# HG changeset patch # User Stany Henry # Date 1242122313 -7200 # Node ID 6f45c19b3f74e0ba28ff93700048ddb608e7bcaf # Parent 7b80d4fb493d20c60daabca4d072cf508c9fb414 Revised and updated French translation. diff -r 7b80d4fb493d -r 6f45c19b3f74 po/fr.po --- a/po/fr.po Tue May 12 11:23:57 2009 +0200 +++ b/po/fr.po Tue May 12 11:58:33 2009 +0200 @@ -1,296 +1,30 @@ -# French messages for Audacious plugins -# (audacious-plugins-devel branch) -# -# This file is distributed under the same license as the 'audacious-plugins' package. -# -# Translator : -# Stany Henry (StrassBoy) , 2007-2008. +# ######################################################################################## +# French translation file for Audacious plugins (audacious-plugins-devel branch) # +# # +# This file is distributed under the same license as the 'audacious-plugins' package. # +# # +# Translator : # +# Stany Henry (StrassBoy) , 2007-2009. # +# ######################################################################################## msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: 1.5.x\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.atheme.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-21 08:27+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-20 14:00+0100\n" +"Project-Id-Version: Audacious-plugins 2.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-12 11:30+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-05-12 11:32+0100\n" "Last-Translator: Stany Henry \n" -"Language-Team: fr_FR\n" +"Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#: src/aac/libmp4.c:283 -msgid "Using libfaad2-" -msgstr "Le module utilise la bibliothèque 'libfaad2-" - -#: src/aac/libmp4.c:284 -msgid "" -" for decoding.\n" -"FAAD2 AAC/HE-AAC/HE-AACv2/DRM decoder (c) Nero AG, www.nero.com\n" -"Copyright (c) 2005-2006 Audacious team" -msgstr "" -"' pour le décodage.\n" -"\n" -"Décodeur FAAD2 AAC/HE-AAC/HE-AACv2/DRM\n" -"Droits d'utilisation : Nero AG, www.nero.com\n" -"\n" -"\n" -"Droits d'utilisation : Équipe Audacious (2005-2006)." - -#: src/aac/libmp4.c:288 -msgid "About MP4 AAC player plugin" -msgstr "À propos du module 'MP4 AAC'" - -#: src/aac/libmp4.c:290 src/adplug/adplug-xmms.cc:180 -#: src/adplug/adplug-xmms.cc:263 src/adplug/adplug-xmms.cc:524 -#: src/alac/plugin.c:74 src/arts/arts.c:25 src/arts/configure.c:90 -#: src/audiocompress/audacious-glue.c:110 -#: src/audiocompress/audacious-glue.c:560 src/cdaudio-ng/configure.c:242 -#: src/console/Audacious_Driver.cxx:447 src/crystalizer/crystalizer.c:113 -#: src/demac/plugin.c:364 src/echo_plugin/gui.c:24 src/echo_plugin/gui.c:135 -#: src/esd/about.c:48 src/filewriter/filewriter.c:183 src/jack/configure.c:140 -#: src/jack/jack.c:454 src/madplug/plugin.c:679 src/madplug/plugin.c:703 -#: src/metronom/metronom.c:87 src/modplug/gui/main.cxx:52 -#: src/musepack/libmpc.cxx:228 src/null/null.c:64 src/null/null.c:107 -#: src/OSS4/OSS4.c:55 src/OSS/OSS.c:52 src/paranormal-ng/plugin.c:282 -#: src/paranormal/plugin.c:290 src/scrobbler/gtkstuff.c:22 -#: src/sndfile/plugin.c:571 src/statusicon/si_ui.c:626 -#: src/stereo_plugin/stereo.c:52 src/stereo_plugin/stereo.c:115 -#: src/sun/about.c:37 src/sun/configure.c:557 src/timidity/interface.c:222 -#: src/timidity/xmms-timidity.c:117 src/tonegen/tonegen.c:61 -#: src/tta/libtta.c:150 src/tta/libtta.c:264 src/tta/libtta.c:399 -#: src/vorbis/vorbis.c:696 src/vtx/about.c:26 src/vtx/info.c:38 -#: src/wavpack/ui.cxx:54 src/wavpack/ui.cxx:554 -msgid "Ok" -msgstr "OK" - -#: src/adplug/adplug-xmms.cc:169 -msgid "About " -msgstr "À propos de " - -#: src/adplug/adplug-xmms.cc:173 -msgid "" -"\n" -"Copyright (C) 2002, 2003 Simon Peter \n" -"\n" -"This plugin is released under the terms and conditions of the GNU LGPL.\n" -"See http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html for details.\n" -"\n" -"This plugin uses the AdPlug library, which is copyright (C) Simon Peter, et " -"al.\n" -"Linked AdPlug library version: " -msgstr "" -"\n" -"Droits d'utilisation (2002, 2003) : Simon Peter \n" -"\n" -"Ce module est distribué sous les termes et les conditions de la licence GNU " -"LGPL.\n" -"Consultez la page suivante pour les détails : http://www.gnu.org/licenses/" -"lgpl.html\n" -"\n" -"Cette extension utilise la bibliothèque 'AdPlug'.\n" -"Droits d'utilisation : Simon Peter, et al.\n" -"\n" -"Version de la bibliothèque 'AdPlug' liée : " - -#: src/adplug/adplug-xmms.cc:254 -msgid "AdPlug :: Configuration" -msgstr "Configuration de 'AdPlug'" - -#: src/adplug/adplug-xmms.cc:273 src/alarm/interface.c:1398 -#: src/alsa/configure.c:389 src/arts/configure.c:91 -#: src/audiocompress/audacious-glue.c:565 src/cdaudio-ng/configure.c:246 -#: src/crystalizer/crystalizer.c:122 src/echo_plugin/gui.c:143 -#: src/jack/configure.c:147 src/modplug/gui/interface.cxx:714 -#: src/modplug/gui/modplug.glade:1668 src/musepack/libmpc.cxx:233 -#: src/musepack/libmpc.cxx:553 src/null/null.c:108 -#: src/stereo_plugin/stereo.c:124 src/sun/configure.c:565 -#: src/timidity/interface.c:230 src/wavpack/ui.cxx:278 src/wavpack/ui.cxx:561 -msgid "Cancel" -msgstr "Annuler" - -#: src/adplug/adplug-xmms.cc:289 src/console/Audacious_Config.cxx:144 -#: src/madplug/configure.c:289 src/modplug/gui/interface.cxx:628 -#: src/modplug/gui/interface.cxx:887 src/modplug/gui/modplug.glade:1404 -#: src/modplug/gui/modplug.glade:1804 -msgid "General" -msgstr "Général" - -#: src/adplug/adplug-xmms.cc:301 -msgid "Sound quality" -msgstr "Qualité du son" - -#: src/adplug/adplug-xmms.cc:306 src/modplug/gui/interface.cxx:187 -#: src/modplug/gui/modplug.glade:113 -msgid "Resolution" -msgstr "Résolution" - -#: src/adplug/adplug-xmms.cc:308 -msgid "8bit" -msgstr "8 bits" - -#: src/adplug/adplug-xmms.cc:313 -msgid "16bit" -msgstr "16 bits" - -#: src/adplug/adplug-xmms.cc:321 src/modplug/gui/interface.cxx:218 -#: src/modplug/gui/modplug.glade:199 src/timidity/interface.c:148 -msgid "Channels" -msgstr "Sortie" - -#: src/adplug/adplug-xmms.cc:323 src/filewriter/mp3.c:900 -#: src/sid/xmms-sid.glade:157 src/sid/xs_interface.c:300 -#: src/timidity/interface.c:165 -msgid "Mono" -msgstr "Mono" - -#: src/adplug/adplug-xmms.cc:328 src/filewriter/mp3.c:895 -#: src/modplug/gui/interface.cxx:204 src/modplug/gui/modplug.glade:159 -#: src/sid/xmms-sid.glade:176 src/sid/xs_interface.c:307 -#: src/timidity/interface.c:173 -msgid "Stereo" -msgstr "Stéréo" - -#: src/adplug/adplug-xmms.cc:332 -msgid "" -"Setting stereo is not recommended, unless you need to. This won't add any " -"stereo effects to the sound - OPL2 is just mono - but eats up more CPU power!" -msgstr "" -"Activer le mode stéréo n'est pas recommandé, à moins que vous ne le vouliez " -"vraiment. Cette option n'ajoutera pas d'effet stéréo au son produit (OPL2 " -"n'utilise que le mode mono), mais nécessitera beaucoup plus de puissance " -"CPU !" - -#: src/adplug/adplug-xmms.cc:340 -msgid "Frequency" -msgstr "Fréquence" - -#: src/adplug/adplug-xmms.cc:376 src/adplug/adplug-xmms.cc:580 -#: src/console/Audacious_Config.cxx:146 src/skins/ui_manager.c:175 -msgid "Playback" -msgstr "Lecture" - -#: src/adplug/adplug-xmms.cc:380 -msgid "Detect songend" -msgstr "Détecter la fin du morceau" - -#: src/adplug/adplug-xmms.cc:384 -msgid "" -"If enabled, XMMS will detect a song's ending, stop it and advance in the " -"playlist. If disabled, XMMS won't take notice of a song's ending and loop it " -"all over again and again." -msgstr "" -"Si cette option est activée, Audacious détectera la fin du morceau, " -"interrompra la lecture, puis passera au titre suivant dans la liste de " -"lecture. Dans le cas contraire, Audacious ne se préoccupera pas de la fin " -"des morceaux : le titre sera lu en boucle." - -#: src/adplug/adplug-xmms.cc:395 -msgid "Formats" -msgstr "Formats" - -#: src/adplug/adplug-xmms.cc:402 -msgid "Format selection" -msgstr "Choix des formats" - -#: src/adplug/adplug-xmms.cc:405 -msgid "Format" -msgstr "Format" - -#: src/adplug/adplug-xmms.cc:405 -msgid "Extension" -msgstr "Extension" - -#: src/adplug/adplug-xmms.cc:445 -msgid "" -"Selected file types will be recognized and played back by this plugin. " -"Deselected types will be ignored to make room for other plugins to play " -"these files." -msgstr "" -"Les types de fichiers sélectionnés seront reconnus et gérés par ce module. " -"Les autres seront ignorés, de manière à pouvoir être supportés par d'autres " -"extensions." - -#: src/adplug/adplug-xmms.cc:531 -msgid "AdPlug :: File Info" -msgstr "Informations sur le fichier" - -#: src/adplug/adplug-xmms.cc:553 src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:448 -msgid "Filename" -msgstr "Nom du fichier" - -#: src/adplug/adplug-xmms.cc:557 src/skins/ui_playlist.c:470 -msgid "Title: " -msgstr "Titre : " - -#: src/adplug/adplug-xmms.cc:558 -msgid "Author: " -msgstr "Auteur : " - -#: src/adplug/adplug-xmms.cc:559 -msgid "File Type: " -msgstr "Format : " - -#: src/adplug/adplug-xmms.cc:560 -msgid "Subsongs: " -msgstr "Sous-modules : " - -#: src/adplug/adplug-xmms.cc:561 -msgid "Instruments: " -msgstr "Instruments : " - -#: src/adplug/adplug-xmms.cc:566 -msgid "Orders: " -msgstr "Partitions : " - -#: src/adplug/adplug-xmms.cc:567 -msgid "Patterns: " -msgstr "Séquences : " - -#: src/adplug/adplug-xmms.cc:571 -msgid "Song" -msgstr "Morceau" - -#: src/adplug/adplug-xmms.cc:597 -msgid "Instrument name" -msgstr "Nom de l'instrument" - -#: src/adplug/adplug-xmms.cc:639 -msgid "Song message" -msgstr "Commentaires" - -#: src/adplug/adplug-xmms.cc:661 -msgid "Subsong selection" -msgstr "Sélection du sous-module" - -#: src/adplug/adplug-xmms.cc:725 -msgid "Order: " -msgstr "Partition : " - -#: src/adplug/adplug-xmms.cc:726 -msgid "Pattern: " -msgstr "Séquence : " - -#: src/adplug/adplug-xmms.cc:728 -msgid "Row: " -msgstr "Ligne : " - -#: src/adplug/adplug-xmms.cc:729 -msgid "Speed: " -msgstr "Vitesse : " - -#: src/adplug/adplug-xmms.cc:730 -msgid "Timer: " -msgstr "Fréquence : " - -#: src/adplug/adplug-xmms.cc:731 src/console/Audacious_Config.cxx:224 -#: src/sid/xmms-sid.glade:332 src/sid/xs_interface.c:353 -msgid "Hz" -msgstr "Hz" +"X-Poedit-Language: French\n" +"X-Poedit-Country: BELGIUM\n" + +#: src/alac/plugin.c:70 +msgid "About Apple Lossless Audio Plugin" +msgstr "À propos du module audio \"Apple Lossless\"" #: src/alac/plugin.c:71 -msgid "About Apple Lossless Audio Plugin" -msgstr "À propos du module audio 'Apple Lossless'" - -#: src/alac/plugin.c:72 msgid "" "Copyright (c) 2006 Audacious team\n" "Portions (c) 2005-2006 David Hammerton " @@ -300,13 +34,17 @@ "(2006) Équipe de développement Audacious\n" "(2005-2006) David Hammerton (morceaux de code)" +#: src/alac/plugin.c:73 +msgid "Ok" +msgstr "OK" + #: src/alarm/interface.c:34 msgid "About XMMS Alarm" -msgstr "À propos du module 'Alarm'" +msgstr "À propos du module \"XMMS Alarm\"" #: src/alarm/interface.c:47 msgid "XMMS Alarm" -msgstr "'Alarm'" +msgstr "\"XMMS Alarm\"" #: src/alarm/interface.c:56 msgid "" @@ -331,10 +69,7 @@ "\n" "http://www.snika.uklinux.net/xmms-alarm/" -#: src/alarm/interface.c:71 src/lirc/about.c:115 -#: src/modplug/gui/interface.cxx:971 src/modplug/gui/modplug.glade:2030 -#: src/sid/xmms-sid.glade:3837 src/sid/xs_about.c:214 -#: src/sid/xs_interface.c:1824 +#: src/alarm/interface.c:71 msgid "Close" msgstr "Fermer" @@ -346,18 +81,16 @@ msgid "This is your wakeup call." msgstr "L'appel du réveil... ;-)" -#: src/alarm/interface.c:124 src/alarm/interface.c:1389 src/alsa/about.c:45 -#: src/alsa/configure.c:383 src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:247 -#: src/flacng/plugin.c:705 src/gnomeshortcuts/gnomeshortcuts.c:310 -#: src/hotkey/gui.c:670 src/modplug/gui/interface.cxx:702 -#: src/modplug/gui/modplug.glade:1642 src/pulse_audio/pulse_audio.c:736 -#: src/scrobbler/gtkstuff.c:42 src/skins/plugin.c:130 +#: src/alarm/interface.c:124 +#: src/alarm/interface.c:1389 +#: src/alsa/configure.c:394 +#: src/alsa/about.c:45 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/alarm/interface.c:152 msgid "Select Playlist" -msgstr "Choisir une liste de lecture" +msgstr "Choix d'une liste de lecture" #: src/alarm/interface.c:196 msgid "Sorry" @@ -369,36 +102,30 @@ #: src/alarm/interface.c:213 msgid "" -"For safety reasons the \"quiet\" time must be at least 65 seconds longer " -"than the fading time, it must also be more than 10 seconds. This basically " -"means that there is a bug in the code and until I find a way of really " -"fixing it this message will appear :)\n" +"For safety reasons the \"quiet\" time must be at least 65 seconds longer than the fading time, it must also be more than 10 seconds. This basically means that there is a bug in the code and until I find a way of really fixing it this message will appear :)\n" "\n" "Your fading settings have NOT been saved\n" "\n" "--\n" "Adam" msgstr "" -"Pour des raisons de sécurité, le temps de \"repos\" doit au moins durer 65 " -"secondes de plus que le temps du fondu. Il doit aussi être supérieur à 10 " -"secondes. Cela signifie simplement que le code du module comporte une " -"erreur... Jusqu'à ce que je trouve un moyen de le corriger de manière " -"définitive, ce message apparaîtra :)\n" -"\n" -"Les préférences relatives au fondu n'ont pas été enregistrées.\n" -"\n" -"----\n" +"Pour des raisons de sécurité, le temps de \"repos\" doit au moins durer 65 secondes de plus que le temps du fondu. Il doit aussi être supérieur à 10 secondes. Cela signifie simplement que le code du module comporte une erreur... Jusqu'à ce que je trouve un moyen de la corriger de manière définitive, ce message sera affiché :)\n" +"\n" +"Les préférences relatives au fondu n'ont PAS été enregistrées.\n" +"\n" +"--------\n" "Adam" #: src/alarm/interface.c:229 msgid "Oh Well" -msgstr "Eh bien... !" +msgstr "Bon, d'accord" #: src/alarm/interface.c:388 msgid "Alarm Settings" -msgstr "Préférences de 'Alarm'" - -#: src/alarm/interface.c:404 src/alarm/interface.c:576 +msgstr "Préférences du module \"Alarm\"" + +#: src/alarm/interface.c:404 +#: src/alarm/interface.c:576 #: src/alarm/interface.c:948 msgid "Time" msgstr "Heure" @@ -421,17 +148,19 @@ #: src/alarm/interface.c:564 msgid "Alarm at (default):" -msgstr "Heure du réveil par défaut :" +msgstr "Heure du réveil (par défaut) :" #: src/alarm/interface.c:584 msgid "Choose the days for the alarm to come on" msgstr "Jours d'activation de l'alarme" -#: src/alarm/interface.c:612 src/alarm/interface.c:660 -#: src/alarm/interface.c:708 src/alarm/interface.c:756 -#: src/alarm/interface.c:804 src/alarm/interface.c:852 -#: src/alarm/interface.c:900 src/OSS4/configure.c:136 src/OSS/configure.c:168 -#: src/skins/ui_manager.c:447 src/skins/ui_manager.c:468 +#: src/alarm/interface.c:612 +#: src/alarm/interface.c:660 +#: src/alarm/interface.c:708 +#: src/alarm/interface.c:756 +#: src/alarm/interface.c:804 +#: src/alarm/interface.c:852 +#: src/alarm/interface.c:900 msgid "Default" msgstr "Défaut" @@ -475,15 +204,12 @@ msgid "Fading" msgstr "Fondu" -#: src/alarm/interface.c:1087 src/sid/xmms-sid.glade:2007 -#: src/sid/xmms-sid.glade:2178 src/sid/xmms-sid.glade:2746 -#: src/sid/xs_interface.c:920 src/sid/xs_interface.c:974 -#: src/sid/xs_interface.c:1154 +#: src/alarm/interface.c:1087 msgid "seconds" msgstr "secondes" -#: src/alarm/interface.c:1095 src/alarm/interface.c:1211 -#: src/modplug/gui/interface.cxx:549 src/modplug/gui/modplug.glade:1133 +#: src/alarm/interface.c:1095 +#: src/alarm/interface.c:1211 msgid "Volume" msgstr "Volume" @@ -493,13 +219,14 @@ #: src/alarm/interface.c:1128 msgid "reset to current output volume" -msgstr "Réinitialise au volume actuel du système." +msgstr "Réinitialise au volume de sortie actuel." #: src/alarm/interface.c:1130 msgid "Start at" msgstr "Début" -#: src/alarm/interface.c:1158 src/alarm/interface.c:1202 +#: src/alarm/interface.c:1158 +#: src/alarm/interface.c:1202 msgid "%" msgstr "%" @@ -523,7 +250,8 @@ msgid "Browse..." msgstr "Parcourir" -#: src/alarm/interface.c:1295 src/alarm/interface.c:1460 +#: src/alarm/interface.c:1295 +#: src/alarm/interface.c:1460 msgid "Reminder" msgstr "Pense-bête" @@ -531,13 +259,13 @@ msgid "Use reminder" msgstr "Utiliser le pense-bête" -#: src/alarm/interface.c:1328 src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:376 +#: src/alarm/interface.c:1328 msgid "Options" msgstr "Options" #: src/alarm/interface.c:1336 msgid "What do these options mean?" -msgstr "Que signifient donc ces options ?" +msgstr "Que signifient ces options ?" #: src/alarm/interface.c:1364 msgid "" @@ -619,7 +347,7 @@ "Heure :\n" "\n" "détermine l'heure d'activation de l'alarme\n" -"(vous pouvez spécifier une heure précise ou utiliser le bouton 'défaut)'.\n" +"(vous pouvez spécifier une heure précise ou utiliser le bouton \"Défaut\").\n" "\n" "\n" "*** Volume ***\n" @@ -652,24 +380,26 @@ "\n" "Liste de lecture :\n" "\n" -"lis une liste de lecture particulière (l'extension doit être '.m3u').\n" -"Si aucune liste particulière n'est spécifiée, ce sont les titres de la liste " -"active\n" +"lit une liste de lecture particulière (l'extension doit être '.m3u').\n" +"Si aucune liste n'est spécifiée, ce sont les titres de la liste active\n" "du lecteur qui seront utilisés.\n" -"L'adresse d'un flux distant 'mp3' ou 'ogg' peut également constituer une " -"source.\n" +"L'adresse d'un flux distant 'mp3' ou 'ogg' peut également constituer une source.\n" "\n" "\n" "Pense-bête :\n" "\n" "affiche un texte de rappel, lors de l'extinction de l'alarme\n" -"(écrivez le message dans le champ prévu à cet effet, puis cochez l'option du " -"pense-bête).\n" - -#: src/alarm/interface.c:1366 src/skins/ui_manager.c:386 +"(écrivez le message dans le champ prévu à cet effet, puis cochez l'option d'activation).\n" + +#: src/alarm/interface.c:1366 msgid "Help" msgstr "Aide" +#: src/alarm/interface.c:1398 +#: src/alsa/configure.c:400 +msgid "Cancel" +msgstr "Annuler" + #: src/alarm/interface.c:1468 msgid "Your reminder for today is.." msgstr "Le pense-bête du jour est..." @@ -678,9 +408,58 @@ msgid "Thankyou" msgstr "Merci" +#: src/alsa/configure.c:157 +msgid "Unknown soundcard" +msgstr "Carte son inconnue" + +#: src/alsa/configure.c:212 +#, c-format +msgid "Default PCM device (%s)" +msgstr "Périphérique PCM par défaut (%s)" + +#: src/alsa/configure.c:271 +msgid "ALSA Driver configuration" +msgstr "Configuration du pilote \"ALSA\"" + +#: src/alsa/configure.c:285 +msgid "Audio device:" +msgstr "Périphérique audio :" + +#: src/alsa/configure.c:299 +msgid "Mixer:" +msgstr "Mélangeur audio :" + +#: src/alsa/configure.c:311 +msgid "Mixer card:" +msgstr "Carte de mélange audio :" + +#: src/alsa/configure.c:324 +msgid "Mixer device:" +msgstr "Canal de mélange audio :" + +#: src/alsa/configure.c:339 +msgid "Device settings" +msgstr "Paramètres du périphérique" + +#: src/alsa/configure.c:345 +msgid "Soundcard:" +msgstr "Carte son :" + +#: src/alsa/configure.c:358 +msgid "Buffer time (ms):" +msgstr "Tampon (ms) :" + +#: src/alsa/configure.c:372 +msgid "Period time (ms):" +msgstr "Période (ms) :" + +#: src/alsa/configure.c:387 +msgid "Advanced settings" +msgstr "Paramètres avancés" + #: src/alsa/about.c:29 msgid "About ALSA Driver" -msgstr "À propos du pilote 'ALSA'" +msgstr "À propos du pilote \"ALSA\"" #: src/alsa/about.c:30 msgid "" @@ -702,20 +481,18 @@ "USA.\n" "Author: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)" msgstr "" -"Pilote 'ALSA' pour Audacious\n" +"Pilote \"ALSA\" pour Audacious\n" "\n" "\n" "Ceci est une traduction non officielle de la \"GNU General Public License\"\n" "en français. Elle n'a pas été publiée par la \"Free Software Foundation\",\n" "et ne détermine pas les termes de distribution pour les logiciels qui\n" -"utilisent la \"GNU GPL\" -- seul le texte anglais original de la \"GNU GPL\" " -"en a\n" -"le droit. Cependant, nous espérons que cette traduction aidera les\n" +"utilisent la \"GNU GPL\" -- seul le texte anglais original de la \"GNU GPL\"\n" +"en a le droit. Cependant, nous espérons que cette traduction aidera les\n" "francophones à mieux comprendre la \"GNU GPL\".\n" "\n" "Ce programme est un logiciel libre : vous pouvez le redistribuer et/ou le\n" -"modifier selon les termes de la \"Licence Publique Générale GNU\" (GNU " -"GPL),\n" +"modifier selon les termes de la \"Licence Publique Générale GNU\" (GNU GPL),\n" "telle que publiée par la \"Free Software Foundation\", soit la version 2 de\n" "la Licence, soit (à votre convenance) toute version postérieure.\n" "\n" @@ -733,471 +510,37 @@ "\n" "Auteur : Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)" -#: src/alsa/configure.c:146 -msgid "Unknown soundcard" -msgstr "Carte son inconnue" - -#: src/alsa/configure.c:201 -#, c-format -msgid "Default PCM device (%s)" -msgstr "Périphérique PCM par défaut (%s)" - -#: src/alsa/configure.c:260 -msgid "ALSA Driver configuration" -msgstr "Configuration du pilote 'ALSA'" - -#: src/alsa/configure.c:274 src/OSS4/configure.c:184 src/OSS/configure.c:216 -#: src/sun/configure.c:181 -msgid "Audio device:" -msgstr "Périphérique audio :" - -#: src/alsa/configure.c:288 -msgid "Mixer:" -msgstr "Mélangeur audio :" - -#: src/alsa/configure.c:300 -msgid "Mixer card:" -msgstr "Carte de mélange audio :" - -#: src/alsa/configure.c:313 src/OSS/configure.c:259 src/sun/configure.c:218 -msgid "Mixer device:" -msgstr "Mélangeur audio :" - -#: src/alsa/configure.c:328 -msgid "Device settings" -msgstr "Paramètres du périphérique" - -#: src/alsa/configure.c:334 -msgid "Soundcard:" -msgstr "Carte son :" - -#: src/alsa/configure.c:347 -msgid "Buffer time (ms):" -msgstr "Tampon (ms) :" - -#: src/alsa/configure.c:361 -msgid "Period time (ms):" -msgstr "Période (ms) :" - -#: src/alsa/configure.c:376 src/amidi-plug/i_configure-ap.c:287 -msgid "Advanced settings" -msgstr "Paramètres avancés" - -#: src/amidi-plug/backend-alsa/b-alsa.c:35 -msgid "ALSA Backend " -msgstr "ALSA " - -#: src/amidi-plug/backend-alsa/b-alsa.c:37 -msgid "" -"This backend sends MIDI events to a group of user-chosen ALSA sequencer " -"ports. The ALSA sequencer interface is very versatile, it can provide ports " -"for audio cards hardware synthesizers (i.e. emu10k1) but also for software " -"synths, external devices, etc.\n" -"This backend does not produce audio, MIDI events are handled directly from " -"devices/programs behind the ALSA ports; in example, MIDI events sent to the " -"hardware synth will be directly played.\n" -"Backend written by Giacomo Lozito." -msgstr "" -"Ce système envoie les événements MIDI à l'ensemble des ports du séquenceur " -"'ALSA' que l'utilisateur a spécifié. L'interface du séquenceur 'ALSA' offre " -"des possibilités variées : elle peut fournir des ports aux synthétiseurs " -"matériels des cartes sons ('emu10k1', par exemple), mais aussi aux " -"synthétiseurs logiciels, aux périphériques externes, etc.\n" -"Ce système de sortie ne produit pas de flux audio : les événements MIDI sont " -"gérés directement par les périphériques et les applications associés aux " -"ports 'ALSA'. Par exemple, les événements MIDI envoyés au synthétiseur " -"matériel seront directement interprétés.\n" -"\n" -"Auteur : Giacomo Lozito." - -#: src/amidi-plug/backend-dummy/b-dummy.c:35 -msgid "Dummy Backend " -msgstr "Dummy " - -#: src/amidi-plug/backend-dummy/b-dummy.c:37 +#: src/amidi-plug/i_configure-timidity.c:39 +msgid "TIMIDITY BACKEND CONFIGURATION" +msgstr "CONFIGURATION DU SYSTÈME DE SORTIE \"TIMIDITY\"" + +#: src/amidi-plug/i_configure-timidity.c:64 +msgid "TiMidity Backend not loaded or not available" +msgstr "Le système de sortie \"TiMidity\" n'est pas chargé ou n'est pas disponible" + +#: src/amidi-plug/i_configure-timidity.c:83 msgid "" -"This backend does not produce audio at all. It is mostly useful for analysis " -"and testing purposes, as it can log all MIDI events to standard output, " -"standard error or file.\n" -"Backend written by Giacomo Lozito." -msgstr "" -"Ce système de sortie ne produit absolument pas de flux audio. Il est " -"principalement utile à des fins d'analyses et d'essais, parce qu'il peut " -"consigner tous les événements MIDI dans la sortie standard, dans la sortie " -"d'erreurs ou dans un fichier.\n" -"\n" -"Auteur : Giacomo Lozito." - -#: src/amidi-plug/backend-fluidsynth/b-fluidsynth.c:35 -msgid "FluidSynth Backend " -msgstr "FluidSynth " - -#: src/amidi-plug/backend-fluidsynth/b-fluidsynth.c:37 -msgid "" -"This backend produces audio by sending MIDI events to FluidSynth, a real-" -"time software synthesizer based on the SoundFont2 specification (www." -"fluidsynth.org).\n" -"Produced audio can be manipulated via player effect plugins and is processed " -"by chosen ouput plugin.\n" -"Backend written by Giacomo Lozito." -msgstr "" -"Ce système de sortie produit des flux audio en envoyant les événements MIDI " -"à 'FluidSynth', un synthétiseur logiciel en temps réel sur les " -"caractéristiques de 'SoundFont2' (www.fluidsynth.org).\n" -"Les flux générés peuvent être manipulés grâce aux modules d'effets du " -"lecteur et sont traités par le module de sortie sélectionné.\n" -"\n" -"Auteur : Giacomo Lozito." - -#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:221 -msgid "ALSA BACKEND CONFIGURATION" -msgstr "CONFIGURATION DU SYSTÈME DE SORTIE 'ALSA'" - -#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:326 -msgid "Port" -msgstr "Port" - -#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:328 -msgid "Client name" -msgstr "Nom du client" - -#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:330 -msgid "Port name" -msgstr "Nom du port" - -#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:341 -msgid "ALSA output ports" -msgstr "Ports de sortie 'ALSA'" - -#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:394 -msgid "Soundcard: " -msgstr "Périphérique audio : " - -#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:396 -msgid "Mixer control: " -msgstr "Canal du mélangeur audio : " - -#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:408 -msgid "Mixer settings" -msgstr "Paramètres du mélangeur" - -#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:421 -msgid "" -"* Select ALSA output ports *\n" -"MIDI events will be sent to the ports selected here. In example, if your " -"audio card provides a hardware synth and you want to play MIDI with it, " -"you'll probably want to select the wavetable synthesizer ports." -msgstr "" -"* Choix des ports de sortie 'ALSA' *\n" -"Les événements MIDI seront envoyés aux ports spécifiés. Par exemple, si " -"votre carte son dispose d'un synthétiseur matériel et que vous désirez " -"écouter les fichiers MIDI avec celui-ci, vous voudrez probabement choisir " -"les ports du synthétiseur à tables d'ondes." - -#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:426 -msgid "" -"* Select ALSA mixer card *\n" -"The ALSA backend outputs directly through ALSA, it doesn't use effect and " -"ouput plugins from the player. During playback, the player volumeslider will " -"manipulate the mixer control you select here. If you're using wavetable " -"synthesizer ports, you'll probably want to select the Synth control here." -msgstr "" -"* Choix du périphérique audio 'ALSA' *\n" -"Le système de sortie 'ALSA' émet directement via 'ALSA' : il n'utilise pas " -"les modules d'effets du lecteur, ni les modules de sortie. Lors de la " -"lecture, le curseur du volume du lecteur manipulera le contrôleur du " -"mélangeur audio que vous avez sélectionné. Si vous utilisez les ports d'un " -"synthétiseur à tables d'ondes, vous voudrez probabement choisir le " -"contrôleur du synthétiseur." - -#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:433 -msgid "" -"* Select ALSA mixer control *\n" -"The ALSA backend outputs directly through ALSA, it doesn't use effect and " -"ouput plugins from the player. During playback, the player volume slider " -"will manipulate the mixer control you select here. If you're using wavetable " -"synthesizer ports, you'll probably want to select the Synth control here." -msgstr "" -"* Choix du canal du mélangeur audio 'ALSA' *\n" -"Le système de sortie 'ALSA' émet directement via 'ALSA' : il n'utilise pas " -"les modules d'effets du lecteur, ni les modules de sortie. Lors de la " -"lecture, le curseur du volume du lecteur manipulera le canal du mélangeur " -"audio que vous avez sélectionné. Si vous utilisez les ports d'un " -"synthétiseur à tables d'ondes, vous voudrez probabement choisir le canal du " -"synthétiseur." - -#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:444 -msgid "ALSA Backend not loaded or not available" -msgstr "Le système de sortie 'ALSA' n'est pas chargé ou n'est pas disponible" - -#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:463 -msgid "" -"ALSA\n" +"TiMidity\n" "backend" msgstr "" "Sortie\n" -"'ALSA'" - -#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:56 -msgid "AMIDI-Plug - backend information" -msgstr "Informations sur le système de sortie" - -#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:194 -msgid "AMIDI-PLUG PREFERENCES" -msgstr "PRÉFÉRENCES DE 'AMIDI-PLUG'" - -#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:221 -msgid "Backend selection" -msgstr "Choix du système de sortie" - -#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:225 -msgid "Available backends" -msgstr "Systèmes disponibles :" - -#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:255 -msgid "Playback settings" -msgstr "Paramètres de lecture" - -#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:260 -msgid "Transpose: " -msgstr "Transposition : " - -#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:269 -msgid "Drum shift: " -msgstr "Décalage des percussions :" - -#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:291 -msgid "pre-calculate length of MIDI files in playlist" -msgstr "Précalculer la durée des fichiers MIDI dans la liste de lecture" - -#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:296 -msgid "extract comments from MIDI file (if available)" -msgstr "Extraire les commentaires des fichiers MIDI (s'ils sont disponibles)" - -#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:301 -msgid "extract lyrics from MIDI file (if available)" -msgstr "Extraire les paroles des fichiers MIDI (si elles sont disponible)" - -#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:320 -msgid "" -"* Backend selection *\n" -"AMIDI-Plug works with backends, in a modular fashion; here you should select " -"your backend; that is, the way MIDI events are going to be handled and " -"played.\n" -"If you have a hardware synthesizer on your audio card, and ALSA supports it, " -"you'll want to use the ALSA backend. It can also be used with anything that " -"provides an interface to the ALSA sequencer, including software synths or " -"external devices.\n" -"If you want to rely on a software synthesizer and/or want to pipe audio into " -"effect and output plugins of the player you'll want to use the good " -"FluidSynth backend.\n" -"Press the info button to read specific information about each backend." -msgstr "" -"* Choix du système de sortie *\n" -"'AMIDI-Plug' utilise des systèmes de sortie, de manière modulaire. C'est par " -"le système de sortie que vous aurez choisi que seront gérés et restitués les " -"événements MIDI. Si votre périphérique audio dispose d'un synthétiseur " -"matériel supporté par 'ALSA', vous voudrez utiliser le système de sortie " -"'ALSA'. Celui-ci peut aussi être utilisé par tout ce qui peut offrir une " -"interface au séquenceur 'ALSA' (les synthétiseurs logiciels ou les " -"périphériques externes, notamment).\n" -" Si vous désirez dépendre d'un synthétiseur logiciel et/ou si vous voulez " -"rediriger le flux audio vers les modules de sortie du lecteur, vous pourrez " -"utiliser le système de sortie 'FluidSynth'. N'hésitez pas à activer le " -"bouton d'informations, afin d'obtenir des renseignements spécifiques à " -"chaque système de sortie." - -#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:331 -msgid "" -"* Transpose function *\n" -"This option allows you to play the midi file transposed in a different key, " -"by shifting of the desired number of semitones all its notes (excepting " -"those on midi channel 10, reserved for percussions). Expecially useful if " -"you wish to sing or play along with another instrument." -msgstr "" -"* Fonction de transposition *\n" -"Cette option permet de restituer le fichier MIDI alors transposé dans une " -"tonalité différente, en décalant du nombre désiré de demi-tons toutes les " -"les notes du morceau (à l'exception de celles du canal MIDI 10, réservé aux " -"percussions). Cette fonction est particulièrement utile, si vous désirez " -"chanter ou jouer accompagné d'un autre instrument." - -#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:337 -msgid "" -"* Drumshift function *\n" -"This option allows you to shift notes on midi channel 10 (the standard " -"percussions channel) of the desired number of semitones. This results in " -"different drumset and percussions being used during midi playback, so if you " -"wish to enhance (or reduce, or alter) percussion sounds, try to play with " -"this value." -msgstr "" -"* Fonction de décalage des percussions *\n" -"Cette option permet de décaler toutes les notes du canal MIDI 10 (le canal " -"standard des percussions) du nombre désiré de demi-tons. Cela se traduit par " -"l'utilisation d'un ensemble de batteries et de percussions différent, lors " -"de la lecture. Donc, si vous désirez amémiorer (ou réduire, ou bien encore " -"altérer) les percussions, n'hésitez pas à essayer différentes valeurs." - -#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:344 -msgid "" -"* Pre-calculate MIDI length *\n" -"If this option is enabled, AMIDI-Plug will calculate the MIDI file length as " -"soon as the player requests it, instead of doing that only when the MIDI " -"file is being played. In example, MIDI length will be calculated straight " -"after adding MIDI files in a playlist. Disable this option if you want " -"faster playlist loading (when a lot of MIDI files are added), enable it to " -"display more information in the playlist straight after loading." -msgstr "" -"* Pré-calculer la durée des fichiers MIDI *\n" -"Si cette option est activée, 'AMIDI-Plug' déterminera la durée du fichier " -"MIDI dès que le lecteur le demandera, au lieu le faire seulement lorsque le " -"morceau est lu. Par exemple, la durée des fichiers MIDI sera calculée " -"immédiatement après l'ajout des titres dans la liste de lecture. Désactivez " -"cette option, si vous voulez un chargement plus rapide de la liste de " -"lecture (lorsque de nombreux fichiers MIDI sont ajoutés) ; activez cette " -"option pour que s'affichent plus d'informations dans la liste de lecture, " -"directement après le chargement des fichiers." - -#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:353 -msgid "" -"* Extract comments from MIDI files *\n" -"Some MIDI files contain text comments (author, copyright, instrument notes, " -"etc.). If this option is enabled, AMIDI-Plug will extract and display " -"comments (if available) in the file information dialog." -msgstr "" -"* Extraire les commentaires des fichiers MIDI *\n" -"Certains fichiers MIDI contiennent des commentaires (auteur, droits " -"d'utilisation, notes relatives aux instruments, etc.). Si cette option est " -"activée, 'AMIDI-Plug' extraira et afficher ces commentaires (s'ils sont " -"disponibles) dans la fenêtre d'informations sur le fichier." - -#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:358 -msgid "" -"* Extract lyrics from MIDI files *\n" -"Some MIDI files contain song lyrics. If this option is enabled, AMIDI-Plug " -"will extract and display song lyrics (if available) in the file information " -"dialog." -msgstr "" -"* Extraire les paroles des fichiers MIDI *\n" -"Certains fichiers MIDI contiennent les paroles relatives au morceau joué. Si " -"cette option est activée, 'AMIDI-Plug' extraira et affichera les paroles (si " -"elles sont disponibles) dans la fenêtre d'informations sur le fichier." - -#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:375 -msgid "" -"AMIDI\n" -"Plug" -msgstr "" -"AMIDI\n" -"Plug" - -#: src/amidi-plug/i_configure.c:75 -msgid "AMIDI-Plug - select file" -msgstr "'AMIDI-Plug' - choix du fichier" - -#: src/amidi-plug/i_configure.c:122 -msgid "AMIDI-Plug - configuration" -msgstr "Configuration de 'AMIDI-Plug'" - -#: src/amidi-plug/i_configure.c:241 -msgid "AMIDI-Plug message" -msgstr "Message de 'AMIDI-Plug'" - -#: src/amidi-plug/i_configure.c:242 -msgid "Please stop the player before changing AMIDI-Plug settings." -msgstr "Veuillez arrêter le lecture avant de modifier les paramètres." - -#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:137 -msgid "DUMMY BACKEND CONFIGURATION" -msgstr "CONFIGURATION DU SYSTÈME DE SORTIE 'DUMMY'" - -#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:173 -msgid "MIDI logger settings" -msgstr "Paramètres du journal des événements MIDI" - -#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:181 -msgid "Do not log anything" -msgstr "Ne rien écrire dans le journal" - -#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:185 -msgid "Log MIDI events to standard output" -msgstr "Consigner les événements MIDI dans la sortie standard" - -#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:189 -msgid "Log MIDI events to standard error" -msgstr "Consigner les événements MIDI dans la sortie d'erreur standard" - -#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:193 -msgid "Log MIDI events to file" -msgstr "Consigner les événements MIDI dans un fichier" - -#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:202 -msgid "Logfile settings" -msgstr "Paramètres du fichier du journal" - -#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:209 -msgid "Use a single file to log everything (rewrite)" -msgstr "" -"Utiliser un fichier unique pour tout consigner (remplacement du contenu " -"existant)" - -#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:213 -msgid "Use a single file to log everything (append)" -msgstr "" -"Utiliser un fichier unique pour tout consigner (ajout au contenu existant)" - -#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:217 -msgid "Use a different logfile for each MIDI file" -msgstr "Utiliser un fichier journal par fichier MIDI" - -#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:223 -msgid "» Log dir:" -msgstr "» Emplacement du journal :" - -#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:229 -#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:241 -msgid "browse" -msgstr "Parcourir" - -#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:235 -msgid "» Log file:" -msgstr "» Fichier du journal :" - -#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:267 -msgid "Playback speed" -msgstr "Vitesse de lecture" - -#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:272 -msgid "Play at normal speed" -msgstr "Lire à une vitesse normale" - -#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:275 -msgid "Play as fast as possible" -msgstr "Lire le plus rapidement possible" - -#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:329 -msgid "Dummy Backend not loaded or not available" -msgstr "Le système de sortie 'Dummy' n'est pas chargé ou n'est pas disponible" - -#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:348 -msgid "" -"Dummy\n" -"backend" -msgstr "" -"Sortie\n" -"'Dummy'" +"'TiMidity'" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:83 msgid "AMIDI-Plug - select SoundFont file" -msgstr "Choix du fichier 'SoundFont'" +msgstr "Choix du fichier \"SoundFont\"" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:362 msgid "FLUIDSYNTH BACKEND CONFIGURATION" -msgstr "CONFIGURATION DU SYSTÈME DE SORTIE 'FLUIDSYNTH'" +msgstr "CONFIGURATION DU SYSTÈME DE SORTIE \"FLUIDSYNTH\"" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:416 msgid "SoundFont settings" -msgstr "Paramètres de la banque de sons 'SoundFont'" +msgstr "Paramètres de la banque de sons \"SoundFont\"" + +#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:448 +msgid "Filename" +msgstr "Nom du fichier" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:452 msgid "Size (bytes)" @@ -1304,119 +647,60 @@ #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:807 msgid "" "* Select SoundFont files *\n" -"In order to play MIDI with FluidSynth, you need to specify at least one " -"valid SoundFont file here (use absolute paths). The loading order is from " -"the top (first) to the bottom (last)." +"In order to play MIDI with FluidSynth, you need to specify at least one valid SoundFont file here (use absolute paths). The loading order is from the top (first) to the bottom (last)." msgstr "" -"* Sélectionner les fichier 'SoundFont' *\n" -"Afin de pouvoir écouter des fichiers MIDI avec 'FluidSynth', vous devez " -"spécifier au moins un fichier 'SoundFont' valide (veillez à utiliser des " -"chemins absolus). Le chargement s'opère, par ordre, du haut (le premier " -"fichier) vers le bas (le dernier fichier)." +"* Sélectionner les fichier \"SoundFont\" *\n" +"Afin de pouvoir écouter des fichiers MIDI avec \"FluidSynth\", vous devez spécifier au moins un fichier \"SoundFont\" valide (veillez à utiliser des chemins absolus). Le chargement s'opère, par ordre, du haut (le premier fichier) vers le bas (le dernier fichier)." #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:812 msgid "" "* Load SoundFont on player start *\n" -"Depending on your system speed, SoundFont loading in FluidSynth will require " -"up to a few seconds. This is a one-time task (the soundfont will stay loaded " -"until it is changed or the backend is unloaded) that can be done at player " -"start, or before the first MIDI file is played (the latter is a better " -"choice if you don't use your player to listen MIDI files only)." +"Depending on your system speed, SoundFont loading in FluidSynth will require up to a few seconds. This is a one-time task (the soundfont will stay loaded until it is changed or the backend is unloaded) that can be done at player start, or before the first MIDI file is played (the latter is a better choice if you don't use your player to listen MIDI files only)." msgstr "" "* Charger la banque de sons au démarrage du lecteur *\n" -"En fonction de la vitesse de votre système, le chargement du fichier " -"'SoundFont' dans 'FluidSynth' nécessitera quelques secondes. Cette " -"opération, qui ne sera exécutée qu'une fois (la banque de sons restera en " -"mémoire, jusqu'à ce qu'elle soit modifiée ou que le système de sortie ne " -"soit supprimé de la mémoire), peut être accomplie au démarrage du lecteur, " -"ou avant que ne soit lu le premier fichier MIDI (la seconde proposition " -"constitue un meilleur choix, si vous n'utilisez pas le lecteur pour écouter " -"des fichiers MIDI uniquement)." +"En fonction de la vitesse de votre système, le chargement du fichier \"SoundFont\" dans \"FluidSynth\" peut nécessiter plusieurs secondes. Cette opération, qui ne sera exécutée qu'une fois (la banque de sons restera en mémoire, jusqu'à ce qu'elle soit modifiée ou que le système de sortie ne soit supprimé de la mémoire), peut être accomplie au démarrage du lecteur, ou avant que ne soit lu le premier fichier MIDI (la seconde proposition constitue un meilleur choix, si vous n'utilisez pas le lecteur pour écouter des fichiers MIDI uniquement)." #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:820 msgid "" "* Load SoundFont on first midifile play *\n" -"Depending on your system speed, SoundFont loading in FluidSynth will require " -"up to a few seconds. This is a one-time task (the soundfont will stay loaded " -"until it is changed or the backend is unloaded) that can be done at player " -"start, or before the first MIDI file is played (the latter is a better " -"choice if you don't use your player to listen MIDI files only)." +"Depending on your system speed, SoundFont loading in FluidSynth will require up to a few seconds. This is a one-time task (the soundfont will stay loaded until it is changed or the backend is unloaded) that can be done at player start, or before the first MIDI file is played (the latter is a better choice if you don't use your player to listen MIDI files only)." msgstr "" "* Charger la banque de sons à la lecture du premier fichier MIDI *\n" -"En fonction de la vitesse de votre système, le chargement du fichier " -"'SoundFont' dans 'FluidSynth' nécessitera quelques secondes. Cette " -"opération, qui ne sera exécutée qu'une fois (la banque de sons restera en " -"mémoire, jusqu'à ce qu'elle soit modifiée ou que le système de sortie ne " -"soit supprimé de la mémoire), peut être accomplie au démarrage du lecteur, " -"ou avant que ne soit lu le premier fichier MIDI (la seconde proposition " -"constitue un