0
|
1 # Macedonian translation for BMP
|
|
2 # This file is distributed under the same license as the BMP package.
|
|
3 # Copyright (C) 2004 Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>, 2004.
|
|
4 # , fuzzy
|
|
5 #
|
|
6 #
|
|
7 msgid ""
|
|
8 msgstr ""
|
|
9 "Project-Id-Version: mk 0.9.7\n"
|
|
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
11 "POT-Creation-Date: 2005-10-22 14:40+0800\n"
|
|
12 "PO-Revision-Date: 2005-05-18 11:38+0200\n"
|
|
13 "Last-Translator: Арангел Ангов <ufo@linux.net.mk>\n"
|
|
14 "Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
|
|
15 "MIME-Version: 1.0\n"
|
|
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
18
|
|
19 #: Input/cdaudio/cdaudio.c:180
|
|
20 msgid "CD Audio Plugin"
|
|
21 msgstr "CD додаток за аудио"
|
|
22
|
|
23 #: Input/cdaudio/cdaudio.c:1004 Input/cdaudio/cdaudio.c:1013
|
|
24 #, c-format
|
|
25 msgid "CD Audio Track %02u"
|
|
26 msgstr "CD аудио песна %02u"
|
|
27
|
|
28 #: Input/cdaudio/cdinfo.c:157 Input/cdaudio/cdinfo.c:158
|
|
29 #: Input/cdaudio/cdinfo.c:159
|
|
30 msgid "(unknown)"
|
|
31 msgstr "(непознато)"
|
|
32
|
|
33 #: Input/cdaudio/configure.c:199 Input/cdaudio/configure.c:213
|
|
34 #: Input/cdaudio/configure.c:541
|
|
35 #, c-format
|
|
36 msgid "Drive %d"
|
|
37 msgstr "Уред %d"
|
|
38
|
|
39 #: Input/cdaudio/configure.c:259
|
|
40 #, c-format
|
|
41 msgid ""
|
|
42 "Failed to open device %s\n"
|
|
43 "Error: %s\n"
|
|
44 "\n"
|
|
45 msgstr ""
|
|
46 "Не успеав да го отворам уредот %s\n"
|
|
47 "Грешка: %s\n"
|
|
48 "\n"
|
|
49
|
|
50 #: Input/cdaudio/configure.c:266
|
|
51 msgid ""
|
|
52 "Failed to read \"Table of Contents\"\n"
|
|
53 "Maybe no disc in the drive?\n"
|
|
54 "\n"
|
|
55 msgstr ""
|
|
56 "Не можам да ја прочитам „Содржината“\n"
|
|
57 "Можеби нема диск во уредот?\n"
|
|
58 "\n"
|
|
59
|
|
60 #: Input/cdaudio/configure.c:270
|
|
61 #, c-format
|
|
62 msgid ""
|
|
63 "Device %s OK.\n"
|
|
64 "Disc has %d tracks"
|
|
65 msgstr ""
|
|
66 "Уредот %s е во ред.\n"
|
|
67 "Дискот има %d песни"
|
|
68
|
|
69 #: Input/cdaudio/configure.c:279
|
|
70 #, c-format
|
|
71 msgid " (%d data tracks)"
|
|
72 msgstr " (%d песни)"
|
|
73
|
|
74 #: Input/cdaudio/configure.c:280
|
|
75 #, c-format
|
|
76 msgid ""
|
|
77 "\n"
|
|
78 "Total length: %d:%d\n"
|
|
79 msgstr ""
|
|
80 "\n"
|
|
81 "Целосна должина: %d:%d\n"
|
|
82
|
|
83 #: Input/cdaudio/configure.c:285
|
|
84 msgid "Digital audio extraction not tested as the disc has no audio tracks\n"
|
|
85 msgstr "Вадењето од аудио не е тестирано бидејќи дискот нема аудио песни\n"
|
|
86
|
|
87 #: Input/cdaudio/configure.c:302
|
|
88 msgid ""
|
|
89 "Digital audio extraction test: OK\n"
|
|
90 "\n"
|
|
91 msgstr ""
|
|
92 "Тест за дигитално аудио екстрахирање: Во ред\n"
|
|
93 "\n"
|
|
94
|
|
95 #: Input/cdaudio/configure.c:306
|
|
96 #, c-format
|
|
97 msgid ""
|
|
98 "Digital audio extraction test failed: %s\n"
|
|
99 "\n"
|
|
100 msgstr ""
|
|
101 "Тестот за дигитално аудио екстрахирање не успеа. %s\n"
|
|
102 "\n"
|
|
103
|
|
104 #: Input/cdaudio/configure.c:316
|
|
105 #, c-format
|
|
106 msgid ""
|
|
107 "Failed to check directory %s\n"
|
|
108 "Error: %s"
|
|
109 msgstr ""
|
|
110 "Не успеав да го проверам директориумот %s\n"
|
|
111 "Грешка: %s"
|
|
112
|
|
113 #: Input/cdaudio/configure.c:322
|
|
114 #, c-format
|
|
115 msgid "Error: %s exist, but is not a directory"
|
|
116 msgstr "Грешка: %s постои но не е директориум"
|
|
117
|
|
118 #: Input/cdaudio/configure.c:325
|
|
119 #, c-format
|
|
120 msgid "Directory %s OK."
|
|
121 msgstr "Директориумот %s е во ред."
|
|
122
|
|
123 #: Input/cdaudio/configure.c:369
|
|
124 msgid "Device:"
|
|
125 msgstr "Уред:"
|
|
126
|
|
127 #: Input/cdaudio/configure.c:377
|
|
128 msgid "_Device:"
|
|
129 msgstr "_Уред:"
|
|
130
|
|
131 #: Input/cdaudio/configure.c:387
|
|
132 msgid "Dir_ectory:"
|
|
133 msgstr "Ди_ректориум:"
|
|
134
|
|
135 #: Input/cdaudio/configure.c:399
|
|
136 msgid "Play mode:"
|
|
137 msgstr "Режим на пуштање:"
|
|
138
|
|
139 #: Input/cdaudio/configure.c:405
|
|
140 msgid "Analog"
|
|
141 msgstr "Аналоген"
|
|
142
|
|
143 #: Input/cdaudio/configure.c:413
|
|
144 msgid "Digital audio extraction"
|
|
145 msgstr "Дигитално аудио екстрахирање"
|
|
146
|
|
147 #: Input/cdaudio/configure.c:423
|
|
148 msgid "Volume control:"
|
|
149 msgstr "Контрола на гласност:"
|
|
150
|
|
151 #: Input/cdaudio/configure.c:429
|
|
152 msgid "No mixer"
|
|
153 msgstr "Нема миксер"
|
|
154
|
|
155 #: Input/cdaudio/configure.c:435
|
|
156 msgid "CDROM drive"
|
|
157 msgstr "CDRОМ уред"
|
|
158
|
|
159 #: Input/cdaudio/configure.c:441
|
|
160 msgid "OSS mixer"
|
|
161 msgstr "OSS миксер"
|
|
162
|
|
163 #: Input/cdaudio/configure.c:464
|
|
164 msgid "Check drive..."
|
|
165 msgstr "Провери уред..."
|
|
166
|
|
167 #: Input/cdaudio/configure.c:470
|
|
168 msgid "Remove drive"
|
|
169 msgstr "Отстрани уред"
|
|
170
|
|
171 #: Input/cdaudio/configure.c:515
|
|
172 msgid "CD Audio Player Configuration"
|
|
173 msgstr "Конфигурација на CD аудио плеер"
|
|
174
|
|
175 #: Input/cdaudio/configure.c:553
|
|
176 msgid "Add drive"
|
|
177 msgstr "Додај уред"
|
|
178
|
|
179 #: Input/cdaudio/configure.c:561
|
|
180 msgid "Device"
|
|
181 msgstr "Уред"
|
|
182
|
|
183 #: Input/cdaudio/configure.c:571
|
|
184 msgid "CDDB:"
|
|
185 msgstr "CDDB:"
|
|
186
|
|
187 #: Input/cdaudio/configure.c:582
|
|
188 msgid "Use CDDB"
|
|
189 msgstr "Користи CDDB"
|
|
190
|
|
191 #: Input/cdaudio/configure.c:586
|
|
192 msgid "Get server list"
|
|
193 msgstr "Земи листа на сервери"
|
|
194
|
|
195 #: Input/cdaudio/configure.c:589
|
|
196 msgid "Show network window"
|
|
197 msgstr "Прикажи мрежен прозорец"
|
|
198
|
|
199 #: Input/cdaudio/configure.c:599
|
|
200 msgid "CDDB server:"
|
|
201 msgstr "CDDB сервер:"
|
|
202
|
|
203 #: Input/cdaudio/configure.c:614
|
|
204 msgid "CD Index:"
|
|
205 msgstr "CD индекс:"
|
|
206
|
|
207 #: Input/cdaudio/configure.c:621
|
|
208 msgid "Use CD Index"
|
|
209 msgstr "Користи CD индекс"
|
|
210
|
|
211 #: Input/cdaudio/configure.c:630
|
|
212 msgid "CD Index server:"
|
|
213 msgstr "CD индекс сервер:"
|
|
214
|
|
215 #: Input/cdaudio/configure.c:645
|
|
216 msgid "Track names:"
|
|
217 msgstr "Имиња на песни:"
|
|
218
|
|
219 #: Input/cdaudio/configure.c:652 Input/mpg123/configure.c:799
|
|
220 #: Input/vorbis/configure.c:472
|
|
221 msgid "Override generic titles"
|
|
222 msgstr "Заобиколи ги генеричните наслови"
|
|
223
|
|
224 #: Input/cdaudio/configure.c:668
|
|
225 msgid "Name format:"
|
|
226 msgstr "Формат на име:"
|
|
227
|
|
228 #: Input/cdaudio/configure.c:680
|
|
229 msgid "CD Info"
|
|
230 msgstr "Информации за CD-то"
|
|
231
|
|
232 #: Input/mpg123/configure.c:260
|
|
233 msgid "Select the directory where you want to store the MPEG streams:"
|
|
234 msgstr "Изберете го директориумот каде ќе бидат сместени MPEG стримовите:"
|
|
235
|
|
236 #: Input/mpg123/configure.c:344
|
|
237 msgid "MPEG Audio Plugin Configuration"
|
|
238 msgstr "Конфигурација за MPEG аудио додаток"
|
|
239
|
|
240 #: Input/mpg123/configure.c:361
|
|
241 msgid "Resolution:"
|
|
242 msgstr "Резолуција:"
|
|
243
|
|
244 #: Input/mpg123/configure.c:369
|
|
245 msgid "16 bit"
|
|
246 msgstr "16 бита"
|
|
247
|
|
248 #: Input/mpg123/configure.c:378
|
|
249 msgid "8 bit"
|
|
250 msgstr "8 бита"
|
|
251
|
|
252 #: Input/mpg123/configure.c:385 Input/vorbis/fileinfo.c:862
|
|
253 #: Input/vorbis/fileinfo.c:918
|
|
254 msgid "Channels:"
|
|
255 msgstr "Канали:"
|
|
256
|
|
257 #: Input/mpg123/configure.c:393
|
|
258 msgid "Stereo (if available)"
|
|
259 msgstr "Стерео (ако е достапно)"
|
|
260
|
|
261 #: Input/mpg123/configure.c:404
|
|
262 msgid "Mono"
|
|
263 msgstr "Моно"
|
|
264
|
|
265 #: Input/mpg123/configure.c:411
|
|
266 msgid "Down sample:"
|
|
267 msgstr "Долу:"
|
|
268
|
|
269 #: Input/mpg123/configure.c:420
|
|
270 msgid "1:1 (44 kHz)"
|
|
271 msgstr "1:1 (44 kHz)"
|
|
272
|
|
273 #: Input/mpg123/configure.c:431
|
|
274 msgid "1:2 (22 kHz)"
|
|
275 msgstr "1:2 (22 kHz)"
|
|
276
|
|
277 #: Input/mpg123/configure.c:442
|
|
278 msgid "1:4 (11 kHz)"
|
|
279 msgstr "1:4 (11 kHz)"
|
|
280
|
|
281 #: Input/mpg123/configure.c:455
|
|
282 msgid "Decoder:"
|
|
283 msgstr "Декодер:"
|
|
284
|
|
285 #: Input/mpg123/configure.c:464
|
|
286 msgid "Automatic detection"
|
|
287 msgstr "Автоматска детекција"
|
|
288
|
|
289 #: Input/mpg123/configure.c:472
|
|
290 msgid "3DNow! optimized decoder"
|
|
291 msgstr "3DNow! оптимизиран декодер"
|
|
292
|
|
293 #: Input/mpg123/configure.c:480
|
|
294 msgid "MMX optimized decoder"
|
|
295 msgstr "MMX оптимизиран декодер"
|
|
296
|
|
297 #: Input/mpg123/configure.c:487
|
|
298 msgid "FPU decoder"
|
|
299 msgstr "FPU декодер"
|
|
300
|
|
301 #: Input/mpg123/configure.c:513
|
|
302 msgid "Options"
|
|
303 msgstr "Опции"
|
|
304
|
|
305 #: Input/mpg123/configure.c:520
|
|
306 msgid "Content"
|
|
307 msgstr "Содржина"
|
|
308
|
|
309 #: Input/mpg123/configure.c:526
|
|
310 msgid "Extension"
|
|
311 msgstr "Наставка"
|
|
312
|
|
313 #: Input/mpg123/configure.c:532
|
|
314 msgid "Extension and content"
|
|
315 msgstr "Наставка и содржина"
|
|
316
|
|
317 #: Input/mpg123/configure.c:556
|
|
318 msgid "Decoder"
|
|
319 msgstr "Декодер"
|
|
320
|
|
321 #: Input/mpg123/configure.c:560 Input/vorbis/configure.c:287
|
|
322 #: Output/OSS/configure.c:302 Output/esd/configure.c:171
|
|
323 msgid "Buffering:"
|
|
324 msgstr "Баферирање:"
|
|
325
|
|
326 #: Input/mpg123/configure.c:573 Input/vorbis/configure.c:299
|
|
327 msgid "Buffer size (kb):"
|
|
328 msgstr "Бафер големина (kb):"
|
|
329
|
|
330 #: Input/mpg123/configure.c:588 Input/vorbis/configure.c:313
|
|
331 #: Output/OSS/configure.c:329 Output/esd/configure.c:198
|
|
332 msgid "Pre-buffer (percent):"
|
|
333 msgstr "Пре-бафер (процент):"
|
|
334
|
|
335 #: Input/mpg123/configure.c:602 Input/vorbis/configure.c:327
|
|
336 msgid "Proxy:"
|
|
337 msgstr "Proxy:"
|
|
338
|
|
339 #: Input/mpg123/configure.c:612 Input/vorbis/configure.c:337
|
|
340 msgid "Use proxy"
|
|
341 msgstr "Користи прокси"
|
|
342
|
|
343 #: Input/mpg123/configure.c:625 Input/vorbis/configure.c:350
|
|
344 #: Output/esd/configure.c:114 Output/esd/configure.c:144
|
|
345 msgid "Host:"
|
|
346 msgstr "Сервер:"
|
|
347
|
|
348 #: Input/mpg123/configure.c:635 Input/vorbis/configure.c:360
|
|
349 #: Output/esd/configure.c:153
|
|
350 msgid "Port:"
|
|
351 msgstr "Порта:"
|
|
352
|
|
353 #: Input/mpg123/configure.c:648 Input/vorbis/configure.c:373
|
|
354 msgid "Use authentication"
|
|
355 msgstr "Користи автентикација"
|
|
356
|
|
357 #: Input/mpg123/configure.c:665 Input/vorbis/configure.c:390
|
|
358 msgid "Username:"
|
|
359 msgstr "Корисничко име:"
|
|
360
|
|
361 #: Input/mpg123/configure.c:676 Input/vorbis/configure.c:401
|
|
362 msgid "Password:"
|
|
363 msgstr "Лозинка:"
|
|
364
|
|
365 #: Input/mpg123/configure.c:693 Input/vorbis/configure.c:418
|
|
366 msgid "Save stream to disk:"
|
|
367 msgstr "Сними стрим на диск:"
|
|
368
|
|
369 #: Input/mpg123/configure.c:704 Input/vorbis/configure.c:429
|
|
370 msgid "Save stream to disk"
|
|
371 msgstr "Сними стрим на диск"
|
|
372
|
|
373 #: Input/mpg123/configure.c:718 Input/vorbis/configure.c:443
|
|
374 msgid "Path:"
|
|
375 msgstr "Патека:"
|
|
376
|
|
377 #: Input/mpg123/configure.c:728 Input/vorbis/configure.c:453
|
|
378 msgid "Browse"
|
|
379 msgstr "Разгледај"
|
|
380
|
|
381 #: Input/mpg123/configure.c:734
|
|
382 msgid "SHOUT/Icecast:"
|
|
383 msgstr "SHOUT/Icecast:"
|
|
384
|
|
385 #: Input/mpg123/configure.c:748
|
|
386 msgid "Enable Icecast Metadata UDP Channel"
|
|
387 msgstr "Овозможи Icecast Metadata UDP канал"
|
|
388
|
|
389 #: Input/mpg123/configure.c:755 Input/vorbis/configure.c:460
|
|
390 msgid "Streaming"
|
|
391 msgstr "Стриминг"
|
|
392
|
|
393 #: Input/mpg123/configure.c:757
|
|
394 msgid "ID3 Tags:"
|
|
395 msgstr "ID3 тагови:"
|
|
396
|
|
397 #: Input/mpg123/configure.c:765
|
|
398 msgid "Disable ID3V2 tags"
|
|
399 msgstr "Оневозможи ID3V2 тагови"
|
|
400
|
|
401 #: Input/mpg123/configure.c:774
|
|
402 msgid "Convert non-UTF8 ID3 tags to UTF8"
|
|
403 msgstr "Конвертирај невалидни UTF8 во ID3 тагови во UTF8"
|
|
404
|
|
405 #: Input/mpg123/configure.c:787
|
|
406 msgid "ID3 encoding:"
|
|
407 msgstr "ID3 енкодинг:"
|
|
408
|
|
409 #: Input/mpg123/configure.c:812
|
|
410 msgid "ID3 format:"
|
|
411 msgstr "ID3 формат:"
|
|
412
|
|
413 #: Input/mpg123/configure.c:826 Input/vorbis/configure.c:499
|
|
414 #: audacious/prefswin.c:95
|
|
415 msgid "Title"
|
|
416 msgstr "Наслов"
|
|
417
|
|
418 #: Input/mpg123/fileinfo.c:471
|
|
419 #, c-format
|
|
420 msgid ""
|
|
421 "%s\n"
|
|
422 "Unable to write to file: %s"
|
|
423 msgstr ""
|
|
424 "%s\n"
|
|
425 "Не можам да ја снимам датотеката: %s"
|
|
426
|
|
427 #: Input/mpg123/fileinfo.c:472 Input/mpg123/fileinfo.c:477
|
|
428 msgid "Couldn't write tag!"
|
|
429 msgstr "Тагот не може да се запише!"
|
|
430
|
|
431 #: Input/mpg123/fileinfo.c:476 Input/mpg123/fileinfo.c:567
|
|
432 #, c-format
|
|
433 msgid ""
|
|
434 "%s\n"
|
|
435 "Unable to open file: %s"
|
|
436 msgstr ""
|
|
437 "%s\n"
|
|
438 "Не можам да ја отворам датотеката: %s"
|
|
439
|
|
440 #: Input/mpg123/fileinfo.c:479 Input/mpg123/fileinfo.c:570
|
|
441 msgid "File Info"
|
|
442 msgstr "Информации за датотеката"
|
|
443
|
|
444 #: Input/mpg123/fileinfo.c:479 Input/mpg123/fileinfo.c:570
|
|
445 #: Input/mpg123/http.c:220 Input/mpg123/mpg123.c:1184
|
|
446 #: Input/vorbis/fileinfo.c:212 Input/vorbis/http.c:218
|
|
447 #: Input/vorbis/vorbis.c:802 Output/OSS/about.c:54 Output/esd/about.c:49
|
|
448 #: Output/alsa/about.c:53
|
|
449 msgid "Ok"
|
|
450 msgstr "Во ред"
|
|
451
|
|
452 #: Input/mpg123/fileinfo.c:556
|
|
453 #, c-format
|
|
454 msgid ""
|
|
455 "%s\n"
|
|
456 "Unable to truncate file: %s"
|
|
457 msgstr ""
|
|
458 "%s\n"
|
|
459 "Не можам да ја намалам датотеката: %s"
|
|
460
|
|
461 #: Input/mpg123/fileinfo.c:558 Input/mpg123/fileinfo.c:568
|
|
462 msgid "Couldn't remove tag!"
