view po/ru.po @ 1356:996430ebc1c8

metronom: new threading model
author William Pitcock <nenolod@atheme-project.org>
date Mon, 23 Jul 2007 19:19:29 -0500
parents fd9843dafb51
children 2ce5fa41fd04
line wrap: on
line source

# Russian translation for Audacious-plugins.
# Copyright (C) 2006, 2007 Alexander Orlov <alxorlov@pochta.ru>
# This file is distributed under the same license as the Audacious-plugins package.
# Alexander Orlov <alxorlov@pochta.ru>, 2007.
#
# За основу взят перевод Виталия Липатова для BMP.
# Улучшения перевода приветствуются :)
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: audacious-plugins 1.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-11 03:19-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-12 21:50+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Orlov <alxorlov@pochta.ru>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: src/CoreAudio/coreaudio.c:49
msgid "CoreAudio Output Plugin"
msgstr "Модуль вывода звука CoreAudio"

#: src/OSS/configure.c:150
#, c-format
msgid "Default (%s)"
msgstr "По умолчанию (%s)"

#: src/OSS/configure.c:168
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"

#: src/OSS/configure.c:200
msgid "OSS Driver configuration"
msgstr "Настройка драйвера OSS"

#: src/OSS/configure.c:216 src/sun/configure.c:183 src/alsa/configure.c:285
msgid "Audio device:"
msgstr "Аудиоустройство:"

#: src/OSS/configure.c:238 src/OSS/configure.c:279
msgid "Use alternate device:"
msgstr "Использовать альтернативное устройство:"

#: src/OSS/configure.c:259 src/sun/configure.c:220 src/alsa/configure.c:330
msgid "Mixer device:"
msgstr "Устройство микшера:"

#: src/OSS/configure.c:301 src/sun/configure.c:248
msgid "Devices"
msgstr "Устройства"

#: src/OSS/configure.c:303 src/esd/configure.c:171 src/sun/configure.c:259
#: src/arts/configure.c:62
msgid "Buffering:"
msgstr "Буферизация:"

#: src/OSS/configure.c:316 src/esd/configure.c:184 src/sun/configure.c:272
#: src/arts/configure.c:74
msgid "Buffer size (ms):"
msgstr "Размер буфера (мс):"

#: src/OSS/configure.c:330 src/esd/configure.c:198 src/sun/configure.c:290
msgid "Pre-buffer (percent):"
msgstr "Пребуферизация (%):"

#: src/OSS/configure.c:341 src/esd/configure.c:209 src/sun/configure.c:304
#: src/arts/configure.c:84
msgid "Buffering"
msgstr "Буферизация"

#: src/OSS/configure.c:342
msgid "Mixer Settings:"
msgstr "Настройки микшера:"

#: src/OSS/configure.c:348
msgid "Volume controls Master not PCM"
msgstr "Громкость регулирует Мастер, а не PCM"

#: src/OSS/configure.c:354 src/sun/configure.c:394
msgid "Mixer"
msgstr "Микшер"

#: src/OSS/OSS.c:53
msgid "OSS Output Plugin"
msgstr "Модуль вывода звука OSS"

#: src/OSS/about.c:39
msgid "About OSS Driver"
msgstr "О драйвере OSS"

#: src/OSS/about.c:40
msgid ""
"Audacious OSS Driver\n"
"\n"
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n"
"USA."
msgstr ""
"Драйвер OSS для Audacious\n"
"\n"
" Эта программа - бесплатное программное обеспечение; вы можете "
"распространять и/или модифицировать ее\n"
"в соответствии с условиями Лицензии GNU, опубликованную\n"
"Организацией Бесплатного Программного Обеспечения; вы можете пользоваться "
"версией 2 Лицензии или\n"
"(по вашему желанию) любой более поздней версией.\n"
"\n"
"Эта программа распространяется в надежде, что она будет полезна,\n"
"но БЕЗ ВСЯКОЙ ГАРАНТИИ; даже без гарании подразумеваемой\n"
"РАБОТОСПОСОБНОСТИ или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КАКОЙ-ЛИБО ЦЕЛИ. Пожалуйста,\n"
"за подробностями обратитесь к Лицензии GNU.\n"
"\n"
"Вы должны были получить копию Лицензии GNU вместе с этой программой;\n"
"если же нет, то напишите об этом по адресу: Free Software\n"
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n"
"USA."

#: src/OSS/about.c:54 src/adplug/adplug-xmms.cc:161 src/alac/plugin.c:87
#: src/audiocompress/audacious-glue.c:107 src/console/Audacious_Driver.cxx:473
#: src/echo_plugin/gui.c:27 src/echo_plugin/gui.c:138 src/esd/about.c:49
#: src/jack/jack.c:598 src/null/null.c:63 src/paranormal/plugin.c:290
#: src/scrobbler/gtkstuff.c:24 src/stereo_plugin/stereo.c:59
#: src/stereo_plugin/stereo.c:122 src/sun/configure.c:559 src/sun/about.c:38
#: src/timidity/src/xmms-timidity.c:140 src/timidity/src/interface.c:224
#: src/tonegen/tonegen.c:57 src/vorbis/fileinfo.c:212 src/vorbis/vorbis.c:894
#: src/wav/wav-sndfile.c:270 src/arts/configure.c:91
#: src/flac112/configure.c:478 src/flac112/configure.c:510
#: src/flac113/configure.c:478 src/flac113/configure.c:510
#: src/statusicon/si_ui.c:349
msgid "Ok"
msgstr "ОК"

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:152
msgid "About "
msgstr "О "

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:155
msgid ""
"\n"
"Copyright (C) 2002, 2003 Simon Peter <dn.tlp@gmx.net>\n"
"\n"
"This plugin is released under the terms and conditions of the GNU LGPL.\n"
"See http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html for details.\n"
"\n"
"This plugin uses the AdPlug library, which is copyright (C) Simon Peter, et "
"al.\n"
"Linked AdPlug library version: "
msgstr ""
"\n"
"Copyright (C) 2002, 2003 Simon Peter <dn.tlp@gmx.net>\n"
"\n"
"Этот модуль распространяется на условиях GNU LGPL.\n"
"Смотрите http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html для дополнительной "
"информации.\n"
"\n"
"Этот модуль использует библиотеку AdPlug, Copyright (C) Simon Peter.\n"
"Версия библиотеки AdPlug: "

#: src/audiocompress/audacious-glue.c:100
msgid "AudioCompress "
msgstr "AudioCompress "

#: src/audiocompress/audacious-glue.c:101
msgid ""
"\n"
"(c)2003 trikuare studios(http://trikuare.cx)\n"
"Ported to Audacious by Tony Vroon (chainsaw@gentoo.org)\n"
"\n"
"Simple dynamic range compressor for transparently\n"
"keeping the volume level more or less consistent"
msgstr ""
"\n"
"(c)2003 trikuare studios (http://trikuare.cx)\n"
"Портировано Tony Vroon (chainsaw@gentoo.org) под Audacious\n"
"\n"
"Простой динамический компрессор, служащий для\n"
"удержания громкости на более-менее стандартном уровне"

#: src/audiocompress/audacious-glue.c:106
msgid "About AudioCompress"
msgstr "О модуле AudioCompress"

#: src/blur_scope/config.c:73
msgid "Blur Scope: Color selection"
msgstr "Размытый осциллоскоп: выбор цвета"

#: src/blur_scope/config.c:83
msgid "Options:"
msgstr "Параметры:"

#: src/blur_scope/blur_scope.c:57
msgid "/Toggle Decorations"
msgstr "/Переключить отображение обрамления"

#: src/blur_scope/blur_scope.c:59
msgid "/-"
msgstr "/-"

#: src/blur_scope/blur_scope.c:60
msgid "/Close"
msgstr "/Закрыть"

#: src/blur_scope/blur_scope.c:194
msgid "Blur scope"
msgstr "Размытый осциллоскоп"

#: src/cdaudio/configure.c:185 src/cdaudio/configure.c:199
#: src/cdaudio/configure.c:525
#, c-format
msgid "Drive %d"
msgstr "Привод %d"

#: src/cdaudio/configure.c:245
#, c-format
msgid ""
"Failed to open device %s\n"
"Error: %s\n"
"\n"
msgstr ""
"Не удалось открыть устройство %s\n"
"Ошибка: %s\n"
"\n"

#: src/cdaudio/configure.c:252
msgid ""
"Failed to read \"Table of Contents\"\n"
"Maybe no disc in the drive?\n"
"\n"
msgstr ""
"Не удалось прочитать \"Оглавление\"\n"
"Возможно нет диска в приводе?\n"
"\n"

#: src/cdaudio/configure.c:256
#, c-format
msgid ""
"Device %s OK.\n"
"Disc has %d tracks"
msgstr ""
"Привод %s: ОК.\n"
"На диске %d дорожек"

#: src/cdaudio/configure.c:265
#, c-format
msgid " (%d data tracks)"
msgstr " (%d дорожек с данными)"

#: src/cdaudio/configure.c:266
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Total length: %d:%d\n"
msgstr ""
"\n"
"Общая длительность: %d:%d\n"

#: src/cdaudio/configure.c:271
msgid "Digital audio extraction not tested as the disc has no audio tracks\n"
msgstr ""
"Цифровое считывание аудио не тестировалось, так как на диске нет аудио-"
"дорожек\n"

#: src/cdaudio/configure.c:288
msgid ""
"Digital audio extraction test: OK\n"
"\n"
msgstr ""
"Тестирование цифрового считывания: OK\n"
"\n"

#: src/cdaudio/configure.c:292
#, c-format
msgid ""
"Digital audio extraction test failed: %s\n"
"\n"
msgstr ""
"Тестирование цифрового считывания неудачно: %s\n"
"\n"

#: src/cdaudio/configure.c:302
#, c-format
msgid ""
"Failed to check directory %s\n"
"Error: %s"
msgstr ""
"Не удалось проверить каталог %s\n"
"Ошибка: %s"

#: src/cdaudio/configure.c:308
#, c-format
msgid "Error: %s exist, but is not a directory"
msgstr "Ошибка: %s существует, но не является каталогом"

#: src/cdaudio/configure.c:311
#, c-format
msgid "Directory %s OK."
msgstr "Каталог %s OK."

#: src/cdaudio/configure.c:355
msgid "Device:"
msgstr "Устройство:"

#: src/cdaudio/configure.c:363
msgid "_Device:"
msgstr "_Устройство:"

#: src/cdaudio/configure.c:373
msgid "Dir_ectory:"
msgstr "_Каталог:"

#: src/cdaudio/configure.c:385
msgid "Play mode:"
msgstr "Режим воспроизведения:"

#: src/cdaudio/configure.c:391
msgid "Analog"
msgstr "Аналоговый"

#: src/cdaudio/configure.c:399
msgid "Digital audio extraction"
msgstr "Цифровое считывание аудио"

#: src/cdaudio/configure.c:409
msgid "Volume control:"
msgstr "Регулятор громкости:"

#: src/cdaudio/configure.c:415
msgid "No mixer"
msgstr "Нет микшера"

#: src/cdaudio/configure.c:421
msgid "CDROM drive"
msgstr "Привод CD-ROM"

#: src/cdaudio/configure.c:427
msgid "OSS mixer"
msgstr "OSS-микшер"

#: src/cdaudio/configure.c:450
msgid "Check drive..."
msgstr "Проверить привод"

#: src/cdaudio/configure.c:456
msgid "Remove drive"
msgstr "Удалить привод"

#: src/cdaudio/configure.c:499
msgid "CD Audio Player Configuration"
msgstr "Настройка проигрывателя компакт дисков"

#: src/cdaudio/configure.c:537
msgid "Add drive"
msgstr "Добавить привод"

#: src/cdaudio/configure.c:545
msgid "Device"
msgstr "Устройство"

#: src/cdaudio/configure.c:555
msgid "CDDB:"
msgstr "CDDB:"

#: src/cdaudio/configure.c:566
msgid "Use CDDB"
msgstr "Использовать CDDB"

#: src/cdaudio/configure.c:570
msgid "Get server list"
msgstr "Получить список серверов"

#: src/cdaudio/configure.c:573
msgid "Show network window"
msgstr "Показать окно сети"

#: src/cdaudio/configure.c:583
msgid "CDDB server:"
msgstr "Cервер CDDB:"

#: src/cdaudio/configure.c:598
msgid "Track names:"
msgstr "Названия дорожек:"

#: src/cdaudio/configure.c:605 src/vorbis/configure.c:138
#: src/flac112/configure.c:302 src/flac113/configure.c:302
#: src/madplug/configure.c:217
msgid "Override generic titles"
msgstr "Не использовать стандартные названия"

#: src/cdaudio/configure.c:621
msgid "Name format:"
msgstr "Формат названия:"

#: src/cdaudio/configure.c:633
msgid "CD Info"
msgstr "Информация CD"

#: src/cdaudio/cdaudio.c:186
msgid "CD Audio Plugin"
msgstr "Модуль поддержки аудио компакт-дисков"

#: src/cdaudio/cdaudio.c:1058 src/cdaudio/cdaudio.c:1063
#, c-format
msgid "CD Audio Track %02u"
msgstr "CD аудио-дорожка %02u"

#: src/cdaudio/cdinfo.c:161 src/cdaudio/cdinfo.c:162 src/cdaudio/cdinfo.c:163
msgid "(unknown)"
msgstr "(неизвестно)"

#: src/console/Audacious_Driver.cxx:468
msgid "About the Console Music Decoder"
msgstr "О модуле поддержки Console Music"

#: src/console/Audacious_Driver.cxx:469
msgid ""
"Console music decoder engine based on Game_Music_Emu 0.5.2.\n"
"Supported formats: AY, GBS, GYM, HES, KSS, NSF, NSFE, SAP, SPC, VGM, VGZ\n"
"Audacious implementation by: William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, \n"
"        Shay Green <gblargg@gmail.com>"
msgstr ""
"Модуль поддержки Console Music, основанный на Game_Music_Emu 0.5.2.\n"
"Поддерживаемые форматы: AY, GBS, GYM, HES, KSS, NSF, NSFE, SAP, SPC, VGM, "
"VGZ\n"
"Портирование под Audacious: William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, \n"
"        Shay Green <gblargg@gmail.com>"

#: src/console/Audacious_Driver.cxx:518
msgid "Game console audio module decoder"
msgstr "Модуль поддержки Console Audio"

#: src/console/Audacious_Config.cxx:127
msgid "Console Music Decoder"
msgstr "Модуль поддержки Console Music"

#: src/console/Audacious_Config.cxx:147 src/madplug/configure.c:170
msgid "General"
msgstr "Основной"

#: src/console/Audacious_Config.cxx:149
msgid "Playback"
msgstr "Воспроизведение"

#: src/console/Audacious_Config.cxx:164
msgid "Bass:"
msgstr "Бас:"

#: src/console/Audacious_Config.cxx:168 src/console/Audacious_Config.cxx:179
#: src/console/Audacious_Config.cxx:200
msgid "secs"
msgstr "секунд"

#: src/console/Audacious_Config.cxx:175
msgid "Treble:"
msgstr "Высокие:"

#: src/console/Audacious_Config.cxx:196
msgid "Default song length:"
msgstr "Длительность песни по-умолчанию:"

#: src/console/Audacious_Config.cxx:202
msgid "Resampling"
msgstr "Преобразование частоты"

#: src/console/Audacious_Config.cxx:208
msgid "Enable audio resampling"
msgstr "Включить преобразование"

#: src/console/Audacious_Config.cxx:223
msgid "Resampling rate:"
msgstr "Преобразование частоты:"

#: src/console/Audacious_Config.cxx:227
msgid "Hz"
msgstr "Гц"

#: src/console/Audacious_Config.cxx:237
msgid "NSF/NSFE"
msgstr "NSF/NSFE"

#: src/console/Audacious_Config.cxx:238
msgid "Use optional NSFE playlist"
msgstr "Использовать список воспроизведения NSFE"

#: src/console/Audacious_Config.cxx:249
msgid "SPC"
msgstr "SPC"

#: src/console/Audacious_Config.cxx:250
msgid "Ignore length from SPC tags"
msgstr "Игнорировать длительность из тэгов SPC"

#: src/console/Audacious_Config.cxx:270
msgid ""
"* Default song length *\n"
"The default song length, expressed in seconds, is used for songs that do not "
"provide length information (i.e. looping tracks)."
msgstr ""
"* Длительность песни по-умолчанию *\n"
"Длительность песни по-умолчанию, заданная в секундах, используется для "
"записей, у которых отсутствуют данные о длительности (например, бесконечные "
"дорожки)."

#: src/disk_writer/disk_writer.c:111
#, c-format
msgid "Disk Writer Plugin %s"
msgstr "Модуль записи на диск %s"

#: src/disk_writer/disk_writer.c:140 src/evdev-plug/ed_ui.c:318
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"

#: src/disk_writer/disk_writer.c:141
msgid ""
"You cannot use the Disk Writer plugin\n"
"when you're running in realtime mode."
msgstr ""
"Использование модуля записи на диск невозможно\n"
"во время работы в режиме реального времени."

