Mercurial > audlegacy
comparison po/bg.po @ 3264:0644dae9e1be trunk
merge
author | Ben Tucker <ben.tucker@gmail.com> |
---|---|
date | Sun, 29 Jul 2007 11:01:10 -0700 |
parents | 7ef1d3b56b92 |
children | bc7cebd36c61 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
3263:1c58910e0aeb | 3264:0644dae9e1be |
---|---|
5 # | 5 # |
6 msgid "" | 6 msgid "" |
7 msgstr "" | 7 msgstr "" |
8 "Project-Id-Version: \n" | 8 "Project-Id-Version: \n" |
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" | 9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" |
10 "POT-Creation-Date: 2007-04-14 15:19-0500\n" | 10 "POT-Creation-Date: 2007-07-29 17:21+0200\n" |
11 "PO-Revision-Date: 2007-01-13 12:01+0200\n" | 11 "PO-Revision-Date: 2007-01-13 12:01+0200\n" |
12 "Last-Translator: Andrew Ivanov <aa.ivanov@gmail.com>\n" | 12 "Last-Translator: Andrew Ivanov <aa.ivanov@gmail.com>\n" |
13 "Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n" | 13 "Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n" |
14 "MIME-Version: 1.0\n" | 14 "MIME-Version: 1.0\n" |
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" | 15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" |
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
17 | 17 |
18 #: src/audacious/glade.c:43 | 18 #: src/audacious/glade.c:45 |
19 #, c-format | 19 #, c-format |
20 msgid "" | 20 msgid "" |
21 "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n" | 21 "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n" |
22 "\n" | 22 "\n" |
23 "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n" | 23 "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n" |
25 "<b><big>Грешка при създаването на %s.</big></b>\n" | 25 "<b><big>Грешка при създаването на %s.</big></b>\n" |
26 "\n" | 26 "\n" |
27 "Не може да бъде отворен glade файла (%s). Моля проверете дали програмата е " | 27 "Не може да бъде отворен glade файла (%s). Моля проверете дали програмата е " |
28 "правилно инсталирана.\n" | 28 "правилно инсталирана.\n" |
29 | 29 |
30 #: src/audacious/input.c:539 | 30 #: src/audacious/input.c:646 |
31 #, c-format | 31 #, c-format |
32 msgid "audacious: %s" | 32 msgid "audacious: %s" |
33 msgstr "audacious: %s" | 33 msgstr "audacious: %s" |
34 | 34 |
35 #: src/audacious/input.c:555 | 35 #: src/audacious/input.c:662 |
36 msgid "Filename:" | 36 msgid "Filename:" |
37 msgstr "Име на файл:" | 37 msgstr "Име на файл:" |
38 | 38 |
39 #: src/audacious/input.c:573 | 39 #: src/audacious/input.c:681 |
40 msgid "No input plugin recognized this file" | 40 msgid "No input plugin recognized this file" |
41 msgstr "Нито един декодер не разчете файла" | 41 msgstr "Нито един декодер не разчете файла" |
42 | 42 |
43 #: src/audacious/input.c:575 | 43 #: src/audacious/input.c:683 |
44 #, c-format | 44 #, c-format |
45 msgid "Input plugin: %s" | 45 msgid "Input plugin: %s" |
46 msgstr "Декодер: %s" | 46 msgstr "Декодер: %s" |
47 | 47 |
48 #: src/audacious/logger.c:122 | 48 #: src/audacious/logger.c:124 |
49 #, c-format | 49 #, c-format |
50 msgid "Unable to create log file (%s)!\n" | 50 msgid "Unable to create log file (%s)!\n" |
51 msgstr "Грешка при създаване на файл-дневник (%s)!\n" | 51 msgstr "Грешка при създаване на файл-дневник (%s)!\n" |
52 | 52 |
53 #: src/audacious/main.c:84 src/audacious/main.c:86 src/audacious/ui_main.c:628 | 53 #: src/audacious/main.c:89 src/audacious/main.c:91 src/audacious/ui_main.c:627 |
54 #: src/audacious/ui_main.c:2948 | 54 #: src/audacious/ui_main.c:2836 |
55 msgid "Audacious" | 55 msgid "Audacious" |
56 msgstr "Audacious" | 56 msgstr "Audacious" |
57 | 57 |
58 #: src/audacious/main.c:461 | 58 #: src/audacious/main.c:466 |
59 #, fuzzy, c-format | 59 #, fuzzy, c-format |
60 msgid "Could not create directory (%s): %s\n" | 60 msgid "Could not create directory (%s): %s\n" |
61 msgstr "Не може да бъде създадена директория (%s): %s" | 61 msgstr "Не може да бъде създадена директория (%s): %s" |
62 | 62 |
63 #: src/audacious/main.c:860 | 63 #: src/audacious/main.c:878 |
64 #, fuzzy | 64 #, fuzzy |
65 msgid "Select which Audacious session ID to use" | 65 msgid "Select which Audacious session ID to use" |
66 msgstr "Избор на сесия на Audacious/BMP/XMMS (Стандартно: 0)" | 66 msgstr "Избор на сесия на Audacious/BMP/XMMS (Стандартно: 0)" |
67 | 67 |
68 #: src/audacious/main.c:861 | 68 #: src/audacious/main.c:879 |
