changeset 2416:372c4e0943ed

Updated French translation.
author Stany HENRY <StrassBoy@gmail.com>
date Wed, 20 Feb 2008 14:05:47 +0100
parents 4fb714073ae4
children 0427c5d07a66
files po/fr.po
diffstat 1 files changed, 3074 insertions(+), 3120 deletions(-) [+]
line wrap: on
line diff
--- a/po/fr.po	Wed Feb 20 02:57:59 2008 +0900
+++ b/po/fr.po	Wed Feb 20 14:05:47 2008 +0100
@@ -7,10 +7,10 @@
 # Stany Henry (StrassBoy) <StrassBoy@gmail.com>, 2007-2008.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: 1.4.x\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-03 20:33+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-04 02:50+0100\n"
+"Project-Id-Version: 1.5.x\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-20 13:58+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-20 14:00+0100\n"
 "Last-Translator: Stany Henry <StrassBoy@gmail.com>\n"
 "Language-Team: fr_FR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -40,284 +40,55 @@
 msgstr "À propos du module 'MP4 AAC'"
 
 #: src/aac/libmp4.c:293
-#: src/adplug/adplug-xmms.cc:182
-#: src/adplug/adplug-xmms.cc:265
-#: src/adplug/adplug-xmms.cc:526
 #: src/alac/plugin.c:77
+#: src/arts/configure.c:90
 #: src/arts/arts.c:26
-#: src/arts/configure.c:90
 #: src/audiocompress/audacious-glue.c:102
 #: src/audiocompress/audacious-glue.c:552
-#: src/cdaudio-ng/configure.c:227
-#: src/console/Audacious_Driver.cxx:449
+#: src/cdaudio-ng/configure.c:228
 #: src/demac/plugin.c:392
 #: src/echo_plugin/gui.c:26
 #: src/echo_plugin/gui.c:137
 #: src/esd/about.c:49
 #: src/filewriter/filewriter.c:183
 #: src/jack/configure.c:141
-#: src/jack/jack.c:493
-#: src/madplug/plugin.c:600
-#: src/madplug/plugin.c:624
+#: src/jack/jack.c:456
+#: src/madplug/plugin.c:542
+#: src/madplug/plugin.c:566
 #: src/metronom/metronom.c:88
-#: src/modplug/gui/main.cxx:49
-#: src/musepack/libmpc.cxx:232
 #: src/null/null.c:67
 #: src/null/null.c:110
+#: src/OSS/about.c:54
 #: src/OSS4/about.c:59
-#: src/OSS/about.c:54
+#: src/paranormal/plugin.c:291
 #: src/paranormal-ng/plugin.c:283
-#: src/paranormal/plugin.c:291
 #: src/scrobbler/gtkstuff.c:25
 #: src/sndfile/plugin.c:565
 #: src/statusicon/si_ui.c:593
 #: src/stereo_plugin/stereo.c:53
 #: src/stereo_plugin/stereo.c:116
+#: src/sun/configure.c:559
 #: src/sun/about.c:38
-#: src/sun/configure.c:559
 #: src/timidity/interface.c:222
 #: src/timidity/xmms-timidity.c:120
 #: src/tonegen/tonegen.c:62
 #: src/tta/libtta.c:153
 #: src/tta/libtta.c:267
 #: src/tta/libtta.c:402
-#: src/vorbis/vorbis.c:769
-#: src/vorbis/vorbis.c~:777
+#: src/vorbis/vorbis.c:700
+#: src/vtx/info.c:43
 #: src/vtx/about.c:32
-#: src/vtx/info.c:43
+#: src/adplug/adplug-xmms.cc:182
+#: src/adplug/adplug-xmms.cc:265
+#: src/adplug/adplug-xmms.cc:526
+#: src/console/Audacious_Driver.cxx:449
+#: src/modplug/gui/main.cxx:49
+#: src/musepack/libmpc.cxx:232
 #: src/wavpack/ui.cxx:56
 #: src/wavpack/ui.cxx:556
 msgid "Ok"
 msgstr "OK"
 
-#: src/adplug/adplug-xmms.cc:171
-msgid "About "
-msgstr "À propos de "
-
-#: src/adplug/adplug-xmms.cc:175
-msgid ""
-"\n"
-"Copyright (C) 2002, 2003 Simon Peter <dn.tlp@gmx.net>\n"
-"\n"
-"This plugin is released under the terms and conditions of the GNU LGPL.\n"
-"See http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html for details.\n"
-"\n"
-"This plugin uses the AdPlug library, which is copyright (C) Simon Peter, et al.\n"
-"Linked AdPlug library version: "
-msgstr ""
-"\n"
-"Droits d'utilisation (2002, 2003) : Simon Peter <dn.tlp@gmx.net>\n"
-"\n"
-"Ce module est distribué sous les termes et les conditions de la licence GNU LGPL.\n"
-"Consultez la page suivante pour les détails : http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\n"
-"\n"
-"Cette extension utilise la bibliothèque 'AdPlug'.\n"
-"Droits d'utilisation : Simon Peter, et al.\n"
-"\n"
-"Version de la bibliothèque 'AdPlug' liée : "
-
-#: src/adplug/adplug-xmms.cc:256
-msgid "AdPlug :: Configuration"
-msgstr "Configuration de 'AdPlug'"
-
-#: src/adplug/adplug-xmms.cc:275
-#: src/alarm/interface.c:1398
-#: src/alsa/configure.c:389
-#: src/arts/configure.c:91
-#: src/audiocompress/audacious-glue.c:557
-#: src/cdaudio-ng/configure.c:231
-#: src/echo_plugin/gui.c:145
-#: src/jack/configure.c:148
-#: src/modplug/gui/interface.cxx:714
-#: src/modplug/gui/modplug.glade:1668
-#: src/musepack/libmpc.cxx:237
-#: src/musepack/libmpc.cxx:557
-#: src/null/null.c:111
-#: src/sid/xmms-sid.glade:3080
-#: src/sid/xs_interface.c:1250
-#: src/stereo_plugin/stereo.c:125
-#: src/sun/configure.c:567
-#: src/timidity/interface.c:230
-#: src/wavpack/ui.cxx:280
-#: src/wavpack/ui.cxx:563
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annuler"
-
-#: src/adplug/adplug-xmms.cc:291
-#: src/console/Audacious_Config.cxx:145
-#: src/madplug/configure.c:421
-#: src/modplug/gui/interface.cxx:628
-#: src/modplug/gui/interface.cxx:887
-#: src/modplug/gui/modplug.glade:1404
-#: src/modplug/gui/modplug.glade:1804
-msgid "General"
-msgstr "Général"
-
-#: src/adplug/adplug-xmms.cc:303
-msgid "Sound quality"
-msgstr "Qualité du son"
-
-#: src/adplug/adplug-xmms.cc:308
-#: src/modplug/gui/interface.cxx:187
-#: src/modplug/gui/modplug.glade:113
-msgid "Resolution"
-msgstr "Résolution"
-
-#: src/adplug/adplug-xmms.cc:310
-msgid "8bit"
-msgstr "8 bits"
-
-#: src/adplug/adplug-xmms.cc:315
-msgid "16bit"
-msgstr "16 bits"
-
-#: src/adplug/adplug-xmms.cc:323
-#: src/modplug/gui/interface.cxx:218
-#: src/modplug/gui/modplug.glade:199
-#: src/timidity/interface.c:148
-msgid "Channels"
-msgstr "Sortie"
-
-#: src/adplug/adplug-xmms.cc:325
-#: src/filewriter/mp3.c:894
-#: src/sid/xmms-sid.glade:157
-#: src/sid/xs_interface.c:288
-#: src/timidity/interface.c:165
-msgid "Mono"
-msgstr "Mono"
-
-#: src/adplug/adplug-xmms.cc:330
-#: src/filewriter/mp3.c:889
-#: src/modplug/gui/interface.cxx:204
-#: src/modplug/gui/modplug.glade:159
-#: src/sid/xmms-sid.glade:176
-#: src/sid/xs_interface.c:295
-#: src/timidity/interface.c:173
-msgid "Stereo"
-msgstr "Stéréo"
-
-#: src/adplug/adplug-xmms.cc:334
-msgid "Setting stereo is not recommended, unless you need to. This won't add any stereo effects to the sound - OPL2 is just mono - but eats up more CPU power!"
-msgstr "Activer le mode stéréo n'est pas recommandé, à moins que vous ne le vouliez vraiment. Cette option n'ajoutera pas d'effet stéréo au son produit (OPL2 n'utilise que le mode mono), mais nécessitera beaucoup plus de puissance CPU !"
-
-#: src/adplug/adplug-xmms.cc:342
-msgid "Frequency"
-msgstr "Fréquence"
-
-#: src/adplug/adplug-xmms.cc:378
-#: src/adplug/adplug-xmms.cc:582
-#: src/console/Audacious_Config.cxx:147
-msgid "Playback"
-msgstr "Lecture"
-
-#: src/adplug/adplug-xmms.cc:382
-msgid "Detect songend"
-msgstr "Détecter la fin du morceau"
-
-#: src/adplug/adplug-xmms.cc:386
-msgid "If enabled, XMMS will detect a song's ending, stop it and advance in the playlist. If disabled, XMMS won't take notice of a song's ending and loop it all over again and again."
-msgstr "Si cette option est activée, Audacious détectera la fin du morceau, interrompra la lecture, puis passera au titre suivant dans la liste de lecture. Dans le cas contraire, Audacious ne se préoccupera pas de la fin des morceaux : le titre sera lu en boucle."
-
-#: src/adplug/adplug-xmms.cc:397
-msgid "Formats"
-msgstr "Formats"
-
-#: src/adplug/adplug-xmms.cc:404
-msgid "Format selection"
-msgstr "Choix des formats"
-
-#: src/adplug/adplug-xmms.cc:407
-msgid "Format"
-msgstr "Format"
-
-#: src/adplug/adplug-xmms.cc:407
-msgid "Extension"
-msgstr "Extension"
-
-#: src/adplug/adplug-xmms.cc:447
-msgid "Selected file types will be recognized and played back by this plugin. Deselected types will be ignored to make room for other plugins to play these files."
-msgstr "Les types de fichiers sélectionnés seront reconnus et gérés par ce module. Les autres seront ignorés, de manière à pouvoir être supportés par d'autres extensions."
-
-#: src/adplug/adplug-xmms.cc:533
-msgid "AdPlug :: File Info"
-msgstr "Informations sur le fichier"
-
-#: src/adplug/adplug-xmms.cc:555
-#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:448
-msgid "Filename"
-msgstr "Nom du fichier"
-
-#: src/adplug/adplug-xmms.cc:559
-msgid "Title: "
-msgstr "Titre : "
-
-#: src/adplug/adplug-xmms.cc:560
-msgid "Author: "
-msgstr "Auteur : "
-
-#: src/adplug/adplug-xmms.cc:561
-msgid "File Type: "
-msgstr "Format : "
-
-#: src/adplug/adplug-xmms.cc:562
-msgid "Subsongs: "
-msgstr "Sous-modules : "
-
-#: src/adplug/adplug-xmms.cc:563
-msgid "Instruments: "
-msgstr "Instruments : "
-
-#: src/adplug/adplug-xmms.cc:568
-msgid "Orders: "
-msgstr "Partitions : "
-
-#: src/adplug/adplug-xmms.cc:569
-msgid "Patterns: "
-msgstr "Séquences : "
-
-#: src/adplug/adplug-xmms.cc:573
-msgid "Song"
-msgstr "Morceau"
-
-#: src/adplug/adplug-xmms.cc:599
-msgid "Instrument name"
-msgstr "Nom de l'instrument"
-
-#: src/adplug/adplug-xmms.cc:641
-msgid "Song message"
-msgstr "Commentaires"
-
-#: src/adplug/adplug-xmms.cc:663
-msgid "Subsong selection"
-msgstr "Sélection du sous-module"
-
-#: src/adplug/adplug-xmms.cc:727
-msgid "Order: "
-msgstr "Partition : "
-
-#: src/adplug/adplug-xmms.cc:728
-msgid "Pattern: "
-msgstr "Séquence : "
-
-#: src/adplug/adplug-xmms.cc:730
-msgid "Row: "
-msgstr "Ligne : "
-
-#: src/adplug/adplug-xmms.cc:731
-msgid "Speed: "
-msgstr "Vitesse : "
-
-#: src/adplug/adplug-xmms.cc:732
-msgid "Timer: "
-msgstr "Fréquence : "
-
-#: src/adplug/adplug-xmms.cc:733
-#: src/console/Audacious_Config.cxx:225
-#: src/sid/xmms-sid.glade:332
-#: src/sid/xs_interface.c:341
-msgid "Hz"
-msgstr "Hz"
-
 #: src/alac/plugin.c:74
 msgid "About Apple Lossless Audio Plugin"
 msgstr "À propos du module audio 'Apple Lossless'"
@@ -365,11 +136,11 @@
 
 #: src/alarm/interface.c:71
 #: src/lirc/about.c:115
+#: src/sid/xs_interface.c:1740
+#: src/sid/xs_about.c:213
 #: src/modplug/gui/interface.cxx:971
 #: src/modplug/gui/modplug.glade:2030
 #: src/sid/xmms-sid.glade:3643
-#: src/sid/xs_about.c:213
-#: src/sid/xs_interface.c:1740
 msgid "Close"
 msgstr "Fermer"
 
@@ -383,18 +154,18 @@
 
 #: src/alarm/interface.c:124
 #: src/alarm/interface.c:1389
+#: src/alsa/configure.c:383
 #: src/alsa/about.c:46
-#: src/alsa/configure.c:383
-#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:228
-#: src/flacng/plugin.c:747
-#: src/gnomeshortcuts/gnomeshortcuts.c:292
+#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:224
+#: src/flacng/plugin.c:700
+#: src/gnomeshortcuts/gnomeshortcuts.c:311
 #: src/hotkey/gui.c:671
+#: src/pulse_audio/pulse_audio.c:738
+#: src/scrobbler/gtkstuff.c:45
+#: src/sid/xs_interface.c:1243
 #: src/modplug/gui/interface.cxx:702
 #: src/modplug/gui/modplug.glade:1642
-#: src/pulse_audio/pulse_audio.c:712
-#: src/scrobbler/gtkstuff.c:45
 #: src/sid/xmms-sid.glade:3066
-#: src/sid/xs_interface.c:1243
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
@@ -471,8 +242,8 @@
 #: src/alarm/interface.c:804
 #: src/alarm/interface.c:852
 #: src/alarm/interface.c:900
+#: src/OSS/configure.c:169
 #: src/OSS4/configure.c:138
-#: src/OSS/configure.c:169
 msgid "Default"
 msgstr "Défaut"
 
@@ -517,12 +288,12 @@
 msgstr "Fondu"
 
 #: src/alarm/interface.c:1087
+#: src/sid/xs_interface.c:908
+#: src/sid/xs_interface.c:962
+#: src/sid/xs_interface.c:1122
 #: src/sid/xmms-sid.glade:2007
 #: src/sid/xmms-sid.glade:2178
 #: src/sid/xmms-sid.glade:2676
-#: src/sid/xs_interface.c:908
-#: src/sid/xs_interface.c:962
-#: src/sid/xs_interface.c:1122
 msgid "seconds"
 msgstr "secondes"
 
@@ -716,6 +487,29 @@
 msgid "Help"
 msgstr "Aide"
 
+#: src/alarm/interface.c:1398
+#: src/alsa/configure.c:389
+#: src/arts/configure.c:91
+#: src/audiocompress/audacious-glue.c:557
+#: src/cdaudio-ng/configure.c:232
+#: src/echo_plugin/gui.c:145
+#: src/jack/configure.c:148
+#: src/null/null.c:111
+#: src/sid/xs_interface.c:1250
+#: src/stereo_plugin/stereo.c:125
+#: src/sun/configure.c:567
+#: src/timidity/interface.c:230
+#: src/adplug/adplug-xmms.cc:275
+#: src/modplug/gui/interface.cxx:714
+#: src/musepack/libmpc.cxx:237
+#: src/musepack/libmpc.cxx:557
+#: src/wavpack/ui.cxx:280
+#: src/wavpack/ui.cxx:563
+#: src/modplug/gui/modplug.glade:1668
+#: src/sid/xmms-sid.glade:3080
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annuler"
+
 #: src/alarm/interface.c:1468
 msgid "Your reminder for today is.."
 msgstr "Le pense-bête du jour est..."
@@ -724,6 +518,61 @@
 msgid "Thankyou"
 msgstr "Merci"
 
+#: src/alsa/configure.c:146
+msgid "Unknown soundcard"
+msgstr "Carte son inconnue"
+
+#: src/alsa/configure.c:201
+#, c-format
+msgid "Default PCM device (%s)"
+msgstr "Périphérique PCM par défaut (%s)"
+
+#: src/alsa/configure.c:260
+msgid "ALSA Driver configuration"
+msgstr "Configuration du pilote 'ALSA'"
+
+#: src/alsa/configure.c:274
+#: src/OSS/configure.c:217
+#: src/OSS4/configure.c:186
+#: src/sun/configure.c:183
+msgid "Audio device:"
+msgstr "Périphérique audio :"
+
+#: src/alsa/configure.c:288
+msgid "Mixer:"
+msgstr "Mélangeur audio :"
+
+#: src/alsa/configure.c:300
+msgid "Mixer card:"
+msgstr "Carte de mélange audio :"
+
+#: src/alsa/configure.c:313
+#: src/OSS/configure.c:260
+#: src/sun/configure.c:220
+msgid "Mixer device:"
+msgstr "Mélangeur audio :"
+
+#: src/alsa/configure.c:328
+msgid "Device settings"
+msgstr "Paramètres du périphérique"
+
+#: src/alsa/configure.c:334
+msgid "Soundcard:"
+msgstr "Carte son :"
+
+#: src/alsa/configure.c:347
+msgid "Buffer time (ms):"
+msgstr "Tampon (ms) :"
+
+#: src/alsa/configure.c:361
+msgid "Period time (ms):"
+msgstr "Période (ms) :"
+
+#: src/alsa/configure.c:376
+#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:287
+msgid "Advanced settings"
+msgstr "Paramètres avancés"
+
 #: src/alsa/about.c:30
 msgid "About ALSA Driver"
 msgstr "À propos du pilote 'ALSA'"
@@ -777,364 +626,21 @@
 "\n"
 "Auteur : Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)"
 
-#: src/alsa/configure.c:146
-msgid "Unknown soundcard"
-msgstr "Carte son inconnue"
-
-#: src/alsa/configure.c:201
-#, c-format
-msgid "Default PCM device (%s)"
-msgstr "Périphérique PCM par défaut (%s)"
-
-#: src/alsa/configure.c:260
-msgid "ALSA Driver configuration"
-msgstr "Configuration du pilote 'ALSA'"
-
-#: src/alsa/configure.c:274
-#: src/OSS4/configure.c:186
-#: src/OSS/configure.c:217
-#: src/sun/configure.c:183
-msgid "Audio device:"
-msgstr "Périphérique audio :"
-
-#: src/alsa/configure.c:288
-msgid "Mixer:"
-msgstr "Mélangeur audio :"
-
-#: src/alsa/configure.c:300
-msgid "Mixer card:"
-msgstr "Carte de mélange audio :"
-
-#: src/alsa/configure.c:313
-#: src/OSS/configure.c:260
-#: src/sun/configure.c:220
-msgid "Mixer device:"
-msgstr "Mélangeur audio :"
-
-#: src/alsa/configure.c:328
-msgid "Device settings"
-msgstr "Paramètres du périphérique"
-
-#: src/alsa/configure.c:334
-msgid "Soundcard:"
-msgstr "Carte son :"
-
-#: src/alsa/configure.c:347
-msgid "Buffer time (ms):"
-msgstr "Tampon (ms) :"
-
-#: src/alsa/configure.c:361
-msgid "Period time (ms):"
-msgstr "Période (ms) :"
-
-#: src/alsa/configure.c:376
-#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:287
-msgid "Advanced settings"
-msgstr "Paramètres avancés"
-
-#: src/amidi-plug/backend-alsa/b-alsa.c:35
-msgid "ALSA Backend "
-msgstr "ALSA "
-
-#: src/amidi-plug/backend-alsa/b-alsa.c:37
-msgid ""
-"This backend sends MIDI events to a group of user-chosen ALSA sequencer ports. The ALSA sequencer interface is very versatile, it can provide ports for audio cards hardware synthesizers (i.e. emu10k1) but also for software synths, external devices, etc.\n"
-"This backend does not produce audio, MIDI events are handled directly from devices/programs behind the ALSA ports; in example, MIDI events sent to the hardware synth will be directly played.\n"
-"Backend written by Giacomo Lozito."
-msgstr ""
-"Ce système envoie les événements MIDI à l'ensemble des ports du séquenceur 'ALSA' que l'utilisateur a spécifié. L'interface du séquenceur 'ALSA' offre des possibilités variées : elle peut fournir des ports aux synthétiseurs matériels des cartes sons ('emu10k1', par exemple), mais aussi aux synthétiseurs logiciels, aux périphériques externes, etc.\n"
-"Ce système de sortie ne produit pas de flux audio : les événements MIDI sont gérés directement par les périphériques et les applications associés aux ports 'ALSA'. Par exemple, les événements MIDI envoyés au synthétiseur matériel seront directement interprétés.\n"
-"\n"
-"Auteur : Giacomo Lozito."
-
-#: src/amidi-plug/backend-dummy/b-dummy.c:35
-msgid "Dummy Backend "
-msgstr "Dummy "
-
-#: src/amidi-plug/backend-dummy/b-dummy.c:37
+#: src/amidi-plug/i_configure-timidity.c:39
+msgid "TIMIDITY BACKEND CONFIGURATION"
+msgstr "CONFIGURATION DU SYSTÈME DE SORTIE 'TIMIDITY'"
+
+#: src/amidi-plug/i_configure-timidity.c:64
+msgid "TiMidity Backend not loaded or not available"
+msgstr "Le système de sortie 'TiMidity' n'est pas chargé ou n'est pas disponible"
+
+#: src/amidi-plug/i_configure-timidity.c:83
 msgid ""
-"This backend does not produce audio at all. It is mostly useful for analysis and testing purposes, as it can log all MIDI events to standard output, standard error or file.\n"
-"Backend written by Giacomo Lozito."
-msgstr ""
-"Ce système de sortie ne produit absolument pas de flux audio. Il est principalement utile à des fins d'analyses et d'essais, parce qu'il peut consigner tous les événements MIDI dans la sortie standard, dans la sortie d'erreurs ou dans un fichier.\n"
-"\n"
-"Auteur : Giacomo Lozito."
-
-#: src/amidi-plug/backend-fluidsynth/b-fluidsynth.c:35
-msgid "FluidSynth Backend "
-msgstr "FluidSynth "
-
-#: src/amidi-plug/backend-fluidsynth/b-fluidsynth.c:37
-msgid ""
-"This backend produces audio by sending MIDI events to FluidSynth, a real-time software synthesizer based on the SoundFont2 specification (www.fluidsynth.org).\n"
-"Produced audio can be manipulated via player effect plugins and is processed by chosen ouput plugin.\n"
-"Backend written by Giacomo Lozito."
-msgstr ""
-"Ce système de sortie produit des flux audio en envoyant les événements MIDI à 'FluidSynth', un synthétiseur logiciel en temps réel sur les caractéristiques de 'SoundFont2' (www.fluidsynth.org).\n"
-"Les flux générés peuvent être manipulés grâce aux modules d'effets du lecteur et sont traités par le module de sortie sélectionné.\n"
-"\n"
-"Auteur : Giacomo Lozito."
-
-#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:221
-msgid "ALSA BACKEND CONFIGURATION"
-msgstr "CONFIGURATION DU SYSTÈME DE SORTIE 'ALSA'"
-
-#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:326
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
-
-#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:328
-msgid "Client name"
-msgstr "Nom du client"
-
-#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:330
-msgid "Port name"
-msgstr "Nom du port"
-
-#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:341
-msgid "ALSA output ports"
-msgstr "Ports de sortie 'ALSA'"
-
-#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:394
-msgid "Soundcard: "
-msgstr "Périphérique audio : "
-
-#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:396
-msgid "Mixer control: "
-msgstr "Canal du mélangeur audio : "
-
-#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:408
-msgid "Mixer settings"
-msgstr "Paramètres du mélangeur"
-
-#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:421
-msgid ""
-"* Select ALSA output ports *\n"
-"MIDI events will be sent to the ports selected here. In example, if your audio card provides a hardware synth and you want to play MIDI with it, you'll probably want to select the wavetable synthesizer ports."
-msgstr ""
-"* Choix des ports de sortie 'ALSA' *\n"
-"Les événements MIDI seront envoyés aux ports spécifiés. Par exemple, si votre carte son dispose d'un synthétiseur matériel et que vous désirez écouter les fichiers MIDI avec celui-ci, vous voudrez probabement choisir les ports du synthétiseur à tables d'ondes."
-
-#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:426
-msgid ""
-"* Select ALSA mixer card *\n"
-"The ALSA backend outputs directly through ALSA, it doesn't use effect and ouput plugins from the player. During playback, the player volumeslider will manipulate the mixer control you select here. If you're using wavetable synthesizer ports, you'll probably want to select the Synth control here."
-msgstr ""
-"* Choix du périphérique audio 'ALSA' *\n"
-"Le système de sortie 'ALSA' émet directement via 'ALSA' : il n'utilise pas les modules d'effets du lecteur, ni les modules de sortie. Lors de la lecture, le curseur du volume du lecteur manipulera le contrôleur du mélangeur audio que vous avez sélectionné. Si vous utilisez les ports d'un synthétiseur à tables d'ondes, vous voudrez probabement choisir le contrôleur du synthétiseur."
-
-#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:433
-msgid ""
-"* Select ALSA mixer control *\n"
-"The ALSA backend outputs directly through ALSA, it doesn't use effect and ouput plugins from the player. During playback, the player volume slider will manipulate the mixer control you select here. If you're using wavetable synthesizer ports, you'll probably want to select the Synth control here."
-msgstr ""
-"* Choix du canal du mélangeur audio 'ALSA' *\n"
-"Le système de sortie 'ALSA' émet directement via 'ALSA' : il n'utilise pas les modules d'effets du lecteur, ni les modules de sortie. Lors de la lecture, le curseur du volume du lecteur manipulera le canal du mélangeur audio que vous avez sélectionné. Si vous utilisez les ports d'un synthétiseur à tables d'ondes, vous voudrez probabement choisir le canal du synthétiseur."
-
-#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:444
-msgid "ALSA Backend not loaded or not available"
-msgstr "Le système de sortie 'ALSA' n'est pas chargé ou n'est pas disponible"
-
-#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:463
-msgid ""
-"<span size=\"smaller\">ALSA\n"
+"<span size=\"smaller\">TiMidity\n"
 "backend</span>"
 msgstr ""
 "<span size=\"smaller\">Sortie\n"
-"'ALSA'</span>"
-
-#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:56
-msgid "AMIDI-Plug - backend information"
-msgstr "Informations sur le système de sortie"
-
-#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:194
-msgid "AMIDI-PLUG PREFERENCES"
-msgstr "PRÉFÉRENCES DE 'AMIDI-PLUG'"
-
-#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:221
-msgid "Backend selection"
-msgstr "Choix du système de sortie"
-
-#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:225
-msgid "Available backends"
-msgstr "Systèmes disponibles :"
-
-#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:255
-msgid "Playback settings"
-msgstr "Paramètres de lecture"
-
-#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:260
-msgid "Transpose: "
-msgstr "Transposition : "
-
-#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:269
-msgid "Drum shift: "
-msgstr "Décalage des percussions :"
-
-#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:291
-msgid "pre-calculate length of MIDI files in playlist"
-msgstr "Précalculer la durée des fichiers MIDI dans la liste de lecture"
-
-#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:296
-msgid "extract comments from MIDI file (if available)"
-msgstr "Extraire les commentaires des fichiers MIDI (s'ils sont disponibles)"
-
-#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:301
-msgid "extract lyrics from MIDI file (if available)"
-msgstr "Extraire les paroles des fichiers MIDI (si elles sont disponible)"
-
-#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:320
-msgid ""
-"* Backend selection *\n"
-"AMIDI-Plug works with backends, in a modular fashion; here you should select your backend; that is, the way MIDI events are going to be handled and played.\n"
-"If you have a hardware synthesizer on your audio card, and ALSA supports it, you'll want to use the ALSA backend. It can also be used with anything that provides an interface to the ALSA sequencer, including software synths or external devices.\n"
-"If you want to rely on a software synthesizer and/or want to pipe audio into effect and output plugins of the player you'll want to use the good FluidSynth backend.\n"
-"Press the info button to read specific information about each backend."
-msgstr ""
-"* Choix du système de sortie *\n"
-"'AMIDI-Plug' utilise des systèmes de sortie, de manière modulaire. C'est par le système de sortie que vous aurez choisi que seront gérés et restitués les événements MIDI. Si votre périphérique audio dispose d'un synthétiseur matériel supporté par 'ALSA', vous voudrez utiliser le système de sortie 'ALSA'. Celui-ci peut aussi être utilisé par tout ce qui peut offrir une interface au séquenceur 'ALSA' (les synthétiseurs logiciels ou les périphériques externes, notamment).\n"
-" Si vous désirez dépendre d'un synthétiseur logiciel et/ou si vous voulez rediriger le flux audio vers les modules de sortie du lecteur, vous pourrez utiliser le système de sortie 'FluidSynth'. N'hésitez pas à activer le bouton d'informations, afin d'obtenir des renseignements spécifiques à chaque système de sortie."
-
-#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:331
-msgid ""
-"* Transpose function *\n"
-"This option allows you to play the midi file transposed in a different key, by shifting of the desired number of semitones all its notes (excepting those on midi channel 10, reserved for percussions). Expecially useful if you wish to sing or play along with another instrument."
-msgstr ""
-"* Fonction de transposition *\n"
-"Cette option permet de restituer le fichier MIDI alors transposé dans une tonalité différente, en décalant du nombre désiré de demi-tons toutes les les notes du morceau (à l'exception de celles du canal MIDI 10, réservé aux percussions). Cette fonction est particulièrement utile, si vous désirez chanter ou jouer accompagné d'un autre instrument."
-
-#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:337
-msgid ""
-"* Drumshift function *\n"
-"This option allows you to shift notes on midi channel 10 (the standard percussions channel) of the desired number of semitones. This results in different drumset and percussions being used during midi playback, so if you wish to enhance (or reduce, or alter) percussion sounds, try to play with this value."
-msgstr ""
-"* Fonction de décalage des percussions *\n"
-"Cette option permet de décaler toutes les notes du canal MIDI 10 (le canal standard des percussions) du nombre désiré de demi-tons. Cela se traduit par l'utilisation d'un ensemble de batteries et de percussions différent, lors de la lecture. Donc, si vous désirez amémiorer (ou réduire, ou bien encore altérer) les percussions, n'hésitez pas à essayer différentes valeurs."
-
-#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:344
-msgid ""
-"* Pre-calculate MIDI length *\n"
-"If this option is enabled, AMIDI-Plug will calculate the MIDI file length as soon as the player requests it, instead of doing that only when the MIDI file is being played. In example, MIDI length will be calculated straight after adding MIDI files in a playlist. Disable this option if you want faster playlist loading (when a lot of MIDI files are added), enable it to display more information in the playlist straight after loading."
-msgstr ""
-"* Pré-calculer la durée des fichiers MIDI *\n"
-"Si cette option est activée, 'AMIDI-Plug' déterminera la durée du fichier MIDI dès que le lecteur le demandera, au lieu le faire seulement lorsque le morceau est lu. Par exemple, la durée des fichiers MIDI sera calculée immédiatement après l'ajout des titres dans la liste de lecture. Désactivez cette option, si vous voulez un chargement plus rapide de la liste de lecture (lorsque de nombreux fichiers MIDI sont ajoutés) ; activez cette option pour que s'affichent plus d'informations dans la liste de lecture, directement après le chargement des fichiers."
-
-#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:353
-msgid ""
-"* Extract comments from MIDI files *\n"
-"Some MIDI files contain text comments (author, copyright, instrument notes, etc.). If this option is enabled, AMIDI-Plug will extract and display comments (if available) in the file information dialog."
-msgstr ""
-"* Extraire les commentaires des fichiers MIDI *\n"
-"Certains fichiers MIDI contiennent des commentaires (auteur, droits d'utilisation, notes relatives aux instruments, etc.). Si cette option est activée, 'AMIDI-Plug' extraira et afficher ces commentaires (s'ils sont disponibles) dans la fenêtre d'informations sur le fichier."
-
-#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:358
-msgid ""
-"* Extract lyrics from MIDI files *\n"
-"Some MIDI files contain song lyrics. If this option is enabled, AMIDI-Plug will extract and display song lyrics (if available) in the file information dialog."
-msgstr ""
-"* Extraire les paroles des fichiers MIDI *\n"
-"Certains fichiers MIDI contiennent les paroles relatives au morceau joué. Si cette option est activée, 'AMIDI-Plug' extraira et affichera les paroles (si elles sont disponibles) dans la fenêtre d'informations sur le fichier."
-
-#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:375
-msgid ""
-"<span size=\"smaller\">AMIDI\n"
-"Plug</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"smaller\">AMIDI\n"
-"Plug</span>"
-
-#: src/amidi-plug/i_configure.c:75
-msgid "AMIDI-Plug - select file"
-msgstr "'AMIDI-Plug' - choix du fichier"
-
-#: src/amidi-plug/i_configure.c:122
-msgid "AMIDI-Plug - configuration"
-msgstr "Configuration de 'AMIDI-Plug'"
-
-#: src/amidi-plug/i_configure.c:241
-msgid "AMIDI-Plug message"
-msgstr "Message de 'AMIDI-Plug'"
-
-#: src/amidi-plug/i_configure.c:242
-msgid "Please stop the player before changing AMIDI-Plug settings."
-msgstr "Veuillez arrêter le lecture avant de modifier les paramètres."
-
-#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:137
-msgid "DUMMY BACKEND CONFIGURATION"
-msgstr "CONFIGURATION DU SYSTÈME DE SORTIE 'DUMMY'"
-
-#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:173
-msgid "MIDI logger settings"
-msgstr "Paramètres du journal des événements MIDI"
-
-#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:181
-msgid "Do not log anything"
-msgstr "Ne rien écrire dans le journal"
-
-#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:185
-msgid "Log MIDI events to standard output"
-msgstr "Consigner les événements MIDI dans la sortie standard"
-
-#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:189
-msgid "Log MIDI events to standard error"
-msgstr "Consigner les événements MIDI dans la sortie d'erreur standard"
-
-#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:193
-msgid "Log MIDI events to file"
-msgstr "Consigner les événements MIDI dans un fichier"
-
-#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:202
-msgid "Logfile settings"
-msgstr "Paramètres du fichier du journal"
-
-#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:209
-msgid "Use a single file to log everything (rewrite)"
-msgstr "Utiliser un fichier unique pour tout consigner (remplacement du contenu existant)"
-
-#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:213
-msgid "Use a single file to log everything (append)"
-msgstr "Utiliser un fichier unique pour tout consigner (ajout au contenu existant)"
-
-#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:217
-msgid "Use a different logfile for each MIDI file"
-msgstr "Utiliser un fichier journal par fichier MIDI"
-
-#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:223
-msgid "» Log dir:"
-msgstr "» Emplacement du journal :"
-
-#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:229
-#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:241
-msgid "browse"
-msgstr "Parcourir"
-
-#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:235
-msgid "» Log file:"
-msgstr "» Fichier du journal :"
-
-#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:267
-msgid "Playback speed"
-msgstr "Vitesse de lecture"
-
-#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:272
-msgid "Play at normal speed"
-msgstr "Lire à une vitesse normale"
-
-#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:275
-msgid "Play as fast as possible"
-msgstr "Lire le plus rapidement possible"
-
-#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:329
-msgid "Dummy Backend not loaded or not available"
-msgstr "Le système de sortie 'Dummy' n'est pas chargé ou n'est pas disponible"
-
-#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:348
-msgid ""
-"<span size=\"smaller\">Dummy\n"
-"backend</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"smaller\">Sortie\n"
-"'Dummy'</span>"
+"'TiMidity'</span>"
 
