view po/ro.po @ 3174:8106e1b31115

alsa-ng: alsaplug_written_time(), alsaplug_output_time(): Lock pcm_state_mutex.
author William Pitcock <nenolod@atheme.org>
date Fri, 15 May 2009 16:12:30 -0500
parents 4b4038a10948
children
line wrap: on
line source

# Romanian translations for audacious-plugins package
# Traducerea în limba română pentru pachetul audacious-plugins.
# Copyright (C) 2007 Translator <translator@invalid>
# This file is distributed under the same license as the audacious-plugins package.
# Cristi <majeru@atheme.org>, 2007.
# Cristi <majeru@atheme.org>, 2007.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: audacious-plugins 1.4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.atheme.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-06-21 08:27+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-28 20:44+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Patriche <m4st3rth0r@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian <audacious@atheme.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: src/aac/libmp4.c:283
msgid "Using libfaad2-"
msgstr "Este utilizat libfaad2"

#: src/aac/libmp4.c:284
msgid ""
" for decoding.\n"
"FAAD2 AAC/HE-AAC/HE-AACv2/DRM decoder (c) Nero AG, www.nero.com\n"
"Copyright (c) 2005-2006 Audacious team"
msgstr ""
"pentru decodarea \n"
"FAAD2·AAC/HE-AAC/HE-AACv2/DRM, \n"
"decoder-ul este ·(C)·Nero·AG,·www.nero.com\n"
"Copyright·(c)·2005-2006·Echipa de dezvoltare Audacious"

#: src/aac/libmp4.c:288
msgid "About MP4 AAC player plugin"
msgstr "Despre plugin-ul decodor MP4·AAC"

#: src/aac/libmp4.c:290 src/adplug/adplug-xmms.cc:180
#: src/adplug/adplug-xmms.cc:263 src/adplug/adplug-xmms.cc:524
#: src/alac/plugin.c:74 src/arts/arts.c:25 src/arts/configure.c:90
#: src/audiocompress/audacious-glue.c:110
#: src/audiocompress/audacious-glue.c:560 src/cdaudio-ng/configure.c:242
#: src/console/Audacious_Driver.cxx:447 src/crystalizer/crystalizer.c:113
#: src/demac/plugin.c:364 src/echo_plugin/gui.c:24 src/echo_plugin/gui.c:135
#: src/esd/about.c:48 src/filewriter/filewriter.c:183 src/jack/configure.c:140
#: src/jack/jack.c:454 src/madplug/plugin.c:679 src/madplug/plugin.c:703
#: src/metronom/metronom.c:87 src/modplug/gui/main.cxx:52
#: src/musepack/libmpc.cxx:228 src/null/null.c:64 src/null/null.c:107
#: src/OSS4/OSS4.c:55 src/OSS/OSS.c:52 src/paranormal-ng/plugin.c:282
#: src/paranormal/plugin.c:290 src/scrobbler/gtkstuff.c:22
#: src/sndfile/plugin.c:571 src/statusicon/si_ui.c:626
#: src/stereo_plugin/stereo.c:52 src/stereo_plugin/stereo.c:115
#: src/sun/about.c:37 src/sun/configure.c:557 src/timidity/interface.c:222
#: src/timidity/xmms-timidity.c:117 src/tonegen/tonegen.c:61
#: src/tta/libtta.c:150 src/tta/libtta.c:264 src/tta/libtta.c:399
#: src/vorbis/vorbis.c:696 src/vtx/about.c:26 src/vtx/info.c:38
#: src/wavpack/ui.cxx:54 src/wavpack/ui.cxx:554
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:169
msgid "About "
msgstr "Despre "

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:173
msgid ""
"\n"
"Copyright (C) 2002, 2003 Simon Peter <dn.tlp@gmx.net>\n"
"\n"
"This plugin is released under the terms and conditions of the GNU LGPL.\n"
"See http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html for details.\n"
"\n"
"This plugin uses the AdPlug library, which is copyright (C) Simon Peter, et "
"al.\n"
"Linked AdPlug library version: "
msgstr ""
"\n"
"Copyright·(C)·2002,·2003·Simon·Peter·<dn.tlp@gmx.net>\n"
"\n"
"Acest plugin este distribuit conform termenilor și condițiilor licenței GNU "
"LGPL.\n"
"Vedeți·http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html·tentru detalii.\n"
"\n"
"Plugin-ul folosește biblioteca AdPlug,·Copyright·(C)·Simon·Peter·și alții.\n"
"Versiunea AdPlug pentru care a fost link-editat:·"

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:254
msgid "AdPlug :: Configuration"
msgstr "AdPlug·::·Configurare"

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:273 src/alarm/interface.c:1398
#: src/alsa/configure.c:389 src/arts/configure.c:91
#: src/audiocompress/audacious-glue.c:565 src/cdaudio-ng/configure.c:246
#: src/crystalizer/crystalizer.c:122 src/echo_plugin/gui.c:143
#: src/jack/configure.c:147 src/modplug/gui/interface.cxx:714
#: src/modplug/gui/modplug.glade:1668 src/musepack/libmpc.cxx:233
#: src/musepack/libmpc.cxx:553 src/null/null.c:108
#: src/stereo_plugin/stereo.c:124 src/sun/configure.c:565
#: src/timidity/interface.c:230 src/wavpack/ui.cxx:278 src/wavpack/ui.cxx:561
msgid "Cancel"
msgstr "Anulează"

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:289 src/console/Audacious_Config.cxx:144
#: src/madplug/configure.c:289 src/modplug/gui/interface.cxx:628
#: src/modplug/gui/interface.cxx:887 src/modplug/gui/modplug.glade:1404
#: src/modplug/gui/modplug.glade:1804
msgid "General"
msgstr "General"

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:301
msgid "Sound quality"
msgstr "Calitatea sunetului"

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:306 src/modplug/gui/interface.cxx:187
#: src/modplug/gui/modplug.glade:113
msgid "Resolution"
msgstr "Rezoluție"

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:308
msgid "8bit"
msgstr "8 biți"

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:313
msgid "16bit"
msgstr "16 biți"

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:321 src/modplug/gui/interface.cxx:218
#: src/modplug/gui/modplug.glade:199 src/timidity/interface.c:148
msgid "Channels"
msgstr "Canale"

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:323 src/filewriter/mp3.c:900
#: src/sid/xmms-sid.glade:157 src/sid/xs_interface.c:300
#: src/timidity/interface.c:165
msgid "Mono"
msgstr "Mono"

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:328 src/filewriter/mp3.c:895
#: src/modplug/gui/interface.cxx:204 src/modplug/gui/modplug.glade:159
#: src/sid/xmms-sid.glade:176 src/sid/xs_interface.c:307
#: src/timidity/interface.c:173
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:332
msgid ""
"Setting stereo is not recommended, unless you need to. This won't add any "
"stereo effects to the sound - OPL2 is just mono - but eats up more CPU power!"
msgstr ""
"Nu este recomandată setarea forțată Stereo, decât dacă este neapărată "
"nevoieAceastă setare nu va adăuga efecte stereo, deoarece OPL2 suportă doar "
"MonoVa consuma însă mai multe resurse de calcul!"

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:340
msgid "Frequency"
msgstr "Frecvența"

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:376 src/adplug/adplug-xmms.cc:580
#: src/console/Audacious_Config.cxx:146 src/skins/ui_manager.c:175
msgid "Playback"
msgstr "Redare"

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:380
msgid "Detect songend"
msgstr "Detectează sfârșitul melodiei"

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:384
msgid ""
"If enabled, XMMS will detect a song's ending, stop it and advance in the "
"playlist. If disabled, XMMS won't take notice of a song's ending and loop it "
"all over again and again."
msgstr ""
"Dacă este activat, Audacious va detecta·sfârșitul melodiei, va opri redarea "
"și va avansa la melodia următoare. Dacă este dezactivat, nu se va ști când s-"
"a terminat melodia și va fi redată din nou, la infinit. "

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:395
msgid "Formats"
msgstr "Formate"

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:402
msgid "Format selection"
msgstr "Selecția formatelor"

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:405
msgid "Format"
msgstr "Format"

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:405
msgid "Extension"
msgstr "Extensie"

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:445
msgid ""
"Selected file types will be recognized and played back by this plugin. "
"Deselected types will be ignored to make room for other plugins to play "
"these files."
msgstr ""
"Tipurile de fișiere selectate vor fi recunoscute și redate de acest plugin. "
"Cele deselectate vor fi ignorate, dar pot fi redate de alte pluginuri."

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:531
msgid "AdPlug :: File Info"
msgstr "AdPlug·::·Informații despre fișier"

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:553 src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:448
msgid "Filename"
msgstr "Numele Fișierului:"

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:557 src/skins/ui_playlist.c:470
msgid "Title: "
msgstr "Titlu: "

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:558
msgid "Author: "
msgstr "Autor: "

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:559
msgid "File Type: "
msgstr "Tipul Fișierului: "

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:560
msgid "Subsongs: "
msgstr "Sub-melodii: "

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:561
msgid "Instruments: "
msgstr "Instrumente: "

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:566
msgid "Orders: "
msgstr "Ordine: "

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:567
msgid "Patterns: "
msgstr "Șabloane: "

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:571
msgid "Song"
msgstr "Melodia"

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:597
msgid "Instrument name"
msgstr "Numele Instrumentului"

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:639
msgid "Song message"
msgstr "Mesajul melodiei"

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:661
msgid "Subsong selection"
msgstr "Selecția sub-melodiei"

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:725
msgid "Order: "
msgstr "Ordine: "

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:726
msgid "Pattern: "
msgstr "Șablon: "

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:728
msgid "Row: "
msgstr "Linie: "

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:729
msgid "Speed: "
msgstr "Viteză: "

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:730
msgid "Timer: "
msgstr "Cronometru: "

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:731 src/console/Audacious_Config.cxx:224
#: src/sid/xmms-sid.glade:332 src/sid/xs_interface.c:353
msgid "Hz"
msgstr "Hz"

#: src/alac/plugin.c:71
msgid "About Apple Lossless Audio Plugin"
msgstr "Despre plugin-ul·Apple·Lossless·Audio"

#: src/alac/plugin.c:72
msgid ""
"Copyright (c) 2006 Audacious team\n"
"Portions (c) 2005-2006 David Hammerton <crazney -at- crazney.net>"
msgstr ""
"Copyright·(c)·2006·Echipa Audacious\n"
"Porțiuni·(c)·2005-2006·David·Hammerton·<crazney·-at-·crazney.net>"

#: src/alarm/interface.c:34
msgid "About XMMS Alarm"
msgstr "Despre plugin-ul·pentru Alarmă"

#: src/alarm/interface.c:47
msgid "XMMS Alarm"
msgstr "XMMS·Alarm"

#: src/alarm/interface.c:56
msgid ""
"An XMMS plugin which can be used\n"
"to start playing at a certain time.\n"
"\n"
"Send all complaints to:\n"
"Adam Feakin <adamf@snika.uklinux.net>\n"
"Daniel Stodden <stodden@in.tum.de>\n"
"\n"
"http://www.snika.uklinux.net/xmms-alarm/"
msgstr ""
"Acest plugin poate fi folosit pentru\n"
"a orni redarea la un anumit timp.\n"
"\n"
"Trimiteți eventualele reclamații la:\n"
"Adam·Feakin·<adamf@snika.uklinux.net>\n"
"Daniel·Stodden·<stodden@in.tum.de>\n"
"\n"
"http://www.snika.uklinux.net/xmms-alarm/"

#: src/alarm/interface.c:71 src/lirc/about.c:115
#: src/modplug/gui/interface.cxx:971 src/modplug/gui/modplug.glade:2030
#: src/sid/xmms-sid.glade:3837 src/sid/xs_about.c:214
#: src/sid/xs_interface.c:1824
msgid "Close"
msgstr "Închide"

#: src/alarm/interface.c:101
msgid "Alarm"
msgstr "Alarmă"

#: src/alarm/interface.c:109
msgid "This is your wakeup call."
msgstr "Acesta este semnalul de deșteptare."

#: src/alarm/interface.c:124 src/alarm/interface.c:1389 src/alsa/about.c:45
#: src/alsa/configure.c:383 src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:247
#: src/flacng/plugin.c:705 src/gnomeshortcuts/gnomeshortcuts.c:310
#: src/hotkey/gui.c:670 src/modplug/gui/interface.cxx:702
#: src/modplug/gui/modplug.glade:1642 src/pulse_audio/pulse_audio.c:736
#: src/scrobbler/gtkstuff.c:42 src/skins/plugin.c:130
msgid "OK"
msgstr "Ok"

#: src/alarm/interface.c:152
msgid "Select Playlist"
msgstr "Selectați Playlist-ul"

#: src/alarm/interface.c:196
msgid "Sorry"
msgstr "Ne pare rău"

#: src/alarm/interface.c:204
msgid "Warning"
msgstr "Avertizare"

#: src/alarm/interface.c:213
msgid ""
"For safety reasons the \"quiet\" time must be at least 65 seconds longer "
"than the fading time, it must also be more than 10 seconds.  This basically "
"means that there is a bug in the code and until I find a way of really "
"fixing it this message will appear :)\n"
"\n"
"Your fading settings have NOT been saved\n"
"\n"
"--\n"
"Adam"
msgstr ""
"Din motive de siguranță, timpul de \"liniște\" trebuie să fie de minim 65 "
"secunde.For·safety·reasons·the·\"quiet"
"\"·time·must·be·at·least·65·seconds·longer·than·the·fading·time,"
"·it·must·also·be·more·than·10·seconds."
"··This·basically·means·that·there·is·a·bug·in·the·code·and·until·I·find·a·way·of·really·fixing·it·this·message·will·appear·:)\n"
"\n"
"Your·fading·settings·have·NOT·been·saved\n"
"\n"
"--\n"
"Adam"

#: src/alarm/interface.c:229
msgid "Oh Well"
msgstr "Ok"

#: src/alarm/interface.c:388
msgid "Alarm Settings"
msgstr "Opțiuni ale plugin-ului Alarm"

#: src/alarm/interface.c:404 src/alarm/interface.c:576
#: src/alarm/interface.c:948
msgid "Time"
msgstr "Timp"

#: src/alarm/interface.c:445
msgid "hours"
msgstr "ore"

#: src/alarm/interface.c:506
msgid "h"
msgstr "h"

#: src/alarm/interface.c:536
msgid "minutes"
msgstr ""

#: src/alarm/interface.c:554
msgid "Quiet after:"
msgstr "Oprește după:"

#: src/alarm/interface.c:564
msgid "Alarm at (default):"
msgstr "Alarmă la (implicit):"

#: src/alarm/interface.c:584
msgid "Choose the days for the alarm to come on"
msgstr "Alegeți zilele în care să pornească alarma"

#: src/alarm/interface.c:612 src/alarm/interface.c:660
#: src/alarm/interface.c:708 src/alarm/interface.c:756
#: src/alarm/interface.c:804 src/alarm/interface.c:852
#: src/alarm/interface.c:900 src/OSS4/configure.c:136 src/OSS/configure.c:168
#: src/skins/ui_manager.c:447 src/skins/ui_manager.c:468
#, fuzzy
msgid "Default"
msgstr "Implicit"

#: src/alarm/interface.c:938
msgid "Day"
msgstr "Ziua"

#: src/alarm/interface.c:958
msgid "Tuesday"
msgstr "Marți"

#: src/alarm/interface.c:969
msgid "Wednesday"
msgstr "Miercuri"

#: src/alarm/interface.c:980
msgid "Thursday"
msgstr "Joi"

#: src/alarm/interface.c:991
msgid "Friday"
msgstr "Vineri"

#: src/alarm/interface.c:1002
msgid "Saturday"
msgstr "Sâmbătă"

#: src/alarm/interface.c:1013
msgid "Sunday"
msgstr "Duminică"

#: src/alarm/interface.c:1023
msgid "Monday"
msgstr "Luni"

#: src/alarm/interface.c:1034
msgid "Days"
msgstr "Zile"

#: src/alarm/interface.c:1050
msgid "Fading"
msgstr "Tranziție"

#: src/alarm/interface.c:1087 src/sid/xmms-sid.glade:2007
#: src/sid/xmms-sid.glade:2178 src/sid/xmms-sid.glade:2746
#: src/sid/xs_interface.c:920 src/sid/xs_interface.c:974
#: src/sid/xs_interface.c:1154
#, fuzzy
msgid "seconds"
msgstr "secunde"

#: src/alarm/interface.c:1095 src/alarm/interface.c:1211
#: src/modplug/gui/interface.cxx:549 src/modplug/gui/modplug.glade:1133
#, fuzzy
msgid "Volume"
msgstr "Volum: %d%%"

#: src/alarm/interface.c:1121
#, fuzzy
msgid "Current"
msgstr "Plugin-ul de ieșire curent"

#: src/alarm/interface.c:1128
msgid "reset to current output volume"
msgstr "resetează la volumul curent"

#: src/alarm/interface.c:1130
#, fuzzy
msgid "Start at"
msgstr "Începe redarea playlist-ului curent"

#: src/alarm/interface.c:1158 src/alarm/interface.c:1202
msgid "%"
msgstr "%"

#: src/alarm/interface.c:1174
msgid "Final"
msgstr "Final"

#: src/alarm/interface.c:1227
msgid "Additional Command"
msgstr "Comandă adițională"

#: src/alarm/interface.c:1253
#, fuzzy
msgid "enable"
msgstr "Activează modul 'Mărime Dublă'"

#: src/alarm/interface.c:1261
#, fuzzy
msgid "Playlist (optional)"
msgstr "Selectați Playlist-ul"

#: src/alarm/interface.c:1287
msgid "Browse..."
msgstr "Răsfoiește"

#: src/alarm/interface.c:1295 src/alarm/interface.c:1460
#, fuzzy
msgid "Reminder"
msgstr "Reminder"

#: src/alarm/interface.c:1312
#, fuzzy
msgid "Use reminder"
msgstr "Folosește cursoare de mouse personalizate (oferite de skin)"

#: src/alarm/interface.c:1328 src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:376
#, fuzzy
msgid "Options"
msgstr "Meniu de Opțiuni"

#: src/alarm/interface.c:1336
msgid "What do these options mean?"
msgstr "Ce înseamnă opțiunile acestea?"

#: src/alarm/interface.c:1364
msgid ""
"\n"
"Time\n"
"  Alarm at: \n"
"    The time for the alarm to come on.\n"
"\n"
"  Quiet After: \n"
"    Stop alarm after this amount of time.\n"
"       (if the wakeup dialog is not closed)\n"
"\n"
"\n"
"Days\n"
"  Day:\n"
"    Select the days for the alarm to activate.\n"
"\n"
"  Time:\n"
"    Choose the time for the alarm on each day,\n"
"    or select the toggle button to use the default\n"
"    time.\n"
"\n"
"\n"
"Volume\n"
"  Fading: \n"
"    Fade the volume up to the chosen volume \n"
"    for this amount of time.\n"
"\n"
"  Start at: \n"
"    Start fading from this volume.\n"
"\n"
"  Final: \n"
"    The volume to stop fading at.  If the fading\n"
"    time is 0 then set volume to this and start\n"
"    playing.\n"
"\n"
"\n"
"Options:\n"
"  Additional Command:\n"
"    Run this command at the alarm time.\n"
"\n"
"  Playlist: \n"
"    Load this playlist for playing songs from \n"
"    (must have .m3u extension).  If no playlist\n"
"    is given then the songs which are currently\n"
"    in the list will be used.\n"
"    The URL of an mp3/ogg stream can also be\n"
"    entered here, but loading of playlists from\n"
"    URLs is not currently supported by xmms.\n"
"\n"
"  Reminder:\n"
"    Display a reminder when the alarm goes off,\n"
"    type the reminder in the box and turn on the\n"
"    toggle button if you want it to be shown.\n"
msgstr ""
"\n"
"Timp\n"
"  Alarmă la: \n"
"    Ora la care se va declanșa alarma.\n"
"\n"
"  Oprește după: \n"
"    Oprește alarma după atât timp.\n"
"       (dacă dialogul de trezire nu este închis)\n"
"\n"
"\n"
"Zile\n"
"  Ziua:\n"
"    Selectați zilele în care să se activeze alarma.\n"
"\n"
"  Timp:\n"
"    Alegeți timpul la care va porni alarma în fiecare zi.\n"
"    sau selectați valoarea implicită folosind butonul\n"
"\n"
"\n"
"Volum\n"
"  Tranziție: \n"
"    Va face volumul să crească lent până la valoarea \n"
"    maximă, iar aceasta este durata perioadei de\n"
"    tranziție.\n"
"\n"
"\n"
"  Volum inițial: \n"
"    Începe tranziția de la această valoare inițială a \n"
"    volumului.\n"
"\n"
"  Volum final: \n"
"    Volumul maxim la care se va ajunge în timpul \n"
"    tranziției.\n"
"\n"
"\n"
"Opțiuni:\n"
"  Comandă adițională:\n"
"    Comandă ce va fi rulată la momentul declanșării \n"
"    alarmei.\n"
"\n"
"  Playlist: \n"
"    Încarcă un playlist a cărui melodii vor fi redate\n"
"    la declanșarea alarmei. (cu extensie .m3u), sau \n"
"    un link spre un fișier sau stream audio.\n"
"     Dacă nu este dat nimic vor fi folosite melodiile\n"
"    existente în playlist.\n"
"\n"
"  Reminder:\n"
"    Afișează un mesaj de reamintire când alarma se \n"
"    oprește. Editați mesajul și activați-l dacă doriți \n"
"    ca acesta să fie afișat.\n"

#: src/alarm/interface.c:1366 src/skins/ui_manager.c:386
msgid "Help"
msgstr "Ajutor"

#: src/alarm/interface.c:1468
msgid "Your reminder for today is.."
msgstr "Mesajul de reamintire pentru ziua de azi este..."