meilleur choix, si vous n'utilisez pas le lecteur pour écouter " -"des fichiers MIDI uniquement)." +"En fonction de la vitesse de votre système, le chargement du fichier \"SoundFont\" dans \"FluidSynth\" peut nécessiter plusieurs secondes. Cette opération, qui ne sera exécutée qu'une fois (la banque de sons restera en mémoire, jusqu'à ce qu'elle soit modifiée ou que le système de sortie ne soit supprimé de la mémoire), peut être accomplie au démarrage du lecteur, ou avant que ne soit lu le premier fichier MIDI (la seconde proposition constitue un meilleur choix, si vous n'utilisez pas le lecteur pour écouter des fichiers MIDI uniquement)." #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:828 msgid "" "* Synthesizer gain *\n" -"From FluidSynth docs: the gain is applied to the final or master output of " -"the synthesizer; it is set to a low value by default to avoid the saturation " -"of the output when random MIDI files are played." +"From FluidSynth docs: the gain is applied to the final or master output of the synthesizer; it is set to a low value by default to avoid the saturation of the output when random MIDI files are played." msgstr "" "* Gain du synthétiseur *\n" -"Selon la documentation de 'FluidSynth', le gain est appliqué à la sortie " -"finale ou principale du synthétiseur. Par défaut, il est réglé sur une " -"valeur basse, afin d'éviter la saturation de la sortie, lorsque des fichiers " -"MIDI sont lus de manière aléatoire." +"Extrait de la documentation de \"FluidSynth\" (traduction) : « Le gain est appliqué à la sortie finale ou principale du synthétiseur. Par défaut, il est réglé sur une valeur basse, afin d'éviter la saturation de la sortie, lorsque des fichiers MIDI sont lus de manière aléatoire. »" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:833 msgid "" "* Synthesizer polyphony *\n" -"From FluidSynth docs: the polyphony defines how many voices can be played in " -"parallel; the number of voices is not necessarily equivalent to the number " -"of notes played simultaneously; indeed, when a note is struck on a specific " -"MIDI channel, the preset on that channel may create several voices, for " -"example, one for the left audio channel and one for the right audio " -"channels; the number of voices activated depends on the number of instrument " -"zones that fall in the correspond to the velocity and key of the played note." +"From FluidSynth docs: the polyphony defines how many voices can be played in parallel; the number of voices is not necessarily equivalent to the number of notes played simultaneously; indeed, when a note is struck on a specific MIDI channel, the preset on that channel may create several voices, for example, one for the left audio channel and one for the right audio channels; the number of voices activated depends on the number of instrument zones that fall in the correspond to the velocity and key of the played note." msgstr "" "* Polyphonie du synthétiseur *\n" -"Selon la documentation de 'FluidSynth', la polyphonie définit le nombre de " -"voix qui peuvent être jouées en parallèle ; le nombre de voix ne correspond " -"pas nécessairement au nombre de notes jouées simultanément. En effet, " -"lorsqu'une note est envoyée à un canal MIDI spécifique, le préréglage de ce " -"canal peut créer plusieurs voix (par exemple, une voix pour le canal audio " -"gauche et une autre pour le canal audio droit). Le nombre de voix activées " -"dépend du nombre de pistes d'instruments relatives à la vélocité et à la " -"tonalité de la note jouée." +"Extrait de la documentation de \"FluidSynth\" (traduction) : « La polyphonie définit le nombre de voix qui peuvent être jouées en parallèle. Le nombre de voix ne correspond pas nécessairement au nombre de notes jouées simultanément. En effet, lorsqu'une note est envoyée à un canal MIDI spécifique, le préréglage de ce canal peut créer plusieurs voix (par exemple, une voix pour le canal audio gauche et une autre pour le canal audio droit). Le nombre de voix activées dépend du nombre de pistes d'instruments relatives à la vélocité et à la tonalité de la note jouée. »" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:843 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:849 msgid "" "* Synthesizer reverb *\n" -"From FluidSynth docs: when set to \"yes\" the reverb effects module is " -"activated; note that when the reverb module is active, the amount of signal " -"sent to the reverb module depends on the \"reverb send\" generator defined " -"in the SoundFont." +"From FluidSynth docs: when set to \"yes\" the reverb effects module is activated; note that when the reverb module is active, the amount of signal sent to the reverb module depends on the \"reverb send\" generator defined in the SoundFont." msgstr "" "* Réverbération du synthétiseur *\n" -"Selon la documentation de 'FluidSynth', lorsque l'option \"Oui\" est cochée, " -"le module d'effet de réverbération est activé. Veuillez noter que, lorsque " -"le module de réverbération est actif, la quantité de signaux envoyés au " -"module dépend du générateur d'\"envoi de réverbération\" défini dans le " -"fichier 'SoundFont'." +"Extrait de la documentation de \"FluidSynth\" (traduction) : « Lorsque l'option \"Oui\" est cochée, le module d'effet de réverbération est activé. Veuillez noter que, lorsque le module de réverbération est actif, la quantité de signaux envoyés au module dépend du générateur d'\"envoi de réverbération\" défini dans le fichier \"SoundFont\". »" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:855 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:861 msgid "" "* Synthesizer chorus *\n" -"From FluidSynth docs: when set to \"yes\" the chorus effects module is " -"activated; note that when the chorus module is active, the amount of signal " -"sent to the chorus module depends on the \"chorus send\" generator defined " -"in the SoundFont." +"From FluidSynth docs: when set to \"yes\" the chorus effects module is activated; note that when the chorus module is active, the amount of signal sent to the chorus module depends on the \"chorus send\" generator defined in the SoundFont." msgstr "" "* Effet de choeur du synthétiseur *\n" -"Selon la documentation de 'FluidSynth', lorsque l'option \"Oui\" est cochée, " -"le module d'effet de choeur est activé. Veuillez noter que, lorsque le " -"module d'effet de choeur est actif, la quantité de signaux envoyés au module " -"dépend du générateur d'\"envoi d'effet de choeur\" défini dans le fichier " -"'SoundFont'." +"Extrait de la documentation de \"FluidSynth\" (traduction) : « Lorsque l'option \"Oui\" est cochée, le module d'effet de choeur est activé. Veuillez noter que, lorsque le module d'effet de choeur est actif, la quantité de signaux envoyés au module dépend du générateur d'\"envoi d'effet de choeur\" défini dans le fichier \"SoundFont\". »" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:867 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:873 @@ -1424,18 +708,12 @@ #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:885 msgid "" "* Synthesizer samplerate *\n" -"The sample rate of the audio generated by the synthesizer. You can also " -"specify a custom value in the interval 22050Hz-96000Hz.\n" -"NOTE: the default buffer parameters are tuned for 44100Hz; changing the " -"sample rate may require buffer params tuning to obtain good sound quality." +"The sample rate of the audio generated by the synthesizer. You can also specify a custom value in the interval 22050Hz-96000Hz.\n" +"NOTE: the default buffer parameters are tuned for 44100Hz; changing the sample rate may require buffer params tuning to obtain good sound quality." msgstr "" "* Taux d'échantillonnage du synthétiseur *\n" -"Cette option définit le taux d'échantillonnage du flux audio produit par le " -"synthétiseur. Vous pouvez aussi spécifier une valeur personnalisée, située " -"dans l'intervalle 22050 - 96000 Hz.\n" -"Veuillez noter que les paramètres du tampon par défaut sont optimisées pour " -"44100 Hz : modifier le taux d'échantillonnage peut nécessiter un réglage des " -"paramètres du tampon, afin d'obtenir une bonne qualité audio." +"Cette option définit le taux d'échantillonnage du flux audio produit par le synthétiseur. Vous pouvez aussi spécifier une valeur personnalisée, située dans l'intervalle 22050 - 96000 Hz.\n" +"Veuillez noter que les paramètres du tampon sont, par défaut, optimisés pour 44100 Hz : modifier le taux d'échantillonnage peut nécessiter un réglage des paramètres du tampon, afin d'obtenir une bonne qualité audio." #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:891 msgid "" @@ -1448,52 +726,30 @@ #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:894 msgid "" "* FluidSynth backend buffer *\n" -"If you notice skips or slowness during song playback and your system is not " -"performing any cpu-intensive task (except FluidSynth itself), you may want " -"to adjust the buffer parameters. Try to move the \"handy buffer tuner\" some " -"steps to the right until playback is fluid again." +"If you notice skips or slowness during song playback and your system is not performing any cpu-intensive task (except FluidSynth itself), you may want to adjust the buffer parameters. Try to move the \"handy buffer tuner\" some steps to the right until playback is fluid again." msgstr "" -"* Tampon du système de sortie 'FluidSynth' *\n" -"Si vous constatez des coupures ou des ralentissements lors de la lecture, " -"alors que votre système n'exécute pas de tâche qui pourrait utiliser les " -"ressources du processeur de manière intensive (hormis 'FluidSynth'), vous " -"pouvez ajuster les paramètres du tampon. Essayez de déplacer l' \"ajusteur " -"de tampon pratique\" vers la droite, de manière progressive, jusqu'à ce que " -"la lecture soit à nouveau fluide." +"* Tampon du système de sortie \"FluidSynth\" *\n" +"Si vous constatez des coupures ou des ralentissements lors de la lecture, alors que votre système n'exécute pas de tâche qui pourrait utiliser les ressources du processeur de manière intensive (hormis \"FluidSynth\"), vous pouvez ajuster les paramètres du tampon. Essayez de déplacer l' \"ajusteur de tampon pratique\" vers la droite, de manière progressive, jusqu'à ce que la lecture soit à nouveau fluide." #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:900 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:911 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:922 msgid "" "* FluidSynth backend buffer *\n" -"It is a good idea to make buffer adjustments with the \"handy buffer tuner\" " -"before resorting to manual editing of buffer parameters.\n" -"However, if you want to fine-tune something and want to know what you're " -"doing, you can understand how these parameters work by reading the backend " -"code (b-fluidsynth.c). In short words, every amount of time (proportional to " -"buffer_SIZE and sample rate), right before gathering samples, the buffer is " -"resized as follows:\n" +"It is a good idea to make buffer adjustments with the \"handy buffer tuner\" before resorting to manual editing of buffer parameters.\n" +"However, if you want to fine-tune something and want to know what you're doing, you can understand how these parameters work by reading the backend code (b-fluidsynth.c). In short words, every amount of time (proportional to buffer_SIZE and sample rate), right before gathering samples, the buffer is resized as follows:\n" "buffer_SIZE + buffer_MARGIN + extramargin\n" -"where extramargin is a value computed as number_of_seconds_of_playback / " -"margin_INCREMENT ." +"where extramargin is a value computed as number_of_seconds_of_playback / margin_INCREMENT ." msgstr "" -"* Tampon du système de sortie 'FluidSynth' *\n" -"Il est judicieux de procéder à des réglages avec l'\"ajusteur de tampon " -"pratique\" avant de procéder à l'édition manuelle des paramètres du tampon.\n" -"Toutefois, si vous désirez obtenir des réglages plus précis et savoir ce que " -"vous faites, vous pouvez comprendre comment fonctionnent ces paramètres en " -"consultant le code du système de sortie ('b-fluidsynth.c'). En résumé, à " -"chaque unité de temps, directement avant l'assemblage des échantillons, la " -"taille du tampon est redéfinie de cette manière :\n" -"buffer_SIZE (taille du tampon) + buffer_MARGIN (marge du tampon) + marge " -"supplémentaire\n" -"(la marge supplémentaire est la valeur calculée suivant l'opération " -"suivante : nombre de secondes de lecture / différentiel de la marge" +"* Tampon du système de sortie \"FluidSynth\" *\n" +"Il est judicieux de procéder à des réglages avec l'\"ajusteur de tampon pratique\" avant de procéder à l'édition manuelle des paramètres du tampon.\n" +"Toutefois, si vous désirez obtenir des réglages plus précis et savoir ce que vos modifications produisent, vous pouvez comprendre comment fonctionnent ces paramètres en consultant le code du système de sortie ('b-fluidsynth.c'). En résumé, à chaque unité de temps, directement avant l'assemblage des échantillons, la taille du tampon est redéfinie de cette manière :\n" +"buffer_SIZE (taille du tampon) + buffer_MARGIN (marge du tampon) + marge supplémentaire\n" +"(la marge supplémentaire est la valeur calculée suivant l'opération suivante : nombre de secondes de lecture / différentiel de la marge" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:937 msgid "FluidSynth Backend not loaded or not available" -msgstr "" -"Le système de sortie 'FluidSynth' n'est pas chargé ou n'est pas disponible" +msgstr "Le système de sortie \"FluidSynth\" n'est pas chargé ou n'est pas disponible" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:956 msgid "" @@ -1503,25 +759,260 @@ "Sortie\n" "'FluidSynth'" -#: src/amidi-plug/i_configure-timidity.c:39 -msgid "TIMIDITY BACKEND CONFIGURATION" -msgstr "CONFIGURATION DU SYSTÈME DE SORTIE 'TIMIDITY'" - -#: src/amidi-plug/i_configure-timidity.c:64 -msgid "TiMidity Backend not loaded or not available" +#: src/amidi-plug/i_configure.c:76 +msgid "AMIDI-Plug - select file" +msgstr "'AMIDI-Plug' - choix du fichier" + +#: src/amidi-plug/i_configure.c:123 +msgid "AMIDI-Plug - configuration" +msgstr "Configuration du module \"AMIDI-Plug\"" + +#: src/amidi-plug/i_configure.c:242 +msgid "AMIDI-Plug message" +msgstr "Message de \"AMIDI-Plug\"" + +#: src/amidi-plug/i_configure.c:243 +msgid "Please stop the player before changing AMIDI-Plug settings." +msgstr "Veuillez arrêter le lecture avant de modifier les paramètres de \"AMIDI-Plug\"." + +#: src/amidi-plug/i_utils.c:43 +msgid "AMIDI-Plug - about" +msgstr "À propos de \"AMIDI-Plug\"" + +#: src/amidi-plug/i_utils.c:68 +msgid "" +"\n" +"AMIDI-Plug " +msgstr "" +"\n" +"\"AMIDI-Plug\" " + +#: src/amidi-plug/i_utils.c:69 +msgid "" +"\n" +"modular MIDI music player\n" +"http://www.develia.org/projects.php?p=amidiplug\n" +"\n" +"written by Giacomo Lozito\n" +"< james@develia.org >\n" +"\n" +"\n" +"special thanks to...\n" +"\n" +"Clemens Ladisch and Jaroslav Kysela\n" +"for their cool programs aplaymidi and amixer; those\n" +"were really useful, along with alsa-lib docs, in order\n" +"to learn more about the ALSA API\n" +"\n" +"Alfredo Spadafina\n" +"for the nice midi keyboard logo\n" +"\n" +"Tony Vroon\n" +"for the good help with alpha testing\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Lecteur de musique \"MIDI\" modulaire\n" +"\n" +"http://www.develia.org/projects.php?p=amidiplug\n" +"\n" +"Auteur : Giacomo Lozito < james@develia.org >\n" +"\n" +"\n" +"Remerciements particuliers à...\n" +"\n" +"Clemens Ladisch et Jaroslav Kysela\n" +"pour leurs excellents outils \"aplaymidi\" et \"amixer\" :\n" +"ils étaient très utiles (en plus de la documentation\n" +"relative à la bibliothèque \"ALSA\") pour apprendre\n" +"l'interface de programmation \"ALSA\".\n" +"\n" +"Alfredo Spadafina\n" +"pour le beau logo (clavier MIDI).\n" +"\n" +"Tony Vroon\n" +"pour son aide précieuse, lors de la phase alpha.\n" +"\n" + +#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:56 +msgid "AMIDI-Plug - backend information" +msgstr "Informations sur le système de sortie" + +#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:194 +msgid "AMIDI-PLUG PREFERENCES" +msgstr "PRÉFÉRENCES DU MODULE \"AMIDI-PLUG\"" + +#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:221 +msgid "Backend selection" +msgstr "Choix du système de sortie" + +#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:225 +msgid "Available backends" +msgstr "Systèmes disponibles :" + +#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:255 +msgid "Playback settings" +msgstr "Paramètres de lecture" + +#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:260 +msgid "Transpose: " +msgstr "Transposition : " + +#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:269 +msgid "Drum shift: " +msgstr "Décalage des percussions :" + +#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:291 +msgid "pre-calculate length of MIDI files in playlist" +msgstr "Précalculer la durée des fichiers MIDI dans la liste de lecture" + +#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:296 +msgid "extract comments from MIDI file (if available)" +msgstr "Extraire les commentaires des fichiers MIDI (s'ils sont disponibles)" + +#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:301 +msgid "extract lyrics from MIDI file (if available)" +msgstr "Extraire les paroles des fichiers MIDI (si elles sont disponibles)" + +#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:320 +msgid "" +"* Backend selection *\n" +"AMIDI-Plug works with backends, in a modular fashion; here you should select your backend; that is, the way MIDI events are going to be handled and played.\n" +"If you have a hardware synthesizer on your audio card, and ALSA supports it, you'll want to use the ALSA backend. It can also be used with anything that provides an interface to the ALSA sequencer, including software synths or external devices.\n" +"If you want to rely on a software synthesizer and/or want to pipe audio into effect and output plugins of the player you'll want to use the good FluidSynth backend.\n" +"Press the info button to read specific information about each backend." msgstr "" -"Le système de sortie 'TiMidity' n'est pas chargé ou n'est pas disponible" - -#: src/amidi-plug/i_configure-timidity.c:83 +"* Choix du système de sortie *\n" +"\"AMIDI-Plug\" utilise des systèmes de sortie, de manière modulaire. C'est par le système de sortie que vous aurez choisi que seront gérés et restitués les événements MIDI. Si votre périphérique audio dispose d'un synthétiseur matériel supporté par \"ALSA\", vous pourrez utiliser le système de sortie \"ALSA\". Celui-ci peut aussi être utilisé par tout ce qui peut offrir une interface au séquenceur \"ALSA\" (les synthétiseurs logiciels ou les périphériques externes, notamment).\n" +" Si vous désirez dépendre d'un synthétiseur logiciel et/ou si vous voulez rediriger le flux audio vers les modules de sortie du lecteur, vous pourrez utiliser le système de sortie \"FluidSynth\". N'hésitez pas à activer le bouton d'informations, afin d'obtenir des renseignements spécifiques à chaque système de sortie." + +#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:331 +msgid "" +"* Transpose function *\n" +"This option allows you to play the midi file transposed in a different key, by shifting of the desired number of semitones all its notes (excepting those on midi channel 10, reserved for percussions). Expecially useful if you wish to sing or play along with another instrument." +msgstr "" +"* Fonction de transposition *\n" +"Cette option permet de restituer le fichier MIDI alors transposé dans une tonalité différente, en décalant du nombre désiré de demi-tons toutes les les notes du morceau (à l'exception de celles du canal MIDI 10, réservé aux percussions). Cette fonction est particulièrement utile, si vous désirez chanter ou jouer accompagné d'un autre instrument." + +#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:337 +msgid "" +"* Drumshift function *\n" +"This option allows you to shift notes on midi channel 10 (the standard percussions channel) of the desired number of semitones. This results in different drumset and percussions being used during midi playback, so if you wish to enhance (or reduce, or alter) percussion sounds, try to play with this value." +msgstr "" +"* Fonction de décalage des percussions *\n" +"Cette option permet de décaler toutes les notes du canal MIDI 10 (le canal standard des percussions) du nombre désiré de demi-tons. Cela se traduit par l'utilisation d'un ensemble de batteries et de percussions différent, lors de la lecture. Donc, si vous désirez améliorer (ou réduire, ou bien encore modifier) les percussions, n'hésitez pas à essayer différentes valeurs." + +#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:344 +msgid "" +"* Pre-calculate MIDI length *\n" +"If this option is enabled, AMIDI-Plug will calculate the MIDI file length as soon as the player requests it, instead of doing that only when the MIDI file is being played. In example, MIDI length will be calculated straight after adding MIDI files in a playlist. Disable this option if you want faster playlist loading (when a lot of MIDI files are added), enable it to display more information in the playlist straight after loading." +msgstr "" +"* Pré-calculer la durée des fichiers MIDI *\n" +"Si cette option est activée, \"AMIDI-Plug\" déterminera la durée du fichier MIDI dès que le lecteur le demandera, au lieu le faire seulement lorsque le morceau est lu. Par exemple, la durée des fichiers MIDI sera calculée immédiatement après l'ajout des titres dans la liste de lecture. Désactivez cette option, si vous voulez un chargement plus rapide de la liste de lecture (lorsque de nombreux fichiers MIDI sont ajoutés) ; activez cette option pour que s'affichent plus d'informations dans la liste de lecture, directement après le chargement des fichiers." + +#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:353 +msgid "" +"* Extract comments from MIDI files *\n" +"Some MIDI files contain text comments (author, copyright, instrument notes, etc.). If this option is enabled, AMIDI-Plug will extract and display comments (if available) in the file information dialog." +msgstr "" +"* Extraire les commentaires des fichiers MIDI *\n" +"Certains fichiers MIDI contiennent des commentaires (auteur, droits d'utilisation, notes relatives aux instruments, etc.). Si cette option est activée, \"AMIDI-Plug\" extraira et affichera ces commentaires (s'ils sont disponibles) dans la fenêtre d'informations sur le fichier." + +#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:358 +msgid "" +"* Extract lyrics from MIDI files *\n" +"Some MIDI files contain song lyrics. If this option is enabled, AMIDI-Plug will extract and display song lyrics (if available) in the file information dialog." +msgstr "" +"* Extraire les paroles des fichiers MIDI *\n" +"Certains fichiers MIDI contiennent les paroles relatives au morceau joué. Si cette option est activée, \"AMIDI-Plug\" extraira et affichera les paroles (si elles sont disponibles) dans la fenêtre d'informations sur le fichier." + +#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:375 msgid "" -"TiMidity\n" +"AMIDI\n" +"Plug" +msgstr "" +"AMIDI\n" +"Plug" + +#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:137 +msgid "DUMMY BACKEND CONFIGURATION" +msgstr "CONFIGURATION DU SYSTÈME DE SORTIE \"DUMMY\"" + +#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:173 +msgid "MIDI logger settings" +msgstr "Paramètres du journal des événements MIDI" + +#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:181 +msgid "Do not log anything" +msgstr "Ne rien écrire dans le journal" + +#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:185 +msgid "Log MIDI events to standard output" +msgstr "Consigner les événements MIDI dans la sortie standard" + +#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:189 +msgid "Log MIDI events to standard error" +msgstr "Consigner les événements MIDI dans la sortie d'erreur standard" + +#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:193 +msgid "Log MIDI events to file" +msgstr "Consigner les événements MIDI dans un fichier" + +#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:202 +msgid "Logfile settings" +msgstr "Paramètres du fichier du journal" + +#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:209 +msgid "Use a single file to log everything (rewrite)" +msgstr "Utiliser un fichier unique pour tout consigner (remplacement du contenu existant)" + +#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:213 +msgid "Use a single file to log everything (append)" +msgstr "Utiliser un fichier unique pour tout consigner (ajout au contenu existant)" + +#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:217 +msgid "Use a different logfile for each MIDI file" +msgstr "Utiliser un fichier journal par fichier MIDI" + +#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:223 +msgid "» Log dir:" +msgstr "» Emplacement du journal :" + +#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:229 +#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:241 +msgid "browse" +msgstr "Parcourir" + +#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:235 +msgid "» Log file:" +msgstr "» Fichier du journal :" + +#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:267 +msgid "Playback speed" +msgstr "Vitesse de lecture" + +#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:272 +msgid "Play at normal speed" +msgstr "Lire à une vitesse normale" + +#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:275 +msgid "Play as fast as possible" +msgstr "Lire le plus rapidement possible" + +#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:329 +msgid "Dummy Backend not loaded or not available" +msgstr "Le système de sortie \"Dummy\" n'est pas chargé ou n'est pas disponible" + +#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:348 +msgid "" +"Dummy\n" "backend" msgstr "" "Sortie\n" -"'TiMidity'" - -#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:169 src/sid/xmms-sid.glade:3659 -#: src/sid/xs_interface.c:1768 +"'Dummy'" + +#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:169 msgid "Name:" msgstr "Nom :" @@ -1559,8 +1050,7 @@ #: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:237 msgid " MIDI Comments and Lyrics " -msgstr "" -" Commentaires et paroles du fichier MIDI " +msgstr " Commentaires et paroles du fichier MIDI " #: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:288 msgid "* no comments available in this MIDI file *" @@ -1568,136 +1058,122 @@ #: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:301 msgid "* no lyrics available in this MIDI file *" -msgstr "* aucune parole ne sont pas disponible dans ce fichier MIDI" +msgstr "* aucune parole n'est disponible dans ce fichier MIDI" #: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:349 msgid " (invalid UTF-8)" msgstr " (format UTF-8 invalide)" -#: src/amidi-plug/i_utils.c:43 -msgid "AMIDI-Plug - about" -msgstr "À propos de 'AMIDI-Plug'" - -#: src/amidi-plug/i_utils.c:68 -msgid "" -"\n" -"AMIDI-Plug " -msgstr "" -"\n" -"'AMIDI-Plug' " - -#: src/amidi-plug/i_utils.c:69 +#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:221 +msgid "ALSA BACKEND CONFIGURATION" +msgstr "CONFIGURATION DU SYSTÈME DE SORTIE \"ALSA\"" + +#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:326 +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:328 +msgid "Client name" +msgstr "Nom du client" + +#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:330 +msgid "Port name" +msgstr "Nom du port" + +#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:341 +msgid "ALSA output ports" +msgstr "Ports de sortie \"ALSA\"" + +#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:394 +msgid "Soundcard: " +msgstr "Périphérique audio : " + +#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:396 +msgid "Mixer control: " +msgstr "Canal du mélangeur audio : " + +#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:408 +msgid "Mixer settings" +msgstr "Paramètres du mélangeur" + +#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:421 msgid "" -"\n" -"modular MIDI music player\n" -"http://www.develia.org/projects.php?p=amidiplug\n" -"\n" -"written by Giacomo Lozito\n" -"< james@develia.org >\n" -"\n" -"\n" -"special thanks to...\n" -"\n" -"Clemens Ladisch and Jaroslav Kysela\n" -"for their cool programs aplaymidi and amixer; those\n" -"were really useful, along with alsa-lib docs, in order\n" -"to learn more about the ALSA API\n" -"\n" -"Alfredo Spadafina\n" -"for the nice midi keyboard logo\n" -"\n" -"Tony Vroon\n" -"for the good help with alpha testing\n" -"\n" +"* Select ALSA output ports *\n" +"MIDI events will be sent to the ports selected here. In example, if your audio card provides a hardware synth and you want to play MIDI with it, you'll probably want to select the wavetable synthesizer ports." +msgstr "" +"* Choix des ports de sortie \"ALSA\" *\n" +"Les événements MIDI seront envoyés aux ports spécifiés ici. Par exemple, si votre carte son dispose d'un synthétiseur matériel et que vous désirez écouter les fichiers MIDI avec celui-ci, vous voudrez probabement choisir les ports du synthétiseur à tables d'ondes à utiliser." + +#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:426 +msgid "" +"* Select ALSA mixer card *\n" +"The ALSA backend outputs directly through ALSA, it doesn't use effect and ouput plugins from the player. During playback, the player volumeslider will manipulate the mixer control you select here. If you're using wavetable synthesizer ports, you'll probably want to select the Synth control here." +msgstr "" +"* Choix du périphérique audio \"ALSA\" *\n" +"Le système de sortie \"ALSA\" émet directement via \"ALSA\" : il n'utilise pas les modules d'effets du lecteur, ni les modules de sortie. Lors de la lecture, le curseur du volume du lecteur opérera sur le contrôleur du mélangeur audio que vous avez sélectionné ici. Si vous utilisez les ports d'un synthétiseur à tables d'ondes, vous voudrez probabement choisir le contrôleur du synthétiseur ici." + +#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:433 +msgid "" +"* Select ALSA mixer control *\n" +"The ALSA backend outputs directly through ALSA, it doesn't use effect and ouput plugins from the player. During playback, the player volume slider will manipulate the mixer control you select here. If you're using wavetable synthesizer ports, you'll probably want to select the Synth control here." msgstr "" -"\n" -"\n" -"Lecteur de musique 'MIDI' modulaire\n" -"\n" -"http://www.develia.org/projects.php?p=amidiplug\n" -"\n" -"Auteur : Giacomo Lozito < james@develia.org >\n" -"\n" -"\n" -"Remerciements particuliers à...\n" -"\n" -"Clemens Ladisch et Jaroslav Kysela\n" -"pour leurs excellents outils 'aplaymidi' et 'amixer' :\n" -"ils étaient très utiles (en plus de la documentation\n" -"relative à la bibliothèque 'ALSA') pour apprendre\n" -"l'interface de programmation 'ALSA'.\n" -"\n" -"Alfredo Spadafina\n" -"pour le beau logo (clavier MIDI).\n" -"\n" -"Tony Vroon\n" -"pour son aide précieuse, lors de la phase alpha.\n" -"\n" - -#: src/aosd/aosd_style.c:75 -msgid "Rectangle" -msgstr "Rectangle" - -#: src/aosd/aosd_style.c:79 -msgid "Rounded Rectangle" -msgstr "Rectangle arrondi" - -#: src/aosd/aosd_style.c:83 -msgid "Concave Rectangle" -msgstr "Rectangle concave" - -#: src/aosd/aosd_style.c:87 -msgid "None" -msgstr "Aucun" - -#: src/aosd/aosd_trigger.c:74 -msgid "Playback Start" -msgstr "Début de la lecture" - -#: src/aosd/aosd_trigger.c:75 -msgid "Triggers OSD when a playlist entry is played." +"* Choix du canal du mélangeur audio \"ALSA\" *\n" +"Le système de sortie \"ALSA\" émet directement via \"ALSA\" : il n'utilise pas les modules d'effets du lecteur, ni les modules de sortie. Lors de la lecture, le curseur du volume du lecteur opérera sur le canal du mélangeur audio que vous avez sélectionné ici. Si vous utilisez les ports d'un synthétiseur à tables d'ondes, vous voudrez probabement choisir le canal du synthétiseur ici." + +#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:444 +msgid "ALSA Backend not loaded or not available" +msgstr "Le système de sortie \"ALSA\" n'est pas chargé ou n'est pas disponible" + +#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:463 +msgid "" +"ALSA\n" +"backend" +msgstr "" +"Sortie\n" +"\"ALSA\"" + +#: src/amidi-plug/backend-fluidsynth/b-fluidsynth.c:35 +msgid "FluidSynth Backend " +msgstr "FluidSynth " + +#: src/amidi-plug/backend-fluidsynth/b-fluidsynth.c:37 +msgid "" +"This backend produces audio by sending MIDI events to FluidSynth, a real-time software synthesizer based on the SoundFont2 specification (www.fluidsynth.org).\n" +"Produced audio can be manipulated via player effect plugins and is processed by chosen ouput plugin.\n" +"Backend written by Giacomo Lozito." msgstr "" -"Déclenche la fonction 'OSD' lorsqu'une entrée de la liste de lecture est lue." - -#: src/aosd/aosd_trigger.c:79 -msgid "Title Change" -msgstr "Changement de titre" - -#: src/aosd/aosd_trigger.c:80 +"Ce système de sortie produit des flux audio en envoyant les événements MIDI à \"FluidSynth\", un synthétiseur logiciel en temps réel conçu à partir des principes de \"SoundFont2\" (www.fluidsynth.org).\n" +"Les flux générés peuvent être manipulés grâce aux modules d'effets du lecteur et sont traités par le module de sortie sélectionné.\n" +"\n" +"Auteur : Giacomo Lozito." + +#: src/amidi-plug/backend-dummy/b-dummy.c:35 +msgid "Dummy Backend " +msgstr "Dummy " + +#: src/amidi-plug/backend-dummy/b-dummy.c:37 msgid "" -"Triggers OSD when, during playback, the song title changes but the filename " -"is the same. This is mostly useful to display title changes in internet " -"streams." +"This backend does not produce audio at all. It is mostly useful for analysis and testing purposes, as it can log all MIDI events to standard output, standard error or file.\n" +"Backend written by Giacomo Lozito." msgstr "" -"Déclenche la fonction 'OSD' si, pendant la lecture, le titre du morceau " -"change, alors que le nom du fichier est identique. Cette option est " -"particulièrement utile pour afficher le changement de titre des flux " -"Internet." - -#: src/aosd/aosd_trigger.c:86 -msgid "Volume Change" -msgstr "Changement de volume" - -#: src/aosd/aosd_trigger.c:87 -msgid "Triggers OSD when volume is changed." -msgstr "Déclenche la fonction 'OSD' en cas de changement de volume." - -#: src/aosd/aosd_trigger.c:91 -msgid "Pause On" -msgstr "Mode 'pause' activé" - -#: src/aosd/aosd_trigger.c:92 -msgid "Triggers OSD when playback is paused." -msgstr "Déclenche la fonction 'OSD' lorsque la lecture est en mode 'pause'." - -#: src/aosd/aosd_trigger.c:96 -msgid "Pause Off" -msgstr "Mode 'pause' désactivé" - -#: src/aosd/aosd_trigger.c:97 -msgid "Triggers OSD when playback is unpaused." +"Ce système de sortie ne produit absolument pas de flux audio. Il est principalement utile à des fins d'analyses et d'essais, parce qu'il peut consigner tous les événements MIDI dans la sortie standard, dans la sortie d'erreurs ou dans un fichier.\n" +"\n" +"Auteur : Giacomo Lozito." + +#: src/amidi-plug/backend-alsa/b-alsa.c:35 +msgid "ALSA Backend " +msgstr "ALSA " + +#: src/amidi-plug/backend-alsa/b-alsa.c:37 +msgid "" +"This backend sends MIDI events to a group of user-chosen ALSA sequencer ports. The ALSA sequencer interface is very versatile, it can provide ports for audio cards hardware synthesizers (i.e. emu10k1) but also for software synths, external devices, etc.\n" +"This backend does not produce audio, MIDI events are handled directly from devices/programs behind the ALSA ports; in example, MIDI events sent to the hardware synth will be directly played.\n" +"Backend written by Giacomo Lozito." msgstr "" -"Déclenche la fonction 'OSD' lorsque la lecture n'est plus en mode 'pause'." +"Ce système envoie les événements MIDI à l'ensemble des ports du séquenceur \"ALSA\" que l'utilisateur a spécifié. L'interface du séquenceur \"ALSA\" offre des possibilités variées : elle peut fournir des ports aux synthétiseurs matériels des cartes sons (\"emu10k1\", par exemple), mais aussi aux synthétiseurs logiciels, aux périphériques externes, etc.\n" +"Ce système de sortie ne produit pas de flux audio : les événements MIDI sont gérés directement par les périphériques et les applications associés aux ports \"ALSA\". Par exemple, les événements MIDI envoyés au synthétiseur matériel seront directement interprétés.\n" +"\n" +"Auteur : Giacomo Lozito." #: src/aosd/aosd_ui.c:168 msgid "Placement" @@ -1721,7 +1197,7 @@ #: src/aosd/aosd_ui.c:237 msgid "Display OSD using:" -msgstr "Afficher OSD sur :" +msgstr "Afficher OSD sur" #: src/aosd/aosd_ui.c:239 msgid "all monitors" @@ -1730,7 +1206,7 @@ #: src/aosd/aosd_ui.c:242 #, c-format msgid "monitor %i" -msgstr "moniteur %i" +msgstr "le moniteur %i" #: src/aosd/aosd_ui.c:295 msgid "Timing (ms)" @@ -1767,7 +1243,7 @@ #: src/aosd/aosd_ui.c:457 msgid "Disable UTF-8 conversion of text (in aosd)" -msgstr "Désactiver la conversion UTF-8 du texte (dans le module 'aOSD')" +msgstr "Désactiver la conversion UTF-8 du texte (dans le module \"aOSD\")" #: src/aosd/aosd_ui.c:475 msgid "Select Skin File" @@ -1784,7 +1260,7 @@ #: src/aosd/aosd_ui.c:615 #, c-format msgid "Color %i:" -msgstr "Couleur %i:" +msgstr "Couleur %i :" #: src/aosd/aosd_ui.c:635 msgid "Custom Skin" @@ -1794,10 +1270,7 @@ msgid "Skin file:" msgstr "Fichier du thème" -#: src/aosd/aosd_ui.c:644 src/sid/xmms-sid.glade:2373 -#: src/sid/xmms-sid.glade:2968 src/sid/xmms-sid.glade:3136 -#: src/sid/xs_interface.c:1043 src/sid/xs_interface.c:1235 -#: src/sid/xs_interface.c:1291 +#: src/aosd/aosd_ui.c:644 msgid "Browse" msgstr "Parcourir" @@ -1816,13 +1289,10 @@ #: src/aosd/aosd_ui.c:808 msgid "" "Composite manager not detected;\n" -"unless you know that you have one running, please activate a composite " -"manager otherwise the OSD won't work properly" +"unless you know that you have one running, please activate a composite manager otherwise the OSD won't work properly" msgstr "" -"Aucun gestionnaire composite n'a été détecté. À moins que vous ne soyez " -"certain d'utiliser un tel gestionnaire,\n" -"veuillez activer un gestionnaire composite approprié. Sinon, l'affichage " -"'OSD' ne fonctionnera pas correctement." +"Aucun gestionnaire composite n'a été détecté. À moins que vous ne soyez certain d'utiliser un tel gestionnaire,\n" +"veuillez activer un gestionnaire composite approprié. Sinon, l'affichage \"OSD\" ne fonctionnera pas correctement." #: src/aosd/aosd_ui.c:816 msgid "Composite manager not required for fake transparency" @@ -1838,15 +1308,15 @@ #: src/aosd/aosd_ui.c:862 msgid "Real transparency (requires X Composite Ext.)" -msgstr "Véritable transparence (nécessite l'extension 'composite' de X)" +msgstr "Véritable transparence (nécessite l'extension \"composite\" de X)" #: src/aosd/aosd_ui.c:904 msgid "Composite extension not loaded" -msgstr "L'extension 'composite' n'est pas chargée" +msgstr "L'extension \"composite\" n'est pas chargée" #: src/aosd/aosd_ui.c:912 msgid "Composite extension not available" -msgstr "L'extension 'composite' n'est pas disponible" +msgstr "L'extension \"composite\" n'est pas disponible" #: src/aosd/aosd_ui.c:934 #, c-format @@ -1855,7 +1325,7 @@ #: src/aosd/aosd_ui.c:1015 msgid "Audacious OSD - configuration" -msgstr "Configuration de 'Audacious OSD'" +msgstr "Configuration du module \"Audacious OSD\"" #: src/aosd/aosd_ui.c:1036 msgid "Test" @@ -1881,15 +1351,13 @@ msgid "Trigger" msgstr "Déclenchement" -#: src/aosd/aosd_ui.c:1076 src/cdaudio-ng/configure.c:175 -#: src/modplug/gui/interface.cxx:688 src/modplug/gui/modplug.glade:1603 -#: src/sid/xmms-sid.glade:3220 src/sid/xs_interface.c:1301 +#: src/aosd/aosd_ui.c:1076 msgid "Misc" -msgstr "Divers" +msgstr "Options diverses" #: src/aosd/aosd_ui.c:1113 msgid "Audacious OSD - about" -msgstr "À propos de 'OSD' pour Audacious" +msgstr "À propos de \"OSD\" pour Audacious" #: src/aosd/aosd_ui.c:1143 msgid "" @@ -1897,7 +1365,7 @@ "Audacious OSD " msgstr "" "\n" -"'OSD' pour Audacious " +"\"OSD\" pour Audacious " #: src/aosd/aosd_ui.c:1144 msgid "" @@ -1916,45 +1384,66 @@ "\n" "Écrit par Giacomo Lozito < james@develia.org >\n" "\n" -"'On-Screen-Display' est basé sur la bibliothèque 'Ghosd' de Evan Martin\n" +"Le module \"On-Screen-Display\" a été conçu à partir\n" +"de la bibliothèque \"Ghosd\" de Evan Martin\n" +"\n" "http://neugierig.org/software/ghosd/\n" -#: src/arts/arts.c:21 -msgid "About aRts Output" -msgstr "À propos du pilote 'aRts'" - -#: src/arts/arts.c:22 -msgid "" -"aRts output plugin by Håvard Kvålen \n" -"Audacious port by Giacomo Lozito from develia.org" -msgstr "" -"Le module de sortie 'aRts' a été écrit par\n" -"\n" -"Håvard Kvålen \n" -"\n" -"\n" -"Le rétroportage pour Audacious a été effectué par\n" -"\n" -"Giacomo Lozito, de 'develia.org'" - -#: src/arts/configure.c:50 -msgid "aRts Driver configuration" -msgstr "Configuration du pilote 'aRts'" - -#: src/arts/configure.c:61 src/esd/configure.c:171 src/OSS4/configure.c:230 -#: src/OSS/configure.c:303 src/sun/configure.c:257 -msgid "Buffering:" -msgstr "Tampon" - -#: src/arts/configure.c:73 src/esd/configure.c:184 src/OSS4/configure.c:243 -#: src/OSS/configure.c:316 src/sun/configure.c:270 -msgid "Buffer size (ms):" -msgstr "Taille du tampon (ms) :" - -#: src/arts/configure.c:83 src/esd/configure.c:209 src/OSS4/configure.c:268 -#: src/OSS/configure.c:341 src/sun/configure.c:302 -msgid "Buffering" -msgstr "Tampon" +#: src/aosd/aosd_trigger.c:74 +msgid "Playback Start" +msgstr "Début de la lecture" + +#: src/aosd/aosd_trigger.c:75 +msgid "Triggers OSD when a playlist entry is played." +msgstr "Déclenche la fonction \"OSD\" lorsqu'une entrée de la liste de lecture est lue." + +#: src/aosd/aosd_trigger.c:79 +msgid "Title Change" +msgstr "Changement de titre" + +#: src/aosd/aosd_trigger.c:80 +msgid "Triggers OSD when, during playback, the song title changes but the filename is the same. This is mostly useful to display title changes in internet streams." +msgstr "Déclenche la fonction \"OSD\" si, pendant la lecture, le titre du morceau change, alors que le nom du fichier est identique. Cette option est particulièrement utile pour afficher le changement de titre des flux Internet." + +#: src/aosd/aosd_trigger.c:86 +msgid "Volume Change" +msgstr "Changement de volume" + +#: src/aosd/aosd_trigger.c:87 +msgid "Triggers OSD when volume is changed." +msgstr "Déclenche la fonction \"OSD\" en cas de changement de volume." + +#: src/aosd/aosd_trigger.c:91 +msgid "Pause On" +msgstr "Mode \"pause\" activé" + +#: src/aosd/aosd_trigger.c:92 +msgid "Triggers OSD when playback is paused." +msgstr "Déclenche la fonction \"OSD\" lorsque la lecture est en mode \"pause\"." + +#: src/aosd/aosd_trigger.c:96 +msgid "Pause Off" +msgstr "Mode \"pause\" désactivé" + +#: src/aosd/aosd_trigger.c:97 +msgid "Triggers OSD when playback is unpaused." +msgstr "Déclenche la fonction \"OSD\" lorsque la lecture n'est plus en mode \"pause\"." + +#: src/aosd/aosd_style.c:75 +msgid "Rectangle" +msgstr "Rectangle" + +#: src/aosd/aosd_style.c:79 +msgid "Rounded Rectangle" +msgstr "Rectangle arrondi" + +#: src/aosd/aosd_style.c:83 +msgid "Concave Rectangle" +msgstr "Rectangle concave" + +#: src/aosd/aosd_style.c:87 +msgid "None" +msgstr "Aucun" #: src/audiocompress/audacious-glue.c:103 msgid "AudioCompress " @@ -1975,24 +1464,17 @@ "\n" "Rétroporté pour Audacious par Tony Vroon (chainsaw@gentoo.org)\n" "\n" -"\n" -"'AudioCompress' est un compresseur dynamique simple conçu\n" +"\"AudioCompress\" est un compresseur dynamique simple conçu\n" "pour maintenir, de manière transparente, le volume à un niveau\n" -"plus ou moins uniforme." +"plus ou moins constant." #: src/audiocompress/audacious-glue.c:109 msgid "About AudioCompress" -msgstr "À propos de 'AudioCompress'" +msgstr "À propos de \"AudioCompress\"" #: src/audiocompress/audacious-glue.c:328 -msgid "" -"If checked, when the sound peaks the volume will be cut instantly; " -"otherwise, it will ramp down just in time for the peak (but some minor " -"clipping may still occur)." -msgstr "" -"Si cette option est activée, en cas de pic sonore, le volume sera " -"immédiatement coupé ; sinon, il diminuera juste à temps, de manière à éviter " -"le pic (malgré tout, une saturation faible peut survenir)." +msgid "If checked, when the sound peaks the volume will be cut instantly; otherwise, it will ramp down just in time for the peak (but some minor clipping may still occur)." +msgstr "Si cette option est activée, en cas de pic sonore, le volume sera immédiatement coupé ; sinon, il diminuera juste à temps, de manière à éviter le pic (malgré tout, une saturation faible peut survenir)." #: src/audiocompress/audacious-glue.c:332 msgid "The maximum amount to amplify the audio by" @@ -2000,18 +1482,11 @@ #: src/audiocompress/audacious-glue.c:334 msgid "Defines how smoothly the volume will ramp up" -msgstr "" -"Détermine la vitesse à laquelle le volume sera réduit. Une valeur élevée " -"correspond à une vitesse plus lente." +msgstr "Détermine la vitesse à laquelle le volume sera réduit. Une valeur élevée correspond à une vitesse plus lente." #: src/audiocompress/audacious-glue.c:336 -msgid "" -"The target audio level for ramping up. Lowering the value gives a bit more " -"dynamic range for peaks, but will make the overall sound quieter." -msgstr "" -"Détermine le niveau sonore à partir duquel la compression sera appliquée. " -"Des valeurs faibles permettent d'obtenir une variation des pics plus " -"dynamique, mais rendent l'ensemble du flux moins audible." +msgid "The target audio level for ramping up. Lowering the value gives a bit more dynamic range for peaks, but will make the overall sound quieter." +msgstr "Détermine le niveau sonore à partir duquel la compression sera appliquée. Des valeurs faibles permettent d'obtenir une variation des pics plus dynamique, mais rendent l'ensemble du flux moins audible." #: src/audiocompress/audacious-glue.c:339 msgid "How long of a window to maintain" @@ -2019,7 +1494,7 @@ #: src/audiocompress/audacious-glue.c:380 msgid "AudioCompress preferences" -msgstr "Préférences de 'AudioCompress'" +msgstr "Préférences du module \"AudioCompress\"" #: src/audiocompress/audacious-glue.c:397 msgid " Quality Options " @@ -2050,12 +1525,8 @@ msgstr " Relâchement " #: src/audiocompress/audacious-glue.c:525 -msgid "" -"How long of a history to maintain. A higher number will make the volume " -"changes less responsive." -msgstr "" -"Détermine la durée (exprimée en millisecondes) pendant laquelle la " -"compression sera appliquée." +msgid "How long of a history to maintain. A higher number will make the volume changes less responsive." +msgstr "Détermine la durée (exprimée en millisecondes) pendant laquelle la compression sera appliquée." #: src/audiocompress/audacious-glue.c:536 msgid "Load default values" @@ -2065,12 +1536,139 @@ msgid "Audio values" msgstr "Paramètres audio" -#: src/audiocompress/audacious-glue.c:570 src/crystalizer/crystalizer.c:129 -#: src/echo_plugin/gui.c:150 src/modplug/gui/interface.cxx:708 -#: src/modplug/gui/modplug.glade:1655 src/stereo_plugin/stereo.c:131 +#: src/audiocompress/audacious-glue.c:570 msgid "Apply" msgstr "Appliquer" +#: src/bluetooth/scan_gui.c:69 +msgid "Bonding finish!" +msgstr "Liaison terminée !" + +#: src/bluetooth/scan_gui.c:76 +msgid "No devices found!" +msgstr "Aucun accessoire détecté !" + +#: src/bluetooth/scan_gui.c:119 +msgid "Scanning..." +msgstr "Détection..." + +#: src/bluetooth/scan_gui.c:122 +msgid "Pairing..." +msgstr "Processus de connexion couplée..." + +#: src/bluetooth/scan_gui.c:138 +msgid "Rescan" +msgstr "Redétecter" + +#: src/bluetooth/scan_gui.c:142 +msgid "Play" +msgstr "Lecture" + +#: src/bluetooth/gui.c:148 +msgid "Producer" +msgstr "Fabricant" + +#: src/bluetooth/gui.c:221 +msgid "Available Headsets" +msgstr "Casques/écouteurs disponibles" + +#: src/bluetooth/gui.c:224 +msgid "Current Headset" +msgstr "Casque/accessoire actuel" + +#: src/bluetooth/gui.c:227 +msgid "_Refresh" +msgstr "_Réactualiser" + +#: src/bluetooth/gui.c:231 +msgid "_Connect" +msgstr "_Connecter" + +#: src/bluetooth/gui.c:237 +msgid "_Close" +msgstr "_Fermer" + +#: src/bluetooth/gui.c:274 +msgid "Class" +msgstr "Classe" + +#: src/bluetooth/gui.c:278 +msgid "Address:" +msgstr "Adresse :" + +#: src/bluetooth/agent.c:356 +#: src/bluetooth/agent.c:397 +#, c-format +msgid "Pairing request for '%s'" +msgstr "Demande de connexion couplée pour '%s'" + +#: src/bluetooth/agent.c:544 +#, c-format +msgid "Authorization request for %s" +msgstr "Demande d'autorisation pour '%s'" + +#: src/bluetooth/agent.c:728 +#, c-format +msgid "Created bonding with %s" +msgstr "Une liaison avec '%s' a été créée." + +#: src/bluetooth/agent.c:756 +#, c-format +msgid "Removed bonding with %s" +msgstr "La liaison avec '%s' a été supprimée." + +#: src/bluetooth/agent.c:808 +msgid "Device has been switched off" +msgstr "Le périphérique a été éteint." + +#: src/bluetooth/agent.c:811 +msgid "Device has been made non-discoverable" +msgstr "Le périphérique est maintenant en mode 'privé'." + +#: src/bluetooth/agent.c:813 +msgid "Device has been made connectable" +msgstr "Le périphérique peut maintenant initier une connexion." + +#: src/bluetooth/agent.c:815 +msgid "Device has been made discoverable" +msgstr "Le périphérique est maintenant en mode 'public'." + +#: src/bluetooth/agent.c:817 +msgid "Device has been made limited discoverable" +msgstr "Le périphérique est maintenant en mode 'public limité'." + +#: src/bluetooth/agent.c:819 +msgid "Device has been switched into pairing mode" +msgstr "Le périphérique est entré en mode 'connexion couplée'." + +#: src/bluetooth/bluetooth.c:105 +msgid "Bluetooth headset support plugin" +msgstr "Module de gestion des périphériques audio \"Bluetooth\"" + +#: src/bluetooth/bluetooth.c:106 +msgid "" +"Bluetooth headset support\n" +"Copyright (c) 2008 Paula Stanciu paula.stanciu@gmail.com\n" +"This was a GSoC 2008 Project - Many thanks to my mentor Tony Vroon and the Audacious team\n" +" \n" +"In order to use the AVRCP you need the uinput module loaded into the kernel\n" +"The headset keys will be recognized as normal mutimedia keys and \n" +"can be configured using the Audacious Global Hotkey plugin or ohter tools \n" +"provided by your window manager\n" +msgstr "" +"Module de gestion des périphériques audio \"Bluetooth\"\n" +"Droits d'utilisation : Paula Stanciu paula.stanciu@gmail.com (2008)\n" +"\n" +"Ce projet est issu du \"GSoC 2008\".