 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:83
 msgid "AMIDI-Plug - select SoundFont file"
@@ -1148,6 +654,11 @@
 msgid "SoundFont settings"
 msgstr "Paramètres de la banque de sons 'SoundFont'"
 
+#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:448
+#: src/adplug/adplug-xmms.cc:555
+msgid "Filename"
+msgstr "Nom du fichier"
+
 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:452
 msgid "Size (bytes)"
 msgstr "Taille (bytes)"
@@ -1365,75 +876,21 @@
 "<span size=\"smaller\">Sortie\n"
 "'FluidSynth'</span>"
 
-#: src/amidi-plug/i_configure-timidity.c:39
-msgid "TIMIDITY BACKEND CONFIGURATION"
-msgstr "CONFIGURATION DU SYSTÈME DE SORTIE 'TIMIDITY'"
-
-#: src/amidi-plug/i_configure-timidity.c:64
-msgid "TiMidity Backend not loaded or not available"
-msgstr "Le système de sortie 'TiMidity' n'est pas chargé ou n'est pas disponible"
-
-#: src/amidi-plug/i_configure-timidity.c:83
-msgid ""
-"<span size=\"smaller\">TiMidity\n"
-"backend</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"smaller\">Sortie\n"
-"'TiMidity'</span>"
-
-#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:169
-#: src/sid/xmms-sid.glade:3465
-#: src/sid/xs_interface.c:1684
-msgid "Name:"
-msgstr "Nom :"
-
-#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:193
-msgid "<span size=\"smaller\"> MIDI Info </span>"
-msgstr "<span size=\"smaller\"> Informations sur le fichier MIDI </span>"
-
-#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:205
-msgid "Format:"
-msgstr "Format :"
-
-#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:208
-msgid "Length (msec):"
-msgstr "Durée (msec) :"
-
-#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:211
-msgid "Num of Tracks:"
-msgstr "Nombre de pistes :"
-
-#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:216
-msgid "variable"
-msgstr "variable"
-
-#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:217
-msgid "BPM:"
-msgstr "BPM :"
-
-#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:223
-msgid "BPM (wavg):"
-msgstr "BPM (wavg) :"
-
-#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:226
-msgid "Time Div:"
-msgstr "Division du temps :"
-
-#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:237
-msgid "<span size=\"smaller\"> MIDI Comments and Lyrics </span>"
-msgstr "<span size=\"smaller\"> Commentaires et paroles du fichier MIDI </span>"
-
-#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:288
-msgid "* no comments available in this MIDI file *"
-msgstr "* aucun commentaire n'est disponible dans ce fichier MIDI *"
-
-#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:301
-msgid "* no lyrics available in this MIDI file *"
-msgstr "* aucune parole ne sont pas disponible dans ce fichier MIDI"
-
-#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:349
-msgid "  (invalid UTF-8)"
-msgstr "  (format UTF-8 invalide)"
+#: src/amidi-plug/i_configure.c:75
+msgid "AMIDI-Plug - select file"
+msgstr "'AMIDI-Plug' - choix du fichier"
+
+#: src/amidi-plug/i_configure.c:122
+msgid "AMIDI-Plug - configuration"
+msgstr "Configuration de 'AMIDI-Plug'"
+
+#: src/amidi-plug/i_configure.c:241
+msgid "AMIDI-Plug message"
+msgstr "Message de 'AMIDI-Plug'"
+
+#: src/amidi-plug/i_configure.c:242
+msgid "Please stop the player before changing AMIDI-Plug settings."
+msgstr "Veuillez arrêter le lecture avant de modifier les paramètres."
 
 #: src/amidi-plug/i_utils.c:43
 msgid "AMIDI-Plug - about"
@@ -1495,61 +952,347 @@
 "pour son aide précieuse, lors de la phase alpha.\n"
 "\n"
 
-#: src/aosd/aosd_style.c:75
-msgid "Rectangle"
-msgstr "Rectangle"
-
-#: src/aosd/aosd_style.c:79
-msgid "Rounded Rectangle"
-msgstr "Rectangle arrondi"
-
-#: src/aosd/aosd_style.c:83
-msgid "Concave Rectangle"
-msgstr "Rectangle concave"
-
-#: src/aosd/aosd_style.c:87
-msgid "None"
-msgstr "Aucun"
-
-#: src/aosd/aosd_trigger.c:75
-msgid "Playback Start"
-msgstr "Début de la lecture"
-
-#: src/aosd/aosd_trigger.c:76
-msgid "Triggers OSD when a playlist entry is played."
-msgstr "Déclenche la fonction 'OSD' lorsqu'une entrée de la liste de lecture est lue."
-
-#: src/aosd/aosd_trigger.c:80
-msgid "Title Change"
-msgstr "Changement de titre"
-
-#: src/aosd/aosd_trigger.c:81
-msgid "Triggers OSD when, during playback, the song title changes but the filename is the same. This is mostly useful to display title changes in internet streams."
-msgstr "Déclenche la fonction 'OSD' si, pendant la lecture, le titre du morceau change, alors que le nom du fichier est identique. Cette option est particulièrement utile pour afficher le changement de titre des flux Internet."
-
-#: src/aosd/aosd_trigger.c:87
-msgid "Volume Change"
-msgstr "Changement de volume"
-
-#: src/aosd/aosd_trigger.c:88
-msgid "Triggers OSD when volume is changed."
-msgstr "Déclenche la fonction 'OSD' en cas de changement de volume."
-
-#: src/aosd/aosd_trigger.c:92
-msgid "Pause On"
-msgstr "Mode 'pause' activé"
-
-#: src/aosd/aosd_trigger.c:93
-msgid "Triggers OSD when playback is paused."
-msgstr "Déclenche la fonction 'OSD' lorsque la lecture est en mode 'pause'."
-
-#: src/aosd/aosd_trigger.c:97
-msgid "Pause Off"
-msgstr "Mode 'pause' désactivé"
-
-#: src/aosd/aosd_trigger.c:98
-msgid "Triggers OSD when playback is unpaused."
-msgstr "Déclenche la fonction 'OSD' lorsque la lecture n'est plus en mode 'pause'."
+#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:56
+msgid "AMIDI-Plug - backend information"
+msgstr "Informations sur le système de sortie"
+
+#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:194
+msgid "AMIDI-PLUG PREFERENCES"
+msgstr "PRÉFÉRENCES DE 'AMIDI-PLUG'"
+
+#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:221
+msgid "Backend selection"
+msgstr "Choix du système de sortie"
+
+#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:225
+msgid "Available backends"
+msgstr "Systèmes disponibles :"
+
+#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:255
+msgid "Playback settings"
+msgstr "Paramètres de lecture"
+
+#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:260
+msgid "Transpose: "
+msgstr "Transposition : "
+
+#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:269
+msgid "Drum shift: "
+msgstr "Décalage des percussions :"
+
+#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:291
+msgid "pre-calculate length of MIDI files in playlist"
+msgstr "Précalculer la durée des fichiers MIDI dans la liste de lecture"
+
+#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:296
+msgid "extract comments from MIDI file (if available)"
+msgstr "Extraire les commentaires des fichiers MIDI (s'ils sont disponibles)"
+
+#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:301
+msgid "extract lyrics from MIDI file (if available)"
+msgstr "Extraire les paroles des fichiers MIDI (si elles sont disponible)"
+
+#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:320
+msgid ""
+"* Backend selection *\n"
+"AMIDI-Plug works with backends, in a modular fashion; here you should select your backend; that is, the way MIDI events are going to be handled and played.\n"
+"If you have a hardware synthesizer on your audio card, and ALSA supports it, you'll want to use the ALSA backend. It can also be used with anything that provides an interface to the ALSA sequencer, including software synths or external devices.\n"
+"If you want to rely on a software synthesizer and/or want to pipe audio into effect and output plugins of the player you'll want to use the good FluidSynth backend.\n"
+"Press the info button to read specific information about each backend."
+msgstr ""
+"* Choix du système de sortie *\n"
+"'AMIDI-Plug' utilise des systèmes de sortie, de manière modulaire. C'est par le système de sortie que vous aurez choisi que seront gérés et restitués les événements MIDI. Si votre périphérique audio dispose d'un synthétiseur matériel supporté par 'ALSA', vous voudrez utiliser le système de sortie 'ALSA'. Celui-ci peut aussi être utilisé par tout ce qui peut offrir une interface au séquenceur 'ALSA' (les synthétiseurs logiciels ou les périphériques externes, notamment).\n"
+" Si vous désirez dépendre d'un synthétiseur logiciel et/ou si vous voulez rediriger le flux audio vers les modules de sortie du lecteur, vous pourrez utiliser le système de sortie 'FluidSynth'. N'hésitez pas à activer le bouton d'informations, afin d'obtenir des renseignements spécifiques à chaque système de sortie."
+
+#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:331
+msgid ""
+"* Transpose function *\n"
+"This option allows you to play the midi file transposed in a different key, by shifting of the desired number of semitones all its notes (excepting those on midi channel 10, reserved for percussions). Expecially useful if you wish to sing or play along with another instrument."
+msgstr ""
+"* Fonction de transposition *\n"
+"Cette option permet de restituer le fichier MIDI alors transposé dans une tonalité différente, en décalant du nombre désiré de demi-tons toutes les les notes du morceau (à l'exception de celles du canal MIDI 10, réservé aux percussions). Cette fonction est particulièrement utile, si vous désirez chanter ou jouer accompagné d'un autre instrument."
+
+#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:337
+msgid ""
+"* Drumshift function *\n"
+"This option allows you to shift notes on midi channel 10 (the standard percussions channel) of the desired number of semitones. This results in different drumset and percussions being used during midi playback, so if you wish to enhance (or reduce, or alter) percussion sounds, try to play with this value."
+msgstr ""
+"* Fonction de décalage des percussions *\n"
+"Cette option permet de décaler toutes les notes du canal MIDI 10 (le canal standard des percussions) du nombre désiré de demi-tons. Cela se traduit par l'utilisation d'un ensemble de batteries et de percussions différent, lors de la lecture. Donc, si vous désirez amémiorer (ou réduire, ou bien encore altérer) les percussions, n'hésitez pas à essayer différentes valeurs."
+
+#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:344
+msgid ""
+"* Pre-calculate MIDI length *\n"
+"If this option is enabled, AMIDI-Plug will calculate the MIDI file length as soon as the player requests it, instead of doing that only when the MIDI file is being played. In example, MIDI length will be calculated straight after adding MIDI files in a playlist. Disable this option if you want faster playlist loading (when a lot of MIDI files are added), enable it to display more information in the playlist straight after loading."
+msgstr ""
+"* Pré-calculer la durée des fichiers MIDI *\n"
+"Si cette option est activée, 'AMIDI-Plug' déterminera la durée du fichier MIDI dès que le lecteur le demandera, au lieu le faire seulement lorsque le morceau est lu. Par exemple, la durée des fichiers MIDI sera calculée immédiatement après l'ajout des titres dans la liste de lecture. Désactivez cette option, si vous voulez un chargement plus rapide de la liste de lecture (lorsque de nombreux fichiers MIDI sont ajoutés) ; activez cette option pour que s'affichent plus d'informations dans la liste de lecture, directement après le chargement des fichiers."
+
+#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:353
+msgid ""
+"* Extract comments from MIDI files *\n"
+"Some MIDI files contain text comments (author, copyright, instrument notes, etc.). If this option is enabled, AMIDI-Plug will extract and display comments (if available) in the file information dialog."
+msgstr ""
+"* Extraire les commentaires des fichiers MIDI *\n"
+"Certains fichiers MIDI contiennent des commentaires (auteur, droits d'utilisation, notes relatives aux instruments, etc.). Si cette option est activée, 'AMIDI-Plug' extraira et afficher ces commentaires (s'ils sont disponibles) dans la fenêtre d'informations sur le fichier."
+
+#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:358
+msgid ""
+"* Extract lyrics from MIDI files *\n"
+"Some MIDI files contain song lyrics. If this option is enabled, AMIDI-Plug will extract and display song lyrics (if available) in the file information dialog."
+msgstr ""
+"* Extraire les paroles des fichiers MIDI *\n"
+"Certains fichiers MIDI contiennent les paroles relatives au morceau joué. Si cette option est activée, 'AMIDI-Plug' extraira et affichera les paroles (si elles sont disponibles) dans la fenêtre d'informations sur le fichier."
+
+#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:375
+msgid ""
+"<span size=\"smaller\">AMIDI\n"
+"Plug</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"smaller\">AMIDI\n"
+"Plug</span>"
+
+#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:137
+msgid "DUMMY BACKEND CONFIGURATION"
+msgstr "CONFIGURATION DU SYSTÈME DE SORTIE 'DUMMY'"
+
+#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:173
+msgid "MIDI logger settings"
+msgstr "Paramètres du journal des événements MIDI"
+
+#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:181
+msgid "Do not log anything"
+msgstr "Ne rien écrire dans le journal"
+
+#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:185
+msgid "Log MIDI events to standard output"
+msgstr "Consigner les événements MIDI dans la sortie standard"
+
+#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:189
+msgid "Log MIDI events to standard error"
+msgstr "Consigner les événements MIDI dans la sortie d'erreur standard"
+
+#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:193
+msgid "Log MIDI events to file"
+msgstr "Consigner les événements MIDI dans un fichier"
+
+#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:202
+msgid "Logfile settings"
+msgstr "Paramètres du fichier du journal"
+
+#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:209
+msgid "Use a single file to log everything (rewrite)"
+msgstr "Utiliser un fichier unique pour tout consigner (remplacement du contenu existant)"
+
+#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:213
+msgid "Use a single file to log everything (append)"
+msgstr "Utiliser un fichier unique pour tout consigner (ajout au contenu existant)"
+
+#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:217
+msgid "Use a different logfile for each MIDI file"
+msgstr "Utiliser un fichier journal par fichier MIDI"
+
+#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:223
+msgid "» Log dir:"
+msgstr "» Emplacement du journal :"
+
+#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:229
+#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:241
+msgid "browse"
+msgstr "Parcourir"
+
+#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:235
+msgid "» Log file:"
+msgstr "» Fichier du journal :"
+
+#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:267
+msgid "Playback speed"
+msgstr "Vitesse de lecture"
+
+#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:272
+msgid "Play at normal speed"
+msgstr "Lire à une vitesse normale"
+
+#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:275
+msgid "Play as fast as possible"
+msgstr "Lire le plus rapidement possible"
+
+#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:329
+msgid "Dummy Backend not loaded or not available"
+msgstr "Le système de sortie 'Dummy' n'est pas chargé ou n'est pas disponible"
+
+#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:348
+msgid ""
+"<span size=\"smaller\">Dummy\n"
+"backend</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"smaller\">Sortie\n"
+"'Dummy'</span>"
+
+#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:169
+#: src/sid/xs_interface.c:1684
+#: src/sid/xmms-sid.glade:3465
+msgid "Name:"
+msgstr "Nom :"
+
+#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:193
+msgid "<span size=\"smaller\"> MIDI Info </span>"
+msgstr "<span size=\"smaller\"> Informations sur le fichier MIDI </span>"
+
+#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:205
+msgid "Format:"
+msgstr "Format :"
+
+#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:208
+msgid "Length (msec):"
+msgstr "Durée (msec) :"
+
+#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:211
+msgid "Num of Tracks:"
+msgstr "Nombre de pistes :"
+
+#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:216
+msgid "variable"
+msgstr "variable"
+
+#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:217
+msgid "BPM:"
+msgstr "BPM :"
+
+#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:223
+msgid "BPM (wavg):"
+msgstr "BPM (wavg) :"
+
+#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:226
+msgid "Time Div:"
+msgstr "Division du temps :"
+
+#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:237
+msgid "<span size=\"smaller\"> MIDI Comments and Lyrics </span>"
+msgstr "<span size=\"smaller\"> Commentaires et paroles du fichier MIDI </span>"
+
+#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:288
+msgid "* no comments available in this MIDI file *"
+msgstr "* aucun commentaire n'est disponible dans ce fichier MIDI *"
+
+#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:301
+msgid "* no lyrics available in this MIDI file *"
+msgstr "* aucune parole ne sont pas disponible dans ce fichier MIDI"
+
+#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:349
+msgid "  (invalid UTF-8)"
+msgstr "  (format UTF-8 invalide)"
+
+#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:221
+msgid "ALSA BACKEND CONFIGURATION"
+msgstr "CONFIGURATION DU SYSTÈME DE SORTIE 'ALSA'"
+
+#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:326
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:328
+msgid "Client name"
+msgstr "Nom du client"
+
+#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:330
+msgid "Port name"
+msgstr "Nom du port"
+
+#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:341
+msgid "ALSA output ports"
+msgstr "Ports de sortie 'ALSA'"
+
+#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:394
+msgid "Soundcard: "
+msgstr "Périphérique audio : "
+
+#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:396
+msgid "Mixer control: "
+msgstr "Canal du mélangeur audio : "
+
+#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:408
+msgid "Mixer settings"
+msgstr "Paramètres du mélangeur"
+
+#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:421
+msgid ""
+"* Select ALSA output ports *\n"
+"MIDI events will be sent to the ports selected here. In example, if your audio card provides a hardware synth and you want to play MIDI with it, you'll probably want to select the wavetable synthesizer ports."
+msgstr ""
+"* Choix des ports de sortie 'ALSA' *\n"
+"Les événements MIDI seront envoyés aux ports spécifiés. Par exemple, si votre carte son dispose d'un synthétiseur matériel et que vous désirez écouter les fichiers MIDI avec celui-ci, vous voudrez probabement choisir les ports du synthétiseur à tables d'ondes."
+
+#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:426
+msgid ""
+"* Select ALSA mixer card *\n"
+"The ALSA backend outputs directly through ALSA, it doesn't use effect and ouput plugins from the player. During playback, the player volumeslider will manipulate the mixer control you select here. If you're using wavetable synthesizer ports, you'll probably want to select the Synth control here."
+msgstr ""
+"* Choix du périphérique audio 'ALSA' *\n"
+"Le système de sortie 'ALSA' émet directement via 'ALSA' : il n'utilise pas les modules d'effets du lecteur, ni les modules de sortie. Lors de la lecture, le curseur du volume du lecteur manipulera le contrôleur du mélangeur audio que vous avez sélectionné. Si vous utilisez les ports d'un synthétiseur à tables d'ondes, vous voudrez probabement choisir le contrôleur du synthétiseur."
+
+#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:433
+msgid ""
+"* Select ALSA mixer control *\n"
+"The ALSA backend outputs directly through ALSA, it doesn't use effect and ouput plugins from the player. During playback, the player volume slider will manipulate the mixer control you select here. If you're using wavetable synthesizer ports, you'll probably want to select the Synth control here."
+msgstr ""
+"* Choix du canal du mélangeur audio 'ALSA' *\n"
+"Le système de sortie 'ALSA' émet directement via 'ALSA' : il n'utilise pas les modules d'effets du lecteur, ni les modules de sortie. Lors de la lecture, le curseur du volume du lecteur manipulera le canal du mélangeur audio que vous avez sélectionné. Si vous utilisez les ports d'un synthétiseur à tables d'ondes, vous voudrez probabement choisir le canal du synthétiseur."
+
+#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:444
+msgid "ALSA Backend not loaded or not available"
+msgstr "Le système de sortie 'ALSA' n'est pas chargé ou n'est pas disponible"
+
+#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:463
+msgid ""
+"<span size=\"smaller\">ALSA\n"
+"backend</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"smaller\">Sortie\n"
+"'ALSA'</span>"
+
+#: src/amidi-plug/backend-fluidsynth/b-fluidsynth.c:35
+msgid "FluidSynth Backend "
+msgstr "FluidSynth "
+
+#: src/amidi-plug/backend-fluidsynth/b-fluidsynth.c:37
+msgid ""
+"This backend produces audio by sending MIDI events to FluidSynth, a real-time software synthesizer based on the SoundFont2 specification (www.fluidsynth.org).\n"
+"Produced audio can be manipulated via player effect plugins and is processed by chosen ouput plugin.\n"
+"Backend written by Giacomo Lozito."
+msgstr ""
+"Ce système de sortie produit des flux audio en envoyant les événements MIDI à 'FluidSynth', un synthétiseur logiciel en temps réel sur les caractéristiques de 'SoundFont2' (www.fluidsynth.org).\n"
+"Les flux générés peuvent être manipulés grâce aux modules d'effets du lecteur et sont traités par le module de sortie sélectionné.\n"
+"\n"
+"Auteur : Giacomo Lozito."
+
+#: src/amidi-plug/backend-dummy/b-dummy.c:35
+msgid "Dummy Backend "
+msgstr "Dummy "
+
+#: src/amidi-plug/backend-dummy/b-dummy.c:37
+msgid ""
+"This backend does not produce audio at all. It is mostly useful for analysis and testing purposes, as it can log all MIDI events to standard output, standard error or file.\n"
+"Backend written by Giacomo Lozito."
+msgstr ""
+"Ce système de sortie ne produit absolument pas de flux audio. Il est principalement utile à des fins d'analyses et d'essais, parce qu'il peut consigner tous les événements MIDI dans la sortie standard, dans la sortie d'erreurs ou dans un fichier.\n"
+"\n"
+"Auteur : Giacomo Lozito."
+
+#: src/amidi-plug/backend-alsa/b-alsa.c:35
+msgid "ALSA Backend "
+msgstr "ALSA "
+
+#: src/amidi-plug/backend-alsa/b-alsa.c:37
+msgid ""
+"This backend sends MIDI events to a group of user-chosen ALSA sequencer ports. The ALSA sequencer interface is very versatile, it can provide ports for audio cards hardware synthesizers (i.e. emu10k1) but also for software synths, external devices, etc.\n"
+"This backend does not produce audio, MIDI events are handled directly from devices/programs behind the ALSA ports; in example, MIDI events sent to the hardware synth will be directly played.\n"
+"Backend written by Giacomo Lozito."
+msgstr ""
+"Ce système envoie les événements MIDI à l'ensemble des ports du séquenceur 'ALSA' que l'utilisateur a spécifié. L'interface du séquenceur 'ALSA' offre des possibilités variées : elle peut fournir des ports aux synthétiseurs matériels des cartes sons ('emu10k1', par exemple), mais aussi aux synthétiseurs logiciels, aux périphériques externes, etc.\n"
+"Ce système de sortie ne produit pas de flux audio : les événements MIDI sont gérés directement par les périphériques et les applications associés aux ports 'ALSA'. Par exemple, les événements MIDI envoyés au synthétiseur matériel seront directement interprétés.\n"
+"\n"
+"Auteur : Giacomo Lozito."
 
 #: src/aosd/aosd_ui.c:168
 msgid "Placement"
@@ -1647,12 +1390,12 @@
 msgstr "Fichier du thème"
 
 #: src/aosd/aosd_ui.c:644
+#: src/sid/xs_interface.c:1010
+#: src/sid/xs_interface.c:1182
+#: src/sid/xs_interface.c:1218
 #: src/sid/xmms-sid.glade:2331
 #: src/sid/xmms-sid.glade:2856
 #: src/sid/xmms-sid.glade:2962
-#: src/sid/xs_interface.c:1010
-#: src/sid/xs_interface.c:1182
-#: src/sid/xs_interface.c:1218
 msgid "Browse"
 msgstr "Parcourir"
 
@@ -1734,11 +1477,11 @@
 msgstr "Déclenchement"
 
 #: src/aosd/aosd_ui.c:1076
-#: src/cdaudio-ng/configure.c:166
+#: src/cdaudio-ng/configure.c:167
+#: src/sid/xs_interface.c:1229
 #: src/modplug/gui/interface.cxx:688
 #: src/modplug/gui/modplug.glade:1603
 #: src/sid/xmms-sid.glade:3026
-#: src/sid/xs_interface.c:1229
 msgid "Misc"
 msgstr "Divers"
 
@@ -1773,7 +1516,34 @@
 "\n"
 "'On-Screen-Display' est basé sur la bibliothèque 'Ghosd' de Evan Martin\n"
 "http://neugierig.org/software/ghosd/\n"
-"\n"
+
+#: src/arts/configure.c:50
+msgid "aRts Driver configuration"
+msgstr "Configuration du pilote 'aRts'"
+
+#: src/arts/configure.c:61
+#: src/esd/configure.c:171
+#: src/OSS/configure.c:304
+#: src/OSS4/configure.c:232
+#: src/sun/configure.c:259
+msgid "Buffering:"
+msgstr "Tampon"
+
+#: src/arts/configure.c:73
+#: src/esd/configure.c:184
+#: src/OSS/configure.c:317
+#: src/OSS4/configure.c:245
+#: src/sun/configure.c:272
+msgid "Buffer size (ms):"
+msgstr "Taille du tampon (ms) :"
+
+#: src/arts/configure.c:83
+#: src/esd/configure.c:209
+#: src/OSS/configure.c:342
+#: src/OSS4/configure.c:270
+#: src/sun/configure.c:304
+msgid "Buffering"
+msgstr "Tampon"
 
 #: src/arts/arts.c:22
 msgid "About aRts Output"
@@ -1793,34 +1563,6 @@
 "\n"
 "Giacomo Lozito, de 'develia.org'"
 
-#: src/arts/configure.c:50
-msgid "aRts Driver configuration"
-msgstr "Configuration du pilote 'aRts'"
-
-#: src/arts/configure.c:61
-#: src/esd/configure.c:171
-#: src/OSS4/configure.c:232
-#: src/OSS/configure.c:304
-#: src/sun/configure.c:259
-msgid "Buffering:"
-msgstr "Tampon"
-
-#: src/arts/configure.c:73
-#: src/esd/configure.c:184
-#: src/OSS4/configure.c:245
-#: src/OSS/configure.c:317
-#: src/sun/configure.c:272
-msgid "Buffer size (ms):"
-msgstr "Taille du tampon (ms) :"
-
-#: src/arts/configure.c:83
-#: src/esd/configure.c:209
-#: src/OSS4/configure.c:270
-#: src/OSS/configure.c:342
-#: src/sun/configure.c:304
-msgid "Buffering"
-msgstr "Tampon"
-
 #: src/audiocompress/audacious-glue.c:95
 msgid "AudioCompress "
 msgstr "AudioCompress "
@@ -1915,24 +1657,12 @@
 
 #: src/audiocompress/audacious-glue.c:562
 #: src/echo_plugin/gui.c:152
+#: src/stereo_plugin/stereo.c:132
 #: src/modplug/gui/interface.cxx:708
 #: src/modplug/gui/modplug.glade:1655
-#: src/stereo_plugin/stereo.c:132
 msgid "Apply"
 msgstr "Appliquer"
 
-#: src/blur_scope/blur_scope.c:54
-msgid "/Toggle Decorations"
-msgstr "/Montrer les décorations"
-
-#: src/blur_scope/blur_scope.c:56
-msgid "/-"
-msgstr "/-"
-
-#: src/blur_scope/blur_scope.c:57
-msgid "/Close"
-msgstr "/Fermer"
-
 #: src/blur_scope/blur_scope.c:181
 msgid "Blur scope"
 msgstr "'Blur Scope'"
@@ -1946,15 +1676,59 @@
 msgid "Options:"
 msgstr "Options :"
 
-#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:198
+#: src/cdaudio-ng/configure.c:147
+msgid "CD Audio Plugin Configuration"
+msgstr "Configuration du module 'CD Audio'"
+
+#: src/cdaudio-ng/configure.c:157
+msgid "Digital audio extraction"
+msgstr "Extraction audio digitale"
+
+#: src/cdaudio-ng/configure.c:162
+msgid "Title information"
+msgstr "Informations sur le titre"
+
+#: src/cdaudio-ng/configure.c:179
+msgid "Limit read speed to: "
+msgstr "Limiter la vitesse de lecture à : "
+
+#: src/cdaudio-ng/configure.c:186
+msgid "Use cd-text if available"
+msgstr "Utiliser CD-TEXT, si la fonction est disponible"
+
+#: src/cdaudio-ng/configure.c:190
+msgid "Use CDDB if available"
+msgstr "Utiliser CDDB, si le service est disponible"
+
+#: src/cdaudio-ng/configure.c:194
+msgid "Server: "
+msgstr "Serveur : "
+
+#: src/cdaudio-ng/configure.c:197
+msgid "Port: "
+msgstr "Port : "
+
+#: src/cdaudio-ng/configure.c:203
+msgid "Use HTTP instead of CDDBP"
+msgstr "Utiliser HTTP à la place de CDDB"
+
+#: src/cdaudio-ng/configure.c:211
+msgid "Override default device: "
+msgstr "Remplacer le périphérique par défaut : "
+
+#: src/cdaudio-ng/configure.c:218
+msgid "Print debug information"
+msgstr "Afficher les informations de débogage"
+
+#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:194
 msgid "Add CD"
 msgstr "Ajouter un CD"
 
-#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:223
+#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:219
 msgid "About CD Audio Plugin NG"
 msgstr "À propos du module 'CD Audio NG'"
 
-#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:224
+#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:220
 msgid ""
 "Copyright (c) 2007, by Calin Crisan <ccrisan@gmail.com> and The Audacious Team.\n"
 "\n"
@@ -1979,136 +1753,6 @@
 "\n"
 "Ce module était un projet de 'Google Summer of Code 2007'."
 