|
|
463 msgstr "Не можам да го отстранам тагот!"
|
|
464
|
|
465 #: Input/mpg123/fileinfo.c:562
|
|
466 msgid "No tag to remove!"
|
|
467 msgstr "Нема таг за отстранување!"
|
|
468
|
|
469 #: Input/mpg123/fileinfo.c:602
|
|
470 msgid "Stereo"
|
|
471 msgstr "Стерео"
|
|
472
|
|
473 #: Input/mpg123/fileinfo.c:602
|
|
474 msgid "Joint stereo"
|
|
475 msgstr "Џоинт стерео"
|
|
476
|
|
477 #: Input/mpg123/fileinfo.c:603
|
|
478 msgid "Dual channel"
|
|
479 msgstr "Двоен канал"
|
|
480
|
|
481 #: Input/mpg123/fileinfo.c:603
|
|
482 msgid "Single channel"
|
|
483 msgstr "Единечен канал"
|
|
484
|
|
485 #: Input/mpg123/fileinfo.c:618 Input/mpg123/fileinfo.c:1258
|
|
486 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1379
|
|
487 #, c-format
|
|
488 msgid "%d KBit/s"
|
|
489 msgstr "%d KBit/s"
|
|
490
|
|
491 #: Input/mpg123/fileinfo.c:619 Input/mpg123/fileinfo.c:1262
|
|
492 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1383
|
|
493 #, c-format
|
|
494 msgid "%ld Hz"
|
|
495 msgstr "%ld Hz"
|
|
496
|
|
497 #: Input/mpg123/fileinfo.c:639
|
|
498 msgid "None"
|
|
499 msgstr "Ништо"
|
|
500
|
|
501 #: Input/mpg123/fileinfo.c:640
|
|
502 msgid "50/15 ms"
|
|
503 msgstr "50/15 ms"
|
|
504
|
|
505 #: Input/mpg123/fileinfo.c:642
|
|
506 msgid "CCIT J.17"
|
|
507 msgstr "CCIT J.17"
|
|
508
|
|
509 #: Input/mpg123/fileinfo.c:643
|
|
510 msgid "No"
|
|
511 msgstr "Не"
|
|
512
|
|
513 #: Input/mpg123/fileinfo.c:644
|
|
514 msgid "Yes"
|
|
515 msgstr "Да"
|
|
516
|
|
517 #: Input/mpg123/fileinfo.c:691 Input/vorbis/fileinfo.c:557
|
|
518 msgid "Name:"
|
|
519 msgstr "Име:"
|
|
520
|
|
521 #: Input/mpg123/fileinfo.c:707
|
|
522 msgid " MPEG Info "
|
|
523 msgstr "Информации за MPEG "
|
|
524
|
|
525 #: Input/mpg123/fileinfo.c:722 Input/mpg123/fileinfo.c:1122
|
|
526 msgid "MPEG Level:"
|
|
527 msgstr "Ниво на MPEG:"
|
|
528
|
|
529 #: Input/mpg123/fileinfo.c:735 Input/mpg123/fileinfo.c:1125
|
|
530 #: Input/vorbis/fileinfo.c:836 Input/vorbis/fileinfo.c:912
|
|
531 msgid "Bit rate:"
|
|
532 msgstr "Бит рејт:"
|
|
533
|
|
534 #: Input/mpg123/fileinfo.c:748 Input/mpg123/fileinfo.c:1128
|
|
535 #: Input/vorbis/fileinfo.c:849 Input/vorbis/fileinfo.c:915
|
|
536 msgid "Sample rate:"
|
|
537 msgstr "Фрекфенција на семплување:"
|
|
538
|
|
539 #: Input/mpg123/fileinfo.c:762 Input/mpg123/fileinfo.c:1143
|
|
540 msgid "Frames:"
|
|
541 msgstr "Рамки:"
|
|
542
|
|
543 #: Input/mpg123/fileinfo.c:775 Input/mpg123/fileinfo.c:1146
|
|
544 #: Input/vorbis/fileinfo.c:888 Input/vorbis/fileinfo.c:924
|
|
545 msgid "File size:"
|
|
546 msgstr "Големина на датотеката:"
|
|
547
|
|
548 #: Input/mpg123/fileinfo.c:798 Input/mpg123/fileinfo.c:1131
|
|
549 msgid "Error Protection:"
|
|
550 msgstr "Заштита од грешки:"
|
|
551
|
|
552 #: Input/mpg123/fileinfo.c:811 Input/mpg123/fileinfo.c:1134
|
|
553 #: Input/vorbis/fileinfo.c:718
|
|
554 msgid "Copyright:"
|
|
555 msgstr "Copyright:"
|
|
556
|
|
557 #: Input/mpg123/fileinfo.c:824 Input/mpg123/fileinfo.c:1137
|
|
558 msgid "Original:"
|
|
559 msgstr "Оригинал:"
|
|
560
|
|
561 #: Input/mpg123/fileinfo.c:837 Input/mpg123/fileinfo.c:1140
|
|
562 msgid "Emphasis:"
|
|
563 msgstr "Нагласи:"
|
|
564
|
|
565 #: Input/mpg123/fileinfo.c:851
|
|
566 msgid " ID3 Tag "
|
|
567 msgstr " ID3 таг"
|
|
568
|
|
569 #: Input/mpg123/fileinfo.c:859 Input/vorbis/fileinfo.c:580
|
|
570 msgid "Title:"
|
|
571 msgstr "Наслов:"
|
|
572
|
|
573 #: Input/mpg123/fileinfo.c:874 Input/vorbis/fileinfo.c:591
|
|
574 msgid "Artist:"
|
|
575 msgstr "Изведувач:"
|
|
576
|
|
577 #: Input/mpg123/fileinfo.c:889 Input/vorbis/fileinfo.c:602
|
|
578 msgid "Album:"
|
|
579 msgstr "Албум:"
|
|
580
|
|
581 #: Input/mpg123/fileinfo.c:904 Input/vorbis/fileinfo.c:613
|
|
582 msgid "Comment:"
|
|
583 msgstr "Коментар:"
|
|
584
|
|
585 #: Input/mpg123/fileinfo.c:926
|
|
586 msgid "Year:"
|
|
587 msgstr "Година:"
|
|
588
|
|
589 #: Input/mpg123/fileinfo.c:938 Input/vorbis/fileinfo.c:636
|
|
590 msgid "Track number:"
|
|
591 msgstr "Број на песна:"
|
|
592
|
|
593 #: Input/mpg123/fileinfo.c:970 Input/vorbis/fileinfo.c:648
|
|
594 msgid "Genre:"
|
|
595 msgstr "Вид:"
|
|
596
|
|
597 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1007
|
|
598 msgid "Copy album tags"
|
|
599 msgstr "Копирај ги таговите од албумот"
|
|
600
|
|
601 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1008
|
|
602 msgid "Paste album tags"
|
|
603 msgstr "Вметни ги таговите од албумот"
|
|
604
|
|
605 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1101 Input/vorbis/fileinfo.c:1014
|
|
606 #: audacious/mainwin.c:780
|
|
607 #, c-format
|
|
608 msgid "%s - BMP"
|
|
609 msgstr "%s - BMP"
|
|
610
|
|
611 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1123 Input/mpg123/fileinfo.c:1126
|
|
612 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1129 Input/mpg123/fileinfo.c:1132
|
|
613 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1135 Input/mpg123/fileinfo.c:1138
|
|
614 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1141 Input/mpg123/fileinfo.c:1144
|
|
615 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1147 Input/vorbis/fileinfo.c:913
|
|
616 #: Input/vorbis/fileinfo.c:916 Input/vorbis/fileinfo.c:919
|
|
617 #: Input/vorbis/fileinfo.c:922 Input/vorbis/fileinfo.c:925
|
|
618 msgid "N/A"
|
|
619 msgstr "N/A"
|
|
620
|
|
621 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1250 Input/mpg123/fileinfo.c:1371
|
|
622 #, c-format
|
|
623 msgid ""
|
|
624 "Variable,\n"
|
|
625 "avg. bitrate: %d KBit/s"
|
|
626 msgstr ""
|
|
627 "Варијабла,\n"
|
|
628 "avg. bitrate: %d KBit/s"
|
|
629
|
|
630 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1264 Input/mpg123/fileinfo.c:1266
|
|
631 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1267 Input/mpg123/fileinfo.c:1268
|
|
632 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1385 Input/mpg123/fileinfo.c:1387
|
|
633 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1388 Input/mpg123/fileinfo.c:1389
|
|
634 #, c-format
|
|
635 msgid "%s"
|
|
636 msgstr "%s"
|
|
637
|
|
638 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1269 Input/mpg123/fileinfo.c:1390
|
|
639 #: Input/vorbis/fileinfo.c:957
|
|
640 #, c-format
|
|
641 msgid "%d"
|
|
642 msgstr "%d"
|
|
643
|
|
644 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1270 Input/mpg123/fileinfo.c:1391
|
|
645 #, c-format
|
|
646 msgid "%lu Bytes"
|
|
647 msgstr "%lu бајти"
|
|
648
|
|
649 #: Input/mpg123/http.c:220 Input/vorbis/http.c:218
|
|
650 msgid "Error"
|
|
651 msgstr "Грешка"
|
|
652
|
|
653 #: Input/mpg123/http.c:374 Input/vorbis/http.c:326
|
|
654 #, c-format
|
|
655 msgid "LOOKING UP %s"
|
|
656 msgstr "БАРАМ %s"
|
|
657
|
|
658 #: Input/mpg123/http.c:379 Input/vorbis/http.c:331
|
|
659 #, c-format
|
|
660 msgid "Couldn't look up host %s"
|
|
661 msgstr "Не можам да го најдам серверот %s"
|
|
662
|
|
663 #: Input/mpg123/http.c:392 Input/vorbis/http.c:344
|
|
664 #, c-format
|
|
665 msgid "CONNECTING TO %s:%d"
|
|
666 msgstr "СЕ ВРЗУВАМ НА %s: %d"
|
|
667
|
|
668 #: Input/mpg123/http.c:400 Input/mpg123/http.c:420 Input/vorbis/http.c:352
|
|
669 #: Input/vorbis/http.c:372
|
|
670 #, c-format
|
|
671 msgid "Couldn't connect to host %s"
|
|
672 msgstr "Не можам да се поврзам со хостот %s"
|
|
673
|
|
674 #: Input/mpg123/http.c:483 Input/vorbis/http.c:420
|
|
675 msgid "CONNECTED: WAITING FOR REPLY"
|
|
676 msgstr "СЕ ВРЗАВ И ЧЕКАМ ОДГОВОР"
|
|
677
|
|
678 #: Input/mpg123/http.c:520 Input/vorbis/http.c:457
|
|
679 #, c-format
|
|
680 msgid ""
|
|
681 "Couldn't connect to host %s\n"
|
|
682 "Server reported: %s"
|
|
683 msgstr ""
|
|
684 "Не можам да се поврзам со серверот %s\n"
|
|
685 "Серверот одговори: %s"
|
|
686
|
|
687 #: Input/mpg123/http.c:638 Input/vorbis/http.c:556
|
|
688 #, c-format
|
|
689 msgid "PRE-BUFFERING: %dKB/%dKB"
|
|
690 msgstr "ПРЕ-БАФЕРИРАЊЕ: %dKB/%dKB"
|
|
691
|
|
692 #: Input/mpg123/mpg123.c:40 Input/vorbis/fileinfo.c:83
|
|
693 msgid "Blues"
|
|
694 msgstr "Блуз"
|
|
695
|
|
696 #: Input/mpg123/mpg123.c:40 Input/vorbis/fileinfo.c:83
|
|
697 msgid "Classic Rock"
|
|
698 msgstr "Класичен рок"
|
|
699
|
|
700 #: Input/mpg123/mpg123.c:40 Input/vorbis/fileinfo.c:83
|
|
701 msgid "Country"
|
|
702 msgstr "Земја"
|
|
703
|
|
704 #: Input/mpg123/mpg123.c:40 Input/vorbis/fileinfo.c:83
|
|
705 msgid "Dance"
|
|
706 msgstr "Денс"
|
|
707
|
|
708 #: Input/mpg123/mpg123.c:41 Input/vorbis/fileinfo.c:84
|
|
709 msgid "Disco"
|
|
710 msgstr "Диско"
|
|
711
|
|
712 #: Input/mpg123/mpg123.c:41 Input/vorbis/fileinfo.c:84
|
|
713 msgid "Funk"
|
|
714 msgstr "Фанк"
|
|
715
|
|
716 #: Input/mpg123/mpg123.c:41 Input/vorbis/fileinfo.c:84
|
|
717 msgid "Grunge"
|
|
718 msgstr "Гранџ"
|
|
719
|
|
720 #: Input/mpg123/mpg123.c:41 Input/vorbis/fileinfo.c:84
|
|
721 msgid "Hip-Hop"
|
|
722 msgstr "Хип-хип"
|
|
723
|
|
724 #: Input/mpg123/mpg123.c:42 Input/vorbis/fileinfo.c:85
|
|
725 msgid "Jazz"
|
|
726 msgstr "Џез"
|
|
727
|
|
728 #: Input/mpg123/mpg123.c:42 Input/vorbis/fileinfo.c:85
|
|
729 msgid "Metal"
|
|
730 msgstr "Метал"
|
|
731
|
|
732 #: Input/mpg123/mpg123.c:42 Input/vorbis/fileinfo.c:85
|
|
733 msgid "New Age"
|
|
734 msgstr "New Age"
|
|
735
|
|
736 #: Input/mpg123/mpg123.c:42 Input/vorbis/fileinfo.c:85
|
|
737 msgid "Oldies"
|
|
738 msgstr "Oldies"
|
|
739
|
|
740 #: Input/mpg123/mpg123.c:43 Input/vorbis/fileinfo.c:86
|
|
741 msgid "Other"
|
|
742 msgstr "Друго"
|
|
743
|
|
744 #: Input/mpg123/mpg123.c:43 Input/vorbis/fileinfo.c:86
|
|
745 msgid "Pop"
|
|
746 msgstr "Поп"
|
|
747
|
|
748 #: Input/mpg123/mpg123.c:43 Input/vorbis/fileinfo.c:86
|
|
749 msgid "R&B"
|
|
750 msgstr "R&B"
|
|
751
|
|
752 #: Input/mpg123/mpg123.c:43 Input/vorbis/fileinfo.c:86
|
|
753 msgid "Rap"
|
|
754 msgstr "Рап"
|
|
755
|
|
756 #: Input/mpg123/mpg123.c:43 Input/vorbis/fileinfo.c:86
|
|
757 msgid "Reggae"
|
|
758 msgstr "Реге"
|
|
759
|
|
760 #: Input/mpg123/mpg123.c:44 Input/vorbis/fileinfo.c:87
|
|
761 msgid "Rock"
|
|
762 msgstr "Рок"
|
|
763
|
|
764 #: Input/mpg123/mpg123.c:44 Input/vorbis/fileinfo.c:87
|
|
765 msgid "Techno"
|
|
766 msgstr "Техно"
|
|
767
|
|
768 #: Input/mpg123/mpg123.c:44 Input/vorbis/fileinfo.c:87
|
|
769 msgid "Industrial"
|
|
770 msgstr "Industrial"
|
|
771
|
|
772 #: Input/mpg123/mpg123.c:44 Input/vorbis/fileinfo.c:87
|
|
773 msgid "Alternative"
|
|
774 msgstr "Алтернатива"
|
|
775
|
|
776 #: Input/mpg123/mpg123.c:45 Input/vorbis/fileinfo.c:88
|
|
777 msgid "Ska"
|
|
778 msgstr "Ска"
|
|
779
|
|
780 #: Input/mpg123/mpg123.c:45 Input/vorbis/fileinfo.c:88
|
|
781 msgid "Death Metal"
|
|
782 msgstr "Death Metal"
|
|
783
|
|
784 #: Input/mpg123/mpg123.c:45 Input/vorbis/fileinfo.c:88
|
|
785 msgid "Pranks"
|
|
786 msgstr "Pranks"
|
|
787
|
|
788 #: Input/mpg123/mpg123.c:45 Input/vorbis/fileinfo.c:88
|
|
789 msgid "Soundtrack"
|
|
790 msgstr "Музика од филм"
|
|
791
|
|
792 #: Input/mpg123/mpg123.c:46 Input/vorbis/fileinfo.c:89
|
|
793 msgid "Euro-Techno"
|
|
794 msgstr "Euro-Techno"
|
|
795
|
|
796 #: Input/mpg123/mpg123.c:46 Input/vorbis/fileinfo.c:89
|
|
797 msgid "Ambient"
|
|
798 msgstr "Ambient"
|
|
799
|
|
800 #: Input/mpg123/mpg123.c:46 Input/vorbis/fileinfo.c:89
|
|
801 msgid "Trip-Hop"
|
|
802 msgstr "Trip-Hop"
|
|
803
|
|
804 #: Input/mpg123/mpg123.c:46 Input/vorbis/fileinfo.c:89
|
|
805 msgid "Vocal"
|
|
806 msgstr "Vocal"
|
|
807
|
|
808 #: Input/mpg123/mpg123.c:47 Input/vorbis/fileinfo.c:90
|
|
809 msgid "Jazz+Funk"
|
|
810 msgstr "Џез и фанк"
|
|
811
|
|
812 #: Input/mpg123/mpg123.c:47 Input/vorbis/fileinfo.c:90
|
|
813 msgid "Fusion"
|
|
814 msgstr "Fusion"
|
|
815
|
|
816 #: Input/mpg123/mpg123.c:47 Input/vorbis/fileinfo.c:90
|
|
817 msgid "Trance"
|
|
818 msgstr "Транс"
|
|
819
|
|
820 #: Input/mpg123/mpg123.c:47 Input/vorbis/fileinfo.c:90
|
|
821 msgid "Classical"
|
|
822 msgstr "Класична музика"
|
|
823
|
|
824 #: Input/mpg123/mpg123.c:48 Input/vorbis/fileinfo.c:91
|
|
825 msgid "Instrumental"
|
|
826 msgstr "Инстументална"
|
|
827
|
|
828 #: Input/mpg123/mpg123.c:48 Input/vorbis/fileinfo.c:91
|
|
829 msgid "Acid"
|
|
830 msgstr "Acid"
|
|
831
|
|
832 #: Input/mpg123/mpg123.c:48 Input/vorbis/fileinfo.c:91
|
|
833 msgid "House"
|
|
834 msgstr "House"
|
|
835
|
|
836 #: Input/mpg123/mpg123.c:48 Input/vorbis/fileinfo.c:91
|
|
837 msgid "Game"
|
|
838 msgstr "Игра"
|
|
839
|
|
840 #: Input/mpg123/mpg123.c:49 Input/vorbis/fileinfo.c:92
|
|
841 msgid "Sound Clip"
|
|
842 msgstr "Звучно клипче"
|
|
843
|
|
844 #: Input/mpg123/mpg123.c:49 Input/vorbis/fileinfo.c:92
|
|
845 msgid "Gospel"
|
|
846 msgstr "Госпел"
|
|
847
|
|
848 #: Input/mpg123/mpg123.c:49 Input/vorbis/fileinfo.c:92
|
|
849 msgid "Noise"
|
|
850 msgstr "Ноиз (бучава)"
|
|
851
|
|
852 #: Input/mpg123/mpg123.c:49 Input/vorbis/fileinfo.c:92
|
|
853 msgid "AlternRock"
|
|
854 msgstr "AlternRock"
|
|
855
|
|
856 #: Input/mpg123/mpg123.c:50 Input/vorbis/fileinfo.c:93
|
|
857 msgid "Bass"
|
|
858 msgstr "Bass"
|
|
859
|
|
860 #: Input/mpg123/mpg123.c:50 Input/vorbis/fileinfo.c:93
|
|
861 msgid "Soul"
|
|
862 msgstr "Соул"
|
|
863
|
|
864 #: Input/mpg123/mpg123.c:50 Input/vorbis/fileinfo.c:93
|
|
865 msgid "Punk"
|
|
866 msgstr "Панк"
|
|
867
|
|
868 #: Input/mpg123/mpg123.c:50 Input/vorbis/fileinfo.c:93
|
|
869 msgid "Space"
|
|
870 msgstr "Space"
|
|
871
|
|
872 #: Input/mpg123/mpg123.c:51 Input/vorbis/fileinfo.c:94
|
|
873 msgid "Meditative"
|
|
874 msgstr "Meditative"
|
|
875
|
|
876 #: Input/mpg123/mpg123.c:51 Input/vorbis/fileinfo.c:94
|
|
877 msgid "Instrumental Pop"
|
|
878 msgstr "Инструментален поп"
|
|
879
|
|
880 #: Input/mpg123/mpg123.c:52 Input/vorbis/fileinfo.c:95
|
|
881 msgid "Instrumental Rock"
|
|
882 msgstr "Инструментален рок"
|
|
883
|
|
884 #: Input/mpg123/mpg123.c:52 Input/vorbis/fileinfo.c:95
|
|
885 msgid "Ethnic"
|
|
886 msgstr "Етничка"
|
|
887
|
|
888 #: Input/mpg123/mpg123.c:52 Input/vorbis/fileinfo.c:95
|
|
889 msgid "Gothic"
|
|
890 msgstr "Готичка"
|
|
891
|
|
892 #: Input/mpg123/mpg123.c:53 Input/vorbis/fileinfo.c:96
|
|
893 msgid "Darkwave"
|
|
894 msgstr "Darkwave"
|
|
895
|
|
896 #: Input/mpg123/mpg123.c:53 Input/vorbis/fileinfo.c:96
|
|
897 msgid "Techno-Industrial"
|
|
898 msgstr "Techno-Industrial"
|
|
899
|
|
900 #: Input/mpg123/mpg123.c:53 Input/vorbis/fileinfo.c:96
|
|
901 msgid "Electronic"
|
|
902 msgstr "Електронска"
|
|
903
|
|
904 #: Input/mpg123/mpg123.c:54 Input/vorbis/fileinfo.c:97
|
|
905 msgid "Pop-Folk"
|
|
906 msgstr "Поп-фолк"
|
|
907
|
|
908 #: Input/mpg123/mpg123.c:54 Input/vorbis/fileinfo.c:97
|
|
909 msgid "Eurodance"
|
|
910 msgstr "Eurodance"
|
|
911
|
