Mercurial > audlegacy
annotate po/pt_BR.po @ 4362:0ea092cbb49f
eggsmclient: egg_desktop_file_new_from_key_file leaks memory (Bugzilla #209)
author | Jussi Judin <jjudin+audacious@iki.fi> |
---|---|
date | Sun, 23 Mar 2008 14:30:38 +0100 |
parents | 8ad9d6135a3f |
children | 8ac61d6e6cc1 |
rev | line source |
---|---|
4294
74ffa2e66f39
updated the Brasilian Portuguese translation, by Thadeu Knychala Tucci
Cristi Magherusan <majeru@atheme.org>
parents:
4289
diff
changeset
|
1 # Brazilian Portuguese translation for Audacious |
4295 | 2 msgid "" |
3 msgstr "" | |
4 "Project-Id-Version: pt_BR\n" | |
5 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" | |
4327
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
6 "POT-Creation-Date: 2008-03-13 17:12+0100\n" |
4295 | 7 "PO-Revision-Date: 2008-02-07 17:45-0000\n" |
8 "Last-Translator: Thadeu Knychala Tucci <havacci@gmail.com>\n" | |
9 "Language-Team: Brazilian Portuguese <havacci@gmail.com>\n" | |
10 "MIME-Version: 1.0\n" | |
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
13 "X-Generator: KBabel 1.2\n" | |
14 "X-Poedit-Language: Portuguese\n" | |
15 "X-Poedit-Country: BRAZIL\n" | |
16 | |
4327
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
17 #: src/audacious/input.c:585 |
4295 | 18 #, c-format |
19 msgid "audacious: %s" | |
20 msgstr "audacious: %s" | |
21 | |
4327
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
22 #: src/audacious/input.c:601 |
4295 | 23 msgid "Filename:" |
24 msgstr "Nome do Arquivo:" | |
25 | |
4327
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
26 #: src/audacious/input.c:620 |
4295 | 27 msgid "No input plugin recognized this file" |
28 msgstr "Nenhum plugin de entrada reconheceu este arquivo" | |
29 | |
4327
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
30 #: src/audacious/input.c:622 |
4295 | 31 #, c-format |
32 msgid "Input plugin: %s" | |
33 msgstr "Plugin de entrada: %s" | |
34 | |
35 #: src/audacious/logger.c:125 | |
36 #, c-format | |
37 msgid "Unable to create log file (%s)!\n" | |
38 msgstr "Erro ao criar arquivo de log (%s)\n" | |
39 | |
4327
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
40 #: src/audacious/main.c:96 src/audacious/main.c:98 src/audacious/ui_main.c:469 |
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
41 #: src/audacious/ui_main.c:2484 |
4295 | 42 msgid "Audacious" |
43 msgstr "Audacious" | |
44 | |
4327
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
45 #: src/audacious/main.c:286 |
4295 | 46 msgid "None" |
47 msgstr "Nenhum" | |
48 | |
4327
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
49 #: src/audacious/main.c:287 |
4295 | 50 msgid "Japanese" |
51 msgstr "Japonês" | |
52 | |
4327
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
53 #: src/audacious/main.c:288 |
4295 | 54 msgid "Taiwanese" |
55 msgstr "Taiwanês" | |
56 | |
4327
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
57 #: src/audacious/main.c:289 |
4295 | 58 msgid "Chinese" |
59 msgstr "Chines" | |
60 | |
4327
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
61 #: src/audacious/main.c:290 |
4295 | 62 msgid "Korean" |
63 msgstr "Koreano" | |
64 | |
4327
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
65 #: src/audacious/main.c:291 |
4295 | 66 msgid "Russian" |
67 msgstr "Russo" | |
68 | |
69 #: src/audacious/main.c:292 | |
4327
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
70 msgid "Greek" |
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
71 msgstr "Grego" |
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
72 |
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
73 #: src/audacious/main.c:293 |
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
74 msgid "Hebrew" |
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
75 msgstr "Hebraico" |
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
76 |
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
77 #: src/audacious/main.c:294 |
4295 | 78 msgid "Turkish" |
79 msgstr "Turco" | |
80 | |
4327
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
81 #: src/audacious/main.c:295 |
4295 | 82 msgid "Arabic" |
83 msgstr "Árabe" | |
84 | |
4327
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
85 #: src/audacious/main.c:297 |
4295 | 86 msgid "Universal" |
87 msgstr "Geral" | |
88 | |
4327
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
89 #: src/audacious/main.c:519 |
4295 | 90 #, c-format |
91 msgid "Could not create directory (%s): %s\n" | |
92 msgstr "Erro ao criar o diretório (%s): %s\n" | |
93 | |
4327
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
94 #: src/audacious/main.c:1070 |
4295 | 95 msgid "Skip backwards in playlist" |
96 msgstr "Voltar na lista de reprodução" | |
97 | |
4327
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
98 #: src/audacious/main.c:1071 |
4295 | 99 msgid "Start playing current playlist" |
100 msgstr "Reproduzir lista de reprodução atual" | |
101 | |
4327
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
102 #: src/audacious/main.c:1072 |
4295 | 103 msgid "Pause current song" |
104 msgstr "Pausar arquivo atual" | |
105 | |
4327
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
106 #: src/audacious/main.c:1073 |
4295 | 107 msgid "Stop current song" |
108 msgstr "Parar arquivo atual" | |
109 | |
4327
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
110 #: src/audacious/main.c:1074 |
4295 | 111 msgid "Pause if playing, play otherwise" |
112 msgstr "Pausar ou reproduzir" | |
113 | |
4327
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
114 #: src/audacious/main.c:1075 |
4295 | 115 msgid "Skip forward in playlist" |
116 msgstr "Próximo na lista de reprodução" | |
117 | |
118 #: src/audacious/main.c:1076 | |
4327
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
119 msgid "Display Jump to File dialog" |
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
120 msgstr "Mostrar caixa de diálogo de \"Ir para o Arquivo\"" |
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
121 |
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
122 #: src/audacious/main.c:1077 |
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
123 msgid "Don't clear the playlist" |
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
124 msgstr "Não limpar lista de reprodução" |
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
125 |
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
126 #: src/audacious/main.c:1078 |
4295 | 127 msgid "Add new files to a temporary playlist" |
128 msgstr "Adicionar novos arquivos à lista de reprodução temporária" | |
129 | |
4327
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
130 #: src/audacious/main.c:1079 |
4295 | 131 msgid "Display the main window" |
132 msgstr "Mostrar janela principal" | |
133 | |
134 #: src/audacious/main.c:1080 | |
4327
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
135 msgid "Display all open Audacious windows" |
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
136 msgstr "Mostrar janelas abertas do Audacious" |
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
137 |
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
138 #: src/audacious/main.c:1081 |
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
139 msgid "Enable headless operation" |
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
140 msgstr "Ativar operação de interatividade \"Modo Texto\"" |
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
141 |
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
142 #: src/audacious/main.c:1082 |
4295 | 143 msgid "Print all errors and warnings to stdout" |
144 msgstr "Imprimir todos os avisos e erros antes de criar saída padrão de stream" | |
145 | |
146 #: src/audacious/main.c:1083 | |
4327
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
147 msgid "Show version and builtin features" |
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
148 msgstr "Exibir novidades e versão do Audacious" |
4295 | 149 |
150 #: src/audacious/main.c:1085 | |
4327
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
151 msgid "Used in macpacking" |
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
152 msgstr "Usado em macpacking" |
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
153 |
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
154 #: src/audacious/main.c:1087 |
4295 | 155 msgid "FILE..." |
156 msgstr "ARQUIVO..." | |
157 | |
4327
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
158 #: src/audacious/main.c:1320 |
4295 | 159 #, c-format |
160 msgid "" | |
161 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" | |
162 "\n" | |
163 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " | |
164 "'%s'\n" | |
165 msgstr "" | |
166 "<b><big>Não foi possível abrir a skin</big></b>\n" | |
167 "\n" | |
168 "Por favor, cheque se a skin «%s» é válida e se está instalada corretamente em " | |
169 "«%s»\n" | |
170 | |
4327
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
171 #: src/audacious/main.c:1379 |
4295 | 172 msgid "" |
173 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" | |
174 "\n" | |
175 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " | |
176 "you\n" | |
177 "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n" | |
178 msgstr "" | |
179 "Desculpe-nos, mas seu sistema não suporta módulos.\n" | |
180 "\n" | |
181 "Se você está em um sistema linux baseado em libc5 e instalou Glib & GTK+ " | |
182 "antes de instalar LinuxThreads, você deve recompilar o GLIB e o GTK+\n" | |
183 | |
4327
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
184 #: src/audacious/main.c:1410 |
4295 | 185 msgid "- play multimedia files" |
186 msgstr "- reproduzir arquivos multimídia" | |
187 | |
4327
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
188 #: src/audacious/main.c:1423 |
4295 | 189 #, c-format |
190 msgid "" | |
191 "%s: %s\n" | |
192 "Try `%s --help' for more information.\n" | |
193 msgstr "" | |
194 "%s: %s\n" | |
195 "Tente `%s --ajuda' para mais informações.\n" | |
196 | |
4327
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
197 #: src/audacious/main.c:1435 |
4295 | 198 #, c-format |
199 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" | |
200 msgstr "%s: Erro ao abrir exibidor, abortando.\n" | |
201 | |
202 #: src/audacious/playback.c:351 | |
203 msgid "" | |
204 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" | |
205 "You have not selected an output plugin." | |
206 msgstr "" | |
207 "<b><big>Não há plugin de saída selecionado.</big></b>\n" | |
208 "Você não selecionou nenhum plugin de saída..." | |
209 | |
4327
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
210 #: src/audacious/pluginenum.c:819 |
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
211 msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n" |
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
212 msgstr "" |
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
213 |
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
214 #: src/audacious/signals.c:46 |
4295 | 215 msgid "" |
216 "\n" | |
217 "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" | |
218 "\n" | |
219 "We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n" | |
220 "This is a bug in the program, and should never happen under normal " | |
221 "circumstances.\n" | |
222 "Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n" | |
223 "\n" | |
224 "You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://bugs-" | |
225 "meta.atheme.org\n" | |
226 "Please include the entire text of this message and a description of what you " | |
227 "were doing when\n" | |
228 "this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug " | |
229 "report:\n" | |
230 "\n" | |
231 msgstr "" | |
232 "\n" | |
233 "Audacious acusou erro no sinal 11 (SIGSEGV).\n" | |
234 "\n" | |
235 "Desculpe-nos pela inconviniência, mas o Audacious deixou de funcionar.\n" | |
236 "Este é um erro do programa, mas não deve ocorrer um cincunstâncias normais.\n" | |
237 "Sua configuração atual foi salva e não deve ser danificada.\n" | |
238 "\n" | |
239 "Você pode ajudar relatando o erro em http://bugs-meta.atheme.org\n" | |
240 "Por favor, inclua na mensagem o que você estava fazendo quando ocorreu o " | |
241 "erro\n" | |
242 "Este erro pode ser rapidamente consertado se você relatá-lo:\n" | |
243 "\n" | |
244 | |
4327
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
245 #: src/audacious/signals.c:77 |
4295 | 246 msgid "" |
247 "\n" | |
248 "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " | |
249 "product.\n" | |
250 msgstr "" | |
251 "\n" | |
252 "Erros no Audacious podem ser reportados em http://bugs-meta.atheme.org.\n" | |
253 | |
4327
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
254 #: src/audacious/signals.c:290 |
4295 | 255 msgid "" |
256 "Your signaling implementation is broken.\n" | |
257 "Expect unusable crash reports.\n" | |
258 msgstr "" | |
259 "Erro na execução do Audacious.\n" | |
260 "Aguarde reletório de erros.\n" | |
261 | |
262 #: src/audacious/strings.c:192 | |
263 msgid " (invalid UTF-8)" | |
264 msgstr " (UTF-8 inválido)" | |
265 | |
266 #: src/audacious/ui_about.c:46 | |
267 #, c-format | |
268 msgid "" | |
269 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" | |
270 "\n" | |
271 "Copyright (C) 2005-2008 Audacious Development Team" | |
272 msgstr "" | |
273 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" | |
274 "\n" | |
275 "Direitos autorais (C) 2005-2008 Equipe de Desenvolvimento do Audacious" | |
276 | |
277 #: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:365 | |
278 #: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392 | |
279 msgid "About Audacious" | |
280 msgstr "Sobre o Audacious" | |
281 | |
282 #: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:408 | |
283 msgid "Credits" | |
284 msgstr "Créditos" | |
285 | |
286 #: src/audacious/ui_credits.c:47 | |
287 #, c-format | |
288 msgid "" | |
289 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" | |
290 "A skinned multimedia player for many platforms.\n" | |
291 "\n" | |
292 "Copyright (C) 2005-2008 Audacious Development Team\n" | |
293 msgstr "" | |
294 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" | |
295 "Um tocador multimídia com layout para várias plataformas.\n" | |
296 "\n" | |
297 "Direitos autorais (C) 2005-2006 Equipe de Desenvolvimento do Audacious \n" | |
298 | |
299 #: src/audacious/ui_credits.c:53 | |
300 msgid "Audacious core developers:" | |
301 msgstr "Desenvolvedores do núcleo do Audacious:" | |
302 | |
303 #: src/audacious/ui_credits.c:72 | |
304 msgid "Graphics:" | |
305 msgstr "Gráficos:" | |
306 | |
307 #: src/audacious/ui_credits.c:77 | |
308 msgid "Default skin:" | |
309 msgstr "Skin padrão:" | |
310 | |
311 #: src/audacious/ui_credits.c:83 | |
312 msgid "Plugin development:" | |
313 msgstr "Desenvolvedores dos plugins:" | |
314 | |
315 #: src/audacious/ui_credits.c:101 | |
316 msgid "Patch authors:" | |
317 msgstr "Autores de correções:" | |
318 | |
319 #: src/audacious/ui_credits.c:121 | |
320 msgid "0.1.x developers:" | |
321 msgstr "Desenvolvedores do 0.1.x:" | |
322 | |
323 #: src/audacious/ui_credits.c:127 | |
324 msgid "BMP Developers:" | |
325 msgstr "Desenvolvedores do BMP:" | |
326 | |
327 #: src/audacious/ui_credits.c:159 | |
328 msgid "Brazilian Portuguese:" | |
329 msgstr "Português do Brasil:" | |
330 | |
331 #: src/audacious/ui_credits.c:163 | |
332 msgid "Breton:" | |
333 msgstr "Breton:" | |
334 | |
335 #: src/audacious/ui_credits.c:166 | |
336 msgid "Bulgarian:" | |
337 msgstr "Búlgaro:" | |
338 | |
339 #: src/audacious/ui_credits.c:169 | |
340 msgid "Catalan:" | |
341 msgstr "Catalão:" | |
