# HG changeset patch # User Tony Vroon # Date 1241094996 -3600 # Node ID f99d13f5f351617579b43709f1d023767b8a0fa5 # Parent 1e39f795348c51e09dd5f8f8d5c03ef9ef480923 Basque translation by Iaki dooteo Larraaga Murgoitio. diff -r 1e39f795348c -r f99d13f5f351 po/eu.po --- /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 +++ b/po/eu.po Thu Apr 30 13:36:36 2009 +0100 @@ -0,0 +1,6337 @@ +# translation of audacious-plugins_eu.po to Basque +# Copyright (C) YEAR Translator +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: audacious-plugins_eu\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.atheme.org/\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-21 08:27+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2009-04-23 18:56+0200\n" +"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio \n" +"Language-Team: Basque \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: src/aac/libmp4.c:283 +msgid "Using libfaad2-" +msgstr "libfaad2-" + +#: src/aac/libmp4.c:284 +msgid "" +" for decoding.\n" +"FAAD2 AAC/HE-AAC/HE-AACv2/DRM decoder (c) Nero AG, www.nero.com\n" +"Copyright (c) 2005-2006 Audacious team" +msgstr "" +" erabiltzen dekodetzeko.\n" +"FAAD2 AAC/HE-AAC/HE-AACv2/DRM (c) Nero AG, www.nero.com\n" +"Copyright-a (c) 2005-2006 Audacious taldea" + +#: src/aac/libmp4.c:288 +msgid "About MP4 AAC player plugin" +msgstr "MP4 AAC erreproduzitzailearen pluginari buruz" + +#: src/aac/libmp4.c:290 src/adplug/adplug-xmms.cc:180 +#: src/adplug/adplug-xmms.cc:263 src/adplug/adplug-xmms.cc:524 +#: src/alac/plugin.c:74 src/arts/arts.c:25 src/arts/configure.c:90 +#: src/audiocompress/audacious-glue.c:110 +#: src/audiocompress/audacious-glue.c:560 src/cdaudio-ng/configure.c:242 +#: src/console/Audacious_Driver.cxx:447 src/crystalizer/crystalizer.c:113 +#: src/demac/plugin.c:364 src/echo_plugin/gui.c:24 src/echo_plugin/gui.c:135 +#: src/esd/about.c:48 src/filewriter/filewriter.c:183 src/jack/configure.c:140 +#: src/jack/jack.c:454 src/madplug/plugin.c:679 src/madplug/plugin.c:703 +#: src/metronom/metronom.c:87 src/modplug/gui/main.cxx:52 +#: src/musepack/libmpc.cxx:228 src/null/null.c:64 src/null/null.c:107 +#: src/OSS4/OSS4.c:55 src/OSS/OSS.c:52 src/paranormal-ng/plugin.c:282 +#: src/paranormal/plugin.c:290 src/scrobbler/gtkstuff.c:22 +#: src/sndfile/plugin.c:571 src/statusicon/si_ui.c:626 +#: src/stereo_plugin/stereo.c:52 src/stereo_plugin/stereo.c:115 +#: src/sun/about.c:37 src/sun/configure.c:557 src/timidity/interface.c:222 +#: src/timidity/xmms-timidity.c:117 src/tonegen/tonegen.c:61 +#: src/tta/libtta.c:150 src/tta/libtta.c:264 src/tta/libtta.c:399 +#: src/vorbis/vorbis.c:696 src/vtx/about.c:26 src/vtx/info.c:38 +#: src/wavpack/ui.cxx:54 src/wavpack/ui.cxx:554 +msgid "Ok" +msgstr "Ados" + +#: src/adplug/adplug-xmms.cc:169 +msgid "About " +msgstr "Honi buruz: " + +#: src/adplug/adplug-xmms.cc:173 +msgid "" +"\n" +"Copyright (C) 2002, 2003 Simon Peter \n" +"\n" +"This plugin is released under the terms and conditions of the GNU LGPL.\n" +"See http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html for details.\n" +"\n" +"This plugin uses the AdPlug library, which is copyright (C) Simon Peter, et " +"al.\n" +"Linked AdPlug library version: " +msgstr "" +"\n" +"Copyright-a (C) 2002, 2003 Simon Peter \n" +"\n" +"Plugin hau GNU GPL lizentziako terminoen eta baldintzen pean " +"kaleratua.\n" +"Xehetasunetarako ikusi honako web orrialdea:\n" +"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\n" +"\n" +"Plugin honek AdPlug liburutegia erabiltzen du. AdPlug-en copyright-a (C) " +"Simon Peter, eta al.\n" +"Estekatutako AdPlug liburutegiaren bertsioa: " + +#: src/adplug/adplug-xmms.cc:254 +msgid "AdPlug :: Configuration" +msgstr "AdPlug :: Konfigurazioa" + +#: src/adplug/adplug-xmms.cc:273 src/alarm/interface.c:1398 +#: src/alsa/configure.c:389 src/arts/configure.c:91 +#: src/audiocompress/audacious-glue.c:565 src/cdaudio-ng/configure.c:246 +#: src/crystalizer/crystalizer.c:122 src/echo_plugin/gui.c:143 +#: src/jack/configure.c:147 src/modplug/gui/interface.cxx:714 +#: src/modplug/gui/modplug.glade:1668 src/musepack/libmpc.cxx:233 +#: src/musepack/libmpc.cxx:553 src/null/null.c:108 +#: src/stereo_plugin/stereo.c:124 src/sun/configure.c:565 +#: src/timidity/interface.c:230 src/wavpack/ui.cxx:278 src/wavpack/ui.cxx:561 +msgid "Cancel" +msgstr "Utzi" + +#: src/adplug/adplug-xmms.cc:289 src/console/Audacious_Config.cxx:144 +#: src/madplug/configure.c:289 src/modplug/gui/interface.cxx:628 +#: src/modplug/gui/interface.cxx:887 src/modplug/gui/modplug.glade:1404 +#: src/modplug/gui/modplug.glade:1804 +msgid "General" +msgstr "Orokorra" + +#: src/adplug/adplug-xmms.cc:301 +msgid "Sound quality" +msgstr "Soinuaren kalitatea" + +#: src/adplug/adplug-xmms.cc:306 src/modplug/gui/interface.cxx:187 +#: src/modplug/gui/modplug.glade:113 +msgid "Resolution" +msgstr "Bereizmena" + +#: src/adplug/adplug-xmms.cc:308 +msgid "8bit" +msgstr "8 bit" + +#: src/adplug/adplug-xmms.cc:313 +msgid "16bit" +msgstr "16 bit" + +#: src/adplug/adplug-xmms.cc:321 src/modplug/gui/interface.cxx:218 +#: src/modplug/gui/modplug.glade:199 src/timidity/interface.c:148 +msgid "Channels" +msgstr "Kanalak" + +#: src/adplug/adplug-xmms.cc:323 src/filewriter/mp3.c:900 +#: src/sid/xmms-sid.glade:157 src/sid/xs_interface.c:300 +#: src/timidity/interface.c:165 +msgid "Mono" +msgstr "Monoa" + +#: src/adplug/adplug-xmms.cc:328 src/filewriter/mp3.c:895 +#: src/modplug/gui/interface.cxx:204 src/modplug/gui/modplug.glade:159 +#: src/sid/xmms-sid.glade:176 src/sid/xs_interface.c:307 +#: src/timidity/interface.c:173 +msgid "Stereo" +msgstr "Estereoa" + +#: src/adplug/adplug-xmms.cc:332 +msgid "" +"Setting stereo is not recommended, unless you need to. This won't add any " +"stereo effects to the sound - OPL2 is just mono - but eats up more CPU power!" +msgstr "Estereoa ezartzea ez da gomendagarria, ez baduzu behar bederen. Honek ez dio inolako estereo efekturik gehituko soinuari (OPL2 monoa da soilik) eta PUZaren errendimendu gehiago beharko du." + +#: src/adplug/adplug-xmms.cc:340 +msgid "Frequency" +msgstr "Maiztasuna" + +#: src/adplug/adplug-xmms.cc:376 src/adplug/adplug-xmms.cc:580 +#: src/console/Audacious_Config.cxx:146 src/skins/ui_manager.c:175 +msgid "Playback" +msgstr "Erreprodukzioa" + +#: src/adplug/adplug-xmms.cc:380 +msgid "Detect songend" +msgstr "Detektatu abestiaren amaiera" + +#: src/adplug/adplug-xmms.cc:384 +msgid "" +"If enabled, XMMS will detect a song's ending, stop it and advance in the " +"playlist. If disabled, XMMS won't take notice of a song's ending and loop it " +"all over again and again." +msgstr "Gaitzen bada XMMS-ek abestiaren amaiera detektatuko du, gelditu eta erreprodukzio-zerrendan aurrera egingo du. Desgaitzen bada, XMMS ez da ohartuko abesti baten amaierarekin eta behin eta berriz begiztatuko du." + +#: src/adplug/adplug-xmms.cc:395 +msgid "Formats" +msgstr "Formatuak" + +#: src/adplug/adplug-xmms.cc:402 +msgid "Format selection" +msgstr "Formatuaren hautapena" + +#: src/adplug/adplug-xmms.cc:405 +msgid "Format" +msgstr "Formatua" + +#: src/adplug/adplug-xmms.cc:405 +msgid "Extension" +msgstr "Luzapena" + +#: src/adplug/adplug-xmms.cc:445 +msgid "" +"Selected file types will be recognized and played back by this plugin. " +"Deselected types will be ignored to make room for other plugins to play " +"these files." +msgstr "" +"Hautatutako fitxategi motak ezagutuko dira eta plugin honek erreproduzituko ditu. " +"Desautatutako motei ezikusi egingo zaie, beste plugin batzuei lekua egiteko " +"fitxategi hauek erreproduzitzeko." + +#: src/adplug/adplug-xmms.cc:531 +msgid "AdPlug :: File Info" +msgstr "AdPlug :: Fitxategiaren informazioa" + +#: src/adplug/adplug-xmms.cc:553 src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:448 +msgid "Filename" +msgstr "Fitxategi-Izena" + +#: src/adplug/adplug-xmms.cc:557 src/skins/ui_playlist.c:470 +msgid "Title: " +msgstr "Izenburua: " + +#: src/adplug/adplug-xmms.cc:558 +msgid "Author: " +msgstr "Egilea: " + +#: src/adplug/adplug-xmms.cc:559 +msgid "File Type: " +msgstr "Fitxategi mota: " + +#: src/adplug/adplug-xmms.cc:560 +msgid "Subsongs: " +msgstr "Azpiabestiak: " + +#: src/adplug/adplug-xmms.cc:561 +msgid "Instruments: " +msgstr "Instrumentuak: " + +#: src/adplug/adplug-xmms.cc:566 +msgid "Orders: " +msgstr "Ordenak: " + +#: src/adplug/adplug-xmms.cc:567 +msgid "Patterns: " +msgstr "Ereduak: " + +#: src/adplug/adplug-xmms.cc:571 +msgid "Song" +msgstr "Abestia" + +#: src/adplug/adplug-xmms.cc:597 +msgid "Instrument name" +msgstr "Instrumentuaren izena" + +#: src/adplug/adplug-xmms.cc:639 +msgid "Song message" +msgstr "Abestiaren mezua" + +#: src/adplug/adplug-xmms.cc:661 +msgid "Subsong selection" +msgstr "Azpiabestiaren hautapena" + +#: src/adplug/adplug-xmms.cc:725 +msgid "Order: " +msgstr "Ordena: " + +#: src/adplug/adplug-xmms.cc:726 +msgid "Pattern: " +msgstr "Eredua: " + +#: src/adplug/adplug-xmms.cc:728 +msgid "Row: " +msgstr "Errenkada: " + +#: src/adplug/adplug-xmms.cc:729 +msgid "Speed: " +msgstr "Abiadura: " + +#: src/adplug/adplug-xmms.cc:730 +msgid "Timer: " +msgstr "Tenporizadorea: " + +#: src/adplug/adplug-xmms.cc:731 src/console/Audacious_Config.cxx:224 +#: src/sid/xmms-sid.glade:332 src/sid/xs_interface.c:353 +msgid "Hz" +msgstr "Hz" + +#: src/alac/plugin.c:71 +msgid "About Apple Lossless Audio Plugin" +msgstr "Apple Lossless Audioaren pluginari buruz" + +#: src/alac/plugin.c:72 +msgid "" +"Copyright (c) 2006 Audacious team\n" +"Portions (c) 2005-2006 David Hammerton " +msgstr "" +"Copyright-a (c) 2006 Audacious taldea\n" +"Zatiak (c) 2005-2006 David Hammerton " + +#: src/alarm/interface.c:34 +msgid "About XMMS Alarm" +msgstr "XMMS alarmari buruz" + +#: src/alarm/interface.c:47 +msgid "XMMS Alarm" +msgstr "XMMS alarma" + +#: src/alarm/interface.c:56 +msgid "" +"An XMMS plugin which can be used\n" +"to start playing at a certain time.\n" +"\n" +"Send all complaints to:\n" +"Adam Feakin \n" +"Daniel Stodden \n" +"\n" +"http://www.snika.uklinux.net/xmms-alarm/" +msgstr "" +"XMMSren plugin bat denbora zehatz batean\n" +"erreproduzitzen hasteko.\n" +"\n" +"Bidali kexuak hona:\n" +"Adam Feakin \n" +"Daniel Stodden \n" +"\n" +"http://www.snika.uklinux.net/xmms-alarm/" + +#: src/alarm/interface.c:71 src/lirc/about.c:115 +#: src/modplug/gui/interface.cxx:971 src/modplug/gui/modplug.glade:2030 +#: src/sid/xmms-sid.glade:3837 src/sid/xs_about.c:214 +#: src/sid/xs_interface.c:1824 +msgid "Close" +msgstr "Itxi" + +#: src/alarm/interface.c:101 +msgid "Alarm" +msgstr "Alarma" + +#: src/alarm/interface.c:109 +msgid "This is your wakeup call." +msgstr "Hau zu esnatzeko deia da." + +#: src/alarm/interface.c:124 src/alarm/interface.c:1389 src/alsa/about.c:45 +#: src/alsa/configure.c:383 src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:247 +#: src/flacng/plugin.c:705 src/gnomeshortcuts/gnomeshortcuts.c:310 +#: src/hotkey/gui.c:670 src/modplug/gui/interface.cxx:702 +#: src/modplug/gui/modplug.glade:1642 src/pulse_audio/pulse_audio.c:736 +#: src/scrobbler/gtkstuff.c:42 src/skins/plugin.c:130 +msgid "OK" +msgstr "Ados" + +#: src/alarm/interface.c:152 +msgid "Select Playlist" +msgstr "Hautatu erreprodukzio-zerrenda" + +#: src/alarm/interface.c:196 +msgid "Sorry" +msgstr "Barkatu" + +#: src/alarm/interface.c:204 +msgid "Warning" +msgstr "Abisua" + +#: src/alarm/interface.c:213 +msgid "" +"For safety reasons the \"quiet\" time must be at least 65 seconds longer " +"than the fading time, it must also be more than 10 seconds. This basically " +"means that there is a bug in the code and until I find a way of really " +"fixing it this message will appear :)\n" +"\n" +"Your fading settings have NOT been saved\n" +"\n" +"--\n" +"Adam" +msgstr "" +"Segurtasuneko arrazoiak direla medio, \"quiet\" (isilik) denbora iraungitze-denbora " +"(10 segundo baino gehiagokoa izan behar duelarik) baino gutxienez 65 segundo " +"luzeagoa izan behar du. Honek kodean akats bat dagoela adierazi nahi du, eta hau " +"konpondu arte mezu hau agertuko dela :)\n" +"\n" +"Iraungitzearen ezarpenak EZ dira gorde\n" +"\n" +"--\n" +"Adam" + +#: src/alarm/interface.c:229 +msgid "Oh Well" +msgstr "Ongi" + +#: src/alarm/interface.c:388 +msgid "Alarm Settings" +msgstr "Alarmaren ezarpenak" + +#: src/alarm/interface.c:404 src/alarm/interface.c:576 +#: src/alarm/interface.c:948 +msgid "Time" +msgstr "Ordua" + +#: src/alarm/interface.c:445 +msgid "hours" +msgstr "ordu" + +#: src/alarm/interface.c:506 +msgid "h" +msgstr "o" + +#: src/alarm/interface.c:536 +msgid "minutes" +msgstr "minutu" + +#: src/alarm/interface.c:554 +msgid "Quiet after:" +msgstr "Isildu honen ondoren:" + +#: src/alarm/interface.c:564 +msgid "Alarm at (default):" +msgstr "Alarma (lehenetsia):" + +#: src/alarm/interface.c:584 +msgid "Choose the days for the alarm to come on" +msgstr "Aukeratu zein egunetan alarma aktibatuko den" + +#: src/alarm/interface.c:612 src/alarm/interface.c:660 +#: src/alarm/interface.c:708 src/alarm/interface.c:756 +#: src/alarm/interface.c:804 src/alarm/interface.c:852 +#: src/alarm/interface.c:900 src/OSS4/configure.c:136 src/OSS/configure.c:168 +#: src/skins/ui_manager.c:447 src/skins/ui_manager.c:468 +msgid "Default" +msgstr "Lehenetsia" + +#: src/alarm/interface.c:938 +msgid "Day" +msgstr "Eguna" + +#: src/alarm/interface.c:958 +msgid "Tuesday" +msgstr "Asteartea" + +#: src/alarm/interface.c:969 +msgid "Wednesday" +msgstr "Asteazkena" + +#: src/alarm/interface.c:980 +msgid "Thursday" +msgstr "Osteguna" + +#: src/alarm/interface.c:991 +msgid "Friday" +msgstr "Ostirala" + +#: src/alarm/interface.c:1002 +msgid "Saturday" +msgstr "Larunbata" + +#: src/alarm/interface.c:1013 +msgid "Sunday" +msgstr "Igandea" + +#: src/alarm/interface.c:1023 +msgid "Monday" +msgstr "Astelehena" + +#: src/alarm/interface.c:1034 +msgid "Days" +msgstr "Egunak" + +#: src/alarm/interface.c:1050 +msgid "Fading" +msgstr "Iraungitzea" + +#: src/alarm/interface.c:1087 src/sid/xmms-sid.glade:2007 +#: src/sid/xmms-sid.glade:2178 src/sid/xmms-sid.glade:2746 +#: src/sid/xs_interface.c:920 src/sid/xs_interface.c:974 +#: src/sid/xs_interface.c:1154 +msgid "seconds" +msgstr "segundo" + +#: src/alarm/interface.c:1095 src/alarm/interface.c:1211 +#: src/modplug/gui/interface.cxx:549 src/modplug/gui/modplug.glade:1133 +msgid "Volume" +msgstr "Bolumena" + +#: src/alarm/interface.c:1121 +msgid "Current" +msgstr "Unekoa" + +#: src/alarm/interface.c:1128 +msgid "reset to current output volume" +msgstr "berrezarri uneko irteera bolumenera" + +#: src/alarm/interface.c:1130 +msgid "Start at" +msgstr "Hasiera:" + +#: src/alarm/interface.c:1158 src/alarm/interface.c:1202 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: src/alarm/interface.c:1174 +msgid "Final" +msgstr "Amaiera" + +#: src/alarm/interface.c:1227 +msgid "Additional Command" +msgstr "Komando gehigarria" + +#: src/alarm/interface.c:1253 +msgid "enable" +msgstr "gaitu" + +#: src/alarm/interface.c:1261 +msgid "Playlist (optional)" +msgstr "Erreprodukzio-zerrenda (aukerakoa)" + +#: src/alarm/interface.c:1287 +msgid "Browse..." +msgstr "Arakatu..." + +#: src/alarm/interface.c:1295 src/alarm/interface.c:1460 +msgid "Reminder" +msgstr "Oroigarria" + +#: src/alarm/interface.c:1312 +msgid "Use reminder" +msgstr "Erabili oroigarria" + +#: src/alarm/interface.c:1328 src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:376 +msgid "Options" +msgstr "Aukerak" + +#: src/alarm/interface.c:1336 +msgid "What do these options mean?" +msgstr "Zer esanahi dute aukera hauek?" + +#: src/alarm/interface.c:1364 +msgid "" +"\n" +"Time\n" +" Alarm at: \n" +" The time for the alarm to come on.\n" +"\n" +" Quiet After: \n" +" Stop alarm after this amount of time.\n" +" (if the wakeup dialog is not closed)\n" +"\n" +"\n" +"Days\n" +" Day:\n" +" Select the days for the alarm to activate.\n" +"\n" +" Time:\n" +" Choose the time for the alarm on each day,\n" +" or select the toggle button to use the default\n" +" time.\n" +"\n" +"\n" +"Volume\n" +" Fading: \n" +" Fade the volume up to the chosen volume \n" +" for this amount of time.\n" +"\n" +" Start at: \n" +" Start fading from this volume.\n" +"\n" +" Final: \n" +" The volume to stop fading at. If the fading\n" +" time is 0 then set volume to this and start\n" +" playing.\n" +"\n" +"\n" +"Options:\n" +" Additional Command:\n" +" Run this command at the alarm time.\n" +"\n" +" Playlist: \n" +" Load this playlist for playing songs from \n" +" (must have .m3u extension). If no playlist\n" +" is given then the songs which are currently\n" +" in the list will be used.\n" +" The URL of an mp3/ogg stream can also be\n" +" entered here, but loading of playlists from\n" +" URLs is not currently supported by xmms.\n" +"\n" +" Reminder:\n" +" Display a reminder when the alarm goes off,\n" +" type the reminder in the box and turn on the\n" +" toggle button if you want it to be shown.\n" +msgstr "" +"\n" +"Ordua\n" +" Alarma: \n" +"\n" +" Ordua alarma aktibatzeko\n" +"\n" +" Isildu honen ondoren: \n" +" Gelditu alarma denbora kopuruaren ostean.\n" +" (iratzartzeko elkarrizketa-koadroa ez bada ixten)\n" +"\n" +"\n" +"Egunak\n" +" Eguna:\n" +" Hautatu egunak alarma aktibatzeko.\n" +"\n" +" Ordua:\n" +" Aukeratu egun bakoitzeko alarmaren ordua,\n" +" (edo hautatu txandakatzeko botoia denbora\n" +" lehenetsia erabiltzeko).\n" +"\n" +"\n" +"Bolumena\n" +" Iraungitzea: \n" +" Iraungitu bolumena gorantz aukeratutako bolumenerarte\n" +" denbora kopuru honentzako.\n" +"\n" +" Hasiera: \n" +" Hasi iraungitzea bolumen honetatik\n" +"\n" +" Amaiera: \n" +" Amaierako bolumenean iraungitzea gelditzeko. Iraungitzearen\n" +" denbora 0 bada, bolumena honekin ezartzen du eta\n" +" erreproduzitzen hasten da.\n" +"\n" +"\n" +"Aukerak:\n" +" Komando gehigarriak:\n" +" Exekutatu komando hau alarmaren orduan.\n" +"\n" +" Erreprodukzio-zerrenda: \n" +" Kargatu erreprodukzio-zerrenda hau bertatik\n" +" abestiak erreproduzitzeko (.m3u luzapena\n" +" eduki behar du). Ez bada erreprodukzio-zerrendarik\n" +" ematen, uneko zerrendan dauden abestiak\n" +" erabiliko dira.\n" +" Hemen mp3/ogg korrontearen URLa sar daitekeen\n" +" arren, oraingoz xmms-ek ez du URLrik onartzen.\n" +"\n" +" Oroigarria: \n" +" Oroigarri bat bistaratzen du alarma itzaltzean,\n" +" idatzi oroigarria kutxan eta piztu txandakatzeko\n" +" botoia oroigarri hori bistaratzea nahi baduzu.\n" + +#: src/alarm/interface.c:1366 src/skins/ui_manager.c:386 +msgid "Help" +msgstr "Laguntza" + +#: src/alarm/interface.c:1468 +msgid "Your reminder for today is.." +msgstr "Gaurko zure oroigarria: " + +#: src/alarm/interface.c:1493 +msgid "Thankyou" +msgstr "Eskerrik asko" + +#: src/alsa/about.c:29 +msgid "About ALSA Driver" +msgstr "ALSA kontrolatzaileari buruz" + +#: src/alsa/about.c:30 +msgid "" +"Audacious ALSA Driver\n" +"\n" +" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with this program; if not, write to the Free Software\n" +"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n" +"USA.\n" +"Author: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)" +msgstr "" +"Audacious-en ALSA kontrolatzailea\n" +"\n" +"Programa hau software librea da; birbanatu eta/edo aldaketak egin\n" +"ditzakezu bertan, Free Software Foundation-ek argitaratutako GNU\n" +"Lizentzia Publiko Orokorraren 2. bertsioan, edo (nahiago baduzu)\n" +"bertsio berriago batean jasotako baldintzen pean.\n" +"\n" +"Programa hau erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO\n" +"BERMERIK GABE; era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA\n" +"MERKATURATZEKO edo HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. " +"Argibide \n" +"gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra.\n" +"\n" +"Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat\n" +"ere jaso beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: \n" +"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor,\n" +"Boston, MA 02110-1301, USA.\n" +"Egilea: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)" + +#: src/alsa/configure.c:146 +msgid "Unknown soundcard" +msgstr "Soinu-txartel ezezaguna" + +#: src/alsa/configure.c:201 +#, c-format +msgid "Default PCM device (%s)" +msgstr "PCM gailu lehenetsia (%s)" + +#: src/alsa/configure.c:260 +msgid "ALSA Driver configuration" +msgstr "ALSA kontrolatzailearen konfigurazioa" + +#: src/alsa/configure.c:274 src/OSS4/configure.c:184 src/OSS/configure.c:216 +#: src/sun/configure.c:181 +msgid "Audio device:" +msgstr "Soinu-gailua:" + +#: src/alsa/configure.c:288 +msgid "Mixer:" +msgstr "Nahastailea:" + +#: src/alsa/configure.c:300 +msgid "Mixer card:" +msgstr "Nahastailearen txartela:" + +#: src/alsa/configure.c:313 src/OSS/configure.c:259 src/sun/configure.c:218 +msgid "Mixer device:" +msgstr "Nahastailearen gailua:" + +#: src/alsa/configure.c:328 +msgid "Device settings" +msgstr "Gailuaren ezarpenak" + +#: src/alsa/configure.c:334 +msgid "Soundcard:" +msgstr "Soinu-txartela:" + +#: src/alsa/configure.c:347 +msgid "Buffer time (ms):" +msgstr "Bufferraren denbora (ms):" + +#: src/alsa/configure.c:361 +msgid "Period time (ms):" +msgstr "Denbora (ms):" + +#: src/alsa/configure.c:376 src/amidi-plug/i_configure-ap.c:287 +msgid "Advanced settings" +msgstr "Ezarpen aurreratuak" + +#: src/amidi-plug/backend-alsa/b-alsa.c:35 +msgid "ALSA Backend " +msgstr "ALSAren motorra " + +#: src/amidi-plug/backend-alsa/b-alsa.c:37 +msgid "" +"This backend sends MIDI events to a group of user-chosen ALSA sequencer " +"ports. The ALSA sequencer interface is very versatile, it can provide ports " +"for audio cards hardware synthesizers (i.e. emu10k1) but also for software " +"synths, external devices, etc.\n" +"This backend does not produce audio, MIDI events are handled directly from " +"devices/programs behind the ALSA ports; in example, MIDI events sent to the " +"hardware synth will be directly played.\n" +"Backend written by Giacomo Lozito." +msgstr "" +"Motor honek MIDI gertaerak bidaltzen ditu erabiltzaileak aukeratutako ALSA sekuentziadorearen ataken taldeari. ALSA sekuentziadorearen interfazea oso " +"moldakorra da, atakak eskaintzen ditu audio-txartelen hardware-" +"sintetizadoreentzako (adib. emu10k1), software-sintetizadoreentzako, kanpoko gailuentzako, e.a.\n" +"Motor honek ez du audiorik ekoizten, ALSA ataken atzean dauden gailuak/programak kudeatzen dituzte zuzenean MIDI gertaerak. Adibidez, " +"hardware-sintetizadorera bidalitako MIDI gertaerak zuenean erreproduzi daitezke.\n" +"Motorra Giacomo Lozito-k garatu zuen." + +#: src/amidi-plug/backend-dummy/b-dummy.c:35 +msgid "Dummy Backend " +msgstr "Probako motorra " + +#: src/amidi-plug/backend-dummy/b-dummy.c:37 +msgid "" +"This backend does not produce audio at all. It is mostly useful for analysis " +"and testing purposes, as it can log all MIDI events to standard output, " +"standard error or file.\n" +"Backend written by Giacomo Lozito." +msgstr "" +"Motor honek ez du audioa ekoizten. Batizpat analisi eta probetarako da " +"erabilgarria, MIDI gertaera guztiak irteera estandarrean eta erroreen irteera " +"estandarrean erregistratu ditzakelako.\n" +"Motorra Giacomo Lozito-k garatu zuen." + +#: src/amidi-plug/backend-fluidsynth/b-fluidsynth.c:35 +msgid "FluidSynth Backend " +msgstr "FluidSynth motorra " + +#: src/amidi-plug/backend-fluidsynth/b-fluidsynth.c:37 +msgid "" +"This backend produces audio by sending MIDI events to FluidSynth, a real-" +"time software synthesizer based on the SoundFont2 specification (www." +"fluidsynth.org).\n" +"Produced audio can be manipulated via player effect plugins and is processed " +"by chosen ouput plugin.\n" +"Backend written by Giacomo Lozito." +msgstr "" +"Motor honek audioa ezkoizten du MIDI gertaerak FluidSynth-era bidaliz. FluidSynth " +"denbora-errealeko software-sintetizadore bat da, SoundFont2 zehaztapenetan oinarritua (www.fluidsynth.org).