|
912 #: Input/mpg123/mpg123.c:54 Input/vorbis/fileinfo.c:97
|
|
913 msgid "Dream"
|
|
914 msgstr "Dream"
|
|
915
|
|
916 #: Input/mpg123/mpg123.c:55 Input/vorbis/fileinfo.c:98
|
|
917 msgid "Southern Rock"
|
|
918 msgstr "Јужњачки рок"
|
|
919
|
|
920 #: Input/mpg123/mpg123.c:55 Input/vorbis/fileinfo.c:98
|
|
921 msgid "Comedy"
|
|
922 msgstr "Комедија"
|
|
923
|
|
924 #: Input/mpg123/mpg123.c:55 Input/vorbis/fileinfo.c:98
|
|
925 msgid "Cult"
|
|
926 msgstr "Култно"
|
|
927
|
|
928 #: Input/mpg123/mpg123.c:56 Input/vorbis/fileinfo.c:99
|
|
929 msgid "Gangsta Rap"
|
|
930 msgstr "Гангстерски рап"
|
|
931
|
|
932 #: Input/mpg123/mpg123.c:56 Input/vorbis/fileinfo.c:99
|
|
933 msgid "Top 40"
|
|
934 msgstr "Top 40"
|
|
935
|
|
936 #: Input/mpg123/mpg123.c:56 Input/vorbis/fileinfo.c:99
|
|
937 msgid "Christian Rap"
|
|
938 msgstr "Христијански рап"
|
|
939
|
|
940 #: Input/mpg123/mpg123.c:57 Input/vorbis/fileinfo.c:100
|
|
941 msgid "Pop/Funk"
|
|
942 msgstr "Поп/фанк"
|
|
943
|
|
944 #: Input/mpg123/mpg123.c:57 Input/vorbis/fileinfo.c:100
|
|
945 msgid "Jungle"
|
|
946 msgstr "Jungle"
|
|
947
|
|
948 #: Input/mpg123/mpg123.c:57 Input/vorbis/fileinfo.c:100
|
|
949 msgid "Native American"
|
|
950 msgstr "Native American"
|
|
951
|
|
952 #: Input/mpg123/mpg123.c:58 Input/vorbis/fileinfo.c:101
|
|
953 msgid "Cabaret"
|
|
954 msgstr "Кабаре"
|
|
955
|
|
956 #: Input/mpg123/mpg123.c:58 Input/vorbis/fileinfo.c:101
|
|
957 msgid "New Wave"
|
|
958 msgstr "New Wave"
|
|
959
|
|
960 #: Input/mpg123/mpg123.c:58 Input/vorbis/fileinfo.c:101
|
|
961 msgid "Psychedelic"
|
|
962 msgstr "Психоделија"
|
|
963
|
|
964 #: Input/mpg123/mpg123.c:58 Input/vorbis/fileinfo.c:101
|
|
965 msgid "Rave"
|
|
966 msgstr "Рејв"
|
|
967
|
|
968 #: Input/mpg123/mpg123.c:59 Input/vorbis/fileinfo.c:102
|
|
969 msgid "Showtunes"
|
|
970 msgstr "Showtunes"
|
|
971
|
|
972 #: Input/mpg123/mpg123.c:59 Input/vorbis/fileinfo.c:102
|
|
973 msgid "Trailer"
|
|
974 msgstr "Trailer"
|
|
975
|
|
976 #: Input/mpg123/mpg123.c:59 Input/vorbis/fileinfo.c:102
|
|
977 msgid "Lo-Fi"
|
|
978 msgstr "Lo-Fi"
|
|
979
|
|
980 #: Input/mpg123/mpg123.c:59 Input/vorbis/fileinfo.c:102
|
|
981 msgid "Tribal"
|
|
982 msgstr "Tribal"
|
|
983
|
|
984 #: Input/mpg123/mpg123.c:60 Input/vorbis/fileinfo.c:103
|
|
985 msgid "Acid Punk"
|
|
986 msgstr "Есид панк"
|
|
987
|
|
988 #: Input/mpg123/mpg123.c:60 Input/vorbis/fileinfo.c:103
|
|
989 msgid "Acid Jazz"
|
|
990 msgstr "Есид џез"
|
|
991
|
|
992 #: Input/mpg123/mpg123.c:60 Input/vorbis/fileinfo.c:103
|
|
993 msgid "Polka"
|
|
994 msgstr "Полка"
|
|
995
|
|
996 #: Input/mpg123/mpg123.c:60 Input/vorbis/fileinfo.c:103
|
|
997 msgid "Retro"
|
|
998 msgstr "Ретро"
|
|
999
|
|
1000 #: Input/mpg123/mpg123.c:61 Input/vorbis/fileinfo.c:104
|
|
1001 msgid "Musical"
|
|
1002 msgstr "Музикално"
|
|
1003
|
|
1004 #: Input/mpg123/mpg123.c:61 Input/vorbis/fileinfo.c:104
|
|
1005 msgid "Rock & Roll"
|
|
1006 msgstr "Rock & Roll"
|
|
1007
|
|
1008 #: Input/mpg123/mpg123.c:61 Input/vorbis/fileinfo.c:104
|
|
1009 msgid "Hard Rock"
|
|
1010 msgstr "Hard Rock"
|
|
1011
|
|
1012 #: Input/mpg123/mpg123.c:61 Input/vorbis/fileinfo.c:104
|
|
1013 msgid "Folk"
|
|
1014 msgstr "Фолк"
|
|
1015
|
|
1016 #: Input/mpg123/mpg123.c:62 Input/vorbis/fileinfo.c:105
|
|
1017 msgid "Folk/Rock"
|
|
1018 msgstr "Фолк/рок"
|
|
1019
|
|
1020 #: Input/mpg123/mpg123.c:62 Input/vorbis/fileinfo.c:105
|
|
1021 msgid "National Folk"
|
|
1022 msgstr "Национален фолк"
|
|
1023
|
|
1024 #: Input/mpg123/mpg123.c:62 Input/vorbis/fileinfo.c:105
|
|
1025 msgid "Swing"
|
|
1026 msgstr "Swing"
|
|
1027
|
|
1028 #: Input/mpg123/mpg123.c:63 Input/vorbis/fileinfo.c:106
|
|
1029 msgid "Fast-Fusion"
|
|
1030 msgstr "Fast-Fusion"
|
|
1031
|
|
1032 #: Input/mpg123/mpg123.c:63 Input/vorbis/fileinfo.c:106
|
|
1033 msgid "Bebob"
|
|
1034 msgstr "Бибоб"
|
|
1035
|
|
1036 #: Input/mpg123/mpg123.c:63 Input/vorbis/fileinfo.c:106
|
|
1037 msgid "Latin"
|
|
1038 msgstr "Латино"
|
|
1039
|
|
1040 #: Input/mpg123/mpg123.c:63 Input/vorbis/fileinfo.c:106
|
|
1041 msgid "Revival"
|
|
1042 msgstr "Revival"
|
|
1043
|
|
1044 #: Input/mpg123/mpg123.c:64 Input/vorbis/fileinfo.c:107
|
|
1045 msgid "Celtic"
|
|
1046 msgstr "Келтски"
|
|
1047
|
|
1048 #: Input/mpg123/mpg123.c:64 Input/vorbis/fileinfo.c:107
|
|
1049 msgid "Bluegrass"
|
|
1050 msgstr "Bluegrass"
|
|
1051
|
|
1052 #: Input/mpg123/mpg123.c:64 Input/vorbis/fileinfo.c:107
|
|
1053 msgid "Avantgarde"
|
|
1054 msgstr "Авангардно"
|
|
1055
|
|
1056 #: Input/mpg123/mpg123.c:65 Input/vorbis/fileinfo.c:108
|
|
1057 msgid "Gothic Rock"
|
|
1058 msgstr "Готски рок"
|
|
1059
|
|
1060 #: Input/mpg123/mpg123.c:65 Input/vorbis/fileinfo.c:108
|
|
1061 msgid "Progressive Rock"
|
|
1062 msgstr "Прогресивен рок"
|
|
1063
|
|
1064 #: Input/mpg123/mpg123.c:66 Input/vorbis/fileinfo.c:109
|
|
1065 msgid "Psychedelic Rock"
|
|
1066 msgstr "Психоделичен рок"
|
|
1067
|
|
1068 #: Input/mpg123/mpg123.c:66 Input/vorbis/fileinfo.c:109
|
|
1069 msgid "Symphonic Rock"
|
|
1070 msgstr "Симфоничен рок"
|
|
1071
|
|
1072 #: Input/mpg123/mpg123.c:66 Input/vorbis/fileinfo.c:109
|
|
1073 msgid "Slow Rock"
|
|
1074 msgstr "Бавен рок"
|
|
1075
|
|
1076 #: Input/mpg123/mpg123.c:67 Input/vorbis/fileinfo.c:110
|
|
1077 msgid "Big Band"
|
|
1078 msgstr "Big Band"
|
|
1079
|
|
1080 #: Input/mpg123/mpg123.c:67 Input/vorbis/fileinfo.c:110
|
|
1081 msgid "Chorus"
|
|
1082 msgstr "Хорско пеење"
|
|
1083
|
|
1084 #: Input/mpg123/mpg123.c:67 Input/vorbis/fileinfo.c:110
|
|
1085 msgid "Easy Listening"
|
|
1086 msgstr "Лесни мелодии"
|
|
1087
|
|
1088 #: Input/mpg123/mpg123.c:68 Input/vorbis/fileinfo.c:111
|
|
1089 msgid "Acoustic"
|
|
1090 msgstr "Акустично"
|
|
1091
|
|
1092 #: Input/mpg123/mpg123.c:68 Input/vorbis/fileinfo.c:111
|
|
1093 msgid "Humour"
|
|
1094 msgstr "Смешно"
|
|
1095
|
|
1096 #: Input/mpg123/mpg123.c:68 Input/vorbis/fileinfo.c:111
|
|
1097 msgid "Speech"
|
|
1098 msgstr "Говор"
|
|
1099
|
|
1100 #: Input/mpg123/mpg123.c:68 Input/vorbis/fileinfo.c:111
|
|
1101 msgid "Chanson"
|
|
1102 msgstr "Шансони"
|
|
1103
|
|
1104 #: Input/mpg123/mpg123.c:69 Input/vorbis/fileinfo.c:112
|
|
1105 msgid "Opera"
|
|
1106 msgstr "Опера"
|
|
1107
|
|
1108 #: Input/mpg123/mpg123.c:69 Input/vorbis/fileinfo.c:112
|
|
1109 msgid "Chamber Music"
|
|
1110 msgstr "Камерна музика"
|
|
1111
|
|
1112 #: Input/mpg123/mpg123.c:69 Input/vorbis/fileinfo.c:112
|
|
1113 msgid "Sonata"
|
|
1114 msgstr "Соната"
|
|
1115
|
|
1116 #: Input/mpg123/mpg123.c:69 Input/vorbis/fileinfo.c:112
|
|
1117 msgid "Symphony"
|
|
1118 msgstr "Симфонија"
|
|
1119
|
|
1120 #: Input/mpg123/mpg123.c:70 Input/vorbis/fileinfo.c:113
|
|
1121 msgid "Booty Bass"
|
|
1122 msgstr "Booty Bass"
|
|
1123
|
|
1124 #: Input/mpg123/mpg123.c:70 Input/vorbis/fileinfo.c:113
|
|
1125 msgid "Primus"
|
|
1126 msgstr "Primus"
|
|
1127
|
|
1128 #: Input/mpg123/mpg123.c:70 Input/vorbis/fileinfo.c:113
|
|
1129 msgid "Porn Groove"
|
|
1130 msgstr "Porn Groove"
|
|
1131
|
|
1132 #: Input/mpg123/mpg123.c:71 Input/vorbis/fileinfo.c:114
|
|
1133 msgid "Satire"
|
|
1134 msgstr "Сатира"
|
|
1135
|
|
1136 #: Input/mpg123/mpg123.c:71 Input/vorbis/fileinfo.c:114
|
|
1137 msgid "Slow Jam"
|
|
1138 msgstr "Бавен џем"
|
|
1139
|
|
1140 #: Input/mpg123/mpg123.c:71 Input/vorbis/fileinfo.c:114
|
|
1141 msgid "Club"
|
|
1142 msgstr "Клубски"
|
|
1143
|
|
1144 #: Input/mpg123/mpg123.c:71 Input/vorbis/fileinfo.c:114
|
|
1145 msgid "Tango"
|
|
1146 msgstr "Танго"
|
|
1147
|
|
1148 #: Input/mpg123/mpg123.c:72 Input/vorbis/fileinfo.c:115
|
|
1149 msgid "Samba"
|
|
1150 msgstr "Samba"
|
|
1151
|
|
1152 #: Input/mpg123/mpg123.c:72 Input/vorbis/fileinfo.c:115
|
|
1153 msgid "Folklore"
|
|
1154 msgstr "Фолклор"
|
|
1155
|
|
1156 #: Input/mpg123/mpg123.c:72 Input/vorbis/fileinfo.c:115
|
|
1157 msgid "Ballad"
|
|
1158 msgstr "Балада"
|
|
1159
|
|
1160 #: Input/mpg123/mpg123.c:72 Input/vorbis/fileinfo.c:115
|
|
1161 msgid "Power Ballad"
|
|
1162 msgstr "Силна балада"
|
|
1163
|
|
1164 #: Input/mpg123/mpg123.c:73 Input/vorbis/fileinfo.c:116
|
|
1165 msgid "Rhythmic Soul"
|
|
1166 msgstr "Ритмичен соул"
|
|
1167
|
|
1168 #: Input/mpg123/mpg123.c:73 Input/vorbis/fileinfo.c:116
|
|
1169 msgid "Freestyle"
|
|
1170 msgstr "Фристајл"
|
|
1171
|
|
1172 #: Input/mpg123/mpg123.c:73 Input/vorbis/fileinfo.c:116
|
|
1173 msgid "Duet"
|
|
1174 msgstr "Дует"
|
|
1175
|
|
1176 #: Input/mpg123/mpg123.c:74 Input/vorbis/fileinfo.c:117
|
|
1177 msgid "Punk Rock"
|
|
1178 msgstr "Панк рок"
|
|
1179
|
|
1180 #: Input/mpg123/mpg123.c:74 Input/vorbis/fileinfo.c:117
|
|
1181 msgid "Drum Solo"
|
|
1182 msgstr "Соло на тапани"
|
|
1183
|
|
1184 #: Input/mpg123/mpg123.c:74 Input/vorbis/fileinfo.c:117
|
|
1185 msgid "A Cappella"
|
|
1186 msgstr "А капела (пеење без инструментална придружба)"
|
|
1187
|
|
1188 #: Input/mpg123/mpg123.c:75 Input/vorbis/fileinfo.c:118
|
|
1189 msgid "Euro-House"
|
|
1190 msgstr "Euro-House"
|
|
1191
|
|
1192 #: Input/mpg123/mpg123.c:75 Input/vorbis/fileinfo.c:118
|
|
1193 msgid "Dance Hall"
|
|
1194 msgstr "Dance Hall"
|
|
1195
|
|
1196 #: Input/mpg123/mpg123.c:75 Input/vorbis/fileinfo.c:118
|
|
1197 msgid "Goa"
|
|
1198 msgstr "Гоа"
|
|
1199
|
|
1200 #: Input/mpg123/mpg123.c:76 Input/vorbis/fileinfo.c:119
|
|
1201 msgid "Drum & Bass"
|
|
1202 msgstr "Drum & Bass"
|
|
1203
|
|
1204 #: Input/mpg123/mpg123.c:76 Input/vorbis/fileinfo.c:119
|
|
1205 msgid "Club-House"
|
|
1206 msgstr "Клубски хаус"
|
|
1207
|
|
1208 #: Input/mpg123/mpg123.c:76 Input/vorbis/fileinfo.c:119
|
|
1209 msgid "Hardcore"
|
|
1210 msgstr "Hardcore"
|
|
1211
|
|
1212 #: Input/mpg123/mpg123.c:77 Input/vorbis/fileinfo.c:120
|
|
1213 msgid "Terror"
|
|
1214 msgstr "Терор"
|
|
1215
|
|
1216 #: Input/mpg123/mpg123.c:77 Input/vorbis/fileinfo.c:120
|
|
1217 msgid "Indie"
|
|
1218 msgstr "Инди"
|
|
1219
|
|
1220 #: Input/mpg123/mpg123.c:77 Input/vorbis/fileinfo.c:120
|
|
1221 msgid "BritPop"
|
|
1222 msgstr "BritPop"
|
|
1223
|
|
1224 #: Input/mpg123/mpg123.c:77 Input/vorbis/fileinfo.c:120
|
|
1225 msgid "Negerpunk"
|
|
1226 msgstr "Negerpunk"
|
|
1227
|
|
1228 #: Input/mpg123/mpg123.c:78 Input/vorbis/fileinfo.c:121
|
|
1229 msgid "Polsk Punk"
|
|
1230 msgstr "Полски панк"
|
|
1231
|
|
1232 #: Input/mpg123/mpg123.c:78 Input/vorbis/fileinfo.c:121
|
|
1233 msgid "Beat"
|
|
1234 msgstr "Beat"
|
|
1235
|
|
1236 #: Input/mpg123/mpg123.c:78 Input/vorbis/fileinfo.c:121
|
|
1237 msgid "Christian Gangsta Rap"
|
|
1238 msgstr "Христијански гангстерски рап"
|
|
1239
|
|
1240 #: Input/mpg123/mpg123.c:79 Input/vorbis/fileinfo.c:122
|
|
1241 msgid "Heavy Metal"
|
|
1242 msgstr "Хеви метал"
|
|
1243
|
|
1244 #: Input/mpg123/mpg123.c:79 Input/vorbis/fileinfo.c:122
|
|
1245 msgid "Black Metal"
|
|
1246 msgstr "Black Metal"
|
|
1247
|
|
1248 #: Input/mpg123/mpg123.c:79 Input/vorbis/fileinfo.c:122
|
|
1249 msgid "Crossover"
|
|
1250 msgstr "Crossover"
|
|
1251
|
|
1252 #: Input/mpg123/mpg123.c:80 Input/vorbis/fileinfo.c:123
|
|
1253 msgid "Contemporary Christian"
|
|
1254 msgstr "Современа христијанска"
|
|
1255
|
|
1256 #: Input/mpg123/mpg123.c:80 Input/vorbis/fileinfo.c:123
|
|
1257 msgid "Christian Rock"
|
|
1258 msgstr "Христијански рок"
|
|
1259
|
|
1260 #: Input/mpg123/mpg123.c:81 Input/vorbis/fileinfo.c:124
|
|
1261 msgid "Merengue"
|
|
1262 msgstr "Маренга"
|
|
1263
|
|
1264 #: Input/mpg123/mpg123.c:81 Input/vorbis/fileinfo.c:124
|
|
1265 msgid "Salsa"
|
|
1266 msgstr "Салса"
|
|
1267
|
|
1268 #: Input/mpg123/mpg123.c:81 Input/vorbis/fileinfo.c:124
|
|
1269 msgid "Thrash Metal"
|
|
1270 msgstr "Треш метал"
|
|
1271
|
|
1272 #: Input/mpg123/mpg123.c:82 Input/vorbis/fileinfo.c:125
|
|
1273 msgid "Anime"
|
|
1274 msgstr "Anime"
|
|
1275
|
|
1276 #: Input/mpg123/mpg123.c:82 Input/vorbis/fileinfo.c:125
|
|
1277 msgid "JPop"
|
|
1278 msgstr "JPop"
|
|
1279
|
|
1280 #: Input/mpg123/mpg123.c:82 Input/vorbis/fileinfo.c:125
|
|
1281 msgid "Synthpop"
|
|
1282 msgstr "Synthpop"
|
|
1283
|
|
1284 #: Input/mpg123/mpg123.c:1181
|
|
1285 msgid "About MPEG Audio Plugin"
|
|
1286 msgstr "За MPEG аудио додаток"
|
|
1287
|
|
1288 #: Input/mpg123/mpg123.c:1182
|
|
1289 msgid ""
|
|
1290 "mpg123 decoding engine by Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n"
|
|
1291 "Plugin by The XMMS team"
|
|
1292 msgstr ""
|
|
1293 "mpg123 енџин за декодирање од Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n"
|
|
1294 "Додаток од The XMMS team"
|
|
1295
|
|
1296 #: Input/mpg123/mpg123.c:1218
|
|
1297 msgid "MPEG Audio Plugin"
|
|
1298 msgstr "MPEG аудио додаток"
|
|
1299
|
|
1300 #: Input/vorbis/configure.c:192
|
|
1301 msgid "Select the directory where you want to store the Ogg Vorbis streams:"
|
|
1302 msgstr "Избери директориум каде ќе бидат сместени Ogg Vorbis стримовите:"
|
|
1303
|
|
1304 #: Input/vorbis/configure.c:275
|
|
1305 msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin Configuration"
|
|
1306 msgstr "Конфигурација за Ogg Vorbis аудио додатокот"
|
|
1307
|
|
1308 #: Input/vorbis/configure.c:464
|
|
1309 msgid "Ogg Vorbis Tags:"
|
|
1310 msgstr "Ogg Vorbis тагови:"
|
|
1311
|
|
1312 #: Input/vorbis/configure.c:485 audacious/glade/prefswin.glade:2261
|
|
1313 msgid "Title format:"
|
|
1314 msgstr "Формат на наслов:"
|
|
1315
|
|
1316 #: Input/vorbis/configure.c:503
|
|
1317 msgid "ReplayGain Settings:"
|
|
1318 msgstr "ReplayGain подесувања:"
|
|
1319
|
|
1320 #: Input/vorbis/configure.c:511
|
|
1321 msgid "Enable Clipping Prevention"
|
|
1322 msgstr "Овозможи заштита од clipping"
|
|
1323
|
|
1324 #: Input/vorbis/configure.c:516
|
|
1325 msgid "Enable ReplayGain"
|
|
1326 msgstr "Овозможи ReplayGain"
|
|
1327
|
|
1328 #: Input/vorbis/configure.c:521
|
|
1329 msgid "ReplayGain Type:"
|
|
1330 msgstr "ReplayGain тип:"
|
|
1331
|
|
1332 #: Input/vorbis/configure.c:532
|
|
1333 msgid "use Track Gain/Peak"
|
|
1334 msgstr "користи Gain/Peak за песна"
|
|
1335
|
|
1336 #: Input/vorbis/configure.c:542
|
|
1337 msgid "use Album Gain/Peak"
|
|
1338 msgstr "користи Gain/Peak за албум"
|
|
1339
|
|
1340 #: Input/vorbis/configure.c:554
|
|
1341 msgid "Enable 6dB Boost + Hard Limiting"
|
|
1342 msgstr "Овозможи 6db зголемување + тешко ограничување"
|
|
1343
|
|
1344 #: Input/vorbis/configure.c:560
|
|
1345 msgid "ReplayGain"
|
|
1346 msgstr "ReplayGain"
|
|
1347
|
|
1348 #: Input/vorbis/fileinfo.c:210
|
|
1349 #, c-format
|
|
1350 msgid ""
|
|
1351 "An error occured:\n"
|
|
1352 "%s"
|
|
1353 msgstr ""
|
|
1354 "Се појави грешка:\n"
|
|
1355 "%s"
|
|
1356
|
|
1357 #: Input/vorbis/fileinfo.c:212
|
|
1358 msgid "Error!"
