Mercurial > audlegacy-plugins
view po/ja.po @ 3148:d443c917dab9
Remove stale library variable from Makefile, as pointed out by Rafa©È Mu«÷y©Èo on #audacious.
author | Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org> |
---|---|
date | Mon, 11 May 2009 17:32:04 +0100 |
parents | e67587763984 |
children |
line wrap: on
line source
# audacious-plugins ja.po. # Copyright (C) 2000-2004 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the bmp package. # Hiroshi Takekawa <sian@big.or.jp>, 2000-2003. (XMMS) # ----------------------------------------------------- # Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>, 2004. (bmp) # ----------------------------------------------------- # dai <d+po@vdr.jp>, 2005-2007. # Thanks to: # KAZUKI SHIMURA <kazuki@ma.ccnw.ne.jp> # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: audacious-plugins HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.atheme.org/\n" "POT-Creation-Date: 2008-06-21 08:27+0300\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-08 13:10+0900\n" "Last-Translator: dai <d+po@vdr.jp>\n" "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/aac/libmp4.c:283 msgid "Using libfaad2-" msgstr "libfaad2-" #: src/aac/libmp4.c:284 msgid "" " for decoding.\n" "FAAD2 AAC/HE-AAC/HE-AACv2/DRM decoder (c) Nero AG, www.nero.com\n" "Copyright (c) 2005-2006 Audacious team" msgstr "" " をデコードã«ä½¿ç”¨.\n" "FAAD2 AAC/HE-AAC/HE-AACv2/DRM decoder (c) Nero AG, www.nero.com\n" "Copyright (c) 2005-2006 Audacious team" #: src/aac/libmp4.c:288 msgid "About MP4 AAC player plugin" msgstr "MP4 AAC プレイヤプラグインã«ã¤ã„ã¦" #: src/aac/libmp4.c:290 src/adplug/adplug-xmms.cc:180 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:263 src/adplug/adplug-xmms.cc:524 #: src/alac/plugin.c:74 src/arts/arts.c:25 src/arts/configure.c:90 #: src/audiocompress/audacious-glue.c:110 #: src/audiocompress/audacious-glue.c:560 src/cdaudio-ng/configure.c:242 #: src/console/Audacious_Driver.cxx:447 src/crystalizer/crystalizer.c:113 #: src/demac/plugin.c:364 src/echo_plugin/gui.c:24 src/echo_plugin/gui.c:135 #: src/esd/about.c:48 src/filewriter/filewriter.c:183 src/jack/configure.c:140 #: src/jack/jack.c:454 src/madplug/plugin.c:679 src/madplug/plugin.c:703 #: src/metronom/metronom.c:87 src/modplug/gui/main.cxx:52 #: src/musepack/libmpc.cxx:228 src/null/null.c:64 src/null/null.c:107 #: src/OSS4/OSS4.c:55 src/OSS/OSS.c:52 src/paranormal-ng/plugin.c:282 #: src/paranormal/plugin.c:290 src/scrobbler/gtkstuff.c:22 #: src/sndfile/plugin.c:571 src/statusicon/si_ui.c:626 #: src/stereo_plugin/stereo.c:52 src/stereo_plugin/stereo.c:115 #: src/sun/about.c:37 src/sun/configure.c:557 src/timidity/interface.c:222 #: src/timidity/xmms-timidity.c:117 src/tonegen/tonegen.c:61 #: src/tta/libtta.c:150 src/tta/libtta.c:264 src/tta/libtta.c:399 #: src/vorbis/vorbis.c:696 src/vtx/about.c:26 src/vtx/info.c:38 #: src/wavpack/ui.cxx:54 src/wavpack/ui.cxx:554 msgid "Ok" msgstr "OK" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:169 msgid "About " msgstr "プラグインã«ã¤ã„ã¦" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:173 msgid "" "\n" "Copyright (C) 2002, 2003 Simon Peter <dn.tlp@gmx.net>\n" "\n" "This plugin is released under the terms and conditions of the GNU LGPL.\n" "See http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html for details.\n" "\n" "This plugin uses the AdPlug library, which is copyright (C) Simon Peter, et " "al.\n" "Linked AdPlug library version: " msgstr "" "\n" "Copyright (C) 2002, 2003 Simon Peter <dn.tlp@gmx.net>\n" "\n" "ã“ã®ãƒ—ラグイン㯠GNU LGPL ã®æ¡é …ã¨æ¡ä»¶ã®ã‚‚ã¨ã«é…布ã•ã‚Œã¦ã„ã‚‹.\n" "詳細㯠http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html を見よ.\n" "\n" "ã“ã®ãƒ—ラグインã¯, copyright (C) Simon Peter ãŠã‚ˆã³ãã®ä»–ã«ã‚ˆã‚‹AdPlug ライブラ" "リを用ã„ã¦ã„ã‚‹.\n" "リンクã—ã¦ã„ã‚‹ AdPlug ライブラリã®ãƒ´ã‚¡ãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³: " #: src/adplug/adplug-xmms.cc:254 msgid "AdPlug :: Configuration" msgstr "AdPlug :: è¨å®š" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:273 src/alarm/interface.c:1398 #: src/alsa/configure.c:389 src/arts/configure.c:91 #: src/audiocompress/audacious-glue.c:565 src/cdaudio-ng/configure.c:246 #: src/crystalizer/crystalizer.c:122 src/echo_plugin/gui.c:143 #: src/jack/configure.c:147 src/modplug/gui/interface.cxx:714 #: src/modplug/gui/modplug.glade:1668 src/musepack/libmpc.cxx:233 #: src/musepack/libmpc.cxx:553 src/null/null.c:108 #: src/stereo_plugin/stereo.c:124 src/sun/configure.c:565 #: src/timidity/interface.c:230 src/wavpack/ui.cxx:278 src/wavpack/ui.cxx:561 msgid "Cancel" msgstr "ã‚ャンセル" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:289 src/console/Audacious_Config.cxx:144 #: src/madplug/configure.c:289 src/modplug/gui/interface.cxx:628 #: src/modplug/gui/interface.cxx:887 src/modplug/gui/modplug.glade:1404 #: src/modplug/gui/modplug.glade:1804 msgid "General" msgstr "一般" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:301 msgid "Sound quality" msgstr "音質" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:306 src/modplug/gui/interface.cxx:187 #: src/modplug/gui/modplug.glade:113 msgid "Resolution" msgstr "解åƒåº¦" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:308 msgid "8bit" msgstr " 8ビット" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:313 msgid "16bit" msgstr "16ビット" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:321 src/modplug/gui/interface.cxx:218 #: src/modplug/gui/modplug.glade:199 src/timidity/interface.c:148 msgid "Channels" msgstr "ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«æ•°" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:323 src/filewriter/mp3.c:900 #: src/sid/xmms-sid.glade:157 src/sid/xs_interface.c:300 #: src/timidity/interface.c:165 msgid "Mono" msgstr "モノラル" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:328 src/filewriter/mp3.c:895 #: src/modplug/gui/interface.cxx:204 src/modplug/gui/modplug.glade:159 #: src/sid/xmms-sid.glade:176 src/sid/xs_interface.c:307 #: src/timidity/interface.c:173 msgid "Stereo" msgstr "ステレオ" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:332 msgid "" "Setting stereo is not recommended, unless you need to. This won't add any " "stereo effects to the sound - OPL2 is just mono - but eats up more CPU power!" msgstr "" "å¿…è¦ã§ãªã„ãªã‚‰ã°, ステレオè¨å®šã¯æŽ¨å¥¨ã—ã¾ã›ã‚“. OPL2 ã¯å˜ã«ãƒ¢ãƒŽãƒ©ãƒ«ãªã®ã§, サウ" "ンドã«ã‚¹ãƒ†ãƒ¬ã‚ªã‚¨ãƒ•ã‚§ã‚¯ãƒˆã¯ã‹ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“ãŒ, より CPU パワーを消費ã—ã¾ã™!" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:340 msgid "Frequency" msgstr "周波数" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:376 src/adplug/adplug-xmms.cc:580 #: src/console/Audacious_Config.cxx:146 src/skins/ui_manager.c:175 msgid "Playback" msgstr "æ¼”å¥" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:380 msgid "Detect songend" msgstr "曲ã®çµ‚ã‚りを検出ã™ã‚‹" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:384 msgid "" "If enabled, XMMS will detect a song's ending, stop it and advance in the " "playlist. If disabled, XMMS won't take notice of a song's ending and loop it " "all over again and again." msgstr "" "有効ãªã‚‰ã°, XMMS ã¯æ›²ã®çµ‚ã‚りを検出ã—, 曲をåœæ¢ã—ã¦ãƒ—レイリストを進ã¿ã¾ã™. ç„¡" "効ãªã‚‰ã°, XMMS ã¯æ›²ã®çµ‚ã‚りを通知ã›ãšã«, 曲全体を何度も繰り返ã—ã¾ã™. " #: src/adplug/adplug-xmms.cc:395 msgid "Formats" msgstr "フォーマット" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:402 msgid "Format selection" msgstr "フォーマットé¸æŠž" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:405 msgid "Format" msgstr "フォーマット" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:405 msgid "Extension" msgstr "æ‹¡å¼µå" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:445 msgid "" "Selected file types will be recognized and played back by this plugin. " "Deselected types will be ignored to make room for other plugins to play " "these files." msgstr "" "é¸æŠžã•ã‚ŒãŸãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚¿ã‚¤ãƒ—ãŒèªè˜ã•ã‚Œ, ã“ã®ãƒ—ラグインã«ã‚ˆã£ã¦å†ç”Ÿã•ã‚Œã¾ã™. é¸æŠž" "ã•ã‚Œã¦ã„ãªã„タイプã¯, ã“ã®ãƒ—ラグインã‹ã‚‰ã¯ç„¡è¦–ã•ã‚Œ, ä»–ã®ãƒ—ラグインã«ã‚ˆã£ã¦å†" "生ã•ã‚Œã¾ã™. " #: src/adplug/adplug-xmms.cc:531 msgid "AdPlug :: File Info" msgstr "AdPlug :: ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«æƒ…å ±" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:553 src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:448 msgid "Filename" msgstr "ファイルå" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:557 src/skins/ui_playlist.c:470 msgid "Title: " msgstr "タイトル: " #: src/adplug/adplug-xmms.cc:558 msgid "Author: " msgstr "作者: " #: src/adplug/adplug-xmms.cc:559 msgid "File Type: " msgstr "ファイルタイプ: " #: src/adplug/adplug-xmms.cc:560 msgid "Subsongs: " msgstr "サブソング: " #: src/adplug/adplug-xmms.cc:561 msgid "Instruments: " msgstr "楽器: " #: src/adplug/adplug-xmms.cc:566 msgid "Orders: " msgstr "é †åº: " #: src/adplug/adplug-xmms.cc:567 msgid "Patterns: " msgstr "パターン: " #: src/adplug/adplug-xmms.cc:571 msgid "Song" msgstr "曲" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:597 msgid "Instrument name" msgstr "楽器å" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:639 msgid "Song message" msgstr "曲メッセージ" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:661 msgid "Subsong selection" msgstr "サブソングé¸æŠž" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:725 msgid "Order: " msgstr "é †åº: " #: src/adplug/adplug-xmms.cc:726 msgid "Pattern: " msgstr "パターン: " #: src/adplug/adplug-xmms.cc:728 msgid "Row: " msgstr "列: " #: src/adplug/adplug-xmms.cc:729 msgid "Speed: " msgstr "æ—©ã•: " #: src/adplug/adplug-xmms.cc:730 msgid "Timer: " msgstr "タイマー: " #: src/adplug/adplug-xmms.cc:731 src/console/Audacious_Config.cxx:224 #: src/sid/xmms-sid.glade:332 src/sid/xs_interface.c:353 msgid "Hz" msgstr "Hz" #: src/alac/plugin.c:71 msgid "About Apple Lossless Audio Plugin" msgstr "Apple Lossless オーディオプラグインã«ã¤ã„ã¦" #: src/alac/plugin.c:72 msgid "" "Copyright (c) 2006 Audacious team\n" "Portions (c) 2005-2006 David Hammerton <crazney -at- crazney.net>" msgstr "" "Copyright (c) 2006 Audacious team\n" "(c) 2005-2006 David Hammerton <crazney -at- crazney.net> ã«ã‚ˆã‚‹ãƒãƒ¼ãƒˆ" #: src/alarm/interface.c:34 msgid "About XMMS Alarm" msgstr "XMMS アラームã«ã¤ã„ã¦" #: src/alarm/interface.c:47 msgid "XMMS Alarm" msgstr "XMMS アラーム" #: src/alarm/interface.c:56 msgid "" "An XMMS plugin which can be used\n" "to start playing at a certain time.\n" "\n" "Send all complaints to:\n" "Adam Feakin <adamf@snika.uklinux.net>\n" "Daniel Stodden <stodden@in.tum.de>\n" "\n" "http://www.snika.uklinux.net/xmms-alarm/" msgstr "" "特定ã®æ™‚é–“ã«æ¼”å¥ã‚’開始ã™ã‚‹ã®ã«\n" "用ã„られる XMMS プラグイン.\n" "\n" "å•é¡ŒãŒã‚ã‚Šã¾ã—ãŸã‚‰ã™ã¹ã¦ä»¥ä¸‹ã¸é€ã£ã¦ãã ã•ã„:\n" "Adam Feakin <adamf@snika.uklinux.net>\n" "Daniel Stodden <stodden@in.tum.de>\n" "\n" "http://www.snika.uklinux.net/xmms-alarm/" #: src/alarm/interface.c:71 src/lirc/about.c:115 #: src/modplug/gui/interface.cxx:971 src/modplug/gui/modplug.glade:2030 #: src/sid/xmms-sid.glade:3837 src/sid/xs_about.c:214 #: src/sid/xs_interface.c:1824 msgid "Close" msgstr "é–‰ã˜ã‚‹" #: src/alarm/interface.c:101 msgid "Alarm" msgstr "アラーム" #: src/alarm/interface.c:109 msgid "This is your wakeup call." msgstr "目覚ã¾ã—ã§ã™." #: src/alarm/interface.c:124 src/alarm/interface.c:1389 src/alsa/about.c:45 #: src/alsa/configure.c:383 src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:247 #: src/flacng/plugin.c:705 src/gnomeshortcuts/gnomeshortcuts.c:310 #: src/hotkey/gui.c:670 src/modplug/gui/interface.cxx:702 #: src/modplug/gui/modplug.glade:1642 src/pulse_audio/pulse_audio.c:736 #: src/scrobbler/gtkstuff.c:42 src/skins/plugin.c:130 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/alarm/interface.c:152 msgid "Select Playlist" msgstr "プレイリストã®é¸æŠž" #: src/alarm/interface.c:196 msgid "Sorry" msgstr "ã”ã‚ã‚“ãªã•ã„" #: src/alarm/interface.c:204 msgid "Warning" msgstr "è¦å‘Š" #: src/alarm/interface.c:213 msgid "" "For safety reasons the \"quiet\" time must be at least 65 seconds longer " "than the fading time, it must also be more than 10 seconds. This basically " "means that there is a bug in the code and until I find a way of really " "fixing it this message will appear :)\n" "\n" "Your fading settings have NOT been saved\n" "\n" "--\n" "Adam" msgstr "" "安全ã®ãŸã‚ã«, \"é™ã‹ã«ãªã‚‹\"時間ã¯å°‘ãªãã¨ã‚‚ 65 秒ã‚ã‚Š, 10 秒以上ãªã‘ã‚Œã°ãªã‚‰" "ãªã„フェーディング時間より長ããªã‘ã‚Œã°ãªã‚Šã¾ã›ã‚“. ã“ã‚Œã¯åŸºæœ¬çš„ã«ã‚³ãƒ¼ãƒ‰ã®ãƒã‚°" "ã§ã‚ã‚Š, 真ã®ä¿®æ£æ–¹æ³•ãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚‹ã¾ã§ã“ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã¯è¡¨ç¤ºã•ã‚Œã‚‹ã§ã—ょㆠ:)\n" "\n" "フェーディングè¨å®šã¯ä¿å˜ã•ã‚Œã¾ã›ã‚“\n" "\n" "--\n" "Adam" #: src/alarm/interface.c:229 msgid "Oh Well" msgstr "ã‚ã‹ã‚Šã¾ã—ãŸ" #: src/alarm/interface.c:388 msgid "Alarm Settings" msgstr "アラームè¨å®š" #: src/alarm/interface.c:404 src/alarm/interface.c:576 #: src/alarm/interface.c:948 msgid "Time" msgstr "時間" #: src/alarm/interface.c:445 msgid "hours" msgstr "時" #: src/alarm/interface.c:506 msgid "h" msgstr "時" #: src/alarm/interface.c:536 msgid "minutes" msgstr "分" #: src/alarm/interface.c:554 msgid "Quiet after:" msgstr "é™ã‹ã«ãªã‚‹ã¾ã§:" #: src/alarm/interface.c:564 msgid "Alarm at (default):" msgstr "アラーム(デフォルト):" #: src/alarm/interface.c:584 msgid "Choose the days for the alarm to come on" msgstr "アラームを鳴らã™æ›œæ—¥ã®é¸æŠž" #: src/alarm/interface.c:612 src/alarm/interface.c:660 #: src/alarm/interface.c:708 src/alarm/interface.c:756 #: src/alarm/interface.c:804 src/alarm/interface.c:852 #: src/alarm/interface.c:900 src/OSS4/configure.c:136 src/OSS/configure.c:168 #: src/skins/ui_manager.c:447 src/skins/ui_manager.c:468 msgid "Default" msgstr "デフォルト" #: src/alarm/interface.c:938 msgid "Day" msgstr "曜日" #: src/alarm/interface.c:958 msgid "Tuesday" msgstr "ç«" #: src/alarm/interface.c:969 msgid "Wednesday" msgstr "æ°´" #: src/alarm/interface.c:980 msgid "Thursday" msgstr "木" #: src/alarm/interface.c:991 msgid "Friday" msgstr "金" #: src/alarm/interface.c:1002 msgid "Saturday" msgstr "土" #: src/alarm/interface.c:1013 msgid "Sunday" msgstr "æ—¥" #: src/alarm/interface.c:1023 msgid "Monday" msgstr "月" #: src/alarm/interface.c:1034 msgid "Days" msgstr "曜日" #: src/alarm/interface.c:1050 msgid "Fading" msgstr "フェーディング" #: src/alarm/interface.c:1087 src/sid/xmms-sid.glade:2007 #: src/sid/xmms-sid.glade:2178 src/sid/xmms-sid.glade:2746 #: src/sid/xs_interface.c:920 src/sid/xs_interface.c:974 #: src/sid/xs_interface.c:1154 msgid "seconds" msgstr "秒" #: src/alarm/interface.c:1095 src/alarm/interface.c:1211 #: src/modplug/gui/interface.cxx:549 src/modplug/gui/modplug.glade:1133 msgid "Volume" msgstr "音é‡" #: src/alarm/interface.c:1121 msgid "Current" msgstr "ç¾åœ¨ã®å€¤" #: src/alarm/interface.c:1128 msgid "reset to current output volume" msgstr "ç¾åœ¨ã®å‡ºåŠ›éŸ³é‡ã«ãƒªã‚»ãƒƒãƒˆ" #: src/alarm/interface.c:1130 msgid "Start at" msgstr "開始" #: src/alarm/interface.c:1158 src/alarm/interface.c:1202 msgid "%" msgstr "%" #: src/alarm/interface.c:1174 msgid "Final" msgstr "最終" #: src/alarm/interface.c:1227 msgid "Additional Command" msgstr "è¿½åŠ ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰" #: src/alarm/interface.c:1253 msgid "enable" msgstr "有効" #: src/alarm/interface.c:1261 msgid "Playlist (optional)" msgstr "プレイリスト (オプショナル)" #: src/alarm/interface.c:1287 msgid "Browse..." msgstr "å‚ç…§..." #: src/alarm/interface.c:1295 src/alarm/interface.c:1460 msgid "Reminder" msgstr "リマインダ" #: src/alarm/interface.c:1312 msgid "Use reminder" msgstr "リマインダを使ã†" #: src/alarm/interface.c:1328 src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:376 msgid "Options" msgstr "オプション" #: src/alarm/interface.c:1336 msgid "What do these options mean?" msgstr "オプションã®æ„味" #: src/alarm/interface.c:1364 msgid "" "\n" "Time\n" " Alarm at: \n" " The time for the alarm to come on.\n" "\n" " Quiet After: \n" " Stop alarm after this amount of time.\n" " (if the wakeup dialog is not closed)\n" "\n" "\n" "Days\n" " Day:\n" " Select the days for the alarm to activate.\n" "\n" " Time:\n" " Choose the time for the alarm on each day,\n" " or select the toggle button to use the default\n" " time.\n" "\n" "\n" "Volume\n" " Fading: \n" " Fade the volume up to the chosen volume \n" " for this amount of time.\n" "\n" " Start at: \n" " Start fading from this volume.\n" "\n" " Final: \n" " The volume to stop fading at. If the fading\n" " time is 0 then set volume to this and start\n" " playing.\n" "\n" "\n" "Options:\n" " Additional Command:\n" " Run this command at the alarm time.\n" "\n" " Playlist: \n" " Load this playlist for playing songs from \n" " (must have .m3u extension). If no playlist\n" " is given then the songs which are currently\n" " in the list will be used.\n" " The URL of an mp3/ogg stream can also be\n" " entered here, but loading of playlists from\n" " URLs is not currently supported by xmms.\n" "\n" " Reminder:\n" " Display a reminder when the alarm goes off,\n" " type the reminder in the box and turn on the\n" " toggle button if you want it to be shown.\n" msgstr "" "\n" "時間\n" " アラーム: \n" " アラームを鳴らã™æ™‚é–“ã§ã™.\n" "\n" " é™ã‹ã«ãªã‚‹ã¾ã§: \n" " 指定ã®æ™‚é–“ãŒçµŒéŽã—ãŸã‚‰ã‚¢ãƒ©ãƒ¼ãƒ ã‚’åœæ¢ã—ã¾ã™.\n" " (目覚ã—ダイアãƒã‚°ãŒé–‰ã˜ã‚‰ã‚Œã¦ã„ãªã‘ã‚Œã°)\n" "\n" "\n" "曜日\n" " 曜日:\n" " アラームを有効ã«ã™ã‚‹æ›œæ—¥ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™.\n" "\n" " 時間:\n" " å„曜日ã®ã‚¢ãƒ©ãƒ¼ãƒ ã®æ™‚é–“ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™.\n" " ã‚ã‚‹ã„ã¯ãƒˆã‚°ãƒ«ãƒœã‚¿ãƒ³ã§ãƒ‡ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒˆã®æ™‚é–“ã‚’\n" " 使ã†ã‹é¸æŠžã—ã¾ã™.\n" "\n" "\n" "音é‡\n" " フェーディング: \n" " 指定ã®æ™‚é–“ã‚’ã‹ã‘ã¦, 指定ã®éŸ³é‡ã¾ã§\n" " å¾ã€…ã«éŸ³é‡ã‚’上ã’ã¦ã„ãã¾ã™.\n" "\n" " 開始: \n" " ã“ã®éŸ³é‡ã‹ã‚‰ãƒ•ã‚§ãƒ¼ãƒ‡ã‚£ãƒ³ã‚°ã‚’開始ã—ã¾ã™.\n" "\n" " 最終: \n" " ã“ã®éŸ³é‡ã§ãƒ•ã‚§ãƒ¼ãƒ‡ã‚£ãƒ³ã‚°ã‚’終ãˆã¾ã™.\n" " ã‚‚ã—フェーディング時間㌠0 ãªã‚‰ã°,\n" " ã“ã®éŸ³é‡ã§æ¼”å¥ãŒé–‹å§‹ã•ã‚Œã¾ã™.\n" "\n" "\n" "オプション:\n" " è¿½åŠ ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰:\n" " アラームã®æ™‚é–“ã«æŒ‡å®šã®ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ã‚’実行ã—ã¾ã™.\n" "\n" " プレイリスト: \n" " 曲を演å¥ã™ã‚‹ãŸã‚ã®ãƒ—レイリストをèªã¿è¾¼ã¿ã¾ã™\n" " (.m3u æ‹¡å¼µåã§ãªã‘ã‚Œã°ãªã‚Šã¾ã›ã‚“). \n" " プレイリストãŒæŒ‡å®šã•ã‚Œãªã‘ã‚Œã°, \n" " ç¾åœ¨ã®ãƒªã‚¹ãƒˆã®æ›²ãŒç”¨ã„られã¾ã™.\n" " mp3 ã‹ ogg ストリーム㮠URL も指定ã§ãã¾ã™ãŒ,\n" " URL ã‹ã‚‰ã®ãƒ—レイリストèªã¿è¾¼ã¿ã¯\n" " ç¾åœ¨ã® xmms ã§ã¯ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“.\n" "\n" " リマインダ:\n" " アラームをåœæ¢ã™ã‚‹éš›ã«ãƒªãƒžã‚¤ãƒ³ãƒ€ã‚’表示ã—ã¾ã™.\n" " ã“れを利用ã™ã‚‹ã«ã¯ãƒœãƒƒã‚¯ã‚¹å†…ã«ãƒªãƒžã‚¤ãƒ³ãƒ€ã‚’書ã\n" " トグルボタンを有効ã«ã—ã¾ã™.\n" #: src/alarm/interface.c:1366 src/skins/ui_manager.c:386 msgid "Help" msgstr "ヘルプ" #: src/alarm/interface.c:1468 msgid "Your reminder for today is.." msgstr "今日ã®ãƒªãƒžã‚¤ãƒ³ãƒ€ã¯.." #: src/alarm/interface.c:1493 msgid "Thankyou" msgstr "ã‚ã‚ŠãŒã¨ã†" #: src/alsa/about.c:29 msgid "About ALSA Driver" msgstr "ALSA ドライãƒã«ã¤ã„ã¦" #: src/alsa/about.c:30 msgid "" "Audacious ALSA Driver\n" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n" "USA.\n" "Author: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)" msgstr "" "Audacious ALSA ドライãƒ\n" "\n" "ã“ã®ãƒ—ãƒã‚°ãƒ©ãƒ ã¯ãƒ•ãƒªãƒ¼ã‚½ãƒ•ãƒˆã‚¦ã‚§ã‚¢ã§ã™;\n" "フリーソフトウェア財団ãŒæä¾›ã™ã‚‹ GNU 一般公有使用許諾契約書\n" "ã®ç¬¬äºŒç‰ˆ, ã‚ã‚‹ã„ã¯ãれ以é™ã®ç‰ˆãŒå®šã‚ã‚‹æ¡é …ã®ä¸‹ã§\n" "本プãƒã‚°ãƒ©ãƒ ã‚’å†é ’布ã¾ãŸã¯å¤‰æ›´ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™.\n" "\n" "本プãƒã‚°ãƒ©ãƒ ã¯æœ‰ç”¨ã¨ã¯æ€ã„ã¾ã™ãŒ,\n" "é ’å¸ƒã«ã‚ãŸã£ã¦ã¯, å¸‚å ´æ€§åŠã³ç‰¹å®šç›®çš„, é©åˆæ€§ã«ã¤ã„ã¦ã®\n" "æš—é»™ã®ä¿è¨¼ã‚’å«ã‚ã¦, ã„ã‹ãªã‚‹ä¿è¨¼ã‚‚è¡Œãªã„ã¾ã›ã‚“.\n" "詳細ã«ã¤ã„ã¦ã¯ GNU 一般公有使用許諾契約書をã”覧下ã•ã„.\n" "\n" "ã‚ãªãŸã¯, 本プãƒã‚°ãƒ©ãƒ ã¨ä¸€ç·’ã« GNU 一般公有使用許諾契約書ã®\n" "写ã—ã‚’å—ã‘å–ã£ã¦ã„ã‚‹ã¯ãšã§ã™. ãã†ã§ãªã„å ´åˆã¯, Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n" "USA. ã¸æ‰‹ç´™ã‚’書ã„ã¦ä¸‹ã•ã„.\n" "作者: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)" #: src/alsa/configure.c:146 msgid "Unknown soundcard" msgstr "ä¸æ˜Žãªã‚µã‚¦ãƒ³ãƒ‰ã‚«ãƒ¼ãƒ‰" #: src/alsa/configure.c:201 #, c-format msgid "Default PCM device (%s)" msgstr "デフォルト PCM デãƒã‚¤ã‚¹ (%s)" #: src/alsa/configure.c:260 msgid "ALSA Driver configuration" msgstr "ALSA ドライãƒè¨å®š" #: src/alsa/configure.c:274 src/OSS4/configure.c:184 src/OSS/configure.c:216 #: src/sun/configure.c:181 msgid "Audio device:" msgstr "オーディオデãƒã‚¤ã‚¹:" #: src/alsa/configure.c:288 msgid "Mixer:" msgstr "ミã‚サ:" #: src/alsa/configure.c:300 msgid "Mixer card:" msgstr "ミã‚サカード:" #: src/alsa/configure.c:313 src/OSS/configure.c:259 src/sun/configure.c:218 msgid "Mixer device:" msgstr "ミã‚サデãƒã‚¤ã‚¹:" #: src/alsa/configure.c:328 msgid "Device settings" msgstr "デãƒã‚¤ã‚¹è¨å®š:" #: src/alsa/configure.c:334 msgid "Soundcard:" msgstr "サウンドカード:" #: src/alsa/configure.c:347 msgid "Buffer time (ms):" msgstr "ãƒãƒƒãƒ•ã‚¡æ™‚é–“ (ミリ秒):" #: src/alsa/configure.c:361 msgid "Period time (ms):" msgstr "休æ¢æ™‚é–“ (ミリ秒):" #: src/alsa/configure.c:376 src/amidi-plug/i_configure-ap.c:287 msgid "Advanced settings" msgstr "高度ãªè¨å®š" #: src/amidi-plug/backend-alsa/b-alsa.c:35 msgid "ALSA Backend " msgstr "ALSA ãƒãƒƒã‚¯ã‚¨ãƒ³ãƒ‰" #: src/amidi-plug/backend-alsa/b-alsa.c:37 msgid "" "This backend sends MIDI events to a group of user-chosen ALSA sequencer " "ports. The ALSA sequencer interface is very versatile, it can provide ports " "for audio cards hardware synthesizers (i.e. emu10k1) but also for software " "synths, external devices, etc.\n" "This backend does not produce audio, MIDI events are handled directly from " "devices/programs behind the ALSA ports; in example, MIDI events sent to the " "hardware synth will be directly played.\n" "Backend written by Giacomo Lozito." msgstr "" "ã“ã®ãƒãƒƒã‚¯ã‚¨ãƒ³ãƒ‰ã¯ MIDI イベントをユーザãŒé¸æŠžã—㟠ALSA シーケンサãƒãƒ¼ãƒˆã®ã‚°" "ループã«é€ã‚Šã¾ã™. ALSA シーケンサインターフェイスã¯éžå¸¸ã«ç”¨é€”ãŒåºƒã, emu10k1 " "ã®ã‚ˆã†ãªãƒãƒ¼ãƒ‰ã‚¦ã‚§ã‚¢ã‚·ãƒ³ã‚»ã‚µã‚¤ã‚¶ãƒ¼ã ã‘ã§ãªã, ソフトウェアシンセや外部デãƒã‚¤" "スãªã©ã¸ã®ãƒãƒ¼ãƒˆã‚‚æä¾›ã§ãã¾ã™.\n" "ã“ã®ãƒãƒƒã‚¯ã‚¨ãƒ³ãƒ‰ã¯ã‚ªãƒ¼ãƒ‡ã‚£ã‚ªã‚’生æˆã›ãš, MIDI イベント㯠ALSA ãƒãƒ¼ãƒˆã®èƒŒå¾Œã®ãƒ‡" "ãƒã‚¤ã‚¹/プãƒã‚°ãƒ©ãƒ ã‹ã‚‰ç›´æŽ¥å–り扱ã‚ã‚Œã¾ã™. 例ãˆã°, ãƒãƒ¼ãƒ‰ã‚¦ã‚§ã‚¢ã‚·ãƒ³ã‚»ã«é€ã‚‰ã‚Œ" "㟠MIDI イベントã¯ç›´æŽ¥æ¼”å¥ã•ã‚Œã‚‹ã§ã—ょã†.\n" "ãƒãƒƒã‚¯ã‚¨ãƒ³ãƒ‰ã¯ Giacomo Lozito ã«ã‚ˆã£ã¦æ›¸ã‹ã‚Œã¾ã—ãŸ." #: src/amidi-plug/backend-dummy/b-dummy.c:35 msgid "Dummy Backend " msgstr "ダミーãƒãƒƒã‚¯ã‚¨ãƒ³ãƒ‰" #: src/amidi-plug/backend-dummy/b-dummy.c:37 msgid "" "This backend does not produce audio at all. It is mostly useful for analysis " "and testing purposes, as it can log all MIDI events to standard output, " "standard error or file.\n" "Backend written by Giacomo Lozito." msgstr "" "ã“ã®ãƒãƒƒã‚¯ã‚¨ãƒ³ãƒ‰ã¯ã‚ªãƒ¼ãƒ‡ã‚£ã‚ªã‚’å…¨ã生æˆã—ã¾ã›ã‚“. ã“ã‚Œã¯å…¨ã¦ã® MIDI イベントを" "標準出力, 標準エラー出力, ファイルã«ãƒã‚®ãƒ³ã‚°ã§ãã‚‹ã®ã§, 解æžã‚„テスト目的ã«ã¨" "ã¦ã‚‚有用ã§ã™.\n" "ãƒãƒƒã‚¯ã‚¨ãƒ³ãƒ‰ã¯ Giacomo Lozito ã«ã‚ˆã£ã¦æ›¸ã‹ã‚Œã¾ã—ãŸ." #: src/amidi-plug/backend-fluidsynth/b-fluidsynth.c:35 msgid "FluidSynth Backend " msgstr "FluidSynth ãƒãƒƒã‚¯ã‚¨ãƒ³ãƒ‰ " #: src/amidi-plug/backend-fluidsynth/b-fluidsynth.c:37 msgid "" "This backend produces audio by sending MIDI events to FluidSynth, a real-" "time software synthesizer based on the SoundFont2 specification (www." "fluidsynth.org).