Mercurial > audlegacy-plugins
view po/ru.po @ 1356:996430ebc1c8
metronom: new threading model
author | William Pitcock <nenolod@atheme-project.org> |
---|---|
date | Mon, 23 Jul 2007 19:19:29 -0500 |
parents | fd9843dafb51 |
children | 2ce5fa41fd04 |
line wrap: on
line source
# Russian translation for Audacious-plugins. # Copyright (C) 2006, 2007 Alexander Orlov <alxorlov@pochta.ru> # This file is distributed under the same license as the Audacious-plugins package. # Alexander Orlov <alxorlov@pochta.ru>, 2007. # # За основу взят перевод Виталия Липатова для BMP. # Улучшения перевода приветствуются :) # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: audacious-plugins 1.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-02-11 03:19-0600\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-12 21:50+0300\n" "Last-Translator: Alexander Orlov <alxorlov@pochta.ru>\n" "Language-Team: none\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/CoreAudio/coreaudio.c:49 msgid "CoreAudio Output Plugin" msgstr "Модуль вывода звука CoreAudio" #: src/OSS/configure.c:150 #, c-format msgid "Default (%s)" msgstr "По умолчанию (%s)" #: src/OSS/configure.c:168 msgid "Default" msgstr "По умолчанию" #: src/OSS/configure.c:200 msgid "OSS Driver configuration" msgstr "Настройка драйвера OSS" #: src/OSS/configure.c:216 src/sun/configure.c:183 src/alsa/configure.c:285 msgid "Audio device:" msgstr "Аудиоустройство:" #: src/OSS/configure.c:238 src/OSS/configure.c:279 msgid "Use alternate device:" msgstr "Использовать альтернативное устройство:" #: src/OSS/configure.c:259 src/sun/configure.c:220 src/alsa/configure.c:330 msgid "Mixer device:" msgstr "Устройство микшера:" #: src/OSS/configure.c:301 src/sun/configure.c:248 msgid "Devices" msgstr "Устройства" #: src/OSS/configure.c:303 src/esd/configure.c:171 src/sun/configure.c:259 #: src/arts/configure.c:62 msgid "Buffering:" msgstr "Буферизация:" #: src/OSS/configure.c:316 src/esd/configure.c:184 src/sun/configure.c:272 #: src/arts/configure.c:74 msgid "Buffer size (ms):" msgstr "Размер буфера (мс):" #: src/OSS/configure.c:330 src/esd/configure.c:198 src/sun/configure.c:290 msgid "Pre-buffer (percent):" msgstr "Пребуферизация (%):" #: src/OSS/configure.c:341 src/esd/configure.c:209 src/sun/configure.c:304 #: src/arts/configure.c:84 msgid "Buffering" msgstr "Буферизация" #: src/OSS/configure.c:342 msgid "Mixer Settings:" msgstr "Настройки микшера:" #: src/OSS/configure.c:348 msgid "Volume controls Master not PCM" msgstr "Громкость регулирует Мастер, а не PCM" #: src/OSS/configure.c:354 src/sun/configure.c:394 msgid "Mixer" msgstr "Микшер" #: src/OSS/OSS.c:53 msgid "OSS Output Plugin" msgstr "Модуль вывода звука OSS" #: src/OSS/about.c:39 msgid "About OSS Driver" msgstr "О драйвере OSS" #: src/OSS/about.c:40 msgid "" "Audacious OSS Driver\n" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n" "USA." msgstr "" "Драйвер OSS для Audacious\n" "\n" " Эта программа - бесплатное программное обеспечение; вы можете " "распространять и/или модифицировать ее\n" "в соответствии с условиями Лицензии GNU, опубликованную\n" "Организацией Бесплатного Программного Обеспечения; вы можете пользоваться " "версией 2 Лицензии или\n" "(по вашему желанию) любой более поздней версией.\n" "\n" "Эта программа распространяется в надежде, что она будет полезна,\n" "но БЕЗ ВСЯКОЙ ГАРАНТИИ; даже без гарании подразумеваемой\n" "РАБОТОСПОСОБНОСТИ или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КАКОЙ-ЛИБО ЦЕЛИ. Пожалуйста,\n" "за подробностями обратитесь к Лицензии GNU.\n" "\n" "Вы должны были получить копию Лицензии GNU вместе с этой программой;\n" "если же нет, то напишите об этом по адресу: Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n" "USA." #: src/OSS/about.c:54 src/adplug/adplug-xmms.cc:161 src/alac/plugin.c:87 #: src/audiocompress/audacious-glue.c:107 src/console/Audacious_Driver.cxx:473 #: src/echo_plugin/gui.c:27 src/echo_plugin/gui.c:138 src/esd/about.c:49 #: src/jack/jack.c:598 src/null/null.c:63 src/paranormal/plugin.c:290 #: src/scrobbler/gtkstuff.c:24 src/stereo_plugin/stereo.c:59 #: src/stereo_plugin/stereo.c:122 src/sun/configure.c:559 src/sun/about.c:38 #: src/timidity/src/xmms-timidity.c:140 src/timidity/src/interface.c:224 #: src/tonegen/tonegen.c:57 src/vorbis/fileinfo.c:212 src/vorbis/vorbis.c:894 #: src/wav/wav-sndfile.c:270 src/arts/configure.c:91 #: src/flac112/configure.c:478 src/flac112/configure.c:510 #: src/flac113/configure.c:478 src/flac113/configure.c:510 #: src/statusicon/si_ui.c:349 msgid "Ok" msgstr "ОК" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:152 msgid "About " msgstr "О " #: src/adplug/adplug-xmms.cc:155 msgid "" "\n" "Copyright (C) 2002, 2003 Simon Peter <dn.tlp@gmx.net>\n" "\n" "This plugin is released under the terms and conditions of the GNU LGPL.\n" "See http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html for details.\n" "\n" "This plugin uses the AdPlug library, which is copyright (C) Simon Peter, et " "al.\n" "Linked AdPlug library version: " msgstr "" "\n" "Copyright (C) 2002, 2003 Simon Peter <dn.tlp@gmx.net>\n" "\n" "Этот модуль распространяется на условиях GNU LGPL.\n" "Смотрите http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html для дополнительной " "информации.\n" "\n" "Этот модуль использует библиотеку AdPlug, Copyright (C) Simon Peter.\n" "Версия библиотеки AdPlug: " #: src/audiocompress/audacious-glue.c:100 msgid "AudioCompress " msgstr "AudioCompress " #: src/audiocompress/audacious-glue.c:101 msgid "" "\n" "(c)2003 trikuare studios(http://trikuare.cx)\n" "Ported to Audacious by Tony Vroon (chainsaw@gentoo.org)\n" "\n" "Simple dynamic range compressor for transparently\n" "keeping the volume level more or less consistent" msgstr "" "\n" "(c)2003 trikuare studios (http://trikuare.cx)\n" "Портировано Tony Vroon (chainsaw@gentoo.org) под Audacious\n" "\n" "Простой динамический компрессор, служащий для\n" "удержания громкости на более-менее стандартном уровне" #: src/audiocompress/audacious-glue.c:106 msgid "About AudioCompress" msgstr "О модуле AudioCompress" #: src/blur_scope/config.c:73 msgid "Blur Scope: Color selection" msgstr "Размытый осциллоскоп: выбор цвета" #: src/blur_scope/config.c:83 msgid "Options:" msgstr "Параметры:" #: src/blur_scope/blur_scope.c:57 msgid "/Toggle Decorations" msgstr "/Переключить отображение обрамления" #: src/blur_scope/blur_scope.c:59 msgid "/-" msgstr "/-" #: src/blur_scope/blur_scope.c:60 msgid "/Close" msgstr "/Закрыть" #: src/blur_scope/blur_scope.c:194 msgid "Blur scope" msgstr "Размытый осциллоскоп" #: src/cdaudio/configure.c:185 src/cdaudio/configure.c:199 #: src/cdaudio/configure.c:525 #, c-format msgid "Drive %d" msgstr "Привод %d" #: src/cdaudio/configure.c:245 #, c-format msgid "" "Failed to open device %s\n" "Error: %s\n" "\n" msgstr "" "Не удалось открыть устройство %s\n" "Ошибка: %s\n" "\n" #: src/cdaudio/configure.c:252 msgid "" "Failed to read \"Table of Contents\"\n" "Maybe no disc in the drive?\n" "\n" msgstr "" "Не удалось прочитать \"Оглавление\"\n" "Возможно нет диска в приводе?\n" "\n" #: src/cdaudio/configure.c:256 #, c-format msgid "" "Device %s OK.\n" "Disc has %d tracks" msgstr "" "Привод %s: ОК.\n" "На диске %d дорожек" #: src/cdaudio/configure.c:265 #, c-format msgid " (%d data tracks)" msgstr " (%d дорожек с данными)" #: src/cdaudio/configure.c:266 #, c-format msgid "" "\n" "Total length: %d:%d\n" msgstr "" "\n" "Общая длительность: %d:%d\n" #: src/cdaudio/configure.c:271 msgid "Digital audio extraction not tested as the disc has no audio tracks\n" msgstr "" "Цифровое считывание аудио не тестировалось, так как на диске нет аудио-" "дорожек\n" #: src/cdaudio/configure.c:288 msgid "" "Digital audio extraction test: OK\n" "\n" msgstr "" "Тестирование цифрового считывания: OK\n" "\n" #: src/cdaudio/configure.c:292 #, c-format msgid "" "Digital audio extraction test failed: %s\n" "\n" msgstr "" "Тестирование цифрового считывания неудачно: %s\n" "\n" #: src/cdaudio/configure.c:302 #, c-format msgid "" "Failed to check directory %s\n" "Error: %s" msgstr "" "Не удалось проверить каталог %s\n" "Ошибка: %s" #: src/cdaudio/configure.c:308 #, c-format msgid "Error: %s exist, but is not a directory" msgstr "Ошибка: %s существует, но не является каталогом" #: src/cdaudio/configure.c:311 #, c-format msgid "Directory %s OK." msgstr "Каталог %s OK." #: src/cdaudio/configure.c:355 msgid "Device:" msgstr "Устройство:" #: src/cdaudio/configure.c:363 msgid "_Device:" msgstr "_Устройство:" #: src/cdaudio/configure.c:373 msgid "Dir_ectory:" msgstr "_Каталог:" #: src/cdaudio/configure.c:385 msgid "Play mode:" msgstr "Режим воспроизведения:" #: src/cdaudio/configure.c:391 msgid "Analog" msgstr "Аналоговый" #: src/cdaudio/configure.c:399 msgid "Digital audio extraction" msgstr "Цифровое считывание аудио" #: src/cdaudio/configure.c:409 msgid "Volume control:" msgstr "Регулятор громкости:" #: src/cdaudio/configure.c:415 msgid "No mixer" msgstr "Нет микшера" #: src/cdaudio/configure.c:421 msgid "CDROM drive" msgstr "Привод CD-ROM" #: src/cdaudio/configure.c:427 msgid "OSS mixer" msgstr "OSS-микшер" #: src/cdaudio/configure.c:450 msgid "Check drive..." msgstr "Проверить привод" #: src/cdaudio/configure.c:456 msgid "Remove drive" msgstr "Удалить привод" #: src/cdaudio/configure.c:499 msgid "CD Audio Player Configuration" msgstr "Настройка проигрывателя компакт дисков" #: src/cdaudio/configure.c:537 msgid "Add drive" msgstr "Добавить привод" #: src/cdaudio/configure.c:545 msgid "Device" msgstr "Устройство" #: src/cdaudio/configure.c:555 msgid "CDDB:" msgstr "CDDB:" #: src/cdaudio/configure.c:566 msgid "Use CDDB" msgstr "Использовать CDDB" #: src/cdaudio/configure.c:570 msgid "Get server list" msgstr "Получить список серверов" #: src/cdaudio/configure.c:573 msgid "Show network window" msgstr "Показать окно сети" #: src/cdaudio/configure.c:583 msgid "CDDB server:" msgstr "Cервер CDDB:" #: src/cdaudio/configure.c:598 msgid "Track names:" msgstr "Названия дорожек:" #: src/cdaudio/configure.c:605 src/vorbis/configure.c:138 #: src/flac112/configure.c:302 src/flac113/configure.c:302 #: src/madplug/configure.c:217 msgid "Override generic titles" msgstr "Не использовать стандартные названия" #: src/cdaudio/configure.c:621 msgid "Name format:" msgstr "Формат названия:" #: src/cdaudio/configure.c:633 msgid "CD Info" msgstr "Информация CD" #: src/cdaudio/cdaudio.c:186 msgid "CD Audio Plugin" msgstr "Модуль поддержки аудио компакт-дисков" #: src/cdaudio/cdaudio.c:1058 src/cdaudio/cdaudio.c:1063 #, c-format msgid "CD Audio Track %02u" msgstr "CD аудио-дорожка %02u" #: src/cdaudio/cdinfo.c:161 src/cdaudio/cdinfo.c:162 src/cdaudio/cdinfo.c:163 msgid "(unknown)" msgstr "(неизвестно)" #: src/console/Audacious_Driver.cxx:468 msgid "About the Console Music Decoder" msgstr "О модуле поддержки Console Music" #: src/console/Audacious_Driver.cxx:469 msgid "" "Console music decoder engine based on Game_Music_Emu 0.5.2.\n" "Supported formats: AY, GBS, GYM, HES, KSS, NSF, NSFE, SAP, SPC, VGM, VGZ\n" "Audacious implementation by: William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, \n" " Shay Green <gblargg@gmail.com>" msgstr "" "Модуль поддержки Console Music, основанный на Game_Music_Emu 0.5.2.\n" "Поддерживаемые форматы: AY, GBS, GYM, HES, KSS, NSF, NSFE, SAP, SPC, VGM, " "VGZ\n" "Портирование под Audacious: William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, \n" " Shay Green <gblargg@gmail.com>" #: src/console/Audacious_Driver.cxx:518 msgid "Game console audio module decoder" msgstr "Модуль поддержки Console Audio" #: src/console/Audacious_Config.cxx:127 msgid "Console Music Decoder" msgstr "Модуль поддержки Console Music" #: src/console/Audacious_Config.cxx:147 src/madplug/configure.c:170 msgid "General" msgstr "Основной" #: src/console/Audacious_Config.cxx:149 msgid "Playback" msgstr "Воспроизведение" #: src/console/Audacious_Config.cxx:164 msgid "Bass:" msgstr "Бас:" #: src/console/Audacious_Config.cxx:168 src/console/Audacious_Config.cxx:179 #: src/console/Audacious_Config.cxx:200 msgid "secs" msgstr "секунд" #: src/console/Audacious_Config.cxx:175 msgid "Treble:" msgstr "Высокие:" #: src/console/Audacious_Config.cxx:196 msgid "Default song length:" msgstr "Длительность песни по-умолчанию:" #: src/console/Audacious_Config.cxx:202 msgid "Resampling" msgstr "Преобразование частоты" #: src/console/Audacious_Config.cxx:208 msgid "Enable audio resampling" msgstr "Включить преобразование" #: src/console/Audacious_Config.cxx:223 msgid "Resampling rate:" msgstr "Преобразование частоты:" #: src/console/Audacious_Config.cxx:227 msgid "Hz" msgstr "Гц" #: src/console/Audacious_Config.cxx:237 msgid "NSF/NSFE" msgstr "NSF/NSFE" #: src/console/Audacious_Config.cxx:238 msgid "Use optional NSFE playlist" msgstr "Использовать список воспроизведения NSFE" #: src/console/Audacious_Config.cxx:249 msgid "SPC" msgstr "SPC" #: src/console/Audacious_Config.cxx:250 msgid "Ignore length from SPC tags" msgstr "Игнорировать длительность из тэгов SPC" #: src/console/Audacious_Config.cxx:270 msgid "" "* Default song length *\n" "The default song length, expressed in seconds, is used for songs that do not " "provide length information (i.e. looping tracks)." msgstr "" "* Длительность песни по-умолчанию *\n" "Длительность песни по-умолчанию, заданная в секундах, используется для " "записей, у которых отсутствуют данные о длительности (например, бесконечные " "дорожки)." #: src/disk_writer/disk_writer.c:111 #, c-format msgid "Disk Writer Plugin %s" msgstr "Модуль записи на диск %s" #: src/disk_writer/disk_writer.c:140 src/evdev-plug/ed_ui.c:318 msgid "Error" msgstr "Ошибка" #: src/disk_writer/disk_writer.c:141 msgid "" "You cannot use the Disk Writer plugin\n" "when you're running in realtime mode." msgstr "" "Использование модуля записи на диск невозможно\n" "во время работы в режиме реального времени." #: src/disk_writer/disk_writer.c:143 src/alsa/about.c:46 #: src/alsa/configure.c:405 msgid "OK" msgstr "ОК" #: src/disk_writer/disk_writer.c:356 msgid "Disk Writer Configuration" msgstr "Настройка записи на диск" #: src/disk_writer/disk_writer.c:367 msgid "Output file folder:" msgstr "Каталог для выходных файлов:" #: src/disk_writer/disk_writer.c:377 msgid "Don't strip file name extension" msgstr "Не удалять расширение имени файла" #: src/echo_plugin/echo.c:44 #, c-format msgid "Echo Plugin %s" msgstr "Модуль Эхо %s" #: src/echo_plugin/gui.c:12 msgid "" "Echo Plugin\n" "By Johan Levin 1999.