|
|
1359 msgstr "Грешка!"
|
|
1360
|
|
1361 #: Input/vorbis/fileinfo.c:242
|
|
1362 msgid "Failed to modify tag (open)"
|
|
1363 msgstr "Не успеав да го променам тагот (отворен)"
|
|
1364
|
|
1365 #: Input/vorbis/fileinfo.c:295
|
|
1366 msgid "Failed to modify tag (close)"
|
|
1367 msgstr "Не успеав да го променам тагот (затворен)"
|
|
1368
|
|
1369 #: Input/vorbis/fileinfo.c:320 Input/vorbis/fileinfo.c:329
|
|
1370 msgid "Failed to modify tag"
|
|
1371 msgstr "Не може да се измени тагот"
|
|
1372
|
|
1373 #: Input/vorbis/fileinfo.c:572
|
|
1374 msgid " Ogg Vorbis Tag "
|
|
1375 msgstr "Етикета "
|
|
1376
|
|
1377 #: Input/vorbis/fileinfo.c:624
|
|
1378 msgid "Date:"
|
|
1379 msgstr "Дата:"
|
|
1380
|
|
1381 #: Input/vorbis/fileinfo.c:666
|
|
1382 msgid "Description:"
|
|
1383 msgstr "Опис:"
|
|
1384
|
|
1385 #: Input/vorbis/fileinfo.c:676
|
|
1386 msgid "Location:"
|
|
1387 msgstr "Локација:"
|
|
1388
|
|
1389 #: Input/vorbis/fileinfo.c:686
|
|
1390 msgid "Version:"
|
|
1391 msgstr "Верзија:"
|
|
1392
|
|
1393 #: Input/vorbis/fileinfo.c:697
|
|
1394 msgid "ISRC number:"
|
|
1395 msgstr "ISRC број:"
|
|
1396
|
|
1397 #: Input/vorbis/fileinfo.c:708
|
|
1398 msgid "Organization:"
|
|
1399 msgstr "Организација:"
|
|
1400
|
|
1401 #: Input/vorbis/fileinfo.c:755
|
|
1402 msgid " Ogg Vorbis ReplayGain "
|
|
1403 msgstr "ReplayGain "
|
|
1404
|
|
1405 #: Input/vorbis/fileinfo.c:761
|
|
1406 msgid "Track gain:"
|
|
1407 msgstr "Засилување на песна:"
|
|
1408
|
|
1409 #: Input/vorbis/fileinfo.c:771
|
|
1410 msgid "Track peak:"
|
|
1411 msgstr "Track peak:"
|
|
1412
|
|
1413 #: Input/vorbis/fileinfo.c:782
|
|
1414 msgid "Album gain:"
|
|
1415 msgstr "Засилување на албум: "
|
|
1416
|
|
1417 #: Input/vorbis/fileinfo.c:792
|
|
1418 msgid "Album peak:"
|
|
1419 msgstr "Албум peak:"
|
|
1420
|
|
1421 #: Input/vorbis/fileinfo.c:821
|
|
1422 msgid " Ogg Vorbis Info "
|
|
1423 msgstr "Информации за Ogg Vorbis"
|
|
1424
|
|
1425 #: Input/vorbis/fileinfo.c:875 Input/vorbis/fileinfo.c:921
|
|
1426 msgid "Length:"
|
|
1427 msgstr "Должина:"
|
|
1428
|
|
1429 #: Input/vorbis/fileinfo.c:955
|
|
1430 #, c-format
|
|
1431 msgid "%d KBit/s (nominal)"
|
|
1432 msgstr "%d KBit/s (номинално)"
|
|
1433
|
|
1434 #: Input/vorbis/fileinfo.c:956
|
|
1435 #, c-format
|
|
1436 msgid "%d Hz"
|
|
1437 msgstr "%d Hz"
|
|
1438
|
|
1439 #: Input/vorbis/fileinfo.c:959
|
|
1440 #, c-format
|
|
1441 msgid "%d:%.2d"
|
|
1442 msgstr "%d:%.2d"
|
|
1443
|
|
1444 #: Input/vorbis/fileinfo.c:961
|
|
1445 #, c-format
|
|
1446 msgid "%d Bytes"
|
|
1447 msgstr "%d бајти"
|
|
1448
|
|
1449 #: Input/vorbis/vorbis.c:134
|
|
1450 msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin"
|
|
1451 msgstr "Аудио додаток"
|
|
1452
|
|
1453 #: Input/vorbis/vorbis.c:784
|
|
1454 msgid "About Ogg Vorbis Audio Plugin"
|
|
1455 msgstr "За аудио додаток"
|
|
1456
|
|
1457 #: Input/vorbis/vorbis.c:790
|
|
1458 msgid ""
|
|
1459 "Ogg Vorbis Plugin by the Xiph.org Foundation\n"
|
|
1460 "\n"
|
|
1461 "Original code by\n"
|
|
1462 "Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n"
|
|
1463 "Contributions from\n"
|
|
1464 "Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n"
|
|
1465 "Peter Alm <peter@xmms.org>\n"
|
|
1466 "Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n"
|
|
1467 "Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n"
|
|
1468 "Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n"
|
|
1469 "Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
|
|
1470 "Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n"
|
|
1471 "\n"
|
|
1472 "Visit the Xiph.org Foundation at http://www.xiph.org/\n"
|
|
1473 msgstr ""
|
|
1474 "Ogg Vorbis додаток од Фондацијата Xiph.org\n"
|
|
1475 "\n"
|
|
1476 "Оригинален код од\n"
|
|
1477 "Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n"
|
|
1478 "Со помошта на\n"
|
|
1479 "Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n"
|
|
1480 "Peter Alm <peter@xmms.org>\n"
|
|
1481 "Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n"
|
|
1482 "Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n"
|
|
1483 "Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n"
|
|
1484 "Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
|
|
1485 "Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n"
|
|
1486 "\n"
|
|
1487 "Посетете ја the Xiph.org Foundation на http://www.xiph.org/\n"
|
|
1488
|
|
1489 #: Input/wav/wav.c:67
|
|
1490 msgid "WAV Audio Plugin"
|
|
1491 msgstr "WAV аудио додаток"
|
|
1492
|
|
1493 #: Output/OSS/OSS.c:50
|
|
1494 msgid "OSS Output Plugin"
|
|
1495 msgstr "OSS излезен додаток"
|
|
1496
|
|
1497 #: Output/OSS/about.c:39
|
|
1498 msgid "About OSS Driver"
|
|
1499 msgstr "За OSS драјверот"
|
|
1500
|
|
1501 #: Output/OSS/about.c:40
|
|
1502 msgid ""
|
|
1503 "XMMS OSS Driver\n"
|
|
1504 "\n"
|
|
1505 " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
|
|
1506 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
|
1507 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
|
|
1508 "(at your option) any later version.\n"
|
|
1509 "\n"
|
|
1510 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
|
1511 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
|
1512 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
|
1513 "GNU General Public License for more details.\n"
|
|
1514 "\n"
|
|
1515 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
|
|
1516 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
|
|
1517 "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
|
|
1518 "USA."
|
|
1519 msgstr ""
|
|
1520 "XMMS OSS Driver\n"
|
|
1521 "\n"
|
|
1522 " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
|
|
1523 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
|
1524 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
|
|
1525 "(at your option) any later version.\n"
|
|
1526 "\n"
|
|
1527 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
|
1528 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
|
1529 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
|
1530 "GNU General Public License for more details.\n"
|
|
1531 "\n"
|
|
1532 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
|
|
1533 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
|
|
1534 "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
|
|
1535 "USA."
|
|
1536
|
|
1537 #: Output/OSS/configure.c:149
|
|
1538 #, c-format
|
|
1539 msgid "Default (%s)"
|
|
1540 msgstr "Стандардно (%s)"
|
|
1541
|
|
1542 #: Output/OSS/configure.c:167
|
|
1543 msgid "Default"
|
|
1544 msgstr "Стандардно"
|
|
1545
|
|
1546 #: Output/OSS/configure.c:199
|
|
1547 msgid "OSS Driver configuration"
|
|
1548 msgstr "Конфигурација на OSS драјверот"
|
|
1549
|
|
1550 #: Output/OSS/configure.c:215 Output/alsa/configure.c:295
|
|
1551 msgid "Audio device:"
|
|
1552 msgstr "Аудио уред:"
|
|
1553
|
|
1554 #: Output/OSS/configure.c:237 Output/OSS/configure.c:278
|
|
1555 msgid "Use alternate device:"
|
|
1556 msgstr "Користи алтернативен уред:"
|
|
1557
|
|
1558 #: Output/OSS/configure.c:258 Output/alsa/configure.c:339
|
|
1559 msgid "Mixer device:"
|
|
1560 msgstr "Миксер:"
|
|
1561
|
|
1562 #: Output/OSS/configure.c:300
|
|
1563 msgid "Devices"
|
|
1564 msgstr "Уреди"
|
|
1565
|
|
1566 #: Output/OSS/configure.c:315 Output/esd/configure.c:184
|
|
1567 msgid "Buffer size (ms):"
|
|
1568 msgstr "Големина на бафер (ms):"
|
|
1569
|
|
1570 #: Output/OSS/configure.c:340 Output/esd/configure.c:209
|
|
1571 msgid "Buffering"
|
|
1572 msgstr "Меѓумеморирање"
|
|
1573
|
|
1574 #: Output/OSS/configure.c:341
|
|
1575 msgid "Mixer Settings:"
|
|
1576 msgstr "Миксер подесувања:"
|
|
1577
|
|
1578 #: Output/OSS/configure.c:347
|
|
1579 msgid "Volume controls Master not PCM"
|
|
1580 msgstr "Контрола за гласност Master не PCM"
|
|
1581
|
|
1582 #: Output/OSS/configure.c:353
|
|
1583 msgid "Mixer"
|
|
1584 msgstr "Миксер"
|
|
1585
|
|
1586 #: Output/esd/about.c:34
|
|
1587 msgid "About ESounD Plugin"
|
|
1588 msgstr "За додатокот ESounD"
|
|
1589
|
|
1590 #: Output/esd/about.c:35
|
|
1591 msgid ""
|
|
1592 "XMMS ESounD Plugin\n"
|
|
1593 "\n"
|
|
1594 " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
|
|
1595 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
|
1596 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
|
|
1597 "(at your option) any later version.\n"
|
|
1598 "\n"
|
|
1599 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
|
1600 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
|
1601 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
|
1602 "GNU General Public License for more details.\n"
|
|
1603 "\n"
|
|
1604 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
|
|
1605 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
|
|
1606 "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
|
|
1607 "USA."
|
|
1608 msgstr ""
|
|
1609 "XMMS ESounD Plugin\n"
|
|
1610 "\n"
|
|
1611 " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
|
|
1612 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
|
1613 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
|
|
1614 "(at your option) any later version.\n"
|
|
1615 "\n"
|
|
1616 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
|
1617 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
|
1618 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
|
1619 "GNU General Public License for more details.\n"
|
|
1620 "\n"
|
|
1621 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
|
|
1622 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
|
|
1623 "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
|
|
1624 "USA."