#: src/disk_writer/disk_writer.c:143 src/alsa/about.c:46
#: src/alsa/configure.c:405
msgid "OK"
msgstr "ОК"

#: src/disk_writer/disk_writer.c:356
msgid "Disk Writer Configuration"
msgstr "Настройка записи на диск"

#: src/disk_writer/disk_writer.c:367
msgid "Output file folder:"
msgstr "Каталог для выходных файлов:"

#: src/disk_writer/disk_writer.c:377
msgid "Don't strip file name extension"
msgstr "Не удалять расширение имени файла"

#: src/echo_plugin/echo.c:44
#, c-format
msgid "Echo Plugin %s"
msgstr "Модуль Эхо %s"

#: src/echo_plugin/gui.c:12
msgid ""
"Echo Plugin\n"
"By Johan Levin 1999.\n"
"\n"
"Surround echo by Carl van Schaik 1999"
msgstr ""
"Модуль Эхо\n"
"Автор Johan Levin, 1999.\n"
"\n"
"Объёмное эхо добавлено Carl van Schaik 1999"

#: src/echo_plugin/gui.c:26
msgid "About Echo Plugin"
msgstr "О модуле Эхо"

#: src/echo_plugin/gui.c:77
msgid "Configure Echo"
msgstr "Настроить Эхо"

#: src/echo_plugin/gui.c:90
msgid "Delay: (ms)"
msgstr "Задержка: (мс)"

#: src/echo_plugin/gui.c:95
msgid "Feedback: (%)"
msgstr "Обратная связь: (%)"

#: src/echo_plugin/gui.c:100
msgid "Volume: (%)"
msgstr "Громкость: (%)"

#: src/echo_plugin/gui.c:123
msgid "Surround echo"
msgstr "Объёмное эхо"

#: src/echo_plugin/gui.c:146 src/stereo_plugin/stereo.c:131
#: src/sun/configure.c:567 src/timidity/src/interface.c:232
#: src/alsa/configure.c:411 src/arts/configure.c:92
#: src/flac112/configure.c:484 src/flac112/fileinfo.c:363
#: src/flac113/configure.c:484 src/flac113/fileinfo.c:405
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"

#: src/echo_plugin/gui.c:153 src/stereo_plugin/stereo.c:138
msgid "Apply"
msgstr "Применить"

#: src/esd/configure.c:102
msgid "ESD Output Plugin configuration"
msgstr "Настройка модуля вывода звука ESD"

#: src/esd/configure.c:114 src/esd/configure.c:144
msgid "Host:"
msgstr "Узел:"

#: src/esd/configure.c:125
msgid "Use remote host"
msgstr "Использовать удалённый узел"

#: src/esd/configure.c:132
msgid "Volume controls OSS mixer"
msgstr "Громкость регулирет OSS микшер"

#: src/esd/configure.c:153
msgid "Port:"
msgstr "Порт:"

#: src/esd/configure.c:169
msgid "Server"
msgstr "Сервер"

#: src/esd/about.c:34
msgid "About ESounD Plugin"
msgstr "О модуле вывода звука ESounD"

#: src/esd/about.c:35
msgid ""
"Audacious ESounD Plugin\n"
"\n"
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n"
"USA."
msgstr ""
"Драйвер ESounD для Audacious\n"
"\n"
" Эта программа - бесплатное программное обеспечение; вы можете "
"распространять и/или модифицировать ее\n"
"в соответствии с условиями Лицензии GNU, опубликованную\n"
"Организацией Бесплатного Программного Обеспечения; вы можете пользоваться "
"версией 2 Лицензии или\n"
"(по вашему желанию) любой более поздней версией.\n"
"\n"
"Эта программа распространяется в надежде, что она будет полезна,\n"
"но БЕЗ ВСЯКОЙ ГАРАНТИИ; даже без гарании подразумеваемой\n"
"РАБОТОСПОСОБНОСТИ или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КАКОЙ-ЛИБО ЦЕЛИ. Пожалуйста,\n"
"за подробностями обратитесь к Лицензии GNU.\n"
"\n"
"Вы должны были получить копию Лицензии GNU вместе с этой программой;\n"
"если же нет, то напишите об этом по адресу: Free Software\n"
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02111-1307,\n"
"USA."

#: src/esd/esd.c:49
msgid "eSound Output Plugin"
msgstr "Модуль вывода звука eSound"

#: src/jack/jack.c:594
msgid "About JACK Output Plugin 0.17"
msgstr "О модуле вывода JACK 0.17"

#: src/jack/jack.c:595
msgid ""
"XMMS jack Driver 0.17\n"
"\n"
"xmms-jack.sf.net\n"
"Chris Morgan<cmorgan@alum.wpi.edu>\n"
"\n"
"Audacious port by\n"
"Giacomo Lozito from develia.org"
msgstr ""
"XMMS Jack Драйвер 0.17\n"
"\n"
"xmms-jack.sf.net\n"
"Chris Morgan <cmorgan@alum.wpi.edu>\n"
"\n"
"Портирование для Audacious:\n"
"Giacomo Lozito из develia.org"

#: src/lirc/lirc.c:66
msgid "LIRC Plugin"
msgstr "Модуль LIRC"

#: src/lirc/lirc.c:84
#, c-format
msgid "%s: could not init LIRC support\n"
msgstr "%s: невозможно инициализировать поддержку LIRC\n"

#: src/lirc/lirc.c:92
#, c-format
msgid ""
"%s: could not read LIRC config file\n"
"%s: please read the documentation of LIRC\n"
"%s: how to create a proper config file\n"
msgstr ""
"%s: невозможно прочитать конфигурационный файл LIRC\n"
"%s: пожалуйста, прочитайте в документации LIRC\n"
"%s: как создать рабочий конфигурационый файл\n"

#: src/lirc/lirc.c:338
#, c-format
msgid "%s: unknown command \"%s\"\n"
msgstr "%s: неизвестная команда \"%s\"\n"

#: src/lirc/lirc.c:348
#, c-format
msgid "%s: disconnected from LIRC\n"
msgstr "%s: отключение от LIRC\n"

#: src/lirc/about.c:65
msgid "About LIRC Audacious Plugin"
msgstr "О модуле LIRC"

#: src/lirc/about.c:92
msgid "LIRC Plugin "
msgstr "Модуль LIRC "

#: src/lirc/about.c:94
msgid ""
"\n"
"A simple plugin that lets you control\n"
"Audacious using the LIRC remote control daemon\n"
"\n"
"Adapted for Audacious usage by Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n"
"from the XMMS LIRC plugin by:\n"
"Carl van Schaik <carl@leg.uct.ac.za>\n"
"Christoph Bartelmus <xmms@bartelmus.de>\n"
"You can get LIRC information at:\n"
"http://fsinfo.cs.uni-sb.de/~columbus/lirc/index.html"
msgstr ""
"\n"
"Простой модуль, позволяющий управлять Audacious\n"
"с помощью инфракрасного пульта управления\n"
"\n"
"Адаптировано Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>,\n"
"основано на модуле XMMS LIRC:\n"
"Carl van Schaik <carl@leg.uct.ac.za>\n"
"Christoph Bartelmus <xmms@bartelmus.de>\n"
"Информацию о LIRC вы можете посмотреть на:\n"
"http://fsinfo.cs.uni-sb.de/~columbus/lirc/index.html"

#: src/lirc/about.c:116
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"

#: src/null/null.c:59
msgid "About Null Output"
msgstr "О модуле Ноль-вывод"

#: src/null/null.c:60
msgid "Null output plugin "
msgstr "Модуль Ноль-вывод "

#: src/null/null.c:61
msgid ""
" by Christian Birchinger <joker@netswarm.net>\n"
" based on the XMMS plugin by Håvard Kvål <havardk@xmms.org>"
msgstr ""
" автор Christian Birchinger <joker@netswarm.net>\n"
" основано на модуле для XMMS, от Håvard Kvål <havardk@xmms.org>"

#: src/scrobbler/configure.c:112
msgid "<b>Services</b>"
msgstr "<b>Сервис</b>"

#: src/scrobbler/configure.c:134 src/scrobbler/configure.c:174
#: src/scrobbler/configure.c:214
msgid "Username:"
msgstr "Имя пользователя:"

#: src/scrobbler/configure.c:140 src/scrobbler/configure.c:180
#: src/scrobbler/configure.c:220
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"

#: src/scrobbler/configure.c:158
msgid "<b>Last.FM</b>"
msgstr "<b>Last.FM</b>"

#: src/scrobbler/configure.c:198
msgid "<b>Gerpok</b>"
msgstr "<b>Gerpok</b>"

#: src/scrobbler/configure.c:238
msgid "<b>Hatena</b>"
msgstr "<b>Hatena</b>"

#: src/scrobbler/gtkstuff.c:22
msgid "About Scrobbler Plugin"
msgstr "О модуле Scrobbler"

#: src/scrobbler/plugin.c:597
msgid "Scrobbler Plugin"
msgstr "Модуль Scrobbler"

#: src/song_change/song_change.c:55
#, c-format
msgid "Song Change %s"
msgstr "Смена песни %s"

#: src/song_change/song_change.c:319
msgid "Commands"
msgstr "Команды"

#: src/song_change/song_change.c:326
msgid "Command to run when Audacious starts a new song."
msgstr "Команда, запускаемая когда Audacious начинает новую песню."

#: src/song_change/song_change.c:335 src/song_change/song_change.c:357
#: src/song_change/song_change.c:378
msgid "Command:"
msgstr "Команда:"

#: src/song_change/song_change.c:349
msgid "Command to run toward the end of a song."
msgstr "Команда, запускаемая в конце песни."

#: src/song_change/song_change.c:369
msgid "Command to run when Audacious reaches the end of the playlist."
msgstr "Команда, запускаемая когда Audacious достигает конца списка."

#: src/song_change/song_change.c:390
#, c-format
msgid ""
"You can use the following format strings which\n"
"will be substituted before calling the command\n"
"(not all are useful for the end-of-playlist command).\n"
"\n"
"%%F: Frequency (in hertz)\n"
"%%c: Number of channels\n"
"%%f: filename (full path)\n"
"%%l: length (in milliseconds)\n"
"%%n or %%s: Song name\n"
"%%r: Rate (in bits per second)\n"
"%%t: Playlist position (%%02d)\n"
"%%p: Currently playing (1 or 0)"
msgstr ""
"Возможно использование следующих строк, которые\n"
"будут обработаны перед запуском команды\n"
"(некоторые из них бесполезны для команды конец-списка).\n"
"\n"
"%%F: Частота (в герцах)\n"
"%%c: Количество каналов\n"
"%%f: Имя файла (полный путь)\n"
"%%l: Длительность (в миллисекундах)\n"
"%%n или %%s: Название песни\n"
"%%r: Битрэйт (в битах в секунду)\n"
"%%t: Позиция песни в списке (%%02d)\n"
"%%p: Играет сейчас (1 или 0)"

#: src/song_change/song_change.c:415
msgid ""
"<span size='small'>Parameters passed to the shell should be encapsulated in "
"quotes. Doing otherwise is a security risk.</span>"
msgstr ""
"<span size='small'>Параметры, передаваемые оболочке, должны быть заключены в "
"кавычки. В противном случае возможны проблемы с безопасностью.</span>"

#: src/stereo_plugin/stereo.c:29
msgid ""
"Extra Stereo Plugin\n"
"\n"
"By Johan Levin 1999."
msgstr ""
"Модуль Extra Stereo\n"
"\n"
"Johan Levin 1999."

#: src/stereo_plugin/stereo.c:38
#, c-format
msgid "Extra Stereo Plugin %s"
msgstr "Модуль Extra Stereo %s"

#: src/stereo_plugin/stereo.c:58
msgid "About Extra Stereo Plugin"
msgstr "О модуле Extra Stereo"

#: src/stereo_plugin/stereo.c:99
msgid "Configure Extra Stereo"
msgstr "Настроить Extra Stereo"

#: src/stereo_plugin/stereo.c:101
msgid "Effect intensity:"
msgstr "Интенсивность эффекта:"

#: src/sun/configure.c:201
msgid "Audio control device:"
msgstr "Устройство управления звуком:"

#: src/sun/configure.c:350
msgid "Volume controls device:"
msgstr "Устройство управления громкостью:"

#: src/sun/configure.c:363
msgid "XMMS uses mixer exclusively."
msgstr "XMMS использует микшер эксклюзивно."

#: src/sun/configure.c:488 src/evdev-plug/ed_ui.c:655
msgid "Status"
msgstr "Статус"

#: src/sun/configure.c:538
msgid "Sun driver configuration"
msgstr "Настройка драйвера Sun"

#: src/sun/sun.c:56
#, c-format
msgid "BSD Sun Driver %s"
msgstr "BSD Sun Драйвер %s"

#: src/sun/about.c:34
msgid "About the Sun Driver"
msgstr "О драйвере Sun"

#: src/sun/about.c:35
msgid ""
"XMMS BSD Sun Driver\n"
"\n"
"Copyright (c) 2001 CubeSoft Communications, Inc.\n"
"Maintainer: <vedge at csoft.org>.\n"
msgstr ""
"XMMS BSD Sun Драйвер\n"
"\n"
"Copyright (c) 2001 CubeSoft Communications, Inc.\n"
"Поддержка: <vedge at csoft.org>.\n"

#: src/timidity/src/xmms-timidity.c:103
#, c-format
msgid "TiMidity Player %s"
msgstr "Проигрыватель TiMidity %s"

#: src/timidity/src/xmms-timidity.c:138
msgid ""
"TiMidity Plugin\n"
"http://libtimidity.sourceforge.net\n"
"by Konstantin Korikov"
msgstr ""
"Модуль TiMidity\n"
"http://libtimidity.sourceforge.net\n"
"Konstantin Korikov"

#: src/timidity/src/xmms-timidity.c:139
#, c-format
msgid "TiMidity Plugin %s"
msgstr "Модуль TiMidity %s"

#: src/timidity/src/xmms-timidity.c:365
msgid "Couldn't load MIDI file"
msgstr "Невозможно загрузить MIDI файл"

#: src/timidity/src/interface.c:56
msgid "TiMidity Configuration"
msgstr "Настройка модуля TiMidity"

#: src/timidity/src/interface.c:76
msgid "Sampling Rate"
msgstr "Частота"

#: src/timidity/src/interface.c:93
msgid "11000 Hz"
msgstr "11000 Гц"

#: src/timidity/src/interface.c:101
msgid "22000 Hz"
msgstr "22000 Гц"

#: src/timidity/src/interface.c:109
msgid "44100 Hz"
msgstr "44100 Гц"

#: src/timidity/src/interface.c:117
msgid "Sample Width"
msgstr "Длительность сэмпла"

#: src/timidity/src/interface.c:134
msgid "8 bit"
msgstr "8 бит"

#: src/timidity/src/interface.c:142
msgid "16 bit"
msgstr "16 бит"

#: src/timidity/src/interface.c:150
msgid "Channels"
msgstr "Каналы"

#: src/timidity/src/interface.c:167
msgid "Mono"
msgstr "Моно"

#: src/timidity/src/interface.c:175
msgid "Stereo"
msgstr "Стерео"

#: src/timidity/src/interface.c:183
msgid "TiMidity Configuration File"
msgstr "Конфигурационный файл TiMidity"

#: src/tonegen/tonegen.c:51
msgid "About Tone Generator"
msgstr "О генераторе сигналов"

#: src/tonegen/tonegen.c:53
msgid ""
"Sinus tone generator by Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
"Modified by Daniel J. Peng <danielpeng@bigfoot.com>\n"
"\n"
"To use it, add a URL: tone://frequency1;frequency2;frequency3;...\n"
"e.g. tone://2000;2005 to play a 2000Hz tone and a 2005Hz tone"
msgstr ""
"Генератор синусоидальных сигналов, Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
"Изменения, Daniel J. Peng <danielpeng@bigfoot.com>\n"
"\n"
"Для использования добавьте URL: tone://частота1;частота2;частота3;...\n"
"Например tone://2000;2005 для воспроизведения сигналов 2000 Гц и 2005 Гц"

#: src/tonegen/tonegen.c:166
msgid "Tone Generator: "
msgstr "Генератор сигналов: "

#: src/tonegen/tonegen.c:268
#, c-format
msgid "Tone Generator %s"
msgstr "Генератор сигналов %s"

#: src/tta/aud-tta.c:423 src/flac112/fileinfo.c:420 src/flac113/fileinfo.c:487
#, c-format
msgid "File Info - %s"
msgstr "Инфрмация о файле - %s"

#: src/vorbis/configure.c:118
msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin Configuration"
msgstr "Изменение настроек модуля Ogg Vorbis"

#: src/vorbis/configure.c:130
msgid "Ogg Vorbis Tags:"
msgstr "Теги Ogg Vorbis:"

#: src/vorbis/configure.c:151 src/flac112/configure.c:311
#: src/flac113/configure.c:311
msgid "Title format:"
msgstr "Формат названия:"

#: src/vorbis/configure.c:165 src/flac112/configure.c:328
#: src/flac113/configure.c:328 src/madplug/configure.c:244
msgid "Title"
msgstr "Название"

#: src/vorbis/configure.c:169
msgid "ReplayGain Settings:"
msgstr "Настройки ReplayGain:"

#: src/vorbis/configure.c:177
msgid "Enable Clipping Prevention"
msgstr "Включить предотвращение срезания"