69 msgid "Skip backwards in playlist" | 69 msgid "Skip backwards in playlist" |
70 msgstr "Прескачане назад в плейлистата" | 70 msgstr "Прескачане назад в плейлистата" |
71 | 71 |
72 #: src/audacious/main.c:862 | 72 #: src/audacious/main.c:880 |
73 msgid "Start playing current playlist" | 73 msgid "Start playing current playlist" |
74 msgstr "Просвирване на текущата плейлиста" | 74 msgstr "Просвирване на текущата плейлиста" |
75 | 75 |
76 #: src/audacious/main.c:863 | 76 #: src/audacious/main.c:881 |
77 msgid "Pause current song" | 77 msgid "Pause current song" |
78 msgstr "Пауза на текущата песен" | 78 msgstr "Пауза на текущата песен" |
79 | 79 |
80 #: src/audacious/main.c:864 | 80 #: src/audacious/main.c:882 |
81 msgid "Stop current song" | 81 msgid "Stop current song" |
82 msgstr "Спиране на текущата песен" | 82 msgstr "Спиране на текущата песен" |
83 | 83 |
84 #: src/audacious/main.c:865 | 84 #: src/audacious/main.c:883 |
85 msgid "Pause if playing, play otherwise" | 85 msgid "Pause if playing, play otherwise" |
86 msgstr "Пауза / просвирване" | 86 msgstr "Пауза / просвирване" |
87 | 87 |
88 #: src/audacious/main.c:866 | 88 #: src/audacious/main.c:884 |
89 msgid "Skip forward in playlist" | 89 msgid "Skip forward in playlist" |
90 msgstr "Прескачане напред в плейлистата" | 90 msgstr "Прескачане напред в плейлистата" |
91 | 91 |
92 #: src/audacious/main.c:867 | 92 #: src/audacious/main.c:885 |
93 #, fuzzy | 93 #, fuzzy |
94 msgid "Display Jump to File dialog" | 94 msgid "Display Jump to File dialog" |
95 msgstr "Показване диалог \"прескачане до файл\"" | 95 msgstr "Показване диалог \"прескачане до файл\"" |
96 | 96 |
97 #: src/audacious/main.c:868 | 97 #: src/audacious/main.c:886 |
98 msgid "Don't clear the playlist" | 98 msgid "Don't clear the playlist" |
99 msgstr "Без изчистване на плейлистата" | 99 msgstr "Без изчистване на плейлистата" |
100 | 100 |
101 #: src/audacious/main.c:869 | 101 #: src/audacious/main.c:887 |
102 #, fuzzy | 102 #, fuzzy |
103 msgid "Add new files to a temporary playlist" | 103 msgid "Add new files to a temporary playlist" |
104 msgstr "Добавяне на файлове към плейлистата." | 104 msgstr "Добавяне на файлове към плейлистата." |
105 | 105 |
106 #: src/audacious/main.c:870 | 106 #: src/audacious/main.c:888 |
107 #, fuzzy | 107 #, fuzzy |
108 msgid "Display the main window" | 108 msgid "Display the main window" |
109 msgstr "Показване на главния прозорец" | 109 msgstr "Показване на главния прозорец" |
110 | 110 |
111 #: src/audacious/main.c:871 | 111 #: src/audacious/main.c:889 |
112 msgid "Display all open Audacious windows" | 112 msgid "Display all open Audacious windows" |
113 msgstr "" | 113 msgstr "" |
114 | 114 |
115 #: src/audacious/main.c:872 | 115 #: src/audacious/main.c:890 |
116 msgid "Enable headless operation" | 116 msgid "Enable headless operation" |
117 msgstr "" | 117 msgstr "" |
118 | 118 |
119 #: src/audacious/main.c:873 | 119 #: src/audacious/main.c:891 |
120 msgid "Print all errors and warnings to stdout" | 120 msgid "Print all errors and warnings to stdout" |
121 msgstr "" | 121 msgstr "" |
122 | 122 |
123 #: src/audacious/main.c:874 | 123 #: src/audacious/main.c:892 |
124 msgid "Show version and builtin features" | 124 msgid "Show version and builtin features" |
125 msgstr "" | 125 msgstr "" |
126 | 126 |
127 #: src/audacious/main.c:875 | 127 #: src/audacious/main.c:893 |
128 msgid "FILE..." | 128 msgid "FILE..." |
129 msgstr "" | 129 msgstr "" |
130 | 130 |
131 #: src/audacious/main.c:1001 | 131 #: src/audacious/main.c:1058 |
132 #, c-format | 132 #, c-format |
133 msgid "" | 133 msgid "" |
134 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" | 134 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" |
135 "\n" | 135 "\n" |
136 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " | 136 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " |
139 "<b><big>Грешка при зареждане на облик.</big></b>\n" | 139 "<b><big>Грешка при зареждане на облик.</big></b>\n" |
140 "\n" | 140 "\n" |
141 "Уверете се, че облика '%s' е използваем и че стандартния облик ('%s') е " | 141 "Уверете се, че облика '%s' е използваем и че стандартния облик ('%s') е " |
142 "наличен\n" | 142 "наличен\n" |
143 | 143 |
144 #: src/audacious/main.c:1052 | 144 #: src/audacious/main.c:1116 |
145 msgid "" | 145 msgid "" |
