0
|
1 # Simplified Chinese translation for BMP
|
|
2 # Chong Kai Xiong <descender@phreaker.net>, 2004-2005
|
|
3 # Based on:
|
|
4 # Simplified Chinese localization file for xmms.
|
|
5 # Copyright (C) 2000 Taiwan Linux User Group
|
|
6 # Jouston Huang <http://Linuxfab.cx> <jouston@linuxfab.cx>, 2000.
|
|
7 # Andrew Lee <andrew@cle.linux.org.tw>, 2000.
|
|
8 # Chih-Wei Huang <cwhuang@linux.org.tw>, 2000.
|
|
9 # Danny Zeng <danny@zeng.com.cn>, 2000
|
|
10 # Shiyu Tang <ShiyuTang@netscape.net>, 2003
|
|
11 # Shiyu Tang <shiyutang@netscape.net>, 2004.
|
|
12 msgid ""
|
|
13 msgstr ""
|
|
14 "Project-Id-Version: bmp 0.9.7.1\n"
|
|
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
16 "POT-Creation-Date: 2005-10-22 14:40+0800\n"
|
|
17 "PO-Revision-Date: 2005-10-22 14:34+0800\n"
|
|
18 "Last-Translator: Chong Kai Xiong <descender@phreaker.net>\n"
|
|
19 "Language-Team: Chinese/Simplified <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
|
|
20 "MIME-Version: 1.0\n"
|
|
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
23
|
|
24 #: Input/cdaudio/cdaudio.c:180
|
|
25 msgid "CD Audio Plugin"
|
|
26 msgstr "CD 音频插件"
|
|
27
|
|
28 #: Input/cdaudio/cdaudio.c:1004 Input/cdaudio/cdaudio.c:1013
|
|
29 #, c-format
|
|
30 msgid "CD Audio Track %02u"
|
|
31 msgstr "CD 音轨 %02u"
|
|
32
|
|
33 #: Input/cdaudio/cdinfo.c:157 Input/cdaudio/cdinfo.c:158
|
|
34 #: Input/cdaudio/cdinfo.c:159
|
|
35 msgid "(unknown)"
|
|
36 msgstr "(未知)"
|
|
37
|
|
38 #: Input/cdaudio/configure.c:199 Input/cdaudio/configure.c:213
|
|
39 #: Input/cdaudio/configure.c:541
|
|
40 #, c-format
|
|
41 msgid "Drive %d"
|
|
42 msgstr "驱动器 %d"
|
|
43
|
|
44 #: Input/cdaudio/configure.c:259
|
|
45 #, c-format
|
|
46 msgid ""
|
|
47 "Failed to open device %s\n"
|
|
48 "Error: %s\n"
|
|
49 "\n"
|
|
50 msgstr ""
|
|
51 "打开设备 %s 失败\n"
|
|
52 "错误:%s\n"
|
|
53 "\n"
|
|
54
|
|
55 #: Input/cdaudio/configure.c:266
|
|
56 msgid ""
|
|
57 "Failed to read \"Table of Contents\"\n"
|
|
58 "Maybe no disc in the drive?\n"
|
|
59 "\n"
|
|
60 msgstr ""
|
|
61 "读取目录失败\n"
|
|
62 "可能此驱动器中没有盘?\n"
|
|
63
|
|
64 #: Input/cdaudio/configure.c:270
|
|
65 #, c-format
|
|
66 msgid ""
|
|
67 "Device %s OK.\n"
|
|
68 "Disc has %d tracks"
|
|
69 msgstr ""
|
|
70 "驱动器 %s 没有问题。\n"
|
|
71 "盘中共有 %d 条音轨"
|
|
72
|
|
73 #: Input/cdaudio/configure.c:279
|
|
74 #, c-format
|
|
75 msgid " (%d data tracks)"
|
|
76 msgstr "(%d 条数据轨)"
|
|
77
|
|
78 #: Input/cdaudio/configure.c:280
|
|
79 #, c-format
|
|
80 msgid ""
|
|
81 "\n"
|
|
82 "Total length: %d:%d\n"
|
|
83 msgstr ""
|
|
84 "\n"
|
|
85 "总长度:%d:%d\n"
|
|
86
|
|
87 #: Input/cdaudio/configure.c:285
|
|
88 msgid "Digital audio extraction not tested as the disc has no audio tracks\n"
|
|
89 msgstr "无法进行数码音频抓取测试。光碟没有音轨。\n"
|
|
90
|
|
91 #: Input/cdaudio/configure.c:302
|
|
92 msgid ""
|
|
93 "Digital audio extraction test: OK\n"
|
|
94 "\n"
|
|
95 msgstr ""
|
|
96 "数码音频抓取测试:成功\n"
|
|
97 "\n"
|
|
98
|
|
99 #: Input/cdaudio/configure.c:306
|
|
100 #, c-format
|
|
101 msgid ""
|
|
102 "Digital audio extraction test failed: %s\n"
|
|
103 "\n"
|
|
104 msgstr ""
|
|
105 "数码音频抓取测试失败:%s\n"
|
|
106 "\n"
|
|
107
|
|
108 #: Input/cdaudio/configure.c:316
|
|
109 #, c-format
|
|
110 msgid ""
|
|
111 "Failed to check directory %s\n"
|
|
112 "Error: %s"
|
|
113 msgstr ""
|
|
114 "检查目录 %s 失败\n"
|
|
115 "错误:%s"
|
|
116
|
|
117 #: Input/cdaudio/configure.c:322
|
|
118 #, c-format
|
|
119 msgid "Error: %s exist, but is not a directory"
|
|
120 msgstr "错误:%s 存在,但不是目录"
|
|
121
|
|
122 #: Input/cdaudio/configure.c:325
|
|
123 #, c-format
|
|
124 msgid "Directory %s OK."
|
|
125 msgstr "目录 %s 没有问题。"
|
|
126
|
|
127 #: Input/cdaudio/configure.c:369
|
|
128 msgid "Device:"
|
|
129 msgstr "设备:"
|
|
130
|
|
131 #: Input/cdaudio/configure.c:377
|
|
132 msgid "_Device:"
|
|
133 msgstr "设备(_D):"
|
|
134
|
|
135 #: Input/cdaudio/configure.c:387
|
|
136 msgid "Dir_ectory:"
|
|
137 msgstr "目录(_e):"
|
|
138
|
|
139 #: Input/cdaudio/configure.c:399
|
|
140 msgid "Play mode:"
|
|
141 msgstr "播放模式:"
|
|
142
|
|
143 #: Input/cdaudio/configure.c:405
|
|
144 msgid "Analog"
|
|
145 msgstr "模拟"
|
|
146
|
|
147 #: Input/cdaudio/configure.c:413
|
|
148 msgid "Digital audio extraction"
|
|
149 msgstr "数字音频扩展"
|
|
150
|
|
151 #: Input/cdaudio/configure.c:423
|
|
152 msgid "Volume control:"
|
|
153 msgstr "音量控制:"
|
|
154
|
|
155 #: Input/cdaudio/configure.c:429
|
|
156 msgid "No mixer"
|
|
157 msgstr "无混音器"
|
|
158
|
|
159 #: Input/cdaudio/configure.c:435
|
|
160 msgid "CDROM drive"
|
|
161 msgstr "CDROM 驱动器"
|
|
162
|
|
163 #: Input/cdaudio/configure.c:441
|
|
164 msgid "OSS mixer"
|
|
165 msgstr "OSS 混音器"
|
|
166
|
|
167 #: Input/cdaudio/configure.c:464
|
|
168 msgid "Check drive..."
|
|
169 msgstr "更改驱动器..."
|
|
170
|
|
171 #: Input/cdaudio/configure.c:470
|
|
172 msgid "Remove drive"
|
|
173 msgstr "移除驱动器"
|
|
174
|
|
175 #: Input/cdaudio/configure.c:515
|
|
176 msgid "CD Audio Player Configuration"
|
|
177 msgstr "CD 唱片播放器配置"
|
|
178
|
|
179 #: Input/cdaudio/configure.c:553
|
|
180 msgid "Add drive"
|
|
181 msgstr "添加驱动器"
|
|
182
|
|
183 #: Input/cdaudio/configure.c:561
|
|
184 msgid "Device"
|
|
185 msgstr "设备"
|
|
186
|
|
187 #: Input/cdaudio/configure.c:571
|
|
188 msgid "CDDB:"
|
|
189 msgstr "CDDB:"
|
|
190
|
|
191 #: Input/cdaudio/configure.c:582
|
|
192 msgid "Use CDDB"
|
|
193 msgstr "使用 CDDB"
|
|
194
|
|
195 #: Input/cdaudio/configure.c:586
|
|
196 msgid "Get server list"
|
|
197 msgstr "获得服务器清单"
|
|
198
|
|
199 #: Input/cdaudio/configure.c:589
|
|
200 msgid "Show network window"
|
|
201 msgstr "显示网络窗口"
|
|
202
|
|
203 #: Input/cdaudio/configure.c:599
|
|
204 msgid "CDDB server:"
|
|
205 msgstr "CDDB 服务器:"
|
|
206
|
|
207 #: Input/cdaudio/configure.c:614
|
|
208 msgid "CD Index:"
|
|
209 msgstr "CD 索引:"
|
|
210
|
|
211 #: Input/cdaudio/configure.c:621
|
|
212 msgid "Use CD Index"
|
|
213 msgstr "使用 CD 索引"
|
|
214
|
|
215 #: Input/cdaudio/configure.c:630
|
|
216 msgid "CD Index server:"
|
|
217 msgstr "CD 索引服务器:"
|
|
218
|
|
219 #: Input/cdaudio/configure.c:645
|
|
220 msgid "Track names:"
|
|
221 msgstr "音轨名称:"
|
|
222
|
|
223 #: Input/cdaudio/configure.c:652 Input/mpg123/configure.c:799
|
|
224 #: Input/vorbis/configure.c:472
|
|
225 msgid "Override generic titles"
|
|
226 msgstr "覆盖通常标题"
|
|
227
|
|
228 #: Input/cdaudio/configure.c:668
|
|
229 msgid "Name format:"
|
|
230 msgstr "名称格式:"
|
|
231
|
|
232 #: Input/cdaudio/configure.c:680
|
|
233 msgid "CD Info"
|
|
234 msgstr "光盘信息"
|
|
235
|
|
236 #: Input/mpg123/configure.c:260
|
|
237 msgid "Select the directory where you want to store the MPEG streams:"
|
|
238 msgstr "请选择你想要保存 MPEG 流的目录:"
|
|
239
|
|
240 #: Input/mpg123/configure.c:344
|
|
241 msgid "MPEG Audio Plugin Configuration"
|
|
242 msgstr "MPEG 音频插件配置"
|
|
243
|
|
244 #: Input/mpg123/configure.c:361
|
|
245 msgid "Resolution:"
|
|
246 msgstr "分辨率:"
|
|
247
|
|
248 #: Input/mpg123/configure.c:369
|
|
249 msgid "16 bit"
|
|
250 msgstr "16 位"
|
|
251
|
|
252 #: Input/mpg123/configure.c:378
|
|
253 msgid "8 bit"
|
|
254 msgstr "8 位"
|
|
255
|
|
256 #: Input/mpg123/configure.c:385 Input/vorbis/fileinfo.c:862
|
|
257 #: Input/vorbis/fileinfo.c:918
|
|
258 msgid "Channels:"
|
|
259 msgstr "声道:"
|
|
260
|
|
261 #: Input/mpg123/configure.c:393
|
|
262 msgid "Stereo (if available)"
|
|
263 msgstr "立体声(如果有的话)"
|
|
264
|
|
265 #: Input/mpg123/configure.c:404
|
|
266 msgid "Mono"
|
|
267 msgstr "单声"
|
|
268
|
|
269 #: Input/mpg123/configure.c:411
|
|
270 msgid "Down sample:"
|
|
271 msgstr "降低取样:"
|
|
272
|
|
273 #: Input/mpg123/configure.c:420
|
|
274 msgid "1:1 (44 kHz)"
|
|
275 msgstr "1:1 (44 kHz)"
|
|
276
|
|
277 #: Input/mpg123/configure.c:431
|
|
278 msgid "1:2 (22 kHz)"
|
|
279 msgstr "1:2 (22 kHz)"
|
|
280
|
|
281 #: Input/mpg123/configure.c:442
|
|
282 msgid "1:4 (11 kHz)"
|
|
283 msgstr "1:4 (11 kHz)"
|
|
284
|
|
285 #: Input/mpg123/configure.c:455
|
|
286 msgid "Decoder:"
|
|
287 msgstr "解码器:"
|
|
288
|
|
289 #: Input/mpg123/configure.c:464
|
|
290 msgid "Automatic detection"
|
|
291 msgstr "自动检测"
|
|
292
|
|
293 #: Input/mpg123/configure.c:472
|
|
294 msgid "3DNow! optimized decoder"
|
|
295 msgstr "3DNow! 优化的解码器"
|
|
296
|
|
297 #: Input/mpg123/configure.c:480
|
|
298 msgid "MMX optimized decoder"
|
|
299 msgstr "MMX 优化的解码器"
|
|
300
|
|
301 #: Input/mpg123/configure.c:487
|
|
302 msgid "FPU decoder"
|
|
303 msgstr "FPU 解码器"
|
|
304
|
|
305 #: Input/mpg123/configure.c:513
|
|
306 msgid "Options"
|
|
307 msgstr "选项"
|
|
308
|
|
309 #: Input/mpg123/configure.c:520
|
|
310 msgid "Content"
|
|
311 msgstr "目录"
|
|
312
|
|
313 #: Input/mpg123/configure.c:526
|
|
314 msgid "Extension"
|
|
315 msgstr "扩展名"
|
|
316
|
|
317 #: Input/mpg123/configure.c:532
|
|
318 msgid "Extension and content"
|
|
319 msgstr "扩展名和目录"
|
|
320
|
|
321 #: Input/mpg123/configure.c:556
|
|
322 msgid "Decoder"
|
|
323 msgstr "解码器"
|
|
324
|
|
325 #: Input/mpg123/configure.c:560 Input/vorbis/configure.c:287
|
|
326 #: Output/OSS/configure.c:302 Output/esd/configure.c:171
|
|
327 msgid "Buffering:"
|
|
328 msgstr "缓冲:"
|
|
329
|
|
330 #: Input/mpg123/configure.c:573 Input/vorbis/configure.c:299
|
|
331 msgid "Buffer size (kb):"
|
|
332 msgstr "缓冲区大小 (Kb):"
|
|
333
|
|
334 #: Input/mpg123/configure.c:588 Input/vorbis/configure.c:313
|
|
335 #: Output/OSS/configure.c:329 Output/esd/configure.c:198
|
|
336 msgid "Pre-buffer (percent):"
|
|
337 msgstr "前期缓冲区 (%):"
|
|
338
|
|
339 #: Input/mpg123/configure.c:602 Input/vorbis/configure.c:327
|
|
340 msgid "Proxy:"
|
|
341 msgstr "代理服务器:"
|
|
342
|
|
343 #: Input/mpg123/configure.c:612 Input/vorbis/configure.c:337
|
|
344 msgid "Use proxy"
|
|
345 msgstr "使用代理服务器"
|
|
346
|
|
347 #: Input/mpg123/configure.c:625 Input/vorbis/configure.c:350
|
|
348 #: Output/esd/configure.c:114 Output/esd/configure.c:144
|
|
349 msgid "Host:"
|
|
350 msgstr "主机名:"
|
|
351
|
|
352 #: Input/mpg123/configure.c:635 Input/vorbis/configure.c:360
|
|
353 #: Output/esd/configure.c:153
|
|
354 msgid "Port:"
|
|
355 msgstr "端口:"
|
|
356
|
|
357 #: Input/mpg123/configure.c:648 Input/vorbis/configure.c:373
|
|
358 msgid "Use authentication"
|
|
359 msgstr "使用身份验证"
|
|
360
|
|
361 #: Input/mpg123/configure.c:665 Input/vorbis/configure.c:390
|
|
362 msgid "Username:"
|
|
363 msgstr "使用者名称:"
|
|
364
|
|
365 #: Input/mpg123/configure.c:676 Input/vorbis/configure.c:401
|
|
366 msgid "Password:"
|
|
367 msgstr "口令:"
|
|
368
|
|
369 #: Input/mpg123/configure.c:693 Input/vorbis/configure.c:418
|
|
370 msgid "Save stream to disk:"
|
|
371 msgstr "将流存入磁盘:"
|
|
372
|
|
373 #: Input/mpg123/configure.c:704 Input/vorbis/configure.c:429
|
|
374 msgid "Save stream to disk"
|
|
375 msgstr "将流存入磁盘"
|
|
376
|
|
377 #: Input/mpg123/configure.c:718 Input/vorbis/configure.c:443
|
|
378 msgid "Path:"
|
|
379 msgstr "路径:"
|
|
380
|
|
381 #: Input/mpg123/configure.c:728 Input/vorbis/configure.c:453
|
|
382 msgid "Browse"
|
|
383 msgstr "浏览"
|
|
384
|
|
385 #: Input/mpg123/configure.c:734
|
|
386 msgid "SHOUT/Icecast:"
|
|
387 msgstr "SHOUT/Icecast:"
|
|
388
|
|
389 #: Input/mpg123/configure.c:748
|
|
390 msgid "Enable Icecast Metadata UDP Channel"
|
|
391 msgstr "启用 Icecast Metadata UDP 通道"
|
|
392
|
|
393 #: Input/mpg123/configure.c:755 Input/vorbis/configure.c:460
|
|
394 msgid "Streaming"
|
|
395 msgstr "流"
|
|
396
|
|
397 #: Input/mpg123/configure.c:757
|
|
398 msgid "ID3 Tags:"
|
|
399 msgstr "ID3 标签:"
|
|
400
|
|
401 #: Input/mpg123/configure.c:765
|
|
402 msgid "Disable ID3V2 tags"
|
|
403 msgstr "禁用 ID3v2 标签"
|
|
404
|
|
405 #: Input/mpg123/configure.c:774
|
|
406 msgid "Convert non-UTF8 ID3 tags to UTF8"
|
|
407 msgstr "将非 UTF-8 ID3 标签转换成 UTF-8"
|
|
408
|
|
409 #: Input/mpg123/configure.c:787
|
|
410 msgid "ID3 encoding:"
|
|
411 msgstr "ID3 编码:"
|
|
412
|
|
413 #: Input/mpg123/configure.c:812
|
|
414 msgid "ID3 format:"
|
|
415 msgstr "ID3 格式:"
|
|
416
|
|
417 #: Input/mpg123/configure.c:826 Input/vorbis/configure.c:499
|
|
418 #: audacious/prefswin.c:95
|
|
419 msgid "Title"
|
|
420 msgstr "标题"
|
|
421
|
|
422 #: Input/mpg123/fileinfo.c:471
|
|
423 #, c-format
|
|
424 msgid ""
|
|
425 "%s\n"
|
|
426 "Unable to write to file: %s"
|
|
427 msgstr ""
|
|
428 "%s\n"
|
|
429 "无法写入文件:%s"
|
|
430
|
|
431 #: Input/mpg123/fileinfo.c:472 Input/mpg123/fileinfo.c:477
|
|
432 msgid "Couldn't write tag!"
|
|
433 msgstr "无法写入标签!"
|
|
434
|
|
435 #: Input/mpg123/fileinfo.c:476 Input/mpg123/fileinfo.c:567
|
|
436 #, c-format
|
|
437 msgid ""
|
|
438 "%s\n"
|
|
439 "Unable to open file: %s"
|
|
440 msgstr ""
|
|
441 "%s\n"
|
|
442 "无法打开文件:%s"
|
|
443
|
|
444 #: Input/mpg123/fileinfo.c:479 Input/mpg123/fileinfo.c:570
|
|
445 msgid "File Info"
|
|
446 msgstr "文件信息"
|
|
447
|
|
448 #: Input/mpg123/fileinfo.c:479 Input/mpg123/fileinfo.c:570
|
|
449 #: Input/mpg123/http.c:220 Input/mpg123/mpg123.c:1184
|
|
450 #: Input/vorbis/fileinfo.c:212 Input/vorbis/http.c:218
|
|
451 #: Input/vorbis/vorbis.c:802 Output/OSS/about.c:54 Output/esd/about.c:49
|
|
452 #: Output/alsa/about.c:53
|
|
453 msgid "Ok"
|
|
454 msgstr "确定"
|
|
455
|
|
456 #: Input/mpg123/fileinfo.c:556
|
|
457 #, c-format
|
|
458 msgid ""
|
|
459 "%s\n"
|
|
460 "Unable to truncate file: %s"
|
|
461 msgstr ""
|
|
462 "%s\n"
|
|
463 "无法截断文件:%s"
|
|
464
|
|
465 #: Input/mpg123/fileinfo.c:558 Input/mpg123/fileinfo.c:568
|
|
466 msgid "Couldn't remove tag!"
|
|
467 msgstr "无法移除标签!"
|
|
468
|
|
469 #: Input/mpg123/fileinfo.c:562
|
|
470 msgid "No tag to remove!"
|
|
471 msgstr "没有要移除的标签!"