\n" +"Remerciements cordiaux à mon conseiller Tony Vroon et à l'équipe d'Audacious.\n" +"\n" +"Afin de pouvoir utiliser le mode 'AVRCP', le module d'entrée correspondant doit\n" +"être chargé dans le noyau.\n" +"\n" +"Les boutons du périphérique audio seront reconnus comme des touches multimédia\n" +"et pourront être configurés grâce au module \"Global Hotkey\" d'Audacious ou\n" +"aux outils que propose le gestionnaire de fenêtres de votre système.\n" + #: src/blur_scope/blur_scope.c:52 msgid "/Toggle Decorations" msgstr "/Montrer les décorations" @@ -2089,28 +1687,75 @@ #: src/blur_scope/config.c:71 msgid "Blur Scope: Color selection" -msgstr "'Blur Scope' : sélection de la couleur" - -#: src/blur_scope/config.c:81 src/jack/configure.c:107 +msgstr "\"Blur Scope\" : sélection de la couleur" + +#: src/blur_scope/config.c:81 msgid "Options:" msgstr "Options :" -#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:204 -msgid "Rescan CD" -msgstr "" - -#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:217 +#: src/cdaudio-ng/configure.c:157 +msgid "CD Audio Plugin Configuration" +msgstr "Configuration du module \"CD Audio\"" + +#: src/cdaudio-ng/configure.c:167 +msgid "Digital audio extraction" +msgstr "Extraction audio digitale" + +#: src/cdaudio-ng/configure.c:172 +msgid "Title information" +msgstr "Informations sur le titre" + +#: src/cdaudio-ng/configure.c:189 +msgid "Limit read speed to: " +msgstr "Limiter la vitesse de lecture à " + +#: src/cdaudio-ng/configure.c:196 +msgid "Use cd-text if available" +msgstr "Utiliser 'CD-TEXT', si la fonction est disponible" + +#: src/cdaudio-ng/configure.c:200 +msgid "Use CDDB if available" +msgstr "Utiliser 'CDDB', si le service est disponible" + +#: src/cdaudio-ng/configure.c:204 +msgid "Server: " +msgstr "Serveur : " + +#: src/cdaudio-ng/configure.c:207 +msgid "Path: " +msgstr "Chemin : " + +#: src/cdaudio-ng/configure.c:210 +msgid "Port: " +msgstr "Port : " + +#: src/cdaudio-ng/configure.c:219 +msgid "Use HTTP instead of CDDBP" +msgstr "Utiliser 'HTTP' à la place de 'CDDB'" + +#: src/cdaudio-ng/configure.c:227 +msgid "Override default device: " +msgstr "Remplacer le périphérique par défaut : " + +#: src/cdaudio-ng/configure.c:234 +msgid "Print debug information" +msgstr "Afficher les informations de débogage" + +#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:385 +msgid "Play CD" +msgstr "Lire les pistes du CD" + +#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:394 msgid "Add CD" -msgstr "Ajouter un CD" - -#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:242 +msgstr "Ajouter les pistes du CD" + +#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:417 msgid "About CD Audio Plugin NG" -msgstr "À propos du module 'CD Audio NG'" - -#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:243 +msgstr "À propos du module \"CD Audio NG\"" + +#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:418 msgid "" -"Copyright (c) 2007, by Calin Crisan and The Audacious " -"Team.\n" +"Copyright (c) 2007, by Calin Crisan and The Audacious Team.\n" "\n" "Many thanks to libcdio developers \n" "\tand to libcddb developers .\n" @@ -2126,14 +1771,14 @@ "\n" "Remerciements cordiaux aux développeurs de :\n" "\n" -"'libcdio' \n" -"'libcddb' .\n" -"\n" -"Je remercie également Tony Vroon de m'avoir guidé et soutenu.\n" -"\n" -"Ce module était un projet de 'Google Summer of Code 2007'." - -#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:815 +"\"libcdio\" \n" +"\"libcddb\" \n" +"\n" +"Je remercie également Tony Vroon de m'avoir conseillé et soutenu.\n" +"\n" +"Ce module était un projet de \"Google Summer Of Code 2007\"." + +#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:886 msgid "" "No playable CD found.\n" "\n" @@ -2141,149 +1786,783 @@ msgstr "" "Aucune piste audio n'a été détectée.\n" "\n" -"Le lecteur ne comporte pas de CD ou le support inséré n'est pas un CD " -"audio.\n" - -#: src/cdaudio-ng/configure.c:155 -msgid "CD Audio Plugin Configuration" -msgstr "Configuration du module 'CD Audio'" - -#: src/cdaudio-ng/configure.c:165 -msgid "Digital audio extraction" -msgstr "Extraction audio digitale" - -#: src/cdaudio-ng/configure.c:170 -msgid "Title information" -msgstr "Informations sur le titre" - -#: src/cdaudio-ng/configure.c:187 -msgid "Limit read speed to: " -msgstr "Limiter la vitesse de lecture à : " - -#: src/cdaudio-ng/configure.c:194 -msgid "Use cd-text if available" -msgstr "Utiliser CD-TEXT, si la fonction est disponible" - -#: src/cdaudio-ng/configure.c:198 -msgid "Use CDDB if available" -msgstr "Utiliser CDDB, si le service est disponible" - -#: src/cdaudio-ng/configure.c:202 -msgid "Server: " -msgstr "Serveur : " - -#: src/cdaudio-ng/configure.c:205 -#, fuzzy -msgid "Path: " -msgstr "Séquence : " - -#: src/cdaudio-ng/configure.c:208 -msgid "Port: " -msgstr "Port : " - -#: src/cdaudio-ng/configure.c:217 -msgid "Use HTTP instead of CDDBP" -msgstr "Utiliser HTTP à la place de CDDB" - -#: src/cdaudio-ng/configure.c:225 -msgid "Override default device: " -msgstr "Remplacer le périphérique par défaut : " - -#: src/cdaudio-ng/configure.c:232 -msgid "Print debug information" -msgstr "Afficher les informations de débogage" - -#: src/console/Audacious_Config.cxx:124 -msgid "Console Music Decoder" -msgstr "Décodeur 'Console Music'" - -#: src/console/Audacious_Config.cxx:161 -msgid "Bass:" -msgstr "Basses :" - -#: src/console/Audacious_Config.cxx:165 src/console/Audacious_Config.cxx:176 -#: src/console/Audacious_Config.cxx:197 -msgid "secs" -msgstr "secondes" - -#: src/console/Audacious_Config.cxx:172 -msgid "Treble:" -msgstr "Aiguës :" - -#: src/console/Audacious_Config.cxx:193 -msgid "Default song length:" -msgstr "Durée par défaut :" - -#: src/console/Audacious_Config.cxx:199 src/modplug/gui/interface.cxx:268 -#: src/modplug/gui/modplug.glade:338 src/sid/xmms-sid.glade:1243 -#: src/sid/xs_interface.c:665 -msgid "Resampling" -msgstr "Rééchantillonnage" - -#: src/console/Audacious_Config.cxx:205 -msgid "Enable audio resampling" -msgstr "Activer le rééchantillonnage" - -#: src/console/Audacious_Config.cxx:220 -msgid "Resampling rate:" -msgstr "Taux de rééchantillonnage" - -#: src/console/Audacious_Config.cxx:235 -msgid "SPC" -msgstr "SPC" - -#: src/console/Audacious_Config.cxx:236 -msgid "Ignore length from SPC tags" -msgstr "Ignorer la durée des métadonnées SPC" - -#: src/console/Audacious_Config.cxx:237 -msgid "Increase reverb" -msgstr "Augmenter la réverbération" - -#: src/console/Audacious_Config.cxx:262 +"Le lecteur ne comporte pas de disque ou le support inséré n'est pas un disque audio.\n" + +#: src/crossfade/interface-2.0.c:292 +msgid "Crossfade Configuration" +msgstr "Configuration du module \"Fondu Enchaîné\"" + +#: src/crossfade/interface-2.0.c:340 +msgid "Configure" +msgstr "Configurer" + +#: src/crossfade/interface-2.0.c:345 +msgid "About" +msgstr "À propos" + +#: src/crossfade/interface-2.0.c:350 +msgid "Output plugin" +msgstr "Module de sortie" + +#: src/crossfade/interface-2.0.c:363 +msgid "Throttle Output" +msgstr "Étrangler la sortie audio" + +#: src/crossfade/interface-2.0.c:371 +msgid "Max block size (bytes):" +msgstr "Taille maximale des blocs (bytes) :" + +#: src/crossfade/interface-2.0.c:382 +msgid "Force close/reopen on songchange" +msgstr "Forcer la fermeture/réouverture lors du changement de morceau" + +#: src/crossfade/interface-2.0.c:386 +msgid "Plugin compatibility options" +msgstr "Option de compatibilité du module" + +#: src/crossfade/interface-2.0.c:390 +msgid "When modifying the Output Options or the Mixing buffer size, you need to stop/restart playback for the settings to take effect." +msgstr "En cas de modification des options relatives à la sortie audio ou de la taille du tampon du mélangeur, vous devez arrêter/redémarrer la lecture, afin que les nouveaux réglages soient appliqués." + +#: src/crossfade/interface-2.0.c:395 +msgid "Output" +msgstr "Sortie" + +#: src/crossfade/interface-2.0.c:409 +msgid "Mixing buffer size (ms):" +msgstr "Taille du tampon (ms) :" + +#: src/crossfade/interface-2.0.c:418 +msgid "" +"Specify the size of the mixing buffer. Mixing buffer space is required for pauses, fade-outs, offsetting (i.e. interleaving the end and beginning of two songs) and killing trailing gaps. Fade-ins and killing leading gaps are done on-the-fly and do not depend on mixing buffer space.\n" +"Default: n/a - calculated automatically" +msgstr "" +"Définit la taille du tampon. Une zone de mémoire tampon est nécessaire pour les pauses, les fondus de sortie, le décalage (superposition de la fin et du début de deux morceaux, par exemple) et la suppression des silences. Les fondus d'entrée sont appliqués à la volée : ils ne dépendent pas de la zone de mémoire tampon.\n" +"Valeur par défaut : / (la taille est calculée automatiquement)" + +#: src/crossfade/interface-2.0.c:421 +msgid "auto" +msgstr "auto" + +#: src/crossfade/interface-2.0.c:424 +msgid "" +"Automatically calculate an optimal buffer size.\n" +"Default: On" +msgstr "" +"Calcule automatiquement la taille du tampon optimale.\n" +"Comportement par défaut : option activée" + +#: src/crossfade/interface-2.0.c:430 +msgid "Set parameters for:" +msgstr "Définir les paramètres pour :" + +#: src/crossfade/interface-2.0.c:438 +msgid "" +"Select the type of songchange you want to configure:\n" +"* Start of playback: When starting playback by pressing PLAY\n" +"* Automatic songchange: When reaching the end of a song and the playlist advances to the next song\n" +"* Manual songchange: When manually selecting another song, for example by pressing NEXT/PREV\n" +"* Manual stop: When pressing the STOP button\n" +"* End of playlist: After the last song in the playlist has been played\n" +"* Seeking: When seeking within the current song" +msgstr "" +"Définit le type de changement de morceau que vous voulez configurer :\n" +"\n" +"* Début de la lecture * :\n" +"lorsque la lecture commence (via le bouton 'LECTURE')\n" +"\n" +"* Changement de morceau automatique * :\n" +"lorsque la fin d'un morceau est atteinte et que la liste de lecture charge le titre suivant\n" +"\n" +"* Changement de morceau manuel * : \n" +"lorsqu'un nouveau morceau est sélectionné manuellement (via les boutons 'SUIVANT/PRÉCÉDENT', par exemple)\n" +"\n" +"* Arrêt manuel * :\n" +"lorsque le bouton 'ARRÊT' est pressé\n" +"\n" +"* Fin de la liste de lecture * :\n" +"lorsque la fin du dernier morceau de la liste de lecture est atteinte\n" +"\n" +"* Fonction 'avancer/reculer' (dans un morceau) * :\n" +"lorsque la fonction 'avancer/reculer' est utilisée sur le titre en cours de lecture" + +#: src/crossfade/interface-2.0.c:452 +msgid "Crossfade/Transition type:" +msgstr "Type de fondu/transition :" + +#: src/crossfade/interface-2.0.c:460 +msgid "" +"Select the transition to be used for the songchange type selected above:\n" +"* Fade-in: Fade-in at 'Start of playback'\n" +"* Reopen output device: Force a close/open on the output plugin. This will most certainly re-introduce gaps and clicks, but might be usefull with some plugins.\n" +"* Flush output device: Keeps the output plugin opened, but flushes its buffers. This will give you almost instant reaction when pressing NEXT/PREV.\n" +"* None (gapless/off): Gapless mode. Keeps the device opened, but does not do any fading.\n" +"* Simple crossfade: Does a simple crossfade between the previous and the next song.\n" +"* Advanced crossfade: Allows you to configure the crossfade in more detail.\n" +"* Fade-out: Fade-out at 'Manual stop' or 'End of playlist'." +msgstr "" +"Définit la transition à utiliser pour la méthode de changement de morceau sélectionnée ci-dessus :\n" +"\n" +"* Fondu d'entrée * :\n" +"applique un fondu d'entrée au début d'un morceau.\n" +"\n" +"* Réouverture du périphérique de sortie * :\n" +"force la fermeture/ouverture du module de sortie audio. Cette méthode risque fort de produire des silences et des clics, mais elle peut s'avérer utile pour certains modules.\n" +"\n" +"* Vidange du périphérique de sortie * :\n" +"laisse le module de sortie audio ouvert, mais vide le tampon. Cette méthode provoque une réaction presqu'instantanée, lorsque les boutons 'SUIVANT/PRÉCÉDENT' sont pressés.\n" +"\n" +"* Aucune (suppression des silences/transition désactivée) * :\n" +"mode de suppression des silences ; laisse le périphérique audio ouvert, mais n'applique aucun fondu.\n" +"\n" +"* Fondu enchaîné simple * :\n" +"applique un fondu simple entre le morceau précédent et le titre suivant.\n" +"\n" +"* Fondu enchaîné avancé * :\n" +"permet de configurer le fondu enchaîné de manière plus précise.\n" +"\n" +"* Fondu de sortie * :\n" +"applique un fondu de sortie lorsqu'un arrêt manuel est déclenché ou lorsque la fin de la liste de lecture est atteinte." + +#: src/crossfade/interface-2.0.c:481 +msgid "Reopen" +msgstr "Réouvrir" + +#: src/crossfade/interface-2.0.c:501 +#: src/crossfade/interface-2.0.c:543 +#: src/crossfade/interface-2.0.c:620 +#: src/crossfade/interface-2.0.c:663 +#: src/crossfade/interface-2.0.c:706 +#: src/crossfade/interface-2.0.c:831 +#: src/crossfade/interface-2.0.c:906 +#: src/crossfade/interface-2.0.c:968 +#: src/crossfade/interface-2.0.c:1021 +msgid "Length (ms):" +msgstr "Durée (ms) :" + +#: src/crossfade/interface-2.0.c:513 +#: src/crossfade/interface-2.0.c:630 +msgid "" +"Specify the length of the silence to be inserted between the tracks.\n" +"Default: 2000" +msgstr "" +"Spécifie la durée du silence à insérer entre les morceaux.\n" +"Valeur par défaut : 2000" + +#: src/crossfade/interface-2.0.c:516 +#: src/crossfade/interface-2.0.c:566 +#: src/crossfade/interface-2.0.c:744 +#: src/crossfade/interface-2.0.c:1194 +#: src/crossfade/interface-2.0.c:1262 +msgid "Enable" +msgstr "Activer" + +#: src/crossfade/interface-2.0.c:522 +#: src/crossfade/interface-2.0.c:633 +#: src/crossfade/interface-2.0.c:637 +#: src/crossfade/configure.c:326 +#: src/crossfade/configure.c:351 +msgid "Pause" +msgstr "Pause" + +#: src/crossfade/interface-2.0.c:553 +#: src/crossfade/interface-2.0.c:841 +#: src/crossfade/interface-2.0.c:916 +msgid "Start volume (%):" +msgstr "Volume de départ (%) :" + +#: src/crossfade/interface-2.0.c:563 +#: src/crossfade/interface-2.0.c:851 +msgid "Set the duration for the fadein of the next song." +msgstr "Détermine la durée du fondu d'entrée du morceau suivant." + +#: src/crossfade/interface-2.0.c:578 +#: src/crossfade/interface-2.0.c:873 +#: src/crossfade/interface-2.0.c:935 +msgid "" +"Set the start volume. XMMS-crossfade will fade from this volume to 100% during the time specified above.\n" +"Default: 0" +msgstr "" +"Détermine le volume de départ. 'XMMS-crossfade' appliquera un fondu à partir de ce niveau jusqu'à 100 %, pendant la durée spécifiée ci-dessus.\n" +"Valeur par défaut : 0" + +#: src/crossfade/interface-2.0.c:581 +#: src/crossfade/interface-2.0.c:876 +#: src/crossfade/interface-2.0.c:938 +#: src/crossfade/interface-2.0.c:942 +msgid "Fade in" +msgstr "Fondu d'entrée" + +#: src/crossfade/interface-2.0.c:585 +msgid "Flush" +msgstr "Vidange" + +#: src/crossfade/interface-2.0.c:673 +msgid "" +"Specify the length of the crosssfade.\n" +"Default: depends on songchange type" +msgstr "" +"Détermine la durée du fondu enchaîné.\n" +"Valeur par défaut : dépend du type de changement de morceau" + +#: src/crossfade/interface-2.0.c:676 +msgid "Crossfade" +msgstr "Fondu" + +#: src/crossfade/interface-2.0.c:680 +msgid "Simple XF" +msgstr "Paramètres simples" + +#: src/crossfade/interface-2.0.c:716 +msgid "Set the duration for the fadeout of the previous song." +msgstr "Détermine la durée du fondu de sortie du morceau précédent." + +#: src/crossfade/interface-2.0.c:725 +#: src/crossfade/interface-2.0.c:987 +msgid "End volume (%):" +msgstr "Volume de fin (%)" + +#: src/crossfade/interface-2.0.c:735 +#: src/crossfade/interface-2.0.c:997 +msgid "" +"Set the end volume. XMMS-crossfade will fade from 100% to this volume during the time specified above.\n" +"Default: 0" +msgstr "" +"Détermine le volume de fin. 'XMMS-crossfade' appliquera un fondu à partir de 100 % jusqu'au niveau indiqué, pendant la durée spécifiée ci-dessus.\n" +"Valeur par défaut : 0" + +#: src/crossfade/interface-2.0.c:748 +#: src/crossfade/interface-2.0.c:1000 +#: src/crossfade/interface-2.0.c:1038 +msgid "Fade out" +msgstr "Fondu de sortie" + +#: src/crossfade/interface-2.0.c:769 +msgid "Custom (ms):" +msgstr "Autre (ms) :" + +#: src/crossfade/interface-2.0.c:772 +msgid "Set a custom offset." +msgstr "Détermine un décalage personnalisé." + +#: src/crossfade/interface-2.0.c:780 +msgid "" +"Set how much the end of the previous and the beginning of the next song should overlap.\n" +"* Negative values indicate that the next song should start before the previous has reached the end.\n" +"* A value of 0 means that the songs are concatenated seamlessly.\n" +"* Positive values will yield insert silence inbetween.." +msgstr "" +"Définit la durée pendant laquelle la fin du morceau précédent et le début du titre suivant doivent se chevaucher.\n" +"\n" +"* Des valeurs négatives indiquent que le morceau suivant commencera avant que la fin du titre précédent ne soit atteinte.\n" +"* Une valeure nulle (0) signifie que les morceaux s'enchaîneront sans transition.\n" +"* Des valeurs positives provoqueront l'ajout d'un silence entre les pistes." + +#: src/crossfade/interface-2.0.c:783 +msgid "None (0 ms)" +msgstr "Aucun (0 ms)" + +#: src/crossfade/interface-2.0.c:788 +msgid "Don't overlap the two songs. The next song will start immediatelly after the previous has ended." +msgstr "Ne superpose pas les morceaux. Le titre suivant commencera immédiatement après la fin de la piste précédente." + +#: src/crossfade/interface-2.0.c:792 +msgid "Lock to fadeout length" +msgstr "Bloquer à la durée du fondu de sortie" + +#: src/crossfade/interface-2.0.c:797 +msgid "Overlap by the fadeout duration specified above." +msgstr "Produit un chevauchement d'une durée égale à celle du fondu de sortie spécifiée ci-dessus." + +#: src/crossfade/interface-2.0.c:801 +msgid "Lock to fadein length" +msgstr "Bloquer à la durée du fondu d'entrée" + +#: src/crossfade/interface-2.0.c:806 +msgid "Overlap by the fadein duration specified below.." +msgstr "Produit un chevauchement d'une durée égale à celle du fondu d'entrée spécifiée ci-dessous." + +#: src/crossfade/interface-2.0.c:810 +msgid "Offset" +msgstr "Chevauchement" + +#: src/crossfade/interface-2.0.c:854 +msgid " Enable" +msgstr " Activer" + +#: src/crossfade/interface-2.0.c:860 +msgid "Lock to Fade-out" +msgstr "Bloquer aux valeurs du fondu de sortie" + +#: src/crossfade/interface-2.0.c:865 +msgid "Use the same settings as fade-out." +msgstr "Utilise les mêmes paramètres que ceux du fondu de sortie." + +#: src/crossfade/interface-2.0.c:880 +msgid "Advanced XF" +msgstr "Paramètres avancés" + +#: src/crossfade/interface-2.0.c:926 +msgid "Set the duration for the fadein when starting playback." +msgstr "Détermine la durée du fondu d'entrée lorsque la lecture commence." + +#: src/crossfade/interface-2.0.c:978 +msgid "Set the duration for the fadeout of the last song." +msgstr "Détermine la durée du fondu de sortie du dernier morceau lu." + +#: src/crossfade/interface-2.0.c:1031 +msgid "" +"Set how much additional silence should be played after the end of the last song. This way, you can avoid the clicks some soundcards produce when being shut down during playback.\n" +"Default: 500" +msgstr "" +"Définit la durée du silence supplémentaire inséré après la fin du dernier morceau lu. Cette option permet ainsi d'éviter les clics que certaines cartes son produisent lorsque le flux audio est interrompu pendant la lecture.\n" +"Valeur par défaut : 500" + +#: src/crossfade/interface-2.0.c:1034 +msgid "Additional silence" +msgstr "Silence supplémentaire" + +#: src/crossfade/interface-2.0.c:1073 +msgid "" +"Set the duration for the fadeout when pausing.\n" +"Default: 100" +msgstr "" +"Détermine la durée du fondu de sortie lorsque la fonction 'pause' est activée.\n" +"Valeur par défaut : 100" + +#: src/crossfade/interface-2.0.c:1082 +msgid "" +"Set how much additional silence should be played after pausing. This way, you can avoid the clicks some soundcards produce when entering pause.\n" +"Default: 100" +msgstr "" +"Définit la durée du silence supplémentaire inséré après la pause de la lecture. Cette option permet ainsi d'éviter les clics que certaines cartes son produisent lorsque la fonction 'pause' est activée.\n" +"Valeur par défaut : 100" + +#: src/crossfade/interface-2.0.c:1091 msgid "" -"The default song length, expressed in seconds, is used for songs that do not " -"provide length information (i.e. looping tracks)." +"Set the duration for the fadein when unpausing.\n" +"Default: 100" +msgstr "" +"Détermine la durée du fondu de sortie lorsque la fonction 'pause' est désactivée.\n" +"Valeur par défaut : 100" + +#: src/crossfade/interface-2.0.c:1100 +msgid "Fade out (ms):" +msgstr "Fondu de sortie (ms) :" + +#: src/crossfade/interface-2.0.c:1110 +msgid "Silence (ms):" +msgstr "Silence (ms) :" + +#: src/crossfade/interface-2.0.c:1120 +msgid "Fade in (ms):" +msgstr "Fondu d'entrée (ms) :" + +#: src/crossfade/interface-2.0.c:1124 +#: src/crossfade/interface-2.0.c:1128 +msgid "Fade out / Fade in" +msgstr "Fondu de sortie / Fondu d'entrée" + +#: src/crossfade/interface-2.0.c:1133 +msgid "Crossfader" +msgstr "Fondu" + +#: src/crossfade/interface-2.0.c:1160 +msgid "" +"Set the maximum length for gaps at the beginning of a stream.\n" +"Default: 500" +msgstr "" +"Détermine la durée maximale des silences au début d'un flux audio.\n" +"Valeur par défaut : 500" + +#: src/crossfade/interface-2.0.c:1169 +msgid "" +"Set the maximum volume for gaps at the beginning of a stream. All samples below this value are considered as silent.\n" +"Default: 512" +msgstr "" +"Détermine le volume maximal des silences au début d'un flux audio. Tous les échantillons en-dessous de cette valeur seront considérés comme des silences.\n" +"Valeur par défaut : 512" + +#: src/crossfade/interface-2.0.c:1178 +#: src/crossfade/interface-2.0.c:1221 +msgid "Max. length (ms):" +msgstr "Durée maximale (ms) :" + +#: src/crossfade/interface-2.0.c:1189 +#: src/crossfade/interface-2.0.c:1232 +msgid "Max. level (16bit sample):" +msgstr "Niveau maximal (échantillon sur 16 bits) :" + +#: src/crossfade/interface-2.0.c:1200 +msgid "Leading gap killer" +msgstr "Suppression du silence initial" + +#: src/crossfade/interface-2.0.c:1243 +msgid "" +"Set the maximum length for gaps at the end of a stream.\n" +"Default: 500" +msgstr "" +"Détermine la longueur maximale des silences à la fin d'un flux.\n" +"Valeur par défaut : 500" + +#: src/crossfade/interface-2.0.c:1252 +msgid "" +"Set the maximum volume for gaps at the end of a stream. All samples below this value are considered as silent.\n" +"Default: 512" +msgstr "" +"Détermine le volume maximal des silences à la fin d'un flux audio. Tous les échantillons en-dessous de cette valeur seront considérés comme des silences.\n" +"Valeur par défaut : 512" + +#: src/crossfade/interface-2.0.c:1255 +msgid "Lock to Leading" +msgstr "Bloquer aux valeurs du silence initial" + +#: src/crossfade/interface-2.0.c:1260 +msgid "Use the same settings as above." +msgstr "Utilise les mêmes valeurs que ci-dessus" + +#: src/crossfade/interface-2.0.c:1268 +msgid "Trailing gap killer" +msgstr "Suppression du silence final" + +#: src/crossfade/interface-2.0.c:1281 +msgid "Skip to next zero crossing" +msgstr "Passer au croisement d'échantillons de valeur nulle" + +#: src/crossfade/interface-2.0.c:1284 +msgid "" +"If enabled, XMMS-crossfade will take additional care to avoid clicks with pre-faded (gapless) tracks. XMMS-crossfade will cut off the end of the previous song (the beginning of the next song) only at a zero-crossing of the sample values.\n" +"Default: On" msgstr "" -"* Durée par défaut *\n" -"La durée par défaut, exprimée en secondes, est utilisée pour les morceaux " -"qui ne disposent pas d'informations quant à leur durée (les pistes en " -"boucle, par exemple)." - -#: src/console/Audacious_Driver.cxx:442 -msgid "About the Console Music Decoder" -msgstr "À propos de 'Console Music Decoder'" - -#: src/console/Audacious_Driver.cxx:443 +"Si cette option est activée, 'XMMS-crossfade' prendra des dispositions supplémentaires pour éviter l'émission de clics. 'XMMS-crossfade' ne supprimera la fin du morceau précédent (le début du titre suivant) qu'au croisement d'échantillons ayant une valeur nulle.\n" +"Comportement par défaut : option activée" + +#: src/crossfade/interface-2.0.c:1286 +#: src/crossfade/interface-2.0.c:1440 +msgid "Advanced" +msgstr "Avancé" + +#: src/crossfade/interface-2.0.c:1290 +msgid "Gap Killer" +msgstr "Silences" + +#: src/crossfade/interface-2.0.c:1309 +msgid "Write debug output to " +msgstr "Écrire le débogage dans ''" + +#: src/crossfade/interface-2.0.c:1312 +msgid "" +"Monitors what is going on in XMMS-crossfade. If you think you found a bug in XMMS-crossfade, please enable this option and send me the output.\n" +"Note that you should disable debug output if you start XMMS from within Netscape. Netscape will spam you with dialogs containing the debug output captured from .\n" +"Default: Off" +msgstr "" +"Surveille les événements de 'XMMS-crossfade'. Si vous pensez avoir trouvé une erreur dans 'XMMS-crossfade', vous pouvez activer cette option et envoyer le résultat du débogage à l'auteur.\n" +"Sachez toutefois que vous devrez désactiver le débogage, si vous exécutez 'XMMS' à partir de 'Netscape'. En effet, 'Netscape' ne cessera d'afficher des boîtes de dialogue contenant le résultat du débogage issu de ''.\n" +"Comportement par défaut : option désactivée" + +#: src/crossfade/interface-2.0.c:1314 +msgid "Debug options" +msgstr "Options de débogage" + +#: src/crossfade/interface-2.0.c:1327 +msgid "Enable volume control" +msgstr "Activer le contrôle du volume" + +#: src/crossfade/interface-2.0.c:1330 +msgid "" +"Enables/disables XMMS volume and balance controls.\n" +"Default: On" +msgstr "" +"Active/désactive le contrôle du volume et de la balance de 'XMMS'.\n" +"Comportement par défaut : option activée" + +#: src/crossfade/interface-2.0.c:1332 +msgid "Reverse balance" +msgstr "Inverser la balance" + +#: src/crossfade/interface-2.0.c:1335 +msgid "" +"Reverses left and right with the balance control.\n" +"Default: Off" +msgstr "" +"Inverse les canaux gauche et droite avec le contrôle de la balance.\n" +"Comportement par défaut : option désactivée" + +#: src/crossfade/interface-2.0.c:1337 +msgid "Software Mixer" +msgstr "Mélangeur audio logiciel" + +#: src/crossfade/interface-2.0.c:1340 +msgid "" +"Enable software mixer. Usefull for output plugins without mixer support.\n" +"Default: Off" +msgstr "" +"Active le mélangeur audio logiciel. Cette option est utile pour les modules de sortie qui ne disposent pas de support de mélangeur audio.\n" +"Comportement par défaut : options désactivée" + +#: src/crossfade/interface-2.0.c:1342 +msgid "Volume control options" +msgstr "Options du contrôle du volume" + +#: src/crossfade/interface-2.0.c:1359 +msgid "Songchange timeout (ms):" +msgstr "Délai de changement de morceau (ms) :" + +#: src/crossfade/interface-2.0.c:1368 +msgid "" +"The songchange timeout is the maximum time XMMS-crossfade waits for the next song. If this timeout is exceeded, the output plugin/device is closed.\n" +"Default: 100" +msgstr "" +"Le délai de changement de morceau représente la durée maximale pendant laquelle 'XMMS-crossfade' attendra le morceau suivant. Si ce laps de temps est dépassé, le périphérique/module de sortie sera fermé.\n" +"Valeur par défaut : 100" + +#: src/crossfade/interface-2.0.c:1375 +msgid "Mixing buffer preload (ms):" +msgstr "Pré-tampon de l'enchaînement (ms) :" + +#: src/crossfade/interface-2.0.c:1384 +msgid "" +"Tells XMMS-crossfade how much data it should buffer before it starts writing to the output plugin/device. Usually, this value can be set to 0, because the output plugin does preloading on its own.\n" +"Default: 0" +msgstr "" +"Indique à 'XMMS-crossfade' la quantité de données à utiliser comme tampon avant que ne commence l'écriture de données dans le périphérique/module de sortie. Généralement, cette valeur peut être nulle, parce que le module de sortie effectue le préchargement lui-même.\n" +"Valeur par défaut : 0" + +#: src/crossfade/interface-2.0.c:1391 +msgid "Don't crossfade" +msgstr "Ne pas effectuer de fondu enchaîné pour" + +#: src/crossfade/interface-2.0.c:1396 +msgid "successive tracks" +msgstr "les pistes successives" + +#: src/crossfade/interface-2.0.c:1399 msgid "" -"Console music decoder engine based on Game_Music_Emu 0.5.2.\n" -"Supported formats: AY, GBS, GYM, HES, KSS, NSF, NSFE, SAP, SPC, VGM, VGZ\n" -"Audacious implementation by: William Pitcock , \n" -" Shay Green " +"This option enables the automatic detection of pre-faded or gapless tracks, like the tracks on some compilations or on most live albums. If such tracks are detected, crossfading will be disabled and only the gapkiller (if enabled) will be used for the songchange.\n" +"Default: On" +msgstr "" +"Cette option active la détection des pistes déjà enregistrées sans silence ou avec un fondu enchaîné, comme les pistes de certaines compilations ou de la plupart des disques enregistrés en public. Si de telles pistes sont détectées, le fondu enchaîné sera désactivé et seul l'outil de suppression des silences (s'il est activé) sera utilisé lors du changement de morceau.\n" +"Comportement par défaut : option activée" + +#: src/crossfade/interface-2.0.c:1401 +msgid "same file" +msgstr "le même fichier" + +#: src/crossfade/interface-2.0.c:1404 +msgid "" +"This option disables crossfading between the same file. This can happen if you have only one file in the playlist and 'repeat' turned on.\n" +"Default: Off" +msgstr "" +"Cette option désactive le fondu enchaîné pour le même fichier. La situation ne peut se présenter que si la liste de lecture ne contient qu'un fichier et que l'option 'Répéter' est activée\n" +"Comportement par défaut : option désactivée" + +#: src/crossfade/interface-2.0.c:1406 +msgid "Enable HTTP buffer underrun workaround" +msgstr "Activer l'astuce contre la saturation du tampon HTTP" + +#: src/crossfade/interface-2.0.c:1409 +#: src/crossfade/interface-2.0.c:1429 +msgid "" +"Enable this when you have problems playing internet HTTP audio streams. Unfortunatelly, it also breaks crossfading.\n" +"Default: Off" +msgstr "" +"Activez cette option si vous avez des problèmes lors de la lecture des flux audio Internet HTTP. Malheureusement, cette option rend le fondu enchaîné inefficace.\n" +"Comportement par défaut : option désactivée" + +#: src/crossfade/interface-2.0.c:1415 +msgid "Limit OP buffer usage (ms):" +msgstr "Limiter l'utilisation du tampon OP (ms) :" + +#: src/crossfade/interface-2.0.c:1418 +msgid "" +"With this option enabled, XMMS-crossfade will limit the amount of data being buffered by the output plugin. This way, you can decrease the latency between pressing STOP/NEXT/PREV and the new song actually being played. \n" +"Default: Off" +msgstr "" +"Si cette option est activée, 'XMMS-crossfade' limitera la quantité de données que le module de sortie utilise comme tampon. Ainsi, vous pouvez réduire la latence qui survient entre 'ARRÊT/SUIVANT/PRÉCÉDENT' et le nouveau morceau réellement lu. \n" +"Comportement par défaut : option désactivée" + +#: src/crossfade/interface-2.0.c:1424 +msgid "" +"Beware that setting this value too low also increases the chance of buffer underruns.\n" +"Default: 250" +msgstr "" +"Attention : une valeur trop basse augmente les risques de saturation du tampon.\n" +"Valeur par défaut : 250" + +#: src/crossfade/interface-2.0.c:1427 +msgid "Use Quantaudio timing comments" +msgstr "Utiliser les informations 'Quantaudio' relatives à la durée" + +#: src/crossfade/interface-2.0.c:1431 +msgid "Keep output opened" +msgstr "Maintenir la sortie audio ouverte" + +#: src/crossfade/interface-2.0.c:1434 +msgid "" +"Keep the output device opened all the time, even if XMMS is stopped. This way, you can avoid clicks caused by the soundcard when the device is opened or closed\n" +"Default: Off" msgstr "" -"Le moteur de 'Console Music Decoder' est basé sur 'Game_Music_Emu' 0.5.2.\n" -"\n" -"Formats supportés : AY, GBS, GYM, HES, KSS, NSF, NSFE, SAP, SPC, VGM, VGZ\n" -"\n" -"Support pour Audacious par :\n" -"\n" -"William Pitcock \n" -"Shay Green " +"Maintient le périphérique de sortie ouvert tout le temps, même si 'XMMS' est arrêté. Cette option permet d'éviter les clics produits par les cartes son, lorsque le périphérique est ouvert ou fermé.\n" +"Comportement par défaut : option désactivée" + +#: src/crossfade/interface-2.0.c:1436 +msgid "Advanced options" +msgstr "Options avancées" + +#: src/crossfade/interface-2.0.c:1457 +msgid "Delete" +msgstr "Supprimer" + +#: src/crossfade/interface-2.0.c:1461 +msgid "New" +msgstr "Nouveau" + +#: src/crossfade/interface-2.0.c:1482 +msgid "Load" +msgstr "Charger" + +#: src/crossfade/interface-2.0.c:1487 +msgid "Save" +msgstr "Enregistrer" + +#: src/crossfade/interface-2.0.c:1492 +msgid "Presets" +msgstr "Préréglages" + +#: src/crossfade/configure.c:315 +msgid "Start of playback" +msgstr "Début de la lecture" + +#: src/crossfade/configure.c:316 +msgid "Automatic songchange" +msgstr "Changement de morceau automatique" + +#: src/crossfade/configure.c:322 +msgid "Manual songchange" +msgstr "Changement de morceau manuel" + +#: src/crossfade/configure.c:323 +msgid "Manual stop" +msgstr "Arrêt manuel" + +#: src/crossfade/configure.c:324 +msgid "End of playlist" +msgstr "Fin de la liste de lecture" + +#: src/crossfade/configure.c:325 +msgid "Seeking" +msgstr "Fonction 'avancer/reculer'" + +#: src/crossfade/configure.c:348 +msgid "Reopen output device" +msgstr "Réouverture du périphérique de sortie" + +#: src/crossfade/configure.c:349 +msgid "Flush output device" +msgstr "Vidange du périphérique de sortie" + +#: src/crossfade/configure.c:350 +msgid "None (gapless/off)" +msgstr "Aucune (suppression des silences/transition désactivée)" + +#: src/crossfade/configure.c:352 +msgid "Simple crossfade" +msgstr "Fondu enchaîné simple" + +#: src/crossfade/configure.c:353 +msgid "Advanced crossfade" +msgstr "Fondu enchaîné avancé" + +#: src/crossfade/configure.c:354 +msgid "Fadein" +msgstr "Fondu d'entrée" + +#: src/crossfade/configure.c:355 +msgid "Fadeout" +msgstr "Fondu de sortie" + +#: src/crossfade/configure.c:357 +msgid "Fadeout/Fadein" +msgstr "Fondu de sortie / Fondu d'entrée" + +#: src/crossfade/configure.c:1152 +msgid "About Crossfade Plugin" +msgstr "À propos du module \"Crossfade\"" + +#: src/crossfade/configure.c:1153 +msgid "" +"Audacious Crossfade Plugin\n" +"\n" +"Copyright © 2009 William Pitcock \n" +"\n" +"...based in part on XMMS-Crossfade:\n" +"Copyright © 2000-2009 Peter Eisenlohr \n" +"\n" +"based on the original OSS Output Plugin Copyright (C) 1998-2000\n" +"Peter Alm, Mikael Alm, Olle Hallnas, Thomas Nilsson and 4Front Technologies\n" +"\n" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with this program; if not, write to the Free Software\n" +"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" +"USA." +msgstr "" +"Module \"Crossfade\" pour Audacious\n" +"\n" +"Droits d'utilisation (2009) : William Pitcock \n" +"\n" +"... conçu en partie à partir de \"XMMS-Crossfade\"\n" +"Droits d'utilisation (2000-2009) : Peter Eisenlohr \n" +"\n" +"Conçu à partir du module de sortie \"OSS\" original\n" +"Droits d'utilisation (1998-2000) :\n" +"Peter Alm, Mikael Alm, Olle Hallnas, Thomas Nilsson et \"4Front Technologies\"\n" +"\n" +"Ceci est une traduction non officielle de la \"GNU General Public License\"\n" +"en français. Elle n'a pas été publiée par la \"Free Software Foundation\",\n" +"et ne détermine pas les termes de distribution pour les logiciels qui\n" +"utilisent la \"GNU GPL\" -- seul le texte anglais original de la \"GNU GPL\"\n" +"en a le droit. Cependant, nous espérons que cette traduction aidera les\n" +"francophones à mieux comprendre la \"GNU GPL\".\n" +"\n" +"Ce programme est un logiciel libre : vous pouvez le redistribuer et/ou le\n" +"modifier selon les termes de la \"Licence Publique Générale GNU\" (GNU GPL),\n" +"telle que publiée par la \"Free Software Foundation\", soit la version 2 de\n" +"la Licence, soit (à votre convenance) toute version postérieure.\n" +"\n" +"Ce programme est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE\n" +"GARANTIE, sans même la garantie implicite d'une possible VALEUR MARCHANDE\n" +"ou de l'ADÉQUATION Á UN BESOIN PARTICULIER. Consultez la \"Licence Publique\n" +"Générale GNU\" (GNU GPL) pour plus de détails.\n" +"\n" +"Vous devriez avoir reçu une copie de la \"Licence Publique Générale GNU\"\n" +"(GNU GPL) avec ce programme. Dans le cas contraire, vous pouvez consulter\n" +"la Licence sur la page ou écrire à la\n" +"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston,\n" +"MA 02110-1301, USA." #: src/crystalizer/crystalizer.c:90 -#, fuzzy msgid "Configure Crystalizer" -msgstr "Configurer 'Extra Stereo'" - -#: src/crystalizer/crystalizer.c:92 src/stereo_plugin/stereo.c:94 +msgstr "Configuration de \"Crystalizer\"" + +#: src/crystalizer/crystalizer.c:92 msgid "Effect intensity:" msgstr "Intensité de l'effet :" -#: src/demac/plugin.c:359 +#: src/demac/plugin.c:361 msgid "About Monkey's Audio Plugin" -msgstr "À propos du module 'Monkey's Audio'" - -#: src/demac/plugin.c:360 +msgstr "À propos du module \"Monkey's Audio\"" + +#: src/demac/plugin.c:362 msgid "" "Copyright (C) 2007 Eugene Zagidullin \n" "Based on ffape decoder, Copyright (C) 2007 Benjamin Zores\n" @@ -2293,12 +2572,12 @@ msgstr "" "Droits d'utilisation (2007) : Eugene Zagidullin \n" "\n" -"Ce module est basé sur le décodeur 'ffape'\n" -"Droits d'utilisation (2007) : Benjamin Zores'\n" -"\n" -"'ffape' lui-même est basé sur 'libdemac' de Dave Chapman\n" -"\n" -"'ffape' fait partie du projet 'FFmpeg' (http://ffmpeg.mplayerhq.hu/)" +"Ce module a été conçu à partir du décodeur \"ffape\"\n" +"Droits d'utilisation (2007) : Benjamin Zores\n" +"\n" +"\"ffape\" lui-même a été conçu à partir de \"libdemac\" de Dave Chapman\n" +"\n" +"\"ffape\" fait partie du projet \"FFmpeg\" (http://ffmpeg.mplayerhq.hu/)" #: src/echo_plugin/gui.c:9 msgid "" @@ -2307,19 +2586,19 @@ "\n" "Surround echo by Carl van Schaik 1999" msgstr "" -"Module 'Écho'\n" +"Module \"Écho\"\n" "\n" "Écrit par Johan Levin (1999).