Mercurial > audlegacy-plugins
view po/ro.po @ 1718:892deefba58d
- Add neon HTTP transport plugin sources
author | Ralf Ertzinger <ralf@skytale.net> |
---|---|
date | Mon, 17 Sep 2007 21:40:37 +0200 |
parents | 0b19f8924500 |
children | dbd402225c2e |
line wrap: on
line source
# Romanian translations for audacious-plugins package # Traducerea în limba română pentru pachetul audacious-plugins. # Copyright (C) 2007 Translator <translator@invalid> # This file is distributed under the same license as the audacious-plugins package. # Cristi <majeru@atheme.org>, 2007. # Cristi <majeru@atheme.org>, 2007. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: audacious-plugins 1.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-09-05 00:28+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-28 20:44+0200\n" "Last-Translator: Daniel Patriche <m4st3rth0r@gmail.com>\n" "Language-Team: Romanian <audacious@atheme.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/aac/src/libmp4.c:291 msgid "Using libfaad2-" msgstr "Este utilizat libfaad2" #: src/aac/src/libmp4.c:292 msgid "" " for decoding.\n" "FAAD2 AAC/HE-AAC/HE-AACv2/DRM decoder (c) Nero AG, www.nero.com\n" "Copyright (c) 2005-2006 Audacious team" msgstr "" "pentru decodarea \n" "FAAD2·AAC/HE-AAC/HE-AACv2/DRM, \n" "decoder-ul este ·(C)·Nero·AG,·www.nero.com\n" "Copyright·(c)·2005-2006·Echipa de dezvoltare Audacious" #: src/aac/src/libmp4.c:296 msgid "About MP4 AAC player plugin" msgstr "Despre plugin-ul decodor MP4·AAC" #: src/aac/src/libmp4.c:298 src/adplug/adplug-xmms.cc:185 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:268 src/adplug/adplug-xmms.cc:529 #: src/alac/plugin.c:88 src/arts/arts.c:26 src/arts/configure.c:90 #: src/audiocompress/audacious-glue.c:106 #: src/audiocompress/audacious-glue.c:556 src/cdaudio-ng/configure.c:144 #: src/console/Audacious_Driver.cxx:500 src/echo_plugin/gui.c:27 #: src/echo_plugin/gui.c:138 src/esd/about.c:49 #: src/filewriter/filewriter.c:184 src/jack/configure.c:140 #: src/jack/jack.c:602 src/madplug/fileinfo.c:158 src/madplug/fileinfo.c:236 #: src/madplug/plugin.c:597 src/madplug/plugin.c:620 #: src/metronom/metronom.c:87 src/modplug/gui/main.cxx:45 #: src/musepack/libmpc.cxx:231 src/null/null.c:67 src/null/null.c:110 #: src/OSS4/about.c:59 src/OSS/about.c:54 src/paranormal/plugin.c:288 #: src/rovascope/plugin.c:294 src/scrobbler/gtkstuff.c:24 #: src/statusicon/si_ui.c:577 src/stereo_plugin/stereo.c:56 #: src/stereo_plugin/stereo.c:119 src/sun/about.c:38 src/sun/configure.c:559 #: src/timidity/src/interface.c:224 src/timidity/src/xmms-timidity.c:136 #: src/tonegen/tonegen.c:62 src/tta/libtta.c:171 src/tta/libtta.c:285 #: src/tta/libtta.c:420 src/vorbis/fileinfo.c:212 src/vorbis/vorbis.c:880 #: src/vtx/about.c:31 src/vtx/info.c:43 src/wavpack/ui.cxx:56 #: src/wavpack/ui.cxx:554 src/wav/wav-sndfile.c:566 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:174 msgid "About " msgstr "Despre " #: src/adplug/adplug-xmms.cc:178 msgid "" "\n" "Copyright (C) 2002, 2003 Simon Peter <dn.tlp@gmx.net>\n" "\n" "This plugin is released under the terms and conditions of the GNU LGPL.\n" "See http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html for details.\n" "\n" "This plugin uses the AdPlug library, which is copyright (C) Simon Peter, et " "al.\n" "Linked AdPlug library version: " msgstr "" "\n" "Copyright·(C)·2002,·2003·Simon·Peter·<dn.tlp@gmx.net>\n" "\n" "Acest plugin este distribuit conform termenilor și condițiilor licenței GNU " "LGPL.\n" "Vedeți·http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html·tentru detalii.\n" "\n" "Plugin-ul folosește biblioteca AdPlug,·Copyright·(C)·Simon·Peter·și alții.\n" "Versiunea AdPlug pentru care a fost link-editat:·" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:259 msgid "AdPlug :: Configuration" msgstr "AdPlug·::·Configurare" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:278 src/alarm/interface.c:1400 #: src/alsa/configure.c:411 src/arts/configure.c:91 #: src/audiocompress/audacious-glue.c:561 src/cdaudio-ng/configure.c:148 #: src/echo_plugin/gui.c:146 src/jack/configure.c:147 #: src/modplug/gui/interface.cxx:741 src/musepack/libmpc.cxx:236 #: src/musepack/libmpc.cxx:556 src/null/null.c:111 src/sid/xmms-sid.glade:2930 #: src/sid/xs_interface.c:1192 src/stereo_plugin/stereo.c:128 #: src/sun/configure.c:567 src/timidity/src/interface.c:232 #: src/wavpack/ui.cxx:278 src/wavpack/ui.cxx:561 msgid "Cancel" msgstr "Anulează" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:294 src/console/Audacious_Config.cxx:146 #: src/madplug/configure.c:191 src/modplug/gui/interface.cxx:325 #: src/modplug/gui/interface.cxx:833 msgid "General" msgstr "General" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:306 msgid "Sound quality" msgstr "Calitatea sunetului" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:311 src/modplug/gui/interface.cxx:151 msgid "Resolution" msgstr "Rezoluție" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:313 msgid "8bit" msgstr "8 biți" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:318 msgid "16bit" msgstr "16 biți" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:326 src/modplug/gui/interface.cxx:181 #: src/timidity/src/interface.c:150 msgid "Channels" msgstr "Canale" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:328 src/filewriter/mp3.c:899 #: src/sid/xmms-sid.glade:157 src/sid/xs_interface.c:280 #: src/timidity/src/interface.c:167 msgid "Mono" msgstr "Mono" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:333 src/filewriter/mp3.c:894 #: src/modplug/gui/interface.cxx:195 src/sid/xmms-sid.glade:176 #: src/sid/xs_interface.c:287 src/timidity/src/interface.c:175 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:337 msgid "" "Setting stereo is not recommended, unless you need to. This won't add any " "stereo effects to the sound - OPL2 is just mono - but eats up more CPU power!" msgstr "" "Nu este recomandată setarea forțată Stereo, decât dacă este neapărată " "nevoieAceastă setare nu va adăuga efecte stereo, deoarece OPL2 suportă doar " "MonoVa consuma însă mai multe resurse de calcul!" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:345 msgid "Frequency" msgstr "Frecvența" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:381 src/adplug/adplug-xmms.cc:585 #: src/console/Audacious_Config.cxx:148 msgid "Playback" msgstr "Redare" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:385 msgid "Detect songend" msgstr "Detectează sfârșitul melodiei" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:389 msgid "" "If enabled, XMMS will detect a song's ending, stop it and advance in the " "playlist. If disabled, XMMS won't take notice of a song's ending and loop it " "all over again and again." msgstr "" "Dacă este activat, Audacious va detecta·sfârșitul melodiei, va opri redarea " "și va avansa la melodia următoare. Dacă este dezactivat, nu se va ști când s-" "a terminat melodia și va fi redată din nou, la infinit. " #: src/adplug/adplug-xmms.cc:400 msgid "Formats" msgstr "Formate" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:407 msgid "Format selection" msgstr "Selecția formatelor" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:410 msgid "Format" msgstr "Format" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:410 msgid "Extension" msgstr "Extensie" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:450 msgid "" "Selected file types will be recognized and played back by this plugin. " "Deselected types will be ignored to make room for other plugins to play " "these files." msgstr "" "Tipurile de fișiere selectate vor fi recunoscute și redate de acest plugin. " "Cele deselectate vor fi ignorate, dar pot fi redate de alte pluginuri." #: src/adplug/adplug-xmms.cc:536 msgid "AdPlug :: File Info" msgstr "AdPlug·::·Informații despre fișier" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:558 src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:448 msgid "Filename" msgstr "Numele Fișierului:" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:562 msgid "Title: " msgstr "Titlu: " #: src/adplug/adplug-xmms.cc:563 msgid "Author: " msgstr "Autor: " #: src/adplug/adplug-xmms.cc:564 msgid "File Type: " msgstr "Tipul Fișierului: " #: src/adplug/adplug-xmms.cc:565 msgid "Subsongs: " msgstr "Sub-melodii: " #: src/adplug/adplug-xmms.cc:566 msgid "Instruments: " msgstr "Instrumente: " #: src/adplug/adplug-xmms.cc:571 msgid "Orders: " msgstr "Ordine: " #: src/adplug/adplug-xmms.cc:572 msgid "Patterns: " msgstr "Șabloane: " #: src/adplug/adplug-xmms.cc:576 msgid "Song" msgstr "Melodia" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:602 msgid "Instrument name" msgstr "Numele Instrumentului" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:644 msgid "Song message" msgstr "Mesajul melodiei" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:666 msgid "Subsong selection" msgstr "Selecția sub-melodiei" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:730 msgid "Order: " msgstr "Ordine: " #: src/adplug/adplug-xmms.cc:731 msgid "Pattern: " msgstr "Șablon: " #: src/adplug/adplug-xmms.cc:733 msgid "Row: " msgstr "Linie: " #: src/adplug/adplug-xmms.cc:734 msgid "Speed: " msgstr "Viteză: " #: src/adplug/adplug-xmms.cc:735 msgid "Timer: " msgstr "Cronometru: " #: src/adplug/adplug-xmms.cc:736 src/console/Audacious_Config.cxx:226 #: src/sid/xmms-sid.glade:332 src/sid/xs_interface.c:333 msgid "Hz" msgstr "Hz" #: src/alac/plugin.c:85 msgid "About Apple Lossless Audio Plugin" msgstr "Despre plugin-ul·Apple·Lossless·Audio" #: src/alac/plugin.c:86 msgid "" "Copyright (c) 2006 Audacious team\n" "Portions (c) 2005-2006 David Hammerton <crazney -at- crazney.net>" msgstr "" "Copyright·(c)·2006·Echipa Audacious\n" "Porțiuni·(c)·2005-2006·David·Hammerton·<crazney·-at-·crazney.net>" #: src/alarm/interface.c:36 msgid "About XMMS Alarm" msgstr "Despre plugin-ul·pentru Alarmă" #: src/alarm/interface.c:49 msgid "XMMS Alarm" msgstr "XMMS·Alarm" #: src/alarm/interface.c:58 msgid "" "An XMMS plugin which can be used\n" "to start playing at a certain time.\n" "\n" "Send all complaints to:\n" "Adam Feakin <adamf@snika.uklinux.net>\n" "Daniel Stodden <stodden@in.tum.de>\n" "\n" "http://www.snika.uklinux.net/xmms-alarm/" msgstr "" "Acest plugin poate fi folosit pentru\n" "a orni redarea la un anumit timp.\n" "\n" "Trimiteți eventualele reclamații la:\n" "Adam·Feakin·<adamf@snika.uklinux.net>\n" "Daniel·Stodden·<stodden@in.tum.de>\n" "\n" "http://www.snika.uklinux.net/xmms-alarm/" #: src/alarm/interface.c:73 src/lirc/about.c:116 #: src/modplug/gui/interface.cxx:946 src/sid/xmms-sid.glade:3493 #: src/sid/xs_interface.c:1671 msgid "Close" msgstr "Închide" #: src/alarm/interface.c:103 msgid "Alarm" msgstr "Alarmă" #: src/alarm/interface.c:111 msgid "This is your wakeup call." msgstr "Acesta este semnalul de deșteptare." #: src/alarm/interface.c:126 src/alarm/interface.c:1391 src/alsa/about.c:46 #: src/alsa/configure.c:405 src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:206 #: src/filewriter/filewriter.c:201 src/flacng/plugin.c:743 #: src/modplug/gui/interface.cxx:725 src/pulse_audio/pulse_audio.c:694 #: src/scrobbler/gtkstuff.c:43 src/sid/xmms-sid.glade:2916 #: src/sid/xs_interface.c:1185 msgid "OK" msgstr "Ok" #: src/alarm/interface.c:154 msgid "Select Playlist" msgstr "Selectați Playlist-ul" #: src/alarm/interface.c:198 msgid "Sorry" msgstr "Ne pare rău" #: src/alarm/interface.c:206 msgid "Warning" msgstr "Avertizare" #: src/alarm/interface.c:215 msgid "" "For safety reasons the \"quiet\" time must be at least 65 seconds longer " "than the fading time, it must also be more than 10 seconds. This basically " "means that there is a bug in the code and until I find a way of really " "fixing it this message will appear :)\n" "\n" "Your fading settings have NOT been saved\n" "\n" "--\n" "Adam" msgstr "" "Din motive de siguranță, timpul de \"liniște\" trebuie să fie de minim 65 " "secunde.For·safety·reasons·the·\"quiet" "\"·time·must·be·at·least·65·seconds·longer·than·the·fading·time," "·it·must·also·be·more·than·10·seconds." "··This·basically·means·that·there·is·a·bug·in·the·code·and·until·I·find·a·way·of·really·fixing·it·this·message·will·appear·:)\n" "\n" "Your·fading·settings·have·NOT·been·saved\n" "\n" "--\n" "Adam" #: src/alarm/interface.c:231 msgid "Oh Well" msgstr "Ok" #: src/alarm/interface.c:390 msgid "Alarm Settings" msgstr "Opțiuni ale plugin-ului Alarm" #: src/alarm/interface.c:406 src/alarm/interface.c:578 #: src/alarm/interface.c:950 msgid "Time" msgstr "Timp" #: src/alarm/interface.c:447 msgid "hours" msgstr "ore" #: src/alarm/interface.c:508 msgid "h" msgstr "h" #: src/alarm/interface.c:538 msgid "minutes" msgstr "" #: src/alarm/interface.c:556 msgid "Quiet after:" msgstr "Oprește după:" #: src/alarm/interface.c:566 msgid "Alarm at (default):" msgstr "Alarmă la (implicit):" #: src/alarm/interface.c:586 msgid "Choose the days for the alarm to come on" msgstr "Alegeți zilele în care să pornească alarma" #: src/alarm/interface.c:614 src/alarm/interface.c:662 #: src/alarm/interface.c:710 src/alarm/interface.c:758 #: src/alarm/interface.c:806 src/alarm/interface.c:854 #: src/alarm/interface.c:902 src/OSS4/configure.c:138 src/OSS/configure.c:170 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "Implicit" #: src/alarm/interface.c:940 msgid "Day" msgstr "Ziua" #: src/alarm/interface.c:960 msgid "Tuesday" msgstr "Marți" #: src/alarm/interface.c:971 msgid "Wednesday" msgstr "Miercuri" #: src/alarm/interface.c:982 msgid "Thursday" msgstr "Joi" #: src/alarm/interface.c:993 msgid "Friday" msgstr "Vineri" #: src/alarm/interface.c:1004 msgid "Saturday" msgstr "Sâmbătă" #: src/alarm/interface.c:1015 msgid "Sunday" msgstr "Duminică" #: src/alarm/interface.c:1025 msgid "Monday" msgstr "Luni" #: src/alarm/interface.c:1036 msgid "Days" msgstr "Zile" #: src/alarm/interface.c:1052 msgid "Fading" msgstr "Tranziție" #: src/alarm/interface.c:1089 src/sid/xmms-sid.glade:2007 #: src/sid/xmms-sid.glade:2178 src/sid/xmms-sid.glade:2526 #: src/sid/xs_interface.c:900 src/sid/xs_interface.c:954 #: src/sid/xs_interface.c:1064 #, fuzzy msgid "seconds" msgstr "secunde" #: src/alarm/interface.c:1097 src/alarm/interface.c:1213 #: src/modplug/gui/interface.cxx:635 #, fuzzy msgid "Volume" msgstr "Volum: %d%%" #: src/alarm/interface.c:1123 #, fuzzy msgid "Current" msgstr "Plugin-ul de ieșire curent" #: src/alarm/interface.c:1130 msgid "reset to current output volume" msgstr "resetează la volumul curent" #: src/alarm/interface.c:1132 #, fuzzy msgid "Start at" msgstr "Începe redarea playlist-ului curent" #: src/alarm/interface.c:1160 src/alarm/interface.c:1204 msgid "%" msgstr "%" #: src/alarm/interface.c:1176 msgid "Final" msgstr "Final" #: src/alarm/interface.c:1229 msgid "Additional Command" msgstr "Comandă adițională" #: src/alarm/interface.c:1255 #, fuzzy msgid "enable" msgstr "Activează modul 'Mărime Dublă'" #: src/alarm/interface.c:1263 #, fuzzy msgid "Playlist (optional)" msgstr "Selectați Playlist-ul" #: src/alarm/interface.c:1289 msgid "Browse..." msgstr "Răsfoiește" #: src/alarm/interface.c:1297 src/alarm/interface.c:1462 #, fuzzy msgid "Reminder" msgstr "Reminder" #: src/alarm/interface.c:1314 #, fuzzy msgid "Use reminder" msgstr "Folosește cursoare de mouse personalizate (oferite de skin)" #: src/alarm/interface.c:1330 src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:381 #, fuzzy msgid "Options" msgstr "Meniu de Opțiuni" #: src/alarm/interface.c:1338 msgid "What do these options mean?" msgstr "Ce înseamnă opțiunile acestea?" #: src/alarm/interface.c:1366 msgid "" "\n" "Time\n" " Alarm at: \n" " The time for the alarm to come on.\n" "\n" " Quiet After: \n" " Stop alarm after this amount of time.\n" " (if the wakeup dialog is not closed)\n" "\n" "\n" "Days\n" " Day:\n" " Select the days for the alarm to activate.\n" "\n" " Time:\n" " Choose the time for the alarm on each day,\n" " or select the toggle button to use the default\n" " time.\n" "\n" "\n" "Volume\n" " Fading: \n" " Fade the volume up to the chosen volume \n" " for this amount of time.\n" "\n" " Start at: \n" " Start fading from this volume.\n" "\n" " Final: \n" " The volume to stop fading at. If the fading\n" " time is 0 then set volume to this and start\n" " playing.\n" "\n" "\n" "Options:\n" " Additional Command:\n" " Run this command at the alarm time.\n" "\n" " Playlist: \n" " Load this playlist for playing songs from \n" " (must have .m3u extension). If no playlist\n" " is given then the songs which are currently\n" " in the list will be used.\n" " The URL of an mp3/ogg stream can also be\n" " entered here, but loading of playlists from\n" " URLs is not currently supported by xmms.\n" "\n" " Reminder:\n" " Display a reminder when the alarm goes off,\n" " type the reminder in the box and turn on the\n" " toggle button if you want it to be shown.\n" msgstr "" "\n" "Timp\n" " Alarmă la: \n" " Ora la care se va declanșa alarma.\n" "\n" " Oprește după: \n" " Oprește alarma după atât timp.\n" " (dacă dialogul de trezire nu este închis)\n" "\n" "\n" "Zile\n" " Ziua:\n" " Selectați zilele în care să se activeze alarma.