|
|
472
|
|
473 #: Input/mpg123/fileinfo.c:602
|
|
474 msgid "Stereo"
|
|
475 msgstr "立体声"
|
|
476
|
|
477 #: Input/mpg123/fileinfo.c:602
|
|
478 msgid "Joint stereo"
|
|
479 msgstr "联合立体声"
|
|
480
|
|
481 #: Input/mpg123/fileinfo.c:603
|
|
482 msgid "Dual channel"
|
|
483 msgstr "双声道"
|
|
484
|
|
485 #: Input/mpg123/fileinfo.c:603
|
|
486 msgid "Single channel"
|
|
487 msgstr "单声道"
|
|
488
|
|
489 #: Input/mpg123/fileinfo.c:618 Input/mpg123/fileinfo.c:1258
|
|
490 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1379
|
|
491 #, c-format
|
|
492 msgid "%d KBit/s"
|
|
493 msgstr "%d KBit/s"
|
|
494
|
|
495 #: Input/mpg123/fileinfo.c:619 Input/mpg123/fileinfo.c:1262
|
|
496 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1383
|
|
497 #, c-format
|
|
498 msgid "%ld Hz"
|
|
499 msgstr "%ld-Hz"
|
|
500
|
|
501 #: Input/mpg123/fileinfo.c:639
|
|
502 msgid "None"
|
|
503 msgstr "无"
|
|
504
|
|
505 #: Input/mpg123/fileinfo.c:640
|
|
506 msgid "50/15 ms"
|
|
507 msgstr "50/15 ms"
|
|
508
|
|
509 #: Input/mpg123/fileinfo.c:642
|
|
510 msgid "CCIT J.17"
|
|
511 msgstr "CCIT J.17"
|
|
512
|
|
513 #: Input/mpg123/fileinfo.c:643
|
|
514 msgid "No"
|
|
515 msgstr "否"
|
|
516
|
|
517 #: Input/mpg123/fileinfo.c:644
|
|
518 msgid "Yes"
|
|
519 msgstr "是"
|
|
520
|
|
521 #: Input/mpg123/fileinfo.c:691 Input/vorbis/fileinfo.c:557
|
|
522 msgid "Name:"
|
|
523 msgstr "曲名:"
|
|
524
|
|
525 #: Input/mpg123/fileinfo.c:707
|
|
526 msgid " MPEG Info "
|
|
527 msgstr " MPEG 信息 "
|
|
528
|
|
529 #: Input/mpg123/fileinfo.c:722 Input/mpg123/fileinfo.c:1122
|
|
530 msgid "MPEG Level:"
|
|
531 msgstr "MPEG Level:"
|
|
532
|
|
533 #: Input/mpg123/fileinfo.c:735 Input/mpg123/fileinfo.c:1125
|
|
534 #: Input/vorbis/fileinfo.c:836 Input/vorbis/fileinfo.c:912
|
|
535 msgid "Bit rate:"
|
|
536 msgstr "位速率:"
|
|
537
|
|
538 #: Input/mpg123/fileinfo.c:748 Input/mpg123/fileinfo.c:1128
|
|
539 #: Input/vorbis/fileinfo.c:849 Input/vorbis/fileinfo.c:915
|
|
540 msgid "Sample rate:"
|
|
541 msgstr "采样率:"
|
|
542
|
|
543 #: Input/mpg123/fileinfo.c:762 Input/mpg123/fileinfo.c:1143
|
|
544 msgid "Frames:"
|
|
545 msgstr "帧数:"
|
|
546
|
|
547 #: Input/mpg123/fileinfo.c:775 Input/mpg123/fileinfo.c:1146
|
|
548 #: Input/vorbis/fileinfo.c:888 Input/vorbis/fileinfo.c:924
|
|
549 msgid "File size:"
|
|
550 msgstr "文件大小:"
|
|
551
|
|
552 #: Input/mpg123/fileinfo.c:798 Input/mpg123/fileinfo.c:1131
|
|
553 msgid "Error Protection:"
|
|
554 msgstr "Error Protection:"
|
|
555
|
|
556 #: Input/mpg123/fileinfo.c:811 Input/mpg123/fileinfo.c:1134
|
|
557 #: Input/vorbis/fileinfo.c:718
|
|
558 msgid "Copyright:"
|
|
559 msgstr "版权:"
|
|
560
|
|
561 #: Input/mpg123/fileinfo.c:824 Input/mpg123/fileinfo.c:1137
|
|
562 msgid "Original:"
|
|
563 msgstr "Original:"
|
|
564
|
|
565 #: Input/mpg123/fileinfo.c:837 Input/mpg123/fileinfo.c:1140
|
|
566 msgid "Emphasis:"
|
|
567 msgstr "Emphasis:"
|
|
568
|
|
569 #: Input/mpg123/fileinfo.c:851
|
|
570 msgid " ID3 Tag "
|
|
571 msgstr " ID3 标签 "
|
|
572
|
|
573 #: Input/mpg123/fileinfo.c:859 Input/vorbis/fileinfo.c:580
|
|
574 msgid "Title:"
|
|
575 msgstr "曲名:"
|
|
576
|
|
577 #: Input/mpg123/fileinfo.c:874 Input/vorbis/fileinfo.c:591
|
|
578 msgid "Artist:"
|
|
579 msgstr "艺术家:"
|
|
580
|
|
581 #: Input/mpg123/fileinfo.c:889 Input/vorbis/fileinfo.c:602
|
|
582 msgid "Album:"
|
|
583 msgstr "专辑:"
|
|
584
|
|
585 #: Input/mpg123/fileinfo.c:904 Input/vorbis/fileinfo.c:613
|
|
586 msgid "Comment:"
|
|
587 msgstr "备注:"
|
|
588
|
|
589 #: Input/mpg123/fileinfo.c:926
|
|
590 msgid "Year:"
|
|
591 msgstr "年份:"
|
|
592
|
|
593 #: Input/mpg123/fileinfo.c:938 Input/vorbis/fileinfo.c:636
|
|
594 msgid "Track number:"
|
|
595 msgstr "音轨号:"
|
|
596
|
|
597 #: Input/mpg123/fileinfo.c:970 Input/vorbis/fileinfo.c:648
|
|
598 msgid "Genre:"
|
|
599 msgstr "风格:"
|
|
600
|
|
601 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1007
|
|
602 msgid "Copy album tags"
|
|
603 msgstr "复制专辑标签"
|
|
604
|
|
605 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1008
|
|
606 msgid "Paste album tags"
|
|
607 msgstr "粘贴专辑标签"
|
|
608
|
|
609 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1101 Input/vorbis/fileinfo.c:1014
|
|
610 #: audacious/mainwin.c:780
|
|
611 #, c-format
|
|
612 msgid "%s - BMP"
|
|
613 msgstr "%s·-·BMP"
|
|
614
|
|
615 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1123 Input/mpg123/fileinfo.c:1126
|
|
616 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1129 Input/mpg123/fileinfo.c:1132
|
|
617 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1135 Input/mpg123/fileinfo.c:1138
|
|
618 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1141 Input/mpg123/fileinfo.c:1144
|
|
619 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1147 Input/vorbis/fileinfo.c:913
|
|
620 #: Input/vorbis/fileinfo.c:916 Input/vorbis/fileinfo.c:919
|
|
621 #: Input/vorbis/fileinfo.c:922 Input/vorbis/fileinfo.c:925
|
|
622 msgid "N/A"
|
|
623 msgstr "不可用"
|
|
624
|
|
625 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1250 Input/mpg123/fileinfo.c:1371
|
|
626 #, c-format
|
|
627 msgid ""
|
|
628 "Variable,\n"
|
|
629 "avg. bitrate: %d KBit/s"
|
|
630 msgstr ""
|
|
631 "位速率:可变,\n"
|
|
632 "平均位速率:%d kb/s"
|
|
633
|
|
634 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1264 Input/mpg123/fileinfo.c:1266
|
|
635 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1267 Input/mpg123/fileinfo.c:1268
|
|
636 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1385 Input/mpg123/fileinfo.c:1387
|
|
637 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1388 Input/mpg123/fileinfo.c:1389
|
|
638 #, c-format
|
|
639 msgid "%s"
|
|
640 msgstr "%s"
|
|
641
|
|
642 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1269 Input/mpg123/fileinfo.c:1390
|
|
643 #: Input/vorbis/fileinfo.c:957
|
|
644 #, c-format
|
|
645 msgid "%d"
|
|
646 msgstr "%d"
|
|
647
|
|
648 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1270 Input/mpg123/fileinfo.c:1391
|
|
649 #, c-format
|
|
650 msgid "%lu Bytes"
|
|
651 msgstr "%lu·Bytes"
|
|
652
|
|
653 #: Input/mpg123/http.c:220 Input/vorbis/http.c:218
|
|
654 msgid "Error"
|
|
655 msgstr "错误"
|
|
656
|
|
657 #: Input/mpg123/http.c:374 Input/vorbis/http.c:326
|
|
658 #, c-format
|
|
659 msgid "LOOKING UP %s"
|
|
660 msgstr "正在寻找 %s"
|
|
661
|
|
662 #: Input/mpg123/http.c:379 Input/vorbis/http.c:331
|
|
663 #, c-format
|
|
664 msgid "Couldn't look up host %s"
|
|
665 msgstr "无法找到主机 %s"
|
|
666
|
|
667 #: Input/mpg123/http.c:392 Input/vorbis/http.c:344
|
|
668 #, c-format
|
|
669 msgid "CONNECTING TO %s:%d"
|
|
670 msgstr "正在连接到主机 %s:%d"
|
|
671
|
|
672 #: Input/mpg123/http.c:400 Input/mpg123/http.c:420 Input/vorbis/http.c:352
|
|
673 #: Input/vorbis/http.c:372
|
|
674 #, c-format
|
|
675 msgid "Couldn't connect to host %s"
|
|
676 msgstr "无法连接到主机 %s"
|
|
677
|
|
678 #: Input/mpg123/http.c:483 Input/vorbis/http.c:420
|
|
679 msgid "CONNECTED: WAITING FOR REPLY"
|
|
680 msgstr "已连接:正等待回应"
|
|
681
|
|
682 #: Input/mpg123/http.c:520 Input/vorbis/http.c:457
|
|
683 #, c-format
|
|
684 msgid ""
|
|
685 "Couldn't connect to host %s\n"
|
|
686 "Server reported: %s"
|
|
687 msgstr ""
|
|
688 "无法连接到主机 %s\n"
|
|
689 "服务器报告:%s"
|
|
690
|
|
691 #: Input/mpg123/http.c:638 Input/vorbis/http.c:556
|
|
692 #, c-format
|
|
693 msgid "PRE-BUFFERING: %dKB/%dKB"
|
|
694 msgstr "前期缓冲:%dKB/%dKB"
|
|
695
|
|
696 #: Input/mpg123/mpg123.c:40 Input/vorbis/fileinfo.c:83
|
|
697 msgid "Blues"
|
|
698 msgstr "Blues 蓝调"
|
|
699
|
|
700 #: Input/mpg123/mpg123.c:40 Input/vorbis/fileinfo.c:83
|
|
701 msgid "Classic Rock"
|
|
702 msgstr "Classic Rock 古典摇滚"
|
|
703
|
|
704 #: Input/mpg123/mpg123.c:40 Input/vorbis/fileinfo.c:83
|
|
705 msgid "Country"
|
|
706 msgstr "Country 乡村"
|
|
707
|
|
708 #: Input/mpg123/mpg123.c:40 Input/vorbis/fileinfo.c:83
|
|
709 msgid "Dance"
|
|
710 msgstr "Dance 舞蹈"
|
|
711
|
|
712 #: Input/mpg123/mpg123.c:41 Input/vorbis/fileinfo.c:84
|
|
713 msgid "Disco"
|
|
714 msgstr "Disco 迪斯科"
|
|
715
|
|
716 #: Input/mpg123/mpg123.c:41 Input/vorbis/fileinfo.c:84
|
|
717 msgid "Funk"
|
|
718 msgstr "Funk 乡土乐"
|
|
719
|
|
720 #: Input/mpg123/mpg123.c:41 Input/vorbis/fileinfo.c:84
|
|
721 msgid "Grunge"
|
|
722 msgstr "Grunge"
|
|
723
|
|
724 #: Input/mpg123/mpg123.c:41 Input/vorbis/fileinfo.c:84
|
|
725 msgid "Hip-Hop"
|
|
726 msgstr "Hip-Hop"
|
|
727
|
|
728 #: Input/mpg123/mpg123.c:42 Input/vorbis/fileinfo.c:85
|
|
729 msgid "Jazz"
|
|
730 msgstr "Jazz 爵士"
|
|
731
|
|
732 #: Input/mpg123/mpg123.c:42 Input/vorbis/fileinfo.c:85
|
|
733 msgid "Metal"
|
|
734 msgstr "Metal 金属"
|
|
735
|
|
736 #: Input/mpg123/mpg123.c:42 Input/vorbis/fileinfo.c:85
|
|
737 msgid "New Age"
|
|
738 msgstr "New Age 新时代"
|
|
739
|
|
740 #: Input/mpg123/mpg123.c:42 Input/vorbis/fileinfo.c:85
|
|
741 msgid "Oldies"
|
|
742 msgstr "Oldies 怀旧"
|
|
743
|
|
744 #: Input/mpg123/mpg123.c:43 Input/vorbis/fileinfo.c:86
|
|
745 msgid "Other"
|
|
746 msgstr "其它"
|
|
747
|
|
748 #: Input/mpg123/mpg123.c:43 Input/vorbis/fileinfo.c:86
|
|
749 msgid "Pop"
|
|
750 msgstr "Pop 流行"
|
|
751
|
|
752 #: Input/mpg123/mpg123.c:43 Input/vorbis/fileinfo.c:86
|
|
753 msgid "R&B"
|
|
754 msgstr "R&B 节拍与蓝调"
|
|
755
|
|
756 #: Input/mpg123/mpg123.c:43 Input/vorbis/fileinfo.c:86
|
|
757 msgid "Rap"
|
|
758 msgstr "Rap 敲击乐"
|
|
759
|
|
760 #: Input/mpg123/mpg123.c:43 Input/vorbis/fileinfo.c:86
|
|
761 msgid "Reggae"
|
|
762 msgstr "Reggae 瑞格舞"
|
|
763
|
|
764 #: Input/mpg123/mpg123.c:44 Input/vorbis/fileinfo.c:87
|
|
765 msgid "Rock"
|
|
766 msgstr "Rock 摇滚"
|
|
767
|
|
768 #: Input/mpg123/mpg123.c:44 Input/vorbis/fileinfo.c:87
|
|
769 msgid "Techno"
|
|
770 msgstr "Techno"
|
|
771
|
|
772 #: Input/mpg123/mpg123.c:44 Input/vorbis/fileinfo.c:87
|
|
773 msgid "Industrial"
|
|
774 msgstr "Industrial 工业时代"
|
|
775
|
|
776 #: Input/mpg123/mpg123.c:44 Input/vorbis/fileinfo.c:87
|
|
777 msgid "Alternative"
|
|
778 msgstr "Alternative"
|
|
779
|
|
780 #: Input/mpg123/mpg123.c:45 Input/vorbis/fileinfo.c:88
|
|
781 msgid "Ska"
|
|
782 msgstr "Ska 斯卡"
|
|
783
|
|
784 #: Input/mpg123/mpg123.c:45 Input/vorbis/fileinfo.c:88
|
|
785 msgid "Death Metal"
|
|
786 msgstr "Death Metal 重金属"
|
|
787
|
|
788 #: Input/mpg123/mpg123.c:45 Input/vorbis/fileinfo.c:88
|
|
789 msgid "Pranks"
|
|
790 msgstr "Pranks"
|
|
791
|
|
792 #: Input/mpg123/mpg123.c:45 Input/vorbis/fileinfo.c:88
|
|
793 msgid "Soundtrack"
|
|
794 msgstr "Soundtrack 电影配乐"
|
|
795
|
|
796 #: Input/mpg123/mpg123.c:46 Input/vorbis/fileinfo.c:89
|
|
797 msgid "Euro-Techno"
|
|
798 msgstr "Euro-Techno"
|
|
799
|
|
800 #: Input/mpg123/mpg123.c:46 Input/vorbis/fileinfo.c:89
|
|
801 msgid "Ambient"
|
|
802 msgstr "Ambient 环境"
|
|
803
|
|
804 #: Input/mpg123/mpg123.c:46 Input/vorbis/fileinfo.c:89
|
|
805 msgid "Trip-Hop"
|
|
806 msgstr "Trip-Hop"
|
|
807
|
|
808 #: Input/mpg123/mpg123.c:46 Input/vorbis/fileinfo.c:89
|
|
809 msgid "Vocal"
|
|
810 msgstr "Vocal 声乐"
|
|
811
|
|
812 #: Input/mpg123/mpg123.c:47 Input/vorbis/fileinfo.c:90
|
|
813 msgid "Jazz+Funk"
|
|
814 msgstr "Jazz+Funk 爵士乐+乡土乐"
|
|
815
|
|
816 #: Input/mpg123/mpg123.c:47 Input/vorbis/fileinfo.c:90
|
|
817 msgid "Fusion"
|
|
818 msgstr "Fusion 融合"
|
|
819
|
|
820 #: Input/mpg123/mpg123.c:47 Input/vorbis/fileinfo.c:90
|
|
821 msgid "Trance"
|
|
822 msgstr "Trance 迷魂乐"
|
|
823
|
|
824 #: Input/mpg123/mpg123.c:47 Input/vorbis/fileinfo.c:90
|
|
825 msgid "Classical"
|
|
826 msgstr "Classical 古典音乐"
|
|
827
|
|
828 #: Input/mpg123/mpg123.c:48 Input/vorbis/fileinfo.c:91
|
|
829 msgid "Instrumental"
|
|
830 msgstr "Instrumental 古典"
|
|
831
|
|
832 #: Input/mpg123/mpg123.c:48 Input/vorbis/fileinfo.c:91
|
|
833 msgid "Acid"
|
|
834 msgstr "Acid 迷幻"
|
|
835
|
|
836 #: Input/mpg123/mpg123.c:48 Input/vorbis/fileinfo.c:91
|
|
837 msgid "House"
|
|
838 msgstr "House 旅店"
|
|
839
|
|
840 #: Input/mpg123/mpg123.c:48 Input/vorbis/fileinfo.c:91
|
|
841 msgid "Game"
|
|
842 msgstr "Game 游戏"
|
|
843
|
|
844 #: Input/mpg123/mpg123.c:49 Input/vorbis/fileinfo.c:92
|
|
845 msgid "Sound Clip"
|
|
846 msgstr "Sound Clip"
|
|
847
|
|
848 #: Input/mpg123/mpg123.c:49 Input/vorbis/fileinfo.c:92
|
|
849 msgid "Gospel"
|
|
850 msgstr "Gospel 福音"
|
|
851
|
|
852 #: Input/mpg123/mpg123.c:49 Input/vorbis/fileinfo.c:92
|
|
853 msgid "Noise"
|
|
854 msgstr "Noise 噪音"
|
|
855
|
|
856 #: Input/mpg123/mpg123.c:49 Input/vorbis/fileinfo.c:92
|
|
857 msgid "AlternRock"
|
|
858 msgstr "AlternRock"
|
|
859
|
|
860 #: Input/mpg123/mpg123.c:50 Input/vorbis/fileinfo.c:93
|
|
861 msgid "Bass"
|
|
862 msgstr "Bass 低音"
|
|
863
|
|
864 #: Input/mpg123/mpg123.c:50 Input/vorbis/fileinfo.c:93
|
|
865 msgid "Soul"
|
|
866 msgstr "Soul 灵歌"
|
|
867
|
|
868 #: Input/mpg123/mpg123.c:50 Input/vorbis/fileinfo.c:93
|
|
869 msgid "Punk"
|
|
870 msgstr "Punk 朋克"
|
|
871
|
|
872 #: Input/mpg123/mpg123.c:50 Input/vorbis/fileinfo.c:93
|
|
873 msgid "Space"
|
|
874 msgstr "Space 空间"
|
|
875
|
|
876 #: Input/mpg123/mpg123.c:51 Input/vorbis/fileinfo.c:94
|
|
877 msgid "Meditative"
|
|
878 msgstr "Meditative 沉思"
|
|
879
|
|
880 #: Input/mpg123/mpg123.c:51 Input/vorbis/fileinfo.c:94
|
|
881 msgid "Instrumental Pop"
|
|
882 msgstr "Instrumental Pop 金属流行"
|
|
883
|
|
884 #: Input/mpg123/mpg123.c:52 Input/vorbis/fileinfo.c:95
|
|
885 msgid "Instrumental Rock"
|
|
886 msgstr "Instrumental Rock 金属摇滚"
|
|
887
|
|
888 #: Input/mpg123/mpg123.c:52 Input/vorbis/fileinfo.c:95
|
|
889 msgid "Ethnic"
|
|
890 msgstr "Ethnic 异教徒"
|
|
891
|
|
892 #: Input/mpg123/mpg123.c:52 Input/vorbis/fileinfo.c:95
|
|
893 msgid "Gothic"
|
|
894 msgstr "Gothic 哥特式"
|
|
895
|
|
896 #: Input/mpg123/mpg123.c:53 Input/vorbis/fileinfo.c:96
|
|
897 msgid "Darkwave"
|
|
898 msgstr "Darkwave"
|
|
899
|
|
900 #: Input/mpg123/mpg123.c:53 Input/vorbis/fileinfo.c:96
|
|
901 msgid "Techno-Industrial"
|
|
902 msgstr "Techno-Industrial"
|
|
903
|
|
904 #: Input/mpg123/mpg123.c:53 Input/vorbis/fileinfo.c:96
|
|
905 msgid "Electronic"
|
|
906 msgstr "Electronic 电声"
|
|
907
|
|
908 #: Input/mpg123/mpg123.c:54 Input/vorbis/fileinfo.c:97
|
|
909 msgid "Pop-Folk"
|
|
910 msgstr "Pop-Folk 流行民歌"
|
|
911
|
|
912 #: Input/mpg123/mpg123.c:54 Input/vorbis/fileinfo.c:97
|
|
913 msgid "Eurodance"
|
|
914 msgstr "Eurodance 欧洲舞蹈"
|
|
915
|
|
916 #: Input/mpg123/mpg123.c:54 Input/vorbis/fileinfo.c:97
|
|
917 msgid "Dream"
|
|
918 msgstr "Dream 梦幻"
|
|
919
|
|
920 #: Input/mpg123/mpg123.c:55 Input/vorbis/fileinfo.c:98
|
|
921 msgid "Southern Rock"
|
|
922 msgstr "Southern Rock 南方摇滚"
|
|
923
|
|
924 #: Input/mpg123/mpg123.c:55 Input/vorbis/fileinfo.c:98
|
|
925 msgid "Comedy"
|
|
926 msgstr "Comedy 喜剧"
|
|
927
|
|
928 #: Input/mpg123/mpg123.c:55 Input/vorbis/fileinfo.c:98
|
|
929 msgid "Cult"
|
|
930 msgstr "Cult 祭仪"
|
|
931
|
|
932 #: Input/mpg123/mpg123.c:56 Input/vorbis/fileinfo.c:99
|
|
933 msgid "Gangsta Rap"
|
|
934 msgstr "Gangsta Rap"
|
|
935
|
|
936 #: Input/mpg123/mpg123.c:56 Input/vorbis/fileinfo.c:99
|
|
937 msgid "Top 40"
|
|
938 msgstr "Top 40"
|
|
939
|
|
940 #: Input/mpg123/mpg123.c:56 Input/vorbis/fileinfo.c:99
|
|
941 msgid "Christian Rap"
|
|
942 msgstr "Christian Rap"
|
|
943
|
|
944 #: Input/mpg123/mpg123.c:57 Input/vorbis/fileinfo.c:100
|
|
945 msgid "Pop/Funk"
|
|
946 msgstr "Pop/Funk 流行/乡土乐"
|
|
947
|
|
948 #: Input/mpg123/mpg123.c:57 Input/vorbis/fileinfo.c:100
|
|
949 msgid "Jungle"
|
|
950 msgstr "Jungle 丛林"
|
|
951
|
|
952 #: Input/mpg123/mpg123.c:57 Input/vorbis/fileinfo.c:100
|
|
953 msgid "Native American"
|
|
954 msgstr "Native American 美洲土著"
|
|
955
|
|
956 #: Input/mpg123/mpg123.c:58 Input/vorbis/fileinfo.c:101
|
|
957 msgid "Cabaret"
|
|
958 msgstr "Cabaret 卡巴莱酒馆乐"
|
|
959
|
|
960 #: Input/mpg123/mpg123.c:58 Input/vorbis/fileinfo.c:101
|
|
961 msgid "New Wave"
|
|
962 msgstr "New Wave"
|
|
963
|
|
964 #: Input/mpg123/mpg123.c:58 Input/vorbis/fileinfo.c:101
|
|
965 msgid "Psychedelic"
|
|
966 msgstr "Psychedelic 迷幻乐"
|
|
967
|
|
968 #: Input/mpg123/mpg123.c:58 Input/vorbis/fileinfo.c:101
|
|
969 msgid "Rave"
|
|
970 msgstr "Rave 狂欢"
|
|
971
|
|
972 #: Input/mpg123/mpg123.c:59 Input/vorbis/fileinfo.c:102
|
|
973 msgid "Showtunes"
|
|
974 msgstr "Showtunes"
|
|
975
|
|
976 #: Input/mpg123/mpg123.c:59 Input/vorbis/fileinfo.c:102
|
|
977 msgid "Trailer"
|
|
978 msgstr "Trailer"
|
|
979
|
|
980 #: Input/mpg123/mpg123.c:59 Input/vorbis/fileinfo.c:102
|
|
981 msgid "Lo-Fi"
|
|
982 msgstr "Lo-Fi"
|
|
983
|
|
984 #: Input/mpg123/mpg123.c:59 Input/vorbis/fileinfo.c:102
|
|
985 msgid "Tribal"
|
|
986 msgstr "Tribal 部落"
|
|
987
|
|
988 #: Input/mpg123/mpg123.c:60 Input/vorbis/fileinfo.c:103
|
|
989 msgid "Acid Punk"
|
|
990 msgstr "Acid Punk 迷幻朋克"
|
|
991
|
|
992 #: Input/mpg123/mpg123.c:60 Input/vorbis/fileinfo.c:103
|
|
993 msgid "Acid Jazz"
|
|
994 msgstr "Acid Jazz 迷幻爵士"
|
|
995
|
|
996 #: Input/mpg123/mpg123.c:60 Input/vorbis/fileinfo.c:103
|
|
997 msgid "Polka"
|
|
998 msgstr "Polka 波尔卡舞曲"
|
|
999
|
|
1000 #: Input/mpg123/mpg123.c:60 Input/vorbis/fileinfo.c:103
|
|
1001 msgid "Retro"
|
|
1002 msgstr "Retro 怀旧"
|
|
1003
|
|
1004 #: Input/mpg123/mpg123.c:61 Input/vorbis/fileinfo.c:104
|
|
1005 msgid "Musical"
|
|
1006 msgstr "Musical 音乐剧"
|
|
1007
|
|
1008 #: Input/mpg123/mpg123.c:61 Input/vorbis/fileinfo.c:104
|
|
1009 msgid "Rock & Roll"
|
|
1010 msgstr "Rock & Roll 摇滚"
|
|
1011
|
|
1012 #: Input/mpg123/mpg123.c:61 Input/vorbis/fileinfo.c:104
|
|
1013 msgid "Hard Rock"
|
|
1014 msgstr "Hard Rock"
|
|
1015
|
|
1016 #: Input/mpg123/mpg123.c:61 Input/vorbis/fileinfo.c:104
|
|
1017 msgid "Folk"
|
|
1018 msgstr "Folk 民乐"
|
|
1019
|
|
1020 #: Input/mpg123/mpg123.c:62 Input/vorbis/fileinfo.c:105
|
|
1021 msgid "Folk/Rock"
|
|
1022 msgstr "Folk/Rock 民乐/摇滚"
|
|
1023
|
|
1024 #: Input/mpg123/mpg123.c:62 Input/vorbis/fileinfo.c:105
|
|
1025 msgid "National Folk"
|
|
1026 msgstr "National Folk 民族音乐"
|
|
1027
|
|
1028 #: Input/mpg123/mpg123.c:62 Input/vorbis/fileinfo.c:105
|
|
1029 msgid "Swing"
|
|
1030 msgstr "Swing 摇摆乐"
|
|
1031
|
|
1032 #: Input/mpg123/mpg123.c:63 Input/vorbis/fileinfo.c:106
|
|
1033 msgid "Fast-Fusion"
|
|
1034 msgstr "Fast-Fusion"
|
|
1035
|
|
1036 #: Input/mpg123/mpg123.c:63 Input/vorbis/fileinfo.c:106
|
|
1037 msgid "Bebob"
|
|
1038 msgstr "Bebob 博普爵士乐"
|
|
1039
|
|
1040 #: Input/mpg123/mpg123.c:63 Input/vorbis/fileinfo.c:106
|
|
1041 msgid "Latin"
|
|
1042 msgstr "Latin 拉丁乐"
|
|
1043
|
|
1044 #: Input/mpg123/mpg123.c:63 Input/vorbis/fileinfo.c:106
|
|
1045 msgid "Revival"
|
|
1046 msgstr "Revival 苏醒"
|
|
1047
|
|
1048 #: Input/mpg123/mpg123.c:64 Input/vorbis/fileinfo.c:107
|
|
1049 msgid "Celtic"
|
|
1050 msgstr "Celtic 凯尔特人"
|
|
1051
|
|
1052 #: Input/mpg123/mpg123.c:64 Input/vorbis/fileinfo.c:107
|
|
1053 msgid "Bluegrass"
|
|
1054 msgstr "Bluegrass 蓝草音乐"
|
|
1055
|
|
1056 #: Input/mpg123/mpg123.c:64 Input/vorbis/fileinfo.c:107
|
|
1057 msgid "Avantgarde"
|
|
1058 msgstr "Avantgarde"
|
|
1059
|
|
1060 #: Input/mpg123/mpg123.c:65 Input/vorbis/fileinfo.c:108
|
|
1061 msgid "Gothic Rock"
|
|
1062 msgstr "Gothic Rock 哥特式摇滚"
|
|
1063
|
|
1064 #: Input/mpg123/mpg123.c:65 Input/vorbis/fileinfo.c:108
|
|
1065 msgid "Progressive Rock"
|
|
1066 msgstr "Progressive Rock 渐进式摇滚"
|
|
1067
|
|
1068 #: Input/mpg123/mpg123.c:66 Input/vorbis/fileinfo.c:109
|
|
1069 msgid "Psychedelic Rock"
|
|
1070 msgstr "Psychedelic Rock 迷幻式摇滚"
|
|
1071
|
|
1072 #: Input/mpg123/mpg123.c:66 Input/vorbis/fileinfo.c:109
|
|
1073 msgid "Symphonic Rock"
|
|
1074 msgstr "Symphonic Rock 交响乐式摇滚"
|
|
1075
|
|
1076 #: Input/mpg123/mpg123.c:66 Input/vorbis/fileinfo.c:109
|
|
1077 msgid "Slow Rock"
|
|
1078 msgstr "Slow Rock 慢速摇滚"
|
|
1079
|
|
1080 #: Input/mpg123/mpg123.c:67 Input/vorbis/fileinfo.c:110
|
|
1081 msgid "Big Band"
|
|
1082 msgstr "Big Band 爵士乐团"
|
|
1083
|
|
1084 #: Input/mpg123/mpg123.c:67 Input/vorbis/fileinfo.c:110
|
|
1085 msgid "Chorus"
|
|
1086 msgstr "Chorus 合唱"
|
|
1087
|
|
1088 #: Input/mpg123/mpg123.c:67 Input/vorbis/fileinfo.c:110
|
|
1089 msgid "Easy Listening"
|
|
1090 msgstr "Easy Listening"
|
|
1091
|
|
1092 #: Input/mpg123/mpg123.c:68 Input/vorbis/fileinfo.c:111
|
|
1093 msgid "Acoustic"
|
|
1094 msgstr "Acoustic 非电声乐器"
|
|
1095
|
|
1096 #: Input/mpg123/mpg123.c:68 Input/vorbis/fileinfo.c:111
|
|
1097 msgid "Humour"
|
|
1098 msgstr "Humour 幽默"
|
|
1099
|
|
1100 #: Input/mpg123/mpg123.c:68 Input/vorbis/fileinfo.c:111
|
|
1101 msgid "Speech"
|
|
1102 msgstr "Speech 讲话"
|
|
1103
|
|
1104 #: Input/mpg123/mpg123.c:68 Input/vorbis/fileinfo.c:111
|
|
1105 msgid "Chanson"
|
|
1106 msgstr "Chanson 小调"
|
|
1107
|
|
1108 #: Input/mpg123/mpg123.c:69 Input/vorbis/fileinfo.c:112
|
|
1109 msgid "Opera"
|
|
1110 msgstr "Opera 歌剧"
|
|
1111
|
|
1112 #: Input/mpg123/mpg123.c:69 Input/vorbis/fileinfo.c:112
|
|
1113 msgid "Chamber Music"
|
|
1114 msgstr "Chamber Music 室内乐"
|
|
1115
|
|
1116 #: Input/mpg123/mpg123.c:69 Input/vorbis/fileinfo.c:112
|
|
1117 msgid "Sonata"
|
|
1118 msgstr "Sonata 奏鸣曲"
|
|
1119
|
|
1120 #: Input/mpg123/mpg123.c:69 Input/vorbis/fileinfo.c:112
|
|
1121 msgid "Symphony"
|
|
1122 msgstr "Symphony 交响乐"
|
|
1123
|
|
1124 #: Input/mpg123/mpg123.c:70 Input/vorbis/fileinfo.c:113
|
|
1125 msgid "Booty Bass"
|
|
1126 msgstr "Booty Bass"
|
|
1127
|
|
1128 #: Input/mpg123/mpg123.c:70 Input/vorbis/fileinfo.c:113
|
|
1129 msgid "Primus"
|
|
1130 msgstr "Primus"
|
|
1131
|
|
1132 #: Input/mpg123/mpg123.c:70 Input/vorbis/fileinfo.c:113
|
|
1133 msgid "Porn Groove"
|
|
1134 msgstr "Porn Groove"
|
|
1135
|
|
1136 #: Input/mpg123/mpg123.c:71 Input/vorbis/fileinfo.c:114
|
|
1137 msgid "Satire"
|
|
1138 msgstr "Satire 讽刺"
|
|
1139
|
|
1140 #: Input/mpg123/mpg123.c:71 Input/vorbis/fileinfo.c:114
|
|
1141 msgid "Slow Jam"
|
|
1142 msgstr "Slow Jam"
|
|
1143
|
|
1144 #: Input/mpg123/mpg123.c:71 Input/vorbis/fileinfo.c:114
|
|
1145 msgid "Club"
|
|
1146 msgstr "Club"
|
|
1147
|
|
1148 #: Input/mpg123/mpg123.c:71 Input/vorbis/fileinfo.c:114
|
|
1149 msgid "Tango"
|
|
1150 msgstr "Tango 探戈"
|
|
1151
|
|
1152 #: Input/mpg123/mpg123.c:72 Input/vorbis/fileinfo.c:115
|
|
1153 msgid "Samba"
|
|
1154 msgstr "Samba 桑巴"
|
|
1155
|
|
1156 #: Input/mpg123/mpg123.c:72 Input/vorbis/fileinfo.c:115
|
|
1157 msgid "Folklore"
|
|
1158 msgstr "Folklore 民间传说"
|
|
1159
|
|
1160 #: Input/mpg123/mpg123.c:72 Input/vorbis/fileinfo.c:115
|
|
1161 msgid "Ballad"
|
|
1162 msgstr "Ballad 叙事歌"
|
|
1163
|
|
1164 #: Input/mpg123/mpg123.c:72 Input/vorbis/fileinfo.c:115
|
|
1165 msgid "Power Ballad"
|
|
1166 msgstr "Power Ballad 强烈的叙事歌"
|
|
1167
|
|
1168 #: Input/mpg123/mpg123.c:73 Input/vorbis/fileinfo.c:116
|
|
1169 msgid "Rhythmic Soul"
|
|
1170 msgstr "Rhythmic Soul 节拍灵乐"
|
|
1171
|
|
1172 #: Input/mpg123/mpg123.c:73 Input/vorbis/fileinfo.c:116
|
|
1173 msgid "Freestyle"
|
|
1174 msgstr "Freestyle 自由式"
|
|
1175
|
|
1176 #: Input/mpg123/mpg123.c:73 Input/vorbis/fileinfo.c:116
|
|
1177 msgid "Duet"
|
|
1178 msgstr "Duet 二重奏"
|
|
1179
|
|
1180 #: Input/mpg123/mpg123.c:74 Input/vorbis/fileinfo.c:117
|
|
1181 msgid "Punk Rock"
|
|
1182 msgstr "Punk Rock 朋客摇滚"
|
|
1183
|
|
1184 #: Input/mpg123/mpg123.c:74 Input/vorbis/fileinfo.c:117
|
|
1185 msgid "Drum Solo"
|
|
1186 msgstr "Drum Solo 单独鼓奏"
|
|
1187
|
|
1188 #: Input/mpg123/mpg123.c:74 Input/vorbis/fileinfo.c:117
|
|
1189 msgid "A Cappella"
|
|
1190 msgstr "A Cappella"
|
|
1191
|
|
1192 #: Input/mpg123/mpg123.c:75 Input/vorbis/fileinfo.c:118
|
|
1193 msgid "Euro-House"
|
|
1194 msgstr "Euro-House"
|
|
1195
|
|
1196 #: Input/mpg123/mpg123.c:75 Input/vorbis/fileinfo.c:118
|
|
1197 msgid "Dance Hall"
|
|
1198 msgstr "Dance Hall 舞厅"
|
|
1199
|
|
1200 #: Input/mpg123/mpg123.c:75 Input/vorbis/fileinfo.c:118
|
|
1201 msgid "Goa"
|
|
1202 msgstr "Goa 果阿"
|
|
1203
|
|
1204 #: Input/mpg123/mpg123.c:76 Input/vorbis/fileinfo.c:119
|
|
1205 msgid "Drum & Bass"
|
|
1206 msgstr "Drum & Bass 击鼓和低音"
|
|
1207
|
|
1208 #: Input/mpg123/mpg123.c:76 Input/vorbis/fileinfo.c:119
|
|
1209 msgid "Club-House"
|
|
1210 msgstr "Club-House 俱乐部"
|
|
1211
|
|
1212 #: Input/mpg123/mpg123.c:76 Input/vorbis/fileinfo.c:119
|
|
1213 msgid "Hardcore"
|
|
1214 msgstr "Hardcore"
|
|
1215
|
|
1216 #: Input/mpg123/mpg123.c:77 Input/vorbis/fileinfo.c:120
|
|
1217 msgid "Terror"
|
|
1218 msgstr "Terror 恐怖"
|
|
1219
|
|
1220 #: Input/mpg123/mpg123.c:77 Input/vorbis/fileinfo.c:120
|
|
1221 msgid "Indie"
|
|
1222 msgstr "Indie"
|
|
1223
|
|
1224 #: Input/mpg123/mpg123.c:77 Input/vorbis/fileinfo.c:120
|
|
1225 msgid "BritPop"
|
|
1226 msgstr "BritPop"
|
|
1227
|
|
1228 #: Input/mpg123/mpg123.c:77 Input/vorbis/fileinfo.c:120
|
|
1229 msgid "Negerpunk"
|
|
1230 msgstr "Negerpunk"
|
|
1231
|
|
1232 #: Input/mpg123/mpg123.c:78 Input/vorbis/fileinfo.c:121
|
|
1233 msgid "Polsk Punk"
|
|
1234 msgstr "Polsk Punk"
|
|
1235
|
|
1236 #: Input/mpg123/mpg123.c:78 Input/vorbis/fileinfo.c:121
|
|
1237 msgid "Beat"
|
|
1238 msgstr "Beat"
|
|
1239
|
|
1240 #: Input/mpg123/mpg123.c:78 Input/vorbis/fileinfo.c:121
|
|
1241 msgid "Christian Gangsta Rap"
|
|
1242 msgstr "Christian Gangsta Rap"
|
|
1243
|
|
1244 #: Input/mpg123/mpg123.c:79 Input/vorbis/fileinfo.c:122
|
|
1245 msgid "Heavy Metal"
|
|
1246 msgstr "Heavy Metal 重金属"
|
|
1247
|
|
1248 #: Input/mpg123/mpg123.c:79 Input/vorbis/fileinfo.c:122
|
|
1249 msgid "Black Metal"
|
|
1250 msgstr "Black Metal 黑色金属"
|
|
1251
|
|
1252 #: Input/mpg123/mpg123.c:79 Input/vorbis/fileinfo.c:122
|
|
1253 msgid "Crossover"
|
|
1254 msgstr "Crossover 混合音乐"
|
|
1255
|
|
1256 #: Input/mpg123/mpg123.c:80 Input/vorbis/fileinfo.c:123
|
|
1257 msgid "Contemporary Christian"
|
|
1258 msgstr "Contemporary Christian"
|
|
1259
|
|
1260 #: Input/mpg123/mpg123.c:80 Input/vorbis/fileinfo.c:123
|
|
1261 msgid "Christian Rock"
|
|
1262 msgstr "Christian Rock"
|
|
1263
|
|
1264 #: Input/mpg123/mpg123.c:81 Input/vorbis/fileinfo.c:124
|
|
1265 msgid "Merengue"
|
|
1266 msgstr "Merengue"
|
|
1267
|
|
1268 #: Input/mpg123/mpg123.c:81 Input/vorbis/fileinfo.c:124
|
|
1269 msgid "Salsa"
|
|
1270 msgstr "Salsa"
|
|
1271
|
|
1272 #: Input/mpg123/mpg123.c:81 Input/vorbis/fileinfo.c:124
|
|
1273 msgid "Thrash Metal"
|
|
1274 msgstr "Thrash Metal 金属打击乐"
|
|
1275
|
|
1276 #: Input/mpg123/mpg123.c:82 Input/vorbis/fileinfo.c:125
|
|
1277 msgid "Anime"
|
|
1278 msgstr "Anime 日本动画"
|
|
1279
|
|
1280 #: Input/mpg123/mpg123.c:82 Input/vorbis/fileinfo.c:125
|
|
1281 msgid "JPop"
|
|
1282 msgstr "JPop 日本流行曲"
|
|
1283
|
|
1284 #: Input/mpg123/mpg123.c:82 Input/vorbis/fileinfo.c:125
|
|
1285 msgid "Synthpop"
|
|
1286 msgstr "Synthpop"
|
|
1287
|
|
1288 #: Input/mpg123/mpg123.c:1181
|
|
1289 msgid "About MPEG Audio Plugin"
|
|
1290 msgstr "关于 MPEG 插件"
|
|
1291
|
|
1292 #: Input/mpg123/mpg123.c:1182
|
|
1293 msgid ""
|
|
1294 "mpg123 decoding engine by Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n"
|
|
1295 "Plugin by The XMMS team"
|
|
1296 msgstr ""
|
|
1297 "mpg123 解码器由 Michael Hipp <mh@mpg123.de> 制作\n"
|
|
1298 "插件由 XMMS 小组提供"
|
|
1299
|
|
1300 #: Input/mpg123/mpg123.c:1218
|
|
1301 msgid "MPEG Audio Plugin"
|
|
1302 msgstr "MPEG 音频插件"
|
|
1303
|
|
1304 #: Input/vorbis/configure.c:192
|
|
1305 msgid "Select the directory where you want to store the Ogg Vorbis streams:"
|
|
1306 msgstr "请选择一个目录用来存放您的 Ogg Vorbis 流文件:"
|
|
1307
|
|
1308 #: Input/vorbis/configure.c:275
|
|
1309 msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin Configuration"
|
|
1310 msgstr "Ogg Vorbis 音频插件配置"
|
|
1311
|
|
1312 #: Input/vorbis/configure.c:464
|
|
1313 msgid "Ogg Vorbis Tags:"
|
|
1314 msgstr "Ogg Vorbis 标记:"
|
|
1315
|
|
1316 #: Input/vorbis/configure.c:485 audacious/glade/prefswin.glade:2261
|
|
1317 msgid "Title format:"
|
|
1318 msgstr "标题格式:"
|
|
1319
|
|
1320 #: Input/vorbis/configure.c:503
|
|
1321 msgid "ReplayGain Settings:"
|
|
1322 msgstr "ReplayGain 设定:"
|
|
1323
|
|
1324 #: Input/vorbis/configure.c:511
|
|
1325 msgid "Enable Clipping Prevention"
|
|
1326 msgstr "启用爆音防护"
|
|
1327
|
|
1328 #: Input/vorbis/configure.c:516
|
|
1329 msgid "Enable ReplayGain"
|
|
1330 msgstr "启动 ReplayGain"
|
|
1331
|
|
1332 #: Input/vorbis/configure.c:521
|
|
1333 msgid "ReplayGain Type:"
|
|
1334 msgstr "ReplayGain 类型:"
|
|
1335
|
|
1336 #: Input/vorbis/configure.c:532
|
|
1337 msgid "use Track Gain/Peak"
|
|
1338 msgstr "使用音轨增益/峰值"
|
|
1339
|
|
1340 #: Input/vorbis/configure.c:542
|
|
1341 msgid "use Album Gain/Peak"
|
|
1342 msgstr "使用专辑增益/峰值"
|
|
1343
|
|
1344 #: Input/vorbis/configure.c:554
|
|
1345 msgid "Enable 6dB Boost + Hard Limiting"
|
|
1346 msgstr "启用 6 dB 推进 + 硬极限"
|
|
1347
|
|
1348 #: Input/vorbis/configure.c:560
|
|
1349 msgid "ReplayGain"
|
|
1350 msgstr "ReplayGain"
|
|
1351
|
|
1352 #: Input/vorbis/fileinfo.c:210
|
|
1353 #, c-format
|
|
1354 msgid ""
|
|
1355 "An error occured:\n"
|
|
1356 "%s"
|
|
1357 msgstr ""
|
|
1358 "发生错误:\n"
|
|
1359 "%s"
|
|
1360
|
|
1361 #: Input/vorbis/fileinfo.c:212
|
|
1362 msgid "Error!"