\n" "\n" "Surround echo by Carl van Schaik 1999" msgstr "" "Модуль Эхо\n" "Автор Johan Levin, 1999.\n" "\n" "Объёмное эхо добавлено Carl van Schaik 1999" #: src/echo_plugin/gui.c:26 msgid "About Echo Plugin" msgstr "О модуле Эхо" #: src/echo_plugin/gui.c:77 msgid "Configure Echo" msgstr "Настроить Эхо" #: src/echo_plugin/gui.c:90 msgid "Delay: (ms)" msgstr "Задержка: (мс)" #: src/echo_plugin/gui.c:95 msgid "Feedback: (%)" msgstr "Обратная связь: (%)" #: src/echo_plugin/gui.c:100 msgid "Volume: (%)" msgstr "Громкость: (%)" #: src/echo_plugin/gui.c:123 msgid "Surround echo" msgstr "Объёмное эхо" #: src/echo_plugin/gui.c:146 src/stereo_plugin/stereo.c:131 #: src/sun/configure.c:567 src/timidity/src/interface.c:232 #: src/alsa/configure.c:411 src/arts/configure.c:92 #: src/flac112/configure.c:484 src/flac112/fileinfo.c:363 #: src/flac113/configure.c:484 src/flac113/fileinfo.c:405 msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #: src/echo_plugin/gui.c:153 src/stereo_plugin/stereo.c:138 msgid "Apply" msgstr "Применить" #: src/esd/configure.c:102 msgid "ESD Output Plugin configuration" msgstr "Настройка модуля вывода звука ESD" #: src/esd/configure.c:114 src/esd/configure.c:144 msgid "Host:" msgstr "Узел:" #: src/esd/configure.c:125 msgid "Use remote host" msgstr "Использовать удалённый узел" #: src/esd/configure.c:132 msgid "Volume controls OSS mixer" msgstr "Громкость регулирет OSS микшер" #: src/esd/configure.c:153 msgid "Port:" msgstr "Порт:" #: src/esd/configure.c:169 msgid "Server" msgstr "Сервер" #: src/esd/about.c:34 msgid "About ESounD Plugin" msgstr "О модуле вывода звука ESounD" #: src/esd/about.c:35 msgid "" "Audacious ESounD Plugin\n" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n" "USA." msgstr "" "Драйвер ESounD для Audacious\n" "\n" " Эта программа - бесплатное программное обеспечение; вы можете " "распространять и/или модифицировать ее\n" "в соответствии с условиями Лицензии GNU, опубликованную\n" "Организацией Бесплатного Программного Обеспечения; вы можете пользоваться " "версией 2 Лицензии или\n" "(по вашему желанию) любой более поздней версией.\n" "\n" "Эта программа распространяется в надежде, что она будет полезна,\n" "но БЕЗ ВСЯКОЙ ГАРАНТИИ; даже без гарании подразумеваемой\n" "РАБОТОСПОСОБНОСТИ или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КАКОЙ-ЛИБО ЦЕЛИ. Пожалуйста,\n" "за подробностями обратитесь к Лицензии GNU.\n" "\n" "Вы должны были получить копию Лицензии GNU вместе с этой программой;\n" "если же нет, то напишите об этом по адресу: Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02111-1307,\n" "USA." #: src/esd/esd.c:49 msgid "eSound Output Plugin" msgstr "Модуль вывода звука eSound" #: src/jack/jack.c:594 msgid "About JACK Output Plugin 0.17" msgstr "О модуле вывода JACK 0.17" #: src/jack/jack.c:595 msgid "" "XMMS jack Driver 0.17\n" "\n" "xmms-jack.sf.net\n" "Chris Morgan<cmorgan@alum.wpi.edu>\n" "\n" "Audacious port by\n" "Giacomo Lozito from develia.org" msgstr "" "XMMS Jack Драйвер 0.17\n" "\n" "xmms-jack.sf.net\n" "Chris Morgan <cmorgan@alum.wpi.edu>\n" "\n" "Портирование для Audacious:\n" "Giacomo Lozito из develia.org" #: src/lirc/lirc.c:66 msgid "LIRC Plugin" msgstr "Модуль LIRC" #: src/lirc/lirc.c:84 #, c-format msgid "%s: could not init LIRC support\n" msgstr "%s: невозможно инициализировать поддержку LIRC\n" #: src/lirc/lirc.c:92 #, c-format msgid "" "%s: could not read LIRC config file\n" "%s: please read the documentation of LIRC\n" "%s: how to create a proper config file\n" msgstr "" "%s: невозможно прочитать конфигурационный файл LIRC\n" "%s: пожалуйста, прочитайте в документации LIRC\n" "%s: как создать рабочий конфигурационый файл\n" #: src/lirc/lirc.c:338 #, c-format msgid "%s: unknown command \"%s\"\n" msgstr "%s: неизвестная команда \"%s\"\n" #: src/lirc/lirc.c:348 #, c-format msgid "%s: disconnected from LIRC\n" msgstr "%s: отключение от LIRC\n" #: src/lirc/about.c:65 msgid "About LIRC Audacious Plugin" msgstr "О модуле LIRC" #: src/lirc/about.c:92 msgid "LIRC Plugin " msgstr "Модуль LIRC " #: src/lirc/about.c:94 msgid "" "\n" "A simple plugin that lets you control\n" "Audacious using the LIRC remote control daemon\n" "\n" "Adapted for Audacious usage by Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n" "from the XMMS LIRC plugin by:\n" "Carl van Schaik <carl@leg.uct.ac.za>\n" "Christoph Bartelmus <xmms@bartelmus.de>\n" "You can get LIRC information at:\n" "http://fsinfo.cs.uni-sb.de/~columbus/lirc/index.html" msgstr "" "\n" "Простой модуль, позволяющий управлять Audacious\n" "с помощью инфракрасного пульта управления\n" "\n" "Адаптировано Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>,\n" "основано на модуле XMMS LIRC:\n" "Carl van Schaik <carl@leg.uct.ac.za>\n" "Christoph Bartelmus <xmms@bartelmus.de>\n" "Информацию о LIRC вы можете посмотреть на:\n" "http://fsinfo.cs.uni-sb.de/~columbus/lirc/index.html" #: src/lirc/about.c:116 msgid "Close" msgstr "Закрыть" #: src/null/null.c:59 msgid "About Null Output" msgstr "О модуле Ноль-вывод" #: src/null/null.c:60 msgid "Null output plugin " msgstr "Модуль Ноль-вывод " #: src/null/null.c:61 msgid "" " by Christian Birchinger <joker@netswarm.net>\n" " based on the XMMS plugin by Håvard Kvål <havardk@xmms.org>" msgstr "" " автор Christian Birchinger <joker@netswarm.net>\n" " основано на модуле для XMMS, от Håvard Kvål <havardk@xmms.org>" #: src/scrobbler/configure.c:112 msgid "<b>Services</b>" msgstr "<b>Сервис</b>" #: src/scrobbler/configure.c:134 src/scrobbler/configure.c:174 #: src/scrobbler/configure.c:214 msgid "Username:" msgstr "Имя пользователя:" #: src/scrobbler/configure.c:140 src/scrobbler/configure.c:180 #: src/scrobbler/configure.c:220 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" #: src/scrobbler/configure.c:158 msgid "<b>Last.FM</b>" msgstr "<b>Last.FM</b>" #: src/scrobbler/configure.c:198 msgid "<b>Gerpok</b>" msgstr "<b>Gerpok</b>" #: src/scrobbler/configure.c:238 msgid "<b>Hatena</b>" msgstr "<b>Hatena</b>" #: src/scrobbler/gtkstuff.c:22 msgid "About Scrobbler Plugin" msgstr "О модуле Scrobbler" #: src/scrobbler/plugin.c:597 msgid "Scrobbler Plugin" msgstr "Модуль Scrobbler" #: src/song_change/song_change.c:55 #, c-format msgid "Song Change %s" msgstr "Смена песни %s" #: src/song_change/song_change.c:319 msgid "Commands" msgstr "Команды" #: src/song_change/song_change.c:326 msgid "Command to run when Audacious starts a new song." msgstr "Команда, запускаемая когда Audacious начинает новую песню." #: src/song_change/song_change.c:335 src/song_change/song_change.c:357 #: src/song_change/song_change.c:378 msgid "Command:" msgstr "Команда:" #: src/song_change/song_change.c:349 msgid "Command to run toward the end of a song." msgstr "Команда, запускаемая в конце песни." #: src/song_change/song_change.c:369 msgid "Command to run when Audacious reaches the end of the playlist." msgstr "Команда, запускаемая когда Audacious достигает конца списка." #: src/song_change/song_change.c:390 #, c-format msgid "" "You can use the following format strings which\n" "will be substituted before calling the command\n" "(not all are useful for the end-of-playlist command).\n" "\n" "%%F: Frequency (in hertz)\n" "%%c: Number of channels\n" "%%f: filename (full path)\n" "%%l: length (in milliseconds)\n" "%%n or %%s: Song name\n" "%%r: Rate (in bits per second)\n" "%%t: Playlist position (%%02d)\n" "%%p: Currently playing (1 or 0)" msgstr "" "Возможно использование следующих строк, которые\n" "будут обработаны перед запуском команды\n" "(некоторые из них бесполезны для команды конец-списка).\n" "\n" "%%F: Частота (в герцах)\n" "%%c: Количество каналов\n" "%%f: Имя файла (полный путь)\n" "%%l: Длительность (в миллисекундах)\n" "%%n или %%s: Название песни\n" "%%r: Битрэйт (в битах в секунду)\n" "%%t: Позиция песни в списке (%%02d)\n" "%%p: Играет сейчас (1 или 0)" #: src/song_change/song_change.c:415 msgid "" "<span size='small'>Parameters passed to the shell should be encapsulated in " "quotes. Doing otherwise is a security risk.</span>" msgstr "" "<span size='small'>Параметры, передаваемые оболочке, должны быть заключены в " "кавычки. В противном случае возможны проблемы с безопасностью.</span>" #: src/stereo_plugin/stereo.c:29 msgid "" "Extra Stereo Plugin\n" "\n" "By Johan Levin 1999." msgstr "" "Модуль Extra Stereo\n" "\n" "Johan Levin 1999." #: src/stereo_plugin/stereo.c:38 #, c-format msgid "Extra Stereo Plugin %s" msgstr "Модуль Extra Stereo %s" #: src/stereo_plugin/stereo.c:58 msgid "About Extra Stereo Plugin" msgstr "О модуле Extra Stereo" #: src/stereo_plugin/stereo.c:99 msgid "Configure Extra Stereo" msgstr "Настроить Extra Stereo" #: src/stereo_plugin/stereo.c:101 msgid "Effect intensity:" msgstr "Интенсивность эффекта:" #: src/sun/configure.c:201 msgid "Audio control device:" msgstr "Устройство управления звуком:" #: src/sun/configure.c:350 msgid "Volume controls device:" msgstr "Устройство управления громкостью:" #: src/sun/configure.c:363 msgid "XMMS uses mixer exclusively." msgstr "XMMS использует микшер эксклюзивно." #: src/sun/configure.c:488 src/evdev-plug/ed_ui.c:655 msgid "Status" msgstr "Статус" #: src/sun/configure.c:538 msgid "Sun driver configuration" msgstr "Настройка драйвера Sun" #: src/sun/sun.c:56 #, c-format msgid "BSD Sun Driver %s" msgstr "BSD Sun Драйвер %s" #: src/sun/about.c:34 msgid "About the Sun Driver" msgstr "О драйвере Sun" #: src/sun/about.c:35 msgid "" "XMMS BSD Sun Driver\n" "\n" "Copyright (c) 2001 CubeSoft Communications, Inc.\n" "Maintainer: <vedge at csoft.org>.\n" msgstr "" "XMMS BSD Sun Драйвер\n" "\n" "Copyright (c) 2001 CubeSoft Communications, Inc.\n" "Поддержка: <vedge at csoft.org>.\n" #: src/timidity/src/xmms-timidity.c:103 #, c-format msgid "TiMidity Player %s" msgstr "Проигрыватель TiMidity %s" #: src/timidity/src/xmms-timidity.c:138 msgid "" "TiMidity Plugin\n" "http://libtimidity.sourceforge.net\n" "by Konstantin Korikov" msgstr "" "Модуль TiMidity\n" "http://libtimidity.sourceforge.net\n" "Konstantin Korikov" #: src/timidity/src/xmms-timidity.c:139 #, c-format msgid "TiMidity Plugin %s" msgstr "Модуль TiMidity %s" #: src/timidity/src/xmms-timidity.c:365 msgid "Couldn't load MIDI file" msgstr "Невозможно загрузить MIDI файл" #: src/timidity/src/interface.c:56 msgid "TiMidity Configuration" msgstr "Настройка модуля TiMidity" #: src/timidity/src/interface.c:76 msgid "Sampling Rate" msgstr "Частота" #: src/timidity/src/interface.c:93 msgid "11000 Hz" msgstr "11000 Гц" #: src/timidity/src/interface.c:101 msgid "22000 Hz" msgstr "22000 Гц" #: src/timidity/src/interface.c:109 msgid "44100 Hz" msgstr "44100 Гц" #: src/timidity/src/interface.c:117 msgid "Sample Width" msgstr "Длительность сэмпла" #: src/timidity/src/interface.c:134 msgid "8 bit" msgstr "8 бит" #: src/timidity/src/interface.c:142 msgid "16 bit" msgstr "16 бит" #: src/timidity/src/interface.c:150 msgid "Channels" msgstr "Каналы" #: src/timidity/src/interface.c:167 msgid "Mono" msgstr "Моно" #: src/timidity/src/interface.c:175 msgid "Stereo" msgstr "Стерео" #: src/timidity/src/interface.c:183 msgid "TiMidity Configuration File" msgstr "Конфигурационный файл TiMidity" #: src/tonegen/tonegen.c:51 msgid "About Tone Generator" msgstr "О генераторе сигналов" #: src/tonegen/tonegen.c:53 msgid "" "Sinus tone generator by Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n" "Modified by Daniel J. Peng <danielpeng@bigfoot.com>\n" "\n" "To use it, add a URL: tone://frequency1;frequency2;frequency3;...\n" "e.g. tone://2000;2005 to play a 2000Hz tone and a 2005Hz tone" msgstr "" "Генератор синусоидальных сигналов, Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n" "Изменения, Daniel J. Peng <danielpeng@bigfoot.com>\n" "\n" "Для использования добавьте URL: tone://частота1;частота2;частота3;...\n" "Например tone://2000;2005 для воспроизведения сигналов 2000 Гц и 2005 Гц" #: src/tonegen/tonegen.c:166 msgid "Tone Generator: " msgstr "Генератор сигналов: " #: src/tonegen/tonegen.c:268 #, c-format msgid "Tone Generator %s" msgstr "Генератор сигналов %s" #: src/tta/aud-tta.c:423 src/flac112/fileinfo.c:420 src/flac113/fileinfo.c:487 #, c-format msgid "File Info - %s" msgstr "Инфрмация о файле - %s" #: src/vorbis/configure.c:118 msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin Configuration" msgstr "Изменение настроек модуля Ogg Vorbis" #: src/vorbis/configure.c:130 msgid "Ogg Vorbis Tags:" msgstr "Теги Ogg Vorbis:" #: src/vorbis/configure.c:151 src/flac112/configure.c:311 #: src/flac113/configure.c:311 msgid "Title format:" msgstr "Формат названия:" #: src/vorbis/configure.c:165 src/flac112/configure.c:328 #: src/flac113/configure.c:328 src/madplug/configure.c:244 msgid "Title" msgstr "Название" #: src/vorbis/configure.c:169 msgid "ReplayGain Settings:" msgstr "Настройки ReplayGain:" #: src/vorbis/configure.c:177 msgid "Enable Clipping Prevention" msgstr "Включить предотвращение срезания" #: src/vorbis/configure.c:182 msgid "Enable ReplayGain" msgstr "Включить ReplayGain" #: src/vorbis/configure.c:187 msgid "ReplayGain Type:" msgstr "Тип ReplayGain:" #: src/vorbis/configure.c:198 msgid "use Track Gain/Peak" msgstr "использовать Gain/Peak Дорожки" #: src/vorbis/configure.c:208 msgid "use Album Gain/Peak" msgstr "использовать Gain/Peak Альбома" #: src/vorbis/configure.c:220 msgid "Enable 6dB Boost + Hard Limiting" msgstr "Включить усиление на 6dB + тяжелое ограничение" #: src/vorbis/configure.c:226 src/flac112/configure.c:337 #: src/flac113/configure.c:337 msgid "ReplayGain" msgstr "ReplayGain" #: src/vorbis/fileinfo.c:83 src/flac112/fileinfo.c:48 #: src/flac113/fileinfo.c:51 msgid "Blues" msgstr "Блюз" #: src/vorbis/fileinfo.c:83 src/flac112/fileinfo.c:48 #: src/flac113/fileinfo.c:51 msgid "Classic Rock" msgstr "Классический рок" #: src/vorbis/fileinfo.c:83 src/flac112/fileinfo.c:48 #: src/flac113/fileinfo.c:51 msgid "Country" msgstr "Кантри" #: src/vorbis/fileinfo.c:83 src/flac112/fileinfo.c:48 #: src/flac113/fileinfo.c:51 msgid "Dance" msgstr "Дэнс" #: src/vorbis/fileinfo.c:84 src/flac112/fileinfo.c:49 #: src/flac113/fileinfo.c:52 msgid "Disco" msgstr "Диско" #: src/vorbis/fileinfo.c:84 src/flac112/fileinfo.c:49 #: src/flac113/fileinfo.c:52 msgid "Funk" msgstr "Фанк" #: src/vorbis/fileinfo.c:84 src/flac112/fileinfo.c:49 #: src/flac113/fileinfo.c:52 msgid "Grunge" msgstr "Гранж" #: src/vorbis/fileinfo.c:84 src/flac112/fileinfo.c:49 #: src/flac113/fileinfo.c:52 msgid "Hip-Hop" msgstr "Хип-Хоп" #: src/vorbis/fileinfo.c:85 