\n" +"Ekoiztutako audioa efektuen pluginen bidez manipula daitezke eta aukeratutako " +"irteerako pluginarekin erreproduzitu.\n" +"Motorra Giacomo Lozito-k garatu zuen." + +#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:221 +msgid "ALSA BACKEND CONFIGURATION" +msgstr "ALSA motorraren konfigurazioa" + +#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:326 +msgid "Port" +msgstr "Ataka" + +#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:328 +msgid "Client name" +msgstr "Bezeroaren izena" + +#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:330 +msgid "Port name" +msgstr "Atakaren izena" + +#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:341 +msgid "ALSA output ports" +msgstr "ALSAren irteeraren atakak" + +#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:394 +msgid "Soundcard: " +msgstr "Soinu-txartela: " + +#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:396 +msgid "Mixer control: " +msgstr "Nahastaile-kontrola: " + +#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:408 +msgid "Mixer settings" +msgstr "Nahastailearen ezarpenak" + +#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:421 +msgid "" +"* Select ALSA output ports *\n" +"MIDI events will be sent to the ports selected here. In example, if your " +"audio card provides a hardware synth and you want to play MIDI with it, " +"you'll probably want to select the wavetable synthesizer ports." +msgstr "" +"* Hautatu ALSAren irteerako atakak *\n" +"MIDI gertaerak hemen hautatutako ataketara bidaliko dira. Adibidez, " +"soinu-txartelak hardware-sintetizadorea badu, eta horrekin MIDIa " +"erreproduzitzea nahi baduzu, baliteke zuk uhin-taulako sintetizadorearen " +"atakak hautatu nahi izatea." + +#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:426 +msgid "" +"* Select ALSA mixer card *\n" +"The ALSA backend outputs directly through ALSA, it doesn't use effect and " +"ouput plugins from the player. During playback, the player volumeslider will " +"manipulate the mixer control you select here. If you're using wavetable " +"synthesizer ports, you'll probably want to select the Synth control here." +msgstr "" +"* Hautatu ALSAren nahastailearen txartela *\n" +"ALSA motorrak ALSA bidez ateratzen da, erreproduzitzaileak ez du efekturik ezta " +"irteerako pluginik erabiltzen. Erreprodukzioan, erreproduzitzailearen bolumenaren " +"graduatzaileak zuk hemen hautatutako nahastailearen kontrola kudea dezake. " +"Uhin-taulako sintetizadorearen atakak erabiltzen badituzu, baliteke zuk hemen " +"sintetizadorearen kontrola hautatu nahi izatea." + +#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:433 +msgid "" +"* Select ALSA mixer control *\n" +"The ALSA backend outputs directly through ALSA, it doesn't use effect and " +"ouput plugins from the player. During playback, the player volume slider " +"will manipulate the mixer control you select here. If you're using wavetable " +"synthesizer ports, you'll probably want to select the Synth control here." +msgstr "" +"* Hautatu ALSAren nahastailearen kontrola *\n" +"ALSA motorrak ALSA bidez ateratzen da, erreproduzitzaileak ez du efekturik ezta " +"irteerako pluginik erabiltzen. Erreprodukzioan, erreproduzitzailearen bolumenaren " +"graduatzaileak zuk hemen hautatutako nahastailearen kontrola kudea dezake. " +"Uhin-taulako sintetizadorearen atakak erabiltzen badituzu, baliteke zuk hemen " +"sintetizadorearen kontrola hautatu nahi izatea." + +#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:444 +msgid "ALSA Backend not loaded or not available" +msgstr "ALSA motorra ez da kargatu edo ez dago erabilgarri" + +#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:463 +msgid "" +"ALSA\n" +"backend" +msgstr "" +"ALSA\n" +"motorra" + +#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:56 +msgid "AMIDI-Plug - backend information" +msgstr "AMIDI-Plug - motorraren informazioa" + +#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:194 +msgid "AMIDI-PLUG PREFERENCES" +msgstr "AMIDI-PLUG Hobespenak" + +#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:221 +msgid "Backend selection" +msgstr "Motorraren hautapena" + +#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:225 +msgid "Available backends" +msgstr "Motor erabilgarriak" + +#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:255 +msgid "Playback settings" +msgstr "Erreprodukzioaren ezarpenak" + +#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:260 +msgid "Transpose: " +msgstr "Irauli: " + +#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:269 +msgid "Drum shift: " +msgstr "Perkusio-desplazamendua:" + +#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:291 +msgid "pre-calculate length of MIDI files in playlist" +msgstr "aurre-kalkulatu erreprodukzio-zerrendako MIDI fitxategien luzera" + +#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:296 +msgid "extract comments from MIDI file (if available)" +msgstr "erauzi MIDI fitxategiko iruzkinak (egonez gero)" + +#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:301 +msgid "extract lyrics from MIDI file (if available)" +msgstr "erauzi MIDI fitxategiko letrak (egonez gero)" + +#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:320 +msgid "" +"* Backend selection *\n" +"AMIDI-Plug works with backends, in a modular fashion; here you should select " +"your backend; that is, the way MIDI events are going to be handled and " +"played.\n" +"If you have a hardware synthesizer on your audio card, and ALSA supports it, " +"you'll want to use the ALSA backend. It can also be used with anything that " +"provides an interface to the ALSA sequencer, including software synths or " +"external devices.\n" +"If you want to rely on a software synthesizer and/or want to pipe audio into " +"effect and output plugins of the player you'll want to use the good " +"FluidSynth backend.\n" +"Press the info button to read specific information about each backend." +msgstr "" +"* Motorraren hautapena *\n" +"AMIDI-Plug motorrekin lan egiten du , era modular batean. Hemen motorra " +"hauta dezakezu: hau da, MIDI gertaerak nola kudeatu eta erreproduzituko diren modua.\n" +"Hardware-sintetizadore bat badu audio-txartelak, eta ALSAk onartzen badu, " +"ALSA motorra erabiltzea nahi izan dezakezu. ALSA sekuentziadorearen interfaze " +"bat eskaintzen duen edozerrekin ere erabil daiteke, software-sintetizadorea edo " +"kanpoko gailuak barne.\n" +"Software-sintetizadorean oinarritzea nahi baduzu, edo eta audioa " +"erreproduzitzailearen efektuetara eta irteerako pluginak kanalizatzea " +"nahi baduzu, FluidSynth motor ona erabiltzea nahi izan dezakezu.\n" +"Sakatu Informazioa botoia motor bakoitzari buruzko informazio zehatza " +"irakurtzeko." + +#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:331 +msgid "" +"* Transpose function *\n" +"This option allows you to play the midi file transposed in a different key, " +"by shifting of the desired number of semitones all its notes (excepting " +"those on midi channel 10, reserved for percussions). Expecially useful if " +"you wish to sing or play along with another instrument." +msgstr "" +"* Irauli funtzioa *\n" +"Aukera honek MIDI fitxategia beste tekla desberdin batean iraulita " +"erreproduzitzea baimentzen dizu, bere nota guztien nahi duzun " +"semintonu kopurua desplazatuz (MIDIko 10. kanalekoak izan ezik, " +"perkusioentzako gordeta baitago). Bereziki erabilgarria da " +"beste instrumentu batekin abestea edo erreproduzitzea nahi baduzu." + +#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:337 +msgid "" +"* Drumshift function *\n" +"This option allows you to shift notes on midi channel 10 (the standard " +"percussions channel) of the desired number of semitones. This results in " +"different drumset and percussions being used during midi playback, so if you " +"wish to enhance (or reduce, or alter) percussion sounds, try to play with " +"this value." +msgstr "" +"* Perkusio-desplazamendua funtzioa *\n" +"Aukera honek MIDIko 10. kanaleko notak nahi duzun semitonu kopurua " +"desplazatzea uzten dizu. MIDI erreproduzitzean erabiltzen den " +"bestelako perkusio multzo desberdin bat dakaer, eta honela perkusioen " +"soinuak hobetu (edo gutxiagotu edo eraldatu) nahi badituzu, saiatu " +"balio honekin erreproduzitzen." + +#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:344 +msgid "" +"* Pre-calculate MIDI length *\n" +"If this option is enabled, AMIDI-Plug will calculate the MIDI file length as " +"soon as the player requests it, instead of doing that only when the MIDI " +"file is being played. In example, MIDI length will be calculated straight " +"after adding MIDI files in a playlist. Disable this option if you want " +"faster playlist loading (when a lot of MIDI files are added), enable it to " +"display more information in the playlist straight after loading." +msgstr "" +"* Aurre-kalkulatu MIDI luzera *\n" +"Aukera hau gaituta egonez gero, 'AMIDI-Plug'-ek MIDI fitxategiaren luzera " +"kalkula dezake erreproduzaileak eskatu bezain laster, MIDI fitxategia " +"erreproduzitzen ari den bitartean egin ordez. Adibidez, MIDI fitxategiak " +"erreprodukzio-zerrendari gehitu bezain laster kalkula daiteke MIDIaren " +"luzera. Desgaitu aukera hau erreprodukzio-zerrenda azkarrago kargatzea " +"nahi naduzu (MIDI fitxategi asko gehitzen direnean), gaitu ezazu kargatu bezain laster erreprodukzio-zerrendan informazio gehiago bistaratzeko." + +#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:353 +msgid "" +"* Extract comments from MIDI files *\n" +"Some MIDI files contain text comments (author, copyright, instrument notes, " +"etc.). If this option is enabled, AMIDI-Plug will extract and display " +"comments (if available) in the file information dialog." +msgstr "" +"* Erauzi iruzkinak MIDI fitxategietatik *\n" +"MIDI fitxategi batzuk testu iruzkinak dituzte (egilea, copyright-a, instrumentuen " +"oharrak, e.a.). Aukera hau gaitzen bada, AMIDI-Plug-ek iruzkinak (egonez gero) " +"erauzi eta bistaratuko ditu fitxategiaren informazioaren elkarrizketa-koadroan." + +#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:358 +msgid "" +"* Extract lyrics from MIDI files *\n" +"Some MIDI files contain song lyrics. If this option is enabled, AMIDI-Plug " +"will extract and display song lyrics (if available) in the file information " +"dialog." +msgstr "" +"* Erauzi letrak MIDI fitxategietatik *\n" +"MIDI fitxategi batzuk abestien letrak dituzte. Aukera hau gaitzen bada, " +"AMIDI-Plug-ek iruzkinak (egonez gero) erauzi eta bistaratuko ditu " +"fitxategiaren informazioaren elkarrizketa-koadroan." + +#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:375 +msgid "" +"AMIDI\n" +"Plug" +msgstr "" +"AMIDI\n" +"Plug" + +#: src/amidi-plug/i_configure.c:75 +msgid "AMIDI-Plug - select file" +msgstr "AMIDI-Plug - hautatu fitxategia" + +#: src/amidi-plug/i_configure.c:122 +msgid "AMIDI-Plug - configuration" +msgstr "AMIDI-Plug - konfigurazioa" + +#: src/amidi-plug/i_configure.c:241 +msgid "AMIDI-Plug message" +msgstr "AMIDI-Plug mezua" + +#: src/amidi-plug/i_configure.c:242 +msgid "Please stop the player before changing AMIDI-Plug settings." +msgstr "Gelditu erreproduzitzailea AMIDI-Plug ezarpenak aldatu aurretik." + +#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:137 +msgid "DUMMY BACKEND CONFIGURATION" +msgstr "Probako motorraren konfigurazioa" + +#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:173 +msgid "MIDI logger settings" +msgstr "MIDI egunkariaren ezarpenak" + +#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:181 +msgid "Do not log anything" +msgstr "Ez erregistratu ezer" + +#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:185 +msgid "Log MIDI events to standard output" +msgstr "Erregistratu MIDI gertaerak irteera estandarrean" + +#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:189 +msgid "Log MIDI events to standard error" +msgstr "Erregistratu MIDI gertaerak erroreen irteera estandarrean" + +#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:193 +msgid "Log MIDI events to file" +msgstr "Erregistratu MIDI gertaerak fitxategian" + +#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:202 +msgid "Logfile settings" +msgstr "Egunkari-fitxategiaren ezarpenak" + +#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:209 +msgid "Use a single file to log everything (rewrite)" +msgstr "Erabili fitxategi bakun bat guztia erregistratzeko (gainidatzi)" + +#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:213 +msgid "Use a single file to log everything (append)" +msgstr "Erabili fitxategi bakun bat guztia erregistratzeko (erantsi)" + +#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:217 +msgid "Use a different logfile for each MIDI file" +msgstr "Erabili egunkari-fitxategi desberdina MIDI fitxategi bakoitzarentzat" + +#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:223 +msgid "» Log dir:" +msgstr "» Egunkariaren dir.:" + +#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:229 +#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:241 +msgid "browse" +msgstr "arakatu" + +#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:235 +msgid "» Log file:" +msgstr "» Egunkari-fitxategia:" + +#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:267 +msgid "Playback speed" +msgstr "Erreprodukzioaren abiadura" + +#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:272 +msgid "Play at normal speed" +msgstr "Erreproduzitu abiadura normalean" + +#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:275 +msgid "Play as fast as possible" +msgstr "Erreproduzitu ahalik eta azkarren" + +#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:329 +msgid "Dummy Backend not loaded or not available" +msgstr "Probako motorra ez da kargatu edo ez dago erabilgarri" + +#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:348 +msgid "" +"Dummy\n" +"backend" +msgstr "" +"Probako\n" +"motorra" + +#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:83 +msgid "AMIDI-Plug - select SoundFont file" +msgstr "AMIDI-Plug - hautatu SoundFont fitxategia" + +#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:362 +msgid "FLUIDSYNTH BACKEND CONFIGURATION" +msgstr "FluidSynth motorraren konfigurazioa" + +#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:416 +msgid "SoundFont settings" +msgstr "SoundFont ezarpenak" + +#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:452 +msgid "Size (bytes)" +msgstr "Tamaina (byte)" + +#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:501 +msgid "Load SF on player start" +msgstr "Kargatu SF erreproduzitzailea abiatzean" + +#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:505 +msgid "Load SF on first midifile play" +msgstr "Kargatu SF MIDI fitxategia lehenbizi erreproduzitzean" + +#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:520 +msgid "Synthesizer settings" +msgstr "Sintetizadorearen ezarpenak" + +#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:529 +msgid "gain" +msgstr "irabazia" + +#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:535 +#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:563 +#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:591 +#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:622 +msgid "use default" +msgstr "erabili lehenetsia" + +#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:538 +#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:566 +msgid "value:" +msgstr "balioa:" + +#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:557 +msgid "poliphony" +msgstr "polifonia" + +#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:585 +msgid "reverb" +msgstr "reverb" + +#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:594 +#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:625 +msgid "yes" +msgstr "bai" + +#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:596 +#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:627 +msgid "no" +msgstr "ez" + +#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:616 +msgid "chorus" +msgstr "chorus" + +#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:647 +msgid "sample rate" +msgstr "lagin-tasa" + +#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:653 +msgid "22050 Hz " +msgstr "22050 Hz " + +#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:656 +msgid "44100 Hz " +msgstr "44100 Hz " + +#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:659 +msgid "96000 Hz " +msgstr "96000 Hz " + +#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:662 +msgid "custom " +msgstr "pertsonalizatua " + +#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:671 +msgid "Hz " +msgstr "Hz " + +#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:705 +msgid "Buffer settings" +msgstr "Bufferraren ezarpenak" + +#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:714 +msgid "def" +msgstr "def" + +#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:723 +msgid "handy buffer tuner" +msgstr "eskuzko buffer fintzailea" + +#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:737 +msgid "size" +msgstr "tamaina" + +#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:751 +msgid "margin" +msgstr "marjina" + +#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:765 +msgid "increment" +msgstr "gehikuntza" + +#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:807 +msgid "" +"* Select SoundFont files *\n" +"In order to play MIDI with FluidSynth, you need to specify at least one " +"valid SoundFont file here (use absolute paths). The loading order is from " +"the top (first) to the bottom (last)." +msgstr "" +"* Hautatu SoundFont fitxategiak *\n" +"MIDIa FluidSynth-ekin erreproduzitzeko, gutxienez SoundFont fitxategi bat " +"zehaztu behar duzu hemen (erabili bide-izen absolutua). Kargatzeko ordena " +"goitik (aurrenekoa) behera (azkena) da." + +#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:812 +msgid "" +"* Load SoundFont on player start *\n" +"Depending on your system speed, SoundFont loading in FluidSynth will require " +"up to a few seconds. This is a one-time task (the soundfont will stay loaded " +"until it is changed or the backend is unloaded) that can be done at player " +"start, or before the first MIDI file is played (the latter is a better " +"choice if you don't use your player to listen MIDI files only)." +msgstr "" +"* Kargatu SoundFont erreproduzitzailea abiaraztean *\n" +"Sistemaren abiaduraren arabera, FluidSynth-en SoundFont kargatzeak " +"segundo gutxi batzuk beharko ditu. Aldi bateko zeregina da hau (soundfont " +"kargatuta jarraituko du hura aldatu arte, edo motorra memoritik kendu arte) " +"erreproduzitzailea abiaraztean edo aurreneko MIDI fitxategia erreproduzitu " +"aurretik egin daitekeena (azkenengoa aukera soilik egokiagoa da ez baduzu " +"erreproduzitzailerik erabiltzen MIDI fitxategiak entzuteko)." + +#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:820 +msgid "" +"* Load SoundFont on first midifile play *\n" +"Depending on your system speed, SoundFont loading in FluidSynth will require " +"up to a few seconds. This is a one-time task (the soundfont will stay loaded " +"until it is changed or the backend is unloaded) that can be done at player " +"start, or before the first MIDI file is played (the latter is a better " +"choice if you don't use your player to listen MIDI files only)." +msgstr "" +"* Kargatu SoundFont aurreneko MIDI fitxategia erreproduzitzean *\n" +"Sistemaren abiaduraren arabera, FluidSynth-en SoundFont kargatzeak " +"segundo gutxi batzuk beharko ditu. Aldi bateko zeregina da hau (soundfont " +"kargatuta jarraituko du hura aldatu arte, edo motorra memoritik kendu arte) " +"erreproduzitzailea abiaraztean edo aurreneko MIDI fitxategia erreproduzitu " +"aurretik egin daitekeena (azkenengoa aukera soilik egokiagoa da ez baduzu " +"erreproduzitzailerik erabiltzen MIDI fitxategiak entzuteko)." + +#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:828 +msgid "" +"* Synthesizer gain *\n" +"From FluidSynth docs: the gain is applied to the final or master output of " +"the synthesizer; it is set to a low value by default to avoid the saturation " +"of the output when random MIDI files are played." +msgstr "" +"* Sintetizadorearen irabazia *\n" +"FluidSynth-en dokumentaziotik: sintetizadorearen amaierako irteerari edo " +"irteera maisuari aplikatzen zaio irabazia; balio baxu batekin ezartzen da " +"lehenetsi gisa irteeraren saturazioa saihesteko ausazko MIDI fitxategiak " +"erreproduzitzen direnean." + +#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:833 +msgid "" +"* Synthesizer polyphony *\n" +"From FluidSynth docs: the polyphony defines how many voices can be played in " +"parallel; the number of voices is not necessarily equivalent to the number " +"of notes played simultaneously; indeed, when a note is struck on a specific " +"MIDI channel, the preset on that channel may create several voices, for " +"example, one for the left audio channel and one for the right audio " +"channels; the number of voices activated depends on the number of instrument " +"zones that fall in the correspond to the velocity and key of the played note." +msgstr "" +"* Sintetizadorearen polifonia *\n" +"FluidSynth-en dokumentaziotik: zenbat ahots paraleloki erreproduzi daitezkeen " +"definitzen du polifoniak; ahots kopuruak ez dauka aldi berean " +"erreproduzitutako noten kopuruarekin zer ikusirik derrigorrez; nota bat jotzen " +"denean MIDI kanalean, kanal horretako aurrezarpenak hainbat ahots sortuko " +"ditu, adibidez, bat ezkerreko audioaren kanalarentzako eta beste bat eskuinekoarentzako; aktibatutako ahots kopurua instrumentuen zona " +"(erreproduzitutako notan eta abiaduran erortzen dena) kopuruaren mende dago." + +#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:843 +#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:849 +msgid "" +"* Synthesizer reverb *\n" +"From FluidSynth docs: when set to \"yes\" the reverb effects module is " +"activated; note that when the reverb module is active, the amount of signal " +"sent to the reverb module depends on the \"reverb send\" generator defined " +"in the SoundFont." +msgstr "" +"* Sintetizadorearen reverb-a *\n" +"FluidSynth-en dokumentaziotik: \"bai\" ezartzean reverb efektuen moduloa " +"aktibatzen da. Jakin ezazu reverb moduloa aktibo dagoenean, reverb moduloari " +"bidaltzen zaizkion seinale kopurua SoundFont-en definitutako \"reverb bidali\" sortzailean mende dago." + +#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:855 +#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:861 +msgid "" +"* Synthesizer chorus *\n" +"From FluidSynth docs: when set to \"yes\" the chorus effects module is " +"activated; note that when the chorus module is active, the amount of signal " +"sent to the chorus module depends on the \"chorus send\" generator defined " +"in the SoundFont." +msgstr "" +"* Sintetizadorearen chorus-a *\n" +"FluidSynth-en dokumentaziotik: \"bai\" bezala ezarritakoan chorus-en efektuen moduloa aktibatzen da. Jakin ezazu chorus moduloa aktibatuta dagoenean, " +"chorus moduloari bidalitako seinu kopurua SoundFont-en definitutako \"chorus bidali\" sortzailean mende dago." + +#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:867 +#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:873 +#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:879 +#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:885 +msgid "" +"* Synthesizer samplerate *\n" +"The sample rate of the audio generated by the synthesizer. You can also " +"specify a custom value in the interval 22050Hz-96000Hz.\n" +"NOTE: the default buffer parameters are tuned for 44100Hz; changing the " +"sample rate may require buffer params tuning to obtain good sound quality." +msgstr "" +"* Sintetizadorearen lagin-tasa *\n" +"Sintetizadoreak sortutako audioaren lagin-tasa. Balio pertsonalizatua " +"ere zehaz dezakezu 22050Hz-96000Hz barrutian.