSD when, during playback, the song title changes but the filename " "is the same. This is mostly useful to display title changes in internet " "streams." msgstr "" #: src/aosd/aosd_trigger.c:86 #, fuzzy msgid "Volume Change" msgstr "Schimbă volumul cu" #: src/aosd/aosd_trigger.c:87 msgid "Triggers OSD when volume is changed." msgstr "" #: src/aosd/aosd_trigger.c:91 #, fuzzy msgid "Pause On" msgstr "La încărcare" #: src/aosd/aosd_trigger.c:92 msgid "Triggers OSD when playback is paused." msgstr "" #: src/aosd/aosd_trigger.c:96 #, fuzzy msgid "Pause Off" msgstr "Pauză pentru" #: src/aosd/aosd_trigger.c:97 msgid "Triggers OSD when playback is unpaused." msgstr "" #: src/aosd/aosd_ui.c:168 msgid "Placement" msgstr "Pozitionare" #: src/aosd/aosd_ui.c:202 #, fuzzy msgid "Relative X offset:" msgstr "Folosește cale relativă" #: src/aosd/aosd_ui.c:211 #, fuzzy msgid "Relative Y offset:" msgstr "Folosește cale relativă" #: src/aosd/aosd_ui.c:220 msgid "Max OSD width:" msgstr "" #: src/aosd/aosd_ui.c:233 msgid "Multi-Monitor options" msgstr "" #: src/aosd/aosd_ui.c:237 #, fuzzy msgid "Display OSD using:" msgstr "Arată fereastra principală" #: src/aosd/aosd_ui.c:239 #, fuzzy msgid "all monitors" msgstr "Selectează Tot" #: src/aosd/aosd_ui.c:242 #, c-format msgid "monitor %i" msgstr "" #: src/aosd/aosd_ui.c:295 msgid "Timing (ms)" msgstr "" #: src/aosd/aosd_ui.c:300 #, fuzzy msgid "Display:" msgstr "La afișare" #: src/aosd/aosd_ui.c:305 #, fuzzy msgid "Fade in:" msgstr "Pornește" #: src/aosd/aosd_ui.c:310 msgid "Fade out:" msgstr "" #: src/aosd/aosd_ui.c:391 #, fuzzy msgid "Fonts" msgstr "<b>_Fonturi</b>" #: src/aosd/aosd_ui.c:399 #, fuzzy, c-format msgid "Font %i:" msgstr "Alege fontul playlist-ului" #: src/aosd/aosd_ui.c:416 msgid "Shadow" msgstr "" #: src/aosd/aosd_ui.c:451 msgid "Internationalization" msgstr "Internaţionalizare" #: src/aosd/aosd_ui.c:457 msgid "Disable UTF-8 conversion of text (in aosd)" msgstr "" #: src/aosd/aosd_ui.c:475 #, fuzzy msgid "Select Skin File" msgstr "AdPlug·::·Informații despre fișier" #: src/aosd/aosd_ui.c:586 msgid "Render Style" msgstr "" #: src/aosd/aosd_ui.c:602 msgid "Colors" msgstr "Culori" #: src/aosd/aosd_ui.c:615 #, fuzzy, c-format msgid "Color %i:" msgstr "Ajustarea culorii" #: src/aosd/aosd_ui.c:635 #, fuzzy msgid "Custom Skin" msgstr "Skin-ul implicit:" #: src/aosd/aosd_ui.c:641 #, fuzzy msgid "Skin file:" msgstr "Tipul Fișierului: " #: src/aosd/aosd_ui.c:644 src/sid/xmms-sid.glade:2373 #: src/sid/xmms-sid.glade:2968 src/sid/xmms-sid.glade:3136 #: src/sid/xs_interface.c:1043 src/sid/xs_interface.c:1235 #: src/sid/xs_interface.c:1291 msgid "Browse" msgstr "" #: src/aosd/aosd_ui.c:746 #, fuzzy msgid "Enable trigger" msgstr "Activează modul 'Mărime Dublă'" #: src/aosd/aosd_ui.c:773 msgid "Event" msgstr "Eveniment" #: src/aosd/aosd_ui.c:801 #, fuzzy msgid "Composite manager detected" msgstr "Deschide Managerul de Playlist-uri" #: src/aosd/aosd_ui.c:808 msgid "" "Composite manager not detected;\n" "unless you know that you have one running, please activate a composite " "manager otherwise the OSD won't work properly" msgstr "" #: src/aosd/aosd_ui.c:816 msgid "Composite manager not required for fake transparency" msgstr "" #: src/aosd/aosd_ui.c:854 msgid "Transparency" msgstr "Transparenţă" #: src/aosd/aosd_ui.c:860 msgid "Fake transparency" msgstr "Transparenţă falsă" #: src/aosd/aosd_ui.c:862 msgid "Real transparency (requires X Composite Ext.)" msgstr "Transparenţă reală (necesita Extensia X Composite)" #: src/aosd/aosd_ui.c:904 msgid "Composite extension not loaded" msgstr "Extensia composită nu a fost încărcată" #: src/aosd/aosd_ui.c:912 msgid "Composite extension not available" msgstr "Extensia composită nu este disponibilă" #: src/aosd/aosd_ui.c:934 #, c-format msgid "<span font_desc='%s'>Audacious OSD</span>" msgstr "" #: src/aosd/aosd_ui.c:1015 #, fuzzy msgid "Audacious OSD - configuration" msgstr "Developerii Audacious:" #: src/aosd/aosd_ui.c:1036 msgid "Test" msgstr "Test" #: src/aosd/aosd_ui.c:1051 msgid "Position" msgstr "Poziţie" #: src/aosd/aosd_ui.c:1056 msgid "Animation" msgstr "Animaţie" #: src/aosd/aosd_ui.c:1061 msgid "Text" msgstr "Text" #: src/aosd/aosd_ui.c:1066 msgid "Decoration" msgstr "Decoraţii" #: src/aosd/aosd_ui.c:1071 msgid "Trigger" msgstr "Declanşator" #: src/aosd/aosd_ui.c:1076 src/cdaudio-ng/configure.c:175 #: src/modplug/gui/interface.cxx:688 src/modplug/gui/modplug.glade:1603 #: src/sid/xmms-sid.glade:3220 src/sid/xs_interface.c:1301 msgid "Misc" msgstr "" #: src/aosd/aosd_ui.c:1113 #, fuzzy msgid "Audacious OSD - about" msgstr "Despre plugin-ul·pentru Alarmă" #: src/aosd/aosd_ui.c:1143 msgid "" "\n" "Audacious OSD " msgstr "" #: src/aosd/aosd_ui.c:1144 msgid "" "\n" "http://www.develia.org/projects.php?p=audacious#aosd\n" "written by Giacomo Lozito\n" "< james@develia.org >\n" "\n" "On-Screen-Display is based on Ghosd library\n" "written by Evan Martin\n" "http://neugierig.org/software/ghosd/\n" "\n" msgstr "" #: src/arts/arts.c:21 #, fuzzy msgid "About aRts Output" msgstr "Plugin-ul de ieșire curent" #: src/arts/arts.c:22 msgid "" "aRts output plugin by Håvard Kvålen <havardk@xmms.org>\n" "Audacious port by Giacomo Lozito from develia.org" msgstr "" #: src/arts/configure.c:50 msgid "aRts Driver configuration" msgstr "" #: src/arts/configure.c:61 src/esd/configure.c:171 src/OSS4/configure.c:230 #: src/OSS/configure.c:303 src/sun/configure.c:257 msgid "Buffering:" msgstr "" #: src/arts/configure.c:73 src/esd/configure.c:184 src/OSS4/configure.c:243 #: src/OSS/configure.c:316 src/sun/configure.c:270 #, fuzzy msgid "Buffer size (ms):" msgstr "<span size=\"small\">Titlu</span>" #: src/arts/configure.c:83 src/esd/configure.c:209 src/OSS4/configure.c:268 #: src/OSS/configure.c:341 src/sun/configure.c:302 msgid "Buffering" msgstr "" #: src/audiocompress/audacious-glue.c:103 msgid "AudioCompress " msgstr "" #: src/audiocompress/audacious-glue.c:104 msgid "" "\n" "(c)2003 trikuare studios(http://trikuare.cx)\n" "Ported to Audacious by Tony Vroon (chainsaw@gentoo.org)\n" "\n" "Simple dynamic range compressor for transparently\n" "keeping the volume level more or less consistent" msgstr "" #: src/audiocompress/audacious-glue.c:109 #, fuzzy msgid "About AudioCompress" msgstr "Despre Audacious" #: src/audiocompress/audacious-glue.c:328 msgid "" "If checked, when the sound peaks the volume will be cut instantly; " "otherwise, it will ramp down just in time for the peak (but some minor " "clipping may still occur)." msgstr "" #: src/audiocompress/audacious-glue.c:332 msgid "The maximum amount to amplify the audio by" msgstr "" #: src/audiocompress/audacious-glue.c:334 msgid "Defines how smoothly the volume will ramp up" msgstr "" #: src/audiocompress/audacious-glue.c:336 msgid "" "The target audio level for ramping up. Lowering the value gives a bit more " "dynamic range for peaks, but will make the overall sound quieter." msgstr "" #: src/audiocompress/audacious-glue.c:339 msgid "How long of a window to maintain" msgstr "" #: src/audiocompress/audacious-glue.c:380 #, fuzzy msgid "AudioCompress preferences" msgstr "Preferințe Audacious" #: src/audiocompress/audacious-glue.c:397 #, fuzzy msgid " Quality Options " msgstr "Meniu de Opțiuni" #: src/audiocompress/audacious-glue.c:402 msgid " Aggressively prevent clipping" msgstr "" #: src/audiocompress/audacious-glue.c:414 msgid " Target & gain" msgstr "" #: src/audiocompress/audacious-glue.c:425 #, fuzzy msgid "Target audio level:" msgstr "Despre plugin-ul·Apple·Lossless·Audio" #: src/audiocompress/audacious-glue.c:433 msgid "Maximum gain:" msgstr "" #: src/audiocompress/audacious-glue.c:441 msgid "Gain smooth:" msgstr "" #: src/audiocompress/audacious-glue.c:493 msgid " History " msgstr " Istorie " #: src/audiocompress/audacious-glue.c:525 msgid "" "How long of a history to maintain. A higher number will make the volume " "changes less responsive." msgstr "" #: src/audiocompress/audacious-glue.c:536 #, fuzzy msgid "Load default values" msgstr "Încarcă presetarea implicită a egalizatorului" #: src/audiocompress/audacious-glue.c:541 #, fuzzy msgid "Audio values" msgstr "<b>Sistemul Audio</b>" #: src/audiocompress/audacious-glue.c:570 src/crystalizer/crystalizer.c:129 #: src/echo_plugin/gui.c:150 src/modplug/gui/interface.cxx:708 #: src/modplug/gui/modplug.glade:1655 src/stereo_plugin/stereo.c:131 msgid "Apply" msgstr "" #: src/blur_scope/blur_scope.c:52 #, fuzzy msgid "/Toggle Decorations" msgstr "Schimbă Coada" #: src/blur_scope/blur_scope.c:54 msgid "/-" msgstr "/-" #: src/blur_scope/blur_scope.c:55 #, fuzzy msgid "/Close" msgstr "Închide" #: src/blur_scope/blur_scope.c:179 #, fuzzy msgid "Blur scope" msgstr "Scop din Puncte" #: src/blur_scope/config.c:71 msgid "Blur Scope: Color selection" msgstr "" #: src/blur_scope/config.c:81 src/jack/configure.c:107 #, fuzzy msgid "Options:" msgstr "Meniu de Opțiuni" #: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:204 msgid "Rescan CD" msgstr "" #: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:217 #, fuzzy msgid "Add CD" msgstr "Adauga CD..." #: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:242 #, fuzzy msgid "About CD Audio Plugin NG" msgstr "Despre plugin-ul·Apple·Lossless·Audio" #: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:243 msgid "" "Copyright (c) 2007, by Calin Crisan <ccrisan@gmail.com> and The Audacious " "Team.\n" "\n" "Many thanks to libcdio developers <http://www.gnu.org/software/libcdio/>\n" "\tand to libcddb developers <http://libcddb.sourceforge.net/>.\n" "\n" "Also thank you Tony Vroon for mentoring & guiding me.\n" "\n" "This was a Google Summer of Code 2007 project." msgstr "" #: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:815 #, fuzzy msgid "" "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n" "\n" "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n" msgstr "" "<b><big>Nu a fost gasit nici un CD ce poate fi redat.</big></b>\n" "\n" "Nici un CD inserat, sau CD-ul inserat nu este audio.\n" #: src/cdaudio-ng/configure.c:155 #, fuzzy msgid "CD Audio Plugin Configuration" msgstr "Despre plugin-ul·Apple·Lossless·Audio" #: src/cdaudio-ng/configure.c:165 #, fuzzy msgid "Digital audio extraction" msgstr "Despre plugin-ul·Apple·Lossless·Audio" #: src/cdaudio-ng/configure.c:170 #, fuzzy msgid "Title information" msgstr "Informații despre Track" #: src/cdaudio-ng/configure.c:187 msgid "Limit read speed to: " msgstr "Limitează viteza de citire la:" #: src/cdaudio-ng/configure.c:194 #, fuzzy msgid "Use cd-text if available" msgstr "Folosește fonturi Bitmap dacă sunt disponibile" #: src/cdaudio-ng/configure.c:198 #, fuzzy msgid "Use CDDB if available" msgstr "Folosește fonturi Bitmap dacă sunt disponibile" #: src/cdaudio-ng/configure.c:202 msgid "Server: " msgstr "Server:" #: src/cdaudio-ng/configure.c:205 #, fuzzy msgid "Path: " msgstr "Șablon: " #: src/cdaudio-ng/configure.c:208 #, fuzzy msgid "Port: " msgstr "Port-ul:" #: src/cdaudio-ng/configure.c:217 msgid "Use HTTP instead of CDDBP" msgstr "" #: src/cdaudio-ng/configure.c:225 #, fuzzy msgid "Override default device: " msgstr "Salvează Lista Implicită" #: src/cdaudio-ng/configure.c:232 #, fuzzy msgid "Print debug information" msgstr "Informații despre Pluginul de ieșire" #: src/console/Audacious_Config.cxx:124 msgid "Console Music Decoder" msgstr "" #: src/console/Audacious_Config.cxx:161 msgid "Bass:" msgstr "Bass:" #: src/console/Audacious_Config.cxx:165 src/console/Audacious_Config.cxx:176 #: src/console/Audacious_Config.cxx:197 msgid "secs" msgstr "" #: src/console/Audacious_Config.cxx:172 msgid "Treble:" msgstr "Inalte:" #: src/console/Audacious_Config.cxx:193 #, fuzzy msgid "Default song length:" msgstr "Pauză" #: src/console/Audacious_Config.cxx:199 src/modplug/gui/interface.cxx:268 #: src/modplug/gui/modplug.glade:338 src/sid/xmms-sid.glade:1243 #: src/sid/xs_interface.c:665 msgid "Resampling" msgstr "" #: src/console/Audacious_Config.cxx:205 #, fuzzy msgid "Enable audio resampling" msgstr "Activează proxy" #: src/console/Audacious_Config.cxx:220 #, fuzzy msgid "Resampling rate:" msgstr "Rata de Reîmprospătare" #: src/console/Audacious_Config.cxx:235 msgid "SPC" msgstr "SPC" #: src/console/Audacious_Config.cxx:236 msgid "Ignore length from SPC tags" msgstr "" #: src/console/Audacious_Config.cxx:237 msgid "Increase reverb" msgstr "Măreşte reverbul" #: src/console/Audacious_Config.cxx:262 msgid "" "The default song length, expressed in seconds, is used for songs that do not " "provide length information (i.e. looping tracks)." msgstr "" #: src/console/Audacious_Driver.cxx:442 msgid "About the Console Music Decoder" msgstr "" #: src/console/Audacious_Driver.cxx:443 msgid "" "Console music decoder engine based on Game_Music_Emu 0.5.2.\n" "Supported formats: AY, GBS, GYM, HES, KSS, NSF, NSFE, SAP, SPC, VGM, VGZ\n" "Audacious implementation by: William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, \n" " Shay Green <gblargg@gmail.com>" msgstr "" #: src/crystalizer/crystalizer.c:90 #, fuzzy msgid "Configure Crystalizer" msgstr "Configurează" #: src/crystalizer/crystalizer.c:92 src/stereo_plugin/stereo.c:94 #, fuzzy msgid "Effect intensity:" msgstr "Lista plugin-urilor de _Efecte" #: src/demac/plugin.c:359 #, fuzzy msgid "About Monkey's Audio Plugin" msgstr "Despre plugin-ul·Apple·Lossless·Audio" #: src/demac/plugin.c:360 msgid "" "Copyright (C) 2007 Eugene Zagidullin <e.asphyx@gmail.com>\n" "Based on ffape decoder, Copyright (C) 2007 Benjamin Zores\n" "ffape itself based on libdemac by Dave Chapman\n" "\n" "ffape is a part of FFmpeg project, http://ffmpeg.mplayerhq.hu/" msgstr "" #: src/echo_plugin/gui.c:9 msgid "" "Echo Plugin\n" "By Johan Levin 1999.