Mercurial > audlegacy-plugins
changeset 2157:6151338f5af7 audacious-plugins-1.4.0
update czech translation (bugzilla #52)
author | William Pitcock <nenolod@atheme.org> |
---|---|
date | Tue, 06 Nov 2007 15:08:11 -0600 |
parents | 882ab6368d8e |
children | c15aa8c048f4 |
files | po/cs.po |
diffstat | 1 files changed, 903 insertions(+), 878 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/po/cs.po Tue Nov 06 19:05:34 2007 +0100 +++ b/po/cs.po Tue Nov 06 15:08:11 2007 -0600 @@ -7,33 +7,35 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: audacious-plugins svn-1563\n" +"Project-Id-Version: audacious-plugins hg-2148\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-10-18 21:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-27 23:34+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-01 17:59+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-11-06 21:18+0100\n" "Last-Translator: Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>\n" "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: src/aac/libmp4.c:285 +#: src/aac/libmp4.c:287 msgid "Using libfaad2-" -msgstr "" - -#: src/aac/libmp4.c:286 +msgstr "Používám libfaad2-" + +#: src/aac/libmp4.c:288 msgid "" " for decoding.\n" "FAAD2 AAC/HE-AAC/HE-AACv2/DRM decoder (c) Nero AG, www.nero.com\n" "Copyright (c) 2005-2006 Audacious team" msgstr "" - -#: src/aac/libmp4.c:290 -#, fuzzy +" pro dekódování.\n" +"FAAD2 AAC/HE-AAC/HE-AACv2/DRM dekodér © Nero AG, www.nero.com\n" +"Copyright © 2005–2006 tým Audacious" + +#: src/aac/libmp4.c:292 msgid "About MP4 AAC player plugin" -msgstr "O modulu Flac" - -#: src/aac/libmp4.c:292 src/adplug/adplug-xmms.cc:180 +msgstr "O MP4 AAC modulu" + +#: src/aac/libmp4.c:294 src/adplug/adplug-xmms.cc:180 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:263 src/adplug/adplug-xmms.cc:524 #: src/alac/plugin.c:77 src/arts/arts.c:26 src/arts/configure.c:90 #: src/audiocompress/audacious-glue.c:102 @@ -41,9 +43,9 @@ #: src/console/Audacious_Driver.cxx:449 src/echo_plugin/gui.c:26 #: src/echo_plugin/gui.c:137 src/esd/about.c:49 #: src/filewriter/filewriter.c:178 src/jack/configure.c:141 -#: src/jack/jack.c:539 src/madplug/fileinfo.c:158 src/madplug/fileinfo.c:236 +#: src/jack/jack.c:493 src/madplug/fileinfo.c:158 src/madplug/fileinfo.c:236 #: src/madplug/plugin.c:596 src/madplug/plugin.c:619 -#: src/metronom/metronom.c:88 src/modplug/gui/main.cxx:46 +#: src/metronom/metronom.c:88 src/modplug/gui/main.cxx:49 #: src/musepack/libmpc.cxx:232 src/null/null.c:67 src/null/null.c:110 #: src/OSS4/about.c:59 src/OSS/about.c:54 src/paranormal-ng/plugin.c:283 #: src/paranormal/plugin.c:300 src/scrobbler/gtkstuff.c:25 @@ -51,7 +53,7 @@ #: src/stereo_plugin/stereo.c:116 src/sun/about.c:38 src/sun/configure.c:559 #: src/timidity/interface.c:222 src/timidity/xmms-timidity.c:117 #: src/tonegen/tonegen.c:62 src/tta/libtta.c:151 src/tta/libtta.c:265 -#: src/tta/libtta.c:400 src/vorbis/fileinfo.c:209 src/vorbis/vorbis.c:863 +#: src/tta/libtta.c:400 src/vorbis/fileinfo.c:209 src/vorbis/vorbis.c:752 #: src/vtx/about.c:31 src/vtx/info.c:43 src/wavpack/ui.cxx:56 #: src/wavpack/ui.cxx:554 src/wav/wav-sndfile.c:543 msgid "Ok" @@ -83,9 +85,8 @@ "Sestaveno s verzí knihovny AdPlug: " #: src/adplug/adplug-xmms.cc:254 -#, fuzzy msgid "AdPlug :: Configuration" -msgstr "AMIDI-Plug – nastavení" +msgstr "AdPlug :: Nastavení" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:273 src/alarm/interface.c:1398 #: src/alsa/configure.c:389 src/arts/configure.c:91 @@ -107,9 +108,8 @@ msgstr "Obecné" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:301 -#, fuzzy msgid "Sound quality" -msgstr "Zvukový klip" +msgstr "Kvalita zvuku" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:306 src/modplug/gui/interface.cxx:184 #: src/modplug/gui/modplug.glade:113 @@ -117,19 +117,17 @@ msgstr "Rozlišení" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:308 -#, fuzzy msgid "8bit" msgstr "8 bitů" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:313 -#, fuzzy msgid "16bit" msgstr "16 bitů" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:321 src/modplug/gui/interface.cxx:215 #: src/modplug/gui/modplug.glade:199 src/timidity/interface.c:148 msgid "Channels" -msgstr "Kanálů" +msgstr "Kanály" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:323 src/filewriter/mp3.c:899 #: src/sid/xmms-sid.glade:157 src/sid/xs_interface.c:288 @@ -149,11 +147,13 @@ "Setting stereo is not recommended, unless you need to. This won't add any " "stereo effects to the sound - OPL2 is just mono - but eats up more CPU power!" msgstr "" +"Nastavení sterea není doporučeno, pokud jej opravdu nepotřebujete. " +"Tato volba nepřidává do zvuku žádné stereo efekty – OPL2 je prostě mono – " +"ale spotřebovává více výkonu CPU!" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:340 -#, fuzzy msgid "Frequency" -msgstr "Francouzština:" +msgstr "Frekvence" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:376 src/adplug/adplug-xmms.cc:580 #: src/console/Audacious_Config.cxx:147 @@ -162,7 +162,7 @@ #: src/adplug/adplug-xmms.cc:380 msgid "Detect songend" -msgstr "" +msgstr "Rozpoznat konec skladby" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:384 msgid "" @@ -170,21 +170,21 @@ "playlist. If disabled, XMMS won't take notice of a song's ending and loop it " "all over again and again." msgstr "" +"Je-li zapnuto, XMMS pozná konec skladby, zastaví ji a přejde na další ze " +"seznamu skladeb. Je-li vypnuto, XMMS nebude reagovat na konec skladby a " +"bude ji opakovat stále dokola." #: src/adplug/adplug-xmms.cc:395 -#, fuzzy msgid "Formats" -msgstr "Formát:" +msgstr "Formáty" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:402 -#, fuzzy msgid "Format selection" -msgstr "<b>Rozpoznávání formátu</b>" +msgstr "Výběr formátu" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:405 -#, fuzzy msgid "Format" -msgstr "Formát:" +msgstr "Formát" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:405 msgid "Extension" @@ -196,87 +196,80 @@ "Deselected types will be ignored to make room for other plugins to play " "these files." msgstr "" +"Vybrané druhy souborů budou rozpoznány a hrány tímto modulem. Nevybrané " +"druhy budou ignorovány a přenechány ostatním modulům." #: src/adplug/adplug-xmms.cc:531 msgid "AdPlug :: File Info" -msgstr "" +msgstr "AdPlug :: Informace o souboru" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:553 src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:448 msgid "Filename" msgstr "Jméno souboru" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:557 -#, fuzzy msgid "Title: " -msgstr "Název:" +msgstr "Název: " #: src/adplug/adplug-xmms.cc:558 msgid "Author: " -msgstr "Autor:" +msgstr "Autor: " #: src/adplug/adplug-xmms.cc:559 -#, fuzzy msgid "File Type: " -msgstr "Velikost souboru:" +msgstr "Velikost souboru: " #: src/adplug/adplug-xmms.cc:560 msgid "Subsongs: " -msgstr "" +msgstr "Podskladby: " #: src/adplug/adplug-xmms.cc:561 -#, fuzzy msgid "Instruments: " -msgstr "Instrumentální" +msgstr "Nástroje: " #: src/adplug/adplug-xmms.cc:566 msgid "Orders: " -msgstr "" +msgstr "Pořadí: " #: src/adplug/adplug-xmms.cc:567 msgid "Patterns: " -msgstr "" +msgstr "Vzorky: " #: src/adplug/adplug-xmms.cc:571 -#, fuzzy msgid "Song" -msgstr "Swing" +msgstr "Skladba" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:597 -#, fuzzy msgid "Instrument name" -msgstr "Instrumentální" +msgstr "Jméno nástroje" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:639 -#, fuzzy msgid "Song message" -msgstr "Změna skladby %s" +msgstr "Zpráva skladby" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:661 -#, fuzzy msgid "Subsong selection" -msgstr "Výběr backendu" +msgstr "Výběr podskladby" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:725 msgid "Order: " -msgstr "" +msgstr "Pořadí: " #: src/adplug/adplug-xmms.cc:726 msgid "Pattern: " -msgstr "" +msgstr "Vzorek: " #: src/adplug/adplug-xmms.cc:728 msgid "Row: " -msgstr "" +msgstr "Řada: " #: src/adplug/adplug-xmms.cc:729 -#, fuzzy msgid "Speed: " -msgstr "Mluvené" +msgstr "Rychlost: " #: src/adplug/adplug-xmms.cc:730 -#, fuzzy msgid "Timer: " -msgstr "Filtr: " +msgstr "Časovač: " #: src/adplug/adplug-xmms.cc:731 src/console/Audacious_Config.cxx:225 #: src/sid/xmms-sid.glade:332 src/sid/xs_interface.c:341 @@ -284,23 +277,24 @@ msgstr "Hz" #: src/alac/plugin.c:74 -#, fuzzy msgid "About Apple Lossless Audio Plugin" -msgstr "O modulu Ogg Vorbis Audio" +msgstr "O modulu Apple Lossless Audio (applovský bezztrátový zvukový formát)" #: src/alac/plugin.c:75 msgid "" "Copyright (c) 2006 Audacious team\n" "Portions (c) 2005-2006 David Hammerton <crazney -at- crazney.net>" msgstr "" +"Copyright © 2006 tým Audacious\n" +"Části © 2005–2006 David Hammerton <crazney -at- crazney.net>" #: src/alarm/interface.c:34 msgid "About XMMS Alarm" -msgstr "" +msgstr "O XMMS budíku" #: src/alarm/interface.c:47 msgid "XMMS Alarm" -msgstr "" +msgstr "XMMS budík" #: src/alarm/interface.c:56 msgid "" @@ -313,6 +307,14 @@ "\n" "http://www.snika.uklinux.net/xmms-alarm/" msgstr "" +"XMMS modul, který může být použit\n" +"k načasovanému zahájení přehrávání.\n" +"\n" +"Všechny stížnosti zasílejte na:\n" +"Adam Feakin <adamf@snika.uklinux.net>\n" +"Daniel Stodden <stodden@in.tum.de>\n" +"\n" +"http://www.snika.uklinux.net/xmms-alarm/" #: src/alarm/interface.c:71 src/lirc/about.c:114 #: src/modplug/gui/interface.cxx:960 src/modplug/gui/modplug.glade:2010 @@ -322,17 +324,16 @@ msgstr "Zavřít" #: src/alarm/interface.c:101 -#, fuzzy msgid "Alarm" -msgstr "Album" +msgstr "Budík" #: src/alarm/interface.c:109 msgid "This is your wakeup call." -msgstr "" +msgstr "Toto je váš budící signál." #: src/alarm/interface.c:124 src/alarm/interface.c:1389 src/alsa/about.c:46 #: src/alsa/configure.c:383 src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:217 -#: src/flacng/plugin.c:726 src/gnomeshortcuts/gnomeshortcuts.c:290 +#: src/flacng/plugin.c:726 src/gnomeshortcuts/gnomeshortcuts.c:292 #: src/hotkey/plugin.c:914 src/modplug/gui/interface.cxx:692 #: src/modplug/gui/modplug.glade:1622 src/pulse_audio/pulse_audio.c:692 #: src/scrobbler/gtkstuff.c:44 src/sid/xmms-sid.glade:3066 @@ -341,17 +342,16 @@ msgstr "Budiž" #: src/alarm/interface.c:152 -#, fuzzy msgid "Select Playlist" -msgstr "Smazat seznam skladeb" +msgstr "Vybrat seznam skladeb" #: src/alarm/interface.c:196 msgid "Sorry" -msgstr "" +msgstr "Je mi líto" #: src/alarm/interface.c:204 msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Varování" #: src/alarm/interface.c:213 msgid "" @@ -365,48 +365,52 @@ "--\n" "Adam" msgstr "" +"Z bezpečnostních důvodů musí být doba „ticha“ alespoň o 65 sekund delší než " +"doba zesilování, také musí být delší než 10 sekund. Toto v zásadě znamená, že " +"v kódu je chyba a dokud nezjistím, jak ji opravdu opravit, tato zpráva se " +"bude zobrazovat :)\n" +"\n" +"Vaše nastavení zesilování NEBYLO uloženo.\n" +"\n" +"–\n" +"Adam" #: src/alarm/interface.c:229 msgid "Oh Well" -msgstr "" +msgstr "Dobrá" #: src/alarm/interface.c:388 -#, fuzzy msgid "Alarm Settings" -msgstr "Nastavení mixéru:" +msgstr "Nastavení budíku" #: src/alarm/interface.c:404 src/alarm/interface.c:576 #: src/alarm/interface.c:948 -#, fuzzy msgid "Time" -msgstr "Název" +msgstr "Čas" #: src/alarm/interface.c:445 -#, fuzzy msgid "hours" -msgstr "Chór" +msgstr "hodin" #: src/alarm/interface.c:506 msgid "h" -msgstr "" +msgstr "h" #: src/alarm/interface.c:536 -#, fuzzy msgid "minutes" -msgstr "Čáry" +msgstr "minut" #: src/alarm/interface.c:554 -#, fuzzy msgid "Quiet after:" -msgstr "Datový tok:" +msgstr "Ticho po:" #: src/alarm/interface.c:564 msgid "Alarm at (default):" -msgstr "" +msgstr "Budit v (standardní):" #: src/alarm/interface.c:584 msgid "Choose the days for the alarm to come on" -msgstr "" +msgstr "Vyberte dny, kdy má budík budit" #: src/alarm/interface.c:612 src/alarm/interface.c:660 #: src/alarm/interface.c:708 src/alarm/interface.c:756 @@ -416,113 +420,100 @@ msgstr "Standardní" #: src/alarm/interface.c:938 -#, fuzzy msgid "Day" -msgstr "Dai" +msgstr "Den" #: src/alarm/interface.c:958 msgid "Tuesday" -msgstr "" +msgstr "Úterý" #: src/alarm/interface.c:969 msgid "Wednesday" -msgstr "" +msgstr "Středa" #: src/alarm/interface.c:980 msgid "Thursday" -msgstr "" +msgstr "Čtvrtek" #: src/alarm/interface.c:991 msgid "Friday" -msgstr "" +msgstr "Pátek" #: src/alarm/interface.c:1002 msgid "Saturday" -msgstr "" +msgstr "Sobota" #: src/alarm/interface.c:1013 -#, fuzzy msgid "Sunday" -msgstr "Soundtrack" +msgstr "Neděle" #: src/alarm/interface.c:1023 -#, fuzzy msgid "Monday" -msgstr "Mono" +msgstr "Pondělí" #: src/alarm/interface.c:1034 msgid "Days" -msgstr "" +msgstr "Dny" #: src/alarm/interface.c:1050 -#, fuzzy msgid "Fading" -msgstr "Rozsvícení:" +msgstr "Zesilování" #: src/alarm/interface.c:1087 src/sid/xmms-sid.glade:2007 #: src/sid/xmms-sid.glade:2178 src/sid/xmms-sid.glade:2676 #: src/sid/xs_interface.c:908 src/sid/xs_interface.c:962 #: src/sid/xs_interface.c:1122 -#, fuzzy msgid "seconds" -msgstr "s" +msgstr "sekund" #: src/alarm/interface.c:1095 src/alarm/interface.c:1211 #: src/modplug/gui/interface.cxx:539 src/modplug/gui/modplug.glade:1113 -#, fuzzy msgid "Volume" -msgstr "Hlasitost: (%)" +msgstr "Hlasitost" #: src/alarm/interface.c:1121 msgid "Current" -msgstr "" +msgstr "Současná" #: src/alarm/interface.c:1128 msgid "reset to current output volume" -msgstr "" +msgstr "navrátit na současnou hlasitost výstupu" #: src/alarm/interface.c:1130 msgid "Start at" -msgstr "" +msgstr "Začít na" #: src/alarm/interface.c:1158 src/alarm/interface.c:1202 -#, fuzzy msgid "%" -msgstr "%d" +msgstr "%" #: src/alarm/interface.c:1174 -#, fuzzy msgid "Final" -msgstr "Jméno souboru" +msgstr "Skončit na" #: src/alarm/interface.c:1227 msgid "Additional Command" -msgstr "" +msgstr "Dodatečný příkaz" #: src/alarm/interface.c:1253 -#, fuzzy msgid "enable" -msgstr "Povolit" +msgstr "zapnout" #: src/alarm/interface.c:1261 -#, fuzzy msgid "Playlist (optional)" -msgstr "Správce seznamů skladeb" +msgstr "Seznam skladeb (volitelné)" #: src/alarm/interface.c:1287 -#, fuzzy msgid "Browse..." -msgstr "Procházet" +msgstr "Procházet…" #: src/alarm/interface.c:1295 src/alarm/interface.c:1460 -#, fuzzy msgid "Reminder" -msgstr "Styl vyobrazení" +msgstr "Upomínání" #: src/alarm/interface.c:1312 -#, fuzzy msgid "Use reminder" -msgstr "Uživatelem definované" +msgstr "Upomínat" #: src/alarm/interface.c:1328 src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:377 msgid "Options" @@ -530,7 +521,7 @@ #: src/alarm/interface.c:1336 msgid "What do these options mean?" -msgstr "" +msgstr "Co tyto volby znamenají?" #: src/alarm/interface.c:1364 msgid "" @@ -586,6 +577,55 @@ " type the reminder in the box and turn on the\n" " toggle button if you want it to be shown.