\n" "Produced audio can be manipulated via player effect plugins and is processed " "by chosen ouput plugin.\n" "Backend written by Giacomo Lozito." msgstr "" "ã“ã®ãƒãƒƒã‚¯ã‚¨ãƒ³ãƒ‰ã¯ MIDI イベントを, SoundFont2 仕様ã«åŸºã¥ãリアルタイムソフト" "ウェアシンセサイザーã§ã‚ã‚‹ FluidSynth (www.fluidsynth.org) ã«é€ã‚‹ã“ã¨ã§ã‚ªãƒ¼" "ディオを生æˆã—ã¾ã™.\n" "生æˆã•ã‚ŒãŸã‚ªãƒ¼ãƒ‡ã‚£ã‚ªã¯ãƒ—レイヤã®ã‚¨ãƒ•ã‚§ã‚¯ãƒˆãƒ—ラグインを通ã—ã¦æ“作ã§ã, é¸æŠžã•" "ã‚ŒãŸå‡ºåŠ›ãƒ—ラグインã«ã‚ˆã£ã¦å‡¦ç†ã•ã‚Œã¾ã™.\n" "ãƒãƒƒã‚¯ã‚¨ãƒ³ãƒ‰ã¯ Giacomo Lozito ã«ã‚ˆã£ã¦æ›¸ã‹ã‚Œã¾ã—ãŸ." #: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:221 msgid "ALSA BACKEND CONFIGURATION" msgstr "ALSA ãƒãƒƒã‚¯ã‚¨ãƒ³ãƒ‰è¨å®š" #: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:326 msgid "Port" msgstr "ãƒãƒ¼ãƒˆ" #: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:328 msgid "Client name" msgstr "クライアントå" #: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:330 msgid "Port name" msgstr "ãƒãƒ¼ãƒˆå" #: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:341 msgid "ALSA output ports" msgstr "ALSA 出力ãƒãƒ¼ãƒˆ" #: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:394 msgid "Soundcard: " msgstr "サウンドカード: " #: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:396 msgid "Mixer control: " msgstr "ミã‚サコントãƒãƒ¼ãƒ«:" #: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:408 msgid "Mixer settings" msgstr "ミã‚サè¨å®š" #: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:421 msgid "" "* Select ALSA output ports *\n" "MIDI events will be sent to the ports selected here. In example, if your " "audio card provides a hardware synth and you want to play MIDI with it, " "you'll probably want to select the wavetable synthesizer ports." msgstr "" "* ALSA 出力ãƒãƒ¼ãƒˆã‚’é¸æŠžã—ã¦ãã ã•ã„ *\n" "MIDI イベントã¯ã“ã“ã§é¸æŠžã•ã‚ŒãŸãƒãƒ¼ãƒˆã«é€ã‚‰ã‚Œã¾ã™. 例ãˆã°, ã‚ãªãŸã®ã‚ªãƒ¼ãƒ‡ã‚£ã‚ª" "カードãŒãƒãƒ¼ãƒ‰ã‚¦ã‚§ã‚¢ã‚·ãƒ³ã‚»ã‚’æä¾›ã—, ãれ㧠MIDI ã‚’æ¼”å¥ã—ãŸã„ãªã‚‰ã°, ウェーブ" "テーブルシンセサイザーãƒãƒ¼ãƒˆã‚’é¸ã¶ã¨ã‚ˆã„ã§ã—ょã†." #: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:426 msgid "" "* Select ALSA mixer card *\n" "The ALSA backend outputs directly through ALSA, it doesn't use effect and " "ouput plugins from the player. During playback, the player volumeslider will " "manipulate the mixer control you select here. If you're using wavetable " "synthesizer ports, you'll probably want to select the Synth control here." msgstr "" "* ALSA ミã‚サカードをé¸æŠžã—ã¦ãã ã•ã„ *\n" "ALSA ãƒãƒƒã‚¯ã‚¨ãƒ³ãƒ‰ã¯ ALSA を直接通ã—ã¦å‡ºåŠ›ã—ã¾ã™ã®ã§, プレイヤã®ã‚¨ãƒ•ã‚§ã‚¯ãƒˆã‚„出" "力プラグインã¯ä½¿ç”¨ã—ã¾ã›ã‚“. å†ç”Ÿä¸, プレイヤã®ãƒœãƒªãƒ¥ãƒ¼ãƒ スライダã¯ã“ã“ã§é¸æŠž" "ã—ãŸãƒŸã‚サコントãƒãƒ¼ãƒ«ã‚’æ“作ã—ã¾ã™. ウェーブテーブルシンセサイザーãƒãƒ¼ãƒˆã‚’" "使ã£ã¦ã„ã‚‹ãªã‚‰ã°, ã“ã“ã§ã‚·ãƒ³ã‚»ã‚³ãƒ³ãƒˆãƒãƒ¼ãƒ«ã‚’é¸ã¶ã¨ã‚ˆã„ã§ã—ょã†." #: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:433 msgid "" "* Select ALSA mixer control *\n" "The ALSA backend outputs directly through ALSA, it doesn't use effect and " "ouput plugins from the player. During playback, the player volume slider " "will manipulate the mixer control you select here. If you're using wavetable " "synthesizer ports, you'll probably want to select the Synth control here." msgstr "" "* ALSA ミã‚サコントãƒãƒ¼ãƒ«ã‚’é¸æŠžã—ã¦ãã ã•ã„ *\n" "ALSA ãƒãƒƒã‚¯ã‚¨ãƒ³ãƒ‰ã¯ ALSA を直接通ã—ã¦å‡ºåŠ›ã—ã¾ã™ã®ã§, プレイヤã®ã‚¨ãƒ•ã‚§ã‚¯ãƒˆã‚„出" "力プラグインã¯ä½¿ç”¨ã—ã¾ã›ã‚“. å†ç”Ÿä¸, プレイヤã®ãƒœãƒªãƒ¥ãƒ¼ãƒ スライダã¯ã“ã“ã§é¸æŠž" "ã—ãŸãƒŸã‚サコントãƒãƒ¼ãƒ«ã‚’æ“作ã—ã¾ã™. ウェーブテーブルシンセサイザーãƒãƒ¼ãƒˆã‚’" "使ã£ã¦ã„ã‚‹ãªã‚‰ã°, ã“ã“ã§ã‚·ãƒ³ã‚»ã‚³ãƒ³ãƒˆãƒãƒ¼ãƒ«ã‚’é¸ã¶ã¨ã‚ˆã„ã§ã—ょã†." #: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:444 msgid "ALSA Backend not loaded or not available" msgstr "ALSA ãƒãƒƒã‚¯ã‚¨ãƒ³ãƒ‰ãŒèªã¿è¾¼ã¾ã‚Œã¦ã„ãªã„ã‹æœ‰åŠ¹ã§ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“" #: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:463 msgid "" "<span size=\"smaller\">ALSA\n" "backend</span>" msgstr "" "<span size=\"smaller\">ALSA\n" "ãƒãƒƒã‚¯ã‚¨ãƒ³ãƒ‰</span>" #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:56 msgid "AMIDI-Plug - backend information" msgstr "AMIDI-Plug - ãƒãƒƒã‚¯ã‚¨ãƒ³ãƒ‰æƒ…å ±" #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:194 msgid "AMIDI-PLUG PREFERENCES" msgstr "AMIDI-PLUG è¨å®š" #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:221 msgid "Backend selection" msgstr "ãƒãƒƒã‚¯ã‚¨ãƒ³ãƒ‰é¸æŠž" #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:225 msgid "Available backends" msgstr "有効ãªãƒãƒƒã‚¯ã‚¨ãƒ³ãƒ‰" #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:255 msgid "Playback settings" msgstr "æ¼”å¥è¨å®š" #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:260 msgid "Transpose: " msgstr "トランスãƒãƒ¼ã‚º: " #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:269 msgid "Drum shift: " msgstr "ドラムシフト: " #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:291 msgid "pre-calculate length of MIDI files in playlist" msgstr "プレイリスト㮠MIDI ファイルã®é•·ã•ã‚’å‰ã‚‚ã£ã¦è¨ˆç®—ã™ã‚‹" #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:296 msgid "extract comments from MIDI file (if available)" msgstr "MIDI ファイルã‹ã‚‰ã‚³ãƒ¡ãƒ³ãƒˆã‚’抽出ã™ã‚‹ (å¯èƒ½ãªã‚‰ã°)" #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:301 msgid "extract lyrics from MIDI file (if available)" msgstr "MIDI ファイルã‹ã‚‰æŒè©žã‚’抽出ã™ã‚‹ (å¯èƒ½ãªã‚‰ã°)" #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:320 msgid "" "* Backend selection *\n" "AMIDI-Plug works with backends, in a modular fashion; here you should select " "your backend; that is, the way MIDI events are going to be handled and " "played.\n" "If you have a hardware synthesizer on your audio card, and ALSA supports it, " "you'll want to use the ALSA backend. It can also be used with anything that " "provides an interface to the ALSA sequencer, including software synths or " "external devices.\n" "If you want to rely on a software synthesizer and/or want to pipe audio into " "effect and output plugins of the player you'll want to use the good " "FluidSynth backend.\n" "Press the info button to read specific information about each backend." msgstr "" "* ãƒãƒƒã‚¯ã‚¨ãƒ³ãƒ‰ã‚’é¸æŠžã—ã¦ãã ã•ã„ *\n" "AMIDI-Plug ã¯ãƒ¢ã‚¸ãƒ¥ãƒ¼ãƒ«å½¢å¼ã®ãƒãƒƒã‚¯ã‚¨ãƒ³ãƒ‰ã¨å‹•ä½œã—ã¾ã™. ã“ã“ã§ãƒãƒƒã‚¯ã‚¨ãƒ³ãƒ‰ã‚’é¸" "択ã—ã¦ãã ã•ã„. ãã‚Œã«ã‚ˆã£ã¦, MIDI イベントã¯å–り扱ã‚ã‚Œ, æ¼”å¥ã•ã‚Œã¾ã™.\n" "ã‚ãªãŸã®ã‚ªãƒ¼ãƒ‡ã‚£ã‚ªã‚«ãƒ¼ãƒ‰ã«ãƒãƒ¼ãƒ‰ã‚¦ã‚§ã‚¢ã‚·ãƒ³ã‚»ã‚µã‚¤ã‚¶ãƒ¼ãŒã¤ã„ã¦ã„ã¦, ALSA ãŒãã‚Œ" "をサãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¦ã„ã‚‹ãªã‚‰ã°, ALSA ãƒãƒƒã‚¯ã‚¨ãƒ³ãƒ‰ã‚’使ã†ã¨ã‚ˆã„ã§ã—ょã†.ã“ã‚Œã¯ã‚½ãƒ•ãƒˆ" "ウェアシンセや外部デãƒã‚¤ã‚¹ã‚’å«ã‚€, ALSA シーケンサã¸ã®ã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ãƒ•ã‚§ã‚¤ã‚¹ã‚’æä¾›ã™" "ã‚‹ã‚らゆるもã®ã‚’用ã„ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™.\n" "ソフトウェアシンセサイザーを当ã¦ã«ã—ãŸã„, ãŠã‚ˆã³ã‚ªãƒ¼ãƒ‡ã‚£ã‚ªã‚’プレイヤã®ã‚¨ãƒ•ã‚§" "クトや出力プラグインã«é€šã—ãŸã„ãªã‚‰ã°, 有用㪠FluidSynth ãƒãƒƒã‚¯ã‚¨ãƒ³ãƒ‰ã‚’用ã„ã‚‹" "ã¨ã‚ˆã„ã§ã—ょã†.\n" "ãã‚Œãžã‚Œã®ãƒãƒƒã‚¯ã‚¨ãƒ³ãƒ‰ã®ç‰¹å®šã®æƒ…å ±ã‚’èªã‚€ã«ã¯æƒ…å ±ãƒœã‚¿ãƒ³ã‚’æŠ¼ã—ã¦ãã ã•ã„." #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:331 msgid "" "* Transpose function *\n" "This option allows you to play the midi file transposed in a different key, " "by shifting of the desired number of semitones all its notes (excepting " "those on midi channel 10, reserved for percussions). Expecially useful if " "you wish to sing or play along with another instrument." msgstr "" "* トランスãƒãƒ¼ã‚ºæ©Ÿèƒ½ *\n" "ã“ã®ã‚ªãƒ—ション㯠MIDI ファイルを, å…¨ã¦ã®éŸ³(パーカッションã®ãŸã‚ã«äºˆç´„ã•ã‚ŒãŸ " "MIDI ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ« 10 を除ã)ã®åŠéŸ³ã‚’è¦æ±‚ã•ã‚ŒãŸæ•°ã§å¤‰åŒ–ã•ã›ãŸç•°ãªã‚‹ã‚ーã§, トラ" "ンスãƒãƒ¼ã‚ºã—ã¦æ¼”å¥ã§ãるよã†ã«ã—ã¾ã™.ä»–ã®æ¥½å™¨ã‚’åŠ ãˆã¦æ¼”å¥ã•ã›ãŸã„ãªã‚‰ã°éžå¸¸ã«" "有用ã§ã™." #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:337 msgid "" "* Drumshift function *\n" "This option allows you to shift notes on midi channel 10 (the standard " "percussions channel) of the desired number of semitones. This results in " "different drumset and percussions being used during midi playback, so if you " "wish to enhance (or reduce, or alter) percussion sounds, try to play with " "this value." msgstr "" "* ドラムシフト機能 *\n" "ã“ã®ã‚ªãƒ—ションã¯, MIDI ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ« 10 (標準ã®ãƒ‘ーカッションãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«) ã®åŠéŸ³" "ã‚’è¦æ±‚ã•ã‚ŒãŸæ•°ã§å¤‰åŒ–ã•ã›ã‚‹ã‚ˆã†ã«ã—ã¾ã™. MIDI ã®æ¼”å¥ä¸ã«ç•°ãªã‚‹ãƒ‰ãƒ©ãƒ セットã¨" "パーカッションãŒç”¨ã„られるã“ã¨ã«ã‚ˆã‚Š, ã“ã®å€¤ã‚’用ã„ã¦æ¼”å¥ã™ã‚‹ã“ã¨ã«ã‚ˆã‚Š, パー" "カッションã®éŸ³ã‚’高ã‚ã‚‹ (ã¾ãŸã¯å¼±ã‚ã‚‹, ã¾ãŸã¯å¤‰ãˆã‚‹) ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™." #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:344 msgid "" "* Pre-calculate MIDI length *\n" "If this option is enabled, AMIDI-Plug will calculate the MIDI file length as " "soon as the player requests it, instead of doing that only when the MIDI " "file is being played. In example, MIDI length will be calculated straight " "after adding MIDI files in a playlist. Disable this option if you want " "faster playlist loading (when a lot of MIDI files are added), enable it to " "display more information in the playlist straight after loading." msgstr "" "* MIDI é•·ã‚’å‰ã‚‚ã£ã¦è¨ˆç®— *\n" "ã“ã®ã‚ªãƒ—ションãŒæœ‰åŠ¹ãªã‚‰ã°, AMIDI-Plug 㯠MIDI ファイルã®é•·ã•ã‚’, MIDI ファイ" "ルãŒæ¼”å¥ã•ã‚Œã‚ˆã†ã¨ã—ãŸã¨ãã ã‘ã§ã¯ãªã, プレイヤãŒè¦æ±‚ã—ãŸã¨ãã™ãã«è¨ˆç®—ã—ã¾" "ã™. 例ãˆã°, MIDI ファイルãŒãƒ—レイリストä¸ã«è¿½åŠ ã•ã‚ŒãŸç›´å¾Œã« MIDI 長を計算ã—ã¾" "ã™. (多ãã® MIDI ファイルãŒè¿½åŠ ã•ã‚Œã¦ã„ã‚‹ã¨ã) プレイリストã®èªã¿è¾¼ã¿ã‚’æ—©ãã—" "ãŸã„ãªã‚‰ã°, ã“ã®ã‚ªãƒ—ションを無効ã«ã—ã¾ã™.プレイリストをèªã¿è¾¼ã‚“ã 直後ã«ã‚ˆã‚Šå¤š" "ãã®æƒ…å ±ã‚’è¡¨ç¤ºã•ã›ãŸã„ãªã‚‰ã°, 有効ã«ã—ã¾ã™. " #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:353 msgid "" "* Extract comments from MIDI files *\n" "Some MIDI files contain text comments (author, copyright, instrument notes, " "etc.). If this option is enabled, AMIDI-Plug will extract and display " "comments (if available) in the file information dialog." msgstr "" "* MIDI ファイルã‹ã‚‰ã‚³ãƒ¡ãƒ³ãƒˆã‚’抽出 *\n" "MIDI ファイルã¯ãƒ†ã‚ストコメント(作者, è‘—ä½œæ¨©æƒ…å ±, 楽èœãªã©)ã‚’å«ã‚“ã§ã„ã‚‹ã“ã¨ãŒ" "ã‚ã‚Šã¾ã™. ã“ã®ã‚ªãƒ—ションãŒæœ‰åŠ¹ãªã‚‰ã°, AMIDI-Plug ã¯ã‚³ãƒ¡ãƒ³ãƒˆã‚’抽出ã—, ファイル" "æƒ…å ±ãƒ€ã‚¤ã‚¢ãƒã‚°å†…ã«è¡¨ç¤ºã—ã¾ã™ (å¯èƒ½ãªã‚‰ã°)." #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:358 msgid "" "* Extract lyrics from MIDI files *\n" "Some MIDI files contain song lyrics. If this option is enabled, AMIDI-Plug " "will extract and display song lyrics (if available) in the file information " "dialog." msgstr "" "* MIDI ファイルã‹ã‚‰æŒè©žã‚’抽出 *\n" "MIDI ファイルã¯æŒè©žã‚’å«ã‚“ã§ã„ã‚‹ã“ã¨ãŒã‚ã‚Šã¾ã™. ã“ã®ã‚ªãƒ—ションãŒæœ‰åŠ¹ãªã‚‰ã°, " "AMIDI-Plug ã¯æŒè©žã‚’抽出ã—, ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«æƒ…å ±ãƒ€ã‚¤ã‚¢ãƒã‚°å†…ã«è¡¨ç¤ºã—ã¾ã™ (å¯èƒ½ãªã‚‰ã°)." #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:375 msgid "" "<span size=\"smaller\">AMIDI\n" "Plug</span>" msgstr "" "<span size=\"smaller\">AMIDI\n" "Plug</span>" #: src/amidi-plug/i_configure.c:75 msgid "AMIDI-Plug - select file" msgstr "AMIDI-Plug - ファイルé¸æŠž" #: src/amidi-plug/i_configure.c:122 msgid "AMIDI-Plug - configuration" msgstr "AMIDI-Plug - è¨å®š" #: src/amidi-plug/i_configure.c:241 msgid "AMIDI-Plug message" msgstr "AMIDI-Plug メッセージ" #: src/amidi-plug/i_configure.c:242 msgid "Please stop the player before changing AMIDI-Plug settings." msgstr "AMIDI-Plug è¨å®šã‚’変更ã™ã‚‹å‰ã«ãƒ—レイヤをåœæ¢ã—ã¦ãã ã•ã„." #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:137 msgid "DUMMY BACKEND CONFIGURATION" msgstr "ダミーãƒãƒƒã‚¯ã‚¨ãƒ³ãƒ‰è¨å®š" #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:173 msgid "MIDI logger settings" msgstr "MIDI ãƒã‚¬ãƒ¼è¨å®š" #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:181 msgid "Do not log anything" msgstr "何も記録ã—ãªã„" #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:185 msgid "Log MIDI events to standard output" msgstr "MIDI イベントを標準出力ã«è¨˜éŒ²ã™ã‚‹" #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:189 msgid "Log MIDI events to standard error" msgstr "MIDI イベントを標準エラー出力ã«è¨˜éŒ²ã™ã‚‹" #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:193 msgid "Log MIDI events to file" msgstr "MIDI イベントをファイルã«è¨˜éŒ²ã™ã‚‹" #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:202 msgid "Logfile settings" msgstr "ãƒã‚°ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«è¨å®š" #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:209 msgid "Use a single file to log everything (rewrite)" msgstr "ã™ã¹ã¦ã®ãƒã‚°ã‚’å˜ä¸€ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã«ä¸Šæ›¸ãã™ã‚‹" #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:213 msgid "Use a single file to log everything (append)" msgstr "ã™ã¹ã¦ã®ãƒã‚°ã‚’å˜ä¸€ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã«è¿½è¨˜ã™ã‚‹" #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:217 msgid "Use a different logfile for each MIDI file" msgstr "MIDI ファイルã”ã¨ã«ç•°ãªã‚‹ãƒã‚°ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’使ã†" #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:223 msgid "» Log dir:" msgstr "≫ ãƒã‚°ãƒ‡ã‚£ãƒ¬ã‚¯ãƒˆãƒª:" #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:229 #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:241 msgid "browse" msgstr "å‚ç…§" #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:235 msgid "» Log file:" msgstr "≫ ãƒã‚°ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«:" #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:267 msgid "Playback speed" msgstr "æ¼”å¥é€Ÿåº¦" #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:272 msgid "Play at normal speed" msgstr "通常速度ã§æ¼”å¥" #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:275 msgid "Play as fast as possible" msgstr "ã§ãã‚‹ã ã‘速ãæ¼”å¥" #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:329 msgid "Dummy Backend not loaded or not available" msgstr "ダミーãƒãƒƒã‚¯ã‚¨ãƒ³ãƒ‰ãŒèªã¿è¾¼ã¾ã‚Œã¦ã„ãªã„ã‹æœ‰åŠ¹ã§ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“" #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:348 msgid "" "<span size=\"smaller\">Dummy\n" "backend</span>" msgstr "" "<span size=\"smaller\">ダミー\n" "ãƒãƒƒã‚¯ã‚¨ãƒ³ãƒ‰</span>" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:83 msgid "AMIDI-Plug - select SoundFont file" msgstr "AMIDI-Plug - サウンドフォント ファイルã®é¸æŠž" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:362 msgid "FLUIDSYNTH BACKEND CONFIGURATION" msgstr "FLUIDSYNTH ãƒãƒƒã‚¯ã‚¨ãƒ³ãƒ‰è¨å®š" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:416 msgid "SoundFont settings" msgstr "サウンドフォントè¨å®š" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:452 msgid "Size (bytes)" msgstr "サイズ (ãƒã‚¤ãƒˆ)" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:501 msgid "Load SF on player start" msgstr "プレイヤ起動時㫠SF ã‚’èªã¿è¾¼ã‚€" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:505 msgid "Load SF on first midifile play" msgstr "MIDI ファイルã®æœ€åˆã®æ¼”å¥æ™‚ã« SF ã‚’èªã¿è¾¼ã‚€" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:520 msgid "Synthesizer settings" msgstr "シンセサイザè¨å®š" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:529 msgid "gain" msgstr "ゲイン" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:535 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:563 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:591 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:622 msgid "use default" msgstr "デフォルトを使用" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:538 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:566 msgid "value:" msgstr "値:" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:557 msgid "poliphony" msgstr "ãƒãƒªãƒ•ã‚©ãƒ‹ãƒ¼" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:585 msgid "reverb" msgstr "リãƒãƒ¼ãƒ–" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:594 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:625 msgid "yes" msgstr "ã¯ã„" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:596 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:627 msgid "no" msgstr "ã„ã„ãˆ" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:616 msgid "chorus" msgstr "コーラス" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:647 msgid "sample rate" msgstr "サンプリングレート" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:653 msgid "22050 Hz " msgstr "22000 Hz " #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:656 msgid "44100 Hz " msgstr "44100 Hz " #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:659 msgid "96000 Hz " msgstr "96000 Hz " #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:662 msgid "custom " msgstr "カスタム" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:671 msgid "Hz " msgstr "Hz " #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:705 msgid "Buffer settings" msgstr "ãƒãƒƒãƒ•ã‚¡è¨å®š" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:714 msgid "<span size=\"smaller\">def</span>" msgstr "<span size=\"smaller\">def</span>" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:723 msgid "<span size=\"smaller\">handy buffer tuner</span>" msgstr "<span size=\"smaller\">ãƒãƒ³ãƒ‡ã‚£ ãƒãƒƒãƒ•ã‚¡ãƒãƒ¥ãƒ¼ãƒŠãƒ¼</span>" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:737 msgid "<span size=\"smaller\">size</span>" msgstr "<span size=\"smaller\">サイズ</span>" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:751 msgid "<span size=\"smaller\">margin</span>" msgstr "<span size=\"smaller\">マージン</span>" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:765 msgid "<span size=\"smaller\">increment</span>" msgstr "<span size=\"smaller\">増分</span>" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:807 msgid "" "* Select SoundFont files *\n" "In order to play MIDI with FluidSynth, you need to specify at least one " "valid SoundFont file here (use absolute paths). The loading order is from " "the top (first) to the bottom (last)." msgstr "" "* サウンドフォント ファイルã®é¸æŠž *\n" "FluidSynth 㧠MIDI ã‚’æ¼”å¥ã™ã‚‹ã«ã¯, ã“ã“ã§å°‘ãªãã¨ã‚‚1ã¤ã®æœ‰åŠ¹ãªã‚µã‚¦ãƒ³ãƒ‰ãƒ•ã‚©ãƒ³" "ト ファイルを絶対パスã§æŒ‡å®šã™ã‚‹å¿…è¦ãŒã‚ã‚Šã¾ã™. èªã¿è¾¼ã¿é †åºã¯ä¸Š(å…ˆ)ã‹ã‚‰ä¸‹(後)" "ã«ãªã‚Šã¾ã™." #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:812 msgid "" "* Load SoundFont on player start *\n" "Depending on your system speed, SoundFont loading in FluidSynth will require " "up to a few seconds. This is a one-time task (the soundfont will stay loaded " "until it is changed or the backend is unloaded) that can be done at player " "start, or before the first MIDI file is played (the latter is a better " "choice if you don't use your player to listen MIDI files only)." msgstr "" "* サウンドフォントをプレイヤ起動時ã«èªã¿è¾¼ã‚€ *\n" "システムã®é€Ÿã•ã«ã‚ˆã‚Šã¾ã™ãŒ, FluidSynth ã§ã®ã‚µã‚¦ãƒ³ãƒ‰ãƒ•ã‚©ãƒ³ãƒˆã®èªã¿è¾¼ã¿ã«ã¯æ•°åˆ†" "ã‹ã‹ã‚Šã¾ã™. ã“ã‚Œã¯ãƒ—レイヤã®èµ·å‹•æ™‚ã‹, 最åˆã® MIDI ファイルãŒæ¼”å¥ã•ã‚Œã‚‹å‰ã«ä¸€" "度ã ã‘è¡Œã‚ã‚Œã¾ã™. MIDI ファイルをè´ãã“ã¨ã ã‘ã«ãƒ—レイヤを使ã†ã®ã§ãªã‘ã‚Œã°, 後" "者をé¸æŠžã™ã‚‹ã®ãŒã‚ˆã„ã§ã—ょã†. (サウンドフォントã¯, ãã‚ŒãŒå¤‰æ›´ã•ãˆã‚‹ã‹ãƒãƒƒã‚¯ã‚¨" "ンドãŒå–り外ã•ã‚Œã‚‹ã¾ã§, èªã¿è¾¼ã¾ã‚ŒãŸã¾ã¾ã§ã™). " #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:820 msgid "" "* Load SoundFont on first midifile play *\n" "Depending on your system speed, SoundFont loading in FluidSynth will require " "up to a few seconds. This is a one-time task (the soundfont will stay loaded " "until it is changed or the backend is unloaded) that can be done at player " "start, or before the first MIDI file is played (the latter is a better " "choice if you don't use your player to listen MIDI files only)." msgstr "" "* サウンドフォントを最åˆã® MIDI ファイル演å¥æ™‚ã«èªã¿è¾¼ã‚€ *\n" "システムã®é€Ÿã•ã«ã‚ˆã‚Šã¾ã™ãŒ, FluidSynth ã§ã®ã‚µã‚¦ãƒ³ãƒ‰ãƒ•ã‚©ãƒ³ãƒˆã®èªã¿è¾¼ã¿ã«ã¯æ•°åˆ†" "ã‹ã‹ã‚Šã¾ã™. ã“ã‚Œã¯ãƒ—レイヤã®èµ·å‹•æ™‚ã‹, 最åˆã® MIDI ファイルãŒæ¼”å¥ã•ã‚Œã‚‹å‰ã«ä¸€" "度ã ã‘è¡Œã‚ã‚Œã¾ã™. MIDI ファイルをè´ãã“ã¨ã ã‘ã«ãƒ—レイヤを使ã†ã®ã§ãªã‘ã‚Œã°, 後" "者をé¸æŠžã™ã‚‹ã®ãŒã‚ˆã„ã§ã—ょã†. (サウンドフォントã¯, ãã‚ŒãŒå¤‰æ›´ã•ãˆã‚‹ã‹ãƒãƒƒã‚¯ã‚¨" "ンドãŒå–り外ã•ã‚Œã‚‹ã¾ã§, èªã¿è¾¼ã¾ã‚ŒãŸã¾ã¾ã§ã™). " #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:828 msgid "" "* Synthesizer gain *\n" "From FluidSynth docs: the gain is applied to the final or master output of " "the synthesizer; it is set to a low value by default to avoid the saturation " "of the output when random MIDI files are played." msgstr "" "* シンセサイザーゲイン *\n" "FluidSynth ã®æ–‡æ›¸ã‚ˆã‚Š: ゲインã¯ã‚·ãƒ³ã‚»ã‚µã‚¤ã‚¶ãƒ¼ã®æœ€å¾Œã‹ãƒžã‚¹ã‚¿å‡ºåŠ›ã«é©ç”¨ã•ã‚Œã¾" "ã™. ランダム㪠MIDI ファイルãŒæ¼”å¥ã•ã‚Œã‚‹ã¨ãã«, 出力ã®é£½å’Œã‚’é¿ã‘ã‚‹ãŸã‚, デ" "フォルトã§ã¯ä½Žã„値ã«è¨å®šã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™. " #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:833 msgid "" "* Synthesizer polyphony *\n" "From FluidSynth docs: the polyphony defines how many voices can be played in " "parallel; the number of voices is not necessarily equivalent to the number " "of notes played simultaneously; indeed, when a note is struck on a specific " "MIDI channel, the preset on that channel may create several voices, for " "example, one for the left audio channel and one for the right audio " "channels; the number of voices activated depends on the number of instrument " "zones that fall in the correspond to the velocity and key of the played note." msgstr "" "* シンセサイザーãƒãƒªãƒ•ã‚©ãƒ‹ãƒ¼ *\n" "FluidSynth ã®æ–‡æ›¸ã‚ˆã‚Š: ãƒãƒªãƒ•ã‚©ãƒ‹ãƒ¼ã¯ã©ã‚Œã ã‘ã®éŸ³å£°ãŒä¸¦è¡Œã«æ¼”å¥ã•ã‚Œã‚‹ã‹ã‚’定義" "ã—ã¾ã™. 音声ã®æ•°ã¯, åŒæ™‚ã«æ¼”å¥ã•ã‚Œã‚‹éŸ³ã®æ•°ã¨åŒã˜ã§ã‚ã‚‹å¿…è¦ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“. 実際" "ã¯, ã‚る音ãŒç‰¹å®šã® MIDI ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«ã§é³´ã‚‰ã•ã‚ŒãŸã¨ã, ãã®ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«ã®ãƒ—リセッ" "トã¯, 例ãˆã°, 一ã¤ã¯å·¦ã®ã‚ªãƒ¼ãƒ‡ã‚£ã‚ªãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«ã«, 一ã¤ã¯å³ã®ã‚ªãƒ¼ãƒ‡ã‚£ã‚ªãƒãƒ£ãƒ³ãƒ" "ルã«, ã„ãã¤ã‹ã®éŸ³å£°ã‚’生æˆã—ã¾ã™. 生æˆã•ã‚ŒãŸéŸ³å£°ã®æ•°ã¯, æ¼”å¥ã•ã‚ŒãŸéŸ³ã®é«˜ã•ã¨" "ã‚ーã«å¯¾å¿œã—ã¦ã„る楽器ã®æ•°ã«ä¾å˜ã—ã¾ã™. " #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:843 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:849 msgid "" "* Synthesizer reverb *\n" "From FluidSynth docs: when set to \"yes\" the reverb effects module is " "activated; note that when the reverb module is active, the amount of signal " "sent to the reverb module depends on the \"reverb send\" generator defined " "in the SoundFont." msgstr "" "* シンセサイザーリãƒãƒ¼ãƒ– *\n" "FluidSynth ã®æ–‡æ›¸ã‚ˆã‚Š: \"ã¯ã„\" ã«è¨å®šã™ã‚‹ã¨ãƒªãƒãƒ¼ãƒ–エフェクトモジュールãŒæœ‰" "効ã«ãªã‚Šã¾ã™. リãƒãƒ¼ãƒ–モジュールãŒæœ‰åŠ¹ãªã¨ãã¯, 多数ã®ã‚·ã‚°ãƒŠãƒ«ãŒã‚µã‚¦ãƒ³ãƒ‰ãƒ•ã‚©" "ントã§å®šç¾©ã•ã‚ŒãŸ \"リãƒãƒ¼ãƒ– センド\" ジェãƒãƒ¬ãƒ¼ã‚¿ã«ä¾å˜ã—ã¦ã„るリãƒãƒ¼ãƒ–モ" "ジュールã«é€ã‚‰ã‚Œã‚‹ã“ã¨ã«æ³¨æ„ã—ã¦ãã ã•ã„. " #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:855 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:861 msgid "" "* Synthesizer chorus *\n" "From FluidSynth docs: when set to \"yes\" the chorus effects module is " "activated; note that when the chorus module is active, the amount of signal " "sent to the chorus module depends on the \"chorus send\" generator defined " "in the SoundFont." msgstr "" "* シンセサイザーコーラス *\n" "FluidSynth ã®æ–‡æ›¸ã‚ˆã‚Š: \"ã¯ã„\" ã«è¨å®šã™ã‚‹ã¨ã‚³ãƒ¼ãƒ©ã‚¹ã‚¨ãƒ•ã‚§ã‚¯ãƒˆãƒ¢ã‚¸ãƒ¥ãƒ¼ãƒ«ãŒæœ‰" "効ã«ãªã‚Šã¾ã™. コーラスモジュールãŒæœ‰åŠ¹ãªã¨ãã¯, 多数ã®ã‚·ã‚°ãƒŠãƒ«ãŒã‚µã‚¦ãƒ³ãƒ‰ãƒ•ã‚©" "ントã§å®šç¾©ã•ã‚ŒãŸ \"コーラス センド\" ジェãƒãƒ¬ãƒ¼ã‚¿ã«ä¾å˜ã—ã¦ã„るコーラスモ" "ジュールã«é€ã‚‰ã‚Œã‚‹ã“ã¨ã«æ³¨æ„ã—ã¦ãã ã•ã„. " #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:867 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:873 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:879 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:885 msgid "" "* Synthesizer samplerate *\n" "The sample rate of the audio generated by the synthesizer. You can also " "specify a custom value in the interval 22050Hz-96000Hz.