-#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:627
-msgid ""
-"<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
-"\n"
-"No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n"
-msgstr ""
-"<b><big>Aucune piste audio n'a été détectée.</big></b>\n"
-"\n"
-"Le lecteur ne comporte pas de CD ou le support inséré n'est pas un CD audio.\n"
-
-#: src/cdaudio-ng/configure.c:146
-msgid "CD Audio Plugin Configuration"
-msgstr "Configuration du module 'CD Audio'"
-
-#: src/cdaudio-ng/configure.c:156
-msgid "Digital audio extraction"
-msgstr "Extraction audio digitale"
-
-#: src/cdaudio-ng/configure.c:161
-msgid "Title information"
-msgstr "Informations sur le titre"
-
-#: src/cdaudio-ng/configure.c:178
-msgid "Limit read speed to: "
-msgstr "Limiter la vitesse de lecture à : "
-
-#: src/cdaudio-ng/configure.c:185
-msgid "Use cd-text if available"
-msgstr "Utiliser CD-TEXT, si la fonction est disponible"
-
-#: src/cdaudio-ng/configure.c:189
-msgid "Use CDDB if available"
-msgstr "Utiliser CDDB, si le service est disponible"
-
-#: src/cdaudio-ng/configure.c:193
-msgid "Server: "
-msgstr "Serveur : "
-
-#: src/cdaudio-ng/configure.c:196
-msgid "Port: "
-msgstr "Port : "
-
-#: src/cdaudio-ng/configure.c:202
-msgid "Use HTTP instead of CDDBP"
-msgstr "Utiliser HTTP à la place de CDDB"
-
-#: src/cdaudio-ng/configure.c:210
-msgid "Override default device: "
-msgstr "Remplacer le périphérique par défaut : "
-
-#: src/cdaudio-ng/configure.c:217
-msgid "Print debug information"
-msgstr "Afficher les informations de débogage"
-
-#: src/console/Audacious_Config.cxx:125
-msgid "Console Music Decoder"
-msgstr "Décodeur 'Console Music'"
-
-#: src/console/Audacious_Config.cxx:162
-msgid "Bass:"
-msgstr "Basses :"
-
-#: src/console/Audacious_Config.cxx:166
-#: src/console/Audacious_Config.cxx:177
-#: src/console/Audacious_Config.cxx:198
-msgid "secs"
-msgstr "secondes"
-
-#: src/console/Audacious_Config.cxx:173
-msgid "Treble:"
-msgstr "Aiguës :"
-
-#: src/console/Audacious_Config.cxx:194
-msgid "Default song length:"
-msgstr "Durée par défaut :"
-
-#: src/console/Audacious_Config.cxx:200
-#: src/modplug/gui/interface.cxx:268
-#: src/modplug/gui/modplug.glade:338
-#: src/sid/xmms-sid.glade:1243
-#: src/sid/xs_interface.c:653
-msgid "Resampling"
-msgstr "Rééchantillonnage"
-
-#: src/console/Audacious_Config.cxx:206
-msgid "Enable audio resampling"
-msgstr "Activer le rééchantillonnage"
-
-#: src/console/Audacious_Config.cxx:221
-msgid "Resampling rate:"
-msgstr "Taux de rééchantillonnage"
-
-#: src/console/Audacious_Config.cxx:236
-msgid "SPC"
-msgstr "SPC"
-
-#: src/console/Audacious_Config.cxx:237
-msgid "Ignore length from SPC tags"
-msgstr "Ignorer la durée des métadonnées SPC"
-
-#: src/console/Audacious_Config.cxx:238
-msgid "Increase reverb"
-msgstr "Augmenter la réverbération"
-
-#: src/console/Audacious_Config.cxx:263
-msgid "The default song length, expressed in seconds, is used for songs that do not provide length information (i.e. looping tracks)."
-msgstr ""
-"* Durée par défaut *\n"
-"La durée par défaut, exprimée en secondes, est utilisée pour les morceaux qui ne disposent pas d'informations quant à leur durée (les pistes en boucle, par exemple)."
-
-#: src/console/Audacious_Driver.cxx:444
-msgid "About the Console Music Decoder"
-msgstr "À propos de 'Console Music Decoder'"
-
-#: src/console/Audacious_Driver.cxx:445
-msgid ""
-"Console music decoder engine based on Game_Music_Emu 0.5.2.\n"
-"Supported formats: AY, GBS, GYM, HES, KSS, NSF, NSFE, SAP, SPC, VGM, VGZ\n"
-"Audacious implementation by: William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, \n"
-"        Shay Green <gblargg@gmail.com>"
-msgstr ""
-"Le moteur de 'Console Music Decoder' est basé sur 'Game_Music_Emu' 0.5.2.\n"
-"\n"
-"Formats supportés : AY, GBS, GYM, HES, KSS, NSF, NSFE, SAP, SPC, VGM, VGZ\n"
-"\n"
-"Support pour Audacious par :\n"
-"\n"
-"William Pitcock <nenolod@nenolod.net>\n"
-"Shay Green <gblargg@gmail.com>"
-
 #: src/demac/plugin.c:387
 msgid "About Monkey's Audio Plugin"
 msgstr "À propos du module 'Monkey's Audio'"
@@ -2130,19 +1774,6 @@
 "\n"
 "'ffape' fait partie du projet 'FFmpeg' (http://ffmpeg.mplayerhq.hu/)"
 
-#: src/echo_plugin/gui.c:11
-msgid ""
-"Echo Plugin\n"
-"By Johan Levin 1999.\n"
-"\n"
-"Surround echo by Carl van Schaik 1999"
-msgstr ""
-"Module 'Écho'\n"
-"\n"
-"Écrit par Johan Levin (1999).\n"
-"\n"
-"'Surround echo' est écrit par Carl van Schaik (1999)"
-
 #: src/echo_plugin/gui.c:25
 msgid "About Echo Plugin"
 msgstr "À propos du module 'Écho'"
@@ -2167,6 +1798,38 @@
 msgid "Surround echo"
 msgstr "Écho d'ambiance"
 
+#: src/esd/configure.c:102
+msgid "ESD Output Plugin configuration"
+msgstr "Configuration du module de sortie 'ESD'"
+
+#: src/esd/configure.c:114
+#: src/esd/configure.c:144
+msgid "Host:"
+msgstr "Hôte :"
+
+#: src/esd/configure.c:125
+msgid "Use remote host"
+msgstr "Utiliser un hôte distant"
+
+#: src/esd/configure.c:132
+msgid "Volume controls OSS mixer"
+msgstr "Utiliser le contrôle du volume du mélangeur OSS"
+
+#: src/esd/configure.c:153
+msgid "Port:"
+msgstr "Port :"
+
+#: src/esd/configure.c:169
+msgid "Server"
+msgstr "Serveur"
+
+#: src/esd/configure.c:198
+#: src/OSS/configure.c:331
+#: src/OSS4/configure.c:259
+#: src/sun/configure.c:290
+msgid "Pre-buffer (percent):"
+msgstr "Pré-tampon (pourcents) :"
+
 #: src/esd/about.c:34
 msgid "About ESounD Plugin"
 msgstr "À propos du module 'ESounD'"
@@ -2215,106 +1878,6 @@
 "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston,\n"
 "MA 02110-1301, USA."
 
-#: src/esd/configure.c:102
-msgid "ESD Output Plugin configuration"
-msgstr "Configuration du module de sortie 'ESD'"
-
-#: src/esd/configure.c:114
-#: src/esd/configure.c:144
-msgid "Host:"
-msgstr "Hôte :"
-
-#: src/esd/configure.c:125
-msgid "Use remote host"
-msgstr "Utiliser un hôte distant"
-
-#: src/esd/configure.c:132
-msgid "Volume controls OSS mixer"
-msgstr "Utiliser le contrôle du volume du mélangeur OSS"
-
-#: src/esd/configure.c:153
-msgid "Port:"
-msgstr "Port :"
-
-#: src/esd/configure.c:169
-msgid "Server"
-msgstr "Serveur"
-
-#: src/esd/configure.c:198
-#: src/OSS4/configure.c:259
-#: src/OSS/configure.c:331
-#: src/sun/configure.c:290
-msgid "Pre-buffer (percent):"
-msgstr "Pré-tampon (pourcents) :"
-
-#: src/evdev-plug/ed.c:59
-msgid "Playback->Play"
-msgstr "Lecture -> Lire"
-
-#: src/evdev-plug/ed.c:60
-msgid "Playback->Stop"
-msgstr "Lecture -> Arrêter"
-
-#: src/evdev-plug/ed.c:61
-msgid "Playback->Pause"
-msgstr "Lecture -> Pause"
-
-#: src/evdev-plug/ed.c:62
-msgid "Playback->Prev"
-msgstr "Lecture -> Précédent"
-
-#: src/evdev-plug/ed.c:63
-msgid "Playback->Next"
-msgstr "Lecture -> Suivant"
-
-#: src/evdev-plug/ed.c:64
-msgid "Playback->Eject"
-msgstr "Lecture -> Éjecter"
-
-#: src/evdev-plug/ed.c:66
-msgid "Playlist->Repeat"
-msgstr "Liste de lecture -> Répéter"
-
-#: src/evdev-plug/ed.c:67
-msgid "Playlist->Shuffle"
-msgstr "Liste de lecture -> Aléatoire"
-
-#: src/evdev-plug/ed.c:69
-msgid "Volume->Up_5"
-msgstr "Volume -> Augmenter de 5"
-
-#: src/evdev-plug/ed.c:70
-msgid "Volume->Down_5"
-msgstr "Volume -> Diminuer de 5"
-
-#: src/evdev-plug/ed.c:71
-msgid "Volume->Up_10"
-msgstr "Volume -> Augmenter de 10"
-
-#: src/evdev-plug/ed.c:72
-msgid "Volume->Down_10"
-msgstr "Volume -> Diminuer de 10"
-
-#: src/evdev-plug/ed.c:73
-msgid "Volume->Mute"
-msgstr "Volume -> Couper"
-
-#: src/evdev-plug/ed.c:75
-msgid "Window->Main"
-msgstr "Fenêtre -> Principale"
-
-#: src/evdev-plug/ed.c:76
-msgid "Window->Playlist"
-msgstr "Fenêtre -> Liste de lecture"
-
-#: src/evdev-plug/ed.c:77
-msgid "Window->Equalizer"
-msgstr "Fenêtre -> Égaliseur"
-
-#: src/evdev-plug/ed.c:78
-msgid "Window->JumpToFile"
-msgstr "Fenêtre -> Aller au titre..."
-
 #: src/evdev-plug/ed_internals.c:94
 #, c-format
 msgid "event-device-plugin: unable to open device file %s , skipping this device; check that the file exists and that you have read permission for it\n"
@@ -2399,7 +1962,7 @@
 "Veuillez vous assurer que le périphérique a été correctement branché."
 
 #: src/evdev-plug/ed_ui.c:319
-#: src/madplug/plugin.c:624
+#: src/madplug/plugin.c:566
 msgid "Error"
 msgstr "Erreur"
 
@@ -2542,6 +2105,210 @@
 "Écrit par Giacomo Lozito < james@develia.org >\n"
 "\n"
 
+#: src/filewriter/vorbis.c:267
+msgid "Vorbis Encoder Configuration"
+msgstr "Encodeur 'Vorbis'"
+
+#: src/filewriter/vorbis.c:274
+#: src/filewriter/mp3.c:976
+#: src/modplug/gui/interface.cxx:319
+#: src/modplug/gui/modplug.glade:507
+msgid "Quality"
+msgstr "Qualité"
+
+#: src/filewriter/vorbis.c:287
+msgid "Quality level (0 - 10):"
+msgstr "Niveau de qualité (0 - 10) :"
+
+#: src/filewriter/mp3.c:670
+msgid "MP3 Configuration"
+msgstr "Configuration de l'encodeur MP3"
+
+#: src/filewriter/mp3.c:697
+msgid "Algorithm Quality:"
+msgstr "Qualité de l'algorithme :"
+
+#: src/filewriter/mp3.c:719
+msgid ""
+"best/slowest:0;\n"
+"worst/fastest:9;\n"
+"recommended:2;\n"
+"default:5;"
+msgstr ""
+"meilleure / la plus lente : 0\n"
+"pire / la plus rapide : 9\n"
+"recommandée : 2\n"
+"par défaut : 5"
+
+#: src/filewriter/mp3.c:727
+msgid "Output Samplerate:"
+msgstr "Taux d'échantillonnage de sortie :"
+
+#: src/filewriter/mp3.c:738
+#: src/filewriter/mp3.c:879
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: src/filewriter/mp3.c:760
+msgid "(Hz)"
+msgstr "(Hz)"
+
+#: src/filewriter/mp3.c:772
+msgid "Bitrate / Compression ratio:"
+msgstr "Débit / Taux de compression :"
+
+#: src/filewriter/mp3.c:798
+msgid "Bitrate (kbps):"
+msgstr "Débit (kbps)"
+
+#: src/filewriter/mp3.c:839
+msgid "Compression ratio:"
+msgstr "Taux de compression :"
+
+#: src/filewriter/mp3.c:869
+msgid "Audio Mode:"
+msgstr "Mode audio :"
+
+#: src/filewriter/mp3.c:884
+msgid "Joint-Stereo"
+msgstr "Stéréo jointe"
+
+#: src/filewriter/mp3.c:889
+#: src/sid/xs_interface.c:295
+#: src/timidity/interface.c:173
+#: src/adplug/adplug-xmms.cc:330
+#: src/modplug/gui/interface.cxx:204
+#: src/modplug/gui/modplug.glade:159
+#: src/sid/xmms-sid.glade:176
+msgid "Stereo"
+msgstr "Stéréo"
+
+#: src/filewriter/mp3.c:894
+#: src/sid/xs_interface.c:288
+#: src/timidity/interface.c:165
+#: src/adplug/adplug-xmms.cc:325
+#: src/sid/xmms-sid.glade:157
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
+#: src/filewriter/mp3.c:925
+msgid "auto-M/S mode"
+msgstr "Mode mono/stéréo automatique"
+
+#: src/filewriter/mp3.c:937
+msgid "Misc:"
+msgstr "Divers :"
+
+#: src/filewriter/mp3.c:948
+msgid "Enforce strict ISO complience"
+msgstr "Forcer le respect strict des normes ISO"
+
+#: src/filewriter/mp3.c:959
+msgid "Error protection"
+msgstr "Protection contre les erreurs"
+
+#: src/filewriter/mp3.c:971
+msgid "Adds 16 bit checksum to every frame"
+msgstr "Ajoute à chaque trame une somme de contrôle sur 16 bits"
+
+#: src/filewriter/mp3.c:988
+msgid "Enable VBR/ABR"
+msgstr "Activer VBR/ABR"
+
+#: src/filewriter/mp3.c:1000
+msgid "Type:"
+msgstr "Type :"
+
+#: src/filewriter/mp3.c:1011
+msgid "Variable bitrate"
+msgstr "Débit variable"
+
+#: src/filewriter/mp3.c:1023
+msgid "Average bitrate"
+msgstr "Débit moyen"
+
+#: src/filewriter/mp3.c:1037
+msgid "VBR Options:"
+msgstr "Options VBR :"
+
+#: src/filewriter/mp3.c:1053
+msgid "Minimum bitrate (kbps):"
+msgstr "Débit minimal (kbps) :"
+
+#: src/filewriter/mp3.c:1089
+msgid "Maximum bitrate (kbps):"
+msgstr "Débit maximal (kbps) :"
+
+#: src/filewriter/mp3.c:1121
+msgid "Strictly enforce minimum bitrate"
+msgstr "Forcer de manière stricte le débit minimal"
+
+#: src/filewriter/mp3.c:1123
+msgid "For use with players that do not support low bitrate mp3 (Apex AD600-A DVD/mp3 player)"
+msgstr "Cette option est destinée aux lecteurs qui ne supportent pas les fichiers mp3 dont le débit est bas (le lecteur DVD/mp3 'Apex AD600-A', notamment)"
+
+#: src/filewriter/mp3.c:1136
+msgid "ABR Options:"
+msgstr "Options ABR :"
+
+#: src/filewriter/mp3.c:1146
+msgid "Average bitrate (kbps):"
+msgstr "Débit moyen (kbps) :"
+
+#: src/filewriter/mp3.c:1183
+msgid "VBR quality level:"
+msgstr "Niveau de qualité VBR :"
+
+#: src/filewriter/mp3.c:1198
+msgid ""
+"highest:0;\n"
+"lowest:9;\n"
+"default:4;"
+msgstr ""
+"Le plus élevé : 0\n"
+"Le plus bas : 9\n"
+"Défaut : 4"
+
+#: src/filewriter/mp3.c:1206
+msgid "Don't write Xing VBR header"
+msgstr "Ne pas écrire l'en-tête VBR 'Xing'"
+
+#: src/filewriter/mp3.c:1221
+msgid "VBR/ABR"
+msgstr "VBR/ABR"
+
+#: src/filewriter/mp3.c:1233
+msgid "Frame params:"
+msgstr "Paramètres des trames :"
+
+#: src/filewriter/mp3.c:1245
+msgid "Mark as copyright"
+msgstr "Marquer comme soumises aux droits d'utilisation"
+
+#: src/filewriter/mp3.c:1256
+msgid "Mark as original"
+msgstr "Marquer comme originales"
+
+#: src/filewriter/mp3.c:1268
+msgid "ID3 params:"
+msgstr "Paramètres ID3 :"
+
+#: src/filewriter/mp3.c:1279
+msgid "Force addition of version 2 tag"
+msgstr "Forcer l'ajout de la version 2 des métadonnées"
+
+#: src/filewriter/mp3.c:1289
+msgid "Only add v1 tag"
+msgstr "Ajouter uniquement la version 1 des métadonnées"
+
+#: src/filewriter/mp3.c:1296
+msgid "Only add v2 tag"
+msgstr "Ajouter uniquement la version 2 des métadonnées"
+
+#: src/filewriter/mp3.c:1317
+msgid "Tags"
+msgstr "Métadonnées"
+
 #: src/filewriter/filewriter.c:168
 msgid "About FileWriter-Plugin"
 msgstr "À propos du module 'FileWriter'"
@@ -2643,197 +2410,11 @@
 msgid "Prepend track number to filename"
 msgstr "Ajouter le numéro de la piste au début du nom du fichier"
 
-#: src/filewriter/mp3.c:670
-msgid "MP3 Configuration"
-msgstr "Configuration de l'encodeur MP3"
-
-#: src/filewriter/mp3.c:697
-msgid "Algorithm Quality:"
-msgstr "Qualité de l'algorithme :"
-
-#: src/filewriter/mp3.c:719
-msgid ""
-"best/slowest:0;\n"
-"worst/fastest:9;\n"
-"recommended:2;\n"
-"default:5;"
-msgstr ""
-"meilleure / la plus lente : 0\n"
-"pire / la plus rapide : 9\n"
-"recommandée : 2\n"
-"par défaut : 5"
-
-#: src/filewriter/mp3.c:727
-msgid "Output Samplerate:"
-msgstr "Taux d'échantillonnage de sortie :"
-
-#: src/filewriter/mp3.c:738
-#: src/filewriter/mp3.c:879
-msgid "Auto"
-msgstr "Auto"
-
-#: src/filewriter/mp3.c:760
-msgid "(Hz)"
-msgstr "(Hz)"
-
-#: src/filewriter/mp3.c:772
-msgid "Bitrate / Compression ratio:"
-msgstr "Débit / Taux de compression :"
-
-#: src/filewriter/mp3.c:798
-msgid "Bitrate (kbps):"
-msgstr "Débit (kbps)"
-
-#: src/filewriter/mp3.c:839
-msgid "Compression ratio:"
-msgstr "Taux de compression :"
-
-#: src/filewriter/mp3.c:869
-msgid "Audio Mode:"
-msgstr "Mode audio :"
-
-#: src/filewriter/mp3.c:884
-msgid "Joint-Stereo"
-msgstr "Stéréo jointe"
-
-#: src/filewriter/mp3.c:925
-msgid "auto-M/S mode"
-msgstr "Mode mono/stéréo automatique"
-
-#: src/filewriter/mp3.c:937
-msgid "Misc:"
-msgstr "Divers :"
-
-#: src/filewriter/mp3.c:948
-msgid "Enforce strict ISO complience"
-msgstr "Forcer le respect strict des normes ISO"
-
-#: src/filewriter/mp3.c:959
-msgid "Error protection"
-msgstr "Protection contre les erreurs"
-
-#: src/filewriter/mp3.c:971
-msgid "Adds 16 bit checksum to every frame"
-msgstr "Ajoute à chaque trame une somme de contrôle sur 16 bits"
-
-#: src/filewriter/mp3.c:976
-#: src/filewriter/vorbis.c:274
-#: src/modplug/gui/interface.cxx:319
-#: src/modplug/gui/modplug.glade:507
-msgid "Quality"
-msgstr "Qualité"
-
-#: src/filewriter/mp3.c:988
-msgid "Enable VBR/ABR"
-msgstr "Activer VBR/ABR"
-
-#: src/filewriter/mp3.c:1000
-msgid "Type:"
-msgstr "Type :"
-
-#: src/filewriter/mp3.c:1011
-msgid "Variable bitrate"
-msgstr "Débit variable"
-
-#: src/filewriter/mp3.c:1023
-msgid "Average bitrate"
-msgstr "Débit moyen"
-
-#: src/filewriter/mp3.c:1037
-msgid "VBR Options:"
-msgstr "Options VBR :"
-
-#: src/filewriter/mp3.c:1053
-msgid "Minimum bitrate (kbps):"
-msgstr "Débit minimal (kbps) :"
-
-#: src/filewriter/mp3.c:1089
-msgid "Maximum bitrate (kbps):"
-msgstr "Débit maximal (kbps) :"
-
-#: src/filewriter/mp3.c:1121
-msgid "Strictly enforce minimum bitrate"
-msgstr "Forcer de manière stricte le débit minimal"
-
-#: src/filewriter/mp3.c:1123
-msgid "For use with players that do not support low bitrate mp3 (Apex AD600-A DVD/mp3 player)"
-msgstr "Cette option est destinée aux lecteurs qui ne supportent pas les fichiers mp3 dont le débit est bas (le lecteur DVD/mp3 'Apex AD600-A', notamment)"
-
-#: src/filewriter/mp3.c:1136
-msgid "ABR Options:"
-msgstr "Options ABR :"
-
-#: src/filewriter/mp3.c:1146
-msgid "Average bitrate (kbps):"
-msgstr "Débit moyen (kbps) :"
-
-#: src/filewriter/mp3.c:1183
-msgid "VBR quality level:"
-msgstr "Niveau de qualité VBR :"
-
-#: src/filewriter/mp3.c:1198
-msgid ""
-"highest:0;\n"
-"lowest:9;\n"
-"default:4;"
-msgstr ""
-"Le plus élevé : 0\n"
-"Le plus bas : 9\n"
-"Défaut : 4"
-
-#: src/filewriter/mp3.c:1206
-msgid "Don't write Xing VBR header"
-msgstr "Ne pas écrire l'en-tête VBR 'Xing'"
-
-#: src/filewriter/mp3.c:1221
-msgid "VBR/ABR"
-msgstr "VBR/ABR"
-
-#: src/filewriter/mp3.c:1233
-msgid "Frame params:"
-msgstr "Paramètres des trames :"
-
-#: src/filewriter/mp3.c:1245
-msgid "Mark as copyright"
-msgstr "Marquer comme soumises aux droits d'utilisation"
-
-#: src/filewriter/mp3.c:1256
-msgid "Mark as original"
-msgstr "Marquer comme originales"
-
-#: src/filewriter/mp3.c:1268
-msgid "ID3 params:"
-msgstr "Paramètres ID3 :"
-
-#: src/filewriter/mp3.c:1279
-msgid "Force addition of version 2 tag"
-msgstr "Forcer l'ajout de la version 2 des métadonnées"
-
-#: src/filewriter/mp3.c:1289
-msgid "Only add v1 tag"
-msgstr "Ajouter uniquement la version 1 des métadonnées"
-
-#: src/filewriter/mp3.c:1296
-msgid "Only add v2 tag"
-msgstr "Ajouter uniquement la version 2 des métadonnées"
-
-#: src/filewriter/mp3.c:1317
-msgid "Tags"
-msgstr "Métadonnées"
-
-#: src/filewriter/vorbis.c:267
-msgid "Vorbis Encoder Configuration"
-msgstr "Encodeur 'Vorbis'"
-
-#: src/filewriter/vorbis.c:287
-msgid "Quality level (0 - 10):"
-msgstr "Niveau de qualité (0 - 10) :"
-
-#: src/flacng/plugin.c:739
+#: src/flacng/plugin.c:692
 msgid "FLAC Audio Plugin "
 msgstr "Module audio 'Flac' "
 
-#: src/flacng/plugin.c:740
+#: src/flacng/plugin.c:693
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -2849,80 +2430,28 @@
 "\n"
 "http://www.skytale.net/projects/bmp-flac2/"
 
-#: src/flacng/plugin.c:745
+#: src/flacng/plugin.c:698
 msgid "About FLAC Audio Plugin"
 msgstr "À propos du module audio 'FLAC'"
 
-#: src/gnomeshortcuts/gnomeshortcuts.c:287
+#: src/gnomeshortcuts/gnomeshortcuts.c:306
 msgid "About Gnome Shortcut Plugin"
 msgstr "À propos du module 'Gnome Shortcut'"
 
-#: src/gnomeshortcuts/gnomeshortcuts.c:288
+#: src/gnomeshortcuts/gnomeshortcuts.c:307
 msgid ""
 "Gnome Shortcut Plugin\n"
 "Let's you control the player with Gnome's shortcuts.\n"
 "\n"
-"Copyright (C) 2007 Sascha Hlusiak <contact@saschahlusiak.de>\n"
+"Copyright (C) 2007-2008 Sascha Hlusiak <contact@saschahlusiak.de>\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "'Gnome Shortcut'\n"
 "\n"
 "Ce module permet de contrôler le lecteur avec les raccourcis de Gnome.\n"
 "\n"
-"Droits d'utilisation : Sascha Hlusiak <contact@saschahlusiak.de> (2007)\n"
-"\n"
-
-#: src/hotkey/gui.c:68
-msgid "Previous Track"
-msgstr "Piste précédente"
-
-#: src/hotkey/gui.c:69
-msgid "Play"
-msgstr "Lecture"
-
-#: src/hotkey/gui.c:70
-msgid "Pause/Resume"
-msgstr "Pause / Reprise"
-
-#: src/hotkey/gui.c:71
-msgid "Stop"
-msgstr "Arrêt"
-
-#: src/hotkey/gui.c:72
-msgid "Next Track"
-msgstr "Piste suivante"
-
-#: src/hotkey/gui.c:73
-msgid "Forward 5 Seconds"
-msgstr "Avancer de 5 secondes"
-
-#: src/hotkey/gui.c:74
-msgid "Rewind 5 Seconds"
-msgstr "Reculer de 5 secondes"
-
-#: src/hotkey/gui.c:75
-msgid "Mute"
-msgstr "Rendre le volume nul"
-
-#: src/hotkey/gui.c:76
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Augmenter le volume"
-
-#: src/hotkey/gui.c:77
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Réduire le volume"
-
-#: src/hotkey/gui.c:78
-msgid "Jump to File"
-msgstr "Aller au fichier..."
-
-#: src/hotkey/gui.c:79
-msgid "Toggle Player Windows"
-msgstr "Afficher / Cacher les fenêtres du lecteur"
-
-#: src/hotkey/gui.c:80
-msgid "Show On-Screen-Display"
-msgstr "Activer l'affichage à l'écran ('OSD')"
+"Droits d'utilisation : Sascha Hlusiak <contact@saschahlusiak.de> (2007-2008)\n"
+"\n"
 
 #: src/hotkey/gui.c:90
 msgid "(none)"
@@ -3030,11 +2559,11 @@
 msgid "Enable debug printing"
 msgstr "Activer le mode de débogage"
 
-#: src/jack/jack.c:95
+#: src/jack/jack.c:84
 msgid "Sample rate mismatch"
 msgstr "Problème de correspondance entre les taux d'échantillonnage"
 
-#: src/jack/jack.c:98
+#: src/jack/jack.c:87
 msgid ""
 "Xmms is asking for a sample rate that differs from\n"
 " that of the jack server.  Xmms 1.2.8 or later\n"
@@ -3059,16 +2588,16 @@
 "\n"
 "Chris Morgan <cmorgan@alum.wpi.edu>\n"
 
-#: src/jack/jack.c:111
+#: src/jack/jack.c:100
 #: src/wma/wma.c:157
 msgid " Close "
 msgstr " Fermer "
 
-#: src/jack/jack.c:489
+#: src/jack/jack.c:452
 msgid "About JACK Output Plugin 0.17"
 msgstr "À propos du module 'JACK' 0.17"
 
-#: src/jack/jack.c:490
+#: src/jack/jack.c:453
 msgid ""
 "XMMS jack Driver 0.17\n"
 "\n"
@@ -3120,15 +2649,61 @@
 msgid "LADSPA Plugin Catalog"
 msgstr "Liste des extensions 'LADSPA'"
 
-#: src/lastfm/lastfm.c:96
+#: src/lirc/lirc.c:83
+#, c-format
+msgid "%s: could not init LIRC support\n"
+msgstr "%s: impossible d'initialiser le support 'LIRC'\n"
+
+#: src/lirc/lirc.c:91
+#, c-format
 msgid ""
-"<b><big>Couldn't initialize the last.fm radio plugin.</big></b>\n"
-"\n"
-"Check if your Scrobbler's plugin login data is set up properly."
+"%s: could not read LIRC config file\n"
+"%s: please read the documentation of LIRC\n"
+"%s: how to create a proper config file\n"
 msgstr ""
-"<b><big>Impossible d'initialiser le module 'Radio last.fm'.</big></b>\n"
-"\n"
-"Veuillez vérifier si les informations de connexion de 'Scrobbler' sont correctes."
+"%s: impossible de lire le fichier de configuration de 'LIRC'\n"
+"%s: veuillez consulter la documentation de 'LIRC'\n"
+"%s: relative à la création d'un fichier de configuration correct\n"
+
+#: src/lirc/lirc.c:118
+#, c-format
+msgid "%s: trying to reconnect...\n"
+msgstr "%s: tentative de reconnexion...\n"
+
+#: src/lirc/lirc.c:339
+#, c-format
+msgid "%s: unknown command \"%s\"\n"
+msgstr "%s: commande inconnue \"%s\"\n"
+
+#: src/lirc/lirc.c:349
+#, c-format
+msgid "%s: disconnected from LIRC\n"
+msgstr "%s: déconnecté de 'LIRC'\n"
+
+#: src/lirc/lirc.c:353
+#, c-format
+msgid "%s: will try reconnect every %d seconds...\n"
+msgstr "%s: le système va essayer de se reconnecter toutes les %d seconds...\n"
+
+#: src/lirc/interface.c:37
+msgid "LIRC plugin settings"
+msgstr "Paramètres du module 'LIRC' "
+
+#: src/lirc/interface.c:61
+msgid "Reconnect to LIRC server"
+msgstr "Se reconnecter au serveur 'LIRC'"
+
+#: src/lirc/interface.c:68
+msgid "Timeout before reconnecting (seconds): "
+msgstr "Délai (secondes) avant la reconnexion :"
+
+#: src/lirc/interface.c:75
+msgid "Reconnect"
+msgstr "Reconnexion"
+
+#: src/lirc/interface.c:79
+msgid "Connection"
+msgstr "Connexion"
 
 #: src/lirc/about.c:63
 msgid "About LIRC Audacious Plugin"
@@ -3168,167 +2743,68 @@
 "Vous pouvez obtenir des informations sur 'LIRC' à cette adresse :\n"
 "http://lirc.org"
 
-#: src/lirc/interface.c:37
-msgid "LIRC plugin settings"
-msgstr "Paramètres du module 'LIRC' "
-
-#: src/lirc/interface.c:61
-msgid "Reconnect to LIRC server"
-msgstr "Se reconnecter au serveur 'LIRC'"
-
-#: src/lirc/interface.c:68
-msgid "Timeout before reconnecting (seconds): "
-msgstr "Délai (secondes) avant la reconnexion :"
-
-#: src/lirc/interface.c:75
-msgid "Reconnect"
-msgstr "Reconnexion"
-
-#: src/lirc/interface.c:79
-msgid "Connection"
-msgstr "Connexion"
-
-#: src/lirc/lirc.c:83
-#, c-format
-msgid "%s: could not init LIRC support\n"
-msgstr "%s: impossible d'initialiser le support 'LIRC'\n"
-
-#: src/lirc/lirc.c:91
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: could not read LIRC config file\n"
-"%s: please read the documentation of LIRC\n"
-"%s: how to create a proper config file\n"
-msgstr ""
-"%s: impossible de lire le fichier de configuration de 'LIRC'\n"
-"%s: veuillez consulter la documentation de 'LIRC'\n"
-"%s: relative à la création d'un fichier de configuration correct\n"
-
-#: src/lirc/lirc.c:118
-#, c-format
-msgid "%s: trying to reconnect...\n"
-msgstr "%s: tentative de reconnexion...\n"
-
-#: src/lirc/lirc.c:339
-#, c-format
-msgid "%s: unknown command \"%s\"\n"
-msgstr "%s: commande inconnue \"%s\"\n"
-
-#: src/lirc/lirc.c:349
-#, c-format
-msgid "%s: disconnected from LIRC\n"
-msgstr "%s: déconnecté de 'LIRC'\n"
-
-#: src/lirc/lirc.c:353
-#, c-format
-msgid "%s: will try reconnect every %d seconds...\n"
-msgstr "%s: le système va essayer de se reconnecter toutes les %d seconds...\n"
-
-#: src/madplug/configure.c:332
+#: src/madplug/configure.c:209
 msgid "MPEG Audio Plugin Configuration"
 msgstr "Configuration du module audio 'MPEG'"
 
-#: src/madplug/configure.c:349
+#: src/madplug/configure.c:226
 msgid "Audio Settings"
 msgstr "Options audio"
 
-#: src/madplug/configure.c:358
-msgid "Dither output when rounding to 16-bit"
-msgstr "Utiliser la diffusion d'erreur lorsque le flux est arrondi à 16 bits"
-
-#: src/madplug/configure.c:365
+#: src/madplug/configure.c:234
 msgid "Force reopen audio when audio type changed"
 msgstr "Forcer la réouverture de la sortie audio lorsque le format du flux a changé"
 
-#: src/madplug/configure.c:374
+#: src/madplug/configure.c:243
 msgid "Metadata Settings"
 msgstr "Options des métadonnées"
 
-#: src/madplug/configure.c:383
+#: src/madplug/configure.c:252
 msgid "Enable fast play-length calculation"
 msgstr "Activer le calcul rapide de la durée"
 
-#: src/madplug/configure.c:390
+#: src/madplug/configure.c:259
 msgid "Parse XING headers"
 msgstr "Analyser les en-têtes 'XING'"
 
-#: src/madplug/configure.c:397
+#: src/madplug/configure.c:266
 msgid "Use SJIS to write ID3 tags (not recommended)"
 msgstr "Utiliser 'SJIS' pour écrire les métadonnées ID3 (l'opération n'est pas recommandée)"
 
-#: src/madplug/configure.c:404
+#: src/madplug/configure.c:273
 msgid "Miscellaneous Settings"
 msgstr "Options diverses"
 