342 | |
343 #: src/audacious/ui_credits.c:172 | |
344 msgid "Croatian:" | |
345 msgstr "Croata:" | |
346 | |
347 #: src/audacious/ui_credits.c:175 | |
348 msgid "Czech:" | |
349 msgstr "Checo:" | |
350 | |
351 #: src/audacious/ui_credits.c:178 | |
352 msgid "Dutch:" | |
353 msgstr "Holandês:" | |
354 | |
355 #: src/audacious/ui_credits.c:182 | |
356 msgid "Estonian:" | |
357 msgstr "Estónio:" | |
358 | |
359 #: src/audacious/ui_credits.c:185 | |
360 msgid "Finnish:" | |
361 msgstr "Finlândes:" | |
362 | |
363 #: src/audacious/ui_credits.c:188 | |
364 msgid "French:" | |
365 msgstr "Francês:" | |
366 | |
367 #: src/audacious/ui_credits.c:193 | |
368 msgid "German:" | |
369 msgstr "Alemão:" | |
370 | |
371 #: src/audacious/ui_credits.c:198 | |
372 msgid "Georgian:" | |
373 msgstr "Georgiano:" | |
374 | |
375 #: src/audacious/ui_credits.c:201 | |
376 msgid "Greek:" | |
377 msgstr "Grego:" | |
378 | |
379 #: src/audacious/ui_credits.c:206 | |
380 msgid "Hindi:" | |
381 msgstr "Hindú:" | |
382 | |
383 #: src/audacious/ui_credits.c:209 | |
384 msgid "Hungarian:" | |
385 msgstr "Húngaro:" | |
386 | |
387 #: src/audacious/ui_credits.c:212 | |
388 msgid "Italian:" | |
389 msgstr "Italiano:" | |
390 | |
391 #: src/audacious/ui_credits.c:216 | |
392 msgid "Japanese:" | |
393 msgstr "Japonês:" | |
394 | |
395 #: src/audacious/ui_credits.c:219 | |
396 msgid "Korean:" | |
397 msgstr "Coreano:" | |
398 | |
399 #: src/audacious/ui_credits.c:222 | |
400 msgid "Lithuanian:" | |
401 msgstr "Lítuano:" | |
402 | |
403 #: src/audacious/ui_credits.c:225 | |
404 msgid "Macedonian:" | |
405 msgstr "Macedônio:" | |
406 | |
407 #: src/audacious/ui_credits.c:228 | |
408 msgid "Polish:" | |
409 msgstr "Polonês:" | |
410 | |
411 #: src/audacious/ui_credits.c:231 | |
412 msgid "Romanian:" | |
413 msgstr "Romeno:" | |
414 | |
415 #: src/audacious/ui_credits.c:235 | |
416 msgid "Russian:" | |
417 msgstr "Russo:" | |
418 | |
419 #: src/audacious/ui_credits.c:238 | |
420 msgid "Serbian (Latin):" | |
421 msgstr "Sérvio (Latino):" | |
422 | |
423 #: src/audacious/ui_credits.c:241 | |
424 msgid "Serbian (Cyrillic):" | |
425 msgstr "Sérvio (Cyrillic):" | |
426 | |
427 #: src/audacious/ui_credits.c:244 | |
428 msgid "Simplified Chinese:" | |
429 msgstr "Chinês Simplificado:" | |
430 | |
431 #: src/audacious/ui_credits.c:247 | |
432 msgid "Slovak:" | |
433 msgstr "Eslovaco:" | |
434 | |
435 #: src/audacious/ui_credits.c:250 | |
436 msgid "Spanish:" | |
437 msgstr "Espanhol:" | |
438 | |
439 #: src/audacious/ui_credits.c:253 | |
440 msgid "Swedish:" | |
441 msgstr "Sueco:" | |
442 | |
443 #: src/audacious/ui_credits.c:256 | |
444 msgid "Traditional Chinese:" | |
445 msgstr "Chinês Tradicional:" | |
446 | |
447 #: src/audacious/ui_credits.c:259 | |
448 msgid "Turkish:" | |
449 msgstr "Turco:" | |
450 | |
451 #: src/audacious/ui_credits.c:263 | |
452 msgid "Ukrainian:" | |
453 msgstr "Ucraniano:" | |
454 | |
455 #: src/audacious/ui_credits.c:266 | |
456 msgid "Welsh:" | |
457 msgstr "Galês:" | |
458 | |
459 #: src/audacious/ui_credits.c:412 | |
460 msgid "Translators" | |
461 msgstr "Tradutores" | |
462 | |
4327
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
463 #: src/audacious/ui_equalizer.c:518 |
4295 | 464 msgid "Audacious Equalizer" |
465 msgstr "Equalizador do Audacious" | |
466 | |
4327
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
467 #: src/audacious/ui_equalizer.c:817 |
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
468 #, c-format |
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
469 msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'" |
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
470 msgstr "" |
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
471 |
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
472 #: src/audacious/ui_equalizer.c:1183 |
4295 | 473 msgid "Presets" |
474 msgstr "Pré-regulagem" | |
475 | |
476 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:101 | |
477 msgid "Blues" | |
478 msgstr "Blues" | |
479 | |
480 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:101 | |
481 msgid "Classic Rock" | |
482 msgstr "Rock clásico" | |
483 | |
484 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:101 | |
485 msgid "Country" | |
486 msgstr "Country" | |
487 | |
488 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:101 | |
489 msgid "Dance" | |
490 msgstr "Dance" | |
491 | |
492 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:102 | |
493 msgid "Disco" | |
494 msgstr "Disco" | |
495 | |
496 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:102 | |
497 msgid "Funk" | |
498 msgstr "Funk" | |
499 | |
500 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:102 | |
501 msgid "Grunge" | |
502 msgstr "Grunge" | |
503 | |
504 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:102 | |
505 msgid "Hip-Hop" | |
506 msgstr "Hip-Hop" | |
507 | |
508 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:103 | |
509 msgid "Jazz" | |
510 msgstr "Jazz" | |
511 | |
512 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:103 | |
513 msgid "Metal" | |
514 msgstr "Metal" | |
515 | |
516 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:103 | |
517 msgid "New Age" | |
518 msgstr "New age" | |
519 | |
520 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:103 | |
521 msgid "Oldies" | |
522 msgstr "Antiguos" | |
523 | |
524 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:104 | |
525 msgid "Other" | |
526 msgstr "Otro" | |
527 | |
528 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:104 | |
529 msgid "Pop" | |
530 msgstr "Pop" | |
531 | |
532 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:104 | |
533 msgid "R&B" | |
534 msgstr "R&B" | |
535 | |
536 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:104 | |
537 msgid "Rap" | |
538 msgstr "Rap" | |
539 | |
540 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:104 | |
541 msgid "Reggae" | |
542 msgstr "Reggae" | |
543 | |
544 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:105 | |
545 msgid "Rock" | |
546 msgstr "Rock" | |
547 | |
548 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:105 | |
549 msgid "Techno" | |
550 msgstr "Techno" | |
551 | |
552 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:105 | |
553 msgid "Industrial" | |
554 msgstr "Industrial" | |
555 | |
556 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:105 | |
557 msgid "Alternative" | |
558 msgstr "Alternativa" | |
559 | |
560 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:106 | |
561 msgid "Ska" | |
562 msgstr "Ska" | |
563 | |
564 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:106 | |
565 msgid "Death Metal" | |
566 msgstr "Death Metal" | |
567 | |
568 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:106 | |
569 #, fuzzy | |
570 msgid "Pranks" | |
571 msgstr "Brincar" | |
572 | |
573 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:106 | |
574 msgid "Soundtrack" | |
575 msgstr "Banda Sonora" | |
576 | |
577 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:107 | |
578 msgid "Euro-Techno" | |
579 msgstr "Euro-Techno" | |
580 | |
581 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:107 | |
582 msgid "Ambient" | |
583 msgstr "Ambient" | |
584 | |
585 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:107 | |
586 msgid "Trip-Hop" | |
587 msgstr "Trip-Hop" | |
588 | |
589 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:107 | |
590 msgid "Vocal" | |
591 msgstr "Vocal" | |
592 | |
593 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:108 | |
594 msgid "Jazz+Funk" | |
595 msgstr "Jazz+Funk" | |
596 | |
597 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:108 | |
598 msgid "Fusion" | |
599 msgstr "Fusión" | |
600 | |
601 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:108 | |
602 msgid "Trance" | |
603 msgstr "Trance" | |
604 | |
605 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:108 | |
606 msgid "Classical" | |
607 msgstr "Clásica" | |
608 | |
609 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:109 | |
610 msgid "Instrumental" | |
611 msgstr "Instrumental" | |
612 | |
613 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:109 | |
614 msgid "Acid" | |
615 msgstr "Acid" | |
616 | |
617 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:109 | |
618 msgid "House" | |
619 msgstr "House" | |
620 | |
621 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:109 | |
622 msgid "Game" | |
623 msgstr "Juego" | |
624 | |
625 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:110 | |
626 msgid "Sound Clip" | |
627 msgstr "Clip de sonido" | |
628 | |
629 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:110 | |
630 msgid "Gospel" | |
631 msgstr "Gospel" | |
632 | |
633 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:110 | |
634 msgid "Noise" | |
635 msgstr "Ruido" | |
636 | |
637 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:110 | |
638 msgid "AlternRock" | |
639 msgstr "Rock alternativo" | |
640 | |
641 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:111 | |
642 msgid "Bass" | |
643 msgstr "Grave" | |
644 | |
645 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:111 | |
646 msgid "Soul" | |
647 msgstr "Soul" | |
648 | |
649 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:111 | |
650 msgid "Punk" | |
651 msgstr "Punk" | |
652 | |
653 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:111 | |
654 msgid "Space" | |
655 msgstr "Espacio" | |
656 | |
657 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:112 | |
658 msgid "Meditative" | |
659 msgstr "Meditativa" | |
660 | |
661 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:112 | |
662 msgid "Instrumental Pop" | |
663 msgstr "Pop instrumental" | |
664 | |
665 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:113 | |
666 msgid "Instrumental Rock" | |
667 msgstr "Rock instrumental" | |
668 | |
669 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:113 | |
670 msgid "Ethnic" | |
671 msgstr "Étnica" | |
672 | |
673 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:113 | |
674 msgid "Gothic" | |
675 msgstr "Gótica" | |
676 | |
677 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:114 | |
678 msgid "Darkwave" | |
679 msgstr "Darkwave" | |
680 | |
681 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:114 | |
682 msgid "Techno-Industrial" | |
683 msgstr "Tecno-industrial" | |
684 | |
685 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:114 | |
686 msgid "Electronic" | |
687 msgstr "Electrónica" | |
688 | |
689 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:115 | |
690 msgid "Pop-Folk" | |
691 msgstr "Pop-folk" | |
692 | |
693 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:115 | |
694 msgid "Eurodance" | |
695 msgstr "Eurodance" | |
696 | |
697 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:115 | |
698 msgid "Dream" | |
699 msgstr "Dream" | |
700 | |
701 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:116 | |
702 msgid "Southern Rock" | |
703 msgstr "Rock sureño" | |
704 | |
705 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:116 | |
706 msgid "Comedy" | |
707 msgstr "Comedia" | |
708 | |
709 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:116 | |
710 msgid "Cult" | |
711 msgstr "Culto" | |
712 | |
713 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:117 | |
714 msgid "Gangsta Rap" | |
715 msgstr "Gangsta Rap" | |
716 | |
717 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:117 | |
718 msgid "Top 40" | |
719 msgstr "Primeros 40" | |
720 | |
721 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:117 | |
722 msgid "Christian Rap" | |
723 msgstr "Rap cristiano" | |
724 | |
725 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:118 | |
726 msgid "Pop/Funk" | |
727 msgstr "Pop/Funk" | |
728 | |
729 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:118 | |
730 msgid "Jungle" | |
731 msgstr "Jungle" | |
732 | |
733 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:118 | |
734 msgid "Native American" | |
735 msgstr "Nativa americana" | |
736 | |
737 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:119 | |
738 msgid "Cabaret" | |
739 msgstr "Cabaret" | |
740 | |
741 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:119 | |
742 msgid "New Wave" | |
743 msgstr "New wave" | |
744 | |
745 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:119 | |
746 msgid "Psychedelic" | |
747 msgstr "Psicodélica" | |
748 | |
749 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:119 | |
750 msgid "Rave" | |
751 msgstr "Rave" | |
752 | |
753 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:120 | |
754 #, fuzzy | |
755 msgid "Showtunes" | |
756 msgstr "Músicas" | |
757 | |
758 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:120 | |
759 msgid "Trailer" | |
760 msgstr "Trailer" | |
761 | |
762 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:120 | |
763 msgid "Lo-Fi" | |
764 msgstr "Lo-Fi" | |
765 | |
766 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:120 | |
767 msgid "Tribal" | |
768 msgstr "Tribal" | |
769 | |
770 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:121 | |
771 msgid "Acid Punk" | |
772 msgstr "Acid Punk" | |
773 | |
774 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:121 | |
775 msgid "Acid Jazz" | |
776 msgstr "Jazz ácido" | |
777 | |
778 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:121 | |
779 msgid "Polka" | |
780 msgstr "Polka" | |
781 | |
782 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:121 | |
783 msgid "Retro" | |
784 msgstr "Retrô" | |
785 | |
786 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:122 | |
787 msgid "Musical" | |
788 msgstr "Musical" | |
789 | |
790 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:122 | |
791 msgid "Rock & Roll" | |
792 msgstr "Rock & Roll" | |
793 | |
794 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:122 | |
795 msgid "Hard Rock" | |
796 msgstr "Hard Rock" | |
797 | |
798 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:122 | |
799 msgid "Folk" | |
800 msgstr "Folclore" | |
801 | |
802 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:123 | |
803 msgid "Folk/Rock" | |
804 msgstr "Folclore/Rock" | |
805 | |
806 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:123 | |
807 msgid "National Folk" | |
808 msgstr "Folclore nacional" | |
809 | |
810 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:123 | |
811 msgid "Swing" | |
812 msgstr "Swing" | |
813 | |
814 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:124 | |
815 msgid "Fast-Fusion" | |
816 msgstr "Fast-Fusion" | |
817 | |
818 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:124 | |
819 msgid "Bebob" | |
820 msgstr "Bebob" | |
821 | |
822 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:124 | |
823 msgid "Latin" | |
824 msgstr "Latín" | |
825 | |
826 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:124 | |
827 msgid "Revival" | |
828 msgstr "Revival" | |
829 | |
830 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:125 | |
831 msgid "Celtic" | |
832 msgstr "Celta" | |
833 | |
834 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:125 | |
835 msgid "Bluegrass" | |
836 msgstr "Bluegrass" | |
837 | |
838 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:125 | |
839 msgid "Avantgarde" | |
840 msgstr "Avantgarde" | |
841 | |
842 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:126 | |
843 msgid "Gothic Rock" | |
844 msgstr "Rock gótico" | |
845 | |
846 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:126 | |
847 msgid "Progressive Rock" | |
848 msgstr "Rock progresivo" | |
849 | |
850 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:127 | |
