# HG changeset patch # User VDR dai (audacious) # Date 1192959576 -32400 # Node ID ebf8cf813dc5db0cdb0f6af852e2cce3ae9ff017 # Parent 8df7cc1cffa314d5cf4e000c0d689b358b67c9e6 update Japanese translation diff -r 8df7cc1cffa3 -r ebf8cf813dc5 po/ja.po --- a/po/ja.po Sat Oct 20 19:45:18 2007 -0500 +++ b/po/ja.po Sun Oct 21 18:39:36 2007 +0900 @@ -14,7 +14,7 @@ "Project-Id-Version: audacious-plugins HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-10-18 21:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-10 09:42+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2007-10-21 18:38+0900\n" "Last-Translator: dai \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -2894,12 +2894,11 @@ #: src/flacng/plugin.c:724 msgid "About FLAC Audio Plugin" -msgstr "FLAC オーディオ プラグインについて" +msgstr "FLAC オーディオプラグインについて" #: src/gnomeshortcuts/gnomeshortcuts.c:285 -#, fuzzy msgid "About Gnome Shortcut Plugin" -msgstr "ESounD プラグインについて" +msgstr "Gnome ショートカットプラグインについて" #: src/gnomeshortcuts/gnomeshortcuts.c:286 msgid "" @@ -2909,107 +2908,99 @@ "Copyright (C) 2007 Sascha Hlusiak \n" "\n" msgstr "" +"Gnome ショートカットプラグイン\n" +"Gnome ショートカットでプレイヤを操作しよう.\n" +"\n" +"Copyright (C) 2007 Sascha Hlusiak \n" +"\n" #: src/hotkey/plugin.c:607 -#, fuzzy msgid "(none)" -msgstr "なし" +msgstr "(なし)" #: src/hotkey/plugin.c:752 -#, fuzzy msgid "Global Hotkey Plugin Configuration" -msgstr "jack プラグイン設定" +msgstr "グローバルホットキープラグイン設定" #: src/hotkey/plugin.c:768 msgid "Press a key combination inside a text field." -msgstr "" +msgstr "テキストフィールド内でキーコンビネーションを押してください." #: src/hotkey/plugin.c:773 -#, fuzzy msgid "Playback:" -msgstr "演奏" +msgstr "演奏:" #: src/hotkey/plugin.c:788 msgid "Configure keys which controls Audacious playback." -msgstr "" +msgstr "Audacious の演奏を制御するキーを設定します." #: src/hotkey/plugin.c:795 msgid "Previous Track:" -msgstr "" +msgstr "次のトラック:" #: src/hotkey/plugin.c:798 -#, fuzzy msgid "Play/Pause:" -msgstr "演奏->一時停止" +msgstr "演奏/一時停止:" #: src/hotkey/plugin.c:801 -#, fuzzy msgid "Pause:" -msgstr "演奏停止" +msgstr "一時停止:" #: src/hotkey/plugin.c:804 -#, fuzzy msgid "Stop:" -msgstr " -> " +msgstr "演奏停止:" #: src/hotkey/plugin.c:807 -#, fuzzy msgid "Next Track:" -msgstr "トラック:" +msgstr "次のトラック:" #: src/hotkey/plugin.c:810 msgid "Forward 5 sec.:" -msgstr "" +msgstr "5秒進める:" #: src/hotkey/plugin.c:813 msgid "Rewind 5 sec.:" -msgstr "" +msgstr "5秒戻す:" #: src/hotkey/plugin.c:818 -#, fuzzy msgid "Volume Control:" -msgstr "音量コントロールデバイス:" +msgstr "音量コントロール:" #: src/hotkey/plugin.c:833 msgid "Configure keys which controls music volume." -msgstr "" +msgstr "曲の音量をコントロールするキーを設定します." #: src/hotkey/plugin.c:841 -#, fuzzy msgid "Mute:" -msgstr "日付:" +msgstr "無音:" #: src/hotkey/plugin.c:844 -#, fuzzy msgid "Volume Up:" -msgstr "音量" +msgstr "音量を上げる:" #: src/hotkey/plugin.c:847 -#, fuzzy msgid "Volume Down:" -msgstr "音量->5下げる" +msgstr "音量を下げる:" #: src/hotkey/plugin.c:852 -#, fuzzy msgid "Player:" -msgstr "名前:" +msgstr "プレイヤ:" #: src/hotkey/plugin.c:867 msgid "Configure keys which control the player." -msgstr "" +msgstr "プレイヤをコントロールするキーを設定します." #: src/hotkey/plugin.c:873 msgid "Jump to File:" -msgstr "" +msgstr "指定ファイルへ移動:" #: src/hotkey/plugin.c:876 msgid "Toggle Player Windows:" -msgstr "" +msgstr "プレイヤウィンドウを切り替える:" #: src/hotkey/plugin.c:903 -#, fuzzy msgid "About Global Hotkey Plugin" -msgstr "Scrobbler プラグインについて" +msgstr "グローバルホットキープラグインについて" #: src/hotkey/plugin.c:904 msgid "" @@ -3026,6 +3017,18 @@ "\t\t\tJeremy Tan \n" "\n" msgstr "" +"グローバルホットキープラグイン\n" +"グローバルキーコンビネーションかマルチメディアキーでプレイヤをコントロール.