|
|
1363 msgstr "错误!"
|
|
1364
|
|
1365 #: Input/vorbis/fileinfo.c:242
|
|
1366 msgid "Failed to modify tag (open)"
|
|
1367 msgstr "修改标记失败(开)"
|
|
1368
|
|
1369 #: Input/vorbis/fileinfo.c:295
|
|
1370 msgid "Failed to modify tag (close)"
|
|
1371 msgstr "修改标记失败(关)"
|
|
1372
|
|
1373 #: Input/vorbis/fileinfo.c:320 Input/vorbis/fileinfo.c:329
|
|
1374 msgid "Failed to modify tag"
|
|
1375 msgstr "修改标记失败"
|
|
1376
|
|
1377 #: Input/vorbis/fileinfo.c:572
|
|
1378 msgid " Ogg Vorbis Tag "
|
|
1379 msgstr "Ogg Vorbis 标记"
|
|
1380
|
|
1381 #: Input/vorbis/fileinfo.c:624
|
|
1382 msgid "Date:"
|
|
1383 msgstr "日期:"
|
|
1384
|
|
1385 #: Input/vorbis/fileinfo.c:666
|
|
1386 msgid "Description:"
|
|
1387 msgstr "描述:"
|
|
1388
|
|
1389 #: Input/vorbis/fileinfo.c:676
|
|
1390 msgid "Location:"
|
|
1391 msgstr "位置:"
|
|
1392
|
|
1393 #: Input/vorbis/fileinfo.c:686
|
|
1394 msgid "Version:"
|
|
1395 msgstr "版本:"
|
|
1396
|
|
1397 #: Input/vorbis/fileinfo.c:697
|
|
1398 msgid "ISRC number:"
|
|
1399 msgstr "ISRC 编号:"
|
|
1400
|
|
1401 #: Input/vorbis/fileinfo.c:708
|
|
1402 msgid "Organization:"
|
|
1403 msgstr "组织:"
|
|
1404
|
|
1405 #: Input/vorbis/fileinfo.c:755
|
|
1406 msgid " Ogg Vorbis ReplayGain "
|
|
1407 msgstr "Ogg Vorbis ReplayGain"
|
|
1408
|
|
1409 #: Input/vorbis/fileinfo.c:761
|
|
1410 msgid "Track gain:"
|
|
1411 msgstr "音轨增益:"
|
|
1412
|
|
1413 #: Input/vorbis/fileinfo.c:771
|
|
1414 msgid "Track peak:"
|
|
1415 msgstr "音轨峰值:"
|
|
1416
|
|
1417 #: Input/vorbis/fileinfo.c:782
|
|
1418 msgid "Album gain:"
|
|
1419 msgstr "专辑增益:"
|
|
1420
|
|
1421 #: Input/vorbis/fileinfo.c:792
|
|
1422 msgid "Album peak:"
|
|
1423 msgstr "专辑峰值:"
|
|
1424
|
|
1425 #: Input/vorbis/fileinfo.c:821
|
|
1426 msgid " Ogg Vorbis Info "
|
|
1427 msgstr "Ogg Vorbis 信息"
|
|
1428
|
|
1429 #: Input/vorbis/fileinfo.c:875 Input/vorbis/fileinfo.c:921
|
|
1430 msgid "Length:"
|
|
1431 msgstr "长度:"
|
|
1432
|
|
1433 #: Input/vorbis/fileinfo.c:955
|
|
1434 #, c-format
|
|
1435 msgid "%d KBit/s (nominal)"
|
|
1436 msgstr "%d Kbit/s (额定)"
|
|
1437
|
|
1438 #: Input/vorbis/fileinfo.c:956
|
|
1439 #, c-format
|
|
1440 msgid "%d Hz"
|
|
1441 msgstr "%d Hz"
|
|
1442
|
|
1443 #: Input/vorbis/fileinfo.c:959
|
|
1444 #, c-format
|
|
1445 msgid "%d:%.2d"
|
|
1446 msgstr "%d:%.2d"
|
|
1447
|
|
1448 #: Input/vorbis/fileinfo.c:961
|
|
1449 #, c-format
|
|
1450 msgid "%d Bytes"
|
|
1451 msgstr "%d B"
|
|
1452
|
|
1453 #: Input/vorbis/vorbis.c:134
|
|
1454 msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin"
|
|
1455 msgstr "Ogg Vorbis 音频插件"
|
|
1456
|
|
1457 #: Input/vorbis/vorbis.c:784
|
|
1458 msgid "About Ogg Vorbis Audio Plugin"
|
|
1459 msgstr "关于 Ogg Vorbis 插件"
|
|
1460
|
|
1461 #: Input/vorbis/vorbis.c:790
|
|
1462 msgid ""
|
|
1463 "Ogg Vorbis Plugin by the Xiph.org Foundation\n"
|
|
1464 "\n"
|
|
1465 "Original code by\n"
|
|
1466 "Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n"
|
|
1467 "Contributions from\n"
|
|
1468 "Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n"
|
|
1469 "Peter Alm <peter@xmms.org>\n"
|
|
1470 "Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n"
|
|
1471 "Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n"
|
|
1472 "Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n"
|
|
1473 "Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
|
|
1474 "Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n"
|
|
1475 "\n"
|
|
1476 "Visit the Xiph.org Foundation at http://www.xiph.org/\n"
|
|
1477 msgstr ""
|
|
1478 "Ogg·Vorbis·插件由 Xiph.org 基金会制作\n"
|
|
1479 "\n"
|
|
1480 "原作:\n"
|
|
1481 "Tony·Arcieri·<bascule@inferno.tusculum.edu>\n"
|
|
1482 "Contributions·from\n"
|
|
1483 "Chris·Montgomery·<monty@xiph.org>\n"
|
|
1484 "Peter·Alm·<peter@xmms.org>\n"
|
|
1485 "Michael·Smith·<msmith@labyrinth.edu.au>\n"
|
|
1486 "Jack·Moffitt·<jack@icecast.org>\n"
|
|
1487 "Jorn·Baayen·<jorn@nl.linux.org>\n"
|
|
1488 "Haavard·Kvaalen·<havardk@xmms.org>\n"
|
|
1489 "Gian-Carlo·Pascutto·<gcp@sjeng.org>\n"
|
|
1490 "\n"
|
|
1491 "请访问 Xiph.org 基金会网站: http://www.xiph.org/\n"
|
|
1492
|
|
1493 #: Input/wav/wav.c:67
|
|
1494 msgid "WAV Audio Plugin"
|
|
1495 msgstr "WAV 音频插件"
|
|
1496
|
|
1497 #: Output/OSS/OSS.c:50
|
|
1498 msgid "OSS Output Plugin"
|
|
1499 msgstr "OSS 输出插件"
|
|
1500
|
|
1501 #: Output/OSS/about.c:39
|
|
1502 msgid "About OSS Driver"
|
|
1503 msgstr "关于 OSS 开放音效系统驱动程式"
|
|
1504
|
|
1505 #: Output/OSS/about.c:40
|
|
1506 msgid ""
|
|
1507 "XMMS OSS Driver\n"
|
|
1508 "\n"
|
|
1509 " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
|
|
1510 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
|
1511 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
|
|
1512 "(at your option) any later version.\n"
|
|
1513 "\n"
|
|
1514 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
|
1515 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
|
1516 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
|
1517 "GNU General Public License for more details.\n"
|
|
1518 "\n"
|
|
1519 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
|
|
1520 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
|
|
1521 "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
|
|
1522 "USA."
|
|
1523 msgstr ""
|
|
1524 "XMMS 开放音效系统驱动程序\n"
|
|
1525 "\n"
|
|
1526 "这个程序是自由软件,您可以复制或是修改这个程序。\n"
|
|
1527 "条件是您要遵守 GNU 一般公共许可证 GPL 这个由自由软件基金会所出版的\n"
|
|
1528 "授权声明;您可以选择第二版或更后面的版本。\n"
|
|
1529 "\n"
|
|
1530 "这个程式发表时是期待它将会很好用的,但是没有任何保证!\n"
|
|
1531 "甚至不会隐含的保证它可以销售或适合任何特定目的。\n"
|
|
1532 "您可以由阅读 GNU 一般公共许可证 GPL 来获得更多细节。\n"
|
|
1533 "\n"
|
|
1534 "正常情况下,您在收到这个软件的同时,也应该收到 GNU\n"
|
|
1535 "GPL 授权,如果没有,请连络自由软件基金会,地址是:\n"
|
|
1536 "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
|
|
1537 "USA."
|
|
1538
|
|
1539 #: Output/OSS/configure.c:149
|
|
1540 #, c-format
|
|
1541 msgid "Default (%s)"
|
|
1542 msgstr "默认值 (%s)"
|
|
1543
|
|
1544 #: Output/OSS/configure.c:167
|
|
1545 msgid "Default"
|
|
1546 msgstr "默认"
|
|
1547
|
|
1548 #: Output/OSS/configure.c:199
|
|
1549 msgid "OSS Driver configuration"
|
|
1550 msgstr "OSS 驱动程序配置"
|
|
1551
|
|
1552 #: Output/OSS/configure.c:215 Output/alsa/configure.c:295
|
|
1553 msgid "Audio device:"
|
|
1554 msgstr "音频设备:"
|
|
1555
|
|
1556 #: Output/OSS/configure.c:237 Output/OSS/configure.c:278
|
|
1557 msgid "Use alternate device:"
|
|
1558 msgstr "使用替代设备:"
|
|
1559
|
|
1560 #: Output/OSS/configure.c:258 Output/alsa/configure.c:339
|
|
1561 msgid "Mixer device:"
|
|
1562 msgstr "混音设备:"
|
|
1563
|
|
1564 #: Output/OSS/configure.c:300
|
|
1565 msgid "Devices"
|
|
1566 msgstr "设备"
|
|
1567
|
|
1568 #: Output/OSS/configure.c:315 Output/esd/configure.c:184
|
|
1569 msgid "Buffer size (ms):"
|
|
1570 msgstr "缓冲区大小 (ms):"
|
|
1571
|
|
1572 #: Output/OSS/configure.c:340 Output/esd/configure.c:209
|
|
1573 msgid "Buffering"
|
|
1574 msgstr "缓冲"
|
|
1575
|
|
1576 #: Output/OSS/configure.c:341
|
|
1577 msgid "Mixer Settings:"
|
|
1578 msgstr "混音器设定:"
|
|
1579
|
|
1580 #: Output/OSS/configure.c:347
|
|
1581 msgid "Volume controls Master not PCM"
|
|
1582 msgstr "主音量控制不是 PCM"
|
|
1583
|
|
1584 #: Output/OSS/configure.c:353
|
|
1585 msgid "Mixer"
|
|
1586 msgstr "混音器"
|
|
1587
|
|
1588 #: Output/esd/about.c:34
|
|
1589 msgid "About ESounD Plugin"
|
|
1590 msgstr "关于 ESounD 插件"
|
|
1591
|
|
1592 #: Output/esd/about.c:35
|
|
1593 msgid ""
|
|
1594 "XMMS ESounD Plugin\n"
|
|
1595 "\n"
|
|
1596 " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
|
|
1597 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
|
1598 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
|
|
1599 "(at your option) any later version.\n"
|
|
1600 "\n"
|
|
1601 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
|
1602 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
|
1603 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
|
1604 "GNU General Public License for more details.\n"
|
|
1605 "\n"
|
|
1606 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
|
|
1607 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
|
|
1608 "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
|
|
1609 "USA."
|
|
1610 msgstr ""
|
|
1611 "XMMS ESounD 插件 v0.1\n"
|
|
1612 "\n"
|
|
1613 "这个程序是自由软件,您可以复制或是修改这个程序。\n"
|
|
1614 "条件是您要遵守 GNU 一般公共许可证 GPL 这个由自由软件基金会所出版的\n"
|
|
1615 "授权声明;您可以选择第二版或更后面的版本。\n"
|
|
1616 "\n"
|
|
1617 "这个程式发表时是期待它将会很好用的,但是没有任何保证!\n"
|
|
1618 "甚至不会隐含的保证它可以销售或适合任何特定目的。\n"
|
|
1619 "您可以由阅读 GNU一般公共许可证 GPL 来获得更多细节。\n"
|
|
1620 "\n"
|
|
1621 "正常情况下,您在收到这个软件的同时,也应该收到 GNU\n"
|
|
1622 "GPL 授权,如果没有,请连络自由软件基金会,地址是:\n"
|
|
1623 "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
|
|
1624 "USA."
|
|
1625
|
|
1626 #: Output/esd/configure.c:102
|
|
1627 msgid "ESD Output Plugin configuration"
|
|
1628 msgstr "ESD 输出插件配置"
|
|
1629
|
|
1630 #: Output/esd/configure.c:125
|
|
1631 msgid "Use remote host"
|
|
1632 msgstr "使用远程主机"
|
|
1633
|
|
1634 #: Output/esd/configure.c:132
|
|
1635 msgid "Volume controls OSS mixer"
|
|
1636 msgstr "音量控制 OSS 混音器"
|
|
1637
|
|
1638 #: Output/esd/configure.c:169
|
|
1639 msgid "Server"
|
|
1640 msgstr "服务器"
|
|
1641
|
|
1642 #: Output/esd/esd.c:47
|
|
1643 msgid "eSound Output Plugin"
|
|
1644 msgstr "eSound 输出插件"
|
|
1645
|
|
1646 #: Output/alsa/about.c:36
|
|
1647 msgid "About ALSA Driver"
|
|
1648 msgstr "关于 ALSA 驱动程序"
|
|
1649
|
|
1650 #: Output/alsa/about.c:37
|
|
1651 msgid ""
|
|
1652 "XMMS ALSA Driver\n"
|
|
1653 "\n"
|
|
1654 " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
|
|
1655 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
|
1656 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
|
|
1657 "(at your option) any later version.\n"
|
|
1658 "\n"
|
|
1659 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
|
1660 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
|
1661 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
|
1662 "GNU General Public License for more details.\n"
|
|
1663 "\n"
|
|
1664 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
|
|
1665 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
|
|
1666 "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
|
|
1667 "USA.\n"
|
|
1668 "Author: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)"
|
|
1669 msgstr ""
|
|
1670 "XMMS ALSA 驱动程序\n"
|
|
1671 "\n"
|
|
1672 "这个程序是自由软件,您可以复制或是修改这个程序。\n"
|
|
1673 "条件是您要遵守 GNU 一般公共许可证 GPL 这个由自由软件基金会所出版的\n"
|
|
1674 "授权声明;您可以选择第二版或更后面的版本。\n"
|
|
1675 "\n"
|
|
1676 "这个程式发表时是期待它将会很好用的,但是没有任何保证!\n"
|
|
1677 "甚至不会隐含的保证它可以销售或适合任何特定目的。\n"
|
|
1678 "您可以由阅读 GNU 一般公共许可证 GPL 来获得更多细节。\n"
|
|
1679 "\n"
|
|
1680 "正常情况下,您在收到这个软件的同时,也应该收到 GNU\n"
|
|
1681 "GPL 授权,如果没有,请连络自由软件基金会,地址是:\n"
|
|
1682 "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
|
|
1683 "USA."
|
|
1684
|
|
1685 #: Output/alsa/alsa.c:46
|
|
1686 #, c-format
|
|
1687 msgid "ALSA %s output plugin"
|
|
1688 msgstr "ALSA %s 输出插件"
|
|
1689
|
|
1690 #: Output/alsa/configure.c:164
|
|
1691 msgid "Unknown soundcard"
|
|
1692 msgstr "未知声卡"
|
|
1693
|
|
1694 #: Output/alsa/configure.c:217
|
|
1695 #, c-format
|
|
1696 msgid "Default PCM device (%s)"
|
|
1697 msgstr "默认 PCM 设备(%s)"
|
|
1698
|
|
1699 #: Output/alsa/configure.c:280
|
|
1700 msgid "ALSA Driver configuration"
|
|
1701 msgstr "ALSA 驱动程序配置"
|
|
1702
|
|
1703 #: Output/alsa/configure.c:308
|
|
1704 msgid "Mixer:"
|
|
1705 msgstr "混音器:"
|
|
1706
|
|
1707 #: Output/alsa/configure.c:316
|
|
1708 msgid "Use software volume control"
|
|
1709 msgstr "使用软件音量控制:"
|
|
1710
|
|
1711 #: Output/alsa/configure.c:326
|
|
1712 msgid "Mixer card:"
|
|
1713 msgstr "混音设备:"
|
|
1714
|
|
1715 #: Output/alsa/configure.c:359
|
|
1716 msgid "Device settings"
|
|
1717 msgstr "设备设置:"
|
|
1718
|
|
1719 #: Output/alsa/configure.c:361
|
|
1720 msgid "Advanced settings:"
|
|
1721 msgstr "高级设置:"
|
|
1722
|
|
1723 #: Output/alsa/configure.c:374
|
|
1724 msgid "Buffer time (ms):"
|
|
1725 msgstr "缓冲区大小 (ms):"
|
|
1726
|
|
1727 #: Output/alsa/configure.c:388
|
|
1728 msgid "Period time (ms):"
|
|
1729 msgstr "周期大小 (ms):"
|
|
1730
|
|
1731 #: Output/alsa/configure.c:402
|
|
1732 msgid "Thread buffer time (ms):"
|
|
1733 msgstr "缓冲区大小 (ms):"
|
|
1734
|
|
1735 #: Output/alsa/configure.c:416
|
|
1736 msgid "Multi-thread mode"
|
|
1737 msgstr "多线程模式"
|
|
1738
|
|
1739 #: Output/alsa/configure.c:421
|
|
1740 msgid "Mmap mode"
|
|
1741 msgstr "Mmap 模式"
|
|
1742
|
|
1743 #: Output/alsa/configure.c:427
|
|
1744 msgid "Advanced settings"
|
|
1745 msgstr "高级设置"
|
|
1746
|
|
1747 #: Visualization/blur_scope/blur_scope.c:57
|
|
1748 msgid "/Toggle Decorations"
|
|
1749 msgstr "/切换窗口装饰"
|
|
1750
|
|
1751 #: Visualization/blur_scope/blur_scope.c:59
|
|
1752 msgid "/-"
|
|
1753 msgstr "/-"
|
|
1754
|
|
1755 #: Visualization/blur_scope/blur_scope.c:60
|
|
1756 msgid "/Close"
|
|
1757 msgstr "/关闭"
|
|
1758
|
|
1759 #: Visualization/blur_scope/blur_scope.c:198
|
|
1760 msgid "Blur scope"
|
|
1761 msgstr "柔化范围"
|
|
1762
|
|
1763 #: Visualization/blur_scope/config.c:73
|
|
1764 msgid "Blur Scope: Color selection"
|
|
1765 msgstr "柔化范围: 颜色选择"
|
|
1766
|
|
1767 #: Visualization/blur_scope/config.c:83
|
|
1768 msgid "Options:"
|
|
1769 msgstr "选项:"
|
|
1770
|
|
1771 #: libaudacious/titlestring.c:324
|
|
1772 msgid "Performer/Artist"
|
|
1773 msgstr "演奏者/艺术家"
|
|
1774
|
|
1775 #: libaudacious/titlestring.c:325 audacious/prefswin.c:94
|
|
1776 msgid "Album"
|
|
1777 msgstr "专辑"
|
|
1778
|
|
1779 #: libaudacious/titlestring.c:326 audacious/prefswin.c:97
|
|
1780 msgid "Genre"
|
|
1781 msgstr "风格"
|
|
1782
|
|
1783 #: libaudacious/titlestring.c:327
|
|
1784 msgid "File name"
|
|
1785 msgstr "文件名"
|
|
1786
|
|
1787 #: libaudacious/titlestring.c:328
|
|
1788 msgid "File path"
|
|
1789 msgstr "文件路径"
|
|
1790
|
|
1791 #: libaudacious/titlestring.c:329
|
|
1792 msgid "File extension"
|
|
1793 msgstr "文件扩展名"
|
|
1794
|
|
1795 #: libaudacious/titlestring.c:330
|
|
1796 msgid "Track name"
|
|
1797 msgstr "音轨名称"
|
|
1798
|
|
1799 #: libaudacious/titlestring.c:331
|
|
1800 msgid "Track number"
|
|
1801 msgstr "音轨编号"
|
|
1802
|
|
1803 #: libaudacious/titlestring.c:332 audacious/prefswin.c:100
|
|
1804 msgid "Date"
|
|
1805 msgstr "日期"
|
|
1806
|
|
1807 #: libaudacious/titlestring.c:333 audacious/prefswin.c:101
|
|
1808 msgid "Year"
|
|
1809 msgstr "年份"
|
|
1810
|
|
1811 #: libaudacious/titlestring.c:334 audacious/prefswin.c:102
|
|
1812 msgid "Comment"
|
|
1813 msgstr "备注"
|
|
1814
|
|
1815 #: libaudacious/titlestring.c:385
|
|
1816 msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present"
|
|
1817 msgstr "%{n:...%}: 如果 %n 元素存在,显示“...”"
