view po/cy.po @ 531:afd22b6d402c trunk

[svn] - update welsh translation: 415 translated messages, 13 untranslated messages.
author nenolod
date Mon, 22 Jan 2007 22:23:12 -0800
parents f8884519f560
children 7597c33f1fd9
line wrap: on
line source

# Welsh translation for Audacious-Plugins.
# Copyright (c) 2007 William Pitcock, et al.
# This file is licensed under the same license as audacious.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: audacious-plugins 1.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-22 10:42-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-23 00:21-0600\n"
"Last-Translator: William Pitcock <nenolod@sacredspiral.co.uk>\n"
"Language-Team: Welsh <i18n+cy@sacredspiral.co.uk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Welsh\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"

#: src/CoreAudio/coreaudio.c:49
msgid "CoreAudio Output Plugin"
msgstr "Ategyn Allbwn CoreAudio"

#: src/OSS/configure.c:150
#, c-format
msgid "Default (%s)"
msgstr "Rhagosodedig (%s)"

#: src/OSS/configure.c:168
msgid "Default"
msgstr "Rhagosodedig"

#: src/OSS/configure.c:200
msgid "OSS Driver configuration"
msgstr "Ffurfweddu'r Gyrrwr OSS"

#: src/OSS/configure.c:216
#: src/sun/configure.c:182
msgid "Audio device:"
msgstr "Dyfais sain:"

#: src/OSS/configure.c:238
#: src/OSS/configure.c:279
msgid "Use alternate device:"
msgstr "Defnyddiwr ddyfais arall:"

#: src/OSS/configure.c:259
#: src/sun/configure.c:219
msgid "Mixer device:"
msgstr "Dyfais cymysgu"

#: src/OSS/configure.c:301
#: src/sun/configure.c:247
msgid "Devices"
msgstr "Dyfeisiau"

#: src/OSS/configure.c:303
#: src/esd/configure.c:171
#: src/mpg123/configure.c:269
#: src/sun/configure.c:258
#: src/vorbis/configure.c:173
msgid "Buffering:"
msgstr "Byffyru:"

#: src/OSS/configure.c:316
#: src/esd/configure.c:184
#: src/sun/configure.c:271
msgid "Buffer size (ms):"
msgstr "Maint y byffer (ms):"

#: src/OSS/configure.c:330
#: src/esd/configure.c:198
#: src/mpg123/configure.c:297
#: src/sun/configure.c:289
#: src/vorbis/configure.c:199
msgid "Pre-buffer (percent):"
msgstr "Cyn fyffer (y cant):"

#: src/OSS/configure.c:341
#: src/esd/configure.c:209
#: src/sun/configure.c:303
msgid "Buffering"
msgstr "Byffyru:"

#: src/OSS/configure.c:342
msgid "Mixer Settings:"
msgstr "Gosodiadau Cymysgu"

#: src/OSS/configure.c:348
msgid "Volume controls Master not PCM"
msgstr "Nid yw'r Prif reolwr sain yn PCM"

#: src/OSS/configure.c:354
#: src/sun/configure.c:393
msgid "Mixer"
msgstr "Cymysgwr"

#: src/OSS/OSS.c:53
msgid "OSS Output Plugin"
msgstr "Ategyn Allbwn OSS"

#: src/OSS/about.c:39
msgid "About OSS Driver"
msgstr "Ynghylch Gyrrwr OSS"

#: src/OSS/about.c:40
msgid ""
"Audacious OSS Driver\n"
"\n"
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n"
"USA."
msgstr ""
"Gyrrwr OSS Audacious\n"
"\n"
" Mae'r rhaglen hwn yn feddalwedd rhydd; cewch ei ailddosbarthu a/neu\n"
"ei newid o dan amodau'r Drwydded Gyhoeddus Gyffredinol GNU fel y'i\n"
"cyhoeddwyd gan y Free Software Foundation; un ai fersiwn 2 o'r\n"
"drwydded neu yn ôl eich dewis) unrhyw fersiwn arall.\n"
"\n"
"Mae'r rhaglen yn cael ei ddosbarthu yn y gobaith y byddwch yn ei gael\n"
"yn ddefnyddiol, on HEB UNRHYW WARANT; heb hyd yn oed awgrym\n"
"o warant MASNACHOL neu ADDASRWYDD AR GYFER UNRHYW\n"
"BWRPAS. Gw. y drwydded Gyhoeddus Gyffredin am ragor o wybodaeth.\n"
"\n"
"Dylech fod wedi derbyn copi o'r Drwydded gyda'r rhaglen; os nad cysylltwch\n"
"â 'r Free Software Foundation, Inc.,  59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
" MA 02111-1307,\n"
"USA."

#: src/OSS/about.c:54
#: src/adplug/adplug-xmms.cc:155
#: src/alac/plugin.c:87
#: src/audiocompress/audacious-glue.c:103
#: src/console/Audacious_Driver.cxx:459
#: src/echo_plugin/gui.c:23
#: src/echo_plugin/gui.c:134
#: src/esd/about.c:49
#: src/jack/jack.c:598
#: src/mpg123/mpg123.c:1000
#: src/null/null.c:63
#: src/paranormal/plugin.c:290
#: src/scrobbler/gtkstuff.c:24
#: src/stereo_plugin/stereo.c:59
#: src/stereo_plugin/stereo.c:122
#: src/sun/configure.c:558
#: src/sun/about.c:38
#: src/timidity/src/xmms-timidity.c:140
#: src/timidity/src/interface.c:223
#: src/tonegen/tonegen.c:57
#: src/vorbis/fileinfo.c:212
#: src/vorbis/vorbis.c:895
#: src/wav/wav-sndfile.c:263
msgid "Ok"
msgstr "Iawn"

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:146
msgid "About "
msgstr "Ynghylch"

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:149
msgid ""
"\n"
"Copyright (C) 2002, 2003 Simon Peter <dn.tlp@gmx.net>\n"
"\n"
"This plugin is released under the terms and conditions of the GNU LGPL.\n"
"See http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html for details.\n"
"\n"
"This plugin uses the AdPlug library, which is copyright (C) Simon Peter, et al.\n"
"Linked AdPlug library version: "
msgstr ""

#: src/audiocompress/audacious-glue.c:96
msgid "AudioCompress "
msgstr "AudioCompress "

#: src/audiocompress/audacious-glue.c:97
msgid ""
"\n"
"(c)2003 trikuare studios(http://trikuare.cx)\n"
"Ported to Audacious by Tony Vroon (chainsaw@gentoo.org)\n"
"\n"
"Simple dynamic range compressor for transparently\n"
"keeping the volume level more or less consistent"
msgstr ""
"\n"
"(c)2003 trikuare studios(http://trikuare.cx)\n"
"Cyfaddaseg am Audacious gan Tony Vroon (chainsaw@gentoo.org)\n"
"\n"
"Seml deinamig amrediad cywasgu am tryloyw\n"
"cadw'r yr cyfrol lefel rhyw yr unrhyw"

#: src/audiocompress/audacious-glue.c:102
msgid "About AudioCompress"
msgstr "Ynghylch AudioCompress"

#: src/blur_scope/config.c:73
msgid "Blur Scope: Color selection"
msgstr "Blur Scope: Color selection"

#: src/blur_scope/config.c:83
msgid "Options:"
msgstr "Dewisiadau:"

#: src/blur_scope/blur_scope.c:57
msgid "/Toggle Decorations"
msgstr "/Toggle Decorations"

#: src/blur_scope/blur_scope.c:59
msgid "/-"
msgstr "/-"

#: src/blur_scope/blur_scope.c:60
msgid "/Close"
msgstr "/Cau"

#: src/blur_scope/blur_scope.c:194
msgid "Blur scope"
msgstr "Blur scope"

#: src/cdaudio/configure.c:185
#: src/cdaudio/configure.c:199
#: src/cdaudio/configure.c:525
#, c-format
msgid "Drive %d"
msgstr "Gyrrwr %d"

#: src/cdaudio/configure.c:245
#, c-format
msgid ""
"Failed to open device %s\n"
"Error: %s\n"
"\n"
msgstr ""
"Meth agor dyfais %s\n"
"Gwall: %s\n"
"\n"

#: src/cdaudio/configure.c:252
msgid ""
"Failed to read \"Table of Contents\"\n"
"Maybe no disc in the drive?\n"
"\n"
msgstr ""
"Methu darllen \"Tabl Cynnwys\"\n"
"Efallai bod dim disg yn y gyrrwr?\n"
"\n"

#: src/cdaudio/configure.c:256
#, c-format
msgid ""
"Device %s OK.\n"
"Disc has %d tracks"
msgstr ""
"Dyfais %s Iawn.\n"
"%d trac ar y ddisg"

#: src/cdaudio/configure.c:265
#, c-format
msgid " (%d data tracks)"
msgstr " (%d trac data)"

#: src/cdaudio/configure.c:266
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Total length: %d:%d\n"
msgstr ""
"\n"
"Cyfanswm hyd: %d:%.2d\n"