-#: src/madplug/configure.c:413
+#: src/madplug/configure.c:282
 msgid "Display average bitrate for VBR"
 msgstr "Afficher le débit moyen pour l'encodage VBR"
 
-#: src/madplug/configure.c:432
-msgid "Base gain (dB):"
-msgstr "Gain de base (dB) :"
-
-#: src/madplug/configure.c:446
-#: src/musepack/libmpc.cxx:190
-msgid "ReplayGain Settings"
-msgstr "Paramètres de 'ReplayGain'"
-
-#: src/madplug/configure.c:457
-msgid "Enable ReplayGain processing"
-msgstr "Activer le traitement 'ReplayGain'"
-
-#: src/madplug/configure.c:467
-#: src/musepack/libmpc.cxx:207
-msgid "ReplayGain Type"
-msgstr "Traitement 'ReplayGain'"
-
-#: src/madplug/configure.c:477
-#: src/musepack/libmpc.cxx:215
-msgid "Use Track Gain"
-msgstr "Utiliser le gain 'piste'"
-
-#: src/madplug/configure.c:485
-#: src/musepack/libmpc.cxx:219
-msgid "Use Album Gain"
-msgstr "Utiliser le gain 'album'"
-
-#: src/madplug/configure.c:498
-msgid "Pre-gain with RG info (dB):"
-msgstr "Pré-gain avec les informations de 'ReplayGain' (dB) :"
-
-#: src/madplug/configure.c:514
-msgid "Pre-gain without RG info (dB):"
-msgstr "Pré-gain sans les informations de 'ReplaiGain' (dB) :"
-
-#: src/madplug/configure.c:530
-msgid "Enable peak info clip prevention"
-msgstr "Utiliser les données des pics sonores pour éviter la saturation"
-
-#: src/madplug/configure.c:552
-msgid "Enable adaptive scaler clip prevention"
-msgstr "Activer l'échelle dynamique de prévention de la saturation"
-
-#: src/madplug/configure.c:561
-msgid "Gain Control"
-msgstr "Contrôle du gain"
-
-#: src/madplug/configure.c:569
-#: src/vorbis/configure.c:135
+#: src/madplug/configure.c:290
+#: src/adplug/adplug-xmms.cc:291
+#: src/console/Audacious_Config.cxx:145
+#: src/modplug/gui/interface.cxx:628
+#: src/modplug/gui/interface.cxx:887
+#: src/modplug/gui/modplug.glade:1404
+#: src/modplug/gui/modplug.glade:1804
+msgid "General"
+msgstr "Général"
+
+#: src/madplug/configure.c:296
+#: src/vorbis/configure.c:102
 msgid "Override generic titles"
 msgstr "Remplacer les titres génériques"
 
-#: src/madplug/configure.c:581
+#: src/madplug/configure.c:308
 msgid "ID3 format:"
 msgstr "Format ID3 :"
 
-#: src/madplug/configure.c:593
+#: src/madplug/configure.c:320
+#: src/sid/xs_interface.c:1070
 #: src/sid/xmms-sid.glade:2540
-#: src/sid/xs_interface.c:1070
-#: src/vorbis/configure.c:158
 msgid "Title"
 msgstr "Titre"
 
-#: src/madplug/plugin.c:582
+#: src/madplug/plugin.c:524
 #, c-format
 msgid ""
 "Audacious MPEG Audio Plugin\n"
@@ -3361,7 +2837,7 @@
 "\n"
 "Support de 'ReplayGain' : Samuel Krempp"
 
-#: src/madplug/plugin.c:598
+#: src/madplug/plugin.c:540
 msgid "About MPEG Audio Plugin"
 msgstr "À propos du module audio 'MPEG'"
 
@@ -3400,23 +2876,1931 @@
 msgid "Tact generator: %d bpm %d/%d"
 msgstr "Métronome : %d bpm %d/%d"
 