146 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" | 146 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" |
147 "\n" | 147 "\n" |
148 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " | 148 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " |
149 "you\n" | 149 "you\n" |
153 "\n" | 153 "\n" |
154 "Ако работите с linux базиран на libc5 и сте инсталирали Glib и GTK+ преди " | 154 "Ако работите с linux базиран на libc5 и сте инсталирали Glib и GTK+ преди " |
155 "да\n" | 155 "да\n" |
156 "инсталирате LinuxThreads, трябва да прекомпилирате Glib & GTK+.\n" | 156 "инсталирате LinuxThreads, трябва да прекомпилирате Glib & GTK+.\n" |
157 | 157 |
158 #: src/audacious/main.c:1074 | 158 #: src/audacious/main.c:1147 |
159 #, c-format | |
160 msgid "" | |
161 "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" | |
162 "Please use GTK+ %s or newer.\n" | |
163 msgstr "" | |
164 "Съжаляваме, но наличната версия на GTK+ (%d.%d.%d) не работи с Audacious.\n" | |
165 "Използвайте GTK+ %s или по-нова версия.\n" | |
166 | |
167 #: src/audacious/main.c:1093 | |
168 msgid "- play multimedia files" | 159 msgid "- play multimedia files" |
169 msgstr "" | 160 msgstr "" |
170 | 161 |
171 #: src/audacious/main.c:1100 | 162 #: src/audacious/main.c:1154 |
172 #, c-format | 163 #, c-format |
173 msgid "" | 164 msgid "" |
174 "%s: %s\n" | 165 "%s: %s\n" |
175 "Try `%s --help' for more information.\n" | 166 "Try `%s --help' for more information.\n" |
176 msgstr "" | 167 msgstr "" |
177 | 168 |
178 #: src/audacious/main.c:1109 | 169 #: src/audacious/main.c:1164 |
179 #, fuzzy, c-format | 170 #, fuzzy, c-format |
180 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" | 171 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" |
181 msgstr "" | 172 msgstr "" |
182 "audacious: Грешка при инициализиране на дисплея. Спиране на програмата.\n" | 173 "audacious: Грешка при инициализиране на дисплея. Спиране на програмата.\n" |
183 | 174 |
184 #: src/audacious/signals.c:48 | 175 #: src/audacious/signals.c:49 |
185 msgid "" | 176 msgid "" |
186 "\n" | 177 "\n" |
187 "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" | 178 "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" |
188 "\n" | 179 "\n" |
189 "We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n" | 180 "We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n" |
198 "this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug " | 189 "this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug " |
199 "report:\n" | 190 "report:\n" |
200 "\n" | 191 "\n" |
201 msgstr "" | 192 msgstr "" |
202 | 193 |
203 #: src/audacious/signals.c:79 | 194 #: src/audacious/signals.c:80 |
204 msgid "" | 195 msgid "" |
205 "\n" | 196 "\n" |
206 "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " | 197 "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " |
207 "product.\n" | 198 "product.\n" |
208 msgstr "" | 199 msgstr "" |
209 | 200 |
210 #: src/audacious/signals.c:265 | 201 #: src/audacious/signals.c:266 |
211 msgid "" | 202 msgid "" |
212 "Your signaling implementation is broken.\n" | 203 "Your signaling implementation is broken.\n" |
213 "Expect unusable crash reports.\n" | 204 "Expect unusable crash reports.\n" |
214 msgstr "" | 205 msgstr "" |
215 | 206 |
216 #: src/audacious/strings.c:170 | 207 #: src/audacious/strings.c:171 |
217 msgid " (invalid UTF-8)" | 208 msgid " (invalid UTF-8)" |
218 msgstr " (невалидно UTF-8 кодиране)" | 209 msgstr " (невалидно UTF-8 кодиране)" |
219 | 210 |
220 #: src/audacious/ui_about.c:44 | 211 #: src/audacious/ui_about.c:46 |
221 #, c-format | 212 #, c-format |
222 msgid "" | 213 msgid "" |
223 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" | 214 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" |
224 "\n" | 215 "\n" |
225 "Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team" | 216 "Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team" |
226 msgstr "" | 217 msgstr "" |
227 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" | 218 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" |
228 "\n" | 219 "\n" |
229 "Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team" | 220 "Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team" |
230 | 221 |
231 #: src/audacious/ui_about.c:123 src/audacious/ui_credits.c:345 | 222 #: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:350 |
