view po/ja.po @ 3148:d443c917dab9

Remove stale library variable from Makefile, as pointed out by Rafa©È Mu«÷y©Èo on #audacious.
author Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>
date Mon, 11 May 2009 17:32:04 +0100
parents e67587763984
children
line wrap: on
line source

# audacious-plugins ja.po.
# Copyright (C) 2000-2004 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the bmp package.
# Hiroshi Takekawa <sian@big.or.jp>, 2000-2003. (XMMS)
# -----------------------------------------------------
# Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>, 2004. (bmp)
# -----------------------------------------------------
# dai <d+po@vdr.jp>, 2005-2007.
# Thanks to:
# 	KAZUKI SHIMURA <kazuki@ma.ccnw.ne.jp>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: audacious-plugins HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.atheme.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-06-21 08:27+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-08 13:10+0900\n"
"Last-Translator: dai <d+po@vdr.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: src/aac/libmp4.c:283
msgid "Using libfaad2-"
msgstr "libfaad2-"

#: src/aac/libmp4.c:284
msgid ""
" for decoding.\n"
"FAAD2 AAC/HE-AAC/HE-AACv2/DRM decoder (c) Nero AG, www.nero.com\n"
"Copyright (c) 2005-2006 Audacious team"
msgstr ""
" をデコードã«ä½¿ç”¨.\n"
"FAAD2 AAC/HE-AAC/HE-AACv2/DRM decoder (c) Nero AG, www.nero.com\n"
"Copyright (c) 2005-2006 Audacious team"

#: src/aac/libmp4.c:288
msgid "About MP4 AAC player plugin"
msgstr "MP4 AAC プレイヤプラグインã«ã¤ã„ã¦"

#: src/aac/libmp4.c:290 src/adplug/adplug-xmms.cc:180
#: src/adplug/adplug-xmms.cc:263 src/adplug/adplug-xmms.cc:524
#: src/alac/plugin.c:74 src/arts/arts.c:25 src/arts/configure.c:90
#: src/audiocompress/audacious-glue.c:110
#: src/audiocompress/audacious-glue.c:560 src/cdaudio-ng/configure.c:242
#: src/console/Audacious_Driver.cxx:447 src/crystalizer/crystalizer.c:113
#: src/demac/plugin.c:364 src/echo_plugin/gui.c:24 src/echo_plugin/gui.c:135
#: src/esd/about.c:48 src/filewriter/filewriter.c:183 src/jack/configure.c:140
#: src/jack/jack.c:454 src/madplug/plugin.c:679 src/madplug/plugin.c:703
#: src/metronom/metronom.c:87 src/modplug/gui/main.cxx:52
#: src/musepack/libmpc.cxx:228 src/null/null.c:64 src/null/null.c:107
#: src/OSS4/OSS4.c:55 src/OSS/OSS.c:52 src/paranormal-ng/plugin.c:282
#: src/paranormal/plugin.c:290 src/scrobbler/gtkstuff.c:22
#: src/sndfile/plugin.c:571 src/statusicon/si_ui.c:626
#: src/stereo_plugin/stereo.c:52 src/stereo_plugin/stereo.c:115
#: src/sun/about.c:37 src/sun/configure.c:557 src/timidity/interface.c:222
#: src/timidity/xmms-timidity.c:117 src/tonegen/tonegen.c:61
#: src/tta/libtta.c:150 src/tta/libtta.c:264 src/tta/libtta.c:399
#: src/vorbis/vorbis.c:696 src/vtx/about.c:26 src/vtx/info.c:38
#: src/wavpack/ui.cxx:54 src/wavpack/ui.cxx:554
msgid "Ok"
msgstr "OK"

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:169
msgid "About "
msgstr "プラグインã«ã¤ã„ã¦"

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:173
msgid ""
"\n"
"Copyright (C) 2002, 2003 Simon Peter <dn.tlp@gmx.net>\n"
"\n"
"This plugin is released under the terms and conditions of the GNU LGPL.\n"
"See http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html for details.\n"
"\n"
"This plugin uses the AdPlug library, which is copyright (C) Simon Peter, et "
"al.\n"
"Linked AdPlug library version: "
msgstr ""
"\n"
"Copyright (C) 2002, 2003 Simon Peter <dn.tlp@gmx.net>\n"
"\n"
"ã“ã®ãƒ—ラグイン㯠GNU LGPL ã®æ¡é …ã¨æ¡ä»¶ã®ã‚‚ã¨ã«é…布ã•ã‚Œã¦ã„ã‚‹.\n"
"詳細㯠http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html を見よ.\n"
"\n"
"ã“ã®ãƒ—ラグインã¯, copyright (C) Simon Peter ãŠã‚ˆã³ãã®ä»–ã«ã‚ˆã‚‹AdPlug ライブラ"
"リを用ã„ã¦ã„ã‚‹.\n"
"リンクã—ã¦ã„ã‚‹ AdPlug ライブラリã®ãƒ´ã‚¡ãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³: "

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:254
msgid "AdPlug :: Configuration"
msgstr "AdPlug :: 設定"

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:273 src/alarm/interface.c:1398
#: src/alsa/configure.c:389 src/arts/configure.c:91
#: src/audiocompress/audacious-glue.c:565 src/cdaudio-ng/configure.c:246
#: src/crystalizer/crystalizer.c:122 src/echo_plugin/gui.c:143
#: src/jack/configure.c:147 src/modplug/gui/interface.cxx:714
#: src/modplug/gui/modplug.glade:1668 src/musepack/libmpc.cxx:233
#: src/musepack/libmpc.cxx:553 src/null/null.c:108
#: src/stereo_plugin/stereo.c:124 src/sun/configure.c:565
#: src/timidity/interface.c:230 src/wavpack/ui.cxx:278 src/wavpack/ui.cxx:561
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:289 src/console/Audacious_Config.cxx:144
#: src/madplug/configure.c:289 src/modplug/gui/interface.cxx:628
#: src/modplug/gui/interface.cxx:887 src/modplug/gui/modplug.glade:1404
#: src/modplug/gui/modplug.glade:1804
msgid "General"
msgstr "一般"

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:301
msgid "Sound quality"
msgstr "音質"

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:306 src/modplug/gui/interface.cxx:187
#: src/modplug/gui/modplug.glade:113
msgid "Resolution"
msgstr "解åƒåº¦"

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:308
msgid "8bit"
msgstr " 8ビット"

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:313
msgid "16bit"
msgstr "16ビット"

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:321 src/modplug/gui/interface.cxx:218
#: src/modplug/gui/modplug.glade:199 src/timidity/interface.c:148
msgid "Channels"
msgstr "ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«æ•°"

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:323 src/filewriter/mp3.c:900
#: src/sid/xmms-sid.glade:157 src/sid/xs_interface.c:300
#: src/timidity/interface.c:165
msgid "Mono"
msgstr "モノラル"

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:328 src/filewriter/mp3.c:895
#: src/modplug/gui/interface.cxx:204 src/modplug/gui/modplug.glade:159
#: src/sid/xmms-sid.glade:176 src/sid/xs_interface.c:307
#: src/timidity/interface.c:173
msgid "Stereo"
msgstr "ステレオ"

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:332
msgid ""
"Setting stereo is not recommended, unless you need to. This won't add any "
"stereo effects to the sound - OPL2 is just mono - but eats up more CPU power!"
msgstr ""
"å¿…è¦ã§ãªã„ãªã‚‰ã°, ステレオ設定ã¯æŽ¨å¥¨ã—ã¾ã›ã‚“. OPL2 ã¯å˜ã«ãƒ¢ãƒŽãƒ©ãƒ«ãªã®ã§, サウ"
"ンドã«ã‚¹ãƒ†ãƒ¬ã‚ªã‚¨ãƒ•ã‚§ã‚¯ãƒˆã¯ã‹ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“ãŒ, より CPU パワーを消費ã—ã¾ã™!"

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:340
msgid "Frequency"
msgstr "周波数"

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:376 src/adplug/adplug-xmms.cc:580
#: src/console/Audacious_Config.cxx:146 src/skins/ui_manager.c:175
msgid "Playback"
msgstr "æ¼”å¥"

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:380
msgid "Detect songend"
msgstr "曲ã®çµ‚ã‚りを検出ã™ã‚‹"

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:384
msgid ""
"If enabled, XMMS will detect a song's ending, stop it and advance in the "
"playlist. If disabled, XMMS won't take notice of a song's ending and loop it "
"all over again and again."
msgstr ""
"有効ãªã‚‰ã°, XMMS ã¯æ›²ã®çµ‚ã‚りを検出ã—, 曲をåœæ­¢ã—ã¦ãƒ—レイリストを進ã¿ã¾ã™. ç„¡"
"効ãªã‚‰ã°, XMMS ã¯æ›²ã®çµ‚ã‚りを通知ã›ãšã«, 曲全体を何度も繰り返ã—ã¾ã™. "

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:395
msgid "Formats"
msgstr "フォーマット"

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:402
msgid "Format selection"
msgstr "フォーマットé¸æŠž"

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:405
msgid "Format"
msgstr "フォーマット"

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:405
msgid "Extension"
msgstr "æ‹¡å¼µå­"

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:445
msgid ""
"Selected file types will be recognized and played back by this plugin. "
"Deselected types will be ignored to make room for other plugins to play "
"these files."
msgstr ""
"é¸æŠžã•ã‚ŒãŸãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚¿ã‚¤ãƒ—ãŒèªè­˜ã•ã‚Œ, ã“ã®ãƒ—ラグインã«ã‚ˆã£ã¦å†ç”Ÿã•ã‚Œã¾ã™. é¸æŠž"
"ã•ã‚Œã¦ã„ãªã„タイプã¯, ã“ã®ãƒ—ラグインã‹ã‚‰ã¯ç„¡è¦–ã•ã‚Œ, ä»–ã®ãƒ—ラグインã«ã‚ˆã£ã¦å†"
"生ã•ã‚Œã¾ã™. "

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:531
msgid "AdPlug :: File Info"
msgstr "AdPlug :: ファイル情報"

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:553 src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:448
msgid "Filename"
msgstr "ファイルå"

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:557 src/skins/ui_playlist.c:470
msgid "Title: "
msgstr "タイトル: "

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:558
msgid "Author: "
msgstr "作者: "

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:559
msgid "File Type: "
msgstr "ファイルタイプ: "

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:560
msgid "Subsongs: "
msgstr "サブソング: "

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:561
msgid "Instruments: "
msgstr "楽器: "

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:566
msgid "Orders: "
msgstr "é †åº: "

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:567
msgid "Patterns: "
msgstr "パターン: "

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:571
msgid "Song"
msgstr "曲"

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:597
msgid "Instrument name"
msgstr "楽器å"

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:639
msgid "Song message"
msgstr "曲メッセージ"

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:661
msgid "Subsong selection"
msgstr "サブソングé¸æŠž"

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:725
msgid "Order: "
msgstr "é †åº: "

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:726
msgid "Pattern: "
msgstr "パターン: "

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:728
msgid "Row: "
msgstr "列: "

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:729
msgid "Speed: "
msgstr "æ—©ã•: "

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:730
msgid "Timer: "
msgstr "タイマー: "

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:731 src/console/Audacious_Config.cxx:224
#: src/sid/xmms-sid.glade:332 src/sid/xs_interface.c:353
msgid "Hz"
msgstr "Hz"

#: src/alac/plugin.c:71
msgid "About Apple Lossless Audio Plugin"
msgstr "Apple Lossless オーディオプラグインã«ã¤ã„ã¦"

#: src/alac/plugin.c:72
msgid ""
"Copyright (c) 2006 Audacious team\n"
"Portions (c) 2005-2006 David Hammerton <crazney -at- crazney.net>"
msgstr ""
"Copyright (c) 2006 Audacious team\n"
"(c) 2005-2006 David Hammerton <crazney -at- crazney.net> ã«ã‚ˆã‚‹ãƒãƒ¼ãƒˆ"

#: src/alarm/interface.c:34
msgid "About XMMS Alarm"
msgstr "XMMS アラームã«ã¤ã„ã¦"

#: src/alarm/interface.c:47
msgid "XMMS Alarm"
msgstr "XMMS アラーム"

#: src/alarm/interface.c:56
msgid ""
"An XMMS plugin which can be used\n"
"to start playing at a certain time.\n"
"\n"
"Send all complaints to:\n"
"Adam Feakin <adamf@snika.uklinux.net>\n"
"Daniel Stodden <stodden@in.tum.de>\n"
"\n"
"http://www.snika.uklinux.net/xmms-alarm/"
msgstr ""
"特定ã®æ™‚é–“ã«æ¼”å¥ã‚’開始ã™ã‚‹ã®ã«\n"
"用ã„られる XMMS プラグイン.\n"
"\n"
"å•é¡ŒãŒã‚ã‚Šã¾ã—ãŸã‚‰ã™ã¹ã¦ä»¥ä¸‹ã¸é€ã£ã¦ãã ã•ã„:\n"
"Adam Feakin <adamf@snika.uklinux.net>\n"
"Daniel Stodden <stodden@in.tum.de>\n"
"\n"
"http://www.snika.uklinux.net/xmms-alarm/"

#: src/alarm/interface.c:71 src/lirc/about.c:115
#: src/modplug/gui/interface.cxx:971 src/modplug/gui/modplug.glade:2030
#: src/sid/xmms-sid.glade:3837 src/sid/xs_about.c:214
#: src/sid/xs_interface.c:1824
msgid "Close"
msgstr "é–‰ã˜ã‚‹"

#: src/alarm/interface.c:101
msgid "Alarm"
msgstr "アラーム"

#: src/alarm/interface.c:109
msgid "This is your wakeup call."
msgstr "目覚ã¾ã—ã§ã™."

#: src/alarm/interface.c:124 src/alarm/interface.c:1389 src/alsa/about.c:45
#: src/alsa/configure.c:383 src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:247
#: src/flacng/plugin.c:705 src/gnomeshortcuts/gnomeshortcuts.c:310
#: src/hotkey/gui.c:670 src/modplug/gui/interface.cxx:702
#: src/modplug/gui/modplug.glade:1642 src/pulse_audio/pulse_audio.c:736
#: src/scrobbler/gtkstuff.c:42 src/skins/plugin.c:130
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: src/alarm/interface.c:152
msgid "Select Playlist"
msgstr "プレイリストã®é¸æŠž"

#: src/alarm/interface.c:196
msgid "Sorry"
msgstr "ã”ã‚ã‚“ãªã•ã„"

#: src/alarm/interface.c:204
msgid "Warning"
msgstr "警告"

#: src/alarm/interface.c:213
msgid ""
"For safety reasons the \"quiet\" time must be at least 65 seconds longer "
"than the fading time, it must also be more than 10 seconds.  This basically "
"means that there is a bug in the code and until I find a way of really "
"fixing it this message will appear :)\n"
"\n"
"Your fading settings have NOT been saved\n"
"\n"
"--\n"
"Adam"
msgstr ""
"安全ã®ãŸã‚ã«, \"é™ã‹ã«ãªã‚‹\"時間ã¯å°‘ãªãã¨ã‚‚ 65 秒ã‚ã‚Š, 10 秒以上ãªã‘ã‚Œã°ãªã‚‰"
"ãªã„フェーディング時間より長ããªã‘ã‚Œã°ãªã‚Šã¾ã›ã‚“. ã“ã‚Œã¯åŸºæœ¬çš„ã«ã‚³ãƒ¼ãƒ‰ã®ãƒã‚°"
"ã§ã‚ã‚Š, 真ã®ä¿®æ­£æ–¹æ³•ãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚‹ã¾ã§ã“ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã¯è¡¨ç¤ºã•ã‚Œã‚‹ã§ã—ょㆠ:)\n"
"\n"
"フェーディング設定ã¯ä¿å­˜ã•ã‚Œã¾ã›ã‚“\n"
"\n"
"--\n"
"Adam"

#: src/alarm/interface.c:229
msgid "Oh Well"
msgstr "ã‚ã‹ã‚Šã¾ã—ãŸ"

#: src/alarm/interface.c:388
msgid "Alarm Settings"
msgstr "アラーム設定"

#: src/alarm/interface.c:404 src/alarm/interface.c:576
#: src/alarm/interface.c:948
msgid "Time"
msgstr "時間"

#: src/alarm/interface.c:445
msgid "hours"
msgstr "時"

#: src/alarm/interface.c:506
msgid "h"
msgstr "時"

#: src/alarm/interface.c:536
msgid "minutes"
msgstr "分"

#: src/alarm/interface.c:554
msgid "Quiet after:"
msgstr "é™ã‹ã«ãªã‚‹ã¾ã§:"

#: src/alarm/interface.c:564
msgid "Alarm at (default):"
msgstr "アラーム(デフォルト):"

#: src/alarm/interface.c:584
msgid "Choose the days for the alarm to come on"
msgstr "アラームを鳴らã™æ›œæ—¥ã®é¸æŠž"

#: src/alarm/interface.c:612 src/alarm/interface.c:660
#: src/alarm/interface.c:708 src/alarm/interface.c:756
#: src/alarm/interface.c:804 src/alarm/interface.c:852
#: src/alarm/interface.c:900 src/OSS4/configure.c:136 src/OSS/configure.c:168
#: src/skins/ui_manager.c:447 src/skins/ui_manager.c:468
msgid "Default"
msgstr "デフォルト"

#: src/alarm/interface.c:938
msgid "Day"
msgstr "曜日"

#: src/alarm/interface.c:958
msgid "Tuesday"
msgstr "ç«"

#: src/alarm/interface.c:969
msgid "Wednesday"
msgstr "æ°´"

#: src/alarm/interface.c:980
msgid "Thursday"
msgstr "木"

#: src/alarm/interface.c:991
msgid "Friday"
msgstr "金"

#: src/alarm/interface.c:1002
msgid "Saturday"
msgstr "土"

#: src/alarm/interface.c:1013
msgid "Sunday"
msgstr "æ—¥"

#: src/alarm/interface.c:1023
msgid "Monday"
msgstr "月"

#: src/alarm/interface.c:1034
msgid "Days"
msgstr "曜日"

#: src/alarm/interface.c:1050
msgid "Fading"
msgstr "フェーディング"

#: src/alarm/interface.c:1087 src/sid/xmms-sid.glade:2007
#: src/sid/xmms-sid.glade:2178 src/sid/xmms-sid.glade:2746
#: src/sid/xs_interface.c:920 src/sid/xs_interface.c:974
#: src/sid/xs_interface.c:1154
msgid "seconds"
msgstr "秒"

#: src/alarm/interface.c:1095 src/alarm/interface.c:1211
#: src/modplug/gui/interface.cxx:549 src/modplug/gui/modplug.glade:1133
msgid "Volume"
msgstr "音é‡"

#: src/alarm/interface.c:1121
msgid "Current"
msgstr "ç¾åœ¨ã®å€¤"

#: src/alarm/interface.c:1128
msgid "reset to current output volume"
msgstr "ç¾åœ¨ã®å‡ºåŠ›éŸ³é‡ã«ãƒªã‚»ãƒƒãƒˆ"

#: src/alarm/interface.c:1130
msgid "Start at"
msgstr "開始"

#: src/alarm/interface.c:1158 src/alarm/interface.c:1202
msgid "%"
msgstr "%"

#: src/alarm/interface.c:1174
msgid "Final"
msgstr "最終"

#: src/alarm/interface.c:1227
msgid "Additional Command"
msgstr "追加コマンド"

#: src/alarm/interface.c:1253
msgid "enable"
msgstr "有効"

#: src/alarm/interface.c:1261
msgid "Playlist (optional)"
msgstr "プレイリスト (オプショナル)"

#: src/alarm/interface.c:1287
msgid "Browse..."
msgstr "å‚ç…§..."

#: src/alarm/interface.c:1295 src/alarm/interface.c:1460
msgid "Reminder"
msgstr "リマインダ"

#: src/alarm/interface.c:1312
msgid "Use reminder"
msgstr "リマインダを使ã†"

#: src/alarm/interface.c:1328 src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:376
msgid "Options"
msgstr "オプション"

#: src/alarm/interface.c:1336
msgid "What do these options mean?"
msgstr "オプションã®æ„味"

#: src/alarm/interface.c:1364
msgid ""
"\n"
"Time\n"
"  Alarm at: \n"
"    The time for the alarm to come on.\n"
"\n"
"  Quiet After: \n"
"    Stop alarm after this amount of time.\n"
"       (if the wakeup dialog is not closed)\n"
"\n"
"\n"
"Days\n"
"  Day:\n"
"    Select the days for the alarm to activate.\n"
"\n"
"  Time:\n"
"    Choose the time for the alarm on each day,\n"
"    or select the toggle button to use the default\n"
"    time.\n"
"\n"
"\n"
"Volume\n"
"  Fading: \n"
"    Fade the volume up to the chosen volume \n"
"    for this amount of time.\n"
"\n"
"  Start at: \n"
"    Start fading from this volume.\n"
"\n"
"  Final: \n"
"    The volume to stop fading at.  If the fading\n"
"    time is 0 then set volume to this and start\n"
"    playing.\n"
"\n"
"\n"
"Options:\n"
"  Additional Command:\n"
"    Run this command at the alarm time.\n"
"\n"
"  Playlist: \n"
"    Load this playlist for playing songs from \n"
"    (must have .m3u extension).  If no playlist\n"
"    is given then the songs which are currently\n"
"    in the list will be used.\n"
"    The URL of an mp3/ogg stream can also be\n"
"    entered here, but loading of playlists from\n"
"    URLs is not currently supported by xmms.\n"
"\n"
"  Reminder:\n"
"    Display a reminder when the alarm goes off,\n"
"    type the reminder in the box and turn on the\n"
"    toggle button if you want it to be shown.\n"
msgstr ""
"\n"
"時間\n"
"  アラーム: \n"
"    アラームを鳴らã™æ™‚é–“ã§ã™.\n"
"\n"
"  é™ã‹ã«ãªã‚‹ã¾ã§: \n"
"    指定ã®æ™‚é–“ãŒçµŒéŽã—ãŸã‚‰ã‚¢ãƒ©ãƒ¼ãƒ ã‚’åœæ­¢ã—ã¾ã™.\n"
"       (目覚ã—ダイアログãŒé–‰ã˜ã‚‰ã‚Œã¦ã„ãªã‘ã‚Œã°)\n"
"\n"
"\n"
"曜日\n"
"  曜日:\n"
"    アラームを有効ã«ã™ã‚‹æ›œæ—¥ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™.\n"
"\n"
"  時間:\n"
"    å„曜日ã®ã‚¢ãƒ©ãƒ¼ãƒ ã®æ™‚é–“ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™.\n"
"    ã‚ã‚‹ã„ã¯ãƒˆã‚°ãƒ«ãƒœã‚¿ãƒ³ã§ãƒ‡ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒˆã®æ™‚é–“ã‚’\n"
"    使ã†ã‹é¸æŠžã—ã¾ã™.\n"
"\n"
"\n"
"音é‡\n"
"  フェーディング: \n"
"    指定ã®æ™‚é–“ã‚’ã‹ã‘ã¦, 指定ã®éŸ³é‡ã¾ã§\n"
"    å¾ã€…ã«éŸ³é‡ã‚’上ã’ã¦ã„ãã¾ã™.\n"
"\n"
"  開始: \n"
"    ã“ã®éŸ³é‡ã‹ã‚‰ãƒ•ã‚§ãƒ¼ãƒ‡ã‚£ãƒ³ã‚°ã‚’開始ã—ã¾ã™.\n"
"\n"
"  最終: \n"
"    ã“ã®éŸ³é‡ã§ãƒ•ã‚§ãƒ¼ãƒ‡ã‚£ãƒ³ã‚°ã‚’終ãˆã¾ã™.\n"
"    ã‚‚ã—フェーディング時間㌠0 ãªã‚‰ã°,\n"
"    ã“ã®éŸ³é‡ã§æ¼”å¥ãŒé–‹å§‹ã•ã‚Œã¾ã™.\n"
"\n"
"\n"
"オプション:\n"
"  追加コマンド:\n"
"    アラームã®æ™‚é–“ã«æŒ‡å®šã®ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ã‚’実行ã—ã¾ã™.\n"
"\n"
"  プレイリスト: \n"
"    曲を演å¥ã™ã‚‹ãŸã‚ã®ãƒ—レイリストを読ã¿è¾¼ã¿ã¾ã™\n"
"    (.m3u æ‹¡å¼µå­ã§ãªã‘ã‚Œã°ãªã‚Šã¾ã›ã‚“). \n"
"    プレイリストãŒæŒ‡å®šã•ã‚Œãªã‘ã‚Œã°, \n"
"    ç¾åœ¨ã®ãƒªã‚¹ãƒˆã®æ›²ãŒç”¨ã„られã¾ã™.\n"
"    mp3 ã‹ ogg ストリーム㮠URL も指定ã§ãã¾ã™ãŒ,\n"
"    URL ã‹ã‚‰ã®ãƒ—レイリスト読ã¿è¾¼ã¿ã¯\n"
"    ç¾åœ¨ã® xmms ã§ã¯ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“.\n"
"\n"
"  リマインダ:\n"
"    アラームをåœæ­¢ã™ã‚‹éš›ã«ãƒªãƒžã‚¤ãƒ³ãƒ€ã‚’表示ã—ã¾ã™.\n"
"    ã“れを利用ã™ã‚‹ã«ã¯ãƒœãƒƒã‚¯ã‚¹å†…ã«ãƒªãƒžã‚¤ãƒ³ãƒ€ã‚’書ã\n"
"    トグルボタンを有効ã«ã—ã¾ã™.\n"

#: src/alarm/interface.c:1366 src/skins/ui_manager.c:386
msgid "Help"
msgstr "ヘルプ"

#: src/alarm/interface.c:1468
msgid "Your reminder for today is.."
msgstr "今日ã®ãƒªãƒžã‚¤ãƒ³ãƒ€ã¯.."

#: src/alarm/interface.c:1493
msgid "Thankyou"
msgstr "ã‚ã‚ŠãŒã¨ã†"

#: src/alsa/about.c:29
msgid "About ALSA Driver"
msgstr "ALSA ドライãƒã«ã¤ã„ã¦"

#: src/alsa/about.c:30
msgid ""
"Audacious ALSA Driver\n"
"\n"
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n"
"USA.\n"
"Author: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)"
msgstr ""
"Audacious ALSA ドライãƒ\n"
"\n"
"ã“ã®ãƒ—ログラムã¯ãƒ•ãƒªãƒ¼ã‚½ãƒ•ãƒˆã‚¦ã‚§ã‚¢ã§ã™;\n"
"フリーソフトウェア財団ãŒæä¾›ã™ã‚‹ GNU 一般公有使用許諾契約書\n"
"ã®ç¬¬äºŒç‰ˆ, ã‚ã‚‹ã„ã¯ãれ以é™ã®ç‰ˆãŒå®šã‚ã‚‹æ¡é …ã®ä¸‹ã§\n"
"本プログラムをå†é ’布ã¾ãŸã¯å¤‰æ›´ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™.\n"
"\n"
"本プログラムã¯æœ‰ç”¨ã¨ã¯æ€ã„ã¾ã™ãŒ,\n"
"頒布ã«ã‚ãŸã£ã¦ã¯, 市場性åŠã³ç‰¹å®šç›®çš„, é©åˆæ€§ã«ã¤ã„ã¦ã®\n"
"æš—é»™ã®ä¿è¨¼ã‚’å«ã‚ã¦, ã„ã‹ãªã‚‹ä¿è¨¼ã‚‚è¡Œãªã„ã¾ã›ã‚“.\n"
"詳細ã«ã¤ã„ã¦ã¯ GNU 一般公有使用許諾契約書をã”覧下ã•ã„.\n"
"\n"
"ã‚ãªãŸã¯, 本プログラムã¨ä¸€ç·’ã« GNU 一般公有使用許諾契約書ã®\n"
"写ã—ã‚’å—ã‘å–ã£ã¦ã„ã‚‹ã¯ãšã§ã™. ãã†ã§ãªã„å ´åˆã¯, Free Software\n"
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n"
"USA. ã¸æ‰‹ç´™ã‚’書ã„ã¦ä¸‹ã•ã„.\n"
"作者: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)"

#: src/alsa/configure.c:146
msgid "Unknown soundcard"
msgstr "ä¸æ˜Žãªã‚µã‚¦ãƒ³ãƒ‰ã‚«ãƒ¼ãƒ‰"

#: src/alsa/configure.c:201
#, c-format
msgid "Default PCM device (%s)"
msgstr "デフォルト PCM デãƒã‚¤ã‚¹ (%s)"

#: src/alsa/configure.c:260
msgid "ALSA Driver configuration"
msgstr "ALSA ドライãƒè¨­å®š"

#: src/alsa/configure.c:274 src/OSS4/configure.c:184 src/OSS/configure.c:216
#: src/sun/configure.c:181
msgid "Audio device:"
msgstr "オーディオデãƒã‚¤ã‚¹:"

#: src/alsa/configure.c:288
msgid "Mixer:"
msgstr "ミキサ:"

#: src/alsa/configure.c:300
msgid "Mixer card:"
msgstr "ミキサカード:"

#: src/alsa/configure.c:313 src/OSS/configure.c:259 src/sun/configure.c:218
msgid "Mixer device:"
msgstr "ミキサデãƒã‚¤ã‚¹:"

#: src/alsa/configure.c:328
msgid "Device settings"
msgstr "デãƒã‚¤ã‚¹è¨­å®š:"

#: src/alsa/configure.c:334
msgid "Soundcard:"
msgstr "サウンドカード:"

#: src/alsa/configure.c:347
msgid "Buffer time (ms):"
msgstr "ãƒãƒƒãƒ•ã‚¡æ™‚é–“ (ミリ秒):"

#: src/alsa/configure.c:361
msgid "Period time (ms):"
msgstr "休止時間 (ミリ秒):"

#: src/alsa/configure.c:376 src/amidi-plug/i_configure-ap.c:287
msgid "Advanced settings"
msgstr "高度ãªè¨­å®š"

#: src/amidi-plug/backend-alsa/b-alsa.c:35
msgid "ALSA Backend "
msgstr "ALSA ãƒãƒƒã‚¯ã‚¨ãƒ³ãƒ‰"

#: src/amidi-plug/backend-alsa/b-alsa.c:37
msgid ""
"This backend sends MIDI events to a group of user-chosen ALSA sequencer "
"ports. The ALSA sequencer interface is very versatile, it can provide ports "
"for audio cards hardware synthesizers (i.e. emu10k1) but also for software "
"synths, external devices, etc.\n"
"This backend does not produce audio, MIDI events are handled directly from "
"devices/programs behind the ALSA ports; in example, MIDI events sent to the "
"hardware synth will be directly played.\n"
"Backend written by Giacomo Lozito."
msgstr ""
"ã“ã®ãƒãƒƒã‚¯ã‚¨ãƒ³ãƒ‰ã¯ MIDI イベントをユーザãŒé¸æŠžã—㟠ALSA シーケンサãƒãƒ¼ãƒˆã®ã‚°"
"ループã«é€ã‚Šã¾ã™. ALSA シーケンサインターフェイスã¯éžå¸¸ã«ç”¨é€”ãŒåºƒã, emu10k1 "
"ã®ã‚ˆã†ãªãƒãƒ¼ãƒ‰ã‚¦ã‚§ã‚¢ã‚·ãƒ³ã‚»ã‚µã‚¤ã‚¶ãƒ¼ã ã‘ã§ãªã, ソフトウェアシンセや外部デãƒã‚¤"
"スãªã©ã¸ã®ãƒãƒ¼ãƒˆã‚‚æä¾›ã§ãã¾ã™.\n"
"ã“ã®ãƒãƒƒã‚¯ã‚¨ãƒ³ãƒ‰ã¯ã‚ªãƒ¼ãƒ‡ã‚£ã‚ªã‚’生æˆã›ãš, MIDI イベント㯠ALSA ãƒãƒ¼ãƒˆã®èƒŒå¾Œã®ãƒ‡"
"ãƒã‚¤ã‚¹/プログラムã‹ã‚‰ç›´æŽ¥å–り扱ã‚ã‚Œã¾ã™. 例ãˆã°, ãƒãƒ¼ãƒ‰ã‚¦ã‚§ã‚¢ã‚·ãƒ³ã‚»ã«é€ã‚‰ã‚Œ"
"㟠MIDI イベントã¯ç›´æŽ¥æ¼”å¥ã•ã‚Œã‚‹ã§ã—ょã†.\n"
"ãƒãƒƒã‚¯ã‚¨ãƒ³ãƒ‰ã¯ Giacomo Lozito ã«ã‚ˆã£ã¦æ›¸ã‹ã‚Œã¾ã—ãŸ."

#: src/amidi-plug/backend-dummy/b-dummy.c:35
msgid "Dummy Backend "
msgstr "ダミーãƒãƒƒã‚¯ã‚¨ãƒ³ãƒ‰"

#: src/amidi-plug/backend-dummy/b-dummy.c:37
msgid ""
"This backend does not produce audio at all. It is mostly useful for analysis "
"and testing purposes, as it can log all MIDI events to standard output, "
"standard error or file.\n"
"Backend written by Giacomo Lozito."
msgstr ""
"ã“ã®ãƒãƒƒã‚¯ã‚¨ãƒ³ãƒ‰ã¯ã‚ªãƒ¼ãƒ‡ã‚£ã‚ªã‚’å…¨ã生æˆã—ã¾ã›ã‚“. ã“ã‚Œã¯å…¨ã¦ã® MIDI イベントを"
"標準出力, 標準エラー出力, ファイルã«ãƒ­ã‚®ãƒ³ã‚°ã§ãã‚‹ã®ã§, 解æžã‚„テスト目的ã«ã¨"
"ã¦ã‚‚有用ã§ã™.\n"
"ãƒãƒƒã‚¯ã‚¨ãƒ³ãƒ‰ã¯ Giacomo Lozito ã«ã‚ˆã£ã¦æ›¸ã‹ã‚Œã¾ã—ãŸ."

#: src/amidi-plug/backend-fluidsynth/b-fluidsynth.c:35
msgid "FluidSynth Backend "
msgstr "FluidSynth ãƒãƒƒã‚¯ã‚¨ãƒ³ãƒ‰ "

#: src/amidi-plug/backend-fluidsynth/b-fluidsynth.c:37
msgid ""
"This backend produces audio by sending MIDI events to FluidSynth, a real-"
"time software synthesizer based on the SoundFont2 specification (www."
"fluidsynth.org).\n"
"Produced audio can be manipulated via player effect plugins and is processed "
"by chosen ouput plugin.\n"
"Backend written by Giacomo Lozito."
msgstr ""
"ã“ã®ãƒãƒƒã‚¯ã‚¨ãƒ³ãƒ‰ã¯ MIDI イベントを, SoundFont2 仕様ã«åŸºã¥ãリアルタイムソフト"
"ウェアシンセサイザーã§ã‚ã‚‹ FluidSynth (www.fluidsynth.org) ã«é€ã‚‹ã“ã¨ã§ã‚ªãƒ¼"
"ディオを生æˆã—ã¾ã™.\n"
"生æˆã•ã‚ŒãŸã‚ªãƒ¼ãƒ‡ã‚£ã‚ªã¯ãƒ—レイヤã®ã‚¨ãƒ•ã‚§ã‚¯ãƒˆãƒ—ラグインを通ã—ã¦æ“作ã§ã, é¸æŠžã•"
"ã‚ŒãŸå‡ºåŠ›ãƒ—ラグインã«ã‚ˆã£ã¦å‡¦ç†ã•ã‚Œã¾ã™.\n"
"ãƒãƒƒã‚¯ã‚¨ãƒ³ãƒ‰ã¯ Giacomo Lozito ã«ã‚ˆã£ã¦æ›¸ã‹ã‚Œã¾ã—ãŸ."

#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:221
msgid "ALSA BACKEND CONFIGURATION"
msgstr "ALSA ãƒãƒƒã‚¯ã‚¨ãƒ³ãƒ‰è¨­å®š"

#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:326
msgid "Port"
msgstr "ãƒãƒ¼ãƒˆ"

#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:328
msgid "Client name"
msgstr "クライアントå"

#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:330
msgid "Port name"
msgstr "ãƒãƒ¼ãƒˆå"

#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:341
msgid "ALSA output ports"
msgstr "ALSA 出力ãƒãƒ¼ãƒˆ"

#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:394
msgid "Soundcard: "
msgstr "サウンドカード: "

#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:396
msgid "Mixer control: "
msgstr "ミキサコントロール:"

#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:408
msgid "Mixer settings"
msgstr "ミキサ設定"

#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:421
msgid ""
"* Select ALSA output ports *\n"
"MIDI events will be sent to the ports selected here. In example, if your "
"audio card provides a hardware synth and you want to play MIDI with it, "
"you'll probably want to select the wavetable synthesizer ports."
msgstr ""
"* ALSA 出力ãƒãƒ¼ãƒˆã‚’é¸æŠžã—ã¦ãã ã•ã„ *\n"
"MIDI イベントã¯ã“ã“ã§é¸æŠžã•ã‚ŒãŸãƒãƒ¼ãƒˆã«é€ã‚‰ã‚Œã¾ã™. 例ãˆã°, ã‚ãªãŸã®ã‚ªãƒ¼ãƒ‡ã‚£ã‚ª"
"カードãŒãƒãƒ¼ãƒ‰ã‚¦ã‚§ã‚¢ã‚·ãƒ³ã‚»ã‚’æä¾›ã—, ãれ㧠MIDI ã‚’æ¼”å¥ã—ãŸã„ãªã‚‰ã°, ウェーブ"
"テーブルシンセサイザーãƒãƒ¼ãƒˆã‚’é¸ã¶ã¨ã‚ˆã„ã§ã—ょã†."