#: src/alarm/interface.c:1493
msgid "Thankyou"
msgstr "Mulțumesc"

#: src/alsa/about.c:29
#, fuzzy
msgid "About ALSA Driver"
msgstr "Despre plugin-ul·pentru Alarmă"

#: src/alsa/about.c:30
msgid ""
"Audacious ALSA Driver\n"
"\n"
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n"
"USA.\n"
"Author: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)"
msgstr ""
"Plugin de ieșire ALSA pentru Audacious\n"
"\n"
"Acest program este software liber; poate fi redistribuit și/sau modificat\n"
"în conformitte cu termenii și condițiile licenței GNU GPL, versiunea 2, sau\n"
"orice versiune mai nouă.\n"
"\n"
"Citiți textul licenței pentru delatii suplimentare.\n"
"\n"
"O traducere (neoficială) în limba română poate fi găsită la adresa:\n"
"http://www.joomla.ro/content/view/144/45/ \n"
"\n"
"Textul original în engleză se află la adresa:\n"
"http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\n"
"\n"
"Autor: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)"

#: src/alsa/configure.c:146
msgid "Unknown soundcard"
msgstr "Placă de sunet necunoscută"

#: src/alsa/configure.c:201
#, fuzzy, c-format
msgid "Default PCM device (%s)"
msgstr "Salvează Lista Implicită"

#: src/alsa/configure.c:260
msgid "ALSA Driver configuration"
msgstr "Configurarea plugin-ului ALSA"

#: src/alsa/configure.c:274 src/OSS4/configure.c:184 src/OSS/configure.c:216
#: src/sun/configure.c:181
#, fuzzy
msgid "Audio device:"
msgstr "<b>Sistemul Audio</b>"

#: src/alsa/configure.c:288
msgid "Mixer:"
msgstr "Mixer:"

#: src/alsa/configure.c:300
msgid "Mixer card:"
msgstr "Placă mixer:"

#: src/alsa/configure.c:313 src/OSS/configure.c:259 src/sun/configure.c:218
msgid "Mixer device:"
msgstr "Dispozitiv mixer:"

#: src/alsa/configure.c:328
#, fuzzy
msgid "Device settings"
msgstr "Opțiuni pentru Popup-ul cu informații suplimentare"

#: src/alsa/configure.c:334
msgid "Soundcard:"
msgstr "Placă de sunet:"

#: src/alsa/configure.c:347
#, fuzzy
msgid "Buffer time (ms):"
msgstr "Sări la Timp"

#: src/alsa/configure.c:361
#, fuzzy
msgid "Period time (ms):"
msgstr "Sări la Timp"

#: src/alsa/configure.c:376 src/amidi-plug/i_configure-ap.c:287
#, fuzzy
msgid "Advanced settings"
msgstr "Opțiuni pentru Popup-ul cu informații suplimentare"

#: src/amidi-plug/backend-alsa/b-alsa.c:35
msgid "ALSA Backend "
msgstr "Backend ALSA"

#: src/amidi-plug/backend-alsa/b-alsa.c:37
msgid ""
"This backend sends MIDI events to a group of user-chosen ALSA sequencer "
"ports. The ALSA sequencer interface is very versatile, it can provide ports "
"for audio cards hardware synthesizers (i.e. emu10k1) but also for software "
"synths, external devices, etc.\n"
"This backend does not produce audio, MIDI events are handled directly from "
"devices/programs behind the ALSA ports; in example, MIDI events sent to the "
"hardware synth will be directly played.\n"
"Backend written by Giacomo Lozito."
msgstr ""
"Backendul trimite evenimente MIDI la un grup de porturi ale secvențer-ului "
"ALSA alese de utilizator. Interfața este foarte versatilă și poate oferi "
"suport pentru sintetizatoare audio hardware (de exemplu emu10k1) dar și "
"software, dispozitive externe, etc.\n"
"Backend-ul în sine nu produce semnal audio, evenimentele MIDI sunt "
"prelucrate direct din dispozitivele/programele din spatele porturilor ALSA; "
"de exemplu, evenimentele MIDI trimise sintetizatorului hardware for fi "
"redate direct.\n"
"\n"
"Backend-ul a fost scris de către Giacomo Lozito."

#: src/amidi-plug/backend-dummy/b-dummy.c:35
msgid "Dummy Backend "
msgstr "Backend nul"

#: src/amidi-plug/backend-dummy/b-dummy.c:37
msgid ""
"This backend does not produce audio at all. It is mostly useful for analysis "
"and testing purposes, as it can log all MIDI events to standard output, "
"standard error or file.\n"
"Backend written by Giacomo Lozito."
msgstr ""
"Acest backend nu produce audio de nici un fel. Este util pentru analiză și "
"testare, deoarece poate înregistra evenimentele MIDI și le poate trimite la "
"ieșirea standard sau într-un fișier.\n"
"Backend-ul a fost scris de către Giacomo Lozito."

#: src/amidi-plug/backend-fluidsynth/b-fluidsynth.c:35
msgid "FluidSynth Backend "
msgstr "Backend-ul FluidSynth"

#: src/amidi-plug/backend-fluidsynth/b-fluidsynth.c:37
msgid ""
"This backend produces audio by sending MIDI events to FluidSynth, a real-"
"time software synthesizer based on the SoundFont2 specification (www."
"fluidsynth.org).\n"
"Produced audio can be manipulated via player effect plugins and is processed "
"by chosen ouput plugin.\n"
"Backend written by Giacomo Lozito."
msgstr ""

#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:221
msgid "ALSA BACKEND CONFIGURATION"
msgstr ""

#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:326
#, fuzzy
msgid "Port"
msgstr "Port-ul:"

#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:328
#, fuzzy
msgid "Client name"
msgstr "Numele Instrumentului"

#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:330
#, fuzzy
msgid "Port name"
msgstr "Numele Instrumentului"

#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:341
#, fuzzy
msgid "ALSA output ports"
msgstr "Plugin-ul de ieșire curent"

#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:394
msgid "Soundcard: "
msgstr "Placa de sunet:"

#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:396
msgid "Mixer control: "
msgstr "Controlul mixerului:"

#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:408
#, fuzzy
msgid "Mixer settings"
msgstr "Opțiuni pentru Popup-ul cu informații suplimentare"

#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:421
msgid ""
"* Select ALSA output ports *\n"
"MIDI events will be sent to the ports selected here. In example, if your "
"audio card provides a hardware synth and you want to play MIDI with it, "
"you'll probably want to select the wavetable synthesizer ports."
msgstr ""

#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:426
msgid ""
"* Select ALSA mixer card *\n"
"The ALSA backend outputs directly through ALSA, it doesn't use effect and "
"ouput plugins from the player. During playback, the player volumeslider will "
"manipulate the mixer control you select here. If you're using wavetable "
"synthesizer ports, you'll probably want to select the Synth control here."
msgstr ""

#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:433
msgid ""
"* Select ALSA mixer control *\n"
"The ALSA backend outputs directly through ALSA, it doesn't use effect and "
"ouput plugins from the player. During playback, the player volume slider "
"will manipulate the mixer control you select here. If you're using wavetable "
"synthesizer ports, you'll probably want to select the Synth control here."
msgstr ""

#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:444
msgid "ALSA Backend not loaded or not available"
msgstr "Backend-ul ALSA nu este incarcat sau nu este disponibil"

#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:463
msgid ""
"<span size=\"smaller\">ALSA\n"
"backend</span>"
msgstr ""
"<span size=\"smaller\">Backend-ul\n"
"ALSA</span>"

#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:56
msgid "AMIDI-Plug - backend information"
msgstr "AMIDI-Plug - informatii backend"

#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:194
#, fuzzy
msgid "AMIDI-PLUG PREFERENCES"
msgstr "Preferințele Plugin-ului de Ieșire"

#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:221
#, fuzzy
msgid "Backend selection"
msgstr "Selecția formatelor"

#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:225
#, fuzzy
msgid "Available backends"
msgstr "_Preset-uri disponibile:"

#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:255
#, fuzzy
msgid "Playback settings"
msgstr "Opțiuni pentru Popup-ul cu informații suplimentare"

#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:260
msgid "Transpose: "
msgstr ""

#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:269
msgid "Drum shift: "
msgstr ""

#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:291
msgid "pre-calculate length of MIDI files in playlist"
msgstr ""

#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:296
msgid "extract comments from MIDI file (if available)"
msgstr "extrage comentariile din fişierul MIDI (dacă sunt disponibile)"

#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:301
msgid "extract lyrics from MIDI file (if available)"
msgstr "extrage versuri din fişierul MIDI (dacă sunt disponibile)"

#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:320
msgid ""
"* Backend selection *\n"
"AMIDI-Plug works with backends, in a modular fashion; here you should select "
"your backend; that is, the way MIDI events are going to be handled and "
"played.\n"
"If you have a hardware synthesizer on your audio card, and ALSA supports it, "
"you'll want to use the ALSA backend. It can also be used with anything that "
"provides an interface to the ALSA sequencer, including software synths or "
"external devices.\n"
"If you want to rely on a software synthesizer and/or want to pipe audio into "
"effect and output plugins of the player you'll want to use the good "
"FluidSynth backend.\n"
"Press the info button to read specific information about each backend."
msgstr ""

#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:331
msgid ""
"* Transpose function *\n"
"This option allows you to play the midi file transposed in a different key, "
"by shifting of the desired number of semitones all its notes (excepting "
"those on midi channel 10, reserved for percussions). Expecially useful if "
"you wish to sing or play along with another instrument."
msgstr ""

#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:337
msgid ""
"* Drumshift function *\n"
"This option allows you to shift notes on midi channel 10 (the standard "
"percussions channel) of the desired number of semitones. This results in "
"different drumset and percussions being used during midi playback, so if you "
"wish to enhance (or reduce, or alter) percussion sounds, try to play with "
"this value."
msgstr ""

#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:344
msgid ""
"* Pre-calculate MIDI length *\n"
"If this option is enabled, AMIDI-Plug will calculate the MIDI file length as "
"soon as the player requests it, instead of doing that only when the MIDI "
"file is being played. In example, MIDI length will be calculated straight "
"after adding MIDI files in a playlist. Disable this option if you want "
"faster playlist loading (when a lot of MIDI files are added), enable it to "
"display more information in the playlist straight after loading."
msgstr ""

#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:353
msgid ""
"* Extract comments from MIDI files *\n"
"Some MIDI files contain text comments (author, copyright, instrument notes, "
"etc.). If this option is enabled, AMIDI-Plug will extract and display "
"comments (if available) in the file information dialog."
msgstr ""

#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:358
msgid ""
"* Extract lyrics from MIDI files *\n"
"Some MIDI files contain song lyrics. If this option is enabled, AMIDI-Plug "
"will extract and display song lyrics (if available) in the file information "
"dialog."
msgstr ""

#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:375
msgid ""
"<span size=\"smaller\">AMIDI\n"
"Plug</span>"
msgstr ""

#: src/amidi-plug/i_configure.c:75
msgid "AMIDI-Plug - select file"
msgstr "AMIDI-Plug - Alege fişierul"

#: src/amidi-plug/i_configure.c:122
msgid "AMIDI-Plug - configuration"
msgstr "AMIDI-Plug - Configuraţie"

#: src/amidi-plug/i_configure.c:241
msgid "AMIDI-Plug message"
msgstr "Mesaj AMIDI-Plug "

#: src/amidi-plug/i_configure.c:242
msgid "Please stop the player before changing AMIDI-Plug settings."
msgstr ""
"Vă  rugăm opriţi playerul înainte de a schimba configuraţia AMIDI-Plug."

#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:137
msgid "DUMMY BACKEND CONFIGURATION"
msgstr ""

#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:173
#, fuzzy
msgid "MIDI logger settings"
msgstr "Opțiuni pentru Popup-ul cu informații suplimentare"

#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:181
msgid "Do not log anything"
msgstr ""

#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:185
msgid "Log MIDI events to standard output"
msgstr ""

#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:189
msgid "Log MIDI events to standard error"
msgstr ""

#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:193
#, fuzzy
msgid "Log MIDI events to file"
msgstr "Nu s-a putut crea fișierul de loguri (%s)!\n"

#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:202
#, fuzzy
msgid "Logfile settings"
msgstr "Opțiuni pentru Popup-ul cu informații suplimentare"

#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:209
msgid "Use a single file to log everything (rewrite)"
msgstr ""

#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:213
msgid "Use a single file to log everything (append)"
msgstr ""

#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:217
msgid "Use a different logfile for each MIDI file"
msgstr ""

#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:223
msgid "» Log dir:"
msgstr ""

#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:229
#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:241
msgid "browse"
msgstr ""

#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:235
#, fuzzy
msgid "» Log file:"
msgstr "Tipul Fișierului: "

#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:267
#, fuzzy
msgid "Playback speed"
msgstr "Continuă redarea la pornire"

#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:272
msgid "Play at normal speed"
msgstr "Redare la viteză normală"

#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:275
msgid "Play as fast as possible"
msgstr "Redare la viteză maximă"

#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:329
msgid "Dummy Backend not loaded or not available"
msgstr ""

#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:348
msgid ""
"<span size=\"smaller\">Dummy\n"
"backend</span>"
msgstr ""

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:83
msgid "AMIDI-Plug - select SoundFont file"
msgstr "AMIDI-Plug - Selectaţi fişierul SoundFont"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:362
msgid "FLUIDSYNTH BACKEND CONFIGURATION"
msgstr ""

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:416
#, fuzzy
msgid "SoundFont settings"
msgstr "Opțiuni pentru Popup-ul cu informații suplimentare"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:452
#, fuzzy
msgid "Size (bytes)"
msgstr "Mărimea Buffer-ului:"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:501
msgid "Load SF on player start"
msgstr "Încarcă SF la pornirea playerului"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:505
msgid "Load SF on first midifile play"
msgstr "Încarcă SF la prima redare a unui fişier MIDI"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:520
#, fuzzy
msgid "Synthesizer settings"
msgstr "Opțiuni pentru Popup-ul cu informații suplimentare"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:529
msgid "gain"
msgstr ""

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:535
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:563
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:591
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:622
#, fuzzy
msgid "use default"
msgstr "Skin-ul implicit:"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:538
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:566
msgid "value:"
msgstr "valoare:"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:557
msgid "poliphony"
msgstr "polifonie"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:585
msgid "reverb"
msgstr "reverb"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:594
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:625
msgid "yes"
msgstr "da"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:596
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:627
#, fuzzy
msgid "no"
msgstr "Nu avansa în Playlist"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:616
msgid "chorus"
msgstr ""

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:647
#, fuzzy
msgid "sample rate"
msgstr "Rata de Reîmprospătare"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:653
#, fuzzy
msgid "22050 Hz "
msgstr "Rata de eșantionare [Hz]:"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:656
#, fuzzy
msgid "44100 Hz "
msgstr "Rata de eșantionare [Hz]:"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:659
#, fuzzy
msgid "96000 Hz "
msgstr "Rata de eșantionare [Hz]:"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:662
#, fuzzy
msgid "custom "
msgstr "Format specificat:"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:671
#, fuzzy
msgid "Hz "
msgstr "Hz"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:705
#, fuzzy
msgid "Buffer settings"
msgstr "Mărimea Buffer-ului:"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:714
#, fuzzy
msgid "<span size=\"smaller\">def</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Titlu</span>"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:723
msgid "<span size=\"smaller\">handy buffer tuner</span>"
msgstr ""

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:737
#, fuzzy
msgid "<span size=\"smaller\">size</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Titlu</span>"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:751
#, fuzzy
msgid "<span size=\"smaller\">margin</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Titlu</span>"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:765
#, fuzzy
msgid "<span size=\"smaller\">increment</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Titlu</span>"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:807
msgid ""
"* Select SoundFont files *\n"
"In order to play MIDI with FluidSynth, you need to specify at least one "
"valid SoundFont file here (use absolute paths). The loading order is from "
"the top (first) to the bottom (last)."
msgstr ""

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:812
msgid ""
"* Load SoundFont on player start *\n"
"Depending on your system speed, SoundFont loading in FluidSynth will require "
"up to a few seconds. This is a one-time task (the soundfont will stay loaded "
"until it is changed or the backend is unloaded) that can be done at player "
"start, or before the first MIDI file is played (the latter is a better "
"choice if you don't use your player to listen MIDI files only)."
msgstr ""

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:820
msgid ""
"* Load SoundFont on first midifile play *\n"
"Depending on your system speed, SoundFont loading in FluidSynth will require "
"up to a few seconds. This is a one-time task (the soundfont will stay loaded "
"until it is changed or the backend is unloaded) that can be done at player "
"start, or before the first MIDI file is played (the latter is a better "
"choice if you don't use your player to listen MIDI files only)."
msgstr ""

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:828
msgid ""
"* Synthesizer gain *\n"
"From FluidSynth docs: the gain is applied to the final or master output of "
"the synthesizer; it is set to a low value by default to avoid the saturation "
"of the output when random MIDI files are played."
msgstr ""

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:833
msgid ""
"* Synthesizer polyphony *\n"
"From FluidSynth docs: the polyphony defines how many voices can be played in "
"parallel; the number of voices is not necessarily equivalent to the number "
"of notes played simultaneously; indeed, when a note is struck on a specific "
"MIDI channel, the preset on that channel may create several voices, for "
"example, one for the left audio channel and one for the right audio "
"channels; the number of voices activated depends on the number of instrument "
"zones that fall in the correspond to the velocity and key of the played note."
msgstr ""

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:843
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:849
msgid ""
"* Synthesizer reverb *\n"
"From FluidSynth docs: when set to \"yes\" the reverb effects module is "
"activated; note that when the reverb module is active, the amount of signal "
"sent to the reverb module depends on the \"reverb send\" generator defined "
"in the SoundFont."
msgstr ""

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:855
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:861
msgid ""
"* Synthesizer chorus *\n"
"From FluidSynth docs: when set to \"yes\" the chorus effects module is "
"activated; note that when the chorus module is active, the amount of signal "
"sent to the chorus module depends on the \"chorus send\" generator defined "
"in the SoundFont."
msgstr ""

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:867
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:873
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:879
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:885
msgid ""
"* Synthesizer samplerate *\n"
"The sample rate of the audio generated by the synthesizer. You can also "
"specify a custom value in the interval 22050Hz-96000Hz.\n"
"NOTE: the default buffer parameters are tuned for 44100Hz; changing the "
"sample rate may require buffer params tuning to obtain good sound quality."
msgstr ""

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:891
msgid ""
"* FluidSynth backend buffer *\n"
"This button resets the backend buffer parameters to default values."
msgstr ""

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:894
msgid ""
"* FluidSynth backend buffer *\n"
"If you notice skips or slowness during song playback and your system is not "
"performing any cpu-intensive task (except FluidSynth itself), you may want "
"to adjust the buffer parameters. Try to move the \"handy buffer tuner\" some "
"steps to the right until playback is fluid again."
msgstr ""

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:900
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:911
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:922
msgid ""
"* FluidSynth backend buffer *\n"
"It is a good idea to make buffer adjustments with the \"handy buffer tuner\" "
"before resorting to manual editing of buffer parameters.\n"
"However, if you want to fine-tune something and want to know what you're "
"doing, you can understand how these parameters work by reading the backend "
"code (b-fluidsynth.c). In short words, every amount of time (proportional to "
"buffer_SIZE and sample rate), right before gathering samples, the buffer is "
"resized as follows:\n"
"buffer_SIZE + buffer_MARGIN + extramargin\n"
"where extramargin is a value computed as number_of_seconds_of_playback / "
"margin_INCREMENT ."
msgstr ""

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:937
msgid "FluidSynth Backend not loaded or not available"
msgstr ""

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:956
msgid ""
"<span size=\"smaller\">FluidSynth\n"
"backend</span>"
msgstr ""

#: src/amidi-plug/i_configure-timidity.c:39
msgid "TIMIDITY BACKEND CONFIGURATION"
msgstr ""

#: src/amidi-plug/i_configure-timidity.c:64
msgid "TiMidity Backend not loaded or not available"
msgstr ""

#: src/amidi-plug/i_configure-timidity.c:83
msgid ""
"<span size=\"smaller\">TiMidity\n"
"backend</span>"
msgstr ""

#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:169 src/sid/xmms-sid.glade:3659
#: src/sid/xs_interface.c:1768
#, fuzzy
msgid "Name:"
msgstr "Numele Instrumentului"

#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:193
msgid "<span size=\"smaller\"> MIDI Info </span>"
msgstr ""

#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:205
#, fuzzy
msgid "Format:"
msgstr "Format"

#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:208
#, fuzzy
msgid "Length (msec):"
msgstr "Mărimea track-ului"

#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:211
msgid "Num of Tracks:"
msgstr "Numărul de Track-uri"

#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:216
msgid "variable"
msgstr "variabil"

#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:217
msgid "BPM:"
msgstr "BPM:"

#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:223
msgid "BPM (wavg):"
msgstr "BPM (wavg):"

#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:226
#, fuzzy
msgid "Time Div:"
msgstr "Timp Scurs"

#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:237
msgid "<span size=\"smaller\"> MIDI Comments and Lyrics </span>"
msgstr "<span size=\"smaller\"> Comentarii şi versuri MIDI  </span>"

#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:288
msgid "* no comments available in this MIDI file *"
msgstr "* nici un comentariu disponibil în acest fişier MIDI *"

#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:301
msgid "* no lyrics available in this MIDI file *"
msgstr "* versuri ne-disponibile în acest fişier MIDI *"

#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:349
#, fuzzy
msgid "  (invalid UTF-8)"
msgstr " (UTF-8 invalid)"

#: src/amidi-plug/i_utils.c:43
#, fuzzy
msgid "AMIDI-Plug - about"
msgstr "Despre plugin-ul·pentru Alarmă"

#: src/amidi-plug/i_utils.c:68
msgid ""
"\n"
"AMIDI-Plug "
msgstr ""
"\n"
"AMIDI-Plug "

#: src/amidi-plug/i_utils.c:69
msgid ""
"\n"
"modular MIDI music player\n"
"http://www.develia.org/projects.php?p=amidiplug\n"
"\n"
"written by Giacomo Lozito\n"
"< james@develia.org >\n"
"\n"
"\n"
"special thanks to...\n"
"\n"
"Clemens Ladisch and Jaroslav Kysela\n"
"for their cool programs aplaymidi and amixer; those\n"
"were really useful, along with alsa-lib docs, in order\n"
"to learn more about the ALSA API\n"
"\n"
"Alfredo Spadafina\n"
"for the nice midi keyboard logo\n"
"\n"
"Tony Vroon\n"
"for the good help with alpha testing\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/aosd/aosd_style.c:75
msgid "Rectangle"
msgstr "Dreptunghi"

#: src/aosd/aosd_style.c:79
msgid "Rounded Rectangle"
msgstr "Dreptunghi rotunjit"

#: src/aosd/aosd_style.c:83
msgid "Concave Rectangle"
msgstr "Dreptunghi concav"

#: src/aosd/aosd_style.c:87
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "Deselectează tot"

#: src/aosd/aosd_trigger.c:74
#, fuzzy
msgid "Playback Start"
msgstr "Începe redarea playlist-ului curent"

#: src/aosd/aosd_trigger.c:75
msgid "Triggers OSD when a playlist entry is played."
msgstr ""

#: src/aosd/aosd_trigger.c:79
#, fuzzy
msgid "Title Change"
msgstr "Formatul titlului:"