|
|
1818
|
|
1819 #: audacious/about.c:42
|
|
1820 #, c-format
|
|
1821 msgid ""
|
|
1822 "<big><b>Beep Media Player %s</b></big>\n"
|
|
1823 "A media player based on XMMS\n"
|
|
1824 "\n"
|
|
1825 "Copyright (C) 2003-2005 BMP Development Team\n"
|
|
1826 msgstr ""
|
|
1827 "<big><b>Beep Media Player %s</b></big>\n"
|
|
1828 "基于 XMMS 的媒体播放机\n"
|
|
1829 "\n"
|
|
1830 "版权所有 (C) 2003-2004 BMP 开发小组\n"
|
|
1831
|
|
1832 #: audacious/about.c:48
|
|
1833 msgid "Developers:"
|
|
1834 msgstr "开发者:"
|
|
1835
|
|
1836 #: audacious/about.c:49
|
|
1837 msgid "Artem Baguinski"
|
|
1838 msgstr ""
|
|
1839
|
|
1840 #: audacious/about.c:50 audacious/about.c:85 audacious/about.c:169
|
|
1841 msgid "Edward Brocklesby"
|
|
1842 msgstr ""
|
|
1843
|
|
1844 #: audacious/about.c:51 audacious/about.c:99
|
|
1845 msgid "Chong Kai Xiong"
|
|
1846 msgstr "Chong Kai Xiong 张凯雄"
|
|
1847
|
|
1848 #: audacious/about.c:52 audacious/about.c:84
|
|
1849 msgid "Milosz Derezynski"
|
|
1850 msgstr ""
|
|
1851
|
|
1852 #: audacious/about.c:53
|
|
1853 msgid "David Lau"
|
|
1854 msgstr ""
|
|
1855
|
|
1856 #: audacious/about.c:54
|
|
1857 msgid "Ole Andre Vadla Ravnaas"
|
|
1858 msgstr ""
|
|
1859
|
|
1860 #: audacious/about.c:55
|
|
1861 msgid "Michiel Sikkes"
|
|
1862 msgstr ""
|
|
1863
|
|
1864 #: audacious/about.c:58
|
|
1865 msgid "With Additional Help:"
|
|
1866 msgstr "提供帮助者:"
|
|
1867
|
|
1868 #: audacious/about.c:59
|
|
1869 msgid "Andrei Badea"
|
|
1870 msgstr ""
|
|
1871
|
|
1872 #: audacious/about.c:60
|
|
1873 msgid "Peter Behroozi"
|
|
1874 msgstr ""
|
|
1875
|
|
1876 #: audacious/about.c:61
|
|
1877 msgid "Bernard Blackham"
|
|
1878 msgstr ""
|
|
1879
|
|
1880 #: audacious/about.c:62
|
|
1881 msgid "Oliver Blin"
|
|
1882 msgstr ""
|
|
1883
|
|
1884 #: audacious/about.c:63
|
|
1885 msgid "Tomas Bzatek"
|
|
1886 msgstr ""
|
|
1887
|
|
1888 #: audacious/about.c:64 audacious/about.c:149
|
|
1889 msgid "Liviu Danicel"
|
|
1890 msgstr ""
|
|
1891
|
|
1892 #: audacious/about.c:65
|
|
1893 msgid "Jon Dowland"
|
|
1894 msgstr ""
|
|
1895
|
|
1896 #: audacious/about.c:66
|
|
1897 msgid "Artur Frysiak"
|
|
1898 msgstr ""
|
|
1899
|
|
1900 #: audacious/about.c:67
|
|
1901 msgid "Sebastian Kapfer"
|
|
1902 msgstr ""
|
|
1903
|
|
1904 #: audacious/about.c:68
|
|
1905 msgid "Lukas Koberstein"
|
|
1906 msgstr ""
|
|
1907
|
|
1908 #: audacious/about.c:69 audacious/about.c:153
|
|
1909 msgid "Dan Korostelev"
|
|
1910 msgstr ""
|
|
1911
|
|
1912 #: audacious/about.c:70
|
|
1913 msgid "Jolan Luff"
|
|
1914 msgstr ""
|
|
1915
|
|
1916 #: audacious/about.c:71
|
|
1917 msgid "Michael Marineau"
|
|
1918 msgstr ""
|
|
1919
|
|
1920 #: audacious/about.c:72
|
|
1921 msgid "Tim-Philipp Muller"
|
|
1922 msgstr ""
|
|
1923
|
|
1924 #: audacious/about.c:73
|
|
1925 msgid "Julien Portalier"
|
|
1926 msgstr ""
|
|
1927
|
|
1928 #: audacious/about.c:74
|
|
1929 msgid "Andrew Ruder"
|
|
1930 msgstr ""
|
|
1931
|
|
1932 #: audacious/about.c:75
|
|
1933 msgid "Olivier Samyn"
|
|
1934 msgstr ""
|
|
1935
|
|
1936 #: audacious/about.c:76
|
|
1937 msgid "Martijn Vernooij"
|
|
1938 msgstr ""
|
|
1939
|
|
1940 #: audacious/about.c:79
|
|
1941 msgid "ClearSky skin:"
|
|
1942 msgstr ""
|
|
1943
|
|
1944 #: audacious/about.c:80
|
|
1945 msgid "Will Reinhart"
|
|
1946 msgstr ""
|
|
1947
|
|
1948 #: audacious/about.c:83
|
|
1949 msgid "Homepage and Graphics:"
|
|
1950 msgstr "主页和图形:"
|
|
1951
|
|
1952 #: audacious/about.c:92
|
|
1953 msgid "Brazilian Portuguese:"
|
|
1954 msgstr "巴西葡萄牙语:"
|
|
1955
|
|
1956 #: audacious/about.c:93
|
|
1957 msgid "Philipi Pinto"
|
|
1958 msgstr ""
|
|
1959
|
|
1960 #: audacious/about.c:95
|
|
1961 msgid "Breton:"
|
|
1962 msgstr "布列塔尼语:"
|
|
1963
|
|
1964 #: audacious/about.c:96
|
|
1965 msgid "Thierry Vignaud"
|
|
1966 msgstr ""
|
|
1967
|
|
1968 #: audacious/about.c:98
|
|
1969 msgid "Chinese:"
|
|
1970 msgstr "中文:"
|
|
1971
|
|
1972 #: audacious/about.c:100
|
|
1973 msgid "Chao-Hsiung Liao"
|
|
1974 msgstr ""
|
|
1975
|
|
1976 #: audacious/about.c:102
|
|
1977 msgid "Czech:"
|
|
1978 msgstr "捷克语:"
|
|
1979
|
|
1980 #: audacious/about.c:103
|
|
1981 msgid "Jan Narovec"
|
|
1982 msgstr ""
|
|
1983
|
|
1984 #: audacious/about.c:105
|
|
1985 msgid "Dutch:"
|
|
1986 msgstr "荷兰语:"
|
|
1987
|
|
1988 #: audacious/about.c:106
|
|
1989 msgid "Laurens Buhler"
|
|
1990 msgstr ""
|
|
1991
|
|
1992 #: audacious/about.c:108
|
|
1993 msgid "Finnish:"
|
|
1994 msgstr "芬兰语:"
|
|
1995
|
|
1996 #: audacious/about.c:109
|
|
1997 msgid "Pauli Virtanen"
|
|
1998 msgstr ""
|
|
1999
|
|
2000 #: audacious/about.c:111
|
|
2001 msgid "French:"
|
|
2002 msgstr "法语:"
|
|
2003
|
|
2004 #: audacious/about.c:112
|
|
2005 msgid "David Le Brun"
|
|
2006 msgstr ""
|
|
2007
|
|
2008 #: audacious/about.c:114
|
|
2009 msgid "German:"
|
|
2010 msgstr "德语:"
|
|
2011
|
|
2012 #: audacious/about.c:115
|
|
2013 msgid "Matthias Debus"
|
|
2014 msgstr ""
|
|
2015
|
|
2016 #: audacious/about.c:117
|
|
2017 msgid "Georgian: "
|
|
2018 msgstr "乔治亚语:"
|
|
2019
|
|
2020 #: audacious/about.c:118
|
|
2021 msgid "George Machitidze"
|
|
2022 msgstr ""
|
|
2023
|
|
2024 #: audacious/about.c:120
|
|
2025 msgid "Greek:"
|
|
2026 msgstr "希腊语:"
|
|
2027
|
|
2028 #: audacious/about.c:121
|
|
2029 msgid "Kouzinopoulos Haris"
|
|
2030 msgstr ""
|
|
2031
|
|
2032 #: audacious/about.c:122
|
|
2033 msgid "Stavros Giannouris"
|
|
2034 msgstr ""
|
|
2035
|
|
2036 #: audacious/about.c:124
|
|
2037 msgid "Hindi:"
|
|
2038 msgstr ""
|
|
2039
|
|
2040 #: audacious/about.c:125
|
|
2041 msgid "Dhananjaya Sharma"
|
|
2042 msgstr ""
|
|
2043
|
|
2044 #: audacious/about.c:127
|
|
2045 msgid "Hungarian:"
|
|
2046 msgstr "匈牙利语:"
|
|
2047
|
|
2048 #: audacious/about.c:128
|
|
2049 msgid "Laszlo Dvornik"
|
|
2050 msgstr ""
|
|
2051
|
|
2052 #: audacious/about.c:130
|
|
2053 msgid "Italian:"
|
|
2054 msgstr "意大利语:"
|
|
2055
|
|
2056 #: audacious/about.c:131
|
|
2057 msgid "Alessio D'Ascanio"
|
|
2058 msgstr ""
|
|
2059
|
|
2060 #: audacious/about.c:133
|
|
2061 msgid "Japanese:"
|
|
2062 msgstr "日语:"
|
|
2063
|
|
2064 #: audacious/about.c:134
|
|
2065 msgid "Takeshi Aihana"
|
|
2066 msgstr ""
|
|
2067
|
|
2068 #: audacious/about.c:136
|
|
2069 msgid "Korean:"
|
|
2070 msgstr "朝语:"
|
|
2071
|
|
2072 #: audacious/about.c:137
|
|
2073 msgid "DongCheon Park"
|
|
2074 msgstr ""
|
|
2075
|
|
2076 #: audacious/about.c:139
|
|
2077 msgid "Lithuanian:"
|
|
2078 msgstr "立陶宛语:"
|
|
2079
|
|
2080 #: audacious/about.c:140
|
|
2081 msgid "Rimas Kudelis"
|
|
2082 msgstr ""
|
|
2083
|
|
2084 #: audacious/about.c:142
|
|
2085 msgid "Macedonian:"
|
|
2086 msgstr "马其顿语:"
|
|
2087
|
|
2088 #: audacious/about.c:143
|
|
2089 msgid "Arangel Angov"
|
|
2090 msgstr ""
|
|
2091
|
|
2092 #: audacious/about.c:145
|
|
2093 msgid "Polish:"
|
|
2094 msgstr "波兰语:"
|
|
2095
|
|
2096 #: audacious/about.c:146
|
|
2097 msgid "Jacek Wolszczak"
|
|
2098 msgstr ""
|
|
2099
|
|
2100 #: audacious/about.c:148
|
|
2101 msgid "Romanian:"
|
|
2102 msgstr "罗马尼亚语:"
|
|
2103
|
|
2104 #: audacious/about.c:151
|
|
2105 msgid "Russian:"
|
|
2106 msgstr "俄语:"
|
|
2107
|
|
2108 #: audacious/about.c:152
|
|
2109 msgid "Pavlo Bohmat"
|
|
2110 msgstr ""
|
|
2111
|
|
2112 #: audacious/about.c:154
|
|
2113 msgid "Vitaly Lipatov"
|
|
2114 msgstr ""
|
|
2115
|
|
2116 #: audacious/about.c:156
|
|
2117 msgid "Slovak:"
|
|
2118 msgstr "斯洛伐克语:"
|
|
2119
|
|
2120 #: audacious/about.c:157
|
|
2121 msgid "Pavel Kanzelsberger"
|
|
2122 msgstr ""
|
|
2123
|
|
2124 #: audacious/about.c:159
|
|
2125 msgid "Spanish:"
|
|
2126 msgstr "西班牙语:"
|
|
2127
|
|
2128 #: audacious/about.c:160
|
|
2129 msgid "Francisco Javier F. Serrador"
|
|
2130 msgstr ""
|
|
2131
|
|
2132 #: audacious/about.c:162
|
|
2133 msgid "Swedish:"
|
|
2134 msgstr "瑞典语:"
|
|
2135
|
|
2136 #: audacious/about.c:163
|
|
2137 msgid "Martin Persenius"
|
|
2138 msgstr ""
|
|
2139
|
|
2140 #: audacious/about.c:165
|
|
2141 msgid "Ukrainian:"
|
|
2142 msgstr "乌克兰语:"
|
|
2143
|
|
2144 #: audacious/about.c:166
|
|
2145 msgid "Mykola Lynnyk"
|
|
2146 msgstr ""
|
|
2147
|
|
2148 #: audacious/about.c:168
|
|
2149 msgid "Welsh:"
|
|
2150 msgstr "威尔斯语:"
|
|
2151
|
|
2152 #: audacious/about.c:266
|
|
2153 msgid "About BMP"
|
|
2154 msgstr "关于 BMP"
|
|
2155
|
|
2156 #: audacious/about.c:311
|
|
2157 msgid "Credits"
|
|
2158 msgstr "致谢"
|
|
2159
|
|
2160 #: audacious/about.c:315
|
|
2161 msgid "Translators"
|
|
2162 msgstr "翻译者"
|
|
2163
|
|
2164 #: audacious/eq_slider.c:93
|
|
2165 msgid "PREAMP"
|
|
2166 msgstr "前期处理"
|
|
2167
|
|
2168 #: audacious/eq_slider.c:93
|
|
2169 msgid "60HZ"
|
|
2170 msgstr "60Hz"
|
|
2171
|
|
2172 #: audacious/eq_slider.c:93
|
|
2173 msgid "170HZ"
|
|
2174 msgstr "170Hz"
|
|
2175
|
|
2176 #: audacious/eq_slider.c:94
|
|
2177 msgid "310HZ"
|
|
2178 msgstr "310Hz"
|
|
2179
|
|
2180 #: audacious/eq_slider.c:94
|
|
2181 msgid "600HZ"
|
|
2182 msgstr "600Hz"
|
|
2183
|
|
2184 #: audacious/eq_slider.c:94
|
|
2185 msgid "1KHZ"
|
|
2186 msgstr "1KHz"
|
|
2187
|
|
2188 #: audacious/eq_slider.c:95
|
|
2189 msgid "3KHZ"
|
|
2190 msgstr "3KHz"
|
|
2191
|
|
2192 #: audacious/eq_slider.c:95
|
|
2193 msgid "6KHZ"
|
|
2194 msgstr "6KHz"
|
|
2195
|
|
2196 #: audacious/eq_slider.c:95
|
|
2197 msgid "12KHZ"
|
|
2198 msgstr "12KHz"
|
|
2199
|
|
2200 #: audacious/eq_slider.c:96
|
|
2201 msgid "14KHZ"
|
|
2202 msgstr "14KHz"
|
|
2203
|
|
2204 #: audacious/eq_slider.c:96
|
|
2205 msgid "16KHZ"
|
|
2206 msgstr "16KHz"
|
|
2207
|
|
2208 #: audacious/equalizer.c:127
|
|
2209 msgid "/Load"
|
|
2210 msgstr "/装入"
|
|
2211
|
|
2212 #: audacious/equalizer.c:128
|
|
2213 msgid "/Load/Preset"
|
|
2214 msgstr "/装入/预设"
|
|
2215
|
|
2216 #: audacious/equalizer.c:130
|
|
2217 msgid "/Load/Auto-load preset"
|
|
2218 msgstr "/装入/自动装入预设"
|
|
2219
|
|
2220 #: audacious/equalizer.c:132
|
|
2221 msgid "/Load/Default"
|
|
2222 msgstr "/装入/默认"
|
|
2223
|
|
2224 #: audacious/equalizer.c:135
|
|
2225 msgid "/Load/Zero"
|
|
2226 msgstr "/装入/归零"
|
|
2227
|
|
2228 #: audacious/equalizer.c:138
|
|
2229 msgid "/Load/From file"
|
|
2230 msgstr "/装入/从文件"
|
|
2231
|
|
2232 #: audacious/equalizer.c:140
|
|
2233 msgid "/Load/From WinAMP EQF file"
|
|
2234 msgstr "/装入/从 WinAMP EQF 文件"
|
|
2235
|
|
2236 #: audacious/equalizer.c:142
|
|
2237 msgid "/Import"
|
|
2238 msgstr "/导入"
|
|
2239
|
|
2240 #: audacious/equalizer.c:143
|
|
2241 msgid "/Import/WinAMP Presets"
|
|
2242 msgstr "/导入/WinAMP 预设"
|
|
2243
|
|
2244 #: audacious/equalizer.c:145
|
|
2245 msgid "/Save"
|
|
2246 msgstr "/保存"
|
|
2247
|
|
2248 #: audacious/equalizer.c:146
|
|
2249 msgid "/Save/Preset"
|
|
2250 msgstr "/保存/预设"
|
|
2251
|
|
2252 #: audacious/equalizer.c:148
|
|
2253 msgid "/Save/Auto-load preset"
|
|
2254 msgstr "/保存/自动读取预设"
|
|
2255
|
|
2256 #: audacious/equalizer.c:150
|
|
2257 msgid "/Save/Default"
|
|
2258 msgstr "/保存/默认"
|
|
2259
|
|
2260 #: audacious/equalizer.c:153
|
|
2261 msgid "/Save/To file"
|
|
2262 msgstr "/保存/到文件"
|
|
2263
|
|
2264 #: audacious/equalizer.c:155
|
|
2265 msgid "/Save/To WinAMP EQF file"
|
|
2266 msgstr "/保存/到 WinAMP EQF 文件"
|
|
2267
|
|
2268 #: audacious/equalizer.c:157
|
|
2269 msgid "/Delete"
|
|
2270 msgstr "/删除"
|
|
2271
|
|
2272 #: audacious/equalizer.c:158
|
|
2273 msgid "/Delete/Preset"
|
|
2274 msgstr "/删除/预设"
|
|
2275
|
|
2276 #: audacious/equalizer.c:160
|
|
2277 msgid "/Delete/Auto-load preset"
|
|
2278 msgstr "/删除/自动读取预设"
|
|
2279
|
|
2280 #: audacious/equalizer.c:741
|
|
2281 msgid "BMP Equalizer"
|
|
2282 msgstr "BMP 均衡器"
|
|
2283
|
|
2284 #: audacious/equalizer.c:1366
|
|
2285 msgid "Preset"
|
|
2286 msgstr "预设"
|
|
2287
|
|
2288 #: audacious/equalizer.c:1409
|
|
2289 msgid "Presets"
|
|
2290 msgstr "预设"
|
|
2291
|
|
2292 #: audacious/equalizer.c:1468
|
|
2293 msgid "Load preset"
|
|
2294 msgstr "读取预设"
|
|
2295
|
|
2296 #: audacious/equalizer.c:1482
|
|
2297 msgid "Load auto-preset"
|
|
2298 msgstr "读取自动预设"
|
|
2299
|
|
2300 #: audacious/equalizer.c:1507 audacious/equalizer.c:1513 audacious/equalizer.c:1520
|
|
2301 msgid "Load equalizer preset"
|
|
2302 msgstr "读取均衡器预设"
|
|
2303
|
|
2304 #: audacious/equalizer.c:1529
|
|
2305 msgid "Save preset"
|
|
2306 msgstr "保存预设"
|
|
2307
|
|
2308 #: audacious/equalizer.c:1548
|
|
2309 msgid "Save auto-preset"
|
|
2310 msgstr "保存自动预设"
|
|
2311
|
|
2312 #: audacious/equalizer.c:1581 audacious/equalizer.c:1600
|
|
2313 msgid "Save equalizer preset"
|
|
2314 msgstr "保存均衡器预设"
|
|
2315
|
|
2316 #: audacious/equalizer.c:1609
|
|
2317 msgid "Delete preset"
|
|
2318 msgstr "删除预设"
|
|
2319
|
|
2320 #: audacious/equalizer.c:1625
|
|
2321 msgid "Delete auto-preset"
|
|
2322 msgstr "删除自动预设"
|
|
2323
|
|
2324 #: audacious/getopt.c:616
|
|
2325 #, c-format
|
|
2326 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
|
|
2327 msgstr "%s:选项“%s”不明确\n"
|
|
2328
|
|
2329 #: audacious/getopt.c:638
|
|
2330 #, c-format
|
|
2331 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
|
|
2332 msgstr "%s:选项“--%s”不允许使用参数\n"
|
|
2333
|
|
2334 #: audacious/getopt.c:644
|
|
2335 #, c-format
|
|
2336 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
|
|
2337 msgstr "%s:选项“%c%s”不允许使用参数\n"
|
|
2338
|
|
2339 #: audacious/getopt.c:661 audacious/getopt.c:819
|
|
2340 #, c-format
|
|
2341 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
|
|
2342 msgstr "%s:选项“%s”需要参数\n"
|
|
2343
|
|
2344 #: audacious/getopt.c:687
|
|
2345 #, c-format
|
|
2346 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
|
|
2347 msgstr "%s:无法辨识的选项“--%s”\n"
|
|
2348
|
|
2349 #: audacious/getopt.c:691
|
|
2350 #, c-format
|
|
2351 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
|
|
2352 msgstr "%s:无法辨识的选项“%c%s”\n"
|
|
2353
|
|
2354 #: audacious/getopt.c:715
|
|
2355 #, c-format
|
|
2356 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
|
|
2357 msgstr "%s:不正确的选项 -- %c\n"
|
|
2358
|
|
2359 #: audacious/getopt.c:718
|
|
2360 #, c-format
|
|
2361 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
|
|
2362 msgstr "%s:没有这样的选项 -- %c\n"
|
|
2363
|
|
2364 #: audacious/getopt.c:745 audacious/getopt.c:861
|
|
2365 #, c-format
|
|
2366 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
|
|
2367 msgstr "%s:选项需要参数 -- %c\n"
|
|
2368
|
|
2369 #: audacious/getopt.c:790
|
|
2370 #, c-format
|
|
2371 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
|
|
2372 msgstr "%s:选项“-W %s”无法辨识\n"
|
|
2373
|
|
2374 #: audacious/getopt.c:805
|
|
2375 #, c-format
|
|
2376 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
|
|
2377 msgstr "%s:选项“-W %s”不允许参数\n"
|
|
2378
|
|
2379 #: audacious/input.c:299
|
|
2380 msgid ""
|
|
2381 "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n"
|
|
2382 "\n"
|
|
2383 "The following files could not be played. Please check that:\n"
|
|
2384 "1. they are accessible.\n"
|
|
2385 "2. you have enabled the media plugins required."
|
|
2386 msgstr ""
|
|
2387 "<b><big>无法播放文件。</big></b>\n"
|
|
2388 "\n"
|
|
2389 "不能播放下列的文件。"
|
|
2390
|
|
2391 #: audacious/input.c:324
|
|
2392 msgid "Don't show this warning anymore"
|
|
2393 msgstr "不要再显示这警告"
|
|
2394
|
|
2395 #: audacious/input.c:326
|
|
2396 msgid "Show more _details"
|
|
2397 msgstr "显示更多细节(_d)"
|
|
2398
|
|
2399 #: audacious/input.c:340 audacious/prefswin.c:98 audacious/prefswin.c:447 audacious/prefswin.c:535
|
|
2400 #: audacious/prefswin.c:624 audacious/prefswin.c:720
|
|
2401 msgid "Filename"
|
|
2402 msgstr "文件名"
|
|
2403
|
|
2404 #: audacious/input.c:489
|
|
2405 #, c-format
|
|
2406 msgid "bmp: %s"
|
|
2407 msgstr "bmp: %s"
|
|
2408
|
|
2409 #: audacious/input.c:505
|
|
2410 msgid "Filename:"
|
|
2411 msgstr "文件名:"
|
|
2412
|
|
2413 #: audacious/input.c:523
|
|
2414 msgid "No input plugin recognized this file"
|
|
2415 msgstr "没有输入插件可识别此文件"
|
|
2416
|
|
2417 #: audacious/input.c:525
|
|
2418 #, c-format
|
|
2419 msgid "Input plugin: %s"
|
|
2420 msgstr "输入插件:%s"
|
|
2421
|
|
2422 #: audacious/logger.c:120
|
|
2423 #, c-format
|
|
2424 msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
|
|
2425 msgstr "无法创建日志文件 (%s)!\n"
|
|
2426
|
|
2427 #: audacious/main.c:77 audacious/main.c:79
|
|
2428 msgid "Beep Media Player"
|
|
2429 msgstr "Beep 媒体播放机"
|
|
2430
|
|
2431 #: audacious/main.c:371
|
|
2432 #, c-format
|
|
2433 msgid "Could not create directory (%s): %s"
|
|
2434 msgstr ""
|
|
2435 "新建目录 %s 失败\n"
|
|
2436 "错误:%s"
|
|
2437
|
|
2438 #: audacious/main.c:625
|
|
2439 msgid ""
|
|
2440 "Usage: beep-media-player [options] [files] ...\n"
|
|
2441 "\n"
|
|
2442 "Options:\n"
|
|
2443 "--------\n"
|
|
2444 msgstr ""
|
|
2445 "用法:beep-media-player [选项] [文件] ...\n"
|
|
2446 "\n"
|
|
2447 "选项:\n"
|
|
2448 "———\n"
|
|
2449
|
|
2450 #: audacious/main.c:630
|
|
2451 msgid "Display this text and exit"
|
|
2452 msgstr "显示文字并退出"
|
|
2453
|
|
2454 #: audacious/main.c:633
|
|
2455 msgid "Select BMP/XMMS session (Default: 0)"
|
|
2456 msgstr "选择 BMP/XMMS 会话 (默认:0)"
|
|
2457
|
|
2458 #: audacious/main.c:636
|
|
2459 msgid "Skip backwards in playlist"
|
|
2460 msgstr "在播放列表中向后跳"
|
|
2461
|
|
2462 #: audacious/main.c:639
|
|
2463 msgid "Start playing current playlist"
|
|
2464 msgstr "开始播放现有列表"
|
|
2465
|
|
2466 #: audacious/main.c:642
|
|
2467 msgid "Pause current song"
|
|
2468 msgstr "暂停当前歌曲"
|
|
2469
|
|
2470 #: audacious/main.c:645
|
|
2471 msgid "Stop current song"
|
|
2472 msgstr "停止当前歌曲"
|
|
2473
|
|
2474 #: audacious/main.c:648
|
|
2475 msgid "Pause if playing, play otherwise"
|
|
2476 msgstr "如正播放则暂停,否则播放"
|
|
2477
|
|
2478 #: audacious/main.c:651
|
|
2479 msgid "Skip forward in playlist"
|
|
2480 msgstr "在播放列表中向前跳"
|
|
2481
|
|
2482 #: audacious/main.c:654
|
|
2483 msgid "Don't clear the playlist"
|
|
2484 msgstr "不要清除播放列表"
|
|
2485
|
|
2486 #: audacious/main.c:657
|
|
2487 msgid "Show the main window"
|
|
2488 msgstr "显示主窗口"
|
|
2489
|
|
2490 #: audacious/main.c:660
|
|
2491 msgid "Activate BMP"
|
|
2492 msgstr "激活 BMP"
|
|
2493
|
|
2494 #: audacious/main.c:663
|
|
2495 msgid "Previous session ID"
|
|
2496 msgstr "以往连接 ID"
|
|
2497
|
|
2498 #: audacious/main.c:666
|
|
2499 msgid "Print version number and exit\n"
|
|
2500 msgstr "显示版本号并退出\n"
|
|
2501
|
|
2502 #: audacious/main.c:841
|
|
2503 msgid ""
|
|
2504 "\n"
|
|
2505 "Received SIGSEGV\n"
|
|
2506 "\n"
|
|
2507 "This could be a bug in BMP. If you don't know why this happened, send a mail "
|
|
2508 "to us at beepmp-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
|
2509 "\n"
|
|
2510 msgstr ""
|
|
2511 "\n"
|
|
2512 "收到 SIGSEGV 信号\n"
|
|
2513 "\n"
|
|
2514 "这可能是 BMP 程序里的错误。 您如果不知道这是怎么一回事,请用邮件联络我们。地"
|
|
2515 "址是:beepmp-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
|
2516 "\n"
|
|
2517
|
|
2518 #: audacious/main.c:864
|
|
2519 #, c-format
|
|
2520 msgid ""
|
|
2521 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
|
|
2522 "\n"
|
|
2523 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
|
|
2524 "'%s'\n"
|
|
2525 msgstr ""
|
|
2526 "<b><big>无法加载皮肤。</big></b>\n"
|
|
2527 "\n"
|
|
2528 "请检查设在'%s'的皮肤是可用的,并且确保默认皮肤也已正确安装到'%s'。\n"
|
|
2529
|
|
2530 #: audacious/main.c:899
|
|
2531 #, c-format
|
|
2532 msgid ""
|
|
2533 "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with BMP.\n"
|
|
2534 "Please use GTK+ %s or newer.\n"
|
|
2535 msgstr ""
|
|
2536 "抱歉,您的 GTK+ 版本(%d.%d.%d)不能和BMP 一起工作。\n"
|
|
2537 "请使用 GTK+ %s 或以后的版本。\n"
|
|
2538
|
|
2539 #: audacious/main.c:910
|
|
2540 msgid ""
|
|
2541 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
|
|
2542 "\n"
|
|
2543 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
|
|
2544 "you\n"
|
|
2545 "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
|
|
2546 msgstr ""
|
|
2547 "很抱歉,您的平台好像不支持线程。\n"
|
|
2548 "\n"
|
|
2549 "如果你原本使用 libc5 的 Linux 并且装了 GLIB & GTK+ \n"
|
|
2550 "之后又安装了 LinuxThreads,请重新编译 GLIB & GTK+。\n"
|
|
2551
|
|
2552 #: audacious/main.c:923
|
|
2553 msgid "BMP: Unable to open display, exiting."