\n" msgstr "" +"\n" +"Čas\n" +" Budit v: \n" +" Čas budíčku.\n" +"\n" +" Ticho po: \n" +" Zastavit budík po uplynutí této doby.\n" +" (pokud nebude budící dialog uzavřen)\n" +"\n" +"\n" +"Dny\n" +" Den:\n" +" Vyberte dny, kdy má budík fungovat.\n" +"\n" +" Čas:\n" +" Vyberte čas budíčku pro každý den,\n" +" nebo použijte standardní čas.\n" +"\n" +"\n" +"Hlasitost\n" +" Zesilování: \n" +" Zesiluje až na vybranou hodnotu\n" +" po vybranou dobu.\n" +"\n" +" Začít na: \n" +" Zesilovat začne z této hlasitosti.\n" +"\n" +" Skončit na: \n" +" Hlasitost na konci zesílení. Je-li doba zesilování 0,\n" +" pak hlasitost bude tato.\n" +"\n" +"\n" +"Volby:\n" +" Dodatečný příkaz:\n" +" Tento příkaz bude vykonán v době budíčku.\n" +"\n" +" Seznam skladeb: \n" +" Načte tento seznam skladeb, z kterého bude hrát\n" +" (musí mít příponu .m3u). Není-li seznam zadán\n" +" bude použity skladby, které budou v aktuálním\n" +" seznamu skladeb.\n" +" URL MP3/OGG proudu zde také může být zadáno,\n" +" ale načítání seznamu skladeb z URL není\n" +" v současnosti podporáno.\n" +"\n" +" Upomínání:\n" +" Při vypnutí budíku zobrazí vzkaz.\n" +" Text vzkazu vepište do vstupního pole a zapněte tlačítko,\n" +" přejete-li si zobrazovat vzkaz.\n" #: src/alarm/interface.c:1366 msgid "Help" @@ -593,12 +633,11 @@ #: src/alarm/interface.c:1468 msgid "Your reminder for today is.." -msgstr "" +msgstr "Váš vzkaz pro dnešek je…" #: src/alarm/interface.c:1493 -#, fuzzy msgid "Thankyou" -msgstr "Tango" +msgstr "Děkuji" #: src/alsa/about.c:30 msgid "About ALSA Driver" @@ -626,7 +665,7 @@ msgstr "" "ALSA ovladač pro Audacious\n" "\n" -"Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a/nebo měnit\n" +"Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a/nebo měnit,\n" "pokud dodržíte podmínky GNU General Public License (GPL) vydané\n" "Free Software Foundation a to buď ve verzi 2 nebo (dle vaší volby)\n" "libovolné novější.\n" @@ -693,7 +732,7 @@ #: src/amidi-plug/backend-alsa/b-alsa.c:35 msgid "ALSA Backend " -msgstr "" +msgstr "ALSA backend" #: src/amidi-plug/backend-alsa/b-alsa.c:37 msgid "" @@ -717,7 +756,7 @@ #: src/amidi-plug/backend-dummy/b-dummy.c:35 msgid "Dummy Backend " -msgstr "" +msgstr "Prázdný backend " #: src/amidi-plug/backend-dummy/b-dummy.c:37 msgid "" @@ -733,7 +772,7 @@ #: src/amidi-plug/backend-fluidsynth/b-fluidsynth.c:35 msgid "FluidSynth Backend " -msgstr "" +msgstr "Becken FluidSynth" #: src/amidi-plug/backend-fluidsynth/b-fluidsynth.c:37 msgid "" @@ -829,11 +868,12 @@ msgstr "Backend ALSY není nahrán nebo není dostupný" #: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:463 -#, fuzzy msgid "" "<span size=\"smaller\">ALSA\n" "backend</span>" -msgstr "<span size=\"small\">def</span>" +msgstr "" +"<span size=\"smaller\">Backend\n" +"ALSA</span>" #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:56 msgid "AMIDI-Plug - backend information" @@ -970,18 +1010,19 @@ "will extract and display song lyrics (if available) in the file information " "dialog." msgstr "" -"* Vythánout text z MIDI souborů *\n" +"* Vytáhnout text z MIDI souborů *\n" "Některé MIDI soubory obsahují text písně. Pokud je tato funkce zapnuta, " "AMIDI-Plug tento text získá a zobrazí v dialogu o podrobnostech souboru " "(pokud existuje)." #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:375 -#, fuzzy msgid "" "<span size=\"smaller\">AMIDI\n" "Plug</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Album</span>" - +msgstr "" +"<span size=\"smaller\">AMIDI\n" +"Plug</span>" + #: src/amidi-plug/i_configure.c:75 msgid "AMIDI-Plug - select file" msgstr "AMIDI-Plug – vyberte soubor" @@ -1068,11 +1109,12 @@ msgstr "Falešný backend není nahrán nebo není dostupný" #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:348 -#, fuzzy msgid "" "<span size=\"smaller\">Dummy\n" "backend</span>" -msgstr "<span size=\"small\">okraj</span>" +msgstr "" +"<span size=\"smaller\">Falešný\n" +"backend</span>" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:83 msgid "AMIDI-Plug - select SoundFont file" @@ -1145,28 +1187,24 @@ msgstr "vzorkovací kmitočet" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:653 -#, fuzzy msgid "22050 Hz " -msgstr "22000 Hz" +msgstr "22050 Hz " #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:656 -#, fuzzy msgid "44100 Hz " -msgstr "44100 Hz" +msgstr "44100 Hz " #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:659 -#, fuzzy msgid "96000 Hz " -msgstr "11000 Hz" +msgstr "96000 Hz " #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:662 msgid "custom " msgstr "vlastní " #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:671 -#, fuzzy msgid "Hz " -msgstr "Hz" +msgstr "Hz " #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:705 msgid "Buffer settings" @@ -1375,27 +1413,28 @@ msgstr "FluidSynth backend není nahrán nebo není dostupný" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:956 -#, fuzzy msgid "" "<span size=\"smaller\">FluidSynth\n" "backend</span>" -msgstr "<span size=\"small\">skok</span>" +msgstr "" +"<span size=\"smaller\">Backend\n" +"FluidSynth</span>" #: src/amidi-plug/i_configure-timidity.c:39 msgid "TIMIDITY BACKEND CONFIGURATION" msgstr "NASTAVENÍ TIMIDITY BACKENDU" #: src/amidi-plug/i_configure-timidity.c:64 -#, fuzzy msgid "TiMidity Backend not loaded or not available" -msgstr "Falešný backend není nahrán nebo není dostupný" +msgstr "Backend TiMidity není nahrán nebo není dostupný" #: src/amidi-plug/i_configure-timidity.c:83 -#, fuzzy msgid "" "<span size=\"smaller\">TiMidity\n" "backend</span>" -msgstr "<span size=\"small\">def</span>" +msgstr "" +"<span size=\"smaller\">Backend\n" +"TiMidity</span>" #: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:169 src/sid/xmms-sid.glade:3465 #: src/sid/xs_interface.c:1684 src/vorbis/fileinfo.c:559 @@ -1451,16 +1490,16 @@ msgstr " (neplatné UTF8)" #: src/amidi-plug/i_utils.c:43 -#, fuzzy msgid "AMIDI-Plug - about" -msgstr "EvDev-Plug – o modulu" +msgstr "AMIDI-Plug – o modulu" #: src/amidi-plug/i_utils.c:68 -#, fuzzy msgid "" "\n" "AMIDI-Plug " -msgstr "Zpráva AMIDI-Plugu" +msgstr "" +"\n" +"AMIDI-Plug " #: src/amidi-plug/i_utils.c:69 msgid "" @@ -1486,6 +1525,27 @@ "for the good help with alpha testing\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"modulární přehrávač MIDI hudby\n" +"http://www.develia.org/projects.php?p=amidiplug\n" +"\n" +"napsal Giacomo Lozito\n" +"< james@develia.org >\n" +"\n" +"\n" +"zvláštní poděkování patří…\n" +"\n" +"Clemensu Ladischi a Jaroslavu Kyselovi\n" +"za jejich úžasné programy aplaymidi a amixer; tyto\n" +"bylo opravdu užitečné, současně s dokumentací alsa-lib,\n" +"abych se dozvěděl více o API k ALSA.\n" +"\n" +"Alfredu Spadafinovi\n" +"za krásné logo MIDI klávesnice\n" +"\n" +"Tony Vroonovi\n" +"za výbornou pomoc s testováním alfa verzí\n" +"\n" #: src/aosd/aosd_style.c:75 msgid "Rectangle" @@ -1499,7 +1559,11 @@ msgid "Concave Rectangle" msgstr "Konkávní obdélník" +# FIXME: Zadny (styl) a Zadne (klavesy). Je treba rozlisit ve zdrojaku +# kontext. +# http://bugzilla.atheme.org/show_bug.cgi?id=48 #: src/aosd/aosd_style.c:87 src/hotkey/plugin.c:717 +#, fuzzy msgid "None" msgstr "Žádný" @@ -1509,14 +1573,13 @@ #: src/aosd/aosd_trigger.c:75 msgid "Triggers OSD when a playlist entry is played." -msgstr "Spustí OSD, když je hrána skladba." +msgstr "Spustí OSD, když se začne přehrávay skladba." #: src/aosd/aosd_trigger.c:79 msgid "Title Change" msgstr "Změna názvu" #: src/aosd/aosd_trigger.c:80 -#, fuzzy msgid "" "Triggers OSD when, during playback, the song title changes but the filename " "is the same. This is mostly useful to display title changes in internet " @@ -1527,34 +1590,28 @@ "střídají skladby." #: src/aosd/aosd_trigger.c:86 -#, fuzzy msgid "Volume Change" -msgstr "Změna názvu" +msgstr "Změna hlasitosti" #: src/aosd/aosd_trigger.c:87 -#, fuzzy msgid "Triggers OSD when volume is changed." -msgstr "Spustí OSD, když je hrána skladba." +msgstr "Spustí OSD, když se změní hlasitost." #: src/aosd/aosd_trigger.c:91 -#, fuzzy msgid "Pause On" -msgstr "Pozastavit" +msgstr "Pozastavení" #: src/aosd/aosd_trigger.c:92 -#, fuzzy msgid "Triggers OSD when playback is paused." -msgstr "Spustí OSD, když je hrána skladba." +msgstr "Spustí OSD, když je přehrávání pozastaveno." #: src/aosd/aosd_trigger.c:96 -#, fuzzy msgid "Pause Off" -msgstr "Pozastavit na" +msgstr "Obnovení přehrávání" #: src/aosd/aosd_trigger.c:97 -#, fuzzy msgid "Triggers OSD when playback is unpaused." -msgstr "Spustí OSD, když je hrána skladba." +msgstr "Spustí OSD, když přehrávání obnoveno." #: src/aosd/aosd_ui.c:168 msgid "Placement" @@ -1573,9 +1630,8 @@ msgstr "Maximální šířka OSD" #: src/aosd/aosd_ui.c:233 -#, fuzzy msgid "Multi-Monitor options" -msgstr "Nastavení ovládání hlasitosti" +msgstr "Nastavení pro více monitorů" #: src/aosd/aosd_ui.c:237 msgid "Display OSD using:" @@ -1611,22 +1667,21 @@ msgstr "Fonty" #: src/aosd/aosd_ui.c:399 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Font %i:" -msgstr "monitoru %i" +msgstr "Font %i:" #: src/aosd/aosd_ui.c:416 msgid "Shadow" msgstr "Stín" #: src/aosd/aosd_ui.c:451 -#, fuzzy msgid "Internationalization" -msgstr "/Internetová adresa..." +msgstr "Internacionalizace" #: src/aosd/aosd_ui.c:457 msgid "Disable UTF-8 conversion of text (in aosd)" -msgstr "" +msgstr "Zakázat převod textu do UTF-8 (uvnitř aosd)" #: src/aosd/aosd_ui.c:475 msgid "Select Skin File" @@ -1641,9 +1696,9 @@ msgstr "Barvy" #: src/aosd/aosd_ui.c:615 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Color %i:" -msgstr "Barvy" +msgstr "Barvy %i:" #: src/aosd/aosd_ui.c:635 msgid "Custom Skin" @@ -1670,7 +1725,7 @@ #: src/aosd/aosd_ui.c:801 msgid "Composite manager detected" -msgstr "" +msgstr "Nalezen kompozitní správce" #: src/aosd/aosd_ui.c:808 msgid "" @@ -1678,37 +1733,38 @@ "unless you know that you have one running, please activate a composite " "manager otherwise the OSD won't work properly" msgstr "" +"Kompozitní správce nebyl nalezen.\n" +"Pokud nevíte, že byste jste již nějakého pustili, prosím, aktivujte " +"kompozitního správce, jinak OSD nebude správně fungovat." #: src/aosd/aosd_ui.c:816 msgid "Composite manager not required for fake transparency" -msgstr "" +msgstr "Kompozitní správce není vyžadován při falešné průhlednosti" #: src/aosd/aosd_ui.c:854 -#, fuzzy msgid "Transparency" -msgstr "Transponovat: " +msgstr "Průhlednost" #: src/aosd/aosd_ui.c:860 -#, fuzzy msgid "Fake transparency" -msgstr "Povolit průhlednost seznamu skladeb" +msgstr "Falešná průhlednost" #: src/aosd/aosd_ui.c:862 msgid "Real transparency (requires X Composite Ext.)" -msgstr "" +msgstr "Skutečná průhlednost (vyžaduje kompozitní rozšíření X)" #: src/aosd/aosd_ui.c:904 msgid "Composite extension not loaded" -msgstr "" +msgstr "Kompozitní rozšíření není nahráno" #: src/aosd/aosd_ui.c:912 msgid "Composite extension not available" -msgstr "" +msgstr "Kompozitní rozšíření není dostupné" #: src/aosd/aosd_ui.c:934 #, c-format msgid "<span font_desc='%s'>Audacious OSD</span>" -msgstr "" +msgstr "<span font_desc='%s'>OSD Audacious</span>" #: src/aosd/aosd_ui.c:1015 msgid "Audacious OSD - configuration" @@ -1741,9 +1797,8 @@ #: src/aosd/aosd_ui.c:1076 src/cdaudio-ng/configure.c:149 #: src/modplug/gui/interface.cxx:678 src/modplug/gui/modplug.glade:1583 #: src/sid/xmms-sid.glade:3026 src/sid/xs_interface.c:1229 -#, fuzzy msgid "Misc" -msgstr "Disko" +msgstr "Různé" #: src/aosd/aosd_ui.c:1113 msgid "Audacious OSD - about" @@ -1758,7 +1813,6 @@ "OSD pro Audacious " #: src/aosd/aosd_ui.c:1144 -#, fuzzy msgid "" "\n" "http://www.develia.org/projects.php?p=audacious#aosd\n" @@ -1771,7 +1825,7 @@ "\n" msgstr "" "\n" -"http://www.develia.org/projects.php?p=aosd\n" +"http://www.develia.org/projects.php?p=audacious#aosd\n" "napsal Giacomo Lozito\n" "< james@develia.org >\n" "\n" @@ -1781,15 +1835,16 @@ "\n" #: src/arts/arts.c:22 -#, fuzzy msgid "About aRts Output" -msgstr "O slepém výstupu" +msgstr "O aRts výstupu" #: src/arts/arts.c:23 msgid "" "aRts output plugin by Håvard Kvålen <havardk@xmms.org>\n" "Audacious port by Giacomo Lozito from develia.org" msgstr "" +"aRts výstupní modul od Håvarda Kvålena <havardk@xmms.org>\n" +"Převod do Audacious od Giacoma Lozita z develia.org" #: src/arts/configure.c:50 msgid "aRts Driver configuration" @@ -1840,74 +1895,77 @@ "otherwise, it will ramp down just in time for the peak (but some minor " "clipping may still occur)." msgstr "" +"Je-li zapnuto, všechny vrcholky hlasitosti zvuku budou okamžitě seříznuty. " +"Jinak bude hlasitost klouzavě snižována jen v místě vrcholu (drobné přesahy " +"se mohou vyskytnout)." #: src/audiocompress/audacious-glue.c:324 msgid "The maximum amount to amplify the audio by" -msgstr "" +msgstr "Maximální hodnota kolikrát lze zvuk zesílit" #: src/audiocompress/audacious-glue.c:326 msgid "Defines how smoothly the volume will ramp up" -msgstr "" +msgstr "Definuje, jak plynule bude hlasitost navyšována" #: src/audiocompress/audacious-glue.c:328 msgid "" "The target audio level for ramping up. Lowering the value gives a bit more " "dynamic range for peaks, but will make the overall sound quieter." msgstr "" +"Cílová hladina hlasitosti pro zesílení. Snížením hodnoty získáte " +"dynamičtější rozsah pro vrcholky, avšak celková zvuk bude tišší." #: src/audiocompress/audacious-glue.c:331 msgid "How long of a window to maintain" -msgstr "" +msgstr "Jak dlouhé okno udržovat" #: src/audiocompress/audacious-glue.c:372 -#, fuzzy msgid "AudioCompress preferences" -msgstr "Nastavení programu" +msgstr "Nastavení modulu AudioCompress" #: src/audiocompress/audacious-glue.c:389 msgid " Quality Options " -msgstr "" +msgstr " Nastavení kvality" #: src/audiocompress/audacious-glue.c:394 msgid " Aggressively prevent clipping" -msgstr "" +msgstr " Agresivní ořezání přesahu" #: src/audiocompress/audacious-glue.c:406 msgid " Target & gain" -msgstr "" +msgstr " Cíl a zesílení" #: src/audiocompress/audacious-glue.c:417 msgid "Target audio level:" -msgstr "" +msgstr "Cílová hladina hlasitosti:" #: src/audiocompress/audacious-glue.c:425 -#, fuzzy msgid "Maximum gain:" -msgstr "Zesílení alba:" +msgstr "Maximální zesílení:" #: src/audiocompress/audacious-glue.c:433 msgid "Gain smooth:" -msgstr "" +msgstr "Plynulost zesílení:" #: src/audiocompress/audacious-glue.c:485 msgid " History " -msgstr "" +msgstr " Historie " #: src/audiocompress/audacious-glue.c:517 msgid "" "How long of a history to maintain. A higher number will make the volume " "changes less responsive." msgstr "" +"Jak dlouhou historii udržovat. Vyšší číslo sníží rychlost reakce na změnu " +"hlasitosti." #: src/audiocompress/audacious-glue.c:528 -#, fuzzy msgid "Load default values" -msgstr "Uložit standardní předvolbu" +msgstr "Načíst standardní hodnoty" #: src/audiocompress/audacious-glue.c:533 -#, fuzzy msgid "Audio values" -msgstr "Zvukové zařízení:" +msgstr "Hodnoty zvuku" #: src/audiocompress/audacious-glue.c:562 src/echo_plugin/gui.c:152 #: src/modplug/gui/interface.cxx:698 src/modplug/gui/modplug.glade:1635 @@ -1940,14 +1998,12 @@ msgstr "Volby:" #: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:187 -#, fuzzy msgid "Add CD" -msgstr "Přidat CD…" +msgstr "Přidat CD" #: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:212 -#, fuzzy msgid "About CD Audio Plugin NG" -msgstr "O modulu LIRC pro Audacious" +msgstr "O modulu CD Audio NG" #: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:213 msgid "" @@ -1961,6 +2017,14 @@ "\n" "This was a Google Summer of Code 2007 project." msgstr "" +"Copyright © 2007, Calin Crisan <ccrisan@gmail.com> a Tým Audacious.\n" +"\n" +"Mnoho díků patří vývojářům libcdio <http://www.gnu.org/software/libcdio/>\n" +"\ta vývojářům libcddb <http://libcddb.sourceforge.net/>.\n" +"\n" +"Také děkuji tobě, Tony Vroone, za rady a vedení.\n" +"\n" +"Toto byl projekt z Google Summer of Code 2007." #: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:802 msgid "" @@ -1973,50 +2037,44 @@ "Není vloženo CD, nebo vložené CD není typu Audio CD.\n" #: src/cdaudio-ng/configure.c:129 -#, fuzzy msgid "CD Audio Plugin Configuration" -msgstr "Nastavení modulu MPEG Audio" +msgstr "Nastavení modulu pro zvuková CD" #: src/cdaudio-ng/configure.c:139 msgid "Digital audio extraction" -msgstr "Digitálně" +msgstr "Digitální získání zvuku" #: src/cdaudio-ng/configure.c:144 -#, fuzzy msgid "Title information" -msgstr "Formát názvu:" +msgstr "Informace o titulu" #: src/cdaudio-ng/configure.c:161 msgid "Limit read speed to: " -msgstr "" +msgstr "Omezit rychlost čtení na:" #: src/cdaudio-ng/configure.c:168 -#, fuzzy msgid "Use cd-text if available" -msgstr "Pokud možno, používat bitmapové fonty" +msgstr "Pokud možno, použít cd-text" #: src/cdaudio-ng/configure.c:172 -#, fuzzy msgid "Use CDDB if available" -msgstr "Pokud možno, používat bitmapové fonty" +msgstr "Pokud možno, použít CDDB" #: src/cdaudio-ng/configure.c:176 -#, fuzzy msgid "Server: " -msgstr "Server" +msgstr "Server: " #: src/cdaudio-ng/configure.c:179 -#, fuzzy msgid "Port: " -msgstr "Port:" +msgstr "Port: " #: src/cdaudio-ng/configure.c:189 msgid "Override default device: " -msgstr "" +msgstr "Přebít výchozí zařízení: " #: src/cdaudio-ng/configure.c:196 msgid "Print debug information" -msgstr "" +msgstr "Zobrazovat ladící informace" #: src/console/Audacious_Config.cxx:125 msgid "Console Music Decoder" @@ -2063,15 +2121,13 @@ #: src/console/Audacious_Config.cxx:238 msgid "Increase reverb" -msgstr "" +msgstr "Prodloužit dozvuk" #: src/console/Audacious_Config.cxx:263 -#, fuzzy msgid "" "The default song length, expressed in seconds, is used for songs that do not " "provide length information (i.e. looping tracks)." msgstr "" -"* Implicitní délka skladby *\n" "Implicitní délka, vyjádřená v sekundách, se použije na skladby, které " "neposkytují informace o délce (např. nekonečné smyčky)." @@ -2101,7 +2157,7 @@ "Modul ozvěny\n" "Napsal Johan Levin, 1999.\n" "\n" -"Surround echo přidal Carl van Schaik, 1999" +"Prostorovou ozvěnu přidal Carl van Schaik, 1999" #: src/echo_plugin/gui.c:25 msgid "About Echo Plugin" @@ -2125,7 +2181,7 @@ #: src/echo_plugin/gui.c:122 msgid "Surround echo" -msgstr "Surround echo" +msgstr "Prostorová ozvěna (surround echo)" #: src/esd/about.c:34 msgid "About ESounD Plugin" @@ -2152,7 +2208,7 @@ msgstr "" "Modul ESounD programu Audacious\n" "\n" -"Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a/nebo měnit\n" +"Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a/nebo měnit,\n" "pokud dodržíte podmínky GNU General Public License (GPL) vydané\n" "Free Software Foundation a to buď ve verzi 2 nebo (dle vaší volby)\n" "libovolné novější.\n" @@ -2263,12 +2319,12 @@ msgstr "Okno → Přejít na soubor" #: src/evdev-plug/ed_internals.c:93 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "event-device-plugin: unable to open device file %s , skipping this device; " "check that the file exists and that you have read permission for it\n" msgstr "" -"event-device-plugin: nezle otevřít zařízení %s, přeskakuji toto zařízení; " +"event-device-plugin: nelze otevřít zařízení %s, přeskakuji toto zařízení; " "zkontrolujte, že soubor existuje a že máte právo jej číst\n" #: src/evdev-plug/ed_internals.c:102 @@ -2424,7 +2480,7 @@ "EvDev-Plug zkusí sám rozpoznat událostní zařízení připojená do systému\n" "a aktualizovat údaje o nich.\n" "Pokud však samočinné vyhledání selže nebo máte událostní zařízení\n" -"v nestandardním adresáři (v současnosti je prohledáván jej /dev/input),\n" +"v nestandardním adresáři (v současnosti je prohledáván jen /dev/input),\n" "můžete přidat zařízení ručně jako vlastní, přičemž budete muset zadat\n" "jeho název a soubor tohoto zařízení." @@ -2523,7 +2579,6 @@ msgstr "EvDev-Plug – o modulu" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:1490 -#, fuzzy msgid "" "\n" "player remote control via event devices\n" @@ -2532,20 +2587,16 @@ "written by Giacomo Lozito\n" msgstr "" "\n" -"dálkové ovládání přehrávače pomocíí událostních zařízení\n" -"http://www.develia.org/projects.php?p=evdevplug\n" +"dálkové ovládání přehrávače pomocí událostních zařízení\n" +"http://www.develia.org/projects.php?p=audacious#evdevplug\n" "\n" "napsal Giacomo Lozito\n" -"< james@develia.org >\n" -"\n" #: src/filewriter/filewriter.c:163 -#, fuzzy msgid "About FileWriter-Plugin" -msgstr "O modulu Flac" +msgstr "O modulu FileWriter" #: src/filewriter/filewriter.c:164 -#, fuzzy msgid "" "FileWriter-Plugin\n" "\n" @@ -2564,9 +2615,9 @@ "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" "USA." msgstr "" -"Modul ESounD programu Audacious\n" -"\n" -"Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a/nebo měnit\n" +"Modul FileWriter\n" +"\n" +"Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a/nebo měnit,\n" "pokud dodržíte podmínky GNU General Public License (GPL) vydané\n" "Free Software Foundation a to buď ve verzi 2 nebo (dle vaší volby)\n" "libovolné novější.\n" @@ -2577,30 +2628,27 @@ "\n" "S tímto programem byste měli obdržet kopii GNU GPL. Pokud se\n" "tak nestalo, obraťte se na Free Software Foundation, Inc.,\n" -"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." +"59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." #: src/filewriter/filewriter.c:476 -#, fuzzy msgid "File Writer Configuration" -msgstr "Nastavení Disk Writeru" +msgstr "Nastavení zápisu do souboru" #: src/filewriter/filewriter.c:488 -#, fuzzy msgid "Output file format:" -msgstr "Složka s výstupními soubory:" +msgstr "Formát výstupního souboru:" #: src/filewriter/filewriter.c:506 src/ladspa/ladspa.c:960 -#, fuzzy msgid "Configure" -msgstr "Nastavit ozvěnu" +msgstr "Nastavit" #: src/filewriter/filewriter.c:521 msgid "Save into original directory" -msgstr "" +msgstr "Ukládat do původního adresáře" #: src/filewriter/filewriter.c:526 msgid "Save into custom directory" -msgstr "" +msgstr "Ukládat do vlastního adresáře" #: src/filewriter/filewriter.c:538 msgid "Output file folder:" @@ -2608,19 +2656,19 @@ #: src/filewriter/filewriter.c:542 msgid "Pick a folder" -msgstr "" +msgstr "Vybrat složku" #: src/filewriter/filewriter.c:562 msgid "Get filename from:" -msgstr "" +msgstr "Získat jméno souboru z:" #: src/filewriter/filewriter.c:565 msgid "original file tags" -msgstr "" +msgstr "původních značek v souboru" #: src/filewriter/filewriter.c:571 msgid "original filename" -msgstr "" +msgstr "jména původního souboru" #: src/filewriter/filewriter.c:581 msgid "Don't strip file name extension" @@ -2631,20 +2679,20 @@ "If enabled, the extension from the original filename will not be stripped " "before adding the new file extension to the end." msgstr "" +"Je-li zapnuto, přípona ze jména původního souboru nebude před přidáním nové " +"přípony odstraněna." #: src/filewriter/filewriter.c:599 msgid "Prepend track number to filename" -msgstr "" +msgstr "Předřadit jménu souboru číslo stopy" #: src/filewriter/mp3.c:675 -#, fuzzy msgid "MP3 Configuration" -msgstr "Flac – nastavení" +msgstr "Nastavení MP3" #: src/filewriter/mp3.c:702 -#, fuzzy msgid "Algorithm Quality:" -msgstr "Kvalita" +msgstr "Kvalita algoritmu:" #: src/filewriter/mp3.c:724 msgid "" @@ -2653,69 +2701,62 @@ "recommended:2;\n" "default:5;" msgstr "" +"nejlepší/nejpomalejší:0;\n" +"nejhorší/nejrychlejší:9;\n" +"doporučená:2;\n" +"výchozí:5;" #: src/filewriter/mp3.c:732 -#, fuzzy msgid "Output Samplerate:" -msgstr "Vzorkovací kmitočet:" +msgstr "Výstupní vzorkovací kmitočet" #: src/filewriter/mp3.c:743 src/filewriter/mp3.c:884 -#, fuzzy msgid "Auto" -msgstr "Zvuk" +msgstr "Auto" #: src/filewriter/mp3.c:765 -#, fuzzy msgid "(Hz)" -msgstr "Hz" +msgstr "(Hz)" #: src/filewriter/mp3.c:777 -#, fuzzy msgid "Bitrate / Compression ratio:" -msgstr "" -"Prům. datový tok: %.1f kb/s\n" -"Kompresní poměr: %.1f%%" +msgstr "Datový tok / Kompresní poměr:" #: src/filewriter/mp3.c:803 -#, fuzzy msgid "Bitrate (kbps):" -msgstr "Datový tok:" +msgstr "Datový tok (kb/s):" #: src/filewriter/mp3.c:844 msgid "Compression ratio:" -msgstr "" +msgstr "Kompresní poměr:" #: src/filewriter/mp3.c:874 -#, fuzzy msgid "Audio Mode:" -msgstr "Zvukové zařízení:" +msgstr "Zvukový režim:" #: src/filewriter/mp3.c:889 -#, fuzzy msgid "Joint-Stereo" -msgstr "Joint stereo" +msgstr "Joint-Stereo" #: src/filewriter/mp3.c:930 msgid "auto-M/S mode" -msgstr "" +msgstr "režim auto–M/S" #: src/filewriter/mp3.c:942 -#, fuzzy msgid "Misc:" -msgstr "Disko" +msgstr "Různé:" #: src/filewriter/mp3.c:953 msgid "Enforce strict ISO complience" -msgstr "" +msgstr "Vynutit přísnou shodu s ISO" #: src/filewriter/mp3.c:964 -#, fuzzy msgid "Error protection" -msgstr "Chybová ochrana:" +msgstr "Ochrana před chybami" #: src/filewriter/mp3.c:976 msgid "Adds 16 bit checksum to every frame" -msgstr "" +msgstr "Ke každému rámci přidat 16b kontrolní součet" #: src/filewriter/mp3.c:981 src/filewriter/vorbis.c:274 #: src/modplug/gui/interface.cxx:309 src/modplug/gui/modplug.glade:487 @@ -2723,61 +2764,56 @@ msgstr "Kvalita" #: src/filewriter/mp3.c:993 -#, fuzzy msgid "Enable VBR/ABR" -msgstr "Povolit" +msgstr "Povolit VBR/ABR" #: src/filewriter/mp3.c:1005 msgid "Type:" -msgstr "" +msgstr "Druh:" #: src/filewriter/mp3.c:1016 -#, fuzzy msgid "Variable bitrate" -msgstr "" -"Proměnný,\n" -"průměrný datový tok: %d kb/s" +msgstr "Proměnný datový tok" #: src/filewriter/mp3.c:1028 msgid "Average bitrate" -msgstr "" +msgstr "Průměrný datový tok" #: src/filewriter/mp3.c:1042 -#, fuzzy msgid "VBR Options:" -msgstr "Volby:" +msgstr "Nastavení VBR:" #: src/filewriter/mp3.c:1058 -#, fuzzy msgid "Minimum bitrate (kbps):" -msgstr "Datový tok:" +msgstr "Nejmenší datový tok (kb/s):" #: src/filewriter/mp3.c:1094 msgid "Maximum bitrate (kbps):" -msgstr "" +msgstr "Největší datový tok (kb/s):" #: src/filewriter/mp3.c:1126 msgid "Strictly enforce minimum bitrate" -msgstr "" +msgstr "Přísně vynucovat nejmenší datový tok" #: src/filewriter/mp3.c:1128 msgid "" "For use with players that do not support low bitrate mp3 (Apex AD600-A DVD/" "mp3 player)" msgstr "" +"Pro použití v přehrávačích, které nepodporují nízkotokové MP3 " +"(přehrávač Apex AD600-A DVD/MP3)" #: src/filewriter/mp3.c:1141 -#, fuzzy msgid "ABR Options:" -msgstr "Volby:" +msgstr "Nastavení ABR:" #: src/filewriter/mp3.c:1151 msgid "Average bitrate (kbps):" -msgstr "" +msgstr "Průměrný datový tok (kb/s):" #: src/filewriter/mp3.c:1188 msgid "VBR quality level:" -msgstr "" +msgstr "Úroveň kvality VBR:" #: src/filewriter/mp3.c:1203 msgid "" @@ -2785,64 +2821,61 @@ "lowest:9;\n" "default:4;" msgstr "" +"nejvyšší:0;\n" +"nejnižší:9;\n" +"výchozí:4;" #: src/filewriter/mp3.c:1211 msgid "Don't write Xing VBR header" -msgstr "" +msgstr "Nezapisovat VBR hlavičku Xing" #: src/filewriter/mp3.c:1226 -#, fuzzy msgid "VBR/ABR" -msgstr "VBR" +msgstr "VBR/ABR" #: src/filewriter/mp3.c:1238 -#, fuzzy msgid "Frame params:" -msgstr "Rámců:" +msgstr "Parametry rámců:" #: src/filewriter/mp3.c:1250 msgid "Mark as copyright" -msgstr "" +msgstr "Označit jako podléhající autorskému právu" #: src/filewriter/mp3.c:1261 msgid "Mark as original" -msgstr "" +msgstr "Označit jako původní" #: src/filewriter/mp3.c:1273 -#, fuzzy msgid "ID3 params:" -msgstr "ID3 tagy:" +msgstr "Parametry ID3:" #: src/filewriter/mp3.c:1284 msgid "Force addition of version 2 tag" -msgstr "" +msgstr "Vynutit přidání značek verze 2" #: src/filewriter/mp3.c:1294 msgid "Only add v1 tag" -msgstr "" +msgstr "Přidávat jen značky verze 1" #: src/filewriter/mp3.c:1301 msgid "Only add v2 tag" -msgstr "" +msgstr "Přidávat jen značky verze 2" #: src/filewriter/mp3.c:1322 -#, fuzzy msgid "Tags" -msgstr "Tag:" +msgstr "Značky" #: src/filewriter/vorbis.c:267 -#, fuzzy msgid "Vorbis Encoder Configuration" -msgstr "Nastavení Disk Writeru" +msgstr "Nastavení vorbis kodéru" #: src/filewriter/vorbis.c:287 msgid "Quality level (0 - 10):" -msgstr "" +msgstr "Úroveň kvality (0–10):" #: src/flacng/plugin.c:718 -#, fuzzy msgid "FLAC Audio Plugin " -msgstr "FLAC Audio modul" +msgstr "Zvukový modul FLAC" #: src/flacng/plugin.c:719 msgid "" @@ -2853,18 +2886,22 @@ "\n" "http://www.skytale.net/projects/bmp-flac2/" msgstr "" +"\n" +"\n" +"Původní kód napsal\n" +"Ralf Ertzinger <ralf@skytale.net>\n" +"\n" +"http://www.skytale.net/projects/bmp-flac2/" #: src/flacng/plugin.c:724 -#, fuzzy msgid "About FLAC Audio Plugin" -msgstr "FLAC Audio modul" - -#: src/gnomeshortcuts/gnomeshortcuts.c:285 -#, fuzzy +msgstr "O zvukovém modulu FLAC" + +#: src/gnomeshortcuts/gnomeshortcuts.c:287 msgid "About Gnome Shortcut Plugin" -msgstr "O modulu ESounD" - -#: src/gnomeshortcuts/gnomeshortcuts.c:286 +msgstr "O modulu pro zkratky Gnome" + +#: src/gnomeshortcuts/gnomeshortcuts.c:288 msgid "" "Gnome Shortcut Plugin\n" "Let's you control the player with Gnome's shortcuts.\n" @@ -2872,109 +2909,99 @@ "Copyright (C) 2007 Sascha Hlusiak <contact@saschahlusiak.de>\n" "\n" msgstr "" +"Modul pro zkratky Gnome\n" +"Ovládejte přehrávač promocí zkratek z Gnome.\n" +"\n" +"Copyright © 2007 Sascha Hlusiak <contact@saschahlusiak.de>\n" +"\n" #: src/hotkey/plugin.c:607 -#, fuzzy msgid "(none)" -msgstr "žádné" +msgstr "(žádné)" #: src/hotkey/plugin.c:752 -#, fuzzy msgid "Global Hotkey Plugin Configuration" -msgstr "Nastavení výstupního ESD modulu" +msgstr "Hlavní nastavení modulu pro horké klávesy" #: src/hotkey/plugin.c:768 msgid "Press a key combination inside a text field." -msgstr "" +msgstr "Uvnitř textového pole stiskněte kombinaci kláves." #: src/hotkey/plugin.c:773 -#, fuzzy msgid "<b>Playback:</b>" -msgstr "<b>Přehrávání</b>" +msgstr "<b>Přehrávání:</b>" #: src/hotkey/plugin.c:788 msgid "<i>Configure keys which controls Audacious playback.</i>" -msgstr "" +msgstr "<i>Konfiguruje klávesy, které ovládají přehrávání v Audacious.</i>" #: src/hotkey/plugin.c:795 -#, fuzzy msgid "Previous Track:" -msgstr "Předchozí" +msgstr "Předchozí stopa:" #: src/hotkey/plugin.c:798 -#, fuzzy msgid "Play/Pause:" -msgstr "/Pozastavit" +msgstr "Hrát/Pozastavit" #: src/hotkey/plugin.c:801 -#, fuzzy msgid "Pause:" -msgstr "/Pozastavit" +msgstr "Pozastavit:" #: src/hotkey/plugin.c:804 -#, fuzzy msgid "Stop:" -msgstr "Zastavit" +msgstr "Zastavit:" #: src/hotkey/plugin.c:807 -#, fuzzy msgid "Next Track:" -msgstr "Zesílení skladby:" +msgstr "Další stopa:" #: src/hotkey/plugin.c:810 msgid "Forward 5 sec.:" -msgstr "" +msgstr "5 s vpřed:" #: src/hotkey/plugin.c:813 msgid "Rewind 5 sec.:" -msgstr "" +msgstr "5 s zpět:" #: src/hotkey/plugin.c:818 -#, fuzzy msgid "<b>Volume Control:</b>" -msgstr "Zařízení ovládání hlasitosti:" +msgstr "<b>Ovládání hlasitosti:</b>" #: src/hotkey/plugin.c:833 msgid "<i>Configure keys which controls music volume.</i>" -msgstr "" +msgstr "<i>Konfiguruje klávesy, které ovládají hlasitost hudby.</i>" #: src/hotkey/plugin.c:841 -#, fuzzy msgid "Mute:" -msgstr "Datum:" +msgstr "Vypnout zvuk:" #: src/hotkey/plugin.c:844 -#, fuzzy msgid "Volume Up:" -msgstr "Hlasitost: (%)" +msgstr "Zesílit:" #: src/hotkey/plugin.c:847 -#, fuzzy msgid "Volume Down:" -msgstr "Hlasitost → Snížit o 5" +msgstr "Ztišit:" #: src/hotkey/plugin.c:852 -#, fuzzy msgid "<b>Player:</b>" -msgstr "<b>Název: </b>" +msgstr "<b>Přehrávač</b>" #: src/hotkey/plugin.c:867 msgid "<i>Configure keys which control the player.</i>" -msgstr "" +msgstr "<i>Konfiguruje klávesy, které ovládají přehrávač.</i>" #: src/hotkey/plugin.c:873 -#, fuzzy msgid "Jump to File:" -msgstr "Přejít na čas" +msgstr "Přeskočit na soubor:" #: src/hotkey/plugin.c:876 msgid "Toggle Player Windows:" -msgstr "" +msgstr "Přepnout okna přehrávače:" #: src/hotkey/plugin.c:903 -#, fuzzy msgid "About Global Hotkey Plugin" -msgstr "O modulu Scrobbler" +msgstr "O modulu Global Hotkey" #: src/hotkey/plugin.c:904 msgid "" @@ -2991,40 +3018,49 @@ "\t\t\tJeremy Tan <nsx@nsx.homeip.net>\n" "\n" msgstr "" +"Modul Global Hotkey\n" +"Ovládá přehrávač pomocí globálních kombinací kláves nebo pomocí " +"multimediálních kláves.\n" +"\n" +"Copyright © 2007 Sascha Hlusiak <contact@saschahlusiak.de>\n" +"\n" +"Přispěvatelé:\n" +"Copyright © 2006–2007 Vladimir Paskov <vlado.paskov@gmail.com>\n" +"Copyright © 2000–2002 Ville Syrjälä <syrjala@sci.fi>\n" +"\t\t\tBryn Davies <curious@ihug.com.au>\n" +"\t\t\tJonathan A. Davis <davis@jdhouse.org>\n" +"\t\t\tJeremy Tan <nsx@nsx.homeip.net>\n" +"\n" #: src/jack/configure.c:70 msgid "Connect to all available jack ports" -msgstr "" +msgstr "Připojit se na všechny dostupné porty jacku" #: src/jack/configure.c:77 msgid "Connect only the output ports" -msgstr "" +msgstr "Připojit se pouze na výstupní porty" #: src/jack/configure.c:84 -#, fuzzy msgid "Connect to no ports" -msgstr "Nelze se připojit k %s" +msgstr "Na žádné porty se nepřipojovat" #: src/jack/configure.c:99 -#, fuzzy msgid "jack Plugin configuration" -msgstr "Nastavení výstupního ESD modulu" +msgstr "Nastavení modulu jack" #: src/jack/configure.c:117 msgid "Connection mode:" -msgstr "" +msgstr "Režim připojení:" #: src/jack/configure.c:129 -#, fuzzy msgid "Enable debug printing" -msgstr "Polovlit detorování" - -#: src/jack/jack.c:102 -#, fuzzy +msgstr "Povolit ladící výpisy" + +#: src/jack/jack.c:95 msgid "Sample rate mismatch" -msgstr "Vzorkovací kmitočet:" - -#: src/jack/jack.c:105 +msgstr "Vzorkovací kmitočet nesouhlasí" + +#: src/jack/jack.c:98 msgid "" "Xmms is asking for a sample rate that differs from\n" " that of the jack server. Xmms 1.2.8 or later\n" @@ -3037,16 +3073,25 @@ "\n" "Chris Morgan <cmorgan@alum.wpi.edu>\n" msgstr "" - -#: src/jack/jack.c:118 src/wma/wma.c:157 +"Xmms požaduje vzorkovací kmitočet, který se liší od\n" +"kmitočtu jack serveru. Xmms 1.2.8 a novější rutiny\n" +"pro převzorkování, které xmms-jack automaticky\n" +"nahraje a použije na převzorkování.\n" +"Nebo můžete restartovat jack server s takovými\n" +"kmitočty, které umí XMMS. Jedná se o parametr jack\n" +"serveru „-r“ (zkuste „-r 44100“ nebo „-r 48000“.\n" +"\n" +"Chris Morgan <cmorgan@alum.wpi.edu>\n" + +#: src/jack/jack.c:111 src/wma/wma.c:157 msgid " Close " msgstr " Zavřít " -#: src/jack/jack.c:535 +#: src/jack/jack.c:489 msgid "About JACK Output Plugin 0.17" msgstr "O výstupním modulu JACK 0.17" -#: src/jack/jack.c:536 +#: src/jack/jack.c:490 msgid "" "XMMS jack Driver 0.17\n" "\n" @@ -3066,39 +3111,35 @@ #: src/ladspa/ladspa.c:722 msgid "This LADSPA plugin has no user controls" -msgstr "" +msgstr "Tento LADSPA modul nemá žádné možnosti nastavení uživatelem" #: src/ladspa/ladspa.c:767 src/ladspa/ladspa.c:853 -#, fuzzy msgid "Name" -msgstr "Jméno:" +msgstr "Jméno" #: src/ladspa/ladspa.c:853 msgid "UID" -msgstr "" +msgstr "UID" #: src/ladspa/ladspa.c:928 -#, fuzzy msgid "Installed plugins" -msgstr "Všechny moduly" +msgstr "Nainstalované moduly" #: src/ladspa/ladspa.c:937 -#, fuzzy msgid "Running plugins" -msgstr "Jen moduly bez GL" +msgstr "Bežící moduly" #: src/ladspa/ladspa.c:952 msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Přidat" #: src/ladspa/ladspa.c:956 -#, fuzzy msgid "Remove" -msgstr "Odstranit tag" +msgstr "Odebrat" #: src/ladspa/ladspa.c:969 msgid "LADSPA Plugin Catalog" -msgstr "" +msgstr "Katalog LADSPA modulů" #: src/lastfm/lastfm.c:96 msgid "" @@ -3106,6 +3147,10 @@ "\n" "Check if your Scrobbler's plugin login data is set up properly." msgstr "" +"<b><big>Nemohu inicializovat modul rádia last.fm.</big></b>\n" +"\n" +"Zkontrolujte, zda přihlašovací údaje v modulu Scrobbler jsou správně " +"nastavena." #: src/lirc/about.c:63 msgid "About LIRC Audacious Plugin" @@ -3183,15 +3228,15 @@ #: src/madplug/configure.c:177 msgid "Use SJIS to write ID3 tags instead of UTF-8" -msgstr "" +msgstr "Pro zápis ID3 tagů použít SJIS na místo UTF-8" #: src/madplug/configure.c:181 msgid "Display average bitrate for VBR" -msgstr "" +msgstr "U VBR zobrazovat průměrný datový tok" #: src/madplug/configure.c:186 msgid "Force reopen audio when audio type changed" -msgstr "" +msgstr "Vynutit znovuotevření zvuku, když se typ zvuku změní" #: src/madplug/configure.c:196 msgid "Enable ReplayGain processing" @@ -3232,27 +3277,24 @@ msgstr "Název" #: src/madplug/fileinfo.c:158 src/madplug/fileinfo.c:236 -#, fuzzy msgid "File Info" -msgstr "Informace o souboru – %s" +msgstr "Informace o souboru" #: src/madplug/fileinfo.c:158 -#, fuzzy msgid "Couldn't open file!" -msgstr "Nebylo možné nahrát MIDI soubor" +msgstr "Soubor nebylo možné otevřít!" #: src/madplug/fileinfo.c:236 msgid "Couldn't write tag!" msgstr "Informace nelze zapsat!" #: src/madplug/fileinfo.c:330 -#, fuzzy msgid "<b>Name:</b>" -msgstr "<b>Název: </b>" +msgstr "<b>Jméno:</b>" #: src/madplug/fileinfo.c:344 msgid " MPEG Info " -msgstr " MPEG informace" +msgstr " MPEG informace " #: src/madplug/fileinfo.c:417 msgid " ID3 Tag " @@ -3294,9 +3336,8 @@ msgstr "Žánr:" #: src/madplug/fileinfo.c:500 -#, fuzzy msgid "Unknown" -msgstr "(není známo)" +msgstr "Není známo" #: src/madplug/fileinfo.c:620 src/musepack/libmpc.cxx:634 src/tta/libtta.c:411 #: src/wavpack/ui.cxx:407 @@ -3305,14 +3346,14 @@ msgstr "Informace o souboru – %s" #: src/madplug/fileinfo.c:651 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Layer %s" -msgstr "Přehrávač WMA %s" +msgstr "Vrstva %s" #: src/madplug/fileinfo.c:654 #, c-format msgid "VBR (avg. %d kbps)" -msgstr "" +msgstr "VBR (prům. %d kb/s)" #: src/madplug/fileinfo.c:660 src/vorbis/fileinfo.c:959 #, c-format @@ -3320,44 +3361,44 @@ msgstr "%d Hz" #: src/madplug/fileinfo.c:663 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d frames" -msgstr "Rámců:" +msgstr "%d rámců" #: src/madplug/fileinfo.c:672 #, c-format msgid "%d:%02d (%d seconds)" -msgstr "" +msgstr "%d:%02d (%d sekund)" #: src/madplug/fileinfo.c:677 #, c-format msgid "RG_album=%4s (x%4.2f)" -msgstr "" +msgstr "RG_album=%4s (x%4.2f)" #: src/madplug/fileinfo.c:685 #, c-format msgid "RG_track=%4s (x%4.2f)" -msgstr "" +msgstr "RG_stopa=%4s (x%4.2f)" #: src/madplug/fileinfo.c:693 #, c-format msgid "Peak album=%4s (%+5.3fdBFS)" -msgstr "" +msgstr "Vrchol alba=%4s (%+5.3f dBFS)" #: src/madplug/fileinfo.c:702 #, c-format msgid "Peak track=%4s (%+5.3fdBFS)" -msgstr "" +msgstr "Vrchol stopy=%4s (%+5.3f dBFS)" #: src/madplug/fileinfo.c:711 #, c-format msgid "mp3gain undo=%4s (%+5.3fdB)" -msgstr "" +msgstr "historie zesílení MP3=%4s (%+5.3f dB)" #: src/madplug/fileinfo.c:719 #, c-format msgid "mp3gain minmax=%4s (max-min=%+6.3fdB)" -msgstr "" +msgstr "minmax zesílení MP3%4s (max-min=%+6.3f dB)" #: src/madplug/plugin.c:578 #, c-format @@ -3376,16 +3417,27 @@ "ReplayGain support by:\n" " Samuel Krempp" msgstr "" +"Audacious modul pro MPEG zvuk\n" +"\n" +"Přeložen proti libMAD verze: %d.%d.