\n" +"\n" +"Copyright (C) 2007 Sascha Hlusiak \n" +"\n" +"貢献者:\n" +"Copyright (C) 2006 - 2007 Vladimir Paskov \n" +"Copyright (C) 2000-2002 Ville Syrjälä \n" +"\t\t\tBryn Davies \n" +"\t\t\tJonathan A. Davis \n" +"\t\t\tJeremy Tan \n" +"\n" #: src/jack/configure.c:70 msgid "Connect to all available jack ports" @@ -3546,14 +3549,14 @@ msgstr "サラウンド" #: src/modplug/gui/interface.cxx:550 src/modplug/gui/modplug.glade:1163 -#, fuzzy msgid "" "Note: Setting the preamp\n" "too high may cause clipping\n" "(annoying clicks and pops)!" msgstr "" "注意: プリアンプの設定が高すぎると\n" -"クリッピングや歪みの原因になります!" +"クリッピング(うるさいカチカチ音や\n" +"ブツブツ音)の原因になります!" #: src/modplug/gui/interface.cxx:556 src/modplug/gui/modplug.glade:1192 msgid "Preamp" @@ -3640,6 +3643,16 @@ "---\n" "---" msgstr "" +"---\n" +"---\n" +"---\n" +"---\n" +"---\n" +"---\n" +"---\n" +"---\n" +"---\n" +"---" #: src/modplug/gui/interface.cxx:901 src/modplug/gui/modplug.glade:1849 msgid "Samples" @@ -4520,30 +4533,32 @@ "for SID-files. The SID-plugin specific Tuplez tags are described shortly " "below." msgstr "" +"このオプションを有効にすると,SID ファイルのカスタムタプルフォーマット文字列" +"を指定できます.SID プラグインで指定するタプルタグはすぐ下に記述します." #: src/sid/xmms-sid.glade:2432 src/sid/xs_interface.c:1039 -#, fuzzy msgid "Override generic Tuplez format string" -msgstr "オリジナルのタイトルを上書きする" +msgstr "オリジナルのタプルフォーマット文字列を上書きする" #: src/sid/xmms-sid.glade:2457 src/sid/xs_interface.c:1054 msgid "Tuplez format string for SID-files" -msgstr "" +msgstr "SID ファイルのタプルフォーマット文字列" #: src/sid/xmms-sid.glade:2477 src/sid/xs_interface.c:1057 msgid "Descriptions of SID-specific Tuplez fields go here. :D" -msgstr "" +msgstr "SID 特有のタプルフィールドはここに記載されます.:D" #: src/sid/xmms-sid.glade:2511 src/sid/xs_interface.c:1065 -#, fuzzy msgid "Song title format:" -msgstr "曲名/タイトルの書式:" +msgstr "曲のタイトルの書式:" #: src/sid/xmms-sid.glade:2584 src/sid/xs_interface.c:1096 msgid "" "If enabled, sub-tunes of each file will be added to playlist. If disabled, " "only the default sub-tune will be added." msgstr "" +"有効にすると,各ファイルのサブチューンがプレイリストに追加されます." +"無効にすると,デフォルトのサブチューンのみが追加されます." #: src/sid/xmms-sid.glade:2586 src/sid/xs_interface.c:1092 msgid "Add sub-tunes to playlist" @@ -4551,10 +4566,9 @@ #: src/sid/xmms-sid.glade:2605 src/sid/xs_interface.c:1102 msgid "Only add sub-tunes that have a duration of at least specified time." -msgstr "" +msgstr "少なくとも指定された時間の持続時間を持ったサブチューンのみ追加します." #: src/sid/xmms-sid.glade:2607 src/sid/xs_interface.c:1098 -#, fuzzy msgid "Only tunes with specified minimum duration" msgstr "指定された最小の長さのチューンのみ" @@ -4693,11 +4707,11 @@ #: src/sid/xs_config.c:580 msgid "Allocation of sid2FilterPresets structure failed!\n" -msgstr "" +msgstr "sid2FilterPresets 構造体の割り当てに失敗しました!\n" #: src/sid/xs_config.c:908 msgid "Warning: Could not set filter curve widget points!\n" -msgstr "" +msgstr "警告: フィルタ曲線の分点がセットできませんでした!\n" #: src/sid/xs_fileinfo.c:232 msgid "General info"