src/flac112/fileinfo.c:50 #: src/flac113/fileinfo.c:53 msgid "Jazz" msgstr "Джаз" #: src/vorbis/fileinfo.c:85 src/flac112/fileinfo.c:50 #: src/flac113/fileinfo.c:53 msgid "Metal" msgstr "Метал" #: src/vorbis/fileinfo.c:85 src/flac112/fileinfo.c:50 #: src/flac113/fileinfo.c:53 msgid "New Age" msgstr "Нью Эйдж" #: src/vorbis/fileinfo.c:85 src/flac112/fileinfo.c:50 #: src/flac113/fileinfo.c:53 msgid "Oldies" msgstr "Ретро" #: src/vorbis/fileinfo.c:86 src/flac112/fileinfo.c:51 #: src/flac113/fileinfo.c:54 msgid "Other" msgstr "Другое" #: src/vorbis/fileinfo.c:86 src/flac112/fileinfo.c:51 #: src/flac113/fileinfo.c:54 msgid "Pop" msgstr "Поп" #: src/vorbis/fileinfo.c:86 src/flac112/fileinfo.c:51 #: src/flac113/fileinfo.c:54 msgid "R&B" msgstr "R&B" #: src/vorbis/fileinfo.c:86 src/flac112/fileinfo.c:51 #: src/flac113/fileinfo.c:54 msgid "Rap" msgstr "Рэп" #: src/vorbis/fileinfo.c:86 src/flac112/fileinfo.c:51 #: src/flac113/fileinfo.c:54 msgid "Reggae" msgstr "Регги" #: src/vorbis/fileinfo.c:87 src/flac112/fileinfo.c:52 #: src/flac113/fileinfo.c:55 msgid "Rock" msgstr "Рок" #: src/vorbis/fileinfo.c:87 src/flac112/fileinfo.c:52 #: src/flac113/fileinfo.c:55 msgid "Techno" msgstr "Техно" #: src/vorbis/fileinfo.c:87 src/flac112/fileinfo.c:52 #: src/flac113/fileinfo.c:55 msgid "Industrial" msgstr "Индустриальный" #: src/vorbis/fileinfo.c:87 src/flac112/fileinfo.c:52 #: src/flac113/fileinfo.c:55 msgid "Alternative" msgstr "Альтернативный" #: src/vorbis/fileinfo.c:88 src/flac112/fileinfo.c:53 #: src/flac113/fileinfo.c:56 msgid "Ska" msgstr "Ска" #: src/vorbis/fileinfo.c:88 src/flac112/fileinfo.c:53 #: src/flac113/fileinfo.c:56 msgid "Death Metal" msgstr "Дэз метал" #: src/vorbis/fileinfo.c:88 src/flac112/fileinfo.c:53 #: src/flac113/fileinfo.c:56 msgid "Pranks" msgstr "Шалость" #: src/vorbis/fileinfo.c:88 src/flac112/fileinfo.c:53 #: src/flac113/fileinfo.c:56 msgid "Soundtrack" msgstr "Звуковая дорожка" #: src/vorbis/fileinfo.c:89 src/flac112/fileinfo.c:54 #: src/flac113/fileinfo.c:57 msgid "Euro-Techno" msgstr "Евро-Техно" #: src/vorbis/fileinfo.c:89 src/flac112/fileinfo.c:54 #: src/flac113/fileinfo.c:57 msgid "Ambient" msgstr "Окружающая среда" #: src/vorbis/fileinfo.c:89 src/flac112/fileinfo.c:54 #: src/flac113/fileinfo.c:57 msgid "Trip-Hop" msgstr "Трип-Хоп" #: src/vorbis/fileinfo.c:89 src/flac112/fileinfo.c:54 #: src/flac113/fileinfo.c:57 msgid "Vocal" msgstr "Вокал" #: src/vorbis/fileinfo.c:90 src/flac112/fileinfo.c:55 #: src/flac113/fileinfo.c:58 msgid "Jazz+Funk" msgstr "Джаз+Фанк" #: src/vorbis/fileinfo.c:90 src/flac112/fileinfo.c:55 #: src/flac113/fileinfo.c:58 msgid "Fusion" msgstr "Слияние" #: src/vorbis/fileinfo.c:90 src/flac112/fileinfo.c:55 #: src/flac113/fileinfo.c:58 msgid "Trance" msgstr "Транс" #: src/vorbis/fileinfo.c:90 src/flac112/fileinfo.c:55 #: src/flac113/fileinfo.c:58 msgid "Classical" msgstr "Классика" #: src/vorbis/fileinfo.c:91 src/flac112/fileinfo.c:56 #: src/flac113/fileinfo.c:59 msgid "Instrumental" msgstr "Инструментальный" #: src/vorbis/fileinfo.c:91 src/flac112/fileinfo.c:56 #: src/flac113/fileinfo.c:59 msgid "Acid" msgstr "Кислота" #: src/vorbis/fileinfo.c:91 src/flac112/fileinfo.c:56 #: src/flac113/fileinfo.c:59 msgid "House" msgstr "Хаус" #: src/vorbis/fileinfo.c:91 src/flac112/fileinfo.c:56 #: src/flac113/fileinfo.c:59 msgid "Game" msgstr "Игра" #: src/vorbis/fileinfo.c:92 src/flac112/fileinfo.c:57 #: src/flac113/fileinfo.c:60 msgid "Sound Clip" msgstr "Музыкальный клип" #: src/vorbis/fileinfo.c:92 src/flac112/fileinfo.c:57 #: src/flac113/fileinfo.c:60 msgid "Gospel" msgstr "Евангелие" #: src/vorbis/fileinfo.c:92 src/flac112/fileinfo.c:57 #: src/flac113/fileinfo.c:60 msgid "Noise" msgstr "Шум" #: src/vorbis/fileinfo.c:92 msgid "AlternRock" msgstr "Альтернативный рок" #: src/vorbis/fileinfo.c:93 src/flac112/fileinfo.c:58 #: src/flac113/fileinfo.c:61 msgid "Bass" msgstr "Бас" #: src/vorbis/fileinfo.c:93 src/flac112/fileinfo.c:58 #: src/flac113/fileinfo.c:61 msgid "Soul" msgstr "Душа" #: src/vorbis/fileinfo.c:93 src/flac112/fileinfo.c:58 #: src/flac113/fileinfo.c:61 msgid "Punk" msgstr "Панк" #: src/vorbis/fileinfo.c:93 src/flac112/fileinfo.c:58 #: src/flac113/fileinfo.c:61 msgid "Space" msgstr "Космос" #: src/vorbis/fileinfo.c:94 src/flac112/fileinfo.c:59 #: src/flac113/fileinfo.c:62 msgid "Meditative" msgstr "Медитация" #: src/vorbis/fileinfo.c:94 src/flac112/fileinfo.c:59 #: src/flac113/fileinfo.c:62 msgid "Instrumental Pop" msgstr "Иструментальный поп" #: src/vorbis/fileinfo.c:95 src/flac112/fileinfo.c:60 #: src/flac113/fileinfo.c:63 msgid "Instrumental Rock" msgstr "Иструментальный рок" #: src/vorbis/fileinfo.c:95 src/flac112/fileinfo.c:60 #: src/flac113/fileinfo.c:63 msgid "Ethnic" msgstr "Этнический" #: src/vorbis/fileinfo.c:95 src/flac112/fileinfo.c:60 #: src/flac113/fileinfo.c:63 msgid "Gothic" msgstr "Готический" #: src/vorbis/fileinfo.c:96 src/flac112/fileinfo.c:61 #: src/flac113/fileinfo.c:64 msgid "Darkwave" msgstr "Темная волна" #: src/vorbis/fileinfo.c:96 src/flac112/fileinfo.c:61 #: src/flac113/fileinfo.c:64 msgid "Techno-Industrial" msgstr "Техноиндустриальный" #: src/vorbis/fileinfo.c:96 src/flac112/fileinfo.c:61 #: src/flac113/fileinfo.c:64 msgid "Electronic" msgstr "Электронный" #: src/vorbis/fileinfo.c:97 src/flac112/fileinfo.c:62 #: src/flac113/fileinfo.c:65 msgid "Pop-Folk" msgstr "Народный поп" #: src/vorbis/fileinfo.c:97 src/flac112/fileinfo.c:62 #: src/flac113/fileinfo.c:65 msgid "Eurodance" msgstr "Евродэнс" #: src/vorbis/fileinfo.c:97 src/flac112/fileinfo.c:62 #: src/flac113/fileinfo.c:65 msgid "Dream" msgstr "Сон" #: src/vorbis/fileinfo.c:98 src/flac112/fileinfo.c:63 #: src/flac113/fileinfo.c:66 msgid "Southern Rock" msgstr "Южный рок" #: src/vorbis/fileinfo.c:98 src/flac112/fileinfo.c:63 #: src/flac113/fileinfo.c:66 msgid "Comedy" msgstr "Комедия" #: src/vorbis/fileinfo.c:98 src/flac112/fileinfo.c:63 #: src/flac113/fileinfo.c:66 msgid "Cult" msgstr "Культ" #: src/vorbis/fileinfo.c:99 src/flac112/fileinfo.c:64 #: src/flac113/fileinfo.c:67 msgid "Gangsta Rap" msgstr "Черный рэп" #: src/vorbis/fileinfo.c:99 src/flac112/fileinfo.c:64 #: src/flac113/fileinfo.c:67 msgid "Top 40" msgstr "Top 40" #: src/vorbis/fileinfo.c:99 src/flac112/fileinfo.c:64 #: src/flac113/fileinfo.c:67 msgid "Christian Rap" msgstr "Христианский реп" #: src/vorbis/fileinfo.c:100 src/flac112/fileinfo.c:65 #: src/flac113/fileinfo.c:68 msgid "Pop/Funk" msgstr "Поп/Фанк" #: src/vorbis/fileinfo.c:100 src/flac112/fileinfo.c:65 #: src/flac113/fileinfo.c:68 msgid "Jungle" msgstr "Джангл" #: src/vorbis/fileinfo.c:100 src/flac112/fileinfo.c:65 #: src/flac113/fileinfo.c:68 msgid "Native American" msgstr "Народная американская" #: src/vorbis/fileinfo.c:101 src/flac112/fileinfo.c:66 #: src/flac113/fileinfo.c:69 msgid "Cabaret" msgstr "Кабаре" #: src/vorbis/fileinfo.c:101 src/flac112/fileinfo.c:66 #: src/flac113/fileinfo.c:69 msgid "New Wave" msgstr "Новая волна" #: src/vorbis/fileinfo.c:101 src/flac112/fileinfo.c:66 #: src/flac113/fileinfo.c:69 msgid "Psychedelic" msgstr "Психоделия" #: src/vorbis/fileinfo.c:101 src/flac112/fileinfo.c:66 #: src/flac113/fileinfo.c:69 msgid "Rave" msgstr "Рэйв" #: src/vorbis/fileinfo.c:102 src/flac112/fileinfo.c:67 #: src/flac113/fileinfo.c:70 msgid "Showtunes" msgstr "Импровизация" #: src/vorbis/fileinfo.c:102 src/flac112/fileinfo.c:67 #: src/flac113/fileinfo.c:70 msgid "Trailer" msgstr "Анонс" #: src/vorbis/fileinfo.c:102 src/flac112/fileinfo.c:67 #: src/flac113/fileinfo.c:70 msgid "Lo-Fi" msgstr "Lo-Fi" #: src/vorbis/fileinfo.c:102 src/flac112/fileinfo.c:67 #: src/flac113/fileinfo.c:70 msgid "Tribal" msgstr "Семейное" #: src/vorbis/fileinfo.c:103 src/flac112/fileinfo.c:68 #: src/flac113/fileinfo.c:71 msgid "Acid Punk" msgstr "Кислотный панк" #: src/vorbis/fileinfo.c:103 src/flac112/fileinfo.c:68 #: src/flac113/fileinfo.c:71 msgid "Acid Jazz" msgstr "Кислотный джаз" #: src/vorbis/fileinfo.c:103 src/flac112/fileinfo.c:68 #: src/flac113/fileinfo.c:71 msgid "Polka" msgstr "Полька" #: src/vorbis/fileinfo.c:103 src/flac112/fileinfo.c:68 #: src/flac113/fileinfo.c:71 msgid "Retro" msgstr "Ретро" #: src/vorbis/fileinfo.c:104 src/flac112/fileinfo.c:69 #: src/flac113/fileinfo.c:72 msgid "Musical" msgstr "Музыкальное" #: src/vorbis/fileinfo.c:104 src/flac112/fileinfo.c:69 #: src/flac113/fileinfo.c:72 msgid "Rock & Roll" msgstr "Рок-н-рол" #: src/vorbis/fileinfo.c:104 src/flac112/fileinfo.c:69 #: src/flac113/fileinfo.c:72 msgid "Hard Rock" msgstr "Тяжелый рок" #: src/vorbis/fileinfo.c:104 src/flac112/fileinfo.c:69 #: src/flac113/fileinfo.c:72 msgid "Folk" msgstr "Фольк" #: src/vorbis/fileinfo.c:105 src/flac112/fileinfo.c:70 #: src/flac113/fileinfo.c:73 msgid "Folk/Rock" msgstr "Фольк/Рок" #: src/vorbis/fileinfo.c:105 src/flac112/fileinfo.c:70 #: src/flac113/fileinfo.c:73 msgid "National Folk" msgstr "Национальный фольк" #: src/vorbis/fileinfo.c:105 src/flac112/fileinfo.c:70 #: src/flac113/fileinfo.c:73 msgid "Swing" msgstr "Свинг" #: src/vorbis/fileinfo.c:106 src/flac112/fileinfo.c:71 #: src/flac113/fileinfo.c:74 msgid "Fast-Fusion" msgstr "Быстрое слияние" #: src/vorbis/fileinfo.c:106 src/flac112/fileinfo.c:71 #: src/flac113/fileinfo.c:74 msgid "Bebob" msgstr "Бибоп" #: src/vorbis/fileinfo.c:106 src/flac112/fileinfo.c:71 #: src/flac113/fileinfo.c:74 msgid "Latin" msgstr "Латиноамериканская" #: src/vorbis/fileinfo.c:106 src/flac112/fileinfo.c:71 #: src/flac113/fileinfo.c:74 msgid "Revival" msgstr "Возрождение" #: src/vorbis/fileinfo.c:107 src/flac112/fileinfo.c:72 #: src/flac113/fileinfo.c:75 msgid "Celtic" msgstr "Кельтская" #: src/vorbis/fileinfo.c:107 src/flac112/fileinfo.c:72 #: src/flac113/fileinfo.c:75 msgid "Bluegrass" msgstr "Bluegrass" #: src/vorbis/fileinfo.c:107 src/flac112/fileinfo.c:72 #: src/flac113/fileinfo.c:75 msgid "Avantgarde" msgstr "Авангард" #: src/vorbis/fileinfo.c:108 src/flac112/fileinfo.c:73 #: src/flac113/fileinfo.c:76 msgid "Gothic Rock" msgstr "Готический рок" #: src/vorbis/fileinfo.c:108 src/flac112/fileinfo.c:73 #: src/flac113/fileinfo.c:76 msgid "Progressive Rock" msgstr "Прогрессивный рок" #: src/vorbis/fileinfo.c:109 src/flac112/fileinfo.c:74 #: src/flac113/fileinfo.c:77 msgid "Psychedelic Rock" msgstr "Психоделический рок" #: src/vorbis/fileinfo.c:109 src/flac112/fileinfo.c:74 #: src/flac113/fileinfo.c:77 msgid "Symphonic Rock" msgstr "Симфонический рок" #: src/vorbis/fileinfo.c:109 src/flac112/fileinfo.c:74 #: src/flac113/fileinfo.c:77 msgid "Slow Rock" msgstr "Медленный рок" #: src/vorbis/fileinfo.c:110 src/flac112/fileinfo.c:75 #: src/flac113/fileinfo.c:78 msgid "Big Band" msgstr "Big Band" #: src/vorbis/fileinfo.c:110 src/flac112/fileinfo.c:75 #: src/flac113/fileinfo.c:78 msgid "Chorus" msgstr "Хор" #: src/vorbis/fileinfo.c:110 src/flac112/fileinfo.c:75 #: src/flac113/fileinfo.c:78 msgid "Easy Listening" msgstr "Easy Listening" #: src/vorbis/fileinfo.c:111 src/flac112/fileinfo.c:76 #: src/flac113/fileinfo.c:79 msgid "Acoustic" msgstr "Акустическая" #: src/vorbis/fileinfo.c:111 src/flac112/fileinfo.c:76 #: src/flac113/fileinfo.c:79 msgid "Humour" msgstr "Юмор" #: src/vorbis/fileinfo.c:111 src/flac112/fileinfo.c:76 #: src/flac113/fileinfo.c:79 msgid "Speech" msgstr "Речь" #: src/vorbis/fileinfo.c:111 src/flac112/fileinfo.c:76 #: src/flac113/fileinfo.c:79 msgid "Chanson" msgstr "Шансон" #: src/vorbis/fileinfo.c:112 src/flac112/fileinfo.c:77 #: src/flac113/fileinfo.c:80 msgid "Opera" msgstr "Опера" #: src/vorbis/fileinfo.c:112 src/flac112/fileinfo.c:77 #: src/flac113/fileinfo.c:80 msgid "Chamber Music" msgstr "Камерная музыка" #: src/vorbis/fileinfo.c:112 src/flac112/fileinfo.c:77 #: src/flac113/fileinfo.c:80 msgid "Sonata" msgstr "Соната" #: src/vorbis/fileinfo.c:112 src/flac112/fileinfo.c:77 #: src/flac113/fileinfo.c:80 msgid "Symphony" msgstr "Симфония" #: src/vorbis/fileinfo.c:113 src/flac112/fileinfo.c:78 #: src/flac113/fileinfo.c:81 msgid "Booty Bass" msgstr "Booty Bass" #: src/vorbis/fileinfo.c:113 src/flac112/fileinfo.c:78 #: src/flac113/fileinfo.c:81 msgid "Primus" msgstr "Прима" #: src/vorbis/fileinfo.c:113 src/flac112/fileinfo.c:78 #: src/flac113/fileinfo.c:81 msgid "Porn Groove" msgstr "Порн грув" #: src/vorbis/fileinfo.c:114 src/flac112/fileinfo.c:79 #: src/flac113/fileinfo.c:82 msgid "Satire" msgstr "Сатира" #: src/vorbis/fileinfo.c:114 src/flac112/fileinfo.c:79 #: src/flac113/fileinfo.c:82 msgid "Slow Jam" msgstr "Медленный джэм" #: src/vorbis/fileinfo.c:114 src/flac112/fileinfo.c:79 #: src/flac113/fileinfo.c:82 msgid "Club" msgstr "Клуб" #: src/vorbis/fileinfo.c:114 src/flac112/fileinfo.c:79 #: src/flac113/fileinfo.c:82 msgid "Tango" msgstr "Танго" #: src/vorbis/fileinfo.c:115 src/flac112/fileinfo.c:80 #: src/flac113/fileinfo.c:83 msgid "Samba" msgstr "Самба" #: src/vorbis/fileinfo.c:115 src/flac112/fileinfo.c:80 #: src/flac113/fileinfo.c:83 msgid "Folklore" msgstr "Фольклор" #: src/vorbis/fileinfo.c:115 src/flac112/fileinfo.c:80 #: src/flac113/fileinfo.c:83 msgid "Ballad" msgstr "Баллада" #: src/vorbis/fileinfo.c:115 src/flac112/fileinfo.c:80 #: src/flac113/fileinfo.c:83 msgid "Power Ballad" msgstr "Сильная баллада" #: src/vorbis/fileinfo.c:116 src/flac112/fileinfo.c:81 #: src/flac113/fileinfo.c:84 msgid "Rhythmic Soul" msgstr "Ритмичный соул" #: src/vorbis/fileinfo.c:116 src/flac112/fileinfo.c:81 #: src/flac113/fileinfo.c:84 msgid "Freestyle" msgstr "Свободный стиль" #: src/vorbis/fileinfo.c:116 src/flac112/fileinfo.c:81 #: src/flac113/fileinfo.c:84 msgid "Duet" msgstr "Дуэт" #: src/vorbis/fileinfo.c:117 src/flac112/fileinfo.c:82 #: src/flac113/fileinfo.c:85 msgid "Punk Rock" msgstr "Панк рок" #: src/vorbis/fileinfo.c:117 src/flac112/fileinfo.c:82 #: src/flac113/fileinfo.c:85 msgid "Drum Solo" msgstr "Ударное соло" #: src/vorbis/fileinfo.c:117 src/flac112/fileinfo.c:82 #: src/flac113/fileinfo.c:85 msgid "A Cappella" msgstr "А Капелла" #: src/vorbis/fileinfo.c:118 src/flac112/fileinfo.c:83 #: src/flac113/fileinfo.c:86 msgid "Euro-House" msgstr "Euro-House" #: src/vorbis/fileinfo.c:118 src/flac112/fileinfo.c:83 #: src/flac113/fileinfo.c:86 msgid "Dance Hall" msgstr "Танцевальный зал" #: src/vorbis/fileinfo.c:118 src/flac112/fileinfo.c:83 #: src/flac113/fileinfo.c:86 msgid "Goa" msgstr "Гоа" #: src/vorbis/fileinfo.c:119 src/flac112/fileinfo.c:84 #: src/flac113/fileinfo.c:87 msgid "Drum & Bass" msgstr "Драм-н-бас" #: src/vorbis/fileinfo.c:119 src/flac112/fileinfo.c:84 #: src/flac113/fileinfo.c:87 msgid "Club-House" msgstr "Клуб-хаус" #: src/vorbis/fileinfo.c:119 src/flac112/fileinfo.c:84 #: src/flac113/fileinfo.c:87 msgid "Hardcore" msgstr "Хардкор" #: src/vorbis/fileinfo.c:120 src/flac112/fileinfo.c:85 #: src/flac113/fileinfo.c:88 msgid "Terror" msgstr "Террор" #: src/vorbis/fileinfo.c:120 src/flac112/fileinfo.c:85 #: src/flac113/fileinfo.c:88 msgid "Indie" msgstr "Indie" #: src/vorbis/fileinfo.c:120 src/flac112/fileinfo.c:85 #: src/flac113/fileinfo.c:88 msgid "BritPop" msgstr "Бритпоп" #: src/vorbis/fileinfo.c:120 src/flac112/fileinfo.c:85 #: src/flac113/fileinfo.c:88 msgid "Negerpunk" msgstr "Чёрный панк" #: src/vorbis/fileinfo.c:121 src/flac112/fileinfo.c:86 #: src/flac113/fileinfo.c:89 msgid "Polsk Punk" msgstr "Польский панк" #: src/vorbis/fileinfo.c:121 src/flac112/fileinfo.c:86 #: src/flac113/fileinfo.c:89 msgid "Beat" msgstr "Бит" #: src/vorbis/fileinfo.c:121 src/flac112/fileinfo.c:86 #: src/flac113/fileinfo.c:89 msgid "Christian Gangsta Rap" msgstr "Черный христианский рэп" #: src/vorbis/fileinfo.c:122 src/flac112/fileinfo.c:87 #: src/flac113/fileinfo.c:90 msgid "Heavy Metal" msgstr "Тяжелый метал" #: src/vorbis/fileinfo.c:122 src/flac112/fileinfo.c:87 #: src/flac113/fileinfo.c:90 msgid "Black Metal" msgstr "Чёрный метал" #: src/vorbis/fileinfo.c:122 src/flac112/fileinfo.c:87 #: src/flac113/fileinfo.c:90 msgid "Crossover" msgstr "Переходный" #: src/vorbis/fileinfo.c:123 src/flac112/fileinfo.c:88 #: src/flac113/fileinfo.c:91 msgid "Contemporary Christian" msgstr "Современная христианская" #: src/vorbis/fileinfo.c:123 src/flac112/fileinfo.c:88 #: src/flac113/fileinfo.c:91 msgid "Christian Rock" msgstr "Христианский рок" #: src/vorbis/fileinfo.c:124 src/flac112/fileinfo.c:89 #: src/flac113/fileinfo.c:92 msgid "Merengue" msgstr "Меренга" #: src/vorbis/fileinfo.c:124 src/flac112/fileinfo.c:89 #: src/flac113/fileinfo.c:92 msgid "Salsa" msgstr "Салса" #: src/vorbis/fileinfo.c:124 src/flac112/fileinfo.c:89 #: src/flac113/fileinfo.c:92 msgid "Thrash Metal" msgstr "Трэш метал" #: src/vorbis/fileinfo.c:125 src/flac112/fileinfo.c:90 #: src/flac113/fileinfo.c:93 msgid "Anime" msgstr "Аниме" #: src/vorbis/fileinfo.c:125 src/flac112/fileinfo.c:90 #: src/flac113/fileinfo.c:93 msgid "JPop" msgstr "JPop" #: src/vorbis/fileinfo.c:125 src/flac112/fileinfo.c:90 #: src/flac113/fileinfo.c:93 msgid "Synthpop" msgstr "Электронный поп" #: src/vorbis/fileinfo.c:210 #, c-format msgid "" "An error occured:\n" "%s" msgstr "" "Произошла ошибка:\n" "%s" #: src/vorbis/fileinfo.c:212 msgid "Error!" msgstr "Ошибка!" #: src/vorbis/fileinfo.c:244 msgid "Failed to modify tag (open)" msgstr "Не удалось изменить тег (открыть)" #: src/vorbis/fileinfo.c:297 msgid "Failed to modify tag (close)" msgstr "Не удалось изменить тег (закрыть)" #: src/vorbis/fileinfo.c:324 src/vorbis/fileinfo.c:333 msgid "Failed to modify tag" msgstr "Не удалось изменить тег" #: src/vorbis/fileinfo.c:562 src/amidi-plug/i_fileinfo.c:169 msgid "Name:" msgstr "Имя:" #: src/vorbis/fileinfo.c:577 msgid " Ogg Vorbis Tag " msgstr " Тег Ogg Vorbis " #: src/vorbis/fileinfo.c:585 src/flac112/fileinfo.c:285 #: src/flac113/fileinfo.c:327 msgid "Title:" msgstr "Название:" #: src/vorbis/fileinfo.c:596 src/flac112/fileinfo.c:292 #: src/flac113/fileinfo.c:334 msgid "Artist:" msgstr "Исполнитель:" #: src/vorbis/fileinfo.c:607 src/flac112/fileinfo.c:299 #: src/flac113/fileinfo.c:341 msgid "Album:" msgstr "Альбом:" #: src/vorbis/fileinfo.c:618 src/flac112/fileinfo.c:306 #: src/flac113/fileinfo.c:348 msgid "Comment:" msgstr "Комментарий:" #: src/vorbis/fileinfo.c:629 src/flac112/fileinfo.c:313 #: src/flac113/fileinfo.c:355 msgid "Date:" msgstr "Дата:" #: src/vorbis/fileinfo.c:641 src/flac112/fileinfo.c:321 #: src/flac113/fileinfo.c:363 msgid "Track number:" msgstr "Номер дорожки:" #: src/vorbis/fileinfo.c:653 src/flac112/fileinfo.c:329 #: src/flac113/fileinfo.c:371 msgid "Genre:" msgstr "Стиль:" #: src/vorbis/fileinfo.c:671 msgid "Description:" msgstr "Описание:" #: src/vorbis/fileinfo.c:681 msgid "Location:" msgstr "Расположение:" #: src/vorbis/fileinfo.c:691 msgid "Version:" msgstr "Версия:" #: src/vorbis/fileinfo.c:702 msgid "ISRC number:" msgstr "Номер ISRC:" #: src/vorbis/fileinfo.c:713 msgid "Organization:" msgstr "Организация:" #: src/vorbis/fileinfo.c:723 msgid "Copyright:" msgstr "Авторское право:" #: src/vorbis/fileinfo.c:760 msgid " Ogg Vorbis ReplayGain " msgstr " Ogg Vorbis ReplayGain " #: src/vorbis/fileinfo.c:766 msgid "Track gain:" msgstr "Усиление дорожки:" #: src/vorbis/fileinfo.c:776 msgid "Track peak:" msgstr "Пик дорожки:" #: src/vorbis/fileinfo.c:787 msgid "Album gain:" msgstr "Усиление альбома:" #: src/vorbis/fileinfo.c:797 msgid "Album peak:" msgstr "Пик альбома:" #: src/vorbis/fileinfo.c:826 msgid " Ogg Vorbis Info " msgstr " Информация Ogg Vorbis " #: src/vorbis/fileinfo.c:841 src/vorbis/fileinfo.c:918 msgid "Bit rate:" msgstr "Битрэйт:" #: src/vorbis/fileinfo.c:854 src/vorbis/fileinfo.c:921 msgid "Sample rate:" msgstr "Частота:" #: src/vorbis/fileinfo.c:867 src/vorbis/fileinfo.c:924 msgid "Channels:" msgstr "Каналы:" #: src/vorbis/fileinfo.c:880 src/vorbis/fileinfo.c:927 msgid "Length:" msgstr "Длина:" #: src/vorbis/fileinfo.c:893 src/vorbis/fileinfo.c:930 msgid "File size:" msgstr "Размер файла:" #: src/vorbis/fileinfo.c:919 src/vorbis/fileinfo.c:922 #: src/vorbis/fileinfo.c:925 src/vorbis/fileinfo.c:928 #: src/vorbis/fileinfo.c:931 msgid "N/A" msgstr "Н/Д" #: src/vorbis/fileinfo.c:961 #, c-format msgid "%d KBit/s (nominal)" msgstr "%d КБит/с (номинал)" #: src/vorbis/fileinfo.c:962 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Гц" #: src/vorbis/fileinfo.c:963 #, c-format msgid "%d" msgstr "%d" #: src/vorbis/fileinfo.c:965 #, c-format msgid "%d:%.2d" msgstr "%d:%.2d" #: src/vorbis/fileinfo.c:967 #, c-format msgid "%d Bytes" msgstr "%d байт" #: src/vorbis/fileinfo.c:1020 #, c-format msgid "%s - Audacious" msgstr "%s - Audacious" #: src/vorbis/vorbis.c:143 msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin" msgstr "Модуль поддержки Ogg Vorbis" #: src/vorbis/vorbis.c:876 msgid "About Ogg Vorbis Audio Plugin" msgstr "О модуле поддержки Ogg Vorbis" #: src/vorbis/vorbis.c:882 msgid "" "Ogg Vorbis Plugin by the Xiph.org Foundation\n" "\n" "Original code by\n" "Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n" "Contributions from\n" "Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n" "Peter Alm <peter@xmms.org>\n" "Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n" "Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n" "Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n" "Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n" "Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n" "\n" "Visit the Xiph.org Foundation at http://www.xiph.org/\n" msgstr "" "Модуль поддержки Ogg Vorbis от фонда Xiph.org\n" "\n" "Первоначальный код написан:\n" "Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n" "Улучшения и дополнения:\n" "Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n" "Peter Alm <peter@xmms.org>\n" "Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n" "Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n" "Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n" "Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n" "Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n" "\n" "Посетите фонд Xiph.org по адресу http://www.xiph.org/\n" #: src/wav/wav-sndfile.c:253 msgid "About sndfile WAV support" msgstr "О модуле поддержки WAV" #: src/wav/wav-sndfile.c:254 msgid "" "Adapted for Audacious usage by Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n" "from the xmms_sndfile plugin which is:\n" "Copyright (C) 2000, 2002 Erik de Castro Lopo\n" "\n" "This program is free software ; you can redistribute it and/or modify \n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by \n" "the Free Software Foundation ; either version 2 of the License, or \n" "(at your option) any later version. \n" " \n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, \n" "but WITHOUT ANY WARRANTY ; without even the implied warranty of \n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. \n" "See the GNU General Public License for more details. \n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public \n" "License along with this program ; if not, write to \n" "the Free Software Foundation, Inc., \n" "51 Franklin Street, Fifth Floor, \n" "Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" "Адаптировано для Audacios Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n" "основано на модуле xmms_sndfile\n" "Copyright (C) 2000, 2002 Erik de Castro Lopo\n" "\n" " Эта программа - бесплатное программное обеспечение; вы можете " "распространять и/или модифицировать ее\n" "в соответствии с условиями Лицензии GNU, опубликованную\n" "Организацией Бесплатного Программного Обеспечения; вы можете пользоваться " "версией 2 Лицензии или\n" "(по вашему желанию) любой более поздней версией.\n" "\n" "Эта программа распространяется в надежде, что она будет полезна,\n" "но БЕЗ ВСЯКОЙ ГАРАНТИИ; даже без гарании подразумеваемой\n" "РАБОТОСПОСОБНОСТИ или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КАКОЙ-ЛИБО ЦЕЛИ. Пожалуйста,\n" "за подробностями обратитесь к Лицензии GNU.\n" "\n" "Вы должны были получить копию Лицензии GNU \n" "вместе с этой программой; если же нет, то напишите об этом \n" "по адресу: Free Software Foundation, Inc., \n" "51 Franklin Street, Fifth Floor, \n" "Boston, MA 02111-1307, USA." #: src/wav/wav-sndfile.c:279 msgid "sndfile WAV plugin" msgstr "модуль sndfile WAV" #: src/wav/wav.c:77 msgid "WAV Audio Plugin" msgstr "Модуль поддержки WAV" #: src/wma/wma.c:132 #, c-format msgid "WMA Player %s" msgstr "Проигрыватель WMA %s" #: src/wma/wma.c:165 #, c-format msgid "About %s" msgstr "О программе %s" #: src/wma/wma.c:178 msgid " Close " msgstr " Закрыть " #: src/alsa/about.c:30 msgid "About ALSA Driver" msgstr "О драйвере ALSA" #: src/alsa/about.c:31 msgid "" "Audacious ALSA Driver\n" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n" "USA.\n" "Author: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)" msgstr "" "Драйвер ALSA для Audacious\n" "\n" " Эта программа - бесплатное программное обеспечение; вы можете " "распространять и/или модифицировать ее\n" "в соответствии с условиями Лицензии GNU, опубликованную\n" "Организацией Бесплатного Программного Обеспечения; вы можете пользоваться " "версией 2 Лицензии или\n" "(по вашему желанию) любой более поздней версией.\n" "\n" "Эта программа распространяется в надежде, что она будет полезна,\n" "но БЕЗ ВСЯКОЙ ГАРАНТИИ; даже без гарании подразумеваемой\n" "РАБОТОСПОСОБНОСТИ или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КАКОЙ-ЛИБО ЦЕЛИ. Пожалуйста,\n" "за подробностями обратитесь к Лицензии GNU.\n" "\n" "Вы должны были получить копию Лицензии GNU вместе с этой программой;\n" "если же нет, то напишите об этом по адресу: Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n" "USA.\n" "Автор: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)" #: src/alsa/alsa.c:47 #, c-format msgid "ALSA %s output plugin" msgstr "Модуль вывода звука ALSA %s" #: src/alsa/configure.c:150 msgid "Unknown soundcard" msgstr "Неизвестная звуковая карта" #: src/alsa/configure.c:205 #, c-format msgid "Default PCM device (%s)" msgstr "Устройство PCM по-умолчанию (%s)" #: src/alsa/configure.c:271 msgid "ALSA Driver configuration" msgstr "Настройка драйвера ALSA" #: src/alsa/configure.c:299 msgid "Mixer:" msgstr "Микшер:" #: src/alsa/configure.c:307 msgid "Use software volume control" msgstr "Использовать программный регулятор громкости" #: src/alsa/configure.c:317 msgid "Mixer card:" msgstr "Карта микшера:" #: src/alsa/configure.c:350 msgid "Device settings" msgstr "Настройки устройства" #: src/alsa/configure.c:356 msgid "Soundcard:" msgstr "Звуковая карта:" #: src/alsa/configure.c:369 msgid "Buffer time (ms):" msgstr "Размер буфера (мс):" #: src/alsa/configure.c:383 msgid "Period time (ms):" msgstr "Размер периода (мс):" #: src/alsa/configure.c:398 src/amidi-plug/i_configure-ap.c:287 msgid "Advanced settings" msgstr "Дополнительные настройки" #: src/amidi-plug/amidi-plug.c:26 #, c-format msgid "AMIDI-Plug %s (MIDI Player)" msgstr "AMIDI-Plug %s (MIDI проигрыватель)" #: src/amidi-plug/amidi-plug.c:380 msgid "AMIDI-Plug - warning" msgstr "AMIDI-Plug - предупреждение" #: src/amidi-plug/amidi-plug.c:381 msgid "" "No sequencer backend has been selected!\n" "Please configure AMIDI-Plug before playing." msgstr "" "Не выбран модуль секвенсера!\n" "Пожалуйста настройте AMIDI-Plug перед воспроизведением." #: src/amidi-plug/backend-alsa/b-alsa.c:37 msgid "" "This backend sends MIDI events to a group of user-chosen ALSA sequencer " "ports. The ALSA sequencer interface is very versatile, it can provide ports " "for audio cards hardware synthesizers (i.e. emu10k1) but also for software " "synths, external devices, etc.\n" "This backend does not produce audio, MIDI events are handled directly from " "devices/programs behind the ALSA ports; in example, MIDI events sent to the " "hardware synth will be directly played.\n" "Backend written by Giacomo Lozito." msgstr "" "Этот модуль отправляет события MIDI на группу выбранных пользователем портов " "секвенсера ALSA. Интерфейс секвенсера ALSA очень разносторонний, он может " "предоставлять порты для аппаратных синтезаторов (например, emu10k1) и для " "программных синтезаторов, для внешних устройств, и др.\n" "Этот модуль не производит звук, события MIDI от устройств/программ " "обрабатываются напрямую после портов ALSA; например, отправленные на " "аппаратный синтезатор события MIDI будут сразу воспроизведены.\n" "Этот внутренний модуль написан Giacomo Lozito." #: src/amidi-plug/backend-dummy/b-dummy.c:37 msgid "" "This backend does not produce audio at all. It is mostly useful for analysis " "and testing purposes, as it can log all MIDI events to standard output, " "standard error or file.\n" "Backend written by Giacomo Lozito." msgstr "" "Этот внутренний модуль вообще не производит звук. Он удобен только для " "анализа и тестирования, он также может журналировать все события MIDI в " "стандартный вывод, стандартный вывод ошибок, или файл.\n" "Этот внутренний модуль написан Giacomo Lozito." #: src/amidi-plug/backend-fluidsynth/b-fluidsynth.c:37 msgid "" "This backend produces audio by sending MIDI events to FluidSynth, a real-" "time software synthesizer based on the SoundFont2 specification (www." "fluidsynth.org).\n" "Produced audio can be manipulated via player effect plugins and is processed " "by chosen ouput plugin.