\n" "\n" "Surround echo by Carl van Schaik 1999" msgstr "" #: src/echo_plugin/gui.c:23 #, fuzzy msgid "About Echo Plugin" msgstr "Despre plugin-ul decodor MP4·AAC" #: src/echo_plugin/gui.c:74 msgid "Configure Echo" msgstr "Configurează Ecou" #: src/echo_plugin/gui.c:87 msgid "Delay: (ms)" msgstr "" #: src/echo_plugin/gui.c:92 msgid "Feedback: (%)" msgstr "" #: src/echo_plugin/gui.c:97 #, fuzzy msgid "Volume: (%)" msgstr "Volum: %d%%" #: src/echo_plugin/gui.c:120 msgid "Surround echo" msgstr "" #: src/esd/about.c:33 #, fuzzy msgid "About ESounD Plugin" msgstr "Despre plugin-ul decodor MP4·AAC" #: src/esd/about.c:34 msgid "" "Audacious ESounD Plugin\n" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n" "USA." msgstr "" #: src/esd/configure.c:102 msgid "ESD Output Plugin configuration" msgstr "" #: src/esd/configure.c:114 src/esd/configure.c:144 msgid "Host:" msgstr "" #: src/esd/configure.c:125 #, fuzzy msgid "Use remote host" msgstr "Folosește cursoare de mouse personalizate (oferite de skin)" #: src/esd/configure.c:132 msgid "Volume controls OSS mixer" msgstr "" #: src/esd/configure.c:153 #, fuzzy msgid "Port:" msgstr "Port-ul:" #: src/esd/configure.c:169 msgid "Server" msgstr "Server" #: src/esd/configure.c:198 src/OSS4/configure.c:257 src/OSS/configure.c:330 #: src/sun/configure.c:288 msgid "Pre-buffer (percent):" msgstr "" #: src/evdev-plug/ed.c:59 #, fuzzy msgid "Playback->Play" msgstr "Redă fișiere" #: src/evdev-plug/ed.c:60 #, fuzzy msgid "Playback->Stop" msgstr "Oprește melodia curentă" #: src/evdev-plug/ed.c:61 #, fuzzy msgid "Playback->Pause" msgstr "Pauză pentru" #: src/evdev-plug/ed.c:62 #, fuzzy msgid "Playback->Prev" msgstr "Continuă redarea la pornire" #: src/evdev-plug/ed.c:63 #, fuzzy msgid "Playback->Next" msgstr "Selectează Playlist-ul Următor" #: src/evdev-plug/ed.c:64 #, fuzzy msgid "Playback->Eject" msgstr "Continuă redarea la pornire" #: src/evdev-plug/ed.c:66 #, fuzzy msgid "Playlist->Repeat" msgstr "Selectați Playlist-ul" #: src/evdev-plug/ed.c:67 #, fuzzy msgid "Playlist->Shuffle" msgstr "Selectați Playlist-ul" #: src/evdev-plug/ed.c:69 #, fuzzy msgid "Volume->Up_5" msgstr "Restrânge player-ul" #: src/evdev-plug/ed.c:70 #, fuzzy msgid "Volume->Down_5" msgstr "Schimbă volumul cu" #: src/evdev-plug/ed.c:71 #, fuzzy msgid "Volume->Up_10" msgstr "Restrânge player-ul" #: src/evdev-plug/ed.c:72 #, fuzzy msgid "Volume->Down_10" msgstr "Schimbă volumul cu" #: src/evdev-plug/ed.c:73 #, fuzzy msgid "Volume->Mute" msgstr "Schimbă volumul cu" #: src/evdev-plug/ed.c:75 #, fuzzy msgid "Window->Main" msgstr "Arată fereastra principală" #: src/evdev-plug/ed.c:76 #, fuzzy msgid "Window->Playlist" msgstr "Selectați Playlist-ul" #: src/evdev-plug/ed.c:77 #, fuzzy msgid "Window->Equalizer" msgstr "Egalizator Audacious" #: src/evdev-plug/ed.c:78 #, fuzzy msgid "Window->JumpToFile" msgstr "Fereastra de Preferințe" #: src/evdev-plug/ed_internals.c:93 #, c-format msgid "" "event-device-plugin: unable to open device file %s , skipping this device; " "check that the file exists and that you have read permission for it\n" msgstr "" #: src/evdev-plug/ed_internals.c:102 #, c-format msgid "" "event-device-plugin: unable to create a io_channel for device file %s ," "skipping this device\n" msgstr "" #: src/evdev-plug/ed_internals.c:341 msgid "" "event-device-plugin: unable to open /proc/bus/input/devices , automatic " "detection of event devices won't work.\n" msgstr "" #: src/evdev-plug/ed_internals.c:350 msgid "" "event-device-plugin: unable to open a io_channel for /proc/bus/input/" "devices , automatic detection of event devices won't work.\n" msgstr "" #: src/evdev-plug/ed_internals.c:360 msgid "" "event-device-plugin: an error occurred while reading /proc/bus/input/" "devices , automatic detection of event devices won't work.\n" msgstr "" #: src/evdev-plug/ed_internals.c:423 #, c-format msgid "event-device-plugin: device %s not found in /dev/input , skipping.\n" msgstr "" #: src/evdev-plug/ed_internals.c:488 src/evdev-plug/ed_internals.c:582 #, c-format msgid "" "event-device-plugin: unable to load config file %s , default settings will " "be used.\n" msgstr "" #: src/evdev-plug/ed_internals.c:534 #, c-format msgid "" "event-device-plugin: incomplete information in config file for device \"%s" "\" , skipping.\n" msgstr "" #: src/evdev-plug/ed_internals.c:603 src/evdev-plug/ed_internals.c:935 #, c-format msgid "" "event-device-plugin: configuration, unable to get is_active value for device " "\"%s\", skipping it.\n" msgstr "" #: src/evdev-plug/ed_internals.c:839 #, c-format msgid "" "event-device-plugin: unable to access local directory %s , settings will not " "be saved.\n" msgstr "" #: src/evdev-plug/ed_internals.c:889 #, c-format msgid "" "event-device-plugin: configuration, unable to get filename value for device " "\"%s\", skipping it.\n" msgstr "" #: src/evdev-plug/ed_internals.c:905 #, c-format msgid "" "event-device-plugin: configuration, unable to get phys value for device \"%s" "\", skipping it.\n" msgstr "" #: src/evdev-plug/ed_internals.c:921 #, c-format msgid "" "event-device-plugin: configuration, unable to get is_custom value for device " "\"%s\", skipping it.\n" msgstr "" #: src/evdev-plug/ed_internals.c:945 #, c-format msgid "" "event-device-plugin: configuration, unexpected value for device \"%s\", " "skipping it.\n" msgstr "" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:275 src/evdev-plug/ed_ui.c:411 #: src/evdev-plug/ed_ui.c:874 #, fuzzy msgid "Information" msgstr "Informații despre Track" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:276 msgid "" "Cannot open bindings window for a not-detected device.\n" "Ensure that the device has been correctly plugged in." msgstr "" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:319 src/madplug/plugin.c:703 #, fuzzy msgid "Error" msgstr "Eroare în Audacious" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:320 msgid "" "Unable to open selected device.\n" "Please check read permissions on device file." msgstr "" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:341 msgid "EvDev-Plug - Add custom device" msgstr "" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:353 msgid "" "EvDev-Plug tries to automatically detect and update information about\n" "event devices available on the system.\n" "However, if auto-detect doesn't work for your system, or you have event\n" "devices in a non-standard location (currently they're only searched in\n" "/dev/input/ ), you may want to add a custom device, explicitly specifying\n" "name and device file." msgstr "" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:361 #, fuzzy msgid "Device name:" msgstr "Numele Instrumentului" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:365 #, fuzzy msgid "Device file:" msgstr "Tipul Fișierului: " #: src/evdev-plug/ed_ui.c:412 msgid "" "Please specify both name and filename.\n" "Filename must be specified with absolute path." msgstr "" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:447 msgid "Do you want to remove the existing configuration for selected device?\n" msgstr "" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:466 msgid "Do you want to remove the selected custom device?\n" msgstr "" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:612 msgid "EvDev-Plug - Configuration" msgstr "" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:651 msgid "Active" msgstr "Activ" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:655 src/sun/configure.c:486 msgid "Status" msgstr "Statut" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:664 #, fuzzy msgid "Device Name" msgstr "Numele Instrumentului" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:668 #, fuzzy msgid "Device File" msgstr "Tipul Fișierului: " #: src/evdev-plug/ed_ui.c:672 #, fuzzy msgid "Device Address" msgstr "Adaugă Adresa Internet..." #: src/evdev-plug/ed_ui.c:689 msgid "_Bindings" msgstr "" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:838 msgid "" "Press a key of your device to bind it;\n" "if no key is pressed in five seconds, this window\n" "will close without binding changes." msgstr "" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:875 msgid "" "This input event has been already assigned.\n" "\n" "It's not possible to assign multiple actions to the same input event " "(although it's possible to assign the same action to multiple events)." msgstr "" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:1323 msgid "EvDev-Plug - Bindings Configuration" msgstr "" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:1363 #, fuzzy msgid "<b>Name: </b>" msgstr "Numele Instrumentului" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:1372 #, fuzzy msgid "<b>Filename: </b>" msgstr "Numele Fișierului:" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:1381 #, fuzzy msgid "<b>Phys.Address: </b>" msgstr "Adaugă Adresa Internet..." #: src/evdev-plug/ed_ui.c:1460 #, fuzzy msgid "EvDev-Plug - about" msgstr "Despre plugin-ul·pentru Alarmă" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:1491 msgid "" "\n" "player remote control via event devices\n" "http://www.develia.org/projects.php?p=audacious#evdevplug\n" "\n" "written by Giacomo Lozito\n" msgstr "" #: src/filewriter/filewriter.c:168 #, fuzzy msgid "About FileWriter-Plugin" msgstr "Despre plugin-ul decodor MP4·AAC" #: src/filewriter/filewriter.c:169 msgid "" "FileWriter-Plugin\n" "\n" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" "USA." msgstr "" #: src/filewriter/filewriter.c:481 #, fuzzy msgid "File Writer Configuration" msgstr "AdPlug·::·Informații despre fișier" #: src/filewriter/filewriter.c:493 #, fuzzy msgid "Output file format:" msgstr "AdPlug·::·Informații despre fișier" #: src/filewriter/filewriter.c:511 src/ladspa/ladspa.c:959 msgid "Configure" msgstr "Configurează" #: src/filewriter/filewriter.c:526 msgid "Save into original directory" msgstr "Salvează în directorul original" #: src/filewriter/filewriter.c:531 msgid "Save into custom directory" msgstr "Salvează în directorul specificat" #: src/filewriter/filewriter.c:543 #, fuzzy msgid "Output file folder:" msgstr "AdPlug·::·Informații despre fișier" #: src/filewriter/filewriter.c:547 msgid "Pick a folder" msgstr "Alegeţi un director" #: src/filewriter/filewriter.c:567 #, fuzzy msgid "Get filename from:" msgstr "După calea completă" #: src/filewriter/filewriter.c:570 #, fuzzy msgid "original file tags" msgstr "AdPlug·::·Informații despre fișier" #: src/filewriter/filewriter.c:576 #, fuzzy msgid "original filename" msgstr "După Fișier" #: src/filewriter/filewriter.c:586 msgid "Don't strip file name extension" msgstr "" #: src/filewriter/filewriter.c:590 msgid "" "If enabled, the extension from the original filename will not be stripped " "before adding the new file extension to the end." msgstr "" #: src/filewriter/filewriter.c:604 msgid "Prepend track number to filename" msgstr "" #: src/filewriter/mp3.c:676 #, fuzzy msgid "MP3 Configuration" msgstr "AdPlug·::·Configurare" #: src/filewriter/mp3.c:703 #, fuzzy msgid "Algorithm Quality:" msgstr "Calitatea sunetului" #: src/filewriter/mp3.c:725 msgid "" "best/slowest:0;\n" "worst/fastest:9;\n" "recommended:2;\n" "default:5;" msgstr "" #: src/filewriter/mp3.c:733 #, fuzzy msgid "Output Samplerate:" msgstr "Plugin-ul de ieșire curent" #: src/filewriter/mp3.c:744 src/filewriter/mp3.c:885 #, fuzzy msgid "Auto" msgstr "Auto-Încarcă Preset-ul" #: src/filewriter/mp3.c:766 #, fuzzy msgid "(Hz)" msgstr "Hz" #: src/filewriter/mp3.c:778 msgid "Bitrate / Compression ratio:" msgstr "" #: src/filewriter/mp3.c:804 msgid "Bitrate (kbps):" msgstr "Bitrate-ul (kbps):" #: src/filewriter/mp3.c:845 msgid "Compression ratio:" msgstr "" #: src/filewriter/mp3.c:875 #, fuzzy msgid "Audio Mode:" msgstr "Mod de Vizualizare" #: src/filewriter/mp3.c:890 msgid "Joint-Stereo" msgstr "" #: src/filewriter/mp3.c:931 #, fuzzy msgid "auto-M/S mode" msgstr "Mod de Vizualizare" #: src/filewriter/mp3.c:943 msgid "Misc:" msgstr "" #: src/filewriter/mp3.c:954 msgid "Enforce strict ISO complience" msgstr "" #: src/filewriter/mp3.c:965 #, fuzzy msgid "Error protection" msgstr "Eroare în Audacious" #: src/filewriter/mp3.c:977 msgid "Adds 16 bit checksum to every frame" msgstr "" #: src/filewriter/mp3.c:982 src/filewriter/vorbis.c:274 #: src/modplug/gui/interface.cxx:319 src/modplug/gui/modplug.glade:507 #, fuzzy msgid "Quality" msgstr "Calitatea sunetului" #: src/filewriter/mp3.c:994 #, fuzzy msgid "Enable VBR/ABR" msgstr "Activează proxy" #: src/filewriter/mp3.c:1006 #, fuzzy msgid "Type:" msgstr "Tipul Fișierului: " #: src/filewriter/mp3.c:1017 msgid "Variable bitrate" msgstr "Bitrate variabil" #: src/filewriter/mp3.c:1029 msgid "Average bitrate" msgstr "Bitrate mediu" #: src/filewriter/mp3.c:1043 #, fuzzy msgid "VBR Options:" msgstr "Meniu de Opțiuni" #: src/filewriter/mp3.c:1059 msgid "Minimum bitrate (kbps):" msgstr "Bitrate minim (kbps)" #: src/filewriter/mp3.c:1095 msgid "Maximum bitrate (kbps):" msgstr "Bitrate maxim (kbps)" #: src/filewriter/mp3.c:1127 msgid "Strictly enforce minimum bitrate" msgstr "" #: src/filewriter/mp3.c:1129 msgid "" "For use with players that do not support low bitrate mp3 (Apex AD600-A DVD/" "mp3 player)" msgstr "" #: src/filewriter/mp3.c:1142 #, fuzzy msgid "ABR Options:" msgstr "Meniu de Opțiuni" #: src/filewriter/mp3.c:1152 msgid "Average bitrate (kbps):" msgstr "" #: src/filewriter/mp3.c:1189 msgid "VBR quality level:" msgstr "" #: src/filewriter/mp3.c:1204 msgid "" "highest:0;\n" "lowest:9;\n" "default:4;" msgstr "" #: src/filewriter/mp3.c:1212 msgid "Don't write Xing VBR header" msgstr "" #: src/filewriter/mp3.c:1227 msgid "VBR/ABR" msgstr "VBR/ABR" #: src/filewriter/mp3.c:1239 msgid "Frame params:" msgstr "" #: src/filewriter/mp3.c:1251 #, fuzzy msgid "Mark as copyright" msgstr "Salvează ca și playlist static" #: src/filewriter/mp3.c:1262 #, fuzzy msgid "Mark as original" msgstr "Salvează ca și playlist static" #: src/filewriter/mp3.c:1274 msgid "ID3 params:" msgstr "" #: src/filewriter/mp3.c:1285 msgid "Force addition of version 2 tag" msgstr "" #: src/filewriter/mp3.c:1295 msgid "Only add v1 tag" msgstr "Adaugă numai tag-ul v1" #: src/filewriter/mp3.c:1302 msgid "Only add v2 tag" msgstr "Adaugă numai tag-ul v2" #: src/filewriter/mp3.c:1323 msgid "Tags" msgstr "Tag-uri" #: src/filewriter/vorbis.c:267 msgid "Vorbis Encoder Configuration" msgstr "Configuraţia Vorbis Encoder" #: src/filewriter/vorbis.c:287 msgid "Quality level (0 - 10):" msgstr "Nivelul de calitate (0 - 10):" #: src/flacng/plugin.c:697 #, fuzzy msgid "FLAC Audio Plugin " msgstr "Despre plugin-ul·Apple·Lossless·Audio" #: src/flacng/plugin.c:698 msgid "" "\n" "\n" "Original code by\n" "Ralf Ertzinger <ralf@skytale.net>\n" "\n" "http://www.skytale.net/projects/bmp-flac2/" msgstr "" #: src/flacng/plugin.c:703 #, fuzzy msgid "About FLAC Audio Plugin" msgstr "Despre plugin-ul·Apple·Lossless·Audio" #: src/gnomeshortcuts/gnomeshortcuts.c:305 #, fuzzy msgid "About Gnome Shortcut Plugin" msgstr "Despre plugin-ul decodor MP4·AAC" #: src/gnomeshortcuts/gnomeshortcuts.c:306 msgid "" "Gnome Shortcut Plugin\n" "Let's you control the player with Gnome's shortcuts.