\n" "\n" " Timp:\n" " Alegeți timpul la care va porni alarma în fiecare zi.\n" " sau selectați valoarea implicită folosind butonul\n" "\n" "\n" "Volum\n" " Tranziție: \n" " Va face volumul să crească lent până la valoarea \n" " maximă, iar aceasta este durata perioadei de\n" " tranziție.\n" "\n" "\n" " Volum inițial: \n" " Începe tranziția de la această valoare inițială a \n" " volumului.\n" "\n" " Volum final: \n" " Volumul maxim la care se va ajunge în timpul \n" " tranziției.\n" "\n" "\n" "Opțiuni:\n" " Comandă adițională:\n" " Comandă ce va fi rulată la momentul declanșării \n" " alarmei.\n" "\n" " Playlist: \n" " Încarcă un playlist a cărui melodii vor fi redate\n" " la declanșarea alarmei. (cu extensie .m3u), sau \n" " un link spre un fișier sau stream audio.\n" " Dacă nu este dat nimic vor fi folosite melodiile\n" " existente în playlist.\n" "\n" " Reminder:\n" " Afișează un mesaj de reamintire când alarma se \n" " oprește. Editați mesajul și activați-l dacă doriți \n" " ca acesta să fie afișat.\n" #: src/alarm/interface.c:1368 msgid "Help" msgstr "Ajutor" #: src/alarm/interface.c:1470 msgid "Your reminder for today is.." msgstr "Mesajul de reamintire pentru ziua de azi este..." #: src/alarm/interface.c:1495 msgid "Thankyou" msgstr "Mulțumesc" #: src/alsa/about.c:30 #, fuzzy msgid "About ALSA Driver" msgstr "Despre plugin-ul·pentru Alarmă" #: src/alsa/about.c:31 msgid "" "Audacious ALSA Driver\n" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n" "USA.\n" "Author: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)" msgstr "" "Plugin de ieșire ALSA pentru Audacious\n" "\n" "Acest program este software liber; poate fi redistribuit și/sau modificat\n" "în conformitte cu termenii și condițiile licenței GNU GPL, versiunea 2, sau\n" "orice versiune mai nouă.\n" "\n" "Citiți textul licenței pentru delatii suplimentare.\n" "\n" "O traducere (neoficială) în limba română poate fi găsită la adresa:\n" "http://www.joomla.ro/content/view/144/45/ \n" "\n" "Textul original în engleză se află la adresa:\n" "http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\n" "\n" "Autor: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)" #: src/alsa/configure.c:150 msgid "Unknown soundcard" msgstr "Placă de sunet necunoscută" #: src/alsa/configure.c:205 #, fuzzy, c-format msgid "Default PCM device (%s)" msgstr "Salvează Lista Implicită" #: src/alsa/configure.c:271 msgid "ALSA Driver configuration" msgstr "Configurarea plugin-ului ALSA" #: src/alsa/configure.c:285 src/OSS4/configure.c:186 src/OSS/configure.c:218 #: src/sun/configure.c:183 #, fuzzy msgid "Audio device:" msgstr "<b>Sistemul Audio</b>" #: src/alsa/configure.c:299 msgid "Mixer:" msgstr "Mixer:" #: src/alsa/configure.c:307 msgid "Use software volume control" msgstr "Folosește controlul de volum în software" #: src/alsa/configure.c:317 msgid "Mixer card:" msgstr "Placă mixer:" #: src/alsa/configure.c:330 src/OSS/configure.c:261 src/sun/configure.c:220 msgid "Mixer device:" msgstr "Dispozitiv mixer:" #: src/alsa/configure.c:350 #, fuzzy msgid "Device settings" msgstr "Opțiuni pentru Popup-ul cu informații suplimentare" #: src/alsa/configure.c:356 msgid "Soundcard:" msgstr "Placă de sunet:" #: src/alsa/configure.c:369 #, fuzzy msgid "Buffer time (ms):" msgstr "Sări la Timp" #: src/alsa/configure.c:383 #, fuzzy msgid "Period time (ms):" msgstr "Sări la Timp" #: src/alsa/configure.c:398 src/amidi-plug/i_configure-ap.c:287 #, fuzzy msgid "Advanced settings" msgstr "Opțiuni pentru Popup-ul cu informații suplimentare" #: src/amidi-plug/backend-alsa/b-alsa.c:35 msgid "ALSA Backend " msgstr "Backend ALSA" #: src/amidi-plug/backend-alsa/b-alsa.c:37 msgid "" "This backend sends MIDI events to a group of user-chosen ALSA sequencer " "ports. The ALSA sequencer interface is very versatile, it can provide ports " "for audio cards hardware synthesizers (i.e. emu10k1) but also for software " "synths, external devices, etc.\n" "This backend does not produce audio, MIDI events are handled directly from " "devices/programs behind the ALSA ports; in example, MIDI events sent to the " "hardware synth will be directly played.\n" "Backend written by Giacomo Lozito." msgstr "" "Backendul trimite evenimente MIDI la un grup de porturi ale secvențer-ului " "ALSA alese de utilizator. Interfața este foarte versatilă și poate oferi " "suport pentru sintetizatoare audio hardware (de exemplu emu10k1) dar și " "software, dispozitive externe, etc.\n" "Backend-ul în sine nu produce semnal audio, evenimentele MIDI sunt " "prelucrate direct din dispozitivele/programele din spatele porturilor ALSA; " "de exemplu, evenimentele MIDI trimise sintetizatorului hardware for fi " "redate direct.\n" "\n" "Backend-ul a fost scris de către Giacomo Lozito." #: src/amidi-plug/backend-dummy/b-dummy.c:35 msgid "Dummy Backend " msgstr "Backend nul" #: src/amidi-plug/backend-dummy/b-dummy.c:37 msgid "" "This backend does not produce audio at all. It is mostly useful for analysis " "and testing purposes, as it can log all MIDI events to standard output, " "standard error or file.\n" "Backend written by Giacomo Lozito." msgstr "" "Acest backend nu produce audio de nici un fel. Este util pentru analiză și " "testare, deoarece poate înregistra evenimentele MIDI și le poate trimite la " "ieșirea standard sau într-un fișier.\n" "Backend-ul a fost scris de către Giacomo Lozito." #: src/amidi-plug/backend-fluidsynth/b-fluidsynth.c:35 msgid "FluidSynth Backend " msgstr "Backend-ul FluidSynth" #: src/amidi-plug/backend-fluidsynth/b-fluidsynth.c:37 msgid "" "This backend produces audio by sending MIDI events to FluidSynth, a real-" "time software synthesizer based on the SoundFont2 specification (www." "fluidsynth.org).\n" "Produced audio can be manipulated via player effect plugins and is processed " "by chosen ouput plugin.\n" "Backend written by Giacomo Lozito." msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:221 msgid "ALSA BACKEND CONFIGURATION" msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:326 #, fuzzy msgid "Port" msgstr "Port-ul:" #: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:328 #, fuzzy msgid "Client name" msgstr "Numele Instrumentului" #: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:330 #, fuzzy msgid "Port name" msgstr "Numele Instrumentului" #: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:341 #, fuzzy msgid "ALSA output ports" msgstr "Plugin-ul de ieșire curent" #: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:394 msgid "Soundcard: " msgstr "Placa de sunet:" #: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:396 msgid "Mixer control: " msgstr "Controlul mixerului:" #: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:408 #, fuzzy msgid "Mixer settings" msgstr "Opțiuni pentru Popup-ul cu informații suplimentare" #: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:421 msgid "" "* Select ALSA output ports *\n" "MIDI events will be sent to the ports selected here. In example, if your " "audio card provides a hardware synth and you want to play MIDI with it, " "you'll probably want to select the wavetable synthesizer ports." msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:426 msgid "" "* Select ALSA mixer card *\n" "The ALSA backend outputs directly through ALSA, it doesn't use effect and " "ouput plugins from the player. During playback, the player volumeslider will " "manipulate the mixer control you select here. If you're using wavetable " "synthesizer ports, you'll probably want to select the Synth control here." msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:433 msgid "" "* Select ALSA mixer control *\n" "The ALSA backend outputs directly through ALSA, it doesn't use effect and " "ouput plugins from the player. During playback, the player volume slider " "will manipulate the mixer control you select here. If you're using wavetable " "synthesizer ports, you'll probably want to select the Synth control here." msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:444 msgid "ALSA Backend not loaded or not available" msgstr "Backend-ul ALSA nu este incarcat sau nu este disponibil" #: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:463 msgid "" "<span size=\"smaller\">ALSA\n" "backend</span>" msgstr "" "<span size=\"smaller\">Backend-ul\n" "ALSA</span>" #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:56 msgid "AMIDI-Plug - backend information" msgstr "AMIDI-Plug - informatii backend" #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:194 #, fuzzy msgid "AMIDI-PLUG PREFERENCES" msgstr "Preferințele Plugin-ului de Ieșire" #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:221 #, fuzzy msgid "Backend selection" msgstr "Selecția formatelor" #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:225 #, fuzzy msgid "Available backends" msgstr "_Preset-uri disponibile:" #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:255 #, fuzzy msgid "Playback settings" msgstr "Opțiuni pentru Popup-ul cu informații suplimentare" #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:260 msgid "Transpose: " msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:269 msgid "Drum shift: " msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:291 msgid "pre-calculate length of MIDI files in playlist" msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:296 msgid "extract comments from MIDI file (if available)" msgstr "extrage comentariile din fişierul MIDI (dacă sunt disponibile)" #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:301 msgid "extract lyrics from MIDI file (if available)" msgstr "extrage versuri din fişierul MIDI (dacă sunt disponibile)" #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:320 msgid "" "* Backend selection *\n" "AMIDI-Plug works with backends, in a modular fashion; here you should select " "your backend; that is, the way MIDI events are going to be handled and " "played.\n" "If you have a hardware synthesizer on your audio card, and ALSA supports it, " "you'll want to use the ALSA backend. It can also be used with anything that " "provides an interface to the ALSA sequencer, including software synths or " "external devices.\n" "If you want to rely on a software synthesizer and/or want to pipe audio into " "effect and output plugins of the player you'll want to use the good " "FluidSynth backend.\n" "Press the info button to read specific information about each backend." msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:331 msgid "" "* Transpose function *\n" "This option allows you to play the midi file transposed in a different key, " "by shifting of the desired number of semitones all its notes (excepting " "those on midi channel 10, reserved for percussions). Expecially useful if " "you wish to sing or play along with another instrument." msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:337 msgid "" "* Drumshift function *\n" "This option allows you to shift notes on midi channel 10 (the standard " "percussions channel) of the desired number of semitones. This results in " "different drumset and percussions being used during midi playback, so if you " "wish to enhance (or reduce, or alter) percussion sounds, try to play with " "this value." msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:344 msgid "" "* Pre-calculate MIDI length *\n" "If this option is enabled, AMIDI-Plug will calculate the MIDI file length as " "soon as the player requests it, instead of doing that only when the MIDI " "file is being played. In example, MIDI length will be calculated straight " "after adding MIDI files in a playlist. Disable this option if you want " "faster playlist loading (when a lot of MIDI files are added), enable it to " "display more information in the playlist straight after loading." msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:353 msgid "" "* Extract comments from MIDI files *\n" "Some MIDI files contain text comments (author, copyright, instrument notes, " "etc.). If this option is enabled, AMIDI-Plug will extract and display " "comments (if available) in the file information dialog." msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:358 msgid "" "* Extract lyrics from MIDI files *\n" "Some MIDI files contain song lyrics. If this option is enabled, AMIDI-Plug " "will extract and display song lyrics (if available) in the file information " "dialog." msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:375 msgid "" "<span size=\"smaller\">AMIDI\n" "Plug</span>" msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure.c:75 msgid "AMIDI-Plug - select file" msgstr "AMIDI-Plug - Alege fişierul" #: src/amidi-plug/i_configure.c:122 msgid "AMIDI-Plug - configuration" msgstr "AMIDI-Plug - Configuraţie" #: src/amidi-plug/i_configure.c:241 msgid "AMIDI-Plug message" msgstr "Mesaj AMIDI-Plug " #: src/amidi-plug/i_configure.c:242 msgid "Please stop the player before changing AMIDI-Plug settings." msgstr "" "Vă rugăm opriţi playerul înainte de a schimba configuraţia AMIDI-Plug." #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:137 msgid "DUMMY BACKEND CONFIGURATION" msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:173 #, fuzzy msgid "MIDI logger settings" msgstr "Opțiuni pentru Popup-ul cu informații suplimentare" #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:181 msgid "Do not log anything" msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:185 msgid "Log MIDI events to standard output" msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:189 msgid "Log MIDI events to standard error" msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:193 #, fuzzy msgid "Log MIDI events to file" msgstr "Nu s-a putut crea fișierul de loguri (%s)!\n" #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:202 #, fuzzy msgid "Logfile settings" msgstr "Opțiuni pentru Popup-ul cu informații suplimentare" #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:209 msgid "Use a single file to log everything (rewrite)" msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:213 msgid "Use a single file to log everything (append)" msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:217 msgid "Use a different logfile for each MIDI file" msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:223 msgid "» Log dir:" msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:229 #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:241 msgid "browse" msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:235 #, fuzzy msgid "» Log file:" msgstr "Tipul Fișierului: " #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:267 #, fuzzy msgid "Playback speed" msgstr "Continuă redarea la pornire" #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:272 msgid "Play at normal speed" msgstr "Redare la viteză normală" #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:275 msgid "Play as fast as possible" msgstr "Redare la viteză maximă" #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:329 msgid "Dummy Backend not loaded or not available" msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:348 msgid "" "<span size=\"smaller\">Dummy\n" "backend</span>" msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:83 msgid "AMIDI-Plug - select SoundFont file" msgstr "AMIDI-Plug - Selectaţi fişierul SoundFont" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:362 msgid "FLUIDSYNTH BACKEND CONFIGURATION" msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:416 #, fuzzy msgid "SoundFont settings" msgstr "Opțiuni pentru Popup-ul cu informații suplimentare" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:452 #, fuzzy msgid "Size (bytes)" msgstr "Mărimea Buffer-ului:" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:501 msgid "Load SF on player start" msgstr "Încarcă SF la pornirea playerului" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:505 msgid "Load SF on first midifile play" msgstr "Încarcă SF la prima redare a unui fişier MIDI" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:520 #, fuzzy msgid "Synthesizer settings" msgstr "Opțiuni pentru Popup-ul cu informații suplimentare" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:529 msgid "gain" msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:535 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:563 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:591 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:622 #, fuzzy msgid "use default" msgstr "Skin-ul implicit:" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:538 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:566 msgid "value:" msgstr "valoare:" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:557 msgid "poliphony" msgstr "polifonie" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:585 msgid "reverb" msgstr "reverb" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:594 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:625 msgid "yes" msgstr "da" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:596 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:627 #, fuzzy msgid "no" msgstr "Nu avansa în Playlist" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:616 