#: src/aosd/aosd_trigger.c:80
msgid ""
"Triggers OSD when, during playback, the song title changes but the filename "
"is the same. This is mostly useful to display title changes in internet "
"streams."
msgstr ""

#: src/aosd/aosd_trigger.c:86
#, fuzzy
msgid "Volume Change"
msgstr "Schimbă volumul cu"

#: src/aosd/aosd_trigger.c:87
msgid "Triggers OSD when volume is changed."
msgstr ""

#: src/aosd/aosd_trigger.c:91
#, fuzzy
msgid "Pause On"
msgstr "La încărcare"

#: src/aosd/aosd_trigger.c:92
msgid "Triggers OSD when playback is paused."
msgstr ""

#: src/aosd/aosd_trigger.c:96
#, fuzzy
msgid "Pause Off"
msgstr "Pauză pentru"

#: src/aosd/aosd_trigger.c:97
msgid "Triggers OSD when playback is unpaused."
msgstr ""

#: src/aosd/aosd_ui.c:168
msgid "Placement"
msgstr "Pozitionare"

#: src/aosd/aosd_ui.c:202
#, fuzzy
msgid "Relative X offset:"
msgstr "Folosește cale relativă"

#: src/aosd/aosd_ui.c:211
#, fuzzy
msgid "Relative Y offset:"
msgstr "Folosește cale relativă"

#: src/aosd/aosd_ui.c:220
msgid "Max OSD width:"
msgstr ""

#: src/aosd/aosd_ui.c:233
msgid "Multi-Monitor options"
msgstr ""

#: src/aosd/aosd_ui.c:237
#, fuzzy
msgid "Display OSD using:"
msgstr "Arată fereastra principală"

#: src/aosd/aosd_ui.c:239
#, fuzzy
msgid "all monitors"
msgstr "Selectează Tot"

#: src/aosd/aosd_ui.c:242
#, c-format
msgid "monitor %i"
msgstr ""

#: src/aosd/aosd_ui.c:295
msgid "Timing (ms)"
msgstr ""

#: src/aosd/aosd_ui.c:300
#, fuzzy
msgid "Display:"
msgstr "La afișare"

#: src/aosd/aosd_ui.c:305
#, fuzzy
msgid "Fade in:"
msgstr "Pornește"

#: src/aosd/aosd_ui.c:310
msgid "Fade out:"
msgstr ""

#: src/aosd/aosd_ui.c:391
#, fuzzy
msgid "Fonts"
msgstr "<b>_Fonturi</b>"

#: src/aosd/aosd_ui.c:399
#, fuzzy, c-format
msgid "Font %i:"
msgstr "Alege fontul playlist-ului"

#: src/aosd/aosd_ui.c:416
msgid "Shadow"
msgstr ""

#: src/aosd/aosd_ui.c:451
msgid "Internationalization"
msgstr "Internaţionalizare"

#: src/aosd/aosd_ui.c:457
msgid "Disable UTF-8 conversion of text (in aosd)"
msgstr ""

#: src/aosd/aosd_ui.c:475
#, fuzzy
msgid "Select Skin File"
msgstr "AdPlug·::·Informații despre fișier"

#: src/aosd/aosd_ui.c:586
msgid "Render Style"
msgstr ""

#: src/aosd/aosd_ui.c:602
msgid "Colors"
msgstr "Culori"

#: src/aosd/aosd_ui.c:615
#, fuzzy, c-format
msgid "Color %i:"
msgstr "Ajustarea culorii"

#: src/aosd/aosd_ui.c:635
#, fuzzy
msgid "Custom Skin"
msgstr "Skin-ul implicit:"

#: src/aosd/aosd_ui.c:641
#, fuzzy
msgid "Skin file:"
msgstr "Tipul Fișierului: "

#: src/aosd/aosd_ui.c:644 src/sid/xmms-sid.glade:2373
#: src/sid/xmms-sid.glade:2968 src/sid/xmms-sid.glade:3136
#: src/sid/xs_interface.c:1043 src/sid/xs_interface.c:1235
#: src/sid/xs_interface.c:1291
msgid "Browse"
msgstr ""

#: src/aosd/aosd_ui.c:746
#, fuzzy
msgid "Enable trigger"
msgstr "Activează modul 'Mărime Dublă'"

#: src/aosd/aosd_ui.c:773
msgid "Event"
msgstr "Eveniment"

#: src/aosd/aosd_ui.c:801
#, fuzzy
msgid "Composite manager detected"
msgstr "Deschide Managerul de Playlist-uri"

#: src/aosd/aosd_ui.c:808
msgid ""
"Composite manager not detected;\n"
"unless you know that you have one running, please activate a composite "
"manager otherwise the OSD won't work properly"
msgstr ""

#: src/aosd/aosd_ui.c:816
msgid "Composite manager not required for fake transparency"
msgstr ""

#: src/aosd/aosd_ui.c:854
msgid "Transparency"
msgstr "Transparenţă"

#: src/aosd/aosd_ui.c:860
msgid "Fake transparency"
msgstr "Transparenţă falsă"

#: src/aosd/aosd_ui.c:862
msgid "Real transparency (requires X Composite Ext.)"
msgstr "Transparenţă reală (necesita Extensia X Composite)"

#: src/aosd/aosd_ui.c:904
msgid "Composite extension not loaded"
msgstr "Extensia composită nu a fost încărcată"

#: src/aosd/aosd_ui.c:912
msgid "Composite extension not available"
msgstr "Extensia composită nu este disponibilă"

#: src/aosd/aosd_ui.c:934
#, c-format
msgid "<span font_desc='%s'>Audacious OSD</span>"
msgstr ""

#: src/aosd/aosd_ui.c:1015
#, fuzzy
msgid "Audacious OSD - configuration"
msgstr "Developerii Audacious:"

#: src/aosd/aosd_ui.c:1036
msgid "Test"
msgstr "Test"

#: src/aosd/aosd_ui.c:1051
msgid "Position"
msgstr "Poziţie"

#: src/aosd/aosd_ui.c:1056
msgid "Animation"
msgstr "Animaţie"

#: src/aosd/aosd_ui.c:1061
msgid "Text"
msgstr "Text"

#: src/aosd/aosd_ui.c:1066
msgid "Decoration"
msgstr "Decoraţii"

#: src/aosd/aosd_ui.c:1071
msgid "Trigger"
msgstr "Declanşator"

#: src/aosd/aosd_ui.c:1076 src/cdaudio-ng/configure.c:175
#: src/modplug/gui/interface.cxx:688 src/modplug/gui/modplug.glade:1603
#: src/sid/xmms-sid.glade:3220 src/sid/xs_interface.c:1301
msgid "Misc"
msgstr ""

#: src/aosd/aosd_ui.c:1113
#, fuzzy
msgid "Audacious OSD - about"
msgstr "Despre plugin-ul·pentru Alarmă"

#: src/aosd/aosd_ui.c:1143
msgid ""
"\n"
"Audacious OSD "
msgstr ""

#: src/aosd/aosd_ui.c:1144
msgid ""
"\n"
"http://www.develia.org/projects.php?p=audacious#aosd\n"
"written by Giacomo Lozito\n"
"< james@develia.org >\n"
"\n"
"On-Screen-Display is based on Ghosd library\n"
"written by Evan Martin\n"
"http://neugierig.org/software/ghosd/\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/arts/arts.c:21
#, fuzzy
msgid "About aRts Output"
msgstr "Plugin-ul de ieșire curent"

#: src/arts/arts.c:22
msgid ""
"aRts output plugin by Håvard Kvålen <havardk@xmms.org>\n"
"Audacious port by Giacomo Lozito from develia.org"
msgstr ""

#: src/arts/configure.c:50
msgid "aRts Driver configuration"
msgstr ""

#: src/arts/configure.c:61 src/esd/configure.c:171 src/OSS4/configure.c:230
#: src/OSS/configure.c:303 src/sun/configure.c:257
msgid "Buffering:"
msgstr ""

#: src/arts/configure.c:73 src/esd/configure.c:184 src/OSS4/configure.c:243
#: src/OSS/configure.c:316 src/sun/configure.c:270
#, fuzzy
msgid "Buffer size (ms):"
msgstr "<span size=\"small\">Titlu</span>"

#: src/arts/configure.c:83 src/esd/configure.c:209 src/OSS4/configure.c:268
#: src/OSS/configure.c:341 src/sun/configure.c:302
msgid "Buffering"
msgstr ""

#: src/audiocompress/audacious-glue.c:103
msgid "AudioCompress "
msgstr ""

#: src/audiocompress/audacious-glue.c:104
msgid ""
"\n"
"(c)2003 trikuare studios(http://trikuare.cx)\n"
"Ported to Audacious by Tony Vroon (chainsaw@gentoo.org)\n"
"\n"
"Simple dynamic range compressor for transparently\n"
"keeping the volume level more or less consistent"
msgstr ""

#: src/audiocompress/audacious-glue.c:109
#, fuzzy
msgid "About AudioCompress"
msgstr "Despre Audacious"

#: src/audiocompress/audacious-glue.c:328
msgid ""
"If checked, when the sound peaks the volume will be cut instantly; "
"otherwise, it will ramp down just in time for the peak (but some minor "
"clipping may still occur)."
msgstr ""

#: src/audiocompress/audacious-glue.c:332
msgid "The maximum amount to amplify the audio by"
msgstr ""

#: src/audiocompress/audacious-glue.c:334
msgid "Defines how smoothly the volume will ramp up"
msgstr ""

#: src/audiocompress/audacious-glue.c:336
msgid ""
"The target audio level for ramping up. Lowering the value gives a bit more "
"dynamic range for peaks, but will make the overall sound quieter."
msgstr ""

#: src/audiocompress/audacious-glue.c:339
msgid "How long of a window to maintain"
msgstr ""

#: src/audiocompress/audacious-glue.c:380
#, fuzzy
msgid "AudioCompress preferences"
msgstr "Preferințe Audacious"

#: src/audiocompress/audacious-glue.c:397
#, fuzzy
msgid " Quality Options "
msgstr "Meniu de Opțiuni"

#: src/audiocompress/audacious-glue.c:402
msgid " Aggressively prevent clipping"
msgstr ""

#: src/audiocompress/audacious-glue.c:414
msgid " Target & gain"
msgstr ""

#: src/audiocompress/audacious-glue.c:425
#, fuzzy
msgid "Target audio level:"
msgstr "Despre plugin-ul·Apple·Lossless·Audio"

#: src/audiocompress/audacious-glue.c:433
msgid "Maximum gain:"
msgstr ""

#: src/audiocompress/audacious-glue.c:441
msgid "Gain smooth:"
msgstr ""

#: src/audiocompress/audacious-glue.c:493
msgid " History "
msgstr " Istorie "

#: src/audiocompress/audacious-glue.c:525
msgid ""
"How long of a history to maintain.  A higher number will make the volume "
"changes less responsive."
msgstr ""

#: src/audiocompress/audacious-glue.c:536
#, fuzzy
msgid "Load default values"
msgstr "Încarcă presetarea implicită a egalizatorului"

#: src/audiocompress/audacious-glue.c:541
#, fuzzy
msgid "Audio values"
msgstr "<b>Sistemul Audio</b>"

#: src/audiocompress/audacious-glue.c:570 src/crystalizer/crystalizer.c:129
#: src/echo_plugin/gui.c:150 src/modplug/gui/interface.cxx:708
#: src/modplug/gui/modplug.glade:1655 src/stereo_plugin/stereo.c:131
msgid "Apply"
msgstr ""

#: src/blur_scope/blur_scope.c:52
#, fuzzy
msgid "/Toggle Decorations"
msgstr "Schimbă Coada"

#: src/blur_scope/blur_scope.c:54
msgid "/-"
msgstr "/-"

#: src/blur_scope/blur_scope.c:55
#, fuzzy
msgid "/Close"
msgstr "Închide"

#: src/blur_scope/blur_scope.c:179
#, fuzzy
msgid "Blur scope"
msgstr "Scop din Puncte"

#: src/blur_scope/config.c:71
msgid "Blur Scope: Color selection"
msgstr ""

#: src/blur_scope/config.c:81 src/jack/configure.c:107
#, fuzzy
msgid "Options:"
msgstr "Meniu de Opțiuni"

#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:204
msgid "Rescan CD"
msgstr ""

#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:217
#, fuzzy
msgid "Add CD"
msgstr "Adauga CD..."

#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:242
#, fuzzy
msgid "About CD Audio Plugin NG"
msgstr "Despre plugin-ul·Apple·Lossless·Audio"

#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:243
msgid ""
"Copyright (c) 2007, by Calin Crisan <ccrisan@gmail.com> and The Audacious "
"Team.\n"
"\n"
"Many thanks to libcdio developers <http://www.gnu.org/software/libcdio/>\n"
"\tand to libcddb developers <http://libcddb.sourceforge.net/>.\n"
"\n"
"Also thank you Tony Vroon for mentoring & guiding me.\n"
"\n"
"This was a Google Summer of Code 2007 project."
msgstr ""

#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:815
#, fuzzy
msgid ""
"<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
"\n"
"No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n"
msgstr ""
"<b><big>Nu a fost gasit nici un CD ce poate fi redat.</big></b>\n"
"\n"
"Nici un CD inserat, sau CD-ul inserat nu este audio.\n"

#: src/cdaudio-ng/configure.c:155
#, fuzzy
msgid "CD Audio Plugin Configuration"
msgstr "Despre plugin-ul·Apple·Lossless·Audio"

#: src/cdaudio-ng/configure.c:165
#, fuzzy
msgid "Digital audio extraction"
msgstr "Despre plugin-ul·Apple·Lossless·Audio"

#: src/cdaudio-ng/configure.c:170
#, fuzzy
msgid "Title information"
msgstr "Informații despre Track"

#: src/cdaudio-ng/configure.c:187
msgid "Limit read speed to: "
msgstr "Limitează viteza de citire la:"

#: src/cdaudio-ng/configure.c:194
#, fuzzy
msgid "Use cd-text if available"
msgstr "Folosește fonturi Bitmap dacă sunt disponibile"

#: src/cdaudio-ng/configure.c:198
#, fuzzy
msgid "Use CDDB if available"
msgstr "Folosește fonturi Bitmap dacă sunt disponibile"

#: src/cdaudio-ng/configure.c:202
msgid "Server: "
msgstr "Server:"

#: src/cdaudio-ng/configure.c:205
#, fuzzy
msgid "Path: "
msgstr "Șablon: "

#: src/cdaudio-ng/configure.c:208
#, fuzzy
msgid "Port: "
msgstr "Port-ul:"

#: src/cdaudio-ng/configure.c:217
msgid "Use HTTP instead of CDDBP"
msgstr ""

#: src/cdaudio-ng/configure.c:225
#, fuzzy
msgid "Override default device: "
msgstr "Salvează Lista Implicită"

#: src/cdaudio-ng/configure.c:232
#, fuzzy
msgid "Print debug information"
msgstr "Informații despre Pluginul de ieșire"

#: src/console/Audacious_Config.cxx:124
msgid "Console Music Decoder"
msgstr ""

#: src/console/Audacious_Config.cxx:161
msgid "Bass:"
msgstr "Bass:"

#: src/console/Audacious_Config.cxx:165 src/console/Audacious_Config.cxx:176
#: src/console/Audacious_Config.cxx:197
msgid "secs"
msgstr ""

#: src/console/Audacious_Config.cxx:172
msgid "Treble:"
msgstr "Inalte:"

#: src/console/Audacious_Config.cxx:193
#, fuzzy
msgid "Default song length:"
msgstr "Pauză"

#: src/console/Audacious_Config.cxx:199 src/modplug/gui/interface.cxx:268
#: src/modplug/gui/modplug.glade:338 src/sid/xmms-sid.glade:1243
#: src/sid/xs_interface.c:665
msgid "Resampling"
msgstr ""

#: src/console/Audacious_Config.cxx:205
#, fuzzy
msgid "Enable audio resampling"
msgstr "Activează proxy"

#: src/console/Audacious_Config.cxx:220
#, fuzzy
msgid "Resampling rate:"
msgstr "Rata de Reîmprospătare"

#: src/console/Audacious_Config.cxx:235
msgid "SPC"
msgstr "SPC"

#: src/console/Audacious_Config.cxx:236
msgid "Ignore length from SPC tags"
msgstr ""

#: src/console/Audacious_Config.cxx:237
msgid "Increase reverb"
msgstr "Măreşte reverbul"

#: src/console/Audacious_Config.cxx:262
msgid ""
"The default song length, expressed in seconds, is used for songs that do not "
"provide length information (i.e. looping tracks)."
msgstr ""

#: src/console/Audacious_Driver.cxx:442
msgid "About the Console Music Decoder"
msgstr ""

#: src/console/Audacious_Driver.cxx:443
msgid ""
"Console music decoder engine based on Game_Music_Emu 0.5.2.\n"
"Supported formats: AY, GBS, GYM, HES, KSS, NSF, NSFE, SAP, SPC, VGM, VGZ\n"
"Audacious implementation by: William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, \n"
"        Shay Green <gblargg@gmail.com>"
msgstr ""

#: src/crystalizer/crystalizer.c:90
#, fuzzy
msgid "Configure Crystalizer"
msgstr "Configurează"

#: src/crystalizer/crystalizer.c:92 src/stereo_plugin/stereo.c:94
#, fuzzy
msgid "Effect intensity:"
msgstr "Lista plugin-urilor de _Efecte"

#: src/demac/plugin.c:359
#, fuzzy
msgid "About Monkey's Audio Plugin"
msgstr "Despre plugin-ul·Apple·Lossless·Audio"

#: src/demac/plugin.c:360
msgid ""
"Copyright (C) 2007 Eugene Zagidullin <e.asphyx@gmail.com>\n"
"Based on ffape decoder, Copyright (C) 2007 Benjamin Zores\n"
"ffape itself based on libdemac by Dave Chapman\n"
"\n"
"ffape is a part of FFmpeg project, http://ffmpeg.mplayerhq.hu/"
msgstr ""

#: src/echo_plugin/gui.c:9
msgid ""
"Echo Plugin\n"
"By Johan Levin 1999.\n"
"\n"
"Surround echo by Carl van Schaik 1999"
msgstr ""

#: src/echo_plugin/gui.c:23
#, fuzzy
msgid "About Echo Plugin"
msgstr "Despre plugin-ul decodor MP4·AAC"

#: src/echo_plugin/gui.c:74
msgid "Configure Echo"
msgstr "Configurează Ecou"

#: src/echo_plugin/gui.c:87
msgid "Delay: (ms)"
msgstr ""

#: src/echo_plugin/gui.c:92
msgid "Feedback: (%)"
msgstr ""

#: src/echo_plugin/gui.c:97
#, fuzzy
msgid "Volume: (%)"
msgstr "Volum: %d%%"

#: src/echo_plugin/gui.c:120
msgid "Surround echo"
msgstr ""

#: src/esd/about.c:33
#, fuzzy
msgid "About ESounD Plugin"
msgstr "Despre plugin-ul decodor MP4·AAC"

#: src/esd/about.c:34
msgid ""
"Audacious ESounD Plugin\n"
"\n"
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n"
"USA."
msgstr ""

#: src/esd/configure.c:102
msgid "ESD Output Plugin configuration"
msgstr ""

#: src/esd/configure.c:114 src/esd/configure.c:144
msgid "Host:"
msgstr ""

#: src/esd/configure.c:125
#, fuzzy
msgid "Use remote host"
msgstr "Folosește cursoare de mouse personalizate (oferite de skin)"

#: src/esd/configure.c:132
msgid "Volume controls OSS mixer"
msgstr ""

#: src/esd/configure.c:153
#, fuzzy
msgid "Port:"
msgstr "Port-ul:"

#: src/esd/configure.c:169
msgid "Server"
msgstr "Server"

#: src/esd/configure.c:198 src/OSS4/configure.c:257 src/OSS/configure.c:330
#: src/sun/configure.c:288
msgid "Pre-buffer (percent):"
msgstr ""

#: src/evdev-plug/ed.c:59
#, fuzzy
msgid "Playback->Play"
msgstr "Redă fișiere"

#: src/evdev-plug/ed.c:60
#, fuzzy
msgid "Playback->Stop"
msgstr "Oprește melodia curentă"

#: src/evdev-plug/ed.c:61
#, fuzzy
msgid "Playback->Pause"
msgstr "Pauză pentru"

#: src/evdev-plug/ed.c:62
#, fuzzy
msgid "Playback->Prev"
msgstr "Continuă redarea la pornire"

#: src/evdev-plug/ed.c:63
#, fuzzy
msgid "Playback->Next"
msgstr "Selectează Playlist-ul Următor"

#: src/evdev-plug/ed.c:64
#, fuzzy
msgid "Playback->Eject"
msgstr "Continuă redarea la pornire"

#: src/evdev-plug/ed.c:66
#, fuzzy
msgid "Playlist->Repeat"
msgstr "Selectați Playlist-ul"

#: src/evdev-plug/ed.c:67
#, fuzzy
msgid "Playlist->Shuffle"
msgstr "Selectați Playlist-ul"

#: src/evdev-plug/ed.c:69
#, fuzzy
msgid "Volume->Up_5"
msgstr "Restrânge player-ul"

#: src/evdev-plug/ed.c:70
#, fuzzy
msgid "Volume->Down_5"
msgstr "Schimbă volumul cu"

#: src/evdev-plug/ed.c:71
#, fuzzy
msgid "Volume->Up_10"
msgstr "Restrânge player-ul"

#: src/evdev-plug/ed.c:72
#, fuzzy
msgid "Volume->Down_10"
msgstr "Schimbă volumul cu"

#: src/evdev-plug/ed.c:73
#, fuzzy
msgid "Volume->Mute"
msgstr "Schimbă volumul cu"

#: src/evdev-plug/ed.c:75
#, fuzzy
msgid "Window->Main"
msgstr "Arată fereastra principală"

#: src/evdev-plug/ed.c:76
#, fuzzy
msgid "Window->Playlist"
msgstr "Selectați Playlist-ul"

#: src/evdev-plug/ed.c:77
#, fuzzy
msgid "Window->Equalizer"
msgstr "Egalizator Audacious"

#: src/evdev-plug/ed.c:78
#, fuzzy
msgid "Window->JumpToFile"
msgstr "Fereastra de Preferințe"

#: src/evdev-plug/ed_internals.c:93
#, c-format
msgid ""
"event-device-plugin: unable to open device file %s , skipping this device; "
"check that the file exists and that you have read permission for it\n"
msgstr ""

#: src/evdev-plug/ed_internals.c:102
#, c-format
msgid ""
"event-device-plugin: unable to create a io_channel for device file %s ,"
"skipping this device\n"
msgstr ""