+#: src/mtp_up/mtp.c:35
+msgid "Upload selected track(s)"
+msgstr "Transférer la sélection"
+
+#: src/mtp_up/mtp.c:296
+msgid "Upload in progress..."
+msgstr "Transfert en cours..."
+
+#: src/mtp_up/mtp.c:305
+msgid "MTP device handler"
+msgstr "Support MTP"
+
+#: src/mtp_up/mtp.c:309
+msgid "Disconnect the device"
+msgstr "Déconnecter le périphérique"
+
+#: src/null/null.c:61
+msgid "Null output plugin "
+msgstr "Module de sortie 'Null' "
+
+#: src/null/null.c:62
+msgid ""
+" by Christian Birchinger <joker@netswarm.net>\n"
+"based on the XMMS plugin by Håvard Kvål <havardk@xmms.org>"
+msgstr ""
+" \n"
+"\n"
+"Écrit par Christian Birchinger <joker@netswarm.net>,\n"
+"à partir du module pour XMMS de Håvard Kvål <havardk@xmms.org>"
+
+#: src/null/null.c:65
+msgid "About Null Output"
+msgstr "À propos du module de sortie 'Null'"
+
+#: src/null/null.c:94
+msgid "Null output preferences"
+msgstr "Préférences du module de sortie 'Null'"
+
+#: src/null/null.c:103
+msgid "Run in real time"
+msgstr "Utiliser en temps réel"
+
+#: src/OSS/configure.c:151
+#: src/OSS4/configure.c:120
+#, c-format
+msgid "Default (%s)"
+msgstr "Défaut (%s)"
+
+#: src/OSS/configure.c:201
+#: src/OSS4/configure.c:170
+msgid "OSS Driver configuration"
+msgstr "Configuration du pilote 'OSS'"
+
+#: src/OSS/configure.c:239
+#: src/OSS/configure.c:280
+#: src/OSS4/configure.c:208
+msgid "Use alternate device:"
+msgstr "Utiliser un autre périphérique :"
+
+#: src/OSS/configure.c:302
+#: src/OSS4/configure.c:230
+#: src/sun/configure.c:248
+msgid "Devices"
+msgstr "Périphériques"
+
+#: src/OSS/configure.c:343
+#: src/OSS4/configure.c:272
+msgid "Mixer Settings:"
+msgstr "Paramètres du mélangeur :"
+
+#: src/OSS/configure.c:349
+msgid "Volume controls Master not PCM"
+msgstr "Contrôle du volume via le canal 'maître' au lieu du canal 'PCM'"
+
+#: src/OSS/configure.c:355
+#: src/OSS4/configure.c:284
+#: src/sun/configure.c:394
+msgid "Mixer"
+msgstr "Mélangeur audio"
+
+#: src/OSS/about.c:39
+msgid "About OSS Driver"
+msgstr "À propos du pilote 'OSS'"
+
+#: src/OSS/about.c:40
+msgid ""
+"Audacious OSS Driver\n"
+"\n"
+" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+"(at your option) any later version.\n"
+"\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
+"GNU General Public License for more details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n"
+"USA."
+msgstr ""
+"Pilote 'OSS' pour Audacious\n"
+"\n"
+"Ceci est une traduction non officielle de la \"GNU General Public License\"\n"
+"en français. Elle n'a pas été publiée par la \"Free Software Foundation\",\n"
+"et ne détermine pas les termes de distribution pour les logiciels qui\n"
+"utilisent la \"GNU GPL\" -- seul le texte anglais original de la \"GNU GPL\" en a\n"
+"le droit. Cependant, nous espérons que cette traduction aidera les\n"
+"francophones à mieux comprendre la \"GNU GPL\".\n"
+"\n"
+"Ce programme est un logiciel libre : vous pouvez le redistribuer et/ou le\n"
+"modifier selon les termes de la \"Licence Publique Générale GNU\" (GNU GPL),\n"
+"telle que publiée par la \"Free Software Foundation\", soit la version 2 de\n"
+"la Licence, soit (à votre convenance) toute version postérieure.\n"
+"\n"
+"Ce programme est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE\n"
+"GARANTIE, sans même la garantie implicite d'une possible VALEUR MARCHANDE\n"
+"ou de l'ADÉQUATION Á UN BESOIN PARTICULIER. Consultez la \"Licence Publique\n"
+"Générale GNU\" (GNU GPL) pour plus de détails.\n"
+"\n"
+"Vous devriez avoir reçu une copie de la \"Licence Publique Générale GNU\"\n"
+"(GNU GPL) avec ce programme. Dans le cas contraire, vous pouvez consulter\n"
+"la Licence sur la page <http://www.gnu.org/licenses/> ou écrire à la\n"
+"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston,\n"
+"MA 02110-1301, USA."
+
+#: src/OSS4/configure.c:278
+msgid "Save VMIX volume between sessions"
+msgstr "Conserver le volume de 'VMIX', d'une session à l'autre"
+
+#: src/OSS4/about.c:42
+msgid "About OSSv4 Driver"
+msgstr "À propos du pilote 'OSSv4'"
+
+#: src/OSS4/about.c:43
+msgid ""
+"Audacious OSSv4 Driver\n"
+"\n"
+"Based on the OSSv3 Output plugin,\n"
+"Ported to OSSv4's VMIX by Cristi Magherusan <majeru@gentoo.ro>\n"
+"\n"
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+"(at your option) any later version.\n"
+"\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
+"GNU General Public License for more details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n"
+"USA."
+msgstr ""
+"Pilote 'OSSv4' pour Audacious\n"
+"\n"
+"Basé sur le module de sortie 'OSSv3'\n"
+"Rétroporté pour 'VMIX' du pilote 'OSSv4' par\n"
+"Cristi Magherusan <majeru@gentoo.ro>\n"
+"\n"
+"Ceci est une traduction non officielle de la \"GNU General Public License\"\n"
+"en français. Elle n'a pas été publiée par la \"Free Software Foundation\",\n"
+"et ne détermine pas les termes de distribution pour les logiciels qui\n"
+"utilisent la \"GNU GPL\" -- seul le texte anglais original de la \"GNU GPL\" en a\n"
+"le droit. Cependant, nous espérons que cette traduction aidera les\n"
+"francophones à mieux comprendre la \"GNU GPL\".\n"
+"\n"
+"Ce programme est un logiciel libre : vous pouvez le redistribuer et/ou le\n"
+"modifier selon les termes de la \"Licence Publique Générale GNU\" (GNU GPL),\n"
+"telle que publiée par la \"Free Software Foundation\", soit la version 2 de\n"
+"la Licence, soit (à votre convenance) toute version postérieure.\n"
+"\n"
+"Ce programme est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE\n"
+"GARANTIE, sans même la garantie implicite d'une possible VALEUR MARCHANDE\n"
+"ou de l'ADÉQUATION Á UN BESOIN PARTICULIER. Consultez la \"Licence Publique\n"
+"Générale GNU\" (GNU GPL) pour plus de détails.\n"
+"\n"
+"Vous devriez avoir reçu une copie de la \"Licence Publique Générale GNU\"\n"
+"(GNU GPL) avec ce programme. Dans le cas contraire, vous pouvez consulter\n"
+"la Licence sur la page <http://www.gnu.org/licenses/> ou écrire à la\n"
+"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston,\n"
+"MA 02110-1301, USA."
+
+#: src/projectm-1.0/main.c:70
+msgid "_Random"
+msgstr "_Aléatoire"
+
+#: src/pulse_audio/pulse_audio.c:722
+msgid "About Audacious PulseAudio Output Plugin"
+msgstr "À propos du module de sortie 'PulseAudio' pour Audacious"
+
+#: src/pulse_audio/pulse_audio.c:723
+msgid ""
+"Audacious PulseAudio Output Plugin\n"
+"\n"
+" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+"(at your option) any later version.\n"
+"\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
+"GNU General Public License for more details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n"
+"USA."
+msgstr ""
+"Module de sortie 'PulseAudio' pour Audacious\n"
+"\n"
+"Ceci est une traduction non officielle de la \"GNU General Public License\"\n"
+"en français. Elle n'a pas été publiée par la \"Free Software Foundation\",\n"
+"et ne détermine pas les termes de distribution pour les logiciels qui\n"
+"utilisent la \"GNU GPL\" -- seul le texte anglais original de la \"GNU GPL\" en a\n"
+"le droit. Cependant, nous espérons que cette traduction aidera les\n"
+"francophones à mieux comprendre la \"GNU GPL\".\n"
+"\n"
+"Ce programme est un logiciel libre : vous pouvez le redistribuer et/ou le\n"
+"modifier selon les termes de la \"Licence Publique Générale GNU\" (GNU GPL),\n"
+"telle que publiée par la \"Free Software Foundation\", soit la version 2 de\n"
+"la Licence, soit (à votre convenance) toute version postérieure.\n"
+"\n"
+"Ce programme est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE\n"
+"GARANTIE, sans même la garantie implicite d'une possible VALEUR MARCHANDE\n"
+"ou de l'ADÉQUATION Á UN BESOIN PARTICULIER. Consultez la \"Licence Publique\n"
+"Générale GNU\" (GNU GPL) pour plus de détails.\n"
+"\n"
+"Vous devriez avoir reçu une copie de la \"Licence Publique Générale GNU\"\n"
+"(GNU GPL) avec ce programme. Dans le cas contraire, vous pouvez consulter\n"
+"la Licence sur la page <http://www.gnu.org/licenses/> ou écrire à la\n"
+"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston,\n"
+"MA 02110-1301, USA."
+
+#: src/scrobbler/configure.c:138
+msgid "<b>Services</b>"
+msgstr "<b>Services</b>"
+
+#: src/scrobbler/configure.c:160
+#: src/scrobbler/configure.c:199
+msgid "Username:"
+msgstr "Utilisateur :"
+
+#: src/scrobbler/configure.c:166
+#: src/scrobbler/configure.c:205
+msgid "Password:"
+msgstr "Mot de passe :"
+
+#: src/scrobbler/configure.c:183
+msgid "<b>Last.FM</b>"
+msgstr "<b>Last.FM</b>"
+
+#: src/scrobbler/configure.c:222
+msgid "<b>Gerpok</b>"
+msgstr "<b>Gerpok</b>"
+
+#: src/scrobbler/gtkstuff.c:21
+msgid ""
+"Audacious AudioScrobbler Plugin\n"
+"\n"
+"Originally created by Audun Hove <audun@nlc.no> and Pipian <pipian@pipian.com>\n"
+msgstr ""
+"Module 'Scrobbler' pour Audacious\n"
+"\n"
+"Auteurs du code original :\n"
+"\n"
+"Audun Hove  <audun@nlc.no>\n"
+"Pipian            <pipian@pipian.com>\n"
+
+#: src/scrobbler/gtkstuff.c:23
+msgid "About Scrobbler Plugin"
+msgstr "À propos du module 'Scrobbler'"
+
+#: src/scrobbler/gtkstuff.c:36
+#, c-format
+msgid ""
+"There has been an error that may require your attention.\n"
+"\n"
+"Contents of server error:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"L'erreur qui s'est produite à l'instant peut nécessiter votre attention.\n"
+"\n"
+"Nature de l'erreur du serveur : \n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: src/scrobbler/gtkstuff.c:43
+msgid "Scrobbler Error"
+msgstr "Erreur de 'Scrobbler'"
+
+#: src/sid/xs_interface.c:221
+#: src/sid/xmms-sid.glade:8
+msgid "Audacious-SID configuration"
+msgstr "Configuration de 'Audacious-SID'"
+
+#: src/sid/xs_interface.c:257
+#: src/sid/xmms-sid.glade:71
+msgid "8-bit"
+msgstr "8 bits"
+
+#: src/sid/xs_interface.c:264
+#: src/sid/xmms-sid.glade:90
+msgid "16-bit"
+msgstr "16 bits"
+
+#: src/sid/xs_interface.c:271
+#: src/sid/xmms-sid.glade:111
+msgid "Resolution:"
+msgstr "Résolution :"
+
+#: src/sid/xs_interface.c:302
+#: src/sid/xmms-sid.glade:196
+msgid "Autopanning"
+msgstr "Son panoramique"
+
+#: src/sid/xs_interface.c:309
+#: src/sid/xmms-sid.glade:217
+msgid "Channels:"
+msgstr "Sortie :"
+
+#: src/sid/xs_interface.c:341
+#: src/adplug/adplug-xmms.cc:733
+#: src/console/Audacious_Config.cxx:225
+#: src/sid/xmms-sid.glade:332
+msgid "Hz"
+msgstr "Hz"
+
+#: src/sid/xs_interface.c:353
+#: src/sid/xmms-sid.glade:384
+msgid "Samplerate:"
+msgstr "Taux d'échantillonnage :"
+
+#: src/sid/xs_interface.c:370
+#: src/sid/xmms-sid.glade:430
+msgid "Use oversampling"
+msgstr "Utiliser le suréchantillonnage"
+
+#: src/sid/xs_interface.c:381
+#: src/sid/xmms-sid.glade:456
+msgid "Factor:"
+msgstr "Facteur :"
+
+#: src/sid/xs_interface.c:393
+#: src/sid/xmms-sid.glade:500
+msgid "Large factors require more CPU-power"
+msgstr "Les facteurs élevés nécessitent plus de ressources du processeur"
+
+#: src/sid/xs_interface.c:399
+#: src/sid/xmms-sid.glade:534
+msgid "Oversampling:"
+msgstr "Suréchantillonnage :"
+
+#: src/sid/xs_interface.c:404
+#: src/sid/xmms-sid.glade:570
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: src/sid/xs_interface.c:432
+#: src/sid/xmms-sid.glade:622
+msgid "Force speed"
+msgstr "Forcer la vitesse"
+
+#: src/sid/xs_interface.c:436
+#: src/sid/xmms-sid.glade:620
+msgid "If enabled, this option \"forces\" the emulation engine to use the selected clock speed/frequency. Otherwise the speed is determined from played file itself."
+msgstr "Activée, cette option \"force\" le moteur de l'émulation à utiliser la vitesse/fréquence de l'horloge sélectionnée. Dans le cas contraire, la vitesse est déterminée par le fichier lui-même."
+
+#: src/sid/xs_interface.c:438
+#: src/sid/xmms-sid.glade:642
+msgid "PAL (50 Hz)"
+msgstr "PAL (50 Hz)"
+
+#: src/sid/xs_interface.c:442
+#: src/sid/xmms-sid.glade:640
+msgid "PAL is the european TV standard, which uses 50Hz vertical refresh frequency. Most of SID-tunes have been made for PAL computers."
+msgstr "'PAL' est le standard télévisuel européen ; il utilise une fréquence de rafraîchissement vertical de 50 hz. La plupart des compositions 'SID' ont été réalisées pour les ordinateurs 'PAL'."
+
+#: src/sid/xs_interface.c:446
+#: src/sid/xmms-sid.glade:662
+msgid "NTSC (60 Hz)"
+msgstr "NTSC (60 Hz)"
+
+#: src/sid/xs_interface.c:450
+#: src/sid/xmms-sid.glade:660
+msgid "NTSC is the TV standard with 60Hz vertical refresh rate (and other features that differ from PAL). It is mainly used in United States, Japan and certain other countries."
+msgstr "'NTSC' est le standard télévisuel qui utilise un taux de rafraîchissement vertical de 60 Hz (et d'autres caractéristiques qui diffèrent du standard 'PAL'). Il est principalement utilisé aux États-Unis, au Japon et dans d'autres pays."
+
+#: src/sid/xs_interface.c:454
+#: src/sid/xmms-sid.glade:683
+msgid "Clock speed:"
+msgstr "Vitesse d'horloge :"
+
+#: src/sid/xs_interface.c:471
+#: src/sid/xmms-sid.glade:730
+msgid "Force model"
+msgstr "Forcer le modèle"
+
+#: src/sid/xs_interface.c:475
+#: src/sid/xmms-sid.glade:728
+msgid "If enabled, this option \"forces\" the emulation engine to use the selected SID-chip model. Otherwise the preferred SID model is determined from the file (if PSIDv2NG type) or if not available, this setting is used."
+msgstr "Activée, cette option \"force\" le moteur de l'émulation à utiliser le modèle de puce 'SID' sélectionné. Dans le cas contraire, le modèle 'SID' adéquat est déterminé à partir du fichier (s'il est du type 'PSIDv2NG'). Si l'information concernant le modèle n'est pas disponible, c'est le réglage choisi via cette option qui sera utilisé."
+
+#: src/sid/xs_interface.c:477
+#: src/sid/xmms-sid.glade:750
+msgid "MOS 6581"
+msgstr "MOS 6581"
+
+#: src/sid/xs_interface.c:481
+#: src/sid/xmms-sid.glade:748
+msgid "MOS/CSG 6581 is the earlier major version of SID chip. It differs from 8580 in few ways, having much fuller filter (which, due to design error, is never same between two different SID-chips) and has the \"volume adjustment bug\", which enables playing of digital samples."
+msgstr "'MOS/CSG 6581 est la toute première version majeure de la puce 'SID'. Elle diffère du modèle '8580' de plusieurs manières : elle dispose d'un filtre plus complet (qui, à cause d'une erreur de conception, n'est jamais le même, d'un modèle de puce 'SID' à l'autre) et présente le \"problème d'ajustement du volume\" qui permet la lecture des échantillons digitaux."
+
+#: src/sid/xs_interface.c:485
+#: src/sid/xmms-sid.glade:769
+msgid "MOS 8580"
+msgstr "MOS 8580"
+
+#: src/sid/xs_interface.c:492
+#: src/sid/xmms-sid.glade:790
+msgid "SID model:"
+msgstr "Modèle 'SID' :"
+
+#: src/sid/xs_interface.c:509
+#: src/sid/xmms-sid.glade:844
+msgid "SIDPlay 1 (frame-based)"
+msgstr "SIDPlay 1 (synchronisation de la trame)"
+
+#: src/sid/xs_interface.c:513
+#: src/sid/xmms-sid.glade:842
+msgid "Use libSIDPlay 1.x emulation, faster but not so accurate. Good in most cases, though."
+msgstr "Utilise la bibliothèque 'libSIDPlay 1.x'. L'émulation est plus rapide, mais moins précise (toutefois, elle offre une bonne restitution, dans la plupart des cas)."
+
+#: src/sid/xs_interface.c:517
+#: src/sid/xmms-sid.glade:865
+msgid "SIDPlay 2 (cycle-based)"
+msgstr "SIDPlay 2 (synchronisation du cycle)"
+
+#: src/sid/xs_interface.c:521
+#: src/sid/xmms-sid.glade:863
+msgid "Use libSIDPlay 2.x emulation, which requires powerful CPU due to more exact emulation."
+msgstr "Utilise la bibliothèque 'libSIDPlay 2.x'. L'émulation nécessite un processeur puissant, mais est plus précise."
+
+#: src/sid/xs_interface.c:525
+#: src/sid/xmms-sid.glade:887
+msgid "Emulation library selection:"
+msgstr "Choix de la bibliothèque d'émulation :"
+
+#: src/sid/xs_interface.c:542
+#: src/sid/xmms-sid.glade:933
+msgid "Real C64 (SIDPlay 2 only)"
+msgstr "C64 réel (SIDPlay 2 uniquement)"
+
+#: src/sid/xs_interface.c:549
+#: src/sid/xmms-sid.glade:952
+msgid "Bank switching"
+msgstr "Pagination"
+
+#: src/sid/xs_interface.c:556
+#: src/sid/xmms-sid.glade:972
+msgid "Transparent ROM"
+msgstr "ROM transparente"
+
+#: src/sid/xs_interface.c:563
+#: src/sid/xmms-sid.glade:992
+msgid "PlaySID environment"
+msgstr "Environnement 'PlaySID'"
+
+#: src/sid/xs_interface.c:570
+#: src/sid/xmms-sid.glade:1013
+msgid "Memory mode:"
+msgstr "Gestion de la mémoire :"
+
+#: src/sid/xs_interface.c:575
+#: src/sid/xmms-sid.glade:1049
+msgid "Emu#1"
+msgstr "Émulation #1"
+
+#: src/sid/xs_interface.c:598
+#: src/sid/xmms-sid.glade:1095
+msgid "Optimization mode (faster, inaccurate)"
+msgstr "Mode 'optimisation' (plus rapide, mais imprécis)"
+
+#: src/sid/xs_interface.c:602
+#: src/sid/xmms-sid.glade:1093
+msgid "This setting can be used to enable libSIDPlay2's \"optimization mode\", which in downgrades the emulation from cycle-exact to something similar to frame-exact. The result is lower CPU usage, but worse accuracy."
+msgstr "Ce réglage peut être utilisé pour activer le \"mode d'optimisation\" de la bibliothèque 'libSIDPlay2'. Ce mode réduit l'émulation de 'synchronisation du cycle' à quelque chose équivalant à 'synchronisation de la trame'."
+
+#: src/sid/xs_interface.c:604
+#: src/sid/xmms-sid.glade:1115
+msgid "reSID-emulation"
+msgstr "Émulation 'reSID'"
+
+#: src/sid/xs_interface.c:608
+#: src/sid/xmms-sid.glade:1113
+msgid "reSID is the software SID-chip simulator based on SID reverse-engineering, created by Dag Lem. It is probably the closest thing to real SID available as software-only emulation."
+msgstr "'reSID' est le simulateur logiciel de puces 'SID' créé par Dag Lem par ingénierie inverse. Il constitue probablement l'émulation logicielle la plus proche des véritables puces 'SID'."
+
+#: src/sid/xs_interface.c:612
+#: src/sid/xmms-sid.glade:1135
+msgid "HardSID"
+msgstr "HardSID"
+
+#: src/sid/xs_interface.c:616
+#: src/sid/xmms-sid.glade:1133
+msgid "HardSID is a EISA/PCI card for PC-compatibles, which can be fitted with a real SID-chip. Software can be used to control the HardSID and combined with software emulation of rest of C64 via libSIDPlay2 HardSID can be used to achieve \"near 100%\" similarity to real C64. For more information, see http://www.hardsid.com/"
+msgstr "'HardSID' est une carte EISA/PCI destinée aux systèmes compatibles PC, dans laquelle peut être insérée une véritable puce 'SID'. La carte 'HardSID' peut être contrôlée par un logiciel, mais, combinée à l'émulation d'un système C64 fournie par la bibliothèque 'libSIDPlay2', elle permet d'obtenir un rendu sonore \"presque\" similaire à celui d'un véritable C64. Pour de plus amples informations, vous pouvez consulter le site suivant : http://www.hardsid.com/"
+
+#: src/sid/xs_interface.c:620
+#: src/sid/xmms-sid.glade:1156
+msgid "SIDPlay 2 options:"
+msgstr "Options de 'SIDPlay 2' :"
+
+#: src/sid/xs_interface.c:637
+#: src/sid/xmms-sid.glade:1203
+msgid "Fast (nearest neighbour)"
+msgstr "Rapide (méthode du 'plus proche voisin')"
+
+#: src/sid/xs_interface.c:641
+#: src/sid/xmms-sid.glade:1201
+msgid "Fastest and also worst sounding sampling method, simply picks nearest neighbouring sample."
+msgstr "La plus rapide, mais aussi la pire méthode de restitution sonore : les échantillons sont choisis selon la méthode du 'plus proche voisin'."
+
+#: src/sid/xs_interface.c:645
+#: src/sid/xmms-sid.glade:1223
+msgid "Linear interpolation"
+msgstr "Interpolation linéaire"
+
+#: src/sid/xs_interface.c:649
+#: src/sid/xmms-sid.glade:1221
+msgid "Uses linear interpolation between samples, yielding higher audio quality with less sampling noise."
+msgstr "Utilise l'interpolation linéaire entre les échantillons. Le flux audio est alors de plus grande qualité et est moins affecté par le bruit. "
+
+#: src/sid/xs_interface.c:653
+#: src/console/Audacious_Config.cxx:200
+#: src/modplug/gui/interface.cxx:268
+#: src/modplug/gui/modplug.glade:338
+#: src/sid/xmms-sid.glade:1243
+msgid "Resampling"
+msgstr "Rééchantillonnage"
+
+#: src/sid/xs_interface.c:660
+#: src/sid/xmms-sid.glade:1263
+msgid "Resampling (FIR)"
+msgstr "Filtre à réponse impulsionnelle finie (FIR)"
+
+#: src/sid/xs_interface.c:667
+#: src/sid/xmms-sid.glade:1284
+msgid "reSID sampling options:"
+msgstr "Options d'échantillonnage de 'reSID' :"
+
+#: src/sid/xs_interface.c:672
+#: src/sid/xmms-sid.glade:1320
+msgid "Emu#2"
+msgstr "Émulation #2"
+
+#: src/sid/xs_interface.c:684
+#: src/sid/xmms-sid.glade:1352
+msgid "Emulate filters"
+msgstr "Émuler les filtres"
+
+#: src/sid/xs_interface.c:688
+#: src/sid/xmms-sid.glade:1350
+msgid "This option enables emulation of SID filter. The filter is an essential part of SID's sound capacity, but accurate emulation of it may require quite much CPU power. However, if filter emulation is disabled, tunes won't sound authentic at all if they utilize the filter."
+msgstr "Cette option active l'émulation des filtres 'SID'. Le filtre constitue l'élément' essentiel de la qualité du son 'SID', mais une émulation précise peut utiliser beaucoup de ressources du processeur. Cependant, si l'émulation est désactivée, alors qu'un module audio a été composé avec les fonctions d'un filtre, le son ne sera pas restitué de manière authentique."
+
+#: src/sid/xs_interface.c:713
+#: src/sid/xmms-sid.glade:1409
+msgid "FS"
+msgstr "FS"
+
+#: src/sid/xs_interface.c:730
+#: src/sid/xmms-sid.glade:1460
+msgid "FM"
+msgstr "FM"
+
+#: src/sid/xs_interface.c:747
+#: src/sid/xmms-sid.glade:1511
+msgid "FT"
+msgstr "FT"
+
+#: src/sid/xs_interface.c:758
+#: src/sid/xmms-sid.glade:1549
+msgid "Reset values"
+msgstr "Réinitialiser"
+
+#: src/sid/xs_interface.c:763
+#: src/sid/xmms-sid.glade:1578
+msgid "SIDPlay1"
+msgstr "SIDPlay 1"
+
+#: src/sid/xs_interface.c:804
+#: src/sid/xmms-sid.glade:1690
+msgid "Export"
+msgstr "Exporter"
+
+#: src/sid/xs_interface.c:812
+#: src/sid/xmms-sid.glade:1711
+msgid "Use"
+msgstr "Utiliser"
+
+#: src/sid/xs_interface.c:820
+#: src/musepack/libmpc.cxx:551
+#: src/wavpack/ui.cxx:267
+#: src/sid/xmms-sid.glade:1732
+msgid "Save"
+msgstr "Enregistrer"
+
+#: src/sid/xs_interface.c:828
+#: src/sid/xmms-sid.glade:1753
+msgid "Import"
+msgstr "Importer"
+
+#: src/sid/xs_interface.c:836
+#: src/sid/xmms-sid.glade:1774
+msgid "Delete"
+msgstr "Supprimer"
+
+#: src/sid/xs_interface.c:850
+#: src/sid/xmms-sid.glade:1819
+msgid "Filter curve:"
+msgstr "Courbe du filtre :"
+
+#: src/sid/xs_interface.c:855
+#: src/sid/xmms-sid.glade:1855
+msgid "SIDPlay2"
+msgstr "SIDPlay 2"
+
+#: src/sid/xs_interface.c:861
+#: src/sid/xmms-sid.glade:1891
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtres"
+
+#: src/sid/xs_interface.c:884
+#: src/sid/xmms-sid.glade:1937
+msgid "Play at least for specified time"
+msgstr "Lire au moins pendant la durée indiquée"
+
+#: src/sid/xs_interface.c:888
+#: src/sid/xmms-sid.glade:1935
+msgid "If enabled, the tune is played at least for the specified time, adding silence to the end if necessary."
+msgstr "Si cette option est activée, le module audio sera lu au moins pendant la durée indiquée. Si cela s'avère nécessaire, un silence sera ajouté à la fin du morceau."
+
+#: src/sid/xs_interface.c:895
+#: src/sid/xs_interface.c:949
+#: src/sid/xs_interface.c:1109
+#: src/sid/xmms-sid.glade:1962
+#: src/sid/xmms-sid.glade:2133
+#: src/sid/xmms-sid.glade:2632
+msgid "Playtime:"
+msgstr "Durée :"
+
+#: src/sid/xs_interface.c:915
+#: src/sid/xmms-sid.glade:2041
+msgid "Minimum playtime:"
+msgstr "Durée de lecture minimale :"
+
+#: src/sid/xs_interface.c:932
+#: src/sid/xmms-sid.glade:2088
+msgid "Play for specified time maximum"
+msgstr "Lire au maximum pendant la durée indiquée"
+
+#: src/sid/xs_interface.c:936
+#: src/sid/xmms-sid.glade:2086
+msgid "If enabled, tune is played until specified duration is reached (aka maximum playtime)."
+msgstr "Si cette option est activée, le module audio sera lu jusqu'à ce que soit atteinte la durée indiquée (la durée de lecture maximale, en d'autres termes)."
+
+#: src/sid/xs_interface.c:938
+#: src/sid/xmms-sid.glade:2109
+msgid "Only when song length is unknown"
+msgstr "Uniquement si la durée du module audio est inconnue"
+
+#: src/sid/xs_interface.c:942
+#: src/sid/xmms-sid.glade:2107
+msgid "If enabled, the maximum playtime is applied only if song/tune length is not known."
+msgstr "Si cette option est activée, la durée de lecture maximale ne sera appliquée que si la durée du module audio ne peut pas être déterminée."
+
+#: src/sid/xs_interface.c:969
+#: src/sid/xmms-sid.glade:2212
+msgid "Maximum playtime:"
+msgstr "Durée de lecture maximale :"
+
+#: src/sid/xs_interface.c:986
+#: src/sid/xmms-sid.glade:2259
+msgid "Use XSIDPLAY-compatible database"
+msgstr "Utiliser une base de données compatible 'XSIDPLAY'"
+
+#: src/sid/xs_interface.c:990
+#: src/sid/xmms-sid.glade:2257
+msgid "This option enables using of XSIDPLAY compatible song length database. (Refer to Audacious-SID documentation for more information)"
+msgstr "Cette option active l'utilisation d'une base de données compatible 'XSIDPLAY' relative à la durée des modules audio. Pour de plus amples informations, vous pouvez consulter la documentation de 'Audacious-SID'."
+
+#: src/sid/xs_interface.c:997
+#: src/sid/xmms-sid.glade:2284
+msgid "DB-file:"
+msgstr "Fichier :"
+
+#: src/sid/xs_interface.c:1007
+#: src/sid/xmms-sid.glade:2309
+msgid "Database path and filename"
+msgstr "Emplacement et nom du fichier de la base de données"
+
+#: src/sid/xs_interface.c:1014
+#: src/sid/xmms-sid.glade:2329
+msgid "Browse for song length-database file"
+msgstr "Permet de parcourir l'arborescence pour sélectionner le fichier de la base de données"
+
+#: src/sid/xs_interface.c:1016
+#: src/sid/xmms-sid.glade:2356
+msgid "Song length database:"
+msgstr "Base de données relative à la durée des modules audio :"
+
+#: src/sid/xs_interface.c:1021
+#: src/sid/xmms-sid.glade:2392
+msgid "Songlength"
+msgstr "Durée"
+
+#: src/sid/xs_interface.c:1039
+#: src/sid/xmms-sid.glade:2432
+msgid "Override generic Tuplez format string"
+msgstr "Remplacer les titres génériques"
+
+#: src/sid/xs_interface.c:1043
+#: src/sid/xmms-sid.glade:2430
+msgid "By enabling this option you can specify a custom Tuplez formatting string for SID-files. The SID-plugin specific Tuplez tags are described shortly below."
+msgstr "Si vous cochez cette option, vous pourrez indiquer un format de titre personnalisé pour les fichiers 'SID'. Les métadonnées propres au module d'extension 'SID' sont brièvement expliquées ci-dessous."
+
+#: src/sid/xs_interface.c:1054
+#: src/sid/xmms-sid.glade:2457
+msgid "Tuplez format string for SID-files"
+msgstr "Format du titre des modules audio 'SID'"
+
+#: src/sid/xs_interface.c:1057
+#: src/sid/xmms-sid.glade:2477
+msgid "Descriptions of <i>SID-specific</i> Tuplez fields go here. <b>:D</b>"
+msgstr "La description des métadonnées <i>propres à 'SID'</i> est prévue à cet endroit. <b>:D</b>"
+
+#: src/sid/xs_interface.c:1065
+#: src/sid/xmms-sid.glade:2511
+msgid "Song title format:"
+msgstr "Format du titre :"
+
+#: src/sid/xs_interface.c:1092
+#: src/sid/xmms-sid.glade:2586
+msgid "Add sub-tunes to playlist"
+msgstr "Ajouter les sous-modules à la liste de lecture"
+
+#: src/sid/xs_interface.c:1096
+#: src/sid/xmms-sid.glade:2584
+msgid "If enabled, sub-tunes of each file will be added to playlist. If disabled, only the default sub-tune will be added."
+msgstr "Si cette option est activée, les sous-modules de chaque fichier seront ajoutés à la liste de lecture. Dans le cas contraire, seul le sous-module par défaut sera ajouté."
+
+#: src/sid/xs_interface.c:1098
+#: src/sid/xmms-sid.glade:2607
+msgid "Only tunes with specified minimum duration"
+msgstr "Uniquement les morceaux dont la durée minimale est la suivante :"
+
+#: src/sid/xs_interface.c:1102
+#: src/sid/xmms-sid.glade:2605
+msgid "Only add sub-tunes that have a duration of at least specified time."
+msgstr "Ajoute uniquement les sous-modules dont la durée est au moins égale au temps spécifié."
+
+#: src/sid/xs_interface.c:1129
+#: src/sid/xmms-sid.glade:2710
+msgid "Sub-tune handling:"
+msgstr "Gestion des sous-modules :"
+
+#: src/sid/xs_interface.c:1146
+#: src/sid/xmms-sid.glade:2757
+msgid "Use STIL database"
+msgstr "Utiliser une base de données 'STIL'"
+
+#: src/sid/xs_interface.c:1150
+#: src/sid/xmms-sid.glade:2755
+msgid "If this option is enabled (and the database & HVSC settings below are correctly set), Audacious-SID will use and display additional information from STIL database when HVSC SIDs are played."
+msgstr "Si cette option est activée (et que la base de données ainsi que les paramètres 'HVSC' ci-dessous sont correctement configurés), 'Audacious-SID' utilisera et affichera des informations supplémentaires, à partir de la base de données 'STIL', lorsque des modules audio 'SID' de la collection 'HVSC' seront lus."
+
+#: src/sid/xs_interface.c:1157
+#: src/sid/xmms-sid.glade:2782
+msgid "STIL file:"
+msgstr "Fichier 'STIL' :"
+
+#: src/sid/xs_interface.c:1173
+#: src/sid/xmms-sid.glade:2819
+msgid "Path and filename of STIL database file (STIL.txt), usually found from HVSC's DOCUMENTS-subdirectory."
+msgstr "Emplacement et nom du fichier de la base de données 'STIL' (le fichier 'STIL.txt' est habituellement situé dans le sous-répertoire 'DOCUMENTS' du dossier 'HVSC')."
+
+#: src/sid/xs_interface.c:1186
+#: src/sid/xmms-sid.glade:2854
+msgid "Browse for STIL-database file"
+msgstr "Permet de parcourir l'arborescence pour sélectionner le fichier de la base de données 'STIL'"
+
+#: src/sid/xs_interface.c:1193
+#: src/sid/xmms-sid.glade:2888
+msgid "HVSC path:"
+msgstr "Emplacement de 'HVSC' :"
+
+#: src/sid/xs_interface.c:1209
+#: src/sid/xmms-sid.glade:2925
+msgid "Path to base-directory of your High Voltage SID Collection (HVSC), for example /media/C64Music/"
+msgstr "Emplacement du dossier de base de 'High Voltage SID Collection' (HVSC) ('/media/C64Music/', par exemple)"
+
+#: src/sid/xs_interface.c:1222
+#: src/sid/xmms-sid.glade:2960
+msgid "Browse for HVSC path"
+msgstr "Permet de parcourir l'arborescence pour sélectionner le dossier 'HVSC'"
+
+#: src/sid/xs_interface.c:1224
+#: src/sid/xmms-sid.glade:2990
+msgid "SID Tune Information List (STIL) database:"
+msgstr "Base de données 'STIL' (SID Tune Information List) :"
+
+#: src/sid/xs_interface.c:1248
+#: src/sid/xmms-sid.glade:3063
+msgid "Accept and update changes"
+msgstr "Valide et applique les changements"
+
+#: src/sid/xs_interface.c:1255
+#: src/sid/xmms-sid.glade:3077
+msgid "Cancel any changes"
+msgstr "Annule tous les changements"
+
+#: src/sid/xs_interface.c:1543
+#: src/sid/xmms-sid.glade:3102
+msgid "Audacious-SID Fileinfo"
+msgstr "Infomations sur le fichier 'Audacious-SID'"
+
+#: src/sid/xs_interface.c:1564
+#: src/tta/libtta.c:304
+#: src/musepack/libmpc.cxx:491
+#: src/wavpack/ui.cxx:152
+#: src/sid/xmms-sid.glade:3144
+msgid "Filename:"
+msgstr "Nom du fichier :"
+
+#: src/sid/xs_interface.c:1572
+#: src/sid/xmms-sid.glade:3172
+msgid "Songname:"
+msgstr "Nom du morceau :"
+
+#: src/sid/xs_interface.c:1580
+#: src/sid/xmms-sid.glade:3200
+msgid "Composer:"
+msgstr "Compositeur :"
+
+#: src/sid/xs_interface.c:1588
+#: src/sid/xmms-sid.glade:3228
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Droits :"
+
+#: src/sid/xs_interface.c:1632
+#: src/sid/xmms-sid.glade:3342
+msgid "Song Information:"
+msgstr "Informations sur le module :"
+
+#: src/sid/xs_interface.c:1667
+#: src/sid/xmms-sid.glade:3416
+msgid "Author:"
+msgstr "Auteur :"
+
+#: src/sid/xs_interface.c:1701
+#: src/sid/xmms-sid.glade:3514
+msgid "Duration:"
+msgstr "Durée :"
+
+#: src/sid/xs_interface.c:1735
+#: src/sid/xmms-sid.glade:3608
+msgid "Sub-tune Information:"
+msgstr "Informations sur les sous-modules :"
+
+#: src/sid/xs_interface.c:1796
+#: src/sid/xmms-sid.glade:3662
+msgid "Select HVSC song length database"
+msgstr "Choix de la base de données 'HVSC'"
+
+#: src/sid/xs_interface.c:1837
+#: src/sid/xmms-sid.glade:3704
+msgid "Select STIL-database"
+msgstr "Choix de la base de données 'STIL'"
+
+#: src/sid/xs_interface.c:1878
+#: src/sid/xmms-sid.glade:3746
+msgid "Select HVSC location prefix"
+msgstr "Emplacement de 'HVSC'"
+
+#: src/sid/xs_interface.c:1919
+#: src/sid/xmms-sid.glade:3788
+msgid "Select SIDPlay2 filters file for importing"
+msgstr "Fichier de filtres 'SIDPlay2' à importer :"
+
+#: src/sid/xs_interface.c:1960
+#: src/sid/xmms-sid.glade:3830
+msgid "Select SIDPlay2 filters file for exporting"
+msgstr "Fichier de filtres 'SIDPlay2' à exporter :"
+
+#: src/sid/xs_interface.c:2008
+#: src/sid/xs_interface.c:2021
+#: src/sid/xmms-sid.glade:3871
+#: src/sid/xmms-sid.glade:3953
+msgid "Confirm selected action"
+msgstr "Confirmer l'action choisie"
+
+#: src/sid/xs_interface.c:2038
+#: src/sid/xmms-sid.glade:3909
+msgid "Yes"
+msgstr "Oui"
+
+#: src/sid/xs_interface.c:2044
+#: src/sid/xmms-sid.glade:3921
+msgid "No"
+msgstr "Aucun"
+
+#: src/sid/xs_length.c:113
+msgid "Error allocating new node. Fatal error.\n"
+msgstr "Erreur lors de l'allocation du nouveau bloc. Erreur fatale.\n"
+
+#: src/sid/xs_length.c:128
+#, c-format
+msgid "'=' expected on column #%d.\n"
+msgstr "Caractère '=' attendu à la position #%d.\n"
+
+#: src/sid/xs_length.c:153
+msgid "Could not allocate memory for node.\n"
+msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour le bloc.\n"
+
+#: src/sid/xs_length.c:204
+#, c-format
+msgid "Could not open SongLengthDB '%s'\n"
+msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données '%s'\n"
+
+#: src/sid/xs_length.c:224
+#, c-format
+msgid "Invalid MD5-hash in SongLengthDB file '%s' line #%d!\n"
+msgstr "Signature 'MD5' invalide, dans la base de données '%s', à la ligne #%d !\n"
+
+#: src/sid/xs_length.c:231
+#, c-format
+msgid "Invalid entry in SongLengthDB file '%s' line #%d!\n"
+msgstr "Entrée invalide dans la base de données '%s', à la ligne #%d!\n"
+
+#: src/sid/xs_length.c:236
+#, c-format
+msgid "Invalid line in SongLengthDB file '%s' line #%d\n"
+msgstr "Ligne invalide dans la base de données '%s' (ligne #%d) !\n"
+
+#: src/sid/xs_length.c:398
+#, c-format
+msgid "Not a PSID or RSID file '%s'\n"
+msgstr "Le fichier '%s' n'est pas au format 'PSID' ou 'RSID'\n"
+
+#: src/sid/xs_length.c:417
+#, c-format
+msgid "Error reading SID file header from '%s'\n"
+msgstr "Erreur lors de la lecture de l'en-tête du fichier '%s'\n"
+
+#: src/sid/xs_length.c:436
+#, c-format
+msgid "Error allocating temp data buffer for file '%s'\n"
+msgstr "Erreur lors de l'allocation des données provisoires du tampon relatif au fichier '%s'\n"
+
+#: src/sid/xs_about.c:84
+#: src/wma/wma.c:130
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "À propos de '%s'"
+
+#: src/sid/xs_glade.c:90
+#: src/sid/xs_glade.c:114
+#: src/modplug/gui/support.cxx:90
+#: src/modplug/gui/support.cxx:114
+#, c-format
+msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir l'image : %s"
+
+#: src/sid/xs_slsup.c:217
+#, c-format
+msgid "Could not allocate memory for t_xs_tuneinfo ('%s')\n"
+msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour t_xs_tuneinfo ('%s')\n"
+
+#: src/sid/xs_slsup.c:224
+#, c-format
+msgid "Could not allocate sidFilename ('%s')\n"
+msgstr "Erreur lors de l'allocation du fichier 'SID' ('%s').\n"
+
+#: src/sid/xs_slsup.c:233
+#, c-format
+msgid "Could not allocate memory for t_xs_subtuneinfo ('%s', %i)\n"
+msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour t_xs_subtuneinfo ('%s', %i)\n"
+
+#: src/sid/xs_config.c:580
+msgid "Allocation of sid2FilterPresets structure failed!\n"
+msgstr "Erreur lors de l'allocation de la structure de 'sid2FilterPresets' !\n"
+
+#: src/sid/xs_config.c:908
+msgid "Warning: Could not set filter curve widget points!\n"
+msgstr "Avertissement : erreur lors du placement des points de la courbe du filtre !\n"
+
+#: src/sid/xmms-sid.c:203
+msgid "Error initializing song-length database!\n"
+msgstr "Erreur lors de l'initialisation de la base de données relative à la durée des modules audio !\n"
+
+#: src/sid/xmms-sid.c:209
+msgid "Error initializing STIL database!\n"
+msgstr "Erreur lors de l'initialisation de la base de données 'STIL' !\n"
+
+#: src/sid/xmms-sid.c:347
+msgid "Couldn't allocate memory for audio data buffer!\n"
+msgstr "Impossible d'allouer la mémoire pour les données du tampon audio !\n"
+
+#: src/sid/xmms-sid.c:355
+msgid "Couldn't allocate memory for audio oversampling buffer!\n"
+msgstr "Impossible d'allouer la mémoire pour le tampon du suréchantillonage audio !\n"
+
+#: src/sid/xmms-sid.c:371
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize SID-tune '%s' (sub-tune #%i)!\n"
+msgstr "Impossible d'initialiser le module SID '%s' (sous-module #%i) !\n"
+
+#: src/sid/xmms-sid.c:382
+#, c-format
+msgid "Couldn't open XMMS audio output (fmt=%x, freq=%i, nchan=%i)!\n"
+msgstr "Erreur lors de l'ouverture de la sortie audio de XMMS (fmt=%x, freq=%i, nchan=%i) !\n"
+
+#: src/sid/xmms-sid.c:432
+msgid "Oversampling rate-conversion pass failed.\n"
+msgstr "L'opération de conversion par suréchantillonnage a échoué.\n"
+
+#: src/sid/xs_stil.c:46
+msgid "SubTune pointer structure realloc failed.\n"
+msgstr "Erreur lors du redimensionnement de l'allocation de mémoire dynamique du pointeur de structure 'SubTune'.\n"
+
+#: src/sid/xs_stil.c:69
+msgid "SubTune structure malloc failed!\n"
+msgstr "Erreur lors de l'allocation de mémoire dynamique de la structure 'SubTune' !\n"
+
+#: src/sid/xs_stil.c:176
+#, c-format
+msgid "Could not open STILDB '%s'\n"
+msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données STILDB '%s'\n"
+
+#: src/sid/xs_fileinfo.c:232
+msgid "General info"
+msgstr "Général"
+
+#: src/sid/xs_fileinfo.c:247
+#, c-format
+msgid "Tune #%i: "
+msgstr "Module #%i : "
+
+#: src/sndfile/plugin.c:548
+msgid "About sndfile plugin"
+msgstr "À propos du module 'sndfile'"
+
+#: src/sndfile/plugin.c:549
+msgid ""
+"Adapted for Audacious usage by Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n"
+"from the xmms_sndfile plugin which is:\n"
+"Copyright (C) 2000, 2002 Erik de Castro Lopo\n"
+"\n"
+"This program is free software ; you can redistribute it and/or modify \n"
+"it under the terms of the GNU General Public License as published by \n"
+"the Free Software Foundation ; either version 2 of the License, or \n"
+"(at your option) any later version. \n"
+" \n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, \n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY ; without even the implied warranty of \n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  \n"
+"See the GNU General Public License for more details. \n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public \n"
+"License along with this program ; if not, write to \n"
+"the Free Software Foundation, Inc., \n"
+"51 Franklin Street, Fifth Floor, \n"
+"Boston, MA  02110-1301  USA"
+msgstr ""
+"Adapté pour Audacious par Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n"
+"à partir du module 'xmms_sndfile' de Erik de Castro Lopo\n"
+"(Droits d'utilisation 2000, 2002)\n"
+"\n"
+"\n"
+"Ceci est une traduction non officielle de la \"GNU General Public License\"\n"
+"en français. Elle n'a pas été publiée par la \"Free Software Foundation\",\n"
+"et ne détermine pas les termes de distribution pour les logiciels qui\n"
+"utilisent la \"GNU GPL\" -- seul le texte anglais original de la \"GNU GPL\" en a\n"
+"le droit. Cependant, nous espérons que cette traduction aidera les\n"
+"francophones à mieux comprendre la \"GNU GPL\".\n"
+"\n"
+"Ce programme est un logiciel libre : vous pouvez le redistribuer et/ou le\n"
+"modifier selon les termes de la \"Licence Publique Générale GNU\" (GNU GPL),\n"
+"telle que publiée par la \"Free Software Foundation\", soit la version 2 de\n"
+"la Licence, soit (à votre convenance) toute version postérieure.\n"
+"\n"
+"Ce programme est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE\n"
+"GARANTIE, sans même la garantie implicite d'une possible VALEUR MARCHANDE\n"
+"ou de l'ADÉQUATION Á UN BESOIN PARTICULIER. Consultez la \"Licence Publique\n"
+"Générale GNU\" (GNU GPL) pour plus de détails.\n"
+"\n"
+"Vous devriez avoir reçu une copie de la \"Licence Publique Générale GNU\"\n"
+"(GNU GPL) avec ce programme. Dans le cas contraire, vous pouvez consulter\n"
+"la Licence sur la page <http://www.gnu.org/licenses/> ou écrire à la\n"
+"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston,\n"
+"MA 02110-1301, USA."
+
+#: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:159
+msgid "About SndStretch"
+msgstr "À propos de 'SndStretch'"
+
+#: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:319
+msgid "Volume corr."
+msgstr "Correction du volume"
+
+#: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:320
+msgid "Short Overlap"
+msgstr "Chevauchement léger"
+
+#: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:374
+msgid "Speed"
+msgstr "Vitesse"
+
+#: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:375
+msgid "Pitch"
+msgstr "Hauteur"
+
+#: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:376
+msgid "Scale"
+msgstr "Échelle"
+
+#: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:396
+msgid "SndStretch - Configuration"
+msgstr "Configuration de 'SndStretch'"
+
+#: src/song_change/song_change.c:312
+msgid "Commands"
+msgstr "Commandes"
+
+#: src/song_change/song_change.c:319
+msgid "Command to run when Audacious starts a new song."
+msgstr "Commande à exécuter lorsqu'un nouveau morceau commence :"
+
+#: src/song_change/song_change.c:328
+#: src/song_change/song_change.c:350
+#: src/song_change/song_change.c:371
+#: src/song_change/song_change.c:392
+msgid "Command:"
+msgstr "Commande :"
+
+#: src/song_change/song_change.c:342
+msgid "Command to run toward the end of a song."
+msgstr "Commande à exécuter lorsque la lecture d'un morceau se termine :"
+
+#: src/song_change/song_change.c:362
+msgid "Command to run when Audacious reaches the end of the playlist."
+msgstr "Commande à exécuter lorsque la fin de la liste de lecture est atteinte :"
+
+#: src/song_change/song_change.c:383
+msgid "Command to run when title changes for a song (i.e. network streams titles)."
+msgstr "Commande à exécuter lorsque le titre d'un morceau change (le titre d'un flux distant, par exemple) :"
+
+#: src/song_change/song_change.c:404
+#, c-format
+msgid ""
+"You can use the following format strings which\n"
+"will be substituted before calling the command\n"
+"(not all are useful for the end-of-playlist command).\n"
+"\n"
+"%%F: Frequency (in hertz)\n"
+"%%c: Number of channels\n"
+"%%f: filename (full path)\n"
+"%%l: length (in milliseconds)\n"
+"%%n or %%s: Song name\n"
+"%%r: Rate (in bits per second)\n"
+"%%t: Playlist position (%%02d)\n"
+"%%p: Currently playing (1 or 0)"
+msgstr ""
+"Vous pouvez utiliser les chaînes de la liste ci-dessous.\n"
+"Elles seront remplacées avant l'appel de la commande à exécuter\n"
+"(toutes ne sont pas utiles pour la fonction 'fin de liste') :\n"
+"\n"
+"%%F: Fréquence (en Hertz)\n"
+"%%c: Nombre de voies\n"
+"%%f: Nom du fichier (chemin complet)\n"
+"%%l: Durée (en millisecondes)\n"
+"%%n ou %%s: Titre du morceau\n"
+"%%r: Taux d'encodage (en 'bits' par seconde)\n"
+"%%t: Position dans la liste de lecture (%%02d)\n"
+"%%p: Statut de la lecture (1 ou 0)"
+
+#: src/song_change/song_change.c:429
+msgid "<span size='small'>Parameters passed to the shell should be encapsulated in quotes. Doing otherwise is a security risk.</span>"
+msgstr ""
+"<span size='small'>Les arguments à lancer dans la console doivent être entourés de guillemets.\n"
+"Une utilisation différente constitue un risque en matière de sécurité.</span>"
+
+#: src/spectrum/spectrum.c:90
+msgid "Spectrum Analyzer"
+msgstr "Analyseur Spectral"
+
+#: src/statusicon/si_ui.c:587
+msgid "About Status Icon Plugin"
+msgstr "À propos du module 'Status Icon'"
+
+#: src/statusicon/si_ui.c:589
+msgid ""
+"\n"
+"written by Giacomo Lozito < james@develia.org >\n"
+"\n"
+"This plugin provides a status icon, placed in\n"
+"the system tray area of the window manager.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Écrit par Giacomo Lozito < james@develia.org >\n"
+"\n"
+"Ce module affiche une icône de statut dans la\n"
+"boîte de notification du gestionnaire de fenêtres.\n"
+
+#: src/statusicon/si_ui.c:661
+msgid "Status Icon Plugin - Preferences"
+msgstr "Préférences de 'Status Icon'"
+
+#: src/statusicon/si_ui.c:672
+msgid "Right-Click Menu"
+msgstr "Menu disponible via le clic droit :"
+
+#: src/statusicon/si_ui.c:677
+msgid "Audacious standard menu"
+msgstr "Menu standard d'Audacious"
+
+#: src/statusicon/si_ui.c:682
+msgid "Small playback menu #1"
+msgstr "Menu de lecture compact #1"
+
+#: src/statusicon/si_ui.c:687
+msgid "Small playback menu #2"
+msgstr "Menu de lecture compact #2"
+
+#: src/statusicon/si_ui.c:710
+msgid "Mouse Scroll Action"
+msgstr "Effet du défilement de la souris :"
+
+#: src/statusicon/si_ui.c:715
+msgid "Change volume"
+msgstr "Changement du volume"
+
+#: src/statusicon/si_ui.c:720
+msgid "Change playing song"
+msgstr "Changement du titre en cours de lecture"
+
+#: src/statusicon/gtktrayicon-x11.c:133
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientation"
+
+#: src/statusicon/gtktrayicon-x11.c:134
+msgid "The orientation of the tray"
+msgstr "Définit l'orientation de l'icône"
+
+#: src/stereo_plugin/stereo.c:52
+msgid "About Extra Stereo Plugin"
+msgstr "À propos..."
+
+#: src/stereo_plugin/stereo.c:93
+msgid "Configure Extra Stereo"
+msgstr "Configurer 'Extra Stereo'"
+
+#: src/stereo_plugin/stereo.c:95
+msgid "Effect intensity:"
+msgstr "Intensité de l'effet :"
+
+#: src/sun/configure.c:201
+msgid "Audio control device:"
+msgstr "Périphérique de contrôle audio :"
+
+#: src/sun/configure.c:350
+msgid "Volume controls device:"
+msgstr "Périphérique de contrôle du volume :"
+
+#: src/sun/configure.c:363
+msgid "XMMS uses mixer exclusively."
+msgstr "XMMS utilise le mélangeur audio de manière exclusive."
+
+#: src/sun/configure.c:538
+msgid "Sun driver configuration"
+msgstr "Configuration du pilote 'Sun'"
+
+#: src/sun/about.c:34
+msgid "About the Sun Driver"
+msgstr "À propos du pilote 'Sun'"
+
+#: src/sun/about.c:35
+msgid ""
+"XMMS BSD Sun Driver\n"
+"\n"
+"Copyright (c) 2001 CubeSoft Communications, Inc.\n"
+"Maintainer: <vedge at csoft.org>.\n"
+msgstr ""
+"Pilote 'Sun BSD' pour XMMS\n"
+"\n"
+"Droits d'utilisation :\n"
+"(c) 2001, CubeSoft Communications, Inc.\n"
+"\n"
+"Responsable de la maintenance :\n"
+"<vedge at csoft.org>.\n"
+
+#: src/timidity/interface.c:54
+msgid "TiMidity Configuration"
+msgstr "Configuration de 'TiMidity'"
+
+#: src/timidity/interface.c:74
+#: src/modplug/gui/interface.cxx:314
+#: src/modplug/gui/modplug.glade:464
+msgid "Sampling Rate"
+msgstr "Taux d'échantillonnage"
+
+#: src/timidity/interface.c:91
+msgid "11000 Hz"
+msgstr "11000 Hz"
+
+#: src/timidity/interface.c:99
+msgid "22000 Hz"
+msgstr "22000 Hz"
+
+#: src/timidity/interface.c:107
+msgid "44100 Hz"
+msgstr "44100 Hz"
+
+#: src/timidity/interface.c:115
+msgid "Sample Width"
+msgstr "Résolution"
+
+#: src/timidity/interface.c:132
+#: src/modplug/gui/interface.cxx:180
+#: src/modplug/gui/modplug.glade:92
+msgid "8 bit"
+msgstr "8 bits"
+
+#: src/timidity/interface.c:140
+#: src/modplug/gui/interface.cxx:173
+#: src/modplug/gui/modplug.glade:73
+msgid "16 bit"
+msgstr "16 bits"
+
+#: src/timidity/interface.c:148
+#: src/adplug/adplug-xmms.cc:323
+#: src/modplug/gui/interface.cxx:218
+#: src/modplug/gui/modplug.glade:199
+msgid "Channels"
+msgstr "Sortie"
+
+#: src/timidity/interface.c:181
+msgid "TiMidity Configuration File"
+msgstr "Fichier de configuration de 'TiMidity'"
+
+#: src/timidity/xmms-timidity.c:118
+msgid ""
+"TiMidity Plugin\n"
+"http://libtimidity.sourceforge.net\n"
+"by Konstantin Korikov"
+msgstr ""
+"Module 'TiMidity'\n"
+"\n"
+"http://libtimidity.sourceforge.net\n"
+"\n"
+"Écrit par Konstantin Korikov"
+
+#: src/timidity/xmms-timidity.c:119
+#, c-format
+msgid "TiMidity Plugin %s"
+msgstr "Module 'TiMidity' %s"
+
+#: src/timidity/xmms-timidity.c:336
+msgid "Couldn't load MIDI file"
+msgstr "Impossible de lire le fichier MIDI"
+
+#: src/tonegen/tonegen.c:56
+msgid "About Tone Generator"
+msgstr "À propos de 'Tone Generator'"
+
+#: src/tonegen/tonegen.c:58
+msgid ""
+"Sinus tone generator by Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
+"Modified by Daniel J. Peng <danielpeng@bigfoot.com>\n"
+"\n"
+"To use it, add a URL: tone://frequency1;frequency2;frequency3;...\n"
+"e.g. tone://2000;2005 to play a 2000Hz tone and a 2005Hz tone"
+msgstr ""
+"Générateur de sons sinusoïdaux écrit par Håvard Kvålen <havardk@xmms.org>\n"
+"\n"
+"Modifié par Daniel J. Peng <danielpeng@bigfoot.com>\n"
+"\n"
+"Pour utiliser ce module, il suffit d'ajouter une adresse du type :\n"
+"tone://fréquence1;fréquence2;fréquence3;...\n"
+"\n"
+"Par exemple, 'tone://2000;2005' émettra un son de 2000 Hz et un son de 2005 Hz."
+
+#: src/tonegen/tonegen.c:167
+#, c-format
+msgid "%s %.1f Hz"
+msgstr "%s %.1f Hz"
+
+#: src/tonegen/tonegen.c:167
+msgid "Tone Generator: "
+msgstr "Générateur de sons : "
+
+#: src/tta/libtta.c:130
+msgid "Can't open file\n"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier\n"
+
+#: src/tta/libtta.c:133
+msgid "Not supported file format\n"
+msgstr "Le format du fichier n'est pas supporté\n"
+
+#: src/tta/libtta.c:136
+msgid "File is corrupted\n"
+msgstr "Le fichier est corrompu\n"
+
+#: src/tta/libtta.c:139
+msgid "Can't read from file\n"
+msgstr "Impossible de lire le fichier\n"
+
+#: src/tta/libtta.c:142
+msgid "Insufficient memory available\n"
+msgstr "La mémoire disponible est insuffisante\n"
+
+#: src/tta/libtta.c:145
+msgid "Output plugin error\n"
+msgstr "Erreur relative au module de sortie\n"
+
+#: src/tta/libtta.c:148
+msgid "Unknown error\n"
+msgstr "Erreur inconnue\n"
+
+#: src/tta/libtta.c:152
+msgid "TTA Decoder Error"
+msgstr "Erreur du décodeur 'TTA'"
+
+#: src/tta/libtta.c:261
+msgid "TTA input plugin "
+msgstr "Module d'entrée 'TTA' "
+
+#: src/tta/libtta.c:262
+msgid ""
+" for BMP\n"
+"Copyright (c) 2004 True Audio Software\n"
+msgstr ""
+" pour BMP\n"
+"\n"
+"Droits d'utilisation (2004) :\n"
+"\n"
+"True Audio Software\n"
+
+#: src/tta/libtta.c:265
+msgid "About True Audio Plugin"
+msgstr "À propos du module 'True Audio'"
+
+#: src/tta/libtta.c:316
+msgid "ID3 Tag:"
+msgstr "Métadonnées ID3"
+
+#: src/tta/libtta.c:323
+#: src/musepack/libmpc.cxx:514
+#: src/wavpack/ui.cxx:172
+msgid "Title:"
+msgstr "Titre :"
+
+#: src/tta/libtta.c:333
+#: src/musepack/libmpc.cxx:518
+#: src/wavpack/ui.cxx:184
+msgid "Artist:"
+msgstr "Artiste :"
+
+#: src/tta/libtta.c:344
+#: src/musepack/libmpc.cxx:522
+#: src/wavpack/ui.cxx:196
+msgid "Album:"
+msgstr "Album :"
+
+#: src/tta/libtta.c:355
+#: src/musepack/libmpc.cxx:526
+#: src/wavpack/ui.cxx:208
+msgid "Comment:"
+msgstr "Commentaire :"
+
+#: src/tta/libtta.c:366
+#: src/musepack/libmpc.cxx:530
+#: src/wavpack/ui.cxx:221
+msgid "Year:"
+msgstr "Année :"
+
+#: src/tta/libtta.c:378
+#: src/wavpack/ui.cxx:234
+msgid "Track number:"
+msgstr "Piste :"
+
+#: src/tta/libtta.c:390
+#: src/musepack/libmpc.cxx:540
+#: src/wavpack/ui.cxx:248
+msgid "Genre:"
+msgstr "Genre :"
+
+#: src/tta/libtta.c:413
+#: src/musepack/libmpc.cxx:634
+#: src/wavpack/ui.cxx:409
+#, c-format
+msgid "File Info - %s"
+msgstr "Informations sur le fichier : %s"
+
+#: src/vorbis/vorbis.c:681
+msgid "About Ogg Vorbis Audio Plugin"
+msgstr "À propos du module audio 'Ogg Vorbis'"
+
+#: src/vorbis/vorbis.c:687
+msgid ""
+"Ogg Vorbis Plugin by the Xiph.org Foundation\n"
+"\n"
+"Original code by\n"
+"Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n"
+"Contributions from\n"
+"Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n"
+"Peter Alm <peter@xmms.org>\n"
+"Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n"
+"Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n"
+"Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n"
+"Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
+"Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n"
+"Eugene Zagidullin <e.asphyx@gmail.com>\n"
+"\n"
+"Visit the Xiph.org Foundation at http://www.xiph.org/\n"
+msgstr ""
+"Module 'Ogg Vorbis' de 'Xiph.org Foundation'\n"
+"\n"
+"\n"
+"Code original :\n"
+"Tony Arcieri                <bascule@inferno.tusculum.edu>\n"
+"\n"
+"Contributions :\n"
+"Chris Montgomery     <monty@xiph.org>\n"
+"Peter Alm                  <peter@xmms.org>\n"
+"Michael Smith           <msmith@labyrinth.edu.au>\n"
+"Jack Moffitt                <jack@icecast.org>\n"
+"Jorn Baayen              <jorn@nl.linux.org>\n"
+"Håvard Kvålen          <havardk@xmms.org>\n"
+"Gian-Carlo Pascutto  <gcp@sjeng.org>\n"
+"\n"
+"\n"
+"Vous pouvez visiter 'Xiph.org Foundation' à cette adresse :\n"
+"http://www.xiph.org/\n"
+
+#: src/vorbis/configure.c:84
+msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin Configuration"
+msgstr "Configuration du module audio 'Ogg Vorbis'"
+
+#: src/vorbis/configure.c:94
+msgid "Ogg Vorbis Tags:"
+msgstr "Métadonnées 'Ogg Vorbis' :"
+
+#: src/vorbis/configure.c:115
+msgid "Title format:"
+msgstr "Format du titre :"
+
+#: src/vtx/about.c:23
+msgid "About Vortex Player"
+msgstr "À propos du lecteur 'Vortex'"
+
+#: src/vtx/about.c:25
+msgid ""
+"Vortex file format player by Sashnov Alexander <sashnov@ngs.ru>\n"
+"Founded on original source in_vtx.dll by Roman Sherbakov <v_soft@microfor.ru>\n"
+"\n"
+"Music in vtx format can be found at http://vtx.microfor.ru/music.htm\n"
+"and other AY/YM music sites.\n"
+"\n"
+"Audacious implementation by Pavel Vymetalek <pvymetalek@seznam.cz>"
+msgstr ""
+"Lecteur de fichiers au format 'Vortex' de\n"
+"Sashnov Alexander <sashnov@ngs.ru>\n"
+"\n"
+"Source originale : 'in_vtx.dll' de\n"
+"Roman Sherbakov <v_soft@microfor.ru>\n"
+"\n"
+"La musique au format 'vtx' peut être trouvée à l'adresse suivante :\n"
+"\n"
+"http://vtx.microfor.ru/music.htm\n"
+"(et sur les autres sites de musique AY/YM).\n"
+"\n"
+"Adaptation pour Audacious :\n"
+"Pavel Vymetalek <pvymetalek@seznam.cz>"
+
+#: src/wma/wma.c:132
+msgid ""
+"Adapted for use in Audacious by Tony Vroon (chainsaw@gentoo.org) from\n"
+"the BEEP-WMA plugin which is Copyright (C) 2004,2005 Mokrushin I.V. aka McMCC (mcmcc@mail.ru)\n"
+"and the BMP-WMA plugin which is Copyright (C) 2004 Roman Bogorodskiy <bogorodskiy@inbox.ru>.\n"
+"This plugin based on source code "
+msgstr ""
+"Adapté pour Audacious par Tony Vroon (chainsaw@gentoo.org), à partir des modules\n"
+"'BEEP-WMA' - Droits d'utilisation (2004, 2005) : Mokrushin I.V., connu sous 'McMCC' <mcmcc@mail.ru>)\n"
+"'BMP-WMA'  - Droits d'utilisation (2004)           : Roman Bogorodskiy <bogorodskiy@inbox.ru>).\n"
+"Ce module est basé sur le code source de la bibliothèque "
+
+#: src/adplug/adplug-xmms.cc:171
+msgid "About "
+msgstr "À propos de "
+
+#: src/adplug/adplug-xmms.cc:175
+msgid ""
+"\n"
+"Copyright (C) 2002, 2003 Simon Peter <dn.tlp@gmx.net>\n"
+"\n"
+"This plugin is released under the terms and conditions of the GNU LGPL.\n"
+"See http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html for details.\n"
+"\n"
+"This plugin uses the AdPlug library, which is copyright (C) Simon Peter, et al.\n"
+"Linked AdPlug library version: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Droits d'utilisation (2002, 2003) : Simon Peter <dn.tlp@gmx.net>\n"
+"\n"
+"Ce module est distribué sous les termes et les conditions de la licence GNU LGPL.\n"
+"Consultez la page suivante pour les détails : http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\n"
+"\n"
+"Cette extension utilise la bibliothèque 'AdPlug'.\n"
+"Droits d'utilisation : Simon Peter, et al.\n"
+"\n"
+"Version de la bibliothèque 'AdPlug' liée : "
+
+#: src/adplug/adplug-xmms.cc:256
+msgid "AdPlug :: Configuration"
+msgstr "Configuration de 'AdPlug'"
+
+#: src/adplug/adplug-xmms.cc:303
+msgid "Sound quality"
+msgstr "Qualité du son"
+
+#: src/adplug/adplug-xmms.cc:308
+#: src/modplug/gui/interface.cxx:187
+#: src/modplug/gui/modplug.glade:113
+msgid "Resolution"
+msgstr "Résolution"
+
+#: src/adplug/adplug-xmms.cc:310
+msgid "8bit"
+msgstr "8 bits"
+
+#: src/adplug/adplug-xmms.cc:315
+msgid "16bit"
+msgstr "16 bits"
+
+#: src/adplug/adplug-xmms.cc:334
+msgid "Setting stereo is not recommended, unless you need to. This won't add any stereo effects to the sound - OPL2 is just mono - but eats up more CPU power!"
+msgstr "Activer le mode stéréo n'est pas recommandé, à moins que vous ne le vouliez vraiment. Cette option n'ajoutera pas d'effet stéréo au son produit (OPL2 n'utilise que le mode mono), mais nécessitera beaucoup plus de puissance CPU !"
+
+#: src/adplug/adplug-xmms.cc:342
+msgid "Frequency"
+msgstr "Fréquence"
+
+#: src/adplug/adplug-xmms.cc:378
+#: src/adplug/adplug-xmms.cc:582
+#: src/console/Audacious_Config.cxx:147
+msgid "Playback"
+msgstr "Lecture"
+
+#: src/adplug/adplug-xmms.cc:382
+msgid "Detect songend"
+msgstr "Détecter la fin du morceau"
+
+#: src/adplug/adplug-xmms.cc:386
+msgid "If enabled, XMMS will detect a song's ending, stop it and advance in the playlist. If disabled, XMMS won't take notice of a song's ending and loop it all over again and again."
+msgstr "Si cette option est activée, Audacious détectera la fin du morceau, interrompra la lecture, puis passera au titre suivant dans la liste de lecture. Dans le cas contraire, Audacious ne se préoccupera pas de la fin des morceaux : le titre sera lu en boucle."
+
+#: src/adplug/adplug-xmms.cc:397
+msgid "Formats"
+msgstr "Formats"
+
+#: src/adplug/adplug-xmms.cc:404
+msgid "Format selection"
+msgstr "Choix des formats"
+
+#: src/adplug/adplug-xmms.cc:407
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#: src/adplug/adplug-xmms.cc:407
+msgid "Extension"
+msgstr "Extension"
+
+#: src/adplug/adplug-xmms.cc:447
+msgid "Selected file types will be recognized and played back by this plugin. Deselected types will be ignored to make room for other plugins to play these files."
+msgstr "Les types de fichiers sélectionnés seront reconnus et gérés par ce module. Les autres seront ignorés, de manière à pouvoir être supportés par d'autres extensions."
+
+#: src/adplug/adplug-xmms.cc:533
+msgid "AdPlug :: File Info"
+msgstr "Informations sur le fichier"
+
+#: src/adplug/adplug-xmms.cc:559
+msgid "Title: "
+msgstr "Titre : "
+
+#: src/adplug/adplug-xmms.cc:560
+msgid "Author: "
+msgstr "Auteur : "
+
+#: src/adplug/adplug-xmms.cc:561
+msgid "File Type: "
+msgstr "Format : "
+
+#: src/adplug/adplug-xmms.cc:562
+msgid "Subsongs: "
+msgstr "Sous-modules : "
+
+#: src/adplug/adplug-xmms.cc:563
+msgid "Instruments: "
+msgstr "Instruments : "
+
+#: src/adplug/adplug-xmms.cc:568
+msgid "Orders: "
+msgstr "Partitions : "
+
+#: src/adplug/adplug-xmms.cc:569
+msgid "Patterns: "
+msgstr "Séquences : "
+
+#: src/adplug/adplug-xmms.cc:573
+msgid "Song"
+msgstr "Morceau"
+
+#: src/adplug/adplug-xmms.cc:599
+msgid "Instrument name"
+msgstr "Nom de l'instrument"
+
+#: src/adplug/adplug-xmms.cc:641
+msgid "Song message"
+msgstr "Commentaires"
+
+#: src/adplug/adplug-xmms.cc:663
+msgid "Subsong selection"
+msgstr "Sélection du sous-module"
+
+#: src/adplug/adplug-xmms.cc:727
+msgid "Order: "
+msgstr "Partition : "
+
+#: src/adplug/adplug-xmms.cc:728
+msgid "Pattern: "
+msgstr "Séquence : "
+
+#: src/adplug/adplug-xmms.cc:730
+msgid "Row: "
+msgstr "Ligne : "
+
+#: src/adplug/adplug-xmms.cc:731
+msgid "Speed: "
+msgstr "Vitesse : "
+
+#: src/adplug/adplug-xmms.cc:732
+msgid "Timer: "
+msgstr "Fréquence : "
+
+#: src/sid/xs_sidplay2.cc:101
+msgid "[SIDPlay2] Could not initialize emulation engine.\n"
+msgstr "[SIDPlay2]  : impossible d'initialiser le moteur de l'émulation.\n"
+
+#: src/sid/xs_sidplay2.cc:208
+#, c-format
+msgid "[SIDPlay2] Invalid number of filter curve points (%d > %d)\n"
+msgstr "[SIDPlay2] : le nombre de points de la courbe du filtre est invalide (%d > %d)\n"
+
+#: src/sid/xs_sidplay2.cc:229
+msgid "reSID->create() failed.\n"
+msgstr "reSID->create() : erreur.\n"
+
+#: src/sid/xs_sidplay2.cc:235
+#, c-format
+msgid "reSID->filter(%d) failed.\n"
+msgstr "reSID->filter(%d) : erreur.\n"
+
+#: src/sid/xs_sidplay2.cc:243
+#, c-format
+msgid "reSID->sampling(%d) failed.\n"
+msgstr "reSID->sampling(%d) : erreur.\n"
+
+#: src/sid/xs_sidplay2.cc:253
+msgid "reSID->filter(NULL) failed.\n"
+msgstr "reSID->filter(NULL) : erreur.\n"
+
+#: src/sid/xs_sidplay2.cc:267
+msgid "hardSID->create() failed.\n"
+msgstr "hardSID->create() : erreur.\n"
+
+#: src/sid/xs_sidplay2.cc:273
+#, c-format
+msgid "hardSID->filter(%d) failed.\n"
+msgstr "hardSID->filter(%d) : erreur.\n"
+
+#: src/sid/xs_sidplay2.cc:281
+msgid "[SIDPlay2] Could not initialize SIDBuilder object.\n"
+msgstr "[SIDPlay2] : impossible d'initialiser l'objet 'SIDBuilder'.\n"
+
+#: src/sid/xs_sidplay2.cc:295
+#, c-format
+msgid "[SIDPlay2] Invalid clockSpeed=%d, falling back to PAL.\n"
+msgstr "[SIDPlay2] : vitesse d'horloge invalide (%d) ; utilisation de 'PAL' à la place.\n"
+
+#: src/sid/xs_sidplay2.cc:319
+#, c-format
+msgid "Invalid sid2OptLevel=%d, falling back to %d.\n"
+msgstr "Valeur de 'sid2OptLevel' invalide (%d) : utilisation de '%d' à la place.\n"
+
+#: src/sid/xs_sidplay2.cc:343
+msgid "[SIDPlay2] Emulator engine configuration failed!\n"
+msgstr "[SIDPlay2] : erreur lors de la configuration du moteur d'émulation !\n"
+
+#: src/sid/xs_sidplay2.cc:350
+msgid "[SIDPlay2] Could not initialize SIDTune object.\n"
+msgstr "[SIDPlay2] : impossible d'initialiser l'objet 'SIDTune'.\n"
+
+#: src/sid/xs_sidplay2.cc:401
+msgid "[SIDPlay2] currTune->selectSong() failed\n"
+msgstr "[SIDPlay2] currTune->selectSong() : erreur\n"
+
+#: src/sid/xs_sidplay2.cc:406
+msgid "[SIDPlay2] currEng->load() failed\n"
+msgstr "[SIDPlay2] currEng->load() : erreur\n"
+
+#: src/sid/xs_sidplay1.cc:96
+msgid "[SIDPlay1] Could not initialize emulation engine.\n"
+msgstr "[SIDPlay1]  : impossible d'initialiser le moteur de l'émulation.\n"
+
+#: src/sid/xs_sidplay1.cc:103
+msgid "[SIDPlay1] Endianess verification failed.\n"
+msgstr "[SIDPlay1] : erreur lors de la vérification de la méthode d'alignement de données ('endianess').\n"
+
+#: src/sid/xs_sidplay1.cc:238
+msgid "[SIDPlay1] Emulator engine configuration failed!\n"
+msgstr "[SIDPlay1] : échec lors de la configuration du moteur de l'émulation !\n"
+
+#: src/sid/xs_sidplay1.cc:245
+msgid "[SIDPlay1] Could not initialize SIDTune object.\n"
+msgstr "[SIDPlay1] : impossible d'initialiser l'objet 'SIDTune'.\n"
+
+#: src/sid/xs_sidplay1.cc:291
+msgid "[SIDPlay1] SID-tune struct pointer was NULL. This should not happen, report to XMMS-SID author.\n"
+msgstr "[SIDPlay1] : le pointeur de structure du module audio 'SID' a renvoyé 'NULL'. Cette situation ne devrait pas arriver : veuillez en avertir l'auteur de 'XMMS-SID'.\n"
+
+#: src/sid/xs_sidplay1.cc:296
+msgid "[SIDPlay1] SID-tune status check failed. This should not happen, report to XMMS-SID author.\n"
+msgstr "[SIDPlay1] : erreur lors de la vérification de l'état du module audio 'SID'. Cette situation ne devrait pas arriver : veuillez en avertir l'auteur de 'XMMS-SID'.\n"
+
+#: src/console/Audacious_Config.cxx:125
+msgid "Console Music Decoder"
+msgstr "Décodeur 'Console Music'"
+
+#: src/console/Audacious_Config.cxx:162
+msgid "Bass:"
+msgstr "Basses :"
+
+#: src/console/Audacious_Config.cxx:166
+#: src/console/Audacious_Config.cxx:177
+#: src/console/Audacious_Config.cxx:198
+msgid "secs"
+msgstr "secondes"
+
+#: src/console/Audacious_Config.cxx:173
+msgid "Treble:"
+msgstr "Aiguës :"
+
+#: src/console/Audacious_Config.cxx:194
+msgid "Default song length:"
+msgstr "Durée par défaut :"
+
+#: src/console/Audacious_Config.cxx:206
+msgid "Enable audio resampling"
+msgstr "Activer le rééchantillonnage"
+
+#: src/console/Audacious_Config.cxx:221
+msgid "Resampling rate:"
+msgstr "Taux de rééchantillonnage"
+
+#: src/console/Audacious_Config.cxx:236
+msgid "SPC"
+msgstr "SPC"
+
+#: src/console/Audacious_Config.cxx:237
+msgid "Ignore length from SPC tags"
+msgstr "Ignorer la durée des métadonnées SPC"
+
+#: src/console/Audacious_Config.cxx:238
+msgid "Increase reverb"
+msgstr "Augmenter la réverbération"
+
+#: src/console/Audacious_Config.cxx:263
+msgid "The default song length, expressed in seconds, is used for songs that do not provide length information (i.e. looping tracks)."
+msgstr ""
+"* Durée par défaut *\n"
+"La durée par défaut, exprimée en secondes, est utilisée pour les morceaux qui ne disposent pas d'informations quant à leur durée (les pistes en boucle, par exemple)."
+
+#: src/console/Audacious_Driver.cxx:444
+msgid "About the Console Music Decoder"
+msgstr "À propos de 'Console Music Decoder'"
+
+#: src/console/Audacious_Driver.cxx:445
+msgid ""
+"Console music decoder engine based on Game_Music_Emu 0.5.2.\n"
+"Supported formats: AY, GBS, GYM, HES, KSS, NSF, NSFE, SAP, SPC, VGM, VGZ\n"
+"Audacious implementation by: William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, \n"
+"        Shay Green <gblargg@gmail.com>"
+msgstr ""
+"Le moteur de 'Console Music Decoder' est basé sur 'Game_Music_Emu' 0.5.2.\n"
+"\n"
+"Formats supportés : AY, GBS, GYM, HES, KSS, NSF, NSFE, SAP, SPC, VGM, VGZ\n"
+"\n"
+"Support pour Audacious par :\n"
+"\n"
+"William Pitcock <nenolod@nenolod.net>\n"
+"Shay Green <gblargg@gmail.com>"
+
 #: src/modplug/gui/interface.cxx:136
 #: src/modplug/gui/modplug.glade:9
 msgid "ModPlug Configuration"
 msgstr "Configuration de 'ModPlug'"
 