#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:426
msgid ""
"* Select ALSA mixer card *\n"
"The ALSA backend outputs directly through ALSA, it doesn't use effect and "
"ouput plugins from the player. During playback, the player volumeslider will "
"manipulate the mixer control you select here. If you're using wavetable "
"synthesizer ports, you'll probably want to select the Synth control here."
msgstr ""
"* ALSA ミキサカードをé¸æŠžã—ã¦ãã ã•ã„ *\n"
"ALSA ãƒãƒƒã‚¯ã‚¨ãƒ³ãƒ‰ã¯ ALSA を直接通ã—ã¦å‡ºåŠ›ã—ã¾ã™ã®ã§, プレイヤã®ã‚¨ãƒ•ã‚§ã‚¯ãƒˆã‚„出"
"力プラグインã¯ä½¿ç”¨ã—ã¾ã›ã‚“. å†ç”Ÿä¸­, プレイヤã®ãƒœãƒªãƒ¥ãƒ¼ãƒ ã‚¹ãƒ©ã‚¤ãƒ€ã¯ã“ã“ã§é¸æŠž"
"ã—ãŸãƒŸã‚­ã‚µã‚³ãƒ³ãƒˆãƒ­ãƒ¼ãƒ«ã‚’æ“作ã—ã¾ã™. ウェーブテーブルシンセサイザーãƒãƒ¼ãƒˆã‚’"
"使ã£ã¦ã„ã‚‹ãªã‚‰ã°, ã“ã“ã§ã‚·ãƒ³ã‚»ã‚³ãƒ³ãƒˆãƒ­ãƒ¼ãƒ«ã‚’é¸ã¶ã¨ã‚ˆã„ã§ã—ょã†."

#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:433
msgid ""
"* Select ALSA mixer control *\n"
"The ALSA backend outputs directly through ALSA, it doesn't use effect and "
"ouput plugins from the player. During playback, the player volume slider "
"will manipulate the mixer control you select here. If you're using wavetable "
"synthesizer ports, you'll probably want to select the Synth control here."
msgstr ""
"* ALSA ミキサコントロールをé¸æŠžã—ã¦ãã ã•ã„ *\n"
"ALSA ãƒãƒƒã‚¯ã‚¨ãƒ³ãƒ‰ã¯ ALSA を直接通ã—ã¦å‡ºåŠ›ã—ã¾ã™ã®ã§, プレイヤã®ã‚¨ãƒ•ã‚§ã‚¯ãƒˆã‚„出"
"力プラグインã¯ä½¿ç”¨ã—ã¾ã›ã‚“. å†ç”Ÿä¸­, プレイヤã®ãƒœãƒªãƒ¥ãƒ¼ãƒ ã‚¹ãƒ©ã‚¤ãƒ€ã¯ã“ã“ã§é¸æŠž"
"ã—ãŸãƒŸã‚­ã‚µã‚³ãƒ³ãƒˆãƒ­ãƒ¼ãƒ«ã‚’æ“作ã—ã¾ã™. ウェーブテーブルシンセサイザーãƒãƒ¼ãƒˆã‚’"
"使ã£ã¦ã„ã‚‹ãªã‚‰ã°, ã“ã“ã§ã‚·ãƒ³ã‚»ã‚³ãƒ³ãƒˆãƒ­ãƒ¼ãƒ«ã‚’é¸ã¶ã¨ã‚ˆã„ã§ã—ょã†."

#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:444
msgid "ALSA Backend not loaded or not available"
msgstr "ALSA ãƒãƒƒã‚¯ã‚¨ãƒ³ãƒ‰ãŒèª­ã¿è¾¼ã¾ã‚Œã¦ã„ãªã„ã‹æœ‰åŠ¹ã§ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"

#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:463
msgid ""
"<span size=\"smaller\">ALSA\n"
"backend</span>"
msgstr ""
"<span size=\"smaller\">ALSA\n"
"ãƒãƒƒã‚¯ã‚¨ãƒ³ãƒ‰</span>"

#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:56
msgid "AMIDI-Plug - backend information"
msgstr "AMIDI-Plug - ãƒãƒƒã‚¯ã‚¨ãƒ³ãƒ‰æƒ…å ±"

#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:194
msgid "AMIDI-PLUG PREFERENCES"
msgstr "AMIDI-PLUG 設定"

#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:221
msgid "Backend selection"
msgstr "ãƒãƒƒã‚¯ã‚¨ãƒ³ãƒ‰é¸æŠž"

#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:225
msgid "Available backends"
msgstr "有効ãªãƒãƒƒã‚¯ã‚¨ãƒ³ãƒ‰"

#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:255
msgid "Playback settings"
msgstr "æ¼”å¥è¨­å®š"

#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:260
msgid "Transpose: "
msgstr "トランスãƒãƒ¼ã‚º: "

#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:269
msgid "Drum shift: "
msgstr "ドラムシフト: "

#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:291
msgid "pre-calculate length of MIDI files in playlist"
msgstr "プレイリスト㮠MIDI ファイルã®é•·ã•ã‚’å‰ã‚‚ã£ã¦è¨ˆç®—ã™ã‚‹"

#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:296
msgid "extract comments from MIDI file (if available)"
msgstr "MIDI ファイルã‹ã‚‰ã‚³ãƒ¡ãƒ³ãƒˆã‚’抽出ã™ã‚‹ (å¯èƒ½ãªã‚‰ã°)"

#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:301
msgid "extract lyrics from MIDI file (if available)"
msgstr "MIDI ファイルã‹ã‚‰æ­Œè©žã‚’抽出ã™ã‚‹ (å¯èƒ½ãªã‚‰ã°)"

#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:320
msgid ""
"* Backend selection *\n"
"AMIDI-Plug works with backends, in a modular fashion; here you should select "
"your backend; that is, the way MIDI events are going to be handled and "
"played.\n"
"If you have a hardware synthesizer on your audio card, and ALSA supports it, "
"you'll want to use the ALSA backend. It can also be used with anything that "
"provides an interface to the ALSA sequencer, including software synths or "
"external devices.\n"
"If you want to rely on a software synthesizer and/or want to pipe audio into "
"effect and output plugins of the player you'll want to use the good "
"FluidSynth backend.\n"
"Press the info button to read specific information about each backend."
msgstr ""
"* ãƒãƒƒã‚¯ã‚¨ãƒ³ãƒ‰ã‚’é¸æŠžã—ã¦ãã ã•ã„ *\n"
"AMIDI-Plug ã¯ãƒ¢ã‚¸ãƒ¥ãƒ¼ãƒ«å½¢å¼ã®ãƒãƒƒã‚¯ã‚¨ãƒ³ãƒ‰ã¨å‹•ä½œã—ã¾ã™. ã“ã“ã§ãƒãƒƒã‚¯ã‚¨ãƒ³ãƒ‰ã‚’é¸"
"択ã—ã¦ãã ã•ã„. ãã‚Œã«ã‚ˆã£ã¦, MIDI イベントã¯å–り扱ã‚ã‚Œ, æ¼”å¥ã•ã‚Œã¾ã™.\n"
"ã‚ãªãŸã®ã‚ªãƒ¼ãƒ‡ã‚£ã‚ªã‚«ãƒ¼ãƒ‰ã«ãƒãƒ¼ãƒ‰ã‚¦ã‚§ã‚¢ã‚·ãƒ³ã‚»ã‚µã‚¤ã‚¶ãƒ¼ãŒã¤ã„ã¦ã„ã¦, ALSA ãŒãã‚Œ"
"をサãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¦ã„ã‚‹ãªã‚‰ã°, ALSA ãƒãƒƒã‚¯ã‚¨ãƒ³ãƒ‰ã‚’使ã†ã¨ã‚ˆã„ã§ã—ょã†.ã“ã‚Œã¯ã‚½ãƒ•ãƒˆ"
"ウェアシンセや外部デãƒã‚¤ã‚¹ã‚’å«ã‚€, ALSA シーケンサã¸ã®ã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ãƒ•ã‚§ã‚¤ã‚¹ã‚’æä¾›ã™"
"ã‚‹ã‚らゆるもã®ã‚’用ã„ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™.\n"
"ソフトウェアシンセサイザーを当ã¦ã«ã—ãŸã„, ãŠã‚ˆã³ã‚ªãƒ¼ãƒ‡ã‚£ã‚ªã‚’プレイヤã®ã‚¨ãƒ•ã‚§"
"クトや出力プラグインã«é€šã—ãŸã„ãªã‚‰ã°, 有用㪠FluidSynth ãƒãƒƒã‚¯ã‚¨ãƒ³ãƒ‰ã‚’用ã„ã‚‹"
"ã¨ã‚ˆã„ã§ã—ょã†.\n"
"ãã‚Œãžã‚Œã®ãƒãƒƒã‚¯ã‚¨ãƒ³ãƒ‰ã®ç‰¹å®šã®æƒ…報を読むã«ã¯æƒ…報ボタンを押ã—ã¦ãã ã•ã„."

#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:331
msgid ""
"* Transpose function *\n"
"This option allows you to play the midi file transposed in a different key, "
"by shifting of the desired number of semitones all its notes (excepting "
"those on midi channel 10, reserved for percussions). Expecially useful if "
"you wish to sing or play along with another instrument."
msgstr ""
"* トランスãƒãƒ¼ã‚ºæ©Ÿèƒ½ *\n"
"ã“ã®ã‚ªãƒ—ション㯠MIDI ファイルを, å…¨ã¦ã®éŸ³(パーカッションã®ãŸã‚ã«äºˆç´„ã•ã‚ŒãŸ "
"MIDI ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ« 10 を除ã)ã®åŠéŸ³ã‚’è¦æ±‚ã•ã‚ŒãŸæ•°ã§å¤‰åŒ–ã•ã›ãŸç•°ãªã‚‹ã‚­ãƒ¼ã§, トラ"
"ンスãƒãƒ¼ã‚ºã—ã¦æ¼”å¥ã§ãるよã†ã«ã—ã¾ã™.ä»–ã®æ¥½å™¨ã‚’加ãˆã¦æ¼”å¥ã•ã›ãŸã„ãªã‚‰ã°éžå¸¸ã«"
"有用ã§ã™."

#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:337
msgid ""
"* Drumshift function *\n"
"This option allows you to shift notes on midi channel 10 (the standard "
"percussions channel) of the desired number of semitones. This results in "
"different drumset and percussions being used during midi playback, so if you "
"wish to enhance (or reduce, or alter) percussion sounds, try to play with "
"this value."
msgstr ""
"* ドラムシフト機能 *\n"
"ã“ã®ã‚ªãƒ—ションã¯, MIDI ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ« 10 (標準ã®ãƒ‘ーカッションãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«) ã®åŠéŸ³"
"ã‚’è¦æ±‚ã•ã‚ŒãŸæ•°ã§å¤‰åŒ–ã•ã›ã‚‹ã‚ˆã†ã«ã—ã¾ã™. MIDI ã®æ¼”å¥ä¸­ã«ç•°ãªã‚‹ãƒ‰ãƒ©ãƒ ã‚»ãƒƒãƒˆã¨"
"パーカッションãŒç”¨ã„られるã“ã¨ã«ã‚ˆã‚Š, ã“ã®å€¤ã‚’用ã„ã¦æ¼”å¥ã™ã‚‹ã“ã¨ã«ã‚ˆã‚Š, パー"
"カッションã®éŸ³ã‚’高ã‚ã‚‹ (ã¾ãŸã¯å¼±ã‚ã‚‹, ã¾ãŸã¯å¤‰ãˆã‚‹) ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™."

#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:344
msgid ""
"* Pre-calculate MIDI length *\n"
"If this option is enabled, AMIDI-Plug will calculate the MIDI file length as "
"soon as the player requests it, instead of doing that only when the MIDI "
"file is being played. In example, MIDI length will be calculated straight "
"after adding MIDI files in a playlist. Disable this option if you want "
"faster playlist loading (when a lot of MIDI files are added), enable it to "
"display more information in the playlist straight after loading."
msgstr ""
"* MIDI é•·ã‚’å‰ã‚‚ã£ã¦è¨ˆç®— *\n"
"ã“ã®ã‚ªãƒ—ションãŒæœ‰åŠ¹ãªã‚‰ã°, AMIDI-Plug 㯠MIDI ファイルã®é•·ã•ã‚’, MIDI ファイ"
"ルãŒæ¼”å¥ã•ã‚Œã‚ˆã†ã¨ã—ãŸã¨ãã ã‘ã§ã¯ãªã, プレイヤãŒè¦æ±‚ã—ãŸã¨ãã™ãã«è¨ˆç®—ã—ã¾"
"ã™. 例ãˆã°, MIDI ファイルãŒãƒ—レイリスト中ã«è¿½åŠ ã•ã‚ŒãŸç›´å¾Œã« MIDI 長を計算ã—ã¾"
"ã™. (多ãã® MIDI ファイルãŒè¿½åŠ ã•ã‚Œã¦ã„ã‚‹ã¨ã) プレイリストã®èª­ã¿è¾¼ã¿ã‚’æ—©ãã—"
"ãŸã„ãªã‚‰ã°, ã“ã®ã‚ªãƒ—ションを無効ã«ã—ã¾ã™.プレイリストを読ã¿è¾¼ã‚“ã ç›´å¾Œã«ã‚ˆã‚Šå¤š"
"ãã®æƒ…報を表示ã•ã›ãŸã„ãªã‚‰ã°, 有効ã«ã—ã¾ã™. "

#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:353
msgid ""
"* Extract comments from MIDI files *\n"
"Some MIDI files contain text comments (author, copyright, instrument notes, "
"etc.). If this option is enabled, AMIDI-Plug will extract and display "
"comments (if available) in the file information dialog."
msgstr ""
"* MIDI ファイルã‹ã‚‰ã‚³ãƒ¡ãƒ³ãƒˆã‚’抽出 *\n"
"MIDI ファイルã¯ãƒ†ã‚­ã‚¹ãƒˆã‚³ãƒ¡ãƒ³ãƒˆ(作者, 著作権情報, 楽譜ãªã©)ã‚’å«ã‚“ã§ã„ã‚‹ã“ã¨ãŒ"
"ã‚ã‚Šã¾ã™. ã“ã®ã‚ªãƒ—ションãŒæœ‰åŠ¹ãªã‚‰ã°, AMIDI-Plug ã¯ã‚³ãƒ¡ãƒ³ãƒˆã‚’抽出ã—, ファイル"
"情報ダイアログ内ã«è¡¨ç¤ºã—ã¾ã™ (å¯èƒ½ãªã‚‰ã°)."

#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:358
msgid ""
"* Extract lyrics from MIDI files *\n"
"Some MIDI files contain song lyrics. If this option is enabled, AMIDI-Plug "
"will extract and display song lyrics (if available) in the file information "
"dialog."
msgstr ""
"* MIDI ファイルã‹ã‚‰æ­Œè©žã‚’抽出 *\n"
"MIDI ファイルã¯æ­Œè©žã‚’å«ã‚“ã§ã„ã‚‹ã“ã¨ãŒã‚ã‚Šã¾ã™. ã“ã®ã‚ªãƒ—ションãŒæœ‰åŠ¹ãªã‚‰ã°, "
"AMIDI-Plug ã¯æ­Œè©žã‚’抽出ã—, ファイル情報ダイアログ内ã«è¡¨ç¤ºã—ã¾ã™ (å¯èƒ½ãªã‚‰ã°)."

#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:375
msgid ""
"<span size=\"smaller\">AMIDI\n"
"Plug</span>"
msgstr ""
"<span size=\"smaller\">AMIDI\n"
"Plug</span>"

#: src/amidi-plug/i_configure.c:75
msgid "AMIDI-Plug - select file"
msgstr "AMIDI-Plug - ファイルé¸æŠž"

#: src/amidi-plug/i_configure.c:122
msgid "AMIDI-Plug - configuration"
msgstr "AMIDI-Plug - 設定"

#: src/amidi-plug/i_configure.c:241
msgid "AMIDI-Plug message"
msgstr "AMIDI-Plug メッセージ"

#: src/amidi-plug/i_configure.c:242
msgid "Please stop the player before changing AMIDI-Plug settings."
msgstr "AMIDI-Plug 設定を変更ã™ã‚‹å‰ã«ãƒ—レイヤをåœæ­¢ã—ã¦ãã ã•ã„."

#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:137
msgid "DUMMY BACKEND CONFIGURATION"
msgstr "ダミーãƒãƒƒã‚¯ã‚¨ãƒ³ãƒ‰è¨­å®š"

#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:173
msgid "MIDI logger settings"
msgstr "MIDI ロガー設定"

#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:181
msgid "Do not log anything"
msgstr "何も記録ã—ãªã„"

#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:185
msgid "Log MIDI events to standard output"
msgstr "MIDI イベントを標準出力ã«è¨˜éŒ²ã™ã‚‹"

#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:189
msgid "Log MIDI events to standard error"
msgstr "MIDI イベントを標準エラー出力ã«è¨˜éŒ²ã™ã‚‹"

#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:193
msgid "Log MIDI events to file"
msgstr "MIDI イベントをファイルã«è¨˜éŒ²ã™ã‚‹"

#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:202
msgid "Logfile settings"
msgstr "ログファイル設定"

#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:209
msgid "Use a single file to log everything (rewrite)"
msgstr "ã™ã¹ã¦ã®ãƒ­ã‚°ã‚’å˜ä¸€ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã«ä¸Šæ›¸ãã™ã‚‹"

#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:213
msgid "Use a single file to log everything (append)"
msgstr "ã™ã¹ã¦ã®ãƒ­ã‚°ã‚’å˜ä¸€ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã«è¿½è¨˜ã™ã‚‹"

#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:217
msgid "Use a different logfile for each MIDI file"
msgstr "MIDI ファイルã”ã¨ã«ç•°ãªã‚‹ãƒ­ã‚°ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’使ã†"

#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:223
msgid "» Log dir:"
msgstr "≫ ログディレクトリ:"

#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:229
#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:241
msgid "browse"
msgstr "å‚ç…§"

#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:235
msgid "» Log file:"
msgstr "≫ ログファイル:"

#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:267
msgid "Playback speed"
msgstr "æ¼”å¥é€Ÿåº¦"

#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:272
msgid "Play at normal speed"
msgstr "通常速度ã§æ¼”å¥"

#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:275
msgid "Play as fast as possible"
msgstr "ã§ãã‚‹ã ã‘速ãæ¼”å¥"

#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:329
msgid "Dummy Backend not loaded or not available"
msgstr "ダミーãƒãƒƒã‚¯ã‚¨ãƒ³ãƒ‰ãŒèª­ã¿è¾¼ã¾ã‚Œã¦ã„ãªã„ã‹æœ‰åŠ¹ã§ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"

#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:348
msgid ""
"<span size=\"smaller\">Dummy\n"
"backend</span>"
msgstr ""
"<span size=\"smaller\">ダミー\n"
"ãƒãƒƒã‚¯ã‚¨ãƒ³ãƒ‰</span>"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:83
msgid "AMIDI-Plug - select SoundFont file"
msgstr "AMIDI-Plug - サウンドフォント ファイルã®é¸æŠž"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:362
msgid "FLUIDSYNTH BACKEND CONFIGURATION"
msgstr "FLUIDSYNTH ãƒãƒƒã‚¯ã‚¨ãƒ³ãƒ‰è¨­å®š"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:416
msgid "SoundFont settings"
msgstr "サウンドフォント設定"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:452
msgid "Size (bytes)"
msgstr "サイズ (ãƒã‚¤ãƒˆ)"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:501
msgid "Load SF on player start"
msgstr "プレイヤ起動時㫠SF を読ã¿è¾¼ã‚€"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:505
msgid "Load SF on first midifile play"
msgstr "MIDI ファイルã®æœ€åˆã®æ¼”å¥æ™‚ã« SF を読ã¿è¾¼ã‚€"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:520
msgid "Synthesizer settings"
msgstr "シンセサイザ設定"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:529
msgid "gain"
msgstr "ゲイン"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:535
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:563
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:591
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:622
msgid "use default"
msgstr "デフォルトを使用"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:538
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:566
msgid "value:"
msgstr "値:"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:557
msgid "poliphony"
msgstr "ãƒãƒªãƒ•ã‚©ãƒ‹ãƒ¼"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:585
msgid "reverb"
msgstr "リãƒãƒ¼ãƒ–"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:594
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:625
msgid "yes"
msgstr "ã¯ã„"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:596
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:627
msgid "no"
msgstr "ã„ã„ãˆ"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:616
msgid "chorus"
msgstr "コーラス"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:647
msgid "sample rate"
msgstr "サンプリングレート"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:653
msgid "22050 Hz "
msgstr "22000 Hz "

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:656
msgid "44100 Hz "
msgstr "44100 Hz "

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:659
msgid "96000 Hz "
msgstr "96000 Hz "

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:662
msgid "custom "
msgstr "カスタム "

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:671
msgid "Hz "
msgstr "Hz "

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:705
msgid "Buffer settings"
msgstr "ãƒãƒƒãƒ•ã‚¡è¨­å®š"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:714
msgid "<span size=\"smaller\">def</span>"
msgstr "<span size=\"smaller\">def</span>"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:723
msgid "<span size=\"smaller\">handy buffer tuner</span>"
msgstr "<span size=\"smaller\">ãƒãƒ³ãƒ‡ã‚£ ãƒãƒƒãƒ•ã‚¡ãƒãƒ¥ãƒ¼ãƒŠãƒ¼</span>"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:737
msgid "<span size=\"smaller\">size</span>"
msgstr "<span size=\"smaller\">サイズ</span>"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:751
msgid "<span size=\"smaller\">margin</span>"
msgstr "<span size=\"smaller\">マージン</span>"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:765
msgid "<span size=\"smaller\">increment</span>"
msgstr "<span size=\"smaller\">増分</span>"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:807
msgid ""
"* Select SoundFont files *\n"
"In order to play MIDI with FluidSynth, you need to specify at least one "
"valid SoundFont file here (use absolute paths). The loading order is from "
"the top (first) to the bottom (last)."
msgstr ""
"* サウンドフォント ファイルã®é¸æŠž *\n"
"FluidSynth 㧠MIDI ã‚’æ¼”å¥ã™ã‚‹ã«ã¯, ã“ã“ã§å°‘ãªãã¨ã‚‚1ã¤ã®æœ‰åŠ¹ãªã‚µã‚¦ãƒ³ãƒ‰ãƒ•ã‚©ãƒ³"
"ト ファイルを絶対パスã§æŒ‡å®šã™ã‚‹å¿…è¦ãŒã‚ã‚Šã¾ã™. 読ã¿è¾¼ã¿é †åºã¯ä¸Š(å…ˆ)ã‹ã‚‰ä¸‹(後)"
"ã«ãªã‚Šã¾ã™."

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:812
msgid ""
"* Load SoundFont on player start *\n"
"Depending on your system speed, SoundFont loading in FluidSynth will require "
"up to a few seconds. This is a one-time task (the soundfont will stay loaded "
"until it is changed or the backend is unloaded) that can be done at player "
"start, or before the first MIDI file is played (the latter is a better "
"choice if you don't use your player to listen MIDI files only)."
msgstr ""
"* サウンドフォントをプレイヤ起動時ã«èª­ã¿è¾¼ã‚€ *\n"
"システムã®é€Ÿã•ã«ã‚ˆã‚Šã¾ã™ãŒ, FluidSynth ã§ã®ã‚µã‚¦ãƒ³ãƒ‰ãƒ•ã‚©ãƒ³ãƒˆã®èª­ã¿è¾¼ã¿ã«ã¯æ•°åˆ†"
"ã‹ã‹ã‚Šã¾ã™. ã“ã‚Œã¯ãƒ—レイヤã®èµ·å‹•æ™‚ã‹, 最åˆã® MIDI ファイルãŒæ¼”å¥ã•ã‚Œã‚‹å‰ã«ä¸€"
"度ã ã‘è¡Œã‚ã‚Œã¾ã™. MIDI ファイルをè´ãã“ã¨ã ã‘ã«ãƒ—レイヤを使ã†ã®ã§ãªã‘ã‚Œã°, 後"
"者をé¸æŠžã™ã‚‹ã®ãŒã‚ˆã„ã§ã—ょã†. (サウンドフォントã¯, ãã‚ŒãŒå¤‰æ›´ã•ãˆã‚‹ã‹ãƒãƒƒã‚¯ã‚¨"
"ンドãŒå–り外ã•ã‚Œã‚‹ã¾ã§, 読ã¿è¾¼ã¾ã‚ŒãŸã¾ã¾ã§ã™). "

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:820
msgid ""
"* Load SoundFont on first midifile play *\n"
"Depending on your system speed, SoundFont loading in FluidSynth will require "
"up to a few seconds. This is a one-time task (the soundfont will stay loaded "
"until it is changed or the backend is unloaded) that can be done at player "
"start, or before the first MIDI file is played (the latter is a better "
"choice if you don't use your player to listen MIDI files only)."
msgstr ""
"* サウンドフォントを最åˆã® MIDI ファイル演å¥æ™‚ã«èª­ã¿è¾¼ã‚€ *\n"
"システムã®é€Ÿã•ã«ã‚ˆã‚Šã¾ã™ãŒ, FluidSynth ã§ã®ã‚µã‚¦ãƒ³ãƒ‰ãƒ•ã‚©ãƒ³ãƒˆã®èª­ã¿è¾¼ã¿ã«ã¯æ•°åˆ†"
"ã‹ã‹ã‚Šã¾ã™. ã“ã‚Œã¯ãƒ—レイヤã®èµ·å‹•æ™‚ã‹, 最åˆã® MIDI ファイルãŒæ¼”å¥ã•ã‚Œã‚‹å‰ã«ä¸€"
"度ã ã‘è¡Œã‚ã‚Œã¾ã™. MIDI ファイルをè´ãã“ã¨ã ã‘ã«ãƒ—レイヤを使ã†ã®ã§ãªã‘ã‚Œã°, 後"
"者をé¸æŠžã™ã‚‹ã®ãŒã‚ˆã„ã§ã—ょã†. (サウンドフォントã¯, ãã‚ŒãŒå¤‰æ›´ã•ãˆã‚‹ã‹ãƒãƒƒã‚¯ã‚¨"
"ンドãŒå–り外ã•ã‚Œã‚‹ã¾ã§, 読ã¿è¾¼ã¾ã‚ŒãŸã¾ã¾ã§ã™). "

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:828
msgid ""
"* Synthesizer gain *\n"
"From FluidSynth docs: the gain is applied to the final or master output of "
"the synthesizer; it is set to a low value by default to avoid the saturation "
"of the output when random MIDI files are played."
msgstr ""
"* シンセサイザーゲイン *\n"
"FluidSynth ã®æ–‡æ›¸ã‚ˆã‚Š: ゲインã¯ã‚·ãƒ³ã‚»ã‚µã‚¤ã‚¶ãƒ¼ã®æœ€å¾Œã‹ãƒžã‚¹ã‚¿å‡ºåŠ›ã«é©ç”¨ã•ã‚Œã¾"
"ã™. ランダム㪠MIDI ファイルãŒæ¼”å¥ã•ã‚Œã‚‹ã¨ãã«, 出力ã®é£½å’Œã‚’é¿ã‘ã‚‹ãŸã‚, デ"
"フォルトã§ã¯ä½Žã„値ã«è¨­å®šã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™. "

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:833
msgid ""
"* Synthesizer polyphony *\n"
"From FluidSynth docs: the polyphony defines how many voices can be played in "
"parallel; the number of voices is not necessarily equivalent to the number "
"of notes played simultaneously; indeed, when a note is struck on a specific "
"MIDI channel, the preset on that channel may create several voices, for "
"example, one for the left audio channel and one for the right audio "
"channels; the number of voices activated depends on the number of instrument "
"zones that fall in the correspond to the velocity and key of the played note."
msgstr ""
"* シンセサイザーãƒãƒªãƒ•ã‚©ãƒ‹ãƒ¼ *\n"
"FluidSynth ã®æ–‡æ›¸ã‚ˆã‚Š: ãƒãƒªãƒ•ã‚©ãƒ‹ãƒ¼ã¯ã©ã‚Œã ã‘ã®éŸ³å£°ãŒä¸¦è¡Œã«æ¼”å¥ã•ã‚Œã‚‹ã‹ã‚’定義"
"ã—ã¾ã™. 音声ã®æ•°ã¯, åŒæ™‚ã«æ¼”å¥ã•ã‚Œã‚‹éŸ³ã®æ•°ã¨åŒã˜ã§ã‚ã‚‹å¿…è¦ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“. 実際"
"ã¯, ã‚る音ãŒç‰¹å®šã® MIDI ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«ã§é³´ã‚‰ã•ã‚ŒãŸã¨ã, ãã®ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«ã®ãƒ—リセッ"
"トã¯, 例ãˆã°, 一ã¤ã¯å·¦ã®ã‚ªãƒ¼ãƒ‡ã‚£ã‚ªãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«ã«, 一ã¤ã¯å³ã®ã‚ªãƒ¼ãƒ‡ã‚£ã‚ªãƒãƒ£ãƒ³ãƒ"
"ルã«, ã„ãã¤ã‹ã®éŸ³å£°ã‚’生æˆã—ã¾ã™. 生æˆã•ã‚ŒãŸéŸ³å£°ã®æ•°ã¯, æ¼”å¥ã•ã‚ŒãŸéŸ³ã®é«˜ã•ã¨"
"キーã«å¯¾å¿œã—ã¦ã„る楽器ã®æ•°ã«ä¾å­˜ã—ã¾ã™. "

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:843
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:849
msgid ""
"* Synthesizer reverb *\n"
"From FluidSynth docs: when set to \"yes\" the reverb effects module is "
"activated; note that when the reverb module is active, the amount of signal "
"sent to the reverb module depends on the \"reverb send\" generator defined "
"in the SoundFont."
msgstr ""
"* シンセサイザーリãƒãƒ¼ãƒ– *\n"
"FluidSynth ã®æ–‡æ›¸ã‚ˆã‚Š: \"ã¯ã„\" ã«è¨­å®šã™ã‚‹ã¨ãƒªãƒãƒ¼ãƒ–エフェクトモジュールãŒæœ‰"
"効ã«ãªã‚Šã¾ã™. リãƒãƒ¼ãƒ–モジュールãŒæœ‰åŠ¹ãªã¨ãã¯, 多数ã®ã‚·ã‚°ãƒŠãƒ«ãŒã‚µã‚¦ãƒ³ãƒ‰ãƒ•ã‚©"
"ントã§å®šç¾©ã•ã‚ŒãŸ \"リãƒãƒ¼ãƒ– センド\" ジェãƒãƒ¬ãƒ¼ã‚¿ã«ä¾å­˜ã—ã¦ã„るリãƒãƒ¼ãƒ–モ"
"ジュールã«é€ã‚‰ã‚Œã‚‹ã“ã¨ã«æ³¨æ„ã—ã¦ãã ã•ã„. "

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:855
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:861
msgid ""
"* Synthesizer chorus *\n"
"From FluidSynth docs: when set to \"yes\" the chorus effects module is "
"activated; note that when the chorus module is active, the amount of signal "
"sent to the chorus module depends on the \"chorus send\" generator defined "
"in the SoundFont."
msgstr ""
"* シンセサイザーコーラス *\n"
"FluidSynth ã®æ–‡æ›¸ã‚ˆã‚Š: \"ã¯ã„\" ã«è¨­å®šã™ã‚‹ã¨ã‚³ãƒ¼ãƒ©ã‚¹ã‚¨ãƒ•ã‚§ã‚¯ãƒˆãƒ¢ã‚¸ãƒ¥ãƒ¼ãƒ«ãŒæœ‰"
"効ã«ãªã‚Šã¾ã™. コーラスモジュールãŒæœ‰åŠ¹ãªã¨ãã¯, 多数ã®ã‚·ã‚°ãƒŠãƒ«ãŒã‚µã‚¦ãƒ³ãƒ‰ãƒ•ã‚©"
"ントã§å®šç¾©ã•ã‚ŒãŸ \"コーラス センド\" ジェãƒãƒ¬ãƒ¼ã‚¿ã«ä¾å­˜ã—ã¦ã„るコーラスモ"
"ジュールã«é€ã‚‰ã‚Œã‚‹ã“ã¨ã«æ³¨æ„ã—ã¦ãã ã•ã„. "

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:867
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:873
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:879
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:885
msgid ""
"* Synthesizer samplerate *\n"
"The sample rate of the audio generated by the synthesizer. You can also "
"specify a custom value in the interval 22050Hz-96000Hz.\n"
"NOTE: the default buffer parameters are tuned for 44100Hz; changing the "
"sample rate may require buffer params tuning to obtain good sound quality."
msgstr ""
"* シンセサイザーサンプリングレート *\n"
"シンセサイザーã§ç”Ÿæˆã•ã‚ŒãŸã‚ªãƒ¼ãƒ‡ã‚£ã‚ªã®ã‚µãƒ³ãƒ—リングレートã§ã™. 22050Hz-"
"96000Hz ã®é–“ã§ã‚«ã‚¹ã‚¿ãƒ å€¤ã‚’指定ã™ã‚‹ã“ã¨ã‚‚ã§ãã¾ã™.\n"
"注æ„: デフォルトã®ãƒãƒƒãƒ•ã‚¡ãƒ‘ラメータ㯠44100Hz ã«è¨­å®šã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™. サンプリン"
"グレートを変更ã—ãŸã‚‰, よã„音質を得るãŸã‚ã«, ãƒãƒƒãƒ•ã‚¡ãƒ‘ラメータã®ãƒãƒ¥ãƒ¼ãƒ‹ãƒ³ã‚°"
"ãŒå¿…è¦ã«ãªã‚Šã¾ã™. "

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:891
msgid ""
"* FluidSynth backend buffer *\n"
"This button resets the backend buffer parameters to default values."
msgstr ""
"* FluidSynth ãƒãƒƒã‚¯ã‚¨ãƒ³ãƒ‰ãƒãƒƒãƒ•ã‚¡ *\n"
"ã“ã®ãƒœã‚¿ãƒ³ã¯ãƒãƒƒã‚¯ã‚¨ãƒ³ãƒ‰ãƒãƒƒãƒ•ã‚¡ã‚’デフォルト値ã«ãƒªã‚»ãƒƒãƒˆã—ã¾ã™."