|
|
1625
|
|
1626 #: Output/esd/configure.c:102
|
|
1627 msgid "ESD Output Plugin configuration"
|
|
1628 msgstr "ESD конфигурација на излезниот додаток"
|
|
1629
|
|
1630 #: Output/esd/configure.c:125
|
|
1631 msgid "Use remote host"
|
|
1632 msgstr "Користи мрежен сервер"
|
|
1633
|
|
1634 #: Output/esd/configure.c:132
|
|
1635 msgid "Volume controls OSS mixer"
|
|
1636 msgstr "OSS миксер за контрола на гласност"
|
|
1637
|
|
1638 #: Output/esd/configure.c:169
|
|
1639 msgid "Server"
|
|
1640 msgstr "Сервер"
|
|
1641
|
|
1642 #: Output/esd/esd.c:47
|
|
1643 msgid "eSound Output Plugin"
|
|
1644 msgstr "eSound излезен додаток"
|
|
1645
|
|
1646 #: Output/alsa/about.c:36
|
|
1647 msgid "About ALSA Driver"
|
|
1648 msgstr "За ALSA драјверот"
|
|
1649
|
|
1650 #: Output/alsa/about.c:37
|
|
1651 msgid ""
|
|
1652 "XMMS ALSA Driver\n"
|
|
1653 "\n"
|
|
1654 " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
|
|
1655 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
|
1656 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
|
|
1657 "(at your option) any later version.\n"
|
|
1658 "\n"
|
|
1659 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
|
1660 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
|
1661 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
|
1662 "GNU General Public License for more details.\n"
|
|
1663 "\n"
|
|
1664 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
|
|
1665 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
|
|
1666 "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
|
|
1667 "USA.\n"
|
|
1668 "Author: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)"
|
|
1669 msgstr ""
|
|
1670 "XMMS ALSA драјвер\n"
|
|
1671 "\n"
|
|
1672 " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
|
|
1673 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
|
1674 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
|
|
1675 "(at your option) any later version.\n"
|
|
1676 "\n"
|
|
1677 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
|
1678 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
|
1679 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
|
1680 "GNU General Public License for more details.\n"
|
|
1681 "\n"
|
|
1682 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
|
|
1683 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
|
|
1684 "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
|
|
1685 "USA.\n"
|
|
1686 "Author: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)"
|
|
1687
|
|
1688 #: Output/alsa/alsa.c:46
|
|
1689 #, c-format
|
|
1690 msgid "ALSA %s output plugin"
|
|
1691 msgstr "ALSA %s излезен додаток"
|
|
1692
|
|
1693 #: Output/alsa/configure.c:164
|
|
1694 msgid "Unknown soundcard"
|
|
1695 msgstr "Непозната звучна картичка"
|
|
1696
|
|
1697 #: Output/alsa/configure.c:217
|
|
1698 #, c-format
|
|
1699 msgid "Default PCM device (%s)"
|
|
1700 msgstr "Стандарден PCM уред (%s)"
|
|
1701
|
|
1702 #: Output/alsa/configure.c:280
|
|
1703 msgid "ALSA Driver configuration"
|
|
1704 msgstr "ALSA драјвер конфигурација"
|
|
1705
|
|
1706 #: Output/alsa/configure.c:308
|
|
1707 msgid "Mixer:"
|
|
1708 msgstr "Миксер:"
|
|
1709
|
|
1710 #: Output/alsa/configure.c:316
|
|
1711 msgid "Use software volume control"
|
|
1712 msgstr "Користи софтверска јачина на гласноста"
|
|
1713
|
|
1714 #: Output/alsa/configure.c:326
|
|
1715 msgid "Mixer card:"
|
|
1716 msgstr "Миксер картичка:"
|
|
1717
|
|
1718 #: Output/alsa/configure.c:359
|
|
1719 msgid "Device settings"
|
|
1720 msgstr "Подесувања на уредот"
|
|
1721
|
|
1722 #: Output/alsa/configure.c:361
|
|
1723 msgid "Advanced settings:"
|
|
1724 msgstr "Напредни подесувања:"
|
|
1725
|
|
1726 #: Output/alsa/configure.c:374
|
|
1727 msgid "Buffer time (ms):"
|
|
1728 msgstr "Бафер време (ms):"
|
|
1729
|
|
1730 #: Output/alsa/configure.c:388
|
|
1731 msgid "Period time (ms):"
|
|
1732 msgstr "Период време (ms):"
|
|
1733
|
|
1734 #: Output/alsa/configure.c:402
|
|
1735 #, fuzzy
|
|
1736 msgid "Thread buffer time (ms):"
|
|
1737 msgstr "Бафер време (ms):"
|
|
1738
|
|
1739 #: Output/alsa/configure.c:416
|
|
1740 msgid "Multi-thread mode"
|
|
1741 msgstr ""
|
|
1742
|
|
1743 #: Output/alsa/configure.c:421
|
|
1744 msgid "Mmap mode"
|
|
1745 msgstr "Мmap режим"
|
|
1746
|
|
1747 #: Output/alsa/configure.c:427
|
|
1748 msgid "Advanced settings"
|
|
1749 msgstr "Напредни подесувања"
|
|
1750
|
|
1751 #: Visualization/blur_scope/blur_scope.c:57
|
|
1752 msgid "/Toggle Decorations"
|
|
1753 msgstr "Промени"
|
|
1754
|
|
1755 #: Visualization/blur_scope/blur_scope.c:59
|
|
1756 msgid "/-"
|
|
1757 msgstr "/-"
|
|
1758
|
|
1759 #: Visualization/blur_scope/blur_scope.c:60
|
|
1760 msgid "/Close"
|
|
1761 msgstr "Затвори"
|
|
1762
|
|
1763 #: Visualization/blur_scope/blur_scope.c:198
|
|
1764 msgid "Blur scope"
|
|
1765 msgstr "Blur scope"
|
|
1766
|
|
1767 #: Visualization/blur_scope/config.c:73
|
|
1768 msgid "Blur Scope: Color selection"
|
|
1769 msgstr "Blur Scope: Избор на боја"
|
|
1770
|
|
1771 #: Visualization/blur_scope/config.c:83
|
|
1772 msgid "Options:"
|
|
1773 msgstr "Опции:"
|
|
1774
|
|
1775 #: libaudacious/titlestring.c:324
|
|
1776 msgid "Performer/Artist"
|
|
1777 msgstr "Изведувач"
|
|
1778
|
|
1779 #: libaudacious/titlestring.c:325 audacious/prefswin.c:94
|
|
1780 msgid "Album"
|
|
1781 msgstr "Албум"
|
|
1782
|
|
1783 #: libaudacious/titlestring.c:326 audacious/prefswin.c:97
|
|
1784 msgid "Genre"
|
|
1785 msgstr "Вид"
|
|
1786
|
|
1787 #: libaudacious/titlestring.c:327
|
|
1788 msgid "File name"
|
|
1789 msgstr "Име на датотека"
|
|
1790
|
|
1791 #: libaudacious/titlestring.c:328
|
|
1792 msgid "File path"
|
|
1793 msgstr "Патека на датотеката"
|
|
1794
|
|
1795 #: libaudacious/titlestring.c:329
|
|
1796 msgid "File extension"
|
|
1797 msgstr "Наставка на датотека"
|
|
1798
|
|
1799 #: libaudacious/titlestring.c:330
|
|
1800 msgid "Track name"
|
|
1801 msgstr "Име на песна"
|
|
1802
|
|
1803 #: libaudacious/titlestring.c:331
|
|
1804 msgid "Track number"
|
|
1805 msgstr "Број на песна"
|
|
1806
|
|
1807 #: libaudacious/titlestring.c:332 audacious/prefswin.c:100
|
|
1808 msgid "Date"
|
|
1809 msgstr "Датум"
|
|
1810
|
|
1811 #: libaudacious/titlestring.c:333 audacious/prefswin.c:101
|
|
1812 msgid "Year"
|
|
1813 msgstr "Година"
|
|
1814
|
|
1815 #: libaudacious/titlestring.c:334 audacious/prefswin.c:102
|
|
1816 msgid "Comment"
|
|
1817 msgstr "Коментар"
|
|
1818
|
|
1819 #: libaudacious/titlestring.c:385
|
|
1820 msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present"
|
|
1821 msgstr "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present"
|
|
1822
|
|
1823 #: audacious/about.c:42
|
|
1824 #, fuzzy, c-format
|
|
1825 msgid ""
|
|
1826 "<big><b>Beep Media Player %s</b></big>\n"
|
|
1827 "A media player based on XMMS\n"
|
|
1828 "\n"
|
|
1829 "Copyright (C) 2003-2005 BMP Development Team\n"
|
|
1830 msgstr ""
|
|
1831 "<big><b>Beep Media Player %s</b></big>\n"
|
|
1832 "A media player based on XMMS\n"
|
|
1833 "\n"
|
|
1834 "Copyright (C) 2003-2004 BMP Development Team\n"
|
|
1835
|
|
1836 #: audacious/about.c:48
|
|
1837 msgid "Developers:"
|
|
1838 msgstr "Развивачи:"
|
|
1839
|
|
1840 #: audacious/about.c:49
|
|
1841 msgid "Artem Baguinski"
|
|
1842 msgstr "Artem Baguinski"
|
|
1843
|
|
1844 #: audacious/about.c:50 audacious/about.c:85 audacious/about.c:169
|
|
1845 msgid "Edward Brocklesby"
|
|
1846 msgstr "Edward Brocklesby"
|
|
1847
|
|
1848 #: audacious/about.c:51 audacious/about.c:99
|
|
1849 msgid "Chong Kai Xiong"
|
|
1850 msgstr "Chong Kai Xiong"
|
|
1851
|
|
1852 #: audacious/about.c:52 audacious/about.c:84
|
|
1853 msgid "Milosz Derezynski"
|
|
1854 msgstr "Milosz Derezynski"
|
|
1855
|
|
1856 #: audacious/about.c:53
|
|
1857 msgid "David Lau"
|
|
1858 msgstr "David"
|
|
1859
|
|
1860 #: audacious/about.c:54
|
|
1861 msgid "Ole Andre Vadla Ravnaas"
|
|
1862 msgstr "Ole Andre Vadla Ravnaas"
|
|
1863
|
|
1864 #: audacious/about.c:55
|
|
1865 msgid "Michiel Sikkes"
|
|
1866 msgstr "Michiel Sikkes"
|
|
1867
|
|
1868 #: audacious/about.c:58
|
|
1869 msgid "With Additional Help:"
|
|
1870 msgstr "Со додатна помош:"
|
|
1871
|
|
1872 #: audacious/about.c:59
|
|
1873 msgid "Andrei Badea"
|
|
1874 msgstr "Andrei Badea"
|
|
1875
|
|
1876 #: audacious/about.c:60
|
|
1877 msgid "Peter Behroozi"
|
|
1878 msgstr " \tPeter Behroozi"
|
|
1879
|
|
1880 #: audacious/about.c:61
|
|
1881 msgid "Bernard Blackham"
|
|
1882 msgstr "Bernard Blackham"
|
|
1883
|
|
1884 #: audacious/about.c:62
|
|
1885 msgid "Oliver Blin"
|
|
1886 msgstr "Oliver Blin"
|
|
1887
|
|
1888 #: audacious/about.c:63
|
|
1889 msgid "Tomas Bzatek"
|
|
1890 msgstr "Tomas Bzatek"
|
|
1891
|
|
1892 #: audacious/about.c:64 audacious/about.c:149
|
|
1893 msgid "Liviu Danicel"
|
|
1894 msgstr " \tLiviu Danicel"
|
|
1895
|
|
1896 #: audacious/about.c:65
|
|
1897 msgid "Jon Dowland"
|
|
1898 msgstr "Jon Dowland"
|
|
1899
|
|
1900 #: audacious/about.c:66
|
|
1901 msgid "Artur Frysiak"
|
|
1902 msgstr "Artur Frysiak"
|
|
1903
|
|
1904 #: audacious/about.c:67
|
|
1905 msgid "Sebastian Kapfer"
|
|
1906 msgstr "Sebastian Kapfer"
|
|
1907
|
|
1908 #: audacious/about.c:68
|
|
1909 msgid "Lukas Koberstein"
|
|
1910 msgstr "Lukas Koberstein"
|
|
1911
|
|
1912 #: audacious/about.c:69 audacious/about.c:153
|
|
1913 msgid "Dan Korostelev"
|
|
1914 msgstr " \tDan Korostelev"
|
|
1915
|
|
1916 #: audacious/about.c:70
|
|
1917 msgid "Jolan Luff"
|
|
1918 msgstr "Jolan Luff"
|
|
1919
|
|
1920 #: audacious/about.c:71
|
|
1921 msgid "Michael Marineau"
|
|
1922 msgstr "Michael Marineau"
|
|
1923
|
|
1924 #: audacious/about.c:72
|
|
1925 msgid "Tim-Philipp Muller"
|
|
1926 msgstr "Tim-Philipp Muller"
|
|
1927
|
|
1928 #: audacious/about.c:73
|
|
1929 msgid "Julien Portalier"
|
|
1930 msgstr "Julien Portalier"
|
|
1931
|
|
1932 #: audacious/about.c:74
|
|
1933 msgid "Andrew Ruder"
|
|
1934 msgstr "Andrew Ruder"
|
|
1935
|
|
1936 #: audacious/about.c:75
|
|
1937 msgid "Olivier Samyn"
|
|
1938 msgstr "Olivier Samyn"
|
|
1939
|
|
1940 #: audacious/about.c:76
|
|
1941 msgid "Martijn Vernooij"
|
|
1942 msgstr "Martijn Vernooij"
|
|
1943
|
|
1944 #: audacious/about.c:79
|
|
1945 msgid "ClearSky skin:"
|
|
1946 msgstr ""
|
|
1947
|
|
1948 #: audacious/about.c:80
|
|
1949 msgid "Will Reinhart"
|
|
1950 msgstr ""
|
|
1951
|
|
1952 #: audacious/about.c:83
|
|
1953 msgid "Homepage and Graphics:"
|
|
1954 msgstr "Интернет страница и графика:"
|
|
1955
|
|
1956 #: audacious/about.c:92
|
|
1957 msgid "Brazilian Portuguese:"
|
|
1958 msgstr "Бразилско-португалски:"
|
|
1959
|
|
1960 #: audacious/about.c:93
|
|
1961 msgid "Philipi Pinto"
|
|
1962 msgstr "Philipi Pinto"
|
|
1963
|
|
1964 #: audacious/about.c:95
|
|
1965 msgid "Breton:"
|
|
1966 msgstr "Бретонски:"
|
|
1967
|
|
1968 #: audacious/about.c:96
|
|
1969 msgid "Thierry Vignaud"
|
|
1970 msgstr "Thierry Vignaud"
|
|
1971
|
|
1972 #: audacious/about.c:98
|
|
1973 msgid "Chinese:"
|
|
1974 msgstr "Кинески:"
|
|
1975
|
|
1976 #: audacious/about.c:100
|
|
1977 msgid "Chao-Hsiung Liao"
|
|
1978 msgstr ""
|
|
1979
|
|
1980 #: audacious/about.c:102
|
|
1981 msgid "Czech:"
|
|
1982 msgstr "Француски:"
|
|
1983
|
|
1984 #: audacious/about.c:103
|
|
1985 msgid "Jan Narovec"
|
|
1986 msgstr "Jan Narovec"
|
|
1987
|
|
1988 #: audacious/about.c:105
|
|
1989 msgid "Dutch:"
|
|
1990 msgstr "Холандски"
|
|
1991
|
|
1992 #: audacious/about.c:106
|
|
1993 msgid "Laurens Buhler"
|
|
1994 msgstr "Laurens Buhler"
|
|
1995
|
|
1996 #: audacious/about.c:108
|
|
1997 #, fuzzy
|
|
1998 msgid "Finnish:"
|
|
1999 msgstr "Шпански:"
|
|
2000
|
|
2001 #: audacious/about.c:109
|
|
2002 msgid "Pauli Virtanen"
|
|
2003 msgstr ""
|
|
2004
|
|
2005 #: audacious/about.c:111
|
|
2006 msgid "French:"
|
|
2007 msgstr "Француски:"
|
|
2008
|
|
2009 #: audacious/about.c:112
|
|
2010 msgid "David Le Brun"
|
|
2011 msgstr "David"
|
|
2012
|
|
2013 #: audacious/about.c:114
|
|
2014 msgid "German:"
|
|
2015 msgstr "Германски:"
|
|
2016
|
|
2017 #: audacious/about.c:115
|
|
2018 msgid "Matthias Debus"
|
|
2019 msgstr "Matthias Debus"
|
|
2020
|
|
2021 #: audacious/about.c:117
|
|
2022 #, fuzzy
|
|
2023 msgid "Georgian: "
|
|
2024 msgstr "Германски:"
|
|
2025
|
|
2026 #: audacious/about.c:118
|
|
2027 msgid "George Machitidze"
|
|
2028 msgstr ""
|
|
2029
|
|
2030 #: audacious/about.c:120
|
|
2031 msgid "Greek:"
|
|
2032 msgstr "Грчки:"
|
|
2033
|
|
2034 #: audacious/about.c:121
|
|
2035 msgid "Kouzinopoulos Haris"
|
|
2036 msgstr "Kouzinopoulos Haris"
|
|
2037
|
|
2038 #: audacious/about.c:122
|
|
2039 msgid "Stavros Giannouris"
|
|
2040 msgstr ""
|
|
2041
|
|
2042 #: audacious/about.c:124
|
|
2043 msgid "Hindi:"
|
|
2044 msgstr ""
|
|
2045
|
|
2046 #: audacious/about.c:125
|
|
2047 msgid "Dhananjaya Sharma"
|
|
2048 msgstr ""
|
|
2049
|
|
2050 #: audacious/about.c:127
|
|
2051 msgid "Hungarian:"
|
|
2052 msgstr "Унгарски:"
|
|
2053
|
|
2054 #: audacious/about.c:128
|
|
2055 msgid "Laszlo Dvornik"
|
|
2056 msgstr " Laszlo Dvornik"
|
|
2057
|
|
2058 #: audacious/about.c:130
|
|
2059 msgid "Italian:"
|
|
2060 msgstr "Италијански:"
|
|
2061
|
|
2062 #: audacious/about.c:131
|
|
2063 msgid "Alessio D'Ascanio"
|
|
2064 msgstr " \tAlessio D'Ascanio"
|
|
2065
|
|
2066 #: audacious/about.c:133
|
|
2067 msgid "Japanese:"
|
|
2068 msgstr "Јапонски:"
|
|
2069
|
|
2070 #: audacious/about.c:134
|
|
2071 msgid "Takeshi Aihana"
|
|
2072 msgstr "Takeshi Aihana"
|
|
2073
|
|
2074 #: audacious/about.c:136
|
|
2075 msgid "Korean:"
|
|
2076 msgstr "Корејски:"
|
|
2077
|
|
2078 #: audacious/about.c:137
|
|
2079 msgid "DongCheon Park"
|
|
2080 msgstr "DongCheon Park"
|
|
2081
|
|
2082 #: audacious/about.c:139
|
|
2083 msgid "Lithuanian:"
|
|
2084 msgstr "Литвански:"
|
|
2085
|
|
2086 #: audacious/about.c:140
|
|
2087 msgid "Rimas Kudelis"
|
|
2088 msgstr "Rimas Kudelis"
|
|
2089
|
|
2090 #: audacious/about.c:142
|
|
2091 msgid "Macedonian:"
|
|
2092 msgstr "Македонски:"
|
|
2093
|
|
2094 #: audacious/about.c:143
|
|
2095 msgid "Arangel Angov"
|
|
2096 msgstr "Арангел Ангов"
|
|
2097
|
|
2098 #: audacious/about.c:145
|
|
2099 msgid "Polish:"
|
|
2100 msgstr "Полски:"
|
|
2101
|
|
2102 #: audacious/about.c:146
|
|
2103 msgid "Jacek Wolszczak"
|
|
2104 msgstr "Jacek Wolszczak"
|
|
2105
|
|
2106 #: audacious/about.c:148
|
|
2107 msgid "Romanian:"
|
|
2108 msgstr "Романски:"
|
|
2109
|
|
2110 #: audacious/about.c:151
|
|
2111 msgid "Russian:"
|
|
2112 msgstr "Руски:"
|
|
2113
|
|
2114 #: audacious/about.c:152
|
|
2115 msgid "Pavlo Bohmat"
|
|
2116 msgstr "Pavlo Bohmat"
|
|
2117
|
|
2118 #: audacious/about.c:154
|
|
2119 msgid "Vitaly Lipatov"
|
|
2120 msgstr ""
|
|
2121
|
|
2122 #: audacious/about.c:156
|
|
2123 msgid "Slovak:"
|
|
2124 msgstr "Словачки:"
|
|
2125
|
|
2126 #: audacious/about.c:157
|
|
2127 msgid "Pavel Kanzelsberger"
|
|
2128 msgstr " \tPavel Kanzelsberger"
|
|
2129
|
|
2130 #: audacious/about.c:159
|
|
2131 msgid "Spanish:"
|
|
2132 msgstr "Шпански:"
|
|
2133
|
|
2134 #: audacious/about.c:160
|
|
2135 msgid "Francisco Javier F. Serrador"
|
|
2136 msgstr "Francisco Javier F. Serrador"
|
|
2137
|
|
2138 #: audacious/about.c:162
|
|
2139 msgid "Swedish:"
|
|
2140 msgstr "Шведски:"
|
|
2141
|
|
2142 #: audacious/about.c:163
|
|
2143 msgid "Martin Persenius"
|
|
2144 msgstr "Martin Persenius"
|
|
2145
|
|
2146 #: audacious/about.c:165
|
|
2147 #, fuzzy
|
|
2148 msgid "Ukrainian:"
|
|
2149 msgstr "Романски:"
|
|
2150
|
|
2151 #: audacious/about.c:166
|
|
2152 msgid "Mykola Lynnyk"
|
|
2153 msgstr ""
|
|
2154
|
|
2155 #: audacious/about.c:168
|
|
2156 msgid "Welsh:"
|
|
2157 msgstr "Велшки:"
|
|
2158
|
|
2159 #: audacious/about.c:266
|
|
2160 msgid "About BMP"
|
|
2161 msgstr "За"
|
|
2162
|
|
2163 #: audacious/about.c:311
|
|
2164 msgid "Credits"
|
|
2165 msgstr "Заслуги"
|
|
2166
|
|
2167 #: audacious/about.c:315
|
|
2168 msgid "Translators"
|
|
2169 msgstr "Преведувачи"
|
|
2170
|
|
2171 #: audacious/eq_slider.c:93
|
|
2172 msgid "PREAMP"
|
|
2173 msgstr "PREAMP"
|
|
2174
|
|
2175 #: audacious/eq_slider.c:93
|
|
2176 msgid "60HZ"
|
|
2177 msgstr "60HZ"
|
|
2178
|
|
2179 #: audacious/eq_slider.c:93
|
|
2180 msgid "170HZ"
|
|
2181 msgstr "170HZ"
|
|
2182
|
|
2183 #: audacious/eq_slider.c:94
|
|
2184 msgid "310HZ"
|
|
2185 msgstr "310HZ"
|
|
2186
|
|
2187 #: audacious/eq_slider.c:94
|
|
2188 msgid "600HZ"
|
|
2189 msgstr "600HZ"
|
|
2190
|
|
2191 #: audacious/eq_slider.c:94
|
|
2192 msgid "1KHZ"
|
|
2193 msgstr "1KHZ"
|
|
2194
|
|
2195 #: audacious/eq_slider.c:95
|
|
2196 msgid "3KHZ"
|
|
2197 msgstr "3KHZ"
|
|
2198
|
|
2199 #: audacious/eq_slider.c:95
|
|
2200 msgid "6KHZ"
|
|
2201 msgstr "6KHZ"
|
|
2202
|
|
2203 #: audacious/eq_slider.c:95
|
|
2204 msgid "12KHZ"
|
|
2205 msgstr "12KHZ"
|
|
2206
|
|
2207 #: audacious/eq_slider.c:96
|
|
2208 msgid "14KHZ"
|
|
2209 msgstr "14KHZ"
|
|
2210
|
|
2211 #: audacious/eq_slider.c:96
|
|
2212 msgid "16KHZ"
|
|
2213 msgstr "16KHZ"
|
|
2214
|
|
2215 #: audacious/equalizer.c:127
|
|
2216 msgid "/Load"
|
|
2217 msgstr "/Вчитај"
|
|
2218
|
|
2219 #: audacious/equalizer.c:128
|
|
2220 msgid "/Load/Preset"
|
|
2221 msgstr "/Вчитај/модификатор"
|
|
2222
|
|
2223 #: audacious/equalizer.c:130
|
|
2224 msgid "/Load/Auto-load preset"
|
|
2225 msgstr "/Вчитај/автоматски-вчитлив модификатор"
|
|
2226
|
|
2227 #: audacious/equalizer.c:132
|
|
2228 msgid "/Load/Default"
|
|
2229 msgstr "/Вчитај/Стандардно"
|
|
2230
|
|
2231 #: audacious/equalizer.c:135
|
|
2232 msgid "/Load/Zero"
|
|
2233 msgstr "/Вчитај/Нула"
|
|
2234
|
|
2235 #: audacious/equalizer.c:138
|
|
