view po/ja.po @ 646:ede814584df9 trunk

[svn] - screening by extension had not worked.
author yaz
date Tue, 13 Feb 2007 22:54:57 -0800
parents 7597c33f1fd9
children 6883d9c21c2f
line wrap: on
line source

# audacious-plugins ja.po.
# Copyright (C) 2000-2004 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the bmp package.
# Hiroshi Takekawa <sian@big.or.jp>, 2000-2003. (XMMS)
# -----------------------------------------------------
# Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>, 2004. (bmp)
# -----------------------------------------------------
# dai <d+po@vdr.jp>, 2005-2007.
# Thanks to:
# 	KAZUKI SHIMURA <kazuki@ma.ccnw.ne.jp>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: audacious-plugins HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-11 03:19-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-01 17:03+0900\n"
"Last-Translator: dai <d+po@vdr.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: src/CoreAudio/coreaudio.c:49
msgid "CoreAudio Output Plugin"
msgstr "CoreAudio 出力プラグイン"

#: src/OSS/configure.c:150
#, c-format
msgid "Default (%s)"
msgstr "デフォルト (%s)"

#: src/OSS/configure.c:168
msgid "Default"
msgstr "デフォルト"

#: src/OSS/configure.c:200
msgid "OSS Driver configuration"
msgstr "OSS ドライバの設定"

#: src/OSS/configure.c:216 src/sun/configure.c:183 src/alsa/configure.c:285
msgid "Audio device:"
msgstr "オーディオ・デバイス:"

#: src/OSS/configure.c:238 src/OSS/configure.c:279
msgid "Use alternate device:"
msgstr "代替デバイスを使用する:"

#: src/OSS/configure.c:259 src/sun/configure.c:220 src/alsa/configure.c:330
msgid "Mixer device:"
msgstr "ミキサ・デバイス:"

#: src/OSS/configure.c:301 src/sun/configure.c:248
msgid "Devices"
msgstr "デバイス"

#: src/OSS/configure.c:303 src/esd/configure.c:171 src/sun/configure.c:259
#: src/arts/configure.c:62
msgid "Buffering:"
msgstr "バッファリング:"

#: src/OSS/configure.c:316 src/esd/configure.c:184 src/sun/configure.c:272
#: src/arts/configure.c:74
msgid "Buffer size (ms):"
msgstr "バッファのサイズ (ミリ秒):"

#: src/OSS/configure.c:330 src/esd/configure.c:198 src/sun/configure.c:290
msgid "Pre-buffer (percent):"
msgstr "事前にバッファリングする割合 (%):"

#: src/OSS/configure.c:341 src/esd/configure.c:209 src/sun/configure.c:304
#: src/arts/configure.c:84
msgid "Buffering"
msgstr "バッファリング"

#: src/OSS/configure.c:342
msgid "Mixer Settings:"
msgstr "ミキサの設定:"

#: src/OSS/configure.c:348
msgid "Volume controls Master not PCM"
msgstr "音量の調整は PCM ではなくマスタを使用する"

#: src/OSS/configure.c:354 src/sun/configure.c:394
msgid "Mixer"
msgstr "ミキサ"

#: src/OSS/OSS.c:53
msgid "OSS Output Plugin"
msgstr "OSS 出力プラグイン"

#: src/OSS/about.c:39
msgid "About OSS Driver"
msgstr "OSS ドライバについて"

#: src/OSS/about.c:40
msgid ""
"Audacious OSS Driver\n"
"\n"
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n"
"USA."
msgstr ""
"Audacious OSS ドライバ\n"
"\n"
"このプログラムはフリーソフトウェアです;\n"
"フリーソフトウェア財団が提供する GNU 一般公有使用許諾契約書\n"
"の第二版, あるいはそれ以降の版が定める条項の下で\n"
"本プログラムを再頒布または変更することができます.\n"
"\n"
"本プログラムは有用とは思いますが,\n"
"頒布にあたっては, 市場性及び特定目的, 適合性についての\n"
"暗黙の保証を含めて, いかなる保証も行ないません.\n"
"詳細については GNU 一般公有使用許諾契約書をご覧下さい.\n"
"\n"
"あなたは, 本プログラムと一緒に GNU 一般公有使用許諾契約書の\n"
"写しを受け取っているはずです. そうでない場合は, Free Software\n"
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n"
"USA. へ手紙を書いて下さい."

#: src/OSS/about.c:54 src/adplug/adplug-xmms.cc:161 src/alac/plugin.c:87
#: src/audiocompress/audacious-glue.c:107 src/console/Audacious_Driver.cxx:473
#: src/echo_plugin/gui.c:27 src/echo_plugin/gui.c:138 src/esd/about.c:49
#: src/jack/jack.c:598 src/null/null.c:63 src/paranormal/plugin.c:290
#: src/scrobbler/gtkstuff.c:24 src/stereo_plugin/stereo.c:59
#: src/stereo_plugin/stereo.c:122 src/sun/configure.c:559 src/sun/about.c:38
#: src/timidity/src/xmms-timidity.c:140 src/timidity/src/interface.c:224
#: src/tonegen/tonegen.c:57 src/vorbis/fileinfo.c:212 src/vorbis/vorbis.c:894
#: src/wav/wav-sndfile.c:270 src/arts/configure.c:91
#: src/flac112/configure.c:478 src/flac112/configure.c:510
#: src/flac113/configure.c:478 src/flac113/configure.c:510
#: src/statusicon/si_ui.c:349
msgid "Ok"
msgstr "OK"

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:152
msgid "About "
msgstr "プラグインについて"

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:155
msgid ""
"\n"
"Copyright (C) 2002, 2003 Simon Peter <dn.tlp@gmx.net>\n"
"\n"
"This plugin is released under the terms and conditions of the GNU LGPL.\n"
"See http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html for details.\n"
"\n"
"This plugin uses the AdPlug library, which is copyright (C) Simon Peter, et "
"al.\n"
"Linked AdPlug library version: "
msgstr ""
"\n"
"Copyright (C) 2002, 2003 Simon Peter <dn.tlp@gmx.net>\n"
"\n"
"このプラグインは GNU LGPL の条項と条件のもとに配布されている.\n"
"詳細は http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html を見よ.\n"
"\n"
"このプラグインは, copyright (C) Simon Peter およびその他によるAdPlug ライブラ"
"リを用いている.\n"
"リンクしている AdPlug ライブラリのヴァージョン: "

#: src/audiocompress/audacious-glue.c:100
msgid "AudioCompress "
msgstr "オーディオ圧縮 "

#: src/audiocompress/audacious-glue.c:101
msgid ""
"\n"
"(c)2003 trikuare studios(http://trikuare.cx)\n"
"Ported to Audacious by Tony Vroon (chainsaw@gentoo.org)\n"
"\n"
"Simple dynamic range compressor for transparently\n"
"keeping the volume level more or less consistent"
msgstr ""
"\n"
"(c)2003 trikuare studios(http://trikuare.cx)\n"
"Tony Vroon (chainsaw@gentoo.org) による Audacious へのポート\n"
"\n"
"ボリュームを一定のレベルに透過的に上げ下げする\n"
"シンプルなダイナミックレンジコンプレッサ"

#: src/audiocompress/audacious-glue.c:106
msgid "About AudioCompress"
msgstr "AudioCompress について"

#: src/blur_scope/config.c:73
msgid "Blur Scope: Color selection"
msgstr "Blur スコープ: 色の選択"

#: src/blur_scope/config.c:83
msgid "Options:"
msgstr "オプション:"

#: src/blur_scope/blur_scope.c:57
msgid "/Toggle Decorations"
msgstr "/装飾の切り替え"

#: src/blur_scope/blur_scope.c:59
msgid "/-"
msgstr "/-"

#: src/blur_scope/blur_scope.c:60
msgid "/Close"
msgstr "/閉じる"

#: src/blur_scope/blur_scope.c:194
msgid "Blur scope"
msgstr "Blur スコープ"

#: src/cdaudio/configure.c:185 src/cdaudio/configure.c:199
#: src/cdaudio/configure.c:525
#, c-format
msgid "Drive %d"
msgstr "ドライブ %d"

#: src/cdaudio/configure.c:245
#, c-format
msgid ""
"Failed to open device %s\n"
"Error: %s\n"
"\n"
msgstr ""
"デバイス %s のオープンに失敗しました.\n"
"[ERROR] %s\n"
"\n"

#: src/cdaudio/configure.c:252
msgid ""
"Failed to read \"Table of Contents\"\n"
"Maybe no disc in the drive?\n"
"\n"
msgstr ""
"\"目次\" の読み込みに失敗しました.\n"
"ドライブにディスクが入っていないかも?\n"
"\n"

#: src/cdaudio/configure.c:256
#, c-format
msgid ""
"Device %s OK.\n"
"Disc has %d tracks"
msgstr ""
"デバイス %s は OK です.\n"
"ディスクには %d 個のトラックがあります."

#: src/cdaudio/configure.c:265
#, c-format
msgid " (%d data tracks)"
msgstr " (%d 個のデータ・トラック)"

#: src/cdaudio/configure.c:266
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Total length: %d:%d\n"
msgstr ""
"\n"
"演奏時間の合計: %d:%d\n"

#: src/cdaudio/configure.c:271
msgid "Digital audio extraction not tested as the disc has no audio tracks\n"
msgstr ""
"ディスクにオーディオ・トラックが無いので, ディジタル・オーディオ抽出のテスト"
"は行いません.\n"

#: src/cdaudio/configure.c:288
msgid ""
"Digital audio extraction test: OK\n"
"\n"
msgstr "ディジタル・オーディオ抽出のテスト: OK\n"

#: src/cdaudio/configure.c:292
#, c-format
msgid ""
"Digital audio extraction test failed: %s\n"
"\n"
msgstr "ディジタル・オーディオ抽出のテスト: 失敗 (%s)\n"

#: src/cdaudio/configure.c:302
#, c-format
msgid ""
"Failed to check directory %s\n"
"Error: %s"
msgstr ""
"ディレクトリ %s のチェックに失敗しました.\n"
"[ERROR] %s"

#: src/cdaudio/configure.c:308
#, c-format
msgid "Error: %s exist, but is not a directory"
msgstr "[ERROR] %s は存在していますが, ディレクトリではありません."

#: src/cdaudio/configure.c:311
#, c-format
msgid "Directory %s OK."
msgstr "ディレクトリ %s: OK"

#: src/cdaudio/configure.c:355
msgid "Device:"
msgstr "デバイス:"

#: src/cdaudio/configure.c:363
msgid "_Device:"
msgstr "デバイス(_D):"

#: src/cdaudio/configure.c:373
msgid "Dir_ectory:"
msgstr "ディレクトリ(_E):"

#: src/cdaudio/configure.c:385
msgid "Play mode:"
msgstr "演奏モード:"

#: src/cdaudio/configure.c:391
msgid "Analog"
msgstr "アナログ"

#: src/cdaudio/configure.c:399
msgid "Digital audio extraction"
msgstr "ディジタル・オーディオ抽出"

#: src/cdaudio/configure.c:409
msgid "Volume control:"
msgstr "音量コントロール:"

#: src/cdaudio/configure.c:415
msgid "No mixer"
msgstr "ミキサなし"

#: src/cdaudio/configure.c:421
msgid "CDROM drive"
msgstr "CD-ROM ドライブ"

#: src/cdaudio/configure.c:427
msgid "OSS mixer"
msgstr "OSS ミキサ"

#: src/cdaudio/configure.c:450
msgid "Check drive..."
msgstr "ドライブのチェック..."

#: src/cdaudio/configure.c:456
msgid "Remove drive"
msgstr "ドライブの削除"

#: src/cdaudio/configure.c:499
msgid "CD Audio Player Configuration"
msgstr "CD オーディオ・プレイヤの設定"

#: src/cdaudio/configure.c:537
msgid "Add drive"
msgstr "ドライブの追加"

#: src/cdaudio/configure.c:545
msgid "Device"
msgstr "デバイス"

#: src/cdaudio/configure.c:555
msgid "CDDB:"
msgstr "CDDB:"

#: src/cdaudio/configure.c:566
msgid "Use CDDB"
msgstr "CDDB を利用する"

#: src/cdaudio/configure.c:570
msgid "Get server list"
msgstr "サーバ・リストの取得"

#: src/cdaudio/configure.c:573
msgid "Show network window"
msgstr "ネットワーク・ウィンドウの表示"

#: src/cdaudio/configure.c:583
msgid "CDDB server:"
msgstr "CDDB サーバ:"

#: src/cdaudio/configure.c:598
msgid "Track names:"
msgstr "トラック名:"

#: src/cdaudio/configure.c:605 src/vorbis/configure.c:138
#: src/flac112/configure.c:302 src/flac113/configure.c:302
#: src/madplug/configure.c:217
msgid "Override generic titles"
msgstr "オリジナルのタイトルを上書きする"

#: src/cdaudio/configure.c:621
msgid "Name format:"
msgstr "名前の書式:"

#: src/cdaudio/configure.c:633
msgid "CD Info"
msgstr "CD の情報"

#: src/cdaudio/cdaudio.c:186
msgid "CD Audio Plugin"
msgstr "CD オーディオ・プラグイン"

#: src/cdaudio/cdaudio.c:1058 src/cdaudio/cdaudio.c:1063
#, c-format
msgid "CD Audio Track %02u"
msgstr "CD オーディオ・トラック %02u"

#: src/cdaudio/cdinfo.c:161 src/cdaudio/cdinfo.c:162 src/cdaudio/cdinfo.c:163
msgid "(unknown)"
msgstr "(不明)"

#: src/console/Audacious_Driver.cxx:468
msgid "About the Console Music Decoder"
msgstr "コンソールミュージックデコーダについて"

#: src/console/Audacious_Driver.cxx:469
msgid ""
"Console music decoder engine based on Game_Music_Emu 0.5.2.\n"
"Supported formats: AY, GBS, GYM, HES, KSS, NSF, NSFE, SAP, SPC, VGM, VGZ\n"
"Audacious implementation by: William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, \n"
"        Shay Green <gblargg@gmail.com>"
msgstr ""
"Game_Music_Emu 0.5.2 をベースにしたコンソールミュージックデコーダエンジンで"
"す.\n"
"サポートするフォーマット: AY, GBS, GYM, HES, KSS, NSF, NSFE, SAP, SPC, VGM, "
"VGZ\n"
"Audacious の実装は William Pitcock <nenolod@nenolod.net> と\n"
"Shay Green <hotpop.com@blargg> によります."

