0
|
1 # Spanish translation for BMP
|
|
2 # Copyright (C) 2004, Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
|
|
3 # This file is distributed under the same license as the BMP package.
|
|
4 # Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2004.
|
|
5 #
|
|
6 msgid ""
|
|
7 msgstr ""
|
|
8 "Project-Id-Version: es\n"
|
|
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
10 "POT-Creation-Date: 2005-10-22 14:40+0800\n"
|
|
11 "PO-Revision-Date: 2004-12-05 01:20+0100\n"
|
|
12 "Last-Translator: Carlos Fenollosa Bielsa <topopardo@topopardo.com>\n"
|
|
13 "Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
|
|
14 "MIME-Version: 1.0\n"
|
|
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
17
|
|
18 #: Input/cdaudio/cdaudio.c:180
|
|
19 msgid "CD Audio Plugin"
|
|
20 msgstr "Complemento para CD's de audio"
|
|
21
|
|
22 #: Input/cdaudio/cdaudio.c:1004 Input/cdaudio/cdaudio.c:1013
|
|
23 #, c-format
|
|
24 msgid "CD Audio Track %02u"
|
|
25 msgstr "Pista de CD de Audio %02u"
|
|
26
|
|
27 #: Input/cdaudio/cdinfo.c:157 Input/cdaudio/cdinfo.c:158
|
|
28 #: Input/cdaudio/cdinfo.c:159
|
|
29 msgid "(unknown)"
|
|
30 msgstr "(desconocido)"
|
|
31
|
|
32 #: Input/cdaudio/configure.c:199 Input/cdaudio/configure.c:213
|
|
33 #: Input/cdaudio/configure.c:541
|
|
34 #, c-format
|
|
35 msgid "Drive %d"
|
|
36 msgstr "Unidad %d"
|
|
37
|
|
38 #: Input/cdaudio/configure.c:259
|
|
39 #, c-format
|
|
40 msgid ""
|
|
41 "Failed to open device %s\n"
|
|
42 "Error: %s\n"
|
|
43 "\n"
|
|
44 msgstr ""
|
|
45 "Fallo al abrir el dispositivo «%s»: %s\n"
|
|
46 "\n"
|
|
47
|
|
48 #: Input/cdaudio/configure.c:266
|
|
49 msgid ""
|
|
50 "Failed to read \"Table of Contents\"\n"
|
|
51 "Maybe no disc in the drive?\n"
|
|
52 "\n"
|
|
53 msgstr ""
|
|
54 "Error leyendo la Tabla de Contenidos\n"
|
|
55 "Es posible que no haya ningún disco en la unidad\n"
|
|
56 "\n"
|
|
57
|
|
58 #: Input/cdaudio/configure.c:270
|
|
59 #, c-format
|
|
60 msgid ""
|
|
61 "Device %s OK.\n"
|
|
62 "Disc has %d tracks"
|
|
63 msgstr ""
|
|
64 "Accesso correcto al dispositivo %s\n"
|
|
65 "El disco tiene %d pistas"
|
|
66
|
|
67 #: Input/cdaudio/configure.c:279
|
|
68 #, c-format
|
|
69 msgid " (%d data tracks)"
|
|
70 msgstr " (%d pistas de datos)"
|
|
71
|
|
72 #: Input/cdaudio/configure.c:280
|
|
73 #, c-format
|
|
74 msgid ""
|
|
75 "\n"
|
|
76 "Total length: %d:%d\n"
|
|
77 msgstr ""
|
|
78 "\n"
|
|
79 "Longitud total: %d:%d\n"
|
|
80
|
|
81 #: Input/cdaudio/configure.c:285
|
|
82 msgid "Digital audio extraction not tested as the disc has no audio tracks\n"
|
|
83 msgstr ""
|
|
84 "La extracción de audio digital no se comprobó. El disco no tiene pistas de "
|
|
85 "audio\n"
|
|
86
|
|
87 #: Input/cdaudio/configure.c:302
|
|
88 msgid ""
|
|
89 "Digital audio extraction test: OK\n"
|
|
90 "\n"
|
|
91 msgstr ""
|
|
92 "Pasó correctamente la prueba de extracción de audio digital\n"
|
|
93 "\n"
|
|
94
|
|
95 #: Input/cdaudio/configure.c:306
|
|
96 #, c-format
|
|
97 msgid ""
|
|
98 "Digital audio extraction test failed: %s\n"
|
|
99 "\n"
|
|
100 msgstr ""
|
|
101 "Fallo en la prueba de extracción de audio digital: %s\n"
|
|
102 "\n"
|
|
103
|
|
104 #: Input/cdaudio/configure.c:316
|
|
105 #, c-format
|
|
106 msgid ""
|
|
107 "Failed to check directory %s\n"
|
|
108 "Error: %s"
|
|
109 msgstr ""
|
|
110 "Fallo al comprobar el directorio %s\n"
|
|
111 "Error: %s"
|
|
112
|
|
113 #: Input/cdaudio/configure.c:322
|
|
114 #, c-format
|
|
115 msgid "Error: %s exist, but is not a directory"
|
|
116 msgstr "Error: %s existe, pero no es un directorio"
|
|
117
|
|
118 #: Input/cdaudio/configure.c:325
|
|
119 #, c-format
|
|
120 msgid "Directory %s OK."
|
|
121 msgstr "El directorio «%s» es válido"
|
|
122
|
|
123 #: Input/cdaudio/configure.c:369
|
|
124 msgid "Device:"
|
|
125 msgstr "Dispositivo:"
|
|
126
|
|
127 #: Input/cdaudio/configure.c:377
|
|
128 msgid "_Device:"
|
|
129 msgstr "_Dispositivo:"
|
|
130
|
|
131 #: Input/cdaudio/configure.c:387
|
|
132 msgid "Dir_ectory:"
|
|
133 msgstr "D_irectorio:"
|
|
134
|
|
135 #: Input/cdaudio/configure.c:399
|
|
136 msgid "Play mode:"
|
|
137 msgstr "Modo de reproducción:"
|
|
138
|
|
139 #: Input/cdaudio/configure.c:405
|
|
140 msgid "Analog"
|
|
141 msgstr "Analógico"
|
|
142
|
|
143 #: Input/cdaudio/configure.c:413
|
|
144 msgid "Digital audio extraction"
|
|
145 msgstr "Extracción de audio digital"
|
|
146
|
|
147 #: Input/cdaudio/configure.c:423
|
|
148 msgid "Volume control:"
|
|
149 msgstr "Control de volumen:"
|
|
150
|
|
151 #: Input/cdaudio/configure.c:429
|
|
152 msgid "No mixer"
|
|
153 msgstr "Sin mezclador"
|
|
154
|
|
155 #: Input/cdaudio/configure.c:435
|
|
156 msgid "CDROM drive"
|
|
157 msgstr "Unidad CD-ROM"
|
|
158
|
|
159 #: Input/cdaudio/configure.c:441
|
|
160 msgid "OSS mixer"
|
|
161 msgstr "Mezclador OSS"
|
|
162
|
|
163 #: Input/cdaudio/configure.c:464
|
|
164 msgid "Check drive..."
|
|
165 msgstr "Comprobar unidad..."
|
|
166
|
|
167 #: Input/cdaudio/configure.c:470
|
|
168 msgid "Remove drive"
|
|
169 msgstr "Eliminar unidad"
|
|
170
|
|
171 #: Input/cdaudio/configure.c:515
|
|
172 msgid "CD Audio Player Configuration"
|
|
173 msgstr "Configuración del reproductor de CD Audio"
|
|
174
|
|
175 #: Input/cdaudio/configure.c:553
|
|
176 msgid "Add drive"
|
|
177 msgstr "Añadir unidad"
|
|
178
|
|
179 #: Input/cdaudio/configure.c:561
|
|
180 msgid "Device"
|
|
181 msgstr "Dispositivo"
|
|
182
|
|
183 #: Input/cdaudio/configure.c:571
|
|
184 msgid "CDDB:"
|
|
185 msgstr "CDDB:"
|
|
186
|
|
187 #: Input/cdaudio/configure.c:582
|
|
188 msgid "Use CDDB"
|
|
189 msgstr "Usar CDDB"
|
|
190
|
|
191 #: Input/cdaudio/configure.c:586
|
|
192 msgid "Get server list"
|
|
193 msgstr "Obtener lista de servidores"
|
|
194
|
|
195 #: Input/cdaudio/configure.c:589
|
|
196 msgid "Show network window"
|
|
197 msgstr "Mostrar la ventana de red"
|
|
198
|
|
199 #: Input/cdaudio/configure.c:599
|
|
200 msgid "CDDB server:"
|
|
201 msgstr "Servidor CDDB:"
|
|
202
|
|
203 #: Input/cdaudio/configure.c:614
|
|
204 msgid "CD Index:"
|
|
205 msgstr "Índice del CD:"
|
|
206
|
|
207 #: Input/cdaudio/configure.c:621
|
|
208 msgid "Use CD Index"
|
|
209 msgstr "Usar índice del CD"
|
|
210
|
|
211 #: Input/cdaudio/configure.c:630
|
|
212 msgid "CD Index server:"
|
|
213 msgstr "Servidor de índice del CD:"
|
|
214
|
|
215 #: Input/cdaudio/configure.c:645
|
|
216 msgid "Track names:"
|
|
217 msgstr "Nombres de las pistas:"
|
|
218
|
|
219 #: Input/cdaudio/configure.c:652 Input/mpg123/configure.c:799
|
|
220 #: Input/vorbis/configure.c:472
|
|
221 msgid "Override generic titles"
|
|
222 msgstr "Sustituir títulos genéricos"
|
|
223
|
|
224 #: Input/cdaudio/configure.c:668
|
|
225 msgid "Name format:"
|
|
226 msgstr "Formato del nombre:"
|
|
227
|
|
228 #: Input/cdaudio/configure.c:680
|
|
229 msgid "CD Info"
|
|
230 msgstr "Información sobre el CD"
|
|
231
|
|
232 #: Input/mpg123/configure.c:260
|
|
233 msgid "Select the directory where you want to store the MPEG streams:"
|
|
234 msgstr "Seleccione el directorio donde desea almacenar los flujos MPEG:"
|
|
235
|
|
236 #: Input/mpg123/configure.c:344
|
|
237 msgid "MPEG Audio Plugin Configuration"
|
|
238 msgstr "Configuración del complemento MPEG Audio"
|
|
239
|
|
240 #: Input/mpg123/configure.c:361
|
|
241 msgid "Resolution:"
|
|
242 msgstr "Resolución:"
|
|
243
|
|
244 #: Input/mpg123/configure.c:369
|
|
245 msgid "16 bit"
|
|
246 msgstr "16 bits"
|
|
247
|
|
248 #: Input/mpg123/configure.c:378
|
|
249 msgid "8 bit"
|
|
250 msgstr "8 bits"
|
|
251
|
|
252 #: Input/mpg123/configure.c:385 Input/vorbis/fileinfo.c:862
|
|
253 #: Input/vorbis/fileinfo.c:918
|
|
254 msgid "Channels:"
|
|
255 msgstr "Canales:"
|
|
256
|
|
257 #: Input/mpg123/configure.c:393
|
|
258 msgid "Stereo (if available)"
|
|
259 msgstr "Estéreo (si está disponible)"
|
|
260
|
|
261 #: Input/mpg123/configure.c:404
|
|
262 msgid "Mono"
|
|
263 msgstr "Mono"
|
|
264
|
|
265 #: Input/mpg123/configure.c:411
|
|
266 msgid "Down sample:"
|
|
267 msgstr "Reducción de muestreo:"
|
|
268
|
|
269 #: Input/mpg123/configure.c:420
|
|
270 msgid "1:1 (44 kHz)"
|
|
271 msgstr "1:1 (44 khz)"
|
|
272
|
|
273 #: Input/mpg123/configure.c:431
|
|
274 msgid "1:2 (22 kHz)"
|
|
275 msgstr "1:2 (22 khz)"
|
|
276
|
|
277 #: Input/mpg123/configure.c:442
|
|
278 msgid "1:4 (11 kHz)"
|
|
279 msgstr "1:4 (11 khz)"
|
|
280
|
|
281 #: Input/mpg123/configure.c:455
|
|
282 msgid "Decoder:"
|
|
283 msgstr "Decodificador:"
|
|
284
|
|
285 #: Input/mpg123/configure.c:464
|
|
286 msgid "Automatic detection"
|
|
287 msgstr "Detección automática"
|
|
288
|
|
289 #: Input/mpg123/configure.c:472
|
|
290 msgid "3DNow! optimized decoder"
|
|
291 msgstr "decodificador optimizado 3DNow!"
|
|
292
|
|
293 #: Input/mpg123/configure.c:480
|
|
294 msgid "MMX optimized decoder"
|
|
295 msgstr "decodificador optimizado MMX"
|
|
296
|
|
297 #: Input/mpg123/configure.c:487
|
|
298 msgid "FPU decoder"
|
|
299 msgstr "decodificador FPU"
|
|
300
|
|
301 #: Input/mpg123/configure.c:513
|
|
302 msgid "Options"
|
|
303 msgstr "Opciones"
|
|
304
|
|
305 #: Input/mpg123/configure.c:520
|
|
306 msgid "Content"
|
|
307 msgstr "Contenido"
|
|
308
|
|
309 #: Input/mpg123/configure.c:526
|
|
310 msgid "Extension"
|
|
311 msgstr "Extensión"
|
|
312
|
|
313 #: Input/mpg123/configure.c:532
|
|
314 msgid "Extension and content"
|
|
315 msgstr "Extensión y contenido"
|
|
316
|
|
317 #: Input/mpg123/configure.c:556
|
|
318 msgid "Decoder"
|
|
319 msgstr "Decodificador"
|
|
320
|
|
321 #: Input/mpg123/configure.c:560 Input/vorbis/configure.c:287
|
|
322 #: Output/OSS/configure.c:302 Output/esd/configure.c:171
|
|
323 msgid "Buffering:"
|
|
324 msgstr "Buffering:"
|
|
325
|
|
326 #: Input/mpg123/configure.c:573 Input/vorbis/configure.c:299
|
|
327 msgid "Buffer size (kb):"
|
|
328 msgstr "Tamaño del búfer (Kib):"
|
|
329
|
|
330 #: Input/mpg123/configure.c:588 Input/vorbis/configure.c:313
|
|
331 #: Output/OSS/configure.c:329 Output/esd/configure.c:198
|
|
332 msgid "Pre-buffer (percent):"
|
|
333 msgstr "Pre-búfer (porcentaje):"
|
|
334
|
|
335 #: Input/mpg123/configure.c:602 Input/vorbis/configure.c:327
|
|
336 msgid "Proxy:"
|
|
337 msgstr "Proxy:"
|
|
338
|
|
339 #: Input/mpg123/configure.c:612 Input/vorbis/configure.c:337
|
|
340 msgid "Use proxy"
|
|
341 msgstr "Usar proxy"
|
|
342
|
|
343 #: Input/mpg123/configure.c:625 Input/vorbis/configure.c:350
|
|
344 #: Output/esd/configure.c:114 Output/esd/configure.c:144
|
|
345 msgid "Host:"
|
|
346 msgstr "Host:"
|
|
347
|
|
348 #: Input/mpg123/configure.c:635 Input/vorbis/configure.c:360
|
|
349 #: Output/esd/configure.c:153
|
|
350 msgid "Port:"
|
|
351 msgstr "Puerto:"
|
|
352
|
|
353 #: Input/mpg123/configure.c:648 Input/vorbis/configure.c:373
|
|
354 msgid "Use authentication"
|
|
355 msgstr "Usar autenticación"
|
|
356
|
|
357 #: Input/mpg123/configure.c:665 Input/vorbis/configure.c:390
|
|
358 msgid "Username:"
|
|
359 msgstr "Usuario:"
|
|
360
|
|
361 #: Input/mpg123/configure.c:676 Input/vorbis/configure.c:401
|
|
362 msgid "Password:"
|
|
363 msgstr "Contraseña:"
|
|
364
|
|
365 #: Input/mpg123/configure.c:693 Input/vorbis/configure.c:418
|
|
366 msgid "Save stream to disk:"
|
|
367 msgstr "Guardar el flujo en el disco:"
|
|
368
|
|
369 #: Input/mpg123/configure.c:704 Input/vorbis/configure.c:429
|
|
370 msgid "Save stream to disk"
|
|
371 msgstr "Guardar el flujo en el disco"
|
|
372
|
|
373 #: Input/mpg123/configure.c:718 Input/vorbis/configure.c:443
|
|
374 msgid "Path:"
|
|
375 msgstr "Ruta:"
|
|
376
|
|
377 #: Input/mpg123/configure.c:728 Input/vorbis/configure.c:453
|
|
378 msgid "Browse"
|
|
379 msgstr "Examinar"
|
|
380
|
|
381 #: Input/mpg123/configure.c:734
|
|
382 msgid "SHOUT/Icecast:"
|
|
383 msgstr "SHOUT/Icecast:"
|
|
384
|
|
385 #: Input/mpg123/configure.c:748
|
|
386 msgid "Enable Icecast Metadata UDP Channel"
|
|
387 msgstr "Habilitar el Canal UDP de Metadatos"
|
|
388
|
|
389 #: Input/mpg123/configure.c:755 Input/vorbis/configure.c:460
|
|
390 msgid "Streaming"
|
|
391 msgstr "Flujo"
|
|
392
|
|
393 #: Input/mpg123/configure.c:757
|
|
394 msgid "ID3 Tags:"
|
|
395 msgstr "Etiquetas ID3:"
|
|
396
|
|
397 #: Input/mpg123/configure.c:765
|
|
398 msgid "Disable ID3V2 tags"
|
|
399 msgstr "Deshabilitar etiquetas ID3V2"
|
|
400
|
|
401 #: Input/mpg123/configure.c:774
|
|
402 msgid "Convert non-UTF8 ID3 tags to UTF8"
|
|
403 msgstr "Convertir etiquetas ID3 que no sean UTF8 a UTF8"
|
|
404
|
|
405 #: Input/mpg123/configure.c:787
|
|
406 msgid "ID3 encoding:"
|
|
407 msgstr "Codificación ID3:"
|
|
408
|
|
409 #: Input/mpg123/configure.c:812
|
|
410 msgid "ID3 format:"
|
|
411 msgstr "Formato ID3:"
|
|
412
|
|
413 #: Input/mpg123/configure.c:826 Input/vorbis/configure.c:499
|
|
414 #: audacious/prefswin.c:95
|
|
415 msgid "Title"
|
|
416 msgstr "Titulación"
|
|
417
|
|
418 #: Input/mpg123/fileinfo.c:471
|
|
419 #, c-format
|
|
420 msgid ""
|
|
421 "%s\n"
|
|
422 "Unable to write to file: %s"
|
|
423 msgstr ""
|
|
424 "%s\n"
|
|
425 "No se puede escribir al archivo: %s"
|
|
426
|
|
427 #: Input/mpg123/fileinfo.c:472 Input/mpg123/fileinfo.c:477
|
|
428 msgid "Couldn't write tag!"
|
|
429 msgstr "¡No se pudo escribir la etiqueta!"
|
|
430
|
|
431 #: Input/mpg123/fileinfo.c:476 Input/mpg123/fileinfo.c:567
|
|
432 #, c-format
|
|
433 msgid ""
|
|
434 "%s\n"
|
|
435 "Unable to open file: %s"
|
|
436 msgstr ""
|
|
437 "%s\n"
|
|
438 "no se puede abrir archivo: %s"
|
|
439
|
|
440 #: Input/mpg123/fileinfo.c:479 Input/mpg123/fileinfo.c:570
|
|
441 msgid "File Info"
|
|
442 msgstr "Información sobre el archivo"
|
|
443
|
|
444 #: Input/mpg123/fileinfo.c:479 Input/mpg123/fileinfo.c:570
|
|
445 #: Input/mpg123/http.c:220 Input/mpg123/mpg123.c:1184
|
|
446 #: Input/vorbis/fileinfo.c:212 Input/vorbis/http.c:218
|
|
447 #: Input/vorbis/vorbis.c:802 Output/OSS/about.c:54 Output/esd/about.c:49
|
|
448 #: Output/alsa/about.c:53
|
|
449 msgid "Ok"
|
|
450 msgstr "Aceptar"
|
|
451
|
|
452 #: Input/mpg123/fileinfo.c:556
|
|
453 #, c-format
|
|
454 msgid ""
|
|
455 "%s\n"
|
|
456 "Unable to truncate file: %s"
|
|
457 msgstr ""
|
|
458 "%s\n"
|
|
459 "No se puede truncar archivo: %s"
|
|
460
|
|
461 #: Input/mpg123/fileinfo.c:558 Input/mpg123/fileinfo.c:568
|
|
462 msgid "Couldn't remove tag!"