\n" +"OHARRA: buffer lehenetsiaren parametroak 44100Hz balioarekin " +"ezarrita dago. Lagin-tasa aldatzean bufferraren parametroa " +"egokitu behar da soinuaren kalitate ona lortzeko." + +#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:891 +msgid "" +"* FluidSynth backend buffer *\n" +"This button resets the backend buffer parameters to default values." +msgstr "" +"* FluidSynth motorraren bufferra *\n" +"Botoi honek motorraren bufferraren parametroak berrezartzen ditu " +"balio lehenetsietara." + +#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:894 +msgid "" +"* FluidSynth backend buffer *\n" +"If you notice skips or slowness during song playback and your system is not " +"performing any cpu-intensive task (except FluidSynth itself), you may want " +"to adjust the buffer parameters. Try to move the \"handy buffer tuner\" some " +"steps to the right until playback is fluid again." +msgstr "" +"* FluidSynth motorraren bufferra *\n" +"Abestiak erreproduzitzean jauziak edo moteltasuna atzematen baduzu, eta " +"sistemak ez badu PUZ asko behar duen atazik (FluidSynth bera ezik) " +"bufferraren parametroak egokitzea nahiko duzu. Saiatu \"eskuzko buffer fintzailea\" " +"urrats batzuk eskuinera aldatzen erreprodukzioa gozo joan arte." + +#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:900 +#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:911 +#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:922 +msgid "" +"* FluidSynth backend buffer *\n" +"It is a good idea to make buffer adjustments with the \"handy buffer tuner\" " +"before resorting to manual editing of buffer parameters.\n" +"However, if you want to fine-tune something and want to know what you're " +"doing, you can understand how these parameters work by reading the backend " +"code (b-fluidsynth.c). In short words, every amount of time (proportional to " +"buffer_SIZE and sample rate), right before gathering samples, the buffer is " +"resized as follows:\n" +"buffer_SIZE + buffer_MARGIN + extramargin\n" +"where extramargin is a value computed as number_of_seconds_of_playback / " +"margin_INCREMENT ." +msgstr "" +"* FluidSynth motorraren bufferra *\n" +"Burutazio ona da bufferraren doiketak lantzea \"eskuzko buffer fintzailea\"-rekin " +"bufferraren parametroak eskuz editatu aurretik.\n" +"Hala ere, zerbait fintzea nahi baduzu, eta zer egiten ari zaren jakitea nahi " +"baduzu, parametro hauek nola funtzionatzen duten uler dezakezu motorraren " +"iturburuko kodea (b-fluidsynth.c) irakurriz. Laburrean esanda, denbora kopuru " +"bakoitza (buffer_TAMAINA eta lagin-tasari proportzionala), justu laginak jaso aurretik, bufferraren tamaina honela aldatzen da:\n" +"buffer_TAMAINA + buffer_MARJINA + marjin_gehigarria\n" +"non marjin_gehigarria erreprodukzio_segundo_kopurua / marjin_gehikuntza arteko kalkuluaren balioa da." + +#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:937 +msgid "FluidSynth Backend not loaded or not available" +msgstr "FluidSynth motorra ez da kargatu edo ez dago erabilgarri" + +#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:956 +msgid "" +"FluidSynth\n" +"backend" +msgstr "" +"FluidSynth\n" +"motorra" + +#: src/amidi-plug/i_configure-timidity.c:39 +msgid "TIMIDITY BACKEND CONFIGURATION" +msgstr "TiMidity motorraren konfigurazioa" + +#: src/amidi-plug/i_configure-timidity.c:64 +msgid "TiMidity Backend not loaded or not available" +msgstr "TiMidity motorra ez da kargatu edo ez dago erabilgarri" + +#: src/amidi-plug/i_configure-timidity.c:83 +msgid "" +"TiMidity\n" +"backend" +msgstr "" +"TiMidity\n" +"motorra" + +#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:169 src/sid/xmms-sid.glade:3659 +#: src/sid/xs_interface.c:1768 +msgid "Name:" +msgstr "Izena:" + +#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:193 +msgid " MIDI Info " +msgstr " MIDI informazioa " + +#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:205 +msgid "Format:" +msgstr "Formatua:" + +#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:208 +msgid "Length (msec):" +msgstr "Luzera (mseg.):" + +#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:211 +msgid "Num of Tracks:" +msgstr "Pista kopurua:" + +#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:216 +msgid "variable" +msgstr "aldagaia" + +#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:217 +msgid "BPM:" +msgstr "BPM:" + +#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:223 +msgid "BPM (wavg):" +msgstr "BPM (wavg):" + +#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:226 +msgid "Time Div:" +msgstr "Denbora zat:" + +#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:237 +msgid " MIDI Comments and Lyrics " +msgstr " MIDI iruzkinak eta letrak " + +#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:288 +msgid "* no comments available in this MIDI file *" +msgstr "* iruzkinik ez dago erabilgarri MIDI fitxategi honetan *" + +#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:301 +msgid "* no lyrics available in this MIDI file *" +msgstr "* letrarik ez dago erabilgarri MIDI fitxategi honetan *" + +#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:349 +msgid " (invalid UTF-8)" +msgstr " (UTF-8 baliogabea)" + +#: src/amidi-plug/i_utils.c:43 +msgid "AMIDI-Plug - about" +msgstr "AMIDI-Plug - honi buruz" + +#: src/amidi-plug/i_utils.c:68 +msgid "" +"\n" +"AMIDI-Plug " +msgstr "" +"\n" +"AMIDI-Plug " + +#: src/amidi-plug/i_utils.c:69 +msgid "" +"\n" +"modular MIDI music player\n" +"http://www.develia.org/projects.php?p=amidiplug\n" +"\n" +"written by Giacomo Lozito\n" +"< james@develia.org >\n" +"\n" +"\n" +"special thanks to...\n" +"\n" +"Clemens Ladisch and Jaroslav Kysela\n" +"for their cool programs aplaymidi and amixer; those\n" +"were really useful, along with alsa-lib docs, in order\n" +"to learn more about the ALSA API\n" +"\n" +"Alfredo Spadafina\n" +"for the nice midi keyboard logo\n" +"\n" +"Tony Vroon\n" +"for the good help with alpha testing\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"MIDI musika erreproduzitzaile modularra\n" +"http://www.develia.org/projects.php?p=amidiplug\n" +"\n" +"Garatzailea: Giacomo Lozito\n" +"< james@develia.org >\n" +"\n" +"\n" +"Mila esker...\n" +"\n" +"Clemens Ladisch eta Jaroslav Kysela\n" +"aplaymidi eta amixer programa zoragarriak egiteagatik;\n" +"oso erabilgarriak izan ziren alsa-lib dokumentuekin batera, \n" +"ALSAren APIari buruz gehiago ikasteko.\n" +"\n" +"Alfredo Spadafina\n" +"MIDI teklatuaren logo txukunagatik\n" +"\n" +"Tony Vroon\n" +"Alfa probak egitean laguntzeagatik\n" +"\n" + +#: src/aosd/aosd_style.c:75 +msgid "Rectangle" +msgstr "Laukizuzena" + +#: src/aosd/aosd_style.c:79 +msgid "Rounded Rectangle" +msgstr "Laukizuzen biribildua" + +#: src/aosd/aosd_style.c:83 +msgid "Concave Rectangle" +msgstr "Laukizuzen ahurra" + +#: src/aosd/aosd_style.c:87 +msgid "None" +msgstr "Bat ere ez" + +#: src/aosd/aosd_trigger.c:74 +msgid "Playback Start" +msgstr "Erreprodukzioa hasi" + +#: src/aosd/aosd_trigger.c:75 +msgid "Triggers OSD when a playlist entry is played." +msgstr "OSDa abiarazten du erreprodukzio-zerrendako sarrera bat erreproduzitzean." + +#: src/aosd/aosd_trigger.c:79 +msgid "Title Change" +msgstr "Titulu aldaketa" + +#: src/aosd/aosd_trigger.c:80 +msgid "" +"Triggers OSD when, during playback, the song title changes but the filename " +"is the same. This is mostly useful to display title changes in internet " +"streams." +msgstr "" +"OSDa abiarazten du erreproduzitzean abestiaren titulua aldatzen bada, baina " +"fitxategi-izena berdina bada. Interneteko korronteetan tituluen izenen aldaketak " +"bistaratzeko da batizpat erabilgarria." + +#: src/aosd/aosd_trigger.c:86 +msgid "Volume Change" +msgstr "Bolumen aldaketa" + +#: src/aosd/aosd_trigger.c:87 +msgid "Triggers OSD when volume is changed." +msgstr "OSDa abiarazten du bolumena aldatzean." + +#: src/aosd/aosd_trigger.c:91 +msgid "Pause On" +msgstr "Pausatuta" + +#: src/aosd/aosd_trigger.c:92 +msgid "Triggers OSD when playback is paused." +msgstr "OSDa abiarazten du erreprodukzioa pausatzean." + +#: src/aosd/aosd_trigger.c:96 +msgid "Pause Off" +msgstr "Jarraitu" + +#: src/aosd/aosd_trigger.c:97 +msgid "Triggers OSD when playback is unpaused." +msgstr "OSDa abiarazten du erreprodukzioa jarraitzean." + +#: src/aosd/aosd_ui.c:168 +msgid "Placement" +msgstr "Kokalekua" + +#: src/aosd/aosd_ui.c:202 +msgid "Relative X offset:" +msgstr "X desplazamendu erlatiboa:" + +#: src/aosd/aosd_ui.c:211 +msgid "Relative Y offset:" +msgstr "Y desplazamendu erlatiboa:" + +#: src/aosd/aosd_ui.c:220 +msgid "Max OSD width:" +msgstr "OSDaren gehi. zabalera:" + +#: src/aosd/aosd_ui.c:233 +msgid "Multi-Monitor options" +msgstr "Pantaila anitzen aukerak" + +#: src/aosd/aosd_ui.c:237 +msgid "Display OSD using:" +msgstr "Bistaratu OSDa hau erabiliz:" + +#: src/aosd/aosd_ui.c:239 +msgid "all monitors" +msgstr "pantaila guztiak" + +#: src/aosd/aosd_ui.c:242 +#, c-format +msgid "monitor %i" +msgstr "%i. pantaila" + +#: src/aosd/aosd_ui.c:295 +msgid "Timing (ms)" +msgstr "Tenporizadorea (ms)" + +#: src/aosd/aosd_ui.c:300 +msgid "Display:" +msgstr "Bistaratu:" + +#: src/aosd/aosd_ui.c:305 +msgid "Fade in:" +msgstr "Pixkanaka agertu:" + +#: src/aosd/aosd_ui.c:310 +msgid "Fade out:" +msgstr "Iraungitu:" + +#: src/aosd/aosd_ui.c:391 +msgid "Fonts" +msgstr "Letra-tipoak" + +#: src/aosd/aosd_ui.c:399 +#, c-format +msgid "Font %i:" +msgstr "%i letra-tipoa:" + +#: src/aosd/aosd_ui.c:416 +msgid "Shadow" +msgstr "Itzala" + +#: src/aosd/aosd_ui.c:451 +msgid "Internationalization" +msgstr "Nazioartekotzea" + +#: src/aosd/aosd_ui.c:457 +msgid "Disable UTF-8 conversion of text (in aosd)" +msgstr "Desgaitu testuaren UTF-8 bihurketa (aosd-en)" + +#: src/aosd/aosd_ui.c:475 +msgid "Select Skin File" +msgstr "Hautatu azalaren fitxategia" + +#: src/aosd/aosd_ui.c:586 +msgid "Render Style" +msgstr "Errendatze estiloa" + +#: src/aosd/aosd_ui.c:602 +msgid "Colors" +msgstr "Koloreak" + +#: src/aosd/aosd_ui.c:615 +#, c-format +msgid "Color %i:" +msgstr "%i kolorea:" + +#: src/aosd/aosd_ui.c:635 +msgid "Custom Skin" +msgstr "Azal pertsonalizatua" + +#: src/aosd/aosd_ui.c:641 +msgid "Skin file:" +msgstr "Azalaren fitxategia:" + +#: src/aosd/aosd_ui.c:644 src/sid/xmms-sid.glade:2373 +#: src/sid/xmms-sid.glade:2968 src/sid/xmms-sid.glade:3136 +#: src/sid/xs_interface.c:1043 src/sid/xs_interface.c:1235 +#: src/sid/xs_interface.c:1291 +msgid "Browse" +msgstr "Arakatu" + +#: src/aosd/aosd_ui.c:746 +msgid "Enable trigger" +msgstr "Gaitu abiarazlea" + +#: src/aosd/aosd_ui.c:773 +msgid "Event" +msgstr "Gertaera" + +#: src/aosd/aosd_ui.c:801 +msgid "Composite manager detected" +msgstr "Kudeatzaile konposatua detektatuta" + +#: src/aosd/aosd_ui.c:808 +msgid "" +"Composite manager not detected;\n" +"unless you know that you have one running, please activate a composite " +"manager otherwise the OSD won't work properly" +msgstr "" +"Konposaketako kudeatzailea ez da detektatu.\n" +"Bat exekutatzen dagoela jakin ezean, aktibatu konposaketako " +"kudeatzalea bestela OSDak ez du ongi funtzionatuko" + +#: src/aosd/aosd_ui.c:816 +msgid "Composite manager not required for fake transparency" +msgstr "Gardentasun faltsua egiteko ez da konposaketako kudeaketak behar" + +#: src/aosd/aosd_ui.c:854 +msgid "Transparency" +msgstr "Gardentasuna" + +#: src/aosd/aosd_ui.c:860 +msgid "Fake transparency" +msgstr "Gardentasun faltsua" + +#: src/aosd/aosd_ui.c:862 +msgid "Real transparency (requires X Composite Ext.)" +msgstr "Egitako gardentasuna (Xen konposaketa hed. behar da)" + +#: src/aosd/aosd_ui.c:904 +msgid "Composite extension not loaded" +msgstr "Konposaketako hedapena ez da kargatu" + +#: src/aosd/aosd_ui.c:912 +msgid "Composite extension not available" +msgstr "Konposaketako hedapena ez dago erabilgarri" + +#: src/aosd/aosd_ui.c:934 +#, c-format +msgid "Audacious OSD" +msgstr "Audacious OSDa" + +#: src/aosd/aosd_ui.c:1015 +msgid "Audacious OSD - configuration" +msgstr "Audacious OSDa - konfigurazioa" + +#: src/aosd/aosd_ui.c:1036 +msgid "Test" +msgstr "Proba" + +#: src/aosd/aosd_ui.c:1051 +msgid "Position" +msgstr "Posizioa" + +#: src/aosd/aosd_ui.c:1056 +msgid "Animation" +msgstr "Animazioa" + +#: src/aosd/aosd_ui.c:1061 +msgid "Text" +msgstr "Testua" + +#: src/aosd/aosd_ui.c:1066 +msgid "Decoration" +msgstr "Dekorazioa" + +#: src/aosd/aosd_ui.c:1071 +msgid "Trigger" +msgstr "Abiarazlea" + +#: src/aosd/aosd_ui.c:1076 src/cdaudio-ng/configure.c:175 +#: src/modplug/gui/interface.cxx:688 src/modplug/gui/modplug.glade:1603 +#: src/sid/xmms-sid.glade:3220 src/sid/xs_interface.c:1301 +msgid "Misc" +msgstr "Hainbat" + +#: src/aosd/aosd_ui.c:1113 +msgid "Audacious OSD - about" +msgstr "Audacious OSDa - honi buruz" + +#: src/aosd/aosd_ui.c:1143 +msgid "" +"\n" +"Audacious OSD " +msgstr "" +"\n" +"Audacious OSDa " + +#: src/aosd/aosd_ui.c:1144 +msgid "" +"\n" +"http://www.develia.org/projects.php?p=audacious#aosd\n" +"written by Giacomo Lozito\n" +"< james@develia.org >\n" +"\n" +"On-Screen-Display is based on Ghosd library\n" +"written by Evan Martin\n" +"http://neugierig.org/software/ghosd/\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"http://www.develia.org/projects.php?p=audacious#aosd\n" +"Garatzailea: Giacomo Lozito\n" +"< james@develia.org >\n" +"\n" +"Pantaila gaineko mezuak (OSDa) Ghosd liburutegian oinarritua\n" +"Garatzailea: Evan Martin\n" +"http://neugierig.org/software/ghosd/\n" +"\n" + +#: src/arts/arts.c:21 +msgid "About aRts Output" +msgstr "aRts irteerari buruz" + +#: src/arts/arts.c:22 +msgid "" +"aRts output plugin by Håvard Kvålen \n" +"Audacious port by Giacomo Lozito from develia.org" +msgstr "" +"aRts irteerako pluginaren garatzailea: Håvard Kvålen \n" +"Audacious-erako moldaketa: Giacomo Lozito abildua develia.org" + +#: src/arts/configure.c:50 +msgid "aRts Driver configuration" +msgstr "aRts kontrolatzailearen konfigurazioa" + +#: src/arts/configure.c:61 src/esd/configure.c:171 src/OSS4/configure.c:230 +#: src/OSS/configure.c:303 src/sun/configure.c:257 +msgid "Buffering:" +msgstr "Bufferreratzea:" + +#: src/arts/configure.c:73 src/esd/configure.c:184 src/OSS4/configure.c:243 +#: src/OSS/configure.c:316 src/sun/configure.c:270 +msgid "Buffer size (ms):" +msgstr "Buffer-tamaina (ms):" + +#: src/arts/configure.c:83 src/esd/configure.c:209 src/OSS4/configure.c:268 +#: src/OSS/configure.c:341 src/sun/configure.c:302 +msgid "Buffering" +msgstr "Bufferreratzen" + +#: src/audiocompress/audacious-glue.c:103 +msgid "AudioCompress " +msgstr "AudioKonpresioa (AudioCompress)" + +#: src/audiocompress/audacious-glue.c:104 +msgid "" +"\n" +"(c)2003 trikuare studios(http://trikuare.cx)\n" +"Ported to Audacious by Tony Vroon (chainsaw@gentoo.org)\n" +"\n" +"Simple dynamic range compressor for transparently\n" +"keeping the volume level more or less consistent" +msgstr "" +"\n" +"(c)2003 trikuare studios (http://trikuare.cx)\n" +"Audacious-era honek moldatua: Tony Vroon (chainsaw@gentoo.org)\n" +"\n" +"Barruti dinamikoko konpresore bakuna bolumenaren maila\n" +"modu garden batean gutxi gorabehera konsistente mantentzeko" + +#: src/audiocompress/audacious-glue.c:109 +msgid "About AudioCompress" +msgstr "AudioKonpresioa buruz" + +#: src/audiocompress/audacious-glue.c:328 +msgid "" +"If checked, when the sound peaks the volume will be cut instantly; " +"otherwise, it will ramp down just in time for the peak (but some minor " +"clipping may still occur)." +msgstr "" +"Aktibatzen bada, soinuaren erpinetan bolumena berehala moztuko da. " +"Bestela, beherantz egingo du erpinetan iristean (hala ere " +"mozketaren bat gerta daiteke)." + +#: src/audiocompress/audacious-glue.c:332 +msgid "The maximum amount to amplify the audio by" +msgstr "Kopuru handiena audioa anplifikatzeko" + +#: src/audiocompress/audacious-glue.c:334 +msgid "Defines how smoothly the volume will ramp up" +msgstr "Bolumena gorantz nola leuntasunez egingo duen definitzen du" + +#: src/audiocompress/audacious-glue.c:336 +msgid "" +"The target audio level for ramping up. Lowering the value gives a bit more " +"dynamic range for peaks, but will make the overall sound quieter." +msgstr "" +"Helburuko audioaren maila goratzeko. Balioa gutxitzeak erpinentzako " +"barruti dinamiko handiagoxea ematen du, baina soinuaren osotasuna " +"isilagoa izatea eragingo du." + +#: src/audiocompress/audacious-glue.c:339 +msgid "How long of a window to maintain" +msgstr "Leiho bat mantenduko den denbora" + +#: src/audiocompress/audacious-glue.c:380 +msgid "AudioCompress preferences" +msgstr "AudioKonpresioa hobespenak" + +#: src/audiocompress/audacious-glue.c:397 +msgid " Quality Options " +msgstr " Kalitatearen aukerak " + +#: src/audiocompress/audacious-glue.c:402 +msgid " Aggressively prevent clipping" +msgstr " Indarrez eragotzi moztea" + +#: src/audiocompress/audacious-glue.c:414 +msgid " Target & gain" +msgstr " Helburua eta irabazia" + +#: src/audiocompress/audacious-glue.c:425 +msgid "Target audio level:" +msgstr "Helburuko audioaren maila:" + +#: src/audiocompress/audacious-glue.c:433 +msgid "Maximum gain:" +msgstr "Gehienezko irabazia:" + +#: src/audiocompress/audacious-glue.c:441 +msgid "Gain smooth:" +msgstr "Irabazi leuna:" + +#: src/audiocompress/audacious-glue.c:493 +msgid " History " +msgstr " Historia " + +#: src/audiocompress/audacious-glue.c:525 +msgid "" +"How long of a history to maintain. A higher number will make the volume " +"changes less responsive." +msgstr "" +"Historia mantenduko den denbora. Zenbaki altuago batek erantzun baxuagoa " +"emango du bolumenaren aldaketan." + +#: src/audiocompress/audacious-glue.c:536 +msgid "Load default values" +msgstr "Kargatu balio lehenetsiak" + +#: src/audiocompress/audacious-glue.c:541 +msgid "Audio values" +msgstr "Audioaren balioak" + +#: src/audiocompress/audacious-glue.c:570 src/crystalizer/crystalizer.c:129 +#: src/echo_plugin/gui.c:150 src/modplug/gui/interface.cxx:708 +#: src/modplug/gui/modplug.glade:1655 src/stereo_plugin/stereo.c:131 +msgid "Apply" +msgstr "Aplikatu" + +#: src/blur_scope/blur_scope.c:52 +msgid "/Toggle Decorations" +msgstr "/Txandakatu dekorazioak" + +#: src/blur_scope/blur_scope.c:54 +msgid "/-" +msgstr "/-" + +#: src/blur_scope/blur_scope.c:55 +msgid "/Close" +msgstr "/Itxi" + +#: src/blur_scope/blur_scope.c:179 +msgid "Blur scope" +msgstr "Lausotu esparrua" + +#: src/blur_scope/config.c:71 +msgid "Blur Scope: Color selection" +msgstr "Lausotu esparrua: kolore hautapena" + +#: src/blur_scope/config.c:81 src/jack/configure.c:107 +msgid "Options:" +msgstr "Aukerak:" + +#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:204 +msgid "Rescan CD" +msgstr "Berreskaneatu CDa" + +#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:217 +msgid "Add CD" +msgstr "Gehitu CDa" + +#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:242 +msgid "About CD Audio Plugin NG" +msgstr "CD audio plugin NG-ari buruz" + +#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:243 +msgid "" +"Copyright (c) 2007, by Calin Crisan and The Audacious " +"Team.\n" +"\n" +"Many thanks to libcdio developers \n" +"\tand to libcddb developers .\n" +"\n" +"Also thank you Tony Vroon for mentoring & guiding me.\n" +"\n" +"This was a Google Summer of Code 2007 project." +msgstr "" +"Copyright-a (c) 2007, Calin Crisan eta Audacious " +"taldea.\n" +"\n" +"Eskerrik asko libcdio-ren garatzaileei \n" +"\teta libcddb-eko garatzaileei .\n" +"\n" +"Eskerrik asko Tony Vroon-i gainbegiratzeagatik eta ni gidatzeagatik\n" +"\n" +"Google Summer of Code 2007 proiektu bat izan da." + +#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:815 +msgid "" +"No playable CD found.\n" +"\n" +"No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n" +msgstr "" +"Ez da CD erreproduzigarririk aurkitu.\n" +"\n" +"Ez da CDrik sartu, edo sartutako CDa ez da Audio CDa.\n" + +#: src/cdaudio-ng/configure.c:155 +msgid "CD Audio Plugin Configuration" +msgstr "CD Audioaren pluginaren konfigurazioa" + +#: src/cdaudio-ng/configure.c:165 +msgid "Digital audio extraction" +msgstr "Audio digitalaren erauzketa" + +#: src/cdaudio-ng/configure.c:170 +msgid "Title information" +msgstr "Tituluaren informazioa" + +#: src/cdaudio-ng/configure.c:187 +msgid "Limit read speed to: " +msgstr "Irakurketa abiaduraren muga: " + +#: src/cdaudio-ng/configure.c:194 +msgid "Use cd-text if available" +msgstr "Erabili cd-testua erabilgarri badago" + +#: src/cdaudio-ng/configure.c:198 +msgid "Use CDDB if available" +msgstr "Erabili CDDB erabilgarri badago" + +#: src/cdaudio-ng/configure.c:202 +msgid "Server: " +msgstr "Zerbitzaria: " + +#: src/cdaudio-ng/configure.c:205 +msgid "Path: " +msgstr "Bide-izena: " + +#: src/cdaudio-ng/configure.c:208 +msgid "Port: " +msgstr "Ataka: " + +#: src/cdaudio-ng/configure.c:217 +msgid "Use HTTP instead of CDDBP" +msgstr "HTTP erabili CDDBP ordez" + +#: src/cdaudio-ng/configure.c:225 +msgid "Override default device: " +msgstr "Gainidatzi gailu lehenetsia: " + +#: src/cdaudio-ng/configure.c:232 +msgid "Print debug information" +msgstr "Erakutsi arazketa-informazioa" + +#: src/console/Audacious_Config.cxx:124 +msgid "Console Music Decoder" +msgstr "Kontsolako musika dekodetzailea" + +#: src/console/Audacious_Config.cxx:161 +msgid "Bass:" +msgstr "Baxua:" + +#: src/console/Audacious_Config.cxx:165 src/console/Audacious_Config.cxx:176 +#: src/console/Audacious_Config.cxx:197 +msgid "secs" +msgstr "seg" + +#: src/console/Audacious_Config.cxx:172 +msgid "Treble:" +msgstr "Altua:" + +#: src/console/Audacious_Config.cxx:193 +msgid "Default song length:" +msgstr "Abestiaren luzera lehenetsia:" + +#: src/console/Audacious_Config.cxx:199 src/modplug/gui/interface.cxx:268 +#: src/modplug/gui/modplug.glade:338 src/sid/xmms-sid.glade:1243 +#: src/sid/xs_interface.c:665 +msgid "Resampling" +msgstr "Birlagintzea" + +#: src/console/Audacious_Config.cxx:205 +msgid "Enable audio resampling" +msgstr "Gaitu audioa berriro lagintzea" + +#: src/console/Audacious_Config.cxx:220 +msgid "Resampling rate:" +msgstr "Birlagintze-tasa:" + +#: src/console/Audacious_Config.cxx:235 +msgid "SPC" +msgstr "SPC" + +#: src/console/Audacious_Config.cxx:236 +msgid "Ignore length from SPC tags" +msgstr "Ezikusi egin SPCko etiketetako luzerari" + +#: src/console/Audacious_Config.cxx:237 +msgid "Increase reverb" +msgstr "Handiagotu reverb-a" + +#: src/console/Audacious_Config.cxx:262 +msgid "" +"The default song length, expressed in seconds, is used for songs that do not " +"provide length information (i.e. looping tracks)." +msgstr "" +"Abestiaren luzera lehenetsia (segundotan adierazita) luzeraren informaziorik " +"ematen ez duten abestietan erabiltzen da (adib, pistak begiztan)." + +#: src/console/Audacious_Driver.cxx:442 +msgid "About the Console Music Decoder" +msgstr "Kontsolako musika dekodetzaileari buruz" + +#: src/console/Audacious_Driver.cxx:443 +msgid "" +"Console music decoder engine based on Game_Music_Emu 0.5.2.\n" +"Supported formats: AY, GBS, GYM, HES, KSS, NSF, NSFE, SAP, SPC, VGM, VGZ\n" +"Audacious implementation by: William Pitcock , \n" +" Shay Green " +msgstr "" +"Kontsolako musika dekodetzailea motorra Game_Music_Emu 0.5.2 bertsioan " +"oinarrituta dago.