msgid "chorus" msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:647 #, fuzzy msgid "sample rate" msgstr "Rata de Reîmprospătare" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:653 #, fuzzy msgid "22050 Hz " msgstr "Rata de eșantionare [Hz]:" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:656 #, fuzzy msgid "44100 Hz " msgstr "Rata de eșantionare [Hz]:" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:659 #, fuzzy msgid "96000 Hz " msgstr "Rata de eșantionare [Hz]:" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:662 #, fuzzy msgid "custom " msgstr "Format specificat:" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:671 #, fuzzy msgid "Hz " msgstr "Hz" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:705 #, fuzzy msgid "Buffer settings" msgstr "Mărimea Buffer-ului:" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:714 #, fuzzy msgid "<span size=\"smaller\">def</span>" msgstr "<span size=\"small\">Titlu</span>" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:723 msgid "<span size=\"smaller\">handy buffer tuner</span>" msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:737 #, fuzzy msgid "<span size=\"smaller\">size</span>" msgstr "<span size=\"small\">Titlu</span>" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:751 #, fuzzy msgid "<span size=\"smaller\">margin</span>" msgstr "<span size=\"small\">Titlu</span>" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:765 #, fuzzy msgid "<span size=\"smaller\">increment</span>" msgstr "<span size=\"small\">Titlu</span>" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:807 msgid "" "* Select SoundFont files *\n" "In order to play MIDI with FluidSynth, you need to specify at least one " "valid SoundFont file here (use absolute paths). The loading order is from " "the top (first) to the bottom (last)." msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:812 msgid "" "* Load SoundFont on player start *\n" "Depending on your system speed, SoundFont loading in FluidSynth will require " "up to a few seconds. This is a one-time task (the soundfont will stay loaded " "until it is changed or the backend is unloaded) that can be done at player " "start, or before the first MIDI file is played (the latter is a better " "choice if you don't use your player to listen MIDI files only)." msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:820 msgid "" "* Load SoundFont on first midifile play *\n" "Depending on your system speed, SoundFont loading in FluidSynth will require " "up to a few seconds. This is a one-time task (the soundfont will stay loaded " "until it is changed or the backend is unloaded) that can be done at player " "start, or before the first MIDI file is played (the latter is a better " "choice if you don't use your player to listen MIDI files only)." msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:828 msgid "" "* Synthesizer gain *\n" "From FluidSynth docs: the gain is applied to the final or master output of " "the synthesizer; it is set to a low value by default to avoid the saturation " "of the output when random MIDI files are played." msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:833 msgid "" "* Synthesizer polyphony *\n" "From FluidSynth docs: the polyphony defines how many voices can be played in " "parallel; the number of voices is not necessarily equivalent to the number " "of notes played simultaneously; indeed, when a note is struck on a specific " "MIDI channel, the preset on that channel may create several voices, for " "example, one for the left audio channel and one for the right audio " "channels; the number of voices activated depends on the number of instrument " "zones that fall in the correspond to the velocity and key of the played note." msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:843 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:849 msgid "" "* Synthesizer reverb *\n" "From FluidSynth docs: when set to \"yes\" the reverb effects module is " "activated; note that when the reverb module is active, the amount of signal " "sent to the reverb module depends on the \"reverb send\" generator defined " "in the SoundFont." msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:855 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:861 msgid "" "* Synthesizer chorus *\n" "From FluidSynth docs: when set to \"yes\" the chorus effects module is " "activated; note that when the chorus module is active, the amount of signal " "sent to the chorus module depends on the \"chorus send\" generator defined " "in the SoundFont." msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:867 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:873 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:879 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:885 msgid "" "* Synthesizer samplerate *\n" "The sample rate of the audio generated by the synthesizer. You can also " "specify a custom value in the interval 22050Hz-96000Hz.\n" "NOTE: the default buffer parameters are tuned for 44100Hz; changing the " "sample rate may require buffer params tuning to obtain good sound quality." msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:891 msgid "" "* FluidSynth backend buffer *\n" "This button resets the backend buffer parameters to default values." msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:894 msgid "" "* FluidSynth backend buffer *\n" "If you notice skips or slowness during song playback and your system is not " "performing any cpu-intensive task (except FluidSynth itself), you may want " "to adjust the buffer parameters. Try to move the \"handy buffer tuner\" some " "steps to the right until playback is fluid again." msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:900 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:911 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:922 msgid "" "* FluidSynth backend buffer *\n" "It is a good idea to make buffer adjustments with the \"handy buffer tuner\" " "before resorting to manual editing of buffer parameters.\n" "However, if you want to fine-tune something and want to know what you're " "doing, you can understand how these parameters work by reading the backend " "code (b-fluidsynth.c). In short words, every amount of time (proportional to " "buffer_SIZE and sample rate), right before gathering samples, the buffer is " "resized as follows:\n" "buffer_SIZE + buffer_MARGIN + extramargin\n" "where extramargin is a value computed as number_of_seconds_of_playback / " "margin_INCREMENT ." msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:937 msgid "FluidSynth Backend not loaded or not available" msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:956 msgid "" "<span size=\"smaller\">FluidSynth\n" "backend</span>" msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-timidity.c:39 msgid "TIMIDITY BACKEND CONFIGURATION" msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-timidity.c:64 msgid "TiMidity Backend not loaded or not available" msgstr "" #: src/amidi-plug/i_configure-timidity.c:83 msgid "" "<span size=\"smaller\">TiMidity\n" "backend</span>" msgstr "" #: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:169 src/sid/xmms-sid.glade:3315 #: src/sid/xs_interface.c:1615 src/vorbis/fileinfo.c:562 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "Numele Instrumentului" #: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:193 msgid "<span size=\"smaller\"> MIDI Info </span>" msgstr "" #: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:205 #, fuzzy msgid "Format:" msgstr "Format" #: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:208 #, fuzzy msgid "Length (msec):" msgstr "Mărimea track-ului" #: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:211 msgid "Num of Tracks:" msgstr "Numărul de Track-uri" #: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:216 msgid "variable" msgstr "variabil" #: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:217 msgid "BPM:" msgstr "BPM:" #: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:223 msgid "BPM (wavg):" msgstr "BPM (wavg):" #: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:226 #, fuzzy msgid "Time Div:" msgstr "Timp Scurs" #: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:237 msgid "<span size=\"smaller\"> MIDI Comments and Lyrics </span>" msgstr "<span size=\"smaller\"> Comentarii şi versuri MIDI </span>" #: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:288 msgid "* no comments available in this MIDI file *" msgstr "* nici un comentariu disponibil în acest fişier MIDI *" #: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:301 msgid "* no lyrics available in this MIDI file *" msgstr "* versuri ne-disponibile în acest fişier MIDI *" #: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:349 #, fuzzy msgid " (invalid UTF-8)" msgstr " (UTF-8 invalid)" #: src/amidi-plug/i_utils.c:43 #, fuzzy msgid "AMIDI-Plug - about" msgstr "Despre plugin-ul·pentru Alarmă" #: src/amidi-plug/i_utils.c:68 msgid "" "\n" "AMIDI-Plug " msgstr "" "\n" "AMIDI-Plug " #: src/amidi-plug/i_utils.c:69 msgid "" "\n" "modular MIDI music player\n" "http://www.develia.org/projects.php?p=amidiplug\n" "\n" "written by Giacomo Lozito\n" "< james@develia.org >\n" "\n" "\n" "special thanks to...\n" "\n" "Clemens Ladisch and Jaroslav Kysela\n" "for their cool programs aplaymidi and amixer; those\n" "were really useful, along with alsa-lib docs, in order\n" "to learn more about the ALSA API\n" "\n" "Alfredo Spadafina\n" "for the nice midi keyboard logo\n" "\n" "Tony Vroon\n" "for the good help with alpha testing\n" "\n" msgstr "" #: src/aosd/aosd_style.c:75 msgid "Rectangle" msgstr "Dreptunghi" #: src/aosd/aosd_style.c:79 msgid "Rounded Rectangle" msgstr "Dreptunghi rotunjit" #: src/aosd/aosd_style.c:83 msgid "Concave Rectangle" msgstr "Dreptunghi concav" #: src/aosd/aosd_style.c:87 #, fuzzy msgid "None" msgstr "Deselectează tot" #: src/aosd/aosd_trigger.c:73 #, fuzzy msgid "Playback Start" msgstr "Începe redarea playlist-ului curent" #: src/aosd/aosd_trigger.c:74 msgid "Triggers OSD when a playlist entry is played." msgstr "" #: src/aosd/aosd_trigger.c:78 #, fuzzy msgid "Title Change" msgstr "Formatul titlului:" #: src/aosd/aosd_trigger.c:79 msgid "" "Triggers OSD when, during playback, the song title changes but the filename " "is the same. This is mostly useful to display title changes in internet " "streams." msgstr "" #: src/aosd/aosd_trigger.c:85 #, fuzzy msgid "Volume Change" msgstr "Schimbă volumul cu" #: src/aosd/aosd_trigger.c:86 msgid "Triggers OSD when volume is changed." msgstr "" #: src/aosd/aosd_trigger.c:90 #, fuzzy msgid "Pause On" msgstr "La încărcare" #: src/aosd/aosd_trigger.c:91 msgid "Triggers OSD when playback is paused." msgstr "" #: src/aosd/aosd_trigger.c:95 #, fuzzy msgid "Pause Off" msgstr "Pauză pentru" #: src/aosd/aosd_trigger.c:96 msgid "Triggers OSD when playback is unpaused." msgstr "" #: src/aosd/aosd_ui.c:168 msgid "Placement" msgstr "Pozitionare" #: src/aosd/aosd_ui.c:202 #, fuzzy msgid "Relative X offset:" msgstr "Folosește cale relativă" #: src/aosd/aosd_ui.c:211 #, fuzzy msgid "Relative Y offset:" msgstr "Folosește cale relativă" #: src/aosd/aosd_ui.c:220 msgid "Max OSD width:" msgstr "" #: src/aosd/aosd_ui.c:233 msgid "Multi-Monitor options" msgstr "" #: src/aosd/aosd_ui.c:237 #, fuzzy msgid "Display OSD using:" msgstr "Arată fereastra principală" #: src/aosd/aosd_ui.c:239 #, fuzzy msgid "all monitors" msgstr "Selectează Tot" #: src/aosd/aosd_ui.c:242 #, c-format msgid "monitor %i" msgstr "" #: src/aosd/aosd_ui.c:295 msgid "Timing (ms)" msgstr "" #: src/aosd/aosd_ui.c:300 #, fuzzy msgid "Display:" msgstr "La afișare" #: src/aosd/aosd_ui.c:305 #, fuzzy msgid "Fade in:" msgstr "Pornește" #: src/aosd/aosd_ui.c:310 msgid "Fade out:" msgstr "" #: src/aosd/aosd_ui.c:391 #, fuzzy msgid "Fonts" msgstr "<b>_Fonturi</b>" #: src/aosd/aosd_ui.c:399 #, fuzzy, c-format msgid "Font %i:" msgstr "Alege fontul playlist-ului" #: src/aosd/aosd_ui.c:416 msgid "Shadow" msgstr "" #: src/aosd/aosd_ui.c:451 msgid "Internationalization" msgstr "Internaţionalizare" #: src/aosd/aosd_ui.c:457 msgid "Disable UTF-8 conversion of text (in aosd)" msgstr "" #: src/aosd/aosd_ui.c:475 #, fuzzy msgid "Select Skin File" msgstr "AdPlug·::·Informații despre fișier" #: src/aosd/aosd_ui.c:583 msgid "Render Style" msgstr "" #: src/aosd/aosd_ui.c:599 msgid "Colors" msgstr "Culori" #: src/aosd/aosd_ui.c:612 #, fuzzy, c-format msgid "Color %i:" msgstr "Ajustarea culorii" #: src/aosd/aosd_ui.c:632 #, fuzzy msgid "Custom Skin" msgstr "Skin-ul implicit:" #: src/aosd/aosd_ui.c:638 #, fuzzy msgid "Skin file:" msgstr "Tipul Fișierului: " #: src/aosd/aosd_ui.c:641 src/sid/xmms-sid.glade:2331 #: src/sid/xmms-sid.glade:2706 src/sid/xmms-sid.glade:2812 #: src/sid/xs_interface.c:1002 src/sid/xs_interface.c:1124 #: src/sid/xs_interface.c:1160 msgid "Browse" msgstr "" #: src/aosd/aosd_ui.c:743 #, fuzzy msgid "Enable trigger" msgstr "Activează modul 'Mărime Dublă'" #: src/aosd/aosd_ui.c:770 msgid "Event" msgstr "Eveniment" #: src/aosd/aosd_ui.c:798 #, fuzzy msgid "Composite manager detected" msgstr "Deschide Managerul de Playlist-uri" #: src/aosd/aosd_ui.c:805 msgid "" "Composite manager not detected;\n" "unless you know that you have one running, please activate a composite " "manager otherwise the OSD won't work properly" msgstr "" #: src/aosd/aosd_ui.c:813 msgid "Composite manager not required for fake transparency" msgstr "" #: src/aosd/aosd_ui.c:851 msgid "Transparency" msgstr "Transparenţă" #: src/aosd/aosd_ui.c:857 msgid "Fake transparency" msgstr "Transparenţă falsă" #: src/aosd/aosd_ui.c:859 msgid "Real transparency (requires X Composite Ext.)" msgstr "Transparenţă reală (necesita Extensia X Composite)" #: src/aosd/aosd_ui.c:901 msgid "Composite extension not loaded" msgstr "Extensia composită nu a fost încărcată" #: src/aosd/aosd_ui.c:909 msgid "Composite extension not available" msgstr "Extensia composită nu este disponibilă" #: src/aosd/aosd_ui.c:931 #, c-format msgid "<span font_desc='%s'>Audacious OSD</span>" msgstr "" #: src/aosd/aosd_ui.c:1012 #, fuzzy msgid "Audacious OSD - configuration" msgstr "Developerii Audacious:" #: src/aosd/aosd_ui.c:1033 msgid "Test" msgstr "Test" #: src/aosd/aosd_ui.c:1048 msgid "Position" msgstr "Poziţie" #: src/aosd/aosd_ui.c:1053 msgid "Animation" msgstr "Animaţie" #: src/aosd/aosd_ui.c:1058 msgid "Text" msgstr "Text" #: src/aosd/aosd_ui.c:1063 msgid "Decoration" msgstr "Decoraţii" #: src/aosd/aosd_ui.c:1068 msgid "Trigger" msgstr "Declanşator" #: src/aosd/aosd_ui.c:1073 src/cdaudio-ng/configure.c:87 #: src/sid/xmms-sid.glade:2876 src/sid/xs_interface.c:1171 msgid "Misc" msgstr "" #: src/aosd/aosd_ui.c:1110 #, fuzzy msgid "Audacious OSD - about" msgstr "Despre plugin-ul·pentru Alarmă" #: src/aosd/aosd_ui.c:1140 msgid "" "\n" "Audacious OSD " msgstr "" #: src/aosd/aosd_ui.c:1141 msgid "" "\n" "http://www.develia.org/projects.php?p=audacious#aosd\n" "written by Giacomo Lozito\n" "< james@develia.org >\n" "\n" "On-Screen-Display is based on Ghosd library\n" "written by Evan Martin\n" "http://neugierig.org/software/ghosd/\n" "\n" msgstr "" #: src/arts/arts.c:22 #, fuzzy msgid "About aRts Output" msgstr "Plugin-ul de ieșire curent" #: src/arts/arts.c:23 msgid "" "aRts output plugin by Håvard Kvålen <havardk@xmms.org>\n" "Audacious port by Giacomo Lozito from develia.org" msgstr "" #: src/arts/configure.c:50 msgid "aRts Driver configuration" msgstr "" #: src/arts/configure.c:61 src/esd/configure.c:171 src/OSS4/configure.c:232 #: src/OSS/configure.c:305 src/sun/configure.c:259 msgid "Buffering:" msgstr "" #: src/arts/configure.c:73 src/esd/configure.c:184 src/OSS4/configure.c:245 #: src/OSS/configure.c:318 src/sun/configure.c:272 #, fuzzy msgid "Buffer size (ms):" msgstr "<span size=\"small\">Titlu</span>" #: src/arts/configure.c:83 src/esd/configure.c:209 src/OSS4/configure.c:270 #: src/OSS/configure.c:343 src/sun/configure.c:304 msgid "Buffering" msgstr "" #: src/audiocompress/audacious-glue.c:99 msgid "AudioCompress " msgstr "" #: src/audiocompress/audacious-glue.c:100 msgid "" "\n" "(c)2003 trikuare studios(http://trikuare.cx)\n" "Ported to Audacious by Tony Vroon (chainsaw@gentoo.org)\n" "\n" "Simple dynamic range compressor for transparently\n" "keeping the volume level more or less consistent" msgstr "" #: src/audiocompress/audacious-glue.c:105 #, fuzzy msgid "About AudioCompress" msgstr "Despre Audacious" #: src/audiocompress/audacious-glue.c:324 msgid "" "If checked, when the sound peaks the volume will be cut instantly; " "otherwise, it will ramp down just in time for the peak (but some minor " "clipping may still occur)." msgstr "" #: src/audiocompress/audacious-glue.c:328 msgid "The maximum amount to amplify the audio by" msgstr "" #: src/audiocompress/audacious-glue.c:330 msgid "Defines how smoothly the volume will ramp up" msgstr "" #: src/audiocompress/audacious-glue.c:332 msgid "" "The target audio level for ramping up. Lowering the value gives a bit more " "dynamic range for peaks, but will make the overall sound quieter." msgstr "" #: src/audiocompress/audacious-glue.c:335 msgid "How long of a window to maintain" msgstr "" #: src/audiocompress/audacious-glue.c:376 #, fuzzy msgid "AudioCompress preferences" msgstr "Preferințe Audacious" #: src/audiocompress/audacious-glue.c:393 #, fuzzy msgid " Quality Options " msgstr "Meniu de Opțiuni" #: src/audiocompress/audacious-glue.c:398 msgid " Aggressively prevent clipping" msgstr "" #: src/audiocompress/audacious-glue.c:410 msgid " Target & gain" msgstr "" #: src/audiocompress/audacious-glue.c:421 #, fuzzy msgid "Target audio level:" msgstr "Despre plugin-ul·Apple·Lossless·Audio" #: src/audiocompress/audacious-glue.c:429 msgid "Maximum gain:" msgstr "" #: src/audiocompress/audacious-glue.c:437 msgid "Gain smooth:" msgstr "" #: src/audiocompress/audacious-glue.c:489 msgid " History " msgstr " Istorie " #: src/audiocompress/audacious-glue.c:521 msgid "" "How long of a history to maintain. A higher number will make the volume " "changes less responsive." msgstr "" #: src/audiocompress/audacious-glue.c:532 #, fuzzy msgid "Load default values" msgstr "Încarcă presetarea implicită a egalizatorului" #: src/audiocompress/audacious-glue.c:537 #, fuzzy msgid "Audio values" msgstr "<b>Sistemul Audio</b>" #: src/audiocompress/audacious-glue.c:566 src/echo_plugin/gui.c:153 #: src/modplug/gui/interface.cxx:733 src/stereo_plugin/stereo.c:135 msgid "Apply" msgstr "" #: src/blur_scope/blur_scope.c:57 #, fuzzy msgid "/Toggle Decorations" msgstr "Schimbă Coada" #: src/blur_scope/blur_scope.c:59 msgid "/-" msgstr "/-" #: src/blur_scope/blur_scope.c:60 #, fuzzy msgid "/Close" msgstr "Închide" #: src/blur_scope/blur_scope.c:190 #, fuzzy msgid "Blur scope" msgstr "Scop din Puncte" #: src/blur_scope/config.c:73 msgid "Blur Scope: Color selection" msgstr "" #: src/blur_scope/config.c:83 src/jack/configure.c:107 #, fuzzy msgid "Options:" msgstr "Meniu de Opțiuni" #: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:141 #, fuzzy msgid "Add CD" msgstr "Adauga CD..." #: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:201 #, c-format msgid "" "Copyright (c) 2007, by Calin Crisan <ccrisan@gmail.com> and The Audacious " "Team.