851 msgid "Psychedelic Rock" | |
852 msgstr "Rock Psicodélico" | |
853 | |
854 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:127 | |
855 msgid "Symphonic Rock" | |
856 msgstr "Rock sinfónico" | |
857 | |
858 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:127 | |
859 msgid "Slow Rock" | |
860 msgstr "Rock lento" | |
861 | |
862 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:128 | |
863 msgid "Big Band" | |
864 msgstr "Big Band" | |
865 | |
866 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:128 | |
867 msgid "Chorus" | |
868 msgstr "Refrão" | |
869 | |
870 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:128 | |
871 msgid "Easy Listening" | |
872 msgstr "Escucha fácil" | |
873 | |
874 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:129 | |
875 msgid "Acoustic" | |
876 msgstr "Acústica" | |
877 | |
878 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:129 | |
879 msgid "Humour" | |
880 msgstr "Humor" | |
881 | |
882 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:129 | |
883 msgid "Speech" | |
884 msgstr "Discurso" | |
885 | |
886 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:129 | |
887 msgid "Chanson" | |
888 msgstr "Chanson" | |
889 | |
890 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:130 | |
891 msgid "Opera" | |
892 msgstr "Opera" | |
893 | |
894 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:130 | |
895 msgid "Chamber Music" | |
896 msgstr "Música de cámara" | |
897 | |
898 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:130 | |
899 msgid "Sonata" | |
900 msgstr "Sonata" | |
901 | |
902 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:130 | |
903 msgid "Symphony" | |
904 msgstr "Sinfonía" | |
905 | |
906 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:131 | |
907 msgid "Booty Bass" | |
908 msgstr "Booty Bass" | |
909 | |
910 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:131 | |
911 msgid "Primus" | |
912 msgstr "Primus" | |
913 | |
914 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:131 | |
915 msgid "Porn Groove" | |
916 msgstr "Porn Groove" | |
917 | |
918 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:132 | |
919 msgid "Satire" | |
920 msgstr "Sátira" | |
921 | |
922 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:132 | |
923 msgid "Slow Jam" | |
924 msgstr "Slow Jam" | |
925 | |
926 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:132 | |
927 msgid "Club" | |
928 msgstr "Club" | |
929 | |
930 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:132 | |
931 msgid "Tango" | |
932 msgstr "Tango" | |
933 | |
934 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:133 | |
935 msgid "Samba" | |
936 msgstr "Samba" | |
937 | |
938 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:133 | |
939 msgid "Folklore" | |
940 msgstr "Folclore" | |
941 | |
942 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:133 | |
943 msgid "Ballad" | |
944 msgstr "Balada" | |
945 | |
946 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:133 | |
947 msgid "Power Ballad" | |
948 msgstr "Power Ballad" | |
949 | |
950 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:134 | |
951 msgid "Rhythmic Soul" | |
952 msgstr "Soul rítmico" | |
953 | |
954 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:134 | |
955 msgid "Freestyle" | |
956 msgstr "Estilo libre" | |
957 | |
958 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:134 | |
959 msgid "Duet" | |
960 msgstr "Dueto" | |
961 | |
962 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:135 | |
963 msgid "Punk Rock" | |
964 msgstr "Rock Punk" | |
965 | |
966 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:135 | |
967 msgid "Drum Solo" | |
968 msgstr "Solo de batería" | |
969 | |
970 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:135 | |
971 msgid "A Cappella" | |
972 msgstr "A cappella" | |
973 | |
974 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:136 | |
975 msgid "Euro-House" | |
976 msgstr "Euro-House" | |
977 | |
978 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:136 | |
979 msgid "Dance Hall" | |
980 msgstr "Dance Hall" | |
981 | |
982 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:136 | |
983 msgid "Goa" | |
984 msgstr "Goa" | |
985 | |
986 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:137 | |
987 msgid "Drum & Bass" | |
988 msgstr "Bajo y batería" | |
989 | |
990 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:137 | |
991 msgid "Club-House" | |
992 msgstr "Club-House" | |
993 | |
994 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:137 | |
995 msgid "Hardcore" | |
996 msgstr "Hardcore" | |
997 | |
998 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:138 | |
999 msgid "Terror" | |
1000 msgstr "Terror" | |
1001 | |
1002 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:138 | |
1003 msgid "Indie" | |
1004 msgstr "Indie" | |
1005 | |
1006 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:138 | |
1007 msgid "BritPop" | |
1008 msgstr "BritPop" | |
1009 | |
1010 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:138 | |
1011 msgid "Negerpunk" | |
1012 msgstr "Negerpunk" | |
1013 | |
1014 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:139 | |
1015 msgid "Polsk Punk" | |
1016 msgstr "Polsk Punk" | |
1017 | |
1018 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:139 | |
1019 msgid "Beat" | |
1020 msgstr "Beat" | |
1021 | |
1022 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:139 | |
1023 msgid "Christian Gangsta Rap" | |
1024 msgstr "Christian Gangsta Rap" | |
1025 | |
1026 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:140 | |
1027 msgid "Heavy Metal" | |
1028 msgstr "Heavy Metal" | |
1029 | |
1030 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:140 | |
1031 msgid "Black Metal" | |
1032 msgstr "Black Metal" | |
1033 | |
1034 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:140 | |
1035 msgid "Crossover" | |
1036 msgstr "Crossover" | |
1037 | |
1038 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:141 | |
1039 msgid "Contemporary Christian" | |
1040 msgstr "Cristiana contemporánea" | |
1041 | |
1042 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:141 | |
1043 msgid "Christian Rock" | |
1044 msgstr "Rock cristiano" | |
1045 | |
1046 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:142 | |
1047 msgid "Merengue" | |
1048 msgstr "Merengue" | |
1049 | |
1050 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:142 | |
1051 msgid "Salsa" | |
1052 msgstr "Salsa" | |
1053 | |
1054 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:142 | |
1055 msgid "Thrash Metal" | |
1056 msgstr "Thrash Metal" | |
1057 | |
1058 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:143 | |
1059 msgid "Anime" | |
1060 msgstr "Anime" | |
1061 | |
1062 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:143 | |
1063 msgid "JPop" | |
1064 msgstr "JPop" | |
1065 | |
1066 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:143 | |
1067 msgid "Synthpop" | |
1068 msgstr "Synthpop" | |
1069 | |
1070 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:221 src/audacious/ui_fileinfo.c:554 | |
1071 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:557 src/audacious/ui_fileinfo.c:560 | |
1072 msgid "<span size=\"small\">n/a</span>" | |
1073 msgstr "<span size=\"small\">n/a</span>" | |
1074 | |
1075 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:332 | |
1076 msgid "Metadata updated successfully" | |
1077 msgstr "Metadata atualizado com sucesso" | |
1078 | |
1079 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:338 | |
1080 msgid "Metadata updating failed" | |
1081 msgstr "Atualização de metadata falhou" | |
1082 | |
1083 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:490 | |
1084 msgid "Track Information" | |
1085 msgstr "Informações do arquivo" | |
1086 | |
1087 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:524 | |
1088 msgid "<span size=\"small\">General</span>" | |
1089 msgstr "<span size=\"small\">Geral</span>" | |
1090 | |
1091 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:544 | |
1092 msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" | |
1093 msgstr "<span size=\"small\">Formato:</span>" | |
1094 | |
1095 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:547 | |
1096 msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>" | |
1097 msgstr "<span size=\"small\">Qualidade:</span>" | |
1098 | |
1099 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:550 | |
1100 msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>" | |
1101 msgstr "<span size=\"small\">Frequência:</span>" | |
1102 | |
1103 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:583 | |
1104 msgid "<span size=\"small\">Title</span>" | |
1105 msgstr "<span size=\"small\">Título</span>" | |
1106 | |
1107 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:595 | |
1108 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" | |
1109 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Artista</b></span>" | |
1110 | |
1111 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:607 | |
1112 msgid "<span size=\"small\">Album</span>" | |
1113 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Álbum</b></span>" | |
1114 | |
1115 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:619 | |
1116 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" | |
1117 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Comentário</b></span>" | |
1118 | |
1119 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:631 | |
1120 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" | |
1121 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Gênero</b></span>" | |
1122 | |
1123 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:662 | |
1124 msgid "<span size=\"small\">Year</span>" | |
1125 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Ano</b></span>" | |
1126 | |
1127 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:675 | |
1128 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" | |
1129 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Número do Arquivo</b></span>" | |
1130 | |
1131 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:688 | |
1132 msgid "<span size=\"small\">Location</span>" | |
1133 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Localização</b></span>" | |
1134 | |
1135 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:708 | |
1136 msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>" | |
1137 msgstr "<span size=\"small\">Zerar metadata</span>" | |
1138 | |
1139 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:725 | |
1140 msgid "Key" | |
1141 msgstr "Chave" | |
1142 | |
1143 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:738 | |
1144 msgid "Value" | |
1145 msgstr "Valor" | |
1146 | |
1147 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:826 | |
1148 #, c-format | |
1149 msgid "%d kb/s" | |
1150 msgstr "%d kb/s" | |
1151 | |
1152 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:367 | |
1153 #: src/audacious/ui_preferences.c:147 | |
1154 msgid "Title" | |
1155 msgstr "Título" | |
1156 | |
1157 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:145 | |
1158 msgid "Artist" | |
1159 msgstr "Artista" | |
1160 | |
1161 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:146 | |
1162 msgid "Album" | |
1163 msgstr "Álbum" | |
1164 | |
1165 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:149 | |
1166 msgid "Genre" | |
1167 msgstr "Gênero" | |
1168 | |
1169 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 src/audacious/ui_preferences.c:153 | |
1170 msgid "Year" | |
1171 msgstr "Ano" | |
1172 | |
1173 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:270 | |
1174 msgid "Track Number" | |
1175 msgstr "Número do Arquivo" | |
1176 | |
1177 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:274 | |
1178 msgid "Track Length" | |
1179 msgstr "Duração do arquivo" | |
1180 | |
1181 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:150 | |
4327
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
1182 #: src/audacious/ui_preferences.c:473 |
4295 | 1183 msgid "Filename" |
1184 msgstr "Nome do arquivo" | |
1185 | |
1186 #: src/audacious/ui_fileopener.c:137 | |
1187 msgid "Open Files" | |
1188 msgstr "Abrir Arquivos" | |
1189 | |
1190 #: src/audacious/ui_fileopener.c:137 | |
1191 msgid "Add Files" | |
1192 msgstr "Adicionar Arquivos..." | |
1193 | |
1194 #: src/audacious/ui_fileopener.c:139 | |
1195 msgid "Close dialog on Open" | |
1196 msgstr "Fechar janela ao abrir" | |
1197 | |
1198 #: src/audacious/ui_fileopener.c:139 | |
1199 msgid "Close dialog on Add" | |
1200 msgstr "Fechar janela ao adicionar" | |
1201 | |
1202 #: src/audacious/ui_fileopener.c:376 | |
1203 msgid "Play files" | |
1204 msgstr "Reproduzir arquivos" | |
1205 | |
1206 #: src/audacious/ui_fileopener.c:378 | |
1207 msgid "Load files" | |
1208 msgstr "Abrir arquivos" | |
1209 | |
1210 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:154 | |
1211 msgid "Un_queue" | |
1212 msgstr "_Remover da fila" | |
1213 | |
1214 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:156 src/audacious/ui_jumptotrack.c:590 | |
1215 msgid "_Queue" | |
1216 msgstr "_Inserir na fila" | |
1217 | |
1218 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:478 | |
1219 msgid "Jump to Track" | |
1220 msgstr "Ir para o Arquivo" | |
1221 | |
1222 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:521 | |
1223 msgid "Filter: " | |
1224 msgstr "Filtro:" | |
1225 | |
1226 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:522 | |
1227 msgid "_Filter:" | |
1228 msgstr "_Filtro:" | |
1229 | |
1230 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:540 | |
1231 msgid "Remember" | |
1232 msgstr "Lembrar" | |
1233 | |
1234 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:582 | |
1235 msgid "Close on Jump" | |
1236 msgstr "Fechar janela ao abrir" | |
1237 | |
4327
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
1238 #: src/audacious/ui_main.c:467 |
4295 | 1239 #, c-format |
1240 msgid "%s - Audacious" | |
1241 msgstr "%s - Audacious" | |
1242 | |
4327
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
1243 #: src/audacious/ui_main.c:718 |
4295 | 1244 msgid "VBR" |
1245 msgstr "VBR" | |
1246 | |
4327
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
1247 #: src/audacious/ui_main.c:736 src/audacious/ui_main.c:740 |
4295 | 1248 msgid "stereo" |
1249 msgstr "estéreo" | |
1250 | |
4327
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
1251 #: src/audacious/ui_main.c:736 src/audacious/ui_main.c:740 |
4295 | 1252 msgid "mono" |
1253 msgstr "mono" | |
1254 | |
4327
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
1255 #: src/audacious/ui_main.c:1032 |
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
1256 msgid "Can't jump to time when no track is being played.\n" |
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
1257 msgstr "" |
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
1258 |
4295 | 1259 #: src/audacious/ui_main.c:1047 src/audacious/ui_manager.c:420 |
1260 #: src/audacious/ui_manager.c:421 | |
1261 msgid "Jump to Time" | |
1262 msgstr "Avançar Tempo até" | |
1263 | |
1264 #: src/audacious/ui_main.c:1068 | |
1265 msgid "minutes:seconds" | |
1266 msgstr "minutos:segundos" | |
1267 | |
1268 #: src/audacious/ui_main.c:1078 | |
1269 msgid "Track length:" | |
1270 msgstr "Duração do arquivo:" | |
1271 | |
1272 #: src/audacious/ui_main.c:1224 | |
1273 msgid "Audacious - visibility warning" | |
1274 msgstr "Audacious - exibição de avisos" | |
1275 | |
1276 #: src/audacious/ui_main.c:1226 | |
1277 msgid "Show main player window" | |