\n" "\n" -"'Surround echo' est écrit par Carl van Schaik (1999)" +"\"Surround echo\" est écrit par Carl van Schaik (1999)" #: src/echo_plugin/gui.c:23 msgid "About Echo Plugin" -msgstr "À propos du module 'Écho'" +msgstr "À propos du module \"Écho\"" #: src/echo_plugin/gui.c:74 msgid "Configure Echo" -msgstr "Configuration de 'Écho'" +msgstr "Configuration du module \"Écho\"" #: src/echo_plugin/gui.c:87 msgid "Delay: (ms)" @@ -2337,9 +2616,50 @@ msgid "Surround echo" msgstr "Écho d'ambiance" +#: src/esd/configure.c:102 +msgid "ESD Output Plugin configuration" +msgstr "Configuration du module de sortie \"ESD\"" + +#: src/esd/configure.c:114 +#: src/esd/configure.c:144 +msgid "Host:" +msgstr "Hôte :" + +#: src/esd/configure.c:125 +msgid "Use remote host" +msgstr "Utiliser un hôte distant" + +#: src/esd/configure.c:132 +msgid "Volume controls OSS mixer" +msgstr "Utiliser le contrôle du volume du mélangeur OSS" + +#: src/esd/configure.c:153 +msgid "Port:" +msgstr "Port :" + +#: src/esd/configure.c:169 +msgid "Server" +msgstr "Serveur" + +#: src/esd/configure.c:171 +msgid "Buffering:" +msgstr "Tampon" + +#: src/esd/configure.c:184 +msgid "Buffer size (ms):" +msgstr "Taille du tampon (ms) :" + +#: src/esd/configure.c:198 +msgid "Pre-buffer (percent):" +msgstr "Pré-tampon (pourcents) :" + +#: src/esd/configure.c:209 +msgid "Buffering" +msgstr "Tampon" + #: src/esd/about.c:33 msgid "About ESounD Plugin" -msgstr "À propos du module 'ESounD'" +msgstr "À propos du module \"ESounD\"" #: src/esd/about.c:34 msgid "" @@ -2360,19 +2680,17 @@ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n" "USA." msgstr "" -"Module 'EsounD' pour Audacious\n" +"Module \"EsounD\" pour Audacious\n" "\n" "Ceci est une traduction non officielle de la \"GNU General Public License\"\n" "en français. Elle n'a pas été publiée par la \"Free Software Foundation\",\n" "et ne détermine pas les termes de distribution pour les logiciels qui\n" -"utilisent la \"GNU GPL\" -- seul le texte anglais original de la \"GNU GPL\" " -"en a\n" -"le droit. Cependant, nous espérons que cette traduction aidera les\n" +"utilisent la \"GNU GPL\" -- seul le texte anglais original de la \"GNU GPL\"\n" +"en a le droit. Cependant, nous espérons que cette traduction aidera les\n" "francophones à mieux comprendre la \"GNU GPL\".\n" "\n" "Ce programme est un logiciel libre : vous pouvez le redistribuer et/ou le\n" -"modifier selon les termes de la \"Licence Publique Générale GNU\" (GNU " -"GPL),\n" +"modifier selon les termes de la \"Licence Publique Générale GNU\" (GNU GPL),\n" "telle que publiée par la \"Free Software Foundation\", soit la version 2 de\n" "la Licence, soit (à votre convenance) toute version postérieure.\n" "\n" @@ -2387,34 +2705,74 @@ "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston,\n" "MA 02110-1301, USA." -#: src/esd/configure.c:102 -msgid "ESD Output Plugin configuration" -msgstr "Configuration du module de sortie 'ESD'" - -#: src/esd/configure.c:114 src/esd/configure.c:144 -msgid "Host:" -msgstr "Hôte :" - -#: src/esd/configure.c:125 -msgid "Use remote host" -msgstr "Utiliser un hôte distant" - -#: src/esd/configure.c:132 -msgid "Volume controls OSS mixer" -msgstr "Utiliser le contrôle du volume du mélangeur OSS" - -#: src/esd/configure.c:153 -msgid "Port:" -msgstr "Port :" - -#: src/esd/configure.c:169 -msgid "Server" -msgstr "Serveur" - -#: src/esd/configure.c:198 src/OSS4/configure.c:257 src/OSS/configure.c:330 -#: src/sun/configure.c:288 -msgid "Pre-buffer (percent):" -msgstr "Pré-tampon (pourcents) :" +#: src/evdev-plug/ed_internals.c:93 +#, c-format +msgid "event-device-plugin: unable to open device file %s , skipping this device; check that the file exists and that you have read permission for it\n" +msgstr "Module \"Event-Device\" : impossible d'ouvrir le fichier de périphérique %s ; le périphérique sera ignoré...Veuillez vérifier que le fichier existe et que disposez des permissions de lecture requises.\n" + +#: src/evdev-plug/ed_internals.c:102 +#, c-format +msgid "event-device-plugin: unable to create a io_channel for device file %s ,skipping this device\n" +msgstr "Module \"Event-Device\" : impossible de créer un canal 'io' pour le fichier de périphérique %s ; le périphérique sera ignoré...\n" + +#: src/evdev-plug/ed_internals.c:341 +msgid "event-device-plugin: unable to open /proc/bus/input/devices , automatic detection of event devices won't work.\n" +msgstr "Module \"Event-Device\" : impossible d'ouvrir \"/proc/bus/input/devices\" ; la détection automatique des périphériques échouera...\n" + +#: src/evdev-plug/ed_internals.c:350 +msgid "event-device-plugin: unable to open a io_channel for /proc/bus/input/devices , automatic detection of event devices won't work.\n" +msgstr "Module \"Event-Device\" : impossible de créer un canal 'io' pour \"/proc/bus/input/devices\" ; la détection automatique des périphériques échouera...\n" + +#: src/evdev-plug/ed_internals.c:360 +msgid "event-device-plugin: an error occurred while reading /proc/bus/input/devices , automatic detection of event devices won't work.\n" +msgstr "Module \"Event-Device\" : une erreur s'est produite lors de lecture de \"/proc/bus/input/devices\" ; la détection automatique des périphériques échouera...\n" + +#: src/evdev-plug/ed_internals.c:423 +#, c-format +msgid "event-device-plugin: device %s not found in /dev/input , skipping.\n" +msgstr "Module \"Event-Device\" : le périphérique %s n'a pas été trouvé dans \"/dev/input\" ; le périphérique sera ignoré...\n" + +#: src/evdev-plug/ed_internals.c:488 +#: src/evdev-plug/ed_internals.c:582 +#, c-format +msgid "event-device-plugin: unable to load config file %s , default settings will be used.\n" +msgstr "Module \"Event-Device\" : impossible de charger le fichier de configuration %s ; les paramètres par défaut seront utilisés...\n" + +#: src/evdev-plug/ed_internals.c:534 +#, c-format +msgid "event-device-plugin: incomplete information in config file for device \"%s\" , skipping.\n" +msgstr "Module \"Event-Device\" : information incomplète au sujet du périphérique \"%s\" ; le périphérique sera ignoré...\n" + +#: src/evdev-plug/ed_internals.c:603 +#: src/evdev-plug/ed_internals.c:935 +#, c-format +msgid "event-device-plugin: configuration, unable to get is_active value for device \"%s\", skipping it.\n" +msgstr "Configuration du module \"Event-Device\" : impossible d'obtenir la valeur de 'is_active' dans le fichier de configuration pour le périphérique \"%s\" ; le périphérique sera ignoré...\n" + +#: src/evdev-plug/ed_internals.c:839 +#, c-format +msgid "event-device-plugin: unable to access local directory %s , settings will not be saved.\n" +msgstr "Module \"Event-Device\" : impossible d'accéder au dossier local %s ; les paramètres ne seront pas enregistrés...\n" + +#: src/evdev-plug/ed_internals.c:889 +#, c-format +msgid "event-device-plugin: configuration, unable to get filename value for device \"%s\", skipping it.\n" +msgstr "Configuration du module \"Event-Device\" : impossible d'obtenir, dans le fichier de configuration, le nom du fichier du périphérique \"%s\" ;le périphérique sera ignoré...\n" + +#: src/evdev-plug/ed_internals.c:905 +#, c-format +msgid "event-device-plugin: configuration, unable to get phys value for device \"%s\", skipping it.\n" +msgstr "Configuration du module \"Event-Device\" : impossible d'obtenir la valeur physique du périphérique \"%s\" ; opération ignorée.\n" + +#: src/evdev-plug/ed_internals.c:921 +#, c-format +msgid "event-device-plugin: configuration, unable to get is_custom value for device \"%s\", skipping it.\n" +msgstr "Configuration du module \"Event-Device\" : impossible d'obtenir la valeur \"is_custom\" pour le périphérique \"%s\" ; opération ignorée.\n" + +#: src/evdev-plug/ed_internals.c:945 +#, c-format +msgid "event-device-plugin: configuration, unexpected value for device \"%s\", skipping it.\n" +msgstr "Configuration du module \"Event-Device\" : valeur inattendue pour le périphérique \"%s\" ; opération ignorée.\n" #: src/evdev-plug/ed.c:59 msgid "Playback->Play" @@ -2484,131 +2842,20 @@ msgid "Window->JumpToFile" msgstr "Fenêtre -> Aller au titre..." -#: src/evdev-plug/ed_internals.c:93 -#, c-format -msgid "" -"event-device-plugin: unable to open device file %s , skipping this device; " -"check that the file exists and that you have read permission for it\n" -msgstr "" -"Module 'Event-Device' : impossible d'ouvrir le fichier de périphérique %s ; " -"le périphérique sera ignoré...Veuillez vérifier que le fichier existe et que " -"disposez des permissions de lecture requises.\n" - -#: src/evdev-plug/ed_internals.c:102 -#, c-format -msgid "" -"event-device-plugin: unable to create a io_channel for device file %s ," -"skipping this device\n" -msgstr "" -"Module 'Event-Device' : impossible de créer un canal 'io' pour le fichier de " -"périphérique %s ; le périphérique sera ignoré...\n" - -#: src/evdev-plug/ed_internals.c:341 -msgid "" -"event-device-plugin: unable to open /proc/bus/input/devices , automatic " -"detection of event devices won't work.\n" -msgstr "" -"Module 'Event-Device' : impossible d'ouvrir '/proc/bus/input/devices' ; la " -"détection automatique des périphériques échouera...\n" - -#: src/evdev-plug/ed_internals.c:350 -msgid "" -"event-device-plugin: unable to open a io_channel for /proc/bus/input/" -"devices , automatic detection of event devices won't work.\n" -msgstr "" -"Module 'Event-Device' : impossible de créer un canal 'io' pour '/proc/bus/" -"input/devices' ; la détection automatique des périphériques échouera...\n" - -#: src/evdev-plug/ed_internals.c:360 -msgid "" -"event-device-plugin: an error occurred while reading /proc/bus/input/" -"devices , automatic detection of event devices won't work.\n" -msgstr "" -"Module 'Event-Device' : une erreur s'est produite lors de lecture de '/proc/" -"bus/input/devices' ; la détection automatique des périphériques échouera...\n" - -#: src/evdev-plug/ed_internals.c:423 -#, c-format -msgid "event-device-plugin: device %s not found in /dev/input , skipping.\n" -msgstr "" -"Module 'Event-Device' : le périphérique %s n'a pas été trouvé dans '/dev/" -"input' ; le périphérique sera ignoré...\n" - -#: src/evdev-plug/ed_internals.c:488 src/evdev-plug/ed_internals.c:582 -#, c-format -msgid "" -"event-device-plugin: unable to load config file %s , default settings will " -"be used.\n" -msgstr "" -"Module 'Event-Device' : impossible de charger le fichier de configuration %" -"s ; les paramètres par défaut seront utilisés...\n" - -#: src/evdev-plug/ed_internals.c:534 -#, c-format -msgid "" -"event-device-plugin: incomplete information in config file for device \"%s" -"\" , skipping.\n" -msgstr "" -"Module 'Event-Device' : information incomplète au sujet du périphérique \"%s" -"\" ; le périphérique sera ignoré...\n" - -#: src/evdev-plug/ed_internals.c:603 src/evdev-plug/ed_internals.c:935 -#, c-format -msgid "" -"event-device-plugin: configuration, unable to get is_active value for device " -"\"%s\", skipping it.\n" -msgstr "" -"Module 'Event-Device' : impossible d'obtenir la valeur de 'is_active' dans " -"le fichier de configuration pour le périphérique \"%s\" ; le périphérique " -"sera ignoré...\n" - -#: src/evdev-plug/ed_internals.c:839 -#, c-format -msgid "" -"event-device-plugin: unable to access local directory %s , settings will not " -"be saved.\n" -msgstr "" -"Module 'Event-Device' : impossible d'accéder au dossier local %s ; les " -"paramètres ne seront pas enregistrés...\n" - -#: src/evdev-plug/ed_internals.c:889 -#, c-format -msgid "" -"event-device-plugin: configuration, unable to get filename value for device " -"\"%s\", skipping it.\n" -msgstr "" -"Module 'Event-Device' : impossible d'obtenir, dans le fichier de " -"configuration, le nom du fichier du périphérique \"%s\" ;le périphérique " -"sera ignoré...\n" - -#: src/evdev-plug/ed_internals.c:905 -#, c-format -msgid "" -"event-device-plugin: configuration, unable to get phys value for device \"%s" -"\", skipping it.\n" -msgstr "" -"event-device-plugin : configuration ; impossible d'obtenir la valeur " -"physique du périphérique \"%s\" ; opération ignorée.\n" - -#: src/evdev-plug/ed_internals.c:921 -#, c-format -msgid "" -"event-device-plugin: configuration, unable to get is_custom value for device " -"\"%s\", skipping it.\n" -msgstr "" -"event-device-plugin : configuration ; impossible d'obtenir la valeur " -"\"is_custom\" pour le périphérique \"%s\" ; opération ignorée.\n" - -#: src/evdev-plug/ed_internals.c:945 -#, c-format -msgid "" -"event-device-plugin: configuration, unexpected value for device \"%s\", " -"skipping it.\n" -msgstr "" -"event-device-plugin : configuration ; valeur inattendue pour le " -"périphérique \"%s\" ; opération ignorée.\n" - -#: src/evdev-plug/ed_ui.c:275 src/evdev-plug/ed_ui.c:411 +#: src/evdev-plug/ed_ui.c:212 +msgid "Detected" +msgstr "Détecté" + +#: src/evdev-plug/ed_ui.c:217 +msgid "Custom" +msgstr "Personnalisé" + +#: src/evdev-plug/ed_ui.c:223 +msgid "Not Detected" +msgstr "Non détécté" + +#: src/evdev-plug/ed_ui.c:275 +#: src/evdev-plug/ed_ui.c:411 #: src/evdev-plug/ed_ui.c:874 msgid "Information" msgstr "Informations" @@ -2618,11 +2865,10 @@ "Cannot open bindings window for a not-detected device.\n" "Ensure that the device has been correctly plugged in." msgstr "" -"Il n'est pas possible d'ouvrir la fenêtre des associations pour un " -"périphérique qui n'a pas été détecté.\n" +"Il n'est pas possible d'ouvrir la fenêtre des associations pour un périphérique qui n'a pas été détecté.\n" "Veuillez vous assurer que le périphérique a été correctement branché." -#: src/evdev-plug/ed_ui.c:319 src/madplug/plugin.c:703 +#: src/evdev-plug/ed_ui.c:319 msgid "Error" msgstr "Erreur" @@ -2647,10 +2893,10 @@ "/dev/input/ ), you may want to add a custom device, explicitly specifying\n" "name and device file." msgstr "" -"'EvDev-Plug' essaye de détecter et de mettre à jour automatiquement\n" +"\"EvDev-Plug\" essaye de détecter et de mettre à jour automatiquement\n" "les informations concernant les périphériques disponibles sur le système.\n" "Toutefois, si la détection automatique ne fonctionne pas pour votre\n" -"système, ou si les périphériques ne sont pas installés dans un emplacement\n" +"système ou si les périphériques ne sont pas installés dans un emplacement\n" "standard, vous pouvez ajouter un périphérique personnalisé, en spécifiant\n" "de manière précise le nom et le fichier du périphérique." @@ -2662,12 +2908,17 @@ msgid "Device file:" msgstr "Fichier du périphérique :" +#: src/evdev-plug/ed_ui.c:404 +msgid "(custom)" +msgstr "(personnalisée)" + #: src/evdev-plug/ed_ui.c:412 msgid "" "Please specify both name and filename.\n" "Filename must be specified with absolute path." msgstr "" "Veuillez spécifier à la fois le nom du périphérique et le nom du fichier.\n" +"\n" "Le nom du fichier doit être déterminé par le chemin absolu." #: src/evdev-plug/ed_ui.c:447 @@ -2680,13 +2931,13 @@ #: src/evdev-plug/ed_ui.c:612 msgid "EvDev-Plug - Configuration" -msgstr "Configuration de 'EvDev-Plug'" +msgstr "Configuration du module \"EvDev-Plug\"" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:651 msgid "Active" msgstr "Actif" -#: src/evdev-plug/ed_ui.c:655 src/sun/configure.c:486 +#: src/evdev-plug/ed_ui.c:655 msgid "Status" msgstr "Statut" @@ -2714,20 +2965,17 @@ msgstr "" "Appuyez sur une touche de votre périphérique pour l'associer.\n" "Si aucune touche n'a été pressée avant cinq secondes, cette\n" -"fenêtre se fermera et aucun changement ne sera effectué." +"fenêtre sera fermée et aucun changement ne sera effectué." #: src/evdev-plug/ed_ui.c:875 msgid "" "This input event has been already assigned.\n" "\n" -"It's not possible to assign multiple actions to the same input event " -"(although it's possible to assign the same action to multiple events)." +"It's not possible to assign multiple actions to the same input event (although it's possible to assign the same action to multiple events)." msgstr "" "Cet événement a déjà été assigné.\n" "\n" -"Il n'est pas possible d'associer des plusieurs actions au même événement " -"(cepndant, il est possible d'attribuer la même action à plusieurs " -"événements)." +"Il n'est pas possible d'associer des plusieurs actions au même événement (cepndant, il est possible d'attribuer la même action à plusieurs événements)." #: src/evdev-plug/ed_ui.c:1323 msgid "EvDev-Plug - Bindings Configuration" @@ -2747,7 +2995,7 @@ #: src/evdev-plug/ed_ui.c:1460 msgid "EvDev-Plug - about" -msgstr "À propos de 'EvDev-Plug'" +msgstr "À propos de \"EvDev-Plug\"" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:1491 msgid "" @@ -2767,11 +3015,199 @@ "Écrit par Giacomo Lozito < james@develia.org >\n" "\n" -#: src/filewriter/filewriter.c:168 +#: src/filewriter/vorbis.c:278 +msgid "Vorbis Encoder Configuration" +msgstr "Confogiration de l'encodeur \"Vorbis\"" + +#: src/filewriter/vorbis.c:285 +#: src/filewriter/mp3.c:1023 +msgid "Quality" +msgstr "Qualité" + +#: src/filewriter/vorbis.c:298 +msgid "Quality level (0 - 10):" +msgstr "Niveau de qualité (0 - 10) :" + +#: src/filewriter/mp3.c:727 +msgid "MP3 Configuration" +msgstr "Configuration de l'encodeur \"MP3\"" + +#: src/filewriter/mp3.c:754 +msgid "Algorithm Quality:" +msgstr "Qualité de l'algorithme :" + +#: src/filewriter/mp3.c:776 +msgid "" +"best/slowest:0;\n" +"worst/fastest:9;\n" +"recommended:2;\n" +"default:5;" +msgstr "" +"meilleure / la plus lente : 0\n" +"pire / la plus rapide : 9\n" +"recommandée : 2\n" +"par défaut : 5" + +#: src/filewriter/mp3.c:784 +msgid "Output Samplerate:" +msgstr "Taux d'échantillonnage de sortie :" + +#: src/filewriter/mp3.c:795 +#: src/filewriter/mp3.c:936 +msgid "Auto" +msgstr "Auto" + +#: src/filewriter/mp3.c:817 +msgid "(Hz)" +msgstr "(Hz)" + +#: src/filewriter/mp3.c:829 +msgid "Bitrate / Compression ratio:" +msgstr "Débit / Taux de compression :" + +#: src/filewriter/mp3.c:855 +msgid "Bitrate (kbps):" +msgstr "Débit (kbps)" + +#: src/filewriter/mp3.c:896 +msgid "Compression ratio:" +msgstr "Taux de compression :" + +#: src/filewriter/mp3.c:926 +msgid "Audio Mode:" +msgstr "Mode audio :" + +#: src/filewriter/mp3.c:941 +msgid "Joint-Stereo" +msgstr "Stéréo jointe" + +#: src/filewriter/mp3.c:946 +msgid "Stereo" +msgstr "Stéréo" + +#: src/filewriter/mp3.c:951 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" + +#: src/filewriter/mp3.c:984 +msgid "Misc:" +msgstr "Options diverses :" + +#: src/filewriter/mp3.c:995 +msgid "Enforce strict ISO complience" +msgstr "Forcer le respect strict des normes ISO" + +#: src/filewriter/mp3.c:1006 +msgid "Error protection" +msgstr "Protection contre les erreurs" + +#: src/filewriter/mp3.c:1018 +msgid "Adds 16 bit checksum to every frame" +msgstr "Ajoute à chaque trame une somme de contrôle sur 16 bits" + +#: src/filewriter/mp3.c:1035 +msgid "Enable VBR/ABR" +msgstr "Activer VBR/ABR" + +#: src/filewriter/mp3.c:1047 +msgid "Type:" +msgstr "Type :" + +#: src/filewriter/mp3.c:1058 +msgid "Variable bitrate" +msgstr "Débit variable" + +#: src/filewriter/mp3.c:1070 +msgid "Average bitrate" +msgstr "Débit moyen" + +#: src/filewriter/mp3.c:1084 +msgid "VBR Options:" +msgstr "Options VBR :" + +#: src/filewriter/mp3.c:1100 +msgid "Minimum bitrate (kbps):" +msgstr "Débit minimal (kbps) :" + +#: src/filewriter/mp3.c:1136 +msgid "Maximum bitrate (kbps):" +msgstr "Débit maximal (kbps) :" + +#: src/filewriter/mp3.c:1168 +msgid "Strictly enforce minimum bitrate" +msgstr "Forcer de manière stricte le débit minimal" + +#: src/filewriter/mp3.c:1170 +msgid "For use with players that do not support low bitrate mp3 (Apex AD600-A DVD/mp3 player)" +msgstr "Cette option est destinée aux lecteurs qui ne supportent pas les fichiers 'mp3' dont le débit est bas (le lecteur DVD/mp3 \"Apex AD600-A\", notamment)." + +#: src/filewriter/mp3.c:1183 +msgid "ABR Options:" +msgstr "Options ABR :" + +#: src/filewriter/mp3.c:1193 +msgid "Average bitrate (kbps):" +msgstr "Débit moyen (kbps) :" + +#: src/filewriter/mp3.c:1230 +msgid "VBR quality level:" +msgstr "Niveau de qualité VBR :" + +#: src/filewriter/mp3.c:1245 +msgid "" +"highest:0;\n" +"lowest:9;\n" +"default:4;" +msgstr "" +"Le plus élevé : 0\n" +"Le plus bas : 9\n" +"Défaut : 4" + +#: src/filewriter/mp3.c:1253 +msgid "Don't write Xing VBR header" +msgstr "Ne pas écrire l'en-tête VBR \"Xing\"" + +#: src/filewriter/mp3.c:1267 +msgid "VBR/ABR" +msgstr "VBR/ABR" + +#: src/filewriter/mp3.c:1279 +msgid "Frame params:" +msgstr "Paramètres des trames :" + +#: src/filewriter/mp3.c:1291 +msgid "Mark as copyright" +msgstr "Marquer comme soumises aux droits d'utilisation" + +#: src/filewriter/mp3.c:1302 +msgid "Mark as original" +msgstr "Marquer comme originales" + +#: src/filewriter/mp3.c:1314 +msgid "ID3 params:" +msgstr "Paramètres ID3 :" + +#: src/filewriter/mp3.c:1325 +msgid "Force addition of version 2 tag" +msgstr "Forcer l'ajout de la version 2 des métadonnées" + +#: src/filewriter/mp3.c:1335 +msgid "Only add v1 tag" +msgstr "Ajouter uniquement la version 1 des métadonnées" + +#: src/filewriter/mp3.c:1342 +msgid "Only add v2 tag" +msgstr "Ajouter uniquement la version 2 des métadonnées" + +#: src/filewriter/mp3.c:1363 +msgid "Tags" +msgstr "Métadonnées" + +#: src/filewriter/filewriter.c:172 msgid "About FileWriter-Plugin" -msgstr "À propos du module 'FileWriter'" - -#: src/filewriter/filewriter.c:169 +msgstr "À propos du module \"FileWriter\"" + +#: src/filewriter/filewriter.c:173 msgid "" "FileWriter-Plugin\n" "\n" @@ -2787,22 +3223,20 @@ "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" -"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" +"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n" "USA." msgstr "" -"Module 'FileWriter'\n" +"Module \"FileWriter\"\n" "\n" "Ceci est une traduction non officielle de la \"GNU General Public License\"\n" "en français. Elle n'a pas été publiée par la \"Free Software Foundation\",\n" "et ne détermine pas les termes de distribution pour les logiciels qui\n" -"utilisent la \"GNU GPL\" -- seul le texte anglais original de la \"GNU GPL\" " -"en a\n" -"le droit. Cependant, nous espérons que cette traduction aidera les\n" +"utilisent la \"GNU GPL\" -- seul le texte anglais original de la \"GNU GPL\"\n" +"en a le droit. Cependant, nous espérons que cette traduction aidera les\n" "francophones à mieux comprendre la \"GNU GPL\".\n" "\n" "Ce programme est un logiciel libre : vous pouvez le redistribuer et/ou le\n" -"modifier selon les termes de la \"Licence Publique Générale GNU\" (GNU " -"GPL),\n" +"modifier selon les termes de la \"Licence Publique Générale GNU\" (GNU GPL),\n" "telle que publiée par la \"Free Software Foundation\", soit la version 2 de\n" "la Licence, soit (à votre convenance) toute version postérieure.\n" "\n" @@ -2817,252 +3251,57 @@ "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston,\n" "MA 02110-1301, USA." -#: src/filewriter/filewriter.c:481 +#: src/filewriter/filewriter.c:437 msgid "File Writer Configuration" -msgstr "Configuration de 'File Writer'" - -#: src/filewriter/filewriter.c:493 +msgstr "Configuration du module \"File Writer\"" + +#: src/filewriter/filewriter.c:449 msgid "Output file format:" msgstr "Format du fichier de sortie :" -#: src/filewriter/filewriter.c:511 src/ladspa/ladspa.c:959 -msgid "Configure" -msgstr "Configurer" - -#: src/filewriter/filewriter.c:526 +#: src/filewriter/filewriter.c:482 msgid "Save into original directory" msgstr "Enregistrer dans le répertoire d'origine" -#: src/filewriter/filewriter.c:531 +#: src/filewriter/filewriter.c:487 msgid "Save into custom directory" msgstr "Enregistrer dans un répertoire personnel" -#: src/filewriter/filewriter.c:543 +#: src/filewriter/filewriter.c:499 msgid "Output file folder:" msgstr "Dossier de destination :" -#: src/filewriter/filewriter.c:547 +#: src/filewriter/filewriter.c:503 msgid "Pick a folder" msgstr "Choix d'un répertoire" -#: src/filewriter/filewriter.c:567 +#: src/filewriter/filewriter.c:523 msgid "Get filename from:" msgstr "Déterminer le nom du fichier à partir :" -#: src/filewriter/filewriter.c:570 +#: src/filewriter/filewriter.c:526 msgid "original file tags" msgstr "des métadonnées du fichier d'origine" -#: src/filewriter/filewriter.c:576 +#: src/filewriter/filewriter.c:532 msgid "original filename" msgstr "du nom du fichier d'origine" -#: src/filewriter/filewriter.c:586 +#: src/filewriter/filewriter.c:542 msgid "Don't strip file name extension" msgstr "Conserver l'extension du nom de fichier" -#: src/filewriter/filewriter.c:590 -msgid "" -"If enabled, the extension from the original filename will not be stripped " -"before adding the new file extension to the end." -msgstr "" -"Si cette option est activée, l'extension du nom du fichier source ne sera " -"pas supprimée avant l'ajout de la nouvelle extension." - -#: src/filewriter/filewriter.c:604 +#: src/filewriter/filewriter.c:546 +msgid "If enabled, the extension from the original filename will not be stripped before adding the new file extension to the end." +msgstr "Si cette option est activée, l'extension du nom du fichier source ne sera pas supprimée avant l'ajout de la nouvelle extension." + +#: src/filewriter/filewriter.c:560 msgid "Prepend track number to filename" msgstr "Ajouter le numéro de la piste au début du nom du fichier" -#: src/filewriter/mp3.c:676 -msgid "MP3 Configuration" -msgstr "Configuration de l'encodeur MP3" - -#: src/filewriter/mp3.c:703 -msgid "Algorithm Quality:" -msgstr "Qualité de l'algorithme :" - -#: src/filewriter/mp3.c:725 -msgid "" -"best/slowest:0;\n" -"worst/fastest:9;\n" -"recommended:2;\n" -"default:5;" -msgstr "" -"meilleure / la plus lente : 0\n" -"pire / la plus rapide : 9\n" -"recommandée : 2\n" -"par défaut : 5" - -#: src/filewriter/mp3.c:733 -msgid "Output Samplerate:" -msgstr "Taux d'échantillonnage de sortie :" - -#: src/filewriter/mp3.c:744 src/filewriter/mp3.c:885 -msgid "Auto" -msgstr "Auto" - -#: src/filewriter/mp3.c:766 -msgid "(Hz)" -msgstr "(Hz)" - -#: src/filewriter/mp3.c:778 -msgid "Bitrate / Compression ratio:" -msgstr "Débit / Taux de compression :" - -#: src/filewriter/mp3.c:804 -msgid "Bitrate (kbps):" -msgstr "Débit (kbps)" - -#: src/filewriter/mp3.c:845 -msgid "Compression ratio:" -msgstr "Taux de compression :" - -#: src/filewriter/mp3.c:875 -msgid "Audio Mode:" -msgstr "Mode audio :" - -#: src/filewriter/mp3.c:890 -msgid "Joint-Stereo" -msgstr "Stéréo jointe" - -#: src/filewriter/mp3.c:931 -msgid "auto-M/S mode" -msgstr "Mode mono/stéréo automatique" - -#: src/filewriter/mp3.c:943 -msgid "Misc:" -msgstr "Divers :" - -#: src/filewriter/mp3.c:954 -msgid "Enforce strict ISO complience" -msgstr "Forcer le respect strict des normes ISO" - -#: src/filewriter/mp3.c:965 -msgid "Error protection" -msgstr "Protection contre les erreurs" - -#: src/filewriter/mp3.c:977 -msgid "Adds 16 bit checksum to every frame" -msgstr "Ajoute à chaque trame une somme de contrôle sur 16 bits" - -#: src/filewriter/mp3.c:982 src/filewriter/vorbis.c:274 -#: src/modplug/gui/interface.cxx:319 src/modplug/gui/modplug.glade:507 -msgid "Quality" -msgstr "Qualité" - -#: src/filewriter/mp3.c:994 -msgid "Enable VBR/ABR" -msgstr "Activer VBR/ABR" - -#: src/filewriter/mp3.c:1006 -msgid "Type:" -msgstr "Type :" - -#: src/filewriter/mp3.c:1017 -msgid "Variable bitrate" -msgstr "Débit variable" - -#: src/filewriter/mp3.c:1029 -msgid "Average bitrate" -msgstr "Débit moyen" - -#: src/filewriter/mp3.c:1043 -msgid "VBR Options:" -msgstr "Options VBR :" - -#: src/filewriter/mp3.c:1059 -msgid "Minimum bitrate (kbps):" -msgstr "Débit minimal (kbps) :" - -#: src/filewriter/mp3.c:1095 -msgid "Maximum bitrate (kbps):" -msgstr "Débit maximal (kbps) :" - -#: src/filewriter/mp3.c:1127 -msgid "Strictly enforce minimum bitrate" -msgstr "Forcer de manière stricte le débit minimal" - -#: src/filewriter/mp3.c:1129 -msgid "" -"For use with players that do not support low bitrate mp3 (Apex AD600-A DVD/" -"mp3 player)" -msgstr "" -"Cette option est destinée aux lecteurs qui ne supportent pas les fichiers " -"mp3 dont le débit est bas (le lecteur DVD/mp3 'Apex AD600-A', notamment)" - -#: src/filewriter/mp3.c:1142 -msgid "ABR Options:" -msgstr "Options ABR :" - -#: src/filewriter/mp3.c:1152 -msgid "Average bitrate (kbps):" -msgstr "Débit moyen (kbps) :" - -#: src/filewriter/mp3.c:1189 -msgid "VBR quality level:" -msgstr "Niveau de qualité VBR :" - -#: src/filewriter/mp3.c:1204 -msgid "" -"highest:0;\n" -"lowest:9;\n" -"default:4;" -msgstr "" -"Le plus élevé : 0\n" -"Le plus bas : 9\n" -"Défaut : 4" - -#: src/filewriter/mp3.c:1212 -msgid "Don't write Xing VBR header" -msgstr "Ne pas écrire l'en-tête VBR 'Xing'" - -#: src/filewriter/mp3.c:1227 -msgid "VBR/ABR" -msgstr "VBR/ABR" - -#: src/filewriter/mp3.c:1239 -msgid "Frame params:" -msgstr "Paramètres des trames :" - -#: src/filewriter/mp3.c:1251 -msgid "Mark as copyright" -msgstr "Marquer comme soumises aux droits d'utilisation" - -#: src/filewriter/mp3.c:1262 -msgid "Mark as original" -msgstr "Marquer comme originales" - -#: src/filewriter/mp3.c:1274 -msgid "ID3 params:" -msgstr "Paramètres ID3 :" - -#: src/filewriter/mp3.c:1285 -msgid "Force addition of version 2 tag" -msgstr "Forcer l'ajout de la version 2 des métadonnées" - -#: src/filewriter/mp3.c:1295 -msgid "Only add v1 tag" -msgstr "Ajouter uniquement la version 1 des métadonnées" - -#: src/filewriter/mp3.c:1302 -msgid "Only add v2 tag" -msgstr "Ajouter uniquement la version 2 des métadonnées" - -#: src/filewriter/mp3.c:1323 -msgid "Tags" -msgstr "Métadonnées" - -#: src/filewriter/vorbis.c:267 -msgid "Vorbis Encoder Configuration" -msgstr "Encodeur 'Vorbis'" - -#: src/filewriter/vorbis.c:287 -msgid "Quality level (0 - 10):" -msgstr "Niveau de qualité (0 - 10) :" - #: src/flacng/plugin.c:697 msgid "FLAC Audio Plugin " -msgstr "Module audio 'Flac' " +msgstr "Module audio \"Flac\" " #: src/flacng/plugin.c:698 msgid "" @@ -3082,11 +3321,11 @@ #: src/flacng/plugin.c:703 msgid "About FLAC Audio Plugin" -msgstr "À propos du module audio 'FLAC'" +msgstr "À propos du module \"FLAC\"" #: src/gnomeshortcuts/gnomeshortcuts.c:305 msgid "About Gnome Shortcut Plugin" -msgstr "À propos du module 'Gnome Shortcut'" +msgstr "À propos du module \"Gnome Shortcut\"" #: src/gnomeshortcuts/gnomeshortcuts.c:306 msgid "" @@ -3096,27 +3335,23 @@ "Copyright (C) 2007-2008 Sascha Hlusiak \n" "\n" msgstr "" -"'Gnome Shortcut'\n" -"\n" -"Ce module permet de contrôler le lecteur avec les raccourcis de Gnome.\n" -"\n" -"Droits d'utilisation : Sascha Hlusiak (2007-" -"2008)\n" +"Module \"Gnome Shortcut\"\n" +"\n" +"Ce module permet de contrôler le lecteur avec les raccourcis de \"Gnome\".\n" +"\n" +"Droits d'utilisation (2007-2008) :\n" +"Sascha Hlusiak \n" "\n" #: src/hotkey/gui.c:68 msgid "Previous Track" msgstr "Piste précédente" -#: src/hotkey/gui.c:69 src/skins/ui_manager.c:177 src/skins/ui_manager.c:178 -msgid "Play" -msgstr "Lecture" - #: src/hotkey/gui.c:70 msgid "Pause/Resume" msgstr "Pause / Reprise" -#: src/hotkey/gui.c:71 src/skins/ui_manager.c:183 src/skins/ui_manager.c:184 +#: src/hotkey/gui.c:71 msgid "Stop" msgstr "Arrêt" @@ -3144,7 +3379,7 @@ msgid "Volume Down" msgstr "Réduire le volume" -#: src/hotkey/gui.c:78 src/skins/ui_manager.c:422 src/skins/ui_manager.c:423 +#: src/hotkey/gui.c:78 msgid "Jump to File" msgstr "Aller au fichier..." @@ -3154,7 +3389,7 @@ #: src/hotkey/gui.c:80 msgid "Show On-Screen-Display" -msgstr "Activer l'affichage à l'écran ('OSD')" +msgstr "Activer l'affichage à l'écran (\"OSD\")" #: src/hotkey/gui.c:90 msgid "(none)" @@ -3162,8 +3397,7 @@ #: src/hotkey/gui.c:227 msgid "" -"It is not recommended to bind the primary mouse buttons without " -"modificators.\n" +"It is not recommended to bind the primary mouse buttons without modificators.\n" "\n" "Do you want to continue?" msgstr "" @@ -3179,7 +3413,7 @@ #: src/hotkey/gui.c:379 msgid "Global Hotkey Plugin Configuration" -msgstr "Configuration du module 'Global Hotkey'" +msgstr "Configuration du module \"Global Hotkey\"" #: src/hotkey/gui.c:395 msgid "" @@ -3205,7 +3439,7 @@ #: src/hotkey/gui.c:659 msgid "About Global Hotkey Plugin" -msgstr "À propos du module 'Global Hotkey'" +msgstr "À propos du module \"Global Hotkey\"" #: src/hotkey/gui.c:660 msgid "" @@ -3222,29 +3456,260 @@ "\t\t\tJeremy Tan \n" "\n" msgstr "" -"Module 'Global Hotkey'\n" +"Module \"Global Hotkey\"\n" "\n" "Permet de contrôler le lecteur à l'aide de combinaisons de touches\n" "ou des fonctions multimédia du clavier.\n" "\n" -"Droits d'utilisation (2007-2008) : Sascha Hlusiak \n" +"Droits d'utilisation (2007-2008) : Sascha Hlusiak \n" "\n" "\n" "Ont contribué :\n" "\n" -"Vladimir Paskov (Droits d'utilisation 2006-" -"2007)\n" -"Ville Syrjälä (Droits " -"d'utilisation 2000-2002)\n" +"Vladimir Paskov (Droits d'utilisation 2006-2007)\n" +"Ville Syrjälä (Droits d'utilisation 2000-2002)\n" "Bryn Davies \n" "Jonathan A. Davis \n" "Jeremy Tan \n" "\n" +#: src/icecast/icecast.c:226 +msgid "About Icecast-Plugin" +msgstr "À propos du module \"Icecast\"" + +#: src/icecast/icecast.c:227 +msgid "" +"Icecast-Plugin\n" +"\n" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with this program; if not, write to the Free Software\n" +"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n" +"USA." +msgstr "" +"Module \"Icecast\"\n" +"\n" +"Ceci est une traduction non officielle de la \"GNU General Public License\"\n" +"en français. Elle n'a pas été publiée par la \"Free Software Foundation\",\n" +"et ne détermine pas les termes de distribution pour les logiciels qui\n" +"utilisent la \"GNU GPL\" -- seul le texte anglais original de la \"GNU GPL\"\n" +"en a le droit. Cependant, nous espérons que cette traduction aidera les\n" +"francophones à mieux comprendre la \"GNU GPL\".\n" +"\n" +"Ce programme est un logiciel libre : vous pouvez le redistribuer et/ou le\n" +"modifier selon les termes de la \"Licence Publique Générale GNU\" (GNU GPL),\n" +"telle que publiée par la \"Free Software Foundation\", soit la version 2 de\n" +"la Licence, soit (à votre convenance) toute version postérieure.\n" +"\n" +"Ce programme est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE\n" +"GARANTIE, sans même la garantie implicite d'une possible VALEUR MARCHANDE\n" +"ou de l'ADÉQUATION Á UN BESOIN PARTICULIER. Consultez la \"Licence Publique\n" +"Générale GNU\" (GNU GPL) pour plus de détails.\n" +"\n" +"Vous devriez avoir reçu une copie de la \"Licence Publique Générale GNU\"\n" +"(GNU GPL) avec ce programme. Dans le cas contraire, vous pouvez consulter\n" +"la Licence sur la page ou écrire à la\n" +"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston,\n" +"MA 02110-1301, USA." + +#: src/icecast/icecast.c:293 +#, c-format +msgid "Error setting hostname: %s\n" +msgstr "Erreur relative au nom de l'hôte : %s\n" + +#: src/icecast/icecast.c:299 +#, c-format +msgid "Error setting protocol: %s\n" +msgstr "Erreur relative au protocole : %s\n" + +#: src/icecast/icecast.c:305 +#, c-format +msgid "Error setting port: %s\n" +msgstr "Erreur relative au port : %s\n" + +#: src/icecast/icecast.c:311 +#, c-format +msgid "Error setting password: %s\n" +msgstr "Erreur relative au mot de passe : %s\n" + +#: src/icecast/icecast.c:317 +#, c-format +msgid "Error setting mount: %s\n" +msgstr "Erreur relative au montage : %s\n" + +#: src/icecast/icecast.c:323 +#, c-format +msgid "Error setting stream %s: %s\n" +msgstr "Erreur relative au flux %s : %s\n" + +#: src/icecast/icecast.c:323 +msgid "public" +msgstr "public" + +#: src/icecast/icecast.c:323 +msgid "private" +msgstr "privé" + +#: src/icecast/icecast.c:329 +#, c-format +msgid "Error setting stream name: %s\n" +msgstr "Erreur relative au nom du flux : %s\n" + +#: src/icecast/icecast.c:335 +#, c-format +msgid "Error setting stream genre: %s\n" +msgstr "Erreur relative au genre du flux : %s\n" + +#: src/icecast/icecast.c:341 +#, c-format +msgid "Error setting stream URL: %s\n" +msgstr "Erreur relative à l'adresse de flux : %s\n" + +#: src/icecast/icecast.c:347 +#, c-format +msgid "Error setting stream description: %s\n" +msgstr "Erreur relative à la description du flux : %s\n" + +#: src/icecast/icecast.c:353 +#: src/icecast/icecast.c:359 +#, c-format +msgid "Error setting user: %s\n" +msgstr "Erreur relative à l'utilisateur : %s\n" + +#: src/icecast/icecast.c:365 +#, c-format +msgid "Error connecting to server: %s\n" +msgstr "Erreur lors de la connexion au server : %s\n" + +#: src/icecast/icecast.c:519 +#: src/icecast/icecast.c:715 +msgid "Change password" +msgstr "Modifier le mot de passe" + +#: src/icecast/icecast.c:620 +msgid "Icecast Configuration" +msgstr "Configuration du module \"Icecast\"" + +#: src/icecast/icecast.c:631 +msgid "Output stream format:" +msgstr "Format du flux de sortie :" + +#: src/icecast/icecast.c:655 +msgid "Server address:" +msgstr "Adresse du serveur :" + +#: src/icecast/icecast.c:661 +msgid "Server hostname or IP address" +msgstr "Nom d'hôte ou adresse IP du serveur" + +#: src/icecast/icecast.c:666 +msgid "Server port number" +msgstr "Port du serveur" + +#: src/icecast/icecast.c:679 +msgid "Mount point:" +msgstr "Point de montage :" + +#: src/icecast/icecast.c:685 +msgid "Mount point for the stream" +msgstr "Point de montage du flux." + +#: src/icecast/icecast.c:694 +msgid "User name:" +msgstr "Nom d'utilisateur :" + +#: src/icecast/icecast.c:700 +msgid "" +"Icecast source user name for the stream; depends on your server settings.\n" +"The default value is \"source\"" +msgstr "" +"Nom d'utilisateur de la source \"Icecast\" relative au flux (il dépend des paramètres du serveur).\n" +"La valeur par défaut est \"source\"." + +#: src/icecast/icecast.c:704 +msgid "Password:" +msgstr "Mot de passe :" + +#: src/icecast/icecast.c:709 +msgid "Icecast source user password" +msgstr "Mot de passe de l'utilisateur de la source \"Icecast\"." + +#: src/icecast/icecast.c:730 +msgid "Connection timeout (seconds):" +msgstr "Délai de fin de connexion (secondes) :" + +#: src/icecast/icecast.c:734 +msgid "Amount of time before plugin closes connection to server when no audio data available" +msgstr "Délai avant que le module ne ferme la connexion au serveur, si aucune donnée audio n'est disponible." + +#: src/icecast/icecast.c:747 +msgid "Buffer size (bytes):" +msgstr "Taille du tampon (bytes) :" + +#: src/icecast/icecast.c:751 +msgid "" +"Internal buffer size\n" +"Try to increase this if you are experiencing audio skipping on client side" +msgstr "" +"Taille du tampon interne.\n" +"Essayez d'augmenter cette valeur, si vous constatez des coupures audio lors de la lecture sur le système client." + +#: src/icecast/icecast.c:762 +msgid "Flush buffer if " +msgstr "Vider le tampon si" + +#: src/icecast/icecast.c:766 +msgid "Determines when to flush internal buffer to prevent its overflow" +msgstr "Détermine quand vider le tampon interne, afin d'éviter sa saturation." + +#: src/icecast/icecast.c:774 +msgid "percents are filled" +msgstr "pourcents sont remplis" + +#: src/icecast/icecast.c:782 +msgid "Stream is public" +msgstr "Le flux est public" + +#: src/icecast/icecast.c:783 +msgid "Setting this asks the server to list the stream in any directories it knows about" +msgstr "Si cette option est cochée, le serveur affichera le flux dans tous les répertoires en ligne disponibles." + +#: src/icecast/icecast.c:792 +msgid "Stream name:" +msgstr "Nom du flux :" + +#: src/icecast/icecast.c:804 +msgid "Stream URL:" +msgstr "Adresse du flux :" + +#: src/icecast/icecast.c:810 +msgid "The URL of a site about this stream" +msgstr "L'adresse d'un site relatif à ce flux" + +#: src/icecast/icecast.c:817 +msgid "Stream genre:" +msgstr "Genre du flux :" + +#: src/icecast/icecast.c:823 +msgid "The genre (or genres) of the stream. This is usually a keyword list, eg \"pop rock rap\"" +msgstr "Le(s) genre(s) du flux. Il s'agit habituellement d'une liste de mots-clefs (\"pop rock rap\", par exemple)" + +#: src/icecast/icecast.c:830 +msgid "Stream description:" +msgstr "Description du flux :" + #: src/jack/configure.c:69 msgid "Connect to all available jack ports" -msgstr "Connexion à tous les ports 'jack' disponibles" +msgstr "Connexion à tous les ports \"Jack\" disponibles" #: src/jack/configure.c:76 msgid "Connect only the output ports" @@ -3256,7 +3721,7 @@ #: src/jack/configure.c:98 msgid "jack Plugin configuration" -msgstr "Configuration du module 'Jack'" +msgstr "Configuration du module \"Jack\"" #: src/jack/configure.c:116 msgid "Connection mode:" @@ -3284,24 +3749,24 @@ "Chris Morgan \n" msgstr "" "Xmms demande un taux d'échantillonnage différent du\n" -" taux du serveur 'jack'. Depuis la version 1.2.8,\n" +" taux du serveur \"jack\". Depuis la version 1.2.8,\n" "Xmms inclut des routines de rééchantillonnage que\n" -"'xmms-jack' charge de manière dynamique et utilise\n" +"\"xmms-jack\" charge de manière dynamique et utilise\n" "pour procéder au rééchantillonnage.\n" -"Vous pouvez redémarrer le serveur 'jack' avec un taux\n" +"Vous pouvez redémarrer le serveur \"jack\" avec un taux\n" "d'échantillonnage qui correspond à celui que demande\n" -"Xmms. '-r' est l'option pour le pilote ALSA 'jack'.\n" +"Xmms. '-r' est l'option pour le pilote ALSA \"jack\".\n" "Donc, '-r 44100' ou 'r 48000' devrait convenir.\n" "\n" "Chris Morgan \n" -#: src/jack/jack.c:98 src/wma/wma.c:145 +#: src/jack/jack.c:98 msgid " Close " msgstr " Fermer " #: src/jack/jack.c:450 msgid "About JACK Output Plugin 0.17" -msgstr "À propos du module 'JACK' 0.17" +msgstr "À propos du module \"JACK\" 0.17" #: src/jack/jack.c:451 msgid "" @@ -3313,7 +3778,7 @@ "Audacious port by\n" "Giacomo Lozito from develia.org" msgstr "" -"Pilote 'jack' pour XMMS 0.17\n" +"Pilote \"Jack\" pour XMMS 0.17\n" "\n" "xmms-jack.sf.net\n" "\n" @@ -3324,9 +3789,10 @@ #: src/ladspa/ladspa.c:721 msgid "This LADSPA plugin has no user controls" -msgstr "Cette extension LADSPA ne dispose pas de contrôles utilisateur" - -#: src/ladspa/ladspa.c:766 src/ladspa/ladspa.c:852 +msgstr "Cette extension \"LADSPA\" ne dispose pas de contrôles utilisateur" + +#: src/ladspa/ladspa.c:766 +#: src/ladspa/ladspa.c:852 msgid "Name" msgstr "Nom" @@ -3352,7 +3818,7 @@ #: src/ladspa/ladspa.c:968 msgid "LADSPA Plugin Catalog" -msgstr "Liste des extensions 'LADSPA'" +msgstr "Liste des extensions \"LADSPA\"" #: src/lastfm/lastfm.c:94 msgid "" @@ -3360,18 +3826,73 @@ "\n" "Check if your Scrobbler's plugin login data is set up properly." msgstr "" -"Impossible d'initialiser le module 'Radio last.fm'.\n" -"\n" -"Veuillez vérifier si les informations de connexion de 'Scrobbler' sont " -"correctes." +"Impossible d'initialiser le module \"Radio last.fm\".\n" +"\n" +"Veuillez vérifier si les informations de connexion de \"Scrobbler\" sont correctes." + +#: src/lirc/lirc.c:83 +#, c-format +msgid "%s: could not init LIRC support\n" +msgstr "%s: impossible d'initialiser le support \"LIRC\"\n" + +#: src/lirc/lirc.c:91 +#, c-format +msgid "" +"%s: could not read LIRC config file\n" +"%s: please read the documentation of LIRC\n" +"%s: how to create a proper config file\n" +msgstr "" +"%s: impossible de lire le fichier de configuration de \"LIRC\"\n" +"%s: veuillez consulter la documentation de \"LIRC\"\n" +"%s: relative à la création d'un fichier de configuration correct\n" + +#: src/lirc/lirc.c:118 +#, c-format +msgid "%s: trying to reconnect...\n" +msgstr "%s: tentative de reconnexion...\n" + +#: src/lirc/lirc.c:339 +#, c-format +msgid "%s: unknown command \"%s\"\n" +msgstr "%s: commande inconnue \"%s\"\n" + +#: src/lirc/lirc.c:349 +#, c-format +msgid "%s: disconnected from LIRC\n" +msgstr "%s: déconnecté de \"LIRC\"\n" + +#: src/lirc/lirc.c:353 +#, c-format +msgid "%s: will try reconnect every %d seconds...\n" +msgstr "%s: le système va essayer de se reconnecter toutes les %d secondes...\n" + +#: src/lirc/interface.c:37 +msgid "LIRC plugin settings" +msgstr "Paramètres du module \"LIRC\" " + +#: src/lirc/interface.c:61 +msgid "Reconnect to LIRC server" +msgstr "Se reconnecter au serveur \"LIRC\"" + +#: src/lirc/interface.c:68 +msgid "Timeout before reconnecting (seconds): " +msgstr "Délai (secondes) avant la reconnexion :" + +#: src/lirc/interface.c:75 +msgid "Reconnect" +msgstr "Reconnexion" + +#: src/lirc/interface.c:79 +msgid "Connection" +msgstr "Connexion" #: src/lirc/about.c:63 msgid "About LIRC Audacious Plugin" -msgstr "À propos du module 'LIRC'" +msgstr "À propos du module \"LIRC\"" #: src/lirc/about.c:90 msgid "LIRC Plugin " -msgstr "Module 'LIRC' " +msgstr "Module \"LIRC\" " #: src/lirc/about.c:92 msgid "" @@ -3389,79 +3910,23 @@ msgstr "" "\n" "\n" -"'LIRC' est un module simple qui permet de contrôler\n" -"Audacious en utilisant le démon de contrôle distant 'LIRC'.\n" +"\"LIRC\" est un module simple qui permet de contrôler\n" +"Audacious en utilisant le démon de contrôle distant \"LIRC\".