\n" "Backend written by Giacomo Lozito." msgstr "" "Этот внутренний модуль производит звук, отправляя события MIDI на " "FluidSynth, программный синтезатор реального времени, основанный на " "спецификациях SoundFont2 (www.fluidsynth.org).\n" "Полученный звук может быть изменен с помощью модулей эффектов и обработан " "выбранным модулем вывода.\n" "Этот внутренний модуль написан Giacomo Lozito." #: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:221 msgid "ALSA BACKEND CONFIGURATION" msgstr "НАСТРОЙКА ВНУТРЕННЕГО МОДУЛЯ ALSA" #: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:326 msgid "Port" msgstr "Порт" #: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:328 msgid "Client name" msgstr "Название клиента" #: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:330 msgid "Port name" msgstr "Название порта" #: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:341 msgid "ALSA output ports" msgstr "Порты вывода ALSA" #: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:394 msgid "Soundcard: " msgstr "Звуковая карта: " #: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:396 msgid "Mixer control: " msgstr "Регулятор громкости: " #: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:408 msgid "Mixer settings" msgstr "Настройки микшера" #: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:421 msgid "" "* Select ALSA output ports *\n" "MIDI events will be sent to the ports selected here. In example, if your " "audio card provides a hardware synth and you want to play MIDI with it, " "you'll probably want to select the wavetable synthesizer ports." msgstr "" "* Выберите порты вывода ALSA *\n" "События MIDI будут отправлены в порты указанные здесь. Например, если у " "вашей звуковой карты есть аппаратный синтезатор, и вы хотите проигрывать " "MIDI с его помощью, то вам необходимо выбрать порты синтезатора." #: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:426 msgid "" "* Select ALSA mixer card *\n" "The ALSA backend outputs directly through ALSA, it doesn't use effect and " "ouput plugins from the player. During playback, the player volumeslider will " "manipulate the mixer control you select here. If you're using wavetable " "synthesizer ports, you'll probably want to select the Synth control here." msgstr "" "* Выберите микшерную карту ALSA *\n" "Внутренний модуль ALSA выводить звук напрямую через ALSA, он не использует " "модули эффектов и вывода из проигрывателя. Во время воспроизведения " "регулятор громкости проигрывателя будет управлять устройством, которое вы " "выберете здесь. Если вы используете порты синтезатора, вы вероятно захотите " "выбрать регулятор Synth." #: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:433 msgid "" "* Select ALSA mixer control *\n" "The ALSA backend outputs directly through ALSA, it doesn't use effect and " "ouput plugins from the player. During playback, the player volume slider " "will manipulate the mixer control you select here. If you're using wavetable " "synthesizer ports, you'll probably want to select the Synth control here." msgstr "" "* Выберите устройство микшера ALSA *\n" "Внутренний модуль ALSA выводить звук напрямую через ALSA, он не использует " "модули эффектов и вывода из проигрывателя. Во время воспроизведения " "регулятор громкости проигрывателя будет управлять устройством, которое вы " "выберете здесь. Если вы используете порты синтезатора, вы вероятно захотите " "выбрать регулятор Synth." #: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:444 msgid "ALSA Backend not loaded or not available" msgstr "Внутренний модуль ALSA не загружен или недоступен" #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:56 msgid "AMIDI-Plug - backend information" msgstr "AMIDI-Plug - информация о внутреннем модуле" #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:194 msgid "AMIDI-PLUG PREFERENCES" msgstr "НАСТРОЙКИ AMIDI-PLUG" #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:221 msgid "Backend selection" msgstr "Выбор внутреннего модуля" #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:225 msgid "Available backends" msgstr "Доступные внутренние модули" #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:255 msgid "Playback settings" msgstr "Настройки воспроизведения" #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:260 msgid "Transpose: " msgstr "Транспонирование: " #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:269 msgid "Drum shift: " msgstr "Смещение ударных: " #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:291 msgid "pre-calculate length of MIDI files in playlist" msgstr "предвычилять длительность MIDI файлов в списке" #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:296 msgid "extract comments from MIDI file (if available)" msgstr "считывать коментарии из MIDI файлов (если доступны)" #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:301 msgid "extract lyrics from MIDI file (if available)" msgstr "считывать тексты из MIDI файлов (если доступны)" #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:320 msgid "" "* Backend selection *\n" "AMIDI-Plug works with backends, in a modular fashion; here you should select " "your backend; that is, the way MIDI events are going to be handled and " "played.\n" "If you have a hardware synthesizer on your audio card, and ALSA supports it, " "you'll want to use the ALSA backend. It can also be used with anything that " "provides an interface to the ALSA sequencer, including software synths or " "external devices.\n" "If you want to rely on a software synthesizer and/or want to pipe audio into " "effect and output plugins of the player you'll want to use the good " "FluidSynth backend.\n" "Press the info button to read specific information about each backend." msgstr "" "* Выбор внутреннего модуля *\n" "AMIDI-Plug работает в модульном режиме; здесь вам необходимо выбрать " "внутренний модуль; тоесть способ, с помощью которого события MIDI будут " "обрабатываться и проигрываться.\n" "Если у вас есть аппаратный синтезатор на вашей звуковой карте, и ALSA его " "поддерживает, то лучше выбрать модуль ALSA. Он может также быть использован " "для всего что предоставляет интерфейс для секвенсера ALSA, включая " "программные синтезаторы или внешние устройства.\n" "Если вы хотите использовать программный синтезатор и/или хотите пропускать " "звук через модули эффектов и вывода то вам следует использовать хороший " "модуль FluidSynth." #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:331 msgid "" "* Transpose function *\n" "This option allows you to play the midi file transposed in a different key, " "by shifting of the desired number of semitones all its notes (excepting " "those on midi channel 10, reserved for percussions). Expecially useful if " "you wish to sing or play along with another instrument." msgstr "" "* Транспонирование *\n" "Этот параметр позволяет вам воспроизводить MIDI файл транспонировав его в " "другой ряд, смещая все его ноты (кроме 10 канала, который зарезервирован для " "ударных) на желаемое количество полутонов. Очень удобно, если вы хотите петь " "или играть вместе с другим инструментом." #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:337 msgid "" "* Drumshift function *\n" "This option allows you to shift notes on midi channel 10 (the standard " "percussions channel) of the desired number of semitones. This results in " "different drumset and percussions being used during midi playback, so if you " "wish to enhance (or reduce, or alter) percussion sounds, try to play with " "this value." msgstr "" "* Смещение ударных *\n" "Этот параметр позволяет вам сместить ноты на 10 канале (стандартный канал " "для ударных) на желаемое количество полутонов. В результате во время " "воспроизведения будет использован другой ряд ударных, поэтому если вы хотите " "усилить (ослабить, или изменить) звуки ударных, попробуйте " "поэкспериментировать с этим значением." #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:344 msgid "" "* Pre-calculate MIDI length *\n" "If this option is enabled, AMIDI-Plug will calculate the MIDI file length as " "soon as the player requests it, instead of doing that only when the MIDI " "file is being played. In example, MIDI length will be calculated straight " "after adding MIDI files in a playlist. Disable this option if you want " "faster playlist loading (when a lot of MIDI files are added), enable it to " "display more information in the playlist straight after loading." msgstr "" "* Предвычислять длительность MIDI *\n" "Если этот параметр включен, AMIDI-Plug будет вычислять длительность MIDI " "файлов сразу при запросе проигрывателя, вместо того чтобы дожидаться когда " "этот файл будет проигран. Например, длительность MIDI будет вычислена сразу " "при добавлении MIDI файла в список. Отключите этот параметр, если вы хотите " "ускорить загрузку списка воспроизведения (когда добавлено много MIDI " "файлов), или включите его для показа большей информации в списке сразу после " "загрузки." #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:353 msgid "" "* Extract comments from MIDI files *\n" "Some MIDI files contain text comments (author, copyright, instrument notes, " "etc.). If this option is enabled, AMIDI-Plug will extract and display " "comments (if available) in the file information dialog." msgstr "" "* Считывать комментарии из MIDI файлов *\n" "Некоторые MIDI файлы содержат текстовые комментарии (автор, авторское право, " "ноты, и др.). Если этот параметр включен, AMIDI-Plug будет считывать и " "показывать комментарии (если доступны) в информационном окне." #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:358 msgid "" "* Extract lyrics from MIDI files *\n" "Some MIDI files contain song lyrics. If this option is enabled, AMIDI-Plug " "will extract and display song lyrics (if available) in the file information " "dialog." msgstr "" "* Считывать тексты из MIDI файлов *\n" "Некоторые MIDI файлы содержат тексты песен. Если этот параметр включен, " "AMIDI-Plug будет считывать и показывать тексты песен (если доступны) в " "информационном окне." #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:137 msgid "DUMMY BACKEND CONFIGURATION" msgstr "НАСТРОЙКА ВНУТРЕННЕГО МОДУЛЯ ПУСТЫШКИ" #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:173 msgid "MIDI logger settings" msgstr "Настройки журнала MIDI" #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:181 msgid "Do not log anything" msgstr "Не выводить ничего" #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:185 msgid "Log MIDI events to standard output" msgstr "Выводить события MIDI в стандартный вывод" #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:189 msgid "Log MIDI events to standard error" msgstr "Выводить события MIDI в стандартный вывод ошибок" #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:193 msgid "Log MIDI events to file" msgstr "Выводить события MIDI в файл" #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:202 msgid "Logfile settings" msgstr "Настройки файла журнала" #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:209 msgid "Use a single file to log everything (rewrite)" msgstr "Использовать один файл для вывода (перезаписывать)" #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:213 msgid "Use a single file to log everything (append)" msgstr "Использовать один файл для вывода (добавлять)" #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:217 msgid "Use a different logfile for each MIDI file" msgstr "Использовать отдельный файл для каждого MIDI файла" #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:223 msgid "» Log dir:" msgstr "» Каталог журнала:" #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:229 #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:241 msgid "browse" msgstr "просмотр" #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:235 msgid "» Log file:" msgstr "» Файл журнала:" #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:267 msgid "Playback speed" msgstr "Скорость воспроизведения" #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:272 msgid "Play at normal speed" msgstr "Воспроизводить на нормальной скорости" #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:275 msgid "Play as fast as possible" msgstr "Воспроизводить на максимальной скорости" #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:329 msgid "Dummy Backend not loaded or not available" msgstr "Внутренний модуль пустышка не загружен или недоступен" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:83 msgid "AMIDI-Plug - select SoundFont file" msgstr "AMIDI-Plug - выбор SoundFont файла" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:362 msgid "FLUIDSYNTH BACKEND CONFIGURATION" msgstr "НАСТРОЙКА ВНУТРЕННЕГО МОДУЛЯ FLUIDSYNTH" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:416 msgid "SoundFont settings" msgstr "Настройки SoundFont" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:448 msgid "Filename" msgstr "Имя файла" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:452 msgid "Size (bytes)" msgstr "Размер (байты)" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:501 msgid "Load SF on player start" msgstr "Загружать SF при запуске проигрывателя" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:505 msgid "Load SF on first midifile play" msgstr "Загружать SF при воспроизведении первого MIDI файла" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:520 msgid "Synthesizer settings" msgstr "Настройки синтезатора" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:529 msgid "gain" msgstr "усиление" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:535 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:563 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:591 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:622 msgid "use default" msgstr "по умолчанию" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:538 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:566 msgid "value:" msgstr "значение:" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:557 msgid "poliphony" msgstr "полифония" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:585 msgid "reverb" msgstr "реверберация" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:594 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:625 msgid "yes" msgstr "да" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:596 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:627 msgid "no" msgstr "нет" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:616 