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:894
msgid ""
"* FluidSynth backend buffer *\n"
"If you notice skips or slowness during song playback and your system is not "
"performing any cpu-intensive task (except FluidSynth itself), you may want "
"to adjust the buffer parameters. Try to move the \"handy buffer tuner\" some "
"steps to the right until playback is fluid again."
msgstr ""
"* FluidSynth ãƒãƒƒã‚¯ã‚¨ãƒ³ãƒ‰ãƒãƒƒãƒ•ã‚¡ *\n"
"曲ã®æ¼”å¥ä¸­ã«éŸ³é£›ã³ã‚„é…延ãŒç™ºç”Ÿã—, システム㌠FluidSynth 自身を除ã„㟠CPU を多"
"ã消費ã™ã‚‹ã‚¿ã‚¹ã‚¯ã‚’実施ã—ã¦ã„ãªã„ãªã‚‰ã°, ãƒãƒƒãƒ•ã‚¡ãƒ‘ラメータã®èª¿æ•´ã‚’è¡Œã£ã¦ãã "
"ã•ã„. æ¼”å¥ãŒå†ã³æµã‚Œã‚‹ã‚ˆã†ã«ãªã‚‹ã¾ã§, \"ãƒãƒ³ãƒ‡ã‚£ãƒãƒƒãƒ•ã‚¡ãƒãƒ¥ãƒ¼ãƒŠãƒ¼\" ã‚’å³ã«é€²"
"ã‚ã¦ã¿ã¦ãã ã•ã„. "

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:900
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:911
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:922
msgid ""
"* FluidSynth backend buffer *\n"
"It is a good idea to make buffer adjustments with the \"handy buffer tuner\" "
"before resorting to manual editing of buffer parameters.\n"
"However, if you want to fine-tune something and want to know what you're "
"doing, you can understand how these parameters work by reading the backend "
"code (b-fluidsynth.c). In short words, every amount of time (proportional to "
"buffer_SIZE and sample rate), right before gathering samples, the buffer is "
"resized as follows:\n"
"buffer_SIZE + buffer_MARGIN + extramargin\n"
"where extramargin is a value computed as number_of_seconds_of_playback / "
"margin_INCREMENT ."
msgstr ""
"* FluidSynth ãƒãƒƒã‚¯ã‚¨ãƒ³ãƒ‰ãƒãƒƒãƒ•ã‚¡ *\n"
"ãƒãƒƒãƒ•ã‚¡ãƒ‘ラメータを手ã§ä¿®æ­£ã™ã‚‹å‰ã«ã€\"ãƒãƒ³ãƒ‡ã‚£ ãƒãƒƒãƒ•ã‚¡ãƒãƒ¥ãƒ¼ãƒŠãƒ¼\" ã§ãƒãƒƒ"
"ファ調整を行ã†ã®ãŒã‚ˆã„ã§ã—ょã†. \n"
"ã—ã‹ã—, よã„ãƒãƒ¥ãƒ¼ãƒ‹ãƒ³ã‚°ã‚’è¡Œã„ãŸã„, 何をやã‚ã†ã¨ã—ã¦ã„ã‚‹ã‹çŸ¥ã‚ŠãŸã„ãªã‚‰ã°, "
"ãƒãƒƒã‚¯ã‚¨ãƒ³ãƒ‰ã‚³ãƒ¼ãƒ‰ (b-fluidsynth.c) を読むã“ã¨ã§ãã‚Œãžã‚Œã®ãƒ‘ラメータãŒã©ã®ã‚ˆ"
"ã†ã«æ©Ÿèƒ½ã—ã¦ã„ã‚‹ã‹ã‚’知るã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™. ç°¡å˜ã«è¨€ã†ã¨, ã‚らゆる時間 "
"(buffer_SIZE ã¨ã‚µãƒ³ãƒ—リングレートã«æ¯”例) サンプリングを集ã‚ã‚‹ç›´å‰ã«, ãƒãƒƒãƒ•ã‚¡"
"ã¯æ¬¡ã®å¼ã§èª¿æ•´ã•ã‚Œã¾ã™:\n"
"buffer_SIZE + buffer_MARGIN + extramargin\n"
"extramargin 㯠number_of_seconds_of_playback / margin_INCREMENT ã§è¨ˆç®—ã•ã‚Œã‚‹"
"値ã§ã™."

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:937
msgid "FluidSynth Backend not loaded or not available"
msgstr "FluidSynth ãƒãƒƒã‚¯ã‚¨ãƒ³ãƒ‰ãŒèª­ã¿è¾¼ã¾ã‚Œã¦ã„ãªã„ã‹æœ‰åŠ¹ã§ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:956
msgid ""
"<span size=\"smaller\">FluidSynth\n"
"backend</span>"
msgstr ""
"<span size=\"smaller\">FluidSynth\n"
"ãƒãƒƒã‚¯ã‚¨ãƒ³ãƒ‰</span>"

#: src/amidi-plug/i_configure-timidity.c:39
msgid "TIMIDITY BACKEND CONFIGURATION"
msgstr "TIMIDITY ãƒãƒƒã‚¯ã‚¨ãƒ³ãƒ‰è¨­å®š"

#: src/amidi-plug/i_configure-timidity.c:64
msgid "TiMidity Backend not loaded or not available"
msgstr "TiMidity ãƒãƒƒã‚¯ã‚¨ãƒ³ãƒ‰ãŒèª­ã¿è¾¼ã¾ã‚Œã¦ã„ãªã„ã‹æœ‰åŠ¹ã§ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"

#: src/amidi-plug/i_configure-timidity.c:83
msgid ""
"<span size=\"smaller\">TiMidity\n"
"backend</span>"
msgstr ""
"<span size=\"smaller\">TiMidity\n"
"ãƒãƒƒã‚¯ã‚¨ãƒ³ãƒ‰</span>"

#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:169 src/sid/xmms-sid.glade:3659
#: src/sid/xs_interface.c:1768
msgid "Name:"
msgstr "åå‰:"

#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:193
msgid "<span size=\"smaller\"> MIDI Info </span>"
msgstr "<span size=\"smaller\"> MIDI 情報 </span>"

#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:205
msgid "Format:"
msgstr "å½¢å¼:"

#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:208
msgid "Length (msec):"
msgstr "長㕠(ミリ秒):"

#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:211
msgid "Num of Tracks:"
msgstr "トラック数:"

#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:216
msgid "variable"
msgstr "å¯å¤‰"

#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:217
msgid "BPM:"
msgstr "BPM:"

#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:223
msgid "BPM (wavg):"
msgstr "BPM (wavg):"

#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:226
msgid "Time Div:"
msgstr "時間軸:"

#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:237
msgid "<span size=\"smaller\"> MIDI Comments and Lyrics </span>"
msgstr "<span size=\"smaller\"> MIDI コメントã¨æ­Œè©ž </span>"

#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:288
msgid "* no comments available in this MIDI file *"
msgstr "* MIDI ファイル中ã«æœ‰åŠ¹ãªã‚³ãƒ¡ãƒ³ãƒˆãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“ *"

#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:301
msgid "* no lyrics available in this MIDI file *"
msgstr "* MIDI ファイル中ã«æœ‰åŠ¹ãªæ­Œè©žãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“ *"

#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:349
msgid "  (invalid UTF-8)"
msgstr "  (ä¸æ­£ãª UTF-8)"

#: src/amidi-plug/i_utils.c:43
msgid "AMIDI-Plug - about"
msgstr "AMIDI-Plug ã«ã¤ã„ã¦"

#: src/amidi-plug/i_utils.c:68
msgid ""
"\n"
"AMIDI-Plug "
msgstr ""
"\n"
"AMIDI-Plug "

#: src/amidi-plug/i_utils.c:69
msgid ""
"\n"
"modular MIDI music player\n"
"http://www.develia.org/projects.php?p=amidiplug\n"
"\n"
"written by Giacomo Lozito\n"
"< james@develia.org >\n"
"\n"
"\n"
"special thanks to...\n"
"\n"
"Clemens Ladisch and Jaroslav Kysela\n"
"for their cool programs aplaymidi and amixer; those\n"
"were really useful, along with alsa-lib docs, in order\n"
"to learn more about the ALSA API\n"
"\n"
"Alfredo Spadafina\n"
"for the nice midi keyboard logo\n"
"\n"
"Tony Vroon\n"
"for the good help with alpha testing\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"モジュラ MIDI ミュージックプレイヤ\n"
"http://www.develia.org/projects.php?p=amidiplug\n"
"\n"
"Giacomo Lozito\n"
"< james@develia.org > ã«ã‚ˆã£ã¦æ›¸ã‹ã‚ŒãŸ\n"
"\n"
"\n"
"è¬è¾ž...\n"
"\n"
"Clemens Ladisch 㨠Jaroslav Kysela\n"
"彼らã®ã‚¯ãƒ¼ãƒ«ãªãƒ—ログラム aplaymidi 㨠amixer;\n"
"ã“れら㯠ALSA API ã«ã¤ã„ã¦å­¦ã¶ãŸã‚ã«,\n"
"alsa-lib 文書ã¨ä¸¦ã‚“ã§æœ¬å½“ã«æœ‰ç”¨ã§ã—ãŸ\n"
"\n"
"Alfredo Spadafina\n"
"立派㪠midi キーボードロゴ\n"
"\n"
"Tony Vroon\n"
"アルファテストã«å¯¾ã™ã‚‹åŠ©åŠ›\n"
"\n"

#: src/aosd/aosd_style.c:75
msgid "Rectangle"
msgstr "矩形"

#: src/aosd/aosd_style.c:79
msgid "Rounded Rectangle"
msgstr "角丸矩形"

#: src/aosd/aosd_style.c:83
msgid "Concave Rectangle"
msgstr "凹矩形"

#: src/aosd/aosd_style.c:87
msgid "None"
msgstr "ãªã—"

#: src/aosd/aosd_trigger.c:74
msgid "Playback Start"
msgstr "æ¼”å¥é–‹å§‹"

#: src/aosd/aosd_trigger.c:75
msgid "Triggers OSD when a playlist entry is played."
msgstr "プレイリストã®ã‚¨ãƒ³ãƒˆãƒªãŒæ¼”å¥ã•ã‚ŒãŸã‚‰ OSD ãŒå‹•ä½œã—ã¾ã™."

#: src/aosd/aosd_trigger.c:79
msgid "Title Change"
msgstr "タイトル変更"

#: src/aosd/aosd_trigger.c:80
msgid ""
"Triggers OSD when, during playback, the song title changes but the filename "
"is the same. This is mostly useful to display title changes in internet "
"streams."
msgstr ""
"æ¼”å¥ä¸­ã«ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«åãŒåŒã˜ã§ã‚ã‚‹ã®ã«æ›²ã®ã‚¿ã‚¤ãƒˆãƒ«ãŒå¤‰æ›´ã•ã‚ŒãŸã‚‰, OSD ãŒå‹•ä½œã—ã¾"
"ã™. ã“ã‚Œã¯ã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ãƒãƒƒãƒˆã‚¹ãƒˆãƒªãƒ¼ãƒ ã®ã‚¿ã‚¤ãƒˆãƒ«å¤‰æ›´ã‚’表示ã™ã‚‹ã®ã«ã¨ã¦ã‚‚役立ã¡ã¾"
"ã™."

#: src/aosd/aosd_trigger.c:86
msgid "Volume Change"
msgstr "音é‡å¤‰æ›´"

#: src/aosd/aosd_trigger.c:87
msgid "Triggers OSD when volume is changed."
msgstr "音é‡ãŒå¤‰æ›´ã•ã‚ŒãŸã‚‰ OSD ãŒå‹•ä½œã—ã¾ã™."

#: src/aosd/aosd_trigger.c:91
msgid "Pause On"
msgstr "æ¼”å¥åœæ­¢"

#: src/aosd/aosd_trigger.c:92
msgid "Triggers OSD when playback is paused."
msgstr "æ¼”å¥ãŒåœæ­¢ã•ã‚ŒãŸã‚‰ OSD ãŒå‹•ä½œã—ã¾ã™."

#: src/aosd/aosd_trigger.c:96
msgid "Pause Off"
msgstr "æ¼”å¥å†é–‹"

#: src/aosd/aosd_trigger.c:97
msgid "Triggers OSD when playback is unpaused."
msgstr "æ¼”å¥ãŒå†é–‹ã•ã‚ŒãŸã‚‰ OSD ãŒå‹•ä½œã—ã¾ã™."

#: src/aosd/aosd_ui.c:168
msgid "Placement"
msgstr "ä½ç½®"

#: src/aosd/aosd_ui.c:202
msgid "Relative X offset:"
msgstr "相対 X オフセット:"

#: src/aosd/aosd_ui.c:211
msgid "Relative Y offset:"
msgstr "相対 Y オフセット:"

#: src/aosd/aosd_ui.c:220
msgid "Max OSD width:"
msgstr "最大 OSD 幅:"

#: src/aosd/aosd_ui.c:233
msgid "Multi-Monitor options"
msgstr "マルãƒãƒ¢ãƒ‹ã‚¿ オプション"

#: src/aosd/aosd_ui.c:237
msgid "Display OSD using:"
msgstr "OSD を表示ã™ã‚‹ãƒ¢ãƒ‹ã‚¿:"

#: src/aosd/aosd_ui.c:239
msgid "all monitors"
msgstr "å…¨ã¦ã®ãƒ¢ãƒ‹ã‚¿"

#: src/aosd/aosd_ui.c:242
#, c-format
msgid "monitor %i"
msgstr "モニタ %i"

#: src/aosd/aosd_ui.c:295
msgid "Timing (ms)"
msgstr "タイミング (ミリ秒)"

#: src/aosd/aosd_ui.c:300
msgid "Display:"
msgstr "表示:"

#: src/aosd/aosd_ui.c:305
msgid "Fade in:"
msgstr "フェードイン:"

#: src/aosd/aosd_ui.c:310
msgid "Fade out:"
msgstr "フェードアウト:"

#: src/aosd/aosd_ui.c:391
msgid "Fonts"
msgstr "フォント"

#: src/aosd/aosd_ui.c:399
#, c-format
msgid "Font %i:"
msgstr "フォント %i:"

#: src/aosd/aosd_ui.c:416
msgid "Shadow"
msgstr "å½±"

#: src/aosd/aosd_ui.c:451
msgid "Internationalization"
msgstr "国際化"

#: src/aosd/aosd_ui.c:457
msgid "Disable UTF-8 conversion of text (in aosd)"
msgstr "aosd ã§ã¯ãƒ†ã‚­ã‚¹ãƒˆã® UTF-8 変æ›ã‚’無効ã«ã™ã‚‹"

#: src/aosd/aosd_ui.c:475
msgid "Select Skin File"
msgstr "スキンファイルé¸æŠž"

#: src/aosd/aosd_ui.c:586
msgid "Render Style"
msgstr "æ画形å¼"

#: src/aosd/aosd_ui.c:602
msgid "Colors"
msgstr "色"

#: src/aosd/aosd_ui.c:615
#, c-format
msgid "Color %i:"
msgstr "色 %i:"

#: src/aosd/aosd_ui.c:635
msgid "Custom Skin"
msgstr "カスタムスキン"

#: src/aosd/aosd_ui.c:641
msgid "Skin file:"
msgstr "スキンファイル:"

#: src/aosd/aosd_ui.c:644 src/sid/xmms-sid.glade:2373
#: src/sid/xmms-sid.glade:2968 src/sid/xmms-sid.glade:3136
#: src/sid/xs_interface.c:1043 src/sid/xs_interface.c:1235
#: src/sid/xs_interface.c:1291
msgid "Browse"
msgstr "å‚ç…§"

#: src/aosd/aosd_ui.c:746
msgid "Enable trigger"
msgstr "トリガー有効"

#: src/aosd/aosd_ui.c:773
msgid "Event"
msgstr "イベント"

#: src/aosd/aosd_ui.c:801
msgid "Composite manager detected"
msgstr "Composite マãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ£ãŒæ¤œå‡ºã•ã‚Œã¾ã—ãŸ"

#: src/aosd/aosd_ui.c:808
msgid ""
"Composite manager not detected;\n"
"unless you know that you have one running, please activate a composite "
"manager otherwise the OSD won't work properly"
msgstr ""
"Composite マãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ£ãŒæ¤œå‡ºã•ã‚Œã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ;\n"
"動作ã•ã›ã¦ã„ã‚‹ã‹ã‚ã‹ã‚‰ãªã‘ã‚Œã°, Composite マãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ£ã‚’有効ã«ã—ã¦ãã ã•ã„. ã"
"ã†ã—ãªã‘れ㰠OSD ã¯æ­£å¸¸ã«å‹•ä½œã—ãªã„ã§ã—ょã†."

#: src/aosd/aosd_ui.c:816
msgid "Composite manager not required for fake transparency"
msgstr "Composite マãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ£ã¯å½ã®é€æ˜ŽåŒ–ã«ã¯å¿…è¦ã§ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"

#: src/aosd/aosd_ui.c:854
msgid "Transparency"
msgstr "é€æ˜ŽåŒ–"

#: src/aosd/aosd_ui.c:860
msgid "Fake transparency"
msgstr "å½ã®é€æ˜ŽåŒ–"

#: src/aosd/aosd_ui.c:862
msgid "Real transparency (requires X Composite Ext.)"
msgstr "真ã®é€æ˜ŽåŒ– (X Composite æ‹¡å¼µãŒå¿…è¦)"

#: src/aosd/aosd_ui.c:904
msgid "Composite extension not loaded"
msgstr "Composite æ‹¡å¼µãŒèª­ã¿è¾¼ã¾ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“"

#: src/aosd/aosd_ui.c:912
msgid "Composite extension not available"
msgstr "Composite æ‹¡å¼µãŒæœ‰åŠ¹ã§ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"

#: src/aosd/aosd_ui.c:934
#, c-format
msgid "<span font_desc='%s'>Audacious OSD</span>"
msgstr "<span font_desc='%s'>Audacious OSD</span>"

#: src/aosd/aosd_ui.c:1015
msgid "Audacious OSD - configuration"
msgstr "Audacious OSD - 設定"

#: src/aosd/aosd_ui.c:1036
msgid "Test"
msgstr "テスト"

#: src/aosd/aosd_ui.c:1051
msgid "Position"
msgstr "ä½ç½®"

#: src/aosd/aosd_ui.c:1056
msgid "Animation"
msgstr "アニメーション"

#: src/aosd/aosd_ui.c:1061
msgid "Text"
msgstr "文字"

#: src/aosd/aosd_ui.c:1066
msgid "Decoration"
msgstr "装飾"

#: src/aosd/aosd_ui.c:1071
msgid "Trigger"
msgstr "トリガー"

#: src/aosd/aosd_ui.c:1076 src/cdaudio-ng/configure.c:175
#: src/modplug/gui/interface.cxx:688 src/modplug/gui/modplug.glade:1603
#: src/sid/xmms-sid.glade:3220 src/sid/xs_interface.c:1301
msgid "Misc"
msgstr "ãã®ä»–"

#: src/aosd/aosd_ui.c:1113
msgid "Audacious OSD - about"
msgstr "Audacious OSD ã«ã¤ã„ã¦"

#: src/aosd/aosd_ui.c:1143
msgid ""
"\n"
"Audacious OSD "
msgstr ""
"\n"
"Audacious OSD "

#: src/aosd/aosd_ui.c:1144
msgid ""
"\n"
"http://www.develia.org/projects.php?p=audacious#aosd\n"
"written by Giacomo Lozito\n"
"< james@develia.org >\n"
"\n"
"On-Screen-Display is based on Ghosd library\n"
"written by Evan Martin\n"
"http://neugierig.org/software/ghosd/\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"http://www.develia.org/projects.php?p=audacious#aosd\n"
" Giacomo Lozito\n"
"< james@develia.org > ã«ã‚ˆã£ã¦æ›¸ã‹ã‚ŒãŸ.\n"
"\n"
"On-Screen-Display 㯠Ghosd ライブラリを基礎ã¨ã—ã¦\n"
"Evan Martin ã«ã‚ˆã£ã¦æ›¸ã‹ã‚ŒãŸ.\n"
"http://neugierig.org/software/ghosd/\n"
"\n"

#: src/arts/arts.c:21
msgid "About aRts Output"
msgstr "aRts 出力プラグインã«ã¤ã„ã¦"

#: src/arts/arts.c:22
msgid ""
"aRts output plugin by Håvard Kvålen <havardk@xmms.org>\n"
"Audacious port by Giacomo Lozito from develia.org"
msgstr ""
"HÃ¥vard KvÃ¥len <havardk@xmms.org> ã«ã‚ˆã‚‹ aRts 出力プラグイン\n"
"develia.org ã® Giacomo Lozito ã«ã‚ˆã‚‹ Audacious ãƒãƒ¼ãƒˆ"

#: src/arts/configure.c:50
msgid "aRts Driver configuration"
msgstr "aRts ドライãƒè¨­å®š"

#: src/arts/configure.c:61 src/esd/configure.c:171 src/OSS4/configure.c:230
#: src/OSS/configure.c:303 src/sun/configure.c:257
msgid "Buffering:"
msgstr "ãƒãƒƒãƒ•ã‚¡ãƒªãƒ³ã‚°:"

#: src/arts/configure.c:73 src/esd/configure.c:184 src/OSS4/configure.c:243
#: src/OSS/configure.c:316 src/sun/configure.c:270
msgid "Buffer size (ms):"
msgstr "ãƒãƒƒãƒ•ã‚¡ã®ã‚µã‚¤ã‚º (ミリ秒):"

#: src/arts/configure.c:83 src/esd/configure.c:209 src/OSS4/configure.c:268
#: src/OSS/configure.c:341 src/sun/configure.c:302
msgid "Buffering"
msgstr "ãƒãƒƒãƒ•ã‚¡ãƒªãƒ³ã‚°"

#: src/audiocompress/audacious-glue.c:103
msgid "AudioCompress "
msgstr "オーディオ圧縮 "

#: src/audiocompress/audacious-glue.c:104
msgid ""
"\n"
"(c)2003 trikuare studios(http://trikuare.cx)\n"
"Ported to Audacious by Tony Vroon (chainsaw@gentoo.org)\n"
"\n"
"Simple dynamic range compressor for transparently\n"
"keeping the volume level more or less consistent"
msgstr ""
"\n"
"(c)2003 trikuare studios(http://trikuare.cx)\n"
"Tony Vroon (chainsaw@gentoo.org) ã«ã‚ˆã‚‹ Audacious ã¸ã®ãƒãƒ¼ãƒˆ\n"
"\n"
"ボリュームを一定ã®ãƒ¬ãƒ™ãƒ«ã«é€éŽçš„ã«ä¸Šã’下ã’ã™ã‚‹\n"
"シンプルãªãƒ€ã‚¤ãƒŠãƒŸãƒƒã‚¯ãƒ¬ãƒ³ã‚¸ã‚³ãƒ³ãƒ—レッサ"

#: src/audiocompress/audacious-glue.c:109
msgid "About AudioCompress"
msgstr "AudioCompress ã«ã¤ã„ã¦"

#: src/audiocompress/audacious-glue.c:328
msgid ""
"If checked, when the sound peaks the volume will be cut instantly; "
"otherwise, it will ramp down just in time for the peak (but some minor "
"clipping may still occur)."
msgstr ""
"有効ã«ã™ã‚‹ã¨, ピークã«é”ã—ãŸéš›ã«éŸ³é‡ãŒãŸã ã¡ã«ã‚«ãƒƒãƒˆã•ã‚Œã¾ã™; ãã†ã§ãªã‘ã‚Œ"
"ã°, å¿…è¦ã«å¿œã˜ã¦éŸ³é‡ãŒä¸‹ã’られã¾ã™(ãŸã ã—若干ã®ã‚¯ãƒªãƒƒãƒ”ングãŒãã‚Œã§ã‚‚発生ã—ã¾"
"ã™)."

#: src/audiocompress/audacious-glue.c:332
msgid "The maximum amount to amplify the audio by"
msgstr "オーディオã®å¢—å¹…ã«ç”¨ã„られる最大値"

#: src/audiocompress/audacious-glue.c:334
msgid "Defines how smoothly the volume will ramp up"
msgstr "音é‡ã‚’å¾ã€…ã«ä¸Šã’ã¦ã„ãéš›ã®ãªã‚らã‹ã•"

#: src/audiocompress/audacious-glue.c:336
msgid ""
"The target audio level for ramping up. Lowering the value gives a bit more "
"dynamic range for peaks, but will make the overall sound quieter."
msgstr ""
"音é‡ã‚’å¾ã€…ã«ä¸Šã’ã¦ã„ãéš›ã®ã‚¿ãƒ¼ã‚²ãƒƒãƒˆã®ã‚ªãƒ¼ãƒ‡ã‚£ã‚ªãƒ¬ãƒ™ãƒ«. 値を低ãã™ã‚‹ã¨, ピー"
"クã¸ã®ç¯„囲ãŒã‚ˆã‚Šå‹•çš„ã«ãªã‚‹ãŒ, 全体的ã«éŸ³ãŒé™ã‹ã«ãªã‚Šã¾ã™."

#: src/audiocompress/audacious-glue.c:339
msgid "How long of a window to maintain"
msgstr "ä¿å­˜ç”¨ã®ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã®é•·ã•"

#: src/audiocompress/audacious-glue.c:380
msgid "AudioCompress preferences"
msgstr "オーディオ圧縮 設定"

#: src/audiocompress/audacious-glue.c:397
msgid " Quality Options "
msgstr " 音質オプション "

#: src/audiocompress/audacious-glue.c:402
msgid " Aggressively prevent clipping"
msgstr " ç©æ¥µçš„ã«ã‚¯ãƒªãƒƒãƒ”ングを予防ã™ã‚‹"

#: src/audiocompress/audacious-glue.c:414
msgid " Target & gain"
msgstr " ターゲットã¨ã‚²ã‚¤ãƒ³"

#: src/audiocompress/audacious-glue.c:425
msgid "Target audio level:"
msgstr "ターゲットã®ã‚ªãƒ¼ãƒ‡ã‚£ã‚ªãƒ¬ãƒ™ãƒ«:"

#: src/audiocompress/audacious-glue.c:433
msgid "Maximum gain:"
msgstr "最大ゲイン:"

#: src/audiocompress/audacious-glue.c:441
msgid "Gain smooth:"
msgstr "ゲインã®ãªã‚らã‹ã•:"

#: src/audiocompress/audacious-glue.c:493
msgid " History "
msgstr " 履歴 "

#: src/audiocompress/audacious-glue.c:525
msgid ""
"How long of a history to maintain.  A higher number will make the volume "
"changes less responsive."
msgstr "ä¿å­˜ã™ã‚‹å±¥æ­´ã®é•·ã•. 高ã„数値ã¯éŸ³é‡ã®å¤‰æ›´ã®å¿œç­”性を低ãã—ã¾ã™."

#: src/audiocompress/audacious-glue.c:536
msgid "Load default values"
msgstr "デフォルト値を読ã¿è¾¼ã‚€"

#: src/audiocompress/audacious-glue.c:541
msgid "Audio values"
msgstr "オーディオ設定"

#: src/audiocompress/audacious-glue.c:570 src/crystalizer/crystalizer.c:129
#: src/echo_plugin/gui.c:150 src/modplug/gui/interface.cxx:708
#: src/modplug/gui/modplug.glade:1655 src/stereo_plugin/stereo.c:131
msgid "Apply"
msgstr "é©ç”¨"

#: src/blur_scope/blur_scope.c:52
msgid "/Toggle Decorations"
msgstr "/装飾ã®åˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆ"

#: src/blur_scope/blur_scope.c:54
msgid "/-"
msgstr "/-"

#: src/blur_scope/blur_scope.c:55
msgid "/Close"
msgstr "/é–‰ã˜ã‚‹"

#: src/blur_scope/blur_scope.c:179
msgid "Blur scope"
msgstr "ブラースコープ"

#: src/blur_scope/config.c:71
msgid "Blur Scope: Color selection"
msgstr "ブラースコープ: 色ã®é¸æŠž"

#: src/blur_scope/config.c:81 src/jack/configure.c:107
msgid "Options:"
msgstr "オプション:"

#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:204
msgid "Rescan CD"
msgstr "CD ã‚’å†ã‚¹ã‚­ãƒ£ãƒ³"

#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:217
msgid "Add CD"
msgstr "CD を追加"

#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:242
msgid "About CD Audio Plugin NG"
msgstr "CD オーディオプラグイン NG ã«ã¤ã„ã¦"

#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:243
msgid ""
"Copyright (c) 2007, by Calin Crisan <ccrisan@gmail.com> and The Audacious "
"Team.\n"
"\n"
"Many thanks to libcdio developers <http://www.gnu.org/software/libcdio/>\n"
"\tand to libcddb developers <http://libcddb.sourceforge.net/>.\n"
"\n"
"Also thank you Tony Vroon for mentoring & guiding me.\n"
"\n"
"This was a Google Summer of Code 2007 project."
msgstr ""
"Copyright (c) 2007, by Calin Crisan <ccrisan@gmail.com> and The Audacious "
"Team.\n"
"\n"
"libcdio 開発者 <http://www.gnu.org/software/libcdio/> ã¨\n"
"\tlibcddb 開発者 <http://libcddb.sourceforge.net/> ã«å¤šå¤§ãªã‚‹æ„Ÿè¬.\n"
"\n"
"Tony Vroon ã«ã‚ˆã‚‹åŠ©è¨€ã¨æŒ‡é‡ã«æ„Ÿè¬.\n"
"\n"
"ã“れ㯠Google Summer of Code 2007 ã®ãƒ—ロジェクトã§ã—ãŸ."

#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:815
msgid ""
"<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
"\n"
"No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n"
msgstr ""
"<b><big>æ¼”å¥ã§ãã‚‹ CD ãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ.</big></b>\n"
"\n"
"CD ãŒæŒ¿å…¥ã•ã‚Œã¦ã„ãªã„ã‹, 挿入ã•ã‚ŒãŸ CD ã¯ã‚ªãƒ¼ãƒ‡ã‚£ã‚ª CD ã§ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“.\n"

#: src/cdaudio-ng/configure.c:155
msgid "CD Audio Plugin Configuration"
msgstr "CD オーディオプラグインã®è¨­å®š"

#: src/cdaudio-ng/configure.c:165
msgid "Digital audio extraction"
msgstr "ディジタルオーディオ抽出"

#: src/cdaudio-ng/configure.c:170
msgid "Title information"
msgstr "タイトル情報"

#: src/cdaudio-ng/configure.c:187
msgid "Limit read speed to: "
msgstr "読ã¿è¾¼ã¿é€Ÿåº¦ã®åˆ¶é™å€¤: "

#: src/cdaudio-ng/configure.c:194
msgid "Use cd-text if available"
msgstr "有効ãªã‚‰ã° cd-text を使ã†"

#: src/cdaudio-ng/configure.c:198
msgid "Use CDDB if available"
msgstr "有効ãªã‚‰ã° CDDB を使ã†"

#: src/cdaudio-ng/configure.c:202
msgid "Server: "
msgstr "サーãƒ: "

#: src/cdaudio-ng/configure.c:205
msgid "Path: "
msgstr "パス: "

#: src/cdaudio-ng/configure.c:208
msgid "Port: "
msgstr "ãƒãƒ¼ãƒˆç•ªå·: "

#: src/cdaudio-ng/configure.c:217
msgid "Use HTTP instead of CDDBP"
msgstr "CDDBP ã®ä»£ã‚ã‚Šã« HTTP を使ã†"

#: src/cdaudio-ng/configure.c:225
msgid "Override default device: "
msgstr "デフォルトデãƒã‚¤ã‚¹ã‚’上書ãã™ã‚‹: "

#: src/cdaudio-ng/configure.c:232
msgid "Print debug information"
msgstr "デãƒã‚°æƒ…報を出力ã™ã‚‹"

#: src/console/Audacious_Config.cxx:124
msgid "Console Music Decoder"
msgstr "コンソールミュージックデコーダ"

#: src/console/Audacious_Config.cxx:161
msgid "Bass:"
msgstr "ベース:"

#: src/console/Audacious_Config.cxx:165 src/console/Audacious_Config.cxx:176
#: src/console/Audacious_Config.cxx:197
msgid "secs"
msgstr "秒"

#: src/console/Audacious_Config.cxx:172
msgid "Treble:"
msgstr "トリãƒãƒ«:"

#: src/console/Audacious_Config.cxx:193
msgid "Default song length:"
msgstr "デフォルトã®æ›²ã®é•·ã•:"

#: src/console/Audacious_Config.cxx:199 src/modplug/gui/interface.cxx:268
#: src/modplug/gui/modplug.glade:338 src/sid/xmms-sid.glade:1243
#: src/sid/xs_interface.c:665
msgid "Resampling"
msgstr "リサンプリング"

#: src/console/Audacious_Config.cxx:205
msgid "Enable audio resampling"
msgstr "オーディオリサンプリングを有効ã«ã™ã‚‹"

#: src/console/Audacious_Config.cxx:220
msgid "Resampling rate:"
msgstr "リサンプリングレート:"

#: src/console/Audacious_Config.cxx:235
msgid "SPC"
msgstr "SPC"

#: src/console/Audacious_Config.cxx:236
msgid "Ignore length from SPC tags"
msgstr "SPC ã‚¿ã‚°ã‹ã‚‰ã®é•·ã•ã‚’無視ã™ã‚‹"

#: src/console/Audacious_Config.cxx:237
msgid "Increase reverb"
msgstr "リãƒãƒ¼ãƒ–を増やã™"

#: src/console/Audacious_Config.cxx:262
msgid ""
"The default song length, expressed in seconds, is used for songs that do not "
"provide length information (i.e. looping tracks)."
msgstr ""
"秒数ã§è¡¨ç¾ã•ã‚Œã‚‹ãƒ‡ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒˆã®æ›²ã®é•·ã•ã¯, é•·ã•æƒ…報をæä¾›ã—ãªã„曲 (例ãˆã°ãƒ«ãƒ¼ãƒ—"
"ã™ã‚‹ãƒˆãƒ©ãƒƒã‚¯) ã«ç”¨ã„られã¾ã™."

#: src/console/Audacious_Driver.cxx:442
msgid "About the Console Music Decoder"
msgstr "コンソールミュージックデコーダã«ã¤ã„ã¦"

#: src/console/Audacious_Driver.cxx:443
msgid ""
"Console music decoder engine based on Game_Music_Emu 0.5.2.\n"
"Supported formats: AY, GBS, GYM, HES, KSS, NSF, NSFE, SAP, SPC, VGM, VGZ\n"
"Audacious implementation by: William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, \n"
"        Shay Green <gblargg@gmail.com>"
msgstr ""
"Game_Music_Emu 0.5.2 をベースã«ã—ãŸã‚³ãƒ³ã‚½ãƒ¼ãƒ«ãƒŸãƒ¥ãƒ¼ã‚¸ãƒƒã‚¯ãƒ‡ã‚³ãƒ¼ãƒ€ã‚¨ãƒ³ã‚¸ãƒ³ã§"
"ã™.\n"
"サãƒãƒ¼ãƒˆã™ã‚‹ãƒ•ã‚©ãƒ¼ãƒžãƒƒãƒˆ: AY, GBS, GYM, HES, KSS, NSF, NSFE, SAP, SPC, VGM, "
"VGZ\n"
"Audacious ã®å®Ÿè£…㯠William Pitcock <nenolod@nenolod.net> ã¨\n"
"Shay Green <hotpop.com@blargg> ã«ã‚ˆã‚Šã¾ã™."

#: src/crystalizer/crystalizer.c:90
msgid "Configure Crystalizer"
msgstr "Crystalizer ã®è¨­å®š"

#: src/crystalizer/crystalizer.c:92 src/stereo_plugin/stereo.c:94
msgid "Effect intensity:"
msgstr "エフェクトã®å¼·ã•:"

#: src/demac/plugin.c:359
msgid "About Monkey's Audio Plugin"
msgstr "Monkey's オーディオプラグインã«ã¤ã„ã¦"

#: src/demac/plugin.c:360
msgid ""
"Copyright (C) 2007 Eugene Zagidullin <e.asphyx@gmail.com>\n"
"Based on ffape decoder, Copyright (C) 2007 Benjamin Zores\n"
"ffape itself based on libdemac by Dave Chapman\n"
"\n"
"ffape is a part of FFmpeg project, http://ffmpeg.mplayerhq.hu/"
msgstr ""
"Copyright (C) 2007 Eugene Zagidullin <e.asphyx@gmail.com>\n"
"ffape デコーダ (Copyright (C) 2007 Benjamin Zores) ã‚’å…ƒã¨ã™ã‚‹.\n"
"ffape 自体㯠Dave Chapman ã«ã‚ˆã‚‹ libdemac ã‚’å…ƒã¨ã™ã‚‹.\n"
"\n"
"ffape 㯠FFmpeg プロジェクト(http://ffmpeg.mplayerhq.hu/) ã®ä¸€éƒ¨ã§ã‚ã‚‹."