1278 msgstr "Mostrar janela principal do reprodutor" | |
1279 | |
1280 #: src/audacious/ui_main.c:1227 | |
1281 msgid "Ignore" | |
1282 msgstr "Ignorar" | |
1283 | |
1284 #: src/audacious/ui_main.c:1231 | |
1285 msgid "" | |
1286 "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" | |
1287 "You may want to show the player window again to control Audacious; " | |
1288 "otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins " | |
1289 "(such as the statusicon plugin)." | |
1290 msgstr "" | |
1291 "Audacious está sendo iniciado com todas as janelas ocultas. Você deve " | |
1292 "esperar a janela principal ser exibida para ter total controle sobre o " | |
1293 "Audacious; entretando você pode controlá-lo remotamente ou sem a janela " | |
1294 "principal ativando plugins com esta opção (como o plugin na barra de status, " | |
1295 "por exemplo)." | |
1296 | |
1297 #: src/audacious/ui_main.c:1237 | |
1298 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" | |
1299 msgstr "Ignorar sempre, mostrar/esconder é controlado remotamente" | |
1300 | |
1301 #: src/audacious/ui_main.c:1282 | |
1302 msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning" | |
1303 msgstr "Audacious - erros do GTK exibe avisos" | |
1304 | |
1305 #: src/audacious/ui_main.c:1290 | |
1306 #, c-format | |
1307 msgid "" | |
1308 "<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n" | |
1309 "\n" | |
1310 "Audacious has detected that you are using a broken GTK engine.\n" | |
1311 "\n" | |
1312 "The theme engine you are using, <i>%s</i>, is incompatible with some of the " | |
1313 "features used by modern skins. The incompatible features have been disabled " | |
1314 "for this session.\n" | |
1315 "\n" | |
1316 "To use these features, please consider using a different GTK theme engine." | |
1317 msgstr "" | |
1318 "<big><b>Erro do sistema GTK em uso</b></big>\n" | |
1319 "\n" | |
1320 "Audacious detectou que você está usando um sistema GTK com problemas.\n" | |
1321 "\n" | |
1322 "O tema do sistema que você está usando, <i>%s</i>, não é compativel com " | |
1323 "algumas funcionalidades usadas pelos skins modernos. A incompatibilidade de " | |
1324 "funcionalidade está desabilitada para está sessão.\n" | |
1325 "\n" | |
1326 "Para usar essas funcionalidades, por favor considere usar um diferente thema " | |
1327 "do sistema GTK." | |
1328 | |
1329 #: src/audacious/ui_main.c:1301 | |
1330 msgid "Do not display this warning again" | |
1331 msgstr "Não mostrar mais este aviso" | |
1332 | |
1333 #: src/audacious/ui_main.c:1324 | |
1334 msgid "Enter location to play:" | |
1335 msgstr "Insira a URL:" | |
1336 | |
1337 #: src/audacious/ui_main.c:1569 | |
1338 #, c-format | |
1339 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" | |
1340 msgstr "Buscar por: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" | |
1341 | |
4327
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
1342 #: src/audacious/ui_main.c:1599 |
4295 | 1343 #, c-format |
1344 msgid "Volume: %d%%" | |
1345 msgstr "Volume: %d%%" | |
1346 | |
4327
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
1347 #: src/audacious/ui_main.c:1627 |
4295 | 1348 #, c-format |
1349 msgid "Balance: %d%% left" | |
1350 msgstr "Balanço: %d%% esquerda" | |
1351 | |
4327
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
1352 #: src/audacious/ui_main.c:1631 |
4295 | 1353 msgid "Balance: center" |
1354 msgstr "Balanço: centro" | |
1355 | |
4327
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
1356 #: src/audacious/ui_main.c:1635 |
4295 | 1357 #, c-format |
1358 msgid "Balance: %d%% right" | |
1359 msgstr "Balanço: %d%% direita" | |
1360 | |
4327
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
1361 #: src/audacious/ui_main.c:1946 |
4295 | 1362 msgid "Options Menu" |
1363 msgstr "Opções:" | |
1364 | |
4327
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
1365 #: src/audacious/ui_main.c:1950 |
4295 | 1366 msgid "Disable 'Always On Top'" |
1367 msgstr "Desativar \"Sempre no Topo\"" | |
1368 | |
4327
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
1369 #: src/audacious/ui_main.c:1952 |
4295 | 1370 msgid "Enable 'Always On Top'" |
1371 msgstr "Ativar \"Sempre no Topo\"" | |
1372 | |
4327
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
1373 #: src/audacious/ui_main.c:1955 |
4295 | 1374 msgid "File Info Box" |
1375 msgstr "Informações do Arquivo" | |
1376 | |
4327
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
1377 #: src/audacious/ui_main.c:1959 |
4295 | 1378 msgid "Disable 'GUI Scaling'" |
1379 msgstr "Desabilitar 'Escala GUI'" | |
1380 | |
4327
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
1381 #: src/audacious/ui_main.c:1961 |
4295 | 1382 msgid "Enable 'GUI Scaling'" |
1383 msgstr "Habilitar 'Escala GUI'" | |
1384 | |
4327
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
1385 #: src/audacious/ui_main.c:1964 |
4295 | 1386 msgid "Visualization Menu" |
1387 msgstr "Menu de Visualização" | |
1388 | |
4327
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
1389 #: src/audacious/ui_main.c:2010 |
4295 | 1390 msgid "" |
1391 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" | |
1392 "\n" | |
1393 "Please check that:\n" | |
1394 "1. You have the correct output plugin selected.\n" | |
1395 "2. No other programs is blocking the soundcard.\n" | |
1396 "3. Your soundcard is configured properly.\n" | |
1397 msgstr "" | |
1398 "<b><big>Erro ao abrir o áudio</big></b>\n" | |
1399 "\n" | |
1400 "Por favor, verifique se:\n" | |
1401 "1. Plugin de saída está selecionado corretamente\n" | |
1402 "2. Nenhum programa está bloqueando a placa de som\n" | |
1403 "3. A placa de som está configurada corretamente\n" | |
1404 | |
1405 #: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49 | |
1406 msgid "Autoscroll Songname" | |
1407 msgstr "Auto-rolar Nome do Arquivo" | |
1408 | |
1409 #: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52 | |
1410 msgid "Stop after Current Song" | |
1411 msgstr "Parar após Arquivo Atual" | |
1412 | |
1413 #: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55 | |
1414 msgid "Peaks" | |
1415 msgstr "Picos" | |
1416 | |
1417 #: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58 | |
1418 msgid "Repeat" | |
1419 msgstr "Repetir" | |
1420 | |
1421 #: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61 | |
1422 msgid "Shuffle" | |
1423 msgstr "Aleatório" | |
1424 | |
1425 #: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64 | |
1426 msgid "No Playlist Advance" | |
1427 msgstr "Lista de Reprodução não-avançada" | |
1428 | |
1429 #: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67 | |
1430 msgid "Show Player" | |
1431 msgstr "Mostrar Reprodutor" | |
1432 | |
1433 #: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70 | |
1434 msgid "Show Playlist Editor" | |
1435 msgstr "Mostrar Lista de Reprodução" | |
1436 | |
1437 #: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73 | |
1438 msgid "Show Equalizer" | |
1439 msgstr "Mostrar Equalizador" | |
1440 | |
1441 #: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76 | |
1442 msgid "Always on Top" | |
1443 msgstr "Sempre no Topo" | |
1444 | |
1445 #: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79 | |
1446 msgid "Put on All Workspaces" | |
1447 msgstr "Exibir em todas as Áreas de Trabalho" | |
1448 | |
1449 #: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82 | |
1450 msgid "Roll up Player" | |
1451 msgstr "Encolher Reprodutor" | |
1452 | |
1453 #: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85 | |
1454 msgid "Roll up Playlist Editor" | |
1455 msgstr "Encolher Editor de Lista de Reprodução" | |
1456 | |
1457 #: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88 | |
1458 msgid "Roll up Equalizer" | |
1459 msgstr "Encolher Equalizador" | |
1460 | |
1461 #: src/audacious/ui_manager.c:90 | |
1462 msgid "Scale" | |
1463 msgstr "Escala" | |
1464 | |
1465 #: src/audacious/ui_manager.c:91 | |
1466 msgid "DoubleSize" | |
1467 msgstr "Tamanho Duplo" | |
1468 | |
1469 #: src/audacious/ui_manager.c:93 src/audacious/ui_manager.c:94 | |
1470 msgid "Easy Move" | |
1471 msgstr "Movimentação Fácil" | |
1472 | |
1473 #: src/audacious/ui_manager.c:102 | |
1474 msgid "Analyzer" | |
1475 msgstr "Analizador" | |
1476 | |
1477 #: src/audacious/ui_manager.c:103 | |
1478 msgid "Scope" | |
1479 msgstr "Osciloscópio" | |
1480 | |
1481 #: src/audacious/ui_manager.c:104 | |
1482 msgid "Voiceprint" | |
1483 msgstr "Impressão de Voz" | |
1484 | |
1485 #: src/audacious/ui_manager.c:105 | |
1486 msgid "Off" | |
1487 msgstr "Desligado" | |
1488 | |
1489 #: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126 | |
1490 #: src/audacious/ui_manager.c:132 | |
1491 msgid "Normal" | |
1492 msgstr "Normal" | |
1493 | |
1494 #: src/audacious/ui_manager.c:110 src/audacious/ui_manager.c:127 | |
1495 msgid "Fire" | |
1496 msgstr "Fogo" | |
1497 | |
1498 #: src/audacious/ui_manager.c:111 | |
1499 msgid "Vertical Lines" | |
1500 msgstr "Linhas Verticais" | |
1501 | |
1502 #: src/audacious/ui_manager.c:115 | |
1503 msgid "Lines" | |
1504 msgstr "Linhas" | |
1505 | |
1506 #: src/audacious/ui_manager.c:116 | |
1507 msgid "Bars" | |
1508 msgstr "Barras" | |
1509 | |
1510 #: src/audacious/ui_manager.c:120 | |
1511 msgid "Dot Scope" | |
1512 msgstr "Osciloscópio Pontos" | |
1513 | |
1514 #: src/audacious/ui_manager.c:121 | |
1515 msgid "Line Scope" | |
1516 msgstr "Osciloscópio Linhas" | |
1517 | |
1518 #: src/audacious/ui_manager.c:122 | |
1519 msgid "Solid Scope" | |
1520 msgstr "Osciloscópio Sólido" | |
1521 | |
1522 #: src/audacious/ui_manager.c:128 | |
1523 msgid "Ice" | |
1524 msgstr "Gelo" | |
1525 | |
1526 #: src/audacious/ui_manager.c:133 | |
1527 msgid "Smooth" | |
1528 msgstr "Suave" | |
1529 | |
1530 #: src/audacious/ui_manager.c:137 | |
1531 msgid "Full (~50 fps)" | |
1532 msgstr "Completa (~50 fps)" | |
1533 | |
1534 #: src/audacious/ui_manager.c:138 | |
1535 msgid "Half (~25 fps)" | |
1536 msgstr "Média (~25 fps)" | |
1537 | |
1538 #: src/audacious/ui_manager.c:139 | |
1539 msgid "Quarter (~13 fps)" | |
1540 msgstr "Um quarto (~13 fps)" | |
1541 | |
1542 #: src/audacious/ui_manager.c:140 | |
1543 msgid "Eighth (~6 fps)" | |
1544 msgstr "Um oitavo (~6 fps)" | |
1545 | |
1546 #: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152 | |
1547 msgid "Slowest" | |
1548 msgstr "Muito lento" | |
1549 | |
1550 #: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153 | |
1551 msgid "Slow" | |
1552 msgstr "Lento" | |
1553 | |
1554 #: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154 | |
1555 msgid "Medium" | |
1556 msgstr "Médio" | |
1557 | |
1558 #: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155 | |
1559 msgid "Fast" | |
1560 msgstr "Rápido" | |
1561 | |
1562 #: src/audacious/ui_manager.c:148 src/audacious/ui_manager.c:156 | |
1563 msgid "Fastest" | |
1564 msgstr "Muito rápido" | |
1565 | |
1566 #: src/audacious/ui_manager.c:160 | |
1567 msgid "Time Elapsed" | |
1568 msgstr "Tempo Decorrido" | |
1569 | |
1570 #: src/audacious/ui_manager.c:161 | |
1571 msgid "Time Remaining" | |
1572 msgstr "Tempo Restante" | |
1573 | |
1574 #: src/audacious/ui_manager.c:170 src/audacious/ui_preferences.c:137 | |
1575 msgid "Playback" | |
1576 msgstr "Reproduzir" | |
1577 | |
1578 #: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173 | |
1579 msgid "Play" | |
1580 msgstr "Reproduzir" | |
1581 | |
1582 #: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176 | |
1583 msgid "Pause" | |
1584 msgstr "Pausar" | |
1585 | |
1586 #: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179 | |
1587 msgid "Stop" | |
1588 msgstr "Parar" | |
1589 | |
1590 #: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182 | |
1591 msgid "Previous" | |
1592 msgstr "Anterior" | |
1593 | |
1594 #: src/audacious/ui_manager.c:184 src/audacious/ui_manager.c:185 | |
1595 msgid "Next" | |
1596 msgstr "Próximo" | |
1597 | |
1598 #: src/audacious/ui_manager.c:190 | |
1599 msgid "Visualization" | |
1600 msgstr "Visualização" | |
1601 | |
1602 #: src/audacious/ui_manager.c:191 | |
1603 msgid "Visualization Mode" | |
1604 msgstr "Modos de Visualização" | |
1605 | |
1606 #: src/audacious/ui_manager.c:192 | |
1607 msgid "Analyzer Mode" | |
1608 msgstr "Modo Analizador" | |
1609 | |
1610 #: src/audacious/ui_manager.c:193 | |
1611 msgid "Scope Mode" | |
1612 msgstr "Modo Osciloscópio" | |
1613 | |
1614 #: src/audacious/ui_manager.c:194 | |
1615 msgid "Voiceprint Mode" | |
1616 msgstr "Modo Impressão de Voz" | |
1617 | |
1618 #: src/audacious/ui_manager.c:195 | |
1619 msgid "WindowShade VU Mode" | |
1620 msgstr "Sombreamento da Janela" | |
1621 | |
1622 #: src/audacious/ui_manager.c:196 | |
1623 msgid "Refresh Rate" | |
1624 msgstr "Taxa de Amostragem" | |
1625 | |
1626 #: src/audacious/ui_manager.c:197 | |
1627 msgid "Analyzer Falloff" | |
1628 msgstr "Queda do Analizador" | |
1629 | |
1630 #: src/audacious/ui_manager.c:198 | |
1631 msgid "Peaks Falloff" | |
1632 msgstr "Queda dos Picos" | |
1633 | |
1634 #: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:406 | |
1635 #: src/audacious/ui_preferences.c:138 | |
1636 msgid "Playlist" | |
1637 msgstr "Lista de Reprodução" | |
1638 | |
1639 #: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206 | |
1640 msgid "New Playlist" | |
1641 msgstr "Nova Lista de Reprodução" | |
1642 | |
1643 #: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209 | |
1644 msgid "Select Next Playlist" | |
1645 msgstr "Selecionar Próxima Lista de Reprodução" | |
1646 | |
1647 #: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212 | |
1648 msgid "Select Previous Playlist" | |
1649 msgstr "Selecionar Lista de Reprodução Anterior" | |
1650 | |
1651 #: src/audacious/ui_manager.c:214 src/audacious/ui_manager.c:215 | |
1652 msgid "Delete Playlist" | |
1653 msgstr "Limpar Lista de Reprodução" | |
1654 | |
1655 #: src/audacious/ui_manager.c:217 | |
1656 msgid "Load List" | |
1657 msgstr "Abrir Lista" | |
1658 | |
1659 #: src/audacious/ui_manager.c:218 | |
1660 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." | |
1661 msgstr "" | |
1662 "Abrir arquivos da lista de reprodução na lista de reprodução selecionada." | |
1663 | |
1664 #: src/audacious/ui_manager.c:220 | |
1665 msgid "Save List" | |
1666 msgstr "Salvar Lista" | |
1667 | |
1668 #: src/audacious/ui_manager.c:221 | |
1669 msgid "Saves the selected playlist." | |
1670 msgstr "Salvar lista de reprodução selecionada." | |
1671 | |
1672 #: src/audacious/ui_manager.c:223 | |
1673 msgid "Save Default List" | |
1674 msgstr "Salvar Lista Padrão" | |
1675 | |
1676 #: src/audacious/ui_manager.c:224 | |
1677 msgid "Saves the selected playlist to the default location." | |
1678 msgstr "Salvar lista de reprodução selecionada para o diretório padrão." | |
1679 | |
1680 #: src/audacious/ui_manager.c:227 | |
1681 msgid "Refresh List" | |
1682 msgstr "Atualizar Lista" | |
1683 | |
1684 #: src/audacious/ui_manager.c:228 | |
1685 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." | |
1686 msgstr "Atualizar TAGs associadas aos arquivos da lista de reprodução." | |
1687 | |
1688 #: src/audacious/ui_manager.c:231 | |
1689 msgid "List Manager" | |
1690 msgstr "Editor de Listas" | |
1691 | |
1692 #: src/audacious/ui_manager.c:232 | |
1693 msgid "Opens the playlist manager." | |
1694 msgstr "Abrir editor da lista de reprodução." | |
1695 | |
1696 #: src/audacious/ui_manager.c:238 | |
1697 msgid "View" | |
1698 msgstr "Visualizar" | |
1699 | |
1700 #: src/audacious/ui_manager.c:242 | |
1701 msgid "Add Internet Address..." | |
1702 msgstr "Adicionar URL..." | |
1703 | |
1704 #: src/audacious/ui_manager.c:243 | |