2236 msgid "/Load/From file"
|
|
2237 msgstr "/Вчитај/Од датотека"
|
|
2238
|
|
2239 #: audacious/equalizer.c:140
|
|
2240 msgid "/Load/From WinAMP EQF file"
|
|
2241 msgstr "/Вчитај/Од WinAMP EQF датотека"
|
|
2242
|
|
2243 #: audacious/equalizer.c:142
|
|
2244 msgid "/Import"
|
|
2245 msgstr "/Увези"
|
|
2246
|
|
2247 #: audacious/equalizer.c:143
|
|
2248 msgid "/Import/WinAMP Presets"
|
|
2249 msgstr "/Увези/модификатори од WinAMP"
|
|
2250
|
|
2251 #: audacious/equalizer.c:145
|
|
2252 msgid "/Save"
|
|
2253 msgstr "/Сними"
|
|
2254
|
|
2255 #: audacious/equalizer.c:146
|
|
2256 msgid "/Save/Preset"
|
|
2257 msgstr "/Сними/модификатор"
|
|
2258
|
|
2259 #: audacious/equalizer.c:148
|
|
2260 msgid "/Save/Auto-load preset"
|
|
2261 msgstr "/Сними/автоматски-вчитлив модификатор"
|
|
2262
|
|
2263 #: audacious/equalizer.c:150
|
|
2264 msgid "/Save/Default"
|
|
2265 msgstr "/Сними/Стандардно"
|
|
2266
|
|
2267 #: audacious/equalizer.c:153
|
|
2268 msgid "/Save/To file"
|
|
2269 msgstr "/Сними/Во датотека"
|
|
2270
|
|
2271 #: audacious/equalizer.c:155
|
|
2272 msgid "/Save/To WinAMP EQF file"
|
|
2273 msgstr "/Сними/Во WinAMP EQF датотека"
|
|
2274
|
|
2275 #: audacious/equalizer.c:157
|
|
2276 msgid "/Delete"
|
|
2277 msgstr "/Избриши"
|
|
2278
|
|
2279 #: audacious/equalizer.c:158
|
|
2280 msgid "/Delete/Preset"
|
|
2281 msgstr "/Избриши/модификатор"
|
|
2282
|
|
2283 #: audacious/equalizer.c:160
|
|
2284 msgid "/Delete/Auto-load preset"
|
|
2285 msgstr "/Избриши/автоматски-вчитлив модификатор"
|
|
2286
|
|
2287 #: audacious/equalizer.c:741
|
|
2288 msgid "BMP Equalizer"
|
|
2289 msgstr "Изедначувач"
|
|
2290
|
|
2291 #: audacious/equalizer.c:1366
|
|
2292 msgid "Preset"
|
|
2293 msgstr "Модификатор"
|
|
2294
|
|
2295 #: audacious/equalizer.c:1409
|
|
2296 msgid "Presets"
|
|
2297 msgstr "Модификатори"
|
|
2298
|
|
2299 #: audacious/equalizer.c:1468
|
|
2300 msgid "Load preset"
|
|
2301 msgstr "Вчитај модификација"
|
|
2302
|
|
2303 #: audacious/equalizer.c:1482
|
|
2304 msgid "Load auto-preset"
|
|
2305 msgstr "Вчитај автоматски-модификатор"
|
|
2306
|
|
2307 #: audacious/equalizer.c:1507 audacious/equalizer.c:1513 audacious/equalizer.c:1520
|
|
2308 msgid "Load equalizer preset"
|
|
2309 msgstr "Вчитај модификатор за изедначувачот"
|
|
2310
|
|
2311 #: audacious/equalizer.c:1529
|
|
2312 msgid "Save preset"
|
|
2313 msgstr "Сними модификатор"
|
|
2314
|
|
2315 #: audacious/equalizer.c:1548
|
|
2316 msgid "Save auto-preset"
|
|
2317 msgstr "Сними автоматски-модификатор"
|
|
2318
|
|
2319 #: audacious/equalizer.c:1581 audacious/equalizer.c:1600
|
|
2320 msgid "Save equalizer preset"
|
|
2321 msgstr "Сними модификатор за изедначувачот"
|
|
2322
|
|
2323 #: audacious/equalizer.c:1609
|
|
2324 msgid "Delete preset"
|
|
2325 msgstr "Избриши модификатор"
|
|
2326
|
|
2327 #: audacious/equalizer.c:1625
|
|
2328 msgid "Delete auto-preset"
|
|
2329 msgstr "Избриши автоматски-модификатор"
|
|
2330
|
|
2331 #: audacious/getopt.c:616
|
|
2332 #, c-format
|
|
2333 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
|
|
2334 msgstr "%s опцијата `%s' е двосмислена\n"
|
|
2335
|
|
2336 #: audacious/getopt.c:638
|
|
2337 #, c-format
|
|
2338 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
|
|
2339 msgstr "%s: опцијата `--%s' не дозволува аргумент\n"
|
|
2340
|
|
2341 #: audacious/getopt.c:644
|
|
2342 #, c-format
|
|
2343 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
|
|
2344 msgstr "%s: опцијата `%c%s' не дозволува аргумент\n"
|
|
2345
|
|
2346 #: audacious/getopt.c:661 audacious/getopt.c:819
|
|
2347 #, c-format
|
|
2348 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
|
|
2349 msgstr "%s: опцијата `%s' бара аргумент\n"
|
|
2350
|
|
2351 #: audacious/getopt.c:687
|
|
2352 #, c-format
|
|
2353 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
|
|
2354 msgstr "%s: непозната опција `--%s'\n"
|
|
2355
|
|
2356 #: audacious/getopt.c:691
|
|
2357 #, c-format
|
|
2358 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
|
|
2359 msgstr "%s: непозната опција `%c%s'\n"
|
|
2360
|
|
2361 #: audacious/getopt.c:715
|
|
2362 #, c-format
|
|
2363 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
|
|
2364 msgstr "%s: нелегална опција -- %c\n"
|
|
2365
|
|
2366 #: audacious/getopt.c:718
|
|
2367 #, c-format
|
|
2368 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
|
|
2369 msgstr "%s: невалидна опција -- %c\n"
|
|
2370
|
|
2371 #: audacious/getopt.c:745 audacious/getopt.c:861
|
|
2372 #, c-format
|
|
2373 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
|
|
2374 msgstr "%s: опцијата бара аргумент -- %c\n"
|
|
2375
|
|
2376 #: audacious/getopt.c:790
|
|
2377 #, c-format
|
|
2378 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
|
|
2379 msgstr "%s: опцијата `-W %s' е двосмислена\n"
|
|
2380
|
|
2381 #: audacious/getopt.c:805
|
|
2382 #, c-format
|
|
2383 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
|
|
2384 msgstr "%s: опцијата `-W %s' не дозволува аргумент\n"
|
|
2385
|
|
2386 #: audacious/input.c:299
|
|
2387 msgid ""
|
|
2388 "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n"
|
|
2389 "\n"
|
|
2390 "The following files could not be played. Please check that:\n"
|
|
2391 "1. they are accessible.\n"
|
|
2392 "2. you have enabled the media plugins required."
|
|
2393 msgstr ""
|
|
2394 "<b><big>Не успеав да ги пуштам датотеките.</big></b>\n"
|
|
2395 "\n"
|
|
2396 "Следниве датотеки не можат да бидат пуштени. Ве молам проверете дека:\n"
|
|
2397 "1. имате пристап до нив.\n"
|
|
2398 "2. ги имате вклучено потребните додатоци."
|
|
2399
|
|
2400 #: audacious/input.c:324
|
|
2401 msgid "Don't show this warning anymore"
|
|
2402 msgstr "Не го прикажувај предупредувањето повеќе"
|
|
2403
|
|
2404 #: audacious/input.c:326
|
|
2405 msgid "Show more _details"
|
|
2406 msgstr "Покажи повеќе _детали"
|
|
2407
|
|
2408 #: audacious/input.c:340 audacious/prefswin.c:98 audacious/prefswin.c:447 audacious/prefswin.c:535
|
|
2409 #: audacious/prefswin.c:624 audacious/prefswin.c:720
|
|
2410 msgid "Filename"
|
|
2411 msgstr "Име на датотека"
|
|
2412
|
|
2413 #: audacious/input.c:489
|
|
2414 #, c-format
|
|
2415 msgid "bmp: %s"
|
|
2416 msgstr "bmp: %s"
|
|
2417
|
|
2418 #: audacious/input.c:505
|
|
2419 msgid "Filename:"
|
|
2420 msgstr "Име на датотека:"
|
|
2421
|
|
2422 #: audacious/input.c:523
|
|
2423 msgid "No input plugin recognized this file"
|
|
2424 msgstr "Ниеден влезен додаток не ја препоознава оваа датотека"
|
|
2425
|
|
2426 #: audacious/input.c:525
|
|
2427 #, c-format
|
|
2428 msgid "Input plugin: %s"
|
|
2429 msgstr "Влезен додаток: %s"
|
|
2430
|
|
2431 #: audacious/logger.c:120
|
|
2432 #, c-format
|
|
2433 msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
|
|
2434 msgstr "Unable to create log file (%s)!\n"
|
|
2435
|
|
2436 #: audacious/main.c:77 audacious/main.c:79
|
|
2437 msgid "Beep Media Player"
|
|
2438 msgstr "Пуштач на музика"
|
|
2439
|
|
2440 #: audacious/main.c:371
|
|
2441 #, c-format
|
|
2442 msgid "Could not create directory (%s): %s"
|
|
2443 msgstr "Не можам да креирам директориум (%s): %s"
|
|
2444
|
|
2445 #: audacious/main.c:625
|
|
2446 msgid ""
|
|
2447 "Usage: beep-media-player [options] [files] ...\n"
|
|
2448 "\n"
|
|
2449 "Options:\n"
|
|
2450 "--------\n"
|
|
2451 msgstr ""
|
|
2452 "Usage: beep-media-player [options] [files] ...\n"
|
|
2453 "\n"
|
|
2454 "Options:\n"
|
|
2455 "--------\n"
|
|
2456
|
|
2457 #: audacious/main.c:630
|
|
2458 msgid "Display this text and exit"
|
|
2459 msgstr "Прикажи текст и"
|
|
2460
|
|
2461 #: audacious/main.c:633
|
|
2462 msgid "Select BMP/XMMS session (Default: 0)"
|
|
2463 msgstr "Одберете BMP/XMMS сесија (Стандардна: 0)"
|
|
2464
|
|
2465 #: audacious/main.c:636
|
|
2466 msgid "Skip backwards in playlist"
|
|
2467 msgstr "Скокни назад на листата"
|
|
2468
|
|
2469 #: audacious/main.c:639
|
|
2470 msgid "Start playing current playlist"
|
|
2471 msgstr "Пушти ја тековната листа"
|
|
2472
|
|
2473 #: audacious/main.c:642
|
|
2474 msgid "Pause current song"
|
|
2475 msgstr "Паузирај ја оваа песна"
|
|
2476
|
|
2477 #: audacious/main.c:645
|
|
2478 msgid "Stop current song"
|
|
2479 msgstr "Стопирај ја оваа песна"
|
|
2480
|
|
2481 #: audacious/main.c:648
|
|
2482 msgid "Pause if playing, play otherwise"
|
|
2483 msgstr "Паузирај ако е пуштена, инаку пушти"
|
|
2484
|
|
2485 #: audacious/main.c:651
|
|
2486 msgid "Skip forward in playlist"
|
|
2487 msgstr "Скокни напред на листата"
|
|
2488
|
|
2489 #: audacious/main.c:654
|
|
2490 msgid "Don't clear the playlist"
|
|
2491 msgstr "Не ја чисти листата"
|
|
2492
|
|
2493 #: audacious/main.c:657
|
|
2494 msgid "Show the main window"
|
|
2495 msgstr "Покажи го главниот прозорец"
|
|
2496
|
|
2497 #: audacious/main.c:660
|
|
2498 msgid "Activate BMP"
|
|
2499 msgstr "Активирај го BMP"
|
|
2500
|
|
2501 #: audacious/main.c:663
|
|
2502 msgid "Previous session ID"
|
|
2503 msgstr "ID на претходната сесија"
|
|
2504
|
|
2505 #: audacious/main.c:666
|
|
2506 msgid "Print version number and exit\n"
|
|
2507 msgstr "Отпечати го бројот на верзијата и излези\n"
|
|
2508
|
|
2509 #: audacious/main.c:841
|
|
2510 msgid ""
|
|
2511 "\n"
|
|
2512 "Received SIGSEGV\n"
|
|
2513 "\n"
|
|
2514 "This could be a bug in BMP. If you don't know why this happened, send a mail "
|
|
2515 "to us at beepmp-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
|
2516 "\n"
|
|
2517 msgstr ""
|
|
2518 "\n"
|
|
2519 "Добив SIGSEGV\n"
|
|
2520 "\n"
|
|
2521 "Ова може да е бубачка во BMP. Ако не знаете зошто се случи ова, испратете "
|
|
2522 "порака на beepmp-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
|
2523 "\n"
|
|
2524
|
|
2525 #: audacious/main.c:864
|
|
2526 #, c-format
|
|
2527 msgid ""
|
|
2528 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
|
|
2529 "\n"
|
|
2530 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
|
|
2531 "'%s'\n"
|
|
2532 msgstr ""
|
|
2533 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
|
|
2534 "\n"
|
|
2535 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
|
|
2536 "'%s'\n"
|
|
2537
|
|
2538 #: audacious/main.c:899
|
|
2539 #, c-format
|
|
2540 msgid ""
|
|
2541 "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with BMP.\n"
|
|
2542 "Please use GTK+ %s or newer.\n"
|
|
2543 msgstr ""
|
|
2544 "Извинете, вашата верзија на GTK+ (%d.%d.%d) не работи со BMP.\n"
|
|
2545 "Ве молам користете GTK+ %s или понова верзија.\n"
|
|
2546
|
|
2547 #: audacious/main.c:910
|
|
2548 msgid ""
|
|
2549 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
|
|
2550 "\n"
|
|
2551 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
|
|
2552 "you\n"
|
|
2553 "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
|
|
2554 msgstr ""
|
|
2555 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
|
|
2556 "\n"
|
|
2557 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
|
|
2558 "you\n"
|
|
2559 "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
|
|
2560
|
|
2561 #: audacious/main.c:923
|
|
2562 msgid "BMP: Unable to open display, exiting."
|
|
2563 msgstr "BMP: Не успеав да го отворам приказот, излегувам."
|
|
2564
|
|
2565 #: audacious/mainwin.c:235 audacious/mainwin.c:361 audacious/playlistwin.c:125
|
|
2566 msgid "/View Track Details"
|
|
2567 msgstr "/Види детали за песна"
|
|
2568
|
|
2569 #: audacious/mainwin.c:238
|
|
2570 msgid "/Autoscroll Songname"
|
|
2571 msgstr "/Автоматско лизгање"
|
|
2572
|
|
2573 #: audacious/mainwin.c:248
|
|
2574 msgid "/Visualization Mode"
|
|
2575 msgstr "/Режим на визуелизација"
|
|
2576
|
|
2577 #: audacious/mainwin.c:249
|
|
2578 msgid "/Visualization Mode/Analyzer"
|
|
2579 msgstr "/Режим на визуелизација/Анализатор"
|
|
2580
|
|
2581 #: audacious/mainwin.c:251
|
|
2582 msgid "/Visualization Mode/Scope"
|
|
2583 msgstr "/Режим на визуелизација/Scope"
|
|
2584
|
|
2585 #: audacious/mainwin.c:253
|
|
2586 msgid "/Visualization Mode/Off"
|
|
2587 msgstr "/Режим на визуелизација/Исклучен"
|
|
2588
|
|
2589 #: audacious/mainwin.c:255
|
|
2590 msgid "/Analyzer Mode"
|
|
2591 msgstr "/Режим на анализатор"
|
|
2592
|
|
2593 #: audacious/mainwin.c:256
|
|
2594 msgid "/Analyzer Mode/Normal"
|
|
2595 msgstr "/Анализатор режим/Нормален"
|
|
2596
|
|
2597 #: audacious/mainwin.c:258
|
|
2598 msgid "/Analyzer Mode/Fire"
|
|
2599 msgstr "/Анализатор режим/Оган"
|
|
2600
|
|
2601 #: audacious/mainwin.c:260
|
|
2602 msgid "/Analyzer Mode/Vertical Lines"
|
|
2603 msgstr "/Анализатор режим/Вертикални линии"
|
|
2604
|
|
2605 #: audacious/mainwin.c:263
|
|
2606 msgid "/Analyzer Mode/Lines"
|
|
2607 msgstr "/Анализатор режим/Линии"
|
|
2608
|
|
2609 #: audacious/mainwin.c:265
|
|
2610 msgid "/Analyzer Mode/Bars"
|
|
2611 msgstr "/Анализатор режим/Бар линии"
|
|
2612
|
|
2613 #: audacious/mainwin.c:268
|
|
2614 msgid "/Analyzer Mode/Peaks"
|
|
2615 msgstr "/Анализатор режим/Врвови"
|
|
2616
|
|
2617 #: audacious/mainwin.c:270
|
|
2618 msgid "/Scope Mode"
|
|
2619 msgstr "/Scope режим"
|
|
2620
|
|
2621 #: audacious/mainwin.c:271
|
|
2622 msgid "/Scope Mode/Dot Scope"
|
|
2623 msgstr "/Scope режим/Точкeст scope"
|
|
2624
|
|
2625 #: audacious/mainwin.c:273
|
|
2626 msgid "/Scope Mode/Line Scope"
|
|
2627 msgstr "/Scope режим/Линиски scope"
|
|
2628
|
|
2629 #: audacious/mainwin.c:275
|
|
2630 msgid "/Scope Mode/Solid Scope"
|
|
2631 msgstr "/Scope режим/Површински scope"
|
|
2632
|
|
2633 #: audacious/mainwin.c:277
|
|
2634 msgid "/WindowShade VU Mode"
|
|
2635 msgstr "/WindowShade VU режим"
|
|
2636
|
|
2637 #: audacious/mainwin.c:278
|
|
2638 msgid "/WindowShade VU Mode/Normal"
|
|
2639 msgstr "/WindowShade VU режим/Нормален"
|
|
2640
|
|
2641 #: audacious/mainwin.c:280
|
|
2642 msgid "/WindowShade VU Mode/Smooth"
|
|
2643 msgstr "/WindowShade VU режим/Мек"
|
|
2644
|
|
2645 #: audacious/mainwin.c:282
|
|
2646 msgid "/Refresh Rate"
|
|
2647 msgstr "/Стапка на освежување"
|
|
2648
|
|
2649 #: audacious/mainwin.c:283
|
|
2650 msgid "/Refresh Rate/Full (~50 fps)"
|
|
2651 msgstr "/Стапка на освежување/Целосна (~50 fps)"
|
|
2652
|
|
2653 #: audacious/mainwin.c:285
|
|
2654 msgid "/Refresh Rate/Half (~25 fps)"
|
|
2655 msgstr "Стапка на освежување/Половина (~25fps)"
|
|
2656
|
|
2657 #: audacious/mainwin.c:287
|
|
2658 msgid "/Refresh Rate/Quarter (~13 fps)"
|
|
2659 msgstr "Стапка на освежување/Четвртина (~13 fps)"
|
|
2660
|
|
2661 #: audacious/mainwin.c:289
|
|
2662 msgid "/Refresh Rate/Eighth (~6 fps)"
|
|
2663 msgstr "Стапка на освежување/Осмина (~6 fps)"
|
|
2664
|
|
2665 #: audacious/mainwin.c:291
|
|
2666 msgid "/Analyzer Falloff"
|
|
2667 msgstr "/Спуштање на анализаторот"
|
|
2668
|
|
2669 #: audacious/mainwin.c:292
|
|
2670 msgid "/Analyzer Falloff/Slowest"
|
|
2671 msgstr "/Спуштање на анализаторот/најбавно"
|
|
2672
|
|
2673 #: audacious/mainwin.c:294
|
|
2674 msgid "/Analyzer Falloff/Slow"
|
|
2675 msgstr "/Спуштање на анализаторот/бавно"
|
|
2676
|
|
2677 #: audacious/mainwin.c:296
|
|
2678 msgid "/Analyzer Falloff/Medium"
|
|
2679 msgstr "/Спуштање на анализаторот/средно"
|
|
2680
|
|
2681 #: audacious/mainwin.c:298
|
|
2682 msgid "/Analyzer Falloff/Fast"
|
|
2683 msgstr "/Спуштање на анализаторот/брзо"
|
|
2684
|
|
2685 #: audacious/mainwin.c:300
|
|
2686 msgid "/Analyzer Falloff/Fastest"
|
|
2687 msgstr "/Спуштање на анализаторот/најбрзо"
|
|
2688
|
|
2689 #: audacious/mainwin.c:302
|
|
2690 msgid "/Peaks Falloff"
|
|
2691 msgstr "/Спуштање на врвовите"
|
|
2692
|
|
2693 #: audacious/mainwin.c:303
|
|
2694 msgid "/Peaks Falloff/Slowest"
|
|
2695 msgstr "/Спуштање на врвовите/Најспоро"
|
|
2696
|
|
2697 #: audacious/mainwin.c:305
|
|
2698 msgid "/Peaks Falloff/Slow"
|
|
2699 msgstr "/Спуштање на врвовите/најбавно"
|
|
2700
|
|
2701 #: audacious/mainwin.c:307
|
|
2702 msgid "/Peaks Falloff/Medium"
|
|
2703 msgstr "/Спуштање на врвовите/средно"
|
|
2704
|
|
2705 #: audacious/mainwin.c:309
|
|
2706 msgid "/Peaks Falloff/Fast"
|
|
2707 msgstr "/Спуштање на врвовите/брзо"
|
|
2708
|
|
2709 #: audacious/mainwin.c:311
|
|
2710 msgid "/Peaks Falloff/Fastest"
|
|
2711 msgstr "/Спуштање на врвовите/Најбрзо"
|
|
2712
|
|
2713 #: audacious/mainwin.c:326
|
|
2714 msgid "/Repeat"
|
|
2715 msgstr "/Повторување"
|
|
2716
|
|
2717 #: audacious/mainwin.c:328
|
|
2718 msgid "/Shuffle"
|
|
2719 msgstr "/Мешање"
|
|
2720
|
|
2721 #: audacious/mainwin.c:335
|
|
2722 msgid "/Play"
|
|
2723 msgstr "/Пушти"
|
|
2724
|
|
2725 #: audacious/mainwin.c:337
|
|
2726 msgid "/Pause"
|
|
2727 msgstr "/Пауза"
|
|
2728
|
|
2729 #: audacious/mainwin.c:339
|
|
2730 msgid "/Stop"
|
|
2731 msgstr "/Стоп"
|
|
2732
|
|
2733 #: audacious/mainwin.c:341
|
|
2734 msgid "/Previous"
|
|
2735 msgstr "/Претходна"
|
|
2736
|
|
2737 #: audacious/mainwin.c:343
|
|
2738 msgid "/Next"
|
|
2739 msgstr "/Следна"
|
|
2740
|
|
2741 #: audacious/mainwin.c:346
|
|
2742 msgid "/Jump to Playlist Start"
|
|
2743 msgstr "/Оди до почетокот на листата"
|
|
2744
|
|
2745 #: audacious/mainwin.c:349
|
|
2746 msgid "/Jump to File"
|
|
2747 msgstr "/Оди до датотека"
|
|
2748
|
|
2749 #: audacious/mainwin.c:351
|
|
2750 msgid "/Jump to Time"
|
|
2751 msgstr "Оди до време"
|
|
2752
|
|
2753 #: audacious/mainwin.c:364
|
|
2754 msgid "/Preferences"
|
|
2755 msgstr "/Параметри"
|
|
2756
|
|
2757 #: audacious/mainwin.c:366
|
|
2758 msgid "/_View"
|
|
2759 msgstr "/_Поглед"
|
|
2760
|
|
2761 #: audacious/mainwin.c:368
|
|
2762 msgid "/About BMP"
|
|
2763 msgstr "/За BMP"
|
|
2764
|
|
2765 #: audacious/mainwin.c:370
|
|
2766 msgid "/_Quit"
|
|
2767 msgstr "/_Излез"
|
|
2768
|
|
2769 #: audacious/mainwin.c:380
|
|
2770 msgid "/Files..."