\n" "\n" "Copyright (C) 2007-2008 Sascha Hlusiak <contact@saschahlusiak.de>\n" "\n" msgstr "" #: src/hotkey/gui.c:68 msgid "Previous Track" msgstr "" #: src/hotkey/gui.c:69 src/skins/ui_manager.c:177 src/skins/ui_manager.c:178 #, fuzzy msgid "Play" msgstr "Pauză pentru" #: src/hotkey/gui.c:70 #, fuzzy msgid "Pause/Resume" msgstr "La încărcare" #: src/hotkey/gui.c:71 src/skins/ui_manager.c:183 src/skins/ui_manager.c:184 #, fuzzy msgid "Stop" msgstr "Synthpop" #: src/hotkey/gui.c:72 #, fuzzy msgid "Next Track" msgstr "Informații despre Track" #: src/hotkey/gui.c:73 msgid "Forward 5 Seconds" msgstr "" #: src/hotkey/gui.c:74 msgid "Rewind 5 Seconds" msgstr "" #: src/hotkey/gui.c:75 #, fuzzy msgid "Mute" msgstr "Data:" #: src/hotkey/gui.c:76 #, fuzzy msgid "Volume Up" msgstr "Volum: %d%%" #: src/hotkey/gui.c:77 #, fuzzy msgid "Volume Down" msgstr "Schimbă volumul cu" #: src/hotkey/gui.c:78 src/skins/ui_manager.c:422 src/skins/ui_manager.c:423 #, fuzzy msgid "Jump to File" msgstr "Fereastra de Preferințe" #: src/hotkey/gui.c:79 #, fuzzy msgid "Toggle Player Windows" msgstr "Schimbă Coada" #: src/hotkey/gui.c:80 msgid "Show On-Screen-Display" msgstr "" #: src/hotkey/gui.c:90 #, fuzzy msgid "(none)" msgstr "Deselectează tot" #: src/hotkey/gui.c:227 msgid "" "It is not recommended to bind the primary mouse buttons without " "modificators.\n" "\n" "Do you want to continue?" msgstr "" #: src/hotkey/gui.c:229 msgid "Binding mouse buttons" msgstr "" #: src/hotkey/gui.c:379 #, fuzzy msgid "Global Hotkey Plugin Configuration" msgstr "Lista plugin-urilor _Generale" #: src/hotkey/gui.c:395 msgid "" "Press a key combination inside a text field.\n" "You can also bind mouse buttons." msgstr "" #: src/hotkey/gui.c:400 msgid "Hotkeys:" msgstr "" #: src/hotkey/gui.c:419 #, fuzzy msgid "<b>Action:</b>" msgstr "Numele Fișierului:" #: src/hotkey/gui.c:427 msgid "<b>Key Binding:</b>" msgstr "" #: src/hotkey/gui.c:659 #, fuzzy msgid "About Global Hotkey Plugin" msgstr "Despre plugin-ul decodor MP4·AAC" #: src/hotkey/gui.c:660 msgid "" "Global Hotkey Plugin\n" "Control the player with global key combinations or multimedia keys.\n" "\n" "Copyright (C) 2007-2008 Sascha Hlusiak <contact@saschahlusiak.de>\n" "\n" "Contributers include:\n" "Copyright (C) 2006-2007 Vladimir Paskov <vlado.paskov@gmail.com>\n" "Copyright (C) 2000-2002 Ville Syrjälä <syrjala@sci.fi>\n" "\t\t\tBryn Davies <curious@ihug.com.au>\n" "\t\t\tJonathan A. Davis <davis@jdhouse.org>\n" "\t\t\tJeremy Tan <nsx@nsx.homeip.net>\n" "\n" msgstr "" #: src/jack/configure.c:69 msgid "Connect to all available jack ports" msgstr "Conectează la toate porturile jack" #: src/jack/configure.c:76 msgid "Connect only the output ports" msgstr "Conectează numai la porturile de ieşire" #: src/jack/configure.c:83 msgid "Connect to no ports" msgstr "" #: src/jack/configure.c:98 #, fuzzy msgid "jack Plugin configuration" msgstr "Lista plugin-urilor _Generale" #: src/jack/configure.c:116 #, fuzzy msgid "Connection mode:" msgstr "Mod de Vizualizare" #: src/jack/configure.c:128 #, fuzzy msgid "Enable debug printing" msgstr "Activează proxy" #: src/jack/jack.c:82 #, fuzzy msgid "Sample rate mismatch" msgstr "<b>Convertor pentru rata de eșantionare</b>" #: src/jack/jack.c:85 msgid "" "Xmms is asking for a sample rate that differs from\n" " that of the jack server. Xmms 1.2.8 or later\n" "contains resampling routines that xmms-jack will\n" "dynamically load and use to perform resampling.\n" "Or you can restart the jack server\n" "with a sample rate that matches the one that\n" "xmms desires. -r is the option for the jack\n" "alsa driver so -r 44100 or -r 48000 should do\n" "\n" "Chris Morgan <cmorgan@alum.wpi.edu>\n" msgstr "" #: src/jack/jack.c:98 src/wma/wma.c:145 #, fuzzy msgid " Close " msgstr "Închide" #: src/jack/jack.c:450 msgid "About JACK Output Plugin 0.17" msgstr "" #: src/jack/jack.c:451 msgid "" "XMMS jack Driver 0.17\n" "\n" "xmms-jack.sf.net\n" "Chris Morgan<cmorgan@alum.wpi.edu>\n" "\n" "Audacious port by\n" "Giacomo Lozito from develia.org" msgstr "" #: src/ladspa/ladspa.c:721 msgid "This LADSPA plugin has no user controls" msgstr "" #: src/ladspa/ladspa.c:766 src/ladspa/ladspa.c:852 #, fuzzy msgid "Name" msgstr "Numele Instrumentului" #: src/ladspa/ladspa.c:852 msgid "UID" msgstr "" #: src/ladspa/ladspa.c:927 #, fuzzy msgid "Installed plugins" msgstr "Reîncarcă Plugin-urile" #: src/ladspa/ladspa.c:936 #, fuzzy msgid "Running plugins" msgstr "Reîncarcă Plugin-urile" #: src/ladspa/ladspa.c:951 #, fuzzy msgid "Add" msgstr "Adaugă Fișiere" #: src/ladspa/ladspa.c:955 #, fuzzy msgid "Remove" msgstr "Șterge Duplicatele" #: src/ladspa/ladspa.c:968 #, fuzzy msgid "LADSPA Plugin Catalog" msgstr "Lista plugin-urilor _Generale" #: src/lastfm/lastfm.c:94 msgid "" "<b><big>Couldn't initialize the last.fm radio plugin.</big></b>\n" "\n" "Check if your Scrobbler's plugin login data is set up properly." msgstr "" #: src/lirc/about.c:63 #, fuzzy msgid "About LIRC Audacious Plugin" msgstr "Despre plugin-ul decodor MP4·AAC" #: src/lirc/about.c:90 #, fuzzy msgid "LIRC Plugin " msgstr "Plugin de intrare: %s" #: src/lirc/about.c:92 msgid "" "\n" "A simple plugin that lets you control\n" "Audacious using the LIRC remote control daemon\n" "\n" "Adapted for Audacious usage by Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n" "from the XMMS LIRC plugin by:\n" "Carl van Schaik <carl@leg.uct.ac.za>\n" "Christoph Bartelmus <xmms@bartelmus.de>\n" "Andrew O. Shadoura <bugzilla@tut.by>\n" "You can get LIRC information at:\n" "http://lirc.org" msgstr "" #: src/lirc/interface.c:37 #, fuzzy msgid "LIRC plugin settings" msgstr "Plugin de intrare: %s" #: src/lirc/interface.c:61 msgid "Reconnect to LIRC server" msgstr "" #: src/lirc/interface.c:68 msgid "Timeout before reconnecting (seconds): " msgstr "" #: src/lirc/interface.c:75 msgid "Reconnect" msgstr "" #: src/lirc/interface.c:79 #, fuzzy msgid "Connection" msgstr "Mod de Vizualizare" #: src/lirc/lirc.c:83 #, c-format msgid "%s: could not init LIRC support\n" msgstr "" #: src/lirc/lirc.c:91 #, c-format msgid "" "%s: could not read LIRC config file\n" "%s: please read the documentation of LIRC\n" "%s: how to create a proper config file\n" msgstr "" #: src/lirc/lirc.c:118 #, c-format msgid "%s: trying to reconnect...\n" msgstr "" #: src/lirc/lirc.c:339 #, c-format msgid "%s: unknown command \"%s\"\n" msgstr "" #: src/lirc/lirc.c:349 #, fuzzy, c-format msgid "%s: disconnected from LIRC\n" msgstr "Încarcă preset din fișier" #: src/lirc/lirc.c:353 #, c-format msgid "%s: will try reconnect every %d seconds...\n" msgstr "" #: src/madplug/configure.c:208 #, fuzzy msgid "MPEG Audio Plugin Configuration" msgstr "Despre plugin-ul·Apple·Lossless·Audio" #: src/madplug/configure.c:225 #, fuzzy msgid "Audio Settings" msgstr "Opțiuni ale plugin-ului Alarm" #: src/madplug/configure.c:233 msgid "Force reopen audio when audio type changed" msgstr "" #: src/madplug/configure.c:242 #, fuzzy msgid "Metadata Settings" msgstr "Opțiuni pentru Popup-ul cu informații suplimentare" #: src/madplug/configure.c:251 msgid "Enable fast play-length calculation" msgstr "" #: src/madplug/configure.c:258 msgid "Parse XING headers" msgstr "" #: src/madplug/configure.c:265 msgid "Use SJIS to write ID3 tags (not recommended)" msgstr "" #: src/madplug/configure.c:272 #, fuzzy msgid "Miscellaneous Settings" msgstr "Meniu de Opțiuni" #: src/madplug/configure.c:281 msgid "Display average bitrate for VBR" msgstr "" #: src/madplug/configure.c:295 src/vorbis/configure.c:100 msgid "Override generic titles" msgstr "" #: src/madplug/configure.c:307 #, fuzzy msgid "ID3 format:" msgstr "Selecția formatelor" #: src/madplug/configure.c:319 src/sid/xmms-sid.glade:2610 #: src/sid/xs_interface.c:1102 #, fuzzy msgid "Title" msgstr "Titlu" #: src/madplug/plugin.c:661 #, c-format msgid "" "Audacious MPEG Audio Plugin\n" "\n" "Compiled against libMAD version: %d.%d.%d%s\n" "\n" "Written by:\n" " William Pitcock <nenolod@sacredspiral.co.uk>\n" " Yoshiki Yazawa <yaz@cc.rim.or.jp>\n" "\n" "Portions derived from XMMS-MAD by:\n" " Sam Clegg\n" "\n" "ReplayGain support by:\n" " Samuel Krempp" msgstr "" #: src/madplug/plugin.c:677 #, fuzzy msgid "About MPEG Audio Plugin" msgstr "Despre plugin-ul·Apple·Lossless·Audio" #: src/metronom/metronom.c:86 #, fuzzy msgid "About Metronom" msgstr "Despre Audacious" #: src/metronom/metronom.c:87 msgid "" "A Tact Generator by Martin Strauss <mys@faveve.uni-stuttgart.de>\n" "\n" "To use it, add a URL: tact://beats*num/den\n" "e.g. tact://77 to play 77 beats per minute\n" "or tact://60*3/4 to play 60 bpm in 3/4 tacts" msgstr "" #: src/metronom/metronom.c:197 src/metronom/metronom.c:261 #, c-format msgid "Tact generator: %d bpm" msgstr "" #: src/metronom/metronom.c:199 src/metronom/metronom.c:263 #, c-format msgid "Tact generator: %d bpm %d/%d" msgstr "" #: src/modplug/gui/interface.cxx:136 src/modplug/gui/modplug.glade:9 #, fuzzy msgid "ModPlug Configuration" msgstr "AdPlug·::·Configurare" #: src/modplug/gui/interface.cxx:173 src/modplug/gui/modplug.glade:73 #: src/timidity/interface.c:140 msgid "16 bit" msgstr "16 bit" #: src/modplug/gui/interface.cxx:180 src/modplug/gui/modplug.glade:92 #: src/timidity/interface.c:132 msgid "8 bit" msgstr "8 bit" #: src/modplug/gui/interface.cxx:211 src/modplug/gui/modplug.glade:178 msgid "Mono (downmix)" msgstr "" #: src/modplug/gui/interface.cxx:240 src/modplug/gui/modplug.glade:258 msgid "Nearest (fastest)" msgstr "" #: src/modplug/gui/interface.cxx:247 src/modplug/gui/modplug.glade:277 msgid "Linear (fast)" msgstr "" #: src/modplug/gui/interface.cxx:254 src/modplug/gui/modplug.glade:297 msgid "Spline (good quality)" msgstr "" #: src/modplug/gui/interface.cxx:261 src/modplug/gui/modplug.glade:317 msgid "8-tap Fir (extremely high quality)" msgstr "" #: src/modplug/gui/interface.cxx:285 src/modplug/gui/modplug.glade:384 msgid "48 kHz" msgstr "48 kHz" #: src/modplug/gui/interface.cxx:292 src/modplug/gui/modplug.glade:403 msgid "44 kHz" msgstr "44 kHz" #: src/modplug/gui/interface.cxx:299 src/modplug/gui/modplug.glade:423 msgid "22 kHz" msgstr "22 kHz" #: src/modplug/gui/interface.cxx:306 src/modplug/gui/modplug.glade:443 msgid "11 kHz" msgstr "11 kHz" #: src/modplug/gui/interface.cxx:314 src/modplug/gui/modplug.glade:464 #: src/timidity/interface.c:74 #, fuzzy msgid "Sampling Rate" msgstr "<b>Convertor pentru rata de eșantionare</b>" #: src/modplug/gui/interface.cxx:348 src/modplug/gui/interface.cxx:410 #: src/modplug/gui/interface.cxx:476 src/modplug/gui/interface.cxx:538 #: src/modplug/gui/modplug.glade:560 src/modplug/gui/modplug.glade:739 #: src/modplug/gui/modplug.glade:930 src/modplug/gui/modplug.glade:1109 #, fuzzy msgid "Enable" msgstr "Activează modul 'Mărime Dublă'" #: src/modplug/gui/interface.cxx:377 src/modplug/gui/interface.cxx:505 #: src/modplug/gui/modplug.glade:627 src/modplug/gui/modplug.glade:997 #, fuzzy msgid "Depth" msgstr "Adancimea cautarii" #: src/modplug/gui/interface.cxx:385 src/modplug/gui/interface.cxx:513 #: src/modplug/gui/modplug.glade:655 src/modplug/gui/modplug.glade:1025 msgid "Delay" msgstr "" #: src/modplug/gui/interface.cxx:393 src/modplug/gui/modplug.glade:692 msgid "Reverb" msgstr "" #: src/modplug/gui/interface.cxx:439 src/modplug/gui/modplug.glade:806 msgid "Amount" msgstr "" #: src/modplug/gui/interface.cxx:447 src/modplug/gui/modplug.glade:834 msgid "Range" msgstr "" #: src/modplug/gui/interface.cxx:455 src/modplug/gui/modplug.glade:871 msgid "Bass Boost" msgstr "" #: src/modplug/gui/interface.cxx:521 src/modplug/gui/modplug.glade:1062 msgid "Surround" msgstr "" #: src/modplug/gui/interface.cxx:560 src/modplug/gui/modplug.glade:1183 msgid "" "Note: Setting the preamp\n" "too high may cause clipping\n" "(annoying clicks and pops)!" msgstr "" #: src/modplug/gui/interface.cxx:566 src/modplug/gui/modplug.glade:1212 #, fuzzy msgid "Preamp" msgstr "PREAMP" #: src/modplug/gui/interface.cxx:571 src/modplug/gui/modplug.glade:1255 #, fuzzy msgid "Effects" msgstr "<b>Efecte</b>" #: src/modplug/gui/interface.cxx:600 src/modplug/gui/modplug.glade:1307 msgid "Use Filename as Song Title" msgstr "" #: src/modplug/gui/interface.cxx:605 src/modplug/gui/modplug.glade:1326 #, fuzzy msgid "Fast Playlist Info" msgstr "AdPlug·::·Informații despre fișier" #: src/modplug/gui/interface.cxx:616 src/modplug/gui/modplug.glade:1358 msgid "Noise Reduction" msgstr "" #: src/modplug/gui/interface.cxx:622 src/modplug/gui/modplug.glade:1377 #, fuzzy msgid "Play Amiga MOD" msgstr "- redă fișierele multimedia" #: src/modplug/gui/interface.cxx:645 src/modplug/gui/modplug.glade:1450 #, fuzzy msgid "Don't loop" msgstr "Nu curăța playlist-ul" #: src/modplug/gui/interface.cxx:657 src/modplug/gui/modplug.glade:1475 msgid "Loop" msgstr "" #: src/modplug/gui/interface.cxx:670 src/modplug/gui/modplug.glade:1513 #, fuzzy msgid "time(s)" msgstr "Timp Scurs" #: src/modplug/gui/interface.cxx:676 src/modplug/gui/modplug.glade:1546 msgid "Loop forever" msgstr "" #: src/modplug/gui/interface.cxx:683 src/modplug/gui/modplug.glade:1567 msgid "Looping" msgstr "" #: src/modplug/gui/interface.cxx:858 src/modplug/gui/modplug.glade:1688 #, fuzzy msgid "MOD Info" msgstr "AdPlug·::·Informații despre fișier" #: src/modplug/gui/interface.cxx:877 src/modplug/gui/modplug.glade:1730 msgid "" "Filename:\n" "Title:\n" "Type:\n" "Length:\n" "Speed:\n" "Tempo:\n" "Samples:\n" "Instruments:\n" "Patterns:\n" "Channels:" msgstr "" #: src/modplug/gui/interface.cxx:882 src/modplug/gui/modplug.glade:1764 msgid "" "---\n" "---\n" "---\n" "---\n" "---\n" "---\n" "---\n" "---\n" "---\n" "---" msgstr "" #: src/modplug/gui/interface.cxx:912 src/modplug/gui/modplug.glade:1869 msgid "Samples" msgstr "" #: src/modplug/gui/interface.cxx:937 src/modplug/gui/modplug.glade:1934 #, fuzzy msgid "Instruments" msgstr "Instrumente: " #: src/modplug/gui/interface.cxx:958 src/modplug/gui/modplug.glade:1991 #, fuzzy msgid "Message" msgstr "Mesajul melodiei" #: src/modplug/gui/main.cxx:48 msgid "Modplug Input Plugin for Audacious ver" msgstr "" #: src/modplug/gui/main.cxx:49 msgid "" "\n" "Modplug sound engine written by Olivier Lapicque.