\n" "NOTE: the default buffer parameters are tuned for 44100Hz; changing the " "sample rate may require buffer params tuning to obtain good sound quality." msgstr "" "* シンセサイザーサンプリングレート *\n" "シンセサイザーã§ç”Ÿæˆã•ã‚ŒãŸã‚ªãƒ¼ãƒ‡ã‚£ã‚ªã®ã‚µãƒ³ãƒ—リングレートã§ã™. 22050Hz-" "96000Hz ã®é–“ã§ã‚«ã‚¹ã‚¿ãƒ 値を指定ã™ã‚‹ã“ã¨ã‚‚ã§ãã¾ã™.\n" "注æ„: デフォルトã®ãƒãƒƒãƒ•ã‚¡ãƒ‘ラメータ㯠44100Hz ã«è¨å®šã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™. サンプリン" "グレートを変更ã—ãŸã‚‰, よã„音質を得るãŸã‚ã«, ãƒãƒƒãƒ•ã‚¡ãƒ‘ラメータã®ãƒãƒ¥ãƒ¼ãƒ‹ãƒ³ã‚°" "ãŒå¿…è¦ã«ãªã‚Šã¾ã™. " #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:891 msgid "" "* FluidSynth backend buffer *\n" "This button resets the backend buffer parameters to default values." msgstr "" "* FluidSynth ãƒãƒƒã‚¯ã‚¨ãƒ³ãƒ‰ãƒãƒƒãƒ•ã‚¡ *\n" "ã“ã®ãƒœã‚¿ãƒ³ã¯ãƒãƒƒã‚¯ã‚¨ãƒ³ãƒ‰ãƒãƒƒãƒ•ã‚¡ã‚’デフォルト値ã«ãƒªã‚»ãƒƒãƒˆã—ã¾ã™." #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:894 msgid "" "* FluidSynth backend buffer *\n" "If you notice skips or slowness during song playback and your system is not " "performing any cpu-intensive task (except FluidSynth itself), you may want " "to adjust the buffer parameters. Try to move the \"handy buffer tuner\" some " "steps to the right until playback is fluid again." msgstr "" "* FluidSynth ãƒãƒƒã‚¯ã‚¨ãƒ³ãƒ‰ãƒãƒƒãƒ•ã‚¡ *\n" "曲ã®æ¼”å¥ä¸ã«éŸ³é£›ã³ã‚„é…延ãŒç™ºç”Ÿã—, システム㌠FluidSynth 自身を除ã„㟠CPU を多" "ã消費ã™ã‚‹ã‚¿ã‚¹ã‚¯ã‚’実施ã—ã¦ã„ãªã„ãªã‚‰ã°, ãƒãƒƒãƒ•ã‚¡ãƒ‘ラメータã®èª¿æ•´ã‚’è¡Œã£ã¦ãã " "ã•ã„. æ¼”å¥ãŒå†ã³æµã‚Œã‚‹ã‚ˆã†ã«ãªã‚‹ã¾ã§, \"ãƒãƒ³ãƒ‡ã‚£ãƒãƒƒãƒ•ã‚¡ãƒãƒ¥ãƒ¼ãƒŠãƒ¼\" ã‚’å³ã«é€²" "ã‚ã¦ã¿ã¦ãã ã•ã„. " #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:900 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:911 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:922 msgid "" "* FluidSynth backend buffer *\n" "It is a good idea to make buffer adjustments with the \"handy buffer tuner\" " "before resorting to manual editing of buffer parameters.\n" "However, if you want to fine-tune something and want to know what you're " "doing, you can understand how these parameters work by reading the backend " "code (b-fluidsynth.c). In short words, every amount of time (proportional to " "buffer_SIZE and sample rate), right before gathering samples, the buffer is " "resized as follows:\n" "buffer_SIZE + buffer_MARGIN + extramargin\n" "where extramargin is a value computed as number_of_seconds_of_playback / " "margin_INCREMENT ." msgstr "" "* FluidSynth ãƒãƒƒã‚¯ã‚¨ãƒ³ãƒ‰ãƒãƒƒãƒ•ã‚¡ *\n" "ãƒãƒƒãƒ•ã‚¡ãƒ‘ラメータを手ã§ä¿®æ£ã™ã‚‹å‰ã«ã€\"ãƒãƒ³ãƒ‡ã‚£ ãƒãƒƒãƒ•ã‚¡ãƒãƒ¥ãƒ¼ãƒŠãƒ¼\" ã§ãƒãƒƒ" "ファ調整を行ã†ã®ãŒã‚ˆã„ã§ã—ょã†. \n" "ã—ã‹ã—, よã„ãƒãƒ¥ãƒ¼ãƒ‹ãƒ³ã‚°ã‚’è¡Œã„ãŸã„, 何をやã‚ã†ã¨ã—ã¦ã„ã‚‹ã‹çŸ¥ã‚ŠãŸã„ãªã‚‰ã°, " "ãƒãƒƒã‚¯ã‚¨ãƒ³ãƒ‰ã‚³ãƒ¼ãƒ‰ (b-fluidsynth.c) ã‚’èªã‚€ã“ã¨ã§ãã‚Œãžã‚Œã®ãƒ‘ラメータãŒã©ã®ã‚ˆ" "ã†ã«æ©Ÿèƒ½ã—ã¦ã„ã‚‹ã‹ã‚’知るã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™. ç°¡å˜ã«è¨€ã†ã¨, ã‚らゆる時間 " "(buffer_SIZE ã¨ã‚µãƒ³ãƒ—リングレートã«æ¯”例) サンプリングを集ã‚ã‚‹ç›´å‰ã«, ãƒãƒƒãƒ•ã‚¡" "ã¯æ¬¡ã®å¼ã§èª¿æ•´ã•ã‚Œã¾ã™:\n" "buffer_SIZE + buffer_MARGIN + extramargin\n" "extramargin 㯠number_of_seconds_of_playback / margin_INCREMENT ã§è¨ˆç®—ã•ã‚Œã‚‹" "値ã§ã™." #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:937 msgid "FluidSynth Backend not loaded or not available" msgstr "FluidSynth ãƒãƒƒã‚¯ã‚¨ãƒ³ãƒ‰ãŒèªã¿è¾¼ã¾ã‚Œã¦ã„ãªã„ã‹æœ‰åŠ¹ã§ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:956 msgid "" "<span size=\"smaller\">FluidSynth\n" "backend</span>" msgstr "" "<span size=\"smaller\">FluidSynth\n" "ãƒãƒƒã‚¯ã‚¨ãƒ³ãƒ‰</span>" #: src/amidi-plug/i_configure-timidity.c:39 msgid "TIMIDITY BACKEND CONFIGURATION" msgstr "TIMIDITY ãƒãƒƒã‚¯ã‚¨ãƒ³ãƒ‰è¨å®š" #: src/amidi-plug/i_configure-timidity.c:64 msgid "TiMidity Backend not loaded or not available" msgstr "TiMidity ãƒãƒƒã‚¯ã‚¨ãƒ³ãƒ‰ãŒèªã¿è¾¼ã¾ã‚Œã¦ã„ãªã„ã‹æœ‰åŠ¹ã§ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“" #: src/amidi-plug/i_configure-timidity.c:83 msgid "" "<span size=\"smaller\">TiMidity\n" "backend</span>" msgstr "" "<span size=\"smaller\">TiMidity\n" "ãƒãƒƒã‚¯ã‚¨ãƒ³ãƒ‰</span>" #: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:169 src/sid/xmms-sid.glade:3659 #: src/sid/xs_interface.c:1768 msgid "Name:" msgstr "åå‰:" #: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:193 msgid "<span size=\"smaller\"> MIDI Info </span>" msgstr "<span size=\"smaller\"> MIDI æƒ…å ± </span>" #: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:205 msgid "Format:" msgstr "å½¢å¼:" #: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:208 msgid "Length (msec):" msgstr "é•·ã• (ミリ秒):" #: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:211 msgid "Num of Tracks:" msgstr "トラック数:" #: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:216 msgid "variable" msgstr "å¯å¤‰" #: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:217 msgid "BPM:" msgstr "BPM:" #: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:223 msgid "BPM (wavg):" msgstr "BPM (wavg):" #: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:226 msgid "Time Div:" msgstr "時間軸:" #: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:237 msgid "<span size=\"smaller\"> MIDI Comments and Lyrics </span>" msgstr "<span size=\"smaller\"> MIDI コメントã¨æŒè©ž </span>" #: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:288 msgid "* no comments available in this MIDI file *" msgstr "* MIDI ファイルä¸ã«æœ‰åŠ¹ãªã‚³ãƒ¡ãƒ³ãƒˆãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“ *" #: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:301 msgid "* no lyrics available in this MIDI file *" msgstr "* MIDI ファイルä¸ã«æœ‰åŠ¹ãªæŒè©žãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“ *" #: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:349 msgid " (invalid UTF-8)" msgstr " (ä¸æ£ãª UTF-8)" #: src/amidi-plug/i_utils.c:43 msgid "AMIDI-Plug - about" msgstr "AMIDI-Plug ã«ã¤ã„ã¦" #: src/amidi-plug/i_utils.c:68 msgid "" "\n" "AMIDI-Plug " msgstr "" "\n" "AMIDI-Plug " #: src/amidi-plug/i_utils.c:69 msgid "" "\n" "modular MIDI music player\n" "http://www.develia.org/projects.php?p=amidiplug\n" "\n" "written by Giacomo Lozito\n" "< james@develia.org >\n" "\n" "\n" "special thanks to...\n" "\n" "Clemens Ladisch and Jaroslav Kysela\n" "for their cool programs aplaymidi and amixer; those\n" "were really useful, along with alsa-lib docs, in order\n" "to learn more about the ALSA API\n" "\n" "Alfredo Spadafina\n" "for the nice midi keyboard logo\n" "\n" "Tony Vroon\n" "for the good help with alpha testing\n" "\n" msgstr "" "\n" "モジュラ MIDI ミュージックプレイヤ\n" "http://www.develia.org/projects.php?p=amidiplug\n" "\n" "Giacomo Lozito\n" "< james@develia.org > ã«ã‚ˆã£ã¦æ›¸ã‹ã‚ŒãŸ\n" "\n" "\n" "è¬è¾ž...\n" "\n" "Clemens Ladisch 㨠Jaroslav Kysela\n" "彼らã®ã‚¯ãƒ¼ãƒ«ãªãƒ—ãƒã‚°ãƒ©ãƒ aplaymidi 㨠amixer;\n" "ã“れら㯠ALSA API ã«ã¤ã„ã¦å¦ã¶ãŸã‚ã«,\n" "alsa-lib 文書ã¨ä¸¦ã‚“ã§æœ¬å½“ã«æœ‰ç”¨ã§ã—ãŸ\n" "\n" "Alfredo Spadafina\n" "立派㪠midi ã‚ーボードãƒã‚´\n" "\n" "Tony Vroon\n" "アルファテストã«å¯¾ã™ã‚‹åŠ©åŠ›\n" "\n" #: src/aosd/aosd_style.c:75 msgid "Rectangle" msgstr "矩形" #: src/aosd/aosd_style.c:79 msgid "Rounded Rectangle" msgstr "角丸矩形" #: src/aosd/aosd_style.c:83 msgid "Concave Rectangle" msgstr "凹矩形" #: src/aosd/aosd_style.c:87 msgid "None" msgstr "ãªã—" #: src/aosd/aosd_trigger.c:74 msgid "Playback Start" msgstr "æ¼”å¥é–‹å§‹" #: src/aosd/aosd_trigger.c:75 msgid "Triggers OSD when a playlist entry is played." msgstr "プレイリストã®ã‚¨ãƒ³ãƒˆãƒªãŒæ¼”å¥ã•ã‚ŒãŸã‚‰ OSD ãŒå‹•ä½œã—ã¾ã™." #: src/aosd/aosd_trigger.c:79 msgid "Title Change" msgstr "タイトル変更" #: src/aosd/aosd_trigger.c:80 msgid "" "Triggers OSD when, during playback, the song title changes but the filename " "is the same. This is mostly useful to display title changes in internet " "streams." msgstr "" "æ¼”å¥ä¸ã«ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«åãŒåŒã˜ã§ã‚ã‚‹ã®ã«æ›²ã®ã‚¿ã‚¤ãƒˆãƒ«ãŒå¤‰æ›´ã•ã‚ŒãŸã‚‰, OSD ãŒå‹•ä½œã—ã¾" "ã™. ã“ã‚Œã¯ã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ãƒãƒƒãƒˆã‚¹ãƒˆãƒªãƒ¼ãƒ ã®ã‚¿ã‚¤ãƒˆãƒ«å¤‰æ›´ã‚’表示ã™ã‚‹ã®ã«ã¨ã¦ã‚‚役立ã¡ã¾" "ã™." #: src/aosd/aosd_trigger.c:86 msgid "Volume Change" msgstr "音é‡å¤‰æ›´" #: src/aosd/aosd_trigger.c:87 msgid "Triggers OSD when volume is changed." msgstr "音é‡ãŒå¤‰æ›´ã•ã‚ŒãŸã‚‰ OSD ãŒå‹•ä½œã—ã¾ã™." #: src/aosd/aosd_trigger.c:91 msgid "Pause On" msgstr "æ¼”å¥åœæ¢" #: src/aosd/aosd_trigger.c:92 msgid "Triggers OSD when playback is paused." msgstr "æ¼”å¥ãŒåœæ¢ã•ã‚ŒãŸã‚‰ OSD ãŒå‹•ä½œã—ã¾ã™." #: src/aosd/aosd_trigger.c:96 msgid "Pause Off" msgstr "æ¼”å¥å†é–‹" #: src/aosd/aosd_trigger.c:97 msgid "Triggers OSD when playback is unpaused." msgstr "æ¼”å¥ãŒå†é–‹ã•ã‚ŒãŸã‚‰ OSD ãŒå‹•ä½œã—ã¾ã™." #: src/aosd/aosd_ui.c:168 msgid "Placement" msgstr "ä½ç½®" #: src/aosd/aosd_ui.c:202 msgid "Relative X offset:" msgstr "相対 X オフセット:" #: src/aosd/aosd_ui.c:211 msgid "Relative Y offset:" msgstr "相対 Y オフセット:" #: src/aosd/aosd_ui.c:220 msgid "Max OSD width:" msgstr "最大 OSD å¹…:" #: src/aosd/aosd_ui.c:233 msgid "Multi-Monitor options" msgstr "マルãƒãƒ¢ãƒ‹ã‚¿ オプション" #: src/aosd/aosd_ui.c:237 msgid "Display OSD using:" msgstr "OSD を表示ã™ã‚‹ãƒ¢ãƒ‹ã‚¿:" #: src/aosd/aosd_ui.c:239 msgid "all monitors" msgstr "å…¨ã¦ã®ãƒ¢ãƒ‹ã‚¿" #: src/aosd/aosd_ui.c:242 #, c-format msgid "monitor %i" msgstr "モニタ %i" #: src/aosd/aosd_ui.c:295 msgid "Timing (ms)" msgstr "タイミング (ミリ秒)" #: src/aosd/aosd_ui.c:300 msgid "Display:" msgstr "表示:" #: src/aosd/aosd_ui.c:305 msgid "Fade in:" msgstr "フェードイン:" #: src/aosd/aosd_ui.c:310 msgid "Fade out:" msgstr "フェードアウト:" #: src/aosd/aosd_ui.c:391 msgid "Fonts" msgstr "フォント" #: src/aosd/aosd_ui.c:399 #, c-format msgid "Font %i:" msgstr "フォント %i:" #: src/aosd/aosd_ui.c:416 msgid "Shadow" msgstr "å½±" #: src/aosd/aosd_ui.c:451 msgid "Internationalization" msgstr "国際化" #: src/aosd/aosd_ui.c:457 msgid "Disable UTF-8 conversion of text (in aosd)" msgstr "aosd ã§ã¯ãƒ†ã‚スト㮠UTF-8 変æ›ã‚’無効ã«ã™ã‚‹" #: src/aosd/aosd_ui.c:475 msgid "Select Skin File" msgstr "スã‚ンファイルé¸æŠž" #: src/aosd/aosd_ui.c:586 msgid "Render Style" msgstr "æ画形å¼" #: src/aosd/aosd_ui.c:602 msgid "Colors" msgstr "色" #: src/aosd/aosd_ui.c:615 #, c-format msgid "Color %i:" msgstr "色 %i:" #: src/aosd/aosd_ui.c:635 msgid "Custom Skin" msgstr "カスタムスã‚ン" #: src/aosd/aosd_ui.c:641 msgid "Skin file:" msgstr "スã‚ンファイル:" #: src/aosd/aosd_ui.c:644 src/sid/xmms-sid.glade:2373 #: src/sid/xmms-sid.glade:2968 src/sid/xmms-sid.glade:3136 #: src/sid/xs_interface.c:1043 src/sid/xs_interface.c:1235 #: src/sid/xs_interface.c:1291 msgid "Browse" msgstr "å‚ç…§" #: src/aosd/aosd_ui.c:746 msgid "Enable trigger" msgstr "トリガー有効" #: src/aosd/aosd_ui.c:773 msgid "Event" msgstr "イベント" #: src/aosd/aosd_ui.c:801 msgid "Composite manager detected" msgstr "Composite マãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ£ãŒæ¤œå‡ºã•ã‚Œã¾ã—ãŸ" #: src/aosd/aosd_ui.c:808 msgid "" "Composite manager not detected;\n" "unless you know that you have one running, please activate a composite " "manager otherwise the OSD won't work properly" msgstr "" "Composite マãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ£ãŒæ¤œå‡ºã•ã‚Œã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ;\n" "動作ã•ã›ã¦ã„ã‚‹ã‹ã‚ã‹ã‚‰ãªã‘ã‚Œã°, Composite マãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ£ã‚’有効ã«ã—ã¦ãã ã•ã„. ã" "ã†ã—ãªã‘れ㰠OSD ã¯æ£å¸¸ã«å‹•ä½œã—ãªã„ã§ã—ょã†." #: src/aosd/aosd_ui.c:816 msgid "Composite manager not required for fake transparency" msgstr "Composite マãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ£ã¯å½ã®é€æ˜ŽåŒ–ã«ã¯å¿…è¦ã§ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“" #: src/aosd/aosd_ui.c:854 msgid "Transparency" msgstr "é€æ˜ŽåŒ–" #: src/aosd/aosd_ui.c:860 msgid "Fake transparency" msgstr "å½ã®é€æ˜ŽåŒ–" #: src/aosd/aosd_ui.c:862 msgid "Real transparency (requires X Composite Ext.)" msgstr "真ã®é€æ˜ŽåŒ– (X Composite æ‹¡å¼µãŒå¿…è¦)" #: src/aosd/aosd_ui.c:904 msgid "Composite extension not loaded" msgstr "Composite æ‹¡å¼µãŒèªã¿è¾¼ã¾ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“" #: src/aosd/aosd_ui.c:912 msgid "Composite extension not available" msgstr "Composite æ‹¡å¼µãŒæœ‰åŠ¹ã§ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“" #: src/aosd/aosd_ui.c:934 #, c-format msgid "<span font_desc='%s'>Audacious OSD</span>" msgstr "<span font_desc='%s'>Audacious OSD</span>" #: src/aosd/aosd_ui.c:1015 msgid "Audacious OSD - configuration" msgstr "Audacious OSD - è¨å®š" #: src/aosd/aosd_ui.c:1036 msgid "Test" msgstr "テスト" #: src/aosd/aosd_ui.c:1051 msgid "Position" msgstr "ä½ç½®" #: src/aosd/aosd_ui.c:1056 msgid "Animation" msgstr "アニメーション" #: src/aosd/aosd_ui.c:1061 msgid "Text" msgstr "æ–‡å—" #: src/aosd/aosd_ui.c:1066 msgid "Decoration" msgstr "装飾" #: src/aosd/aosd_ui.c:1071 msgid "Trigger" msgstr "トリガー" #: src/aosd/aosd_ui.c:1076 src/cdaudio-ng/configure.c:175 #: src/modplug/gui/interface.cxx:688 src/modplug/gui/modplug.glade:1603 #: src/sid/xmms-sid.glade:3220 src/sid/xs_interface.c:1301 msgid "Misc" msgstr "ãã®ä»–" #: src/aosd/aosd_ui.c:1113 msgid "Audacious OSD - about" msgstr "Audacious OSD ã«ã¤ã„ã¦" #: src/aosd/aosd_ui.c:1143 msgid "" "\n" "Audacious OSD " msgstr "" "\n" "Audacious OSD " #: src/aosd/aosd_ui.c:1144 msgid "" "\n" "http://www.develia.org/projects.php?p=audacious#aosd\n" "written by Giacomo Lozito\n" "< james@develia.org >\n" "\n" "On-Screen-Display is based on Ghosd library\n" "written by Evan Martin\n" "http://neugierig.org/software/ghosd/\n" "\n" msgstr "" "\n" "http://www.develia.org/projects.php?p=audacious#aosd\n" " Giacomo Lozito\n" "< james@develia.org > ã«ã‚ˆã£ã¦æ›¸ã‹ã‚ŒãŸ.\n" "\n" "On-Screen-Display 㯠Ghosd ライブラリを基礎ã¨ã—ã¦\n" "Evan Martin ã«ã‚ˆã£ã¦æ›¸ã‹ã‚ŒãŸ.\n" "http://neugierig.org/software/ghosd/\n" "\n" #: src/arts/arts.c:21 msgid "About aRts Output" msgstr "aRts 出力プラグインã«ã¤ã„ã¦" #: src/arts/arts.c:22 msgid "" "aRts output plugin by HÃ¥vard KvÃ¥len <havardk@xmms.org>\n" "Audacious port by Giacomo Lozito from develia.org" msgstr "" "HÃ¥vard KvÃ¥len <havardk@xmms.org> ã«ã‚ˆã‚‹ aRts 出力プラグイン\n" "develia.org ã® Giacomo Lozito ã«ã‚ˆã‚‹ Audacious ãƒãƒ¼ãƒˆ" #: src/arts/configure.c:50 msgid "aRts Driver configuration" msgstr "aRts ドライãƒè¨å®š" #: src/arts/configure.c:61 src/esd/configure.c:171 src/OSS4/configure.c:230 #: src/OSS/configure.c:303 src/sun/configure.c:257 msgid "Buffering:" msgstr "ãƒãƒƒãƒ•ã‚¡ãƒªãƒ³ã‚°:" #: src/arts/configure.c:73 src/esd/configure.c:184 src/OSS4/configure.c:243 #: src/OSS/configure.c:316 src/sun/configure.c:270 msgid "Buffer size (ms):" msgstr "ãƒãƒƒãƒ•ã‚¡ã®ã‚µã‚¤ã‚º (ミリ秒):" #: src/arts/configure.c:83 src/esd/configure.c:209 src/OSS4/configure.c:268 #: src/OSS/configure.c:341 src/sun/configure.c:302 msgid "Buffering" msgstr "ãƒãƒƒãƒ•ã‚¡ãƒªãƒ³ã‚°" #: src/audiocompress/audacious-glue.c:103 msgid "AudioCompress " msgstr "オーディオ圧縮 " #: src/audiocompress/audacious-glue.c:104 msgid "" "\n" "(c)2003 trikuare studios(http://trikuare.cx)\n" "Ported to Audacious by Tony Vroon (chainsaw@gentoo.org)\n" "\n" "Simple dynamic range compressor for transparently\n" "keeping the volume level more or less consistent" msgstr "" "\n" "(c)2003 trikuare studios(http://trikuare.cx)\n" "Tony Vroon (chainsaw@gentoo.org) ã«ã‚ˆã‚‹ Audacious ã¸ã®ãƒãƒ¼ãƒˆ\n" "\n" "ボリュームを一定ã®ãƒ¬ãƒ™ãƒ«ã«é€éŽçš„ã«ä¸Šã’下ã’ã™ã‚‹\n" "シンプルãªãƒ€ã‚¤ãƒŠãƒŸãƒƒã‚¯ãƒ¬ãƒ³ã‚¸ã‚³ãƒ³ãƒ—レッサ" #: src/audiocompress/audacious-glue.c:109 msgid "About AudioCompress" msgstr "AudioCompress ã«ã¤ã„ã¦" #: src/audiocompress/audacious-glue.c:328 msgid "" "If checked, when the sound peaks the volume will be cut instantly; " "otherwise, it will ramp down just in time for the peak (but some minor " "clipping may still occur)." msgstr "" "有効ã«ã™ã‚‹ã¨, ピークã«é”ã—ãŸéš›ã«éŸ³é‡ãŒãŸã ã¡ã«ã‚«ãƒƒãƒˆã•ã‚Œã¾ã™; ãã†ã§ãªã‘ã‚Œ" "ã°, å¿…è¦ã«å¿œã˜ã¦éŸ³é‡ãŒä¸‹ã’られã¾ã™(ãŸã ã—若干ã®ã‚¯ãƒªãƒƒãƒ”ングãŒãã‚Œã§ã‚‚発生ã—ã¾" "ã™)." #: src/audiocompress/audacious-glue.c:332 msgid "The maximum amount to amplify the audio by" msgstr "オーディオã®å¢—å¹…ã«ç”¨ã„られる最大値" #: src/audiocompress/audacious-glue.c:334 msgid "Defines how smoothly the volume will ramp up" msgstr "音é‡ã‚’å¾ã€…ã«ä¸Šã’ã¦ã„ãéš›ã®ãªã‚らã‹ã•" #: src/audiocompress/audacious-glue.c:336 msgid "" "The target audio level for ramping up. Lowering the value gives a bit more " "dynamic range for peaks, but will make the overall sound quieter." msgstr "" "音é‡ã‚’å¾ã€…ã«ä¸Šã’ã¦ã„ãéš›ã®ã‚¿ãƒ¼ã‚²ãƒƒãƒˆã®ã‚ªãƒ¼ãƒ‡ã‚£ã‚ªãƒ¬ãƒ™ãƒ«. 値を低ãã™ã‚‹ã¨, ピー" "クã¸ã®ç¯„囲ãŒã‚ˆã‚Šå‹•çš„ã«ãªã‚‹ãŒ, 全体的ã«éŸ³ãŒé™ã‹ã«ãªã‚Šã¾ã™." #: src/audiocompress/audacious-glue.c:339 msgid "How long of a window to maintain" msgstr "ä¿å˜ç”¨ã®ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã®é•·ã•" #: src/audiocompress/audacious-glue.c:380 msgid "AudioCompress preferences" msgstr "オーディオ圧縮 è¨å®š" #: src/audiocompress/audacious-glue.c:397 msgid " Quality Options " msgstr " 音質オプション " #: src/audiocompress/audacious-glue.c:402 msgid " Aggressively prevent clipping" msgstr " ç©æ¥µçš„ã«ã‚¯ãƒªãƒƒãƒ”ングを予防ã™ã‚‹" #: src/audiocompress/audacious-glue.c:414 msgid " Target & gain" msgstr " ターゲットã¨ã‚²ã‚¤ãƒ³" #: src/audiocompress/audacious-glue.c:425 msgid "Target audio level:" msgstr "ターゲットã®ã‚ªãƒ¼ãƒ‡ã‚£ã‚ªãƒ¬ãƒ™ãƒ«:" #: src/audiocompress/audacious-glue.c:433 msgid "Maximum gain:" msgstr "最大ゲイン:" #: src/audiocompress/audacious-glue.c:441 msgid "Gain smooth:" msgstr "ゲインã®ãªã‚らã‹ã•:" #: src/audiocompress/audacious-glue.c:493 msgid " History " msgstr " å±¥æ´ " #: src/audiocompress/audacious-glue.c:525 msgid "" "How long of a history to maintain. A higher number will make the volume " "changes less responsive." msgstr "ä¿å˜ã™ã‚‹å±¥æ´ã®é•·ã•. 高ã„数値ã¯éŸ³é‡ã®å¤‰æ›´ã®å¿œç”性を低ãã—ã¾ã™." #: src/audiocompress/audacious-glue.c:536 msgid "Load default values" msgstr "デフォルト値をèªã¿è¾¼ã‚€" #: src/audiocompress/audacious-glue.c:541 msgid "Audio values" msgstr "オーディオè¨å®š" #: src/audiocompress/audacious-glue.c:570 src/crystalizer/crystalizer.c:129 #: src/echo_plugin/gui.c:150 src/modplug/gui/interface.cxx:708 #: src/modplug/gui/modplug.glade:1655 src/stereo_plugin/stereo.c:131 msgid "Apply" msgstr "é©ç”¨" #: src/blur_scope/blur_scope.c:52 msgid "/Toggle Decorations" msgstr "/装飾ã®åˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆ" #: src/blur_scope/blur_scope.c:54 msgid "/-" msgstr "/-" #: src/blur_scope/blur_scope.c:55 msgid "/Close" msgstr "/é–‰ã˜ã‚‹" #: src/blur_scope/blur_scope.c:179 msgid "Blur scope" msgstr "ブラースコープ" #: src/blur_scope/config.c:71 msgid "Blur Scope: Color selection" msgstr "ブラースコープ: 色ã®é¸æŠž" #: src/blur_scope/config.c:81 src/jack/configure.c:107 msgid "Options:" msgstr "オプション:" #: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:204 msgid "Rescan CD" msgstr "CD ã‚’å†ã‚¹ã‚ャン" #: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:217 msgid "Add CD" msgstr "CD ã‚’è¿½åŠ " #: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:242 msgid "About CD Audio Plugin NG" msgstr "CD オーディオプラグイン NG ã«ã¤ã„ã¦" #: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:243 msgid "" "Copyright (c) 2007, by Calin Crisan <ccrisan@gmail.com> and The Audacious " "Team.\n" "\n" "Many thanks to libcdio developers <http://www.gnu.org/software/libcdio/>\n" "\tand to libcddb developers <http://libcddb.sourceforge.net/>.\n" "\n" "Also thank you Tony Vroon for mentoring & guiding me.\n" "\n" "This was a Google Summer of Code 2007 project." msgstr "" "Copyright (c) 2007, by Calin Crisan <ccrisan@gmail.com> and The Audacious " "Team.\n" "\n" "libcdio 開発者 <http://www.gnu.org/software/libcdio/> ã¨\n" "\tlibcddb 開発者 <http://libcddb.sourceforge.net/> ã«å¤šå¤§ãªã‚‹æ„Ÿè¬.\n" "\n" "Tony Vroon ã«ã‚ˆã‚‹åŠ©è¨€ã¨æŒ‡é‡ã«æ„Ÿè¬.\n" "\n" "ã“れ㯠Google Summer of Code 2007 ã®ãƒ—ãƒã‚¸ã‚§ã‚¯ãƒˆã§ã—ãŸ." #: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:815 msgid "" "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n" "\n" "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n" msgstr "" "<b><big>æ¼”å¥ã§ãã‚‹ CD ãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ.</big></b>\n" "\n" "CD ãŒæŒ¿å…¥ã•ã‚Œã¦ã„ãªã„ã‹, 挿入ã•ã‚ŒãŸ CD ã¯ã‚ªãƒ¼ãƒ‡ã‚£ã‚ª CD ã§ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“.\n" #: src/cdaudio-ng/configure.c:155 msgid "CD Audio Plugin Configuration" msgstr "CD オーディオプラグインã®è¨å®š" #: src/cdaudio-ng/configure.c:165 msgid "Digital audio extraction" msgstr "ディジタルオーディオ抽出" #: src/cdaudio-ng/configure.c:170 msgid "Title information" msgstr "ã‚¿ã‚¤ãƒˆãƒ«æƒ…å ±" #: src/cdaudio-ng/configure.c:187 msgid "Limit read speed to: " msgstr "èªã¿è¾¼ã¿é€Ÿåº¦ã®åˆ¶é™å€¤: " #: src/cdaudio-ng/configure.c:194 msgid "Use cd-text if available" msgstr "有効ãªã‚‰ã° cd-text を使ã†" #: src/cdaudio-ng/configure.c:198 msgid "Use CDDB if available" msgstr "有効ãªã‚‰ã° CDDB を使ã†" #: src/cdaudio-ng/configure.c:202 msgid "Server: " msgstr "サーãƒ: " #: src/cdaudio-ng/configure.c:205 msgid "Path: " msgstr "パス: " #: src/cdaudio-ng/configure.c:208 msgid "Port: " msgstr "ãƒãƒ¼ãƒˆç•ªå·: " #: src/cdaudio-ng/configure.c:217 msgid "Use HTTP instead of CDDBP" msgstr "CDDBP ã®ä»£ã‚ã‚Šã« HTTP を使ã†" #: src/cdaudio-ng/configure.c:225 msgid "Override default device: " msgstr "デフォルトデãƒã‚¤ã‚¹ã‚’上書ãã™ã‚‹: " #: src/cdaudio-ng/configure.c:232 msgid "Print debug information" msgstr "デãƒã‚°æƒ…å ±ã‚’å‡ºåŠ›ã™ã‚‹" #: src/console/Audacious_Config.cxx:124 msgid "Console Music Decoder" msgstr "コンソールミュージックデコーダ" #: src/console/Audacious_Config.cxx:161 msgid "Bass:" msgstr "ベース:" #: src/console/Audacious_Config.cxx:165 src/console/Audacious_Config.cxx:176 #: src/console/Audacious_Config.cxx:197 msgid "secs" msgstr "秒" #: src/console/Audacious_Config.cxx:172 msgid "Treble:" msgstr "トリãƒãƒ«:" #: src/console/Audacious_Config.cxx:193 msgid "Default song length:" msgstr "デフォルトã®æ›²ã®é•·ã•:" #: src/console/Audacious_Config.cxx:199 src/modplug/gui/interface.cxx:268 #: src/modplug/gui/modplug.glade:338 src/sid/xmms-sid.glade:1243 #: src/sid/xs_interface.c:665 msgid "Resampling" msgstr "リサンプリング" #: src/console/Audacious_Config.cxx:205 msgid "Enable audio resampling" msgstr "オーディオリサンプリングを有効ã«ã™ã‚‹" #: src/console/Audacious_Config.cxx:220 msgid "Resampling rate:" msgstr "リサンプリングレート:" #: src/console/Audacious_Config.cxx:235 msgid "SPC" msgstr "SPC" #: src/console/Audacious_Config.cxx:236 msgid "Ignore length from SPC tags" msgstr "SPC ã‚¿ã‚°ã‹ã‚‰ã®é•·ã•ã‚’無視ã™ã‚‹" #: src/console/Audacious_Config.cxx:237 msgid "Increase reverb" msgstr "リãƒãƒ¼ãƒ–を増やã™" #: src/console/Audacious_Config.cxx:262 msgid "" "The default song length, expressed in seconds, is used for songs that do not " "provide length information (i.e. looping tracks)." msgstr "" "秒数ã§è¡¨ç¾ã•ã‚Œã‚‹ãƒ‡ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒˆã®æ›²ã®é•·ã•ã¯, é•·ã•æƒ…å ±ã‚’æä¾›ã—ãªã„曲 (例ãˆã°ãƒ«ãƒ¼ãƒ—" "ã™ã‚‹ãƒˆãƒ©ãƒƒã‚¯) ã«ç”¨ã„られã¾ã™." #: src/console/Audacious_Driver.cxx:442 msgid "About the Console Music Decoder" msgstr "コンソールミュージックデコーダã«ã¤ã„ã¦" #: src/console/Audacious_Driver.cxx:443 msgid "" "Console music decoder engine based on Game_Music_Emu 0.5.2.