#: src/evdev-plug/ed_internals.c:341
msgid ""
"event-device-plugin: unable to open /proc/bus/input/devices , automatic "
"detection of event devices won't work.\n"
msgstr ""

#: src/evdev-plug/ed_internals.c:350
msgid ""
"event-device-plugin: unable to open a io_channel for /proc/bus/input/"
"devices , automatic detection of event devices won't work.\n"
msgstr ""

#: src/evdev-plug/ed_internals.c:360
msgid ""
"event-device-plugin: an error occurred while reading /proc/bus/input/"
"devices , automatic detection of event devices won't work.\n"
msgstr ""

#: src/evdev-plug/ed_internals.c:423
#, c-format
msgid "event-device-plugin: device %s not found in /dev/input , skipping.\n"
msgstr ""

#: src/evdev-plug/ed_internals.c:488 src/evdev-plug/ed_internals.c:582
#, c-format
msgid ""
"event-device-plugin: unable to load config file %s , default settings will "
"be used.\n"
msgstr ""

#: src/evdev-plug/ed_internals.c:534
#, c-format
msgid ""
"event-device-plugin: incomplete information in config file for device \"%s"
"\" , skipping.\n"
msgstr ""

#: src/evdev-plug/ed_internals.c:603 src/evdev-plug/ed_internals.c:935
#, c-format
msgid ""
"event-device-plugin: configuration, unable to get is_active value for device "
"\"%s\", skipping it.\n"
msgstr ""

#: src/evdev-plug/ed_internals.c:839
#, c-format
msgid ""
"event-device-plugin: unable to access local directory %s , settings will not "
"be saved.\n"
msgstr ""

#: src/evdev-plug/ed_internals.c:889
#, c-format
msgid ""
"event-device-plugin: configuration, unable to get filename value for device "
"\"%s\", skipping it.\n"
msgstr ""

#: src/evdev-plug/ed_internals.c:905
#, c-format
msgid ""
"event-device-plugin: configuration, unable to get phys value for device \"%s"
"\", skipping it.\n"
msgstr ""

#: src/evdev-plug/ed_internals.c:921
#, c-format
msgid ""
"event-device-plugin: configuration, unable to get is_custom value for device "
"\"%s\", skipping it.\n"
msgstr ""

#: src/evdev-plug/ed_internals.c:945
#, c-format
msgid ""
"event-device-plugin: configuration, unexpected value for device \"%s\", "
"skipping it.\n"
msgstr ""

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:275 src/evdev-plug/ed_ui.c:411
#: src/evdev-plug/ed_ui.c:874
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "Informații despre Track"

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:276
msgid ""
"Cannot open bindings window for a not-detected device.\n"
"Ensure that the device has been correctly plugged in."
msgstr ""

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:319 src/madplug/plugin.c:703
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Eroare în Audacious"

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:320
msgid ""
"Unable to open selected device.\n"
"Please check read permissions on device file."
msgstr ""

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:341
msgid "EvDev-Plug - Add custom device"
msgstr ""

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:353
msgid ""
"EvDev-Plug tries to automatically detect and update information about\n"
"event devices available on the system.\n"
"However, if auto-detect doesn't work for your system, or you have event\n"
"devices in a non-standard location (currently they're only searched in\n"
"/dev/input/ ), you may want to add a custom device, explicitly specifying\n"
"name and device file."
msgstr ""

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:361
#, fuzzy
msgid "Device name:"
msgstr "Numele Instrumentului"

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:365
#, fuzzy
msgid "Device file:"
msgstr "Tipul Fișierului: "

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:412
msgid ""
"Please specify both name and filename.\n"
"Filename must be specified with absolute path."
msgstr ""

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:447
msgid "Do you want to remove the existing configuration for selected device?\n"
msgstr ""

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:466
msgid "Do you want to remove the selected custom device?\n"
msgstr ""

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:612
msgid "EvDev-Plug - Configuration"
msgstr ""

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:651
msgid "Active"
msgstr "Activ"

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:655 src/sun/configure.c:486
msgid "Status"
msgstr "Statut"

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:664
#, fuzzy
msgid "Device Name"
msgstr "Numele Instrumentului"

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:668
#, fuzzy
msgid "Device File"
msgstr "Tipul Fișierului: "

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:672
#, fuzzy
msgid "Device Address"
msgstr "Adaugă Adresa Internet..."

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:689
msgid "_Bindings"
msgstr ""

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:838
msgid ""
"Press a key of your device to bind it;\n"
"if no key is pressed in five seconds, this window\n"
"will close without binding changes."
msgstr ""

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:875
msgid ""
"This input event has been already assigned.\n"
"\n"
"It's not possible to assign multiple actions to the same input event "
"(although it's possible to assign the same action to multiple events)."
msgstr ""

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:1323
msgid "EvDev-Plug - Bindings Configuration"
msgstr ""

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:1363
#, fuzzy
msgid "<b>Name: </b>"
msgstr "Numele Instrumentului"

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:1372
#, fuzzy
msgid "<b>Filename: </b>"
msgstr "Numele Fișierului:"

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:1381
#, fuzzy
msgid "<b>Phys.Address: </b>"
msgstr "Adaugă Adresa Internet..."

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:1460
#, fuzzy
msgid "EvDev-Plug - about"
msgstr "Despre plugin-ul·pentru Alarmă"

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:1491
msgid ""
"\n"
"player remote control via event devices\n"
"http://www.develia.org/projects.php?p=audacious#evdevplug\n"
"\n"
"written by Giacomo Lozito\n"
msgstr ""

#: src/filewriter/filewriter.c:168
#, fuzzy
msgid "About FileWriter-Plugin"
msgstr "Despre plugin-ul decodor MP4·AAC"

#: src/filewriter/filewriter.c:169
msgid ""
"FileWriter-Plugin\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
"USA."
msgstr ""

#: src/filewriter/filewriter.c:481
#, fuzzy
msgid "File Writer Configuration"
msgstr "AdPlug·::·Informații despre fișier"

#: src/filewriter/filewriter.c:493
#, fuzzy
msgid "Output file format:"
msgstr "AdPlug·::·Informații despre fișier"

#: src/filewriter/filewriter.c:511 src/ladspa/ladspa.c:959
msgid "Configure"
msgstr "Configurează"

#: src/filewriter/filewriter.c:526
msgid "Save into original directory"
msgstr "Salvează în directorul original"

#: src/filewriter/filewriter.c:531
msgid "Save into custom directory"
msgstr "Salvează în directorul specificat"

#: src/filewriter/filewriter.c:543
#, fuzzy
msgid "Output file folder:"
msgstr "AdPlug·::·Informații despre fișier"

#: src/filewriter/filewriter.c:547
msgid "Pick a folder"
msgstr "Alegeţi un director"

#: src/filewriter/filewriter.c:567
#, fuzzy
msgid "Get filename from:"
msgstr "După calea completă"

#: src/filewriter/filewriter.c:570
#, fuzzy
msgid "original file tags"
msgstr "AdPlug·::·Informații despre fișier"

#: src/filewriter/filewriter.c:576
#, fuzzy
msgid "original filename"
msgstr "După Fișier"

#: src/filewriter/filewriter.c:586
msgid "Don't strip file name extension"
msgstr ""

#: src/filewriter/filewriter.c:590
msgid ""
"If enabled, the extension from the original filename will not be stripped "
"before adding the new file extension to the end."
msgstr ""

#: src/filewriter/filewriter.c:604
msgid "Prepend track number to filename"
msgstr ""

#: src/filewriter/mp3.c:676
#, fuzzy
msgid "MP3 Configuration"
msgstr "AdPlug·::·Configurare"

#: src/filewriter/mp3.c:703
#, fuzzy
msgid "Algorithm Quality:"
msgstr "Calitatea sunetului"

#: src/filewriter/mp3.c:725
msgid ""
"best/slowest:0;\n"
"worst/fastest:9;\n"
"recommended:2;\n"
"default:5;"
msgstr ""

#: src/filewriter/mp3.c:733
#, fuzzy
msgid "Output Samplerate:"
msgstr "Plugin-ul de ieșire curent"

#: src/filewriter/mp3.c:744 src/filewriter/mp3.c:885
#, fuzzy
msgid "Auto"
msgstr "Auto-Încarcă Preset-ul"

#: src/filewriter/mp3.c:766
#, fuzzy
msgid "(Hz)"
msgstr "Hz"

#: src/filewriter/mp3.c:778
msgid "Bitrate / Compression ratio:"
msgstr ""

#: src/filewriter/mp3.c:804
msgid "Bitrate (kbps):"
msgstr "Bitrate-ul (kbps):"

#: src/filewriter/mp3.c:845
msgid "Compression ratio:"
msgstr ""

#: src/filewriter/mp3.c:875
#, fuzzy
msgid "Audio Mode:"
msgstr "Mod de Vizualizare"

#: src/filewriter/mp3.c:890
msgid "Joint-Stereo"
msgstr ""

#: src/filewriter/mp3.c:931
#, fuzzy
msgid "auto-M/S mode"
msgstr "Mod de Vizualizare"

#: src/filewriter/mp3.c:943
msgid "Misc:"
msgstr ""

#: src/filewriter/mp3.c:954
msgid "Enforce strict ISO complience"
msgstr ""

#: src/filewriter/mp3.c:965
#, fuzzy
msgid "Error protection"
msgstr "Eroare în Audacious"

#: src/filewriter/mp3.c:977
msgid "Adds 16 bit checksum to every frame"
msgstr ""

#: src/filewriter/mp3.c:982 src/filewriter/vorbis.c:274
#: src/modplug/gui/interface.cxx:319 src/modplug/gui/modplug.glade:507
#, fuzzy
msgid "Quality"
msgstr "Calitatea sunetului"

#: src/filewriter/mp3.c:994
#, fuzzy
msgid "Enable VBR/ABR"
msgstr "Activează proxy"

#: src/filewriter/mp3.c:1006
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "Tipul Fișierului: "

#: src/filewriter/mp3.c:1017
msgid "Variable bitrate"
msgstr "Bitrate variabil"

#: src/filewriter/mp3.c:1029
msgid "Average bitrate"
msgstr "Bitrate mediu"

#: src/filewriter/mp3.c:1043
#, fuzzy
msgid "VBR Options:"
msgstr "Meniu de Opțiuni"

#: src/filewriter/mp3.c:1059
msgid "Minimum bitrate (kbps):"
msgstr "Bitrate minim (kbps)"

#: src/filewriter/mp3.c:1095
msgid "Maximum bitrate (kbps):"
msgstr "Bitrate maxim (kbps)"

#: src/filewriter/mp3.c:1127
msgid "Strictly enforce minimum bitrate"
msgstr ""

#: src/filewriter/mp3.c:1129
msgid ""
"For use with players that do not support low bitrate mp3 (Apex AD600-A DVD/"
"mp3 player)"
msgstr ""

#: src/filewriter/mp3.c:1142
#, fuzzy
msgid "ABR Options:"
msgstr "Meniu de Opțiuni"

#: src/filewriter/mp3.c:1152
msgid "Average bitrate (kbps):"
msgstr ""

#: src/filewriter/mp3.c:1189
msgid "VBR quality level:"
msgstr ""

#: src/filewriter/mp3.c:1204
msgid ""
"highest:0;\n"
"lowest:9;\n"
"default:4;"
msgstr ""

#: src/filewriter/mp3.c:1212
msgid "Don't write Xing VBR header"
msgstr ""

#: src/filewriter/mp3.c:1227
msgid "VBR/ABR"
msgstr "VBR/ABR"

#: src/filewriter/mp3.c:1239
msgid "Frame params:"
msgstr ""

#: src/filewriter/mp3.c:1251
#, fuzzy
msgid "Mark as copyright"
msgstr "Salvează ca și playlist static"

#: src/filewriter/mp3.c:1262
#, fuzzy
msgid "Mark as original"
msgstr "Salvează ca și playlist static"

#: src/filewriter/mp3.c:1274
msgid "ID3 params:"
msgstr ""

#: src/filewriter/mp3.c:1285
msgid "Force addition of version 2 tag"
msgstr ""

#: src/filewriter/mp3.c:1295
msgid "Only add v1 tag"
msgstr "Adaugă numai tag-ul v1"

#: src/filewriter/mp3.c:1302
msgid "Only add v2 tag"
msgstr "Adaugă numai tag-ul v2"

#: src/filewriter/mp3.c:1323
msgid "Tags"
msgstr "Tag-uri"

#: src/filewriter/vorbis.c:267
msgid "Vorbis Encoder Configuration"
msgstr "Configuraţia Vorbis Encoder"

#: src/filewriter/vorbis.c:287
msgid "Quality level (0 - 10):"
msgstr "Nivelul de calitate (0 - 10):"

#: src/flacng/plugin.c:697
#, fuzzy
msgid "FLAC Audio Plugin "
msgstr "Despre plugin-ul·Apple·Lossless·Audio"

#: src/flacng/plugin.c:698
msgid ""
"\n"
"\n"
"Original code by\n"
"Ralf Ertzinger <ralf@skytale.net>\n"
"\n"
"http://www.skytale.net/projects/bmp-flac2/"
msgstr ""

#: src/flacng/plugin.c:703
#, fuzzy
msgid "About FLAC Audio Plugin"
msgstr "Despre plugin-ul·Apple·Lossless·Audio"

#: src/gnomeshortcuts/gnomeshortcuts.c:305
#, fuzzy
msgid "About Gnome Shortcut Plugin"
msgstr "Despre plugin-ul decodor MP4·AAC"

#: src/gnomeshortcuts/gnomeshortcuts.c:306
msgid ""
"Gnome Shortcut Plugin\n"
"Let's you control the player with Gnome's shortcuts.\n"
"\n"
"Copyright (C) 2007-2008 Sascha Hlusiak <contact@saschahlusiak.de>\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/hotkey/gui.c:68
msgid "Previous Track"
msgstr ""

#: src/hotkey/gui.c:69 src/skins/ui_manager.c:177 src/skins/ui_manager.c:178
#, fuzzy
msgid "Play"
msgstr "Pauză pentru"

#: src/hotkey/gui.c:70
#, fuzzy
msgid "Pause/Resume"
msgstr "La încărcare"

#: src/hotkey/gui.c:71 src/skins/ui_manager.c:183 src/skins/ui_manager.c:184
#, fuzzy
msgid "Stop"
msgstr "Synthpop"

#: src/hotkey/gui.c:72
#, fuzzy
msgid "Next Track"
msgstr "Informații despre Track"

#: src/hotkey/gui.c:73
msgid "Forward 5 Seconds"
msgstr ""

#: src/hotkey/gui.c:74
msgid "Rewind 5 Seconds"
msgstr ""

#: src/hotkey/gui.c:75
#, fuzzy
msgid "Mute"
msgstr "Data:"

#: src/hotkey/gui.c:76
#, fuzzy
msgid "Volume Up"
msgstr "Volum: %d%%"

#: src/hotkey/gui.c:77
#, fuzzy
msgid "Volume Down"
msgstr "Schimbă volumul cu"

#: src/hotkey/gui.c:78 src/skins/ui_manager.c:422 src/skins/ui_manager.c:423
#, fuzzy
msgid "Jump to File"
msgstr "Fereastra de Preferințe"

#: src/hotkey/gui.c:79
#, fuzzy
msgid "Toggle Player Windows"
msgstr "Schimbă Coada"

#: src/hotkey/gui.c:80
msgid "Show On-Screen-Display"
msgstr ""

#: src/hotkey/gui.c:90
#, fuzzy
msgid "(none)"
msgstr "Deselectează tot"

#: src/hotkey/gui.c:227
msgid ""
"It is not recommended to bind the primary mouse buttons without "
"modificators.\n"
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""

#: src/hotkey/gui.c:229
msgid "Binding mouse buttons"
msgstr ""

#: src/hotkey/gui.c:379
#, fuzzy
msgid "Global Hotkey Plugin Configuration"
msgstr "Lista plugin-urilor _Generale"

#: src/hotkey/gui.c:395
msgid ""
"Press a key combination inside a text field.\n"
"You can also bind mouse buttons."
msgstr ""

#: src/hotkey/gui.c:400
msgid "Hotkeys:"
msgstr ""

#: src/hotkey/gui.c:419
#, fuzzy
msgid "<b>Action:</b>"
msgstr "Numele Fișierului:"

#: src/hotkey/gui.c:427
msgid "<b>Key Binding:</b>"
msgstr ""

#: src/hotkey/gui.c:659
#, fuzzy
msgid "About Global Hotkey Plugin"
msgstr "Despre plugin-ul decodor MP4·AAC"

#: src/hotkey/gui.c:660
msgid ""
"Global Hotkey Plugin\n"
"Control the player with global key combinations or multimedia keys.\n"
"\n"
"Copyright (C) 2007-2008 Sascha Hlusiak <contact@saschahlusiak.de>\n"
"\n"
"Contributers include:\n"
"Copyright (C) 2006-2007 Vladimir Paskov <vlado.paskov@gmail.com>\n"
"Copyright (C) 2000-2002 Ville Syrjälä <syrjala@sci.fi>\n"
"\t\t\tBryn Davies <curious@ihug.com.au>\n"
"\t\t\tJonathan A. Davis <davis@jdhouse.org>\n"
"\t\t\tJeremy Tan <nsx@nsx.homeip.net>\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/jack/configure.c:69
msgid "Connect to all available jack ports"
msgstr "Conectează la toate porturile jack"

#: src/jack/configure.c:76
msgid "Connect only the output ports"
msgstr "Conectează numai la porturile de ieşire"

#: src/jack/configure.c:83
msgid "Connect to no ports"
msgstr ""

#: src/jack/configure.c:98
#, fuzzy
msgid "jack Plugin configuration"
msgstr "Lista plugin-urilor _Generale"

#: src/jack/configure.c:116
#, fuzzy
msgid "Connection mode:"
msgstr "Mod de Vizualizare"

#: src/jack/configure.c:128
#, fuzzy
msgid "Enable debug printing"
msgstr "Activează proxy"

#: src/jack/jack.c:82
#, fuzzy
msgid "Sample rate mismatch"
msgstr "<b>Convertor pentru rata de eșantionare</b>"

#: src/jack/jack.c:85
msgid ""
"Xmms is asking for a sample rate that differs from\n"
" that of the jack server.  Xmms 1.2.8 or later\n"
"contains resampling routines that xmms-jack will\n"
"dynamically load and use to perform resampling.\n"
"Or you can restart the jack server\n"
"with a sample rate that matches the one that\n"
"xmms desires.  -r is the option for the jack\n"
"alsa driver so -r 44100 or -r 48000 should do\n"
"\n"
"Chris Morgan <cmorgan@alum.wpi.edu>\n"
msgstr ""

#: src/jack/jack.c:98 src/wma/wma.c:145
#, fuzzy
msgid " Close "
msgstr "Închide"

#: src/jack/jack.c:450
msgid "About JACK Output Plugin 0.17"
msgstr ""

#: src/jack/jack.c:451
msgid ""
"XMMS jack Driver 0.17\n"
"\n"
"xmms-jack.sf.net\n"
"Chris Morgan<cmorgan@alum.wpi.edu>\n"
"\n"
"Audacious port by\n"
"Giacomo Lozito from develia.org"
msgstr ""

#: src/ladspa/ladspa.c:721
msgid "This LADSPA plugin has no user controls"
msgstr ""

#: src/ladspa/ladspa.c:766 src/ladspa/ladspa.c:852
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "Numele Instrumentului"

#: src/ladspa/ladspa.c:852
msgid "UID"
msgstr ""

#: src/ladspa/ladspa.c:927
#, fuzzy
msgid "Installed plugins"
msgstr "Reîncarcă Plugin-urile"

#: src/ladspa/ladspa.c:936
#, fuzzy
msgid "Running plugins"
msgstr "Reîncarcă Plugin-urile"

#: src/ladspa/ladspa.c:951
#, fuzzy
msgid "Add"
msgstr "Adaugă Fișiere"

#: src/ladspa/ladspa.c:955
#, fuzzy
msgid "Remove"
msgstr "Șterge Duplicatele"

#: src/ladspa/ladspa.c:968
#, fuzzy
msgid "LADSPA Plugin Catalog"
msgstr "Lista plugin-urilor _Generale"

#: src/lastfm/lastfm.c:94
msgid ""
"<b><big>Couldn't initialize the last.fm radio plugin.</big></b>\n"
"\n"
"Check if your Scrobbler's plugin login data is set up properly."
msgstr ""

#: src/lirc/about.c:63
#, fuzzy
msgid "About LIRC Audacious Plugin"
msgstr "Despre plugin-ul decodor MP4·AAC"

#: src/lirc/about.c:90
#, fuzzy
msgid "LIRC Plugin "
msgstr "Plugin de intrare: %s"

#: src/lirc/about.c:92
msgid ""
"\n"
"A simple plugin that lets you control\n"
"Audacious using the LIRC remote control daemon\n"
"\n"
"Adapted for Audacious usage by Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n"
"from the XMMS LIRC plugin by:\n"
"Carl van Schaik <carl@leg.uct.ac.za>\n"
"Christoph Bartelmus <xmms@bartelmus.de>\n"
"Andrew O. Shadoura <bugzilla@tut.by>\n"
"You can get LIRC information at:\n"
"http://lirc.org"
msgstr ""

#: src/lirc/interface.c:37
#, fuzzy
msgid "LIRC plugin settings"
msgstr "Plugin de intrare: %s"

#: src/lirc/interface.c:61
msgid "Reconnect to LIRC server"
msgstr ""

#: src/lirc/interface.c:68
msgid "Timeout before reconnecting (seconds): "
msgstr ""

#: src/lirc/interface.c:75
msgid "Reconnect"
msgstr ""

#: src/lirc/interface.c:79
#, fuzzy
msgid "Connection"
msgstr "Mod de Vizualizare"

#: src/lirc/lirc.c:83
#, c-format
msgid "%s: could not init LIRC support\n"
msgstr ""

#: src/lirc/lirc.c:91
#, c-format
msgid ""
"%s: could not read LIRC config file\n"
"%s: please read the documentation of LIRC\n"
"%s: how to create a proper config file\n"
msgstr ""

#: src/lirc/lirc.c:118
#, c-format
msgid "%s: trying to reconnect...\n"
msgstr ""

#: src/lirc/lirc.c:339
#, c-format
msgid "%s: unknown command \"%s\"\n"
msgstr ""

#: src/lirc/lirc.c:349
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: disconnected from LIRC\n"
msgstr "Încarcă preset din fișier"

#: src/lirc/lirc.c:353
#, c-format
msgid "%s: will try reconnect every %d seconds...\n"
msgstr ""