232 #: src/audacious/ui_manager.c:387 src/audacious/ui_manager.c:388 | 223 #: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:387 |
233 msgid "About Audacious" | 224 msgid "About Audacious" |
234 msgstr "Относно Audacious" | 225 msgstr "Относно Audacious" |
235 | 226 |
236 #: src/audacious/ui_about.c:172 src/audacious/ui_credits.c:390 | 227 #: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:393 |
237 msgid "Credits" | 228 msgid "Credits" |
238 msgstr "Заслуги" | 229 msgstr "Заслуги" |
239 | 230 |
240 #: src/audacious/ui_credits.c:45 | 231 #: src/audacious/ui_credits.c:47 |
241 #, c-format | 232 #, c-format |
242 msgid "" | 233 msgid "" |
243 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" | 234 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" |
244 "The future of UNIX multimedia.\n" | 235 "The future of UNIX multimedia.\n" |
245 "\n" | 236 "\n" |
248 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" | 239 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" |
249 "Бъдещето на UNIX мултимедията.\n" | 240 "Бъдещето на UNIX мултимедията.\n" |
250 "\n" | 241 "\n" |
251 "Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n" | 242 "Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n" |
252 | 243 |
253 #: src/audacious/ui_credits.c:51 | 244 #: src/audacious/ui_credits.c:53 |
254 msgid "Audacious core developers:" | 245 msgid "Audacious core developers:" |
255 msgstr "Основни разработчици:" | 246 msgstr "Основни разработчици:" |
256 | 247 |
257 #: src/audacious/ui_credits.c:66 | 248 #: src/audacious/ui_credits.c:69 |
258 msgid "Graphics:" | 249 msgid "Graphics:" |
259 msgstr "Графика:" | 250 msgstr "Графика:" |
260 | 251 |
261 #: src/audacious/ui_credits.c:71 | 252 #: src/audacious/ui_credits.c:74 |
262 msgid "Default skin:" | 253 msgid "Default skin:" |
263 msgstr "Стандартен облик:" | 254 msgstr "Стандартен облик:" |
264 | 255 |
265 #: src/audacious/ui_credits.c:76 | 256 #: src/audacious/ui_credits.c:79 |
266 msgid "Plugin development:" | 257 msgid "Plugin development:" |
267 msgstr "Приставки:" | 258 msgstr "Приставки:" |
268 | 259 |
269 #: src/audacious/ui_credits.c:89 | 260 #: src/audacious/ui_credits.c:93 |
270 msgid "Patch authors:" | 261 msgid "Patch authors:" |
271 msgstr "Програмни кръпки:" | 262 msgstr "Програмни кръпки:" |
272 | 263 |
273 #: src/audacious/ui_credits.c:109 | 264 #: src/audacious/ui_credits.c:113 |
274 msgid "0.1.x developers:" | 265 msgid "0.1.x developers:" |
275 msgstr "Разработка на 0.1.x:" | 266 msgstr "Разработка на 0.1.x:" |
276 | 267 |
277 #: src/audacious/ui_credits.c:115 | 268 #: src/audacious/ui_credits.c:119 |
278 msgid "BMP Developers:" | 269 msgid "BMP Developers:" |
279 msgstr "Разработка на BMP:" | 270 msgstr "Разработка на BMP:" |
280 | 271 |
281 #: src/audacious/ui_credits.c:147 | 272 #: src/audacious/ui_credits.c:151 |
282 msgid "Brazilian Portuguese:" | 273 msgid "Brazilian Portuguese:" |
283 msgstr "Португалски (Бразилия):" | 274 msgstr "Португалски (Бразилия):" |
284 | 275 |
285 #: src/audacious/ui_credits.c:150 | 276 #: src/audacious/ui_credits.c:154 |
286 msgid "Breton:" | 277 msgid "Breton:" |
287 msgstr "" | 278 msgstr "" |
288 | 279 |
289 #: src/audacious/ui_credits.c:153 | 280 #: src/audacious/ui_credits.c:157 |
290 #, fuzzy | 281 #, fuzzy |
291 msgid "Bulgarian:" | 282 msgid "Bulgarian:" |
292 msgstr "Унгарски:" | 283 msgstr "Унгарски:" |
293 | 284 |
294 #: src/audacious/ui_credits.c:156 | 285 #: src/audacious/ui_credits.c:160 |
295 #, fuzzy | 286 #, fuzzy |
296 msgid "Catalan:" | 287 msgid "Catalan:" |
297 msgstr "Италиански:" | 288 msgstr "Италиански:" |
298 | 289 |
299 #: src/audacious/ui_credits.c:159 | 290 #: src/audacious/ui_credits.c:163 |
300 #, fuzzy | 291 #, fuzzy |
301 msgid "Croatian:" | 292 msgid "Croatian:" |
302 msgstr "Румънски:" | 293 msgstr "Румънски:" |
303 | 294 |
304 #: src/audacious/ui_credits.c:162 | 295 #: src/audacious/ui_credits.c:166 |
305 msgid "Czech:" | 296 msgid "Czech:" |
306 msgstr "Чешки:" | 297 msgstr "Чешки:" |
307 | 298 |
308 #: src/audacious/ui_credits.c:165 | 299 #: src/audacious/ui_credits.c:169 |
309 msgid "Dutch:" | 300 msgid "Dutch:" |
310 msgstr "Холандски:" | 301 msgstr "Холандски:" |
311 | 302 |
312 #: src/audacious/ui_credits.c:169 | 303 #: src/audacious/ui_credits.c:173 |