\n" "Supported formats: AY, GBS, GYM, HES, KSS, NSF, NSFE, SAP, SPC, VGM, VGZ\n" "Audacious implementation by: William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, \n" " Shay Green <gblargg@gmail.com>" msgstr "" "Game_Music_Emu 0.5.2 をベースã«ã—ãŸã‚³ãƒ³ã‚½ãƒ¼ãƒ«ãƒŸãƒ¥ãƒ¼ã‚¸ãƒƒã‚¯ãƒ‡ã‚³ãƒ¼ãƒ€ã‚¨ãƒ³ã‚¸ãƒ³ã§" "ã™.\n" "サãƒãƒ¼ãƒˆã™ã‚‹ãƒ•ã‚©ãƒ¼ãƒžãƒƒãƒˆ: AY, GBS, GYM, HES, KSS, NSF, NSFE, SAP, SPC, VGM, " "VGZ\n" "Audacious ã®å®Ÿè£…㯠William Pitcock <nenolod@nenolod.net> ã¨\n" "Shay Green <hotpop.com@blargg> ã«ã‚ˆã‚Šã¾ã™." #: src/crystalizer/crystalizer.c:90 msgid "Configure Crystalizer" msgstr "Crystalizer ã®è¨å®š" #: src/crystalizer/crystalizer.c:92 src/stereo_plugin/stereo.c:94 msgid "Effect intensity:" msgstr "エフェクトã®å¼·ã•:" #: src/demac/plugin.c:359 msgid "About Monkey's Audio Plugin" msgstr "Monkey's オーディオプラグインã«ã¤ã„ã¦" #: src/demac/plugin.c:360 msgid "" "Copyright (C) 2007 Eugene Zagidullin <e.asphyx@gmail.com>\n" "Based on ffape decoder, Copyright (C) 2007 Benjamin Zores\n" "ffape itself based on libdemac by Dave Chapman\n" "\n" "ffape is a part of FFmpeg project, http://ffmpeg.mplayerhq.hu/" msgstr "" "Copyright (C) 2007 Eugene Zagidullin <e.asphyx@gmail.com>\n" "ffape デコーダ (Copyright (C) 2007 Benjamin Zores) ã‚’å…ƒã¨ã™ã‚‹.\n" "ffape 自体㯠Dave Chapman ã«ã‚ˆã‚‹ libdemac ã‚’å…ƒã¨ã™ã‚‹.\n" "\n" "ffape 㯠FFmpeg プãƒã‚¸ã‚§ã‚¯ãƒˆ(http://ffmpeg.mplayerhq.hu/) ã®ä¸€éƒ¨ã§ã‚ã‚‹." #: src/echo_plugin/gui.c:9 msgid "" "Echo Plugin\n" "By Johan Levin 1999.\n" "\n" "Surround echo by Carl van Schaik 1999" msgstr "" "エコー プラグイン\n" "1999å¹´ Johan Levin ã«ã‚ˆã‚‹\n" "\n" "サラウンドエコー㯠1999 å¹´ Carl van Schaik ã«ã‚ˆã‚‹" #: src/echo_plugin/gui.c:23 msgid "About Echo Plugin" msgstr "エコー プラグインã«ã¤ã„ã¦" #: src/echo_plugin/gui.c:74 msgid "Configure Echo" msgstr "エコーè¨å®š" #: src/echo_plugin/gui.c:87 msgid "Delay: (ms)" msgstr "é…延: (ミリ秒)" #: src/echo_plugin/gui.c:92 msgid "Feedback: (%)" msgstr "フィードãƒãƒƒã‚¯: (%)" #: src/echo_plugin/gui.c:97 msgid "Volume: (%)" msgstr "音é‡: (%)" #: src/echo_plugin/gui.c:120 msgid "Surround echo" msgstr "サラウンドエコー" #: src/esd/about.c:33 msgid "About ESounD Plugin" msgstr "ESounD プラグインã«ã¤ã„ã¦" #: src/esd/about.c:34 msgid "" "Audacious ESounD Plugin\n" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n" "USA." msgstr "" "Audacious ESounD プラグイン\n" "\n" "ã“ã®ãƒ—ãƒã‚°ãƒ©ãƒ ã¯ãƒ•ãƒªãƒ¼ã‚½ãƒ•ãƒˆã‚¦ã‚§ã‚¢ã§ã™;\n" "フリーソフトウェア財団ãŒæä¾›ã™ã‚‹ GNU 一般公有使用許諾契約書\n" "ã®ç¬¬äºŒç‰ˆ, ã‚ã‚‹ã„ã¯ãれ以é™ã®ç‰ˆãŒå®šã‚ã‚‹æ¡é …ã®ä¸‹ã§\n" "本プãƒã‚°ãƒ©ãƒ ã‚’å†é ’布ã¾ãŸã¯å¤‰æ›´ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™.\n" "\n" "本プãƒã‚°ãƒ©ãƒ ã¯æœ‰ç”¨ã¨ã¯æ€ã„ã¾ã™ãŒ,\n" "é ’å¸ƒã«ã‚ãŸã£ã¦ã¯, å¸‚å ´æ€§åŠã³ç‰¹å®šç›®çš„, é©åˆæ€§ã«ã¤ã„ã¦ã®\n" "æš—é»™ã®ä¿è¨¼ã‚’å«ã‚ã¦, ã„ã‹ãªã‚‹ä¿è¨¼ã‚‚è¡Œãªã„ã¾ã›ã‚“.\n" "詳細ã«ã¤ã„ã¦ã¯ GNU 一般公有使用許諾契約書をã”覧下ã•ã„.\n" "\n" "ã‚ãªãŸã¯, 本プãƒã‚°ãƒ©ãƒ ã¨ä¸€ç·’ã« GNU 一般公有使用許諾契約書ã®\n" "写ã—ã‚’å—ã‘å–ã£ã¦ã„ã‚‹ã¯ãšã§ã™. ãã†ã§ãªã„å ´åˆã¯, the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n" "USA.ã¸æ‰‹ç´™ã‚’書ã„ã¦ä¸‹ã•ã„." #: src/esd/configure.c:102 msgid "ESD Output Plugin configuration" msgstr "ESD 出力プラグインã®è¨å®š" #: src/esd/configure.c:114 src/esd/configure.c:144 msgid "Host:" msgstr "ホストå:" #: src/esd/configure.c:125 msgid "Use remote host" msgstr "リモートホストを利用ã™ã‚‹" #: src/esd/configure.c:132 msgid "Volume controls OSS mixer" msgstr "音é‡ã®èª¿æ•´ã¯ OSS ミã‚サを使用ã™ã‚‹" #: src/esd/configure.c:153 msgid "Port:" msgstr "ãƒãƒ¼ãƒˆç•ªå·:" #: src/esd/configure.c:169 msgid "Server" msgstr "サーãƒ" #: src/esd/configure.c:198 src/OSS4/configure.c:257 src/OSS/configure.c:330 #: src/sun/configure.c:288 msgid "Pre-buffer (percent):" msgstr "事å‰ã«ãƒãƒƒãƒ•ã‚¡ãƒªãƒ³ã‚°ã™ã‚‹å‰²åˆ (ï¼…):" #: src/evdev-plug/ed.c:59 msgid "Playback->Play" msgstr "æ¼”å¥->開始" #: src/evdev-plug/ed.c:60 msgid "Playback->Stop" msgstr "æ¼”å¥->åœæ¢" #: src/evdev-plug/ed.c:61 msgid "Playback->Pause" msgstr "æ¼”å¥->一時åœæ¢" #: src/evdev-plug/ed.c:62 msgid "Playback->Prev" msgstr "æ¼”å¥->å‰ã®æ›²" #: src/evdev-plug/ed.c:63 msgid "Playback->Next" msgstr "æ¼”å¥->次ã®æ›²" #: src/evdev-plug/ed.c:64 msgid "Playback->Eject" msgstr "æ¼”å¥->イジェクト" #: src/evdev-plug/ed.c:66 msgid "Playlist->Repeat" msgstr "æ¼”å¥->リピート" #: src/evdev-plug/ed.c:67 msgid "Playlist->Shuffle" msgstr "æ¼”å¥->シャッフル" #: src/evdev-plug/ed.c:69 msgid "Volume->Up_5" msgstr "音é‡->5上ã’ã‚‹" #: src/evdev-plug/ed.c:70 msgid "Volume->Down_5" msgstr "音é‡->5下ã’ã‚‹" #: src/evdev-plug/ed.c:71 msgid "Volume->Up_10" msgstr "音é‡->10上ã’ã‚‹" #: src/evdev-plug/ed.c:72 msgid "Volume->Down_10" msgstr "音é‡->10下ã’ã‚‹" #: src/evdev-plug/ed.c:73 msgid "Volume->Mute" msgstr "音é‡->ミュート" #: src/evdev-plug/ed.c:75 msgid "Window->Main" msgstr "ウィンドウ->メイン" #: src/evdev-plug/ed.c:76 msgid "Window->Playlist" msgstr "ウィンドウ->プレイリスト" #: src/evdev-plug/ed.c:77 msgid "Window->Equalizer" msgstr "ウィンドウ->イコライザー" #: src/evdev-plug/ed.c:78 msgid "Window->JumpToFile" msgstr "ウィンドウ->ファイルã¸ã‚¸ãƒ£ãƒ³ãƒ—" #: src/evdev-plug/ed_internals.c:93 #, c-format msgid "" "event-device-plugin: unable to open device file %s , skipping this device; " "check that the file exists and that you have read permission for it\n" msgstr "" "event-device-plugin: デãƒã‚¤ã‚¹ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ« %s ã‚’é–‹ã‘ã¾ã›ã‚“, ã“ã®ãƒ‡ãƒã‚¤ã‚¹ã‚’スã‚ップ" "ã—ã¾ã™; ファイルãŒå˜åœ¨ã™ã‚‹ã“ã¨ã¨èªã¿è¾¼ã¿ãƒ‘ーミッションãŒã‚ã‚‹ã‹ç¢ºèªã—ã¦ãã ã•" "ã„\n" #: src/evdev-plug/ed_internals.c:102 #, c-format msgid "" "event-device-plugin: unable to create a io_channel for device file %s ," "skipping this device\n" msgstr "" "event-device-plugin: デãƒã‚¤ã‚¹ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ« %s ã® io_channel を作æˆã§ãã¾ã›ã‚“,ã“ã®" "デãƒã‚¤ã‚¹ã‚’スã‚ップã—ã¾ã™\n" #: src/evdev-plug/ed_internals.c:341 msgid "" "event-device-plugin: unable to open /proc/bus/input/devices , automatic " "detection of event devices won't work.\n" msgstr "" "event-device-plugin: /proc/bus/input/devices ã‚’é–‹ã‘ã¾ã›ã‚“, イベントデãƒã‚¤ã‚¹ã®" "自動検出ã¯å‹•ä½œã—ã¾ã›ã‚“.\n" #: src/evdev-plug/ed_internals.c:350 msgid "" "event-device-plugin: unable to open a io_channel for /proc/bus/input/" "devices , automatic detection of event devices won't work.\n" msgstr "" "event-device-plugin: /proc/bus/input/ デãƒã‚¤ã‚¹ã® io_channel ã‚’é–‹ã‘ã¾ã›ã‚“, イ" "ベントデãƒã‚¤ã‚¹ã®è‡ªå‹•æ¤œå‡ºã¯å‹•ä½œã—ã¾ã›ã‚“.\n" #: src/evdev-plug/ed_internals.c:360 msgid "" "event-device-plugin: an error occurred while reading /proc/bus/input/" "devices , automatic detection of event devices won't work.\n" msgstr "" "event-device-plugin: /proc/bus/input/ デãƒã‚¤ã‚¹ã®èªã¿è¾¼ã¿ä¸ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾" "ã—ãŸ, イベントデãƒã‚¤ã‚¹ã®è‡ªå‹•æ¤œå‡ºã¯å‹•ä½œã—ã¾ã›ã‚“.\n" #: src/evdev-plug/ed_internals.c:423 #, c-format msgid "event-device-plugin: device %s not found in /dev/input , skipping.\n" msgstr "" "event-device-plugin: デãƒã‚¤ã‚¹ %s ㌠/dev/input ã«è¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“, スã‚ップã—ã¾" "ã™.\n" #: src/evdev-plug/ed_internals.c:488 src/evdev-plug/ed_internals.c:582 #, c-format msgid "" "event-device-plugin: unable to load config file %s , default settings will " "be used.\n" msgstr "" "event-device-plugin: コンフィグファイル %s ãŒèªã¿è¾¼ã‚ã¾ã›ã‚“, デフォルトè¨å®šãŒ" "用ã„られã¾ã™.\n" #: src/evdev-plug/ed_internals.c:534 #, c-format msgid "" "event-device-plugin: incomplete information in config file for device \"%s" "\" , skipping.\n" msgstr "" "event-device-plugin: デãƒã‚¤ã‚¹ \"%s\" ã®ã‚³ãƒ³ãƒ•ã‚£ã‚°ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®æƒ…å ±ãŒä¸å®Œå…¨ã§ã™, " "スã‚ップã—ã¾ã™.\n" #: src/evdev-plug/ed_internals.c:603 src/evdev-plug/ed_internals.c:935 #, c-format msgid "" "event-device-plugin: configuration, unable to get is_active value for device " "\"%s\", skipping it.\n" msgstr "" "event-device-plugin: è¨å®š: デãƒã‚¤ã‚¹ \"%s\" ã® is_active 値ãŒå–å¾—ã§ãã¾ã›ã‚“, " "スã‚ップã—ã¾ã™.\n" #: src/evdev-plug/ed_internals.c:839 #, c-format msgid "" "event-device-plugin: unable to access local directory %s , settings will not " "be saved.\n" msgstr "" "event-device-plugin: ãƒãƒ¼ã‚«ãƒ«ãƒ‡ã‚£ãƒ¬ã‚¯ãƒˆãƒª %s ã«ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹ã§ãã¾ã›ã‚“, è¨å®šã¯ä¿å˜" "ã•ã‚Œã¾ã›ã‚“.\n" #: src/evdev-plug/ed_internals.c:889 #, c-format msgid "" "event-device-plugin: configuration, unable to get filename value for device " "\"%s\", skipping it.\n" msgstr "" "event-device-plugin: è¨å®š: デãƒã‚¤ã‚¹ \"%s\" ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«åãŒå–å¾—ã§ãã¾ã›ã‚“, ス" "ã‚ップã—ã¾ã™.\n" #: src/evdev-plug/ed_internals.c:905 #, c-format msgid "" "event-device-plugin: configuration, unable to get phys value for device \"%s" "\", skipping it.\n" msgstr "" "event-device-plugin: è¨å®š: デãƒã‚¤ã‚¹ \"%s\" ã® phys 値ãŒå–å¾—ã§ãã¾ã›ã‚“, スã‚ッ" "プã—ã¾ã™.\n" #: src/evdev-plug/ed_internals.c:921 #, c-format msgid "" "event-device-plugin: configuration, unable to get is_custom value for device " "\"%s\", skipping it.\n" msgstr "" "event-device-plugin: è¨å®š: デãƒã‚¤ã‚¹ \"%s\" ã® is_custom 値ãŒå–å¾—ã§ãã¾ã›ã‚“, " "スã‚ップã—ã¾ã™.\n" #: src/evdev-plug/ed_internals.c:945 #, c-format msgid "" "event-device-plugin: configuration, unexpected value for device \"%s\", " "skipping it.\n" msgstr "" "event-device-plugin: è¨å®š: デãƒã‚¤ã‚¹ \"%s\" ã®äºˆæœŸã›ã¬å€¤ã§ã™, スã‚ップã—ã¾" "ã™.\n" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:275 src/evdev-plug/ed_ui.c:411 #: src/evdev-plug/ed_ui.c:874 msgid "Information" msgstr "æƒ…å ±" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:276 msgid "" "Cannot open bindings window for a not-detected device.\n" "Ensure that the device has been correctly plugged in." msgstr "" "デãƒã‚¤ã‚¹ãŒæ¤œå‡ºã•ã‚Œã¦ã„ãªã„ãŸã‚, ãƒã‚¤ãƒ³ãƒ‡ã‚£ãƒ³ã‚°ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ãŒé–‹ã‘ã¾ã›ã‚“.\n" "デãƒã‚¤ã‚¹ãŒæ£ã—ã接続ã•ã‚Œã¦ã„ã‚‹ã“ã¨ã‚’確èªã—ã¦ãã ã•ã„." #: src/evdev-plug/ed_ui.c:319 src/madplug/plugin.c:703 msgid "Error" msgstr "エラー" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:320 msgid "" "Unable to open selected device.\n" "Please check read permissions on device file." msgstr "" "é¸æŠžã•ã‚ŒãŸãƒ‡ãƒã‚¤ã‚¹ãŒé–‹ã‘ã¾ã›ã‚“.\n" "デãƒã‚¤ã‚¹ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®èªã¿è¾¼ã¿ãƒ‘ーミッションを確èªã—ã¦ãã ã•ã„." #: src/evdev-plug/ed_ui.c:341 msgid "EvDev-Plug - Add custom device" msgstr "EvDev-Plug - カスタムデãƒã‚¤ã‚¹ã®è¿½åŠ " #: src/evdev-plug/ed_ui.c:353 msgid "" "EvDev-Plug tries to automatically detect and update information about\n" "event devices available on the system.\n" "However, if auto-detect doesn't work for your system, or you have event\n" "devices in a non-standard location (currently they're only searched in\n" "/dev/input/ ), you may want to add a custom device, explicitly specifying\n" "name and device file." msgstr "" "EvDev-Plug ã¯, システムã§æœ‰åŠ¹ãªã‚¤ãƒ™ãƒ³ãƒˆãƒ‡ãƒã‚¤ã‚¹ã®æƒ…å ±ã‚’è‡ªå‹•çš„ã«æ¤œå‡ºã—ã¦æ›´æ–°ã—" "よã†ã¨ã—ã¾ã™.\n" "ã—ã‹ã—, システムã§è‡ªå‹•æ¤œå‡ºãŒå‹•ä½œã—ãªã„, ã‚ã‚‹ã„ã¯ã‚¤ãƒ™ãƒ³ãƒˆãƒ‡ãƒã‚¤ã‚¹ãŒéžæ¨™æº–ãªä½" "ç½®ã«ã‚ã‚‹å ´åˆ(ç¾çŠ¶ /dev/input/ ã®ã¿ã‚’検索ã—ã¾ã™), \n" "åå‰ã¨ãƒ‡ãƒã‚¤ã‚¹ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’明確ã«æŒ‡å®šã—ã¦ã‚«ã‚¹ã‚¿ãƒ デãƒã‚¤ã‚¹ã¨ã—ã¦è¿½åŠ ã—ã¦ãã ã•ã„." #: src/evdev-plug/ed_ui.c:361 msgid "Device name:" msgstr "デãƒã‚¤ã‚¹å:" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:365 msgid "Device file:" msgstr "デãƒã‚¤ã‚¹ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«:" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:412 msgid "" "Please specify both name and filename.\n" "Filename must be specified with absolute path." msgstr "" "åå‰ã¨ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«åã®ä¸¡æ–¹ã‚’指定ã—ã¦ãã ã•ã„.\n" "ファイルåã¯çµ¶å¯¾ãƒ‘スã§æŒ‡å®šã—ãªã‘ã‚Œã°ãªã‚Šã¾ã›ã‚“." #: src/evdev-plug/ed_ui.c:447 msgid "Do you want to remove the existing configuration for selected device?\n" msgstr "é¸æŠžã—ãŸãƒ‡ãƒã‚¤ã‚¹ã‚’ç¾åœ¨ã®è¨å®šã‹ã‚‰å‰Šé™¤ã—ã¾ã™ã‹?\n" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:466 msgid "Do you want to remove the selected custom device?\n" msgstr "é¸æŠžã—ãŸã‚«ã‚¹ã‚¿ãƒ デãƒã‚¤ã‚¹ã‚’削除ã—ã¾ã™ã‹?\n" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:612 msgid "EvDev-Plug - Configuration" msgstr "EvDev-Plug - è¨å®š" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:651 msgid "Active" msgstr "アクティブ" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:655 src/sun/configure.c:486 msgid "Status" msgstr "状態" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:664 msgid "Device Name" msgstr "デãƒã‚¤ã‚¹å" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:668 msgid "Device File" msgstr "デãƒã‚¤ã‚¹ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:672 msgid "Device Address" msgstr "デãƒã‚¤ã‚¹ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:689 msgid "_Bindings" msgstr "ãƒã‚¤ãƒ³ãƒ‡ã‚£ãƒ³ã‚°(_B)" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:838 msgid "" "Press a key of your device to bind it;\n" "if no key is pressed in five seconds, this window\n" "will close without binding changes." msgstr "" "ãƒã‚¤ãƒ³ãƒ‰ã™ã‚‹ãƒ‡ãƒã‚¤ã‚¹ã®ã‚ーを押ã—ã¦ãã ã•ã„.\n" "5秒以内ã«ã‚ーãŒæŠ¼ã•ã‚Œãªã‘ã‚Œã°, \n" "ãƒã‚¤ãƒ³ãƒ‡ã‚£ãƒ³ã‚°ã‚’変更ã›ãšã«ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã‚’é–‰ã˜ã¾ã™. " #: src/evdev-plug/ed_ui.c:875 msgid "" "This input event has been already assigned.\n" "\n" "It's not possible to assign multiple actions to the same input event " "(although it's possible to assign the same action to multiple events)." msgstr "" "ã“ã®å…¥åŠ›ã‚¤ãƒ™ãƒ³ãƒˆã¯æ—¢ã«å‰²ã‚Šå½“ã¦ã‚‰ã‚Œã¦ã„ã¾ã™.\n" "\n" "åŒã˜å…¥åŠ›ã‚¤ãƒ™ãƒ³ãƒˆã«è¤‡æ•°ã®ã‚¢ã‚¯ã‚·ãƒ§ãƒ³ã‚’割り当ã¦ã‚‹ã“ã¨ã¯ã§ãã¾ã›ã‚“. (ã—ã‹ã—, 複数" "ã®ã‚¤ãƒ™ãƒ³ãƒˆã«åŒã˜ã‚¢ã‚¯ã‚·ãƒ§ãƒ³ã‚’割り当ã¦ã‚‹ã“ã¨ã¯å¯èƒ½ã§ã™)" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:1323 msgid "EvDev-Plug - Bindings Configuration" msgstr "EvDev-Plug - ãƒã‚¤ãƒ³ãƒ‡ã‚£ãƒ³ã‚°è¨å®š" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:1363 msgid "<b>Name: </b>" msgstr "<b>åå‰: </b>" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:1372 msgid "<b>Filename: </b>" msgstr "<b>ファイルå: </b>" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:1381 msgid "<b>Phys.Address: </b>" msgstr "<b>Phys.アドレス: </b>" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:1460 msgid "EvDev-Plug - about" msgstr "EvDev-Plug ã«ã¤ã„ã¦" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:1491 msgid "" "\n" "player remote control via event devices\n" "http://www.develia.org/projects.php?p=audacious#evdevplug\n" "\n" "written by Giacomo Lozito\n" msgstr "" "\n" "イベントデãƒã‚¤ã‚¹ã«ã‚ˆã£ã¦ãƒ—レイヤをé éš”æ“作\n" "http://www.develia.org/projects.php?p=audacious#evdevplug\n" "\n" "Giacomo Lozito ã«ã‚ˆã£ã¦æ›¸ã‹ã‚ŒãŸ.\n" "\n" #: src/filewriter/filewriter.c:168 msgid "About FileWriter-Plugin" msgstr "ファイルライタ・プラグインã«ã¤ã„ã¦" #: src/filewriter/filewriter.c:169 msgid "" "FileWriter-Plugin\n" "\n" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" "USA." msgstr "" "ファイルライタ・プラグイン\n" "\n" "ã“ã®ãƒ—ãƒã‚°ãƒ©ãƒ ã¯ãƒ•ãƒªãƒ¼ã‚½ãƒ•ãƒˆã‚¦ã‚§ã‚¢ã§ã™;\n" "フリーソフトウェア財団ãŒæä¾›ã™ã‚‹ GNU 一般公有使用許諾契約書\n" "ã®ç¬¬äºŒç‰ˆã‹, 希望ã«ã‚ˆã£ã¦ã¯ãれ以é™ã®ç‰ˆã®ã©ã‚Œã‹ãŒå®šã‚ã‚‹æ¡é …ã®ä¸‹ã§\n" "本プãƒã‚°ãƒ©ãƒ ã‚’å†é ’布ã¾ãŸã¯å¤‰æ›´ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™.\n" "\n" "本プãƒã‚°ãƒ©ãƒ ã¯æœ‰ã§ã‚ã‚‹ã“ã¨ã‚’願ã£ã¦é ’布ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™ãŒ,\n" "ã¾ã£ãŸãã®ç„¡ä¿è¨¼ã§ã™; å¸‚å ´æ€§åŠã³ç‰¹å®šç›®çš„, é©åˆæ€§ã«ã¤ã„ã¦ã®\n" "æš—é»™ã®ä¿è¨¼ã‚’å«ã‚ã¦, ã„ã‹ãªã‚‹ä¿è¨¼ã‚‚è¡Œãªã„ã¾ã›ã‚“.\n" "詳細ã«ã¤ã„ã¦ã¯ GNU 一般公有使用許諾契約書をã”覧下ã•ã„.\n" "\n" "ã‚ãªãŸã¯, 本プãƒã‚°ãƒ©ãƒ ã¨ä¸€ç·’ã« GNU 一般公有使用許諾契約書ã®\n" "写ã—ã‚’å—ã‘å–ã£ã¦ã„ã‚‹ã¯ãšã§ã™. ãã†ã§ãªã„å ´åˆã¯, the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" "USA. ã¾ã§è«‹æ±‚ã—ã¦ä¸‹ã•ã„." #: src/filewriter/filewriter.c:481 msgid "File Writer Configuration" msgstr "ファイルライタã®è¨å®š" #: src/filewriter/filewriter.c:493 msgid "Output file format:" msgstr "出力ファイルフォーマット:" #: src/filewriter/filewriter.c:511 src/ladspa/ladspa.c:959 msgid "Configure" msgstr "è¨å®š" #: src/filewriter/filewriter.c:526 msgid "Save into original directory" msgstr "å…ƒã®ãƒ‡ã‚£ãƒ¬ã‚¯ãƒˆãƒªã«ä¿å˜ã™ã‚‹" #: src/filewriter/filewriter.c:531 msgid "Save into custom directory" msgstr "指定ã®ãƒ‡ã‚£ãƒ¬ã‚¯ãƒˆãƒªã«ä¿å˜ã™ã‚‹" #: src/filewriter/filewriter.c:543 msgid "Output file folder:" msgstr "ファイル出力先ディレクトリ:" #: src/filewriter/filewriter.c:547 msgid "Pick a folder" msgstr "ディレクトリã®é¸æŠž" #: src/filewriter/filewriter.c:567 msgid "Get filename from:" msgstr "ファイルåã®å–å¾—å…ƒ:" #: src/filewriter/filewriter.c:570 msgid "original file tags" msgstr "å…ƒã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®ã‚¿ã‚°" #: src/filewriter/filewriter.c:576 msgid "original filename" msgstr "å…ƒã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«å" #: src/filewriter/filewriter.c:586 msgid "Don't strip file name extension" msgstr "ファイルåã‹ã‚‰æ‹¡å¼µåã‚’å–り除ã‹ãªã„" #: src/filewriter/filewriter.c:590 msgid "" "If enabled, the extension from the original filename will not be stripped " "before adding the new file extension to the end." msgstr "" "ã“れを有効ã«ã™ã‚‹ã¨, æ–°ã—ã„ファイル拡張åを末尾ã«ã¤ã‘るより先ã«, å…ƒã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«" "åã®æ‹¡å¼µåã¯å–り除ã‹ã‚Œã¾ã›ã‚“." #: src/filewriter/filewriter.c:604 msgid "Prepend track number to filename" msgstr "ファイルåã®å…ˆé ã«ãƒˆãƒ©ãƒƒã‚¯ç•ªå·ã‚’ä»˜åŠ ã™ã‚‹" #: src/filewriter/mp3.c:676 msgid "MP3 Configuration" msgstr "MP3 è¨å®š" #: src/filewriter/mp3.c:703 msgid "Algorithm Quality:" msgstr "アルゴリズムå“質:" #: src/filewriter/mp3.c:725 msgid "" "best/slowest:0;\n" "worst/fastest:9;\n" "recommended:2;\n" "default:5;" msgstr "" "最高å“質/最低速:0;\n" "最低å“質/最高速:9;\n" "推奨:2;\n" "デフォルト:5;" #: src/filewriter/mp3.c:733 msgid "Output Samplerate:" msgstr "出力サンプリングレート:" #: src/filewriter/mp3.c:744 src/filewriter/mp3.c:885 msgid "Auto" msgstr "自動" #: src/filewriter/mp3.c:766 msgid "(Hz)" msgstr "(Hz)" #: src/filewriter/mp3.c:778 msgid "Bitrate / Compression ratio:" msgstr "ビットレート / 圧縮率:" #: src/filewriter/mp3.c:804 msgid "Bitrate (kbps):" msgstr "ビットレート (kbps):" #: src/filewriter/mp3.c:845 msgid "Compression ratio:" msgstr "圧縮率:" #: src/filewriter/mp3.c:875 msgid "Audio Mode:" msgstr "オーディオ モード:" #: src/filewriter/mp3.c:890 msgid "Joint-Stereo" msgstr "ジョイントステレオ" #: src/filewriter/mp3.c:931 msgid "auto-M/S mode" msgstr "自動 M/S モード" #: src/filewriter/mp3.c:943 msgid "Misc:" msgstr "ãã®ä»–:" #: src/filewriter/mp3.c:954 msgid "Enforce strict ISO complience" msgstr "åŽ³æ ¼ãª ISO éµå®ˆã‚’強制ã™ã‚‹" #: src/filewriter/mp3.c:965 msgid "Error protection" msgstr "エラーä¿è·" #: src/filewriter/mp3.c:977 msgid "Adds 16 bit checksum to every frame" msgstr "ã™ã¹ã¦ã®ãƒ•ãƒ¬ãƒ¼ãƒ ã« 16 ビットãƒã‚§ãƒƒã‚¯ã‚µãƒ ã‚’ä»˜åŠ ã™ã‚‹" #: src/filewriter/mp3.c:982 src/filewriter/vorbis.c:274 #: src/modplug/gui/interface.cxx:319 src/modplug/gui/modplug.glade:507 msgid "Quality" msgstr "音質" #: src/filewriter/mp3.c:994 msgid "Enable VBR/ABR" msgstr "VBR/ABR を有効ã«ã™ã‚‹" #: src/filewriter/mp3.c:1006 msgid "Type:" msgstr "タイプ:" #: src/filewriter/mp3.c:1017 msgid "Variable bitrate" msgstr "å¯å¤‰ãƒ“ットレート" #: src/filewriter/mp3.c:1029 msgid "Average bitrate" msgstr "å¹³å‡ãƒ“ットレート" #: src/filewriter/mp3.c:1043 msgid "VBR Options:" msgstr "VBR オプション:" #: src/filewriter/mp3.c:1059 msgid "Minimum bitrate (kbps):" msgstr "最å°ãƒ“ットレート (kbps):" #: src/filewriter/mp3.c:1095 msgid "Maximum bitrate (kbps):" msgstr "最大ビットレート (kbps):" #: src/filewriter/mp3.c:1127 msgid "Strictly enforce minimum bitrate" msgstr "最å°ãƒ“ãƒƒãƒˆãƒ¬ãƒ¼ãƒˆã‚’åŽ³æ ¼ã«å¼·åˆ¶ã™ã‚‹" #: src/filewriter/mp3.c:1129 msgid "" "For use with players that do not support low bitrate mp3 (Apex AD600-A DVD/" "mp3 player)" msgstr "" "低ã„ビットレート㮠mp3 をサãƒãƒ¼ãƒˆã—ãªã„プレイヤ (Apex AD600-A DVD/mp3 player)" "ã®ãŸã‚ã«ä½¿ã„ã¾ã™" #: src/filewriter/mp3.c:1142 msgid "ABR Options:" msgstr "ABR オプション:" #: src/filewriter/mp3.c:1152 msgid "Average bitrate (kbps):" msgstr "å¹³å‡ãƒ“ットレート (kbps):" #: src/filewriter/mp3.c:1189 msgid "VBR quality level:" msgstr "VBR å“質レベル:" #: src/filewriter/mp3.c:1204 msgid "" "highest:0;\n" "lowest:9;\n" "default:4;" msgstr "" "最高:0;\n" "最低:9;\n" "デフォルト:4;" #: src/filewriter/mp3.c:1212 msgid "Don't write Xing VBR header" msgstr "Xing VBR ヘッダを書ãè¾¼ã¾ãªã„" #: src/filewriter/mp3.c:1227 msgid "VBR/ABR" msgstr "VBR/ABR" #: src/filewriter/mp3.c:1239 msgid "Frame params:" msgstr "フレームパラメータ:" #: src/filewriter/mp3.c:1251 msgid "Mark as copyright" msgstr "著作権物ã¨ã—ã¦ãƒžãƒ¼ã‚¯" #: src/filewriter/mp3.c:1262 msgid "Mark as original" msgstr "オリジナルã¨ã—ã¦ãƒžãƒ¼ã‚¯" #: src/filewriter/mp3.c:1274 msgid "ID3 params:" msgstr "ID3 パラメータ:" #: src/filewriter/mp3.c:1285 msgid "Force addition of version 2 tag" msgstr "ヴァージョン 2 ã‚¿ã‚°ã®ä»˜åŠ を強制ã™ã‚‹" #: src/filewriter/mp3.c:1295 msgid "Only add v1 tag" msgstr "v1 ã‚¿ã‚°ã®ã¿ä»˜åŠ ã™ã‚‹" #: src/filewriter/mp3.c:1302 msgid "Only add v2 tag" msgstr "v2 ã‚¿ã‚°ã®ã¿ä»˜åŠ ã™ã‚‹" #: src/filewriter/mp3.c:1323 msgid "Tags" msgstr "ã‚¿ã‚°" #: src/filewriter/vorbis.c:267 msgid "Vorbis Encoder Configuration" msgstr "Vorbis エンコーダè¨å®š" #: src/filewriter/vorbis.c:287 msgid "Quality level (0 - 10):" msgstr "å“質レベル (0 - 10):" #: src/flacng/plugin.c:697 msgid "FLAC Audio Plugin " msgstr "FLAC オーディオ プラグイン" #: src/flacng/plugin.c:698 msgid "" "\n" "\n" "Original code by\n" "Ralf Ertzinger <ralf@skytale.net>\n" "\n" "http://www.skytale.net/projects/bmp-flac2/" msgstr "" "\n" "\n" "オリジナルコードã¯\n" "Ralf Ertzinger <ralf@skytale.net> ã«ã‚ˆã‚‹\n" "\n" "http://www.skytale.net/projects/bmp-flac2/" #: src/flacng/plugin.c:703 msgid "About FLAC Audio Plugin" msgstr "FLAC オーディオプラグインã«ã¤ã„ã¦" #: src/gnomeshortcuts/gnomeshortcuts.c:305 msgid "About Gnome Shortcut Plugin" msgstr "Gnome ショートカットプラグインã«ã¤ã„ã¦" #: src/gnomeshortcuts/gnomeshortcuts.c:306 msgid "" "Gnome Shortcut Plugin\n" "Let's you control the player with Gnome's shortcuts.\n" "\n" "Copyright (C) 2007-2008 Sascha Hlusiak <contact@saschahlusiak.de>\n" "\n" msgstr "" "Gnome ショートカットプラグイン\n" "Gnome ショートカットã§ãƒ—レイヤをæ“作ã—よã†ï¼Ž\n" "\n" "Copyright (C) 2007-2008 Sascha Hlusiak <contact@saschahlusiak.de>\n" "\n" #: src/hotkey/gui.c:68 msgid "Previous Track" msgstr "å‰ã®ãƒˆãƒ©ãƒƒã‚¯" #: src/hotkey/gui.c:69 src/skins/ui_manager.c:177 src/skins/ui_manager.c:178 msgid "Play" msgstr "æ¼”å¥" #: src/hotkey/gui.c:70 msgid "Pause/Resume" msgstr "一時åœæ¢/å†é–‹" #: src/hotkey/gui.c:71 src/skins/ui_manager.c:183 src/skins/ui_manager.c:184 msgid "Stop" msgstr "åœæ¢" #: src/hotkey/gui.c:72 msgid "Next Track" msgstr "次ã®ãƒˆãƒ©ãƒƒã‚¯" #: src/hotkey/gui.c:73 msgid "Forward 5 Seconds" msgstr "5秒進ã‚ã‚‹" #: src/hotkey/gui.c:74 msgid "Rewind 5 Seconds" msgstr "5秒戻ã™" #: src/hotkey/gui.c:75 msgid "Mute" msgstr "無音" #: src/hotkey/gui.c:76 msgid "Volume Up" msgstr "音é‡ã‚’上ã’ã‚‹" #: src/hotkey/gui.c:77 msgid "Volume Down" msgstr "音é‡ã‚’下ã’ã‚‹" #: src/hotkey/gui.c:78 src/skins/ui_manager.c:422 src/skins/ui_manager.c:423 msgid "Jump to File" msgstr "指定ã—ãŸãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã¸ç§»å‹•" #: src/hotkey/gui.c:79 msgid "Toggle Player Windows" msgstr "プレイヤウィンドウを切り替ãˆã‚‹" #: src/hotkey/gui.c:80 msgid "Show On-Screen-Display" msgstr "On-Screen-Display を表示ã™ã‚‹" #: src/hotkey/gui.c:90 msgid "(none)" msgstr "(ãªã—)" #: src/hotkey/gui.c:227 msgid "" "It is not recommended to bind the primary mouse buttons without " "modificators.