#: src/console/Audacious_Driver.cxx:518
msgid "Game console audio module decoder"
msgstr "ゲームコンソールオーディオモジュールデコーダ"

#: src/console/Audacious_Config.cxx:127
msgid "Console Music Decoder"
msgstr "コンソールミュージックデコーダ"

#: src/console/Audacious_Config.cxx:147 src/madplug/configure.c:170
msgid "General"
msgstr "一般"

#: src/console/Audacious_Config.cxx:149
msgid "Playback"
msgstr "演奏"

#: src/console/Audacious_Config.cxx:164
msgid "Bass:"
msgstr "ベース:"

#: src/console/Audacious_Config.cxx:168 src/console/Audacious_Config.cxx:179
#: src/console/Audacious_Config.cxx:200
msgid "secs"
msgstr "秒"

#: src/console/Audacious_Config.cxx:175
msgid "Treble:"
msgstr "トリバル:"

#: src/console/Audacious_Config.cxx:196
msgid "Default song length:"
msgstr "デフォルトの曲の長さ:"

#: src/console/Audacious_Config.cxx:202
msgid "Resampling"
msgstr "リサンプリング"

#: src/console/Audacious_Config.cxx:208
msgid "Enable audio resampling"
msgstr "オーディオ・リサンプリングを有効にする"

#: src/console/Audacious_Config.cxx:223
msgid "Resampling rate:"
msgstr "リサンプリング・レート:"

#: src/console/Audacious_Config.cxx:227
msgid "Hz"
msgstr "Hz"

#: src/console/Audacious_Config.cxx:237
msgid "NSF/NSFE"
msgstr "NSF/NSFE"

#: src/console/Audacious_Config.cxx:238
msgid "Use optional NSFE playlist"
msgstr "オプションの NSFE プレイリストを使う"

#: src/console/Audacious_Config.cxx:249
msgid "SPC"
msgstr "SPC"

#: src/console/Audacious_Config.cxx:250
msgid "Ignore length from SPC tags"
msgstr "SPC タグからの長さを無視する"

#: src/console/Audacious_Config.cxx:270
msgid ""
"* Default song length *\n"
"The default song length, expressed in seconds, is used for songs that do not "
"provide length information (i.e. looping tracks)."
msgstr ""
"* デフォルトの曲の長さ *\n"
"秒数で表現されるデフォルトの曲の長さは, 長さ情報を提供しない曲 (例えばループ"
"するトラック) に用いられます."

#: src/disk_writer/disk_writer.c:111
#, c-format
msgid "Disk Writer Plugin %s"
msgstr "ディスク・ライター・プラグイン %s"

#: src/disk_writer/disk_writer.c:140 src/evdev-plug/ed_ui.c:318
msgid "Error"
msgstr "エラー"

#: src/disk_writer/disk_writer.c:141
msgid ""
"You cannot use the Disk Writer plugin\n"
"when you're running in realtime mode."
msgstr ""
"リアルタイム・モードで実行しているとき\n"
"ディスク・ライター・プラグインは利用できません."

#: src/disk_writer/disk_writer.c:143 src/alsa/about.c:46
#: src/alsa/configure.c:405
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: src/disk_writer/disk_writer.c:356
msgid "Disk Writer Configuration"
msgstr "ディスク・ライターの設定"

#: src/disk_writer/disk_writer.c:367
msgid "Output file folder:"
msgstr ""

#: src/disk_writer/disk_writer.c:377
msgid "Don't strip file name extension"
msgstr "ファイル名の拡張子を取り除かない"

#: src/echo_plugin/echo.c:44
#, c-format
msgid "Echo Plugin %s"
msgstr "エコー・プラグイン %s"

#: src/echo_plugin/gui.c:12
msgid ""
"Echo Plugin\n"
"By Johan Levin 1999.\n"
"\n"
"Surround echo by Carl van Schaik 1999"
msgstr ""
"エコー・プラグイン\n"
"1999年 Johan Levin による\n"
"\n"
"サラウンド・エコーは 1999 年 Carl van Schaik による"

#: src/echo_plugin/gui.c:26
msgid "About Echo Plugin"
msgstr "エコー・プラグインについて"

#: src/echo_plugin/gui.c:77
msgid "Configure Echo"
msgstr "エコー設定"

#: src/echo_plugin/gui.c:90
msgid "Delay: (ms)"
msgstr "遅延: (ミリ秒)"

#: src/echo_plugin/gui.c:95
msgid "Feedback: (%)"
msgstr "フィードバック: (%)"

#: src/echo_plugin/gui.c:100
msgid "Volume: (%)"
msgstr "音量: (%)"

#: src/echo_plugin/gui.c:123
msgid "Surround echo"
msgstr "サラウンド・エコー"

#: src/echo_plugin/gui.c:146 src/stereo_plugin/stereo.c:131
#: src/sun/configure.c:567 src/timidity/src/interface.c:232
#: src/alsa/configure.c:411 src/arts/configure.c:92
#: src/flac112/configure.c:484 src/flac112/fileinfo.c:363
#: src/flac113/configure.c:484 src/flac113/fileinfo.c:405
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"

#: src/echo_plugin/gui.c:153 src/stereo_plugin/stereo.c:138
msgid "Apply"
msgstr "適用"

#: src/esd/configure.c:102
msgid "ESD Output Plugin configuration"
msgstr "ESD 出力プラグインの設定"

#: src/esd/configure.c:114 src/esd/configure.c:144
msgid "Host:"
msgstr "ホスト名:"

#: src/esd/configure.c:125
msgid "Use remote host"
msgstr "リモート・ホストを利用する"

#: src/esd/configure.c:132
msgid "Volume controls OSS mixer"
msgstr "音量の調整は OSS ミキサを使用する"

#: src/esd/configure.c:153
msgid "Port:"
msgstr "ポート番号:"

#: src/esd/configure.c:169
msgid "Server"
msgstr "サーバ"

#: src/esd/about.c:34
msgid "About ESounD Plugin"
msgstr "ESounD プラグインについて"

#: src/esd/about.c:35
msgid ""
"Audacious ESounD Plugin\n"
"\n"
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n"
"USA."
msgstr ""
"Audacious ESounD プラグイン\n"
"\n"
"このプログラムはフリーソフトウェアです;\n"
"フリーソフトウェア財団が提供する GNU 一般公有使用許諾契約書\n"
"の第二版, あるいはそれ以降の版が定める条項の下で\n"
"本プログラムを再頒布または変更することができます.\n"
"\n"
"本プログラムは有用とは思いますが,\n"
"頒布にあたっては, 市場性及び特定目的, 適合性についての\n"
"暗黙の保証を含めて, いかなる保証も行ないません.\n"
"詳細については GNU 一般公有使用許諾契約書をご覧下さい.\n"
"\n"
"あなたは, 本プログラムと一緒に GNU 一般公有使用許諾契約書の\n"
"写しを受け取っているはずです. そうでない場合は, the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n"
"USA.へ手紙を書いて下さい."

#: src/esd/esd.c:49
msgid "eSound Output Plugin"
msgstr "eSound 出力プラグイン"

#: src/jack/jack.c:594
msgid "About JACK Output Plugin 0.17"
msgstr "JACK 出力プラグイン 0.17 について"

#: src/jack/jack.c:595
msgid ""
"XMMS jack Driver 0.17\n"
"\n"
"xmms-jack.sf.net\n"
"Chris Morgan<cmorgan@alum.wpi.edu>\n"
"\n"
"Audacious port by\n"
"Giacomo Lozito from develia.org"
msgstr ""
"XMMS jack ドライバ 0.17\n"
"\n"
"xmms-jack.sf.net\n"
"Chris Morgan<cmorgan@alum.wpi.edu>\n"
"\n"
"Audacious ポートは\n"
"develia.org から Giacomo Lozito による."

#: src/lirc/lirc.c:66
msgid "LIRC Plugin"
msgstr "LIRC プラグイン"

#: src/lirc/lirc.c:84
#, c-format
msgid "%s: could not init LIRC support\n"
msgstr "%s: LIRC サポートを初期化できませんでした\n"

#: src/lirc/lirc.c:92
#, c-format
msgid ""
"%s: could not read LIRC config file\n"
"%s: please read the documentation of LIRC\n"
"%s: how to create a proper config file\n"
msgstr ""
"%s: LIRC 設定ファイルを読み込めませんでした\n"
"%s: 正しい設定ファイルの作り方を知るには\n"
"%s: LIRC のドキュメントを読んでください\n"

#: src/lirc/lirc.c:338
#, c-format
msgid "%s: unknown command \"%s\"\n"
msgstr "%s: 不明なコマンド \"%s\"\n"

#: src/lirc/lirc.c:348
#, c-format
msgid "%s: disconnected from LIRC\n"
msgstr "%s: LIRC から切断されました\n"

#: src/lirc/about.c:65
msgid "About LIRC Audacious Plugin"
msgstr "LIRC Audacious プラグインについて"

#: src/lirc/about.c:92
msgid "LIRC Plugin "
msgstr "LIRC プラグイン"

#: src/lirc/about.c:94
msgid ""
"\n"
"A simple plugin that lets you control\n"
"Audacious using the LIRC remote control daemon\n"
"\n"
"Adapted for Audacious usage by Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n"
"from the XMMS LIRC plugin by:\n"
"Carl van Schaik <carl@leg.uct.ac.za>\n"
"Christoph Bartelmus <xmms@bartelmus.de>\n"
"You can get LIRC information at:\n"
"http://fsinfo.cs.uni-sb.de/~columbus/lirc/index.html"
msgstr ""
"\n"
"LIRC リモートコントロールデーモンを用いて\n"
"Audacious をコントロールするシンプルなプラグイン\n"
"\n"
"Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org> による Audacious への適用\n"
"元となった XMMS LIRC プラグインは\n"
"Carl van Schaik <carl@leg.uct.ac.za>\n"
"Christoph Bartelmus <xmms@bartelmus.de> による.\n"
"LIRC の情報は以下で得られる.\n"
"http://fsinfo.cs.uni-sb.de/~columbus/lirc/index.html"

#: src/lirc/about.c:116
msgid "Close"
msgstr "閉じる"

#: src/null/null.c:59
msgid "About Null Output"
msgstr "ヌル出力について"

#: src/null/null.c:60
msgid "Null output plugin "
msgstr "ヌル出力プラグイン"

#: src/null/null.c:61
msgid ""
" by Christian Birchinger <joker@netswarm.net>\n"
" based on the XMMS plugin by Håvard Kvål <havardk@xmms.org>"
msgstr ""
" Christian Birchinger <joker@netswarm.net> による\n"
" Håvard Kvål <havardk@xmms.org> による XMMS プラグインが基である"

#: src/scrobbler/configure.c:112
msgid "<b>Services</b>"
msgstr "<b>サービス</b>"

#: src/scrobbler/configure.c:134 src/scrobbler/configure.c:174
#: src/scrobbler/configure.c:214
msgid "Username:"
msgstr "ユーザ名:"

#: src/scrobbler/configure.c:140 src/scrobbler/configure.c:180
#: src/scrobbler/configure.c:220
msgid "Password:"
msgstr "パスワード:"

#: src/scrobbler/configure.c:158
msgid "<b>Last.FM</b>"
msgstr "<b>Last.FM</b>"

#: src/scrobbler/configure.c:198
msgid "<b>Gerpok</b>"
msgstr "<b>Gerpok</b>"

#: src/scrobbler/configure.c:238
msgid "<b>Hatena</b>"
msgstr "<b>Hatena</b>"

#: src/scrobbler/gtkstuff.c:22
msgid "About Scrobbler Plugin"
msgstr "Scrobbler プラグインについて"

#: src/scrobbler/plugin.c:597
msgid "Scrobbler Plugin"
msgstr "Scrobbler プラグイン"

#: src/song_change/song_change.c:55
#, c-format
msgid "Song Change %s"
msgstr "Song Change %s"

#: src/song_change/song_change.c:319
msgid "Commands"
msgstr "コマンド"

#: src/song_change/song_change.c:326
msgid "Command to run when Audacious starts a new song."
msgstr "Audacious が新しい曲を開始したときに実行するコマンド"

#: src/song_change/song_change.c:335 src/song_change/song_change.c:357
#: src/song_change/song_change.c:378
msgid "Command:"
msgstr "コマンド:"

#: src/song_change/song_change.c:349
msgid "Command to run toward the end of a song."
msgstr "曲の終わりで実行するコマンド"

#: src/song_change/song_change.c:369
msgid "Command to run when Audacious reaches the end of the playlist."
msgstr "Audacious がプレイリストの最後に到達したときに実行するコマンド"

#: src/song_change/song_change.c:390
#, c-format
msgid ""
"You can use the following format strings which\n"
"will be substituted before calling the command\n"
"(not all are useful for the end-of-playlist command).\n"
"\n"
"%%F: Frequency (in hertz)\n"
"%%c: Number of channels\n"
"%%f: filename (full path)\n"
"%%l: length (in milliseconds)\n"
"%%n or %%s: Song name\n"
"%%r: Rate (in bits per second)\n"
"%%t: Playlist position (%%02d)\n"
"%%p: Currently playing (1 or 0)"
msgstr ""
"コマンドを呼び出す前に置換される以下のフォーマット文字列を利用できます(プレイ"
"リストの最後のコマンドにはすべてが有効ではありせん).\n"
"\n"
"%%F: 周波数 (ヘルツ)\n"
"%%c: チャンネル数\n"
"%%f: ファイル名 (フルパス)\n"
"%%l: 長さ (ミリ秒)\n"
"%%n または %%s: 曲名\n"
"%%r: レート (ビット毎秒)\n"
"%%t: プレイリストの位置 (%%02d)\n"
"%%p: 現在演奏中か (1 or 0)"

#: src/song_change/song_change.c:415
msgid ""
"<span size='small'>Parameters passed to the shell should be encapsulated in "
"quotes. Doing otherwise is a security risk.</span>"
msgstr ""
"<span size='small'>シェルに渡されるパラメータはクォートでくくられるべきです."
"さもないとセキュリティ上の危険があります.</span>"

#: src/stereo_plugin/stereo.c:29
msgid ""
"Extra Stereo Plugin\n"
"\n"
"By Johan Levin 1999."
msgstr ""
"エクストラ・ステレオ・プラグイン\n"
"\n"
"1999. Johan Levin による"

#: src/stereo_plugin/stereo.c:38
#, c-format
msgid "Extra Stereo Plugin %s"
msgstr "エクストラ・ステレオ・プラグイン %s"

#: src/stereo_plugin/stereo.c:58
msgid "About Extra Stereo Plugin"
msgstr "エクストラ・ステレオ・プラグインについて"

#: src/stereo_plugin/stereo.c:99
msgid "Configure Extra Stereo"
msgstr "エクストラ・ステレオの設定"

#: src/stereo_plugin/stereo.c:101
msgid "Effect intensity:"
msgstr "エフェクトの強さ:"

#: src/sun/configure.c:201
msgid "Audio control device:"
msgstr "オーディオコントロールデバイス:"

#: src/sun/configure.c:350
msgid "Volume controls device:"
msgstr "音量コントロールデバイス:"

#: src/sun/configure.c:363
msgid "XMMS uses mixer exclusively."
msgstr "ミキサを排他的に使う"

#: src/sun/configure.c:488 src/evdev-plug/ed_ui.c:655
msgid "Status"
msgstr "状態"

#: src/sun/configure.c:538
msgid "Sun driver configuration"
msgstr "Sun ドライバの設定"

#: src/sun/sun.c:56
#, c-format
msgid "BSD Sun Driver %s"
msgstr "BSD Sub ドライバ %s"

#: src/sun/about.c:34
msgid "About the Sun Driver"
msgstr "Sun ドライバについて"

#: src/sun/about.c:35
msgid ""
"XMMS BSD Sun Driver\n"
"\n"
"Copyright (c) 2001 CubeSoft Communications, Inc.\n"
"Maintainer: <vedge at csoft.org>.\n"
msgstr ""
"XMMS BSD Sun ドライバ\n"
"\n"
"Copyright (c) 2001 CubeSoft Communications, Inc.\n"
"メンテナ: <vedge at csoft.org>.\n"

#: src/timidity/src/xmms-timidity.c:103
#, c-format
msgid "TiMidity Player %s"
msgstr "TiMidity プレイヤー %s"

#: src/timidity/src/xmms-timidity.c:138
msgid ""
"TiMidity Plugin\n"
"http://libtimidity.sourceforge.net\n"
"by Konstantin Korikov"
msgstr ""
"TiMidity プラグイン\n"
"http://libtimidity.sourceforge.net\n"
"Konstantin Korikov による"

#: src/timidity/src/xmms-timidity.c:139
#, c-format
msgid "TiMidity Plugin %s"
msgstr "TiMidity プラグイン %s"