\n" "XMMS interface for Modplug by Kenton Varda.\n" "(c)2000 Olivier Lapicque and Kenton Varda.\n" "Updates and Maintainance by Konstanty Bialkowski.\n" "Ported to BMP by Theofilos Intzoglou." msgstr "" #: src/modplug/gui/main.cxx:52 #, fuzzy msgid "About Modplug" msgstr "Despre Audacious" #: src/modplug/gui/support.cxx:90 src/modplug/gui/support.cxx:114 #: src/sid/xs_glade.c:90 src/sid/xs_glade.c:114 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "" #: src/mtp_up/mtp.c:33 msgid "Upload selected track(s)" msgstr "" #: src/mtp_up/mtp.c:294 msgid "Upload in progress..." msgstr "" #: src/mtp_up/mtp.c:303 msgid "MTP device handler" msgstr "" #: src/mtp_up/mtp.c:307 msgid "Disconnect the device" msgstr "" #: src/musepack/libmpc.cxx:142 #, fuzzy msgid "Musepack Decoder Plugin 1.2" msgstr "Lista plugin-urilor _Generale" #: src/musepack/libmpc.cxx:143 msgid "" "Plugin code by\n" "Benoit Amiaux\n" "Martin Spuler\n" "Kuniklo\n" "\n" "Get latest version at http://musepack.net\n" msgstr "" #: src/musepack/libmpc.cxx:144 msgid "Nevermind" msgstr "" #: src/musepack/libmpc.cxx:162 msgid "Musepack Decoder Configuration" msgstr "" #: src/musepack/libmpc.cxx:172 #, fuzzy msgid "General Settings" msgstr "Opțiuni pentru Popup-ul cu informații suplimentare" #: src/musepack/libmpc.cxx:179 src/wavpack/ui.cxx:490 msgid "Enable Dynamic Bitrate Display" msgstr "" #: src/musepack/libmpc.cxx:183 src/wavpack/ui.cxx:496 #, fuzzy msgid "Plugin" msgstr "Plugin de intrare: %s" #: src/musepack/libmpc.cxx:186 #, fuzzy msgid "ReplayGain Settings" msgstr "Opțiuni pentru Popup-ul cu informații suplimentare" #: src/musepack/libmpc.cxx:193 src/wavpack/ui.cxx:508 #, fuzzy msgid "Enable Clipping Prevention" msgstr "Activează proxy" #: src/musepack/libmpc.cxx:198 src/wavpack/ui.cxx:513 #, fuzzy msgid "Enable ReplayGain" msgstr "Activează modul 'Mărime Dublă'" #: src/musepack/libmpc.cxx:203 #, fuzzy msgid "ReplayGain Type" msgstr "Tipul Fișierului: " #: src/musepack/libmpc.cxx:211 #, fuzzy msgid "Use Track Gain" msgstr "Fereastra cu informații despre Track" #: src/musepack/libmpc.cxx:215 #, fuzzy msgid "Use Album Gain" msgstr "Folosește cursoare de mouse personalizate (oferite de skin)" #: src/musepack/libmpc.cxx:220 src/wavpack/ui.cxx:545 msgid "ReplayGain" msgstr "" #: src/musepack/libmpc.cxx:487 src/sid/xmms-sid.glade:3338 #: src/sid/xs_interface.c:1648 src/tta/libtta.c:301 src/wavpack/ui.cxx:150 #, fuzzy msgid "Filename:" msgstr "Fișier:" #: src/musepack/libmpc.cxx:502 msgid "Musepack Tag" msgstr "" #: src/musepack/libmpc.cxx:510 src/tta/libtta.c:320 src/wavpack/ui.cxx:170 #, fuzzy msgid "Title:" msgstr "Titlu: " #: src/musepack/libmpc.cxx:514 src/tta/libtta.c:330 src/wavpack/ui.cxx:182 #, fuzzy msgid "Artist:" msgstr "Artist" #: src/musepack/libmpc.cxx:518 src/tta/libtta.c:341 src/wavpack/ui.cxx:194 #, fuzzy msgid "Album:" msgstr "Album" #: src/musepack/libmpc.cxx:522 src/tta/libtta.c:352 src/wavpack/ui.cxx:206 #, fuzzy msgid "Comment:" msgstr "Comentariu" #: src/musepack/libmpc.cxx:526 src/tta/libtta.c:363 src/wavpack/ui.cxx:219 #, fuzzy msgid "Year:" msgstr "Anul" #: src/musepack/libmpc.cxx:531 #, fuzzy msgid "Track:" msgstr "Informații despre Track" #: src/musepack/libmpc.cxx:536 src/tta/libtta.c:387 src/wavpack/ui.cxx:246 #, fuzzy msgid "Genre:" msgstr "Genul" #: src/musepack/libmpc.cxx:547 src/sid/xmms-sid.glade:1732 #: src/sid/xs_interface.c:832 src/skins/ui_manager.c:438 #: src/wavpack/ui.cxx:265 #, fuzzy msgid "Save" msgstr "Salvează" #: src/musepack/libmpc.cxx:550 src/wavpack/ui.cxx:271 #, fuzzy msgid "Remove Tag" msgstr "Șterge Duplicatele" #: src/musepack/libmpc.cxx:558 #, fuzzy msgid "Musepack Info" msgstr "AdPlug·::·Informații despre fișier" #: src/musepack/libmpc.cxx:591 #, c-format msgid "Streamversion %d" msgstr "" #: src/musepack/libmpc.cxx:592 #, c-format msgid "Encoder: %s" msgstr "" #: src/musepack/libmpc.cxx:593 #, c-format msgid "Profile: %s" msgstr "" #: src/musepack/libmpc.cxx:594 #, c-format msgid "Average bitrate: %6.1f kbps" msgstr "" #: src/musepack/libmpc.cxx:595 #, fuzzy, c-format msgid "Samplerate: %d Hz" msgstr "Rata de eșantionare [Hz]:" #: src/musepack/libmpc.cxx:596 #, fuzzy, c-format msgid "Channels: %d" msgstr "Canale" #: src/musepack/libmpc.cxx:597 #, fuzzy, c-format msgid "Length: %d:\\%.2d" msgstr "Mărimea track-ului" #: src/musepack/libmpc.cxx:598 #, fuzzy, c-format msgid "File size: %d Bytes" msgstr "AdPlug·::·Informații despre fișier" #: src/musepack/libmpc.cxx:599 #, fuzzy, c-format msgid "Track Peak: %5u" msgstr "Fereastra cu informații despre Track" #: src/musepack/libmpc.cxx:600 #, c-format msgid "Track Gain: %-+2.2f dB" msgstr "" #: src/musepack/libmpc.cxx:601 #, fuzzy, c-format msgid "Album Peak: %5u" msgstr "<span size=\"small\">Album</span>" #: src/musepack/libmpc.cxx:602 #, c-format msgid "Album Gain: %-+5.2f dB" msgstr "" #: src/musepack/libmpc.cxx:630 src/tta/libtta.c:410 src/wavpack/ui.cxx:407 #, fuzzy, c-format msgid "File Info - %s" msgstr "AdPlug·::·Informații despre fișier" #: src/null/null.c:58 #, fuzzy msgid "Null output plugin " msgstr "Plugin-ul de ieșire curent" #: src/null/null.c:59 msgid "" " by Christian Birchinger <joker@netswarm.net>\n" "based on the XMMS plugin by Håvard Kvål <havardk@xmms.org>" msgstr "" #: src/null/null.c:62 #, fuzzy msgid "About Null Output" msgstr "Plugin-ul de ieșire curent" #: src/null/null.c:91 #, fuzzy msgid "Null output preferences" msgstr "Preferințele Plugin-ului de Ieșire" #: src/null/null.c:100 msgid "Run in real time" msgstr "" #: src/OSS4/configure.c:118 src/OSS/configure.c:150 #, fuzzy, c-format msgid "Default (%s)" msgstr "Implicit" #: src/OSS4/configure.c:168 src/OSS/configure.c:200 msgid "OSS Driver configuration" msgstr "" #: src/OSS4/configure.c:206 src/OSS/configure.c:238 src/OSS/configure.c:279 #, fuzzy msgid "Use alternate device:" msgstr "Folosește cursoare de mouse personalizate (oferite de skin)" #: src/OSS4/configure.c:228 src/OSS/configure.c:301 src/sun/configure.c:246 msgid "Devices" msgstr "" #: src/OSS4/configure.c:270 src/OSS/configure.c:342 #, fuzzy msgid "Mixer Settings:" msgstr "Opțiuni pentru Popup-ul cu informații suplimentare" #: src/OSS4/configure.c:276 msgid "Save VMIX volume between sessions" msgstr "" #: src/OSS4/configure.c:282 src/OSS/configure.c:354 src/sun/configure.c:392 msgid "Mixer" msgstr "" #: src/OSS4/OSS4.c:38 #, fuzzy msgid "About OSSv4 Driver" msgstr "Despre plugin-ul·pentru Alarmă" #: src/OSS4/OSS4.c:39 msgid "" "Audacious OSSv4 Driver\n" "\n" "Based on the OSSv3 Output plugin,\n" "Ported to OSSv4's VMIX by Cristi Magherusan <majeru@gentoo.ro>\n" "\n" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n" "USA." msgstr "" #: src/OSS/configure.c:348 msgid "Volume controls Master not PCM" msgstr "" #: src/OSS/OSS.c:37 #, fuzzy msgid "About OSS Driver" msgstr "Despre plugin-ul·pentru Alarmă" #: src/OSS/OSS.c:38 msgid "" "Audacious OSS Driver\n" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n" "USA." msgstr "" #: src/projectm-1.0/main.c:70 msgid "_Random" msgstr "" #: src/pulse_audio/pulse_audio.c:720 msgid "About Audacious PulseAudio Output Plugin" msgstr "" #: src/pulse_audio/pulse_audio.c:721 msgid "" "Audacious PulseAudio Output Plugin\n" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n" "USA." msgstr "" #: src/scrobbler/configure.c:134 msgid "<b>Services</b>" msgstr "" #: src/scrobbler/configure.c:156 src/scrobbler/configure.c:195 #, fuzzy msgid "Username:" msgstr "Utilizator:" #: src/scrobbler/configure.c:162 src/scrobbler/configure.c:201 #, fuzzy msgid "Password:" msgstr "Parolă:" #: src/scrobbler/configure.c:179 #, fuzzy msgid "<b>Last.FM</b>" msgstr "Radio Last.fm" #: src/scrobbler/configure.c:218 msgid "<b>Gerpok</b>" msgstr "" #: src/scrobbler/gtkstuff.c:18 msgid "" "Audacious AudioScrobbler Plugin\n" "\n" "Originally created by Audun Hove <audun@nlc.no> and Pipian <pipian@pipian." "com>\n" msgstr "" #: src/scrobbler/gtkstuff.c:20 #, fuzzy msgid "About Scrobbler Plugin" msgstr "Despre plugin-ul decodor MP4·AAC" #: src/scrobbler/gtkstuff.c:33 #, c-format msgid "" "There has been an error that may require your attention.\n" "\n" "Contents of server error:\n" "\n" "%s\n" msgstr "" #: src/scrobbler/gtkstuff.c:40 #, fuzzy msgid "Scrobbler Error" msgstr "Eroare în Audacious" #: src/sid/xmms-sid.glade:8 src/sid/xs_interface.c:233 #, fuzzy msgid "Audacious-SID configuration" msgstr "Developerii Audacious:" #: src/sid/xmms-sid.glade:71 src/sid/xs_interface.c:269 msgid "8-bit" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:90 src/sid/xs_interface.c:276 msgid "16-bit" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:111 src/sid/xs_interface.c:283 #, fuzzy msgid "Resolution:" msgstr "Rezoluție" #: src/sid/xmms-sid.glade:196 src/sid/xs_interface.c:314 msgid "Autopanning" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:217 src/sid/xs_interface.c:321 #, fuzzy msgid "Channels:" msgstr "Canale" #: src/sid/xmms-sid.glade:384 src/sid/xs_interface.c:365 msgid "Samplerate:" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:430 src/sid/xs_interface.c:382 #, fuzzy msgid "Use oversampling" msgstr "Folosește cursoare de mouse personalizate (oferite de skin)" #: src/sid/xmms-sid.glade:456 src/sid/xs_interface.c:393 msgid "Factor:" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:500 src/sid/xs_interface.c:405 msgid "Large factors require more CPU-power" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:534 src/sid/xs_interface.c:411 msgid "Oversampling:" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:570 src/sid/xs_interface.c:416 #, fuzzy msgid "Audio" msgstr "Audio" #: src/sid/xmms-sid.glade:620 src/sid/xs_interface.c:448 msgid "" "If enabled, this option \"forces\" the emulation engine to use the selected " "clock speed/frequency. Otherwise the speed is determined from played file " "itself." msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:622 src/sid/xs_interface.c:444 msgid "Force speed" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:640 src/sid/xs_interface.c:454 msgid "" "PAL is the european TV standard, which uses 50Hz vertical refresh frequency. " "Most of SID-tunes have been made for PAL computers." msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:642 src/sid/xs_interface.c:450 #, fuzzy msgid "PAL (50 Hz)" msgstr "Rata de eșantionare [Hz]:" #: src/sid/xmms-sid.glade:660 src/sid/xs_interface.c:462 msgid "" "NTSC is the TV standard with 60Hz vertical refresh rate (and other features " "that differ from PAL). It is mainly used in United States, Japan and certain " "other countries." msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:662 src/sid/xs_interface.c:458 #, fuzzy msgid "NTSC (60 Hz)" msgstr "Rata de eșantionare [Hz]:" #: src/sid/xmms-sid.glade:683 src/sid/xs_interface.c:466 msgid "Clock speed:" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:728 src/sid/xs_interface.c:487 msgid "" "If enabled, this option \"forces\" the emulation engine to use the selected " "SID-chip model. Otherwise the preferred SID model is determined from the " "file (if PSIDv2NG type) or if not available, this setting is used." msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:730 src/sid/xs_interface.c:483 msgid "Force model" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:748 src/sid/xs_interface.c:493 msgid "" "MOS/CSG 6581 is the earlier major version of SID chip. It differs from 8580 " "in few ways, having much fuller filter (which, due to design error, is never " "same between two different SID-chips) and has the \"volume adjustment bug\", " "which enables playing of digital samples." msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:750 src/sid/xs_interface.c:489 msgid "MOS 6581" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:769 src/sid/xs_interface.c:497 msgid "MOS 8580" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:790 src/sid/xs_interface.c:504 msgid "SID model:" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:842 src/sid/xs_interface.c:525 msgid "" "Use libSIDPlay 1.x emulation, faster but not so accurate. Good in most " "cases, though." msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:844 src/sid/xs_interface.c:521 msgid "SIDPlay 1 (frame-based)" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:863 src/sid/xs_interface.c:533 msgid "" "Use libSIDPlay 2.x emulation, which requires powerful CPU due to more exact " "emulation." msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:865 src/sid/xs_interface.c:529 msgid "SIDPlay 2 (cycle-based)" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:887 src/sid/xs_interface.c:537 #, fuzzy msgid "Emulation library selection:" msgstr "Șterge selecția anterioară înainte de a căuta" #: src/sid/xmms-sid.glade:933 src/sid/xs_interface.c:554 msgid "Real C64 (SIDPlay 2 only)" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:952 src/sid/xs_interface.c:561 msgid "Bank switching" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:972 src/sid/xs_interface.c:568 msgid "Transparent ROM" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:992 src/sid/xs_interface.c:575 msgid "PlaySID environment" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:1013 src/sid/xs_interface.c:582 #, fuzzy msgid "Memory mode:" msgstr "Mod de Vizualizare" #: src/sid/xmms-sid.glade:1049 src/sid/xs_interface.c:587 msgid "Emu#1" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:1093 src/sid/xs_interface.c:614 msgid "" "This setting can be used to enable libSIDPlay2's \"optimization mode\", " "which in downgrades the emulation from cycle-exact to something similar to " "frame-exact. The result is lower CPU usage, but worse accuracy." msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:1095 