#: src/vorbis/configure.c:182
msgid "Enable ReplayGain"
msgstr "Включить ReplayGain"

#: src/vorbis/configure.c:187
msgid "ReplayGain Type:"
msgstr "Тип ReplayGain:"

#: src/vorbis/configure.c:198
msgid "use Track Gain/Peak"
msgstr "использовать Gain/Peak Дорожки"

#: src/vorbis/configure.c:208
msgid "use Album Gain/Peak"
msgstr "использовать Gain/Peak Альбома"

#: src/vorbis/configure.c:220
msgid "Enable 6dB Boost + Hard Limiting"
msgstr "Включить усиление на 6dB + тяжелое ограничение"

#: src/vorbis/configure.c:226 src/flac112/configure.c:337
#: src/flac113/configure.c:337
msgid "ReplayGain"
msgstr "ReplayGain"

#: src/vorbis/fileinfo.c:83 src/flac112/fileinfo.c:48
#: src/flac113/fileinfo.c:51
msgid "Blues"
msgstr "Блюз"

#: src/vorbis/fileinfo.c:83 src/flac112/fileinfo.c:48
#: src/flac113/fileinfo.c:51
msgid "Classic Rock"
msgstr "Классический рок"

#: src/vorbis/fileinfo.c:83 src/flac112/fileinfo.c:48
#: src/flac113/fileinfo.c:51
msgid "Country"
msgstr "Кантри"

#: src/vorbis/fileinfo.c:83 src/flac112/fileinfo.c:48
#: src/flac113/fileinfo.c:51
msgid "Dance"
msgstr "Дэнс"

#: src/vorbis/fileinfo.c:84 src/flac112/fileinfo.c:49
#: src/flac113/fileinfo.c:52
msgid "Disco"
msgstr "Диско"

#: src/vorbis/fileinfo.c:84 src/flac112/fileinfo.c:49
#: src/flac113/fileinfo.c:52
msgid "Funk"
msgstr "Фанк"

#: src/vorbis/fileinfo.c:84 src/flac112/fileinfo.c:49
#: src/flac113/fileinfo.c:52
msgid "Grunge"
msgstr "Гранж"

#: src/vorbis/fileinfo.c:84 src/flac112/fileinfo.c:49
#: src/flac113/fileinfo.c:52
msgid "Hip-Hop"
msgstr "Хип-Хоп"

#: src/vorbis/fileinfo.c:85 src/flac112/fileinfo.c:50
#: src/flac113/fileinfo.c:53
msgid "Jazz"
msgstr "Джаз"

#: src/vorbis/fileinfo.c:85 src/flac112/fileinfo.c:50
#: src/flac113/fileinfo.c:53
msgid "Metal"
msgstr "Метал"

#: src/vorbis/fileinfo.c:85 src/flac112/fileinfo.c:50
#: src/flac113/fileinfo.c:53
msgid "New Age"
msgstr "Нью Эйдж"

#: src/vorbis/fileinfo.c:85 src/flac112/fileinfo.c:50
#: src/flac113/fileinfo.c:53
msgid "Oldies"
msgstr "Ретро"

#: src/vorbis/fileinfo.c:86 src/flac112/fileinfo.c:51
#: src/flac113/fileinfo.c:54
msgid "Other"
msgstr "Другое"

#: src/vorbis/fileinfo.c:86 src/flac112/fileinfo.c:51
#: src/flac113/fileinfo.c:54
msgid "Pop"
msgstr "Поп"

#: src/vorbis/fileinfo.c:86 src/flac112/fileinfo.c:51
#: src/flac113/fileinfo.c:54
msgid "R&B"
msgstr "R&B"

#: src/vorbis/fileinfo.c:86 src/flac112/fileinfo.c:51
#: src/flac113/fileinfo.c:54
msgid "Rap"
msgstr "Рэп"

#: src/vorbis/fileinfo.c:86 src/flac112/fileinfo.c:51
#: src/flac113/fileinfo.c:54
msgid "Reggae"
msgstr "Регги"

#: src/vorbis/fileinfo.c:87 src/flac112/fileinfo.c:52
#: src/flac113/fileinfo.c:55
msgid "Rock"
msgstr "Рок"

#: src/vorbis/fileinfo.c:87 src/flac112/fileinfo.c:52
#: src/flac113/fileinfo.c:55
msgid "Techno"
msgstr "Техно"

#: src/vorbis/fileinfo.c:87 src/flac112/fileinfo.c:52
#: src/flac113/fileinfo.c:55
msgid "Industrial"
msgstr "Индустриальный"

#: src/vorbis/fileinfo.c:87 src/flac112/fileinfo.c:52
#: src/flac113/fileinfo.c:55
msgid "Alternative"
msgstr "Альтернативный"

#: src/vorbis/fileinfo.c:88 src/flac112/fileinfo.c:53
#: src/flac113/fileinfo.c:56
msgid "Ska"
msgstr "Ска"

#: src/vorbis/fileinfo.c:88 src/flac112/fileinfo.c:53
#: src/flac113/fileinfo.c:56
msgid "Death Metal"
msgstr "Дэз метал"

#: src/vorbis/fileinfo.c:88 src/flac112/fileinfo.c:53
#: src/flac113/fileinfo.c:56
msgid "Pranks"
msgstr "Шалость"

#: src/vorbis/fileinfo.c:88 src/flac112/fileinfo.c:53
#: src/flac113/fileinfo.c:56
msgid "Soundtrack"
msgstr "Звуковая дорожка"

#: src/vorbis/fileinfo.c:89 src/flac112/fileinfo.c:54
#: src/flac113/fileinfo.c:57
msgid "Euro-Techno"
msgstr "Евро-Техно"

#: src/vorbis/fileinfo.c:89 src/flac112/fileinfo.c:54
#: src/flac113/fileinfo.c:57
msgid "Ambient"
msgstr "Окружающая среда"

#: src/vorbis/fileinfo.c:89 src/flac112/fileinfo.c:54
#: src/flac113/fileinfo.c:57
msgid "Trip-Hop"
msgstr "Трип-Хоп"

#: src/vorbis/fileinfo.c:89 src/flac112/fileinfo.c:54
#: src/flac113/fileinfo.c:57
msgid "Vocal"
msgstr "Вокал"

#: src/vorbis/fileinfo.c:90 src/flac112/fileinfo.c:55
#: src/flac113/fileinfo.c:58
msgid "Jazz+Funk"
msgstr "Джаз+Фанк"

#: src/vorbis/fileinfo.c:90 src/flac112/fileinfo.c:55
#: src/flac113/fileinfo.c:58
msgid "Fusion"
msgstr "Слияние"

#: src/vorbis/fileinfo.c:90 src/flac112/fileinfo.c:55
#: src/flac113/fileinfo.c:58
msgid "Trance"
msgstr "Транс"

#: src/vorbis/fileinfo.c:90 src/flac112/fileinfo.c:55
#: src/flac113/fileinfo.c:58
msgid "Classical"
msgstr "Классика"

#: src/vorbis/fileinfo.c:91 src/flac112/fileinfo.c:56
#: src/flac113/fileinfo.c:59
msgid "Instrumental"
msgstr "Инструментальный"

#: src/vorbis/fileinfo.c:91 src/flac112/fileinfo.c:56
#: src/flac113/fileinfo.c:59
msgid "Acid"
msgstr "Кислота"

#: src/vorbis/fileinfo.c:91 src/flac112/fileinfo.c:56
#: src/flac113/fileinfo.c:59
msgid "House"
msgstr "Хаус"

#: src/vorbis/fileinfo.c:91 src/flac112/fileinfo.c:56
#: src/flac113/fileinfo.c:59
msgid "Game"
msgstr "Игра"

#: src/vorbis/fileinfo.c:92 src/flac112/fileinfo.c:57
#: src/flac113/fileinfo.c:60
msgid "Sound Clip"
msgstr "Музыкальный клип"

#: src/vorbis/fileinfo.c:92 src/flac112/fileinfo.c:57
#: src/flac113/fileinfo.c:60
msgid "Gospel"
msgstr "Евангелие"

#: src/vorbis/fileinfo.c:92 src/flac112/fileinfo.c:57
#: src/flac113/fileinfo.c:60
msgid "Noise"
msgstr "Шум"

#: src/vorbis/fileinfo.c:92
msgid "AlternRock"
msgstr "Альтернативный рок"

#: src/vorbis/fileinfo.c:93 src/flac112/fileinfo.c:58
#: src/flac113/fileinfo.c:61
msgid "Bass"
msgstr "Бас"

#: src/vorbis/fileinfo.c:93 src/flac112/fileinfo.c:58
#: src/flac113/fileinfo.c:61
msgid "Soul"
msgstr "Душа"

#: src/vorbis/fileinfo.c:93 src/flac112/fileinfo.c:58
#: src/flac113/fileinfo.c:61
msgid "Punk"
msgstr "Панк"

#: src/vorbis/fileinfo.c:93 src/flac112/fileinfo.c:58
#: src/flac113/fileinfo.c:61
msgid "Space"
msgstr "Космос"

#: src/vorbis/fileinfo.c:94 src/flac112/fileinfo.c:59
#: src/flac113/fileinfo.c:62
msgid "Meditative"
msgstr "Медитация"

#: src/vorbis/fileinfo.c:94 src/flac112/fileinfo.c:59
#: src/flac113/fileinfo.c:62
msgid "Instrumental Pop"
msgstr "Иструментальный поп"

#: src/vorbis/fileinfo.c:95 src/flac112/fileinfo.c:60
#: src/flac113/fileinfo.c:63
msgid "Instrumental Rock"
msgstr "Иструментальный рок"

#: src/vorbis/fileinfo.c:95 src/flac112/fileinfo.c:60
#: src/flac113/fileinfo.c:63
msgid "Ethnic"
msgstr "Этнический"

#: src/vorbis/fileinfo.c:95 src/flac112/fileinfo.c:60
#: src/flac113/fileinfo.c:63
msgid "Gothic"
msgstr "Готический"

#: src/vorbis/fileinfo.c:96 src/flac112/fileinfo.c:61
#: src/flac113/fileinfo.c:64
msgid "Darkwave"
msgstr "Темная волна"

#: src/vorbis/fileinfo.c:96 src/flac112/fileinfo.c:61
#: src/flac113/fileinfo.c:64
msgid "Techno-Industrial"
msgstr "Техноиндустриальный"

#: src/vorbis/fileinfo.c:96 src/flac112/fileinfo.c:61
#: src/flac113/fileinfo.c:64
msgid "Electronic"
msgstr "Электронный"

#: src/vorbis/fileinfo.c:97 src/flac112/fileinfo.c:62
#: src/flac113/fileinfo.c:65
msgid "Pop-Folk"
msgstr "Народный поп"

#: src/vorbis/fileinfo.c:97 src/flac112/fileinfo.c:62
#: src/flac113/fileinfo.c:65
msgid "Eurodance"
msgstr "Евродэнс"

#: src/vorbis/fileinfo.c:97 src/flac112/fileinfo.c:62
#: src/flac113/fileinfo.c:65
msgid "Dream"
msgstr "Сон"

#: src/vorbis/fileinfo.c:98 src/flac112/fileinfo.c:63
#: src/flac113/fileinfo.c:66
msgid "Southern Rock"
msgstr "Южный рок"

#: src/vorbis/fileinfo.c:98 src/flac112/fileinfo.c:63
#: src/flac113/fileinfo.c:66
msgid "Comedy"
msgstr "Комедия"

#: src/vorbis/fileinfo.c:98 src/flac112/fileinfo.c:63
#: src/flac113/fileinfo.c:66
msgid "Cult"
msgstr "Культ"

#: src/vorbis/fileinfo.c:99 src/flac112/fileinfo.c:64
#: src/flac113/fileinfo.c:67
msgid "Gangsta Rap"
msgstr "Черный рэп"

#: src/vorbis/fileinfo.c:99 src/flac112/fileinfo.c:64
#: src/flac113/fileinfo.c:67
msgid "Top 40"
msgstr "Top 40"

#: src/vorbis/fileinfo.c:99 src/flac112/fileinfo.c:64
#: src/flac113/fileinfo.c:67
msgid "Christian Rap"
msgstr "Христианский реп"

#: src/vorbis/fileinfo.c:100 src/flac112/fileinfo.c:65
#: src/flac113/fileinfo.c:68
msgid "Pop/Funk"
msgstr "Поп/Фанк"

#: src/vorbis/fileinfo.c:100 src/flac112/fileinfo.c:65
#: src/flac113/fileinfo.c:68
msgid "Jungle"
msgstr "Джангл"

#: src/vorbis/fileinfo.c:100 src/flac112/fileinfo.c:65
#: src/flac113/fileinfo.c:68
msgid "Native American"
msgstr "Народная американская"

#: src/vorbis/fileinfo.c:101 src/flac112/fileinfo.c:66
#: src/flac113/fileinfo.c:69
msgid "Cabaret"
msgstr "Кабаре"

#: src/vorbis/fileinfo.c:101 src/flac112/fileinfo.c:66
#: src/flac113/fileinfo.c:69
msgid "New Wave"
msgstr "Новая волна"

#: src/vorbis/fileinfo.c:101 src/flac112/fileinfo.c:66
#: src/flac113/fileinfo.c:69
msgid "Psychedelic"
msgstr "Психоделия"

#: src/vorbis/fileinfo.c:101 src/flac112/fileinfo.c:66
#: src/flac113/fileinfo.c:69
msgid "Rave"
msgstr "Рэйв"

#: src/vorbis/fileinfo.c:102 src/flac112/fileinfo.c:67
#: src/flac113/fileinfo.c:70
msgid "Showtunes"
msgstr "Импровизация"

#: src/vorbis/fileinfo.c:102 src/flac112/fileinfo.c:67
#: src/flac113/fileinfo.c:70
msgid "Trailer"
msgstr "Анонс"

#: src/vorbis/fileinfo.c:102 src/flac112/fileinfo.c:67
#: src/flac113/fileinfo.c:70
msgid "Lo-Fi"
msgstr "Lo-Fi"

#: src/vorbis/fileinfo.c:102 src/flac112/fileinfo.c:67
#: src/flac113/fileinfo.c:70
msgid "Tribal"
msgstr "Семейное"

#: src/vorbis/fileinfo.c:103 src/flac112/fileinfo.c:68
#: src/flac113/fileinfo.c:71
msgid "Acid Punk"
msgstr "Кислотный панк"

#: src/vorbis/fileinfo.c:103 src/flac112/fileinfo.c:68
#: src/flac113/fileinfo.c:71
msgid "Acid Jazz"
msgstr "Кислотный джаз"

#: src/vorbis/fileinfo.c:103 src/flac112/fileinfo.c:68
#: src/flac113/fileinfo.c:71
msgid "Polka"
msgstr "Полька"

#: src/vorbis/fileinfo.c:103 src/flac112/fileinfo.c:68
#: src/flac113/fileinfo.c:71
msgid "Retro"
msgstr "Ретро"

#: src/vorbis/fileinfo.c:104 src/flac112/fileinfo.c:69
#: src/flac113/fileinfo.c:72
msgid "Musical"
msgstr "Музыкальное"

#: src/vorbis/fileinfo.c:104 src/flac112/fileinfo.c:69
#: src/flac113/fileinfo.c:72
msgid "Rock & Roll"
msgstr "Рок-н-рол"

#: src/vorbis/fileinfo.c:104 src/flac112/fileinfo.c:69
#: src/flac113/fileinfo.c:72
msgid "Hard Rock"
msgstr "Тяжелый рок"

#: src/vorbis/fileinfo.c:104 src/flac112/fileinfo.c:69
#: src/flac113/fileinfo.c:72
msgid "Folk"
msgstr "Фольк"

#: src/vorbis/fileinfo.c:105 src/flac112/fileinfo.c:70
#: src/flac113/fileinfo.c:73
msgid "Folk/Rock"
msgstr "Фольк/Рок"

#: src/vorbis/fileinfo.c:105 src/flac112/fileinfo.c:70
#: src/flac113/fileinfo.c:73
msgid "National Folk"
msgstr "Национальный фольк"

#: src/vorbis/fileinfo.c:105 src/flac112/fileinfo.c:70
#: src/flac113/fileinfo.c:73
msgid "Swing"
msgstr "Свинг"

#: src/vorbis/fileinfo.c:106 src/flac112/fileinfo.c:71
#: src/flac113/fileinfo.c:74
msgid "Fast-Fusion"
msgstr "Быстрое слияние"

#: src/vorbis/fileinfo.c:106 src/flac112/fileinfo.c:71
#: src/flac113/fileinfo.c:74
msgid "Bebob"
msgstr "Бибоп"

#: src/vorbis/fileinfo.c:106 src/flac112/fileinfo.c:71
#: src/flac113/fileinfo.c:74
msgid "Latin"
msgstr "Латиноамериканская"

#: src/vorbis/fileinfo.c:106 src/flac112/fileinfo.c:71
#: src/flac113/fileinfo.c:74
msgid "Revival"
msgstr "Возрождение"

#: src/vorbis/fileinfo.c:107 src/flac112/fileinfo.c:72
#: src/flac113/fileinfo.c:75
msgid "Celtic"
msgstr "Кельтская"