#: src/timidity/src/xmms-timidity.c:365
msgid "Couldn't load MIDI file"
msgstr "MIDI ファイルを読み込めません"

#: src/timidity/src/interface.c:56
msgid "TiMidity Configuration"
msgstr "TiMidity の設定"

#: src/timidity/src/interface.c:76
msgid "Sampling Rate"
msgstr "サンプリング・レート"

#: src/timidity/src/interface.c:93
msgid "11000 Hz"
msgstr "11000 Hz"

#: src/timidity/src/interface.c:101
msgid "22000 Hz"
msgstr "22000 Hz"

#: src/timidity/src/interface.c:109
msgid "44100 Hz"
msgstr "44100 Hz"

#: src/timidity/src/interface.c:117
msgid "Sample Width"
msgstr "サンプリング幅"

#: src/timidity/src/interface.c:134
msgid "8 bit"
msgstr " 8ビット"

#: src/timidity/src/interface.c:142
msgid "16 bit"
msgstr "16ビット"

#: src/timidity/src/interface.c:150
msgid "Channels"
msgstr "チャンネル数"

#: src/timidity/src/interface.c:167
msgid "Mono"
msgstr "モノラル"

#: src/timidity/src/interface.c:175
msgid "Stereo"
msgstr "ステレオ"

#: src/timidity/src/interface.c:183
msgid "TiMidity Configuration File"
msgstr "TiMidity 設定ファイル"

#: src/tonegen/tonegen.c:51
msgid "About Tone Generator"
msgstr "トーン・ジェネレータについて"

#: src/tonegen/tonegen.c:53
msgid ""
"Sinus tone generator by Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
"Modified by Daniel J. Peng <danielpeng@bigfoot.com>\n"
"\n"
"To use it, add a URL: tone://frequency1;frequency2;frequency3;...\n"
"e.g. tone://2000;2005 to play a 2000Hz tone and a 2005Hz tone"
msgstr ""
"Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org> によるサイン・トーン・ジェネーレータ\n"
"Daniel J. Peng <danielpeng@bigfoot.com> による修正\n"
"\n"
"URLに tone://frequency1;frequency2;frequency3;... と追加して使用します\n"
"例 tone://2000;2005 は 2000Hz トーンと 2005Hz トーンを演奏します"

#: src/tonegen/tonegen.c:166
msgid "Tone Generator: "
msgstr "トーン・ジェネレータ: "

#: src/tonegen/tonegen.c:268
#, c-format
msgid "Tone Generator %s"
msgstr "トーン・ジェネレータ %s"

#: src/tta/aud-tta.c:423 src/flac112/fileinfo.c:420 src/flac113/fileinfo.c:487
#, c-format
msgid "File Info - %s"
msgstr "ファイル情報 - %s"

#: src/vorbis/configure.c:118
msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin Configuration"
msgstr "Ogg Vorbis オーディオ・プラグインの設定"

#: src/vorbis/configure.c:130
msgid "Ogg Vorbis Tags:"
msgstr "Ogg Vorbis タグ:"

#: src/vorbis/configure.c:151 src/flac112/configure.c:311
#: src/flac113/configure.c:311
msgid "Title format:"
msgstr "タイトルの書式:"

#: src/vorbis/configure.c:165 src/flac112/configure.c:328
#: src/flac113/configure.c:328 src/madplug/configure.c:244
msgid "Title"
msgstr "タイトル"

#: src/vorbis/configure.c:169
msgid "ReplayGain Settings:"
msgstr "リプレイ・ゲインの設定:"

#: src/vorbis/configure.c:177
msgid "Enable Clipping Prevention"
msgstr "クリッピング回避機能を有効にする"

#: src/vorbis/configure.c:182
msgid "Enable ReplayGain"
msgstr "リプレイ・ゲインを有効にする"

#: src/vorbis/configure.c:187
msgid "ReplayGain Type:"
msgstr "リプレイゲインの種類:"

#: src/vorbis/configure.c:198
msgid "use Track Gain/Peak"
msgstr "トラックのゲイン/ピークを使用する"

#: src/vorbis/configure.c:208
msgid "use Album Gain/Peak"
msgstr "アルバムのゲイン/ピークを使用する"

#: src/vorbis/configure.c:220
msgid "Enable 6dB Boost + Hard Limiting"
msgstr "6dB ブースト + ハード・リミットを有効にする"

#: src/vorbis/configure.c:226 src/flac112/configure.c:337
#: src/flac113/configure.c:337
msgid "ReplayGain"
msgstr "リプレイ・ゲイン"

#: src/vorbis/fileinfo.c:83 src/flac112/fileinfo.c:48
#: src/flac113/fileinfo.c:51
msgid "Blues"
msgstr "ブルース"

#: src/vorbis/fileinfo.c:83 src/flac112/fileinfo.c:48
#: src/flac113/fileinfo.c:51
msgid "Classic Rock"
msgstr "クラシック・ロック"

#: src/vorbis/fileinfo.c:83 src/flac112/fileinfo.c:48
#: src/flac113/fileinfo.c:51
msgid "Country"
msgstr "カントリー"

#: src/vorbis/fileinfo.c:83 src/flac112/fileinfo.c:48
#: src/flac113/fileinfo.c:51
msgid "Dance"
msgstr "ダンス"

#: src/vorbis/fileinfo.c:84 src/flac112/fileinfo.c:49
#: src/flac113/fileinfo.c:52
msgid "Disco"
msgstr "ディスコ"

#: src/vorbis/fileinfo.c:84 src/flac112/fileinfo.c:49
#: src/flac113/fileinfo.c:52
msgid "Funk"
msgstr "ファンキー"

#: src/vorbis/fileinfo.c:84 src/flac112/fileinfo.c:49
#: src/flac113/fileinfo.c:52
msgid "Grunge"
msgstr "グランジ"

#: src/vorbis/fileinfo.c:84 src/flac112/fileinfo.c:49
#: src/flac113/fileinfo.c:52
msgid "Hip-Hop"
msgstr "ヒップ・ホップ"

#: src/vorbis/fileinfo.c:85 src/flac112/fileinfo.c:50
#: src/flac113/fileinfo.c:53
msgid "Jazz"
msgstr "ジャズ"

#: src/vorbis/fileinfo.c:85 src/flac112/fileinfo.c:50
#: src/flac113/fileinfo.c:53
msgid "Metal"
msgstr "メタル"

#: src/vorbis/fileinfo.c:85 src/flac112/fileinfo.c:50
#: src/flac113/fileinfo.c:53
msgid "New Age"
msgstr "ニューエイジ"

#: src/vorbis/fileinfo.c:85 src/flac112/fileinfo.c:50
#: src/flac113/fileinfo.c:53
msgid "Oldies"
msgstr "オールディーズ"

#: src/vorbis/fileinfo.c:86 src/flac112/fileinfo.c:51
#: src/flac113/fileinfo.c:54
msgid "Other"
msgstr "その他"

#: src/vorbis/fileinfo.c:86 src/flac112/fileinfo.c:51
#: src/flac113/fileinfo.c:54
msgid "Pop"
msgstr "ポップ"

#: src/vorbis/fileinfo.c:86 src/flac112/fileinfo.c:51
#: src/flac113/fileinfo.c:54
msgid "R&B"
msgstr "R&B"

#: src/vorbis/fileinfo.c:86 src/flac112/fileinfo.c:51
#: src/flac113/fileinfo.c:54
msgid "Rap"
msgstr "ラップ"

#: src/vorbis/fileinfo.c:86 src/flac112/fileinfo.c:51
#: src/flac113/fileinfo.c:54
msgid "Reggae"
msgstr "レゲェ"

#: src/vorbis/fileinfo.c:87 src/flac112/fileinfo.c:52
#: src/flac113/fileinfo.c:55
msgid "Rock"
msgstr "ロック"

#: src/vorbis/fileinfo.c:87 src/flac112/fileinfo.c:52
#: src/flac113/fileinfo.c:55
msgid "Techno"
msgstr "テクノ"

#: src/vorbis/fileinfo.c:87 src/flac112/fileinfo.c:52
#: src/flac113/fileinfo.c:55
msgid "Industrial"
msgstr "インダストリアル"

#: src/vorbis/fileinfo.c:87 src/flac112/fileinfo.c:52
#: src/flac113/fileinfo.c:55
msgid "Alternative"
msgstr "オルタナティヴ"

#: src/vorbis/fileinfo.c:88 src/flac112/fileinfo.c:53
#: src/flac113/fileinfo.c:56
msgid "Ska"
msgstr "スカ"

#: src/vorbis/fileinfo.c:88 src/flac112/fileinfo.c:53
#: src/flac113/fileinfo.c:56
msgid "Death Metal"
msgstr "デスメタル"

#: src/vorbis/fileinfo.c:88 src/flac112/fileinfo.c:53
#: src/flac113/fileinfo.c:56
msgid "Pranks"
msgstr "プランク"

#: src/vorbis/fileinfo.c:88 src/flac112/fileinfo.c:53
#: src/flac113/fileinfo.c:56
msgid "Soundtrack"
msgstr "サウンドトラック"

#: src/vorbis/fileinfo.c:89 src/flac112/fileinfo.c:54
#: src/flac113/fileinfo.c:57
msgid "Euro-Techno"
msgstr "ユーロ・テクノ"

#: src/vorbis/fileinfo.c:89 src/flac112/fileinfo.c:54
#: src/flac113/fileinfo.c:57
msgid "Ambient"
msgstr "アンビエント"

#: src/vorbis/fileinfo.c:89 src/flac112/fileinfo.c:54
#: src/flac113/fileinfo.c:57
msgid "Trip-Hop"
msgstr "トリップ・ホップ"

#: src/vorbis/fileinfo.c:89 src/flac112/fileinfo.c:54
#: src/flac113/fileinfo.c:57
msgid "Vocal"
msgstr "ヴォーカル"

#: src/vorbis/fileinfo.c:90 src/flac112/fileinfo.c:55
#: src/flac113/fileinfo.c:58
msgid "Jazz+Funk"
msgstr "ジャズ+ファンク"

#: src/vorbis/fileinfo.c:90 src/flac112/fileinfo.c:55
#: src/flac113/fileinfo.c:58
msgid "Fusion"
msgstr "フュージョン"

#: src/vorbis/fileinfo.c:90 src/flac112/fileinfo.c:55
#: src/flac113/fileinfo.c:58
msgid "Trance"
msgstr "トランス"

#: src/vorbis/fileinfo.c:90 src/flac112/fileinfo.c:55
#: src/flac113/fileinfo.c:58
msgid "Classical"
msgstr "クラシカル"

#: src/vorbis/fileinfo.c:91 src/flac112/fileinfo.c:56
#: src/flac113/fileinfo.c:59
msgid "Instrumental"
msgstr "インストゥルメンタル"

#: src/vorbis/fileinfo.c:91 src/flac112/fileinfo.c:56
#: src/flac113/fileinfo.c:59
msgid "Acid"
msgstr "アシッド"

#: src/vorbis/fileinfo.c:91 src/flac112/fileinfo.c:56
#: src/flac113/fileinfo.c:59
msgid "House"
msgstr "ハウス"

#: src/vorbis/fileinfo.c:91 src/flac112/fileinfo.c:56
#: src/flac113/fileinfo.c:59
msgid "Game"
msgstr "ゲーム"

#: src/vorbis/fileinfo.c:92 src/flac112/fileinfo.c:57
#: src/flac113/fileinfo.c:60
msgid "Sound Clip"
msgstr "サウンド・クリップ"

#: src/vorbis/fileinfo.c:92 src/flac112/fileinfo.c:57
#: src/flac113/fileinfo.c:60
msgid "Gospel"
msgstr "ゴスペル"

#: src/vorbis/fileinfo.c:92 src/flac112/fileinfo.c:57
#: src/flac113/fileinfo.c:60
msgid "Noise"
msgstr "ノイズ"

#: src/vorbis/fileinfo.c:92
msgid "AlternRock"
msgstr "オルタナロック"

#: src/vorbis/fileinfo.c:93 src/flac112/fileinfo.c:58
#: src/flac113/fileinfo.c:61
msgid "Bass"
msgstr "ベース"

#: src/vorbis/fileinfo.c:93 src/flac112/fileinfo.c:58
#: src/flac113/fileinfo.c:61
msgid "Soul"
msgstr "ソウル"

#: src/vorbis/fileinfo.c:93 src/flac112/fileinfo.c:58
#: src/flac113/fileinfo.c:61
msgid "Punk"
msgstr "パンク"

#: src/vorbis/fileinfo.c:93 src/flac112/fileinfo.c:58
#: src/flac113/fileinfo.c:61
msgid "Space"
msgstr "スペース"

#: src/vorbis/fileinfo.c:94 src/flac112/fileinfo.c:59
#: src/flac113/fileinfo.c:62
msgid "Meditative"
msgstr "教会音楽"

#: src/vorbis/fileinfo.c:94 src/flac112/fileinfo.c:59
#: src/flac113/fileinfo.c:62
msgid "Instrumental Pop"
msgstr "インストゥルメンタル・ポップ"

#: src/vorbis/fileinfo.c:95 src/flac112/fileinfo.c:60
#: src/flac113/fileinfo.c:63
msgid "Instrumental Rock"
msgstr "インストゥルメンタル・ロック"

#: src/vorbis/fileinfo.c:95 src/flac112/fileinfo.c:60
#: src/flac113/fileinfo.c:63
msgid "Ethnic"
msgstr "エスニック"

#: src/vorbis/fileinfo.c:95 src/flac112/fileinfo.c:60
#: src/flac113/fileinfo.c:63
msgid "Gothic"
msgstr "ゴシック"

#: src/vorbis/fileinfo.c:96 src/flac112/fileinfo.c:61
#: src/flac113/fileinfo.c:64
msgid "Darkwave"
msgstr "ダークウェーヴ"

#: src/vorbis/fileinfo.c:96 src/flac112/fileinfo.c:61
#: src/flac113/fileinfo.c:64
msgid "Techno-Industrial"
msgstr "テクノ・インスツルメント"

#: src/vorbis/fileinfo.c:96 src/flac112/fileinfo.c:61
#: src/flac113/fileinfo.c:64
msgid "Electronic"
msgstr "エレクトロニック"

#: src/vorbis/fileinfo.c:97 src/flac112/fileinfo.c:62
#: src/flac113/fileinfo.c:65
msgid "Pop-Folk"
msgstr "ポップ・フォーク"

#: src/vorbis/fileinfo.c:97 src/flac112/fileinfo.c:62
#: src/flac113/fileinfo.c:65
msgid "Eurodance"
msgstr "ユーロダンス"

#: src/vorbis/fileinfo.c:97 src/flac112/fileinfo.c:62
#: src/flac113/fileinfo.c:65
msgid "Dream"
msgstr "ドリーム"

#: src/vorbis/fileinfo.c:98 src/flac112/fileinfo.c:63
#: src/flac113/fileinfo.c:66
msgid "Southern Rock"
msgstr "サザン・ロック"

#: src/vorbis/fileinfo.c:98 src/flac112/fileinfo.c:63
#: src/flac113/fileinfo.c:66
msgid "Comedy"
msgstr "コメディ"

#: src/vorbis/fileinfo.c:98 src/flac112/fileinfo.c:63
#: src/flac113/fileinfo.c:66
msgid "Cult"
msgstr "カルト"

#: src/vorbis/fileinfo.c:99 src/flac112/fileinfo.c:64
#: src/flac113/fileinfo.c:67
msgid "Gangsta Rap"
msgstr "ギャングスタ・ラップ"

#: src/vorbis/fileinfo.c:99 src/flac112/fileinfo.c:64
#: src/flac113/fileinfo.c:67
msgid "Top 40"
msgstr "トップ 40"