src/sid/xs_interface.c:610 msgid "Optimization mode (faster, inaccurate)" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:1113 src/sid/xs_interface.c:620 msgid "" "reSID is the software SID-chip simulator based on SID reverse-engineering, " "created by Dag Lem. It is probably the closest thing to real SID available " "as software-only emulation." msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:1115 src/sid/xs_interface.c:616 msgid "reSID-emulation" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:1133 src/sid/xs_interface.c:628 msgid "" "HardSID is a EISA/PCI card for PC-compatibles, which can be fitted with a " "real SID-chip. Software can be used to control the HardSID and combined with " "software emulation of rest of C64 via libSIDPlay2 HardSID can be used to " "achieve \"near 100%\" similarity to real C64. For more information, see " "http://www.hardsid.com/" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:1135 src/sid/xs_interface.c:624 msgid "HardSID" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:1156 src/sid/xs_interface.c:632 #, fuzzy msgid "SIDPlay 2 options:" msgstr "Meniu de Opțiuni" #: src/sid/xmms-sid.glade:1201 src/sid/xs_interface.c:653 msgid "" "Fastest and also worst sounding sampling method, simply picks nearest " "neighbouring sample." msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:1203 src/sid/xs_interface.c:649 msgid "Fast (nearest neighbour)" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:1221 src/sid/xs_interface.c:661 msgid "" "Uses linear interpolation between samples, yielding higher audio quality " "with less sampling noise." msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:1223 src/sid/xs_interface.c:657 msgid "Linear interpolation" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:1263 src/sid/xs_interface.c:672 msgid "Resampling (FIR)" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:1284 src/sid/xs_interface.c:679 #, fuzzy msgid "reSID sampling options:" msgstr "<b>Convertor pentru rata de eșantionare</b>" #: src/sid/xmms-sid.glade:1320 src/sid/xs_interface.c:684 msgid "Emu#2" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:1350 src/sid/xs_interface.c:700 msgid "" "This option enables emulation of SID filter. The filter is an essential part " "of SID's sound capacity, but accurate emulation of it may require quite much " "CPU power. However, if filter emulation is disabled, tunes won't sound " "authentic at all if they utilize the filter." msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:1352 src/sid/xs_interface.c:696 msgid "Emulate filters" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:1409 src/sid/xs_interface.c:725 msgid "FS" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:1460 src/sid/xs_interface.c:742 #, fuzzy msgid "FM" msgstr "Radio Last.fm" #: src/sid/xmms-sid.glade:1511 src/sid/xs_interface.c:759 msgid "FT" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:1549 src/sid/xs_interface.c:770 msgid "Reset values" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:1578 src/sid/xs_interface.c:775 msgid "SIDPlay1" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:1690 src/sid/xs_interface.c:816 msgid "Export" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:1711 src/sid/xs_interface.c:824 msgid "Use" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:1753 src/sid/xs_interface.c:840 #: src/skins/ui_manager.c:437 #, fuzzy msgid "Import" msgstr "Importă" #: src/sid/xmms-sid.glade:1774 src/sid/xs_interface.c:848 #: src/skins/ui_manager.c:439 #, fuzzy msgid "Delete" msgstr "Implicit" #: src/sid/xmms-sid.glade:1819 src/sid/xs_interface.c:862 msgid "Filter curve:" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:1855 src/sid/xs_interface.c:867 msgid "SIDPlay2" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:1891 src/sid/xs_interface.c:873 msgid "Filters" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:1935 src/sid/xs_interface.c:900 msgid "" "If enabled, the tune is played at least for the specified time, adding " "silence to the end if necessary." msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:1937 src/sid/xs_interface.c:896 msgid "Play at least for specified time" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:1962 src/sid/xmms-sid.glade:2133 #: src/sid/xmms-sid.glade:2702 src/sid/xs_interface.c:907 #: src/sid/xs_interface.c:961 src/sid/xs_interface.c:1141 msgid "Playtime:" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:2041 src/sid/xs_interface.c:927 msgid "Minimum playtime:" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:2086 src/sid/xs_interface.c:948 msgid "" "If enabled, tune is played until specified duration is reached (aka maximum " "playtime)." msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:2088 src/sid/xs_interface.c:944 msgid "Play for specified time maximum" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:2107 src/sid/xs_interface.c:954 msgid "" "If enabled, the maximum playtime is applied only if song/tune length is not " "known." msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:2109 src/sid/xs_interface.c:950 msgid "Only when song length is unknown" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:2212 src/sid/xs_interface.c:981 msgid "Maximum playtime:" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:2257 src/sid/xs_interface.c:1002 msgid "" "This option enables using of XSIDPLAY compatible song length database. " "(Refer to Audacious-SID documentation for more information)" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:2259 src/sid/xs_interface.c:998 msgid "Use XSIDPLAY-compatible database" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:2284 src/sid/xs_interface.c:1009 #, fuzzy msgid "DB-file:" msgstr "Tipul Fișierului: " #: src/sid/xmms-sid.glade:2309 src/sid/xs_interface.c:1019 msgid "Database path and filename" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:2329 src/sid/xs_interface.c:1026 msgid "Browse for song length-database file" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:2418 src/sid/xs_interface.c:1048 #, fuzzy msgid "Song length database:" msgstr "Pauză" #: src/sid/xmms-sid.glade:2454 src/sid/xs_interface.c:1053 msgid "Songlength" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:2492 src/sid/xs_interface.c:1075 msgid "" "By enabling this option you can specify a custom Tuplez formatting string " "for SID-files. The SID-plugin specific Tuplez tags are described shortly " "below." msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:2494 src/sid/xs_interface.c:1071 msgid "Override generic Tuplez format string" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:2519 src/sid/xs_interface.c:1086 msgid "Tuplez format string for SID-files" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:2539 src/sid/xs_interface.c:1089 msgid "" "<u>SID-specific Tuplez fields:</u>\n" "\n" "<b>sid-format</b>\t\t- Specific fileformat\n" "<b>sid-model</b>\t\t- 6581 or 8580\n" "<b>sid-speed</b>\t\t- Timing or speed: PAL/NTSC/etc.\n" "\n" "<u>Other \"special\" fields set:</u>\n" "\n" "<b>subsong-num, subsong-id</b>" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:2581 src/sid/xs_interface.c:1097 #, fuzzy msgid "Song title format:" msgstr "Formatul titlului:" #: src/sid/xmms-sid.glade:2654 src/sid/xs_interface.c:1128 msgid "" "If enabled, sub-tunes of each file will be added to playlist. If disabled, " "only the default sub-tune will be added." msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:2656 src/sid/xs_interface.c:1124 msgid "Add sub-tunes to playlist" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:2675 src/sid/xs_interface.c:1134 msgid "Only add sub-tunes that have a duration of at least specified time." msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:2677 src/sid/xs_interface.c:1130 msgid "Only tunes with specified minimum duration" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:2780 src/sid/xs_interface.c:1161 #, fuzzy msgid "Sub-tune handling:" msgstr "Informații despre Pluginul de ieșire" #: src/sid/xmms-sid.glade:2825 src/sid/xs_interface.c:1182 msgid "" "If this option is enabled (and the database & HVSC settings below are " "correctly set), Audacious-SID will use and display additional information " "from STIL database when HVSC SIDs are played." msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:2827 src/sid/xs_interface.c:1178 msgid "Use STIL database" msgstr "Foloseste baza de date STIL" #: src/sid/xmms-sid.glade:2852 src/sid/xs_interface.c:1189 msgid "STIL file:" msgstr "Fisierul STIL:" #: src/sid/xmms-sid.glade:2889 src/sid/xs_interface.c:1205 msgid "" "Path and filename of STIL database file (STIL.txt), usually found from " "HVSC's DOCUMENTS-subdirectory." msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:2924 src/sid/xs_interface.c:1218 msgid "Browse for STIL-database file" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:3020 src/sid/xs_interface.c:1245 #, fuzzy msgid "HVSC path:" msgstr "Calea fisierului" #: src/sid/xmms-sid.glade:3057 src/sid/xs_interface.c:1261 msgid "" "Path to base-directory of your High Voltage SID Collection (HVSC), for " "example /media/C64Music/" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:3092 src/sid/xs_interface.c:1274 msgid "Browse for HVSC path" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:3184 src/sid/xs_interface.c:1296 msgid "SID Tune Information List (STIL) database:" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:3257 src/sid/xs_interface.c:1320 msgid "Accept and update changes" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:3271 src/sid/xs_interface.c:1327 msgid "Cancel any changes" msgstr "Anuleaza toate schimbarile" #: src/sid/xmms-sid.glade:3296 src/sid/xs_interface.c:1627 #, fuzzy msgid "Audacious-SID Fileinfo" msgstr "Developerii Audacious:" #: src/sid/xmms-sid.glade:3366 src/sid/xs_interface.c:1656 #, fuzzy msgid "Songname:" msgstr "Autoderularea Numelui Fișierului" #: src/sid/xmms-sid.glade:3394 src/sid/xs_interface.c:1664 msgid "Composer:" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:3422 src/sid/xs_interface.c:1672 msgid "Copyright:" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:3536 src/sid/xs_interface.c:1716 #, fuzzy msgid "Song Information:" msgstr "Informații despre Track" #: src/sid/xmms-sid.glade:3610 src/sid/xs_interface.c:1751 #, fuzzy msgid "Author:" msgstr "Autor: " #: src/sid/xmms-sid.glade:3708 src/sid/xs_interface.c:1785 msgid "Duration:" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:3802 src/sid/xs_interface.c:1819 #, fuzzy msgid "Sub-tune Information:" msgstr "Informații despre Pluginul de ieșire" #: src/sid/xmms-sid.glade:3856 src/sid/xs_interface.c:1880 msgid "Select HVSC song length database" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:3898 src/sid/xs_interface.c:1921 #, fuzzy msgid "Select STIL-database" msgstr "Alege fontul playlist-ului" #: src/sid/xmms-sid.glade:3940 src/sid/xs_interface.c:1962 msgid "Select HVSC location prefix" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:3982 src/sid/xs_interface.c:2003 msgid "Select SIDPlay2 filters file for importing" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:4024 src/sid/xs_interface.c:2044 msgid "Select SIDPlay2 filters file for exporting" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:4065 src/sid/xmms-sid.glade:4147 #: src/sid/xs_interface.c:2092 src/sid/xs_interface.c:2105 #, fuzzy msgid "Confirm selected action" msgstr "Selecția formatelor" #: src/sid/xmms-sid.glade:4103 src/sid/xs_interface.c:2122 #, fuzzy msgid "Yes" msgstr "da" #: src/sid/xmms-sid.glade:4115 src/sid/xs_interface.c:2128 #, fuzzy msgid "No" msgstr "Deselectează tot" #: src/sid/xs_about.c:84 src/wma/wma.c:118 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Despre %s" #: src/sid/xs_fileinfo.c:232 #, fuzzy msgid "General info" msgstr "AdPlug·::·Informații despre fișier" #: src/sid/xs_fileinfo.c:247 #, fuzzy, c-format msgid "Tune #%i: " msgstr "Pornește" #: src/skins/plugin.c:128 msgid "About Skinned GUI" msgstr "" #: src/skins/plugin.c:129 msgid "" "Copyright (c) 2008, by Tomasz Moń <desowin@gmail.com>\n" "\n" msgstr "" #: src/skins/skins_cfg.c:329 #, fuzzy msgid "<b>_Fonts</b>" msgstr "Numele Fișierului:" #: src/skins/skins_cfg.c:330 #, fuzzy msgid "_Player:" msgstr "Pauză pentru" #: src/skins/skins_cfg.c:330 msgid "Select main player window font:" msgstr "" #: src/skins/skins_cfg.c:331 #, fuzzy msgid "_Playlist:" msgstr "Selectați Playlist-ul" #: src/skins/skins_cfg.c:331 #, fuzzy msgid "Select playlist font:" msgstr "Selectați Playlist-ul" #: src/skins/skins_cfg.c:332 #, fuzzy msgid "Use Bitmap fonts if available" msgstr "Folosește fonturi Bitmap dacă sunt disponibile" #: src/skins/skins_cfg.c:332 msgid "" "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " "strings." msgstr "" #: src/skins/skins_cfg.c:333 #, fuzzy msgid "<b>_Miscellaneous</b>" msgstr "Meniu de Opțiuni" #: src/skins/skins_cfg.c:334 msgid "Show track numbers in playlist" msgstr "" #: src/skins/skins_cfg.c:336 msgid "Show separators in playlist" msgstr "" #: src/skins/skins_cfg.c:338 msgid "Show window manager decoration" msgstr "" #: src/skins/skins_cfg.c:339 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." msgstr "" #: src/skins/skins_cfg.c:340 msgid "Use two-way text scroller" msgstr "" #: src/skins/skins_cfg.c:341 msgid "" "If selected, the file information text in the main window will scroll back " "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." msgstr "" #: src/skins/skins_cfg.c:342 msgid "Disable inline gtk theme" msgstr "" #: src/skins/skins_cfg.c:343 msgid "Allow loading incomplete skins" msgstr "" #: src/skins/skins_cfg.c:344 msgid "" "If selected, audacious won't refuse loading broken skins. Use only if your " "favourite skin doesn't work" msgstr "" #: src/skins/skins_cfg.c:410 msgid "Color Adjustment" msgstr "" #: src/skins/skins_cfg.c:417 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." msgstr "" #: src/skins/skins_cfg.c:427 #, fuzzy msgid "Blue" msgstr "Blues" #: src/skins/skins_cfg.c:434 msgid "Green" msgstr "" #: src/skins/skins_cfg.c:441 msgid "Red" msgstr "" #: src/skins/skins_cfg.c:571 #, fuzzy msgid "Audacious Skinned GUI Configuration" msgstr "Developerii Audacious:" #: src/skins/skins_cfg.c:596 #, fuzzy msgid "<b>_Skin</b>" msgstr "Numele Fișierului:" #: src/skins/ui_equalizer.c:494 #, fuzzy msgid "Audacious Equalizer" msgstr "Egalizator Audacious" #: src/skins/ui_equalizer.c:794 #, c-format msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'" msgstr "" #: src/skins/ui_equalizer.c:1172 msgid "Presets" msgstr "" #: src/skins/ui_main.c:392 #, fuzzy, c-format msgid "%s - Audacious" msgstr "%s - Audacious" #: src/skins/ui_main.c:394 src/skins/ui_main.c:2397 #, fuzzy msgid "Audacious" msgstr "%s - Audacious" #: src/skins/ui_main.c:641 #, fuzzy msgid "VBR" msgstr "VBR/ABR" #: src/skins/ui_main.c:659 src/skins/ui_main.c:663 #, fuzzy msgid "stereo" msgstr "Stereo" #: src/skins/ui_main.c:659 src/skins/ui_main.c:663 #, fuzzy msgid "mono" msgstr "Mono" #: src/skins/ui_main.c:957 msgid "Can't jump to time when no track is being played.