#: src/madplug/configure.c:208
#, fuzzy
msgid "MPEG Audio Plugin Configuration"
msgstr "Despre plugin-ul·Apple·Lossless·Audio"

#: src/madplug/configure.c:225
#, fuzzy
msgid "Audio Settings"
msgstr "Opțiuni ale plugin-ului Alarm"

#: src/madplug/configure.c:233
msgid "Force reopen audio when audio type changed"
msgstr ""

#: src/madplug/configure.c:242
#, fuzzy
msgid "Metadata Settings"
msgstr "Opțiuni pentru Popup-ul cu informații suplimentare"

#: src/madplug/configure.c:251
msgid "Enable fast play-length calculation"
msgstr ""

#: src/madplug/configure.c:258
msgid "Parse XING headers"
msgstr ""

#: src/madplug/configure.c:265
msgid "Use SJIS to write ID3 tags (not recommended)"
msgstr ""

#: src/madplug/configure.c:272
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous Settings"
msgstr "Meniu de Opțiuni"

#: src/madplug/configure.c:281
msgid "Display average bitrate for VBR"
msgstr ""

#: src/madplug/configure.c:295 src/vorbis/configure.c:100
msgid "Override generic titles"
msgstr ""

#: src/madplug/configure.c:307
#, fuzzy
msgid "ID3 format:"
msgstr "Selecția formatelor"

#: src/madplug/configure.c:319 src/sid/xmms-sid.glade:2610
#: src/sid/xs_interface.c:1102
#, fuzzy
msgid "Title"
msgstr "Titlu"

#: src/madplug/plugin.c:661
#, c-format
msgid ""
"Audacious MPEG Audio Plugin\n"
"\n"
"Compiled against libMAD version: %d.%d.%d%s\n"
"\n"
"Written by:\n"
"    William Pitcock <nenolod@sacredspiral.co.uk>\n"
"    Yoshiki Yazawa <yaz@cc.rim.or.jp>\n"
"\n"
"Portions derived from XMMS-MAD by:\n"
"    Sam Clegg\n"
"\n"
"ReplayGain support by:\n"
"    Samuel Krempp"
msgstr ""

#: src/madplug/plugin.c:677
#, fuzzy
msgid "About MPEG Audio Plugin"
msgstr "Despre plugin-ul·Apple·Lossless·Audio"

#: src/metronom/metronom.c:86
#, fuzzy
msgid "About Metronom"
msgstr "Despre Audacious"

#: src/metronom/metronom.c:87
msgid ""
"A Tact Generator by Martin Strauss <mys@faveve.uni-stuttgart.de>\n"
"\n"
"To use it, add a URL: tact://beats*num/den\n"
"e.g. tact://77 to play 77 beats per minute\n"
"or   tact://60*3/4 to play 60 bpm in 3/4 tacts"
msgstr ""

#: src/metronom/metronom.c:197 src/metronom/metronom.c:261
#, c-format
msgid "Tact generator: %d bpm"
msgstr ""

#: src/metronom/metronom.c:199 src/metronom/metronom.c:263
#, c-format
msgid "Tact generator: %d bpm %d/%d"
msgstr ""

#: src/modplug/gui/interface.cxx:136 src/modplug/gui/modplug.glade:9
#, fuzzy
msgid "ModPlug Configuration"
msgstr "AdPlug·::·Configurare"

#: src/modplug/gui/interface.cxx:173 src/modplug/gui/modplug.glade:73
#: src/timidity/interface.c:140
msgid "16 bit"
msgstr "16 bit"

#: src/modplug/gui/interface.cxx:180 src/modplug/gui/modplug.glade:92
#: src/timidity/interface.c:132
msgid "8 bit"
msgstr "8 bit"

#: src/modplug/gui/interface.cxx:211 src/modplug/gui/modplug.glade:178
msgid "Mono (downmix)"
msgstr ""

#: src/modplug/gui/interface.cxx:240 src/modplug/gui/modplug.glade:258
msgid "Nearest (fastest)"
msgstr ""

#: src/modplug/gui/interface.cxx:247 src/modplug/gui/modplug.glade:277
msgid "Linear (fast)"
msgstr ""

#: src/modplug/gui/interface.cxx:254 src/modplug/gui/modplug.glade:297
msgid "Spline (good quality)"
msgstr ""

#: src/modplug/gui/interface.cxx:261 src/modplug/gui/modplug.glade:317
msgid "8-tap Fir (extremely high quality)"
msgstr ""

#: src/modplug/gui/interface.cxx:285 src/modplug/gui/modplug.glade:384
msgid "48 kHz"
msgstr "48 kHz"

#: src/modplug/gui/interface.cxx:292 src/modplug/gui/modplug.glade:403
msgid "44 kHz"
msgstr "44 kHz"

#: src/modplug/gui/interface.cxx:299 src/modplug/gui/modplug.glade:423
msgid "22 kHz"
msgstr "22 kHz"

#: src/modplug/gui/interface.cxx:306 src/modplug/gui/modplug.glade:443
msgid "11 kHz"
msgstr "11 kHz"

#: src/modplug/gui/interface.cxx:314 src/modplug/gui/modplug.glade:464
#: src/timidity/interface.c:74
#, fuzzy
msgid "Sampling Rate"
msgstr "<b>Convertor pentru rata de eșantionare</b>"

#: src/modplug/gui/interface.cxx:348 src/modplug/gui/interface.cxx:410
#: src/modplug/gui/interface.cxx:476 src/modplug/gui/interface.cxx:538
#: src/modplug/gui/modplug.glade:560 src/modplug/gui/modplug.glade:739
#: src/modplug/gui/modplug.glade:930 src/modplug/gui/modplug.glade:1109
#, fuzzy
msgid "Enable"
msgstr "Activează modul 'Mărime Dublă'"

#: src/modplug/gui/interface.cxx:377 src/modplug/gui/interface.cxx:505
#: src/modplug/gui/modplug.glade:627 src/modplug/gui/modplug.glade:997
#, fuzzy
msgid "Depth"
msgstr "Adancimea cautarii"

#: src/modplug/gui/interface.cxx:385 src/modplug/gui/interface.cxx:513
#: src/modplug/gui/modplug.glade:655 src/modplug/gui/modplug.glade:1025
msgid "Delay"
msgstr ""

#: src/modplug/gui/interface.cxx:393 src/modplug/gui/modplug.glade:692
msgid "Reverb"
msgstr ""

#: src/modplug/gui/interface.cxx:439 src/modplug/gui/modplug.glade:806
msgid "Amount"
msgstr ""

#: src/modplug/gui/interface.cxx:447 src/modplug/gui/modplug.glade:834
msgid "Range"
msgstr ""

#: src/modplug/gui/interface.cxx:455 src/modplug/gui/modplug.glade:871
msgid "Bass Boost"
msgstr ""

#: src/modplug/gui/interface.cxx:521 src/modplug/gui/modplug.glade:1062
msgid "Surround"
msgstr ""

#: src/modplug/gui/interface.cxx:560 src/modplug/gui/modplug.glade:1183
msgid ""
"Note:  Setting the preamp\n"
"too high may cause clipping\n"
"(annoying clicks and pops)!"
msgstr ""

#: src/modplug/gui/interface.cxx:566 src/modplug/gui/modplug.glade:1212
#, fuzzy
msgid "Preamp"
msgstr "PREAMP"

#: src/modplug/gui/interface.cxx:571 src/modplug/gui/modplug.glade:1255
#, fuzzy
msgid "Effects"
msgstr "<b>Efecte</b>"

#: src/modplug/gui/interface.cxx:600 src/modplug/gui/modplug.glade:1307
msgid "Use Filename as Song Title"
msgstr ""

#: src/modplug/gui/interface.cxx:605 src/modplug/gui/modplug.glade:1326
#, fuzzy
msgid "Fast Playlist Info"
msgstr "AdPlug·::·Informații despre fișier"

#: src/modplug/gui/interface.cxx:616 src/modplug/gui/modplug.glade:1358
msgid "Noise Reduction"
msgstr ""

#: src/modplug/gui/interface.cxx:622 src/modplug/gui/modplug.glade:1377
#, fuzzy
msgid "Play Amiga MOD"
msgstr "- redă fișierele multimedia"

#: src/modplug/gui/interface.cxx:645 src/modplug/gui/modplug.glade:1450
#, fuzzy
msgid "Don't loop"
msgstr "Nu curăța playlist-ul"

#: src/modplug/gui/interface.cxx:657 src/modplug/gui/modplug.glade:1475
msgid "Loop"
msgstr ""

#: src/modplug/gui/interface.cxx:670 src/modplug/gui/modplug.glade:1513
#, fuzzy
msgid "time(s)"
msgstr "Timp Scurs"

#: src/modplug/gui/interface.cxx:676 src/modplug/gui/modplug.glade:1546
msgid "Loop forever"
msgstr ""

#: src/modplug/gui/interface.cxx:683 src/modplug/gui/modplug.glade:1567
msgid "Looping"
msgstr ""

#: src/modplug/gui/interface.cxx:858 src/modplug/gui/modplug.glade:1688
#, fuzzy
msgid "MOD Info"
msgstr "AdPlug·::·Informații despre fișier"

#: src/modplug/gui/interface.cxx:877 src/modplug/gui/modplug.glade:1730
msgid ""
"Filename:\n"
"Title:\n"
"Type:\n"
"Length:\n"
"Speed:\n"
"Tempo:\n"
"Samples:\n"
"Instruments:\n"
"Patterns:\n"
"Channels:"
msgstr ""

#: src/modplug/gui/interface.cxx:882 src/modplug/gui/modplug.glade:1764
msgid ""
"---\n"
"---\n"
"---\n"
"---\n"
"---\n"
"---\n"
"---\n"
"---\n"
"---\n"
"---"
msgstr ""

#: src/modplug/gui/interface.cxx:912 src/modplug/gui/modplug.glade:1869
msgid "Samples"
msgstr ""

#: src/modplug/gui/interface.cxx:937 src/modplug/gui/modplug.glade:1934
#, fuzzy
msgid "Instruments"
msgstr "Instrumente: "

#: src/modplug/gui/interface.cxx:958 src/modplug/gui/modplug.glade:1991
#, fuzzy
msgid "Message"
msgstr "Mesajul melodiei"

#: src/modplug/gui/main.cxx:48
msgid "Modplug Input Plugin for Audacious ver"
msgstr ""

#: src/modplug/gui/main.cxx:49
msgid ""
"\n"
"Modplug sound engine written by Olivier Lapicque.\n"
"XMMS interface for Modplug by Kenton Varda.\n"
"(c)2000 Olivier Lapicque and Kenton Varda.\n"
"Updates and Maintainance by Konstanty Bialkowski.\n"
"Ported to BMP by Theofilos Intzoglou."
msgstr ""

#: src/modplug/gui/main.cxx:52
#, fuzzy
msgid "About Modplug"
msgstr "Despre Audacious"

#: src/modplug/gui/support.cxx:90 src/modplug/gui/support.cxx:114
#: src/sid/xs_glade.c:90 src/sid/xs_glade.c:114
#, c-format
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr ""

#: src/mtp_up/mtp.c:33
msgid "Upload selected track(s)"
msgstr ""

#: src/mtp_up/mtp.c:294
msgid "Upload in progress..."
msgstr ""

#: src/mtp_up/mtp.c:303
msgid "MTP device handler"
msgstr ""

#: src/mtp_up/mtp.c:307
msgid "Disconnect the device"
msgstr ""

#: src/musepack/libmpc.cxx:142
#, fuzzy
msgid "Musepack Decoder Plugin 1.2"
msgstr "Lista plugin-urilor _Generale"

#: src/musepack/libmpc.cxx:143
msgid ""
"Plugin code by\n"
"Benoit Amiaux\n"
"Martin Spuler\n"
"Kuniklo\n"
"\n"
"Get latest version at http://musepack.net\n"
msgstr ""

#: src/musepack/libmpc.cxx:144
msgid "Nevermind"
msgstr ""

#: src/musepack/libmpc.cxx:162
msgid "Musepack Decoder Configuration"
msgstr ""

#: src/musepack/libmpc.cxx:172
#, fuzzy
msgid "General Settings"
msgstr "Opțiuni pentru Popup-ul cu informații suplimentare"

#: src/musepack/libmpc.cxx:179 src/wavpack/ui.cxx:490
msgid "Enable Dynamic Bitrate Display"
msgstr ""

#: src/musepack/libmpc.cxx:183 src/wavpack/ui.cxx:496
#, fuzzy
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin de intrare: %s"

#: src/musepack/libmpc.cxx:186
#, fuzzy
msgid "ReplayGain Settings"
msgstr "Opțiuni pentru Popup-ul cu informații suplimentare"

#: src/musepack/libmpc.cxx:193 src/wavpack/ui.cxx:508
#, fuzzy
msgid "Enable Clipping Prevention"
msgstr "Activează proxy"

#: src/musepack/libmpc.cxx:198 src/wavpack/ui.cxx:513
#, fuzzy
msgid "Enable ReplayGain"
msgstr "Activează modul 'Mărime Dublă'"

#: src/musepack/libmpc.cxx:203
#, fuzzy
msgid "ReplayGain Type"
msgstr "Tipul Fișierului: "

#: src/musepack/libmpc.cxx:211
#, fuzzy
msgid "Use Track Gain"
msgstr "Fereastra cu informații despre Track"

#: src/musepack/libmpc.cxx:215
#, fuzzy
msgid "Use Album Gain"
msgstr "Folosește cursoare de mouse personalizate (oferite de skin)"

#: src/musepack/libmpc.cxx:220 src/wavpack/ui.cxx:545
msgid "ReplayGain"
msgstr ""

#: src/musepack/libmpc.cxx:487 src/sid/xmms-sid.glade:3338
#: src/sid/xs_interface.c:1648 src/tta/libtta.c:301 src/wavpack/ui.cxx:150
#, fuzzy
msgid "Filename:"
msgstr "Fișier:"

#: src/musepack/libmpc.cxx:502
msgid "Musepack Tag"
msgstr ""

#: src/musepack/libmpc.cxx:510 src/tta/libtta.c:320 src/wavpack/ui.cxx:170
#, fuzzy
msgid "Title:"
msgstr "Titlu: "

#: src/musepack/libmpc.cxx:514 src/tta/libtta.c:330 src/wavpack/ui.cxx:182
#, fuzzy
msgid "Artist:"
msgstr "Artist"

#: src/musepack/libmpc.cxx:518 src/tta/libtta.c:341 src/wavpack/ui.cxx:194
#, fuzzy
msgid "Album:"
msgstr "Album"

#: src/musepack/libmpc.cxx:522 src/tta/libtta.c:352 src/wavpack/ui.cxx:206
#, fuzzy
msgid "Comment:"
msgstr "Comentariu"

#: src/musepack/libmpc.cxx:526 src/tta/libtta.c:363 src/wavpack/ui.cxx:219
#, fuzzy
msgid "Year:"
msgstr "Anul"

#: src/musepack/libmpc.cxx:531
#, fuzzy
msgid "Track:"
msgstr "Informații despre Track"

#: src/musepack/libmpc.cxx:536 src/tta/libtta.c:387 src/wavpack/ui.cxx:246
#, fuzzy
msgid "Genre:"
msgstr "Genul"

#: src/musepack/libmpc.cxx:547 src/sid/xmms-sid.glade:1732
#: src/sid/xs_interface.c:832 src/skins/ui_manager.c:438
#: src/wavpack/ui.cxx:265
#, fuzzy
msgid "Save"
msgstr "Salvează"

#: src/musepack/libmpc.cxx:550 src/wavpack/ui.cxx:271
#, fuzzy
msgid "Remove Tag"
msgstr "Șterge Duplicatele"

#: src/musepack/libmpc.cxx:558
#, fuzzy
msgid "Musepack Info"
msgstr "AdPlug·::·Informații despre fișier"

#: src/musepack/libmpc.cxx:591
#, c-format
msgid "Streamversion %d"
msgstr ""

#: src/musepack/libmpc.cxx:592
#, c-format
msgid "Encoder: %s"
msgstr ""

#: src/musepack/libmpc.cxx:593
#, c-format
msgid "Profile: %s"
msgstr ""

#: src/musepack/libmpc.cxx:594
#, c-format
msgid "Average bitrate: %6.1f kbps"
msgstr ""

#: src/musepack/libmpc.cxx:595
#, fuzzy, c-format
msgid "Samplerate: %d Hz"
msgstr "Rata de eșantionare [Hz]:"

#: src/musepack/libmpc.cxx:596
#, fuzzy, c-format
msgid "Channels: %d"
msgstr "Canale"

#: src/musepack/libmpc.cxx:597
#, fuzzy, c-format
msgid "Length: %d:\\%.2d"
msgstr "Mărimea track-ului"

#: src/musepack/libmpc.cxx:598
#, fuzzy, c-format
msgid "File size: %d Bytes"
msgstr "AdPlug·::·Informații despre fișier"

#: src/musepack/libmpc.cxx:599
#, fuzzy, c-format
msgid "Track Peak: %5u"
msgstr "Fereastra cu informații despre Track"

#: src/musepack/libmpc.cxx:600
#, c-format
msgid "Track Gain: %-+2.2f dB"
msgstr ""

#: src/musepack/libmpc.cxx:601
#, fuzzy, c-format
msgid "Album Peak: %5u"
msgstr "<span size=\"small\">Album</span>"

#: src/musepack/libmpc.cxx:602
#, c-format
msgid "Album Gain: %-+5.2f dB"
msgstr ""

#: src/musepack/libmpc.cxx:630 src/tta/libtta.c:410 src/wavpack/ui.cxx:407
#, fuzzy, c-format
msgid "File Info - %s"
msgstr "AdPlug·::·Informații despre fișier"

#: src/null/null.c:58
#, fuzzy
msgid "Null output plugin "
msgstr "Plugin-ul de ieșire curent"

#: src/null/null.c:59
msgid ""
" by Christian Birchinger <joker@netswarm.net>\n"
"based on the XMMS plugin by Håvard Kvål <havardk@xmms.org>"
msgstr ""

#: src/null/null.c:62
#, fuzzy
msgid "About Null Output"
msgstr "Plugin-ul de ieșire curent"

#: src/null/null.c:91
#, fuzzy
msgid "Null output preferences"
msgstr "Preferințele Plugin-ului de Ieșire"

#: src/null/null.c:100
msgid "Run in real time"
msgstr ""

#: src/OSS4/configure.c:118 src/OSS/configure.c:150
#, fuzzy, c-format
msgid "Default (%s)"
msgstr "Implicit"

#: src/OSS4/configure.c:168 src/OSS/configure.c:200
msgid "OSS Driver configuration"
msgstr ""

#: src/OSS4/configure.c:206 src/OSS/configure.c:238 src/OSS/configure.c:279
#, fuzzy
msgid "Use alternate device:"
msgstr "Folosește cursoare de mouse personalizate (oferite de skin)"

#: src/OSS4/configure.c:228 src/OSS/configure.c:301 src/sun/configure.c:246
msgid "Devices"
msgstr ""

#: src/OSS4/configure.c:270 src/OSS/configure.c:342
#, fuzzy
msgid "Mixer Settings:"
msgstr "Opțiuni pentru Popup-ul cu informații suplimentare"

#: src/OSS4/configure.c:276
msgid "Save VMIX volume between sessions"
msgstr ""

#: src/OSS4/configure.c:282 src/OSS/configure.c:354 src/sun/configure.c:392
msgid "Mixer"
msgstr ""

#: src/OSS4/OSS4.c:38
#, fuzzy
msgid "About OSSv4 Driver"
msgstr "Despre plugin-ul·pentru Alarmă"

#: src/OSS4/OSS4.c:39
msgid ""
"Audacious OSSv4 Driver\n"
"\n"
"Based on the OSSv3 Output plugin,\n"
"Ported to OSSv4's VMIX by Cristi Magherusan <majeru@gentoo.ro>\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n"
"USA."
msgstr ""

#: src/OSS/configure.c:348
msgid "Volume controls Master not PCM"
msgstr ""

#: src/OSS/OSS.c:37
#, fuzzy
msgid "About OSS Driver"
msgstr "Despre plugin-ul·pentru Alarmă"

#: src/OSS/OSS.c:38
msgid ""
"Audacious OSS Driver\n"
"\n"
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n"
"USA."
msgstr ""

#: src/projectm-1.0/main.c:70
msgid "_Random"
msgstr ""

#: src/pulse_audio/pulse_audio.c:720
msgid "About Audacious PulseAudio Output Plugin"
msgstr ""

#: src/pulse_audio/pulse_audio.c:721
msgid ""
"Audacious PulseAudio Output Plugin\n"
"\n"
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n"
"USA."
msgstr ""

#: src/scrobbler/configure.c:134
msgid "<b>Services</b>"
msgstr ""

#: src/scrobbler/configure.c:156 src/scrobbler/configure.c:195
#, fuzzy
msgid "Username:"
msgstr "Utilizator:"

#: src/scrobbler/configure.c:162 src/scrobbler/configure.c:201
#, fuzzy
msgid "Password:"
msgstr "Parolă:"

#: src/scrobbler/configure.c:179
#, fuzzy
msgid "<b>Last.FM</b>"
msgstr "Radio Last.fm"

#: src/scrobbler/configure.c:218
msgid "<b>Gerpok</b>"
msgstr ""

#: src/scrobbler/gtkstuff.c:18
msgid ""
"Audacious AudioScrobbler Plugin\n"
"\n"
"Originally created by Audun Hove <audun@nlc.no> and Pipian <pipian@pipian."
"com>\n"
msgstr ""

#: src/scrobbler/gtkstuff.c:20
#, fuzzy
msgid "About Scrobbler Plugin"
msgstr "Despre plugin-ul decodor MP4·AAC"

#: src/scrobbler/gtkstuff.c:33
#, c-format
msgid ""
"There has been an error that may require your attention.\n"
"\n"
"Contents of server error:\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""

#: src/scrobbler/gtkstuff.c:40
#, fuzzy
msgid "Scrobbler Error"
msgstr "Eroare în Audacious"

#: src/sid/xmms-sid.glade:8 src/sid/xs_interface.c:233
#, fuzzy
msgid "Audacious-SID configuration"
msgstr "Developerii Audacious:"

#: src/sid/xmms-sid.glade:71 src/sid/xs_interface.c:269
msgid "8-bit"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:90 src/sid/xs_interface.c:276
msgid "16-bit"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:111 src/sid/xs_interface.c:283
#, fuzzy
msgid "Resolution:"
msgstr "Rezoluție"