#: src/vorbis/fileinfo.c:99 src/flac112/fileinfo.c:64
#: src/flac113/fileinfo.c:67
msgid "Christian Rap"
msgstr "クリスチャン・ラップ"

#: src/vorbis/fileinfo.c:100 src/flac112/fileinfo.c:65
#: src/flac113/fileinfo.c:68
msgid "Pop/Funk"
msgstr "ポップ/ファンキー"

#: src/vorbis/fileinfo.c:100 src/flac112/fileinfo.c:65
#: src/flac113/fileinfo.c:68
msgid "Jungle"
msgstr "ジャングル"

#: src/vorbis/fileinfo.c:100 src/flac112/fileinfo.c:65
#: src/flac113/fileinfo.c:68
msgid "Native American"
msgstr "ネイティヴ・アメリカン"

#: src/vorbis/fileinfo.c:101 src/flac112/fileinfo.c:66
#: src/flac113/fileinfo.c:69
msgid "Cabaret"
msgstr "キャバレー"

#: src/vorbis/fileinfo.c:101 src/flac112/fileinfo.c:66
#: src/flac113/fileinfo.c:69
msgid "New Wave"
msgstr "ニューウェーブ"

#: src/vorbis/fileinfo.c:101 src/flac112/fileinfo.c:66
#: src/flac113/fileinfo.c:69
msgid "Psychedelic"
msgstr "サイケデリック"

#: src/vorbis/fileinfo.c:101 src/flac112/fileinfo.c:66
#: src/flac113/fileinfo.c:69
msgid "Rave"
msgstr "レイブ"

#: src/vorbis/fileinfo.c:102 src/flac112/fileinfo.c:67
#: src/flac113/fileinfo.c:70
msgid "Showtunes"
msgstr "ショーチューン"

#: src/vorbis/fileinfo.c:102 src/flac112/fileinfo.c:67
#: src/flac113/fileinfo.c:70
msgid "Trailer"
msgstr "トレイラー"

#: src/vorbis/fileinfo.c:102 src/flac112/fileinfo.c:67
#: src/flac113/fileinfo.c:70
msgid "Lo-Fi"
msgstr "ローファイ"

#: src/vorbis/fileinfo.c:102 src/flac112/fileinfo.c:67
#: src/flac113/fileinfo.c:70
msgid "Tribal"
msgstr "トリバル"

#: src/vorbis/fileinfo.c:103 src/flac112/fileinfo.c:68
#: src/flac113/fileinfo.c:71
msgid "Acid Punk"
msgstr "アシッド・パンク"

#: src/vorbis/fileinfo.c:103 src/flac112/fileinfo.c:68
#: src/flac113/fileinfo.c:71
msgid "Acid Jazz"
msgstr "アシッド・ジャズ"

#: src/vorbis/fileinfo.c:103 src/flac112/fileinfo.c:68
#: src/flac113/fileinfo.c:71
msgid "Polka"
msgstr "ポルカ"

#: src/vorbis/fileinfo.c:103 src/flac112/fileinfo.c:68
#: src/flac113/fileinfo.c:71
msgid "Retro"
msgstr "レトロ"

#: src/vorbis/fileinfo.c:104 src/flac112/fileinfo.c:69
#: src/flac113/fileinfo.c:72
msgid "Musical"
msgstr "ミュージカル"

#: src/vorbis/fileinfo.c:104 src/flac112/fileinfo.c:69
#: src/flac113/fileinfo.c:72
msgid "Rock & Roll"
msgstr "ロックンロール"

#: src/vorbis/fileinfo.c:104 src/flac112/fileinfo.c:69
#: src/flac113/fileinfo.c:72
msgid "Hard Rock"
msgstr "ハードロック"

#: src/vorbis/fileinfo.c:104 src/flac112/fileinfo.c:69
#: src/flac113/fileinfo.c:72
msgid "Folk"
msgstr "フォーク"

#: src/vorbis/fileinfo.c:105 src/flac112/fileinfo.c:70
#: src/flac113/fileinfo.c:73
msgid "Folk/Rock"
msgstr "フォーク/ロック"

#: src/vorbis/fileinfo.c:105 src/flac112/fileinfo.c:70
#: src/flac113/fileinfo.c:73
msgid "National Folk"
msgstr "ナショナル・フォーク"

#: src/vorbis/fileinfo.c:105 src/flac112/fileinfo.c:70
#: src/flac113/fileinfo.c:73
msgid "Swing"
msgstr "スウィング"

#: src/vorbis/fileinfo.c:106 src/flac112/fileinfo.c:71
#: src/flac113/fileinfo.c:74
msgid "Fast-Fusion"
msgstr "ファスト・フュージョン"

#: src/vorbis/fileinfo.c:106 src/flac112/fileinfo.c:71
#: src/flac113/fileinfo.c:74
msgid "Bebob"
msgstr "Bebob"

#: src/vorbis/fileinfo.c:106 src/flac112/fileinfo.c:71
#: src/flac113/fileinfo.c:74
msgid "Latin"
msgstr "ラテン"

#: src/vorbis/fileinfo.c:106 src/flac112/fileinfo.c:71
#: src/flac113/fileinfo.c:74
msgid "Revival"
msgstr "リバイバル"

#: src/vorbis/fileinfo.c:107 src/flac112/fileinfo.c:72
#: src/flac113/fileinfo.c:75
msgid "Celtic"
msgstr "セルティック"

#: src/vorbis/fileinfo.c:107 src/flac112/fileinfo.c:72
#: src/flac113/fileinfo.c:75
msgid "Bluegrass"
msgstr "ブルーグラス"

#: src/vorbis/fileinfo.c:107 src/flac112/fileinfo.c:72
#: src/flac113/fileinfo.c:75
msgid "Avantgarde"
msgstr "アバンギャルド"

#: src/vorbis/fileinfo.c:108 src/flac112/fileinfo.c:73
#: src/flac113/fileinfo.c:76
msgid "Gothic Rock"
msgstr "ゴシック・ロック"

#: src/vorbis/fileinfo.c:108 src/flac112/fileinfo.c:73
#: src/flac113/fileinfo.c:76
msgid "Progressive Rock"
msgstr "プログレッシヴ・ロック"

#: src/vorbis/fileinfo.c:109 src/flac112/fileinfo.c:74
#: src/flac113/fileinfo.c:77
msgid "Psychedelic Rock"
msgstr "サイケデリック・ロック"

#: src/vorbis/fileinfo.c:109 src/flac112/fileinfo.c:74
#: src/flac113/fileinfo.c:77
msgid "Symphonic Rock"
msgstr "シンフォニック・ロック"

#: src/vorbis/fileinfo.c:109 src/flac112/fileinfo.c:74
#: src/flac113/fileinfo.c:77
msgid "Slow Rock"
msgstr "スロー・ロック"

#: src/vorbis/fileinfo.c:110 src/flac112/fileinfo.c:75
#: src/flac113/fileinfo.c:78
msgid "Big Band"
msgstr "ビッグ・バンド"

#: src/vorbis/fileinfo.c:110 src/flac112/fileinfo.c:75
#: src/flac113/fileinfo.c:78
msgid "Chorus"
msgstr "コーラス"

#: src/vorbis/fileinfo.c:110 src/flac112/fileinfo.c:75
#: src/flac113/fileinfo.c:78
msgid "Easy Listening"
msgstr "イージーリスニング"

#: src/vorbis/fileinfo.c:111 src/flac112/fileinfo.c:76
#: src/flac113/fileinfo.c:79
msgid "Acoustic"
msgstr "アコースティック"

#: src/vorbis/fileinfo.c:111 src/flac112/fileinfo.c:76
#: src/flac113/fileinfo.c:79
msgid "Humour"
msgstr "ユーモア"

#: src/vorbis/fileinfo.c:111 src/flac112/fileinfo.c:76
#: src/flac113/fileinfo.c:79
msgid "Speech"
msgstr "スピーチ"

#: src/vorbis/fileinfo.c:111 src/flac112/fileinfo.c:76
#: src/flac113/fileinfo.c:79
msgid "Chanson"
msgstr "シャンソン"

#: src/vorbis/fileinfo.c:112 src/flac112/fileinfo.c:77
#: src/flac113/fileinfo.c:80
msgid "Opera"
msgstr "オペラ"

#: src/vorbis/fileinfo.c:112 src/flac112/fileinfo.c:77
#: src/flac113/fileinfo.c:80
msgid "Chamber Music"
msgstr "チャンバー・ミュージック"

#: src/vorbis/fileinfo.c:112 src/flac112/fileinfo.c:77
#: src/flac113/fileinfo.c:80
msgid "Sonata"
msgstr "ソナタ"

#: src/vorbis/fileinfo.c:112 src/flac112/fileinfo.c:77
#: src/flac113/fileinfo.c:80
msgid "Symphony"
msgstr "シンフォニー"

#: src/vorbis/fileinfo.c:113 src/flac112/fileinfo.c:78
#: src/flac113/fileinfo.c:81
msgid "Booty Bass"
msgstr "ブーティ・ベース"

#: src/vorbis/fileinfo.c:113 src/flac112/fileinfo.c:78
#: src/flac113/fileinfo.c:81
msgid "Primus"
msgstr "プリマス"

#: src/vorbis/fileinfo.c:113 src/flac112/fileinfo.c:78
#: src/flac113/fileinfo.c:81
msgid "Porn Groove"
msgstr "ポルノ・グルーヴ"

#: src/vorbis/fileinfo.c:114 src/flac112/fileinfo.c:79
#: src/flac113/fileinfo.c:82
msgid "Satire"
msgstr "サティア"

#: src/vorbis/fileinfo.c:114 src/flac112/fileinfo.c:79
#: src/flac113/fileinfo.c:82
msgid "Slow Jam"
msgstr "スロージャム"

#: src/vorbis/fileinfo.c:114 src/flac112/fileinfo.c:79
#: src/flac113/fileinfo.c:82
msgid "Club"
msgstr "クラブ"

#: src/vorbis/fileinfo.c:114 src/flac112/fileinfo.c:79
#: src/flac113/fileinfo.c:82
msgid "Tango"
msgstr "タンゴ"

#: src/vorbis/fileinfo.c:115 src/flac112/fileinfo.c:80
#: src/flac113/fileinfo.c:83
msgid "Samba"
msgstr "サンバ"

#: src/vorbis/fileinfo.c:115 src/flac112/fileinfo.c:80
#: src/flac113/fileinfo.c:83
msgid "Folklore"
msgstr "フォークロア"

#: src/vorbis/fileinfo.c:115 src/flac112/fileinfo.c:80
#: src/flac113/fileinfo.c:83
msgid "Ballad"
msgstr "バラード"

#: src/vorbis/fileinfo.c:115 src/flac112/fileinfo.c:80
#: src/flac113/fileinfo.c:83
msgid "Power Ballad"
msgstr "パワー・バラード"

#: src/vorbis/fileinfo.c:116 src/flac112/fileinfo.c:81
#: src/flac113/fileinfo.c:84
msgid "Rhythmic Soul"
msgstr "リズミック・ソウル"

#: src/vorbis/fileinfo.c:116 src/flac112/fileinfo.c:81
#: src/flac113/fileinfo.c:84
msgid "Freestyle"
msgstr "フリースタイル"

#: src/vorbis/fileinfo.c:116 src/flac112/fileinfo.c:81
#: src/flac113/fileinfo.c:84
msgid "Duet"
msgstr "デュエット"

#: src/vorbis/fileinfo.c:117 src/flac112/fileinfo.c:82
#: src/flac113/fileinfo.c:85
msgid "Punk Rock"
msgstr "パンク・ロック"

#: src/vorbis/fileinfo.c:117 src/flac112/fileinfo.c:82
#: src/flac113/fileinfo.c:85
msgid "Drum Solo"
msgstr "ドラムソロ"

#: src/vorbis/fileinfo.c:117 src/flac112/fileinfo.c:82
#: src/flac113/fileinfo.c:85
msgid "A Cappella"
msgstr "ア・カペラ"

#: src/vorbis/fileinfo.c:118 src/flac112/fileinfo.c:83
#: src/flac113/fileinfo.c:86
msgid "Euro-House"
msgstr "ユーロハウス"

#: src/vorbis/fileinfo.c:118 src/flac112/fileinfo.c:83
#: src/flac113/fileinfo.c:86
msgid "Dance Hall"
msgstr "ダンス・ホール"

#: src/vorbis/fileinfo.c:118 src/flac112/fileinfo.c:83
#: src/flac113/fileinfo.c:86
msgid "Goa"
msgstr "ゴア"

#: src/vorbis/fileinfo.c:119 src/flac112/fileinfo.c:84
#: src/flac113/fileinfo.c:87
msgid "Drum & Bass"
msgstr "ドラム&バス"

#: src/vorbis/fileinfo.c:119 src/flac112/fileinfo.c:84
#: src/flac113/fileinfo.c:87
msgid "Club-House"
msgstr "クラブハウス"

#: src/vorbis/fileinfo.c:119 src/flac112/fileinfo.c:84
#: src/flac113/fileinfo.c:87
msgid "Hardcore"
msgstr "ハードコア"

#: src/vorbis/fileinfo.c:120 src/flac112/fileinfo.c:85
#: src/flac113/fileinfo.c:88
msgid "Terror"
msgstr "テラー"

#: src/vorbis/fileinfo.c:120 src/flac112/fileinfo.c:85
#: src/flac113/fileinfo.c:88
msgid "Indie"
msgstr "インディーズ"

#: src/vorbis/fileinfo.c:120 src/flac112/fileinfo.c:85
#: src/flac113/fileinfo.c:88
msgid "BritPop"
msgstr "ブリット・ポップ"

#: src/vorbis/fileinfo.c:120 src/flac112/fileinfo.c:85
#: src/flac113/fileinfo.c:88
msgid "Negerpunk"
msgstr "ニガーパンク"

#: src/vorbis/fileinfo.c:121 src/flac112/fileinfo.c:86
#: src/flac113/fileinfo.c:89
msgid "Polsk Punk"
msgstr "ポルスクパンク"

#: src/vorbis/fileinfo.c:121 src/flac112/fileinfo.c:86
#: src/flac113/fileinfo.c:89
msgid "Beat"
msgstr "ビート"

#: src/vorbis/fileinfo.c:121 src/flac112/fileinfo.c:86
#: src/flac113/fileinfo.c:89
msgid "Christian Gangsta Rap"
msgstr "クリスチャン・ギャングスタ・ラップ"

#: src/vorbis/fileinfo.c:122 src/flac112/fileinfo.c:87
#: src/flac113/fileinfo.c:90
msgid "Heavy Metal"
msgstr "ヘヴィーメタル"

#: src/vorbis/fileinfo.c:122 src/flac112/fileinfo.c:87
#: src/flac113/fileinfo.c:90
msgid "Black Metal"
msgstr "ブラックメタル"

#: src/vorbis/fileinfo.c:122 src/flac112/fileinfo.c:87
#: src/flac113/fileinfo.c:90
msgid "Crossover"
msgstr "クロスオーバー"

#: src/vorbis/fileinfo.c:123 src/flac112/fileinfo.c:88
#: src/flac113/fileinfo.c:91
msgid "Contemporary Christian"
msgstr "コンテンポラリ・クリスチャン"

#: src/vorbis/fileinfo.c:123 src/flac112/fileinfo.c:88
#: src/flac113/fileinfo.c:91
msgid "Christian Rock"
msgstr "クリスチャン・ロック"

#: src/vorbis/fileinfo.c:124 src/flac112/fileinfo.c:89
#: src/flac113/fileinfo.c:92
msgid "Merengue"
msgstr "メレンゲ"

#: src/vorbis/fileinfo.c:124 src/flac112/fileinfo.c:89
#: src/flac113/fileinfo.c:92
msgid "Salsa"
msgstr "サルサ"

#: src/vorbis/fileinfo.c:124 src/flac112/fileinfo.c:89
#: src/flac113/fileinfo.c:92
msgid "Thrash Metal"
msgstr "トラッシュメタル"

#: src/vorbis/fileinfo.c:125 src/flac112/fileinfo.c:90
#: src/flac113/fileinfo.c:93
msgid "Anime"
msgstr "アニメ"

#: src/vorbis/fileinfo.c:125 src/flac112/fileinfo.c:90
#: src/flac113/fileinfo.c:93
msgid "JPop"
msgstr "Jポップ"

#: src/vorbis/fileinfo.c:125 src/flac112/fileinfo.c:90
#: src/flac113/fileinfo.c:93
msgid "Synthpop"
msgstr "シンセポップ"

#: src/vorbis/fileinfo.c:210
#, c-format
msgid ""
"An error occured:\n"
"%s"
msgstr ""
"エラー発生:\n"
"%s"

#: src/vorbis/fileinfo.c:212
msgid "Error!"
msgstr "エラー!"