#: src/cdaudio/configure.c:271
msgid "Digital audio extraction not tested as the disc has no audio tracks\n"
msgstr "Heb brofi tynnu sain ddigidol - does gan y ddisg ddim traciau sain\n"

#: src/cdaudio/configure.c:288
msgid ""
"Digital audio extraction test: OK\n"
"\n"
msgstr ""
"Prawf tynnu sain digidol: Iawn\n"
"\n"

#: src/cdaudio/configure.c:292
#, c-format
msgid ""
"Digital audio extraction test failed: %s\n"
"\n"
msgstr ""
"Methodd prawf tynnu sain digidol: %s\n"
"\n"

#: src/cdaudio/configure.c:302
#, c-format
msgid ""
"Failed to check directory %s\n"
"Error: %s"
msgstr ""
"Methu gwirio'r cyfeiradur %s\n"
"Gwall: %s"

#: src/cdaudio/configure.c:308
#, c-format
msgid "Error: %s exist, but is not a directory"
msgstr "Gwall: %s yn bodoli ond nid yw'n gyfeiriadur"

#: src/cdaudio/configure.c:311
#, c-format
msgid "Directory %s OK."
msgstr "Cyfeiriadur. %s Iawn"

#: src/cdaudio/configure.c:355
msgid "Device:"
msgstr "Dyfais:"

#: src/cdaudio/configure.c:363
msgid "_Device:"
msgstr "_Dyfais:"

#: src/cdaudio/configure.c:373
msgid "Dir_ectory:"
msgstr "Cyf_eiriadur:"

#: src/cdaudio/configure.c:385
msgid "Play mode:"
msgstr "Modd chwarae:"

#: src/cdaudio/configure.c:391
msgid "Analog"
msgstr "Analog"

#: src/cdaudio/configure.c:399
msgid "Digital audio extraction"
msgstr "Tynnu awdio digidôl"

#: src/cdaudio/configure.c:409
msgid "Volume control:"
msgstr "Rheolwr sain"

#: src/cdaudio/configure.c:415
msgid "No mixer"
msgstr "Dim cymysgwr"

#: src/cdaudio/configure.c:421
msgid "CDROM drive"
msgstr "Gyrrwr CD-ROM"

#: src/cdaudio/configure.c:427
msgid "OSS mixer"
msgstr "Cymysgwr OSS"

#: src/cdaudio/configure.c:450
msgid "Check drive..."
msgstr "Gwirio'r gyrrwr..."

#: src/cdaudio/configure.c:456
msgid "Remove drive"
msgstr "Tynnu gyrrwr"

#: src/cdaudio/configure.c:499
msgid "CD Audio Player Configuration"
msgstr "Ffurfweddiad Chwaraeydd CD Sain"

#: src/cdaudio/configure.c:537
msgid "Add drive"
msgstr "Ychwaneg gyrrwr"

#: src/cdaudio/configure.c:545
msgid "Device"
msgstr "Dyfais"

#: src/cdaudio/configure.c:555
msgid "CDDB:"
msgstr "CDDB:"

#: src/cdaudio/configure.c:566
msgid "Use CDDB"
msgstr "Defnyddiwch CDDB"

#: src/cdaudio/configure.c:570
msgid "Get server list"
msgstr "Estyn rhestr gwasanaethwr"

#: src/cdaudio/configure.c:573
msgid "Show network window"
msgstr "Dangos ffenestr rhwydwaith"

#: src/cdaudio/configure.c:583
msgid "CDDB server:"
msgstr "Gwasanaethwr CDDB:"

#: src/cdaudio/configure.c:598
msgid "Track names:"
msgstr "Enwau'r Traciau:"

#: src/cdaudio/configure.c:605
#: src/mpg123/configure.c:382
#: src/vorbis/configure.c:261
msgid "Override generic titles"
msgstr "Diystyru'r teitlau cyffredinol"

#: src/cdaudio/configure.c:621
msgid "Name format:"
msgstr "Fformat enw:"

#: src/cdaudio/configure.c:633
msgid "CD Info"
msgstr "Gwybodaeth am y CD"

#: src/cdaudio/cdaudio.c:186
msgid "CD Audio Plugin"
msgstr "Ategynnau Sain CD"

#: src/cdaudio/cdaudio.c:1055
#: src/cdaudio/cdaudio.c:1060
#, c-format
msgid "CD Audio Track %02u"
msgstr "Trac CD Sain %02u"

#: src/cdaudio/cdinfo.c:161
#: src/cdaudio/cdinfo.c:162
#: src/cdaudio/cdinfo.c:163
msgid "(unknown)"
msgstr "(anhysbys)"

#: src/console/Audacious_Driver.cxx:454
msgid "About the Console Music Decoder"
msgstr "Ynghylch Ategyn Cerdd Console"

#: src/console/Audacious_Driver.cxx:455
msgid ""
"Console music decoder engine based on Game_Music_Emu 0.5.2.\n"
"Supported formats: AY, GBS, GYM, HES, KSS, NSF, NSFE, SAP, SPC, VGM, VGZ\n"
"Audacious implementation by: William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, \n"
"        Shay Green <gblargg@gmail.com>"
msgstr ""
"Ategyn cerdd console tarddu Game_Music_Emu 0.5.2.\n"
"Atgyfnerthu rhyw: AY, GBS, GYM, HES, KSS, NSF, NSFE, SAP, SPC, VGM, VGZ\n"
"Audacious fersiwn at: William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, \n"
"        Shay Green <gblargg@gmail.com>"

#: src/console/Audacious_Driver.cxx:504
msgid "Game console audio module decoder"
msgstr "Ategyn chwaraeydd sbort modiwl"

#: src/console/Audacious_Config.cxx:123
msgid "Console Music Decoder"
msgstr "Chwaraeydd Sbort Modiwl"

#: src/console/Audacious_Config.cxx:143
msgid "General"
msgstr "Cyffredinol"

#: src/console/Audacious_Config.cxx:145
msgid "Playback"
msgstr "Chwarae"

#: src/console/Audacious_Config.cxx:160
msgid "Bass:"
msgstr "Bas"

#: src/console/Audacious_Config.cxx:164
#: src/console/Audacious_Config.cxx:175
#: src/console/Audacious_Config.cxx:196
msgid "secs"
msgstr "eiliad"

#: src/console/Audacious_Config.cxx:171
msgid "Treble:"
msgstr "Trebl:"

#: src/console/Audacious_Config.cxx:192
msgid "Default song length:"
msgstr "Hyd cân rhagosodedig:"

#: src/console/Audacious_Config.cxx:198
msgid "Resampling"
msgstr "Samplo"

#: src/console/Audacious_Config.cxx:204
msgid "Enable audio resampling"
msgstr ""

#: src/console/Audacious_Config.cxx:219
msgid "Resampling rate:"
msgstr "Graddfa Samplo"

#: src/console/Audacious_Config.cxx:223
msgid "Hz"
msgstr "Hz"

#: src/console/Audacious_Config.cxx:233
msgid "NSF/NSFE"
msgstr "NSF/NSFE"

#: src/console/Audacious_Config.cxx:234
msgid "Use optional NSFE playlist"
msgstr ""

#: src/console/Audacious_Config.cxx:245
msgid "SPC"
msgstr "SPC"

#: src/console/Audacious_Config.cxx:246
msgid "Ignore length from SPC tags"
msgstr ""

#: src/console/Audacious_Config.cxx:266
msgid ""
"* Default song length *\n"
"The default song length, expressed in seconds, is used for songs that do not provide length information (i.e. looping tracks)."
msgstr ""

#: src/disk_writer/disk_writer.c:111
#, c-format
msgid "Disk Writer Plugin %s"
msgstr "Ategyn Disk Writer %s"

#: src/disk_writer/disk_writer.c:140
msgid "Error"
msgstr "Gwall"

#: src/disk_writer/disk_writer.c:141
msgid ""
"You cannot use the Disk Writer plugin\n"
"when you're running in realtime mode."
msgstr ""
"Nid oes modd defnyddio ategyn Disk Writer\n"
"\n"
"pan fyddwch yn rhedeg ym modd realtime."

