0
|
1 # Hungarian translation of bmp.
|
|
2 # Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
|
3 # This file is distributed under the same license as the bmp package.
|
|
4 # Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>, 2004, 2005.
|
|
5 #
|
|
6 msgid ""
|
|
7 msgstr ""
|
|
8 "Project-Id-Version: bmp 0.9.7.1\n"
|
|
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
10 "POT-Creation-Date: 2005-10-22 14:40+0800\n"
|
|
11 "PO-Revision-Date: 2005-10-21 18:43+0200\n"
|
|
12 "Last-Translator: Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>\n"
|
|
13 "Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
|
|
14 "MIME-Version: 1.0\n"
|
|
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
17
|
|
18 #: Input/cdaudio/cdaudio.c:180
|
|
19 msgid "CD Audio Plugin"
|
|
20 msgstr "Audio CD bővítmény"
|
|
21
|
|
22 #: Input/cdaudio/cdaudio.c:1004 Input/cdaudio/cdaudio.c:1013
|
|
23 #, c-format
|
|
24 msgid "CD Audio Track %02u"
|
|
25 msgstr "Audio CD szám %02u"
|
|
26
|
|
27 #: Input/cdaudio/cdinfo.c:157 Input/cdaudio/cdinfo.c:158
|
|
28 #: Input/cdaudio/cdinfo.c:159
|
|
29 msgid "(unknown)"
|
|
30 msgstr "(ismeretlen)"
|
|
31
|
|
32 #: Input/cdaudio/configure.c:199 Input/cdaudio/configure.c:213
|
|
33 #: Input/cdaudio/configure.c:541
|
|
34 #, c-format
|
|
35 msgid "Drive %d"
|
|
36 msgstr "%d. meghajtó"
|
|
37
|
|
38 #: Input/cdaudio/configure.c:259
|
|
39 #, c-format
|
|
40 msgid ""
|
|
41 "Failed to open device %s\n"
|
|
42 "Error: %s\n"
|
|
43 "\n"
|
|
44 msgstr ""
|
|
45 "Nem sikerült megnyitni a(z) %s eszközt\n"
|
|
46 "Hiba: %s\n"
|
|
47 "\n"
|
|
48
|
|
49 #: Input/cdaudio/configure.c:266
|
|
50 msgid ""
|
|
51 "Failed to read \"Table of Contents\"\n"
|
|
52 "Maybe no disc in the drive?\n"
|
|
53 "\n"
|
|
54 msgstr ""
|
|
55 "Nem sikerült beolvasni a tartalomjegyzéket\n"
|
|
56 "Lehet, hogy nincs lemez a meghajtóban?\n"
|
|
57 "\n"
|
|
58
|
|
59 #: Input/cdaudio/configure.c:270
|
|
60 #, c-format
|
|
61 msgid ""
|
|
62 "Device %s OK.\n"
|
|
63 "Disc has %d tracks"
|
|
64 msgstr ""
|
|
65 "A(z) %s eszköz rendben van.\n"
|
|
66 "A lemezen %d sáv van"
|
|
67
|
|
68 #: Input/cdaudio/configure.c:279
|
|
69 #, c-format
|
|
70 msgid " (%d data tracks)"
|
|
71 msgstr " (%d adatsáv)"
|
|
72
|
|
73 #: Input/cdaudio/configure.c:280
|
|
74 #, c-format
|
|
75 msgid ""
|
|
76 "\n"
|
|
77 "Total length: %d:%d\n"
|
|
78 msgstr ""
|
|
79 "\n"
|
|
80 "Teljes hossz: %d:%d\n"
|
|
81
|
|
82 #: Input/cdaudio/configure.c:285
|
|
83 msgid "Digital audio extraction not tested as the disc has no audio tracks\n"
|
|
84 msgstr ""
|
|
85 "A digitális audiobeolvasás nem lett tesztelve, mivel a lemezen nincs "
|
|
86 "hangsáv\n"
|
|
87
|
|
88 #: Input/cdaudio/configure.c:302
|
|
89 msgid ""
|
|
90 "Digital audio extraction test: OK\n"
|
|
91 "\n"
|
|
92 msgstr ""
|
|
93 "Digitális audiobeolvasási teszt: OK\n"
|
|
94 "\n"
|
|
95
|
|
96 #: Input/cdaudio/configure.c:306
|
|
97 #, c-format
|
|
98 msgid ""
|
|
99 "Digital audio extraction test failed: %s\n"
|
|
100 "\n"
|
|
101 msgstr ""
|
|
102 "A digitális audiobeolvasási teszt sikertelen: %s\n"
|
|
103 "\n"
|
|
104
|
|
105 #: Input/cdaudio/configure.c:316
|
|
106 #, c-format
|
|
107 msgid ""
|
|
108 "Failed to check directory %s\n"
|
|
109 "Error: %s"
|
|
110 msgstr ""
|
|
111 "Nem sikerült ellenőrizni a(z) %s könyvtárat\n"
|
|
112 "Hiba: %s"
|
|
113
|
|
114 #: Input/cdaudio/configure.c:322
|
|
115 #, c-format
|
|
116 msgid "Error: %s exist, but is not a directory"
|
|
117 msgstr "Hiba: %s létezik, de nem könyvtár"
|
|
118
|
|
119 #: Input/cdaudio/configure.c:325
|
|
120 #, c-format
|
|
121 msgid "Directory %s OK."
|
|
122 msgstr "A(z) %s könyvtár rendben van."
|
|
123
|
|
124 #: Input/cdaudio/configure.c:369
|
|
125 msgid "Device:"
|
|
126 msgstr "Eszköz:"
|
|
127
|
|
128 #: Input/cdaudio/configure.c:377
|
|
129 msgid "_Device:"
|
|
130 msgstr "_Eszköz:"
|
|
131
|
|
132 #: Input/cdaudio/configure.c:387
|
|
133 msgid "Dir_ectory:"
|
|
134 msgstr "_Könyvtár:"
|
|
135
|
|
136 #: Input/cdaudio/configure.c:399
|
|
137 msgid "Play mode:"
|
|
138 msgstr "Lejátszási mód:"
|
|
139
|
|
140 #: Input/cdaudio/configure.c:405
|
|
141 msgid "Analog"
|
|
142 msgstr "Analóg"
|
|
143
|
|
144 #: Input/cdaudio/configure.c:413
|
|
145 msgid "Digital audio extraction"
|
|
146 msgstr "Digitális audiobeolvasás"
|
|
147
|
|
148 #: Input/cdaudio/configure.c:423
|
|
149 msgid "Volume control:"
|
|
150 msgstr "Hangerőszabályozó:"
|
|
151
|
|
152 #: Input/cdaudio/configure.c:429
|
|
153 msgid "No mixer"
|
|
154 msgstr "Nincs keverő"
|
|
155
|
|
156 #: Input/cdaudio/configure.c:435
|
|
157 msgid "CDROM drive"
|
|
158 msgstr "CD-ROM meghajtó"
|
|
159
|
|
160 #: Input/cdaudio/configure.c:441
|
|
161 msgid "OSS mixer"
|
|
162 msgstr "OSS-keverő"
|
|
163
|
|
164 #: Input/cdaudio/configure.c:464
|
|
165 msgid "Check drive..."
|
|
166 msgstr "Meghajtó ellenőrzése..."
|
|
167
|
|
168 #: Input/cdaudio/configure.c:470
|
|
169 msgid "Remove drive"
|
|
170 msgstr "Meghajtó eltávolítása"
|
|
171
|
|
172 #: Input/cdaudio/configure.c:515
|
|
173 msgid "CD Audio Player Configuration"
|
|
174 msgstr "Audio CD-lejátszó beállítása"
|
|
175
|
|
176 #: Input/cdaudio/configure.c:553
|
|
177 msgid "Add drive"
|
|
178 msgstr "Meghajtó hozzáadása"
|
|
179
|
|
180 #: Input/cdaudio/configure.c:561
|
|
181 msgid "Device"
|
|
182 msgstr "Eszköz"
|
|
183
|
|
184 #: Input/cdaudio/configure.c:571
|
|
185 msgid "CDDB:"
|
|
186 msgstr "CDDB:"
|
|
187
|
|
188 #: Input/cdaudio/configure.c:582
|
|
189 msgid "Use CDDB"
|
|
190 msgstr "CDDB használata"
|
|
191
|
|
192 #: Input/cdaudio/configure.c:586
|
|
193 msgid "Get server list"
|
|
194 msgstr "Kiszolgálólista behívása"
|
|
195
|
|
196 #: Input/cdaudio/configure.c:589
|
|
197 msgid "Show network window"
|
|
198 msgstr "Hálózati ablak megjelenítése"
|
|
199
|
|
200 #: Input/cdaudio/configure.c:599
|
|
201 msgid "CDDB server:"
|
|
202 msgstr "CDDB-kiszolgáló:"
|
|
203
|
|
204 #: Input/cdaudio/configure.c:614
|
|
205 msgid "CD Index:"
|
|
206 msgstr "CD Index:"
|
|
207
|
|
208 #: Input/cdaudio/configure.c:621
|
|
209 msgid "Use CD Index"
|
|
210 msgstr "CD Index használata"
|
|
211
|
|
212 #: Input/cdaudio/configure.c:630
|
|
213 msgid "CD Index server:"
|
|
214 msgstr "CD Index-kiszolgáló:"
|
|
215
|
|
216 #: Input/cdaudio/configure.c:645
|
|
217 msgid "Track names:"
|
|
218 msgstr "Számok nevei:"
|
|
219
|
|
220 #: Input/cdaudio/configure.c:652 Input/mpg123/configure.c:799
|
|
221 #: Input/vorbis/configure.c:472
|
|
222 msgid "Override generic titles"
|
|
223 msgstr "Általános címek felülbírálása"
|
|
224
|
|
225 #: Input/cdaudio/configure.c:668
|
|
226 msgid "Name format:"
|
|
227 msgstr "Névformátum:"
|
|
228
|
|
229 #: Input/cdaudio/configure.c:680
|
|
230 msgid "CD Info"
|
|
231 msgstr "CD-infó"
|
|
232
|
|
233 #: Input/mpg123/configure.c:260
|
|
234 msgid "Select the directory where you want to store the MPEG streams:"
|
|
235 msgstr "Válassza ki a könyvtárat, ahol tárolni szeretné az MPEG-folyamokat:"
|
|
236
|
|
237 #: Input/mpg123/configure.c:344
|
|
238 msgid "MPEG Audio Plugin Configuration"
|
|
239 msgstr "MPEG-audiobővítmény beállítása"
|
|
240
|
|
241 #: Input/mpg123/configure.c:361
|
|
242 msgid "Resolution:"
|
|
243 msgstr "Felbontás:"
|
|
244
|
|
245 #: Input/mpg123/configure.c:369
|
|
246 msgid "16 bit"
|
|
247 msgstr "16 bit"
|
|
248
|
|
249 #: Input/mpg123/configure.c:378
|
|
250 msgid "8 bit"
|
|
251 msgstr "8 bit"
|
|
252
|
|
253 #: Input/mpg123/configure.c:385 Input/vorbis/fileinfo.c:862
|
|
254 #: Input/vorbis/fileinfo.c:918
|
|
255 msgid "Channels:"
|
|
256 msgstr "Csatornák:"
|
|
257
|
|
258 #: Input/mpg123/configure.c:393
|
|
259 msgid "Stereo (if available)"
|
|
260 msgstr "Sztereó (ha elérhető)"
|
|
261
|
|
262 #: Input/mpg123/configure.c:404
|
|
263 msgid "Mono"
|
|
264 msgstr "Monó"
|
|
265
|
|
266 #: Input/mpg123/configure.c:411
|
|
267 msgid "Down sample:"
|
|
268 msgstr "Újramintavételezés:"
|
|
269
|
|
270 #: Input/mpg123/configure.c:420
|
|
271 msgid "1:1 (44 kHz)"
|
|
272 msgstr "1:1 (44 kHz)"
|
|
273
|
|
274 #: Input/mpg123/configure.c:431
|
|
275 msgid "1:2 (22 kHz)"
|
|
276 msgstr "1:2 (22 kHz)"
|
|
277
|
|
278 #: Input/mpg123/configure.c:442
|
|
279 msgid "1:4 (11 kHz)"
|
|
280 msgstr "1:4 (11 kHz)"
|
|
281
|
|
282 #: Input/mpg123/configure.c:455
|
|
283 msgid "Decoder:"
|
|
284 msgstr "Dekódoló:"
|
|
285
|
|
286 #: Input/mpg123/configure.c:464
|
|
287 msgid "Automatic detection"
|
|
288 msgstr "Automatikus felderítés"
|
|
289
|
|
290 #: Input/mpg123/configure.c:472
|
|
291 msgid "3DNow! optimized decoder"
|
|
292 msgstr "3DNow! -ra optimalizált dekódoló"
|
|
293
|
|
294 #: Input/mpg123/configure.c:480
|
|
295 msgid "MMX optimized decoder"
|
|
296 msgstr "MMX-re optimalizált dekódoló"
|
|
297
|
|
298 #: Input/mpg123/configure.c:487
|
|
299 msgid "FPU decoder"
|
|
300 msgstr "FPU-dekódoló"
|
|
301
|
|
302 #: Input/mpg123/configure.c:513
|
|
303 msgid "Options"
|
|
304 msgstr "Beállítások"
|
|
305
|
|
306 #: Input/mpg123/configure.c:520
|
|
307 msgid "Content"
|
|
308 msgstr "Tartalom"
|
|
309
|
|
310 #: Input/mpg123/configure.c:526
|
|
311 msgid "Extension"
|
|
312 msgstr "Kiterjesztés"
|
|
313
|
|
314 #: Input/mpg123/configure.c:532
|
|
315 msgid "Extension and content"
|
|
316 msgstr "Kiterjesztés és tartalom"
|
|
317
|
|
318 #: Input/mpg123/configure.c:556
|
|
319 msgid "Decoder"
|
|
320 msgstr "Dekódoló"
|
|
321
|
|
322 #: Input/mpg123/configure.c:560 Input/vorbis/configure.c:287
|
|
323 #: Output/OSS/configure.c:302 Output/esd/configure.c:171
|
|
324 msgid "Buffering:"
|
|
325 msgstr "Pufferelés:"
|
|
326
|
|
327 #: Input/mpg123/configure.c:573 Input/vorbis/configure.c:299
|
|
328 msgid "Buffer size (kb):"
|
|
329 msgstr "Pufferméret (kb):"
|
|
330
|
|
331 #: Input/mpg123/configure.c:588 Input/vorbis/configure.c:313
|
|
332 #: Output/OSS/configure.c:329 Output/esd/configure.c:198
|
|
333 msgid "Pre-buffer (percent):"
|
|
334 msgstr "Elő-pufferelés (százalék):"
|
|
335
|
|
336 #: Input/mpg123/configure.c:602 Input/vorbis/configure.c:327
|
|
337 msgid "Proxy:"
|
|
338 msgstr "Proxy:"
|
|
339
|
|
340 #: Input/mpg123/configure.c:612 Input/vorbis/configure.c:337
|
|
341 msgid "Use proxy"
|
|
342 msgstr "Proxy használata"
|
|
343
|
|
344 #: Input/mpg123/configure.c:625 Input/vorbis/configure.c:350
|
|
345 #: Output/esd/configure.c:114 Output/esd/configure.c:144
|
|
346 msgid "Host:"
|
|
347 msgstr "Kiszolgáló:"
|
|
348
|
|
349 #: Input/mpg123/configure.c:635 Input/vorbis/configure.c:360
|
|
350 #: Output/esd/configure.c:153
|
|
351 msgid "Port:"
|
|
352 msgstr "Port:"
|
|
353
|
|
354 #: Input/mpg123/configure.c:648 Input/vorbis/configure.c:373
|
|
355 msgid "Use authentication"
|
|
356 msgstr "Hitelesítés használata"
|
|
357
|
|
358 #: Input/mpg123/configure.c:665 Input/vorbis/configure.c:390
|
|
359 msgid "Username:"
|
|
360 msgstr "Felhasználónév:"
|
|
361
|
|
362 #: Input/mpg123/configure.c:676 Input/vorbis/configure.c:401
|
|
363 msgid "Password:"
|
|
364 msgstr "Jelszó:"
|
|
365
|
|
366 #: Input/mpg123/configure.c:693 Input/vorbis/configure.c:418
|
|
367 msgid "Save stream to disk:"
|
|
368 msgstr "Folyam mentése lemezre:"
|
|
369
|
|
370 #: Input/mpg123/configure.c:704 Input/vorbis/configure.c:429
|
|
371 msgid "Save stream to disk"
|
|
372 msgstr "Folyam mentése lemezre"
|
|
373
|
|
374 #: Input/mpg123/configure.c:718 Input/vorbis/configure.c:443
|
|
375 msgid "Path:"
|
|
376 msgstr "Útvonal:"
|
|
377
|
|
378 #: Input/mpg123/configure.c:728 Input/vorbis/configure.c:453
|
|
379 msgid "Browse"
|
|
380 msgstr "Tallózás"
|
|
381
|
|
382 #: Input/mpg123/configure.c:734
|
|
383 msgid "SHOUT/Icecast:"
|
|
384 msgstr "SHOUT/Icecast:"
|
|
385
|
|
386 #: Input/mpg123/configure.c:748
|
|
387 msgid "Enable Icecast Metadata UDP Channel"
|
|
388 msgstr "Icecast Metadata UDP csatorna bekapcsolása"
|
|
389
|
|
390 #: Input/mpg123/configure.c:755 Input/vorbis/configure.c:460
|
|
391 msgid "Streaming"
|
|
392 msgstr "Folyam"
|
|
393
|
|
394 #: Input/mpg123/configure.c:757
|
|
395 msgid "ID3 Tags:"
|
|
396 msgstr "ID3 tag-ek:"
|
|
397
|
|
398 #: Input/mpg123/configure.c:765
|
|
399 msgid "Disable ID3V2 tags"
|
|
400 msgstr "ID3V2 tag-ek kikapcsolása"
|
|
401
|
|
402 #: Input/mpg123/configure.c:774
|
|
403 msgid "Convert non-UTF8 ID3 tags to UTF8"
|
|
404 msgstr "Nem UTF8-as ID3 tag-ek átalakítása UTF8-assá"
|
|
405
|
|
406 #: Input/mpg123/configure.c:787
|
|
407 msgid "ID3 encoding:"
|
|
408 msgstr "ID3-kódolás:"
|
|
409
|
|
410 #: Input/mpg123/configure.c:812
|
|
411 msgid "ID3 format:"
|
|
412 msgstr "ID3-formátum:"
|
|
413
|
|
414 #: Input/mpg123/configure.c:826 Input/vorbis/configure.c:499
|
|
415 #: audacious/prefswin.c:95
|
|
416 msgid "Title"
|
|
417 msgstr "Cím"
|
|
418
|
|
419 #: Input/mpg123/fileinfo.c:471
|
|
420 #, c-format
|
|
421 msgid ""
|
|
422 "%s\n"
|
|
423 "Unable to write to file: %s"
|
|
424 msgstr ""
|
|
425 "%s\n"
|
|
426 "Nem lehet írni a fájlba: %s"
|
|
427
|
|
428 #: Input/mpg123/fileinfo.c:472 Input/mpg123/fileinfo.c:477
|
|
429 msgid "Couldn't write tag!"
|
|
430 msgstr "Nem lehet írni a tag-et!"
|
|
431
|
|
432 #: Input/mpg123/fileinfo.c:476 Input/mpg123/fileinfo.c:567
|
|
433 #, c-format
|
|
434 msgid ""
|
|
435 "%s\n"
|
|
436 "Unable to open file: %s"
|
|
437 msgstr ""
|
|
438 "%s\n"
|
|
439 "Nem lehet megnyitni a fájlt: %s"
|
|
440
|
|
441 #: Input/mpg123/fileinfo.c:479 Input/mpg123/fileinfo.c:570
|
|
442 msgid "File Info"
|
|
443 msgstr "Fájlinfó"
|
|
444
|
|
445 #: Input/mpg123/fileinfo.c:479 Input/mpg123/fileinfo.c:570
|
|
446 #: Input/mpg123/http.c:220 Input/mpg123/mpg123.c:1184
|
|
447 #: Input/vorbis/fileinfo.c:212 Input/vorbis/http.c:218
|
|
448 #: Input/vorbis/vorbis.c:802 Output/OSS/about.c:54 Output/esd/about.c:49
|
|
449 #: Output/alsa/about.c:53
|
|
450 msgid "Ok"
|
|
451 msgstr "OK"
|
|
452
|
|
453 #: Input/mpg123/fileinfo.c:556
|
|
454 #, c-format
|
|
455 msgid ""
|
|
456 "%s\n"
|
|
457 "Unable to truncate file: %s"
|
|
458 msgstr ""
|
|
459 "%s\n"
|
|
460 "Nem lehet csonkolni a fájlt: %s"
|
|
461
|
|
462 #: Input/mpg123/fileinfo.c:558 Input/mpg123/fileinfo.c:568
|
|
463 msgid "Couldn't remove tag!"