%d%s\n" +"\n" +"Napsal:\n" +" William Pitcock <nenolod@sacredspiral.co.uk>\n" +" Yoshiki Yazawa <yaz@cc.rim.or.jp>\n" +"\n" +"Částečně odvozeno z XMMS-MAD od:\n" +" Sam Clegg\n" +"\n" +"Podpora zesílení přehrávání od:\n" +" Samuel Krempp" #: src/madplug/plugin.c:594 -#, fuzzy msgid "About MPEG Audio Plugin" -msgstr "Modul MPEG Audio" +msgstr "O modul pro MPEG zvuk" #: src/metronom/metronom.c:87 -#, fuzzy msgid "About Metronom" -msgstr "O " +msgstr "O metronomu" #: src/metronom/metronom.c:88 msgid "" @@ -3395,21 +3447,25 @@ "e.g. tact://77 to play 77 beats per minute\n" "or tact://60*3/4 to play 60 bpm in 3/4 tacts" msgstr "" +"Generátor taktu od Martina Strauße <mys@faveve.uni-stuttgart.de>\n" +"\n" +"Použijte pomocí URL: tact://tempo*dob/délka\n" +"např. tact://77 hraje 77 úderů za minutu\n" +"nebo tact://60*3/4 hraje v tempu 60 úderu za minutu v 3⁄4 taktu" #: src/metronom/metronom.c:198 src/metronom/metronom.c:262 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Tact generator: %d bpm" -msgstr "Generátor tónů:" +msgstr "Generátor taktu: %d dob/min" #: src/metronom/metronom.c:200 src/metronom/metronom.c:264 #, c-format msgid "Tact generator: %d bpm %d/%d" -msgstr "" +msgstr "Generátor taktu: %d dob/min %d⁄%d" #: src/modplug/gui/interface.cxx:133 src/modplug/gui/modplug.glade:9 -#, fuzzy msgid "ModPlug Configuration" -msgstr "Flac – nastavení" +msgstr "Nastavení ModPlugu" #: src/modplug/gui/interface.cxx:170 src/modplug/gui/modplug.glade:73 #: src/timidity/interface.c:140 @@ -3423,7 +3479,7 @@ #: src/modplug/gui/interface.cxx:208 src/modplug/gui/modplug.glade:178 msgid "Mono (downmix)" -msgstr "" +msgstr "Mono (smísit kanály)" #: src/modplug/gui/interface.cxx:237 src/modplug/gui/modplug.glade:258 msgid "Nearest (fastest)" @@ -3442,19 +3498,16 @@ msgstr "FIR filtr osmého řádu (velmi kvalitní)" #: src/modplug/gui/interface.cxx:282 src/modplug/gui/modplug.glade:384 -#, fuzzy msgid "44 kHz" -msgstr "44100 Hz" +msgstr "44 kHz" #: src/modplug/gui/interface.cxx:289 src/modplug/gui/modplug.glade:403 -#, fuzzy msgid "22 kHz" -msgstr "22000 Hz" +msgstr "22 kHz" #: src/modplug/gui/interface.cxx:296 src/modplug/gui/modplug.glade:423 -#, fuzzy msgid "11 kHz" -msgstr "11000 Hz" +msgstr "11 kHz" #: src/modplug/gui/interface.cxx:304 src/modplug/gui/modplug.glade:444 #: src/timidity/interface.c:74 @@ -3470,38 +3523,33 @@ #: src/modplug/gui/interface.cxx:367 src/modplug/gui/interface.cxx:495 #: src/modplug/gui/modplug.glade:607 src/modplug/gui/modplug.glade:977 -#, fuzzy msgid "Depth" -msgstr "Duet" +msgstr "Hloubka" #: src/modplug/gui/interface.cxx:375 src/modplug/gui/interface.cxx:503 #: src/modplug/gui/modplug.glade:635 src/modplug/gui/modplug.glade:1005 -#, fuzzy msgid "Delay" -msgstr "Hrát" +msgstr "Zpoždění" #: src/modplug/gui/interface.cxx:383 src/modplug/gui/modplug.glade:672 -#, fuzzy msgid "Reverb" -msgstr "dozvuk" +msgstr "Dozvuk" #: src/modplug/gui/interface.cxx:429 src/modplug/gui/modplug.glade:786 msgid "Amount" msgstr "Množství" #: src/modplug/gui/interface.cxx:437 src/modplug/gui/modplug.glade:814 -#, fuzzy msgid "Range" -msgstr "Obdélník" +msgstr "Rozsah" #: src/modplug/gui/interface.cxx:445 src/modplug/gui/modplug.glade:851 msgid "Bass Boost" msgstr "Zvýraznění hlubokých tónů" #: src/modplug/gui/interface.cxx:511 src/modplug/gui/modplug.glade:1042 -#, fuzzy msgid "Surround" -msgstr "Surround echo" +msgstr "Prostorový zvuk" #: src/modplug/gui/interface.cxx:550 src/modplug/gui/modplug.glade:1163 msgid "" @@ -3509,24 +3557,25 @@ "too high may cause clipping\n" "(annoying clicks and pops)!" msgstr "" +"Poznámka: Vysoké hodnoty\n" +"předzesílení mohou vést k ořezu\n" +"zvuku (obtěžující praskání)!" #: src/modplug/gui/interface.cxx:556 src/modplug/gui/modplug.glade:1192 -#, fuzzy msgid "Preamp" -msgstr "Předzesílení:" +msgstr "Předzesílení" #: src/modplug/gui/interface.cxx:561 src/modplug/gui/modplug.glade:1235 msgid "Effects" -msgstr "" +msgstr "Efekty" #: src/modplug/gui/interface.cxx:590 src/modplug/gui/modplug.glade:1287 msgid "Use Filename as Song Title" msgstr "Použít jméno souboru jako název skladby" #: src/modplug/gui/interface.cxx:595 src/modplug/gui/modplug.glade:1306 -#, fuzzy msgid "Fast Playlist Info" -msgstr "Načíst seznam skladeb" +msgstr "Rychlé informace o seznamu skladeb" #: src/modplug/gui/interface.cxx:606 src/modplug/gui/modplug.glade:1338 msgid "Noise Reduction" @@ -3534,33 +3583,31 @@ #: src/modplug/gui/interface.cxx:612 src/modplug/gui/modplug.glade:1357 msgid "Play Amiga MOD" -msgstr "" +msgstr "Hrát MODY z Amigy" #: src/modplug/gui/interface.cxx:635 src/modplug/gui/modplug.glade:1430 -#, fuzzy msgid "Don't loop" -msgstr "Bodová vlnovka" +msgstr "Nevracet se ve smyčce" #: src/modplug/gui/interface.cxx:647 src/modplug/gui/modplug.glade:1455 msgid "Loop" -msgstr "" +msgstr "Opakovat" #: src/modplug/gui/interface.cxx:660 src/modplug/gui/modplug.glade:1493 msgid "time(s)" -msgstr "čas (s)" +msgstr "×" #: src/modplug/gui/interface.cxx:666 src/modplug/gui/modplug.glade:1526 msgid "Loop forever" -msgstr "" +msgstr "Nekonečná smyčka" #: src/modplug/gui/interface.cxx:673 src/modplug/gui/modplug.glade:1547 msgid "Looping" -msgstr "" +msgstr "Smyčky" #: src/modplug/gui/interface.cxx:847 src/modplug/gui/modplug.glade:1668 -#, fuzzy msgid "MOD Info" -msgstr "Informace o CD" +msgstr "Informace o MODU" #: src/modplug/gui/interface.cxx:866 src/modplug/gui/modplug.glade:1710 msgid "" @@ -3582,7 +3629,7 @@ "Rychlost:\n" "Tempo:\n" "Vzorků:\n" -"Nástroje:\n" +"Nástrojů:\n" "Vzory:\n" "Kanálů:" @@ -3615,19 +3662,18 @@ msgstr "Vzorky" #: src/modplug/gui/interface.cxx:926 src/modplug/gui/modplug.glade:1914 -#, fuzzy msgid "Instruments" -msgstr "Instrumentální" +msgstr "Nástroje" #: src/modplug/gui/interface.cxx:947 src/modplug/gui/modplug.glade:1971 msgid "Message" -msgstr "" - -#: src/modplug/gui/main.cxx:44 -msgid "Modplug Input Plugin for Audacious ver" -msgstr "" +msgstr "Vzkaz" #: src/modplug/gui/main.cxx:45 +msgid "Modplug Input Plugin for Audacious ver" +msgstr "Vstupní modul pro Audacious Modplug verze " + +#: src/modplug/gui/main.cxx:46 msgid "" "\n" "Modplug sound engine written by Olivier Lapicque.\n" @@ -3636,20 +3682,26 @@ "Updates and Maintainance by Konstanty Bialkowski.\n" "Ported to BMP by Theofilos Intzoglou." msgstr "" - -#: src/modplug/gui/main.cxx:46 +"\n" +"Zvukové jádro Modplugu napsal Olivier Lapicque.\n" +"XMMS rozhraní Modplugu od Kentona Varda.\n" +"© 2000 Olivier Lapicque a Kenton Varda.\n" +"Aktualizuje a údržuje Konstanty Bialkowski.\n" +"Na BMP převedl Theofilos Intzoglou." + +#: src/modplug/gui/main.cxx:49 msgid "About Modplug" msgstr "O modulu Modplug" #: src/modplug/gui/support.cxx:88 src/modplug/gui/support.cxx:112 #: src/sid/xs_glade.c:90 src/sid/xs_glade.c:114 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" -msgstr "Nebylo možné nahrát MIDI soubor" +msgstr "Nebylo možné nalézt soubor s pixmapou: %s" #: src/musepack/libmpc.cxx:146 msgid "Musepack Decoder Plugin 1.2" -msgstr "" +msgstr "Dekodér musepacku 1.2" #: src/musepack/libmpc.cxx:147 msgid "" @@ -3660,34 +3712,36 @@ "\n" "Get latest version at http://musepack.net\n" msgstr "" +"Kód modulu napsali:\n" +"Benoit Amiaux\n" +"Martin Spuler\n" +"Kuniklo\n" +"\n" +"Poslední verzi získáte na http://musepack.net/\n" #: src/musepack/libmpc.cxx:148 msgid "Nevermind" -msgstr "" +msgstr "Nevadí" #: src/musepack/libmpc.cxx:166 -#, fuzzy msgid "Musepack Decoder Configuration" -msgstr "Nastavení Disk Writeru" +msgstr "Nastavení dekodéru musepacku" #: src/musepack/libmpc.cxx:176 -#, fuzzy msgid "General Settings" -msgstr "Nastavení mixéru:" +msgstr "Obecná nastavení" #: src/musepack/libmpc.cxx:183 src/wavpack/ui.cxx:490 msgid "Enable Dynamic Bitrate Display" -msgstr "" +msgstr "Zapnout zobrazování dynamického datového toku" #: src/musepack/libmpc.cxx:187 src/wavpack/ui.cxx:496 -#, fuzzy msgid "Plugin" -msgstr "Modul LIRC" +msgstr "Modul" #: src/musepack/libmpc.cxx:190 -#, fuzzy msgid "ReplayGain Settings" -msgstr "Nastavení pro zesílení přehrávání:" +msgstr "Nastavení pro zesílení přehrávání" #: src/musepack/libmpc.cxx:197 src/vorbis/configure.c:170 #: src/wavpack/ui.cxx:508 @@ -3700,19 +3754,16 @@ msgstr "Zapnout zesílení pro přehrávání" #: src/musepack/libmpc.cxx:207 -#, fuzzy msgid "ReplayGain Type" -msgstr "Typ zesílení pro přehrávání:" +msgstr "Typ zesílení pro přehrávání" #: src/musepack/libmpc.cxx:215 -#, fuzzy msgid "Use Track Gain" -msgstr "použít zesílení/vrcholu skladby" +msgstr "Použít zesílení stopy" #: src/musepack/libmpc.cxx:219 -#, fuzzy msgid "Use Album Gain" -msgstr "použít zesílení/vrchol alba" +msgstr "Použít zesílení alba" #: src/musepack/libmpc.cxx:491 src/sid/xmms-sid.glade:3144 #: src/sid/xs_interface.c:1564 src/tta/libtta.c:302 src/wavpack/ui.cxx:150 @@ -3721,12 +3772,11 @@ #: src/musepack/libmpc.cxx:506 msgid "Musepack Tag" -msgstr "" +msgstr "Popis musepacku" #: src/musepack/libmpc.cxx:535 -#, fuzzy msgid "Track:" -msgstr "Zesílení skladby:" +msgstr "Stopa:" #: src/musepack/libmpc.cxx:551 src/sid/xmms-sid.glade:1732 #: src/sid/xs_interface.c:820 src/wavpack/ui.cxx:265 @@ -3739,32 +3789,32 @@ #: src/musepack/libmpc.cxx:562 msgid "Musepack Info" -msgstr "" +msgstr "Informace o musepacku" #: src/musepack/libmpc.cxx:595 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Streamversion %d" -msgstr "Vysílání" +msgstr "Streamversion %d" #: src/musepack/libmpc.cxx:596 #, c-format msgid "Encoder: %s" -msgstr "" +msgstr "Kodér: %s" #: src/musepack/libmpc.cxx:597 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Profile: %s" -msgstr "Ze souboru" +msgstr "Profil: %s" #: src/musepack/libmpc.cxx:598 #, c-format msgid "Average bitrate: %6.1f kbps" -msgstr "" +msgstr "Průměrný tok: %6.1f kb/s" #: src/musepack/libmpc.cxx:599 #, c-format msgid "Samplerate: %d Hz" -msgstr "Vzorkovací kmitočet: %d Hz" +msgstr "Vzorkovací kmitočet: %d Hz" #: src/musepack/libmpc.cxx:600 #, c-format @@ -3772,43 +3822,40 @@ msgstr "Kanálů: %d" #: src/musepack/libmpc.cxx:601 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Length: %d:\\%.2d" -msgstr "" -"Vzorků: %llu\n" -"Délka: %d:%.2d" +msgstr "Délka: %d:\\%.2d" #: src/musepack/libmpc.cxx:602 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "File size: %d Bytes" -msgstr "Velikost souboru: %ld B" +msgstr "Velikost souboru: %d bajtů" #: src/musepack/libmpc.cxx:603 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Track Peak: %5u" -msgstr "Vrchol skladby:" +msgstr "Vrchol stopy: %5u" #: src/musepack/libmpc.cxx:604 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Track Gain: %-+2.2f dB" -msgstr "Zesílení stopy při přehrávání: %+2.2f dB" +msgstr "Zesílení stopy při přehrávání: %-+2.2f dB" #: src/musepack/libmpc.cxx:605 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Album Peak: %5u" -msgstr "Vrchol alba:" +msgstr "Vrchol alba: %5u" #: src/musepack/libmpc.cxx:606 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Album Gain: %-+5.2f dB" -msgstr "Zesílení alba při přehrávání: %+2.2f dB" +msgstr "Zesílení alba při přehrávání: %-+5.2f dB" #: src/null/null.c:61 msgid "Null output plugin " msgstr "Slepý výstupní modul " #: src/null/null.c:62 -#, fuzzy msgid "" " by Christian Birchinger <joker@netswarm.net>\n" "based on the XMMS plugin by Håvard Kvål <havardk@xmms.org>" @@ -3821,21 +3868,18 @@ msgstr "O slepém výstupu" #: src/null/null.c:94 -#, fuzzy msgid "Null output preferences" -msgstr "Slepý výstupní modul " +msgstr "Nastavení slepého výstupu" #: src/null/null.c:103 msgid "Run in real time" -msgstr "" +msgstr "Běžet v reálném čase" #: src/OSS4/about.c:42 -#, fuzzy msgid "About OSSv4 Driver" -msgstr "O modulu OSS" +msgstr "O OSSv4 ovladači" #: src/OSS4/about.c:43 -#, fuzzy msgid "" "Audacious OSSv4 Driver\n" "\n" @@ -3857,9 +3901,12 @@ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n" "USA." msgstr "" -"Ovladač OSS programu Audacious\n" -"\n" -"Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a/nebo měnit\n" +"Ovladač OSSv4 programu Audacious\n" +"\n" +"Založeno na výstupním modulu OSSv3,\n" +"Na OSSv4 VMIX převedl Cristi Magherusan <majeru@gentoo.ro>\n" +"\n" +"Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a/nebo měnit,\n" "pokud dodržíte podmínky GNU General Public License (GPL) vydané\n" "Free Software Foundation a to buď ve verzi 2 nebo (dle vaší volby)\n" "libovolné novější.\n" @@ -3894,9 +3941,8 @@ msgstr "Nastavení mixéru:" #: src/OSS4/configure.c:278 -#, fuzzy msgid "Save VMIX volume between sessions" -msgstr "Pauza mezi skladbami" +msgstr "Mezi relacemi uložit hlasitost VMIXU" #: src/OSS4/configure.c:284 src/OSS/configure.c:355 src/sun/configure.c:394 msgid "Mixer" @@ -3927,7 +3973,7 @@ msgstr "" "Ovladač OSS programu Audacious\n" "\n" -"Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a/nebo měnit\n" +"Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a/nebo měnit,\n" "pokud dodržíte podmínky GNU General Public License (GPL) vydané\n" "Free Software Foundation a to buď ve verzi 2 nebo (dle vaší volby)\n" "libovolné novější.\n" @@ -3945,12 +3991,10 @@ msgstr "Hlasitost ovládána Master kanálem místo PCM" #: src/pulse_audio/pulse_audio.c:676 -#, fuzzy msgid "About Audacious PulseAudio Output Plugin" -msgstr "Základní zvukový výstupní modul" +msgstr "O výstupním modulu PulseAudio pro Audacious" #: src/pulse_audio/pulse_audio.c:677 -#, fuzzy msgid "" "Audacious PulseAudio Output Plugin\n" "\n" @@ -3969,9 +4013,9 @@ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n" "USA." msgstr "" -"Modul ESounD programu Audacious\n" -"\n" -"Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a/nebo měnit\n" +"Výstupní modul PulseAudio pro Audacious\n" +"\n" +"Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a/nebo měnit,\n" "pokud dodržíte podmínky GNU General Public License (GPL) vydané\n" "Free Software Foundation a to buď ve verzi 2 nebo (dle vaší volby)\n" "libovolné novější.\n" @@ -4011,6 +4055,9 @@ "Originally created by Audun Hove <audun@nlc.no> and Pipian <pipian@pipian." "com>\n" msgstr "" +"Modul AudioScrobbler pro Audacious\n" +"\n" +"Původně vytvořil Audun Hove <audun@nlc.no> a Pipian <pipian@pipian.com>\n" #: src/scrobbler/gtkstuff.c:23 msgid "About Scrobbler Plugin" @@ -4025,56 +4072,57 @@ "\n" "%s\n" msgstr "" +"Došlo k chybě, která si možná zaslouží vaši pozornost.\n" +"\n" +"Obsah chyby ze serveru:\n" +"\n" +"%s\n" #: src/scrobbler/gtkstuff.c:42 -#, fuzzy msgid "Scrobbler Error" -msgstr "Modul Scrobbler" +msgstr "Chyba Scrobbleru" #: src/sid/xmms-sid.c:203 msgid "Error initializing song-length database!\n" -msgstr "" +msgstr "Chyba při inicializaci databáze délek skladeb!\n" #: src/sid/xmms-sid.c:209 msgid "Error initializing STIL database!\n" -msgstr "" +msgstr "Chyba při inicializaci databáze STIL!\n" #: src/sid/xmms-sid.c:347 msgid "Couldn't allocate memory for audio data buffer!\n" -msgstr "" +msgstr "Pro zvukový buffer nelze alokovat paměť!\n" #: src/sid/xmms-sid.c:355 msgid "Couldn't allocate memory for audio oversampling buffer!\n" -msgstr "" +msgstr "Pro buffer na převzorkování nelze alokovat paměť!\n" #: src/sid/xmms-sid.c:371 #, c-format msgid "Couldn't initialize SID-tune '%s' (sub-tune #%i)!\n" -msgstr "" +msgstr "Nelze inicializovat SID skladbu „%s“ (podskladba č. %i)!\n" #: src/sid/xmms-sid.c:382 #, c-format msgid "Couldn't open XMMS audio output (fmt=%x, freq=%i, nchan=%i)!\n" -msgstr "" +msgstr "Nelze otevřít zvukový výstup XMMS (form=%x, frekv=%i, kanálů=%i)!\n" #: src/sid/xmms-sid.c:432 msgid "Oversampling rate-conversion pass failed.