\n" +"Onartutako formatuak: AY, GBS, GYM, HES, KSS, NSF, NSFE, SAP, SPC, VGM, VGZ\n" +"Audacious-entzako garapena: William Pitcock , \n" +" Shay Green " + +#: src/crystalizer/crystalizer.c:90 +msgid "Configure Crystalizer" +msgstr "Konfiguratu Crystalizer" + +#: src/crystalizer/crystalizer.c:92 src/stereo_plugin/stereo.c:94 +msgid "Effect intensity:" +msgstr "Efektuaren intentsitatea:" + +#: src/demac/plugin.c:359 +msgid "About Monkey's Audio Plugin" +msgstr "Monkey's audioaren pluginari buruz" + +#: src/demac/plugin.c:360 +msgid "" +"Copyright (C) 2007 Eugene Zagidullin \n" +"Based on ffape decoder, Copyright (C) 2007 Benjamin Zores\n" +"ffape itself based on libdemac by Dave Chapman\n" +"\n" +"ffape is a part of FFmpeg project, http://ffmpeg.mplayerhq.hu/" +msgstr "" +"Copyright-a (C) 2007 Eugene Zagidullin \n" +"ffape dekodetzailean oinarrituta, Copyright-a (C) 2007 Benjamin Zores\n" +"ffape bera Dave Chapman-en libdemac liburutegian oinarrituta \n" +"\n" +"FFmpeg proiektuaren zati da ffape: http://ffmpeg.mplayerhq.hu/" + +#: src/echo_plugin/gui.c:9 +msgid "" +"Echo Plugin\n" +"By Johan Levin 1999.\n" +"\n" +"Surround echo by Carl van Schaik 1999" +msgstr "" +"Echo plugina\n" +"Johan Levin 1999.\n" +"\n" +"Surround-aren ohiartzuna Carl van Schaik 1999" + +#: src/echo_plugin/gui.c:23 +msgid "About Echo Plugin" +msgstr "Echo pluginari buruz" + +#: src/echo_plugin/gui.c:74 +msgid "Configure Echo" +msgstr "Konfiguratu Echo" + +#: src/echo_plugin/gui.c:87 +msgid "Delay: (ms)" +msgstr "Atzerapena (ms): " + +#: src/echo_plugin/gui.c:92 +msgid "Feedback: (%)" +msgstr "Berrelikadura (%): " + +#: src/echo_plugin/gui.c:97 +msgid "Volume: (%)" +msgstr "Bolumena (%):" + +#: src/echo_plugin/gui.c:120 +msgid "Surround echo" +msgstr "Surround-aren ohiartzuna" + +#: src/esd/about.c:33 +msgid "About ESounD Plugin" +msgstr "ESounD pluginari buruz" + +#: src/esd/about.c:34 +msgid "" +"Audacious ESounD Plugin\n" +"\n" +" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with this program; if not, write to the Free Software\n" +"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n" +"USA." +msgstr "" +"Audacious-en ESounD plugina\n" +"\n" +"Programa hau software librea da; birbana eta/edo alda dezakezu Software\n" +"Foundation-ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2. bertsioan\n" +"edo (nahiago baduzu) beste berriago batean, jasotako baldintzak betez gero.\n" +"\n" +"Programa hau erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO\n" +"BERMERIK GABE; era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA\n" +"MERKATURATZEKO edo HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide \n" +"gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra.\n" +"\n" +"Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat\n" +"ere jaso beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: \n" +"Free Software Foundation, 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n" +"USA." + +#: src/esd/configure.c:102 +msgid "ESD Output Plugin configuration" +msgstr "ESD irteerako pluginaren konfigurazioa" + +#: src/esd/configure.c:114 src/esd/configure.c:144 +msgid "Host:" +msgstr "Ostalaria:" + +#: src/esd/configure.c:125 +msgid "Use remote host" +msgstr "Erabili urruneko ostalaria" + +#: src/esd/configure.c:132 +msgid "Volume controls OSS mixer" +msgstr "OSS nahastailearen bolumen-kontrolak" + +#: src/esd/configure.c:153 +msgid "Port:" +msgstr "Ataka:" + +#: src/esd/configure.c:169 +msgid "Server" +msgstr "Zerbitzaria" + +#: src/esd/configure.c:198 src/OSS4/configure.c:257 src/OSS/configure.c:330 +#: src/sun/configure.c:288 +msgid "Pre-buffer (percent):" +msgstr "Aurrebufferra (ehunekoa):" + +#: src/evdev-plug/ed.c:59 +msgid "Playback->Play" +msgstr "Erreprodukzioa->Erreproduzitu" + +#: src/evdev-plug/ed.c:60 +msgid "Playback->Stop" +msgstr "Erreprodukzioa->Gelditu" + +#: src/evdev-plug/ed.c:61 +msgid "Playback->Pause" +msgstr "Erreprodukzioa->Pausarazi" + +#: src/evdev-plug/ed.c:62 +msgid "Playback->Prev" +msgstr "Erreprodukzioa->Aurrekoa" + +#: src/evdev-plug/ed.c:63 +msgid "Playback->Next" +msgstr "Erreprodukzioa->Hurrengoa" + +#: src/evdev-plug/ed.c:64 +msgid "Playback->Eject" +msgstr "Erreprodukzioa->Egotzi" + +#: src/evdev-plug/ed.c:66 +msgid "Playlist->Repeat" +msgstr "Erreprodukzio-zerrenda->Errepikatu" + +#: src/evdev-plug/ed.c:67 +msgid "Playlist->Shuffle" +msgstr "Erreprodukzio-zerrenda->Ausaz" + +#: src/evdev-plug/ed.c:69 +msgid "Volume->Up_5" +msgstr "Bolumena->Igo _5" + +#: src/evdev-plug/ed.c:70 +msgid "Volume->Down_5" +msgstr "Bolumena->Jeitsi _5" + +#: src/evdev-plug/ed.c:71 +msgid "Volume->Up_10" +msgstr "Bolumena->Igo _10" + +#: src/evdev-plug/ed.c:72 +msgid "Volume->Down_10" +msgstr "Bolumena->Jeitsi _10" + +#: src/evdev-plug/ed.c:73 +msgid "Volume->Mute" +msgstr "Bolumena->Mututu" + +#: src/evdev-plug/ed.c:75 +msgid "Window->Main" +msgstr "Leihoa->Nagusia" + +#: src/evdev-plug/ed.c:76 +msgid "Window->Playlist" +msgstr "Leihoa->Erreprodukzio-zerrenda" + +#: src/evdev-plug/ed.c:77 +msgid "Window->Equalizer" +msgstr "Leihoa->Ekualizadorea" + +#: src/evdev-plug/ed.c:78 +msgid "Window->JumpToFile" +msgstr "Leihoa->Jauzi fitxategira" + +#: src/evdev-plug/ed_internals.c:93 +#, c-format +msgid "" +"event-device-plugin: unable to open device file %s , skipping this device; " +"check that the file exists and that you have read permission for it\n" +msgstr "" +"event-device-plugin: ezin da gailuko %s fitxategia ireki, gailu hau saltatzen. " +"Egiaztatu fitxategia existitzen dela eta hura irakurtzeko baimenak " +"dituzula.\n" + +#: src/evdev-plug/ed_internals.c:102 +#, c-format +msgid "" +"event-device-plugin: unable to create a io_channel for device file %s ," +"skipping this device\n" +msgstr "" +"event-device-plugin: ezin da io_channel sortu gailuko %s fitxategiarentzako." +"Gailua saltatzen\n" + +#: src/evdev-plug/ed_internals.c:341 +msgid "" +"event-device-plugin: unable to open /proc/bus/input/devices , automatic " +"detection of event devices won't work.\n" +msgstr "" +"event-device-plugin: ezin da /proc/bus/input/devices ireki, " +"gertaeren gailuaren detekzio automatikoak ez du funtzionatuko.\n" + +#: src/evdev-plug/ed_internals.c:350 +msgid "" +"event-device-plugin: unable to open a io_channel for /proc/bus/input/" +"devices , automatic detection of event devices won't work.\n" +msgstr "" +"event-device-plugin: ezin da io_channel ireki /proc/bus/input/" +"devices-rentzako, gertaeren gailuaren detekzio automatikoak ez du funtzionatuko.\n" + +#: src/evdev-plug/ed_internals.c:360 +msgid "" +"event-device-plugin: an error occurred while reading /proc/bus/input/" +"devices , automatic detection of event devices won't work.\n" +msgstr "event-device-plugin: errorea gertatu da /proc/bus/input/devices irakurtzean, gertaeren gailuaren detekzio automatikoak ez du funtzionatuko.\n" + +#: src/evdev-plug/ed_internals.c:423 +#, c-format +msgid "event-device-plugin: device %s not found in /dev/input , skipping.\n" +msgstr "event-device-plugin: ez da %s aurkitu /dev/input-en, saltatzen.\n" + +#: src/evdev-plug/ed_internals.c:488 src/evdev-plug/ed_internals.c:582 +#, c-format +msgid "" +"event-device-plugin: unable to load config file %s , default settings will " +"be used.\n" +msgstr "" +"event-device-plugin: ezin da %s konfigurazio-fitxategia kargatu, " +"ezarpen lehenetsiak erabiliko dira.\n" + +#: src/evdev-plug/ed_internals.c:534 +#, c-format +msgid "" +"event-device-plugin: incomplete information in config file for device \"%s" +"\" , skipping.\n" +msgstr "" +"event-device-plugin: osatu gabeko informazioa \"%s\" gailuaren " +"konfigurazioko fitxategian, saltatzen.\n" + +#: src/evdev-plug/ed_internals.c:603 src/evdev-plug/ed_internals.c:935 +#, c-format +msgid "" +"event-device-plugin: configuration, unable to get is_active value for device " +"\"%s\", skipping it.\n" +msgstr "" +"event-device-plugin: konfigurazioa, ezin da \"%s\" gailuaren " +"is_active balioa lortu, saltatzen.\n" + +#: src/evdev-plug/ed_internals.c:839 +#, c-format +msgid "" +"event-device-plugin: unable to access local directory %s , settings will not " +"be saved.\n" +msgstr "" +"event-device-plugin: ezin da lokaleko %s direktorioa atzitu, " +"ezarpenak ez dira gordeko.\n" + +#: src/evdev-plug/ed_internals.c:889 +#, c-format +msgid "" +"event-device-plugin: configuration, unable to get filename value for device " +"\"%s\", skipping it.\n" +msgstr "event-device-plugin: konfigurazioa, ezin da \"%s\" gailuaren fitxategi-izenaren balioa, saltatzen.\n" + +#: src/evdev-plug/ed_internals.c:905 +#, c-format +msgid "" +"event-device-plugin: configuration, unable to get phys value for device \"%s" +"\", skipping it.\n" +msgstr "" +"event-device-plugin: konfigurazioa, ezin da \"%s\" gailuaren balio fisikoa a lortu, " +"saltatzen.\n" + +#: src/evdev-plug/ed_internals.c:921 +#, c-format +msgid "" +"event-device-plugin: configuration, unable to get is_custom value for device " +"\"%s\", skipping it.\n" +msgstr "event-device-plugin: konfigurazioa, ezin da \"%s\" gailuaren is_custom balioa lortu, saltatzen.\n" + +#: src/evdev-plug/ed_internals.c:945 +#, c-format +msgid "" +"event-device-plugin: configuration, unexpected value for device \"%s\", " +"skipping it.\n" +msgstr "" +"event-device-plugin: konfigurazioa, \"%s\" gailuaren ustekabeko balioa, " +"saltatzen.\n" + +#: src/evdev-plug/ed_ui.c:275 src/evdev-plug/ed_ui.c:411 +#: src/evdev-plug/ed_ui.c:874 +msgid "Information" +msgstr "Informazioa" + +#: src/evdev-plug/ed_ui.c:276 +msgid "" +"Cannot open bindings window for a not-detected device.\n" +"Ensure that the device has been correctly plugged in." +msgstr "" +"Ezin da detektatu ez den gailuaren loturen leihoa ireki.\n" +"Ziurtatu gailua ongi konektatuta dagoela." + +#: src/evdev-plug/ed_ui.c:319 src/madplug/plugin.c:703 +msgid "Error" +msgstr "Errorea" + +#: src/evdev-plug/ed_ui.c:320 +msgid "" +"Unable to open selected device.\n" +"Please check read permissions on device file." +msgstr "" +"Ezin da hautatutako gailua ireki.\n" +"Egiaztatu gailuko fitxategia irakurtzeko baimenak dituzula." + +#: src/evdev-plug/ed_ui.c:341 +msgid "EvDev-Plug - Add custom device" +msgstr "EvDev-Plug - Gehitu gailu pertsonalizatua" + +#: src/evdev-plug/ed_ui.c:353 +msgid "" +"EvDev-Plug tries to automatically detect and update information about\n" +"event devices available on the system.\n" +"However, if auto-detect doesn't work for your system, or you have event\n" +"devices in a non-standard location (currently they're only searched in\n" +"/dev/input/ ), you may want to add a custom device, explicitly specifying\n" +"name and device file." +msgstr "" +"Sisteman erabilgarri dauden gailuen gertaerak automatikoki \n" +"detektatu eta informazioa eguneratzen saiatzen da EvDev-Plug.\n" +"Hala ere, detekzio automatikoak ez badu funtzionatzen sisteman,\n" +"edo gertaeren gailuak leku ez estandar batean badaude (unean \n" +"/dev/input-en soilik egiten da bilaketa), gailu pertsonalizatua gehitzea\n" +"nahi izan dezakezu gailuaren izena eta fitxategia zehaztuz." +" " + +#: src/evdev-plug/ed_ui.c:361 +msgid "Device name:" +msgstr "Gailuaren izena:" + +#: src/evdev-plug/ed_ui.c:365 +msgid "Device file:" +msgstr "Gailuaren fitxategia:" + +#: src/evdev-plug/ed_ui.c:412 +msgid "" +"Please specify both name and filename.\n" +"Filename must be specified with absolute path." +msgstr "" +"Zehaztu bai izena bai fitxategi-izena.\n" +"Fitxategi-izenak bide-izen absolutua eduki behar du." + +#: src/evdev-plug/ed_ui.c:447 +msgid "Do you want to remove the existing configuration for selected device?\n" +msgstr "Nahi duzu hautatutako gailuaren existitzen den konfigurazioa kentzea?\n" + +#: src/evdev-plug/ed_ui.c:466 +msgid "Do you want to remove the selected custom device?\n" +msgstr "Nahi duzu hautatutako gailu pertsonalizatua kentzea?\n" + +#: src/evdev-plug/ed_ui.c:612 +msgid "EvDev-Plug - Configuration" +msgstr "EvDev-Plug - Konfigurazioa" + +#: src/evdev-plug/ed_ui.c:651 +msgid "Active" +msgstr "Aktibo" + +#: src/evdev-plug/ed_ui.c:655 src/sun/configure.c:486 +msgid "Status" +msgstr "Egoera" + +#: src/evdev-plug/ed_ui.c:664 +msgid "Device Name" +msgstr "Gailuaren izena" + +#: src/evdev-plug/ed_ui.c:668 +msgid "Device File" +msgstr "Gailuaren fitxategia" + +#: src/evdev-plug/ed_ui.c:672 +msgid "Device Address" +msgstr "Gailuaren helbidea" + +#: src/evdev-plug/ed_ui.c:689 +msgid "_Bindings" +msgstr "_Loturak" + +#: src/evdev-plug/ed_ui.c:838 +msgid "" +"Press a key of your device to bind it;\n" +"if no key is pressed in five seconds, this window\n" +"will close without binding changes." +msgstr "" +"Sakatu gailuaren tekla bat lotzeko; \n" +"bost segundotan ez bada teklarik sakatzen,\n" +"leiho hau itxi egingo da loturak aldatu gabe." + +#: src/evdev-plug/ed_ui.c:875 +msgid "" +"This input event has been already assigned.\n" +"\n" +"It's not possible to assign multiple actions to the same input event " +"(although it's possible to assign the same action to multiple events)." +msgstr "" +"Sarrerako gertaera hau jadanik lotuta dago.\n" +"\n" +"Ezin da hainbat ekintza sarrerako gertaera berdinari esleitu " +"(nahiz eta ekintza berdina hainbat gertaerei esleitzea posiblea den)." + +#: src/evdev-plug/ed_ui.c:1323 +msgid "EvDev-Plug - Bindings Configuration" +msgstr "EvDev-Plug - Loturen konfigurazoa" + +#: src/evdev-plug/ed_ui.c:1363 +msgid "Name: " +msgstr "Izena: " + +#: src/evdev-plug/ed_ui.c:1372 +msgid "Filename: " +msgstr "Fitxategi-izena: " + +#: src/evdev-plug/ed_ui.c:1381 +msgid "Phys.Address: " +msgstr "Helbide fisikoa: " + +#: src/evdev-plug/ed_ui.c:1460 +msgid "EvDev-Plug - about" +msgstr "EvDev-Plug - honi buruz" + +#: src/evdev-plug/ed_ui.c:1491 +msgid "" +"\n" +"player remote control via event devices\n" +"http://www.develia.org/projects.php?p=audacious#evdevplug\n" +"\n" +"written by Giacomo Lozito\n" +msgstr "" +"\n" +"erreproduzitzailearen urruneko kontrola gertaera-gailuen bidez.\n" +"http://www.develia.org/projects.php?p=audacious#evdevplug\n" +"\n" +"garatzailea: Giacomo Lozito\n" + +#: src/filewriter/filewriter.c:168 +msgid "About FileWriter-Plugin" +msgstr "FileWriter-pluginari buruz" + +#: src/filewriter/filewriter.c:169 +msgid "" +"FileWriter-Plugin\n" +"\n" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with this program; if not, write to the Free Software\n" +"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" +"USA." +msgstr "" +"FileWriter-plugina\n" +"\n" +"Programa hau software librea da; birbana eta/edo alda dezakezu Software\n" +"Foundation-ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2. bertsioan\n" +"edo (nahiago baduzu) beste berriago batean, jasotako baldintzak betez gero.\n" +"\n" +"Programa hau erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO\n" +"BERMERIK GABE; era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA\n" +"MERKATURATZEKO edo HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide \n" +"gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra.\n" +"\n" +"Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat\n" +"ere jaso beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: \n" +"Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA\n" +"02111-1307, USA." + +#: src/filewriter/filewriter.c:481 +msgid "File Writer Configuration" +msgstr "FileWriter konfigurazioa" + +#: src/filewriter/filewriter.c:493 +msgid "Output file format:" +msgstr "Irteerako fitxategi-formatua:" + +#: src/filewriter/filewriter.c:511 src/ladspa/ladspa.c:959 +msgid "Configure" +msgstr "Konfiguratu" + +#: src/filewriter/filewriter.c:526 +msgid "Save into original directory" +msgstr "Gorde jatorrizko direktorioan" + +#: src/filewriter/filewriter.c:531 +msgid "Save into custom directory" +msgstr "Gorde direktorio pertsonalizatuan" + +#: src/filewriter/filewriter.c:543 +msgid "Output file folder:" +msgstr "Irteerako fitxategiaren karpeta:" + +#: src/filewriter/filewriter.c:547 +msgid "Pick a folder" +msgstr "Hautatu karpeta" + +#: src/filewriter/filewriter.c:567 +msgid "Get filename from:" +msgstr "Lortu fitxategi-izena hemendik:" + +#: src/filewriter/filewriter.c:570 +msgid "original file tags" +msgstr "jatorrizko fitxategi-etiketak" + +#: src/filewriter/filewriter.c:576 +msgid "original filename" +msgstr "jatorrizko fitxategi-izena" + +#: src/filewriter/filewriter.c:586 +msgid "Don't strip file name extension" +msgstr "Ez kendu fitxategi-izenaren luzapena" + +#: src/filewriter/filewriter.c:590 +msgid "" +"If enabled, the extension from the original filename will not be stripped " +"before adding the new file extension to the end." +msgstr "" +"Gaituta badago, jatorrizko fitxategi-izenaren luzapena ez da kenduko " +"fitxategiaren luzapen berria amaieran gehitu aurretik." + +#: src/filewriter/filewriter.c:604 +msgid "Prepend track number to filename" +msgstr "Jarri pistaren zenbakia fitxategi-izenaren aurretik" + +#: src/filewriter/mp3.c:676 +msgid "MP3 Configuration" +msgstr "MP3 konfigurazioa" + +#: src/filewriter/mp3.c:703 +msgid "Algorithm Quality:" +msgstr "Algoritmoaren kalitatea:" + +#: src/filewriter/mp3.c:725 +msgid "" +"best/slowest:0;\n" +"worst/fastest:9;\n" +"recommended:2;\n" +"default:5;" +msgstr "" +"onena/motelena:0;\n" +"txarrena/azkarrena:9;\n" +"gomendatua:2;\n" +"lehenetsia:5;" + +#: src/filewriter/mp3.c:733 +msgid "Output Samplerate:" +msgstr "Irteerako lagin-tasa:" + +#: src/filewriter/mp3.c:744 src/filewriter/mp3.c:885 +msgid "Auto" +msgstr "Automatikoa" + +#: src/filewriter/mp3.c:766 +msgid "(Hz)" +msgstr "(Hz)" + +#: src/filewriter/mp3.c:778 +msgid "Bitrate / Compression ratio:" +msgstr "Bit-tasa / Konpresio-tasa:" + +#: src/filewriter/mp3.c:804 +msgid "Bitrate (kbps):" +msgstr "Bit-tasa (kbps):" + +#: src/filewriter/mp3.c:845 +msgid "Compression ratio:" +msgstr "Konpresio-tasa:" + +#: src/filewriter/mp3.c:875 +msgid "Audio Mode:" +msgstr "Audio modua:" + +#: src/filewriter/mp3.c:890 +msgid "Joint-Stereo" +msgstr "Estereo-lotura" + +#: src/filewriter/mp3.c:931 +msgid "auto-M/S mode" +msgstr "auto-M/S modua" + +#: src/filewriter/mp3.c:943 +msgid "Misc:" +msgstr "Hainbat:" + +#: src/filewriter/mp3.c:954 +msgid "Enforce strict ISO complience" +msgstr "Derrigortu ISOa betetzen duela" + +#: src/filewriter/mp3.c:965 +msgid "Error protection" +msgstr "Erroreen aurkako babesa" + +#: src/filewriter/mp3.c:977 +msgid "Adds 16 bit checksum to every frame" +msgstr "Gehitu 16 bit-eko kontrol-batura bilbe bakoitzari" + +#: src/filewriter/mp3.c:982 src/filewriter/vorbis.c:274 +#: src/modplug/gui/interface.cxx:319 src/modplug/gui/modplug.glade:507 +msgid "Quality" +msgstr "Kalitatea" + +#: src/filewriter/mp3.c:994 +msgid "Enable VBR/ABR" +msgstr "Gaitu VBR/ABR" + +#: src/filewriter/mp3.c:1006 +msgid "Type:" +msgstr "Mota:" + +#: src/filewriter/mp3.c:1017 +msgid "Variable bitrate" +msgstr "Bit-tasa aldagarria (VBR)" + +#: src/filewriter/mp3.c:1029 +msgid "Average bitrate" +msgstr "Batez besteko bit-tasa" + +#: src/filewriter/mp3.c:1043 +msgid "VBR Options:" +msgstr "VBR aukerak:" + +#: src/filewriter/mp3.c:1059 +msgid "Minimum bitrate (kbps):" +msgstr "Gutxieneko bit-tasa (kbps):" + +#: src/filewriter/mp3.c:1095 +msgid "Maximum bitrate (kbps):" +msgstr "Gehienezko bit-tasa (kbps):" + +#: src/filewriter/mp3.c:1127 +msgid "Strictly enforce minimum bitrate" +msgstr "Derrigortu gutxieneko bit-tasa" + +#: src/filewriter/mp3.c:1129 +msgid "" +"For use with players that do not support low bitrate mp3 (Apex AD600-A DVD/" +"mp3 player)" +msgstr "" +"MP3ren bit-tasa baxua onartzen ez duten erreproduzitzaileetan erabiltzeko " +"(Apex AD600-A DVD/ mp3 erreproduzigailua)" + +#: src/filewriter/mp3.c:1142 +msgid "ABR Options:" +msgstr "ABR aukerak:" + +#: src/filewriter/mp3.c:1152 +msgid "Average bitrate (kbps):" +msgstr "Batez besteko bit-tasa (kbps):" + +#: src/filewriter/mp3.c:1189 +msgid "VBR quality level:" +msgstr "VBR kalitate-maila:" + +#: src/filewriter/mp3.c:1204 +msgid "" +"highest:0;\n" +"lowest:9;\n" +"default:4;" +msgstr "" +"altuena:0;\n" +"baxuena:9;\n" +"lehenetsia:4;" + +#: src/filewriter/mp3.c:1212 +msgid "Don't write Xing VBR header" +msgstr "Ez idatzi Xing VBR goiburukoa" + +#: src/filewriter/mp3.c:1227 +msgid "VBR/ABR" +msgstr "VBR/ABR" + +#: src/filewriter/mp3.c:1239 +msgid "Frame params:" +msgstr "Bilbearen parametroak:" + +#: src/filewriter/mp3.c:1251 +msgid "Mark as copyright" +msgstr "Markatu copyright gisa" + +#: src/filewriter/mp3.c:1262 +msgid "Mark as original" +msgstr "Markatu jatorrizko gisa" + +#: src/filewriter/mp3.c:1274 +msgid "ID3 params:" +msgstr "ID3 parametroak:" + +#: src/filewriter/mp3.c:1285 +msgid "Force addition of version 2 tag" +msgstr "Derrigortu v2 etiketa gehitzea" + +#: src/filewriter/mp3.c:1295 +msgid "Only add v1 tag" +msgstr "Gehitu v1 etiketa soilik" + +#: src/filewriter/mp3.c:1302 +msgid "Only add v2 tag" +msgstr "Gehitu v2 etiketa soilik" + +#: src/filewriter/mp3.c:1323 +msgid "Tags" +msgstr "Etiketak" + +#: src/filewriter/vorbis.c:267 +msgid "Vorbis Encoder Configuration" +msgstr "Vorbis kodetzailearen konfigurazioa" + +#: src/filewriter/vorbis.c:287 +msgid "Quality level (0 - 10):" +msgstr "Kalitate maila (0 - 10):" + +#: src/flacng/plugin.c:697 +msgid "FLAC Audio Plugin " +msgstr "FLAC audioaren plugina" + +#: src/flacng/plugin.c:698 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Original code by\n" +"Ralf Ertzinger \n" +"\n" +"http://www.skytale.net/projects/bmp-flac2/" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Jatorrizko kodea\n" +"Ralf Ertzinger \n" +"\n" +"http://www.skytale.net/projects/bmp-flac2/" + +#: src/flacng/plugin.c:703 +msgid "About FLAC Audio Plugin" +msgstr "FLAC audioaren pluginari buruz" + +#: src/gnomeshortcuts/gnomeshortcuts.c:305 +msgid "About Gnome Shortcut Plugin" +msgstr "GNOMEko lasterbideen pluginari buruz" + +#: src/gnomeshortcuts/gnomeshortcuts.c:306 +msgid "" +"Gnome Shortcut Plugin\n" +"Let's you control the player with Gnome's shortcuts.\n" +"\n" +"Copyright (C) 2007-2008 Sascha Hlusiak \n" +"\n" +msgstr "" +"GNOMEko lasterbideen plugina\n" +"Erreproduzitzailea GNOMEko lasterbideekin kontrolatzea uzten du.\n" +"\n" +"Copyright-a (C) 2007-2008 Sascha Hlusiak \n" +"\n" + +#: src/hotkey/gui.c:68 +msgid "Previous Track" +msgstr "Aurreko pista" + +#: src/hotkey/gui.c:69 src/skins/ui_manager.c:177 src/skins/ui_manager.c:178 +msgid "Play" +msgstr "Erreproduzitu" + +#: src/hotkey/gui.c:70 +msgid "Pause/Resume" +msgstr "Pausatu/jarraitu" + +#: src/hotkey/gui.c:71 src/skins/ui_manager.c:183 src/skins/ui_manager.c:184 +msgid "Stop" +msgstr "Gelditu" + +#: src/hotkey/gui.c:72 +msgid "Next Track" +msgstr "Hurrengo pista" + +#: src/hotkey/gui.c:73 +msgid "Forward 5 Seconds" +msgstr "Joan 5 segundo aurrera" + +#: src/hotkey/gui.c:74 +msgid "Rewind 5 Seconds" +msgstr "Joan 5 segundo atzera" + +#: src/hotkey/gui.c:75 +msgid "Mute" +msgstr "Mututu" + +#: src/hotkey/gui.c:76 +msgid "Volume Up" +msgstr "Igo bolumena" + +#: src/hotkey/gui.c:77 +msgid "Volume Down" +msgstr "Jeitsi bolumena" + +#: src/hotkey/gui.c:78 src/skins/ui_manager.c:422 src/skins/ui_manager.c:423 +msgid "Jump to File" +msgstr "Joan fitxategira" + +#: src/hotkey/gui.c:79 +msgid "Toggle Player Windows" +msgstr "Txandakatu erreproduzitzailearen leihoak" + +#: src/hotkey/gui.c:80 +msgid "Show On-Screen-Display" +msgstr "Erakutsi pantaila gaineko mezuak (OSD)" + +#: src/hotkey/gui.c:90 +msgid "(none)" +msgstr "(bat ere ez)" + +#: src/hotkey/gui.c:227 +msgid "" +"It is not recommended to bind the primary mouse buttons without " +"modificators.\n" +"\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Saguaren botoi nagusia eraldatzailerik gabe lotzea ez da gomendatzen.\n" +"\n" +"Jarraitzea nahi duzu?" + +#: src/hotkey/gui.c:229 +msgid "Binding mouse buttons" +msgstr "Saguaren botoiak lotzea" + +#: src/hotkey/gui.c:379 +msgid "Global Hotkey Plugin Configuration" +msgstr "Laster-tekla globalen pluginaren konfigurazioa" + +#: src/hotkey/gui.c:395 +msgid "" +"Press a key combination inside a text field.\n" +"You can also bind mouse buttons." +msgstr "" +"Sakatu tekla konbinazioa testu-eremuaren barruan.