\n" "\n" "Many thanks to libcdio developers <http://www.gnu.org/software/libcdio/>\n" "\tand to libcddb developers <http://libcddb.sourceforge.net/>.\n" "\n" "Also thank you Tony Vroon for mentoring & guiding me.\n" "\n" "This was a Google Summer of Code 2007 project." msgstr "" #: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:206 #, fuzzy msgid "About CD Audio Plugin NG" msgstr "Despre plugin-ul·Apple·Lossless·Audio" #: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:801 #, fuzzy msgid "" "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n" "\n" "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n" msgstr "" "<b><big>Nu a fost gasit nici un CD ce poate fi redat.</big></b>\n" "\n" "Nici un CD inserat, sau CD-ul inserat nu este audio.\n" #: src/cdaudio-ng/configure.c:67 #, fuzzy msgid "CD Audio Plugin Configuration" msgstr "Despre plugin-ul·Apple·Lossless·Audio" #: src/cdaudio-ng/configure.c:77 #, fuzzy msgid "Digital audio extraction" msgstr "Despre plugin-ul·Apple·Lossless·Audio" #: src/cdaudio-ng/configure.c:82 #, fuzzy msgid "Title information" msgstr "Informații despre Track" #: src/cdaudio-ng/configure.c:99 msgid "Limit read speed to: " msgstr "Limitează viteza de citire la:" #: src/cdaudio-ng/configure.c:106 #, fuzzy msgid "Use cd-text if available" msgstr "Folosește fonturi Bitmap dacă sunt disponibile" #: src/cdaudio-ng/configure.c:110 #, fuzzy msgid "Use CDDB if available" msgstr "Folosește fonturi Bitmap dacă sunt disponibile" #: src/cdaudio-ng/configure.c:114 msgid "Server: " msgstr "Server:" #: src/cdaudio-ng/configure.c:117 #, fuzzy msgid "Port: " msgstr "Port-ul:" #: src/cdaudio-ng/configure.c:127 #, fuzzy msgid "Override default device: " msgstr "Salvează Lista Implicită" #: src/cdaudio-ng/configure.c:134 #, fuzzy msgid "Print debug information" msgstr "Informații despre Pluginul de ieșire" #: src/console/Audacious_Config.cxx:126 msgid "Console Music Decoder" msgstr "" #: src/console/Audacious_Config.cxx:163 msgid "Bass:" msgstr "Bass:" #: src/console/Audacious_Config.cxx:167 src/console/Audacious_Config.cxx:178 #: src/console/Audacious_Config.cxx:199 msgid "secs" msgstr "" #: src/console/Audacious_Config.cxx:174 msgid "Treble:" msgstr "Inalte:" #: src/console/Audacious_Config.cxx:195 #, fuzzy msgid "Default song length:" msgstr "Pauză" #: src/console/Audacious_Config.cxx:201 src/modplug/gui/interface.cxx:264 #: src/sid/xmms-sid.glade:1243 src/sid/xs_interface.c:645 msgid "Resampling" msgstr "" #: src/console/Audacious_Config.cxx:207 #, fuzzy msgid "Enable audio resampling" msgstr "Activează proxy" #: src/console/Audacious_Config.cxx:222 #, fuzzy msgid "Resampling rate:" msgstr "Rata de Reîmprospătare" #: src/console/Audacious_Config.cxx:237 msgid "SPC" msgstr "SPC" #: src/console/Audacious_Config.cxx:238 msgid "Ignore length from SPC tags" msgstr "" #: src/console/Audacious_Config.cxx:239 msgid "Increase reverb" msgstr "Măreşte reverbul" #: src/console/Audacious_Config.cxx:264 msgid "" "The default song length, expressed in seconds, is used for songs that do not " "provide length information (i.e. looping tracks)." msgstr "" #: src/console/Audacious_Driver.cxx:495 msgid "About the Console Music Decoder" msgstr "" #: src/console/Audacious_Driver.cxx:496 msgid "" "Console music decoder engine based on Game_Music_Emu 0.5.2.\n" "Supported formats: AY, GBS, GYM, HES, KSS, NSF, NSFE, SAP, SPC, VGM, VGZ\n" "Audacious implementation by: William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, \n" " Shay Green <gblargg@gmail.com>" msgstr "" #: src/echo_plugin/gui.c:12 msgid "" "Echo Plugin\n" "By Johan Levin 1999.\n" "\n" "Surround echo by Carl van Schaik 1999" msgstr "" #: src/echo_plugin/gui.c:26 #, fuzzy msgid "About Echo Plugin" msgstr "Despre plugin-ul decodor MP4·AAC" #: src/echo_plugin/gui.c:77 msgid "Configure Echo" msgstr "Configurează Ecou" #: src/echo_plugin/gui.c:90 msgid "Delay: (ms)" msgstr "" #: src/echo_plugin/gui.c:95 msgid "Feedback: (%)" msgstr "" #: src/echo_plugin/gui.c:100 #, fuzzy msgid "Volume: (%)" msgstr "Volum: %d%%" #: src/echo_plugin/gui.c:123 msgid "Surround echo" msgstr "" #: src/esd/about.c:34 #, fuzzy msgid "About ESounD Plugin" msgstr "Despre plugin-ul decodor MP4·AAC" #: src/esd/about.c:35 msgid "" "Audacious ESounD Plugin\n" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n" "USA." msgstr "" #: src/esd/configure.c:102 msgid "ESD Output Plugin configuration" msgstr "" #: src/esd/configure.c:114 src/esd/configure.c:144 msgid "Host:" msgstr "" #: src/esd/configure.c:125 #, fuzzy msgid "Use remote host" msgstr "Folosește cursoare de mouse personalizate (oferite de skin)" #: src/esd/configure.c:132 msgid "Volume controls OSS mixer" msgstr "" #: src/esd/configure.c:153 #, fuzzy msgid "Port:" msgstr "Port-ul:" #: src/esd/configure.c:169 msgid "Server" msgstr "Server" #: src/esd/configure.c:198 src/OSS4/configure.c:259 src/OSS/configure.c:332 #: src/sun/configure.c:290 msgid "Pre-buffer (percent):" msgstr "" #: src/evdev-plug/ed.c:59 #, fuzzy msgid "Playback->Play" msgstr "Redă fișiere" #: src/evdev-plug/ed.c:60 #, fuzzy msgid "Playback->Stop" msgstr "Oprește melodia curentă" #: src/evdev-plug/ed.c:61 #, fuzzy msgid "Playback->Pause" msgstr "Pauză pentru" #: src/evdev-plug/ed.c:62 #, fuzzy msgid "Playback->Prev" msgstr "Continuă redarea la pornire" #: src/evdev-plug/ed.c:63 #, fuzzy msgid "Playback->Next" msgstr "Selectează Playlist-ul Următor" #: src/evdev-plug/ed.c:64 #, fuzzy msgid "Playback->Eject" msgstr "Continuă redarea la pornire" #: src/evdev-plug/ed.c:66 #, fuzzy msgid "Playlist->Repeat" msgstr "Selectați Playlist-ul" #: src/evdev-plug/ed.c:67 #, fuzzy msgid "Playlist->Shuffle" msgstr "Selectați Playlist-ul" #: src/evdev-plug/ed.c:69 #, fuzzy msgid "Volume->Up_5" msgstr "Restrânge player-ul" #: src/evdev-plug/ed.c:70 #, fuzzy msgid "Volume->Down_5" msgstr "Schimbă volumul cu" #: src/evdev-plug/ed.c:71 #, fuzzy msgid "Volume->Up_10" msgstr "Restrânge player-ul" #: src/evdev-plug/ed.c:72 #, fuzzy msgid "Volume->Down_10" msgstr "Schimbă volumul cu" #: src/evdev-plug/ed.c:73 #, fuzzy msgid "Volume->Mute" msgstr "Schimbă volumul cu" #: src/evdev-plug/ed.c:75 #, fuzzy msgid "Window->Main" msgstr "Arată fereastra principală" #: src/evdev-plug/ed.c:76 #, fuzzy msgid "Window->Playlist" msgstr "Selectați Playlist-ul" #: src/evdev-plug/ed.c:77 #, fuzzy msgid "Window->Equalizer" msgstr "Egalizator Audacious" #: src/evdev-plug/ed.c:78 #, fuzzy msgid "Window->JumpToFile" msgstr "Fereastra de Preferințe" #: src/evdev-plug/ed_internals.c:93 #, c-format msgid "" "event-device-plugin: unable to open device file %s , skipping this device; " "check that the file exists and that you have read permission for it\n" msgstr "" #: src/evdev-plug/ed_internals.c:102 #, c-format msgid "" "event-device-plugin: unable to create a io_channel for device file %s ," "skipping this device\n" msgstr "" #: src/evdev-plug/ed_internals.c:339 msgid "" "event-device-plugin: unable to open /proc/bus/input/devices , automatic " "detection of event devices won't work.\n" msgstr "" #: src/evdev-plug/ed_internals.c:348 msgid "" "event-device-plugin: unable to open a io_channel for /proc/bus/input/" "devices , automatic detection of event devices won't work.\n" msgstr "" #: src/evdev-plug/ed_internals.c:358 msgid "" "event-device-plugin: an error occurred while reading /proc/bus/input/" "devices , automatic detection of event devices won't work.\n" msgstr "" #: src/evdev-plug/ed_internals.c:421 #, c-format msgid "event-device-plugin: device %s not found in /dev/input , skipping.\n" msgstr "" #: src/evdev-plug/ed_internals.c:486 src/evdev-plug/ed_internals.c:580 #, c-format msgid "" "event-device-plugin: unable to load config file %s , default settings will " "be used.\n" msgstr "" #: src/evdev-plug/ed_internals.c:532 #, c-format msgid "" "event-device-plugin: incomplete information in config file for device \"%s" "\" , skipping.\n" msgstr "" #: src/evdev-plug/ed_internals.c:601 src/evdev-plug/ed_internals.c:933 #, c-format msgid "" "event-device-plugin: configuration, unable to get is_active value for device " "\"%s\", skipping it.\n" msgstr "" #: src/evdev-plug/ed_internals.c:837 #, c-format msgid "" "event-device-plugin: unable to access local directory %s , settings will not " "be saved.\n" msgstr "" #: src/evdev-plug/ed_internals.c:887 #, c-format msgid "" "event-device-plugin: configuration, unable to get filename value for device " "\"%s\", skipping it.\n" msgstr "" #: src/evdev-plug/ed_internals.c:903 #, c-format msgid "" "event-device-plugin: configuration, unable to get phys value for device \"%s" "\", skipping it.\n" msgstr "" #: src/evdev-plug/ed_internals.c:919 #, c-format msgid "" "event-device-plugin: configuration, unable to get is_custom value for device " "\"%s\", skipping it.\n" msgstr "" #: src/evdev-plug/ed_internals.c:943 #, c-format msgid "" "event-device-plugin: configuration, unexpected value for device \"%s\", " "skipping it.\n" msgstr "" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:274 src/evdev-plug/ed_ui.c:410 #: src/evdev-plug/ed_ui.c:872 #, fuzzy msgid "Information" msgstr "Informații despre Track" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:275 msgid "" "Cannot open bindings window for a not-detected device.\n" "Ensure that the device has been correctly plugged in." msgstr "" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:318 src/filewriter/filewriter.c:198 #: src/madplug/plugin.c:620 #, fuzzy msgid "Error" msgstr "Eroare în Audacious" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:319 msgid "" "Unable to open selected device.\n" "Please check read permissions on device file." msgstr "" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:340 msgid "EvDev-Plug - Add custom device" msgstr "" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:352 msgid "" "EvDev-Plug tries to automatically detect and update information about\n" "event devices available on the system.\n" "However, if auto-detect doesn't work for your system, or you have event\n" "devices in a non-standard location (currently they're only searched in\n" "/dev/input/ ), you may want to add a custom device, explicitly specifying\n" "name and device file." msgstr "" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:360 #, fuzzy msgid "Device name:" msgstr "Numele Instrumentului" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:364 #, fuzzy msgid "Device file:" msgstr "Tipul Fișierului: " #: src/evdev-plug/ed_ui.c:411 msgid "" "Please specify both name and filename.\n" "Filename must be specified with absolute path." msgstr "" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:446 msgid "Do you want to remove the existing configuration for selected device?\n" msgstr "" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:465 msgid "Do you want to remove the selected custom device?\n" msgstr "" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:612 msgid "EvDev-Plug - Configuration" msgstr "" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:651 msgid "Active" msgstr "Activ" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:655 src/sun/configure.c:488 msgid "Status" msgstr "Statut" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:664 #, fuzzy msgid "Device Name" msgstr "Numele Instrumentului" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:668 #, fuzzy msgid "Device File" msgstr "Tipul Fișierului: " #: src/evdev-plug/ed_ui.c:672 #, fuzzy msgid "Device Address" msgstr "Adaugă Adresa Internet..." #: src/evdev-plug/ed_ui.c:689 msgid "_Bindings" msgstr "" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:836 msgid "" "Press a key of your device to bind it;\n" "if no key is pressed in five seconds, this window\n" "will close without binding changes." msgstr "" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:873 msgid "" "This input event has been already assigned.\n" "\n" "It's not possible to assign multiple actions to the same input event " "(although it's possible to assign the same action to multiple events)." msgstr "" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:1322 msgid "EvDev-Plug - Bindings Configuration" msgstr "" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:1362 #, fuzzy msgid "<b>Name: </b>" msgstr "Numele Instrumentului" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:1371 #, fuzzy msgid "<b>Filename: </b>" msgstr "Numele Fișierului:" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:1380 #, fuzzy msgid "<b>Phys.Address: </b>" msgstr "Adaugă Adresa Internet..." #: src/evdev-plug/ed_ui.c:1459 #, fuzzy msgid "EvDev-Plug - about" msgstr "Despre plugin-ul·pentru Alarmă" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:1490 msgid "" "\n" "player remote control via event devices\n" "http://www.develia.org/projects.php?p=audacious#evdevplug\n" "\n" "written by Giacomo Lozito\n" msgstr "" #: src/filewriter/filewriter.c:169 #, fuzzy msgid "About FileWriter-Plugin" msgstr "Despre plugin-ul decodor MP4·AAC" #: src/filewriter/filewriter.c:170 msgid "" "FileWriter-Plugin\n" "\n" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" "USA." msgstr "" #: src/filewriter/filewriter.c:199 msgid "" "You cannot use the FileWriter plugin\n" "when you're running in realtime mode." msgstr "" #: src/filewriter/filewriter.c:514 #, fuzzy msgid "File Writer Configuration" msgstr "AdPlug·::·Informații despre fișier" #: src/filewriter/filewriter.c:526 #, fuzzy msgid "Output file format:" msgstr "AdPlug·::·Informații despre fișier" #: src/filewriter/filewriter.c:544 src/ladspa/ladspa.c:962 msgid "Configure" msgstr "Configurează" #: src/filewriter/filewriter.c:559 msgid "Save into original directory" msgstr "Salvează în directorul original" #: src/filewriter/filewriter.c:564 msgid "Save into custom directory" msgstr "Salvează în directorul specificat" #: src/filewriter/filewriter.c:576 #, fuzzy msgid "Output file folder:" msgstr "AdPlug·::·Informații despre fișier" #: src/filewriter/filewriter.c:580 msgid "Pick a folder" msgstr "Alegeţi un director" #: src/filewriter/filewriter.c:600 #, fuzzy msgid "Get filename from:" msgstr "După calea completă" #: src/filewriter/filewriter.c:603 #, fuzzy msgid "original file tags" msgstr "AdPlug·::·Informații despre fișier" #: src/filewriter/filewriter.c:609 #, fuzzy msgid "original filename" msgstr "După Fișier" #: src/filewriter/filewriter.c:619 msgid "Don't strip file name extension" msgstr "" #: src/filewriter/filewriter.c:623 msgid "" "If enabled, the extension from the original filename will not be stripped " "before adding the new file extension to the end." msgstr "" #: src/filewriter/filewriter.c:637 msgid "Prepend track number to filename" msgstr "" #: src/filewriter/mp3.c:675 #, fuzzy msgid "MP3 Configuration" msgstr "AdPlug·::·Configurare" #: src/filewriter/mp3.c:702 #, fuzzy msgid "Algorithm Quality:" msgstr "Calitatea sunetului" #: src/filewriter/mp3.c:724 msgid "" "best/slowest:0;\n" "worst/fastest:9;\n" "recommended:2;\n" "default:5;" msgstr "" #: src/filewriter/mp3.c:732 #, fuzzy msgid "Output Samplerate:" msgstr "Plugin-ul de ieșire curent" #: src/filewriter/mp3.c:743 src/filewriter/mp3.c:884 #, fuzzy msgid "Auto" msgstr "Auto-Încarcă Preset-ul" #: src/filewriter/mp3.c:765 #, fuzzy msgid "(Hz)" msgstr "Hz" #: src/filewriter/mp3.c:777 msgid "Bitrate / Compression ratio:" msgstr "" #: src/filewriter/mp3.c:803 msgid "Bitrate (kbps):" msgstr "Bitrate-ul (kbps):" #: src/filewriter/mp3.c:844 msgid "Compression ratio:" msgstr "" #: src/filewriter/mp3.c:874 #, fuzzy msgid "Audio Mode:" msgstr "Mod de Vizualizare" #: src/filewriter/mp3.c:889 msgid "Joint-Stereo" msgstr "" #: src/filewriter/mp3.c:930 #, fuzzy msgid "auto-M/S mode" msgstr "Mod de Vizualizare" #: src/filewriter/mp3.c:942 msgid "Misc:" msgstr "" #: src/filewriter/mp3.c:953 msgid "Enforce strict ISO complience" msgstr "" #: src/filewriter/mp3.c:964 #, fuzzy msgid "Error protection" msgstr "Eroare în Audacious" #: src/filewriter/mp3.c:976 msgid "Adds 16 bit checksum to every frame" msgstr "" #: src/filewriter/mp3.c:981 src/filewriter/vorbis.c:271 #: src/modplug/gui/interface.cxx:310 #, fuzzy msgid "Quality" msgstr "Calitatea sunetului" #: src/filewriter/mp3.c:993 #, fuzzy msgid "Enable VBR/ABR" msgstr "Activează proxy" #: src/filewriter/mp3.c:1005 #, fuzzy msgid "Type:" msgstr "Tipul Fișierului: " #: src/filewriter/mp3.c:1016 msgid "Variable bitrate" msgstr "Bitrate variabil" #: src/filewriter/mp3.c:1028 msgid "Average bitrate" msgstr "Bitrate mediu" #: src/filewriter/mp3.c:1042 #, fuzzy msgid "VBR Options:" msgstr "Meniu de Opțiuni" #: src/filewriter/mp3.c:1058 msgid "Minimum bitrate (kbps):" msgstr "Bitrate minim (kbps)" #: src/filewriter/mp3.c:1094 msgid "Maximum bitrate (kbps):" msgstr "Bitrate maxim (kbps)" #: src/filewriter/mp3.c:1126 msgid "Strictly enforce minimum bitrate" msgstr "" #: src/filewriter/mp3.c:1128 msgid "" "For use with players that do not support low bitrate mp3 (Apex AD600-A DVD/" "mp3 player)" msgstr "" #: src/filewriter/mp3.c:1141 #, fuzzy msgid "ABR Options:" msgstr "Meniu de Opțiuni" #: src/filewriter/mp3.c:1151 msgid "Average bitrate (kbps):" msgstr "" #: src/filewriter/mp3.c:1188 msgid "VBR quality level:" msgstr "" #: src/filewriter/mp3.c:1203 msgid "" "highest:0;\n" "lowest:9;\n" "default:4;" msgstr "" #: src/filewriter/mp3.c:1211 msgid "Don't write Xing VBR header" msgstr "" #: src/filewriter/mp3.c:1226 msgid "VBR/ABR" msgstr "VBR/ABR" #: src/filewriter/mp3.c:1238 msgid "Frame params:" msgstr "" #: src/filewriter/mp3.c:1250 #, fuzzy msgid "Mark as copyright" msgstr "Salvează ca și playlist static" #: src/filewriter/mp3.c:1261 #, fuzzy msgid "Mark as original" msgstr "Salvează ca și playlist static" #: src/filewriter/mp3.c:1273 msgid "ID3 params:" msgstr "" #: src/filewriter/mp3.c:1284 msgid "Force addition of version 2 tag" msgstr "" #: src/filewriter/mp3.c:1294 msgid "Only add v1 tag" msgstr "Adaugă numai tag-ul v1" #: src/filewriter/mp3.c:1301 msgid "Only add v2 tag" msgstr "Adaugă numai tag-ul v2" #: src/filewriter/mp3.c:1322 msgid "Tags" msgstr "Tag-uri" #: src/filewriter/vorbis.c:264 msgid "Vorbis Encoder Configuration" msgstr "Configuraţia Vorbis Encoder" #: src/filewriter/vorbis.c:284 msgid "Quality level (0 - 10):" msgstr "Nivelul de calitate (0 - 10):" #: src/flacng/plugin.c:735 #, fuzzy msgid "FLAC Audio Plugin " msgstr "Despre plugin-ul·Apple·Lossless·Audio" #: src/flacng/plugin.c:736 msgid "" "\n" "\n" "Original code by\n" "Ralf Ertzinger <ralf@skytale.net>\n" "\n" "http://www.skytale.net/projects/bmp-flac2/" msgstr "" #: src/flacng/plugin.c:741 #, fuzzy msgid "About FLAC Audio Plugin" msgstr "Despre plugin-ul·Apple·Lossless·Audio" #: src/jack/configure.c:69 msgid "Connect to all available jack ports" msgstr "Conectează la toate porturile jack" #: src/jack/configure.c:76 msgid "Connect only the output ports" msgstr "Conectează numai la porturile de ieşire" #: src/jack/configure.c:83 msgid "Connect to no ports" msgstr "" #: src/jack/configure.c:98 #, fuzzy msgid "jack Plugin configuration" msgstr "Lista plugin-urilor _Generale" #: src/jack/configure.c:116 #, fuzzy msgid "Connection mode:" msgstr "Mod de Vizualizare" #: src/jack/configure.c:128 #, fuzzy msgid "Enable debug printing" msgstr "Activează proxy" #: src/jack/jack.c:102 #, fuzzy msgid "Sample rate mismatch" msgstr "<b>Convertor pentru rata de eșantionare</b>" #: src/jack/jack.c:105 msgid "" "Xmms is asking for a sample rate that differs from\n" " that of the jack server. Xmms 1.2.8 or later\n" "contains resampling routines that xmms-jack will\n" "dynamically load and use to perform resampling.\n" "Or you can restart the jack server\n" "with a sample rate that matches the one that\n" "xmms desires. -r is the option for the jack\n" "alsa driver so -r 44100 or -r 48000 should do\n" "\n" "Chris Morgan <cmorgan@alum.wpi.edu>\n" msgstr "" #: src/jack/jack.c:118 src/wma/wma.c:156 #, fuzzy msgid " Close " msgstr "Închide" #: src/jack/jack.c:598 msgid "About JACK Output Plugin 0.17" msgstr "" #: src/jack/jack.c:599 msgid "" "XMMS jack Driver 0.17\n" "\n" "xmms-jack.sf.net\n" "Chris Morgan<cmorgan@alum.wpi.edu>\n" "\n" "Audacious port by\n" "Giacomo Lozito from develia.org" msgstr "" #: src/ladspa/ladspa.c:724 msgid "This LADSPA plugin has no user controls" msgstr "" #: src/ladspa/ladspa.c:769 src/ladspa/ladspa.c:855 #, fuzzy msgid "Name" msgstr "Numele Instrumentului" #: src/ladspa/ladspa.c:855 msgid "UID" msgstr "" #: src/ladspa/ladspa.c:930 #, fuzzy msgid "Installed plugins" msgstr "Reîncarcă Plugin-urile" #: src/ladspa/ladspa.c:939 #, fuzzy msgid "Running plugins" msgstr "Reîncarcă Plugin-urile" #: src/ladspa/ladspa.c:954 #, fuzzy msgid "Add" msgstr "Adaugă Fișiere" #: src/ladspa/ladspa.c:958 #, fuzzy msgid "Remove" msgstr "Șterge Duplicatele" #: src/ladspa/ladspa.c:971 #, fuzzy msgid "LADSPA Plugin Catalog" msgstr "Lista plugin-urilor _Generale" #: src/lastfm/lastfm.c:96 msgid "" "<b><big>Couldn't initialize the last.fm radio plugin.</big></b>\n" "\n" "Check if your Scrobbler's plugin login data is set up properly." msgstr "" #: src/lirc/about.c:65 #, fuzzy msgid "About LIRC Audacious Plugin" msgstr "Despre plugin-ul decodor MP4·AAC" #: src/lirc/about.c:92 #, fuzzy msgid "LIRC Plugin " msgstr "Plugin de intrare: %s" #: src/lirc/about.c:94 msgid "" "\n" "A simple plugin that lets you control\n" "Audacious using the LIRC remote control daemon\n" "\n" "Adapted for Audacious usage by Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n" "from the XMMS LIRC plugin by:\n" "Carl van Schaik <carl@leg.uct.ac.za>\n" "Christoph Bartelmus <xmms@bartelmus.de>\n" "You can get LIRC information at:\n" "http://fsinfo.cs.uni-sb.de/~columbus/lirc/index.html" msgstr "" #: src/lirc/lirc.c:80 #, c-format msgid "%s: could not init LIRC support\n" msgstr "" #: src/lirc/lirc.c:88 #, c-format msgid "" "%s: could not read LIRC config file\n" "%s: please read the documentation of LIRC\n" "%s: how to create a proper config file\n" msgstr "" #: src/lirc/lirc.c:299 #, c-format msgid "%s: unknown command \"%s\"\n" msgstr "" #: src/lirc/lirc.c:309 #, fuzzy, c-format msgid "%s: disconnected from LIRC\n" msgstr "Încarcă preset din fișier" #: src/madplug/configure.c:148 #, fuzzy msgid "MPEG Audio Plugin Configuration" msgstr "Despre plugin-ul·Apple·Lossless·Audio" #: src/madplug/configure.c:161 msgid "Dither output when rounding to 16-bit" msgstr "" #: src/madplug/configure.c:167 msgid "Enable fast play-length calculation" msgstr "" #: src/madplug/configure.c:172 msgid "Parse XING headers" msgstr "" #: src/madplug/configure.c:177 msgid "Use SJIS to write ID3 tags instead of UTF-8" msgstr "" #: src/madplug/configure.c:181 msgid "Display average bitrate for VBR" msgstr "" #: src/madplug/configure.c:186 msgid "Force reopen audio when audio type changed" msgstr "" #: src/madplug/configure.c:196 #, fuzzy msgid "Enable ReplayGain processing" msgstr "Activează proxy" #: src/madplug/configure.c:201 #, fuzzy msgid "Track mode" msgstr "Mod de Vizualizare" #: src/madplug/configure.c:208 msgid "6dB hard limiting" msgstr "" #: src/madplug/configure.c:213 #, fuzzy msgid "Default gain (dB):" msgstr "Salvează Lista Implicită" #: src/madplug/configure.c:224 msgid "Preamp (dB):" msgstr "" #: src/madplug/configure.c:233 src/musepack/libmpc.cxx:223 #: src/vorbis/configure.c:221 src/wavpack/ui.cxx:545 msgid "ReplayGain" msgstr "" #: src/madplug/configure.c:238 src/vorbis/configure.c:137 msgid "Override generic titles" msgstr "" #: src/madplug/configure.c:251 #, fuzzy msgid "ID3 format:" msgstr "Selecția formatelor" #: src/madplug/configure.c:261 src/vorbis/configure.c:160 #, fuzzy msgid "Title" msgstr "Titlu" #: src/madplug/fileinfo.c:158 src/madplug/fileinfo.c:236 #, fuzzy msgid "File Info" msgstr "AdPlug·::·Informații despre fișier" #: src/madplug/fileinfo.c:158 #, fuzzy msgid "Couldn't open file!" msgstr "AdPlug·::·Informații despre fișier" #: src/madplug/fileinfo.c:236 msgid "Couldn't write tag!" msgstr "" #: src/madplug/fileinfo.c:330 #, fuzzy msgid "<b>Name:</b>" msgstr "Numele Instrumentului" #: src/madplug/fileinfo.c:344 #, fuzzy msgid " MPEG Info " msgstr "AdPlug·::·Informații despre fișier" #: src/madplug/fileinfo.c:417 msgid " ID3 Tag " msgstr "" #: src/madplug/fileinfo.c:425 src/musepack/libmpc.cxx:513 src/tta/libtta.c:341 #: src/vorbis/fileinfo.c:585 src/wavpack/ui.cxx:170 #, fuzzy msgid "Title:" msgstr "Titlu: " #: src/madplug/fileinfo.c:435 src/musepack/libmpc.cxx:517 src/tta/libtta.c:351 #: src/vorbis/fileinfo.c:596 src/wavpack/ui.cxx:182 #, fuzzy msgid "Artist:" msgstr "Artist" #: src/madplug/fileinfo.c:445 src/musepack/libmpc.cxx:521 src/tta/libtta.c:362 #: src/vorbis/fileinfo.c:607 src/wavpack/ui.cxx:194 #, fuzzy msgid "Album:" msgstr "Album" #: src/madplug/fileinfo.c:455 src/musepack/libmpc.cxx:525 src/tta/libtta.c:373 #: src/vorbis/fileinfo.c:618 src/wavpack/ui.cxx:206 #, fuzzy msgid "Comment:" msgstr "Comentariu" #: src/madplug/fileinfo.c:465 src/musepack/libmpc.cxx:529 src/tta/libtta.c:384 #: src/wavpack/ui.cxx:219 #, fuzzy msgid "Year:" msgstr "Anul" #: src/madplug/fileinfo.c:476 src/tta/libtta.c:396 src/vorbis/fileinfo.c:641 #: src/wavpack/ui.cxx:232 #, fuzzy msgid "Track number:" msgstr "Numărul Trackului" #: src/madplug/fileinfo.c:487 src/musepack/libmpc.cxx:539 src/tta/libtta.c:408 #: src/vorbis/fileinfo.c:653 src/wavpack/ui.cxx:246 #, fuzzy msgid "Genre:" msgstr "Genul" #: src/madplug/fileinfo.c:500 msgid "Unknown" msgstr "" #: src/madplug/fileinfo.c:620 src/musepack/libmpc.cxx:633 src/tta/libtta.c:431 #: src/wavpack/ui.cxx:407 #, fuzzy, c-format msgid "File Info - %s" msgstr "AdPlug·::·Informații despre fișier" #: src/madplug/fileinfo.c:651 #, c-format msgid "Layer %s" msgstr "" #: src/madplug/fileinfo.c:654 #, c-format msgid "VBR (avg. %d kbps)" msgstr "" #: src/madplug/fileinfo.c:660 src/vorbis/fileinfo.c:962 #, fuzzy, c-format msgid "%d Hz" msgstr "Hz" #: src/madplug/fileinfo.c:663 #, c-format msgid "%d frames" msgstr "" #: src/madplug/fileinfo.c:672 #, fuzzy, c-format msgid "%d:%02d (%d seconds)" msgstr "minute:secunde" #: src/madplug/fileinfo.c:677 #, c-format msgid "RG_album=%4s (x%4.2f)" msgstr "" #: src/madplug/fileinfo.c:685 #, c-format msgid "RG_track=%4s (x%4.2f)" msgstr "" #: src/madplug/fileinfo.c:693 #, c-format msgid "Peak album=%4s (%+5.3fdBFS)" msgstr "" #: src/madplug/fileinfo.c:702 #, c-format msgid "Peak track=%4s (%+5.3fdBFS)" msgstr "" #: src/madplug/fileinfo.c:711 #, c-format msgid "mp3gain undo=%4s (%+5.3fdB)" msgstr "" #: src/madplug/fileinfo.c:719 #, c-format msgid "mp3gain minmax=%4s (max-min=%+6.3fdB)" msgstr "" #: src/madplug/plugin.c:579 #, c-format msgid "" "Audacious MPEG Audio Plugin\n" "\n" "Compiled against libMAD version: %d.%d.%d%s\n" "\n" "Written by:\n" " William Pitcock <nenolod@sacredspiral.co.uk>\n" " Yoshiki Yazawa <yaz@cc.rim.or.jp>\n" "\n" "Portions derived from XMMS-MAD by:\n" " Sam Clegg\n" "\n" "ReplayGain support by:\n" " Samuel Krempp" msgstr "" #: src/madplug/plugin.c:595 #, fuzzy msgid "About MPEG Audio Plugin" msgstr "Despre plugin-ul·Apple·Lossless·Audio" #: src/metronom/metronom.c:86 #, fuzzy msgid "About Metronom" msgstr "Despre Audacious" #: src/metronom/metronom.c:87 msgid "" "A Tact Generator by Martin Strauss <mys@faveve.uni-stuttgart.de>\n" "\n" "To use it, add a URL: tact://beats*num/den\n" "e.g. tact://77 to play 77 beats per minute\n" "or tact://60*3/4 to play 60 bpm in 3/4 tacts" msgstr "" #: src/metronom/metronom.c:199 src/metronom/metronom.c:263 #, c-format msgid "Tact generator: %d bpm" msgstr "" #: src/metronom/metronom.c:201 src/metronom/metronom.c:265 #, c-format msgid "Tact generator: %d bpm %d/%d" msgstr "" #: src/modplug/gui/interface.cxx:117 #, fuzzy msgid "ModPlug Configuration" msgstr "AdPlug·::·Configurare" #: src/modplug/gui/interface.cxx:165 src/timidity/src/interface.c:142 msgid "16 bit" msgstr "16 bit" #: src/modplug/gui/interface.cxx:173 src/timidity/src/interface.c:134 msgid "8 bit" msgstr "8 bit" #: src/modplug/gui/interface.cxx:203 msgid "Mono (downmix)" msgstr "" #: src/modplug/gui/interface.cxx:218 src/timidity/src/interface.c:76 #, fuzzy msgid "Sampling Rate" msgstr "<b>Convertor pentru rata de eșantionare</b>" #: src/modplug/gui/interface.cxx:232 msgid "48 kHz" msgstr "48 kHz" #: src/modplug/gui/interface.cxx:240 msgid "44 kHz" msgstr "44 kHz" #: src/modplug/gui/interface.cxx:248 msgid "22 kHz" msgstr "22 kHz" #: src/modplug/gui/interface.cxx:256 msgid "11 kHz" msgstr "11 kHz" #: src/modplug/gui/interface.cxx:278 msgid "Nearest (fastest)" msgstr "" #: src/modplug/gui/interface.cxx:286 msgid "Linear (fast)" msgstr "" #: src/modplug/gui/interface.cxx:294 msgid "Spline (good quality)" msgstr "" #: src/modplug/gui/interface.cxx:302 msgid "8-tap Fir (extremely high quality)" msgstr "" #: src/modplug/gui/interface.cxx:346 msgid "Use Filename as Song Title" msgstr "" #: src/modplug/gui/interface.cxx:353 #, fuzzy msgid "Fast Playlist Info" msgstr "AdPlug·::·Informații despre fișier" #: src/modplug/gui/interface.cxx:368 msgid "Noise Reduction" msgstr "" #: src/modplug/gui/interface.cxx:376 #, fuzzy msgid "Play Amiga MOD" msgstr "- redă fișierele multimedia" #: src/modplug/gui/interface.cxx:384 msgid "Reverb" msgstr "" #: src/modplug/gui/interface.cxx:398 src/modplug/gui/interface.cxx:470 #: src/modplug/gui/interface.cxx:542 src/modplug/gui/interface.cxx:628 #, fuzzy msgid "Enable" msgstr "Activează modul 'Mărime Dublă'" #: src/modplug/gui/interface.cxx:438 src/modplug/gui/interface.cxx:582 #, fuzzy msgid "Depth" msgstr "Adancimea cautarii" #: src/modplug/gui/interface.cxx:447 src/modplug/gui/interface.cxx:591 msgid "Delay" msgstr "" #: src/modplug/gui/interface.cxx:456 msgid "Bass Boost" msgstr "" #: src/modplug/gui/interface.cxx:510 msgid "Amount" msgstr "" #: src/modplug/gui/interface.cxx:519 msgid "Range" msgstr "" #: src/modplug/gui/interface.cxx:528 msgid "Surround" msgstr "" #: src/modplug/gui/interface.cxx:600 #, fuzzy msgid "Preamp" msgstr "PREAMP" #: src/modplug/gui/interface.cxx:614 msgid "" "Note: Setting the preamp too high may cause\n" "clipping / distortion!" msgstr "" #: src/modplug/gui/interface.cxx:649 msgid "Looping" msgstr "" #: src/modplug/gui/interface.cxx:663 #, fuzzy msgid "Don't loop" msgstr "Nu curăța playlist-ul" #: src/modplug/gui/interface.cxx:678 msgid "Loop" msgstr "" #: src/modplug/gui/interface.cxx:694 #, fuzzy msgid "time(s)" msgstr "Timp Scurs" #: src/modplug/gui/interface.cxx:701 msgid "Loop forever" msgstr "" #: src/modplug/gui/interface.cxx:709 #, fuzzy msgid "Effects" msgstr "<b>Efecte</b>" #: src/modplug/gui/interface.cxx:793 #, fuzzy msgid "MOD Info" msgstr "AdPlug·::·Informații despre fișier" #: src/modplug/gui/interface.cxx:817 msgid "" "Filename:\n" "Title:\n" "Type:\n" "Length:\n" "Speed:\n" "Tempo:\n" "Samples:\n" "Instruments:\n" "Patterns:\n" "Channels:" msgstr "" #: src/modplug/gui/interface.cxx:866 msgid "Samples" msgstr "" #: src/modplug/gui/interface.cxx:899 #, fuzzy msgid "Instruments" msgstr "Instrumente: " #: src/modplug/gui/interface.cxx:932 #, fuzzy msgid "Message" msgstr "Mesajul melodiei" #: src/modplug/gui/main.cxx:43 msgid "Modplug Input Plugin for Audacious ver" msgstr "" #: src/modplug/gui/main.cxx:44 msgid "" "\n" "Modplug sound engine written by Olivier Lapicque.\n" "XMMS interface for Modplug by Kenton Varda.\n" "(c)2000 Olivier Lapicque and Kenton Varda.\n" "Updates and Maintainance by Konstanty Bialkowski.