313 msgid "Finnish:" | 304 msgid "Finnish:" |
314 msgstr "Финландски:" | 305 msgstr "Финландски:" |
315 | 306 |
316 #: src/audacious/ui_credits.c:172 | 307 #: src/audacious/ui_credits.c:176 |
317 msgid "French:" | 308 msgid "French:" |
318 msgstr "Френски:" | 309 msgstr "Френски:" |
319 | 310 |
320 #: src/audacious/ui_credits.c:175 | 311 #: src/audacious/ui_credits.c:179 |
321 msgid "German:" | 312 msgid "German:" |
322 msgstr "Немски:" | 313 msgstr "Немски:" |
323 | 314 |
324 #: src/audacious/ui_credits.c:179 | 315 #: src/audacious/ui_credits.c:184 |
325 msgid "Georgian:" | 316 msgid "Georgian:" |
326 msgstr "Грузински:" | 317 msgstr "Грузински:" |
327 | 318 |
328 #: src/audacious/ui_credits.c:182 | 319 #: src/audacious/ui_credits.c:187 |
329 msgid "Greek:" | 320 msgid "Greek:" |
330 msgstr "Гръцки:" | 321 msgstr "Гръцки:" |
331 | 322 |
332 #: src/audacious/ui_credits.c:187 | 323 #: src/audacious/ui_credits.c:192 |
333 msgid "Hindi:" | 324 msgid "Hindi:" |
334 msgstr "Хинди:" | 325 msgstr "Хинди:" |
335 | 326 |
336 #: src/audacious/ui_credits.c:190 | 327 #: src/audacious/ui_credits.c:195 |
337 msgid "Hungarian:" | 328 msgid "Hungarian:" |
338 msgstr "Унгарски:" | 329 msgstr "Унгарски:" |
339 | 330 |
340 #: src/audacious/ui_credits.c:193 | 331 #: src/audacious/ui_credits.c:198 |
341 msgid "Italian:" | 332 msgid "Italian:" |
342 msgstr "Италиански:" | 333 msgstr "Италиански:" |
343 | 334 |
344 #: src/audacious/ui_credits.c:197 | 335 #: src/audacious/ui_credits.c:202 |
345 msgid "Japanese:" | 336 msgid "Japanese:" |
346 msgstr "Японски:" | 337 msgstr "Японски:" |
347 | 338 |
348 #: src/audacious/ui_credits.c:200 | 339 #: src/audacious/ui_credits.c:205 |
349 msgid "Korean:" | 340 msgid "Korean:" |
350 msgstr "Корейски:" | 341 msgstr "Корейски:" |
351 | 342 |
352 #: src/audacious/ui_credits.c:203 | 343 #: src/audacious/ui_credits.c:208 |
353 msgid "Lithuanian:" | 344 msgid "Lithuanian:" |
354 msgstr "Литовски:" | 345 msgstr "Литовски:" |
355 | 346 |
356 #: src/audacious/ui_credits.c:206 | 347 #: src/audacious/ui_credits.c:211 |
357 msgid "Macedonian:" | 348 msgid "Macedonian:" |
358 msgstr "Македонски:" | 349 msgstr "Македонски:" |
359 | 350 |
360 #: src/audacious/ui_credits.c:209 | 351 #: src/audacious/ui_credits.c:214 |
361 msgid "Polish:" | 352 msgid "Polish:" |
362 msgstr "Полски:" | 353 msgstr "Полски:" |
363 | 354 |
364 #: src/audacious/ui_credits.c:212 | 355 #: src/audacious/ui_credits.c:217 |
365 msgid "Romanian:" | 356 msgid "Romanian:" |
366 msgstr "Румънски:" | 357 msgstr "Румънски:" |
367 | 358 |
368 #: src/audacious/ui_credits.c:215 | 359 #: src/audacious/ui_credits.c:220 |
369 msgid "Russian:" | 360 msgid "Russian:" |
370 msgstr "Руски:" | 361 msgstr "Руски:" |
371 | 362 |
372 #: src/audacious/ui_credits.c:218 | 363 #: src/audacious/ui_credits.c:223 |
373 msgid "Serbian (Latin):" | 364 msgid "Serbian (Latin):" |
374 msgstr "Сръбски (латиница)" | 365 msgstr "Сръбски (латиница)" |
375 | 366 |
376 #: src/audacious/ui_credits.c:221 | 367 #: src/audacious/ui_credits.c:226 |
377 msgid "Serbian (Cyrillic):" | 368 msgid "Serbian (Cyrillic):" |
378 msgstr "Сръбски (кирилица)" | 369 msgstr "Сръбски (кирилица)" |
379 | 370 |
380 #: src/audacious/ui_credits.c:224 | 371 #: src/audacious/ui_credits.c:229 |
381 msgid "Simplified Chinese:" | 372 msgid "Simplified Chinese:" |
382 msgstr "Китайски (опростен):" | 373 msgstr "Китайски (опростен):" |
383 | 374 |
384 #: src/audacious/ui_credits.c:227 | 375 #: src/audacious/ui_credits.c:232 |
385 msgid "Slovak:" | 376 msgid "Slovak:" |
386 msgstr "Словашки:" | 377 msgstr "Словашки:" |
387 | 378 |
388 #: src/audacious/ui_credits.c:230 | 379 #: src/audacious/ui_credits.c:235 |
389 msgid "Spanish:" | 380 msgid "Spanish:" |
390 msgstr "Испански:" | 381 msgstr "Испански:" |
391 | 382 |
392 #: src/audacious/ui_credits.c:233 | 383 #: src/audacious/ui_credits.c:238 |
393 msgid "Swedish:" | 384 msgid "Swedish:" |
394 msgstr "Шведски:" | 385 msgstr "Шведски:" |
395 | 386 |
396 #: src/audacious/ui_credits.c:236 | 387 #: src/audacious/ui_credits.c:241 |
397 msgid "Traditional Chinese:" | 388 msgid "Traditional Chinese:" |
398 msgstr "Китайски (традиционен):" | 389 msgstr "Китайски (традиционен):" |
399 | 390 |
400 #: src/audacious/ui_credits.c:239 | 391 #: src/audacious/ui_credits.c:244 |