|
|
464 msgstr "Nem lehet eltávolítani a tag-et!"
|
|
465
|
|
466 #: Input/mpg123/fileinfo.c:562
|
|
467 msgid "No tag to remove!"
|
|
468 msgstr "Nincs eltávolítható tag!"
|
|
469
|
|
470 #: Input/mpg123/fileinfo.c:602
|
|
471 msgid "Stereo"
|
|
472 msgstr "Sztereó"
|
|
473
|
|
474 #: Input/mpg123/fileinfo.c:602
|
|
475 msgid "Joint stereo"
|
|
476 msgstr "Joint sztereó"
|
|
477
|
|
478 #: Input/mpg123/fileinfo.c:603
|
|
479 msgid "Dual channel"
|
|
480 msgstr "Két csatorna"
|
|
481
|
|
482 #: Input/mpg123/fileinfo.c:603
|
|
483 msgid "Single channel"
|
|
484 msgstr "Egy csatorna"
|
|
485
|
|
486 #: Input/mpg123/fileinfo.c:618 Input/mpg123/fileinfo.c:1258
|
|
487 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1379
|
|
488 #, c-format
|
|
489 msgid "%d KBit/s"
|
|
490 msgstr "%d KBit/s"
|
|
491
|
|
492 #: Input/mpg123/fileinfo.c:619 Input/mpg123/fileinfo.c:1262
|
|
493 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1383
|
|
494 #, c-format
|
|
495 msgid "%ld Hz"
|
|
496 msgstr "%ld Hz"
|
|
497
|
|
498 #: Input/mpg123/fileinfo.c:639
|
|
499 msgid "None"
|
|
500 msgstr "Nincs"
|
|
501
|
|
502 #: Input/mpg123/fileinfo.c:640
|
|
503 msgid "50/15 ms"
|
|
504 msgstr "50/15 ms"
|
|
505
|
|
506 #: Input/mpg123/fileinfo.c:642
|
|
507 msgid "CCIT J.17"
|
|
508 msgstr "CCIT J.17"
|
|
509
|
|
510 #: Input/mpg123/fileinfo.c:643
|
|
511 msgid "No"
|
|
512 msgstr "Nem"
|
|
513
|
|
514 #: Input/mpg123/fileinfo.c:644
|
|
515 msgid "Yes"
|
|
516 msgstr "Igen"
|
|
517
|
|
518 #: Input/mpg123/fileinfo.c:691 Input/vorbis/fileinfo.c:557
|
|
519 msgid "Name:"
|
|
520 msgstr "Név:"
|
|
521
|
|
522 #: Input/mpg123/fileinfo.c:707
|
|
523 msgid " MPEG Info "
|
|
524 msgstr " MPEG-infó "
|
|
525
|
|
526 #: Input/mpg123/fileinfo.c:722 Input/mpg123/fileinfo.c:1122
|
|
527 msgid "MPEG Level:"
|
|
528 msgstr "MPEG-szint:"
|
|
529
|
|
530 #: Input/mpg123/fileinfo.c:735 Input/mpg123/fileinfo.c:1125
|
|
531 #: Input/vorbis/fileinfo.c:836 Input/vorbis/fileinfo.c:912
|
|
532 msgid "Bit rate:"
|
|
533 msgstr "Bitráta:"
|
|
534
|
|
535 #: Input/mpg123/fileinfo.c:748 Input/mpg123/fileinfo.c:1128
|
|
536 #: Input/vorbis/fileinfo.c:849 Input/vorbis/fileinfo.c:915
|
|
537 msgid "Sample rate:"
|
|
538 msgstr "Mintavételezés:"
|
|
539
|
|
540 #: Input/mpg123/fileinfo.c:762 Input/mpg123/fileinfo.c:1143
|
|
541 msgid "Frames:"
|
|
542 msgstr "Kockák:"
|
|
543
|
|
544 #: Input/mpg123/fileinfo.c:775 Input/mpg123/fileinfo.c:1146
|
|
545 #: Input/vorbis/fileinfo.c:888 Input/vorbis/fileinfo.c:924
|
|
546 msgid "File size:"
|
|
547 msgstr "Fájlméret:"
|
|
548
|
|
549 #: Input/mpg123/fileinfo.c:798 Input/mpg123/fileinfo.c:1131
|
|
550 msgid "Error Protection:"
|
|
551 msgstr "Hibavédelem:"
|
|
552
|
|
553 #: Input/mpg123/fileinfo.c:811 Input/mpg123/fileinfo.c:1134
|
|
554 #: Input/vorbis/fileinfo.c:718
|
|
555 msgid "Copyright:"
|
|
556 msgstr "Copyright:"
|
|
557
|
|
558 #: Input/mpg123/fileinfo.c:824 Input/mpg123/fileinfo.c:1137
|
|
559 msgid "Original:"
|
|
560 msgstr "Eredeti:"
|
|
561
|
|
562 #: Input/mpg123/fileinfo.c:837 Input/mpg123/fileinfo.c:1140
|
|
563 msgid "Emphasis:"
|
|
564 msgstr "Hangsúly:"
|
|
565
|
|
566 #: Input/mpg123/fileinfo.c:851
|
|
567 msgid " ID3 Tag "
|
|
568 msgstr " ID3-tag "
|
|
569
|
|
570 #: Input/mpg123/fileinfo.c:859 Input/vorbis/fileinfo.c:580
|
|
571 msgid "Title:"
|
|
572 msgstr "Cím:"
|
|
573
|
|
574 #: Input/mpg123/fileinfo.c:874 Input/vorbis/fileinfo.c:591
|
|
575 msgid "Artist:"
|
|
576 msgstr "Előadó:"
|
|
577
|
|
578 #: Input/mpg123/fileinfo.c:889 Input/vorbis/fileinfo.c:602
|
|
579 msgid "Album:"
|
|
580 msgstr "Album:"
|
|
581
|
|
582 #: Input/mpg123/fileinfo.c:904 Input/vorbis/fileinfo.c:613
|
|
583 msgid "Comment:"
|
|
584 msgstr "Megjegyzés:"
|
|
585
|
|
586 #: Input/mpg123/fileinfo.c:926
|
|
587 msgid "Year:"
|
|
588 msgstr "Év:"
|
|
589
|
|
590 #: Input/mpg123/fileinfo.c:938 Input/vorbis/fileinfo.c:636
|
|
591 msgid "Track number:"
|
|
592 msgstr "A szám sorszáma:"
|
|
593
|
|
594 #: Input/mpg123/fileinfo.c:970 Input/vorbis/fileinfo.c:648
|
|
595 msgid "Genre:"
|
|
596 msgstr "Műfaj:"
|
|
597
|
|
598 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1007
|
|
599 msgid "Copy album tags"
|
|
600 msgstr "Album tag-ek másolása"
|
|
601
|
|
602 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1008
|
|
603 msgid "Paste album tags"
|
|
604 msgstr "Album tag-ek beillesztése"
|
|
605
|
|
606 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1101 Input/vorbis/fileinfo.c:1014
|
|
607 #: audacious/mainwin.c:780
|
|
608 #, c-format
|
|
609 msgid "%s - BMP"
|
|
610 msgstr "%s - BMP"
|
|
611
|
|
612 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1123 Input/mpg123/fileinfo.c:1126
|
|
613 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1129 Input/mpg123/fileinfo.c:1132
|
|
614 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1135 Input/mpg123/fileinfo.c:1138
|
|
615 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1141 Input/mpg123/fileinfo.c:1144
|
|
616 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1147 Input/vorbis/fileinfo.c:913
|
|
617 #: Input/vorbis/fileinfo.c:916 Input/vorbis/fileinfo.c:919
|
|
618 #: Input/vorbis/fileinfo.c:922 Input/vorbis/fileinfo.c:925
|
|
619 msgid "N/A"
|
|
620 msgstr "N/A"
|
|
621
|
|
622 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1250 Input/mpg123/fileinfo.c:1371
|
|
623 #, c-format
|
|
624 msgid ""
|
|
625 "Variable,\n"
|
|
626 "avg. bitrate: %d KBit/s"
|
|
627 msgstr ""
|
|
628 "Változó,\n"
|
|
629 "átl. bitráta: %d KBit/s"
|
|
630
|
|
631 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1264 Input/mpg123/fileinfo.c:1266
|
|
632 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1267 Input/mpg123/fileinfo.c:1268
|
|
633 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1385 Input/mpg123/fileinfo.c:1387
|
|
634 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1388 Input/mpg123/fileinfo.c:1389
|
|
635 #, c-format
|
|
636 msgid "%s"
|
|
637 msgstr "%s"
|
|
638
|
|
639 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1269 Input/mpg123/fileinfo.c:1390
|
|
640 #: Input/vorbis/fileinfo.c:957
|
|
641 #, c-format
|
|
642 msgid "%d"
|
|
643 msgstr "%d"
|
|
644
|
|
645 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1270 Input/mpg123/fileinfo.c:1391
|
|
646 #, c-format
|
|
647 msgid "%lu Bytes"
|
|
648 msgstr "%lu bájt"
|
|
649
|
|
650 #: Input/mpg123/http.c:220 Input/vorbis/http.c:218
|
|
651 msgid "Error"
|
|
652 msgstr "Hiba"
|
|
653
|
|
654 #: Input/mpg123/http.c:374 Input/vorbis/http.c:326
|
|
655 #, c-format
|
|
656 msgid "LOOKING UP %s"
|
|
657 msgstr "%s KERESÉSE"
|
|
658
|
|
659 #: Input/mpg123/http.c:379 Input/vorbis/http.c:331
|
|
660 #, c-format
|
|
661 msgid "Couldn't look up host %s"
|
|
662 msgstr "%s kiszolgáló nem található"
|
|
663
|
|
664 #: Input/mpg123/http.c:392 Input/vorbis/http.c:344
|
|
665 #, c-format
|
|
666 msgid "CONNECTING TO %s:%d"
|
|
667 msgstr "KAPCSOLÓDÁS EHHEZ: %s:%d"
|
|
668
|
|
669 #: Input/mpg123/http.c:400 Input/mpg123/http.c:420 Input/vorbis/http.c:352
|
|
670 #: Input/vorbis/http.c:372
|
|
671 #, c-format
|
|
672 msgid "Couldn't connect to host %s"
|
|
673 msgstr "Nem lehet kapcsolódni a(z) %s kiszolgálóhoz"
|
|
674
|
|
675 #: Input/mpg123/http.c:483 Input/vorbis/http.c:420
|
|
676 msgid "CONNECTED: WAITING FOR REPLY"
|
|
677 msgstr "KAPCSOLÓDVA: VÁRAKOZÁS VÁLASZRA"
|
|
678
|
|
679 #: Input/mpg123/http.c:520 Input/vorbis/http.c:457
|
|
680 #, c-format
|
|
681 msgid ""
|
|
682 "Couldn't connect to host %s\n"
|
|
683 "Server reported: %s"
|
|
684 msgstr ""
|
|
685 "Nem lehet kapcsolódni a(z) %s kiszolgálóhoz\n"
|
|
686 "A kiszolgáló üzenete: %s"
|
|
687
|
|
688 #: Input/mpg123/http.c:638 Input/vorbis/http.c:556
|
|
689 #, c-format
|
|
690 msgid "PRE-BUFFERING: %dKB/%dKB"
|
|
691 msgstr "ELŐ-PUFFERELÉS: %dKB/%dKB"
|
|
692
|
|
693 #: Input/mpg123/mpg123.c:40 Input/vorbis/fileinfo.c:83
|
|
694 msgid "Blues"
|
|
695 msgstr "Blues"
|
|
696
|
|
697 #: Input/mpg123/mpg123.c:40 Input/vorbis/fileinfo.c:83
|
|
698 msgid "Classic Rock"
|
|
699 msgstr "Klasszikus rock"
|
|
700
|
|
701 #: Input/mpg123/mpg123.c:40 Input/vorbis/fileinfo.c:83
|
|
702 msgid "Country"
|
|
703 msgstr "Country"
|
|
704
|
|
705 #: Input/mpg123/mpg123.c:40 Input/vorbis/fileinfo.c:83
|
|
706 msgid "Dance"
|
|
707 msgstr "Dance"
|
|
708
|
|
709 #: Input/mpg123/mpg123.c:41 Input/vorbis/fileinfo.c:84
|
|
710 msgid "Disco"
|
|
711 msgstr "Disco"
|
|
712
|
|
713 #: Input/mpg123/mpg123.c:41 Input/vorbis/fileinfo.c:84
|
|
714 msgid "Funk"
|
|
715 msgstr "Funk"
|
|
716
|
|
717 #: Input/mpg123/mpg123.c:41 Input/vorbis/fileinfo.c:84
|
|
718 msgid "Grunge"
|
|
719 msgstr "Grunge"
|
|
720
|
|
721 #: Input/mpg123/mpg123.c:41 Input/vorbis/fileinfo.c:84
|
|
722 msgid "Hip-Hop"
|
|
723 msgstr "Hip-Hop"
|
|
724
|
|
725 #: Input/mpg123/mpg123.c:42 Input/vorbis/fileinfo.c:85
|
|
726 msgid "Jazz"
|
|
727 msgstr "Jazz"
|
|
728
|
|
729 #: Input/mpg123/mpg123.c:42 Input/vorbis/fileinfo.c:85
|
|
730 msgid "Metal"
|
|
731 msgstr "Metal"
|
|
732
|
|
733 #: Input/mpg123/mpg123.c:42 Input/vorbis/fileinfo.c:85
|
|
734 msgid "New Age"
|
|
735 msgstr "New Age"
|
|
736
|
|
737 #: Input/mpg123/mpg123.c:42 Input/vorbis/fileinfo.c:85
|
|
738 msgid "Oldies"
|
|
739 msgstr "Régi slágerek"
|
|
740
|
|
741 #: Input/mpg123/mpg123.c:43 Input/vorbis/fileinfo.c:86
|
|
742 msgid "Other"
|
|
743 msgstr "Egyéb"
|
|
744
|
|
745 #: Input/mpg123/mpg123.c:43 Input/vorbis/fileinfo.c:86
|
|
746 msgid "Pop"
|
|
747 msgstr "Pop"
|
|
748
|
|
749 #: Input/mpg123/mpg123.c:43 Input/vorbis/fileinfo.c:86
|
|
750 msgid "R&B"
|
|
751 msgstr "R&B"
|
|
752
|
|
753 #: Input/mpg123/mpg123.c:43 Input/vorbis/fileinfo.c:86
|
|
754 msgid "Rap"
|
|
755 msgstr "Rap"
|
|
756
|
|
757 #: Input/mpg123/mpg123.c:43 Input/vorbis/fileinfo.c:86
|
|
758 msgid "Reggae"
|
|
759 msgstr "Reggae"
|
|
760
|
|
761 #: Input/mpg123/mpg123.c:44 Input/vorbis/fileinfo.c:87
|
|
762 msgid "Rock"
|
|
763 msgstr "Rock"
|
|
764
|
|
765 #: Input/mpg123/mpg123.c:44 Input/vorbis/fileinfo.c:87
|
|
766 msgid "Techno"
|
|
767 msgstr "Techno"
|
|
768
|
|
769 #: Input/mpg123/mpg123.c:44 Input/vorbis/fileinfo.c:87
|
|
770 msgid "Industrial"
|
|
771 msgstr "Ipari"
|
|
772
|
|
773 #: Input/mpg123/mpg123.c:44 Input/vorbis/fileinfo.c:87
|
|
774 msgid "Alternative"
|
|
775 msgstr "Alternatív"
|
|
776
|
|
777 #: Input/mpg123/mpg123.c:45 Input/vorbis/fileinfo.c:88
|
|
778 msgid "Ska"
|
|
779 msgstr "Ska"
|
|
780
|
|
781 #: Input/mpg123/mpg123.c:45 Input/vorbis/fileinfo.c:88
|
|
782 msgid "Death Metal"
|
|
783 msgstr "Death Metal"
|
|
784
|
|
785 #: Input/mpg123/mpg123.c:45 Input/vorbis/fileinfo.c:88
|
|
786 msgid "Pranks"
|
|
787 msgstr "Pranks"
|
|
788
|
|
789 #: Input/mpg123/mpg123.c:45 Input/vorbis/fileinfo.c:88
|
|
790 msgid "Soundtrack"
|
|
791 msgstr "Filmzene"
|
|
792
|
|
793 #: Input/mpg123/mpg123.c:46 Input/vorbis/fileinfo.c:89
|
|
794 msgid "Euro-Techno"
|
|
795 msgstr "Euro-Techno"
|
|
796
|
|
797 #: Input/mpg123/mpg123.c:46 Input/vorbis/fileinfo.c:89
|
|
798 msgid "Ambient"
|
|
799 msgstr "Ambient"
|
|
800
|
|
801 #: Input/mpg123/mpg123.c:46 Input/vorbis/fileinfo.c:89
|
|
802 msgid "Trip-Hop"
|
|
803 msgstr "Trip-Hop"
|
|
804
|
|
805 #: Input/mpg123/mpg123.c:46 Input/vorbis/fileinfo.c:89
|
|
806 msgid "Vocal"
|
|
807 msgstr "Vokális"
|
|
808
|
|
809 #: Input/mpg123/mpg123.c:47 Input/vorbis/fileinfo.c:90
|
|
810 msgid "Jazz+Funk"
|
|
811 msgstr "Jazz+Funk"
|
|
812
|
|
813 #: Input/mpg123/mpg123.c:47 Input/vorbis/fileinfo.c:90
|
|
814 msgid "Fusion"
|
|
815 msgstr "Fusion"
|
|
816
|
|
817 #: Input/mpg123/mpg123.c:47 Input/vorbis/fileinfo.c:90
|
|
818 msgid "Trance"
|
|
819 msgstr "Trance"
|
|
820
|
|
821 #: Input/mpg123/mpg123.c:47 Input/vorbis/fileinfo.c:90
|
|
822 msgid "Classical"
|
|
823 msgstr "Klasszikus"
|
|
824
|
|
825 #: Input/mpg123/mpg123.c:48 Input/vorbis/fileinfo.c:91
|
|
826 msgid "Instrumental"
|
|
827 msgstr "Hangszeres"
|
|
828
|
|
829 #: Input/mpg123/mpg123.c:48 Input/vorbis/fileinfo.c:91
|
|
830 msgid "Acid"
|
|
831 msgstr "Acid"
|
|
832
|
|
833 #: Input/mpg123/mpg123.c:48 Input/vorbis/fileinfo.c:91
|
|
834 msgid "House"
|
|
835 msgstr "House"
|
|
836
|
|
837 #: Input/mpg123/mpg123.c:48 Input/vorbis/fileinfo.c:91
|
|
838 msgid "Game"
|
|
839 msgstr "Játék"
|
|
840
|
|
841 #: Input/mpg123/mpg123.c:49 Input/vorbis/fileinfo.c:92
|
|
842 msgid "Sound Clip"
|
|
843 msgstr "Zene klip"
|
|
844
|
|
845 #: Input/mpg123/mpg123.c:49 Input/vorbis/fileinfo.c:92
|
|
846 msgid "Gospel"
|
|
847 msgstr "Gospel"
|
|
848
|
|
849 #: Input/mpg123/mpg123.c:49 Input/vorbis/fileinfo.c:92
|
|
850 msgid "Noise"
|
|
851 msgstr "Zaj"
|
|
852
|
|
853 #: Input/mpg123/mpg123.c:49 Input/vorbis/fileinfo.c:92
|
|
854 msgid "AlternRock"
|
|
855 msgstr "Alternatív rock"
|
|
856
|
|
857 #: Input/mpg123/mpg123.c:50 Input/vorbis/fileinfo.c:93
|
|
858 msgid "Bass"
|
|
859 msgstr "Basszus"
|
|
860
|
|
861 #: Input/mpg123/mpg123.c:50 Input/vorbis/fileinfo.c:93
|
|
862 msgid "Soul"
|
|
863 msgstr "Soul"
|
|
864
|
|
865 #: Input/mpg123/mpg123.c:50 Input/vorbis/fileinfo.c:93
|
|
866 msgid "Punk"
|
|
867 msgstr "Punk"
|
|
868
|
|
869 #: Input/mpg123/mpg123.c:50 Input/vorbis/fileinfo.c:93
|
|
870 msgid "Space"
|
|
871 msgstr "Space"
|
|
872
|
|
873 #: Input/mpg123/mpg123.c:51 Input/vorbis/fileinfo.c:94
|
|
874 msgid "Meditative"
|
|
875 msgstr "Meditatív"
|
|
876
|
|
877 #: Input/mpg123/mpg123.c:51 Input/vorbis/fileinfo.c:94
|
|
878 msgid "Instrumental Pop"
|
|
879 msgstr "Hangszeres pop"
|
|
880
|
|
881 #: Input/mpg123/mpg123.c:52 Input/vorbis/fileinfo.c:95
|
|
882 msgid "Instrumental Rock"
|
|
883 msgstr "Hangszeres rock"
|
|
884
|
|
885 #: Input/mpg123/mpg123.c:52 Input/vorbis/fileinfo.c:95
|
|
886 msgid "Ethnic"
|
|
887 msgstr "Népzene"
|
|
888
|
|
889 #: Input/mpg123/mpg123.c:52 Input/vorbis/fileinfo.c:95
|
|
890 msgid "Gothic"
|
|
891 msgstr "Gothic"
|
|
892
|
|
893 #: Input/mpg123/mpg123.c:53 Input/vorbis/fileinfo.c:96
|
|