msgid "chorus" msgstr "хор" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:647 msgid "sample rate" msgstr "частота" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:662 msgid "custom " msgstr "особый " #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:705 msgid "Buffer settings" msgstr "Настройки буфера" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:714 msgid "<span size=\"smaller\">def</span>" msgstr "<span size=\"smaller\">определение</span>" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:723 msgid "<span size=\"smaller\">handy buffer tuner</span>" msgstr "<span size=\"smaller\">тонкая настройка буфера</span>" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:737 msgid "<span size=\"smaller\">size</span>" msgstr "<span size=\"smaller\">размер</span>" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:751 msgid "<span size=\"smaller\">margin</span>" msgstr "<span size=\"smaller\">поле</span>" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:765 msgid "<span size=\"smaller\">increment</span>" msgstr "<span size=\"smaller\">увеличение</span>" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:807 msgid "" "* Select SoundFont files *\n" "In order to play MIDI with FluidSynth, you need to specify at least one " "valid SoundFont file here (use absolute paths). The loading order is from " "the top (first) to the bottom (last)." msgstr "" "* Выбор файлов SoundFont *\n" "Для того чтобы воспроизводить MIDI с помощью FluidSynth, вам необходимо " "указать здесь по крайней мере один рабочий SoundFont файл (используя " "абсолютные пути). Файлы загружаются с верху (с первого) в низ (до " "последнего)." #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:812 msgid "" "* Load SoundFont on player start *\n" "Depending on your system speed, SoundFont loading in FluidSynth will require " "up to a few seconds. This is a one-time task (the soundfont will stay loaded " "until it is changed or the backend is unloaded) that can be done at player " "start, or before the first MIDI file is played (the latter is a better " "choice if you don't use your player to listen MIDI files only)." msgstr "" "* Загружать SoundFont при запуске проигрывателя *\n" "В зависимости от скорости вашей системы, загрузка SoundFont в FluidSynth " "может потребовать до нескольких секунд. Эта задача выполняется один раз " "(SoundFont остается загруженным пока не изменится, или будет выгружен) во " "время запуска проигрывателя, или перед воспроизведением MIDI файла " "(последнее удобнее если вы испольуете проигрыватель не только для MIDI " "файлов)." #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:820 msgid "" "* Load SoundFont on first midifile play *\n" "Depending on your system speed, SoundFont loading in FluidSynth will require " "up to a few seconds. This is a one-time task (the soundfont will stay loaded " "until it is changed or the backend is unloaded) that can be done at player " "start, or before the first MIDI file is played (the latter is a better " "choice if you don't use your player to listen MIDI files only)." msgstr "" "* Загружать SoundFont при воспроизведении первого MIDI файла *\n" "В зависимости от скорости вашей системы, загрузка SoundFont в FluidSynth " "может потребовать до нескольких секунд. Эта задача выполняется один раз " "(SoundFont остается загруженным пока не изменится, или будет выгружен) во " "время запуска проигрывателя, или перед воспроизведением MIDI файла " "(последнее удобнее если вы испольуете проигрыватель не только для MIDI " "файлов)." #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:828 msgid "" "* Synthesizer gain *\n" "From FluidSynth docs: the gain is applied to the final or master output of " "the synthesizer; it is set to a low value by default to avoid the saturation " "of the output when random MIDI files are played." msgstr "" "* Усиление синтезатора *\n" "Из документации FluidSynth: усиление добавляется на конечном шаге на выходе " "из синтезатора, по-умолчанию оно установлено в низкое значение чтобы " "избежать искажений при воспроизведении разных MIDI файлов." #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:833 msgid "" "* Synthesizer polyphony *\n" "From FluidSynth docs: the polyphony defines how many voices can be played in " "parallel; the number of voices is not necessarily equivalent to the number " "of notes played simultaneously; indeed, when a note is struck on a specific " "MIDI channel, the preset on that channel may create several voices, for " "example, one for the left audio channel and one for the right audio " "channels; the number of voices activated depends on the number of instrument " "zones that fall in the correspond to the velocity and key of the played note." msgstr "" "* Полифония синтезатора *\n" "Из документации FluidSynth: полифония определят, сколько голосов могут " "играть одновременно; количество голосов не обязательно соответствует " "количеству нот, воспроизводимых одновременно; на самом деле, когда нота " "стоит на каком-то канале MIDI, синтезатор для этого канала может создать " "несколько голосов, например, для левого аудио канала и для правого." #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:843 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:849 msgid "" "* Synthesizer reverb *\n" "From FluidSynth docs: when set to \"yes\" the reverb effects module is " "activated; note that when the reverb module is active, the amount of signal " "sent to the reverb module depends on the \"reverb send\" generator defined " "in the SoundFont." msgstr "" "* Реверберация синтезатора *\n" "Из документации FluidSynth: когда установлено в \"да\", включается модуль " "реверберации; заметьте, что когда модуль реверберации включен, количество " "сигнала отправляемого на него зависит от параметра \"reverb send\" " "установленного в SoundFont." #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:855 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:861 msgid "" "* Synthesizer chorus *\n" "From FluidSynth docs: when set to \"yes\" the chorus effects module is " "activated; note that when the chorus module is active, the amount of signal " "sent to the chorus module depends on the \"chorus send\" generator defined " "in the SoundFont." msgstr "" "* Хор синтезатора *\n" "Из документации FluidSynth: когда установлено в \"да\", включается модуль " "хора; заметьте, что когда модуль хора включен, количество сигнала " "отправляемого на него завивит от параметра \"chorus send\" установленного в " "SoundFont." #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:867 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:873 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:879 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:885 msgid "" "* Synthesizer samplerate *\n" "The sample rate of the audio generated by the synthesizer. You can also " "specify a custom value in the interval 22050Hz-96000Hz.\n" "NOTE: the default buffer parameters are tuned for 44100Hz; changing the " "sample rate may require buffer params tuning to obtain good sound quality." msgstr "" "* Частота синтезатора *\n" "Чатота звука, который генерирует синтезатор. Вы можете также указать особое " "значение в интервале 22050-96000 Гц.\n" "Замечание: параметры буфера по-умолчанию настроены на 44100 Гц; изменение " "частоты может потребовать настройку параметров буфера, для получения " "хорошего звука." #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:891 msgid "" "* FluidSynth backend buffer *\n" "This button resets the backend buffer parameters to default values." msgstr "" "* Буфер внутреннего модуля FluidSynth *\n" "Эта кнопка сбрасывает настройки буфера до значений по-умолчанию." #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:894 msgid "" "* FluidSynth backend buffer *\n" "If you notice skips or slowness during song playback and your system is not " "performing any cpu-intensive task (except FluidSynth itself), you may want " "to adjust the buffer parameters. Try to move the \"handy buffer tuner\" some " "steps to the right until playback is fluid again." msgstr "" "* Буфер внутреннего модуля FluidSynth *\n" "Если вы замечаете пропуски или замедление во время воспроизведения " "композиции и ваша система не выполняет каких-либо интенсивных задач (кроме " "самого FluidSynth), то возможно вам следует подкорректировать параметры " "буфера. Попробуйте подвинуть ползунок \"тонкая настройка буфера\" на " "несколько пунктов вправо, до тех пор пока воспроизведение не станет гладким." #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:900 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:911 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:922 msgid "" "* FluidSynth backend buffer *\n" "It is a good idea to make buffer adjustments with the \"handy buffer tuner\" " "before resorting to manual editing of buffer parameters.\n" "However, if you want to fine-tune something and want to know what you're " "doing, you can understand how these parameters work by reading the backend " "code (b-fluidsynth.c). In short words, every amount of time (proportional to " "buffer_SIZE and sample rate), right before gathering samples, the buffer is " "resized as follows:\n" "buffer_SIZE + buffer_MARGIN + extramargin\n" "where extramargin is a value computed as number_of_seconds_of_playback / " "margin_INCREMENT ." msgstr "" "* Буфер внутреннего модуля FluidSynth *\n" "Прежде чем вручную настраивать параметры буфера, попробуйте " "подкорректировать его с помощью ползунка \"тонка настройка буфера\".Тем не " "менее, если вы хотите хорошо настроить что-то и знаете, что делаете, вы " "можете понять как работают эти параметры посмотрев исходный код модуля (b-" "fluidsynth.c). Если коротко, то в каждый момент времени (пропорционально " "buffer_SIZE и частоте), прямо перед созданием очередной порции звука, у " "буфера меняется размер по следующему принципу:\n" "buffer_SIZE + buffer_MARGIN + extramargin\n" "где extramargin это число, вычисляемое как " "количество_секунд_воспроизведения / margin_INCREMENT ." #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:937 msgid "FluidSynth Backend not loaded or not available" msgstr "Внутренний модуль FluidSynth не загружен или недоступен" #: src/amidi-plug/i_configure-timidity.c:39 msgid "TIMIDITY BACKEND CONFIGURATION" msgstr "НАСТРОЙКА ВНУТРЕННЕГО МОДУЛЯ TIMIDITY" #: src/amidi-plug/i_configure.c:75 msgid "AMIDI-Plug - select file" msgstr "AMIDI-Plug - выбор файла" #: src/amidi-plug/i_configure.c:122 msgid "AMIDI-Plug - configuration" msgstr "AMIDI-Plug - настройка" #: src/amidi-plug/i_configure.c:241 msgid "AMIDI-Plug message" msgstr "AMIDI-Plug сообщение" #: src/amidi-plug/i_configure.c:242 msgid "Please stop the player before changing AMIDI-Plug settings." msgstr "" "Пожалуйста остановите воспроизведение перед изменением настроек AMIDI-PLug" #: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:193 msgid "<span size=\"smaller\"> MIDI Info </span>" msgstr "<span size=\"smaller\"> Информация MIDI </span>" #: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:205 msgid "Format:" msgstr "Формат:" #: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:208 msgid "Length (msec):" msgstr "Длительность (мсек):" #: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:211 msgid "Num of Tracks:" msgstr "Количество дорожек:" #: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:216 msgid "variable" msgstr "переменный" #: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:217 msgid "BPM:" msgstr "BPM:" #: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:223 msgid "BPM (wavg):" msgstr "BPM (wavg):" #: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:226 msgid "Time Div:" msgstr "Time Div:" #: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:237 msgid "<span size=\"smaller\"> MIDI Comments and Lyrics </span>" msgstr "<span size=\"smaller\"> Коментарии и тексты MIDI </span>" #: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:288 msgid "* no comments available in this MIDI file *" msgstr "* в этом MIDI файле нет коментариев *" #: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:301 msgid "* no lyrics available in this MIDI file *" msgstr "* в этом MIDI файле нет текстов *" #: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:346 msgid " (invalid UTF-8)" msgstr " (недопустимая последовательность Юникод)" #: src/aosd/aosd_style.c:76 msgid "Rectangle" msgstr "Прямоугольник" #: src/aosd/aosd_style.c:80 msgid "Rounded Rectangle" msgstr "Скругленный прямоугольник" #: src/aosd/aosd_style.c:84 msgid "Concave Rectangle" msgstr "Вогнутый прямоугольник" #: src/aosd/aosd_style.c:88 msgid "None" msgstr "Нет" #: src/aosd/aosd_trigger.c:60 msgid "Playback Start" msgstr "Начало воспроизведения" #: src/aosd/aosd_trigger.c:61 msgid "Triggers OSD when a playlist entry is played." msgstr "Показывает OSD, когда начинается проигрывание." #: src/aosd/aosd_trigger.c:65 msgid "Title Change" msgstr "Изменение названия" #: src/aosd/aosd_trigger.c:66 msgid "" "Trigger OSD when, during playback, the song title changes but the filename " "is the same. This is mostly useful to display title changes in internet " "streams." msgstr "" "Показывает OSD, когда во время проигрывания название песни меняется, но имя " "файла остается тем же. Это полезно, для показа изменений названий у потоков " "из Интернет." #: src/aosd/aosd_ui.c:166 msgid "Placement" msgstr "Расположение" #: src/aosd/aosd_ui.c:200 msgid "Relative X offset:" msgstr "Смещение по X:" #: src/aosd/aosd_ui.c:209 msgid "Relative Y offset:" msgstr "Смещение по Y:" #: src/aosd/aosd_ui.c:218 msgid "Max OSD width:" msgstr "Максимальная ширина OSD:" #: src/aosd/aosd_ui.c:235 msgid "Display OSD using:" msgstr "Показывать OSD, используя:" #: src/aosd/aosd_ui.c:237 msgid "all monitors" msgstr "все мониторы" #: src/aosd/aosd_ui.c:240 #, c-format msgid "monitor %i" msgstr "монитор %i" #: src/aosd/aosd_ui.c:293 msgid "Timing (ms)" msgstr "Время (мс)" #: src/aosd/aosd_ui.c:298 msgid "Display:" msgstr "Показа:" #: src/aosd/aosd_ui.c:303 msgid "Fade in:" msgstr "Усиления:" #: src/aosd/aosd_ui.c:308 msgid "Fade out:" msgstr "Затухания:" #: src/aosd/aosd_ui.c:380 msgid "Fonts" msgstr "Шрифты" #: src/aosd/aosd_ui.c:405 msgid "Shadow" msgstr "Тень" #: src/aosd/aosd_ui.c:449 msgid "Select Skin File" msgstr "Выберите файл темы" #: src/aosd/aosd_ui.c:557 msgid "Render Style" msgstr "Стиль отображения" #: src/aosd/aosd_ui.c:573 