\n" msgstr "" #: src/skins/ui_main.c:972 src/skins/ui_manager.c:425 #: src/skins/ui_manager.c:426 #, fuzzy msgid "Jump to Time" msgstr "Fereastra de Preferințe" #: src/skins/ui_main.c:993 #, fuzzy msgid "minutes:seconds" msgstr "secunde" #: src/skins/ui_main.c:1003 #, fuzzy msgid "Track length:" msgstr "Informații despre Track" #: src/skins/ui_main.c:1149 msgid "Audacious - visibility warning" msgstr "" #: src/skins/ui_main.c:1152 msgid "Show main player window" msgstr "" #: src/skins/ui_main.c:1153 msgid "Ignore" msgstr "" #: src/skins/ui_main.c:1159 msgid "" "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" "You may want to show the player window again to control Audacious; " "otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins " "(such as the statusicon plugin)." msgstr "" #: src/skins/ui_main.c:1165 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" msgstr "" #: src/skins/ui_main.c:1210 msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning" msgstr "" #: src/skins/ui_main.c:1218 #, c-format msgid "" "<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n" "\n" "Audacious has detected that you are using a broken GTK engine.\n" "\n" "The theme engine you are using, <i>%s</i>, is incompatible with some of the " "features used by modern skins. The incompatible features have been disabled " "for this session.\n" "\n" "To use these features, please consider using a different GTK theme engine." msgstr "" #: src/skins/ui_main.c:1229 msgid "Do not display this warning again" msgstr "" #: src/skins/ui_main.c:1253 msgid "Enter location to play:" msgstr "" #: src/skins/ui_main.c:1497 #, c-format msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" msgstr "" #: src/skins/ui_main.c:1527 #, fuzzy, c-format msgid "Volume: %d%%" msgstr "Volum: %d%%" #: src/skins/ui_main.c:1555 #, c-format msgid "Balance: %d%% left" msgstr "" #: src/skins/ui_main.c:1559 msgid "Balance: center" msgstr "" #: src/skins/ui_main.c:1563 #, c-format msgid "Balance: %d%% right" msgstr "" #: src/skins/ui_main.c:1881 #, fuzzy msgid "Options Menu" msgstr "Meniu de Opțiuni" #: src/skins/ui_main.c:1885 msgid "Disable 'Always On Top'" msgstr "" #: src/skins/ui_main.c:1887 msgid "Enable 'Always On Top'" msgstr "" #: src/skins/ui_main.c:1890 #, fuzzy msgid "File Info Box" msgstr "AdPlug·::·Informații despre fișier" #: src/skins/ui_main.c:1894 msgid "Disable 'GUI Scaling'" msgstr "" #: src/skins/ui_main.c:1896 #, fuzzy msgid "Enable 'GUI Scaling'" msgstr "Activează proxy" #: src/skins/ui_main.c:1899 msgid "Visualization Menu" msgstr "" #: src/skins/ui_main.c:1946 msgid "" "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" "\n" "Please check that:\n" "1. You have the correct output plugin selected.\n" "2. No other programs is blocking the soundcard.\n" "3. Your soundcard is configured properly.\n" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:53 src/skins/ui_manager.c:54 msgid "Autoscroll Songname" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:56 src/skins/ui_manager.c:57 msgid "Stop after Current Song" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:59 src/skins/ui_manager.c:60 #, fuzzy msgid "Peaks" msgstr "Pranks" #: src/skins/ui_manager.c:62 src/skins/ui_manager.c:63 #, fuzzy msgid "Repeat" msgstr "Beat" #: src/skins/ui_manager.c:65 src/skins/ui_manager.c:66 msgid "Shuffle" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:68 src/skins/ui_manager.c:69 msgid "No Playlist Advance" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:71 src/skins/ui_manager.c:72 msgid "Show Player" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:74 src/skins/ui_manager.c:75 msgid "Show Playlist Editor" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:77 src/skins/ui_manager.c:78 #, fuzzy msgid "Show Equalizer" msgstr "Egalizator Audacious" #: src/skins/ui_manager.c:80 src/skins/ui_manager.c:81 msgid "Always on Top" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:83 src/skins/ui_manager.c:84 msgid "Put on All Workspaces" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:86 src/skins/ui_manager.c:87 msgid "Roll up Player" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:89 src/skins/ui_manager.c:90 msgid "Roll up Playlist Editor" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:92 src/skins/ui_manager.c:93 msgid "Roll up Equalizer" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:95 src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:375 msgid "Scale" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:96 msgid "DoubleSize" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:98 src/skins/ui_manager.c:99 msgid "Easy Move" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:107 #, fuzzy msgid "Analyzer" msgstr "Modul Analizatorului" #: src/skins/ui_manager.c:108 #, fuzzy msgid "Scope" msgstr "Synthpop" #: src/skins/ui_manager.c:109 msgid "Voiceprint" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:110 msgid "Off" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:114 src/skins/ui_manager.c:131 #: src/skins/ui_manager.c:137 #, fuzzy msgid "Normal" msgstr "Format" #: src/skins/ui_manager.c:115 src/skins/ui_manager.c:132 #, fuzzy msgid "Fire" msgstr "Satire" #: src/skins/ui_manager.c:116 msgid "Vertical Lines" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:120 #, fuzzy msgid "Lines" msgstr "Latin" #: src/skins/ui_manager.c:121 #, fuzzy msgid "Bars" msgstr "Bass" #: src/skins/ui_manager.c:125 #, fuzzy msgid "Dot Scope" msgstr "Nu curăța playlist-ul" #: src/skins/ui_manager.c:126 msgid "Line Scope" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:127 msgid "Solid Scope" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:133 msgid "Ice" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:138 msgid "Smooth" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:142 msgid "Full (~50 fps)" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:143 msgid "Half (~25 fps)" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:144 msgid "Quarter (~13 fps)" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:145 msgid "Eighth (~6 fps)" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:149 src/skins/ui_manager.c:157 #, fuzzy msgid "Slowest" msgstr "Showtunes" #: src/skins/ui_manager.c:150 src/skins/ui_manager.c:158 #, fuzzy msgid "Slow" msgstr "Slow Jam" #: src/skins/ui_manager.c:151 src/skins/ui_manager.c:159 msgid "Medium" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:152 src/skins/ui_manager.c:160 #, fuzzy msgid "Fast" msgstr "Format" #: src/skins/ui_manager.c:153 src/skins/ui_manager.c:161 msgid "Fastest" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:165 msgid "Time Elapsed" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:166 msgid "Time Remaining" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:180 src/skins/ui_manager.c:181 #, fuzzy msgid "Pause" msgstr "La încărcare" #: src/skins/ui_manager.c:186 src/skins/ui_manager.c:187 #, fuzzy msgid "Previous" msgstr "Primus" #: src/skins/ui_manager.c:189 src/skins/ui_manager.c:190 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "Text" #: src/skins/ui_manager.c:195 #, fuzzy msgid "Visualization" msgstr "Internaţionalizare" #: src/skins/ui_manager.c:196 msgid "Visualization Mode" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:197 msgid "Analyzer Mode" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:198 msgid "Scope Mode" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:199 msgid "Voiceprint Mode" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:200 msgid "WindowShade VU Mode" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:201 msgid "Refresh Rate" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:202 msgid "Analyzer Falloff" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:203 msgid "Peaks Falloff" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:208 #, fuzzy msgid "Playlist" msgstr "Selectați Playlist-ul" #: src/skins/ui_manager.c:210 src/skins/ui_manager.c:211 #, fuzzy msgid "New Playlist" msgstr "Selectați Playlist-ul" #: src/skins/ui_manager.c:213 src/skins/ui_manager.c:214 #, fuzzy msgid "Select Next Playlist" msgstr "Selectați Playlist-ul" #: src/skins/ui_manager.c:216 src/skins/ui_manager.c:217 #, fuzzy msgid "Select Previous Playlist" msgstr "Selectați Playlist-ul" #: src/skins/ui_manager.c:219 src/skins/ui_manager.c:220 #, fuzzy msgid "Delete Playlist" msgstr "Selectați Playlist-ul" #: src/skins/ui_manager.c:222 #, fuzzy msgid "Load List" msgstr "Încarcă" #: src/skins/ui_manager.c:223 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:225 #, fuzzy msgid "Save List" msgstr "Salvează" #: src/skins/ui_manager.c:226 #, fuzzy msgid "Saves the selected playlist." msgstr "Selectați Playlist-ul" #: src/skins/ui_manager.c:228 #, fuzzy msgid "Save Default List" msgstr "Implicit" #: src/skins/ui_manager.c:229 msgid "Saves the selected playlist to the default location." msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:232 msgid "Refresh List" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:233 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:236 msgid "List Manager" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:237 msgid "Opens the playlist manager." msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:243 msgid "View" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:247 msgid "Add Internet Address..." msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:248 msgid "Adds a remote track to the playlist." msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:251 msgid "Add Files..." msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:252 msgid "Adds files to the playlist." msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:257 msgid "Search and Select" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:258 msgid "" "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " "criteria." msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:261 #, fuzzy msgid "Invert Selection" msgstr "Selecția formatelor" #: src/skins/ui_manager.c:262 msgid "Inverts the selected and unselected entries." msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:265 #, fuzzy msgid "Select All" msgstr "Selectați Playlist-ul" #: src/skins/ui_manager.c:266 msgid "Selects all of the playlist entries." msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:269 #, fuzzy msgid "Select None" msgstr "AdPlug·::·Informații despre fișier" #: src/skins/ui_manager.c:270 msgid "Deselects all of the playlist entries." msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:275 #, fuzzy msgid "Remove All" msgstr "Șterge Duplicatele" #: src/skins/ui_manager.c:276 msgid "Removes all entries from the playlist." msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:279 msgid "Clear Queue" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:280 msgid "Clears the queue associated with this playlist." msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:283 msgid "Remove Unavailable Files" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:284 msgid "Removes unavailable files from the playlist." msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:287 msgid "Remove Duplicates" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:289 src/skins/ui_manager.c:321 #: src/skins/ui_manager.c:351 #, fuzzy msgid "By Title" msgstr "Titlu" #: src/skins/ui_manager.c:290 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:293 src/skins/ui_manager.c:329 #: src/skins/ui_manager.c:359 #, fuzzy msgid "By Filename" msgstr "Numele Fișierului:" #: src/skins/ui_manager.c:294 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:297 src/skins/ui_manager.c:333 #: src/skins/ui_manager.c:363 #, fuzzy msgid "By Path + Filename" msgstr "Numele Fișierului:" #: src/skins/ui_manager.c:298 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:301 msgid "Remove Unselected" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:302 msgid "Remove unselected entries from the playlist." msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:305 msgid "Remove Selected" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:306 msgid "Remove selected entries from the playlist." msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:311 msgid "Randomize List" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:312 msgid "Randomizes the playlist." msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:315 msgid "Reverse List" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:316 msgid "Reverses the playlist." msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:319 #, fuzzy msgid "Sort List" msgstr "Artist" #: src/skins/ui_manager.c:322 src/skins/ui_manager.c:352 msgid "Sorts the list by title." msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:325 src/skins/ui_manager.c:355 #, fuzzy msgid "By Artist" msgstr "Artist" #: src/skins/ui_manager.c:326 src/skins/ui_manager.c:356 msgid "Sorts the list by artist." msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:330 src/skins/ui_manager.c:360 msgid "Sorts the list by filename." msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:334 src/skins/ui_manager.c:364 msgid "Sorts the list by full pathname." msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:337 