\n" +"Saguaren botoiak ere lotu ditzakezu." + +#: src/hotkey/gui.c:400 +msgid "Hotkeys:" +msgstr "Laster-teklak" + +#: src/hotkey/gui.c:419 +msgid "Action:" +msgstr "Ekintza:" + +#: src/hotkey/gui.c:427 +msgid "Key Binding:" +msgstr "Tekla-konbinazioa:" + +#: src/hotkey/gui.c:659 +msgid "About Global Hotkey Plugin" +msgstr "Laster-tekla globalen pluginari buruz" + +#: src/hotkey/gui.c:660 +msgid "" +"Global Hotkey Plugin\n" +"Control the player with global key combinations or multimedia keys.\n" +"\n" +"Copyright (C) 2007-2008 Sascha Hlusiak \n" +"\n" +"Contributers include:\n" +"Copyright (C) 2006-2007 Vladimir Paskov \n" +"Copyright (C) 2000-2002 Ville Syrjälä \n" +"\t\t\tBryn Davies \n" +"\t\t\tJonathan A. Davis \n" +"\t\t\tJeremy Tan \n" +"\n" +msgstr "" +"Laster-tekla globalen plugina\n" +"Kontrolatu erreproduzitzailea Laster-tekla globalekin edo multimediako teklekin.\n" +"\n" +"Copyright-a (C) 2007-2008 Sascha Hlusiak \n" +"\n" +"Laguntzaileak:\n" +"Copyright-a (C) 2006-2007 Vladimir Paskov \n" +"Copyright-a (C) 2000-2002 Ville Syrjälä \n" +"\t\t\tBryn Davies \n" +"\t\t\tJonathan A. Davis \n" +"\t\t\tJeremy Tan \n" +"\n" + +#: src/jack/configure.c:69 +msgid "Connect to all available jack ports" +msgstr "Konektatu jack-en ataka erabilgarri guztietara" + +#: src/jack/configure.c:76 +msgid "Connect only the output ports" +msgstr "Konektatu soilik irteerako atakak" + +#: src/jack/configure.c:83 +msgid "Connect to no ports" +msgstr "Ez konektatu ataketara" + +#: src/jack/configure.c:98 +msgid "jack Plugin configuration" +msgstr "jack pluginaren konfigurazioa" + +#: src/jack/configure.c:116 +msgid "Connection mode:" +msgstr "Konexio modua:" + +#: src/jack/configure.c:128 +msgid "Enable debug printing" +msgstr "Gaitu arazketa mezuak" + +#: src/jack/jack.c:82 +msgid "Sample rate mismatch" +msgstr "Lagin-tasa ez dator bat" + +#: src/jack/jack.c:85 +msgid "" +"Xmms is asking for a sample rate that differs from\n" +" that of the jack server. Xmms 1.2.8 or later\n" +"contains resampling routines that xmms-jack will\n" +"dynamically load and use to perform resampling.\n" +"Or you can restart the jack server\n" +"with a sample rate that matches the one that\n" +"xmms desires. -r is the option for the jack\n" +"alsa driver so -r 44100 or -r 48000 should do\n" +"\n" +"Chris Morgan \n" +msgstr "" +"Xmms lagin-tasa bat eskatzen ari da baina jack zerbitzarikoaren\n" +"desberdina dena. Xmms 1.2.8 edo berriagoak\n" +"xmms-jack-ek dinamikoki karga eta birlagintzeko\n" +"erabil ditzakeen errutinak ditu.\n" +"Edo jack zerbitzaria lagin-tasa batekin\n" +"berrabiarazi dezakezu (Xmms-ek eskatzen duenarekin\n" +"bat datorrena). jack-en alsa kontrolatzialearen -r \n" +"aukera da, eta -r 44100 edo -r 48000 funtzionatu\n" +"beharko luke.\n" +"\n" +"Chris Morgan \n" + +#: src/jack/jack.c:98 src/wma/wma.c:145 +msgid " Close " +msgstr " Itxi " + +#: src/jack/jack.c:450 +msgid "About JACK Output Plugin 0.17" +msgstr "JACK irteerako plugina 0.17 buruz" + +#: src/jack/jack.c:451 +msgid "" +"XMMS jack Driver 0.17\n" +"\n" +"xmms-jack.sf.net\n" +"Chris Morgan\n" +"\n" +"Audacious port by\n" +"Giacomo Lozito from develia.org" +msgstr "" +"XMMS jack kontrolatzailea 0.17\n" +"\n" +"xmms-jack.sf.net\n" +"Chris Morgan\n" +"\n" +"Audacious-entzako moldaketa:\n" +"Giacomo Lozito abildua develia.org" + +#: src/ladspa/ladspa.c:721 +msgid "This LADSPA plugin has no user controls" +msgstr "LADSPA plugin honek ez du erabiltzale-kontrolik" + +#: src/ladspa/ladspa.c:766 src/ladspa/ladspa.c:852 +msgid "Name" +msgstr "Izena" + +#: src/ladspa/ladspa.c:852 +msgid "UID" +msgstr "UIDa" + +#: src/ladspa/ladspa.c:927 +msgid "Installed plugins" +msgstr "Instalatutako pluginak" + +#: src/ladspa/ladspa.c:936 +msgid "Running plugins" +msgstr "Exekutatzen dauden pluginak" + +#: src/ladspa/ladspa.c:951 +msgid "Add" +msgstr "Gehitu" + +#: src/ladspa/ladspa.c:955 +msgid "Remove" +msgstr "Kendu" + +#: src/ladspa/ladspa.c:968 +msgid "LADSPA Plugin Catalog" +msgstr "LADSPA pluginen katalogoa" + +#: src/lastfm/lastfm.c:94 +msgid "" +"Couldn't initialize the last.fm radio plugin.\n" +"\n" +"Check if your Scrobbler's plugin login data is set up properly." +msgstr "" +"Ezin izan da last.fm irratiaren plugina hasieratu.\n" +"\n" +"Egiaztatu zure Scrobbler-en pluginaren saio-hasierako datuak ongi ezarrita daudela." + +#: src/lirc/about.c:63 +msgid "About LIRC Audacious Plugin" +msgstr "LIRC Audacious plugina" + +#: src/lirc/about.c:90 +msgid "LIRC Plugin " +msgstr "LIRC plugina " + +#: src/lirc/about.c:92 +msgid "" +"\n" +"A simple plugin that lets you control\n" +"Audacious using the LIRC remote control daemon\n" +"\n" +"Adapted for Audacious usage by Tony Vroon \n" +"from the XMMS LIRC plugin by:\n" +"Carl van Schaik \n" +"Christoph Bartelmus \n" +"Andrew O. Shadoura \n" +"You can get LIRC information at:\n" +"http://lirc.org" +msgstr "" +"\n" +"Plugin bakun bat LIRC urruneko kontrolaren daemonarekin\n" +"Audacious kontrolatzen uzteko.\n" +"\n" +"Audacious-ek erabiltzeko moldatua: Tony Vroon \n" +"XMMS LIRC pluginetik:\n" +"Carl van Schaik \n" +"Christoph Bartelmus \n" +"Andrew O. Shadoura \n" +"LIRC-ren informazio gehiagorako ikusi:\n" +"http://lirc.org" + +#: src/lirc/interface.c:37 +msgid "LIRC plugin settings" +msgstr "LIRC pluginaren ezarpenak" + +#: src/lirc/interface.c:61 +msgid "Reconnect to LIRC server" +msgstr "Birkonektatu LIRC zerbitzariarekin" + +#: src/lirc/interface.c:68 +msgid "Timeout before reconnecting (seconds): " +msgstr "Denbora-muga birkonektatu aurretik (seg.):" + +#: src/lirc/interface.c:75 +msgid "Reconnect" +msgstr "Birkonektatu" + +#: src/lirc/interface.c:79 +msgid "Connection" +msgstr "Konexioa" + +#: src/lirc/lirc.c:83 +#, c-format +msgid "%s: could not init LIRC support\n" +msgstr "%s: ezin izan da LIRC euskarria hasieratu\n" + +#: src/lirc/lirc.c:91 +#, c-format +msgid "" +"%s: could not read LIRC config file\n" +"%s: please read the documentation of LIRC\n" +"%s: how to create a proper config file\n" +msgstr "" +"%s: ezin izan da LIRCen konfigurazio-fitxategia irakurri\n" +"%s: irakur ezazu LIRCren dokumentazioa\n" +"%s: konfigurazio-fitxategi egokia nola sortzen den jakiteko\n" + +#: src/lirc/lirc.c:118 +#, c-format +msgid "%s: trying to reconnect...\n" +msgstr "%s: birkonektatzen saiatzen...\n" + +#: src/lirc/lirc.c:339 +#, c-format +msgid "%s: unknown command \"%s\"\n" +msgstr "%s: \"%s\" komando ezezaguna\n" + +#: src/lirc/lirc.c:349 +#, c-format +msgid "%s: disconnected from LIRC\n" +msgstr "%s: LIRCtik deskonektatuta\n" + +#: src/lirc/lirc.c:353 +#, c-format +msgid "%s: will try reconnect every %d seconds...\n" +msgstr "%s: saiatu %d segundoro birkonektatzen...\n" + +#: src/madplug/configure.c:208 +msgid "MPEG Audio Plugin Configuration" +msgstr "MPEG audioaren pluginaren konfigurazioa" + +#: src/madplug/configure.c:225 +msgid "Audio Settings" +msgstr "Audioaren ezarpenak" + +#: src/madplug/configure.c:233 +msgid "Force reopen audio when audio type changed" +msgstr "Derrigortu audioa berriro irekitzea audio mota aldatzean" + +#: src/madplug/configure.c:242 +msgid "Metadata Settings" +msgstr "Metadatuen ezarpenak" + +#: src/madplug/configure.c:251 +msgid "Enable fast play-length calculation" +msgstr "Gaitu erreprodukzioaren luzera azkar kalkulatzea" + +#: src/madplug/configure.c:258 +msgid "Parse XING headers" +msgstr "Analizatu XING goiburuak" + +#: src/madplug/configure.c:265 +msgid "Use SJIS to write ID3 tags (not recommended)" +msgstr "SJIS erabili ID3 etiketak idazteko (ez gomendatua)" + +#: src/madplug/configure.c:272 +msgid "Miscellaneous Settings" +msgstr "Hainbat ezarpen" + +#: src/madplug/configure.c:281 +msgid "Display average bitrate for VBR" +msgstr "Bistaratu VBRren batez besteko bit-tasa" + +#: src/madplug/configure.c:295 src/vorbis/configure.c:100 +msgid "Override generic titles" +msgstr "Gainidatzi titulu generikoak" + +#: src/madplug/configure.c:307 +msgid "ID3 format:" +msgstr "ID3 formatua:" + +#: src/madplug/configure.c:319 src/sid/xmms-sid.glade:2610 +#: src/sid/xs_interface.c:1102 +msgid "Title" +msgstr "Titulua" + +#: src/madplug/plugin.c:661 +#, c-format +msgid "" +"Audacious MPEG Audio Plugin\n" +"\n" +"Compiled against libMAD version: %d.%d.%d%s\n" +"\n" +"Written by:\n" +" William Pitcock \n" +" Yoshiki Yazawa \n" +"\n" +"Portions derived from XMMS-MAD by:\n" +" Sam Clegg\n" +"\n" +"ReplayGain support by:\n" +" Samuel Krempp" +msgstr "" +"Audacious MPEG audioaren plugina\n" +"\n" +"libMAD-ekin konpilatua, bertsioa: %d.%d.%d%s\n" +"\n" +"Garatzaileak:\n" +" William Pitcock \n" +" Yoshiki Yazawa \n" +"\n" +"Zati batzuk XMMS-MAD-tik:\n" +" Sam Clegg\n" +"\n" +"ReplayGain (Irabazia) euskarria:\n" +" Samuel Krempp" + +#: src/madplug/plugin.c:677 +msgid "About MPEG Audio Plugin" +msgstr "MPEG audioaren pluginari buruz" + +#: src/metronom/metronom.c:86 +msgid "About Metronom" +msgstr "Metronom-i buruz" + +#: src/metronom/metronom.c:87 +msgid "" +"A Tact Generator by Martin Strauss \n" +"\n" +"To use it, add a URL: tact://beats*num/den\n" +"e.g. tact://77 to play 77 beats per minute\n" +"or tact://60*3/4 to play 60 bpm in 3/4 tacts" +msgstr "" +"Ukimena (Tact) sortzailearen garatzailea: Martin Strauss \n" +"\n" +"Erabiltzeko, gehitu URL bat: tact://kolpe*zbkia/den\n" +"adib. tact://77 77 kolpe minutuko erreproduzitzeko\n" +"edo tact://60*3/4 60 bpm erreproduzitzeko 3/4 ukimenean" + +#: src/metronom/metronom.c:197 src/metronom/metronom.c:261 +#, c-format +msgid "Tact generator: %d bpm" +msgstr "Ukimen sortzailea: %d bpm" + +#: src/metronom/metronom.c:199 src/metronom/metronom.c:263 +#, c-format +msgid "Tact generator: %d bpm %d/%d" +msgstr "Ukimen sortzailea: %d bpm %d/%d" + +#: src/modplug/gui/interface.cxx:136 src/modplug/gui/modplug.glade:9 +msgid "ModPlug Configuration" +msgstr "ModPlug konfigurazioa" + +#: src/modplug/gui/interface.cxx:173 src/modplug/gui/modplug.glade:73 +#: src/timidity/interface.c:140 +msgid "16 bit" +msgstr "16 bit" + +#: src/modplug/gui/interface.cxx:180 src/modplug/gui/modplug.glade:92 +#: src/timidity/interface.c:132 +msgid "8 bit" +msgstr "8 bit" + +#: src/modplug/gui/interface.cxx:211 src/modplug/gui/modplug.glade:178 +msgid "Mono (downmix)" +msgstr "Monoa (bildu kanalak)" + +#: src/modplug/gui/interface.cxx:240 src/modplug/gui/modplug.glade:258 +msgid "Nearest (fastest)" +msgstr "Gertuena (azkarrena)" + +#: src/modplug/gui/interface.cxx:247 src/modplug/gui/modplug.glade:277 +msgid "Linear (fast)" +msgstr "Lineala (azkarra)" + +#: src/modplug/gui/interface.cxx:254 src/modplug/gui/modplug.glade:297 +msgid "Spline (good quality)" +msgstr "Spline (kalitate ona)" + +#: src/modplug/gui/interface.cxx:261 src/modplug/gui/modplug.glade:317 +msgid "8-tap Fir (extremely high quality)" +msgstr "8-tap Fir (oso kalitate altua)" + +#: src/modplug/gui/interface.cxx:285 src/modplug/gui/modplug.glade:384 +msgid "48 kHz" +msgstr "48 kHz" + +#: src/modplug/gui/interface.cxx:292 src/modplug/gui/modplug.glade:403 +msgid "44 kHz" +msgstr "44 kHz" + +#: src/modplug/gui/interface.cxx:299 src/modplug/gui/modplug.glade:423 +msgid "22 kHz" +msgstr "22 kHz" + +#: src/modplug/gui/interface.cxx:306 src/modplug/gui/modplug.glade:443 +msgid "11 kHz" +msgstr "11 kHz" + +#: src/modplug/gui/interface.cxx:314 src/modplug/gui/modplug.glade:464 +#: src/timidity/interface.c:74 +msgid "Sampling Rate" +msgstr "Lagin-tasa" + +#: src/modplug/gui/interface.cxx:348 src/modplug/gui/interface.cxx:410 +#: src/modplug/gui/interface.cxx:476 src/modplug/gui/interface.cxx:538 +#: src/modplug/gui/modplug.glade:560 src/modplug/gui/modplug.glade:739 +#: src/modplug/gui/modplug.glade:930 src/modplug/gui/modplug.glade:1109 +msgid "Enable" +msgstr "Gaitu" + +#: src/modplug/gui/interface.cxx:377 src/modplug/gui/interface.cxx:505 +#: src/modplug/gui/modplug.glade:627 src/modplug/gui/modplug.glade:997 +msgid "Depth" +msgstr "Sakonera" + +#: src/modplug/gui/interface.cxx:385 src/modplug/gui/interface.cxx:513 +#: src/modplug/gui/modplug.glade:655 src/modplug/gui/modplug.glade:1025 +msgid "Delay" +msgstr "Atzerapena" + +#: src/modplug/gui/interface.cxx:393 src/modplug/gui/modplug.glade:692 +msgid "Reverb" +msgstr "Reverb" + +#: src/modplug/gui/interface.cxx:439 src/modplug/gui/modplug.glade:806 +msgid "Amount" +msgstr "Kopurua" + +#: src/modplug/gui/interface.cxx:447 src/modplug/gui/modplug.glade:834 +msgid "Range" +msgstr "Barrutia" + +#: src/modplug/gui/interface.cxx:455 src/modplug/gui/modplug.glade:871 +msgid "Bass Boost" +msgstr "Baxuen bultzada" + +#: src/modplug/gui/interface.cxx:521 src/modplug/gui/modplug.glade:1062 +msgid "Surround" +msgstr "Surround" + +#: src/modplug/gui/interface.cxx:560 src/modplug/gui/modplug.glade:1183 +msgid "" +"Note: Setting the preamp\n" +"too high may cause clipping\n" +"(annoying clicks and pops)!" +msgstr "" +"Oharra: aurre-anp altuegi jartzeak\n" +" mozketak sor ditzake\n" +"(klik eta pop nazkagarriekin!)" + +#: src/modplug/gui/interface.cxx:566 src/modplug/gui/modplug.glade:1212 +msgid "Preamp" +msgstr "Aurre-anp" + +#: src/modplug/gui/interface.cxx:571 src/modplug/gui/modplug.glade:1255 +msgid "Effects" +msgstr "Efektuak" + +#: src/modplug/gui/interface.cxx:600 src/modplug/gui/modplug.glade:1307 +msgid "Use Filename as Song Title" +msgstr "Erabili fitxategi-izena abestiaren titulu gisa" + +#: src/modplug/gui/interface.cxx:605 src/modplug/gui/modplug.glade:1326 +msgid "Fast Playlist Info" +msgstr "Erreprodukzio-zerrendaren informazio azkarra" + +#: src/modplug/gui/interface.cxx:616 src/modplug/gui/modplug.glade:1358 +msgid "Noise Reduction" +msgstr "Zarataren murriztapena" + +#: src/modplug/gui/interface.cxx:622 src/modplug/gui/modplug.glade:1377 +msgid "Play Amiga MOD" +msgstr "Erreproduzitu Amiga MOD" + +#: src/modplug/gui/interface.cxx:645 src/modplug/gui/modplug.glade:1450 +msgid "Don't loop" +msgstr "Ez begiztatu" + +#: src/modplug/gui/interface.cxx:657 src/modplug/gui/modplug.glade:1475 +msgid "Loop" +msgstr "Begizta" + +#: src/modplug/gui/interface.cxx:670 src/modplug/gui/modplug.glade:1513 +msgid "time(s)" +msgstr "denbora(k)" + +#: src/modplug/gui/interface.cxx:676 src/modplug/gui/modplug.glade:1546 +msgid "Loop forever" +msgstr "Begiztatu beti" + +#: src/modplug/gui/interface.cxx:683 src/modplug/gui/modplug.glade:1567 +msgid "Looping" +msgstr "Begiztatzen" + +#: src/modplug/gui/interface.cxx:858 src/modplug/gui/modplug.glade:1688 +msgid "MOD Info" +msgstr "MOD informazioa" + +#: src/modplug/gui/interface.cxx:877 src/modplug/gui/modplug.glade:1730 +msgid "" +"Filename:\n" +"Title:\n" +"Type:\n" +"Length:\n" +"Speed:\n" +"Tempo:\n" +"Samples:\n" +"Instruments:\n" +"Patterns:\n" +"Channels:" +msgstr "" +"Fitxategi-izena:\n" +"Titulua:\n" +"Mota:\n" +"Luzera:\n" +"Abiadura:\n" +"Tenpoa:\n" +"Laginak:\n" +"Instrumentuak:\n" +"Ereduak:\n" +"Kanalak:" + +#: src/modplug/gui/interface.cxx:882 src/modplug/gui/modplug.glade:1764 +msgid "" +"---\n" +"---\n" +"---\n" +"---\n" +"---\n" +"---\n" +"---\n" +"---\n" +"---\n" +"---" +msgstr "" +"---\n" +"---\n" +"---\n" +"---\n" +"---\n" +"---\n" +"---\n" +"---\n" +"---\n" +"---" + +#: src/modplug/gui/interface.cxx:912 src/modplug/gui/modplug.glade:1869 +msgid "Samples" +msgstr "Laginak" + +#: src/modplug/gui/interface.cxx:937 src/modplug/gui/modplug.glade:1934 +msgid "Instruments" +msgstr "Instrumentuak" + +#: src/modplug/gui/interface.cxx:958 src/modplug/gui/modplug.glade:1991 +msgid "Message" +msgstr "Mezua" + +#: src/modplug/gui/main.cxx:48 +msgid "Modplug Input Plugin for Audacious ver" +msgstr "Modplug sarrerako plugina Audacious-en bertsio honentzako: " + +#: src/modplug/gui/main.cxx:49 +msgid "" +"\n" +"Modplug sound engine written by Olivier Lapicque.\n" +"XMMS interface for Modplug by Kenton Varda.\n" +"(c)2000 Olivier Lapicque and Kenton Varda.\n" +"Updates and Maintainance by Konstanty Bialkowski.\n" +"Ported to BMP by Theofilos Intzoglou." +msgstr "" +"\n" +"Modplug soinu-motorra Olivier Lapicque-k garatua.\n" +"XMMSen interfazea Modplug-arentzako Kenton Varda-k garatua.\n" +"(c)2000 Olivier Lapicque eta Kenton Varda.\n" +"Eguneraketak eta mantetze lanak: Konstanty Bialkowski.\n" +"BMPrako moldaketak: Theofilos Intzoglou." + +#: src/modplug/gui/main.cxx:52 +msgid "About Modplug" +msgstr "Modplug-i buruz" + +#: src/modplug/gui/support.cxx:90 src/modplug/gui/support.cxx:114 +#: src/sid/xs_glade.c:90 src/sid/xs_glade.c:114 +#, c-format +msgid "Couldn't find pixmap file: %s" +msgstr "Ezin izan da pixmaparen fitxategia aurkitu: %s" + +#: src/mtp_up/mtp.c:33 +msgid "Upload selected track(s)" +msgstr "Igo hautatutako pistak" + +#: src/mtp_up/mtp.c:294 +msgid "Upload in progress..." +msgstr "Igotzearen aurrerapena..." + +#: src/mtp_up/mtp.c:303 +msgid "MTP device handler" +msgstr "MTP gailuaren kudeatzailea" + +#: src/mtp_up/mtp.c:307 +msgid "Disconnect the device" +msgstr "Deskonektatu gailua" + +#: src/musepack/libmpc.cxx:142 +msgid "Musepack Decoder Plugin 1.2" +msgstr "Musepack deskodetzailearen plugina 1.2" + +#: src/musepack/libmpc.cxx:143 +msgid "" +"Plugin code by\n" +"Benoit Amiaux\n" +"Martin Spuler\n" +"Kuniklo\n" +"\n" +"Get latest version at http://musepack.net\n" +msgstr "" +"Pluginaren garatzaileak:\n" +"Benoit Amiaux\n" +"Martin Spuler\n" +"Kuniklo\n" +"\n" +"Lortu azken bertsioa honako webgunetik: http://musepack.net\n" + +#: src/musepack/libmpc.cxx:144 +msgid "Nevermind" +msgstr "Garrantzirik gabe" + +#: src/musepack/libmpc.cxx:162 +msgid "Musepack Decoder Configuration" +msgstr "Musepack deskodetzailearen konfigurazioa" + +#: src/musepack/libmpc.cxx:172 +msgid "General Settings" +msgstr "Ezarpen orokorrak" + +#: src/musepack/libmpc.cxx:179 src/wavpack/ui.cxx:490 +msgid "Enable Dynamic Bitrate Display" +msgstr "Gaitu bit-tasa dimanikoaren pantaila" + +#: src/musepack/libmpc.cxx:183 src/wavpack/ui.cxx:496 +msgid "Plugin" +msgstr "Plugina" + +#: src/musepack/libmpc.cxx:186 +msgid "ReplayGain Settings" +msgstr "Irabaziaren ezarpenak" + +#: src/musepack/libmpc.cxx:193 src/wavpack/ui.cxx:508 +msgid "Enable Clipping Prevention" +msgstr "Gaitu mozketa eragoztea" + +#: src/musepack/libmpc.cxx:198 src/wavpack/ui.cxx:513 +msgid "Enable ReplayGain" +msgstr "Gaitu Irabazia" + +#: src/musepack/libmpc.cxx:203 +msgid "ReplayGain Type" +msgstr "Irabazpen mota" + +#: src/musepack/libmpc.cxx:211 +msgid "Use Track Gain" +msgstr "Erabili pistaren irabazia" + +#: src/musepack/libmpc.cxx:215 +msgid "Use Album Gain" +msgstr "Erabili albumaren irabazia" + +#: src/musepack/libmpc.cxx:220 src/wavpack/ui.cxx:545 +msgid "ReplayGain" +msgstr "Irabazia" + +#: src/musepack/libmpc.cxx:487 src/sid/xmms-sid.glade:3338 +#: src/sid/xs_interface.c:1648 src/tta/libtta.c:301 src/wavpack/ui.cxx:150 +msgid "Filename:" +msgstr "Fitxategi-izena:" + +#: src/musepack/libmpc.cxx:502 +msgid "Musepack Tag" +msgstr "Musepack etiketa" + +#: src/musepack/libmpc.cxx:510 src/tta/libtta.c:320 src/wavpack/ui.cxx:170 +msgid "Title:" +msgstr "Titulua:" + +#: src/musepack/libmpc.cxx:514 src/tta/libtta.c:330 src/wavpack/ui.cxx:182 +msgid "Artist:" +msgstr "Artista:" + +#: src/musepack/libmpc.cxx:518 src/tta/libtta.c:341 src/wavpack/ui.cxx:194 +msgid "Album:" +msgstr "Albuma:" + +#: src/musepack/libmpc.cxx:522 src/tta/libtta.c:352 src/wavpack/ui.cxx:206 +msgid "Comment:" +msgstr "Iruzkina:" + +#: src/musepack/libmpc.cxx:526 src/tta/libtta.c:363 src/wavpack/ui.cxx:219 +msgid "Year:" +msgstr "Urtea:" + +#: src/musepack/libmpc.cxx:531 +msgid "Track:" +msgstr "Pista:" + +#: src/musepack/libmpc.cxx:536 src/tta/libtta.c:387 src/wavpack/ui.cxx:246 +msgid "Genre:" +msgstr "Generoa:" + +#: src/musepack/libmpc.cxx:547 src/sid/xmms-sid.glade:1732 +#: src/sid/xs_interface.c:832 src/skins/ui_manager.c:438 +#: src/wavpack/ui.cxx:265 +msgid "Save" +msgstr "Gorde" + +#: src/musepack/libmpc.cxx:550 src/wavpack/ui.cxx:271 +msgid "Remove Tag" +msgstr "Kendu etiketa" + +#: src/musepack/libmpc.cxx:558 +msgid "Musepack Info" +msgstr "Musepack-en informazioa" + +#: src/musepack/libmpc.cxx:591 +#, c-format +msgid "Streamversion %d" +msgstr "Korrontearen %d bertsioa" + +#: src/musepack/libmpc.cxx:592 +#, c-format +msgid "Encoder: %s" +msgstr "Kodetzailea: %s" + +#: src/musepack/libmpc.cxx:593 +#, c-format +msgid "Profile: %s" +msgstr "Profila: %s" + +#: src/musepack/libmpc.cxx:594 +#, c-format +msgid "Average bitrate: %6.1f kbps" +msgstr "Batez besteko bit-tasa: %6.1f kbps" + +#: src/musepack/libmpc.cxx:595 +#, c-format +msgid "Samplerate: %d Hz" +msgstr "Lagin-tasa: %d Hz" + +#: src/musepack/libmpc.cxx:596 +#, c-format +msgid "Channels: %d" +msgstr "Kanalak: %d" + +#: src/musepack/libmpc.cxx:597 +#, c-format +msgid "Length: %d:\\%.2d" +msgstr "Luzera: %d:\\%.2d" + +#: src/musepack/libmpc.cxx:598 +#, c-format +msgid "File size: %d Bytes" +msgstr "Fitxategi-tamaina: %d Byte" + +#: src/musepack/libmpc.cxx:599 +#, c-format +msgid "Track Peak: %5u" +msgstr "Pistaren erpina: %5u" + +#: src/musepack/libmpc.cxx:600 +#, c-format +msgid "Track Gain: %-+2.2f dB" +msgstr "Pistaren irabazia: %-+2.2f dB" + +#: src/musepack/libmpc.cxx:601 +#, c-format +msgid "Album Peak: %5u" +msgstr "Albumaren erpina: %5u" + +#: src/musepack/libmpc.cxx:602 +#, c-format +msgid "Album Gain: %-+5.2f dB" +msgstr "Albumaren irabazia: %-+5.2f dB" + +#: src/musepack/libmpc.cxx:630 src/tta/libtta.c:410 src/wavpack/ui.cxx:407 +#, c-format +msgid "File Info - %s" +msgstr "Fitxategiaren informazioa - %s" + +#: src/null/null.c:58 +msgid "Null output plugin " +msgstr "Null irteerako plugina " + +#: src/null/null.c:59 +msgid "" +" by Christian Birchinger \n" +"based on the XMMS plugin by Håvard Kvål " +msgstr "" +" Christian Birchinger \n" +"XMMS-eko pluginean oinarrituta, Håvard Kvål " + +#: src/null/null.c:62 +msgid "About Null Output" +msgstr "Null irteerari buruz" + +#: src/null/null.c:91 +msgid "Null output preferences" +msgstr "Null irteeraren hobespenak" + +#: src/null/null.c:100 +msgid "Run in real time" +msgstr "Exekutatu denbora-errealean" + +#: src/OSS4/configure.c:118 src/OSS/configure.c:150 +#, c-format +msgid "Default (%s)" +msgstr "Lehenetsia (%s)" + +#: src/OSS4/configure.c:168 src/OSS/configure.c:200 +msgid "OSS Driver configuration" +msgstr "OSS kontrolatzailearen konfigurazioa" + +#: src/OSS4/configure.c:206 src/OSS/configure.c:238 src/OSS/configure.c:279 +msgid "Use alternate device:" +msgstr "Erabili bestelako gailua:" + +#: src/OSS4/configure.c:228 src/OSS/configure.c:301 src/sun/configure.c:246 +msgid "Devices" +msgstr "Gailuak" + +#: src/OSS4/configure.c:270 src/OSS/configure.c:342 +msgid "Mixer Settings:" +msgstr "Nahastailearen ezarpenak:" + +#: src/OSS4/configure.c:276 +msgid "Save VMIX volume between sessions" +msgstr "Gorde VMIX bolumena saioen artean" + +#: src/OSS4/configure.c:282 src/OSS/configure.c:354 src/sun/configure.c:392 +msgid "Mixer" +msgstr "Nahastailea" + +#: src/OSS4/OSS4.c:38 +msgid "About OSSv4 Driver" +msgstr "OSSv4 kontrolatzaileari buruz" + +#: src/OSS4/OSS4.c:39 +msgid "" +"Audacious OSSv4 Driver\n" +"\n" +"Based on the OSSv3 Output plugin,\n" +"Ported to OSSv4's VMIX by Cristi Magherusan \n" +"\n" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with this program; if not, write to the Free Software\n" +"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n" +"USA." +msgstr "" +"Audacious OSSv4 kontrolatzailea\n" +"\n" +"OSSv3 irteerako pluginean oinarrituta\n" +"OSSv4-ren VMIX-era moldaketak: Cristi Magherusan \n" +"\n" +"Programa hau software librea da; birbanatu eta/edo aldaketak egin\n" +"ditzakezu bertan, Free Software Foundation-ek argitaratutako GNU\n" +"Lizentzia Publiko Orokorraren 2. bertsioan, edo (nahiago baduzu)\n" +"bertsio berriago batean jasotako baldintzen pean.\n" +"\n" +"Programa hau erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO\n" +"BERMERIK GABE; era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA\n" +"MERKATURATZEKO edo HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. " +"Argibide \n" +"gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra.\n" +"\n" +"Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat\n" +"ere jaso beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: \n" +"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor,\n" +"Boston, MA 02110-1301, USA." + +#: src/OSS/configure.c:348 +msgid "Volume controls Master not PCM" +msgstr "Bolumenak Nagusia kontrolatzen du, ez PCMa" + +#: src/OSS/OSS.c:37 +msgid "About OSS Driver" +msgstr "OSS kontrolatzaileari buruz" + +#: src/OSS/OSS.c:38 +msgid "" +"Audacious OSS Driver\n" +"\n" +" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with this program; if not, write to the Free Software\n" +"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n" +"USA." +msgstr "" +"Audacious OSS kontrolatzailea\n" +"\n" +"Programa hau software librea da; birbanatu eta/edo aldaketak egin\n" +"ditzakezu bertan, Free Software Foundation-ek argitaratutako GNU\n" +"Lizentzia Publiko Orokorraren 2. bertsioan, edo (nahiago baduzu)\n" +"bertsio berriago batean jasotako baldintzen pean.\n" +"\n" +"Programa hau erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO\n" +"BERMERIK GABE; era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA\n" +"MERKATURATZEKO edo HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. " +"Argibide \n" +"gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra.\n" +"\n" +"Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat\n" +"ere jaso beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: \n" +"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor,\n" +"Boston, MA 02110-1301, USA." + +#: src/projectm-1.0/main.c:70 +msgid "_Random" +msgstr "_Ausazkoa" + +#: src/pulse_audio/pulse_audio.c:720 +msgid "About Audacious PulseAudio Output Plugin" +msgstr "Audacious PulseAudio irteeraren plugina" + +#: src/pulse_audio/pulse_audio.c:721 +msgid "" +"Audacious PulseAudio Output Plugin\n" +"\n" +" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with this program; if not, write to the Free Software\n" +"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n" +"USA." +msgstr "" +"Audacious PulseAudio irteeraren plugina\n" +"\n" +"Programa hau software librea da; birbanatu eta/edo aldaketak egin\n" +"ditzakezu bertan, Free Software Foundation-ek argitaratutako GNU\n" +"Lizentzia Publiko Orokorraren 2. bertsioan, edo (nahiago baduzu)\n" +"bertsio berriago batean jasotako baldintzen pean.\n" +"\n" +"Programa hau erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO\n" +"BERMERIK GABE; era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA\n" +"MERKATURATZEKO edo HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. " +"Argibide \n" +"gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra.\n" +"\n" +"Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat\n" +"ere jaso beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: \n" +"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor,\n" +"Boston, MA 02110-1301, USA." + +#: src/scrobbler/configure.c:134 +msgid "Services" +msgstr "Zerbitzuak" + +#: src/scrobbler/configure.c:156 src/scrobbler/configure.c:195 +msgid "Username:" +msgstr "Erabiltzaile-izena:" + +#: src/scrobbler/configure.c:162 src/scrobbler/configure.c:201 +msgid "Password:" +msgstr "Pasahitza:" + +#: src/scrobbler/configure.c:179 +msgid "Last.FM" +msgstr "Last.FM" + +#: src/scrobbler/configure.c:218 +msgid "Gerpok" +msgstr "Gerpok" + +#: src/scrobbler/gtkstuff.c:18 +msgid "" +"Audacious AudioScrobbler Plugin\n" +"\n" +"Originally created by Audun Hove and Pipian \n" +msgstr "" +"Audacious AudioScrobbler plugina\n" +"\n" +"Jatorriko garatzaileak: Audun Hove eta Pipian \n" + +#: src/scrobbler/gtkstuff.c:20 +msgid "About Scrobbler Plugin" +msgstr "Scrobbler pluginari buruz" + +#: src/scrobbler/gtkstuff.c:33 +#, c-format +msgid "" +"There has been an error that may require your attention.\n" +"\n" +"Contents of server error:\n" +"\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Zure harreta eskatzen duen errore bat gertatu da.\n" +"\n" +"Zerbitzariko errorearen edukia:\n" +"\n" +"%s\n" + +#: src/scrobbler/gtkstuff.c:40 +msgid "Scrobbler Error" +msgstr "Scrobbler errorea" + +#: src/sid/xmms-sid.glade:8 src/sid/xs_interface.c:233 +msgid "Audacious-SID configuration" +msgstr "Audacious-SID konfigurazioa" + +#: src/sid/xmms-sid.glade:71 src/sid/xs_interface.c:269 +msgid "8-bit" +msgstr "8-bit" + +#: src/sid/xmms-sid.glade:90 src/sid/xs_interface.c:276 +msgid "16-bit" +msgstr "16-bit" + +#: src/sid/xmms-sid.glade:111 src/sid/xs_interface.c:283 +msgid "Resolution:" +msgstr "Bereizmena:" + +#: src/sid/xmms-sid.glade:196 src/sid/xs_interface.c:314 +msgid "Autopanning" +msgstr "Estereo automatikoa" + +#: src/sid/xmms-sid.glade:217 src/sid/xs_interface.c:321 +msgid "Channels:" +msgstr "Kanalak:" + +#: src/sid/xmms-sid.glade:384 src/sid/xs_interface.c:365 +msgid "Samplerate:" +msgstr "Lagin-tasa:" + +#: src/sid/xmms-sid.glade:430 src/sid/xs_interface.c:382 +msgid "Use oversampling" +msgstr "Erabili gainlaginketa" + +#: src/sid/xmms-sid.glade:456 src/sid/xs_interface.c:393 +msgid "Factor:" +msgstr "Faktorea:" + +#: src/sid/xmms-sid.glade:500 src/sid/xs_interface.c:405 +msgid "Large factors require more CPU-power" +msgstr "Faktore handiek PUZaren ahalmen gehiago behar dute" + +#: src/sid/xmms-sid.glade:534 src/sid/xs_interface.c:411 +msgid "Oversampling:" +msgstr "Gainlaginketa:" + +#: src/sid/xmms-sid.glade:570 src/sid/xs_interface.c:416 +msgid "Audio" +msgstr "Audioa" + +#: src/sid/xmms-sid.glade:620 src/sid/xs_interface.c:448 +msgid "" +"If enabled, this option \"forces\" the emulation engine to use the selected " +"clock speed/frequency. Otherwise the speed is determined from played file " +"itself." +msgstr "" +"Gaitzen bada, aukera honek emulazioaren motorra derrigortzen du " +"hautatutako abiadura/maiztasuna erabiltzeko. Bestela, erreproduzitutako fitxategi berak zehaztuko du abiadura." + +#: src/sid/xmms-sid.glade:622 src/sid/xs_interface.c:444 +msgid "Force speed" +msgstr "Derrigortu abiadura" + +#: src/sid/xmms-sid.glade:640 src/sid/xs_interface.c:454 +msgid "" +"PAL is the european TV standard, which uses 50Hz vertical refresh frequency. " +"Most of SID-tunes have been made for PAL computers." +msgstr "" +"PAL sistema europako TB estandarra da, 50Hz erabiltzen ditu freskatze bertikalean." +"SID doinu gehienek PAL ordenagailuentzako eginda daude." + +#: src/sid/xmms-sid.glade:642 src/sid/xs_interface.c:450 +msgid "PAL (50 Hz)" +msgstr "PAL (50 Hz)" + +#: src/sid/xmms-sid.glade:660 src/sid/xs_interface.c:462 +msgid "" +"NTSC is the TV standard with 60Hz vertical refresh rate (and other features " +"that differ from PAL). It is mainly used in United States, Japan and certain " +"other countries." +msgstr "NTSC TB estandarra da, 60Hz erabiltzen ditu freskatze bertikalean (eta PALetik beste ezaugarri desberdin batuzk ditu). Batizpat Ameriketako Estatu Batuetan, Japonian eta beste zenbait herrialdeetan erabiltzen da." + +#: src/sid/xmms-sid.glade:662 src/sid/xs_interface.c:458 +msgid "NTSC (60 Hz)" +msgstr "NTSC (60 Hz)" + +#: src/sid/xmms-sid.glade:683 src/sid/xs_interface.c:466 +msgid "Clock speed:" +msgstr "Erlojuaren abiadura:" + +#: src/sid/xmms-sid.glade:728 src/sid/xs_interface.c:487 +msgid "" +"If enabled, this option \"forces\" the emulation engine to use the selected " +"SID-chip model. Otherwise the preferred SID model is determined from the " +"file (if PSIDv2NG type) or if not available, this setting is used." +msgstr "" +"Gaitzen bada, emulazio motorrak hautatutako SID prozesadore modeloa " +"erabiltzera derrigortuko du aukera honek. Bestela, hobetsitako SID modeloa " +"fitxategitik (PSIDv2NG motakoa bada) zehaztuko da, edo ez badago " +"eskuragarri, ezarpen hau erabiliko da." + +#: src/sid/xmms-sid.glade:730 src/sid/xs_interface.c:483 +msgid "Force model" +msgstr "Derrigortu modeloa" + +#: src/sid/xmms-sid.glade:748 src/sid/xs_interface.c:493 +msgid "" +"MOS/CSG 6581 is the earlier major version of SID chip. It differs from 8580 " +"in few ways, having much fuller filter (which, due to design error, is never " +"same between two different SID-chips) and has the \"volume adjustment bug\", " +"which enables playing of digital samples." +msgstr "" +"SID txiparen MOS/CSG 6581 bertsio nagusi berriena da." +"8580endik gauza gutxi batzuetan desberdintzen da, iragazki askoz ere " +"beteagoa edukiz (diseinuaren errorea dela eta, ez da inoiz berdina izango " +"bi SID txip desberdinen artean) eta \"bolumena doitzearen akatsa\" dauka, " +"zeinek lagin digitalak erreproduzitzea gaitzen duen." + +#: src/sid/xmms-sid.glade:750 src/sid/xs_interface.c:489 +msgid "MOS 6581" +msgstr "MOS 6581" + +#: src/sid/xmms-sid.glade:769 src/sid/xs_interface.c:497 +msgid "MOS 8580" +msgstr "MOS 8580" + +#: src/sid/xmms-sid.glade:790 src/sid/xs_interface.c:504 +msgid "SID model:" +msgstr "SID modeloa:" + +#: src/sid/xmms-sid.glade:842 src/sid/xs_interface.c:525 +msgid "" +"Use libSIDPlay 1.x emulation, faster but not so accurate. Good in most " +"cases, though." +msgstr "Erabili libSIDPlay 1.x emulazioa, azkarragoa baina ez hain zehatza. Hala ere, kasu gehienetan ona." + +#: src/sid/xmms-sid.glade:844 src/sid/xs_interface.c:521 +msgid "SIDPlay 1 (frame-based)" +msgstr "SIDPlay 1 (bilbe-oinarria)" + +#: src/sid/xmms-sid.glade:863 src/sid/xs_interface.c:533 +msgid "" +"Use libSIDPlay 2.x emulation, which requires powerful CPU due to more exact " +"emulation." +msgstr "Erabili libSIDPlay 2.x emulazioa, PUZ ahaltsuagoa eskatzen du emulazio zehatzagoa egiteko." + +#: src/sid/xmms-sid.glade:865 src/sid/xs_interface.c:529 +msgid "SIDPlay 2 (cycle-based)" +msgstr "SIDPlay 2 (zikloan oinarritua)" + +#: src/sid/xmms-sid.glade:887 src/sid/xs_interface.c:537 +msgid "Emulation library selection:" +msgstr "Emulazio-liburutegiaren hautapena:" + +#: src/sid/xmms-sid.glade:933 src/sid/xs_interface.c:554 +msgid "Real C64 (SIDPlay 2 only)" +msgstr "Real C64 (SIDPlay 2 soilik)" + +#: src/sid/xmms-sid.glade:952 src/sid/xs_interface.c:561 +msgid "Bank switching" +msgstr "Bankoaren aldaketa" + +#: src/sid/xmms-sid.glade:972 src/sid/xs_interface.c:568 +msgid "Transparent ROM" +msgstr "ROM gardena" + +#: src/sid/xmms-sid.glade:992 src/sid/xs_interface.c:575 +msgid "PlaySID environment" +msgstr "PlaySID ingurunea" + +#: src/sid/xmms-sid.glade:1013 src/sid/xs_interface.c:582 +msgid "Memory mode:" +msgstr "Memoria modua:" + +#: src/sid/xmms-sid.glade:1049 src/sid/xs_interface.c:587 +msgid "Emu#1" +msgstr "Emu#1" + +#: src/sid/xmms-sid.glade:1093 src/sid/xs_interface.c:614 +msgid "" +"This setting can be used to enable libSIDPlay2's \"optimization mode\", " +"which in downgrades the emulation from cycle-exact to something similar to " +"frame-exact. The result is lower CPU usage, but worse accuracy." +msgstr "" +"Ezarpen hau erabil daiteke libSIDPlay2 liburutegiaren \"optimizazio modua\" " +"gaitzeko, ziklotik jeisten du emulazioa bilbera. Honen eraginez, PUZaren erabilera baxuagoa da, baina zehaztasuna txarragoa." + +#: src/sid/xmms-sid.glade:1095 src/sid/xs_interface.c:610 +msgid "Optimization mode (faster, inaccurate)" +msgstr "Optimizazio modua (azkarragoa, ez hain zehatza)" + +#: src/sid/xmms-sid.glade:1113 src/sid/xs_interface.c:620 +msgid "" +"reSID is the software SID-chip simulator based on SID reverse-engineering, " +"created by Dag Lem. It is probably the closest thing to real SID available " +"as software-only emulation." +msgstr "reSID SID txiparen simulatzialearen softwarea da, SIDen alderantzizko ingenieritzan oinarritua, Dag Lem-ek sortua. Baliteke benetako SIDaren software bidezko gertueneko emulazioa izatea." + +#: src/sid/xmms-sid.glade:1115 src/sid/xs_interface.c:616 +msgid "reSID-emulation" +msgstr "reSID emulazioa" + +#: src/sid/xmms-sid.glade:1133 src/sid/xs_interface.c:628 +msgid "" +"HardSID is a EISA/PCI card for PC-compatibles, which can be fitted with a " +"real SID-chip. Software can be used to control the HardSID and combined with " +"software emulation of rest of C64 via libSIDPlay2 HardSID can be used to " +"achieve \"near 100%\" similarity to real C64. For more information, see " +"http://www.hardsid.com/" +msgstr "" +"PCekin bateragarriak diren EISA/PCI txartel bat da HardSID, " +"benetako SID txip batean doitu daitekelarik. Softwarea erabil daiteke " +"HardSID kontrolatzeko eta C64ren softwarezko emulazioarekin konbinatuz " +"libSIDPlay2 bidez HardSID erabil daiteke benetako C64 baten \"% 100an hurbil\" antzeko izateko. Informazio gehiagorako, ikus" +"http://www.hardsid.com/" + +#: src/sid/xmms-sid.glade:1135 src/sid/xs_interface.c:624 +msgid "HardSID" +msgstr "HardSID" + +#: src/sid/xmms-sid.glade:1156 src/sid/xs_interface.c:632 +msgid "SIDPlay 2 options:" +msgstr "SIDPlay 2-ren aukerak:" + +#: src/sid/xmms-sid.glade:1201 src/sid/xs_interface.c:653 +msgid "" +"Fastest and also worst sounding sampling method, simply picks nearest " +"neighbouring sample." +msgstr "" +"Soinua lagintzeko metodorik azkarrena baina baita txarrena ere, alboko " +"lagin gertukoenak hartzen ditu bakarrik." + +#: src/sid/xmms-sid.glade:1203 src/sid/xs_interface.c:649 +msgid "Fast (nearest neighbour)" +msgstr "Azkarra (alboko gertuenak)" + +#: src/sid/xmms-sid.glade:1221 src/sid/xs_interface.c:661 +msgid "" +"Uses linear interpolation between samples, yielding higher audio quality " +"with less sampling noise." +msgstr "" +"Laginen arteko interpolazio lineala erabiltzen du, audioaren kalitate altuagoa " +"lagin-zarata gutxiagorekin lortuz." + +#: src/sid/xmms-sid.glade:1223 src/sid/xs_interface.c:657 +msgid "Linear interpolation" +msgstr "Interpolazio lineala" + +#: src/sid/xmms-sid.glade:1263 src/sid/xs_interface.c:672 +msgid "Resampling (FIR)" +msgstr "Birlagintzea (FIR)" + +#: src/sid/xmms-sid.glade:1284 src/sid/xs_interface.c:679 +msgid "reSID sampling options:" +msgstr "reSID birlagintzearen aukerak:" + +#: src/sid/xmms-sid.glade:1320 src/sid/xs_interface.c:684 +msgid "Emu#2" +msgstr "Emu#2" + +#: src/sid/xmms-sid.glade:1350 src/sid/xs_interface.c:700 +msgid "" +"This option enables emulation of SID filter. The filter is an essential part " +"of SID's sound capacity, but accurate emulation of it may require quite much " +"CPU power. However, if filter emulation is disabled, tunes won't sound " +"authentic at all if they utilize the filter." +msgstr "" +"Aukera honek SID iragazkiaren emulazioa gaitzen du. Iragazkia SID soinuaren " +"ahalmenaren zati garrantzitsua da, baina honen emulazioa neurtzeak PUZ ahalmen " +"dexente eska dezake. Hala ere, iragazkiaren emulazioa desgaitzen bada, " +"doinuak ez du erabat egiazkoa emando (iragazkia erabiltzen duenarekin konparatuz)." + +#: src/sid/xmms-sid.glade:1352 src/sid/xs_interface.c:696 +msgid "Emulate filters" +msgstr "Emulatu iragazkiak" + +#: src/sid/xmms-sid.glade:1409 src/sid/xs_interface.c:725 +msgid "FS" +msgstr "FS" + +#: src/sid/xmms-sid.glade:1460 src/sid/xs_interface.c:742 +msgid "FM" +msgstr "FM" + +#: src/sid/xmms-sid.glade:1511 src/sid/xs_interface.c:759 +msgid "FT" +msgstr "FT" + +#: src/sid/xmms-sid.glade:1549 src/sid/xs_interface.c:770 +msgid "Reset values" +msgstr "Berrezarri balioak" + +#: src/sid/xmms-sid.glade:1578 src/sid/xs_interface.c:775 +msgid "SIDPlay1" +msgstr "SIDPlay1" + +#: src/sid/xmms-sid.glade:1690 src/sid/xs_interface.c:816 +msgid "Export" +msgstr "Esportatu" + +#: src/sid/xmms-sid.glade:1711 src/sid/xs_interface.c:824 +msgid "Use" +msgstr "Erabili" + +#: src/sid/xmms-sid.glade:1753 src/sid/xs_interface.c:840 +#: src/skins/ui_manager.c:437 +msgid "Import" +msgstr "Inportatu" + +#: src/sid/xmms-sid.glade:1774 src/sid/xs_interface.c:848 +#: src/skins/ui_manager.c:439 +msgid "Delete" +msgstr "Ezabatu" + +#: src/sid/xmms-sid.glade:1819 src/sid/xs_interface.c:862 +msgid "Filter curve:" +msgstr "Iragazte-kurba:" + +#: src/sid/xmms-sid.glade:1855 src/sid/xs_interface.c:867 +msgid "SIDPlay2" +msgstr "SIDPlay2" + +#: src/sid/xmms-sid.glade:1891 src/sid/xs_interface.c:873 +msgid "Filters" +msgstr "Iragazkiak" + +#: src/sid/xmms-sid.glade:1935 src/sid/xs_interface.c:900 +msgid "" +"If enabled, the tune is played at least for the specified time, adding " +"silence to the end if necessary." +msgstr "" +"Gaitzen bada, doinua erreproduzituko da gutxienez zehaztutako denboran, " +"amaieran isilunea gehituz behar izanez gero." + +#: src/sid/xmms-sid.glade:1937 src/sid/xs_interface.c:896 +msgid "Play at least for specified time" +msgstr "Erreproduzitu gutxienez zehaztutako denboran" + +#: src/sid/xmms-sid.glade:1962 src/sid/xmms-sid.glade:2133 +#: src/sid/xmms-sid.glade:2702 src/sid/xs_interface.c:907 +#: src/sid/xs_interface.c:961 src/sid/xs_interface.c:1141 +msgid "Playtime:" +msgstr "Erreprodukzio-denbora:" + +#: src/sid/xmms-sid.glade:2041 src/sid/xs_interface.c:927 +msgid "Minimum playtime:" +msgstr "Gutxieneko erreprodukzio-denbora:" + +#: src/sid/xmms-sid.glade:2086 src/sid/xs_interface.c:948 +msgid "" +"If enabled, tune is played until specified duration is reached (aka maximum " +"playtime)." +msgstr "" +"Gaitzen bada, doinua erreproduzituko da zehaztutako iraupenera iristean " +"(hau da, gehienezko erreprodukzio-denbora)" + +#: src/sid/xmms-sid.glade:2088 src/sid/xs_interface.c:944 +msgid "Play for specified time maximum" +msgstr "Erreproduzitu zehaztutako gehienezko denboran" + +#: src/sid/xmms-sid.glade:2107 src/sid/xs_interface.c:954 +msgid "" +"If enabled, the maximum playtime is applied only if song/tune length is not " +"known." +msgstr "" +"Gaitzen bada, gehienezko erreprodukzio-denbora aplikatuko da " +"abestiaren/doinuaren luzera ez bada ezaguna." + +#: src/sid/xmms-sid.glade:2109 src/sid/xs_interface.c:950 +msgid "Only when song length is unknown" +msgstr "Soilik abestiaren luzera ezezaguna denean" + +#: src/sid/xmms-sid.glade:2212 src/sid/xs_interface.c:981 +msgid "Maximum playtime:" +msgstr "Gehienezko erreprodukzio-denbora:" + +#: src/sid/xmms-sid.glade:2257 src/sid/xs_interface.c:1002 +msgid "" +"This option enables using of XSIDPLAY compatible song length database. " +"(Refer to Audacious-SID documentation for more information)" +msgstr "" +"Aukera honek XSIDPLAYrekin bateragarriak diren abestien luzeren datu-basea " +"erabiltzea gaitzen du (ikus Audacious-SID dokumentazioa informazio gehiagorako)" + +#: src/sid/xmms-sid.glade:2259 src/sid/xs_interface.c:998 +msgid "Use XSIDPLAY-compatible database" +msgstr "Erabli XSIDPLAY-rekin bateragarria den datu-basea" + +#: src/sid/xmms-sid.glade:2284 src/sid/xs_interface.c:1009 +msgid "DB-file:" +msgstr "DB fitxategia:" + +#: src/sid/xmms-sid.glade:2309 src/sid/xs_interface.c:1019 +msgid "Database path and filename" +msgstr "Datu-basearen bide-izena eta fitxategi-izena" + +#: src/sid/xmms-sid.glade:2329 src/sid/xs_interface.c:1026 +msgid "Browse for song length-database file" +msgstr "Arakatu abestien luzeraren datu-base fitxategia" + +#: src/sid/xmms-sid.glade:2418 src/sid/xs_interface.c:1048 +msgid "Song length database:" +msgstr "Abestien luzeraren datu-basea:" + +#: src/sid/xmms-sid.glade:2454 src/sid/xs_interface.c:1053 +msgid "Songlength" +msgstr "Abestiaren luzera" + +#: src/sid/xmms-sid.glade:2492 src/sid/xs_interface.c:1075 +msgid "" +"By enabling this option you can specify a custom Tuplez formatting string " +"for SID-files. The SID-plugin specific Tuplez tags are described shortly " +"below." +msgstr "" +"Aukera hau gaituz SID fitxategien Tuplez kate-formatu pertsonalizatua zehaz " +"dezakezu. SID pluginaren Tuplez etiketa zehatzak azpian era laburrean " +"deskribatzen dira." + +#: src/sid/xmms-sid.glade:2494 src/sid/xs_interface.c:1071 +msgid "Override generic Tuplez format string" +msgstr "Gainidatzi Tuplez kate-formatu orokorra" + +#: src/sid/xmms-sid.glade:2519 src/sid/xs_interface.c:1086 +msgid "Tuplez format string for SID-files" +msgstr "Tuplez kate-formatua SID fitxategientzako" + +#: src/sid/xmms-sid.glade:2539 src/sid/xs_interface.c:1089 +msgid "" +"SID-specific Tuplez fields:\n" +"\n" +"sid-format\t\t- Specific fileformat\n" +"sid-model\t\t- 6581 or 8580\n" +"sid-speed\t\t- Timing or speed: PAL/NTSC/etc.\n" +"\n" +"Other \"special\" fields set:\n" +"\n" +"subsong-num, subsong-id" +msgstr "" +"SID zehatzaren Tuplez eremuak:\n" +"\n" +"sid-format\t\t- fitxategi-formatu zehatza\n" +"sid-model\t\t- 6581 edo 8580\n" +"sid-speed\t\t- Denbora edo abiadura: PAL/NTSC/e.a.\n" +"\n" +"Beste eremu \"bereziak\":\n" +"\n" +"subsong-num, subsong-id" + +#: src/sid/xmms-sid.glade:2581 src/sid/xs_interface.c:1097 +msgid "Song title format:" +msgstr "Abestiaren titulu-formatua:" + +#: src/sid/xmms-sid.glade:2654 src/sid/xs_interface.c:1128 +msgid "" +"If enabled, sub-tunes of each file will be added to playlist. If disabled, " +"only the default sub-tune will be added." +msgstr "" +"Gaitzen bada, fitxategi bakoitzaren azpidoinuak gehitu zaizkioke erreprodukzio-zerrendari. Desgaiten bada, soilik azpidoinu " +"lehenetsia gehituko da." + +#: src/sid/xmms-sid.glade:2656 src/sid/xs_interface.c:1124 +msgid "Add sub-tunes to playlist" +msgstr "Gehitu azpidoinuak erreprodukzio-zerrendari" + +#: src/sid/xmms-sid.glade:2675 src/sid/xs_interface.c:1134 +msgid "Only add sub-tunes that have a duration of at least specified time." +msgstr "Gutxienez zehaztutako denbora irauten duten azpidoinuak soilik gehitu." + +#: src/sid/xmms-sid.glade:2677 src/sid/xs_interface.c:1130 +msgid "Only tunes with specified minimum duration" +msgstr "Soilik zehaztutako gutxieneko iraupeneko doinuak" + +#: src/sid/xmms-sid.glade:2780 src/sid/xs_interface.c:1161 +msgid "Sub-tune handling:" +msgstr "Azpidoinuen kudeaketa:" + +#: src/sid/xmms-sid.glade:2825 src/sid/xs_interface.c:1182 +msgid "" +"If this option is enabled (and the database & HVSC settings below are " +"correctly set), Audacious-SID will use and display additional information " +"from STIL database when HVSC SIDs are played." +msgstr "" +"Aukera hau gaitzen bada (eta azpiko datu-basea eta HVSC ezarpenak " +"ongi ezarrita badaude), Audacious-SIDek informazio gehigarria erabili " +"eta bistaratu dezake STIL datu-basetik HVSCren SIDak erreproduzitzean." + +#: src/sid/xmms-sid.glade:2827 src/sid/xs_interface.c:1178 +msgid "Use STIL database" +msgstr "Erabili STIL datu-basea" + +#: src/sid/xmms-sid.glade:2852 src/sid/xs_interface.c:1189 +msgid "STIL file:" +msgstr "STIL fitxategia:" + +#: src/sid/xmms-sid.glade:2889 src/sid/xs_interface.c:1205 +msgid "" +"Path and filename of STIL database file (STIL.txt), usually found from " +"HVSC's DOCUMENTS-subdirectory." +msgstr "" +"STIL datu-basearen sitxategiaren (STILL.txt) bide-izen eta " +"fitxategi-izena, normalean HVSCren DOCUMENTS azpidirektorioan aurki daiteke." + +#: src/sid/xmms-sid.glade:2924 src/sid/xs_interface.c:1218 +msgid "Browse for STIL-database file" +msgstr "Arakatu STIL datu-basearen fitxategia" + +#: src/sid/xmms-sid.glade:3020 src/sid/xs_interface.c:1245 +msgid "HVSC path:" +msgstr "HVSC bide-izena:" + +#: src/sid/xmms-sid.glade:3057 src/sid/xs_interface.c:1261 +msgid "" +"Path to base-directory of your High Voltage SID Collection (HVSC), for " +"example /media/C64Music/" +msgstr "" +"Boltai Altuko SID Bildumaren (HVSC) oinarrizko direktorioaren bide-izena, " +"adibidez, /media/C64Music/" + +#: src/sid/xmms-sid.glade:3092 src/sid/xs_interface.c:1274 +msgid "Browse for HVSC path" +msgstr "Arakatu HVSC bide-izena" + +#: src/sid/xmms-sid.glade:3184 src/sid/xs_interface.c:1296 +msgid "SID Tune Information List (STIL) database:" +msgstr "SID doinuen informazio-zerrendaren (STIL) datu-basea:" + +#: src/sid/xmms-sid.glade:3257 src/sid/xs_interface.c:1320 +msgid "Accept and update changes" +msgstr "Onartu eta eguneratu aldaketak" + +#: src/sid/xmms-sid.glade:3271 src/sid/xs_interface.c:1327 +msgid "Cancel any changes" +msgstr "Utzi edozein aldaketa" + +#: src/sid/xmms-sid.glade:3296 src/sid/xs_interface.c:1627 +msgid "Audacious-SID Fileinfo" +msgstr "Audacious-SID fitxategi-informazioa" + +#: src/sid/xmms-sid.glade:3366 src/sid/xs_interface.c:1656 +msgid "Songname:" +msgstr "Abesti-izena:" + +#: src/sid/xmms-sid.glade:3394 src/sid/xs_interface.c:1664 +msgid "Composer:" +msgstr "Konpositorea:" + +#: src/sid/xmms-sid.glade:3422 src/sid/xs_interface.c:1672 +msgid "Copyright:" +msgstr "Copyrighta:" + +#: src/sid/xmms-sid.glade:3536 src/sid/xs_interface.c:1716 +msgid "Song Information:" +msgstr "Abestiaren informazioa:" + +#: src/sid/xmms-sid.glade:3610 src/sid/xs_interface.c:1751 +msgid "Author:" +msgstr "Egilea:" + +#: src/sid/xmms-sid.glade:3708 src/sid/xs_interface.c:1785 +msgid "Duration:" +msgstr "Iraupena:" + +#: src/sid/xmms-sid.glade:3802 src/sid/xs_interface.c:1819 +msgid "Sub-tune Information:" +msgstr "Azpidoinuaren informazioa:" + +#: src/sid/xmms-sid.glade:3856 src/sid/xs_interface.c:1880 +msgid "Select HVSC song length database" +msgstr "Hautatu HVSC abestien luzeraren datu-basea" + +#: src/sid/xmms-sid.glade:3898 src/sid/xs_interface.c:1921 +msgid "Select STIL-database" +msgstr "Hautatu STILen datu-basea" + +#: src/sid/xmms-sid.glade:3940 src/sid/xs_interface.c:1962 +msgid "Select HVSC location prefix" +msgstr "Hautatu HVSCren kokalekuaren aurrizkia" + +#: src/sid/xmms-sid.glade:3982 src/sid/xs_interface.c:2003 +msgid "Select SIDPlay2 filters file for importing" +msgstr "Hautatu SIDPlay2 iragazki-fitxategiak inportatzeko" + +#: src/sid/xmms-sid.glade:4024 src/sid/xs_interface.c:2044 +msgid "Select SIDPlay2 filters file for exporting" +msgstr "Hautatu SIDPlay2 iragazki-fitxategiak esportatzeko" + +#: src/sid/xmms-sid.glade:4065 src/sid/xmms-sid.glade:4147 +#: src/sid/xs_interface.c:2092 src/sid/xs_interface.c:2105 +msgid "Confirm selected action" +msgstr "Berretsi hautatutako ekintza" + +#: src/sid/xmms-sid.glade:4103 src/sid/xs_interface.c:2122 +msgid "Yes" +msgstr "Bai" + +#: src/sid/xmms-sid.glade:4115 src/sid/xs_interface.c:2128 +msgid "No" +msgstr "Ez" + +#: src/sid/xs_about.c:84 src/wma/wma.c:118 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "%s(r)i buruz" + +#: src/sid/xs_fileinfo.c:232 +msgid "General info" +msgstr "Informazio orokorra" + +#: src/sid/xs_fileinfo.c:247 +#, c-format +msgid "Tune #%i: " +msgstr "%i. doinua: " + +#: src/skins/plugin.c:128 +msgid "About Skinned GUI" +msgstr "Azaldun interfazeari buruz" + +#: src/skins/plugin.c:129 +msgid "" +"Copyright (c) 2008, by Tomasz Moń \n" +"\n" +msgstr "" +"Copyright-a (c) 2008, Tomasz Moń \n" +"\n" + +#: src/skins/skins_cfg.c:329 +msgid "_Fonts" +msgstr "_Letra-tipoak" + +#: src/skins/skins_cfg.c:330 +msgid "_Player:" +msgstr "_Erreproduzitzailea:" + +#: src/skins/skins_cfg.c:330 +msgid "Select main player window font:" +msgstr "Hautatu erreproduzitzaile nagusiaren leihoko letra-tipoa:" + +#: src/skins/skins_cfg.c:331 +msgid "_Playlist:" +msgstr "_Erreprodukzio-zerrenda:" + +#: src/skins/skins_cfg.c:331 +msgid "Select playlist font:" +msgstr "Hautatu erreprodukzio-zerrendaren letra-tipoa:" + +#: src/skins/skins_cfg.c:332 +msgid "Use Bitmap fonts if available" +msgstr "Erabili bitmapako letra-tipoak erabilgarri badaude" + +#: src/skins/skins_cfg.c:332 +msgid "" +"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " +"strings." +msgstr "" +"Erabili bitmapako letra-tipoak erabilgarri egonez gero. Bitmapako letra-tipoek " +"ez dituzte Unicode kateak onartzen." + +#: src/skins/skins_cfg.c:333 +msgid "_Miscellaneous" +msgstr "_Hainbat" + +#: src/skins/skins_cfg.c:334 +msgid "Show track numbers in playlist" +msgstr "Erakutsi pisten zenbakiak erreprodukzio-zerrendan" + +#: src/skins/skins_cfg.c:336 +msgid "Show separators in playlist" +msgstr "Erakutsi bereizleak erreprodukzio-zerrendan" + +#: src/skins/skins_cfg.c:338 +msgid "Show window manager decoration" +msgstr "Erakutsi leiho-kudeatzailearen dekorazioa" + +#: src/skins/skins_cfg.c:339 +msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." +msgstr "Leiho-kudeatzailea gaitzen du leihoen dekorazioak erakusteko." + +#: src/skins/skins_cfg.c:340 +msgid "Use two-way text scroller" +msgstr "Erabili bi bideko testu-korritzailea" + +#: src/skins/skins_cfg.c:341 +msgid "" +"If selected, the file information text in the main window will scroll back " +"and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." +msgstr "" +"Hautatzen bada, leiho nagusiko fitxategi-informazioaren testua bi norabidetan " +"korrituko da. Ez bada hautatzen, testua norabide bakar batean korrituko da." + +#: src/skins/skins_cfg.c:342 +msgid "Disable inline gtk theme" +msgstr "Desgaitu barneko gtk gaia" + +#: src/skins/skins_cfg.c:343 +msgid "Allow loading incomplete skins" +msgstr "Baimendu azal osatugabeak kargatzea" + +#: src/skins/skins_cfg.c:344 +msgid "" +"If selected, audacious won't refuse loading broken skins. Use only if your " +"favourite skin doesn't work" +msgstr "" +"Hautatzen bada, Audacious-ek ez du ukatuko hondatutako azalak kargatzea. " +"Baldin eta zure azal gogokoenak ez badu funtzionatzen soilik." + +#: src/skins/skins_cfg.c:410 +msgid "Color Adjustment" +msgstr "Kolorea doitzea" + +#: src/skins/skins_cfg.c:417 +msgid "" +"Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " +"sliders below will allow you to do this." +msgstr "" +"Audacious-ek azaldun interfazeko kolorearen balantzea aldatzea baimentzen " +"dizu. Azpiko graduatzaileak hori egitea utziko dizu." + +#: src/skins/skins_cfg.c:427 +msgid "Blue" +msgstr "Urdina" + +#: src/skins/skins_cfg.c:434 +msgid "Green" +msgstr "Berdea" + +#: src/skins/skins_cfg.c:441 +msgid "Red" +msgstr "Gorria" + +#: src/skins/skins_cfg.c:571 +msgid "Audacious Skinned GUI Configuration" +msgstr "Audacious-en azaldun interfazearen konfigurazioa" + +#: src/skins/skins_cfg.c:596 +msgid "_Skin" +msgstr "_Azala" + +#: src/skins/ui_equalizer.c:494 +msgid "Audacious Equalizer" +msgstr "Audacious-en ekualizadorea" + +#: src/skins/ui_equalizer.c:794 +#, c-format +msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'" +msgstr "Errorea Winamp-en '%s' EQF fitxategia inportatzean" + +#: src/skins/ui_equalizer.c:1172 +msgid "Presets" +msgstr "Aurrezarpenak" + +#: src/skins/ui_main.c:392 +#, c-format +msgid "%s - Audacious" +msgstr "%s - Audacious" + +#: src/skins/ui_main.c:394 src/skins/ui_main.c:2397 +msgid "Audacious" +msgstr "Audacious" + +#: src/skins/ui_main.c:641 +msgid "VBR" +msgstr "VBR" + +#: src/skins/ui_main.c:659 src/skins/ui_main.c:663 +msgid "stereo" +msgstr "estereoa" + +#: src/skins/ui_main.c:659 src/skins/ui_main.c:663 +msgid "mono" +msgstr "monoa" + +#: src/skins/ui_main.c:957 +msgid "Can't jump to time when no track is being played.\n" +msgstr "Ezin da denboran jauzirik egin pista ez denean erreproduzitzen ari.\n" + +#: src/skins/ui_main.c:972 src/skins/ui_manager.c:425 +#: src/skins/ui_manager.c:426 +msgid "Jump to Time" +msgstr "Jauzi denborara" + +#: src/skins/ui_main.c:993 +msgid "minutes:seconds" +msgstr "minutu:segundo" + +#: src/skins/ui_main.c:1003 +msgid "Track length:" +msgstr "Pistaren luzera:" + +#: src/skins/ui_main.c:1149 +msgid "Audacious - visibility warning" +msgstr "Audacious - ikusgaitasunaren abisua" + +#: src/skins/ui_main.c:1152 +msgid "Show main player window" +msgstr "Erakutsi erreproduzitzaile nagusiaren leihoa" + +#: src/skins/ui_main.c:1153 +msgid "Ignore" +msgstr "Ezikusi egin" + +#: src/skins/ui_main.c:1159 +msgid "" +"Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" +"You may want to show the player window again to control Audacious; " +"otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins " +"(such as the statusicon plugin)." +msgstr "" +"Audacious bere leiho guztiak ezkutatuta dituela abiatu da.\n" +"Erreproduzitzailearen leihoa erakustea nahiko duzu Audacious kontrolatzeko; " +"bestela, audtool edo gaitutako pluginen ('egoeraren ikonoa' plugina bezalakoa) bidez urrunetik kontrola dezakezu." + +#: src/skins/ui_main.c:1165 +msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" +msgstr "Ezikusi egin, erakutsi/ezkutatu beti kontrolatzen da urrunetik" + +#: src/skins/ui_main.c:1210 +msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning" +msgstr "Audacious - hondatutako GTK motorraren erabileraren abisua" + +#: src/skins/ui_main.c:1218 +#, c-format +msgid "" +"Broken GTK engine in use\n" +"\n" +"Audacious has detected that you are using a broken GTK engine.\n" +"\n" +"The theme engine you are using, %s, is incompatible with some of the " +"features used by modern skins. The incompatible features have been disabled " +"for this session.\n" +"\n" +"To use these features, please consider using a different GTK theme engine." +msgstr "" +"Hondatutako GTK motorra erabiltzen\n" +"\n" +"Audacious-ek hondatutako GTK motorra erabiltzen ari zarela detektatu du.\n" +"\n" +"Erabiltzen ari zaren gai-motorra, %s, azal modernoek dituzten " +"eginbide batzuetatik bateraezina da. Bateragarriak ez diren eginbideak " +"desgaitu egn dira saio honetan.\n" +"\n" +"Eginbide hauek erabiltzeko, egokiena bestelako GTK gai-motor bat " +"erabiltzea izango duzu." + +#: src/skins/ui_main.c:1229 +msgid "Do not display this warning again" +msgstr "Ez bistaratu abisu hau berriro" + +#: src/skins/ui_main.c:1253 +msgid "Enter location to play:" +msgstr "Sartu kokalekua erreproduzitzeko:" + +#: src/skins/ui_main.c:1497 +#, c-format +msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" +msgstr "Bilatu: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%% %d)" + +#: src/skins/ui_main.c:1527 +#, c-format +msgid "Volume: %d%%" +msgstr "Bolumena: %% %d" + +#: src/skins/ui_main.c:1555 +#, c-format +msgid "Balance: %d%% left" +msgstr "Balantzea: %% %d ezkerrean" + +#: src/skins/ui_main.c:1559 +msgid "Balance: center" +msgstr "Balantzea: erdian" + +#: src/skins/ui_main.c:1563 +#, c-format +msgid "Balance: %d%% right" +msgstr "Balantzea: %% %d eskuinean" + +#: src/skins/ui_main.c:1881 +msgid "Options Menu" +msgstr "Aukeren menua" + +#: src/skins/ui_main.c:1885 +msgid "Disable 'Always On Top'" +msgstr "Desgaitu 'Beti gainean'" + +#: src/skins/ui_main.c:1887 +msgid "Enable 'Always On Top'" +msgstr "Gaitu 'Beti gainean'" + +#: src/skins/ui_main.c:1890 +msgid "File Info Box" +msgstr "Fitxategi-informazioaren koadroa" + +#: src/skins/ui_main.c:1894 +msgid "Disable 'GUI Scaling'" +msgstr "Desgaitu 'Interfazea eskalatzea'" + +#: src/skins/ui_main.c:1896 +msgid "Enable 'GUI Scaling'" +msgstr "Gaitu 'Interfazea eskalatzea'" + +#: src/skins/ui_main.c:1899 +msgid "Visualization Menu" +msgstr "Bisualizazioaren menua" + +#: src/skins/ui_main.c:1946 +msgid "" +"Couldn't open audio.\n" +"\n" +"Please check that:\n" +"1. You have the correct output plugin selected.\n" +"2. No other programs is blocking the soundcard.\n" +"3. Your soundcard is configured properly.\n" +msgstr "" +"Ezin izan da audioa ireki.\n" +"\n" +"Egiaztatu honakoak:\n" +"1. Irteerako plugin egokia hautatuta duzula.\nn" +"2. Beste programarik ez duela soinu-txartela blokeatzen.\n" +"3. Soinu-txartela ongi konfiguratuta dagoela.\n" + +#: src/skins/ui_manager.c:53 src/skins/ui_manager.c:54 +msgid "Autoscroll Songname" +msgstr "Autokorritu abesti-izena" + +#: src/skins/ui_manager.c:56 src/skins/ui_manager.c:57 +msgid "Stop after Current Song" +msgstr "Gelditu uneko abestiaren ondoren" + +#: src/skins/ui_manager.c:59 src/skins/ui_manager.c:60 +msgid "Peaks" +msgstr "Erpinak" + +#: src/skins/ui_manager.c:62 src/skins/ui_manager.c:63 +msgid "Repeat" +msgstr "Errepikatu" + +#: src/skins/ui_manager.c:65 src/skins/ui_manager.c:66 +msgid "Shuffle" +msgstr "Ausazkoa" + +#: src/skins/ui_manager.c:68 src/skins/ui_manager.c:69 +msgid "No Playlist Advance" +msgstr "Erreprodukzio-zerrenda aurreraturik ez" + +#: src/skins/ui_manager.c:71 src/skins/ui_manager.c:72 +msgid "Show Player" +msgstr "Erakutsi erreproduzitzailea" + +#: src/skins/ui_manager.c:74 src/skins/ui_manager.c:75 +msgid "Show Playlist Editor" +msgstr "Erakutsi erreprodukzio-zerrendaren editorea" + +#: src/skins/ui_manager.c:77 src/skins/ui_manager.c:78 +msgid "Show Equalizer" +msgstr "Erakutsi ekualizadorea" + +#: src/skins/ui_manager.c:80 src/skins/ui_manager.c:81 +msgid "Always on Top" +msgstr "Beti gainean" + +#: src/skins/ui_manager.c:83 src/skins/ui_manager.c:84 +msgid "Put on All Workspaces" +msgstr "Jarri laneko area guztietan" + +#: src/skins/ui_manager.c:86 src/skins/ui_manager.c:87 +msgid "Roll up Player" +msgstr "Bildu erreproduzitzailea" + +#: src/skins/ui_manager.c:89 src/skins/ui_manager.c:90 +msgid "Roll up Playlist Editor" +msgstr "Bildu erreprodukzio-zerrendaren editorea" + +#: src/skins/ui_manager.c:92 src/skins/ui_manager.c:93 +msgid "Roll up Equalizer" +msgstr "Bildu ekualizadorea" + +#: src/skins/ui_manager.c:95 src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:375 +msgid "Scale" +msgstr "Eskalatu" + +#: src/skins/ui_manager.c:96 +msgid "DoubleSize" +msgstr "Tamaina bikoitza" + +#: src/skins/ui_manager.c:98 src/skins/ui_manager.c:99 +msgid "Easy Move" +msgstr "Erraz mugitu" + +#: src/skins/ui_manager.c:107 +msgid "Analyzer" +msgstr "Analizatzailea" + +#: src/skins/ui_manager.c:108 +msgid "Scope" +msgstr "Esparrua" + +#: src/skins/ui_manager.c:109 +msgid "Voiceprint" +msgstr "Ahotsmarka" + +#: src/skins/ui_manager.c:110 +msgid "Off" +msgstr "Itzalita" + +#: src/skins/ui_manager.c:114 src/skins/ui_manager.c:131 +#: src/skins/ui_manager.c:137 +msgid "Normal" +msgstr "Normala" + +#: src/skins/ui_manager.c:115 src/skins/ui_manager.c:132 +msgid "Fire" +msgstr "Sua" + +#: src/skins/ui_manager.c:116 +msgid "Vertical Lines" +msgstr "Marra bertikalak" + +#: src/skins/ui_manager.c:120 +msgid "Lines" +msgstr "Marrak" + +#: src/skins/ui_manager.c:121 +msgid "Bars" +msgstr "Barrak" + +#: src/skins/ui_manager.c:125 +msgid "Dot Scope" +msgstr "Puntu esparrua" + +#: src/skins/ui_manager.c:126 +msgid "Line Scope" +msgstr "Marra esparrua" + +#: src/skins/ui_manager.c:127 +msgid "Solid Scope" +msgstr "Esparru soila" + +#: src/skins/ui_manager.c:133 +msgid "Ice" +msgstr "Izotza" + +#: src/skins/ui_manager.c:138 +msgid "Smooth" +msgstr "Leuna" + +#: src/skins/ui_manager.c:142 +msgid "Full (~50 fps)" +msgstr "Osoa (~50 fps)" + +#: src/skins/ui_manager.c:143 +msgid "Half (~25 fps)" +msgstr "Erdia (~25 fps)" + +#: src/skins/ui_manager.c:144 +msgid "Quarter (~13 fps)" +msgstr "Laurdena (~13 fps)" + +#: src/skins/ui_manager.c:145 +msgid "Eighth (~6 fps)" +msgstr "Zortzirena (~6 fps)" + +#: src/skins/ui_manager.c:149 src/skins/ui_manager.c:157 +msgid "Slowest" +msgstr "Motelena" + +#: src/skins/ui_manager.c:150 src/skins/ui_manager.c:158 +msgid "Slow" +msgstr "Motela" + +#: src/skins/ui_manager.c:151 src/skins/ui_manager.c:159 +msgid "Medium" +msgstr "Tartekoa" + +#: src/skins/ui_manager.c:152 src/skins/ui_manager.c:160 +msgid "Fast" +msgstr "Azkarra" + +#: src/skins/ui_manager.c:153 src/skins/ui_manager.c:161 +msgid "Fastest" +msgstr "Azkarrena" + +#: src/skins/ui_manager.c:165 +msgid "Time Elapsed" +msgstr "Igarotako denbora" + +#: src/skins/ui_manager.c:166 +msgid "Time Remaining" +msgstr "Geratzen den denbora" + +#: src/skins/ui_manager.c:180 src/skins/ui_manager.c:181 +msgid "Pause" +msgstr "Pausatu" + +#: src/skins/ui_manager.c:186 src/skins/ui_manager.c:187 +msgid "Previous" +msgstr "Aurrekoa" + +#: src/skins/ui_manager.c:189 src/skins/ui_manager.c:190 +msgid "Next" +msgstr "Hurrengoa" + +#: src/skins/ui_manager.c:195 +msgid "Visualization" +msgstr "Bisualizazioa" + +#: src/skins/ui_manager.c:196 +msgid "Visualization Mode" +msgstr "Bisualizazio modua" + +#: src/skins/ui_manager.c:197 +msgid "Analyzer Mode" +msgstr "Analizatzaile modua" + +#: src/skins/ui_manager.c:198 +msgid "Scope Mode" +msgstr "Esparru modua" + +#: src/skins/ui_manager.c:199 +msgid "Voiceprint Mode" +msgstr "Ahotsmarkaren modua" + +#: src/skins/ui_manager.c:200 +msgid "WindowShade VU Mode" +msgstr "LeihoItzaldura VU modua" + +#: src/skins/ui_manager.c:201 +msgid "Refresh Rate" +msgstr "Freskatu tasa" + +#: src/skins/ui_manager.c:202 +msgid "Analyzer Falloff" +msgstr "Analizatzailearen erortzea" + +#: src/skins/ui_manager.c:203 +msgid "Peaks Falloff" +msgstr "Erpinen erortzea" + +#: src/skins/ui_manager.c:208 +msgid "Playlist" +msgstr "Erreprodukzio-zerrenda" + +#: src/skins/ui_manager.c:210 src/skins/ui_manager.c:211 +msgid "New Playlist" +msgstr "Erreprodukzio-zerrenda berria" + +#: src/skins/ui_manager.c:213 src/skins/ui_manager.c:214 +msgid "Select Next Playlist" +msgstr "Hautatu hurrengo erreprodukzio-zerrenda" + +#: src/skins/ui_manager.c:216 src/skins/ui_manager.c:217 +msgid "Select Previous Playlist" +msgstr "Hautatu aurreko erreprodukzio-zerrenda" + +#: src/skins/ui_manager.c:219 src/skins/ui_manager.c:220 +msgid "Delete Playlist" +msgstr "Ezabatu erreprodukzio-zerrenda" + +#: src/skins/ui_manager.c:222 +msgid "Load List" +msgstr "Kargatu zerrenda" + +#: src/skins/ui_manager.c:223 +msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." +msgstr "Erreprodukzio-zerrendaren fitxategia kargatzen du hautatutako erreprodukzio-zerrendan." + +#: src/skins/ui_manager.c:225 +msgid "Save List" +msgstr "Gorde zerrenda" + +#: src/skins/ui_manager.c:226 +msgid "Saves the selected playlist." +msgstr "Hautatutako erreprodukzio-zerrenda gordetzen du" + +#: src/skins/ui_manager.c:228 +msgid "Save Default List" +msgstr "Gorde zerrenda lehenetsia" + +#: src/skins/ui_manager.c:229 +msgid "Saves the selected playlist to the default location." +msgstr "Hautatutako erreprodukzio-zerrenda kokaleku lehenetsian gordetzen du." + +#: src/skins/ui_manager.c:232 +msgid "Refresh List" +msgstr "Freskatu zerrenda" + +#: src/skins/ui_manager.c:233 +msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." +msgstr "Erreprodukzio-zerrendako sarrera bati esleituta dagoen metadatuak freskatzen ditu." + +#: src/skins/ui_manager.c:236 +msgid "List Manager" +msgstr "Zerrenda-kudeatzailea" + +#: src/skins/ui_manager.c:237 +msgid "Opens the playlist manager." +msgstr "Erreprodukzio-zerrenden kudeatzailea irekitzen du." + +#: src/skins/ui_manager.c:243 +msgid "View" +msgstr "Ikusi" + +#: src/skins/ui_manager.c:247 +msgid "Add Internet Address..." +msgstr "Gehitu interneteko helbidea..." + +#: src/skins/ui_manager.c:248 +msgid "Adds a remote track to the playlist." +msgstr "Gehitu urruneko pista erreprodukzio-zerrendari." + +#: src/skins/ui_manager.c:251 +msgid "Add Files..." +msgstr "Gehitu fitxategiak..." + +#: src/skins/ui_manager.c:252 +msgid "Adds files to the playlist." +msgstr "Gehitu fitxategiak erreprodukzio-zerrendari." + +#: src/skins/ui_manager.c:257 +msgid "Search and Select" +msgstr "Bilatu eta hautatu" + +#: src/skins/ui_manager.c:258 +msgid "" +"Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " +"criteria." +msgstr "Erreprodukzio-zerrendan bilatzen du eta irizpide zehatz batzuetan oinarritutako erreprodukzio-zerrendako sarrerak hautatzen ditu." + +#: src/skins/ui_manager.c:261 +msgid "Invert Selection" +msgstr "Alderantzikatu hautapena" + +#: src/skins/ui_manager.c:262 +msgid "Inverts the selected and unselected entries." +msgstr "Hautatutako edo hautatu gabeko sarrerak alderantzikatzen ditu." + +#: src/skins/ui_manager.c:265 +msgid "Select All" +msgstr "Hautatu denak" + +#: src/skins/ui_manager.c:266 +msgid "Selects all of the playlist entries." +msgstr "Hautatu erreprodukzio-zerrendako sarrera guztiak." + +#: src/skins/ui_manager.c:269 +msgid "Select None" +msgstr "Ez hautatu ezer" + +#: src/skins/ui_manager.c:270 +msgid "Deselects all of the playlist entries." +msgstr "Erreprodukzio-zerrendako sarrera guztiak desautatzen ditu." + +#: src/skins/ui_manager.c:275 +msgid "Remove All" +msgstr "Kendu guztiak" + +#: src/skins/ui_manager.c:276 +msgid "Removes all entries from the playlist." +msgstr "Sarrera guztiak kentzen ditu erreprodukzio-zerrendatik" + +#: src/skins/ui_manager.c:279 +msgid "Clear Queue" +msgstr "Garbitu ilara" + +#: src/skins/ui_manager.c:280 +msgid "Clears the queue associated with this playlist." +msgstr "Erreprodukzio-zerrendarekin esleitutako ilara garbitzen du." + +#: src/skins/ui_manager.c:283 +msgid "Remove Unavailable Files" +msgstr "Kendu fitxategi erabilkaitzak" + +#: src/skins/ui_manager.c:284 +msgid "Removes unavailable files from the playlist." +msgstr "Erabilgarri ez dauden fitxategiak kentzen ditu erreprodukzio-zerrendatik." + +#: src/skins/ui_manager.c:287 +msgid "Remove Duplicates" +msgstr "Kendu bikoiztuak" + +#: src/skins/ui_manager.c:289 src/skins/ui_manager.c:321 +#: src/skins/ui_manager.c:351 +msgid "By Title" +msgstr "Tituluaren arabera" + +#: src/skins/ui_manager.c:290 +msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." +msgstr "Tituluaren arabera bikoiztutako sarrerak kentzen ditu erreprodukzio-zerrendatik." + +#: src/skins/ui_manager.c:293 src/skins/ui_manager.c:329 +#: src/skins/ui_manager.c:359 +msgid "By Filename" +msgstr "Fitxategi-izenaren arabera" + +#: src/skins/ui_manager.c:294 +msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." +msgstr "Fitxategi-izenaren arabera bikoiztutako sarrerak kenten ditu erreprodukzio-zerrendatik." + +#: src/skins/ui_manager.c:297 src/skins/ui_manager.c:333 +#: src/skins/ui_manager.c:363 +msgid "By Path + Filename" +msgstr "Bide-izenaren arabera" + +#: src/skins/ui_manager.c:298 +msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." +msgstr "Bide-izen osoaren arabera bikoiztutako sarrerak kentzen ditu erreprodukzio-zerrendatik." + +#: src/skins/ui_manager.c:301 +msgid "Remove Unselected" +msgstr "Kendu desautatutakoak" + +#: src/skins/ui_manager.c:302 +msgid "Remove unselected entries from the playlist." +msgstr "Desautatutako sarrerak kentzen ditu erreprodukzio-zerrendatik." + +#: src/skins/ui_manager.c:305 +msgid "Remove Selected" +msgstr "Kendu hautatutakoak" + +#: src/skins/ui_manager.c:306 +msgid "Remove selected entries from the playlist." +msgstr "Hautatutako sarrerak kentzen ditu erreprodukzio-zerrendatik." + +#: src/skins/ui_manager.c:311 +msgid "Randomize List" +msgstr "Nahastu ausaz zerrenda" + +#: src/skins/ui_manager.c:312 +msgid "Randomizes the playlist." +msgstr "Nahastu ausaz erreprodukzio-zerrenda" + +#: src/skins/ui_manager.c:315 +msgid "Reverse List" +msgstr "Alderantzikatu zerrenda" + +#: src/skins/ui_manager.c:316 +msgid "Reverses the playlist." +msgstr "Alderantzikatu erreprodukzio-zerrenda." + +#: src/skins/ui_manager.c:319 +msgid "Sort List" +msgstr "Ordenatu zerrenda" + +#: src/skins/ui_manager.c:322 src/skins/ui_manager.c:352 +msgid "Sorts the list by title." +msgstr "Tituluaren arabera ordenatzen du zerrenda." + +#: src/skins/ui_manager.c:325 src/skins/ui_manager.c:355 +msgid "By Artist" +msgstr "Artistaren arabera" + +#: src/skins/ui_manager.c:326 src/skins/ui_manager.c:356 +msgid "Sorts the list by artist." +msgstr "Artistaren arabera ordenatzen du zerrenda." + +#: src/skins/ui_manager.c:330 src/skins/ui_manager.c:360 +msgid "Sorts the list by filename." +msgstr "Fitxategi-izenaren arabera ordenatzen du zerrenda." + +#: src/skins/ui_manager.c:334 src/skins/ui_manager.c:364 +msgid "Sorts the list by full pathname." +msgstr "Bide-izen osoaren arabera ordenatzen du zerrenda." + +#: src/skins/ui_manager.c:337 src/skins/ui_manager.c:367 +msgid "By Date" +msgstr "Dataren arabera" + +#: src/skins/ui_manager.c:338 src/skins/ui_manager.c:368 +msgid "Sorts the list by modification time." +msgstr "Eraldatze-dataren arabera ordenatzen du zerrenda." + +#: src/skins/ui_manager.c:341 src/skins/ui_manager.c:371 +msgid "By Track Number" +msgstr "Pista zenbakiaren arabera" + +#: src/skins/ui_manager.c:342 src/skins/ui_manager.c:372 +msgid "Sorts the list by track number." +msgstr "Pista zenbakiaren arabera ordenatzen du zerrenda." + +#: src/skins/ui_manager.c:345 src/skins/ui_manager.c:375 +msgid "By Playlist Entry" +msgstr "Zerrendako sarreraren arabera" + +#: src/skins/ui_manager.c:346 src/skins/ui_manager.c:376 +msgid "Sorts the list by playlist entry." +msgstr "Erreprodukzio-zerrendako sarreren arabera ordenatzen du zerrenda." + +#: src/skins/ui_manager.c:349 +msgid "Sort Selected" +msgstr "Ordenatu