\n" "\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "修飾ã‚ーãªã—ã§ãƒ—ライマリマウスボタンã«å‰²ã‚Šå½“ã¦ã‚‹ã®ã¯ãŠå‹§ã‚ã—ã¾ã›ã‚“.\n" "\n" "続ã‘ã¾ã™ã‹?" #: src/hotkey/gui.c:229 msgid "Binding mouse buttons" msgstr "マウスボタン割り当ã¦" #: src/hotkey/gui.c:379 msgid "Global Hotkey Plugin Configuration" msgstr "ã‚°ãƒãƒ¼ãƒãƒ«ãƒ›ãƒƒãƒˆã‚ープラグインè¨å®š" #: src/hotkey/gui.c:395 msgid "" "Press a key combination inside a text field.\n" "You can also bind mouse buttons." msgstr "" "テã‚ストフィールド内ã§ã‚ーコンビãƒãƒ¼ã‚·ãƒ§ãƒ³ã‚’押ã—ã¦ãã ã•ã„.\n" "マウスボタンを組ã¿åˆã‚ã›ã‚‹ã“ã¨ã‚‚ã§ãã¾ã™." #: src/hotkey/gui.c:400 msgid "Hotkeys:" msgstr "ホットã‚ー:" #: src/hotkey/gui.c:419 msgid "<b>Action:</b>" msgstr "<b>動作:</b>" #: src/hotkey/gui.c:427 msgid "<b>Key Binding:</b>" msgstr "<b>ã‚ーãƒã‚¤ãƒ³ãƒ‰:</b>" #: src/hotkey/gui.c:659 msgid "About Global Hotkey Plugin" msgstr "ã‚°ãƒãƒ¼ãƒãƒ«ãƒ›ãƒƒãƒˆã‚ープラグインã«ã¤ã„ã¦" #: src/hotkey/gui.c:660 msgid "" "Global Hotkey Plugin\n" "Control the player with global key combinations or multimedia keys.\n" "\n" "Copyright (C) 2007-2008 Sascha Hlusiak <contact@saschahlusiak.de>\n" "\n" "Contributers include:\n" "Copyright (C) 2006-2007 Vladimir Paskov <vlado.paskov@gmail.com>\n" "Copyright (C) 2000-2002 Ville Syrjälä <syrjala@sci.fi>\n" "\t\t\tBryn Davies <curious@ihug.com.au>\n" "\t\t\tJonathan A. Davis <davis@jdhouse.org>\n" "\t\t\tJeremy Tan <nsx@nsx.homeip.net>\n" "\n" msgstr "" "ã‚°ãƒãƒ¼ãƒãƒ«ãƒ›ãƒƒãƒˆã‚ープラグイン\n" "ã‚°ãƒãƒ¼ãƒãƒ«ã‚ーコンビãƒãƒ¼ã‚·ãƒ§ãƒ³ã‹ãƒžãƒ«ãƒãƒ¡ãƒ‡ã‚£ã‚¢ã‚ーã§ãƒ—レイヤをコントãƒãƒ¼ãƒ«.\n" "\n" "Copyright (C) 2007-2008 Sascha Hlusiak <contact@saschahlusiak.de>\n" "\n" "貢献者:\n" "Copyright (C) 2006-2008 Vladimir Paskov <vlado.paskov@gmail.com>\n" "Copyright (C) 2000-2002 Ville Syrjälä <syrjala@sci.fi>\n" "\t\t\tBryn Davies <curious@ihug.com.au>\n" "\t\t\tJonathan A. Davis <davis@jdhouse.org>\n" "\t\t\tJeremy Tan <nsx@nsx.homeip.net>\n" "\n" #: src/jack/configure.c:69 msgid "Connect to all available jack ports" msgstr "有効ãªã™ã¹ã¦ã® jack ãƒãƒ¼ãƒˆã«æŽ¥ç¶šã™ã‚‹" #: src/jack/configure.c:76 msgid "Connect only the output ports" msgstr "出力ãƒãƒ¼ãƒˆã«ã®ã¿æŽ¥ç¶šã™ã‚‹" #: src/jack/configure.c:83 msgid "Connect to no ports" msgstr "ãƒãƒ¼ãƒˆã«æŽ¥ç¶šã—ãªã„" #: src/jack/configure.c:98 msgid "jack Plugin configuration" msgstr "jack プラグインè¨å®š" #: src/jack/configure.c:116 msgid "Connection mode:" msgstr "接続モード" #: src/jack/configure.c:128 msgid "Enable debug printing" msgstr "デãƒã‚°å‡ºåŠ›ã‚’有効ã«ã™ã‚‹" #: src/jack/jack.c:82 msgid "Sample rate mismatch" msgstr "サンプリングレートã®ä¸ä¸€è‡´" #: src/jack/jack.c:85 msgid "" "Xmms is asking for a sample rate that differs from\n" " that of the jack server. Xmms 1.2.8 or later\n" "contains resampling routines that xmms-jack will\n" "dynamically load and use to perform resampling.\n" "Or you can restart the jack server\n" "with a sample rate that matches the one that\n" "xmms desires. -r is the option for the jack\n" "alsa driver so -r 44100 or -r 48000 should do\n" "\n" "Chris Morgan <cmorgan@alum.wpi.edu>\n" msgstr "" "Xmms ãŒæ±‚ã‚ã¦ã„るサンプリングレート㌠jack サーãƒã®\n" "ãã‚Œã¨ç•°ãªã£ã¦ã„ã¾ã™. Xmms 1.2.8 以é™ã¯ xmms-jack ãŒ\n" "å‹•çš„ã«èªã¿è¾¼ã¿ãƒªã‚µãƒ³ãƒ—リングを行ã†ã¨ã„ã£ãŸãƒªã‚µãƒ³ãƒ—リング\n" "ルーãƒãƒ³ã‚’å«ã‚“ã§ã„ã¾ã™.\n" "ã‚ã‚‹ã„㯠jack サーãƒã‚’ xmms ã®æ±‚ã‚るサンプリングレートã§\n" "å†èµ·å‹•ã™ã‚‹ã“ã¨ã‚‚ã§ãã¾ã™. -r ㌠jack alsa ドライãƒã®\n" "オプションã§, -r 44100 ã‚„ -r 48000 ã®ã‚ˆã†ã«ä½¿ã„ã¾ã™.\n" "\n" "Chris Morgan <cmorgan@alum.wpi.edu>\n" #: src/jack/jack.c:98 src/wma/wma.c:145 msgid " Close " msgstr " é–‰ã˜ã‚‹ " #: src/jack/jack.c:450 msgid "About JACK Output Plugin 0.17" msgstr "JACK 出力プラグイン 0.17 ã«ã¤ã„ã¦" #: src/jack/jack.c:451 msgid "" "XMMS jack Driver 0.17\n" "\n" "xmms-jack.sf.net\n" "Chris Morgan<cmorgan@alum.wpi.edu>\n" "\n" "Audacious port by\n" "Giacomo Lozito from develia.org" msgstr "" "XMMS jack ドライム0.17\n" "\n" "xmms-jack.sf.net\n" "Chris Morgan<cmorgan@alum.wpi.edu>\n" "\n" "develia.org ã® Giacomo Lozito ã«ã‚ˆã‚‹\n" "Audacious ãƒãƒ¼ãƒˆ" #: src/ladspa/ladspa.c:721 msgid "This LADSPA plugin has no user controls" msgstr "LADSPA プラグインã«ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ã‚³ãƒ³ãƒˆãƒãƒ¼ãƒ«ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“" #: src/ladspa/ladspa.c:766 src/ladspa/ladspa.c:852 msgid "Name" msgstr "åå‰" #: src/ladspa/ladspa.c:852 msgid "UID" msgstr "UID" #: src/ladspa/ladspa.c:927 msgid "Installed plugins" msgstr "インストール済プラグイン" #: src/ladspa/ladspa.c:936 msgid "Running plugins" msgstr "動作ä¸ã®ãƒ—ラグイン" #: src/ladspa/ladspa.c:951 msgid "Add" msgstr "è¿½åŠ " #: src/ladspa/ladspa.c:955 msgid "Remove" msgstr "削除" #: src/ladspa/ladspa.c:968 msgid "LADSPA Plugin Catalog" msgstr "LADSPA プラグイン ã‚«ã‚¿ãƒã‚°" #: src/lastfm/lastfm.c:94 msgid "" "<b><big>Couldn't initialize the last.fm radio plugin.</big></b>\n" "\n" "Check if your Scrobbler's plugin login data is set up properly." msgstr "" "<b><big>last.fm ラジオプラグインをåˆæœŸåŒ–ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ.</big></b>\n" "\n" "Scrobbler プラグインデータãŒæ£ã—ãè¨å®šã•ã‚Œã¦ã„ã‚‹ã‹ç¢ºèªã—ã¦ãã ã•ã„." #: src/lirc/about.c:63 msgid "About LIRC Audacious Plugin" msgstr "LIRC Audacious プラグインã«ã¤ã„ã¦" #: src/lirc/about.c:90 msgid "LIRC Plugin " msgstr "LIRC プラグイン" #: src/lirc/about.c:92 msgid "" "\n" "A simple plugin that lets you control\n" "Audacious using the LIRC remote control daemon\n" "\n" "Adapted for Audacious usage by Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n" "from the XMMS LIRC plugin by:\n" "Carl van Schaik <carl@leg.uct.ac.za>\n" "Christoph Bartelmus <xmms@bartelmus.de>\n" "Andrew O. Shadoura <bugzilla@tut.by>\n" "You can get LIRC information at:\n" "http://lirc.org" msgstr "" "\n" "LIRC リモートコントãƒãƒ¼ãƒ«ãƒ‡ãƒ¼ãƒ¢ãƒ³ã‚’用ã„ã¦\n" "Audacious をコントãƒãƒ¼ãƒ«ã™ã‚‹ã‚·ãƒ³ãƒ—ルãªãƒ—ラグイン\n" "\n" "Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org> ã«ã‚ˆã‚‹ Audacious ã¸ã®é©ç”¨\n" "å…ƒã¨ãªã£ãŸ XMMS LIRC プラグインã¯\n" "Carl van Schaik <carl@leg.uct.ac.za>\n" "Christoph Bartelmus <xmms@bartelmus.de>\n" "Andrew O. Shadoura <bugzilla@tut.by> ã«ã‚ˆã‚‹.\n" "LIRC ã®æƒ…å ±ã¯ä»¥ä¸‹ã§å¾—られる.\n" "http://lirc.org" #: src/lirc/interface.c:37 msgid "LIRC plugin settings" msgstr "LIRC プラグインè¨å®š" #: src/lirc/interface.c:61 msgid "Reconnect to LIRC server" msgstr "LIRC サーãƒã«å†æŽ¥ç¶š" #: src/lirc/interface.c:68 msgid "Timeout before reconnecting (seconds): " msgstr "å†æŽ¥ç¶šã¾ã§ã®ã‚¿ã‚¤ãƒ アウト(秒): " #: src/lirc/interface.c:75 msgid "Reconnect" msgstr "å†æŽ¥ç¶š" #: src/lirc/interface.c:79 msgid "Connection" msgstr "接続" #: src/lirc/lirc.c:83 #, c-format msgid "%s: could not init LIRC support\n" msgstr "%s: LIRC サãƒãƒ¼ãƒˆã‚’åˆæœŸåŒ–ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ\n" #: src/lirc/lirc.c:91 #, c-format msgid "" "%s: could not read LIRC config file\n" "%s: please read the documentation of LIRC\n" "%s: how to create a proper config file\n" msgstr "" "%s: LIRC è¨å®šãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’èªã¿è¾¼ã‚ã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ\n" "%s: æ£ã—ã„è¨å®šãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®ä½œã‚Šæ–¹ã‚’知るã«ã¯\n" "%s: LIRC ã®ãƒ‰ã‚ュメントをèªã‚“ã§ãã ã•ã„\n" #: src/lirc/lirc.c:118 #, c-format msgid "%s: trying to reconnect...\n" msgstr "%s: å†æŽ¥ç¶šã‚’試行ä¸...\n" #: src/lirc/lirc.c:339 #, c-format msgid "%s: unknown command \"%s\"\n" msgstr "%s: ä¸æ˜Žãªã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ \"%s\"\n" #: src/lirc/lirc.c:349 #, c-format msgid "%s: disconnected from LIRC\n" msgstr "%s: LIRC ã‹ã‚‰åˆ‡æ–ã•ã‚Œã¾ã—ãŸ\n" #: src/lirc/lirc.c:353 #, c-format msgid "%s: will try reconnect every %d seconds...\n" msgstr "%s: %d 秒ã”ã¨ã«å†æŽ¥ç¶šã‚’試ã¿ã¾ã™...\n" #: src/madplug/configure.c:208 msgid "MPEG Audio Plugin Configuration" msgstr "MPEG オーディオ プラグインã®è¨å®š" #: src/madplug/configure.c:225 msgid "Audio Settings" msgstr "オーディオè¨å®š" #: src/madplug/configure.c:233 msgid "Force reopen audio when audio type changed" msgstr "オーディオタイプãŒå¤‰æ›´ã•ã‚ŒãŸã¨ã強制的ã«ã‚ªãƒ¼ãƒ‡ã‚£ã‚ªã‚’å†ã‚ªãƒ¼ãƒ—ンã™ã‚‹" #: src/madplug/configure.c:242 msgid "Metadata Settings" msgstr "メタデータè¨å®š" #: src/madplug/configure.c:251 msgid "Enable fast play-length calculation" msgstr "高速演å¥é•·è¨ˆç®—を有効ã«ã™ã‚‹" #: src/madplug/configure.c:258 msgid "Parse XING headers" msgstr "XING ヘッダをパースã™ã‚‹" #: src/madplug/configure.c:265 msgid "Use SJIS to write ID3 tags (not recommended)" msgstr "ID3 ã‚¿ã‚°ã®æ›¸ãè¾¼ã¿ã« SJIS を使ㆠ(éžæŽ¨å¥¨)" #: src/madplug/configure.c:272 msgid "Miscellaneous Settings" msgstr "雑多ãªè¨å®š" #: src/madplug/configure.c:281 msgid "Display average bitrate for VBR" msgstr "VBR ã®å¹³å‡ãƒ“ットレートを表示ã™ã‚‹" #: src/madplug/configure.c:295 src/vorbis/configure.c:100 msgid "Override generic titles" msgstr "オリジナルã®ã‚¿ã‚¤ãƒˆãƒ«ã‚’上書ãã™ã‚‹" #: src/madplug/configure.c:307 msgid "ID3 format:" msgstr "ID3 ã®æ›¸å¼:" #: src/madplug/configure.c:319 src/sid/xmms-sid.glade:2610 #: src/sid/xs_interface.c:1102 msgid "Title" msgstr "タイトル" #: src/madplug/plugin.c:661 #, c-format msgid "" "Audacious MPEG Audio Plugin\n" "\n" "Compiled against libMAD version: %d.%d.%d%s\n" "\n" "Written by:\n" " William Pitcock <nenolod@sacredspiral.co.uk>\n" " Yoshiki Yazawa <yaz@cc.rim.or.jp>\n" "\n" "Portions derived from XMMS-MAD by:\n" " Sam Clegg\n" "\n" "ReplayGain support by:\n" " Samuel Krempp" msgstr "" "Audacious MPEG オーディオプラグイン\n" "\n" "libMAD ヴァージョン %d.%d.%d%s ã«ã¦ã‚³ãƒ³ãƒ‘イル\n" "\n" "作者:\n" " William Pitcock <nenolod@sacredspiral.co.uk>\n" " Yoshiki Yazawa <yaz@cc.rim.or.jp>\n" "\n" "XMMS-MAD ã‹ã‚‰æ´¾ç”Ÿã—ãŸãƒãƒ¼ãƒˆä½œæˆ:\n" " Sam Clegg\n" "\n" "リプレイゲインサãƒãƒ¼ãƒˆ:\n" " Samuel Krempp" #: src/madplug/plugin.c:677 msgid "About MPEG Audio Plugin" msgstr "MPEG オーディオプラグインã«ã¤ã„ã¦" #: src/metronom/metronom.c:86 msgid "About Metronom" msgstr "Metronom ã«ã¤ã„ã¦" #: src/metronom/metronom.c:87 msgid "" "A Tact Generator by Martin Strauss <mys@faveve.uni-stuttgart.de>\n" "\n" "To use it, add a URL: tact://beats*num/den\n" "e.g. tact://77 to play 77 beats per minute\n" "or tact://60*3/4 to play 60 bpm in 3/4 tacts" msgstr "" "Martin Strauss <mys@faveve.uni-stuttgart.de> ã«ã‚ˆã‚‹ã‚¿ã‚¯ãƒˆã‚¸ã‚§ãƒãƒ¬ãƒ¼ã‚¿\n" "\n" "ã“れを使用ã™ã‚‹ã«ã¯ URL ã«æ¬¡ã®å½¢ã§è¿½åŠ ã—ã¾ã™: tact://beats*num/den\n" "例: tact://77 - 毎分 77 æ‹ã‚’æ¼”å¥\n" " tact://60*3/4 - 60 bpm ã‚’ 3/4 æ‹åã§æ¼”å¥" #: src/metronom/metronom.c:197 src/metronom/metronom.c:261 #, c-format msgid "Tact generator: %d bpm" msgstr "タクトジェãƒãƒ¬ãƒ¼ã‚¿: %d bpm" #: src/metronom/metronom.c:199 src/metronom/metronom.c:263 #, c-format msgid "Tact generator: %d bpm %d/%d" msgstr "タクトジェãƒãƒ¬ãƒ¼ã‚¿: %d bpm %d/%d" #: src/modplug/gui/interface.cxx:136 src/modplug/gui/modplug.glade:9 msgid "ModPlug Configuration" msgstr "ModPlug è¨å®š" #: src/modplug/gui/interface.cxx:173 src/modplug/gui/modplug.glade:73 #: src/timidity/interface.c:140 msgid "16 bit" msgstr "16ビット" #: src/modplug/gui/interface.cxx:180 src/modplug/gui/modplug.glade:92 #: src/timidity/interface.c:132 msgid "8 bit" msgstr " 8ビット" #: src/modplug/gui/interface.cxx:211 src/modplug/gui/modplug.glade:178 msgid "Mono (downmix)" msgstr "モノラル (ダウンミックス)" #: src/modplug/gui/interface.cxx:240 src/modplug/gui/modplug.glade:258 msgid "Nearest (fastest)" msgstr "æœ€çŸ (最速)" #: src/modplug/gui/interface.cxx:247 src/modplug/gui/modplug.glade:277 msgid "Linear (fast)" msgstr "ç·šå½¢ (高速)" #: src/modplug/gui/interface.cxx:254 src/modplug/gui/modplug.glade:297 msgid "Spline (good quality)" msgstr "スプライン (良å“質)" #: src/modplug/gui/interface.cxx:261 src/modplug/gui/modplug.glade:317 msgid "8-tap Fir (extremely high quality)" msgstr "8 タップ Fir (éžå¸¸ã«é«˜å“質)" #: src/modplug/gui/interface.cxx:285 src/modplug/gui/modplug.glade:384 msgid "48 kHz" msgstr "48 kHz" #: src/modplug/gui/interface.cxx:292 src/modplug/gui/modplug.glade:403 msgid "44 kHz" msgstr "44 kHz" #: src/modplug/gui/interface.cxx:299 src/modplug/gui/modplug.glade:423 msgid "22 kHz" msgstr "22 kHz" #: src/modplug/gui/interface.cxx:306 src/modplug/gui/modplug.glade:443 msgid "11 kHz" msgstr "11 kHz" #: src/modplug/gui/interface.cxx:314 src/modplug/gui/modplug.glade:464 #: src/timidity/interface.c:74 msgid "Sampling Rate" msgstr "サンプリングレート" #: src/modplug/gui/interface.cxx:348 src/modplug/gui/interface.cxx:410 #: src/modplug/gui/interface.cxx:476 src/modplug/gui/interface.cxx:538 #: src/modplug/gui/modplug.glade:560 src/modplug/gui/modplug.glade:739 #: src/modplug/gui/modplug.glade:930 src/modplug/gui/modplug.glade:1109 msgid "Enable" msgstr "有効" #: src/modplug/gui/interface.cxx:377 src/modplug/gui/interface.cxx:505 #: src/modplug/gui/modplug.glade:627 src/modplug/gui/modplug.glade:997 msgid "Depth" msgstr "æ·±ã•" #: src/modplug/gui/interface.cxx:385 src/modplug/gui/interface.cxx:513 #: src/modplug/gui/modplug.glade:655 src/modplug/gui/modplug.glade:1025 msgid "Delay" msgstr "é…延" #: src/modplug/gui/interface.cxx:393 src/modplug/gui/modplug.glade:692 msgid "Reverb" msgstr "リãƒãƒ¼ãƒ–" #: src/modplug/gui/interface.cxx:439 src/modplug/gui/modplug.glade:806 msgid "Amount" msgstr "é‡" #: src/modplug/gui/interface.cxx:447 src/modplug/gui/modplug.glade:834 msgid "Range" msgstr "範囲" #: src/modplug/gui/interface.cxx:455 src/modplug/gui/modplug.glade:871 msgid "Bass Boost" msgstr "ãƒ™ãƒ¼ã‚¹å¢—åŠ " #: src/modplug/gui/interface.cxx:521 src/modplug/gui/modplug.glade:1062 msgid "Surround" msgstr "サラウンド" #: src/modplug/gui/interface.cxx:560 src/modplug/gui/modplug.glade:1183 msgid "" "Note: Setting the preamp\n" "too high may cause clipping\n" "(annoying clicks and pops)!" msgstr "" "注æ„: プリアンプã®è¨å®šãŒé«˜ã™ãŽã‚‹ã¨\n" "クリッピング(ã†ã‚‹ã•ã„ã‚«ãƒã‚«ãƒéŸ³ã‚„\n" "ブツブツ音)ã®åŽŸå› ã«ãªã‚Šã¾ã™!" #: src/modplug/gui/interface.cxx:566 src/modplug/gui/modplug.glade:1212 msgid "Preamp" msgstr "プリアンプ" #: src/modplug/gui/interface.cxx:571 src/modplug/gui/modplug.glade:1255 msgid "Effects" msgstr "エフェクト" #: src/modplug/gui/interface.cxx:600 src/modplug/gui/modplug.glade:1307 msgid "Use Filename as Song Title" msgstr "ファイルåを曲åã¨ã—ã¦ä½¿ã†" #: src/modplug/gui/interface.cxx:605 src/modplug/gui/modplug.glade:1326 msgid "Fast Playlist Info" msgstr "高速ãªãƒ—ãƒ¬ã‚¤ãƒªã‚¹ãƒˆæƒ…å ±" #: src/modplug/gui/interface.cxx:616 src/modplug/gui/modplug.glade:1358 msgid "Noise Reduction" msgstr "ノイズリダクション" #: src/modplug/gui/interface.cxx:622 src/modplug/gui/modplug.glade:1377 msgid "Play Amiga MOD" msgstr "Amiga MOD ã‚’æ¼”å¥ã™ã‚‹" #: src/modplug/gui/interface.cxx:645 src/modplug/gui/modplug.glade:1450 msgid "Don't loop" msgstr "ループã—ãªã„" #: src/modplug/gui/interface.cxx:657 src/modplug/gui/modplug.glade:1475 msgid "Loop" msgstr "ループ回数" #: src/modplug/gui/interface.cxx:670 src/modplug/gui/modplug.glade:1513 msgid "time(s)" msgstr "回" #: src/modplug/gui/interface.cxx:676 src/modplug/gui/modplug.glade:1546 msgid "Loop forever" msgstr "æ°¸é ã«ãƒ«ãƒ¼ãƒ—" #: src/modplug/gui/interface.cxx:683 src/modplug/gui/modplug.glade:1567 msgid "Looping" msgstr "ループ" #: src/modplug/gui/interface.cxx:858 src/modplug/gui/modplug.glade:1688 msgid "MOD Info" msgstr "MOD æƒ…å ±" #: src/modplug/gui/interface.cxx:877 src/modplug/gui/modplug.glade:1730 msgid "" "Filename:\n" "Title:\n" "Type:\n" "Length:\n" "Speed:\n" "Tempo:\n" "Samples:\n" "Instruments:\n" "Patterns:\n" "Channels:" msgstr "" "ファイルå:\n" "曲å:\n" "タイプ:\n" "é•·ã•:\n" "速ã•:\n" "テンãƒ:\n" "サンプリングレート:\n" "楽器:\n" "パターン:\n" "ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«:" #: src/modplug/gui/interface.cxx:882 src/modplug/gui/modplug.glade:1764 msgid "" "---\n" "---\n" "---\n" "---\n" "---\n" "---\n" "---\n" "---\n" "---\n" "---" msgstr "" "---\n" "---\n" "---\n" "---\n" "---\n" "---\n" "---\n" "---\n" "---\n" "---" #: src/modplug/gui/interface.cxx:912 src/modplug/gui/modplug.glade:1869 msgid "Samples" msgstr "サンプリングレート" #: src/modplug/gui/interface.cxx:937 src/modplug/gui/modplug.glade:1934 msgid "Instruments" msgstr "楽器" #: src/modplug/gui/interface.cxx:958 src/modplug/gui/modplug.glade:1991 msgid "Message" msgstr "メッセージ" #: src/modplug/gui/main.cxx:48 msgid "Modplug Input Plugin for Audacious ver" msgstr "Modplug 入力プラグイン for Audacious ver" #: src/modplug/gui/main.cxx:49 msgid "" "\n" "Modplug sound engine written by Olivier Lapicque.\n" "XMMS interface for Modplug by Kenton Varda.\n" "(c)2000 Olivier Lapicque and Kenton Varda.\n" "Updates and Maintainance by Konstanty Bialkowski.\n" "Ported to BMP by Theofilos Intzoglou." msgstr "" "\n" "Modplug サウンドエンジン㯠Olivier Lapicque ã«ã‚ˆã£ã¦æ›¸ã‹ã‚ŒãŸ.\n" "Modplug XMMS インタフェイス㯠Kenton Vard ã«ã‚ˆã‚‹.\n" "(c)2000 Olivier Lapicque and Kenton Varda.\n" "æ›´æ–°ã¨ãƒ¡ãƒ³ãƒ†ãƒŠãƒ³ã‚¹ã¯ Konstanty Bialkowski ã«ã‚ˆã‚‹.\n" "BMP ã¸ã®ãƒãƒ¼ãƒˆã¯ Theofilos Intzoglou ã«ã‚ˆã‚‹." #: src/modplug/gui/main.cxx:52 msgid "About Modplug" msgstr "Modplug ã«ã¤ã„ã¦" #: src/modplug/gui/support.cxx:90 src/modplug/gui/support.cxx:114 #: src/sid/xs_glade.c:90 src/sid/xs_glade.c:114 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "pixmap ファイルãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ: %s" #: src/mtp_up/mtp.c:33 msgid "Upload selected track(s)" msgstr "é¸æŠžã•ã‚ŒãŸãƒˆãƒ©ãƒƒã‚¯ã‚’アップãƒãƒ¼ãƒ‰" #: src/mtp_up/mtp.c:294 msgid "Upload in progress..." msgstr "アップãƒãƒ¼ãƒ‰é€²è¡Œä¸..." #: src/mtp_up/mtp.c:303 msgid "MTP device handler" msgstr "MTP デãƒã‚¤ã‚¹ãƒãƒ³ãƒ‰ãƒ©" #: src/mtp_up/mtp.c:307 msgid "Disconnect the device" msgstr "デãƒã‚¤ã‚¹ã‚’切æ–" #: src/musepack/libmpc.cxx:142 msgid "Musepack Decoder Plugin 1.2" msgstr "Musepack デコーダプラグイン 1.2" #: src/musepack/libmpc.cxx:143 msgid "" "Plugin code by\n" "Benoit Amiaux\n" "Martin Spuler\n" "Kuniklo\n" "\n" "Get latest version at http://musepack.net\n" msgstr "" "プラグインコードã¯\n" "Benoit Amiaux\n" "Martin Spuler\n" "Kuniklo ã«ã‚ˆã‚‹\n" "\n" "http://musepack.net ã«ã¦æœ€æ–°ç‰ˆãŒå–å¾—ã§ãã¾ã™\n" #: src/musepack/libmpc.cxx:144 msgid "Nevermind" msgstr "æ°—ã«ã—ãªã„" #: src/musepack/libmpc.cxx:162 msgid "Musepack Decoder Configuration" msgstr "Musepack デコーダè¨å®š" #: src/musepack/libmpc.cxx:172 msgid "General Settings" msgstr "一般的ãªè¨å®š" #: src/musepack/libmpc.cxx:179 src/wavpack/ui.cxx:490 msgid "Enable Dynamic Bitrate Display" msgstr "動的ビットレート表示を有効ã«ã™ã‚‹" #: src/musepack/libmpc.cxx:183 src/wavpack/ui.cxx:496 msgid "Plugin" msgstr "プラグイン" #: src/musepack/libmpc.cxx:186 msgid "ReplayGain Settings" msgstr "リプレイゲインã®è¨å®š" #: src/musepack/libmpc.cxx:193 src/wavpack/ui.cxx:508 msgid "Enable Clipping Prevention" msgstr "クリッピング回é¿æ©Ÿèƒ½ã‚’有効ã«ã™ã‚‹" #: src/musepack/libmpc.cxx:198 src/wavpack/ui.cxx:513 msgid "Enable ReplayGain" msgstr "リプレイゲインを有効ã«ã™ã‚‹" #: src/musepack/libmpc.cxx:203 msgid "ReplayGain Type" msgstr "リプレイゲインã®ç¨®é¡ž" #: src/musepack/libmpc.cxx:211 msgid "Use Track Gain" msgstr "トラックゲインを使用ã™ã‚‹" #: src/musepack/libmpc.cxx:215 msgid "Use Album Gain" msgstr "アルãƒãƒ ゲインを使用ã™ã‚‹" #: src/musepack/libmpc.cxx:220 src/wavpack/ui.cxx:545 msgid "ReplayGain" msgstr "リプレイゲイン" #: src/musepack/libmpc.cxx:487 src/sid/xmms-sid.glade:3338 #: src/sid/xs_interface.c:1648 src/tta/libtta.c:301 src/wavpack/ui.cxx:150 msgid "Filename:" msgstr "ファイルå:" #: src/musepack/libmpc.cxx:502 msgid "Musepack Tag" msgstr "Musepack ã‚¿ã‚°" #: src/musepack/libmpc.cxx:510 src/tta/libtta.c:320 src/wavpack/ui.cxx:170 msgid "Title:" msgstr "タイトル:" #: src/musepack/libmpc.cxx:514 src/tta/libtta.c:330 src/wavpack/ui.cxx:182 msgid "Artist:" msgstr "アーティスト:" #: src/musepack/libmpc.cxx:518 src/tta/libtta.c:341 src/wavpack/ui.cxx:194 msgid "Album:" msgstr "アルãƒãƒ å:" #: src/musepack/libmpc.cxx:522 src/tta/libtta.c:352 src/wavpack/ui.cxx:206 msgid "Comment:" msgstr "コメント:" #: src/musepack/libmpc.cxx:526 src/tta/libtta.c:363 src/wavpack/ui.cxx:219 msgid "Year:" msgstr "å¹´:" #: src/musepack/libmpc.cxx:531 msgid "Track:" msgstr "トラック:" #: src/musepack/libmpc.cxx:536 src/tta/libtta.c:387 src/wavpack/ui.cxx:246 msgid "Genre:" msgstr "ジャンル:" #: src/musepack/libmpc.cxx:547 src/sid/xmms-sid.glade:1732 #: src/sid/xs_interface.c:832 src/skins/ui_manager.c:438 #: src/wavpack/ui.cxx:265 msgid "Save" msgstr "ä¿å˜" #: src/musepack/libmpc.cxx:550 src/wavpack/ui.cxx:271 msgid "Remove Tag" msgstr "ã‚¿ã‚°ã®å‰Šé™¤" #: src/musepack/libmpc.cxx:558 msgid "Musepack Info" msgstr "Musepack æƒ…å ±" #: src/musepack/libmpc.cxx:591 #, c-format msgid "Streamversion %d" msgstr "ストリームヴァージョン %d" #: src/musepack/libmpc.cxx:592 #, c-format msgid "Encoder: %s" msgstr "エンコーダ: %s" #: src/musepack/libmpc.cxx:593 #, c-format msgid "Profile: %s" msgstr "プãƒãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«: %s" #: src/musepack/libmpc.cxx:594 #, c-format msgid "Average bitrate: %6.1f kbps" msgstr "å¹³å‡ãƒ“ットレート: %6.1f kbps" #: src/musepack/libmpc.cxx:595 #, c-format msgid "Samplerate: %d Hz" msgstr "サンプリングレート: %d Hz" #: src/musepack/libmpc.cxx:596 #, c-format msgid "Channels: %d" msgstr "ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«æ•°: %d" #: src/musepack/libmpc.cxx:597 #, c-format msgid "Length: %d:\\%.2d" msgstr "é•·ã•: %d:\\%.2d" #: src/musepack/libmpc.cxx:598 #, c-format msgid "File size: %d Bytes" msgstr "ファイルサイズ: %d Bytes" #: src/musepack/libmpc.cxx:599 #, c-format msgid "Track Peak: %5u" msgstr "トラックピーク: %5u" #: src/musepack/libmpc.cxx:600 #, c-format msgid "Track Gain: %-+2.2f dB" msgstr "トラックゲイン: %-+2.2f dB" #: src/musepack/libmpc.cxx:601 #, c-format msgid "Album Peak: %5u" msgstr "アルãƒãƒ ピーク: %5u" #: src/musepack/libmpc.cxx:602 #, c-format msgid "Album Gain: %-+5.2f dB" msgstr "アルãƒãƒ ゲイン: %-+5.2f dB" #: src/musepack/libmpc.cxx:630 src/tta/libtta.c:410 src/wavpack/ui.cxx:407 #, c-format msgid "File Info - %s" msgstr "ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«æƒ…å ± - %s" #: src/null/null.c:58 msgid "Null output plugin " msgstr "ヌル出力プラグイン " #: src/null/null.c:59 msgid "" " by Christian Birchinger <joker@netswarm.net>\n" "based on the XMMS plugin by HÃ¥vard KvÃ¥l <havardk@xmms.org>" msgstr "" " HÃ¥vard KvÃ¥l <havardk@xmms.org> ã® XMMS プラグインをベースã¨ã—ãŸ\n" " Christian Birchinger <joker@netswarm.net> ã«ã‚ˆã‚‹ãƒãƒ¼ãƒˆ" #: src/null/null.c:62 msgid "About Null Output" msgstr "ヌル出力プラグインã«ã¤ã„ã¦" #: src/null/null.c:91 msgid "Null output preferences" msgstr "ヌル出力è¨å®š" #: src/null/null.c:100 msgid "Run in real time" msgstr "実時間ã§å®Ÿè¡Œã™ã‚‹" #: src/OSS4/configure.c:118 src/OSS/configure.c:150 #, c-format msgid "Default (%s)" msgstr "デフォルト (%s)" #: src/OSS4/configure.c:168 src/OSS/configure.c:200 msgid "OSS Driver configuration" msgstr "OSS ドライãƒã®è¨å®š" #: src/OSS4/configure.c:206 src/OSS/configure.c:238 src/OSS/configure.c:279 msgid "Use alternate device:" msgstr "代替デãƒã‚¤ã‚¹ã‚’使用ã™ã‚‹:" #: src/OSS4/configure.c:228 src/OSS/configure.c:301 src/sun/configure.c:246 msgid "Devices" msgstr "デãƒã‚¤ã‚¹" #: src/OSS4/configure.c:270 src/OSS/configure.c:342 msgid "Mixer Settings:" msgstr "ミã‚サã®è¨å®š:" #: src/OSS4/configure.c:276 msgid "Save VMIX volume between sessions" msgstr "セッション間㮠VMIX 音é‡ã‚’ä¿å˜" #: src/OSS4/configure.c:282 src/OSS/configure.c:354 src/sun/configure.c:392 msgid "Mixer" msgstr "ミã‚サ" #: src/OSS4/OSS4.c:38 msgid "About OSSv4 Driver" msgstr "OSSv4 ドライãƒã«ã¤ã„ã¦" #: src/OSS4/OSS4.c:39 msgid "" "Audacious OSSv4 Driver\n" "\n" "Based on the OSSv3 Output plugin,\n" "Ported to OSSv4's VMIX by Cristi Magherusan <majeru@gentoo.ro>\n" "\n" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n" "USA." msgstr "" "Audacious OSSv4 ドライãƒ\n" "\n" "OSSv3 出力プラグインをベースã¨ã—ã¦,\n" "OSSv4 ã® VMIX ã¨ã—㦠Cristi Magherusan <majeru@gentoo.ro> ãŒãƒãƒ¼ãƒˆ.