401 msgid "Turkish:" | 392 msgid "Turkish:" |
402 msgstr "" | 393 msgstr "" |
403 | 394 |
404 #: src/audacious/ui_credits.c:243 | 395 #: src/audacious/ui_credits.c:248 |
405 msgid "Ukrainian:" | 396 msgid "Ukrainian:" |
406 msgstr "Украински:" | 397 msgstr "Украински:" |
407 | 398 |
408 #: src/audacious/ui_credits.c:246 | 399 #: src/audacious/ui_credits.c:251 |
409 msgid "Welsh:" | 400 msgid "Welsh:" |
410 msgstr "Уелски:" | 401 msgstr "Уелски:" |
411 | 402 |
412 #: src/audacious/ui_credits.c:394 | 403 #: src/audacious/ui_credits.c:397 |
413 msgid "Translators" | 404 msgid "Translators" |
414 msgstr "Преводачи" | 405 msgstr "Преводачи" |
415 | 406 |
416 #: src/audacious/ui_equalizer.c:743 | 407 #: src/audacious/ui_equalizer.c:635 |
417 msgid "Audacious Equalizer" | 408 msgid "Audacious Equalizer" |
418 msgstr "Еквалайзер на Audacious" | 409 msgstr "Еквалайзер на Audacious" |
419 | 410 |
420 #: src/audacious/ui_equalizer.c:1391 | 411 #: src/audacious/ui_equalizer.c:1279 |
421 msgid "Presets" | 412 msgid "Presets" |
422 msgstr "Фиксирани настройки" | 413 msgstr "Фиксирани настройки" |
423 | 414 |
424 #: src/audacious/ui_main.c:626 | 415 #: src/audacious/ui_main.c:625 |
425 #, c-format | 416 #, c-format |
426 msgid "%s - Audacious" | 417 msgid "%s - Audacious" |
427 msgstr "%s - Audacious" | 418 msgstr "%s - Audacious" |
428 | 419 |
429 #: src/audacious/ui_main.c:851 | 420 #: src/audacious/ui_main.c:840 |
430 msgid "VBR" | 421 msgid "VBR" |
431 msgstr "VBR" | 422 msgstr "VBR" |
432 | 423 |
433 #: src/audacious/ui_main.c:892 src/audacious/ui_main.c:896 | 424 #: src/audacious/ui_main.c:858 src/audacious/ui_main.c:862 |
434 msgid "stereo" | 425 msgid "stereo" |
435 msgstr "стерео" | 426 msgstr "стерео" |
436 | 427 |
437 #: src/audacious/ui_main.c:892 src/audacious/ui_main.c:896 | 428 #: src/audacious/ui_main.c:858 src/audacious/ui_main.c:862 |
438 msgid "mono" | 429 msgid "mono" |
439 msgstr "моно" | 430 msgstr "моно" |
440 | 431 |
441 #: src/audacious/ui_main.c:1328 src/audacious/ui_manager.c:414 | 432 #: src/audacious/ui_main.c:1199 src/audacious/ui_manager.c:419 |
442 #: src/audacious/ui_manager.c:415 | 433 #: src/audacious/ui_manager.c:420 |
443 msgid "Jump to Time" | 434 msgid "Jump to Time" |
444 msgstr "Прескачане до времева позиция" | 435 msgstr "Прескачане до времева позиция" |
445 | 436 |
446 #: src/audacious/ui_main.c:1349 | 437 #: src/audacious/ui_main.c:1220 |
447 msgid "minutes:seconds" | 438 msgid "minutes:seconds" |
448 msgstr "минути:секунди" | 439 msgstr "минути:секунди" |
449 | 440 |
450 #: src/audacious/ui_main.c:1359 | 441 #: src/audacious/ui_main.c:1230 |
451 msgid "Track length:" | 442 msgid "Track length:" |
452 msgstr "Продължителност:" | 443 msgstr "Продължителност:" |
453 | 444 |
454 #: src/audacious/ui_main.c:1520 | 445 #: src/audacious/ui_main.c:1394 |
455 msgid "Audacious - visibility warning" | 446 msgid "Audacious - visibility warning" |
456 msgstr "" | 447 msgstr "" |
457 | 448 |
458 #: src/audacious/ui_main.c:1522 | 449 #: src/audacious/ui_main.c:1396 |
459 #, fuzzy | 450 #, fuzzy |
460 msgid "Show main player window" | 451 msgid "Show main player window" |
461 msgstr "Шрифт за основния прозорец:" | 452 msgstr "Шрифт за основния прозорец:" |
462 | 453 |
463 #: src/audacious/ui_main.c:1523 | 454 #: src/audacious/ui_main.c:1397 |
464 msgid "Ignore" | 455 msgid "Ignore" |
465 msgstr "" | 456 msgstr "" |
466 | 457 |
467 #: src/audacious/ui_main.c:1527 | 458 #: src/audacious/ui_main.c:1401 |
468 msgid "" | 459 msgid "" |
469 "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" | 460 "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" |
470 "You may want to show the player window again to control Audacious; " | 461 "You may want to show the player window again to control Audacious; " |
471 "otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins " | 462 "otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins " |
472 "(such as the statusicon plugin)." | 463 "(such as the statusicon plugin)." |
473 msgstr "" | 464 msgstr "" |
474 | 465 |
475 #: src/audacious/ui_main.c:1533 | 466 #: src/audacious/ui_main.c:1407 |
476 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" | 467 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" |
477 msgstr "" | 468 msgstr "" |
478 | 469 |
479 #: src/audacious/ui_main.c:1551 | 470 #: src/audacious/ui_main.c:1425 |