hautatutakoak" + +#: src/skins/ui_manager.c:385 +msgid "File" +msgstr "Fitxategia" + +#: src/skins/ui_manager.c:388 +msgid "Plugin Services" +msgstr "Pluginen zerbitzuak" + +#: src/skins/ui_manager.c:390 src/skins/ui_manager.c:393 +msgid "View Track Details" +msgstr "Ikusi pistaren xehetasunak" + +#: src/skins/ui_manager.c:391 src/skins/ui_manager.c:394 +msgid "View track details" +msgstr "Ikusi pistaren xehetasunak" + +#: src/skins/ui_manager.c:396 src/skins/ui_manager.c:397 +msgid "About Audacious" +msgstr "Audacious-i buruz" + +#: src/skins/ui_manager.c:399 +msgid "Play File" +msgstr "Erreproduzitu fitxategia" + +#: src/skins/ui_manager.c:400 +msgid "Load and play a file" +msgstr "Kargatu eta erreproduzitu fitxategi bat" + +#: src/skins/ui_manager.c:402 +msgid "Play Location" +msgstr "Erreproduzitu kokalekua" + +#: src/skins/ui_manager.c:403 +msgid "Play media from the selected location" +msgstr "Erreproduzitu multimedia hautatutako kokalekutik" + +#: src/skins/ui_manager.c:405 +msgid "Plugin services" +msgstr "Pluginen zerbitzuak" + +#: src/skins/ui_manager.c:407 +msgid "Preferences" +msgstr "Hobespenak" + +#: src/skins/ui_manager.c:408 +msgid "Open preferences window" +msgstr "Ireki hobespenen leihoa" + +#: src/skins/ui_manager.c:410 +msgid "_Quit" +msgstr "I_rten" + +#: src/skins/ui_manager.c:411 +msgid "Quit Audacious" +msgstr "Irten Audacious-etik" + +#: src/skins/ui_manager.c:413 src/skins/ui_manager.c:414 +msgid "Set A-B" +msgstr "Ezarri A-B" + +#: src/skins/ui_manager.c:416 src/skins/ui_manager.c:417 +msgid "Clear A-B" +msgstr "Garbitu A-B" + +#: src/skins/ui_manager.c:419 src/skins/ui_manager.c:420 +msgid "Jump to Playlist Start" +msgstr "Saltatu zerrendaren hasierara" + +#: src/skins/ui_manager.c:428 +msgid "Queue Toggle" +msgstr "Txandakatu ilara" + +#: src/skins/ui_manager.c:429 +msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." +msgstr "Erreprodukzio-zerrendako ilarako sarrerak gaitzen/desgaitzen ditu." + +#: src/skins/ui_manager.c:436 +msgid "Load" +msgstr "Kargatu" + +#: src/skins/ui_manager.c:441 src/skins/ui_manager.c:462 +#: src/skins/ui_manager.c:477 +msgid "Preset" +msgstr "Aurrezarpena" + +#: src/skins/ui_manager.c:442 +msgid "Load preset" +msgstr "Kargatu aurrezarpena" + +#: src/skins/ui_manager.c:444 src/skins/ui_manager.c:465 +#: src/skins/ui_manager.c:480 +msgid "Auto-load preset" +msgstr "Autokargaren aurrezarpena" + +#: src/skins/ui_manager.c:445 +msgid "Load auto-load preset" +msgstr "Kargatu autokargaren aurrezarpenak" + +#: src/skins/ui_manager.c:448 +msgid "Load default preset into equalizer" +msgstr "Kargatu aurrezarpen lehenetsia ekualizadorean" + +#: src/skins/ui_manager.c:450 +msgid "Zero" +msgstr "Zero" + +#: src/skins/ui_manager.c:451 +msgid "Set equalizer preset levels to zero" +msgstr "Ezarri ekualizadorearen aurrezarpenen maila zerorekin" + +#: src/skins/ui_manager.c:453 +msgid "From file" +msgstr "Fitxategitik" + +#: src/skins/ui_manager.c:454 +msgid "Load preset from file" +msgstr "Kargatu aurrezarpenak fitxategitik" + +#: src/skins/ui_manager.c:456 +msgid "From WinAMP EQF file" +msgstr "WinAMP EQF fitxategitik" + +#: src/skins/ui_manager.c:457 +msgid "Load preset from WinAMP EQF file" +msgstr "Kargatu aurrezarpenak WinAMP EQF fitxategitik" + +#: src/skins/ui_manager.c:459 +msgid "WinAMP Presets" +msgstr "WinAMP aurrezarpenak" + +#: src/skins/ui_manager.c:460 +msgid "Import WinAMP presets" +msgstr "Inportatu WinAMP aurrezarpenak" + +#: src/skins/ui_manager.c:463 +msgid "Save preset" +msgstr "Gorde aurrezarpenak" + +#: src/skins/ui_manager.c:466 +msgid "Save auto-load preset" +msgstr "Gorde autokargaren aurrezarpenak" + +#: src/skins/ui_manager.c:469 +msgid "Save default preset" +msgstr "Gorde aurrezarpen lehenetsia" + +#: src/skins/ui_manager.c:471 +msgid "To file" +msgstr "Fitxategian" + +#: src/skins/ui_manager.c:472 +msgid "Save preset to file" +msgstr "Gorde aurrezarpena fitxategian" + +#: src/skins/ui_manager.c:474 +msgid "To WinAMP EQF file" +msgstr "WinAMP EQF fitxategian" + +#: src/skins/ui_manager.c:475 +msgid "Save preset to WinAMP EQF file" +msgstr "Gorde aurrezarpena WinAMP EQF fitxategian" + +#: src/skins/ui_manager.c:478 +msgid "Delete preset" +msgstr "Ezabatu aurrezarpena" + +#: src/skins/ui_manager.c:481 +msgid "Delete auto-load preset" +msgstr "Ezabatu autokargaren aurrezarpenak" + +#: src/skins/ui_playlist.c:454 +msgid "Search entries in active playlist" +msgstr "Bilatu sarrerak erreprodukzio-zerrenda aktiboan" + +#: src/skins/ui_playlist.c:462 +msgid "" +"Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " +"expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " +"expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching " +"for." +msgstr "" +"Hautatu sarrerak erreprodukzio-zerrendan eremu bat edo gehiago betez. Eremuek adierazpen erregularrak erabiltzen dituzte, maiuskulak eta minuskulak ez bereiztuz. " +"Ez badakizu adierazpen erregularrak nola ibiltzen diren, sartu bilatzea nahi duzunaren zati literal bat." + +#: src/skins/ui_playlist.c:477 +msgid "Album: " +msgstr "Albuma: " + +#: src/skins/ui_playlist.c:484 +msgid "Artist: " +msgstr "Artista: " + +#: src/skins/ui_playlist.c:491 +msgid "Filename: " +msgstr "Fitxategi-izena: " + +#: src/skins/ui_playlist.c:499 +msgid "Clear previous selection before searching" +msgstr "Garbitu aurreko hautapena bilatu aurretik" + +#: src/skins/ui_playlist.c:502 +msgid "Automatically toggle queue for matching entries" +msgstr "Txandakatu automatikoki ilara bat datozen sarrerentzako" + +#: src/skins/ui_playlist.c:505 +msgid "Create a new playlist with matching entries" +msgstr "Sortu erreprodukzio-zerrenda berria bat datozen sarrerekin" + +#: src/skins/ui_playlist.c:724 +#, c-format +msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" +msgstr "Errorea \"%s\" erreprodukzio-zerrenda idaztean: %s" + +#: src/skins/ui_playlist.c:746 +#, c-format +msgid "%s already exist. Continue?" +msgstr "%s badago lehendik ere. Jarraitu?" + +#: src/skins/ui_playlist.c:761 +#, c-format +msgid "" +"Unable to save playlist.\n" +"\n" +"Unknown file type for '%s'.\n" +msgstr "" +"Ezin da erreprodukzio-zerrenda gorde.\n" +"\n" +"'%s' fitxategi mota ezezaguna.\n" + +#: src/skins/ui_playlist.c:887 +msgid "Save as Static Playlist" +msgstr "Gorde erreprodukzio-zerrenda estatiko gisa" + +#: src/skins/ui_playlist.c:894 +msgid "Use Relative Path" +msgstr "Erabili bide-izen erlatiboa" + +#: src/skins/ui_playlist.c:916 +msgid "Load Playlist" +msgstr "Kargatu erreprodukzio-zerrenda" + +#: src/skins/ui_playlist.c:929 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Gorde erreprodukzio-zerrenda" + +#: src/skins/ui_playlist.c:1497 +msgid "Audacious Playlist Editor" +msgstr "Audacious erreprodukzio-zerrendaren editorea" + +#: src/skins/ui_skinned_equalizer_slider.c:377 +msgid "PREAMP" +msgstr "Aurre-anp" + +#: src/skins/ui_skinned_equalizer_slider.c:377 +msgid "60HZ" +msgstr "60Hz" + +#: src/skins/ui_skinned_equalizer_slider.c:377 +msgid "170HZ" +msgstr "170Hz" + +#: src/skins/ui_skinned_equalizer_slider.c:378 +msgid "310HZ" +msgstr "310Hz" + +#: src/skins/ui_skinned_equalizer_slider.c:378 +msgid "600HZ" +msgstr "600Hz" + +#: src/skins/ui_skinned_equalizer_slider.c:378 +msgid "1KHZ" +msgstr "1KHz" + +#: src/skins/ui_skinned_equalizer_slider.c:379 +msgid "3KHZ" +msgstr "3KHz" + +#: src/skins/ui_skinned_equalizer_slider.c:379 +msgid "6KHZ" +msgstr "6KHz" + +#: src/skins/ui_skinned_equalizer_slider.c:379 +msgid "12KHZ" +msgstr "12KHz" + +#: src/skins/ui_skinned_equalizer_slider.c:380 +msgid "14KHZ" +msgstr "14KHz" + +#: src/skins/ui_skinned_equalizer_slider.c:380 +msgid "16KHZ" +msgstr "16KHz" + +#: src/skins/ui_skinselector.c:178 +msgid "Archived Winamp 2.x skin" +msgstr "Konprimitutako Winamp 2.x azala" + +#: src/skins/ui_skinselector.c:183 +msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" +msgstr "Deskonprimitutako Winamp 2.x azala" + +#: src/skins/util.c:1132 +#, c-format +msgid "Could not create directory (%s): %s\n" +msgstr "Ezin izan da direktorioa (%s) sortu: %s\n" + +#: src/sndfile/plugin.c:554 +msgid "About sndfile plugin" +msgstr "sndfile pluginari buruz" + +#: src/sndfile/plugin.c:555 +msgid "" +"Adapted for Audacious usage by Tony Vroon \n" +"from the xmms_sndfile plugin which is:\n" +"Copyright (C) 2000, 2002 Erik de Castro Lopo\n" +"\n" +"This program is free software ; you can redistribute it and/or modify \n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by \n" +"the Free Software Foundation ; either version 2 of the License, or \n" +"(at your option) any later version. \n" +" \n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, \n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY ; without even the implied warranty of \n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. \n" +"See the GNU General Public License for more details. \n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public \n" +"License along with this program ; if not, write to \n" +"the Free Software Foundation, Inc., \n" +"51 Franklin Street, Fifth Floor, \n" +"Boston, MA 02110-1301 USA" +msgstr "" +"Audacious-en erabiltzeko moldaketak: Tony Vroon \n" +"xmms_sndfile pluginetik, zeinez:\n" +"Copyright-en (C) 2000, 2002 Erik de Castro Lopo\n" +"\n" +"Programa hau software librea da; birbanatu eta/edo aldaketak egin\n" +"ditzakezu bertan, Free Software Foundation-ek argitaratutako GNU\n" +"Lizentzia Publiko Orokorraren 2. bertsioan, edo (nahiago baduzu)\n" +"bertsio berriago batean jasotako baldintzen pean.\n" +"\n" +"Programa hau erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO\n" +"BERMERIK GABE; era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA\n" +"MERKATURATZEKO edo HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. " +"Argibide \n" +"gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra.\n" +"\n" +"Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat\n" +"ere jaso beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: \n" +"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor,\n" +"Boston, MA 02110-1301, USA." + +#: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:158 +msgid "About SndStretch" +msgstr "SndStretch-i buruz" + +#: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:318 +msgid "Volume corr." +msgstr "Bolumenaren korr." + +#: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:319 +msgid "Short Overlap" +msgstr "Teilakatze laburra" + +#: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:373 +msgid "Speed" +msgstr "Abiadura" + +#: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:374 +msgid "Pitch" +msgstr "Tonua" + +#: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:395 +msgid "SndStretch - Configuration" +msgstr "SndStretch - Konfigurazioa" + +#: src/song_change/song_change.c:310 +msgid "Commands" +msgstr "Komandoak" + +#: src/song_change/song_change.c:317 +msgid "Command to run when Audacious starts a new song." +msgstr "Exekutatuko den komandoa audacious-ek abesti berria hastean." + +#: src/song_change/song_change.c:326 src/song_change/song_change.c:348 +#: src/song_change/song_change.c:369 src/song_change/song_change.c:390 +msgid "Command:" +msgstr "Komandoa:" + +#: src/song_change/song_change.c:340 +msgid "Command to run toward the end of a song." +msgstr "Exekutatuko den komandoa abestiaren amaierantz joatean." + +#: src/song_change/song_change.c:360 +msgid "Command to run when Audacious reaches the end of the playlist." +msgstr "Exekutatuko den komandoa Audacious erreprodukzio-zerrendaren amaierara iristean." + +#: src/song_change/song_change.c:381 +msgid "Command to run when title changes for a song (i.e. network streams titles)." +msgstr "" +"Exekutatuko den komandoa abesti baten titulua aldatzean (adib. sareko korronteen " +"tituluak)." + +#: src/song_change/song_change.c:402 +#, c-format +msgid "" +"You can use the following format strings which\n" +"will be substituted before calling the command\n" +"(not all are useful for the end-of-playlist command).\n" +"\n" +"%%F: Frequency (in hertz)\n" +"%%c: Number of channels\n" +"%%f: filename (full path)\n" +"%%l: length (in milliseconds)\n" +"%%n or %%s: Song name\n" +"%%r: Rate (in bits per second)\n" +"%%t: Playlist position (%%02d)\n" +"%%p: Currently playing (1 or 0)" +msgstr "" +"Honako formatu-kateak erabil ditzakezu\n" +"komandoari deitu aurretik ordeztuko direnak\n" +"(guztiak ez dira erabilgarriak erreprodukzio-zerrendaren amaierako " +"komandoarekin erabiltzeko).\n" +"\n" +"%%F: maiztasuna (Hz)\n" +"%%c: kanal kopurua\n" +"%%f: fitxategi-izena (bide-izen osoa)\n" +"%%l: luzera (miliseg.)\n" +"%%n edo %%s: abestiaren izena\n" +"%%r: tasa (bit segundoko)\n" +"%%t: erreprodukzio-zerrendaren posizioa (%%02d)\n" +"%%p: unean erreproduzitzen (1 edo 0)" + +#: src/song_change/song_change.c:427 +msgid "" +"Parameters passed to the shell should be encapsulated in " +"quotes. Doing otherwise is a security risk." +msgstr "" +"Shell-ari emandako parametroak komatxoen artean " +"kapsulatu behar dira. Bestela segurtasunezko arriskua izan daiteke." + +#: src/spectrum/spectrum.c:89 +msgid "Spectrum Analyzer" +msgstr "Espektro-analizatzailea" + +#: src/statusicon/gtktrayicon-x11.c:133 +msgid "Orientation" +msgstr "Orientazioa" + +#: src/statusicon/gtktrayicon-x11.c:134 +msgid "The orientation of the tray" +msgstr "Erretiluraren orientazioa" + +#: src/statusicon/si_ui.c:620 +msgid "About Status Icon Plugin" +msgstr "Egoeraren ikonoa pluginari buruz" + +#: src/statusicon/si_ui.c:622 +msgid "" +"\n" +"written by Giacomo Lozito < james@develia.org >\n" +"\n" +"This plugin provides a status icon, placed in\n" +"the system tray area of the window manager.\n" +msgstr "" +"\n" +"Garatzailea: Giacomo Lozito < james@develia.org >\n" +"\n" +"Plugin honek egoeraren ikonoa eskaintzen du,\n" +"leiho-kudeatzailearen sistemako erretiluko arean kokatua.\n" + +#: src/statusicon/si_ui.c:694 +msgid "Status Icon Plugin - Preferences" +msgstr "Egoeraren ikonoa plugina - Hobespenak" + +#: src/statusicon/si_ui.c:705 +msgid "Right-Click Menu" +msgstr "Eskuineko botoiaren menua" + +#: src/statusicon/si_ui.c:710 +msgid "Audacious standard menu" +msgstr "Audacious-en menu estandarra" + +#: src/statusicon/si_ui.c:715 +msgid "Small playback menu #1" +msgstr "1. erreprodukzio-menu txikia" + +#: src/statusicon/si_ui.c:720 +msgid "Small playback menu #2" +msgstr "2. erreprodukzio-menu txikia" + +#: src/statusicon/si_ui.c:743 +msgid "Mouse Scroll Action" +msgstr "Saguaren korritze-ekintza" + +#: src/statusicon/si_ui.c:748 +msgid "Change volume" +msgstr "Aldatu bolumena" + +#: src/statusicon/si_ui.c:753 +msgid "Change playing song" +msgstr "Aldatu erreprodukzioaren abestia" + +#: src/stereo_plugin/stereo.c:25 +msgid "" +"Extra Stereo Plugin\n" +"\n" +"By Johan Levin 1999." +msgstr "" +"Estra Estereo plugina\n" +"\n" +"Johan Levin 1999." + +#: src/stereo_plugin/stereo.c:51 +msgid "About Extra Stereo Plugin" +msgstr "Estra Estereo plugina" + +#: src/stereo_plugin/stereo.c:92 +msgid "Configure Extra Stereo" +msgstr "Konfiguratu Estra Estereo" + +#: src/sun/about.c:33 +msgid "About the Sun Driver" +msgstr "Sun kontrolatzaileari buruz" + +#: src/sun/about.c:34 +msgid "" +"XMMS BSD Sun Driver\n" +"\n" +"Copyright (c) 2001 CubeSoft Communications, Inc.\n" +"Maintainer: .\n" +msgstr "" +"XMMS BSD Sun kontrolatzailea\n" +"\n" +"Copyright-a (c) 2001 CubeSoft Communications, Inc.\n" +"Mantentzailea: .\n" + +#: src/sun/configure.c:199 +msgid "Audio control device:" +msgstr "Audioa kontrolatzeko gailua:" + +#: src/sun/configure.c:348 +msgid "Volume controls device:" +msgstr "Bolumena kontrolatzeko gailua:" + +#: src/sun/configure.c:361 +msgid "XMMS uses mixer exclusively." +msgstr "XMMSek esklusiboki darabil nahastailea" + +#: src/sun/configure.c:536 +msgid "Sun driver configuration" +msgstr "Sun kontrolatzailearen konfigurazioa" + +#: src/timidity/interface.c:54 +msgid "TiMidity Configuration" +msgstr "TiMidity konfigurazioa" + +#: src/timidity/interface.c:91 +msgid "11000 Hz" +msgstr "11000 Hz" + +#: src/timidity/interface.c:99 +msgid "22000 Hz" +msgstr "22000 Hz" + +#: src/timidity/interface.c:107 +msgid "44100 Hz" +msgstr "44100 Hz" + +#: src/timidity/interface.c:115 +msgid "Sample Width" +msgstr "Laginaren zabalera" + +#: src/timidity/interface.c:181 +msgid "TiMidity Configuration File" +msgstr "TiMidity konfigurazioko fitxategia" + +#: src/timidity/xmms-timidity.c:115 +msgid "" +"TiMidity Plugin\n" +"http://libtimidity.sourceforge.net\n" +"by Konstantin Korikov" +msgstr "" +"TiMidity plugina\n" +"http://libtimidity.sourceforge.net\n" +"Konstantin Korikov" + +#: src/timidity/xmms-timidity.c:116 +#, c-format +msgid "TiMidity Plugin %s" +msgstr "TiMidity %s plugina" + +#: src/timidity/xmms-timidity.c:333 +msgid "Couldn't load MIDI file" +msgstr "Ezin izan da MIDI fitxategia kargatu" + +#: src/tonegen/tonegen.c:55 +msgid "About Tone Generator" +msgstr "Tonu-sortzaileari buruz" + +#: src/tonegen/tonegen.c:57 +msgid "" +"Sinus tone generator by Haavard Kvaalen \n" +"Modified by Daniel J. Peng \n" +"\n" +"To use it, add a URL: tone://frequency1;frequency2;frequency3;...\n" +"e.g. tone://2000;2005 to play a 2000Hz tone and a 2005Hz tone" +msgstr "" +"Sinu bidezko tonu-sortzailearen garatzailea :Haavard Kvaalen \n" +"Eraldaketak: Daniel J. Peng \n" +"\n" +"Hau erabiltzeko gehitu URL bat, tone://maiztasun1;maiztasun2;maiztasun3;...\n" +"adib. tone://2000;2005 2000Hz eta 2005Hz tonuak erreproduzitzeko" + +#: src/tonegen/tonegen.c:166 +#, c-format +msgid "%s %.1f Hz" +msgstr "%s %.1f Hz" + +#: src/tonegen/tonegen.c:166 +msgid "Tone Generator: " +msgstr "Tonu-sortzailea: " + +#: src/tta/libtta.c:127 +msgid "Can't open file\n" +msgstr "Ezin da fitxategia ireki\n" + +#: src/tta/libtta.c:130 +msgid "Not supported file format\n" +msgstr "Fitxategi-formatua ez dago onartuta\n" + +#: src/tta/libtta.c:133 +msgid "File is corrupted\n" +msgstr "Fitxategia hondatuta dago\n" + +#: src/tta/libtta.c:136 +msgid "Can't read from file\n" +msgstr "Ezin izan da fitxategitik irakurri\n" + +#: src/tta/libtta.c:139 +msgid "Insufficient memory available\n" +msgstr "Ez dago nahikoa memoria erabilgarri\n" + +#: src/tta/libtta.c:142 +msgid "Output plugin error\n" +msgstr "Irteerako pluginaren errorea\n" + +#: src/tta/libtta.c:145 +msgid "Unknown error\n" +msgstr "Errore ezezaguna\n" + +#: src/tta/libtta.c:149 +msgid "TTA Decoder Error" +msgstr "TTA deskodetzailearen errorea" + +#: src/tta/libtta.c:258 +msgid "TTA input plugin " +msgstr "TTA sarrerako plugina " + +#: src/tta/libtta.c:259 +msgid "" +" for BMP\n" +"Copyright (c) 2004 True Audio Software\n" +msgstr "" +" BMPrentzako\n" +"Copyright-a (c) 2004 True Audio Software\n" + +#: src/tta/libtta.c:262 +msgid "About True Audio Plugin" +msgstr "True Audio pluginari buruz" + +#: src/tta/libtta.c:313 +msgid "ID3 Tag:" +msgstr "ID3 etiketa:" + +#: src/tta/libtta.c:375 src/wavpack/ui.cxx:232 +msgid "Track number:" +msgstr "Pista zenbakia:" + +#: src/vorbis/configure.c:82 +msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin Configuration" +msgstr "Ogg Vorbis audioaren pluginaren konfigurazioa" + +#: src/vorbis/configure.c:92 +msgid "Ogg Vorbis Tags:" +msgstr "Ogg Vorbis etiketak:" + +#: src/vorbis/configure.c:113 +msgid "Title format:" +msgstr "Titulu formatua:" + +#: src/vorbis/vorbis.c:677 +msgid "About Ogg Vorbis Audio Plugin" +msgstr "Ogg Vorbis audioaren pluginari buruz" + +#: src/vorbis/vorbis.c:683 +msgid "" +"Ogg Vorbis Plugin by the Xiph.org Foundation\n" +"\n" +"Original code by\n" +"Tony Arcieri \n" +"Contributions from\n" +"Chris Montgomery \n" +"Peter Alm \n" +"Michael Smith \n" +"Jack Moffitt \n" +"Jorn Baayen \n" +"Haavard Kvaalen \n" +"Gian-Carlo Pascutto \n" +"Eugene Zagidullin \n" +"\n" +"Visit the Xiph.org Foundation at http://www.xiph.org/\n" +msgstr "" +"Ogg Vorbis plugina Xiph.org fundazioaren eskutik\n" +"\n" +"Jatorrizko kodea:\n" +"Tony Arcieri \n" +"Laguntzaileak:\n" +"Chris Montgomery \n" +"Peter Alm \n" +"Michael Smith \n" +"Jack Moffitt \n" +"Jorn Baayen \n" +"Haavard Kvaalen \n" +"Gian-Carlo Pascutto \n" +"Eugene Zagidullin \n" +"\n" +"Bisitatu Xiph.org fundazioa honako gunean: http://www.xiph.org/\n" + +#: src/vtx/about.c:17 +msgid "About Vortex Player" +msgstr "Vortex erreproduzitzaileari buruz" + +#: src/vtx/about.c:19 +msgid "" +"Vortex file format player by Sashnov Alexander \n" +"Founded on original source in_vtx.dll by Roman Sherbakov \n" +"\n" +"Music in vtx format can be found at http://vtx.microfor.ru/music.htm\n" +"and other AY/YM music sites.\n" +"\n" +"Audacious implementation by Pavel Vymetalek " +msgstr "" +"Vortex fitxategi-formatuen erreproduzitzailearen garatzailea: Sashnov Alexander \n" +"Jatorrizko in_vtx.dll iturburuan aurkituta: Roman Sherbakov \n" +"\n" +"vtx formatuko musika honako webgunean aurki daiteke: http://vtx.microfor.ru/music.htm\n" +"eta beste AY/YM musika guneetan.\n" +"\n" +"Audacious-entzako inplementazioa: Pavel Vymetalek " + +#: src/wavpack/ui.cxx:50 +#, c-format +msgid "Wavpack Decoder Plugin %s" +msgstr "Wavpack deskodetzailearen %s plugina" + +#: src/wavpack/ui.cxx:51 +msgid "" +"Copyright (c) 2006 William Pitcock \n" +"\n" +"Some of the plugin code was by Miles Egan\n" +"Visit the Wavpack site at http://www.wavpack.com/\n" +msgstr "" +"Copyright-a (c) 2006 William Pitcock \n" +"\n" +"Pluginaren kode batzuk Miles Egan-ek garatua\n" +"Bisitatu Wavpack gunea: http://www.wavpack.com/\n" + +#: src/wavpack/ui.cxx:163 +msgid "Ape2 Tag" +msgstr "Ape2 etiketa" + +#: src/wavpack/ui.cxx:286 +msgid "Wavpack Info:" +msgstr "Wavpack informazioa:" + +#: src/wavpack/ui.cxx:379 +#, c-format +msgid "version %d" +msgstr "%d bertsioa" + +#: src/wavpack/ui.cxx:380 +#, c-format +msgid "average bitrate: %6.1f kbps" +msgstr "batez besteko bit-tasa: %6.1f kbps" + +#: src/wavpack/ui.cxx:381 +#, c-format +msgid "samplerate: %d Hz" +msgstr "lagin-tasa: %d Hz" + +#: src/wavpack/ui.cxx:382 +#, c-format +msgid "bits per sample: %d" +msgstr "bit lagineko: %d" + +#: src/wavpack/ui.cxx:383 +#, c-format +msgid "channels: %d" +msgstr "kanalak: %d" + +#: src/wavpack/ui.cxx:384 +#, c-format +msgid "length: %d:%.2d" +msgstr "luzera: %d:%.2d" + +#: src/wavpack/ui.cxx:385 +#, c-format +msgid "file size: %d Bytes" +msgstr "fitxategi-tamaina: %d byte" + +#: src/wavpack/ui.cxx:392 +msgid "Title Peak: ?" +msgstr "Tituluaren erpina: ?" + +#: src/wavpack/ui.cxx:393 +msgid "Album Peak: ?" +msgstr "Albumaren erpina: ?" + +#: src/wavpack/ui.cxx:394 +msgid "Title Gain: ?" +msgstr "Tituluaren irabazia: ?" + +#: src/wavpack/ui.cxx:395 +msgid "Album Gain: ?" +msgstr "Albumaren irabazia: ?" + +#: src/wavpack/ui.cxx:469 +msgid "Wavpack Configuration" +msgstr "Wavpack konfigurazioa" + +#: src/wavpack/ui.cxx:482 +msgid "General Plugin Settings:" +msgstr "Plugin orokorren ezarpenak:" + +#: src/wavpack/ui.cxx:500 +msgid "ReplayGain Settings:" +msgstr "Irabaziaren ezarpenak:" + +#: src/wavpack/ui.cxx:518 +msgid "ReplayGain Type:" +msgstr "Irabazpen mota:" + +#: src/wavpack/ui.cxx:529 +msgid "use Track Gain/Peak" +msgstr "erabili pistaren irabazia/erpina" + +#: src/wavpack/ui.cxx:537 +msgid "use Album Gain/Peak" +msgstr "erabili albumaren irabazia/erpina" + +#: src/wma/wma.c:120 +msgid "" +"Adapted for use in Audacious by Tony Vroon (chainsaw@gentoo.org) from\n" +"the BEEP-WMA plugin which is Copyright (C) 2004,2005 Mokrushin I.V. aka " +"McMCC (mcmcc@mail.ru)\n" +"and the BMP-WMA plugin which is Copyright (C) 2004 Roman Bogorodskiy " +".\n" +"This plugin based on source code " +msgstr "" +"Audacious-en erabiltzeko moldaketak: Tony Vroon (chainsaw@gentoo.org)\n" +"BEEP-WMA pluginetik, Copyright-a (C) 2004,2005 Mokrushin I.V. aliasa " +"McMCC (mcmcc@mail.ru)\n" +"eta BMP-WMA pluginaren Copyright-a (C) 2004 Roman Bogorodskiy " +".\n" +"Plugin hau iturburuko kodean oinarrituta" +