\n" -msgstr "" +msgstr "Převzorkování kmitočtu se nezdařilo.\n" #: src/sid/xmms-sid.glade:8 src/sid/xs_interface.c:221 -#, fuzzy msgid "Audacious-SID configuration" -msgstr "OSD pro Audacious – nastavení" +msgstr "Nastavení Audacious-SID" #: src/sid/xmms-sid.glade:71 src/sid/xs_interface.c:257 -#, fuzzy msgid "8-bit" -msgstr "8 bitů" +msgstr "8bitový" #: src/sid/xmms-sid.glade:90 src/sid/xs_interface.c:264 -#, fuzzy msgid "16-bit" -msgstr "16 bitů" +msgstr "16bitový" #: src/sid/xmms-sid.glade:111 src/sid/xs_interface.c:271 msgid "Resolution:" @@ -4082,35 +4130,32 @@ #: src/sid/xmms-sid.glade:196 src/sid/xs_interface.c:302 msgid "Autopanning" -msgstr "" +msgstr "Automatický posun" #: src/sid/xmms-sid.glade:217 src/sid/xs_interface.c:309 #: src/vorbis/fileinfo.c:864 src/vorbis/fileinfo.c:921 msgid "Channels:" -msgstr "Kanálů" +msgstr "Kanály:" #: src/sid/xmms-sid.glade:384 src/sid/xs_interface.c:353 -#, fuzzy msgid "Samplerate:" msgstr "Vzorkovací kmitočet:" #: src/sid/xmms-sid.glade:430 src/sid/xs_interface.c:370 -#, fuzzy msgid "Use oversampling" -msgstr "Převzorkování" +msgstr "Převzorkovat" #: src/sid/xmms-sid.glade:456 src/sid/xs_interface.c:381 msgid "Factor:" -msgstr "" +msgstr "Násobek:" #: src/sid/xmms-sid.glade:500 src/sid/xs_interface.c:393 msgid "Large factors require more CPU-power" -msgstr "" +msgstr "Větší činitel vyžaduje více výkonu CPU" #: src/sid/xmms-sid.glade:534 src/sid/xs_interface.c:399 -#, fuzzy msgid "Oversampling:" -msgstr "Převzorkování" +msgstr "Převzorkování:" #: src/sid/xmms-sid.glade:570 src/sid/xs_interface.c:404 msgid "Audio" @@ -4122,20 +4167,26 @@ "clock speed/frequency. Otherwise the speed is determined from played file " "itself." msgstr "" +"Je-li zapnuto, bude emulačnímu jádru vnucen vybraná rychlost " +"hodin/frekvence. V opačném případě bude rychlost určena z přehrávaného " +"souboru samotného." #: src/sid/xmms-sid.glade:622 src/sid/xs_interface.c:432 msgid "Force speed" -msgstr "" +msgstr "Vnutit rychlost" #: src/sid/xmms-sid.glade:640 src/sid/xs_interface.c:442 msgid "" "PAL is the european TV standard, which uses 50Hz vertical refresh frequency. " "Most of SID-tunes have been made for PAL computers." msgstr "" +"PAL je evropský televizní standard, který používá 50Hz vertikální " +"obnovovací frekvenci. Většina SID skladeb byla určena pro počítače " +"s výstupem PAL." #: src/sid/xmms-sid.glade:642 src/sid/xs_interface.c:438 msgid "PAL (50 Hz)" -msgstr "" +msgstr "PAL (50 Hz)" #: src/sid/xmms-sid.glade:660 src/sid/xs_interface.c:450 msgid "" @@ -4143,15 +4194,17 @@ "that differ from PAL). It is mainly used in United States, Japan and certain " "other countries." msgstr "" +"NTSC je televizní standard s 60HZ vertikální obnovovací frekvencí (kromě " +"jiných rozdílů od PALU). Používá se především ve Spojených státech, " +"Japonsku, několika dalších zemí." #: src/sid/xmms-sid.glade:662 src/sid/xs_interface.c:446 msgid "NTSC (60 Hz)" -msgstr "" +msgstr "NTSC (60 Hz)" #: src/sid/xmms-sid.glade:683 src/sid/xs_interface.c:454 -#, fuzzy msgid "Clock speed:" -msgstr "Tempo přehrávání" +msgstr "Rychlost hodin:" #: src/sid/xmms-sid.glade:728 src/sid/xs_interface.c:475 msgid "" @@ -4159,11 +4212,13 @@ "SID-chip model. Otherwise the preferred SID model is determined from the " "file (if PSIDv2NG type) or if not available, this setting is used." msgstr "" +"Je-li zapnuto, emulačnímu jádru bude vnucen vybraný modelu SID čipu. " +"V opačném případě bude modul SIDU určen ze souboru (je-li typu PSIDv2NG). " +"Vybraný model bude také použit, nebude-li jej možno ze souboru určit." #: src/sid/xmms-sid.glade:730 src/sid/xs_interface.c:471 -#, fuzzy msgid "Force model" -msgstr "Režim stopy" +msgstr "Vnutit model" #: src/sid/xmms-sid.glade:748 src/sid/xs_interface.c:481 msgid "" @@ -4172,69 +4227,74 @@ "same between two different SID-chips) and has the \"volume adjustment bug\", " "which enables playing of digital samples." msgstr "" +"MOS/CSG 6581 je starší verze SID čipu. Od 8580 se odlišuje tím, že má " +"plnější filtr (který, kvůli chybě v návrhu, není nikdy stejný mezi dvěma " +"čipy) a „trpí chybou“ při ladění hlasitosti, která umožňuje přehrávání " +"digitálních vzorků." #: src/sid/xmms-sid.glade:750 src/sid/xs_interface.c:477 msgid "MOS 6581" -msgstr "" +msgstr "MOS 6581" #: src/sid/xmms-sid.glade:769 src/sid/xs_interface.c:485 msgid "MOS 8580" -msgstr "" +msgstr "MOS 8580" #: src/sid/xmms-sid.glade:790 src/sid/xs_interface.c:492 -#, fuzzy msgid "SID model:" -msgstr "Způsob přehrávání:" +msgstr "Model SIDU:" #: src/sid/xmms-sid.glade:842 src/sid/xs_interface.c:513 msgid "" "Use libSIDPlay 1.x emulation, faster but not so accurate. Good in most " "cases, though." msgstr "" +"K emulaci použije libSIDPlay 1.x. Rychlejší, ale ne tak přesné. Ve většině " +"případů postačuje." #: src/sid/xmms-sid.glade:844 src/sid/xs_interface.c:509 msgid "SIDPlay 1 (frame-based)" -msgstr "" +msgstr "SIDPlay 1 (rámcová technika)" #: src/sid/xmms-sid.glade:863 src/sid/xs_interface.c:521 msgid "" "Use libSIDPlay 2.x emulation, which requires powerful CPU due to more exact " "emulation." msgstr "" +"K emulaci použijte libSIDPlay 2.x, který kvůli přesnější emulaci vyžaduje " +"výkonnější CPU." #: src/sid/xmms-sid.glade:865 src/sid/xs_interface.c:517 msgid "SIDPlay 2 (cycle-based)" -msgstr "" +msgstr "DISPlay 2 (cyklová technika)" #: src/sid/xmms-sid.glade:887 src/sid/xs_interface.c:525 msgid "Emulation library selection:" -msgstr "" +msgstr "Výběr emulační knihovny" #: src/sid/xmms-sid.glade:933 src/sid/xs_interface.c:542 msgid "Real C64 (SIDPlay 2 only)" -msgstr "" +msgstr "Skutečný C64 (pouze SIDPlay 2)" #: src/sid/xmms-sid.glade:952 src/sid/xs_interface.c:549 msgid "Bank switching" -msgstr "" +msgstr "Přepínání bank" #: src/sid/xmms-sid.glade:972 src/sid/xs_interface.c:556 -#, fuzzy msgid "Transparent ROM" -msgstr "Transponovat: " +msgstr "Transparentní ROM" #: src/sid/xmms-sid.glade:992 src/sid/xs_interface.c:563 msgid "PlaySID environment" -msgstr "" +msgstr "Prostředí PlaySID" #: src/sid/xmms-sid.glade:1013 src/sid/xs_interface.c:570 -#, fuzzy msgid "Memory mode:" -msgstr "Mód mmap" +msgstr "Režim paměti" #: src/sid/xmms-sid.glade:1049 src/sid/xs_interface.c:575 msgid "Emu#1" -msgstr "" +msgstr "Emu#1" #: src/sid/xmms-sid.glade:1093 src/sid/xs_interface.c:602 msgid "" @@ -4242,10 +4302,13 @@ "which in downgrades the emulation from cycle-exact to something similar to " "frame-exact. The result is lower CPU usage, but worse accuracy." msgstr "" +"Toto nastavení může být použito pro povolení „optimalizující režimu“ " +"libSIDPlay2, který nezachovává přesnost na cyklus a více se podobá rámcové " +"technice. Výsledkem je nižší zatížení CPU, ale větší nepřesnost." #: src/sid/xmms-sid.glade:1095 src/sid/xs_interface.c:598 msgid "Optimization mode (faster, inaccurate)" -msgstr "" +msgstr "Optimalizující režim (rychlejší, nepřesný)" #: src/sid/xmms-sid.glade:1113 src/sid/xs_interface.c:608 msgid "" @@ -4253,10 +4316,13 @@ "created by Dag Lem. It is probably the closest thing to real SID available " "as software-only emulation." msgstr "" +"reSID je softwarový emulátor čipu založený na zpětném inženýrství SID " +"čipu. Autorem je Dag Lem. Jedná se pravděpodobně o nejvěrnější softwarovou " +"emulaci skutečného čipu." #: src/sid/xmms-sid.glade:1115 src/sid/xs_interface.c:604 msgid "reSID-emulation" -msgstr "" +msgstr "Emulace reSID" #: src/sid/xmms-sid.glade:1133 src/sid/xs_interface.c:616 msgid "" @@ -4266,49 +4332,55 @@ "achieve \"near 100%\" similarity to real C64. For more information, see " "http://www.hardsid.com/" msgstr "" +"HardSID je EISA/PCI karta pro PC kompatibilní počítače, která může nést " +"skutečný SID čip. Software slouží k ovládání HardSIDu a v kombinaci se " +"softwarovou emulací zbytku C64 pomocí libSIDPlay2 lze dosáhnout „téměř " +"100%“ shody se skutečným C64. Podrobnosti naleznete na " +"http://www.hardsid.com/" #: src/sid/xmms-sid.glade:1135 src/sid/xs_interface.c:612 msgid "HardSID" -msgstr "" +msgstr "HardSID" #: src/sid/xmms-sid.glade:1156 src/sid/xs_interface.c:620 -#, fuzzy msgid "SIDPlay 2 options:" -msgstr "Hrát z adresy" +msgstr "Nastavení SIDPlay 2:" #: src/sid/xmms-sid.glade:1201 src/sid/xs_interface.c:641 msgid "" "Fastest and also worst sounding sampling method, simply picks nearest " "neighbouring sample." msgstr "" +"Nejrychlejší a také nejhůře znějící vzorkovací metoda. Jednoduše vybírá " +"nejbližší vzorek." #: src/sid/xmms-sid.glade:1203 src/sid/xs_interface.c:637 msgid "Fast (nearest neighbour)" -msgstr "" +msgstr "Rychlá (nejbližší sousední)" #: src/sid/xmms-sid.glade:1221 src/sid/xs_interface.c:649 msgid "" "Uses linear interpolation between samples, yielding higher audio quality " "with less sampling noise." msgstr "" +"Používá lineární interpolaci mezi vzorky. Tím dosahuje vyšší kvality zvuku " +"s menšími ruchy." #: src/sid/xmms-sid.glade:1223 src/sid/xs_interface.c:645 msgid "Linear interpolation" -msgstr "" +msgstr "Lineární interpolace" #: src/sid/xmms-sid.glade:1263 src/sid/xs_interface.c:660 -#, fuzzy msgid "Resampling (FIR)" -msgstr "Převzorkování" +msgstr "Převzorkování (FIR)" #: src/sid/xmms-sid.glade:1284 src/sid/xs_interface.c:667 -#, fuzzy msgid "reSID sampling options:" -msgstr "Převzorkovat na:" +msgstr "Nastavení převzorkování reSIDu:" #: src/sid/xmms-sid.glade:1320 src/sid/xs_interface.c:672 msgid "Emu#2" -msgstr "" +msgstr "Emu#2" #: src/sid/xmms-sid.glade:1350 src/sid/xs_interface.c:688 msgid "" @@ -4317,41 +4389,42 @@ "CPU power. However, if filter emulation is disabled, tunes won't sound " "authentic at all if they utilize the filter." msgstr "" +"Tato volba zapíná emulaci SID filtru. Tento filtr je nepostradatelnou " +"součástí výbavy SIDU, avšak jeho přesná emulace může vyžadovat hodně " +"výkonu CPU. Vypnete-li filtr, sklady které jej používají, nebudou vůbec " +"znít věrohodně." #: src/sid/xmms-sid.glade:1352 src/sid/xs_interface.c:684 -#, fuzzy msgid "Emulate filters" -msgstr "Přehrát soubory" +msgstr "Emulovat filtry" #: src/sid/xmms-sid.glade:1409 src/sid/xs_interface.c:713 msgid "FS" -msgstr "" +msgstr "FS" #: src/sid/xmms-sid.glade:1460 src/sid/xs_interface.c:730 msgid "FM" -msgstr "" +msgstr "FM" #: src/sid/xmms-sid.glade:1511 src/sid/xs_interface.c:747 msgid "FT" -msgstr "" +msgstr "FT" #: src/sid/xmms-sid.glade:1549 src/sid/xs_interface.c:758 msgid "Reset values" -msgstr "" +msgstr "Resetovat hodnoty" #: src/sid/xmms-sid.glade:1578 src/sid/xs_interface.c:763 -#, fuzzy msgid "SIDPlay1" -msgstr "Hrát" +msgstr "SIDPlay1" #: src/sid/xmms-sid.glade:1690 src/sid/xs_interface.c:804 -#, fuzzy msgid "Export" -msgstr "Importovat" +msgstr "Exportovat" #: src/sid/xmms-sid.glade:1711 src/sid/xs_interface.c:812 msgid "Use" -msgstr "" +msgstr "Použít" #: src/sid/xmms-sid.glade:1753 src/sid/xs_interface.c:828 msgid "Import" @@ -4362,97 +4435,98 @@ msgstr "Smazat" #: src/sid/xmms-sid.glade:1819 src/sid/xs_interface.c:850 -#, fuzzy msgid "Filter curve:" -msgstr "Filtr: " +msgstr "Křivka filtru:" #: src/sid/xmms-sid.glade:1855 src/sid/xs_interface.c:855 -#, fuzzy msgid "SIDPlay2" -msgstr "Hrát" +msgstr "SIDPlay2" #: src/sid/xmms-sid.glade:1891 src/sid/xs_interface.c:861 -#, fuzzy msgid "Filters" -msgstr "Filtr: " +msgstr "Filtry" #: src/sid/xmms-sid.glade:1935 src/sid/xs_interface.c:888 msgid "" "If enabled, the tune is played at least for the specified time, adding " "silence to the end if necessary." msgstr "" +"Je-li zapnuto, skladba bude hrána alespoň po zadanou dobu, případně na " +"konec bude přidáno ticho." #: src/sid/xmms-sid.glade:1937 src/sid/xs_interface.c:884 -#, fuzzy msgid "Play at least for specified time" -msgstr "Hrát normální rychlostí" +msgstr "Hrát alespoň po určenou dobu" #: src/sid/xmms-sid.glade:1962 src/sid/xmms-sid.glade:2133 #: src/sid/xmms-sid.glade:2632 src/sid/xs_interface.c:895 #: src/sid/xs_interface.c:949 src/sid/xs_interface.c:1109 -#, fuzzy msgid "Playtime:" -msgstr "Způsob přehrávání:" +msgstr "Doba přehrávání:" #: src/sid/xmms-sid.glade:2041 src/sid/xs_interface.c:915 msgid "Minimum playtime:" -msgstr "" +msgstr "Minimální doba přehrávání:" #: src/sid/xmms-sid.glade:2086 src/sid/xs_interface.c:936 msgid "" "If enabled, tune is played until specified duration is reached (aka maximum " "playtime)." msgstr "" +"Je-li zapnuto, skladba bude hrána nejvýše po zadanou dobu (tj. maximální " +"délku přehrávání)." #: src/sid/xmms-sid.glade:2088 src/sid/xs_interface.c:932 msgid "Play for specified time maximum" -msgstr "" +msgstr "Přehrávat do maximální požadované doby" #: src/sid/xmms-sid.glade:2107 src/sid/xs_interface.c:942 msgid "" "If enabled, the maximum playtime is applied only if song/tune length is not " "known." msgstr "" +"Je-li zapnuto, maximální doba přehrávání bude uplatněna jen tehdy, " +"nebude-li délka skladby známa." #: src/sid/xmms-sid.glade:2109 src/sid/xs_interface.c:938 msgid "Only when song length is unknown" -msgstr "" +msgstr "Jen není-li délka skladby známa" #: src/sid/xmms-sid.glade:2212 src/sid/xs_interface.c:969 msgid "Maximum playtime:" -msgstr "" +msgstr "Maximálné doba přehrávání" #: src/sid/xmms-sid.glade:2257 src/sid/xs_interface.c:990 msgid "" "This option enables using of XSIDPLAY compatible song length database. " "(Refer to Audacious-SID documentation for more information)" msgstr "" +"Tato volba zapíná použití databáze délek skladeb kompatibilní s XSIDPLAY. " +"(Podrobnosti nalezenete v dokumentaci k Audacious-SID modulu.)" #: src/sid/xmms-sid.glade:2259 src/sid/xs_interface.c:986 msgid "Use XSIDPLAY-compatible database" -msgstr "" +msgstr "Použít databázi kompatibilní s XSIDPLAY" #: src/sid/xmms-sid.glade:2284 src/sid/xs_interface.c:997 -#, fuzzy msgid "DB-file:" -msgstr "Soubor zařízení:" +msgstr "Databázový