\n" "\n" "Le module a été adapté pour Audacious par\n" "Tony Vroon ,\n" -"à partir du module 'LIRC' pour XMMS écrit par :\n" +"à partir du module \"LIRC\" pour XMMS écrit par :\n" "\n" "Carl van Schaik \n" "Christoph Bartelmus \n" "Andrew O. Shadoura \n" "\n" -"Vous pouvez obtenir des informations sur 'LIRC' à cette adresse :\n" +"Vous pouvez obtenir des informations sur \"LIRC\" à cette adresse :\n" "http://lirc.org" -#: src/lirc/interface.c:37 -msgid "LIRC plugin settings" -msgstr "Paramètres du module 'LIRC' " - -#: src/lirc/interface.c:61 -msgid "Reconnect to LIRC server" -msgstr "Se reconnecter au serveur 'LIRC'" - -#: src/lirc/interface.c:68 -msgid "Timeout before reconnecting (seconds): " -msgstr "Délai (secondes) avant la reconnexion :" - -#: src/lirc/interface.c:75 -msgid "Reconnect" -msgstr "Reconnexion" - -#: src/lirc/interface.c:79 -msgid "Connection" -msgstr "Connexion" - -#: src/lirc/lirc.c:83 -#, c-format -msgid "%s: could not init LIRC support\n" -msgstr "%s: impossible d'initialiser le support 'LIRC'\n" - -#: src/lirc/lirc.c:91 -#, c-format -msgid "" -"%s: could not read LIRC config file\n" -"%s: please read the documentation of LIRC\n" -"%s: how to create a proper config file\n" -msgstr "" -"%s: impossible de lire le fichier de configuration de 'LIRC'\n" -"%s: veuillez consulter la documentation de 'LIRC'\n" -"%s: relative à la création d'un fichier de configuration correct\n" - -#: src/lirc/lirc.c:118 -#, c-format -msgid "%s: trying to reconnect...\n" -msgstr "%s: tentative de reconnexion...\n" - -#: src/lirc/lirc.c:339 -#, c-format -msgid "%s: unknown command \"%s\"\n" -msgstr "%s: commande inconnue \"%s\"\n" - -#: src/lirc/lirc.c:349 -#, c-format -msgid "%s: disconnected from LIRC\n" -msgstr "%s: déconnecté de 'LIRC'\n" - -#: src/lirc/lirc.c:353 -#, c-format -msgid "%s: will try reconnect every %d seconds...\n" -msgstr "%s: le système va essayer de se reconnecter toutes les %d seconds...\n" - #: src/madplug/configure.c:208 msgid "MPEG Audio Plugin Configuration" -msgstr "Configuration du module audio 'MPEG'" +msgstr "Configuration du module audio \"MPEG\"" #: src/madplug/configure.c:225 msgid "Audio Settings" @@ -3469,8 +3934,7 @@ #: src/madplug/configure.c:233 msgid "Force reopen audio when audio type changed" -msgstr "" -"Forcer la réouverture de la sortie audio lorsque le format du flux a changé" +msgstr "Forcer la réouverture de la sortie audio lorsque le format du flux a changé" #: src/madplug/configure.c:242 msgid "Metadata Settings" @@ -3482,13 +3946,11 @@ #: src/madplug/configure.c:258 msgid "Parse XING headers" -msgstr "Analyser les en-têtes 'XING'" +msgstr "Analyser les en-têtes \"XING\"" #: src/madplug/configure.c:265 msgid "Use SJIS to write ID3 tags (not recommended)" -msgstr "" -"Utiliser 'SJIS' pour écrire les métadonnées ID3 (l'opération n'est pas " -"recommandée)" +msgstr "Utiliser \"SJIS\" pour écrire les métadonnées ID3 (à éviter)" #: src/madplug/configure.c:272 msgid "Miscellaneous Settings" @@ -3498,7 +3960,11 @@ msgid "Display average bitrate for VBR" msgstr "Afficher le débit moyen pour l'encodage VBR" -#: src/madplug/configure.c:295 src/vorbis/configure.c:100 +#: src/madplug/configure.c:289 +msgid "General" +msgstr "Général" + +#: src/madplug/configure.c:295 msgid "Override generic titles" msgstr "Remplacer les titres génériques" @@ -3506,12 +3972,11 @@ msgid "ID3 format:" msgstr "Format ID3 :" -#: src/madplug/configure.c:319 src/sid/xmms-sid.glade:2610 -#: src/sid/xs_interface.c:1102 +#: src/madplug/configure.c:319 msgid "Title" msgstr "Titre" -#: src/madplug/plugin.c:661 +#: src/madplug/plugin.c:671 #, c-format msgid "" "Audacious MPEG Audio Plugin\n" @@ -3528,9 +3993,9 @@ "ReplayGain support by:\n" " Samuel Krempp" msgstr "" -"Module audio 'MPEG' pour Audacious\n" -"\n" -"Compilé avec 'libMAD' -version : %d.%d.%d%s-\n" +"Module audio \"MPEG\" pour Audacious\n" +"\n" +"Compilé avec \"libMAD\" -version : %d.%d.%d%s-\n" "\n" "\n" "Écrit par :\n" @@ -3539,18 +4004,18 @@ "Yoshiki Yazawa \n" "\n" "\n" -"Des parties du code proviennent de 'XMMS-MAD' (Sam Clegg)\n" -"\n" -"\n" -"Support de 'ReplayGain' : Samuel Krempp" - -#: src/madplug/plugin.c:677 +"Des parties du code proviennent de \"XMMS-MAD\" (Sam Clegg)\n" +"\n" +"\n" +"Support de \"ReplayGain\" : Samuel Krempp" + +#: src/madplug/plugin.c:687 msgid "About MPEG Audio Plugin" -msgstr "À propos du module audio 'MPEG'" +msgstr "À propos du module audio \"MPEG\"" #: src/metronom/metronom.c:86 msgid "About Metronom" -msgstr "À propos de 'Métronome'" +msgstr "À propos de \"Métronome\"" #: src/metronom/metronom.c:87 msgid "" @@ -3560,7 +4025,7 @@ "e.g. tact://77 to play 77 beats per minute\n" "or tact://60*3/4 to play 60 bpm in 3/4 tacts" msgstr "" -"'Métronome' est un générateur de pulsations écrit par\n" +"\"Métronome\" est un générateur de pulsations écrit par\n" "Martin Strauss .\n" "\n" "Pour l'utiliser, ajouter une adresse du type :\n" @@ -3571,109 +4036,2809 @@ "'tact://77' produira 77 battements par minute\n" "'tact://60*3/4' produira 60 battements par minute (mesure à 3/4)" -#: src/metronom/metronom.c:197 src/metronom/metronom.c:261 +#: src/metronom/metronom.c:197 +#: src/metronom/metronom.c:261 #, c-format msgid "Tact generator: %d bpm" msgstr "Métronome : %d bpm" -#: src/metronom/metronom.c:199 src/metronom/metronom.c:263 +#: src/metronom/metronom.c:199 +#: src/metronom/metronom.c:263 #, c-format msgid "Tact generator: %d bpm %d/%d" msgstr "Métronome : %d bpm %d/%d" -#: src/modplug/gui/interface.cxx:136 src/modplug/gui/modplug.glade:9 -msgid "ModPlug Configuration" -msgstr "Configuration de 'ModPlug'" - -#: src/modplug/gui/interface.cxx:173 src/modplug/gui/modplug.glade:73 -#: src/timidity/interface.c:140 -msgid "16 bit" +#: src/mtp_up/mtp.c:33 +msgid "Upload selected track(s)" +msgstr "Transférer la sélection" + +#: src/mtp_up/mtp.c:294 +msgid "Upload in progress..." +msgstr "Transfert en cours..." + +#: src/mtp_up/mtp.c:303 +msgid "MTP device handler" +msgstr "Support MTP" + +#: src/mtp_up/mtp.c:307 +msgid "Disconnect the device" +msgstr "Déconnecter le périphérique" + +#: src/null/null.c:59 +msgid "Null output plugin " +msgstr "Module de sortie \"Null\" " + +#: src/null/null.c:60 +msgid "" +" by Christian Birchinger \n" +"based on the XMMS plugin by Håvard Kvål " +msgstr "" +" \n" +"\n" +"Écrit par Christian Birchinger ,\n" +"à partir du module pour XMMS de Håvard Kvål " + +#: src/null/null.c:63 +msgid "About Null Output" +msgstr "À propos du module de sortie \"Null\"" + +#: src/null/null.c:92 +msgid "Null output preferences" +msgstr "Préférences du module de sortie \"Null\"" + +#: src/null/null.c:101 +msgid "Run in real time" +msgstr "Utiliser en temps réel" + +#: src/OSS/configure.c:151 +#, c-format +msgid "Default (%s)" +msgstr "Défaut (%s)" + +#: src/OSS/configure.c:201 +#: src/OSS4/configure.c:191 +msgid "OSS Driver configuration" +msgstr "Configuration du pilote \"OSS\"" + +#: src/OSS/configure.c:239 +#: src/OSS/configure.c:280 +#: src/OSS4/configure.c:229 +msgid "Use alternate device:" +msgstr "Utiliser un autre périphérique :" + +#: src/OSS/configure.c:302 +#: src/OSS4/configure.c:251 +msgid "Devices" +msgstr "Périphériques" + +#: src/OSS/configure.c:343 +#: src/OSS4/configure.c:293 +msgid "Mixer Settings:" +msgstr "Paramètres du mélangeur :" + +#: src/OSS/configure.c:349 +msgid "Volume controls Master not PCM" +msgstr "Contrôle du volume via le canal 'maître' au lieu du canal 'PCM'" + +#: src/OSS/configure.c:355 +#: src/OSS4/configure.c:305 +msgid "Mixer" +msgstr "Mélangeur audio" + +#: src/OSS/OSS.c:37 +msgid "About OSS Driver" +msgstr "À propos du pilote \"OSS\"" + +#: src/OSS/OSS.c:38 +msgid "" +"Audacious OSS Driver\n" +"\n" +" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with this program; if not, write to the Free Software\n" +"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n" +"USA." +msgstr "" +"Pilote \"OSS\" pour Audacious\n" +"\n" +"Ceci est une traduction non officielle de la \"GNU General Public License\"\n" +"en français. Elle n'a pas été publiée par la \"Free Software Foundation\",\n" +"et ne détermine pas les termes de distribution pour les logiciels qui\n" +"utilisent la \"GNU GPL\" -- seul le texte anglais original de la \"GNU GPL\"\n" +"en a le droit. Cependant, nous espérons que cette traduction aidera les\n" +"francophones à mieux comprendre la \"GNU GPL\".\n" +"\n" +"Ce programme est un logiciel libre : vous pouvez le redistribuer et/ou le\n" +"modifier selon les termes de la \"Licence Publique Générale GNU\" (GNU GPL),\n" +"telle que publiée par la \"Free Software Foundation\", soit la version 2 de\n" +"la Licence, soit (à votre convenance) toute version postérieure.\n" +"\n" +"Ce programme est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE\n" +"GARANTIE, sans même la garantie implicite d'une possible VALEUR MARCHANDE\n" +"ou de l'ADÉQUATION Á UN BESOIN PARTICULIER. Consultez la \"Licence Publique\n" +"Générale GNU\" (GNU GPL) pour plus de détails.\n" +"\n" +"Vous devriez avoir reçu une copie de la \"Licence Publique Générale GNU\"\n" +"(GNU GPL) avec ce programme. Dans le cas contraire, vous pouvez consulter\n" +"la Licence sur la page ou écrire à la\n" +"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston,\n" +"MA 02110-1301, USA." + +#: src/OSS4/configure.c:299 +msgid "Save VMIX volume between sessions" +msgstr "Conserver le volume de 'VMIX', d'une session à l'autre" + +#: src/OSS4/OSS4.c:38 +msgid "About OSSv4 Driver" +msgstr "À propos du pilote \"OSSv4\"" + +#: src/OSS4/OSS4.c:39 +msgid "" +"Audacious OSSv4 Driver\n" +"\n" +"Based on the OSSv3 Output plugin,\n" +"Ported to OSSv4's VMIX by Cristi Magherusan \n" +"\n" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with this program; if not, write to the Free Software\n" +"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n" +"USA." +msgstr "" +"Pilote \"OSSv4\" pour Audacious\n" +"\n" +"Conçu à partir du module de sortie \"OSSv3\"\n" +"Rétroporté pour \"VMIX\" du pilote \"OSSv4\" par\n" +"Cristi Magherusan \n" +"\n" +"Ceci est une traduction non officielle de la \"GNU General Public License\"\n" +"en français. Elle n'a pas été publiée par la \"Free Software Foundation\",\n" +"et ne détermine pas les termes de distribution pour les logiciels qui\n" +"utilisent la \"GNU GPL\" -- seul le texte anglais original de la \"GNU GPL\"\n" +"en a le droit. Cependant, nous espérons que cette traduction aidera les\n" +"francophones à mieux comprendre la \"GNU GPL\".\n" +"\n" +"Ce programme est un logiciel libre : vous pouvez le redistribuer et/ou le\n" +"modifier selon les termes de la \"Licence Publique Générale GNU\" (GNU GPL),\n" +"telle que publiée par la \"Free Software Foundation\", soit la version 2 de\n" +"la Licence, soit (à votre convenance) toute version postérieure.\n" +"\n" +"Ce programme est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE\n" +"GARANTIE, sans même la garantie implicite d'une possible VALEUR MARCHANDE\n" +"ou de l'ADÉQUATION Á UN BESOIN PARTICULIER. Consultez la \"Licence Publique\n" +"Générale GNU\" (GNU GPL) pour plus de détails.\n" +"\n" +"Vous devriez avoir reçu une copie de la \"Licence Publique Générale GNU\"\n" +"(GNU GPL) avec ce programme. Dans le cas contraire, vous pouvez consulter\n" +"la Licence sur la page ou écrire à la\n" +"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston,\n" +"MA 02110-1301, USA." + +#: src/pulse_audio/pulse_audio.c:720 +msgid "About Audacious PulseAudio Output Plugin" +msgstr "À propos du module de sortie \"PulseAudio\" pour Audacious" + +#: src/pulse_audio/pulse_audio.c:721 +msgid "" +"Audacious PulseAudio Output Plugin\n" +"\n" +" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with this program; if not, write to the Free Software\n" +"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n" +"USA." +msgstr "" +"Module de sortie \"PulseAudio\" pour Audacious\n" +"\n" +"Ceci est une traduction non officielle de la \"GNU General Public License\"\n" +"en français. Elle n'a pas été publiée par la \"Free Software Foundation\",\n" +"et ne détermine pas les termes de distribution pour les logiciels qui\n" +"utilisent la \"GNU GPL\" -- seul le texte anglais original de la \"GNU GPL\"\n" +"en a le droit. Cependant, nous espérons que cette traduction aidera les\n" +"francophones à mieux comprendre la \"GNU GPL\".\n" +"\n" +"Ce programme est un logiciel libre : vous pouvez le redistribuer et/ou le\n" +"modifier selon les termes de la \"Licence Publique Générale GNU\" (GNU GPL),\n" +"telle que publiée par la \"Free Software Foundation\", soit la version 2 de\n" +"la Licence, soit (à votre convenance) toute version postérieure.\n" +"\n" +"Ce programme est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE\n" +"GARANTIE, sans même la garantie implicite d'une possible VALEUR MARCHANDE\n" +"ou de l'ADÉQUATION Á UN BESOIN PARTICULIER. Consultez la \"Licence Publique\n" +"Générale GNU\" (GNU GPL) pour plus de détails.\n" +"\n" +"Vous devriez avoir reçu une copie de la \"Licence Publique Générale GNU\"\n" +"(GNU GPL) avec ce programme. Dans le cas contraire, vous pouvez consulter\n" +"la Licence sur la page ou écrire à la\n" +"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston,\n" +"MA 02110-1301, USA." + +#: src/scrobbler/configure.c:171 +msgid "Services" +msgstr "Services" + +#: src/scrobbler/configure.c:193 +#: src/scrobbler/configure.c:255 +msgid "Username:" +msgstr "Utilisateur :" + +#: src/scrobbler/configure.c:207 +msgid "Scrobbler URL:" +msgstr "URL de \"Scrobbler\" :" + +#: src/scrobbler/configure.c:239 +msgid "Last.FM" +msgstr "Last.FM" + +#: src/scrobbler/configure.c:287 +msgid "Gerpok" +msgstr "Gerpok" + +#: src/scrobbler/gtkstuff.c:18 +msgid "" +"Audacious AudioScrobbler Plugin\n" +"\n" +"Originally created by Audun Hove and Pipian \n" +msgstr "" +"Module \"Scrobbler\" pour Audacious\n" +"\n" +"Auteurs du code original :\n" +"\n" +"Audun Hove \n" +"Pipian \n" + +#: src/scrobbler/gtkstuff.c:20 +msgid "About Scrobbler Plugin" +msgstr "À propos de \"Scrobbler\"" + +#: src/scrobbler/gtkstuff.c:33 +#, c-format +msgid "" +"There has been an error that may require your attention.\n" +"\n" +"Contents of server error:\n" +"\n" +"%s\n" +msgstr "" +"L'erreur qui s'est produite à l'instant peut nécessiter votre attention.\n" +"\n" +"Nature de l'erreur du serveur : \n" +"\n" +"%s\n" + +#: src/scrobbler/gtkstuff.c:40 +msgid "Scrobbler Error" +msgstr "Erreur de \"Scrobbler\"" + +#: src/sid/xs_interface.c:233 +msgid "Audacious-SID configuration" +msgstr "Configuration du module \"Audacious-SID\"" + +#: src/sid/xs_interface.c:269 +msgid "8-bit" +msgstr "8 bits" + +#: src/sid/xs_interface.c:276 +msgid "16-bit" msgstr "16 bits" -#: src/modplug/gui/interface.cxx:180 src/modplug/gui/modplug.glade:92 +#: src/sid/xs_interface.c:283 +msgid "Resolution:" +msgstr "Résolution :" + +#: src/sid/xs_interface.c:314 +msgid "Autopanning" +msgstr "Son panoramique" + +#: src/sid/xs_interface.c:321 +msgid "Channels:" +msgstr "Sortie :" + +#: src/sid/xs_interface.c:353 +msgid "Hz" +msgstr "Hz" + +#: src/sid/xs_interface.c:365 +msgid "Samplerate:" +msgstr "Taux d'échantillonnage :" + +#: src/sid/xs_interface.c:382 +msgid "Use oversampling" +msgstr "Utiliser le suréchantillonnage" + +#: src/sid/xs_interface.c:393 +msgid "Factor:" +msgstr "Facteur :" + +#: src/sid/xs_interface.c:405 +msgid "Large factors require more CPU-power" +msgstr "Les facteurs élevés nécessitent plus de ressources du processeur" + +#: src/sid/xs_interface.c:411 +msgid "Oversampling:" +msgstr "Suréchantillonnage :" + +#: src/sid/xs_interface.c:416 +msgid "Audio" +msgstr "Audio" + +#: src/sid/xs_interface.c:444 +msgid "Force speed" +msgstr "Forcer la vitesse" + +#: src/sid/xs_interface.c:448 +msgid "If enabled, this option \"forces\" the emulation engine to use the selected clock speed/frequency. Otherwise the speed is determined from played file itself." +msgstr "Activée, cette option \"force\" le moteur de l'émulation à utiliser la vitesse/fréquence de l'horloge sélectionnée. Dans le cas contraire, la vitesse est déterminée par le fichier lui-même." + +#: src/sid/xs_interface.c:450 +msgid "PAL (50 Hz)" +msgstr "PAL (50 Hz)" + +#: src/sid/xs_interface.c:454 +msgid "PAL is the european TV standard, which uses 50Hz vertical refresh frequency. Most of SID-tunes have been made for PAL computers." +msgstr "'PAL' est le standard télévisuel européen ; il utilise une fréquence de rafraîchissement vertical de 50 hz. La plupart des compositions 'SID' ont été réalisées pour les ordinateurs 'PAL'." + +#: src/sid/xs_interface.c:458 +msgid "NTSC (60 Hz)" +msgstr "NTSC (60 Hz)" + +#: src/sid/xs_interface.c:462 +msgid "NTSC is the TV standard with 60Hz vertical refresh rate (and other features that differ from PAL). It is mainly used in United States, Japan and certain other countries." +msgstr "'NTSC' est le standard télévisuel qui utilise un taux de rafraîchissement vertical de 60 Hz (et d'autres caractéristiques qui diffèrent du standard 'PAL'). Il est principalement utilisé aux États-Unis, au Japon et dans d'autres pays." + +#: src/sid/xs_interface.c:466 +msgid "Clock speed:" +msgstr "Vitesse d'horloge :" + +#: src/sid/xs_interface.c:483 +msgid "Force model" +msgstr "Forcer le modèle" + +#: src/sid/xs_interface.c:487 +msgid "If enabled, this option \"forces\" the emulation engine to use the selected SID-chip model. Otherwise the preferred SID model is determined from the file (if PSIDv2NG type) or if not available, this setting is used." +msgstr "Activée, cette option \"force\" le moteur de l'émulation à utiliser le modèle de puce 'SID' sélectionné. Dans le cas contraire, le modèle 'SID' adéquat est déterminé à partir du fichier (s'il est du type 'PSIDv2NG'). Si l'information concernant le modèle n'est pas disponible, c'est le réglage choisi via cette option qui sera utilisé." + +#: src/sid/xs_interface.c:489 +msgid "MOS 6581" +msgstr "MOS 6581" + +#: src/sid/xs_interface.c:493 +msgid "MOS/CSG 6581 is the earlier major version of SID chip. It differs from 8580 in few ways, having much fuller filter (which, due to design error, is never same between two different SID-chips) and has the \"volume adjustment bug\", which enables playing of digital samples." +msgstr "'MOS/CSG 6581 est la toute première version majeure de la puce 'SID'. Elle diffère du modèle '8580' de plusieurs manières : elle dispose d'un filtre plus complet (qui, à cause d'une erreur de conception, n'est jamais le même, d'un modèle de puce 'SID' à l'autre) et présente le \"problème d'ajustement du volume\" qui permet la lecture des échantillons digitaux." + +#: src/sid/xs_interface.c:497 +msgid "MOS 8580" +msgstr "MOS 8580" + +#: src/sid/xs_interface.c:504 +msgid "SID model:" +msgstr "Modèle 'SID' :" + +#: src/sid/xs_interface.c:521 +msgid "SIDPlay 1 (frame-based)" +msgstr "SIDPlay 1 (synchronisation de la trame)" + +#: src/sid/xs_interface.c:525 +msgid "Use libSIDPlay 1.x emulation, faster but not so accurate. Good in most cases, though." +msgstr "Utilise la bibliothèque 'libSIDPlay 1.x'. L'émulation est plus rapide, mais moins précise (toutefois, elle offre une bonne restitution, dans la plupart des cas)." + +#: src/sid/xs_interface.c:529 +msgid "SIDPlay 2 (cycle-based)" +msgstr "SIDPlay 2 (synchronisation du cycle)" + +#: src/sid/xs_interface.c:533 +msgid "Use libSIDPlay 2.x emulation, which requires powerful CPU due to more exact emulation." +msgstr "Utilise la bibliothèque 'libSIDPlay 2.x'. L'émulation nécessite un processeur puissant, mais est plus précise." + +#: src/sid/xs_interface.c:537 +msgid "Emulation library selection:" +msgstr "Choix de la bibliothèque d'émulation :" + +#: src/sid/xs_interface.c:554 +msgid "Real C64 (SIDPlay 2 only)" +msgstr "C64 réel (SIDPlay 2 uniquement)" + +#: src/sid/xs_interface.c:561 +msgid "Bank switching" +msgstr "Pagination" + +#: src/sid/xs_interface.c:568 +msgid "Transparent ROM" +msgstr "ROM transparente" + +#: src/sid/xs_interface.c:575 +msgid "PlaySID environment" +msgstr "Environnement 'PlaySID'" + +#: src/sid/xs_interface.c:582 +msgid "Memory mode:" +msgstr "Gestion de la mémoire :" + +#: src/sid/xs_interface.c:587 +msgid "Emu#1" +msgstr "Émulation #1" + +#: src/sid/xs_interface.c:610 +msgid "Optimization mode (faster, inaccurate)" +msgstr "Mode 'optimisation' (plus rapide, mais imprécis)" + +#: src/sid/xs_interface.c:614 +msgid "This setting can be used to enable libSIDPlay2's \"optimization mode\", which in downgrades the emulation from cycle-exact to something similar to frame-exact. The result is lower CPU usage, but worse accuracy." +msgstr "Ce réglage peut être utilisé pour activer le \"mode d'optimisation\" de la bibliothèque 'libSIDPlay2'. Ce mode réduit l'émulation de 'synchronisation du cycle' à quelque chose équivalant à 'synchronisation de la trame'." + +#: src/sid/xs_interface.c:616 +msgid "reSID-emulation" +msgstr "Émulation 'reSID'" + +#: src/sid/xs_interface.c:620 +msgid "reSID is the software SID-chip simulator based on SID reverse-engineering, created by Dag Lem. It is probably the closest thing to real SID available as software-only emulation." +msgstr "'reSID' est le simulateur logiciel de puces 'SID' créé par Dag Lem par ingénierie inverse. Il constitue probablement l'émulation logicielle la plus proche des véritables puces 'SID'." + +#: src/sid/xs_interface.c:624 +msgid "HardSID" +msgstr "HardSID" + +#: src/sid/xs_interface.c:628 +msgid "HardSID is a EISA/PCI card for PC-compatibles, which can be fitted with a real SID-chip. Software can be used to control the HardSID and combined with software emulation of rest of C64 via libSIDPlay2 HardSID can be used to achieve \"near 100%\" similarity to real C64. For more information, see http://www.hardsid.com/" +msgstr "'HardSID' est une carte EISA/PCI destinée aux systèmes compatibles PC, dans laquelle peut être insérée une véritable puce 'SID'. La carte 'HardSID' peut être contrôlée par un logiciel, mais, combinée à l'émulation d'un système C64 fournie par la bibliothèque 'libSIDPlay2', elle permet d'obtenir un rendu sonore \"presque\" similaire à celui d'un véritable C64. Pour de plus amples informations, vous pouvez consulter le site suivant : http://www.hardsid.com/" + +#: src/sid/xs_interface.c:632 +msgid "SIDPlay 2 options:" +msgstr "Options de 'SIDPlay 2' :" + +#: src/sid/xs_interface.c:649 +msgid "Fast (nearest neighbour)" +msgstr "Rapide (méthode du \"plus proche voisin\")" + +#: src/sid/xs_interface.c:653 +msgid "Fastest and also worst sounding sampling method, simply picks nearest neighbouring sample." +msgstr "La plus rapide, mais aussi la pire méthode de restitution sonore : les échantillons sont choisis selon la méthode du \"plus proche voisin\"." + +#: src/sid/xs_interface.c:657 +msgid "Linear interpolation" +msgstr "Interpolation linéaire" + +#: src/sid/xs_interface.c:661 +msgid "Uses linear interpolation between samples, yielding higher audio quality with less sampling noise." +msgstr "Utilise l'interpolation linéaire entre les échantillons. Le flux audio est alors de plus grande qualité et est moins affecté par le bruit. " + +#: src/sid/xs_interface.c:665 +msgid "Resampling" +msgstr "Rééchantillonnage" + +#: src/sid/xs_interface.c:672 +msgid "Resampling (FIR)" +msgstr "Filtre à réponse impulsionnelle finie ('FIR')" + +#: src/sid/xs_interface.c:679 +msgid "reSID sampling options:" +msgstr "Options d'échantillonnage de \"reSID\" :" + +#: src/sid/xs_interface.c:684 +msgid "Emu#2" +msgstr "Émulation #2" + +#: src/sid/xs_interface.c:696 +msgid "Emulate filters" +msgstr "Émuler les filtres" + +#: src/sid/xs_interface.c:700 +msgid "This option enables emulation of SID filter. The filter is an essential part of SID's sound capacity, but accurate emulation of it may require quite much CPU power. However, if filter emulation is disabled, tunes won't sound authentic at all if they utilize the filter." +msgstr "Cette option active l'émulation des filtres 'SID'. Le filtre constitue l'élément' essentiel de la qualité du son 'SID', mais une émulation précise peut utiliser beaucoup de ressources du processeur. Cependant, si l'émulation est désactivée, alors qu'un module audio a été composé avec les fonctions d'un filtre, le son ne sera pas restitué de manière authentique." + +#: src/sid/xs_interface.c:725 +msgid "FS" +msgstr "FS" + +#: src/sid/xs_interface.c:742 +msgid "FM" +msgstr "FM" + +#: src/sid/xs_interface.c:759 +msgid "FT" +msgstr "FT" + +#: src/sid/xs_interface.c:770 +msgid "Reset values" +msgstr "Réinitialiser" + +#: src/sid/xs_interface.c:775 +msgid "SIDPlay1" +msgstr "SIDPlay 1" + +#: src/sid/xs_interface.c:816 +msgid "Export" +msgstr "Exporter" + +#: src/sid/xs_interface.c:824 +msgid "Use" +msgstr "Utiliser" + +#: src/sid/xs_interface.c:840 +msgid "Import" +msgstr "Importer" + +#: src/sid/xs_interface.c:862 +msgid "Filter curve:" +msgstr "Courbe du filtre :" + +#: src/sid/xs_interface.c:867 +msgid "SIDPlay2" +msgstr "SIDPlay 2" + +#: src/sid/xs_interface.c:873 +msgid "Filters" +msgstr "Filtres" + +#: src/sid/xs_interface.c:896 +msgid "Play at least for specified time" +msgstr "Lire au moins pendant la durée indiquée" + +#: src/sid/xs_interface.c:900 +msgid "If enabled, the tune is played at least for the specified time, adding silence to the end if necessary." +msgstr "Si cette option est activée, le module audio sera lu au moins pendant la durée indiquée. Si cela s'avère nécessaire, un silence sera ajouté à la fin du morceau." + +#: src/sid/xs_interface.c:907 +#: src/sid/xs_interface.c:961 +#: src/sid/xs_interface.c:1141 +msgid "Playtime:" +msgstr "Durée :" + +#: src/sid/xs_interface.c:927 +msgid "Minimum playtime:" +msgstr "Durée de lecture minimale :" + +#: src/sid/xs_interface.c:944 +msgid "Play for specified time maximum" +msgstr "Lire au maximum pendant la durée indiquée" + +#: src/sid/xs_interface.c:948 +msgid "If enabled, tune is played until specified duration is reached (aka maximum playtime)." +msgstr "Si cette option est activée, le module audio sera lu jusqu'à ce que soit atteinte la durée indiquée (la durée de lecture maximale, en d'autres termes)." + +#: src/sid/xs_interface.c:950 +msgid "Only when song length is unknown" +msgstr "Uniquement si la durée du module audio est inconnue" + +#: src/sid/xs_interface.c:954 +msgid "If enabled, the maximum playtime is applied only if song/tune length is not known." +msgstr "Si cette option est activée, la durée de lecture maximale ne sera appliquée que si la durée du module audio ne peut pas être déterminée." + +#: src/sid/xs_interface.c:981 +msgid "Maximum playtime:" +msgstr "Durée de lecture maximale :" + +#: src/sid/xs_interface.c:998 +msgid "Use XSIDPLAY-compatible database" +msgstr "Utiliser une base de données compatible 'XSIDPLAY'" + +#: src/sid/xs_interface.c:1002 +msgid "This option enables using of XSIDPLAY compatible song length database. (Refer to Audacious-SID documentation for more information)" +msgstr "Cette option active l'utilisation d'une base de données compatible 'XSIDPLAY' relative à la durée des modules audio. Pour de plus amples informations, vous pouvez consulter la documentation de 'Audacious-SID'." + +#: src/sid/xs_interface.c:1009 +msgid "DB-file:" +msgstr "Fichier :" + +#: src/sid/xs_interface.c:1019 +msgid "Database path and filename" +msgstr "Emplacement et nom du fichier de la base de données" + +#: src/sid/xs_interface.c:1026 +msgid "Browse for song length-database file" +msgstr "Permet de parcourir l'arborescence pour sélectionner le fichier de la base de données" + +#: src/sid/xs_interface.c:1048 +msgid "Song length database:" +msgstr "Base de données relative à la durée des modules audio :" + +#: src/sid/xs_interface.c:1053 +msgid "Songlength" +msgstr "Durée" + +#: src/sid/xs_interface.c:1071 +msgid "Override generic Tuplez format string" +msgstr "Remplacer les titres génériques" + +#: src/sid/xs_interface.c:1075 +msgid "By enabling this option you can specify a custom Tuplez formatting string for SID-files. The SID-plugin specific Tuplez tags are described shortly below." +msgstr "Si vous cochez cette option, vous pourrez indiquer un format de titre personnalisé pour les fichiers 'SID'. Les métadonnées propres au module d'extension 'SID' sont brièvement expliquées ci-dessous." + +#: src/sid/xs_interface.c:1086 +msgid "Tuplez format string for SID-files" +msgstr "Format du titre des modules audio 'SID'" + +#: src/sid/xs_interface.c:1089 +msgid "" +"SID-specific Tuplez fields:\n" +"\n" +"sid-format\t\t- Specific fileformat\n" +"sid-model\t\t- 6581 or 8580\n" +"sid-speed\t\t- Timing or speed: PAL/NTSC/etc.\n" +"\n" +"Other \"special\" fields set:\n" +"\n" +"subsong-num, subsong-id" +msgstr "" +"Champs des métadonnées propres à 'SID' :\n" +"\n" +"sid-format\t\t- Format de fichier spécifique\n" +"sid-model\t\t- 6581 ou 8580\n" +"sid-speed\t\t- Fréquence ou vitesse : 'PAL' / 'NTSC' / etc.\n" +"\n" +"Autres champs \"spéciaux\" :\n" +"\n" +"subsong-num, subsong-id" + +#: src/sid/xs_interface.c:1097 +msgid "Song title format:" +msgstr "Format du titre :" + +#: src/sid/xs_interface.c:1124 +msgid "Add sub-tunes to playlist" +msgstr "Ajouter les sous-modules à la liste de lecture" + +#: src/sid/xs_interface.c:1128 +msgid "If enabled, sub-tunes of each file will be added to playlist. If disabled, only the default sub-tune will be added." +msgstr "Si cette option est activée, les sous-modules de chaque fichier seront ajoutés à la liste de lecture. Dans le cas contraire, seul le sous-module par défaut sera ajouté." + +#: src/sid/xs_interface.c:1130 +msgid "Only tunes with specified minimum duration" +msgstr "Uniquement les morceaux dont la durée minimale est la suivante :" + +#: src/sid/xs_interface.c:1134 +msgid "Only add sub-tunes that have a duration of at least specified time." +msgstr "Ajoute uniquement les sous-modules dont la durée est au moins égale au temps spécifié." + +#: src/sid/xs_interface.c:1161 +msgid "Sub-tune handling:" +msgstr "Gestion des sous-modules :" + +#: src/sid/xs_interface.c:1178 +msgid "Use STIL database" +msgstr "Utiliser une base de données 'STIL'" + +#: src/sid/xs_interface.c:1182 +msgid "If this option is enabled (and the database & HVSC settings below are correctly set), Audacious-SID will use and display additional information from STIL database when HVSC SIDs are played." +msgstr "Si cette option est activée (et que la base de données ainsi que les paramètres 'HVSC' ci-dessous sont correctement configurés), 'Audacious-SID' utilisera et affichera des informations supplémentaires, à partir de la base de données 'STIL', lorsque des modules audio 'SID' de la collection 'HVSC' seront lus." + +#: src/sid/xs_interface.c:1189 +msgid "STIL file:" +msgstr "Fichier 'STIL' :" + +#: src/sid/xs_interface.c:1205 +msgid "Path and filename of STIL database file (STIL.txt), usually found from HVSC's DOCUMENTS-subdirectory." +msgstr "Emplacement et nom du fichier de la base de données 'STIL' (le fichier 'STIL.txt' est habituellement situé dans le sous-répertoire 'DOCUMENTS' du dossier 'HVSC')." + +#: src/sid/xs_interface.c:1218 +msgid "Browse for STIL-database file" +msgstr "Permet de parcourir l'arborescence pour sélectionner le fichier de la base de données 'STIL'" + +#: src/sid/xs_interface.c:1245 +msgid "HVSC path:" +msgstr "Emplacement de 'HVSC' :" + +#: src/sid/xs_interface.c:1261 +msgid "Path to base-directory of your High Voltage SID Collection (HVSC), for example /media/C64Music/" +msgstr "Emplacement du dossier de base de 'High Voltage SID Collection' (HVSC) ('/media/C64Music/', par exemple)" + +#: src/sid/xs_interface.c:1274 +msgid "Browse for HVSC path" +msgstr "Permet de parcourir l'arborescence pour sélectionner le dossier 'HVSC'" + +#: src/sid/xs_interface.c:1296 +msgid "SID Tune Information List (STIL) database:" +msgstr "Base de données 'STIL' (SID Tune Information List) :" + +#: src/sid/xs_interface.c:1320 +msgid "Cancel any changes" +msgstr "Annule tous les changements" + +#: src/sid/xs_interface.c:1327 +msgid "Accept and update changes" +msgstr "Valide et applique les changements" + +#: src/sid/xs_interface.c:1627 +msgid "Audacious-SID Fileinfo" +msgstr "Infomations sur le fichier 'Audacious-SID'" + +#: src/sid/xs_interface.c:1648 +msgid "Filename:" +msgstr "Nom du fichier :" + +#: src/sid/xs_interface.c:1656 +msgid "Songname:" +msgstr "Nom du morceau :" + +#: src/sid/xs_interface.c:1664 +msgid "Composer:" +msgstr "Compositeur :" + +#: src/sid/xs_interface.c:1672 +msgid "Copyright:" +msgstr "Droits :" + +#: src/sid/xs_interface.c:1716 +msgid "Song Information:" +msgstr "Informations sur le module :" + +#: src/sid/xs_interface.c:1751 +msgid "Author:" +msgstr "Auteur :" + +#: src/sid/xs_interface.c:1785 +msgid "Duration:" +msgstr "Durée :" + +#: src/sid/xs_interface.c:1819 +msgid "Sub-tune Information:" +msgstr "Informations sur les sous-modules :" + +#: src/sid/xs_interface.c:1880 +msgid "Select HVSC song length database" +msgstr "Choix de la base de données 'HVSC'" + +#: src/sid/xs_interface.c:1921 +msgid "Select STIL-database" +msgstr "Choix de la base de données 'STIL'" + +#: src/sid/xs_interface.c:1962 +msgid "Select HVSC location prefix" +msgstr "Emplacement de 'HVSC'" + +#: src/sid/xs_interface.c:2003 +msgid "Select SIDPlay2 filters file for importing" +msgstr "Fichier de filtres 'SIDPlay2' à importer :" + +#: src/sid/xs_interface.c:2044 +msgid "Select SIDPlay2 filters file for exporting" +msgstr "Fichier de filtres 'SIDPlay2' à exporter :" + +#: src/sid/xs_interface.c:2092 +#: src/sid/xs_interface.c:2105 +msgid "Confirm selected action" +msgstr "Confirmer l'action choisie" + +#: src/sid/xs_interface.c:2122 +msgid "Yes" +msgstr "Oui" + +#: src/sid/xs_interface.c:2128 +msgid "No" +msgstr "Aucun" + +#: src/sid/xs_about.c:84 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "À propos de \"%s\"" + +#: src/sid/xs_glade.c:90 +#: src/sid/xs_glade.c:114 +#, c-format +msgid "Couldn't find pixmap file: %s" +msgstr "Impossible d'ouvrir l'image : %s" + +#: src/sid/xs_fileinfo.c:232 +msgid "General info" +msgstr "Général" + +#: src/sid/xs_fileinfo.c:247 +#, c-format +msgid "Tune #%i: " +msgstr "Module #%i : " + +#: src/skins/ui_playlist.c:435 +msgid "Search entries in active playlist" +msgstr "Chercher des entrées dans la liste active" + +#: src/skins/ui_playlist.c:443 +msgid "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching for." +msgstr "" +"Le choix des entrées de la liste de lecture s'effectue au moyen des champs ci-dessous.\n" +"\n" +"La syntaxe utilisée est celle des expressions rationnelles et est sensible à la casse.\n" +"\n" +"Si vous ne savez pas comment fonctionnent les expressions rationnelles, vous pouvez simplement indiquer une expression littérale de ce que vous cherchez." + +#: src/skins/ui_playlist.c:451 +msgid "Title: " +msgstr "Titre : " + +#: src/skins/ui_playlist.c:458 +msgid "Album: " +msgstr "Titre de l'album : " + +#: src/skins/ui_playlist.c:465 +msgid "Artist: " +msgstr "Nom de l'artiste : " + +#: src/skins/ui_playlist.c:472 +msgid "Filename: " +msgstr "Nom du fichier : " + +#: src/skins/ui_playlist.c:480 +msgid "Clear previous selection before searching" +msgstr "Effacer la sélection précédente avant d'effectuer la recherche" + +#: src/skins/ui_playlist.c:483 +msgid "Automatically toggle queue for matching entries" +msgstr "Mettre automatiquement dans la file d'attente les entrées trouvées" + +#: src/skins/ui_playlist.c:486 +msgid "Create a new playlist with matching entries" +msgstr "Créer une nouvelle liste comportant les entrées trouvées" + +#: src/skins/ui_playlist.c:707 +#, c-format +msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" +msgstr "Erreur lors de l'écriture de la liste de lecture \"%s\": %s" + +#: src/skins/ui_playlist.c:729 +#, c-format +msgid "%s already exist. Continue?" +msgstr "%s existe déjà. Faut-il continuer ?" + +#: src/skins/ui_playlist.c:744 +#, c-format +msgid "" +"Unable to save playlist.\n" +"\n" +"Unknown file type for '%s'.\n" +msgstr "" +"Impossible d'enregistrer la liste.\n" +"\n" +"Le type du fichier suivant est inconnu : '%s'.\n" + +#: src/skins/ui_playlist.c:870 +msgid "Save as Static Playlist" +msgstr "Enregistrer comme liste statique" + +#: src/skins/ui_playlist.c:877 +msgid "Use Relative Path" +msgstr "Utiliser une arborescence relative" + +#: src/skins/ui_playlist.c:899 +msgid "Load Playlist" +msgstr "Charger une liste de lecture" + +#: src/skins/ui_playlist.c:912 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Enregistrer la liste" + +#: src/skins/ui_playlist.c:1486 +msgid "Audacious Playlist Editor" +msgstr "Éditeur de la liste de lecture d'Audacious" + +#: src/skins/util.c:1120 +#, c-format +msgid "Could not create directory (%s): %s\n" +msgstr "Impossible de créer le répertoire (%s) : %s\n" + +#: src/skins/ui_main.c:382 +#, c-format +msgid "%s - Audacious" +msgstr "%s - Audacious" + +#: src/skins/ui_main.c:384 +#: src/skins/ui_main.c:2325 +msgid "Audacious" +msgstr "Audacious" + +#: src/skins/ui_main.c:619 +msgid "VBR" +msgstr "VBR" + +#: src/skins/ui_main.c:637 +#: src/skins/ui_main.c:641 +msgid "stereo" +msgstr "stereo" + +#: src/skins/ui_main.c:637 +#: src/skins/ui_main.c:641 +msgid "mono" +msgstr "mono" + +#: src/skins/ui_main.c:923 +msgid "Can't jump to time when no track is being played.\n" +msgstr "Impossible d'accéder au temps spécifié, si aucune piste n'est en cours de lecture.\n" + +#: src/skins/ui_main.c:938 +msgid "Jump to Time" +msgstr "Aller au temps..." + +#: src/skins/ui_main.c:959 +msgid "minutes:seconds" +msgstr " minutes : secondes" + +#: src/skins/ui_main.c:969 +msgid "Track length:" +msgstr "Durée du morceau :" + +#: src/skins/ui_main.c:1091 +msgid "Audacious - visibility warning" +msgstr "Audacious - avertissement concernant l'affichage" + +#: src/skins/ui_main.c:1094 +msgid "Show main player window" +msgstr "Montrer la fenêtre principale" + +#: src/skins/ui_main.c:1095 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorer" + +#: src/skins/ui_main.c:1101 +msgid "" +"Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" +"You may want to show the player window again to control Audacious; otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins (such as the statusicon plugin)." +msgstr "" +"Audacious a démarré, mais toutes les fenêtres de l'interface sont cachées.\n" +"\n" +"Peut-être voulez-vous voir à nouveau la fenêtre principale, afin de pouvoir contrôler Audacious.\n" +"Dans le cas contraire, vous devrez utiliser les commandes distantes, par l'intermédiaire de \"audtool\" ou des extensions activées (le module \"statusicon\", par exemple).\n" +" " + +#: src/skins/ui_main.c:1107 +msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" +msgstr "Toujours ignorer : la fonction 'montrer/cacher' est contrôlée à distance." + +#: src/skins/ui_main.c:1152 +msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning" +msgstr "Audacious - défaillance du moteur 'GTK'" + +#: src/skins/ui_main.c:1160 +#, c-format +msgid "" +"Broken GTK engine in use\n" +"\n" +"Audacious has detected that you are using a broken GTK engine.\n" +"\n" +"The theme engine you are using, %s, is incompatible with some of the features used by modern skins. The incompatible features have been disabled for this session.\n" +"\n" +"To use these features, please consider using a different GTK theme engine." +msgstr "" +"Utilisation d'un moteur 'GTK' défaillant\n" +"\n" +"'Audacious' a détecté un moteur 'GTK' défaillant.\n" +"\n" +"Le moteur de rendu de votre système (%s) est incompatible avec certaines fonctions propres aux thèmes modernes d'Audacious. Les caractéristiques concernées ont donc été désactivées pour cette session.\n" +"\n" +"Pour disposer de ces options particulières, vous devrez utilisez un autre moteur de rendu 'GTK'.\n" +" " + +#: src/skins/ui_main.c:1171 +msgid "Do not display this warning again" +msgstr "Ne plus afficher cet avertissement" + +#: src/skins/ui_main.c:1412 +#, c-format +msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" +msgstr "Position : %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" + +#: src/skins/ui_main.c:1442 +#, c-format +msgid "Volume: %d%%" +msgstr "Volume : %d%%" + +#: src/skins/ui_main.c:1470 +#, c-format +msgid "Balance: %d%% left" +msgstr "Balance : %d%% gauche" + +#: src/skins/ui_main.c:1474 +msgid "Balance: center" +msgstr "Balance : centre" + +#: src/skins/ui_main.c:1478 +#, c-format +msgid "Balance: %d%% right" +msgstr "Balance : %d%% droite" + +#: src/skins/ui_main.c:1787 +msgid "Options Menu" +msgstr "Menu des options" + +#: src/skins/ui_main.c:1791 +msgid "Disable 'Always On Top'" +msgstr "Annuler 'Toujours au premier plan'" + +#: src/skins/ui_main.c:1793 +msgid "Enable 'Always On Top'" +msgstr "Activer 'Toujours au premier plan'" + +#: src/skins/ui_main.c:1796 +msgid "File Info Box" +msgstr "Informations sur le fichier" + +#: src/skins/ui_main.c:1800 +msgid "Disable 'GUI Scaling'" +msgstr "Annuler 'Agrandissement de l'interface'" + +#: src/skins/ui_main.c:1802 +msgid "Enable 'GUI Scaling'" +msgstr "Activer 'Agrandissement de l'interface'" + +#: src/skins/ui_main.c:1805 +msgid "Visualization Menu" +msgstr "Menu des effets visuels" + +#: src/skins/ui_main.c:1852 +msgid "" +"Couldn't open audio.\n" +"\n" +"Please check that:\n" +"1. You have the correct output plugin selected.\n" +"2. No other programs is blocking the soundcard.\n" +"3. Your soundcard is configured properly.\n" +msgstr "" +"Le périphérique audio n'a pas pu être ouvert.\n" +"\n" +"Veuillez vous assurer que\n" +"1. vous avez sélectionné le module de sortie adéquat.\n" +"2. d'autres programmes ne bloquent pas le système audio.\n" +"3. votre carte son est correctement configurée.