#: src/sid/xmms-sid.glade:196 src/sid/xs_interface.c:314
msgid "Autopanning"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:217 src/sid/xs_interface.c:321
#, fuzzy
msgid "Channels:"
msgstr "Canale"

#: src/sid/xmms-sid.glade:384 src/sid/xs_interface.c:365
msgid "Samplerate:"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:430 src/sid/xs_interface.c:382
#, fuzzy
msgid "Use oversampling"
msgstr "Folosește cursoare de mouse personalizate (oferite de skin)"

#: src/sid/xmms-sid.glade:456 src/sid/xs_interface.c:393
msgid "Factor:"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:500 src/sid/xs_interface.c:405
msgid "Large factors require more CPU-power"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:534 src/sid/xs_interface.c:411
msgid "Oversampling:"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:570 src/sid/xs_interface.c:416
#, fuzzy
msgid "Audio"
msgstr "Audio"

#: src/sid/xmms-sid.glade:620 src/sid/xs_interface.c:448
msgid ""
"If enabled, this option \"forces\" the emulation engine to use the selected "
"clock speed/frequency. Otherwise the speed is determined from played file "
"itself."
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:622 src/sid/xs_interface.c:444
msgid "Force speed"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:640 src/sid/xs_interface.c:454
msgid ""
"PAL is the european TV standard, which uses 50Hz vertical refresh frequency. "
"Most of SID-tunes have been made for PAL computers."
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:642 src/sid/xs_interface.c:450
#, fuzzy
msgid "PAL (50 Hz)"
msgstr "Rata de eșantionare [Hz]:"

#: src/sid/xmms-sid.glade:660 src/sid/xs_interface.c:462
msgid ""
"NTSC is the TV standard with 60Hz vertical refresh rate (and other features "
"that differ from PAL). It is mainly used in United States, Japan and certain "
"other countries."
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:662 src/sid/xs_interface.c:458
#, fuzzy
msgid "NTSC (60 Hz)"
msgstr "Rata de eșantionare [Hz]:"

#: src/sid/xmms-sid.glade:683 src/sid/xs_interface.c:466
msgid "Clock speed:"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:728 src/sid/xs_interface.c:487
msgid ""
"If enabled, this option \"forces\" the emulation engine to use the selected "
"SID-chip model. Otherwise the preferred SID model is determined from the "
"file (if PSIDv2NG type) or if not available, this setting is used."
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:730 src/sid/xs_interface.c:483
msgid "Force model"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:748 src/sid/xs_interface.c:493
msgid ""
"MOS/CSG 6581 is the earlier major version of SID chip. It differs from 8580 "
"in few ways, having much fuller filter (which, due to design error, is never "
"same between two different SID-chips) and has the \"volume adjustment bug\", "
"which enables playing of digital samples."
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:750 src/sid/xs_interface.c:489
msgid "MOS 6581"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:769 src/sid/xs_interface.c:497
msgid "MOS 8580"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:790 src/sid/xs_interface.c:504
msgid "SID model:"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:842 src/sid/xs_interface.c:525
msgid ""
"Use libSIDPlay 1.x emulation, faster but not so accurate. Good in most "
"cases, though."
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:844 src/sid/xs_interface.c:521
msgid "SIDPlay 1 (frame-based)"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:863 src/sid/xs_interface.c:533
msgid ""
"Use libSIDPlay 2.x emulation, which requires powerful CPU due to more exact "
"emulation."
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:865 src/sid/xs_interface.c:529
msgid "SIDPlay 2 (cycle-based)"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:887 src/sid/xs_interface.c:537
#, fuzzy
msgid "Emulation library selection:"
msgstr "Șterge selecția anterioară înainte de a căuta"

#: src/sid/xmms-sid.glade:933 src/sid/xs_interface.c:554
msgid "Real C64 (SIDPlay 2 only)"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:952 src/sid/xs_interface.c:561
msgid "Bank switching"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:972 src/sid/xs_interface.c:568
msgid "Transparent ROM"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:992 src/sid/xs_interface.c:575
msgid "PlaySID environment"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:1013 src/sid/xs_interface.c:582
#, fuzzy
msgid "Memory mode:"
msgstr "Mod de Vizualizare"

#: src/sid/xmms-sid.glade:1049 src/sid/xs_interface.c:587
msgid "Emu#1"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:1093 src/sid/xs_interface.c:614
msgid ""
"This setting can be used to enable libSIDPlay2's \"optimization mode\", "
"which in downgrades the emulation from cycle-exact to something similar to "
"frame-exact. The result is lower CPU usage, but worse accuracy."
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:1095 src/sid/xs_interface.c:610
msgid "Optimization mode (faster, inaccurate)"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:1113 src/sid/xs_interface.c:620
msgid ""
"reSID is the software SID-chip simulator based on SID reverse-engineering, "
"created by Dag Lem. It is probably the closest thing to real SID available "
"as software-only emulation."
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:1115 src/sid/xs_interface.c:616
msgid "reSID-emulation"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:1133 src/sid/xs_interface.c:628
msgid ""
"HardSID is a EISA/PCI card for PC-compatibles, which can be fitted with a "
"real SID-chip. Software can be used to control the HardSID and combined with "
"software emulation of rest of C64 via libSIDPlay2 HardSID can be used to "
"achieve \"near 100%\" similarity to real C64. For more information, see "
"http://www.hardsid.com/"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:1135 src/sid/xs_interface.c:624
msgid "HardSID"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:1156 src/sid/xs_interface.c:632
#, fuzzy
msgid "SIDPlay 2 options:"
msgstr "Meniu de Opțiuni"

#: src/sid/xmms-sid.glade:1201 src/sid/xs_interface.c:653
msgid ""
"Fastest and also worst sounding sampling method, simply picks nearest "
"neighbouring sample."
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:1203 src/sid/xs_interface.c:649
msgid "Fast (nearest neighbour)"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:1221 src/sid/xs_interface.c:661
msgid ""
"Uses linear interpolation between samples, yielding higher audio quality "
"with less sampling noise."
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:1223 src/sid/xs_interface.c:657
msgid "Linear interpolation"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:1263 src/sid/xs_interface.c:672
msgid "Resampling (FIR)"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:1284 src/sid/xs_interface.c:679
#, fuzzy
msgid "reSID sampling options:"
msgstr "<b>Convertor pentru rata de eșantionare</b>"

#: src/sid/xmms-sid.glade:1320 src/sid/xs_interface.c:684
msgid "Emu#2"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:1350 src/sid/xs_interface.c:700
msgid ""
"This option enables emulation of SID filter. The filter is an essential part "
"of SID's sound capacity, but accurate emulation of it may require quite much "
"CPU power. However, if filter emulation is disabled, tunes won't sound "
"authentic at all if they utilize the filter."
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:1352 src/sid/xs_interface.c:696
msgid "Emulate filters"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:1409 src/sid/xs_interface.c:725
msgid "FS"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:1460 src/sid/xs_interface.c:742
#, fuzzy
msgid "FM"
msgstr "Radio Last.fm"

#: src/sid/xmms-sid.glade:1511 src/sid/xs_interface.c:759
msgid "FT"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:1549 src/sid/xs_interface.c:770
msgid "Reset values"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:1578 src/sid/xs_interface.c:775
msgid "SIDPlay1"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:1690 src/sid/xs_interface.c:816
msgid "Export"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:1711 src/sid/xs_interface.c:824
msgid "Use"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:1753 src/sid/xs_interface.c:840
#: src/skins/ui_manager.c:437
#, fuzzy
msgid "Import"
msgstr "Importă"

#: src/sid/xmms-sid.glade:1774 src/sid/xs_interface.c:848
#: src/skins/ui_manager.c:439
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "Implicit"

#: src/sid/xmms-sid.glade:1819 src/sid/xs_interface.c:862
msgid "Filter curve:"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:1855 src/sid/xs_interface.c:867
msgid "SIDPlay2"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:1891 src/sid/xs_interface.c:873
msgid "Filters"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:1935 src/sid/xs_interface.c:900
msgid ""
"If enabled, the tune is played at least for the specified time, adding "
"silence to the end if necessary."
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:1937 src/sid/xs_interface.c:896
msgid "Play at least for specified time"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:1962 src/sid/xmms-sid.glade:2133
#: src/sid/xmms-sid.glade:2702 src/sid/xs_interface.c:907
#: src/sid/xs_interface.c:961 src/sid/xs_interface.c:1141
msgid "Playtime:"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:2041 src/sid/xs_interface.c:927
msgid "Minimum playtime:"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:2086 src/sid/xs_interface.c:948
msgid ""
"If enabled, tune is played until specified duration is reached (aka maximum "
"playtime)."
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:2088 src/sid/xs_interface.c:944
msgid "Play for specified time maximum"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:2107 src/sid/xs_interface.c:954
msgid ""
"If enabled, the maximum playtime is applied only if song/tune length is not "
"known."
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:2109 src/sid/xs_interface.c:950
msgid "Only when song length is unknown"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:2212 src/sid/xs_interface.c:981
msgid "Maximum playtime:"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:2257 src/sid/xs_interface.c:1002
msgid ""
"This option enables using of XSIDPLAY compatible song length database. "
"(Refer to Audacious-SID documentation for more information)"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:2259 src/sid/xs_interface.c:998
msgid "Use XSIDPLAY-compatible database"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:2284 src/sid/xs_interface.c:1009
#, fuzzy
msgid "DB-file:"
msgstr "Tipul Fișierului: "

#: src/sid/xmms-sid.glade:2309 src/sid/xs_interface.c:1019
msgid "Database path and filename"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:2329 src/sid/xs_interface.c:1026
msgid "Browse for song length-database file"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:2418 src/sid/xs_interface.c:1048
#, fuzzy
msgid "Song length database:"
msgstr "Pauză"

#: src/sid/xmms-sid.glade:2454 src/sid/xs_interface.c:1053
msgid "Songlength"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:2492 src/sid/xs_interface.c:1075
msgid ""
"By enabling this option you can specify a custom Tuplez formatting string "
"for SID-files. The SID-plugin specific Tuplez tags are described shortly "
"below."
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:2494 src/sid/xs_interface.c:1071
msgid "Override generic Tuplez format string"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:2519 src/sid/xs_interface.c:1086
msgid "Tuplez format string for SID-files"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:2539 src/sid/xs_interface.c:1089
msgid ""
"<u>SID-specific Tuplez fields:</u>\n"
"\n"
"<b>sid-format</b>\t\t- Specific fileformat\n"
"<b>sid-model</b>\t\t- 6581 or 8580\n"
"<b>sid-speed</b>\t\t- Timing or speed: PAL/NTSC/etc.\n"
"\n"
"<u>Other \"special\" fields set:</u>\n"
"\n"
"<b>subsong-num, subsong-id</b>"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:2581 src/sid/xs_interface.c:1097
#, fuzzy
msgid "Song title format:"
msgstr "Formatul titlului:"

#: src/sid/xmms-sid.glade:2654 src/sid/xs_interface.c:1128
msgid ""
"If enabled, sub-tunes of each file will be added to playlist. If disabled, "
"only the default sub-tune will be added."
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:2656 src/sid/xs_interface.c:1124
msgid "Add sub-tunes to playlist"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:2675 src/sid/xs_interface.c:1134
msgid "Only add sub-tunes that have a duration of at least specified time."
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:2677 src/sid/xs_interface.c:1130
msgid "Only tunes with specified minimum duration"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:2780 src/sid/xs_interface.c:1161
#, fuzzy
msgid "Sub-tune handling:"
msgstr "Informații despre Pluginul de ieșire"

#: src/sid/xmms-sid.glade:2825 src/sid/xs_interface.c:1182
msgid ""
"If this option is enabled (and the database & HVSC settings below are "
"correctly set), Audacious-SID will use and display additional information "
"from STIL database when HVSC SIDs are played."
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:2827 src/sid/xs_interface.c:1178
msgid "Use STIL database"
msgstr "Foloseste baza de date STIL"

#: src/sid/xmms-sid.glade:2852 src/sid/xs_interface.c:1189
msgid "STIL file:"
msgstr "Fisierul STIL:"

#: src/sid/xmms-sid.glade:2889 src/sid/xs_interface.c:1205
msgid ""
"Path and filename of STIL database file (STIL.txt), usually found from "
"HVSC's DOCUMENTS-subdirectory."
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:2924 src/sid/xs_interface.c:1218
msgid "Browse for STIL-database file"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:3020 src/sid/xs_interface.c:1245
#, fuzzy
msgid "HVSC path:"
msgstr "Calea fisierului"

#: src/sid/xmms-sid.glade:3057 src/sid/xs_interface.c:1261
msgid ""
"Path to base-directory of your High Voltage SID Collection (HVSC), for "
"example /media/C64Music/"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:3092 src/sid/xs_interface.c:1274
msgid "Browse for HVSC path"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:3184 src/sid/xs_interface.c:1296
msgid "SID Tune Information List (STIL) database:"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:3257 src/sid/xs_interface.c:1320
msgid "Accept and update changes"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:3271 src/sid/xs_interface.c:1327
msgid "Cancel any changes"
msgstr "Anuleaza toate schimbarile"

#: src/sid/xmms-sid.glade:3296 src/sid/xs_interface.c:1627
#, fuzzy
msgid "Audacious-SID Fileinfo"
msgstr "Developerii Audacious:"

#: src/sid/xmms-sid.glade:3366 src/sid/xs_interface.c:1656
#, fuzzy
msgid "Songname:"
msgstr "Autoderularea Numelui Fișierului"

#: src/sid/xmms-sid.glade:3394 src/sid/xs_interface.c:1664
msgid "Composer:"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:3422 src/sid/xs_interface.c:1672
msgid "Copyright:"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:3536 src/sid/xs_interface.c:1716
#, fuzzy
msgid "Song Information:"
msgstr "Informații despre Track"

#: src/sid/xmms-sid.glade:3610 src/sid/xs_interface.c:1751
#, fuzzy
msgid "Author:"
msgstr "Autor: "

#: src/sid/xmms-sid.glade:3708 src/sid/xs_interface.c:1785
msgid "Duration:"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:3802 src/sid/xs_interface.c:1819
#, fuzzy
msgid "Sub-tune Information:"
msgstr "Informații despre Pluginul de ieșire"

#: src/sid/xmms-sid.glade:3856 src/sid/xs_interface.c:1880
msgid "Select HVSC song length database"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:3898 src/sid/xs_interface.c:1921
#, fuzzy
msgid "Select STIL-database"
msgstr "Alege fontul playlist-ului"

#: src/sid/xmms-sid.glade:3940 src/sid/xs_interface.c:1962
msgid "Select HVSC location prefix"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:3982 src/sid/xs_interface.c:2003
msgid "Select SIDPlay2 filters file for importing"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:4024 src/sid/xs_interface.c:2044
msgid "Select SIDPlay2 filters file for exporting"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:4065 src/sid/xmms-sid.glade:4147
#: src/sid/xs_interface.c:2092 src/sid/xs_interface.c:2105
#, fuzzy
msgid "Confirm selected action"
msgstr "Selecția formatelor"

#: src/sid/xmms-sid.glade:4103 src/sid/xs_interface.c:2122
#, fuzzy
msgid "Yes"
msgstr "da"

#: src/sid/xmms-sid.glade:4115 src/sid/xs_interface.c:2128
#, fuzzy
msgid "No"
msgstr "Deselectează tot"

#: src/sid/xs_about.c:84 src/wma/wma.c:118
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Despre %s"

#: src/sid/xs_fileinfo.c:232
#, fuzzy
msgid "General info"
msgstr "AdPlug·::·Informații despre fișier"

#: src/sid/xs_fileinfo.c:247
#, fuzzy, c-format
msgid "Tune #%i: "
msgstr "Pornește"

#: src/skins/plugin.c:128
msgid "About Skinned GUI"
msgstr ""

#: src/skins/plugin.c:129
msgid ""
"Copyright (c) 2008, by Tomasz Moń <desowin@gmail.com>\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/skins/skins_cfg.c:329
#, fuzzy
msgid "<b>_Fonts</b>"
msgstr "Numele Fișierului:"

#: src/skins/skins_cfg.c:330
#, fuzzy
msgid "_Player:"
msgstr "Pauză pentru"

#: src/skins/skins_cfg.c:330
msgid "Select main player window font:"
msgstr ""

#: src/skins/skins_cfg.c:331
#, fuzzy
msgid "_Playlist:"
msgstr "Selectați Playlist-ul"

#: src/skins/skins_cfg.c:331
#, fuzzy
msgid "Select playlist font:"
msgstr "Selectați Playlist-ul"

#: src/skins/skins_cfg.c:332
#, fuzzy
msgid "Use Bitmap fonts if available"
msgstr "Folosește fonturi Bitmap dacă sunt disponibile"

#: src/skins/skins_cfg.c:332
msgid ""
"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
"strings."
msgstr ""

#: src/skins/skins_cfg.c:333
#, fuzzy
msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
msgstr "Meniu de Opțiuni"

#: src/skins/skins_cfg.c:334
msgid "Show track numbers in playlist"
msgstr ""

#: src/skins/skins_cfg.c:336
msgid "Show separators in playlist"
msgstr ""

#: src/skins/skins_cfg.c:338
msgid "Show window manager decoration"
msgstr ""

#: src/skins/skins_cfg.c:339
msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
msgstr ""

#: src/skins/skins_cfg.c:340
msgid "Use two-way text scroller"
msgstr ""

#: src/skins/skins_cfg.c:341
msgid ""
"If selected, the file information text in the main window will scroll back "
"and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
msgstr ""

#: src/skins/skins_cfg.c:342
msgid "Disable inline gtk theme"
msgstr ""

#: src/skins/skins_cfg.c:343
msgid "Allow loading incomplete skins"
msgstr ""

#: src/skins/skins_cfg.c:344
msgid ""
"If selected, audacious won't refuse loading broken skins. Use only if your "
"favourite skin doesn't work"
msgstr ""

#: src/skins/skins_cfg.c:410
msgid "Color Adjustment"
msgstr ""

#: src/skins/skins_cfg.c:417
msgid ""
"Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
"sliders below will allow you to do this."
msgstr ""

#: src/skins/skins_cfg.c:427
#, fuzzy
msgid "Blue"
msgstr "Blues"

#: src/skins/skins_cfg.c:434
msgid "Green"
msgstr ""

#: src/skins/skins_cfg.c:441
msgid "Red"
msgstr ""

#: src/skins/skins_cfg.c:571
#, fuzzy
msgid "Audacious Skinned GUI Configuration"
msgstr "Developerii Audacious:"

#: src/skins/skins_cfg.c:596
#, fuzzy
msgid "<b>_Skin</b>"
msgstr "Numele Fișierului:"

#: src/skins/ui_equalizer.c:494
#, fuzzy
msgid "Audacious Equalizer"
msgstr "Egalizator Audacious"

#: src/skins/ui_equalizer.c:794
#, c-format
msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
msgstr ""

#: src/skins/ui_equalizer.c:1172
msgid "Presets"
msgstr ""

#: src/skins/ui_main.c:392
#, fuzzy, c-format
msgid "%s - Audacious"
msgstr "%s - Audacious"

#: src/skins/ui_main.c:394 src/skins/ui_main.c:2397
#, fuzzy
msgid "Audacious"
msgstr "%s - Audacious"

#: src/skins/ui_main.c:641
#, fuzzy
msgid "VBR"
msgstr "VBR/ABR"

#: src/skins/ui_main.c:659 src/skins/ui_main.c:663
#, fuzzy
msgid "stereo"
msgstr "Stereo"

#: src/skins/ui_main.c:659 src/skins/ui_main.c:663
#, fuzzy
msgid "mono"
msgstr "Mono"

#: src/skins/ui_main.c:957
msgid "Can't jump to time when no track is being played.\n"
msgstr ""

#: src/skins/ui_main.c:972 src/skins/ui_manager.c:425
#: src/skins/ui_manager.c:426
#, fuzzy
msgid "Jump to Time"
msgstr "Fereastra de Preferințe"

#: src/skins/ui_main.c:993
#, fuzzy
msgid "minutes:seconds"
msgstr "secunde"

#: src/skins/ui_main.c:1003
#, fuzzy
msgid "Track length:"
msgstr "Informații despre Track"

#: src/skins/ui_main.c:1149
msgid "Audacious - visibility warning"
msgstr ""

#: src/skins/ui_main.c:1152
msgid "Show main player window"
msgstr ""

#: src/skins/ui_main.c:1153
msgid "Ignore"
msgstr ""

#: src/skins/ui_main.c:1159
msgid ""
"Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
"You may want to show the player window again to control Audacious; "
"otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins "
"(such as the statusicon plugin)."
msgstr ""

#: src/skins/ui_main.c:1165
msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
msgstr ""

#: src/skins/ui_main.c:1210
msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning"
msgstr ""

#: src/skins/ui_main.c:1218
#, c-format
msgid ""
"<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n"
"\n"
"Audacious has detected that you are using a broken GTK engine.\n"
"\n"
"The theme engine you are using, <i>%s</i>, is incompatible with some of the "
"features used by modern skins. The incompatible features have been disabled "
"for this session.\n"
"\n"
"To use these features, please consider using a different GTK theme engine."
msgstr ""

#: src/skins/ui_main.c:1229
msgid "Do not display this warning again"
msgstr ""

#: src/skins/ui_main.c:1253
msgid "Enter location to play:"
msgstr ""

#: src/skins/ui_main.c:1497
#, c-format
msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
msgstr ""

#: src/skins/ui_main.c:1527
#, fuzzy, c-format
msgid "Volume: %d%%"
msgstr "Volum: %d%%"

#: src/skins/ui_main.c:1555
#, c-format
msgid "Balance: %d%% left"
msgstr ""

#: src/skins/ui_main.c:1559
msgid "Balance: center"
msgstr ""

#: src/skins/ui_main.c:1563
#, c-format
msgid "Balance: %d%% right"
msgstr ""

#: src/skins/ui_main.c:1881
#, fuzzy
msgid "Options Menu"
msgstr "Meniu de Opțiuni"

#: src/skins/ui_main.c:1885
msgid "Disable 'Always On Top'"
msgstr ""

#: src/skins/ui_main.c:1887
msgid "Enable 'Always On Top'"
msgstr ""

#: src/skins/ui_main.c:1890
#, fuzzy
msgid "File Info Box"
msgstr "AdPlug·::·Informații despre fișier"

#: src/skins/ui_main.c:1894
msgid "Disable 'GUI Scaling'"
msgstr ""

#: src/skins/ui_main.c:1896
#, fuzzy
msgid "Enable 'GUI Scaling'"
msgstr "Activează proxy"

#: src/skins/ui_main.c:1899
msgid "Visualization Menu"
msgstr ""