|
|
463 msgstr "¡No se pudo quitar la etiqueta!"
|
|
464
|
|
465 #: Input/mpg123/fileinfo.c:562
|
|
466 msgid "No tag to remove!"
|
|
467 msgstr "¡No hay etiqueta para quitar!"
|
|
468
|
|
469 #: Input/mpg123/fileinfo.c:602
|
|
470 msgid "Stereo"
|
|
471 msgstr "Estéreo"
|
|
472
|
|
473 #: Input/mpg123/fileinfo.c:602
|
|
474 msgid "Joint stereo"
|
|
475 msgstr "Estéreo junto"
|
|
476
|
|
477 #: Input/mpg123/fileinfo.c:603
|
|
478 msgid "Dual channel"
|
|
479 msgstr "Canal dual"
|
|
480
|
|
481 #: Input/mpg123/fileinfo.c:603
|
|
482 msgid "Single channel"
|
|
483 msgstr "Canal único"
|
|
484
|
|
485 #: Input/mpg123/fileinfo.c:618 Input/mpg123/fileinfo.c:1258
|
|
486 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1379
|
|
487 #, c-format
|
|
488 msgid "%d KBit/s"
|
|
489 msgstr "%d KBit/s"
|
|
490
|
|
491 #: Input/mpg123/fileinfo.c:619 Input/mpg123/fileinfo.c:1262
|
|
492 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1383
|
|
493 #, c-format
|
|
494 msgid "%ld Hz"
|
|
495 msgstr "%ld Hz"
|
|
496
|
|
497 #: Input/mpg123/fileinfo.c:639
|
|
498 msgid "None"
|
|
499 msgstr "Ninguno"
|
|
500
|
|
501 #: Input/mpg123/fileinfo.c:640
|
|
502 msgid "50/15 ms"
|
|
503 msgstr "50/15 ms"
|
|
504
|
|
505 #: Input/mpg123/fileinfo.c:642
|
|
506 msgid "CCIT J.17"
|
|
507 msgstr "CCIT J.17"
|
|
508
|
|
509 #: Input/mpg123/fileinfo.c:643
|
|
510 msgid "No"
|
|
511 msgstr "No"
|
|
512
|
|
513 #: Input/mpg123/fileinfo.c:644
|
|
514 msgid "Yes"
|
|
515 msgstr "Sí"
|
|
516
|
|
517 #: Input/mpg123/fileinfo.c:691 Input/vorbis/fileinfo.c:557
|
|
518 msgid "Name:"
|
|
519 msgstr "Nombre:"
|
|
520
|
|
521 #: Input/mpg123/fileinfo.c:707
|
|
522 msgid " MPEG Info "
|
|
523 msgstr " MPEG Info "
|
|
524
|
|
525 #: Input/mpg123/fileinfo.c:722 Input/mpg123/fileinfo.c:1122
|
|
526 msgid "MPEG Level:"
|
|
527 msgstr "Nivel MPEG:"
|
|
528
|
|
529 #: Input/mpg123/fileinfo.c:735 Input/mpg123/fileinfo.c:1125
|
|
530 #: Input/vorbis/fileinfo.c:836 Input/vorbis/fileinfo.c:912
|
|
531 msgid "Bit rate:"
|
|
532 msgstr "Tasa de bits:"
|
|
533
|
|
534 #: Input/mpg123/fileinfo.c:748 Input/mpg123/fileinfo.c:1128
|
|
535 #: Input/vorbis/fileinfo.c:849 Input/vorbis/fileinfo.c:915
|
|
536 msgid "Sample rate:"
|
|
537 msgstr "Tasa de muestreo:"
|
|
538
|
|
539 #: Input/mpg123/fileinfo.c:762 Input/mpg123/fileinfo.c:1143
|
|
540 msgid "Frames:"
|
|
541 msgstr "Fotogramas:"
|
|
542
|
|
543 #: Input/mpg123/fileinfo.c:775 Input/mpg123/fileinfo.c:1146
|
|
544 #: Input/vorbis/fileinfo.c:888 Input/vorbis/fileinfo.c:924
|
|
545 msgid "File size:"
|
|
546 msgstr "Tamaño del archivo:"
|
|
547
|
|
548 #: Input/mpg123/fileinfo.c:798 Input/mpg123/fileinfo.c:1131
|
|
549 msgid "Error Protection:"
|
|
550 msgstr "Protección contra errores:"
|
|
551
|
|
552 #: Input/mpg123/fileinfo.c:811 Input/mpg123/fileinfo.c:1134
|
|
553 #: Input/vorbis/fileinfo.c:718
|
|
554 msgid "Copyright:"
|
|
555 msgstr "Copyright:"
|
|
556
|
|
557 #: Input/mpg123/fileinfo.c:824 Input/mpg123/fileinfo.c:1137
|
|
558 msgid "Original:"
|
|
559 msgstr "Original:"
|
|
560
|
|
561 #: Input/mpg123/fileinfo.c:837 Input/mpg123/fileinfo.c:1140
|
|
562 msgid "Emphasis:"
|
|
563 msgstr "Énfasis:"
|
|
564
|
|
565 #: Input/mpg123/fileinfo.c:851
|
|
566 msgid " ID3 Tag "
|
|
567 msgstr "Etiqueta ID3"
|
|
568
|
|
569 #: Input/mpg123/fileinfo.c:859 Input/vorbis/fileinfo.c:580
|
|
570 msgid "Title:"
|
|
571 msgstr "Título:"
|
|
572
|
|
573 #: Input/mpg123/fileinfo.c:874 Input/vorbis/fileinfo.c:591
|
|
574 msgid "Artist:"
|
|
575 msgstr "Artista:"
|
|
576
|
|
577 #: Input/mpg123/fileinfo.c:889 Input/vorbis/fileinfo.c:602
|
|
578 msgid "Album:"
|
|
579 msgstr "Álbum:"
|
|
580
|
|
581 #: Input/mpg123/fileinfo.c:904 Input/vorbis/fileinfo.c:613
|
|
582 msgid "Comment:"
|
|
583 msgstr "Comentario:"
|
|
584
|
|
585 #: Input/mpg123/fileinfo.c:926
|
|
586 msgid "Year:"
|
|
587 msgstr "Año:"
|
|
588
|
|
589 #: Input/mpg123/fileinfo.c:938 Input/vorbis/fileinfo.c:636
|
|
590 msgid "Track number:"
|
|
591 msgstr "Número de pista:"
|
|
592
|
|
593 #: Input/mpg123/fileinfo.c:970 Input/vorbis/fileinfo.c:648
|
|
594 msgid "Genre:"
|
|
595 msgstr "Género:"
|
|
596
|
|
597 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1007
|
|
598 msgid "Copy album tags"
|
|
599 msgstr "Copiar etiquetas del álbum"
|
|
600
|
|
601 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1008
|
|
602 msgid "Paste album tags"
|
|
603 msgstr "Pegar etiquetas del álbum"
|
|
604
|
|
605 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1101 Input/vorbis/fileinfo.c:1014
|
|
606 #: audacious/mainwin.c:780
|
|
607 #, c-format
|
|
608 msgid "%s - BMP"
|
|
609 msgstr "%s - BMP"
|
|
610
|
|
611 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1123 Input/mpg123/fileinfo.c:1126
|
|
612 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1129 Input/mpg123/fileinfo.c:1132
|
|
613 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1135 Input/mpg123/fileinfo.c:1138
|
|
614 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1141 Input/mpg123/fileinfo.c:1144
|
|
615 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1147 Input/vorbis/fileinfo.c:913
|
|
616 #: Input/vorbis/fileinfo.c:916 Input/vorbis/fileinfo.c:919
|
|
617 #: Input/vorbis/fileinfo.c:922 Input/vorbis/fileinfo.c:925
|
|
618 msgid "N/A"
|
|
619 msgstr "No disponible"
|
|
620
|
|
621 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1250 Input/mpg123/fileinfo.c:1371
|
|
622 #, c-format
|
|
623 msgid ""
|
|
624 "Variable,\n"
|
|
625 "avg. bitrate: %d KBit/s"
|
|
626 msgstr ""
|
|
627 "Tasa de bits\n"
|
|
628 "media variable: %d KBit/s"
|
|
629
|
|
630 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1264 Input/mpg123/fileinfo.c:1266
|
|
631 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1267 Input/mpg123/fileinfo.c:1268
|
|
632 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1385 Input/mpg123/fileinfo.c:1387
|
|
633 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1388 Input/mpg123/fileinfo.c:1389
|
|
634 #, c-format
|
|
635 msgid "%s"
|
|
636 msgstr "%s"
|
|
637
|
|
638 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1269 Input/mpg123/fileinfo.c:1390
|
|
639 #: Input/vorbis/fileinfo.c:957
|
|
640 #, c-format
|
|
641 msgid "%d"
|
|
642 msgstr "%d"
|
|
643
|
|
644 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1270 Input/mpg123/fileinfo.c:1391
|
|
645 #, c-format
|
|
646 msgid "%lu Bytes"
|
|
647 msgstr "%lu Bytes"
|
|
648
|
|
649 #: Input/mpg123/http.c:220 Input/vorbis/http.c:218
|
|
650 msgid "Error"
|
|
651 msgstr "Error"
|
|
652
|
|
653 #: Input/mpg123/http.c:374 Input/vorbis/http.c:326
|
|
654 #, c-format
|
|
655 msgid "LOOKING UP %s"
|
|
656 msgstr "BUSCANDO A %s"
|
|
657
|
|
658 #: Input/mpg123/http.c:379 Input/vorbis/http.c:331
|
|
659 #, c-format
|
|
660 msgid "Couldn't look up host %s"
|
|
661 msgstr "No se pudo ubicar al servidor %s"
|
|
662
|
|
663 #: Input/mpg123/http.c:392 Input/vorbis/http.c:344
|
|
664 #, c-format
|
|
665 msgid "CONNECTING TO %s:%d"
|
|
666 msgstr "CONECTANDO A %s: %d"
|
|
667
|
|
668 #: Input/mpg123/http.c:400 Input/mpg123/http.c:420 Input/vorbis/http.c:352
|
|
669 #: Input/vorbis/http.c:372
|
|
670 #, c-format
|
|
671 msgid "Couldn't connect to host %s"
|
|
672 msgstr "No se pudo conectar al servidor %s"
|
|
673
|
|
674 #: Input/mpg123/http.c:483 Input/vorbis/http.c:420
|
|
675 msgid "CONNECTED: WAITING FOR REPLY"
|
|
676 msgstr "CONECTADO: ESPERANDO RESPUESTA"
|
|
677
|
|
678 #: Input/mpg123/http.c:520 Input/vorbis/http.c:457
|
|
679 #, c-format
|
|
680 msgid ""
|
|
681 "Couldn't connect to host %s\n"
|
|
682 "Server reported: %s"
|
|
683 msgstr ""
|
|
684 "No se pudo conectar al servidor %s\n"
|
|
685 "El servidor reportó: %s"
|
|
686
|
|
687 #: Input/mpg123/http.c:638 Input/vorbis/http.c:556
|
|
688 #, c-format
|
|
689 msgid "PRE-BUFFERING: %dKB/%dKB"
|
|
690 msgstr "PRE-BUFFERING: %dKB/%dKB"
|
|
691
|
|
692 #: Input/mpg123/mpg123.c:40 Input/vorbis/fileinfo.c:83
|
|
693 msgid "Blues"
|
|
694 msgstr "Blues"
|
|
695
|
|
696 #: Input/mpg123/mpg123.c:40 Input/vorbis/fileinfo.c:83
|
|
697 msgid "Classic Rock"
|
|
698 msgstr "Rock clásico"
|
|
699
|
|
700 #: Input/mpg123/mpg123.c:40 Input/vorbis/fileinfo.c:83
|
|
701 msgid "Country"
|
|
702 msgstr "Country"
|
|
703
|
|
704 #: Input/mpg123/mpg123.c:40 Input/vorbis/fileinfo.c:83
|
|
705 msgid "Dance"
|
|
706 msgstr "Dance"
|
|
707
|
|
708 #: Input/mpg123/mpg123.c:41 Input/vorbis/fileinfo.c:84
|
|
709 msgid "Disco"
|
|
710 msgstr "Disco"
|
|
711
|
|
712 #: Input/mpg123/mpg123.c:41 Input/vorbis/fileinfo.c:84
|
|
713 msgid "Funk"
|
|
714 msgstr "Funk"
|
|
715
|
|
716 #: Input/mpg123/mpg123.c:41 Input/vorbis/fileinfo.c:84
|
|
717 msgid "Grunge"
|
|
718 msgstr "Grunge"
|
|
719
|
|
720 #: Input/mpg123/mpg123.c:41 Input/vorbis/fileinfo.c:84
|
|
721 msgid "Hip-Hop"
|
|
722 msgstr "Hip-Hop"
|
|
723
|
|
724 #: Input/mpg123/mpg123.c:42 Input/vorbis/fileinfo.c:85
|
|
725 msgid "Jazz"
|
|
726 msgstr "Jazz"
|
|
727
|
|
728 #: Input/mpg123/mpg123.c:42 Input/vorbis/fileinfo.c:85
|
|
729 msgid "Metal"
|
|
730 msgstr "Metal"
|
|
731
|
|
732 #: Input/mpg123/mpg123.c:42 Input/vorbis/fileinfo.c:85
|
|
733 msgid "New Age"
|
|
734 msgstr "New age"
|
|
735
|
|
736 #: Input/mpg123/mpg123.c:42 Input/vorbis/fileinfo.c:85
|
|
737 msgid "Oldies"
|
|
738 msgstr "Antiguos"
|
|
739
|
|
740 #: Input/mpg123/mpg123.c:43 Input/vorbis/fileinfo.c:86
|
|
741 msgid "Other"
|
|
742 msgstr "Otro"
|
|
743
|
|
744 #: Input/mpg123/mpg123.c:43 Input/vorbis/fileinfo.c:86
|
|
745 msgid "Pop"
|
|
746 msgstr "Pop"
|
|
747
|
|
748 #: Input/mpg123/mpg123.c:43 Input/vorbis/fileinfo.c:86
|
|
749 msgid "R&B"
|
|
750 msgstr "R&B"
|
|
751
|
|
752 #: Input/mpg123/mpg123.c:43 Input/vorbis/fileinfo.c:86
|
|
753 msgid "Rap"
|
|
754 msgstr "Rap"
|
|
755
|
|
756 #: Input/mpg123/mpg123.c:43 Input/vorbis/fileinfo.c:86
|
|
757 msgid "Reggae"
|
|
758 msgstr "Reggae"
|
|
759
|
|
760 #: Input/mpg123/mpg123.c:44 Input/vorbis/fileinfo.c:87
|
|
761 msgid "Rock"
|
|
762 msgstr "Rock"
|
|
763
|
|
764 #: Input/mpg123/mpg123.c:44 Input/vorbis/fileinfo.c:87
|
|
765 msgid "Techno"
|
|
766 msgstr "Techno"
|
|
767
|
|
768 #: Input/mpg123/mpg123.c:44 Input/vorbis/fileinfo.c:87
|
|
769 msgid "Industrial"
|
|
770 msgstr "Industrial"
|
|
771
|
|
772 #: Input/mpg123/mpg123.c:44 Input/vorbis/fileinfo.c:87
|
|
773 msgid "Alternative"
|
|
774 msgstr "Alternativa"
|
|
775
|
|
776 #: Input/mpg123/mpg123.c:45 Input/vorbis/fileinfo.c:88
|
|
777 msgid "Ska"
|
|
778 msgstr "Ska"
|
|
779
|
|
780 #: Input/mpg123/mpg123.c:45 Input/vorbis/fileinfo.c:88
|
|
781 msgid "Death Metal"
|
|
782 msgstr "Death Metal"
|
|
783
|
|
784 #: Input/mpg123/mpg123.c:45 Input/vorbis/fileinfo.c:88
|
|
785 msgid "Pranks"
|
|
786 msgstr "Pranks"
|
|
787
|
|
788 #: Input/mpg123/mpg123.c:45 Input/vorbis/fileinfo.c:88
|
|
789 msgid "Soundtrack"
|
|
790 msgstr "Banda Sonora"
|
|
791
|
|
792 #: Input/mpg123/mpg123.c:46 Input/vorbis/fileinfo.c:89
|
|
793 msgid "Euro-Techno"
|
|
794 msgstr "Euro-Techno"
|
|
795
|
|
796 #: Input/mpg123/mpg123.c:46 Input/vorbis/fileinfo.c:89
|
|
797 msgid "Ambient"
|
|
798 msgstr "Ambient"
|
|
799
|
|
800 #: Input/mpg123/mpg123.c:46 Input/vorbis/fileinfo.c:89
|
|
801 msgid "Trip-Hop"
|
|
802 msgstr "Trip-Hop"
|
|
803
|
|
804 #: Input/mpg123/mpg123.c:46 Input/vorbis/fileinfo.c:89
|
|
805 msgid "Vocal"
|
|
806 msgstr "Vocal"
|
|
807
|
|
808 #: Input/mpg123/mpg123.c:47 Input/vorbis/fileinfo.c:90
|
|
809 msgid "Jazz+Funk"
|
|
810 msgstr "Jazz+Funk"
|
|
811
|
|
812 #: Input/mpg123/mpg123.c:47 Input/vorbis/fileinfo.c:90
|
|
813 msgid "Fusion"
|
|
814 msgstr "Fusión"
|
|
815
|
|
816 #: Input/mpg123/mpg123.c:47 Input/vorbis/fileinfo.c:90
|
|
817 msgid "Trance"
|
|
818 msgstr "Trance"
|
|
819
|
|
820 #: Input/mpg123/mpg123.c:47 Input/vorbis/fileinfo.c:90
|
|
821 msgid "Classical"
|
|
822 msgstr "Clásica"
|
|
823
|
|
824 #: Input/mpg123/mpg123.c:48 Input/vorbis/fileinfo.c:91
|
|
825 msgid "Instrumental"
|
|
826 msgstr "Instrumental"
|
|
827
|
|
828 #: Input/mpg123/mpg123.c:48 Input/vorbis/fileinfo.c:91
|
|
829 msgid "Acid"
|
|
830 msgstr "Acid"
|
|
831
|
|
832 #: Input/mpg123/mpg123.c:48 Input/vorbis/fileinfo.c:91
|
|
833 msgid "House"
|
|
834 msgstr "House"
|
|
835
|
|
836 #: Input/mpg123/mpg123.c:48 Input/vorbis/fileinfo.c:91
|
|
837 msgid "Game"
|
|
838 msgstr "Juego"
|
|
839
|
|
840 #: Input/mpg123/mpg123.c:49 Input/vorbis/fileinfo.c:92
|
|
841 msgid "Sound Clip"
|
|
842 msgstr "Clip de sonido"
|
|
843
|
|
844 #: Input/mpg123/mpg123.c:49 Input/vorbis/fileinfo.c:92
|
|
845 msgid "Gospel"
|
|
846 msgstr "Gospel"
|
|
847
|
|
848 #: Input/mpg123/mpg123.c:49 Input/vorbis/fileinfo.c:92
|
|
849 msgid "Noise"
|
|
850 msgstr "Ruido"
|
|
851
|
|
852 #: Input/mpg123/mpg123.c:49 Input/vorbis/fileinfo.c:92
|
|
853 msgid "AlternRock"
|
|
854 msgstr "Rock alternativo"
|
|
855
|
|
856 #: Input/mpg123/mpg123.c:50 Input/vorbis/fileinfo.c:93
|
|
857 msgid "Bass"
|
|
858 msgstr "Bass"
|
|
859
|
|
860 #: Input/mpg123/mpg123.c:50 Input/vorbis/fileinfo.c:93
|
|
861 msgid "Soul"
|
|
862 msgstr "Soul"
|
|
863
|
|
864 #: Input/mpg123/mpg123.c:50 Input/vorbis/fileinfo.c:93
|
|
865 msgid "Punk"
|
|
866 msgstr "Punk"
|
|
867
|
|
868 #: Input/mpg123/mpg123.c:50 Input/vorbis/fileinfo.c:93
|
|
869 msgid "Space"
|
|
870 msgstr "Espacio"
|
|
871
|
|
872 #: Input/mpg123/mpg123.c:51 Input/vorbis/fileinfo.c:94
|
|
873 msgid "Meditative"
|
|
874 msgstr "Meditativa"
|
|
875
|
|
876 #: Input/mpg123/mpg123.c:51 Input/vorbis/fileinfo.c:94
|
|
877 msgid "Instrumental Pop"
|
|
878 msgstr "Pop instrumental"
|
|
879
|
|
880 #: Input/mpg123/mpg123.c:52 Input/vorbis/fileinfo.c:95
|
|
881 msgid "Instrumental Rock"
|
|
882 msgstr "Rock instrumental"
|
|
883
|
|
884 #: Input/mpg123/mpg123.c:52 Input/vorbis/fileinfo.c:95
|
|
885 msgid "Ethnic"
|
|
886 msgstr "Étnica"
|
|
887
|
|
888 #: Input/mpg123/mpg123.c:52 Input/vorbis/fileinfo.c:95
|
|
889 msgid "Gothic"
|
|
890 msgstr "Gótica"
|
|
891
|
|
892 #: Input/mpg123/mpg123.c:53 Input/vorbis/fileinfo.c:96
|
|
893 msgid "Darkwave"
|
|
894 msgstr "Darkwave"
|
|
895
|
|
896 #: Input/mpg123/mpg123.c:53 Input/vorbis/fileinfo.c:96
|
|
897 msgid "Techno-Industrial"
|
|
898 msgstr "Tecno-industrial"
|
|
899
|
|
900 #: Input/mpg123/mpg123.c:53 Input/vorbis/fileinfo.c:96
|
|
901 msgid "Electronic"
|
|
902 msgstr "Electrónica"
|
|
903
|
|
904 #: Input/mpg123/mpg123.c:54 Input/vorbis/fileinfo.c:97
|
|
905 msgid "Pop-Folk"
|
|
906 msgstr "Pop-folk"
|
|
907
|
|
908 #: Input/mpg123/mpg123.c:54 Input/vorbis/fileinfo.c:97
|
|
909 msgid "Eurodance"
|
|
910 msgstr "Eurodance"
|
|
911
|
|
