Mercurial > audlegacy-plugins
changeset 593:988b130d66d3 trunk
[svn] * Update Japanese translation.
author | dai |
---|---|
date | Thu, 01 Feb 2007 00:20:25 -0800 |
parents | 546e779aba64 |
children | 424d51558e0a |
files | ChangeLog po/ja.po |
diffstat | 2 files changed, 65 insertions(+), 58 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/ChangeLog Wed Jan 31 12:12:23 2007 -0800 +++ b/ChangeLog Thu Feb 01 00:20:25 2007 -0800 @@ -1,3 +1,10 @@ +2007-01-31 20:12:23 +0000 Giacomo Lozito <james@develia.org> + revision [1270] + - aosd: immediately hide osd window by single clicking (with mouse button 1) on it + trunk/src/aosd/aosd_osd.c | 15 +++++++++++++++ + 1 file changed, 15 insertions(+) + + 2007-01-31 20:09:03 +0000 Giacomo Lozito <james@develia.org> revision [1268] - aosd: simplify the thread semaphores logic
--- a/po/ja.po Wed Jan 31 12:12:23 2007 -0800 +++ b/po/ja.po Thu Feb 01 00:20:25 2007 -0800 @@ -14,7 +14,7 @@ "Project-Id-Version: audacious-plugins HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-01-19 22:53-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-25 23:52+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-01 17:03+0900\n" "Last-Translator: dai <d+po@vdr.jp>\n" "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -115,18 +115,18 @@ "\n" "このプログラムはフリーソフトウェアです;\n" "フリーソフトウェア財団が提供する GNU 一般公有使用許諾契約書\n" -"の第二版、あるいはそれ以降の版が定める条項の下で\n" -"本プログラムを再頒布または変更することができます。\n" +"の第二版, あるいはそれ以降の版が定める条項の下で\n" +"本プログラムを再頒布または変更することができます.\n" "\n" -"本プログラムは有用とは思いますが、\n" -"頒布にあたっては、市場性及び特定目的、適合性についての\n" -"暗黙の保証を含めて、いかなる保証も行ないません。\n" -"詳細については GNU 一般公有使用許諾契約書をご覧下さい。\n" +"本プログラムは有用とは思いますが,\n" +"頒布にあたっては, 市場性及び特定目的, 適合性についての\n" +"暗黙の保証を含めて, いかなる保証も行ないません.\n" +"詳細については GNU 一般公有使用許諾契約書をご覧下さい.\n" "\n" -"あなたは、本プログラムと一緒に GNU 一般公有使用許諾契約書の\n" -"写しを受け取っているはずです。そうでない場合は、Free Software\n" +"あなたは, 本プログラムと一緒に GNU 一般公有使用許諾契約書の\n" +"写しを受け取っているはずです. そうでない場合は, Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n" -"USA. へ手紙を書いて下さい。" +"USA. へ手紙を書いて下さい." #: src/OSS/about.c:54 src/adplug/adplug-xmms.cc:155 src/alac/plugin.c:87 #: src/audiocompress/audacious-glue.c:103 src/console/Audacious_Driver.cxx:459 @@ -160,11 +160,11 @@ "\n" "Copyright (C) 2002, 2003 Simon Peter <dn.tlp@gmx.net>\n" "\n" -"このプラグインは GNU LGPL の条項と条件のもとに配布されている。\n" -"詳細は http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html を見よ。\n" +"このプラグインは GNU LGPL の条項と条件のもとに配布されている.\n" +"詳細は http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html を見よ.\n" "\n" -"このプラグインは、copyright (C) Simon Peter およびその他によるAdPlug ライブラ" -"リを用いている。\n" +"このプラグインは, copyright (C) Simon Peter およびその他によるAdPlug ライブラ" +"リを用いている.\n" "リンクしている AdPlug ライブラリのヴァージョン: " #: src/audiocompress/audacious-glue.c:96 @@ -228,7 +228,7 @@ "Error: %s\n" "\n" msgstr "" -"デバイス %s のオープンに失敗しました。\n" +"デバイス %s のオープンに失敗しました.\n" "[ERROR] %s\n" "\n" @@ -238,7 +238,7 @@ "Maybe no disc in the drive?