|
|
2554 msgstr "BMP: 无法打开显示器,即将退出。"
|
|
2555
|
|
2556 #: audacious/mainwin.c:235 audacious/mainwin.c:361 audacious/playlistwin.c:125
|
|
2557 msgid "/View Track Details"
|
|
2558 msgstr "/查看音轨信息"
|
|
2559
|
|
2560 #: audacious/mainwin.c:238
|
|
2561 msgid "/Autoscroll Songname"
|
|
2562 msgstr "/自动卷动歌名"
|
|
2563
|
|
2564 #: audacious/mainwin.c:248
|
|
2565 msgid "/Visualization Mode"
|
|
2566 msgstr "/视觉化模式"
|
|
2567
|
|
2568 #: audacious/mainwin.c:249
|
|
2569 msgid "/Visualization Mode/Analyzer"
|
|
2570 msgstr "/视觉化模式/分析器"
|
|
2571
|
|
2572 #: audacious/mainwin.c:251
|
|
2573 msgid "/Visualization Mode/Scope"
|
|
2574 msgstr "/视觉化模式/示波器"
|
|
2575
|
|
2576 #: audacious/mainwin.c:253
|
|
2577 msgid "/Visualization Mode/Off"
|
|
2578 msgstr "/视觉化模式/关闭"
|
|
2579
|
|
2580 #: audacious/mainwin.c:255
|
|
2581 msgid "/Analyzer Mode"
|
|
2582 msgstr "/分析器模式"
|
|
2583
|
|
2584 #: audacious/mainwin.c:256
|
|
2585 msgid "/Analyzer Mode/Normal"
|
|
2586 msgstr "/分析器模式/正常"
|
|
2587
|
|
2588 #: audacious/mainwin.c:258
|
|
2589 msgid "/Analyzer Mode/Fire"
|
|
2590 msgstr "/分析器模式/火焰"
|
|
2591
|
|
2592 #: audacious/mainwin.c:260
|
|
2593 msgid "/Analyzer Mode/Vertical Lines"
|
|
2594 msgstr "/分析器模式/垂直线"
|
|
2595
|
|
2596 #: audacious/mainwin.c:263
|
|
2597 msgid "/Analyzer Mode/Lines"
|
|
2598 msgstr "/分析器模式/线段"
|
|
2599
|
|
2600 #: audacious/mainwin.c:265
|
|
2601 msgid "/Analyzer Mode/Bars"
|
|
2602 msgstr "/分析器模式/条状"
|
|
2603
|
|
2604 #: audacious/mainwin.c:268
|
|
2605 msgid "/Analyzer Mode/Peaks"
|
|
2606 msgstr "/分析器模式/山峰"
|
|
2607
|
|
2608 #: audacious/mainwin.c:270
|
|
2609 msgid "/Scope Mode"
|
|
2610 msgstr "/示波器模式"
|
|
2611
|
|
2612 #: audacious/mainwin.c:271
|
|
2613 msgid "/Scope Mode/Dot Scope"
|
|
2614 msgstr "/示波器模式/点检查器"
|
|
2615
|
|
2616 #: audacious/mainwin.c:273
|
|
2617 msgid "/Scope Mode/Line Scope"
|
|
2618 msgstr "/示波器模式/现检查器"
|
|
2619
|
|
2620 #: audacious/mainwin.c:275
|
|
2621 msgid "/Scope Mode/Solid Scope"
|
|
2622 msgstr "/示波器模式/固体检查器"
|
|
2623
|
|
2624 #: audacious/mainwin.c:277
|
|
2625 msgid "/WindowShade VU Mode"
|
|
2626 msgstr "/窗口阴影 VU 模式"
|
|
2627
|
|
2628 #: audacious/mainwin.c:278
|
|
2629 msgid "/WindowShade VU Mode/Normal"
|
|
2630 msgstr "/窗口阴影 VU 模式/正常"
|
|
2631
|
|
2632 #: audacious/mainwin.c:280
|
|
2633 msgid "/WindowShade VU Mode/Smooth"
|
|
2634 msgstr "/窗口阴影 VU 模式/平滑"
|
|
2635
|
|
2636 #: audacious/mainwin.c:282
|
|
2637 msgid "/Refresh Rate"
|
|
2638 msgstr "/刷新率"
|
|
2639
|
|
2640 #: audacious/mainwin.c:283
|
|
2641 msgid "/Refresh Rate/Full (~50 fps)"
|
|
2642 msgstr "/刷新率/全速(约 50 fps)"
|
|
2643
|
|
2644 #: audacious/mainwin.c:285
|
|
2645 msgid "/Refresh Rate/Half (~25 fps)"
|
|
2646 msgstr "/刷新率/一半(约 25 fps)"
|
|
2647
|
|
2648 #: audacious/mainwin.c:287
|
|
2649 msgid "/Refresh Rate/Quarter (~13 fps)"
|
|
2650 msgstr "/刷新率/四分之一(约 13 fps)"
|
|
2651
|
|
2652 #: audacious/mainwin.c:289
|
|
2653 msgid "/Refresh Rate/Eighth (~6 fps)"
|
|
2654 msgstr "/刷新率/八分之一(约 6 fps)"
|
|
2655
|
|
2656 #: audacious/mainwin.c:291
|
|
2657 msgid "/Analyzer Falloff"
|
|
2658 msgstr "/分析器消散"
|
|
2659
|
|
2660 #: audacious/mainwin.c:292
|
|
2661 msgid "/Analyzer Falloff/Slowest"
|
|
2662 msgstr "/分析器消散/最慢"
|
|
2663
|
|
2664 #: audacious/mainwin.c:294
|
|
2665 msgid "/Analyzer Falloff/Slow"
|
|
2666 msgstr "/分析器消散/慢"
|
|
2667
|
|
2668 #: audacious/mainwin.c:296
|
|
2669 msgid "/Analyzer Falloff/Medium"
|
|
2670 msgstr "/分析器消散/中等"
|
|
2671
|
|
2672 #: audacious/mainwin.c:298
|
|
2673 msgid "/Analyzer Falloff/Fast"
|
|
2674 msgstr "/分析器消散/快"
|
|
2675
|
|
2676 #: audacious/mainwin.c:300
|
|
2677 msgid "/Analyzer Falloff/Fastest"
|
|
2678 msgstr "/分析器消散/最快"
|
|
2679
|
|
2680 #: audacious/mainwin.c:302
|
|
2681 msgid "/Peaks Falloff"
|
|
2682 msgstr "/顶点消散"
|
|
2683
|
|
2684 #: audacious/mainwin.c:303
|
|
2685 msgid "/Peaks Falloff/Slowest"
|
|
2686 msgstr "/顶点消散/最慢"
|
|
2687
|
|
2688 #: audacious/mainwin.c:305
|
|
2689 msgid "/Peaks Falloff/Slow"
|
|
2690 msgstr "/顶点消散/慢"
|
|
2691
|
|
2692 #: audacious/mainwin.c:307
|
|
2693 msgid "/Peaks Falloff/Medium"
|
|
2694 msgstr "/顶点消散/不温不火"
|
|
2695
|
|
2696 #: audacious/mainwin.c:309
|
|
2697 msgid "/Peaks Falloff/Fast"
|
|
2698 msgstr "/顶点消散/快"
|
|
2699
|
|
2700 #: audacious/mainwin.c:311
|
|
2701 msgid "/Peaks Falloff/Fastest"
|
|
2702 msgstr "/顶点消散/最快"
|
|
2703
|
|
2704 #: audacious/mainwin.c:326
|
|
2705 msgid "/Repeat"
|
|
2706 msgstr "/重复播放"
|
|
2707
|
|
2708 #: audacious/mainwin.c:328
|
|
2709 msgid "/Shuffle"
|
|
2710 msgstr "/乱序播放"
|
|
2711
|
|
2712 #: audacious/mainwin.c:335
|
|
2713 msgid "/Play"
|
|
2714 msgstr "/播放"
|
|
2715
|
|
2716 #: audacious/mainwin.c:337
|
|
2717 msgid "/Pause"
|
|
2718 msgstr "/暂停"
|
|
2719
|
|
2720 #: audacious/mainwin.c:339
|
|
2721 msgid "/Stop"
|
|
2722 msgstr "/停止"
|
|
2723
|
|
2724 #: audacious/mainwin.c:341
|
|
2725 msgid "/Previous"
|
|
2726 msgstr "/前一首"
|
|
2727
|
|
2728 #: audacious/mainwin.c:343
|
|
2729 msgid "/Next"
|
|
2730 msgstr "/下一曲"
|
|
2731
|
|
2732 #: audacious/mainwin.c:346
|
|
2733 msgid "/Jump to Playlist Start"
|
|
2734 msgstr "/跳到列表最前"
|
|
2735
|
|
2736 #: audacious/mainwin.c:349
|
|
2737 msgid "/Jump to File"
|
|
2738 msgstr "/跳到文件"
|
|
2739
|
|
2740 #: audacious/mainwin.c:351
|
|
2741 msgid "/Jump to Time"
|
|
2742 msgstr "/跳到特定时间"
|
|
2743
|
|
2744 #: audacious/mainwin.c:364
|
|
2745 msgid "/Preferences"
|
|
2746 msgstr "/首选项"
|
|
2747
|
|
2748 #: audacious/mainwin.c:366
|
|
2749 msgid "/_View"
|
|
2750 msgstr "/显示(_V)"
|
|
2751
|
|
2752 #: audacious/mainwin.c:368
|
|
2753 msgid "/About BMP"
|
|
2754 msgstr "/关于 BMP"
|
|
2755
|
|
2756 #: audacious/mainwin.c:370
|
|
2757 msgid "/_Quit"
|
|
2758 msgstr "/退出(_Q)"
|
|
2759
|
|
2760 #: audacious/mainwin.c:380
|
|
2761 msgid "/Files..."
|
|
2762 msgstr "/文件..."
|
|
2763
|
|
2764 #: audacious/mainwin.c:387
|
|
2765 msgid "/Internet location..."
|
|
2766 msgstr "/网址..."
|
|
2767
|
|
2768 #: audacious/mainwin.c:401
|
|
2769 msgid "/Show Playlist Editor"
|
|
2770 msgstr "/显示播放列表"
|
|
2771
|
|
2772 #: audacious/mainwin.c:403
|
|
2773 msgid "/Show Equalizer"
|
|
2774 msgstr "/显示均衡器"
|
|
2775
|
|
2776 #: audacious/mainwin.c:406
|
|
2777 msgid "/Time Elapsed"
|
|
2778 msgstr "/已过时间"
|
|
2779
|
|
2780 #: audacious/mainwin.c:408
|
|
2781 msgid "/Time Remaining"
|
|
2782 msgstr "/剩余时间"
|
|
2783
|
|
2784 #: audacious/mainwin.c:411
|
|
2785 msgid "/Always On Top"
|
|
2786 msgstr "/永远在上层"
|
|
2787
|
|
2788 #: audacious/mainwin.c:413
|
|
2789 msgid "/Put on All Workspaces"
|
|
2790 msgstr "/放在全部工作区上"
|
|
2791
|
|
2792 #: audacious/mainwin.c:416
|
|
2793 msgid "/Roll up Player"
|
|
2794 msgstr "/卷起播放机"
|
|
2795
|
|
2796 #: audacious/mainwin.c:418
|
|
2797 msgid "/Roll up Playlist Editor"
|
|
2798 msgstr "/卷起播放列表"
|
|
2799
|
|
2800 #: audacious/mainwin.c:420
|
|
2801 msgid "/Roll up Equalizer"
|
|
2802 msgstr "/卷起均衡器"
|
|
2803
|
|
2804 #: audacious/mainwin.c:782 audacious/mainwin.c:3098
|
|
2805 msgid "BMP"
|
|
2806 msgstr ""
|
|
2807
|
|
2808 #: audacious/mainwin.c:820
|
|
2809 msgid "VBR"
|
|
2810 msgstr "可变位数率"
|
|
2811
|
|
2812 #: audacious/mainwin.c:1246
|
|
2813 msgid "Jump to Time"
|
|
2814 msgstr "跳到特定时间"
|
|
2815
|
|
2816 #: audacious/mainwin.c:1267
|
|
2817 msgid "minutes:seconds"
|
|
2818 msgstr "分:秒"
|
|
2819
|
|
2820 #: audacious/mainwin.c:1277
|
|
2821 msgid "Track length:"
|
|
2822 msgstr "音轨长度:"
|
|
2823
|
|
2824 #: audacious/mainwin.c:1364
|
|
2825 msgid "Un_queue"
|
|
2826 msgstr "不排队(_q)"
|
|
2827
|
|
2828 #: audacious/mainwin.c:1366 audacious/mainwin.c:1688
|
|
2829 msgid "_Queue"
|
|
2830 msgstr "排队(_Q)"
|
|
2831
|
|
2832 #: audacious/mainwin.c:1618
|
|
2833 msgid "Jump to Track"
|
|
2834 msgstr "跳到音轨"
|
|
2835
|
|
2836 #: audacious/mainwin.c:1657
|
|
2837 msgid "Filter: "
|
|
2838 msgstr "过滤: "
|
|
2839
|
|
2840 #: audacious/mainwin.c:1884
|
|
2841 msgid "Add Folders"
|
|
2842 msgstr "添加文件"
|
|
2843
|
|
2844 #: audacious/mainwin.c:1935
|
|
2845 msgid "Add Internet Address"
|
|
2846 msgstr "添加网址"
|
|
2847
|
|
2848 #: audacious/mainwin.c:2063
|
|
2849 #, c-format
|
|
2850 msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
|
|
2851 msgstr "搜寻:%d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
|
|
2852
|
|
2853 #: audacious/mainwin.c:2095 audacious/mainwin.c:2769
|
|
2854 #, c-format
|
|
2855 msgid "VOLUME: %d%%"
|
|
2856 msgstr "音量:%d%%"
|
|
2857
|
|
2858 #: audacious/mainwin.c:2126 audacious/mainwin.c:2772
|
|
2859 #, c-format
|
|
2860 msgid "BALANCE: %d%% LEFT"
|
|
2861 msgstr "平衡:%d%% 左"
|
|
2862
|
|
2863 #: audacious/mainwin.c:2130 audacious/mainwin.c:2775
|
|
2864 msgid "BALANCE: CENTER"
|
|
2865 msgstr "平衡:中心"
|
|
2866
|
|
2867 #: audacious/mainwin.c:2134 audacious/mainwin.c:2777
|
|
2868 #, c-format
|
|
2869 msgid "BALANCE: %d%% RIGHT"
|
|
2870 msgstr "平衡:%d%% 右"
|
|
2871
|
|
2872 #: audacious/mainwin.c:2544
|
|
2873 msgid "OPTIONS MENU"
|
|
2874 msgstr "选项菜单"
|
|
2875
|
|
2876 #: audacious/mainwin.c:2549
|
|
2877 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP (N/A)"
|
|
2878 msgstr "取消永远在最上层 (N/A)"
|
|
2879
|
|
2880 #: audacious/mainwin.c:2551
|
|
2881 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP (N/A)"
|
|
2882 msgstr "永远在最上层 (N/A)"
|
|
2883
|
|
2884 #: audacious/mainwin.c:2554
|
|
2885 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP"
|
|
2886 msgstr "取消永远在最上层"
|
|
2887
|
|
2888 #: audacious/mainwin.c:2556
|
|
2889 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP"
|
|
2890 msgstr "永远在最上层"
|
|
2891
|
|
2892 #: audacious/mainwin.c:2559
|
|
2893 msgid "FILE INFO BOX"
|
|
2894 msgstr "文件信息框"
|
|
2895
|
|
2896 #: audacious/mainwin.c:2562
|
|
2897 msgid "** DOUBLESIZE HAS BEEN REMOVED **"
|
|
2898 msgstr "**双倍大小功能已经被删除**"
|
|
2899
|
|
2900 #: audacious/mainwin.c:2565
|
|
2901 msgid "VISUALIZATION MENU"
|
|
2902 msgstr "可视效果菜单"
|
|
2903
|
|
2904 #: audacious/mainwin.c:2610
|
|
2905 msgid ""
|
|
2906 "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
|
|
2907 "\n"
|
|
2908 "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n"
|
|
2909 msgstr ""
|
|
2910 "<b><big>找不到能播放的 CD。</big></b>\n"
|
|
2911 "\n"
|
|
2912 "没有放入 CD,或者放入的不是音频·CD。\n"
|
|
2913
|
|
2914 #: audacious/mainwin.c:2627
|
|
2915 msgid ""
|
|
2916 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
|
|
2917 "\n"
|
|
2918 "Please check that:\n"
|
|
2919 "1. You have the correct output plugin selected.\n"
|
|
2920 "2. No other programs is blocking the soundcard.\n"
|
|
2921 "3. Your soundcard is configured properly.\n"
|
|
2922 msgstr ""
|
|
2923 "<b><big>无法使用音频设备。</big></b>\n"
|
|
2924 "请确定:\n"
|
|
2925 "1. 您是否选择了正确的输出插件。\n"
|
|
2926 "2. 没有其他的程式正在使用音效卡。\n"
|
|
2927 "3. 您的音效卡有正常驱动。\n"
|
|
2928
|
|
2929 #: audacious/playlistwin.c:131 audacious/playlistwin.c:192
|
|
2930 msgid "/Remove Selected"
|
|
2931 msgstr "/删除选中"
|
|
2932
|
|
2933 #: audacious/playlistwin.c:135 audacious/playlistwin.c:188
|
|
2934 msgid "/Remove Unselected"
|
|
2935 msgstr "/删除选择以外"
|
|
2936
|
|
2937 #: audacious/playlistwin.c:139 audacious/playlistwin.c:184
|
|
2938 msgid "/Remove All"
|
|
2939 msgstr "/删除全部"
|
|
2940
|
|
2941 #: audacious/playlistwin.c:145
|
|
2942 msgid "/Queue Toggle"
|
|
2943 msgstr "/排队切换"
|
|
2944
|
|
2945 #: audacious/playlistwin.c:151
|
|
2946 msgid "/Add CD..."
|
|
2947 msgstr "/添加 CD。。。"
|
|
2948
|
|
2949 #: audacious/playlistwin.c:155
|
|
2950 msgid "/Add Internet Address..."
|
|
2951 msgstr "/添加网址。。。"
|
|
2952
|
|
2953 #: audacious/playlistwin.c:161
|
|
2954 msgid "/Add Folders..."
|
|
2955 msgstr "/添加文件夹..."
|
|
2956
|
|
2957 #: audacious/playlistwin.c:166
|
|
2958 msgid "/Add Files..."
|
|
2959 msgstr "/添加文件。。。"
|
|
2960
|
|
2961 #: audacious/playlistwin.c:172
|
|
2962 msgid "/Clear Queue"
|
|
2963 msgstr "/清除队列"
|
|
2964
|
|
2965 #: audacious/playlistwin.c:178
|
|
2966 msgid "/Remove Unavailable Files"
|
|
2967 msgstr "/移除不存在的文件"
|
|
2968
|
|
2969 #: audacious/playlistwin.c:198
|
|
2970 msgid "/New List"
|
|
2971 msgstr "/新建列表"
|
|
2972
|
|
2973 #: audacious/playlistwin.c:204
|
|
2974 msgid "/Load List"
|
|
2975 msgstr "/打开列表"
|
|
2976
|
|
2977 #: audacious/playlistwin.c:208
|
|
2978 msgid "/Save List"
|
|
2979 msgstr "/保存列表"
|
|
2980
|
|
2981 #: audacious/playlistwin.c:214
|
|
2982 msgid "/Update View"
|
|
2983 msgstr "/更新视图"
|
|
2984
|
|
2985 #: audacious/playlistwin.c:220
|
|
2986 msgid "/Invert Selection"
|
|
2987 msgstr "/反转选择"
|
|
2988
|
|
2989 #: audacious/playlistwin.c:226
|
|
2990 msgid "/Select None"
|
|
2991 msgstr "/全部不选"
|
|
2992
|
|
2993 #: audacious/playlistwin.c:230
|
|
2994 msgid "/Select All"
|
|
2995 msgstr "/全部选中"
|
|
2996
|
|
2997 #: audacious/playlistwin.c:236
|
|
2998 msgid "/Randomize List"
|
|
2999 msgstr "/打乱列表"
|
|
3000
|
|
3001 #: audacious/playlistwin.c:238
|
|
3002 msgid "/Reverse List"
|
|
3003 msgstr "/反转列表"
|
|
3004
|
|
3005 #: audacious/playlistwin.c:241
|
|
3006 msgid "/Sort List"
|
|
3007 msgstr "/排序列表"
|
|
3008
|
|
3009 #: audacious/playlistwin.c:242
|
|
3010 msgid "/Sort List/By Title"
|
|
3011 msgstr "/排序列表/按曲名排序"
|
|
3012
|
|
3013 #: audacious/playlistwin.c:244
|
|
3014 msgid "/Sort List/By Filename"
|
|
3015 msgstr "/排序列表/按文件名排序"
|
|
3016
|
|
3017 #: audacious/playlistwin.c:246
|
|
3018 msgid "/Sort List/By Path + Filename"
|
|
3019 msgstr "/排序列表/按路径+文件名排序"
|
|
3020
|
|
3021 #: audacious/playlistwin.c:248
|
|
3022 msgid "/Sort List/By Date"
|
|
3023 msgstr "/排序列表/按日期排序"
|
|
3024
|
|
3025 #: audacious/playlistwin.c:250
|
|
3026 msgid "/Sort Selection"
|
|
3027 msgstr "/排序选择"
|
|
3028
|
|
3029 #: audacious/playlistwin.c:251
|
|
3030 msgid "/Sort Selection/By Title"
|
|
3031 msgstr "/排序选择/按曲名排序"
|
|
3032
|
|
3033 #: audacious/playlistwin.c:253
|
|
3034 msgid "/Sort Selection/By Filename"
|
|
3035 msgstr "/排序选择/按文件名排序"
|
|
3036
|
|
3037 #: audacious/playlistwin.c:255
|
|
3038 msgid "/Sort Selection/By Path + Filename"
|
|
3039 msgstr "/排序选择/按路径+文件名排序"
|
|
3040
|
|
3041 #: audacious/playlistwin.c:257
|
|
3042 msgid "/Sort Selection/By Date"
|
|
3043 msgstr "/排序选择/按日期排序"
|
|
3044
|
|
3045 #: audacious/playlistwin.c:783
|
|
3046 #, c-format
|
|
3047 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
|
|
3048 msgstr "写入播放列表“%s”:%s 出错"
|
|
3049
|
|
3050 #: audacious/playlistwin.c:804
|
|
3051 #, c-format
|
|
3052 msgid "%s already exist. Continue?"
|
|
3053 msgstr "%s 已经存在。继续?"
|
|
3054
|
|
3055 #: audacious/playlistwin.c:818
|
|
3056 #, c-format
|
|
3057 msgid ""
|
|
3058 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
|
|
3059 "\n"
|
|
3060 "Unknown file type for '%s'.\n"
|
|
3061 msgstr ""
|
|
3062 "无法保存播放列表!\n"
|
|
3063 "未知文件类型 %s\n"
|
|
3064
|
|
3065 #: audacious/playlistwin.c:928
|
|
3066 msgid "Load Playlist"
|
|
3067 msgstr "装入播放列表"
|
|
3068
|
|
3069 #: audacious/playlistwin.c:940
|
|
3070 msgid "Save Playlist"
|
|
3071 msgstr "保存播放列表"
|
|
3072
|
|
3073 #: audacious/playlistwin.c:1675
|
|
3074 msgid "BMP Playlist Editor"
|
|
3075 msgstr "BMP 播放列表"
|
|
3076
|
|
3077 #: audacious/prefswin.c:83 audacious/glade/prefswin.glade:1379
|
|
3078 msgid "Appearance"
|
|
3079 msgstr "外观"
|
|
3080
|
|
3081 #: audacious/prefswin.c:84 audacious/glade/prefswin.glade:2783
|
|
3082 msgid "Equalizer"
|
|
3083 msgstr "均衡器"
|
|
3084
|
|
3085 #: audacious/prefswin.c:85 audacious/glade/prefswin.glade:1669
|
|
3086 msgid "Mouse"
|
|
3087 msgstr "鼠标"
|
|
3088
|
|
3089 #: audacious/prefswin.c:86 audacious/glade/prefswin.glade:2403
|
|
3090 msgid "Playlist"
|
|
3091 msgstr "播放列表"
|
|
3092
|
|
3093 #: audacious/prefswin.c:87 audacious/glade/prefswin.glade:869
|
|
3094 msgid "Plugins"
|
|
3095 msgstr "插件"
|
|
3096
|
|
3097 #: audacious/prefswin.c:93
|
|
3098 msgid "Artist"
|
|
3099 msgstr "艺术家"
|
|
3100
|
|
3101 #: audacious/prefswin.c:96
|
|
3102 msgid "Tracknumber"
|
|
3103 msgstr "音轨编号"
|
|
3104
|
|
3105 #: audacious/prefswin.c:99
|
|
3106 msgid "Filepath"
|
|
3107 msgstr "文件路径"
|
|
3108
|
|
3109 #: audacious/prefswin.c:417 audacious/prefswin.c:504 audacious/prefswin.c:593
|
|
3110 #: audacious/prefswin.c:689
|
|
3111 msgid "Enabled"
|
|
3112 msgstr "启用"
|
|
3113
|
|
3114 #: audacious/prefswin.c:433 audacious/prefswin.c:520 audacious/prefswin.c:609
|
|
3115 #: audacious/prefswin.c:705
|
|
3116 msgid "Description"
|
|
3117 msgstr "描述"
|
|
3118
|
|
3119 #: audacious/prefswin.c:1462
|
|
3120 msgid "Category"
|
|
3121 msgstr "项目"
|
|
3122
|
|
3123 #: audacious/prefswin.c:1630
|
|
3124 msgid "Preferences Window"
|
|
3125 msgstr "首选项"
|
|
3126
|
|
3127 #: audacious/util.c:882
|
|
3128 msgid "Add/Open Files dialog"
|
|
3129 msgstr "打开/添加文件的会话"
|
|
3130
|
|
3131 #: audacious/util.c:940
|
|
3132 msgid "Open Files"
|
|
3133 msgstr "打开文件"
|
|
3134
|
|
3135 #: audacious/util.c:944
|
|
3136 msgid "Close dialog on Open"
|
|
3137 msgstr "打开后关闭对话"
|
|
3138
|
|
3139 #: audacious/util.c:956 audacious/glade/addfiles.glade:8
|
|
3140 msgid "Add Files"
|
|
3141 msgstr "添加文件"
|
|
3142
|
|
3143 #: audacious/util.c:960
|
|
3144 msgid "Close dialog on Add"
|
|
3145 msgstr "添加后关闭对话"
|
|
3146
|
|
3147 #: audacious/util.c:1176
|
|
3148 msgid " (invalid UTF-8)"
|
|
3149 msgstr " (非 UTF-8)"
|
|
3150
|
|
3151 #: audacious/glade/prefswin.glade:8
|
|
3152 msgid "BMP Preferences"
|
|
3153 msgstr "BMP 首选项"
|
|
3154
|
|
3155 #: audacious/glade/prefswin.glade:85
|
|
3156 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Plugins</b></span>"
|
|
3157 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>插件</b></span>"
|
|
3158
|
|
3159 #: audacious/glade/prefswin.glade:147
|
|
3160 msgid "_Media plugin list:"
|
|
3161 msgstr "媒体插件表(_M):"
|
|
3162
|
|
3163 #: audacious/glade/prefswin.glade:244
|
|
3164 msgid "<span size=\"medium\"><b>Media</b></span>"
|
|
3165 msgstr "<span size=\"medium\"><b>媒体</b></span>"
|
|
3166
|
|
3167 #: audacious/glade/prefswin.glade:282
|
|
3168 msgid "_General plugin list:"
|
|
3169 msgstr "通用插件表(_G):"
|
|
3170
|
|
3171 #: audacious/glade/prefswin.glade:379
|
|
3172 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
|
|
3173 msgstr "<span size=\"medium\"><b>常规</b></span>"
|
|
3174
|
|
3175 #: audacious/glade/prefswin.glade:417
|
|
3176 msgid "_Visualization plugin list:"
|
|
3177 msgstr "可视效果插件表(_V):"
|
|
3178
|
|
3179 #: audacious/glade/prefswin.glade:514
|
|
3180 msgid "<b>Visualization</b>"
|
|
3181 msgstr "<b>可视化效果</b>"
|
|
3182
|
|
3183 #: audacious/glade/prefswin.glade:552
|
|
3184 msgid "_Effect plugin list:"
|
|
3185 msgstr "效果插件表(_E):"
|
|
3186
|
|
3187 #: audacious/glade/prefswin.glade:649
|
|
3188 msgid "<b>Effects</b>"
|
|
3189 msgstr "<b>效果</b>"
|
|
3190
|
|
3191 #: audacious/glade/prefswin.glade:693
|
|
3192 msgid "_Current output plugin:"
|
|
3193 msgstr "当前输出插件(_C):"
|
|
3194
|
|
3195 #: audacious/glade/prefswin.glade:753
|
|
3196 msgid ""
|
|
3197 "The change is now effective in BMP's configuration database, but won't take "
|
|
3198 "effect for playback until the next song!\n"
|
|
3199 "\n"
|
|
3200 "Optionally, you can stop and restart playback for the change to take effect."