#: src/vorbis/fileinfo.c:244
msgid "Failed to modify tag (open)"
msgstr "タグの修正に失敗しました (open)"

#: src/vorbis/fileinfo.c:297
msgid "Failed to modify tag (close)"
msgstr "タグの修正に失敗しました (close)"

#: src/vorbis/fileinfo.c:324 src/vorbis/fileinfo.c:333
msgid "Failed to modify tag"
msgstr "タグの修正に失敗"

#: src/vorbis/fileinfo.c:562 src/amidi-plug/i_fileinfo.c:169
msgid "Name:"
msgstr "名前:"

#: src/vorbis/fileinfo.c:577
msgid " Ogg Vorbis Tag "
msgstr " Ogg Vorbis タグ "

#: src/vorbis/fileinfo.c:585 src/flac112/fileinfo.c:285
#: src/flac113/fileinfo.c:327
msgid "Title:"
msgstr "タイトル:"

#: src/vorbis/fileinfo.c:596 src/flac112/fileinfo.c:292
#: src/flac113/fileinfo.c:334
msgid "Artist:"
msgstr "アーティスト:"

#: src/vorbis/fileinfo.c:607 src/flac112/fileinfo.c:299
#: src/flac113/fileinfo.c:341
msgid "Album:"
msgstr "アルバム名:"

#: src/vorbis/fileinfo.c:618 src/flac112/fileinfo.c:306
#: src/flac113/fileinfo.c:348
msgid "Comment:"
msgstr "コメント:"

#: src/vorbis/fileinfo.c:629 src/flac112/fileinfo.c:313
#: src/flac113/fileinfo.c:355
msgid "Date:"
msgstr "日付:"

#: src/vorbis/fileinfo.c:641 src/flac112/fileinfo.c:321
#: src/flac113/fileinfo.c:363
msgid "Track number:"
msgstr "トラック番号:"

#: src/vorbis/fileinfo.c:653 src/flac112/fileinfo.c:329
#: src/flac113/fileinfo.c:371
msgid "Genre:"
msgstr "ジャンル:"

#: src/vorbis/fileinfo.c:671
msgid "Description:"
msgstr "詳細:"

#: src/vorbis/fileinfo.c:681
msgid "Location:"
msgstr "場所:"

#: src/vorbis/fileinfo.c:691
msgid "Version:"
msgstr "バージョン:"

#: src/vorbis/fileinfo.c:702
msgid "ISRC number:"
msgstr "ISRC 番号:"

#: src/vorbis/fileinfo.c:713
msgid "Organization:"
msgstr "組織:"

#: src/vorbis/fileinfo.c:723
msgid "Copyright:"
msgstr "著作権:"

#: src/vorbis/fileinfo.c:760
msgid " Ogg Vorbis ReplayGain "
msgstr " Ogg Vorbis リプレイゲイン "

#: src/vorbis/fileinfo.c:766
msgid "Track gain:"
msgstr "トラックのゲイン:"

#: src/vorbis/fileinfo.c:776
msgid "Track peak:"
msgstr "トラックのピーク:"

#: src/vorbis/fileinfo.c:787
msgid "Album gain:"
msgstr "アルバムのゲイン:"

#: src/vorbis/fileinfo.c:797
msgid "Album peak:"
msgstr "アルバムのピーク:"

#: src/vorbis/fileinfo.c:826
msgid " Ogg Vorbis Info "
msgstr " Ogg Vorbis 情報 "

#: src/vorbis/fileinfo.c:841 src/vorbis/fileinfo.c:918
msgid "Bit rate:"
msgstr "ビット・レート:"

#: src/vorbis/fileinfo.c:854 src/vorbis/fileinfo.c:921
msgid "Sample rate:"
msgstr "サンプリング・レート:"

#: src/vorbis/fileinfo.c:867 src/vorbis/fileinfo.c:924
msgid "Channels:"
msgstr "チャンネル数:"

#: src/vorbis/fileinfo.c:880 src/vorbis/fileinfo.c:927
msgid "Length:"
msgstr "演奏時間:"

#: src/vorbis/fileinfo.c:893 src/vorbis/fileinfo.c:930
msgid "File size:"
msgstr "ファイル・サイズ:"

#: src/vorbis/fileinfo.c:919 src/vorbis/fileinfo.c:922
#: src/vorbis/fileinfo.c:925 src/vorbis/fileinfo.c:928
#: src/vorbis/fileinfo.c:931
msgid "N/A"
msgstr "N/A"

#: src/vorbis/fileinfo.c:961
#, c-format
msgid "%d KBit/s (nominal)"
msgstr "%d Kビット/秒 (ノーマル)"

#: src/vorbis/fileinfo.c:962
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"

#: src/vorbis/fileinfo.c:963
#, c-format
msgid "%d"
msgstr "%d"

#: src/vorbis/fileinfo.c:965
#, c-format
msgid "%d:%.2d"
msgstr "%d:%.2d"

#: src/vorbis/fileinfo.c:967
#, c-format
msgid "%d Bytes"
msgstr "%d バイト"

#: src/vorbis/fileinfo.c:1020
#, c-format
msgid "%s - Audacious"
msgstr "%s - Audacious"

#: src/vorbis/vorbis.c:143
msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin"
msgstr "Ogg Vorbis オーディオ・プラグイン"

#: src/vorbis/vorbis.c:876
msgid "About Ogg Vorbis Audio Plugin"
msgstr "Ogg Vorbis オーディオ・プラグインについて"

#: src/vorbis/vorbis.c:882
msgid ""
"Ogg Vorbis Plugin by the Xiph.org Foundation\n"
"\n"
"Original code by\n"
"Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n"
"Contributions from\n"
"Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n"
"Peter Alm <peter@xmms.org>\n"
"Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n"
"Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n"
"Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n"
"Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
"Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n"
"\n"
"Visit the Xiph.org Foundation at http://www.xiph.org/\n"
msgstr ""
"Ogg Vorbis プラグインの提供: Xiph.org Foundation\n"
"\n"
"オリジナルのコード:\n"
"Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n"
"Contributions from\n"
"Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n"
"Peter Alm <peter@xmms.org>\n"
"Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n"
"Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n"
"Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n"
"Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
"Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n"
"\n"
"Xiph.org Foundation <http://www.xiph.org/> もご覧下さい.\n"

#: src/wav/wav-sndfile.c:253
msgid "About sndfile WAV support"
msgstr "sndfile WAV サポートについて"

#: src/wav/wav-sndfile.c:254
msgid ""
"Adapted for Audacious usage by Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n"
"from the xmms_sndfile plugin which is:\n"
"Copyright (C) 2000, 2002 Erik de Castro Lopo\n"
"\n"
"This program is free software ; you can redistribute it and/or modify \n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by \n"
"the Free Software Foundation ; either version 2 of the License, or \n"
"(at your option) any later version. \n"
" \n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful, \n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY ; without even the implied warranty of \n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  \n"
"See the GNU General Public License for more details. \n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public \n"
"License along with this program ; if not, write to \n"
"the Free Software Foundation, Inc., \n"
"51 Franklin Street, Fifth Floor, \n"
"Boston, MA  02110-1301  USA"
msgstr ""
"Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org> による xmms_sndfile プラグインの\n"
"Audacious への適応:\n"
"Copyright (C) 2000, 2002 Erik de Castro Lopo\n"
"\n"
"このプログラムはフリーソフトウェアです;\n"
"フリーソフトウェア財団が提供する GNU 一般公有使用許諾契約書\n"
"の第二版, あるいはそれ以降の版が定める条項の下で\n"
"本プログラムを再頒布または変更することができます.\n"
"\n"
"本プログラムは有用とは思いますが,\n"
"頒布にあたっては, 市場性及び特定目的, 適合性についての\n"
"暗黙の保証を含めて, いかなる保証も行ないません.\n"
"詳細については GNU 一般公有使用許諾契約書をご覧下さい.\n"
"\n"
"あなたは, 本プログラムと一緒に\n"
"GNU 一般公有使用許諾契約書の写しを受け取っているはずです.\n"
"そうでない場合は, the Free Software Foundation, Inc., \n"
"51 Franklin Street, Fifth Floor, \n"
"Boston, MA  02110-1301  USA へ手紙を書いて下さい."

#: src/wav/wav-sndfile.c:279
msgid "sndfile WAV plugin"
msgstr "sndfile WAV プラグイン"

#: src/wav/wav.c:77
msgid "WAV Audio Plugin"
msgstr "WAV オーディオ・プラグイン"

#: src/wma/wma.c:132
#, c-format
msgid "WMA Player %s"
msgstr "WMA プレイヤー %s"

#: src/wma/wma.c:165
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "%s について"

#: src/wma/wma.c:178
msgid " Close "
msgstr " 閉じる "

#: src/alsa/about.c:30
#, fuzzy
msgid "About ALSA Driver"
msgstr "OSS ドライバについて"

#: src/alsa/about.c:31
#, fuzzy
msgid ""
"Audacious ALSA Driver\n"
"\n"
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n"
"USA.\n"
"Author: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)"
msgstr ""
"Audacious OSS ドライバ\n"
"\n"
"このプログラムはフリーソフトウェアです;\n"
"フリーソフトウェア財団が提供する GNU 一般公有使用許諾契約書\n"
"の第二版, あるいはそれ以降の版が定める条項の下で\n"
"本プログラムを再頒布または変更することができます.\n"
"\n"
"本プログラムは有用とは思いますが,\n"
"頒布にあたっては, 市場性及び特定目的, 適合性についての\n"
"暗黙の保証を含めて, いかなる保証も行ないません.\n"
"詳細については GNU 一般公有使用許諾契約書をご覧下さい.\n"
"\n"
"あなたは, 本プログラムと一緒に GNU 一般公有使用許諾契約書の\n"
"写しを受け取っているはずです. そうでない場合は, Free Software\n"
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n"
"USA. へ手紙を書いて下さい."

#: src/alsa/alsa.c:47
#, fuzzy, c-format
msgid "ALSA %s output plugin"
msgstr "ヌル出力プラグイン"

#: src/alsa/configure.c:150
msgid "Unknown soundcard"
msgstr ""

#: src/alsa/configure.c:205
#, fuzzy, c-format
msgid "Default PCM device (%s)"
msgstr "デフォルト (%s)"

#: src/alsa/configure.c:271
#, fuzzy
msgid "ALSA Driver configuration"
msgstr "OSS ドライバの設定"

#: src/alsa/configure.c:299
#, fuzzy
msgid "Mixer:"
msgstr "ミキサ"

#: src/alsa/configure.c:307
#, fuzzy
msgid "Use software volume control"
msgstr "音量コントロール:"

#: src/alsa/configure.c:317
#, fuzzy
msgid "Mixer card:"
msgstr "ミキサ・デバイス:"

#: src/alsa/configure.c:350
#, fuzzy
msgid "Device settings"
msgstr "ミキサの設定:"

#: src/alsa/configure.c:356
#, fuzzy
msgid "Soundcard:"
msgstr "サウンドトラック"

#: src/alsa/configure.c:369
#, fuzzy
msgid "Buffer time (ms):"
msgstr "バッファのサイズ (ミリ秒):"

#: src/alsa/configure.c:383
#, fuzzy
msgid "Period time (ms):"
msgstr "バッファのサイズ (ミリ秒):"

#: src/alsa/configure.c:398 src/amidi-plug/i_configure-ap.c:287
msgid "Advanced settings"
msgstr ""

#: src/amidi-plug/amidi-plug.c:26
#, c-format
msgid "AMIDI-Plug %s (MIDI Player)"
msgstr ""

#: src/amidi-plug/amidi-plug.c:380
msgid "AMIDI-Plug - warning"
msgstr ""

#: src/amidi-plug/amidi-plug.c:381
msgid ""
"No sequencer backend has been selected!\n"
"Please configure AMIDI-Plug before playing."
msgstr ""

#: src/amidi-plug/backend-alsa/b-alsa.c:37
msgid ""
"This backend sends MIDI events to a group of user-chosen ALSA sequencer "
"ports. The ALSA sequencer interface is very versatile, it can provide ports "
"for audio cards hardware synthesizers (i.e. emu10k1) but also for software "
"synths, external devices, etc.\n"
"This backend does not produce audio, MIDI events are handled directly from "
"devices/programs behind the ALSA ports; in example, MIDI events sent to the "
"hardware synth will be directly played.\n"
"Backend written by Giacomo Lozito."
msgstr ""

#: src/amidi-plug/backend-dummy/b-dummy.c:37
msgid ""
"This backend does not produce audio at all. It is mostly useful for analysis "
"and testing purposes, as it can log all MIDI events to standard output, "
"standard error or file.\n"
"Backend written by Giacomo Lozito."
msgstr ""

#: src/amidi-plug/backend-fluidsynth/b-fluidsynth.c:37
msgid ""
"This backend produces audio by sending MIDI events to FluidSynth, a real-"
"time software synthesizer based on the SoundFont2 specification (www."
"fluidsynth.org).\n"
"Produced audio can be manipulated via player effect plugins and is processed "
"by chosen ouput plugin.\n"
"Backend written by Giacomo Lozito."
msgstr ""

#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:221
msgid "ALSA BACKEND CONFIGURATION"
msgstr ""

#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:326
#, fuzzy
msgid "Port"
msgstr "ポート番号:"

#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:328
msgid "Client name"
msgstr ""

#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:330
msgid "Port name"
msgstr ""

#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:341
msgid "ALSA output ports"
msgstr ""

#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:394
msgid "Soundcard: "
msgstr ""

#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:396
#, fuzzy
msgid "Mixer control: "
msgstr "音量コントロール:"

#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:408
#, fuzzy
msgid "Mixer settings"
msgstr "ミキサの設定:"

#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:421
msgid ""
"* Select ALSA output ports *\n"
"MIDI events will be sent to the ports selected here. In example, if your "
"audio card provides a hardware synth and you want to play MIDI with it, "
"you'll probably want to select the wavetable synthesizer ports."
msgstr ""

#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:426
msgid ""
"* Select ALSA mixer card *\n"
"The ALSA backend outputs directly through ALSA, it doesn't use effect and "
"ouput plugins from the player. During playback, the player volumeslider will "
"manipulate the mixer control you select here. If you're using wavetable "
"synthesizer ports, you'll probably want to select the Synth control here."
msgstr ""