894 msgid "Darkwave"
|
|
895 msgstr "Darkwave"
|
|
896
|
|
897 #: Input/mpg123/mpg123.c:53 Input/vorbis/fileinfo.c:96
|
|
898 msgid "Techno-Industrial"
|
|
899 msgstr "Techno-Industrial"
|
|
900
|
|
901 #: Input/mpg123/mpg123.c:53 Input/vorbis/fileinfo.c:96
|
|
902 msgid "Electronic"
|
|
903 msgstr "Elektronikus"
|
|
904
|
|
905 #: Input/mpg123/mpg123.c:54 Input/vorbis/fileinfo.c:97
|
|
906 msgid "Pop-Folk"
|
|
907 msgstr "Pop-Folk"
|
|
908
|
|
909 #: Input/mpg123/mpg123.c:54 Input/vorbis/fileinfo.c:97
|
|
910 msgid "Eurodance"
|
|
911 msgstr "Eurodance"
|
|
912
|
|
913 #: Input/mpg123/mpg123.c:54 Input/vorbis/fileinfo.c:97
|
|
914 msgid "Dream"
|
|
915 msgstr "Álom"
|
|
916
|
|
917 #: Input/mpg123/mpg123.c:55 Input/vorbis/fileinfo.c:98
|
|
918 msgid "Southern Rock"
|
|
919 msgstr "Déli Rock"
|
|
920
|
|
921 #: Input/mpg123/mpg123.c:55 Input/vorbis/fileinfo.c:98
|
|
922 msgid "Comedy"
|
|
923 msgstr "Kabaré"
|
|
924
|
|
925 #: Input/mpg123/mpg123.c:55 Input/vorbis/fileinfo.c:98
|
|
926 msgid "Cult"
|
|
927 msgstr "Kultusz"
|
|
928
|
|
929 #: Input/mpg123/mpg123.c:56 Input/vorbis/fileinfo.c:99
|
|
930 msgid "Gangsta Rap"
|
|
931 msgstr "Gangsta Rap"
|
|
932
|
|
933 #: Input/mpg123/mpg123.c:56 Input/vorbis/fileinfo.c:99
|
|
934 msgid "Top 40"
|
|
935 msgstr "Top 40"
|
|
936
|
|
937 #: Input/mpg123/mpg123.c:56 Input/vorbis/fileinfo.c:99
|
|
938 msgid "Christian Rap"
|
|
939 msgstr "Christian Rap"
|
|
940
|
|
941 #: Input/mpg123/mpg123.c:57 Input/vorbis/fileinfo.c:100
|
|
942 msgid "Pop/Funk"
|
|
943 msgstr "Pop/Funk"
|
|
944
|
|
945 #: Input/mpg123/mpg123.c:57 Input/vorbis/fileinfo.c:100
|
|
946 msgid "Jungle"
|
|
947 msgstr "Dzsungel"
|
|
948
|
|
949 #: Input/mpg123/mpg123.c:57 Input/vorbis/fileinfo.c:100
|
|
950 msgid "Native American"
|
|
951 msgstr "Indián"
|
|
952
|
|
953 #: Input/mpg123/mpg123.c:58 Input/vorbis/fileinfo.c:101
|
|
954 msgid "Cabaret"
|
|
955 msgstr "Kabaré"
|
|
956
|
|
957 #: Input/mpg123/mpg123.c:58 Input/vorbis/fileinfo.c:101
|
|
958 msgid "New Wave"
|
|
959 msgstr "Újhullámos"
|
|
960
|
|
961 #: Input/mpg123/mpg123.c:58 Input/vorbis/fileinfo.c:101
|
|
962 msgid "Psychedelic"
|
|
963 msgstr "Pszichedelikus"
|
|
964
|
|
965 #: Input/mpg123/mpg123.c:58 Input/vorbis/fileinfo.c:101
|
|
966 msgid "Rave"
|
|
967 msgstr "Rave"
|
|
968
|
|
969 #: Input/mpg123/mpg123.c:59 Input/vorbis/fileinfo.c:102
|
|
970 msgid "Showtunes"
|
|
971 msgstr "Sorozatok zenéi"
|
|
972
|
|
973 #: Input/mpg123/mpg123.c:59 Input/vorbis/fileinfo.c:102
|
|
974 msgid "Trailer"
|
|
975 msgstr "Filmelőzetes"
|
|
976
|
|
977 #: Input/mpg123/mpg123.c:59 Input/vorbis/fileinfo.c:102
|
|
978 msgid "Lo-Fi"
|
|
979 msgstr "Lo-Fi"
|
|
980
|
|
981 #: Input/mpg123/mpg123.c:59 Input/vorbis/fileinfo.c:102
|
|
982 msgid "Tribal"
|
|
983 msgstr "Tribal"
|
|
984
|
|
985 #: Input/mpg123/mpg123.c:60 Input/vorbis/fileinfo.c:103
|
|
986 msgid "Acid Punk"
|
|
987 msgstr "Acid Punk"
|
|
988
|
|
989 #: Input/mpg123/mpg123.c:60 Input/vorbis/fileinfo.c:103
|
|
990 msgid "Acid Jazz"
|
|
991 msgstr "Acid Jazz"
|
|
992
|
|
993 #: Input/mpg123/mpg123.c:60 Input/vorbis/fileinfo.c:103
|
|
994 msgid "Polka"
|
|
995 msgstr "Polka"
|
|
996
|
|
997 #: Input/mpg123/mpg123.c:60 Input/vorbis/fileinfo.c:103
|
|
998 msgid "Retro"
|
|
999 msgstr "Retro"
|
|
1000
|
|
1001 #: Input/mpg123/mpg123.c:61 Input/vorbis/fileinfo.c:104
|
|
1002 msgid "Musical"
|
|
1003 msgstr "Musical"
|
|
1004
|
|
1005 #: Input/mpg123/mpg123.c:61 Input/vorbis/fileinfo.c:104
|
|
1006 msgid "Rock & Roll"
|
|
1007 msgstr "Rock & Roll"
|
|
1008
|
|
1009 #: Input/mpg123/mpg123.c:61 Input/vorbis/fileinfo.c:104
|
|
1010 msgid "Hard Rock"
|
|
1011 msgstr "Hard Rock"
|
|
1012
|
|
1013 #: Input/mpg123/mpg123.c:61 Input/vorbis/fileinfo.c:104
|
|
1014 msgid "Folk"
|
|
1015 msgstr "Folk"
|
|
1016
|
|
1017 #: Input/mpg123/mpg123.c:62 Input/vorbis/fileinfo.c:105
|
|
1018 msgid "Folk/Rock"
|
|
1019 msgstr "Folk/Rock"
|
|
1020
|
|
1021 #: Input/mpg123/mpg123.c:62 Input/vorbis/fileinfo.c:105
|
|
1022 msgid "National Folk"
|
|
1023 msgstr "Nemzeti folk"
|
|
1024
|
|
1025 #: Input/mpg123/mpg123.c:62 Input/vorbis/fileinfo.c:105
|
|
1026 msgid "Swing"
|
|
1027 msgstr "Swing"
|
|
1028
|
|
1029 #: Input/mpg123/mpg123.c:63 Input/vorbis/fileinfo.c:106
|
|
1030 msgid "Fast-Fusion"
|
|
1031 msgstr "Fast-Fusion"
|
|
1032
|
|
1033 #: Input/mpg123/mpg123.c:63 Input/vorbis/fileinfo.c:106
|
|
1034 msgid "Bebob"
|
|
1035 msgstr "Bebob"
|
|
1036
|
|
1037 #: Input/mpg123/mpg123.c:63 Input/vorbis/fileinfo.c:106
|
|
1038 msgid "Latin"
|
|
1039 msgstr "Latin"
|
|
1040
|
|
1041 #: Input/mpg123/mpg123.c:63 Input/vorbis/fileinfo.c:106
|
|
1042 msgid "Revival"
|
|
1043 msgstr "Revival"
|
|
1044
|
|
1045 #: Input/mpg123/mpg123.c:64 Input/vorbis/fileinfo.c:107
|
|
1046 msgid "Celtic"
|
|
1047 msgstr "Kelta"
|
|
1048
|
|
1049 #: Input/mpg123/mpg123.c:64 Input/vorbis/fileinfo.c:107
|
|
1050 msgid "Bluegrass"
|
|
1051 msgstr "Bluegrass"
|
|
1052
|
|
1053 #: Input/mpg123/mpg123.c:64 Input/vorbis/fileinfo.c:107
|
|
1054 msgid "Avantgarde"
|
|
1055 msgstr "Avantgárd"
|
|
1056
|
|
1057 #: Input/mpg123/mpg123.c:65 Input/vorbis/fileinfo.c:108
|
|
1058 msgid "Gothic Rock"
|
|
1059 msgstr "Gothic Rock"
|
|
1060
|
|
1061 #: Input/mpg123/mpg123.c:65 Input/vorbis/fileinfo.c:108
|
|
1062 msgid "Progressive Rock"
|
|
1063 msgstr "Progresszív rock"
|
|
1064
|
|
1065 #: Input/mpg123/mpg123.c:66 Input/vorbis/fileinfo.c:109
|
|
1066 msgid "Psychedelic Rock"
|
|
1067 msgstr "Pszichedelikus rock"
|
|
1068
|
|
1069 #: Input/mpg123/mpg123.c:66 Input/vorbis/fileinfo.c:109
|
|
1070 msgid "Symphonic Rock"
|
|
1071 msgstr "Szimfonikus rock"
|
|
1072
|
|
1073 #: Input/mpg123/mpg123.c:66 Input/vorbis/fileinfo.c:109
|
|
1074 msgid "Slow Rock"
|
|
1075 msgstr "Lassú rock"
|
|
1076
|
|
1077 #: Input/mpg123/mpg123.c:67 Input/vorbis/fileinfo.c:110
|
|
1078 msgid "Big Band"
|
|
1079 msgstr "Big Band"
|
|
1080
|
|
1081 #: Input/mpg123/mpg123.c:67 Input/vorbis/fileinfo.c:110
|
|
1082 msgid "Chorus"
|
|
1083 msgstr "Kórus"
|
|
1084
|
|
1085 #: Input/mpg123/mpg123.c:67 Input/vorbis/fileinfo.c:110
|
|
1086 msgid "Easy Listening"
|
|
1087 msgstr "Könnyed dallam"
|
|
1088
|
|
1089 #: Input/mpg123/mpg123.c:68 Input/vorbis/fileinfo.c:111
|
|
1090 msgid "Acoustic"
|
|
1091 msgstr "Akusztikus"
|
|
1092
|
|
1093 #: Input/mpg123/mpg123.c:68 Input/vorbis/fileinfo.c:111
|
|
1094 msgid "Humour"
|
|
1095 msgstr "Humoros"
|
|
1096
|
|
1097 #: Input/mpg123/mpg123.c:68 Input/vorbis/fileinfo.c:111
|
|
1098 msgid "Speech"
|
|
1099 msgstr "Beszéd"
|
|
1100
|
|
1101 #: Input/mpg123/mpg123.c:68 Input/vorbis/fileinfo.c:111
|
|
1102 msgid "Chanson"
|
|
1103 msgstr "Sanzon"
|
|
1104
|
|
1105 #: Input/mpg123/mpg123.c:69 Input/vorbis/fileinfo.c:112
|
|
1106 msgid "Opera"
|
|
1107 msgstr "Opera"
|
|
1108
|
|
1109 #: Input/mpg123/mpg123.c:69 Input/vorbis/fileinfo.c:112
|
|
1110 msgid "Chamber Music"
|
|
1111 msgstr "Kamarazene"
|
|
1112
|
|
1113 #: Input/mpg123/mpg123.c:69 Input/vorbis/fileinfo.c:112
|
|
1114 msgid "Sonata"
|
|
1115 msgstr "Szonáta"
|
|
1116
|
|
1117 #: Input/mpg123/mpg123.c:69 Input/vorbis/fileinfo.c:112
|
|
1118 msgid "Symphony"
|
|
1119 msgstr "Szimfónia"
|
|
1120
|
|
1121 #: Input/mpg123/mpg123.c:70 Input/vorbis/fileinfo.c:113
|
|
1122 msgid "Booty Bass"
|
|
1123 msgstr "Booty Bass"
|
|
1124
|
|
1125 #: Input/mpg123/mpg123.c:70 Input/vorbis/fileinfo.c:113
|
|
1126 msgid "Primus"
|
|
1127 msgstr "Primus"
|
|
1128
|
|
1129 #: Input/mpg123/mpg123.c:70 Input/vorbis/fileinfo.c:113
|
|
1130 msgid "Porn Groove"
|
|
1131 msgstr "Porn Groove"
|
|
1132
|
|
1133 #: Input/mpg123/mpg123.c:71 Input/vorbis/fileinfo.c:114
|
|
1134 msgid "Satire"
|
|
1135 msgstr "Szatíra"
|
|
1136
|
|
1137 #: Input/mpg123/mpg123.c:71 Input/vorbis/fileinfo.c:114
|
|
1138 msgid "Slow Jam"
|
|
1139 msgstr "Slow Jam"
|
|
1140
|
|
1141 #: Input/mpg123/mpg123.c:71 Input/vorbis/fileinfo.c:114
|
|
1142 msgid "Club"
|
|
1143 msgstr "Klub"
|
|
1144
|
|
1145 #: Input/mpg123/mpg123.c:71 Input/vorbis/fileinfo.c:114
|
|
1146 msgid "Tango"
|
|
1147 msgstr "Tangó"
|
|
1148
|
|
1149 #: Input/mpg123/mpg123.c:72 Input/vorbis/fileinfo.c:115
|
|
1150 msgid "Samba"
|
|
1151 msgstr "Szamba"
|
|
1152
|
|
1153 #: Input/mpg123/mpg123.c:72 Input/vorbis/fileinfo.c:115
|
|
1154 msgid "Folklore"
|
|
1155 msgstr "Folklór"
|
|
1156
|
|
1157 #: Input/mpg123/mpg123.c:72 Input/vorbis/fileinfo.c:115
|
|
1158 msgid "Ballad"
|
|
1159 msgstr "Ballada"
|
|
1160
|
|
1161 #: Input/mpg123/mpg123.c:72 Input/vorbis/fileinfo.c:115
|
|
1162 msgid "Power Ballad"
|
|
1163 msgstr "Power Ballad"
|
|
1164
|
|
1165 #: Input/mpg123/mpg123.c:73 Input/vorbis/fileinfo.c:116
|
|
1166 msgid "Rhythmic Soul"
|
|
1167 msgstr "Ritmikus soul"
|
|
1168
|
|
1169 #: Input/mpg123/mpg123.c:73 Input/vorbis/fileinfo.c:116
|
|
1170 msgid "Freestyle"
|
|
1171 msgstr "Freestyle"
|
|
1172
|
|
1173 #: Input/mpg123/mpg123.c:73 Input/vorbis/fileinfo.c:116
|
|
1174 msgid "Duet"
|
|
1175 msgstr "Duett"
|
|
1176
|
|
1177 #: Input/mpg123/mpg123.c:74 Input/vorbis/fileinfo.c:117
|
|
1178 msgid "Punk Rock"
|
|
1179 msgstr "Punk Rock"
|
|
1180
|
|
1181 #: Input/mpg123/mpg123.c:74 Input/vorbis/fileinfo.c:117
|
|
1182 msgid "Drum Solo"
|
|
1183 msgstr "Dobszóló"
|
|
1184
|
|
1185 #: Input/mpg123/mpg123.c:74 Input/vorbis/fileinfo.c:117
|
|
1186 msgid "A Cappella"
|
|
1187 msgstr "A Cappella"
|
|
1188
|
|
1189 #: Input/mpg123/mpg123.c:75 Input/vorbis/fileinfo.c:118
|
|
1190 msgid "Euro-House"
|
|
1191 msgstr "Euro-House"
|
|
1192
|
|
1193 #: Input/mpg123/mpg123.c:75 Input/vorbis/fileinfo.c:118
|
|
1194 msgid "Dance Hall"
|
|
1195 msgstr "Dance Hall"
|
|
1196
|
|
1197 #: Input/mpg123/mpg123.c:75 Input/vorbis/fileinfo.c:118
|
|
1198 msgid "Goa"
|
|
1199 msgstr "Goa"
|
|
1200
|
|
1201 #: Input/mpg123/mpg123.c:76 Input/vorbis/fileinfo.c:119
|
|
1202 msgid "Drum & Bass"
|
|
1203 msgstr "Drum & Bass"
|
|
1204
|
|
1205 #: Input/mpg123/mpg123.c:76 Input/vorbis/fileinfo.c:119
|
|
1206 msgid "Club-House"
|
|
1207 msgstr "Club-House"
|
|
1208
|
|
1209 #: Input/mpg123/mpg123.c:76 Input/vorbis/fileinfo.c:119
|
|
1210 msgid "Hardcore"
|
|
1211 msgstr "Hardcore"
|
|
1212
|
|
1213 #: Input/mpg123/mpg123.c:77 Input/vorbis/fileinfo.c:120
|
|
1214 msgid "Terror"
|
|
1215 msgstr "Terror"
|
|
1216
|
|
1217 #: Input/mpg123/mpg123.c:77 Input/vorbis/fileinfo.c:120
|
|
1218 msgid "Indie"
|
|
1219 msgstr "Indie"
|
|
1220
|
|
1221 #: Input/mpg123/mpg123.c:77 Input/vorbis/fileinfo.c:120
|
|
1222 msgid "BritPop"
|
|
1223 msgstr "BritPop"
|
|
1224
|
|
1225 #: Input/mpg123/mpg123.c:77 Input/vorbis/fileinfo.c:120
|
|
1226 msgid "Negerpunk"
|
|
1227 msgstr "Negerpunk"
|
|
1228
|
|
1229 #: Input/mpg123/mpg123.c:78 Input/vorbis/fileinfo.c:121
|
|
1230 msgid "Polsk Punk"
|
|
1231 msgstr "Polsk Punk"
|
|
1232
|
|
1233 #: Input/mpg123/mpg123.c:78 Input/vorbis/fileinfo.c:121
|
|
1234 msgid "Beat"
|
|
1235 msgstr "Beat"
|
|
1236
|
|
1237 #: Input/mpg123/mpg123.c:78 Input/vorbis/fileinfo.c:121
|
|
1238 msgid "Christian Gangsta Rap"
|
|
1239 msgstr "Christian Gangsta Rap"
|
|
1240
|
|
1241 #: Input/mpg123/mpg123.c:79 Input/vorbis/fileinfo.c:122
|
|
1242 msgid "Heavy Metal"
|
|
1243 msgstr "Heavy Metal"
|
|
1244
|
|
1245 #: Input/mpg123/mpg123.c:79 Input/vorbis/fileinfo.c:122
|
|
1246 msgid "Black Metal"
|
|
1247 msgstr "Black Metal"
|
|
1248
|
|
1249 #: Input/mpg123/mpg123.c:79 Input/vorbis/fileinfo.c:122
|
|
1250 msgid "Crossover"
|
|
1251 msgstr "Crossover"
|
|
1252
|
|
1253 #: Input/mpg123/mpg123.c:80 Input/vorbis/fileinfo.c:123
|
|
1254 msgid "Contemporary Christian"
|
|
1255 msgstr "Kortárs keresztény"
|
|
1256
|
|
1257 #: Input/mpg123/mpg123.c:80 Input/vorbis/fileinfo.c:123
|
|
1258 msgid "Christian Rock"
|
|
1259 msgstr "Keresztény rock"
|
|
1260
|
|
1261 #: Input/mpg123/mpg123.c:81 Input/vorbis/fileinfo.c:124
|
|
1262 msgid "Merengue"
|
|
1263 msgstr "Merengue"
|
|
1264
|
|
1265 #: Input/mpg123/mpg123.c:81 Input/vorbis/fileinfo.c:124
|
|
1266 msgid "Salsa"
|
|
1267 msgstr "Salsa"
|
|
1268
|
|
1269 #: Input/mpg123/mpg123.c:81 Input/vorbis/fileinfo.c:124
|
|
1270 msgid "Thrash Metal"
|
|
1271 msgstr "Thrash Metal"
|
|
1272
|
|
1273 #: Input/mpg123/mpg123.c:82 Input/vorbis/fileinfo.c:125
|
|
1274 msgid "Anime"
|
|
1275 msgstr "Anime"
|
|
1276
|
|
1277 #: Input/mpg123/mpg123.c:82 Input/vorbis/fileinfo.c:125
|
|
1278 msgid "JPop"
|
|
1279 msgstr "JPop"
|
|
1280
|
|
1281 #: Input/mpg123/mpg123.c:82 Input/vorbis/fileinfo.c:125
|
|
1282 msgid "Synthpop"
|
|
1283 msgstr "Szintipop"
|
|
1284
|
|
1285 #: Input/mpg123/mpg123.c:1181
|
|
1286 msgid "About MPEG Audio Plugin"
|
|
1287 msgstr "MPEG-audiobővítmény névjegye"
|
|
1288
|
|
1289 #: Input/mpg123/mpg123.c:1182
|
|
1290 msgid ""
|
|
1291 "mpg123 decoding engine by Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n"
|
|
1292 "Plugin by The XMMS team"
|
|
1293 msgstr ""
|
|
1294 "mpg123 dekódoló motor: Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n"
|
|
1295 "A bővítményt az XMMS csapat készítette"
|
|
1296
|
|
1297 #: Input/mpg123/mpg123.c:1218
|
|
1298 msgid "MPEG Audio Plugin"
|
|
1299 msgstr "MPEG-audiobővítmény"
|
|
1300
|
|
1301 #: Input/vorbis/configure.c:192
|
|
1302 msgid "Select the directory where you want to store the Ogg Vorbis streams:"
|
|
1303 msgstr ""
|
|
1304 "Válassza ki a könyvtárat, ahol tárolni szeretné az Ogg Vorbis-folyamokat:"
|
|
1305
|
|
1306 #: Input/vorbis/configure.c:275
|
|
1307 msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin Configuration"
|
|
1308 msgstr "Ogg Vorbis-audiobővítmény beállítása"
|
|
1309
|
|
1310 #: Input/vorbis/configure.c:464
|
|
1311 msgid "Ogg Vorbis Tags:"
|
|
1312 msgstr "Ogg Vorbis tag-ek:"
|
|
1313
|
|
1314 #: Input/vorbis/configure.c:485 audacious/glade/prefswin.glade:2261
|
|
1315 msgid "Title format:"
|
|
1316 msgstr "Címformátum:"
|
|
1317
|
|
1318 # Not all CDs sound equally loud. A random play through your music
|
|
1319 # collection can have you leaping for the volume control every other track.