#: src/vorbis/fileinfo.c:107 src/flac112/fileinfo.c:72
#: src/flac113/fileinfo.c:75
msgid "Bluegrass"
msgstr "Bluegrass"

#: src/vorbis/fileinfo.c:107 src/flac112/fileinfo.c:72
#: src/flac113/fileinfo.c:75
msgid "Avantgarde"
msgstr "Авангард"

#: src/vorbis/fileinfo.c:108 src/flac112/fileinfo.c:73
#: src/flac113/fileinfo.c:76
msgid "Gothic Rock"
msgstr "Готический рок"

#: src/vorbis/fileinfo.c:108 src/flac112/fileinfo.c:73
#: src/flac113/fileinfo.c:76
msgid "Progressive Rock"
msgstr "Прогрессивный рок"

#: src/vorbis/fileinfo.c:109 src/flac112/fileinfo.c:74
#: src/flac113/fileinfo.c:77
msgid "Psychedelic Rock"
msgstr "Психоделический рок"

#: src/vorbis/fileinfo.c:109 src/flac112/fileinfo.c:74
#: src/flac113/fileinfo.c:77
msgid "Symphonic Rock"
msgstr "Симфонический рок"

#: src/vorbis/fileinfo.c:109 src/flac112/fileinfo.c:74
#: src/flac113/fileinfo.c:77
msgid "Slow Rock"
msgstr "Медленный рок"

#: src/vorbis/fileinfo.c:110 src/flac112/fileinfo.c:75
#: src/flac113/fileinfo.c:78
msgid "Big Band"
msgstr "Big Band"

#: src/vorbis/fileinfo.c:110 src/flac112/fileinfo.c:75
#: src/flac113/fileinfo.c:78
msgid "Chorus"
msgstr "Хор"

#: src/vorbis/fileinfo.c:110 src/flac112/fileinfo.c:75
#: src/flac113/fileinfo.c:78
msgid "Easy Listening"
msgstr "Easy Listening"

#: src/vorbis/fileinfo.c:111 src/flac112/fileinfo.c:76
#: src/flac113/fileinfo.c:79
msgid "Acoustic"
msgstr "Акустическая"

#: src/vorbis/fileinfo.c:111 src/flac112/fileinfo.c:76
#: src/flac113/fileinfo.c:79
msgid "Humour"
msgstr "Юмор"

#: src/vorbis/fileinfo.c:111 src/flac112/fileinfo.c:76
#: src/flac113/fileinfo.c:79
msgid "Speech"
msgstr "Речь"

#: src/vorbis/fileinfo.c:111 src/flac112/fileinfo.c:76
#: src/flac113/fileinfo.c:79
msgid "Chanson"
msgstr "Шансон"

#: src/vorbis/fileinfo.c:112 src/flac112/fileinfo.c:77
#: src/flac113/fileinfo.c:80
msgid "Opera"
msgstr "Опера"

#: src/vorbis/fileinfo.c:112 src/flac112/fileinfo.c:77
#: src/flac113/fileinfo.c:80
msgid "Chamber Music"
msgstr "Камерная музыка"

#: src/vorbis/fileinfo.c:112 src/flac112/fileinfo.c:77
#: src/flac113/fileinfo.c:80
msgid "Sonata"
msgstr "Соната"

#: src/vorbis/fileinfo.c:112 src/flac112/fileinfo.c:77
#: src/flac113/fileinfo.c:80
msgid "Symphony"
msgstr "Симфония"

#: src/vorbis/fileinfo.c:113 src/flac112/fileinfo.c:78
#: src/flac113/fileinfo.c:81
msgid "Booty Bass"
msgstr "Booty Bass"

#: src/vorbis/fileinfo.c:113 src/flac112/fileinfo.c:78
#: src/flac113/fileinfo.c:81
msgid "Primus"
msgstr "Прима"

#: src/vorbis/fileinfo.c:113 src/flac112/fileinfo.c:78
#: src/flac113/fileinfo.c:81
msgid "Porn Groove"
msgstr "Порн грув"

#: src/vorbis/fileinfo.c:114 src/flac112/fileinfo.c:79
#: src/flac113/fileinfo.c:82
msgid "Satire"
msgstr "Сатира"

#: src/vorbis/fileinfo.c:114 src/flac112/fileinfo.c:79
#: src/flac113/fileinfo.c:82
msgid "Slow Jam"
msgstr "Медленный джэм"

#: src/vorbis/fileinfo.c:114 src/flac112/fileinfo.c:79
#: src/flac113/fileinfo.c:82
msgid "Club"
msgstr "Клуб"

#: src/vorbis/fileinfo.c:114 src/flac112/fileinfo.c:79
#: src/flac113/fileinfo.c:82
msgid "Tango"
msgstr "Танго"

#: src/vorbis/fileinfo.c:115 src/flac112/fileinfo.c:80
#: src/flac113/fileinfo.c:83
msgid "Samba"
msgstr "Самба"

#: src/vorbis/fileinfo.c:115 src/flac112/fileinfo.c:80
#: src/flac113/fileinfo.c:83
msgid "Folklore"
msgstr "Фольклор"

#: src/vorbis/fileinfo.c:115 src/flac112/fileinfo.c:80
#: src/flac113/fileinfo.c:83
msgid "Ballad"
msgstr "Баллада"

#: src/vorbis/fileinfo.c:115 src/flac112/fileinfo.c:80
#: src/flac113/fileinfo.c:83
msgid "Power Ballad"
msgstr "Сильная баллада"

#: src/vorbis/fileinfo.c:116 src/flac112/fileinfo.c:81
#: src/flac113/fileinfo.c:84
msgid "Rhythmic Soul"
msgstr "Ритмичный соул"

#: src/vorbis/fileinfo.c:116 src/flac112/fileinfo.c:81
#: src/flac113/fileinfo.c:84
msgid "Freestyle"
msgstr "Свободный стиль"

#: src/vorbis/fileinfo.c:116 src/flac112/fileinfo.c:81
#: src/flac113/fileinfo.c:84
msgid "Duet"
msgstr "Дуэт"

#: src/vorbis/fileinfo.c:117 src/flac112/fileinfo.c:82
#: src/flac113/fileinfo.c:85
msgid "Punk Rock"
msgstr "Панк рок"

#: src/vorbis/fileinfo.c:117 src/flac112/fileinfo.c:82
#: src/flac113/fileinfo.c:85
msgid "Drum Solo"
msgstr "Ударное соло"

#: src/vorbis/fileinfo.c:117 src/flac112/fileinfo.c:82
#: src/flac113/fileinfo.c:85
msgid "A Cappella"
msgstr "А Капелла"

#: src/vorbis/fileinfo.c:118 src/flac112/fileinfo.c:83
#: src/flac113/fileinfo.c:86
msgid "Euro-House"
msgstr "Euro-House"

#: src/vorbis/fileinfo.c:118 src/flac112/fileinfo.c:83
#: src/flac113/fileinfo.c:86
msgid "Dance Hall"
msgstr "Танцевальный зал"

#: src/vorbis/fileinfo.c:118 src/flac112/fileinfo.c:83
#: src/flac113/fileinfo.c:86
msgid "Goa"
msgstr "Гоа"

#: src/vorbis/fileinfo.c:119 src/flac112/fileinfo.c:84
#: src/flac113/fileinfo.c:87
msgid "Drum & Bass"
msgstr "Драм-н-бас"

#: src/vorbis/fileinfo.c:119 src/flac112/fileinfo.c:84
#: src/flac113/fileinfo.c:87
msgid "Club-House"
msgstr "Клуб-хаус"

#: src/vorbis/fileinfo.c:119 src/flac112/fileinfo.c:84
#: src/flac113/fileinfo.c:87
msgid "Hardcore"
msgstr "Хардкор"

#: src/vorbis/fileinfo.c:120 src/flac112/fileinfo.c:85
#: src/flac113/fileinfo.c:88
msgid "Terror"
msgstr "Террор"

#: src/vorbis/fileinfo.c:120 src/flac112/fileinfo.c:85
#: src/flac113/fileinfo.c:88
msgid "Indie"
msgstr "Indie"

#: src/vorbis/fileinfo.c:120 src/flac112/fileinfo.c:85
#: src/flac113/fileinfo.c:88
msgid "BritPop"
msgstr "Бритпоп"

#: src/vorbis/fileinfo.c:120 src/flac112/fileinfo.c:85
#: src/flac113/fileinfo.c:88
msgid "Negerpunk"
msgstr "Чёрный панк"

#: src/vorbis/fileinfo.c:121 src/flac112/fileinfo.c:86
#: src/flac113/fileinfo.c:89
msgid "Polsk Punk"
msgstr "Польский панк"

#: src/vorbis/fileinfo.c:121 src/flac112/fileinfo.c:86
#: src/flac113/fileinfo.c:89
msgid "Beat"
msgstr "Бит"

#: src/vorbis/fileinfo.c:121 src/flac112/fileinfo.c:86
#: src/flac113/fileinfo.c:89
msgid "Christian Gangsta Rap"
msgstr "Черный христианский рэп"

#: src/vorbis/fileinfo.c:122 src/flac112/fileinfo.c:87
#: src/flac113/fileinfo.c:90
msgid "Heavy Metal"
msgstr "Тяжелый метал"

#: src/vorbis/fileinfo.c:122 src/flac112/fileinfo.c:87
#: src/flac113/fileinfo.c:90
msgid "Black Metal"
msgstr "Чёрный метал"

#: src/vorbis/fileinfo.c:122 src/flac112/fileinfo.c:87
#: src/flac113/fileinfo.c:90
msgid "Crossover"
msgstr "Переходный"

#: src/vorbis/fileinfo.c:123 src/flac112/fileinfo.c:88
#: src/flac113/fileinfo.c:91
msgid "Contemporary Christian"
msgstr "Современная христианская"

#: src/vorbis/fileinfo.c:123 src/flac112/fileinfo.c:88
#: src/flac113/fileinfo.c:91
msgid "Christian Rock"
msgstr "Христианский рок"

#: src/vorbis/fileinfo.c:124 src/flac112/fileinfo.c:89
#: src/flac113/fileinfo.c:92
msgid "Merengue"
msgstr "Меренга"

#: src/vorbis/fileinfo.c:124 src/flac112/fileinfo.c:89
#: src/flac113/fileinfo.c:92
msgid "Salsa"
msgstr "Салса"

#: src/vorbis/fileinfo.c:124 src/flac112/fileinfo.c:89
#: src/flac113/fileinfo.c:92
msgid "Thrash Metal"
msgstr "Трэш метал"

#: src/vorbis/fileinfo.c:125 src/flac112/fileinfo.c:90
#: src/flac113/fileinfo.c:93
msgid "Anime"
msgstr "Аниме"

#: src/vorbis/fileinfo.c:125 src/flac112/fileinfo.c:90
#: src/flac113/fileinfo.c:93
msgid "JPop"
msgstr "JPop"

#: src/vorbis/fileinfo.c:125 src/flac112/fileinfo.c:90
#: src/flac113/fileinfo.c:93
msgid "Synthpop"
msgstr "Электронный поп"

#: src/vorbis/fileinfo.c:210
#, c-format
msgid ""
"An error occured:\n"
"%s"
msgstr ""
"Произошла ошибка:\n"
"%s"

#: src/vorbis/fileinfo.c:212
msgid "Error!"
msgstr "Ошибка!"

#: src/vorbis/fileinfo.c:244
msgid "Failed to modify tag (open)"
msgstr "Не удалось изменить тег (открыть)"

#: src/vorbis/fileinfo.c:297
msgid "Failed to modify tag (close)"
msgstr "Не удалось изменить тег (закрыть)"

#: src/vorbis/fileinfo.c:324 src/vorbis/fileinfo.c:333
msgid "Failed to modify tag"
msgstr "Не удалось изменить тег"

#: src/vorbis/fileinfo.c:562 src/amidi-plug/i_fileinfo.c:169
msgid "Name:"
msgstr "Имя:"

#: src/vorbis/fileinfo.c:577
msgid " Ogg Vorbis Tag "
msgstr " Тег Ogg Vorbis "

#: src/vorbis/fileinfo.c:585 src/flac112/fileinfo.c:285
#: src/flac113/fileinfo.c:327
msgid "Title:"
msgstr "Название:"

#: src/vorbis/fileinfo.c:596 src/flac112/fileinfo.c:292
#: src/flac113/fileinfo.c:334
msgid "Artist:"
msgstr "Исполнитель:"

#: src/vorbis/fileinfo.c:607 src/flac112/fileinfo.c:299
#: src/flac113/fileinfo.c:341
msgid "Album:"
msgstr "Альбом:"

#: src/vorbis/fileinfo.c:618 src/flac112/fileinfo.c:306
#: src/flac113/fileinfo.c:348
msgid "Comment:"
msgstr "Комментарий:"

#: src/vorbis/fileinfo.c:629 src/flac112/fileinfo.c:313
#: src/flac113/fileinfo.c:355
msgid "Date:"
msgstr "Дата:"

#: src/vorbis/fileinfo.c:641 src/flac112/fileinfo.c:321
#: src/flac113/fileinfo.c:363
msgid "Track number:"
msgstr "Номер дорожки:"

#: src/vorbis/fileinfo.c:653 src/flac112/fileinfo.c:329
#: src/flac113/fileinfo.c:371
msgid "Genre:"
msgstr "Стиль:"

#: src/vorbis/fileinfo.c:671
msgid "Description:"
msgstr "Описание:"

#: src/vorbis/fileinfo.c:681
msgid "Location:"
msgstr "Расположение:"

#: src/vorbis/fileinfo.c:691
msgid "Version:"
msgstr "Версия:"

#: src/vorbis/fileinfo.c:702
msgid "ISRC number:"
msgstr "Номер ISRC:"

#: src/vorbis/fileinfo.c:713
msgid "Organization:"
msgstr "Организация:"

#: src/vorbis/fileinfo.c:723
msgid "Copyright:"
msgstr "Авторское право:"

#: src/vorbis/fileinfo.c:760
msgid " Ogg Vorbis ReplayGain "
msgstr " Ogg Vorbis ReplayGain "

#: src/vorbis/fileinfo.c:766
msgid "Track gain:"
msgstr "Усиление дорожки:"

#: src/vorbis/fileinfo.c:776
msgid "Track peak:"
msgstr "Пик дорожки:"

#: src/vorbis/fileinfo.c:787
msgid "Album gain:"
msgstr "Усиление альбома:"

#: src/vorbis/fileinfo.c:797
msgid "Album peak:"
msgstr "Пик альбома:"

#: src/vorbis/fileinfo.c:826
msgid " Ogg Vorbis Info "
msgstr " Информация Ogg Vorbis "

#: src/vorbis/fileinfo.c:841 src/vorbis/fileinfo.c:918
msgid "Bit rate:"
msgstr "Битрэйт:"

#: src/vorbis/fileinfo.c:854 src/vorbis/fileinfo.c:921
msgid "Sample rate:"
msgstr "Частота:"

#: src/vorbis/fileinfo.c:867 src/vorbis/fileinfo.c:924
msgid "Channels:"
msgstr "Каналы:"

#: src/vorbis/fileinfo.c:880 src/vorbis/fileinfo.c:927
msgid "Length:"
msgstr "Длина:"

#: src/vorbis/fileinfo.c:893 src/vorbis/fileinfo.c:930
msgid "File size:"
msgstr "Размер файла:"

#: src/vorbis/fileinfo.c:919 src/vorbis/fileinfo.c:922
#: src/vorbis/fileinfo.c:925 src/vorbis/fileinfo.c:928
#: src/vorbis/fileinfo.c:931
msgid "N/A"
msgstr "Н/Д"

#: src/vorbis/fileinfo.c:961
#, c-format
msgid "%d KBit/s (nominal)"
msgstr "%d КБит/с (номинал)"

#: src/vorbis/fileinfo.c:962
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Гц"

#: src/vorbis/fileinfo.c:963
#, c-format
msgid "%d"
msgstr "%d"

#: src/vorbis/fileinfo.c:965
#, c-format
msgid "%d:%.2d"
msgstr "%d:%.2d"

#: src/vorbis/fileinfo.c:967
#, c-format
msgid "%d Bytes"
msgstr "%d байт"

#: src/vorbis/fileinfo.c:1020
#, c-format
msgid "%s - Audacious"
msgstr "%s - Audacious"

#: src/vorbis/vorbis.c:143
msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin"
msgstr "Модуль поддержки Ogg Vorbis"

#: src/vorbis/vorbis.c:876
msgid "About Ogg Vorbis Audio Plugin"
msgstr "О модуле поддержки Ogg Vorbis"

#: src/vorbis/vorbis.c:882
msgid ""
"Ogg Vorbis Plugin by the Xiph.org Foundation\n"
"\n"
"Original code by\n"
"Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n"
"Contributions from\n"
"Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n"
"Peter Alm <peter@xmms.org>\n"
"Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n"
"Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n"
"Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n"
"Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
"Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n"
"\n"
"Visit the Xiph.org Foundation at http://www.xiph.org/\n"
msgstr ""
"Модуль поддержки Ogg Vorbis от фонда Xiph.org\n"
"\n"
"Первоначальный код написан:\n"
"Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n"
"Улучшения и дополнения:\n"
"Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n"
"Peter Alm <peter@xmms.org>\n"
"Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n"
"Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n"
"Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n"
"Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
"Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n"
"\n"
"Посетите фонд Xiph.org по адресу http://www.xiph.org/\n"

#: src/wav/wav-sndfile.c:253
msgid "About sndfile WAV support"
msgstr "О модуле поддержки WAV"

#: src/wav/wav-sndfile.c:254
msgid ""
"Adapted for Audacious usage by Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n"
"from the xmms_sndfile plugin which is:\n"
"Copyright (C) 2000, 2002 Erik de Castro Lopo\n"
"\n"
"This program is free software ; you can redistribute it and/or modify \n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by \n"
"the Free Software Foundation ; either version 2 of the License, or \n"
"(at your option) any later version. \n"
" \n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful, \n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY ; without even the implied warranty of \n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  \n"
"See the GNU General Public License for more details. \n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public \n"
"License along with this program ; if not, write to \n"
"the Free Software Foundation, Inc., \n"
"51 Franklin Street, Fifth Floor, \n"
"Boston, MA  02110-1301  USA"
msgstr ""
"Адаптировано для Audacios Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n"
"основано на модуле xmms_sndfile\n"
"Copyright (C) 2000, 2002 Erik de Castro Lopo\n"
"\n"
" Эта программа - бесплатное программное обеспечение; вы можете "
"распространять и/или модифицировать ее\n"
"в соответствии с условиями Лицензии GNU, опубликованную\n"
"Организацией Бесплатного Программного Обеспечения; вы можете пользоваться "
"версией 2 Лицензии или\n"
"(по вашему желанию) любой более поздней версией.\n"
"\n"
"Эта программа распространяется в надежде, что она будет полезна,\n"
"но БЕЗ ВСЯКОЙ ГАРАНТИИ; даже без гарании подразумеваемой\n"
"РАБОТОСПОСОБНОСТИ или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КАКОЙ-ЛИБО ЦЕЛИ. Пожалуйста,\n"
"за подробностями обратитесь к Лицензии GNU.\n"
"\n"
"Вы должны были получить копию Лицензии GNU \n"
"вместе с этой программой; если же нет, то напишите об этом \n"
"по адресу: Free Software Foundation, Inc., \n"
"51 Franklin Street, Fifth Floor, \n"
"Boston, MA 02111-1307, USA."