-#: src/modplug/gui/interface.cxx:173
-#: src/modplug/gui/modplug.glade:73
-#: src/timidity/interface.c:140
-msgid "16 bit"
-msgstr "16 bits"
-
-#: src/modplug/gui/interface.cxx:180
-#: src/modplug/gui/modplug.glade:92
-#: src/timidity/interface.c:132
-msgid "8 bit"
-msgstr "8 bits"
-
 #: src/modplug/gui/interface.cxx:211
 #: src/modplug/gui/modplug.glade:178
 msgid "Mono (downmix)"
@@ -3462,12 +4846,6 @@
 msgid "11 kHz"
 msgstr "11 kHz"
 
-#: src/modplug/gui/interface.cxx:314
-#: src/modplug/gui/modplug.glade:464
-#: src/timidity/interface.c:74
-msgid "Sampling Rate"
-msgstr "Taux d'échantillonnage"
-
 #: src/modplug/gui/interface.cxx:348
 #: src/modplug/gui/interface.cxx:410
 #: src/modplug/gui/interface.cxx:476
@@ -3681,30 +5059,6 @@
 msgid "About Modplug"
 msgstr "À propos de 'Modplug'"
 
-#: src/modplug/gui/support.cxx:90
-#: src/modplug/gui/support.cxx:114
-#: src/sid/xs_glade.c:90
-#: src/sid/xs_glade.c:114
-#, c-format
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr "Impossible d'ouvrir l'image : %s"
-
-#: src/mtp_up/mtp.c:35
-msgid "Upload selected track(s)"
-msgstr "Transférer la sélection"
-
-#: src/mtp_up/mtp.c:296
-msgid "Upload in progress..."
-msgstr "Transfert en cours..."
-
-#: src/mtp_up/mtp.c:305
-msgid "MTP device handler"
-msgstr "Support MTP"
-
-#: src/mtp_up/mtp.c:309
-msgid "Disconnect the device"
-msgstr "Déconnecter le périphérique"
-
 #: src/musepack/libmpc.cxx:146
 msgid "Musepack Decoder Plugin 1.2"
 msgstr "Décodeur 'Musepack' 1.2"
@@ -3749,83 +5103,45 @@
 msgid "Plugin"
 msgstr "Module"
 
+#: src/musepack/libmpc.cxx:190
+msgid "ReplayGain Settings"
+msgstr "Paramètres de 'ReplayGain'"
+
 #: src/musepack/libmpc.cxx:197
-#: src/vorbis/configure.c:170
 #: src/wavpack/ui.cxx:510
 msgid "Enable Clipping Prevention"
 msgstr "Activer la prévention de la saturation"
 
 #: src/musepack/libmpc.cxx:202
-#: src/vorbis/configure.c:175
 #: src/wavpack/ui.cxx:515
 msgid "Enable ReplayGain"
 msgstr "Activer 'ReplayGain'"
 
+#: src/musepack/libmpc.cxx:207
+msgid "ReplayGain Type"
+msgstr "Traitement 'ReplayGain'"
+
+#: src/musepack/libmpc.cxx:215
+msgid "Use Track Gain"
+msgstr "Utiliser le gain 'piste'"
+
+#: src/musepack/libmpc.cxx:219
+msgid "Use Album Gain"
+msgstr "Utiliser le gain 'album'"
+
 #: src/musepack/libmpc.cxx:224
-#: src/vorbis/configure.c:219
 #: src/wavpack/ui.cxx:547
 msgid "ReplayGain"
 msgstr "ReplayGain"
 
-#: src/musepack/libmpc.cxx:491
-#: src/sid/xmms-sid.glade:3144
-#: src/sid/xs_interface.c:1564
-#: src/tta/libtta.c:304
-#: src/wavpack/ui.cxx:152
-msgid "Filename:"
-msgstr "Nom du fichier :"
-
 #: src/musepack/libmpc.cxx:506
 msgid "Musepack Tag"
 msgstr "Métadonnées 'Musepack'"
 
-#: src/musepack/libmpc.cxx:514
-#: src/tta/libtta.c:323
-#: src/wavpack/ui.cxx:172
-msgid "Title:"
-msgstr "Titre :"
-
-#: src/musepack/libmpc.cxx:518
-#: src/tta/libtta.c:333
-#: src/wavpack/ui.cxx:184
-msgid "Artist:"
-msgstr "Artiste :"
-
-#: src/musepack/libmpc.cxx:522
-#: src/tta/libtta.c:344
-#: src/wavpack/ui.cxx:196
-msgid "Album:"
-msgstr "Album :"
-
-#: src/musepack/libmpc.cxx:526
-#: src/tta/libtta.c:355
-#: src/wavpack/ui.cxx:208
-msgid "Comment:"
-msgstr "Commentaire :"
-
-#: src/musepack/libmpc.cxx:530
-#: src/tta/libtta.c:366
-#: src/wavpack/ui.cxx:221
-msgid "Year:"
-msgstr "Année :"
-
 #: src/musepack/libmpc.cxx:535
 msgid "Track:"
 msgstr "Piste :"
 
-#: src/musepack/libmpc.cxx:540
-#: src/tta/libtta.c:390
-#: src/wavpack/ui.cxx:248
-msgid "Genre:"
-msgstr "Genre :"
-
-#: src/musepack/libmpc.cxx:551
-#: src/sid/xmms-sid.glade:1732
-#: src/sid/xs_interface.c:820
-#: src/wavpack/ui.cxx:267
-msgid "Save"
-msgstr "Enregistrer"
-
 #: src/musepack/libmpc.cxx:554
 #: src/wavpack/ui.cxx:273
 msgid "Remove Tag"
@@ -3895,1604 +5211,6 @@
 msgid "Album Gain: %-+5.2f dB"
 msgstr "Gain 'album': %-+5.2f dB"
 