|
|
2771 msgstr "/Датотеки..."
|
|
2772
|
|
2773 #: audacious/mainwin.c:387
|
|
2774 msgid "/Internet location..."
|
|
2775 msgstr "/Интернет локација..."
|
|
2776
|
|
2777 #: audacious/mainwin.c:401
|
|
2778 msgid "/Show Playlist Editor"
|
|
2779 msgstr "/Покажи уредувач за листата"
|
|
2780
|
|
2781 #: audacious/mainwin.c:403
|
|
2782 msgid "/Show Equalizer"
|
|
2783 msgstr "/Покажи изедначувач"
|
|
2784
|
|
2785 #: audacious/mainwin.c:406
|
|
2786 msgid "/Time Elapsed"
|
|
2787 msgstr "/Поминато време"
|
|
2788
|
|
2789 #: audacious/mainwin.c:408
|
|
2790 msgid "/Time Remaining"
|
|
2791 msgstr "/Преостанато време"
|
|
2792
|
|
2793 #: audacious/mainwin.c:411
|
|
2794 msgid "/Always On Top"
|
|
2795 msgstr "/Секогаш најгоре"
|
|
2796
|
|
2797 #: audacious/mainwin.c:413
|
|
2798 msgid "/Put on All Workspaces"
|
|
2799 msgstr "/Стави на сите работни површини"
|
|
2800
|
|
2801 #: audacious/mainwin.c:416
|
|
2802 msgid "/Roll up Player"
|
|
2803 msgstr "/Завиткај го пуштачот"
|
|
2804
|
|
2805 #: audacious/mainwin.c:418
|
|
2806 msgid "/Roll up Playlist Editor"
|
|
2807 msgstr "/Завиткај ја листата"
|
|
2808
|
|
2809 #: audacious/mainwin.c:420
|
|
2810 msgid "/Roll up Equalizer"
|
|
2811 msgstr "/Завиткај го изедначувачот"
|
|
2812
|
|
2813 #: audacious/mainwin.c:782 audacious/mainwin.c:3098
|
|
2814 msgid "BMP"
|
|
2815 msgstr "BMP"
|
|
2816
|
|
2817 #: audacious/mainwin.c:820
|
|
2818 msgid "VBR"
|
|
2819 msgstr "VBR"
|
|
2820
|
|
2821 #: audacious/mainwin.c:1246
|
|
2822 msgid "Jump to Time"
|
|
2823 msgstr "Скокни до (време)"
|
|
2824
|
|
2825 #: audacious/mainwin.c:1267
|
|
2826 msgid "minutes:seconds"
|
|
2827 msgstr "минути:секунди"
|
|
2828
|
|
2829 #: audacious/mainwin.c:1277
|
|
2830 msgid "Track length:"
|
|
2831 msgstr "Должина на песна:"
|
|
2832
|
|
2833 #: audacious/mainwin.c:1364
|
|
2834 #, fuzzy
|
|
2835 msgid "Un_queue"
|
|
2836 msgstr "Редица"
|
|
2837
|
|
2838 #: audacious/mainwin.c:1366 audacious/mainwin.c:1688
|
|
2839 #, fuzzy
|
|
2840 msgid "_Queue"
|
|
2841 msgstr "Редица"
|
|
2842
|
|
2843 #: audacious/mainwin.c:1618
|
|
2844 msgid "Jump to Track"
|
|
2845 msgstr "Оди до песна"
|
|
2846
|
|
2847 #: audacious/mainwin.c:1657
|
|
2848 msgid "Filter: "
|
|
2849 msgstr "Филтер "
|
|
2850
|
|
2851 #: audacious/mainwin.c:1884
|
|
2852 msgid "Add Folders"
|
|
2853 msgstr "Додај папки"
|
|
2854
|
|
2855 #: audacious/mainwin.c:1935
|
|
2856 msgid "Add Internet Address"
|
|
2857 msgstr "/Додај адреса..."
|
|
2858
|
|
2859 #: audacious/mainwin.c:2063
|
|
2860 #, c-format
|
|
2861 msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
|
|
2862 msgstr "Барај до: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
|
|
2863
|
|
2864 #: audacious/mainwin.c:2095 audacious/mainwin.c:2769
|
|
2865 #, c-format
|
|
2866 msgid "VOLUME: %d%%"
|
|
2867 msgstr "Звук: %d%%"
|
|
2868
|
|
2869 #: audacious/mainwin.c:2126 audacious/mainwin.c:2772
|
|
2870 #, c-format
|
|
2871 msgid "BALANCE: %d%% LEFT"
|
|
2872 msgstr "Баланс: %d%% лев"
|
|
2873
|
|
2874 #: audacious/mainwin.c:2130 audacious/mainwin.c:2775
|
|
2875 msgid "BALANCE: CENTER"
|
|
2876 msgstr "Баланс: средина"
|
|
2877
|
|
2878 #: audacious/mainwin.c:2134 audacious/mainwin.c:2777
|
|
2879 #, c-format
|
|
2880 msgid "BALANCE: %d%% RIGHT"
|
|
2881 msgstr "Баланс: %d%% десен"
|
|
2882
|
|
2883 #: audacious/mainwin.c:2544
|
|
2884 msgid "OPTIONS MENU"
|
|
2885 msgstr "Мени со опции"
|
|
2886
|
|
2887 #: audacious/mainwin.c:2549
|
|
2888 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP (N/A)"
|
|
2889 msgstr "Оневозможи секогаш најгоре (N/A)"
|
|
2890
|
|
2891 #: audacious/mainwin.c:2551
|
|
2892 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP (N/A)"
|
|
2893 msgstr "Овозможи секогаш најгоре (N/A)"
|
|
2894
|
|
2895 #: audacious/mainwin.c:2554
|
|
2896 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP"
|
|
2897 msgstr "Оневозможи секогаш најгоре"
|
|
2898
|
|
2899 #: audacious/mainwin.c:2556
|
|
2900 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP"
|
|
2901 msgstr "Овозможи секогаш најгоре"
|
|
2902
|
|
2903 #: audacious/mainwin.c:2559
|
|
2904 msgid "FILE INFO BOX"
|
|
2905 msgstr "Поле со информации за датотека"
|
|
2906
|
|
2907 #: audacious/mainwin.c:2562
|
|
2908 msgid "** DOUBLESIZE HAS BEEN REMOVED **"
|
|
2909 msgstr "** ДВОЈНАТА ГОЛЕМИНА Е ОТСТРАНЕТА **"
|
|
2910
|
|
2911 #: audacious/mainwin.c:2565
|
|
2912 msgid "VISUALIZATION MENU"
|
|
2913 msgstr "Мени за визуелизација"
|
|
2914
|
|
2915 #: audacious/mainwin.c:2610
|
|
2916 msgid ""
|
|
2917 "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
|
|
2918 "\n"
|
|
2919 "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n"
|
|
2920 msgstr ""
|
|
2921 "<b><big>Не е пронајдено CD што би можело да свири.</big></b>\n"
|
|
2922 "\n"
|
|
2923 "Немате внесено CD, или пак CD-то не е аудио CD.\n"
|
|
2924
|
|
2925 #: audacious/mainwin.c:2627
|
|
2926 msgid ""
|
|
2927 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
|
|
2928 "\n"
|
|
2929 "Please check that:\n"
|
|
2930 "1. You have the correct output plugin selected.\n"
|
|
2931 "2. No other programs is blocking the soundcard.\n"
|
|
2932 "3. Your soundcard is configured properly.\n"
|
|
2933 msgstr ""
|
|
2934 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
|
|
2935 "\n"
|
|
2936 "Please check that:\n"
|
|
2937 "1. You have the correct output plugin selected.\n"
|
|
2938 "2. No other programs is blocking the soundcard.\n"
|
|
2939 "3. Your soundcard is configured properly.\n"
|
|
2940
|
|
2941 #: audacious/playlistwin.c:131 audacious/playlistwin.c:192
|
|
2942 msgid "/Remove Selected"
|
|
2943 msgstr "/Отстрани го избраното"
|
|
2944
|
|
2945 #: audacious/playlistwin.c:135 audacious/playlistwin.c:188
|
|
2946 msgid "/Remove Unselected"
|
|
2947 msgstr "/Отстрани го неизбраното"
|
|
2948
|
|
2949 #: audacious/playlistwin.c:139 audacious/playlistwin.c:184
|
|
2950 msgid "/Remove All"
|
|
2951 msgstr "/Отстрани сѐ"
|
|
2952
|
|
2953 #: audacious/playlistwin.c:145
|
|
2954 msgid "/Queue Toggle"
|
|
2955 msgstr "/Менување помеѓу редови"
|
|
2956
|
|
2957 #: audacious/playlistwin.c:151
|
|
2958 msgid "/Add CD..."
|
|
2959 msgstr "/Додај CD..."
|
|
2960
|
|
2961 #: audacious/playlistwin.c:155
|
|
2962 msgid "/Add Internet Address..."
|
|
2963 msgstr "/Додаj адреса..."
|
|
2964
|
|
2965 #: audacious/playlistwin.c:161
|
|
2966 #, fuzzy
|
|
2967 msgid "/Add Folders..."
|
|
2968 msgstr "/Додади/папки..."
|
|
2969
|
|
2970 #: audacious/playlistwin.c:166
|
|
2971 msgid "/Add Files..."
|
|
2972 msgstr "/Додаj датотеки..."
|
|
2973
|
|
2974 #: audacious/playlistwin.c:172
|
|
2975 msgid "/Clear Queue"
|
|
2976 msgstr "/Исчисти ред"
|
|
2977
|
|
2978 #: audacious/playlistwin.c:178
|
|
2979 msgid "/Remove Unavailable Files"
|
|
2980 msgstr "/Отстрани недостапни датотеки"
|
|
2981
|
|
2982 #: audacious/playlistwin.c:198
|
|
2983 msgid "/New List"
|
|
2984 msgstr "/Нова листа"
|
|
2985
|
|
2986 #: audacious/playlistwin.c:204
|
|
2987 msgid "/Load List"
|
|
2988 msgstr "/Вчитај листа"
|
|
2989
|
|
2990 #: audacious/playlistwin.c:208
|
|
2991 msgid "/Save List"
|
|
2992 msgstr "/Зачувај листа"
|
|
2993
|
|
2994 #: audacious/playlistwin.c:214
|
|
2995 msgid "/Update View"
|
|
2996 msgstr "/Надгради поглед"
|
|
2997
|
|
2998 #: audacious/playlistwin.c:220
|
|
2999 msgid "/Invert Selection"
|
|
3000 msgstr "/Обратен избор"
|
|
3001
|
|
3002 #: audacious/playlistwin.c:226
|
|
3003 msgid "/Select None"
|
|
3004 msgstr "/Откажи избрано"
|
|
3005
|
|
3006 #: audacious/playlistwin.c:230
|
|
3007 msgid "/Select All"
|
|
3008 msgstr "/Избери сѐ"
|
|
3009
|
|
3010 #: audacious/playlistwin.c:236
|
|
3011 msgid "/Randomize List"
|
|
3012 msgstr "/Измешај ја листата"
|
|
3013
|
|
3014 #: audacious/playlistwin.c:238
|
|
3015 msgid "/Reverse List"
|
|
3016 msgstr "/Преврти ја листата"
|
|
3017
|
|
3018 #: audacious/playlistwin.c:241
|
|
3019 msgid "/Sort List"
|
|
3020 msgstr "/Подреди листа"
|
|
3021
|
|
3022 #: audacious/playlistwin.c:242
|
|
3023 msgid "/Sort List/By Title"
|
|
3024 msgstr "/Подреди листа/По наслов"
|
|
3025
|
|
3026 #: audacious/playlistwin.c:244
|
|
3027 msgid "/Sort List/By Filename"
|
|
3028 msgstr "/Подреди листа/По име на датотека"
|
|
3029
|
|
3030 #: audacious/playlistwin.c:246
|
|
3031 msgid "/Sort List/By Path + Filename"
|
|
3032 msgstr "/Подреди Листа/По патека + име на датотека"
|
|
3033
|
|
3034 #: audacious/playlistwin.c:248
|
|
3035 msgid "/Sort List/By Date"
|
|
3036 msgstr "/Подреди листа/По дата"
|
|
3037
|
|
3038 #: audacious/playlistwin.c:250
|
|
3039 msgid "/Sort Selection"
|
|
3040 msgstr "/Избор на подредување"
|
|
3041
|
|
3042 #: audacious/playlistwin.c:251
|
|
3043 msgid "/Sort Selection/By Title"
|
|
3044 msgstr "/Избор на подредување/По наслов"
|
|
3045
|
|
3046 #: audacious/playlistwin.c:253
|
|
3047 msgid "/Sort Selection/By Filename"
|
|
3048 msgstr "/Избор на подредување/По име на датотека"
|
|
3049
|
|
3050 #: audacious/playlistwin.c:255
|
|
3051 msgid "/Sort Selection/By Path + Filename"
|
|
3052 msgstr "/Избор на подредување/По патека + име на датотека"
|
|
3053
|
|
3054 #: audacious/playlistwin.c:257
|
|
3055 msgid "/Sort Selection/By Date"
|
|
3056 msgstr "/Избор на подредување/По датум"
|
|
3057
|
|
3058 #: audacious/playlistwin.c:783
|
|
3059 #, c-format
|
|
3060 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
|
|
3061 msgstr "Грешка при снимање на листата \"%s\": %s"
|
|
3062
|
|
3063 #: audacious/playlistwin.c:804
|
|
3064 #, c-format
|
|
3065 msgid "%s already exist. Continue?"
|
|
3066 msgstr "%s веќе постои. Да продолжам?"
|
|
3067
|
|
3068 #: audacious/playlistwin.c:818
|
|
3069 #, fuzzy, c-format
|
|
3070 msgid ""
|
|
3071 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
|
|
3072 "\n"
|
|
3073 "Unknown file type for '%s'.\n"
|
|
3074 msgstr "Не успеав да ја зачувам плејлистата! Непознат тип на датотека за %s"
|
|
3075
|
|
3076 #: audacious/playlistwin.c:928
|
|
3077 #, fuzzy
|
|
3078 msgid "Load Playlist"
|
|
3079 msgstr "Вчитај плејлиста"
|
|
3080
|
|
3081 #: audacious/playlistwin.c:940
|
|
3082 #, fuzzy
|
|
3083 msgid "Save Playlist"
|
|
3084 msgstr "Зачувај плејлиста"
|
|
3085
|
|
3086 #: audacious/playlistwin.c:1675
|
|
3087 msgid "BMP Playlist Editor"
|
|
3088 msgstr "BMP уредувач за листата со песни"
|
|
3089
|
|
3090 #: audacious/prefswin.c:83 audacious/glade/prefswin.glade:1379
|
|
3091 msgid "Appearance"
|
|
3092 msgstr "Изглед"
|
|
3093
|
|
3094 #: audacious/prefswin.c:84 audacious/glade/prefswin.glade:2783
|
|
3095 msgid "Equalizer"
|
|
3096 msgstr "Изедначувач"
|
|
3097
|
|
3098 #: audacious/prefswin.c:85 audacious/glade/prefswin.glade:1669
|
|
3099 msgid "Mouse"
|
|
3100 msgstr "Глушец"
|
|
3101
|
|
3102 #: audacious/prefswin.c:86 audacious/glade/prefswin.glade:2403
|
|
3103 msgid "Playlist"
|
|
3104 msgstr "Листа со песни"
|
|
3105
|
|
3106 #: audacious/prefswin.c:87 audacious/glade/prefswin.glade:869
|
|
3107 msgid "Plugins"
|
|
3108 msgstr "Додатоци"
|
|
3109
|
|
3110 #: audacious/prefswin.c:93
|
|
3111 msgid "Artist"
|
|
3112 msgstr "Изведувач"
|
|
3113
|
|
3114 #: audacious/prefswin.c:96
|
|
3115 msgid "Tracknumber"
|
|
3116 msgstr "Број на песната"
|
|
3117
|
|
3118 #: audacious/prefswin.c:99
|
|
3119 msgid "Filepath"
|
|
3120 msgstr "Патека на датотеката"
|
|
3121
|
|
3122 #: audacious/prefswin.c:417 audacious/prefswin.c:504 audacious/prefswin.c:593
|
|
3123 #: audacious/prefswin.c:689
|
|
3124 msgid "Enabled"
|
|
3125 msgstr "Вклучен"
|
|
3126
|
|
3127 #: audacious/prefswin.c:433 audacious/prefswin.c:520 audacious/prefswin.c:609
|
|
3128 #: audacious/prefswin.c:705
|
|
3129 msgid "Description"
|
|
3130 msgstr "Опис"
|
|
3131
|
|
3132 #: audacious/prefswin.c:1462
|
|
3133 msgid "Category"
|
|
3134 msgstr "Категорија"
|
|
3135
|
|
3136 #: audacious/prefswin.c:1630
|
|
3137 msgid "Preferences Window"
|
|
3138 msgstr "Параметри Прозорец"
|
|
3139
|
|
3140 #: audacious/util.c:882
|
|
3141 msgid "Add/Open Files dialog"
|
|
3142 msgstr "Додаj/Отвори го дијалогот за датотеки"
|
|
3143
|
|
3144 #: audacious/util.c:940
|
|
3145 msgid "Open Files"
|
|
3146 msgstr "Отвори датотеки"
|
|
3147
|
|
3148 #: audacious/util.c:944
|
|
3149 msgid "Close dialog on Open"
|
|
3150 msgstr "Затвори дијалог на отворање"
|
|
3151
|
|
3152 #: audacious/util.c:956 audacious/glade/addfiles.glade:8
|
|
3153 msgid "Add Files"
|
|
3154 msgstr "Додај датотеки"
|
|
3155
|
|
3156 #: audacious/util.c:960
|
|
3157 msgid "Close dialog on Add"
|
|
3158 msgstr "Затвори дијалог на додавање"
|
|
3159
|
|
3160 #: audacious/util.c:1176
|
|
3161 msgid " (invalid UTF-8)"
|
|
3162 msgstr " (невалиден UTF-8)"
|
|
3163
|
|
3164 #: audacious/glade/prefswin.glade:8
|
|
3165 msgid "BMP Preferences"
|
|
3166 msgstr "Параметри"
|
|
3167
|
|
3168 #: audacious/glade/prefswin.glade:85
|
|
3169 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Plugins</b></span>"
|
|
3170 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b> Додатоци</b></span>"
|
|
3171
|
|
3172 #: audacious/glade/prefswin.glade:147
|
|
3173 msgid "_Media plugin list:"
|
|
3174 msgstr "_Листа на додатоци:"
|
|
3175
|
|
3176 #: audacious/glade/prefswin.glade:244
|
|
3177 msgid "<span size=\"medium\"><b>Media</b></span>"
|
|
3178 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Медиум</b></span>"
|
|
3179
|
|
3180 #: audacious/glade/prefswin.glade:282
|
|
3181 msgid "_General plugin list:"
|
|
3182 msgstr "_Општа листа на додатоци:"
|
|
3183
|
|
3184 #: audacious/glade/prefswin.glade:379
|
|
3185 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
|
|
3186 msgstr "<span size=\"medium\"><b> Општо</b></span>"
|
|
3187
|
|
3188 #: audacious/glade/prefswin.glade:417
|
|
3189 msgid "_Visualization plugin list:"
|
|
3190 msgstr "_Листа на додатоци за визуелизација"
|
|
3191
|
|
3192 #: audacious/glade/prefswin.glade:514
|
|
3193 msgid "<b>Visualization</b>"
|
|
3194 msgstr "<b> Визуелизација</b>"
|
|
3195
|
|
3196 #: audacious/glade/prefswin.glade:552
|
|
3197 msgid "_Effect plugin list:"
|
|
3198 msgstr "_Листа на додатоци за ефекти:"
|
|
3199
|
|
3200 #: audacious/glade/prefswin.glade:649
|
|
3201 msgid "<b>Effects</b>"
|
|
3202 msgstr "<b>Ефекти</b>"
|
|
3203
|
|
3204 #: audacious/glade/prefswin.glade:693
|
|
3205 msgid "_Current output plugin:"
|
|
3206 msgstr "_Тековен излезен додаток:"
|
|
3207
|
|
3208 #: audacious/glade/prefswin.glade:753
|
|
3209 msgid ""
|
|
3210 "The change is now effective in BMP's configuration database, but won't take "
|
|
3211 "effect for playback until the next song!\n"
|
|
3212 "\n"
|
|
3213 "Optionally, you can stop and restart playback for the change to take effect."