1705 msgid "Adds a remote track to the playlist." | |
1706 msgstr "Adicionar arquivo remoto à lista de reprodução." | |
1707 | |
1708 #: src/audacious/ui_manager.c:246 | |
1709 msgid "Add Files..." | |
1710 msgstr "Adicionar Arquivos..." | |
1711 | |
1712 #: src/audacious/ui_manager.c:247 | |
1713 msgid "Adds files to the playlist." | |
1714 msgstr "Adicionar arquivos à lista de reprodução." | |
1715 | |
1716 #: src/audacious/ui_manager.c:252 | |
1717 msgid "Search and Select" | |
1718 msgstr "Buscar e Selecionar" | |
1719 | |
1720 #: src/audacious/ui_manager.c:253 | |
1721 msgid "" | |
1722 "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " | |
1723 "criteria." | |
1724 msgstr "" | |
1725 "Buscar lista de reprodução e selecionar arquivos baseado em um critério " | |
1726 "específico." | |
1727 | |
1728 #: src/audacious/ui_manager.c:256 | |
1729 msgid "Invert Selection" | |
1730 msgstr "Inverter Seleção" | |
1731 | |
1732 #: src/audacious/ui_manager.c:257 | |
1733 msgid "Inverts the selected and unselected entries." | |
1734 msgstr "Inverter arquivos selecionados e não-selecionados." | |
1735 | |
1736 #: src/audacious/ui_manager.c:260 | |
1737 msgid "Select All" | |
1738 msgstr "Selecionar Todos" | |
1739 | |
1740 #: src/audacious/ui_manager.c:261 | |
1741 msgid "Selects all of the playlist entries." | |
1742 msgstr "Selecionar todas os arquivos da lista de reprodução." | |
1743 | |
1744 #: src/audacious/ui_manager.c:264 | |
1745 msgid "Select None" | |
1746 msgstr "Deselecionar Todos" | |
1747 | |
1748 #: src/audacious/ui_manager.c:265 | |
1749 msgid "Deselects all of the playlist entries." | |
1750 msgstr "Deselecionar todos os arquivos da lista de reprodução." | |
1751 | |
1752 #: src/audacious/ui_manager.c:270 | |
1753 msgid "Remove All" | |
1754 msgstr "Remover Todos" | |
1755 | |
1756 #: src/audacious/ui_manager.c:271 | |
1757 msgid "Removes all entries from the playlist." | |
1758 msgstr "Remover todos os arquivos da lista de reprodução." | |
1759 | |
1760 #: src/audacious/ui_manager.c:274 | |
1761 msgid "Clear Queue" | |
1762 msgstr "Limpar Fila" | |
1763 | |
1764 #: src/audacious/ui_manager.c:275 | |
1765 msgid "Clears the queue associated with this playlist." | |
1766 msgstr "Limpar fila associada com esta lista de reprodução." | |
1767 | |
1768 #: src/audacious/ui_manager.c:278 | |
1769 msgid "Remove Unavailable Files" | |
1770 msgstr "Remover Arquivos Indisponíveis" | |
1771 | |
1772 #: src/audacious/ui_manager.c:279 | |
1773 msgid "Removes unavailable files from the playlist." | |
1774 msgstr "Remover arquivos indisponíveis da lista de reprodução." | |
1775 | |
1776 #: src/audacious/ui_manager.c:282 | |
1777 msgid "Remove Duplicates" | |
1778 msgstr "Remover Duplicados" | |
1779 | |
1780 #: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:316 | |
1781 #: src/audacious/ui_manager.c:346 | |
1782 msgid "By Title" | |
1783 msgstr "Por Título" | |
1784 | |
1785 #: src/audacious/ui_manager.c:285 | |
1786 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." | |
1787 msgstr "Remover arquivos duplicados da lista de reprodução por título." | |
1788 | |
1789 #: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:324 | |
1790 #: src/audacious/ui_manager.c:354 | |
1791 msgid "By Filename" | |
1792 msgstr "Por Nome do Arquivo" | |
1793 | |
1794 #: src/audacious/ui_manager.c:289 | |
1795 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." | |
1796 msgstr "" | |
1797 "Remover arquivos duplicados da lista de reprodução por nome do arquivo." | |
1798 | |
1799 #: src/audacious/ui_manager.c:292 src/audacious/ui_manager.c:328 | |
1800 #: src/audacious/ui_manager.c:358 | |
1801 msgid "By Path + Filename" | |
1802 msgstr "Por Localização + Nome do Arquivo" | |
1803 | |
1804 #: src/audacious/ui_manager.c:293 | |
1805 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." | |
1806 msgstr "Remover arquivos duplicados da lista de reprodução pela localização." | |
1807 | |
1808 #: src/audacious/ui_manager.c:296 | |
1809 msgid "Remove Unselected" | |
1810 msgstr "Remover Não-selecionados" | |
1811 | |
1812 #: src/audacious/ui_manager.c:297 | |
1813 msgid "Remove unselected entries from the playlist." | |
1814 msgstr "Remover arquivos não-selecionados da lista de reprodução." | |
1815 | |
1816 #: src/audacious/ui_manager.c:300 | |
1817 msgid "Remove Selected" | |
1818 msgstr "Remover Selecionado" | |
1819 | |
1820 #: src/audacious/ui_manager.c:301 | |
1821 msgid "Remove selected entries from the playlist." | |
1822 msgstr "Remover arquivos selecionados da lista de reprodução." | |
1823 | |
1824 #: src/audacious/ui_manager.c:306 | |
1825 msgid "Randomize List" | |
1826 msgstr "Embaralhar Lista" | |
1827 | |
1828 #: src/audacious/ui_manager.c:307 | |
1829 msgid "Randomizes the playlist." | |
1830 msgstr "Embaralhar lista de reprodução." | |
1831 | |
1832 #: src/audacious/ui_manager.c:310 | |
1833 msgid "Reverse List" | |
1834 msgstr "Inverter Lista" | |
1835 | |
1836 #: src/audacious/ui_manager.c:311 | |
1837 msgid "Reverses the playlist." | |
1838 msgstr "Reverter lista de reprodução." | |
1839 | |
1840 #: src/audacious/ui_manager.c:314 | |
1841 msgid "Sort List" | |
1842 msgstr "Organizar Lista" | |
1843 | |
1844 #: src/audacious/ui_manager.c:317 src/audacious/ui_manager.c:347 | |
1845 msgid "Sorts the list by title." | |
1846 msgstr "Organizar lista por título." | |
1847 | |
1848 #: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350 | |
1849 msgid "By Artist" | |
1850 msgstr "Por Artista" | |
1851 | |
1852 #: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351 | |
1853 msgid "Sorts the list by artist." | |
1854 msgstr "Organizar lista por artista." | |
1855 | |
1856 #: src/audacious/ui_manager.c:325 src/audacious/ui_manager.c:355 | |
1857 msgid "Sorts the list by filename." | |
1858 msgstr "Organizar lista por nome do arquivo." | |
1859 | |
1860 #: src/audacious/ui_manager.c:329 src/audacious/ui_manager.c:359 | |
1861 msgid "Sorts the list by full pathname." | |
1862 msgstr "Organizar lista por localização do arquivo" | |
1863 | |
1864 #: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362 | |
1865 msgid "By Date" | |
1866 msgstr "Por Data" | |
1867 | |
1868 #: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363 | |
1869 msgid "Sorts the list by modification time." | |
1870 msgstr "Organizar lista por hora de modificação." | |
1871 | |
1872 #: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366 | |
1873 msgid "By Track Number" | |
1874 msgstr "Por Número do Arquivo" | |
1875 | |
1876 #: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367 | |
1877 msgid "Sorts the list by track number." | |
1878 msgstr "Organizar lista por número do arquivo." | |
1879 | |
1880 #: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370 | |
1881 msgid "By Playlist Entry" | |
1882 msgstr "Por entrada na Lista de Reprodução" | |
1883 | |
1884 #: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371 | |
1885 msgid "Sorts the list by playlist entry." | |
1886 msgstr "Organizar lista por entrada na lista de reprodução." | |
1887 | |
1888 #: src/audacious/ui_manager.c:344 | |
1889 msgid "Sort Selected" | |
1890 msgstr "Organizar Seleção" | |
1891 | |
1892 #: src/audacious/ui_manager.c:380 | |
1893 msgid "File" | |
1894 msgstr "Arquivo" | |
1895 | |
1896 #: src/audacious/ui_manager.c:381 | |
1897 msgid "Help" | |
1898 msgstr "Ajuda" | |
1899 | |
1900 #: src/audacious/ui_manager.c:383 | |
1901 msgid "Plugin Services" | |
1902 msgstr "Plugins de Serviços" | |
1903 | |
1904 #: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388 | |
1905 msgid "View Track Details" | |
1906 msgstr "Visualizar Detalhes do Arquivo" | |
1907 | |
1908 #: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:389 | |
1909 msgid "View track details" | |
1910 msgstr "Visualizar detalhes do arquivo" | |
1911 | |
1912 #: src/audacious/ui_manager.c:394 | |
1913 msgid "Play File" | |
1914 msgstr "Reproduzir Arquivo" | |
1915 | |
1916 #: src/audacious/ui_manager.c:395 | |
1917 msgid "Load and play a file" | |
1918 msgstr "Abrir e reproduzir arquivo" | |
1919 | |
1920 #: src/audacious/ui_manager.c:397 | |
1921 msgid "Play Location" | |
1922 msgstr "Reproduzir URL" | |
1923 | |
1924 #: src/audacious/ui_manager.c:398 | |
1925 msgid "Play media from the selected location" | |
1926 msgstr "Reproduzir mídia de uma localização selecionada" | |
1927 | |
1928 #: src/audacious/ui_manager.c:400 | |
1929 msgid "Plugin services" | |
1930 msgstr "Serviços de plugin" | |
1931 | |
1932 #: src/audacious/ui_manager.c:402 | |
1933 msgid "Preferences" | |
1934 msgstr "Preferências" | |
1935 | |
1936 #: src/audacious/ui_manager.c:403 | |
1937 msgid "Open preferences window" | |
1938 msgstr "Abrir janela de preferências" | |
1939 | |
1940 #: src/audacious/ui_manager.c:405 | |
1941 msgid "_Quit" | |
1942 msgstr "_Sair" | |
1943 | |
1944 #: src/audacious/ui_manager.c:406 | |
1945 msgid "Quit Audacious" | |
1946 msgstr "Sair do Audacious" | |
1947 | |
1948 #: src/audacious/ui_manager.c:408 src/audacious/ui_manager.c:409 | |
1949 msgid "Set A-B" | |
1950 msgstr "Selecionar tudo" | |
1951 | |
1952 #: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412 | |
1953 msgid "Clear A-B" | |
1954 msgstr "Limpar tudo" | |
1955 | |
1956 #: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415 | |
1957 msgid "Jump to Playlist Start" | |
1958 msgstr "Voltar ao Início da Lista de Reprodução" | |
1959 | |
1960 #: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418 | |
1961 msgid "Jump to File" | |
1962 msgstr "Ir para o Arquivo" | |
1963 | |
1964 #: src/audacious/ui_manager.c:423 | |
1965 msgid "Queue Toggle" | |
1966 msgstr "Inserir/remover da fila" | |
1967 | |
1968 #: src/audacious/ui_manager.c:424 | |
1969 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." | |
1970 msgstr "Ativa/desativa arquivos na fila da lista de reprodução." | |
1971 | |
1972 #: src/audacious/ui_manager.c:431 | |
1973 msgid "Load" | |
1974 msgstr "Abrir" | |
1975 | |
1976 #: src/audacious/ui_manager.c:432 | |
1977 msgid "Import" | |
1978 msgstr "Importar" | |
1979 | |
1980 #: src/audacious/ui_manager.c:433 | |
1981 msgid "Save" | |
1982 msgstr "Salvar" | |
1983 | |
1984 #: src/audacious/ui_manager.c:434 | |
1985 msgid "Delete" | |
1986 msgstr "Apagar" | |
1987 | |
1988 #: src/audacious/ui_manager.c:436 src/audacious/ui_manager.c:457 | |
1989 #: src/audacious/ui_manager.c:472 | |
1990 msgid "Preset" | |
1991 msgstr "Pré-regulagem" | |
1992 | |
1993 #: src/audacious/ui_manager.c:437 | |
1994 msgid "Load preset" | |
1995 msgstr "Abrir pré-regulagem" | |
1996 | |
1997 #: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460 | |
1998 #: src/audacious/ui_manager.c:475 | |
1999 msgid "Auto-load preset" | |
2000 msgstr "Pré-regulagem automática" | |
2001 | |
2002 #: src/audacious/ui_manager.c:440 | |
2003 msgid "Load auto-load preset" | |
2004 msgstr "Abrir pré-regulagem automática" | |
2005 | |
2006 #: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463 | |
2007 msgid "Default" | |
2008 msgstr "Padrão" | |
2009 | |
2010 #: src/audacious/ui_manager.c:443 | |
2011 msgid "Load default preset into equalizer" | |
2012 msgstr "Abrir pré-regulagem padrão no Equalizador" | |
2013 | |
2014 #: src/audacious/ui_manager.c:445 | |
2015 msgid "Zero" | |
2016 msgstr "Zero" | |
2017 | |
2018 #: src/audacious/ui_manager.c:446 | |
2019 msgid "Set equalizer preset levels to zero" | |
2020 msgstr "Mudar equalizador para pré-regulagem zero" | |
2021 | |
2022 #: src/audacious/ui_manager.c:448 | |
2023 msgid "From file" | |
2024 msgstr "Do arquivo" | |
2025 | |
2026 #: src/audacious/ui_manager.c:449 | |
2027 msgid "Load preset from file" | |
2028 msgstr "Abrir pré-regulagem do arquivo" | |
2029 | |
2030 #: src/audacious/ui_manager.c:451 | |
2031 msgid "From WinAMP EQF file" | |
2032 msgstr "De um arquivo EQF do WinAMP" | |
2033 | |
2034 #: src/audacious/ui_manager.c:452 | |
2035 msgid "Load preset from WinAMP EQF file" | |
2036 msgstr "Abrir pré-regulagem de um arquivo EQF do WinAMP" | |
2037 | |
2038 #: src/audacious/ui_manager.c:454 | |
2039 msgid "WinAMP Presets" | |
2040 msgstr "Pré-regulagem do WinAMP" | |
2041 | |
2042 #: src/audacious/ui_manager.c:455 | |
2043 msgid "Import WinAMP presets" | |
2044 msgstr "Importar pré-regulagem do WinAMP" | |
2045 | |
2046 #: src/audacious/ui_manager.c:458 | |
2047 msgid "Save preset" | |
2048 msgstr "Salvar preset" | |
2049 | |
2050 #: src/audacious/ui_manager.c:461 | |
2051 msgid "Save auto-load preset" | |
2052 msgstr "Salvar pré-regulagem automática" | |
2053 | |
2054 #: src/audacious/ui_manager.c:464 | |
2055 msgid "Save default preset" | |
2056 msgstr "Salvar pré-regulagem padrão" | |
2057 | |
2058 #: src/audacious/ui_manager.c:466 | |
2059 msgid "To file" | |
2060 msgstr "Para o arquivo" | |
2061 | |
2062 #: src/audacious/ui_manager.c:467 | |
2063 msgid "Save preset to file" | |
2064 msgstr "Salvar pré-regulagem para o arquivo" | |
2065 | |
2066 #: src/audacious/ui_manager.c:469 | |
2067 msgid "To WinAMP EQF file" | |
2068 msgstr "Para EQF do WinAMP" | |
2069 | |
2070 #: src/audacious/ui_manager.c:470 | |
2071 msgid "Save preset to WinAMP EQF file" | |
2072 msgstr "Salvar pré-regulagem para EQF do WinAMP" | |
2073 | |
2074 #: src/audacious/ui_manager.c:473 | |
2075 msgid "Delete preset" | |
2076 msgstr "Apagar preset" | |
2077 | |
2078 #: src/audacious/ui_manager.c:476 | |
2079 msgid "Delete auto-load preset" | |
2080 msgstr "Apagar pré-regulagem automática" | |
2081 | |
4327
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
2082 #: src/audacious/ui_playlist.c:446 |
4295 | 2083 msgid "Search entries in active playlist" |
2084 msgstr "Buscar arquivos na lista de reprodução ativa" | |
2085 | |
4327
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
2086 #: src/audacious/ui_playlist.c:454 |
4295 | 2087 msgid "" |
2088 "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " | |
2089 "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " | |
2090 "expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching " | |
2091 "for." | |
2092 msgstr "" | |
2093 "Insira nos campos abaixo informações ou qualquer palavra relacionada ao " | |
2094 "arquivo que deseja buscar. " | |
2095 | |
4327
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
2096 #: src/audacious/ui_playlist.c:462 |
4295 | 2097 msgid "Title: " |
2098 msgstr "Título:" | |
2099 | |
4327
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
2100 #: src/audacious/ui_playlist.c:469 |
4295 | 2101 msgid "Album: " |
2102 msgstr "Álbum:" | |
2103 | |
4327
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
2104 #: src/audacious/ui_playlist.c:476 |
4295 | 2105 msgid "Artist: " |
2106 msgstr "Artista:" | |
2107 | |
4327
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
2108 #: src/audacious/ui_playlist.c:483 |
4295 | 2109 msgid "Filename: " |
2110 msgstr "Nome do arquivo:" | |
2111 | |
4327
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
2112 #: src/audacious/ui_playlist.c:491 |
4295 | 2113 msgid "Clear previous selection before searching" |
2114 msgstr "Limpar seleção anterior antes de buscar" | |
2115 | |
4327
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
2116 #: src/audacious/ui_playlist.c:494 |
4295 | 2117 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" |
2118 msgstr "Inserir novos arquivos automaticamente na fila" | |
2119 | |
4327
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
2120 #: src/audacious/ui_playlist.c:497 |
4295 | 2121 msgid "Create a new playlist with matching entries" |
2122 msgstr "Criar nova lista de reprodução com arquivos encontrados" | |