|
|
1320 # There is a remarkably simple solution to this annoyance, and that is to
|
|
1321 # store the required replay gain for each track within the track.
|
|
1322 # The Replay Gain proposal sets out a simple way of calculating and
|
|
1323 # representing the ideal replay gain for every track and album.
|
|
1324 #: Input/vorbis/configure.c:503
|
|
1325 msgid "ReplayGain Settings:"
|
|
1326 msgstr "ReplayGain-beállítások:"
|
|
1327
|
|
1328 #: Input/vorbis/configure.c:511
|
|
1329 msgid "Enable Clipping Prevention"
|
|
1330 msgstr "Vágás gátolásának bekapcsolása"
|
|
1331
|
|
1332 #: Input/vorbis/configure.c:516
|
|
1333 msgid "Enable ReplayGain"
|
|
1334 msgstr "ReplayGain bekapcsolása"
|
|
1335
|
|
1336 #: Input/vorbis/configure.c:521
|
|
1337 msgid "ReplayGain Type:"
|
|
1338 msgstr "ReplayGain-típus:"
|
|
1339
|
|
1340 # You can make all your music to sound at 89 dB (track gain, aka "radio")
|
|
1341 # or you can preserve relative loudness differences within the same
|
|
1342 # album and make it sound at average 89 dB (album gain, aka "audiophile").
|
|
1343 # Track Gain gives every song the same relative volume, Album Gain gives
|
|
1344 # each album the same relative volume while preserving the dynamics
|
|
1345 # between the songs.
|
|
1346 #: Input/vorbis/configure.c:532
|
|
1347 msgid "use Track Gain/Peak"
|
|
1348 msgstr "Számonkénti hangerőigazítás/csúcsérték használata"
|
|
1349
|
|
1350 #: Input/vorbis/configure.c:542
|
|
1351 msgid "use Album Gain/Peak"
|
|
1352 msgstr "Albumonkénti hangerőigazítás/csúcsérték használata"
|
|
1353
|
|
1354 # Most users who only play pop music will find that the level has been
|
|
1355 # reduced too far for them. An optional boost of 6dB-12dB should be
|
|
1356 # included by default, otherwise users will think the player sucks!
|
|
1357 #: Input/vorbis/configure.c:554
|
|
1358 msgid "Enable 6dB Boost + Hard Limiting"
|
|
1359 msgstr "6 dB hangosítás + lekorlátozás bekapcsolása"
|
|
1360
|
|
1361 #: Input/vorbis/configure.c:560
|
|
1362 msgid "ReplayGain"
|
|
1363 msgstr "ReplayGain"
|
|
1364
|
|
1365 #: Input/vorbis/fileinfo.c:210
|
|
1366 #, c-format
|
|
1367 msgid ""
|
|
1368 "An error occured:\n"
|
|
1369 "%s"
|
|
1370 msgstr ""
|
|
1371 "Hiba történt:\n"
|
|
1372 "%s"
|
|
1373
|
|
1374 #: Input/vorbis/fileinfo.c:212
|
|
1375 msgid "Error!"
|
|
1376 msgstr "Hiba!"
|
|
1377
|
|
1378 #: Input/vorbis/fileinfo.c:242
|
|
1379 msgid "Failed to modify tag (open)"
|
|
1380 msgstr "Nem sikerült módosítani (megnyitni) a tag-et"
|
|
1381
|
|
1382 #: Input/vorbis/fileinfo.c:295
|
|
1383 msgid "Failed to modify tag (close)"
|
|
1384 msgstr "Nem sikerült módosítani (zárolni) a tag-et"
|
|
1385
|
|
1386 #: Input/vorbis/fileinfo.c:320 Input/vorbis/fileinfo.c:329
|
|
1387 msgid "Failed to modify tag"
|
|
1388 msgstr "Nem sikerült módosítani a tag-et"
|
|
1389
|
|
1390 #: Input/vorbis/fileinfo.c:572
|
|
1391 msgid " Ogg Vorbis Tag "
|
|
1392 msgstr " Ogg Vorbis-tag "
|
|
1393
|
|
1394 #: Input/vorbis/fileinfo.c:624
|
|
1395 msgid "Date:"
|
|
1396 msgstr "Dátum:"
|
|
1397
|
|
1398 #: Input/vorbis/fileinfo.c:666
|
|
1399 msgid "Description:"
|
|
1400 msgstr "Leírás:"
|
|
1401
|
|
1402 #: Input/vorbis/fileinfo.c:676
|
|
1403 msgid "Location:"
|
|
1404 msgstr "Hely:"
|
|
1405
|
|
1406 #: Input/vorbis/fileinfo.c:686
|
|
1407 msgid "Version:"
|
|
1408 msgstr "Verzió:"
|
|
1409
|
|
1410 #: Input/vorbis/fileinfo.c:697
|
|
1411 msgid "ISRC number:"
|
|
1412 msgstr "ISRC-szám:"
|
|
1413
|
|
1414 #: Input/vorbis/fileinfo.c:708
|
|
1415 msgid "Organization:"
|
|
1416 msgstr "Szervezet:"
|
|
1417
|
|
1418 #: Input/vorbis/fileinfo.c:755
|
|
1419 msgid " Ogg Vorbis ReplayGain "
|
|
1420 msgstr " Ogg Vorbis ReplayGain "
|
|
1421
|
|
1422 #: Input/vorbis/fileinfo.c:761
|
|
1423 msgid "Track gain:"
|
|
1424 msgstr "Számonkénti hangerőigazítás:"
|
|
1425
|
|
1426 #: Input/vorbis/fileinfo.c:771
|
|
1427 msgid "Track peak:"
|
|
1428 msgstr "Számon belüli csúcsérték:"
|
|
1429
|
|
1430 #: Input/vorbis/fileinfo.c:782
|
|
1431 msgid "Album gain:"
|
|
1432 msgstr "Albumonkénti hangerőigazítás:"
|
|
1433
|
|
1434 #: Input/vorbis/fileinfo.c:792
|
|
1435 msgid "Album peak:"
|
|
1436 msgstr "Albumon belüli csúcsérték:"
|
|
1437
|
|
1438 #: Input/vorbis/fileinfo.c:821
|
|
1439 msgid " Ogg Vorbis Info "
|
|
1440 msgstr " Ogg Vorbis-infó "
|
|
1441
|
|
1442 #: Input/vorbis/fileinfo.c:875 Input/vorbis/fileinfo.c:921
|
|
1443 msgid "Length:"
|
|
1444 msgstr "Hossz:"
|
|
1445
|
|
1446 #: Input/vorbis/fileinfo.c:955
|
|
1447 #, c-format
|
|
1448 msgid "%d KBit/s (nominal)"
|
|
1449 msgstr "%d KBit/s (névleges)"
|
|
1450
|
|
1451 #: Input/vorbis/fileinfo.c:956
|
|
1452 #, c-format
|
|
1453 msgid "%d Hz"
|
|
1454 msgstr "%d Hz"
|
|
1455
|
|
1456 #: Input/vorbis/fileinfo.c:959
|
|
1457 #, c-format
|
|
1458 msgid "%d:%.2d"
|
|
1459 msgstr "%d:%.2d"
|
|
1460
|
|
1461 #: Input/vorbis/fileinfo.c:961
|
|
1462 #, c-format
|
|
1463 msgid "%d Bytes"
|
|
1464 msgstr "%d bájt"
|
|
1465
|
|
1466 #: Input/vorbis/vorbis.c:134
|
|
1467 msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin"
|
|
1468 msgstr "Ogg Vorbis-audiobővítmény"
|
|
1469
|
|
1470 #: Input/vorbis/vorbis.c:784
|
|
1471 msgid "About Ogg Vorbis Audio Plugin"
|
|
1472 msgstr "Ogg Vorbis-audiobővítmény névjegye"
|
|
1473
|
|
1474 #: Input/vorbis/vorbis.c:790
|
|
1475 msgid ""
|
|
1476 "Ogg Vorbis Plugin by the Xiph.org Foundation\n"
|
|
1477 "\n"
|
|
1478 "Original code by\n"
|
|
1479 "Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n"
|
|
1480 "Contributions from\n"
|
|
1481 "Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n"
|
|
1482 "Peter Alm <peter@xmms.org>\n"
|
|
1483 "Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n"
|
|
1484 "Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n"
|
|
1485 "Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n"
|
|
1486 "Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
|
|
1487 "Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n"
|
|
1488 "\n"
|
|
1489 "Visit the Xiph.org Foundation at http://www.xiph.org/\n"
|
|
1490 msgstr ""
|
|
1491 "Ogg Vorbis-bővítmény; készítette a Xiph.org Alapítvány\n"
|
|
1492 "\n"
|
|
1493 "Eredeti forráskód:\n"
|
|
1494 "Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n"
|
|
1495 "Közreműködtek:\n"
|
|
1496 "Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n"
|
|
1497 "Peter Alm <peter@xmms.org>\n"
|
|
1498 "Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n"
|
|
1499 "Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n"
|
|
1500 "Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n"
|
|
1501 "Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
|
|
1502 "Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n"
|
|
1503 "\n"
|
|
1504 "Látogassa meg a Xiph.org Alapítványt: http://www.xiph.org/\n"
|
|
1505
|
|
1506 #: Input/wav/wav.c:67
|
|
1507 msgid "WAV Audio Plugin"
|
|
1508 msgstr "WAV-audiobővítmény"
|
|
1509
|
|
1510 #: Output/OSS/OSS.c:50
|
|
1511 msgid "OSS Output Plugin"
|
|
1512 msgstr "OSS kimeneti bővítmény"
|
|
1513
|
|
1514 #: Output/OSS/about.c:39
|
|
1515 msgid "About OSS Driver"
|
|
1516 msgstr "OSS-meghajtó névjegye"
|
|
1517
|
|
1518 #: Output/OSS/about.c:40
|
|
1519 msgid ""
|
|
1520 "XMMS OSS Driver\n"
|
|
1521 "\n"
|
|
1522 " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
|
|
1523 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
|
1524 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
|
|
1525 "(at your option) any later version.\n"
|
|
1526 "\n"
|
|
1527 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
|
1528 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
|
1529 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
|
1530 "GNU General Public License for more details.\n"
|
|
1531 "\n"
|
|
1532 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
|
|
1533 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
|
|
1534 "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
|
|
1535 "USA."
|
|
1536 msgstr ""
|
|
1537 "XMMS OSS-meghajtó\n"
|
|
1538 "\n"
|
|
1539 "Ez a program szabad szoftver; terjeszthető és/vagy módosítható\n"
|
|
1540 "a Free Software Foundation által publikált GNU General Public\n"
|
|
1541 "License 2. vagy annál újabb verziója alapján.\n"
|
|
1542 "\n"
|
|
1543 "A program annak reményében kerül terjesztésre, hogy hasznosnak\n"
|
|
1544 "bizonyul, de GARANCIA NÉLKÜL; még a PIACKÉPESSÉG illetve\n"
|
|
1545 "egy BIZONYOS CÉLRA VALÓ ALKALMASSÁG sincs garantálva. További\n"
|
|
1546 "részletek a GNU General Public License-ben.\n"
|
|
1547 "\n"
|
|
1548 "A programmal együtt Önnek kapnia kellett egy példányt a GNU General\n"
|
|
1549 "Public License-ből; ha nem így történt, írjon a következő címre:\n"
|
|
1550 "Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
|
|
1551 "MA 02111-1307, USA."
|
|
1552
|
|
1553 #: Output/OSS/configure.c:149
|
|
1554 #, c-format
|
|
1555 msgid "Default (%s)"
|
|
1556 msgstr "Alapértelmezett (%s)"
|
|
1557
|
|
1558 #: Output/OSS/configure.c:167
|
|
1559 msgid "Default"
|
|
1560 msgstr "Alapértelmezett"
|
|
1561
|
|
1562 #: Output/OSS/configure.c:199
|
|
1563 msgid "OSS Driver configuration"
|
|
1564 msgstr "OSS-meghajtó beállítása"
|
|
1565
|
|
1566 #: Output/OSS/configure.c:215 Output/alsa/configure.c:295
|
|
1567 msgid "Audio device:"
|
|
1568 msgstr "Hangeszköz:"
|
|
1569
|
|
1570 #: Output/OSS/configure.c:237 Output/OSS/configure.c:278
|
|
1571 msgid "Use alternate device:"
|
|
1572 msgstr "Alternatív eszköz használata:"
|
|
1573
|
|
1574 #: Output/OSS/configure.c:258 Output/alsa/configure.c:339
|
|
1575 msgid "Mixer device:"
|
|
1576 msgstr "Keverőeszköz:"
|
|
1577
|
|
1578 #: Output/OSS/configure.c:300
|
|
1579 msgid "Devices"
|
|
1580 msgstr "Eszközök"
|
|
1581
|
|
1582 #: Output/OSS/configure.c:315 Output/esd/configure.c:184
|
|
1583 msgid "Buffer size (ms):"
|
|
1584 msgstr "Pufferméret (ms):"
|
|
1585
|
|
1586 #: Output/OSS/configure.c:340 Output/esd/configure.c:209
|
|
1587 msgid "Buffering"
|
|
1588 msgstr "Pufferelés"
|
|
1589
|
|
1590 #: Output/OSS/configure.c:341
|
|
1591 msgid "Mixer Settings:"
|
|
1592 msgstr "Keverő beállításai:"
|
|
1593
|
|
1594 #: Output/OSS/configure.c:347
|
|
1595 msgid "Volume controls Master not PCM"
|
|
1596 msgstr "Hangerőszabályozás: Master, nem PCM"
|
|
1597
|
|
1598 #: Output/OSS/configure.c:353
|
|
1599 msgid "Mixer"
|
|
1600 msgstr "Keverő"
|
|
1601
|
|
1602 #: Output/esd/about.c:34
|
|
1603 msgid "About ESounD Plugin"
|
|
1604 msgstr "ESounD-bővítmény névjegye"
|
|
1605
|
|
1606 #: Output/esd/about.c:35
|
|
1607 msgid ""
|
|
1608 "XMMS ESounD Plugin\n"
|
|
1609 "\n"
|
|
1610 " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
|
|
1611 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
|
1612 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
|
|
1613 "(at your option) any later version.\n"
|
|
1614 "\n"
|
|
1615 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
|
1616 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
|
1617 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
|
1618 "GNU General Public License for more details.\n"
|
|
1619 "\n"
|
|
1620 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
|
|
1621 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
|
|
1622 "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
|
|
1623 "USA."
|
|
1624 msgstr ""
|
|
1625 "XMMS ESounD-bővítmény\n"
|
|
1626 "\n"
|
|
1627 "Ez a program szabad szoftver; terjeszthető és/vagy módosítható\n"
|
|
1628 "a Free Software Foundation által publikált GNU General Public\n"
|
|
1629 "License 2. vagy annál újabb verziója alapján.\n"
|
|
1630 "\n"
|
|
1631 "A program annak reményében kerül terjesztésre, hogy hasznosnak\n"
|
|
1632 "bizonyul, de GARANCIA NÉLKÜL; még a PIACKÉPESSÉG illetve\n"
|
|
1633 "egy BIZONYOS CÉLRA VALÓ ALKALMASSÁG sincs garantálva. További\n"
|
|
1634 "részletek a GNU General Public License-ben.\n"
|
|
1635 "\n"
|
|
1636 "A programmal együtt Önnek kapnia kellett egy példányt a GNU General\n"
|
|
1637 "Public License-ből; ha nem így történt, írjon a következő címre:\n"
|
|
1638 "Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
|
|
1639 "MA 02111-1307, USA."