-#: src/musepack/libmpc.cxx:634
-#: src/tta/libtta.c:413
-#: src/wavpack/ui.cxx:409
-#, c-format
-msgid "File Info - %s"
-msgstr "Informations sur le fichier : %s"
-
-#: src/null/null.c:61
-msgid "Null output plugin "
-msgstr "Module de sortie 'Null' "
-
-#: src/null/null.c:62
-msgid ""
-" by Christian Birchinger <joker@netswarm.net>\n"
-"based on the XMMS plugin by Håvard Kvål <havardk@xmms.org>"
-msgstr ""
-" \n"
-"\n"
-"Écrit par Christian Birchinger <joker@netswarm.net>,\n"
-"à partir du module pour XMMS de Håvard Kvål <havardk@xmms.org>"
-
-#: src/null/null.c:65
-msgid "About Null Output"
-msgstr "À propos du module de sortie 'Null'"
-
-#: src/null/null.c:94
-msgid "Null output preferences"
-msgstr "Préférences du module de sortie 'Null'"
-
-#: src/null/null.c:103
-msgid "Run in real time"
-msgstr "Utiliser en temps réel"
-
-#: src/OSS4/about.c:42
-msgid "About OSSv4 Driver"
-msgstr "À propos du pilote 'OSSv4'"
-
-#: src/OSS4/about.c:43
-msgid ""
-"Audacious OSSv4 Driver\n"
-"\n"
-"Based on the OSSv3 Output plugin,\n"
-"Ported to OSSv4's VMIX by Cristi Magherusan <majeru@gentoo.ro>\n"
-"\n"
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"(at your option) any later version.\n"
-"\n"
-"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
-"\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n"
-"USA."
-msgstr ""
-"Pilote 'OSSv4' pour Audacious\n"
-"\n"
-"Basé sur le module de sortie 'OSSv3'\n"
-"Rétroporté pour 'VMIX' du pilote 'OSSv4' par\n"
-"Cristi Magherusan <majeru@gentoo.ro>\n"
-"\n"
-"Ceci est une traduction non officielle de la \"GNU General Public License\"\n"
-"en français. Elle n'a pas été publiée par la \"Free Software Foundation\",\n"
-"et ne détermine pas les termes de distribution pour les logiciels qui\n"
-"utilisent la \"GNU GPL\" -- seul le texte anglais original de la \"GNU GPL\" en a\n"
-"le droit. Cependant, nous espérons que cette traduction aidera les\n"
-"francophones à mieux comprendre la \"GNU GPL\".\n"
-"\n"
-"Ce programme est un logiciel libre : vous pouvez le redistribuer et/ou le\n"
-"modifier selon les termes de la \"Licence Publique Générale GNU\" (GNU GPL),\n"
-"telle que publiée par la \"Free Software Foundation\", soit la version 2 de\n"
-"la Licence, soit (à votre convenance) toute version postérieure.\n"
-"\n"
-"Ce programme est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE\n"
-"GARANTIE, sans même la garantie implicite d'une possible VALEUR MARCHANDE\n"
-"ou de l'ADÉQUATION Á UN BESOIN PARTICULIER. Consultez la \"Licence Publique\n"
-"Générale GNU\" (GNU GPL) pour plus de détails.\n"
-"\n"
-"Vous devriez avoir reçu une copie de la \"Licence Publique Générale GNU\"\n"
-"(GNU GPL) avec ce programme. Dans le cas contraire, vous pouvez consulter\n"
-"la Licence sur la page <http://www.gnu.org/licenses/> ou écrire à la\n"
-"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston,\n"
-"MA 02110-1301, USA."
-
-#: src/OSS4/configure.c:120
-#: src/OSS/configure.c:151
-#, c-format
-msgid "Default (%s)"
-msgstr "Défaut (%s)"
-
-#: src/OSS4/configure.c:170
-#: src/OSS/configure.c:201
-msgid "OSS Driver configuration"
-msgstr "Configuration du pilote 'OSS'"
-
-#: src/OSS4/configure.c:208
-#: src/OSS/configure.c:239
-#: src/OSS/configure.c:280
-msgid "Use alternate device:"
-msgstr "Utiliser un autre périphérique :"
-
-#: src/OSS4/configure.c:230
-#: src/OSS/configure.c:302
-#: src/sun/configure.c:248
-msgid "Devices"
-msgstr "Périphériques"
-
-#: src/OSS4/configure.c:272
-#: src/OSS/configure.c:343
-msgid "Mixer Settings:"
-msgstr "Paramètres du mélangeur :"
-
-#: src/OSS4/configure.c:278
-msgid "Save VMIX volume between sessions"
-msgstr "Conserver le volume de 'VMIX', d'une session à l'autre"
-
-#: src/OSS4/configure.c:284
-#: src/OSS/configure.c:355
-#: src/sun/configure.c:394
-msgid "Mixer"
-msgstr "Mélangeur audio"
-
-#: src/OSS/about.c:39
-msgid "About OSS Driver"
-msgstr "À propos du pilote 'OSS'"
-
-#: src/OSS/about.c:40
-msgid ""
-"Audacious OSS Driver\n"
-"\n"
-" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"(at your option) any later version.\n"
-"\n"
-"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
-"\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n"
-"USA."
-msgstr ""
-"Pilote 'OSS' pour Audacious\n"
-"\n"
-"Ceci est une traduction non officielle de la \"GNU General Public License\"\n"
-"en français. Elle n'a pas été publiée par la \"Free Software Foundation\",\n"
-"et ne détermine pas les termes de distribution pour les logiciels qui\n"
-"utilisent la \"GNU GPL\" -- seul le texte anglais original de la \"GNU GPL\" en a\n"
-"le droit. Cependant, nous espérons que cette traduction aidera les\n"
-"francophones à mieux comprendre la \"GNU GPL\".\n"
-"\n"
-"Ce programme est un logiciel libre : vous pouvez le redistribuer et/ou le\n"
-"modifier selon les termes de la \"Licence Publique Générale GNU\" (GNU GPL),\n"
-"telle que publiée par la \"Free Software Foundation\", soit la version 2 de\n"
-"la Licence, soit (à votre convenance) toute version postérieure.\n"
-"\n"
-"Ce programme est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE\n"
-"GARANTIE, sans même la garantie implicite d'une possible VALEUR MARCHANDE\n"
-"ou de l'ADÉQUATION Á UN BESOIN PARTICULIER. Consultez la \"Licence Publique\n"
-"Générale GNU\" (GNU GPL) pour plus de détails.\n"
-"\n"
-"Vous devriez avoir reçu une copie de la \"Licence Publique Générale GNU\"\n"
-"(GNU GPL) avec ce programme. Dans le cas contraire, vous pouvez consulter\n"
-"la Licence sur la page <http://www.gnu.org/licenses/> ou écrire à la\n"
-"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston,\n"
-"MA 02110-1301, USA."
-
-#: src/OSS/configure.c:349
-msgid "Volume controls Master not PCM"
-msgstr "Contrôle du volume via le canal 'maître' au lieu du canal 'PCM'"
-
-#: src/pulse_audio/pulse_audio.c:696
-msgid "About Audacious PulseAudio Output Plugin"
-msgstr "À propos du module de sortie 'PulseAudio' pour Audacious"
-
-#: src/pulse_audio/pulse_audio.c:697
-msgid ""
-"Audacious PulseAudio Output Plugin\n"
-"\n"
-" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"(at your option) any later version.\n"
-"\n"
-"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
-"\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n"
-"USA."
-msgstr ""
-"Module de sortie 'PulseAudio' pour Audacious\n"
-"\n"
-"Ceci est une traduction non officielle de la \"GNU General Public License\"\n"
-"en français. Elle n'a pas été publiée par la \"Free Software Foundation\",\n"
-"et ne détermine pas les termes de distribution pour les logiciels qui\n"
-"utilisent la \"GNU GPL\" -- seul le texte anglais original de la \"GNU GPL\" en a\n"
-"le droit. Cependant, nous espérons que cette traduction aidera les\n"
-"francophones à mieux comprendre la \"GNU GPL\".\n"
-"\n"
-"Ce programme est un logiciel libre : vous pouvez le redistribuer et/ou le\n"
-"modifier selon les termes de la \"Licence Publique Générale GNU\" (GNU GPL),\n"
-"telle que publiée par la \"Free Software Foundation\", soit la version 2 de\n"
-"la Licence, soit (à votre convenance) toute version postérieure.\n"
-"\n"
-"Ce programme est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE\n"
-"GARANTIE, sans même la garantie implicite d'une possible VALEUR MARCHANDE\n"
-"ou de l'ADÉQUATION Á UN BESOIN PARTICULIER. Consultez la \"Licence Publique\n"
-"Générale GNU\" (GNU GPL) pour plus de détails.\n"
-"\n"
-"Vous devriez avoir reçu une copie de la \"Licence Publique Générale GNU\"\n"
-"(GNU GPL) avec ce programme. Dans le cas contraire, vous pouvez consulter\n"
-"la Licence sur la page <http://www.gnu.org/licenses/> ou écrire à la\n"
-"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston,\n"
-"MA 02110-1301, USA."
-
-#: src/scrobbler/configure.c:138
-msgid "<b>Services</b>"
-msgstr "<b>Services</b>"
-
-#: src/scrobbler/configure.c:160
-#: src/scrobbler/configure.c:199
-msgid "Username:"
-msgstr "Utilisateur :"
-
-#: src/scrobbler/configure.c:166
-#: src/scrobbler/configure.c:205
-msgid "Password:"
-msgstr "Mot de passe :"
-
-#: src/scrobbler/configure.c:183
-msgid "<b>Last.FM</b>"
-msgstr "<b>Last.FM</b>"
-
-#: src/scrobbler/configure.c:222
-msgid "<b>Gerpok</b>"
-msgstr "<b>Gerpok</b>"
-
-#: src/scrobbler/gtkstuff.c:21
-msgid ""
-"Audacious AudioScrobbler Plugin\n"
-"\n"
-"Originally created by Audun Hove <audun@nlc.no> and Pipian <pipian@pipian.com>\n"
-msgstr ""
-"Module 'Scrobbler' pour Audacious\n"
-"\n"
-"Auteurs du code original :\n"
-"\n"
-"Audun Hove  <audun@nlc.no>\n"
-"Pipian            <pipian@pipian.com>\n"
-
-#: src/scrobbler/gtkstuff.c:23
-msgid "About Scrobbler Plugin"
-msgstr "À propos du module 'Scrobbler'"
-
-#: src/scrobbler/gtkstuff.c:36
-#, c-format
-msgid ""
-"There has been an error that may require your attention.\n"
-"\n"
-"Contents of server error:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"L'erreur qui s'est produite à l'instant peut nécessiter votre attention.\n"
-"\n"
-"Nature de l'erreur du serveur : \n"
-"\n"
-"%s\n"
-
-#: src/scrobbler/gtkstuff.c:43
-msgid "Scrobbler Error"
-msgstr "Erreur de 'Scrobbler'"
-
-#: src/sid/xmms-sid.c:203
-msgid "Error initializing song-length database!\n"
-msgstr "Erreur lors de l'initialisation de la base de données relative à la durée des modules audio !\n"
-
-#: src/sid/xmms-sid.c:209
-msgid "Error initializing STIL database!\n"
-msgstr "Erreur lors de l'initialisation de la base de données 'STIL' !\n"
-
-#: src/sid/xmms-sid.c:347
-msgid "Couldn't allocate memory for audio data buffer!\n"
-msgstr "Impossible d'allouer la mémoire pour les données du tampon audio !\n"
-
-#: src/sid/xmms-sid.c:355
-msgid "Couldn't allocate memory for audio oversampling buffer!\n"
-msgstr "Impossible d'allouer la mémoire pour le tampon du suréchantillonage audio !\n"
-
-#: src/sid/xmms-sid.c:371
-#, c-format
-msgid "Couldn't initialize SID-tune '%s' (sub-tune #%i)!\n"
-msgstr "Impossible d'initialiser le module SID '%s' (sous-module #%i) !\n"
-
-#: src/sid/xmms-sid.c:382
-#, c-format
-msgid "Couldn't open XMMS audio output (fmt=%x, freq=%i, nchan=%i)!\n"
-msgstr "Erreur lors de l'ouverture de la sortie audio de XMMS (fmt=%x, freq=%i, nchan=%i) !\n"
-
-#: src/sid/xmms-sid.c:432
-msgid "Oversampling rate-conversion pass failed.\n"
-msgstr "L'opération de conversion par suréchantillonnage a échoué.\n"
-
-#: src/sid/xmms-sid.glade:8
-#: src/sid/xs_interface.c:221
-msgid "Audacious-SID configuration"
-msgstr "Configuration de 'Audacious-SID'"
-
-#: src/sid/xmms-sid.glade:71
-#: src/sid/xs_interface.c:257
-msgid "8-bit"
-msgstr "8 bits"
-
-#: src/sid/xmms-sid.glade:90
-#: src/sid/xs_interface.c:264
-msgid "16-bit"
-msgstr "16 bits"
-
-#: src/sid/xmms-sid.glade:111
-#: src/sid/xs_interface.c:271
-msgid "Resolution:"
-msgstr "Résolution :"
-
-#: src/sid/xmms-sid.glade:196
-#: src/sid/xs_interface.c:302
-msgid "Autopanning"
-msgstr "Son panoramique"
-
-#: src/sid/xmms-sid.glade:217
-#: src/sid/xs_interface.c:309
-msgid "Channels:"
-msgstr "Sortie :"
-
-#: src/sid/xmms-sid.glade:384
-#: src/sid/xs_interface.c:353
-msgid "Samplerate:"
-msgstr "Taux d'échantillonnage :"
-
-#: src/sid/xmms-sid.glade:430
-#: src/sid/xs_interface.c:370
-msgid "Use oversampling"
-msgstr "Utiliser le suréchantillonnage"
-
-#: src/sid/xmms-sid.glade:456
-#: src/sid/xs_interface.c:381
-msgid "Factor:"
-msgstr "Facteur :"
-
-#: src/sid/xmms-sid.glade:500
-#: src/sid/xs_interface.c:393
-msgid "Large factors require more CPU-power"
-msgstr "Les facteurs élevés nécessitent plus de ressources du processeur"
-
-#: src/sid/xmms-sid.glade:534
-#: src/sid/xs_interface.c:399
-msgid "Oversampling:"
-msgstr "Suréchantillonnage :"
-
-#: src/sid/xmms-sid.glade:570
-#: src/sid/xs_interface.c:404
-msgid "Audio"
-msgstr "Audio"
-
-#: src/sid/xmms-sid.glade:620
-#: src/sid/xs_interface.c:436
-msgid "If enabled, this option \"forces\" the emulation engine to use the selected clock speed/frequency. Otherwise the speed is determined from played file itself."
-msgstr "Activée, cette option \"force\" le moteur de l'émulation à utiliser la vitesse/fréquence de l'horloge sélectionnée. Dans le cas contraire, la vitesse est déterminée par le fichier lui-même."
-
-#: src/sid/xmms-sid.glade:622
-#: src/sid/xs_interface.c:432
-msgid "Force speed"
-msgstr "Forcer la vitesse"
-
-#: src/sid/xmms-sid.glade:640
-#: src/sid/xs_interface.c:442
-msgid "PAL is the european TV standard, which uses 50Hz vertical refresh frequency. Most of SID-tunes have been made for PAL computers."
-msgstr "'PAL' est le standard télévisuel européen ; il utilise une fréquence de rafraîchissement vertical de 50 hz. La plupart des compositions 'SID' ont été réalisées pour les ordinateurs 'PAL'."
-
-#: src/sid/xmms-sid.glade:642
-#: src/sid/xs_interface.c:438
-msgid "PAL (50 Hz)"
-msgstr "PAL (50 Hz)"
-
-#: src/sid/xmms-sid.glade:660
-#: src/sid/xs_interface.c:450
-msgid "NTSC is the TV standard with 60Hz vertical refresh rate (and other features that differ from PAL). It is mainly used in United States, Japan and certain other countries."
-msgstr "'NTSC' est le standard télévisuel qui utilise un taux de rafraîchissement vertical de 60 Hz (et d'autres caractéristiques qui diffèrent du standard 'PAL'). Il est principalement utilisé aux États-Unis, au Japon et dans d'autres pays."
-
-#: src/sid/xmms-sid.glade:662
-#: src/sid/xs_interface.c:446
-msgid "NTSC (60 Hz)"
-msgstr "NTSC (60 Hz)"
-
-#: src/sid/xmms-sid.glade:683
-#: src/sid/xs_interface.c:454
-msgid "Clock speed:"
-msgstr "Vitesse d'horloge :"
-
-#: src/sid/xmms-sid.glade:728
-#: src/sid/xs_interface.c:475
-msgid "If enabled, this option \"forces\" the emulation engine to use the selected SID-chip model. Otherwise the preferred SID model is determined from the file (if PSIDv2NG type) or if not available, this setting is used."
-msgstr "Activée, cette option \"force\" le moteur de l'émulation à utiliser le modèle de puce 'SID' sélectionné. Dans le cas contraire, le modèle 'SID' adéquat est déterminé à partir du fichier (s'il est du type 'PSIDv2NG'). Si l'information concernant le modèle n'est pas disponible, c'est le réglage choisi via cette option qui sera utilisé."
-
-#: src/sid/xmms-sid.glade:730
-#: src/sid/xs_interface.c:471
-msgid "Force model"
-msgstr "Forcer le modèle"
-
-#: src/sid/xmms-sid.glade:748
-#: src/sid/xs_interface.c:481
-msgid "MOS/CSG 6581 is the earlier major version of SID chip. It differs from 8580 in few ways, having much fuller filter (which, due to design error, is never same between two different SID-chips) and has the \"volume adjustment bug\", which enables playing of digital samples."
-msgstr "'MOS/CSG 6581 est la toute première version majeure de la puce 'SID'. Elle diffère du modèle '8580' de plusieurs manières : elle dispose d'un filtre plus complet (qui, à cause d'une erreur de conception, n'est jamais le même, d'un modèle de puce 'SID' à l'autre) et présente le \"problème d'ajustement du volume\" qui permet la lecture des échantillons digitaux."
-
-#: src/sid/xmms-sid.glade:750
-#: src/sid/xs_interface.c:477
-msgid "MOS 6581"
-msgstr "MOS 6581"
-
-#: src/sid/xmms-sid.glade:769
-#: src/sid/xs_interface.c:485
-msgid "MOS 8580"
-msgstr "MOS 8580"
-
-#: src/sid/xmms-sid.glade:790
-#: src/sid/xs_interface.c:492
-msgid "SID model:"
-msgstr "Modèle 'SID' :"
-
-#: src/sid/xmms-sid.glade:842
-#: src/sid/xs_interface.c:513
-msgid "Use libSIDPlay 1.x emulation, faster but not so accurate. Good in most cases, though."
-msgstr "Utilise la bibliothèque 'libSIDPlay 1.x'. L'émulation est plus rapide, mais moins précise (toutefois, elle offre une bonne restitution, dans la plupart des cas)."
-
-#: src/sid/xmms-sid.glade:844
-#: src/sid/xs_interface.c:509
-msgid "SIDPlay 1 (frame-based)"
-msgstr "SIDPlay 1 (synchronisation de la trame)"
-
-#: src/sid/xmms-sid.glade:863
-#: src/sid/xs_interface.c:521
-msgid "Use libSIDPlay 2.x emulation, which requires powerful CPU due to more exact emulation."
-msgstr "Utilise la bibliothèque 'libSIDPlay 2.x'. L'émulation nécessite un processeur puissant, mais est plus précise."
-
-#: src/sid/xmms-sid.glade:865
-#: src/sid/xs_interface.c:517
-msgid "SIDPlay 2 (cycle-based)"
-msgstr "SIDPlay 2 (synchronisation du cycle)"
-
-#: src/sid/xmms-sid.glade:887
-#: src/sid/xs_interface.c:525
-msgid "Emulation library selection:"
-msgstr "Choix de la bibliothèque d'émulation :"
-
-#: src/sid/xmms-sid.glade:933
-#: src/sid/xs_interface.c:542
-msgid "Real C64 (SIDPlay 2 only)"
-msgstr "C64 réel (SIDPlay 2 uniquement)"
-
-#: src/sid/xmms-sid.glade:952
-#: src/sid/xs_interface.c:549
-msgid "Bank switching"
-msgstr "Pagination"
-
-#: src/sid/xmms-sid.glade:972
-#: src/sid/xs_interface.c:556
-msgid "Transparent ROM"
-msgstr "ROM transparente"
-
-#: src/sid/xmms-sid.glade:992
-#: src/sid/xs_interface.c:563
-msgid "PlaySID environment"
-msgstr "Environnement 'PlaySID'"
-
-#: src/sid/xmms-sid.glade:1013
-#: src/sid/xs_interface.c:570
-msgid "Memory mode:"
-msgstr "Gestion de la mémoire :"
-
-#: src/sid/xmms-sid.glade:1049
-#: src/sid/xs_interface.c:575
-msgid "Emu#1"
-msgstr "Émulation #1"
-
-#: src/sid/xmms-sid.glade:1093
-#: src/sid/xs_interface.c:602
-msgid "This setting can be used to enable libSIDPlay2's \"optimization mode\", which in downgrades the emulation from cycle-exact to something similar to frame-exact. The result is lower CPU usage, but worse accuracy."
-msgstr "Ce réglage peut être utilisé pour activer le \"mode d'optimisation\" de la bibliothèque 'libSIDPlay2'. Ce mode réduit l'émulation de 'synchronisation du cycle' à quelque chose équivalant à 'synchronisation de la trame'."
-
-#: src/sid/xmms-sid.glade:1095
-#: src/sid/xs_interface.c:598
-msgid "Optimization mode (faster, inaccurate)"
-msgstr "Mode 'optimisation' (plus rapide, mais imprécis)"
-
-#: src/sid/xmms-sid.glade:1113
-#: src/sid/xs_interface.c:608
-msgid "reSID is the software SID-chip simulator based on SID reverse-engineering, created by Dag Lem. It is probably the closest thing to real SID available as software-only emulation."
-msgstr "'reSID' est le simulateur logiciel de puces 'SID' créé par Dag Lem par ingénierie inverse. Il constitue probablement l'émulation logicielle la plus proche des véritables puces 'SID'."
-
-#: src/sid/xmms-sid.glade:1115
-#: src/sid/xs_interface.c:604
-msgid "reSID-emulation"
-msgstr "Émulation 'reSID'"
-
-#: src/sid/xmms-sid.glade:1133
-#: src/sid/xs_interface.c:616
-msgid "HardSID is a EISA/PCI card for PC-compatibles, which can be fitted with a real SID-chip. Software can be used to control the HardSID and combined with software emulation of rest of C64 via libSIDPlay2 HardSID can be used to achieve \"near 100%\" similarity to real C64. For more information, see http://www.hardsid.com/"
-msgstr "'HardSID' est une carte EISA/PCI destinée aux systèmes compatibles PC, dans laquelle peut être insérée une véritable puce 'SID'. La carte 'HardSID' peut être contrôlée par un logiciel, mais, combinée à l'émulation d'un système C64 fournie par la bibliothèque 'libSIDPlay2', elle permet d'obtenir un rendu sonore \"presque\" similaire à celui d'un véritable C64. Pour de plus amples informations, vous pouvez consulter le site suivant : http://www.hardsid.com/"
-
-#: src/sid/xmms-sid.glade:1135
-#: src/sid/xs_interface.c:612
-msgid "HardSID"
-msgstr "HardSID"
-
-#: src/sid/xmms-sid.glade:1156
-#: src/sid/xs_interface.c:620
-msgid "SIDPlay 2 options:"
-msgstr "Options de 'SIDPlay 2' :"
-
-#: src/sid/xmms-sid.glade:1201
-#: src/sid/xs_interface.c:641
-msgid "Fastest and also worst sounding sampling method, simply picks nearest neighbouring sample."
-msgstr "La plus rapide, mais aussi la pire méthode de restitution sonore : les échantillons sont choisis selon la méthode du 'plus proche voisin'."
-
-#: src/sid/xmms-sid.glade:1203
-#: src/sid/xs_interface.c:637
-msgid "Fast (nearest neighbour)"
-msgstr "Rapide (méthode du 'plus proche voisin')"
-
-#: src/sid/xmms-sid.glade:1221
-#: src/sid/xs_interface.c:649
-msgid "Uses linear interpolation between samples, yielding higher audio quality with less sampling noise."
-msgstr "Utilise l'interpolation linéaire entre les échantillons. Le flux audio est alors de plus grande qualité et est moins affecté par le bruit. "
-
-#: src/sid/xmms-sid.glade:1223
-#: src/sid/xs_interface.c:645
-msgid "Linear interpolation"
-msgstr "Interpolation linéaire"
-
-#: src/sid/xmms-sid.glade:1263
-#: src/sid/xs_interface.c:660
-msgid "Resampling (FIR)"
-msgstr "Filtre à réponse impulsionnelle finie (FIR)"
-
-#: src/sid/xmms-sid.glade:1284
-#: src/sid/xs_interface.c:667
-msgid "reSID sampling options:"
-msgstr "Options d'échantillonnage de 'reSID' :"
-
-#: src/sid/xmms-sid.glade:1320
-#: src/sid/xs_interface.c:672
-msgid "Emu#2"
-msgstr "Émulation #2"
-
-#: src/sid/xmms-sid.glade:1350
-#: src/sid/xs_interface.c:688
-msgid "This option enables emulation of SID filter. The filter is an essential part of SID's sound capacity, but accurate emulation of it may require quite much CPU power. However, if filter emulation is disabled, tunes won't sound authentic at all if they utilize the filter."
-msgstr "Cette option active l'émulation des filtres 'SID'. Le filtre constitue l'élément' essentiel de la qualité du son 'SID', mais une émulation précise peut utiliser beaucoup de ressources du processeur. Cependant, si l'émulation est désactivée, alors qu'un module audio a été composé avec les fonctions d'un filtre, le son ne sera pas restitué de manière authentique."
-
-#: src/sid/xmms-sid.glade:1352
-#: src/sid/xs_interface.c:684
-msgid "Emulate filters"
-msgstr "Émuler les filtres"
-
-#: src/sid/xmms-sid.glade:1409
-#: src/sid/xs_interface.c:713
-msgid "FS"
-msgstr "FS"
-
-#: src/sid/xmms-sid.glade:1460
-#: src/sid/xs_interface.c:730
-msgid "FM"
-msgstr "FM"
-
-#: src/sid/xmms-sid.glade:1511
-#: src/sid/xs_interface.c:747
-msgid "FT"
-msgstr "FT"
-
-#: src/sid/xmms-sid.glade:1549
-#: src/sid/xs_interface.c:758
-msgid "Reset values"
-msgstr "Réinitialiser"
-
-#: src/sid/xmms-sid.glade:1578
-#: src/sid/xs_interface.c:763
-msgid "SIDPlay1"
-msgstr "SIDPlay 1"
-
-#: src/sid/xmms-sid.glade:1690
-#: src/sid/xs_interface.c:804
-msgid "Export"
-msgstr "Exporter"
-
-#: src/sid/xmms-sid.glade:1711
-#: src/sid/xs_interface.c:812
-msgid "Use"
-msgstr "Utiliser"
-
-#: src/sid/xmms-sid.glade:1753
-#: src/sid/xs_interface.c:828
-msgid "Import"
-msgstr "Importer"
-
-#: src/sid/xmms-sid.glade:1774
-#: src/sid/xs_interface.c:836
-msgid "Delete"
-msgstr "Supprimer"
-
-#: src/sid/xmms-sid.glade:1819
-#: src/sid/xs_interface.c:850
-msgid "Filter curve:"
-msgstr "Courbe du filtre :"
-
-#: src/sid/xmms-sid.glade:1855
-#: src/sid/xs_interface.c:855
-msgid "SIDPlay2"
-msgstr "SIDPlay 2"
-
-#: src/sid/xmms-sid.glade:1891
-#: src/sid/xs_interface.c:861
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtres"
-
-#: src/sid/xmms-sid.glade:1935
-#: src/sid/xs_interface.c:888
-msgid "If enabled, the tune is played at least for the specified time, adding silence to the end if necessary."
-msgstr "Si cette option est activée, le module audio sera lu au moins pendant la durée indiquée. Si cela s'avère nécessaire, un silence sera ajouté à la fin du morceau."
-
-#: src/sid/xmms-sid.glade:1937
-#: src/sid/xs_interface.c:884
-msgid "Play at least for specified time"
-msgstr "Lire au moins pendant la durée indiquée"
-
-#: src/sid/xmms-sid.glade:1962
-#: src/sid/xmms-sid.glade:2133
-#: src/sid/xmms-sid.glade:2632
-#: src/sid/xs_interface.c:895
-#: src/sid/xs_interface.c:949
-#: src/sid/xs_interface.c:1109
-msgid "Playtime:"
-msgstr "Durée :"
-
-#: src/sid/xmms-sid.glade:2041
-#: src/sid/xs_interface.c:915
-msgid "Minimum playtime:"
-msgstr "Durée de lecture minimale :"
-
-#: src/sid/xmms-sid.glade:2086
-#: src/sid/xs_interface.c:936
-msgid "If enabled, tune is played until specified duration is reached (aka maximum playtime)."
-msgstr "Si cette option est activée, le module audio sera lu jusqu'à ce que soit atteinte la durée indiquée (la durée de lecture maximale, en d'autres termes)."
-
-#: src/sid/xmms-sid.glade:2088
-#: src/sid/xs_interface.c:932
-msgid "Play for specified time maximum"
-msgstr "Lire au maximum pendant la durée indiquée"
-
-#: src/sid/xmms-sid.glade:2107
-#: src/sid/xs_interface.c:942
-msgid "If enabled, the maximum playtime is applied only if song/tune length is not known."
-msgstr "Si cette option est activée, la durée de lecture maximale ne sera appliquée que si la durée du module audio ne peut pas être déterminée."
-
-#: src/sid/xmms-sid.glade:2109
-#: src/sid/xs_interface.c:938
-msgid "Only when song length is unknown"
-msgstr "Uniquement si la durée du module audio est inconnue"
-
-#: src/sid/xmms-sid.glade:2212
-#: src/sid/xs_interface.c:969
-msgid "Maximum playtime:"
-msgstr "Durée de lecture maximale :"
-
-#: src/sid/xmms-sid.glade:2257
-#: src/sid/xs_interface.c:990
-msgid "This option enables using of XSIDPLAY compatible song length database. (Refer to Audacious-SID documentation for more information)"
-msgstr "Cette option active l'utilisation d'une base de données compatible 'XSIDPLAY' relative à la durée des modules audio. Pour de plus amples informations, vous pouvez consulter la documentation de 'Audacious-SID'."
-
-#: src/sid/xmms-sid.glade:2259
-#: src/sid/xs_interface.c:986
-msgid "Use XSIDPLAY-compatible database"
-msgstr "Utiliser une base de données compatible 'XSIDPLAY'"
-
-#: src/sid/xmms-sid.glade:2284
-#: src/sid/xs_interface.c:997
-msgid "DB-file:"
-msgstr "Fichier :"
-
-#: src/sid/xmms-sid.glade:2309
-#: src/sid/xs_interface.c:1007
-msgid "Database path and filename"
-msgstr "Emplacement et nom du fichier de la base de données"
-
-#: src/sid/xmms-sid.glade:2329
-#: src/sid/xs_interface.c:1014
-msgid "Browse for song length-database file"
-msgstr "Permet de parcourir l'arborescence pour sélectionner le fichier de la base de données"
-
-#: src/sid/xmms-sid.glade:2356
-#: src/sid/xs_interface.c:1016
-msgid "Song length database:"
-msgstr "Base de données relative à la durée des modules audio :"
-
-#: src/sid/xmms-sid.glade:2392
-#: src/sid/xs_interface.c:1021
-msgid "Songlength"
-msgstr "Durée"
-
-#: src/sid/xmms-sid.glade:2430
-#: src/sid/xs_interface.c:1043
-msgid "By enabling this option you can specify a custom Tuplez formatting string for SID-files. The SID-plugin specific Tuplez tags are described shortly below."
-msgstr "Si vous cochez cette option, vous pourrez indiquer un format de titre personnalisé pour les fichiers 'SID'. Les métadonnées propres au module d'extension 'SID' sont brièvement expliquées ci-dessous."
-
-#: src/sid/xmms-sid.glade:2432
-#: src/sid/xs_interface.c:1039
-msgid "Override generic Tuplez format string"
-msgstr "Remplacer les titres génériques"
-
-#: src/sid/xmms-sid.glade:2457
-#: src/sid/xs_interface.c:1054
-msgid "Tuplez format string for SID-files"
-msgstr "Format du titre des modules audio 'SID'"
-
-#: src/sid/xmms-sid.glade:2477
-#: src/sid/xs_interface.c:1057
-msgid "Descriptions of <i>SID-specific</i> Tuplez fields go here. <b>:D</b>"
-msgstr "La description des métadonnées <i>propres à 'SID'</i> est prévue à cet endroit. <b>:D</b>"
-
-#: src/sid/xmms-sid.glade:2511
-#: src/sid/xs_interface.c:1065
-msgid "Song title format:"
-msgstr "Format du titre :"
-
-#: src/sid/xmms-sid.glade:2584
-#: src/sid/xs_interface.c:1096
-msgid "If enabled, sub-tunes of each file will be added to playlist. If disabled, only the default sub-tune will be added."
-msgstr "Si cette option est activée, les sous-modules de chaque fichier seront ajoutés à la liste de lecture. Dans le cas contraire, seul le sous-module par défaut sera ajouté."
-
-#: src/sid/xmms-sid.glade:2586
-#: src/sid/xs_interface.c:1092
-msgid "Add sub-tunes to playlist"
-msgstr "Ajouter les sous-modules à la liste de lecture"
-
-#: src/sid/xmms-sid.glade:2605
-#: src/sid/xs_interface.c:1102
-msgid "Only add sub-tunes that have a duration of at least specified time."
-msgstr "Ajoute uniquement les sous-modules dont la durée est au moins égale au temps spécifié."
-
-#: src/sid/xmms-sid.glade:2607
-#: src/sid/xs_interface.c:1098
-msgid "Only tunes with specified minimum duration"
-msgstr "Uniquement les morceaux dont la durée minimale est la suivante :"
-
-#: src/sid/xmms-sid.glade:2710
-#: src/sid/xs_interface.c:1129
-msgid "Sub-tune handling:"
-msgstr "Gestion des sous-modules :"
-
-#: src/sid/xmms-sid.glade:2755
-#: src/sid/xs_interface.c:1150
-msgid "If this option is enabled (and the database & HVSC settings below are correctly set), Audacious-SID will use and display additional information from STIL database when HVSC SIDs are played."
-msgstr "Si cette option est activée (et que la base de données ainsi que les paramètres 'HVSC' ci-dessous sont correctement configurés), 'Audacious-SID' utilisera et affichera des informations supplémentaires, à partir de la base de données 'STIL', lorsque des modules audio 'SID' de la collection 'HVSC' seront lus."
-
-#: src/sid/xmms-sid.glade:2757
-#: src/sid/xs_interface.c:1146
-msgid "Use STIL database"
-msgstr "Utiliser une base de données 'STIL'"
-
-#: src/sid/xmms-sid.glade:2782
-#: src/sid/xs_interface.c:1157
-msgid "STIL file:"
-msgstr "Fichier 'STIL' :"
-
-#: src/sid/xmms-sid.glade:2819
-#: src/sid/xs_interface.c:1173
-msgid "Path and filename of STIL database file (STIL.txt), usually found from HVSC's DOCUMENTS-subdirectory."
-msgstr "Emplacement et nom du fichier de la base de données 'STIL' (le fichier 'STIL.txt' est habituellement situé dans le sous-répertoire 'DOCUMENTS' du dossier 'HVSC')."
-
-#: src/sid/xmms-sid.glade:2854
-#: src/sid/xs_interface.c:1186
-msgid "Browse for STIL-database file"
-msgstr "Permet de parcourir l'arborescence pour sélectionner le fichier de la base de données 'STIL'"
-
-#: src/sid/xmms-sid.glade:2888
-#: src/sid/xs_interface.c:1193
-msgid "HVSC path:"
-msgstr "Emplacement de 'HVSC' :"
-
-#: src/sid/xmms-sid.glade:2925
-#: src/sid/xs_interface.c:1209
-msgid "Path to base-directory of your High Voltage SID Collection (HVSC), for example /media/C64Music/"
-msgstr "Emplacement du dossier de base de 'High Voltage SID Collection' (HVSC) ('/media/C64Music/', par exemple)"
-
-#: src/sid/xmms-sid.glade:2960
-#: src/sid/xs_interface.c:1222
-msgid "Browse for HVSC path"
-msgstr "Permet de parcourir l'arborescence pour sélectionner le dossier 'HVSC'"
-
-#: src/sid/xmms-sid.glade:2990
-#: src/sid/xs_interface.c:1224
-msgid "SID Tune Information List (STIL) database:"
-msgstr "Base de données 'STIL' (SID Tune Information List) :"
-
-#: src/sid/xmms-sid.glade:3063
-#: src/sid/xs_interface.c:1248
-msgid "Accept and update changes"
-msgstr "Valide et applique les changements"
-
-#: src/sid/xmms-sid.glade:3077
-#: src/sid/xs_interface.c:1255
-msgid "Cancel any changes"
-msgstr "Annule tous les changements"
-
-#: src/sid/xmms-sid.glade:3102
-#: src/sid/xs_interface.c:1543
-msgid "Audacious-SID Fileinfo"
-msgstr "Infomations sur le fichier 'Audacious-SID'"
-
-#: src/sid/xmms-sid.glade:3172
-#: src/sid/xs_interface.c:1572
-msgid "Songname:"
-msgstr "Nom du morceau :"
-
-#: src/sid/xmms-sid.glade:3200
-#: src/sid/xs_interface.c:1580
-msgid "Composer:"
-msgstr "Compositeur :"
-
-#: src/sid/xmms-sid.glade:3228
-#: src/sid/xs_interface.c:1588
-msgid "Copyright:"
-msgstr "Droits :"
-
-#: src/sid/xmms-sid.glade:3342
-#: src/sid/xs_interface.c:1632
-msgid "Song Information:"
-msgstr "Informations sur le module :"
-
-#: src/sid/xmms-sid.glade:3416
-#: src/sid/xs_interface.c:1667
-msgid "Author:"
-msgstr "Auteur :"
-
-#: src/sid/xmms-sid.glade:3514
-#: src/sid/xs_interface.c:1701
-msgid "Duration:"
-msgstr "Durée :"
-
-#: src/sid/xmms-sid.glade:3608
-#: src/sid/xs_interface.c:1735
-msgid "Sub-tune Information:"
-msgstr "Informations sur les sous-modules :"
-
-#: src/sid/xmms-sid.glade:3662
-#: src/sid/xs_interface.c:1796
-msgid "Select HVSC song length database"
-msgstr "Choix de la base de données 'HVSC'"
-
-#: src/sid/xmms-sid.glade:3704
-#: src/sid/xs_interface.c:1837
-msgid "Select STIL-database"
-msgstr "Choix de la base de données 'STIL'"
-
-#: src/sid/xmms-sid.glade:3746
-#: src/sid/xs_interface.c:1878
-msgid "Select HVSC location prefix"
-msgstr "Emplacement de 'HVSC'"
-
-#: src/sid/xmms-sid.glade:3788
-#: src/sid/xs_interface.c:1919
-msgid "Select SIDPlay2 filters file for importing"
-msgstr "Fichier de filtres 'SIDPlay2' à importer :"
-
-#: src/sid/xmms-sid.glade:3830
-#: src/sid/xs_interface.c:1960
-msgid "Select SIDPlay2 filters file for exporting"
-msgstr "Fichier de filtres 'SIDPlay2' à exporter :"
-
-#: src/sid/xmms-sid.glade:3871
-#: src/sid/xmms-sid.glade:3953
-#: src/sid/xs_interface.c:2008
-#: src/sid/xs_interface.c:2021
-msgid "Confirm selected action"
-msgstr "Confirmer l'action choisie"
-
-#: src/sid/xmms-sid.glade:3909
-#: src/sid/xs_interface.c:2038
-msgid "Yes"
-msgstr "Oui"
-
-#: src/sid/xmms-sid.glade:3921
-#: src/sid/xs_interface.c:2044
-msgid "No"
-msgstr "Aucun"
-
-#: src/sid/xs_about.c:84
-#: src/wma/wma.c:130
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "À propos de '%s'"
-
-#: src/sid/xs_config.c:580
-msgid "Allocation of sid2FilterPresets structure failed!\n"
-msgstr "Erreur lors de l'allocation de la structure de 'sid2FilterPresets' !\n"
-
-#: src/sid/xs_config.c:908
-msgid "Warning: Could not set filter curve widget points!\n"
-msgstr "Avertissement : erreur lors du placement des points de la courbe du filtre !\n"
-
-#: src/sid/xs_fileinfo.c:232
-msgid "General info"
-msgstr "Général"
-
-#: src/sid/xs_fileinfo.c:247
-#, c-format
-msgid "Tune #%i: "
-msgstr "Module #%i : "
-
-#: src/sid/xs_length.c:113
-msgid "Error allocating new node. Fatal error.\n"
-msgstr "Erreur lors de l'allocation du nouveau bloc. Erreur fatale.\n"
-
-#: src/sid/xs_length.c:128
-#, c-format
-msgid "'=' expected on column #%d.\n"
-msgstr "Caractère '=' attendu à la position #%d.\n"
-
-#: src/sid/xs_length.c:153
-msgid "Could not allocate memory for node.\n"
-msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour le bloc.\n"
-
-#: src/sid/xs_length.c:204
-#, c-format
-msgid "Could not open SongLengthDB '%s'\n"
-msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données '%s'\n"
-
-#: src/sid/xs_length.c:224
-#, c-format
-msgid "Invalid MD5-hash in SongLengthDB file '%s' line #%d!\n"
-msgstr "Signature 'MD5' invalide, dans la base de données '%s', à la ligne #%d !\n"
-
-#: src/sid/xs_length.c:231
-#, c-format
-msgid "Invalid entry in SongLengthDB file '%s' line #%d!\n"
-msgstr "Entrée invalide dans la base de données '%s', à la ligne #%d!\n"
-
-#: src/sid/xs_length.c:236
-#, c-format
-msgid "Invalid line in SongLengthDB file '%s' line #%d\n"
-msgstr "Ligne invalide dans la base de données '%s' (ligne #%d) !\n"
-
-#: src/sid/xs_length.c:398
-#, c-format
-msgid "Not a PSID or RSID file '%s'\n"
-msgstr "Le fichier '%s' n'est pas au format 'PSID' ou 'RSID'\n"
-
-#: src/sid/xs_length.c:417
-#, c-format
-msgid "Error reading SID file header from '%s'\n"
-msgstr "Erreur lors de la lecture de l'en-tête du fichier '%s'\n"
-
-#: src/sid/xs_length.c:436
-#, c-format
-msgid "Error allocating temp data buffer for file '%s'\n"
-msgstr "Erreur lors de l'allocation des données provisoires du tampon relatif au fichier '%s'\n"
-
-#: src/sid/xs_sidplay1.cc:96
-msgid "[SIDPlay1] Could not initialize emulation engine.\n"
-msgstr "[SIDPlay1]  : impossible d'initialiser le moteur de l'émulation.\n"
-
-#: src/sid/xs_sidplay1.cc:103
-msgid "[SIDPlay1] Endianess verification failed.\n"
-msgstr "[SIDPlay1] : erreur lors de la vérification de la méthode d'alignement de données ('endianess').\n"
-
-#: src/sid/xs_sidplay1.cc:238
-msgid "[SIDPlay1] Emulator engine configuration failed!\n"
-msgstr "[SIDPlay1] : échec lors de la configuration du moteur de l'émulation !\n"
-
-#: src/sid/xs_sidplay1.cc:245
-msgid "[SIDPlay1] Could not initialize SIDTune object.\n"
-msgstr "[SIDPlay1] : impossible d'initialiser l'objet 'SIDTune'.\n"
-
-#: src/sid/xs_sidplay1.cc:291
-msgid "[SIDPlay1] SID-tune struct pointer was NULL. This should not happen, report to XMMS-SID author.\n"
-msgstr "[SIDPlay1] : le pointeur de structure du module audio 'SID' a renvoyé 'NULL'. Cette situation ne devrait pas arriver : veuillez en avertir l'auteur de 'XMMS-SID'.\n"
-
-#: src/sid/xs_sidplay1.cc:296
-msgid "[SIDPlay1] SID-tune status check failed. This should not happen, report to XMMS-SID author.\n"
-msgstr "[SIDPlay1] : erreur lors de la vérification de l'état du module audio 'SID'. Cette situation ne devrait pas arriver : veuillez en avertir l'auteur de 'XMMS-SID'.\n"
-
-#: src/sid/xs_sidplay2.cc:101
-msgid "[SIDPlay2] Could not initialize emulation engine.\n"
-msgstr "[SIDPlay2]  : impossible d'initialiser le moteur de l'émulation.\n"
-
-#: src/sid/xs_sidplay2.cc:208
-#, c-format
-msgid "[SIDPlay2] Invalid number of filter curve points (%d > %d)\n"
-msgstr "[SIDPlay2] : le nombre de points de la courbe du filtre est invalide (%d > %d)\n"
-
-#: src/sid/xs_sidplay2.cc:229
-msgid "reSID->create() failed.\n"
-msgstr "reSID->create() : erreur.\n"
-
-#: src/sid/xs_sidplay2.cc:235
-#, c-format
-msgid "reSID->filter(%d) failed.\n"
-msgstr "reSID->filter(%d) : erreur.\n"
-
-#: src/sid/xs_sidplay2.cc:243
-#, c-format
-msgid "reSID->sampling(%d) failed.\n"
-msgstr "reSID->sampling(%d) : erreur.\n"
-
-#: src/sid/xs_sidplay2.cc:253
-msgid "reSID->filter(NULL) failed.\n"
-msgstr "reSID->filter(NULL) : erreur.\n"
-
-#: src/sid/xs_sidplay2.cc:267
-msgid "hardSID->create() failed.\n"
-msgstr "hardSID->create() : erreur.\n"
-
-#: src/sid/xs_sidplay2.cc:273
-#, c-format
-msgid "hardSID->filter(%d) failed.\n"
-msgstr "hardSID->filter(%d) : erreur.\n"
-
-#: src/sid/xs_sidplay2.cc:281
-msgid "[SIDPlay2] Could not initialize SIDBuilder object.\n"
-msgstr "[SIDPlay2] : impossible d'initialiser l'objet 'SIDBuilder'.\n"
-
-#: src/sid/xs_sidplay2.cc:295
-#, c-format
-msgid "[SIDPlay2] Invalid clockSpeed=%d, falling back to PAL.\n"
-msgstr "[SIDPlay2] : vitesse d'horloge invalide (%d) ; utilisation de 'PAL' à la place.\n"
-
-#: src/sid/xs_sidplay2.cc:319
-#, c-format
-msgid "Invalid sid2OptLevel=%d, falling back to %d.\n"
-msgstr "Valeur de 'sid2OptLevel' invalide (%d) : utilisation de '%d' à la place.\n"
-
-#: src/sid/xs_sidplay2.cc:343
-msgid "[SIDPlay2] Emulator engine configuration failed!\n"
-msgstr "[SIDPlay2] : erreur lors de la configuration du moteur d'émulation !\n"
-
-#: src/sid/xs_sidplay2.cc:350
-msgid "[SIDPlay2] Could not initialize SIDTune object.\n"
-msgstr "[SIDPlay2] : impossible d'initialiser l'objet 'SIDTune'.\n"
-
-#: src/sid/xs_sidplay2.cc:401
-msgid "[SIDPlay2] currTune->selectSong() failed\n"
-msgstr "[SIDPlay2] currTune->selectSong() : erreur\n"
-
-#: src/sid/xs_sidplay2.cc:406
-msgid "[SIDPlay2] currEng->load() failed\n"
-msgstr "[SIDPlay2] currEng->load() : erreur\n"
-
-#: src/sid/xs_slsup.c:217
-#, c-format
-msgid "Could not allocate memory for t_xs_tuneinfo ('%s')\n"
-msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour t_xs_tuneinfo ('%s')\n"
-
-#: src/sid/xs_slsup.c:224
-#, c-format
-msgid "Could not allocate sidFilename ('%s')\n"
-msgstr "Erreur lors de l'allocation du fichier 'SID' ('%s').\n"
-
-#: src/sid/xs_slsup.c:233
-#, c-format
-msgid "Could not allocate memory for t_xs_subtuneinfo ('%s', %i)\n"
-msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour t_xs_subtuneinfo ('%s', %i)\n"
-
-#: src/sid/xs_stil.c:46
-msgid "SubTune pointer structure realloc failed.\n"
-msgstr "Erreur lors du redimensionnement de l'allocation de mémoire dynamique du pointeur de structure 'SubTune'.\n"
-
-#: src/sid/xs_stil.c:69
-msgid "SubTune structure malloc failed!\n"
-msgstr "Erreur lors de l'allocation de mémoire dynamique de la structure 'SubTune' !\n"
-
-#: src/sid/xs_stil.c:176
-#, c-format
-msgid "Could not open STILDB '%s'\n"
-msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données STILDB '%s'\n"
-
-#: src/sndfile/plugin.c:548
-msgid "About sndfile plugin"
-msgstr "À propos du module 'sndfile'"
-
-#: src/sndfile/plugin.c:549
-msgid ""
-"Adapted for Audacious usage by Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n"
-"from the xmms_sndfile plugin which is:\n"
-"Copyright (C) 2000, 2002 Erik de Castro Lopo\n"
-"\n"
-"This program is free software ; you can redistribute it and/or modify \n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as published by \n"
-"the Free Software Foundation ; either version 2 of the License, or \n"
-"(at your option) any later version. \n"
-" \n"
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, \n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY ; without even the implied warranty of \n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  \n"
-"See the GNU General Public License for more details. \n"
-"\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public \n"
-"License along with this program ; if not, write to \n"
-"the Free Software Foundation, Inc., \n"
-"51 Franklin Street, Fifth Floor, \n"
-"Boston, MA  02110-1301  USA"
-msgstr ""
-"Adapté pour Audacious par Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n"
-"à partir du module 'xmms_sndfile' de Erik de Castro Lopo\n"
-"(Droits d'utilisation 2000, 2002)\n"
-"\n"
-"\n"
-"Ceci est une traduction non officielle de la \"GNU General Public License\"\n"
-"en français. Elle n'a pas été publiée par la \"Free Software Foundation\",\n"
-"et ne détermine pas les termes de distribution pour les logiciels qui\n"
-"utilisent la \"GNU GPL\" -- seul le texte anglais original de la \"GNU GPL\" en a\n"
-"le droit. Cependant, nous espérons que cette traduction aidera les\n"
-"francophones à mieux comprendre la \"GNU GPL\".\n"
-"\n"
-"Ce programme est un logiciel libre : vous pouvez le redistribuer et/ou le\n"
-"modifier selon les termes de la \"Licence Publique Générale GNU\" (GNU GPL),\n"
-"telle que publiée par la \"Free Software Foundation\", soit la version 2 de\n"
-"la Licence, soit (à votre convenance) toute version postérieure.\n"
-"\n"
-"Ce programme est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE\n"
-"GARANTIE, sans même la garantie implicite d'une possible VALEUR MARCHANDE\n"
-"ou de l'ADÉQUATION Á UN BESOIN PARTICULIER. Consultez la \"Licence Publique\n"
-"Générale GNU\" (GNU GPL) pour plus de détails.\n"
-"\n"
-"Vous devriez avoir reçu une copie de la \"Licence Publique Générale GNU\"\n"
-"(GNU GPL) avec ce programme. Dans le cas contraire, vous pouvez consulter\n"
-"la Licence sur la page <http://www.gnu.org/licenses/> ou écrire à la\n"
-"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston,\n"
-"MA 02110-1301, USA."
-
-#: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:159
-msgid "About SndStretch"
-msgstr "À propos de 'SndStretch'"
-
-#: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:319
-msgid "Volume corr."
-msgstr "Correction du volume"
-
-#: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:320
-msgid "Short Overlap"
-msgstr "Chevauchement léger"
-
-#: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:374
-msgid "Speed"
-msgstr "Vitesse"
-
-#: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:375
-msgid "Pitch"
-msgstr "Hauteur"
-
-#: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:376
-msgid "Scale"
-msgstr "Échelle"
-
-#: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:396
-msgid "SndStretch - Configuration"
-msgstr "Configuration de 'SndStretch'"
-
-#: src/song_change/song_change.c:312
-msgid "Commands"
-msgstr "Commandes"
-
-#: src/song_change/song_change.c:319
-msgid "Command to run when Audacious starts a new song."
-msgstr "Commande à exécuter lorsqu'un nouveau morceau commence :"
-
-#: src/song_change/song_change.c:328
-#: src/song_change/song_change.c:350
-#: src/song_change/song_change.c:371
-#: src/song_change/song_change.c:392
-msgid "Command:"
-msgstr "Commande :"
-
-#: src/song_change/song_change.c:342
-msgid "Command to run toward the end of a song."
-msgstr "Commande à exécuter lorsque la lecture d'un morceau se termine :"
-
-#: src/song_change/song_change.c:362
-msgid "Command to run when Audacious reaches the end of the playlist."
-msgstr "Commande à exécuter lorsque la fin de la liste de lecture est atteinte :"
-
-#: src/song_change/song_change.c:383
-msgid "Command to run when title changes for a song (i.e. network streams titles)."
-msgstr "Commande à exécuter lorsque le titre d'un morceau change (le titre d'un flux distant, par exemple) :"
-
-#: src/song_change/song_change.c:404
-#, c-format
-msgid ""
-"You can use the following format strings which\n"
-"will be substituted before calling the command\n"
-"(not all are useful for the end-of-playlist command).\n"
-"\n"
-"%%F: Frequency (in hertz)\n"
-"%%c: Number of channels\n"
-"%%f: filename (full path)\n"
-"%%l: length (in milliseconds)\n"
-"%%n or %%s: Song name\n"
-"%%r: Rate (in bits per second)\n"
-"%%t: Playlist position (%%02d)\n"
-"%%p: Currently playing (1 or 0)"
-msgstr ""
-"Vous pouvez utiliser les chaînes de la liste ci-dessous.\n"
-"Elles seront remplacées avant l'appel de la commande à exécuter\n"
-"(toutes ne sont pas utiles pour la fonction 'fin de liste') :\n"
-"\n"
-"%%F: Fréquence (en Hertz)\n"
-"%%c: Nombre de voies\n"
-"%%f: Nom du fichier (chemin complet)\n"
-"%%l: Durée (en millisecondes)\n"
-"%%n ou %%s: Titre du morceau\n"
-"%%r: Taux d'encodage (en 'bits' par seconde)\n"
-"%%t: Position dans la liste de lecture (%%02d)\n"
-"%%p: Statut de la lecture (1 ou 0)"
-
-#: src/song_change/song_change.c:429
-msgid "<span size='small'>Parameters passed to the shell should be encapsulated in quotes. Doing otherwise is a security risk.</span>"
-msgstr ""
-"<span size='small'>Les arguments à lancer dans la console doivent être entourés de guillemets.\n"
-"Une utilisation différente constitue un risque en matière de sécurité.</span>"
-
-#: src/spectrum/spectrum.c:90
-msgid "Spectrum Analyzer"
-msgstr "Analyseur Spectral"
-
-#: src/statusicon/gtktrayicon-x11.c:133
-msgid "Orientation"
-msgstr "Orientation"
-
-#: src/statusicon/gtktrayicon-x11.c:134
-msgid "The orientation of the tray"
-msgstr "Définit l'orientation de l'icône"
-
-#: src/statusicon/si_ui.c:587
-msgid "About Status Icon Plugin"
-msgstr "À propos du module 'Status Icon'"
-
-#: src/statusicon/si_ui.c:589
-msgid ""
-"\n"
-"written by Giacomo Lozito < james@develia.org >\n"
-"\n"
-"This plugin provides a status icon, placed in\n"
-"the system tray area of the window manager.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Écrit par Giacomo Lozito < james@develia.org >\n"
-"\n"
-"Ce module affiche une icône de statut dans la\n"
-"boîte de notification du gestionnaire de fenêtres.\n"
-
-#: src/statusicon/si_ui.c:661
-msgid "Status Icon Plugin - Preferences"
-msgstr "Préférences de 'Status Icon'"
-
-#: src/statusicon/si_ui.c:672
-msgid "Right-Click Menu"
-msgstr "Menu disponible via le clic droit :"
-
-#: src/statusicon/si_ui.c:677
-msgid "Audacious standard menu"
-msgstr "Menu standard d'Audacious"
-
-#: src/statusicon/si_ui.c:682
-msgid "Small playback menu #1"
-msgstr "Menu de lecture compact #1"
-
-#: src/statusicon/si_ui.c:687
-msgid "Small playback menu #2"
-msgstr "Menu de lecture compact #2"
-
-#: src/statusicon/si_ui.c:710
-msgid "Mouse Scroll Action"
-msgstr "Effet du défilement de la souris :"
-
-#: src/statusicon/si_ui.c:715
-msgid "Change volume"
-msgstr "Changement du volume"
-
-#: src/statusicon/si_ui.c:720
-msgid "Change playing song"
-msgstr "Changement du titre en cours de lecture"
-
-#: src/stereo_plugin/stereo.c:26
-msgid ""
-"Extra Stereo Plugin\n"
-"\n"
-"By Johan Levin 1999."
-msgstr ""
-"Module 'Extra Stereo'\n"
-"\n"
-"Écrit par Johan Levin (1999)."
-
-#: src/stereo_plugin/stereo.c:52
-msgid "About Extra Stereo Plugin"
-msgstr "À propos..."
-
-#: src/stereo_plugin/stereo.c:93
-msgid "Configure Extra Stereo"
-msgstr "Configurer 'Extra Stereo'"
-
-#: src/stereo_plugin/stereo.c:95
-msgid "Effect intensity:"
-msgstr "Intensité de l'effet :"
-
-#: src/sun/about.c:34
-msgid "About the Sun Driver"
-msgstr "À propos du pilote 'Sun'"
-
-#: src/sun/about.c:35
-msgid ""
-"XMMS BSD Sun Driver\n"
-"\n"
-"Copyright (c) 2001 CubeSoft Communications, Inc.\n"
-"Maintainer: <vedge at csoft.org>.\n"
-msgstr ""
-"Pilote 'Sun BSD' pour XMMS\n"
-"\n"
-"Droits d'utilisation :\n"
-"(c) 2001, CubeSoft Communications, Inc.\n"
-"\n"
-"Responsable de la maintenance :\n"
-"<vedge at csoft.org>.\n"
-
-#: src/sun/configure.c:201
-msgid "Audio control device:"
-msgstr "Périphérique de contrôle audio :"
-
-#: src/sun/configure.c:350
-msgid "Volume controls device:"
-msgstr "Périphérique de contrôle du volume :"
-
-#: src/sun/configure.c:363
-msgid "XMMS uses mixer exclusively."
-msgstr "XMMS utilise le mélangeur audio de manière exclusive."
-
-#: src/sun/configure.c:538
-msgid "Sun driver configuration"
-msgstr "Configuration du pilote 'Sun'"
-
-#: src/timidity/interface.c:54
-msgid "TiMidity Configuration"
-msgstr "Configuration de 'TiMidity'"
-
-#: src/timidity/interface.c:91
-msgid "11000 Hz"
-msgstr "11000 Hz"
-
-#: src/timidity/interface.c:99
-msgid "22000 Hz"
-msgstr "22000 Hz"
-
-#: src/timidity/interface.c:107
-msgid "44100 Hz"
-msgstr "44100 Hz"
-
-#: src/timidity/interface.c:115
-msgid "Sample Width"
-msgstr "Résolution"
-
-#: src/timidity/interface.c:181
-msgid "TiMidity Configuration File"
-msgstr "Fichier de configuration de 'TiMidity'"
-
-#: src/timidity/xmms-timidity.c:118
-msgid ""
-"TiMidity Plugin\n"
-"http://libtimidity.sourceforge.net\n"
-"by Konstantin Korikov"
-msgstr ""
-"Module 'TiMidity'\n"
-"\n"
-"http://libtimidity.sourceforge.net\n"
-"\n"
-"Écrit par Konstantin Korikov"
-
-#: src/timidity/xmms-timidity.c:119
-#, c-format
-msgid "TiMidity Plugin %s"
-msgstr "Module 'TiMidity' %s"
-
-#: src/timidity/xmms-timidity.c:336
-msgid "Couldn't load MIDI file"
-msgstr "Impossible de lire le fichier MIDI"
-
-#: src/tonegen/tonegen.c:56
-msgid "About Tone Generator"
-msgstr "À propos de 'Tone Generator'"
-
-#: src/tonegen/tonegen.c:58
-msgid ""
-"Sinus tone generator by Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
-"Modified by Daniel J. Peng <danielpeng@bigfoot.com>\n"
-"\n"
-"To use it, add a URL: tone://frequency1;frequency2;frequency3;...\n"
-"e.g. tone://2000;2005 to play a 2000Hz tone and a 2005Hz tone"
-msgstr ""
-"Générateur de sons sinusoïdaux écrit par Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
-"\n"
-"Modifié par Daniel J. Peng <danielpeng@bigfoot.com>\n"
-"\n"
-"Pour utiliser ce module, il suffit d'ajouter une adresse du type :\n"
-"tone://fréquence1;fréquence2;fréquence3;...\n"
-"\n"
-"Par exemple, 'tone://2000;2005' émettra un son de 2000 Hz et un son de 2005 Hz."
-
-#: src/tonegen/tonegen.c:168
-#, c-format
-msgid "%s %.1f Hz"
-msgstr "%s %.1f Hz"
-
-#: src/tonegen/tonegen.c:168
-msgid "Tone Generator: "
-msgstr "Générateur de sons : "
-
-#: src/tta/libtta.c:130
-msgid "Can't open file\n"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier\n"
-
-#: src/tta/libtta.c:133
-msgid "Not supported file format\n"
-msgstr "Le format du fichier n'est pas supporté\n"
-
-#: src/tta/libtta.c:136
-msgid "File is corrupted\n"
-msgstr "Le fichier est corrompu\n"
-
-#: src/tta/libtta.c:139
-msgid "Can't read from file\n"
-msgstr "Impossible de lire le fichier\n"
-
-#: src/tta/libtta.c:142
-msgid "Insufficient memory available\n"
-msgstr "La mémoire disponible est insuffisante\n"
-
-#: src/tta/libtta.c:145
-msgid "Output plugin error\n"
-msgstr "Erreur relative au module de sortie\n"
-
-#: src/tta/libtta.c:148
-msgid "Unknown error\n"
-msgstr "Erreur inconnue\n"
-
-#: src/tta/libtta.c:152
-msgid "TTA Decoder Error"
-msgstr "Erreur du décodeur 'TTA'"
-
-#: src/tta/libtta.c:261
-msgid "TTA input plugin "
-msgstr "Module d'entrée 'TTA' "
-
-#: src/tta/libtta.c:262
-msgid ""
-" for BMP\n"
-"Copyright (c) 2004 True Audio Software\n"
-msgstr ""
-" pour BMP\n"
-"\n"
-"Droits d'utilisation (2004) :\n"
-"\n"
-"True Audio Software\n"
-
-#: src/tta/libtta.c:265
-msgid "About True Audio Plugin"
-msgstr "À propos du module 'True Audio'"
-
-#: src/tta/libtta.c:316
-msgid "ID3 Tag:"
-msgstr "Métadonnées ID3"
-
-#: src/tta/libtta.c:378
-#: src/wavpack/ui.cxx:234
-msgid "Track number:"
-msgstr "Piste :"
-
-#: src/vorbis/configure.c:115
-msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin Configuration"
-msgstr "Configuration du module audio 'Ogg Vorbis'"
-
-#: src/vorbis/configure.c:127
-msgid "Ogg Vorbis Tags:"
-msgstr "Métadonnées 'Ogg Vorbis' :"
-
-#: src/vorbis/configure.c:148
-msgid "Title format:"
-msgstr "Format du titre :"
-
-#: src/vorbis/configure.c:162
-#: src/wavpack/ui.cxx:502
-msgid "ReplayGain Settings:"
-msgstr "Paramètres de 'ReplayGain' :"
-
-#: src/vorbis/configure.c:180
-#: src/wavpack/ui.cxx:520
-msgid "ReplayGain Type:"
-msgstr "Traitement 'ReplayGain' :"
-
-#: src/vorbis/configure.c:191
-#: src/wavpack/ui.cxx:531
-msgid "use Track Gain/Peak"
-msgstr "Utiliser le gain/pic sonore 'piste'"
-
-#: src/vorbis/configure.c:201
-#: src/wavpack/ui.cxx:539
-msgid "use Album Gain/Peak"
-msgstr "Utiliser le gain/pic sonore 'album'"
-
-#: src/vorbis/configure.c:213
-msgid "Enable 6dB Boost + Hard Limiting"
-msgstr "Activer le gain de 6 dB et le limiteur de pics sonores"
-
-#: src/vorbis/vorbis.c:751
-#: src/vorbis/vorbis.c~:759
-msgid "About Ogg Vorbis Audio Plugin"
-msgstr "À propos du module audio 'Ogg Vorbis'"
-
-#: src/vorbis/vorbis.c:757
-#: src/vorbis/vorbis.c~:765
-msgid ""
-"Ogg Vorbis Plugin by the Xiph.org Foundation\n"
-"\n"
-"Original code by\n"
-"Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n"
-"Contributions from\n"
-"Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n"
-"Peter Alm <peter@xmms.org>\n"
-"Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n"
-"Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n"
-"Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n"
-"Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
-"Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n"
-"\n"
-"Visit the Xiph.org Foundation at http://www.xiph.org/\n"
-msgstr ""
-"Module 'Ogg Vorbis' de 'Xiph.org Foundation'\n"
-"\n"
-"\n"
-"Code original :\n"
-"Tony Arcieri                <bascule@inferno.tusculum.edu>\n"
-"\n"
-"Contributions :\n"
-"Chris Montgomery     <monty@xiph.org>\n"
-"Peter Alm                  <peter@xmms.org>\n"
-"Michael Smith           <msmith@labyrinth.edu.au>\n"
-"Jack Moffitt                <jack@icecast.org>\n"
-"Jorn Baayen              <jorn@nl.linux.org>\n"
-"Haavard Kvaalen      <havardk@xmms.org>\n"
-"Gian-Carlo Pascutto  <gcp@sjeng.org>\n"
-"\n"
-"\n"
-"Vous pouvez visiter 'Xiph.org Foundation' à cette adresse :\n"
-"http://www.xiph.org/\n"
-
-#: src/vtx/about.c:23
-msgid "About Vortex Player"
-msgstr "À propos du lecteur 'Vortex'"
-
-#: src/vtx/about.c:25
-msgid ""
-"Vortex file format player by Sashnov Alexander <sashnov@ngs.ru>\n"
-"Founded on original source in_vtx.dll by Roman Sherbakov <v_soft@microfor.ru>\n"
-"\n"
-"Music in vtx format can be found at http://vtx.microfor.ru/music.htm\n"
-"and other AY/YM music sites.\n"
-"\n"
-"Audacious implementation by Pavel Vymetalek <pvymetalek@seznam.cz>"
-msgstr ""
-"Lecteur de fichiers au format 'Vortex' de\n"
-"Sashnov Alexander <sashnov@ngs.ru>\n"
-"\n"
-"Source originale : 'in_vtx.dll' de\n"
-"Roman Sherbakov <v_soft@microfor.ru>\n"
-"\n"
-"La musique au format 'vtx' peut être trouvée à l'adresse suivante :\n"
-"\n"
-"http://vtx.microfor.ru/music.htm\n"
-"(et sur les autres sites de musique AY/YM).\n"
-"\n"
-"Adaptation pour Audacious :\n"
-"Pavel Vymetalek <pvymetalek@seznam.cz>"
-
 #: src/wavpack/ui.cxx:52
 #, c-format
 msgid "Wavpack Decoder Plugin %s"
@@ -5579,14 +5297,250 @@
 msgid "General Plugin Settings:"
 msgstr "Réglages généraux"
 