src/skins/ui_manager.c:367 #, fuzzy msgid "By Date" msgstr "Data:" #: src/skins/ui_manager.c:338 src/skins/ui_manager.c:368 msgid "Sorts the list by modification time." msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:341 src/skins/ui_manager.c:371 #, fuzzy msgid "By Track Number" msgstr "Numărul Trackului" #: src/skins/ui_manager.c:342 src/skins/ui_manager.c:372 msgid "Sorts the list by track number." msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:345 src/skins/ui_manager.c:375 #, fuzzy msgid "By Playlist Entry" msgstr "AdPlug·::·Informații despre fișier" #: src/skins/ui_manager.c:346 src/skins/ui_manager.c:376 msgid "Sorts the list by playlist entry." msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:349 #, fuzzy msgid "Sort Selected" msgstr "Selecția formatelor" #: src/skins/ui_manager.c:385 #, fuzzy msgid "File" msgstr "Numele Fișierului:" #: src/skins/ui_manager.c:388 msgid "Plugin Services" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:390 src/skins/ui_manager.c:393 #, fuzzy msgid "View Track Details" msgstr "Fereastra cu informații despre Track" #: src/skins/ui_manager.c:391 src/skins/ui_manager.c:394 msgid "View track details" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:396 src/skins/ui_manager.c:397 #, fuzzy msgid "About Audacious" msgstr "Despre plugin-ul decodor MP4·AAC" #: src/skins/ui_manager.c:399 #, fuzzy msgid "Play File" msgstr "Pauză pentru" #: src/skins/ui_manager.c:400 #, fuzzy msgid "Load and play a file" msgstr "Încarcă SF la pornirea playerului" #: src/skins/ui_manager.c:402 #, fuzzy msgid "Play Location" msgstr "Locaţie:" #: src/skins/ui_manager.c:403 #, fuzzy msgid "Play media from the selected location" msgstr "Selecția formatelor" #: src/skins/ui_manager.c:405 msgid "Plugin services" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:407 msgid "Preferences" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:408 msgid "Open preferences window" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:410 #, fuzzy msgid "_Quit" msgstr "Calitatea sunetului" #: src/skins/ui_manager.c:411 #, fuzzy msgid "Quit Audacious" msgstr "%s - Audacious" #: src/skins/ui_manager.c:413 src/skins/ui_manager.c:414 msgid "Set A-B" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:416 src/skins/ui_manager.c:417 msgid "Clear A-B" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:419 src/skins/ui_manager.c:420 msgid "Jump to Playlist Start" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:428 msgid "Queue Toggle" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:429 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:436 #, fuzzy msgid "Load" msgstr "Încarcă" #: src/skins/ui_manager.c:441 src/skins/ui_manager.c:462 #: src/skins/ui_manager.c:477 #, fuzzy msgid "Preset" msgstr "Port-ul:" #: src/skins/ui_manager.c:442 msgid "Load preset" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:444 src/skins/ui_manager.c:465 #: src/skins/ui_manager.c:480 msgid "Auto-load preset" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:445 msgid "Load auto-load preset" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:448 #, fuzzy msgid "Load default preset into equalizer" msgstr "Încarcă presetarea implicită a egalizatorului" #: src/skins/ui_manager.c:450 #, fuzzy msgid "Zero" msgstr "Retro" #: src/skins/ui_manager.c:451 msgid "Set equalizer preset levels to zero" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:453 msgid "From file" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:454 #, fuzzy msgid "Load preset from file" msgstr "Încarcă preset din fișier" #: src/skins/ui_manager.c:456 msgid "From WinAMP EQF file" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:457 msgid "Load preset from WinAMP EQF file" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:459 msgid "WinAMP Presets" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:460 msgid "Import WinAMP presets" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:463 msgid "Save preset" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:466 msgid "Save auto-load preset" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:469 #, fuzzy msgid "Save default preset" msgstr "Încarcă presetarea implicită a egalizatorului" #: src/skins/ui_manager.c:471 #, fuzzy msgid "To file" msgstr "Fisierul STIL:" #: src/skins/ui_manager.c:472 msgid "Save preset to file" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:474 msgid "To WinAMP EQF file" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:475 msgid "Save preset to WinAMP EQF file" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:478 #, fuzzy msgid "Delete preset" msgstr "Implicit" #: src/skins/ui_manager.c:481 msgid "Delete auto-load preset" msgstr "" #: src/skins/ui_playlist.c:454 msgid "Search entries in active playlist" msgstr "" #: src/skins/ui_playlist.c:462 msgid "" "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " "expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching " "for." msgstr "" #: src/skins/ui_playlist.c:477 #, fuzzy msgid "Album: " msgstr "Album" #: src/skins/ui_playlist.c:484 #, fuzzy msgid "Artist: " msgstr "Artist" #: src/skins/ui_playlist.c:491 #, fuzzy msgid "Filename: " msgstr "Fișier:" #: src/skins/ui_playlist.c:499 msgid "Clear previous selection before searching" msgstr "" #: src/skins/ui_playlist.c:502 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" msgstr "" #: src/skins/ui_playlist.c:505 msgid "Create a new playlist with matching entries" msgstr "" #: src/skins/ui_playlist.c:724 #, c-format msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" msgstr "" #: src/skins/ui_playlist.c:746 #, c-format msgid "%s already exist. Continue?" msgstr "" #: src/skins/ui_playlist.c:761 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" "\n" "Unknown file type for '%s'.\n" msgstr "" #: src/skins/ui_playlist.c:887 #, fuzzy msgid "Save as Static Playlist" msgstr "Selectați Playlist-ul" #: src/skins/ui_playlist.c:894 msgid "Use Relative Path" msgstr "" #: src/skins/ui_playlist.c:916 #, fuzzy msgid "Load Playlist" msgstr "AdPlug·::·Informații despre fișier" #: src/skins/ui_playlist.c:929 #, fuzzy msgid "Save Playlist" msgstr "Selectați Playlist-ul" #: src/skins/ui_playlist.c:1497 #, fuzzy msgid "Audacious Playlist Editor" msgstr "AdPlug·::·Informații despre fișier" #: src/skins/ui_skinned_equalizer_slider.c:377 msgid "PREAMP" msgstr "" #: src/skins/ui_skinned_equalizer_slider.c:377 msgid "60HZ" msgstr "" #: src/skins/ui_skinned_equalizer_slider.c:377 msgid "170HZ" msgstr "" #: src/skins/ui_skinned_equalizer_slider.c:378 msgid "310HZ" msgstr "" #: src/skins/ui_skinned_equalizer_slider.c:378 msgid "600HZ" msgstr "" #: src/skins/ui_skinned_equalizer_slider.c:378 msgid "1KHZ" msgstr "" #: src/skins/ui_skinned_equalizer_slider.c:379 msgid "3KHZ" msgstr "" #: src/skins/ui_skinned_equalizer_slider.c:379 msgid "6KHZ" msgstr "" #: src/skins/ui_skinned_equalizer_slider.c:379 msgid "12KHZ" msgstr "" #: src/skins/ui_skinned_equalizer_slider.c:380 msgid "14KHZ" msgstr "" #: src/skins/ui_skinned_equalizer_slider.c:380 msgid "16KHZ" msgstr "" #: src/skins/ui_skinselector.c:178 msgid "Archived Winamp 2.x skin" msgstr "" #: src/skins/ui_skinselector.c:183 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" msgstr "" #: src/skins/util.c:1132 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "Nu s-a putut crea directorul (%s): %s\n" #: src/sndfile/plugin.c:554 #, fuzzy msgid "About sndfile plugin" msgstr "Lista plugin-urilor _Generale" #: src/sndfile/plugin.c:555 msgid "" "Adapted for Audacious usage by Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n" "from the xmms_sndfile plugin which is:\n" "Copyright (C) 2000, 2002 Erik de Castro Lopo\n" "\n" "This program is free software ; you can redistribute it and/or modify \n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by \n" "the Free Software Foundation ; either version 2 of the License, or \n" "(at your option) any later version. \n" " \n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, \n" "but WITHOUT ANY WARRANTY ; without even the implied warranty of \n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. \n" "See the GNU General Public License for more details. \n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public \n" "License along with this program ; if not, write to \n" "the Free Software Foundation, Inc., \n" "51 Franklin Street, Fifth Floor, \n" "Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" #: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:158 #, fuzzy msgid "About SndStretch" msgstr "Despre Audacious" #: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:318 #, fuzzy msgid "Volume corr." msgstr "Schimbă volumul cu" #: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:319 msgid "Short Overlap" msgstr "" #: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:373 #, fuzzy msgid "Speed" msgstr "Viteză: " #: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:374 msgid "Pitch" msgstr "" #: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:395 #, fuzzy msgid "SndStretch - Configuration" msgstr "AdPlug·::·Configurare" #: src/song_change/song_change.c:310 msgid "Commands" msgstr "" #: src/song_change/song_change.c:317 msgid "Command to run when Audacious starts a new song." msgstr "" #: src/song_change/song_change.c:326 src/song_change/song_change.c:348 #: src/song_change/song_change.c:369 src/song_change/song_change.c:390 msgid "Command:" msgstr "" #: src/song_change/song_change.c:340 msgid "Command to run toward the end of a song." msgstr "" #: src/song_change/song_change.c:360 msgid "Command to run when Audacious reaches the end of the playlist." msgstr "" #: src/song_change/song_change.c:381 msgid "" "Command to run when title changes for a song (i.e. network streams titles)." msgstr "" #: src/song_change/song_change.c:402 #, c-format msgid "" "You can use the following format strings which\n" "will be substituted before calling the command\n" "(not all are useful for the end-of-playlist command).\n" "\n" "%%F: Frequency (in hertz)\n" "%%c: Number of channels\n" "%%f: filename (full path)\n" "%%l: length (in milliseconds)\n" "%%n or %%s: Song name\n" "%%r: Rate (in bits per second)\n" "%%t: Playlist position (%%02d)\n" "%%p: Currently playing (1 or 0)" msgstr "" #: src/song_change/song_change.c:427 msgid "" "<span size='small'>Parameters passed to the shell should be encapsulated in " "quotes. Doing otherwise is a security risk.</span>" msgstr "" #: src/spectrum/spectrum.c:89 #, fuzzy msgid "Spectrum Analyzer" msgstr "Modul Analizatorului" #: src/statusicon/gtktrayicon-x11.c:133 msgid "Orientation" msgstr "" #: src/statusicon/gtktrayicon-x11.c:134 msgid "The orientation of the tray" msgstr "" #: src/statusicon/si_ui.c:620 #, fuzzy msgid "About Status Icon Plugin" msgstr "Despre plugin-ul decodor MP4·AAC" #: src/statusicon/si_ui.c:622 msgid "" "\n" "written by Giacomo Lozito < james@develia.org >\n" "\n" "This plugin provides a status icon, placed in\n" "the system tray area of the window manager.\n" msgstr "" #: src/statusicon/si_ui.c:694 msgid "Status Icon Plugin - Preferences" msgstr "" #: src/statusicon/si_ui.c:705 msgid "Right-Click Menu" msgstr "" #: src/statusicon/si_ui.c:710 #, fuzzy msgid "Audacious standard menu" msgstr "Developerii Audacious:" #: src/statusicon/si_ui.c:715 #, fuzzy msgid "Small playback menu #1" msgstr "Continuă redarea la pornire" #: src/statusicon/si_ui.c:720 #, fuzzy msgid "Small playback menu #2" msgstr "Continuă redarea la pornire" #: src/statusicon/si_ui.c:743 msgid "Mouse Scroll Action" msgstr "" #: src/statusicon/si_ui.c:748 #, fuzzy msgid "Change volume" msgstr "Schimbă volumul cu" #: src/statusicon/si_ui.c:753 #, fuzzy msgid "Change playing song" msgstr "Pauză" #: src/stereo_plugin/stereo.c:25 msgid "" "Extra Stereo Plugin\n" "\n" "By Johan Levin 1999." msgstr "" #: src/stereo_plugin/stereo.c:51 #, fuzzy msgid "About Extra Stereo Plugin" msgstr "Despre plugin-ul decodor MP4·AAC" #: src/stereo_plugin/stereo.c:92 msgid "Configure Extra Stereo" msgstr "" #: src/sun/about.c:33 #, fuzzy msgid "About the Sun Driver" msgstr "Despre plugin-ul·pentru Alarmă" #: src/sun/about.c:34 msgid "" "XMMS BSD Sun Driver\n" "\n" "Copyright (c) 2001 CubeSoft Communications, Inc.\n" "Maintainer: <vedge at csoft.org>.\n" msgstr "" #: src/sun/configure.c:199 #, fuzzy msgid "Audio control device:" msgstr "Despre plugin-ul·Apple·Lossless·Audio" #: src/sun/configure.c:348 #, fuzzy msgid "Volume controls device:" msgstr "Schimbă volumul cu" #: src/sun/configure.c:361 msgid "XMMS uses mixer exclusively." msgstr "" #: src/sun/configure.c:536 msgid "Sun driver configuration" msgstr "" #: src/timidity/interface.c:54 #, fuzzy msgid "TiMidity Configuration" msgstr "AdPlug·::·Configurare" #: src/timidity/interface.c:91 msgid "11000 Hz" msgstr "11000 Hz" #: src/timidity/interface.c:99 msgid "22000 Hz" msgstr "22000 Hz" #: src/timidity/interface.c:107 msgid "44100 Hz" msgstr "44100 Hz" #: src/timidity/interface.c:115 msgid "Sample Width" msgstr "" #: src/timidity/interface.c:181 #, fuzzy msgid "TiMidity Configuration File" msgstr "AdPlug·::·Informații despre fișier" #: src/timidity/xmms-timidity.c:115 msgid "" "TiMidity Plugin\n" "http://libtimidity.sourceforge.net\n" "by Konstantin Korikov" msgstr "" #: src/timidity/xmms-timidity.c:116 #, fuzzy, c-format msgid "TiMidity Plugin %s" msgstr "Plugin de intrare: %s" #: src/timidity/xmms-timidity.c:333 #, fuzzy msgid "Couldn't load MIDI file" msgstr "Încarcă și redă un fișier" #: src/tonegen/tonegen.c:55 #, fuzzy msgid "About Tone Generator" msgstr "Despre plugin-ul·pentru Alarmă" #: src/tonegen/tonegen.c:57 msgid "" "Sinus tone generator by Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n" "Modified by Daniel J. Peng <danielpeng@bigfoot.com>\n" "\n" "To use it, add a URL: tone://frequency1;frequency2;frequency3;...