#: src/disk_writer/disk_writer.c:143
msgid "OK"
msgstr "Iawn"

#: src/disk_writer/disk_writer.c:356
msgid "Disk Writer Configuration"
msgstr "Ffurfweddiad Disk Writer"

#: src/disk_writer/disk_writer.c:367
msgid "Output file folder:"
msgstr "Ffeil cyfeiriadur allbwn:"

#: src/disk_writer/disk_writer.c:377
msgid "Don't strip file name extension"
msgstr ""

#: src/echo_plugin/echo.c:44
#, c-format
msgid "Echo Plugin %s"
msgstr "Ategyn Echo %s"

#: src/echo_plugin/gui.c:8
msgid ""
"Echo Plugin\n"
"By Johan Levin 1999.\n"
"\n"
"Surround echo by Carl van Schaik 1999"
msgstr ""
"Echo Plugin\n"
"Gan Johan Levin 1999.\n"
"\n"
"Surround echo gan Carl van Schaik 1999"

#: src/echo_plugin/gui.c:22
msgid "About Echo Plugin"
msgstr "Ynghylch Ategyn Echo"

#: src/echo_plugin/gui.c:73
msgid "Configure Echo"
msgstr "Ffurfweddu Echo"

#: src/echo_plugin/gui.c:86
msgid "Delay: (ms)"
msgstr "Oediad: (ms)"

#: src/echo_plugin/gui.c:91
msgid "Feedback: (%)"
msgstr "Adborth: (%)"

#: src/echo_plugin/gui.c:96
msgid "Volume: (%)"
msgstr "Sain:(%)"

#: src/echo_plugin/gui.c:119
msgid "Surround echo"
msgstr "Adlais o amgylch"

#: src/echo_plugin/gui.c:142
#: src/stereo_plugin/stereo.c:131
#: src/sun/configure.c:566
#: src/timidity/src/interface.c:231
msgid "Cancel"
msgstr "Dileu"

#: src/echo_plugin/gui.c:149
#: src/stereo_plugin/stereo.c:138
msgid "Apply"
msgstr "Gosod"

#: src/esd/configure.c:102
msgid "ESD Output Plugin configuration"
msgstr "Ffurfweddu Ategyn ESD"

#: src/esd/configure.c:114
#: src/esd/configure.c:144
msgid "Host:"
msgstr "Gwesteiwr:"

#: src/esd/configure.c:125
msgid "Use remote host"
msgstr "Defnyddio gwesteiwr pell"

#: src/esd/configure.c:132
msgid "Volume controls OSS mixer"
msgstr "Rheolwr sain cymysgydd OSS"

#: src/esd/configure.c:153
msgid "Port:"
msgstr "Porth:"

#: src/esd/configure.c:169
msgid "Server"
msgstr "Gwasanaethwr"

#: src/esd/about.c:34
msgid "About ESounD Plugin"
msgstr "Ynghylch Ategyn ESounD"

#: src/esd/about.c:35
msgid ""
"Audacious ESounD Plugin\n"
"\n"
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n"
"USA."
msgstr ""
"Ategyn ESounD XMMS\n"
"\n"
" Mae'r rhaglen hwn yn feddalwedd rhydd; cewch ei ailddosbarthu a/neu\n"
"ei newid o dan amodau'r Drwydded Gyhoeddus Gyffredinol GNU fel y'i\n"
"cyhoeddwyd gan y Free Software Foundation; un ai fersiwn 2 o'r\n"
"drwydded neu yn ôl eich dewis) unrhyw fersiwn arall.\n"
"\n"
"Mae'r rhaglen yn cael ei ddosbarthu yn y gobaith y byddwch yn ei gael\n"
"yn ddefnyddiol, on HEB UNRHYW WARANT; heb hyd yn oed awgrym\n"
"o warant MASNACHOL neu ADDASRWYDD AR GYFER UNRHYW\n"
"BWRPAS. Gw. y drwydded Gyhoeddus Gyffredin am ragor o wybodaeth.\n"
"\n"
"Dylech fod wedi derbyn copi o'r Drwydded gyda'r rhaglen; os nad cysylltwch\n"
"â 'r Free Software Foundation, Inc.,  59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
" MA 02111-1307,\n"
"USA."

#: src/esd/esd.c:49
msgid "eSound Output Plugin"
msgstr "Ategyn Allbwn eSound"

#: src/jack/jack.c:594
msgid "About JACK Output Plugin 0.17"
msgstr "Ynghylch Ategyn Allbwn JACK 0.17"

#: src/jack/jack.c:595
msgid ""
"XMMS jack Driver 0.17\n"
"\n"
"xmms-jack.sf.net\n"
"Chris Morgan<cmorgan@alum.wpi.edu>\n"
"\n"
"Audacious port by\n"
"Giacomo Lozito from develia.org"
msgstr ""
"XMMS jack Driver 0.17\n"
"\n"
"xmms-jack.sf.net\n"
"Chris Morgan<cmorgan@alum.wpi.edu>\n"
"\n"
"Audacious ategyn gan\n"
"Giacomo Lozito o develia.org"

#: src/lirc/lirc.c:66
msgid "LIRC Plugin"
msgstr "Ategyn LIRC"

#: src/lirc/lirc.c:84
#, c-format
msgid "%s: could not init LIRC support\n"
msgstr ""

#: src/lirc/lirc.c:92
#, c-format
msgid ""
"%s: could not read LIRC config file\n"
"%s: please read the documentation of LIRC\n"
"%s: how to create a proper config file\n"
msgstr ""

#: src/lirc/lirc.c:338
#, c-format
msgid "%s: unknown command \"%s\"\n"
msgstr "%s: gorchymyn anhysbys \"%s\"\n"

#: src/lirc/lirc.c:348
#, c-format
msgid "%s: disconnected from LIRC\n"
msgstr ""

#: src/lirc/about.c:65
msgid "About LIRC Audacious Plugin"
msgstr "Ynghylch Audacious Ategyn LIRC"

#: src/lirc/about.c:92
msgid "LIRC Plugin "
msgstr "Ategyn LIRC"

#: src/lirc/about.c:94
msgid ""
"\n"
"A simple plugin that lets you control\n"
"Audacious using the LIRC remote control daemon\n"
"\n"
"Adapted for Audacious usage by Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n"
"from the XMMS LIRC plugin by:\n"
"Carl van Schaik <carl@leg.uct.ac.za>\n"
"Christoph Bartelmus <xmms@bartelmus.de>\n"
"You can get LIRC information at:\n"
"http://fsinfo.cs.uni-sb.de/~columbus/lirc/index.html"
msgstr ""

#: src/lirc/about.c:116
msgid "Close"
msgstr "Cau"

#: src/mpg123/mpg123.c:49
#: src/vorbis/fileinfo.c:83
msgid "Blues"
msgstr "Y Felan"

#: src/mpg123/mpg123.c:49
#: src/vorbis/fileinfo.c:83
msgid "Classic Rock"
msgstr "Roc Clasurol"

#: src/mpg123/mpg123.c:49
#: src/vorbis/fileinfo.c:83
msgid "Country"
msgstr "Gwlad"

#: src/mpg123/mpg123.c:49
#: src/vorbis/fileinfo.c:83
msgid "Dance"
msgstr "Dance"

#: src/mpg123/mpg123.c:50
#: src/vorbis/fileinfo.c:84
msgid "Disco"
msgstr "Disgo"

#: src/mpg123/mpg123.c:50
#: src/vorbis/fileinfo.c:84
msgid "Funk"
msgstr "Ffync"

#: src/mpg123/mpg123.c:50
#: src/vorbis/fileinfo.c:84
msgid "Grunge"
msgstr "Grynge"

#: src/mpg123/mpg123.c:50
#: src/vorbis/fileinfo.c:84
msgid "Hip-Hop"
msgstr "Hip-Hop"

#: src/mpg123/mpg123.c:51
#: src/vorbis/fileinfo.c:85
msgid "Jazz"
msgstr "Jazz"

#: src/mpg123/mpg123.c:51
#: src/vorbis/fileinfo.c:85
msgid "Metal"
msgstr "Metal"

#: src/mpg123/mpg123.c:51
#: src/vorbis/fileinfo.c:85
msgid "New Age"
msgstr "New Age"

#: src/mpg123/mpg123.c:51
#: src/vorbis/fileinfo.c:85
msgid "Oldies"
msgstr "Hen"

#: src/mpg123/mpg123.c:52
#: src/vorbis/fileinfo.c:86
msgid "Other"
msgstr "Arall"

#: src/mpg123/mpg123.c:52
#: src/vorbis/fileinfo.c:86
msgid "Pop"
msgstr "Pop"

#: src/mpg123/mpg123.c:52
#: src/vorbis/fileinfo.c:86
msgid "R&B"
msgstr "R&B"

#: src/mpg123/mpg123.c:52
#: src/vorbis/fileinfo.c:86
msgid "Rap"
msgstr "Rap"

#: src/mpg123/mpg123.c:52
#: src/vorbis/fileinfo.c:86
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"

#: src/mpg123/mpg123.c:53
#: src/vorbis/fileinfo.c:87
msgid "Rock"
msgstr "Roc"

#: src/mpg123/mpg123.c:53
#: src/vorbis/fileinfo.c:87
msgid "Techno"
msgstr "Tecno"

#: src/mpg123/mpg123.c:53
#: src/vorbis/fileinfo.c:87
msgid "Industrial"
msgstr "Industrial"

#: src/mpg123/mpg123.c:53
#: src/vorbis/fileinfo.c:87
msgid "Alternative"
msgstr "Alternative"

#: src/mpg123/mpg123.c:54
#: src/vorbis/fileinfo.c:88
msgid "Ska"
msgstr "Ska"

#: src/mpg123/mpg123.c:54
#: src/vorbis/fileinfo.c:88
msgid "Death Metal"
msgstr "Death Metal"

#: src/mpg123/mpg123.c:54
#: src/vorbis/fileinfo.c:88
msgid "Pranks"
msgstr "Pranks"