\n" "\n" "ã“ã®ãƒ—ãƒã‚°ãƒ©ãƒ ã¯ãƒ•ãƒªãƒ¼ã‚½ãƒ•ãƒˆã‚¦ã‚§ã‚¢ã§ã™;\n" "フリーソフトウェア財団ãŒæä¾›ã™ã‚‹ GNU 一般公有使用許諾契約書\n" "ã®ç¬¬äºŒç‰ˆã‹, 希望ã«ã‚ˆã£ã¦ã¯ãれ以é™ã®ç‰ˆã®ã©ã‚Œã‹ãŒå®šã‚ã‚‹æ¡é …ã®ä¸‹ã§\n" "本プãƒã‚°ãƒ©ãƒ ã‚’å†é ’布ã¾ãŸã¯å¤‰æ›´ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™.\n" "\n" "本プãƒã‚°ãƒ©ãƒ ã¯æœ‰ã§ã‚ã‚‹ã“ã¨ã‚’願ã£ã¦é ’布ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™ãŒ,\n" "ã¾ã£ãŸãã®ç„¡ä¿è¨¼ã§ã™; å¸‚å ´æ€§åŠã³ç‰¹å®šç›®çš„, é©åˆæ€§ã«ã¤ã„ã¦ã®\n" "æš—é»™ã®ä¿è¨¼ã‚’å«ã‚ã¦, ã„ã‹ãªã‚‹ä¿è¨¼ã‚‚è¡Œãªã„ã¾ã›ã‚“.\n" "詳細ã«ã¤ã„ã¦ã¯ GNU 一般公有使用許諾契約書をã”覧下ã•ã„.\n" "\n" "ã‚ãªãŸã¯, 本プãƒã‚°ãƒ©ãƒ ã¨ä¸€ç·’ã« GNU 一般公有使用許諾契約書ã®\n" "写ã—ã‚’å—ã‘å–ã£ã¦ã„ã‚‹ã¯ãšã§ã™. ãã†ã§ãªã„å ´åˆã¯, the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" "USA. ã¾ã§è«‹æ±‚ã—ã¦ä¸‹ã•ã„." #: src/OSS/configure.c:348 msgid "Volume controls Master not PCM" msgstr "音é‡ã®èª¿æ•´ã¯ PCM ã§ã¯ãªãマスタを使用ã™ã‚‹" #: src/OSS/OSS.c:37 msgid "About OSS Driver" msgstr "OSS ドライãƒã«ã¤ã„ã¦" #: src/OSS/OSS.c:38 msgid "" "Audacious OSS Driver\n" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n" "USA." msgstr "" "Audacious OSS ドライãƒ\n" "\n" "ã“ã®ãƒ—ãƒã‚°ãƒ©ãƒ ã¯ãƒ•ãƒªãƒ¼ã‚½ãƒ•ãƒˆã‚¦ã‚§ã‚¢ã§ã™;\n" "フリーソフトウェア財団ãŒæä¾›ã™ã‚‹ GNU 一般公有使用許諾契約書\n" "ã®ç¬¬äºŒç‰ˆ, ã‚ã‚‹ã„ã¯ãれ以é™ã®ç‰ˆãŒå®šã‚ã‚‹æ¡é …ã®ä¸‹ã§\n" "本プãƒã‚°ãƒ©ãƒ ã‚’å†é ’布ã¾ãŸã¯å¤‰æ›´ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™.\n" "\n" "本プãƒã‚°ãƒ©ãƒ ã¯æœ‰ç”¨ã¨ã¯æ€ã„ã¾ã™ãŒ,\n" "é ’å¸ƒã«ã‚ãŸã£ã¦ã¯, å¸‚å ´æ€§åŠã³ç‰¹å®šç›®çš„, é©åˆæ€§ã«ã¤ã„ã¦ã®\n" "æš—é»™ã®ä¿è¨¼ã‚’å«ã‚ã¦, ã„ã‹ãªã‚‹ä¿è¨¼ã‚‚è¡Œãªã„ã¾ã›ã‚“.\n" "詳細ã«ã¤ã„ã¦ã¯ GNU 一般公有使用許諾契約書をã”覧下ã•ã„.\n" "\n" "ã‚ãªãŸã¯, 本プãƒã‚°ãƒ©ãƒ ã¨ä¸€ç·’ã« GNU 一般公有使用許諾契約書ã®\n" "写ã—ã‚’å—ã‘å–ã£ã¦ã„ã‚‹ã¯ãšã§ã™. ãã†ã§ãªã„å ´åˆã¯, Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n" "USA. ã¸æ‰‹ç´™ã‚’書ã„ã¦ä¸‹ã•ã„." #: src/projectm-1.0/main.c:70 msgid "_Random" msgstr "ランダム(R_)" #: src/pulse_audio/pulse_audio.c:720 msgid "About Audacious PulseAudio Output Plugin" msgstr "Audacious PulseAudio 出力プラグインã«ã¤ã„ã¦" #: src/pulse_audio/pulse_audio.c:721 msgid "" "Audacious PulseAudio Output Plugin\n" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n" "USA." msgstr "" "Audacious PulseAudio 出力プラグイン\n" "\n" "ã“ã®ãƒ—ãƒã‚°ãƒ©ãƒ ã¯ãƒ•ãƒªãƒ¼ã‚½ãƒ•ãƒˆã‚¦ã‚§ã‚¢ã§ã™;\n" "フリーソフトウェア財団ãŒæä¾›ã™ã‚‹ GNU 一般公有使用許諾契約書\n" "ã®ç¬¬äºŒç‰ˆã‹, 希望ã«ã‚ˆã£ã¦ã¯ãれ以é™ã®ç‰ˆã®ã©ã‚Œã‹ãŒå®šã‚ã‚‹æ¡é …ã®ä¸‹ã§\n" "本プãƒã‚°ãƒ©ãƒ ã‚’å†é ’布ã¾ãŸã¯å¤‰æ›´ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™.\n" "\n" "本プãƒã‚°ãƒ©ãƒ ã¯æœ‰ã§ã‚ã‚‹ã“ã¨ã‚’願ã£ã¦é ’布ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™ãŒ,\n" "ã¾ã£ãŸãã®ç„¡ä¿è¨¼ã§ã™; å¸‚å ´æ€§åŠã³ç‰¹å®šç›®çš„, é©åˆæ€§ã«ã¤ã„ã¦ã®\n" "æš—é»™ã®ä¿è¨¼ã‚’å«ã‚ã¦, ã„ã‹ãªã‚‹ä¿è¨¼ã‚‚è¡Œãªã„ã¾ã›ã‚“.\n" "詳細ã«ã¤ã„ã¦ã¯ GNU 一般公有使用許諾契約書をã”覧下ã•ã„.\n" "\n" "ã‚ãªãŸã¯, 本プãƒã‚°ãƒ©ãƒ ã¨ä¸€ç·’ã« GNU 一般公有使用許諾契約書ã®\n" "写ã—ã‚’å—ã‘å–ã£ã¦ã„ã‚‹ã¯ãšã§ã™. ãã†ã§ãªã„å ´åˆã¯, the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" "USA. ã¾ã§è«‹æ±‚ã—ã¦ä¸‹ã•ã„." #: src/scrobbler/configure.c:134 msgid "<b>Services</b>" msgstr "<b>サービス</b>" #: src/scrobbler/configure.c:156 src/scrobbler/configure.c:195 msgid "Username:" msgstr "ユーザå:" #: src/scrobbler/configure.c:162 src/scrobbler/configure.c:201 msgid "Password:" msgstr "パスワード:" #: src/scrobbler/configure.c:179 msgid "<b>Last.FM</b>" msgstr "<b>Last.FM</b>" #: src/scrobbler/configure.c:218 msgid "<b>Gerpok</b>" msgstr "<b>Gerpok</b>" #: src/scrobbler/gtkstuff.c:18 msgid "" "Audacious AudioScrobbler Plugin\n" "\n" "Originally created by Audun Hove <audun@nlc.no> and Pipian <pipian@pipian." "com>\n" msgstr "" "Audacious AudioScrobbler プラグイン\n" "\n" "Audun Hove <audun@nlc.no> 㨠Pipian <pipian@pipian.com> ã«ã‚ˆã£ã¦ã‚ªãƒªã‚¸ãƒŠãƒ«ã¯" "作æˆã•ã‚ŒãŸ\n" #: src/scrobbler/gtkstuff.c:20 msgid "About Scrobbler Plugin" msgstr "Scrobbler プラグインã«ã¤ã„ã¦" #: src/scrobbler/gtkstuff.c:33 #, c-format msgid "" "There has been an error that may require your attention.\n" "\n" "Contents of server error:\n" "\n" "%s\n" msgstr "" "注æ„ã‚’å¿…è¦ã¨ã™ã‚‹ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸ.\n" "\n" "サーãƒã‚¨ãƒ©ãƒ¼ã®å†…容:\n" "\n" "%s\n" #: src/scrobbler/gtkstuff.c:40 msgid "Scrobbler Error" msgstr "Scrobbler エラー" #: src/sid/xmms-sid.glade:8 src/sid/xs_interface.c:233 msgid "Audacious-SID configuration" msgstr "Audacious-SID è¨å®š" #: src/sid/xmms-sid.glade:71 src/sid/xs_interface.c:269 msgid "8-bit" msgstr " 8ビット" #: src/sid/xmms-sid.glade:90 src/sid/xs_interface.c:276 msgid "16-bit" msgstr "16ビット" #: src/sid/xmms-sid.glade:111 src/sid/xs_interface.c:283 msgid "Resolution:" msgstr "解åƒåº¦:" #: src/sid/xmms-sid.glade:196 src/sid/xs_interface.c:314 msgid "Autopanning" msgstr "オートパニング" #: src/sid/xmms-sid.glade:217 src/sid/xs_interface.c:321 msgid "Channels:" msgstr "ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«æ•°:" #: src/sid/xmms-sid.glade:384 src/sid/xs_interface.c:365 msgid "Samplerate:" msgstr "サンプリングレート:" #: src/sid/xmms-sid.glade:430 src/sid/xs_interface.c:382 msgid "Use oversampling" msgstr "オーãƒãƒ¼ã‚µãƒ³ãƒ—リングを使ã†" #: src/sid/xmms-sid.glade:456 src/sid/xs_interface.c:393 msgid "Factor:" msgstr "ファクター:" #: src/sid/xmms-sid.glade:500 src/sid/xs_interface.c:405 msgid "Large factors require more CPU-power" msgstr "大ããªãƒ•ã‚¡ã‚¯ã‚¿ãƒ¼ã¯ã‚ˆã‚Š CPU パワーを必è¦ã¨ã—ã¾ã™" #: src/sid/xmms-sid.glade:534 src/sid/xs_interface.c:411 msgid "Oversampling:" msgstr "オーãƒãƒ¼ã‚µãƒ³ãƒ—リング:" #: src/sid/xmms-sid.glade:570 src/sid/xs_interface.c:416 msgid "Audio" msgstr "オーディオ" #: src/sid/xmms-sid.glade:620 src/sid/xs_interface.c:448 msgid "" "If enabled, this option \"forces\" the emulation engine to use the selected " "clock speed/frequency. Otherwise the speed is determined from played file " "itself." msgstr "" "有効ãªã‚‰ã°, エミュレーションエンジンã«é¸æŠžã•ã‚ŒãŸã‚¯ãƒãƒƒã‚¯é€Ÿåº¦ãŠã‚ˆã³å‘¨æ³¢æ•°ã‚’使" "ã†ã“ã¨ã‚’\"強制\"ã—ã¾ã™. ãã†ã§ãªã‘ã‚Œã°, 速度ã¯æ¼”å¥ã™ã‚‹ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«è‡ªä½“ã‹ã‚‰æ±ºå®šã•" "ã‚Œã¾ã™." #: src/sid/xmms-sid.glade:622 src/sid/xs_interface.c:444 msgid "Force speed" msgstr "速度を強制ã™ã‚‹" #: src/sid/xmms-sid.glade:640 src/sid/xs_interface.c:454 msgid "" "PAL is the european TV standard, which uses 50Hz vertical refresh frequency. " "Most of SID-tunes have been made for PAL computers." msgstr "" "PAL 㯠50Hz ã®ãƒªãƒ•ãƒ¬ãƒƒã‚·ãƒ¥ãƒ¬ãƒ¼ãƒˆã‚’用ã„るヨーãƒãƒƒãƒ‘ã® TV è¦æ ¼ã§ã™. ã»ã¨ã‚“ã©ã® " "SID-tunes 㯠PAL コンピュータå‘ã‘ã«ä½œã‚‰ã‚Œã¦ã„ã¾ã™." #: src/sid/xmms-sid.glade:642 src/sid/xs_interface.c:450 msgid "PAL (50 Hz)" msgstr "PAL (50 Hz)" #: src/sid/xmms-sid.glade:660 src/sid/xs_interface.c:462 msgid "" "NTSC is the TV standard with 60Hz vertical refresh rate (and other features " "that differ from PAL). It is mainly used in United States, Japan and certain " "other countries." msgstr "" "NTSC 㯠60Hz ã®ãƒªãƒ•ãƒ¬ãƒƒã‚·ãƒ¥ãƒ¬ãƒ¼ãƒˆã‚’用ã„, PAL ã¨ã¯ä»–ã«ã‚‚ç•°ãªã‚‹ç‰¹å¾´ã‚’æŒã¤ TV è¦" "æ ¼ã§ã™. 主ã«ã‚¢ãƒ¡ãƒªã‚«, 日本や他ã®å›½ã€…ã§ç”¨ã„られã¦ã„ã¾ã™." #: src/sid/xmms-sid.glade:662 src/sid/xs_interface.c:458 msgid "NTSC (60 Hz)" msgstr "NTSC (60 Hz)" #: src/sid/xmms-sid.glade:683 src/sid/xs_interface.c:466 msgid "Clock speed:" msgstr "クãƒãƒƒã‚¯é€Ÿåº¦:" #: src/sid/xmms-sid.glade:728 src/sid/xs_interface.c:487 msgid "" "If enabled, this option \"forces\" the emulation engine to use the selected " "SID-chip model. Otherwise the preferred SID model is determined from the " "file (if PSIDv2NG type) or if not available, this setting is used." msgstr "" "有効ãªã‚‰ã°, エミュレーションエンジンã«é¸æŠžã•ã‚ŒãŸ SID ãƒãƒƒãƒ—モデルを使ã†ã“ã¨ã‚’" "\"強制\"ã—ã¾ã™. 無効ãªã‚‰ã°, ファイル㌠PSIDv2NG タイプãªã‚‰, 望ã¾ã—ã„ SID モデ" "ルãŒæ±ºå®šã•ã‚Œã¾ã™ãŒ, 利用ã§ããªã‘ã‚Œã°ã“ã®è¨å®šãŒç”¨ã„られã¾ã™." #: src/sid/xmms-sid.glade:730 src/sid/xs_interface.c:483 msgid "Force model" msgstr "モデルを強制ã™ã‚‹" #: src/sid/xmms-sid.glade:748 src/sid/xs_interface.c:493 msgid "" "MOS/CSG 6581 is the earlier major version of SID chip. It differs from 8580 " "in few ways, having much fuller filter (which, due to design error, is never " "same between two different SID-chips) and has the \"volume adjustment bug\", " "which enables playing of digital samples." msgstr "" "MOS/CSG 6581 ã¯ã‹ã¤ã¦ä¸»æµã ã£ãŸ SID ãƒãƒƒãƒ—ã®ãƒ´ã‚¡ãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ã§ã™. より多ãã®ãƒ•ã‚£" "ルタをæŒã£ã¦ã„ã‚‹ 8580 ã¨ã¯é•ã„ã¯ã»ã¨ã‚“ã©ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“㌠(è¨è¨ˆã®èª¤ã‚Šã®ãŸã‚, 両者" "ã® SID ãƒãƒƒãƒ—ã¯åŒã˜ã§ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“), デジタルサンプルã®å†ç”Ÿã‚’有効ã«ã™ã‚‹ \"音é‡" "調整ãƒã‚°\" ãŒã‚ã‚Šã¾ã™." #: src/sid/xmms-sid.glade:750 src/sid/xs_interface.c:489 msgid "MOS 6581" msgstr "MOS 6581" #: src/sid/xmms-sid.glade:769 src/sid/xs_interface.c:497 msgid "MOS 8580" msgstr "MOS 8580" #: src/sid/xmms-sid.glade:790 src/sid/xs_interface.c:504 msgid "SID model:" msgstr "SID モデル:" #: src/sid/xmms-sid.glade:842 src/sid/xs_interface.c:525 msgid "" "Use libSIDPlay 1.x emulation, faster but not so accurate. Good in most " "cases, though." msgstr "" "高速ã§ã™ãŒãã‚Œã»ã©æ£ç¢ºã§ã¯ãªã„ libSIDPlay 1.x を用ã„ã¾ã™. ã§ã™ãŒã»ã¨ã‚“ã©ã®å ´" "åˆå•é¡Œã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“." #: src/sid/xmms-sid.glade:844 src/sid/xs_interface.c:521 msgid "SIDPlay 1 (frame-based)" msgstr "SIDPlay 1 (フレームベース)" #: src/sid/xmms-sid.glade:863 src/sid/xs_interface.c:533 msgid "" "Use libSIDPlay 2.x emulation, which requires powerful CPU due to more exact " "emulation." msgstr "" "よりæ£ç¢ºãªã‚¨ãƒŸãƒ¥ãƒ¬ãƒ¼ã‚·ãƒ§ãƒ³ã®ãŸã‚ã«å¼·åŠ›ãª CPU ã‚’å¿…è¦ã¨ã™ã‚‹ libSIDPlay 2.x を用" "ã„ã¾ã™." #: src/sid/xmms-sid.glade:865 src/sid/xs_interface.c:529 msgid "SIDPlay 2 (cycle-based)" msgstr "SIDPlay 2 (サイクルベース)" #: src/sid/xmms-sid.glade:887 src/sid/xs_interface.c:537 msgid "Emulation library selection:" msgstr "エミュレーションライブラリã®é¸æŠž" #: src/sid/xmms-sid.glade:933 src/sid/xs_interface.c:554 msgid "Real C64 (SIDPlay 2 only)" msgstr "Real C64 (SIDPlay 2 専用)" #: src/sid/xmms-sid.glade:952 src/sid/xs_interface.c:561 msgid "Bank switching" msgstr "ãƒãƒ³ã‚¯ã‚¹ã‚¤ãƒƒãƒãƒ³ã‚°" #: src/sid/xmms-sid.glade:972 src/sid/xs_interface.c:568 msgid "Transparent ROM" msgstr "é€éŽ ROM" #: src/sid/xmms-sid.glade:992 src/sid/xs_interface.c:575 msgid "PlaySID environment" msgstr "PlaySID 環境" #: src/sid/xmms-sid.glade:1013 src/sid/xs_interface.c:582 msgid "Memory mode:" msgstr "メモリモード:" #: src/sid/xmms-sid.glade:1049 src/sid/xs_interface.c:587 msgid "Emu#1" msgstr "Emu#1" #: src/sid/xmms-sid.glade:1093 src/sid/xs_interface.c:614 msgid "" "This setting can be used to enable libSIDPlay2's \"optimization mode\", " "which in downgrades the emulation from cycle-exact to something similar to " "frame-exact. The result is lower CPU usage, but worse accuracy." msgstr "" "libSIDPlay2 ã® \"最é©åŒ–モード\" を有効ã«ã—ã¾ã™. ã“ã‚Œã¯ã‚¨ãƒŸãƒ¥ãƒ¬ãƒ¼ã‚·ãƒ§ãƒ³ã‚’サイ" "クルæ£ç¢ºã‹ã‚‰ãƒ•ãƒ¬ãƒ¼ãƒ æ£ç¢ºã«ä¼¼ãŸä½•ã‹ã«æ ¼ä¸‹ã’ã—ã¾ã™. ã“ã®çµæžœ, CPU 使用率ã¯ä¸‹ãŒ" "ã‚Šã¾ã™ãŒ, æ£ç¢ºã•ã¯æ‚ªããªã‚Šã¾ã™." #: src/sid/xmms-sid.glade:1095 src/sid/xs_interface.c:610 msgid "Optimization mode (faster, inaccurate)" msgstr "最é©åŒ–モード (高速, ä¸æ£ç¢º)" #: src/sid/xmms-sid.glade:1113 src/sid/xs_interface.c:620 msgid "" "reSID is the software SID-chip simulator based on SID reverse-engineering, " "created by Dag Lem. It is probably the closest thing to real SID available " "as software-only emulation." msgstr "" "reSID 㯠Dag Lem ã«ã‚ˆã£ã¦ä½œæˆã•ã‚ŒãŸ, SID リãƒãƒ¼ã‚¹ã‚¨ãƒ³ã‚¸ãƒ‹ã‚¢ãƒªãƒ³ã‚°ã«åŸºã¥ãソフ" "トウェア SID ãƒãƒƒãƒ—シミュレータã§ã™. ソフトウェアã®ã¿ã§ã®ã‚¨ãƒŸãƒ¥ãƒ¬ãƒ¼ã‚·ãƒ§ãƒ³ã§" "ã¯, 本物ã®åˆ©ç”¨å¯èƒ½ãª SID ã«ãŠãらã最も近ã„ã‚‚ã®ã§ã™." #: src/sid/xmms-sid.glade:1115 src/sid/xs_interface.c:616 msgid "reSID-emulation" msgstr "reSID エミュレーション" #: src/sid/xmms-sid.glade:1133 src/sid/xs_interface.c:628 msgid "" "HardSID is a EISA/PCI card for PC-compatibles, which can be fitted with a " "real SID-chip. Software can be used to control the HardSID and combined with " "software emulation of rest of C64 via libSIDPlay2 HardSID can be used to " "achieve \"near 100%\" similarity to real C64. For more information, see " "http://www.hardsid.com/" msgstr "" "HardSID 㯠PC 互æ›æ©Ÿç”¨ã® EISA/PCI カードã«æ載ã•ã‚Œã¦ã„ã‚‹ SID ãƒãƒƒãƒ—ã§ã™. " "HardSID ã‚’æ“作ã™ã‚‹ã«ã¯ã‚½ãƒ•ãƒˆã‚¦ã‚§ã‚¢ãŒç”¨ã„られ, libSIDPlay1 を通ã—㦠C64 ã®æ®‹ã‚Š" "ã®ã‚½ãƒ•ãƒˆã‚¦ã‚§ã‚¢ã‚¨ãƒŸãƒ¥ãƒ¬ãƒ¼ã‚·ãƒ§ãƒ³ã¨çµ„ã¿åˆã‚ã•ã‚Œã¾ã™.HardSID ã¯æœ¬ç‰©ã® C64 ã¨ã®é¡ž" "似点を \"ã»ã¼ 100%\" é”æˆã™ã‚‹ãŸã‚ã«ç”¨ã„られã¾ã™. より多ãã®æƒ…å ±ã¯ http://www." "hardsid.com/ ã‚’å‚ç…§ã—ã¦ãã ã•ã„." #: src/sid/xmms-sid.glade:1135 src/sid/xs_interface.c:624 msgid "HardSID" msgstr "HardSID" #: src/sid/xmms-sid.glade:1156 src/sid/xs_interface.c:632 msgid "SIDPlay 2 options:" msgstr "SIDPlay 2 オプション:" #: src/sid/xmms-sid.glade:1201 src/sid/xs_interface.c:653 msgid "" "Fastest and also worst sounding sampling method, simply picks nearest " "neighbouring sample." msgstr "" "å˜ç´”ã«æœ€è¿‘å‚ã®ã‚µãƒ³ãƒ—ルを用ã„ã‚‹ã ã‘ã®, 最速ã§ã™ãŒæœ€æ‚ªã®ã‚µãƒ³ãƒ—リング方法ã§ã™." #: src/sid/xmms-sid.glade:1203 src/sid/xs_interface.c:649 msgid "Fast (nearest neighbour)" msgstr "高速 (最近å‚)" #: src/sid/xmms-sid.glade:1221 src/sid/xs_interface.c:661 msgid "" "Uses linear interpolation between samples, yielding higher audio quality " "with less sampling noise." msgstr "" "高ã„音質を低ã„サンプリングノイズã§ç”Ÿæˆã™ã‚‹, サンプル間ã®ç·šå½¢è£œé–“を用ã„ã¾ã™." #: src/sid/xmms-sid.glade:1223 src/sid/xs_interface.c:657 msgid "Linear interpolation" msgstr "線形補間" #: src/sid/xmms-sid.glade:1263 src/sid/xs_interface.c:672 msgid "Resampling (FIR)" msgstr "リサンプリング (FIR)" #: src/sid/xmms-sid.glade:1284 src/sid/xs_interface.c:679 msgid "reSID sampling options:" msgstr "reSID サンプリングオプション:" #: src/sid/xmms-sid.glade:1320 src/sid/xs_interface.c:684 msgid "Emu#2" msgstr "Emu#2" #: src/sid/xmms-sid.glade:1350 src/sid/xs_interface.c:700 msgid "" "This option enables emulation of SID filter. The filter is an essential part " "of SID's sound capacity, but accurate emulation of it may require quite much " "CPU power. However, if filter emulation is disabled, tunes won't sound " "authentic at all if they utilize the filter." msgstr "" "SID フィルタã®ã‚¨ãƒŸãƒ¥ãƒ¬ãƒ¼ãƒˆã‚’有効ã«ã—ã¾ã™. フィルタ㯠SID ã®éŸ³æºã¨ã—ã¦ã®æœ¬è³ªçš„" "ãªéƒ¨åˆ†ã§ã™ãŒ, æ£ç¢ºã«ã‚¨ãƒŸãƒ¥ãƒ¬ãƒ¼ã‚·ãƒ§ãƒ³ã™ã‚‹ã«ã¯ã¨ã¦ã‚‚多ãã® CPU パワーを必è¦ã¨ã—" "ã¾ã™. ã—ã‹ã—, フィルタエミュレーションãŒç„¡åŠ¹ã ã¨, フィルタを使ã£ã¦ã„る音色ã¯" "ã¾ã£ãŸã本物ã®ã‚ˆã†ã«ã¯èžã“ãˆã¾ã›ã‚“." #: src/sid/xmms-sid.glade:1352 src/sid/xs_interface.c:696 msgid "Emulate filters" msgstr "フィルタをエミュレートã™ã‚‹" #: src/sid/xmms-sid.glade:1409 src/sid/xs_interface.c:725 msgid "FS" msgstr "FS" #: src/sid/xmms-sid.glade:1460 src/sid/xs_interface.c:742 msgid "FM" msgstr "FM" #: src/sid/xmms-sid.glade:1511 src/sid/xs_interface.c:759 msgid "FT" msgstr "FT" #: src/sid/xmms-sid.glade:1549 src/sid/xs_interface.c:770 msgid "Reset values" msgstr "値をリセット" #: src/sid/xmms-sid.glade:1578 src/sid/xs_interface.c:775 msgid "SIDPlay1" msgstr "SIDPlay1" #: src/sid/xmms-sid.glade:1690 src/sid/xs_interface.c:816 msgid "Export" msgstr "エクスãƒãƒ¼ãƒˆ" #: src/sid/xmms-sid.glade:1711 src/sid/xs_interface.c:824 msgid "Use" msgstr "使用" #: src/sid/xmms-sid.glade:1753 src/sid/xs_interface.c:840 #: src/skins/ui_manager.c:437 msgid "Import" msgstr "インãƒãƒ¼ãƒˆ" #: src/sid/xmms-sid.glade:1774 src/sid/xs_interface.c:848 #: src/skins/ui_manager.c:439 msgid "Delete" msgstr "削除" #: src/sid/xmms-sid.glade:1819 src/sid/xs_interface.c:862 msgid "Filter curve:" msgstr "フィルタ曲線:" #: src/sid/xmms-sid.glade:1855 src/sid/xs_interface.c:867 msgid "SIDPlay2" msgstr "SIDPlay2" #: src/sid/xmms-sid.glade:1891 src/sid/xs_interface.c:873 msgid "Filters" msgstr "フィルタ" #: src/sid/xmms-sid.glade:1935 src/sid/xs_interface.c:900 msgid "" "If enabled, the tune is played at least for the specified time, adding " "silence to the end if necessary." msgstr "" "有効ãªã‚‰ã°, å¿…è¦ã«å¿œã˜ã¦æœ«å°¾ã«ç„¡éŸ³éƒ¨åˆ†ã‚’è¿½åŠ ã—, 音色ã¯å°‘ãªãã¨ã‚‚指定ã•ã‚ŒãŸæ™‚" "é–“ã§æ¼”å¥ã•ã‚Œã¾ã™." #: src/sid/xmms-sid.glade:1937 src/sid/xs_interface.c:896 msgid "Play at least for specified time" msgstr "å°‘ãªãã¨ã‚‚指定ã•ã‚ŒãŸæ™‚é–“ã§æ¼”å¥" #: src/sid/xmms-sid.glade:1962 src/sid/xmms-sid.glade:2133 #: src/sid/xmms-sid.glade:2702 src/sid/xs_interface.c:907 #: src/sid/xs_interface.c:961 src/sid/xs_interface.c:1141 msgid "Playtime:" msgstr "æ¼”å¥æ™‚é–“:" #: src/sid/xmms-sid.glade:2041 src/sid/xs_interface.c:927 msgid "Minimum playtime:" msgstr "最å°æ¼”å¥æ™‚é–“:" #: src/sid/xmms-sid.glade:2086 src/sid/xs_interface.c:948 msgid "" "If enabled, tune is played until specified duration is reached (aka maximum " "playtime)." msgstr "" "有効ãªã‚‰ã°, 音色ã¯æŒ‡å®šã•ã‚ŒãŸæŒç¶šæ™‚é–“ (最大演å¥æ™‚é–“) ã«åˆ°é”ã™ã‚‹ã¾ã§æ¼”å¥ã•ã‚Œã¾" "ã™." #: src/sid/xmms-sid.glade:2088 src/sid/xs_interface.c:944 msgid "Play for specified time maximum" msgstr "指定ã•ã‚ŒãŸæ™‚é–“ã„ã£ã±ã„ã¾ã§æ¼”å¥" #: src/sid/xmms-sid.glade:2107 src/sid/xs_interface.c:954 msgid "" "If enabled, the maximum playtime is applied only if song/tune length is not " "known." msgstr "" "有効ãªã‚‰ã°, 曲や音色ã®é•·ã•ãŒä¸æ˜Žãªå ´åˆã®ã¿, 最大演å¥æ™‚é–“ãŒç”¨ã„られã¾ã™." #: src/sid/xmms-sid.glade:2109 src/sid/xs_interface.c:950 msgid "Only when song length is unknown" msgstr "曲ã®é•·ã•ãŒä¸æ˜Žãªå ´åˆã®ã¿" #: src/sid/xmms-sid.glade:2212 src/sid/xs_interface.c:981 msgid "Maximum playtime:" msgstr "最大演å¥æ™‚é–“:" #: src/sid/xmms-sid.glade:2257 src/sid/xs_interface.c:1002 msgid "" "This option enables using of XSIDPLAY compatible song length database. " "(Refer to Audacious-SID documentation for more information)" msgstr "" "XSIDPLAY 互æ›ã®æ›²ã®é•·ã•ãƒ‡ãƒ¼ã‚¿ãƒ™ãƒ¼ã‚¹ã‚’使用ã—ã¾ã™. (より多ãã®æƒ…å ±ã¯ Audacious-" "SID ã®æ–‡æ›¸ã‚’å‚ç…§ã—ã¦ãã ã•ã„)" #: src/sid/xmms-sid.glade:2259 src/sid/xs_interface.c:998 msgid "Use XSIDPLAY-compatible database" msgstr "XSIDPLAY 互æ›ãƒ‡ãƒ¼ã‚¿ãƒ™ãƒ¼ã‚¹ã‚’使ã†" #: src/sid/xmms-sid.glade:2284 src/sid/xs_interface.c:1009 msgid "DB-file:" msgstr "DB ファイル:" #: src/sid/xmms-sid.glade:2309 src/sid/xs_interface.c:1019 msgid "Database path and filename" msgstr "データベースパスã¨ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«å" #: src/sid/xmms-sid.glade:2329 src/sid/xs_interface.c:1026 msgid "Browse for song length-database file" msgstr "曲ã®é•·ã•ãƒ‡ãƒ¼ã‚¿ãƒ™ãƒ¼ã‚¹ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’å‚ç…§" #: src/sid/xmms-sid.glade:2418 src/sid/xs_interface.c:1048 msgid "Song length database:" msgstr "曲ã®é•·ã•ãƒ‡ãƒ¼ã‚¿ãƒ™ãƒ¼ã‚¹:" #: src/sid/xmms-sid.glade:2454 src/sid/xs_interface.c:1053 msgid "Songlength" msgstr "曲ã®é•·ã•" #: src/sid/xmms-sid.glade:2492 src/sid/xs_interface.c:1075 msgid "" "By enabling this option you can specify a custom Tuplez formatting string " "for SID-files. The SID-plugin specific Tuplez tags are described shortly " "below." msgstr "" "ã“ã®ã‚ªãƒ—ションを有効ã«ã™ã‚‹ã¨ï¼ŒSID ファイルã®ã‚«ã‚¹ã‚¿ãƒ タプルフォーマット文å—列" "を指定ã§ãã¾ã™ï¼ŽSID プラグインã§æŒ‡å®šã™ã‚‹ã‚¿ãƒ—ルタグã¯ã™ã下ã«è¨˜è¿°ã—ã¾ã™ï¼Ž" #: src/sid/xmms-sid.glade:2494 src/sid/xs_interface.c:1071 msgid "Override generic Tuplez format string" msgstr "オリジナルã®ã‚¿ãƒ—ルフォーマット文å—列を上書ãã™ã‚‹" #: src/sid/xmms-sid.glade:2519 src/sid/xs_interface.c:1086 msgid "Tuplez format string for SID-files" msgstr "SID ファイルã®ã‚¿ãƒ—ルフォーマット文å—列" #: src/sid/xmms-sid.glade:2539 src/sid/xs_interface.c:1089 msgid "" "<u>SID-specific Tuplez fields:</u>\n" "\n" "<b>sid-format</b>\t\t- Specific fileformat\n" "<b>sid-model</b>\t\t- 6581 or 8580\n" "<b>sid-speed</b>\t\t- Timing or speed: PAL/NTSC/etc.\n" "\n" "<u>Other \"special\" fields set:</u>\n" "\n" "<b>subsong-num, subsong-id</b>" msgstr "" "<u>SID 特有ã®ã‚¿ãƒ—ルフィールド:</u>\n" "\n" "<b>sid-format</b>\t\t- 特有ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ãƒ•ã‚©ãƒ¼ãƒžãƒƒãƒˆ\n" "<b>sid-model</b>\t\t- 6581 ã‹ 8580\n" "<b>sid-speed</b>\t\t- タイミングã‹é€Ÿã•: PAL/NTSC/etc.\n" "\n" "<u>ä»–ã® \"特別ãª\" フィールド:</u>\n" "\n" "<b>subsong-num, subsong-id</b>" #: src/sid/xmms-sid.glade:2581 src/sid/xs_interface.c:1097 msgid "Song title format:" msgstr "曲ã®ã‚¿ã‚¤ãƒˆãƒ«ã®æ›¸å¼:" #: src/sid/xmms-sid.glade:2654 src/sid/xs_interface.c:1128 msgid "" "If enabled, sub-tunes of each file will be added to playlist. If disabled, " "only the default sub-tune will be added." msgstr "" "有効ã«ã™ã‚‹ã¨ï¼Œå„ファイルã®ã‚µãƒ–ãƒãƒ¥ãƒ¼ãƒ³ãŒãƒ—レイリストã«è¿½åŠ ã•ã‚Œã¾ã™ï¼Žç„¡åŠ¹ã«ã™" "ã‚‹ã¨ï¼Œãƒ‡ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒˆã®ã‚µãƒ–ãƒãƒ¥ãƒ¼ãƒ³ã®ã¿ãŒè¿½åŠ ã•ã‚Œã¾ã™ï¼Ž" #: src/sid/xmms-sid.glade:2656 src/sid/xs_interface.c:1124 msgid "Add sub-tunes to playlist" msgstr "サブãƒãƒ¥ãƒ¼ãƒ³ã‚’プレイリストã«è¿½åŠ " #: src/sid/xmms-sid.glade:2675 src/sid/xs_interface.c:1134 msgid "Only add sub-tunes that have a duration of at least specified time." msgstr "å°‘ãªãã¨ã‚‚指定ã•ã‚ŒãŸæ™‚é–“ã®æŒç¶šæ™‚é–“ã‚’æŒã£ãŸã‚µãƒ–ãƒãƒ¥ãƒ¼ãƒ³ã®ã¿è¿½åŠ ã—ã¾ã™ï¼Ž" #: src/sid/xmms-sid.glade:2677 src/sid/xs_interface.c:1130 msgid "Only tunes with specified minimum duration" msgstr "指定ã•ã‚ŒãŸæœ€å°ã®é•·ã•ã®ãƒãƒ¥ãƒ¼ãƒ³ã®ã¿" #: src/sid/xmms-sid.glade:2780 src/sid/xs_interface.c:1161 msgid "Sub-tune handling:" msgstr "サブãƒãƒ¥ãƒ¼ãƒ³ã®å–り扱ã„:" #: src/sid/xmms-sid.glade:2825 src/sid/xs_interface.c:1182 msgid "" "If this option is enabled (and the database & HVSC settings below are " "correctly set), Audacious-SID will use and display additional information " "from STIL database when HVSC SIDs are played." msgstr "" "有効ãªã‚‰ã° (ã‹ã¤, 以下ã®ãƒ‡ãƒ¼ã‚¿ãƒ™ãƒ¼ã‚¹ã¨ HVSC è¨å®šãŒæ£ã—ããªã•ã‚Œã¦ã„ã‚Œã°), " "Audacious-SID 㯠HVSC SID ãŒæ¼”å¥ã•ã‚ŒãŸå ´åˆ STIL データベースã‹ã‚‰è¿½åŠ æƒ…å ±ã®ä½¿" "用・表示を行ã„ã¾ã™." #: src/sid/xmms-sid.glade:2827 src/sid/xs_interface.c:1178 msgid "Use STIL database" msgstr "STIL データベースを使ã†" #: src/sid/xmms-sid.glade:2852 src/sid/xs_interface.c:1189 msgid "STIL file:" msgstr "STIL ファイル:" #: src/sid/xmms-sid.glade:2889 src/sid/xs_interface.c:1205 msgid "" "Path and filename of STIL database file (STIL.txt), usually found from " "HVSC's DOCUMENTS-subdirectory." msgstr "" "STIL データベースファイル (STIL.txt) ã®ãƒ‘スã¨ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«åを指定ã—ã¾ã™.