\n" + +#: src/skins/ui_skinselector.c:178 +msgid "Archived Winamp 2.x skin" +msgstr "Thème 'Winamp 2.x' archivé" + +#: src/skins/ui_skinselector.c:183 +msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" +msgstr "Thème 'Winamp 2.x' non archivé" + +#: src/skins/plugin.c:97 +msgid "Skinned Interface" +msgstr "Interface à thème" + +#: src/skins/plugin.c:145 +msgid "About Skinned GUI" +msgstr "À propos de l'interface à thème" + +#: src/skins/plugin.c:146 +msgid "" +"Copyright (c) 2008, by Tomasz Moń \n" +"\n" +msgstr "" +"Droits d'utilisation : Tomasz Moń (2008)\n" +"\n" + +#: src/skins/ui_manager.c:51 +#: src/skins/ui_manager.c:52 +msgid "Autoscroll Songname" +msgstr "Activer le défilement du titre" + +#: src/skins/ui_manager.c:54 +#: src/skins/ui_manager.c:55 +msgid "Stop after Current Song" +msgstr "Arrêter après le titre en cours de lecture" + +#: src/skins/ui_manager.c:57 +#: src/skins/ui_manager.c:58 +msgid "Peaks" +msgstr "Pics" + +#: src/skins/ui_manager.c:60 +#: src/skins/ui_manager.c:61 +msgid "Repeat" +msgstr "Mode 'répétition'" + +#: src/skins/ui_manager.c:63 +#: src/skins/ui_manager.c:64 +msgid "Shuffle" +msgstr "Mode 'lecture aléatoire'" + +#: src/skins/ui_manager.c:66 +#: src/skins/ui_manager.c:67 +msgid "No Playlist Advance" +msgstr "Ne pas avancer dans la liste de lecture" + +#: src/skins/ui_manager.c:69 +#: src/skins/ui_manager.c:70 +msgid "Show Player" +msgstr "Montrer le lecteur" + +#: src/skins/ui_manager.c:72 +#: src/skins/ui_manager.c:73 +msgid "Show Playlist Editor" +msgstr "Montrer la liste de lecture" + +#: src/skins/ui_manager.c:75 +#: src/skins/ui_manager.c:76 +msgid "Show Equalizer" +msgstr "Montrer l'égaliseur" + +#: src/skins/ui_manager.c:78 +#: src/skins/ui_manager.c:79 +msgid "Always on Top" +msgstr "Toujours au premier plan" + +#: src/skins/ui_manager.c:81 +#: src/skins/ui_manager.c:82 +msgid "Put on All Workspaces" +msgstr "Afficher sur tous les bureaux" + +#: src/skins/ui_manager.c:84 +#: src/skins/ui_manager.c:85 +msgid "Roll up Player" +msgstr "Enrouler le lecteur" + +#: src/skins/ui_manager.c:87 +#: src/skins/ui_manager.c:88 +msgid "Roll up Playlist Editor" +msgstr "Enrouler la liste de lecture" + +#: src/skins/ui_manager.c:90 +#: src/skins/ui_manager.c:91 +msgid "Roll up Equalizer" +msgstr "Enrouler l'égaliseur" + +#: src/skins/ui_manager.c:93 +msgid "Scale" +msgstr "Échelle" + +#: src/skins/ui_manager.c:94 +msgid "DoubleSize" +msgstr "Taille double" + +#: src/skins/ui_manager.c:96 +#: src/skins/ui_manager.c:97 +msgid "Easy Move" +msgstr "Déplacement facile" + +#: src/skins/ui_manager.c:105 +msgid "Analyzer" +msgstr "Analyseur" + +#: src/skins/ui_manager.c:106 +msgid "Scope" +msgstr "Oscilloscope" + +#: src/skins/ui_manager.c:107 +msgid "Voiceprint" +msgstr "Spectrogramme" + +#: src/skins/ui_manager.c:108 +msgid "Off" +msgstr "Arrêt" + +#: src/skins/ui_manager.c:112 +#: src/skins/ui_manager.c:129 +#: src/skins/ui_manager.c:135 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: src/skins/ui_manager.c:113 +#: src/skins/ui_manager.c:130 +msgid "Fire" +msgstr "Feu" + +#: src/skins/ui_manager.c:114 +msgid "Vertical Lines" +msgstr "Lignes verticales" + +#: src/skins/ui_manager.c:118 +msgid "Lines" +msgstr "Lignes" + +#: src/skins/ui_manager.c:119 +msgid "Bars" +msgstr "Barres" + +#: src/skins/ui_manager.c:123 +msgid "Dot Scope" +msgstr "Points" + +#: src/skins/ui_manager.c:124 +msgid "Line Scope" +msgstr "Lignes" + +#: src/skins/ui_manager.c:125 +msgid "Solid Scope" +msgstr "Vagues" + +#: src/skins/ui_manager.c:131 +msgid "Ice" +msgstr "Glace" + +#: src/skins/ui_manager.c:136 +msgid "Smooth" +msgstr "Lissé" + +#: src/skins/ui_manager.c:140 +msgid "Full (~50 fps)" +msgstr "Complet (~50 fps)" + +#: src/skins/ui_manager.c:141 +msgid "Half (~25 fps)" +msgstr "Moitié (~25 fps)" + +#: src/skins/ui_manager.c:142 +msgid "Quarter (~13 fps)" +msgstr "Quart (~13 fps)" + +#: src/skins/ui_manager.c:143 +msgid "Eighth (~6 fps)" +msgstr "Huitième (~6 fps)" + +#: src/skins/ui_manager.c:147 +#: src/skins/ui_manager.c:155 +msgid "Slowest" +msgstr "Très lente" + +#: src/skins/ui_manager.c:148 +#: src/skins/ui_manager.c:156 +msgid "Slow" +msgstr "Lente" + +#: src/skins/ui_manager.c:149 +#: src/skins/ui_manager.c:157 +msgid "Medium" +msgstr "Moyenne" + +#: src/skins/ui_manager.c:150 +#: src/skins/ui_manager.c:158 +msgid "Fast" +msgstr "Rapide" + +#: src/skins/ui_manager.c:151 +#: src/skins/ui_manager.c:159 +msgid "Fastest" +msgstr "Très rapide" + +#: src/skins/ui_manager.c:163 +msgid "Time Elapsed" +msgstr "Temps écoulé" + +#: src/skins/ui_manager.c:164 +msgid "Time Remaining" +msgstr "Temps restant" + +#: src/skins/ui_manager.c:173 +msgid "Playback" +msgstr "Lecture" + +#: src/skins/ui_manager.c:184 +#: src/skins/ui_manager.c:185 +msgid "Previous" +msgstr "Précédent" + +#: src/skins/ui_manager.c:187 +#: src/skins/ui_manager.c:188 +msgid "Next" +msgstr "Suivant" + +#: src/skins/ui_manager.c:193 +msgid "Visualization" +msgstr "Visualisation" + +#: src/skins/ui_manager.c:194 +msgid "Visualization Mode" +msgstr "Type de visualisation" + +#: src/skins/ui_manager.c:195 +msgid "Analyzer Mode" +msgstr "Mode 'analyseur'" + +#: src/skins/ui_manager.c:196 +msgid "Scope Mode" +msgstr "Mode 'oscilloscope'" + +#: src/skins/ui_manager.c:197 +msgid "Voiceprint Mode" +msgstr "Mode 'spectrogramme'" + +#: src/skins/ui_manager.c:198 +msgid "WindowShade VU Mode" +msgstr "Mode 'VU en fenêtre réduite'" + +#: src/skins/ui_manager.c:199 +msgid "Refresh Rate" +msgstr "Taux de rafraîchissement" + +#: src/skins/ui_manager.c:200 +msgid "Analyzer Falloff" +msgstr "Retombée de l'analyseur" + +#: src/skins/ui_manager.c:201 +msgid "Peaks Falloff" +msgstr "Retombée des pics" + +#: src/skins/ui_manager.c:206 +#: src/skins/ui_playlist_manager.c:423 +msgid "Playlist" +msgstr "Liste de lecture" + +#: src/skins/ui_manager.c:208 +#: src/skins/ui_manager.c:209 +msgid "New Playlist" +msgstr "Nouvelle liste" + +#: src/skins/ui_manager.c:211 +#: src/skins/ui_manager.c:212 +msgid "Select Next Playlist" +msgstr "Liste suivante" + +#: src/skins/ui_manager.c:214 +#: src/skins/ui_manager.c:215 +msgid "Select Previous Playlist" +msgstr "Liste précédente" + +#: src/skins/ui_manager.c:217 +#: src/skins/ui_manager.c:218 +msgid "Delete Playlist" +msgstr "Supprimer la liste" + +#: src/skins/ui_manager.c:220 +msgid "Load List" +msgstr "Charger une liste" + +#: src/skins/ui_manager.c:221 +msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." +msgstr "Importe une liste de lecture dans la liste active." + +#: src/skins/ui_manager.c:223 +msgid "Save List" +msgstr "Enregistrer la liste" + +#: src/skins/ui_manager.c:224 +msgid "Saves the selected playlist." +msgstr "Enregistre la liste de lecture active." + +#: src/skins/ui_manager.c:226 +msgid "Save Default List" +msgstr "Enregistrer comme liste par défaut" + +#: src/skins/ui_manager.c:227 +msgid "Saves the selected playlist to the default location." +msgstr "Enregistre la liste de lecture active dans l'emplacement par défaut." + +#: src/skins/ui_manager.c:230 +msgid "Refresh List" +msgstr "Actualiser la liste" + +#: src/skins/ui_manager.c:231 +msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." +msgstr "Actualise les métadonnées associées à une entrée de la liste." + +#: src/skins/ui_manager.c:234 +msgid "List Manager" +msgstr "Gestionnaire de listes" + +#: src/skins/ui_manager.c:235 +msgid "Opens the playlist manager." +msgstr "Ouvre le gestionnaire de listes de lecture." + +#: src/skins/ui_manager.c:241 +msgid "View" +msgstr "Affichage" + +#: src/skins/ui_manager.c:245 +msgid "Add Internet Address..." +msgstr "Ajouter un flux Internet..." + +#: src/skins/ui_manager.c:246 +msgid "Adds a remote track to the playlist." +msgstr "Ajoute un flux distant à la liste de lecture." + +#: src/skins/ui_manager.c:249 +msgid "Add Files..." +msgstr "Ajouter des fichiers..." + +#: src/skins/ui_manager.c:250 +msgid "Adds files to the playlist." +msgstr "Ajoute des fichiers à la liste de lecture." + +#: src/skins/ui_manager.c:255 +msgid "Search and Select" +msgstr "Chercher et sélectionner" + +#: src/skins/ui_manager.c:256 +msgid "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific criteria." +msgstr "Effectue une recherche dans la liste de lecture et sélectionne des entrées en fonction de critères définis." + +#: src/skins/ui_manager.c:259 +msgid "Invert Selection" +msgstr "Inverser la sélection" + +#: src/skins/ui_manager.c:260 +msgid "Inverts the selected and unselected entries." +msgstr "Inverse les entrées sélectionnées et les entrées non sélectionnées." + +#: src/skins/ui_manager.c:263 +msgid "Select All" +msgstr "Tout sélectionner" + +#: src/skins/ui_manager.c:264 +msgid "Selects all of the playlist entries." +msgstr "Sélectionne toutes les entrées de la liste." + +#: src/skins/ui_manager.c:267 +msgid "Select None" +msgstr "Ne rien sélectionner" + +#: src/skins/ui_manager.c:268 +msgid "Deselects all of the playlist entries." +msgstr "Annule la sélection de toutes les entrées de la liste." + +#: src/skins/ui_manager.c:273 +msgid "Remove All" +msgstr "Effacer toutes les entrées" + +#: src/skins/ui_manager.c:274 +msgid "Removes all entries from the playlist." +msgstr "Efface toutes les entrées de la liste de lecture." + +#: src/skins/ui_manager.c:277 +msgid "Clear Queue" +msgstr "Vider la file d'attente" + +#: src/skins/ui_manager.c:278 +msgid "Clears the queue associated with this playlist." +msgstr "Vide la file d'attente associée à la liste de lecture active." + +#: src/skins/ui_manager.c:281 +msgid "Remove Unavailable Files" +msgstr "Effacer les fichiers inexistants" + +#: src/skins/ui_manager.c:282 +msgid "Removes unavailable files from the playlist." +msgstr "Efface de la liste de lecture les fichiers qui ne sont plus disponibles." + +#: src/skins/ui_manager.c:285 +msgid "Remove Duplicates" +msgstr "Effacer les éléments redondants" + +#: src/skins/ui_manager.c:287 +#: src/skins/ui_manager.c:319 +#: src/skins/ui_manager.c:349 +msgid "By Title" +msgstr "Par titre" + +#: src/skins/ui_manager.c:288 +msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." +msgstr "Efface les entrées redondantes, en fonction de leur titre." + +#: src/skins/ui_manager.c:291 +#: src/skins/ui_manager.c:327 +#: src/skins/ui_manager.c:357 +msgid "By Filename" +msgstr "Par nom de fichier" + +#: src/skins/ui_manager.c:292 +msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." +msgstr "Efface les entrées redondantes, en fonction de leur nom de fichier." + +#: src/skins/ui_manager.c:295 +#: src/skins/ui_manager.c:331 +#: src/skins/ui_manager.c:361 +msgid "By Path + Filename" +msgstr "Par chemin et nom de fichier" + +#: src/skins/ui_manager.c:296 +msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." +msgstr "Efface les entrées redondantes, en fonction de leur chemin complet." + +#: src/skins/ui_manager.c:299 +msgid "Remove Unselected" +msgstr "Ne garder que la sélection" + +#: src/skins/ui_manager.c:300 +msgid "Remove unselected entries from the playlist." +msgstr "Efface les entrées non sélectionnées de la liste de lecture." + +#: src/skins/ui_manager.c:303 +msgid "Remove Selected" +msgstr "Effacer la sélection" + +#: src/skins/ui_manager.c:304 +msgid "Remove selected entries from the playlist." +msgstr "Efface les entrées sélectionnées de la liste de lecture." + +#: src/skins/ui_manager.c:309 +msgid "Randomize List" +msgstr "Mélanger la liste" + +#: src/skins/ui_manager.c:310 +msgid "Randomizes the playlist." +msgstr "Mélange les entrées de la liste de lecture." + +#: src/skins/ui_manager.c:313 +msgid "Reverse List" +msgstr "Inverser la liste" + +#: src/skins/ui_manager.c:314 +msgid "Reverses the playlist." +msgstr "Inverse l'ordre de la liste de lecture." + +#: src/skins/ui_manager.c:317 +msgid "Sort List" +msgstr "Trier la liste" + +#: src/skins/ui_manager.c:320 +#: src/skins/ui_manager.c:350 +msgid "Sorts the list by title." +msgstr "Trie la liste, en fonction du titre des entrées." + +#: src/skins/ui_manager.c:323 +#: src/skins/ui_manager.c:353 +msgid "By Artist" +msgstr "Par artiste" + +#: src/skins/ui_manager.c:324 +#: src/skins/ui_manager.c:354 +msgid "Sorts the list by artist." +msgstr "Trie la liste, en fonction de l'artiste." + +#: src/skins/ui_manager.c:328 +#: src/skins/ui_manager.c:358 +msgid "Sorts the list by filename." +msgstr "Trie la liste, en fonction du nom de fichier des entrées." + +#: src/skins/ui_manager.c:332 +#: src/skins/ui_manager.c:362 +msgid "Sorts the list by full pathname." +msgstr "Trie la liste, en fonction du chemin complet des entrées." + +#: src/skins/ui_manager.c:335 +#: src/skins/ui_manager.c:365 +msgid "By Date" +msgstr "Par date" + +#: src/skins/ui_manager.c:336 +#: src/skins/ui_manager.c:366 +msgid "Sorts the list by modification time." +msgstr "Trie la liste, en fonction de la date de modification des entrées." + +#: src/skins/ui_manager.c:339 +#: src/skins/ui_manager.c:369 +msgid "By Track Number" +msgstr "Par numéro de piste" + +#: src/skins/ui_manager.c:340 +#: src/skins/ui_manager.c:370 +msgid "Sorts the list by track number." +msgstr "Trie la liste, en fonction du numéro des pistes." + +#: src/skins/ui_manager.c:343 +#: src/skins/ui_manager.c:373 +msgid "By Playlist Entry" +msgstr "Par entrée de liste" + +#: src/skins/ui_manager.c:344 +#: src/skins/ui_manager.c:374 +msgid "Sorts the list by playlist entry." +msgstr "Trie la liste, en fonction des entrées qu'elle contient." + +#: src/skins/ui_manager.c:347 +msgid "Sort Selected" +msgstr "Trier la sélection" + +#: src/skins/ui_manager.c:383 +msgid "File" +msgstr "Fichier" + +#: src/skins/ui_manager.c:386 +msgid "Plugin Services" +msgstr "Services des modules" + +#: src/skins/ui_manager.c:388 +#: src/skins/ui_manager.c:391 +msgid "View Track Details" +msgstr "Afficher les détails" + +#: src/skins/ui_manager.c:389 +#: src/skins/ui_manager.c:392 +msgid "View track details" +msgstr "Affiche les informations relatives au morceau." + +#: src/skins/ui_manager.c:394 +#: src/skins/ui_manager.c:395 +msgid "About Audacious" +msgstr "À propos d'Audacious" + +#: src/skins/ui_manager.c:397 +msgid "Play File" +msgstr "Lire un fichier..." + +#: src/skins/ui_manager.c:398 +msgid "Load and play a file" +msgstr "Charge et lit un fichier." + +#: src/skins/ui_manager.c:400 +msgid "Play Location" +msgstr "Lire un emplacement..." + +#: src/skins/ui_manager.c:401 +msgid "Play media from the selected location" +msgstr "Lit les média de l'emplacement sélectionné." + +#: src/skins/ui_manager.c:403 +msgid "Plugin services" +msgstr "Affiche le menu propre à certains modules." + +#: src/skins/ui_manager.c:405 +msgid "Preferences" +msgstr "Préférences..." + +#: src/skins/ui_manager.c:406 +msgid "Open preferences window" +msgstr "Ouvre la fenêtre des préférences." + +#: src/skins/ui_manager.c:408 +msgid "_Quit" +msgstr "_Quitter" + +#: src/skins/ui_manager.c:409 +msgid "Quit Audacious" +msgstr "Ferme Audacious." + +#: src/skins/ui_manager.c:411 +#: src/skins/ui_manager.c:412 +msgid "Set A-B" +msgstr "Marquer une boucle A-B" + +#: src/skins/ui_manager.c:414 +#: src/skins/ui_manager.c:415 +msgid "Clear A-B" +msgstr "Effacer la boucle A-B" + +#: src/skins/ui_manager.c:417 +#: src/skins/ui_manager.c:418 +msgid "Jump to Playlist Start" +msgstr "Aller au début de la liste" + +#: src/skins/ui_manager.c:426 +msgid "Queue Toggle" +msgstr "Mettre dans la file d'attente" + +#: src/skins/ui_manager.c:427 +msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." +msgstr "Active/désactive l'entrée dans la file d'attente de la liste." + +#: src/skins/ui_manager.c:439 +#: src/skins/ui_manager.c:460 +#: src/skins/ui_manager.c:475 +msgid "Preset" +msgstr "Préréglage général" + +#: src/skins/ui_manager.c:440 +msgid "Load preset" +msgstr "Charge un préréglage général." + +#: src/skins/ui_manager.c:442 +#: src/skins/ui_manager.c:463 +#: src/skins/ui_manager.c:478 +msgid "Auto-load preset" +msgstr "Préréglage spécifique" + +#: src/skins/ui_manager.c:443 +msgid "Load auto-load preset" +msgstr "Charge un préréglage spécifique." + +#: src/skins/ui_manager.c:446 +msgid "Load default preset into equalizer" +msgstr "Charge le préréglage par défaut dans l'égaliseur." + +#: src/skins/ui_manager.c:448 +msgid "Zero" +msgstr "Remise à zéro" + +#: src/skins/ui_manager.c:449 +msgid "Set equalizer preset levels to zero" +msgstr "Réinitialise les niveaux de l'égaliseur." + +#: src/skins/ui_manager.c:451 +msgid "From file" +msgstr "À partir d'un fichier" + +#: src/skins/ui_manager.c:452 +msgid "Load preset from file" +msgstr "Charge un préréglage à partir d'un fichier." + +#: src/skins/ui_manager.c:454 +msgid "From WinAMP EQF file" +msgstr "À partir d'un fichier 'EQF' de 'WinAMP'" + +#: src/skins/ui_manager.c:455 +msgid "Load preset from WinAMP EQF file" +msgstr "Charge un préréglage à partir d'un fichier 'EQF' de 'WinAMP'." + +#: src/skins/ui_manager.c:457 +msgid "WinAMP Presets" +msgstr "Préréglages de 'WinAMP'" + +#: src/skins/ui_manager.c:458 +msgid "Import WinAMP presets" +msgstr "Importe les préréglages de 'WinAMP'." + +#: src/skins/ui_manager.c:461 +msgid "Save preset" +msgstr "Enregistre comme préréglage général." + +#: src/skins/ui_manager.c:464 +msgid "Save auto-load preset" +msgstr "Enregistre comme préréglage spécifique." + +#: src/skins/ui_manager.c:467 +msgid "Save default preset" +msgstr "Enregistre comme préréglage par défaut." + +#: src/skins/ui_manager.c:469 +msgid "To file" +msgstr "Dans un fichier" + +#: src/skins/ui_manager.c:470 +msgid "Save preset to file" +msgstr "Enregistre le préréglage dans un fichier." + +#: src/skins/ui_manager.c:472 +msgid "To WinAMP EQF file" +msgstr "Dans un fichier 'EQF' pour 'WinAMP'" + +#: src/skins/ui_manager.c:473 +msgid "Save preset to WinAMP EQF file" +msgstr "Enregistre le préréglage dans un fichier 'EQF' pour 'WinAMP'." + +#: src/skins/ui_manager.c:476 +msgid "Delete preset" +msgstr "Efface un préréglage." + +#: src/skins/ui_manager.c:479 +msgid "Delete auto-load preset" +msgstr "Efface un préréglage spécifique." + +#: src/skins/ui_skinned_equalizer_slider.c:424 +msgid "PREAMP" +msgstr "Amplification " + +#: src/skins/ui_skinned_equalizer_slider.c:424 +msgid "60HZ" +msgstr "60HZ" + +#: src/skins/ui_skinned_equalizer_slider.c:424 +msgid "170HZ" +msgstr "170HZ" + +#: src/skins/ui_skinned_equalizer_slider.c:425 +msgid "310HZ" +msgstr "310HZ" + +#: src/skins/ui_skinned_equalizer_slider.c:425 +msgid "600HZ" +msgstr "600HZ" + +#: src/skins/ui_skinned_equalizer_slider.c:425 +msgid "1KHZ" +msgstr "1KHZ" + +#: src/skins/ui_skinned_equalizer_slider.c:426 +msgid "3KHZ" +msgstr "3KHZ" + +#: src/skins/ui_skinned_equalizer_slider.c:426 +msgid "6KHZ" +msgstr "6KHZ" + +#: src/skins/ui_skinned_equalizer_slider.c:426 +msgid "12KHZ" +msgstr "12KHZ" + +#: src/skins/ui_skinned_equalizer_slider.c:427 +msgid "14KHZ" +msgstr "14KHZ" + +#: src/skins/ui_skinned_equalizer_slider.c:427 +msgid "16KHZ" +msgstr "16KHZ" + +#: src/skins/ui_playlist_manager.c:384 +msgid "Playlist Manager" +msgstr "Gestionnaire de listes de lecture" + +#: src/skins/ui_playlist_manager.c:430 +msgid "Entries" +msgstr "Entrées" + +#: src/skins/ui_playlist_manager.c:445 +msgid "_Rename" +msgstr "_Renommer" + +#: src/skins/ui_equalizer.c:448 +msgid "Audacious Equalizer" +msgstr "Égaliseur d'Audacious" + +#: src/skins/skins_cfg.c:329 +msgid "_Fonts" +msgstr "_Polices" + +#: src/skins/skins_cfg.c:330 +msgid "_Player:" +msgstr "F_enêtre principale" + +#: src/skins/skins_cfg.c:330 +msgid "Select main player window font:" +msgstr "Police de la fenêtre principale du lecteur" + +#: src/skins/skins_cfg.c:331 +msgid "_Playlist:" +msgstr "_Liste de lecture" + +#: src/skins/skins_cfg.c:331 +msgid "Select playlist font:" +msgstr "Police de la liste de lecture" + +#: src/skins/skins_cfg.c:332 +msgid "Use Bitmap fonts if available" +msgstr "Utiliser les polices matricielles (si elles sont disponibles)" + +#: src/skins/skins_cfg.c:332 +msgid "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode strings." +msgstr "Cette option permet d'utiliser les polices matricielles ('bitmap'), si elles sont disponibles. Ces polices ne gèrent pas la norme 'Unicode' (caractères accentués)." + +#: src/skins/skins_cfg.c:333 +msgid "_Miscellaneous" +msgstr "_Divers" + +#: src/skins/skins_cfg.c:334 +msgid "Show track numbers in playlist" +msgstr "Afficher la position des morceaux dans la liste de lecture" + +#: src/skins/skins_cfg.c:336 +msgid "Show separators in playlist" +msgstr "Afficher les barres de séparation dans la liste de lecture" + +#: src/skins/skins_cfg.c:338 +msgid "Show window manager decoration" +msgstr "Montrer la décoration du gestionnaire de fenêtres" + +#: src/skins/skins_cfg.c:339 +msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." +msgstr "Cette option affiche les ornements propres au gestionnaire de fenêtres du système." + +#: src/skins/skins_cfg.c:340 +msgid "Use two-way text scroller" +msgstr "Utiliser le défilement de texte bidirectionnel" + +#: src/skins/skins_cfg.c:341 +msgid "If selected, the file information text in the main window will scroll back and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." +msgstr "Si cette option est cochée, le texte d'information relatif au morceau écouté défilera dans la fenêtre principale, vers la gauche et vers la droite. Sinon, le texte défilera dans une seule direction." + +#: src/skins/skins_cfg.c:342 +msgid "Disable inline gtk theme" +msgstr "Ne pas appliquer aux menus le style 'GTK' du thème sélectionné" + +#: src/skins/skins_cfg.c:343 +msgid "Random skin on play" +msgstr "Changer de thème de manière aléatoire, lors de la lecture" + +#: src/skins/skins_cfg.c:344 +msgid "Allow loading incomplete skins" +msgstr "Permettre le chargement des thèmes incomplets" + +#: src/skins/skins_cfg.c:345 +msgid "If selected, audacious won't refuse loading broken skins. Use only if your favourite skin doesn't work" +msgstr "Si cette option est cochée, Audacious ne refusera pas de charger les thèmes corrompus. N'utilisez cette option que si votre thème préféré ne fonctionne pas autrement." + +#: src/skins/skins_cfg.c:411 +msgid "Color Adjustment" +msgstr "Ajustement des couleurs" + +#: src/skins/skins_cfg.c:418 +msgid "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The sliders below will allow you to do this." +msgstr "Audacious permet de modifier la balance des couleurs de l'interface, à l'aide des curseurs ci-dessous." + +#: src/skins/skins_cfg.c:428 +msgid "Blue" +msgstr "Bleu" + +#: src/skins/skins_cfg.c:435 +msgid "Green" +msgstr "Vert" + +#: src/skins/skins_cfg.c:442 +msgid "Red" +msgstr "Rouge" + +#: src/skins/skins_cfg.c:583 +msgid "_Skin" +msgstr "_Thème" + +#: src/sndfile/plugin.c:569 +msgid "About sndfile plugin" +msgstr "À propos du module \"sndfile\"" + +#: src/sndfile/plugin.c:570 +msgid "" +"Adapted for Audacious usage by Tony Vroon \n" +"from the xmms_sndfile plugin which is:\n" +"Copyright (C) 2000, 2002 Erik de Castro Lopo\n" +"\n" +"This program is free software ; you can redistribute it and/or modify \n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by \n" +"the Free Software Foundation ; either version 2 of the License, or \n" +"(at your option) any later version. \n" +" \n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, \n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY ; without even the implied warranty of \n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. \n" +"See the GNU General Public License for more details. \n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public \n" +"License along with this program ; if not, write to \n" +"the Free Software Foundation, Inc., \n" +"51 Franklin Street, Fifth Floor, \n" +"Boston, MA 02110-1301 USA" +msgstr "" +"Adapté pour Audacious par Tony Vroon \n" +"à partir du module \"xmms_sndfile\" de Erik de Castro Lopo\n" +"(Droits d'utilisation 2000, 2002)\n" +"\n" +"\n" +"Ceci est une traduction non officielle de la \"GNU General Public License\"\n" +"en français. Elle n'a pas été publiée par la \"Free Software Foundation\",\n" +"et ne détermine pas les termes de distribution pour les logiciels qui\n" +"utilisent la \"GNU GPL\" -- seul le texte anglais original de la \"GNU GPL\"\n" +"en a le droit. Cependant, nous espérons que cette traduction aidera les\n" +"francophones à mieux comprendre la \"GNU GPL\".\n" +"\n" +"Ce programme est un logiciel libre : vous pouvez le redistribuer et/ou le\n" +"modifier selon les termes de la \"Licence Publique Générale GNU\" (GNU GPL),\n" +"telle que publiée par la \"Free Software Foundation\", soit la version 2 de\n" +"la Licence, soit (à votre convenance) toute version postérieure.\n" +"\n" +"Ce programme est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE\n" +"GARANTIE, sans même la garantie implicite d'une possible VALEUR MARCHANDE\n" +"ou de l'ADÉQUATION Á UN BESOIN PARTICULIER. Consultez la \"Licence Publique\n" +"Générale GNU\" (GNU GPL) pour plus de détails.\n" +"\n" +"Vous devriez avoir reçu une copie de la \"Licence Publique Générale GNU\"\n" +"(GNU GPL) avec ce programme. Dans le cas contraire, vous pouvez consulter\n" +"la Licence sur la page ou écrire à la\n" +"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston,\n" +"MA 02110-1301, USA." + +#: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:158 +msgid "About SndStretch" +msgstr "À propos de \"SndStretch\"" + +#: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:318 +msgid "Volume corr." +msgstr "Correction du volume" + +#: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:319 +msgid "Short Overlap" +msgstr "Chevauchement léger" + +#: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:373 +msgid "Speed" +msgstr "Vitesse" + +#: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:374 +msgid "Pitch" +msgstr "Hauteur" + +#: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:395 +msgid "SndStretch - Configuration" +msgstr "Configuration de \"SndStretch\"" + +#: src/song_change/song_change.c:310 +msgid "Commands" +msgstr "Commandes" + +#: src/song_change/song_change.c:317 +msgid "Command to run when Audacious starts a new song." +msgstr "Commande à exécuter lorsqu'un nouveau morceau commence :" + +#: src/song_change/song_change.c:326 +#: src/song_change/song_change.c:348 +#: src/song_change/song_change.c:369 +#: src/song_change/song_change.c:390 +msgid "Command:" +msgstr "Commande :" + +#: src/song_change/song_change.c:340 +msgid "Command to run toward the end of a song." +msgstr "Commande à exécuter lorsque la lecture d'un morceau se termine :" + +#: src/song_change/song_change.c:360 +msgid "Command to run when Audacious reaches the end of the playlist." +msgstr "Commande à exécuter lorsque la fin de la liste de lecture est atteinte :" + +#: src/song_change/song_change.c:381 +msgid "Command to run when title changes for a song (i.e. network streams titles)." +msgstr "Commande à exécuter lorsque le titre d'un morceau change (le titre d'un flux distant, par exemple) :" + +#: src/song_change/song_change.c:402 +#, c-format +msgid "" +"You can use the following format strings which\n" +"will be substituted before calling the command\n" +"(not all are useful for the end-of-playlist command).\n" +"\n" +"%%F: Frequency (in hertz)\n" +"%%c: Number of channels\n" +"%%f: filename (full path)\n" +"%%l: length (in milliseconds)\n" +"%%n or %%s: Song name\n" +"%%r: Rate (in bits per second)\n" +"%%t: Playlist position (%%02d)\n" +"%%p: Currently playing (1 or 0)" +msgstr "" +"Vous pouvez utiliser les chaînes de la liste ci-dessous.\n" +"Elles seront remplacées avant l'appel de la commande à exécuter\n" +"(toutes ne sont pas utiles pour la fonction 'fin de liste') :\n" +"\n" +"%%F: Fréquence (en Hertz)\n" +"%%c: Nombre de voies\n" +"%%f: Nom du fichier (chemin complet)\n" +"%%l: Durée (en millisecondes)\n" +"%%n ou %%s: Titre du morceau\n" +"%%r: Taux d'encodage (en 'bits' par seconde)\n" +"%%t: Position dans la liste de lecture (%%02d)\n" +"%%p: Statut de la lecture (1 ou 0)" + +#: src/song_change/song_change.c:427 +msgid "Parameters passed to the shell should be encapsulated in quotes. Doing otherwise is a security risk." +msgstr "" +"Les arguments à lancer dans la console doivent être entourés de guillemets.\n" +"Une utilisation différente constitue un risque en matière de sécurité." + +#: src/spectrum/spectrum.c:89 +msgid "Spectrum Analyzer" +msgstr "Analyseur Spectral" + +#: src/statusicon/si_ui.c:620 +msgid "About Status Icon Plugin" +msgstr "À propos du module \"Status Icon\"" + +#: src/statusicon/si_ui.c:622 +msgid "" +"\n" +"written by Giacomo Lozito < james@develia.org >\n" +"\n" +"This plugin provides a status icon, placed in\n" +"the system tray area of the window manager.\n" +msgstr "" +"\n" +"Écrit par Giacomo Lozito < james@develia.org >\n" +"\n" +"Ce module affiche une icône de statut dans l'espace\n" +"de notification du gestionnaire de fenêtres.\n" + +#: src/statusicon/si_ui.c:694 +msgid "Status Icon Plugin - Preferences" +msgstr "Préférences de \"Status Icon\"" + +#: src/statusicon/si_ui.c:705 +msgid "Right-Click Menu" +msgstr "Menu disponible via le clic droit :" + +#: src/statusicon/si_ui.c:710 +msgid "Audacious standard menu" +msgstr "Menu standard d'Audacious" + +#: src/statusicon/si_ui.c:715 +msgid "Small playback menu #1" +msgstr "Menu de lecture compact #1" + +#: src/statusicon/si_ui.c:720 +msgid "Small playback menu #2" +msgstr "Menu de lecture compact #2" + +#: src/statusicon/si_ui.c:743 +msgid "Mouse Scroll Action" +msgstr "Effet du défilement de la souris :" + +#: src/statusicon/si_ui.c:748 +msgid "Change volume" +msgstr "Changement du volume" + +#: src/statusicon/si_ui.c:753 +msgid "Change playing song" +msgstr "Changement du titre en cours de lecture" + +#: src/statusicon/gtktrayicon-x11.c:133 +msgid "Orientation" +msgstr "Orientation" + +#: src/statusicon/gtktrayicon-x11.c:134 +msgid "The orientation of the tray" +msgstr "Définit l'orientation de l'icône" + +#: src/stereo_plugin/stereo.c:25 +msgid "" +"Extra Stereo Plugin\n" +"\n" +"By Johan Levin 1999." +msgstr "" +"Module \"Extra Stereo\"\n" +"\n" +"Écrit par Johan Levin (1999)." + +#: src/stereo_plugin/stereo.c:51 +msgid "About Extra Stereo Plugin" +msgstr "À propos de \"Extra Stereo\"" + +#: src/stereo_plugin/stereo.c:92 +msgid "Configure Extra Stereo" +msgstr "Configuration de \"Extra Stereo\"" + +#: src/streambrowser/streambrowser.c:322 +msgid "About Stream Browser" +msgstr "À propos du module \"Stream Browser\"" + +#: src/streambrowser/streambrowser.c:323 +msgid "" +"Copyright (c) 2008, by Calin Crisan and The Audacious Team.\n" +"\n" +"This is a simple stream browser that includes the most popular streaming directories.\n" +"Many thanks to the Streamtuner developers ,\n" +"\tand of course to the whole Audacious community.\n" +"\n" +"Also thank you Tony Vroon for mentoring & guiding me, again.\n" +"\n" +"This was a Google Summer of Code 2008 project." +msgstr "" +"Droits d'utilisation (2008) : Calin Crisan et l'Équipe d'Audacious.\n" +"\n" +"Ce module est un simple explorateur de flux qui propose les répertoires de flux en ligne\n" +"les plus connus.\n" +"\n" +"Remerciements cordiaux aux développeurs de \"Streamtuner\" ,\n" +"et, bien entendu, à toute la communauté d'Audacious.\n" +"\n" +"Je remercie également Tony Vroon de m'avoir conseillé et soutenu, à nouveau.\n" +"\n" +"Ce module était un projet de \"Google Summer Of Code 2008\"." + +#: src/streambrowser/streambrowser.c:350 +#: src/streambrowser/streambrowser.c:356 +msgid "Streambrowser" +msgstr "Explorateur de flux" + +#: src/streambrowser/gui/streambrowser_win.c:62 +msgid "Search:" +msgstr "Recherche :" + +#: src/streambrowser/gui/streambrowser_win.c:81 +#: src/streambrowser/gui/streambrowser_win.c:370 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Ajouter le favori" + +#: src/streambrowser/gui/streambrowser_win.c:95 +msgid "Stream browser" +msgstr "Explorateur de flux" + +#: src/streambrowser/gui/streambrowser_win.c:319 +msgid "Stream name" +msgstr "Nom du flux" + +#: src/streambrowser/gui/streambrowser_win.c:326 +msgid "Now playing" +msgstr "En cours de diffusion" + +#: src/streambrowser/gui/streambrowser_win.c:367 +msgid "Remove Bookmark" +msgstr "Supprimer le favori" + +#: src/sun/configure.c:199 +msgid "Audio control device:" +msgstr "Périphérique de contrôle audio :" + +#: src/sun/configure.c:348 +msgid "Volume controls device:" +msgstr "Périphérique de contrôle du volume :" + +#: src/sun/configure.c:361 +msgid "XMMS uses mixer exclusively." +msgstr "XMMS utilise le mélangeur audio de manière exclusive." + +#: src/sun/configure.c:536 +msgid "Sun driver configuration" +msgstr "Configuration du pilote \"Sun\"" + +#: src/sun/about.c:33 +msgid "About the Sun Driver" +msgstr "À propos du pilote \"Sun\"" + +#: src/sun/about.c:34 +msgid "" +"XMMS BSD Sun Driver\n" +"\n" +"Copyright (c) 2001 CubeSoft Communications, Inc.\n" +"Maintainer: .\n" +msgstr "" +"Pilote 'Sun BSD' pour XMMS\n" +"\n" +"Droits d'utilisation :\n" +"(c) 2001, CubeSoft Communications, Inc.\n" +"\n" +"Responsable de la maintenance :\n" +".\n" + +#: src/timidity/interface.c:54 +msgid "TiMidity Configuration" +msgstr "Configuration de \"TiMidity\"" + +#: src/timidity/interface.c:74 +msgid "Sampling Rate" +msgstr "Taux d'échantillonnage" + +#: src/timidity/interface.c:91 +msgid "11000 Hz" +msgstr "11000 Hz" + +#: src/timidity/interface.c:99 +msgid "22000 Hz" +msgstr "22000 Hz" + +#: src/timidity/interface.c:107 +msgid "44100 Hz" +msgstr "44100 Hz" + +#: src/timidity/interface.c:115 +msgid "Sample Width" +msgstr "Résolution" + #: src/timidity/interface.c:132 msgid "8 bit" msgstr "8 bits" -#: src/modplug/gui/interface.cxx:211 src/modplug/gui/modplug.glade:178 +#: src/timidity/interface.c:140 +msgid "16 bit" +msgstr "16 bits" + +#: src/timidity/interface.c:148 +msgid "Channels" +msgstr "Sortie" + +#: src/timidity/interface.c:181 +msgid "TiMidity Configuration File" +msgstr "Fichier de configuration de \"TiMidity\"" + +#: src/timidity/xmms-timidity.c:115 +msgid "" +"TiMidity Plugin\n" +"http://libtimidity.sourceforge.net\n" +"by Konstantin Korikov" +msgstr "" +"Module \"TiMidity\"\n" +"\n" +"http://libtimidity.sourceforge.net\n" +"\n" +"Écrit par Konstantin Korikov" + +#: src/timidity/xmms-timidity.c:116 +#, c-format +msgid "TiMidity Plugin %s" +msgstr "Module \"TiMidity\" %s" + +#: src/timidity/xmms-timidity.c:333 +msgid "Couldn't load MIDI file" +msgstr "Impossible de lire le fichier MIDI" + +#: src/tonegen/tonegen.c:55 +msgid "About Tone Generator" +msgstr "À propos de \"Tone Generator\"" + +#: src/tonegen/tonegen.c:57 +msgid "" +"Sinus tone generator by Haavard Kvaalen \n" +"Modified by Daniel J. Peng \n" +"\n" +"To use it, add a URL: tone://frequency1;frequency2;frequency3;...\n" +"e.g. tone://2000;2005 to play a 2000Hz tone and a 2005Hz tone" +msgstr "" +"Générateur de sons sinusoïdaux écrit par Håvard Kvålen \n" +"\n" +"Modifié par Daniel J. Peng \n" +"\n" +"Pour utiliser ce module, il suffit d'ajouter une adresse du type :\n" +"tone://fréquence1;fréquence2;fréquence3;...\n" +"\n" +"Par exemple, \"tone://2000;2005\" émettra un son de 2000 Hz et un son de 2005 Hz." + +#: src/tonegen/tonegen.c:166 +#, c-format +msgid "%s %.1f Hz" +msgstr "%s %.1f Hz" + +#: src/tonegen/tonegen.c:166 +msgid "Tone Generator: " +msgstr "Générateur de sons : " + +#: src/tta/libtta.c:127 +msgid "Can't open file\n" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier\n" + +#: src/tta/libtta.c:130 +msgid "Not supported file format\n" +msgstr "Le format du fichier n'est pas supporté\n" + +#: src/tta/libtta.c:133 +msgid "File is corrupted\n" +msgstr "Le fichier est corrompu\n" + +#: src/tta/libtta.c:136 +msgid "Can't read from file\n" +msgstr "Impossible de lire le fichier\n" + +#: src/tta/libtta.c:139 +msgid "Insufficient memory available\n" +msgstr "La mémoire disponible est insuffisante\n" + +#: src/tta/libtta.c:142 +msgid "Output plugin error\n" +msgstr "Erreur relative au module de sortie\n" + +#: src/tta/libtta.c:145 +msgid "Unknown error\n" +msgstr "Erreur inconnue\n" + +#: src/tta/libtta.c:149 +msgid "TTA Decoder Error" +msgstr "Erreur du décodeur \"TTA\"" + +#: src/tta/libtta.c:258 +msgid "TTA input plugin " +msgstr "Module d'entrée \"TTA\" " + +#: src/tta/libtta.c:259 +msgid "" +" for BMP\n" +"Copyright (c) 2004 True Audio Software\n" +msgstr "" +" pour BMP\n" +"\n" +"Droits d'utilisation (2004) :\n" +"\n" +"True Audio Software\n" + +#: src/tta/libtta.c:262 +msgid "About True Audio Plugin" +msgstr "À propos de \"True Audio\"" + +#: src/tta/libtta.c:313 +msgid "ID3 Tag:" +msgstr "Métadonnées ID3" + +#: src/tta/libtta.c:320 +msgid "Title:" +msgstr "Titre :" + +#: src/tta/libtta.c:330 +msgid "Artist:" +msgstr "Artiste :" + +#: src/tta/libtta.c:341 +msgid "Album:" +msgstr "Album :" + +#: src/tta/libtta.c:352 +msgid "Comment:" +msgstr "Commentaire :" + +#: src/tta/libtta.c:363 +msgid "Year:" +msgstr "Année :" + +#: src/tta/libtta.c:375 +msgid "Track number:" +msgstr "Piste :" + +#: src/tta/libtta.c:387 +msgid "Genre:" +msgstr "Genre :" + +#: src/tta/libtta.c:410 +#, c-format +msgid "File Info - %s" +msgstr "Informations sur le fichier : %s" + +#: src/vorbis/vorbis.c:690 +msgid "About Ogg Vorbis Audio Plugin" +msgstr "À propos du module audio \"Ogg Vorbis\"" + +#: src/vorbis/vorbis.c:696 +msgid "" +"Ogg Vorbis Plugin by the Xiph.org Foundation\n" +"\n" +"Original code by\n" +"Tony Arcieri \n" +"Contributions from\n" +"Chris Montgomery \n" +"Peter Alm \n" +"Michael Smith \n" +"Jack Moffitt \n" +"Jorn Baayen \n" +"Haavard Kvaalen \n" +"Gian-Carlo Pascutto \n" +"Eugene Zagidullin \n" +"\n" +"Visit the Xiph.org Foundation at http://www.xiph.org/\n" +msgstr "" +"Module \"Ogg Vorbis\" de \"Xiph.org Foundation\"\n" +"\n" +"\n" +"Code original :\n" +"Tony Arcieri \n" +"\n" +"Contributions :\n" +"Chris Montgomery \n" +"Peter Alm \n" +"Michael Smith \n" +"Jack Moffitt \n" +"Jorn Baayen \n" +"Håvard Kvålen \n" +"Gian-Carlo Pascutto \n" +"\n" +"\n" +"Vous pouvez visiter \"Xiph.org Foundation\" à cette adresse :\n" +"http://www.xiph.org/\n" + +#: src/vorbis/configure.c:82 +msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin Configuration" +msgstr "Configuration du module audio \"Ogg Vorbis\"" + +#: src/vorbis/configure.c:92 +msgid "Ogg Vorbis Tags:" +msgstr "Métadonnées \"Ogg Vorbis\" :" + +#: src/vorbis/configure.c:113 +msgid "Title format:" +msgstr "Format du titre :" + +#: src/vtx/about.c:17 +msgid "About Vortex Player" +msgstr "À propos du lecteur \"Vortex\"" + +#: src/vtx/about.c:19 +msgid "" +"Vortex file format player by Sashnov Alexander \n" +"Founded on original source in_vtx.dll by Roman Sherbakov \n" +"\n" +"Music in vtx format can be found at http://vtx.microfor.ru/music.htm\n" +"and other AY/YM music sites.\n" +"\n" +"Audacious implementation by Pavel Vymetalek " +msgstr "" +"Lecteur de fichiers au format \"Vortex\" de\n" +"Sashnov Alexander \n" +"\n" +"Source originale : 'in_vtx.dll' de\n" +"Roman Sherbakov \n" +"\n" +"La musique au format \"vtx\" peut être trouvée à l'adresse suivante :\n" +"\n" +"http://vtx.microfor.ru/music.htm\n" +"(et sur les autres sites de musique AY/YM).\n" +"\n" +"Adaptation pour Audacious :\n" +"Pavel Vymetalek " + +#: src/wma/wma.c:120 +msgid "" +"Adapted for use in Audacious by Tony Vroon (chainsaw@gentoo.org) from\n" +"the BEEP-WMA plugin which is Copyright (C) 2004,2005 Mokrushin I.V. aka McMCC (mcmcc@mail.ru)\n" +"and the BMP-WMA plugin which is Copyright (C) 2004 Roman Bogorodskiy .\n" +"This plugin based on source code " +msgstr "" +"Adapté pour Audacious par Tony Vroon (chainsaw@gentoo.org), à partir des modules\n" +"'BEEP-WMA' - Droits d'utilisation (2004, 2005) : Mokrushin I.V., connu sous 'McMCC' )\n" +"'BMP-WMA' - Droits d'utilisation (2004) : Roman Bogorodskiy ).\n" +"Ce module a été conçu à partir du code source de la bibliothèque " + +#: src/adplug/adplug-xmms.cc:169 +msgid "About " +msgstr "À propos du module " + +#: src/adplug/adplug-xmms.cc:173 +msgid "" +"\n" +"Copyright (C) 2002, 2003 Simon Peter \n" +"\n" +"This plugin is released under the terms and conditions of the GNU LGPL.\n" +"See http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html for details.\n" +"\n" +"This plugin uses the AdPlug library, which is copyright (C) Simon Peter, et al.\n" +"Linked AdPlug library version: " +msgstr "" +"\n" +"Droits d'utilisation : Simon Peter (2002, 2003)\n" +"\n" +"Ce module est distribué sous les termes et les conditions de la licence GNU LGPL.\n" +"Consultez la page suivante pour les détails : http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\n" +"\n" +"Cette extension utilise la bibliothèque \"AdPlug\".\n" +"Droits d'utilisation : Simon Peter, et al.\n" +"\n" +"Version de la bibliothèque \"AdPlug\" liée : " + +#: src/adplug/adplug-xmms.cc:254 +msgid "AdPlug :: Configuration" +msgstr "Configuration du module \"AdPlug\"" + +#: src/adplug/adplug-xmms.cc:301 +msgid "Sound quality" +msgstr "Qualité du son" + +#: src/adplug/adplug-xmms.cc:306 +msgid "Resolution" +msgstr "Résolution" + +#: src/adplug/adplug-xmms.cc:308 +msgid "8bit" +msgstr "8 bits" + +#: src/adplug/adplug-xmms.cc:313 +msgid "16bit" +msgstr "16 bits" + +#: src/adplug/adplug-xmms.cc:332 +msgid "Setting stereo is not recommended, unless you need to. This won't add any stereo effects to the sound - OPL2 is just mono - but eats up more CPU power!" +msgstr "Activer le mode stéréo n'est pas recommandé, à moins que vous ne le vouliez vraiment. Cette option n'ajoutera pas d'effet stéréo au son produit (OPL2 n'utilise que le mode mono), mais nécessitera beaucoup plus de puissance CPU !" + +#: src/adplug/adplug-xmms.cc:340 +msgid "Frequency" +msgstr "Fréquence" + +#: src/adplug/adplug-xmms.cc:380 +msgid "Detect songend" +msgstr "Détecter la fin du morceau" + +#: src/adplug/adplug-xmms.cc:384 +msgid "If enabled, XMMS will detect a song's ending, stop it and advance in the playlist. If disabled, XMMS won't take notice of a song's ending and loop it all over again and again." +msgstr "Si cette option est activée, Audacious détectera la fin du morceau, interrompra la lecture, puis passera au titre suivant dans la liste de lecture. Dans le cas contraire, Audacious ne se préoccupera pas de la fin des morceaux : le titre sera lu en boucle." + +#: src/adplug/adplug-xmms.cc:395 +msgid "Formats" +msgstr "Formats" + +#: src/adplug/adplug-xmms.cc:402 +msgid "Format selection" +msgstr "Choix des formats" + +#: src/adplug/adplug-xmms.cc:405 +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#: src/adplug/adplug-xmms.cc:405 +msgid "Extension" +msgstr "Extension" + +#: src/adplug/adplug-xmms.cc:445 +msgid "Selected file types will be recognized and played back by this plugin. Deselected types will be ignored to make room for other plugins to play these files." +msgstr "Les types de fichiers sélectionnés seront reconnus et gérés par ce module. Les autres seront ignorés, de manière à pouvoir être supportés par d'autres extensions." + +#: src/adplug/adplug-xmms.cc:531 +msgid "AdPlug :: File Info" +msgstr "Informations sur le fichier" + +#: src/adplug/adplug-xmms.cc:558 +msgid "Author: " +msgstr "Auteur : " + +#: src/adplug/adplug-xmms.cc:559 +msgid "File Type: " +msgstr "Format : " + +#: src/adplug/adplug-xmms.cc:560 +msgid "Subsongs: " +msgstr "Sous-modules : " + +#: src/adplug/adplug-xmms.cc:561 +msgid "Instruments: " +msgstr "Instruments : " + +#: src/adplug/adplug-xmms.cc:566 +msgid "Orders: " +msgstr "Partitions : " + +#: src/adplug/adplug-xmms.cc:567 +msgid "Patterns: " +msgstr "Séquences : " + +#: src/adplug/adplug-xmms.cc:571 +msgid "Song" +msgstr "Morceau" + +#: src/adplug/adplug-xmms.cc:597 +msgid "Instrument name" +msgstr "Nom de l'instrument" + +#: src/adplug/adplug-xmms.cc:639 +msgid "Song message" +msgstr "Commentaires" + +#: src/adplug/adplug-xmms.cc:661 +msgid "Subsong selection" +msgstr "Sélection du sous-module" + +#: src/adplug/adplug-xmms.cc:725 +msgid "Order: " +msgstr "Partition : " + +#: src/adplug/adplug-xmms.cc:726 +msgid "Pattern: " +msgstr "Séquence : " + +#: src/adplug/adplug-xmms.cc:728 +msgid "Row: " +msgstr "Ligne : " + +#: src/adplug/adplug-xmms.cc:729 +msgid "Speed: " +msgstr "Vitesse : " + +#: src/adplug/adplug-xmms.cc:730 +msgid "Timer: " +msgstr "Fréquence : " + +#: src/console/Audacious_Config.cxx:123 +msgid "Console Music Decoder" +msgstr "Décodeur \"Console Music\"" + +#: src/console/Audacious_Config.cxx:157 +msgid "Bass:" +msgstr "Basses :" + +#: src/console/Audacious_Config.cxx:161 +#: src/console/Audacious_Config.cxx:172 +#: src/console/Audacious_Config.cxx:193 +msgid "secs" +msgstr "secondes" + +#: src/console/Audacious_Config.cxx:168 +msgid "Treble:" +msgstr "Aiguës :" + +#: src/console/Audacious_Config.cxx:189 +msgid "Default song length:" +msgstr "Durée par défaut :" + +#: src/console/Audacious_Config.cxx:201 +msgid "Enable audio resampling" +msgstr "Activer le rééchantillonnage" + +#: src/console/Audacious_Config.cxx:216 +msgid "Resampling rate:" +msgstr "Taux de rééchantillonnage" + +#: src/console/Audacious_Config.cxx:231 +msgid "SPC" +msgstr "SPC" + +#: src/console/Audacious_Config.cxx:232 +msgid "Ignore length from SPC tags" +msgstr "Ignorer les métadonnées SPC relatives à la durée" + +#: src/console/Audacious_Config.cxx:233 +msgid "Increase reverb" +msgstr "Augmenter la réverbération" + +#: src/console/Audacious_Config.cxx:258 +msgid "The default song length, expressed in seconds, is used for songs that do not provide length information (i.e. looping tracks)." +msgstr "" +"* Durée par défaut *\n" +"La durée par défaut, exprimée en secondes, est utilisée pour les morceaux qui ne disposent pas d'informations quant à leur durée (les pistes en boucle, par exemple)." + +#: src/console/Audacious_Driver.cxx:442 +msgid "About the Console Music Decoder" +msgstr "À propos de \"Console Music Decoder\"" + +#: src/console/Audacious_Driver.cxx:443 +msgid "" +"Console music decoder engine based on Game_Music_Emu 0.5.2.\n" +"Supported formats: AY, GBS, GYM, HES, KSS, NSF, NSFE, SAP, SPC, VGM, VGZ\n" +"Audacious implementation by: William Pitcock , \n" +" Shay Green " +msgstr "" +"Le moteur de \"Console Music Decoder\" a été conçu à partir de \"Game_Music_Emu\" 0.5.2.