#: src/mpg123/mpg123.c:54
#: src/vorbis/fileinfo.c:88
msgid "Soundtrack"
msgstr "Trac Sain"

#: src/mpg123/mpg123.c:55
#: src/vorbis/fileinfo.c:89
msgid "Euro-Techno"
msgstr "Euro-Techno"

#: src/mpg123/mpg123.c:55
#: src/vorbis/fileinfo.c:89
msgid "Ambient"
msgstr "Amgylchynol"

#: src/mpg123/mpg123.c:55
#: src/vorbis/fileinfo.c:89
msgid "Trip-Hop"
msgstr "Trip-Hop"

#: src/mpg123/mpg123.c:55
#: src/vorbis/fileinfo.c:89
msgid "Vocal"
msgstr "Lleisiol"

#: src/mpg123/mpg123.c:56
#: src/vorbis/fileinfo.c:90
msgid "Jazz+Funk"
msgstr "Jazz+Funk"

#: src/mpg123/mpg123.c:56
#: src/vorbis/fileinfo.c:90
msgid "Fusion"
msgstr "Fusion"

#: src/mpg123/mpg123.c:56
#: src/vorbis/fileinfo.c:90
msgid "Trance"
msgstr "Trance"

#: src/mpg123/mpg123.c:56
#: src/vorbis/fileinfo.c:90
msgid "Classical"
msgstr "Clasurôl"

#: src/mpg123/mpg123.c:57
#: src/vorbis/fileinfo.c:91
msgid "Instrumental"
msgstr "Offerynnol"

#: src/mpg123/mpg123.c:57
#: src/vorbis/fileinfo.c:91
msgid "Acid"
msgstr "Acid"

#: src/mpg123/mpg123.c:57
#: src/vorbis/fileinfo.c:91
msgid "House"
msgstr "House"

#: src/mpg123/mpg123.c:57
#: src/vorbis/fileinfo.c:91
msgid "Game"
msgstr "Gem"

#: src/mpg123/mpg123.c:58
#: src/vorbis/fileinfo.c:92
msgid "Sound Clip"
msgstr "Clip Sain"

#: src/mpg123/mpg123.c:58
#: src/vorbis/fileinfo.c:92
msgid "Gospel"
msgstr "Gospel"

#: src/mpg123/mpg123.c:58
#: src/vorbis/fileinfo.c:92
msgid "Noise"
msgstr "Swn"

#: src/mpg123/mpg123.c:58
#: src/vorbis/fileinfo.c:92
msgid "AlternRock"
msgstr "AlternRock"

#: src/mpg123/mpg123.c:59
#: src/vorbis/fileinfo.c:93
msgid "Bass"
msgstr "Bas"

#: src/mpg123/mpg123.c:59
#: src/vorbis/fileinfo.c:93
msgid "Soul"
msgstr "Soul"

#: src/mpg123/mpg123.c:59
#: src/vorbis/fileinfo.c:93
msgid "Punk"
msgstr "Punk"

#: src/mpg123/mpg123.c:59
#: src/vorbis/fileinfo.c:93
msgid "Space"
msgstr "Gofod"

#: src/mpg123/mpg123.c:60
#: src/vorbis/fileinfo.c:94
msgid "Meditative"
msgstr "Meditative"

#: src/mpg123/mpg123.c:60
#: src/vorbis/fileinfo.c:94
msgid "Instrumental Pop"
msgstr "Pop Offerynnol"

#: src/mpg123/mpg123.c:61
#: src/vorbis/fileinfo.c:95
msgid "Instrumental Rock"
msgstr "Rock offerynnol"

#: src/mpg123/mpg123.c:61
#: src/vorbis/fileinfo.c:95
msgid "Ethnic"
msgstr "Ethnig"

#: src/mpg123/mpg123.c:61
#: src/vorbis/fileinfo.c:95
msgid "Gothic"
msgstr "Gothig"

#: src/mpg123/mpg123.c:62
#: src/vorbis/fileinfo.c:96
msgid "Darkwave"
msgstr "Darkwave"

#: src/mpg123/mpg123.c:62
#: src/vorbis/fileinfo.c:96
msgid "Techno-Industrial"
msgstr "Techno-Industrial"

#: src/mpg123/mpg123.c:62
#: src/vorbis/fileinfo.c:96
msgid "Electronic"
msgstr "Electronig"

#: src/mpg123/mpg123.c:63
#: src/vorbis/fileinfo.c:97
msgid "Pop-Folk"
msgstr "Pop-Folk"

#: src/mpg123/mpg123.c:63
#: src/vorbis/fileinfo.c:97
msgid "Eurodance"
msgstr "Eurodance"

#: src/mpg123/mpg123.c:63
#: src/vorbis/fileinfo.c:97
msgid "Dream"
msgstr "Dream"

#: src/mpg123/mpg123.c:64
#: src/vorbis/fileinfo.c:98
msgid "Southern Rock"
msgstr "Southern Rock"

#: src/mpg123/mpg123.c:64
#: src/vorbis/fileinfo.c:98
msgid "Comedy"
msgstr "Comedi"

#: src/mpg123/mpg123.c:64
#: src/vorbis/fileinfo.c:98
msgid "Cult"
msgstr "Cult"

#: src/mpg123/mpg123.c:65
#: src/vorbis/fileinfo.c:99
msgid "Gangsta Rap"
msgstr "Gangsta Rap"

#: src/mpg123/mpg123.c:65
#: src/vorbis/fileinfo.c:99
msgid "Top 40"
msgstr "40 Uchaf"

#: src/mpg123/mpg123.c:65
#: src/vorbis/fileinfo.c:99
msgid "Christian Rap"
msgstr "Rap Cristnogol"

#: src/mpg123/mpg123.c:66
#: src/vorbis/fileinfo.c:100
msgid "Pop/Funk"
msgstr "Pop/Ffync"

#: src/mpg123/mpg123.c:66
#: src/vorbis/fileinfo.c:100
msgid "Jungle"
msgstr "Jungle"

#: src/mpg123/mpg123.c:66
#: src/vorbis/fileinfo.c:100
msgid "Native American"
msgstr "Native American"

#: src/mpg123/mpg123.c:67
#: src/vorbis/fileinfo.c:101
msgid "Cabaret"
msgstr "Cabaret"

#: src/mpg123/mpg123.c:67
#: src/vorbis/fileinfo.c:101
msgid "New Wave"
msgstr "New Wave"

#: src/mpg123/mpg123.c:67
#: src/vorbis/fileinfo.c:101
msgid "Psychedelic"
msgstr "Psychedelic"

#: src/mpg123/mpg123.c:67
#: src/vorbis/fileinfo.c:101
msgid "Rave"
msgstr "Rave"

#: src/mpg123/mpg123.c:68
#: src/vorbis/fileinfo.c:102
msgid "Showtunes"
msgstr "Showtunes"

#: src/mpg123/mpg123.c:68
#: src/vorbis/fileinfo.c:102
msgid "Trailer"
msgstr "Trailer"

#: src/mpg123/mpg123.c:68
#: src/vorbis/fileinfo.c:102
msgid "Lo-Fi"
msgstr "Lo-Fi"

#: src/mpg123/mpg123.c:68
#: src/vorbis/fileinfo.c:102
msgid "Tribal"
msgstr "Tribal"

#: src/mpg123/mpg123.c:69
#: src/vorbis/fileinfo.c:103
msgid "Acid Punk"
msgstr "Acid Punk"

#: src/mpg123/mpg123.c:69
#: src/vorbis/fileinfo.c:103
msgid "Acid Jazz"
msgstr "Acid Jazz"

#: src/mpg123/mpg123.c:69
#: src/vorbis/fileinfo.c:103
msgid "Polka"
msgstr "Polka"

#: src/mpg123/mpg123.c:69
#: src/vorbis/fileinfo.c:103
msgid "Retro"
msgstr "Retro"

#: src/mpg123/mpg123.c:70
#: src/vorbis/fileinfo.c:104
msgid "Musical"
msgstr "Musical"

#: src/mpg123/mpg123.c:70
#: src/vorbis/fileinfo.c:104
msgid "Rock & Roll"
msgstr "Roc a Rol"

#: src/mpg123/mpg123.c:70
#: src/vorbis/fileinfo.c:104
msgid "Hard Rock"
msgstr "Roc Caled"

#: src/mpg123/mpg123.c:70
#: src/vorbis/fileinfo.c:104
msgid "Folk"
msgstr "Gwerin"

#: src/mpg123/mpg123.c:71
#: src/vorbis/fileinfo.c:105
msgid "Folk/Rock"
msgstr "Gwerin/Roc"

#: src/mpg123/mpg123.c:71
#: src/vorbis/fileinfo.c:105
msgid "National Folk"
msgstr "Gwerin Cenedlaethol"

#: src/mpg123/mpg123.c:71
#: src/vorbis/fileinfo.c:105
msgid "Swing"
msgstr "Swing"

#: src/mpg123/mpg123.c:72
#: src/vorbis/fileinfo.c:106
msgid "Fast-Fusion"
msgstr "Fast-Fusion"