#: src/wav/wav-sndfile.c:279
msgid "sndfile WAV plugin"
msgstr "модуль sndfile WAV"

#: src/wav/wav.c:77
msgid "WAV Audio Plugin"
msgstr "Модуль поддержки WAV"

#: src/wma/wma.c:132
#, c-format
msgid "WMA Player %s"
msgstr "Проигрыватель WMA %s"

#: src/wma/wma.c:165
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "О программе %s"

#: src/wma/wma.c:178
msgid " Close "
msgstr " Закрыть "

#: src/alsa/about.c:30
msgid "About ALSA Driver"
msgstr "О драйвере ALSA"

#: src/alsa/about.c:31
msgid ""
"Audacious ALSA Driver\n"
"\n"
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n"
"USA.\n"
"Author: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)"
msgstr ""
"Драйвер ALSA для Audacious\n"
"\n"
" Эта программа - бесплатное программное обеспечение; вы можете "
"распространять и/или модифицировать ее\n"
"в соответствии с условиями Лицензии GNU, опубликованную\n"
"Организацией Бесплатного Программного Обеспечения; вы можете пользоваться "
"версией 2 Лицензии или\n"
"(по вашему желанию) любой более поздней версией.\n"
"\n"
"Эта программа распространяется в надежде, что она будет полезна,\n"
"но БЕЗ ВСЯКОЙ ГАРАНТИИ; даже без гарании подразумеваемой\n"
"РАБОТОСПОСОБНОСТИ или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КАКОЙ-ЛИБО ЦЕЛИ. Пожалуйста,\n"
"за подробностями обратитесь к Лицензии GNU.\n"
"\n"
"Вы должны были получить копию Лицензии GNU вместе с этой программой;\n"
"если же нет, то напишите об этом по адресу: Free Software\n"
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n"
"USA.\n"
"Автор: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)"

#: src/alsa/alsa.c:47
#, c-format
msgid "ALSA %s output plugin"
msgstr "Модуль вывода звука ALSA %s"

#: src/alsa/configure.c:150
msgid "Unknown soundcard"
msgstr "Неизвестная звуковая карта"

#: src/alsa/configure.c:205
#, c-format
msgid "Default PCM device (%s)"
msgstr "Устройство PCM по-умолчанию (%s)"

#: src/alsa/configure.c:271
msgid "ALSA Driver configuration"
msgstr "Настройка драйвера ALSA"

#: src/alsa/configure.c:299
msgid "Mixer:"
msgstr "Микшер:"

#: src/alsa/configure.c:307
msgid "Use software volume control"
msgstr "Использовать программный регулятор громкости"

#: src/alsa/configure.c:317
msgid "Mixer card:"
msgstr "Карта микшера:"

#: src/alsa/configure.c:350
msgid "Device settings"
msgstr "Настройки устройства"

#: src/alsa/configure.c:356
msgid "Soundcard:"
msgstr "Звуковая карта:"

#: src/alsa/configure.c:369
msgid "Buffer time (ms):"
msgstr "Размер буфера (мс):"

#: src/alsa/configure.c:383
msgid "Period time (ms):"
msgstr "Размер периода (мс):"

#: src/alsa/configure.c:398 src/amidi-plug/i_configure-ap.c:287
msgid "Advanced settings"
msgstr "Дополнительные настройки"

#: src/amidi-plug/amidi-plug.c:26
#, c-format
msgid "AMIDI-Plug %s (MIDI Player)"
msgstr "AMIDI-Plug %s (MIDI проигрыватель)"

#: src/amidi-plug/amidi-plug.c:380
msgid "AMIDI-Plug - warning"
msgstr "AMIDI-Plug - предупреждение"

#: src/amidi-plug/amidi-plug.c:381
msgid ""
"No sequencer backend has been selected!\n"
"Please configure AMIDI-Plug before playing."
msgstr ""
"Не выбран модуль секвенсера!\n"
"Пожалуйста настройте AMIDI-Plug перед воспроизведением."

#: src/amidi-plug/backend-alsa/b-alsa.c:37
msgid ""
"This backend sends MIDI events to a group of user-chosen ALSA sequencer "
"ports. The ALSA sequencer interface is very versatile, it can provide ports "
"for audio cards hardware synthesizers (i.e. emu10k1) but also for software "
"synths, external devices, etc.\n"
"This backend does not produce audio, MIDI events are handled directly from "
"devices/programs behind the ALSA ports; in example, MIDI events sent to the "
"hardware synth will be directly played.\n"
"Backend written by Giacomo Lozito."
msgstr ""
"Этот модуль отправляет события MIDI на группу выбранных пользователем портов "
"секвенсера ALSA. Интерфейс секвенсера ALSA очень разносторонний, он может "
"предоставлять порты для аппаратных синтезаторов (например, emu10k1) и для "
"программных синтезаторов, для внешних устройств, и др.\n"
"Этот модуль не производит звук, события MIDI от устройств/программ "
"обрабатываются напрямую после портов ALSA; например, отправленные на "
"аппаратный синтезатор события MIDI будут сразу воспроизведены.\n"
"Этот внутренний модуль написан Giacomo Lozito."

#: src/amidi-plug/backend-dummy/b-dummy.c:37
msgid ""
"This backend does not produce audio at all. It is mostly useful for analysis "
"and testing purposes, as it can log all MIDI events to standard output, "
"standard error or file.\n"
"Backend written by Giacomo Lozito."
msgstr ""
"Этот внутренний модуль вообще не производит звук. Он удобен только для "
"анализа и тестирования, он также может журналировать все события MIDI в "
"стандартный вывод, стандартный вывод ошибок, или файл.\n"
"Этот внутренний модуль написан Giacomo Lozito."

#: src/amidi-plug/backend-fluidsynth/b-fluidsynth.c:37
msgid ""
"This backend produces audio by sending MIDI events to FluidSynth, a real-"
"time software synthesizer based on the SoundFont2 specification (www."
"fluidsynth.org).\n"
"Produced audio can be manipulated via player effect plugins and is processed "
"by chosen ouput plugin.\n"
"Backend written by Giacomo Lozito."
msgstr ""
"Этот внутренний модуль производит звук, отправляя события MIDI на "
"FluidSynth, программный синтезатор реального времени, основанный на "
"спецификациях SoundFont2 (www.fluidsynth.org).\n"
"Полученный звук может быть изменен с помощью модулей эффектов и обработан "
"выбранным модулем вывода.\n"
"Этот внутренний модуль написан Giacomo Lozito."

#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:221
msgid "ALSA BACKEND CONFIGURATION"
msgstr "НАСТРОЙКА ВНУТРЕННЕГО МОДУЛЯ ALSA"

#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:326
msgid "Port"
msgstr "Порт"

#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:328
msgid "Client name"
msgstr "Название клиента"

#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:330
msgid "Port name"
msgstr "Название порта"

#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:341
msgid "ALSA output ports"
msgstr "Порты вывода ALSA"

#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:394
msgid "Soundcard: "
msgstr "Звуковая карта: "

#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:396
msgid "Mixer control: "
msgstr "Регулятор громкости: "

#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:408
msgid "Mixer settings"
msgstr "Настройки микшера"

#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:421
msgid ""
"* Select ALSA output ports *\n"
"MIDI events will be sent to the ports selected here. In example, if your "
"audio card provides a hardware synth and you want to play MIDI with it, "
"you'll probably want to select the wavetable synthesizer ports."
msgstr ""
"* Выберите порты вывода ALSA *\n"
"События MIDI будут отправлены в порты указанные здесь. Например, если у "
"вашей звуковой карты есть аппаратный синтезатор, и вы хотите проигрывать "
"MIDI с его помощью, то вам необходимо выбрать порты синтезатора."

#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:426
msgid ""
"* Select ALSA mixer card *\n"
"The ALSA backend outputs directly through ALSA, it doesn't use effect and "
"ouput plugins from the player. During playback, the player volumeslider will "
"manipulate the mixer control you select here. If you're using wavetable "
"synthesizer ports, you'll probably want to select the Synth control here."
msgstr ""
"* Выберите микшерную карту ALSA *\n"
"Внутренний модуль ALSA выводить звук напрямую через ALSA, он не использует "
"модули эффектов и вывода из проигрывателя. Во время воспроизведения "
"регулятор громкости проигрывателя будет управлять устройством, которое вы "
"выберете здесь. Если вы используете порты синтезатора, вы вероятно захотите "
"выбрать регулятор Synth."

#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:433
msgid ""
"* Select ALSA mixer control *\n"
"The ALSA backend outputs directly through ALSA, it doesn't use effect and "
"ouput plugins from the player. During playback, the player volume slider "
"will manipulate the mixer control you select here. If you're using wavetable "
"synthesizer ports, you'll probably want to select the Synth control here."
msgstr ""
"* Выберите устройство микшера ALSA *\n"
"Внутренний модуль ALSA выводить звук напрямую через ALSA, он не использует "
"модули эффектов и вывода из проигрывателя. Во время воспроизведения "
"регулятор громкости проигрывателя будет управлять устройством, которое вы "
"выберете здесь. Если вы используете порты синтезатора, вы вероятно захотите "
"выбрать регулятор Synth."

#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:444
msgid "ALSA Backend not loaded or not available"
msgstr "Внутренний модуль ALSA не загружен или недоступен"

#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:56
msgid "AMIDI-Plug - backend information"
msgstr "AMIDI-Plug - информация о внутреннем модуле"

#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:194
msgid "AMIDI-PLUG PREFERENCES"
msgstr "НАСТРОЙКИ AMIDI-PLUG"

#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:221
msgid "Backend selection"
msgstr "Выбор внутреннего модуля"

#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:225
msgid "Available backends"
msgstr "Доступные внутренние модули"

#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:255
msgid "Playback settings"
msgstr "Настройки воспроизведения"

#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:260
msgid "Transpose: "
msgstr "Транспонирование: "

#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:269
msgid "Drum shift: "
msgstr "Смещение ударных: "

#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:291
msgid "pre-calculate length of MIDI files in playlist"
msgstr "предвычилять длительность MIDI файлов в списке"

#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:296
msgid "extract comments from MIDI file (if available)"
msgstr "считывать коментарии из MIDI файлов (если доступны)"

#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:301
msgid "extract lyrics from MIDI file (if available)"
msgstr "считывать тексты из MIDI файлов (если доступны)"

#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:320
msgid ""
"* Backend selection *\n"
"AMIDI-Plug works with backends, in a modular fashion; here you should select "
"your backend; that is, the way MIDI events are going to be handled and "
"played.\n"
"If you have a hardware synthesizer on your audio card, and ALSA supports it, "
"you'll want to use the ALSA backend. It can also be used with anything that "
"provides an interface to the ALSA sequencer, including software synths or "
"external devices.\n"
"If you want to rely on a software synthesizer and/or want to pipe audio into "
"effect and output plugins of the player you'll want to use the good "
"FluidSynth backend.\n"
"Press the info button to read specific information about each backend."
msgstr ""
"* Выбор внутреннего модуля *\n"
"AMIDI-Plug работает в модульном режиме; здесь вам необходимо выбрать "
"внутренний модуль; тоесть способ, с помощью которого события MIDI будут "
"обрабатываться и проигрываться.\n"
"Если у вас есть аппаратный синтезатор на вашей звуковой карте, и ALSA его "
"поддерживает, то лучше выбрать модуль ALSA. Он может также быть использован "
"для всего что предоставляет интерфейс для секвенсера ALSA, включая "
"программные синтезаторы или внешние устройства.\n"
"Если вы хотите использовать программный синтезатор и/или хотите пропускать "
"звук через модули эффектов и вывода то вам следует использовать хороший "
"модуль FluidSynth."

#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:331
msgid ""
"* Transpose function *\n"
"This option allows you to play the midi file transposed in a different key, "
"by shifting of the desired number of semitones all its notes (excepting "
"those on midi channel 10, reserved for percussions). Expecially useful if "
"you wish to sing or play along with another instrument."
msgstr ""
"* Транспонирование *\n"
"Этот параметр позволяет вам воспроизводить MIDI файл транспонировав его в "
"другой ряд, смещая все его ноты (кроме 10 канала, который зарезервирован для "
"ударных) на желаемое количество полутонов. Очень удобно, если вы хотите петь "
"или играть вместе с другим инструментом."

#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:337
msgid ""
"* Drumshift function *\n"
"This option allows you to shift notes on midi channel 10 (the standard "
"percussions channel) of the desired number of semitones. This results in "
"different drumset and percussions being used during midi playback, so if you "
"wish to enhance (or reduce, or alter) percussion sounds, try to play with "
"this value."
msgstr ""
"* Смещение ударных *\n"
"Этот параметр позволяет вам сместить ноты на 10 канале (стандартный канал "
"для ударных) на желаемое количество полутонов. В результате во время "
"воспроизведения будет использован другой ряд ударных, поэтому если вы хотите "
"усилить (ослабить, или изменить) звуки ударных, попробуйте "
"поэкспериментировать с этим значением."

#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:344
msgid ""
"* Pre-calculate MIDI length *\n"
"If this option is enabled, AMIDI-Plug will calculate the MIDI file length as "
"soon as the player requests it, instead of doing that only when the MIDI "
"file is being played. In example, MIDI length will be calculated straight "
"after adding MIDI files in a playlist. Disable this option if you want "
"faster playlist loading (when a lot of MIDI files are added), enable it to "
"display more information in the playlist straight after loading."
msgstr ""
"* Предвычислять длительность MIDI *\n"
"Если этот параметр включен, AMIDI-Plug будет вычислять длительность MIDI "
"файлов сразу при запросе проигрывателя, вместо того чтобы дожидаться когда "
"этот файл будет проигран. Например, длительность MIDI будет вычислена сразу "
"при добавлении MIDI файла в список. Отключите этот параметр, если вы хотите "
"ускорить загрузку списка воспроизведения (когда добавлено много MIDI "
"файлов), или включите его для показа большей информации в списке сразу после "
"загрузки."

#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:353
msgid ""
"* Extract comments from MIDI files *\n"
"Some MIDI files contain text comments (author, copyright, instrument notes, "
"etc.). If this option is enabled, AMIDI-Plug will extract and display "
"comments (if available) in the file information dialog."
msgstr ""
"* Считывать комментарии из MIDI файлов *\n"
"Некоторые MIDI файлы содержат текстовые комментарии (автор, авторское право, "
"ноты, и др.). Если этот параметр включен, AMIDI-Plug будет считывать и "
"показывать комментарии (если доступны) в информационном окне."

#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:358
msgid ""
"* Extract lyrics from MIDI files *\n"
"Some MIDI files contain song lyrics. If this option is enabled, AMIDI-Plug "
"will extract and display song lyrics (if available) in the file information "
"dialog."
msgstr ""
"* Считывать тексты из MIDI файлов *\n"
"Некоторые MIDI файлы содержат тексты песен. Если этот параметр включен, "
"AMIDI-Plug будет считывать и показывать тексты песен (если доступны) в "
"информационном окне."