|
|
1640
|
|
1641 #: Output/esd/configure.c:102
|
|
1642 msgid "ESD Output Plugin configuration"
|
|
1643 msgstr "ESD kimeneti bővítmény beállítása"
|
|
1644
|
|
1645 #: Output/esd/configure.c:125
|
|
1646 msgid "Use remote host"
|
|
1647 msgstr "Távoli kiszolgáló használata"
|
|
1648
|
|
1649 #: Output/esd/configure.c:132
|
|
1650 msgid "Volume controls OSS mixer"
|
|
1651 msgstr "A hangerő az OSS-keverőt szabályozza"
|
|
1652
|
|
1653 #: Output/esd/configure.c:169
|
|
1654 msgid "Server"
|
|
1655 msgstr "Kiszolgáló"
|
|
1656
|
|
1657 #: Output/esd/esd.c:47
|
|
1658 msgid "eSound Output Plugin"
|
|
1659 msgstr "eSound kimeneti bővítmény"
|
|
1660
|
|
1661 #: Output/alsa/about.c:36
|
|
1662 msgid "About ALSA Driver"
|
|
1663 msgstr "ALSA-meghajtó névjegye"
|
|
1664
|
|
1665 #: Output/alsa/about.c:37
|
|
1666 msgid ""
|
|
1667 "XMMS ALSA Driver\n"
|
|
1668 "\n"
|
|
1669 " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
|
|
1670 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
|
1671 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
|
|
1672 "(at your option) any later version.\n"
|
|
1673 "\n"
|
|
1674 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
|
1675 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
|
1676 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
|
1677 "GNU General Public License for more details.\n"
|
|
1678 "\n"
|
|
1679 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
|
|
1680 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
|
|
1681 "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
|
|
1682 "USA.\n"
|
|
1683 "Author: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)"
|
|
1684 msgstr ""
|
|
1685 "XMMS ALSA-meghajtó\n"
|
|
1686 "\n"
|
|
1687 "Ez a program szabad szoftver; terjeszthető és/vagy módosítható\n"
|
|
1688 "a Free Software Foundation által publikált GNU General Public\n"
|
|
1689 "License 2. vagy annál újabb verziója alapján.\n"
|
|
1690 "\n"
|
|
1691 "A program annak reményében kerül terjesztésre, hogy hasznosnak\n"
|
|
1692 "bizonyul, de GARANCIA NÉLKÜL; még a PIACKÉPESSÉG illetve\n"
|
|
1693 "egy BIZONYOS CÉLRA VALÓ ALKALMASSÁG sincs garantálva. További\n"
|
|
1694 "részletek a GNU General Public License-ben.\n"
|
|
1695 "\n"
|
|
1696 "A programmal együtt Önnek kapnia kellett egy példányt a GNU General\n"
|
|
1697 "Public License-ből; ha nem így történt, írjon a következő címre:\n"
|
|
1698 "Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
|
|
1699 "MA 02111-1307, USA.\n"
|
|
1700 "Szerző: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)"
|
|
1701
|
|
1702 #: Output/alsa/alsa.c:46
|
|
1703 #, c-format
|
|
1704 msgid "ALSA %s output plugin"
|
|
1705 msgstr "ALSA %s kimeneti bővítmény"
|
|
1706
|
|
1707 #: Output/alsa/configure.c:164
|
|
1708 msgid "Unknown soundcard"
|
|
1709 msgstr "Ismeretlen hangkártya"
|
|
1710
|
|
1711 #: Output/alsa/configure.c:217
|
|
1712 #, c-format
|
|
1713 msgid "Default PCM device (%s)"
|
|
1714 msgstr "Alapértelmezett PCM-eszköz (%s)"
|
|
1715
|
|
1716 #: Output/alsa/configure.c:280
|
|
1717 msgid "ALSA Driver configuration"
|
|
1718 msgstr "ALSA-meghajtó beállítása"
|
|
1719
|
|
1720 #: Output/alsa/configure.c:308
|
|
1721 msgid "Mixer:"
|
|
1722 msgstr "Keverő:"
|
|
1723
|
|
1724 #: Output/alsa/configure.c:316
|
|
1725 msgid "Use software volume control"
|
|
1726 msgstr "Szoftveres hangerőszabályozó használata"
|
|
1727
|
|
1728 #: Output/alsa/configure.c:326
|
|
1729 msgid "Mixer card:"
|
|
1730 msgstr "Keverőkártya:"
|
|
1731
|
|
1732 #: Output/alsa/configure.c:359
|
|
1733 msgid "Device settings"
|
|
1734 msgstr "Eszközbeállítások"
|
|
1735
|
|
1736 #: Output/alsa/configure.c:361
|
|
1737 msgid "Advanced settings:"
|
|
1738 msgstr "Haladó beállítások:"
|
|
1739
|
|
1740 #: Output/alsa/configure.c:374
|
|
1741 msgid "Buffer time (ms):"
|
|
1742 msgstr "Pufferelt idő (ms):"
|
|
1743
|
|
1744 #: Output/alsa/configure.c:388
|
|
1745 msgid "Period time (ms):"
|
|
1746 msgstr "Periódusidő (ms):"
|
|
1747
|
|
1748 #: Output/alsa/configure.c:402
|
|
1749 msgid "Thread buffer time (ms):"
|
|
1750 msgstr "Szálak pufferelési ideje (ms):"
|
|
1751
|
|
1752 #: Output/alsa/configure.c:416
|
|
1753 msgid "Multi-thread mode"
|
|
1754 msgstr "Többszálú mód"
|
|
1755
|
|
1756 #: Output/alsa/configure.c:421
|
|
1757 msgid "Mmap mode"
|
|
1758 msgstr "Mmap-mód"
|
|
1759
|
|
1760 #: Output/alsa/configure.c:427
|
|
1761 msgid "Advanced settings"
|
|
1762 msgstr "Haladó beállítások"
|
|
1763
|
|
1764 #: Visualization/blur_scope/blur_scope.c:57
|
|
1765 msgid "/Toggle Decorations"
|
|
1766 msgstr "/Ablakkeret"
|
|
1767
|
|
1768 #: Visualization/blur_scope/blur_scope.c:59
|
|
1769 msgid "/-"
|
|
1770 msgstr "/-"
|
|
1771
|
|
1772 #: Visualization/blur_scope/blur_scope.c:60
|
|
1773 msgid "/Close"
|
|
1774 msgstr "/Bezárás"
|
|
1775
|
|
1776 #: Visualization/blur_scope/blur_scope.c:198
|
|
1777 msgid "Blur scope"
|
|
1778 msgstr "Homály"
|
|
1779
|
|
1780 #: Visualization/blur_scope/config.c:73
|
|
1781 msgid "Blur Scope: Color selection"
|
|
1782 msgstr "Homály: Szín kiválasztása"
|
|
1783
|
|
1784 #: Visualization/blur_scope/config.c:83
|
|
1785 msgid "Options:"
|
|
1786 msgstr "Beállítások:"
|
|
1787
|
|
1788 #: libaudacious/titlestring.c:324
|
|
1789 msgid "Performer/Artist"
|
|
1790 msgstr "Előadó/szerző"
|
|
1791
|
|
1792 #: libaudacious/titlestring.c:325 audacious/prefswin.c:94
|
|
1793 msgid "Album"
|
|
1794 msgstr "Album"
|
|
1795
|
|
1796 #: libaudacious/titlestring.c:326 audacious/prefswin.c:97
|
|
1797 msgid "Genre"
|
|
1798 msgstr "Műfaj"
|
|
1799
|
|
1800 #: libaudacious/titlestring.c:327
|
|
1801 msgid "File name"
|
|
1802 msgstr "Fájlnév"
|
|
1803
|
|
1804 #: libaudacious/titlestring.c:328
|
|
1805 msgid "File path"
|
|
1806 msgstr "Fájlútvonal"
|
|
1807
|
|
1808 #: libaudacious/titlestring.c:329
|
|
1809 msgid "File extension"
|
|
1810 msgstr "Fájlkiterjesztés"
|
|
1811
|
|
1812 #: libaudacious/titlestring.c:330
|
|
1813 msgid "Track name"
|
|
1814 msgstr "Szám neve"
|
|
1815
|
|
1816 #: libaudacious/titlestring.c:331
|
|
1817 msgid "Track number"
|
|
1818 msgstr "Szám sorszáma"
|
|
1819
|
|
1820 #: libaudacious/titlestring.c:332 audacious/prefswin.c:100
|
|
1821 msgid "Date"
|
|
1822 msgstr "Dátum"
|
|
1823
|
|
1824 #: libaudacious/titlestring.c:333 audacious/prefswin.c:101
|
|
1825 msgid "Year"
|
|
1826 msgstr "Év"
|
|
1827
|
|
1828 #: libaudacious/titlestring.c:334 audacious/prefswin.c:102
|
|
1829 msgid "Comment"
|
|
1830 msgstr "Megjegyzés"
|
|
1831
|
|
1832 #: libaudacious/titlestring.c:385
|
|
1833 msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present"
|
|
1834 msgstr "%{n:...%}: \"...\" csak akkor legyen megjelenítve, ha van %n elem"
|
|
1835
|
|
1836 #: audacious/about.c:42
|
|
1837 #, c-format
|
|
1838 msgid ""
|
|
1839 "<big><b>Beep Media Player %s</b></big>\n"
|
|
1840 "A media player based on XMMS\n"
|
|
1841 "\n"
|
|
1842 "Copyright (C) 2003-2005 BMP Development Team\n"
|
|
1843 msgstr ""
|
|
1844 "<big><b>Beep Media Player %s</b></big>\n"
|
|
1845 "Egy XMMS-en alapuló médialejátszó\n"
|
|
1846 "\n"
|
|
1847 "Copyright (C) 2003-2005 BMP-fejlesztőcsapat\n"
|
|
1848
|
|
1849 #: audacious/about.c:48
|
|
1850 msgid "Developers:"
|
|
1851 msgstr "Fejlesztők:"
|
|
1852
|
|
1853 #: audacious/about.c:49
|
|
1854 msgid "Artem Baguinski"
|
|
1855 msgstr "Artem Baguinski"
|
|
1856
|
|
1857 #: audacious/about.c:50 audacious/about.c:85 audacious/about.c:169
|
|
1858 msgid "Edward Brocklesby"
|
|
1859 msgstr "Edward Brocklesby"
|
|
1860
|
|
1861 #: audacious/about.c:51 audacious/about.c:99
|
|
1862 msgid "Chong Kai Xiong"
|
|
1863 msgstr "Chong Kai Xiong"
|
|
1864
|
|
1865 #: audacious/about.c:52 audacious/about.c:84
|
|
1866 msgid "Milosz Derezynski"
|
|
1867 msgstr "Milosz Derezynski"
|
|
1868
|
|
1869 #: audacious/about.c:53
|
|
1870 msgid "David Lau"
|
|
1871 msgstr "David Lau"
|
|
1872
|
|
1873 #: audacious/about.c:54
|
|
1874 msgid "Ole Andre Vadla Ravnaas"
|
|
1875 msgstr "Ole Andre Vadla Ravnaas"
|
|
1876
|
|
1877 #: audacious/about.c:55
|
|
1878 msgid "Michiel Sikkes"
|
|
1879 msgstr "Michiel Sikkes"
|
|
1880
|
|
1881 #: audacious/about.c:58
|
|
1882 msgid "With Additional Help:"
|
|
1883 msgstr "A következők segítségével:"
|
|
1884
|
|
1885 #: audacious/about.c:59
|
|
1886 msgid "Andrei Badea"
|
|
1887 msgstr "Andrei Badea"
|
|
1888
|
|
1889 #: audacious/about.c:60
|
|
1890 msgid "Peter Behroozi"
|
|
1891 msgstr "Peter Behroozi"
|
|
1892
|
|
1893 #: audacious/about.c:61
|
|
1894 msgid "Bernard Blackham"
|
|
1895 msgstr "Bernard Blackham"
|
|
1896
|
|
1897 #: audacious/about.c:62
|
|
1898 msgid "Oliver Blin"
|
|
1899 msgstr "Oliver Blin"
|
|
1900
|
|
1901 #: audacious/about.c:63
|
|
1902 msgid "Tomas Bzatek"
|
|
1903 msgstr "Tomas Bzatek"
|
|
1904
|
|
1905 #: audacious/about.c:64 audacious/about.c:149
|
|
1906 msgid "Liviu Danicel"
|
|
1907 msgstr "Liviu Danicel"
|
|
1908
|
|
1909 #: audacious/about.c:65
|
|
1910 msgid "Jon Dowland"
|
|
1911 msgstr "Jon Dowland"
|
|
1912
|
|
1913 #: audacious/about.c:66
|
|
1914 msgid "Artur Frysiak"
|
|
1915 msgstr "Artur Frysiak"
|
|
1916
|
|
1917 #: audacious/about.c:67
|
|
1918 msgid "Sebastian Kapfer"
|
|
1919 msgstr "Sebastian Kapfer"
|
|
1920
|
|
1921 #: audacious/about.c:68
|
|
1922 msgid "Lukas Koberstein"
|
|
1923 msgstr "Lukas Koberstein"
|
|
1924
|
|
1925 #: audacious/about.c:69 audacious/about.c:153
|
|
1926 msgid "Dan Korostelev"
|
|
1927 msgstr "Dan Korostelev"
|
|
1928
|
|
1929 #: audacious/about.c:70
|
|
1930 msgid "Jolan Luff"
|
|
1931 msgstr "Jolan Luff"
|
|
1932
|
|
1933 #: audacious/about.c:71
|
|
1934 msgid "Michael Marineau"
|
|
1935 msgstr "Michael Marineau"
|
|
1936
|
|
1937 #: audacious/about.c:72
|
|
1938 msgid "Tim-Philipp Muller"
|
|
1939 msgstr "Tim-Philipp Muller"
|
|
1940
|
|
1941 #: audacious/about.c:73
|
|
1942 msgid "Julien Portalier"
|
|
1943 msgstr "Julien Portalier"
|
|
1944
|
|
1945 #: audacious/about.c:74
|
|
1946 msgid "Andrew Ruder"
|
|
1947 msgstr "Andrew Ruder"
|
|
1948
|
|
1949 #: audacious/about.c:75
|
|
1950 msgid "Olivier Samyn"
|
|
1951 msgstr "Olivier Samyn"
|
|
1952
|
|
1953 #: audacious/about.c:76
|
|
1954 msgid "Martijn Vernooij"
|
|
1955 msgstr "Martijn Vernooij"
|
|
1956
|
|
1957 #: audacious/about.c:79
|
|
1958 msgid "ClearSky skin:"
|
|
1959 msgstr "ClearSky bőr:"
|
|
1960
|
|
1961 #: audacious/about.c:80
|
|
1962 msgid "Will Reinhart"
|
|
1963 msgstr "Will Reinhart"
|
|
1964
|
|
1965 #: audacious/about.c:83
|
|
1966 msgid "Homepage and Graphics:"
|
|
1967 msgstr "Honlap és grafika:"
|
|
1968
|
|
1969 #: audacious/about.c:92
|
|
1970 msgid "Brazilian Portuguese:"
|
|
1971 msgstr "Brazíliai portugál:"
|
|
1972
|
|
1973 #: audacious/about.c:93
|
|
1974 msgid "Philipi Pinto"
|
|
1975 msgstr "Philipi Pinto"
|
|
1976
|
|
1977 #: audacious/about.c:95
|
|
1978 msgid "Breton:"
|
|
1979 msgstr "Breton:"
|
|
1980
|
|
1981 #: audacious/about.c:96
|
|
1982 msgid "Thierry Vignaud"
|
|
1983 msgstr "Thierry Vignaud"
|
|
1984
|
|
1985 #: audacious/about.c:98
|
|
1986 msgid "Chinese:"
|
|
1987 msgstr "Kínai:"
|
|
1988
|
|
1989 #: audacious/about.c:100
|
|
1990 msgid "Chao-Hsiung Liao"
|
|
1991 msgstr "Chao-Hsiung Liao"
|
|
1992
|
|
1993 #: audacious/about.c:102
|
|
1994 msgid "Czech:"
|
|
1995 msgstr "Cseh:"
|
|
1996
|
|
1997 #: audacious/about.c:103
|
|
1998 msgid "Jan Narovec"
|
|
1999 msgstr "Jan Narovec"
|
|
2000
|
|
2001 #: audacious/about.c:105
|
|
2002 msgid "Dutch:"
|
|
2003 msgstr "Holland:"
|
|
2004
|
|
2005 #: audacious/about.c:106
|
|
2006 msgid "Laurens Buhler"
|
|
2007 msgstr "Laurens Buhler"
|
|
2008
|
|
2009 #: audacious/about.c:108
|
|
2010 msgid "Finnish:"
|
|
2011 msgstr "Finn:"
|
|
2012
|
|
2013 #: audacious/about.c:109
|
|
2014 msgid "Pauli Virtanen"
|
|
2015 msgstr "Pauli Virtanen"
|
|
2016
|
|
2017 #: audacious/about.c:111
|
|
2018 msgid "French:"
|
|
2019 msgstr "Francia:"
|
|
2020
|
|
2021 #: audacious/about.c:112
|
|
2022 msgid "David Le Brun"
|
|
2023 msgstr "David Le Brun"
|
|
2024
|
|
2025 #: audacious/about.c:114
|
|
2026 msgid "German:"
|
|
2027 msgstr "Német:"
|
|
2028
|
|
2029 #: audacious/about.c:115
|
|
2030 msgid "Matthias Debus"
|
|
2031 msgstr "Matthias Debus"
|
|
2032
|
|
2033 #: audacious/about.c:117
|
|
2034 msgid "Georgian: "
|
|
2035 msgstr "Grúz: "
|
|
2036
|
|
2037 #: audacious/about.c:118
|
|
2038 msgid "George Machitidze"
|
|
2039 msgstr "George Machitidze"
|
|
2040
|
|
2041 #: audacious/about.c:120
|
|
2042 msgid "Greek:"
|
|
2043 msgstr "Görög:"
|
|
2044
|
|
2045 #: audacious/about.c:121
|
|
2046 msgid "Kouzinopoulos Haris"
|
|
2047 msgstr "Kouzinopoulos Haris"
|
|
2048
|
|
2049 #: audacious/about.c:122
|
|
2050 msgid "Stavros Giannouris"
|
|
2051 msgstr "Stavros Giannouris"
|
|
2052
|
|
2053 #: audacious/about.c:124
|
|
2054 msgid "Hindi:"
|
|
2055 msgstr "Hindi:"
|
|
2056
|
|
2057 #: audacious/about.c:125
|
|
2058 msgid "Dhananjaya Sharma"
|
|
2059 msgstr "Dhananjaya Sharma"
|
|
2060
|
|
2061 #: audacious/about.c:127
|
|
2062 msgid "Hungarian:"
|
|
2063 msgstr "Magyar:"
|
|
2064
|
|
2065 #: audacious/about.c:128
|
|
2066 msgid "Laszlo Dvornik"
|
|
2067 msgstr "Dvornik László"
|
|
2068
|
|
2069 #: audacious/about.c:130
|
|
2070 msgid "Italian:"
|
|
2071 msgstr "Olasz:"
|
|
2072
|
|
2073 #: audacious/about.c:131
|
|
2074 msgid "Alessio D'Ascanio"
|
|
2075 msgstr "Alessio D'Ascanio"
|
|
2076
|
|
2077 #: audacious/about.c:133
|
|
2078 msgid "Japanese:"
|
|
2079 msgstr "Japán:"
|
|
2080
|
|
2081 #: audacious/about.c:134
|
|
2082 msgid "Takeshi Aihana"
|
|
2083 msgstr "Takeshi Aihana"
|
|
2084
|
|
2085 #: audacious/about.c:136
|
|
2086 msgid "Korean:"
|
|
2087 msgstr "Koreai:"
|
|
2088
|
|
2089 #: audacious/about.c:137
|
|
2090 msgid "DongCheon Park"
|
|
2091 msgstr "DongCheon Park"
|
|
2092
|
|
2093 #: audacious/about.c:139
|
|
2094 msgid "Lithuanian:"
|
|
2095 msgstr "Litván:"
|
|
2096
|
|
2097 #: audacious/about.c:140
|
|
2098 msgid "Rimas Kudelis"
|
|
2099 msgstr "Rimas Kudelis"
|
|
2100
|
|
2101 #: audacious/about.c:142
|
|
2102 msgid "Macedonian:"
|
|
2103 msgstr "Macedón:"
|
|
2104
|
|
2105 #: audacious/about.c:143
|
|
2106 msgid "Arangel Angov"
|
|
2107 msgstr "Arangel Angov"
|
|
2108
|
|
2109 #: audacious/about.c:145
|
|
2110 msgid "Polish:"
|
|
2111 msgstr "Lengyel:"
|
|
2112
|
|
2113 #: audacious/about.c:146
|
|
2114 msgid "Jacek Wolszczak"
|
|
2115 msgstr "Jacek Wolszczak"
|
|
2116
|
|
2117 #: audacious/about.c:148
|
|
2118 msgid "Romanian:"
|
|
2119 msgstr "Román:"
|
|
2120
|
|
2121 #: audacious/about.c:151
|
|
2122 msgid "Russian:"
|
|
2123 msgstr "Orosz:"