#: src/mpg123/mpg123.c:72
#: src/vorbis/fileinfo.c:106
msgid "Bebob"
msgstr "Bebob"

#: src/mpg123/mpg123.c:72
#: src/vorbis/fileinfo.c:106
msgid "Latin"
msgstr "Lladin"

#: src/mpg123/mpg123.c:72
#: src/vorbis/fileinfo.c:106
msgid "Revival"
msgstr "Revival"

#: src/mpg123/mpg123.c:73
#: src/vorbis/fileinfo.c:107
msgid "Celtic"
msgstr "Celtaidd"

#: src/mpg123/mpg123.c:73
#: src/vorbis/fileinfo.c:107
msgid "Bluegrass"
msgstr "Bluegrass"

#: src/mpg123/mpg123.c:73
#: src/vorbis/fileinfo.c:107
msgid "Avantgarde"
msgstr "Avantgarde"

#: src/mpg123/mpg123.c:74
#: src/vorbis/fileinfo.c:108
msgid "Gothic Rock"
msgstr "Gothic Rock"

#: src/mpg123/mpg123.c:74
#: src/vorbis/fileinfo.c:108
msgid "Progressive Rock"
msgstr "Progressive Rock"

#: src/mpg123/mpg123.c:75
#: src/vorbis/fileinfo.c:109
msgid "Psychedelic Rock"
msgstr "Psychedelic Rock"

#: src/mpg123/mpg123.c:75
#: src/vorbis/fileinfo.c:109
msgid "Symphonic Rock"
msgstr "Symphonic Rock"

#: src/mpg123/mpg123.c:75
#: src/vorbis/fileinfo.c:109
msgid "Slow Rock"
msgstr "Slow Rock"

#: src/mpg123/mpg123.c:76
#: src/vorbis/fileinfo.c:110
msgid "Big Band"
msgstr "Big Band"

#: src/mpg123/mpg123.c:76
#: src/vorbis/fileinfo.c:110
msgid "Chorus"
msgstr "Chorus"

#: src/mpg123/mpg123.c:76
#: src/vorbis/fileinfo.c:110
msgid "Easy Listening"
msgstr "Easy Listening"

#: src/mpg123/mpg123.c:77
#: src/vorbis/fileinfo.c:111
msgid "Acoustic"
msgstr "Acoustig"

#: src/mpg123/mpg123.c:77
#: src/vorbis/fileinfo.c:111
msgid "Humour"
msgstr "Hiwmor"

#: src/mpg123/mpg123.c:77
#: src/vorbis/fileinfo.c:111
msgid "Speech"
msgstr "Llais"

#: src/mpg123/mpg123.c:77
#: src/vorbis/fileinfo.c:111
msgid "Chanson"
msgstr "Chanson"

#: src/mpg123/mpg123.c:78
#: src/vorbis/fileinfo.c:112
msgid "Opera"
msgstr "Opera"

#: src/mpg123/mpg123.c:78
#: src/vorbis/fileinfo.c:112
msgid "Chamber Music"
msgstr "Cerddoriaeth Siambr"

#: src/mpg123/mpg123.c:78
#: src/vorbis/fileinfo.c:112
msgid "Sonata"
msgstr "Sonata"

#: src/mpg123/mpg123.c:78
#: src/vorbis/fileinfo.c:112
msgid "Symphony"
msgstr "Symffoni"

#: src/mpg123/mpg123.c:79
#: src/vorbis/fileinfo.c:113
msgid "Booty Bass"
msgstr "Booty Bass"

#: src/mpg123/mpg123.c:79
#: src/vorbis/fileinfo.c:113
msgid "Primus"
msgstr "Primus"

#: src/mpg123/mpg123.c:79
#: src/vorbis/fileinfo.c:113
msgid "Porn Groove"
msgstr "Porn Groove"

#: src/mpg123/mpg123.c:80
#: src/vorbis/fileinfo.c:114
msgid "Satire"
msgstr "Satire"

#: src/mpg123/mpg123.c:80
#: src/vorbis/fileinfo.c:114
msgid "Slow Jam"
msgstr "Slow Jam"

#: src/mpg123/mpg123.c:80
#: src/vorbis/fileinfo.c:114
msgid "Club"
msgstr "Club"

#: src/mpg123/mpg123.c:80
#: src/vorbis/fileinfo.c:114
msgid "Tango"
msgstr "Tango"

#: src/mpg123/mpg123.c:81
#: src/vorbis/fileinfo.c:115
msgid "Samba"
msgstr "Samba"

#: src/mpg123/mpg123.c:81
#: src/vorbis/fileinfo.c:115
msgid "Folklore"
msgstr "Folklore"

#: src/mpg123/mpg123.c:81
#: src/vorbis/fileinfo.c:115
msgid "Ballad"
msgstr "Baled"

#: src/mpg123/mpg123.c:81
#: src/vorbis/fileinfo.c:115
msgid "Power Ballad"
msgstr "Power Ballad"

#: src/mpg123/mpg123.c:82
#: src/vorbis/fileinfo.c:116
msgid "Rhythmic Soul"
msgstr "Rhythmic Soul"

#: src/mpg123/mpg123.c:82
#: src/vorbis/fileinfo.c:116
msgid "Freestyle"
msgstr "Freestyle"

#: src/mpg123/mpg123.c:82
#: src/vorbis/fileinfo.c:116
msgid "Duet"
msgstr "Duet"

#: src/mpg123/mpg123.c:83
#: src/vorbis/fileinfo.c:117
msgid "Punk Rock"
msgstr "Punk Rock"

#: src/mpg123/mpg123.c:83
#: src/vorbis/fileinfo.c:117
msgid "Drum Solo"
msgstr "Drum Solo"

#: src/mpg123/mpg123.c:83
#: src/vorbis/fileinfo.c:117
msgid "A Cappella"
msgstr "A Cappella"

#: src/mpg123/mpg123.c:84
#: src/vorbis/fileinfo.c:118
msgid "Euro-House"
msgstr "Euro-House"

#: src/mpg123/mpg123.c:84
#: src/vorbis/fileinfo.c:118
msgid "Dance Hall"
msgstr "Dance Hall"

#: src/mpg123/mpg123.c:84
#: src/vorbis/fileinfo.c:118
msgid "Goa"
msgstr "Goa"

#: src/mpg123/mpg123.c:85
#: src/vorbis/fileinfo.c:119
msgid "Drum & Bass"
msgstr "Drwm a Bas"

#: src/mpg123/mpg123.c:85
#: src/vorbis/fileinfo.c:119
msgid "Club-House"
msgstr "Club-House"

#: src/mpg123/mpg123.c:85
#: src/vorbis/fileinfo.c:119
msgid "Hardcore"
msgstr "Hardcore"

#: src/mpg123/mpg123.c:86
#: src/vorbis/fileinfo.c:120
msgid "Terror"
msgstr "Terror"

#: src/mpg123/mpg123.c:86
#: src/vorbis/fileinfo.c:120
msgid "Indie"
msgstr "Indie"

#: src/mpg123/mpg123.c:86
#: src/vorbis/fileinfo.c:120
msgid "BritPop"
msgstr "BritPop"

#: src/mpg123/mpg123.c:86
#: src/vorbis/fileinfo.c:120
msgid "Negerpunk"
msgstr "Negerpunk"

#: src/mpg123/mpg123.c:87
#: src/vorbis/fileinfo.c:121
msgid "Polsk Punk"
msgstr "Polsk Punk"

#: src/mpg123/mpg123.c:87
#: src/vorbis/fileinfo.c:121
msgid "Beat"
msgstr "Beat"

#: src/mpg123/mpg123.c:87
#: src/vorbis/fileinfo.c:121
msgid "Christian Gangsta Rap"
msgstr "Gangsta Rap Cristnogol"

#: src/mpg123/mpg123.c:88
#: src/vorbis/fileinfo.c:122
msgid "Heavy Metal"
msgstr "Heavy Metal"

#: src/mpg123/mpg123.c:88
#: src/vorbis/fileinfo.c:122
msgid "Black Metal"
msgstr "Black Metal"

#: src/mpg123/mpg123.c:88
#: src/vorbis/fileinfo.c:122
msgid "Crossover"
msgstr "Crossover"

#: src/mpg123/mpg123.c:89
#: src/vorbis/fileinfo.c:123
msgid "Contemporary Christian"
msgstr "Cristnogol Diweddar"

#: src/mpg123/mpg123.c:89
#: src/vorbis/fileinfo.c:123
msgid "Christian Rock"
msgstr "Roc Cristnogol"

#: src/mpg123/mpg123.c:90
#: src/vorbis/fileinfo.c:124
msgid "Merengue"
msgstr "Merengue"

#: src/mpg123/mpg123.c:90
#: src/vorbis/fileinfo.c:124
msgid "Salsa"
msgstr "Salsa"

#: src/mpg123/mpg123.c:90
#: src/vorbis/fileinfo.c:124
msgid "Thrash Metal"
msgstr "Thrash Metal"