#: src/echo_plugin/gui.c:9
msgid ""
"Echo Plugin\n"
"By Johan Levin 1999.\n"
"\n"
"Surround echo by Carl van Schaik 1999"
msgstr ""
"エコー プラグイン\n"
"1999å¹´ Johan Levin ã«ã‚ˆã‚‹\n"
"\n"
"サラウンドエコー㯠1999 å¹´ Carl van Schaik ã«ã‚ˆã‚‹"

#: src/echo_plugin/gui.c:23
msgid "About Echo Plugin"
msgstr "エコー プラグインã«ã¤ã„ã¦"

#: src/echo_plugin/gui.c:74
msgid "Configure Echo"
msgstr "エコー設定"

#: src/echo_plugin/gui.c:87
msgid "Delay: (ms)"
msgstr "é…延: (ミリ秒)"

#: src/echo_plugin/gui.c:92
msgid "Feedback: (%)"
msgstr "フィードãƒãƒƒã‚¯: (%)"

#: src/echo_plugin/gui.c:97
msgid "Volume: (%)"
msgstr "音é‡: (%)"

#: src/echo_plugin/gui.c:120
msgid "Surround echo"
msgstr "サラウンドエコー"

#: src/esd/about.c:33
msgid "About ESounD Plugin"
msgstr "ESounD プラグインã«ã¤ã„ã¦"

#: src/esd/about.c:34
msgid ""
"Audacious ESounD Plugin\n"
"\n"
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n"
"USA."
msgstr ""
"Audacious ESounD プラグイン\n"
"\n"
"ã“ã®ãƒ—ログラムã¯ãƒ•ãƒªãƒ¼ã‚½ãƒ•ãƒˆã‚¦ã‚§ã‚¢ã§ã™;\n"
"フリーソフトウェア財団ãŒæä¾›ã™ã‚‹ GNU 一般公有使用許諾契約書\n"
"ã®ç¬¬äºŒç‰ˆ, ã‚ã‚‹ã„ã¯ãれ以é™ã®ç‰ˆãŒå®šã‚ã‚‹æ¡é …ã®ä¸‹ã§\n"
"本プログラムをå†é ’布ã¾ãŸã¯å¤‰æ›´ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™.\n"
"\n"
"本プログラムã¯æœ‰ç”¨ã¨ã¯æ€ã„ã¾ã™ãŒ,\n"
"頒布ã«ã‚ãŸã£ã¦ã¯, 市場性åŠã³ç‰¹å®šç›®çš„, é©åˆæ€§ã«ã¤ã„ã¦ã®\n"
"æš—é»™ã®ä¿è¨¼ã‚’å«ã‚ã¦, ã„ã‹ãªã‚‹ä¿è¨¼ã‚‚è¡Œãªã„ã¾ã›ã‚“.\n"
"詳細ã«ã¤ã„ã¦ã¯ GNU 一般公有使用許諾契約書をã”覧下ã•ã„.\n"
"\n"
"ã‚ãªãŸã¯, 本プログラムã¨ä¸€ç·’ã« GNU 一般公有使用許諾契約書ã®\n"
"写ã—ã‚’å—ã‘å–ã£ã¦ã„ã‚‹ã¯ãšã§ã™. ãã†ã§ãªã„å ´åˆã¯, the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n"
"USA.ã¸æ‰‹ç´™ã‚’書ã„ã¦ä¸‹ã•ã„."

#: src/esd/configure.c:102
msgid "ESD Output Plugin configuration"
msgstr "ESD 出力プラグインã®è¨­å®š"

#: src/esd/configure.c:114 src/esd/configure.c:144
msgid "Host:"
msgstr "ホストå:"

#: src/esd/configure.c:125
msgid "Use remote host"
msgstr "リモートホストを利用ã™ã‚‹"

#: src/esd/configure.c:132
msgid "Volume controls OSS mixer"
msgstr "音é‡ã®èª¿æ•´ã¯ OSS ミキサを使用ã™ã‚‹"

#: src/esd/configure.c:153
msgid "Port:"
msgstr "ãƒãƒ¼ãƒˆç•ªå·:"

#: src/esd/configure.c:169
msgid "Server"
msgstr "サーãƒ"

#: src/esd/configure.c:198 src/OSS4/configure.c:257 src/OSS/configure.c:330
#: src/sun/configure.c:288
msgid "Pre-buffer (percent):"
msgstr "事å‰ã«ãƒãƒƒãƒ•ã‚¡ãƒªãƒ³ã‚°ã™ã‚‹å‰²åˆ (ï¼…):"

#: src/evdev-plug/ed.c:59
msgid "Playback->Play"
msgstr "æ¼”å¥->開始"

#: src/evdev-plug/ed.c:60
msgid "Playback->Stop"
msgstr "æ¼”å¥->åœæ­¢"

#: src/evdev-plug/ed.c:61
msgid "Playback->Pause"
msgstr "æ¼”å¥->一時åœæ­¢"

#: src/evdev-plug/ed.c:62
msgid "Playback->Prev"
msgstr "æ¼”å¥->å‰ã®æ›²"

#: src/evdev-plug/ed.c:63
msgid "Playback->Next"
msgstr "æ¼”å¥->次ã®æ›²"

#: src/evdev-plug/ed.c:64
msgid "Playback->Eject"
msgstr "æ¼”å¥->イジェクト"

#: src/evdev-plug/ed.c:66
msgid "Playlist->Repeat"
msgstr "æ¼”å¥->リピート"

#: src/evdev-plug/ed.c:67
msgid "Playlist->Shuffle"
msgstr "æ¼”å¥->シャッフル"

#: src/evdev-plug/ed.c:69
msgid "Volume->Up_5"
msgstr "音é‡->5上ã’ã‚‹"

#: src/evdev-plug/ed.c:70
msgid "Volume->Down_5"
msgstr "音é‡->5下ã’ã‚‹"

#: src/evdev-plug/ed.c:71
msgid "Volume->Up_10"
msgstr "音é‡->10上ã’ã‚‹"

#: src/evdev-plug/ed.c:72
msgid "Volume->Down_10"
msgstr "音é‡->10下ã’ã‚‹"

#: src/evdev-plug/ed.c:73
msgid "Volume->Mute"
msgstr "音é‡->ミュート"

#: src/evdev-plug/ed.c:75
msgid "Window->Main"
msgstr "ウィンドウ->メイン"

#: src/evdev-plug/ed.c:76
msgid "Window->Playlist"
msgstr "ウィンドウ->プレイリスト"

#: src/evdev-plug/ed.c:77
msgid "Window->Equalizer"
msgstr "ウィンドウ->イコライザー"

#: src/evdev-plug/ed.c:78
msgid "Window->JumpToFile"
msgstr "ウィンドウ->ファイルã¸ã‚¸ãƒ£ãƒ³ãƒ—"

#: src/evdev-plug/ed_internals.c:93
#, c-format
msgid ""
"event-device-plugin: unable to open device file %s , skipping this device; "
"check that the file exists and that you have read permission for it\n"
msgstr ""
"event-device-plugin: デãƒã‚¤ã‚¹ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ« %s ã‚’é–‹ã‘ã¾ã›ã‚“, ã“ã®ãƒ‡ãƒã‚¤ã‚¹ã‚’スキップ"
"ã—ã¾ã™; ファイルãŒå­˜åœ¨ã™ã‚‹ã“ã¨ã¨èª­ã¿è¾¼ã¿ãƒ‘ーミッションãŒã‚ã‚‹ã‹ç¢ºèªã—ã¦ãã ã•"
"ã„\n"

#: src/evdev-plug/ed_internals.c:102
#, c-format
msgid ""
"event-device-plugin: unable to create a io_channel for device file %s ,"
"skipping this device\n"
msgstr ""
"event-device-plugin: デãƒã‚¤ã‚¹ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ« %s ã® io_channel を作æˆã§ãã¾ã›ã‚“,ã“ã®"
"デãƒã‚¤ã‚¹ã‚’スキップã—ã¾ã™\n"

#: src/evdev-plug/ed_internals.c:341
msgid ""
"event-device-plugin: unable to open /proc/bus/input/devices , automatic "
"detection of event devices won't work.\n"
msgstr ""
"event-device-plugin: /proc/bus/input/devices ã‚’é–‹ã‘ã¾ã›ã‚“, イベントデãƒã‚¤ã‚¹ã®"
"自動検出ã¯å‹•ä½œã—ã¾ã›ã‚“.\n"

#: src/evdev-plug/ed_internals.c:350
msgid ""
"event-device-plugin: unable to open a io_channel for /proc/bus/input/"
"devices , automatic detection of event devices won't work.\n"
msgstr ""
"event-device-plugin: /proc/bus/input/ デãƒã‚¤ã‚¹ã® io_channel ã‚’é–‹ã‘ã¾ã›ã‚“, イ"
"ベントデãƒã‚¤ã‚¹ã®è‡ªå‹•æ¤œå‡ºã¯å‹•ä½œã—ã¾ã›ã‚“.\n"

#: src/evdev-plug/ed_internals.c:360
msgid ""
"event-device-plugin: an error occurred while reading /proc/bus/input/"
"devices , automatic detection of event devices won't work.\n"
msgstr ""
"event-device-plugin: /proc/bus/input/ デãƒã‚¤ã‚¹ã®èª­ã¿è¾¼ã¿ä¸­ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾"
"ã—ãŸ, イベントデãƒã‚¤ã‚¹ã®è‡ªå‹•æ¤œå‡ºã¯å‹•ä½œã—ã¾ã›ã‚“.\n"

#: src/evdev-plug/ed_internals.c:423
#, c-format
msgid "event-device-plugin: device %s not found in /dev/input , skipping.\n"
msgstr ""
"event-device-plugin: デãƒã‚¤ã‚¹ %s ㌠/dev/input ã«è¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“, スキップã—ã¾"
"ã™.\n"

#: src/evdev-plug/ed_internals.c:488 src/evdev-plug/ed_internals.c:582
#, c-format
msgid ""
"event-device-plugin: unable to load config file %s , default settings will "
"be used.\n"
msgstr ""
"event-device-plugin: コンフィグファイル %s ãŒèª­ã¿è¾¼ã‚ã¾ã›ã‚“, デフォルト設定ãŒ"
"用ã„られã¾ã™.\n"

#: src/evdev-plug/ed_internals.c:534
#, c-format
msgid ""
"event-device-plugin: incomplete information in config file for device \"%s"
"\" , skipping.\n"
msgstr ""
"event-device-plugin: デãƒã‚¤ã‚¹ \"%s\" ã®ã‚³ãƒ³ãƒ•ã‚£ã‚°ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®æƒ…å ±ãŒä¸å®Œå…¨ã§ã™, "
"スキップã—ã¾ã™.\n"

#: src/evdev-plug/ed_internals.c:603 src/evdev-plug/ed_internals.c:935
#, c-format
msgid ""
"event-device-plugin: configuration, unable to get is_active value for device "
"\"%s\", skipping it.\n"
msgstr ""
"event-device-plugin: 設定: デãƒã‚¤ã‚¹ \"%s\" ã® is_active 値ãŒå–å¾—ã§ãã¾ã›ã‚“, "
"スキップã—ã¾ã™.\n"

#: src/evdev-plug/ed_internals.c:839
#, c-format
msgid ""
"event-device-plugin: unable to access local directory %s , settings will not "
"be saved.\n"
msgstr ""
"event-device-plugin: ローカルディレクトリ %s ã«ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹ã§ãã¾ã›ã‚“, 設定ã¯ä¿å­˜"
"ã•ã‚Œã¾ã›ã‚“.\n"

#: src/evdev-plug/ed_internals.c:889
#, c-format
msgid ""
"event-device-plugin: configuration, unable to get filename value for device "
"\"%s\", skipping it.\n"
msgstr ""
"event-device-plugin: 設定: デãƒã‚¤ã‚¹ \"%s\" ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«åãŒå–å¾—ã§ãã¾ã›ã‚“, ス"
"キップã—ã¾ã™.\n"

#: src/evdev-plug/ed_internals.c:905
#, c-format
msgid ""
"event-device-plugin: configuration, unable to get phys value for device \"%s"
"\", skipping it.\n"
msgstr ""
"event-device-plugin: 設定: デãƒã‚¤ã‚¹ \"%s\" ã® phys 値ãŒå–å¾—ã§ãã¾ã›ã‚“, スキッ"
"プã—ã¾ã™.\n"

#: src/evdev-plug/ed_internals.c:921
#, c-format
msgid ""
"event-device-plugin: configuration, unable to get is_custom value for device "
"\"%s\", skipping it.\n"
msgstr ""
"event-device-plugin: 設定: デãƒã‚¤ã‚¹ \"%s\" ã® is_custom 値ãŒå–å¾—ã§ãã¾ã›ã‚“, "
"スキップã—ã¾ã™.\n"

#: src/evdev-plug/ed_internals.c:945
#, c-format
msgid ""
"event-device-plugin: configuration, unexpected value for device \"%s\", "
"skipping it.\n"
msgstr ""
"event-device-plugin: 設定: デãƒã‚¤ã‚¹ \"%s\" ã®äºˆæœŸã›ã¬å€¤ã§ã™, スキップã—ã¾"
"ã™.\n"

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:275 src/evdev-plug/ed_ui.c:411
#: src/evdev-plug/ed_ui.c:874
msgid "Information"
msgstr "情報"

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:276
msgid ""
"Cannot open bindings window for a not-detected device.\n"
"Ensure that the device has been correctly plugged in."
msgstr ""
"デãƒã‚¤ã‚¹ãŒæ¤œå‡ºã•ã‚Œã¦ã„ãªã„ãŸã‚, ãƒã‚¤ãƒ³ãƒ‡ã‚£ãƒ³ã‚°ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ãŒé–‹ã‘ã¾ã›ã‚“.\n"
"デãƒã‚¤ã‚¹ãŒæ­£ã—ã接続ã•ã‚Œã¦ã„ã‚‹ã“ã¨ã‚’確èªã—ã¦ãã ã•ã„."

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:319 src/madplug/plugin.c:703
msgid "Error"
msgstr "エラー"

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:320
msgid ""
"Unable to open selected device.\n"
"Please check read permissions on device file."
msgstr ""
"é¸æŠžã•ã‚ŒãŸãƒ‡ãƒã‚¤ã‚¹ãŒé–‹ã‘ã¾ã›ã‚“.\n"
"デãƒã‚¤ã‚¹ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®èª­ã¿è¾¼ã¿ãƒ‘ーミッションを確èªã—ã¦ãã ã•ã„."

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:341
msgid "EvDev-Plug - Add custom device"
msgstr "EvDev-Plug - カスタムデãƒã‚¤ã‚¹ã®è¿½åŠ "

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:353
msgid ""
"EvDev-Plug tries to automatically detect and update information about\n"
"event devices available on the system.\n"
"However, if auto-detect doesn't work for your system, or you have event\n"
"devices in a non-standard location (currently they're only searched in\n"
"/dev/input/ ), you may want to add a custom device, explicitly specifying\n"
"name and device file."
msgstr ""
"EvDev-Plug ã¯, システムã§æœ‰åŠ¹ãªã‚¤ãƒ™ãƒ³ãƒˆãƒ‡ãƒã‚¤ã‚¹ã®æƒ…報を自動的ã«æ¤œå‡ºã—ã¦æ›´æ–°ã—"
"よã†ã¨ã—ã¾ã™.\n"
"ã—ã‹ã—, システムã§è‡ªå‹•æ¤œå‡ºãŒå‹•ä½œã—ãªã„, ã‚ã‚‹ã„ã¯ã‚¤ãƒ™ãƒ³ãƒˆãƒ‡ãƒã‚¤ã‚¹ãŒéžæ¨™æº–ãªä½"
"ç½®ã«ã‚ã‚‹å ´åˆ(ç¾çŠ¶ /dev/input/ ã®ã¿ã‚’検索ã—ã¾ã™), \n"
"åå‰ã¨ãƒ‡ãƒã‚¤ã‚¹ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’明確ã«æŒ‡å®šã—ã¦ã‚«ã‚¹ã‚¿ãƒ ãƒ‡ãƒã‚¤ã‚¹ã¨ã—ã¦è¿½åŠ ã—ã¦ãã ã•ã„."

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:361
msgid "Device name:"
msgstr "デãƒã‚¤ã‚¹å:"

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:365
msgid "Device file:"
msgstr "デãƒã‚¤ã‚¹ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«:"

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:412
msgid ""
"Please specify both name and filename.\n"
"Filename must be specified with absolute path."
msgstr ""
"åå‰ã¨ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«åã®ä¸¡æ–¹ã‚’指定ã—ã¦ãã ã•ã„.\n"
"ファイルåã¯çµ¶å¯¾ãƒ‘スã§æŒ‡å®šã—ãªã‘ã‚Œã°ãªã‚Šã¾ã›ã‚“."

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:447
msgid "Do you want to remove the existing configuration for selected device?\n"
msgstr "é¸æŠžã—ãŸãƒ‡ãƒã‚¤ã‚¹ã‚’ç¾åœ¨ã®è¨­å®šã‹ã‚‰å‰Šé™¤ã—ã¾ã™ã‹?\n"

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:466
msgid "Do you want to remove the selected custom device?\n"
msgstr "é¸æŠžã—ãŸã‚«ã‚¹ã‚¿ãƒ ãƒ‡ãƒã‚¤ã‚¹ã‚’削除ã—ã¾ã™ã‹?\n"

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:612
msgid "EvDev-Plug - Configuration"
msgstr "EvDev-Plug - 設定"

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:651
msgid "Active"
msgstr "アクティブ"

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:655 src/sun/configure.c:486
msgid "Status"
msgstr "状態"

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:664
msgid "Device Name"
msgstr "デãƒã‚¤ã‚¹å"

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:668
msgid "Device File"
msgstr "デãƒã‚¤ã‚¹ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«"

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:672
msgid "Device Address"
msgstr "デãƒã‚¤ã‚¹ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹"

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:689
msgid "_Bindings"
msgstr "ãƒã‚¤ãƒ³ãƒ‡ã‚£ãƒ³ã‚°(_B)"

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:838
msgid ""
"Press a key of your device to bind it;\n"
"if no key is pressed in five seconds, this window\n"
"will close without binding changes."
msgstr ""
"ãƒã‚¤ãƒ³ãƒ‰ã™ã‚‹ãƒ‡ãƒã‚¤ã‚¹ã®ã‚­ãƒ¼ã‚’押ã—ã¦ãã ã•ã„.\n"
"5秒以内ã«ã‚­ãƒ¼ãŒæŠ¼ã•ã‚Œãªã‘ã‚Œã°, \n"
"ãƒã‚¤ãƒ³ãƒ‡ã‚£ãƒ³ã‚°ã‚’変更ã›ãšã«ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã‚’é–‰ã˜ã¾ã™. "

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:875
msgid ""
"This input event has been already assigned.\n"
"\n"
"It's not possible to assign multiple actions to the same input event "
"(although it's possible to assign the same action to multiple events)."
msgstr ""
"ã“ã®å…¥åŠ›ã‚¤ãƒ™ãƒ³ãƒˆã¯æ—¢ã«å‰²ã‚Šå½“ã¦ã‚‰ã‚Œã¦ã„ã¾ã™.\n"
"\n"
"åŒã˜å…¥åŠ›ã‚¤ãƒ™ãƒ³ãƒˆã«è¤‡æ•°ã®ã‚¢ã‚¯ã‚·ãƒ§ãƒ³ã‚’割り当ã¦ã‚‹ã“ã¨ã¯ã§ãã¾ã›ã‚“. (ã—ã‹ã—, 複数"
"ã®ã‚¤ãƒ™ãƒ³ãƒˆã«åŒã˜ã‚¢ã‚¯ã‚·ãƒ§ãƒ³ã‚’割り当ã¦ã‚‹ã“ã¨ã¯å¯èƒ½ã§ã™)"

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:1323
msgid "EvDev-Plug - Bindings Configuration"
msgstr "EvDev-Plug - ãƒã‚¤ãƒ³ãƒ‡ã‚£ãƒ³ã‚°è¨­å®š"

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:1363
msgid "<b>Name: </b>"
msgstr "<b>åå‰: </b>"

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:1372
msgid "<b>Filename: </b>"
msgstr "<b>ファイルå: </b>"

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:1381
msgid "<b>Phys.Address: </b>"
msgstr "<b>Phys.アドレス: </b>"

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:1460
msgid "EvDev-Plug - about"
msgstr "EvDev-Plug ã«ã¤ã„ã¦"

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:1491
msgid ""
"\n"
"player remote control via event devices\n"
"http://www.develia.org/projects.php?p=audacious#evdevplug\n"
"\n"
"written by Giacomo Lozito\n"
msgstr ""
"\n"
"イベントデãƒã‚¤ã‚¹ã«ã‚ˆã£ã¦ãƒ—レイヤをé éš”æ“作\n"
"http://www.develia.org/projects.php?p=audacious#evdevplug\n"
"\n"
"Giacomo Lozito ã«ã‚ˆã£ã¦æ›¸ã‹ã‚ŒãŸ.\n"
"\n"

#: src/filewriter/filewriter.c:168
msgid "About FileWriter-Plugin"
msgstr "ファイルライタ・プラグインã«ã¤ã„ã¦"

#: src/filewriter/filewriter.c:169
msgid ""
"FileWriter-Plugin\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
"USA."
msgstr ""
"ファイルライタ・プラグイン\n"
"\n"
"ã“ã®ãƒ—ログラムã¯ãƒ•ãƒªãƒ¼ã‚½ãƒ•ãƒˆã‚¦ã‚§ã‚¢ã§ã™;\n"
"フリーソフトウェア財団ãŒæä¾›ã™ã‚‹ GNU 一般公有使用許諾契約書\n"
"ã®ç¬¬äºŒç‰ˆã‹, 希望ã«ã‚ˆã£ã¦ã¯ãれ以é™ã®ç‰ˆã®ã©ã‚Œã‹ãŒå®šã‚ã‚‹æ¡é …ã®ä¸‹ã§\n"
"本プログラムをå†é ’布ã¾ãŸã¯å¤‰æ›´ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™.\n"
"\n"
"本プログラムã¯æœ‰ã§ã‚ã‚‹ã“ã¨ã‚’願ã£ã¦é ’布ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™ãŒ,\n"
"ã¾ã£ãŸãã®ç„¡ä¿è¨¼ã§ã™; 市場性åŠã³ç‰¹å®šç›®çš„, é©åˆæ€§ã«ã¤ã„ã¦ã®\n"
"æš—é»™ã®ä¿è¨¼ã‚’å«ã‚ã¦, ã„ã‹ãªã‚‹ä¿è¨¼ã‚‚è¡Œãªã„ã¾ã›ã‚“.\n"
"詳細ã«ã¤ã„ã¦ã¯ GNU 一般公有使用許諾契約書をã”覧下ã•ã„.\n"
"\n"
"ã‚ãªãŸã¯, 本プログラムã¨ä¸€ç·’ã« GNU 一般公有使用許諾契約書ã®\n"
"写ã—ã‚’å—ã‘å–ã£ã¦ã„ã‚‹ã¯ãšã§ã™. ãã†ã§ãªã„å ´åˆã¯, the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
"USA. ã¾ã§è«‹æ±‚ã—ã¦ä¸‹ã•ã„."

#: src/filewriter/filewriter.c:481
msgid "File Writer Configuration"
msgstr "ファイルライタã®è¨­å®š"

#: src/filewriter/filewriter.c:493
msgid "Output file format:"
msgstr "出力ファイルフォーマット:"

#: src/filewriter/filewriter.c:511 src/ladspa/ladspa.c:959
msgid "Configure"
msgstr "設定"

#: src/filewriter/filewriter.c:526
msgid "Save into original directory"
msgstr "å…ƒã®ãƒ‡ã‚£ãƒ¬ã‚¯ãƒˆãƒªã«ä¿å­˜ã™ã‚‹"

#: src/filewriter/filewriter.c:531
msgid "Save into custom directory"
msgstr "指定ã®ãƒ‡ã‚£ãƒ¬ã‚¯ãƒˆãƒªã«ä¿å­˜ã™ã‚‹"

#: src/filewriter/filewriter.c:543
msgid "Output file folder:"
msgstr "ファイル出力先ディレクトリ:"

#: src/filewriter/filewriter.c:547
msgid "Pick a folder"
msgstr "ディレクトリã®é¸æŠž"

#: src/filewriter/filewriter.c:567
msgid "Get filename from:"
msgstr "ファイルåã®å–å¾—å…ƒ:"

#: src/filewriter/filewriter.c:570
msgid "original file tags"
msgstr "å…ƒã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®ã‚¿ã‚°"

#: src/filewriter/filewriter.c:576
msgid "original filename"
msgstr "å…ƒã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«å"

#: src/filewriter/filewriter.c:586
msgid "Don't strip file name extension"
msgstr "ファイルåã‹ã‚‰æ‹¡å¼µå­ã‚’å–り除ã‹ãªã„"

#: src/filewriter/filewriter.c:590
msgid ""
"If enabled, the extension from the original filename will not be stripped "
"before adding the new file extension to the end."
msgstr ""
"ã“れを有効ã«ã™ã‚‹ã¨, æ–°ã—ã„ファイル拡張å­ã‚’末尾ã«ã¤ã‘るより先ã«, å…ƒã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«"
"åã®æ‹¡å¼µå­ã¯å–り除ã‹ã‚Œã¾ã›ã‚“."

#: src/filewriter/filewriter.c:604
msgid "Prepend track number to filename"
msgstr "ファイルåã®å…ˆé ­ã«ãƒˆãƒ©ãƒƒã‚¯ç•ªå·ã‚’付加ã™ã‚‹"

#: src/filewriter/mp3.c:676
msgid "MP3 Configuration"
msgstr "MP3 設定"

#: src/filewriter/mp3.c:703
msgid "Algorithm Quality:"
msgstr "アルゴリズムå“質:"

#: src/filewriter/mp3.c:725
msgid ""
"best/slowest:0;\n"
"worst/fastest:9;\n"
"recommended:2;\n"
"default:5;"
msgstr ""
"最高å“質/最低速:0;\n"
"最低å“質/最高速:9;\n"
"推奨:2;\n"
"デフォルト:5;"

#: src/filewriter/mp3.c:733
msgid "Output Samplerate:"
msgstr "出力サンプリングレート:"

#: src/filewriter/mp3.c:744 src/filewriter/mp3.c:885
msgid "Auto"
msgstr "自動"

#: src/filewriter/mp3.c:766
msgid "(Hz)"
msgstr "(Hz)"

#: src/filewriter/mp3.c:778
msgid "Bitrate / Compression ratio:"
msgstr "ビットレート / 圧縮率:"

#: src/filewriter/mp3.c:804
msgid "Bitrate (kbps):"
msgstr "ビットレート (kbps):"

#: src/filewriter/mp3.c:845
msgid "Compression ratio:"
msgstr "圧縮率:"

#: src/filewriter/mp3.c:875
msgid "Audio Mode:"
msgstr "オーディオ モード:"

#: src/filewriter/mp3.c:890
msgid "Joint-Stereo"
msgstr "ジョイントステレオ"

#: src/filewriter/mp3.c:931
msgid "auto-M/S mode"
msgstr "自動 M/S モード"

#: src/filewriter/mp3.c:943
msgid "Misc:"
msgstr "ãã®ä»–:"

#: src/filewriter/mp3.c:954
msgid "Enforce strict ISO complience"
msgstr "厳格㪠ISO éµå®ˆã‚’強制ã™ã‚‹"

#: src/filewriter/mp3.c:965
msgid "Error protection"
msgstr "エラーä¿è­·"

#: src/filewriter/mp3.c:977
msgid "Adds 16 bit checksum to every frame"
msgstr "ã™ã¹ã¦ã®ãƒ•ãƒ¬ãƒ¼ãƒ ã« 16 ビットãƒã‚§ãƒƒã‚¯ã‚µãƒ ã‚’付加ã™ã‚‹"

#: src/filewriter/mp3.c:982 src/filewriter/vorbis.c:274
#: src/modplug/gui/interface.cxx:319 src/modplug/gui/modplug.glade:507
msgid "Quality"
msgstr "音質"

#: src/filewriter/mp3.c:994
msgid "Enable VBR/ABR"
msgstr "VBR/ABR を有効ã«ã™ã‚‹"

#: src/filewriter/mp3.c:1006
msgid "Type:"
msgstr "タイプ:"

#: src/filewriter/mp3.c:1017
msgid "Variable bitrate"
msgstr "å¯å¤‰ãƒ“ットレート"

#: src/filewriter/mp3.c:1029
msgid "Average bitrate"
msgstr "å¹³å‡ãƒ“ットレート"

#: src/filewriter/mp3.c:1043
msgid "VBR Options:"
msgstr "VBR オプション:"

#: src/filewriter/mp3.c:1059
msgid "Minimum bitrate (kbps):"
msgstr "最å°ãƒ“ットレート (kbps):"

#: src/filewriter/mp3.c:1095
msgid "Maximum bitrate (kbps):"
msgstr "最大ビットレート (kbps):"

#: src/filewriter/mp3.c:1127
msgid "Strictly enforce minimum bitrate"
msgstr "最å°ãƒ“ットレートを厳格ã«å¼·åˆ¶ã™ã‚‹"

#: src/filewriter/mp3.c:1129
msgid ""
"For use with players that do not support low bitrate mp3 (Apex AD600-A DVD/"
"mp3 player)"
msgstr ""
"低ã„ビットレート㮠mp3 をサãƒãƒ¼ãƒˆã—ãªã„プレイヤ (Apex AD600-A DVD/mp3 player)"
"ã®ãŸã‚ã«ä½¿ã„ã¾ã™"

#: src/filewriter/mp3.c:1142
msgid "ABR Options:"
msgstr "ABR オプション:"

#: src/filewriter/mp3.c:1152
msgid "Average bitrate (kbps):"
msgstr "å¹³å‡ãƒ“ットレート (kbps):"

#: src/filewriter/mp3.c:1189
msgid "VBR quality level:"
msgstr "VBR å“質レベル:"

#: src/filewriter/mp3.c:1204
msgid ""
"highest:0;\n"
"lowest:9;\n"
"default:4;"
msgstr ""
"最高:0;\n"
"最低:9;\n"
"デフォルト:4;"

#: src/filewriter/mp3.c:1212
msgid "Don't write Xing VBR header"
msgstr "Xing VBR ヘッダを書ãè¾¼ã¾ãªã„"

#: src/filewriter/mp3.c:1227
msgid "VBR/ABR"
msgstr "VBR/ABR"

#: src/filewriter/mp3.c:1239
msgid "Frame params:"
msgstr "フレーム パラメータ:"

#: src/filewriter/mp3.c:1251
msgid "Mark as copyright"
msgstr "著作権物ã¨ã—ã¦ãƒžãƒ¼ã‚¯"

#: src/filewriter/mp3.c:1262
msgid "Mark as original"
msgstr "オリジナルã¨ã—ã¦ãƒžãƒ¼ã‚¯"

#: src/filewriter/mp3.c:1274
msgid "ID3 params:"
msgstr "ID3 パラメータ:"

#: src/filewriter/mp3.c:1285
msgid "Force addition of version 2 tag"
msgstr "ヴァージョン 2 ã‚¿ã‚°ã®ä»˜åŠ ã‚’強制ã™ã‚‹"

#: src/filewriter/mp3.c:1295
msgid "Only add v1 tag"
msgstr "v1 ã‚¿ã‚°ã®ã¿ä»˜åŠ ã™ã‚‹"

#: src/filewriter/mp3.c:1302
msgid "Only add v2 tag"
msgstr "v2 ã‚¿ã‚°ã®ã¿ä»˜åŠ ã™ã‚‹"

#: src/filewriter/mp3.c:1323
msgid "Tags"
msgstr "ã‚¿ã‚°"

#: src/filewriter/vorbis.c:267
msgid "Vorbis Encoder Configuration"
msgstr "Vorbis エンコーダ設定"

#: src/filewriter/vorbis.c:287
msgid "Quality level (0 - 10):"
msgstr "å“質レベル (0 - 10):"

#: src/flacng/plugin.c:697
msgid "FLAC Audio Plugin "
msgstr "FLAC オーディオ プラグイン"

#: src/flacng/plugin.c:698
msgid ""
"\n"
"\n"
"Original code by\n"
"Ralf Ertzinger <ralf@skytale.net>\n"
"\n"
"http://www.skytale.net/projects/bmp-flac2/"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"オリジナルコードã¯\n"
"Ralf Ertzinger <ralf@skytale.net> ã«ã‚ˆã‚‹\n"
"\n"
"http://www.skytale.net/projects/bmp-flac2/"

#: src/flacng/plugin.c:703
msgid "About FLAC Audio Plugin"
msgstr "FLAC オーディオプラグインã«ã¤ã„ã¦"

#: src/gnomeshortcuts/gnomeshortcuts.c:305
msgid "About Gnome Shortcut Plugin"
msgstr "Gnome ショートカットプラグインã«ã¤ã„ã¦"

#: src/gnomeshortcuts/gnomeshortcuts.c:306
msgid ""
"Gnome Shortcut Plugin\n"
"Let's you control the player with Gnome's shortcuts.\n"
"\n"
"Copyright (C) 2007-2008 Sascha Hlusiak <contact@saschahlusiak.de>\n"
"\n"
msgstr ""
"Gnome ショートカットプラグイン\n"
"Gnome ショートカットã§ãƒ—レイヤをæ“作ã—よã†ï¼Ž\n"
"\n"
"Copyright (C) 2007-2008 Sascha Hlusiak <contact@saschahlusiak.de>\n"
"\n"

#: src/hotkey/gui.c:68
msgid "Previous Track"
msgstr "å‰ã®ãƒˆãƒ©ãƒƒã‚¯"

#: src/hotkey/gui.c:69 src/skins/ui_manager.c:177 src/skins/ui_manager.c:178
msgid "Play"
msgstr "æ¼”å¥"

#: src/hotkey/gui.c:70
msgid "Pause/Resume"
msgstr "一時åœæ­¢/å†é–‹"

#: src/hotkey/gui.c:71 src/skins/ui_manager.c:183 src/skins/ui_manager.c:184
msgid "Stop"
msgstr "åœæ­¢"

#: src/hotkey/gui.c:72
msgid "Next Track"
msgstr "次ã®ãƒˆãƒ©ãƒƒã‚¯"

#: src/hotkey/gui.c:73
msgid "Forward 5 Seconds"
msgstr "5秒進ã‚ã‚‹"

#: src/hotkey/gui.c:74
msgid "Rewind 5 Seconds"
msgstr "5秒戻ã™"

#: src/hotkey/gui.c:75
msgid "Mute"
msgstr "無音"

#: src/hotkey/gui.c:76
msgid "Volume Up"
msgstr "音é‡ã‚’上ã’ã‚‹"

#: src/hotkey/gui.c:77
msgid "Volume Down"
msgstr "音é‡ã‚’下ã’ã‚‹"

#: src/hotkey/gui.c:78 src/skins/ui_manager.c:422 src/skins/ui_manager.c:423
msgid "Jump to File"
msgstr "指定ã—ãŸãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã¸ç§»å‹•"

#: src/hotkey/gui.c:79
msgid "Toggle Player Windows"
msgstr "プレイヤウィンドウを切り替ãˆã‚‹"

#: src/hotkey/gui.c:80
msgid "Show On-Screen-Display"
msgstr "On-Screen-Display を表示ã™ã‚‹"

#: src/hotkey/gui.c:90
msgid "(none)"
msgstr "(ãªã—)"

#: src/hotkey/gui.c:227
msgid ""
"It is not recommended to bind the primary mouse buttons without "
"modificators.\n"
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"修飾キーãªã—ã§ãƒ—ライマリマウスボタンã«å‰²ã‚Šå½“ã¦ã‚‹ã®ã¯ãŠå‹§ã‚ã—ã¾ã›ã‚“.\n"
"\n"
"続ã‘ã¾ã™ã‹?"

#: src/hotkey/gui.c:229
msgid "Binding mouse buttons"
msgstr "マウスボタン割り当ã¦"

#: src/hotkey/gui.c:379
msgid "Global Hotkey Plugin Configuration"
msgstr "グローãƒãƒ«ãƒ›ãƒƒãƒˆã‚­ãƒ¼ãƒ—ラグイン設定"

#: src/hotkey/gui.c:395
msgid ""
"Press a key combination inside a text field.\n"
"You can also bind mouse buttons."
msgstr ""
"テキストフィールド内ã§ã‚­ãƒ¼ã‚³ãƒ³ãƒ“ãƒãƒ¼ã‚·ãƒ§ãƒ³ã‚’押ã—ã¦ãã ã•ã„.\n"
"マウスボタンを組ã¿åˆã‚ã›ã‚‹ã“ã¨ã‚‚ã§ãã¾ã™."