#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:433
msgid ""
"* Select ALSA mixer control *\n"
"The ALSA backend outputs directly through ALSA, it doesn't use effect and "
"ouput plugins from the player. During playback, the player volume slider "
"will manipulate the mixer control you select here. If you're using wavetable "
"synthesizer ports, you'll probably want to select the Synth control here."
msgstr ""

#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:444
msgid "ALSA Backend not loaded or not available"
msgstr ""

#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:56
msgid "AMIDI-Plug - backend information"
msgstr ""

#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:194
msgid "AMIDI-PLUG PREFERENCES"
msgstr ""

#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:221
msgid "Backend selection"
msgstr ""

#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:225
msgid "Available backends"
msgstr ""

#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:255
#, fuzzy
msgid "Playback settings"
msgstr "リプレイ・ゲインの設定:"

#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:260
msgid "Transpose: "
msgstr ""

#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:269
msgid "Drum shift: "
msgstr ""

#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:291
msgid "pre-calculate length of MIDI files in playlist"
msgstr ""

#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:296
msgid "extract comments from MIDI file (if available)"
msgstr ""

#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:301
msgid "extract lyrics from MIDI file (if available)"
msgstr ""

#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:320
msgid ""
"* Backend selection *\n"
"AMIDI-Plug works with backends, in a modular fashion; here you should select "
"your backend; that is, the way MIDI events are going to be handled and "
"played.\n"
"If you have a hardware synthesizer on your audio card, and ALSA supports it, "
"you'll want to use the ALSA backend. It can also be used with anything that "
"provides an interface to the ALSA sequencer, including software synths or "
"external devices.\n"
"If you want to rely on a software synthesizer and/or want to pipe audio into "
"effect and output plugins of the player you'll want to use the good "
"FluidSynth backend.\n"
"Press the info button to read specific information about each backend."
msgstr ""

#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:331
msgid ""
"* Transpose function *\n"
"This option allows you to play the midi file transposed in a different key, "
"by shifting of the desired number of semitones all its notes (excepting "
"those on midi channel 10, reserved for percussions). Expecially useful if "
"you wish to sing or play along with another instrument."
msgstr ""

#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:337
msgid ""
"* Drumshift function *\n"
"This option allows you to shift notes on midi channel 10 (the standard "
"percussions channel) of the desired number of semitones. This results in "
"different drumset and percussions being used during midi playback, so if you "
"wish to enhance (or reduce, or alter) percussion sounds, try to play with "
"this value."
msgstr ""

#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:344
msgid ""
"* Pre-calculate MIDI length *\n"
"If this option is enabled, AMIDI-Plug will calculate the MIDI file length as "
"soon as the player requests it, instead of doing that only when the MIDI "
"file is being played. In example, MIDI length will be calculated straight "
"after adding MIDI files in a playlist. Disable this option if you want "
"faster playlist loading (when a lot of MIDI files are added), enable it to "
"display more information in the playlist straight after loading."
msgstr ""

#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:353
msgid ""
"* Extract comments from MIDI files *\n"
"Some MIDI files contain text comments (author, copyright, instrument notes, "
"etc.). If this option is enabled, AMIDI-Plug will extract and display "
"comments (if available) in the file information dialog."
msgstr ""

#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:358
msgid ""
"* Extract lyrics from MIDI files *\n"
"Some MIDI files contain song lyrics. If this option is enabled, AMIDI-Plug "
"will extract and display song lyrics (if available) in the file information "
"dialog."
msgstr ""

#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:137
msgid "DUMMY BACKEND CONFIGURATION"
msgstr ""

#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:173
#, fuzzy
msgid "MIDI logger settings"
msgstr "ミキサの設定:"

#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:181
msgid "Do not log anything"
msgstr ""

#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:185
msgid "Log MIDI events to standard output"
msgstr ""

#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:189
msgid "Log MIDI events to standard error"
msgstr ""

#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:193
msgid "Log MIDI events to file"
msgstr ""

#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:202
#, fuzzy
msgid "Logfile settings"
msgstr "ミキサの設定:"

#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:209
msgid "Use a single file to log everything (rewrite)"
msgstr ""

#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:213
msgid "Use a single file to log everything (append)"
msgstr ""

#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:217
msgid "Use a different logfile for each MIDI file"
msgstr ""

#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:223
msgid "» Log dir:"
msgstr ""

#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:229
#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:241
#, fuzzy
msgid "browse"
msgstr "参照"

#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:235
msgid "» Log file:"
msgstr ""

#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:267
#, fuzzy
msgid "Playback speed"
msgstr "演奏"

#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:272
msgid "Play at normal speed"
msgstr ""

#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:275
msgid "Play as fast as possible"
msgstr ""

#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:329
msgid "Dummy Backend not loaded or not available"
msgstr ""

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:83
msgid "AMIDI-Plug - select SoundFont file"
msgstr ""

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:362
msgid "FLUIDSYNTH BACKEND CONFIGURATION"
msgstr ""

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:416
msgid "SoundFont settings"
msgstr ""

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:448
msgid "Filename"
msgstr ""

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:452
msgid "Size (bytes)"
msgstr ""

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:501
msgid "Load SF on player start"
msgstr ""

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:505
msgid "Load SF on first midifile play"
msgstr ""

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:520
#, fuzzy
msgid "Synthesizer settings"
msgstr "ミキサの設定:"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:529
#, fuzzy
msgid "gain"
msgstr "ラテン"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:535
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:563
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:591
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:622
#, fuzzy
msgid "use default"
msgstr "デフォルト"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:538
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:566
msgid "value:"
msgstr ""

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:557
msgid "poliphony"
msgstr ""

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:585
#, fuzzy
msgid "reverb"
msgstr "サーバ"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:594
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:625
#, fuzzy
msgid "yes"
msgstr "はい"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:596
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:627
#, fuzzy
msgid "no"
msgstr "モノラル"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:616
#, fuzzy
msgid "chorus"
msgstr "コーラス"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:647
#, fuzzy
msgid "sample rate"
msgstr "サンプリング・レート:"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:662
msgid "custom "
msgstr ""

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:705
#, fuzzy
msgid "Buffer settings"
msgstr "バッファリング"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:714
msgid "<span size=\"smaller\">def</span>"
msgstr ""

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:723
msgid "<span size=\"smaller\">handy buffer tuner</span>"
msgstr ""

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:737
msgid "<span size=\"smaller\">size</span>"
msgstr ""

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:751
msgid "<span size=\"smaller\">margin</span>"
msgstr ""

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:765
msgid "<span size=\"smaller\">increment</span>"
msgstr ""

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:807
msgid ""
"* Select SoundFont files *\n"
"In order to play MIDI with FluidSynth, you need to specify at least one "
"valid SoundFont file here (use absolute paths). The loading order is from "
"the top (first) to the bottom (last)."
msgstr ""

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:812
msgid ""
"* Load SoundFont on player start *\n"
"Depending on your system speed, SoundFont loading in FluidSynth will require "
"up to a few seconds. This is a one-time task (the soundfont will stay loaded "
"until it is changed or the backend is unloaded) that can be done at player "
"start, or before the first MIDI file is played (the latter is a better "
"choice if you don't use your player to listen MIDI files only)."
msgstr ""

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:820
msgid ""
"* Load SoundFont on first midifile play *\n"
"Depending on your system speed, SoundFont loading in FluidSynth will require "
"up to a few seconds. This is a one-time task (the soundfont will stay loaded "
"until it is changed or the backend is unloaded) that can be done at player "
"start, or before the first MIDI file is played (the latter is a better "
"choice if you don't use your player to listen MIDI files only)."
msgstr ""

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:828
msgid ""
"* Synthesizer gain *\n"
"From FluidSynth docs: the gain is applied to the final or master output of "
"the synthesizer; it is set to a low value by default to avoid the saturation "
"of the output when random MIDI files are played."
msgstr ""

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:833
msgid ""
"* Synthesizer polyphony *\n"
"From FluidSynth docs: the polyphony defines how many voices can be played in "
"parallel; the number of voices is not necessarily equivalent to the number "
"of notes played simultaneously; indeed, when a note is struck on a specific "
"MIDI channel, the preset on that channel may create several voices, for "
"example, one for the left audio channel and one for the right audio "
"channels; the number of voices activated depends on the number of instrument "
"zones that fall in the correspond to the velocity and key of the played note."
msgstr ""

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:843
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:849
msgid ""
"* Synthesizer reverb *\n"
"From FluidSynth docs: when set to \"yes\" the reverb effects module is "
"activated; note that when the reverb module is active, the amount of signal "
"sent to the reverb module depends on the \"reverb send\" generator defined "
"in the SoundFont."
msgstr ""

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:855
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:861
msgid ""
"* Synthesizer chorus *\n"
"From FluidSynth docs: when set to \"yes\" the chorus effects module is "
"activated; note that when the chorus module is active, the amount of signal "
"sent to the chorus module depends on the \"chorus send\" generator defined "
"in the SoundFont."
msgstr ""

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:867
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:873
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:879
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:885
msgid ""
"* Synthesizer samplerate *\n"
"The sample rate of the audio generated by the synthesizer. You can also "
"specify a custom value in the interval 22050Hz-96000Hz.\n"
"NOTE: the default buffer parameters are tuned for 44100Hz; changing the "
"sample rate may require buffer params tuning to obtain good sound quality."
msgstr ""

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:891
msgid ""
"* FluidSynth backend buffer *\n"
"This button resets the backend buffer parameters to default values."
msgstr ""

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:894
msgid ""
"* FluidSynth backend buffer *\n"
"If you notice skips or slowness during song playback and your system is not "
"performing any cpu-intensive task (except FluidSynth itself), you may want "
"to adjust the buffer parameters. Try to move the \"handy buffer tuner\" some "
"steps to the right until playback is fluid again."
msgstr ""

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:900
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:911
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:922
msgid ""
"* FluidSynth backend buffer *\n"
"It is a good idea to make buffer adjustments with the \"handy buffer tuner\" "
"before resorting to manual editing of buffer parameters.\n"
"However, if you want to fine-tune something and want to know what you're "
"doing, you can understand how these parameters work by reading the backend "
"code (b-fluidsynth.c). In short words, every amount of time (proportional to "
"buffer_SIZE and sample rate), right before gathering samples, the buffer is "
"resized as follows:\n"
"buffer_SIZE + buffer_MARGIN + extramargin\n"
"where extramargin is a value computed as number_of_seconds_of_playback / "
"margin_INCREMENT ."
msgstr ""

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:937
msgid "FluidSynth Backend not loaded or not available"
msgstr ""

#: src/amidi-plug/i_configure-timidity.c:39
msgid "TIMIDITY BACKEND CONFIGURATION"
msgstr ""

#: src/amidi-plug/i_configure.c:75
msgid "AMIDI-Plug - select file"
msgstr ""

#: src/amidi-plug/i_configure.c:122
#, fuzzy
msgid "AMIDI-Plug - configuration"
msgstr "ESD 出力プラグインの設定"

#: src/amidi-plug/i_configure.c:241
msgid "AMIDI-Plug message"
msgstr ""

#: src/amidi-plug/i_configure.c:242
msgid "Please stop the player before changing AMIDI-Plug settings."
msgstr ""

#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:193
msgid "<span size=\"smaller\"> MIDI Info </span>"
msgstr ""

#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:205
#, fuzzy
msgid "Format:"
msgstr "ID3 の書式:"

#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:208
#, fuzzy
msgid "Length (msec):"
msgstr "演奏時間:"

#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:211
msgid "Num of Tracks:"
msgstr ""

#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:216
msgid "variable"
msgstr ""

#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:217
msgid "BPM:"
msgstr ""

#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:223
msgid "BPM (wavg):"
msgstr ""

#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:226
msgid "Time Div:"
msgstr ""

#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:237
msgid "<span size=\"smaller\"> MIDI Comments and Lyrics </span>"
msgstr ""

#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:288
msgid "* no comments available in this MIDI file *"
msgstr ""

#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:301
msgid "* no lyrics available in this MIDI file *"
msgstr ""

#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:346
msgid "  (invalid UTF-8)"
msgstr ""

#: src/aosd/aosd_style.c:76
msgid "Rectangle"
msgstr ""

#: src/aosd/aosd_style.c:80
msgid "Rounded Rectangle"
msgstr ""

#: src/aosd/aosd_style.c:84
msgid "Concave Rectangle"
msgstr ""

#: src/aosd/aosd_style.c:88
msgid "None"
msgstr "なし"

#: src/aosd/aosd_trigger.c:60
#, fuzzy
msgid "Playback Start"
msgstr "演奏"

#: src/aosd/aosd_trigger.c:61
msgid "Triggers OSD when a playlist entry is played."
msgstr ""

#: src/aosd/aosd_trigger.c:65
#, fuzzy
msgid "Title Change"
msgstr "シングル・チャンネル"

#: src/aosd/aosd_trigger.c:66
msgid ""
"Trigger OSD when, during playback, the song title changes but the filename "
"is the same. This is mostly useful to display title changes in internet "
"streams."
msgstr ""

#: src/aosd/aosd_ui.c:166
msgid "Placement"
msgstr ""

#: src/aosd/aosd_ui.c:200
msgid "Relative X offset:"
msgstr ""

#: src/aosd/aosd_ui.c:209
msgid "Relative Y offset:"
msgstr ""

#: src/aosd/aosd_ui.c:218
msgid "Max OSD width:"
msgstr ""

#: src/aosd/aosd_ui.c:235
msgid "Display OSD using:"
msgstr ""

#: src/aosd/aosd_ui.c:237
msgid "all monitors"
msgstr ""

#: src/aosd/aosd_ui.c:240
#, c-format
msgid "monitor %i"
msgstr ""

#: src/aosd/aosd_ui.c:293
msgid "Timing (ms)"
msgstr ""

#: src/aosd/aosd_ui.c:298
msgid "Display:"
msgstr ""

#: src/aosd/aosd_ui.c:303
msgid "Fade in:"
msgstr ""

#: src/aosd/aosd_ui.c:308
msgid "Fade out:"
msgstr ""

#: src/aosd/aosd_ui.c:380
msgid "Fonts"
msgstr ""

#: src/aosd/aosd_ui.c:405
msgid "Shadow"
msgstr ""

#: src/aosd/aosd_ui.c:449
msgid "Select Skin File"
msgstr ""

#: src/aosd/aosd_ui.c:557
msgid "Render Style"
msgstr ""

#: src/aosd/aosd_ui.c:573
#, fuzzy
msgid "Colors"
msgstr "閉じる"

#: src/aosd/aosd_ui.c:606
msgid "Custom Skin"
msgstr ""

#: src/aosd/aosd_ui.c:612
msgid "Skin file:"
msgstr ""

#: src/aosd/aosd_ui.c:615
msgid "Browse"
msgstr "参照"

#: src/aosd/aosd_ui.c:717
msgid "Enable trigger"
msgstr ""

#: src/aosd/aosd_ui.c:744
msgid "Event"
msgstr ""

#: src/aosd/aosd_ui.c:845
#, fuzzy
msgid "Audacious OSD - configuration"
msgstr "CD オーディオ・プレイヤの設定"

#: src/aosd/aosd_ui.c:866
msgid "Test"
msgstr ""

#: src/aosd/aosd_ui.c:881
#, fuzzy
msgid "Position"
msgstr "詳細:"

#: src/aosd/aosd_ui.c:886
#, fuzzy
msgid "Animation"
msgstr "組織:"

#: src/aosd/aosd_ui.c:891
msgid "Text"
msgstr ""

#: src/aosd/aosd_ui.c:896
#, fuzzy
msgid "Decoration"
msgstr "詳細:"

#: src/aosd/aosd_ui.c:901
#, fuzzy
msgid "Trigger"
msgstr "トレイラー"