#: src/mpg123/mpg123.c:91
#: src/vorbis/fileinfo.c:125
msgid "Anime"
msgstr "Anime"

#: src/mpg123/mpg123.c:91
#: src/vorbis/fileinfo.c:125
msgid "JPop"
msgstr "JPop"

#: src/mpg123/mpg123.c:91
#: src/vorbis/fileinfo.c:125
msgid "Synthpop"
msgstr "Synthpop"

#: src/mpg123/mpg123.c:995
msgid "About MPEG Audio Plugin"
msgstr "Ynghylch Ategyn Sain MPEG"

#: src/mpg123/mpg123.c:996
msgid ""
"Audacious decoding engine by William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, derived from:\n"
"mpg123 decoding engine by Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n"
"Derived partially from mpg123 0.59s.mc3 as well.\n"
"Based on the original XMMS plugin."
msgstr ""

#: src/mpg123/mpg123.c:1041
msgid "MPEG Audio Plugin"
msgstr "Ategynnau Sain MPEG"

#: src/mpg123/configure.c:158
msgid "MPEG Audio Plugin Configuration"
msgstr "Ffurfweddiad Chwaraeydd MPEG Sain"

#: src/mpg123/configure.c:175
msgid "Resolution:"
msgstr "Cydraniad:"

#: src/mpg123/configure.c:183
#: src/timidity/src/interface.c:141
msgid "16 bit"
msgstr "16 did"

#: src/mpg123/configure.c:192
#: src/timidity/src/interface.c:133
msgid "8 bit"
msgstr "8 did"

#: src/mpg123/configure.c:199
#: src/vorbis/fileinfo.c:863
#: src/vorbis/fileinfo.c:919
msgid "Channels:"
msgstr "Sianeli:"

#: src/mpg123/configure.c:207
msgid "Stereo (if available)"
msgstr "Stereo (os ar gael)"

#: src/mpg123/configure.c:218
#: src/timidity/src/interface.c:166
msgid "Mono"
msgstr "Mono"

#: src/mpg123/configure.c:225
msgid "Down sample:"
msgstr "Sampl i lawr:"

#: src/mpg123/configure.c:234
msgid "1:1 (44 kHz)"
msgstr "1:1 (44 kHz)"

#: src/mpg123/configure.c:245
msgid "1:2 (22 kHz)"
msgstr "1:2 (22 kHz)"

#: src/mpg123/configure.c:256
msgid "1:4 (11 kHz)"
msgstr "1:4 (11 kHz)"

#: src/mpg123/configure.c:265
msgid "Decoder"
msgstr "Datgodiwr"

#: src/mpg123/configure.c:282
#: src/vorbis/configure.c:185
msgid "Buffer size (kb):"
msgstr "Maint y byffer (kb):"

#: src/mpg123/configure.c:311
#: src/vorbis/configure.c:213
msgid "Save stream to disk:"
msgstr "Cadw'r llif i ddisg:"

#: src/mpg123/configure.c:322
#: src/vorbis/configure.c:224
msgid "Save stream to disk"
msgstr "Cadw'r llif i ddisg"

#: src/mpg123/configure.c:336
#: src/vorbis/configure.c:238
msgid "Path:"
msgstr "Llwybr:"

#: src/mpg123/configure.c:341
#: src/vorbis/configure.c:243
msgid "Pick a folder"
msgstr "Dewis cyfeiriadur"

#: src/mpg123/configure.c:347
msgid "SHOUT/Icecast:"
msgstr "SHOUT/Icecast:"

#: src/mpg123/configure.c:358
msgid "Enable Icecast Metadata UDP Channel"
msgstr "Galluogi Sianel Icecast Metadata UDP"

#: src/mpg123/configure.c:365
#: src/vorbis/configure.c:249
msgid "Streaming"
msgstr "Llifo"

#: src/mpg123/configure.c:367
msgid "ID3 Tags:"
msgstr "Tagiau ID3:"

#: src/mpg123/configure.c:375
msgid "Disable ID3V2 tags"
msgstr "Analluogi tagiau ID3V2"

#: src/mpg123/configure.c:395
msgid "ID3 format:"
msgstr "Fformat ID3:"

#: src/mpg123/configure.c:409
#: src/vorbis/configure.c:288
msgid "Title"
msgstr "Teitl"

#: src/mpg123/fileinfo.c:211
#: src/timidity/src/interface.c:174
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"

#: src/mpg123/fileinfo.c:211
msgid "Joint stereo"
msgstr "Stereo ar y cyd"

#: src/mpg123/fileinfo.c:212
msgid "Dual channel"
msgstr "Sianel ddeuol"

#: src/mpg123/fileinfo.c:212
msgid "Single channel"
msgstr "Sianel sengl"

#: src/mpg123/fileinfo.c:227
#: src/mpg123/fileinfo.c:769
#, c-format
msgid "%d KBit/s"
msgstr "%d KBit/s"

#: src/mpg123/fileinfo.c:228
#: src/mpg123/fileinfo.c:764
#, c-format
msgid "%ld Hz"
msgstr "%ld Hz"

#: src/mpg123/fileinfo.c:245
msgid "None"
msgstr "Dim"

#: src/mpg123/fileinfo.c:246
msgid "50/15 ms"
msgstr "50/15 ms"

#: src/mpg123/fileinfo.c:248
msgid "CCIT J.17"
msgstr "CCIT J.17"

#: src/mpg123/fileinfo.c:249
msgid "No"
msgstr "Na"

#: src/mpg123/fileinfo.c:250
msgid "Yes"
msgstr "Iawn"

#: src/mpg123/fileinfo.c:294
#: src/vorbis/fileinfo.c:558
msgid "Name:"
msgstr "Enw:"

#: src/mpg123/fileinfo.c:310
msgid " MPEG Info "
msgstr "Gwybodaeth MPEG"

#: src/mpg123/fileinfo.c:325
#: src/mpg123/fileinfo.c:647
msgid "MPEG Level:"
msgstr "Lefel MPEG:"

#: src/mpg123/fileinfo.c:338
#: src/mpg123/fileinfo.c:650
#: src/vorbis/fileinfo.c:837
#: src/vorbis/fileinfo.c:913
msgid "Bit rate:"
msgstr "Didradd:"

#: src/mpg123/fileinfo.c:351
#: src/mpg123/fileinfo.c:653
#: src/vorbis/fileinfo.c:850
#: src/vorbis/fileinfo.c:916
msgid "Sample rate:"
msgstr "Graddfa samplo:"

#: src/mpg123/fileinfo.c:365
#: src/mpg123/fileinfo.c:668
#: src/vorbis/fileinfo.c:889
#: src/vorbis/fileinfo.c:925
msgid "File size:"
msgstr "Maint ffeil:"

#: src/mpg123/fileinfo.c:378
#: src/mpg123/fileinfo.c:671
msgid "Mode:"
msgstr "Modd:"

#: src/mpg123/fileinfo.c:401
#: src/mpg123/fileinfo.c:656
msgid "Error Protection:"
msgstr "Amddiffyn Gwall:"

#: src/mpg123/fileinfo.c:414
#: src/mpg123/fileinfo.c:659
#: src/vorbis/fileinfo.c:719
msgid "Copyright:"
msgstr "Hawlfraint:"

#: src/mpg123/fileinfo.c:427
#: src/mpg123/fileinfo.c:662
msgid "Original:"
msgstr "Gwreiddiol:"

#: src/mpg123/fileinfo.c:440
#: src/mpg123/fileinfo.c:665
msgid "Emphasis:"
msgstr "Pwyslais:"

#: src/mpg123/fileinfo.c:454
msgid " ID3 Tag "
msgstr "Tag ID3"

#: src/mpg123/fileinfo.c:462
#: src/vorbis/fileinfo.c:581
msgid "Title:"
msgstr "Teitl:"

#: src/mpg123/fileinfo.c:473
#: src/vorbis/fileinfo.c:592
msgid "Artist:"
msgstr "Artist:"

#: src/mpg123/fileinfo.c:484
#: src/vorbis/fileinfo.c:603
msgid "Album:"
msgstr "Albwm:"

#: src/mpg123/fileinfo.c:495
#: src/vorbis/fileinfo.c:614
msgid "Comment:"
msgstr "Sylw:"

#: src/mpg123/fileinfo.c:506
msgid "Year:"
msgstr "Blwyddyn:"

#: src/mpg123/fileinfo.c:518
#: src/vorbis/fileinfo.c:637
msgid "Track number:"
msgstr "Rhif y Trac:"

#: src/mpg123/fileinfo.c:530
#: src/vorbis/fileinfo.c:649
msgid "Genre:"
msgstr "Math:"

#: src/mpg123/fileinfo.c:630
#: src/vorbis/fileinfo.c:1015
#, c-format
msgid "%s - Audacious"
msgstr "%s - Audacious"