\n" +"\n" +"Formats supportés : AY, GBS, GYM, HES, KSS, NSF, NSFE, SAP, SPC, VGM, VGZ\n" +"\n" +"Support pour Audacious par :\n" +"\n" +"William Pitcock \n" +"Shay Green " + +#: src/modplug/gui/interface.cxx:136 +msgid "ModPlug Configuration" +msgstr "Configuration du module \"ModPlug\"" + +#: src/modplug/gui/interface.cxx:211 msgid "Mono (downmix)" msgstr "Mono (sous-mélange)" -#: src/modplug/gui/interface.cxx:240 src/modplug/gui/modplug.glade:258 +#: src/modplug/gui/interface.cxx:240 msgid "Nearest (fastest)" -msgstr "Méthode du 'plus proche voisin' (la plus rapide)" - -#: src/modplug/gui/interface.cxx:247 src/modplug/gui/modplug.glade:277 +msgstr "Méthode \"au plus proche\" (la plus rapide)" + +#: src/modplug/gui/interface.cxx:247 msgid "Linear (fast)" msgstr "Interpolation linéaire (rapide)" -#: src/modplug/gui/interface.cxx:254 src/modplug/gui/modplug.glade:297 +#: src/modplug/gui/interface.cxx:254 msgid "Spline (good quality)" msgstr "Interpolation par segments ('spline') (bonne qualité)" -#: src/modplug/gui/interface.cxx:261 src/modplug/gui/modplug.glade:317 +#: src/modplug/gui/interface.cxx:261 msgid "8-tap Fir (extremely high quality)" -msgstr "Filtre à réponse impulsionnelle finie '8-tap FIR' (qualité optimale)" - -#: src/modplug/gui/interface.cxx:285 src/modplug/gui/modplug.glade:384 +msgstr "Filtre à réponse impulsionnelle finie ('8-tap FIR') (qualité optimale)" + +#: src/modplug/gui/interface.cxx:285 msgid "48 kHz" msgstr "48 kHz" -#: src/modplug/gui/interface.cxx:292 src/modplug/gui/modplug.glade:403 +#: src/modplug/gui/interface.cxx:292 msgid "44 kHz" msgstr "44 kHz" -#: src/modplug/gui/interface.cxx:299 src/modplug/gui/modplug.glade:423 +#: src/modplug/gui/interface.cxx:299 msgid "22 kHz" msgstr "22 kHz" -#: src/modplug/gui/interface.cxx:306 src/modplug/gui/modplug.glade:443 +#: src/modplug/gui/interface.cxx:306 msgid "11 kHz" msgstr "11 kHz" -#: src/modplug/gui/interface.cxx:314 src/modplug/gui/modplug.glade:464 -#: src/timidity/interface.c:74 -msgid "Sampling Rate" -msgstr "Taux d'échantillonnage" - -#: src/modplug/gui/interface.cxx:348 src/modplug/gui/interface.cxx:410 -#: src/modplug/gui/interface.cxx:476 src/modplug/gui/interface.cxx:538 -#: src/modplug/gui/modplug.glade:560 src/modplug/gui/modplug.glade:739 -#: src/modplug/gui/modplug.glade:930 src/modplug/gui/modplug.glade:1109 -msgid "Enable" -msgstr "Activer " - -#: src/modplug/gui/interface.cxx:377 src/modplug/gui/interface.cxx:505 -#: src/modplug/gui/modplug.glade:627 src/modplug/gui/modplug.glade:997 +#: src/modplug/gui/interface.cxx:377 +#: src/modplug/gui/interface.cxx:505 msgid "Depth" msgstr "Profondeur" -#: src/modplug/gui/interface.cxx:385 src/modplug/gui/interface.cxx:513 -#: src/modplug/gui/modplug.glade:655 src/modplug/gui/modplug.glade:1025 +#: src/modplug/gui/interface.cxx:385 +#: src/modplug/gui/interface.cxx:513 msgid "Delay" msgstr "Délai" -#: src/modplug/gui/interface.cxx:393 src/modplug/gui/modplug.glade:692 +#: src/modplug/gui/interface.cxx:393 msgid "Reverb" msgstr "Réverbération" -#: src/modplug/gui/interface.cxx:439 src/modplug/gui/modplug.glade:806 +#: src/modplug/gui/interface.cxx:439 msgid "Amount" msgstr "Intensité" -#: src/modplug/gui/interface.cxx:447 src/modplug/gui/modplug.glade:834 +#: src/modplug/gui/interface.cxx:447 msgid "Range" msgstr "Portée" -#: src/modplug/gui/interface.cxx:455 src/modplug/gui/modplug.glade:871 +#: src/modplug/gui/interface.cxx:455 msgid "Bass Boost" msgstr "Amplification des basses" -#: src/modplug/gui/interface.cxx:521 src/modplug/gui/modplug.glade:1062 +#: src/modplug/gui/interface.cxx:521 msgid "Surround" msgstr "Son d'ambiance" -#: src/modplug/gui/interface.cxx:560 src/modplug/gui/modplug.glade:1183 +#: src/modplug/gui/interface.cxx:560 msgid "" "Note: Setting the preamp\n" "too high may cause clipping\n" @@ -3683,55 +6848,55 @@ "peut produire des coupures et des distorsions\n" "(des clics et des bruits secs assez agaçants) !" -#: src/modplug/gui/interface.cxx:566 src/modplug/gui/modplug.glade:1212 +#: src/modplug/gui/interface.cxx:566 msgid "Preamp" msgstr "Préamplification" -#: src/modplug/gui/interface.cxx:571 src/modplug/gui/modplug.glade:1255 +#: src/modplug/gui/interface.cxx:571 msgid "Effects" msgstr "Effets" -#: src/modplug/gui/interface.cxx:600 src/modplug/gui/modplug.glade:1307 +#: src/modplug/gui/interface.cxx:600 msgid "Use Filename as Song Title" msgstr "Utiliser le nom du fichier comme titre du morceau" -#: src/modplug/gui/interface.cxx:605 src/modplug/gui/modplug.glade:1326 +#: src/modplug/gui/interface.cxx:605 msgid "Fast Playlist Info" msgstr "Informations rapides sur la liste de lecture" -#: src/modplug/gui/interface.cxx:616 src/modplug/gui/modplug.glade:1358 +#: src/modplug/gui/interface.cxx:616 msgid "Noise Reduction" msgstr "Réduction du bruit" -#: src/modplug/gui/interface.cxx:622 src/modplug/gui/modplug.glade:1377 +#: src/modplug/gui/interface.cxx:622 msgid "Play Amiga MOD" msgstr "Lire les modules musicaux Amiga" -#: src/modplug/gui/interface.cxx:645 src/modplug/gui/modplug.glade:1450 +#: src/modplug/gui/interface.cxx:645 msgid "Don't loop" msgstr "Ne pas répéter" -#: src/modplug/gui/interface.cxx:657 src/modplug/gui/modplug.glade:1475 +#: src/modplug/gui/interface.cxx:657 msgid "Loop" msgstr "Répéter" -#: src/modplug/gui/interface.cxx:670 src/modplug/gui/modplug.glade:1513 +#: src/modplug/gui/interface.cxx:670 msgid "time(s)" msgstr "fois" -#: src/modplug/gui/interface.cxx:676 src/modplug/gui/modplug.glade:1546 +#: src/modplug/gui/interface.cxx:676 msgid "Loop forever" msgstr "Répéter en boucle" -#: src/modplug/gui/interface.cxx:683 src/modplug/gui/modplug.glade:1567 +#: src/modplug/gui/interface.cxx:683 msgid "Looping" msgstr "Répétition" -#: src/modplug/gui/interface.cxx:858 src/modplug/gui/modplug.glade:1688 +#: src/modplug/gui/interface.cxx:858 msgid "MOD Info" msgstr "Informations sur le module" -#: src/modplug/gui/interface.cxx:877 src/modplug/gui/modplug.glade:1730 +#: src/modplug/gui/interface.cxx:877 msgid "" "Filename:\n" "Title:\n" @@ -3755,7 +6920,7 @@ "Séquences :\n" "Voies :" -#: src/modplug/gui/interface.cxx:882 src/modplug/gui/modplug.glade:1764 +#: src/modplug/gui/interface.cxx:882 msgid "" "---\n" "---\n" @@ -3779,21 +6944,21 @@ "---\n" "---" -#: src/modplug/gui/interface.cxx:912 src/modplug/gui/modplug.glade:1869 +#: src/modplug/gui/interface.cxx:912 msgid "Samples" msgstr "Échantillons" -#: src/modplug/gui/interface.cxx:937 src/modplug/gui/modplug.glade:1934 +#: src/modplug/gui/interface.cxx:937 msgid "Instruments" msgstr "Instruments" -#: src/modplug/gui/interface.cxx:958 src/modplug/gui/modplug.glade:1991 +#: src/modplug/gui/interface.cxx:958 msgid "Message" msgstr "Commentaires" #: src/modplug/gui/main.cxx:48 msgid "Modplug Input Plugin for Audacious ver" -msgstr "Module d'entrée 'Modplug' pour Audacious, version " +msgstr "Module d'entrée \"Modplug\" pour Audacious, version " #: src/modplug/gui/main.cxx:49 msgid "" @@ -3806,8 +6971,8 @@ msgstr "" "\n" "\n" -"Le moteur sonore de 'Modplug' a été écrit par Olivier Lapicque.\n" -"L'interface XMMS pour 'Modplug' a été conçue par Kenton Varda.\n" +"Le moteur sonore de \"Modplug\" a été écrit par Olivier Lapicque.\n" +"L'interface XMMS pour \"Modplug\" a été conçue par Kenton Varda.\n" "\n" "Droits d'utilisation (2000) : Olivier Lapicque et Kenton Varda.\n" "\n" @@ -3816,29 +6981,7 @@ #: src/modplug/gui/main.cxx:52 msgid "About Modplug" -msgstr "À propos de 'Modplug'" - -#: src/modplug/gui/support.cxx:90 src/modplug/gui/support.cxx:114 -#: src/sid/xs_glade.c:90 src/sid/xs_glade.c:114 -#, c-format -msgid "Couldn't find pixmap file: %s" -msgstr "Impossible d'ouvrir l'image : %s" - -#: src/mtp_up/mtp.c:33 -msgid "Upload selected track(s)" -msgstr "Transférer la sélection" - -#: src/mtp_up/mtp.c:294 -msgid "Upload in progress..." -msgstr "Transfert en cours..." - -#: src/mtp_up/mtp.c:303 -msgid "MTP device handler" -msgstr "Support MTP" - -#: src/mtp_up/mtp.c:307 -msgid "Disconnect the device" -msgstr "Déconnecter le périphérique" +msgstr "À propos de \"Modplug\"" #: src/musepack/libmpc.cxx:142 msgid "Musepack Decoder Plugin 1.2" @@ -3868,35 +7011,35 @@ #: src/musepack/libmpc.cxx:162 msgid "Musepack Decoder Configuration" -msgstr "Configuration de 'Musepack'" +msgstr "Configuration du module 'Musepack'" #: src/musepack/libmpc.cxx:172 msgid "General Settings" msgstr "Réglages généraux" -#: src/musepack/libmpc.cxx:179 src/wavpack/ui.cxx:490 +#: src/musepack/libmpc.cxx:179 msgid "Enable Dynamic Bitrate Display" msgstr "Activer l'affichage dynamique du débit" -#: src/musepack/libmpc.cxx:183 src/wavpack/ui.cxx:496 +#: src/musepack/libmpc.cxx:183 msgid "Plugin" msgstr "Module" #: src/musepack/libmpc.cxx:186 msgid "ReplayGain Settings" -msgstr "Paramètres de 'ReplayGain'" - -#: src/musepack/libmpc.cxx:193 src/wavpack/ui.cxx:508 +msgstr "Paramètres de \"ReplayGain\"" + +#: src/musepack/libmpc.cxx:193 msgid "Enable Clipping Prevention" msgstr "Activer la prévention de la saturation" -#: src/musepack/libmpc.cxx:198 src/wavpack/ui.cxx:513 +#: src/musepack/libmpc.cxx:198 msgid "Enable ReplayGain" -msgstr "Activer 'ReplayGain'" +msgstr "Activer \"ReplayGain\"" #: src/musepack/libmpc.cxx:203 msgid "ReplayGain Type" -msgstr "Traitement 'ReplayGain'" +msgstr "Traitement \"ReplayGain\"" #: src/musepack/libmpc.cxx:211 msgid "Use Track Gain" @@ -3906,60 +7049,25 @@ msgid "Use Album Gain" msgstr "Utiliser le gain 'album'" -#: src/musepack/libmpc.cxx:220 src/wavpack/ui.cxx:545 +#: src/musepack/libmpc.cxx:220 msgid "ReplayGain" msgstr "ReplayGain" -#: src/musepack/libmpc.cxx:487 src/sid/xmms-sid.glade:3338 -#: src/sid/xs_interface.c:1648 src/tta/libtta.c:301 src/wavpack/ui.cxx:150 -msgid "Filename:" -msgstr "Nom du fichier :" - #: src/musepack/libmpc.cxx:502 msgid "Musepack Tag" -msgstr "Métadonnées 'Musepack'" - -#: src/musepack/libmpc.cxx:510 src/tta/libtta.c:320 src/wavpack/ui.cxx:170 -msgid "Title:" -msgstr "Titre :" - -#: src/musepack/libmpc.cxx:514 src/tta/libtta.c:330 src/wavpack/ui.cxx:182 -msgid "Artist:" -msgstr "Artiste :" - -#: src/musepack/libmpc.cxx:518 src/tta/libtta.c:341 src/wavpack/ui.cxx:194 -msgid "Album:" -msgstr "Album :" - -#: src/musepack/libmpc.cxx:522 src/tta/libtta.c:352 src/wavpack/ui.cxx:206 -msgid "Comment:" -msgstr "Commentaire :" - -#: src/musepack/libmpc.cxx:526 src/tta/libtta.c:363 src/wavpack/ui.cxx:219 -msgid "Year:" -msgstr "Année :" +msgstr "Métadonnées \"Musepack\"" #: src/musepack/libmpc.cxx:531 msgid "Track:" msgstr "Piste :" -#: src/musepack/libmpc.cxx:536 src/tta/libtta.c:387 src/wavpack/ui.cxx:246 -msgid "Genre:" -msgstr "Genre :" - -#: src/musepack/libmpc.cxx:547 src/sid/xmms-sid.glade:1732 -#: src/sid/xs_interface.c:832 src/skins/ui_manager.c:438 -#: src/wavpack/ui.cxx:265 -msgid "Save" -msgstr "Enregistrer" - -#: src/musepack/libmpc.cxx:550 src/wavpack/ui.cxx:271 +#: src/musepack/libmpc.cxx:550 msgid "Remove Tag" msgstr "Supprimer les métadonnées" #: src/musepack/libmpc.cxx:558 msgid "Musepack Info" -msgstr "Informations 'Musepack'" +msgstr "Informations \"Musepack\"" #: src/musepack/libmpc.cxx:591 #, c-format @@ -4021,2539 +7129,12 @@ msgid "Album Gain: %-+5.2f dB" msgstr "Gain 'album': %-+5.2f dB" -#: src/musepack/libmpc.cxx:630 src/tta/libtta.c:410 src/wavpack/ui.cxx:407 -#, c-format -msgid "File Info - %s" -msgstr "Informations sur le fichier : %s" - -#: src/null/null.c:58 -msgid "Null output plugin " -msgstr "Module de sortie 'Null' " - -#: src/null/null.c:59 -msgid "" -" by Christian Birchinger \n" -"based on the XMMS plugin by Håvard Kvål " -msgstr "" -" \n" -"\n" -"Écrit par Christian Birchinger ,\n" -"à partir du module pour XMMS de Håvard Kvål " - -#: src/null/null.c:62 -msgid "About Null Output" -msgstr "À propos du module de sortie 'Null'" - -#: src/null/null.c:91 -msgid "Null output preferences" -msgstr "Préférences du module de sortie 'Null'" - -#: src/null/null.c:100 -msgid "Run in real time" -msgstr "Utiliser en temps réel" - -#: src/OSS4/configure.c:118 src/OSS/configure.c:150 -#, c-format -msgid "Default (%s)" -msgstr "Défaut (%s)" - -#: src/OSS4/configure.c:168 src/OSS/configure.c:200 -msgid "OSS Driver configuration" -msgstr "Configuration du pilote 'OSS'" - -#: src/OSS4/configure.c:206 src/OSS/configure.c:238 src/OSS/configure.c:279 -msgid "Use alternate device:" -msgstr "Utiliser un autre périphérique :" - -#: src/OSS4/configure.c:228 src/OSS/configure.c:301 src/sun/configure.c:246 -msgid "Devices" -msgstr "Périphériques" - -#: src/OSS4/configure.c:270 src/OSS/configure.c:342 -msgid "Mixer Settings:" -msgstr "Paramètres du mélangeur :" - -#: src/OSS4/configure.c:276 -msgid "Save VMIX volume between sessions" -msgstr "Conserver le volume de 'VMIX', d'une session à l'autre" - -#: src/OSS4/configure.c:282 src/OSS/configure.c:354 src/sun/configure.c:392 -msgid "Mixer" -msgstr "Mélangeur audio" - -#: src/OSS4/OSS4.c:38 -msgid "About OSSv4 Driver" -msgstr "À propos du pilote 'OSSv4'" - -#: src/OSS4/OSS4.c:39 -msgid "" -"Audacious OSSv4 Driver\n" -"\n" -"Based on the OSSv3 Output plugin,\n" -"Ported to OSSv4's VMIX by Cristi Magherusan \n" -"\n" -"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" -"\n" -"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with this program; if not, write to the Free Software\n" -"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n" -"USA." -msgstr "" -"Pilote 'OSSv4' pour Audacious\n" -"\n" -"Basé sur le module de sortie 'OSSv3'\n" -"Rétroporté pour 'VMIX' du pilote 'OSSv4' par\n" -"Cristi Magherusan \n" -"\n" -"Ceci est une traduction non officielle de la \"GNU General Public License\"\n" -"en français. Elle n'a pas été publiée par la \"Free Software Foundation\",\n" -"et ne détermine pas les termes de distribution pour les logiciels qui\n" -"utilisent la \"GNU GPL\" -- seul le texte anglais original de la \"GNU GPL\" " -"en a\n" -"le droit. Cependant, nous espérons que cette traduction aidera les\n" -"francophones à mieux comprendre la \"GNU GPL\".\n" -"\n" -"Ce programme est un logiciel libre : vous pouvez le redistribuer et/ou le\n" -"modifier selon les termes de la \"Licence Publique Générale GNU\" (GNU " -"GPL),\n" -"telle que publiée par la \"Free Software Foundation\", soit la version 2 de\n" -"la Licence, soit (à votre convenance) toute version postérieure.\n" -"\n" -"Ce programme est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE\n" -"GARANTIE, sans même la garantie implicite d'une possible VALEUR MARCHANDE\n" -"ou de l'ADÉQUATION Á UN BESOIN PARTICULIER. Consultez la \"Licence Publique\n" -"Générale GNU\" (GNU GPL) pour plus de détails.\n" -"\n" -"Vous devriez avoir reçu une copie de la \"Licence Publique Générale GNU\"\n" -"(GNU GPL) avec ce programme. Dans le cas contraire, vous pouvez consulter\n" -"la Licence sur la page ou écrire à la\n" -"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston,\n" -"MA 02110-1301, USA." - -#: src/OSS/configure.c:348 -msgid "Volume controls Master not PCM" -msgstr "Contrôle du volume via le canal 'maître' au lieu du canal 'PCM'" - -#: src/OSS/OSS.c:37 -msgid "About OSS Driver" -msgstr "À propos du pilote 'OSS'" - -#: src/OSS/OSS.c:38 -msgid "" -"Audacious OSS Driver\n" -"\n" -" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" -"\n" -"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with this program; if not, write to the Free Software\n" -"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n" -"USA." -msgstr "" -"Pilote 'OSS' pour Audacious\n" -"\n" -"Ceci est une traduction non officielle de la \"GNU General Public License\"\n" -"en français. Elle n'a pas été publiée par la \"Free Software Foundation\",\n" -"et ne détermine pas les termes de distribution pour les logiciels qui\n" -"utilisent la \"GNU GPL\" -- seul le texte anglais original de la \"GNU GPL\" " -"en a\n" -"le droit. Cependant, nous espérons que cette traduction aidera les\n" -"francophones à mieux comprendre la \"GNU GPL\".\n" -"\n" -"Ce programme est un logiciel libre : vous pouvez le redistribuer et/ou le\n" -"modifier selon les termes de la \"Licence Publique Générale GNU\" (GNU " -"GPL),\n" -"telle que publiée par la \"Free Software Foundation\", soit la version 2 de\n" -"la Licence, soit (à votre convenance) toute version postérieure.\n" -"\n" -"Ce programme est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE\n" -"GARANTIE, sans même la garantie implicite d'une possible VALEUR MARCHANDE\n" -"ou de l'ADÉQUATION Á UN BESOIN PARTICULIER. Consultez la \"Licence Publique\n" -"Générale GNU\" (GNU GPL) pour plus de détails.\n" -"\n" -"Vous devriez avoir reçu une copie de la \"Licence Publique Générale GNU\"\n" -"(GNU GPL) avec ce programme. Dans le cas contraire, vous pouvez consulter\n" -"la Licence sur la page ou écrire à la\n" -"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston,\n" -"MA 02110-1301, USA." - -#: src/projectm-1.0/main.c:70 -msgid "_Random" -msgstr "_Aléatoire" - -#: src/pulse_audio/pulse_audio.c:720 -msgid "About Audacious PulseAudio Output Plugin" -msgstr "À propos du module de sortie 'PulseAudio' pour Audacious" - -#: src/pulse_audio/pulse_audio.c:721 -msgid "" -"Audacious PulseAudio Output Plugin\n" -"\n" -" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" -"\n" -"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with this program; if not, write to the Free Software\n" -"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n" -"USA." -msgstr "" -"Module de sortie 'PulseAudio' pour Audacious\n" -"\n" -"Ceci est une traduction non officielle de la \"GNU General Public License\"\n" -"en français. Elle n'a pas été publiée par la \"Free Software Foundation\",\n" -"et ne détermine pas les termes de distribution pour les logiciels qui\n" -"utilisent la \"GNU GPL\" -- seul le texte anglais original de la \"GNU GPL\" " -"en a\n" -"le droit. Cependant, nous espérons que cette traduction aidera les\n" -"francophones à mieux comprendre la \"GNU GPL\".\n" -"\n" -"Ce programme est un logiciel libre : vous pouvez le redistribuer et/ou le\n" -"modifier selon les termes de la \"Licence Publique Générale GNU\" (GNU " -"GPL),\n" -"telle que publiée par la \"Free Software Foundation\", soit la version 2 de\n" -"la Licence, soit (à votre convenance) toute version postérieure.\n" -"\n" -"Ce programme est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE\n" -"GARANTIE, sans même la garantie implicite d'une possible VALEUR MARCHANDE\n" -"ou de l'ADÉQUATION Á UN BESOIN PARTICULIER. Consultez la \"Licence Publique\n" -"Générale GNU\" (GNU GPL) pour plus de détails.\n" -"\n" -"Vous devriez avoir reçu une copie de la \"Licence Publique Générale GNU\"\n" -"(GNU GPL) avec ce programme. Dans le cas contraire, vous pouvez consulter\n" -"la Licence sur la page ou écrire à la\n" -"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston,\n" -"MA 02110-1301, USA." - -#: src/scrobbler/configure.c:134 -msgid "Services" -msgstr "Services" - -#: src/scrobbler/configure.c:156 src/scrobbler/configure.c:195 -msgid "Username:" -msgstr "Utilisateur :" - -#: src/scrobbler/configure.c:162 src/scrobbler/configure.c:201 -msgid "Password:" -msgstr "Mot de passe :" - -#: src/scrobbler/configure.c:179 -msgid "Last.FM" -msgstr "Last.FM" - -#: src/scrobbler/configure.c:218 -msgid "Gerpok" -msgstr "Gerpok" - -#: src/scrobbler/gtkstuff.c:18 -msgid "" -"Audacious AudioScrobbler Plugin\n" -"\n" -"Originally created by Audun Hove and Pipian \n" -msgstr "" -"Module 'Scrobbler' pour Audacious\n" -"\n" -"Auteurs du code original :\n" -"\n" -"Audun Hove \n" -"Pipian \n" - -#: src/scrobbler/gtkstuff.c:20 -msgid "About Scrobbler Plugin" -msgstr "À propos du module 'Scrobbler'" - -#: src/scrobbler/gtkstuff.c:33 -#, c-format -msgid "" -"There has been an error that may require your attention.\n" -"\n" -"Contents of server error:\n" -"\n" -"%s\n" -msgstr "" -"L'erreur qui s'est produite à l'instant peut nécessiter votre attention.\n" -"\n" -"Nature de l'erreur du serveur : \n" -"\n" -"%s\n" - -#: src/scrobbler/gtkstuff.c:40 -msgid "Scrobbler Error" -msgstr "Erreur de 'Scrobbler'" - -#: src/sid/xmms-sid.glade:8 src/sid/xs_interface.c:233 -msgid "Audacious-SID configuration" -msgstr "Configuration de 'Audacious-SID'" - -#: src/sid/xmms-sid.glade:71 src/sid/xs_interface.c:269 -msgid "8-bit" -msgstr "8 bits" - -#: src/sid/xmms-sid.glade:90 src/sid/xs_interface.c:276 -msgid "16-bit" -msgstr "16 bits" - -#: src/sid/xmms-sid.glade:111 src/sid/xs_interface.c:283 -msgid "Resolution:" -msgstr "Résolution :" - -#: src/sid/xmms-sid.glade:196 src/sid/xs_interface.c:314 -msgid "Autopanning" -msgstr "Son panoramique" - -#: src/sid/xmms-sid.glade:217 src/sid/xs_interface.c:321 -msgid "Channels:" -msgstr "Sortie :" - -#: src/sid/xmms-sid.glade:384 src/sid/xs_interface.c:365 -msgid "Samplerate:" -msgstr "Taux d'échantillonnage :" - -#: src/sid/xmms-sid.glade:430 src/sid/xs_interface.c:382 -msgid "Use oversampling" -msgstr "Utiliser le suréchantillonnage" - -#: src/sid/xmms-sid.glade:456 src/sid/xs_interface.c:393 -msgid "Factor:" -msgstr "Facteur :" - -#: src/sid/xmms-sid.glade:500 src/sid/xs_interface.c:405 -msgid "Large factors require more CPU-power" -msgstr "Les facteurs élevés nécessitent plus de ressources du processeur" - -#: src/sid/xmms-sid.glade:534 src/sid/xs_interface.c:411 -msgid "Oversampling:" -msgstr "Suréchantillonnage :" - -#: src/sid/xmms-sid.glade:570 src/sid/xs_interface.c:416 -msgid "Audio" -msgstr "Audio" - -#: src/sid/xmms-sid.glade:620 src/sid/xs_interface.c:448 -msgid "" -"If enabled, this option \"forces\" the emulation engine to use the selected " -"clock speed/frequency. Otherwise the speed is determined from played file " -"itself." -msgstr "" -"Activée, cette option \"force\" le moteur de l'émulation à utiliser la " -"vitesse/fréquence de l'horloge sélectionnée. Dans le cas contraire, la " -"vitesse est déterminée par le fichier lui-même." - -#: src/sid/xmms-sid.glade:622 src/sid/xs_interface.c:444 -msgid "Force speed" -msgstr "Forcer la vitesse" - -#: src/sid/xmms-sid.glade:640 src/sid/xs_interface.c:454 -msgid "" -"PAL is the european TV standard, which uses 50Hz vertical refresh frequency. " -"Most of SID-tunes have been made for PAL computers." -msgstr "" -"'PAL' est le standard télévisuel européen ; il utilise une fréquence de " -"rafraîchissement vertical de 50 hz. La plupart des compositions 'SID' ont " -"été réalisées pour les ordinateurs 'PAL'." - -#: src/sid/xmms-sid.glade:642 src/sid/xs_interface.c:450 -msgid "PAL (50 Hz)" -msgstr "PAL (50 Hz)" - -#: src/sid/xmms-sid.glade:660 src/sid/xs_interface.c:462 -msgid "" -"NTSC is the TV standard with 60Hz vertical refresh rate (and other features " -"that differ from PAL). It is mainly used in United States, Japan and certain " -"other countries." -msgstr "" -"'NTSC' est le standard télévisuel qui utilise un taux de rafraîchissement " -"vertical de 60 Hz (et d'autres caractéristiques qui diffèrent du standard " -"'PAL'). Il est principalement utilisé aux États-Unis, au Japon et dans " -"d'autres pays." - -#: src/sid/xmms-sid.glade:662 src/sid/xs_interface.c:458 -msgid "NTSC (60 Hz)" -msgstr "NTSC (60 Hz)" - -#: src/sid/xmms-sid.glade:683 src/sid/xs_interface.c:466 -msgid "Clock speed:" -msgstr "Vitesse d'horloge :" - -#: src/sid/xmms-sid.glade:728 src/sid/xs_interface.c:487 -msgid "" -"If enabled, this option \"forces\" the emulation engine to use the selected " -"SID-chip model. Otherwise the preferred SID model is determined from the " -"file (if PSIDv2NG type) or if not available, this setting is used." -msgstr "" -"Activée, cette option \"force\" le moteur de l'émulation à utiliser le " -"modèle de puce 'SID' sélectionné. Dans le cas contraire, le modèle 'SID' " -"adéquat est déterminé à partir du fichier (s'il est du type 'PSIDv2NG'). Si " -"l'information concernant le modèle n'est pas disponible, c'est le réglage " -"choisi via cette option qui sera utilisé." - -#: src/sid/xmms-sid.glade:730 src/sid/xs_interface.c:483 -msgid "Force model" -msgstr "Forcer le modèle" - -#: src/sid/xmms-sid.glade:748 src/sid/xs_interface.c:493 -msgid "" -"MOS/CSG 6581 is the earlier major version of SID chip. It differs from 8580 " -"in few ways, having much fuller filter (which, due to design error, is never " -"same between two different SID-chips) and has the \"volume adjustment bug\", " -"which enables playing of digital samples." -msgstr "" -"'MOS/CSG 6581 est la toute première version majeure de la puce 'SID'. Elle " -"diffère du modèle '8580' de plusieurs manières : elle dispose d'un filtre " -"plus complet (qui, à cause d'une erreur de conception, n'est jamais le même, " -"d'un modèle de puce 'SID' à l'autre) et présente le \"problème d'ajustement " -"du volume\" qui permet la lecture des échantillons digitaux." - -#: src/sid/xmms-sid.glade:750 src/sid/xs_interface.c:489 -msgid "MOS 6581" -msgstr "MOS 6581" - -#: src/sid/xmms-sid.glade:769 src/sid/xs_interface.c:497 -msgid "MOS 8580" -msgstr "MOS 8580" - -#: src/sid/xmms-sid.glade:790 src/sid/xs_interface.c:504 -msgid "SID model:" -msgstr "Modèle 'SID' :" - -#: src/sid/xmms-sid.glade:842 src/sid/xs_interface.c:525 -msgid "" -"Use libSIDPlay 1.x emulation, faster but not so accurate. Good in most " -"cases, though." -msgstr "" -"Utilise la bibliothèque 'libSIDPlay 1.x'. L'émulation est plus rapide, mais " -"moins précise (toutefois, elle offre une bonne restitution, dans la plupart " -"des cas)." - -#: src/sid/xmms-sid.glade:844 src/sid/xs_interface.c:521 -msgid "SIDPlay 1 (frame-based)" -msgstr "SIDPlay 1 (synchronisation de la trame)" - -#: src/sid/xmms-sid.glade:863 src/sid/xs_interface.c:533 -msgid "" -"Use libSIDPlay 2.x emulation, which requires powerful CPU due to more exact " -"emulation." -msgstr "" -"Utilise la bibliothèque 'libSIDPlay 2.x'. L'émulation nécessite un " -"processeur puissant, mais est plus précise." - -#: src/sid/xmms-sid.glade:865 src/sid/xs_interface.c:529 -msgid "SIDPlay 2 (cycle-based)" -msgstr "SIDPlay 2 (synchronisation du cycle)" - -#: src/sid/xmms-sid.glade:887 src/sid/xs_interface.c:537 -msgid "Emulation library selection:" -msgstr "Choix de la bibliothèque d'émulation :" - -#: src/sid/xmms-sid.glade:933 src/sid/xs_interface.c:554 -msgid "Real C64 (SIDPlay 2 only)" -msgstr "C64 réel (SIDPlay 2 uniquement)" - -#: src/sid/xmms-sid.glade:952 src/sid/xs_interface.c:561 -msgid "Bank switching" -msgstr "Pagination" - -#: src/sid/xmms-sid.glade:972 src/sid/xs_interface.c:568 -msgid "Transparent ROM" -msgstr "ROM transparente" - -#: src/sid/xmms-sid.glade:992 src/sid/xs_interface.c:575 -msgid "PlaySID environment" -msgstr "Environnement 'PlaySID'" - -#: src/sid/xmms-sid.glade:1013 src/sid/xs_interface.c:582 -msgid "Memory mode:" -msgstr "Gestion de la mémoire :" - -#: src/sid/xmms-sid.glade:1049 src/sid/xs_interface.c:587 -msgid "Emu#1" -msgstr "Émulation #1" - -#: src/sid/xmms-sid.glade:1093 src/sid/xs_interface.c:614 -msgid "" -"This setting can be used to enable libSIDPlay2's \"optimization mode\", " -"which in downgrades the emulation from cycle-exact to something similar to " -"frame-exact. The result is lower CPU usage, but worse accuracy." -msgstr "" -"Ce réglage peut être utilisé pour activer le \"mode d'optimisation\" de la " -"bibliothèque 'libSIDPlay2'. Ce mode réduit l'émulation de 'synchronisation " -"du cycle' à quelque chose équivalant à 'synchronisation de la trame'." - -#: src/sid/xmms-sid.glade:1095 src/sid/xs_interface.c:610 -msgid "Optimization mode (faster, inaccurate)" -msgstr "Mode 'optimisation' (plus rapide, mais imprécis)" - -#: src/sid/xmms-sid.glade:1113 src/sid/xs_interface.c:620 -msgid "" -"reSID is the software SID-chip simulator based on SID reverse-engineering, " -"created by Dag Lem. It is probably the closest thing to real SID available " -"as software-only emulation." -msgstr "" -"'reSID' est le simulateur logiciel de puces 'SID' créé par Dag Lem par " -"ingénierie inverse. Il constitue probablement l'émulation logicielle la plus " -"proche des véritables puces 'SID'." - -#: src/sid/xmms-sid.glade:1115 src/sid/xs_interface.c:616 -msgid "reSID-emulation" -msgstr "Émulation 'reSID'" - -#: src/sid/xmms-sid.glade:1133 src/sid/xs_interface.c:628 -msgid "" -"HardSID is a EISA/PCI card for PC-compatibles, which can be fitted with a " -"real SID-chip. Software can be used to control the HardSID and combined with " -"software emulation of rest of C64 via libSIDPlay2 HardSID can be used to " -"achieve \"near 100%\" similarity to real C64. For more information, see " -"http://www.hardsid.com/" -msgstr "" -"'HardSID' est une carte EISA/PCI destinée aux systèmes compatibles PC, dans " -"laquelle peut être insérée une véritable puce 'SID'. La carte 'HardSID' peut " -"être contrôlée par un logiciel, mais, combinée à l'émulation d'un système " -"C64 fournie par la bibliothèque 'libSIDPlay2', elle permet d'obtenir un " -"rendu sonore \"presque\" similaire à celui d'un véritable C64. Pour de plus " -"amples informations, vous pouvez consulter le site suivant : http://www." -"hardsid.com/" - -#: src/sid/xmms-sid.glade:1135 src/sid/xs_interface.c:624 -msgid "HardSID" -msgstr "HardSID" - -#: src/sid/xmms-sid.glade:1156 src/sid/xs_interface.c:632 -msgid "SIDPlay 2 options:" -msgstr "Options de 'SIDPlay 2' :" - -#: src/sid/xmms-sid.glade:1201 src/sid/xs_interface.c:653 -msgid "" -"Fastest and also worst sounding sampling method, simply picks nearest " -"neighbouring sample." -msgstr "" -"La plus rapide, mais aussi la pire méthode de restitution sonore : les " -"échantillons sont choisis selon la méthode du 'plus proche voisin'." - -#: src/sid/xmms-sid.glade:1203 src/sid/xs_interface.c:649 -msgid "Fast (nearest neighbour)" -msgstr "Rapide (méthode du 'plus proche voisin')" - -#: src/sid/xmms-sid.glade:1221 src/sid/xs_interface.c:661 -msgid "" -"Uses linear interpolation between samples, yielding higher audio quality " -"with less sampling noise." -msgstr "" -"Utilise l'interpolation linéaire entre les échantillons. Le flux audio est " -"alors de plus grande qualité et est moins affecté par le bruit. " - -#: src/sid/xmms-sid.glade:1223 src/sid/xs_interface.c:657 -msgid "Linear interpolation" -msgstr "Interpolation linéaire" - -#: src/sid/xmms-sid.glade:1263 src/sid/xs_interface.c:672 -msgid "Resampling (FIR)" -msgstr "Filtre à réponse impulsionnelle finie (FIR)" - -#: src/sid/xmms-sid.glade:1284 src/sid/xs_interface.c:679 -msgid "reSID sampling options:" -msgstr "Options d'échantillonnage de 'reSID' :" - -#: src/sid/xmms-sid.glade:1320 src/sid/xs_interface.c:684 -msgid "Emu#2" -msgstr "Émulation #2" - -#: src/sid/xmms-sid.glade:1350 src/sid/xs_interface.c:700 -msgid "" -"This option enables emulation of SID filter. The filter is an essential part " -"of SID's sound capacity, but accurate emulation of it may require quite much " -"CPU power. However, if filter emulation is disabled, tunes won't sound " -"authentic at all if they utilize the filter." -msgstr "" -"Cette option active l'émulation des filtres 'SID'. Le filtre constitue " -"l'élément' essentiel de la qualité du son 'SID', mais une émulation précise " -"peut utiliser beaucoup de ressources du processeur. Cependant, si " -"l'émulation est désactivée, alors qu'un module audio a été composé avec les " -"fonctions d'un filtre, le son ne sera pas restitué de manière authentique." - -#: src/sid/xmms-sid.glade:1352 src/sid/xs_interface.c:696 -msgid "Emulate filters" -msgstr "Émuler les filtres" - -#: src/sid/xmms-sid.glade:1409 src/sid/xs_interface.c:725 -msgid "FS" -msgstr "FS" - -#: src/sid/xmms-sid.glade:1460 src/sid/xs_interface.c:742 -msgid "FM" -msgstr "FM" - -#: src/sid/xmms-sid.glade:1511 src/sid/xs_interface.c:759 -msgid "FT" -msgstr "FT" - -#: src/sid/xmms-sid.glade:1549 src/sid/xs_interface.c:770 -msgid "Reset values" -msgstr "Réinitialiser" - -#: src/sid/xmms-sid.glade:1578 src/sid/xs_interface.c:775 -msgid "SIDPlay1" -msgstr "SIDPlay 1" - -#: src/sid/xmms-sid.glade:1690 src/sid/xs_interface.c:816 -msgid "Export" -msgstr "Exporter" - -#: src/sid/xmms-sid.glade:1711 src/sid/xs_interface.c:824 -msgid "Use" -msgstr "Utiliser" - -#: src/sid/xmms-sid.glade:1753 src/sid/xs_interface.c:840 -#: src/skins/ui_manager.c:437 -msgid "Import" -msgstr "Importer" - -#: src/sid/xmms-sid.glade:1774 src/sid/xs_interface.c:848 -#: src/skins/ui_manager.c:439 -msgid "Delete" -msgstr "Supprimer" - -#: src/sid/xmms-sid.glade:1819 src/sid/xs_interface.c:862 -msgid "Filter curve:" -msgstr "Courbe du filtre :" - -#: src/sid/xmms-sid.glade:1855 src/sid/xs_interface.c:867 -msgid "SIDPlay2" -msgstr "SIDPlay 2" - -#: src/sid/xmms-sid.glade:1891 src/sid/xs_interface.c:873 -msgid "Filters" -msgstr "Filtres" - -#: src/sid/xmms-sid.glade:1935 src/sid/xs_interface.c:900 -msgid "" -"If enabled, the tune is played at least for the specified time, adding " -"silence to the end if necessary." -msgstr "" -"Si cette option est activée, le module audio sera lu au moins pendant la " -"durée indiquée. Si cela s'avère nécessaire, un silence sera ajouté à la fin " -"du morceau." - -#: src/sid/xmms-sid.glade:1937 src/sid/xs_interface.c:896 -msgid "Play at least for specified time" -msgstr "Lire au moins pendant la durée indiquée" - -#: src/sid/xmms-sid.glade:1962 src/sid/xmms-sid.glade:2133 -#: src/sid/xmms-sid.glade:2702 src/sid/xs_interface.c:907 -#: src/sid/xs_interface.c:961 src/sid/xs_interface.c:1141 -msgid "Playtime:" -msgstr "Durée :" - -#: src/sid/xmms-sid.glade:2041 src/sid/xs_interface.c:927 -msgid "Minimum playtime:" -msgstr "Durée de lecture minimale :" - -#: src/sid/xmms-sid.glade:2086 src/sid/xs_interface.c:948 -msgid "" -"If enabled, tune is played until specified duration is reached (aka maximum " -"playtime)." -msgstr "" -"Si cette option est activée, le module audio sera lu jusqu'à ce que soit " -"atteinte la durée indiquée (la durée de lecture maximale, en d'autres " -"termes)." - -#: src/sid/xmms-sid.glade:2088 src/sid/xs_interface.c:944 -msgid "Play for specified time maximum" -msgstr "Lire au maximum pendant la durée indiquée" - -#: src/sid/xmms-sid.glade:2107 src/sid/xs_interface.c:954 -msgid "" -"If enabled, the maximum playtime is applied only if song/tune length is not " -"known." -msgstr "" -"Si cette option est activée, la durée de lecture maximale ne sera appliquée " -"que si la durée du module audio ne peut pas être déterminée." - -#: src/sid/xmms-sid.glade:2109 src/sid/xs_interface.c:950 -msgid "Only when song length is unknown" -msgstr "Uniquement si la durée du module audio est inconnue" - -#: src/sid/xmms-sid.glade:2212 src/sid/xs_interface.c:981 -msgid "Maximum playtime:" -msgstr "Durée de lecture maximale :" - -#: src/sid/xmms-sid.glade:2257 src/sid/xs_interface.c:1002 -msgid "" -"This option enables using of XSIDPLAY compatible song length database. " -"(Refer to Audacious-SID documentation for more information)" -msgstr "" -"Cette option active l'utilisation d'une base de données compatible " -"'XSIDPLAY' relative à la durée des modules audio. Pour de plus amples " -"informations, vous pouvez consulter la documentation de 'Audacious-SID'." - -#: src/sid/xmms-sid.glade:2259 src/sid/xs_interface.c:998 -msgid "Use XSIDPLAY-compatible database" -msgstr "Utiliser une base de données compatible 'XSIDPLAY'" - -#: src/sid/xmms-sid.glade:2284 src/sid/xs_interface.c:1009 -msgid "DB-file:" -msgstr "Fichier :" - -#: src/sid/xmms-sid.glade:2309 src/sid/xs_interface.c:1019 -msgid "Database path and filename" -msgstr "Emplacement et nom du fichier de la base de données" - -#: src/sid/xmms-sid.glade:2329 src/sid/xs_interface.c:1026 -msgid "Browse for song length-database file" -msgstr "" -"Permet de parcourir l'arborescence pour sélectionner le fichier de la base " -"de données" - -#: src/sid/xmms-sid.glade:2418 src/sid/xs_interface.c:1048 -msgid "Song length database:" -msgstr "Base de données relative à la durée des modules audio :" - -#: src/sid/xmms-sid.glade:2454 src/sid/xs_interface.c:1053 -msgid "Songlength" -msgstr "Durée" - -#: src/sid/xmms-sid.glade:2492 src/sid/xs_interface.c:1075 -msgid "" -"By enabling this option you can specify a custom Tuplez formatting string " -"for SID-files. The SID-plugin specific Tuplez tags are described shortly " -"below." -msgstr "" -"Si vous cochez cette option, vous pourrez indiquer un format de titre " -"personnalisé pour les fichiers 'SID'. Les métadonnées propres au module " -"d'extension 'SID' sont brièvement expliquées ci-dessous." - -#: src/sid/xmms-sid.glade:2494 src/sid/xs_interface.c:1071 -msgid "Override generic Tuplez format string" -msgstr "Remplacer les titres génériques" - -#: src/sid/xmms-sid.glade:2519 src/sid/xs_interface.c:1086 -msgid "Tuplez format string for SID-files" -msgstr "Format du titre des modules audio 'SID'" - -#: src/sid/xmms-sid.glade:2539 src/sid/xs_interface.c:1089 -msgid "" -"SID-specific Tuplez fields:\n" -"\n" -"sid-format\t\t- Specific fileformat\n" -"sid-model\t\t- 6581 or 8580\n" -"sid-speed\t\t- Timing or speed: PAL/NTSC/etc.\n" -"\n" -"Other \"special\" fields set:\n" -"\n" -"subsong-num, subsong-id" -msgstr "" - -#: src/sid/xmms-sid.glade:2581 src/sid/xs_interface.c:1097 -msgid "Song title format:" -msgstr "Format du titre :" - -#: src/sid/xmms-sid.glade:2654 src/sid/xs_interface.c:1128 -msgid "" -"If enabled, sub-tunes of each file will be added to playlist. If disabled, " -"only the default sub-tune will be added." -msgstr "" -"Si cette option est activée, les sous-modules de chaque fichier seront " -"ajoutés à la liste de lecture. Dans le cas contraire, seul le sous-module " -"par défaut sera ajouté." - -#: src/sid/xmms-sid.glade:2656 src/sid/xs_interface.c:1124 -msgid "Add sub-tunes to playlist" -msgstr "Ajouter les sous-modules à la liste de lecture" - -#: src/sid/xmms-sid.glade:2675 src/sid/xs_interface.c:1134 -msgid "Only add sub-tunes that have a duration of at least specified time." -msgstr "" -"Ajoute uniquement les sous-modules dont la durée est au moins égale au temps " -"spécifié." - -#: src/sid/xmms-sid.glade:2677 src/sid/xs_interface.c:1130 -msgid "Only tunes with specified minimum duration" -msgstr "Uniquement les morceaux dont la durée minimale est la suivante :" - -#: src/sid/xmms-sid.glade:2780 src/sid/xs_interface.c:1161 -msgid "Sub-tune handling:" -msgstr "Gestion des sous-modules :" - -#: src/sid/xmms-sid.glade:2825 src/sid/xs_interface.c:1182 -msgid "" -"If this option is enabled (and the database & HVSC settings below are " -"correctly set), Audacious-SID will use and display additional information " -"from STIL database when HVSC SIDs are played." -msgstr "" -"Si cette option est activée (et que la base de données ainsi que les " -"paramètres 'HVSC' ci-dessous sont correctement configurés), 'Audacious-SID' " -"utilisera et affichera des informations supplémentaires, à partir de la base " -"de données 'STIL', lorsque des modules audio 'SID' de la collection 'HVSC' " -"seront lus." - -#: src/sid/xmms-sid.glade:2827 src/sid/xs_interface.c:1178 -msgid "Use STIL database" -msgstr "Utiliser une base de données 'STIL'" - -#: src/sid/xmms-sid.glade:2852 src/sid/xs_interface.c:1189 -msgid "STIL file:" -msgstr "Fichier 'STIL' :" - -#: src/sid/xmms-sid.glade:2889 src/sid/xs_interface.c:1205 -msgid "" -"Path and filename of STIL database file (STIL.txt), usually found from " -"HVSC's DOCUMENTS-subdirectory." -msgstr "" -"Emplacement et nom du fichier de la base de données 'STIL' (le fichier 'STIL." -"txt' est habituellement situé dans le sous-répertoire 'DOCUMENTS' du dossier " -"'HVSC')." - -#: src/sid/xmms-sid.glade:2924 src/sid/xs_interface.c:1218 -msgid "Browse for STIL-database file" -msgstr "" -"Permet de parcourir l'arborescence pour sélectionner le fichier de la base " -"de données 'STIL'" - -#: src/sid/xmms-sid.glade:3020 src/sid/xs_interface.c:1245 -msgid "HVSC path:" -msgstr "Emplacement de 'HVSC' :" - -#: src/sid/xmms-sid.glade:3057 src/sid/xs_interface.c:1261 -msgid "" -"Path to base-directory of your High Voltage SID Collection (HVSC), for " -"example /media/C64Music/" -msgstr "" -"Emplacement du dossier de base de 'High Voltage SID Collection' (HVSC) ('/" -"media/C64Music/', par exemple)" - -#: src/sid/xmms-sid.glade:3092 src/sid/xs_interface.c:1274 -msgid "Browse for HVSC path" -msgstr "Permet de parcourir l'arborescence pour sélectionner le dossier 'HVSC'" - -#: src/sid/xmms-sid.glade:3184 src/sid/xs_interface.c:1296 -msgid "SID Tune Information List (STIL) database:" -msgstr "Base de données 'STIL' (SID Tune Information List) :" - -#: src/sid/xmms-sid.glade:3257 src/sid/xs_interface.c:1320 -msgid "Accept and update changes" -msgstr "Valide et applique les changements" - -#: src/sid/xmms-sid.glade:3271 src/sid/xs_interface.c:1327 -msgid "Cancel any changes" -msgstr "Annule tous les changements" - -#: src/sid/xmms-sid.glade:3296 src/sid/xs_interface.c:1627 -msgid "Audacious-SID Fileinfo" -msgstr "Infomations sur le fichier 'Audacious-SID'" - -#: src/sid/xmms-sid.glade:3366 src/sid/xs_interface.c:1656 -msgid "Songname:" -msgstr "Nom du morceau :" - -#: src/sid/xmms-sid.glade:3394 src/sid/xs_interface.c:1664 -msgid "Composer:" -msgstr "Compositeur :" - -#: src/sid/xmms-sid.glade:3422 src/sid/xs_interface.c:1672 -msgid "Copyright:" -msgstr "Droits :" - -#: src/sid/xmms-sid.glade:3536 src/sid/xs_interface.c:1716 -msgid "Song Information:" -msgstr "Informations sur le module :" - -#: src/sid/xmms-sid.glade:3610 src/sid/xs_interface.c:1751 -msgid "Author:" -msgstr "Auteur :" - -#: src/sid/xmms-sid.glade:3708 src/sid/xs_interface.c:1785 -msgid "Duration:" -msgstr "Durée :" - -#: src/sid/xmms-sid.glade:3802 src/sid/xs_interface.c:1819 -msgid "Sub-tune Information:" -msgstr "Informations sur les sous-modules :" - -#: src/sid/xmms-sid.glade:3856 src/sid/xs_interface.c:1880 -msgid "Select HVSC song length database" -msgstr "Choix de la base de données 'HVSC'" - -#: src/sid/xmms-sid.glade:3898 src/sid/xs_interface.c:1921 -msgid "Select STIL-database" -msgstr "Choix de la base de données 'STIL'" - -#: src/sid/xmms-sid.glade:3940 src/sid/xs_interface.c:1962 -msgid "Select HVSC location prefix" -msgstr "Emplacement de 'HVSC'" - -#: src/sid/xmms-sid.glade:3982 src/sid/xs_interface.c:2003 -msgid "Select SIDPlay2 filters file for importing" -msgstr "Fichier de filtres 'SIDPlay2' à importer :" - -#: src/sid/xmms-sid.glade:4024 src/sid/xs_interface.c:2044 -msgid "Select SIDPlay2 filters file for exporting" -msgstr "Fichier de filtres 'SIDPlay2' à exporter :" - -#: src/sid/xmms-sid.glade:4065 src/sid/xmms-sid.glade:4147 -#: src/sid/xs_interface.c:2092 src/sid/xs_interface.c:2105 -msgid "Confirm selected action" -msgstr "Confirmer l'action choisie" - -#: src/sid/xmms-sid.glade:4103 src/sid/xs_interface.c:2122 -msgid "Yes" -msgstr "Oui" - -#: src/sid/xmms-sid.glade:4115 src/sid/xs_interface.c:2128 -msgid "No" -msgstr "Aucun" - -#: src/sid/xs_about.c:84 src/wma/wma.c:118 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "À propos de '%s'" - -#: src/sid/xs_fileinfo.c:232 -msgid "General info" -msgstr "Général" - -#: src/sid/xs_fileinfo.c:247 -#, c-format -msgid "Tune #%i: " -msgstr "Module #%i : " - -#: src/skins/plugin.c:128 -msgid "About Skinned GUI" -msgstr "" - -#: src/skins/plugin.c:129 -msgid "" -"Copyright (c) 2008, by Tomasz Moń \n" -"\n" -msgstr "" - -#: src/skins/skins_cfg.c:329 -#, fuzzy -msgid "_Fonts" -msgstr "Action : " - -#: src/skins/skins_cfg.c:330 -#, fuzzy -msgid "_Player:" -msgstr "Durée :" - -#: src/skins/skins_cfg.c:330 -msgid "Select main player window font:" -msgstr "" - -#: src/skins/skins_cfg.c:331 -#, fuzzy -msgid "_Playlist:" -msgstr "Choisir une liste de lecture" - -#: src/skins/skins_cfg.c:331 -#, fuzzy -msgid "Select playlist font:" -msgstr "Choisir une liste de lecture" - -#: src/skins/skins_cfg.c:332 -#, fuzzy -msgid "Use Bitmap fonts if available" -msgstr "Utiliser CDDB, si le service est disponible" - -#: src/skins/skins_cfg.c:332 -msgid "" -"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " -"strings." -msgstr "" - -#: src/skins/skins_cfg.c:333 -#, fuzzy -msgid "_Miscellaneous" -msgstr "Services" - -#: src/skins/skins_cfg.c:334 -msgid "Show track numbers in playlist" -msgstr "" - -#: src/skins/skins_cfg.c:336 -msgid "Show separators in playlist" -msgstr "" - -#: src/skins/skins_cfg.c:338 -msgid "Show window manager decoration" -msgstr "" - -#: src/skins/skins_cfg.c:339 -msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." -msgstr "" - -#: src/skins/skins_cfg.c:340 -msgid "Use two-way text scroller" -msgstr "" - -#: src/skins/skins_cfg.c:341 -msgid "" -"If selected, the file information text in the main window will scroll back " -"and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." -msgstr "" - -#: src/skins/skins_cfg.c:342 -msgid "Disable inline gtk theme" -msgstr "" - -#: src/skins/skins_cfg.c:343 -msgid "Allow loading incomplete skins" -msgstr "" - -#: src/skins/skins_cfg.c:344 -msgid "" -"If selected, audacious won't refuse loading broken skins. Use only if your " -"favourite skin doesn't work" -msgstr "" - -#: src/skins/skins_cfg.c:410 -msgid "Color Adjustment" -msgstr "" - -#: src/skins/skins_cfg.c:417 -msgid "" -"Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " -"sliders below will allow you to do this." -msgstr "" - -#: src/skins/skins_cfg.c:427 -#, fuzzy -msgid "Blue" -msgstr "Volume" - -#: src/skins/skins_cfg.c:434 -msgid "Green" -msgstr "" - -#: src/skins/skins_cfg.c:441 -msgid "Red" -msgstr "" - -#: src/skins/skins_cfg.c:571 -#, fuzzy -msgid "Audacious Skinned GUI Configuration" -msgstr "Configuration de 'Audacious OSD'" - -#: src/skins/skins_cfg.c:596 -#, fuzzy -msgid "_Skin" -msgstr "Action : " - -#: src/skins/ui_equalizer.c:494 -#, fuzzy -msgid "Audacious Equalizer" -msgstr "Fenêtre -> Égaliseur" - -#: src/skins/ui_equalizer.c:794 -#, c-format -msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'" -msgstr "" - -#: src/skins/ui_equalizer.c:1172 -msgid "Presets" -msgstr "" - -#: src/skins/ui_main.c:392 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s - Audacious" -msgstr "" -"\n" -"'OSD' pour Audacious " - -#: src/skins/ui_main.c:394 src/skins/ui_main.c:2397 -#, fuzzy -msgid "Audacious" -msgstr "" -"\n" -"'OSD' pour Audacious " - -#: src/skins/ui_main.c:641 -#, fuzzy -msgid "VBR" -msgstr "VBR/ABR" - -#: src/skins/ui_main.c:659 src/skins/ui_main.c:663 -#, fuzzy -msgid "stereo" -msgstr "Stéréo" - -#: src/skins/ui_main.c:659 src/skins/ui_main.c:663 -#, fuzzy -msgid "mono" -msgstr "Mono" - -#: src/skins/ui_main.c:957 -msgid "Can't jump to time when no track is being played.