msgid "Colors" msgstr "Цвета" #: src/aosd/aosd_ui.c:606 msgid "Custom Skin" msgstr "Особая тема" #: src/aosd/aosd_ui.c:612 msgid "Skin file:" msgstr "Файл темы:" #: src/aosd/aosd_ui.c:615 msgid "Browse" msgstr "Просмотреть" #: src/aosd/aosd_ui.c:717 msgid "Enable trigger" msgstr "Включить событие" #: src/aosd/aosd_ui.c:744 msgid "Event" msgstr "Событие" #: src/aosd/aosd_ui.c:845 msgid "Audacious OSD - configuration" msgstr "Настройка Audacious OSD" #: src/aosd/aosd_ui.c:866 msgid "Test" msgstr "Проверка" #: src/aosd/aosd_ui.c:881 msgid "Position" msgstr "Положение" #: src/aosd/aosd_ui.c:886 msgid "Animation" msgstr "Анимация" #: src/aosd/aosd_ui.c:891 msgid "Text" msgstr "Текст" #: src/aosd/aosd_ui.c:896 msgid "Decoration" msgstr "Стиль" #: src/aosd/aosd_ui.c:901 msgid "Trigger" msgstr "События" #: src/aosd/aosd_ui.c:937 msgid "Audacious OSD - about" msgstr "О модуле Audacious OSD" #: src/aosd/aosd_ui.c:968 msgid "" "\n" "Audacious OSD " msgstr "" "\n" "Audacious OSD " #: src/aosd/aosd_ui.c:969 msgid "" "\n" "http://www.develia.org/projects.php?p=aosd\n" "written by Giacomo Lozito\n" "< james@develia.org >\n" "\n" "On-Screen-Display is based on Ghosd library\n" "written by Evan Martin\n" "http://neugierig.org/software/ghosd/\n" "\n" msgstr "" "\n" "http://www.develia.org/projects.php?p=aosd\n" "создан Giacomo Lozito\n" "< james@develia.org >\n" "\n" "On-Screen-Display основан на библиотеке Ghosd\n" "написанной Evan Martin\n" "http://neugierig.org/software/ghosd/\n" "\n" #: src/arts/configure.c:51 msgid "aRts Driver configuration" msgstr "Настройка драйвера aRts" #: src/evdev-plug/ed.c:56 msgid "Playback->Play" msgstr "Воспроизведение->Играть" #: src/evdev-plug/ed.c:57 msgid "Playback->Stop" msgstr "Воспроизведение->Стоп" #: src/evdev-plug/ed.c:58 msgid "Playback->Pause" msgstr "Воспроизведение->Приостановить" #: src/evdev-plug/ed.c:59 msgid "Playback->Prev" msgstr "Воспроизведение->Предыдущий" #: src/evdev-plug/ed.c:60 msgid "Playback->Next" msgstr "Воспроизведение->Следующий" #: src/evdev-plug/ed.c:61 msgid "Playback->Eject" msgstr "Воспроизведение->Извлечь" #: src/evdev-plug/ed.c:63 msgid "Playlist->Repeat" msgstr "Список->Повторять" #: src/evdev-plug/ed.c:64 msgid "Playlist->Shuffle" msgstr "Список->Случайно" #: src/evdev-plug/ed.c:66 msgid "Volume->Up_5" msgstr "Громкость->Вверх_5" #: src/evdev-plug/ed.c:67 msgid "Volume->Down_5" msgstr "Громкость->Вниз_5" #: src/evdev-plug/ed.c:68 msgid "Volume->Up_10" msgstr "Громкость->Вверх_10" #: src/evdev-plug/ed.c:69 msgid "Volume->Down_10" msgstr "Громкость->Вниз_10" #: src/evdev-plug/ed.c:70 msgid "Volume->Mute" msgstr "Громкость->Тихо" #: src/evdev-plug/ed.c:72 msgid "Window->Main" msgstr "Окно->Главное" #: src/evdev-plug/ed.c:73 msgid "Window->Playlist" msgstr "Окно->Список" #: src/evdev-plug/ed.c:74 msgid "Window->Equalizer" msgstr "Оксно->Еквалайзер" #: src/evdev-plug/ed.c:75 msgid "Window->JumpToFile" msgstr "Окно->ПерейтиНаФайл" #: src/evdev-plug/ed_internals.c:93 #, c-format msgid "" "event-device-plugin: unable to open device file %s , skipping this device; " "check that the file exists and that you have read permission for it\n" msgstr "" "event-device-plugin: невозможно открыть файл устройства %s , пропуск " "устройства; проверьте, что файл существует и что у вас есть привелегии для " "его чтения\n" #: src/evdev-plug/ed_internals.c:102 #, c-format msgid "" "event-device-plugin: unable to create a io_channel for device file %s ," "skipping this device\n" msgstr "" "event-device-plugin: невозможно создать io_channel для устройства %s ," "пропуск устройства\n" #: src/evdev-plug/ed_internals.c:339 msgid "" "event-device-plugin: unable to open /proc/bus/input/devices , automatic " "detection of event devices won't work.\n" msgstr "" "event-device-plugin: невозможно открыть /proc/bus/input/devices , " "автоматическое распознавание устройств событий не будет работать.\n" #: src/evdev-plug/ed_internals.c:348 msgid "" "event-device-plugin: unable to open a io_channel for /proc/bus/input/" "devices , automatic detection of event devices won't work.\n" msgstr "" "event-device-plugin: невозможно открыть io_channel для /proc/bus/input/" "devices, автоматическое распознавание устройств событий не будет работать.\n" #: src/evdev-plug/ed_internals.c:358 msgid "" "event-device-plugin: an error occurred while reading /proc/bus/input/" "devices , automatic detection of event devices won't work.\n" msgstr "" "event-device-plugin: произошла ошибка при чтении /proc/bus/input/devices , " "автоматическое распознавание устройств событий не будет работать.\n" #: src/evdev-plug/ed_internals.c:421 #, c-format msgid "event-device-plugin: device %s not found in /dev/input , skipping.\n" msgstr "" "event-device-plugin: устройство %s не найдено в /dev/input , пропускаю.\n" #: src/evdev-plug/ed_internals.c:486 src/evdev-plug/ed_internals.c:580 #, c-format msgid "" "event-device-plugin: unable to load config file %s , default settings will " "be used.\n" msgstr "" "event-device-plugin: невозможно загрузить конфигурационный файл %s , будут " "использованы настройки по-умолчанию.\n" #: src/evdev-plug/ed_internals.c:532 #, c-format msgid "" "event-device-plugin: incomplete information in config file for device \"%s" "\" , skipping.\n" msgstr "" "event-device-plugin: неполная информация в конфигурационном файле для " "устройства \"%s\" , пропускаю.\n" #: src/evdev-plug/ed_internals.c:601 src/evdev-plug/ed_internals.c:933 #, c-format msgid "" "event-device-plugin: configuration, unable to get is_active value for device " "\"%s\", skipping it.\n" msgstr "" "event-device-plugin: настройка, невозможно получить значение is_active для " "устройства \"%s\", пропускаю.\n" #: src/evdev-plug/ed_internals.c:837 #, c-format msgid "" "event-device-plugin: unable to access local directory %s , settings will not " "be saved.\n" msgstr "" "event-device-plugin: невозможно получить доступ к локальному каталогу %s , " "настройки не будут сохранены.\n" #: src/evdev-plug/ed_internals.c:887 #, c-format msgid "" "event-device-plugin: configuration, unable to get filename value for device " "\"%s\", skipping it.\n" msgstr "" "event-device-plugin: настройка, невозможно получить имя файла для устройства " "\"%s\", пропускаю.\n" #: src/evdev-plug/ed_internals.c:903 #, c-format msgid "" "event-device-plugin: configuration, unable to get phys value for device \"%s" "\", skipping it.\n" msgstr "" "event-device-plugin: настройка, невозможно получить физическое значение для " "устройства \"%s\", пропускаю.\n" #: src/evdev-plug/ed_internals.c:919 #, c-format msgid "" "event-device-plugin: configuration, unable to get is_custom value for device " "\"%s\", skipping it.\n" msgstr "" "event-device-plugin: настройка, невозможно получить значение is_custom для " "устройства \"%s\", пропускаю.\n" #: src/evdev-plug/ed_internals.c:943 #, c-format msgid "" "event-device-plugin: configuration, unexpected value for device \"%s\", " "skipping it.\n" msgstr "" "event-device-plugin: настройка, неожиданное значение для устройства \"%s\", " "пропускаю.\n" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:274 src/evdev-plug/ed_ui.c:410 #: src/evdev-plug/ed_ui.c:862 msgid "Information" msgstr "Информация" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:275 msgid "" "Cannot open bindings window for a not-detected device.\n" "Ensure that the device has been correctly plugged in." msgstr "" "Невозможно открыть окно для неопознанного устройства.\n" "Убедитесь, что устройство правильно подключено." #: src/evdev-plug/ed_ui.c:319 msgid "" "Unable to open selected device.\n" "Please check read permissions on device file." msgstr "" "Невозможно открыть выбранное устройство.\n" "Пожалуйста проверьте права доступа к файлу устройства." #: src/evdev-plug/ed_ui.c:340 msgid "EvDev-Plug - Add custom device" msgstr "EvDev-Plug - Добавить особое устройство" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:352 msgid "" "EvDev-Plug tries to automatically detect and update information about\n" "event devices available on the system.\n" "However, if auto-detect doesn't work for your system, or you have event\n" "devices in a non-standard location (currently they're only searched in\n" "/dev/input/ ), you may want to add a custom device, explicitly specifying\n" "name and device file." msgstr "" "EvDev-Plug пытается автоматически найти и обновлять информацию об\n" "устройствах событий, присутствующих в системе.\n" "Тем не менее, если автоопределение не работает в вашей системе, или\n" "ваши устройства находятся в нестандартных местах (сейчас они ищутся\n" "только в /dev/input/ ), вы можете добавить устройство вручную, указав\n" "название и файл устройства." #: src/evdev-plug/ed_ui.c:360 msgid "Device name:" msgstr "Имя устройства:" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:364 msgid "Device file:" msgstr "Файл устройства:" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:411 msgid "" "Please specify both name and filename.\n" "Filename must be specified with absolute path." msgstr "" "Пожалуйста укажите название и имя файла.\n" "Имя файла должно быть указано с полным путем." #: src/evdev-plug/ed_ui.c:446 msgid "Do you want to remove the existing configuration for selected device?\n" msgstr "" "Вы хотите удалить существующую конфигурацию для выбранного устройства?\n" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:465 msgid "Do you want to remove the selected custom device?\n" msgstr "Вы хотите удалить выбранное особое устройство?\n" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:612 msgid "EvDev-Plug - Configuration" msgstr "EvDev-Plug - Настройка" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:651 msgid "Active" msgstr "Активное" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:664 msgid "Device Name" msgstr "Название устройства" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:668 msgid "Device File" msgstr "Файл устройства" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:672 msgid "Device Address" msgstr "Адрес устройства" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:689 msgid "_Bindings" msgstr "_Привязки клавиш" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:826 msgid "" "Press a key of your device to bind it;\n" "if no key is pressed in five seconds, this window\n" "will close without binding changes." msgstr "" "Нажмите клавишу на вашем устройстве, чтобы привязать ее;\n" "если ни одна клавиша не будет нажата в течение пяти секунд,\n" "это окно закроется без изменения привязки." #: src/evdev-plug/ed_ui.c:863 msgid "" "This input event has been already assigned.\n" "\n" "It's not possible to assign multiple actions to the same input event " "(although it's possible to assign the same action to multiple events)." msgstr "" "Это событие уже назначено.\n" "\n" "Невозможно назначить несколько действий на одно и тоже входное событие (так " "же как нельзя назначить одно действие на несколько событий)." #: src/evdev-plug/ed_ui.c:1312 msgid "EvDev-Plug - Bindings Configuration" msgstr "EvDev-Plug - Настойка привязок клавиш" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:1352 msgid "<b>Name: </b>" msgstr "<b>Название: </b>" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:1361 msgid "<b>Filename: </b>" msgstr "<b>Имя файла: </b>" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:1370 msgid "<b>Phys.Address: </b>" msgstr "<b>Физ. Адрес: </b>" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:1448 msgid "EvDev-Plug - about" msgstr "EvDev-Plug - о модуле" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:1479 msgid "" "\n" "EvDev-Plug " msgstr "" "\n" "EvDev-Plug " #: src/evdev-plug/ed_ui.c:1480 msgid "" "\n" "player remote control via event devices\n" "http://www.develia.org/projects.php?p=evdevplug\n" "\n" "written by Giacomo Lozito\n" "< james@develia.org >\n" "\n" msgstr "" "\n" "удалённое управление проигрывателем с помощью устройств событий\n" "http://www.develia.org/projects.php?p=evdevplug\n" "\n" "автор Giacomo Lozito\n" "< james@develia.org >\n" "\n" #: src/flac112/charset.c:40 src/flac113/charset.c:40 msgid "Arabic (IBM-864)" msgstr "Арабская (IBM-864)" #: src/flac112/charset.c:41 src/flac113/charset.c:41 msgid "Arabic (ISO-8859-6)" msgstr "Арабская (ISO-8859-6)" #: src/flac112/charset.c:42 src/flac113/charset.c:42 msgid "Arabic (Windows-1256)" msgstr "Арабская (Windows-1256)" #: src/flac112/charset.c:43 src/flac113/charset.c:43 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "Балтийская (ISO-8859-13)" #: src/flac112/charset.c:44 src/flac113/charset.c:44 msgid "Baltic (ISO-8859-4)" msgstr "Балтийская (ISO-8859-4)" #: src/flac112/charset.c:45 src/flac113/charset.c:45 msgid "Baltic (Windows-1257)" msgstr "Балтийская (Windows-1257)" #: src/flac112/charset.c:46 src/flac113/charset.c:46 msgid "Celtic (ISO-8859-14)" msgstr "Кельтская (ISO-8859-14)" #: src/flac112/charset.c:47 src/flac113/charset.c:47 msgid "Central European (IBM-852)" msgstr "Центральная Европа (IBM-852)" #: src/flac112/charset.c:48 src/flac113/charset.c:48 msgid "Central European (ISO-8859-2)" msgstr "Центральная Европа (ISO-8859-2)" #: src/flac112/charset.c:49 src/flac113/charset.c:49 msgid "Central European (Windows-1250)" msgstr "Центральная Европа (Windows-1250)" #: src/flac112/charset.c:50 src/flac113/charset.c:50 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" msgstr "Китайская упрощенная (GB18030)" #: src/flac112/charset.c:51 src/flac113/charset.c:51 msgid "Chinese Simplified (GB2312)" msgstr "Китайская упрощенная (GB2312)" #: src/flac112/charset.c:52 src/flac113/charset.c:52 msgid "Chinese Traditional (Big5)" msgstr "Китайская традиционная (Big5)" #: src/flac112/charset.c:53 src/flac113/charset.c:53 msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)" msgstr "Китайская традиционная (Big5-HKSCS)" #: src/flac112/charset.c:54 src/flac113/charset.c:54 msgid "Cyrillic (IBM-855)" msgstr "Кириллица (IBM-855)" #: src/flac112/charset.c:55 src/flac113/charset.c:55 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" msgstr "Кириллица (ISO-8859-5)" #: src/flac112/charset.c:56 src/flac113/charset.c:56 msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)" msgstr "Кириллица (ISO-IR-111)" #: src/flac112/charset.c:57 src/flac113/charset.c:57 msgid "Cyrillic (KOI8-R)" msgstr "Кириллица (KOI8-R)" #: src/flac112/charset.c:58 src/flac113/charset.c:58 msgid "Cyrillic (Windows-1251)" msgstr "Кириллица (Windows-1251)" #: src/flac112/charset.c:59 src/flac113/charset.c:59 msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)" msgstr "Кириллица/Россия (CP-866)" #: src/flac112/charset.c:60 src/flac113/charset.c:60 msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)" msgstr "Кириллица/Украина (KOI8-U)" #: src/flac112/charset.c:61 src/flac113/charset.c:61 msgid "English (US-ASCII)" msgstr "Английская (US-ASCII)" #: src/flac112/charset.c:62 src/flac113/charset.c:62 msgid "Greek (ISO-8859-7)" msgstr "Греческая (ISO-8859-7)" #: src/flac112/charset.c:63 src/flac113/charset.c:63 msgid "Greek (Windows-1253)" msgstr "Греческая (Windows-1253)" #: src/flac112/charset.c:64 src/flac113/charset.c:64 msgid "Hebrew (IBM-862)" msgstr "Иврит (IBM-862)" #: src/flac112/charset.c:65 src/flac113/charset.c:65 msgid "Hebrew (Windows-1255)" msgstr "Иврит (Windows-1255)" #: src/flac112/charset.c:66 src/flac113/charset.c:66 msgid "Japanese (EUC-JP)" msgstr "Японская (EUC-JP)" #: src/flac112/charset.c:67 src/flac113/charset.c:67 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" msgstr "Японская (ISO-2022-JP)" #: src/flac112/charset.c:68 src/flac113/charset.c:68 msgid "Japanese (Shift_JIS)" msgstr "Японская (Shift_JIS)" #: src/flac112/charset.c:69 src/flac113/charset.c:69 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Корейская (EUC-KR)" #: src/flac112/charset.c:70 src/flac113/charset.c:70 msgid "Nordic (ISO-8859-10)" msgstr "Скандинавская (ISO-8859-10)" #: src/flac112/charset.c:71 src/flac113/charset.c:71 msgid "South European (ISO-8859-3)" msgstr "Восточная Европа (ISO-8859-3)" #: src/flac112/charset.c:72 src/flac113/charset.c:72 msgid "Thai (TIS-620)" msgstr "Тайская (TIS-620)" #: src/flac112/charset.c:73 src/flac113/charset.c:73 msgid "Turkish (IBM-857)" msgstr "Турецкая (IBM-857)" #: src/flac112/charset.c:74 src/flac113/charset.c:74 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" msgstr "Турецкая (ISO-8859-9)" #: src/flac112/charset.c:75 src/flac113/charset.c:75 msgid "Turkish (Windows-1254)" msgstr "Турецкая (Windows-1254)" #: src/flac112/charset.c:76 src/flac113/charset.c:76 msgid "Unicode (UTF-7)" msgstr "Юникод (UTF-7)" #: src/flac112/charset.c:77 src/flac113/charset.c:77 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Юникод (UTF-8)" #: src/flac112/charset.c:78 src/flac113/charset.c:78 msgid "Unicode (UTF-16BE)" msgstr "Юникод (UTF-16BE)" #: src/flac112/charset.c:79 src/flac113/charset.c:79 msgid "Unicode (UTF-16LE)" msgstr "Юникод (UTF-16LE)" #: src/flac112/charset.c:80 src/flac113/charset.c:80 msgid "Unicode (UTF-32BE)" msgstr "Юникод (UTF-32BE)" #: src/flac112/charset.c:81 src/flac113/charset.c:81 msgid "Unicode (UTF-32LE)" msgstr "Юникод (UTF-32LE)" #: src/flac112/charset.c:82 src/flac113/charset.c:82 msgid "Vietnamese (VISCII)" msgstr "Вьетнамская (VISCII)" #: src/flac112/charset.c:83 src/flac113/charset.c:83 msgid "Vietnamese (Windows-1258)" msgstr "Вьетнамская (Windows-1258)" #: src/flac112/charset.c:84 src/flac113/charset.c:84 msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "Иврит (ISO-8859-8)" #: src/flac112/charset.c:85 src/flac113/charset.c:85 msgid "Western (IBM-850)" msgstr "Западная (IBM-850)" #: src/flac112/charset.c:86 src/flac113/charset.c:86 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Западная (ISO-8859-1)" #: src/flac112/charset.c:87 src/flac113/charset.c:87 msgid "Western (ISO-8859-15)" msgstr "Западная (ISO-8859-15)" #: src/flac112/charset.c:88 src/flac113/charset.c:88 msgid "Western (Windows-1252)" msgstr "Западная (Windows-1252)" #: src/flac112/charset.c:94 src/flac113/charset.c:94 msgid "Arabic (IBM-864-I)" msgstr "Арабская (IBM-864-I)" #: src/flac112/charset.c:95 src/flac113/charset.c:95 msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)" msgstr "Арабская (ISO-8859-6-E)" #: src/flac112/charset.c:96 src/flac113/charset.c:96 msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)" msgstr "Арабская (ISO-8859-6-I)" #: src/flac112/charset.c:97 src/flac113/charset.c:97 msgid "Arabic (MacArabic)" msgstr "Арабская (MacArabic)" #: src/flac112/charset.c:98 src/flac113/charset.c:98 msgid "Armenian (ARMSCII-8)" msgstr "Армянская (ARMSCII-8)" #: src/flac112/charset.c:99 src/flac113/charset.c:99 msgid "Central European (MacCE)" msgstr "Центральная Европа (MacCE)" #: src/flac112/charset.c:100 src/flac113/charset.c:100 msgid "Chinese Simplified (GBK)" msgstr "Китайская упрощенная (GBK)" #: src/flac112/charset.c:101 src/flac113/charset.c:101 msgid "Chinese Simplified (HZ)" msgstr "Китайская упрощенная (HZ)" #: src/flac112/charset.c:102 src/flac113/charset.c:102 msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)" msgstr "Китайская традиционная (EUC-TW)" #: src/flac112/charset.c:103 src/flac113/charset.c:103 msgid "Croatian (MacCroatian)" msgstr "Хорватская (MacCroatian)" #: src/flac112/charset.c:104 src/flac113/charset.c:104 msgid "Cyrillic (MacCyrillic)" msgstr "Кириллица (MacCyrillic)" #: src/flac112/charset.c:105 src/flac113/charset.c:105 msgid "Cyrillic/Ukrainian (MacUkrainian)" msgstr "Кириллица/Украина (MacUkrainian)" #: src/flac112/charset.c:106 src/flac113/charset.c:106 msgid "Farsi (MacFarsi)" msgstr "Фарси (MacFarsi)" #: src/flac112/charset.c:107 src/flac113/charset.c:107 msgid "Greek (MacGreek)" msgstr "Греческая (MacGreek)" #: src/flac112/charset.c:108 src/flac113/charset.c:108 msgid "Gujarati (MacGujarati)" msgstr "Гуджарати (MacGujarati)" #: src/flac112/charset.c:109 src/flac113/charset.c:109 msgid "Gurmukhi (MacGurmukhi)" msgstr "Гурмуки (MacGurmukhi)" #: src/flac112/charset.c:110 src/flac113/charset.c:110 msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)" msgstr "Иврит (ISO-8859-8-E)" #: src/flac112/charset.c:111 src/flac113/charset.c:111 msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)" msgstr "Иврит (ISO-8859-8-I)" #: src/flac112/charset.c:112 src/flac113/charset.c:112 msgid "Hebrew (MacHebrew)" msgstr "Иврит (MacHebrew)" #: src/flac112/charset.c:113 src/flac113/charset.c:113 msgid "Hindi (MacDevanagari)" msgstr "Хинди (MacDevanagari)" #: src/flac112/charset.c:114 src/flac113/charset.c:114 msgid "Icelandic (MacIcelandic)" msgstr "Исландская (MacIcelandic)" #: src/flac112/charset.c:115 src/flac113/charset.c:115 msgid "Korean (JOHAB)" msgstr "Корейская (JOHAB)" #: src/flac112/charset.c:116 src/flac113/charset.c:116 msgid "Korean (UHC)" msgstr "Корейская (UHC)" #: src/flac112/charset.c:117 src/flac113/charset.c:117 msgid "Romanian (MacRomanian)" msgstr "Румынская (MacRomanian)" #: src/flac112/charset.c:118 src/flac113/charset.c:118 msgid "Turkish (MacTurkish)" msgstr "Турецкая (MacTurkish)" #: src/flac112/charset.c:119 src/flac113/charset.c:119 msgid "User Defined" msgstr "Определенная пользователем" #: src/flac112/charset.c:120 src/flac113/charset.c:120 msgid "Vietnamese (TCVN)" msgstr "Вьетнамская (TCVN)" #: src/flac112/charset.c:121 src/flac113/charset.c:121 msgid "Vietnamese (VPS)" msgstr "Вьетнамская (VPS)" #: src/flac112/charset.c:122 src/flac113/charset.c:122 msgid "Western (MacRoman)" msgstr "Западная (MacRoman)" #: src/flac112/configure.c:249 src/flac113/configure.c:249 msgid "Flac Configuration" msgstr "Настройка Flac" #: src/flac112/configure.c:261 src/flac113/configure.c:261 msgid "Tag Handling" msgstr "Обработка тэгов" #: src/flac112/configure.c:270 src/flac113/configure.c:270 msgid "Convert Character Set" msgstr "Преобразование кодировки" #: src/flac112/configure.c:278 src/flac113/configure.c:278 msgid "Convert character set from :" msgstr "Преобразовать кодировку из :" #: src/flac112/configure.c:283 src/flac113/configure.c:283 msgid "to :" msgstr "в :" #: src/flac112/configure.c:323 src/flac113/configure.c:323 msgid "Disable bitrate update during playback (saves cpu usage)" msgstr "" "Запретить обновление битрейта во время проигрывания (уменьшает загрузку " "процессора)" #: src/flac112/configure.c:345 src/flac113/configure.c:345 #: src/madplug/configure.c:175 msgid "Enable ReplayGain processing" msgstr "Включить ReplayGain" #: src/flac112/configure.c:350 src/flac113/configure.c:350 msgid "Album mode" msgstr "Альбомный режим" #: src/flac112/configure.c:357 src/flac113/configure.c:357 msgid "Preamp:" msgstr "Предусиление:" #: src/flac112/configure.c:364 src/flac113/configure.c:364 msgid "0 dB" msgstr "0 dB" #: src/flac112/configure.c:368 src/flac113/configure.c:368 #: src/madplug/configure.c:187 msgid "6dB hard limiting" msgstr "6dB тяжелое ограничение" #: src/flac112/configure.c:377 src/flac113/configure.c:377 msgid "Resolution" msgstr "Разрешение" #: src/flac112/configure.c:385 src/flac113/configure.c:385 msgid "Without ReplayGain" msgstr "Выключить ReplayGain" #: src/flac112/configure.c:393 src/flac113/configure.c:393 msgid "Dither 24bps to 16bps" msgstr "Преобразовать 24 бит/с в 16 бит/с" #: src/flac112/configure.c:398 src/flac113/configure.c:398 msgid "With ReplayGain" msgstr "Включить ReplayGain" #: src/flac112/configure.c:406 src/flac113/configure.c:406 msgid "Enable dithering" msgstr "Включить преобразование" #: src/flac112/configure.c:415 src/flac113/configure.c:415 msgid "Noise shaping" msgstr "Подавление шума" #: src/flac112/configure.c:423 src/flac113/configure.c:423 msgid "none" msgstr "нет" #: src/flac112/configure.c:429 src/flac113/configure.c:429 msgid "low" msgstr "низкое" #: src/flac112/configure.c:435 src/flac113/configure.c:435 msgid "medium" msgstr "среднее" #: src/flac112/configure.c:441 src/flac113/configure.c:441 msgid "high" msgstr "высокое" #: src/flac112/configure.c:447 src/flac113/configure.c:447 msgid "Dither to" msgstr "Преобразовать к" #: src/flac112/configure.c:455 src/flac113/configure.c:455 msgid "16 bps" msgstr "16 бит/с" #: src/flac112/configure.c:461 src/flac113/configure.c:461 msgid "24 bps" msgstr "24 бит/с" #: src/flac112/configure.c:469 src/flac113/configure.c:469 msgid "Output" msgstr "Вывод" #: src/flac112/configure.c:501 src/flac113/configure.c:501 msgid "About Flac Plugin" msgstr "О модуле Flac" #: src/flac112/configure.c:502 src/flac113/configure.c:502 msgid "" "Flac Plugin by Josh Coalson\n" "contributions by\n" "......\n" "......\n" "and\n" "Daisuke Shimamura\n" "Visit http://flac.sourceforge.net/\n" "\n" "Audacious Team port" msgstr "" "Модуль Flac от Josh Coalson\n" "в разработке участвовали:\n" "......\n" "......\n" "и\n" "Daisuke Shimamura\n" "Посетите http://flac.sourceforge.net/\n" "\n" "Audacious Team port" #: src/flac112/fileinfo.c:57 src/flac113/fileinfo.c:60 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: src/flac112/fileinfo.c:214 src/flac113/fileinfo.c:217 #, c-format msgid "Samplerate: %d Hz" msgstr "Частота: %d Гц" #: src/flac112/fileinfo.c:215 src/flac113/fileinfo.c:218 #, c-format msgid "Channels: %d" msgstr "Каналы: %d" #: src/flac112/fileinfo.c:216 src/flac113/fileinfo.c:219 #, c-format msgid "Bits/Sample: %d" msgstr "Бит/Сэмпл: %d" #: src/flac112/fileinfo.c:218 src/flac113/fileinfo.c:221 #, c-format msgid "Blocksize: %d" msgstr "Блок: %d" #: src/flac112/fileinfo.c:220 src/flac113/fileinfo.c:223 #, c-format msgid "" "Blocksize: variable\n" " min/max: %d/%d" msgstr "" "Блок: переменный\n" " мин/макс: %d/%d" #: src/flac112/fileinfo.c:223 src/flac113/fileinfo.c:226 #, c-format msgid "" "Samples: %llu\n" "Length: %d:%.2d" msgstr "" "Сэмплов: %llu\n" "Длительность: %d:%.2d" #: src/flac112/fileinfo.c:229 src/flac113/fileinfo.c:235 #, c-format msgid "Filesize: %ld B" msgstr "Размер файла: %ld Байт" #: src/flac112/fileinfo.c:231 src/flac113/fileinfo.c:238 #, c-format msgid "" "Avg. bitrate: %.1f kb/s\n" "Compression ratio: %.1f%%" msgstr "" "Средний битрейт: %.1f КБ/с\n" "Степень сжатия: %.1f%%" #: src/flac112/fileinfo.c:266 src/flac113/fileinfo.c:308 msgid "Filename:" msgstr "Имя файла:" #: src/flac112/fileinfo.c:278 src/flac113/fileinfo.c:320 msgid "Tag:" msgstr "Тэг:" #: src/flac112/fileinfo.c:352 src/flac113/fileinfo.c:394 msgid "Save" msgstr "Сохранить" #: src/flac112/fileinfo.c:358 src/flac113/fileinfo.c:400 msgid "Remove Tag" msgstr "Удалить тэг" #: src/flac112/fileinfo.c:368 src/flac113/fileinfo.c:410 msgid "FLAC Info:" msgstr "Информация FLAC:" #: src/flac112/plugin.c:170 src/flac113/plugin.c:161 msgid "FLAC Audio Plugin" msgstr "Модуль поддержки FLAC" #: src/flac113/fileinfo.c:233 #, c-format msgid "Filesize: %lld B" msgstr "Размер файла: %lld Б" #: src/flac113/fileinfo.c:268 #, c-format msgid "ReplayGain Reference Loudness: %2.1f dB" msgstr "ReplayGain Рекомендуемая громкость: %2.1f дБ" #: src/flac113/fileinfo.c:270 #, c-format msgid "ReplayGain Track Gain: %+2.2f dB" msgstr "ReplayGain Усиление дорожки: %+2.2f дБ" #: src/flac113/fileinfo.c:272 #, c-format msgid "ReplayGain Album Gain: %+2.2f dB" msgstr "ReplayGain Усиление альбома: %+2.2f дБ" #: src/flac113/fileinfo.c:274 #, c-format msgid "ReplayGain Track Peak: %1.8f" msgstr "ReplayGain Пик дорожки: %1.8f" #: src/flac113/fileinfo.c:276 #, c-format msgid "ReplayGain Album Peak: %1.8f" msgstr "ReplaGain Пик альбома: %1.8f" #: src/madplug/configure.c:136 msgid "MPEG Audio Plugin Configuration" msgstr "Настройка модуля поддержки MPEG" #: src/madplug/configure.c:149 msgid "Enable fast play-length calculation" msgstr "Включить быстрое определение длительности" #: src/madplug/configure.c:154 msgid "Parse XING headers" msgstr "Обрабатывать заголовки XING" #: src/madplug/configure.c:165 msgid "Dither output when rounding to 16-bit" msgstr "Размыть вывод при округлении до 16 бит" #: src/madplug/configure.c:180 msgid "Track mode" msgstr "Режим дорожки" #: src/madplug/configure.c:192 msgid "Default gain (dB):" msgstr "Усиление по-умолачнию (дБ):" #: src/madplug/configure.c:203 msgid "Preamp (dB):" msgstr "Предусиление (дБ):" #: src/madplug/configure.c:230 msgid "ID3 format:" msgstr "Формат ID3-тега:" #: src/madplug/fileinfo.c:569 msgid " MPEG Info " msgstr " Информация MPEG " #: src/madplug/fileinfo.c:642 msgid " ID3 Tag " msgstr " ID3-тег " #: src/madplug/plugin.c:638 msgid "MPEG Audio Plugin" msgstr "Модуль поддержки MPEG" #: src/statusicon/gtktrayicon-x11.c:97 msgid "Orientation" msgstr "Положение" #: src/statusicon/gtktrayicon-x11.c:98 msgid "The orientation of the tray" msgstr "Положение системного лотка" #: src/statusicon/si_ui.c:343 msgid "About Status Icon Plugin" msgstr "О модуле Status Icon" #: src/statusicon/si_ui.c:345 msgid "" "\n" "written by Giacomo Lozito < james@develia.org >\n" "\n" "This plugin provides a status icon, placed in\n" "the system tray area of the window manager.\n" msgstr "" "\n" "Автор Giacomo Lozito < james@develia.org >\n" "\n" "Этот модуль показывает значёк программы\n" "в системном лотке.\n"