#: src/mpg123/fileinfo.c:648
#: src/mpg123/fileinfo.c:651
#: src/mpg123/fileinfo.c:654
#: src/mpg123/fileinfo.c:657
#: src/mpg123/fileinfo.c:660
#: src/mpg123/fileinfo.c:663
#: src/mpg123/fileinfo.c:666
#: src/mpg123/fileinfo.c:669
#: src/mpg123/fileinfo.c:672
#: src/vorbis/fileinfo.c:914
#: src/vorbis/fileinfo.c:917
#: src/vorbis/fileinfo.c:920
#: src/vorbis/fileinfo.c:923
#: src/vorbis/fileinfo.c:926
msgid "N/A"
msgstr "N/A"

#: src/mpg123/fileinfo.c:816
#: src/mpg123/fileinfo.c:818
#: src/mpg123/fileinfo.c:819
#: src/mpg123/fileinfo.c:820
#: src/mpg123/fileinfo.c:822
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: src/mpg123/fileinfo.c:821
#, c-format
msgid "%lu Bytes"
msgstr "%lu Bytes"

#: src/null/null.c:59
msgid "About Null Output"
msgstr "Ynghylch Ategyn Allwyn Null"

#: src/null/null.c:60
msgid "Null output plugin "
msgstr "Null ategyn allbwn"

#: src/null/null.c:61
msgid ""
" by Christian Birchinger <joker@netswarm.net>\n"
" based on the XMMS plugin by Håvard Kvål <havardk@xmms.org>"
msgstr ""
" am Christian Birchinger <joker@netswarm.net>\n"
" tarddu gan yr XMMS modiwl am Håvard Kvål <harvardk@xmms.org>"

#: src/scrobbler/configure.c:112
msgid "<b>Services</b>"
msgstr "<b>Gwasanaethau</b>"

#: src/scrobbler/configure.c:134
#: src/scrobbler/configure.c:174
#: src/scrobbler/configure.c:214
msgid "Username:"
msgstr "Enw Defnyddiwr:"

#: src/scrobbler/configure.c:140
#: src/scrobbler/configure.c:180
#: src/scrobbler/configure.c:220
msgid "Password:"
msgstr "Cyfrinair:"

#: src/scrobbler/configure.c:158
msgid "<b>Last.FM</b>"
msgstr "<b>Last.FM</b>"

#: src/scrobbler/configure.c:198
msgid "<b>Gerpok</b>"
msgstr "<b>Gerpok</b>"

#: src/scrobbler/configure.c:238
msgid "<b>Hatena</b>"
msgstr "<b>Hatena</b>"

#: src/scrobbler/gtkstuff.c:22
msgid "About Scrobbler Plugin"
msgstr "Ynghylch Ategyn Scrobbler"

#: src/scrobbler/plugin.c:575
msgid "Scrobbler Plugin"
msgstr "Ategyn Scrobbler"

#: src/song_change/song_change.c:55
#, c-format
msgid "Song Change %s"
msgstr "Newid Cân %s"

#: src/song_change/song_change.c:179
msgid "Commands"
msgstr "Gorchymyn:"

#: src/song_change/song_change.c:186
msgid "Command to run when Audacious starts a new song."
msgstr "Gorchymyn cragen i'w redeg pan fo Audacious yn newid cân."

#: src/song_change/song_change.c:195
#: src/song_change/song_change.c:217
#: src/song_change/song_change.c:238
msgid "Command:"
msgstr "Gorchymyn:"

#: src/song_change/song_change.c:209
msgid "Command to run toward the end of a song."
msgstr "Gorchymyn cragen, i'w redeg pan fo Audacious wedi cyrraedd diwedd chwarae."

#: src/song_change/song_change.c:229
msgid "Command to run when Audacious reaches the end of the playlist."
msgstr "Gorchymyn cragen.i'w redeg pan fo Audacious wedi cyrraedd diwedd rhestr chwarae."

#: src/song_change/song_change.c:250
#, c-format
msgid ""
"You can use the following format strings which\n"
"will be substituted before calling the command\n"
"(not all are useful for the end-of-playlist command).\n"
"\n"
"%%F: Frequency (in hertz)\n"
"%%c: Number of channels\n"
"%%f: filename (full path)\n"
"%%l: length (in milliseconds)\n"
"%%n or %%s: Song name\n"
"%%r: Rate (in bits per second)\n"
"%%t: Playlist position (%%02d)\n"
"%%p: Currently playing (1 or 0)"
msgstr ""

#: src/song_change/song_change.c:275
msgid "<span size='small'>Parameters passed to the shell should be encapsulated in quotes. Doing otherwise is a security risk.</span>"
msgstr "<span size='small'>Dylai enw ffeil a thagiau teitl cân fod o fewn dyfynodau dwb (\"). Gall peidio gwneud achosi risg diogelwch.</span>"

#: src/stereo_plugin/stereo.c:29
msgid ""
"Extra Stereo Plugin\n"
"\n"
"By Johan Levin 1999."
msgstr ""
"Extra Stereo Plugin\n"
"\n"
"Gan Johan Levin 1999."

#: src/stereo_plugin/stereo.c:38
#, c-format
msgid "Extra Stereo Plugin %s"
msgstr "Ategyn Extra Stereo %s"

#: src/stereo_plugin/stereo.c:58
msgid "About Extra Stereo Plugin"
msgstr "Ynghylch Ategyn Extra Stereo"

#: src/stereo_plugin/stereo.c:99
msgid "Configure Extra Stereo"
msgstr "Ffurfweddu Extra Stereo"

#: src/stereo_plugin/stereo.c:101
msgid "Effect intensity:"
msgstr "Dwyster yr effaith:"

#: src/sun/configure.c:200
msgid "Audio control device:"
msgstr "Dyfais rheoli sain:"

#: src/sun/configure.c:349
msgid "Volume controls device:"
msgstr "Dyfais rheoli sain:"

#: src/sun/configure.c:362
msgid "XMMS uses mixer exclusively."
msgstr " XMMS yn defnyddio'r cymysgydd yn unig"

#: src/sun/configure.c:487
msgid "Status"
msgstr "Statws"

#: src/sun/configure.c:537
msgid "Sun driver configuration"
msgstr "Ffurfweddu'r Gyrrwr Sun"

#: src/sun/sun.c:55
#, c-format
msgid "BSD Sun Driver %s"
msgstr "Gyrrwr BSD Sun %s"

#: src/sun/about.c:34
msgid "About the Sun Driver"
msgstr "Ynghylch Gyrrwr Sun"

#: src/sun/about.c:35
msgid ""
"XMMS BSD Sun Driver\n"
"\n"
"Copyright (c) 2001 CubeSoft Communications, Inc.\n"
"Maintainer: <vedge at csoft.org>.\n"
msgstr ""
"XMMS BSD Sun Driver\n"
"\n"
" Hawlfraint (c) 2001 CubeSoft Communications, Inc.\n"
"Cynhaliwr: <vedge at csoft.org>.\n"

#: src/timidity/src/xmms-timidity.c:103
#, c-format
msgid "TiMidity Player %s"
msgstr "Chwaraewr TiMidity %s"

#: src/timidity/src/xmms-timidity.c:138
msgid ""
"TiMidity Plugin\n"
"http://libtimidity.sourceforge.net\n"
"by Konstantin Korikov"
msgstr ""
"TiMidity Plugin\n"
"http://libtimidity.sourceforge.net\n"
"gan Konstantin Korikov"

#: src/timidity/src/xmms-timidity.c:139
#, c-format
msgid "TiMidity Plugin %s"
msgstr "Ategyn TiMidity %s"

#: src/timidity/src/xmms-timidity.c:363
msgid "Couldn't load MIDI file"
msgstr "Meth agor dyfais ffeil MIDI"

#: src/timidity/src/interface.c:55
msgid "TiMidity Configuration"
msgstr "Ffurfweddiad TiMidity"

#: src/timidity/src/interface.c:75
msgid "Sampling Rate"
msgstr "Graddfa Samplo"

#: src/timidity/src/interface.c:92
msgid "11000 Hz"
msgstr "11000 Hz"

#: src/timidity/src/interface.c:100
msgid "22000 Hz"
msgstr "22000 Hz"

#: src/timidity/src/interface.c:108
msgid "44100 Hz"
msgstr "44100 Hz"

#: src/timidity/src/interface.c:116
msgid "Sample Width"
msgstr ""

#: src/timidity/src/interface.c:149
msgid "Channels"
msgstr "Sianeli:"

#: src/timidity/src/interface.c:182
msgid "TiMidity Configuration File"
msgstr "Ffeil Ffurfweddiad TiMidity"

#: src/tonegen/tonegen.c:51
msgid "About Tone Generator"
msgstr "Ynghylch Cynhyrchydd Tôn"

#: src/tonegen/tonegen.c:53
msgid ""
"Sinus tone generator by Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
"Modified by Daniel J. Peng <danielpeng@bigfoot.com>\n"
"\n"
"To use it, add a URL: tone://frequency1;frequency2;frequency3;...\n"
"e.g. tone://2000;2005 to play a 2000Hz tone and a 2005Hz tone"
msgstr ""
"Cynhyrchwyd tôn sinus gan Håvard Kvålen <havardk@xmms.org>\n"
"Addaswyd gan Daniel J. Peng <danielpeng@bigfoot.com>\n"
"\n"
"I'w ddefnyddio, ychwanegwch URL: tone://frequency1;frequency2;frequency3;...\n"
"e.e. tôn://2000;2005 i chwarae tôn 2000Hz a thôn 2005Hz"