soubor:" #: src/sid/xmms-sid.glade:2309 src/sid/xs_interface.c:1007 msgid "Database path and filename" -msgstr "" +msgstr "Cesta k databázi a jméno souboru" #: src/sid/xmms-sid.glade:2329 src/sid/xs_interface.c:1014 msgid "Browse for song length-database file" -msgstr "" +msgstr "Ukázat soubor s databází délek" #: src/sid/xmms-sid.glade:2356 src/sid/xs_interface.c:1016 msgid "Song length database:" -msgstr "" +msgstr "Databáze s délkou skladeb:" #: src/sid/xmms-sid.glade:2392 src/sid/xs_interface.c:1021 -#, fuzzy msgid "Songlength" -msgstr "Implicitní délka skladby:" +msgstr "Délka skladby" #: src/sid/xmms-sid.glade:2430 src/sid/xs_interface.c:1043 msgid "" @@ -4460,48 +4534,48 @@ "for SID-files. The SID-plugin specific Tuplez tags are described shortly " "below." msgstr "" +"Po povolením této volby lze uživatelem určit formátovací řetězec Tuplez " +"pro SID soubory. Tuplez značky modulu SID jsou popsány níže." #: src/sid/xmms-sid.glade:2432 src/sid/xs_interface.c:1039 -#, fuzzy msgid "Override generic Tuplez format string" -msgstr "Přepsat původní názvy" +msgstr "Přepsat původní formátovací řetězec Tuplez" #: src/sid/xmms-sid.glade:2457 src/sid/xs_interface.c:1054 msgid "Tuplez format string for SID-files" -msgstr "" +msgstr "Formátovací řetězec Tuplez pro soubory SID" #: src/sid/xmms-sid.glade:2477 src/sid/xs_interface.c:1057 msgid "Descriptions of <i>SID-specific</i> Tuplez fields go here. <b>:D</b>" -msgstr "" +msgstr "Popis <i>pro SID specifických</i> Tuplez položek patří sem. <b>:D</b>" #: src/sid/xmms-sid.glade:2511 src/sid/xs_interface.c:1065 -#, fuzzy msgid "Song title format:" -msgstr "Formát názvu:" +msgstr "Formát názvu skladby:" #: src/sid/xmms-sid.glade:2584 src/sid/xs_interface.c:1096 msgid "" "If enabled, sub-tunes of each file will be added to playlist. If disabled, " "only the default sub-tune will be added." msgstr "" +"Je-li zapnuto, podskladby každého souboru budou přidány do seznamu skladeb. " +"Je-li vypnuto, bude přidána pouze výchozí podskladba." #: src/sid/xmms-sid.glade:2586 src/sid/xs_interface.c:1092 -#, fuzzy msgid "Add sub-tunes to playlist" -msgstr "Do seznamu skladeb přidá soubory." +msgstr "Do seznamu skladeb přidat podskladby" #: src/sid/xmms-sid.glade:2605 src/sid/xs_interface.c:1102 msgid "Only add sub-tunes that have a duration of at least specified time." -msgstr "" +msgstr "Přidat pouze podskladby, jejichž délka je větší nebo rovna zadané." #: src/sid/xmms-sid.glade:2607 src/sid/xs_interface.c:1098 msgid "Only tunes with specified minimum duration" -msgstr "" +msgstr "Jen skladby se zadanou minimální délkou" #: src/sid/xmms-sid.glade:2710 src/sid/xs_interface.c:1129 -#, fuzzy msgid "Sub-tune handling:" -msgstr "Ovládání hlasitosti:" +msgstr "Zacházení s podskladbami:" #: src/sid/xmms-sid.glade:2755 src/sid/xs_interface.c:1150 msgid "" @@ -4509,65 +4583,69 @@ "correctly set), Audacious-SID will use and display additional information " "from STIL database when HVSC SIDs are played." msgstr "" +"Je-li tato volba povolena (a databáze a HVSC konfigurace níže správně " +"nastavena), Audacious-SID použije a zobrazí dodatečné infomrace z databáze " +"STIL, je-li hrána skladba z HVSC." #: src/sid/xmms-sid.glade:2757 src/sid/xs_interface.c:1146 msgid "Use STIL database" -msgstr "" +msgstr "Používat databázi STIL" #: src/sid/xmms-sid.glade:2782 src/sid/xs_interface.c:1157 -#, fuzzy msgid "STIL file:" -msgstr "Do soubu" +msgstr "Soubor STIL:" #: src/sid/xmms-sid.glade:2819 src/sid/xs_interface.c:1173 msgid "" "Path and filename of STIL database file (STIL.txt), usually found from " "HVSC's DOCUMENTS-subdirectory." msgstr "" +"Cesta a jméno souboru souboru s databází STIL (STIL.txt). Obvykle se " +"nachází v podadresáři DOCUMENTS od HVSC." #: src/sid/xmms-sid.glade:2854 src/sid/xs_interface.c:1186 msgid "Browse for STIL-database file" -msgstr "" +msgstr "Ukázat na soubor s databází STIL" #: src/sid/xmms-sid.glade:2888 src/sid/xs_interface.c:1193 msgid "HVSC path:" -msgstr "" +msgstr "Cesta k HVSC" #: src/sid/xmms-sid.glade:2925 src/sid/xs_interface.c:1209 msgid "" "Path to base-directory of your High Voltage SID Collection (HVSC), for " "example /media/C64Music/" msgstr "" +"Cesta ke kořenovému adresáři vaší High Voltage SID sbírce (HVSC). Na " +"příklad „/media/C64Music/“." #: src/sid/xmms-sid.glade:2960 src/sid/xs_interface.c:1222 msgid "Browse for HVSC path" -msgstr "" +msgstr "Ukázat cestu k HSVC" #: src/sid/xmms-sid.glade:2990 src/sid/xs_interface.c:1224 msgid "SID Tune Information List (STIL) database:" -msgstr "" +msgstr "Databáze SID Tune Information List (STIL):" #: src/sid/xmms-sid.glade:3063 src/sid/xs_interface.c:1248 msgid "Accept and update changes" -msgstr "" +msgstr "Přijmout a provést změny" #: src/sid/xmms-sid.glade:3077 src/sid/xs_interface.c:1255 msgid "Cancel any changes" -msgstr "" +msgstr "Jakékoliv změny zamítnout" #: src/sid/xmms-sid.glade:3102 src/sid/xs_interface.c:1543 -#, fuzzy msgid "Audacious-SID Fileinfo" -msgstr "Modul Audacious" +msgstr "Audacious – Informace o souboru SID" #: src/sid/xmms-sid.glade:3172 src/sid/xs_interface.c:1572 -#, fuzzy msgid "Songname:" -msgstr "Snížit vzorkovací kmitočet:" +msgstr "Název skladby:" #: src/sid/xmms-sid.glade:3200 src/sid/xs_interface.c:1580 msgid "Composer:" -msgstr "" +msgstr "Skladatel:" #: src/sid/xmms-sid.glade:3228 src/sid/xs_interface.c:1588 #: src/vorbis/fileinfo.c:720 @@ -4575,55 +4653,49 @@ msgstr "Autorská práva:" #: src/sid/xmms-sid.glade:3342 src/sid/xs_interface.c:1632 -#, fuzzy msgid "Song Information:" -msgstr "Podrobnosti" +msgstr "Informace o skladbě:" #: src/sid/xmms-sid.glade:3416 src/sid/xs_interface.c:1667 -#, fuzzy msgid "Author:" msgstr "Autor:" #: src/sid/xmms-sid.glade:3514 src/sid/xs_interface.c:1701 -#, fuzzy msgid "Duration:" -msgstr "Výzdoba" +msgstr "Délka:" #: src/sid/xmms-sid.glade:3608 src/sid/xs_interface.c:1735 -#, fuzzy msgid "Sub-tune Information:" -msgstr "Podrobnosti" +msgstr "Informace o podskladbách" #: src/sid/xmms-sid.glade:3662 src/sid/xs_interface.c:1796 msgid "Select HVSC song length database" -msgstr "" +msgstr "Vybrat databázi délek skladeb od HVSC" #: src/sid/xmms-sid.glade:3704 src/sid/xs_interface.c:1837 msgid "Select STIL-database" -msgstr "" +msgstr "Vybrat databázi STIL" #: src/sid/xmms-sid.glade:3746 src/sid/xs_interface.c:1878 msgid "Select HVSC location prefix" -msgstr "" +msgstr "Vybrat cestu k HVSC" #: src/sid/xmms-sid.glade:3788 src/sid/xs_interface.c:1919 msgid "Select SIDPlay2 filters file for importing" -msgstr "" +msgstr "Vybrat soubor se SIDPlay2 filtry pro import" #: src/sid/xmms-sid.glade:3830 src/sid/xs_interface.c:1960 msgid "Select SIDPlay2 filters file for exporting" -msgstr "" +msgstr "Vybrat soubor se SIDPlay2 filtry pro export" #: src/sid/xmms-sid.glade:3871 src/sid/xmms-sid.glade:3953 #: src/sid/xs_interface.c:2008 src/sid/xs_interface.c:2021 -#, fuzzy msgid "Confirm selected action" -msgstr "<b>Rozpoznávání formátu</b>" +msgstr "Potvrdit vybrané akce" #: src/sid/xmms-sid.glade:3909 src/sid/xs_interface.c:2038 -#, fuzzy msgid "Yes" -msgstr "ano" +msgstr "Ano" #: src/sid/xmms-sid.glade:3921 src/sid/xs_interface.c:2044 msgid "No" @@ -4636,226 +4708,223 @@ #: src/sid/xs_config.c:580 msgid "Allocation of sid2FilterPresets structure failed!\n" -msgstr "" +msgstr "Alokace struktury sid2FilterPresets selhala!\n" #: src/sid/xs_config.c:908 msgid "Warning: Could not set filter curve widget points!\n" -msgstr "" +msgstr "Varování: Nelze nastavit widgetové body křivky filtru!\n" #: src/sid/xs_fileinfo.c:232 -#, fuzzy msgid "General info" -msgstr "Obecné" +msgstr "Obecné informace" #: src/sid/xs_fileinfo.c:247 #, c-format msgid "Tune #%i: " -msgstr "" +msgstr "Skladba č. %i:" #: src/sid/xs_length.c:113 msgid "Error allocating new node. Fatal error.\n" -msgstr "" +msgstr "Chyba při alokaci nového uzlu. Fatální chyba.\n" #: src/sid/xs_length.c:128 #, c-format msgid "'=' expected on column #%d.\n" -msgstr "" +msgstr "Očekáváno „=“ na sloupci č. %d\n" #: src/sid/xs_length.c:153 -#, fuzzy msgid "Could not allocate memory for node.\n" -msgstr "Nepodařilo se vytvořit adresář (%s): %s\n" +msgstr "Pro uzel nelze alokovat paměť.\n" #: src/sid/xs_length.c:204 #, c-format msgid "Could not open SongLengthDB '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "SongLengthDB „%s“ nelze otevřít.\n" #: src/sid/xs_length.c:224 #, c-format msgid "Invalid MD5-hash in SongLengthDB file '%s' line #%d!\n" -msgstr "" +msgstr "Chybný MD5 hash v SongLengthDB souboru „%s“ na řádku %d!\n" #: src/sid/xs_length.c:231 #, c-format msgid "Invalid entry in SongLengthDB file '%s' line #%d!\n" -msgstr "" +msgstr "Chybný záznam v SongLengthDB souboru „%s“ na řádku %d!\n" #: src/sid/xs_length.c:236 #, c-format msgid "Invalid line in SongLengthDB file '%s' line #%d\n" -msgstr "" +msgstr "Chybný řádek v SongLengthDB souboru „%s“ na řádku %d\n" #: src/sid/xs_length.c:398 #, c-format msgid "Not a PSID or RSID file '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "„%s“ není PSID nebo RSID souborem\n" #: src/sid/xs_length.c:417 #, c-format msgid "Error reading SID file header from '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "Chyba při čtení hlavičky SID souboru „%s\n" #: src/sid/xs_length.c:436 #, c-format msgid "Error allocating temp data buffer for file '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "Chyba při alokování dočasného datového bufferu pro souboru „%s“\n" #: src/sid/xs_sidplay1.cc:96 msgid "[SIDPlay1] Could not initialize emulation engine.\n" -msgstr "" +msgstr "[SIDPlay1] Emulační jádro nelze inicializovat.\n" #: src/sid/xs_sidplay1.cc:103 msgid "[SIDPlay1] Endianess verification failed.\n" -msgstr "" +msgstr "[SIDPlay1] Kontrola pořadí bajtů selhala.\n" #: src/sid/xs_sidplay1.cc:238 msgid "[SIDPlay1] Emulator engine configuration failed!\n" -msgstr "" +msgstr "[SIDPlay1] Konfigurace emulačního jádra selhala!\n" #: src/sid/xs_sidplay1.cc:245 msgid "[SIDPlay1] Could not initialize SIDTune object.\n" -msgstr "" +msgstr "[SIDPlay1] SIDTune objekt nelze inicializovat.\n" #: src/sid/xs_sidplay1.cc:291 msgid "" "[SIDPlay1] SID-tune struct pointer was NULL. This should not happen, report " "to XMMS-SID author.\n" msgstr "" +"[SIDPlay1] Ukazatel na strukturu skladby SID byl NULL. Toto by se stát " +"nemělo. Podejte hlášení autorovi XMMS-SID modulu.\n" #: src/sid/xs_sidplay1.cc:296 msgid "" "[SIDPlay1] SID-tune status check failed. This should not happen, report to " "XMMS-SID author.\n" msgstr "" +"[SIDPlay1] Kontrola stavu SID skladby selhala. Toto by se stát nemělo. " +"Podejte hlášení autorovi XMMS-SID modulu.\n" + #: src/sid/xs_sidplay2.cc:101 msgid "[SIDPlay2] Could not initialize emulation engine.\n" -msgstr "" +msgstr "[SIDPlay2] Emulační jádro nelze inicializovat.\n" #: src/sid/xs_sidplay2.cc:208 #, c-format msgid "[SIDPlay2] Invalid number of filter curve points (%d > %d)\n" -msgstr "" +msgstr "[SIDPlay2] Chybný počet bodů křivky filtru (%d > %d)\n" #: src/sid/xs_sidplay2.cc:229 msgid "reSID->create() failed.\n" -msgstr "" +msgstr "selhalo reSID->create().\n" #: src/sid/xs_sidplay2.cc:235 #, c-format msgid "reSID->filter(%d) failed.\n" -msgstr "" +msgstr "selhalo reSID->filter(%d).\n" #: src/sid/xs_sidplay2.cc:243 #, c-format msgid "reSID->sampling(%d) failed.\n" -msgstr "" +msgstr "selhalo reSID->sampling(%d).\n" #: src/sid/xs_sidplay2.cc:253 msgid "reSID->filter(NULL) failed.\n" -msgstr "" +msgstr "selhalo reSID->filter(NULL).\n" #: src/sid/xs_sidplay2.cc:267 msgid "hardSID->create() failed.\n" -msgstr "" +msgstr "selhalo hardSID->create().\n" #: src/sid/xs_sidplay2.cc:273 #, c-format msgid "hardSID->filter(%d) failed.\n" -msgstr "" +msgstr "selhalo hardSID->filter(%d).\n" #: src/sid/xs_sidplay2.cc:281 msgid "[SIDPlay2] Could not initialize SIDBuilder object.\n" -msgstr "" +msgstr "[SIDPlay2] Objekt SIDBuilder nelze inicializovat.\n" #: src/sid/xs_sidplay2.cc:295 #, c-format msgid "[SIDPlay2] Invalid clockSpeed=%d, falling back to PAL.\n" -msgstr "" +msgstr "[SIDPlay2] Chybný clockSpeed=%d, vracím se k PALU.\n" #: src/sid/xs_sidplay2.cc:319 #, c-format msgid "Invalid sid2OptLevel=%d, falling back to %d.\n" -msgstr "" +msgstr "Chybný sid2OptLevel=%d, vracím se k %d.\n" #: src/sid/xs_sidplay2.cc:343 msgid "[SIDPlay2] Emulator engine configuration failed!\n" -msgstr "" +msgstr "[SIDPlay2] Konfigurace emulačního jádra selhala!\n" #: src/sid/xs_sidplay2.cc:350 msgid "[SIDPlay2] Could not initialize SIDTune object.\n" -msgstr "" +msgstr "[SIDPlay2] SIDTune objekt nelze inicializovat.\n" #: src/sid/xs_sidplay2.cc:401 msgid "[SIDPlay2] currTune->selectSong() failed\n" -msgstr "" +msgstr "[SIDPlay2] selhalo currTune->selectSong()\n" #: src/sid/xs_sidplay2.cc:406 msgid "[SIDPlay2] currEng->load() failed\n" -msgstr "" +msgstr "[SIDPlay2] selhalo currEng->load()\n" #: src/sid/xs_slsup.c:217 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not allocate memory for t_xs_tuneinfo ('%s')\n" -msgstr "Nepodařilo se vytvořit adresář (%s): %s\n" +msgstr "Paměť pro t_xs_tuneinfo („%s“) nelze alokovat\n" #: src/sid/xs_slsup.c:224 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not allocate sidFilename ('%s')\n" -msgstr "Nepodařilo se vytvořit adresář (%s): %s\n" +msgstr "sidFilename („%s“) nelze alokovat\n" #: src/sid/xs_slsup.c:233 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not allocate memory for t_xs_subtuneinfo ('%s', %i)\n" -msgstr "Nepodařilo se vytvořit adresář (%s): %s\n" +msgstr "Paměť pro t_xs_subtuneinfo („%s“, %i) nelze alokovat\n" #: src/sid/xs_stil.c:46 msgid "SubTune pointer structure realloc failed.\n" -msgstr "" +msgstr "Přemístění ukazatele na strukturu SubTune selhalo.\n" #: src/sid/xs_stil.c:69 msgid "SubTune structure malloc failed!