\n" "e.g. tone://2000;2005 to play a 2000Hz tone and a 2005Hz tone" msgstr "" #: src/tonegen/tonegen.c:166 #, c-format msgid "%s %.1f Hz" msgstr "%s %.1f Hz" #: src/tonegen/tonegen.c:166 msgid "Tone Generator: " msgstr "" #: src/tta/libtta.c:127 #, fuzzy msgid "Can't open file\n" msgstr "AdPlug·::·Informații despre fișier" #: src/tta/libtta.c:130 msgid "Not supported file format\n" msgstr "" #: src/tta/libtta.c:133 #, fuzzy msgid "File is corrupted\n" msgstr "AdPlug·::·Informații despre fișier" #: src/tta/libtta.c:136 #, fuzzy msgid "Can't read from file\n" msgstr "Încarcă preset din fișier" #: src/tta/libtta.c:139 #, fuzzy msgid "Insufficient memory available\n" msgstr "Folosește fonturi Bitmap dacă sunt disponibile" #: src/tta/libtta.c:142 #, fuzzy msgid "Output plugin error\n" msgstr "Plugin-ul de ieșire curent" #: src/tta/libtta.c:145 #, fuzzy msgid "Unknown error\n" msgstr "Eroare în Audacious" #: src/tta/libtta.c:149 #, fuzzy msgid "TTA Decoder Error" msgstr "Eroare în Audacious" #: src/tta/libtta.c:258 #, fuzzy msgid "TTA input plugin " msgstr "Lista plugin-urilor _Generale" #: src/tta/libtta.c:259 msgid "" " for BMP\n" "Copyright (c) 2004 True Audio Software\n" msgstr "" #: src/tta/libtta.c:262 #, fuzzy msgid "About True Audio Plugin" msgstr "Despre plugin-ul·Apple·Lossless·Audio" #: src/tta/libtta.c:313 msgid "ID3 Tag:" msgstr "" #: src/tta/libtta.c:375 src/wavpack/ui.cxx:232 #, fuzzy msgid "Track number:" msgstr "Numărul Trackului" #: src/vorbis/configure.c:82 msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin Configuration" msgstr "" #: src/vorbis/configure.c:92 msgid "Ogg Vorbis Tags:" msgstr "" #: src/vorbis/configure.c:113 #, fuzzy msgid "Title format:" msgstr "Formatul titlului:" #: src/vorbis/vorbis.c:677 #, fuzzy msgid "About Ogg Vorbis Audio Plugin" msgstr "Despre plugin-ul·Apple·Lossless·Audio" #: src/vorbis/vorbis.c:683 msgid "" "Ogg Vorbis Plugin by the Xiph.org Foundation\n" "\n" "Original code by\n" "Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n" "Contributions from\n" "Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n" "Peter Alm <peter@xmms.org>\n" "Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n" "Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n" "Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n" "Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n" "Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n" "Eugene Zagidullin <e.asphyx@gmail.com>\n" "\n" "Visit the Xiph.org Foundation at http://www.xiph.org/\n" msgstr "" #: src/vtx/about.c:17 #, fuzzy msgid "About Vortex Player" msgstr "Despre plugin-ul decodor MP4·AAC" #: src/vtx/about.c:19 msgid "" "Vortex file format player by Sashnov Alexander <sashnov@ngs.ru>\n" "Founded on original source in_vtx.dll by Roman Sherbakov <v_soft@microfor." "ru>\n" "\n" "Music in vtx format can be found at http://vtx.microfor.ru/music.htm\n" "and other AY/YM music sites.\n" "\n" "Audacious implementation by Pavel Vymetalek <pvymetalek@seznam.cz>" msgstr "" #: src/wavpack/ui.cxx:50 #, fuzzy, c-format msgid "Wavpack Decoder Plugin %s" msgstr "Lista plugin-urilor _Generale" #: src/wavpack/ui.cxx:51 msgid "" "Copyright (c) 2006 William Pitcock <nenolod -at- nenolod.net>\n" "\n" "Some of the plugin code was by Miles Egan\n" "Visit the Wavpack site at http://www.wavpack.com/\n" msgstr "" #: src/wavpack/ui.cxx:163 msgid "Ape2 Tag" msgstr "" #: src/wavpack/ui.cxx:286 #, fuzzy msgid "Wavpack Info:" msgstr "AdPlug·::·Informații despre fișier" #: src/wavpack/ui.cxx:379 #, c-format msgid "version %d" msgstr "versiunea %d" #: src/wavpack/ui.cxx:380 #, c-format msgid "average bitrate: %6.1f kbps" msgstr "bitrate-ul mediu: %6.1f kbps" #: src/wavpack/ui.cxx:381 #, fuzzy, c-format msgid "samplerate: %d Hz" msgstr "Rata de eșantionare [Hz]:" #: src/wavpack/ui.cxx:382 #, fuzzy, c-format msgid "bits per sample: %d" msgstr "Foloseste coperta per-fișier" #: src/wavpack/ui.cxx:383 #, fuzzy, c-format msgid "channels: %d" msgstr "Canale" #: src/wavpack/ui.cxx:384 #, fuzzy, c-format msgid "length: %d:%.2d" msgstr "Mărimea track-ului" #: src/wavpack/ui.cxx:385 #, fuzzy, c-format msgid "file size: %d Bytes" msgstr "AdPlug·::·Informații despre fișier" #: src/wavpack/ui.cxx:392 #, fuzzy msgid "Title Peak: ?" msgstr "Formatul titlului:" #: src/wavpack/ui.cxx:393 #, fuzzy msgid "Album Peak: ?" msgstr "<span size=\"small\">Album</span>" #: src/wavpack/ui.cxx:394 #, fuzzy msgid "Title Gain: ?" msgstr "Formatul titlului:" #: src/wavpack/ui.cxx:395 #, fuzzy msgid "Album Gain: ?" msgstr "<span size=\"small\">Album</span>" #: src/wavpack/ui.cxx:469 #, fuzzy msgid "Wavpack Configuration" msgstr "AdPlug·::·Configurare" #: src/wavpack/ui.cxx:482 #, fuzzy msgid "General Plugin Settings:" msgstr "Lista plugin-urilor _Generale" #: src/wavpack/ui.cxx:500 #, fuzzy msgid "ReplayGain Settings:" msgstr "Opțiuni pentru Popup-ul cu informații suplimentare" #: src/wavpack/ui.cxx:518 #, fuzzy msgid "ReplayGain Type:" msgstr "Tipul Fișierului: " #: src/wavpack/ui.cxx:529 msgid "use Track Gain/Peak" msgstr "" #: src/wavpack/ui.cxx:537 msgid "use Album Gain/Peak" msgstr "" #: src/wma/wma.c:120 msgid "" "Adapted for use in Audacious by Tony Vroon (chainsaw@gentoo.org) from\n" "the BEEP-WMA plugin which is Copyright (C) 2004,2005 Mokrushin I.V. aka " "McMCC (mcmcc@mail.ru)\n" "and the BMP-WMA plugin which is Copyright (C) 2004 Roman Bogorodskiy " "<bogorodskiy@inbox.ru>.\n" "This plugin based on source code " msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "'=' expected on column #%d.\n" #~ msgstr "Închide dialogul după salt" #, fuzzy #~ msgid "Could not open SongLengthDB '%s'\n" #~ msgstr "Nu s-a putut crea directorul (%s): %s\n" #, fuzzy #~ msgid "reSID->create() failed.\n" #~ msgstr "Nu s-a putut crea directorul (%s): %s\n" #, fuzzy #~ msgid "reSID->sampling(%d) failed.\n" #~ msgstr "<b>Convertor pentru rata de eșantionare</b>" #, fuzzy #~ msgid "hardSID->create() failed.\n" #~ msgstr "Nu s-a putut crea directorul (%s): %s\n" #, fuzzy #~ msgid "Could not allocate memory for t_xs_tuneinfo ('%s')\n" #~ msgstr "Nu s-a putut crea directorul (%s): %s\n" #, fuzzy #~ msgid "Could not allocate memory for t_xs_subtuneinfo ('%s', %i)\n" #~ msgstr "Nu s-a putut crea directorul (%s): %s\n" #, fuzzy #~ msgid "Could not open STILDB '%s'\n" #~ msgstr "Nu s-a putut crea directorul (%s): %s\n" #, fuzzy #~ msgid "Base gain (dB):" #~ msgstr "Salvează Lista Implicită" #, fuzzy #~ msgid "Enable ReplayGain processing" #~ msgstr "Activează proxy" #, fuzzy #~ msgid "Enable peak info clip prevention" #~ msgstr "Activează proxy" #, fuzzy #~ msgid "Enable adaptive scaler clip prevention" #~ msgstr "Activează proxy" #, fuzzy #~ msgid "<b>Playback:</b>" #~ msgstr "Redare" #, fuzzy #~ msgid "<b>Volume Control:</b>" #~ msgstr "Schimbă volumul cu" #, fuzzy #~ msgid "<b>Player:</b>" #~ msgstr "Numele Instrumentului" #, fuzzy #~ msgid "Track mode" #~ msgstr "Mod de Vizualizare" #, fuzzy #~ msgid "Couldn't open file!" #~ msgstr "AdPlug·::·Informații despre fișier" #, fuzzy #~ msgid "<b>Name:</b>" #~ msgstr "Numele Instrumentului" #, fuzzy #~ msgid " MPEG Info " #~ msgstr "AdPlug·::·Informații despre fișier" #, fuzzy #~ msgid "%d Hz" #~ msgstr "Hz" #, fuzzy #~ msgid "%d:%02d (%d seconds)" #~ msgstr "minute:secunde" #~ msgid "Classic Rock" #~ msgstr "Classic Rock" #~ msgid "Country" #~ msgstr "Country" #~ msgid "Dance" #~ msgstr "Dance" #~ msgid "Disco" #~ msgstr "Disco" #~ msgid "Funk" #~ msgstr "Funk" #~ msgid "Grunge" #~ msgstr "Grunge" #~ msgid "Hip-Hop" #~ msgstr "Hip-Hop" #~ msgid "Jazz" #~ msgstr "Jazz" #~ msgid "Metal" #~ msgstr "Metal" #, fuzzy #~ msgid "New Age" #~ msgstr "Playlist Nou" #~ msgid "Oldies" #~ msgstr "Oldies" #~ msgid "Other" #~ msgstr "Other" #~ msgid "Pop" #~ msgstr "Pop" #~ msgid "R&B" #~ msgstr "R&B" #~ msgid "Rap" #~ msgstr "Rap" #~ msgid "Reggae" #~ msgstr "Reggae" #~ msgid "Rock" #~ msgstr "Rock" #~ msgid "Techno" #~ msgstr "Techno" #~ msgid "Industrial" #~ msgstr "Industrial" #~ msgid "Alternative" #~ msgstr "Alternative" #~ msgid "Ska" #~ msgstr "Ska" #~ msgid "Death Metal" #~ msgstr "Death Metal" #~ msgid "Soundtrack" #~ msgstr "Soundtrack" #~ msgid "Euro-Techno" #~ msgstr "Euro-Techno" #~ msgid "Ambient" #~ msgstr "Ambient" #~ msgid "Trip-Hop" #~ msgstr "Trip-Hop" #~ msgid "Vocal" #~ msgstr "Vocal" #~ msgid "Jazz+Funk" #~ msgstr "Jazz+Funk" #~ msgid "Fusion" #~ msgstr "Fusion" #~ msgid "Trance" #~ msgstr "Trance" #~ msgid "Classical" #~ msgstr "Classical" #~ msgid "Instrumental" #~ msgstr "Instrumental" #~ msgid "Acid" #~ msgstr "Acid" #~ msgid "House" #~ msgstr "House" #~ msgid "Game" #~ msgstr "Game" #, fuzzy #~ msgid "Sound Clip" #~ msgstr "Calitatea sunetului" #~ msgid "Gospel" #~ msgstr "Gospel" #~ msgid "Noise" #~ msgstr "Noise" #~ msgid "AlternRock" #~ msgstr "AlternRock" #~ msgid "Soul" #~ msgstr "Soul" #~ msgid "Punk" #~ msgstr "Punk" #~ msgid "Space" #~ msgstr "Space" #~ msgid "Meditative" #~ msgstr "Meditative" #~ msgid "Instrumental Pop" #~ msgstr "Instrumental Pop" #~ msgid "Instrumental Rock" #~ msgstr "Instrumental Rock" #~ msgid "Ethnic" #~ msgstr "Ethnic" #~ msgid "Gothic" #~ msgstr "Gothic" #~ msgid "Darkwave" #~ msgstr "Darkwave" #~ msgid "Techno-Industrial" #~ msgstr "Techno-Industrial" #~ msgid "Electronic" #~ msgstr "Electronic" #~ msgid "Pop-Folk" #~ msgstr "Pop-Folk" #~ msgid "Eurodance" #~ msgstr "Eurodance" #~ msgid "Dream" #~ msgstr "Dream" #~ msgid "Southern Rock" #~ msgstr "Southern Rock" #~ msgid "Comedy" #~ msgstr "Comedy" #~ msgid "Cult" #~ msgstr "Cult" #~ msgid "Gangsta Rap" #~ msgstr "Gangsta Rap" #~ msgid "Top 40" #~ msgstr "Top 40" #~ msgid "Christian Rap" #~ msgstr "Christian Rap" #~ msgid "Pop/Funk" #~ msgstr "Pop/Funk" #~ msgid "Jungle" #~ msgstr "Jungle" #~ msgid "Native American" #~ msgstr "Native American" #~ msgid "Cabaret" #~ msgstr "Cabaret" #~ msgid "New Wave" #~ msgstr "New Wave" #~ msgid "Psychedelic" #~ msgstr "Psychedelic" #~ msgid "Rave" #~ msgstr "Rave" #~ msgid "Trailer" #~ msgstr "Trailer" #~ msgid "Lo-Fi" #~ msgstr "Lo-Fi" #~ msgid "Tribal" #~ msgstr "Tribal" #~ msgid "Acid Punk" #~ msgstr "Acid Punk" #~ msgid "Acid Jazz" #~ msgstr "Acid Jazz" #~ msgid "Polka" #~ msgstr "Polka" #~ msgid "Musical" #~ msgstr "Musical" #~ msgid "Rock & Roll" #~ msgstr "Rock & Roll" #~ msgid "Hard Rock" #~ msgstr "Hard Rock" #~ msgid "Folk" #~ msgstr "Folk" #~ msgid "Folk/Rock" #~ msgstr "Folk/Rock" #~ msgid "National Folk" #~ msgstr "National Folk" #~ msgid "Swing" #~ msgstr "Swing" #~ msgid "Fast-Fusion" #~ msgstr "Fast-Fusion" #~ msgid "Bebob" #~ msgstr "Bebob" #~ msgid "Revival" #~ msgstr "Revival" #~ msgid "Celtic" #~ msgstr "Celtic" #~ msgid "Bluegrass" #~ msgstr "Bluegrass" #~ msgid "Avantgarde" #~ msgstr "Avantgarde" #~ msgid "Gothic Rock" #~ msgstr "Gothic Rock" #~ msgid "Progressive Rock" #~ msgstr "Progressive Rock" #~ msgid "Psychedelic Rock" #~ msgstr "Psychedelic Rock" #~ msgid "Symphonic Rock" #~ msgstr "Symphonic Rock" #~ msgid "Slow Rock" #~ msgstr "Slow Rock" #~ msgid "Big Band" #~ msgstr "Big Band" #~ msgid "Chorus" #~ msgstr "Chorus" #~ msgid "Easy Listening" #~ msgstr "Easy Listening" #~ msgid "Acoustic" #~ msgstr "Acoustic" #~ msgid "Humour" #~ msgstr "Humour" #~ msgid "Speech" #~ msgstr "Speech" #~ msgid "Chanson" #~ msgstr "Chanson" #~ msgid "Opera" #~ msgstr "Opera" #~ msgid "Chamber Music" #~ msgstr "Chamber Music" #~ msgid "Sonata" #~ msgstr "Sonata" #~ msgid "Symphony" #~ msgstr "Symphony" #~ msgid "Booty Bass" #~ msgstr "Booty Bass" #~ msgid "Porn Groove" #~ msgstr "Porn Groove" #~ msgid "Club" #~ msgstr "Club" #~ msgid "Tango" #~ msgstr "Tango" #~ msgid "Samba" #~ msgstr "Samba" #~ msgid "Folklore" #~ msgstr "Folklore" #~ msgid "Ballad" #~ msgstr "Ballad" #~ msgid "Power Ballad" #~ msgstr "Power Ballad" #~ msgid "Rhythmic Soul" #~ msgstr "Rhythmic Soul" #~ msgid "Freestyle" #~ msgstr "Freestyle" #~ msgid "Duet" #~ msgstr "Duet" #~ msgid "Punk Rock" #~ msgstr "Punk Rock" #~ msgid "Drum Solo" #~ msgstr "Drum Solo" #~ msgid "A Cappella" #~ msgstr "A Cappella" #~ msgid "Euro-House" #~ msgstr "Euro-House" #~ msgid "Dance Hall" #~ msgstr "Dance Hall" #~ msgid "Goa" #~ msgstr "Goa" #~ msgid "Drum & Bass" #~ msgstr "Drum & Bass" #~ msgid "Club-House" #~ msgstr "Club-House" #~ msgid "Hardcore" #~ msgstr "Hardcore" #~ msgid "Terror" #~ msgstr "Terror" #~ msgid "Indie" #~ msgstr "Indie" #~ msgid "BritPop" #~ msgstr "BritPop" #~ msgid "Negerpunk" #~ msgstr "Negerpunk" #~ msgid "Polsk Punk" #~ msgstr "Polsk Punk" #~ msgid "Christian Gangsta Rap" #~ msgstr "Christian Gangsta Rap" #~ msgid "Heavy Metal" #~ msgstr "Heavy Metal" #~ msgid "Black Metal" #~ msgstr "Black Metal" #~ msgid "Crossover" #~ msgstr "Crossover" #~ msgid "Contemporary Christian" #~ msgstr "Contemporary Christian" #~ msgid "Christian Rock" #~ msgstr "Christian Rock" #~ msgid "Merengue" #~ msgstr "Merengue" #~ msgid "Salsa" #~ msgstr "Salsa" #~ msgid "Thrash Metal" #~ msgstr "Thrash Metal" #~ msgid "Anime" #~ msgstr "Anime" #~ msgid "JPop" #~ msgstr "JPop" #~ msgid "Synthpop" #~ msgstr "Synthpop" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "An error occured:\n" #~ "%s" #~ msgstr "Eroare în Audacious" #~ msgid "Error!" #~ msgstr "Eroare!" #~ msgid "Description:" #~ msgstr "Descriere:" #, fuzzy #~ msgid "ISRC number:" #~ msgstr "Numărul Trackului" #, fuzzy #~ msgid "Track peak:" #~ msgstr "Informații despre Track" #, fuzzy #~ msgid "Album gain:" #~ msgstr "<span size=\"small\">Album</span>" #, fuzzy #~ msgid "Album peak:" #~ msgstr "<span size=\"small\">Album</span>" #, fuzzy #~ msgid " Ogg Vorbis Info " #~ msgstr "AdPlug·::·Informații despre fișier" #, fuzzy #~ msgid "Bit rate:" #~ msgstr "Rata de Reîmprospătare" #, fuzzy #~ msgid "Sample rate:" #~ msgstr "Rata de Reîmprospătare" #, fuzzy #~ msgid "Length:" #~ msgstr "Mărimea track-ului" #, fuzzy #~ msgid "File size:" #~ msgstr "Mărimea Buffer-ului:" #, fuzzy #~ msgid "%d:%.2d" #~ msgstr "Salt la: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" #~ msgid "Use software volume control" #~ msgstr "Folosește controlul de volum în software" #, fuzzy #~ msgid "Tune #%i" #~ msgstr "Pornește" #, fuzzy #~ msgid "Song-position patch" #~ msgstr "Pauză" #, fuzzy #~ msgid "Detect file by contents (slower)" #~ msgstr "Detecția formatului după extensie." #~ msgid ":" #~ msgstr ":" #~ msgid " / " #~ msgstr " / " #~ msgid "#" #~ msgstr "#" #~ msgid "11025" #~ msgstr "11025" #~ msgid "22050" #~ msgstr "22050" #~ msgid "44100" #~ msgstr "44100" #~ msgid "48000" #~ msgstr "48000"