480 msgid "Enter location to play:" | 471 msgid "Enter location to play:" |
481 msgstr "Адрес за просвирване:" | 472 msgstr "Адрес за просвирване:" |
482 | 473 |
483 #: src/audacious/ui_main.c:1761 | 474 #: src/audacious/ui_main.c:1659 |
475 #, fuzzy, c-format | |
476 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" | |
477 msgstr "ТЪРСЕНЕ: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" | |
478 | |
479 #: src/audacious/ui_main.c:1691 | |
484 #, c-format | 480 #, c-format |
485 msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" | 481 msgid "Volume: %d%%" |
486 msgstr "ТЪРСЕНЕ: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" | 482 msgstr "" |
487 | 483 |
488 #: src/audacious/ui_main.c:1793 src/audacious/ui_main.c:2418 | 484 #: src/audacious/ui_main.c:1722 |
489 #, c-format | 485 #, c-format |
490 msgid "VOLUME: %d%%" | 486 msgid "Balance: %d%% left" |
491 msgstr "СИЛА НА ЗВУКА: %d%%" | 487 msgstr "" |
492 | 488 |
493 #: src/audacious/ui_main.c:1824 src/audacious/ui_main.c:2421 | 489 #: src/audacious/ui_main.c:1726 |
490 msgid "Balance: center" | |
491 msgstr "" | |
492 | |
493 #: src/audacious/ui_main.c:1730 | |
494 #, c-format | 494 #, c-format |
495 msgid "BALANCE: %d%% LEFT" | 495 msgid "Balance: %d%% right" |
496 msgstr "БАЛАНС: %d%% ЛЯВО" | 496 msgstr "" |
497 | 497 |
498 #: src/audacious/ui_main.c:1828 src/audacious/ui_main.c:2424 | 498 #: src/audacious/ui_main.c:2118 |
499 msgid "BALANCE: CENTER" | 499 msgid "Options Menu" |
500 msgstr "БАЛАНС: ЦЕНТЪР" | 500 msgstr "" |
501 | 501 |
502 #: src/audacious/ui_main.c:1832 src/audacious/ui_main.c:2426 | 502 #: src/audacious/ui_main.c:2122 |
503 #, c-format | 503 #, fuzzy |
504 msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" | 504 msgid "Disable 'Always On Top'" |
505 msgstr "БАЛАНС: %d%% ДЯСНО" | 505 msgstr "Винаги отгоре" |
506 | 506 |
507 #: src/audacious/ui_main.c:2188 | 507 #: src/audacious/ui_main.c:2124 |
508 msgid "OPTIONS MENU" | 508 #, fuzzy |
509 msgstr "МЕНЮ НСТРОЙКИ" | 509 msgid "Enable 'Always On Top'" |
510 | 510 msgstr "Винаги отгоре" |
511 #: src/audacious/ui_main.c:2192 | 511 |
512 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" | 512 #: src/audacious/ui_main.c:2127 |
513 msgstr "ВИНАГИ ОТГОРЕ - ИЗКЛ." | 513 msgid "File Info Box" |
514 | 514 msgstr "" |
515 #: src/audacious/ui_main.c:2194 | 515 |
516 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" | 516 #: src/audacious/ui_main.c:2131 |
517 msgstr "ВИНАГИ ОТГОРЕ - ВКЛ." | 517 #, fuzzy |
518 | 518 msgid "Disable 'Doublesize'" |
519 #: src/audacious/ui_main.c:2197 | 519 msgstr "Двоен размер" |
520 msgid "FILE INFO BOX" | 520 |
521 msgstr "ИНФОРМАЦИЯ ЗА ФАЙЛ" | 521 #: src/audacious/ui_main.c:2133 |
522 | 522 #, fuzzy |
523 #: src/audacious/ui_main.c:2201 | 523 msgid "Enable 'Doublesize'" |
524 msgid "DISABLE DOUBLESIZE" | 524 msgstr "Двоен размер" |
525 msgstr "ДВОЕН РАЗМЕР - ИЗКЛ." | 525 |
526 | 526 #: src/audacious/ui_main.c:2136 |
527 #: src/audacious/ui_main.c:2203 | 527 #, fuzzy |
528 msgid "ENABLE DOUBLESIZE" | 528 msgid "Visualization Menu" |
529 msgstr "ДВОЕН РАЗМЕР - ВКЛ." | 529 msgstr "Визуализация" |
530 | 530 |
531 #: src/audacious/ui_main.c:2206 | 531 #: src/audacious/ui_main.c:2184 |
532 msgid "VISUALIZATION MENU" | |
533 msgstr "МЕНЮ ВИЗУАЛИЗАЦИЯ" | |
534 | |
535 #: src/audacious/ui_main.c:2252 | |
536 msgid "" | 532 msgid "" |
537 "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n" | 533 "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n" |
538 "\n" | 534 "\n" |
539 "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n" | 535 "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n" |
540 msgstr "" | 536 msgstr "" |
541 "<b><big>Не е открит CD диск за просвирване.</big></b>\n" | 537 "<b><big>Не е открит CD диск за просвирване.</big></b>\n" |
542 "\n" | 538 "\n" |
543 "Не е поставен CD диск или поставеният диск не е audio CD.\n" | 539 "Не е поставен CD диск или поставеният диск не е audio CD.\n" |
544 | 540 |
545 #: src/audacious/ui_main.c:2269 | 541 #: src/audacious/ui_main.c:2201 |
546 msgid "" | 542 msgid "" |
547 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" | 543 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" |
548 "\n" | 544 "\n" |
549 "Please check that:\n" | 545 "Please check that:\n" |