#: src/hotkey/gui.c:400
msgid "Hotkeys:"
msgstr "ホットキー:"

#: src/hotkey/gui.c:419
msgid "<b>Action:</b>"
msgstr "<b>動作:</b>"

#: src/hotkey/gui.c:427
msgid "<b>Key Binding:</b>"
msgstr "<b>キーãƒã‚¤ãƒ³ãƒ‰:</b>"

#: src/hotkey/gui.c:659
msgid "About Global Hotkey Plugin"
msgstr "グローãƒãƒ«ãƒ›ãƒƒãƒˆã‚­ãƒ¼ãƒ—ラグインã«ã¤ã„ã¦"

#: src/hotkey/gui.c:660
msgid ""
"Global Hotkey Plugin\n"
"Control the player with global key combinations or multimedia keys.\n"
"\n"
"Copyright (C) 2007-2008 Sascha Hlusiak <contact@saschahlusiak.de>\n"
"\n"
"Contributers include:\n"
"Copyright (C) 2006-2007 Vladimir Paskov <vlado.paskov@gmail.com>\n"
"Copyright (C) 2000-2002 Ville Syrjälä <syrjala@sci.fi>\n"
"\t\t\tBryn Davies <curious@ihug.com.au>\n"
"\t\t\tJonathan A. Davis <davis@jdhouse.org>\n"
"\t\t\tJeremy Tan <nsx@nsx.homeip.net>\n"
"\n"
msgstr ""
"グローãƒãƒ«ãƒ›ãƒƒãƒˆã‚­ãƒ¼ãƒ—ラグイン\n"
"グローãƒãƒ«ã‚­ãƒ¼ã‚³ãƒ³ãƒ“ãƒãƒ¼ã‚·ãƒ§ãƒ³ã‹ãƒžãƒ«ãƒãƒ¡ãƒ‡ã‚£ã‚¢ã‚­ãƒ¼ã§ãƒ—レイヤをコントロール.\n"
"\n"
"Copyright (C) 2007-2008 Sascha Hlusiak <contact@saschahlusiak.de>\n"
"\n"
"貢献者:\n"
"Copyright (C) 2006-2008 Vladimir Paskov <vlado.paskov@gmail.com>\n"
"Copyright (C) 2000-2002 Ville Syrjälä <syrjala@sci.fi>\n"
"\t\t\tBryn Davies <curious@ihug.com.au>\n"
"\t\t\tJonathan A. Davis <davis@jdhouse.org>\n"
"\t\t\tJeremy Tan <nsx@nsx.homeip.net>\n"
"\n"

#: src/jack/configure.c:69
msgid "Connect to all available jack ports"
msgstr "有効ãªã™ã¹ã¦ã® jack ãƒãƒ¼ãƒˆã«æŽ¥ç¶šã™ã‚‹"

#: src/jack/configure.c:76
msgid "Connect only the output ports"
msgstr "出力ãƒãƒ¼ãƒˆã«ã®ã¿æŽ¥ç¶šã™ã‚‹"

#: src/jack/configure.c:83
msgid "Connect to no ports"
msgstr "ãƒãƒ¼ãƒˆã«æŽ¥ç¶šã—ãªã„"

#: src/jack/configure.c:98
msgid "jack Plugin configuration"
msgstr "jack プラグイン設定"

#: src/jack/configure.c:116
msgid "Connection mode:"
msgstr "接続モード"

#: src/jack/configure.c:128
msgid "Enable debug printing"
msgstr "デãƒã‚°å‡ºåŠ›ã‚’有効ã«ã™ã‚‹"

#: src/jack/jack.c:82
msgid "Sample rate mismatch"
msgstr "サンプリングレートã®ä¸ä¸€è‡´"

#: src/jack/jack.c:85
msgid ""
"Xmms is asking for a sample rate that differs from\n"
" that of the jack server.  Xmms 1.2.8 or later\n"
"contains resampling routines that xmms-jack will\n"
"dynamically load and use to perform resampling.\n"
"Or you can restart the jack server\n"
"with a sample rate that matches the one that\n"
"xmms desires.  -r is the option for the jack\n"
"alsa driver so -r 44100 or -r 48000 should do\n"
"\n"
"Chris Morgan <cmorgan@alum.wpi.edu>\n"
msgstr ""
"Xmms ãŒæ±‚ã‚ã¦ã„るサンプリングレート㌠ jack サーãƒã®\n"
"ãã‚Œã¨ç•°ãªã£ã¦ã„ã¾ã™. Xmms 1.2.8 以é™ã¯ xmms-jack ãŒ\n"
"å‹•çš„ã«èª­ã¿è¾¼ã¿ãƒªã‚µãƒ³ãƒ—リングを行ã†ã¨ã„ã£ãŸãƒªã‚µãƒ³ãƒ—リング\n"
"ルーãƒãƒ³ã‚’å«ã‚“ã§ã„ã¾ã™.\n"
"ã‚ã‚‹ã„㯠jack サーãƒã‚’ xmms ã®æ±‚ã‚るサンプリングレートã§\n"
"å†èµ·å‹•ã™ã‚‹ã“ã¨ã‚‚ã§ãã¾ã™.  -r ㌠jack alsa ドライãƒã®\n"
"オプションã§, -r 44100 ã‚„ -r 48000 ã®ã‚ˆã†ã«ä½¿ã„ã¾ã™.\n"
"\n"
"Chris Morgan <cmorgan@alum.wpi.edu>\n"

#: src/jack/jack.c:98 src/wma/wma.c:145
msgid " Close "
msgstr " é–‰ã˜ã‚‹ "

#: src/jack/jack.c:450
msgid "About JACK Output Plugin 0.17"
msgstr "JACK 出力プラグイン 0.17 ã«ã¤ã„ã¦"

#: src/jack/jack.c:451
msgid ""
"XMMS jack Driver 0.17\n"
"\n"
"xmms-jack.sf.net\n"
"Chris Morgan<cmorgan@alum.wpi.edu>\n"
"\n"
"Audacious port by\n"
"Giacomo Lozito from develia.org"
msgstr ""
"XMMS jack ドライム0.17\n"
"\n"
"xmms-jack.sf.net\n"
"Chris Morgan<cmorgan@alum.wpi.edu>\n"
"\n"
"develia.org ã® Giacomo Lozito ã«ã‚ˆã‚‹\n"
"Audacious ãƒãƒ¼ãƒˆ"

#: src/ladspa/ladspa.c:721
msgid "This LADSPA plugin has no user controls"
msgstr "LADSPA プラグインã«ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ã‚³ãƒ³ãƒˆãƒ­ãƒ¼ãƒ«ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"

#: src/ladspa/ladspa.c:766 src/ladspa/ladspa.c:852
msgid "Name"
msgstr "åå‰"

#: src/ladspa/ladspa.c:852
msgid "UID"
msgstr "UID"

#: src/ladspa/ladspa.c:927
msgid "Installed plugins"
msgstr "インストール済プラグイン"

#: src/ladspa/ladspa.c:936
msgid "Running plugins"
msgstr "動作中ã®ãƒ—ラグイン"

#: src/ladspa/ladspa.c:951
msgid "Add"
msgstr "追加"

#: src/ladspa/ladspa.c:955
msgid "Remove"
msgstr "削除"

#: src/ladspa/ladspa.c:968
msgid "LADSPA Plugin Catalog"
msgstr "LADSPA プラグイン カタログ"

#: src/lastfm/lastfm.c:94
msgid ""
"<b><big>Couldn't initialize the last.fm radio plugin.</big></b>\n"
"\n"
"Check if your Scrobbler's plugin login data is set up properly."
msgstr ""
"<b><big>last.fm ラジオプラグインをåˆæœŸåŒ–ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ.</big></b>\n"
"\n"
"Scrobbler プラグインデータãŒæ­£ã—ã設定ã•ã‚Œã¦ã„ã‚‹ã‹ç¢ºèªã—ã¦ãã ã•ã„."

#: src/lirc/about.c:63
msgid "About LIRC Audacious Plugin"
msgstr "LIRC Audacious プラグインã«ã¤ã„ã¦"

#: src/lirc/about.c:90
msgid "LIRC Plugin "
msgstr "LIRC プラグイン"

#: src/lirc/about.c:92
msgid ""
"\n"
"A simple plugin that lets you control\n"
"Audacious using the LIRC remote control daemon\n"
"\n"
"Adapted for Audacious usage by Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n"
"from the XMMS LIRC plugin by:\n"
"Carl van Schaik <carl@leg.uct.ac.za>\n"
"Christoph Bartelmus <xmms@bartelmus.de>\n"
"Andrew O. Shadoura <bugzilla@tut.by>\n"
"You can get LIRC information at:\n"
"http://lirc.org"
msgstr ""
"\n"
"LIRC リモートコントロールデーモンを用ã„ã¦\n"
"Audacious をコントロールã™ã‚‹ã‚·ãƒ³ãƒ—ルãªãƒ—ラグイン\n"
"\n"
"Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org> ã«ã‚ˆã‚‹ Audacious ã¸ã®é©ç”¨\n"
"å…ƒã¨ãªã£ãŸ XMMS LIRC プラグインã¯\n"
"Carl van Schaik <carl@leg.uct.ac.za>\n"
"Christoph Bartelmus <xmms@bartelmus.de>\n"
"Andrew O. Shadoura <bugzilla@tut.by> ã«ã‚ˆã‚‹.\n"
"LIRC ã®æƒ…å ±ã¯ä»¥ä¸‹ã§å¾—られる.\n"
"http://lirc.org"

#: src/lirc/interface.c:37
msgid "LIRC plugin settings"
msgstr "LIRC プラグイン設定"

#: src/lirc/interface.c:61
msgid "Reconnect to LIRC server"
msgstr "LIRC サーãƒã«å†æŽ¥ç¶š"

#: src/lirc/interface.c:68
msgid "Timeout before reconnecting (seconds): "
msgstr "å†æŽ¥ç¶šã¾ã§ã®ã‚¿ã‚¤ãƒ ã‚¢ã‚¦ãƒˆ(秒): "

#: src/lirc/interface.c:75
msgid "Reconnect"
msgstr "å†æŽ¥ç¶š"

#: src/lirc/interface.c:79
msgid "Connection"
msgstr "接続"

#: src/lirc/lirc.c:83
#, c-format
msgid "%s: could not init LIRC support\n"
msgstr "%s: LIRC サãƒãƒ¼ãƒˆã‚’åˆæœŸåŒ–ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ\n"

#: src/lirc/lirc.c:91
#, c-format
msgid ""
"%s: could not read LIRC config file\n"
"%s: please read the documentation of LIRC\n"
"%s: how to create a proper config file\n"
msgstr ""
"%s: LIRC 設定ファイルを読ã¿è¾¼ã‚ã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ\n"
"%s: æ­£ã—ã„設定ファイルã®ä½œã‚Šæ–¹ã‚’知るã«ã¯\n"
"%s: LIRC ã®ãƒ‰ã‚­ãƒ¥ãƒ¡ãƒ³ãƒˆã‚’読んã§ãã ã•ã„\n"

#: src/lirc/lirc.c:118
#, c-format
msgid "%s: trying to reconnect...\n"
msgstr "%s: å†æŽ¥ç¶šã‚’試行中...\n"

#: src/lirc/lirc.c:339
#, c-format
msgid "%s: unknown command \"%s\"\n"
msgstr "%s: ä¸æ˜Žãªã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ \"%s\"\n"

#: src/lirc/lirc.c:349
#, c-format
msgid "%s: disconnected from LIRC\n"
msgstr "%s: LIRC ã‹ã‚‰åˆ‡æ–­ã•ã‚Œã¾ã—ãŸ\n"

#: src/lirc/lirc.c:353
#, c-format
msgid "%s: will try reconnect every %d seconds...\n"
msgstr "%s: %d 秒ã”ã¨ã«å†æŽ¥ç¶šã‚’試ã¿ã¾ã™...\n"

#: src/madplug/configure.c:208
msgid "MPEG Audio Plugin Configuration"
msgstr "MPEG オーディオ プラグインã®è¨­å®š"

#: src/madplug/configure.c:225
msgid "Audio Settings"
msgstr "オーディオ設定"

#: src/madplug/configure.c:233
msgid "Force reopen audio when audio type changed"
msgstr "オーディオタイプãŒå¤‰æ›´ã•ã‚ŒãŸã¨ã強制的ã«ã‚ªãƒ¼ãƒ‡ã‚£ã‚ªã‚’å†ã‚ªãƒ¼ãƒ—ンã™ã‚‹"

#: src/madplug/configure.c:242
msgid "Metadata Settings"
msgstr "メタデータ設定"

#: src/madplug/configure.c:251
msgid "Enable fast play-length calculation"
msgstr "高速演å¥é•·è¨ˆç®—を有効ã«ã™ã‚‹"

#: src/madplug/configure.c:258
msgid "Parse XING headers"
msgstr "XING ヘッダをパースã™ã‚‹"

#: src/madplug/configure.c:265
msgid "Use SJIS to write ID3 tags (not recommended)"
msgstr "ID3 ã‚¿ã‚°ã®æ›¸ãè¾¼ã¿ã« SJIS を使ㆠ(éžæŽ¨å¥¨)"

#: src/madplug/configure.c:272
msgid "Miscellaneous Settings"
msgstr "雑多ãªè¨­å®š"

#: src/madplug/configure.c:281
msgid "Display average bitrate for VBR"
msgstr "VBR ã®å¹³å‡ãƒ“ットレートを表示ã™ã‚‹"

#: src/madplug/configure.c:295 src/vorbis/configure.c:100
msgid "Override generic titles"
msgstr "オリジナルã®ã‚¿ã‚¤ãƒˆãƒ«ã‚’上書ãã™ã‚‹"

#: src/madplug/configure.c:307
msgid "ID3 format:"
msgstr "ID3 ã®æ›¸å¼:"

#: src/madplug/configure.c:319 src/sid/xmms-sid.glade:2610
#: src/sid/xs_interface.c:1102
msgid "Title"
msgstr "タイトル"

#: src/madplug/plugin.c:661
#, c-format
msgid ""
"Audacious MPEG Audio Plugin\n"
"\n"
"Compiled against libMAD version: %d.%d.%d%s\n"
"\n"
"Written by:\n"
"    William Pitcock <nenolod@sacredspiral.co.uk>\n"
"    Yoshiki Yazawa <yaz@cc.rim.or.jp>\n"
"\n"
"Portions derived from XMMS-MAD by:\n"
"    Sam Clegg\n"
"\n"
"ReplayGain support by:\n"
"    Samuel Krempp"
msgstr ""
"Audacious MPEG オーディオプラグイン\n"
"\n"
"libMAD ヴァージョン %d.%d.%d%s ã«ã¦ã‚³ãƒ³ãƒ‘イル\n"
"\n"
"作者:\n"
"    William Pitcock <nenolod@sacredspiral.co.uk>\n"
"    Yoshiki Yazawa <yaz@cc.rim.or.jp>\n"
"\n"
"XMMS-MAD ã‹ã‚‰æ´¾ç”Ÿã—ãŸãƒãƒ¼ãƒˆä½œæˆ:\n"
"    Sam Clegg\n"
"\n"
"リプレイゲインサãƒãƒ¼ãƒˆ:\n"
"    Samuel Krempp"

#: src/madplug/plugin.c:677
msgid "About MPEG Audio Plugin"
msgstr "MPEG オーディオプラグインã«ã¤ã„ã¦"

#: src/metronom/metronom.c:86
msgid "About Metronom"
msgstr "Metronom ã«ã¤ã„ã¦"

#: src/metronom/metronom.c:87
msgid ""
"A Tact Generator by Martin Strauss <mys@faveve.uni-stuttgart.de>\n"
"\n"
"To use it, add a URL: tact://beats*num/den\n"
"e.g. tact://77 to play 77 beats per minute\n"
"or   tact://60*3/4 to play 60 bpm in 3/4 tacts"
msgstr ""
"Martin Strauss <mys@faveve.uni-stuttgart.de> ã«ã‚ˆã‚‹ã‚¿ã‚¯ãƒˆã‚¸ã‚§ãƒãƒ¬ãƒ¼ã‚¿\n"
"\n"
"ã“れを使用ã™ã‚‹ã«ã¯ URL ã«æ¬¡ã®å½¢ã§è¿½åŠ ã—ã¾ã™: tact://beats*num/den\n"
"例: tact://77 - 毎分 77 æ‹ã‚’æ¼”å¥\n"
"    tact://60*3/4 - 60 bpm ã‚’ 3/4 æ‹å­ã§æ¼”å¥"

#: src/metronom/metronom.c:197 src/metronom/metronom.c:261
#, c-format
msgid "Tact generator: %d bpm"
msgstr "タクトジェãƒãƒ¬ãƒ¼ã‚¿: %d bpm"

#: src/metronom/metronom.c:199 src/metronom/metronom.c:263
#, c-format
msgid "Tact generator: %d bpm %d/%d"
msgstr "タクトジェãƒãƒ¬ãƒ¼ã‚¿: %d bpm %d/%d"

#: src/modplug/gui/interface.cxx:136 src/modplug/gui/modplug.glade:9
msgid "ModPlug Configuration"
msgstr "ModPlug 設定"

#: src/modplug/gui/interface.cxx:173 src/modplug/gui/modplug.glade:73
#: src/timidity/interface.c:140
msgid "16 bit"
msgstr "16ビット"

#: src/modplug/gui/interface.cxx:180 src/modplug/gui/modplug.glade:92
#: src/timidity/interface.c:132
msgid "8 bit"
msgstr " 8ビット"

#: src/modplug/gui/interface.cxx:211 src/modplug/gui/modplug.glade:178
msgid "Mono (downmix)"
msgstr "モノラル (ダウンミックス)"

#: src/modplug/gui/interface.cxx:240 src/modplug/gui/modplug.glade:258
msgid "Nearest (fastest)"
msgstr "最短 (最速)"

#: src/modplug/gui/interface.cxx:247 src/modplug/gui/modplug.glade:277
msgid "Linear (fast)"
msgstr "線形 (高速)"

#: src/modplug/gui/interface.cxx:254 src/modplug/gui/modplug.glade:297
msgid "Spline (good quality)"
msgstr "スプライン (良å“質)"

#: src/modplug/gui/interface.cxx:261 src/modplug/gui/modplug.glade:317
msgid "8-tap Fir (extremely high quality)"
msgstr "8 タップ Fir (éžå¸¸ã«é«˜å“質)"

#: src/modplug/gui/interface.cxx:285 src/modplug/gui/modplug.glade:384
msgid "48 kHz"
msgstr "48 kHz"

#: src/modplug/gui/interface.cxx:292 src/modplug/gui/modplug.glade:403
msgid "44 kHz"
msgstr "44 kHz"

#: src/modplug/gui/interface.cxx:299 src/modplug/gui/modplug.glade:423
msgid "22 kHz"
msgstr "22 kHz"

#: src/modplug/gui/interface.cxx:306 src/modplug/gui/modplug.glade:443
msgid "11 kHz"
msgstr "11 kHz"

#: src/modplug/gui/interface.cxx:314 src/modplug/gui/modplug.glade:464
#: src/timidity/interface.c:74
msgid "Sampling Rate"
msgstr "サンプリングレート"

#: src/modplug/gui/interface.cxx:348 src/modplug/gui/interface.cxx:410
#: src/modplug/gui/interface.cxx:476 src/modplug/gui/interface.cxx:538
#: src/modplug/gui/modplug.glade:560 src/modplug/gui/modplug.glade:739
#: src/modplug/gui/modplug.glade:930 src/modplug/gui/modplug.glade:1109
msgid "Enable"
msgstr "有効"

#: src/modplug/gui/interface.cxx:377 src/modplug/gui/interface.cxx:505
#: src/modplug/gui/modplug.glade:627 src/modplug/gui/modplug.glade:997
msgid "Depth"
msgstr "æ·±ã•"

#: src/modplug/gui/interface.cxx:385 src/modplug/gui/interface.cxx:513
#: src/modplug/gui/modplug.glade:655 src/modplug/gui/modplug.glade:1025
msgid "Delay"
msgstr "é…延"

#: src/modplug/gui/interface.cxx:393 src/modplug/gui/modplug.glade:692
msgid "Reverb"
msgstr "リãƒãƒ¼ãƒ–"

#: src/modplug/gui/interface.cxx:439 src/modplug/gui/modplug.glade:806
msgid "Amount"
msgstr "é‡"

#: src/modplug/gui/interface.cxx:447 src/modplug/gui/modplug.glade:834
msgid "Range"
msgstr "範囲"

#: src/modplug/gui/interface.cxx:455 src/modplug/gui/modplug.glade:871
msgid "Bass Boost"
msgstr "ベース増加"

#: src/modplug/gui/interface.cxx:521 src/modplug/gui/modplug.glade:1062
msgid "Surround"
msgstr "サラウンド"

#: src/modplug/gui/interface.cxx:560 src/modplug/gui/modplug.glade:1183
msgid ""
"Note:  Setting the preamp\n"
"too high may cause clipping\n"
"(annoying clicks and pops)!"
msgstr ""
"注æ„: プリアンプã®è¨­å®šãŒé«˜ã™ãŽã‚‹ã¨\n"
"クリッピング(ã†ã‚‹ã•ã„ã‚«ãƒã‚«ãƒéŸ³ã‚„\n"
"ブツブツ音)ã®åŽŸå› ã«ãªã‚Šã¾ã™!"

#: src/modplug/gui/interface.cxx:566 src/modplug/gui/modplug.glade:1212
msgid "Preamp"
msgstr "プリアンプ"

#: src/modplug/gui/interface.cxx:571 src/modplug/gui/modplug.glade:1255
msgid "Effects"
msgstr "エフェクト"

#: src/modplug/gui/interface.cxx:600 src/modplug/gui/modplug.glade:1307
msgid "Use Filename as Song Title"
msgstr "ファイルåを曲åã¨ã—ã¦ä½¿ã†"

#: src/modplug/gui/interface.cxx:605 src/modplug/gui/modplug.glade:1326
msgid "Fast Playlist Info"
msgstr "高速ãªãƒ—レイリスト情報"

#: src/modplug/gui/interface.cxx:616 src/modplug/gui/modplug.glade:1358
msgid "Noise Reduction"
msgstr "ノイズリダクション"

#: src/modplug/gui/interface.cxx:622 src/modplug/gui/modplug.glade:1377
msgid "Play Amiga MOD"
msgstr "Amiga MOD ã‚’æ¼”å¥ã™ã‚‹"

#: src/modplug/gui/interface.cxx:645 src/modplug/gui/modplug.glade:1450
msgid "Don't loop"
msgstr "ループã—ãªã„"

#: src/modplug/gui/interface.cxx:657 src/modplug/gui/modplug.glade:1475
msgid "Loop"
msgstr "ループ回数"

#: src/modplug/gui/interface.cxx:670 src/modplug/gui/modplug.glade:1513
msgid "time(s)"
msgstr "回"

#: src/modplug/gui/interface.cxx:676 src/modplug/gui/modplug.glade:1546
msgid "Loop forever"
msgstr "æ°¸é ã«ãƒ«ãƒ¼ãƒ—"

#: src/modplug/gui/interface.cxx:683 src/modplug/gui/modplug.glade:1567
msgid "Looping"
msgstr "ループ"

#: src/modplug/gui/interface.cxx:858 src/modplug/gui/modplug.glade:1688
msgid "MOD Info"
msgstr "MOD 情報"

#: src/modplug/gui/interface.cxx:877 src/modplug/gui/modplug.glade:1730
msgid ""
"Filename:\n"
"Title:\n"
"Type:\n"
"Length:\n"
"Speed:\n"
"Tempo:\n"
"Samples:\n"
"Instruments:\n"
"Patterns:\n"
"Channels:"
msgstr ""
"ファイルå:\n"
"曲å:\n"
"タイプ:\n"
"é•·ã•:\n"
"速ã•:\n"
"テンãƒ:\n"
"サンプリングレート:\n"
"楽器:\n"
"パターン:\n"
"ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«:"

#: src/modplug/gui/interface.cxx:882 src/modplug/gui/modplug.glade:1764
msgid ""
"---\n"
"---\n"
"---\n"
"---\n"
"---\n"
"---\n"
"---\n"
"---\n"
"---\n"
"---"
msgstr ""
"---\n"
"---\n"
"---\n"
"---\n"
"---\n"
"---\n"
"---\n"
"---\n"
"---\n"
"---"

#: src/modplug/gui/interface.cxx:912 src/modplug/gui/modplug.glade:1869
msgid "Samples"
msgstr "サンプリングレート"

#: src/modplug/gui/interface.cxx:937 src/modplug/gui/modplug.glade:1934
msgid "Instruments"
msgstr "楽器"

#: src/modplug/gui/interface.cxx:958 src/modplug/gui/modplug.glade:1991
msgid "Message"
msgstr "メッセージ"

#: src/modplug/gui/main.cxx:48
msgid "Modplug Input Plugin for Audacious ver"
msgstr "Modplug 入力プラグイン for Audacious ver"

#: src/modplug/gui/main.cxx:49
msgid ""
"\n"
"Modplug sound engine written by Olivier Lapicque.\n"
"XMMS interface for Modplug by Kenton Varda.\n"
"(c)2000 Olivier Lapicque and Kenton Varda.\n"
"Updates and Maintainance by Konstanty Bialkowski.\n"
"Ported to BMP by Theofilos Intzoglou."
msgstr ""
"\n"
"Modplug サウンドエンジン㯠Olivier Lapicque ã«ã‚ˆã£ã¦æ›¸ã‹ã‚ŒãŸ.\n"
"Modplug XMMS インタフェイス㯠Kenton Vard ã«ã‚ˆã‚‹.\n"
"(c)2000 Olivier Lapicque and Kenton Varda.\n"
"æ›´æ–°ã¨ãƒ¡ãƒ³ãƒ†ãƒŠãƒ³ã‚¹ã¯ Konstanty Bialkowski ã«ã‚ˆã‚‹.\n"
"BMP ã¸ã®ãƒãƒ¼ãƒˆã¯ Theofilos Intzoglou ã«ã‚ˆã‚‹."

#: src/modplug/gui/main.cxx:52
msgid "About Modplug"
msgstr "Modplug ã«ã¤ã„ã¦"

#: src/modplug/gui/support.cxx:90 src/modplug/gui/support.cxx:114
#: src/sid/xs_glade.c:90 src/sid/xs_glade.c:114
#, c-format
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "pixmap ファイルãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ: %s"

#: src/mtp_up/mtp.c:33
msgid "Upload selected track(s)"
msgstr "é¸æŠžã•ã‚ŒãŸãƒˆãƒ©ãƒƒã‚¯ã‚’アップロード"

#: src/mtp_up/mtp.c:294
msgid "Upload in progress..."
msgstr "アップロード進行中..."

#: src/mtp_up/mtp.c:303
msgid "MTP device handler"
msgstr "MTP デãƒã‚¤ã‚¹ãƒãƒ³ãƒ‰ãƒ©"

#: src/mtp_up/mtp.c:307
msgid "Disconnect the device"
msgstr "デãƒã‚¤ã‚¹ã‚’切断"

#: src/musepack/libmpc.cxx:142
msgid "Musepack Decoder Plugin 1.2"
msgstr "Musepack デコーダプラグイン 1.2"

#: src/musepack/libmpc.cxx:143
msgid ""
"Plugin code by\n"
"Benoit Amiaux\n"
"Martin Spuler\n"
"Kuniklo\n"
"\n"
"Get latest version at http://musepack.net\n"
msgstr ""
"プラグインコードã¯\n"
"Benoit Amiaux\n"
"Martin Spuler\n"
"Kuniklo ã«ã‚ˆã‚‹\n"
"\n"
"http://musepack.net ã«ã¦æœ€æ–°ç‰ˆãŒå–å¾—ã§ãã¾ã™\n"

#: src/musepack/libmpc.cxx:144
msgid "Nevermind"
msgstr "æ°—ã«ã—ãªã„"

#: src/musepack/libmpc.cxx:162
msgid "Musepack Decoder Configuration"
msgstr "Musepack デコーダ設定"

#: src/musepack/libmpc.cxx:172
msgid "General Settings"
msgstr "一般的ãªè¨­å®š"

#: src/musepack/libmpc.cxx:179 src/wavpack/ui.cxx:490
msgid "Enable Dynamic Bitrate Display"
msgstr "動的ビットレート表示を有効ã«ã™ã‚‹"

#: src/musepack/libmpc.cxx:183 src/wavpack/ui.cxx:496
msgid "Plugin"
msgstr "プラグイン"

#: src/musepack/libmpc.cxx:186
msgid "ReplayGain Settings"
msgstr "リプレイゲインã®è¨­å®š"

#: src/musepack/libmpc.cxx:193 src/wavpack/ui.cxx:508
msgid "Enable Clipping Prevention"
msgstr "クリッピング回é¿æ©Ÿèƒ½ã‚’有効ã«ã™ã‚‹"

#: src/musepack/libmpc.cxx:198 src/wavpack/ui.cxx:513
msgid "Enable ReplayGain"
msgstr "リプレイゲインを有効ã«ã™ã‚‹"

#: src/musepack/libmpc.cxx:203
msgid "ReplayGain Type"
msgstr "リプレイゲインã®ç¨®é¡ž"

#: src/musepack/libmpc.cxx:211
msgid "Use Track Gain"
msgstr "トラックゲインを使用ã™ã‚‹"

#: src/musepack/libmpc.cxx:215
msgid "Use Album Gain"
msgstr "アルãƒãƒ ã‚²ã‚¤ãƒ³ã‚’使用ã™ã‚‹"

#: src/musepack/libmpc.cxx:220 src/wavpack/ui.cxx:545
msgid "ReplayGain"
msgstr "リプレイゲイン"

#: src/musepack/libmpc.cxx:487 src/sid/xmms-sid.glade:3338
#: src/sid/xs_interface.c:1648 src/tta/libtta.c:301 src/wavpack/ui.cxx:150
msgid "Filename:"
msgstr "ファイルå:"

#: src/musepack/libmpc.cxx:502
msgid "Musepack Tag"
msgstr "Musepack ã‚¿ã‚°"

#: src/musepack/libmpc.cxx:510 src/tta/libtta.c:320 src/wavpack/ui.cxx:170
msgid "Title:"
msgstr "タイトル:"

#: src/musepack/libmpc.cxx:514 src/tta/libtta.c:330 src/wavpack/ui.cxx:182
msgid "Artist:"
msgstr "アーティスト:"

#: src/musepack/libmpc.cxx:518 src/tta/libtta.c:341 src/wavpack/ui.cxx:194
msgid "Album:"
msgstr "アルãƒãƒ å:"

#: src/musepack/libmpc.cxx:522 src/tta/libtta.c:352 src/wavpack/ui.cxx:206
msgid "Comment:"
msgstr "コメント:"

#: src/musepack/libmpc.cxx:526 src/tta/libtta.c:363 src/wavpack/ui.cxx:219
msgid "Year:"
msgstr "å¹´:"

#: src/musepack/libmpc.cxx:531
msgid "Track:"
msgstr "トラック:"

#: src/musepack/libmpc.cxx:536 src/tta/libtta.c:387 src/wavpack/ui.cxx:246
msgid "Genre:"
msgstr "ジャンル:"

#: src/musepack/libmpc.cxx:547 src/sid/xmms-sid.glade:1732
#: src/sid/xs_interface.c:832 src/skins/ui_manager.c:438
#: src/wavpack/ui.cxx:265
msgid "Save"
msgstr "ä¿å­˜"

#: src/musepack/libmpc.cxx:550 src/wavpack/ui.cxx:271
msgid "Remove Tag"
msgstr "ã‚¿ã‚°ã®å‰Šé™¤"

#: src/musepack/libmpc.cxx:558
msgid "Musepack Info"
msgstr "Musepack 情報"

#: src/musepack/libmpc.cxx:591
#, c-format
msgid "Streamversion %d"
msgstr "ストリームヴァージョン %d"

#: src/musepack/libmpc.cxx:592
#, c-format
msgid "Encoder: %s"
msgstr "エンコーダ: %s"

#: src/musepack/libmpc.cxx:593
#, c-format
msgid "Profile: %s"
msgstr "プロファイル: %s"

#: src/musepack/libmpc.cxx:594
#, c-format
msgid "Average bitrate: %6.1f kbps"
msgstr "å¹³å‡ãƒ“ットレート: %6.1f kbps"

#: src/musepack/libmpc.cxx:595
#, c-format
msgid "Samplerate: %d Hz"
msgstr "サンプリングレート: %d Hz"

#: src/musepack/libmpc.cxx:596
#, c-format
msgid "Channels: %d"
msgstr "ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«æ•°: %d"

#: src/musepack/libmpc.cxx:597
#, c-format
msgid "Length: %d:\\%.2d"
msgstr "é•·ã•: %d:\\%.2d"

#: src/musepack/libmpc.cxx:598
#, c-format
msgid "File size: %d Bytes"
msgstr "ファイルサイズ: %d Bytes"

#: src/musepack/libmpc.cxx:599
#, c-format
msgid "Track Peak: %5u"
msgstr "トラックピーク: %5u"

#: src/musepack/libmpc.cxx:600
#, c-format
msgid "Track Gain: %-+2.2f dB"
msgstr "トラックゲイン: %-+2.2f dB"

#: src/musepack/libmpc.cxx:601
#, c-format
msgid "Album Peak: %5u"
msgstr "アルãƒãƒ ãƒ”ーク: %5u"

#: src/musepack/libmpc.cxx:602
#, c-format
msgid "Album Gain: %-+5.2f dB"
msgstr "アルãƒãƒ ã‚²ã‚¤ãƒ³: %-+5.2f dB"

#: src/musepack/libmpc.cxx:630 src/tta/libtta.c:410 src/wavpack/ui.cxx:407
#, c-format
msgid "File Info - %s"
msgstr "ファイル情報 - %s"

#: src/null/null.c:58
msgid "Null output plugin "
msgstr "ヌル出力プラグイン "

#: src/null/null.c:59
msgid ""
" by Christian Birchinger <joker@netswarm.net>\n"
"based on the XMMS plugin by Håvard Kvål <havardk@xmms.org>"
msgstr ""
" HÃ¥vard KvÃ¥l <havardk@xmms.org> ã® XMMS プラグインをベースã¨ã—ãŸ\n"
" Christian Birchinger <joker@netswarm.net> ã«ã‚ˆã‚‹ãƒãƒ¼ãƒˆ"

#: src/null/null.c:62
msgid "About Null Output"
msgstr "ヌル出力プラグインã«ã¤ã„ã¦"

#: src/null/null.c:91
msgid "Null output preferences"
msgstr "ヌル出力設定"

#: src/null/null.c:100
msgid "Run in real time"
msgstr "実時間ã§å®Ÿè¡Œã™ã‚‹"

#: src/OSS4/configure.c:118 src/OSS/configure.c:150
#, c-format
msgid "Default (%s)"
msgstr "デフォルト (%s)"

#: src/OSS4/configure.c:168 src/OSS/configure.c:200
msgid "OSS Driver configuration"
msgstr "OSS ドライãƒã®è¨­å®š"

#: src/OSS4/configure.c:206 src/OSS/configure.c:238 src/OSS/configure.c:279
msgid "Use alternate device:"
msgstr "代替デãƒã‚¤ã‚¹ã‚’使用ã™ã‚‹:"

#: src/OSS4/configure.c:228 src/OSS/configure.c:301 src/sun/configure.c:246
msgid "Devices"
msgstr "デãƒã‚¤ã‚¹"

#: src/OSS4/configure.c:270 src/OSS/configure.c:342
msgid "Mixer Settings:"
msgstr "ミキサã®è¨­å®š:"

#: src/OSS4/configure.c:276
msgid "Save VMIX volume between sessions"
msgstr "セッション間㮠VMIX 音é‡ã‚’ä¿å­˜"

#: src/OSS4/configure.c:282 src/OSS/configure.c:354 src/sun/configure.c:392
msgid "Mixer"
msgstr "ミキサ"

#: src/OSS4/OSS4.c:38
msgid "About OSSv4 Driver"
msgstr "OSSv4 ドライãƒã«ã¤ã„ã¦"

#: src/OSS4/OSS4.c:39
msgid ""
"Audacious OSSv4 Driver\n"
"\n"
"Based on the OSSv3 Output plugin,\n"
"Ported to OSSv4's VMIX by Cristi Magherusan <majeru@gentoo.ro>\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n"
"USA."
msgstr ""
"Audacious OSSv4 ドライãƒ\n"
"\n"
"OSSv3 出力プラグインをベースã¨ã—ã¦,\n"
"OSSv4 ã® VMIX ã¨ã—㦠Cristi Magherusan <majeru@gentoo.ro> ãŒãƒãƒ¼ãƒˆ.\n"
"\n"
"ã“ã®ãƒ—ログラムã¯ãƒ•ãƒªãƒ¼ã‚½ãƒ•ãƒˆã‚¦ã‚§ã‚¢ã§ã™;\n"
"フリーソフトウェア財団ãŒæä¾›ã™ã‚‹ GNU 一般公有使用許諾契約書\n"
"ã®ç¬¬äºŒç‰ˆã‹, 希望ã«ã‚ˆã£ã¦ã¯ãれ以é™ã®ç‰ˆã®ã©ã‚Œã‹ãŒå®šã‚ã‚‹æ¡é …ã®ä¸‹ã§\n"
"本プログラムをå†é ’布ã¾ãŸã¯å¤‰æ›´ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™.\n"
"\n"
"本プログラムã¯æœ‰ã§ã‚ã‚‹ã“ã¨ã‚’願ã£ã¦é ’布ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™ãŒ,\n"
"ã¾ã£ãŸãã®ç„¡ä¿è¨¼ã§ã™; 市場性åŠã³ç‰¹å®šç›®çš„, é©åˆæ€§ã«ã¤ã„ã¦ã®\n"
"æš—é»™ã®ä¿è¨¼ã‚’å«ã‚ã¦, ã„ã‹ãªã‚‹ä¿è¨¼ã‚‚è¡Œãªã„ã¾ã›ã‚“.\n"
"詳細ã«ã¤ã„ã¦ã¯ GNU 一般公有使用許諾契約書をã”覧下ã•ã„.\n"
"\n"
"ã‚ãªãŸã¯, 本プログラムã¨ä¸€ç·’ã« GNU 一般公有使用許諾契約書ã®\n"
"写ã—ã‚’å—ã‘å–ã£ã¦ã„ã‚‹ã¯ãšã§ã™. ãã†ã§ãªã„å ´åˆã¯, the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
"USA. ã¾ã§è«‹æ±‚ã—ã¦ä¸‹ã•ã„."