912 #: Input/mpg123/mpg123.c:54 Input/vorbis/fileinfo.c:97
|
|
913 msgid "Dream"
|
|
914 msgstr "Dream"
|
|
915
|
|
916 #: Input/mpg123/mpg123.c:55 Input/vorbis/fileinfo.c:98
|
|
917 msgid "Southern Rock"
|
|
918 msgstr "Rock sureño"
|
|
919
|
|
920 #: Input/mpg123/mpg123.c:55 Input/vorbis/fileinfo.c:98
|
|
921 msgid "Comedy"
|
|
922 msgstr "Comedia"
|
|
923
|
|
924 #: Input/mpg123/mpg123.c:55 Input/vorbis/fileinfo.c:98
|
|
925 msgid "Cult"
|
|
926 msgstr "Culto"
|
|
927
|
|
928 #: Input/mpg123/mpg123.c:56 Input/vorbis/fileinfo.c:99
|
|
929 msgid "Gangsta Rap"
|
|
930 msgstr "Gangsta Rap"
|
|
931
|
|
932 #: Input/mpg123/mpg123.c:56 Input/vorbis/fileinfo.c:99
|
|
933 msgid "Top 40"
|
|
934 msgstr "Primeros 40"
|
|
935
|
|
936 #: Input/mpg123/mpg123.c:56 Input/vorbis/fileinfo.c:99
|
|
937 msgid "Christian Rap"
|
|
938 msgstr "Rap cristiano"
|
|
939
|
|
940 #: Input/mpg123/mpg123.c:57 Input/vorbis/fileinfo.c:100
|
|
941 msgid "Pop/Funk"
|
|
942 msgstr "Pop/Funk"
|
|
943
|
|
944 #: Input/mpg123/mpg123.c:57 Input/vorbis/fileinfo.c:100
|
|
945 msgid "Jungle"
|
|
946 msgstr "Jungle"
|
|
947
|
|
948 #: Input/mpg123/mpg123.c:57 Input/vorbis/fileinfo.c:100
|
|
949 msgid "Native American"
|
|
950 msgstr "Nativa americana"
|
|
951
|
|
952 #: Input/mpg123/mpg123.c:58 Input/vorbis/fileinfo.c:101
|
|
953 msgid "Cabaret"
|
|
954 msgstr "Cabaret"
|
|
955
|
|
956 #: Input/mpg123/mpg123.c:58 Input/vorbis/fileinfo.c:101
|
|
957 msgid "New Wave"
|
|
958 msgstr "New wave"
|
|
959
|
|
960 #: Input/mpg123/mpg123.c:58 Input/vorbis/fileinfo.c:101
|
|
961 msgid "Psychedelic"
|
|
962 msgstr "Psicodélica"
|
|
963
|
|
964 #: Input/mpg123/mpg123.c:58 Input/vorbis/fileinfo.c:101
|
|
965 msgid "Rave"
|
|
966 msgstr "Rave"
|
|
967
|
|
968 #: Input/mpg123/mpg123.c:59 Input/vorbis/fileinfo.c:102
|
|
969 msgid "Showtunes"
|
|
970 msgstr "Showtunes"
|
|
971
|
|
972 #: Input/mpg123/mpg123.c:59 Input/vorbis/fileinfo.c:102
|
|
973 msgid "Trailer"
|
|
974 msgstr "Trailer"
|
|
975
|
|
976 #: Input/mpg123/mpg123.c:59 Input/vorbis/fileinfo.c:102
|
|
977 msgid "Lo-Fi"
|
|
978 msgstr "Lo-Fi"
|
|
979
|
|
980 #: Input/mpg123/mpg123.c:59 Input/vorbis/fileinfo.c:102
|
|
981 msgid "Tribal"
|
|
982 msgstr "Tribal"
|
|
983
|
|
984 #: Input/mpg123/mpg123.c:60 Input/vorbis/fileinfo.c:103
|
|
985 msgid "Acid Punk"
|
|
986 msgstr "Acid Punk"
|
|
987
|
|
988 #: Input/mpg123/mpg123.c:60 Input/vorbis/fileinfo.c:103
|
|
989 msgid "Acid Jazz"
|
|
990 msgstr "Jazz ácido"
|
|
991
|
|
992 #: Input/mpg123/mpg123.c:60 Input/vorbis/fileinfo.c:103
|
|
993 msgid "Polka"
|
|
994 msgstr "Polka"
|
|
995
|
|
996 #: Input/mpg123/mpg123.c:60 Input/vorbis/fileinfo.c:103
|
|
997 msgid "Retro"
|
|
998 msgstr "Retro"
|
|
999
|
|
1000 #: Input/mpg123/mpg123.c:61 Input/vorbis/fileinfo.c:104
|
|
1001 msgid "Musical"
|
|
1002 msgstr "Musical"
|
|
1003
|
|
1004 #: Input/mpg123/mpg123.c:61 Input/vorbis/fileinfo.c:104
|
|
1005 msgid "Rock & Roll"
|
|
1006 msgstr "Rock & Roll"
|
|
1007
|
|
1008 #: Input/mpg123/mpg123.c:61 Input/vorbis/fileinfo.c:104
|
|
1009 msgid "Hard Rock"
|
|
1010 msgstr "Hard Rock"
|
|
1011
|
|
1012 #: Input/mpg123/mpg123.c:61 Input/vorbis/fileinfo.c:104
|
|
1013 msgid "Folk"
|
|
1014 msgstr "Folclore"
|
|
1015
|
|
1016 #: Input/mpg123/mpg123.c:62 Input/vorbis/fileinfo.c:105
|
|
1017 msgid "Folk/Rock"
|
|
1018 msgstr "Folclore/Rock"
|
|
1019
|
|
1020 #: Input/mpg123/mpg123.c:62 Input/vorbis/fileinfo.c:105
|
|
1021 msgid "National Folk"
|
|
1022 msgstr "Folklore nacional"
|
|
1023
|
|
1024 #: Input/mpg123/mpg123.c:62 Input/vorbis/fileinfo.c:105
|
|
1025 msgid "Swing"
|
|
1026 msgstr "Swing"
|
|
1027
|
|
1028 #: Input/mpg123/mpg123.c:63 Input/vorbis/fileinfo.c:106
|
|
1029 msgid "Fast-Fusion"
|
|
1030 msgstr "Fast-Fusion"
|
|
1031
|
|
1032 #: Input/mpg123/mpg123.c:63 Input/vorbis/fileinfo.c:106
|
|
1033 msgid "Bebob"
|
|
1034 msgstr "Bebob"
|
|
1035
|
|
1036 #: Input/mpg123/mpg123.c:63 Input/vorbis/fileinfo.c:106
|
|
1037 msgid "Latin"
|
|
1038 msgstr "Latín"
|
|
1039
|
|
1040 #: Input/mpg123/mpg123.c:63 Input/vorbis/fileinfo.c:106
|
|
1041 msgid "Revival"
|
|
1042 msgstr "Revival"
|
|
1043
|
|
1044 #: Input/mpg123/mpg123.c:64 Input/vorbis/fileinfo.c:107
|
|
1045 msgid "Celtic"
|
|
1046 msgstr "Celta"
|
|
1047
|
|
1048 #: Input/mpg123/mpg123.c:64 Input/vorbis/fileinfo.c:107
|
|
1049 msgid "Bluegrass"
|
|
1050 msgstr "Bluegrass"
|
|
1051
|
|
1052 #: Input/mpg123/mpg123.c:64 Input/vorbis/fileinfo.c:107
|
|
1053 msgid "Avantgarde"
|
|
1054 msgstr "Avantgarde"
|
|
1055
|
|
1056 #: Input/mpg123/mpg123.c:65 Input/vorbis/fileinfo.c:108
|
|
1057 msgid "Gothic Rock"
|
|
1058 msgstr "Rock gótico"
|
|
1059
|
|
1060 #: Input/mpg123/mpg123.c:65 Input/vorbis/fileinfo.c:108
|
|
1061 msgid "Progressive Rock"
|
|
1062 msgstr "Rock progresivo"
|
|
1063
|
|
1064 #: Input/mpg123/mpg123.c:66 Input/vorbis/fileinfo.c:109
|
|
1065 msgid "Psychedelic Rock"
|
|
1066 msgstr "Rock Psicodélico"
|
|
1067
|
|
1068 #: Input/mpg123/mpg123.c:66 Input/vorbis/fileinfo.c:109
|
|
1069 msgid "Symphonic Rock"
|
|
1070 msgstr "Rock sinfónico"
|
|
1071
|
|
1072 #: Input/mpg123/mpg123.c:66 Input/vorbis/fileinfo.c:109
|
|
1073 msgid "Slow Rock"
|
|
1074 msgstr "Rock lento"
|
|
1075
|
|
1076 #: Input/mpg123/mpg123.c:67 Input/vorbis/fileinfo.c:110
|
|
1077 msgid "Big Band"
|
|
1078 msgstr "Big Band"
|
|
1079
|
|
1080 #: Input/mpg123/mpg123.c:67 Input/vorbis/fileinfo.c:110
|
|
1081 msgid "Chorus"
|
|
1082 msgstr "Coral"
|
|
1083
|
|
1084 #: Input/mpg123/mpg123.c:67 Input/vorbis/fileinfo.c:110
|
|
1085 msgid "Easy Listening"
|
|
1086 msgstr "Escucha fácil"
|
|
1087
|
|
1088 #: Input/mpg123/mpg123.c:68 Input/vorbis/fileinfo.c:111
|
|
1089 msgid "Acoustic"
|
|
1090 msgstr "Acústica"
|
|
1091
|
|
1092 #: Input/mpg123/mpg123.c:68 Input/vorbis/fileinfo.c:111
|
|
1093 msgid "Humour"
|
|
1094 msgstr "Humor"
|
|
1095
|
|
1096 #: Input/mpg123/mpg123.c:68 Input/vorbis/fileinfo.c:111
|
|
1097 msgid "Speech"
|
|
1098 msgstr "Discurso"
|
|
1099
|
|
1100 #: Input/mpg123/mpg123.c:68 Input/vorbis/fileinfo.c:111
|
|
1101 msgid "Chanson"
|
|
1102 msgstr "Chanson"
|
|
1103
|
|
1104 #: Input/mpg123/mpg123.c:69 Input/vorbis/fileinfo.c:112
|
|
1105 msgid "Opera"
|
|
1106 msgstr "Opera"
|
|
1107
|
|
1108 #: Input/mpg123/mpg123.c:69 Input/vorbis/fileinfo.c:112
|
|
1109 msgid "Chamber Music"
|
|
1110 msgstr "Música de cámara"
|
|
1111
|
|
1112 #: Input/mpg123/mpg123.c:69 Input/vorbis/fileinfo.c:112
|
|
1113 msgid "Sonata"
|
|
1114 msgstr "Sonata"
|
|
1115
|
|
1116 #: Input/mpg123/mpg123.c:69 Input/vorbis/fileinfo.c:112
|
|
1117 msgid "Symphony"
|
|
1118 msgstr "Sinfonía"
|
|
1119
|
|
1120 #: Input/mpg123/mpg123.c:70 Input/vorbis/fileinfo.c:113
|
|
1121 msgid "Booty Bass"
|
|
1122 msgstr "Booty Bass"
|
|
1123
|
|
1124 #: Input/mpg123/mpg123.c:70 Input/vorbis/fileinfo.c:113
|
|
1125 msgid "Primus"
|
|
1126 msgstr "Primus"
|
|
1127
|
|
1128 #: Input/mpg123/mpg123.c:70 Input/vorbis/fileinfo.c:113
|
|
1129 msgid "Porn Groove"
|
|
1130 msgstr "Porn Groove"
|
|
1131
|
|
1132 #: Input/mpg123/mpg123.c:71 Input/vorbis/fileinfo.c:114
|
|
1133 msgid "Satire"
|
|
1134 msgstr "Sátira"
|
|
1135
|
|
1136 #: Input/mpg123/mpg123.c:71 Input/vorbis/fileinfo.c:114
|
|
1137 msgid "Slow Jam"
|
|
1138 msgstr "Slow Jam"
|
|
1139
|
|
1140 #: Input/mpg123/mpg123.c:71 Input/vorbis/fileinfo.c:114
|
|
1141 msgid "Club"
|
|
1142 msgstr "Club"
|
|
1143
|
|
1144 #: Input/mpg123/mpg123.c:71 Input/vorbis/fileinfo.c:114
|
|
1145 msgid "Tango"
|
|
1146 msgstr "Tango"
|
|
1147
|
|
1148 #: Input/mpg123/mpg123.c:72 Input/vorbis/fileinfo.c:115
|
|
1149 msgid "Samba"
|
|
1150 msgstr "Samba"
|
|
1151
|
|
1152 #: Input/mpg123/mpg123.c:72 Input/vorbis/fileinfo.c:115
|
|
1153 msgid "Folklore"
|
|
1154 msgstr "Folclore"
|
|
1155
|
|
1156 #: Input/mpg123/mpg123.c:72 Input/vorbis/fileinfo.c:115
|
|
1157 msgid "Ballad"
|
|
1158 msgstr "Balada"
|
|
1159
|
|
1160 #: Input/mpg123/mpg123.c:72 Input/vorbis/fileinfo.c:115
|
|
1161 msgid "Power Ballad"
|
|
1162 msgstr "Power Ballad"
|
|
1163
|
|
1164 #: Input/mpg123/mpg123.c:73 Input/vorbis/fileinfo.c:116
|
|
1165 msgid "Rhythmic Soul"
|
|
1166 msgstr "Soul rítmico"
|
|
1167
|
|
1168 #: Input/mpg123/mpg123.c:73 Input/vorbis/fileinfo.c:116
|
|
1169 msgid "Freestyle"
|
|
1170 msgstr "Estilo libre"
|
|
1171
|
|
1172 #: Input/mpg123/mpg123.c:73 Input/vorbis/fileinfo.c:116
|
|
1173 msgid "Duet"
|
|
1174 msgstr "Dueto"
|
|
1175
|
|
1176 #: Input/mpg123/mpg123.c:74 Input/vorbis/fileinfo.c:117
|
|
1177 msgid "Punk Rock"
|
|
1178 msgstr "Rock Punk"
|
|
1179
|
|
1180 #: Input/mpg123/mpg123.c:74 Input/vorbis/fileinfo.c:117
|
|
1181 msgid "Drum Solo"
|
|
1182 msgstr "Solo de batería"
|
|
1183
|
|
1184 #: Input/mpg123/mpg123.c:74 Input/vorbis/fileinfo.c:117
|
|
1185 msgid "A Cappella"
|
|
1186 msgstr "A cappella"
|
|
1187
|
|
1188 #: Input/mpg123/mpg123.c:75 Input/vorbis/fileinfo.c:118
|
|
1189 msgid "Euro-House"
|
|
1190 msgstr "Euro-House"
|
|
1191
|
|
1192 #: Input/mpg123/mpg123.c:75 Input/vorbis/fileinfo.c:118
|
|
1193 msgid "Dance Hall"
|
|
1194 msgstr "Dance Hall"
|
|
1195
|
|
1196 #: Input/mpg123/mpg123.c:75 Input/vorbis/fileinfo.c:118
|
|
1197 msgid "Goa"
|
|
1198 msgstr "Goa"
|
|
1199
|
|
1200 #: Input/mpg123/mpg123.c:76 Input/vorbis/fileinfo.c:119
|
|
1201 msgid "Drum & Bass"
|
|
1202 msgstr "Bajo y batería"
|
|
1203
|
|
1204 #: Input/mpg123/mpg123.c:76 Input/vorbis/fileinfo.c:119
|
|
1205 msgid "Club-House"
|
|
1206 msgstr "Club-House"
|
|
1207
|
|
1208 #: Input/mpg123/mpg123.c:76 Input/vorbis/fileinfo.c:119
|
|
1209 msgid "Hardcore"
|
|
1210 msgstr "Hardcore"
|
|
1211
|
|
1212 #: Input/mpg123/mpg123.c:77 Input/vorbis/fileinfo.c:120
|
|
1213 msgid "Terror"
|
|
1214 msgstr "Terror"
|
|
1215
|
|
1216 #: Input/mpg123/mpg123.c:77 Input/vorbis/fileinfo.c:120
|
|
1217 msgid "Indie"
|
|
1218 msgstr "Indie"
|
|
1219
|
|
1220 #: Input/mpg123/mpg123.c:77 Input/vorbis/fileinfo.c:120
|
|
1221 msgid "BritPop"
|
|
1222 msgstr "BritPop"
|
|
1223
|
|
1224 #: Input/mpg123/mpg123.c:77 Input/vorbis/fileinfo.c:120
|
|
1225 msgid "Negerpunk"
|
|
1226 msgstr "Negerpunk"
|
|
1227
|
|
1228 #: Input/mpg123/mpg123.c:78 Input/vorbis/fileinfo.c:121
|
|
1229 msgid "Polsk Punk"
|
|
1230 msgstr "Polsk Punk"
|
|
1231
|
|
1232 #: Input/mpg123/mpg123.c:78 Input/vorbis/fileinfo.c:121
|
|
1233 msgid "Beat"
|
|
1234 msgstr "Beat"
|
|
1235
|
|
1236 #: Input/mpg123/mpg123.c:78 Input/vorbis/fileinfo.c:121
|
|
1237 msgid "Christian Gangsta Rap"
|
|
1238 msgstr "Christian Gangsta Rap"
|
|
1239
|
|
1240 #: Input/mpg123/mpg123.c:79 Input/vorbis/fileinfo.c:122
|
|
1241 msgid "Heavy Metal"
|
|
1242 msgstr "Heavy Metal"
|
|
1243
|
|
1244 #: Input/mpg123/mpg123.c:79 Input/vorbis/fileinfo.c:122
|
|
1245 msgid "Black Metal"
|
|
1246 msgstr "Black Metal"
|
|
1247
|
|
1248 #: Input/mpg123/mpg123.c:79 Input/vorbis/fileinfo.c:122
|
|
1249 msgid "Crossover"
|
|
1250 msgstr "Crossover"
|
|
1251
|
|
1252 #: Input/mpg123/mpg123.c:80 Input/vorbis/fileinfo.c:123
|
|
1253 msgid "Contemporary Christian"
|
|
1254 msgstr "Cristiana contemporánea"
|
|
1255
|
|
1256 #: Input/mpg123/mpg123.c:80 Input/vorbis/fileinfo.c:123
|
|
1257 msgid "Christian Rock"
|
|
1258 msgstr "Rock cristiano"
|
|
1259
|
|
1260 #: Input/mpg123/mpg123.c:81 Input/vorbis/fileinfo.c:124
|
|
1261 msgid "Merengue"
|
|
1262 msgstr "Merengue"
|
|
1263
|
|
1264 #: Input/mpg123/mpg123.c:81 Input/vorbis/fileinfo.c:124
|
|
1265 msgid "Salsa"
|
|
1266 msgstr "Salsa"
|
|
1267
|
|
1268 #: Input/mpg123/mpg123.c:81 Input/vorbis/fileinfo.c:124
|
|
1269 msgid "Thrash Metal"
|
|
1270 msgstr "Thrash Metal"
|
|
1271
|
|
1272 #: Input/mpg123/mpg123.c:82 Input/vorbis/fileinfo.c:125
|
|
1273 msgid "Anime"
|
|
1274 msgstr "Anime"
|
|
1275
|
|
1276 #: Input/mpg123/mpg123.c:82 Input/vorbis/fileinfo.c:125
|
|
1277 msgid "JPop"
|
|
1278 msgstr "JPop"
|
|
1279
|
|
1280 #: Input/mpg123/mpg123.c:82 Input/vorbis/fileinfo.c:125
|
|
1281 msgid "Synthpop"
|
|
1282 msgstr "Synthpop"
|
|
1283
|
|
1284 #: Input/mpg123/mpg123.c:1181
|
|
1285 msgid "About MPEG Audio Plugin"
|
|
1286 msgstr "Acerca del complemento MPEG Audio"
|
|
1287
|
|
1288 #: Input/mpg123/mpg123.c:1182
|
|
1289 msgid ""
|
|
1290 "mpg123 decoding engine by Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n"
|
|
1291 "Plugin by The XMMS team"
|
|
1292 msgstr ""
|
|
1293 "motor de decodificación mpg123 por Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n"
|
|
1294 "Complemento por el Equipo XMMS"
|
|
1295
|
|
1296 #: Input/mpg123/mpg123.c:1218
|
|
1297 msgid "MPEG Audio Plugin"
|
|
1298 msgstr "Complemento MPEG Audio"
|
|
1299
|
|
1300 #: Input/vorbis/configure.c:192
|
|
1301 msgid "Select the directory where you want to store the Ogg Vorbis streams:"
|
|
1302 msgstr "Seleccione el directorio donde desea almacenar los flujos Ogg Vorbis:"
|
|
1303
|
|
1304 #: Input/vorbis/configure.c:275
|
|
1305 msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin Configuration"
|
|
1306 msgstr "Configuración del complemento Ogg Vorbis"
|
|
1307
|
|
1308 #: Input/vorbis/configure.c:464
|
|
1309 msgid "Ogg Vorbis Tags:"
|
|
1310 msgstr "Etiquetas Ogg Vorbis"
|
|
1311
|
|
1312 #: Input/vorbis/configure.c:485 audacious/glade/prefswin.glade:2261
|
|
1313 msgid "Title format:"
|
|
1314 msgstr "Formato del título:"
|
|
1315
|
|
1316 #: Input/vorbis/configure.c:503
|
|
1317 msgid "ReplayGain Settings:"
|
|
1318 msgstr "Configuraciones de repetición de ganancia:"
|
|
1319
|
|
1320 #: Input/vorbis/configure.c:511
|
|
1321 msgid "Enable Clipping Prevention"
|
|
1322 msgstr "Activar prevención de sujeción"
|
|
1323
|
|
1324 #: Input/vorbis/configure.c:516
|
|
1325 msgid "Enable ReplayGain"
|
|
1326 msgstr "Activar repetición de ganancia"
|
|
1327
|
|
1328 #: Input/vorbis/configure.c:521
|
|
1329 msgid "ReplayGain Type:"
|
|
1330 msgstr "Tipo de repetición de ganancia"
|
|
1331
|
|
1332 #: Input/vorbis/configure.c:532
|
|
1333 msgid "use Track Gain/Peak"
|
|
1334 msgstr "usar ganancia de pista/pico"
|
|
1335
|
|
1336 #: Input/vorbis/configure.c:542
|
|
1337 msgid "use Album Gain/Peak"
|
|
1338 msgstr "usar ganancia de álbum/pico"
|
|
1339
|
|
1340 #: Input/vorbis/configure.c:554
|
|
1341 msgid "Enable 6dB Boost + Hard Limiting"
|
|
1342 msgstr "Activar refuerzo de 6dB + limitación dura"
|
|
1343
|
|
1344 #: Input/vorbis/configure.c:560
|
|
1345 msgid "ReplayGain"
|
|
1346 msgstr "Repetición de ganancia"
|
|
1347
|
|
1348 #: Input/vorbis/fileinfo.c:210
|
|
1349 #, c-format
|
|
1350 msgid ""
|
|
1351 "An error occured:\n"
|
|
1352 "%s"
|
|
1353 msgstr ""
|
|
1354 "Ocurrió un error:\n"
|
|
1355 "%s"
|
|
1356
|
|
1357 #: Input/vorbis/fileinfo.c:212
|
|
1358 msgid "Error!"