#: src/aosd/aosd_ui.c:937
msgid "Audacious OSD - about"
msgstr ""

#: src/aosd/aosd_ui.c:968
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Audacious OSD "
msgstr "%s - Audacious"

#: src/aosd/aosd_ui.c:969
msgid ""
"\n"
"http://www.develia.org/projects.php?p=aosd\n"
"written by Giacomo Lozito\n"
"< james@develia.org >\n"
"\n"
"On-Screen-Display is based on Ghosd library\n"
"written by Evan Martin\n"
"http://neugierig.org/software/ghosd/\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/arts/configure.c:51
#, fuzzy
msgid "aRts Driver configuration"
msgstr "OSS ドライバの設定"

#: src/evdev-plug/ed.c:56
#, fuzzy
msgid "Playback->Play"
msgstr "演奏"

#: src/evdev-plug/ed.c:57
#, fuzzy
msgid "Playback->Stop"
msgstr "演奏"

#: src/evdev-plug/ed.c:58
#, fuzzy
msgid "Playback->Pause"
msgstr "演奏"

#: src/evdev-plug/ed.c:59
#, fuzzy
msgid "Playback->Prev"
msgstr "演奏"

#: src/evdev-plug/ed.c:60
#, fuzzy
msgid "Playback->Next"
msgstr "演奏"

#: src/evdev-plug/ed.c:61
#, fuzzy
msgid "Playback->Eject"
msgstr "演奏"

#: src/evdev-plug/ed.c:63
msgid "Playlist->Repeat"
msgstr ""

#: src/evdev-plug/ed.c:64
msgid "Playlist->Shuffle"
msgstr ""

#: src/evdev-plug/ed.c:66
msgid "Volume->Up_5"
msgstr ""

#: src/evdev-plug/ed.c:67
msgid "Volume->Down_5"
msgstr ""

#: src/evdev-plug/ed.c:68
msgid "Volume->Up_10"
msgstr ""

#: src/evdev-plug/ed.c:69
msgid "Volume->Down_10"
msgstr ""

#: src/evdev-plug/ed.c:70
msgid "Volume->Mute"
msgstr ""

#: src/evdev-plug/ed.c:72
msgid "Window->Main"
msgstr ""

#: src/evdev-plug/ed.c:73
msgid "Window->Playlist"
msgstr ""

#: src/evdev-plug/ed.c:74
msgid "Window->Equalizer"
msgstr ""

#: src/evdev-plug/ed.c:75
msgid "Window->JumpToFile"
msgstr ""

#: src/evdev-plug/ed_internals.c:93
#, c-format
msgid ""
"event-device-plugin: unable to open device file %s , skipping this device; "
"check that the file exists and that you have read permission for it\n"
msgstr ""

#: src/evdev-plug/ed_internals.c:102
#, c-format
msgid ""
"event-device-plugin: unable to create a io_channel for device file %s ,"
"skipping this device\n"
msgstr ""

#: src/evdev-plug/ed_internals.c:339
msgid ""
"event-device-plugin: unable to open /proc/bus/input/devices , automatic "
"detection of event devices won't work.\n"
msgstr ""

#: src/evdev-plug/ed_internals.c:348
msgid ""
"event-device-plugin: unable to open a io_channel for /proc/bus/input/"
"devices , automatic detection of event devices won't work.\n"
msgstr ""

#: src/evdev-plug/ed_internals.c:358
msgid ""
"event-device-plugin: an error occurred while reading /proc/bus/input/"
"devices , automatic detection of event devices won't work.\n"
msgstr ""

#: src/evdev-plug/ed_internals.c:421
#, c-format
msgid "event-device-plugin: device %s not found in /dev/input , skipping.\n"
msgstr ""

#: src/evdev-plug/ed_internals.c:486 src/evdev-plug/ed_internals.c:580
#, c-format
msgid ""
"event-device-plugin: unable to load config file %s , default settings will "
"be used.\n"
msgstr ""

#: src/evdev-plug/ed_internals.c:532
#, c-format
msgid ""
"event-device-plugin: incomplete information in config file for device \"%s"
"\" , skipping.\n"
msgstr ""

#: src/evdev-plug/ed_internals.c:601 src/evdev-plug/ed_internals.c:933
#, c-format
msgid ""
"event-device-plugin: configuration, unable to get is_active value for device "
"\"%s\", skipping it.\n"
msgstr ""

#: src/evdev-plug/ed_internals.c:837
#, c-format
msgid ""
"event-device-plugin: unable to access local directory %s , settings will not "
"be saved.\n"
msgstr ""

#: src/evdev-plug/ed_internals.c:887
#, c-format
msgid ""
"event-device-plugin: configuration, unable to get filename value for device "
"\"%s\", skipping it.\n"
msgstr ""

#: src/evdev-plug/ed_internals.c:903
#, c-format
msgid ""
"event-device-plugin: configuration, unable to get phys value for device \"%s"
"\", skipping it.\n"
msgstr ""

#: src/evdev-plug/ed_internals.c:919
#, c-format
msgid ""
"event-device-plugin: configuration, unable to get is_custom value for device "
"\"%s\", skipping it.\n"
msgstr ""

#: src/evdev-plug/ed_internals.c:943
#, c-format
msgid ""
"event-device-plugin: configuration, unexpected value for device \"%s\", "
"skipping it.\n"
msgstr ""

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:274 src/evdev-plug/ed_ui.c:410
#: src/evdev-plug/ed_ui.c:862
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "ID3 の書式:"

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:275
msgid ""
"Cannot open bindings window for a not-detected device.\n"
"Ensure that the device has been correctly plugged in."
msgstr ""

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:319
msgid ""
"Unable to open selected device.\n"
"Please check read permissions on device file."
msgstr ""

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:340
msgid "EvDev-Plug - Add custom device"
msgstr ""

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:352
msgid ""
"EvDev-Plug tries to automatically detect and update information about\n"
"event devices available on the system.\n"
"However, if auto-detect doesn't work for your system, or you have event\n"
"devices in a non-standard location (currently they're only searched in\n"
"/dev/input/ ), you may want to add a custom device, explicitly specifying\n"
"name and device file."
msgstr ""

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:360
#, fuzzy
msgid "Device name:"
msgstr "デバイス:"

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:364
#, fuzzy
msgid "Device file:"
msgstr "デバイス:"

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:411
msgid ""
"Please specify both name and filename.\n"
"Filename must be specified with absolute path."
msgstr ""

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:446
msgid "Do you want to remove the existing configuration for selected device?\n"
msgstr ""

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:465
msgid "Do you want to remove the selected custom device?\n"
msgstr ""

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:612
#, fuzzy
msgid "EvDev-Plug - Configuration"
msgstr "MPEG オーディオ・プラグインの設定"

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:651
#, fuzzy
msgid "Active"
msgstr "アシッド"

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:664
#, fuzzy
msgid "Device Name"
msgstr "デバイス"

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:668
#, fuzzy
msgid "Device File"
msgstr "デバイス"

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:672
#, fuzzy
msgid "Device Address"
msgstr "デバイス"

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:689
msgid "_Bindings"
msgstr ""

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:826
msgid ""
"Press a key of your device to bind it;\n"
"if no key is pressed in five seconds, this window\n"
"will close without binding changes."
msgstr ""

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:863
msgid ""
"This input event has been already assigned.\n"
"\n"
"It's not possible to assign multiple actions to the same input event "
"(although it's possible to assign the same action to multiple events)."
msgstr ""

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:1312
#, fuzzy
msgid "EvDev-Plug - Bindings Configuration"
msgstr "MPEG オーディオ・プラグインの設定"

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:1352
#, fuzzy
msgid "<b>Name: </b>"
msgstr "<b>Hatena</b>"

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:1361
#, fuzzy
msgid "<b>Filename: </b>"
msgstr "<b>Hatena</b>"

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:1370
msgid "<b>Phys.Address: </b>"
msgstr ""

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:1448
msgid "EvDev-Plug - about"
msgstr ""

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:1479
msgid ""
"\n"
"EvDev-Plug "
msgstr ""

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:1480
msgid ""
"\n"
"player remote control via event devices\n"
"http://www.develia.org/projects.php?p=evdevplug\n"
"\n"
"written by Giacomo Lozito\n"
"< james@develia.org >\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/flac112/charset.c:40 src/flac113/charset.c:40
msgid "Arabic (IBM-864)"
msgstr ""

#: src/flac112/charset.c:41 src/flac113/charset.c:41
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr ""

#: src/flac112/charset.c:42 src/flac113/charset.c:42
msgid "Arabic (Windows-1256)"
msgstr ""

#: src/flac112/charset.c:43 src/flac113/charset.c:43
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr ""

#: src/flac112/charset.c:44 src/flac113/charset.c:44
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr ""

#: src/flac112/charset.c:45 src/flac113/charset.c:45
msgid "Baltic (Windows-1257)"
msgstr ""

#: src/flac112/charset.c:46 src/flac113/charset.c:46
msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr ""

#: src/flac112/charset.c:47 src/flac113/charset.c:47
msgid "Central European (IBM-852)"
msgstr ""

#: src/flac112/charset.c:48 src/flac113/charset.c:48
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr ""

#: src/flac112/charset.c:49 src/flac113/charset.c:49
msgid "Central European (Windows-1250)"
msgstr ""

#: src/flac112/charset.c:50 src/flac113/charset.c:50
msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
msgstr ""

#: src/flac112/charset.c:51 src/flac113/charset.c:51
msgid "Chinese Simplified (GB2312)"
msgstr ""

#: src/flac112/charset.c:52 src/flac113/charset.c:52
msgid "Chinese Traditional (Big5)"
msgstr ""

#: src/flac112/charset.c:53 src/flac113/charset.c:53
msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)"
msgstr ""

#: src/flac112/charset.c:54 src/flac113/charset.c:54
msgid "Cyrillic (IBM-855)"
msgstr ""

#: src/flac112/charset.c:55 src/flac113/charset.c:55
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr ""

#: src/flac112/charset.c:56 src/flac113/charset.c:56
msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)"
msgstr ""

#: src/flac112/charset.c:57 src/flac113/charset.c:57
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr ""

#: src/flac112/charset.c:58 src/flac113/charset.c:58
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr ""

#: src/flac112/charset.c:59 src/flac113/charset.c:59
msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)"
msgstr ""

#: src/flac112/charset.c:60 src/flac113/charset.c:60
msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)"
msgstr ""

#: src/flac112/charset.c:61 src/flac113/charset.c:61
msgid "English (US-ASCII)"
msgstr ""

#: src/flac112/charset.c:62 src/flac113/charset.c:62
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr ""

#: src/flac112/charset.c:63 src/flac113/charset.c:63
msgid "Greek (Windows-1253)"
msgstr ""

#: src/flac112/charset.c:64 src/flac113/charset.c:64
msgid "Hebrew (IBM-862)"
msgstr ""

#: src/flac112/charset.c:65 src/flac113/charset.c:65
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
msgstr ""

#: src/flac112/charset.c:66 src/flac113/charset.c:66
msgid "Japanese (EUC-JP)"
msgstr ""

#: src/flac112/charset.c:67 src/flac113/charset.c:67
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
msgstr ""

#: src/flac112/charset.c:68 src/flac113/charset.c:68
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
msgstr ""

#: src/flac112/charset.c:69 src/flac113/charset.c:69
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr ""

#: src/flac112/charset.c:70 src/flac113/charset.c:70
msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr ""

#: src/flac112/charset.c:71 src/flac113/charset.c:71
msgid "South European (ISO-8859-3)"
msgstr ""

#: src/flac112/charset.c:72 src/flac113/charset.c:72
msgid "Thai (TIS-620)"
msgstr ""

#: src/flac112/charset.c:73 src/flac113/charset.c:73
msgid "Turkish (IBM-857)"
msgstr ""

#: src/flac112/charset.c:74 src/flac113/charset.c:74
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr ""

#: src/flac112/charset.c:75 src/flac113/charset.c:75
msgid "Turkish (Windows-1254)"
msgstr ""

#: src/flac112/charset.c:76 src/flac113/charset.c:76
msgid "Unicode (UTF-7)"
msgstr ""

#: src/flac112/charset.c:77 src/flac113/charset.c:77
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr ""

#: src/flac112/charset.c:78 src/flac113/charset.c:78
msgid "Unicode (UTF-16BE)"
msgstr ""

#: src/flac112/charset.c:79 src/flac113/charset.c:79
msgid "Unicode (UTF-16LE)"
msgstr ""

#: src/flac112/charset.c:80 src/flac113/charset.c:80
msgid "Unicode (UTF-32BE)"
msgstr ""

#: src/flac112/charset.c:81 src/flac113/charset.c:81
msgid "Unicode (UTF-32LE)"
msgstr ""

#: src/flac112/charset.c:82 src/flac113/charset.c:82
msgid "Vietnamese (VISCII)"
msgstr ""

#: src/flac112/charset.c:83 src/flac113/charset.c:83
msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
msgstr ""

#: src/flac112/charset.c:84 src/flac113/charset.c:84
msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr ""

#: src/flac112/charset.c:85 src/flac113/charset.c:85
msgid "Western (IBM-850)"
msgstr ""

#: src/flac112/charset.c:86 src/flac113/charset.c:86
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr ""

#: src/flac112/charset.c:87 src/flac113/charset.c:87
msgid "Western (ISO-8859-15)"
msgstr ""

#: src/flac112/charset.c:88 src/flac113/charset.c:88
msgid "Western (Windows-1252)"
msgstr ""

#: src/flac112/charset.c:94 src/flac113/charset.c:94
msgid "Arabic (IBM-864-I)"
msgstr ""

#: src/flac112/charset.c:95 src/flac113/charset.c:95
msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)"
msgstr ""

#: src/flac112/charset.c:96 src/flac113/charset.c:96
msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)"
msgstr ""

#: src/flac112/charset.c:97 src/flac113/charset.c:97
msgid "Arabic (MacArabic)"
msgstr ""

#: src/flac112/charset.c:98 src/flac113/charset.c:98
msgid "Armenian (ARMSCII-8)"
msgstr ""

#: src/flac112/charset.c:99 src/flac113/charset.c:99
msgid "Central European (MacCE)"
msgstr ""

#: src/flac112/charset.c:100 src/flac113/charset.c:100
msgid "Chinese Simplified (GBK)"
msgstr ""

#: src/flac112/charset.c:101 src/flac113/charset.c:101
msgid "Chinese Simplified (HZ)"
msgstr ""

#: src/flac112/charset.c:102 src/flac113/charset.c:102
msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)"
msgstr ""

#: src/flac112/charset.c:103 src/flac113/charset.c:103
msgid "Croatian (MacCroatian)"
msgstr ""

#: src/flac112/charset.c:104 src/flac113/charset.c:104
msgid "Cyrillic (MacCyrillic)"
msgstr ""

#: src/flac112/charset.c:105 src/flac113/charset.c:105
msgid "Cyrillic/Ukrainian (MacUkrainian)"
msgstr ""

#: src/flac112/charset.c:106 src/flac113/charset.c:106
msgid "Farsi (MacFarsi)"
msgstr ""

#: src/flac112/charset.c:107 src/flac113/charset.c:107
msgid "Greek (MacGreek)"
msgstr ""

#: src/flac112/charset.c:108 src/flac113/charset.c:108
msgid "Gujarati (MacGujarati)"
msgstr ""

#: src/flac112/charset.c:109 src/flac113/charset.c:109
msgid "Gurmukhi (MacGurmukhi)"
msgstr ""

#: src/flac112/charset.c:110 src/flac113/charset.c:110
msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)"
msgstr ""

#: src/flac112/charset.c:111 src/flac113/charset.c:111
msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)"
msgstr ""