|
|
2124
|
|
2125 #: audacious/about.c:152
|
|
2126 msgid "Pavlo Bohmat"
|
|
2127 msgstr "Pavlo Bohmat"
|
|
2128
|
|
2129 #: audacious/about.c:154
|
|
2130 msgid "Vitaly Lipatov"
|
|
2131 msgstr "Vitaly Lipatov"
|
|
2132
|
|
2133 #: audacious/about.c:156
|
|
2134 msgid "Slovak:"
|
|
2135 msgstr "Szlovák:"
|
|
2136
|
|
2137 #: audacious/about.c:157
|
|
2138 msgid "Pavel Kanzelsberger"
|
|
2139 msgstr "Pavel Kanzelsberger"
|
|
2140
|
|
2141 #: audacious/about.c:159
|
|
2142 msgid "Spanish:"
|
|
2143 msgstr "Spanyol:"
|
|
2144
|
|
2145 #: audacious/about.c:160
|
|
2146 msgid "Francisco Javier F. Serrador"
|
|
2147 msgstr "Francisco Javier F. Serrador"
|
|
2148
|
|
2149 #: audacious/about.c:162
|
|
2150 msgid "Swedish:"
|
|
2151 msgstr "Svéd:"
|
|
2152
|
|
2153 #: audacious/about.c:163
|
|
2154 msgid "Martin Persenius"
|
|
2155 msgstr "Martin Persenius"
|
|
2156
|
|
2157 #: audacious/about.c:165
|
|
2158 msgid "Ukrainian:"
|
|
2159 msgstr "Ukrán:"
|
|
2160
|
|
2161 #: audacious/about.c:166
|
|
2162 msgid "Mykola Lynnyk"
|
|
2163 msgstr "Mykola Lynnyk"
|
|
2164
|
|
2165 #: audacious/about.c:168
|
|
2166 msgid "Welsh:"
|
|
2167 msgstr "Walesi:"
|
|
2168
|
|
2169 #: audacious/about.c:266
|
|
2170 msgid "About BMP"
|
|
2171 msgstr "BMP névjegye"
|
|
2172
|
|
2173 #: audacious/about.c:311
|
|
2174 msgid "Credits"
|
|
2175 msgstr "Köszönet"
|
|
2176
|
|
2177 #: audacious/about.c:315
|
|
2178 msgid "Translators"
|
|
2179 msgstr "Fordítók"
|
|
2180
|
|
2181 #: audacious/eq_slider.c:93
|
|
2182 msgid "PREAMP"
|
|
2183 msgstr "ELŐERŐSÍTŐ"
|
|
2184
|
|
2185 #: audacious/eq_slider.c:93
|
|
2186 msgid "60HZ"
|
|
2187 msgstr "60 HZ"
|
|
2188
|
|
2189 #: audacious/eq_slider.c:93
|
|
2190 msgid "170HZ"
|
|
2191 msgstr "170 HZ"
|
|
2192
|
|
2193 #: audacious/eq_slider.c:94
|
|
2194 msgid "310HZ"
|
|
2195 msgstr "310 HZ"
|
|
2196
|
|
2197 #: audacious/eq_slider.c:94
|
|
2198 msgid "600HZ"
|
|
2199 msgstr "600 HZ"
|
|
2200
|
|
2201 #: audacious/eq_slider.c:94
|
|
2202 msgid "1KHZ"
|
|
2203 msgstr "1 KHZ"
|
|
2204
|
|
2205 #: audacious/eq_slider.c:95
|
|
2206 msgid "3KHZ"
|
|
2207 msgstr "3 KHZ"
|
|
2208
|
|
2209 #: audacious/eq_slider.c:95
|
|
2210 msgid "6KHZ"
|
|
2211 msgstr "6 KHZ"
|
|
2212
|
|
2213 #: audacious/eq_slider.c:95
|
|
2214 msgid "12KHZ"
|
|
2215 msgstr "12 KHZ"
|
|
2216
|
|
2217 #: audacious/eq_slider.c:96
|
|
2218 msgid "14KHZ"
|
|
2219 msgstr "14 KHZ"
|
|
2220
|
|
2221 #: audacious/eq_slider.c:96
|
|
2222 msgid "16KHZ"
|
|
2223 msgstr "16 KHZ"
|
|
2224
|
|
2225 #: audacious/equalizer.c:127
|
|
2226 msgid "/Load"
|
|
2227 msgstr "/Betöltés"
|
|
2228
|
|
2229 #: audacious/equalizer.c:128
|
|
2230 msgid "/Load/Preset"
|
|
2231 msgstr "/Betöltés/Beállítás"
|
|
2232
|
|
2233 #: audacious/equalizer.c:130
|
|
2234 msgid "/Load/Auto-load preset"
|
|
2235 msgstr "/Betöltés/Automatikusan betöltődő beállítás"
|
|
2236
|
|
2237 #: audacious/equalizer.c:132
|
|
2238 msgid "/Load/Default"
|
|
2239 msgstr "/Betöltés/Alapértelmezett beállítás"
|
|
2240
|
|
2241 #: audacious/equalizer.c:135
|
|
2242 msgid "/Load/Zero"
|
|
2243 msgstr "/Betöltés/Nulla"
|
|
2244
|
|
2245 #: audacious/equalizer.c:138
|
|
2246 msgid "/Load/From file"
|
|
2247 msgstr "/Betöltés/Fájlból"
|
|
2248
|
|
2249 #: audacious/equalizer.c:140
|
|
2250 msgid "/Load/From WinAMP EQF file"
|
|
2251 msgstr "/Betöltés/Winamp EQF fájlból"
|
|
2252
|
|
2253 #: audacious/equalizer.c:142
|
|
2254 msgid "/Import"
|
|
2255 msgstr "/Importálás"
|
|
2256
|
|
2257 #: audacious/equalizer.c:143
|
|
2258 msgid "/Import/WinAMP Presets"
|
|
2259 msgstr "/Importálás/Winamp-beállítások"
|
|
2260
|
|
2261 #: audacious/equalizer.c:145
|
|
2262 msgid "/Save"
|
|
2263 msgstr "/Mentés"
|
|
2264
|
|
2265 #: audacious/equalizer.c:146
|
|
2266 msgid "/Save/Preset"
|
|
2267 msgstr "/Mentés/Beállítás"
|
|
2268
|
|
2269 #: audacious/equalizer.c:148
|
|
2270 msgid "/Save/Auto-load preset"
|
|
2271 msgstr "/Mentés/Automatikusan betöltődő beállítás"
|
|
2272
|
|
2273 #: audacious/equalizer.c:150
|
|
2274 msgid "/Save/Default"
|
|
2275 msgstr "/Mentés/Alapértelmezett beállítás"
|
|
2276
|
|
2277 #: audacious/equalizer.c:153
|
|
2278 msgid "/Save/To file"
|
|
2279 msgstr "/Mentés/Fájlba"
|
|
2280
|
|
2281 #: audacious/equalizer.c:155
|
|
2282 msgid "/Save/To WinAMP EQF file"
|
|
2283 msgstr "/Mentés/Winamp EQF fájlba"
|
|
2284
|
|
2285 #: audacious/equalizer.c:157
|
|
2286 msgid "/Delete"
|
|
2287 msgstr "/Törlés"
|
|
2288
|
|
2289 #: audacious/equalizer.c:158
|
|
2290 msgid "/Delete/Preset"
|
|
2291 msgstr "/Törlés/Beállítás"
|
|
2292
|
|
2293 #: audacious/equalizer.c:160
|
|
2294 msgid "/Delete/Auto-load preset"
|
|
2295 msgstr "/Törlés/Automatikusan betöltődő beállítás"
|
|
2296
|
|
2297 #: audacious/equalizer.c:741
|
|
2298 msgid "BMP Equalizer"
|
|
2299 msgstr "BMP equalizer"
|
|
2300
|
|
2301 #: audacious/equalizer.c:1366
|
|
2302 msgid "Preset"
|
|
2303 msgstr "Beállítás"
|
|
2304
|
|
2305 #: audacious/equalizer.c:1409
|
|
2306 msgid "Presets"
|
|
2307 msgstr "Beállítások"
|
|
2308
|
|
2309 #: audacious/equalizer.c:1468
|
|
2310 msgid "Load preset"
|
|
2311 msgstr "Beállítás betöltése"
|
|
2312
|
|
2313 #: audacious/equalizer.c:1482
|
|
2314 msgid "Load auto-preset"
|
|
2315 msgstr "Automatikusan betöltődő beállítás betöltése"
|
|
2316
|
|
2317 #: audacious/equalizer.c:1507 audacious/equalizer.c:1513 audacious/equalizer.c:1520
|
|
2318 msgid "Load equalizer preset"
|
|
2319 msgstr "Equalizer-beállítás betöltése"
|
|
2320
|
|
2321 #: audacious/equalizer.c:1529
|
|
2322 msgid "Save preset"
|
|
2323 msgstr "Beállítás mentése"
|
|
2324
|
|
2325 #: audacious/equalizer.c:1548
|
|
2326 msgid "Save auto-preset"
|
|
2327 msgstr "Automatikusan betöltődő beállítás mentése"
|
|
2328
|
|
2329 #: audacious/equalizer.c:1581 audacious/equalizer.c:1600
|
|
2330 msgid "Save equalizer preset"
|
|
2331 msgstr "Equalizer-beállítás mentése"
|
|
2332
|
|
2333 #: audacious/equalizer.c:1609
|
|
2334 msgid "Delete preset"
|
|
2335 msgstr "Beállítás törlése"
|
|
2336
|
|
2337 #: audacious/equalizer.c:1625
|
|
2338 msgid "Delete auto-preset"
|
|
2339 msgstr "Automatikusan betöltődő beállítás törlése"
|
|
2340
|
|
2341 #: audacious/getopt.c:616
|
|
2342 #, c-format
|
|
2343 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
|
|
2344 msgstr "%s: a(z) `%s' opció nem egyértelmű\n"
|
|
2345
|
|
2346 #: audacious/getopt.c:638
|
|
2347 #, c-format
|
|
2348 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
|
|
2349 msgstr "%s: a(z) `--%s' opció nem enged meg argumentumot\n"
|
|
2350
|
|
2351 #: audacious/getopt.c:644
|
|
2352 #, c-format
|
|
2353 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
|
|
2354 msgstr "%s: a(z) `%c%s' opció nem enged meg argumentumot\n"
|
|
2355
|
|
2356 #: audacious/getopt.c:661 audacious/getopt.c:819
|
|
2357 #, c-format
|
|
2358 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
|
|
2359 msgstr "%s: a(z) `%s' opcióhoz meg kell adni argumentumot\n"
|
|
2360
|
|
2361 #: audacious/getopt.c:687
|
|
2362 #, c-format
|
|
2363 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
|
|
2364 msgstr "%s: ismeretlen opció: `--%s'\n"
|
|
2365
|
|
2366 #: audacious/getopt.c:691
|
|
2367 #, c-format
|
|
2368 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
|
|
2369 msgstr "%s: ismeretlen opció: `%c%s'\n"
|
|
2370
|
|
2371 #: audacious/getopt.c:715
|
|
2372 #, c-format
|
|
2373 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
|
|
2374 msgstr "%s: helytelen opció -- %c\n"
|
|
2375
|
|
2376 #: audacious/getopt.c:718
|
|
2377 #, c-format
|
|
2378 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
|
|
2379 msgstr "%s: érvénytelen opció -- %c\n"
|
|
2380
|
|
2381 #: audacious/getopt.c:745 audacious/getopt.c:861
|
|
2382 #, c-format
|
|
2383 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
|
|
2384 msgstr "%s: az opcióhoz meg kell adni argumentumot -- %c\n"
|
|
2385
|
|
2386 #: audacious/getopt.c:790
|
|
2387 #, c-format
|
|
2388 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
|
|
2389 msgstr "%s: a `-W %s' opció nem egyértelmű\n"
|
|
2390
|
|
2391 #: audacious/getopt.c:805
|
|
2392 #, c-format
|
|
2393 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
|
|
2394 msgstr "%s: a `-W %s' opció nem enged meg argumentumot\n"
|
|
2395
|
|
2396 #: audacious/input.c:299
|
|
2397 msgid ""
|
|
2398 "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n"
|
|
2399 "\n"
|
|
2400 "The following files could not be played. Please check that:\n"
|
|
2401 "1. they are accessible.\n"
|
|
2402 "2. you have enabled the media plugins required."
|
|
2403 msgstr ""
|
|
2404 "<b><big>Nem lehet fájlokat lejátszani.</big></b>\n"
|
|
2405 "\n"
|
|
2406 "A következő fájlok nem játszhatóak le. Ellenőrizze a következőket:\n"
|
|
2407 "1. A fájlok hozzáférhetőek.\n"
|
|
2408 "2. A szükséges médiabővítmények be vannak kapcsolva."
|
|
2409
|
|
2410 #: audacious/input.c:324
|
|
2411 msgid "Don't show this warning anymore"
|
|
2412 msgstr "Nem mutassa többé ezt a figyelmeztetést"
|
|
2413
|
|
2414 #: audacious/input.c:326
|
|
2415 msgid "Show more _details"
|
|
2416 msgstr "Több _részlet megjelenítése"
|
|
2417
|
|
2418 #: audacious/input.c:340 audacious/prefswin.c:98 audacious/prefswin.c:447 audacious/prefswin.c:535
|
|
2419 #: audacious/prefswin.c:624 audacious/prefswin.c:720
|
|
2420 msgid "Filename"
|
|
2421 msgstr "Fájlnév"
|
|
2422
|
|
2423 #: audacious/input.c:489
|
|
2424 #, c-format
|
|
2425 msgid "bmp: %s"
|
|
2426 msgstr "bmp: %s"
|
|
2427
|
|
2428 #: audacious/input.c:505
|
|
2429 msgid "Filename:"
|
|
2430 msgstr "Fájlnév:"
|
|
2431
|
|
2432 #: audacious/input.c:523
|
|
2433 msgid "No input plugin recognized this file"
|
|
2434 msgstr "Egyik bemeneti bővítmény sem ismerte fel a fájlt"
|
|
2435
|
|
2436 #: audacious/input.c:525
|
|
2437 #, c-format
|
|
2438 msgid "Input plugin: %s"
|
|
2439 msgstr "Bemeneti bővítmény: %s"
|
|
2440
|
|
2441 #: audacious/logger.c:120
|
|
2442 #, c-format
|
|
2443 msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
|
|
2444 msgstr "Nem lehet létrehozni a naplófájlt (%s)!\n"
|
|
2445
|
|
2446 #: audacious/main.c:77 audacious/main.c:79
|
|
2447 msgid "Beep Media Player"
|
|
2448 msgstr "Beep Media Player"
|
|
2449
|
|
2450 #: audacious/main.c:371
|
|
2451 #, c-format
|
|
2452 msgid "Could not create directory (%s): %s"
|
|
2453 msgstr "Nem lehet létrehozni a könyvtárat (%s): %s"
|
|
2454
|
|
2455 #: audacious/main.c:625
|
|
2456 msgid ""
|
|
2457 "Usage: beep-media-player [options] [files] ...\n"
|
|
2458 "\n"
|
|
2459 "Options:\n"
|
|
2460 "--------\n"
|
|
2461 msgstr ""
|
|
2462 "Használat: beep-media-player [opciók] [fájlok] ...\n"
|
|
2463 "\n"
|
|
2464 "Opciók:\n"
|
|
2465 "-------\n"
|
|
2466
|
|
2467 #: audacious/main.c:630
|
|
2468 msgid "Display this text and exit"
|
|
2469 msgstr "Ezen szöveg megjelenítése és kilépés"
|
|
2470
|
|
2471 #: audacious/main.c:633
|
|
2472 msgid "Select BMP/XMMS session (Default: 0)"
|
|
2473 msgstr "BMP/XMMS-munkamenet kiválasztása (alapértelmezés: 0)"
|
|
2474
|
|
2475 #: audacious/main.c:636
|
|
2476 msgid "Skip backwards in playlist"
|
|
2477 msgstr "Visszalépés a lejátszólistában"
|
|
2478
|
|
2479 #: audacious/main.c:639
|
|
2480 msgid "Start playing current playlist"
|
|
2481 msgstr "Jelenlegi lejátszólista lejátszásának elkezdése"
|
|
2482
|
|
2483 #: audacious/main.c:642
|
|
2484 msgid "Pause current song"
|
|
2485 msgstr "Jelenlegi szám szüneteltetése"
|
|
2486
|
|
2487 #: audacious/main.c:645
|
|
2488 msgid "Stop current song"
|
|
2489 msgstr "Jelenlegi szám leállítása"
|
|
2490
|
|
2491 #: audacious/main.c:648
|
|
2492 msgid "Pause if playing, play otherwise"
|
|
2493 msgstr "Lejátszás esetén szüneteltetés, különben lejátszás"
|
|
2494
|
|
2495 #: audacious/main.c:651
|
|
2496 msgid "Skip forward in playlist"
|
|
2497 msgstr "Előrelépés a lejátszólistában"
|
|
2498
|
|
2499 #: audacious/main.c:654
|
|
2500 msgid "Don't clear the playlist"
|
|
2501 msgstr "Ne törölje a lejátszólistát"
|
|
2502
|
|
2503 #: audacious/main.c:657
|
|
2504 msgid "Show the main window"
|
|
2505 msgstr "Főablak megjelenítése"
|
|
2506
|
|
2507 #: audacious/main.c:660
|
|
2508 msgid "Activate BMP"
|
|
2509 msgstr "BMP aktiválása"
|
|
2510
|
|
2511 #: audacious/main.c:663
|
|
2512 msgid "Previous session ID"
|
|
2513 msgstr "Előző munkamenet-azonosító"
|
|
2514
|
|
2515 #: audacious/main.c:666
|
|
2516 msgid "Print version number and exit\n"
|
|
2517 msgstr "Verziószám megjelenítése és kilépés\n"
|
|
2518
|
|
2519 #: audacious/main.c:841
|
|
2520 msgid ""
|
|
2521 "\n"
|
|
2522 "Received SIGSEGV\n"
|
|
2523 "\n"
|
|
2524 "This could be a bug in BMP. If you don't know why this happened, send a mail "
|
|
2525 "to us at beepmp-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
|
2526 "\n"
|
|
2527 msgstr ""
|
|
2528 "\n"
|
|
2529 "SIGSEGV érkezett\n"
|
|
2530 "\n"
|
|
2531 "Ez egy hiba lehet a BMP-ben. Ha nem tudja, hogy miért történt, küldjön "
|
|
2532 "nekünk egy levelet a beepmp-devel@lists.sourceforge.net címre\n"
|
|
2533 "\n"
|
|
2534
|
|
2535 #: audacious/main.c:864
|
|
2536 #, c-format
|
|
2537 msgid ""
|
|
2538 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
|
|
2539 "\n"
|
|
2540 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
|
|
2541 "'%s'\n"
|
|
2542 msgstr ""
|
|
2543 "<b><big>Nem lehet betölteni a bőrt.</big></b>\n"
|
|
2544 "\n"
|
|
2545 "Ellenőrizze, hogy a(z) '%s' helyen található bőr használható-e és az "
|
|
2546 "alapértelmezett bőr megfelelően telepítve van-e itt: '%s'\n"
|
|
2547
|
|
2548 #: audacious/main.c:899
|
|
2549 #, c-format
|
|
2550 msgid ""
|
|
2551 "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with BMP.\n"
|
|
2552 "Please use GTK+ %s or newer.\n"
|
|
2553 msgstr ""
|
|
2554 "Sajnálom, az Ön GTK+ verziója (%d.%d.%d) nem működik a BMP-vel.\n"
|
|
2555 "Használjon GTK+ %s verziót vagy újabbat.\n"
|
|
2556
|
|
2557 #: audacious/main.c:910
|
|
2558 msgid ""
|
|
2559 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
|
|
2560 "\n"
|
|
2561 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
|
|
2562 "you\n"
|
|
2563 "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
|
|
2564 msgstr ""
|
|
2565 "Sajnálom, az Ön platformján a szálak nincsenek támogatva.\n"
|
|
2566 "\n"
|
|
2567 "Ha libc5-alapú Linux-rendszere van, és a GLIB-et és a GTK+-t a LinuxThreads\n"
|
|
2568 "előtt telepítette, akkor újra kell fordítania a GLIB-et és a GTK+-t.\n"
|
|
2569
|
|
2570 #: audacious/main.c:923
|
|
2571 msgid "BMP: Unable to open display, exiting."
|
|
2572 msgstr "BMP: Nem lehet megnyitni a képernyőt, kilépés."