|
|
1359 msgstr "¡Error!"
|
|
1360
|
|
1361 #: Input/vorbis/fileinfo.c:242
|
|
1362 msgid "Failed to modify tag (open)"
|
|
1363 msgstr "Fallo al abrir la etiqueta. No se pudo modificar."
|
|
1364
|
|
1365 #: Input/vorbis/fileinfo.c:295
|
|
1366 msgid "Failed to modify tag (close)"
|
|
1367 msgstr "Fallo al cerrar la etiqueta. No se pudo modificar"
|
|
1368
|
|
1369 #: Input/vorbis/fileinfo.c:320 Input/vorbis/fileinfo.c:329
|
|
1370 msgid "Failed to modify tag"
|
|
1371 msgstr "No se pudo modificar la etiqueta"
|
|
1372
|
|
1373 #: Input/vorbis/fileinfo.c:572
|
|
1374 msgid " Ogg Vorbis Tag "
|
|
1375 msgstr "Etiqueta Ogg Vorbis"
|
|
1376
|
|
1377 #: Input/vorbis/fileinfo.c:624
|
|
1378 msgid "Date:"
|
|
1379 msgstr "Fecha:"
|
|
1380
|
|
1381 #: Input/vorbis/fileinfo.c:666
|
|
1382 msgid "Description:"
|
|
1383 msgstr "Descripción:"
|
|
1384
|
|
1385 #: Input/vorbis/fileinfo.c:676
|
|
1386 msgid "Location:"
|
|
1387 msgstr "Lugar:"
|
|
1388
|
|
1389 #: Input/vorbis/fileinfo.c:686
|
|
1390 msgid "Version:"
|
|
1391 msgstr "Versión:"
|
|
1392
|
|
1393 #: Input/vorbis/fileinfo.c:697
|
|
1394 msgid "ISRC number:"
|
|
1395 msgstr "Número ISRC:"
|
|
1396
|
|
1397 #: Input/vorbis/fileinfo.c:708
|
|
1398 msgid "Organization:"
|
|
1399 msgstr "Organización:"
|
|
1400
|
|
1401 #: Input/vorbis/fileinfo.c:755
|
|
1402 msgid " Ogg Vorbis ReplayGain "
|
|
1403 msgstr " Ogg Vorbis ReplayGain "
|
|
1404
|
|
1405 #: Input/vorbis/fileinfo.c:761
|
|
1406 msgid "Track gain:"
|
|
1407 msgstr "Ganancia de pista:"
|
|
1408
|
|
1409 #: Input/vorbis/fileinfo.c:771
|
|
1410 msgid "Track peak:"
|
|
1411 msgstr "Pico de pista:"
|
|
1412
|
|
1413 #: Input/vorbis/fileinfo.c:782
|
|
1414 msgid "Album gain:"
|
|
1415 msgstr "Ganancia de álbum:"
|
|
1416
|
|
1417 #: Input/vorbis/fileinfo.c:792
|
|
1418 msgid "Album peak:"
|
|
1419 msgstr "Pico de álbum:"
|
|
1420
|
|
1421 #: Input/vorbis/fileinfo.c:821
|
|
1422 msgid " Ogg Vorbis Info "
|
|
1423 msgstr "Info Ogg Vorbis"
|
|
1424
|
|
1425 #: Input/vorbis/fileinfo.c:875 Input/vorbis/fileinfo.c:921
|
|
1426 msgid "Length:"
|
|
1427 msgstr "Largo:"
|
|
1428
|
|
1429 #: Input/vorbis/fileinfo.c:955
|
|
1430 #, c-format
|
|
1431 msgid "%d KBit/s (nominal)"
|
|
1432 msgstr "%d KBit/s (nominal)"
|
|
1433
|
|
1434 #: Input/vorbis/fileinfo.c:956
|
|
1435 #, c-format
|
|
1436 msgid "%d Hz"
|
|
1437 msgstr "%d Hz"
|
|
1438
|
|
1439 #: Input/vorbis/fileinfo.c:959
|
|
1440 #, c-format
|
|
1441 msgid "%d:%.2d"
|
|
1442 msgstr "%d:%.2d"
|
|
1443
|
|
1444 #: Input/vorbis/fileinfo.c:961
|
|
1445 #, c-format
|
|
1446 msgid "%d Bytes"
|
|
1447 msgstr "%d Bytes"
|
|
1448
|
|
1449 #: Input/vorbis/vorbis.c:134
|
|
1450 msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin"
|
|
1451 msgstr "Complemento Ogg Vorbis Audio"
|
|
1452
|
|
1453 #: Input/vorbis/vorbis.c:784
|
|
1454 msgid "About Ogg Vorbis Audio Plugin"
|
|
1455 msgstr "Acerca del complemento Ogg Vorbis Audio"
|
|
1456
|
|
1457 #: Input/vorbis/vorbis.c:790
|
|
1458 msgid ""
|
|
1459 "Ogg Vorbis Plugin by the Xiph.org Foundation\n"
|
|
1460 "\n"
|
|
1461 "Original code by\n"
|
|
1462 "Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n"
|
|
1463 "Contributions from\n"
|
|
1464 "Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n"
|
|
1465 "Peter Alm <peter@xmms.org>\n"
|
|
1466 "Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n"
|
|
1467 "Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n"
|
|
1468 "Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n"
|
|
1469 "Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
|
|
1470 "Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n"
|
|
1471 "\n"
|
|
1472 "Visit the Xiph.org Foundation at http://www.xiph.org/\n"
|
|
1473 msgstr ""
|
|
1474 "Complemento de Ogg Vorbis por Xiphophorus\n"
|
|
1475 "\n"
|
|
1476 "Código original por\n"
|
|
1477 "Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n"
|
|
1478 "Contribuciones de\n"
|
|
1479 "Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n"
|
|
1480 "Peter Alm <peter@xmms.org>\n"
|
|
1481 "Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n"
|
|
1482 "Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n"
|
|
1483 "Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n"
|
|
1484 "Håvard Kvålen <havardk@xmms.org>\n"
|
|
1485 "Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n"
|
|
1486 "\n"
|
|
1487 "Visita Xiphophorus en http://www.xiph.org/\n"
|
|
1488
|
|
1489 #: Input/wav/wav.c:67
|
|
1490 msgid "WAV Audio Plugin"
|
|
1491 msgstr "Complemento de audio WAV"
|
|
1492
|
|
1493 #: Output/OSS/OSS.c:50
|
|
1494 msgid "OSS Output Plugin"
|
|
1495 msgstr "Complemento de salida OSS"
|
|
1496
|
|
1497 #: Output/OSS/about.c:39
|
|
1498 msgid "About OSS Driver"
|
|
1499 msgstr "Acerca del controlador OSS"
|
|
1500
|
|
1501 #: Output/OSS/about.c:40
|
|
1502 msgid ""
|
|
1503 "XMMS OSS Driver\n"
|
|
1504 "\n"
|
|
1505 " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
|
|
1506 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
|
1507 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
|
|
1508 "(at your option) any later version.\n"
|
|
1509 "\n"
|
|
1510 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
|
1511 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
|
1512 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
|
1513 "GNU General Public License for more details.\n"
|
|
1514 "\n"
|
|
1515 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
|
|
1516 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
|
|
1517 "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
|
|
1518 "USA."
|
|
1519 msgstr ""
|
|
1520 "Controlador OSS de XMMS\n"
|
|
1521 "\n"
|
|
1522 " Este programa es software libre; Ud. lo puede redistribuir y/o modificarlo\n"
|
|
1523 "bajo los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicada "
|
|
1524 "por\n"
|
|
1525 "la Free Software Foundation; ya sea la versión 2 de la Licencia, o\n"
|
|
1526 "(a su gusto) cualquier versión posterior.\n"
|
|
1527 "\n"
|
|
1528 "Este programa se distribuye con la esperanza de que sea útil,\n"
|
|
1529 "pero SIN GARANTÍA ALGUNA; incluso sin la garantía implícita de\n"
|
|
1530 "COMERCIABILIDAD o ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR. Ver la\n"
|
|
1531 "Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
|
|
1532 "\n"
|
|
1533 "Ud. debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU\n"
|
|
1534 "junto con este programa; de no ser así, escriba a la Free Software\n"
|
|
1535 "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
|
|
1536 "USA."
|
|
1537
|
|
1538 #: Output/OSS/configure.c:149
|
|
1539 #, c-format
|
|
1540 msgid "Default (%s)"
|
|
1541 msgstr "Predeterminado (%s)"
|
|
1542
|
|
1543 #: Output/OSS/configure.c:167
|
|
1544 msgid "Default"
|
|
1545 msgstr "Predeterminado"
|
|
1546
|
|
1547 #: Output/OSS/configure.c:199
|
|
1548 msgid "OSS Driver configuration"
|
|
1549 msgstr "Configuración del controlador OSS"
|
|
1550
|
|
1551 #: Output/OSS/configure.c:215 Output/alsa/configure.c:295
|
|
1552 msgid "Audio device:"
|
|
1553 msgstr "Dispositivo de audio:"
|
|
1554
|
|
1555 #: Output/OSS/configure.c:237 Output/OSS/configure.c:278
|
|
1556 msgid "Use alternate device:"
|
|
1557 msgstr "Usar dispositivo alternativo:"
|
|
1558
|
|
1559 #: Output/OSS/configure.c:258 Output/alsa/configure.c:339
|
|
1560 msgid "Mixer device:"
|
|
1561 msgstr "Dispositivo mezclador"
|
|
1562
|
|
1563 #: Output/OSS/configure.c:300
|
|
1564 msgid "Devices"
|
|
1565 msgstr "Dispositivos"
|
|
1566
|
|
1567 #: Output/OSS/configure.c:315 Output/esd/configure.c:184
|
|
1568 msgid "Buffer size (ms):"
|
|
1569 msgstr "Tamaño del búfer (ms):"
|
|
1570
|
|
1571 #: Output/OSS/configure.c:340 Output/esd/configure.c:209
|
|
1572 msgid "Buffering"
|
|
1573 msgstr "Buffering"
|
|
1574
|
|
1575 #: Output/OSS/configure.c:341
|
|
1576 msgid "Mixer Settings:"
|
|
1577 msgstr "Configuraciones del mezclador:"
|
|
1578
|
|
1579 #: Output/OSS/configure.c:347
|
|
1580 msgid "Volume controls Master not PCM"
|
|
1581 msgstr "El volumen controla al Maestro no al PCM"
|
|
1582
|
|
1583 #: Output/OSS/configure.c:353
|
|
1584 msgid "Mixer"
|
|
1585 msgstr "Mezclador"
|
|
1586
|
|
1587 #: Output/esd/about.c:34
|
|
1588 msgid "About ESounD Plugin"
|
|
1589 msgstr "Acerca del complemento ESounD"
|
|
1590
|
|
1591 #: Output/esd/about.c:35
|
|
1592 msgid ""
|
|
1593 "XMMS ESounD Plugin\n"
|
|
1594 "\n"
|
|
1595 " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
|
|
1596 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
|
1597 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
|
|
1598 "(at your option) any later version.\n"
|
|
1599 "\n"
|
|
1600 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
|
1601 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
|
1602 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
|
1603 "GNU General Public License for more details.\n"
|
|
1604 "\n"
|
|
1605 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
|
|
1606 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
|
|
1607 "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
|
|
1608 "USA."
|
|
1609 msgstr ""
|
|
1610 "Controlador ESounD de XMMS\n"
|
|
1611 "\n"
|
|
1612 " Este programa es software libre; Ud. lo puede redistribuir y/o modificarlo\n"
|
|
1613 "bajo los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicada "
|
|
1614 "por\n"
|
|
1615 "la Free Software Foundation; ya sea la versión 2 de la Licencia, o\n"
|
|
1616 "(a su gusto) cualquier versión posterior.\n"
|
|
1617 "\n"
|
|
1618 "Este programa se distribuye con la esperanza de que sea útil,\n"
|
|
1619 "pero SIN GARANTÍA ALGUNA; incluso sin la garantía implícita de\n"
|
|
1620 "COMERCIABILIDAD o ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR. Ver la\n"
|
|
1621 "Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
|
|
1622 "\n"
|
|
1623 "Ud. debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU\n"
|
|
1624 "junto con este programa; de no ser así, escriba a la Free Software\n"
|
|
1625 "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
|
|
1626 "USA."
|
|
1627
|
|
1628 #: Output/esd/configure.c:102
|
|
1629 msgid "ESD Output Plugin configuration"
|
|
1630 msgstr "Configuración del complemento de salida ESD"
|
|
1631
|
|
1632 #: Output/esd/configure.c:125
|
|
1633 msgid "Use remote host"
|
|
1634 msgstr "Usar servidor remoto"
|
|
1635
|
|
1636 #: Output/esd/configure.c:132
|
|
1637 msgid "Volume controls OSS mixer"
|
|
1638 msgstr "El volumen controla al mezclador OSS"
|
|
1639
|
|
1640 #: Output/esd/configure.c:169
|
|
1641 msgid "Server"
|
|
1642 msgstr "Servidor"
|
|
1643
|
|
1644 #: Output/esd/esd.c:47
|
|
1645 msgid "eSound Output Plugin"
|
|
1646 msgstr "Complemento de salida eSound"
|
|
1647
|
|
1648 #: Output/alsa/about.c:36
|
|
1649 msgid "About ALSA Driver"
|
|
1650 msgstr "Acerca del controlador ALSA"
|
|
1651
|
|
1652 #: Output/alsa/about.c:37
|
|
1653 msgid ""
|
|
1654 "XMMS ALSA Driver\n"
|
|
1655 "\n"
|
|
1656 " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
|
|
1657 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
|
1658 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
|
|
1659 "(at your option) any later version.\n"
|
|
1660 "\n"
|
|
1661 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
|
1662 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
|
1663 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
|
1664 "GNU General Public License for more details.\n"
|
|
1665 "\n"
|
|
1666 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
|
|
1667 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
|
|
1668 "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
|
|
1669 "USA.\n"
|
|
1670 "Author: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)"
|
|
1671 msgstr ""
|
|
1672 "Controlador ALSA de XMMS\n"
|
|
1673 "\n"
|
|
1674 " Este programa es software libre; Ud. lo puede redistribuir y/o modificarlo\n"
|
|
1675 "bajo los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicada "
|
|
1676 "por\n"
|
|
1677 "la Free Software Foundation; ya sea la versión 2 de la Licencia, o\n"
|
|
1678 "(a su gusto) cualquier versión posterior.\n"
|
|
1679 "\n"
|
|
1680 "Este programa se distribuye con la esperanza de que sea útil,\n"
|
|
1681 "pero SIN GARANTÍA ALGUNA; incluso sin la garantía implícita de\n"
|
|
1682 "COMERCIABILIDAD o ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR. Ver la\n"
|
|
1683 "Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
|
|
1684 "\n"
|
|
1685 "Ud. debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU\n"
|
|
1686 "junto con este programa; de no ser así, escriba a la Free Software\n"
|
|
1687 "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
|
|
1688 "USA."