#: src/flac112/charset.c:112 src/flac113/charset.c:112
msgid "Hebrew (MacHebrew)"
msgstr ""

#: src/flac112/charset.c:113 src/flac113/charset.c:113
msgid "Hindi (MacDevanagari)"
msgstr ""

#: src/flac112/charset.c:114 src/flac113/charset.c:114
msgid "Icelandic (MacIcelandic)"
msgstr ""

#: src/flac112/charset.c:115 src/flac113/charset.c:115
msgid "Korean (JOHAB)"
msgstr ""

#: src/flac112/charset.c:116 src/flac113/charset.c:116
msgid "Korean (UHC)"
msgstr ""

#: src/flac112/charset.c:117 src/flac113/charset.c:117
msgid "Romanian (MacRomanian)"
msgstr ""

#: src/flac112/charset.c:118 src/flac113/charset.c:118
msgid "Turkish (MacTurkish)"
msgstr ""

#: src/flac112/charset.c:119 src/flac113/charset.c:119
msgid "User Defined"
msgstr ""

#: src/flac112/charset.c:120 src/flac113/charset.c:120
msgid "Vietnamese (TCVN)"
msgstr ""

#: src/flac112/charset.c:121 src/flac113/charset.c:121
msgid "Vietnamese (VPS)"
msgstr ""

#: src/flac112/charset.c:122 src/flac113/charset.c:122
msgid "Western (MacRoman)"
msgstr ""

#: src/flac112/configure.c:249 src/flac113/configure.c:249
#, fuzzy
msgid "Flac Configuration"
msgstr "TiMidity の設定"

#: src/flac112/configure.c:261 src/flac113/configure.c:261
msgid "Tag Handling"
msgstr ""

#: src/flac112/configure.c:270 src/flac113/configure.c:270
msgid "Convert Character Set"
msgstr ""

#: src/flac112/configure.c:278 src/flac113/configure.c:278
msgid "Convert character set from :"
msgstr ""

#: src/flac112/configure.c:283 src/flac113/configure.c:283
msgid "to :"
msgstr ""

#: src/flac112/configure.c:323 src/flac113/configure.c:323
msgid "Disable bitrate update during playback (saves cpu usage)"
msgstr ""

#: src/flac112/configure.c:345 src/flac113/configure.c:345
#: src/madplug/configure.c:175
#, fuzzy
msgid "Enable ReplayGain processing"
msgstr "リプレイ・ゲインを有効にする"

#: src/flac112/configure.c:350 src/flac113/configure.c:350
#, fuzzy
msgid "Album mode"
msgstr "アルバムのピーク:"

#: src/flac112/configure.c:357 src/flac113/configure.c:357
#, fuzzy
msgid "Preamp:"
msgstr "ドリーム"

#: src/flac112/configure.c:364 src/flac113/configure.c:364
msgid "0 dB"
msgstr ""

#: src/flac112/configure.c:368 src/flac113/configure.c:368
#: src/madplug/configure.c:187
#, fuzzy
msgid "6dB hard limiting"
msgstr "6dB ブースト + ハード・リミットを有効にする"

#: src/flac112/configure.c:377 src/flac113/configure.c:377
#, fuzzy
msgid "Resolution"
msgstr "解像度:"

#: src/flac112/configure.c:385 src/flac113/configure.c:385
#, fuzzy
msgid "Without ReplayGain"
msgstr "リプレイ・ゲイン"

#: src/flac112/configure.c:393 src/flac113/configure.c:393
msgid "Dither 24bps to 16bps"
msgstr ""

#: src/flac112/configure.c:398 src/flac113/configure.c:398
#, fuzzy
msgid "With ReplayGain"
msgstr "リプレイ・ゲイン"

#: src/flac112/configure.c:406 src/flac113/configure.c:406
#, fuzzy
msgid "Enable dithering"
msgstr "オーディオ・リサンプリングを有効にする"

#: src/flac112/configure.c:415 src/flac113/configure.c:415
#, fuzzy
msgid "Noise shaping"
msgstr "リサンプリング"

#: src/flac112/configure.c:423 src/flac113/configure.c:423
#, fuzzy
msgid "none"
msgstr "なし"

#: src/flac112/configure.c:429 src/flac113/configure.c:429
msgid "low"
msgstr ""

#: src/flac112/configure.c:435 src/flac113/configure.c:435
msgid "medium"
msgstr ""

#: src/flac112/configure.c:441 src/flac113/configure.c:441
msgid "high"
msgstr ""

#: src/flac112/configure.c:447 src/flac113/configure.c:447
msgid "Dither to"
msgstr ""

#: src/flac112/configure.c:455 src/flac113/configure.c:455
#, fuzzy
msgid "16 bps"
msgstr "16ビット"

#: src/flac112/configure.c:461 src/flac113/configure.c:461
msgid "24 bps"
msgstr ""

#: src/flac112/configure.c:469 src/flac113/configure.c:469
msgid "Output"
msgstr ""

#: src/flac112/configure.c:501 src/flac113/configure.c:501
#, fuzzy
msgid "About Flac Plugin"
msgstr "エコー・プラグインについて"

#: src/flac112/configure.c:502 src/flac113/configure.c:502
msgid ""
"Flac Plugin by Josh Coalson\n"
"contributions by\n"
"......\n"
"......\n"
"and\n"
"Daisuke Shimamura\n"
"Visit http://flac.sourceforge.net/\n"
"\n"
"Audacious Team port"
msgstr ""

#: src/flac112/fileinfo.c:57 src/flac113/fileinfo.c:60
msgid "Alt"
msgstr ""

#: src/flac112/fileinfo.c:214 src/flac113/fileinfo.c:217
#, fuzzy, c-format
msgid "Samplerate: %d Hz"
msgstr "サンプリング・レート:"

#: src/flac112/fileinfo.c:215 src/flac113/fileinfo.c:218
#, fuzzy, c-format
msgid "Channels: %d"
msgstr "チャンネル数:"

#: src/flac112/fileinfo.c:216 src/flac113/fileinfo.c:219
#, c-format
msgid "Bits/Sample: %d"
msgstr ""

#: src/flac112/fileinfo.c:218 src/flac113/fileinfo.c:221
#, c-format
msgid "Blocksize: %d"
msgstr ""

#: src/flac112/fileinfo.c:220 src/flac113/fileinfo.c:223
#, c-format
msgid ""
"Blocksize: variable\n"
"  min/max: %d/%d"
msgstr ""

#: src/flac112/fileinfo.c:223 src/flac113/fileinfo.c:226
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Samples: %llu\n"
"Length: %d:%.2d"
msgstr ""
"\n"
"演奏時間の合計: %d:%d\n"

#: src/flac112/fileinfo.c:229 src/flac113/fileinfo.c:235
#, fuzzy, c-format
msgid "Filesize: %ld B"
msgstr "ファイル・サイズ:"

#: src/flac112/fileinfo.c:231 src/flac113/fileinfo.c:238
#, c-format
msgid ""
"Avg. bitrate: %.1f kb/s\n"
"Compression ratio: %.1f%%"
msgstr ""

#: src/flac112/fileinfo.c:266 src/flac113/fileinfo.c:308
#, fuzzy
msgid "Filename:"
msgstr "ユーザ名:"

#: src/flac112/fileinfo.c:278 src/flac113/fileinfo.c:320
#, fuzzy
msgid "Tag:"
msgstr "タンゴ"

#: src/flac112/fileinfo.c:352 src/flac113/fileinfo.c:394
#, fuzzy
msgid "Save"
msgstr "レイブ"

#: src/flac112/fileinfo.c:358 src/flac113/fileinfo.c:400
#, fuzzy
msgid "Remove Tag"
msgstr "ドライブの削除"

#: src/flac112/fileinfo.c:368 src/flac113/fileinfo.c:410
#, fuzzy
msgid "FLAC Info:"
msgstr "CD の情報"

#: src/flac112/plugin.c:170 src/flac113/plugin.c:161
#, fuzzy
msgid "FLAC Audio Plugin"
msgstr "CD オーディオ・プラグイン"

#: src/flac113/fileinfo.c:233
#, fuzzy, c-format
msgid "Filesize: %lld B"
msgstr "ファイル・サイズ:"

#: src/flac113/fileinfo.c:268
#, c-format
msgid "ReplayGain Reference Loudness: %2.1f dB"
msgstr ""

#: src/flac113/fileinfo.c:270
#, c-format
msgid "ReplayGain Track Gain: %+2.2f dB"
msgstr ""

#: src/flac113/fileinfo.c:272
#, c-format
msgid "ReplayGain Album Gain: %+2.2f dB"
msgstr ""

#: src/flac113/fileinfo.c:274
#, fuzzy, c-format
msgid "ReplayGain Track Peak: %1.8f"
msgstr "リプレイゲインの種類:"

#: src/flac113/fileinfo.c:276
#, c-format
msgid "ReplayGain Album Peak: %1.8f"
msgstr ""

#: src/madplug/configure.c:136
msgid "MPEG Audio Plugin Configuration"
msgstr "MPEG オーディオ・プラグインの設定"

#: src/madplug/configure.c:149
msgid "Enable fast play-length calculation"
msgstr ""

#: src/madplug/configure.c:154
msgid "Parse XING headers"
msgstr ""

#: src/madplug/configure.c:165
msgid "Dither output when rounding to 16-bit"
msgstr ""

#: src/madplug/configure.c:180
#, fuzzy
msgid "Track mode"
msgstr "トラック名:"

#: src/madplug/configure.c:192
#, fuzzy
msgid "Default gain (dB):"
msgstr "デフォルト (%s)"

#: src/madplug/configure.c:203
msgid "Preamp (dB):"
msgstr ""

#: src/madplug/configure.c:230
msgid "ID3 format:"
msgstr "ID3 の書式:"

#: src/madplug/fileinfo.c:569
msgid " MPEG Info "
msgstr " MPEG 情報 "

#: src/madplug/fileinfo.c:642
msgid " ID3 Tag "
msgstr " ID3 タグ "

#: src/madplug/plugin.c:638
msgid "MPEG Audio Plugin"
msgstr "MPEG オーディオ・プラグイン"

#: src/statusicon/gtktrayicon-x11.c:97
#, fuzzy
msgid "Orientation"
msgstr "組織:"

#: src/statusicon/gtktrayicon-x11.c:98
msgid "The orientation of the tray"
msgstr ""

#: src/statusicon/si_ui.c:343
#, fuzzy
msgid "About Status Icon Plugin"
msgstr "ESounD プラグインについて"

#: src/statusicon/si_ui.c:345
msgid ""
"\n"
"written by Giacomo Lozito < james@develia.org >\n"
"\n"
"This plugin provides a status icon, placed in\n"
"the system tray area of the window manager.\n"
msgstr ""

#~ msgid "Select the directory where you want to store the output files:"
#~ msgstr "出力ファイルを格納するディレクトリを選択して下さい:"

#~ msgid "Path:"
#~ msgstr "パス名:"

#~ msgid "About MPEG Audio Plugin"
#~ msgstr "MPEG オーディオ・プラグインについて"

#~ msgid ""
#~ "Audacious decoding engine by William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, "
#~ "derived from:\n"
#~ "mpg123 decoding engine by Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n"
#~ "Derived partially from mpg123 0.59s.mc3 as well.\n"
#~ "Based on the original XMMS plugin."
#~ msgstr ""
#~ "William Pitcock <nenolod@nenolod.net> による Audacious デコーディングエン"
#~ "ジン.\n"
#~ "Michael Hipp <mh@mpg123.de> による mpg123 デコーディングエンジンから派"
#~ "生.\n"
#~ "同様に mpg123 0.59s.mc3 から部分的に派生.\n"
#~ "オリジナルの XMMS プラグインをベースとする."

#~ msgid "CONNECTING TO %s:%d"
#~ msgstr "%s:%d へ接続中"

#~ msgid "Couldn't connect to host %s:%d"
#~ msgstr "ホスト %s:%d へ接続できませんでした"

#~ msgid "Couldn't look up host %s"
#~ msgstr "ホスト %s を見つけられませんでした"

#~ msgid "LOOKING UP %s"
#~ msgstr "%s の検索中"

#~ msgid "Couldn't connect to host %s"
#~ msgstr "ホスト %s へ接続できませんでした"

#~ msgid "CONNECTED: WAITING FOR REPLY"
#~ msgstr "接続完了: 応答を待っています"

#~ msgid ""
#~ "Couldn't connect to host %s\n"
#~ "Server reported: %s"
#~ msgstr ""
#~ "ホスト %s へ接続できませんでした.\n"
#~ "サーバからの報告: %s"

#~ msgid "PRE-BUFFERING: %zuKB/%zuKB"
#~ msgstr "プレ・バッファリング中: %zu/%zu Kバイト"

#~ msgid "Select the directory where you want to store the MPEG streams:"
#~ msgstr "MPEG ストリームを格納するディレクトリを選択して下さい:"

#~ msgid "Stereo (if available)"
#~ msgstr "ステレオ (可能ならば)"

#~ msgid "Down sample:"
#~ msgstr "ダウン・サンプル:"

#~ msgid "1:1 (44 kHz)"
#~ msgstr "1:1 (44 kHz)"

#~ msgid "1:2 (22 kHz)"
#~ msgstr "1:2 (22 kHz)"

#~ msgid "1:4 (11 kHz)"
#~ msgstr "1:4 (11 kHz)"

#~ msgid "Decoder"
#~ msgstr "デコーダ"

#~ msgid "Buffer size (kb):"
#~ msgstr "バッファのサイズ (Kバイト):"

#~ msgid "Save stream to disk:"
#~ msgstr "ストリームの保存:"

#~ msgid "Save stream to disk"
#~ msgstr "ストリームをディスクに保存する"

#~ msgid "SHOUT/Icecast:"
#~ msgstr "SHOUT/Icecast:"

#~ msgid "Enable Icecast Metadata UDP Channel"
#~ msgstr "Icecast メタデータ UDP チャンネルを有効にする"

#~ msgid "Streaming"
#~ msgstr "ストリーミング"

#~ msgid "ID3 Tags:"
#~ msgstr "ID3 タグ:"

#~ msgid "Disable ID3V2 tags"
#~ msgstr "ID3V2 のタグを無効にする"

#~ msgid "Joint stereo"
#~ msgstr "ジョイント・ステレオ"

#~ msgid "Dual channel"
#~ msgstr "デュアル・チャンネル"

#~ msgid "%d KBit/s"
#~ msgstr "%d Kビット/秒"

#~ msgid "%ld Hz"
#~ msgstr "%ld Hz"

#~ msgid "50/15 ms"
#~ msgstr "50/15 ms"

#~ msgid "CCIT J.17"
#~ msgstr "CCIT J.17"

#~ msgid "No"
#~ msgstr "いいえ"

#~ msgid "MPEG Level:"
#~ msgstr "MPEG レベル:"

#~ msgid "Mode:"
#~ msgstr "モード:"

#~ msgid "Error Protection:"
#~ msgstr "エラー保護:"

#~ msgid "Original:"
#~ msgstr "オリジナル:"

#~ msgid "Emphasis:"
#~ msgstr "強調:"

#~ msgid "Year:"
#~ msgstr "制作年:"

#~ msgid "%s"
#~ msgstr "%s"

#~ msgid "%lu Bytes"
#~ msgstr "%lu バイト"

#~ msgid "Select the directory where you want to store the Ogg Vorbis streams:"
#~ msgstr "Ogg Vorbis ストリームを格納するディレクトリの選択:"

#~ msgid "PRE-BUFFERING: %dKB/%dKB"
#~ msgstr "プレ・バッファリング中: %d/%d Kバイト"