|
|
2573
|
|
2574 #: audacious/mainwin.c:235 audacious/mainwin.c:361 audacious/playlistwin.c:125
|
|
2575 msgid "/View Track Details"
|
|
2576 msgstr "/Szám részleteinek megtekintése"
|
|
2577
|
|
2578 #: audacious/mainwin.c:238
|
|
2579 msgid "/Autoscroll Songname"
|
|
2580 msgstr "/Számnév automatikus görgetése"
|
|
2581
|
|
2582 #: audacious/mainwin.c:248
|
|
2583 msgid "/Visualization Mode"
|
|
2584 msgstr "/Kijelzési mód"
|
|
2585
|
|
2586 #: audacious/mainwin.c:249
|
|
2587 msgid "/Visualization Mode/Analyzer"
|
|
2588 msgstr "/Kijelzési mód/Analizátor"
|
|
2589
|
|
2590 #: audacious/mainwin.c:251
|
|
2591 msgid "/Visualization Mode/Scope"
|
|
2592 msgstr "/Kijelzési mód/Szkóp"
|
|
2593
|
|
2594 #: audacious/mainwin.c:253
|
|
2595 msgid "/Visualization Mode/Off"
|
|
2596 msgstr "/Kijelzési mód/Kikapcsolva"
|
|
2597
|
|
2598 #: audacious/mainwin.c:255
|
|
2599 msgid "/Analyzer Mode"
|
|
2600 msgstr "/Analizátor-üzemmód"
|
|
2601
|
|
2602 #: audacious/mainwin.c:256
|
|
2603 msgid "/Analyzer Mode/Normal"
|
|
2604 msgstr "/Analizátor-üzemmód/Normál"
|
|
2605
|
|
2606 #: audacious/mainwin.c:258
|
|
2607 msgid "/Analyzer Mode/Fire"
|
|
2608 msgstr "/Analizátor-üzemmód/Tűz"
|
|
2609
|
|
2610 #: audacious/mainwin.c:260
|
|
2611 msgid "/Analyzer Mode/Vertical Lines"
|
|
2612 msgstr "/Analizátor-üzemmód/Függőleges vonalak"
|
|
2613
|
|
2614 #: audacious/mainwin.c:263
|
|
2615 msgid "/Analyzer Mode/Lines"
|
|
2616 msgstr "/Analizátor-üzemmód/Vonalak"
|
|
2617
|
|
2618 #: audacious/mainwin.c:265
|
|
2619 msgid "/Analyzer Mode/Bars"
|
|
2620 msgstr "/Analizátor-üzemmód/Oszlopok"
|
|
2621
|
|
2622 #: audacious/mainwin.c:268
|
|
2623 msgid "/Analyzer Mode/Peaks"
|
|
2624 msgstr "/Analizátor-üzemmód/Csúcsértékek"
|
|
2625
|
|
2626 #: audacious/mainwin.c:270
|
|
2627 msgid "/Scope Mode"
|
|
2628 msgstr "/Szkóp-üzemmód"
|
|
2629
|
|
2630 #: audacious/mainwin.c:271
|
|
2631 msgid "/Scope Mode/Dot Scope"
|
|
2632 msgstr "/Szkóp-üzemmód/Pontok"
|
|
2633
|
|
2634 #: audacious/mainwin.c:273
|
|
2635 msgid "/Scope Mode/Line Scope"
|
|
2636 msgstr "/Szkóp-üzemmód/Vonalak"
|
|
2637
|
|
2638 #: audacious/mainwin.c:275
|
|
2639 msgid "/Scope Mode/Solid Scope"
|
|
2640 msgstr "/Szkóp-üzemmód/Tömör"
|
|
2641
|
|
2642 #: audacious/mainwin.c:277
|
|
2643 msgid "/WindowShade VU Mode"
|
|
2644 msgstr "/Roló-üzemmód"
|
|
2645
|
|
2646 #: audacious/mainwin.c:278
|
|
2647 msgid "/WindowShade VU Mode/Normal"
|
|
2648 msgstr "/Roló-üzemmód/Normál"
|
|
2649
|
|
2650 #: audacious/mainwin.c:280
|
|
2651 msgid "/WindowShade VU Mode/Smooth"
|
|
2652 msgstr "/Roló-üzemmód/Finom"
|
|
2653
|
|
2654 #: audacious/mainwin.c:282
|
|
2655 msgid "/Refresh Rate"
|
|
2656 msgstr "/Frissítési sebesség"
|
|
2657
|
|
2658 #: audacious/mainwin.c:283
|
|
2659 msgid "/Refresh Rate/Full (~50 fps)"
|
|
2660 msgstr "/Frissítési sebesség/Teljes (~50 fps)"
|
|
2661
|
|
2662 #: audacious/mainwin.c:285
|
|
2663 msgid "/Refresh Rate/Half (~25 fps)"
|
|
2664 msgstr "/Frissítési sebesség/Fél (~25 fps)"
|
|
2665
|
|
2666 #: audacious/mainwin.c:287
|
|
2667 msgid "/Refresh Rate/Quarter (~13 fps)"
|
|
2668 msgstr "/Frissítési sebesség/Negyed (~13 fps)"
|
|
2669
|
|
2670 #: audacious/mainwin.c:289
|
|
2671 msgid "/Refresh Rate/Eighth (~6 fps)"
|
|
2672 msgstr "/Frissítési sebesség/Nyolcad (~6 fps)"
|
|
2673
|
|
2674 #: audacious/mainwin.c:291
|
|
2675 msgid "/Analyzer Falloff"
|
|
2676 msgstr "/Analizátor esése"
|
|
2677
|
|
2678 #: audacious/mainwin.c:292
|
|
2679 msgid "/Analyzer Falloff/Slowest"
|
|
2680 msgstr "/Analizátor esése/Leglassabb"
|
|
2681
|
|
2682 #: audacious/mainwin.c:294
|
|
2683 msgid "/Analyzer Falloff/Slow"
|
|
2684 msgstr "/Analizátor esése/Lassú"
|
|
2685
|
|
2686 #: audacious/mainwin.c:296
|
|
2687 msgid "/Analyzer Falloff/Medium"
|
|
2688 msgstr "/Analizátor esése/Közepes"
|
|
2689
|
|
2690 #: audacious/mainwin.c:298
|
|
2691 msgid "/Analyzer Falloff/Fast"
|
|
2692 msgstr "/Analizátor esése/Gyors"
|
|
2693
|
|
2694 #: audacious/mainwin.c:300
|
|
2695 msgid "/Analyzer Falloff/Fastest"
|
|
2696 msgstr "/Analizátor esése/Leggyorsabb"
|
|
2697
|
|
2698 #: audacious/mainwin.c:302
|
|
2699 msgid "/Peaks Falloff"
|
|
2700 msgstr "/Csúcsértékek esése"
|
|
2701
|
|
2702 #: audacious/mainwin.c:303
|
|
2703 msgid "/Peaks Falloff/Slowest"
|
|
2704 msgstr "/Csúcsértékek esése/Leglassabb"
|
|
2705
|
|
2706 #: audacious/mainwin.c:305
|
|
2707 msgid "/Peaks Falloff/Slow"
|
|
2708 msgstr "/Csúcsértékek esése/Lassú"
|
|
2709
|
|
2710 #: audacious/mainwin.c:307
|
|
2711 msgid "/Peaks Falloff/Medium"
|
|
2712 msgstr "/Csúcsértékek esése/Közepes"
|
|
2713
|
|
2714 #: audacious/mainwin.c:309
|
|
2715 msgid "/Peaks Falloff/Fast"
|
|
2716 msgstr "/Csúcsértékek esése/Gyors"
|
|
2717
|
|
2718 #: audacious/mainwin.c:311
|
|
2719 msgid "/Peaks Falloff/Fastest"
|
|
2720 msgstr "/Csúcsértékek esése/Leggyorsabb"
|
|
2721
|
|
2722 #: audacious/mainwin.c:326
|
|
2723 msgid "/Repeat"
|
|
2724 msgstr "/Ismétlés"
|
|
2725
|
|
2726 #: audacious/mainwin.c:328
|
|
2727 msgid "/Shuffle"
|
|
2728 msgstr "/Véletlenszerű sorrend"
|
|
2729
|
|
2730 #: audacious/mainwin.c:335
|
|
2731 msgid "/Play"
|
|
2732 msgstr "/Lejátszás"
|
|
2733
|
|
2734 #: audacious/mainwin.c:337
|
|
2735 msgid "/Pause"
|
|
2736 msgstr "/Szünet"
|
|
2737
|
|
2738 #: audacious/mainwin.c:339
|
|
2739 msgid "/Stop"
|
|
2740 msgstr "/Leállítás"
|
|
2741
|
|
2742 #: audacious/mainwin.c:341
|
|
2743 msgid "/Previous"
|
|
2744 msgstr "/Előző"
|
|
2745
|
|
2746 #: audacious/mainwin.c:343
|
|
2747 msgid "/Next"
|
|
2748 msgstr "/Következő"
|
|
2749
|
|
2750 #: audacious/mainwin.c:346
|
|
2751 msgid "/Jump to Playlist Start"
|
|
2752 msgstr "/Ugrás a lejátszólista elejére"
|
|
2753
|
|
2754 #: audacious/mainwin.c:349
|
|
2755 msgid "/Jump to File"
|
|
2756 msgstr "/Ugrás fájlra"
|
|
2757
|
|
2758 #: audacious/mainwin.c:351
|
|
2759 msgid "/Jump to Time"
|
|
2760 msgstr "/Ugrás időpontra"
|
|
2761
|
|
2762 #: audacious/mainwin.c:364
|
|
2763 msgid "/Preferences"
|
|
2764 msgstr "/Beállítások"
|
|
2765
|
|
2766 #: audacious/mainwin.c:366
|
|
2767 msgid "/_View"
|
|
2768 msgstr "/_Nézet"
|
|
2769
|
|
2770 #: audacious/mainwin.c:368
|
|
2771 msgid "/About BMP"
|
|
2772 msgstr "/BMP névjegye"
|
|
2773
|
|
2774 #: audacious/mainwin.c:370
|
|
2775 msgid "/_Quit"
|
|
2776 msgstr "/_Kilépés"
|
|
2777
|
|
2778 #: audacious/mainwin.c:380
|
|
2779 msgid "/Files..."
|
|
2780 msgstr "/Fájlok..."
|
|
2781
|
|
2782 #: audacious/mainwin.c:387
|
|
2783 msgid "/Internet location..."
|
|
2784 msgstr "/Internethely..."
|
|
2785
|
|
2786 #: audacious/mainwin.c:401
|
|
2787 msgid "/Show Playlist Editor"
|
|
2788 msgstr "/Lejátszólista-szerkesztő megjelenítése"
|
|
2789
|
|
2790 #: audacious/mainwin.c:403
|
|
2791 msgid "/Show Equalizer"
|
|
2792 msgstr "/Equalizer megjelenítése"
|
|
2793
|
|
2794 #: audacious/mainwin.c:406
|
|
2795 msgid "/Time Elapsed"
|
|
2796 msgstr "/Eltelt idő"
|
|
2797
|
|
2798 #: audacious/mainwin.c:408
|
|
2799 msgid "/Time Remaining"
|
|
2800 msgstr "/Hátralévő idő"
|
|
2801
|
|
2802 #: audacious/mainwin.c:411
|
|
2803 msgid "/Always On Top"
|
|
2804 msgstr "/Mindig legfelül"
|
|
2805
|
|
2806 #: audacious/mainwin.c:413
|
|
2807 msgid "/Put on All Workspaces"
|
|
2808 msgstr "/Megjelenítés minden munkaterületen"
|
|
2809
|
|
2810 #: audacious/mainwin.c:416
|
|
2811 msgid "/Roll up Player"
|
|
2812 msgstr "/Lejátszó felgördítése"
|
|
2813
|
|
2814 #: audacious/mainwin.c:418
|
|
2815 msgid "/Roll up Playlist Editor"
|
|
2816 msgstr "/Lejátszólista-szerkesztő felgördítése"
|
|
2817
|
|
2818 #: audacious/mainwin.c:420
|
|
2819 msgid "/Roll up Equalizer"
|
|
2820 msgstr "/Equalizer felgördítése"
|
|
2821
|
|
2822 #: audacious/mainwin.c:782 audacious/mainwin.c:3098
|
|
2823 msgid "BMP"
|
|
2824 msgstr "BMP"
|
|
2825
|
|
2826 #: audacious/mainwin.c:820
|
|
2827 msgid "VBR"
|
|
2828 msgstr "VBR"
|
|
2829
|
|
2830 #: audacious/mainwin.c:1246
|
|
2831 msgid "Jump to Time"
|
|
2832 msgstr "Ugrás időpontra"
|
|
2833
|
|
2834 #: audacious/mainwin.c:1267
|
|
2835 msgid "minutes:seconds"
|
|
2836 msgstr "perc:másodperc"
|
|
2837
|
|
2838 #: audacious/mainwin.c:1277
|
|
2839 msgid "Track length:"
|
|
2840 msgstr "Szám hossza:"
|
|
2841
|
|
2842 #: audacious/mainwin.c:1364
|
|
2843 msgid "Un_queue"
|
|
2844 msgstr "_Kiszedés a sorból"
|
|
2845
|
|
2846 #: audacious/mainwin.c:1366 audacious/mainwin.c:1688
|
|
2847 msgid "_Queue"
|
|
2848 msgstr "_Betevés a sorba"
|
|
2849
|
|
2850 #: audacious/mainwin.c:1618
|
|
2851 msgid "Jump to Track"
|
|
2852 msgstr "Ugrás számra"
|
|
2853
|
|
2854 #: audacious/mainwin.c:1657
|
|
2855 msgid "Filter: "
|
|
2856 msgstr "Szűrő: "
|
|
2857
|
|
2858 #: audacious/mainwin.c:1884
|
|
2859 msgid "Add Folders"
|
|
2860 msgstr "Mappák hozzáadása"
|
|
2861
|
|
2862 #: audacious/mainwin.c:1935
|
|
2863 msgid "Add Internet Address"
|
|
2864 msgstr "Internetcím hozzáadása"
|
|
2865
|
|
2866 #: audacious/mainwin.c:2063
|
|
2867 #, c-format
|
|
2868 msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
|
|
2869 msgstr "POZICIONÁLÁS IDE: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
|
|
2870
|
|
2871 #: audacious/mainwin.c:2095 audacious/mainwin.c:2769
|
|
2872 #, c-format
|
|
2873 msgid "VOLUME: %d%%"
|
|
2874 msgstr "HANGERŐ: %d%%"
|
|
2875
|
|
2876 #: audacious/mainwin.c:2126 audacious/mainwin.c:2772
|
|
2877 #, c-format
|
|
2878 msgid "BALANCE: %d%% LEFT"
|
|
2879 msgstr "BALANSZ: %d%% BAL"
|
|
2880
|
|
2881 #: audacious/mainwin.c:2130 audacious/mainwin.c:2775
|
|
2882 msgid "BALANCE: CENTER"
|
|
2883 msgstr "BALANSZ: KÖZÉP"
|
|
2884
|
|
2885 #: audacious/mainwin.c:2134 audacious/mainwin.c:2777
|
|
2886 #, c-format
|
|
2887 msgid "BALANCE: %d%% RIGHT"
|
|
2888 msgstr "BALANSZ: %d%% JOBB"
|
|
2889
|
|
2890 #: audacious/mainwin.c:2544
|
|
2891 msgid "OPTIONS MENU"
|
|
2892 msgstr "BEÁLLÍTÁSOK MENÜ"
|
|
2893
|
|
2894 #: audacious/mainwin.c:2549
|
|
2895 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP (N/A)"
|
|
2896 msgstr "MINDIG LEGFELÜL KIKAPCSOLÁSA (N/A)"
|
|
2897
|
|
2898 #: audacious/mainwin.c:2551
|
|
2899 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP (N/A)"
|
|
2900 msgstr "MINDIG LEGFELÜL BEKAPCSOLÁSA (N/A)"
|
|
2901
|
|
2902 #: audacious/mainwin.c:2554
|
|
2903 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP"
|
|
2904 msgstr "MINDIG LEGFELÜL KIKAPCSOLÁSA"
|
|
2905
|
|
2906 #: audacious/mainwin.c:2556
|
|
2907 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP"
|
|
2908 msgstr "MINDIG LEGFELÜL BEKAPCSOLÁSA"
|
|
2909
|
|
2910 #: audacious/mainwin.c:2559
|
|
2911 msgid "FILE INFO BOX"
|
|
2912 msgstr "FÁJLINFÓ ABLAK"
|
|
2913
|
|
2914 #: audacious/mainwin.c:2562
|
|
2915 msgid "** DOUBLESIZE HAS BEEN REMOVED **"
|
|
2916 msgstr "** A DUPLA MÉRET EL LETT TÁVOLÍTVA **"
|
|
2917
|
|
2918 #: audacious/mainwin.c:2565
|
|
2919 msgid "VISUALIZATION MENU"
|
|
2920 msgstr "KIJELZÉS MENÜ"
|
|
2921
|
|
2922 #: audacious/mainwin.c:2610
|
|
2923 msgid ""
|
|
2924 "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
|
|
2925 "\n"
|
|
2926 "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n"
|
|
2927 msgstr ""
|
|
2928 "<b><big>Nem található lejátszható CD.</big></b>\n"
|
|
2929 "\n"
|
|
2930 "Nincs behelyezve CD, vagy a behelyezett CD nem audio CD.\n"
|
|
2931
|
|
2932 #: audacious/mainwin.c:2627
|
|
2933 msgid ""
|
|
2934 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
|
|
2935 "\n"
|
|
2936 "Please check that:\n"
|
|
2937 "1. You have the correct output plugin selected.\n"
|
|
2938 "2. No other programs is blocking the soundcard.\n"
|
|
2939 "3. Your soundcard is configured properly.\n"
|
|
2940 msgstr ""
|
|
2941 "<b><big>Nem lehet megnyitni a hangot.</big></b>\n"
|
|
2942 "\n"
|
|
2943 "Ellenőrizze a következőket:\n"
|
|
2944 "1. A megfelelő kimeneti bővítmény van kiválasztva.\n"
|
|
2945 "2. Semmilyen más program nem foglalja le a hangkártyát.\n"
|
|
2946 "3. A hangkártya megfelelően van beállítva.\n"
|
|
2947
|
|
2948 #: audacious/playlistwin.c:131 audacious/playlistwin.c:192
|
|
2949 msgid "/Remove Selected"
|
|
2950 msgstr "/Kijelöltek eltávolítása"
|
|
2951
|
|
2952 #: audacious/playlistwin.c:135 audacious/playlistwin.c:188
|
|
2953 msgid "/Remove Unselected"
|
|
2954 msgstr "/Kijelöletlenek eltávolítása"
|
|
2955
|
|
2956 #: audacious/playlistwin.c:139 audacious/playlistwin.c:184
|
|
2957 msgid "/Remove All"
|
|
2958 msgstr "/Összes eltávolítása"
|
|
2959
|
|
2960 #: audacious/playlistwin.c:145
|
|
2961 msgid "/Queue Toggle"
|
|
2962 msgstr "/Betevés a sorba"
|
|
2963
|
|
2964 #: audacious/playlistwin.c:151
|
|
2965 msgid "/Add CD..."
|
|
2966 msgstr "/CD hozzáadása..."
|
|
2967
|
|
2968 #: audacious/playlistwin.c:155
|
|
2969 msgid "/Add Internet Address..."
|
|
2970 msgstr "/Internetcím hozzáadása..."
|
|
2971
|
|
2972 #: audacious/playlistwin.c:161
|
|
2973 msgid "/Add Folders..."
|
|
2974 msgstr "/Mappák hozzáadása..."
|
|
2975
|
|
2976 #: audacious/playlistwin.c:166
|
|
2977 msgid "/Add Files..."
|
|
2978 msgstr "/Fájlok hozzáadása..."