\n" "\n" msgstr "" -"\"目次\" の読み込みに失敗しました。\n" +"\"目次\" の読み込みに失敗しました.\n" "ドライブにディスクが入っていないかも?\n" "\n" @@ -248,8 +248,8 @@ "Device %s OK.\n" "Disc has %d tracks" msgstr "" -"デバイス %s は OK です。\n" -"ディスクには %d 個のトラックがあります。" +"デバイス %s は OK です.\n" +"ディスクには %d 個のトラックがあります." #: src/cdaudio/configure.c:265 #, c-format @@ -268,8 +268,8 @@ #: src/cdaudio/configure.c:271 msgid "Digital audio extraction not tested as the disc has no audio tracks\n" msgstr "" -"ディスクにオーディオ・トラックが無いので、ディジタル・オーディオ抽出のテスト" -"は行いません。\n" +"ディスクにオーディオ・トラックが無いので, ディジタル・オーディオ抽出のテスト" +"は行いません.\n" #: src/cdaudio/configure.c:288 msgid "" @@ -290,13 +290,13 @@ "Failed to check directory %s\n" "Error: %s" msgstr "" -"ディレクトリ %s のチェックに失敗しました。\n" +"ディレクトリ %s のチェックに失敗しました.\n" "[ERROR] %s" #: src/cdaudio/configure.c:308 #, c-format msgid "Error: %s exist, but is not a directory" -msgstr "[ERROR] %s は存在していますが、ディレクトリではありません。" +msgstr "[ERROR] %s は存在していますが, ディレクトリではありません." #: src/cdaudio/configure.c:311 #, c-format @@ -425,10 +425,10 @@ " Shay Green <gblargg@gmail.com>" msgstr "" "Game_Music_Emu 0.5.2 をベースにしたコンソールミュージックデコーダエンジンで" -"す。\n" +"す.\n" "サポートするフォーマット: AY, GBS, GYM, HES, KSS, NSF, NSFE, SAP, SPC, VGM, VGZ\n" "Audacious の実装は William Pitcock <nenolod@nenolod.net> と\n" -"Shay Green <hotpop.com@blargg> によります。" +"Shay Green <hotpop.com@blargg> によります." #: src/console/Audacious_Driver.cxx:504 msgid "Game console audio module decoder" @@ -502,8 +502,8 @@ "provide length information (i.e. looping tracks)." msgstr "" "* デフォルトの曲の長さ *\n" -"秒数で表現されるデフォルトの曲の長さは、長さ情報を提供しない曲 " -"(例えばループするトラック) に用いられます。" +"秒数で表現されるデフォルトの曲の長さは, 長さ情報を提供しない曲 " +"(例えばループするトラック) に用いられます." #: src/disk_writer/disk_writer.c:111 #, c-format @@ -521,7 +521,7 @@ "when you're running in realtime mode." msgstr "" "リアルタイム・モードで実行しているとき\n" -"ディスク・ライター・プラグインは利用できません。" +"ディスク・ライター・プラグインは利用できません." #: src/disk_writer/disk_writer.c:141 src/disk_writer/disk_writer.c:406 msgid "OK" @@ -651,18 +651,18 @@ "\n" "このプログラムはフリーソフトウェアです;\n" "フリーソフトウェア財団が提供する GNU 一般公有使用許諾契約書\n" -"の第二版、あるいはそれ以降の版が定める条項の下で\n" -"本プログラムを再頒布または変更することができます。\n" +"の第二版, あるいはそれ以降の版が定める条項の下で\n" +"本プログラムを再頒布または変更することができます.\n" "\n" -"本プログラムは有用とは思いますが、\n" -"頒布にあたっては、市場性及び特定目的、適合性についての\n" -"暗黙の保証を含めて、いかなる保証も行ないません。\n" -"詳細については GNU 一般公有使用許諾契約書をご覧下さい。\n" +"本プログラムは有用とは思いますが,\n" +"頒布にあたっては, 市場性及び特定目的, 適合性についての\n" +"暗黙の保証を含めて, いかなる保証も行ないません.\n" +"詳細については GNU 一般公有使用許諾契約書をご覧下さい.\n" "\n" -"あなたは、本プログラムと一緒に GNU 一般公有使用許諾契約書の\n" -"写しを受け取っているはずです。そうでない場合は、the Free Software\n" +"あなたは, 本プログラムと一緒に GNU 一般公有使用許諾契約書の\n" +"写しを受け取っているはずです. そうでない場合は, the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n" -"USA.へ手紙を書いて下さい。" +"USA.