\n" "Ported to BMP by Theofilos Intzoglou." msgstr "" #: src/modplug/gui/main.cxx:45 #, fuzzy msgid "About Modplug" msgstr "Despre Audacious" #: src/modplug/gui/support.cxx:118 src/sid/xs_glade.c:90 #: src/sid/xs_glade.c:114 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "" #: src/modplug/gui/support.cxx:127 #, c-format msgid "Error loading pixmap file: %s" msgstr "" #: src/musepack/libmpc.cxx:145 #, fuzzy msgid "Musepack Decoder Plugin 1.2" msgstr "Lista plugin-urilor _Generale" #: src/musepack/libmpc.cxx:146 msgid "" "Plugin code by\n" "Benoit Amiaux\n" "Martin Spuler\n" "Kuniklo\n" "\n" "Get latest version at http://musepack.net\n" msgstr "" #: src/musepack/libmpc.cxx:147 msgid "Nevermind" msgstr "" #: src/musepack/libmpc.cxx:165 msgid "Musepack Decoder Configuration" msgstr "" #: src/musepack/libmpc.cxx:175 #, fuzzy msgid "General Settings" msgstr "Opțiuni pentru Popup-ul cu informații suplimentare" #: src/musepack/libmpc.cxx:182 src/wavpack/ui.cxx:490 msgid "Enable Dynamic Bitrate Display" msgstr "" #: src/musepack/libmpc.cxx:186 src/wavpack/ui.cxx:496 #, fuzzy msgid "Plugin" msgstr "Plugin de intrare: %s" #: src/musepack/libmpc.cxx:189 #, fuzzy msgid "ReplayGain Settings" msgstr "Opțiuni pentru Popup-ul cu informații suplimentare" #: src/musepack/libmpc.cxx:196 src/vorbis/configure.c:172 #: src/wavpack/ui.cxx:508 #, fuzzy msgid "Enable Clipping Prevention" msgstr "Activează proxy" #: src/musepack/libmpc.cxx:201 src/vorbis/configure.c:177 #: src/wavpack/ui.cxx:513 #, fuzzy msgid "Enable ReplayGain" msgstr "Activează modul 'Mărime Dublă'" #: src/musepack/libmpc.cxx:206 #, fuzzy msgid "ReplayGain Type" msgstr "Tipul Fișierului: " #: src/musepack/libmpc.cxx:214 #, fuzzy msgid "Use Track Gain" msgstr "Fereastra cu informații despre Track" #: src/musepack/libmpc.cxx:218 #, fuzzy msgid "Use Album Gain" msgstr "Folosește cursoare de mouse personalizate (oferite de skin)" #: src/musepack/libmpc.cxx:490 src/sid/xmms-sid.glade:2994 #: src/sid/xs_interface.c:1495 src/tta/libtta.c:322 src/wavpack/ui.cxx:150 #, fuzzy msgid "Filename:" msgstr "Fișier:" #: src/musepack/libmpc.cxx:505 msgid "Musepack Tag" msgstr "" #: src/musepack/libmpc.cxx:534 #, fuzzy msgid "Track:" msgstr "Informații despre Track" #: src/musepack/libmpc.cxx:550 src/sid/xmms-sid.glade:1732 #: src/sid/xs_interface.c:812 src/wavpack/ui.cxx:265 #, fuzzy msgid "Save" msgstr "Salvează" #: src/musepack/libmpc.cxx:553 src/wavpack/ui.cxx:271 #, fuzzy msgid "Remove Tag" msgstr "Șterge Duplicatele" #: src/musepack/libmpc.cxx:561 #, fuzzy msgid "Musepack Info" msgstr "AdPlug·::·Informații despre fișier" #: src/musepack/libmpc.cxx:594 #, c-format msgid "Streamversion %d" msgstr "" #: src/musepack/libmpc.cxx:595 #, c-format msgid "Encoder: %s" msgstr "" #: src/musepack/libmpc.cxx:596 #, c-format msgid "Profile: %s" msgstr "" #: src/musepack/libmpc.cxx:597 #, c-format msgid "Average bitrate: %6.1f kbps" msgstr "" #: src/musepack/libmpc.cxx:598 #, fuzzy, c-format msgid "Samplerate: %d Hz" msgstr "Rata de eșantionare [Hz]:" #: src/musepack/libmpc.cxx:599 #, fuzzy, c-format msgid "Channels: %d" msgstr "Canale" #: src/musepack/libmpc.cxx:600 #, fuzzy, c-format msgid "Length: %d:\\%.2d" msgstr "Mărimea track-ului" #: src/musepack/libmpc.cxx:601 #, fuzzy, c-format msgid "File size: %d Bytes" msgstr "AdPlug·::·Informații despre fișier" #: src/musepack/libmpc.cxx:602 #, fuzzy, c-format msgid "Track Peak: %5u" msgstr "Fereastra cu informații despre Track" #: src/musepack/libmpc.cxx:603 #, c-format msgid "Track Gain: %-+2.2f dB" msgstr "" #: src/musepack/libmpc.cxx:604 #, fuzzy, c-format msgid "Album Peak: %5u" msgstr "<span size=\"small\">Album</span>" #: src/musepack/libmpc.cxx:605 #, c-format msgid "Album Gain: %-+5.2f dB" msgstr "" #: src/null/null.c:61 #, fuzzy msgid "Null output plugin " msgstr "Plugin-ul de ieșire curent" #: src/null/null.c:62 msgid "" " by Christian Birchinger <joker@netswarm.net>\n" "based on the XMMS plugin by Håvard Kvål <havardk@xmms.org>" msgstr "" #: src/null/null.c:65 #, fuzzy msgid "About Null Output" msgstr "Plugin-ul de ieșire curent" #: src/null/null.c:94 #, fuzzy msgid "Null output preferences" msgstr "Preferințele Plugin-ului de Ieșire" #: src/null/null.c:103 msgid "Run in real time" msgstr "" #: src/OSS4/about.c:42 #, fuzzy msgid "About OSSv4 Driver" msgstr "Despre plugin-ul·pentru Alarmă" #: src/OSS4/about.c:43 msgid "" "Audacious OSSv4 Driver\n" "\n" "Based on the OSSv3 Output plugin,\n" "Ported to OSSv4's VMIX by Cristi Magherusan <majeru@gentoo.ro>\n" "\n" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n" "USA." msgstr "" #: src/OSS4/configure.c:120 src/OSS/configure.c:152 #, fuzzy, c-format msgid "Default (%s)" msgstr "Implicit" #: src/OSS4/configure.c:170 src/OSS/configure.c:202 msgid "OSS Driver configuration" msgstr "" #: src/OSS4/configure.c:208 src/OSS/configure.c:240 src/OSS/configure.c:281 #, fuzzy msgid "Use alternate device:" msgstr "Folosește cursoare de mouse personalizate (oferite de skin)" #: src/OSS4/configure.c:230 src/OSS/configure.c:303 src/sun/configure.c:248 msgid "Devices" msgstr "" #: src/OSS4/configure.c:272 src/OSS/configure.c:344 #, fuzzy msgid "Mixer Settings:" msgstr "Opțiuni pentru Popup-ul cu informații suplimentare" #: src/OSS4/configure.c:278 msgid "Save VMIX volume between sessions" msgstr "" #: src/OSS4/configure.c:284 src/OSS/configure.c:356 src/sun/configure.c:394 msgid "Mixer" msgstr "" #: src/OSS/about.c:39 #, fuzzy msgid "About OSS Driver" msgstr "Despre plugin-ul·pentru Alarmă" #: src/OSS/about.c:40 msgid "" "Audacious OSS Driver\n" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n" "USA." msgstr "" #: src/OSS/configure.c:350 msgid "Volume controls Master not PCM" msgstr "" #: src/pulse_audio/pulse_audio.c:678 msgid "About Audacious PulseAudio Output Plugin" msgstr "" #: src/pulse_audio/pulse_audio.c:679 msgid "" "Audacious PulseAudio Output Plugin\n" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n" "USA." msgstr "" #: src/scrobbler/configure.c:100 msgid "<b>Services</b>" msgstr "" #: src/scrobbler/configure.c:122 src/scrobbler/configure.c:162 #, fuzzy msgid "Username:" msgstr "Utilizator:" #: src/scrobbler/configure.c:128 src/scrobbler/configure.c:168 #, fuzzy msgid "Password:" msgstr "Parolă:" #: src/scrobbler/configure.c:146 #, fuzzy msgid "<b>Last.FM</b>" msgstr "Radio Last.fm" #: src/scrobbler/configure.c:186 msgid "<b>Gerpok</b>" msgstr "" #: src/scrobbler/gtkstuff.c:20 msgid "" "Audacious AudioScrobbler Plugin\n" "\n" "Originally created by Audun Hove <audun@nlc.no> and Pipian <pipian@pipian." "com>\n" msgstr "" #: src/scrobbler/gtkstuff.c:22 #, fuzzy msgid "About Scrobbler Plugin" msgstr "Despre plugin-ul decodor MP4·AAC" #: src/scrobbler/gtkstuff.c:35 #, c-format msgid "" "There has been an error that may require your attention.\n" "\n" "Contents of server error:\n" "\n" "%s\n" msgstr "" #: src/scrobbler/gtkstuff.c:41 #, fuzzy msgid "Scrobbler Error" msgstr "Eroare în Audacious" #: src/sid/xmms-sid.c:203 msgid "Error initializing song-length database!\n" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.c:209 msgid "Error initializing STIL database!\n" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.c:414 msgid "Couldn't allocate memory for audio data buffer!\n" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.c:421 msgid "Couldn't allocate memory for audio oversampling buffer!\n" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.c:436 #, c-format msgid "Couldn't initialize SID-tune '%s' (sub-tune #%i)!\n" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.c:446 #, c-format msgid "Couldn't open XMMS audio output (fmt=%x, freq=%i, nchan=%i)!\n" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.c:491 msgid "Oversampling rate-conversion pass failed.\n" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:8 src/sid/xs_interface.c:213 #, fuzzy msgid "Audacious-SID configuration" msgstr "Developerii Audacious:" #: src/sid/xmms-sid.glade:71 src/sid/xs_interface.c:249 msgid "8-bit" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:90 src/sid/xs_interface.c:256 msgid "16-bit" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:111 src/sid/xs_interface.c:263 #, fuzzy msgid "Resolution:" msgstr "Rezoluție" #: src/sid/xmms-sid.glade:196 src/sid/xs_interface.c:294 msgid "Autopanning" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:217 src/sid/xs_interface.c:301 #: src/vorbis/fileinfo.c:867 src/vorbis/fileinfo.c:924 #, fuzzy msgid "Channels:" msgstr "Canale" #: src/sid/xmms-sid.glade:384 src/sid/xs_interface.c:345 msgid "Samplerate:" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:430 src/sid/xs_interface.c:362 #, fuzzy msgid "Use oversampling" msgstr "Folosește cursoare de mouse personalizate (oferite de skin)" #: src/sid/xmms-sid.glade:456 src/sid/xs_interface.c:373 msgid "Factor:" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:500 src/sid/xs_interface.c:385 msgid "Large factors require more CPU-power" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:534 src/sid/xs_interface.c:391 msgid "Oversampling:" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:570 src/sid/xs_interface.c:396 #, fuzzy msgid "Audio" msgstr "Audio" #: src/sid/xmms-sid.glade:620 src/sid/xs_interface.c:428 msgid "" "If enabled, this option \"forces\" the emulation engine to use the selected " "clock speed/frequency. Otherwise the speed is determined from played file " "itself." msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:622 src/sid/xs_interface.c:424 msgid "Force speed" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:640 src/sid/xs_interface.c:434 msgid "" "PAL is the european TV standard, which uses 50Hz vertical refresh frequency. " "Most of SID-tunes have been made for PAL computers." msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:642 src/sid/xs_interface.c:430 #, fuzzy msgid "PAL (50 Hz)" msgstr "Rata de eșantionare [Hz]:" #: src/sid/xmms-sid.glade:660 src/sid/xs_interface.c:442 msgid "" "NTSC is the TV standard with 60Hz vertical refresh rate (and other features " "that differ from PAL). It is mainly used in United States, Japan and certain " "other countries." msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:662 src/sid/xs_interface.c:438 #, fuzzy msgid "NTSC (60 Hz)" msgstr "Rata de eșantionare [Hz]:" #: src/sid/xmms-sid.glade:683 src/sid/xs_interface.c:446 msgid "Clock speed:" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:728 src/sid/xs_interface.c:467 msgid "" "If enabled, this option \"forces\" the emulation engine to use the selected " "SID-chip model. Otherwise the preferred SID model is determined from the " "file (if PSIDv2NG type) or if not available, this setting is used." msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:730 src/sid/xs_interface.c:463 msgid "Force model" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:748 src/sid/xs_interface.c:473 msgid "" "MOS/CSG 6581 is the earlier major version of SID chip. It differs from 8580 " "in few ways, having much fuller filter (which, due to design error, is never " "same between two different SID-chips) and has the \"volume adjustment bug\", " "which enables playing of digital samples." msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:750 src/sid/xs_interface.c:469 msgid "MOS 6581" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:769 src/sid/xs_interface.c:477 msgid "MOS 8580" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:790 src/sid/xs_interface.c:484 msgid "SID model:" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:842 src/sid/xs_interface.c:505 msgid "" "Use libSIDPlay 1.x emulation, faster but not so accurate. Good in most " "cases, though." msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:844 src/sid/xs_interface.c:501 msgid "SIDPlay 1 (frame-based)" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:863 src/sid/xs_interface.c:513 msgid "" "Use libSIDPlay 2.x emulation, which requires powerful CPU due to more exact " "emulation." msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:865 src/sid/xs_interface.c:509 msgid "SIDPlay 2 (cycle-based)" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:887 src/sid/xs_interface.c:517 #, fuzzy msgid "Emulation library selection:" msgstr "Șterge selecția anterioară înainte de a căuta" #: src/sid/xmms-sid.glade:933 src/sid/xs_interface.c:534 msgid "Real C64 (SIDPlay 2 only)" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:952 src/sid/xs_interface.c:541 msgid "Bank switching" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:972 src/sid/xs_interface.c:548 msgid "Transparent ROM" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:992 src/sid/xs_interface.c:555 msgid "PlaySID environment" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:1013 src/sid/xs_interface.c:562 #, fuzzy msgid "Memory mode:" msgstr "Mod de Vizualizare" #: src/sid/xmms-sid.glade:1049 src/sid/xs_interface.c:567 msgid "Emu#1" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:1093 src/sid/xs_interface.c:594 msgid "" "This setting can be used to enable libSIDPlay2's \"optimization mode\", " "which in downgrades the emulation from cycle-exact to something similar to " "frame-exact. The result is lower CPU usage, but worse accuracy." msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:1095 src/sid/xs_interface.c:590 msgid "Optimization mode (faster, inaccurate)" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:1113 src/sid/xs_interface.c:600 msgid "" "reSID is the software SID-chip simulator based on SID reverse-engineering, " "created by Dag Lem. It is probably the closest thing to real SID available " "as software-only emulation." msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:1115 src/sid/xs_interface.c:596 msgid "reSID-emulation" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:1133 src/sid/xs_interface.c:608 msgid "" "HardSID is a EISA/PCI card for PC-compatibles, which can be fitted with a " "real SID-chip. Software can be used to control the HardSID and combined with " "software emulation of rest of C64 via libSIDPlay2 HardSID can be used to " "achieve \"near 100%\" similarity to real C64. For more information, see " "http://www.hardsid.com/" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:1135 src/sid/xs_interface.c:604 msgid "HardSID" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:1156 src/sid/xs_interface.c:612 #, fuzzy msgid "SIDPlay 2 options:" msgstr "Meniu de Opțiuni" #: src/sid/xmms-sid.glade:1201 src/sid/xs_interface.c:633 msgid "" "Fastest and also worst sounding sampling method, simply picks nearest " "neighbouring sample." msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:1203 src/sid/xs_interface.c:629 msgid "Fast (nearest neighbour)" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:1221 src/sid/xs_interface.c:641 msgid "" "Uses linear interpolation between samples, yielding higher audio quality " "with less sampling noise." msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:1223 src/sid/xs_interface.c:637 msgid "Linear interpolation" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:1263 src/sid/xs_interface.c:652 msgid "Resampling (FIR)" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:1284 src/sid/xs_interface.c:659 #, fuzzy msgid "reSID sampling options:" msgstr "<b>Convertor pentru rata de eșantionare</b>" #: src/sid/xmms-sid.glade:1320 src/sid/xs_interface.c:664 msgid "Emu#2" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:1350 src/sid/xs_interface.c:680 msgid "" "This option enables emulation of SID filter. The filter is an essential part " "of SID's sound capacity, but accurate emulation of it may require quite much " "CPU power. However, if filter emulation is disabled, tunes won't sound " "authentic at all if they utilize the filter." msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:1352 src/sid/xs_interface.c:676 msgid "Emulate filters" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:1409 src/sid/xs_interface.c:705 msgid "FS" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:1460 src/sid/xs_interface.c:722 #, fuzzy msgid "FM" msgstr "Radio Last.fm" #: src/sid/xmms-sid.glade:1511 src/sid/xs_interface.c:739 msgid "FT" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:1549 src/sid/xs_interface.c:750 msgid "Reset values" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:1578 src/sid/xs_interface.c:755 msgid "SIDPlay1" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:1690 src/sid/xs_interface.c:796 msgid "Export" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:1711 src/sid/xs_interface.c:804 msgid "Use" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:1753 src/sid/xs_interface.c:820 #, fuzzy msgid "Import" msgstr "Importă" #: src/sid/xmms-sid.glade:1774 src/sid/xs_interface.c:828 #, fuzzy msgid "Delete" msgstr "Implicit" #: src/sid/xmms-sid.glade:1819 src/sid/xs_interface.c:842 msgid "Filter curve:" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:1855 src/sid/xs_interface.c:847 msgid "SIDPlay2" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:1891 src/sid/xs_interface.c:853 msgid "Filters" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:1935 src/sid/xs_interface.c:880 msgid "" "If enabled, the tune is played at least for the specified time, adding " "silence to the end if necessary." msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:1937 src/sid/xs_interface.c:876 msgid "Play at least for specified time" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:1962 src/sid/xmms-sid.glade:2133 #: src/sid/xmms-sid.glade:2482 src/sid/xs_interface.c:887 #: src/sid/xs_interface.c:941 src/sid/xs_interface.c:1051 msgid "Playtime:" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:2041 src/sid/xs_interface.c:907 msgid "Minimum playtime:" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:2086 