#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:137
msgid "DUMMY BACKEND CONFIGURATION"
msgstr "НАСТРОЙКА ВНУТРЕННЕГО МОДУЛЯ ПУСТЫШКИ"

#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:173
msgid "MIDI logger settings"
msgstr "Настройки журнала MIDI"

#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:181
msgid "Do not log anything"
msgstr "Не выводить ничего"

#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:185
msgid "Log MIDI events to standard output"
msgstr "Выводить события MIDI в стандартный вывод"

#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:189
msgid "Log MIDI events to standard error"
msgstr "Выводить события MIDI в стандартный вывод ошибок"

#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:193
msgid "Log MIDI events to file"
msgstr "Выводить события MIDI в файл"

#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:202
msgid "Logfile settings"
msgstr "Настройки файла журнала"

#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:209
msgid "Use a single file to log everything (rewrite)"
msgstr "Использовать один файл для вывода (перезаписывать)"

#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:213
msgid "Use a single file to log everything (append)"
msgstr "Использовать один файл для вывода (добавлять)"

#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:217
msgid "Use a different logfile for each MIDI file"
msgstr "Использовать отдельный файл для каждого MIDI файла"

#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:223
msgid "» Log dir:"
msgstr "» Каталог журнала:"

#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:229
#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:241
msgid "browse"
msgstr "просмотр"

#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:235
msgid "» Log file:"
msgstr "» Файл журнала:"

#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:267
msgid "Playback speed"
msgstr "Скорость воспроизведения"

#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:272
msgid "Play at normal speed"
msgstr "Воспроизводить на нормальной скорости"

#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:275
msgid "Play as fast as possible"
msgstr "Воспроизводить на максимальной скорости"

#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:329
msgid "Dummy Backend not loaded or not available"
msgstr "Внутренний модуль пустышка не загружен или недоступен"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:83
msgid "AMIDI-Plug - select SoundFont file"
msgstr "AMIDI-Plug - выбор SoundFont файла"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:362
msgid "FLUIDSYNTH BACKEND CONFIGURATION"
msgstr "НАСТРОЙКА ВНУТРЕННЕГО МОДУЛЯ FLUIDSYNTH"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:416
msgid "SoundFont settings"
msgstr "Настройки SoundFont"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:448
msgid "Filename"
msgstr "Имя файла"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:452
msgid "Size (bytes)"
msgstr "Размер (байты)"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:501
msgid "Load SF on player start"
msgstr "Загружать SF при запуске проигрывателя"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:505
msgid "Load SF on first midifile play"
msgstr "Загружать SF при воспроизведении первого MIDI файла"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:520
msgid "Synthesizer settings"
msgstr "Настройки синтезатора"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:529
msgid "gain"
msgstr "усиление"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:535
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:563
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:591
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:622
msgid "use default"
msgstr "по умолчанию"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:538
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:566
msgid "value:"
msgstr "значение:"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:557
msgid "poliphony"
msgstr "полифония"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:585
msgid "reverb"
msgstr "реверберация"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:594
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:625
msgid "yes"
msgstr "да"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:596
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:627
msgid "no"
msgstr "нет"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:616
msgid "chorus"
msgstr "хор"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:647
msgid "sample rate"
msgstr "частота"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:662
msgid "custom "
msgstr "особый "

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:705
msgid "Buffer settings"
msgstr "Настройки буфера"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:714
msgid "<span size=\"smaller\">def</span>"
msgstr "<span size=\"smaller\">определение</span>"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:723
msgid "<span size=\"smaller\">handy buffer tuner</span>"
msgstr "<span size=\"smaller\">тонкая настройка буфера</span>"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:737
msgid "<span size=\"smaller\">size</span>"
msgstr "<span size=\"smaller\">размер</span>"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:751
msgid "<span size=\"smaller\">margin</span>"
msgstr "<span size=\"smaller\">поле</span>"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:765
msgid "<span size=\"smaller\">increment</span>"
msgstr "<span size=\"smaller\">увеличение</span>"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:807
msgid ""
"* Select SoundFont files *\n"
"In order to play MIDI with FluidSynth, you need to specify at least one "
"valid SoundFont file here (use absolute paths). The loading order is from "
"the top (first) to the bottom (last)."
msgstr ""
"* Выбор файлов SoundFont *\n"
"Для того чтобы воспроизводить MIDI с помощью FluidSynth, вам необходимо "
"указать здесь по крайней мере один рабочий SoundFont файл (используя "
"абсолютные пути). Файлы загружаются с верху (с первого) в низ (до "
"последнего)."

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:812
msgid ""
"* Load SoundFont on player start *\n"
"Depending on your system speed, SoundFont loading in FluidSynth will require "
"up to a few seconds. This is a one-time task (the soundfont will stay loaded "
"until it is changed or the backend is unloaded) that can be done at player "
"start, or before the first MIDI file is played (the latter is a better "
"choice if you don't use your player to listen MIDI files only)."
msgstr ""
"* Загружать SoundFont при запуске проигрывателя *\n"
"В зависимости от скорости вашей системы, загрузка SoundFont в FluidSynth "
"может потребовать до нескольких секунд. Эта задача выполняется один раз "
"(SoundFont остается загруженным пока не изменится, или будет выгружен) во "
"время запуска проигрывателя, или перед воспроизведением MIDI файла "
"(последнее удобнее если вы испольуете проигрыватель не только для MIDI "
"файлов)."

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:820
msgid ""
"* Load SoundFont on first midifile play *\n"
"Depending on your system speed, SoundFont loading in FluidSynth will require "
"up to a few seconds. This is a one-time task (the soundfont will stay loaded "
"until it is changed or the backend is unloaded) that can be done at player "
"start, or before the first MIDI file is played (the latter is a better "
"choice if you don't use your player to listen MIDI files only)."
msgstr ""
"* Загружать SoundFont при воспроизведении первого MIDI файла *\n"
"В зависимости от скорости вашей системы, загрузка SoundFont в FluidSynth "
"может потребовать до нескольких секунд. Эта задача выполняется один раз "
"(SoundFont остается загруженным пока не изменится, или будет выгружен) во "
"время запуска проигрывателя, или перед воспроизведением MIDI файла "
"(последнее удобнее если вы испольуете проигрыватель не только для MIDI "
"файлов)."

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:828
msgid ""
"* Synthesizer gain *\n"
"From FluidSynth docs: the gain is applied to the final or master output of "
"the synthesizer; it is set to a low value by default to avoid the saturation "
"of the output when random MIDI files are played."
msgstr ""
"* Усиление синтезатора *\n"
"Из документации FluidSynth: усиление добавляется на конечном шаге на выходе "
"из синтезатора, по-умолчанию оно установлено в низкое значение чтобы "
"избежать искажений при воспроизведении разных MIDI файлов."

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:833
msgid ""
"* Synthesizer polyphony *\n"
"From FluidSynth docs: the polyphony defines how many voices can be played in "
"parallel; the number of voices is not necessarily equivalent to the number "
"of notes played simultaneously; indeed, when a note is struck on a specific "
"MIDI channel, the preset on that channel may create several voices, for "
"example, one for the left audio channel and one for the right audio "
"channels; the number of voices activated depends on the number of instrument "
"zones that fall in the correspond to the velocity and key of the played note."
msgstr ""
"* Полифония синтезатора *\n"
"Из документации FluidSynth: полифония определят, сколько голосов могут "
"играть одновременно; количество голосов не обязательно соответствует "
"количеству нот, воспроизводимых одновременно; на самом деле, когда нота "
"стоит на каком-то канале MIDI, синтезатор для этого канала может создать "
"несколько голосов, например, для левого аудио канала и для правого."

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:843
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:849
msgid ""
"* Synthesizer reverb *\n"
"From FluidSynth docs: when set to \"yes\" the reverb effects module is "
"activated; note that when the reverb module is active, the amount of signal "
"sent to the reverb module depends on the \"reverb send\" generator defined "
"in the SoundFont."
msgstr ""
"* Реверберация синтезатора *\n"
"Из документации FluidSynth: когда установлено в \"да\", включается модуль "
"реверберации; заметьте, что когда модуль реверберации включен, количество "
"сигнала отправляемого на него зависит от параметра \"reverb send\" "
"установленного в SoundFont."

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:855
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:861
msgid ""
"* Synthesizer chorus *\n"
"From FluidSynth docs: when set to \"yes\" the chorus effects module is "
"activated; note that when the chorus module is active, the amount of signal "
"sent to the chorus module depends on the \"chorus send\" generator defined "
"in the SoundFont."
msgstr ""
"* Хор синтезатора *\n"
"Из документации FluidSynth: когда установлено в \"да\", включается модуль "
"хора; заметьте, что когда модуль хора включен, количество сигнала "
"отправляемого на него завивит от параметра \"chorus send\" установленного в "
"SoundFont."

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:867
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:873
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:879
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:885
msgid ""
"* Synthesizer samplerate *\n"
"The sample rate of the audio generated by the synthesizer. You can also "
"specify a custom value in the interval 22050Hz-96000Hz.\n"
"NOTE: the default buffer parameters are tuned for 44100Hz; changing the "
"sample rate may require buffer params tuning to obtain good sound quality."
msgstr ""
"* Частота синтезатора *\n"
"Чатота звука, который генерирует синтезатор. Вы можете также указать особое "
"значение в интервале 22050-96000 Гц.\n"
"Замечание: параметры буфера по-умолчанию настроены на 44100 Гц; изменение "
"частоты может потребовать настройку параметров буфера, для получения "
"хорошего звука."

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:891
msgid ""
"* FluidSynth backend buffer *\n"
"This button resets the backend buffer parameters to default values."
msgstr ""
"* Буфер внутреннего модуля FluidSynth *\n"
"Эта кнопка сбрасывает настройки буфера до значений по-умолчанию."

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:894
msgid ""
"* FluidSynth backend buffer *\n"
"If you notice skips or slowness during song playback and your system is not "
"performing any cpu-intensive task (except FluidSynth itself), you may want "
"to adjust the buffer parameters. Try to move the \"handy buffer tuner\" some "
"steps to the right until playback is fluid again."
msgstr ""
"* Буфер внутреннего модуля FluidSynth *\n"
"Если вы замечаете пропуски или замедление во время воспроизведения "
"композиции и ваша система не выполняет каких-либо интенсивных задач (кроме "
"самого FluidSynth), то возможно вам следует подкорректировать параметры "
"буфера. Попробуйте подвинуть ползунок \"тонкая настройка буфера\" на "
"несколько пунктов вправо, до тех пор пока воспроизведение не станет гладким."

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:900
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:911
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:922
msgid ""
"* FluidSynth backend buffer *\n"
"It is a good idea to make buffer adjustments with the \"handy buffer tuner\" "
"before resorting to manual editing of buffer parameters.\n"
"However, if you want to fine-tune something and want to know what you're "
"doing, you can understand how these parameters work by reading the backend "
"code (b-fluidsynth.c). In short words, every amount of time (proportional to "
"buffer_SIZE and sample rate), right before gathering samples, the buffer is "
"resized as follows:\n"
"buffer_SIZE + buffer_MARGIN + extramargin\n"
"where extramargin is a value computed as number_of_seconds_of_playback / "
"margin_INCREMENT ."
msgstr ""
"* Буфер внутреннего модуля FluidSynth *\n"
"Прежде чем вручную настраивать параметры буфера, попробуйте "
"подкорректировать его с помощью ползунка \"тонка настройка буфера\".Тем не "
"менее, если вы хотите хорошо настроить что-то и знаете, что делаете, вы "
"можете понять как работают эти параметры посмотрев исходный код модуля (b-"
"fluidsynth.c). Если коротко, то в каждый момент времени (пропорционально "
"buffer_SIZE и частоте), прямо перед созданием очередной порции звука, у "
"буфера меняется размер по следующему принципу:\n"
"buffer_SIZE + buffer_MARGIN + extramargin\n"
"где extramargin это число, вычисляемое как "
"количество_секунд_воспроизведения / margin_INCREMENT ."

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:937
msgid "FluidSynth Backend not loaded or not available"
msgstr "Внутренний модуль FluidSynth не загружен или недоступен"

#: src/amidi-plug/i_configure-timidity.c:39
msgid "TIMIDITY BACKEND CONFIGURATION"
msgstr "НАСТРОЙКА ВНУТРЕННЕГО МОДУЛЯ TIMIDITY"

#: src/amidi-plug/i_configure.c:75
msgid "AMIDI-Plug - select file"
msgstr "AMIDI-Plug - выбор файла"

#: src/amidi-plug/i_configure.c:122
msgid "AMIDI-Plug - configuration"
msgstr "AMIDI-Plug - настройка"

#: src/amidi-plug/i_configure.c:241
msgid "AMIDI-Plug message"
msgstr "AMIDI-Plug сообщение"

#: src/amidi-plug/i_configure.c:242
msgid "Please stop the player before changing AMIDI-Plug settings."
msgstr ""
"Пожалуйста остановите воспроизведение перед изменением настроек AMIDI-PLug"

#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:193
msgid "<span size=\"smaller\"> MIDI Info </span>"
msgstr "<span size=\"smaller\"> Информация MIDI </span>"

#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:205
msgid "Format:"
msgstr "Формат:"

#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:208
msgid "Length (msec):"
msgstr "Длительность (мсек):"

#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:211
msgid "Num of Tracks:"
msgstr "Количество дорожек:"

#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:216
msgid "variable"
msgstr "переменный"

#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:217
msgid "BPM:"
msgstr "BPM:"

#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:223
msgid "BPM (wavg):"
msgstr "BPM (wavg):"

#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:226
msgid "Time Div:"
msgstr "Time Div:"

#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:237
msgid "<span size=\"smaller\"> MIDI Comments and Lyrics </span>"
msgstr "<span size=\"smaller\"> Коментарии и тексты MIDI </span>"

#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:288
msgid "* no comments available in this MIDI file *"
msgstr "* в этом MIDI файле нет коментариев *"

#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:301
msgid "* no lyrics available in this MIDI file *"
msgstr "* в этом MIDI файле нет текстов *"

#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:346
msgid "  (invalid UTF-8)"
msgstr "  (недопустимая последовательность Юникод)"

#: src/aosd/aosd_style.c:76
msgid "Rectangle"
msgstr "Прямоугольник"

#: src/aosd/aosd_style.c:80
msgid "Rounded Rectangle"
msgstr "Скругленный прямоугольник"

#: src/aosd/aosd_style.c:84
msgid "Concave Rectangle"
msgstr "Вогнутый прямоугольник"

#: src/aosd/aosd_style.c:88
msgid "None"
msgstr "Нет"

#: src/aosd/aosd_trigger.c:60
msgid "Playback Start"
msgstr "Начало воспроизведения"

#: src/aosd/aosd_trigger.c:61
msgid "Triggers OSD when a playlist entry is played."
msgstr "Показывает OSD, когда начинается проигрывание."

#: src/aosd/aosd_trigger.c:65
msgid "Title Change"
msgstr "Изменение названия"

#: src/aosd/aosd_trigger.c:66
msgid ""
"Trigger OSD when, during playback, the song title changes but the filename "
"is the same. This is mostly useful to display title changes in internet "
"streams."
msgstr ""
"Показывает OSD, когда во время проигрывания название песни меняется, но имя "
"файла остается тем же. Это полезно, для показа изменений названий у потоков "
"из Интернет."