#: src/tonegen/tonegen.c:165
msgid "Tone Generator: "
msgstr "Cynhyrchydd Tôn:"

#: src/tonegen/tonegen.c:265
#, c-format
msgid "Tone Generator %s"
msgstr "Cynhyrchydd Tôn %s"

#: src/tta/aud-tta.c:417
#, c-format
msgid "File Info - %s"
msgstr "Gwybodaeth Ffeil - %s"

#: src/vorbis/configure.c:161
msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin Configuration"
msgstr "Ffurfweddiad Ogg Vorbis"

#: src/vorbis/configure.c:253
msgid "Ogg Vorbis Tags:"
msgstr "Tagiau Ogg Vorbis:"

#: src/vorbis/configure.c:274
msgid "Title format:"
msgstr "Fformat y teitl:"

#: src/vorbis/configure.c:292
msgid "ReplayGain Settings:"
msgstr "Gosodiadau'r ReplayGain:"

#: src/vorbis/configure.c:300
msgid "Enable Clipping Prevention"
msgstr "Galluogi Atal Clipio"

#: src/vorbis/configure.c:305
msgid "Enable ReplayGain"
msgstr "Galluogi ReplayGain"

#: src/vorbis/configure.c:310
msgid "ReplayGain Type:"
msgstr "Math ReplayGain:"

#: src/vorbis/configure.c:321
msgid "use Track Gain/Peak"
msgstr "defnyddiwch Cynnydd/Brig Trac"

#: src/vorbis/configure.c:331
msgid "use Album Gain/Peak"
msgstr "defnyddio Cynnydd/Brig Albwm"

#: src/vorbis/configure.c:343
msgid "Enable 6dB Boost + Hard Limiting"
msgstr "Galluogi Chwydd 6dB a Hard Limiting"

#: src/vorbis/configure.c:349
msgid "ReplayGain"
msgstr "ReplayGain"

#: src/vorbis/fileinfo.c:210
#, c-format
msgid ""
"An error occured:\n"
"%s"
msgstr ""
"Digwyddodd gwall:\n"
"%s"

#: src/vorbis/fileinfo.c:212
msgid "Error!"
msgstr "Gwall!"

#: src/vorbis/fileinfo.c:242
msgid "Failed to modify tag (open)"
msgstr "Meth agor addasu tag (dyfais)"

#: src/vorbis/fileinfo.c:295
msgid "Failed to modify tag (close)"
msgstr "Meth agor addasu tag (cau)"

#: src/vorbis/fileinfo.c:320
#: src/vorbis/fileinfo.c:329
msgid "Failed to modify tag"
msgstr "Methu newid tag"

#: src/vorbis/fileinfo.c:573
msgid " Ogg Vorbis Tag "
msgstr "Tag Ogg Vorbis:"

#: src/vorbis/fileinfo.c:625
msgid "Date:"
msgstr "Dyddiad!"

#: src/vorbis/fileinfo.c:667
msgid "Description:"
msgstr "Disgrifiad:"

#: src/vorbis/fileinfo.c:677
msgid "Location:"
msgstr "Lleoliad:"

#: src/vorbis/fileinfo.c:687
msgid "Version:"
msgstr "Fersiwn:"

#: src/vorbis/fileinfo.c:698
msgid "ISRC number:"
msgstr "Rhif ISRC:"

#: src/vorbis/fileinfo.c:709
msgid "Organization:"
msgstr "Corff:"

#: src/vorbis/fileinfo.c:756
msgid " Ogg Vorbis ReplayGain "
msgstr " Ogg Vorbis ReplayGain "

#: src/vorbis/fileinfo.c:762
msgid "Track gain:"
msgstr "Cynnydd trac:"

#: src/vorbis/fileinfo.c:772
msgid "Track peak:"
msgstr "Brig trac:"

#: src/vorbis/fileinfo.c:783
msgid "Album gain:"
msgstr "Cynydd albwm:"

#: src/vorbis/fileinfo.c:793
msgid "Album peak:"
msgstr "Brig albwm:"

#: src/vorbis/fileinfo.c:822
msgid " Ogg Vorbis Info "
msgstr "Gwybodaeth am Ogg Vorbis"

#: src/vorbis/fileinfo.c:876
#: src/vorbis/fileinfo.c:922
msgid "Length:"
msgstr "Hyd:"

#: src/vorbis/fileinfo.c:956
#, c-format
msgid "%d KBit/s (nominal)"
msgstr "%d KBit/s (enwol)"

#: src/vorbis/fileinfo.c:957
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"

#: src/vorbis/fileinfo.c:958
#, c-format
msgid "%d"
msgstr "%d"

#: src/vorbis/fileinfo.c:960
#, c-format
msgid "%d:%.2d"
msgstr "%d:%.2d"

#: src/vorbis/fileinfo.c:962
#, c-format
msgid "%d Bytes"
msgstr "%d Bytes"

#: src/vorbis/vorbis.c:147
msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin"
msgstr "Ategyn Sain Ogg Vorbis"

#: src/vorbis/vorbis.c:877
msgid "About Ogg Vorbis Audio Plugin"
msgstr "Ynghylch Ategyn Ogg Vorbis"

#: src/vorbis/vorbis.c:883
msgid ""
"Ogg Vorbis Plugin by the Xiph.org Foundation\n"
"\n"
"Original code by\n"
"Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n"
"Contributions from\n"
"Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n"
"Peter Alm <peter@xmms.org>\n"
"Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n"
"Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n"
"Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n"
"Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
"Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n"
"\n"
"Visit the Xiph.org Foundation at http://www.xiph.org/\n"
msgstr ""
"Ogg Vorbis Plugin gan Xiphophorus\n"
"\n"
"Cod gwreiddiol gan\n"
"Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n"
"Cyfraniadau gan\n"
"Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n"
"Peter Alm <peter@xmms.org>\n"
"Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n"
"Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n"
"Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n"
"Håvard Kvålen <havardk@xmms.org>\n"
"Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n"
"\n"
"Ewch i  Xiph.org Founfation yn http://www.xiph.org/\n"

#: src/wav/wav-sndfile.c:246
msgid "About sndfile WAV support"
msgstr "Ynghylch ategyn sndfile-WAV"

#: src/wav/wav-sndfile.c:247
msgid ""
"Adapted for Audacious usage by Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n"
"from the xmms_sndfile plugin which is:\n"
"Copyright (C) 2000, 2002 Erik de Castro Lopo\n"
"\n"
"This program is free software ; you can redistribute it and/or modify \n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by \n"
"the Free Software Foundation ; either version 2 of the License, or \n"
"(at your option) any later version. \n"
" \n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful, \n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY ; without even the implied warranty of \n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  \n"
"See the GNU General Public License for more details. \n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public \n"
"License along with this program ; if not, write to \n"
"the Free Software Foundation, Inc., \n"
"51 Franklin Street, Fifth Floor, \n"
"Boston, MA  02110-1301  USA"
msgstr ""
"Tarddu gan Audacious am Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n"
"Tarddu gan yr xmms_sndfile ategyn:\n"
"Hawlfraint (C) 2000, 2002 Erik de Castro Lopo\n"
"\n"
" Mae'r rhaglen hwn yn feddalwedd rhydd; cewch ei ailddosbarthu a/neu\n"
"ei newid o dan amodau'r Drwydded Gyhoeddus Gyffredinol GNU fel y'i\n"
"cyhoeddwyd gan y Free Software Foundation; un ai fersiwn 2 o'r\n"
"drwydded neu yn ôl eich dewis) unrhyw fersiwn arall.\n"
"\n"
"Mae'r rhaglen yn cael ei ddosbarthu yn y gobaith y byddwch yn ei gael\n"
"yn ddefnyddiol, on HEB UNRHYW WARANT; heb hyd yn oed awgrym\n"
"o warant MASNACHOL neu ADDASRWYDD AR GYFER UNRHYW\n"
"BWRPAS. Gw. y drwydded Gyhoeddus Gyffredin am ragor o wybodaeth.\n"
"\n"
"Dylech fod wedi derbyn copi o'r Drwydded gyda'r rhaglen; os nad cysylltwch\n"
"â 'r Free Software Foundation, Inc.,  59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
" MA 02111-1307,\n"
"USA."

#: src/wav/wav-sndfile.c:272
msgid "sndfile WAV plugin"
msgstr "Ategyn Sain WAV (sndfile)"

#: src/wav/wav.c:73
msgid "WAV Audio Plugin"
msgstr "Ategyn Sain WAV"

#: src/wma/wma.c:132
#, c-format
msgid "WMA Player %s"
msgstr "Chwaraeydd WMA %s"

#: src/wma/wma.c:165
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Ynghylch %s"

#: src/wma/wma.c:178
msgid " Close "
msgstr "Cau"