|
|
1689
|
|
1690 #: Output/alsa/alsa.c:46
|
|
1691 #, c-format
|
|
1692 msgid "ALSA %s output plugin"
|
|
1693 msgstr "Complemento de salida ALSA «%s»"
|
|
1694
|
|
1695 #: Output/alsa/configure.c:164
|
|
1696 msgid "Unknown soundcard"
|
|
1697 msgstr "Tarjeta de sonido desconocida"
|
|
1698
|
|
1699 #: Output/alsa/configure.c:217
|
|
1700 #, c-format
|
|
1701 msgid "Default PCM device (%s)"
|
|
1702 msgstr "Dispositivo PCM predeterminado (%s)"
|
|
1703
|
|
1704 #: Output/alsa/configure.c:280
|
|
1705 msgid "ALSA Driver configuration"
|
|
1706 msgstr "Configuración del controlador ALSA"
|
|
1707
|
|
1708 #: Output/alsa/configure.c:308
|
|
1709 msgid "Mixer:"
|
|
1710 msgstr "Mezclador:"
|
|
1711
|
|
1712 #: Output/alsa/configure.c:316
|
|
1713 msgid "Use software volume control"
|
|
1714 msgstr "Usar control de volumen por software"
|
|
1715
|
|
1716 #: Output/alsa/configure.c:326
|
|
1717 msgid "Mixer card:"
|
|
1718 msgstr "Dispositivo mezclador:"
|
|
1719
|
|
1720 #: Output/alsa/configure.c:359
|
|
1721 msgid "Device settings"
|
|
1722 msgstr "Configuraciones del dipositivo"
|
|
1723
|
|
1724 #: Output/alsa/configure.c:361
|
|
1725 msgid "Advanced settings:"
|
|
1726 msgstr "Configuración avanzada:"
|
|
1727
|
|
1728 #: Output/alsa/configure.c:374
|
|
1729 msgid "Buffer time (ms):"
|
|
1730 msgstr "Tiempo del búfer (ms):"
|
|
1731
|
|
1732 #: Output/alsa/configure.c:388
|
|
1733 msgid "Period time (ms):"
|
|
1734 msgstr "Perídodo del búfer (ms):"
|
|
1735
|
|
1736 #: Output/alsa/configure.c:402
|
|
1737 #, fuzzy
|
|
1738 msgid "Thread buffer time (ms):"
|
|
1739 msgstr "Tiempo del búfer (ms):"
|
|
1740
|
|
1741 #: Output/alsa/configure.c:416
|
|
1742 msgid "Multi-thread mode"
|
|
1743 msgstr ""
|
|
1744
|
|
1745 #: Output/alsa/configure.c:421
|
|
1746 msgid "Mmap mode"
|
|
1747 msgstr "Modo Mmap"
|
|
1748
|
|
1749 #: Output/alsa/configure.c:427
|
|
1750 msgid "Advanced settings"
|
|
1751 msgstr "Opciones avanzadas"
|
|
1752
|
|
1753 #: Visualization/blur_scope/blur_scope.c:57
|
|
1754 msgid "/Toggle Decorations"
|
|
1755 msgstr "/Intercambiar decoración"
|
|
1756
|
|
1757 #: Visualization/blur_scope/blur_scope.c:59
|
|
1758 msgid "/-"
|
|
1759 msgstr "/-"
|
|
1760
|
|
1761 #: Visualization/blur_scope/blur_scope.c:60
|
|
1762 msgid "/Close"
|
|
1763 msgstr "/Cerrar"
|
|
1764
|
|
1765 #: Visualization/blur_scope/blur_scope.c:198
|
|
1766 msgid "Blur scope"
|
|
1767 msgstr "Osciloscopio borroso"
|
|
1768
|
|
1769 #: Visualization/blur_scope/config.c:73
|
|
1770 msgid "Blur Scope: Color selection"
|
|
1771 msgstr "Seleccionar color del osciloscopio borroso"
|
|
1772
|
|
1773 #: Visualization/blur_scope/config.c:83
|
|
1774 msgid "Options:"
|
|
1775 msgstr "Opciones:"
|
|
1776
|
|
1777 #: libaudacious/titlestring.c:324
|
|
1778 msgid "Performer/Artist"
|
|
1779 msgstr "Intérprete/Artista"
|
|
1780
|
|
1781 #: libaudacious/titlestring.c:325 audacious/prefswin.c:94
|
|
1782 msgid "Album"
|
|
1783 msgstr "Álbum"
|
|
1784
|
|
1785 #: libaudacious/titlestring.c:326 audacious/prefswin.c:97
|
|
1786 msgid "Genre"
|
|
1787 msgstr "Género"
|
|
1788
|
|
1789 #: libaudacious/titlestring.c:327
|
|
1790 msgid "File name"
|
|
1791 msgstr "Nombre de archivo"
|
|
1792
|
|
1793 #: libaudacious/titlestring.c:328
|
|
1794 msgid "File path"
|
|
1795 msgstr "Ruta hasta el archivo"
|
|
1796
|
|
1797 #: libaudacious/titlestring.c:329
|
|
1798 msgid "File extension"
|
|
1799 msgstr "Extensión de archivos"
|
|
1800
|
|
1801 #: libaudacious/titlestring.c:330
|
|
1802 msgid "Track name"
|
|
1803 msgstr "Nombre de la pista"
|
|
1804
|
|
1805 #: libaudacious/titlestring.c:331
|
|
1806 msgid "Track number"
|
|
1807 msgstr "Número de pista"
|
|
1808
|
|
1809 #: libaudacious/titlestring.c:332 audacious/prefswin.c:100
|
|
1810 msgid "Date"
|
|
1811 msgstr "Fecha"
|
|
1812
|
|
1813 #: libaudacious/titlestring.c:333 audacious/prefswin.c:101
|
|
1814 msgid "Year"
|
|
1815 msgstr "Año"
|
|
1816
|
|
1817 #: libaudacious/titlestring.c:334 audacious/prefswin.c:102
|
|
1818 msgid "Comment"
|
|
1819 msgstr "Comentario"
|
|
1820
|
|
1821 #: libaudacious/titlestring.c:385
|
|
1822 msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present"
|
|
1823 msgstr "%{n:...%}: Mostrar «...» solamente si aparece el elemento %n"
|
|
1824
|
|
1825 #: audacious/about.c:42
|
|
1826 #, fuzzy, c-format
|
|
1827 msgid ""
|
|
1828 "<big><b>Beep Media Player %s</b></big>\n"
|
|
1829 "A media player based on XMMS\n"
|
|
1830 "\n"
|
|
1831 "Copyright (C) 2003-2005 BMP Development Team\n"
|
|
1832 msgstr ""
|
|
1833 "<big><b>Beep Media Player %s</b></big>\n"
|
|
1834 "Un reproductor multimedia basado en XMMS\n"
|
|
1835 "\n"
|
|
1836 "Copyright (C) 2003-2004, el Equipo de Desarrollo de BMP\n"
|
|
1837
|
|
1838 #: audacious/about.c:48
|
|
1839 msgid "Developers:"
|
|
1840 msgstr "Desarrolladores:"
|
|
1841
|
|
1842 #: audacious/about.c:49
|
|
1843 msgid "Artem Baguinski"
|
|
1844 msgstr "Artem Baguinski"
|
|
1845
|
|
1846 #: audacious/about.c:50 audacious/about.c:85 audacious/about.c:169
|
|
1847 msgid "Edward Brocklesby"
|
|
1848 msgstr "Edward Brocklesby"
|
|
1849
|
|
1850 #: audacious/about.c:51 audacious/about.c:99
|
|
1851 msgid "Chong Kai Xiong"
|
|
1852 msgstr "Chong Kai Xiong"
|
|
1853
|
|
1854 #: audacious/about.c:52 audacious/about.c:84
|
|
1855 msgid "Milosz Derezynski"
|
|
1856 msgstr "Milosz Derezynski"
|
|
1857
|
|
1858 #: audacious/about.c:53
|
|
1859 msgid "David Lau"
|
|
1860 msgstr "David Lau"
|
|
1861
|
|
1862 #: audacious/about.c:54
|
|
1863 msgid "Ole Andre Vadla Ravnaas"
|
|
1864 msgstr "Ole Andre Vadla Ravnaas"
|
|
1865
|
|
1866 #: audacious/about.c:55
|
|
1867 msgid "Michiel Sikkes"
|
|
1868 msgstr "Michiel Sikkes"
|
|
1869
|
|
1870 #: audacious/about.c:58
|
|
1871 msgid "With Additional Help:"
|
|
1872 msgstr "Con la inestimable ayuda de:"
|
|
1873
|
|
1874 #: audacious/about.c:59
|
|
1875 msgid "Andrei Badea"
|
|
1876 msgstr "Andrei Badea"
|
|
1877
|
|
1878 #: audacious/about.c:60
|
|
1879 msgid "Peter Behroozi"
|
|
1880 msgstr "Peter Behroozi"
|
|
1881
|
|
1882 #: audacious/about.c:61
|
|
1883 msgid "Bernard Blackham"
|
|
1884 msgstr "Bernard Blackham"
|
|
1885
|
|
1886 #: audacious/about.c:62
|
|
1887 msgid "Oliver Blin"
|
|
1888 msgstr "Oliver Blin"
|
|
1889
|
|
1890 #: audacious/about.c:63
|
|
1891 msgid "Tomas Bzatek"
|
|
1892 msgstr "Tomas Bzatek"
|
|
1893
|
|
1894 #: audacious/about.c:64 audacious/about.c:149
|
|
1895 msgid "Liviu Danicel"
|
|
1896 msgstr "Liviu Danicel"
|
|
1897
|
|
1898 #: audacious/about.c:65
|
|
1899 msgid "Jon Dowland"
|
|
1900 msgstr "Jon Dowland"
|
|
1901
|
|
1902 #: audacious/about.c:66
|
|
1903 msgid "Artur Frysiak"
|
|
1904 msgstr "Artur Frysiak"
|
|
1905
|
|
1906 #: audacious/about.c:67
|
|
1907 msgid "Sebastian Kapfer"
|
|
1908 msgstr "Sebastian Kapfer"
|
|
1909
|
|
1910 #: audacious/about.c:68
|
|
1911 msgid "Lukas Koberstein"
|
|
1912 msgstr "Lukas Koberstein"
|
|
1913
|
|
1914 #: audacious/about.c:69 audacious/about.c:153
|
|
1915 msgid "Dan Korostelev"
|
|
1916 msgstr "Dan Korostelev"
|
|
1917
|
|
1918 #: audacious/about.c:70
|
|
1919 msgid "Jolan Luff"
|
|
1920 msgstr "Jolan Luff"
|
|
1921
|
|
1922 #: audacious/about.c:71
|
|
1923 msgid "Michael Marineau"
|
|
1924 msgstr "Michael Marineau"
|
|
1925
|
|
1926 #: audacious/about.c:72
|
|
1927 msgid "Tim-Philipp Muller"
|
|
1928 msgstr "Tim-Philipp Muller"
|
|
1929
|
|
1930 #: audacious/about.c:73
|
|
1931 msgid "Julien Portalier"
|
|
1932 msgstr "Julien Portalier"
|
|
1933
|
|
1934 #: audacious/about.c:74
|
|
1935 msgid "Andrew Ruder"
|
|
1936 msgstr "Andrew Ruder"
|
|
1937
|
|
1938 #: audacious/about.c:75
|
|
1939 msgid "Olivier Samyn"
|
|
1940 msgstr "Olivier Samyn"
|
|
1941
|
|
1942 #: audacious/about.c:76
|
|
1943 msgid "Martijn Vernooij"
|
|
1944 msgstr "Martijn Vernooij"
|
|
1945
|
|
1946 #: audacious/about.c:79
|
|
1947 msgid "ClearSky skin:"
|
|
1948 msgstr ""
|
|
1949
|
|
1950 #: audacious/about.c:80
|
|
1951 msgid "Will Reinhart"
|
|
1952 msgstr ""
|
|
1953
|
|
1954 #: audacious/about.c:83
|
|
1955 msgid "Homepage and Graphics:"
|
|
1956 msgstr "Página web y gráficos:"
|
|
1957
|
|
1958 #: audacious/about.c:92
|
|
1959 msgid "Brazilian Portuguese:"
|
|
1960 msgstr "Brazilian Portuguese:"
|
|
1961
|
|
1962 #: audacious/about.c:93
|
|
1963 msgid "Philipi Pinto"
|
|
1964 msgstr "Philipi Pinto"
|
|
1965
|
|
1966 #: audacious/about.c:95
|
|
1967 msgid "Breton:"
|
|
1968 msgstr "Bretón:"
|
|
1969
|
|
1970 #: audacious/about.c:96
|
|
1971 msgid "Thierry Vignaud"
|
|
1972 msgstr "Thierry Vignaud"
|
|
1973
|
|
1974 #: audacious/about.c:98
|
|
1975 msgid "Chinese:"
|
|
1976 msgstr "Chino:"
|
|
1977
|
|
1978 #: audacious/about.c:100
|
|
1979 msgid "Chao-Hsiung Liao"
|
|
1980 msgstr ""
|
|
1981
|
|
1982 #: audacious/about.c:102
|
|
1983 msgid "Czech:"
|
|
1984 msgstr "Checo:"
|
|
1985
|
|
1986 #: audacious/about.c:103
|
|
1987 msgid "Jan Narovec"
|
|
1988 msgstr "Jan Narovec"
|
|
1989
|
|
1990 #: audacious/about.c:105
|
|
1991 msgid "Dutch:"
|
|
1992 msgstr "Holandés:"
|
|
1993
|
|
1994 #: audacious/about.c:106
|
|
1995 msgid "Laurens Buhler"
|
|
1996 msgstr "Laurens Buhler"
|
|
1997
|
|
1998 #: audacious/about.c:108
|
|
1999 #, fuzzy
|
|
2000 msgid "Finnish:"
|
|
2001 msgstr "Español:"
|
|
2002
|
|
2003 #: audacious/about.c:109
|
|
2004 msgid "Pauli Virtanen"
|
|
2005 msgstr ""
|
|
2006
|
|
2007 #: audacious/about.c:111
|
|
2008 msgid "French:"
|
|
2009 msgstr "Francés:"
|
|
2010
|
|
2011 #: audacious/about.c:112
|
|
2012 msgid "David Le Brun"
|
|
2013 msgstr "David Le Brun"
|
|
2014
|
|
2015 #: audacious/about.c:114
|
|
2016 msgid "German:"
|
|
2017 msgstr "Alemán:"
|
|
2018
|
|
2019 #: audacious/about.c:115
|
|
2020 msgid "Matthias Debus"
|
|
2021 msgstr "Matthias Debus"
|
|
2022
|
|
2023 #: audacious/about.c:117
|
|
2024 #, fuzzy
|
|
2025 msgid "Georgian: "
|
|
2026 msgstr "Alemán:"
|
|
2027
|
|
2028 #: audacious/about.c:118
|
|
2029 msgid "George Machitidze"
|
|
2030 msgstr ""
|
|
2031
|
|
2032 #: audacious/about.c:120
|
|
2033 msgid "Greek:"
|
|
2034 msgstr "Griego:"
|
|
2035
|
|
2036 #: audacious/about.c:121
|
|
2037 msgid "Kouzinopoulos Haris"
|
|
2038 msgstr "Kouzinopoulos Haris"
|
|
2039
|
|
2040 #: audacious/about.c:122
|
|
2041 msgid "Stavros Giannouris"
|
|
2042 msgstr ""
|
|
2043
|
|
2044 #: audacious/about.c:124
|
|
2045 msgid "Hindi:"
|
|
2046 msgstr ""
|
|
2047
|
|
2048 #: audacious/about.c:125
|
|
2049 msgid "Dhananjaya Sharma"
|
|
2050 msgstr ""
|
|
2051
|
|
2052 #: audacious/about.c:127
|
|
2053 msgid "Hungarian:"
|
|
2054 msgstr "Húngaro:"
|
|
2055
|
|
2056 #: audacious/about.c:128
|
|
2057 msgid "Laszlo Dvornik"
|
|
2058 msgstr "Laszlo Dvornik"
|
|
2059
|
|
2060 #: audacious/about.c:130
|
|
2061 msgid "Italian:"
|
|
2062 msgstr "Italiano:"
|
|
2063
|
|
2064 #: audacious/about.c:131
|
|
2065 msgid "Alessio D'Ascanio"
|
|
2066 msgstr "Alessio D'Ascanio"
|
|
2067
|
|
2068 #: audacious/about.c:133
|
|
2069 msgid "Japanese:"
|
|
2070 msgstr "Japonés:"
|
|
2071
|
|
2072 #: audacious/about.c:134
|
|
2073 msgid "Takeshi Aihana"
|
|
2074 msgstr "Takeshi Aihana"
|
|
2075
|
|
2076 #: audacious/about.c:136
|
|
2077 msgid "Korean:"
|
|
2078 msgstr "Coreano:"
|
|
2079
|
|
2080 #: audacious/about.c:137
|
|
2081 msgid "DongCheon Park"
|
|
2082 msgstr "DongCheon Park"
|
|
2083
|
|
2084 #: audacious/about.c:139
|
|
2085 msgid "Lithuanian:"
|
|
2086 msgstr "Lituano:"
|
|
2087
|
|
2088 #: audacious/about.c:140
|
|
2089 msgid "Rimas Kudelis"
|
|
2090 msgstr "Rimas Kudelis"
|
|
2091
|
|
2092 #: audacious/about.c:142
|
|
2093 msgid "Macedonian:"
|
|
2094 msgstr "Macedonio:"
|
|
2095
|
|
2096 #: audacious/about.c:143
|
|
2097 msgid "Arangel Angov"
|
|
2098 msgstr "Arangel Angov"
|
|
2099
|
|
2100 #: audacious/about.c:145
|
|
2101 msgid "Polish:"
|
|
2102 msgstr "Polaco:"
|
|
2103
|
|
2104 #: audacious/about.c:146
|
|
2105 msgid "Jacek Wolszczak"
|
|
2106 msgstr "Jacek Wolszczak"
|
|
2107
|
|
2108 #: audacious/about.c:148
|
|
2109 msgid "Romanian:"
|
|
2110 msgstr "Rumano:"
|
|
2111
|
|
2112 #: audacious/about.c:151
|
|
2113 msgid "Russian:"
|
|
2114 msgstr "Ruso:"
|
|
2115
|
|
2116 #: audacious/about.c:152
|
|
2117 msgid "Pavlo Bohmat"
|
|
2118 msgstr "Pavlo Bohmat"
|
|
2119
|
|
2120 #: audacious/about.c:154
|
|
2121 msgid "Vitaly Lipatov"
|
|
2122 msgstr ""
|
|
2123
|
|
2124 #: audacious/about.c:156
|
|
2125 msgid "Slovak:"
|
|
2126 msgstr "Eslovaco:"
|
|
2127
|
|
2128 #: audacious/about.c:157
|
|
2129 msgid "Pavel Kanzelsberger"
|
|
2130 msgstr "Pavel Kanzelsberger"
|
|
2131
|
|
2132 #: audacious/about.c:159
|
|
2133 msgid "Spanish:"
|
|
2134 msgstr "Español:"
|
|
2135
|
|
2136 #: audacious/about.c:160
|
|
2137 msgid "Francisco Javier F. Serrador"
|
|
2138 msgstr ""
|
|
2139 "Francisco Javier F. Serrador\n"
|
|
2140 "Carlos Fenollosa Bielsa"
|
|
2141
|
|
2142 #: audacious/about.c:162
|
|
2143 msgid "Swedish:"
|
|
2144 msgstr "Sueco:"
|
|
2145
|
|
2146 #: audacious/about.c:163
|
|
2147 msgid "Martin Persenius"
|
|
2148 msgstr "Martin Persenius"
|
|
2149
|
|
2150 #: audacious/about.c:165
|
|
2151 #, fuzzy
|
|
2152 msgid "Ukrainian:"
|
|
2153 msgstr "Rumano:"
|
|
2154
|
|
2155 #: audacious/about.c:166
|
|
2156 msgid "Mykola Lynnyk"
|
|
2157 msgstr ""
|
|
2158
|
|
2159 #: audacious/about.c:168
|
|
2160 msgid "Welsh:"
|
|