-#: src/wma/wma.c:132
+#: src/wavpack/ui.cxx:502
+msgid "ReplayGain Settings:"
+msgstr "Paramètres de 'ReplayGain' :"
+
+#: src/wavpack/ui.cxx:520
+msgid "ReplayGain Type:"
+msgstr "Traitement 'ReplayGain' :"
+
+#: src/wavpack/ui.cxx:531
+msgid "use Track Gain/Peak"
+msgstr "Utiliser le gain/pic sonore 'piste'"
+
+#: src/wavpack/ui.cxx:539
+msgid "use Album Gain/Peak"
+msgstr "Utiliser le gain/pic sonore 'album'"
+
+#: src/aosd/aosd_trigger.c:75
+msgid "Playback Start"
+msgstr "Début de la lecture"
+
+#: src/aosd/aosd_trigger.c:76
+msgid "Triggers OSD when a playlist entry is played."
+msgstr "Déclenche la fonction 'OSD' lorsqu'une entrée de la liste de lecture est lue."
+
+#: src/aosd/aosd_trigger.c:80
+msgid "Title Change"
+msgstr "Changement de titre"
+
+#: src/aosd/aosd_trigger.c:81
+msgid "Triggers OSD when, during playback, the song title changes but the filename is the same. This is mostly useful to display title changes in internet streams."
+msgstr "Déclenche la fonction 'OSD' si, pendant la lecture, le titre du morceau change, alors que le nom du fichier est identique. Cette option est particulièrement utile pour afficher le changement de titre des flux Internet."
+
+#: src/aosd/aosd_trigger.c:87
+msgid "Volume Change"
+msgstr "Changement de volume"
+
+#: src/aosd/aosd_trigger.c:88
+msgid "Triggers OSD when volume is changed."
+msgstr "Déclenche la fonction 'OSD' en cas de changement de volume."
+
+#: src/aosd/aosd_trigger.c:92
+msgid "Pause On"
+msgstr "Mode 'pause' activé"
+
+#: src/aosd/aosd_trigger.c:93
+msgid "Triggers OSD when playback is paused."
+msgstr "Déclenche la fonction 'OSD' lorsque la lecture est en mode 'pause'."
+
+#: src/aosd/aosd_trigger.c:97
+msgid "Pause Off"
+msgstr "Mode 'pause' désactivé"
+
+#: src/aosd/aosd_trigger.c:98
+msgid "Triggers OSD when playback is unpaused."
+msgstr "Déclenche la fonction 'OSD' lorsque la lecture n'est plus en mode 'pause'."
+
+#: src/aosd/aosd_style.c:75
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Rectangle"
+
+#: src/aosd/aosd_style.c:79
+msgid "Rounded Rectangle"
+msgstr "Rectangle arrondi"
+
+#: src/aosd/aosd_style.c:83
+msgid "Concave Rectangle"
+msgstr "Rectangle concave"
+
+#: src/aosd/aosd_style.c:87
+msgid "None"
+msgstr "Aucun"
+
+#: src/blur_scope/blur_scope.c:54
+msgid "/Toggle Decorations"
+msgstr "/Montrer les décorations"
+
+#: src/blur_scope/blur_scope.c:56
+msgid "/-"
+msgstr "/-"
+
+#: src/blur_scope/blur_scope.c:57
+msgid "/Close"
+msgstr "/Fermer"
+
+#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:623
+msgid ""
+"<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
+"\n"
+"No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n"
+msgstr ""
+"<b><big>Aucune piste audio n'a été détectée.</big></b>\n"
+"\n"
+"Le lecteur ne comporte pas de CD ou le support inséré n'est pas un CD audio.\n"
+
+#: src/echo_plugin/gui.c:11
 msgid ""
-"Adapted for use in Audacious by Tony Vroon (chainsaw@gentoo.org) from\n"
-"the BEEP-WMA plugin which is Copyright (C) 2004,2005 Mokrushin I.V. aka McMCC (mcmcc@mail.ru)\n"
-"and the BMP-WMA plugin which is Copyright (C) 2004 Roman Bogorodskiy <bogorodskiy@inbox.ru>.\n"
-"This plugin based on source code "
+"Echo Plugin\n"
+"By Johan Levin 1999.\n"
+"\n"
+"Surround echo by Carl van Schaik 1999"
 msgstr ""
-"Adapté pour Audacious par Tony Vroon (chainsaw@gentoo.org), à partir des modules\n"
-"'BEEP-WMA' - Droits d'utilisation (2004, 2005) : Mokrushin I.V., connu sous 'McMCC' <mcmcc@mail.ru>)\n"
-"'BMP-WMA'  - Droits d'utilisation (2004)           : Roman Bogorodskiy <bogorodskiy@inbox.ru>).\n"
-"Ce module est basé sur le code source de la bibliothèque "
+"Module 'Écho'\n"
+"\n"
+"Écrit par Johan Levin (1999).\n"
+"\n"
+"'Surround echo' est écrit par Carl van Schaik (1999)"
+
+#: src/evdev-plug/ed.c:59
+msgid "Playback->Play"
+msgstr "Lecture -> Lire"
+
+#: src/evdev-plug/ed.c:60
+msgid "Playback->Stop"
+msgstr "Lecture -> Arrêter"
+
+#: src/evdev-plug/ed.c:61
+msgid "Playback->Pause"
+msgstr "Lecture -> Pause"
+
+#: src/evdev-plug/ed.c:62
+msgid "Playback->Prev"
+msgstr "Lecture -> Précédent"
+
+#: src/evdev-plug/ed.c:63
+msgid "Playback->Next"
+msgstr "Lecture -> Suivant"
+
+#: src/evdev-plug/ed.c:64
+msgid "Playback->Eject"
+msgstr "Lecture -> Éjecter"
+
+#: src/evdev-plug/ed.c:66
+msgid "Playlist->Repeat"
+msgstr "Liste de lecture -> Répéter"
+
+#: src/evdev-plug/ed.c:67
+msgid "Playlist->Shuffle"
+msgstr "Liste de lecture -> Aléatoire"
+
+#: src/evdev-plug/ed.c:69
+msgid "Volume->Up_5"
+msgstr "Volume -> Augmenter de 5"
+
+#: src/evdev-plug/ed.c:70
+msgid "Volume->Down_5"
+msgstr "Volume -> Diminuer de 5"
+
+#: src/evdev-plug/ed.c:71
+msgid "Volume->Up_10"
+msgstr "Volume -> Augmenter de 10"
+
+#: src/evdev-plug/ed.c:72
+msgid "Volume->Down_10"
+msgstr "Volume -> Diminuer de 10"
+
+#: src/evdev-plug/ed.c:73
+msgid "Volume->Mute"
+msgstr "Volume -> Couper"
+
+#: src/evdev-plug/ed.c:75
+msgid "Window->Main"
+msgstr "Fenêtre -> Principale"
+
+#: src/evdev-plug/ed.c:76
+msgid "Window->Playlist"
+msgstr "Fenêtre -> Liste de lecture"
+
+#: src/evdev-plug/ed.c:77
+msgid "Window->Equalizer"
+msgstr "Fenêtre -> Égaliseur"
+
+#: src/evdev-plug/ed.c:78
+msgid "Window->JumpToFile"
+msgstr "Fenêtre -> Aller au titre..."
+
+#: src/hotkey/gui.c:68
+msgid "Previous Track"
+msgstr "Piste précédente"
+
+#: src/hotkey/gui.c:69
+msgid "Play"
+msgstr "Lecture"
+
+#: src/hotkey/gui.c:70
+msgid "Pause/Resume"
+msgstr "Pause / Reprise"
+
+#: src/hotkey/gui.c:71
+msgid "Stop"
+msgstr "Arrêt"
+
+#: src/hotkey/gui.c:72
+msgid "Next Track"
+msgstr "Piste suivante"
+
+#: src/hotkey/gui.c:73
+msgid "Forward 5 Seconds"
+msgstr "Avancer de 5 secondes"
+
+#: src/hotkey/gui.c:74
+msgid "Rewind 5 Seconds"
+msgstr "Reculer de 5 secondes"
+
+#: src/hotkey/gui.c:75
+msgid "Mute"
+msgstr "Rendre le volume nul"
+
+#: src/hotkey/gui.c:76
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Augmenter le volume"
+
+#: src/hotkey/gui.c:77
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Réduire le volume"
+
+#: src/hotkey/gui.c:78
+msgid "Jump to File"
+msgstr "Aller au fichier..."
+
+#: src/hotkey/gui.c:79
+msgid "Toggle Player Windows"
+msgstr "Afficher / Cacher les fenêtres du lecteur"
+
+#: src/hotkey/gui.c:80
+msgid "Show On-Screen-Display"
+msgstr "Activer l'affichage à l'écran ('OSD')"
+
+#: src/lastfm/lastfm.c:96
+msgid ""
+"<b><big>Couldn't initialize the last.fm radio plugin.</big></b>\n"
+"\n"
+"Check if your Scrobbler's plugin login data is set up properly."
+msgstr ""
+"<b><big>Impossible d'initialiser le module 'Radio last.fm'.</big></b>\n"
+"\n"
+"Veuillez vérifier si les informations de connexion de 'Scrobbler' sont correctes."
+
+#: src/stereo_plugin/stereo.c:26
+msgid ""
+"Extra Stereo Plugin\n"
+"\n"
+"By Johan Levin 1999."
+msgstr ""
+"Module 'Extra Stereo'\n"
+"\n"
+"Écrit par Johan Levin (1999)."
+