\n" -msgstr "" - -#: src/skins/ui_main.c:972 src/skins/ui_manager.c:425 -#: src/skins/ui_manager.c:426 -#, fuzzy -msgid "Jump to Time" -msgstr "Aller au fichier..." - -#: src/skins/ui_main.c:993 -#, fuzzy -msgid "minutes:seconds" -msgstr " minutes " - -#: src/skins/ui_main.c:1003 -#, fuzzy -msgid "Track length:" -msgstr "Piste :" - -#: src/skins/ui_main.c:1149 -msgid "Audacious - visibility warning" -msgstr "" - -#: src/skins/ui_main.c:1152 -msgid "Show main player window" -msgstr "" - -#: src/skins/ui_main.c:1153 -msgid "Ignore" -msgstr "" - -#: src/skins/ui_main.c:1159 -msgid "" -"Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" -"You may want to show the player window again to control Audacious; " -"otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins " -"(such as the statusicon plugin)." -msgstr "" - -#: src/skins/ui_main.c:1165 -msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" -msgstr "" - -#: src/skins/ui_main.c:1210 -msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning" -msgstr "" - -#: src/skins/ui_main.c:1218 -#, c-format -msgid "" -"Broken GTK engine in use\n" -"\n" -"Audacious has detected that you are using a broken GTK engine.\n" -"\n" -"The theme engine you are using, %s, is incompatible with some of the " -"features used by modern skins. The incompatible features have been disabled " -"for this session.\n" -"\n" -"To use these features, please consider using a different GTK theme engine." -msgstr "" - -#: src/skins/ui_main.c:1229 -msgid "Do not display this warning again" -msgstr "" - -#: src/skins/ui_main.c:1253 -msgid "Enter location to play:" -msgstr "" - -#: src/skins/ui_main.c:1497 -#, c-format -msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" -msgstr "" - -#: src/skins/ui_main.c:1527 -#, fuzzy, c-format -msgid "Volume: %d%%" -msgstr "Volume : (%)" - -#: src/skins/ui_main.c:1555 -#, c-format -msgid "Balance: %d%% left" -msgstr "" - -#: src/skins/ui_main.c:1559 -msgid "Balance: center" -msgstr "" - -#: src/skins/ui_main.c:1563 +#: src/wavpack/ui.cxx:49 #, c-format -msgid "Balance: %d%% right" -msgstr "" - -#: src/skins/ui_main.c:1881 -#, fuzzy -msgid "Options Menu" -msgstr "Options" - -#: src/skins/ui_main.c:1885 -msgid "Disable 'Always On Top'" -msgstr "" - -#: src/skins/ui_main.c:1887 -msgid "Enable 'Always On Top'" -msgstr "" - -#: src/skins/ui_main.c:1890 -#, fuzzy -msgid "File Info Box" -msgstr "Informations sur le fichier : %s" - -#: src/skins/ui_main.c:1894 -msgid "Disable 'GUI Scaling'" -msgstr "" - -#: src/skins/ui_main.c:1896 -#, fuzzy -msgid "Enable 'GUI Scaling'" -msgstr "Activer le rééchantillonnage" - -#: src/skins/ui_main.c:1899 -msgid "Visualization Menu" -msgstr "" - -#: src/skins/ui_main.c:1946 -msgid "" -"Couldn't open audio.\n" -"\n" -"Please check that:\n" -"1. You have the correct output plugin selected.\n" -"2. No other programs is blocking the soundcard.\n" -"3. Your soundcard is configured properly.\n" -msgstr "" - -#: src/skins/ui_manager.c:53 src/skins/ui_manager.c:54 -msgid "Autoscroll Songname" -msgstr "" - -#: src/skins/ui_manager.c:56 src/skins/ui_manager.c:57 -msgid "Stop after Current Song" -msgstr "" - -#: src/skins/ui_manager.c:59 src/skins/ui_manager.c:60 -msgid "Peaks" -msgstr "" - -#: src/skins/ui_manager.c:62 src/skins/ui_manager.c:63 -msgid "Repeat" -msgstr "" - -#: src/skins/ui_manager.c:65 src/skins/ui_manager.c:66 -msgid "Shuffle" -msgstr "" - -#: src/skins/ui_manager.c:68 src/skins/ui_manager.c:69 -msgid "No Playlist Advance" -msgstr "" - -#: src/skins/ui_manager.c:71 src/skins/ui_manager.c:72 -msgid "Show Player" -msgstr "" - -#: src/skins/ui_manager.c:74 src/skins/ui_manager.c:75 -msgid "Show Playlist Editor" -msgstr "" - -#: src/skins/ui_manager.c:77 src/skins/ui_manager.c:78 -#, fuzzy -msgid "Show Equalizer" -msgstr "Fenêtre -> Égaliseur" - -#: src/skins/ui_manager.c:80 src/skins/ui_manager.c:81 -msgid "Always on Top" -msgstr "" - -#: src/skins/ui_manager.c:83 src/skins/ui_manager.c:84 -msgid "Put on All Workspaces" -msgstr "" - -#: src/skins/ui_manager.c:86 src/skins/ui_manager.c:87 -msgid "Roll up Player" -msgstr "" - -#: src/skins/ui_manager.c:89 src/skins/ui_manager.c:90 -msgid "Roll up Playlist Editor" -msgstr "" - -#: src/skins/ui_manager.c:92 src/skins/ui_manager.c:93 -msgid "Roll up Equalizer" -msgstr "" - -#: src/skins/ui_manager.c:95 src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:375 -msgid "Scale" -msgstr "Échelle" - -#: src/skins/ui_manager.c:96 -msgid "DoubleSize" -msgstr "" - -#: src/skins/ui_manager.c:98 src/skins/ui_manager.c:99 -msgid "Easy Move" -msgstr "" - -#: src/skins/ui_manager.c:107 -#, fuzzy -msgid "Analyzer" -msgstr "Analyseur Spectral" - -#: src/skins/ui_manager.c:108 -#, fuzzy -msgid "Scope" -msgstr "Arrêt" - -#: src/skins/ui_manager.c:109 -msgid "Voiceprint" -msgstr "" - -#: src/skins/ui_manager.c:110 -msgid "Off" -msgstr "" - -#: src/skins/ui_manager.c:114 src/skins/ui_manager.c:131 -#: src/skins/ui_manager.c:137 -#, fuzzy -msgid "Normal" -msgstr "Format" - -#: src/skins/ui_manager.c:115 src/skins/ui_manager.c:132 -msgid "Fire" -msgstr "" - -#: src/skins/ui_manager.c:116 -msgid "Vertical Lines" -msgstr "" - -#: src/skins/ui_manager.c:120 -#, fuzzy -msgid "Lines" -msgstr " minutes " - -#: src/skins/ui_manager.c:121 -#, fuzzy -msgid "Bars" -msgstr "Basses :" - -#: src/skins/ui_manager.c:125 -#, fuzzy -msgid "Dot Scope" -msgstr "Ne pas répéter" - -#: src/skins/ui_manager.c:126 -msgid "Line Scope" -msgstr "" - -#: src/skins/ui_manager.c:127 -msgid "Solid Scope" -msgstr "" - -#: src/skins/ui_manager.c:133 -msgid "Ice" -msgstr "" - -#: src/skins/ui_manager.c:138 -msgid "Smooth" -msgstr "" - -#: src/skins/ui_manager.c:142 -msgid "Full (~50 fps)" -msgstr "" - -#: src/skins/ui_manager.c:143 -msgid "Half (~25 fps)" -msgstr "" - -#: src/skins/ui_manager.c:144 -msgid "Quarter (~13 fps)" -msgstr "" - -#: src/skins/ui_manager.c:145 -msgid "Eighth (~6 fps)" -msgstr "" - -#: src/skins/ui_manager.c:149 src/skins/ui_manager.c:157 -msgid "Slowest" -msgstr "" - -#: src/skins/ui_manager.c:150 src/skins/ui_manager.c:158 -#, fuzzy -msgid "Slow" -msgstr "Ombre" - -#: src/skins/ui_manager.c:151 src/skins/ui_manager.c:159 -msgid "Medium" -msgstr "" - -#: src/skins/ui_manager.c:152 src/skins/ui_manager.c:160 -#, fuzzy -msgid "Fast" -msgstr "Format" - -#: src/skins/ui_manager.c:153 src/skins/ui_manager.c:161 -msgid "Fastest" -msgstr "" - -#: src/skins/ui_manager.c:165 -msgid "Time Elapsed" -msgstr "" - -#: src/skins/ui_manager.c:166 -msgid "Time Remaining" -msgstr "" - -#: src/skins/ui_manager.c:180 src/skins/ui_manager.c:181 -#, fuzzy -msgid "Pause" -msgstr "Mode 'pause' activé" - -#: src/skins/ui_manager.c:186 src/skins/ui_manager.c:187 -#, fuzzy -msgid "Previous" -msgstr "Piste précédente" - -#: src/skins/ui_manager.c:189 src/skins/ui_manager.c:190 -#, fuzzy -msgid "Next" -msgstr "Texte" - -#: src/skins/ui_manager.c:195 -#, fuzzy -msgid "Visualization" -msgstr "Internationalisation" - -#: src/skins/ui_manager.c:196 -msgid "Visualization Mode" -msgstr "" - -#: src/skins/ui_manager.c:197 -msgid "Analyzer Mode" -msgstr "" - -#: src/skins/ui_manager.c:198 -msgid "Scope Mode" -msgstr "" - -#: src/skins/ui_manager.c:199 -msgid "Voiceprint Mode" -msgstr "" - -#: src/skins/ui_manager.c:200 -msgid "WindowShade VU Mode" -msgstr "" - -#: src/skins/ui_manager.c:201 -msgid "Refresh Rate" -msgstr "" - -#: src/skins/ui_manager.c:202 -msgid "Analyzer Falloff" -msgstr "" - -#: src/skins/ui_manager.c:203 -msgid "Peaks Falloff" -msgstr "" - -#: src/skins/ui_manager.c:208 -#, fuzzy -msgid "Playlist" -msgstr "Choisir une liste de lecture" - -#: src/skins/ui_manager.c:210 src/skins/ui_manager.c:211 -#, fuzzy -msgid "New Playlist" -msgstr "Choisir une liste de lecture" - -#: src/skins/ui_manager.c:213 src/skins/ui_manager.c:214 -#, fuzzy -msgid "Select Next Playlist" -msgstr "Choisir une liste de lecture" - -#: src/skins/ui_manager.c:216 src/skins/ui_manager.c:217 -#, fuzzy -msgid "Select Previous Playlist" -msgstr "Choisir une liste de lecture" - -#: src/skins/ui_manager.c:219 src/skins/ui_manager.c:220 -#, fuzzy -msgid "Delete Playlist" -msgstr "Choisir une liste de lecture" - -#: src/skins/ui_manager.c:222 -msgid "Load List" -msgstr "" - -#: src/skins/ui_manager.c:223 -msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." -msgstr "" - -#: src/skins/ui_manager.c:225 -#, fuzzy -msgid "Save List" -msgstr "Enregistrer" - -#: src/skins/ui_manager.c:226 -#, fuzzy -msgid "Saves the selected playlist." -msgstr "Choisir une liste de lecture" - -#: src/skins/ui_manager.c:228 -#, fuzzy -msgid "Save Default List" -msgstr "Défaut (%s)" - -#: src/skins/ui_manager.c:229 -msgid "Saves the selected playlist to the default location." -msgstr "" - -#: src/skins/ui_manager.c:232 -msgid "Refresh List" -msgstr "" - -#: src/skins/ui_manager.c:233 -msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." -msgstr "" - -#: src/skins/ui_manager.c:236 -msgid "List Manager" -msgstr "" - -#: src/skins/ui_manager.c:237 -msgid "Opens the playlist manager." -msgstr "" - -#: src/skins/ui_manager.c:243 -msgid "View" -msgstr "" - -#: src/skins/ui_manager.c:247 -msgid "Add Internet Address..." -msgstr "" - -#: src/skins/ui_manager.c:248 -msgid "Adds a remote track to the playlist." -msgstr "" - -#: src/skins/ui_manager.c:251 -msgid "Add Files..." -msgstr "" - -#: src/skins/ui_manager.c:252 -#, fuzzy -msgid "Adds files to the playlist." -msgstr "Ajouter les sous-modules à la liste de lecture" - -#: src/skins/ui_manager.c:257 -msgid "Search and Select" -msgstr "" - -#: src/skins/ui_manager.c:258 -msgid "" -"Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " -"criteria." -msgstr "" - -#: src/skins/ui_manager.c:261 -#, fuzzy -msgid "Invert Selection" -msgstr "Choix des formats" - -#: src/skins/ui_manager.c:262 -msgid "Inverts the selected and unselected entries." -msgstr "" - -#: src/skins/ui_manager.c:265 -#, fuzzy -msgid "Select All" -msgstr "Choisir une liste de lecture" - -#: src/skins/ui_manager.c:266 -msgid "Selects all of the playlist entries." -msgstr "" - -#: src/skins/ui_manager.c:269 -#, fuzzy -msgid "Select None" -msgstr "Choisir un fichier de thème" - -#: src/skins/ui_manager.c:270 -msgid "Deselects all of the playlist entries." -msgstr "" - -#: src/skins/ui_manager.c:275 -#, fuzzy -msgid "Remove All" -msgstr "Enlever" - -#: src/skins/ui_manager.c:276 -msgid "Removes all entries from the playlist." -msgstr "" - -#: src/skins/ui_manager.c:279 -msgid "Clear Queue" -msgstr "" - -#: src/skins/ui_manager.c:280 -msgid "Clears the queue associated with this playlist." -msgstr "" - -#: src/skins/ui_manager.c:283 -msgid "Remove Unavailable Files" -msgstr "" - -#: src/skins/ui_manager.c:284 -msgid "Removes unavailable files from the playlist." -msgstr "" - -#: src/skins/ui_manager.c:287 -msgid "Remove Duplicates" -msgstr "" - -#: src/skins/ui_manager.c:289 src/skins/ui_manager.c:321 -#: src/skins/ui_manager.c:351 -#, fuzzy -msgid "By Title" -msgstr "Titre" - -#: src/skins/ui_manager.c:290 -msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." -msgstr "" - -#: src/skins/ui_manager.c:293 src/skins/ui_manager.c:329 -#: src/skins/ui_manager.c:359 -#, fuzzy -msgid "By Filename" -msgstr "Nom du fichier" - -#: src/skins/ui_manager.c:294 -msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." -msgstr "" - -#: src/skins/ui_manager.c:297 src/skins/ui_manager.c:333 -#: src/skins/ui_manager.c:363 -#, fuzzy -msgid "By Path + Filename" -msgstr "Nom du fichier" - -#: src/skins/ui_manager.c:298 -msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." -msgstr "" - -#: src/skins/ui_manager.c:301 -msgid "Remove Unselected" -msgstr "" - -#: src/skins/ui_manager.c:302 -msgid "Remove unselected entries from the playlist." -msgstr "" - -#: src/skins/ui_manager.c:305 -msgid "Remove Selected" -msgstr "" - -#: src/skins/ui_manager.c:306 -msgid "Remove selected entries from the playlist." -msgstr "" - -#: src/skins/ui_manager.c:311 -msgid "Randomize List" -msgstr "" - -#: src/skins/ui_manager.c:312 -msgid "Randomizes the playlist." -msgstr "" - -#: src/skins/ui_manager.c:315 -msgid "Reverse List" -msgstr "" - -#: src/skins/ui_manager.c:316 -msgid "Reverses the playlist." -msgstr "" - -#: src/skins/ui_manager.c:319 -#, fuzzy -msgid "Sort List" -msgstr "Artiste :" - -#: src/skins/ui_manager.c:322 src/skins/ui_manager.c:352 -msgid "Sorts the list by title." -msgstr "" - -#: src/skins/ui_manager.c:325 src/skins/ui_manager.c:355 -#, fuzzy -msgid "By Artist" -msgstr "Artiste :" - -#: src/skins/ui_manager.c:326 src/skins/ui_manager.c:356 -msgid "Sorts the list by artist." -msgstr "" - -#: src/skins/ui_manager.c:330 src/skins/ui_manager.c:360 -msgid "Sorts the list by filename." -msgstr "" - -#: src/skins/ui_manager.c:334 src/skins/ui_manager.c:364 -msgid "Sorts the list by full pathname." -msgstr "" - -#: src/skins/ui_manager.c:337 src/skins/ui_manager.c:367 -msgid "By Date" -msgstr "" - -#: src/skins/ui_manager.c:338 src/skins/ui_manager.c:368 -msgid "Sorts the list by modification time." -msgstr "" - -#: src/skins/ui_manager.c:341 src/skins/ui_manager.c:371 -#, fuzzy -msgid "By Track Number" -msgstr "Piste :" - -#: src/skins/ui_manager.c:342 src/skins/ui_manager.c:372 -msgid "Sorts the list by track number." -msgstr "" - -#: src/skins/ui_manager.c:345 src/skins/ui_manager.c:375 -#, fuzzy -msgid "By Playlist Entry" -msgstr "Informations rapides sur la liste de lecture" - -#: src/skins/ui_manager.c:346 src/skins/ui_manager.c:376 -msgid "Sorts the list by playlist entry." -msgstr "" - -#: src/skins/ui_manager.c:349 -#, fuzzy -msgid "Sort Selected" -msgstr "Choix des formats" - -#: src/skins/ui_manager.c:385 -#, fuzzy -msgid "File" -msgstr "Filtres" - -#: src/skins/ui_manager.c:388 -msgid "Plugin Services" -msgstr "" - -#: src/skins/ui_manager.c:390 src/skins/ui_manager.c:393 -#, fuzzy -msgid "View Track Details" -msgstr "Utiliser le gain 'piste'" - -#: src/skins/ui_manager.c:391 src/skins/ui_manager.c:394 -msgid "View track details" -msgstr "" - -#: src/skins/ui_manager.c:396 src/skins/ui_manager.c:397 -#, fuzzy -msgid "About Audacious" -msgstr "À propos du module 'LIRC'" - -#: src/skins/ui_manager.c:399 -#, fuzzy -msgid "Play File" -msgstr "Durée :" - -#: src/skins/ui_manager.c:400 -#, fuzzy -msgid "Load and play a file" -msgstr "Charger la banque de sons au démarrage du lecteur" - -#: src/skins/ui_manager.c:402 -#, fuzzy -msgid "Play Location" -msgstr "Options de 'SIDPlay 2' :" - -#: src/skins/ui_manager.c:403 -#, fuzzy -msgid "Play media from the selected location" -msgstr "Confirmer l'action choisie" - -#: src/skins/ui_manager.c:405 -msgid "Plugin services" -msgstr "" - -#: src/skins/ui_manager.c:407 -msgid "Preferences" -msgstr "" - -#: src/skins/ui_manager.c:408 -msgid "Open preferences window" -msgstr "" - -#: src/skins/ui_manager.c:410 -#, fuzzy -msgid "_Quit" -msgstr "Qualité" - -#: src/skins/ui_manager.c:411 -#, fuzzy -msgid "Quit Audacious" -msgstr "" -"\n" -"'OSD' pour Audacious " - -#: src/skins/ui_manager.c:413 src/skins/ui_manager.c:414 -msgid "Set A-B" -msgstr "" - -#: src/skins/ui_manager.c:416 src/skins/ui_manager.c:417 -msgid "Clear A-B" -msgstr "" - -#: src/skins/ui_manager.c:419 src/skins/ui_manager.c:420 -msgid "Jump to Playlist Start" -msgstr "" - -#: src/skins/ui_manager.c:428 -msgid "Queue Toggle" -msgstr "" - -#: src/skins/ui_manager.c:429 -msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." -msgstr "" - -#: src/skins/ui_manager.c:436 -msgid "Load" -msgstr "" - -#: src/skins/ui_manager.c:441 src/skins/ui_manager.c:462 -#: src/skins/ui_manager.c:477 -#, fuzzy -msgid "Preset" -msgstr "Port" - -#: src/skins/ui_manager.c:442 -msgid "Load preset" -msgstr "" - -#: src/skins/ui_manager.c:444 src/skins/ui_manager.c:465 -#: src/skins/ui_manager.c:480 -msgid "Auto-load preset" -msgstr "" - -#: src/skins/ui_manager.c:445 -msgid "Load auto-load preset" -msgstr "" - -#: src/skins/ui_manager.c:448 -#, fuzzy -msgid "Load default preset into equalizer" -msgstr "Charger les valeurs par défaut" - -#: src/skins/ui_manager.c:450 -#, fuzzy -msgid "Zero" -msgstr "Stéréo" - -#: src/skins/ui_manager.c:451 -msgid "Set equalizer preset levels to zero" -msgstr "" - -#: src/skins/ui_manager.c:453 -#, fuzzy -msgid "From file" -msgstr "Profil : %s" - -#: src/skins/ui_manager.c:454 -#, fuzzy -msgid "Load preset from file" -msgstr "Impossible de lire le fichier\n" - -#: src/skins/ui_manager.c:456 -msgid "From WinAMP EQF file" -msgstr "" - -#: src/skins/ui_manager.c:457 -msgid "Load preset from WinAMP EQF file" -msgstr "" - -#: src/skins/ui_manager.c:459 -msgid "WinAMP Presets" -msgstr "" - -#: src/skins/ui_manager.c:460 -msgid "Import WinAMP presets" -msgstr "" - -#: src/skins/ui_manager.c:463 -msgid "Save preset" -msgstr "" - -#: src/skins/ui_manager.c:466 -msgid "Save auto-load preset" -msgstr "" - -#: src/skins/ui_manager.c:469 -#, fuzzy -msgid "Save default preset" -msgstr "Charger les valeurs par défaut" - -#: src/skins/ui_manager.c:471 -#, fuzzy -msgid "To file" -msgstr "Fichier 'STIL' :" - -#: src/skins/ui_manager.c:472 -msgid "Save preset to file" -msgstr "" - -#: src/skins/ui_manager.c:474 -msgid "To WinAMP EQF file" -msgstr "" - -#: src/skins/ui_manager.c:475 -msgid "Save preset to WinAMP EQF file" -msgstr "" - -#: src/skins/ui_manager.c:478 -#, fuzzy -msgid "Delete preset" -msgstr "Supprimer" - -#: src/skins/ui_manager.c:481 -msgid "Delete auto-load preset" -msgstr "" - -#: src/skins/ui_playlist.c:454 -msgid "Search entries in active playlist" -msgstr "" - -#: src/skins/ui_playlist.c:462 -msgid "" -"Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " -"expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " -"expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching " -"for." -msgstr "" - -#: src/skins/ui_playlist.c:477 -#, fuzzy -msgid "Album: " -msgstr "Album :" - -#: src/skins/ui_playlist.c:484 -#, fuzzy -msgid "Artist: " -msgstr "Artiste :" - -#: src/skins/ui_playlist.c:491 -#, fuzzy -msgid "Filename: " -msgstr "Nom du fichier :" - -#: src/skins/ui_playlist.c:499 -msgid "Clear previous selection before searching" -msgstr "" - -#: src/skins/ui_playlist.c:502 -msgid "Automatically toggle queue for matching entries" -msgstr "" - -#: src/skins/ui_playlist.c:505 -msgid "Create a new playlist with matching entries" -msgstr "" - -#: src/skins/ui_playlist.c:724 -#, c-format -msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" -msgstr "" - -#: src/skins/ui_playlist.c:746 -#, c-format -msgid "%s already exist. Continue?" -msgstr "" - -#: src/skins/ui_playlist.c:761 -#, c-format -msgid "" -"Unable to save playlist.\n" -"\n" -"Unknown file type for '%s'.\n" -msgstr "" - -#: src/skins/ui_playlist.c:887 -#, fuzzy -msgid "Save as Static Playlist" -msgstr "Choisir une liste de lecture" - -#: src/skins/ui_playlist.c:894 -msgid "Use Relative Path" -msgstr "" - -#: src/skins/ui_playlist.c:916 -#, fuzzy -msgid "Load Playlist" -msgstr "Informations rapides sur la liste de lecture" - -#: src/skins/ui_playlist.c:929 -#, fuzzy -msgid "Save Playlist" -msgstr "Choisir une liste de lecture" - -#: src/skins/ui_playlist.c:1497 -#, fuzzy -msgid "Audacious Playlist Editor" -msgstr "Informations rapides sur la liste de lecture" - -#: src/skins/ui_skinned_equalizer_slider.c:377 -msgid "PREAMP" -msgstr "" - -#: src/skins/ui_skinned_equalizer_slider.c:377 -msgid "60HZ" -msgstr "" - -#: src/skins/ui_skinned_equalizer_slider.c:377 -msgid "170HZ" -msgstr "" - -#: src/skins/ui_skinned_equalizer_slider.c:378 -msgid "310HZ" -msgstr "" - -#: src/skins/ui_skinned_equalizer_slider.c:378 -msgid "600HZ" -msgstr "" - -#: src/skins/ui_skinned_equalizer_slider.c:378 -msgid "1KHZ" -msgstr "" - -#: src/skins/ui_skinned_equalizer_slider.c:379 -msgid "3KHZ" -msgstr "" - -#: src/skins/ui_skinned_equalizer_slider.c:379 -msgid "6KHZ" -msgstr "" - -#: src/skins/ui_skinned_equalizer_slider.c:379 -msgid "12KHZ" -msgstr "" - -#: src/skins/ui_skinned_equalizer_slider.c:380 -msgid "14KHZ" -msgstr "" - -#: src/skins/ui_skinned_equalizer_slider.c:380 -msgid "16KHZ" -msgstr "" - -#: src/skins/ui_skinselector.c:178 -msgid "Archived Winamp 2.x skin" -msgstr "" - -#: src/skins/ui_skinselector.c:183 -msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" -msgstr "" - -#: src/skins/util.c:1132 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not create directory (%s): %s\n" -msgstr "Erreur lors de l'allocation du fichier 'SID' ('%s').\n" - -#: src/sndfile/plugin.c:554 -msgid "About sndfile plugin" -msgstr "À propos du module 'sndfile'" - -#: src/sndfile/plugin.c:555 -msgid "" -"Adapted for Audacious usage by Tony Vroon \n" -"from the xmms_sndfile plugin which is:\n" -"Copyright (C) 2000, 2002 Erik de Castro Lopo\n" -"\n" -"This program is free software ; you can redistribute it and/or modify \n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by \n" -"the Free Software Foundation ; either version 2 of the License, or \n" -"(at your option) any later version. \n" -" \n" -"This program is distributed in the hope that it will be useful, \n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY ; without even the implied warranty of \n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. \n" -"See the GNU General Public License for more details. \n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public \n" -"License along with this program ; if not, write to \n" -"the Free Software Foundation, Inc., \n" -"51 Franklin Street, Fifth Floor, \n" -"Boston, MA 02110-1301 USA" -msgstr "" -"Adapté pour Audacious par Tony Vroon \n" -"à partir du module 'xmms_sndfile' de Erik de Castro Lopo\n" -"(Droits d'utilisation 2000, 2002)\n" -"\n" -"\n" -"Ceci est une traduction non officielle de la \"GNU General Public License\"\n" -"en français. Elle n'a pas été publiée par la \"Free Software Foundation\",\n" -"et ne détermine pas les termes de distribution pour les logiciels qui\n" -"utilisent la \"GNU GPL\" -- seul le texte anglais original de la \"GNU GPL\" " -"en a\n" -"le droit. Cependant, nous espérons que cette traduction aidera les\n" -"francophones à mieux comprendre la \"GNU GPL\".\n" -"\n" -"Ce programme est un logiciel libre : vous pouvez le redistribuer et/ou le\n" -"modifier selon les termes de la \"Licence Publique Générale GNU\" (GNU " -"GPL),\n" -"telle que publiée par la \"Free Software Foundation\", soit la version 2 de\n" -"la Licence, soit (à votre convenance) toute version postérieure.\n" -"\n" -"Ce programme est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE\n" -"GARANTIE, sans même la garantie implicite d'une possible VALEUR MARCHANDE\n" -"ou de l'ADÉQUATION Á UN BESOIN PARTICULIER. Consultez la \"Licence Publique\n" -"Générale GNU\" (GNU GPL) pour plus de détails.\n" -"\n" -"Vous devriez avoir reçu une copie de la \"Licence Publique Générale GNU\"\n" -"(GNU GPL) avec ce programme. Dans le cas contraire, vous pouvez consulter\n" -"la Licence sur la page ou écrire à la\n" -"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston,\n" -"MA 02110-1301, USA." - -#: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:158 -msgid "About SndStretch" -msgstr "À propos de 'SndStretch'" - -#: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:318 -msgid "Volume corr." -msgstr "Correction du volume" - -#: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:319 -msgid "Short Overlap" -msgstr "Chevauchement léger" - -#: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:373 -msgid "Speed" -msgstr "Vitesse" - -#: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:374 -msgid "Pitch" -msgstr "Hauteur" - -#: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:395 -msgid "SndStretch - Configuration" -msgstr "Configuration de 'SndStretch'" - -#: src/song_change/song_change.c:310 -msgid "Commands" -msgstr "Commandes" - -#: src/song_change/song_change.c:317 -msgid "Command to run when Audacious starts a new song." -msgstr "Commande à exécuter lorsqu'un nouveau morceau commence :" - -#: src/song_change/song_change.c:326 src/song_change/song_change.c:348 -#: src/song_change/song_change.c:369 src/song_change/song_change.c:390 -msgid "Command:" -msgstr "Commande :" - -#: src/song_change/song_change.c:340 -msgid "Command to run toward the end of a song." -msgstr "Commande à exécuter lorsque la lecture d'un morceau se termine :" - -#: src/song_change/song_change.c:360 -msgid "Command to run when Audacious reaches the end of the playlist." -msgstr "" -"Commande à exécuter lorsque la fin de la liste de lecture est atteinte :" - -#: src/song_change/song_change.c:381 -msgid "" -"Command to run when title changes for a song (i.e. network streams titles)." -msgstr "" -"Commande à exécuter lorsque le titre d'un morceau change (le titre d'un flux " -"distant, par exemple) :" - -#: src/song_change/song_change.c:402 -#, c-format -msgid "" -"You can use the following format strings which\n" -"will be substituted before calling the command\n" -"(not all are useful for the end-of-playlist command).\n" -"\n" -"%%F: Frequency (in hertz)\n" -"%%c: Number of channels\n" -"%%f: filename (full path)\n" -"%%l: length (in milliseconds)\n" -"%%n or %%s: Song name\n" -"%%r: Rate (in bits per second)\n" -"%%t: Playlist position (%%02d)\n" -"%%p: Currently playing (1 or 0)" -msgstr "" -"Vous pouvez utiliser les chaînes de la liste ci-dessous.\n" -"Elles seront remplacées avant l'appel de la commande à exécuter\n" -"(toutes ne sont pas utiles pour la fonction 'fin de liste') :\n" -"\n" -"%%F: Fréquence (en Hertz)\n" -"%%c: Nombre de voies\n" -"%%f: Nom du fichier (chemin complet)\n" -"%%l: Durée (en millisecondes)\n" -"%%n ou %%s: Titre du morceau\n" -"%%r: Taux d'encodage (en 'bits' par seconde)\n" -"%%t: Position dans la liste de lecture (%%02d)\n" -"%%p: Statut de la lecture (1 ou 0)" - -#: src/song_change/song_change.c:427 -msgid "" -"Parameters passed to the shell should be encapsulated in " -"quotes. Doing otherwise is a security risk." -msgstr "" -"Les arguments à lancer dans la console doivent être " -"entourés de guillemets.\n" -"Une utilisation différente constitue un risque en matière de sécurité." - -#: src/spectrum/spectrum.c:89 -msgid "Spectrum Analyzer" -msgstr "Analyseur Spectral" - -#: src/statusicon/gtktrayicon-x11.c:133 -msgid "Orientation" -msgstr "Orientation" - -#: src/statusicon/gtktrayicon-x11.c:134 -msgid "The orientation of the tray" -msgstr "Définit l'orientation de l'icône" - -#: src/statusicon/si_ui.c:620 -msgid "About Status Icon Plugin" -msgstr "À propos du module 'Status Icon'" - -#: src/statusicon/si_ui.c:622 -msgid "" -"\n" -"written by Giacomo Lozito < james@develia.org >\n" -"\n" -"This plugin provides a status icon, placed in\n" -"the system tray area of the window manager.\n" -msgstr "" -"\n" -"Écrit par Giacomo Lozito < james@develia.org >\n" -"\n" -"Ce module affiche une icône de statut dans la\n" -"boîte de notification du gestionnaire de fenêtres.\n" - -#: src/statusicon/si_ui.c:694 -msgid "Status Icon Plugin - Preferences" -msgstr "Préférences de 'Status Icon'" - -#: src/statusicon/si_ui.c:705 -msgid "Right-Click Menu" -msgstr "Menu disponible via le clic droit :" - -#: src/statusicon/si_ui.c:710 -msgid "Audacious standard menu" -msgstr "Menu standard d'Audacious" - -#: src/statusicon/si_ui.c:715 -msgid "Small playback menu #1" -msgstr "Menu de lecture compact #1" - -#: src/statusicon/si_ui.c:720 -msgid "Small playback menu #2" -msgstr "Menu de lecture compact #2" - -#: src/statusicon/si_ui.c:743 -msgid "Mouse Scroll Action" -msgstr "Effet du défilement de la souris :" - -#: src/statusicon/si_ui.c:748 -msgid "Change volume" -msgstr "Changement du volume" - -#: src/statusicon/si_ui.c:753 -msgid "Change playing song" -msgstr "Changement du titre en cours de lecture" - -#: src/stereo_plugin/stereo.c:25 -msgid "" -"Extra Stereo Plugin\n" -"\n" -"By Johan Levin 1999." -msgstr "" -"Module 'Extra Stereo'\n" -"\n" -"Écrit par Johan Levin (1999)." - -#: src/stereo_plugin/stereo.c:51 -msgid "About Extra Stereo Plugin" -msgstr "À propos..." - -#: src/stereo_plugin/stereo.c:92 -msgid "Configure Extra Stereo" -msgstr "Configurer 'Extra Stereo'" - -#: src/sun/about.c:33 -msgid "About the Sun Driver" -msgstr "À propos du pilote 'Sun'" - -#: src/sun/about.c:34 -msgid "" -"XMMS BSD Sun Driver\n" -"\n" -"Copyright (c) 2001 CubeSoft Communications, Inc.\n" -"Maintainer: .\n" -msgstr "" -"Pilote 'Sun BSD' pour XMMS\n" -"\n" -"Droits d'utilisation :\n" -"(c) 2001, CubeSoft Communications, Inc.\n" -"\n" -"Responsable de la maintenance :\n" -".\n" - -#: src/sun/configure.c:199 -msgid "Audio control device:" -msgstr "Périphérique de contrôle audio :" - -#: src/sun/configure.c:348 -msgid "Volume controls device:" -msgstr "Périphérique de contrôle du volume :" - -#: src/sun/configure.c:361 -msgid "XMMS uses mixer exclusively." -msgstr "XMMS utilise le mélangeur audio de manière exclusive." - -#: src/sun/configure.c:536 -msgid "Sun driver configuration" -msgstr "Configuration du pilote 'Sun'" - -#: src/timidity/interface.c:54 -msgid "TiMidity Configuration" -msgstr "Configuration de 'TiMidity'" - -#: src/timidity/interface.c:91 -msgid "11000 Hz" -msgstr "11000 Hz" - -#: src/timidity/interface.c:99 -msgid "22000 Hz" -msgstr "22000 Hz" - -#: src/timidity/interface.c:107 -msgid "44100 Hz" -msgstr "44100 Hz" - -#: src/timidity/interface.c:115 -msgid "Sample Width" -msgstr "Résolution" - -#: src/timidity/interface.c:181 -msgid "TiMidity Configuration File" -msgstr "Fichier de configuration de 'TiMidity'" - -#: src/timidity/xmms-timidity.c:115 -msgid "" -"TiMidity Plugin\n" -"http://libtimidity.sourceforge.net\n" -"by Konstantin Korikov" -msgstr "" -"Module 'TiMidity'\n" -"\n" -"http://libtimidity.sourceforge.net\n" -"\n" -"Écrit par Konstantin Korikov" - -#: src/timidity/xmms-timidity.c:116 -#, c-format -msgid "TiMidity Plugin %s" -msgstr "Module 'TiMidity' %s" - -#: src/timidity/xmms-timidity.c:333 -msgid "Couldn't load MIDI file" -msgstr "Impossible de lire le fichier MIDI" - -#: src/tonegen/tonegen.c:55 -msgid "About Tone Generator" -msgstr "À propos de 'Tone Generator'" - -#: src/tonegen/tonegen.c:57 -msgid "" -"Sinus tone generator by Haavard Kvaalen \n" -"Modified by Daniel J. Peng \n" -"\n" -"To use it, add a URL: tone://frequency1;frequency2;frequency3;...\n" -"e.g. tone://2000;2005 to play a 2000Hz tone and a 2005Hz tone" -msgstr "" -"Générateur de sons sinusoïdaux écrit par Håvard Kvålen \n" -"\n" -"Modifié par Daniel J. Peng \n" -"\n" -"Pour utiliser ce module, il suffit d'ajouter une adresse du type :\n" -"tone://fréquence1;fréquence2;fréquence3;...\n" -"\n" -"Par exemple, 'tone://2000;2005' émettra un son de 2000 Hz et un son de 2005 " -"Hz." - -#: src/tonegen/tonegen.c:166 -#, c-format -msgid "%s %.1f Hz" -msgstr "%s %.1f Hz" - -#: src/tonegen/tonegen.c:166 -msgid "Tone Generator: " -msgstr "Générateur de sons : " - -#: src/tta/libtta.c:127 -msgid "Can't open file\n" -msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier\n" - -#: src/tta/libtta.c:130 -msgid "Not supported file format\n" -msgstr "Le format du fichier n'est pas supporté\n" - -#: src/tta/libtta.c:133 -msgid "File is corrupted\n" -msgstr "Le fichier est corrompu\n" - -#: src/tta/libtta.c:136 -msgid "Can't read from file\n" -msgstr "Impossible de lire le fichier\n" - -#: src/tta/libtta.c:139 -msgid "Insufficient memory available\n" -msgstr "La mémoire disponible est insuffisante\n" - -#: src/tta/libtta.c:142 -msgid "Output plugin error\n" -msgstr "Erreur relative au module de sortie\n" - -#: src/tta/libtta.c:145 -msgid "Unknown error\n" -msgstr "Erreur inconnue\n" - -#: src/tta/libtta.c:149 -msgid "TTA Decoder Error" -msgstr "Erreur du décodeur 'TTA'" - -#: src/tta/libtta.c:258 -msgid "TTA input plugin " -msgstr "Module d'entrée 'TTA' " - -#: src/tta/libtta.c:259 -msgid "" -" for BMP\n" -"Copyright (c) 2004 True Audio Software\n" -msgstr "" -" pour BMP\n" -"\n" -"Droits d'utilisation (2004) :\n" -"\n" -"True Audio Software\n" - -#: src/tta/libtta.c:262 -msgid "About True Audio Plugin" -msgstr "À propos du module 'True Audio'" - -#: src/tta/libtta.c:313 -msgid "ID3 Tag:" -msgstr "Métadonnées ID3" - -#: src/tta/libtta.c:375 src/wavpack/ui.cxx:232 -msgid "Track number:" -msgstr "Piste :" - -#: src/vorbis/configure.c:82 -msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin Configuration" -msgstr "Configuration du module audio 'Ogg Vorbis'" - -#: src/vorbis/configure.c:92 -msgid "Ogg Vorbis Tags:" -msgstr "Métadonnées 'Ogg Vorbis' :" - -#: src/vorbis/configure.c:113 -msgid "Title format:" -msgstr "Format du titre :" - -#: src/vorbis/vorbis.c:677 -msgid "About Ogg Vorbis Audio Plugin" -msgstr "À propos du module audio 'Ogg Vorbis'" - -#: src/vorbis/vorbis.c:683 -msgid "" -"Ogg Vorbis Plugin by the Xiph.org Foundation\n" -"\n" -"Original code by\n" -"Tony Arcieri \n" -"Contributions from\n" -"Chris Montgomery \n" -"Peter Alm \n" -"Michael Smith \n" -"Jack Moffitt \n" -"Jorn Baayen \n" -"Haavard Kvaalen \n" -"Gian-Carlo Pascutto \n" -"Eugene Zagidullin \n" -"\n" -"Visit the Xiph.org Foundation at http://www.xiph.org/\n" -msgstr "" -"Module 'Ogg Vorbis' de 'Xiph.org Foundation'\n" -"\n" -"\n" -"Code original :\n" -"Tony Arcieri \n" -"\n" -"Contributions :\n" -"Chris Montgomery \n" -"Peter Alm \n" -"Michael Smith \n" -"Jack Moffitt \n" -"Jorn Baayen \n" -"Håvard Kvålen \n" -"Gian-Carlo Pascutto \n" -"\n" -"\n" -"Vous pouvez visiter 'Xiph.org Foundation' à cette adresse :\n" -"http://www.xiph.org/\n" - -#: src/vtx/about.c:17 -msgid "About Vortex Player" -msgstr "À propos du lecteur 'Vortex'" - -#: src/vtx/about.c:19 -msgid "" -"Vortex file format player by Sashnov Alexander \n" -"Founded on original source in_vtx.dll by Roman Sherbakov \n" -"\n" -"Music in vtx format can be found at http://vtx.microfor.ru/music.htm\n" -"and other AY/YM music sites.\n" -"\n" -"Audacious implementation by Pavel Vymetalek " -msgstr "" -"Lecteur de fichiers au format 'Vortex' de\n" -"Sashnov Alexander \n" -"\n" -"Source originale : 'in_vtx.dll' de\n" -"Roman Sherbakov \n" -"\n" -"La musique au format 'vtx' peut être trouvée à l'adresse suivante :\n" -"\n" -"http://vtx.microfor.ru/music.htm\n" -"(et sur les autres sites de musique AY/YM).\n" -"\n" -"Adaptation pour Audacious :\n" -"Pavel Vymetalek " +msgid "Wavpack Decoder Plugin %s" +msgstr "Module de décodage \"Wavpack\" %s" #: src/wavpack/ui.cxx:50 -#, c-format -msgid "Wavpack Decoder Plugin %s" -msgstr "Module de décodage 'Wavpack' %s" - -#: src/wavpack/ui.cxx:51 msgid "" "Copyright (c) 2006 William Pitcock \n" "\n" @@ -6564,282 +7145,89 @@ "\n" "Une partie du code provient de Miles Egan\n" "\n" -"Vous pouvez visiter le site 'Wavpack' à l'adresse suivante :\n" +"Vous pouvez visiter le site \"Wavpack\" à l'adresse suivante :\n" "http://www.wavpack.com/\n" -#: src/wavpack/ui.cxx:163 +#: src/wavpack/ui.cxx:162 msgid "Ape2 Tag" msgstr "Métadonnées 'Ape2'" -#: src/wavpack/ui.cxx:286 +#: src/wavpack/ui.cxx:284 msgid "Wavpack Info:" -msgstr "Informations Wavpack" - -#: src/wavpack/ui.cxx:379 +msgstr "Informations \"Wavpack\"" + +#: src/wavpack/ui.cxx:377 #, c-format msgid "version %d" msgstr "Version : %d" -#: src/wavpack/ui.cxx:380 +#: src/wavpack/ui.cxx:378 #, c-format msgid "average bitrate: %6.1f kbps" msgstr "Débit moyen : %6.1f kbps" -#: src/wavpack/ui.cxx:381 +#: src/wavpack/ui.cxx:379 #, c-format msgid "samplerate: %d Hz" msgstr "Taux d'échantillonnage : %d Hz" -#: src/wavpack/ui.cxx:382 +#: src/wavpack/ui.cxx:380 #, c-format msgid "bits per sample: %d" msgstr "Bits par échantillon : %d" -#: src/wavpack/ui.cxx:383 +#: src/wavpack/ui.cxx:381 #, c-format msgid "channels: %d" msgstr "Voies : %d" -#: src/wavpack/ui.cxx:384 +#: src/wavpack/ui.cxx:382 #, c-format msgid "length: %d:%.2d" msgstr "Durée : %d:%.2d" -#: src/wavpack/ui.cxx:385 +#: src/wavpack/ui.cxx:383 #, c-format msgid "file size: %d Bytes" msgstr "Taille du fichier : %d Bytes" -#: src/wavpack/ui.cxx:392 +#: src/wavpack/ui.cxx:390 msgid "Title Peak: ?" msgstr "Pic sonore 'piste' : ?" -#: src/wavpack/ui.cxx:393 +#: src/wavpack/ui.cxx:391 msgid "Album Peak: ?" msgstr "Pic sonore 'album' : ?" -#: src/wavpack/ui.cxx:394 +#: src/wavpack/ui.cxx:392 msgid "Title Gain: ?" msgstr "Gain 'piste' : ?" -#: src/wavpack/ui.cxx:395 +#: src/wavpack/ui.cxx:393 msgid "Album Gain: ?" msgstr "Gain 'album' : ?" -#: src/wavpack/ui.cxx:469 +#: src/wavpack/ui.cxx:467 msgid "Wavpack Configuration" -msgstr "Configuration de 'Wavpack'" - -#: src/wavpack/ui.cxx:482 +msgstr "Configuration du module \"Wavpack\"" + +#: src/wavpack/ui.cxx:480 msgid "General Plugin Settings:" msgstr "Réglages généraux" -#: src/wavpack/ui.cxx:500 +#: src/wavpack/ui.cxx:498 msgid "ReplayGain Settings:" -msgstr "Paramètres de 'ReplayGain' :" - -#: src/wavpack/ui.cxx:518 +msgstr "Paramètres de \"ReplayGain\" :" + +#: src/wavpack/ui.cxx:516 msgid "ReplayGain Type:" -msgstr "Traitement 'ReplayGain' :" - -#: src/wavpack/ui.cxx:529 +msgstr "Traitement \"ReplayGain\" :" + +#: src/wavpack/ui.cxx:527 msgid "use Track Gain/Peak" msgstr "Utiliser le gain/pic sonore 'piste'" -#: src/wavpack/ui.cxx:537 +#: src/wavpack/ui.cxx:535 msgid "use Album Gain/Peak" msgstr "Utiliser le gain/pic sonore 'album'" -#: src/wma/wma.c:120 -msgid "" -"Adapted for use in Audacious by Tony Vroon (chainsaw@gentoo.org) from\n" -"the BEEP-WMA plugin which is Copyright (C) 2004,2005 Mokrushin I.V. aka " -"McMCC (mcmcc@mail.ru)\n" -"and the BMP-WMA plugin which is Copyright (C) 2004 Roman Bogorodskiy " -".\n" -"This plugin based on source code " -msgstr "" -"Adapté pour Audacious par Tony Vroon (chainsaw@gentoo.org), à partir des " -"modules\n" -"'BEEP-WMA' - Droits d'utilisation (2004, 2005) : Mokrushin I.V., connu sous " -"'McMCC' )\n" -"'BMP-WMA' - Droits d'utilisation (2004) : Roman Bogorodskiy " -").\n" -"Ce module est basé sur le code source de la bibliothèque " - -#~ msgid "Descriptions of SID-specific Tuplez fields go here. :D" -#~ msgstr "" -#~ "La description des métadonnées propres à 'SID' est prévue à cet " -#~ "endroit. :D" - -#~ msgid "Error initializing song-length database!\n" -#~ msgstr "" -#~ "Erreur lors de l'initialisation de la base de données relative à la durée " -#~ "des modules audio !\n" - -#~ msgid "Error initializing STIL database!\n" -#~ msgstr "Erreur lors de l'initialisation de la base de données 'STIL' !\n" - -#~ msgid "Couldn't allocate memory for audio data buffer!\n" -#~ msgstr "" -#~ "Impossible d'allouer la mémoire pour les données du tampon audio !\n" - -#~ msgid "Couldn't allocate memory for audio oversampling buffer!\n" -#~ msgstr "" -#~ "Impossible d'allouer la mémoire pour le tampon du suréchantillonage " -#~ "audio !\n" - -#~ msgid "Couldn't initialize SID-tune '%s' (sub-tune #%i)!\n" -#~ msgstr "Impossible d'initialiser le module SID '%s' (sous-module #%i) !\n" - -#~ msgid "Couldn't open XMMS audio output (fmt=%x, freq=%i, nchan=%i)!\n" -#~ msgstr "" -#~ "Erreur lors de l'ouverture de la sortie audio de XMMS (fmt=%x, freq=%i, " -#~ "nchan=%i) !\n" - -#~ msgid "Oversampling rate-conversion pass failed.\n" -#~ msgstr "L'opération de conversion par suréchantillonnage a échoué.\n" - -#~ msgid "Allocation of sid2FilterPresets structure failed!\n" -#~ msgstr "" -#~ "Erreur lors de l'allocation de la structure de 'sid2FilterPresets' !\n" - -#~ msgid "Warning: Could not set filter curve widget points!\n" -#~ msgstr "" -#~ "Avertissement : erreur lors du placement des points de la courbe du " -#~ "filtre !\n" - -#~ msgid "Error allocating new node. Fatal error.\n" -#~ msgstr "Erreur lors de l'allocation du nouveau bloc. Erreur fatale.\n" - -#~ msgid "'=' expected on column #%d.\n" -#~ msgstr "Caractère '=' attendu à la position #%d.\n" - -#~ msgid "Could not allocate memory for node.\n" -#~ msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour le bloc.\n" - -#~ msgid "Could not open SongLengthDB '%s'\n" -#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données '%s'\n" - -#~ msgid "Invalid MD5-hash in SongLengthDB file '%s' line #%d!\n" -#~ msgstr "" -#~ "Signature 'MD5' invalide, dans la base de données '%s', à la ligne #%d !\n" - -#~ msgid "Invalid entry in SongLengthDB file '%s' line #%d!\n" -#~ msgstr "Entrée invalide dans la base de données '%s', à la ligne #%d!\n" - -#~ msgid "Invalid line in SongLengthDB file '%s' line #%d\n" -#~ msgstr "Ligne invalide dans la base de données '%s' (ligne #%d) !\n" - -#~ msgid "Not a PSID or RSID file '%s'\n" -#~ msgstr "Le fichier '%s' n'est pas au format 'PSID' ou 'RSID'\n" - -#~ msgid "Error reading SID file header from '%s'\n" -#~ msgstr "Erreur lors de la lecture de l'en-tête du fichier '%s'\n" - -#~ msgid "Error allocating temp data buffer for file '%s'\n" -#~ msgstr "" -#~ "Erreur lors de l'allocation des données provisoires du tampon relatif au " -#~ "fichier '%s'\n" - -#~ msgid "[SIDPlay1] Could not initialize emulation engine.\n" -#~ msgstr "[SIDPlay1] : impossible d'initialiser le moteur de l'émulation.\n" - -#~ msgid "[SIDPlay1] Endianess verification failed.\n" -#~ msgstr "" -#~ "[SIDPlay1] : erreur lors de la vérification de la méthode d'alignement de " -#~ "données ('endianess').\n" - -#~ msgid "[SIDPlay1] Emulator engine configuration failed!\n" -#~ msgstr "" -#~ "[SIDPlay1] : échec lors de la configuration du moteur de l'émulation !\n" - -#~ msgid "[SIDPlay1] Could not initialize SIDTune object.\n" -#~ msgstr "[SIDPlay1] : impossible d'initialiser l'objet 'SIDTune'.\n" - -#~ msgid "" -#~ "[SIDPlay1] SID-tune struct pointer was NULL. This should not happen, " -#~ "report to XMMS-SID author.\n" -#~ msgstr "" -#~ "[SIDPlay1] : le pointeur de structure du module audio 'SID' a renvoyé " -#~ "'NULL'. Cette situation ne devrait pas arriver : veuillez en avertir " -#~ "l'auteur de 'XMMS-SID'.\n" - -#~ msgid "" -#~ "[SIDPlay1] SID-tune status check failed. This should not happen, report " -#~ "to XMMS-SID author.\n" -#~ msgstr "" -#~ "[SIDPlay1] : erreur lors de la vérification de l'état du module audio " -#~ "'SID'. Cette situation ne devrait pas arriver : veuillez en avertir " -#~ "l'auteur de 'XMMS-SID'.\n" - -#~ msgid "[SIDPlay2] Could not initialize emulation engine.\n" -#~ msgstr "[SIDPlay2] : impossible d'initialiser le moteur de l'émulation.\n" - -#~ msgid "[SIDPlay2] Invalid number of filter curve points (%d > %d)\n" -#~ msgstr "" -#~ "[SIDPlay2] : le nombre de points de la courbe du filtre est invalide (%d " -#~ "> %d)\n" - -#~ msgid "reSID->create() failed.\n" -#~ msgstr "reSID->create() : erreur.\n" - -#~ msgid "reSID->filter(%d) failed.\n" -#~ msgstr "reSID->filter(%d) : erreur.\n" - -#~ msgid "reSID->sampling(%d) failed.\n" -#~ msgstr "reSID->sampling(%d) : erreur.\n" - -#~ msgid "reSID->filter(NULL) failed.\n" -#~ msgstr "reSID->filter(NULL) : erreur.\n" - -#~ msgid "hardSID->create() failed.\n" -#~ msgstr "hardSID->create() : erreur.\n" - -#~ msgid "hardSID->filter(%d) failed.\n" -#~ msgstr "hardSID->filter(%d) : erreur.\n" - -#~ msgid "[SIDPlay2] Could not initialize SIDBuilder object.\n" -#~ msgstr "[SIDPlay2] : impossible d'initialiser l'objet 'SIDBuilder'.\n" - -#~ msgid "[SIDPlay2] Invalid clockSpeed=%d, falling back to PAL.\n" -#~ msgstr "" -#~ "[SIDPlay2] : vitesse d'horloge invalide (%d) ; utilisation de 'PAL' à la " -#~ "place.\n" - -#~ msgid "Invalid sid2OptLevel=%d, falling back to %d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Valeur de 'sid2OptLevel' invalide (%d) : utilisation de '%d' à la place.\n" - -#~ msgid "[SIDPlay2] Emulator engine configuration failed!\n" -#~ msgstr "" -#~ "[SIDPlay2] : erreur lors de la configuration du moteur d'émulation !\n" - -#~ msgid "[SIDPlay2] Could not initialize SIDTune object.\n" -#~ msgstr "[SIDPlay2] : impossible d'initialiser l'objet 'SIDTune'.\n" - -#~ msgid "[SIDPlay2] currTune->selectSong() failed\n" -#~ msgstr "[SIDPlay2] currTune->selectSong() : erreur\n" - -#~ msgid "[SIDPlay2] currEng->load() failed\n" -#~ msgstr "[SIDPlay2] currEng->load() : erreur\n" - -#~ msgid "Could not allocate memory for t_xs_tuneinfo ('%s')\n" -#~ msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour t_xs_tuneinfo ('%s')\n" - -#~ msgid "Could not allocate memory for t_xs_subtuneinfo ('%s', %i)\n" -#~ msgstr "" -#~ "Impossible d'allouer de la mémoire pour t_xs_subtuneinfo ('%s', %i)\n" - -#~ msgid "SubTune pointer structure realloc failed.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Erreur lors du redimensionnement de l'allocation de mémoire dynamique du " -#~ "pointeur de structure 'SubTune'.\n" - -#~ msgid "SubTune structure malloc failed!\n" -#~ msgstr "" -#~ "Erreur lors de l'allocation de mémoire dynamique de la structure " -#~ "'SubTune' !\n" - -#~ msgid "Could not open STILDB '%s'\n" -#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données STILDB '%s'\n" diff -r 7b80d4fb493d -r 6f45c19b3f74 src/evdev-plug/ed_ui.c --- a/src/evdev-plug/ed_ui.c Tue May 12 11:23:57 2009 +0200 +++ b/src/evdev-plug/ed_ui.c Tue May 12 11:58:33 2009 +0200 @@ -1289,7 +1289,7 @@ } -#define action_store_add(x) { gtk_list_store_append(action_store,&iter); gtk_list_store_set(action_store,&iter,0,player_actions[x].desc,1,x,-1); } +#define action_store_add(x) { gtk_list_store_append(action_store,&iter); gtk_list_store_set(action_store,&iter,0,_(player_actions[x].desc),1,x,-1); } static void cfg_ui_bindings_show ( ed_device_t * dev , GtkTreeRowReference * rowref )