2161 msgstr "Galés:"
|
|
2162
|
|
2163 #: audacious/about.c:266
|
|
2164 msgid "About BMP"
|
|
2165 msgstr "Acerca de BMP"
|
|
2166
|
|
2167 #: audacious/about.c:311
|
|
2168 msgid "Credits"
|
|
2169 msgstr "Créditos:"
|
|
2170
|
|
2171 #: audacious/about.c:315
|
|
2172 msgid "Translators"
|
|
2173 msgstr "Traductores"
|
|
2174
|
|
2175 #: audacious/eq_slider.c:93
|
|
2176 msgid "PREAMP"
|
|
2177 msgstr "PREAMP"
|
|
2178
|
|
2179 #: audacious/eq_slider.c:93
|
|
2180 msgid "60HZ"
|
|
2181 msgstr "60HZ"
|
|
2182
|
|
2183 #: audacious/eq_slider.c:93
|
|
2184 msgid "170HZ"
|
|
2185 msgstr "170HZ"
|
|
2186
|
|
2187 #: audacious/eq_slider.c:94
|
|
2188 msgid "310HZ"
|
|
2189 msgstr "310HZ"
|
|
2190
|
|
2191 #: audacious/eq_slider.c:94
|
|
2192 msgid "600HZ"
|
|
2193 msgstr "600HZ"
|
|
2194
|
|
2195 #: audacious/eq_slider.c:94
|
|
2196 msgid "1KHZ"
|
|
2197 msgstr "1KHZ"
|
|
2198
|
|
2199 #: audacious/eq_slider.c:95
|
|
2200 msgid "3KHZ"
|
|
2201 msgstr "3KHZ"
|
|
2202
|
|
2203 #: audacious/eq_slider.c:95
|
|
2204 msgid "6KHZ"
|
|
2205 msgstr "6KHZ"
|
|
2206
|
|
2207 #: audacious/eq_slider.c:95
|
|
2208 msgid "12KHZ"
|
|
2209 msgstr "12KHZ"
|
|
2210
|
|
2211 #: audacious/eq_slider.c:96
|
|
2212 msgid "14KHZ"
|
|
2213 msgstr "14KHZ"
|
|
2214
|
|
2215 #: audacious/eq_slider.c:96
|
|
2216 msgid "16KHZ"
|
|
2217 msgstr "16KHZ"
|
|
2218
|
|
2219 #: audacious/equalizer.c:127
|
|
2220 msgid "/Load"
|
|
2221 msgstr "/Cargar"
|
|
2222
|
|
2223 #: audacious/equalizer.c:128
|
|
2224 msgid "/Load/Preset"
|
|
2225 msgstr "/Cargar/Preconfigurado"
|
|
2226
|
|
2227 #: audacious/equalizer.c:130
|
|
2228 msgid "/Load/Auto-load preset"
|
|
2229 msgstr "/Cargar/Autocargar preconfigurado"
|
|
2230
|
|
2231 #: audacious/equalizer.c:132
|
|
2232 msgid "/Load/Default"
|
|
2233 msgstr "/Cargar/Predeterminado"
|
|
2234
|
|
2235 #: audacious/equalizer.c:135
|
|
2236 msgid "/Load/Zero"
|
|
2237 msgstr "/Cargar/Cero"
|
|
2238
|
|
2239 #: audacious/equalizer.c:138
|
|
2240 msgid "/Load/From file"
|
|
2241 msgstr "/Cargar/Desde archivo"
|
|
2242
|
|
2243 #: audacious/equalizer.c:140
|
|
2244 msgid "/Load/From WinAMP EQF file"
|
|
2245 msgstr "/Cargar/Desde archivo EQF de WinAMP"
|
|
2246
|
|
2247 #: audacious/equalizer.c:142
|
|
2248 msgid "/Import"
|
|
2249 msgstr "/Importar"
|
|
2250
|
|
2251 #: audacious/equalizer.c:143
|
|
2252 msgid "/Import/WinAMP Presets"
|
|
2253 msgstr "/Importar/Preconfigurado de WinAMP"
|
|
2254
|
|
2255 #: audacious/equalizer.c:145
|
|
2256 msgid "/Save"
|
|
2257 msgstr "/Guardar"
|
|
2258
|
|
2259 #: audacious/equalizer.c:146
|
|
2260 msgid "/Save/Preset"
|
|
2261 msgstr "/Guardar/Preconfigurado"
|
|
2262
|
|
2263 #: audacious/equalizer.c:148
|
|
2264 msgid "/Save/Auto-load preset"
|
|
2265 msgstr "/Guardar/Preconfigurado autocargado"
|
|
2266
|
|
2267 #: audacious/equalizer.c:150
|
|
2268 msgid "/Save/Default"
|
|
2269 msgstr "/Guardar/Predeterminado"
|
|
2270
|
|
2271 #: audacious/equalizer.c:153
|
|
2272 msgid "/Save/To file"
|
|
2273 msgstr "/Guardar/En archivo"
|
|
2274
|
|
2275 #: audacious/equalizer.c:155
|
|
2276 msgid "/Save/To WinAMP EQF file"
|
|
2277 msgstr "/Guardar/En archivo EQF de WinAMP"
|
|
2278
|
|
2279 #: audacious/equalizer.c:157
|
|
2280 msgid "/Delete"
|
|
2281 msgstr "/Borrar"
|
|
2282
|
|
2283 #: audacious/equalizer.c:158
|
|
2284 msgid "/Delete/Preset"
|
|
2285 msgstr "/Borrar/Preconfigurado"
|
|
2286
|
|
2287 #: audacious/equalizer.c:160
|
|
2288 msgid "/Delete/Auto-load preset"
|
|
2289 msgstr "/Borrar/Preconfigurado autocargado"
|
|
2290
|
|
2291 #: audacious/equalizer.c:741
|
|
2292 msgid "BMP Equalizer"
|
|
2293 msgstr "Ecualizador BMP"
|
|
2294
|
|
2295 #: audacious/equalizer.c:1366
|
|
2296 msgid "Preset"
|
|
2297 msgstr "Preconfigurado"
|
|
2298
|
|
2299 #: audacious/equalizer.c:1409
|
|
2300 msgid "Presets"
|
|
2301 msgstr "Preconfigurados"
|
|
2302
|
|
2303 #: audacious/equalizer.c:1468
|
|
2304 msgid "Load preset"
|
|
2305 msgstr "Cargar preconfigurado"
|
|
2306
|
|
2307 #: audacious/equalizer.c:1482
|
|
2308 msgid "Load auto-preset"
|
|
2309 msgstr "Cargar auto-preconfigurado"
|
|
2310
|
|
2311 #: audacious/equalizer.c:1507 audacious/equalizer.c:1513 audacious/equalizer.c:1520
|
|
2312 msgid "Load equalizer preset"
|
|
2313 msgstr "Cargar preconfigurado del ecualizador"
|
|
2314
|
|
2315 #: audacious/equalizer.c:1529
|
|
2316 msgid "Save preset"
|
|
2317 msgstr "Guardar preconfigurado"
|
|
2318
|
|
2319 #: audacious/equalizer.c:1548
|
|
2320 msgid "Save auto-preset"
|
|
2321 msgstr "Guardar auto-preconfigurado"
|
|
2322
|
|
2323 #: audacious/equalizer.c:1581 audacious/equalizer.c:1600
|
|
2324 msgid "Save equalizer preset"
|
|
2325 msgstr "Guardar preconfigurado del ecualizador"
|
|
2326
|
|
2327 #: audacious/equalizer.c:1609
|
|
2328 msgid "Delete preset"
|
|
2329 msgstr "Borrar preconfigurado"
|
|
2330
|
|
2331 #: audacious/equalizer.c:1625
|
|
2332 msgid "Delete auto-preset"
|
|
2333 msgstr "Borrar auto-preconfigurado"
|
|
2334
|
|
2335 #: audacious/getopt.c:616
|
|
2336 #, c-format
|
|
2337 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
|
|
2338 msgstr "%s: la opción `%s' es ambigua\n"
|
|
2339
|
|
2340 #: audacious/getopt.c:638
|
|
2341 #, c-format
|
|
2342 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
|
|
2343 msgstr "%s: la opción `--%s' no permite un argumento\n"
|
|
2344
|
|
2345 #: audacious/getopt.c:644
|
|
2346 #, c-format
|
|
2347 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
|
|
2348 msgstr "%s: la opción `%c%s' no permite un argumento\n"
|
|
2349
|
|
2350 #: audacious/getopt.c:661 audacious/getopt.c:819
|
|
2351 #, c-format
|
|
2352 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
|
|
2353 msgstr "%s: la opción `%s' necesita un argumento\n"
|
|
2354
|
|
2355 #: audacious/getopt.c:687
|
|
2356 #, c-format
|
|
2357 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
|
|
2358 msgstr "%s: opción `--%s' desconocida\n"
|
|
2359
|
|
2360 #: audacious/getopt.c:691
|
|
2361 #, c-format
|
|
2362 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
|
|
2363 msgstr "%s: opción `%c%s' desconocida\n"
|
|
2364
|
|
2365 #: audacious/getopt.c:715
|
|
2366 #, c-format
|
|
2367 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
|
|
2368 msgstr "%s: opción -- %c ilegal\n"
|
|
2369
|
|
2370 #: audacious/getopt.c:718
|
|
2371 #, c-format
|
|
2372 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
|
|
2373 msgstr "%s: opción -- %c inválida\n"
|
|
2374
|
|
2375 #: audacious/getopt.c:745 audacious/getopt.c:861
|
|
2376 #, c-format
|
|
2377 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
|
|
2378 msgstr "%s: la opción necesita un argumento -- %c\n"
|
|
2379
|
|
2380 #: audacious/getopt.c:790
|
|
2381 #, c-format
|
|
2382 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
|
|
2383 msgstr "%s: la opción `-W %s' es ambigua\n"
|
|
2384
|
|
2385 #: audacious/getopt.c:805
|
|
2386 #, c-format
|
|
2387 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
|
|
2388 msgstr "%s: la opción `-W %s' no permite un argumento\n"
|
|
2389
|
|
2390 #: audacious/input.c:299
|
|
2391 msgid ""
|
|
2392 "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n"
|
|
2393 "\n"
|
|
2394 "The following files could not be played. Please check that:\n"
|
|
2395 "1. they are accessible.\n"
|
|
2396 "2. you have enabled the media plugins required."
|
|
2397 msgstr ""
|
|
2398 "<b><big>No es posible reproducir los archivos</big></b>\n"
|
|
2399 "\n"
|
|
2400 "No se pudieron reproducir los archivos. Por favor, comprueba que:\n"
|
|
2401 "1. Se tenga acceso de lectura\n"
|
|
2402 "2. Los complementos necesarios estén activados"
|
|
2403
|
|
2404 #: audacious/input.c:324
|
|
2405 msgid "Don't show this warning anymore"
|
|
2406 msgstr "No mostrar más esta advertencia"
|
|
2407
|
|
2408 #: audacious/input.c:326
|
|
2409 msgid "Show more _details"
|
|
2410 msgstr "Ver más _detalles"
|
|
2411
|
|
2412 #: audacious/input.c:340 audacious/prefswin.c:98 audacious/prefswin.c:447 audacious/prefswin.c:535
|
|
2413 #: audacious/prefswin.c:624 audacious/prefswin.c:720
|
|
2414 msgid "Filename"
|
|
2415 msgstr "Nombre de archivo"
|
|
2416
|
|
2417 #: audacious/input.c:489
|
|
2418 #, c-format
|
|
2419 msgid "bmp: %s"
|
|
2420 msgstr "bmp: %s"
|
|
2421
|
|
2422 #: audacious/input.c:505
|
|
2423 msgid "Filename:"
|
|
2424 msgstr "Nombre del archivo:"
|
|
2425
|
|
2426 #: audacious/input.c:523
|
|
2427 msgid "No input plugin recognized this file"
|
|
2428 msgstr "Ningún complemento de entrada reconoció a este archivo"
|
|
2429
|
|
2430 #: audacious/input.c:525
|
|
2431 #, c-format
|
|
2432 msgid "Input plugin: %s"
|
|
2433 msgstr "Complemento de entrada: %s"
|
|
2434
|
|
2435 #: audacious/logger.c:120
|
|
2436 #, c-format
|
|
2437 msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
|
|
2438 msgstr "No se pudo crear el archivo log (%s)\n"
|
|
2439
|
|
2440 #: audacious/main.c:77 audacious/main.c:79
|
|
2441 msgid "Beep Media Player"
|
|
2442 msgstr "Beep Media Player"
|
|
2443
|
|
2444 #: audacious/main.c:371
|
|
2445 #, c-format
|
|
2446 msgid "Could not create directory (%s): %s"
|
|
2447 msgstr "No se pudo crear el directorio «%s»: %s"
|
|
2448
|
|
2449 #: audacious/main.c:625
|
|
2450 msgid ""
|
|
2451 "Usage: beep-media-player [options] [files] ...\n"
|
|
2452 "\n"
|
|
2453 "Options:\n"
|
|
2454 "--------\n"
|
|
2455 msgstr ""
|
|
2456 "Uso: beep-media-player [opciones] [archivos] ...\n"
|
|
2457 "\n"
|
|
2458 "Opciones:\n"
|
|
2459 "--------\n"
|
|
2460
|
|
2461 #: audacious/main.c:630
|
|
2462 msgid "Display this text and exit"
|
|
2463 msgstr "Mostrar este texto y salir"
|
|
2464
|
|
2465 #: audacious/main.c:633
|
|
2466 msgid "Select BMP/XMMS session (Default: 0)"
|
|
2467 msgstr "Seleccionar la sesión de BMP/XMMS (Por defecto: 0)"
|
|
2468
|
|
2469 #: audacious/main.c:636
|
|
2470 msgid "Skip backwards in playlist"
|
|
2471 msgstr "Saltar hacia atrás en la lista de reproducción"
|
|
2472
|
|
2473 #: audacious/main.c:639
|
|
2474 msgid "Start playing current playlist"
|
|
2475 msgstr "Empezar la reproducción de la lista de reproducción actual"
|
|
2476
|
|
2477 #: audacious/main.c:642
|
|
2478 msgid "Pause current song"
|
|
2479 msgstr "Pausar la canción actual"
|
|
2480
|
|
2481 #: audacious/main.c:645
|
|
2482 msgid "Stop current song"
|
|
2483 msgstr "Parar la canción actual"
|
|
2484
|
|
2485 #: audacious/main.c:648
|
|
2486 msgid "Pause if playing, play otherwise"
|
|
2487 msgstr "Pausar si se está reproduciendo, o reproducir"
|
|
2488
|
|
2489 #: audacious/main.c:651
|
|
2490 msgid "Skip forward in playlist"
|
|
2491 msgstr "Saltar hacia adelante en la lista de reproducción"
|
|
2492
|
|
2493 #: audacious/main.c:654
|
|
2494 msgid "Don't clear the playlist"
|
|
2495 msgstr "No limpiar la lista de reproducción"
|
|
2496
|
|
2497 #: audacious/main.c:657
|
|
2498 msgid "Show the main window"
|
|
2499 msgstr "Mostrar la ventana principal"
|
|
2500
|
|
2501 #: audacious/main.c:660
|
|
2502 msgid "Activate BMP"
|
|
2503 msgstr "Activar BMP"
|
|
2504
|
|
2505 #: audacious/main.c:663
|
|
2506 msgid "Previous session ID"
|
|
2507 msgstr "ID de sesión previa"
|
|
2508
|
|
2509 #: audacious/main.c:666
|
|
2510 msgid "Print version number and exit\n"
|
|
2511 msgstr "Imprimir el número de versión y salir.\n"
|
|
2512
|
|
2513 #: audacious/main.c:841
|
|
2514 msgid ""
|
|
2515 "\n"
|
|
2516 "Received SIGSEGV\n"
|
|
2517 "\n"
|
|
2518 "This could be a bug in BMP. If you don't know why this happened, send a mail "
|
|
2519 "to us at beepmp-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
|
2520 "\n"
|
|
2521 msgstr ""
|
|
2522 "\n"
|
|
2523 "Se recibió SIGSEGV\n"
|
|
2524 "\n"
|
|
2525 "Esto podría ser un fallo en BMP. Si no sabe cómo ocurrió esto,\n"
|
|
2526 "envíe un correo-e a beepmp-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
|
2527 "\n"
|
|
2528
|
|
2529 #: audacious/main.c:864
|
|
2530 #, c-format
|
|
2531 msgid ""
|
|
2532 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
|
|
2533 "\n"
|
|
2534 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
|
|
2535 "'%s'\n"
|
|
2536 msgstr ""
|
|
2537 "<b><big>No es posible cargar la piel</big></b>\n"
|
|
2538 "\n"
|
|
2539 "Por favor, comprueba que la piel «%s» sea válida y que la piel por defecto "
|
|
2540 "esté instalada correctamente en «%s»\n"
|
|
2541
|
|
2542 #: audacious/main.c:899
|
|
2543 #, c-format
|
|
2544 msgid ""
|
|
2545 "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with BMP.\n"
|
|
2546 "Please use GTK+ %s or newer.\n"
|
|
2547 msgstr ""
|
|
2548 "Lo siento, la versión de GTK %d.%d.%d no funciona con BMP.\n"
|
|
2549 "Por favor, use GTK+ %s o más nuevo.\n"
|
|
2550
|
|
2551 #: audacious/main.c:910
|
|
2552 msgid ""
|
|
2553 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
|
|
2554 "\n"
|
|
2555 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
|
|
2556 "you\n"
|
|
2557 "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
|
|
2558 msgstr ""
|
|
2559 "Lo siento, su plataforma no soporta hilos.\n"
|
|
2560 "\n"
|
|
2561 "Si está en un sistema linux basado en libc5 e instaló Glib & GTK+ antes de "
|
|
2562 "instalar LinuxThreads, necesita recompilar GLIB y GTK+\n"
|
|
2563
|
|
2564 #: audacious/main.c:923
|
|
2565 msgid "BMP: Unable to open display, exiting."