|
|
3214 msgstr ""
|
|
3215 "Промената е применета во конфигурациската база на BMP, но нема да се одрази "
|
|
3216 "на плејбекот до наредната песна!\n"
|
|
3217 "\n"
|
|
3218 "Можете да го рестартирате плејбекот за да ги примените промените."
|
|
3219
|
|
3220 #: audacious/glade/prefswin.glade:835
|
|
3221 msgid "<span size=\"medium\"><b>Output</b></span>"
|
|
3222 msgstr "<span size=\"medium\"><b> Излезни</b></span>"
|
|
3223
|
|
3224 #: audacious/glade/prefswin.glade:894
|
|
3225 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Appearance</b></span>"
|
|
3226 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b> Изглед</b></span>"
|
|
3227
|
|
3228 #: audacious/glade/prefswin.glade:951
|
|
3229 msgid "<b>_Skin</b>"
|
|
3230 msgstr "<b>_Тема</b>"
|
|
3231
|
|
3232 #: audacious/glade/prefswin.glade:1039
|
|
3233 msgid "<b>_Fonts</b>"
|
|
3234 msgstr "<b>_Фонтови</b>"
|
|
3235
|
|
3236 #: audacious/glade/prefswin.glade:1092
|
|
3237 msgid "_Player:"
|
|
3238 msgstr "_Пуштач:"
|
|
3239
|
|
3240 #: audacious/glade/prefswin.glade:1131
|
|
3241 msgid "_Playlist:"
|
|
3242 msgstr "_Листа со песни:"
|
|
3243
|
|
3244 #: audacious/glade/prefswin.glade:1159
|
|
3245 msgid "Select main player window font:"
|
|
3246 msgstr "Избор прозорец:"
|
|
3247
|
|
3248 #: audacious/glade/prefswin.glade:1181
|
|
3249 msgid "Select playlist font:"
|
|
3250 msgstr "Одберете фонт за листата:"
|
|
3251
|
|
3252 #: audacious/glade/prefswin.glade:1233
|
|
3253 msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
|
|
3254 msgstr "<b> Разно</b>"
|
|
3255
|
|
3256 #: audacious/glade/prefswin.glade:1285
|
|
3257 msgid "Show track numbers in playlist"
|
|
3258 msgstr "Покажи ги броевите на песните во листата"
|
|
3259
|
|
3260 #: audacious/glade/prefswin.glade:1335
|
|
3261 msgid "Use custom cursors"
|
|
3262 msgstr "Користи сопствени стрелки"
|
|
3263
|
|
3264 #: audacious/glade/prefswin.glade:1404
|
|
3265 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Mouse</b></span>"
|
|
3266 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Глушец</b></span>"
|
|
3267
|
|
3268 #: audacious/glade/prefswin.glade:1455
|
|
3269 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
|
|
3270 msgstr "<b>Тркалцето на глушецот</b>"
|
|
3271
|
|
3272 #: audacious/glade/prefswin.glade:1499
|
|
3273 #, fuzzy
|
|
3274 msgid "Changes volume by"
|
|
3275 msgstr "Тркалцето на глушецот ја менува јачината за"
|
|
3276
|
|
3277 #: audacious/glade/prefswin.glade:1523
|
|
3278 msgid "percent"
|
|
3279 msgstr "проценти"
|
|
3280
|
|
3281 #: audacious/glade/prefswin.glade:1547
|
|
3282 #, fuzzy
|
|
3283 msgid "Scrolls playlist by"
|
|
3284 msgstr "Глушецот ја поместува листата за"
|
|
3285
|
|
3286 #: audacious/glade/prefswin.glade:1596
|
|
3287 msgid "lines"
|
|
3288 msgstr "линии"
|
|
3289
|
|
3290 #: audacious/glade/prefswin.glade:1694
|
|
3291 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Playlist</b></span>"
|
|
3292 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b> Листа со песни</b></span>"
|
|
3293
|
|
3294 #: audacious/glade/prefswin.glade:1751
|
|
3295 msgid "<b>Filename</b>"
|
|
3296 msgstr "<b> Име на датотека</b>"
|
|
3297
|
|
3298 #: audacious/glade/prefswin.glade:1789
|
|
3299 msgid "Convert underscores to blanks"
|
|
3300 msgstr "Конвертирај ги лошите карактерите во празни"
|
|
3301
|
|
3302 #: audacious/glade/prefswin.glade:1824
|
|
3303 msgid "Convert %20 to blanks"
|
|
3304 msgstr "Конвертирај %20 во празни"
|
|
3305
|
|
3306 #: audacious/glade/prefswin.glade:1864
|
|
3307 msgid "<b>Metadata</b>"
|
|
3308 msgstr "<b>Мета податоци</b>"
|
|
3309
|
|
3310 #: audacious/glade/prefswin.glade:1901
|
|
3311 msgid "Load metadata (tag information) from music files."
|
|
3312 msgstr "Вчитај податоци (информации за таг) од музички датотеки."
|
|
3313
|
|
3314 #: audacious/glade/prefswin.glade:1903
|
|
3315 msgid "Load metadata from playlists and files"
|
|
3316 msgstr "Вчитувај податоци од листи и датотеки"
|
|
3317
|
|
3318 #: audacious/glade/prefswin.glade:1941
|
|
3319 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
|
|
3320 msgstr "Belastning датотека до or"
|
|
3321
|
|
3322 #: audacious/glade/prefswin.glade:1943
|
|
3323 msgid "On load"
|
|
3324 msgstr "При вчитување"
|
|
3325
|
|
3326 #: audacious/glade/prefswin.glade:1963
|
|
3327 msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist"
|
|
3328 msgstr ""
|
|
3329 "Вчитај ги податоците по потреба кога се прикажува датотеката во листата"
|
|
3330
|
|
3331 #: audacious/glade/prefswin.glade:1965
|
|
3332 msgid "On display"
|
|
3333 msgstr "При приказ"
|
|
3334
|
|
3335 #: audacious/glade/prefswin.glade:2013
|
|
3336 msgid "<b>Playback</b>"
|
|
3337 msgstr "<b>Плејбек</b>"
|
|
3338
|
|
3339 #: audacious/glade/prefswin.glade:2050
|
|
3340 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
|
|
3341 msgstr "Кога ќе заврши песната, немој автоматски да одиш на следната."
|
|
3342
|
|
3343 #: audacious/glade/prefswin.glade:2052
|
|
3344 msgid "Don't advance in the playlist"
|
|
3345 msgstr "Не оди напред на листата"
|
|
3346
|
|
3347 #: audacious/glade/prefswin.glade:2087
|
|
3348 msgid "Pause between songs"
|
|
3349 msgstr "Пауза помеѓу"
|
|
3350
|
|
3351 #: audacious/glade/prefswin.glade:2125
|
|
3352 msgid "Pause for"
|
|
3353 msgstr "Пауза за"
|
|
3354
|
|
3355 #: audacious/glade/prefswin.glade:2167
|
|
3356 msgid "seconds"
|
|
3357 msgstr "секунди"
|
|
3358
|
|
3359 #: audacious/glade/prefswin.glade:2215
|
|
3360 msgid "<b>Song display</b>"
|
|
3361 msgstr "<b> Приказ за песните</b>"
|
|
3362
|
|
3363 #: audacious/glade/prefswin.glade:2285
|
|
3364 msgid "Custom string:"
|
|
3365 msgstr "Сопствен стринг:"
|
|
3366
|
|
3367 #: audacious/glade/prefswin.glade:2315 audacious/glade/prefswin.glade:2547
|
|
3368 #: audacious/glade/prefswin.glade:2570
|
|
3369 msgid "*"
|
|
3370 msgstr "*"
|
|
3371
|
|
3372 #: audacious/glade/prefswin.glade:2332
|
|
3373 msgid ""
|
|
3374 "TITLE\n"
|
|
3375 "ARTIST - TITLE\n"
|
|
3376 "ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
|
|
3377 "ALBUM - TITLE\n"
|
|
3378 "Custom"
|
|
3379 msgstr ""
|
|
3380 "НАСЛОВ\n"
|
|
3381 "ИЗВЕДУВАЧ -- НАСЛОВ\n"
|
|
3382 "ИЗВЕДУВАЧ - АЛБУМ - НАСЛОВ\n"
|
|
3383 "АЛБУМ - НАСЛОВ\n"
|
|
3384 "Сопствено"
|
|
3385
|
|
3386 #: audacious/glade/prefswin.glade:2350
|
|
3387 msgid "Show information about titlestring format"
|
|
3388 msgstr "Покажи информации за форматот на насловот"
|
|
3389
|
|
3390 #: audacious/glade/prefswin.glade:2428
|
|
3391 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Equalizer</b></span>"
|
|
3392 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Изедначувач</b></span>"
|
|
3393
|
|
3394 #: audacious/glade/prefswin.glade:2479
|
|
3395 msgid "<b>Presets</b>"
|
|
3396 msgstr "<b>Модификатори</b>"
|
|
3397
|
|
3398 #: audacious/glade/prefswin.glade:2587
|
|
3399 msgid "Directory preset file:"
|
|
3400 msgstr "Директориум со датотека-модификатор:"
|
|
3401
|
|
3402 #: audacious/glade/prefswin.glade:2611
|
|
3403 msgid "File preset extension:"
|
|
3404 msgstr "Наставка на датотеката-модификатор:"
|
|
3405
|
|
3406 #: audacious/glade/prefswin.glade:2655
|
|
3407 msgid "Available _Presets:"
|
|
3408 msgstr "Достапни _модификатори:"
|
|
3409
|
|
3410 #: audacious/glade/addfiles.glade:77
|
|
3411 msgid "Close Dialog on Add"
|
|
3412 msgstr "Затвори дијалог на додавање"
|
|
3413
|
|
3414 #: audacious/glade/addfiles.glade:105
|
|
3415 msgid "Select All"
|
|
3416 msgstr "Избери ги сите"
|
|
3417
|
|
3418 #: audacious/glade/addfiles.glade:116
|
|
3419 msgid "Deselect All"
|
|
3420 msgstr "Остави сѐ"
|
|
3421
|
|
3422 #~ msgid "Default skin:"
|
|
3423 #~ msgstr "Стандардна тема:"
|
|
3424
|
|
3425 #~ msgid "Vlad Gerasimov"
|
|
3426 #~ msgstr "Vlad Gerasimov"
|
|
3427
|
|
3428 #~ msgid "Could not initialize gnome-vfs.\n"
|
|
3429 #~ msgstr "Не можам да го иницијализирам gnome-vfs.\n"
|
|
3430
|
|
3431 #~ msgid "/By extension"
|
|
3432 #~ msgstr "/По наставка"
|
|
3433
|
|
3434 #~ msgid "Enable SHOUT/Icecast title streaming"
|
|
3435 #~ msgstr "Овозможи SHOUT/Icecast title streaming"
|
|
3436
|
|
3437 #~ msgid "Danicel Liviu Cristian"
|
|
3438 #~ msgstr "Danicel Liviu Cristian"
|
|
3439
|
|
3440 #~ msgid "XMMS compatibility mode"
|
|
3441 #~ msgstr "Режим на компатибилност со XMMS"
|
|
3442
|
|
3443 #~ msgid "/Play CD"
|
|
3444 #~ msgstr "/Пушти CD"
|
|
3445
|
|
3446 #~ msgid "/5 seconds REW"
|
|
3447 #~ msgstr "/5 секунди назад"
|
|
3448
|
|
3449 #~ msgid "/5 seconds FFWD"
|
|
3450 #~ msgstr "/5 секунди напред"
|
|
3451
|
|
3452 #~ msgid "/Add"
|
|
3453 #~ msgstr "/Додади"
|
|
3454
|
|
3455 #~ msgid "/Playback"
|
|
3456 #~ msgstr "/Плејбек"
|
|
3457
|
|
3458 #~ msgid "/_Options"
|
|
3459 #~ msgstr "/_Опции"
|
|
3460
|
|
3461 #~ msgid "/Show Graphical EQ"
|
|
3462 #~ msgstr "/Покажи графички EQ"
|
|
3463
|
|
3464 #~ msgid "/Reload skin"
|
|
3465 #~ msgstr "/Вчитај тема пак"
|
|
3466
|
|
3467 #~ msgid "/No Playlist Advance"
|
|
3468 #~ msgstr "/Без напредување во листата"
|
|
3469
|
|
3470 #~ msgid "/Show on all desktops"
|
|
3471 #~ msgstr "/Прикажи на сите работни површини"
|
|
3472
|
|
3473 #~ msgid "/WindowShade Mode"
|
|
3474 #~ msgstr "/Режим на засенети прозорци"
|
|
3475
|
|
3476 #~ msgid "/Playlist WindowShade Mode"
|
|
3477 #~ msgstr "/Листа во режим на засенет прозорец"
|
|
3478
|
|
3479 #~ msgid "/Equalizer WindowShade Mode"
|
|
3480 #~ msgstr "/Изедначувач во режим на засенет прозорец"
|
|
3481
|
|
3482 #~ msgid "/DoubleSize"
|
|
3483 #~ msgstr "/Двојна големина"
|
|
3484
|
|
3485 #~ msgid "/Easy Move"
|
|
3486 #~ msgstr "/Лесно преместување"
|
|
3487
|
|
3488 #~ msgid "Jump to:"
|
|
3489 #~ msgstr "Оди на:"
|
|
3490
|
|
3491 #~ msgid "Jump"
|
|
3492 #~ msgstr "Оди"
|
|
3493
|
|
3494 #~ msgid "Add URL"
|
|
3495 #~ msgstr "Додади URL"
|
|
3496
|
|
3497 #~ msgid "DISABLE DOUBLESIZE"
|
|
3498 #~ msgstr "Оневозможи двоjно поголем XMMS"
|
|
3499
|
|
3500 #~ msgid "ENABLE DOUBLESIZE"
|
|
3501 #~ msgstr "Овозможи двојно поголем XMMS"
|
|
3502
|
|
3503 #~ msgid "/Playlist"
|
|
3504 #~ msgstr "/Листа на песни"
|
|
3505
|
|
3506 #~ msgid "/Close Window"
|
|
3507 #~ msgstr "/Затвори прозорец"
|
|
3508
|
|
3509 #~ msgid "/Sort by Title"
|
|
3510 #~ msgstr "/Подреди по наслов"
|
|
3511
|
|
3512 #~ msgid "/Sort by Filename"
|
|
3513 #~ msgstr "/Подреди по име на датотека"
|
|
3514
|
|
3515 #~ msgid "/Sort by Date"
|
|
3516 #~ msgstr "/Подреди по датум"
|
|
3517
|
|
3518 #~ msgid "Failed to delete \"%s\": %s."
|
|
3519 #~ msgstr "Не можам да избиршам \"%s\": %s."
|
|
3520
|
|
3521 #~ msgid "%d of %d files successfully deleted."
|
|
3522 #~ msgstr "%d од %d датотеки успено се избришани."
|
|
3523
|
|
3524 #~ msgid "XMMS: Files deleted"
|
|
3525 #~ msgstr "XMMS: Избришани датотеки"
|
|
3526
|
|
3527 #~ msgid "Really delete %d files?"
|
|
3528 #~ msgstr "Навистина да ги избришам %d датотеките?"
|
|
3529
|
|
3530 #~ msgid "Really delete: \"%s\"?"
|
|
3531 #~ msgstr "Навистина да го избришам : \"%s\"?"
|
|
3532
|
|
3533 #~ msgid "Play Files"
|
|
3534 #~ msgstr "Пушти датотеки"
|
|
3535
|
|
3536 #~ msgid "Load"
|
|
3537 #~ msgstr "Вчитај"
|
|
3538
|
|
3539 #~ msgid "Auto-load preset"
|
|
3540 #~ msgstr "Автоматски вчитај модификатор"
|
|
3541
|
|
3542 #~ msgid "Zero"
|
|
3543 #~ msgstr "Нула"
|
|
3544
|
|
3545 #~ msgid "From file"
|
|
3546 #~ msgstr "Од датотека"
|
|
3547
|
|
3548 #~ msgid "From WinAMP EQF file"
|
|
3549 #~ msgstr "Од датотека"
|
|
3550
|
|
3551 #~ msgid "Import"
|
|
3552 #~ msgstr "Увези"
|
|
3553
|
|
3554 #~ msgid "WinAMP presets"
|
|
3555 #~ msgstr "Модификатори од WinAMP"
|
|
3556
|
|
3557 #~ msgid "To file"
|
|
3558 #~ msgstr "До датотека"
|
|
3559
|
|
3560 #~ msgid "To WinAMP EQF file"
|
|
3561 #~ msgstr "До WinAMP EQF датотека"
|
|
3562
|
|
3563 #~ msgid "Configure Equalizer"
|
|
3564 #~ msgstr "Конфигурирај изедначувач"
|
|
3565
|
|
3566 #~ msgid "_Look for plugins in:"
|
|
3567 #~ msgstr "_Барај додатоци во:"
|
|
3568
|
|
3569 #~ msgid "<span size=\"medium\"><b>Settings</b></span>"
|
|
3570 #~ msgstr "<span size=\"medium\"><b> Подесувања</b></span>"
|
|
3571
|
|
3572 #~ msgid "Smooth title scrolling in main window"
|
|
3573 #~ msgstr "Мазно лизгање на наслови во главниот прозорец"
|