#: src/skins/ui_main.c:1946
msgid ""
"<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
"\n"
"Please check that:\n"
"1. You have the correct output plugin selected.\n"
"2. No other programs is blocking the soundcard.\n"
"3. Your soundcard is configured properly.\n"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:53 src/skins/ui_manager.c:54
msgid "Autoscroll Songname"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:56 src/skins/ui_manager.c:57
msgid "Stop after Current Song"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:59 src/skins/ui_manager.c:60
#, fuzzy
msgid "Peaks"
msgstr "Pranks"

#: src/skins/ui_manager.c:62 src/skins/ui_manager.c:63
#, fuzzy
msgid "Repeat"
msgstr "Beat"

#: src/skins/ui_manager.c:65 src/skins/ui_manager.c:66
msgid "Shuffle"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:68 src/skins/ui_manager.c:69
msgid "No Playlist Advance"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:71 src/skins/ui_manager.c:72
msgid "Show Player"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:74 src/skins/ui_manager.c:75
msgid "Show Playlist Editor"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:77 src/skins/ui_manager.c:78
#, fuzzy
msgid "Show Equalizer"
msgstr "Egalizator Audacious"

#: src/skins/ui_manager.c:80 src/skins/ui_manager.c:81
msgid "Always on Top"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:83 src/skins/ui_manager.c:84
msgid "Put on All Workspaces"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:86 src/skins/ui_manager.c:87
msgid "Roll up Player"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:89 src/skins/ui_manager.c:90
msgid "Roll up Playlist Editor"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:92 src/skins/ui_manager.c:93
msgid "Roll up Equalizer"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:95 src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:375
msgid "Scale"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:96
msgid "DoubleSize"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:98 src/skins/ui_manager.c:99
msgid "Easy Move"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:107
#, fuzzy
msgid "Analyzer"
msgstr "Modul Analizatorului"

#: src/skins/ui_manager.c:108
#, fuzzy
msgid "Scope"
msgstr "Synthpop"

#: src/skins/ui_manager.c:109
msgid "Voiceprint"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:110
msgid "Off"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:114 src/skins/ui_manager.c:131
#: src/skins/ui_manager.c:137
#, fuzzy
msgid "Normal"
msgstr "Format"

#: src/skins/ui_manager.c:115 src/skins/ui_manager.c:132
#, fuzzy
msgid "Fire"
msgstr "Satire"

#: src/skins/ui_manager.c:116
msgid "Vertical Lines"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:120
#, fuzzy
msgid "Lines"
msgstr "Latin"

#: src/skins/ui_manager.c:121
#, fuzzy
msgid "Bars"
msgstr "Bass"

#: src/skins/ui_manager.c:125
#, fuzzy
msgid "Dot Scope"
msgstr "Nu curăța playlist-ul"

#: src/skins/ui_manager.c:126
msgid "Line Scope"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:127
msgid "Solid Scope"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:133
msgid "Ice"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:138
msgid "Smooth"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:142
msgid "Full (~50 fps)"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:143
msgid "Half (~25 fps)"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:144
msgid "Quarter (~13 fps)"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:145
msgid "Eighth (~6 fps)"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:149 src/skins/ui_manager.c:157
#, fuzzy
msgid "Slowest"
msgstr "Showtunes"

#: src/skins/ui_manager.c:150 src/skins/ui_manager.c:158
#, fuzzy
msgid "Slow"
msgstr "Slow Jam"

#: src/skins/ui_manager.c:151 src/skins/ui_manager.c:159
msgid "Medium"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:152 src/skins/ui_manager.c:160
#, fuzzy
msgid "Fast"
msgstr "Format"

#: src/skins/ui_manager.c:153 src/skins/ui_manager.c:161
msgid "Fastest"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:165
msgid "Time Elapsed"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:166
msgid "Time Remaining"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:180 src/skins/ui_manager.c:181
#, fuzzy
msgid "Pause"
msgstr "La încărcare"

#: src/skins/ui_manager.c:186 src/skins/ui_manager.c:187
#, fuzzy
msgid "Previous"
msgstr "Primus"

#: src/skins/ui_manager.c:189 src/skins/ui_manager.c:190
#, fuzzy
msgid "Next"
msgstr "Text"

#: src/skins/ui_manager.c:195
#, fuzzy
msgid "Visualization"
msgstr "Internaţionalizare"

#: src/skins/ui_manager.c:196
msgid "Visualization Mode"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:197
msgid "Analyzer Mode"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:198
msgid "Scope Mode"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:199
msgid "Voiceprint Mode"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:200
msgid "WindowShade VU Mode"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:201
msgid "Refresh Rate"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:202
msgid "Analyzer Falloff"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:203
msgid "Peaks Falloff"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:208
#, fuzzy
msgid "Playlist"
msgstr "Selectați Playlist-ul"

#: src/skins/ui_manager.c:210 src/skins/ui_manager.c:211
#, fuzzy
msgid "New Playlist"
msgstr "Selectați Playlist-ul"

#: src/skins/ui_manager.c:213 src/skins/ui_manager.c:214
#, fuzzy
msgid "Select Next Playlist"
msgstr "Selectați Playlist-ul"

#: src/skins/ui_manager.c:216 src/skins/ui_manager.c:217
#, fuzzy
msgid "Select Previous Playlist"
msgstr "Selectați Playlist-ul"

#: src/skins/ui_manager.c:219 src/skins/ui_manager.c:220
#, fuzzy
msgid "Delete Playlist"
msgstr "Selectați Playlist-ul"

#: src/skins/ui_manager.c:222
#, fuzzy
msgid "Load List"
msgstr "Încarcă"

#: src/skins/ui_manager.c:223
msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:225
#, fuzzy
msgid "Save List"
msgstr "Salvează"

#: src/skins/ui_manager.c:226
#, fuzzy
msgid "Saves the selected playlist."
msgstr "Selectați Playlist-ul"

#: src/skins/ui_manager.c:228
#, fuzzy
msgid "Save Default List"
msgstr "Implicit"

#: src/skins/ui_manager.c:229
msgid "Saves the selected playlist to the default location."
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:232
msgid "Refresh List"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:233
msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:236
msgid "List Manager"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:237
msgid "Opens the playlist manager."
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:243
msgid "View"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:247
msgid "Add Internet Address..."
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:248
msgid "Adds a remote track to the playlist."
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:251
msgid "Add Files..."
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:252
msgid "Adds files to the playlist."
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:257
msgid "Search and Select"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:258
msgid ""
"Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
"criteria."
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:261
#, fuzzy
msgid "Invert Selection"
msgstr "Selecția formatelor"

#: src/skins/ui_manager.c:262
msgid "Inverts the selected and unselected entries."
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:265
#, fuzzy
msgid "Select All"
msgstr "Selectați Playlist-ul"

#: src/skins/ui_manager.c:266
msgid "Selects all of the playlist entries."
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:269
#, fuzzy
msgid "Select None"
msgstr "AdPlug·::·Informații despre fișier"

#: src/skins/ui_manager.c:270
msgid "Deselects all of the playlist entries."
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:275
#, fuzzy
msgid "Remove All"
msgstr "Șterge Duplicatele"

#: src/skins/ui_manager.c:276
msgid "Removes all entries from the playlist."
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:279
msgid "Clear Queue"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:280
msgid "Clears the queue associated with this playlist."
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:283
msgid "Remove Unavailable Files"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:284
msgid "Removes unavailable files from the playlist."
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:287
msgid "Remove Duplicates"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:289 src/skins/ui_manager.c:321
#: src/skins/ui_manager.c:351
#, fuzzy
msgid "By Title"
msgstr "Titlu"

#: src/skins/ui_manager.c:290
msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:293 src/skins/ui_manager.c:329
#: src/skins/ui_manager.c:359
#, fuzzy
msgid "By Filename"
msgstr "Numele Fișierului:"

#: src/skins/ui_manager.c:294
msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:297 src/skins/ui_manager.c:333
#: src/skins/ui_manager.c:363
#, fuzzy
msgid "By Path + Filename"
msgstr "Numele Fișierului:"

#: src/skins/ui_manager.c:298
msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:301
msgid "Remove Unselected"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:302
msgid "Remove unselected entries from the playlist."
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:305
msgid "Remove Selected"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:306
msgid "Remove selected entries from the playlist."
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:311
msgid "Randomize List"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:312
msgid "Randomizes the playlist."
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:315
msgid "Reverse List"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:316
msgid "Reverses the playlist."
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:319
#, fuzzy
msgid "Sort List"
msgstr "Artist"

#: src/skins/ui_manager.c:322 src/skins/ui_manager.c:352
msgid "Sorts the list by title."
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:325 src/skins/ui_manager.c:355
#, fuzzy
msgid "By Artist"
msgstr "Artist"

#: src/skins/ui_manager.c:326 src/skins/ui_manager.c:356
msgid "Sorts the list by artist."
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:330 src/skins/ui_manager.c:360
msgid "Sorts the list by filename."
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:334 src/skins/ui_manager.c:364
msgid "Sorts the list by full pathname."
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:337 src/skins/ui_manager.c:367
#, fuzzy
msgid "By Date"
msgstr "Data:"

#: src/skins/ui_manager.c:338 src/skins/ui_manager.c:368
msgid "Sorts the list by modification time."
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:341 src/skins/ui_manager.c:371
#, fuzzy
msgid "By Track Number"
msgstr "Numărul Trackului"

#: src/skins/ui_manager.c:342 src/skins/ui_manager.c:372
msgid "Sorts the list by track number."
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:345 src/skins/ui_manager.c:375
#, fuzzy
msgid "By Playlist Entry"
msgstr "AdPlug·::·Informații despre fișier"

#: src/skins/ui_manager.c:346 src/skins/ui_manager.c:376
msgid "Sorts the list by playlist entry."
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:349
#, fuzzy
msgid "Sort Selected"
msgstr "Selecția formatelor"

#: src/skins/ui_manager.c:385
#, fuzzy
msgid "File"
msgstr "Numele Fișierului:"

#: src/skins/ui_manager.c:388
msgid "Plugin Services"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:390 src/skins/ui_manager.c:393
#, fuzzy
msgid "View Track Details"
msgstr "Fereastra cu informații despre Track"

#: src/skins/ui_manager.c:391 src/skins/ui_manager.c:394
msgid "View track details"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:396 src/skins/ui_manager.c:397
#, fuzzy
msgid "About Audacious"
msgstr "Despre plugin-ul decodor MP4·AAC"

#: src/skins/ui_manager.c:399
#, fuzzy
msgid "Play File"
msgstr "Pauză pentru"

#: src/skins/ui_manager.c:400
#, fuzzy
msgid "Load and play a file"
msgstr "Încarcă SF la pornirea playerului"

#: src/skins/ui_manager.c:402
#, fuzzy
msgid "Play Location"
msgstr "Locaţie:"

#: src/skins/ui_manager.c:403
#, fuzzy
msgid "Play media from the selected location"
msgstr "Selecția formatelor"

#: src/skins/ui_manager.c:405
msgid "Plugin services"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:407
msgid "Preferences"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:408
msgid "Open preferences window"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:410
#, fuzzy
msgid "_Quit"
msgstr "Calitatea sunetului"

#: src/skins/ui_manager.c:411
#, fuzzy
msgid "Quit Audacious"
msgstr "%s - Audacious"

#: src/skins/ui_manager.c:413 src/skins/ui_manager.c:414
msgid "Set A-B"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:416 src/skins/ui_manager.c:417
msgid "Clear A-B"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:419 src/skins/ui_manager.c:420
msgid "Jump to Playlist Start"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:428
msgid "Queue Toggle"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:429
msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:436
#, fuzzy
msgid "Load"
msgstr "Încarcă"

#: src/skins/ui_manager.c:441 src/skins/ui_manager.c:462
#: src/skins/ui_manager.c:477
#, fuzzy
msgid "Preset"
msgstr "Port-ul:"

#: src/skins/ui_manager.c:442
msgid "Load preset"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:444 src/skins/ui_manager.c:465
#: src/skins/ui_manager.c:480
msgid "Auto-load preset"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:445
msgid "Load auto-load preset"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:448
#, fuzzy
msgid "Load default preset into equalizer"
msgstr "Încarcă presetarea implicită a egalizatorului"

#: src/skins/ui_manager.c:450
#, fuzzy
msgid "Zero"
msgstr "Retro"

#: src/skins/ui_manager.c:451
msgid "Set equalizer preset levels to zero"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:453
msgid "From file"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:454
#, fuzzy
msgid "Load preset from file"
msgstr "Încarcă preset din fișier"

#: src/skins/ui_manager.c:456
msgid "From WinAMP EQF file"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:457
msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:459
msgid "WinAMP Presets"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:460
msgid "Import WinAMP presets"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:463
msgid "Save preset"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:466
msgid "Save auto-load preset"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:469
#, fuzzy
msgid "Save default preset"
msgstr "Încarcă presetarea implicită a egalizatorului"

#: src/skins/ui_manager.c:471
#, fuzzy
msgid "To file"
msgstr "Fisierul STIL:"

#: src/skins/ui_manager.c:472
msgid "Save preset to file"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:474
msgid "To WinAMP EQF file"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:475
msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:478
#, fuzzy
msgid "Delete preset"
msgstr "Implicit"

#: src/skins/ui_manager.c:481
msgid "Delete auto-load preset"
msgstr ""

#: src/skins/ui_playlist.c:454
msgid "Search entries in active playlist"
msgstr ""

#: src/skins/ui_playlist.c:462
msgid ""
"Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular "
"expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular "
"expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching "
"for."
msgstr ""

#: src/skins/ui_playlist.c:477
#, fuzzy
msgid "Album: "
msgstr "Album"

#: src/skins/ui_playlist.c:484
#, fuzzy
msgid "Artist: "
msgstr "Artist"

#: src/skins/ui_playlist.c:491
#, fuzzy
msgid "Filename: "
msgstr "Fișier:"

#: src/skins/ui_playlist.c:499
msgid "Clear previous selection before searching"
msgstr ""

#: src/skins/ui_playlist.c:502
msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
msgstr ""

#: src/skins/ui_playlist.c:505
msgid "Create a new playlist with matching entries"
msgstr ""

#: src/skins/ui_playlist.c:724
#, c-format
msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
msgstr ""

#: src/skins/ui_playlist.c:746
#, c-format
msgid "%s already exist. Continue?"
msgstr ""

#: src/skins/ui_playlist.c:761
#, c-format
msgid ""
"<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
"\n"
"Unknown file type for '%s'.\n"
msgstr ""

#: src/skins/ui_playlist.c:887
#, fuzzy
msgid "Save as Static Playlist"
msgstr "Selectați Playlist-ul"

#: src/skins/ui_playlist.c:894
msgid "Use Relative Path"
msgstr ""

#: src/skins/ui_playlist.c:916
#, fuzzy
msgid "Load Playlist"
msgstr "AdPlug·::·Informații despre fișier"

#: src/skins/ui_playlist.c:929
#, fuzzy
msgid "Save Playlist"
msgstr "Selectați Playlist-ul"

#: src/skins/ui_playlist.c:1497
#, fuzzy
msgid "Audacious Playlist Editor"
msgstr "AdPlug·::·Informații despre fișier"

#: src/skins/ui_skinned_equalizer_slider.c:377
msgid "PREAMP"
msgstr ""

#: src/skins/ui_skinned_equalizer_slider.c:377
msgid "60HZ"
msgstr ""

#: src/skins/ui_skinned_equalizer_slider.c:377
msgid "170HZ"
msgstr ""

#: src/skins/ui_skinned_equalizer_slider.c:378
msgid "310HZ"
msgstr ""

#: src/skins/ui_skinned_equalizer_slider.c:378
msgid "600HZ"
msgstr ""

#: src/skins/ui_skinned_equalizer_slider.c:378
msgid "1KHZ"
msgstr ""

#: src/skins/ui_skinned_equalizer_slider.c:379
msgid "3KHZ"
msgstr ""

#: src/skins/ui_skinned_equalizer_slider.c:379
msgid "6KHZ"
msgstr ""

#: src/skins/ui_skinned_equalizer_slider.c:379
msgid "12KHZ"
msgstr ""

#: src/skins/ui_skinned_equalizer_slider.c:380
msgid "14KHZ"
msgstr ""

#: src/skins/ui_skinned_equalizer_slider.c:380
msgid "16KHZ"
msgstr ""

#: src/skins/ui_skinselector.c:178
msgid "Archived Winamp 2.x skin"
msgstr ""

#: src/skins/ui_skinselector.c:183
msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
msgstr ""

#: src/skins/util.c:1132
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
msgstr "Nu s-a putut crea directorul (%s): %s\n"

#: src/sndfile/plugin.c:554
#, fuzzy
msgid "About sndfile plugin"
msgstr "Lista plugin-urilor _Generale"

#: src/sndfile/plugin.c:555
msgid ""
"Adapted for Audacious usage by Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n"
"from the xmms_sndfile plugin which is:\n"
"Copyright (C) 2000, 2002 Erik de Castro Lopo\n"
"\n"
"This program is free software ; you can redistribute it and/or modify \n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by \n"
"the Free Software Foundation ; either version 2 of the License, or \n"
"(at your option) any later version. \n"
" \n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful, \n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY ; without even the implied warranty of \n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  \n"
"See the GNU General Public License for more details. \n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public \n"
"License along with this program ; if not, write to \n"
"the Free Software Foundation, Inc., \n"
"51 Franklin Street, Fifth Floor, \n"
"Boston, MA  02110-1301  USA"
msgstr ""

#: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:158
#, fuzzy
msgid "About SndStretch"
msgstr "Despre Audacious"

#: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:318
#, fuzzy
msgid "Volume corr."
msgstr "Schimbă volumul cu"

#: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:319
msgid "Short Overlap"
msgstr ""

#: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:373
#, fuzzy
msgid "Speed"
msgstr "Viteză: "

#: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:374
msgid "Pitch"
msgstr ""

#: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:395
#, fuzzy
msgid "SndStretch - Configuration"
msgstr "AdPlug·::·Configurare"

#: src/song_change/song_change.c:310
msgid "Commands"
msgstr ""

#: src/song_change/song_change.c:317
msgid "Command to run when Audacious starts a new song."
msgstr ""

#: src/song_change/song_change.c:326 src/song_change/song_change.c:348
#: src/song_change/song_change.c:369 src/song_change/song_change.c:390
msgid "Command:"
msgstr ""

#: src/song_change/song_change.c:340
msgid "Command to run toward the end of a song."
msgstr ""

#: src/song_change/song_change.c:360
msgid "Command to run when Audacious reaches the end of the playlist."
msgstr ""

#: src/song_change/song_change.c:381
msgid ""
"Command to run when title changes for a song (i.e. network streams titles)."
msgstr ""

#: src/song_change/song_change.c:402
#, c-format
msgid ""
"You can use the following format strings which\n"
"will be substituted before calling the command\n"
"(not all are useful for the end-of-playlist command).\n"
"\n"
"%%F: Frequency (in hertz)\n"
"%%c: Number of channels\n"
"%%f: filename (full path)\n"
"%%l: length (in milliseconds)\n"
"%%n or %%s: Song name\n"
"%%r: Rate (in bits per second)\n"
"%%t: Playlist position (%%02d)\n"
"%%p: Currently playing (1 or 0)"
msgstr ""

#: src/song_change/song_change.c:427
msgid ""
"<span size='small'>Parameters passed to the shell should be encapsulated in "
"quotes. Doing otherwise is a security risk.</span>"
msgstr ""

#: src/spectrum/spectrum.c:89
#, fuzzy
msgid "Spectrum Analyzer"
msgstr "Modul Analizatorului"

#: src/statusicon/gtktrayicon-x11.c:133
msgid "Orientation"
msgstr ""

#: src/statusicon/gtktrayicon-x11.c:134
msgid "The orientation of the tray"
msgstr ""

#: src/statusicon/si_ui.c:620
#, fuzzy
msgid "About Status Icon Plugin"
msgstr "Despre plugin-ul decodor MP4·AAC"

#: src/statusicon/si_ui.c:622
msgid ""
"\n"
"written by Giacomo Lozito < james@develia.org >\n"
"\n"
"This plugin provides a status icon, placed in\n"
"the system tray area of the window manager.\n"
msgstr ""

#: src/statusicon/si_ui.c:694
msgid "Status Icon Plugin - Preferences"
msgstr ""

#: src/statusicon/si_ui.c:705
msgid "Right-Click Menu"
msgstr ""

#: src/statusicon/si_ui.c:710
#, fuzzy
msgid "Audacious standard menu"
msgstr "Developerii Audacious:"

#: src/statusicon/si_ui.c:715
#, fuzzy
msgid "Small playback menu #1"
msgstr "Continuă redarea la pornire"

#: src/statusicon/si_ui.c:720
#, fuzzy
msgid "Small playback menu #2"
msgstr "Continuă redarea la pornire"

#: src/statusicon/si_ui.c:743
msgid "Mouse Scroll Action"
msgstr ""

#: src/statusicon/si_ui.c:748
#, fuzzy
msgid "Change volume"
msgstr "Schimbă volumul cu"

#: src/statusicon/si_ui.c:753
#, fuzzy
msgid "Change playing song"
msgstr "Pauză"

#: src/stereo_plugin/stereo.c:25
msgid ""
"Extra Stereo Plugin\n"
"\n"
"By Johan Levin 1999."
msgstr ""

#: src/stereo_plugin/stereo.c:51
#, fuzzy
msgid "About Extra Stereo Plugin"
msgstr "Despre plugin-ul decodor MP4·AAC"

#: src/stereo_plugin/stereo.c:92
msgid "Configure Extra Stereo"
msgstr ""

#: src/sun/about.c:33
#, fuzzy
msgid "About the Sun Driver"
msgstr "Despre plugin-ul·pentru Alarmă"

#: src/sun/about.c:34
msgid ""
"XMMS BSD Sun Driver\n"
"\n"
"Copyright (c) 2001 CubeSoft Communications, Inc.\n"
"Maintainer: <vedge at csoft.org>.\n"
msgstr ""

#: src/sun/configure.c:199
#, fuzzy
msgid "Audio control device:"
msgstr "Despre plugin-ul·Apple·Lossless·Audio"

#: src/sun/configure.c:348
#, fuzzy
msgid "Volume controls device:"
msgstr "Schimbă volumul cu"

#: src/sun/configure.c:361
msgid "XMMS uses mixer exclusively."
msgstr ""

#: src/sun/configure.c:536
msgid "Sun driver configuration"
msgstr ""

#: src/timidity/interface.c:54
#, fuzzy
msgid "TiMidity Configuration"
msgstr "AdPlug·::·Configurare"