2123 | |
4327
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
2124 #: src/audacious/ui_playlist.c:726 |
4295 | 2125 #, c-format |
2126 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" | |
2127 msgstr "Erro ao criar lista de reprodução \"%s\": %s" | |
2128 | |
4327
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
2129 #: src/audacious/ui_playlist.c:748 |
4295 | 2130 #, c-format |
2131 msgid "%s already exist. Continue?" | |
2132 msgstr "%s já existe. Continuar?" | |
2133 | |
4327
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
2134 #: src/audacious/ui_playlist.c:763 |
4295 | 2135 #, c-format |
2136 msgid "" | |
2137 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" | |
2138 "\n" | |
2139 "Unknown file type for '%s'.\n" | |
2140 msgstr "" | |
2141 "<b><big>Erro ao salvar lista de reprodução. </big></b>\n" | |
2142 "\n" | |
2143 "Tipo de arquivo desconhecido para '%s'.\n" | |
2144 | |
4327
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
2145 #: src/audacious/ui_playlist.c:889 |
4295 | 2146 msgid "Save as Static Playlist" |
2147 msgstr "Salvar Lista de Reprodução Estática" | |
2148 | |
4327
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
2149 #: src/audacious/ui_playlist.c:896 |
4295 | 2150 msgid "Use Relative Path" |
2151 msgstr "Utilizar localização relativa" | |
2152 | |
4327
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
2153 #: src/audacious/ui_playlist.c:918 |
4295 | 2154 msgid "Load Playlist" |
2155 msgstr "Abrir Lista de Reprodução" | |
2156 | |
4327
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
2157 #: src/audacious/ui_playlist.c:931 |
4295 | 2158 msgid "Save Playlist" |
2159 msgstr "Salvar Lista de Reprodução" | |
2160 | |
4327
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
2161 #: src/audacious/ui_playlist.c:1501 |
4295 | 2162 msgid "Audacious Playlist Editor" |
2163 msgstr "Editor Listas de Reprodução do Audacious" | |
2164 | |
2165 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:367 | |
2166 msgid "Playlist Manager" | |
2167 msgstr "Editor de Lista de Reprodução" | |
2168 | |
2169 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:413 | |
2170 msgid "Entries" | |
2171 msgstr "Arquivos" | |
2172 | |
2173 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:428 | |
2174 msgid "_Rename" | |
2175 msgstr "_Renomear" | |
2176 | |
2177 #: src/audacious/ui_preferences.c:132 | |
2178 msgid "Appearance" | |
2179 msgstr "Aparência" | |
2180 | |
2181 #: src/audacious/ui_preferences.c:133 | |
2182 msgid "Audio" | |
2183 msgstr "Áudio" | |
2184 | |
2185 #: src/audacious/ui_preferences.c:134 | |
2186 msgid "Replay Gain" | |
2187 msgstr "Repetir aumento" | |
2188 | |
2189 #: src/audacious/ui_preferences.c:135 | |
2190 msgid "Connectivity" | |
2191 msgstr "Conectividade" | |
2192 | |
2193 #: src/audacious/ui_preferences.c:136 | |
2194 msgid "Mouse" | |
2195 msgstr "Mouse" | |
2196 | |
2197 #: src/audacious/ui_preferences.c:139 | |
2198 msgid "Plugins" | |
2199 msgstr "Plugins" | |
2200 | |
2201 #: src/audacious/ui_preferences.c:148 | |
2202 msgid "Tracknumber" | |
2203 msgstr "Número do arquivo" | |
2204 | |
2205 #: src/audacious/ui_preferences.c:151 | |
2206 msgid "Filepath" | |
2207 msgstr "Localização" | |
2208 | |
2209 #: src/audacious/ui_preferences.c:152 | |
2210 msgid "Date" | |
2211 msgstr "Data" | |
2212 | |
2213 #: src/audacious/ui_preferences.c:154 | |
2214 msgid "Comment" | |
2215 msgstr "Comentário" | |
2216 | |
2217 #: src/audacious/ui_preferences.c:155 | |
2218 msgid "Codec" | |
2219 msgstr "Codec" | |
2220 | |
2221 #: src/audacious/ui_preferences.c:156 | |
2222 msgid "Quality" | |
2223 msgstr "Calidad" | |
2224 | |
2225 #: src/audacious/ui_preferences.c:200 | |
2226 msgid "<b>_Fonts</b>" | |
2227 msgstr "<b>_Fontes</b>" | |
2228 | |
2229 #: src/audacious/ui_preferences.c:201 | |
2230 msgid "_Player:" | |
2231 msgstr "Re_produtor:" | |
2232 | |
2233 #: src/audacious/ui_preferences.c:201 | |
2234 msgid "Select main player window font:" | |
2235 msgstr "Selecione a fonte da janela principal:" | |
2236 | |
2237 #: src/audacious/ui_preferences.c:202 | |
2238 msgid "_Playlist:" | |
2239 msgstr "Lista de Re_produção:" | |
2240 | |
2241 #: src/audacious/ui_preferences.c:202 | |
2242 msgid "Select playlist font:" | |
2243 msgstr "Selecione a fonte da lista de reprodução:" | |
2244 | |
2245 #: src/audacious/ui_preferences.c:203 | |
2246 msgid "Use Bitmap fonts if available" | |
2247 msgstr "Utilizar fontes Bitmap se estiverem disponíveis" | |
2248 | |
2249 #: src/audacious/ui_preferences.c:203 | |
2250 msgid "" | |
2251 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " | |
2252 "strings." | |
2253 msgstr "" | |
2254 "Utilizar fontes Bitmap se estiverem disponíveis. As fontes Bitmap não " | |
2255 "suportam códigos Unicode." | |
2256 | |
2257 #: src/audacious/ui_preferences.c:204 | |
2258 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" | |
2259 msgstr "<b>Vários</b>" | |
2260 | |
2261 #: src/audacious/ui_preferences.c:205 | |
2262 msgid "Show track numbers in playlist" | |
2263 msgstr "Mostrar números dos arquivos na lista de reprodução" | |
2264 | |
2265 #: src/audacious/ui_preferences.c:207 | |
2266 msgid "Show separators in playlist" | |
2267 msgstr "Mostrar separadores na lista de reprodução" | |
2268 | |
2269 #: src/audacious/ui_preferences.c:209 | |
2270 msgid "Use custom cursors" | |
2271 msgstr "Utilizar cursores personalizados" | |
2272 | |
2273 #: src/audacious/ui_preferences.c:210 | |
2274 msgid "Show window manager decoration" | |
2275 msgstr "Mostrar decoração de janelas do gerenciador de janelas" | |
2276 | |
2277 #: src/audacious/ui_preferences.c:211 | |
2278 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." | |
2279 msgstr "Ativa a exibição de decoração de janelas do gerenciador de janelas." | |
2280 | |
2281 #: src/audacious/ui_preferences.c:212 | |
2282 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" | |
2283 msgstr "Utilizar estilo XMMS na janela de abertura de arquivos" | |
2284 | |
2285 #: src/audacious/ui_preferences.c:213 | |
2286 msgid "" | |
2287 "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " | |
2288 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " | |
2289 "(but sadly not as user-friendly)." | |
2290 msgstr "" | |
2291 "Ativa o estilo XMMS/GTK1 nas caixas de diálogos dos arquivos. As caixas de " | |
2292 "diálogos do estilo XMMS/GTK1 são mais rápidas que as padrão GTK2 (mas " | |
2293 "esteticamente mais feias e difíceis para o usuário comum)." | |
2294 | |
2295 #: src/audacious/ui_preferences.c:214 | |
2296 msgid "Use two-way text scroller" | |
2297 msgstr "Usar rolador de texto de dois sentidos" | |
2298 | |
2299 #: src/audacious/ui_preferences.c:215 | |
2300 msgid "" | |
2301 "If selected, the file information text in the main window will scroll back " | |
2302 "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." | |
2303 msgstr "" | |
2304 "Se selecionado, a informação do arquivo na janela principal irá rolar para " | |
2305 "frente e para trás. Se não for selecionado, o texto irá rolar somente em uma " | |
2306 "direção" | |
2307 | |
2308 #: src/audacious/ui_preferences.c:216 | |
2309 msgid "Disable inline gtk theme" | |
2310 msgstr "Desabilitar tema gtk na linha" | |
2311 | |
2312 #: src/audacious/ui_preferences.c:220 | |
2313 msgid "<b>Format Detection</b>" | |
2314 msgstr "<b>Detecção de Formato</b>" | |
2315 | |
2316 #: src/audacious/ui_preferences.c:221 | |
2317 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." | |
2318 msgstr "" | |
2319 "Detectar formatos dos arquivos ao tentar reproduzir, e não ao inserir na " | |
2320 "lista de reprodução." | |
2321 | |
2322 #: src/audacious/ui_preferences.c:222 | |
2323 msgid "" | |
2324 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " | |
2325 "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." | |
2326 msgstr "" | |
2327 "Quando ativado, o Audacious detectará os formatos durante a busca. Isto pode " | |
2328 "resultar em uma lista de reprodução desorganizada, porém pode executar mais " | |
2329 "rapidamente a operação." | |
2330 | |
2331 #: src/audacious/ui_preferences.c:223 | |
2332 msgid "Detect file formats by extension." | |
2333 msgstr "Detectar formatos dos arquivos pela extenção." | |
2334 | |
2335 #: src/audacious/ui_preferences.c:224 | |
2336 msgid "" | |
2337 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only " | |
2338 "files with extensions of supported formats will be loaded." | |
2339 msgstr "" | |
2340 "Quando ativado, o Audacious detectará os formatos de arquivos pela extenção. " | |
2341 "Somente arquivos com extensões de formato suportados serão carregados." | |
2342 | |
2343 #: src/audacious/ui_preferences.c:225 | |
2344 msgid "<b>Bit Depth</b>" | |
2345 msgstr "<b>Taxa:</b>" | |
2346 | |
2347 #: src/audacious/ui_preferences.c:230 | |
2348 msgid "<b>Volume Control</b>" | |
2349 msgstr "<b>Controle de Volume</b>" | |
2350 | |
2351 #: src/audacious/ui_preferences.c:231 | |
2352 msgid "Use software volume control" | |
2353 msgstr "Usar software de controle de volume" | |
2354 | |
2355 #: src/audacious/ui_preferences.c:232 | |
2356 #, fuzzy | |
2357 msgid "" | |
2358 "Use software volume control. This may be useful for situations where your " | |
4327
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
2359 "audio system does not support controlling the playback volume." |
4295 | 2360 msgstr "" |
2361 "Use software para controle de volume. Isto pode ser útil para situações onde " | |
2362 "seu sistema de áudio não suporta controlar o volume de reprodução." | |
2363 | |
4327
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
2364 #: src/audacious/ui_preferences.c:233 |
4295 | 2365 #, fuzzy |
2366 msgid "<b>Advanced</b>" | |
2367 msgstr "<b>Reprodução</b>" | |
2368 | |
4327
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
2369 #: src/audacious/ui_preferences.c:234 |
4295 | 2370 msgid "Bypass all of signal processing if possible" |
2371 msgstr "" | |
2372 | |
4327
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
2373 #: src/audacious/ui_preferences.c:235 |
4295 | 2374 msgid "" |
2375 "Try to pass input plugin's output directly to output plugin, if the latter " | |
2376 "supports format produced by input plugin. If it's true, all signal " | |
2377 "processing will be disabled (i.e. DSP plugins, equalizer, resampling, Replay " | |
2378 "Gain and software volume control)." | |
2379 msgstr "" | |
2380 | |
4327
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
2381 #: src/audacious/ui_preferences.c:241 |
4295 | 2382 msgid "<b>Replay Gain configuration</b>" |
2383 msgstr "<b>Repetir ganho de configuração</b>" | |
2384 | |
4327
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
2385 #: src/audacious/ui_preferences.c:242 |
4295 | 2386 msgid "Enable Replay Gain" |
2387 msgstr "Habilitar Ganho de Replay" | |
2388 | |
4327
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
2389 #: src/audacious/ui_preferences.c:243 |
4295 | 2390 msgid "<b>Replay Gain mode</b>" |
2391 msgstr "<b>Modo de Ganho de Replay</b>" | |
2392 | |
4327
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
2393 #: src/audacious/ui_preferences.c:244 |
4295 | 2394 #, fuzzy |
2395 msgid "Track gain/peak" | |
2396 msgstr "Faixa ganho/pico" | |
2397 | |
4327
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
2398 #: src/audacious/ui_preferences.c:245 |
4295 | 2399 #, fuzzy |
2400 msgid "Album gain/peak" | |
2401 msgstr "Álbum ganho/pico" | |
2402 | |
4327
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
2403 #: src/audacious/ui_preferences.c:246 src/audacious/ui_preferences.c:1540 |
4295 | 2404 msgid "<b>Miscellaneous</b>" |
2405 msgstr "<b>Vários</b>" | |
2406 | |
4327
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
2407 #: src/audacious/ui_preferences.c:247 |
4295 | 2408 #, fuzzy |
2409 msgid "Enable peak info clipping prevention" | |
2410 msgstr "Habilitar prevenção de clipping" | |
2411 | |
4327
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
2412 #: src/audacious/ui_preferences.c:248 |
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
2413 msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention" |
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
2414 msgstr "" |
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
2415 |
4295 | 2416 #: src/audacious/ui_preferences.c:249 |
4327
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
2417 msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping" |
4295 | 2418 msgstr "" |
2419 | |
2420 #: src/audacious/ui_preferences.c:250 | |
2421 msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred" | |
2422 msgstr "" | |
2423 | |
4327
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
2424 #: src/audacious/ui_preferences.c:255 |
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
2425 msgid "<b>Playback</b>" |
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
2426 msgstr "<b>Reprodução</b>" |
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
2427 |
4295 | 2428 #: src/audacious/ui_preferences.c:256 |
4327
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
2429 msgid "Continue playback on startup" |
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
2430 msgstr "Continuar reprodução ao iniciar" |
4295 | 2431 |
2432 #: src/audacious/ui_preferences.c:257 | |
2433 msgid "" | |
2434 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " | |
2435 "stopped before." | |
2436 msgstr "Ao iniciar o Audacious, reproduzir o arquivo do ponto que paramos." | |
2437 | |
4327
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
2438 #: src/audacious/ui_preferences.c:258 |
4295 | 2439 msgid "Don't advance in the playlist" |
2440 msgstr "Não avançar automaticamente na lista de reprodução" | |
2441 | |
4327
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
2442 #: src/audacious/ui_preferences.c:259 |
4295 | 2443 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." |
2444 msgstr "" | |
2445 "Ao terminar a reprodução de um arquivo, não reproduzir o próximo " | |
2446 "automaticamente." | |
2447 | |
4327
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
2448 #: src/audacious/ui_preferences.c:260 |
4295 | 2449 msgid "Pause between songs" |
2450 msgstr "Pausa entre os arquivos" | |
2451 | |
4327
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
2452 #: src/audacious/ui_preferences.c:261 |
4295 | 2453 msgid "Pause for" |
2454 msgstr "Pausa de" | |
2455 | |
4327
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
2456 #: src/audacious/ui_preferences.c:261 |
4295 | 2457 msgid "seconds" |
2458 msgstr "segundos" | |
2459 | |
4327
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
2460 #: src/audacious/ui_preferences.c:265 |
4295 | 2461 msgid "<b>Filename</b>" |
2462 msgstr "<b>Nome do arquivo</b>" | |
2463 | |
4327
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
2464 #: src/audacious/ui_preferences.c:266 |
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
2465 msgid "Convert underscores to blanks" |
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
2466 msgstr "Converter _ em espaço em branco" |
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
2467 |
4295 | 2468 #: src/audacious/ui_preferences.c:267 |
2469 msgid "Convert %20 to blanks" | |
2470 msgstr "Converter %20 em espaço" | |
2471 | |
4327
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
2472 #: src/audacious/ui_preferences.c:268 |
4295 | 2473 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" |
2474 msgstr "Converter '\\' em '/'" | |
2475 | |
4327
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