|
|
3201 msgstr "修改将在播放下一首歌时生效。您也可以暂停再恢复播放以让修改生效。"
|
|
3202
|
|
3203 #: audacious/glade/prefswin.glade:835
|
|
3204 msgid "<span size=\"medium\"><b>Output</b></span>"
|
|
3205 msgstr "<span size=\"medium\"><b>输出</b></span>"
|
|
3206
|
|
3207 #: audacious/glade/prefswin.glade:894
|
|
3208 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Appearance</b></span>"
|
|
3209 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>外观</b></span>"
|
|
3210
|
|
3211 #: audacious/glade/prefswin.glade:951
|
|
3212 msgid "<b>_Skin</b>"
|
|
3213 msgstr "<b>皮肤(_S)</b>"
|
|
3214
|
|
3215 #: audacious/glade/prefswin.glade:1039
|
|
3216 msgid "<b>_Fonts</b>"
|
|
3217 msgstr "<b>字体(_F)</b>"
|
|
3218
|
|
3219 #: audacious/glade/prefswin.glade:1092
|
|
3220 msgid "_Player:"
|
|
3221 msgstr "播放器(_P):"
|
|
3222
|
|
3223 #: audacious/glade/prefswin.glade:1131
|
|
3224 msgid "_Playlist:"
|
|
3225 msgstr "播放列表(_P):"
|
|
3226
|
|
3227 #: audacious/glade/prefswin.glade:1159
|
|
3228 msgid "Select main player window font:"
|
|
3229 msgstr "选择主窗口字体:"
|
|
3230
|
|
3231 #: audacious/glade/prefswin.glade:1181
|
|
3232 msgid "Select playlist font:"
|
|
3233 msgstr "选择播放列表字体:"
|
|
3234
|
|
3235 #: audacious/glade/prefswin.glade:1233
|
|
3236 msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
|
|
3237 msgstr "<b>杂项(_M)</b>"
|
|
3238
|
|
3239 #: audacious/glade/prefswin.glade:1285
|
|
3240 msgid "Show track numbers in playlist"
|
|
3241 msgstr "在播放列表中显示编号"
|
|
3242
|
|
3243 #: audacious/glade/prefswin.glade:1335
|
|
3244 msgid "Use custom cursors"
|
|
3245 msgstr "使用自定光标"
|
|
3246
|
|
3247 #: audacious/glade/prefswin.glade:1404
|
|
3248 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Mouse</b></span>"
|
|
3249 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>鼠标</b></span>"
|
|
3250
|
|
3251 #: audacious/glade/prefswin.glade:1455
|
|
3252 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
|
|
3253 msgstr "<b>鼠标滚轮</b>"
|
|
3254
|
|
3255 #: audacious/glade/prefswin.glade:1499
|
|
3256 msgid "Changes volume by"
|
|
3257 msgstr "调节音量"
|
|
3258
|
|
3259 #: audacious/glade/prefswin.glade:1523
|
|
3260 msgid "percent"
|
|
3261 msgstr "%"
|
|
3262
|
|
3263 #: audacious/glade/prefswin.glade:1547
|
|
3264 msgid "Scrolls playlist by"
|
|
3265 msgstr "列表滑动"
|
|
3266
|
|
3267 #: audacious/glade/prefswin.glade:1596
|
|
3268 msgid "lines"
|
|
3269 msgstr "行"
|
|
3270
|
|
3271 #: audacious/glade/prefswin.glade:1694
|
|
3272 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Playlist</b></span>"
|
|
3273 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>播放列表</b></span>"
|
|
3274
|
|
3275 #: audacious/glade/prefswin.glade:1751
|
|
3276 msgid "<b>Filename</b>"
|
|
3277 msgstr "<b>文件名</b>"
|
|
3278
|
|
3279 #: audacious/glade/prefswin.glade:1789
|
|
3280 msgid "Convert underscores to blanks"
|
|
3281 msgstr "将下划线转换成空格"
|
|
3282
|
|
3283 #: audacious/glade/prefswin.glade:1824
|
|
3284 msgid "Convert %20 to blanks"
|
|
3285 msgstr "将 %20 转换成空格"
|
|
3286
|
|
3287 #: audacious/glade/prefswin.glade:1864
|
|
3288 msgid "<b>Metadata</b>"
|
|
3289 msgstr "<b>元数据</b>"
|
|
3290
|
|
3291 #: audacious/glade/prefswin.glade:1901
|
|
3292 msgid "Load metadata (tag information) from music files."
|
|
3293 msgstr "从文件中获取元素据。"
|
|
3294
|
|
3295 #: audacious/glade/prefswin.glade:1903
|
|
3296 msgid "Load metadata from playlists and files"
|
|
3297 msgstr "使用播放列表中的元数据"
|
|
3298
|
|
3299 #: audacious/glade/prefswin.glade:1941
|
|
3300 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
|
|
3301 msgstr "打开文件或者把文件加入列表时加载原数据"
|
|
3302
|
|
3303 #: audacious/glade/prefswin.glade:1943
|
|
3304 msgid "On load"
|
|
3305 msgstr "装入时"
|
|
3306
|
|
3307 #: audacious/glade/prefswin.glade:1963
|
|
3308 msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist"
|
|
3309 msgstr "当歌曲在播放列表中可见时读取原数据"
|
|
3310
|
|
3311 #: audacious/glade/prefswin.glade:1965
|
|
3312 msgid "On display"
|
|
3313 msgstr "显示时"
|
|
3314
|
|
3315 #: audacious/glade/prefswin.glade:2013
|
|
3316 msgid "<b>Playback</b>"
|
|
3317 msgstr "<b>播放</b>"
|
|
3318
|
|
3319 #: audacious/glade/prefswin.glade:2050
|
|
3320 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
|
|
3321 msgstr "歌曲播完后,不要自动快进。"
|
|
3322
|
|
3323 #: audacious/glade/prefswin.glade:2052
|
|
3324 msgid "Don't advance in the playlist"
|
|
3325 msgstr "不允许列表快进"
|
|
3326
|
|
3327 #: audacious/glade/prefswin.glade:2087
|
|
3328 msgid "Pause between songs"
|
|
3329 msgstr "在歌曲之间暂停"
|
|
3330
|
|
3331 #: audacious/glade/prefswin.glade:2125
|
|
3332 msgid "Pause for"
|
|
3333 msgstr "暂停"
|
|
3334
|
|
3335 #: audacious/glade/prefswin.glade:2167
|
|
3336 msgid "seconds"
|
|
3337 msgstr "秒"
|
|
3338
|
|
3339 #: audacious/glade/prefswin.glade:2215
|
|
3340 msgid "<b>Song display</b>"
|
|
3341 msgstr "<b>歌曲显示</b>"
|
|
3342
|
|
3343 #: audacious/glade/prefswin.glade:2285
|
|
3344 msgid "Custom string:"
|
|
3345 msgstr "自定格式:"
|
|
3346
|
|
3347 #: audacious/glade/prefswin.glade:2315 audacious/glade/prefswin.glade:2547
|
|
3348 #: audacious/glade/prefswin.glade:2570
|
|
3349 msgid "*"
|
|
3350 msgstr ""
|
|
3351
|
|
3352 #: audacious/glade/prefswin.glade:2332
|
|
3353 msgid ""
|
|
3354 "TITLE\n"
|
|
3355 "ARTIST - TITLE\n"
|
|
3356 "ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
|
|
3357 "ALBUM - TITLE\n"
|
|
3358 "Custom"
|
|
3359 msgstr ""
|
|
3360 "曲名\n"
|
|
3361 "艺术家 - 曲名\n"
|
|
3362 "艺术家 - 专辑 - 曲名\n"
|
|
3363 "专辑 - 曲名\n"
|
|
3364 "自定"
|
|
3365
|
|
3366 #: audacious/glade/prefswin.glade:2350
|
|
3367 msgid "Show information about titlestring format"
|
|
3368 msgstr "显示标题格式信息"
|
|
3369
|
|
3370 #: audacious/glade/prefswin.glade:2428
|
|
3371 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Equalizer</b></span>"
|
|
3372 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>均衡器</b></span>"
|
|
3373
|
|
3374 #: audacious/glade/prefswin.glade:2479
|
|
3375 msgid "<b>Presets</b>"
|
|
3376 msgstr "<b>预设</b>"
|
|
3377
|
|
3378 #: audacious/glade/prefswin.glade:2587
|
|
3379 msgid "Directory preset file:"
|
|
3380 msgstr "目录预设文件:"
|
|
3381
|
|
3382 #: audacious/glade/prefswin.glade:2611
|
|
3383 msgid "File preset extension:"
|
|
3384 msgstr "文件预设扩展名:"
|
|
3385
|
|
3386 #: audacious/glade/prefswin.glade:2655
|
|
3387 msgid "Available _Presets:"
|
|
3388 msgstr "可用预设:"
|
|
3389
|
|
3390 #: audacious/glade/addfiles.glade:77
|
|
3391 msgid "Close Dialog on Add"
|
|
3392 msgstr "添加后关闭对话"
|
|
3393
|
|
3394 #: audacious/glade/addfiles.glade:105
|
|
3395 msgid "Select All"
|
|
3396 msgstr "全部选中"
|
|
3397
|
|
3398 #: audacious/glade/addfiles.glade:116
|
|
3399 msgid "Deselect All"
|
|
3400 msgstr "全部不选"
|
|
3401
|
|
3402 #~ msgid "Default skin:"
|
|
3403 #~ msgstr "默认皮肤:"
|
|
3404
|
|
3405 #~ msgid "Could not initialize gnome-vfs.\n"
|
|
3406 #~ msgstr "无法初始化 gnome-vfs。\n"
|
|
3407
|
|
3408 #~ msgid "/No Playlist Advance"
|
|
3409 #~ msgstr "/不允许播放列表快进"
|
|
3410
|
|
3411 #~ msgid "/By extension"
|
|
3412 #~ msgstr "/由文件扩展名"
|
|
3413
|
|
3414 #~ msgid "Add Folders - BMP"
|
|
3415 #~ msgstr "添加文件夹"
|
|
3416
|
|
3417 #~ msgid "Add URL"
|
|
3418 #~ msgstr "添加 URL"
|
|
3419
|
|
3420 #~ msgid "/Sort by Title"
|
|
3421 #~ msgstr "/按曲名排序"
|
|
3422
|
|
3423 #~ msgid "/Sort by Filename"
|
|
3424 #~ msgstr "/按文件名排序"
|
|
3425
|
|
3426 #~ msgid "/Sort by Date"
|
|
3427 #~ msgstr "/按日期排序"
|
|
3428
|
|
3429 #~ msgid "/Play CD"
|
|
3430 #~ msgstr "/播放 CD"
|
|
3431
|
|
3432 #~ msgid "/5 seconds REW"
|
|
3433 #~ msgstr "/向后 5 秒"
|
|
3434
|
|
3435 #~ msgid "/5 seconds FFWD"
|
|
3436 #~ msgstr "/向前 5 秒"
|
|
3437
|
|
3438 #~ msgid "/Add"
|
|
3439 #~ msgstr "/添加"
|
|
3440
|
|
3441 #~ msgid "/Playback"
|
|
3442 #~ msgstr "/播放"
|
|
3443
|
|
3444 #~ msgid "/_Options"
|
|
3445 #~ msgstr "/选项(_O)"
|
|
3446
|
|
3447 #~ msgid "/Playlist"
|
|
3448 #~ msgstr "/播放列表"
|
|
3449
|
|
3450 #~ msgid "/Close Window"
|
|
3451 #~ msgstr "/关闭窗口"
|
|
3452
|
|
3453 #~ msgid "Play Files"
|
|
3454 #~ msgstr "播放文件"
|
|
3455
|
|
3456 #~ msgid "Failed to delete \"%s\": %s."
|
|
3457 #~ msgstr "删除失败“%s”:%s。"
|
|
3458
|
|
3459 #~ msgid "%d of %d files successfully deleted."
|
|
3460 #~ msgstr "成功删除 %d 个文件,总共 %d 个"
|
|
3461
|
|
3462 #~ msgid "XMMS: Files deleted"
|
|
3463 #~ msgstr "XMMS:文件已删除"
|
|
3464
|
|
3465 #~ msgid "Really delete %d files?"
|
|
3466 #~ msgstr "确定要删除 %d 个文件吗?"
|
|
3467
|
|
3468 #~ msgid "Really delete: \"%s\"?"
|
|
3469 #~ msgstr "确认删除:“%s”?"
|
|
3470
|
|
3471 #~ msgid "Load"
|
|
3472 #~ msgstr "装入"
|
|
3473
|
|
3474 #~ msgid "Auto-load preset"
|
|
3475 #~ msgstr "自动读取预设值"
|
|
3476
|
|
3477 #~ msgid "Zero"
|
|
3478 #~ msgstr "归零"
|
|
3479
|
|
3480 #~ msgid "From file"
|
|
3481 #~ msgstr "从文件"
|
|
3482
|
|
3483 #~ msgid "From WinAMP EQF file"
|
|
3484 #~ msgstr "从 WinAMP EQF 文件"
|
|
3485
|
|
3486 #~ msgid "Import"
|
|
3487 #~ msgstr "导入"
|
|
3488
|
|
3489 #~ msgid "WinAMP presets"
|
|
3490 #~ msgstr "WinAMP 预设"
|
|
3491
|
|
3492 #~ msgid "To file"
|
|
3493 #~ msgstr "到文件"
|
|
3494
|
|
3495 #~ msgid "To WinAMP EQF file"
|
|
3496 #~ msgstr "到 WinAMP EQF 文件"
|
|
3497
|
|
3498 #~ msgid "Configure Equalizer"
|
|
3499 #~ msgstr "配置均衡器"
|
|
3500
|
|
3501 #~ msgid "Enable SHOUT/Icecast title streaming"
|
|
3502 #~ msgstr "启用 SHOUT/Icecast 曲名流"
|
|
3503
|
|
3504 #~ msgid "XMMS compatibility mode"
|
|
3505 #~ msgstr "XMMS 兼容模式"
|
|
3506
|
|
3507 #~ msgid "/Visualization plugins"
|
|
3508 #~ msgstr "/可视化效果插件"
|
|
3509
|
|
3510 #~ msgid "/Show Graphical EQ"
|
|
3511 #~ msgstr "/显示图形均衡器"
|
|
3512
|
|
3513 #~ msgid "/Reload skin"
|
|
3514 #~ msgstr "/重新加载皮肤"
|
|
3515
|
|
3516 #~ msgid "/Show on all desktops"
|
|
3517 #~ msgstr "/在所有桌面上显示"
|
|
3518
|
|
3519 #~ msgid "/WindowShade Mode"
|
|
3520 #~ msgstr "/窗口阴影模式"
|
|
3521
|
|
3522 #~ msgid "/Playlist WindowShade Mode"
|
|
3523 #~ msgstr "/播放列表窗口阴影模式"
|
|
3524
|
|
3525 #~ msgid "/Equalizer WindowShade Mode"
|
|
3526 #~ msgstr "/均衡器窗口阴影模式"
|
|
3527
|
|
3528 #~ msgid "/DoubleSize"
|
|
3529 #~ msgstr "/两倍放大"
|
|
3530
|
|
3531 #~ msgid "/Easy Move"
|
|
3532 #~ msgstr "/如意移动"
|
|
3533
|
|
3534 #~ msgid "Jump to:"
|
|
3535 #~ msgstr "跳到:"
|
|
3536
|
|
3537 #~ msgid "Jump"
|
|
3538 #~ msgstr "跳跃"
|
|
3539
|
|
3540 #~ msgid "DISABLE DOUBLESIZE"
|
|
3541 #~ msgstr "取消加倍模式"
|
|
3542
|
|
3543 #~ msgid "ENABLE DOUBLESIZE"
|
|
3544 #~ msgstr "开启加倍模式"
|
|
3545
|
|
3546 #~ msgid "Smooth title scrolling in main window"
|
|
3547 #~ msgstr "让标题平滑卷动"
|
|
3548
|
|
3549 #~ msgid "Unplayable files - BMP"
|
|
3550 #~ msgstr "无法播放的文件"
|
|
3551
|
|
3552 #~ msgid ""
|
|
3553 #~ "The following files could not be played. They are either not accessible "
|
|
3554 #~ "or require a dedicated input plugin."
|
|
3555 #~ msgstr "无法播放以下的文件。 无法访问或者没有适合的输入插件"
|
|
3556
|
|
3557 #~ msgid "_Look for plugins in:"
|
|
3558 #~ msgstr "在以下目录搜索插件(_L):"
|
|
3559
|
|
3560 #~ msgid "<span size=\"medium\"><b>Settings</b></span>"
|
|
3561 #~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>设置</b></span>"
|
|
3562
|
|
3563 #~ msgid "Directory"
|
|
3564 #~ msgstr "目录:"
|
|
3565
|
|
3566 #~ msgid "Directory browser"
|
|
3567 #~ msgstr "目录浏览器"
|
|
3568
|
|
3569 #~ msgid "/Add/Directories..."
|
|
3570 #~ msgstr "/添加/目录..."
|
|
3571
|
|
3572 #~ msgid "Add Directories... "
|
|
3573 #~ msgstr "添加目录"
|
|
3574
|
|
3575 #~ msgid "Look into sub_folders"
|
|
3576 #~ msgstr "查找子目录"
|
|
3577
|
|
3578 #~ msgid "<b>_Filter:</b>"
|
|
3579 #~ msgstr "<b>过滤(_F):</b>"
|
|
3580
|
|
3581 #~ msgid "<b>Other options</b>"
|
|
3582 #~ msgstr "<b>其他</b>"
|
|
3583
|
|
3584 #~ msgid ""
|
|
3585 #~ "Update the playlist according to the settings. This doesn't happen "
|
|
3586 #~ "automatically because it can take a very long time when having a lot of "
|
|
3587 #~ "files in the list."
|
|
3588 #~ msgstr "根据设置更新播放列表。"
|
|
3589
|
|
3590 #~ msgid "Update playlist"
|
|
3591 #~ msgstr "更新播放列表"
|
|
3592
|
|
3593 #~ msgid "Delete"
|
|
3594 #~ msgstr "删除"
|
|
3595
|
|
3596 #~ msgid "Close"
|
|
3597 #~ msgstr "关闭"
|
|
3598
|
|
3599 #~ msgid "BMP Equalizer Preferences"
|
|
3600 #~ msgstr "BMP 均衡器首选页"
|
|
3601
|
|
3602 #~ msgid ""
|
|
3603 #~ "If \"Auto\" is enabled on the equalizer, xmms will try to load equalizer "
|
|
3604 #~ "presets like this:\n"
|
|
3605 #~ "1: Look for a preset file in the directory of the file we are about to "
|
|
3606 #~ "play.\n"
|
|
3607 #~ "2: Look for a directory preset file in the same directory.\n"
|
|
3608 #~ "3: Look for a preset saved with the \"auto-load\" feature\n"
|
|
3609 #~ "4: Finally, try to load the \"default\" preset"
|
|
3610 #~ msgstr ""
|
|
3611 #~ "如果设定“自动”均衡器, BMP 将会按照下列顺序加载均衡器:\n"
|
|
3612 #~ "1: 在我们要播放的文件所在目录中寻找一个预设文件。\n"
|
|
3613 #~ "2: 在同一目录下寻找一个目录预设文件。\n"
|
|
3614 #~ "3: 寻找利用“自动读取”保存的预设文件。\n"
|
|
3615 #~ "4: 最后尝试“默认”预设值"
|
|
3616
|
|
3617 #~ msgid "/Jump to Track"
|
|
3618 #~ msgstr "/跳到音轨"
|
|
3619
|
|
3620 #~ msgid "/Save as..."
|
|
3621 #~ msgstr "/另存为..."
|
|
3622
|
|
3623 #~ msgid "A_dd all"
|
|
3624 #~ msgstr "添加全部(_d)"
|
|
3625
|
|
3626 #~ msgid "Play"
|
|
3627 #~ msgstr "播放"
|
|
3628
|
|
3629 #~ msgid "_Skin list:"
|
|
3630 #~ msgstr "皮肤(_S):"
|
|
3631
|
|
3632 #~ msgid "<b>_Playlist font:</b>"
|
|
3633 #~ msgstr "<b>播放列表字体(_P):</b>"
|
|
3634
|
|
3635 #~ msgid "<b>_Main window font:</b>"
|
|
3636 #~ msgstr "<b>主窗口字体(_M):</b>"
|
|
3637
|
|
3638 #~ msgid "ALSA Output Plugin %s"
|
|
3639 #~ msgstr "ALSA 输出插件 %s"
|
|
3640
|
|
3641 #~ msgid "User defined:"
|
|
3642 #~ msgstr "用户定义:"
|
|
3643
|
|
3644 #~ msgid "Mixer device"
|
|
3645 #~ msgstr "混音设备:"
|
|
3646
|
|
3647 #, fuzzy
|
|
3648 #~ msgid "Settings"
|
|
3649 #~ msgstr "混音器设定:"
|
|
3650
|
|
3651 #, fuzzy
|
|
3652 #~ msgid "Blur Scope"
|
|
3653 #~ msgstr "柔化范围"
|
|
3654
|
|
3655 #~ msgid "Choose a preferences category"
|
|
3656 #~ msgstr "请选择首选项目"
|
|
3657
|
|
3658 #, fuzzy
|
|
3659 #~ msgid "BMP: Add Directories... "
|
|
3660 #~ msgstr "/添加目录"
|
|
3661
|
|
3662 #~ msgid "Import equalizer presets"
|
|
3663 #~ msgstr "导入均衡器预设值"
|
|
3664
|
|
3665 #~ msgid "Version: %s"
|
|
3666 #~ msgstr "版本: %s"
|
|
3667
|
|
3668 #~ msgid "/Skin Browser"
|
|
3669 #~ msgstr "/皮肤浏览器"
|
|
3670
|
|
3671 #~ msgid "Plugin Name"
|
|
3672 #~ msgstr "插件名"
|
|
3673
|
|
3674 #~ msgid "Enable plugin"
|
|
3675 #~ msgstr "启用插件"
|
|
3676
|
|
3677 #~ msgid "Output Plugin"
|
|
3678 #~ msgstr "输出插件"
|
|
3679
|
|
3680 #~ msgid "Effects Plugins"
|
|
3681 #~ msgstr "效果插件"
|
|
3682
|
|
3683 #~ msgid "Configure"
|
|
3684 #~ msgstr "配置"
|
|
3685
|
|
3686 #~ msgid "About"
|
|
3687 #~ msgstr "关于"
|
|
3688
|
|
3689 #~ msgid "General Plugins"
|
|
3690 #~ msgstr "通用插件"
|
|
3691
|
|
3692 #~ msgid "Visualization Plugins"
|
|
3693 #~ msgstr "可视效果插件"
|
|
3694
|
|
3695 #, fuzzy
|
|
3696 #~ msgid "Read file tag on"
|
|
3697 #~ msgstr "读取信息的时间"
|
|
3698
|
|
3699 #, fuzzy
|
|
3700 #~ msgid "Read song information only when starting to play"
|
|
3701 #~ msgstr "仅当歌曲开始播放时才读取歌曲标题和长度"
|
|
3702
|
|
3703 #~ msgid "Demand"
|
|
3704 #~ msgstr "按需"
|
|
3705
|
|
3706 #, fuzzy
|
|
3707 #~ msgid "Read song information as soon as the song is loaded to the playlist"
|
|
3708 #~ msgstr "当歌曲装入播放清单时读取歌曲标题和长度"
|
|
3709
|
|
3710 #~ msgid "Warn about non-playable files"
|
|
3711 #~ msgstr "警告无法播放的件"
|
|
3712
|
|
3713 #~ msgid "Sort \"Jump to file\" alphabetically"
|
|
3714 #~ msgstr "用字母顺序排列“跳到文件”"
|
|
3715
|
|
3716 #~ msgid "Allow multiple instances"
|
|
3717 #~ msgstr "允许多个程序执行"
|
|
3718
|
|
3719 #, fuzzy
|
|
3720 #~ msgid "Show window decorations"
|
|
3721 #~ msgstr "显示窗口管理器的装饰"
|
|
3722
|
|
3723 #~ msgid "Always show clutterbar"
|
|
3724 #~ msgstr "永远显示 clutterbar"
|
|
3725
|
|
3726 #, fuzzy
|
|
3727 #~ msgid ""
|
|
3728 #~ "The \"clutterbar\" is the row of buttons at the left side of the main "
|
|
3729 #~ "window"
|
|
3730 #~ msgstr "“clutterbar” 就是主窗口左侧的一行按钮"
|
|
3731
|
|
3732 #~ msgid "Save window positions"
|
|
3733 #~ msgstr "保存窗口位置"
|
|
3734
|
|
3735 #~ msgid "Dim titlebar when inactive"
|
|
3736 #~ msgstr "当程序不执行时隐暗标题列"
|
|
3737
|
|
3738 #~ msgid "Equalizer doublesize linked"
|
|
3739 #~ msgstr "双倍大小的均衡器已连接"
|
|
3740
|
|
3741 #~ msgid "Use '\\' as a directory delimiter"
|
|
3742 #~ msgstr "用“\\”作为目录分隔符号"
|
|
3743
|
|
3744 #~ msgid "pixels"
|
|
3745 #~ msgstr "像素"
|
|
3746
|
|
3747 #, fuzzy
|
|
3748 #~ msgid "%"
|
|
3749 #~ msgstr "%d"
|
|
3750
|
|
3751 #~ msgid "Audio I/O Plugins"
|
|
3752 #~ msgstr "音频输入输出插件"
|
|
3753
|
|
3754 #~ msgid "Fonts"
|
|
3755 #~ msgstr "字体"
|
|
3756
|
|
3757 #~ msgid "BMP Skin Browser"
|
|
3758 #~ msgstr "BMP 皮肤浏览器"
|
|
3759
|
|
3760 #~ msgid "Select random skin on play"
|
|
3761 #~ msgstr "在播放时随机选择皮肤"
|
|
3762
|
|
3763 #~ msgid "/_Enqueue"
|
|
3764 #~ msgstr "/加入列表(_E)"
|
|
3765
|
|
3766 #, fuzzy
|
|
3767 #~ msgid "/_Collapse"
|
|
3768 #~ msgstr "/关闭"
|
|
3769
|
|
3770 #~ msgid "/Remove"
|
|
3771 #~ msgstr "/删除"
|
|
3772
|
|
3773 #, fuzzy
|
|
3774 #~ msgid "/Rename"
|
|
3775 #~ msgstr "/删除"
|
|
3776
|
|
3777 #~ msgid "/New Playlist"
|
|
3778 #~ msgstr "/新建列表"
|
|
3779
|
|
3780 #~ msgid "Searching folders..."
|
|
3781 #~ msgstr "正在搜索..."
|
|
3782
|
|
3783 #~ msgid "bmp: Jump to time"
|
|
3784 #~ msgstr "bmp: 跳到特定时间"
|
|
3785
|
|
3786 #~ msgid "Cannot play CD"
|
|
3787 #~ msgstr "无法播放 CD"
|
|
3788
|
|
3789 #~ msgid ""
|
|
3790 #~ "The inserted CD is not an Audio CD.\n"
|
|
3791 #~ "Unable to start playback."
|
|
3792 #~ msgstr ""
|
|
3793 #~ "插入的CD并非音频CD。\n"
|
|
3794 #~ "无法播放。"
|
|
3795
|
|
3796 #~ msgid "bmp: Add Files..."
|
|
3797 #~ msgstr "bmp: 添加文件..."
|
|
3798
|
|
3799 #~ msgid "bmp: Configure Equalizer"
|
|
3800 #~ msgstr "bmp: 配置均衡器"
|
|
3801
|
|
3802 #~ msgid "bmp"
|
|
3803 #~ msgstr "bmp"
|
|
3804
|
|
3805 #~ msgid "Unable to write playlist!"
|
|
3806 #~ msgstr "无法写入播放清单!"
|
|
3807
|
|
3808 #~ msgid "bmp: Error: File exists!"
|
|
3809 #~ msgstr "bmp: 错误: 文件已存在!"
|
|
3810
|
|
3811 #~ msgid "Overwrite"
|
|
3812 #~ msgstr "覆盖"
|
|
3813
|
|
3814 #~ msgid "Unknown filetype for %s"
|
|
3815 #~ msgstr "%s 的文件类型未知"
|
|
3816
|
|
3817 #~ msgid "Save options"
|
|
3818 #~ msgstr "保存选项"
|
|
3819
|
|
3820 #~ msgid "Determine file type:"
|
|
3821 #~ msgstr "确定文件类型:"
|
|
3822
|
|
3823 #~ msgid "bmp: Error: Delete files?"