|
|
2566 msgstr "BMP: No se pudo abrir el display, abortando"
|
|
2567
|
|
2568 #: audacious/mainwin.c:235 audacious/mainwin.c:361 audacious/playlistwin.c:125
|
|
2569 msgid "/View Track Details"
|
|
2570 msgstr "/Ver detalles de pista"
|
|
2571
|
|
2572 #: audacious/mainwin.c:238
|
|
2573 msgid "/Autoscroll Songname"
|
|
2574 msgstr "/Desplazar Nombre de canción"
|
|
2575
|
|
2576 #: audacious/mainwin.c:248
|
|
2577 msgid "/Visualization Mode"
|
|
2578 msgstr "/Modo de visualización"
|
|
2579
|
|
2580 #: audacious/mainwin.c:249
|
|
2581 msgid "/Visualization Mode/Analyzer"
|
|
2582 msgstr "/Modo de visualización/Analizador"
|
|
2583
|
|
2584 #: audacious/mainwin.c:251
|
|
2585 msgid "/Visualization Mode/Scope"
|
|
2586 msgstr "/Modo de visualización/Osciloscopio"
|
|
2587
|
|
2588 #: audacious/mainwin.c:253
|
|
2589 msgid "/Visualization Mode/Off"
|
|
2590 msgstr "/Modo de visualización/Apagado"
|
|
2591
|
|
2592 #: audacious/mainwin.c:255
|
|
2593 msgid "/Analyzer Mode"
|
|
2594 msgstr "/Modo del analizador"
|
|
2595
|
|
2596 #: audacious/mainwin.c:256
|
|
2597 msgid "/Analyzer Mode/Normal"
|
|
2598 msgstr "/Modo del analizador/Normal"
|
|
2599
|
|
2600 #: audacious/mainwin.c:258
|
|
2601 msgid "/Analyzer Mode/Fire"
|
|
2602 msgstr "/Modo del analizador/Fuego"
|
|
2603
|
|
2604 #: audacious/mainwin.c:260
|
|
2605 msgid "/Analyzer Mode/Vertical Lines"
|
|
2606 msgstr "/Modo del analizador/Líneas verticales"
|
|
2607
|
|
2608 #: audacious/mainwin.c:263
|
|
2609 msgid "/Analyzer Mode/Lines"
|
|
2610 msgstr "/Modo del analizador/Líneas"
|
|
2611
|
|
2612 #: audacious/mainwin.c:265
|
|
2613 msgid "/Analyzer Mode/Bars"
|
|
2614 msgstr "/Modo del analizador/Barras"
|
|
2615
|
|
2616 #: audacious/mainwin.c:268
|
|
2617 msgid "/Analyzer Mode/Peaks"
|
|
2618 msgstr "/Modo del analizador/Picos"
|
|
2619
|
|
2620 #: audacious/mainwin.c:270
|
|
2621 msgid "/Scope Mode"
|
|
2622 msgstr "/Modo del osciloscopio"
|
|
2623
|
|
2624 #: audacious/mainwin.c:271
|
|
2625 msgid "/Scope Mode/Dot Scope"
|
|
2626 msgstr "/Modo del osciloscopio/Puntos"
|
|
2627
|
|
2628 #: audacious/mainwin.c:273
|
|
2629 msgid "/Scope Mode/Line Scope"
|
|
2630 msgstr "/Modo del osciloscopio/Líneas"
|
|
2631
|
|
2632 #: audacious/mainwin.c:275
|
|
2633 msgid "/Scope Mode/Solid Scope"
|
|
2634 msgstr "/Modo del osciloscopio/Sólido"
|
|
2635
|
|
2636 #: audacious/mainwin.c:277
|
|
2637 msgid "/WindowShade VU Mode"
|
|
2638 msgstr "/Modo de sombreado de ventana"
|
|
2639
|
|
2640 #: audacious/mainwin.c:278
|
|
2641 msgid "/WindowShade VU Mode/Normal"
|
|
2642 msgstr "/Modo de sombreado de ventana/Normal"
|
|
2643
|
|
2644 #: audacious/mainwin.c:280
|
|
2645 msgid "/WindowShade VU Mode/Smooth"
|
|
2646 msgstr "/Modo de sombreado de ventana/Suave"
|
|
2647
|
|
2648 #: audacious/mainwin.c:282
|
|
2649 msgid "/Refresh Rate"
|
|
2650 msgstr "/Frecuencia de refresco"
|
|
2651
|
|
2652 #: audacious/mainwin.c:283
|
|
2653 msgid "/Refresh Rate/Full (~50 fps)"
|
|
2654 msgstr "/Frecuencia de refresco/Completa (~50 fps)"
|
|
2655
|
|
2656 #: audacious/mainwin.c:285
|
|
2657 msgid "/Refresh Rate/Half (~25 fps)"
|
|
2658 msgstr "/Frecuencia de refresco/Media (~25 fps)"
|
|
2659
|
|
2660 #: audacious/mainwin.c:287
|
|
2661 msgid "/Refresh Rate/Quarter (~13 fps)"
|
|
2662 msgstr "/Frecuencia de refresco/Cuarta parte (~13 fps)"
|
|
2663
|
|
2664 #: audacious/mainwin.c:289
|
|
2665 msgid "/Refresh Rate/Eighth (~6 fps)"
|
|
2666 msgstr "/Frecuencia de refresco/Octava parte (~6 fps)"
|
|
2667
|
|
2668 #: audacious/mainwin.c:291
|
|
2669 msgid "/Analyzer Falloff"
|
|
2670 msgstr "/Caída del analizador"
|
|
2671
|
|
2672 #: audacious/mainwin.c:292
|
|
2673 msgid "/Analyzer Falloff/Slowest"
|
|
2674 msgstr "/Caída del analizador/Lentísima"
|
|
2675
|
|
2676 #: audacious/mainwin.c:294
|
|
2677 msgid "/Analyzer Falloff/Slow"
|
|
2678 msgstr "/Caída del analizador/Lenta"
|
|
2679
|
|
2680 #: audacious/mainwin.c:296
|
|
2681 msgid "/Analyzer Falloff/Medium"
|
|
2682 msgstr "/Caída del analizador/Media"
|
|
2683
|
|
2684 #: audacious/mainwin.c:298
|
|
2685 msgid "/Analyzer Falloff/Fast"
|
|
2686 msgstr "/Caída del analizador/Rápida"
|
|
2687
|
|
2688 #: audacious/mainwin.c:300
|
|
2689 msgid "/Analyzer Falloff/Fastest"
|
|
2690 msgstr "/Caída del analizador/Rapidísima"
|
|
2691
|
|
2692 #: audacious/mainwin.c:302
|
|
2693 msgid "/Peaks Falloff"
|
|
2694 msgstr "/Caída de los picos"
|
|
2695
|
|
2696 #: audacious/mainwin.c:303
|
|
2697 msgid "/Peaks Falloff/Slowest"
|
|
2698 msgstr "/Caída de los picos/Lentísima"
|
|
2699
|
|
2700 #: audacious/mainwin.c:305
|
|
2701 msgid "/Peaks Falloff/Slow"
|
|
2702 msgstr "/Caída de los picos/Lenta"
|
|
2703
|
|
2704 #: audacious/mainwin.c:307
|
|
2705 msgid "/Peaks Falloff/Medium"
|
|
2706 msgstr "/Caída de los picos/Media"
|
|
2707
|
|
2708 #: audacious/mainwin.c:309
|
|
2709 msgid "/Peaks Falloff/Fast"
|
|
2710 msgstr "/Caída de los picos/Rápida"
|
|
2711
|
|
2712 #: audacious/mainwin.c:311
|
|
2713 msgid "/Peaks Falloff/Fastest"
|
|
2714 msgstr "/Caída de los picos/Rapidísima"
|
|
2715
|
|
2716 #: audacious/mainwin.c:326
|
|
2717 msgid "/Repeat"
|
|
2718 msgstr "/Repetir"
|
|
2719
|
|
2720 #: audacious/mainwin.c:328
|
|
2721 msgid "/Shuffle"
|
|
2722 msgstr "/Orden aleatorio"
|
|
2723
|
|
2724 #: audacious/mainwin.c:335
|
|
2725 msgid "/Play"
|
|
2726 msgstr "/Reproducir"
|
|
2727
|
|
2728 #: audacious/mainwin.c:337
|
|
2729 msgid "/Pause"
|
|
2730 msgstr "/Pausa"
|
|
2731
|
|
2732 #: audacious/mainwin.c:339
|
|
2733 msgid "/Stop"
|
|
2734 msgstr "/Parar"
|
|
2735
|
|
2736 #: audacious/mainwin.c:341
|
|
2737 msgid "/Previous"
|
|
2738 msgstr "/Anterior"
|
|
2739
|
|
2740 #: audacious/mainwin.c:343
|
|
2741 msgid "/Next"
|
|
2742 msgstr "/Siguiente"
|
|
2743
|
|
2744 #: audacious/mainwin.c:346
|
|
2745 msgid "/Jump to Playlist Start"
|
|
2746 msgstr "/Saltar al inicio de la lista de reproducción"
|
|
2747
|
|
2748 #: audacious/mainwin.c:349
|
|
2749 msgid "/Jump to File"
|
|
2750 msgstr "/Saltar al archivo"
|
|
2751
|
|
2752 #: audacious/mainwin.c:351
|
|
2753 msgid "/Jump to Time"
|
|
2754 msgstr "/Saltar al tiempo"
|
|
2755
|
|
2756 #: audacious/mainwin.c:364
|
|
2757 msgid "/Preferences"
|
|
2758 msgstr "/Preferencias"
|
|
2759
|
|
2760 #: audacious/mainwin.c:366
|
|
2761 msgid "/_View"
|
|
2762 msgstr "/_Ver"
|
|
2763
|
|
2764 #: audacious/mainwin.c:368
|
|
2765 msgid "/About BMP"
|
|
2766 msgstr "/Acerca de BMP"
|
|
2767
|
|
2768 #: audacious/mainwin.c:370
|
|
2769 msgid "/_Quit"
|
|
2770 msgstr "/_Salir"
|
|
2771
|
|
2772 #: audacious/mainwin.c:380
|
|
2773 msgid "/Files..."
|
|
2774 msgstr "/Archivos..."
|
|
2775
|
|
2776 #: audacious/mainwin.c:387
|
|
2777 msgid "/Internet location..."
|
|
2778 msgstr "/Dirección de internet..."
|
|
2779
|
|
2780 #: audacious/mainwin.c:401
|
|
2781 msgid "/Show Playlist Editor"
|
|
2782 msgstr "/Mostrar el editor de listas de reproducción"
|
|
2783
|
|
2784 #: audacious/mainwin.c:403
|
|
2785 msgid "/Show Equalizer"
|
|
2786 msgstr "/Mostrar ecualizador"
|
|
2787
|
|
2788 #: audacious/mainwin.c:406
|
|
2789 msgid "/Time Elapsed"
|
|
2790 msgstr "/Tiempo corrido"
|
|
2791
|
|
2792 #: audacious/mainwin.c:408
|
|
2793 msgid "/Time Remaining"
|
|
2794 msgstr "/Tiempo restante"
|
|
2795
|
|
2796 #: audacious/mainwin.c:411
|
|
2797 msgid "/Always On Top"
|
|
2798 msgstr "/Siempre encima"
|
|
2799
|
|
2800 #: audacious/mainwin.c:413
|
|
2801 msgid "/Put on All Workspaces"
|
|
2802 msgstr "/Mostrar en todos los espacios de trabajo"
|
|
2803
|
|
2804 #: audacious/mainwin.c:416
|
|
2805 msgid "/Roll up Player"
|
|
2806 msgstr "/Enrollar reproductor"
|
|
2807
|
|
2808 #: audacious/mainwin.c:418
|
|
2809 msgid "/Roll up Playlist Editor"
|
|
2810 msgstr "/Enrollar lista de reproducción"
|
|
2811
|
|
2812 #: audacious/mainwin.c:420
|
|
2813 msgid "/Roll up Equalizer"
|
|
2814 msgstr "/Enrollar ecualizador"
|
|
2815
|
|
2816 #: audacious/mainwin.c:782 audacious/mainwin.c:3098
|
|
2817 msgid "BMP"
|
|
2818 msgstr "BMP"
|
|
2819
|
|
2820 #: audacious/mainwin.c:820
|
|
2821 msgid "VBR"
|
|
2822 msgstr "VBR"
|
|
2823
|
|
2824 #: audacious/mainwin.c:1246
|
|
2825 msgid "Jump to Time"
|
|
2826 msgstr "Saltar al tiempo"
|
|
2827
|
|
2828 #: audacious/mainwin.c:1267
|
|
2829 msgid "minutes:seconds"
|
|
2830 msgstr "minutos:segundos"
|
|
2831
|
|
2832 #: audacious/mainwin.c:1277
|
|
2833 msgid "Track length:"
|
|
2834 msgstr "Longitud de pista:"
|
|
2835
|
|
2836 #: audacious/mainwin.c:1364
|
|
2837 #, fuzzy
|
|
2838 msgid "Un_queue"
|
|
2839 msgstr "Cola"
|
|
2840
|
|
2841 #: audacious/mainwin.c:1366 audacious/mainwin.c:1688
|
|
2842 #, fuzzy
|
|
2843 msgid "_Queue"
|
|
2844 msgstr "Cola"
|
|
2845
|
|
2846 #: audacious/mainwin.c:1618
|
|
2847 msgid "Jump to Track"
|
|
2848 msgstr "Saltar a la pista"
|
|
2849
|
|
2850 #: audacious/mainwin.c:1657
|
|
2851 msgid "Filter: "
|
|
2852 msgstr "filtro:"
|
|
2853
|
|
2854 #: audacious/mainwin.c:1884
|
|
2855 msgid "Add Folders"
|
|
2856 msgstr "Añadir directorios"
|
|
2857
|
|
2858 #: audacious/mainwin.c:1935
|
|
2859 msgid "Add Internet Address"
|
|
2860 msgstr "Añadir dirección de Internet"
|
|
2861
|
|
2862 #: audacious/mainwin.c:2063
|
|
2863 #, c-format
|
|
2864 msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
|
|
2865 msgstr "BUSCAR HASTA: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
|
|
2866
|
|
2867 #: audacious/mainwin.c:2095 audacious/mainwin.c:2769
|
|
2868 #, c-format
|
|
2869 msgid "VOLUME: %d%%"
|
|
2870 msgstr "VOLUMEN: %d%%"
|
|
2871
|
|
2872 #: audacious/mainwin.c:2126 audacious/mainwin.c:2772
|
|
2873 #, c-format
|
|
2874 msgid "BALANCE: %d%% LEFT"
|
|
2875 msgstr "BALANCE: %d%% IZQUIERDO"
|
|
2876
|
|
2877 #: audacious/mainwin.c:2130 audacious/mainwin.c:2775
|
|
2878 msgid "BALANCE: CENTER"
|
|
2879 msgstr "BALANCE: CENTRO"
|
|
2880
|
|
2881 #: audacious/mainwin.c:2134 audacious/mainwin.c:2777
|
|
2882 #, c-format
|
|
2883 msgid "BALANCE: %d%% RIGHT"
|
|
2884 msgstr "BALANCE: %d%% DERECHO"
|
|
2885
|
|
2886 #: audacious/mainwin.c:2544
|
|
2887 msgid "OPTIONS MENU"
|
|
2888 msgstr "MENÚ DE OPCIONES"
|
|
2889
|
|
2890 #: audacious/mainwin.c:2549
|
|
2891 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP (N/A)"
|
|
2892 msgstr "DESACTIVAR «SIEMPRE ENCIMA (N/D)»"
|
|
2893
|
|
2894 #: audacious/mainwin.c:2551
|
|
2895 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP (N/A)"
|
|
2896 msgstr "ACTIVAR «SIEMPRE ENCIMA (N/D)»"
|
|
2897
|
|
2898 #: audacious/mainwin.c:2554
|
|
2899 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP"
|
|
2900 msgstr "DESACTIVAR «SIEMPRE ENCIMA»"
|
|
2901
|
|
2902 #: audacious/mainwin.c:2556
|
|
2903 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP"
|
|
2904 msgstr "ACTIVAR «SIEMPRE ENCIMA»"
|
|
2905
|
|
2906 #: audacious/mainwin.c:2559
|
|
2907 msgid "FILE INFO BOX"
|
|
2908 msgstr "INFORMACIÓN DEL ARCHIVO"
|
|
2909
|
|
2910 #: audacious/mainwin.c:2562
|
|
2911 msgid "** DOUBLESIZE HAS BEEN REMOVED **"
|
|
2912 msgstr "SE HA DESACTIVADO EL TAMAÑO DOBLE"
|
|
2913
|
|
2914 #: audacious/mainwin.c:2565
|
|
2915 msgid "VISUALIZATION MENU"
|
|
2916 msgstr "MENÚ DE VISUALIZACIÓN"
|
|
2917
|
|
2918 #: audacious/mainwin.c:2610
|
|
2919 msgid ""
|
|
2920 "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
|
|
2921 "\n"
|
|
2922 "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n"
|
|
2923 msgstr ""
|
|
2924 "<b><big>No se encontró ningún CD de audio</big></b>\n"
|
|
2925 "\n"
|
|
2926 "No se insertó ningún CD, o el CD insertado no es de audio\n"
|
|
2927
|
|
2928 #: audacious/mainwin.c:2627
|
|
2929 msgid ""
|
|
2930 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
|
|
2931 "\n"
|
|
2932 "Please check that:\n"
|
|
2933 "1. You have the correct output plugin selected.\n"
|
|
2934 "2. No other programs is blocking the soundcard.\n"
|
|
2935 "3. Your soundcard is configured properly.\n"
|
|
2936 msgstr ""
|
|
2937 "<b><big>No se pudo abrir el audio</big></b>\n"
|
|
2938 "\n"
|
|
2939 "Por favor, comprueba que:\n"
|
|
2940 "1. Esté seleccionado el complemento de salida correcto\n"
|
|
2941 "2. Ningún programa está bloqueando la tarjeta de sonido\n"
|
|
2942 "3. La tarjeta de sonido esté bien configurada\n"
|
|
2943
|
|
2944 #: audacious/playlistwin.c:131 audacious/playlistwin.c:192
|
|
2945 msgid "/Remove Selected"
|
|
2946 msgstr "/Eliminar los seleccionados"
|
|
2947
|
|
2948 #: audacious/playlistwin.c:135 audacious/playlistwin.c:188
|
|
2949 msgid "/Remove Unselected"
|
|
2950 msgstr "/Eliminar los no-seleccionados"
|
|
2951
|
|
2952 #: audacious/playlistwin.c:139 audacious/playlistwin.c:184
|
|
2953 msgid "/Remove All"
|
|
2954 msgstr "/Eliminar todos"
|
|
2955
|
|
2956 #: audacious/playlistwin.c:145
|
|
2957 msgid "/Queue Toggle"
|
|
2958 msgstr "/Activar cola"
|
|
2959
|
|
2960 #: audacious/playlistwin.c:151
|
|
2961 msgid "/Add CD..."
|
|
2962 msgstr "/Añadir CD..."
|
|
2963
|
|
2964 #: audacious/playlistwin.c:155
|
|
2965 msgid "/Add Internet Address..."
|
|
2966 msgstr "/Añadir dirección de Internet..."
|
|
2967
|
|
2968 #: audacious/playlistwin.c:161
|
|
2969 #, fuzzy
|
|
2970 msgid "/Add Folders..."
|
|
2971 msgstr "/Añadir archivos..."
|
|
2972
|
|
2973 #: audacious/playlistwin.c:166
|
|
2974 msgid "/Add Files..."
|
|
2975 msgstr "/Añadir archivos..."