#: src/OSS/configure.c:348
msgid "Volume controls Master not PCM"
msgstr "音é‡ã®èª¿æ•´ã¯ PCM ã§ã¯ãªãマスタを使用ã™ã‚‹"

#: src/OSS/OSS.c:37
msgid "About OSS Driver"
msgstr "OSS ドライãƒã«ã¤ã„ã¦"

#: src/OSS/OSS.c:38
msgid ""
"Audacious OSS Driver\n"
"\n"
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n"
"USA."
msgstr ""
"Audacious OSS ドライãƒ\n"
"\n"
"ã“ã®ãƒ—ログラムã¯ãƒ•ãƒªãƒ¼ã‚½ãƒ•ãƒˆã‚¦ã‚§ã‚¢ã§ã™;\n"
"フリーソフトウェア財団ãŒæä¾›ã™ã‚‹ GNU 一般公有使用許諾契約書\n"
"ã®ç¬¬äºŒç‰ˆ, ã‚ã‚‹ã„ã¯ãれ以é™ã®ç‰ˆãŒå®šã‚ã‚‹æ¡é …ã®ä¸‹ã§\n"
"本プログラムをå†é ’布ã¾ãŸã¯å¤‰æ›´ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™.\n"
"\n"
"本プログラムã¯æœ‰ç”¨ã¨ã¯æ€ã„ã¾ã™ãŒ,\n"
"頒布ã«ã‚ãŸã£ã¦ã¯, 市場性åŠã³ç‰¹å®šç›®çš„, é©åˆæ€§ã«ã¤ã„ã¦ã®\n"
"æš—é»™ã®ä¿è¨¼ã‚’å«ã‚ã¦, ã„ã‹ãªã‚‹ä¿è¨¼ã‚‚è¡Œãªã„ã¾ã›ã‚“.\n"
"詳細ã«ã¤ã„ã¦ã¯ GNU 一般公有使用許諾契約書をã”覧下ã•ã„.\n"
"\n"
"ã‚ãªãŸã¯, 本プログラムã¨ä¸€ç·’ã« GNU 一般公有使用許諾契約書ã®\n"
"写ã—ã‚’å—ã‘å–ã£ã¦ã„ã‚‹ã¯ãšã§ã™. ãã†ã§ãªã„å ´åˆã¯, Free Software\n"
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n"
"USA. ã¸æ‰‹ç´™ã‚’書ã„ã¦ä¸‹ã•ã„."

#: src/projectm-1.0/main.c:70
msgid "_Random"
msgstr "ランダム(R_)"

#: src/pulse_audio/pulse_audio.c:720
msgid "About Audacious PulseAudio Output Plugin"
msgstr "Audacious PulseAudio 出力プラグインã«ã¤ã„ã¦"

#: src/pulse_audio/pulse_audio.c:721
msgid ""
"Audacious PulseAudio Output Plugin\n"
"\n"
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n"
"USA."
msgstr ""
"Audacious PulseAudio 出力プラグイン\n"
"\n"
"ã“ã®ãƒ—ログラムã¯ãƒ•ãƒªãƒ¼ã‚½ãƒ•ãƒˆã‚¦ã‚§ã‚¢ã§ã™;\n"
"フリーソフトウェア財団ãŒæä¾›ã™ã‚‹ GNU 一般公有使用許諾契約書\n"
"ã®ç¬¬äºŒç‰ˆã‹, 希望ã«ã‚ˆã£ã¦ã¯ãれ以é™ã®ç‰ˆã®ã©ã‚Œã‹ãŒå®šã‚ã‚‹æ¡é …ã®ä¸‹ã§\n"
"本プログラムをå†é ’布ã¾ãŸã¯å¤‰æ›´ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™.\n"
"\n"
"本プログラムã¯æœ‰ã§ã‚ã‚‹ã“ã¨ã‚’願ã£ã¦é ’布ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™ãŒ,\n"
"ã¾ã£ãŸãã®ç„¡ä¿è¨¼ã§ã™; 市場性åŠã³ç‰¹å®šç›®çš„, é©åˆæ€§ã«ã¤ã„ã¦ã®\n"
"æš—é»™ã®ä¿è¨¼ã‚’å«ã‚ã¦, ã„ã‹ãªã‚‹ä¿è¨¼ã‚‚è¡Œãªã„ã¾ã›ã‚“.\n"
"詳細ã«ã¤ã„ã¦ã¯ GNU 一般公有使用許諾契約書をã”覧下ã•ã„.\n"
"\n"
"ã‚ãªãŸã¯, 本プログラムã¨ä¸€ç·’ã« GNU 一般公有使用許諾契約書ã®\n"
"写ã—ã‚’å—ã‘å–ã£ã¦ã„ã‚‹ã¯ãšã§ã™. ãã†ã§ãªã„å ´åˆã¯, the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
"USA. ã¾ã§è«‹æ±‚ã—ã¦ä¸‹ã•ã„."

#: src/scrobbler/configure.c:134
msgid "<b>Services</b>"
msgstr "<b>サービス</b>"

#: src/scrobbler/configure.c:156 src/scrobbler/configure.c:195
msgid "Username:"
msgstr "ユーザå:"

#: src/scrobbler/configure.c:162 src/scrobbler/configure.c:201
msgid "Password:"
msgstr "パスワード:"

#: src/scrobbler/configure.c:179
msgid "<b>Last.FM</b>"
msgstr "<b>Last.FM</b>"

#: src/scrobbler/configure.c:218
msgid "<b>Gerpok</b>"
msgstr "<b>Gerpok</b>"

#: src/scrobbler/gtkstuff.c:18
msgid ""
"Audacious AudioScrobbler Plugin\n"
"\n"
"Originally created by Audun Hove <audun@nlc.no> and Pipian <pipian@pipian."
"com>\n"
msgstr ""
"Audacious AudioScrobbler プラグイン\n"
"\n"
"Audun Hove <audun@nlc.no> 㨠Pipian <pipian@pipian.com> ã«ã‚ˆã£ã¦ã‚ªãƒªã‚¸ãƒŠãƒ«ã¯"
"作æˆã•ã‚ŒãŸ\n"

#: src/scrobbler/gtkstuff.c:20
msgid "About Scrobbler Plugin"
msgstr "Scrobbler プラグインã«ã¤ã„ã¦"

#: src/scrobbler/gtkstuff.c:33
#, c-format
msgid ""
"There has been an error that may require your attention.\n"
"\n"
"Contents of server error:\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
"注æ„ã‚’å¿…è¦ã¨ã™ã‚‹ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸ.\n"
"\n"
"サーãƒã‚¨ãƒ©ãƒ¼ã®å†…容:\n"
"\n"
"%s\n"

#: src/scrobbler/gtkstuff.c:40
msgid "Scrobbler Error"
msgstr "Scrobbler エラー"

#: src/sid/xmms-sid.glade:8 src/sid/xs_interface.c:233
msgid "Audacious-SID configuration"
msgstr "Audacious-SID 設定"

#: src/sid/xmms-sid.glade:71 src/sid/xs_interface.c:269
msgid "8-bit"
msgstr " 8ビット"

#: src/sid/xmms-sid.glade:90 src/sid/xs_interface.c:276
msgid "16-bit"
msgstr "16ビット"

#: src/sid/xmms-sid.glade:111 src/sid/xs_interface.c:283
msgid "Resolution:"
msgstr "解åƒåº¦:"

#: src/sid/xmms-sid.glade:196 src/sid/xs_interface.c:314
msgid "Autopanning"
msgstr "オートパニング"

#: src/sid/xmms-sid.glade:217 src/sid/xs_interface.c:321
msgid "Channels:"
msgstr "ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«æ•°:"

#: src/sid/xmms-sid.glade:384 src/sid/xs_interface.c:365
msgid "Samplerate:"
msgstr "サンプリングレート:"

#: src/sid/xmms-sid.glade:430 src/sid/xs_interface.c:382
msgid "Use oversampling"
msgstr "オーãƒãƒ¼ã‚µãƒ³ãƒ—リングを使ã†"

#: src/sid/xmms-sid.glade:456 src/sid/xs_interface.c:393
msgid "Factor:"
msgstr "ファクター:"

#: src/sid/xmms-sid.glade:500 src/sid/xs_interface.c:405
msgid "Large factors require more CPU-power"
msgstr "大ããªãƒ•ã‚¡ã‚¯ã‚¿ãƒ¼ã¯ã‚ˆã‚Š CPU パワーを必è¦ã¨ã—ã¾ã™"

#: src/sid/xmms-sid.glade:534 src/sid/xs_interface.c:411
msgid "Oversampling:"
msgstr "オーãƒãƒ¼ã‚µãƒ³ãƒ—リング:"

#: src/sid/xmms-sid.glade:570 src/sid/xs_interface.c:416
msgid "Audio"
msgstr "オーディオ"

#: src/sid/xmms-sid.glade:620 src/sid/xs_interface.c:448
msgid ""
"If enabled, this option \"forces\" the emulation engine to use the selected "
"clock speed/frequency. Otherwise the speed is determined from played file "
"itself."
msgstr ""
"有効ãªã‚‰ã°, エミュレーションエンジンã«é¸æŠžã•ã‚ŒãŸã‚¯ãƒ­ãƒƒã‚¯é€Ÿåº¦ãŠã‚ˆã³å‘¨æ³¢æ•°ã‚’使"
"ã†ã“ã¨ã‚’\"強制\"ã—ã¾ã™. ãã†ã§ãªã‘ã‚Œã°, 速度ã¯æ¼”å¥ã™ã‚‹ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«è‡ªä½“ã‹ã‚‰æ±ºå®šã•"
"ã‚Œã¾ã™."

#: src/sid/xmms-sid.glade:622 src/sid/xs_interface.c:444
msgid "Force speed"
msgstr "速度を強制ã™ã‚‹"

#: src/sid/xmms-sid.glade:640 src/sid/xs_interface.c:454
msgid ""
"PAL is the european TV standard, which uses 50Hz vertical refresh frequency. "
"Most of SID-tunes have been made for PAL computers."
msgstr ""
"PAL 㯠50Hz ã®ãƒªãƒ•ãƒ¬ãƒƒã‚·ãƒ¥ãƒ¬ãƒ¼ãƒˆã‚’用ã„るヨーロッパ㮠TV è¦æ ¼ã§ã™. ã»ã¨ã‚“ã©ã® "
"SID-tunes 㯠PAL コンピュータå‘ã‘ã«ä½œã‚‰ã‚Œã¦ã„ã¾ã™."

#: src/sid/xmms-sid.glade:642 src/sid/xs_interface.c:450
msgid "PAL (50 Hz)"
msgstr "PAL (50 Hz)"

#: src/sid/xmms-sid.glade:660 src/sid/xs_interface.c:462
msgid ""
"NTSC is the TV standard with 60Hz vertical refresh rate (and other features "
"that differ from PAL). It is mainly used in United States, Japan and certain "
"other countries."
msgstr ""
"NTSC 㯠60Hz ã®ãƒªãƒ•ãƒ¬ãƒƒã‚·ãƒ¥ãƒ¬ãƒ¼ãƒˆã‚’用ã„, PAL ã¨ã¯ä»–ã«ã‚‚ç•°ãªã‚‹ç‰¹å¾´ã‚’æŒã¤ TV è¦"
"æ ¼ã§ã™. 主ã«ã‚¢ãƒ¡ãƒªã‚«, 日本や他ã®å›½ã€…ã§ç”¨ã„られã¦ã„ã¾ã™."

#: src/sid/xmms-sid.glade:662 src/sid/xs_interface.c:458
msgid "NTSC (60 Hz)"
msgstr "NTSC (60 Hz)"

#: src/sid/xmms-sid.glade:683 src/sid/xs_interface.c:466
msgid "Clock speed:"
msgstr "クロック速度:"

#: src/sid/xmms-sid.glade:728 src/sid/xs_interface.c:487
msgid ""
"If enabled, this option \"forces\" the emulation engine to use the selected "
"SID-chip model. Otherwise the preferred SID model is determined from the "
"file (if PSIDv2NG type) or if not available, this setting is used."
msgstr ""
"有効ãªã‚‰ã°, エミュレーションエンジンã«é¸æŠžã•ã‚ŒãŸ SID ãƒãƒƒãƒ—モデルを使ã†ã“ã¨ã‚’"
"\"強制\"ã—ã¾ã™. 無効ãªã‚‰ã°, ファイル㌠PSIDv2NG タイプãªã‚‰, 望ã¾ã—ã„ SID モデ"
"ルãŒæ±ºå®šã•ã‚Œã¾ã™ãŒ, 利用ã§ããªã‘ã‚Œã°ã“ã®è¨­å®šãŒç”¨ã„られã¾ã™."

#: src/sid/xmms-sid.glade:730 src/sid/xs_interface.c:483
msgid "Force model"
msgstr "モデルを強制ã™ã‚‹"

#: src/sid/xmms-sid.glade:748 src/sid/xs_interface.c:493
msgid ""
"MOS/CSG 6581 is the earlier major version of SID chip. It differs from 8580 "
"in few ways, having much fuller filter (which, due to design error, is never "
"same between two different SID-chips) and has the \"volume adjustment bug\", "
"which enables playing of digital samples."
msgstr ""
"MOS/CSG 6581 ã¯ã‹ã¤ã¦ä¸»æµã ã£ãŸ SID ãƒãƒƒãƒ—ã®ãƒ´ã‚¡ãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ã§ã™. より多ãã®ãƒ•ã‚£"
"ルタをæŒã£ã¦ã„ã‚‹ 8580 ã¨ã¯é•ã„ã¯ã»ã¨ã‚“ã©ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“㌠(設計ã®èª¤ã‚Šã®ãŸã‚, 両者"
"ã® SID ãƒãƒƒãƒ—ã¯åŒã˜ã§ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“), デジタルサンプルã®å†ç”Ÿã‚’有効ã«ã™ã‚‹ \"音é‡"
"調整ãƒã‚°\" ãŒã‚ã‚Šã¾ã™."

#: src/sid/xmms-sid.glade:750 src/sid/xs_interface.c:489
msgid "MOS 6581"
msgstr "MOS 6581"

#: src/sid/xmms-sid.glade:769 src/sid/xs_interface.c:497
msgid "MOS 8580"
msgstr "MOS 8580"

#: src/sid/xmms-sid.glade:790 src/sid/xs_interface.c:504
msgid "SID model:"
msgstr "SID モデル:"

#: src/sid/xmms-sid.glade:842 src/sid/xs_interface.c:525
msgid ""
"Use libSIDPlay 1.x emulation, faster but not so accurate. Good in most "
"cases, though."
msgstr ""
"高速ã§ã™ãŒãã‚Œã»ã©æ­£ç¢ºã§ã¯ãªã„ libSIDPlay 1.x を用ã„ã¾ã™. ã§ã™ãŒã»ã¨ã‚“ã©ã®å ´"
"åˆå•é¡Œã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“."

#: src/sid/xmms-sid.glade:844 src/sid/xs_interface.c:521
msgid "SIDPlay 1 (frame-based)"
msgstr "SIDPlay 1 (フレームベース)"

#: src/sid/xmms-sid.glade:863 src/sid/xs_interface.c:533
msgid ""
"Use libSIDPlay 2.x emulation, which requires powerful CPU due to more exact "
"emulation."
msgstr ""
"より正確ãªã‚¨ãƒŸãƒ¥ãƒ¬ãƒ¼ã‚·ãƒ§ãƒ³ã®ãŸã‚ã«å¼·åŠ›ãª CPU ã‚’å¿…è¦ã¨ã™ã‚‹ libSIDPlay 2.x を用"
"ã„ã¾ã™."

#: src/sid/xmms-sid.glade:865 src/sid/xs_interface.c:529
msgid "SIDPlay 2 (cycle-based)"
msgstr "SIDPlay 2 (サイクルベース)"

#: src/sid/xmms-sid.glade:887 src/sid/xs_interface.c:537
msgid "Emulation library selection:"
msgstr "エミュレーションライブラリã®é¸æŠž"

#: src/sid/xmms-sid.glade:933 src/sid/xs_interface.c:554
msgid "Real C64 (SIDPlay 2 only)"
msgstr "Real C64 (SIDPlay 2 専用)"

#: src/sid/xmms-sid.glade:952 src/sid/xs_interface.c:561
msgid "Bank switching"
msgstr "ãƒãƒ³ã‚¯ã‚¹ã‚¤ãƒƒãƒãƒ³ã‚°"

#: src/sid/xmms-sid.glade:972 src/sid/xs_interface.c:568
msgid "Transparent ROM"
msgstr "é€éŽ ROM"

#: src/sid/xmms-sid.glade:992 src/sid/xs_interface.c:575
msgid "PlaySID environment"
msgstr "PlaySID 環境"

#: src/sid/xmms-sid.glade:1013 src/sid/xs_interface.c:582
msgid "Memory mode:"
msgstr "メモリモード:"

#: src/sid/xmms-sid.glade:1049 src/sid/xs_interface.c:587
msgid "Emu#1"
msgstr "Emu#1"

#: src/sid/xmms-sid.glade:1093 src/sid/xs_interface.c:614
msgid ""
"This setting can be used to enable libSIDPlay2's \"optimization mode\", "
"which in downgrades the emulation from cycle-exact to something similar to "
"frame-exact. The result is lower CPU usage, but worse accuracy."
msgstr ""
"libSIDPlay2 ã® \"最é©åŒ–モード\" を有効ã«ã—ã¾ã™. ã“ã‚Œã¯ã‚¨ãƒŸãƒ¥ãƒ¬ãƒ¼ã‚·ãƒ§ãƒ³ã‚’サイ"
"クル正確ã‹ã‚‰ãƒ•ãƒ¬ãƒ¼ãƒ æ­£ç¢ºã«ä¼¼ãŸä½•ã‹ã«æ ¼ä¸‹ã’ã—ã¾ã™. ã“ã®çµæžœ, CPU 使用率ã¯ä¸‹ãŒ"
"ã‚Šã¾ã™ãŒ, 正確ã•ã¯æ‚ªããªã‚Šã¾ã™."

#: src/sid/xmms-sid.glade:1095 src/sid/xs_interface.c:610
msgid "Optimization mode (faster, inaccurate)"
msgstr "最é©åŒ–モード (高速, ä¸æ­£ç¢º)"

#: src/sid/xmms-sid.glade:1113 src/sid/xs_interface.c:620
msgid ""
"reSID is the software SID-chip simulator based on SID reverse-engineering, "
"created by Dag Lem. It is probably the closest thing to real SID available "
"as software-only emulation."
msgstr ""
"reSID 㯠Dag Lem ã«ã‚ˆã£ã¦ä½œæˆã•ã‚ŒãŸ, SID リãƒãƒ¼ã‚¹ã‚¨ãƒ³ã‚¸ãƒ‹ã‚¢ãƒªãƒ³ã‚°ã«åŸºã¥ãソフ"
"トウェア SID ãƒãƒƒãƒ—シミュレータã§ã™. ソフトウェアã®ã¿ã§ã®ã‚¨ãƒŸãƒ¥ãƒ¬ãƒ¼ã‚·ãƒ§ãƒ³ã§"
"ã¯, 本物ã®åˆ©ç”¨å¯èƒ½ãª SID ã«ãŠãらã最も近ã„ã‚‚ã®ã§ã™."

#: src/sid/xmms-sid.glade:1115 src/sid/xs_interface.c:616
msgid "reSID-emulation"
msgstr "reSID エミュレーション"

#: src/sid/xmms-sid.glade:1133 src/sid/xs_interface.c:628
msgid ""
"HardSID is a EISA/PCI card for PC-compatibles, which can be fitted with a "
"real SID-chip. Software can be used to control the HardSID and combined with "
"software emulation of rest of C64 via libSIDPlay2 HardSID can be used to "
"achieve \"near 100%\" similarity to real C64. For more information, see "
"http://www.hardsid.com/"
msgstr ""
"HardSID 㯠PC 互æ›æ©Ÿç”¨ã® EISA/PCI カードã«æ­è¼‰ã•ã‚Œã¦ã„ã‚‹ SID ãƒãƒƒãƒ—ã§ã™. "
"HardSID ã‚’æ“作ã™ã‚‹ã«ã¯ã‚½ãƒ•ãƒˆã‚¦ã‚§ã‚¢ãŒç”¨ã„られ, libSIDPlay1 を通ã—㦠C64 ã®æ®‹ã‚Š"
"ã®ã‚½ãƒ•ãƒˆã‚¦ã‚§ã‚¢ã‚¨ãƒŸãƒ¥ãƒ¬ãƒ¼ã‚·ãƒ§ãƒ³ã¨çµ„ã¿åˆã‚ã•ã‚Œã¾ã™.HardSID ã¯æœ¬ç‰©ã® C64 ã¨ã®é¡ž"
"似点を \"ã»ã¼ 100%\" é”æˆã™ã‚‹ãŸã‚ã«ç”¨ã„られã¾ã™. より多ãã®æƒ…報㯠http://www."
"hardsid.com/ ã‚’å‚ç…§ã—ã¦ãã ã•ã„."

#: src/sid/xmms-sid.glade:1135 src/sid/xs_interface.c:624
msgid "HardSID"
msgstr "HardSID"

#: src/sid/xmms-sid.glade:1156 src/sid/xs_interface.c:632
msgid "SIDPlay 2 options:"
msgstr "SIDPlay 2 オプション:"

#: src/sid/xmms-sid.glade:1201 src/sid/xs_interface.c:653
msgid ""
"Fastest and also worst sounding sampling method, simply picks nearest "
"neighbouring sample."
msgstr ""
"å˜ç´”ã«æœ€è¿‘å‚ã®ã‚µãƒ³ãƒ—ルを用ã„ã‚‹ã ã‘ã®, 最速ã§ã™ãŒæœ€æ‚ªã®ã‚µãƒ³ãƒ—リング方法ã§ã™."

#: src/sid/xmms-sid.glade:1203 src/sid/xs_interface.c:649
msgid "Fast (nearest neighbour)"
msgstr "高速 (最近å‚)"

#: src/sid/xmms-sid.glade:1221 src/sid/xs_interface.c:661
msgid ""
"Uses linear interpolation between samples, yielding higher audio quality "
"with less sampling noise."
msgstr ""
"高ã„音質を低ã„サンプリングノイズã§ç”Ÿæˆã™ã‚‹, サンプル間ã®ç·šå½¢è£œé–“を用ã„ã¾ã™."

#: src/sid/xmms-sid.glade:1223 src/sid/xs_interface.c:657
msgid "Linear interpolation"
msgstr "線形補間"

#: src/sid/xmms-sid.glade:1263 src/sid/xs_interface.c:672
msgid "Resampling (FIR)"
msgstr "リサンプリング (FIR)"

#: src/sid/xmms-sid.glade:1284 src/sid/xs_interface.c:679
msgid "reSID sampling options:"
msgstr "reSID サンプリングオプション:"

#: src/sid/xmms-sid.glade:1320 src/sid/xs_interface.c:684
msgid "Emu#2"
msgstr "Emu#2"

#: src/sid/xmms-sid.glade:1350 src/sid/xs_interface.c:700
msgid ""
"This option enables emulation of SID filter. The filter is an essential part "
"of SID's sound capacity, but accurate emulation of it may require quite much "
"CPU power. However, if filter emulation is disabled, tunes won't sound "
"authentic at all if they utilize the filter."
msgstr ""
"SID フィルタã®ã‚¨ãƒŸãƒ¥ãƒ¬ãƒ¼ãƒˆã‚’有効ã«ã—ã¾ã™. フィルタ㯠SID ã®éŸ³æºã¨ã—ã¦ã®æœ¬è³ªçš„"
"ãªéƒ¨åˆ†ã§ã™ãŒ, 正確ã«ã‚¨ãƒŸãƒ¥ãƒ¬ãƒ¼ã‚·ãƒ§ãƒ³ã™ã‚‹ã«ã¯ã¨ã¦ã‚‚多ãã® CPU パワーを必è¦ã¨ã—"
"ã¾ã™. ã—ã‹ã—, フィルタエミュレーションãŒç„¡åŠ¹ã ã¨, フィルタを使ã£ã¦ã„る音色ã¯"
"ã¾ã£ãŸã本物ã®ã‚ˆã†ã«ã¯èžã“ãˆã¾ã›ã‚“."

#: src/sid/xmms-sid.glade:1352 src/sid/xs_interface.c:696
msgid "Emulate filters"
msgstr "フィルタをエミュレートã™ã‚‹"

#: src/sid/xmms-sid.glade:1409 src/sid/xs_interface.c:725
msgid "FS"
msgstr "FS"

#: src/sid/xmms-sid.glade:1460 src/sid/xs_interface.c:742
msgid "FM"
msgstr "FM"

#: src/sid/xmms-sid.glade:1511 src/sid/xs_interface.c:759
msgid "FT"
msgstr "FT"

#: src/sid/xmms-sid.glade:1549 src/sid/xs_interface.c:770
msgid "Reset values"
msgstr "値をリセット"

#: src/sid/xmms-sid.glade:1578 src/sid/xs_interface.c:775
msgid "SIDPlay1"
msgstr "SIDPlay1"

#: src/sid/xmms-sid.glade:1690 src/sid/xs_interface.c:816
msgid "Export"
msgstr "エクスãƒãƒ¼ãƒˆ"

#: src/sid/xmms-sid.glade:1711 src/sid/xs_interface.c:824
msgid "Use"
msgstr "使用"

#: src/sid/xmms-sid.glade:1753 src/sid/xs_interface.c:840
#: src/skins/ui_manager.c:437
msgid "Import"
msgstr "インãƒãƒ¼ãƒˆ"

#: src/sid/xmms-sid.glade:1774 src/sid/xs_interface.c:848
#: src/skins/ui_manager.c:439
msgid "Delete"
msgstr "削除"

#: src/sid/xmms-sid.glade:1819 src/sid/xs_interface.c:862
msgid "Filter curve:"
msgstr "フィルタ曲線:"

#: src/sid/xmms-sid.glade:1855 src/sid/xs_interface.c:867
msgid "SIDPlay2"
msgstr "SIDPlay2"

#: src/sid/xmms-sid.glade:1891 src/sid/xs_interface.c:873
msgid "Filters"
msgstr "フィルタ"

#: src/sid/xmms-sid.glade:1935 src/sid/xs_interface.c:900
msgid ""
"If enabled, the tune is played at least for the specified time, adding "
"silence to the end if necessary."
msgstr ""
"有効ãªã‚‰ã°, å¿…è¦ã«å¿œã˜ã¦æœ«å°¾ã«ç„¡éŸ³éƒ¨åˆ†ã‚’追加ã—, 音色ã¯å°‘ãªãã¨ã‚‚指定ã•ã‚ŒãŸæ™‚"
"é–“ã§æ¼”å¥ã•ã‚Œã¾ã™."

#: src/sid/xmms-sid.glade:1937 src/sid/xs_interface.c:896
msgid "Play at least for specified time"
msgstr "å°‘ãªãã¨ã‚‚指定ã•ã‚ŒãŸæ™‚é–“ã§æ¼”å¥"

#: src/sid/xmms-sid.glade:1962 src/sid/xmms-sid.glade:2133
#: src/sid/xmms-sid.glade:2702 src/sid/xs_interface.c:907
#: src/sid/xs_interface.c:961 src/sid/xs_interface.c:1141
msgid "Playtime:"
msgstr "æ¼”å¥æ™‚é–“:"

#: src/sid/xmms-sid.glade:2041 src/sid/xs_interface.c:927
msgid "Minimum playtime:"
msgstr "最å°æ¼”å¥æ™‚é–“:"

#: src/sid/xmms-sid.glade:2086 src/sid/xs_interface.c:948
msgid ""
"If enabled, tune is played until specified duration is reached (aka maximum "
"playtime)."
msgstr ""
"有効ãªã‚‰ã°, 音色ã¯æŒ‡å®šã•ã‚ŒãŸæŒç¶šæ™‚é–“ (最大演å¥æ™‚é–“) ã«åˆ°é”ã™ã‚‹ã¾ã§æ¼”å¥ã•ã‚Œã¾"
"ã™."

#: src/sid/xmms-sid.glade:2088 src/sid/xs_interface.c:944
msgid "Play for specified time maximum"
msgstr "指定ã•ã‚ŒãŸæ™‚é–“ã„ã£ã±ã„ã¾ã§æ¼”å¥"

#: src/sid/xmms-sid.glade:2107 src/sid/xs_interface.c:954
msgid ""
"If enabled, the maximum playtime is applied only if song/tune length is not "
"known."
msgstr ""
"有効ãªã‚‰ã°, 曲や音色ã®é•·ã•ãŒä¸æ˜Žãªå ´åˆã®ã¿, 最大演å¥æ™‚é–“ãŒç”¨ã„られã¾ã™."

#: src/sid/xmms-sid.glade:2109 src/sid/xs_interface.c:950
msgid "Only when song length is unknown"
msgstr "曲ã®é•·ã•ãŒä¸æ˜Žãªå ´åˆã®ã¿"

#: src/sid/xmms-sid.glade:2212 src/sid/xs_interface.c:981
msgid "Maximum playtime:"
msgstr "最大演å¥æ™‚é–“:"

#: src/sid/xmms-sid.glade:2257 src/sid/xs_interface.c:1002
msgid ""
"This option enables using of XSIDPLAY compatible song length database. "
"(Refer to Audacious-SID documentation for more information)"
msgstr ""
"XSIDPLAY 互æ›ã®æ›²ã®é•·ã•ãƒ‡ãƒ¼ã‚¿ãƒ™ãƒ¼ã‚¹ã‚’使用ã—ã¾ã™. (より多ãã®æƒ…報㯠Audacious-"
"SID ã®æ–‡æ›¸ã‚’å‚ç…§ã—ã¦ãã ã•ã„)"

#: src/sid/xmms-sid.glade:2259 src/sid/xs_interface.c:998
msgid "Use XSIDPLAY-compatible database"
msgstr "XSIDPLAY 互æ›ãƒ‡ãƒ¼ã‚¿ãƒ™ãƒ¼ã‚¹ã‚’使ã†"

#: src/sid/xmms-sid.glade:2284 src/sid/xs_interface.c:1009
msgid "DB-file:"
msgstr "DB ファイル:"

#: src/sid/xmms-sid.glade:2309 src/sid/xs_interface.c:1019
msgid "Database path and filename"
msgstr "データベースパスã¨ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«å"

#: src/sid/xmms-sid.glade:2329 src/sid/xs_interface.c:1026
msgid "Browse for song length-database file"
msgstr "曲ã®é•·ã•ãƒ‡ãƒ¼ã‚¿ãƒ™ãƒ¼ã‚¹ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’å‚ç…§"

#: src/sid/xmms-sid.glade:2418 src/sid/xs_interface.c:1048
msgid "Song length database:"
msgstr "曲ã®é•·ã•ãƒ‡ãƒ¼ã‚¿ãƒ™ãƒ¼ã‚¹:"

#: src/sid/xmms-sid.glade:2454 src/sid/xs_interface.c:1053
msgid "Songlength"
msgstr "曲ã®é•·ã•"

#: src/sid/xmms-sid.glade:2492 src/sid/xs_interface.c:1075
msgid ""
"By enabling this option you can specify a custom Tuplez formatting string "
"for SID-files. The SID-plugin specific Tuplez tags are described shortly "
"below."
msgstr ""
"ã“ã®ã‚ªãƒ—ションを有効ã«ã™ã‚‹ã¨ï¼ŒSID ファイルã®ã‚«ã‚¹ã‚¿ãƒ ã‚¿ãƒ—ルフォーマット文字列"
"を指定ã§ãã¾ã™ï¼ŽSID プラグインã§æŒ‡å®šã™ã‚‹ã‚¿ãƒ—ルタグã¯ã™ã下ã«è¨˜è¿°ã—ã¾ã™ï¼Ž"

#: src/sid/xmms-sid.glade:2494 src/sid/xs_interface.c:1071
msgid "Override generic Tuplez format string"
msgstr "オリジナルã®ã‚¿ãƒ—ルフォーマット文字列を上書ãã™ã‚‹"

#: src/sid/xmms-sid.glade:2519 src/sid/xs_interface.c:1086
msgid "Tuplez format string for SID-files"
msgstr "SID ファイルã®ã‚¿ãƒ—ルフォーマット文字列"

#: src/sid/xmms-sid.glade:2539 src/sid/xs_interface.c:1089
msgid ""
"<u>SID-specific Tuplez fields:</u>\n"
"\n"
"<b>sid-format</b>\t\t- Specific fileformat\n"
"<b>sid-model</b>\t\t- 6581 or 8580\n"
"<b>sid-speed</b>\t\t- Timing or speed: PAL/NTSC/etc.\n"
"\n"
"<u>Other \"special\" fields set:</u>\n"
"\n"
"<b>subsong-num, subsong-id</b>"
msgstr ""
"<u>SID 特有ã®ã‚¿ãƒ—ルフィールド:</u>\n"
"\n"
"<b>sid-format</b>\t\t- 特有ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ãƒ•ã‚©ãƒ¼ãƒžãƒƒãƒˆ\n"
"<b>sid-model</b>\t\t- 6581 ã‹ 8580\n"
"<b>sid-speed</b>\t\t- タイミングã‹é€Ÿã•: PAL/NTSC/etc.\n"
"\n"
"<u>ä»–ã® \"特別ãª\" フィールド:</u>\n"
"\n"
"<b>subsong-num, subsong-id</b>"

#: src/sid/xmms-sid.glade:2581 src/sid/xs_interface.c:1097
msgid "Song title format:"
msgstr "曲ã®ã‚¿ã‚¤ãƒˆãƒ«ã®æ›¸å¼:"

#: src/sid/xmms-sid.glade:2654 src/sid/xs_interface.c:1128
msgid ""
"If enabled, sub-tunes of each file will be added to playlist. If disabled, "
"only the default sub-tune will be added."
msgstr ""
"有効ã«ã™ã‚‹ã¨ï¼Œå„ファイルã®ã‚µãƒ–ãƒãƒ¥ãƒ¼ãƒ³ãŒãƒ—レイリストã«è¿½åŠ ã•ã‚Œã¾ã™ï¼Žç„¡åŠ¹ã«ã™"
"ã‚‹ã¨ï¼Œãƒ‡ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒˆã®ã‚µãƒ–ãƒãƒ¥ãƒ¼ãƒ³ã®ã¿ãŒè¿½åŠ ã•ã‚Œã¾ã™ï¼Ž"

#: src/sid/xmms-sid.glade:2656 src/sid/xs_interface.c:1124
msgid "Add sub-tunes to playlist"
msgstr "サブãƒãƒ¥ãƒ¼ãƒ³ã‚’プレイリストã«è¿½åŠ "

#: src/sid/xmms-sid.glade:2675 src/sid/xs_interface.c:1134
msgid "Only add sub-tunes that have a duration of at least specified time."
msgstr "å°‘ãªãã¨ã‚‚指定ã•ã‚ŒãŸæ™‚é–“ã®æŒç¶šæ™‚é–“ã‚’æŒã£ãŸã‚µãƒ–ãƒãƒ¥ãƒ¼ãƒ³ã®ã¿è¿½åŠ ã—ã¾ã™ï¼Ž"

#: src/sid/xmms-sid.glade:2677 src/sid/xs_interface.c:1130
msgid "Only tunes with specified minimum duration"
msgstr "指定ã•ã‚ŒãŸæœ€å°ã®é•·ã•ã®ãƒãƒ¥ãƒ¼ãƒ³ã®ã¿"

#: src/sid/xmms-sid.glade:2780 src/sid/xs_interface.c:1161
msgid "Sub-tune handling:"
msgstr "サブãƒãƒ¥ãƒ¼ãƒ³ã®å–り扱ã„:"

#: src/sid/xmms-sid.glade:2825 src/sid/xs_interface.c:1182
msgid ""
"If this option is enabled (and the database & HVSC settings below are "
"correctly set), Audacious-SID will use and display additional information "
"from STIL database when HVSC SIDs are played."
msgstr ""
"有効ãªã‚‰ã° (ã‹ã¤, 以下ã®ãƒ‡ãƒ¼ã‚¿ãƒ™ãƒ¼ã‚¹ã¨ HVSC 設定ãŒæ­£ã—ããªã•ã‚Œã¦ã„ã‚Œã°), "
"Audacious-SID 㯠HVSC SID ãŒæ¼”å¥ã•ã‚ŒãŸå ´åˆ STIL データベースã‹ã‚‰è¿½åŠ æƒ…å ±ã®ä½¿"
"用・表示を行ã„ã¾ã™."