2476 #: src/audacious/ui_preferences.c:269 |
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
2477 msgid "<b>Metadata</b>" |
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
2478 msgstr "<b>TAGs</b>" |
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
2479 |
4295 | 2480 #: src/audacious/ui_preferences.c:270 |
2481 msgid "Load metadata from playlists and files" | |
2482 msgstr "Carregar TAGs das listas de reprodução e dos arquivos" | |
2483 | |
4327
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
2484 #: src/audacious/ui_preferences.c:270 |
4295 | 2485 msgid "Load metadata (tag information) from music files." |
2486 msgstr "Carregar TAGs dos arquivos." | |
2487 | |
4327
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
2488 #: src/audacious/ui_preferences.c:271 |
4295 | 2489 msgid "On load" |
2490 msgstr "Ao abrir" | |
2491 | |
4327
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
2492 #: src/audacious/ui_preferences.c:271 |
4295 | 2493 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" |
2494 msgstr "" | |
2495 "Carregar TAGs ao adicionar arquivo à lista de reprodução ou reproduzi-lo" | |
2496 | |
4327
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
2497 #: src/audacious/ui_preferences.c:272 |
4295 | 2498 msgid "On display" |
2499 msgstr "Ao exibir" | |
2500 | |
4327
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
2501 #: src/audacious/ui_preferences.c:272 |
4295 | 2502 msgid "" |
2503 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " | |
2504 "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." | |
2505 msgstr "" | |
2506 "Carregar dados em demanda quando aparecer arquivos na lista de reprodução. " | |
2507 "Você pode ter que setar \"Detectar formatos dos arquivos ao tentar reproduzir" | |
2508 "\" na seção de Áudio para total efeito." | |
2509 | |
4327
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
2510 #: src/audacious/ui_preferences.c:274 |
4295 | 2511 msgid "<b>File Dialog</b>" |
2512 msgstr "<b>Caixa de Diálogo do Arquivo</b>" | |
2513 | |
4327
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
2514 #: src/audacious/ui_preferences.c:275 |
4295 | 2515 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" |
2516 msgstr "Sempre atualizar o diretório ao abrir a caixa de diálogo do arquivo" | |
2517 | |
4327
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
2518 #: src/audacious/ui_preferences.c:275 |
4295 | 2519 msgid "" |
2520 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " | |
2521 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." | |
2522 msgstr "" | |
2523 "Sempre atualizar a caixa de diálogo do arquivo (isto tornará a abertura da " | |
2524 "caixa de diálogo mais lenta em diretórios grandes)." | |
2525 | |
4327
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
2526 #: src/audacious/ui_preferences.c:279 |
4295 | 2527 msgid "<b>Mouse wheel</b>" |
2528 msgstr "<b>Roda do mouse</b>" | |
2529 | |
4327
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
2530 #: src/audacious/ui_preferences.c:280 |
4295 | 2531 msgid "Changes volume by" |
2532 msgstr "Alterar volume em" | |
2533 | |
4327
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
2534 #: src/audacious/ui_preferences.c:280 |
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
2535 msgid "percent" |
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
2536 msgstr "porcento" |
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
2537 |
4295 | 2538 #: src/audacious/ui_preferences.c:281 |
2539 msgid "Scrolls playlist by" | |
2540 msgstr "Rolar lista de reprodução por" | |
2541 | |
4327
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
2542 #: src/audacious/ui_preferences.c:281 |
4295 | 2543 msgid "lines" |
2544 msgstr "linhas" | |
2545 | |
4327
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
2546 #: src/audacious/ui_preferences.c:443 |
4295 | 2547 msgid "Enabled" |
2548 msgstr "Ativado" | |
2549 | |
4327
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
2550 #: src/audacious/ui_preferences.c:459 |
4295 | 2551 msgid "Description" |
2552 msgstr "Descrição" | |
2553 | |
4327
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
2554 #: src/audacious/ui_preferences.c:973 |
4295 | 2555 msgid "Category" |
2556 msgstr "Categoria" | |
2557 | |
4327
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
2558 #: src/audacious/ui_preferences.c:1345 |
4295 | 2559 msgid "Color Adjustment" |
2560 msgstr "Ajuste de Cor" | |
2561 | |
4327
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
2562 #: src/audacious/ui_preferences.c:1352 |
4295 | 2563 msgid "" |
2564 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " | |
2565 "sliders below will allow you to do this." | |
2566 msgstr "" | |
2567 "O Audacious oferece a opção de alterar o balanço de cores do skin. As barras " | |
2568 "abaixo permitem você configurar esta opção." | |
2569 | |
4327
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
2570 #: src/audacious/ui_preferences.c:1362 |
4295 | 2571 msgid "Blue" |
2572 msgstr "Azul" | |
2573 | |
4327
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
2574 #: src/audacious/ui_preferences.c:1369 |
4295 | 2575 msgid "Green" |
2576 msgstr "Verde" | |
2577 | |
4327
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
2578 #: src/audacious/ui_preferences.c:1376 |
4295 | 2579 msgid "Red" |
2580 msgstr "Vermelho" | |
2581 | |
4327
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
2582 #: src/audacious/ui_preferences.c:1459 |
4295 | 2583 msgid "Popup Information Settings" |
2584 msgstr "Configuração de informações em janelas popup" | |
2585 | |
4327
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
2586 #: src/audacious/ui_preferences.c:1468 |
4295 | 2587 msgid "<b>Cover image retrieve</b>" |
2588 msgstr "<b>Buscar imagem de capa</b>" | |
2589 | |
4327
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
2590 #: src/audacious/ui_preferences.c:1473 |
4295 | 2591 msgid "" |
2592 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " | |
2593 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " | |
2594 "using commas." | |
2595 msgstr "" | |
2596 "Para buscar imagem de capa para o Álbum, o Audacious utiliza o nome do " | |
2597 "arquivo. Mas, você pode especificar outras palavras na lista abaixo, " | |
2598 "separadas por vírgulas." | |
2599 | |
4327
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
2600 #: src/audacious/ui_preferences.c:1490 |
4295 | 2601 msgid "Exclude:" |
2602 msgstr "Excluir:" | |
2603 | |
4327
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
2604 #: src/audacious/ui_preferences.c:1497 |
4295 | 2605 msgid "Include:" |
2606 msgstr "Incluir:" | |
2607 | |
4327
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
2608 #: src/audacious/ui_preferences.c:1514 |
4295 | 2609 msgid "Recursively search for cover" |
2610 msgstr "Busca de capa" | |
2611 | |
4327
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
2612 #: src/audacious/ui_preferences.c:1524 |
4295 | 2613 msgid "Search depth: " |
2614 msgstr "Repetir busca:" | |
2615 | |
4327
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
2616 #: src/audacious/ui_preferences.c:1537 |
4295 | 2617 msgid "Use per-file cover" |
2618 msgstr "Exibir capa" | |
2619 | |
4327
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
2620 #: src/audacious/ui_preferences.c:1549 |
4295 | 2621 msgid "Show Progress bar for the current track" |
2622 msgstr "Mostrar Barra de Progresso para o arquivo atual" | |
2623 | |
4327
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
2624 #: src/audacious/ui_preferences.c:1559 |
4295 | 2625 msgid "Delay until filepopup comes up: " |
2626 msgstr "Atraso da janela popup do arquivo em:" | |
2627 | |
4327
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
2628 #: src/audacious/ui_preferences.c:1604 |
4295 | 2629 msgid "Auto character encoding detector for:" |
2630 msgstr "Converter caracteres automaticamente para:" | |
2631 | |
4327
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
2632 #: src/audacious/ui_preferences.c:1623 |
4295 | 2633 msgid "" |
2634 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " | |
2635 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " | |
2636 "in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and " | |
2637 "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." | |
2638 msgstr "" | |
2639 "Lista de códigos de caracteres usada para a conversão de TAGs dos arquivos. " | |
2640 "Caso o conversor automático seja desativado ou falhe, os códigos serão " | |
2641 "tratados como informações codificadas de TAG, e os códigos serão convertidos " | |
2642 "para UTF-8." | |
2643 | |
4327
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
2644 #: src/audacious/ui_preferences.c:1625 |
4295 | 2645 msgid "Fallback character encodings:" |
2646 msgstr "Códigos de caracteres de arquivos:" | |
2647 | |
4327
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
2648 #: src/audacious/ui_preferences.c:1653 |
4295 | 2649 msgid "Output bit depth:" |
2650 msgstr "Taxa de saída:" | |
2651 | |
4327
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
2652 #: src/audacious/ui_preferences.c:1667 |
4295 | 2653 msgid "" |
2654 "All streams will be converted to this bit depth.\n" | |
2655 "This should be the max supported bit depth of\n" | |
2656 "the sound card or output plugin." | |
2657 msgstr "" | |
2658 "Todas as streams serão convertidas tamanho.\n" | |
2659 "Este deve ser o tamaho máximo suportado\n" | |
2660 "pela placa de som ou plugin de saída" | |
2661 | |
4327
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
2662 #: src/audacious/ui_preferences.c:1688 |
4295 | 2663 msgid "Preamp:" |
2664 msgstr "Preamplificación:" | |
2665 | |
4327
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
2666 #: src/audacious/ui_preferences.c:1701 src/audacious/ui_preferences.c:1721 |
4295 | 2667 msgid "dB" |
2668 msgstr "dB" | |
2669 | |
4327
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
2670 #: src/audacious/ui_preferences.c:1707 |
4295 | 2671 msgid "Default gain:" |
2672 msgstr "Obter padrão:" | |
2673 | |
4327
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
2674 #: src/audacious/ui_preferences.c:1719 |
4295 | 2675 msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata." |
2676 msgstr "" | |
2677 "Esse ganho será usado se o arquivo não contiver dados de ganho de replay." | |
2678 | |
4327
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
2679 #: src/audacious/ui_preferences.c:1735 |
4295 | 2680 msgid "" |
2681 "<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent " | |
2682 "signal clipping is not to use positive values above.</span>" | |
2683 msgstr "" | |
2684 | |
4327
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
2685 #: src/audacious/ui_preferences.c:1968 |
4295 | 2686 msgid "<b>_Skin</b>" |
2687 msgstr "<b>_Skins</b>" | |
2688 | |
4327
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
2689 #: src/audacious/ui_preferences.c:1982 |
4295 | 2690 msgid "Refresh skin list" |
2691 msgstr "Atualizar lista de skins" | |
2692 | |
4327
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
2693 #: src/audacious/ui_preferences.c:2106 |
4295 | 2694 msgid "<b>Song Display</b>" |
2695 msgstr "<b>Exibição do Arquivo</b>" | |
2696 | |
4327
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
2697 #: src/audacious/ui_preferences.c:2125 |
4295 | 2698 msgid "Show information about titlestring format" |
2699 msgstr "Mostrar informações sobre o formato do título" | |
2700 | |
4327
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
2701 #: src/audacious/ui_preferences.c:2136 |
4295 | 2702 msgid "TITLE" |
2703 msgstr "TÍTULO" | |
2704 | |
4327
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
2705 #: src/audacious/ui_preferences.c:2137 |
4295 | 2706 msgid "ARTIST - TITLE" |
2707 msgstr "ARTISTA - TÍTULO" | |
2708 | |
4327
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
2709 #: src/audacious/ui_preferences.c:2138 |
4295 | 2710 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" |
2711 msgstr "ARTISTA - ÁLBUM - TÍTULO" | |
2712 | |
4327
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
2713 #: src/audacious/ui_preferences.c:2139 |
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
2714 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" |
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
2715 msgstr "ARTISTA - ÁLBUM - FAIXA. TÍTULO" |
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
2716 |
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
2717 #: src/audacious/ui_preferences.c:2140 |
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
2718 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" |
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
2719 msgstr "ARTISTA [ ÁLBUM ] - FAIXA. TÍTULO" |
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
2720 |
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
2721 #: src/audacious/ui_preferences.c:2141 |
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
2722 msgid "ALBUM - TITLE" |
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
2723 msgstr "ÁLBUM - TÍTULO" |
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
2724 |
4295 | 2725 #: src/audacious/ui_preferences.c:2142 |
2726 msgid "Custom" | |
2727 msgstr "Personalizado" | |
2728 | |
4327
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
2729 #: src/audacious/ui_preferences.c:2149 |
4295 | 2730 msgid "Custom string:" |
2731 msgstr "Campo personalizado:" | |
2732 | |
4327
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
2733 #: src/audacious/ui_preferences.c:2156 |
4295 | 2734 msgid "Title format:" |
2735 msgstr "Formato do título:" | |
2736 | |
4327
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
2737 #: src/audacious/ui_preferences.c:2167 |
4295 | 2738 msgid "<b>Popup Information</b>" |
2739 msgstr "<b>Informações Popup</b>" | |
2740 | |
4327
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
2741 #: src/audacious/ui_preferences.c:2182 |
4295 | 2742 msgid "Show popup information for playlist entries" |
2743 msgstr "" | |
2744 "Exibir informações de arquivos da lista de reprodução em uma janela popup" | |
2745 | |
4327
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
2746 #: src/audacious/ui_preferences.c:2184 |
4295 | 2747 msgid "" |
2748 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " | |
2749 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " | |
2750 "number, track length, and artwork." | |
2751 msgstr "" | |
2752 "Ativa a exibição de informações de arquivos da lista de reprodução em uma " | |
2753 "janela popup. A janela mostra o título, número, álbum, gênero, ano, duração " | |
2754 "e arte do arquivo selecionado." | |
2755 | |
4327
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
2756 #: src/audacious/ui_preferences.c:2189 |
4295 | 2757 msgid "Edit settings for popup information" |
2758 msgstr "Editar valores para informações popup" | |
2759 | |
4327
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
2760 #: src/audacious/ui_preferences.c:2286 |
4295 | 2761 msgid "<b>Audio System</b>" |
2762 msgstr "<b>Sistema de Áudio</b>" | |
2763 | |
4327
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
2764 #: src/audacious/ui_preferences.c:2309 |
4295 | 2765 msgid "Buffer size:" |
2766 msgstr "Tamanho do armazenamento:" | |
2767 | |
4327
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
2768 #: src/audacious/ui_preferences.c:2315 |
4295 | 2769 msgid "" |
2770 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " | |
2771 "by, in milliseconds.\n" | |
2772 "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n" | |