|
|
3824 #~ msgstr "bmp: 错误: 删除文件?"
|
|
3825
|
|
3826 #~ msgid "Warning"
|
|
3827 #~ msgstr "警告"
|
|
3828
|
|
3829 #~ msgid ""
|
|
3830 #~ "Realtime priority is a way for BMP to get a higher\n"
|
|
3831 #~ "priority for CPU time. This might give less \"skips\".\n"
|
|
3832 #~ "\n"
|
|
3833 #~ "This requires that BMP is run with root privileges and\n"
|
|
3834 #~ "may, although it's very unusal, lock up your computer.\n"
|
|
3835 #~ "Running BMP with root privilegies might also have\n"
|
|
3836 #~ "security implications.\n"
|
|
3837 #~ "\n"
|
|
3838 #~ "Using this feature is not encouraged.\n"
|
|
3839 #~ "To activate this you need to restart BMP."
|
|
3840 #~ msgstr ""
|
|
3841 #~ "实时优先级可以保证 BMP 抢到足够的 CPU 资源, \n"
|
|
3842 #~ "这样调音或爆音的情况就会比较少出现。\n"
|
|
3843 #~ "\n"
|
|
3844 #~ "这要求 BMP 以 root 的权限运行。然而在某些不常\n"
|
|
3845 #~ "见的情况下,这个权限有可能会锁住您的电脑。以\n"
|
|
3846 #~ "root 权限运行 BMP 还可能导致其它的安全问题。\n"
|
|
3847 #~ "\n"
|
|
3848 #~ "不推荐使用此特性。\n"
|
|
3849 #~ "要激活此选项,您需要重新启动 BMP。"
|
|
3850
|
|
3851 #~ msgid "Transparent playlist window"
|
|
3852 #~ msgstr "透明的播放列表窗口"
|
|
3853
|
|
3854 #~ msgid "Use realtime priority when available"
|
|
3855 #~ msgstr "可能时使用实时权限"
|
|
3856
|
|
3857 #~ msgid "Run BMP with higher priority (not recomended)"
|
|
3858 #~ msgstr "以较高优先级运行 BMP (不推荐)"
|
|
3859
|
|
3860 #~ msgid "Snap windows at"
|
|
3861 #~ msgstr "卷起窗口的位置"
|
|
3862
|
|
3863 #~ msgid "bmp: Preferences and Settings"
|
|
3864 #~ msgstr "bmp: 首选页"
|
|
3865
|
|
3866 #~ msgid "(none)"
|
|
3867 #~ msgstr "(无)"
|
|
3868
|
|
3869 #~ msgid "bmp: Add Url..."
|
|
3870 #~ msgstr "bmp: 添加 URL..."
|
|
3871
|
|
3872 #~ msgid "bmp: Load files"
|
|
3873 #~ msgstr "bmp: 装入文件"
|
|
3874
|
|
3875 #~ msgid "Bitrate:"
|
|
3876 #~ msgstr "位速率:"
|
|
3877
|
|
3878 #~ msgid "Samplerate:"
|
|
3879 #~ msgstr "采样率:"
|
|
3880
|
|
3881 #~ msgid "Filesize:"
|
|
3882 #~ msgstr "文件大小:"
|
|
3883
|
|
3884 #~ msgid "Echo Plugin %s"
|
|
3885 #~ msgstr "回音插件 %s"
|
|
3886
|
|
3887 #~ msgid ""
|
|
3888 #~ "Echo Plugin\n"
|
|
3889 #~ "By Johan Levin 1999.\n"
|
|
3890 #~ "\n"
|
|
3891 #~ "Surround echo by Carl van Schaik 1999"
|
|
3892 #~ msgstr ""
|
|
3893 #~ "回音插件\n"
|
|
3894 #~ "\n"
|
|
3895 #~ "Johan Levin 1999 制作\n"
|
|
3896 #~ "环绕声由 Carl van Schaik 1999 制作"
|
|
3897
|
|
3898 #~ msgid "Configure Echo"
|
|
3899 #~ msgstr "设定回音"
|
|
3900
|
|
3901 #~ msgid "Delay: (ms)"
|
|
3902 #~ msgstr "延迟:(ms)"
|
|
3903
|
|
3904 #~ msgid "Feedback: (%)"
|
|
3905 #~ msgstr "反馈:(%)"
|
|
3906
|
|
3907 #~ msgid "Volume: (%)"
|
|
3908 #~ msgstr "音量:(%)"
|
|
3909
|
|
3910 #~ msgid "Surround echo"
|
|
3911 #~ msgstr "环绕回音"
|
|
3912
|
|
3913 #~ msgid "Cancel"
|
|
3914 #~ msgstr "取消"
|
|
3915
|
|
3916 #~ msgid "Apply"
|
|
3917 #~ msgstr "应用"
|
|
3918
|
|
3919 #~ msgid ""
|
|
3920 #~ "Extra Stereo Plugin\n"
|
|
3921 #~ "\n"
|
|
3922 #~ "By Johan Levin 1999."
|
|
3923 #~ msgstr ""
|
|
3924 #~ "超强立体声插件\n"
|
|
3925 #~ "\n"
|
|
3926 #~ "Johan Levin 1999 制作"
|
|
3927
|
|
3928 #~ msgid "Extra Stereo Plugin %s"
|
|
3929 #~ msgstr "超强立体声插件 %s"
|
|
3930
|
|
3931 #~ msgid "About Extra Stereo Plugin"
|
|
3932 #~ msgstr "关于超强立体声插件"
|
|
3933
|
|
3934 #~ msgid "Configure Extra Stereo"
|
|
3935 #~ msgstr "配置超强立体声"
|
|
3936
|
|
3937 #~ msgid "Effect intensity:"
|
|
3938 #~ msgstr "效果强度:"
|
|
3939
|
|
3940 #~ msgid "About Voice Removal Plugin"
|
|
3941 #~ msgstr "关于人声消除插件"
|
|
3942
|
|
3943 #~ msgid ""
|
|
3944 #~ "XMMS Voice Removal Plugin\n"
|
|
3945 #~ "\n"
|
|
3946 #~ "A simple voice removal plugin by Anders Carlsson <andersca@gnu.org>"
|
|
3947 #~ msgstr ""
|
|
3948 #~ "XMMS 人声消除插件\n"
|
|
3949 #~ "\n"
|
|
3950 #~ "一个简单的人声消除插件,由 Anders Carlsson <andersca@gnu.org> 制作"
|
|
3951
|
|
3952 #~ msgid "Voice removal plugin %s"
|
|
3953 #~ msgstr "消除人声插件 %s"
|
|
3954
|
|
3955 #~ msgid "XMMS IRman Plugin:"
|
|
3956 #~ msgstr "XMMS IRman 插件:"
|
|
3957
|
|
3958 #~ msgid ""
|
|
3959 #~ "Created by Charles Sielski <stray@teklabs.net>\n"
|
|
3960 #~ "Control XMMS with your TV / VCR / Stereo remote \n"
|
|
3961 #~ "IRman page - http://www.evation.com/irman/"
|
|
3962 #~ msgstr ""
|
|
3963 #~ "Charles Sielski <stray@teklabs.net> 制作\n"
|
|
3964 #~ "利用你的 TV / VCR / 立体声遥控器操作 XMMS\n"
|
|
3965 #~ "IRman 首页 - http://www.evation.com/irman/"
|
|
3966
|
|
3967 #~ msgid "Prev"
|
|
3968 #~ msgstr "上一曲"
|
|
3969
|
|
3970 #~ msgid "Vol +"
|
|
3971 #~ msgstr "音量增加"
|
|
3972
|
|
3973 #~ msgid "Seek -5s"
|
|
3974 #~ msgstr "快退 5 秒"
|
|
3975
|
|
3976 #~ msgid "Seek +5s"
|
|
3977 #~ msgstr "快进 5 秒"
|
|
3978
|
|
3979 #~ msgid "Vol -"
|
|
3980 #~ msgstr "音量降低"
|
|
3981
|
|
3982 #~ msgid "Shuffle"
|
|
3983 #~ msgstr "乱序播放"
|
|
3984
|
|
3985 #~ msgid "Repeat"
|
|
3986 #~ msgstr "重复播放"
|
|
3987
|
|
3988 #~ msgid "+100"
|
|
3989 #~ msgstr "加 100"
|
|
3990
|
|
3991 #~ msgid "0"
|
|
3992 #~ msgstr "0"
|
|
3993
|
|
3994 #~ msgid "1"
|
|
3995 #~ msgstr "1"
|
|
3996
|
|
3997 #~ msgid "2"
|
|
3998 #~ msgstr "2"
|
|
3999
|
|
4000 #~ msgid "3"
|
|
4001 #~ msgstr "3"
|
|
4002
|
|
4003 #~ msgid "4"
|
|
4004 #~ msgstr "4"
|
|
4005
|
|
4006 #~ msgid "5"
|
|
4007 #~ msgstr "5"
|
|
4008
|
|
4009 #~ msgid "6"
|
|
4010 #~ msgstr "6"
|
|
4011
|
|
4012 #~ msgid "7"
|
|
4013 #~ msgstr "7"
|
|
4014
|
|
4015 #~ msgid "8"
|
|
4016 #~ msgstr "8"
|
|
4017
|
|
4018 #~ msgid "9"
|
|
4019 #~ msgstr "9"
|
|
4020
|
|
4021 #~ msgid "`%s' Button Setup"
|
|
4022 #~ msgstr "“%s”按钮设置"
|
|
4023
|
|
4024 #~ msgid "Enter code or use remote"
|
|
4025 #~ msgstr "键入数字或使用遥控器"
|
|
4026
|
|
4027 #~ msgid "XMMS IRman Configuration"
|
|
4028 #~ msgstr "XMMS 遥控器配置"
|
|
4029
|
|
4030 #~ msgid "Device: "
|
|
4031 #~ msgstr "设备:"
|
|
4032
|
|
4033 #~ msgid "IR code length: "
|
|
4034 #~ msgstr "红外码长度:"
|
|
4035
|
|
4036 #~ msgid "Controls:"
|
|
4037 #~ msgstr "控制:"
|
|
4038
|
|
4039 #~ msgid "General"
|
|
4040 #~ msgstr "一般"
|
|
4041
|
|
4042 #~ msgid "IRman Control %s"
|
|
4043 #~ msgstr "IRman 红外控制 %s"
|
|
4044
|
|
4045 #~ msgid "unable to open port `%s' (%s)\n"
|
|
4046 #~ msgstr "无法打开端口“%s”(%s)\n"
|
|
4047
|
|
4048 #~ msgid "About Joystick Driver"
|
|
4049 #~ msgstr "关于摇杆驱动程序"
|
|
4050
|
|
4051 #~ msgid ""
|
|
4052 #~ "Joystick Control Plugin\n"
|
|
4053 #~ "\n"
|
|
4054 #~ "Created by Tim Ferguson <timf@dgs.monash.edu.au>.\n"
|
|
4055 #~ "http://www.dgs.monash.edu.au/~timf/\n"
|
|
4056 #~ "\n"
|
|
4057 #~ "5+ button support by Justin Wake <justin@globalsoft.com.au>\n"
|
|
4058 #~ "\n"
|
|
4059 #~ "Control XMMS with one or two joysticks.\n"
|
|
4060 #~ msgstr ""
|
|
4061 #~ "摇杆控制插件\n"
|
|
4062 #~ "\n"
|
|
4063 #~ "由 Tim Ferguson <timf@dgs.monash.edu.au> 制作\n"
|
|
4064 #~ " http://www.dgs.monash.edu.au/~timf/\n"
|
|
4065 #~ "\n"
|
|
4066 #~ "5+ 按键支持由 Justin Wake <justin@globalsoft.com.au> 制作\n"
|
|
4067 #~ "\n"
|
|
4068 #~ "使用一个或两个摇杆控制 XMMS。\n"
|
|
4069
|
|
4070 #~ msgid "Play/Pause"
|
|
4071 #~ msgstr "播放/暂停"
|
|
4072
|
|
4073 #~ msgid "Next Track"
|
|
4074 #~ msgstr "下一音轨"
|
|
4075
|
|
4076 #~ msgid "Prev Track"
|
|
4077 #~ msgstr "前一音轨"
|
|
4078
|
|
4079 #~ msgid "Fwd 5 tracks"
|
|
4080 #~ msgstr "前进 5 条音轨"
|
|
4081
|
|
4082 #~ msgid "Back 5 tracks"
|
|
4083 #~ msgstr "后退 5 条音轨"
|
|
4084
|
|
4085 #~ msgid "Volume Up"
|
|
4086 #~ msgstr "音量加大"
|
|
4087
|
|
4088 #~ msgid "Volume Down"
|
|
4089 #~ msgstr "音量减小"
|
|
4090
|
|
4091 #~ msgid "Forward 5s"
|
|
4092 #~ msgstr "快进 5 秒"
|
|
4093
|
|
4094 #~ msgid "Rewind 5s"
|
|
4095 #~ msgstr "快退 5 秒"
|
|
4096
|
|
4097 #~ msgid "Alternate"
|
|
4098 #~ msgstr "轮流"
|
|
4099
|
|
4100 #~ msgid "Nothing"
|
|
4101 #~ msgstr "无"
|
|
4102
|
|
4103 #~ msgid "XMMS Joystick Configuration"
|
|
4104 #~ msgstr "XMMS 摇杆设定"
|
|
4105
|
|
4106 #~ msgid "Joystick 1:"
|
|
4107 #~ msgstr "摇杆 1:"
|
|
4108
|
|
4109 #~ msgid "Joystick 2:"
|
|
4110 #~ msgstr "摇杆 2:"
|
|
4111
|
|
4112 #~ msgid "Sensitivity (10-32767):"
|
|
4113 #~ msgstr "灵敏度(10-32767):"
|
|
4114
|
|
4115 #~ msgid "Directionals:"
|
|
4116 #~ msgstr "方向:"
|
|
4117
|
|
4118 #~ msgid "Directionals (alternate):"
|
|
4119 #~ msgstr "方向(轮流):"
|
|
4120
|
|
4121 #~ msgid "Button %d:"
|
|
4122 #~ msgstr "按钮 %d:"
|
|
4123
|
|
4124 #~ msgid "Joystick Control %s"
|
|
4125 #~ msgstr "摇杆控制 %s"
|
|
4126
|
|
4127 #~ msgid "Joystick Control"
|
|
4128 #~ msgstr "摇杆控制"
|
|
4129
|
|
4130 #~ msgid ""
|
|
4131 #~ "\n"
|
|
4132 #~ "Joystick Control: error reading"
|
|
4133 #~ msgstr ""
|
|
4134 #~ "\n"
|
|
4135 #~ "摇杆控制:读时出错"
|
|
4136
|
|
4137 #~ msgid "Song Change %s"
|
|
4138 #~ msgstr "歌曲变换 %s"
|
|
4139
|
|
4140 #~ msgid "Song Change Configuration"
|
|
4141 #~ msgstr "歌曲变换配置"
|
|
4142
|
|
4143 #~ msgid "Song change"
|
|
4144 #~ msgstr "歌曲变换"
|
|
4145
|
|
4146 #~ msgid ""
|
|
4147 #~ "Shell-command to run when xmms changes song. It can optionally include "
|
|
4148 #~ "the string %%s which will be replaced by the new song title."
|
|
4149 #~ msgstr ""
|
|
4150 #~ "在 xmms 改变歌曲时执行的外壳命令。它可以包含字符串 %%s,新歌曲的标题会代替"
|
|
4151 #~ "它。"
|
|
4152
|
|
4153 #~ msgid "Command:"
|
|
4154 #~ msgstr "命令:"
|
|
4155
|
|
4156 #~ msgid "Shell-command to run when xmms reaches the end of the playlist."
|
|
4157 #~ msgstr "当 xmms 达到播放列表的结尾时执行的外壳命令。"
|
|
4158
|
|
4159 #~ msgid "CD Audio Player %s"
|
|
4160 #~ msgstr "CD 播放器 %s"
|
|
4161
|
|
4162 #, fuzzy
|
|
4163 #~ msgid "Latitude"
|
|
4164 #~ msgstr "Latin 拉丁乐"
|
|
4165
|
|
4166 #~ msgid "CDDB"
|
|
4167 #~ msgstr "CDDB"
|
|
4168
|
|
4169 #, fuzzy
|
|
4170 #~ msgid "No site information available"
|
|
4171 #~ msgstr "立体声(如果有的话)"
|
|
4172
|
|
4173 #~ msgid "CDDB servers"
|
|
4174 #~ msgstr "CDDB 服务器"
|
|
4175
|
|
4176 #~ msgid "About mikmod plugin"
|
|
4177 #~ msgstr "关于 mikmod 插件"
|
|
4178
|
|
4179 #~ msgid ""
|
|
4180 #~ "Mikmod Plugin\n"
|
|
4181 #~ "http://www.multimania.com/miodrag/mikmod/\n"
|
|
4182 #~ "Ported to xmms by J. Nick Koston"
|
|
4183 #~ msgstr ""
|
|
4184 #~ "Mikmod 插件\n"
|
|
4185 #~ "http://www.multimania.com/miodrag/mikmod/\n"
|
|
4186 #~ "由 J. Nick Koston 移植到 XMMS"
|
|
4187
|
|
4188 #~ msgid "MikMod Player %s"
|
|
4189 #~ msgstr "MikMod 播放器 %s"
|
|
4190
|
|
4191 #~ msgid "Couldn't load mod"
|
|
4192 #~ msgstr "无法加载 mod 插件"
|
|
4193
|
|
4194 #~ msgid "MikMod Configuration"
|
|
4195 #~ msgstr "MikMod 配置"
|
|
4196
|
|
4197 #, fuzzy
|
|
4198 #~ msgid "Downsample:"
|
|
4199 #~ msgstr "降低取样:"
|
|
4200
|
|
4201 #~ msgid "Look for hidden patterns in modules "
|
|
4202 #~ msgstr "寻找模块中隐藏的样式"
|
|
4203
|
|
4204 #~ msgid "Use surround mixing"
|
|
4205 #~ msgstr "使用环绕声混音效果"
|
|
4206
|
|
4207 #~ msgid "Force volume fade at the end of the module"
|
|
4208 #~ msgstr "强迫音量在模块结束时淡出"
|
|
4209
|
|
4210 #~ msgid "Use interpolation"
|
|
4211 #~ msgstr "使用插值法"
|
|
4212
|
|
4213 #~ msgid "Default panning separation"
|
|
4214 #~ msgstr "默认平移间隔"
|
|
4215
|
|
4216 #~ msgid "MPG123 Configuration"
|
|
4217 #~ msgstr "MPG123 配置"
|
|
4218
|
|
4219 #~ msgid "Save"
|
|
4220 #~ msgstr "保存"
|
|
4221
|
|
4222 #~ msgid "Remove ID3"
|
|
4223 #~ msgstr "移除 ID3 标签"
|
|
4224
|
|
4225 #~ msgid "File Info - %s"
|
|
4226 #~ msgstr "文件信息 - %s"
|
|
4227
|
|
4228 #~ msgid ""
|
|
4229 #~ "%s\n"
|
|
4230 #~ "Error protection: %s\n"
|
|
4231 #~ "Copyright: %s\n"
|
|
4232 #~ "Original: %s\n"
|
|
4233 #~ "Emphasis: %s"
|
|
4234 #~ msgstr ""
|
|
4235 #~ "%s\n"
|
|
4236 #~ "错误保护:%s\n"
|
|
4237 #~ "版权所有:%s\n"
|
|
4238 #~ "原创:%s\n"
|
|
4239 #~ "重点:%s"
|
|
4240
|
|
4241 #~ msgid ""
|
|
4242 #~ "%d frames\n"
|
|
4243 #~ "Filesize: %lu B"
|
|
4244 #~ msgstr ""
|
|
4245 #~ "%d 帧\n"
|
|
4246 #~ "文件大小:%lu B"
|
|
4247
|
|
4248 #~ msgid "Couldn't connect to host %s:%d"
|
|
4249 #~ msgstr "无法连结到主机 %s:%d"
|
|
4250
|
|
4251 #~ msgid "About MPEG Layer 1/2/3 plugin"
|
|
4252 #~ msgstr "关于 MPEG Layer 1/2/3 播放器"
|
|
4253
|
|
4254 #~ msgid "MPEG Layer 1/2/3 Player %s"
|
|
4255 #~ msgstr "MPEG Layer 1/2/3 播放器 %s"
|
|
4256
|
|
4257 #~ msgid "About Tone Generator"
|
|
4258 #~ msgstr "关于音调生成器"
|
|
4259
|
|
4260 #, fuzzy
|
|
4261 #~ msgid ""
|
|
4262 #~ "Sinus tone generator by Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
|
|
4263 #~ "Modified by Daniel J. Peng <danielpeng@bigfoot.com>\n"
|
|
4264 #~ "\n"
|
|
4265 #~ "To use it, add a URL: tone://frequency1;frequency2;frequency3;...\n"
|
|
4266 #~ "e.g. tone://2000;2005 to play a 2000Hz tone and a 2005Hz tone"
|
|
4267 #~ msgstr ""
|
|
4268 #~ "Sinus 音调生成器, 作者 Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
|
|
4269 #~ "\n"
|
|
4270 #~ "要使用它, 增加一个 URL: tone://频率\n"
|
|
4271 #~ "例如, tone://2000 将演奏 2000Hz 的音调"
|
|
4272
|
|
4273 #~ msgid "Tone Generator: "
|
|
4274 #~ msgstr "音调生成器:"
|
|
4275
|
|
4276 #~ msgid "Tone Generator %s"
|
|
4277 #~ msgstr "音调生成器 %s"
|
|
4278
|
|
4279 #~ msgid "Remove Tag"
|
|
4280 #~ msgstr "删除标签"
|
|
4281
|
|
4282 #~ msgid "Nominal bitrate: %d kbps"
|
|
4283 #~ msgstr "正常位速率:%d kbps"
|
|
4284
|
|
4285 #~ msgid "Channels: %d"
|
|
4286 #~ msgstr "声道:%d"
|
|
4287
|
|
4288 #~ msgid "Wave Player %s"
|
|
4289 #~ msgstr "波形播放器 %s"
|
|
4290
|
|
4291 #~ msgid "OSS Driver %s"
|
|
4292 #~ msgstr "开放音效系统驱动程式 %s"
|
|
4293
|
|
4294 #~ msgid "Disk Writer Plugin %s"
|
|
4295 #~ msgstr "写入磁盘插件 %s"
|
|
4296
|
|
4297 #~ msgid ""
|
|
4298 #~ "You cannot use the Disk Writer plugin\n"
|
|
4299 #~ "when you're running in realtime mode."
|
|
4300 #~ msgstr ""
|
|
4301 #~ "当您运行于实时模式时,\n"
|
|
4302 #~ "不可以使用写入磁盘插件"
|
|
4303
|
|
4304 #~ msgid "Select the directory where you want to store the output files:"
|
|
4305 #~ msgstr "请选择目录来存放输出的文件:"
|
|
4306
|
|
4307 #~ msgid "Disk Writer Configuration"
|
|
4308 #~ msgstr "写入磁盘设定"
|
|
4309
|
|
4310 #~ msgid "Solaris audio plugin %s"
|
|
4311 #~ msgstr "Solaris 音效插件 %s"
|
|
4312
|
|
4313 #~ msgid "About Solaris Audio Driver"
|
|
4314 #~ msgstr "关于 Solaris Audio 驱动"
|
|
4315
|
|
4316 #~ msgid ""
|
|
4317 #~ "XMMS Solaris Audio Driver\n"
|
|
4318 #~ "\n"
|
|
4319 #~ "Written by John Riddoch (jr@scms.rgu.ac.uk)\n"
|
|
4320 #~ "with help from many contributors."
|
|
4321 #~ msgstr ""
|
|
4322 #~ "XMMS Solaris 音频驱动程序\n"
|
|
4323 #~ "\n"
|
|
4324 #~ "作者 John Riddoch (jr@scms.rgu.ac.uk)\n"
|
|
4325 #~ "并得到众多贡献者的帮助。"
|
|
4326
|
|
4327 #~ msgid "Default - %s"
|
|
4328 #~ msgstr "默认值 - %s"
|
|
4329
|
|
4330 #~ msgid "Soundcard #%d - %s"
|
|
4331 #~ msgstr "声卡 #%d - %s"
|
|
4332
|
|
4333 #~ msgid "Configure Solaris driver"
|
|
4334 #~ msgstr "配置 Solaris 驱动"
|
|
4335
|
|
4336 #~ msgid "Always use AUDIODEV environment variable"
|
|
4337 #~ msgstr "请一直使用 AUDIODEV 环境变量"
|
|
4338
|
|
4339 #~ msgid "Output ports:"
|
|
4340 #~ msgstr "输出端口:"
|
|
4341
|
|
4342 #~ msgid "Line out"
|
|
4343 #~ msgstr "线路输入"
|
|
4344
|
|
4345 #~ msgid "Headphones"
|
|
4346 #~ msgstr "耳机"
|
|
4347
|
|
4348 #~ msgid "Internal speaker"
|
|
4349 #~ msgstr "内置喇叭"
|
|
4350
|
|
4351 #~ msgid "About the Sun Driver"
|
|
4352 #~ msgstr "关于 Sun 驱动程序"
|
|
4353
|
|
4354 #~ msgid "Audio control device:"
|
|
4355 #~ msgstr "音频控制设备:"
|
|
4356
|
|
4357 #~ msgid "Volume controls device:"
|
|
4358 #~ msgstr "音量控制设备:"
|
|
4359
|
|
4360 #~ msgid "XMMS uses mixer exclusively."