#: src/sid/xmms-sid.glade:2827 src/sid/xs_interface.c:1178
msgid "Use STIL database"
msgstr "STIL データベースを使ã†"

#: src/sid/xmms-sid.glade:2852 src/sid/xs_interface.c:1189
msgid "STIL file:"
msgstr "STIL ファイル:"

#: src/sid/xmms-sid.glade:2889 src/sid/xs_interface.c:1205
msgid ""
"Path and filename of STIL database file (STIL.txt), usually found from "
"HVSC's DOCUMENTS-subdirectory."
msgstr ""
"STIL データベースファイル (STIL.txt) ã®ãƒ‘スã¨ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«åを指定ã—ã¾ã™.通常, "
"HVSC ã®ãƒ‰ã‚­ãƒ¥ãƒ¡ãƒ³ãƒˆã®ã‚µãƒ–ディレクトリã§ã™."

#: src/sid/xmms-sid.glade:2924 src/sid/xs_interface.c:1218
msgid "Browse for STIL-database file"
msgstr "STIL データベースファイルをå‚ç…§"

#: src/sid/xmms-sid.glade:3020 src/sid/xs_interface.c:1245
msgid "HVSC path:"
msgstr "HVSC パス:"

#: src/sid/xmms-sid.glade:3057 src/sid/xs_interface.c:1261
msgid ""
"Path to base-directory of your High Voltage SID Collection (HVSC), for "
"example /media/C64Music/"
msgstr ""
"High Voltage SID コレクション (HVSC) ã®ãƒ™ãƒ¼ã‚¹ãƒ‡ã‚£ãƒ¬ã‚¯ãƒˆãƒªã®ãƒ‘スを指定ã—ã¾ã™. "
"例: /media/C64Music/"

#: src/sid/xmms-sid.glade:3092 src/sid/xs_interface.c:1274
msgid "Browse for HVSC path"
msgstr "HVSC パスをå‚ç…§"

#: src/sid/xmms-sid.glade:3184 src/sid/xs_interface.c:1296
msgid "SID Tune Information List (STIL) database:"
msgstr "SID Tune 情報リスト (STIL) データベース:"

#: src/sid/xmms-sid.glade:3257 src/sid/xs_interface.c:1320
msgid "Accept and update changes"
msgstr "変更を承èªã—ã¦æ›´æ–°ã™ã‚‹"

#: src/sid/xmms-sid.glade:3271 src/sid/xs_interface.c:1327
msgid "Cancel any changes"
msgstr "ã‚らゆる変更をå–り消ã™"

#: src/sid/xmms-sid.glade:3296 src/sid/xs_interface.c:1627
msgid "Audacious-SID Fileinfo"
msgstr "Audacious-SID ファイル情報"

#: src/sid/xmms-sid.glade:3366 src/sid/xs_interface.c:1656
msgid "Songname:"
msgstr "曲å:"

#: src/sid/xmms-sid.glade:3394 src/sid/xs_interface.c:1664
msgid "Composer:"
msgstr "作曲者:"

#: src/sid/xmms-sid.glade:3422 src/sid/xs_interface.c:1672
msgid "Copyright:"
msgstr "著作権:"

#: src/sid/xmms-sid.glade:3536 src/sid/xs_interface.c:1716
msgid "Song Information:"
msgstr "曲情報:"

#: src/sid/xmms-sid.glade:3610 src/sid/xs_interface.c:1751
msgid "Author:"
msgstr "作者:"

#: src/sid/xmms-sid.glade:3708 src/sid/xs_interface.c:1785
msgid "Duration:"
msgstr "æŒç¶šæ™‚é–“:"

#: src/sid/xmms-sid.glade:3802 src/sid/xs_interface.c:1819
msgid "Sub-tune Information:"
msgstr "サブãƒãƒ¥ãƒ¼ãƒ³æƒ…å ±:"

#: src/sid/xmms-sid.glade:3856 src/sid/xs_interface.c:1880
msgid "Select HVSC song length database"
msgstr "HVSC 曲ã®é•·ã•ãƒ‡ãƒ¼ã‚¿ãƒ™ãƒ¼ã‚¹ã‚’é¸æŠž"

#: src/sid/xmms-sid.glade:3898 src/sid/xs_interface.c:1921
msgid "Select STIL-database"
msgstr "STIL データベースをé¸æŠž"

#: src/sid/xmms-sid.glade:3940 src/sid/xs_interface.c:1962
msgid "Select HVSC location prefix"
msgstr "HVSC ä½ç½®ã®ãƒ—レフィックスをé¸æŠž"

#: src/sid/xmms-sid.glade:3982 src/sid/xs_interface.c:2003
msgid "Select SIDPlay2 filters file for importing"
msgstr "インãƒãƒ¼ãƒˆã™ã‚‹ SIDPlay2 フィルタファイルをé¸æŠž"

#: src/sid/xmms-sid.glade:4024 src/sid/xs_interface.c:2044
msgid "Select SIDPlay2 filters file for exporting"
msgstr "エクスãƒãƒ¼ãƒˆã™ã‚‹ SIDPlay2 フィルタファイルをé¸æŠž"

#: src/sid/xmms-sid.glade:4065 src/sid/xmms-sid.glade:4147
#: src/sid/xs_interface.c:2092 src/sid/xs_interface.c:2105
msgid "Confirm selected action"
msgstr "é¸æŠžã•ã‚ŒãŸã‚¢ã‚¯ã‚·ãƒ§ãƒ³ã®ç¢ºèª"

#: src/sid/xmms-sid.glade:4103 src/sid/xs_interface.c:2122
msgid "Yes"
msgstr "ã¯ã„"

#: src/sid/xmms-sid.glade:4115 src/sid/xs_interface.c:2128
msgid "No"
msgstr "ã„ã„ãˆ"

#: src/sid/xs_about.c:84 src/wma/wma.c:118
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "%s ã«ã¤ã„ã¦"

#: src/sid/xs_fileinfo.c:232
msgid "General info"
msgstr "一般情報"

#: src/sid/xs_fileinfo.c:247
#, c-format
msgid "Tune #%i: "
msgstr "ãƒãƒ¥ãƒ¼ãƒ³ #%i:"

#: src/skins/plugin.c:128
msgid "About Skinned GUI"
msgstr "スキン GUI ã«ã¤ã„ã¦"

#: src/skins/plugin.c:129
msgid ""
"Copyright (c) 2008, by Tomasz Moń <desowin@gmail.com>\n"
"\n"
msgstr ""
"Copyright (c) 2008, by Tomasz Moń <desowin@gmail.com>\n"
"\n"

#: src/skins/skins_cfg.c:329
msgid "<b>_Fonts</b>"
msgstr "<b>フォント(_F)</b>"

#: src/skins/skins_cfg.c:330
msgid "_Player:"
msgstr "プレイヤ(_P):"

#: src/skins/skins_cfg.c:330
msgid "Select main player window font:"
msgstr "メインウィンドウã§ä½¿ç”¨ã™ã‚‹ãƒ•ã‚©ãƒ³ãƒˆã®é¸æŠž"

#: src/skins/skins_cfg.c:331
msgid "_Playlist:"
msgstr "プレイリスト(_P):"

#: src/skins/skins_cfg.c:331
msgid "Select playlist font:"
msgstr "プレイリストã§ä½¿ç”¨ã™ã‚‹ãƒ•ã‚©ãƒ³ãƒˆã®é¸æŠž"

#: src/skins/skins_cfg.c:332
msgid "Use Bitmap fonts if available"
msgstr "å¯èƒ½ãªã‚‰ã°ãƒ“ットマップフォントを使用"

#: src/skins/skins_cfg.c:332
msgid ""
"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
"strings."
msgstr ""
"å¯èƒ½ãªã‚‰ã°ãƒ“ットマップフォントを使用ã—ã¾ã™. ビットマップフォント㯠Unicode æ–‡"
"字列をサãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¦ã„ã¾ã›ã‚“."

#: src/skins/skins_cfg.c:333
msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>ãã®ä»–(_M)</b>"

#: src/skins/skins_cfg.c:334
msgid "Show track numbers in playlist"
msgstr "プレイリストã«ãƒˆãƒ©ãƒƒã‚¯ç•ªå·ã‚’表示ã™ã‚‹"

#: src/skins/skins_cfg.c:336
msgid "Show separators in playlist"
msgstr "プレイリストã®åŒºåˆ‡ã‚Šç·šã‚’表示ã™ã‚‹"

#: src/skins/skins_cfg.c:338
msgid "Show window manager decoration"
msgstr "ウィンドウマãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ£è£…飾を表示ã™ã‚‹"

#: src/skins/skins_cfg.c:339
msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
msgstr "ウィンドウマãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ£ã«ã‚ˆã‚‹ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦è£…飾を有効ã«ã—ã¾ã™."

#: src/skins/skins_cfg.c:340
msgid "Use two-way text scroller"
msgstr "åŒæ–¹å‘テキストスクロールを使ã†"

#: src/skins/skins_cfg.c:341
msgid ""
"If selected, the file information text in the main window will scroll back "
"and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
msgstr ""
"ã“れを使ã†ã¨ï¼Œãƒ¡ã‚¤ãƒ³ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«æƒ…報テキストãŒå‰å¾Œã«ã‚¹ã‚¯ãƒ­ãƒ¼ãƒ«ã—ã¾"
"ã™ï¼Žãã†ã§ãªã‘ã‚Œã°ï¼Œãƒ†ã‚­ã‚¹ãƒˆã¯ä¸€æ–¹å‘ã®ã¿ã«ã‚¹ã‚¯ãƒ­ãƒ¼ãƒ«ã—ã¾ã™ï¼Ž"

#: src/skins/skins_cfg.c:342
msgid "Disable inline gtk theme"
msgstr "インライン GTK テーマを無効ã«ã™ã‚‹"

#: src/skins/skins_cfg.c:343
msgid "Allow loading incomplete skins"
msgstr "ä¸å®Œå…¨ãªã‚¹ã‚­ãƒ³ã®èª­ã¿è¾¼ã¿ã‚’許å¯ã™ã‚‹"

#: src/skins/skins_cfg.c:344
msgid ""
"If selected, audacious won't refuse loading broken skins. Use only if your "
"favourite skin doesn't work"
msgstr ""
"ã“れを使ã†ã¨ï¼Œaudacious ã¯å£Šã‚ŒãŸã‚¹ã‚­ãƒ³ã®èª­ã¿è¾¼ã¿ã‚’拒絶ã—ã¾ã›ã‚“.ãŠæ°—ã«å…¥ã‚Šã®"
"スキンãŒå‹•ã‹ãªã„ã¨ãã ã‘使用ã—ã¦ãã ã•ã„."

#: src/skins/skins_cfg.c:410
msgid "Color Adjustment"
msgstr "色補正"

#: src/skins/skins_cfg.c:417
msgid ""
"Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
"sliders below will allow you to do this."
msgstr "以下ã®ã‚¹ãƒ©ã‚¤ãƒ€ã‚’用ã„ã¦ã‚¹ã‚­ãƒ³ UI ã®è‰²åˆã„ã®å¤‰æ›´ãŒã§ãã¾ã™."

#: src/skins/skins_cfg.c:427
msgid "Blue"
msgstr "é’"

#: src/skins/skins_cfg.c:434
msgid "Green"
msgstr "ç·‘"

#: src/skins/skins_cfg.c:441
msgid "Red"
msgstr "赤"

#: src/skins/skins_cfg.c:571
msgid "Audacious Skinned GUI Configuration"
msgstr "Audacious スキン GUI 設定"

#: src/skins/skins_cfg.c:596
msgid "<b>_Skin</b>"
msgstr "<b>スキン(_S)</b>"

#: src/skins/ui_equalizer.c:494
msgid "Audacious Equalizer"
msgstr "Audacious イコライザ"

#: src/skins/ui_equalizer.c:794
#, c-format
msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
msgstr "Winamp EQF ファイル '%s' ã®ã‚¤ãƒ³ãƒãƒ¼ãƒˆã‚¨ãƒ©ãƒ¼"

#: src/skins/ui_equalizer.c:1172
msgid "Presets"
msgstr "プリセット"

#: src/skins/ui_main.c:392
#, c-format
msgid "%s - Audacious"
msgstr "%s - Audacious"

#: src/skins/ui_main.c:394 src/skins/ui_main.c:2397
msgid "Audacious"
msgstr "Audacious"

#: src/skins/ui_main.c:641
msgid "VBR"
msgstr "VBR"

#: src/skins/ui_main.c:659 src/skins/ui_main.c:663
msgid "stereo"
msgstr "ステレオ"

#: src/skins/ui_main.c:659 src/skins/ui_main.c:663
msgid "mono"
msgstr "モノラル"

#: src/skins/ui_main.c:957
msgid "Can't jump to time when no track is being played.\n"
msgstr "å†ç”Ÿã•ã‚Œã‚‹ãƒˆãƒ©ãƒƒã‚¯ãŒãªã„時間ã¸ã¯ç§»å‹•ã§ãã¾ã›ã‚“.\n"

#: src/skins/ui_main.c:972 src/skins/ui_manager.c:425
#: src/skins/ui_manager.c:426
msgid "Jump to Time"
msgstr "指定ã—ãŸæ™‚é–“ã¸ç§»å‹•"

#: src/skins/ui_main.c:993
msgid "minutes:seconds"
msgstr "分:秒"

#: src/skins/ui_main.c:1003
msgid "Track length:"
msgstr "トラックã®åˆè¨ˆæ™‚é–“:"

#: src/skins/ui_main.c:1149
msgid "Audacious - visibility warning"
msgstr "Audacious - å¯è¦–警告"

#: src/skins/ui_main.c:1152
msgid "Show main player window"
msgstr "メインウィンドウを表示ã™ã‚‹"

#: src/skins/ui_main.c:1153
msgid "Ignore"
msgstr "無視"

#: src/skins/ui_main.c:1159
msgid ""
"Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
"You may want to show the player window again to control Audacious; "
"otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins "
"(such as the statusicon plugin)."
msgstr ""
"Audacious ã¯ã™ã¹ã¦ã®ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ãŒéš ã•ã‚ŒãŸçŠ¶æ…‹ã§é–‹å§‹ã•ã‚Œã¾ã—ãŸï¼Ž\n"
"å†åº¦ãƒ—レイヤウィンドウを表示ã™ã‚‹ã‹ï¼Œãã®ã¾ã¾ Audacious ã‚’æ“作ã™ã‚‹ãŸã‚ã«ã¯ï¼Œ"
"audtool を用ã„ã‚‹ã‹ statusicon ã®ã‚ˆã†ãªãƒ—ラグインを有効ã«ã™ã‚‹ã“ã¨ã§é éš”æ“作ã—"
"ã¦ãã ã•ã„."

#: src/skins/ui_main.c:1165
msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
msgstr "常ã«ç„¡è¦–ã—,表示ã™ã‚‹/éš ã™ ã¯é éš”æ“作ã™ã‚‹"

#: src/skins/ui_main.c:1210
msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning"
msgstr "Audacious - 壊れ㟠GTK エンジンã®ä½¿ç”¨è­¦å‘Š"

#: src/skins/ui_main.c:1218
#, c-format
msgid ""
"<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n"
"\n"
"Audacious has detected that you are using a broken GTK engine.\n"
"\n"
"The theme engine you are using, <i>%s</i>, is incompatible with some of the "
"features used by modern skins. The incompatible features have been disabled "
"for this session.\n"
"\n"
"To use these features, please consider using a different GTK theme engine."
msgstr ""
"<big><b>壊れ㟠GTK エンジンãŒä½¿ã‚ã‚Œã¦ã„ã¾ã™</b></big>\n"
"\n"
"Audacious 㯠GTK エンジンãŒä½¿ã‚ã‚Œã¦ã„ã‚‹ã“ã¨ã‚’検出ã—ã¾ã—ãŸ.\n"
"\n"
"テーマエンジン <i>%s</i> ã¯æœ€è¿‘ã®ã‚¹ã‚­ãƒ³ã§ç”¨ã„られã¦ã„る特徴ã¨éžäº’æ›ã§ã™.éžäº’"
"æ›ãªç‰¹å¾´ã¯ã“ã®ã‚»ãƒƒã‚·ãƒ§ãƒ³ã§ã¯ç„¡åŠ¹ã«ã•ã‚Œã¾ã—ãŸ.\n"
"\n"
"ã“れらã®ç‰¹å¾´ã‚’用ã„ã‚‹ã«ã¯, ä»–ã® GTK テーマエンジンを使ã†ã“ã¨ã‚’考慮ã—ã¦ãã ã•"
"ã„."

#: src/skins/ui_main.c:1229
msgid "Do not display this warning again"
msgstr "次回ã‹ã‚‰ã“ã®è­¦å‘Šã‚’表示ã—ãªã„"

#: src/skins/ui_main.c:1253
msgid "Enter location to play:"
msgstr "æ¼”å¥ã™ã‚‹ä½ç½®ã®å…¥åŠ›:"

#: src/skins/ui_main.c:1497
#, c-format
msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
msgstr "移動先: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"

#: src/skins/ui_main.c:1527
#, c-format
msgid "Volume: %d%%"
msgstr "音é‡: %d%%"

#: src/skins/ui_main.c:1555
#, c-format
msgid "Balance: %d%% left"
msgstr "ãƒãƒ©ãƒ³ã‚¹: %d%% å·¦"

#: src/skins/ui_main.c:1559
msgid "Balance: center"
msgstr "ãƒãƒ©ãƒ³ã‚¹: 中央"

#: src/skins/ui_main.c:1563
#, c-format
msgid "Balance: %d%% right"
msgstr "ãƒãƒ©ãƒ³ã‚¹: %d%% å³"

#: src/skins/ui_main.c:1881
msgid "Options Menu"
msgstr "オプションメニュー"

#: src/skins/ui_main.c:1885
msgid "Disable 'Always On Top'"
msgstr "「常ã«æœ€å‰é¢ã«é…ç½®ã€ç„¡åŠ¹"

#: src/skins/ui_main.c:1887
msgid "Enable 'Always On Top'"
msgstr "「常ã«æœ€å‰é¢ã«é…ç½®ã€æœ‰åŠ¹"

#: src/skins/ui_main.c:1890
msgid "File Info Box"
msgstr "ファイル情報ボックス"

#: src/skins/ui_main.c:1894
msgid "Disable 'GUI Scaling'"
msgstr "「GUI スケーリングã€ç„¡åŠ¹"

#: src/skins/ui_main.c:1896
msgid "Enable 'GUI Scaling'"
msgstr "「GUI スケーリングã€æœ‰åŠ¹"

#: src/skins/ui_main.c:1899
msgid "Visualization Menu"
msgstr "視覚化メニュー"

#: src/skins/ui_main.c:1946
msgid ""
"<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
"\n"
"Please check that:\n"
"1. You have the correct output plugin selected.\n"
"2. No other programs is blocking the soundcard.\n"
"3. Your soundcard is configured properly.\n"
msgstr ""
"<b><big>オーディオデãƒã‚¤ã‚¹ã‚’é–‹ã‘ã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ.</big></b>\n"
"\n"
"以下をãƒã‚§ãƒƒã‚¯ã—ã¦ä¸‹ã•ã„:\n"
"1. ç¾åœ¨é¸æŠžã—ã¦ã„る出力プラグインãŒæ­£ã—ã„ã‹.\n"
"2. ãŠä½¿ã„ã®ã‚µã‚¦ãƒ³ãƒ‰ã‚«ãƒ¼ãƒ‰ã‚’ブロックã—ã¦ã„るアプリãŒä»–ã«å­˜åœ¨ã—ãªã„ã‹.\n"
"3. ãŠä½¿ã„ã®ã‚µã‚¦ãƒ³ãƒ‰ã‚«ãƒ¼ãƒ‰ãŒæ­£ã—ã設定ã•ã‚Œã¦ã„ã‚‹ã‹.\n"

#: src/skins/ui_manager.c:53 src/skins/ui_manager.c:54
msgid "Autoscroll Songname"
msgstr "曲åã®è‡ªå‹•ã‚¹ã‚¯ãƒ­ãƒ¼ãƒ«"

#: src/skins/ui_manager.c:56 src/skins/ui_manager.c:57
msgid "Stop after Current Song"
msgstr "ç¾åœ¨ã®æ›²ã®å¾Œã«åœæ­¢ã™ã‚‹"

#: src/skins/ui_manager.c:59 src/skins/ui_manager.c:60
msgid "Peaks"
msgstr "ピーク"

#: src/skins/ui_manager.c:62 src/skins/ui_manager.c:63
msgid "Repeat"
msgstr "リピート"

#: src/skins/ui_manager.c:65 src/skins/ui_manager.c:66
msgid "Shuffle"
msgstr "シャッフル"

#: src/skins/ui_manager.c:68 src/skins/ui_manager.c:69
msgid "No Playlist Advance"
msgstr "次ã®æ›²ã«é€²ã¾ãªã„"

#: src/skins/ui_manager.c:71 src/skins/ui_manager.c:72
msgid "Show Player"
msgstr "プレイヤを表示ã™ã‚‹"

#: src/skins/ui_manager.c:74 src/skins/ui_manager.c:75
msgid "Show Playlist Editor"
msgstr "プレイリストエディタを表示ã™ã‚‹"

#: src/skins/ui_manager.c:77 src/skins/ui_manager.c:78
msgid "Show Equalizer"
msgstr "イコライザを表示ã™ã‚‹"

#: src/skins/ui_manager.c:80 src/skins/ui_manager.c:81
msgid "Always on Top"
msgstr "常ã«æœ€å‰é¢ã«é…ç½®ã™ã‚‹"

#: src/skins/ui_manager.c:83 src/skins/ui_manager.c:84
msgid "Put on All Workspaces"
msgstr "全ワークスペースã«é…ç½®ã™ã‚‹"

#: src/skins/ui_manager.c:86 src/skins/ui_manager.c:87
msgid "Roll up Player"
msgstr "プレイヤを巻ã上ã’ã‚‹"

#: src/skins/ui_manager.c:89 src/skins/ui_manager.c:90
msgid "Roll up Playlist Editor"
msgstr "プレイリストエディタを巻ã上ã’ã‚‹"

#: src/skins/ui_manager.c:92 src/skins/ui_manager.c:93
msgid "Roll up Equalizer"
msgstr "イコライザを巻ã上ã’ã‚‹"

#: src/skins/ui_manager.c:95 src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:375
msgid "Scale"
msgstr "スケール"

#: src/skins/ui_manager.c:96
msgid "DoubleSize"
msgstr "ダブルサイズ"

#: src/skins/ui_manager.c:98 src/skins/ui_manager.c:99
msgid "Easy Move"
msgstr "ç°¡å˜ç§»å‹•"

#: src/skins/ui_manager.c:107
msgid "Analyzer"
msgstr "アナライザ"

#: src/skins/ui_manager.c:108
msgid "Scope"
msgstr "スコープ"

#: src/skins/ui_manager.c:109
msgid "Voiceprint"
msgstr "声紋"

#: src/skins/ui_manager.c:110
msgid "Off"
msgstr "オフ"

#: src/skins/ui_manager.c:114 src/skins/ui_manager.c:131
#: src/skins/ui_manager.c:137
msgid "Normal"
msgstr "標準"

#: src/skins/ui_manager.c:115 src/skins/ui_manager.c:132
msgid "Fire"
msgstr "ファイア"

#: src/skins/ui_manager.c:116
msgid "Vertical Lines"
msgstr "垂直ライン"

#: src/skins/ui_manager.c:120
msgid "Lines"
msgstr "ライン"

#: src/skins/ui_manager.c:121
msgid "Bars"
msgstr "ãƒãƒ¼"

#: src/skins/ui_manager.c:125
msgid "Dot Scope"
msgstr "ドット"

#: src/skins/ui_manager.c:126
msgid "Line Scope"
msgstr "ライン"

#: src/skins/ui_manager.c:127
msgid "Solid Scope"
msgstr "ソリッド"

#: src/skins/ui_manager.c:133
msgid "Ice"
msgstr "アイス"

#: src/skins/ui_manager.c:138
msgid "Smooth"
msgstr "スムーズ"

#: src/skins/ui_manager.c:142
msgid "Full (~50 fps)"
msgstr "1:1 (〜50 fps)"

#: src/skins/ui_manager.c:143
msgid "Half (~25 fps)"
msgstr "1:2 (〜25 fps)"

#: src/skins/ui_manager.c:144
msgid "Quarter (~13 fps)"
msgstr "1:4 (〜13 fps)"

#: src/skins/ui_manager.c:145
msgid "Eighth (~6 fps)"
msgstr "1:8 (〜6 fps)"

#: src/skins/ui_manager.c:149 src/skins/ui_manager.c:157
msgid "Slowest"
msgstr "最もé…ã„"

#: src/skins/ui_manager.c:150 src/skins/ui_manager.c:158
msgid "Slow"
msgstr "é…ã„"

#: src/skins/ui_manager.c:151 src/skins/ui_manager.c:159
msgid "Medium"
msgstr "中"

#: src/skins/ui_manager.c:152 src/skins/ui_manager.c:160
msgid "Fast"
msgstr "æ—©ã„"

#: src/skins/ui_manager.c:153 src/skins/ui_manager.c:161
msgid "Fastest"
msgstr "最も早ã„"

#: src/skins/ui_manager.c:165
msgid "Time Elapsed"
msgstr "経éŽæ™‚間を表示ã™ã‚‹"

#: src/skins/ui_manager.c:166
msgid "Time Remaining"
msgstr "残り時間を表示ã™ã‚‹"

#: src/skins/ui_manager.c:180 src/skins/ui_manager.c:181
msgid "Pause"
msgstr "一時åœæ­¢"

#: src/skins/ui_manager.c:186 src/skins/ui_manager.c:187
msgid "Previous"
msgstr "å‰ã®æ›²"

#: src/skins/ui_manager.c:189 src/skins/ui_manager.c:190
msgid "Next"
msgstr "次ã®æ›²"

#: src/skins/ui_manager.c:195
msgid "Visualization"
msgstr "視覚化"

#: src/skins/ui_manager.c:196
msgid "Visualization Mode"
msgstr "視覚化モード"

#: src/skins/ui_manager.c:197
msgid "Analyzer Mode"
msgstr "アナライザモード"

#: src/skins/ui_manager.c:198
msgid "Scope Mode"
msgstr "スコープモード"

#: src/skins/ui_manager.c:199
msgid "Voiceprint Mode"
msgstr "声紋モード"

#: src/skins/ui_manager.c:200
msgid "WindowShade VU Mode"
msgstr "WindowShade VU モード"

#: src/skins/ui_manager.c:201
msgid "Refresh Rate"
msgstr "リフレッシュレート"

#: src/skins/ui_manager.c:202
msgid "Analyzer Falloff"
msgstr "アナライザ フォールオフ"

#: src/skins/ui_manager.c:203
msgid "Peaks Falloff"
msgstr "ピーク フォールオフ"

#: src/skins/ui_manager.c:208
msgid "Playlist"
msgstr "プレイリスト"

#: src/skins/ui_manager.c:210 src/skins/ui_manager.c:211
msgid "New Playlist"
msgstr "æ–°ã—ã„プレイリスト"

#: src/skins/ui_manager.c:213 src/skins/ui_manager.c:214
msgid "Select Next Playlist"
msgstr "次ã®ãƒ—レイリストをé¸æŠž"

#: src/skins/ui_manager.c:216 src/skins/ui_manager.c:217
msgid "Select Previous Playlist"
msgstr "å‰ã®ãƒ—レイリストをé¸æŠž"

#: src/skins/ui_manager.c:219 src/skins/ui_manager.c:220
msgid "Delete Playlist"
msgstr "プレイリストã®å‰Šé™¤"

#: src/skins/ui_manager.c:222
msgid "Load List"
msgstr "プレイリストã®èª­ã¿è¾¼ã¿"

#: src/skins/ui_manager.c:223
msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
msgstr "é¸æŠžã—ãŸãƒ—レイリストã«ãƒ—レイリストファイルを読ã¿è¾¼ã¿ã¾ã™."

#: src/skins/ui_manager.c:225
msgid "Save List"
msgstr "プレイリストã®ä¿å­˜"

#: src/skins/ui_manager.c:226
msgid "Saves the selected playlist."
msgstr "é¸æŠžã—ãŸãƒ—レイリストをä¿å­˜ã—ã¾ã™."

#: src/skins/ui_manager.c:228
msgid "Save Default List"
msgstr "デフォルトã®ãƒ—レイリストã®ä¿å­˜"

#: src/skins/ui_manager.c:229
msgid "Saves the selected playlist to the default location."
msgstr "é¸æŠžã—ãŸãƒ—レイリストをデフォルトä½ç½®ã«ä¿å­˜ã—ã¾ã™."

#: src/skins/ui_manager.c:232
msgid "Refresh List"
msgstr "プレイリストã®æ›´æ–°"

#: src/skins/ui_manager.c:233
msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
msgstr "プレイリストã®ã‚¨ãƒ³ãƒˆãƒªã«é–¢é€£ä»˜ã‘られãŸãƒ¡ã‚¿ãƒ‡ãƒ¼ã‚¿ã‚’æ›´æ–°ã—ã¾ã™."

#: src/skins/ui_manager.c:236
msgid "List Manager"
msgstr "プレイリストマãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ£"

#: src/skins/ui_manager.c:237
msgid "Opens the playlist manager."
msgstr "プレイリストマãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ£ã‚’é–‹ãã¾ã™."

#: src/skins/ui_manager.c:243
msgid "View"
msgstr "表示"

#: src/skins/ui_manager.c:247
msgid "Add Internet Address..."
msgstr "インターãƒãƒƒãƒˆã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ã®è¿½åŠ ..."

#: src/skins/ui_manager.c:248
msgid "Adds a remote track to the playlist."
msgstr "リモートトラックをプレイリストã«è¿½åŠ ã—ã¾ã™."

#: src/skins/ui_manager.c:251
msgid "Add Files..."
msgstr "ファイルã®è¿½åŠ ..."

#: src/skins/ui_manager.c:252
msgid "Adds files to the playlist."
msgstr "ファイルをプレイリストã«è¿½åŠ ã—ã¾ã™."

#: src/skins/ui_manager.c:257
msgid "Search and Select"
msgstr "検索ã¨é¸æŠž"

#: src/skins/ui_manager.c:258
msgid ""
"Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
"criteria."
msgstr "プレイリストを検索ã—, 特定ã®åˆ¤å®šåŸºæº–ã«åŸºã„ã¦é¸æŠžã—ã¾ã™."

#: src/skins/ui_manager.c:261
msgid "Invert Selection"
msgstr "é¸æŠžç¯„囲ã®å転"

#: src/skins/ui_manager.c:262
msgid "Inverts the selected and unselected entries."
msgstr "エントリã®é¸æŠžã¨æœªé¸æŠžã‚’å転ã—ã¾ã™."

#: src/skins/ui_manager.c:265
msgid "Select All"
msgstr "å…¨ã¦é¸æŠž"

#: src/skins/ui_manager.c:266
msgid "Selects all of the playlist entries."
msgstr "プレイリストã®å…¨ã¦ã®ã‚¨ãƒ³ãƒˆãƒªã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™."

#: src/skins/ui_manager.c:269
msgid "Select None"
msgstr "未é¸æŠžã«ã™ã‚‹"

#: src/skins/ui_manager.c:270
msgid "Deselects all of the playlist entries."
msgstr "プレイリストã®å…¨ã¦ã®ã‚¨ãƒ³ãƒˆãƒªã‚’未é¸æŠžã«ã—ã¾ã™."

#: src/skins/ui_manager.c:275
msgid "Remove All"
msgstr "å…¨ã¦å‰Šé™¤"

#: src/skins/ui_manager.c:276
msgid "Removes all entries from the playlist."
msgstr "å…¨ã¦ã®ã‚¨ãƒ³ãƒˆãƒªã‚’プレイリストã‹ã‚‰å‰Šé™¤ã—ã¾ã™."

#: src/skins/ui_manager.c:279
msgid "Clear Queue"
msgstr "キューã®ã‚¯ãƒªã‚¢"

#: src/skins/ui_manager.c:280
msgid "Clears the queue associated with this playlist."
msgstr "プレイリストã«é–¢é€£ä»˜ã‘られãŸã‚­ãƒ¥ãƒ¼ã‚’クリアã—ã¾ã™."

#: src/skins/ui_manager.c:283
msgid "Remove Unavailable Files"
msgstr "利用ä¸å¯ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®å‰Šé™¤"

#: src/skins/ui_manager.c:284
msgid "Removes unavailable files from the playlist."
msgstr "利用ä¸å¯ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’プレイリストã‹ã‚‰å‰Šé™¤ã—ã¾ã™."

#: src/skins/ui_manager.c:287
msgid "Remove Duplicates"
msgstr "é‡è¤‡ã‚¨ãƒ³ãƒˆãƒªã®å‰Šé™¤"

#: src/skins/ui_manager.c:289 src/skins/ui_manager.c:321
#: src/skins/ui_manager.c:351
msgid "By Title"
msgstr "タイトル"

#: src/skins/ui_manager.c:290
msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
msgstr "é‡è¤‡ã™ã‚‹ã‚¿ã‚¤ãƒˆãƒ«ã®ã‚¨ãƒ³ãƒˆãƒªã‚’プレイリストã‹ã‚‰å‰Šé™¤ã—ã¾ã™."

#: src/skins/ui_manager.c:293 src/skins/ui_manager.c:329
#: src/skins/ui_manager.c:359
msgid "By Filename"
msgstr "ファイルå"

#: src/skins/ui_manager.c:294
msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
msgstr "é‡è¤‡ã™ã‚‹ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«åã®ã‚¨ãƒ³ãƒˆãƒªã‚’プレイリストã‹ã‚‰å‰Šé™¤ã—ã¾ã™."

#: src/skins/ui_manager.c:297 src/skins/ui_manager.c:333
#: src/skins/ui_manager.c:363
msgid "By Path + Filename"
msgstr "パスåã¨ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«å"

#: src/skins/ui_manager.c:298
msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
msgstr "é‡è¤‡ã™ã‚‹ãƒ‘スåã¨ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«åã®ã‚¨ãƒ³ãƒˆãƒªã‚’プレイリストã‹ã‚‰å‰Šé™¤ã—ã¾ã™."

#: src/skins/ui_manager.c:301
msgid "Remove Unselected"
msgstr "é¸æŠžã—ã¦ã„ãªã„エントリã®å‰Šé™¤"

#: src/skins/ui_manager.c:302
msgid "Remove unselected entries from the playlist."
msgstr "é¸æŠžã—ã¦ã„ãªã„エントリをプレイリストã‹ã‚‰å‰Šé™¤ã—ã¾ã™."

#: src/skins/ui_manager.c:305
msgid "Remove Selected"
msgstr "é¸æŠžã—ãŸã‚¨ãƒ³ãƒˆãƒªã®å‰Šé™¤"

#: src/skins/ui_manager.c:306
msgid "Remove selected entries from the playlist."
msgstr "é¸æŠžã—ãŸã‚¨ãƒ³ãƒˆãƒªã‚’プレイリストã‹ã‚‰å‰Šé™¤ã—ã¾ã™."

#: src/skins/ui_manager.c:311
msgid "Randomize List"
msgstr "プレイリストをランダムã«ã™ã‚‹"

#: src/skins/ui_manager.c:312
msgid "Randomizes the playlist."
msgstr "プレイリストã®é †åºã‚’ランダムã«ã—ã¾ã™."

#: src/skins/ui_manager.c:315
msgid "Reverse List"
msgstr "プレイリストを逆順ã«ã™ã‚‹"

#: src/skins/ui_manager.c:316
msgid "Reverses the playlist."
msgstr "プレイリストã®é †åºã‚’逆順ã«ã—ã¾ã™."

#: src/skins/ui_manager.c:319
msgid "Sort List"
msgstr "プレイリストã®ã‚½ãƒ¼ãƒˆ"

#: src/skins/ui_manager.c:322 src/skins/ui_manager.c:352
msgid "Sorts the list by title."
msgstr "タイトル順ã§ãƒ—レイリストをソートã—ã¾ã™."

#: src/skins/ui_manager.c:325 src/skins/ui_manager.c:355
msgid "By Artist"
msgstr "アーティスト"

#: src/skins/ui_manager.c:326 src/skins/ui_manager.c:356
msgid "Sorts the list by artist."
msgstr "アーティスト順ã§ãƒ—レイリストをソートã—ã¾ã™."

#: src/skins/ui_manager.c:330 src/skins/ui_manager.c:360
msgid "Sorts the list by filename."
msgstr "ファイルåé †ã§ãƒ—レイリストをソートã—ã¾ã™."

#: src/skins/ui_manager.c:334 src/skins/ui_manager.c:364
msgid "Sorts the list by full pathname."
msgstr "ファイルã®ãƒ‘スåã§ãƒ—レイリストをソートã—ã¾ã™."