src/sid/xs_interface.c:928 msgid "" "If enabled, tune is played until specified duration is reached (aka maximum " "playtime)." msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:2088 src/sid/xs_interface.c:924 msgid "Play for specified time maximum" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:2107 src/sid/xs_interface.c:934 msgid "" "If enabled, the maximum playtime is applied only if song/tune length is not " "known." msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:2109 src/sid/xs_interface.c:930 msgid "Only when song length is unknown" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:2212 src/sid/xs_interface.c:961 msgid "Maximum playtime:" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:2257 src/sid/xs_interface.c:982 msgid "" "This option enables using of XSIDPLAY compatible song length database. " "(Refer to Audacious-SID documentation for more information)" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:2259 src/sid/xs_interface.c:978 msgid "Use XSIDPLAY-compatible database" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:2284 src/sid/xs_interface.c:989 #, fuzzy msgid "DB-file:" msgstr "Tipul Fișierului: " #: src/sid/xmms-sid.glade:2309 src/sid/xs_interface.c:999 msgid "Database path and filename" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:2329 src/sid/xs_interface.c:1006 msgid "Browse for song length-database file" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:2356 src/sid/xs_interface.c:1008 #, fuzzy msgid "Song length database:" msgstr "Pauză" #: src/sid/xmms-sid.glade:2392 src/sid/xs_interface.c:1013 msgid "Songlength" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:2437 src/sid/xs_interface.c:1036 msgid "Add sub-tunes to playlist" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:2457 src/sid/xs_interface.c:1041 msgid "Only tunes with specified minimum length " msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:2560 src/sid/xs_interface.c:1071 #, fuzzy msgid "Sub-tune handling:" msgstr "Informații despre Pluginul de ieșire" #: src/sid/xmms-sid.glade:2605 src/sid/xs_interface.c:1092 msgid "" "If this option is enabled (and the database & HVSC settings below are " "correctly set), Audacious-SID will use and display additional information " "from STIL database when HVSC SIDs are played." msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:2607 src/sid/xs_interface.c:1088 msgid "Use STIL database" msgstr "Foloseste baza de date STIL" #: src/sid/xmms-sid.glade:2632 src/sid/xs_interface.c:1099 msgid "STIL file:" msgstr "Fisierul STIL:" #: src/sid/xmms-sid.glade:2669 src/sid/xs_interface.c:1115 msgid "" "Path and filename of STIL database file (STIL.txt), usually found from " "HVSC's DOCUMENTS-subdirectory." msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:2704 src/sid/xs_interface.c:1128 msgid "Browse for STIL-database file" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:2738 src/sid/xs_interface.c:1135 #, fuzzy msgid "HVSC path:" msgstr "Calea fisierului" #: src/sid/xmms-sid.glade:2775 src/sid/xs_interface.c:1151 msgid "" "Path to base-directory of your High Voltage SID Collection (HVSC), for " "example /media/C64Music/" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:2810 src/sid/xs_interface.c:1164 msgid "Browse for HVSC path" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:2840 src/sid/xs_interface.c:1166 msgid "SID Tune Information List (STIL) database:" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:2913 src/sid/xs_interface.c:1190 msgid "Accept and update changes" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:2927 src/sid/xs_interface.c:1197 msgid "Cancel any changes" msgstr "Anuleaza toate schimbarile" #: src/sid/xmms-sid.glade:2952 src/sid/xs_interface.c:1474 #, fuzzy msgid "Audacious-SID Fileinfo" msgstr "Developerii Audacious:" #: src/sid/xmms-sid.glade:3022 src/sid/xs_interface.c:1503 #, fuzzy msgid "Songname:" msgstr "Autoderularea Numelui Fișierului" #: src/sid/xmms-sid.glade:3050 src/sid/xs_interface.c:1511 msgid "Composer:" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:3078 src/sid/xs_interface.c:1519 #: src/vorbis/fileinfo.c:723 msgid "Copyright:" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:3192 src/sid/xs_interface.c:1563 #, fuzzy msgid "Song Information:" msgstr "Informații despre Track" #: src/sid/xmms-sid.glade:3266 src/sid/xs_interface.c:1598 #, fuzzy msgid "Author:" msgstr "Autor: " #: src/sid/xmms-sid.glade:3364 src/sid/xs_interface.c:1632 msgid "Duration:" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:3458 src/sid/xs_interface.c:1666 #, fuzzy msgid "Sub-tune Information:" msgstr "Informații despre Pluginul de ieșire" #: src/sid/xmms-sid.glade:3512 src/sid/xs_interface.c:1727 msgid "Select HVSC song length database" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:3554 src/sid/xs_interface.c:1768 #, fuzzy msgid "Select STIL-database" msgstr "Alege fontul playlist-ului" #: src/sid/xmms-sid.glade:3596 src/sid/xs_interface.c:1809 msgid "Select HVSC location prefix" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:3638 src/sid/xs_interface.c:1850 msgid "Select SIDPlay2 filters file for importing" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:3680 src/sid/xs_interface.c:1891 msgid "Select SIDPlay2 filters file for exporting" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:3721 src/sid/xmms-sid.glade:3803 #: src/sid/xs_interface.c:1939 src/sid/xs_interface.c:1952 #, fuzzy msgid "Confirm selected action" msgstr "Selecția formatelor" #: src/sid/xmms-sid.glade:3759 src/sid/xs_interface.c:1969 #, fuzzy msgid "Yes" msgstr "da" #: src/sid/xmms-sid.glade:3771 src/sid/xs_interface.c:1975 #, fuzzy msgid "No" msgstr "Deselectează tot" #: src/sid/xs_fileinfo.c:238 #, fuzzy msgid "General info" msgstr "AdPlug·::·Informații despre fișier" #: src/sid/xs_fileinfo.c:248 #, fuzzy, c-format msgid "Tune #%i: " msgstr "Pornește" #: src/sid/xs_fileinfo.c:259 #, fuzzy, c-format msgid "Tune #%i" msgstr "Pornește" #: src/sid/xs_length.c:113 msgid "Error allocating new node. Fatal error.\n" msgstr "" #: src/sid/xs_length.c:128 #, fuzzy, c-format msgid "'=' expected on column #%d.\n" msgstr "Închide dialogul după salt" #: src/sid/xs_length.c:153 msgid "Could not allocate memory for node.\n" msgstr "" #: src/sid/xs_length.c:204 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open SongLengthDB '%s'\n" msgstr "Nu s-a putut crea directorul (%s): %s\n" #: src/sid/xs_length.c:224 #, c-format msgid "Invalid MD5-hash in SongLengthDB file '%s' line #%d!\n" msgstr "" #: src/sid/xs_length.c:231 #, c-format msgid "Invalid entry in SongLengthDB file '%s' line #%d!\n" msgstr "" #: src/sid/xs_length.c:236 #, c-format msgid "Invalid line in SongLengthDB file '%s' line #%d\n" msgstr "" #: src/sid/xs_length.c:398 #, c-format msgid "Not a PSID or RSID file '%s'\n" msgstr "" #: src/sid/xs_length.c:417 #, c-format msgid "Error reading SID file header from '%s'\n" msgstr "" #: src/sid/xs_length.c:436 #, c-format msgid "Error allocating temp data buffer for file '%s'\n" msgstr "" #: src/sid/xs_sidplay1.cc:96 msgid "[SIDPlay1] Could not initialize emulation engine.\n" msgstr "" #: src/sid/xs_sidplay1.cc:103 msgid "[SIDPlay1] Endianess verification failed.\n" msgstr "" #: src/sid/xs_sidplay1.cc:238 msgid "[SIDPlay1] Emulator engine configuration failed!\n" msgstr "" #: src/sid/xs_sidplay1.cc:245 msgid "[SIDPlay1] Could not initialize SIDTune object.\n" msgstr "" #: src/sid/xs_sidplay1.cc:291 msgid "" "[SIDPlay1] SID-tune struct pointer was NULL. This should not happen, report " "to XMMS-SID author.\n" msgstr "" #: src/sid/xs_sidplay1.cc:296 msgid "" "[SIDPlay1] SID-tune status check failed. This should not happen, report to " "XMMS-SID author.\n" msgstr "" #: src/sid/xs_sidplay2.cc:101 msgid "[SIDPlay2] Could not initialize emulation engine.\n" msgstr "" #: src/sid/xs_sidplay2.cc:208 #, c-format msgid "[SIDPlay2] Invalid number of filter curve points (%d > %d)\n" msgstr "" #: src/sid/xs_sidplay2.cc:229 #, fuzzy msgid "reSID->create() failed.\n" msgstr "Nu s-a putut crea directorul (%s): %s\n" #: src/sid/xs_sidplay2.cc:235 #, c-format msgid "reSID->filter(%d) failed.\n" msgstr "" #: src/sid/xs_sidplay2.cc:243 #, fuzzy, c-format msgid "reSID->sampling(%d) failed.\n" msgstr "<b>Convertor pentru rata de eșantionare</b>" #: src/sid/xs_sidplay2.cc:253 msgid "reSID->filter(NULL) failed.\n" msgstr "" #: src/sid/xs_sidplay2.cc:267 #, fuzzy msgid "hardSID->create() failed.\n" msgstr "Nu s-a putut crea directorul (%s): %s\n" #: src/sid/xs_sidplay2.cc:273 #, c-format msgid "hardSID->filter(%d) failed.\n" msgstr "" #: src/sid/xs_sidplay2.cc:281 msgid "[SIDPlay2] Could not initialize SIDBuilder object.\n" msgstr "" #: src/sid/xs_sidplay2.cc:295 #, c-format msgid "[SIDPlay2] Invalid clockSpeed=%d, falling back to PAL.\n" msgstr "" #: src/sid/xs_sidplay2.cc:319 #, c-format msgid "Invalid sid2OptLevel=%d, falling back to %d.\n" msgstr "" #: src/sid/xs_sidplay2.cc:343 msgid "[SIDPlay2] Emulator engine configuration failed!\n" msgstr "" #: src/sid/xs_sidplay2.cc:350 msgid "[SIDPlay2] Could not initialize SIDTune object.\n" msgstr "" #: src/sid/xs_sidplay2.cc:401 msgid "[SIDPlay2] currTune->selectSong() failed\n" msgstr "" #: src/sid/xs_sidplay2.cc:406 msgid "[SIDPlay2] currEng->load() failed\n" msgstr "" #: src/sid/xs_stil.c:46 msgid "SubTune pointer structure realloc failed.\n" msgstr "" #: src/sid/xs_stil.c:69 msgid "SubTune structure malloc failed!\n" msgstr "" #: src/sid/xs_stil.c:176 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open STILDB '%s'\n" msgstr "Nu s-a putut crea directorul (%s): %s\n" #: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:163 #, fuzzy msgid "About SndStretch" msgstr "Despre Audacious" #: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:323 #, fuzzy msgid "Volume corr." msgstr "Schimbă volumul cu" #: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:324 msgid "Short Overlap" msgstr "" #: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:378 #, fuzzy msgid "Speed" msgstr "Viteză: " #: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:379 msgid "Pitch" msgstr "" #: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:380 msgid "Scale" msgstr "" #: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:400 #, fuzzy msgid "SndStretch - Configuration" msgstr "AdPlug·::·Configurare" #: src/song_change/song_change.c:349 msgid "Commands" msgstr "" #: src/song_change/song_change.c:356 msgid "Command to run when Audacious starts a new song." msgstr "" #: src/song_change/song_change.c:365 src/song_change/song_change.c:387 #: src/song_change/song_change.c:408 src/song_change/song_change.c:429 msgid "Command:" msgstr "" #: src/song_change/song_change.c:379 msgid "Command to run toward the end of a song." msgstr "" #: src/song_change/song_change.c:399 msgid "Command to run when Audacious reaches the end of the playlist." msgstr "" #: src/song_change/song_change.c:420 msgid "" "Command to run when title changes for a song (i.e. network streams titles)." msgstr "" #: src/song_change/song_change.c:441 #, c-format msgid "" "You can use the following format strings which\n" "will be substituted before calling the command\n" "(not all are useful for the end-of-playlist command).\n" "\n" "%%F: Frequency (in hertz)\n" "%%c: Number of channels\n" "%%f: filename (full path)\n" "%%l: length (in milliseconds)\n" "%%n or %%s: Song name\n" "%%r: Rate (in bits per second)\n" "%%t: Playlist position (%%02d)\n" "%%p: Currently playing (1 or 0)" msgstr "" #: src/song_change/song_change.c:466 msgid "" "<span size='small'>Parameters passed to the shell should be encapsulated in " "quotes. Doing otherwise is a security risk.</span>" msgstr "" #: src/spectrum/spectrum.c:96 #, fuzzy msgid "Spectrum Analyzer" msgstr "Modul Analizatorului" #: src/statusicon/gtktrayicon-x11.c:133 msgid "Orientation" msgstr "" #: src/statusicon/gtktrayicon-x11.c:134 msgid "The orientation of the tray" msgstr "" #: src/statusicon/si_ui.c:571 #, fuzzy msgid "About Status Icon Plugin" msgstr "Despre plugin-ul decodor MP4·AAC" #: src/statusicon/si_ui.c:573 msgid "" "\n" "written by Giacomo Lozito < james@develia.org >\n" "\n" "This plugin provides a status icon, placed in\n" "the system tray area of the window manager.\n" msgstr "" #: src/statusicon/si_ui.c:645 msgid "Status Icon Plugin - Preferences" msgstr "" #: src/statusicon/si_ui.c:656 msgid "Right-Click Menu" msgstr "" #: src/statusicon/si_ui.c:661 #, fuzzy msgid "Audacious standard menu" msgstr "Developerii Audacious:" #: src/statusicon/si_ui.c:666 #, fuzzy msgid "Small playback menu #1" msgstr "Continuă redarea la pornire" #: src/statusicon/si_ui.c:671 #, fuzzy msgid "Small playback menu #2" msgstr "Continuă redarea la pornire" #: src/statusicon/si_ui.c:694 msgid "Mouse Scroll Action" msgstr "" #: src/statusicon/si_ui.c:699 #, fuzzy msgid "Change volume" msgstr "Schimbă volumul cu" #: src/statusicon/si_ui.c:704 #, fuzzy msgid "Change playing song" msgstr "Pauză" #: src/stereo_plugin/stereo.c:29 msgid "" "Extra Stereo Plugin\n" "\n" "By Johan Levin 1999." msgstr "" #: src/stereo_plugin/stereo.c:55 #, fuzzy msgid "About Extra Stereo Plugin" msgstr "Despre plugin-ul decodor MP4·AAC" #: src/stereo_plugin/stereo.c:96 msgid "Configure Extra Stereo" msgstr "" #: src/stereo_plugin/stereo.c:98 #, fuzzy msgid "Effect intensity:" msgstr "Lista plugin-urilor de _Efecte" #: src/sun/about.c:34 #, fuzzy msgid "About the Sun Driver" msgstr "Despre plugin-ul·pentru Alarmă" #: src/sun/about.c:35 msgid "" "XMMS BSD Sun Driver\n" "\n" "Copyright (c) 2001 CubeSoft Communications, Inc.\n" "Maintainer: <vedge at csoft.org>.\n" msgstr "" #: src/sun/configure.c:201 #, fuzzy msgid "Audio control device:" msgstr "Despre plugin-ul·Apple·Lossless·Audio" #: src/sun/configure.c:350 #, fuzzy msgid "Volume controls device:" msgstr "Schimbă volumul cu" #: src/sun/configure.c:363 msgid "XMMS uses mixer exclusively." msgstr "" #: src/sun/configure.c:538 msgid "Sun driver configuration" msgstr "" #: src/timidity/src/interface.c:56 #, fuzzy msgid "TiMidity Configuration" msgstr "AdPlug·::·Configurare" #: src/timidity/src/interface.c:93 msgid "11000 Hz" msgstr "11000 Hz" #: src/timidity/src/interface.c:101 msgid "22000 Hz" msgstr "22000 Hz" #: src/timidity/src/interface.c:109 msgid "44100 Hz" msgstr "44100 Hz" #: src/timidity/src/interface.c:117 msgid "Sample Width" msgstr "" #: src/timidity/src/interface.c:183 #, fuzzy msgid "TiMidity Configuration File" msgstr "AdPlug·::·Informații despre fișier" #: src/timidity/src/xmms-timidity.c:134 msgid "" "TiMidity Plugin\n" "http://libtimidity.sourceforge.net\n" "by Konstantin Korikov" msgstr "" #: src/timidity/src/xmms-timidity.c:135 #, fuzzy, c-format msgid "TiMidity Plugin %s" msgstr "Plugin de intrare: %s" #: src/timidity/src/xmms-timidity.c:352 #, fuzzy msgid "Couldn't load MIDI file" msgstr "Încarcă și redă un fișier" #: src/tonegen/tonegen.c:56 #, fuzzy msgid "About Tone Generator" msgstr "Despre plugin-ul·pentru Alarmă" #: src/tonegen/tonegen.c:58 msgid "" "Sinus tone generator by Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n" "Modified by Daniel J. Peng <danielpeng@bigfoot.com>\n" "\n" "To use it, add a URL: tone://frequency1;frequency2;frequency3;...