\n" -msgstr "" +msgstr "malloc() na struktuře SubTune selhal!\n" #: src/sid/xs_stil.c:176 #, c-format msgid "Could not open STILDB '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "STILDB „%s“ nelze otevřít\n" #: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:159 -#, fuzzy msgid "About SndStretch" -msgstr "O modulu OSS" +msgstr "O modulu SndStrech" #: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:319 -#, fuzzy msgid "Volume corr." -msgstr "Ovládání hlasitosti:" +msgstr "Oprava hlasitosti" #: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:320 msgid "Short Overlap" -msgstr "" +msgstr "Krátké přesahy" #: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:374 -#, fuzzy msgid "Speed" -msgstr "Mluvené" +msgstr "Rychlost" #: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:375 -#, fuzzy msgid "Pitch" -msgstr "Cesta:" +msgstr "Výška" #: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:376 -#, fuzzy msgid "Scale" -msgstr "Uložit" +msgstr "Natažení" #: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:396 -#, fuzzy msgid "SndStretch - Configuration" -msgstr "Nastavení ovladače pro Sun" +msgstr "SndStrech – Nastavení" #: src/song_change/song_change.c:316 msgid "Commands" @@ -4876,12 +4945,14 @@ #: src/song_change/song_change.c:366 msgid "Command to run when Audacious reaches the end of the playlist." -msgstr "Příkaz, který se provede, když Audacious dosáhe konce seznamu skladeb." +msgstr "Příkaz, který se provede, když Audacious dosáhne konce seznamu skladeb." #: src/song_change/song_change.c:387 msgid "" "Command to run when title changes for a song (i.e. network streams titles)." msgstr "" +"Příkaz, který se provede při změně názvu skladbu (tj. názvy v síťových " +"proudech)." #: src/song_change/song_change.c:408 #, c-format @@ -4918,12 +4989,11 @@ "quotes. Doing otherwise is a security risk.</span>" msgstr "" "<span size='small'>Parametry předávané shellu by měly být uzavřeny do " -"uvozovek. Nerespektování této rady představuje bezpečnosti riziko.</span>" +"uvozovek. Nerespektování této rady představuje bezpečnostní riziko.</span>" #: src/spectrum/spectrum.c:90 -#, fuzzy msgid "Spectrum Analyzer" -msgstr "Sloupce" +msgstr "Analyzátor spektra" #: src/statusicon/gtktrayicon-x11.c:133 msgid "Orientation" @@ -4949,43 +5019,39 @@ "napsal Giacomo Lozito < james@develia.org >\n" "\n" "Tento modul poskytuje stavovou ikonu, která\n" -"je umístěna v systémovém trayi správce oken.\n" +"je umístěna v systémovém oblasti desktopu.\n" #: src/statusicon/si_ui.c:645 -#, fuzzy msgid "Status Icon Plugin - Preferences" -msgstr "Nastavení výstupního modulu" +msgstr "Modul stavové ikony – Nastavení" #: src/statusicon/si_ui.c:656 msgid "Right-Click Menu" -msgstr "" +msgstr "Nabídka při stisku pravého tlačítka" #: src/statusicon/si_ui.c:661 msgid "Audacious standard menu" -msgstr "" +msgstr "Standardní nabídka Audacious" #: src/statusicon/si_ui.c:666 msgid "Small playback menu #1" -msgstr "" +msgstr "Drobná nabídka pro přehrávání č. 1" #: src/statusicon/si_ui.c:671 msgid "Small playback menu #2" -msgstr "" +msgstr "Drobná nabídka pro přehrávání č. 2" #: src/statusicon/si_ui.c:694 -#, fuzzy msgid "Mouse Scroll Action" -msgstr "Nastavení ovládání hlasitosti" +msgstr "Reakce na rolování myší" #: src/statusicon/si_ui.c:699 -#, fuzzy msgid "Change volume" -msgstr "změní hlasitost o" +msgstr "Změnit hlasitost" #: src/statusicon/si_ui.c:704 -#, fuzzy msgid "Change playing song" -msgstr "Chong Kai Xiong" +msgstr "Změnit hranou skladbu" #: src/stereo_plugin/stereo.c:26 msgid "" @@ -5105,7 +5171,7 @@ #: src/tonegen/tonegen.c:168 #, c-format msgid "%s %.1f Hz" -msgstr "" +msgstr "%s %.1f Hz" #: src/tonegen/tonegen.c:168 msgid "Tone Generator: " @@ -5113,59 +5179,55 @@ #: src/tta/libtta.c:128 msgid "Can't open file\n" -msgstr "" +msgstr "Soubor nelze otevřít\n" #: src/tta/libtta.c:131 msgid "Not supported file format\n" -msgstr "" +msgstr "Nepodporovaný formát souboru\n" #: src/tta/libtta.c:134 msgid "File is corrupted\n" -msgstr "" +msgstr "Soubor je poškozen\n" #: src/tta/libtta.c:137 -#, fuzzy msgid "Can't read from file\n" -msgstr "Načíst předvolbu ze souboru" +msgstr "Nelze číst ze souboru\n" #: src/tta/libtta.c:140 msgid "Insufficient memory available\n" -msgstr "" +msgstr "Nedostatek paměti\n" #: src/tta/libtta.c:143 -#, fuzzy msgid "Output plugin error\n" -msgstr "Slepý výstupní modul " +msgstr "Chyba výstupního modulu\n" #: src/tta/libtta.c:146 -#, fuzzy msgid "Unknown error\n" -msgstr "Neznámá zvuková karta" +msgstr "Neznámá chyba\n" #: src/tta/libtta.c:150 msgid "TTA Decoder Error" -msgstr "" +msgstr "Chyba TTA dekodéru" #: src/tta/libtta.c:259 -#, fuzzy msgid "TTA input plugin " -msgstr "Vstupní modul: %s" +msgstr "TTA vstupní modul " #: src/tta/libtta.c:260 msgid "" " for BMP\n" "Copyright (c) 2004 True Audio Software\n" msgstr "" +" pro BMP\n" +"Copyright © 2004 True Audio Software\n" #: src/tta/libtta.c:263 -#, fuzzy msgid "About True Audio Plugin" -msgstr "O modulu Ogg Vorbis Audio" +msgstr "O modulu True Audio" #: src/tta/libtta.c:314 -#, fuzzy msgid "ID3 Tag:" -msgstr "ID3 tagy:" +msgstr "ID3 popisek:" #: src/vorbis/configure.c:115 msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin Configuration" @@ -5173,7 +5235,7 @@ #: src/vorbis/configure.c:127 msgid "Ogg Vorbis Tags:" -msgstr "Ogg Vorbis Info:" +msgstr "Popisky Ogg Vorbis:" #: src/vorbis/configure.c:148 msgid "Title format:" @@ -5189,7 +5251,7 @@ #: src/vorbis/configure.c:191 src/wavpack/ui.cxx:529 msgid "use Track Gain/Peak" -msgstr "použít zesílení/vrcholu skladby" +msgstr "použít zesílení/vrchol skladby" #: src/vorbis/configure.c:201 src/wavpack/ui.cxx:537 msgid "use Album Gain/Peak" @@ -5915,11 +5977,11 @@ msgid "%s - Audacious" msgstr "%s – Audacious" -#: src/vorbis/vorbis.c:845 +#: src/vorbis/vorbis.c:734 msgid "About Ogg Vorbis Audio Plugin" msgstr "O modulu Ogg Vorbis Audio" -#: src/vorbis/vorbis.c:851 +#: src/vorbis/vorbis.c:740 msgid "" "Ogg Vorbis Plugin by the Xiph.org Foundation\n" "\n" @@ -5953,7 +6015,7 @@ #: src/vtx/about.c:22 msgid "About Vortex Player" -msgstr "" +msgstr "O přehrávači vortexu" #: src/vtx/about.c:24 msgid "" @@ -5966,11 +6028,20 @@ "\n" "Audacious implementation by Pavel Vymetalek <pvymetalek@seznam.cz>" msgstr "" +"Přehrávač souborového formátu Vortex napsal Sashnov Alexander " +"<sashnov@ngs.ru>.\n" +"Založeno na původním zdrojovém kódu in_vtx.dll od Romana Sherbakova " +"<v_soft@microfor.ru>.\n" +"\n" +"Hudba ve formátu VTX je k nalezení na http://vtx.microfor.ru/music.htm\n" +"a dalších AY/YM hudebních stránkách.\n" +"\n" +"Do Audacious implementoval Pavel Vymetálek <pvymetalek@seznam.cz>." #: src/wavpack/ui.cxx:52 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Wavpack Decoder Plugin %s" -msgstr "Modul ozvěny %s" +msgstr "Dekódovací modul Wavpack %s" #: src/wavpack/ui.cxx:53 msgid "" @@ -5979,85 +6050,81 @@ "Some of the plugin code was by Miles Egan\n" "Visit the Wavpack site at http://www.wavpack.com/\n" msgstr "" +"Copyright © 2006 William Pitcock <nenolod -at- nenolod.net>\n" +"\n" +"Části kódu modulu napsal Miles Egan\n" +"Navštivte stránku Wavpacku na http://www.wavpack.com/\n" #: src/wavpack/ui.cxx:163 msgid "Ape2 Tag" -msgstr "" +msgstr "Popisek Ape2" #: src/wavpack/ui.cxx:286 msgid "Wavpack Info:" -msgstr "" +msgstr "Informace o Wavpacku" #: src/wavpack/ui.cxx:379 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "version %d" -msgstr "Verze:" +msgstr "verze %d" #: src/wavpack/ui.cxx:380 #, c-format msgid "average bitrate: %6.1f kbps" -msgstr "" +msgstr "průměrný datový tok: %6.1f kb/s" #: src/wavpack/ui.cxx:381 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "samplerate: %d Hz" -msgstr "Vzorkovací kmitočet: %d Hz" +msgstr "vzorkovací kmitočet: %d Hz" #: src/wavpack/ui.cxx:382 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "bits per sample: %d" -msgstr "Bitů na vzorek: %d" +msgstr "bitů na vzorek: %d" #: src/wavpack/ui.cxx:383 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "channels: %d" -msgstr "Kanálů: %d" +msgstr "kanálů: %d" #: src/wavpack/ui.cxx:384 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "length: %d:%.2d" -msgstr "" -"\n" -"Celková délka: %d:%d\n" +msgstr "délka: %d:%.2d" #: src/wavpack/ui.cxx:385 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "file size: %d Bytes" -msgstr "Velikost souboru: %ld B" +msgstr "vlikost souboru: %d bajtů" #: src/wavpack/ui.cxx:392 -#, fuzzy msgid "Title Peak: ?" -msgstr "Název:" +msgstr "Vrchol titulu: ?" #: src/wavpack/ui.cxx:393 -#, fuzzy msgid "Album Peak: ?" -msgstr "Vrchol alba:" +msgstr "Vrchol alba: ?" #: src/wavpack/ui.cxx:394 -#, fuzzy msgid "Title Gain: ?" -msgstr "Změna názvu" +msgstr "Zesílení titulu: ?" #: src/wavpack/ui.cxx:395 -#, fuzzy msgid "Album Gain: ?" -msgstr "Zesílení alba:" +msgstr "Zesílení alba: ?" #: src/wavpack/ui.cxx:469 -#, fuzzy msgid "Wavpack Configuration" -msgstr "Flac – nastavení" +msgstr "Nastavení Wavepacku" #: src/wavpack/ui.cxx:482 -#, fuzzy msgid "General Plugin Settings:" -msgstr "_Seznam obecných modulů:" +msgstr "Obecná nastavení modulu:" #: src/wav/wav-sndfile.c:526 msgid "About sndfile WAV support" -msgstr "O podpoře snffile WAV" +msgstr "O podpoře sndfile WAV" #: src/wav/wav-sndfile.c:527 msgid "" @@ -6085,7 +6152,7 @@ "z původního modulu xmms_sndfile,\n" "copyright © 2000, 2002 Erik de Castro Lopo\n" "\n" -"Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a/nebo měnit\n" +"Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a/nebo měnit,\n" "pokud dodržíte podmínky GNU General Public License (GPL) vydané\n" "Free Software Foundation a to buď ve verzi 2 nebo (dle vaší volby)\n" "libovolné novější.\n" @@ -6113,72 +6180,12 @@ "<bogorodskiy@inbox.ru>.\n" "This plugin based on source code " msgstr "" - -#~ msgid "Use software volume control" -#~ msgstr "Hlasitost ovládat softwarově" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You cannot use the FileWriter plugin\n" -#~ "when you're running in realtime mode." -#~ msgstr "" -#~ "Disk writer nelze použít, pokud\n" -#~ "jste v režimu reálného času." - -#, fuzzy -#~ msgid "Subtune Control" -#~ msgstr "Ovládání hlasitosti:" - -#~ msgid "Load" -#~ msgstr "Načíst" - -#, fuzzy -#~ msgid "Override generic XMMS titles" -#~ msgstr "Přepsat původní názvy" - -#, fuzzy -#~ msgid "No sub-tune control." -#~ msgstr "Ovládání hlasitosti:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Disabled" -#~ msgstr "Povolený" - -#, fuzzy -#~ msgid "Miscellaneous options:" -#~ msgstr "<b>Různé</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "22050" -#~ msgstr "22000 Hz" - -#, fuzzy -#~ msgid "44100" -#~ msgstr "44100 Hz" - -#, fuzzy -#~ msgid "64000" -#~ msgstr "600 Hz" - -#, fuzzy -#~ msgid "96000" -#~ msgstr "600 Hz" - -#, fuzzy -#~ msgid "12000" -#~ msgstr "11000 Hz" - -#, fuzzy -#~ msgid "16000" -#~ msgstr "11000 Hz" - -#, fuzzy -#~ msgid "24000" -#~ msgstr "22000 Hz" - -#, fuzzy -#~ msgid "32000" -#~ msgstr "22000 Hz" +"Pro použití v Audacious upravil Tony Vroon (chainsaw@gentoo.org)\n" +"z BEEP-WMA modulu, na který má práva © 2004, 2005 Mokrushin I. V. " +"alias McMCC (mcmcc@mail.ru)\n" +"a BMP-WMA moudlu, jehož autorem je © 2004 Roman Bogorodskiy " +"<bogorodskiy@inbox.ru>.\n" +"Tento modul je postaven na otevřeném zdrojovém kódu " #~ msgid "OSS Output Plugin" #~ msgstr "OSS výstupní modul" @@ -6320,6 +6327,13 @@ #~ msgid "Disk Writer Plugin %s" #~ msgstr "Modul Disk writer %s" +#~ msgid "" +#~ "You cannot use the Disk Writer plugin\n" +#~ "when you're running in realtime mode." +#~ msgstr "" +#~ "Disk writer nelze použít, pokud\n" +#~ "jste v režimu reálného času." + #~ msgid "eSound Output Plugin" #~ msgstr "Výstupní modul eSound" @@ -6347,6 +6361,9 @@ #~ msgid "ALSA %s output plugin" #~ msgstr "Výstupní modul ALSA %s" +#~ msgid "Use software volume control" +#~ msgstr "Hlasitost ovládat softwarově" + #~ msgid "AMIDI-Plug %s (MIDI Player)" #~ msgstr "AMIDI-Plug %s (Přehrávač MIDI)" @@ -7357,9 +7374,6 @@ #~ msgid "Play File" #~ msgstr "Přehrát soubor" -#~ msgid "Play media from the selected location" -#~ msgstr "Přehrát média z vybrané adresy" - #~ msgid "Preferences" #~ msgstr "Nastavení" @@ -7387,6 +7401,9 @@ #~ msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." #~ msgstr "Povolí/zakáže položku ve frontě seznamu skladeb." +#~ msgid "Load" +#~ msgstr "Načíst" + #~ msgid "Load preset" #~ msgstr "Načíst předvolbu" @@ -7471,6 +7488,9 @@ #~ msgid "localhost" #~ msgstr "localhost" +#~ msgid "Enabled" +#~ msgstr "Povolený" + #~ msgid "Category" #~ msgstr "Kategorie" @@ -7900,6 +7920,9 @@ #~ msgid "Use per-file cover" #~ msgstr "Použít přebal pro každý soubor zvlášť" +#~ msgid "<b>Miscellaneous</b>" +#~ msgstr "<b>Různé</b>" + #~ msgid "Show Progress bar for the current track" #~ msgstr "Vyjádřit pozici v přehrávané skladbě posuvníkem" @@ -7913,8 +7936,8 @@ #~ "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " #~ "sliders below will allow you to do this." #~ msgstr "" -#~ "Audacious umožňuje změnit zabarvení oskinovaného uživatelského rozhraní " -#~ "pomocí následujících jezdců." +#~ "Audacious umožňuje změnit zabarvení měnitelného vzehledu uživatelského " +#~ "rozhraní pomocí následujících jezdců." #~ msgid "Red" #~ msgstr "Červená" @@ -7934,6 +7957,9 @@ #~ msgid "310HZ" #~ msgstr "310 Hz" +#~ msgid "600HZ" +#~ msgstr "600 Hz" + #~ msgid "1KHZ" #~ msgstr "1 kHz" @@ -8231,9 +8257,8 @@ #~ msgid "CD Index server:" #~ msgstr "Server s databází CD:" -#, fuzzy #~ msgid "SPC, VGM, NSF/NSFE, GBS, and GYM module decoder" -#~ msgstr "Dekodér SPC, GYM, NSF, VGM a GBS" +#~ msgstr "Dekodér SPC, VGM, NSF/NSFE a GYM" #~ msgid "Select the directory where you want to store the MPEG streams:" #~ msgstr "Vyberte adresář, do něhož chcete vysílání uložit:"