#: src/skins/ui_manager.c:337 src/skins/ui_manager.c:367
msgid "By Date"
msgstr "日付"

#: src/skins/ui_manager.c:338 src/skins/ui_manager.c:368
msgid "Sorts the list by modification time."
msgstr "変更時間ã§ãƒ—レイリストをソートã—ã¾ã™."

#: src/skins/ui_manager.c:341 src/skins/ui_manager.c:371
msgid "By Track Number"
msgstr "トラック番å·"

#: src/skins/ui_manager.c:342 src/skins/ui_manager.c:372
msgid "Sorts the list by track number."
msgstr "トラック番å·é †ã§ãƒ—レイリストをソートã—ã¾ã™."

#: src/skins/ui_manager.c:345 src/skins/ui_manager.c:375
msgid "By Playlist Entry"
msgstr "プレイリストã®ã‚¨ãƒ³ãƒˆãƒª"

#: src/skins/ui_manager.c:346 src/skins/ui_manager.c:376
msgid "Sorts the list by playlist entry."
msgstr "プレイリストã®ã‚¨ãƒ³ãƒˆãƒªé †ã§ã‚½ãƒ¼ãƒˆã—ã¾ã™."

#: src/skins/ui_manager.c:349
msgid "Sort Selected"
msgstr "é¸æŠžç¯„囲ã®ã‚½ãƒ¼ãƒˆ"

#: src/skins/ui_manager.c:385
msgid "File"
msgstr "ファイル"

#: src/skins/ui_manager.c:388
msgid "Plugin Services"
msgstr "プラグインサービス"

#: src/skins/ui_manager.c:390 src/skins/ui_manager.c:393
msgid "View Track Details"
msgstr "トラックã®è©³ç´°"

#: src/skins/ui_manager.c:391 src/skins/ui_manager.c:394
msgid "View track details"
msgstr "トラックã®è©³ç´°"

#: src/skins/ui_manager.c:396 src/skins/ui_manager.c:397
msgid "About Audacious"
msgstr "Audacious ã«ã¤ã„ã¦"

#: src/skins/ui_manager.c:399
msgid "Play File"
msgstr "ファイルを演å¥"

#: src/skins/ui_manager.c:400
msgid "Load and play a file"
msgstr "ファイルを読ã¿è¾¼ã‚“ã§æ¼”å¥"

#: src/skins/ui_manager.c:402
msgid "Play Location"
msgstr "場所を演å¥"

#: src/skins/ui_manager.c:403
msgid "Play media from the selected location"
msgstr "é¸æŠžã—ãŸå ´æ‰€ã‹ã‚‰ãƒ¡ãƒ‡ã‚£ã‚¢ã‚’æ¼”å¥"

#: src/skins/ui_manager.c:405
msgid "Plugin services"
msgstr "プラグインサービス"

#: src/skins/ui_manager.c:407
msgid "Preferences"
msgstr "設定"

#: src/skins/ui_manager.c:408
msgid "Open preferences window"
msgstr "設定ウィンドウを開ã"

#: src/skins/ui_manager.c:410
msgid "_Quit"
msgstr "終了(_Q)"

#: src/skins/ui_manager.c:411
msgid "Quit Audacious"
msgstr "Audacious を終了ã™ã‚‹"

#: src/skins/ui_manager.c:413 src/skins/ui_manager.c:414
msgid "Set A-B"
msgstr "A-B をセット"

#: src/skins/ui_manager.c:416 src/skins/ui_manager.c:417
msgid "Clear A-B"
msgstr "A-B をクリア"

#: src/skins/ui_manager.c:419 src/skins/ui_manager.c:420
msgid "Jump to Playlist Start"
msgstr "最åˆã®æ›²ã¸ç§»å‹•"

#: src/skins/ui_manager.c:428
msgid "Queue Toggle"
msgstr "キューを切り替ãˆã‚‹"

#: src/skins/ui_manager.c:429
msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
msgstr "プレイリストã®ã‚­ãƒ¥ãƒ¼ã«å…¥ã£ã¦ã„るエントリã®æœ‰åŠ¹/無効を切り替ãˆã¾ã™."

#: src/skins/ui_manager.c:436
msgid "Load"
msgstr "読ã¿è¾¼ã¿"

#: src/skins/ui_manager.c:441 src/skins/ui_manager.c:462
#: src/skins/ui_manager.c:477
msgid "Preset"
msgstr "プリセット"

#: src/skins/ui_manager.c:442
msgid "Load preset"
msgstr "プリセットã®èª­ã¿è¾¼ã¿"

#: src/skins/ui_manager.c:444 src/skins/ui_manager.c:465
#: src/skins/ui_manager.c:480
msgid "Auto-load preset"
msgstr "自動読ã¿è¾¼ã¿ã®ãƒ—リセット"

#: src/skins/ui_manager.c:445
msgid "Load auto-load preset"
msgstr "自動読ã¿è¾¼ã¿ã®ãƒ—リセット"

#: src/skins/ui_manager.c:448
msgid "Load default preset into equalizer"
msgstr "イコライザã«ãƒ‡ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒˆãƒ—リセットを読ã¿è¾¼ã‚€"

#: src/skins/ui_manager.c:450
msgid "Zero"
msgstr "ゼロ"

#: src/skins/ui_manager.c:451
msgid "Set equalizer preset levels to zero"
msgstr "イコライザプリセットレベルをゼロã«ã‚»ãƒƒãƒˆ"

#: src/skins/ui_manager.c:453
msgid "From file"
msgstr "ファイル"

#: src/skins/ui_manager.c:454
msgid "Load preset from file"
msgstr "ファイルã‹ã‚‰ãƒ—リセットを読ã¿è¾¼ã¿"

#: src/skins/ui_manager.c:456
msgid "From WinAMP EQF file"
msgstr "WinAMP EQF ファイル"

#: src/skins/ui_manager.c:457
msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
msgstr "WinAMP EQF ファイルã‹ã‚‰ãƒ—リセットを読ã¿è¾¼ã¿"

#: src/skins/ui_manager.c:459
msgid "WinAMP Presets"
msgstr "WinAMP プリセット"

#: src/skins/ui_manager.c:460
msgid "Import WinAMP presets"
msgstr "WinAMP プリセット"

#: src/skins/ui_manager.c:463
msgid "Save preset"
msgstr "プリセットã®ä¿å­˜"

#: src/skins/ui_manager.c:466
msgid "Save auto-load preset"
msgstr "自動読ã¿è¾¼ã¿ã®ãƒ—リセットã®ä¿å­˜"

#: src/skins/ui_manager.c:469
msgid "Save default preset"
msgstr "デフォルトプリセットã®ä¿å­˜"

#: src/skins/ui_manager.c:471
msgid "To file"
msgstr "ファイル"

#: src/skins/ui_manager.c:472
msgid "Save preset to file"
msgstr "プリセットをファイルã¸ä¿å­˜"

#: src/skins/ui_manager.c:474
msgid "To WinAMP EQF file"
msgstr "WinAMP EQF ファイル"

#: src/skins/ui_manager.c:475
msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
msgstr "プリセットを WinAMP EQF ファイルã¸ä¿å­˜"

#: src/skins/ui_manager.c:478
msgid "Delete preset"
msgstr "プリセットã®å‰Šé™¤"

#: src/skins/ui_manager.c:481
msgid "Delete auto-load preset"
msgstr "自動読ã¿è¾¼ã¿ã®ãƒ—リセットã®å‰Šé™¤"

#: src/skins/ui_playlist.c:454
msgid "Search entries in active playlist"
msgstr "有効ã«ãªã£ã¦ã„るプレイリストã®ã‚¨ãƒ³ãƒˆãƒªã‚’検索"

#: src/skins/ui_playlist.c:462
msgid ""
"Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular "
"expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular "
"expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching "
"for."
msgstr ""
"1ã¤ä»¥ä¸Šã®é …目を埋ã‚ã‚‹ã“ã¨ã«ã‚ˆã£ã¦, プレイリストã®ã‚¨ãƒ³ãƒˆãƒªã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™. é …ç›®ã¯"
"æ­£è¦è¡¨ç¾ãŒä½¿ãˆ, 大文字ã¨å°æ–‡å­—を区別ã—ã¾ã›ã‚“. æ­£è¦è¡¨ç¾ãŒã©ã®ã‚ˆã†ã«å‹•ä½œã™ã‚‹ã‹"
"ã‚ã‹ã‚‰ãªã„å ´åˆã¯, å˜ç´”ã«æ¤œç´¢ã—よã†ã¨ã—ã¦ã„ã‚‹ã‚‚ã®ã®æ–‡å­—を入力ã—ã¾ã™."

#: src/skins/ui_playlist.c:477
msgid "Album: "
msgstr "アルãƒãƒ å: "

#: src/skins/ui_playlist.c:484
msgid "Artist: "
msgstr "アーティスト: "

#: src/skins/ui_playlist.c:491
msgid "Filename: "
msgstr "ファイルå: "

#: src/skins/ui_playlist.c:499
msgid "Clear previous selection before searching"
msgstr "検索å‰ã«ä»¥å‰ã®é¸æŠžã‚’クリア"

#: src/skins/ui_playlist.c:502
msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
msgstr "マッãƒã—ãŸã‚¨ãƒ³ãƒˆãƒªã®ã‚­ãƒ¥ãƒ¼ã‚’自動的ã«ãƒˆã‚°ãƒ«"

#: src/skins/ui_playlist.c:505
msgid "Create a new playlist with matching entries"
msgstr "マッãƒã—ãŸã‚¨ãƒ³ãƒˆãƒªã§æ–°ã—ã„プレイリストを作æˆ"

#: src/skins/ui_playlist.c:724
#, c-format
msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
msgstr "プレイリスト \"%s\" を書ã込む際ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼: %s"

#: src/skins/ui_playlist.c:746
#, c-format
msgid "%s already exist. Continue?"
msgstr "%s ã¯æ—¢ã«å­˜åœ¨ã—ã¦ã„ã¾ã™. 続行ã—ã¾ã™ã‹ï¼Ÿ"

#: src/skins/ui_playlist.c:761
#, c-format
msgid ""
"<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
"\n"
"Unknown file type for '%s'.\n"
msgstr ""
"<b><big>プレイリストをä¿å­˜ã§ãã¾ã›ã‚“!</big></b>\n"
"\n"
"%s ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®ç¨®é¡žãŒä¸æ˜Žã§ã™.\n"

#: src/skins/ui_playlist.c:887
msgid "Save as Static Playlist"
msgstr "スタティックプレイリストã¨ã—ã¦ä¿å­˜"

#: src/skins/ui_playlist.c:894
msgid "Use Relative Path"
msgstr "相対パスを使ã†"

#: src/skins/ui_playlist.c:916
msgid "Load Playlist"
msgstr "プレイリストã®èª­ã¿è¾¼ã¿"

#: src/skins/ui_playlist.c:929
msgid "Save Playlist"
msgstr "プレイリストã®ä¿å­˜"

#: src/skins/ui_playlist.c:1497
msgid "Audacious Playlist Editor"
msgstr "Audacious プレイリストエディタ"

#: src/skins/ui_skinned_equalizer_slider.c:377
msgid "PREAMP"
msgstr "プリアンプ"

#: src/skins/ui_skinned_equalizer_slider.c:377
msgid "60HZ"
msgstr "60HZ"

#: src/skins/ui_skinned_equalizer_slider.c:377
msgid "170HZ"
msgstr "170HZ"

#: src/skins/ui_skinned_equalizer_slider.c:378
msgid "310HZ"
msgstr "310HZ"

#: src/skins/ui_skinned_equalizer_slider.c:378
msgid "600HZ"
msgstr "600HZ"

#: src/skins/ui_skinned_equalizer_slider.c:378
msgid "1KHZ"
msgstr "1KHZ"

#: src/skins/ui_skinned_equalizer_slider.c:379
msgid "3KHZ"
msgstr "3KHZ"

#: src/skins/ui_skinned_equalizer_slider.c:379
msgid "6KHZ"
msgstr "6KHZ"

#: src/skins/ui_skinned_equalizer_slider.c:379
msgid "12KHZ"
msgstr "12KHZ"

#: src/skins/ui_skinned_equalizer_slider.c:380
msgid "14KHZ"
msgstr "14KHZ"

#: src/skins/ui_skinned_equalizer_slider.c:380
msgid "16KHZ"
msgstr "16KHZ"

#: src/skins/ui_skinselector.c:178
msgid "Archived Winamp 2.x skin"
msgstr "Archived Winamp 2.x スキン"

#: src/skins/ui_skinselector.c:183
msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
msgstr "Unarchived Winamp 2.x スキン"

#: src/skins/util.c:1132
#, c-format
msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
msgstr "ディレクトリ (%s) を作æˆã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ: %s\n"

#: src/sndfile/plugin.c:554
msgid "About sndfile plugin"
msgstr "sndfile プラグインã«ã¤ã„ã¦"

#: src/sndfile/plugin.c:555
msgid ""
"Adapted for Audacious usage by Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n"
"from the xmms_sndfile plugin which is:\n"
"Copyright (C) 2000, 2002 Erik de Castro Lopo\n"
"\n"
"This program is free software ; you can redistribute it and/or modify \n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by \n"
"the Free Software Foundation ; either version 2 of the License, or \n"
"(at your option) any later version. \n"
" \n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful, \n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY ; without even the implied warranty of \n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  \n"
"See the GNU General Public License for more details. \n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public \n"
"License along with this program ; if not, write to \n"
"the Free Software Foundation, Inc., \n"
"51 Franklin Street, Fifth Floor, \n"
"Boston, MA  02110-1301  USA"
msgstr ""
"Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org> ã«ã‚ˆã‚‹ xmms_sndfile プラグインã®\n"
"Audacious ã¸ã®é©å¿œ:\n"
"Copyright (C) 2000, 2002 Erik de Castro Lopo\n"
"\n"
"ã“ã®ãƒ—ログラムã¯ãƒ•ãƒªãƒ¼ã‚½ãƒ•ãƒˆã‚¦ã‚§ã‚¢ã§ã™;\n"
"フリーソフトウェア財団ãŒæä¾›ã™ã‚‹ GNU 一般公有使用許諾契約書\n"
"ã®ç¬¬äºŒç‰ˆ, ã‚ã‚‹ã„ã¯ãれ以é™ã®ç‰ˆãŒå®šã‚ã‚‹æ¡é …ã®ä¸‹ã§\n"
"本プログラムをå†é ’布ã¾ãŸã¯å¤‰æ›´ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™.\n"
"\n"
"本プログラムã¯æœ‰ç”¨ã¨ã¯æ€ã„ã¾ã™ãŒ,\n"
"頒布ã«ã‚ãŸã£ã¦ã¯, 市場性åŠã³ç‰¹å®šç›®çš„, é©åˆæ€§ã«ã¤ã„ã¦ã®\n"
"æš—é»™ã®ä¿è¨¼ã‚’å«ã‚ã¦, ã„ã‹ãªã‚‹ä¿è¨¼ã‚‚è¡Œãªã„ã¾ã›ã‚“.\n"
"詳細ã«ã¤ã„ã¦ã¯ GNU 一般公有使用許諾契約書をã”覧下ã•ã„.\n"
"\n"
"ã‚ãªãŸã¯, 本プログラムã¨ä¸€ç·’ã«\n"
"GNU 一般公有使用許諾契約書ã®å†™ã—ã‚’å—ã‘å–ã£ã¦ã„ã‚‹ã¯ãšã§ã™.\n"
"ãã†ã§ãªã„å ´åˆã¯, the Free Software Foundation, Inc., \n"
"51 Franklin Street, Fifth Floor, \n"
"Boston, MA  02110-1301  USA ã¸æ‰‹ç´™ã‚’書ã„ã¦ä¸‹ã•ã„."

#: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:158
msgid "About SndStretch"
msgstr "SndStretch ã«ã¤ã„ã¦"

#: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:318
msgid "Volume corr."
msgstr "音é‡è£œæ­£"

#: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:319
msgid "Short Overlap"
msgstr "一部é‡ã­åˆã‚ã›"

#: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:373
msgid "Speed"
msgstr "スピード"

#: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:374
msgid "Pitch"
msgstr "ピッãƒ"

#: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:395
msgid "SndStretch - Configuration"
msgstr "SndStretch - 設定"

#: src/song_change/song_change.c:310
msgid "Commands"
msgstr "コマンド"

#: src/song_change/song_change.c:317
msgid "Command to run when Audacious starts a new song."
msgstr "Audacious ãŒæ–°ã—ã„曲を開始ã—ãŸã¨ãã«å®Ÿè¡Œã™ã‚‹ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰"

#: src/song_change/song_change.c:326 src/song_change/song_change.c:348
#: src/song_change/song_change.c:369 src/song_change/song_change.c:390
msgid "Command:"
msgstr "コマンド:"

#: src/song_change/song_change.c:340
msgid "Command to run toward the end of a song."
msgstr "曲ã®çµ‚ã‚ã‚Šã§å®Ÿè¡Œã™ã‚‹ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰."

#: src/song_change/song_change.c:360
msgid "Command to run when Audacious reaches the end of the playlist."
msgstr "Audacious ãŒãƒ—レイリストã®æœ€å¾Œã«åˆ°é”ã—ãŸã¨ãã«å®Ÿè¡Œã™ã‚‹ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰."

#: src/song_change/song_change.c:381
msgid ""
"Command to run when title changes for a song (i.e. network streams titles)."
msgstr ""
"例ãˆã°ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã‚¹ãƒˆãƒªãƒ¼ãƒ ã®ã‚¿ã‚¤ãƒˆãƒ«ãªã©, 曲ã®ã‚¿ã‚¤ãƒˆãƒ«ãŒå¤‰ã‚ã£ãŸã¨ãã«å®Ÿè¡Œ"
"ã™ã‚‹ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰."

#: src/song_change/song_change.c:402
#, c-format
msgid ""
"You can use the following format strings which\n"
"will be substituted before calling the command\n"
"(not all are useful for the end-of-playlist command).\n"
"\n"
"%%F: Frequency (in hertz)\n"
"%%c: Number of channels\n"
"%%f: filename (full path)\n"
"%%l: length (in milliseconds)\n"
"%%n or %%s: Song name\n"
"%%r: Rate (in bits per second)\n"
"%%t: Playlist position (%%02d)\n"
"%%p: Currently playing (1 or 0)"
msgstr ""
"コマンドを呼ã³å‡ºã™å‰ã«ç½®æ›ã•ã‚Œã‚‹ä»¥ä¸‹ã®ãƒ•ã‚©ãƒ¼ãƒžãƒƒãƒˆæ–‡å­—列を利用ã§ãã¾ã™(プレイ"
"リストã®æœ€å¾Œã®ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ã«ã¯ã™ã¹ã¦ãŒæœ‰åŠ¹ã§ã¯ã‚ã‚Šã›ã‚“).\n"
"\n"
"%%F: 周波数 (ヘルツ)\n"
"%%c: ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«æ•°\n"
"%%f: ファイルå (フルパス)\n"
"%%l: 長㕠(ミリ秒)\n"
"%%n ã¾ãŸã¯ %%s: 曲å\n"
"%%r: レート (ビット毎秒)\n"
"%%t: プレイリストã®ä½ç½® (%%02d)\n"
"%%p: ç¾åœ¨æ¼”å¥ä¸­ã‹ (1 or 0)"

#: src/song_change/song_change.c:427
msgid ""
"<span size='small'>Parameters passed to the shell should be encapsulated in "
"quotes. Doing otherwise is a security risk.</span>"
msgstr ""
"<span size='small'>シェルã«æ¸¡ã•ã‚Œã‚‹ãƒ‘ラメータã¯ã‚¯ã‚©ãƒ¼ãƒˆã§ããられるã¹ãã§ã™."
"ã•ã‚‚ãªã„ã¨ã‚»ã‚­ãƒ¥ãƒªãƒ†ã‚£ä¸Šã®å±é™ºãŒã‚ã‚Šã¾ã™.</span>"

#: src/spectrum/spectrum.c:89
msgid "Spectrum Analyzer"
msgstr "スペクトラムアナライザ"

#: src/statusicon/gtktrayicon-x11.c:133
msgid "Orientation"
msgstr "å‘ã"

#: src/statusicon/gtktrayicon-x11.c:134
msgid "The orientation of the tray"
msgstr "トレイã®å‘ã"

#: src/statusicon/si_ui.c:620
msgid "About Status Icon Plugin"
msgstr "ステータスアイコン プラグインã«ã¤ã„ã¦"

#: src/statusicon/si_ui.c:622
msgid ""
"\n"
"written by Giacomo Lozito < james@develia.org >\n"
"\n"
"This plugin provides a status icon, placed in\n"
"the system tray area of the window manager.\n"
msgstr ""
"\n"
"Giacomo Lozito < james@develia.org > ã«ã‚ˆã£ã¦æ›¸ã‹ã‚ŒãŸ\n"
"\n"
"ã“ã®ãƒ—ラグインã¯, ウィンドウマãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ£ã®\n"
"システムトレイエリアã«ç½®ã‹ã‚Œã‚‹ã‚¹ãƒ†ãƒ¼ã‚¿ã‚¹ã‚¢ã‚¤ã‚³ãƒ³ã‚’æä¾›ã—ã¾ã™.\n"

#: src/statusicon/si_ui.c:694
msgid "Status Icon Plugin - Preferences"
msgstr "ステータスアイコンプラグイン - 設定"

#: src/statusicon/si_ui.c:705
msgid "Right-Click Menu"
msgstr "å³ã‚¯ãƒªãƒƒã‚¯ãƒ¡ãƒ‹ãƒ¥ãƒ¼"

#: src/statusicon/si_ui.c:710
msgid "Audacious standard menu"
msgstr "Audacious 標準メニュー"

#: src/statusicon/si_ui.c:715
msgid "Small playback menu #1"
msgstr "å°åž‹å†ç”Ÿãƒ¡ãƒ‹ãƒ¥ãƒ¼ #1"

#: src/statusicon/si_ui.c:720
msgid "Small playback menu #2"
msgstr "å°åž‹å†ç”Ÿãƒ¡ãƒ‹ãƒ¥ãƒ¼ #2"

#: src/statusicon/si_ui.c:743
msgid "Mouse Scroll Action"
msgstr "マウススクロールã®å‹•ä½œ"

#: src/statusicon/si_ui.c:748
msgid "Change volume"
msgstr "音é‡ã®å¤‰æ›´"

#: src/statusicon/si_ui.c:753
msgid "Change playing song"
msgstr "æ¼”å¥æ›²ã®å¤‰æ›´"

#: src/stereo_plugin/stereo.c:25
msgid ""
"Extra Stereo Plugin\n"
"\n"
"By Johan Levin 1999."
msgstr ""
"エクストラステレオプラグイン\n"
"\n"
"1999. Johan Levin ã«ã‚ˆã‚‹"

#: src/stereo_plugin/stereo.c:51
msgid "About Extra Stereo Plugin"
msgstr "エクストラステレオプラグインã«ã¤ã„ã¦"

#: src/stereo_plugin/stereo.c:92
msgid "Configure Extra Stereo"
msgstr "エクストラステレオã®è¨­å®š"

#: src/sun/about.c:33
msgid "About the Sun Driver"
msgstr "Sun ドライãƒã«ã¤ã„ã¦"

#: src/sun/about.c:34
msgid ""
"XMMS BSD Sun Driver\n"
"\n"
"Copyright (c) 2001 CubeSoft Communications, Inc.\n"
"Maintainer: <vedge at csoft.org>.\n"
msgstr ""
"XMMS BSD Sun ドライãƒ\n"
"\n"
"Copyright (c) 2001 CubeSoft Communications, Inc.\n"
"メンテナ: <vedge at csoft.org>.\n"

#: src/sun/configure.c:199
msgid "Audio control device:"
msgstr "オーディオコントロールデãƒã‚¤ã‚¹:"

#: src/sun/configure.c:348
msgid "Volume controls device:"
msgstr "音é‡ã‚³ãƒ³ãƒˆãƒ­ãƒ¼ãƒ«ãƒ‡ãƒã‚¤ã‚¹:"

#: src/sun/configure.c:361
msgid "XMMS uses mixer exclusively."
msgstr "ミキサを排他的ã«ä½¿ã†"

#: src/sun/configure.c:536
msgid "Sun driver configuration"
msgstr "Sun ドライãƒã®è¨­å®š"

#: src/timidity/interface.c:54
msgid "TiMidity Configuration"
msgstr "TiMidity ã®è¨­å®š"

#: src/timidity/interface.c:91
msgid "11000 Hz"
msgstr "11000 Hz"

#: src/timidity/interface.c:99
msgid "22000 Hz"
msgstr "22000 Hz"

#: src/timidity/interface.c:107
msgid "44100 Hz"
msgstr "44100 Hz"

#: src/timidity/interface.c:115
msgid "Sample Width"
msgstr "サンプリング幅"

#: src/timidity/interface.c:181
msgid "TiMidity Configuration File"
msgstr "TiMidity 設定ファイル"

#: src/timidity/xmms-timidity.c:115
msgid ""
"TiMidity Plugin\n"
"http://libtimidity.sourceforge.net\n"
"by Konstantin Korikov"
msgstr ""
"TiMidity プラグイン\n"
"http://libtimidity.sourceforge.net\n"
"Konstantin Korikov ã«ã‚ˆã‚‹"

#: src/timidity/xmms-timidity.c:116
#, c-format
msgid "TiMidity Plugin %s"
msgstr "TiMidity プラグイン %s"

#: src/timidity/xmms-timidity.c:333
msgid "Couldn't load MIDI file"
msgstr "MIDI ファイルを読ã¿è¾¼ã‚ã¾ã›ã‚“"

#: src/tonegen/tonegen.c:55
msgid "About Tone Generator"
msgstr "トーンジェãƒãƒ¬ãƒ¼ã‚¿ã«ã¤ã„ã¦"

#: src/tonegen/tonegen.c:57
msgid ""
"Sinus tone generator by Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
"Modified by Daniel J. Peng <danielpeng@bigfoot.com>\n"
"\n"
"To use it, add a URL: tone://frequency1;frequency2;frequency3;...\n"
"e.g. tone://2000;2005 to play a 2000Hz tone and a 2005Hz tone"
msgstr ""
"Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org> ã«ã‚ˆã‚‹ã‚µã‚¤ãƒ³ãƒˆãƒ¼ãƒ³ã‚¸ã‚§ãƒãƒ¼ãƒ¬ãƒ¼ã‚¿\n"
"Daniel J. Peng <danielpeng@bigfoot.com> ã«ã‚ˆã‚‹ä¿®æ­£\n"
"\n"
"URLã« tone://frequency1;frequency2;frequency3;... ã¨è¿½åŠ ã—ã¦ä½¿ç”¨ã—ã¾ã™\n"
"例 tone://2000;2005 㯠2000Hz トーン㨠2005Hz トーンを演å¥ã—ã¾ã™"

#: src/tonegen/tonegen.c:166
#, c-format
msgid "%s %.1f Hz"
msgstr "%s %.1f Hz"

#: src/tonegen/tonegen.c:166
msgid "Tone Generator: "
msgstr "トーンジェãƒãƒ¬ãƒ¼ã‚¿: "

#: src/tta/libtta.c:127
msgid "Can't open file\n"
msgstr "ファイルを開ã‘ã¾ã›ã‚“\n"

#: src/tta/libtta.c:130
msgid "Not supported file format\n"
msgstr "サãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¦ã„ãªã„ファイルフォーマットã§ã™\n"

#: src/tta/libtta.c:133
msgid "File is corrupted\n"
msgstr "ファイルãŒå£Šã‚Œã¦ã„ã¾ã™\n"

#: src/tta/libtta.c:136
msgid "Can't read from file\n"
msgstr "ファイルã‹ã‚‰èª­ã¿è¾¼ã‚ã¾ã›ã‚“\n"

#: src/tta/libtta.c:139
msgid "Insufficient memory available\n"
msgstr "利用å¯èƒ½ãƒ¡ãƒ¢ãƒªãŒä¸å分ã§ã™\n"

#: src/tta/libtta.c:142
msgid "Output plugin error\n"
msgstr "出力プラグインエラー\n"

#: src/tta/libtta.c:145
msgid "Unknown error\n"
msgstr "ä¸æ˜Žãªã‚¨ãƒ©ãƒ¼\n"

#: src/tta/libtta.c:149
msgid "TTA Decoder Error"
msgstr "TTA デコーダエラー"

#: src/tta/libtta.c:258
msgid "TTA input plugin "
msgstr "TTA 入力プラグイン"

#: src/tta/libtta.c:259
msgid ""
" for BMP\n"
"Copyright (c) 2004 True Audio Software\n"
msgstr ""
" for BMP\n"
"Copyright (c) 2004 True Audio Software\n"

#: src/tta/libtta.c:262
msgid "About True Audio Plugin"
msgstr "True Audio プラグインã«ã¤ã„ã¦"

#: src/tta/libtta.c:313
msgid "ID3 Tag:"
msgstr " ID3 ã‚¿ã‚°:"

#: src/tta/libtta.c:375 src/wavpack/ui.cxx:232
msgid "Track number:"
msgstr "トラック番å·:"

#: src/vorbis/configure.c:82
msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin Configuration"
msgstr "Ogg Vorbis オーディオプラグインã®è¨­å®š"

#: src/vorbis/configure.c:92
msgid "Ogg Vorbis Tags:"
msgstr "Ogg Vorbis ã‚¿ã‚°:"

#: src/vorbis/configure.c:113
msgid "Title format:"
msgstr "タイトルã®æ›¸å¼:"

#: src/vorbis/vorbis.c:677
msgid "About Ogg Vorbis Audio Plugin"
msgstr "Ogg Vorbis オーディオ プラグインã«ã¤ã„ã¦"

#: src/vorbis/vorbis.c:683
msgid ""
"Ogg Vorbis Plugin by the Xiph.org Foundation\n"
"\n"
"Original code by\n"
"Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n"
"Contributions from\n"
"Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n"
"Peter Alm <peter@xmms.org>\n"
"Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n"
"Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n"
"Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n"
"Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
"Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n"
"Eugene Zagidullin <e.asphyx@gmail.com>\n"
"\n"
"Visit the Xiph.org Foundation at http://www.xiph.org/\n"
msgstr ""
"Xiph.org Foundation ã«ã‚ˆã‚‹ Ogg Vorbis プラグイン\n"
"\n"
"オリジナルã®ã‚³ãƒ¼ãƒ‰:\n"
"Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n"
"貢献者:\n"
"Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n"
"Peter Alm <peter@xmms.org>\n"
"Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n"
"Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n"
"Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n"
"Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
"Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n"
"Eugene Zagidullin <e.asphyx@gmail.com>\n"
"\n"
"Xiph.org Foundation <http://www.xiph.org/> ã‚‚ã”覧下ã•ã„.\n"

#: src/vtx/about.c:17
msgid "About Vortex Player"
msgstr "Vortex プレイヤã«ã¤ã„ã¦"

#: src/vtx/about.c:19
msgid ""
"Vortex file format player by Sashnov Alexander <sashnov@ngs.ru>\n"
"Founded on original source in_vtx.dll by Roman Sherbakov <v_soft@microfor."
"ru>\n"
"\n"
"Music in vtx format can be found at http://vtx.microfor.ru/music.htm\n"
"and other AY/YM music sites.\n"
"\n"
"Audacious implementation by Pavel Vymetalek <pvymetalek@seznam.cz>"
msgstr ""
"Sashnov Alexander <sashnov@ngs.ru> ã«ã‚ˆã‚‹ Vortex ファイルフォーマットプレイ"
"ヤ\n"
"Roman Sherbakov <v_soft@microfor.ru> ã® in_vtx.dll をオリジナルソースã¨ã™ã‚‹\n"
"\n"
"vtx フォーマットã®éŸ³æ¥½ã¯ http://vtx.microfor.ru/music.htm ã‚„\n"
"ä»–ã® AY/YM 音楽サイトã§è¦‹ã¤ã‘られã¾ã™.\n"
"\n"
"Audacious 実装㯠Pavel Vymetalek <pvymetalek@seznam.cz> ã«ã‚ˆã‚‹"

#: src/wavpack/ui.cxx:50
#, c-format
msgid "Wavpack Decoder Plugin %s"
msgstr "Wavpack デコーダプラグイン %s"

#: src/wavpack/ui.cxx:51
msgid ""
"Copyright (c) 2006 William Pitcock <nenolod -at- nenolod.net>\n"
"\n"
"Some of the plugin code was by Miles Egan\n"
"Visit the Wavpack site at http://www.wavpack.com/\n"
msgstr ""
"Copyright (c) 2006 William Pitcock <nenolod -at- nenolod.net>\n"
"\n"
"プラグインコードã®ä¸€éƒ¨ã¯ Miles Egan ã«ã‚ˆã‚‹\n"
"Wavpack ã®ã‚µã‚¤ãƒˆ http://www.wavpack.com/ ã‚’ã”覧ãã ã•ã„\n"

#: src/wavpack/ui.cxx:163
msgid "Ape2 Tag"
msgstr "Ape2 ã‚¿ã‚°"

#: src/wavpack/ui.cxx:286
msgid "Wavpack Info:"
msgstr "Wavpack 情報:"

#: src/wavpack/ui.cxx:379
#, c-format
msgid "version %d"
msgstr "ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ %d"

#: src/wavpack/ui.cxx:380
#, c-format
msgid "average bitrate: %6.1f kbps"
msgstr "å¹³å‡ãƒ“ットレート: %6.1f kbps"

#: src/wavpack/ui.cxx:381
#, c-format
msgid "samplerate: %d Hz"
msgstr "サンプリングレート: %d Hz"

#: src/wavpack/ui.cxx:382
#, c-format
msgid "bits per sample: %d"
msgstr "ビット/サンプリング: %d"

#: src/wavpack/ui.cxx:383
#, c-format
msgid "channels: %d"
msgstr "ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«æ•°: %d"

#: src/wavpack/ui.cxx:384
#, c-format
msgid "length: %d:%.2d"
msgstr "é•·ã•: %d:%.2d"

#: src/wavpack/ui.cxx:385
#, c-format
msgid "file size: %d Bytes"
msgstr "ファイルサイズ: %d Bytes"

#: src/wavpack/ui.cxx:392
msgid "Title Peak: ?"
msgstr "タイトルピーク: ?"

#: src/wavpack/ui.cxx:393
msgid "Album Peak: ?"
msgstr "アルãƒãƒ ãƒ”ーク: ?"

#: src/wavpack/ui.cxx:394
msgid "Title Gain: ?"
msgstr "タイトルゲイン: ?"

#: src/wavpack/ui.cxx:395
msgid "Album Gain: ?"
msgstr "アルãƒãƒ ã‚²ã‚¤ãƒ³: ?"

#: src/wavpack/ui.cxx:469
msgid "Wavpack Configuration"
msgstr "Wavpack 設定"

#: src/wavpack/ui.cxx:482
msgid "General Plugin Settings:"
msgstr "一般的ãªãƒ—ラグイン設定:"

#: src/wavpack/ui.cxx:500
msgid "ReplayGain Settings:"
msgstr "リプレイゲインã®è¨­å®š:"

#: src/wavpack/ui.cxx:518
msgid "ReplayGain Type:"
msgstr "リプレイゲインã®ç¨®é¡ž:"

#: src/wavpack/ui.cxx:529
msgid "use Track Gain/Peak"
msgstr "トラックã®ã‚²ã‚¤ãƒ³/ピークを使用ã™ã‚‹"

#: src/wavpack/ui.cxx:537
msgid "use Album Gain/Peak"
msgstr "アルãƒãƒ ã®ã‚²ã‚¤ãƒ³/ピークを使用ã™ã‚‹"

#: src/wma/wma.c:120
msgid ""
"Adapted for use in Audacious by Tony Vroon (chainsaw@gentoo.org) from\n"
"the BEEP-WMA plugin which is Copyright (C) 2004,2005 Mokrushin I.V. aka "
"McMCC (mcmcc@mail.ru)\n"
"and the BMP-WMA plugin which is Copyright (C) 2004 Roman Bogorodskiy "
"<bogorodskiy@inbox.ru>.\n"
"This plugin based on source code "
msgstr ""
"BEEP-WMA プラグイン (Copyright (C) 2004,2005 Mokrushin I.V. aka McMCC "
"(mcmcc@mail.ru)) 㨠\n"
"BMP-WMA プラグイン (Copyright (C) 2004 Roman Bogorodskiy <bogorodskiy@inbox."
"ru>) ã®\n"
"Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org> ã«ã‚ˆã‚‹ Audacious ã¸ã®é©ç”¨.\n"
"ã“ã®ãƒ—ラグインã¯ä»¥ä¸‹ã®ã‚½ãƒ¼ã‚¹ã‚³ãƒ¼ãƒ‰ã‚’å…ƒã¨ã™ã‚‹: "