通常, " "HVSC ã®ãƒ‰ã‚ュメントã®ã‚µãƒ–ディレクトリã§ã™." #: src/sid/xmms-sid.glade:2924 src/sid/xs_interface.c:1218 msgid "Browse for STIL-database file" msgstr "STIL データベースファイルをå‚ç…§" #: src/sid/xmms-sid.glade:3020 src/sid/xs_interface.c:1245 msgid "HVSC path:" msgstr "HVSC パス:" #: src/sid/xmms-sid.glade:3057 src/sid/xs_interface.c:1261 msgid "" "Path to base-directory of your High Voltage SID Collection (HVSC), for " "example /media/C64Music/" msgstr "" "High Voltage SID コレクション (HVSC) ã®ãƒ™ãƒ¼ã‚¹ãƒ‡ã‚£ãƒ¬ã‚¯ãƒˆãƒªã®ãƒ‘スを指定ã—ã¾ã™. " "例: /media/C64Music/" #: src/sid/xmms-sid.glade:3092 src/sid/xs_interface.c:1274 msgid "Browse for HVSC path" msgstr "HVSC パスをå‚ç…§" #: src/sid/xmms-sid.glade:3184 src/sid/xs_interface.c:1296 msgid "SID Tune Information List (STIL) database:" msgstr "SID Tune æƒ…å ±ãƒªã‚¹ãƒˆ (STIL) データベース:" #: src/sid/xmms-sid.glade:3257 src/sid/xs_interface.c:1320 msgid "Accept and update changes" msgstr "変更を承èªã—ã¦æ›´æ–°ã™ã‚‹" #: src/sid/xmms-sid.glade:3271 src/sid/xs_interface.c:1327 msgid "Cancel any changes" msgstr "ã‚らゆる変更をå–り消ã™" #: src/sid/xmms-sid.glade:3296 src/sid/xs_interface.c:1627 msgid "Audacious-SID Fileinfo" msgstr "Audacious-SID ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«æƒ…å ±" #: src/sid/xmms-sid.glade:3366 src/sid/xs_interface.c:1656 msgid "Songname:" msgstr "曲å:" #: src/sid/xmms-sid.glade:3394 src/sid/xs_interface.c:1664 msgid "Composer:" msgstr "作曲者:" #: src/sid/xmms-sid.glade:3422 src/sid/xs_interface.c:1672 msgid "Copyright:" msgstr "著作権:" #: src/sid/xmms-sid.glade:3536 src/sid/xs_interface.c:1716 msgid "Song Information:" msgstr "æ›²æƒ…å ±:" #: src/sid/xmms-sid.glade:3610 src/sid/xs_interface.c:1751 msgid "Author:" msgstr "作者:" #: src/sid/xmms-sid.glade:3708 src/sid/xs_interface.c:1785 msgid "Duration:" msgstr "æŒç¶šæ™‚é–“:" #: src/sid/xmms-sid.glade:3802 src/sid/xs_interface.c:1819 msgid "Sub-tune Information:" msgstr "サブãƒãƒ¥ãƒ¼ãƒ³æƒ…å ±:" #: src/sid/xmms-sid.glade:3856 src/sid/xs_interface.c:1880 msgid "Select HVSC song length database" msgstr "HVSC 曲ã®é•·ã•ãƒ‡ãƒ¼ã‚¿ãƒ™ãƒ¼ã‚¹ã‚’é¸æŠž" #: src/sid/xmms-sid.glade:3898 src/sid/xs_interface.c:1921 msgid "Select STIL-database" msgstr "STIL データベースをé¸æŠž" #: src/sid/xmms-sid.glade:3940 src/sid/xs_interface.c:1962 msgid "Select HVSC location prefix" msgstr "HVSC ä½ç½®ã®ãƒ—レフィックスをé¸æŠž" #: src/sid/xmms-sid.glade:3982 src/sid/xs_interface.c:2003 msgid "Select SIDPlay2 filters file for importing" msgstr "インãƒãƒ¼ãƒˆã™ã‚‹ SIDPlay2 フィルタファイルをé¸æŠž" #: src/sid/xmms-sid.glade:4024 src/sid/xs_interface.c:2044 msgid "Select SIDPlay2 filters file for exporting" msgstr "エクスãƒãƒ¼ãƒˆã™ã‚‹ SIDPlay2 フィルタファイルをé¸æŠž" #: src/sid/xmms-sid.glade:4065 src/sid/xmms-sid.glade:4147 #: src/sid/xs_interface.c:2092 src/sid/xs_interface.c:2105 msgid "Confirm selected action" msgstr "é¸æŠžã•ã‚ŒãŸã‚¢ã‚¯ã‚·ãƒ§ãƒ³ã®ç¢ºèª" #: src/sid/xmms-sid.glade:4103 src/sid/xs_interface.c:2122 msgid "Yes" msgstr "ã¯ã„" #: src/sid/xmms-sid.glade:4115 src/sid/xs_interface.c:2128 msgid "No" msgstr "ã„ã„ãˆ" #: src/sid/xs_about.c:84 src/wma/wma.c:118 #, c-format msgid "About %s" msgstr "%s ã«ã¤ã„ã¦" #: src/sid/xs_fileinfo.c:232 msgid "General info" msgstr "ä¸€èˆ¬æƒ…å ±" #: src/sid/xs_fileinfo.c:247 #, c-format msgid "Tune #%i: " msgstr "ãƒãƒ¥ãƒ¼ãƒ³ #%i:" #: src/skins/plugin.c:128 msgid "About Skinned GUI" msgstr "スã‚ン GUI ã«ã¤ã„ã¦" #: src/skins/plugin.c:129 msgid "" "Copyright (c) 2008, by Tomasz MoÅ„ <desowin@gmail.com>\n" "\n" msgstr "" "Copyright (c) 2008, by Tomasz MoÅ„ <desowin@gmail.com>\n" "\n" #: src/skins/skins_cfg.c:329 msgid "<b>_Fonts</b>" msgstr "<b>フォント(_F)</b>" #: src/skins/skins_cfg.c:330 msgid "_Player:" msgstr "プレイヤ(_P):" #: src/skins/skins_cfg.c:330 msgid "Select main player window font:" msgstr "メインウィンドウã§ä½¿ç”¨ã™ã‚‹ãƒ•ã‚©ãƒ³ãƒˆã®é¸æŠž" #: src/skins/skins_cfg.c:331 msgid "_Playlist:" msgstr "プレイリスト(_P):" #: src/skins/skins_cfg.c:331 msgid "Select playlist font:" msgstr "プレイリストã§ä½¿ç”¨ã™ã‚‹ãƒ•ã‚©ãƒ³ãƒˆã®é¸æŠž" #: src/skins/skins_cfg.c:332 msgid "Use Bitmap fonts if available" msgstr "å¯èƒ½ãªã‚‰ã°ãƒ“ットマップフォントを使用" #: src/skins/skins_cfg.c:332 msgid "" "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " "strings." msgstr "" "å¯èƒ½ãªã‚‰ã°ãƒ“ットマップフォントを使用ã—ã¾ã™. ビットマップフォント㯠Unicode æ–‡" "å—列をサãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¦ã„ã¾ã›ã‚“." #: src/skins/skins_cfg.c:333 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" msgstr "<b>ãã®ä»–(_M)</b>" #: src/skins/skins_cfg.c:334 msgid "Show track numbers in playlist" msgstr "プレイリストã«ãƒˆãƒ©ãƒƒã‚¯ç•ªå·ã‚’表示ã™ã‚‹" #: src/skins/skins_cfg.c:336 msgid "Show separators in playlist" msgstr "プレイリストã®åŒºåˆ‡ã‚Šç·šã‚’表示ã™ã‚‹" #: src/skins/skins_cfg.c:338 msgid "Show window manager decoration" msgstr "ウィンドウマãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ£è£…飾を表示ã™ã‚‹" #: src/skins/skins_cfg.c:339 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." msgstr "ウィンドウマãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ£ã«ã‚ˆã‚‹ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦è£…飾を有効ã«ã—ã¾ã™." #: src/skins/skins_cfg.c:340 msgid "Use two-way text scroller" msgstr "åŒæ–¹å‘テã‚ストスクãƒãƒ¼ãƒ«ã‚’使ã†" #: src/skins/skins_cfg.c:341 msgid "" "If selected, the file information text in the main window will scroll back " "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." msgstr "" "ã“れを使ã†ã¨ï¼Œãƒ¡ã‚¤ãƒ³ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«æƒ…å ±ãƒ†ã‚ストãŒå‰å¾Œã«ã‚¹ã‚¯ãƒãƒ¼ãƒ«ã—ã¾" "ã™ï¼Žãã†ã§ãªã‘ã‚Œã°ï¼Œãƒ†ã‚ストã¯ä¸€æ–¹å‘ã®ã¿ã«ã‚¹ã‚¯ãƒãƒ¼ãƒ«ã—ã¾ã™ï¼Ž" #: src/skins/skins_cfg.c:342 msgid "Disable inline gtk theme" msgstr "インライン GTK テーマを無効ã«ã™ã‚‹" #: src/skins/skins_cfg.c:343 msgid "Allow loading incomplete skins" msgstr "ä¸å®Œå…¨ãªã‚¹ã‚ンã®èªã¿è¾¼ã¿ã‚’許å¯ã™ã‚‹" #: src/skins/skins_cfg.c:344 msgid "" "If selected, audacious won't refuse loading broken skins. Use only if your " "favourite skin doesn't work" msgstr "" "ã“れを使ã†ã¨ï¼Œaudacious ã¯å£Šã‚ŒãŸã‚¹ã‚ンã®èªã¿è¾¼ã¿ã‚’拒絶ã—ã¾ã›ã‚“.ãŠæ°—ã«å…¥ã‚Šã®" "スã‚ンãŒå‹•ã‹ãªã„ã¨ãã ã‘使用ã—ã¦ãã ã•ã„." #: src/skins/skins_cfg.c:410 msgid "Color Adjustment" msgstr "色補æ£" #: src/skins/skins_cfg.c:417 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." msgstr "以下ã®ã‚¹ãƒ©ã‚¤ãƒ€ã‚’用ã„ã¦ã‚¹ã‚ン UI ã®è‰²åˆã„ã®å¤‰æ›´ãŒã§ãã¾ã™." #: src/skins/skins_cfg.c:427 msgid "Blue" msgstr "é’" #: src/skins/skins_cfg.c:434 msgid "Green" msgstr "ç·‘" #: src/skins/skins_cfg.c:441 msgid "Red" msgstr "赤" #: src/skins/skins_cfg.c:571 msgid "Audacious Skinned GUI Configuration" msgstr "Audacious スã‚ン GUI è¨å®š" #: src/skins/skins_cfg.c:596 msgid "<b>_Skin</b>" msgstr "<b>スã‚ン(_S)</b>" #: src/skins/ui_equalizer.c:494 msgid "Audacious Equalizer" msgstr "Audacious イコライザ" #: src/skins/ui_equalizer.c:794 #, c-format msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'" msgstr "Winamp EQF ファイル '%s' ã®ã‚¤ãƒ³ãƒãƒ¼ãƒˆã‚¨ãƒ©ãƒ¼" #: src/skins/ui_equalizer.c:1172 msgid "Presets" msgstr "プリセット" #: src/skins/ui_main.c:392 #, c-format msgid "%s - Audacious" msgstr "%s - Audacious" #: src/skins/ui_main.c:394 src/skins/ui_main.c:2397 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" #: src/skins/ui_main.c:641 msgid "VBR" msgstr "VBR" #: src/skins/ui_main.c:659 src/skins/ui_main.c:663 msgid "stereo" msgstr "ステレオ" #: src/skins/ui_main.c:659 src/skins/ui_main.c:663 msgid "mono" msgstr "モノラル" #: src/skins/ui_main.c:957 msgid "Can't jump to time when no track is being played.\n" msgstr "å†ç”Ÿã•ã‚Œã‚‹ãƒˆãƒ©ãƒƒã‚¯ãŒãªã„時間ã¸ã¯ç§»å‹•ã§ãã¾ã›ã‚“.\n" #: src/skins/ui_main.c:972 src/skins/ui_manager.c:425 #: src/skins/ui_manager.c:426 msgid "Jump to Time" msgstr "指定ã—ãŸæ™‚é–“ã¸ç§»å‹•" #: src/skins/ui_main.c:993 msgid "minutes:seconds" msgstr "分:秒" #: src/skins/ui_main.c:1003 msgid "Track length:" msgstr "トラックã®åˆè¨ˆæ™‚é–“:" #: src/skins/ui_main.c:1149 msgid "Audacious - visibility warning" msgstr "Audacious - å¯è¦–è¦å‘Š" #: src/skins/ui_main.c:1152 msgid "Show main player window" msgstr "メインウィンドウを表示ã™ã‚‹" #: src/skins/ui_main.c:1153 msgid "Ignore" msgstr "無視" #: src/skins/ui_main.c:1159 msgid "" "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" "You may want to show the player window again to control Audacious; " "otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins " "(such as the statusicon plugin)." msgstr "" "Audacious ã¯ã™ã¹ã¦ã®ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ãŒéš ã•ã‚ŒãŸçŠ¶æ…‹ã§é–‹å§‹ã•ã‚Œã¾ã—ãŸï¼Ž\n" "å†åº¦ãƒ—レイヤウィンドウを表示ã™ã‚‹ã‹ï¼Œãã®ã¾ã¾ Audacious ã‚’æ“作ã™ã‚‹ãŸã‚ã«ã¯ï¼Œ" "audtool を用ã„ã‚‹ã‹ statusicon ã®ã‚ˆã†ãªãƒ—ラグインを有効ã«ã™ã‚‹ã“ã¨ã§é éš”æ“作ã—" "ã¦ãã ã•ã„." #: src/skins/ui_main.c:1165 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" msgstr "常ã«ç„¡è¦–ã—,表示ã™ã‚‹/éš ã™ ã¯é éš”æ“作ã™ã‚‹" #: src/skins/ui_main.c:1210 msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning" msgstr "Audacious - 壊れ㟠GTK エンジンã®ä½¿ç”¨è¦å‘Š" #: src/skins/ui_main.c:1218 #, c-format msgid "" "<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n" "\n" "Audacious has detected that you are using a broken GTK engine.\n" "\n" "The theme engine you are using, <i>%s</i>, is incompatible with some of the " "features used by modern skins. The incompatible features have been disabled " "for this session.\n" "\n" "To use these features, please consider using a different GTK theme engine." msgstr "" "<big><b>壊れ㟠GTK エンジンãŒä½¿ã‚ã‚Œã¦ã„ã¾ã™</b></big>\n" "\n" "Audacious 㯠GTK エンジンãŒä½¿ã‚ã‚Œã¦ã„ã‚‹ã“ã¨ã‚’検出ã—ã¾ã—ãŸ.\n" "\n" "テーマエンジン <i>%s</i> ã¯æœ€è¿‘ã®ã‚¹ã‚ンã§ç”¨ã„られã¦ã„る特徴ã¨éžäº’æ›ã§ã™.éžäº’" "æ›ãªç‰¹å¾´ã¯ã“ã®ã‚»ãƒƒã‚·ãƒ§ãƒ³ã§ã¯ç„¡åŠ¹ã«ã•ã‚Œã¾ã—ãŸ.\n" "\n" "ã“れらã®ç‰¹å¾´ã‚’用ã„ã‚‹ã«ã¯, ä»–ã® GTK テーマエンジンを使ã†ã“ã¨ã‚’考慮ã—ã¦ãã ã•" "ã„." #: src/skins/ui_main.c:1229 msgid "Do not display this warning again" msgstr "次回ã‹ã‚‰ã“ã®è¦å‘Šã‚’表示ã—ãªã„" #: src/skins/ui_main.c:1253 msgid "Enter location to play:" msgstr "æ¼”å¥ã™ã‚‹ä½ç½®ã®å…¥åŠ›:" #: src/skins/ui_main.c:1497 #, c-format msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" msgstr "移動先: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" #: src/skins/ui_main.c:1527 #, c-format msgid "Volume: %d%%" msgstr "音é‡: %d%%" #: src/skins/ui_main.c:1555 #, c-format msgid "Balance: %d%% left" msgstr "ãƒãƒ©ãƒ³ã‚¹: %d%% å·¦" #: src/skins/ui_main.c:1559 msgid "Balance: center" msgstr "ãƒãƒ©ãƒ³ã‚¹: ä¸å¤®" #: src/skins/ui_main.c:1563 #, c-format msgid "Balance: %d%% right" msgstr "ãƒãƒ©ãƒ³ã‚¹: %d%% å³" #: src/skins/ui_main.c:1881 msgid "Options Menu" msgstr "オプションメニュー" #: src/skins/ui_main.c:1885 msgid "Disable 'Always On Top'" msgstr "「常ã«æœ€å‰é¢ã«é…ç½®ã€ç„¡åŠ¹" #: src/skins/ui_main.c:1887 msgid "Enable 'Always On Top'" msgstr "「常ã«æœ€å‰é¢ã«é…ç½®ã€æœ‰åŠ¹" #: src/skins/ui_main.c:1890 msgid "File Info Box" msgstr "ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«æƒ…å ±ãƒœãƒƒã‚¯ã‚¹" #: src/skins/ui_main.c:1894 msgid "Disable 'GUI Scaling'" msgstr "「GUI スケーリングã€ç„¡åŠ¹" #: src/skins/ui_main.c:1896 msgid "Enable 'GUI Scaling'" msgstr "「GUI スケーリングã€æœ‰åŠ¹" #: src/skins/ui_main.c:1899 msgid "Visualization Menu" msgstr "視覚化メニュー" #: src/skins/ui_main.c:1946 msgid "" "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" "\n" "Please check that:\n" "1. You have the correct output plugin selected.\n" "2. No other programs is blocking the soundcard.\n" "3. Your soundcard is configured properly.\n" msgstr "" "<b><big>オーディオデãƒã‚¤ã‚¹ã‚’é–‹ã‘ã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ.</big></b>\n" "\n" "以下をãƒã‚§ãƒƒã‚¯ã—ã¦ä¸‹ã•ã„:\n" "1. ç¾åœ¨é¸æŠžã—ã¦ã„る出力プラグインãŒæ£ã—ã„ã‹.\n" "2. ãŠä½¿ã„ã®ã‚µã‚¦ãƒ³ãƒ‰ã‚«ãƒ¼ãƒ‰ã‚’ブãƒãƒƒã‚¯ã—ã¦ã„るアプリãŒä»–ã«å˜åœ¨ã—ãªã„ã‹.\n" "3. ãŠä½¿ã„ã®ã‚µã‚¦ãƒ³ãƒ‰ã‚«ãƒ¼ãƒ‰ãŒæ£ã—ãè¨å®šã•ã‚Œã¦ã„ã‚‹ã‹.\n" #: src/skins/ui_manager.c:53 src/skins/ui_manager.c:54 msgid "Autoscroll Songname" msgstr "曲åã®è‡ªå‹•ã‚¹ã‚¯ãƒãƒ¼ãƒ«" #: src/skins/ui_manager.c:56 src/skins/ui_manager.c:57 msgid "Stop after Current Song" msgstr "ç¾åœ¨ã®æ›²ã®å¾Œã«åœæ¢ã™ã‚‹" #: src/skins/ui_manager.c:59 src/skins/ui_manager.c:60 msgid "Peaks" msgstr "ピーク" #: src/skins/ui_manager.c:62 src/skins/ui_manager.c:63 msgid "Repeat" msgstr "リピート" #: src/skins/ui_manager.c:65 src/skins/ui_manager.c:66 msgid "Shuffle" msgstr "シャッフル" #: src/skins/ui_manager.c:68 src/skins/ui_manager.c:69 msgid "No Playlist Advance" msgstr "次ã®æ›²ã«é€²ã¾ãªã„" #: src/skins/ui_manager.c:71 src/skins/ui_manager.c:72 msgid "Show Player" msgstr "プレイヤを表示ã™ã‚‹" #: src/skins/ui_manager.c:74 src/skins/ui_manager.c:75 msgid "Show Playlist Editor" msgstr "プレイリストエディタを表示ã™ã‚‹" #: src/skins/ui_manager.c:77 src/skins/ui_manager.c:78 msgid "Show Equalizer" msgstr "イコライザを表示ã™ã‚‹" #: src/skins/ui_manager.c:80 src/skins/ui_manager.c:81 msgid "Always on Top" msgstr "常ã«æœ€å‰é¢ã«é…ç½®ã™ã‚‹" #: src/skins/ui_manager.c:83 src/skins/ui_manager.c:84 msgid "Put on All Workspaces" msgstr "全ワークスペースã«é…ç½®ã™ã‚‹" #: src/skins/ui_manager.c:86 src/skins/ui_manager.c:87 msgid "Roll up Player" msgstr "プレイヤを巻ã上ã’ã‚‹" #: src/skins/ui_manager.c:89 src/skins/ui_manager.c:90 msgid "Roll up Playlist Editor" msgstr "プレイリストエディタを巻ã上ã’ã‚‹" #: src/skins/ui_manager.c:92 src/skins/ui_manager.c:93 msgid "Roll up Equalizer" msgstr "イコライザを巻ã上ã’ã‚‹" #: src/skins/ui_manager.c:95 src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:375 msgid "Scale" msgstr "スケール" #: src/skins/ui_manager.c:96 msgid "DoubleSize" msgstr "ダブルサイズ" #: src/skins/ui_manager.c:98 src/skins/ui_manager.c:99 msgid "Easy Move" msgstr "ç°¡å˜ç§»å‹•" #: src/skins/ui_manager.c:107 msgid "Analyzer" msgstr "アナライザ" #: src/skins/ui_manager.c:108 msgid "Scope" msgstr "スコープ" #: src/skins/ui_manager.c:109 msgid "Voiceprint" msgstr "声紋" #: src/skins/ui_manager.c:110 msgid "Off" msgstr "オフ" #: src/skins/ui_manager.c:114 src/skins/ui_manager.c:131 #: src/skins/ui_manager.c:137 msgid "Normal" msgstr "標準" #: src/skins/ui_manager.c:115 src/skins/ui_manager.c:132 msgid "Fire" msgstr "ファイア" #: src/skins/ui_manager.c:116 msgid "Vertical Lines" msgstr "垂直ライン" #: src/skins/ui_manager.c:120 msgid "Lines" msgstr "ライン" #: src/skins/ui_manager.c:121 msgid "Bars" msgstr "ãƒãƒ¼" #: src/skins/ui_manager.c:125 msgid "Dot Scope" msgstr "ドット" #: src/skins/ui_manager.c:126 msgid "Line Scope" msgstr "ライン" #: src/skins/ui_manager.c:127 msgid "Solid Scope" msgstr "ソリッド" #: src/skins/ui_manager.c:133 msgid "Ice" msgstr "アイス" #: src/skins/ui_manager.c:138 msgid "Smooth" msgstr "スムーズ" #: src/skins/ui_manager.c:142 msgid "Full (~50 fps)" msgstr "1:1 (〜50 fps)" #: src/skins/ui_manager.c:143 msgid "Half (~25 fps)" msgstr "1:2 (〜25 fps)" #: src/skins/ui_manager.c:144 msgid "Quarter (~13 fps)" msgstr "1:4 (〜13 fps)" #: src/skins/ui_manager.c:145 msgid "Eighth (~6 fps)" msgstr "1:8 (〜6 fps)" #: src/skins/ui_manager.c:149 src/skins/ui_manager.c:157 msgid "Slowest" msgstr "最もé…ã„" #: src/skins/ui_manager.c:150 src/skins/ui_manager.c:158 msgid "Slow" msgstr "é…ã„" #: src/skins/ui_manager.c:151 src/skins/ui_manager.c:159 msgid "Medium" msgstr "ä¸" #: src/skins/ui_manager.c:152 src/skins/ui_manager.c:160 msgid "Fast" msgstr "æ—©ã„" #: src/skins/ui_manager.c:153 src/skins/ui_manager.c:161 msgid "Fastest" msgstr "最も早ã„" #: src/skins/ui_manager.c:165 msgid "Time Elapsed" msgstr "経éŽæ™‚間を表示ã™ã‚‹" #: src/skins/ui_manager.c:166 msgid "Time Remaining" msgstr "残り時間を表示ã™ã‚‹" #: src/skins/ui_manager.c:180 src/skins/ui_manager.c:181 msgid "Pause" msgstr "一時åœæ¢" #: src/skins/ui_manager.c:186 src/skins/ui_manager.c:187 msgid "Previous" msgstr "å‰ã®æ›²" #: src/skins/ui_manager.c:189 src/skins/ui_manager.c:190 msgid "Next" msgstr "次ã®æ›²" #: src/skins/ui_manager.c:195 msgid "Visualization" msgstr "視覚化" #: src/skins/ui_manager.c:196 msgid "Visualization Mode" msgstr "視覚化モード" #: src/skins/ui_manager.c:197 msgid "Analyzer Mode" msgstr "アナライザモード" #: src/skins/ui_manager.c:198 msgid "Scope Mode" msgstr "スコープモード" #: src/skins/ui_manager.c:199 msgid "Voiceprint Mode" msgstr "声紋モード" #: src/skins/ui_manager.c:200 msgid "WindowShade VU Mode" msgstr "WindowShade VU モード" #: src/skins/ui_manager.c:201 msgid "Refresh Rate" msgstr "リフレッシュレート" #: src/skins/ui_manager.c:202 msgid "Analyzer Falloff" msgstr "アナライザ フォールオフ" #: src/skins/ui_manager.c:203 msgid "Peaks Falloff" msgstr "ピーク フォールオフ" #: src/skins/ui_manager.c:208 msgid "Playlist" msgstr "プレイリスト" #: src/skins/ui_manager.c:210 src/skins/ui_manager.c:211 msgid "New Playlist" msgstr "æ–°ã—ã„プレイリスト" #: src/skins/ui_manager.c:213 src/skins/ui_manager.c:214 msgid "Select Next Playlist" msgstr "次ã®ãƒ—レイリストをé¸æŠž" #: src/skins/ui_manager.c:216 src/skins/ui_manager.c:217 msgid "Select Previous Playlist" msgstr "å‰ã®ãƒ—レイリストをé¸æŠž" #: src/skins/ui_manager.c:219 src/skins/ui_manager.c:220 msgid "Delete Playlist" msgstr "プレイリストã®å‰Šé™¤" #: src/skins/ui_manager.c:222 msgid "Load List" msgstr "プレイリストã®èªã¿è¾¼ã¿" #: src/skins/ui_manager.c:223 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." msgstr "é¸æŠžã—ãŸãƒ—レイリストã«ãƒ—レイリストファイルをèªã¿è¾¼ã¿ã¾ã™." #: src/skins/ui_manager.c:225 msgid "Save List" msgstr "プレイリストã®ä¿å˜" #: src/skins/ui_manager.c:226 msgid "Saves the selected playlist." msgstr "é¸æŠžã—ãŸãƒ—レイリストをä¿å˜ã—ã¾ã™." #: src/skins/ui_manager.c:228 msgid "Save Default List" msgstr "デフォルトã®ãƒ—レイリストã®ä¿å˜" #: src/skins/ui_manager.c:229 msgid "Saves the selected playlist to the default location." msgstr "é¸æŠžã—ãŸãƒ—レイリストをデフォルトä½ç½®ã«ä¿å˜ã—ã¾ã™." #: src/skins/ui_manager.c:232 msgid "Refresh List" msgstr "プレイリストã®æ›´æ–°" #: src/skins/ui_manager.c:233 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." msgstr "プレイリストã®ã‚¨ãƒ³ãƒˆãƒªã«é–¢é€£ä»˜ã‘られãŸãƒ¡ã‚¿ãƒ‡ãƒ¼ã‚¿ã‚’æ›´æ–°ã—ã¾ã™." #: src/skins/ui_manager.c:236 msgid "List Manager" msgstr "プレイリストマãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ£" #: src/skins/ui_manager.c:237 msgid "Opens the playlist manager." msgstr "プレイリストマãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ£ã‚’é–‹ãã¾ã™." #: src/skins/ui_manager.c:243 msgid "View" msgstr "表示" #: src/skins/ui_manager.c:247 msgid "Add Internet Address..." msgstr "インターãƒãƒƒãƒˆã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ã®è¿½åŠ ..." #: src/skins/ui_manager.c:248 msgid "Adds a remote track to the playlist." msgstr "リモートトラックをプレイリストã«è¿½åŠ ã—ã¾ã™." #: src/skins/ui_manager.c:251 msgid "Add Files..." msgstr "ファイルã®è¿½åŠ ..." #: src/skins/ui_manager.c:252 msgid "Adds files to the playlist." msgstr "ファイルをプレイリストã«è¿½åŠ ã—ã¾ã™." #: src/skins/ui_manager.c:257 msgid "Search and Select" msgstr "検索ã¨é¸æŠž" #: src/skins/ui_manager.c:258 msgid "" "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " "criteria." msgstr "プレイリストを検索ã—, 特定ã®åˆ¤å®šåŸºæº–ã«åŸºã„ã¦é¸æŠžã—ã¾ã™." #: src/skins/ui_manager.c:261 msgid "Invert Selection" msgstr "é¸æŠžç¯„囲ã®å転" #: src/skins/ui_manager.c:262 msgid "Inverts the selected and unselected entries." msgstr "エントリã®é¸æŠžã¨æœªé¸æŠžã‚’å転ã—ã¾ã™." #: src/skins/ui_manager.c:265 msgid "Select All" msgstr "å…¨ã¦é¸æŠž" #: src/skins/ui_manager.c:266 msgid "Selects all of the playlist entries." msgstr "プレイリストã®å…¨ã¦ã®ã‚¨ãƒ³ãƒˆãƒªã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™." #: src/skins/ui_manager.c:269 msgid "Select None" msgstr "未é¸æŠžã«ã™ã‚‹" #: src/skins/ui_manager.c:270 msgid "Deselects all of the playlist entries." msgstr "プレイリストã®å…¨ã¦ã®ã‚¨ãƒ³ãƒˆãƒªã‚’未é¸æŠžã«ã—ã¾ã™." #: src/skins/ui_manager.c:275 msgid "Remove All" msgstr "å…¨ã¦å‰Šé™¤" #: src/skins/ui_manager.c:276 msgid "Removes all entries from the playlist." msgstr "å…¨ã¦ã®ã‚¨ãƒ³ãƒˆãƒªã‚’プレイリストã‹ã‚‰å‰Šé™¤ã—ã¾ã™." #: src/skins/ui_manager.c:279 msgid "Clear Queue" msgstr "ã‚ューã®ã‚¯ãƒªã‚¢" #: src/skins/ui_manager.c:280 msgid "Clears the queue associated with this playlist." msgstr "プレイリストã«é–¢é€£ä»˜ã‘られãŸã‚ューをクリアã—ã¾ã™." #: src/skins/ui_manager.c:283 msgid "Remove Unavailable Files" msgstr "利用ä¸å¯ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®å‰Šé™¤" #: src/skins/ui_manager.c:284 msgid "Removes unavailable files from the playlist." msgstr "利用ä¸å¯ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’プレイリストã‹ã‚‰å‰Šé™¤ã—ã¾ã™." #: src/skins/ui_manager.c:287 msgid "Remove Duplicates" msgstr "é‡è¤‡ã‚¨ãƒ³ãƒˆãƒªã®å‰Šé™¤" #: src/skins/ui_manager.c:289 src/skins/ui_manager.c:321 #: src/skins/ui_manager.c:351 msgid "By Title" msgstr "タイトル" #: src/skins/ui_manager.c:290 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." msgstr "é‡è¤‡ã™ã‚‹ã‚¿ã‚¤ãƒˆãƒ«ã®ã‚¨ãƒ³ãƒˆãƒªã‚’プレイリストã‹ã‚‰å‰Šé™¤ã—ã¾ã™." #: src/skins/ui_manager.c:293 src/skins/ui_manager.c:329 #: src/skins/ui_manager.c:359 msgid "By Filename" msgstr "ファイルå" #: src/skins/ui_manager.c:294 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." msgstr "é‡è¤‡ã™ã‚‹ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«åã®ã‚¨ãƒ³ãƒˆãƒªã‚’プレイリストã‹ã‚‰å‰Šé™¤ã—ã¾ã™." #: src/skins/ui_manager.c:297 src/skins/ui_manager.c:333 #: src/skins/ui_manager.c:363 msgid "By Path + Filename" msgstr "パスåã¨ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«å" #: src/skins/ui_manager.c:298 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." msgstr "é‡è¤‡ã™ã‚‹ãƒ‘スåã¨ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«åã®ã‚¨ãƒ³ãƒˆãƒªã‚’プレイリストã‹ã‚‰å‰Šé™¤ã—ã¾ã™." #: src/skins/ui_manager.c:301 msgid "Remove Unselected" msgstr "é¸æŠžã—ã¦ã„ãªã„エントリã®å‰Šé™¤" #: src/skins/ui_manager.c:302 msgid "Remove unselected entries from the playlist." msgstr "é¸æŠžã—ã¦ã„ãªã„エントリをプレイリストã‹ã‚‰å‰Šé™¤ã—ã¾ã™." #: src/skins/ui_manager.c:305 msgid "Remove Selected" msgstr "é¸æŠžã—ãŸã‚¨ãƒ³ãƒˆãƒªã®å‰Šé™¤" #: src/skins/ui_manager.c:306 msgid "Remove selected entries from the playlist." msgstr "é¸æŠžã—ãŸã‚¨ãƒ³ãƒˆãƒªã‚’プレイリストã‹ã‚‰å‰Šé™¤ã—ã¾ã™." #: src/skins/ui_manager.c:311 msgid "Randomize List" msgstr "プレイリストをランダムã«ã™ã‚‹" #: src/skins/ui_manager.c:312 msgid "Randomizes the playlist." msgstr "プレイリストã®é †åºã‚’ランダムã«ã—ã¾ã™." #: src/skins/ui_manager.c:315 msgid "Reverse List" msgstr "ãƒ—ãƒ¬ã‚¤ãƒªã‚¹ãƒˆã‚’é€†é †ã«ã™ã‚‹" #: src/skins/ui_manager.c:316 msgid "Reverses the playlist." msgstr "プレイリストã®é †åºã‚’é€†é †ã«ã—ã¾ã™." #: src/skins/ui_manager.c:319 msgid "Sort List" msgstr "プレイリストã®ã‚½ãƒ¼ãƒˆ" #: src/skins/ui_manager.c:322 src/skins/ui_manager.c:352 msgid "Sorts the list by title." msgstr "ã‚¿ã‚¤ãƒˆãƒ«é †ã§ãƒ—レイリストをソートã—ã¾ã™." #: src/skins/ui_manager.c:325 src/skins/ui_manager.c:355 msgid "By Artist" msgstr "アーティスト" #: src/skins/ui_manager.c:326 src/skins/ui_manager.c:356 msgid "Sorts the list by artist." msgstr "ã‚¢ãƒ¼ãƒ†ã‚£ã‚¹ãƒˆé †ã§ãƒ—レイリストをソートã—ã¾ã™." #: src/skins/ui_manager.c:330 src/skins/ui_manager.c:360 msgid "Sorts the list by filename." msgstr "ファイルåé †ã§ãƒ—レイリストをソートã—ã¾ã™." #: src/skins/ui_manager.c:334 src/skins/ui_manager.c:364 msgid "Sorts the list by full pathname." msgstr "ファイルã®ãƒ‘スåã§ãƒ—レイリストをソートã—ã¾ã™." #: src/skins/ui_manager.c:337 src/skins/ui_manager.c:367 msgid "By Date" msgstr "日付" #: src/skins/ui_manager.c:338 src/skins/ui_manager.c:368 msgid "Sorts the list by modification time." msgstr "変更時間ã§ãƒ—レイリストをソートã—ã¾ã™." #: src/skins/ui_manager.c:341 src/skins/ui_manager.c:371 msgid "By Track Number" msgstr "トラック番å·" #: src/skins/ui_manager.c:342 src/skins/ui_manager.c:372 msgid "Sorts the list by track number." msgstr "トラック番å·é †ã§ãƒ—レイリストをソートã—ã¾ã™." #: src/skins/ui_manager.c:345 src/skins/ui_manager.c:375 msgid "By Playlist Entry" msgstr "プレイリストã®ã‚¨ãƒ³ãƒˆãƒª" #: src/skins/ui_manager.c:346 src/skins/ui_manager.c:376 msgid "Sorts the list by playlist entry." msgstr "プレイリストã®ã‚¨ãƒ³ãƒˆãƒªé †ã§ã‚½ãƒ¼ãƒˆã—ã¾ã™." #: src/skins/ui_manager.c:349 msgid "Sort Selected" msgstr "é¸æŠžç¯„囲ã®ã‚½ãƒ¼ãƒˆ" #: src/skins/ui_manager.c:385 msgid "File" msgstr "ファイル" #: src/skins/ui_manager.c:388 msgid "Plugin Services" msgstr "プラグインサービス" #: src/skins/ui_manager.c:390 src/skins/ui_manager.c:393 msgid "View Track Details" msgstr "トラックã®è©³ç´°" #: src/skins/ui_manager.c:391 src/skins/ui_manager.c:394 msgid "View track details" msgstr "トラックã®è©³ç´°" #: src/skins/ui_manager.c:396 src/skins/ui_manager.c:397 msgid "About Audacious" msgstr "Audacious ã«ã¤ã„ã¦" #: src/skins/ui_manager.c:399 msgid "Play File" msgstr "ファイルを演å¥" #: src/skins/ui_manager.c:400 msgid "Load and play a file" msgstr "ファイルをèªã¿è¾¼ã‚“ã§æ¼”å¥" #: src/skins/ui_manager.c:402 msgid "Play Location" msgstr "å ´æ‰€ã‚’æ¼”å¥" #: src/skins/ui_manager.c:403 msgid "Play media from the selected location" msgstr "é¸æŠžã—ãŸå ´æ‰€ã‹ã‚‰ãƒ¡ãƒ‡ã‚£ã‚¢ã‚’æ¼”å¥" #: src/skins/ui_manager.c:405 msgid "Plugin services" msgstr "プラグインサービス" #: src/skins/ui_manager.c:407 msgid "Preferences" msgstr "è¨å®š" #: src/skins/ui_manager.c:408 msgid "Open preferences window" msgstr "è¨å®šã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã‚’é–‹ã" #: src/skins/ui_manager.c:410 msgid "_Quit" msgstr "終了(_Q)" #: src/skins/ui_manager.c:411 msgid "Quit Audacious" msgstr "Audacious を終了ã™ã‚‹" #: src/skins/ui_manager.c:413 src/skins/ui_manager.c:414 msgid "Set A-B" msgstr "A-B をセット" #: src/skins/ui_manager.c:416 src/skins/ui_manager.c:417 msgid "Clear A-B" msgstr "A-B をクリア" #: src/skins/ui_manager.c:419 src/skins/ui_manager.c:420 msgid "Jump to Playlist Start" msgstr "最åˆã®æ›²ã¸ç§»å‹•" #: src/skins/ui_manager.c:428 msgid "Queue Toggle" msgstr "ã‚ューを切り替ãˆã‚‹" #: src/skins/ui_manager.c:429 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." msgstr "プレイリストã®ã‚ューã«å…¥ã£ã¦ã„るエントリã®æœ‰åŠ¹/無効を切り替ãˆã¾ã™." #: src/skins/ui_manager.c:436 msgid "Load" msgstr "èªã¿è¾¼ã¿" #: src/skins/ui_manager.c:441 src/skins/ui_manager.c:462 #: src/skins/ui_manager.c:477 msgid "Preset" msgstr "プリセット" #: src/skins/ui_manager.c:442 msgid "Load preset" msgstr "プリセットã®èªã¿è¾¼ã¿" #: src/skins/ui_manager.c:444 src/skins/ui_manager.c:465 #: src/skins/ui_manager.c:480 msgid "Auto-load preset" msgstr "自動èªã¿è¾¼ã¿ã®ãƒ—リセット" #: src/skins/ui_manager.c:445 msgid "Load auto-load preset" msgstr "自動èªã¿è¾¼ã¿ã®ãƒ—リセット" #: src/skins/ui_manager.c:448 msgid "Load default preset into equalizer" msgstr "イコライザã«ãƒ‡ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒˆãƒ—リセットをèªã¿è¾¼ã‚€" #: src/skins/ui_manager.c:450 msgid "Zero" msgstr "ゼãƒ" #: src/skins/ui_manager.c:451 msgid "Set equalizer preset levels to zero" msgstr "イコライザプリセットレベルをゼãƒã«ã‚»ãƒƒãƒˆ" #: src/skins/ui_manager.c:453 msgid "From file" msgstr "ファイル" #: src/skins/ui_manager.c:454 msgid "Load preset from file" msgstr "ファイルã‹ã‚‰ãƒ—リセットをèªã¿è¾¼ã¿" #: src/skins/ui_manager.c:456 msgid "From WinAMP EQF file" msgstr "WinAMP EQF ファイル" #: src/skins/ui_manager.c:457 msgid "Load preset from WinAMP EQF file" msgstr "WinAMP EQF ファイルã‹ã‚‰ãƒ—リセットをèªã¿è¾¼ã¿" #: src/skins/ui_manager.c:459 msgid "WinAMP Presets" msgstr "WinAMP プリセット" #: src/skins/ui_manager.c:460 msgid "Import WinAMP presets" msgstr "WinAMP プリセット" #: src/skins/ui_manager.c:463 msgid "Save preset" msgstr "プリセットã®ä¿å˜" #: src/skins/ui_manager.c:466 msgid "Save auto-load preset" msgstr "自動èªã¿è¾¼ã¿ã®ãƒ—リセットã®ä¿å˜" #: src/skins/ui_manager.c:469 msgid "Save default preset" msgstr "デフォルトプリセットã®ä¿å˜" #: src/skins/ui_manager.c:471 msgid "To file" msgstr "ファイル" #: src/skins/ui_manager.c:472 msgid "Save preset to file" msgstr "プリセットをファイルã¸ä¿å˜" #: src/skins/ui_manager.c:474 msgid "To WinAMP EQF file" msgstr "WinAMP EQF ファイル" #: src/skins/ui_manager.c:475 msgid "Save preset to WinAMP EQF file" msgstr "プリセットを WinAMP EQF ファイルã¸ä¿å˜" #: src/skins/ui_manager.c:478 msgid "Delete preset" msgstr "プリセットã®å‰Šé™¤" #: src/skins/ui_manager.c:481 msgid "Delete auto-load preset" msgstr "自動èªã¿è¾¼ã¿ã®ãƒ—リセットã®å‰Šé™¤" #: src/skins/ui_playlist.c:454 msgid "Search entries in active playlist" msgstr "有効ã«ãªã£ã¦ã„るプレイリストã®ã‚¨ãƒ³ãƒˆãƒªã‚’検索" #: src/skins/ui_playlist.c:462 msgid "" "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " "expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching " "for." msgstr "" "1ã¤ä»¥ä¸Šã®é …目を埋ã‚ã‚‹ã“ã¨ã«ã‚ˆã£ã¦, プレイリストã®ã‚¨ãƒ³ãƒˆãƒªã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™. é …ç›®ã¯" "æ£è¦è¡¨ç¾ãŒä½¿ãˆ, 大文å—ã¨å°æ–‡å—を区別ã—ã¾ã›ã‚“. æ£è¦è¡¨ç¾ãŒã©ã®ã‚ˆã†ã«å‹•ä½œã™ã‚‹ã‹" "ã‚ã‹ã‚‰ãªã„å ´åˆã¯, å˜ç´”ã«æ¤œç´¢ã—よã†ã¨ã—ã¦ã„ã‚‹ã‚‚ã®ã®æ–‡å—を入力ã—ã¾ã™." #: src/skins/ui_playlist.c:477 msgid "Album: " msgstr "アルãƒãƒ å: " #: src/skins/ui_playlist.c:484 msgid "Artist: " msgstr "アーティスト: " #: src/skins/ui_playlist.c:491 msgid "Filename: " msgstr "ファイルå: " #: src/skins/ui_playlist.c:499 msgid "Clear previous selection before searching" msgstr "検索å‰ã«ä»¥å‰ã®é¸æŠžã‚’クリア" #: src/skins/ui_playlist.c:502 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" msgstr "マッãƒã—ãŸã‚¨ãƒ³ãƒˆãƒªã®ã‚ューを自動的ã«ãƒˆã‚°ãƒ«" #: src/skins/ui_playlist.c:505 msgid "Create a new playlist with matching entries" msgstr "マッãƒã—ãŸã‚¨ãƒ³ãƒˆãƒªã§æ–°ã—ã„プレイリストを作æˆ" #: src/skins/ui_playlist.c:724 #, c-format msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" msgstr "プレイリスト \"%s\" を書ã込む際ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼: %s" #: src/skins/ui_playlist.c:746 #, c-format msgid "%s already exist. Continue?" msgstr "%s ã¯æ—¢ã«å˜åœ¨ã—ã¦ã„ã¾ã™. 続行ã—ã¾ã™ã‹ï¼Ÿ" #: src/skins/ui_playlist.c:761 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" "\n" "Unknown file type for '%s'.\n" msgstr "" "<b><big>プレイリストをä¿å˜ã§ãã¾ã›ã‚“!</big></b>\n" "\n" "%s ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®ç¨®é¡žãŒä¸æ˜Žã§ã™.\n" #: src/skins/ui_playlist.c:887 msgid "Save as Static Playlist" msgstr "スタティックプレイリストã¨ã—ã¦ä¿å˜" #: src/skins/ui_playlist.c:894 msgid "Use Relative Path" msgstr "相対パスを使ã†" #: src/skins/ui_playlist.c:916 msgid "Load Playlist" msgstr "プレイリストã®èªã¿è¾¼ã¿" #: src/skins/ui_playlist.c:929 msgid "Save Playlist" msgstr "プレイリストã®ä¿å˜" #: src/skins/ui_playlist.c:1497 msgid "Audacious Playlist Editor" msgstr "Audacious プレイリストエディタ" #: src/skins/ui_skinned_equalizer_slider.c:377 msgid "PREAMP" msgstr "プリアンプ" #: src/skins/ui_skinned_equalizer_slider.c:377 msgid "60HZ" msgstr "60HZ" #: src/skins/ui_skinned_equalizer_slider.c:377 msgid "170HZ" msgstr "170HZ" #: src/skins/ui_skinned_equalizer_slider.c:378 msgid "310HZ" msgstr "310HZ" #: src/skins/ui_skinned_equalizer_slider.c:378 msgid "600HZ" msgstr "600HZ" #: src/skins/ui_skinned_equalizer_slider.c:378 msgid "1KHZ" msgstr "1KHZ" #: src/skins/ui_skinned_equalizer_slider.c:379 msgid "3KHZ" msgstr "3KHZ" #: src/skins/ui_skinned_equalizer_slider.c:379 msgid "6KHZ" msgstr "6KHZ" #: src/skins/ui_skinned_equalizer_slider.c:379 msgid "12KHZ" msgstr "12KHZ" #: src/skins/ui_skinned_equalizer_slider.c:380 msgid "14KHZ" msgstr "14KHZ" #: src/skins/ui_skinned_equalizer_slider.c:380 msgid "16KHZ" msgstr "16KHZ" #: src/skins/ui_skinselector.c:178 msgid "Archived Winamp 2.x skin" msgstr "Archived Winamp 2.x スã‚ン" #: src/skins/ui_skinselector.c:183 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" msgstr "Unarchived Winamp 2.x スã‚ン" #: src/skins/util.c:1132 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "ディレクトリ (%s) を作æˆã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ: %s\n" #: src/sndfile/plugin.c:554 msgid "About sndfile plugin" msgstr "sndfile プラグインã«ã¤ã„ã¦" #: src/sndfile/plugin.c:555 msgid "" "Adapted for Audacious usage by Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n" "from the xmms_sndfile plugin which is:\n" "Copyright (C) 2000, 2002 Erik de Castro Lopo\n" "\n" "This program is free software ; you can redistribute it and/or modify \n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by \n" "the Free Software Foundation ; either version 2 of the License, or \n" "(at your option) any later version. \n" " \n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, \n" "but WITHOUT ANY WARRANTY ; without even the implied warranty of \n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. \n" "See the GNU General Public License for more details. \n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public \n" "License along with this program ; if not, write to \n" "the Free Software Foundation, Inc., \n" "51 Franklin Street, Fifth Floor, \n" "Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" "Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org> ã«ã‚ˆã‚‹ xmms_sndfile プラグインã®\n" "Audacious ã¸ã®é©å¿œ:\n" "Copyright (C) 2000, 2002 Erik de Castro Lopo\n" "\n" "ã“ã®ãƒ—ãƒã‚°ãƒ©ãƒ ã¯ãƒ•ãƒªãƒ¼ã‚½ãƒ•ãƒˆã‚¦ã‚§ã‚¢ã§ã™;\n" "フリーソフトウェア財団ãŒæä¾›ã™ã‚‹ GNU 一般公有使用許諾契約書\n" "ã®ç¬¬äºŒç‰ˆ, ã‚ã‚‹ã„ã¯ãれ以é™ã®ç‰ˆãŒå®šã‚ã‚‹æ¡é …ã®ä¸‹ã§\n" "本プãƒã‚°ãƒ©ãƒ ã‚’å†é ’布ã¾ãŸã¯å¤‰æ›´ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™.\n" "\n" "本プãƒã‚°ãƒ©ãƒ ã¯æœ‰ç”¨ã¨ã¯æ€ã„ã¾ã™ãŒ,\n" "é ’å¸ƒã«ã‚ãŸã£ã¦ã¯, å¸‚å ´æ€§åŠã³ç‰¹å®šç›®çš„, é©åˆæ€§ã«ã¤ã„ã¦ã®\n" "æš—é»™ã®ä¿è¨¼ã‚’å«ã‚ã¦, ã„ã‹ãªã‚‹ä¿è¨¼ã‚‚è¡Œãªã„ã¾ã›ã‚“.\n" "詳細ã«ã¤ã„ã¦ã¯ GNU 一般公有使用許諾契約書をã”覧下ã•ã„.\n" "\n" "ã‚ãªãŸã¯, 本プãƒã‚°ãƒ©ãƒ ã¨ä¸€ç·’ã«\n" "GNU 一般公有使用許諾契約書ã®å†™ã—ã‚’å—ã‘å–ã£ã¦ã„ã‚‹ã¯ãšã§ã™.\n" "ãã†ã§ãªã„å ´åˆã¯, the Free Software Foundation, Inc., \n" "51 Franklin Street, Fifth Floor, \n" "Boston, MA 02110-1301 USA ã¸æ‰‹ç´™ã‚’書ã„ã¦ä¸‹ã•ã„." #: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:158 msgid "About SndStretch" msgstr "SndStretch ã«ã¤ã„ã¦" #: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:318 msgid "Volume corr." msgstr "音é‡è£œæ£" #: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:319 msgid "Short Overlap" msgstr "一部é‡ãåˆã‚ã›" #: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:373 msgid "Speed" msgstr "スピード" #: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:374 msgid "Pitch" msgstr "ピッãƒ" #: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:395 msgid "SndStretch - Configuration" msgstr "SndStretch - è¨å®š" #: src/song_change/song_change.c:310 msgid "Commands" msgstr "コマンド" #: src/song_change/song_change.c:317 msgid "Command to run when Audacious starts a new song." msgstr "Audacious ãŒæ–°ã—ã„曲を開始ã—ãŸã¨ãã«å®Ÿè¡Œã™ã‚‹ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰" #: src/song_change/song_change.c:326 src/song_change/song_change.c:348 #: src/song_change/song_change.c:369 src/song_change/song_change.c:390 msgid "Command:" msgstr "コマンド:" #: src/song_change/song_change.c:340 msgid "Command to run toward the end of a song." msgstr "曲ã®çµ‚ã‚ã‚Šã§å®Ÿè¡Œã™ã‚‹ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰." #: src/song_change/song_change.c:360 msgid "Command to run when Audacious reaches the end of the playlist." msgstr "Audacious ãŒãƒ—レイリストã®æœ€å¾Œã«åˆ°é”ã—ãŸã¨ãã«å®Ÿè¡Œã™ã‚‹ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰." #: src/song_change/song_change.c:381 msgid "" "Command to run when title changes for a song (i.e. network streams titles)." msgstr "" "例ãˆã°ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã‚¹ãƒˆãƒªãƒ¼ãƒ ã®ã‚¿ã‚¤ãƒˆãƒ«ãªã©, 曲ã®ã‚¿ã‚¤ãƒˆãƒ«ãŒå¤‰ã‚ã£ãŸã¨ãã«å®Ÿè¡Œ" "ã™ã‚‹ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰." #: src/song_change/song_change.c:402 #, c-format msgid "" "You can use the following format strings which\n" "will be substituted before calling the command\n" "(not all are useful for the end-of-playlist command).\n" "\n" "%%F: Frequency (in hertz)\n" "%%c: Number of channels\n" "%%f: filename (full path)\n" "%%l: length (in milliseconds)\n" "%%n or %%s: Song name\n" "%%r: Rate (in bits per second)\n" "%%t: Playlist position (%%02d)\n" "%%p: Currently playing (1 or 0)" msgstr "" "コマンドを呼ã³å‡ºã™å‰ã«ç½®æ›ã•ã‚Œã‚‹ä»¥ä¸‹ã®ãƒ•ã‚©ãƒ¼ãƒžãƒƒãƒˆæ–‡å—列を利用ã§ãã¾ã™(プレイ" "リストã®æœ€å¾Œã®ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ã«ã¯ã™ã¹ã¦ãŒæœ‰åŠ¹ã§ã¯ã‚ã‚Šã›ã‚“).\n" "\n" "%%F: 周波数 (ヘルツ)\n" "%%c: ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«æ•°\n" "%%f: ファイルå (フルパス)\n" "%%l: é•·ã• (ミリ秒)\n" "%%n ã¾ãŸã¯ %%s: 曲å\n" "%%r: レート (ビット毎秒)\n" "%%t: プレイリストã®ä½ç½® (%%02d)\n" "%%p: ç¾åœ¨æ¼”å¥ä¸ã‹ (1 or 0)" #: src/song_change/song_change.c:427 msgid "" "<span size='small'>Parameters passed to the shell should be encapsulated in " "quotes. Doing otherwise is a security risk.</span>" msgstr "" "<span size='small'>シェルã«æ¸¡ã•ã‚Œã‚‹ãƒ‘ラメータã¯ã‚¯ã‚©ãƒ¼ãƒˆã§ããられるã¹ãã§ã™." "ã•ã‚‚ãªã„ã¨ã‚»ã‚ュリティ上ã®å±é™ºãŒã‚ã‚Šã¾ã™.</span>" #: src/spectrum/spectrum.c:89 msgid "Spectrum Analyzer" msgstr "スペクトラムアナライザ" #: src/statusicon/gtktrayicon-x11.c:133 msgid "Orientation" msgstr "å‘ã" #: src/statusicon/gtktrayicon-x11.c:134 msgid "The orientation of the tray" msgstr "トレイã®å‘ã" #: src/statusicon/si_ui.c:620 msgid "About Status Icon Plugin" msgstr "ステータスアイコン プラグインã«ã¤ã„ã¦" #: src/statusicon/si_ui.c:622 msgid "" "\n" "written by Giacomo Lozito < james@develia.org >\n" "\n" "This plugin provides a status icon, placed in\n" "the system tray area of the window manager.\n" msgstr "" "\n" "Giacomo Lozito < james@develia.org > ã«ã‚ˆã£ã¦æ›¸ã‹ã‚ŒãŸ\n" "\n" "ã“ã®ãƒ—ラグインã¯, ウィンドウマãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ£ã®\n" "システムトレイエリアã«ç½®ã‹ã‚Œã‚‹ã‚¹ãƒ†ãƒ¼ã‚¿ã‚¹ã‚¢ã‚¤ã‚³ãƒ³ã‚’æä¾›ã—ã¾ã™.\n" #: src/statusicon/si_ui.c:694 msgid "Status Icon Plugin - Preferences" msgstr "ステータスアイコンプラグイン - è¨å®š" #: src/statusicon/si_ui.c:705 msgid "Right-Click Menu" msgstr "å³ã‚¯ãƒªãƒƒã‚¯ãƒ¡ãƒ‹ãƒ¥ãƒ¼" #: src/statusicon/si_ui.c:710 msgid "Audacious standard menu" msgstr "Audacious 標準メニュー" #: src/statusicon/si_ui.c:715 msgid "Small playback menu #1" msgstr "å°åž‹å†ç”Ÿãƒ¡ãƒ‹ãƒ¥ãƒ¼ #1" #: src/statusicon/si_ui.c:720 msgid "Small playback menu #2" msgstr "å°åž‹å†ç”Ÿãƒ¡ãƒ‹ãƒ¥ãƒ¼ #2" #: src/statusicon/si_ui.c:743 msgid "Mouse Scroll Action" msgstr "マウススクãƒãƒ¼ãƒ«ã®å‹•ä½œ" #: src/statusicon/si_ui.c:748 msgid "Change volume" msgstr "音é‡ã®å¤‰æ›´" #: src/statusicon/si_ui.c:753 msgid "Change playing song" msgstr "æ¼”å¥æ›²ã®å¤‰æ›´" #: src/stereo_plugin/stereo.c:25 msgid "" "Extra Stereo Plugin\n" "\n" "By Johan Levin 1999." msgstr "" "エクストラステレオプラグイン\n" "\n" "1999. Johan Levin ã«ã‚ˆã‚‹" #: src/stereo_plugin/stereo.c:51 msgid "About Extra Stereo Plugin" msgstr "エクストラステレオプラグインã«ã¤ã„ã¦" #: src/stereo_plugin/stereo.c:92 msgid "Configure Extra Stereo" msgstr "エクストラステレオã®è¨å®š" #: src/sun/about.c:33 msgid "About the Sun Driver" msgstr "Sun ドライãƒã«ã¤ã„ã¦" #: src/sun/about.c:34 msgid "" "XMMS BSD Sun Driver\n" "\n" "Copyright (c) 2001 CubeSoft Communications, Inc.\n" "Maintainer: <vedge at csoft.org>.\n" msgstr "" "XMMS BSD Sun ドライãƒ\n" "\n" "Copyright (c) 2001 CubeSoft Communications, Inc.\n" "メンテナ: <vedge at csoft.org>.\n" #: src/sun/configure.c:199 msgid "Audio control device:" msgstr "オーディオコントãƒãƒ¼ãƒ«ãƒ‡ãƒã‚¤ã‚¹:" #: src/sun/configure.c:348 msgid "Volume controls device:" msgstr "音é‡ã‚³ãƒ³ãƒˆãƒãƒ¼ãƒ«ãƒ‡ãƒã‚¤ã‚¹:" #: src/sun/configure.c:361 msgid "XMMS uses mixer exclusively." msgstr "ミã‚サを排他的ã«ä½¿ã†" #: src/sun/configure.c:536 msgid "Sun driver configuration" msgstr "Sun ドライãƒã®è¨å®š" #: src/timidity/interface.c:54 msgid "TiMidity Configuration" msgstr "TiMidity ã®è¨å®š" #: src/timidity/interface.c:91 msgid "11000 Hz" msgstr "11000 Hz" #: src/timidity/interface.c:99 msgid "22000 Hz" msgstr "22000 Hz" #: src/timidity/interface.c:107 msgid "44100 Hz" msgstr "44100 Hz" #: src/timidity/interface.c:115 msgid "Sample Width" msgstr "サンプリング幅" #: src/timidity/interface.c:181 msgid "TiMidity Configuration File" msgstr "TiMidity è¨å®šãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«" #: src/timidity/xmms-timidity.c:115 msgid "" "TiMidity Plugin\n" "http://libtimidity.sourceforge.net\n" "by Konstantin Korikov" msgstr "" "TiMidity プラグイン\n" "http://libtimidity.sourceforge.net\n" "Konstantin Korikov ã«ã‚ˆã‚‹" #: src/timidity/xmms-timidity.c:116 #, c-format msgid "TiMidity Plugin %s" msgstr "TiMidity プラグイン %s" #: src/timidity/xmms-timidity.c:333 msgid "Couldn't load MIDI file" msgstr "MIDI ファイルをèªã¿è¾¼ã‚ã¾ã›ã‚“" #: src/tonegen/tonegen.c:55 msgid "About Tone Generator" msgstr "トーンジェãƒãƒ¬ãƒ¼ã‚¿ã«ã¤ã„ã¦" #: src/tonegen/tonegen.c:57 msgid "" "Sinus tone generator by Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n" "Modified by Daniel J. Peng <danielpeng@bigfoot.com>\n" "\n" "To use it, add a URL: tone://frequency1;frequency2;frequency3;...\n" "e.g. tone://2000;2005 to play a 2000Hz tone and a 2005Hz tone" msgstr "" "Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org> ã«ã‚ˆã‚‹ã‚µã‚¤ãƒ³ãƒˆãƒ¼ãƒ³ã‚¸ã‚§ãƒãƒ¼ãƒ¬ãƒ¼ã‚¿\n" "Daniel J. Peng <danielpeng@bigfoot.com> ã«ã‚ˆã‚‹ä¿®æ£\n" "\n" "URLã« tone://frequency1;frequency2;frequency3;... ã¨è¿½åŠ ã—ã¦ä½¿ç”¨ã—ã¾ã™\n" "例 tone://2000;2005 㯠2000Hz トーン㨠2005Hz トーンを演å¥ã—ã¾ã™" #: src/tonegen/tonegen.c:166 #, c-format msgid "%s %.1f Hz" msgstr "%s %.1f Hz" #: src/tonegen/tonegen.c:166 msgid "Tone Generator: " msgstr "トーンジェãƒãƒ¬ãƒ¼ã‚¿: " #: src/tta/libtta.c:127 msgid "Can't open file\n" msgstr "ファイルを開ã‘ã¾ã›ã‚“\n" #: src/tta/libtta.c:130 msgid "Not supported file format\n" msgstr "サãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¦ã„ãªã„ファイルフォーマットã§ã™\n" #: src/tta/libtta.c:133 msgid "File is corrupted\n" msgstr "ファイルãŒå£Šã‚Œã¦ã„ã¾ã™\n" #: src/tta/libtta.c:136 msgid "Can't read from file\n" msgstr "ファイルã‹ã‚‰èªã¿è¾¼ã‚ã¾ã›ã‚“\n" #: src/tta/libtta.c:139 msgid "Insufficient memory available\n" msgstr "利用å¯èƒ½ãƒ¡ãƒ¢ãƒªãŒä¸å分ã§ã™\n" #: src/tta/libtta.c:142 msgid "Output plugin error\n" msgstr "出力プラグインエラー\n" #: src/tta/libtta.c:145 msgid "Unknown error\n" msgstr "ä¸æ˜Žãªã‚¨ãƒ©ãƒ¼\n" #: src/tta/libtta.c:149 msgid "TTA Decoder Error" msgstr "TTA デコーダエラー" #: src/tta/libtta.c:258 msgid "TTA input plugin " msgstr "TTA 入力プラグイン" #: src/tta/libtta.c:259 msgid "" " for BMP\n" "Copyright (c) 2004 True Audio Software\n" msgstr "" " for BMP\n" "Copyright (c) 2004 True Audio Software\n" #: src/tta/libtta.c:262 msgid "About True Audio Plugin" msgstr "True Audio プラグインã«ã¤ã„ã¦" #: src/tta/libtta.c:313 msgid "ID3 Tag:" msgstr " ID3 ã‚¿ã‚°:" #: src/tta/libtta.c:375 src/wavpack/ui.cxx:232 msgid "Track number:" msgstr "トラック番å·:" #: src/vorbis/configure.c:82 msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin Configuration" msgstr "Ogg Vorbis オーディオプラグインã®è¨å®š" #: src/vorbis/configure.c:92 msgid "Ogg Vorbis Tags:" msgstr "Ogg Vorbis ã‚¿ã‚°:" #: src/vorbis/configure.c:113 msgid "Title format:" msgstr "タイトルã®æ›¸å¼:" #: src/vorbis/vorbis.c:677 msgid "About Ogg Vorbis Audio Plugin" msgstr "Ogg Vorbis オーディオ プラグインã«ã¤ã„ã¦" #: src/vorbis/vorbis.c:683 msgid "" "Ogg Vorbis Plugin by the Xiph.org Foundation\n" "\n" "Original code by\n" "Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n" "Contributions from\n" "Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n" "Peter Alm <peter@xmms.org>\n" "Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n" "Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n" "Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n" "Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n" "Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n" "Eugene Zagidullin <e.asphyx@gmail.com>\n" "\n" "Visit the Xiph.org Foundation at http://www.xiph.org/\n" msgstr "" "Xiph.org Foundation ã«ã‚ˆã‚‹ Ogg Vorbis プラグイン\n" "\n" "オリジナルã®ã‚³ãƒ¼ãƒ‰:\n" "Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n" "貢献者:\n" "Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n" "Peter Alm <peter@xmms.org>\n" "Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n" "Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n" "Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n" "Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n" "Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n" "Eugene Zagidullin <e.asphyx@gmail.com>\n" "\n" "Xiph.org Foundation <http://www.xiph.org/> ã‚‚ã”覧下ã•ã„.\n" #: src/vtx/about.c:17 msgid "About Vortex Player" msgstr "Vortex プレイヤã«ã¤ã„ã¦" #: src/vtx/about.c:19 msgid "" "Vortex file format player by Sashnov Alexander <sashnov@ngs.ru>\n" "Founded on original source in_vtx.dll by Roman Sherbakov <v_soft@microfor." "ru>\n" "\n" "Music in vtx format can be found at http://vtx.microfor.ru/music.htm\n" "and other AY/YM music sites.\n" "\n" "Audacious implementation by Pavel Vymetalek <pvymetalek@seznam.cz>" msgstr "" "Sashnov Alexander <sashnov@ngs.ru> ã«ã‚ˆã‚‹ Vortex ファイルフォーマットプレイ" "ヤ\n" "Roman Sherbakov <v_soft@microfor.ru> ã® in_vtx.dll をオリジナルソースã¨ã™ã‚‹\n" "\n" "vtx フォーマットã®éŸ³æ¥½ã¯ http://vtx.microfor.ru/music.htm ã‚„\n" "ä»–ã® AY/YM 音楽サイトã§è¦‹ã¤ã‘られã¾ã™.\n" "\n" "Audacious 実装㯠Pavel Vymetalek <pvymetalek@seznam.cz> ã«ã‚ˆã‚‹" #: src/wavpack/ui.cxx:50 #, c-format msgid "Wavpack Decoder Plugin %s" msgstr "Wavpack デコーダプラグイン %s" #: src/wavpack/ui.cxx:51 msgid "" "Copyright (c) 2006 William Pitcock <nenolod -at- nenolod.net>\n" "\n" "Some of the plugin code was by Miles Egan\n" "Visit the Wavpack site at http://www.wavpack.com/\n" msgstr "" "Copyright (c) 2006 William Pitcock <nenolod -at- nenolod.net>\n" "\n" "プラグインコードã®ä¸€éƒ¨ã¯ Miles Egan ã«ã‚ˆã‚‹\n" "Wavpack ã®ã‚µã‚¤ãƒˆ http://www.wavpack.com/ ã‚’ã”覧ãã ã•ã„\n" #: src/wavpack/ui.cxx:163 msgid "Ape2 Tag" msgstr "Ape2 ã‚¿ã‚°" #: src/wavpack/ui.cxx:286 msgid "Wavpack Info:" msgstr "Wavpack æƒ…å ±:" #: src/wavpack/ui.cxx:379 #, c-format msgid "version %d" msgstr "ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ %d" #: src/wavpack/ui.cxx:380 #, c-format msgid "average bitrate: %6.1f kbps" msgstr "å¹³å‡ãƒ“ットレート: %6.1f kbps" #: src/wavpack/ui.cxx:381 #, c-format msgid "samplerate: %d Hz" msgstr "サンプリングレート: %d Hz" #: src/wavpack/ui.cxx:382 #, c-format msgid "bits per sample: %d" msgstr "ビット/サンプリング: %d" #: src/wavpack/ui.cxx:383 #, c-format msgid "channels: %d" msgstr "ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«æ•°: %d" #: src/wavpack/ui.cxx:384 #, c-format msgid "length: %d:%.2d" msgstr "é•·ã•: %d:%.2d" #: src/wavpack/ui.cxx:385 #, c-format msgid "file size: %d Bytes" msgstr "ファイルサイズ: %d Bytes" #: src/wavpack/ui.cxx:392 msgid "Title Peak: ?" msgstr "タイトルピーク: ?" #: src/wavpack/ui.cxx:393 msgid "Album Peak: ?" msgstr "アルãƒãƒ ピーク: ?" #: src/wavpack/ui.cxx:394 msgid "Title Gain: ?" msgstr "タイトルゲイン: ?" #: src/wavpack/ui.cxx:395 msgid "Album Gain: ?" msgstr "アルãƒãƒ ゲイン: ?" #: src/wavpack/ui.cxx:469 msgid "Wavpack Configuration" msgstr "Wavpack è¨å®š" #: src/wavpack/ui.cxx:482 msgid "General Plugin Settings:" msgstr "一般的ãªãƒ—ラグインè¨å®š:" #: src/wavpack/ui.cxx:500 msgid "ReplayGain Settings:" msgstr "リプレイゲインã®è¨å®š:" #: src/wavpack/ui.cxx:518 msgid "ReplayGain Type:" msgstr "リプレイゲインã®ç¨®é¡ž:" #: src/wavpack/ui.cxx:529 msgid "use Track Gain/Peak" msgstr "トラックã®ã‚²ã‚¤ãƒ³/ピークを使用ã™ã‚‹" #: src/wavpack/ui.cxx:537 msgid "use Album Gain/Peak" msgstr "アルãƒãƒ ã®ã‚²ã‚¤ãƒ³/ピークを使用ã™ã‚‹" #: src/wma/wma.c:120 msgid "" "Adapted for use in Audacious by Tony Vroon (chainsaw@gentoo.org) from\n" "the BEEP-WMA plugin which is Copyright (C) 2004,2005 Mokrushin I.V. aka " "McMCC (mcmcc@mail.ru)\n" "and the BMP-WMA plugin which is Copyright (C) 2004 Roman Bogorodskiy " "<bogorodskiy@inbox.ru>.\n" "This plugin based on source code " msgstr "" "BEEP-WMA プラグイン (Copyright (C) 2004,2005 Mokrushin I.V. aka McMCC " "(mcmcc@mail.ru)) 㨠\n" "BMP-WMA プラグイン (Copyright (C) 2004 Roman Bogorodskiy <bogorodskiy@inbox." "ru>) ã®\n" "Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org> ã«ã‚ˆã‚‹ Audacious ã¸ã®é©ç”¨.\n" "ã“ã®ãƒ—ラグインã¯ä»¥ä¸‹ã®ã‚½ãƒ¼ã‚¹ã‚³ãƒ¼ãƒ‰ã‚’å…ƒã¨ã™ã‚‹: "