#: src/aosd/aosd_ui.c:166
msgid "Placement"
msgstr "Расположение"

#: src/aosd/aosd_ui.c:200
msgid "Relative X offset:"
msgstr "Смещение по X:"

#: src/aosd/aosd_ui.c:209
msgid "Relative Y offset:"
msgstr "Смещение по Y:"

#: src/aosd/aosd_ui.c:218
msgid "Max OSD width:"
msgstr "Максимальная ширина OSD:"

#: src/aosd/aosd_ui.c:235
msgid "Display OSD using:"
msgstr "Показывать OSD, используя:"

#: src/aosd/aosd_ui.c:237
msgid "all monitors"
msgstr "все мониторы"

#: src/aosd/aosd_ui.c:240
#, c-format
msgid "monitor %i"
msgstr "монитор %i"

#: src/aosd/aosd_ui.c:293
msgid "Timing (ms)"
msgstr "Время (мс)"

#: src/aosd/aosd_ui.c:298
msgid "Display:"
msgstr "Показа:"

#: src/aosd/aosd_ui.c:303
msgid "Fade in:"
msgstr "Усиления:"

#: src/aosd/aosd_ui.c:308
msgid "Fade out:"
msgstr "Затухания:"

#: src/aosd/aosd_ui.c:380
msgid "Fonts"
msgstr "Шрифты"

#: src/aosd/aosd_ui.c:405
msgid "Shadow"
msgstr "Тень"

#: src/aosd/aosd_ui.c:449
msgid "Select Skin File"
msgstr "Выберите файл темы"

#: src/aosd/aosd_ui.c:557
msgid "Render Style"
msgstr "Стиль отображения"

#: src/aosd/aosd_ui.c:573
msgid "Colors"
msgstr "Цвета"

#: src/aosd/aosd_ui.c:606
msgid "Custom Skin"
msgstr "Особая тема"

#: src/aosd/aosd_ui.c:612
msgid "Skin file:"
msgstr "Файл темы:"

#: src/aosd/aosd_ui.c:615
msgid "Browse"
msgstr "Просмотреть"

#: src/aosd/aosd_ui.c:717
msgid "Enable trigger"
msgstr "Включить событие"

#: src/aosd/aosd_ui.c:744
msgid "Event"
msgstr "Событие"

#: src/aosd/aosd_ui.c:845
msgid "Audacious OSD - configuration"
msgstr "Настройка Audacious OSD"

#: src/aosd/aosd_ui.c:866
msgid "Test"
msgstr "Проверка"

#: src/aosd/aosd_ui.c:881
msgid "Position"
msgstr "Положение"

#: src/aosd/aosd_ui.c:886
msgid "Animation"
msgstr "Анимация"

#: src/aosd/aosd_ui.c:891
msgid "Text"
msgstr "Текст"

#: src/aosd/aosd_ui.c:896
msgid "Decoration"
msgstr "Стиль"

#: src/aosd/aosd_ui.c:901
msgid "Trigger"
msgstr "События"

#: src/aosd/aosd_ui.c:937
msgid "Audacious OSD - about"
msgstr "О модуле Audacious OSD"

#: src/aosd/aosd_ui.c:968
msgid ""
"\n"
"Audacious OSD "
msgstr ""
"\n"
"Audacious OSD "

#: src/aosd/aosd_ui.c:969
msgid ""
"\n"
"http://www.develia.org/projects.php?p=aosd\n"
"written by Giacomo Lozito\n"
"< james@develia.org >\n"
"\n"
"On-Screen-Display is based on Ghosd library\n"
"written by Evan Martin\n"
"http://neugierig.org/software/ghosd/\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"http://www.develia.org/projects.php?p=aosd\n"
"создан Giacomo Lozito\n"
"< james@develia.org >\n"
"\n"
"On-Screen-Display основан на библиотеке Ghosd\n"
"написанной Evan Martin\n"
"http://neugierig.org/software/ghosd/\n"
"\n"

#: src/arts/configure.c:51
msgid "aRts Driver configuration"
msgstr "Настройка драйвера aRts"

#: src/evdev-plug/ed.c:56
msgid "Playback->Play"
msgstr "Воспроизведение->Играть"

#: src/evdev-plug/ed.c:57
msgid "Playback->Stop"
msgstr "Воспроизведение->Стоп"

#: src/evdev-plug/ed.c:58
msgid "Playback->Pause"
msgstr "Воспроизведение->Приостановить"

#: src/evdev-plug/ed.c:59
msgid "Playback->Prev"
msgstr "Воспроизведение->Предыдущий"

#: src/evdev-plug/ed.c:60
msgid "Playback->Next"
msgstr "Воспроизведение->Следующий"

#: src/evdev-plug/ed.c:61
msgid "Playback->Eject"
msgstr "Воспроизведение->Извлечь"

#: src/evdev-plug/ed.c:63
msgid "Playlist->Repeat"
msgstr "Список->Повторять"

#: src/evdev-plug/ed.c:64
msgid "Playlist->Shuffle"
msgstr "Список->Случайно"

#: src/evdev-plug/ed.c:66
msgid "Volume->Up_5"
msgstr "Громкость->Вверх_5"

#: src/evdev-plug/ed.c:67
msgid "Volume->Down_5"
msgstr "Громкость->Вниз_5"

#: src/evdev-plug/ed.c:68
msgid "Volume->Up_10"
msgstr "Громкость->Вверх_10"

#: src/evdev-plug/ed.c:69
msgid "Volume->Down_10"
msgstr "Громкость->Вниз_10"

#: src/evdev-plug/ed.c:70
msgid "Volume->Mute"
msgstr "Громкость->Тихо"

#: src/evdev-plug/ed.c:72
msgid "Window->Main"
msgstr "Окно->Главное"

#: src/evdev-plug/ed.c:73
msgid "Window->Playlist"
msgstr "Окно->Список"

#: src/evdev-plug/ed.c:74
msgid "Window->Equalizer"
msgstr "Оксно->Еквалайзер"

#: src/evdev-plug/ed.c:75
msgid "Window->JumpToFile"
msgstr "Окно->ПерейтиНаФайл"

#: src/evdev-plug/ed_internals.c:93
#, c-format
msgid ""
"event-device-plugin: unable to open device file %s , skipping this device; "
"check that the file exists and that you have read permission for it\n"
msgstr ""
"event-device-plugin: невозможно открыть файл устройства %s , пропуск "
"устройства; проверьте, что файл существует и что у вас есть привелегии для "
"его чтения\n"

#: src/evdev-plug/ed_internals.c:102
#, c-format
msgid ""
"event-device-plugin: unable to create a io_channel for device file %s ,"
"skipping this device\n"
msgstr ""
"event-device-plugin: невозможно создать io_channel для устройства %s ,"
"пропуск устройства\n"

#: src/evdev-plug/ed_internals.c:339
msgid ""
"event-device-plugin: unable to open /proc/bus/input/devices , automatic "
"detection of event devices won't work.\n"
msgstr ""
"event-device-plugin: невозможно открыть /proc/bus/input/devices , "
"автоматическое распознавание устройств событий не будет работать.\n"

#: src/evdev-plug/ed_internals.c:348
msgid ""
"event-device-plugin: unable to open a io_channel for /proc/bus/input/"
"devices , automatic detection of event devices won't work.\n"
msgstr ""
"event-device-plugin: невозможно открыть io_channel для /proc/bus/input/"
"devices, автоматическое распознавание устройств событий не будет работать.\n"

#: src/evdev-plug/ed_internals.c:358
msgid ""
"event-device-plugin: an error occurred while reading /proc/bus/input/"
"devices , automatic detection of event devices won't work.\n"
msgstr ""
"event-device-plugin: произошла ошибка при чтении /proc/bus/input/devices , "
"автоматическое распознавание устройств событий не будет работать.\n"

#: src/evdev-plug/ed_internals.c:421
#, c-format
msgid "event-device-plugin: device %s not found in /dev/input , skipping.\n"
msgstr ""
"event-device-plugin: устройство %s не найдено в /dev/input , пропускаю.\n"

#: src/evdev-plug/ed_internals.c:486 src/evdev-plug/ed_internals.c:580
#, c-format
msgid ""
"event-device-plugin: unable to load config file %s , default settings will "
"be used.\n"
msgstr ""
"event-device-plugin: невозможно загрузить конфигурационный файл %s , будут "
"использованы настройки по-умолчанию.\n"

#: src/evdev-plug/ed_internals.c:532
#, c-format
msgid ""
"event-device-plugin: incomplete information in config file for device \"%s"
"\" , skipping.\n"
msgstr ""
"event-device-plugin: неполная информация в конфигурационном файле для "
"устройства \"%s\" , пропускаю.\n"

#: src/evdev-plug/ed_internals.c:601 src/evdev-plug/ed_internals.c:933
#, c-format
msgid ""
"event-device-plugin: configuration, unable to get is_active value for device "
"\"%s\", skipping it.\n"
msgstr ""
"event-device-plugin: настройка, невозможно получить значение is_active для "
"устройства \"%s\", пропускаю.\n"

#: src/evdev-plug/ed_internals.c:837
#, c-format
msgid ""
"event-device-plugin: unable to access local directory %s , settings will not "
"be saved.\n"
msgstr ""
"event-device-plugin: невозможно получить доступ к локальному каталогу %s , "
"настройки не будут сохранены.\n"

#: src/evdev-plug/ed_internals.c:887
#, c-format
msgid ""
"event-device-plugin: configuration, unable to get filename value for device "
"\"%s\", skipping it.\n"
msgstr ""
"event-device-plugin: настройка, невозможно получить имя файла для устройства "
"\"%s\", пропускаю.\n"

#: src/evdev-plug/ed_internals.c:903
#, c-format
msgid ""
"event-device-plugin: configuration, unable to get phys value for device \"%s"
"\", skipping it.\n"
msgstr ""
"event-device-plugin: настройка, невозможно получить физическое значение для "
"устройства \"%s\", пропускаю.\n"

#: src/evdev-plug/ed_internals.c:919
#, c-format
msgid ""
"event-device-plugin: configuration, unable to get is_custom value for device "
"\"%s\", skipping it.\n"
msgstr ""
"event-device-plugin: настройка, невозможно получить значение is_custom для "
"устройства \"%s\", пропускаю.\n"

#: src/evdev-plug/ed_internals.c:943
#, c-format
msgid ""
"event-device-plugin: configuration, unexpected value for device \"%s\", "
"skipping it.\n"
msgstr ""
"event-device-plugin: настройка, неожиданное значение для устройства \"%s\", "
"пропускаю.\n"

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:274 src/evdev-plug/ed_ui.c:410
#: src/evdev-plug/ed_ui.c:862
msgid "Information"
msgstr "Информация"

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:275
msgid ""
"Cannot open bindings window for a not-detected device.\n"
"Ensure that the device has been correctly plugged in."
msgstr ""
"Невозможно открыть окно для неопознанного устройства.\n"
"Убедитесь, что устройство правильно подключено."

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:319
msgid ""
"Unable to open selected device.\n"
"Please check read permissions on device file."
msgstr ""
"Невозможно открыть выбранное устройство.\n"
"Пожалуйста проверьте права доступа к файлу устройства."

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:340
msgid "EvDev-Plug - Add custom device"
msgstr "EvDev-Plug - Добавить особое устройство"

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:352
msgid ""
"EvDev-Plug tries to automatically detect and update information about\n"
"event devices available on the system.\n"
"However, if auto-detect doesn't work for your system, or you have event\n"
"devices in a non-standard location (currently they're only searched in\n"
"/dev/input/ ), you may want to add a custom device, explicitly specifying\n"
"name and device file."
msgstr ""
"EvDev-Plug пытается автоматически найти и обновлять информацию об\n"
"устройствах событий, присутствующих в системе.\n"
"Тем не менее, если автоопределение не работает в вашей системе, или\n"
"ваши устройства находятся в нестандартных местах (сейчас они ищутся\n"
"только в /dev/input/ ), вы можете добавить устройство вручную, указав\n"
"название и файл устройства."

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:360
msgid "Device name:"
msgstr "Имя устройства:"

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:364
msgid "Device file:"
msgstr "Файл устройства:"

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:411
msgid ""
"Please specify both name and filename.\n"
"Filename must be specified with absolute path."
msgstr ""
"Пожалуйста укажите название и имя файла.\n"
"Имя файла должно быть указано с полным путем."

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:446
msgid "Do you want to remove the existing configuration for selected device?\n"
msgstr ""
"Вы хотите удалить существующую конфигурацию для выбранного устройства?\n"

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:465
msgid "Do you want to remove the selected custom device?\n"
msgstr "Вы хотите удалить выбранное особое устройство?\n"

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:612
msgid "EvDev-Plug - Configuration"
msgstr "EvDev-Plug - Настройка"

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:651
msgid "Active"
msgstr "Активное"

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:664
msgid "Device Name"
msgstr "Название устройства"

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:668
msgid "Device File"
msgstr "Файл устройства"

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:672
msgid "Device Address"
msgstr "Адрес устройства"

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:689
msgid "_Bindings"
msgstr "_Привязки клавиш"

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:826
msgid ""
"Press a key of your device to bind it;\n"
"if no key is pressed in five seconds, this window\n"
"will close without binding changes."
msgstr ""
"Нажмите клавишу на вашем устройстве, чтобы привязать ее;\n"
"если ни одна клавиша не будет нажата в течение пяти секунд,\n"
"это окно закроется без изменения привязки."

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:863
msgid ""
"This input event has been already assigned.\n"
"\n"
"It's not possible to assign multiple actions to the same input event "
"(although it's possible to assign the same action to multiple events)."
msgstr ""
"Это событие уже назначено.\n"
"\n"
"Невозможно назначить несколько действий на одно и тоже входное событие (так "
"же как нельзя назначить одно действие на несколько событий)."

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:1312
msgid "EvDev-Plug - Bindings Configuration"
msgstr "EvDev-Plug - Настойка привязок клавиш"

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:1352
msgid "<b>Name: </b>"
msgstr "<b>Название: </b>"

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:1361
msgid "<b>Filename: </b>"
msgstr "<b>Имя файла: </b>"

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:1370
msgid "<b>Phys.Address: </b>"
msgstr "<b>Физ. Адрес: </b>"

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:1448
msgid "EvDev-Plug - about"
msgstr "EvDev-Plug - о модуле"

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:1479
msgid ""
"\n"
"EvDev-Plug "
msgstr ""
"\n"
"EvDev-Plug "

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:1480
msgid ""
"\n"
"player remote control via event devices\n"
"http://www.develia.org/projects.php?p=evdevplug\n"
"\n"
"written by Giacomo Lozito\n"
"< james@develia.org >\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"удалённое управление проигрывателем с помощью устройств событий\n"
"http://www.develia.org/projects.php?p=evdevplug\n"
"\n"
"автор Giacomo Lozito\n"
"< james@develia.org >\n"
"\n"

#: src/flac112/charset.c:40 src/flac113/charset.c:40
msgid "Arabic (IBM-864)"
msgstr "Арабская (IBM-864)"

#: src/flac112/charset.c:41 src/flac113/charset.c:41
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr "Арабская (ISO-8859-6)"

#: src/flac112/charset.c:42 src/flac113/charset.c:42
msgid "Arabic (Windows-1256)"
msgstr "Арабская (Windows-1256)"

#: src/flac112/charset.c:43 src/flac113/charset.c:43
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "Балтийская (ISO-8859-13)"

#: src/flac112/charset.c:44 src/flac113/charset.c:44
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr "Балтийская (ISO-8859-4)"

#: src/flac112/charset.c:45 src/flac113/charset.c:45
msgid "Baltic (Windows-1257)"
msgstr "Балтийская (Windows-1257)"

#: src/flac112/charset.c:46 src/flac113/charset.c:46
msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr "Кельтская (ISO-8859-14)"

#: src/flac112/charset.c:47 src/flac113/charset.c:47
msgid "Central European (IBM-852)"
msgstr "Центральная Европа (IBM-852)"

#: src/flac112/charset.c:48 src/flac113/charset.c:48
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "Центральная Европа (ISO-8859-2)"

#: src/flac112/charset.c:49 src/flac113/charset.c:49
msgid "Central European (Windows-1250)"
msgstr "Центральная Европа (Windows-1250)"

#: src/flac112/charset.c:50 src/flac113/charset.c:50
msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
msgstr "Китайская упрощенная (GB18030)"

#: src/flac112/charset.c:51 src/flac113/charset.c:51
msgid "Chinese Simplified (GB2312)"
msgstr "Китайская упрощенная (GB2312)"

#: src/flac112/charset.c:52 src/flac113/charset.c:52
msgid "Chinese Traditional (Big5)"
msgstr "Китайская традиционная (Big5)"

#: src/flac112/charset.c:53 src/flac113/charset.c:53
msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)"
msgstr "Китайская традиционная (Big5-HKSCS)"

#: src/flac112/charset.c:54 src/flac113/charset.c:54
msgid "Cyrillic (IBM-855)"
msgstr "Кириллица (IBM-855)"

#: src/flac112/charset.c:55 src/flac113/charset.c:55
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "Кириллица (ISO-8859-5)"

#: src/flac112/charset.c:56 src/flac113/charset.c:56
msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)"
msgstr "Кириллица (ISO-IR-111)"

#: src/flac112/charset.c:57 src/flac113/charset.c:57
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr "Кириллица (KOI8-R)"

#: src/flac112/charset.c:58 src/flac113/charset.c:58
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "Кириллица (Windows-1251)"

#: src/flac112/charset.c:59 src/flac113/charset.c:59
msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)"
msgstr "Кириллица/Россия (CP-866)"

#: src/flac112/charset.c:60 src/flac113/charset.c:60
msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)"
msgstr "Кириллица/Украина (KOI8-U)"

#: src/flac112/charset.c:61 src/flac113/charset.c:61
msgid "English (US-ASCII)"
msgstr "Английская (US-ASCII)"

#: src/flac112/charset.c:62 src/flac113/charset.c:62
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "Греческая (ISO-8859-7)"

#: src/flac112/charset.c:63 src/flac113/charset.c:63
msgid "Greek (Windows-1253)"
msgstr "Греческая (Windows-1253)"

#: src/flac112/charset.c:64 src/flac113/charset.c:64
msgid "Hebrew (IBM-862)"
msgstr "Иврит (IBM-862)"

#: src/flac112/charset.c:65 src/flac113/charset.c:65
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
msgstr "Иврит (Windows-1255)"

#: src/flac112/charset.c:66 src/flac113/charset.c:66
msgid "Japanese (EUC-JP)"
msgstr "Японская (EUC-JP)"

#: src/flac112/charset.c:67 src/flac113/charset.c:67
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
msgstr "Японская (ISO-2022-JP)"

#: src/flac112/charset.c:68 src/flac113/charset.c:68
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
msgstr "Японская (Shift_JIS)"

#: src/flac112/charset.c:69 src/flac113/charset.c:69
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Корейская (EUC-KR)"

#: src/flac112/charset.c:70 src/flac113/charset.c:70
msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "Скандинавская (ISO-8859-10)"