|
|
4361 #~ msgstr "XMMS 用户专有混音器"
|
|
4362
|
|
4363 #~ msgid "Status"
|
|
4364 #~ msgstr "状况"
|
|
4365
|
|
4366 #~ msgid "Sun driver configuration"
|
|
4367 #~ msgstr "Sun 驱动程序配置"
|
|
4368
|
|
4369 #~ msgid "BSD Sun Driver %s"
|
|
4370 #~ msgstr "BSD Sun 驱动程序 %s"
|
|
4371
|
|
4372 #~ msgid "Color Entry"
|
|
4373 #~ msgstr "彩色条目"
|
|
4374
|
|
4375 #~ msgid "OpenGL Spectrum configuration"
|
|
4376 #~ msgstr "OpenGL 频谱配置"
|
|
4377
|
|
4378 #~ msgid "3DFX Fullscreen mode"
|
|
4379 #~ msgstr "3DFX 全屏幕模式"
|
|
4380
|
|
4381 #~ msgid "OpenGL Spectrum analyzer"
|
|
4382 #~ msgstr "OpenGL 光谱分析器"
|
|
4383
|
|
4384 #~ msgid "OpenGL Spectrum analyzer %s"
|
|
4385 #~ msgstr "OpenGL 光谱分析器 %s"
|
|
4386
|
|
4387 #~ msgid "Simple spectrum analyzer %s"
|
|
4388 #~ msgstr "简单光谱分析器 %s"
|
|
4389
|
|
4390 #~ msgid "Spectrum analyzer"
|
|
4391 #~ msgstr "光谱分析器"
|
|
4392
|
|
4393 #~ msgid "ERROR: Couldn't find %s\n"
|
|
4394 #~ msgstr "错误:无法找到 %s\n"
|
|
4395
|
|
4396 #~ msgid ""
|
|
4397 #~ "Usage: %s [options]\n"
|
|
4398 #~ "\n"
|
|
4399 #~ "Options:\n"
|
|
4400 #~ "--------\n"
|
|
4401 #~ "\n"
|
|
4402 #~ "-h, --help\t\tDisplay this text and exit.\n"
|
|
4403 #~ "-g, --geometry\t\tSet the geometry (for example +20+20)\n"
|
|
4404 #~ "-s, --session\t\tSet the xmms session to use (Default: 0)\n"
|
|
4405 #~ "-c, --command\t\tCommand to launch xmms (Default: xmms)\n"
|
|
4406 #~ "-i, --icon\t\tSet the icon to use when xmms is not running\n"
|
|
4407 #~ "-n, --single\t\tOnly a single click is needed to start xmms\n"
|
|
4408 #~ "-t, --title\t\tDisplay song title when mouse is in window\n"
|
|
4409 #~ "-v, --version\t\tDisplay version information and exit\n"
|
|
4410 #~ "\n"
|
|
4411 #~ msgstr ""
|
|
4412 #~ "用法:%s [选项]\n"
|
|
4413 #~ "\n"
|
|
4414 #~ "选项:\n"
|
|
4415 #~ "--------\n"
|
|
4416 #~ "\n"
|
|
4417 #~ "-h, --help\t\t显示这些文字并离开\n"
|
|
4418 #~ "-g, --geometry\t\t设定窗口位置和大小(例如:+20+20)\n"
|
|
4419 #~ "-s, --session\t\t设定使用哪个 XMMS 会话(默认为:0)\n"
|
|
4420 #~ "-c, --command\t\t用于起动 XMMS 的指令(默认为:xmms)\n"
|
|
4421 #~ "-i, --icon\t\t设定当 XMMS 不在执行中时显示的图标\n"
|
|
4422 #~ "-n, --single\t\t只要按一下就可以启动 XMMS\n"
|
|
4423 #~ "-t, --title\t\t当鼠标在窗口内时显示歌曲的标题\n"
|
|
4424 #~ "-v, --version\t\t显示版本信息并退出\n"
|
|
4425 #~ "\n"
|
|
4426
|
|
4427 #~ msgid "Main Programming:"
|
|
4428 #~ msgstr "编程主力:"
|
|
4429
|
|
4430 #~ msgid "Peter Alm"
|
|
4431 #~ msgstr "Peter Alm"
|
|
4432
|
|
4433 #~ msgid "Additional Programming:"
|
|
4434 #~ msgstr "其他程序员:"
|
|
4435
|
|
4436 #~ msgid "Haavard Kvaalen"
|
|
4437 #~ msgstr "Haavard Kvaalen"
|
|
4438
|
|
4439 #~ msgid "Derrik Pates"
|
|
4440 #~ msgstr "Derrik Pates"
|
|
4441
|
|
4442 #~ msgid "Sean Atkinson"
|
|
4443 #~ msgstr "Sean Atkinson"
|
|
4444
|
|
4445 #~ msgid "Jorn Baayen"
|
|
4446 #~ msgstr "Jorn Baayen"
|
|
4447
|
|
4448 #~ msgid "James M. Cape"
|
|
4449 #~ msgstr "James M. Cape"
|
|
4450
|
|
4451 #~ msgid "Anders Carlsson (effect plugins)"
|
|
4452 #~ msgstr "Anders Carlsson(若干效果插件)"
|
|
4453
|
|
4454 #~ msgid "Chun-Chung Chen (xfont patch)"
|
|
4455 #~ msgstr "Chun-Chung Chen(xfont 补丁)"
|
|
4456
|
|
4457 #~ msgid "Tim Ferguson (joystick plugin)"
|
|
4458 #~ msgstr "Tim Ferguson(游戏杆插件)"
|
|
4459
|
|
4460 #~ msgid "Ben Gertzfield"
|
|
4461 #~ msgstr "Ben Gertzfield"
|
|
4462
|
|
4463 #~ msgid "Vesa Halttunen"
|
|
4464 #~ msgstr "Vesa Halttunen"
|
|
4465
|
|
4466 #~ msgid "Logan Hanks"
|
|
4467 #~ msgstr "Logan Hanks"
|
|
4468
|
|
4469 #~ msgid "Eric L. Hernes (FreeBSD patches)"
|
|
4470 #~ msgstr "Eric L. Hernes(FreeBSD 补丁)"
|
|
4471
|
|
4472 #~ msgid "Ville Herva"
|
|
4473 #~ msgstr "Ville Herva"
|
|
4474
|
|
4475 #~ msgid "higway (MMX)"
|
|
4476 #~ msgstr "higway (MMX)"
|
|
4477
|
|
4478 #~ msgid "Michael Hipp and others (MPG123 engine)"
|
|
4479 #~ msgstr "Michael Hipp 等人(MPG123 引擎)"
|
|
4480
|
|
4481 #~ msgid "Olle Hallnas (compiling fixes)"
|
|
4482 #~ msgstr "Olle Hallnas (编译修正)"
|
|
4483
|
|
4484 #~ msgid "Osamu Kayasono (3DNow!/MMX)"
|
|
4485 #~ msgstr "Osamu Kayasono (3DNow!/MMX)"
|
|
4486
|
|
4487 #~ msgid "Lyle B Kempler"
|
|
4488 #~ msgstr "Lyle B Kempler"
|
|
4489
|
|
4490 #~ msgid "J. Nick Koston (MikMod plugin)"
|
|
4491 #~ msgstr "J. Nick Koston(MikMod 插件)"
|
|
4492
|
|
4493 #~ msgid "Aaron Lehmann"
|
|
4494 #~ msgstr "Aaron Lehmann"
|
|
4495
|
|
4496 #~ msgid "Johan Levin (echo + stereo plugin)"
|
|
4497 #~ msgstr "Johan Levin(回音 + 立体声插件)"
|
|
4498
|
|
4499 #~ msgid "Eric Lindvall"
|
|
4500 #~ msgstr "Eric Lindvall"
|
|
4501
|
|
4502 #~ msgid "Colin Marquardt"
|
|
4503 #~ msgstr "Colin Marquardt"
|
|
4504
|
|
4505 #~ msgid "Willem Monsuwe"
|
|
4506 #~ msgstr "Willem Monsuwe"
|
|
4507
|
|
4508 #~ msgid "John Riddoch (Solaris plugin)"
|
|
4509 #~ msgstr "John Riddoch(Solaris 补丁)"
|
|
4510
|
|
4511 #~ msgid "Josip Rodin"
|
|
4512 #~ msgstr "Josip Rodin"
|
|
4513
|
|
4514 #~ msgid "Pablo Saratxaga (i18n)"
|
|
4515 #~ msgstr "Pablo Saratxaga(国际化)"
|
|
4516
|
|
4517 #~ msgid "Carl van Schaik (pro logic plugin)"
|
|
4518 #~ msgstr "Carl van Schaik(pro logic 插件)"
|
|
4519
|
|
4520 #~ msgid "Joerg Schuler"
|
|
4521 #~ msgstr "Joerg Schuler"
|
|
4522
|
|
4523 #~ msgid "Charles Sielski (irman plugin)"
|
|
4524 #~ msgstr "Charles Sielski(irman 插件)"
|
|
4525
|
|
4526 #~ msgid "Espen Skoglund"
|
|
4527 #~ msgstr "Espen Skoglund"
|
|
4528
|
|
4529 #~ msgid "Matthieu Sozeau (ALSA plugin)"
|
|
4530 #~ msgstr "Matthieu Sozeau(ALSA 插件)"
|
|
4531
|
|
4532 #~ msgid "Kimura Takuhiro (3DNow!)"
|
|
4533 #~ msgstr "Kimura Takuhiro (3DNow!)"
|
|
4534
|
|
4535 #~ msgid "Zinx Verituse"
|
|
4536 #~ msgstr "Zinx Verituse"
|
|
4537
|
|
4538 #~ msgid "Ryan Weaver (RPMs among other things)"
|
|
4539 #~ msgstr "Ryan Weaver(RPM 及其它内容)"
|
|
4540
|
|
4541 #~ msgid "Chris Wilson"
|
|
4542 #~ msgstr "Chris Wilson"
|
|
4543
|
|
4544 #~ msgid "Dave Yearke"
|
|
4545 #~ msgstr "Dave Yearke"
|
|
4546
|
|
4547 #~ msgid "Stephan K. Zitz"
|
|
4548 #~ msgstr "Stephan K. Zitz"
|
|
4549
|
|
4550 #~ msgid "Leonard \"Blayde\" Tan"
|
|
4551 #~ msgstr "Leonard \"Blayde\" Tan"
|
|
4552
|
|
4553 #~ msgid "Robin Sylvestre (Equalizer and Playlist)"
|
|
4554 #~ msgstr "Robin Sylvestre(均衡器和播放清单)"
|
|
4555
|
|
4556 #, fuzzy
|
|
4557 #~ msgid "Thomas Nilsson (New titles and cleanups)"
|
|
4558 #~ msgstr "Thomas Nilsson(新标题和整理)"
|
|
4559
|
|
4560 #~ msgid "Thomas Nilsson"
|
|
4561 #~ msgstr "Thomas Nilsson"
|
|
4562
|
|
4563 #~ msgid "Support and Docs:"
|
|
4564 #~ msgstr "支持和文档:"
|
|
4565
|
|
4566 #~ msgid "Olle Hallnas"
|
|
4567 #~ msgstr "Olle Hallnas"
|
|
4568
|
|
4569 #~ msgid "Afrikaans:"
|
|
4570 #~ msgstr "南非荷兰语:"
|
|
4571
|
|
4572 #~ msgid "Albanian:"
|
|
4573 #~ msgstr "阿尔巴尼亚语"
|
|
4574
|
|
4575 #, fuzzy
|
|
4576 #~ msgid "Naim Daka"
|
|
4577 #~ msgstr "Nazmi Savga"
|
|
4578
|
|
4579 #~ msgid "Azerbaijani:"
|
|
4580 #~ msgstr "阿塞拜疆语:"
|
|
4581
|
|
4582 #~ msgid "Vasif Ismailoglu"
|
|
4583 #~ msgstr "Vasif Ismailoglu"
|
|
4584
|
|
4585 #~ msgid "Basque:"
|
|
4586 #~ msgstr "巴斯克语:"
|
|
4587
|
|
4588 #~ msgid "Juan Carlos Castro y Castro"
|
|
4589 #~ msgstr "Juan Carlos Castro y Castro"
|
|
4590
|
|
4591 #~ msgid "Bulgarian:"
|
|
4592 #~ msgstr "保加利亚语:"
|
|
4593
|
|
4594 #~ msgid "Yovko D. Lambrev"
|
|
4595 #~ msgstr "Yovko D. Lambrev"
|
|
4596
|
|
4597 #~ msgid "Catalan:"
|
|
4598 #~ msgstr "加泰罗尼亚语:"
|
|
4599
|
|
4600 #~ msgid "Quico Llach"
|
|
4601 #~ msgstr "Quico Llach"
|
|
4602
|
|
4603 #~ msgid "Jordi Mallach"
|
|
4604 #~ msgstr "Jordi Mallach"
|
|
4605
|
|
4606 #~ msgid "Chun-Chung Chen"
|
|
4607 #~ msgstr "Chun-Chung Chen"
|
|
4608
|
|
4609 #~ msgid "Jouston Huang"
|
|
4610 #~ msgstr "Jouston Huang"
|
|
4611
|
|
4612 #~ msgid "Chih-Wei Huang"
|
|
4613 #~ msgstr "Chih-Wei Huang"
|
|
4614
|
|
4615 #~ msgid "Danny Zeng"
|
|
4616 #~ msgstr ""
|
|
4617 #~ "Danny Zeng\n"
|
|
4618 #~ "Shiyu Tang"
|
|
4619
|
|
4620 #~ msgid "Croatian:"
|
|
4621 #~ msgstr "克罗地亚语:"
|
|
4622
|
|
4623 #~ msgid "Vlatko Kosturjak"
|
|
4624 #~ msgstr "Vlatko Kosturjak"
|
|
4625
|
|
4626 #~ msgid "Vladimir Vuksan"
|
|
4627 #~ msgstr "Vladimir Vuksan"
|
|
4628
|
|
4629 #~ msgid "Radek Vybiral"
|
|
4630 #~ msgstr "Radek Vybiral"
|
|
4631
|
|
4632 #~ msgid "Danish:"
|
|
4633 #~ msgstr "丹麦语:"
|
|
4634
|
|
4635 #~ msgid "Nikolaj Berg Amondsen"
|
|
4636 #~ msgstr "Nikolaj Berg Amondsen"
|
|
4637
|
|
4638 #~ msgid "Troels Liebe Bentsen"
|
|
4639 #~ msgstr "Troels Liebe Bentsen"
|
|
4640
|
|
4641 #~ msgid "Kenneth Christiansen"
|
|
4642 #~ msgstr "Kenneth Christiansen"
|
|
4643
|
|
4644 #~ msgid "Keld Simonsen"
|
|
4645 #~ msgstr "Keld Simonsen"
|
|
4646
|
|
4647 #~ msgid "Wilmer van der Gaast"
|
|
4648 #~ msgstr "Wilmer van der Gaast"
|
|
4649
|
|
4650 #~ msgid "Tom Laermans"
|
|
4651 #~ msgstr "Tom Laermans"
|
|
4652
|
|
4653 #~ msgid "Esperanto:"
|
|
4654 #~ msgstr "世界语:"
|
|
4655
|
|
4656 #~ msgid "D. Dale Gulledge"
|
|
4657 #~ msgstr "D. Dale Gulledge"
|
|
4658
|
|
4659 #~ msgid "Estonian:"
|
|
4660 #~ msgstr "爱沙尼亚语"
|
|
4661
|
|
4662 #~ msgid "Arnaud Boissinot"
|
|
4663 #~ msgstr "Arnaud Boissinot"
|
|
4664
|
|
4665 #~ msgid "Eric Fernandez-Bellot"
|
|
4666 #~ msgstr "Eric Fernandez-Bellot"
|
|
4667
|
|
4668 #~ msgid "Galician:"
|
|
4669 #~ msgstr "加利西亚语:"
|
|
4670
|
|
4671 #~ msgid "Stefan Siegel"
|
|
4672 #~ msgstr "Stefan Siegel"
|
|
4673
|
|
4674 #~ msgid "Kyritsis Athanasios"
|
|
4675 #~ msgstr "Kyritsis Athanasios"
|
|
4676
|
|
4677 #~ msgid "Arpad Biro"
|
|
4678 #~ msgstr "Arpad Biro"
|
|
4679
|
|
4680 #~ msgid "Budi Rachmanto"
|
|
4681 #~ msgstr "Budi Rachmanto"
|
|
4682
|
|
4683 #~ msgid "Irish:"
|
|
4684 #~ msgstr "爱尔兰语:"
|
|
4685
|
|
4686 #~ msgid "Alastair McKinstry"
|
|
4687 #~ msgstr "Alastair McKinstry"
|
|
4688
|
|
4689 #~ msgid "Paolo Lorenzin"
|
|
4690 #~ msgstr "Paolo Lorenzin"
|
|
4691
|
|
4692 #~ msgid "Hiroshi Takekawa"
|
|
4693 #~ msgstr "Hiroshi Takekawa"
|
|
4694
|
|
4695 #~ msgid "Jaegeum Choe"
|
|
4696 #~ msgstr "Jaegeum Choe"
|
|
4697
|
|
4698 #~ msgid "Sang-Jin Hwang"
|
|
4699 #~ msgstr "Sang-Jin Hwang"
|
|
4700
|
|
4701 #~ msgid "Byeong-Chan Kim"
|
|
4702 #~ msgstr "Byeong-Chan Kim"
|
|
4703
|
|
4704 #~ msgid "Man-Yong Lee"
|
|
4705 #~ msgstr "Man-Yong Lee"
|
|
4706
|
|
4707 #~ msgid "Gediminas Paulauskas"
|
|
4708 #~ msgstr "Gediminas Paulauskas"
|
|
4709
|
|
4710 #~ msgid "Latvian:"
|
|
4711 #~ msgstr "拉脱维亚语:"
|
|
4712
|
|
4713 #~ msgid "Vitauts Stochka"
|
|
4714 #~ msgstr "Vitauts Stochka"
|
|
4715
|
|
4716 #~ msgid "Malay:"
|
|
4717 #~ msgstr "马来语"
|
|
4718
|
|
4719 #~ msgid "Norwegian:"
|
|
4720 #~ msgstr "挪威语:"
|
|
4721
|
|
4722 #~ msgid "Terje Bjerkelia"
|
|
4723 #~ msgstr "Terje Bjerkelia"
|
|
4724
|
|
4725 #~ msgid "Roy-Magne Mo"
|
|
4726 #~ msgstr "Roy-Magne Mo"
|
|
4727
|
|
4728 #~ msgid "Grzegorz Kowal"
|
|
4729 #~ msgstr "Grzegorz Kowal"
|
|
4730
|
|
4731 #~ msgid "Portuguese:"
|
|
4732 #~ msgstr "葡萄牙语:"
|
|
4733
|
|
4734 #~ msgid "Jorge Costa"
|
|
4735 #~ msgstr "Jorge Costa"
|
|
4736
|
|
4737 #~ msgid "Florin Grad"
|
|
4738 #~ msgstr "Florin Grad"
|
|
4739
|
|
4740 #~ msgid "Valek Filippov"
|
|
4741 #~ msgstr "Valek Filippov"
|
|
4742
|
|
4743 #~ msgid "Alexandr P. Kovalenko"
|
|
4744 #~ msgstr "Alexandr P. Kovalenko"
|
|
4745
|
|
4746 #~ msgid "Aleksey Smirnov"
|
|
4747 #~ msgstr "Aleksey Smirnov"
|
|
4748
|
|
4749 #~ msgid "Serbian:"
|
|
4750 #~ msgstr "塞尔维亚语:"
|
|
4751
|
|
4752 #~ msgid "Tomislav Jankovic"
|
|
4753 #~ msgstr "Tomislav Jankovic"
|
|
4754
|
|
4755 #~ msgid "Pavol Cvengros"
|
|
4756 #~ msgstr "Pavol Cvengros"
|
|
4757
|
|
4758 #~ msgid "Tomas Hornocek"
|
|
4759 #~ msgstr "Tomas Hornocek"
|
|
4760
|
|
4761 #~ msgid "Jan Matis"
|
|
4762 #~ msgstr "Jan Matis"
|
|
4763
|
|
4764 #~ msgid "Fabian Mandelbaum"
|
|
4765 #~ msgstr "Fabian Mandelbaum"
|
|
4766
|
|
4767 #~ msgid "Christian Rose"
|
|
4768 #~ msgstr "Christian Rose"
|
|
4769
|
|
4770 #~ msgid "Fuad Sabanovic"
|
|
4771 #~ msgstr "Fuad Sabanovic"
|
|
4772
|
|
4773 #~ msgid "Tajik:"
|
|
4774 #~ msgstr "塔吉克语:"
|
|
4775
|
|
4776 #~ msgid "Roger Kovacs"
|
|
4777 #~ msgstr "Roger Kovacs"
|
|
4778
|
|
4779 #~ msgid "Dilshod Marupov"
|
|
4780 #~ msgstr "Dilshod Marupov"
|
|
4781
|
|
4782 #~ msgid "Thai:"
|
|
4783 #~ msgstr "泰语:"
|
|
4784
|
|
4785 #~ msgid "Supphachoke Suntiwichaya"
|
|
4786 #~ msgstr "Supphachoke Suntiwichaya"
|
|
4787
|
|
4788 #~ msgid "Turkish:"
|
|
4789 #~ msgstr "土耳其语:"
|
|
4790
|
|
4791 #~ msgid "Nazmi Savga"
|
|
4792 #~ msgstr "Nazmi Savga"
|
|
4793
|
|
4794 #~ msgid "Dmytro Koval'ov"
|
|
4795 #~ msgstr "Dmytro Koval'ov"
|
|
4796
|
|
4797 #~ msgid "Vietnamese:"
|
|
4798 #~ msgstr "越南语:"
|
|
4799
|
|
4800 #~ msgid "Trinh Minh Thanh"
|
|
4801 #~ msgstr "Trinh Minh Thanh"
|
|
4802
|
|
4803 #~ msgid "Walloon:"
|
|
4804 #~ msgstr "瓦龙语:"
|
|
4805
|
|
4806 #~ msgid "Lucyin Mahin"
|
|
4807 #~ msgstr "Lucyin Mahin"
|
|
4808
|
|
4809 #~ msgid "Pablo Saratxaga"
|
|
4810 #~ msgstr "Pablo Saratxaga"
|
|
4811
|
|
4812 #~ msgid "XMMS %s - Cross platform multimedia player"
|
|
4813 #~ msgstr "XMMS %s - 跨平台的多媒体播放器"
|
|
4814
|
|
4815 #, fuzzy
|
|
4816 #~ msgid "Copyright (C) 1997-2004 4Front Technologies and The XMMS Team"
|
|
4817 #~ msgstr "1997-2004 4Front Technologies 版权所有"
|
|
4818
|
|
4819 #~ msgid "/Load/-"
|
|
4820 #~ msgstr "/装入/-"
|
|
4821
|
|
4822 #~ msgid "/Save/-"
|
|
4823 #~ msgstr "/保存/-"
|
|
4824
|
|
4825 #~ msgid "No output plugin has been selected"
|
|
4826 #~ msgstr "没有选中输出插件"
|
|
4827
|
|
4828 #~ msgid "/File Info"
|
|
4829 #~ msgstr "/文件信息"
|
|
4830
|
|
4831 #~ msgid "/Analyzer Mode/-"
|
|
4832 #~ msgstr "/分析器模式/-"
|
|
4833
|
|
4834 #~ msgid "/Play Directory"
|
|
4835 #~ msgstr "/播放目录"
|
|
4836
|
|
4837 #~ msgid "/Play Location"
|
|
4838 #~ msgstr "/播放位置"
|
|
4839
|
|
4840 #~ msgid "/View File Info"
|
|
4841 #~ msgstr "/查看文件信息"
|
|
4842
|
|
4843 #~ msgid "/Playback/Play"
|
|
4844 #~ msgstr "/播放/播放"
|
|
4845
|
|
4846 #~ msgid "/Playback/Pause"
|
|
4847 #~ msgstr "/播放/暂停"
|
|
4848
|
|
4849 #~ msgid "/Playback/Stop"
|
|
4850 #~ msgstr "/播放/停止"
|
|
4851
|
|
4852 #~ msgid "/Playback/Next"
|
|
4853 #~ msgstr "/播放/下一首"
|
|
4854
|
|
4855 #~ msgid "/Playback/Back 5 Seconds"
|
|
4856 #~ msgstr "/播放/向后 5 秒"
|
|
4857
|
|
4858 #~ msgid "/Playback/Fwd 5 Seconds"
|
|
4859 #~ msgstr "/播放/向前 5 秒"
|
|
4860
|
|
4861 #~ msgid "/Playback/Start of List"
|
|
4862 #~ msgstr "/播放/播放清单开始"
|
|
4863
|
|
4864 #~ msgid "/Playback/10 Tracks Back"
|
|
4865 #~ msgstr "/播放/向后十首歌"
|
|
4866
|
|
4867 #~ msgid "/Playback/10 Tracks Fwd"
|
|
4868 #~ msgstr "/播放/向前十首歌"
|
|
4869
|
|
4870 #~ msgid "/Playback/Jump to Time"
|
|
4871 #~ msgstr "/播放/跳到特定时间"
|
|
4872
|
|
4873 #~ msgid "/Playback/Jump to File"
|
|
4874 #~ msgstr "/播放/跳至文件"
|
|
4875
|
|
4876 #~ msgid "/Exit"
|
|
4877 #~ msgstr "/离开"
|
|
4878
|
|
4879 #~ msgid "Jump to file"
|
|
4880 #~ msgstr "跳到文件"
|
|
4881
|
|
4882 #~ msgid "Search: "
|
|
4883 #~ msgstr "搜索:"
|
|
4884
|
|
4885 #~ msgid "Select directory to add:"
|
|
4886 #~ msgstr "选择要增加的目录:"
|
|
4887
|
|
4888 #~ msgid "Enter location to play:"
|
|
4889 #~ msgstr "输入要播放的位置:"
|
|
4890
|
|
4891 #~ msgid "Couldn't open audio"
|
|
4892 #~ msgstr "无法打开音频"
|
|
4893
|
|
4894 #~ msgid ""
|
|
4895 #~ "\n"
|
|
4896 #~ "Segmentation fault\n"
|
|
4897 #~ "\n"
|
|
4898 #~ "You've probably found a bug in XMMS, please visit\n"
|
|
4899 #~ "http://bugs.xmms.org and fill out a bug report.\n"
|
|
4900 #~ "\n"
|
|
4901 #~ msgstr ""
|
|
4902 #~ "\n"
|
|
4903 #~ "段错误\n"
|
|
4904 #~ "\n"
|
|
4905 #~ "你可能发现了一个 XMMS 的程序错误,请来这个网站\n"
|
|
4906 #~ "http://bugs.xmms.org,并填写故障报告。\n"
|
|
4907
|
|
4908 #~ msgid "X Multimedia System"
|
|
4909 #~ msgstr "X 多媒体系统"
|
|
4910
|
|
4911 #~ msgid "/Physically Delete Files"
|
|
4912 #~ msgstr "/物理删除文件"
|
|
4913
|
|
4914 #, fuzzy
|
|
4915 #~ msgid "/Queue - Unqueue"
|
|
4916 #~ msgstr "/播放/列表 - 不列表"
|
|
4917
|
|
4918 #~ msgid "/Add/Url"
|
|
4919 #~ msgstr "/添加/URL"
|
|
4920
|
|
4921 #~ msgid "/Remove/Crop"
|
|
4922 #~ msgstr "/删除/截选"
|
|
4923
|
|
4924 #~ msgid "/Remove/Misc"
|
|
4925 #~ msgstr "/删除/其它"
|
|
4926
|
|
4927 #~ msgid "/Selection/Select None"
|
|
4928 #~ msgstr "/选择/清除选择"
|
|
4929
|
|
4930 #~ msgid "/Selection/Invert Selection"
|
|
4931 #~ msgstr "/选择/反转选择"
|
|
4932
|
|
4933 #~ msgid "/Selection/-"
|
|
4934 #~ msgstr "/选择/-"
|
|
4935
|
|
4936 #~ msgid "/Selection/Read Extended Info"
|
|
4937 #~ msgstr "/选择/读取扩展信息"
|
|
4938
|
|
4939 #~ msgid "/Sort"
|
|
4940 #~ msgstr "/排序"
|
|
4941
|
|
4942 #~ msgid "/Playlist/Load List"
|
|
4943 #~ msgstr "/播放列表/装入列表"
|
|
4944
|
|
4945 #~ msgid "/Playlist/Save List"
|
|
4946 #~ msgstr "/播放列表/保存列表"
|
|
4947
|
|
4948 #~ msgid "Enter URL to add:"
|
|
4949 #~ msgstr "键入要添加的 URL:"
|
|
4950
|
|
4951 #~ msgid "XMMS Playlist"
|
|
4952 #~ msgstr "XMMS 播放清单"
|
|
4953
|
|
4954 #~ msgid "Input plugins"
|
|
4955 #~ msgstr "输入插件"
|
|
4956
|
|
4957 #~ msgid "play"
|
|
4958 #~ msgstr "播放"
|
|
4959
|
|
4960 #~ msgid "Use fontsets (Enable for multi-byte charset support)"
|
|
4961 #~ msgstr "使用字体集(支持中文等多字节语言时需要选中)"
|
|
4962
|
|
4963 #~ msgid "Main Window"
|
|
4964 #~ msgstr "主窗口"
|
|
4965
|
|
4966 #~ msgid "Use X font"
|
|
4967 #~ msgstr "使用 X 字体"
|
|
4968
|
|
4969 #~ msgid " (disabled)"
|
|
4970 #~ msgstr "(禁用)"
|
|
4971
|
|
4972 #~ msgid "Skin selector"
|
|
4973 #~ msgstr "皮肤选择器"
|
|
4974
|
|
4975 #~ msgid "Add selected files"
|
|
4976 #~ msgstr "增加选择的文件"
|
|
4977
|
|
4978 #~ msgid "Add all files in directory"
|
|
4979 #~ msgstr "增加目录中所有的文件"
|
|
4980
|
|
4981 #~ msgid "Samplerate: %ld Hz"
|
|
4982 #~ msgstr "采样率:%ld Hz"
|
|
4983
|
|
4984 #~ msgid "xmms applet"
|
|
4985 #~ msgstr "XMMS 小应用"
|
|
4986
|
|
4987 #~ msgid "Copyright (C) Anders Carlsson 1999), Hiroshi Takekawa 2001"
|
|
4988 #~ msgstr "版权 (C) Anders Carlsson 1999), Hiroshi Takekawa 2001"
|
|
4989
|
|
4990 #~ msgid ""
|
|
4991 #~ "A simple xmms gnome panel applet by Anders Carlsson.\n"
|
|
4992 #~ "Some code is from wmxmms by Mikael Alm.\n"
|
|
4993 #~ "Tooltip support by Hiroshi Takekawa."
|
|
4994 #~ msgstr ""
|
|
4995 #~ "一个简单的 xmms gnome 面板小程序,作者 Anders Carlsson。\n"
|
|
4996 #~ "有部份的程式码来自 Mikael Alm 的 wmxmms。\n"
|
|
4997 #~ "Hiroshi Takekawa 添加了工具提示支持。"
|
|
4998
|
|
4999 #~ msgid "About..."
|
|
5000 #~ msgstr "关于。。。"
|
|
5001
|
|
5002 #~ msgid "XMMS"
|
|
5003 #~ msgstr "XMMS"
|
|
5004
|
|
5005 #~ msgid ""
|
|
5006 #~ "The SHA-1 hash function failed to properly\n"
|
|
5007 #~ "generate a test key. As such, Xmms will\n"
|
|
5008 #~ "not be able to contact a CD Index server.\n"
|
|
5009 #~ msgstr ""
|
|
5010 #~ "SHA-1 哈希功能不能正确生成测试密码。\n"
|
|
5011 #~ "结果,Xmms 不能和 CD 索引服务器联络。\n"
|
|
5012
|
|
5013 #~ msgid ""
|
|
5014 #~ "XMMS BSD Sun Driver\n"
|
|
5015 #~ "\n"
|
|
5016 #~ " Copyright (c) 2001 CubeSoft Communications, Inc.\n"
|
|
5017 #~ "Maintainer: <vedge at csoft.org>.\n"
|
|
5018 #~ msgstr ""
|
|
5019 #~ "XMMS BSD Sun 驱动程序\n"
|
|
5020 #~ "\n"
|
|
5021 #~ " 版权所有 (c) 2001 CubeSoft Communications, Inc.\n"
|
|
5022 #~ "维护者:<vedge at csoft.org>.\n"
|
|
5023
|
|
5024 #~ msgid "Copyright (C) 1997-2002 The XMMS Team"
|
|
5025 #~ msgstr "版权 (C) 1997-2002 The XMMS Team"
|
|
5026
|
|
5027 #~ msgid "/Sticky"
|
|
5028 #~ msgstr "/靠边"
|