2773 "Please note however, that high values will result in Audacious performing " | |
2774 "poorly.</span>" | |
2775 msgstr "" | |
2776 "<span size=\"small\">Esta é a quantidade de tempo de armazenamento de áudio, " | |
2777 "em milisegundos.\n" | |
2778 "Valores muito altos podem resultar em uma baixa performace do Audacious.</" | |
2779 "span>" | |
2780 | |
4327
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
2781 #: src/audacious/ui_preferences.c:2334 |
4295 | 2782 msgid "Current output plugin:" |
2783 msgstr "Plugin de saída atual:" | |
2784 | |
4327
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
2785 #: src/audacious/ui_preferences.c:2363 |
4295 | 2786 msgid "Output Plugin Preferences" |
2787 msgstr "Preferências dos Plugins de Saída" | |
2788 | |
4327
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
2789 #: src/audacious/ui_preferences.c:2380 |
4295 | 2790 msgid "Output Plugin Information" |
2791 msgstr "Informações de Plugin de Saída" | |
2792 | |
4327
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
2793 #: src/audacious/ui_preferences.c:2389 |
4295 | 2794 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" |
2795 msgstr "<b>Conversor de Taxa de Amostragem</b>" | |
2796 | |
4327
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
2797 #: src/audacious/ui_preferences.c:2398 |
4295 | 2798 msgid "Enable Sampling Rate Converter" |
2799 msgstr "Ativar Conversor de Taxa de Amostragem" | |
2800 | |
4327
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
2801 #: src/audacious/ui_preferences.c:2418 |
4295 | 2802 msgid "Best Sinc Interpolation" |
2803 msgstr "Melhor Sincronia de Interpolação" | |
2804 | |
4327
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
2805 #: src/audacious/ui_preferences.c:2419 |
4295 | 2806 msgid "Medium Sinc Interpolation" |
2807 msgstr "Média Sincronia de Interpolação" | |
2808 | |
4327
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
2809 #: src/audacious/ui_preferences.c:2420 |
4295 | 2810 msgid "Fastest Sinc Interpolation" |
2811 msgstr "Rápida Sincronia de Interpolação" | |
2812 | |
4327
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
2813 #: src/audacious/ui_preferences.c:2421 |
4295 | 2814 msgid "ZOH Interpolation" |
2815 msgstr "Interpolação ZOH" | |
2816 | |
4327
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
2817 #: src/audacious/ui_preferences.c:2422 |
4295 | 2818 msgid "Linear Interpolation" |
2819 msgstr "Interpolação linear" | |
2820 | |
4327
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
2821 #: src/audacious/ui_preferences.c:2424 |
4295 | 2822 msgid "Interpolation Engine:" |
2823 msgstr "Sistema de interpolação:" | |
2824 | |
4327
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
2825 #: src/audacious/ui_preferences.c:2430 |
4295 | 2826 msgid "" |
2827 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" | |
2828 "This should be the max supported sampling rate of\n" | |
2829 "the sound card or output plugin.</span>" | |
2830 msgstr "" | |
2831 "<span size=\"small\">Todos os streams serão convertidos para esta taxa de " | |
2832 "amostragem.\n" | |
2833 "Provavelmente é a taxa de amostragem máxima suportada\n" | |
2834 "pela placa de som ou pelo plugin de saída.</span>" | |
2835 | |
4327
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
2836 #: src/audacious/ui_preferences.c:2450 |
4295 | 2837 msgid "Sampling Rate [Hz]:" |
2838 msgstr "Taxa de Amostragem [Hz]:" | |
2839 | |
4327
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
2840 #: src/audacious/ui_preferences.c:2546 |
4295 | 2841 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" |
2842 msgstr "<b>Configurações de Proxy</b>" | |
2843 | |
4327
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
2844 #: src/audacious/ui_preferences.c:2562 |
4295 | 2845 msgid "Enable proxy usage" |
2846 msgstr "Ativar o uso de proxy" | |
2847 | |
4327
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
2848 #: src/audacious/ui_preferences.c:2580 |
4295 | 2849 msgid "Proxy port:" |
2850 msgstr "Porta do proxy:" | |
2851 | |
4327
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
2852 #: src/audacious/ui_preferences.c:2586 |
4295 | 2853 msgid "Proxy hostname:" |
2854 msgstr "Endereço do proxy:" | |
2855 | |
4327
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
2856 #: src/audacious/ui_preferences.c:2596 |
4295 | 2857 msgid "Use authentication with proxy" |
2858 msgstr "Usar autenticação do proxy" | |
2859 | |
4327
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
2860 #: src/audacious/ui_preferences.c:2615 |
4295 | 2861 msgid "Proxy password:" |
2862 msgstr "Senha do proxy:" | |
2863 | |
4327
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
2864 #: src/audacious/ui_preferences.c:2621 |
4295 | 2865 msgid "Proxy username:" |
2866 msgstr "Nome de usuário do proxy:" | |
2867 | |
4327
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
2868 #: src/audacious/ui_preferences.c:2638 |
4295 | 2869 msgid "" |
2870 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " | |
2871 "Audacious.</span>" | |
2872 msgstr "" | |
2873 "<span size=\"small\">Em caso de alteração, o Audacious deve ser reiniciado</" | |
2874 "span>" | |
2875 | |
4327
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
2876 #: src/audacious/ui_preferences.c:2738 |
4295 | 2877 msgid "_Decoder list:" |
2878 msgstr "_Lista de decodificadores:" | |
2879 | |
4327
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
2880 #: src/audacious/ui_preferences.c:2768 |
4295 | 2881 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" |
2882 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Decodificadores</b></span>" | |
2883 | |
4327
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
2884 #: src/audacious/ui_preferences.c:2781 |
4295 | 2885 msgid "_General plugin list:" |
2886 msgstr "Lista de plugins _gerais:" | |
2887 | |
4327
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
2888 #: src/audacious/ui_preferences.c:2811 |
4295 | 2889 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" |
2890 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Geral</b></span>" | |
2891 | |
4327
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
2892 #: src/audacious/ui_preferences.c:2823 |
4295 | 2893 msgid "_Visualization plugin list:" |
2894 msgstr "Lista de _plugins de visualização:" | |
2895 | |
4327
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
2896 #: src/audacious/ui_preferences.c:2853 |
4295 | 2897 msgid "<b>Visualization</b>" |
2898 msgstr "<b>Visualização</b>" | |
2899 | |
4327
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
2900 #: src/audacious/ui_preferences.c:2865 |
4295 | 2901 msgid "_Effect plugin list:" |
2902 msgstr "Lista de plugins de _efeitos:" | |
2903 | |
4327
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
2904 #: src/audacious/ui_preferences.c:2895 |
4295 | 2905 msgid "<b>Effects</b>" |
2906 msgstr "<b>Efeitos</b>" | |
2907 | |
4327
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
2908 #: src/audacious/ui_preferences.c:3032 |
4295 | 2909 msgid "Audacious Preferences" |
2910 msgstr "Preferências do Audacious" | |
2911 | |
4327
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
2912 #: src/audacious/ui_preferences.c:3102 |
4295 | 2913 msgid "Reload Plugins" |
2914 msgstr "Atualizar Plugins" | |
2915 | |
4327
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
2916 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:378 |
4295 | 2917 msgid "PREAMP" |
2918 msgstr "PREAMP" | |
2919 | |
4327
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
2920 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:378 |
4295 | 2921 msgid "60HZ" |
2922 msgstr "60HZ" | |
2923 | |
4327
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
2924 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:378 |
4295 | 2925 msgid "170HZ" |
2926 msgstr "170HZ" | |
2927 | |
4327
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
2928 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:379 |
4295 | 2929 msgid "310HZ" |
2930 msgstr "310HZ" | |
2931 | |
4327
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
2932 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:379 |
4295 | 2933 msgid "600HZ" |
2934 msgstr "600HZ" | |
2935 | |
4327
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
2936 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:379 |
4295 | 2937 msgid "1KHZ" |
2938 msgstr "1KHZ" | |
2939 | |
4327
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
2940 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:380 |
4295 | 2941 msgid "3KHZ" |
2942 msgstr "3KHZ" | |
2943 | |
4327
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
2944 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:380 |
4295 | 2945 msgid "6KHZ" |
2946 msgstr "6KHZ" | |
2947 | |
4327
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
2948 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:380 |
4295 | 2949 msgid "12KHZ" |
2950 msgstr "12KHZ" | |
2951 | |
4327
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
2952 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:381 |
4295 | 2953 msgid "14KHZ" |
2954 msgstr "14KHZ" | |
2955 | |
4327
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
2956 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:381 |
4295 | 2957 msgid "16KHZ" |
2958 msgstr "16KHZ" | |
2959 | |
2960 #: src/audacious/ui_skinselector.c:178 | |
2961 msgid "Archived Winamp 2.x skin" | |
2962 msgstr "Skin do Winamp 2.x compactada" | |
2963 | |
2964 #: src/audacious/ui_skinselector.c:183 | |
2965 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" | |
2966 msgstr "Skin do Winamp 2.x descompactada" | |
2967 | |
2968 #: src/audacious/ui_urlopener.c:86 | |
2969 msgid "Add/Open URL Dialog" | |
2970 msgstr "Adicionar/Abrir URL..." | |
2971 | |
4327
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
2972 #: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:139 |
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
2973 msgid "File is not a valid .desktop file" |
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
2974 msgstr "" |
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
2975 |
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
2976 #: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:161 |
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
2977 #, c-format |
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
2978 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" |
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
2979 msgstr "" |
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
2980 |
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
2981 #: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:868 |
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
2982 #, c-format |
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
2983 msgid "Starting %s" |
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
2984 msgstr "" |
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
2985 |
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
2986 #: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1004 |
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
2987 msgid "Application does not accept documents on command line" |
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
2988 msgstr "" |
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
2989 |
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
2990 #: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1072 |
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
2991 #, c-format |
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
2992 msgid "Unrecognized launch option: %d" |
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
2993 msgstr "" |
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
2994 |
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
2995 #: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1274 |
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
2996 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" |
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
2997 msgstr "" |
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
2998 |
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
2999 #: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1293 |
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
3000 msgid "Not a launchable item" |
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
3001 msgstr "" |
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
3002 |
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
3003 #: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:183 |
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
3004 msgid "Disable connection to session manager" |
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
3005 msgstr "" |
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
3006 |
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
3007 #: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186 |
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
3008 msgid "Specify file containing saved configuration" |
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
3009 msgstr "" |
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
3010 |
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
3011 #: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186 |
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
3012 #, fuzzy |
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
3013 msgid "FILE" |
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
3014 msgstr "ARQUIVO..." |
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
3015 |
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
3016 #: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189 |
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
3017 msgid "Specify session management ID" |
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
3018 msgstr "" |
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
3019 |
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
3020 #: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189 |
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
3021 msgid "ID" |
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
3022 msgstr "" |
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
3023 |
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
3024 #: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:225 |
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
3025 msgid "Session Management Options" |
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
3026 msgstr "" |
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
3027 |
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
3028 #: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226 |
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
3029 #, fuzzy |
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
3030 msgid "Show Session Management options" |
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
3031 msgstr "Mostrar decoração de janelas do gerenciador de janelas" |
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
3032 |
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
3033 #~ msgid "Error in Audacious." |
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
3034 #~ msgstr "Erro no Audacious" |
8ad9d6135a3f
a healthy translation a day keeps the cruft away
mf0102 <0102@gmx.at>
parents:
4295
diff
changeset
|
3035 |
4295 | 3036 #~ msgid "Enable 6 dB hard limiter" |
3037 #~ msgstr "Habilitar 6 dB de limitação" |