|
|
2979
|
|
2980 #: audacious/playlistwin.c:172
|
|
2981 msgid "/Clear Queue"
|
|
2982 msgstr "/Sor törlése"
|
|
2983
|
|
2984 #: audacious/playlistwin.c:178
|
|
2985 msgid "/Remove Unavailable Files"
|
|
2986 msgstr "/Nem elérhető fájlok eltávolítása"
|
|
2987
|
|
2988 #: audacious/playlistwin.c:198
|
|
2989 msgid "/New List"
|
|
2990 msgstr "/Új lista"
|
|
2991
|
|
2992 #: audacious/playlistwin.c:204
|
|
2993 msgid "/Load List"
|
|
2994 msgstr "/Lista betöltése"
|
|
2995
|
|
2996 #: audacious/playlistwin.c:208
|
|
2997 msgid "/Save List"
|
|
2998 msgstr "/Lista mentése"
|
|
2999
|
|
3000 #: audacious/playlistwin.c:214
|
|
3001 msgid "/Update View"
|
|
3002 msgstr "/Nézet frissítése"
|
|
3003
|
|
3004 #: audacious/playlistwin.c:220
|
|
3005 msgid "/Invert Selection"
|
|
3006 msgstr "/Kijelölés megfordítása"
|
|
3007
|
|
3008 #: audacious/playlistwin.c:226
|
|
3009 msgid "/Select None"
|
|
3010 msgstr "/Kijelölés megszüntetése"
|
|
3011
|
|
3012 #: audacious/playlistwin.c:230
|
|
3013 msgid "/Select All"
|
|
3014 msgstr "/Mindent kijelöl"
|
|
3015
|
|
3016 #: audacious/playlistwin.c:236
|
|
3017 msgid "/Randomize List"
|
|
3018 msgstr "/Véletlenszerű listasorrend"
|
|
3019
|
|
3020 #: audacious/playlistwin.c:238
|
|
3021 msgid "/Reverse List"
|
|
3022 msgstr "/Lista megfordítása"
|
|
3023
|
|
3024 #: audacious/playlistwin.c:241
|
|
3025 msgid "/Sort List"
|
|
3026 msgstr "/Lista rendezése"
|
|
3027
|
|
3028 #: audacious/playlistwin.c:242
|
|
3029 msgid "/Sort List/By Title"
|
|
3030 msgstr "/Lista rendezése/Cím alapján"
|
|
3031
|
|
3032 #: audacious/playlistwin.c:244
|
|
3033 msgid "/Sort List/By Filename"
|
|
3034 msgstr "/Lista rendezése/Fájlnév alapján"
|
|
3035
|
|
3036 #: audacious/playlistwin.c:246
|
|
3037 msgid "/Sort List/By Path + Filename"
|
|
3038 msgstr "/Lista rendezése/Útvonal + fájlnév alapján"
|
|
3039
|
|
3040 #: audacious/playlistwin.c:248
|
|
3041 msgid "/Sort List/By Date"
|
|
3042 msgstr "/Lista rendezése/Dátum alapján"
|
|
3043
|
|
3044 #: audacious/playlistwin.c:250
|
|
3045 msgid "/Sort Selection"
|
|
3046 msgstr "/Kijelölés rendezése"
|
|
3047
|
|
3048 #: audacious/playlistwin.c:251
|
|
3049 msgid "/Sort Selection/By Title"
|
|
3050 msgstr "/Kijelölés rendezése/Cím alapján"
|
|
3051
|
|
3052 #: audacious/playlistwin.c:253
|
|
3053 msgid "/Sort Selection/By Filename"
|
|
3054 msgstr "/Kijelölés rendezése/Fájlnév alapján"
|
|
3055
|
|
3056 #: audacious/playlistwin.c:255
|
|
3057 msgid "/Sort Selection/By Path + Filename"
|
|
3058 msgstr "/Kijelölés rendezése/Útvonal + fájlnév alapján"
|
|
3059
|
|
3060 #: audacious/playlistwin.c:257
|
|
3061 msgid "/Sort Selection/By Date"
|
|
3062 msgstr "/Kijelölés rendezése/Dátum alapján"
|
|
3063
|
|
3064 #: audacious/playlistwin.c:783
|
|
3065 #, c-format
|
|
3066 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
|
|
3067 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" lejátszólista írása közben: %s"
|
|
3068
|
|
3069 #: audacious/playlistwin.c:804
|
|
3070 #, c-format
|
|
3071 msgid "%s already exist. Continue?"
|
|
3072 msgstr "A(z) %s már létezik. Folytatja?"
|
|
3073
|
|
3074 #: audacious/playlistwin.c:818
|
|
3075 #, c-format
|
|
3076 msgid ""
|
|
3077 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
|
|
3078 "\n"
|
|
3079 "Unknown file type for '%s'.\n"
|
|
3080 msgstr ""
|
|
3081 "<b><big>Nem lehet menteni a lejátszólistát.</big></b>\n"
|
|
3082 "\n"
|
|
3083 "Ismeretlen fájltípus: '%s'.\n"
|
|
3084
|
|
3085 #: audacious/playlistwin.c:928
|
|
3086 msgid "Load Playlist"
|
|
3087 msgstr "Lejátszólista betöltése"
|
|
3088
|
|
3089 #: audacious/playlistwin.c:940
|
|
3090 msgid "Save Playlist"
|
|
3091 msgstr "Lejátszólista mentése"
|
|
3092
|
|
3093 #: audacious/playlistwin.c:1675
|
|
3094 msgid "BMP Playlist Editor"
|
|
3095 msgstr "BMP lejátszólista-szerkesztő"
|
|
3096
|
|
3097 #: audacious/prefswin.c:83 audacious/glade/prefswin.glade:1379
|
|
3098 msgid "Appearance"
|
|
3099 msgstr "Megjelenés"
|
|
3100
|
|
3101 #: audacious/prefswin.c:84 audacious/glade/prefswin.glade:2783
|
|
3102 msgid "Equalizer"
|
|
3103 msgstr "Equalizer"
|
|
3104
|
|
3105 #: audacious/prefswin.c:85 audacious/glade/prefswin.glade:1669
|
|
3106 msgid "Mouse"
|
|
3107 msgstr "Egér"
|
|
3108
|
|
3109 #: audacious/prefswin.c:86 audacious/glade/prefswin.glade:2403
|
|
3110 msgid "Playlist"
|
|
3111 msgstr "Lejátszólista"
|
|
3112
|
|
3113 #: audacious/prefswin.c:87 audacious/glade/prefswin.glade:869
|
|
3114 msgid "Plugins"
|
|
3115 msgstr "Bővítmények"
|
|
3116
|
|
3117 #: audacious/prefswin.c:93
|
|
3118 msgid "Artist"
|
|
3119 msgstr "Előadó"
|
|
3120
|
|
3121 #: audacious/prefswin.c:96
|
|
3122 msgid "Tracknumber"
|
|
3123 msgstr "Szám sorszáma"
|
|
3124
|
|
3125 #: audacious/prefswin.c:99
|
|
3126 msgid "Filepath"
|
|
3127 msgstr "Fájlútvonal"
|
|
3128
|
|
3129 #: audacious/prefswin.c:417 audacious/prefswin.c:504 audacious/prefswin.c:593
|
|
3130 #: audacious/prefswin.c:689
|
|
3131 msgid "Enabled"
|
|
3132 msgstr "Bekapcsolva"
|
|
3133
|
|
3134 #: audacious/prefswin.c:433 audacious/prefswin.c:520 audacious/prefswin.c:609
|
|
3135 #: audacious/prefswin.c:705
|
|
3136 msgid "Description"
|
|
3137 msgstr "Leírás"
|
|
3138
|
|
3139 #: audacious/prefswin.c:1462
|
|
3140 msgid "Category"
|
|
3141 msgstr "Kategória"
|
|
3142
|
|
3143 #: audacious/prefswin.c:1630
|
|
3144 msgid "Preferences Window"
|
|
3145 msgstr "Beállítások ablak"
|
|
3146
|
|
3147 #: audacious/util.c:882
|
|
3148 msgid "Add/Open Files dialog"
|
|
3149 msgstr "Fájlok hozzáadása/megnyitása párbeszédablak"
|
|
3150
|
|
3151 #: audacious/util.c:940
|
|
3152 msgid "Open Files"
|
|
3153 msgstr "Fájlok megnyitása"
|
|
3154
|
|
3155 #: audacious/util.c:944
|
|
3156 msgid "Close dialog on Open"
|
|
3157 msgstr "Párbeszédablak bezárása megnyitás után"
|
|
3158
|
|
3159 #: audacious/util.c:956 audacious/glade/addfiles.glade:8
|
|
3160 msgid "Add Files"
|
|
3161 msgstr "Fájlok hozzáadása"
|
|
3162
|
|
3163 #: audacious/util.c:960
|
|
3164 msgid "Close dialog on Add"
|
|
3165 msgstr "Párbeszédablak bezárása hozzáadás után"
|
|
3166
|
|
3167 #: audacious/util.c:1176
|
|
3168 msgid " (invalid UTF-8)"
|
|
3169 msgstr " (érvénytelen UTF-8)"
|
|
3170
|
|
3171 #: audacious/glade/prefswin.glade:8
|
|
3172 msgid "BMP Preferences"
|
|
3173 msgstr "BMP beállításai"
|
|
3174
|
|
3175 #: audacious/glade/prefswin.glade:85
|
|
3176 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Plugins</b></span>"
|
|
3177 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Bővítmények</b></span>"
|
|
3178
|
|
3179 #: audacious/glade/prefswin.glade:147
|
|
3180 msgid "_Media plugin list:"
|
|
3181 msgstr "Médiabővítmények listája:"
|
|
3182
|
|
3183 #: audacious/glade/prefswin.glade:244
|
|
3184 msgid "<span size=\"medium\"><b>Media</b></span>"
|
|
3185 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Média</b></span>"
|
|
3186
|
|
3187 #: audacious/glade/prefswin.glade:282
|
|
3188 msgid "_General plugin list:"
|
|
3189 msgstr "Á_ltalános bővítmények listája:"
|
|
3190
|
|
3191 #: audacious/glade/prefswin.glade:379
|
|
3192 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
|
|
3193 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Általános</b></span>"
|
|
3194
|
|
3195 #: audacious/glade/prefswin.glade:417
|
|
3196 msgid "_Visualization plugin list:"
|
|
3197 msgstr "_Kijelzési bővítmények listája:"
|
|
3198
|
|
3199 #: audacious/glade/prefswin.glade:514
|
|
3200 msgid "<b>Visualization</b>"
|
|
3201 msgstr "<b>Kijelzési mód</b>"
|
|
3202
|
|
3203 #: audacious/glade/prefswin.glade:552
|
|
3204 msgid "_Effect plugin list:"
|
|
3205 msgstr "_Effektusbővítmények listája:"
|
|
3206
|
|
3207 #: audacious/glade/prefswin.glade:649
|
|
3208 msgid "<b>Effects</b>"
|
|
3209 msgstr "<b>Effektusok</b>"
|
|
3210
|
|
3211 #: audacious/glade/prefswin.glade:693
|
|
3212 msgid "_Current output plugin:"
|
|
3213 msgstr "_Jelenlegi kimeneti bővítmény:"
|
|
3214
|
|
3215 #: audacious/glade/prefswin.glade:753
|
|
3216 msgid ""
|
|
3217 "The change is now effective in BMP's configuration database, but won't take "
|
|
3218 "effect for playback until the next song!\n"
|
|
3219 "\n"
|
|
3220 "Optionally, you can stop and restart playback for the change to take effect."
|
|
3221 msgstr ""
|
|
3222 "A változtatás érvénybe lépett a BMP konfigurációs adatbázisában, de a "
|
|
3223 "lejátszás során a következő dalig nem fog érvénybe lépni!\n"
|
|
3224 "\n"
|
|
3225 "Opcionális leállíthatja és újraindíthatja a lejátszást, hogy a változtatás "
|
|
3226 "érvénybe lépjen."
|
|
3227
|
|
3228 #: audacious/glade/prefswin.glade:835
|
|
3229 msgid "<span size=\"medium\"><b>Output</b></span>"
|
|
3230 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Kimenet</b></span>"
|
|
3231
|
|
3232 #: audacious/glade/prefswin.glade:894
|
|
3233 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Appearance</b></span>"
|
|
3234 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Megjelenés</b></span>"
|
|
3235
|
|
3236 #: audacious/glade/prefswin.glade:951
|
|
3237 msgid "<b>_Skin</b>"
|
|
3238 msgstr "<b>_Bőr</b>"
|
|
3239
|
|
3240 #: audacious/glade/prefswin.glade:1039
|
|
3241 msgid "<b>_Fonts</b>"
|
|
3242 msgstr "<b>_Betűkészletek</b>"
|
|
3243
|
|
3244 #: audacious/glade/prefswin.glade:1092
|
|
3245 msgid "_Player:"
|
|
3246 msgstr "_Lejátszó:"
|
|
3247
|
|
3248 #: audacious/glade/prefswin.glade:1131
|
|
3249 msgid "_Playlist:"
|
|
3250 msgstr "L_ejátszólista:"
|
|
3251
|
|
3252 #: audacious/glade/prefswin.glade:1159
|
|
3253 msgid "Select main player window font:"
|
|
3254 msgstr "Válassza ki a fő lejátszóablak betűkészletét:"
|
|
3255
|
|
3256 #: audacious/glade/prefswin.glade:1181
|
|
3257 msgid "Select playlist font:"
|
|
3258 msgstr "Válassza ki a lejátszólista betűkészletét:"
|
|
3259
|
|
3260 #: audacious/glade/prefswin.glade:1233
|
|
3261 msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
|
|
3262 msgstr "<b>_Egyebek</b>"
|
|
3263
|
|
3264 #: audacious/glade/prefswin.glade:1285
|
|
3265 msgid "Show track numbers in playlist"
|
|
3266 msgstr "Számok sorszámának megjelenítése a lejátszólistában"
|
|
3267
|
|
3268 #: audacious/glade/prefswin.glade:1335
|
|
3269 msgid "Use custom cursors"
|
|
3270 msgstr "Egyéni kurzorok használata"
|
|
3271
|
|
3272 #: audacious/glade/prefswin.glade:1404
|
|
3273 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Mouse</b></span>"
|
|
3274 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Egér</b></span>"
|
|
3275
|
|
3276 #: audacious/glade/prefswin.glade:1455
|
|
3277 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
|
|
3278 msgstr "<b>Egérgörgő</b>"
|
|
3279
|
|
3280 #: audacious/glade/prefswin.glade:1499
|
|
3281 msgid "Changes volume by"
|
|
3282 msgstr "Megváltoztatja a hangerőt"
|
|
3283
|
|
3284 #: audacious/glade/prefswin.glade:1523
|
|
3285 msgid "percent"
|
|
3286 msgstr "százalékkal"
|
|
3287
|
|
3288 #: audacious/glade/prefswin.glade:1547
|
|
3289 msgid "Scrolls playlist by"
|
|
3290 msgstr "Ennyit görget a lejátszólistában:"
|
|
3291
|
|
3292 #: audacious/glade/prefswin.glade:1596
|
|
3293 msgid "lines"
|
|
3294 msgstr "sor"
|
|
3295
|
|
3296 #: audacious/glade/prefswin.glade:1694
|
|
3297 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Playlist</b></span>"
|
|
3298 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Lejátszólista</b></span>"
|
|
3299
|
|
3300 #: audacious/glade/prefswin.glade:1751
|
|
3301 msgid "<b>Filename</b>"
|
|
3302 msgstr "<b>Fájlnév</b>"
|
|
3303
|
|
3304 #: audacious/glade/prefswin.glade:1789
|
|
3305 msgid "Convert underscores to blanks"
|
|
3306 msgstr "Aláhúzás karakterek konvertálása szóközre"
|
|
3307
|
|
3308 #: audacious/glade/prefswin.glade:1824
|
|
3309 msgid "Convert %20 to blanks"
|
|
3310 msgstr "%20 konvertálása szóközre"
|
|
3311
|
|
3312 #: audacious/glade/prefswin.glade:1864
|
|
3313 msgid "<b>Metadata</b>"
|
|
3314 msgstr "<b>Metaadat</b>"
|
|
3315
|
|
3316 #: audacious/glade/prefswin.glade:1901
|
|
3317 msgid "Load metadata (tag information) from music files."
|
|
3318 msgstr "Metaadat (tag információ) betöltése a zenefájlokból."
|
|
3319
|
|
3320 #: audacious/glade/prefswin.glade:1903
|
|
3321 msgid "Load metadata from playlists and files"
|
|
3322 msgstr "Metaadat betöltése lejátszólistákból és fájlokból"
|
|
3323
|
|
3324 #: audacious/glade/prefswin.glade:1941
|
|
3325 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
|
|
3326 msgstr "Metaadat betöltése fájl lejátszólistához adásakor vagy megnyitáskor"
|
|
3327
|
|
3328 #: audacious/glade/prefswin.glade:1943
|
|
3329 msgid "On load"
|
|
3330 msgstr "Betöltéskor"
|
|
3331
|
|
3332 #: audacious/glade/prefswin.glade:1963
|
|
3333 msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist"
|
|
3334 msgstr ""
|
|
3335 "Igény szerint betölti a metaadatot, amikor megjeleníti a fájlt a "
|
|
3336 "lejátszólistában"
|
|
3337
|
|
3338 #: audacious/glade/prefswin.glade:1965
|
|
3339 msgid "On display"
|
|
3340 msgstr "Megjelenítéskor"
|
|
3341
|
|
3342 #: audacious/glade/prefswin.glade:2013
|
|
3343 msgid "<b>Playback</b>"
|
|
3344 msgstr "<b>Lejátszás</b>"
|
|
3345
|
|
3346 #: audacious/glade/prefswin.glade:2050
|
|
3347 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
|
|
3348 msgstr ""
|
|
3349 "Egy dal lejátszásának befejezése után automatikusan ne lépjen a következőre."
|
|
3350
|
|
3351 #: audacious/glade/prefswin.glade:2052
|
|
3352 msgid "Don't advance in the playlist"
|
|
3353 msgstr "Ne legyen léptetés a lejátszólistában"
|
|
3354
|
|
3355 #: audacious/glade/prefswin.glade:2087
|
|
3356 msgid "Pause between songs"
|
|
3357 msgstr "Szünet a számok között"
|
|
3358
|
|
3359 #: audacious/glade/prefswin.glade:2125
|
|
3360 msgid "Pause for"
|
|
3361 msgstr "Szünet"
|
|
3362
|
|
3363 #: audacious/glade/prefswin.glade:2167
|
|
3364 msgid "seconds"
|
|
3365 msgstr "másodperc"
|
|
3366
|
|
3367 #: audacious/glade/prefswin.glade:2215
|
|
3368 msgid "<b>Song display</b>"
|
|
3369 msgstr "<b>Dal megjelenítése</b>"
|
|
3370
|
|
3371 #: audacious/glade/prefswin.glade:2285
|
|
3372 msgid "Custom string:"
|
|
3373 msgstr "Egyéni karakterlánc:"
|
|
3374
|
|
3375 #: audacious/glade/prefswin.glade:2315 audacious/glade/prefswin.glade:2547
|
|
3376 #: audacious/glade/prefswin.glade:2570
|
|
3377 msgid "*"
|
|
3378 msgstr "*"
|
|
3379
|
|
3380 #: audacious/glade/prefswin.glade:2332
|
|
3381 msgid ""
|
|
3382 "TITLE\n"
|
|
3383 "ARTIST - TITLE\n"
|
|
3384 "ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
|
|
3385 "ALBUM - TITLE\n"
|
|
3386 "Custom"
|
|
3387 msgstr ""
|
|
3388 "CÍM\n"
|
|
3389 "ELŐADÓ - CÍM\n"
|
|
3390 "ELŐADÓ - ALBUM - CÍM\n"
|
|
3391 "ALBUM - CÍM\n"
|
|
3392 "Egyéni"
|
|
3393
|
|
3394 #: audacious/glade/prefswin.glade:2350
|
|
3395 msgid "Show information about titlestring format"
|
|
3396 msgstr "Információ megjelenítése a cím-karakterlánc formátumáról"
|
|
3397
|
|
3398 #: audacious/glade/prefswin.glade:2428
|
|
3399 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Equalizer</b></span>"
|
|
3400 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Equalizer</b></span>"
|
|
3401
|
|
3402 #: audacious/glade/prefswin.glade:2479
|
|
3403 msgid "<b>Presets</b>"
|
|
3404 msgstr "<b>Beállítások</b>"
|
|
3405
|
|
3406 #: audacious/glade/prefswin.glade:2587
|
|
3407 msgid "Directory preset file:"
|
|
3408 msgstr "Könyvtár-beállítás fájlja:"
|
|
3409
|
|
3410 #: audacious/glade/prefswin.glade:2611
|
|
3411 msgid "File preset extension:"
|
|
3412 msgstr "Fájlbeállítás kiterjesztése:"
|
|
3413
|
|
3414 #: audacious/glade/prefswin.glade:2655
|
|
3415 msgid "Available _Presets:"
|
|
3416 msgstr "Elérhető _beállítások:"
|
|
3417
|
|
3418 #: audacious/glade/addfiles.glade:77
|
|
3419 msgid "Close Dialog on Add"
|
|
3420 msgstr "Párbeszédablak bezárása hozzáadás után"
|
|
3421
|
|
3422 #: audacious/glade/addfiles.glade:105
|
|
3423 msgid "Select All"
|
|
3424 msgstr "Mindent kijelöl"
|
|
3425
|
|
3426 #: audacious/glade/addfiles.glade:116
|
|
3427 msgid "Deselect All"
|
|
3428 msgstr "Kijelölés megszüntetése"
|