へ手紙を書いて下さい." #: src/esd/esd.c:49 msgid "eSound Output Plugin" @@ -688,7 +688,7 @@ "Chris Morgan<cmorgan@alum.wpi.edu>\n" "\n" "Audacious ポートは\n" -"develia.org から Giacomo Lozito による。" +"develia.org から Giacomo Lozito による." #: src/lirc/lirc.c:66 msgid "LIRC Plugin" @@ -748,8 +748,8 @@ "Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org> による Audacious への適用\n" "元となった XMMS LIRC プラグインは\n" "Carl van Schaik <carl@leg.uct.ac.za>\n" -"Christoph Bartelmus <xmms@bartelmus.de> による。\n" -"LIRC の情報は以下で得られる。\n" +"Christoph Bartelmus <xmms@bartelmus.de> による.\n" +"LIRC の情報は以下で得られる.\n" "http://fsinfo.cs.uni-sb.de/~columbus/lirc/index.html" #: src/lirc/about.c:116 @@ -1361,10 +1361,10 @@ "Based on the original XMMS plugin." msgstr "" "William Pitcock <nenolod@nenolod.net> による Audacious デコーディングエンジ" -"ン。\n" -"Michael Hipp <mh@mpg123.de> による mpg123 デコーディングエンジンから派生。\n" -"同様に mpg123 0.59s.mc3 から部分的に派生。\n" -"オリジナルの XMMS プラグインをベースとする。" +"ン.\n" +"Michael Hipp <mh@mpg123.de> による mpg123 デコーディングエンジンから派生.\n" +"同様に mpg123 0.59s.mc3 から部分的に派生.\n" +"オリジナルの XMMS プラグインをベースとする." #: src/mpg123/mpg123.c:1000 msgid "MPEG Audio Plugin" @@ -1408,7 +1408,7 @@ "Couldn't connect to host %s\n" "Server reported: %s" msgstr "" -"ホスト %s へ接続できませんでした。\n" +"ホスト %s へ接続できませんでした.\n" "サーバからの報告: %s" #: src/mpg123/http.c:704 @@ -1756,7 +1756,7 @@ "%%p: Currently playing (1 or 0)" msgstr "" "コマンドを呼び出す前に置換される以下のフォーマット文字列を利用できます" -"(プレイリストの最後のコマンドにはすべてが有効ではありせん)。\n" +"(プレイリストの最後のコマンドにはすべてが有効ではありせん).\n" "\n" "%%F: 周波数 (ヘルツ)\n" "%%c: チャンネル数\n" @@ -1772,8 +1772,8 @@ "<span size='small'>Parameters passed to the shell should be encapsulated in " "quotes. Doing otherwise is a security risk.</span>" msgstr "" -"<span size='small'>シェルに渡されるパラメータはクォートでくくられるべきです。" -"さもないとセキュリティ上の危険があります。</span>" +"<span size='small'>シェルに渡されるパラメータはクォートでくくられるべきです." +"さもないとセキュリティ上の危険があります.</span>" #: src/stereo_plugin/stereo.c:29 msgid "" @@ -2128,7 +2128,7 @@ "Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n" "Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n" "\n" -"Xiph.org Foundation <http://www.xiph.org/> もご覧下さい。\n" +"Xiph.org Foundation <http://www.xiph.org/> もご覧下さい.\n" #: src/wav/wav-sndfile.c:246 msgid "About sndfile WAV support" @@ -2162,19 +2162,19 @@ "\n" "このプログラムはフリーソフトウェアです;\n" "フリーソフトウェア財団が提供する GNU 一般公有使用許諾契約書\n" -"の第二版、あるいはそれ以降の版が定める条項の下で\n" -"本プログラムを再頒布または変更することができます。\n" +"の第二版, あるいはそれ以降の版が定める条項の下で\n" +"本プログラムを再頒布または変更することができます.\n" "\n" -"本プログラムは有用とは思いますが、\n" -"頒布にあたっては、市場性及び特定目的、適合性についての\n" -"暗黙の保証を含めて、いかなる保証も行ないません。\n" -"詳細については GNU 一般公有使用許諾契約書をご覧下さい。\n" +"本プログラムは有用とは思いますが,\n" +"頒布にあたっては, 市場性及び特定目的, 適合性についての\n" +"暗黙の保証を含めて, いかなる保証も行ないません.\n" +"詳細については GNU 一般公有使用許諾契約書をご覧下さい.\n" "\n" -"あなたは、本プログラムと一緒に\n" -"GNU 一般公有使用許諾契約書の写しを受け取っているはずです。\n" -"そうでない場合は、the Free Software Foundation, Inc., \n" +"あなたは, 本プログラムと一緒に\n" +"GNU 一般公有使用許諾契約書の写しを受け取っているはずです.\n" +"そうでない場合は, the Free Software Foundation, Inc., \n" "51 Franklin Street, Fifth Floor, \n" -"Boston, MA 02110-1301 USA へ手紙を書いて下さい。" +"Boston, MA 02110-1301 USA へ手紙を書いて下さい." #: src/wav/wav-sndfile.c:272 msgid "sndfile WAV plugin"