#: src/timidity/interface.c:91
msgid "11000 Hz"
msgstr "11000 Hz"

#: src/timidity/interface.c:99
msgid "22000 Hz"
msgstr "22000 Hz"

#: src/timidity/interface.c:107
msgid "44100 Hz"
msgstr "44100 Hz"

#: src/timidity/interface.c:115
msgid "Sample Width"
msgstr ""

#: src/timidity/interface.c:181
#, fuzzy
msgid "TiMidity Configuration File"
msgstr "AdPlug·::·Informații despre fișier"

#: src/timidity/xmms-timidity.c:115
msgid ""
"TiMidity Plugin\n"
"http://libtimidity.sourceforge.net\n"
"by Konstantin Korikov"
msgstr ""

#: src/timidity/xmms-timidity.c:116
#, fuzzy, c-format
msgid "TiMidity Plugin %s"
msgstr "Plugin de intrare: %s"

#: src/timidity/xmms-timidity.c:333
#, fuzzy
msgid "Couldn't load MIDI file"
msgstr "Încarcă și redă un fișier"

#: src/tonegen/tonegen.c:55
#, fuzzy
msgid "About Tone Generator"
msgstr "Despre plugin-ul·pentru Alarmă"

#: src/tonegen/tonegen.c:57
msgid ""
"Sinus tone generator by Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
"Modified by Daniel J. Peng <danielpeng@bigfoot.com>\n"
"\n"
"To use it, add a URL: tone://frequency1;frequency2;frequency3;...\n"
"e.g. tone://2000;2005 to play a 2000Hz tone and a 2005Hz tone"
msgstr ""

#: src/tonegen/tonegen.c:166
#, c-format
msgid "%s %.1f Hz"
msgstr "%s %.1f Hz"

#: src/tonegen/tonegen.c:166
msgid "Tone Generator: "
msgstr ""

#: src/tta/libtta.c:127
#, fuzzy
msgid "Can't open file\n"
msgstr "AdPlug·::·Informații despre fișier"

#: src/tta/libtta.c:130
msgid "Not supported file format\n"
msgstr ""

#: src/tta/libtta.c:133
#, fuzzy
msgid "File is corrupted\n"
msgstr "AdPlug·::·Informații despre fișier"

#: src/tta/libtta.c:136
#, fuzzy
msgid "Can't read from file\n"
msgstr "Încarcă preset din fișier"

#: src/tta/libtta.c:139
#, fuzzy
msgid "Insufficient memory available\n"
msgstr "Folosește fonturi Bitmap dacă sunt disponibile"

#: src/tta/libtta.c:142
#, fuzzy
msgid "Output plugin error\n"
msgstr "Plugin-ul de ieșire curent"

#: src/tta/libtta.c:145
#, fuzzy
msgid "Unknown error\n"
msgstr "Eroare în Audacious"

#: src/tta/libtta.c:149
#, fuzzy
msgid "TTA Decoder Error"
msgstr "Eroare în Audacious"

#: src/tta/libtta.c:258
#, fuzzy
msgid "TTA input plugin "
msgstr "Lista plugin-urilor _Generale"

#: src/tta/libtta.c:259
msgid ""
" for BMP\n"
"Copyright (c) 2004 True Audio Software\n"
msgstr ""

#: src/tta/libtta.c:262
#, fuzzy
msgid "About True Audio Plugin"
msgstr "Despre plugin-ul·Apple·Lossless·Audio"

#: src/tta/libtta.c:313
msgid "ID3 Tag:"
msgstr ""

#: src/tta/libtta.c:375 src/wavpack/ui.cxx:232
#, fuzzy
msgid "Track number:"
msgstr "Numărul Trackului"

#: src/vorbis/configure.c:82
msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin Configuration"
msgstr ""

#: src/vorbis/configure.c:92
msgid "Ogg Vorbis Tags:"
msgstr ""

#: src/vorbis/configure.c:113
#, fuzzy
msgid "Title format:"
msgstr "Formatul titlului:"

#: src/vorbis/vorbis.c:677
#, fuzzy
msgid "About Ogg Vorbis Audio Plugin"
msgstr "Despre plugin-ul·Apple·Lossless·Audio"

#: src/vorbis/vorbis.c:683
msgid ""
"Ogg Vorbis Plugin by the Xiph.org Foundation\n"
"\n"
"Original code by\n"
"Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n"
"Contributions from\n"
"Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n"
"Peter Alm <peter@xmms.org>\n"
"Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n"
"Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n"
"Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n"
"Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
"Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n"
"Eugene Zagidullin <e.asphyx@gmail.com>\n"
"\n"
"Visit the Xiph.org Foundation at http://www.xiph.org/\n"
msgstr ""

#: src/vtx/about.c:17
#, fuzzy
msgid "About Vortex Player"
msgstr "Despre plugin-ul decodor MP4·AAC"

#: src/vtx/about.c:19
msgid ""
"Vortex file format player by Sashnov Alexander <sashnov@ngs.ru>\n"
"Founded on original source in_vtx.dll by Roman Sherbakov <v_soft@microfor."
"ru>\n"
"\n"
"Music in vtx format can be found at http://vtx.microfor.ru/music.htm\n"
"and other AY/YM music sites.\n"
"\n"
"Audacious implementation by Pavel Vymetalek <pvymetalek@seznam.cz>"
msgstr ""

#: src/wavpack/ui.cxx:50
#, fuzzy, c-format
msgid "Wavpack Decoder Plugin %s"
msgstr "Lista plugin-urilor _Generale"

#: src/wavpack/ui.cxx:51
msgid ""
"Copyright (c) 2006 William Pitcock <nenolod -at- nenolod.net>\n"
"\n"
"Some of the plugin code was by Miles Egan\n"
"Visit the Wavpack site at http://www.wavpack.com/\n"
msgstr ""

#: src/wavpack/ui.cxx:163
msgid "Ape2 Tag"
msgstr ""

#: src/wavpack/ui.cxx:286
#, fuzzy
msgid "Wavpack Info:"
msgstr "AdPlug·::·Informații despre fișier"

#: src/wavpack/ui.cxx:379
#, c-format
msgid "version %d"
msgstr "versiunea %d"

#: src/wavpack/ui.cxx:380
#, c-format
msgid "average bitrate: %6.1f kbps"
msgstr "bitrate-ul mediu: %6.1f kbps"

#: src/wavpack/ui.cxx:381
#, fuzzy, c-format
msgid "samplerate: %d Hz"
msgstr "Rata de eșantionare [Hz]:"

#: src/wavpack/ui.cxx:382
#, fuzzy, c-format
msgid "bits per sample: %d"
msgstr "Foloseste coperta per-fișier"

#: src/wavpack/ui.cxx:383
#, fuzzy, c-format
msgid "channels: %d"
msgstr "Canale"

#: src/wavpack/ui.cxx:384
#, fuzzy, c-format
msgid "length: %d:%.2d"
msgstr "Mărimea track-ului"

#: src/wavpack/ui.cxx:385
#, fuzzy, c-format
msgid "file size: %d Bytes"
msgstr "AdPlug·::·Informații despre fișier"

#: src/wavpack/ui.cxx:392
#, fuzzy
msgid "Title Peak: ?"
msgstr "Formatul titlului:"

#: src/wavpack/ui.cxx:393
#, fuzzy
msgid "Album Peak: ?"
msgstr "<span size=\"small\">Album</span>"

#: src/wavpack/ui.cxx:394
#, fuzzy
msgid "Title Gain: ?"
msgstr "Formatul titlului:"

#: src/wavpack/ui.cxx:395
#, fuzzy
msgid "Album Gain: ?"
msgstr "<span size=\"small\">Album</span>"

#: src/wavpack/ui.cxx:469
#, fuzzy
msgid "Wavpack Configuration"
msgstr "AdPlug·::·Configurare"

#: src/wavpack/ui.cxx:482
#, fuzzy
msgid "General Plugin Settings:"
msgstr "Lista plugin-urilor _Generale"

#: src/wavpack/ui.cxx:500
#, fuzzy
msgid "ReplayGain Settings:"
msgstr "Opțiuni pentru Popup-ul cu informații suplimentare"

#: src/wavpack/ui.cxx:518
#, fuzzy
msgid "ReplayGain Type:"
msgstr "Tipul Fișierului: "

#: src/wavpack/ui.cxx:529
msgid "use Track Gain/Peak"
msgstr ""

#: src/wavpack/ui.cxx:537
msgid "use Album Gain/Peak"
msgstr ""

#: src/wma/wma.c:120
msgid ""
"Adapted for use in Audacious by Tony Vroon (chainsaw@gentoo.org) from\n"
"the BEEP-WMA plugin which is Copyright (C) 2004,2005 Mokrushin I.V. aka "
"McMCC (mcmcc@mail.ru)\n"
"and the BMP-WMA plugin which is Copyright (C) 2004 Roman Bogorodskiy "
"<bogorodskiy@inbox.ru>.\n"
"This plugin based on source code "
msgstr ""

#, fuzzy
#~ msgid "'=' expected on column #%d.\n"
#~ msgstr "Închide dialogul după salt"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not open SongLengthDB '%s'\n"
#~ msgstr "Nu s-a putut crea directorul (%s): %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "reSID->create() failed.\n"
#~ msgstr "Nu s-a putut crea directorul (%s): %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "reSID->sampling(%d) failed.\n"
#~ msgstr "<b>Convertor pentru rata de eșantionare</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "hardSID->create() failed.\n"
#~ msgstr "Nu s-a putut crea directorul (%s): %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not allocate memory for t_xs_tuneinfo ('%s')\n"
#~ msgstr "Nu s-a putut crea directorul (%s): %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not allocate memory for t_xs_subtuneinfo ('%s', %i)\n"
#~ msgstr "Nu s-a putut crea directorul (%s): %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not open STILDB '%s'\n"
#~ msgstr "Nu s-a putut crea directorul (%s): %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Base gain (dB):"
#~ msgstr "Salvează Lista Implicită"

#, fuzzy
#~ msgid "Enable ReplayGain processing"
#~ msgstr "Activează proxy"

#, fuzzy
#~ msgid "Enable peak info clip prevention"
#~ msgstr "Activează proxy"

#, fuzzy
#~ msgid "Enable adaptive scaler clip prevention"
#~ msgstr "Activează proxy"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Playback:</b>"
#~ msgstr "Redare"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Volume Control:</b>"
#~ msgstr "Schimbă volumul cu"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Player:</b>"
#~ msgstr "Numele Instrumentului"

#, fuzzy
#~ msgid "Track mode"
#~ msgstr "Mod de Vizualizare"

#, fuzzy
#~ msgid "Couldn't open file!"
#~ msgstr "AdPlug·::·Informații despre fișier"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Name:</b>"
#~ msgstr "Numele Instrumentului"

#, fuzzy
#~ msgid " MPEG Info "
#~ msgstr "AdPlug·::·Informații despre fișier"

#, fuzzy
#~ msgid "%d Hz"
#~ msgstr "Hz"

#, fuzzy
#~ msgid "%d:%02d (%d seconds)"
#~ msgstr "minute:secunde"

#~ msgid "Classic Rock"
#~ msgstr "Classic Rock"

#~ msgid "Country"
#~ msgstr "Country"

#~ msgid "Dance"
#~ msgstr "Dance"

#~ msgid "Disco"
#~ msgstr "Disco"

#~ msgid "Funk"
#~ msgstr "Funk"

#~ msgid "Grunge"
#~ msgstr "Grunge"

#~ msgid "Hip-Hop"
#~ msgstr "Hip-Hop"

#~ msgid "Jazz"
#~ msgstr "Jazz"

#~ msgid "Metal"
#~ msgstr "Metal"

#, fuzzy
#~ msgid "New Age"
#~ msgstr "Playlist Nou"

#~ msgid "Oldies"
#~ msgstr "Oldies"

#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Other"

#~ msgid "Pop"
#~ msgstr "Pop"

#~ msgid "R&B"
#~ msgstr "R&B"

#~ msgid "Rap"
#~ msgstr "Rap"

#~ msgid "Reggae"
#~ msgstr "Reggae"

#~ msgid "Rock"
#~ msgstr "Rock"

#~ msgid "Techno"
#~ msgstr "Techno"

#~ msgid "Industrial"
#~ msgstr "Industrial"

#~ msgid "Alternative"
#~ msgstr "Alternative"

#~ msgid "Ska"
#~ msgstr "Ska"

#~ msgid "Death Metal"
#~ msgstr "Death Metal"

#~ msgid "Soundtrack"
#~ msgstr "Soundtrack"

#~ msgid "Euro-Techno"
#~ msgstr "Euro-Techno"

#~ msgid "Ambient"
#~ msgstr "Ambient"

#~ msgid "Trip-Hop"
#~ msgstr "Trip-Hop"

#~ msgid "Vocal"
#~ msgstr "Vocal"

#~ msgid "Jazz+Funk"
#~ msgstr "Jazz+Funk"

#~ msgid "Fusion"
#~ msgstr "Fusion"

#~ msgid "Trance"
#~ msgstr "Trance"

#~ msgid "Classical"
#~ msgstr "Classical"

#~ msgid "Instrumental"
#~ msgstr "Instrumental"

#~ msgid "Acid"
#~ msgstr "Acid"

#~ msgid "House"
#~ msgstr "House"

#~ msgid "Game"
#~ msgstr "Game"

#, fuzzy
#~ msgid "Sound Clip"
#~ msgstr "Calitatea sunetului"

#~ msgid "Gospel"
#~ msgstr "Gospel"

#~ msgid "Noise"
#~ msgstr "Noise"

#~ msgid "AlternRock"
#~ msgstr "AlternRock"

#~ msgid "Soul"
#~ msgstr "Soul"

#~ msgid "Punk"
#~ msgstr "Punk"

#~ msgid "Space"
#~ msgstr "Space"

#~ msgid "Meditative"
#~ msgstr "Meditative"

#~ msgid "Instrumental Pop"
#~ msgstr "Instrumental Pop"

#~ msgid "Instrumental Rock"
#~ msgstr "Instrumental Rock"

#~ msgid "Ethnic"
#~ msgstr "Ethnic"

#~ msgid "Gothic"
#~ msgstr "Gothic"

#~ msgid "Darkwave"
#~ msgstr "Darkwave"

#~ msgid "Techno-Industrial"
#~ msgstr "Techno-Industrial"

#~ msgid "Electronic"
#~ msgstr "Electronic"

#~ msgid "Pop-Folk"
#~ msgstr "Pop-Folk"

#~ msgid "Eurodance"
#~ msgstr "Eurodance"

#~ msgid "Dream"
#~ msgstr "Dream"

#~ msgid "Southern Rock"
#~ msgstr "Southern Rock"

#~ msgid "Comedy"
#~ msgstr "Comedy"

#~ msgid "Cult"
#~ msgstr "Cult"

#~ msgid "Gangsta Rap"
#~ msgstr "Gangsta Rap"

#~ msgid "Top 40"
#~ msgstr "Top 40"

#~ msgid "Christian Rap"
#~ msgstr "Christian Rap"

#~ msgid "Pop/Funk"
#~ msgstr "Pop/Funk"

#~ msgid "Jungle"
#~ msgstr "Jungle"

#~ msgid "Native American"
#~ msgstr "Native American"

#~ msgid "Cabaret"
#~ msgstr "Cabaret"

#~ msgid "New Wave"
#~ msgstr "New Wave"

#~ msgid "Psychedelic"
#~ msgstr "Psychedelic"

#~ msgid "Rave"
#~ msgstr "Rave"

#~ msgid "Trailer"
#~ msgstr "Trailer"

#~ msgid "Lo-Fi"
#~ msgstr "Lo-Fi"

#~ msgid "Tribal"
#~ msgstr "Tribal"

#~ msgid "Acid Punk"
#~ msgstr "Acid Punk"

#~ msgid "Acid Jazz"
#~ msgstr "Acid Jazz"

#~ msgid "Polka"
#~ msgstr "Polka"

#~ msgid "Musical"
#~ msgstr "Musical"

#~ msgid "Rock & Roll"
#~ msgstr "Rock & Roll"

#~ msgid "Hard Rock"
#~ msgstr "Hard Rock"

#~ msgid "Folk"
#~ msgstr "Folk"

#~ msgid "Folk/Rock"
#~ msgstr "Folk/Rock"

#~ msgid "National Folk"
#~ msgstr "National Folk"

#~ msgid "Swing"
#~ msgstr "Swing"

#~ msgid "Fast-Fusion"
#~ msgstr "Fast-Fusion"

#~ msgid "Bebob"
#~ msgstr "Bebob"

#~ msgid "Revival"
#~ msgstr "Revival"

#~ msgid "Celtic"
#~ msgstr "Celtic"

#~ msgid "Bluegrass"
#~ msgstr "Bluegrass"

#~ msgid "Avantgarde"
#~ msgstr "Avantgarde"

#~ msgid "Gothic Rock"
#~ msgstr "Gothic Rock"

#~ msgid "Progressive Rock"
#~ msgstr "Progressive Rock"

#~ msgid "Psychedelic Rock"
#~ msgstr "Psychedelic Rock"

#~ msgid "Symphonic Rock"
#~ msgstr "Symphonic Rock"

#~ msgid "Slow Rock"
#~ msgstr "Slow Rock"

#~ msgid "Big Band"
#~ msgstr "Big Band"

#~ msgid "Chorus"
#~ msgstr "Chorus"

#~ msgid "Easy Listening"
#~ msgstr "Easy Listening"

#~ msgid "Acoustic"
#~ msgstr "Acoustic"

#~ msgid "Humour"
#~ msgstr "Humour"

#~ msgid "Speech"
#~ msgstr "Speech"

#~ msgid "Chanson"
#~ msgstr "Chanson"

#~ msgid "Opera"
#~ msgstr "Opera"

#~ msgid "Chamber Music"
#~ msgstr "Chamber Music"

#~ msgid "Sonata"
#~ msgstr "Sonata"

#~ msgid "Symphony"
#~ msgstr "Symphony"

#~ msgid "Booty Bass"
#~ msgstr "Booty Bass"

#~ msgid "Porn Groove"
#~ msgstr "Porn Groove"

#~ msgid "Club"
#~ msgstr "Club"

#~ msgid "Tango"
#~ msgstr "Tango"

#~ msgid "Samba"
#~ msgstr "Samba"

#~ msgid "Folklore"
#~ msgstr "Folklore"

#~ msgid "Ballad"
#~ msgstr "Ballad"

#~ msgid "Power Ballad"
#~ msgstr "Power Ballad"

#~ msgid "Rhythmic Soul"
#~ msgstr "Rhythmic Soul"

#~ msgid "Freestyle"
#~ msgstr "Freestyle"

#~ msgid "Duet"
#~ msgstr "Duet"

#~ msgid "Punk Rock"
#~ msgstr "Punk Rock"

#~ msgid "Drum Solo"
#~ msgstr "Drum Solo"

#~ msgid "A Cappella"
#~ msgstr "A Cappella"

#~ msgid "Euro-House"
#~ msgstr "Euro-House"

#~ msgid "Dance Hall"
#~ msgstr "Dance Hall"

#~ msgid "Goa"
#~ msgstr "Goa"

#~ msgid "Drum & Bass"
#~ msgstr "Drum & Bass"

#~ msgid "Club-House"
#~ msgstr "Club-House"

#~ msgid "Hardcore"
#~ msgstr "Hardcore"

#~ msgid "Terror"
#~ msgstr "Terror"

#~ msgid "Indie"
#~ msgstr "Indie"

#~ msgid "BritPop"
#~ msgstr "BritPop"

#~ msgid "Negerpunk"
#~ msgstr "Negerpunk"

#~ msgid "Polsk Punk"
#~ msgstr "Polsk Punk"

#~ msgid "Christian Gangsta Rap"
#~ msgstr "Christian Gangsta Rap"

#~ msgid "Heavy Metal"
#~ msgstr "Heavy Metal"

#~ msgid "Black Metal"
#~ msgstr "Black Metal"

#~ msgid "Crossover"
#~ msgstr "Crossover"

#~ msgid "Contemporary Christian"
#~ msgstr "Contemporary Christian"

#~ msgid "Christian Rock"
#~ msgstr "Christian Rock"

#~ msgid "Merengue"
#~ msgstr "Merengue"

#~ msgid "Salsa"
#~ msgstr "Salsa"

#~ msgid "Thrash Metal"
#~ msgstr "Thrash Metal"

#~ msgid "Anime"
#~ msgstr "Anime"

#~ msgid "JPop"
#~ msgstr "JPop"

#~ msgid "Synthpop"
#~ msgstr "Synthpop"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "An error occured:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr "Eroare în Audacious"

#~ msgid "Error!"
#~ msgstr "Eroare!"

#~ msgid "Description:"
#~ msgstr "Descriere:"

#, fuzzy
#~ msgid "ISRC number:"
#~ msgstr "Numărul Trackului"

#, fuzzy
#~ msgid "Track peak:"
#~ msgstr "Informații despre Track"

#, fuzzy
#~ msgid "Album gain:"
#~ msgstr "<span size=\"small\">Album</span>"

#, fuzzy
#~ msgid "Album peak:"
#~ msgstr "<span size=\"small\">Album</span>"

#, fuzzy
#~ msgid " Ogg Vorbis Info "
#~ msgstr "AdPlug·::·Informații despre fișier"

#, fuzzy
#~ msgid "Bit rate:"
#~ msgstr "Rata de Reîmprospătare"

#, fuzzy
#~ msgid "Sample rate:"
#~ msgstr "Rata de Reîmprospătare"

#, fuzzy
#~ msgid "Length:"
#~ msgstr "Mărimea track-ului"

#, fuzzy
#~ msgid "File size:"
#~ msgstr "Mărimea Buffer-ului:"

#, fuzzy
#~ msgid "%d:%.2d"
#~ msgstr "Salt la: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"

#~ msgid "Use software volume control"
#~ msgstr "Folosește controlul de volum în software"

#, fuzzy
#~ msgid "Tune #%i"
#~ msgstr "Pornește"

#, fuzzy
#~ msgid "Song-position patch"
#~ msgstr "Pauză"

#, fuzzy
#~ msgid "Detect file by contents (slower)"
#~ msgstr "Detecția formatului după extensie."

#~ msgid ":"
#~ msgstr ":"

#~ msgid " / "
#~ msgstr " / "

#~ msgid "#"
#~ msgstr "#"

#~ msgid "11025"
#~ msgstr "11025"

#~ msgid "22050"
#~ msgstr "22050"

#~ msgid "44100"
#~ msgstr "44100"

#~ msgid "48000"
#~ msgstr "48000"