\n" "e.g. tone://2000;2005 to play a 2000Hz tone and a 2005Hz tone" msgstr "" #: src/tonegen/tonegen.c:170 #, c-format msgid "%s %.1f Hz" msgstr "%s %.1f Hz" #: src/tonegen/tonegen.c:170 msgid "Tone Generator: " msgstr "" #: src/tta/libtta.c:148 #, fuzzy msgid "Can't open file\n" msgstr "AdPlug·::·Informații despre fișier" #: src/tta/libtta.c:151 msgid "Not supported file format\n" msgstr "" #: src/tta/libtta.c:154 #, fuzzy msgid "File is corrupted\n" msgstr "AdPlug·::·Informații despre fișier" #: src/tta/libtta.c:157 #, fuzzy msgid "Can't read from file\n" msgstr "Încarcă preset din fișier" #: src/tta/libtta.c:160 #, fuzzy msgid "Insufficient memory available\n" msgstr "Folosește fonturi Bitmap dacă sunt disponibile" #: src/tta/libtta.c:163 #, fuzzy msgid "Output plugin error\n" msgstr "Plugin-ul de ieșire curent" #: src/tta/libtta.c:166 #, fuzzy msgid "Unknown error\n" msgstr "Eroare în Audacious" #: src/tta/libtta.c:170 #, fuzzy msgid "TTA Decoder Error" msgstr "Eroare în Audacious" #: src/tta/libtta.c:279 #, fuzzy msgid "TTA input plugin " msgstr "Lista plugin-urilor _Generale" #: src/tta/libtta.c:280 msgid "" " for BMP\n" "Copyright (c) 2004 True Audio Software\n" msgstr "" #: src/tta/libtta.c:283 #, fuzzy msgid "About True Audio Plugin" msgstr "Despre plugin-ul·Apple·Lossless·Audio" #: src/tta/libtta.c:334 msgid "ID3 Tag:" msgstr "" #: src/vorbis/configure.c:117 msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin Configuration" msgstr "" #: src/vorbis/configure.c:129 msgid "Ogg Vorbis Tags:" msgstr "" #: src/vorbis/configure.c:150 #, fuzzy msgid "Title format:" msgstr "Formatul titlului:" #: src/vorbis/configure.c:164 src/wavpack/ui.cxx:500 #, fuzzy msgid "ReplayGain Settings:" msgstr "Opțiuni pentru Popup-ul cu informații suplimentare" #: src/vorbis/configure.c:182 src/wavpack/ui.cxx:518 #, fuzzy msgid "ReplayGain Type:" msgstr "Tipul Fișierului: " #: src/vorbis/configure.c:193 src/wavpack/ui.cxx:529 msgid "use Track Gain/Peak" msgstr "" #: src/vorbis/configure.c:203 src/wavpack/ui.cxx:537 msgid "use Album Gain/Peak" msgstr "" #: src/vorbis/configure.c:215 msgid "Enable 6dB Boost + Hard Limiting" msgstr "" #: src/vorbis/fileinfo.c:83 msgid "Blues" msgstr "Blues" #: src/vorbis/fileinfo.c:83 msgid "Classic Rock" msgstr "Classic Rock" #: src/vorbis/fileinfo.c:83 msgid "Country" msgstr "Country" #: src/vorbis/fileinfo.c:83 msgid "Dance" msgstr "Dance" #: src/vorbis/fileinfo.c:84 msgid "Disco" msgstr "Disco" #: src/vorbis/fileinfo.c:84 msgid "Funk" msgstr "Funk" #: src/vorbis/fileinfo.c:84 msgid "Grunge" msgstr "Grunge" #: src/vorbis/fileinfo.c:84 msgid "Hip-Hop" msgstr "Hip-Hop" #: src/vorbis/fileinfo.c:85 msgid "Jazz" msgstr "Jazz" #: src/vorbis/fileinfo.c:85 msgid "Metal" msgstr "Metal" #: src/vorbis/fileinfo.c:85 #, fuzzy msgid "New Age" msgstr "Playlist Nou" #: src/vorbis/fileinfo.c:85 msgid "Oldies" msgstr "Oldies" #: src/vorbis/fileinfo.c:86 msgid "Other" msgstr "Other" #: src/vorbis/fileinfo.c:86 msgid "Pop" msgstr "Pop" #: src/vorbis/fileinfo.c:86 msgid "R&B" msgstr "R&B" #: src/vorbis/fileinfo.c:86 msgid "Rap" msgstr "Rap" #: src/vorbis/fileinfo.c:86 msgid "Reggae" msgstr "Reggae" #: src/vorbis/fileinfo.c:87 msgid "Rock" msgstr "Rock" #: src/vorbis/fileinfo.c:87 msgid "Techno" msgstr "Techno" #: src/vorbis/fileinfo.c:87 msgid "Industrial" msgstr "Industrial" #: src/vorbis/fileinfo.c:87 msgid "Alternative" msgstr "Alternative" #: src/vorbis/fileinfo.c:88 msgid "Ska" msgstr "Ska" #: src/vorbis/fileinfo.c:88 msgid "Death Metal" msgstr "Death Metal" #: src/vorbis/fileinfo.c:88 msgid "Pranks" msgstr "Pranks" #: src/vorbis/fileinfo.c:88 msgid "Soundtrack" msgstr "Soundtrack" #: src/vorbis/fileinfo.c:89 msgid "Euro-Techno" msgstr "Euro-Techno" #: src/vorbis/fileinfo.c:89 msgid "Ambient" msgstr "Ambient" #: src/vorbis/fileinfo.c:89 msgid "Trip-Hop" msgstr "Trip-Hop" #: src/vorbis/fileinfo.c:89 msgid "Vocal" msgstr "Vocal" #: src/vorbis/fileinfo.c:90 msgid "Jazz+Funk" msgstr "Jazz+Funk" #: src/vorbis/fileinfo.c:90 msgid "Fusion" msgstr "Fusion" #: src/vorbis/fileinfo.c:90 msgid "Trance" msgstr "Trance" #: src/vorbis/fileinfo.c:90 msgid "Classical" msgstr "Classical" #: src/vorbis/fileinfo.c:91 msgid "Instrumental" msgstr "Instrumental" #: src/vorbis/fileinfo.c:91 msgid "Acid" msgstr "Acid" #: src/vorbis/fileinfo.c:91 msgid "House" msgstr "House" #: src/vorbis/fileinfo.c:91 msgid "Game" msgstr "Game" #: src/vorbis/fileinfo.c:92 #, fuzzy msgid "Sound Clip" msgstr "Calitatea sunetului" #: src/vorbis/fileinfo.c:92 msgid "Gospel" msgstr "Gospel" #: src/vorbis/fileinfo.c:92 msgid "Noise" msgstr "Noise" #: src/vorbis/fileinfo.c:92 msgid "AlternRock" msgstr "AlternRock" #: src/vorbis/fileinfo.c:93 msgid "Bass" msgstr "Bass" #: src/vorbis/fileinfo.c:93 msgid "Soul" msgstr "Soul" #: src/vorbis/fileinfo.c:93 msgid "Punk" msgstr "Punk" #: src/vorbis/fileinfo.c:93 msgid "Space" msgstr "Space" #: src/vorbis/fileinfo.c:94 msgid "Meditative" msgstr "Meditative" #: src/vorbis/fileinfo.c:94 msgid "Instrumental Pop" msgstr "Instrumental Pop" #: src/vorbis/fileinfo.c:95 msgid "Instrumental Rock" msgstr "Instrumental Rock" #: src/vorbis/fileinfo.c:95 msgid "Ethnic" msgstr "Ethnic" #: src/vorbis/fileinfo.c:95 msgid "Gothic" msgstr "Gothic" #: src/vorbis/fileinfo.c:96 msgid "Darkwave" msgstr "Darkwave" #: src/vorbis/fileinfo.c:96 msgid "Techno-Industrial" msgstr "Techno-Industrial" #: src/vorbis/fileinfo.c:96 msgid "Electronic" msgstr "Electronic" #: src/vorbis/fileinfo.c:97 msgid "Pop-Folk" msgstr "Pop-Folk" #: src/vorbis/fileinfo.c:97 msgid "Eurodance" msgstr "Eurodance" #: src/vorbis/fileinfo.c:97 msgid "Dream" msgstr "Dream" #: src/vorbis/fileinfo.c:98 msgid "Southern Rock" msgstr "Southern Rock" #: src/vorbis/fileinfo.c:98 msgid "Comedy" msgstr "Comedy" #: src/vorbis/fileinfo.c:98 msgid "Cult" msgstr "Cult" #: src/vorbis/fileinfo.c:99 msgid "Gangsta Rap" msgstr "Gangsta Rap" #: src/vorbis/fileinfo.c:99 msgid "Top 40" msgstr "Top 40" #: src/vorbis/fileinfo.c:99 msgid "Christian Rap" msgstr "Christian Rap" #: src/vorbis/fileinfo.c:100 msgid "Pop/Funk" msgstr "Pop/Funk" #: src/vorbis/fileinfo.c:100 msgid "Jungle" msgstr "Jungle" #: src/vorbis/fileinfo.c:100 msgid "Native American" msgstr "Native American" #: src/vorbis/fileinfo.c:101 msgid "Cabaret" msgstr "Cabaret" #: src/vorbis/fileinfo.c:101 msgid "New Wave" msgstr "New Wave" #: src/vorbis/fileinfo.c:101 msgid "Psychedelic" msgstr "Psychedelic" #: src/vorbis/fileinfo.c:101 msgid "Rave" msgstr "Rave" #: src/vorbis/fileinfo.c:102 msgid "Showtunes" msgstr "Showtunes" #: src/vorbis/fileinfo.c:102 msgid "Trailer" msgstr "Trailer" #: src/vorbis/fileinfo.c:102 msgid "Lo-Fi" msgstr "Lo-Fi" #: src/vorbis/fileinfo.c:102 msgid "Tribal" msgstr "Tribal" #: src/vorbis/fileinfo.c:103 msgid "Acid Punk" msgstr "Acid Punk" #: src/vorbis/fileinfo.c:103 msgid "Acid Jazz" msgstr "Acid Jazz" #: src/vorbis/fileinfo.c:103 msgid "Polka" msgstr "Polka" #: src/vorbis/fileinfo.c:103 msgid "Retro" msgstr "Retro" #: src/vorbis/fileinfo.c:104 msgid "Musical" msgstr "Musical" #: src/vorbis/fileinfo.c:104 msgid "Rock & Roll" msgstr "Rock & Roll" #: src/vorbis/fileinfo.c:104 msgid "Hard Rock" msgstr "Hard Rock" #: src/vorbis/fileinfo.c:104 msgid "Folk" msgstr "Folk" #: src/vorbis/fileinfo.c:105 msgid "Folk/Rock" msgstr "Folk/Rock" #: src/vorbis/fileinfo.c:105 msgid "National Folk" msgstr "National Folk" #: src/vorbis/fileinfo.c:105 msgid "Swing" msgstr "Swing" #: src/vorbis/fileinfo.c:106 msgid "Fast-Fusion" msgstr "Fast-Fusion" #: src/vorbis/fileinfo.c:106 msgid "Bebob" msgstr "Bebob" #: src/vorbis/fileinfo.c:106 msgid "Latin" msgstr "Latin" #: src/vorbis/fileinfo.c:106 msgid "Revival" msgstr "Revival" #: src/vorbis/fileinfo.c:107 msgid "Celtic" msgstr "Celtic" #: src/vorbis/fileinfo.c:107 msgid "Bluegrass" msgstr "Bluegrass" #: src/vorbis/fileinfo.c:107 msgid "Avantgarde" msgstr "Avantgarde" #: src/vorbis/fileinfo.c:108 msgid "Gothic Rock" msgstr "Gothic Rock" #: src/vorbis/fileinfo.c:108 msgid "Progressive Rock" msgstr "Progressive Rock" #: src/vorbis/fileinfo.c:109 msgid "Psychedelic Rock" msgstr "Psychedelic Rock" #: src/vorbis/fileinfo.c:109 msgid "Symphonic Rock" msgstr "Symphonic Rock" #: src/vorbis/fileinfo.c:109 msgid "Slow Rock" msgstr "Slow Rock" #: src/vorbis/fileinfo.c:110 msgid "Big Band" msgstr "Big Band" #: src/vorbis/fileinfo.c:110 msgid "Chorus" msgstr "Chorus" #: src/vorbis/fileinfo.c:110 msgid "Easy Listening" msgstr "Easy Listening" #: src/vorbis/fileinfo.c:111 msgid "Acoustic" msgstr "Acoustic" #: src/vorbis/fileinfo.c:111 msgid "Humour" msgstr "Humour" #: src/vorbis/fileinfo.c:111 msgid "Speech" msgstr "Speech" #: src/vorbis/fileinfo.c:111 msgid "Chanson" msgstr "Chanson" #: src/vorbis/fileinfo.c:112 msgid "Opera" msgstr "Opera" #: src/vorbis/fileinfo.c:112 msgid "Chamber Music" msgstr "Chamber Music" #: src/vorbis/fileinfo.c:112 msgid "Sonata" msgstr "Sonata" #: src/vorbis/fileinfo.c:112 msgid "Symphony" msgstr "Symphony" #: src/vorbis/fileinfo.c:113 msgid "Booty Bass" msgstr "Booty Bass" #: src/vorbis/fileinfo.c:113 msgid "Primus" msgstr "Primus" #: src/vorbis/fileinfo.c:113 msgid "Porn Groove" msgstr "Porn Groove" #: src/vorbis/fileinfo.c:114 msgid "Satire" msgstr "Satire" #: src/vorbis/fileinfo.c:114 msgid "Slow Jam" msgstr "Slow Jam" #: src/vorbis/fileinfo.c:114 msgid "Club" msgstr "Club" #: src/vorbis/fileinfo.c:114 msgid "Tango" msgstr "Tango" #: src/vorbis/fileinfo.c:115 msgid "Samba" msgstr "Samba" #: src/vorbis/fileinfo.c:115 msgid "Folklore" msgstr "Folklore" #: src/vorbis/fileinfo.c:115 msgid "Ballad" msgstr "Ballad" #: src/vorbis/fileinfo.c:115 msgid "Power Ballad" msgstr "Power Ballad" #: src/vorbis/fileinfo.c:116 msgid "Rhythmic Soul" msgstr "Rhythmic Soul" #: src/vorbis/fileinfo.c:116 msgid "Freestyle" msgstr "Freestyle" #: src/vorbis/fileinfo.c:116 msgid "Duet" msgstr "Duet" #: src/vorbis/fileinfo.c:117 msgid "Punk Rock" msgstr "Punk Rock" #: src/vorbis/fileinfo.c:117 msgid "Drum Solo" msgstr "Drum Solo" #: src/vorbis/fileinfo.c:117 msgid "A Cappella" msgstr "A Cappella" #: src/vorbis/fileinfo.c:118 msgid "Euro-House" msgstr "Euro-House" #: src/vorbis/fileinfo.c:118 msgid "Dance Hall" msgstr "Dance Hall" #: src/vorbis/fileinfo.c:118 msgid "Goa" msgstr "Goa" #: src/vorbis/fileinfo.c:119 msgid "Drum & Bass" msgstr "Drum & Bass" #: src/vorbis/fileinfo.c:119 msgid "Club-House" msgstr "Club-House" #: src/vorbis/fileinfo.c:119 msgid "Hardcore" msgstr "Hardcore" #: src/vorbis/fileinfo.c:120 msgid "Terror" msgstr "Terror" #: src/vorbis/fileinfo.c:120 msgid "Indie" msgstr "Indie" #: src/vorbis/fileinfo.c:120 msgid "BritPop" msgstr "BritPop" #: src/vorbis/fileinfo.c:120 msgid "Negerpunk" msgstr "Negerpunk" #: src/vorbis/fileinfo.c:121 msgid "Polsk Punk" msgstr "Polsk Punk" #: src/vorbis/fileinfo.c:121 msgid "Beat" msgstr "Beat" #: src/vorbis/fileinfo.c:121 msgid "Christian Gangsta Rap" msgstr "Christian Gangsta Rap" #: src/vorbis/fileinfo.c:122 msgid "Heavy Metal" msgstr "Heavy Metal" #: src/vorbis/fileinfo.c:122 msgid "Black Metal" msgstr "Black Metal" #: src/vorbis/fileinfo.c:122 msgid "Crossover" msgstr "Crossover" #: src/vorbis/fileinfo.c:123 msgid "Contemporary Christian" msgstr "Contemporary Christian" #: src/vorbis/fileinfo.c:123 msgid "Christian Rock" msgstr "Christian Rock" #: src/vorbis/fileinfo.c:124 msgid "Merengue" msgstr "Merengue" #: src/vorbis/fileinfo.c:124 msgid "Salsa" msgstr "Salsa" #: src/vorbis/fileinfo.c:124 msgid "Thrash Metal" msgstr "Thrash Metal" #: src/vorbis/fileinfo.c:125 msgid "Anime" msgstr "Anime" #: src/vorbis/fileinfo.c:125 msgid "JPop" msgstr "JPop" #: src/vorbis/fileinfo.c:125 msgid "Synthpop" msgstr "Synthpop" #: src/vorbis/fileinfo.c:210 #, fuzzy, c-format msgid "" "An error occured:\n" "%s" msgstr "Eroare în Audacious" #: src/vorbis/fileinfo.c:212 msgid "Error!" msgstr "Eroare!" #: src/vorbis/fileinfo.c:244 msgid "Failed to modify tag (open)" msgstr "" #: src/vorbis/fileinfo.c:297 msgid "Failed to modify tag (close)" msgstr "" #: src/vorbis/fileinfo.c:324 src/vorbis/fileinfo.c:333 msgid "Failed to modify tag" msgstr "" #: src/vorbis/fileinfo.c:577 msgid " Ogg Vorbis Tag " msgstr "" #: src/vorbis/fileinfo.c:629 msgid "Date:" msgstr "Data:" #: src/vorbis/fileinfo.c:671 msgid "Description:" msgstr "Descriere:" #: src/vorbis/fileinfo.c:681 msgid "Location:" msgstr "Locaţie:" #: src/vorbis/fileinfo.c:691 msgid "Version:" msgstr "" #: src/vorbis/fileinfo.c:702 #, fuzzy msgid "ISRC number:" msgstr "Numărul Trackului" #: src/vorbis/fileinfo.c:713 msgid "Organization:" msgstr "" #: src/vorbis/fileinfo.c:760 msgid " Ogg Vorbis ReplayGain " msgstr "" #: src/vorbis/fileinfo.c:766 #, fuzzy msgid "Track gain:" msgstr "Informații despre Track" #: src/vorbis/fileinfo.c:776 #, fuzzy msgid "Track peak:" msgstr "Informații despre Track" #: src/vorbis/fileinfo.c:787 #, fuzzy msgid "Album gain:" msgstr "<span size=\"small\">Album</span>" #: src/vorbis/fileinfo.c:797 #, fuzzy msgid "Album peak:" msgstr "<span size=\"small\">Album</span>" #: src/vorbis/fileinfo.c:826 #, fuzzy msgid " Ogg Vorbis Info " msgstr "AdPlug·::·Informații despre fișier" #: src/vorbis/fileinfo.c:841 src/vorbis/fileinfo.c:918 #, fuzzy msgid "Bit rate:" msgstr "Rata de Reîmprospătare" #: src/vorbis/fileinfo.c:854 src/vorbis/fileinfo.c:921 #, fuzzy msgid "Sample rate:" msgstr "Rata de Reîmprospătare" #: src/vorbis/fileinfo.c:880 src/vorbis/fileinfo.c:927 #, fuzzy msgid "Length:" msgstr "Mărimea track-ului" #: src/vorbis/fileinfo.c:893 src/vorbis/fileinfo.c:930 #, fuzzy msgid "File size:" msgstr "Mărimea Buffer-ului:" #: src/vorbis/fileinfo.c:919 src/vorbis/fileinfo.c:922 #: src/vorbis/fileinfo.c:925 src/vorbis/fileinfo.c:928 #: src/vorbis/fileinfo.c:931 msgid "N/A" msgstr "" #: src/vorbis/fileinfo.c:961 #, c-format msgid "%d KBit/s (nominal)" msgstr "" #: src/vorbis/fileinfo.c:963 #, c-format msgid "%d" msgstr "" #: src/vorbis/fileinfo.c:965 #, fuzzy, c-format msgid "%d:%.2d" msgstr "Salt la: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" #: src/vorbis/fileinfo.c:967 #, c-format msgid "%d Bytes" msgstr "" #: src/vorbis/fileinfo.c:1024 #, fuzzy, c-format msgid "%s - Audacious" msgstr "%s - Audacious" #: src/vorbis/vorbis.c:862 #, fuzzy msgid "About Ogg Vorbis Audio Plugin" msgstr "Despre plugin-ul·Apple·Lossless·Audio" #: src/vorbis/vorbis.c:868 msgid "" "Ogg Vorbis Plugin by the Xiph.org Foundation\n" "\n" "Original code by\n" "Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n" "Contributions from\n" "Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n" "Peter Alm <peter@xmms.org>\n" "Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n" "Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n" "Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n" "Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n" "Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n" "\n" "Visit the Xiph.org Foundation at http://www.xiph.org/\n" msgstr "" #: src/vtx/about.c:22 #, fuzzy msgid "About Vortex Player" msgstr "Despre plugin-ul decodor MP4·AAC" #: src/vtx/about.c:24 msgid "" "Vortex file format player by Sashnov Alexander <sashnov@ngs.ru>\n" "Founded on original source in_vtx.dll by Roman Sherbakov <v_soft@microfor." "ru>\n" "\n" "Music in vtx format can be found at http://vtx.microfor.ru/music.htm\n" "and other AY/YM music sites.\n" "\n" "Audacious implementation by Pavel Vymetalek <pvymetalek@seznam.cz>" msgstr "" #: src/wavpack/ui.cxx:52 #, fuzzy, c-format msgid "Wavpack Decoder Plugin %s" msgstr "Lista plugin-urilor _Generale" #: src/wavpack/ui.cxx:53 msgid "" "Copyright (c) 2006 William Pitcock <nenolod -at- nenolod.net>\n" "\n" "Some of the plugin code was by Miles Egan\n" "Visit the Wavpack site at http://www.wavpack.com/\n" msgstr "" #: src/wavpack/ui.cxx:163 msgid "Ape2 Tag" msgstr "" #: src/wavpack/ui.cxx:286 #, fuzzy msgid "Wavpack Info:" msgstr "AdPlug·::·Informații despre fișier" #: src/wavpack/ui.cxx:379 #, c-format msgid "version %d" msgstr "versiunea %d" #: src/wavpack/ui.cxx:380 #, c-format msgid "average bitrate: %6.1f kbps" msgstr "bitrate-ul mediu: %6.1f kbps" #: src/wavpack/ui.cxx:381 #, fuzzy, c-format msgid "samplerate: %d Hz" msgstr "Rata de eșantionare [Hz]:" #: src/wavpack/ui.cxx:382 #, fuzzy, c-format msgid "bits per sample: %d" msgstr "Foloseste coperta per-fișier" #: src/wavpack/ui.cxx:383 #, fuzzy, c-format msgid "channels: %d" msgstr "Canale" #: src/wavpack/ui.cxx:384 #, fuzzy, c-format msgid "length: %d:%.2d" msgstr "Mărimea track-ului" #: src/wavpack/ui.cxx:385 #, fuzzy, c-format msgid "file size: %d Bytes" msgstr "AdPlug·::·Informații despre fișier" #: src/wavpack/ui.cxx:392 #, fuzzy msgid "Title Peak: ?" msgstr "Formatul titlului:" #: src/wavpack/ui.cxx:393 #, fuzzy msgid "Album Peak: ?" msgstr "<span size=\"small\">Album</span>" #: src/wavpack/ui.cxx:394 #, fuzzy msgid "Title Gain: ?" msgstr "Formatul titlului:" #: src/wavpack/ui.cxx:395 #, fuzzy msgid "Album Gain: ?" msgstr "<span size=\"small\">Album</span>" #: src/wavpack/ui.cxx:469 #, fuzzy msgid "Wavpack Configuration" msgstr "AdPlug·::·Configurare" #: src/wavpack/ui.cxx:482 #, fuzzy msgid "General Plugin Settings:" msgstr "Lista plugin-urilor _Generale" #: src/wav/wav-sndfile.c:549 msgid "About sndfile WAV support" msgstr "" #: src/wav/wav-sndfile.c:550 msgid "" "Adapted for Audacious usage by Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n" "from the xmms_sndfile plugin which is:\n" "Copyright (C) 2000, 2002 Erik de Castro Lopo\n" "\n" "This program is free software ; you can redistribute it and/or modify \n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by \n" "the Free Software Foundation ; either version 2 of the License, or \n" "(at your option) any later version. \n" " \n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, \n" "but WITHOUT ANY WARRANTY ; without even the implied warranty of \n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. \n" "See the GNU General Public License for more details. \n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public \n" "License along with this program ; if not, write to \n" "the Free Software Foundation, Inc., \n" "51 Franklin Street, Fifth Floor, \n" "Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" #: src/wav/wav-sndfile.c:574 #, fuzzy msgid "sndfile WAV plugin" msgstr "Lista plugin-urilor _Generale" #: src/wma/wma.c:143 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Despre %s" #, fuzzy #~ msgid "Could not allocate sidFilename ('%s')\n" #~ msgstr "Nu s-a putut crea directorul (%s): %s\n" #, fuzzy #~ msgid "Load" #~ msgstr "Încarcă" #, fuzzy #~ msgid "Song-position patch" #~ msgstr "Pauză" #, fuzzy #~ msgid "Detect file by contents (slower)" #~ msgstr "Detecția formatului după extensie." #, fuzzy #~ msgid "Miscellaneous options:" #~ msgstr "Meniu de Opțiuni" #~ msgid ":" #~ msgstr ":" #~ msgid " / " #~ msgstr " / " #~ msgid "#" #~ msgstr "#" #~ msgid "11025" #~ msgstr "11025" #~ msgid "22050" #~ msgstr "22050" #~ msgid "44100" #~ msgstr "44100" #~ msgid "48000" #~ msgstr "48000"