|
|
2976
|
|
2977 #: audacious/playlistwin.c:172
|
|
2978 msgid "/Clear Queue"
|
|
2979 msgstr "/Vaciar cola"
|
|
2980
|
|
2981 #: audacious/playlistwin.c:178
|
|
2982 msgid "/Remove Unavailable Files"
|
|
2983 msgstr "/Eliminar archivos no disponibles "
|
|
2984
|
|
2985 #: audacious/playlistwin.c:198
|
|
2986 msgid "/New List"
|
|
2987 msgstr "/Lista nueva"
|
|
2988
|
|
2989 #: audacious/playlistwin.c:204
|
|
2990 msgid "/Load List"
|
|
2991 msgstr "/Cargar lista"
|
|
2992
|
|
2993 #: audacious/playlistwin.c:208
|
|
2994 msgid "/Save List"
|
|
2995 msgstr "/Guardar lista"
|
|
2996
|
|
2997 #: audacious/playlistwin.c:214
|
|
2998 msgid "/Update View"
|
|
2999 msgstr "/Actualizar vista"
|
|
3000
|
|
3001 #: audacious/playlistwin.c:220
|
|
3002 msgid "/Invert Selection"
|
|
3003 msgstr "/Invertir selección"
|
|
3004
|
|
3005 #: audacious/playlistwin.c:226
|
|
3006 msgid "/Select None"
|
|
3007 msgstr "/Deseleccionar todo"
|
|
3008
|
|
3009 #: audacious/playlistwin.c:230
|
|
3010 msgid "/Select All"
|
|
3011 msgstr "/Seleccionar todo"
|
|
3012
|
|
3013 #: audacious/playlistwin.c:236
|
|
3014 msgid "/Randomize List"
|
|
3015 msgstr "/Mezclar lista"
|
|
3016
|
|
3017 #: audacious/playlistwin.c:238
|
|
3018 msgid "/Reverse List"
|
|
3019 msgstr "/Invertir lista"
|
|
3020
|
|
3021 #: audacious/playlistwin.c:241
|
|
3022 msgid "/Sort List"
|
|
3023 msgstr "/Ordenar lista"
|
|
3024
|
|
3025 #: audacious/playlistwin.c:242
|
|
3026 msgid "/Sort List/By Title"
|
|
3027 msgstr "/Ordenar lista/Por título"
|
|
3028
|
|
3029 #: audacious/playlistwin.c:244
|
|
3030 msgid "/Sort List/By Filename"
|
|
3031 msgstr "/Ordenar lista/Por nombre de archivo"
|
|
3032
|
|
3033 #: audacious/playlistwin.c:246
|
|
3034 msgid "/Sort List/By Path + Filename"
|
|
3035 msgstr "/Ordenar lista/por ruta + nombre de archivo"
|
|
3036
|
|
3037 #: audacious/playlistwin.c:248
|
|
3038 msgid "/Sort List/By Date"
|
|
3039 msgstr "/Ordenar lista/Por Fecha"
|
|
3040
|
|
3041 #: audacious/playlistwin.c:250
|
|
3042 msgid "/Sort Selection"
|
|
3043 msgstr "/Ordenar selección"
|
|
3044
|
|
3045 #: audacious/playlistwin.c:251
|
|
3046 msgid "/Sort Selection/By Title"
|
|
3047 msgstr "/Ordenar selección/Por título"
|
|
3048
|
|
3049 #: audacious/playlistwin.c:253
|
|
3050 msgid "/Sort Selection/By Filename"
|
|
3051 msgstr "/Ordenar selección/Por nombre de archivo"
|
|
3052
|
|
3053 #: audacious/playlistwin.c:255
|
|
3054 msgid "/Sort Selection/By Path + Filename"
|
|
3055 msgstr "/Ordenar selección/Por ruta + nombre de archivo"
|
|
3056
|
|
3057 #: audacious/playlistwin.c:257
|
|
3058 msgid "/Sort Selection/By Date"
|
|
3059 msgstr "/Ordenar selección/Por fecha"
|
|
3060
|
|
3061 #: audacious/playlistwin.c:783
|
|
3062 #, c-format
|
|
3063 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
|
|
3064 msgstr "Error escribiendo lista de reproducción«%s»: %s"
|
|
3065
|
|
3066 #: audacious/playlistwin.c:804
|
|
3067 #, c-format
|
|
3068 msgid "%s already exist. Continue?"
|
|
3069 msgstr "%s ya existe. Continuar?"
|
|
3070
|
|
3071 #: audacious/playlistwin.c:818
|
|
3072 #, fuzzy, c-format
|
|
3073 msgid ""
|
|
3074 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
|
|
3075 "\n"
|
|
3076 "Unknown file type for '%s'.\n"
|
|
3077 msgstr ""
|
|
3078 "No se puede guardar la lista de reproducción. Tipo de archivo desconocido "
|
|
3079 "para «%s»"
|
|
3080
|
|
3081 #: audacious/playlistwin.c:928
|
|
3082 #, fuzzy
|
|
3083 msgid "Load Playlist"
|
|
3084 msgstr "Cargar lista de reproducción"
|
|
3085
|
|
3086 #: audacious/playlistwin.c:940
|
|
3087 #, fuzzy
|
|
3088 msgid "Save Playlist"
|
|
3089 msgstr "Guardar lista de reproducción"
|
|
3090
|
|
3091 #: audacious/playlistwin.c:1675
|
|
3092 msgid "BMP Playlist Editor"
|
|
3093 msgstr "Editor de lista de reproducción de BMP"
|
|
3094
|
|
3095 #: audacious/prefswin.c:83 audacious/glade/prefswin.glade:1379
|
|
3096 msgid "Appearance"
|
|
3097 msgstr "Apariencia"
|
|
3098
|
|
3099 #: audacious/prefswin.c:84 audacious/glade/prefswin.glade:2783
|
|
3100 msgid "Equalizer"
|
|
3101 msgstr "Ecualizador"
|
|
3102
|
|
3103 #: audacious/prefswin.c:85 audacious/glade/prefswin.glade:1669
|
|
3104 msgid "Mouse"
|
|
3105 msgstr "Ratón"
|
|
3106
|
|
3107 #: audacious/prefswin.c:86 audacious/glade/prefswin.glade:2403
|
|
3108 msgid "Playlist"
|
|
3109 msgstr "Lista de reproducción"
|
|
3110
|
|
3111 #: audacious/prefswin.c:87 audacious/glade/prefswin.glade:869
|
|
3112 msgid "Plugins"
|
|
3113 msgstr "Complementos"
|
|
3114
|
|
3115 #: audacious/prefswin.c:93
|
|
3116 msgid "Artist"
|
|
3117 msgstr "Artista"
|
|
3118
|
|
3119 #: audacious/prefswin.c:96
|
|
3120 msgid "Tracknumber"
|
|
3121 msgstr "Número de pista"
|
|
3122
|
|
3123 #: audacious/prefswin.c:99
|
|
3124 msgid "Filepath"
|
|
3125 msgstr "Ruta hasta el archivo"
|
|
3126
|
|
3127 #: audacious/prefswin.c:417 audacious/prefswin.c:504 audacious/prefswin.c:593
|
|
3128 #: audacious/prefswin.c:689
|
|
3129 msgid "Enabled"
|
|
3130 msgstr "Activado"
|
|
3131
|
|
3132 #: audacious/prefswin.c:433 audacious/prefswin.c:520 audacious/prefswin.c:609
|
|
3133 #: audacious/prefswin.c:705
|
|
3134 msgid "Description"
|
|
3135 msgstr "Descripción"
|
|
3136
|
|
3137 #: audacious/prefswin.c:1462
|
|
3138 msgid "Category"
|
|
3139 msgstr "Categoría"
|
|
3140
|
|
3141 #: audacious/prefswin.c:1630
|
|
3142 msgid "Preferences Window"
|
|
3143 msgstr "Ventana de preferencias"
|
|
3144
|
|
3145 #: audacious/util.c:882
|
|
3146 msgid "Add/Open Files dialog"
|
|
3147 msgstr "Añadir/Abrir diálogo de selección de archivos..."
|
|
3148
|
|
3149 #: audacious/util.c:940
|
|
3150 msgid "Open Files"
|
|
3151 msgstr "Abrir archivos"
|
|
3152
|
|
3153 #: audacious/util.c:944
|
|
3154 msgid "Close dialog on Open"
|
|
3155 msgstr "Cerrar diálogo al abrir"
|
|
3156
|
|
3157 #: audacious/util.c:956 audacious/glade/addfiles.glade:8
|
|
3158 msgid "Add Files"
|
|
3159 msgstr "Añadir archivos..."
|
|
3160
|
|
3161 #: audacious/util.c:960
|
|
3162 msgid "Close dialog on Add"
|
|
3163 msgstr "Cerrar diálogo al añadir"
|
|
3164
|
|
3165 #: audacious/util.c:1176
|
|
3166 msgid " (invalid UTF-8)"
|
|
3167 msgstr " (UTF-8 inválido)"
|
|
3168
|
|
3169 #: audacious/glade/prefswin.glade:8
|
|
3170 msgid "BMP Preferences"
|
|
3171 msgstr "Preferencias de BMP"
|
|
3172
|
|
3173 #: audacious/glade/prefswin.glade:85
|
|
3174 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Plugins</b></span>"
|
|
3175 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Complementos</b></span>"
|
|
3176
|
|
3177 #: audacious/glade/prefswin.glade:147
|
|
3178 msgid "_Media plugin list:"
|
|
3179 msgstr "_Lista de complementos para los tipos de archivo"
|
|
3180
|
|
3181 #: audacious/glade/prefswin.glade:244
|
|
3182 msgid "<span size=\"medium\"><b>Media</b></span>"
|
|
3183 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Tipos de archivo</b></span>"
|
|
3184
|
|
3185 #: audacious/glade/prefswin.glade:282
|
|
3186 msgid "_General plugin list:"
|
|
3187 msgstr "Lista de complementos _generales:"
|
|
3188
|
|
3189 #: audacious/glade/prefswin.glade:379
|
|
3190 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
|
|
3191 msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
|
|
3192
|
|
3193 #: audacious/glade/prefswin.glade:417
|
|
3194 msgid "_Visualization plugin list:"
|
|
3195 msgstr "Lista de _complementos de visualización:"
|
|
3196
|
|
3197 #: audacious/glade/prefswin.glade:514
|
|
3198 msgid "<b>Visualization</b>"
|
|
3199 msgstr "<b>Visualización</b>"
|
|
3200
|
|
3201 #: audacious/glade/prefswin.glade:552
|
|
3202 msgid "_Effect plugin list:"
|
|
3203 msgstr "Lista de complementos con _efectos:"
|
|
3204
|
|
3205 #: audacious/glade/prefswin.glade:649
|
|
3206 msgid "<b>Effects</b>"
|
|
3207 msgstr "<b>Efectos</b>"
|
|
3208
|
|
3209 #: audacious/glade/prefswin.glade:693
|
|
3210 msgid "_Current output plugin:"
|
|
3211 msgstr "_Complemento de salida actual:"
|
|
3212
|
|
3213 #: audacious/glade/prefswin.glade:753
|
|
3214 msgid ""
|
|
3215 "The change is now effective in BMP's configuration database, but won't take "
|
|
3216 "effect for playback until the next song!\n"
|
|
3217 "\n"
|
|
3218 "Optionally, you can stop and restart playback for the change to take effect."
|
|
3219 msgstr ""
|
|
3220 "Se han guardado los cambios, pero no se aplicarán hasta la reproducción de "
|
|
3221 "la siguiente canción\n"
|
|
3222 "\n"
|
|
3223 "También se puede parar y volver a reproducir la misma canción para que se "
|
|
3224 "apliquen los cambios"
|
|
3225
|
|
3226 #: audacious/glade/prefswin.glade:835
|
|
3227 msgid "<span size=\"medium\"><b>Output</b></span>"
|
|
3228 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Salida</b></span>"
|
|
3229
|
|
3230 #: audacious/glade/prefswin.glade:894
|
|
3231 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Appearance</b></span>"
|
|
3232 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Aspecto</b></span>"
|
|
3233
|
|
3234 #: audacious/glade/prefswin.glade:951
|
|
3235 msgid "<b>_Skin</b>"
|
|
3236 msgstr "<b>_Pieles</b>"
|
|
3237
|
|
3238 #: audacious/glade/prefswin.glade:1039
|
|
3239 msgid "<b>_Fonts</b>"
|
|
3240 msgstr "<b>_Fuentes</b>"
|
|
3241
|
|
3242 #: audacious/glade/prefswin.glade:1092
|
|
3243 msgid "_Player:"
|
|
3244 msgstr "_Reproductor:"
|
|
3245
|
|
3246 #: audacious/glade/prefswin.glade:1131
|
|
3247 msgid "_Playlist:"
|
|
3248 msgstr "_Lista de reproducción:"
|
|
3249
|
|
3250 #: audacious/glade/prefswin.glade:1159
|
|
3251 msgid "Select main player window font:"
|
|
3252 msgstr "Seleccione la tipografía de la ventana principal:"
|
|
3253
|
|
3254 #: audacious/glade/prefswin.glade:1181
|
|
3255 msgid "Select playlist font:"
|
|
3256 msgstr "Seleccione la tipografía de la lista de reproducción:"
|
|
3257
|
|
3258 #: audacious/glade/prefswin.glade:1233
|
|
3259 msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
|
|
3260 msgstr "<b>_Varios</b>"
|
|
3261
|
|
3262 #: audacious/glade/prefswin.glade:1285
|
|
3263 msgid "Show track numbers in playlist"
|
|
3264 msgstr "Mostrar números en la lista de reproducción"
|
|
3265
|
|
3266 #: audacious/glade/prefswin.glade:1335
|
|
3267 msgid "Use custom cursors"
|
|
3268 msgstr "Usar cursores personalizados"
|
|
3269
|
|
3270 #: audacious/glade/prefswin.glade:1404
|
|
3271 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Mouse</b></span>"
|
|
3272 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Ratón</b></span>"
|
|
3273
|
|
3274 #: audacious/glade/prefswin.glade:1455
|
|
3275 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
|
|
3276 msgstr "<b>Rueda del ratón</b>"
|
|
3277
|
|
3278 #: audacious/glade/prefswin.glade:1499
|
|
3279 #, fuzzy
|
|
3280 msgid "Changes volume by"
|
|
3281 msgstr "La rueda del ratón ajusta el volumen en un (%)"
|
|
3282
|
|
3283 #: audacious/glade/prefswin.glade:1523
|
|
3284 msgid "percent"
|
|
3285 msgstr "porcentaje"
|
|
3286
|
|
3287 #: audacious/glade/prefswin.glade:1547
|
|
3288 #, fuzzy
|
|
3289 msgid "Scrolls playlist by"
|
|
3290 msgstr "El ratón desplaza la lista en"
|
|
3291
|
|
3292 #: audacious/glade/prefswin.glade:1596
|
|
3293 msgid "lines"
|
|
3294 msgstr "líneas"
|
|
3295
|
|
3296 #: audacious/glade/prefswin.glade:1694
|
|
3297 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Playlist</b></span>"
|
|
3298 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Lista de reproducción</b></span>"
|
|
3299
|
|
3300 #: audacious/glade/prefswin.glade:1751
|
|
3301 msgid "<b>Filename</b>"
|
|
3302 msgstr "<b>Nombre de archivo</b>"
|
|
3303
|
|
3304 #: audacious/glade/prefswin.glade:1789
|
|
3305 msgid "Convert underscores to blanks"
|
|
3306 msgstr "Convertir el guión bajo a espacios"
|
|
3307
|
|
3308 #: audacious/glade/prefswin.glade:1824
|
|
3309 msgid "Convert %20 to blanks"
|
|
3310 msgstr "Convertir %20 a espacios"
|
|
3311
|
|
3312 #: audacious/glade/prefswin.glade:1864
|
|
3313 msgid "<b>Metadata</b>"
|
|
3314 msgstr "<b>Metadatos</b>"
|
|
3315
|
|
3316 #: audacious/glade/prefswin.glade:1901
|
|
3317 msgid "Load metadata (tag information) from music files."
|
|
3318 msgstr "Leer información de etiqueta desde los archivos."
|
|
3319
|
|
3320 #: audacious/glade/prefswin.glade:1903
|
|
3321 msgid "Load metadata from playlists and files"
|
|
3322 msgstr "Cargar metadatos de las listas de reproducción y archivos"
|
|
3323
|
|
3324 #: audacious/glade/prefswin.glade:1941
|
|
3325 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
|
|
3326 msgstr "Cargar metadatos al añadir el archivo a la lista o al abrirlo"
|
|
3327
|
|
3328 #: audacious/glade/prefswin.glade:1943
|
|
3329 msgid "On load"
|
|
3330 msgstr "Al cargar"
|
|
3331
|
|
3332 #: audacious/glade/prefswin.glade:1963
|
|
3333 msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist"
|
|
3334 msgstr ""
|
|
3335 "Leer título y duración de la canción cuando la misma se vea en la lista de "
|
|
3336 "reproducción"
|
|
3337
|
|
3338 #: audacious/glade/prefswin.glade:1965
|
|
3339 msgid "On display"
|
|
3340 msgstr "Al mostrar"
|
|
3341
|
|
3342 #: audacious/glade/prefswin.glade:2013
|
|
3343 msgid "<b>Playback</b>"
|
|
3344 msgstr "<b>Reproducción</b>"
|
|
3345
|
|
3346 #: audacious/glade/prefswin.glade:2050
|
|
3347 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
|
|
3348 msgstr ""
|
|
3349 "Al acabar de reproducir una canción, no saltar a la siguiente automáticamente"
|
|
3350
|
|
3351 #: audacious/glade/prefswin.glade:2052
|
|
3352 msgid "Don't advance in the playlist"
|
|
3353 msgstr "No avanzar en la lista de reproducción"
|
|
3354
|
|
3355 #: audacious/glade/prefswin.glade:2087
|
|
3356 msgid "Pause between songs"
|
|
3357 msgstr "Pausa entre canciones de"
|
|
3358
|
|
3359 #: audacious/glade/prefswin.glade:2125
|
|
3360 msgid "Pause for"
|
|
3361 msgstr "Pausa de"
|
|
3362
|
|
3363 #: audacious/glade/prefswin.glade:2167
|
|
3364 msgid "seconds"
|
|
3365 msgstr "Segundos"
|
|
3366
|
|
3367 #: audacious/glade/prefswin.glade:2215
|
|
3368 msgid "<b>Song display</b>"
|
|
3369 msgstr "<b>Mostrar canción</b>"
|
|
3370
|
|
3371 #: audacious/glade/prefswin.glade:2285
|
|
3372 msgid "Custom string:"
|
|
3373 msgstr "Cadena personalizada:"
|
|
3374
|
|
3375 #: audacious/glade/prefswin.glade:2315 audacious/glade/prefswin.glade:2547
|
|
3376 #: audacious/glade/prefswin.glade:2570
|
|
3377 msgid "*"
|
|
3378 msgstr "*"
|
|
3379
|
|
3380 #: audacious/glade/prefswin.glade:2332
|
|
3381 msgid ""
|
|
3382 "TITLE\n"
|
|
3383 "ARTIST - TITLE\n"
|
|
3384 "ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
|
|
3385 "ALBUM - TITLE\n"
|
|
3386 "Custom"
|
|
3387 msgstr ""
|
|
3388 "TÍTULO\n"
|
|
3389 "ARTISTA - TÍTULO\n"
|
|
3390 "ARTISTA - ÁLBUM - TÍTULO\n"
|
|
3391 "ÁLBUM - TÍTULO\n"
|
|
3392 "Personalizado"
|
|
3393
|
|
3394 #: audacious/glade/prefswin.glade:2350
|
|
3395 msgid "Show information about titlestring format"
|
|
3396 msgstr "Mostrar información acerca del formato del título"
|
|
3397
|
|
3398 #: audacious/glade/prefswin.glade:2428
|
|
3399 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Equalizer</b></span>"
|
|
3400 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Ecualizador</b></span>"
|
|
3401
|
|
3402 #: audacious/glade/prefswin.glade:2479
|
|
3403 msgid "<b>Presets</b>"
|
|
3404 msgstr "<b>Preconfigurados</b>"
|
|
3405
|
|
3406 #: audacious/glade/prefswin.glade:2587
|
|
3407 msgid "Directory preset file:"
|
|
3408 msgstr "Directorio de archivos de preconfiguración:"
|
|
3409
|
|
3410 #: audacious/glade/prefswin.glade:2611
|
|
3411 msgid "File preset extension:"
|
|
3412 msgstr "Extensión de archivos de preconfiguración:"
|
|
3413
|
|
3414 #: audacious/glade/prefswin.glade:2655
|
|
3415 msgid "Available _Presets:"
|
|
3416 msgstr "_Preconfigurados disponibles:"
|
|
3417
|
|
3418 #: audacious/glade/addfiles.glade:77
|
|
3419 msgid "Close Dialog on Add"
|
|
3420 msgstr "Cerrar diálogo al añadir"
|
|
3421
|
|
3422 #: audacious/glade/addfiles.glade:105
|
|
3423 msgid "Select All"
|
|
3424 msgstr "Seleccionar todo"
|
|
3425
|
|
3426 #: audacious/glade/addfiles.glade:116
|
|
3427 msgid "Deselect All"
|
|
3428 msgstr "Deseleccionar todo"
|
|
3429
|
|
3430 #~ msgid "Default skin:"
|
|
3431 #~ msgstr "Piel por defecto:"
|
|
3432
|
|
3433 #~ msgid "Vlad Gerasimov"
|
|
3434 #~ msgstr "Vlad Gerasimov"
|
|
3435
|
|
3436 #~ msgid "Could not initialize gnome-vfs.\n"
|
|
3437 #~ msgstr "No se pudo inicializar gnome-vfs\n"
|
|
3438
|
|
3439 #~ msgid "/No Playlist Advance"
|
|
3440 #~ msgstr "/No avanzar en la lista de reproducción"
|
|
3441
|
|
3442 #~ msgid "/By extension"
|
|
3443 #~ msgstr "/Por extensión"
|