#: src/flac112/charset.c:71 src/flac113/charset.c:71
msgid "South European (ISO-8859-3)"
msgstr "Восточная Европа (ISO-8859-3)"

#: src/flac112/charset.c:72 src/flac113/charset.c:72
msgid "Thai (TIS-620)"
msgstr "Тайская (TIS-620)"

#: src/flac112/charset.c:73 src/flac113/charset.c:73
msgid "Turkish (IBM-857)"
msgstr "Турецкая (IBM-857)"

#: src/flac112/charset.c:74 src/flac113/charset.c:74
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "Турецкая (ISO-8859-9)"

#: src/flac112/charset.c:75 src/flac113/charset.c:75
msgid "Turkish (Windows-1254)"
msgstr "Турецкая (Windows-1254)"

#: src/flac112/charset.c:76 src/flac113/charset.c:76
msgid "Unicode (UTF-7)"
msgstr "Юникод (UTF-7)"

#: src/flac112/charset.c:77 src/flac113/charset.c:77
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Юникод (UTF-8)"

#: src/flac112/charset.c:78 src/flac113/charset.c:78
msgid "Unicode (UTF-16BE)"
msgstr "Юникод (UTF-16BE)"

#: src/flac112/charset.c:79 src/flac113/charset.c:79
msgid "Unicode (UTF-16LE)"
msgstr "Юникод (UTF-16LE)"

#: src/flac112/charset.c:80 src/flac113/charset.c:80
msgid "Unicode (UTF-32BE)"
msgstr "Юникод (UTF-32BE)"

#: src/flac112/charset.c:81 src/flac113/charset.c:81
msgid "Unicode (UTF-32LE)"
msgstr "Юникод (UTF-32LE)"

#: src/flac112/charset.c:82 src/flac113/charset.c:82
msgid "Vietnamese (VISCII)"
msgstr "Вьетнамская (VISCII)"

#: src/flac112/charset.c:83 src/flac113/charset.c:83
msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
msgstr "Вьетнамская (Windows-1258)"

#: src/flac112/charset.c:84 src/flac113/charset.c:84
msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "Иврит (ISO-8859-8)"

#: src/flac112/charset.c:85 src/flac113/charset.c:85
msgid "Western (IBM-850)"
msgstr "Западная (IBM-850)"

#: src/flac112/charset.c:86 src/flac113/charset.c:86
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "Западная (ISO-8859-1)"

#: src/flac112/charset.c:87 src/flac113/charset.c:87
msgid "Western (ISO-8859-15)"
msgstr "Западная (ISO-8859-15)"

#: src/flac112/charset.c:88 src/flac113/charset.c:88
msgid "Western (Windows-1252)"
msgstr "Западная (Windows-1252)"

#: src/flac112/charset.c:94 src/flac113/charset.c:94
msgid "Arabic (IBM-864-I)"
msgstr "Арабская (IBM-864-I)"

#: src/flac112/charset.c:95 src/flac113/charset.c:95
msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)"
msgstr "Арабская (ISO-8859-6-E)"

#: src/flac112/charset.c:96 src/flac113/charset.c:96
msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)"
msgstr "Арабская (ISO-8859-6-I)"

#: src/flac112/charset.c:97 src/flac113/charset.c:97
msgid "Arabic (MacArabic)"
msgstr "Арабская (MacArabic)"

#: src/flac112/charset.c:98 src/flac113/charset.c:98
msgid "Armenian (ARMSCII-8)"
msgstr "Армянская (ARMSCII-8)"

#: src/flac112/charset.c:99 src/flac113/charset.c:99
msgid "Central European (MacCE)"
msgstr "Центральная Европа (MacCE)"

#: src/flac112/charset.c:100 src/flac113/charset.c:100
msgid "Chinese Simplified (GBK)"
msgstr "Китайская упрощенная (GBK)"

#: src/flac112/charset.c:101 src/flac113/charset.c:101
msgid "Chinese Simplified (HZ)"
msgstr "Китайская упрощенная (HZ)"

#: src/flac112/charset.c:102 src/flac113/charset.c:102
msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)"
msgstr "Китайская традиционная (EUC-TW)"

#: src/flac112/charset.c:103 src/flac113/charset.c:103
msgid "Croatian (MacCroatian)"
msgstr "Хорватская (MacCroatian)"

#: src/flac112/charset.c:104 src/flac113/charset.c:104
msgid "Cyrillic (MacCyrillic)"
msgstr "Кириллица (MacCyrillic)"

#: src/flac112/charset.c:105 src/flac113/charset.c:105
msgid "Cyrillic/Ukrainian (MacUkrainian)"
msgstr "Кириллица/Украина (MacUkrainian)"

#: src/flac112/charset.c:106 src/flac113/charset.c:106
msgid "Farsi (MacFarsi)"
msgstr "Фарси (MacFarsi)"

#: src/flac112/charset.c:107 src/flac113/charset.c:107
msgid "Greek (MacGreek)"
msgstr "Греческая (MacGreek)"

#: src/flac112/charset.c:108 src/flac113/charset.c:108
msgid "Gujarati (MacGujarati)"
msgstr "Гуджарати (MacGujarati)"

#: src/flac112/charset.c:109 src/flac113/charset.c:109
msgid "Gurmukhi (MacGurmukhi)"
msgstr "Гурмуки (MacGurmukhi)"

#: src/flac112/charset.c:110 src/flac113/charset.c:110
msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)"
msgstr "Иврит (ISO-8859-8-E)"

#: src/flac112/charset.c:111 src/flac113/charset.c:111
msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)"
msgstr "Иврит (ISO-8859-8-I)"

#: src/flac112/charset.c:112 src/flac113/charset.c:112
msgid "Hebrew (MacHebrew)"
msgstr "Иврит (MacHebrew)"

#: src/flac112/charset.c:113 src/flac113/charset.c:113
msgid "Hindi (MacDevanagari)"
msgstr "Хинди (MacDevanagari)"

#: src/flac112/charset.c:114 src/flac113/charset.c:114
msgid "Icelandic (MacIcelandic)"
msgstr "Исландская (MacIcelandic)"

#: src/flac112/charset.c:115 src/flac113/charset.c:115
msgid "Korean (JOHAB)"
msgstr "Корейская (JOHAB)"

#: src/flac112/charset.c:116 src/flac113/charset.c:116
msgid "Korean (UHC)"
msgstr "Корейская (UHC)"

#: src/flac112/charset.c:117 src/flac113/charset.c:117
msgid "Romanian (MacRomanian)"
msgstr "Румынская (MacRomanian)"

#: src/flac112/charset.c:118 src/flac113/charset.c:118
msgid "Turkish (MacTurkish)"
msgstr "Турецкая (MacTurkish)"

#: src/flac112/charset.c:119 src/flac113/charset.c:119
msgid "User Defined"
msgstr "Определенная пользователем"

#: src/flac112/charset.c:120 src/flac113/charset.c:120
msgid "Vietnamese (TCVN)"
msgstr "Вьетнамская (TCVN)"

#: src/flac112/charset.c:121 src/flac113/charset.c:121
msgid "Vietnamese (VPS)"
msgstr "Вьетнамская (VPS)"

#: src/flac112/charset.c:122 src/flac113/charset.c:122
msgid "Western (MacRoman)"
msgstr "Западная (MacRoman)"

#: src/flac112/configure.c:249 src/flac113/configure.c:249
msgid "Flac Configuration"
msgstr "Настройка Flac"

#: src/flac112/configure.c:261 src/flac113/configure.c:261
msgid "Tag Handling"
msgstr "Обработка тэгов"

#: src/flac112/configure.c:270 src/flac113/configure.c:270
msgid "Convert Character Set"
msgstr "Преобразование кодировки"

#: src/flac112/configure.c:278 src/flac113/configure.c:278
msgid "Convert character set from :"
msgstr "Преобразовать кодировку из :"

#: src/flac112/configure.c:283 src/flac113/configure.c:283
msgid "to :"
msgstr "в :"

#: src/flac112/configure.c:323 src/flac113/configure.c:323
msgid "Disable bitrate update during playback (saves cpu usage)"
msgstr ""
"Запретить обновление битрейта во время проигрывания (уменьшает загрузку "
"процессора)"

#: src/flac112/configure.c:345 src/flac113/configure.c:345
#: src/madplug/configure.c:175
msgid "Enable ReplayGain processing"
msgstr "Включить ReplayGain"

#: src/flac112/configure.c:350 src/flac113/configure.c:350
msgid "Album mode"
msgstr "Альбомный режим"

#: src/flac112/configure.c:357 src/flac113/configure.c:357
msgid "Preamp:"
msgstr "Предусиление:"

#: src/flac112/configure.c:364 src/flac113/configure.c:364
msgid "0 dB"
msgstr "0 dB"

#: src/flac112/configure.c:368 src/flac113/configure.c:368
#: src/madplug/configure.c:187
msgid "6dB hard limiting"
msgstr "6dB тяжелое ограничение"

#: src/flac112/configure.c:377 src/flac113/configure.c:377
msgid "Resolution"
msgstr "Разрешение"

#: src/flac112/configure.c:385 src/flac113/configure.c:385
msgid "Without ReplayGain"
msgstr "Выключить ReplayGain"

#: src/flac112/configure.c:393 src/flac113/configure.c:393
msgid "Dither 24bps to 16bps"
msgstr "Преобразовать 24 бит/с в 16 бит/с"

#: src/flac112/configure.c:398 src/flac113/configure.c:398
msgid "With ReplayGain"
msgstr "Включить ReplayGain"

#: src/flac112/configure.c:406 src/flac113/configure.c:406
msgid "Enable dithering"
msgstr "Включить преобразование"

#: src/flac112/configure.c:415 src/flac113/configure.c:415
msgid "Noise shaping"
msgstr "Подавление шума"

#: src/flac112/configure.c:423 src/flac113/configure.c:423
msgid "none"
msgstr "нет"

#: src/flac112/configure.c:429 src/flac113/configure.c:429
msgid "low"
msgstr "низкое"

#: src/flac112/configure.c:435 src/flac113/configure.c:435
msgid "medium"
msgstr "среднее"

#: src/flac112/configure.c:441 src/flac113/configure.c:441
msgid "high"
msgstr "высокое"

#: src/flac112/configure.c:447 src/flac113/configure.c:447
msgid "Dither to"
msgstr "Преобразовать к"

#: src/flac112/configure.c:455 src/flac113/configure.c:455
msgid "16 bps"
msgstr "16 бит/с"

#: src/flac112/configure.c:461 src/flac113/configure.c:461
msgid "24 bps"
msgstr "24 бит/с"

#: src/flac112/configure.c:469 src/flac113/configure.c:469
msgid "Output"
msgstr "Вывод"

#: src/flac112/configure.c:501 src/flac113/configure.c:501
msgid "About Flac Plugin"
msgstr "О модуле Flac"

#: src/flac112/configure.c:502 src/flac113/configure.c:502
msgid ""
"Flac Plugin by Josh Coalson\n"
"contributions by\n"
"......\n"
"......\n"
"and\n"
"Daisuke Shimamura\n"
"Visit http://flac.sourceforge.net/\n"
"\n"
"Audacious Team port"
msgstr ""
"Модуль Flac от Josh Coalson\n"
"в разработке участвовали:\n"
"......\n"
"......\n"
"и\n"
"Daisuke Shimamura\n"
"Посетите http://flac.sourceforge.net/\n"
"\n"
"Audacious Team port"

#: src/flac112/fileinfo.c:57 src/flac113/fileinfo.c:60
msgid "Alt"
msgstr "Alt"

#: src/flac112/fileinfo.c:214 src/flac113/fileinfo.c:217
#, c-format
msgid "Samplerate: %d Hz"
msgstr "Частота: %d Гц"

#: src/flac112/fileinfo.c:215 src/flac113/fileinfo.c:218
#, c-format
msgid "Channels: %d"
msgstr "Каналы: %d"

#: src/flac112/fileinfo.c:216 src/flac113/fileinfo.c:219
#, c-format
msgid "Bits/Sample: %d"
msgstr "Бит/Сэмпл: %d"

#: src/flac112/fileinfo.c:218 src/flac113/fileinfo.c:221
#, c-format
msgid "Blocksize: %d"
msgstr "Блок: %d"

#: src/flac112/fileinfo.c:220 src/flac113/fileinfo.c:223
#, c-format
msgid ""
"Blocksize: variable\n"
"  min/max: %d/%d"
msgstr ""
"Блок: переменный\n"
"  мин/макс: %d/%d"

#: src/flac112/fileinfo.c:223 src/flac113/fileinfo.c:226
#, c-format
msgid ""
"Samples: %llu\n"
"Length: %d:%.2d"
msgstr ""
"Сэмплов: %llu\n"
"Длительность: %d:%.2d"

#: src/flac112/fileinfo.c:229 src/flac113/fileinfo.c:235
#, c-format
msgid "Filesize: %ld B"
msgstr "Размер файла: %ld Байт"

#: src/flac112/fileinfo.c:231 src/flac113/fileinfo.c:238
#, c-format
msgid ""
"Avg. bitrate: %.1f kb/s\n"
"Compression ratio: %.1f%%"
msgstr ""
"Средний битрейт: %.1f КБ/с\n"
"Степень сжатия: %.1f%%"

#: src/flac112/fileinfo.c:266 src/flac113/fileinfo.c:308
msgid "Filename:"
msgstr "Имя файла:"

#: src/flac112/fileinfo.c:278 src/flac113/fileinfo.c:320
msgid "Tag:"
msgstr "Тэг:"

#: src/flac112/fileinfo.c:352 src/flac113/fileinfo.c:394
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"

#: src/flac112/fileinfo.c:358 src/flac113/fileinfo.c:400
msgid "Remove Tag"
msgstr "Удалить тэг"

#: src/flac112/fileinfo.c:368 src/flac113/fileinfo.c:410
msgid "FLAC Info:"
msgstr "Информация FLAC:"

#: src/flac112/plugin.c:170 src/flac113/plugin.c:161
msgid "FLAC Audio Plugin"
msgstr "Модуль поддержки FLAC"

#: src/flac113/fileinfo.c:233
#, c-format
msgid "Filesize: %lld B"
msgstr "Размер файла: %lld Б"

#: src/flac113/fileinfo.c:268
#, c-format
msgid "ReplayGain Reference Loudness: %2.1f dB"
msgstr "ReplayGain Рекомендуемая громкость: %2.1f дБ"

#: src/flac113/fileinfo.c:270
#, c-format
msgid "ReplayGain Track Gain: %+2.2f dB"
msgstr "ReplayGain Усиление дорожки: %+2.2f дБ"

#: src/flac113/fileinfo.c:272
#, c-format
msgid "ReplayGain Album Gain: %+2.2f dB"
msgstr "ReplayGain Усиление альбома: %+2.2f дБ"

#: src/flac113/fileinfo.c:274
#, c-format
msgid "ReplayGain Track Peak: %1.8f"
msgstr "ReplayGain Пик дорожки: %1.8f"

#: src/flac113/fileinfo.c:276
#, c-format
msgid "ReplayGain Album Peak: %1.8f"
msgstr "ReplaGain Пик альбома: %1.8f"

#: src/madplug/configure.c:136
msgid "MPEG Audio Plugin Configuration"
msgstr "Настройка модуля поддержки MPEG"

#: src/madplug/configure.c:149
msgid "Enable fast play-length calculation"
msgstr "Включить быстрое определение длительности"

#: src/madplug/configure.c:154
msgid "Parse XING headers"
msgstr "Обрабатывать заголовки XING"

#: src/madplug/configure.c:165
msgid "Dither output when rounding to 16-bit"
msgstr "Размыть вывод при округлении до 16 бит"

#: src/madplug/configure.c:180
msgid "Track mode"
msgstr "Режим дорожки"

#: src/madplug/configure.c:192
msgid "Default gain (dB):"
msgstr "Усиление по-умолачнию (дБ):"

#: src/madplug/configure.c:203
msgid "Preamp (dB):"
msgstr "Предусиление (дБ):"

#: src/madplug/configure.c:230
msgid "ID3 format:"
msgstr "Формат ID3-тега:"

#: src/madplug/fileinfo.c:569
msgid " MPEG Info "
msgstr " Информация MPEG "

#: src/madplug/fileinfo.c:642
msgid " ID3 Tag "
msgstr " ID3-тег "

#: src/madplug/plugin.c:638
msgid "MPEG Audio Plugin"
msgstr "Модуль поддержки MPEG"

#: src/statusicon/gtktrayicon-x11.c:97
msgid "Orientation"
msgstr "Положение"

#: src/statusicon/gtktrayicon-x11.c:98
msgid "The orientation of the tray"
msgstr "Положение системного лотка"

#: src/statusicon/si_ui.c:343
msgid "About Status Icon Plugin"
msgstr "О модуле Status Icon"

#: src/statusicon/si_ui.c:345
msgid ""
"\n"
"written by Giacomo Lozito < james@develia.org >\n"
"\n"
"This plugin provides a status icon, placed in\n"
"the system tray area of the window manager.\n"
msgstr ""
"\n"
"Автор Giacomo Lozito < james@develia.org >\n"
"\n"
"Этот модуль показывает значёк программы\n"
"в системном лотке.\n"