550 "1. You have the correct output plugin selected.\n" | 546 "1. You have the correct output plugin selected.\n" |
556 "Моля проверете дали:\n" | 552 "Моля проверете дали:\n" |
557 "1. е избрана правилната приставка за възпроизвеждане.\n" | 553 "1. е избрана правилната приставка за възпроизвеждане.\n" |
558 "2. някоя друга програма не е блокирала звуковата карта.\n" | 554 "2. някоя друга програма не е блокирала звуковата карта.\n" |
559 "3. звуковата ви карта е правилно инсталирана.\n" | 555 "3. звуковата ви карта е правилно инсталирана.\n" |
560 | 556 |
561 #: src/audacious/ui_main.c:2876 | 557 #: src/audacious/ui_main.c:2359 |
558 #, c-format | |
559 msgid "VOLUME: %d%%" | |
560 msgstr "СИЛА НА ЗВУКА: %d%%" | |
561 | |
562 #: src/audacious/ui_main.c:2362 | |
563 #, c-format | |
564 msgid "BALANCE: %d%% LEFT" | |
565 msgstr "БАЛАНС: %d%% ЛЯВО" | |
566 | |
567 #: src/audacious/ui_main.c:2365 | |
568 msgid "BALANCE: CENTER" | |
569 msgstr "БАЛАНС: ЦЕНТЪР" | |
570 | |
571 #: src/audacious/ui_main.c:2367 | |
572 #, c-format | |
573 msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" | |
574 msgstr "БАЛАНС: %d%% ДЯСНО" | |
575 | |
576 #: src/audacious/ui_main.c:2818 | |
562 msgid "Error in Audacious." | 577 msgid "Error in Audacious." |
563 msgstr "Грешка в Audacious" | 578 msgstr "Грешка в Audacious" |
564 | 579 |
565 #: src/audacious/ui_manager.c:43 src/audacious/ui_manager.c:44 | 580 #: src/audacious/ui_manager.c:45 src/audacious/ui_manager.c:46 |
566 msgid "Autoscroll Songname" | 581 msgid "Autoscroll Songname" |
567 msgstr "Приплъзване името на песента" | 582 msgstr "Приплъзване името на песента" |
568 | 583 |
569 #: src/audacious/ui_manager.c:46 src/audacious/ui_manager.c:47 | 584 #: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49 |
570 msgid "Stop after Current Song" | 585 msgid "Stop after Current Song" |
571 msgstr "Спиране след текущата песен" | 586 msgstr "Спиране след текущата песен" |
572 | 587 |
573 #: src/audacious/ui_manager.c:49 src/audacious/ui_manager.c:50 | 588 #: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52 |
574 msgid "Peaks" | 589 msgid "Peaks" |
575 msgstr "Пикове" | 590 msgstr "Пикове" |
576 | 591 |
577 #: src/audacious/ui_manager.c:52 src/audacious/ui_manager.c:53 | 592 #: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55 |
578 msgid "Repeat" | 593 msgid "Repeat" |
579 msgstr "Повторение" | 594 msgstr "Повторение" |
580 | 595 |
581 #: src/audacious/ui_manager.c:55 src/audacious/ui_manager.c:56 | 596 #: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58 |
582 msgid "Shuffle" | 597 msgid "Shuffle" |
583 msgstr "Разбъркване" | 598 msgstr "Разбъркване" |
584 | 599 |
585 #: src/audacious/ui_manager.c:58 src/audacious/ui_manager.c:59 | 600 #: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61 |
586 msgid "No Playlist Advance" | 601 msgid "No Playlist Advance" |
587 msgstr "Без преход към следваща песен" | 602 msgstr "Без преход към следваща песен" |
588 | 603 |
589 #: src/audacious/ui_manager.c:61 src/audacious/ui_manager.c:62 | 604 #: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64 |
590 msgid "Show Player" | 605 msgid "Show Player" |
591 msgstr "Плеър" | 606 msgstr "Плеър" |
592 | 607 |
593 #: src/audacious/ui_manager.c:64 src/audacious/ui_manager.c:65 | 608 #: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67 |
594 msgid "Show Playlist Editor" | 609 msgid "Show Playlist Editor" |
595 msgstr "Редактор на плейлисти" | 610 msgstr "Редактор на плейлисти" |
596 | 611 |
597 #: src/audacious/ui_manager.c:67 src/audacious/ui_manager.c:68 | 612 #: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70 |
598 msgid "Show Equalizer" | 613 msgid "Show Equalizer" |
599 msgstr "Еквалайзер" | 614 msgstr "Еквалайзер" |
600 | 615 |
601 #: src/audacious/ui_manager.c:70 src/audacious/ui_manager.c:71 | 616 #: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73 |
602 msgid "Always on Top" | 617 msgid "Always on Top" |
603 msgstr "Винаги отгоре" | 618 msgstr "Винаги отгоре" |
604 | 619 |
605 #: src/audacious/ui_manager.c:73 src/audacious/ui_manager.c:74 | 620 #: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76 |
606 msgid "Put on All Workspaces" | 621 msgid "Put on All Workspaces" |
607 msgstr "На всички работни плотове" | 622 msgstr "На всички работни плотове" |
608 | 623 |
609 #: src/audacious/ui_manager.c:76 src/audacious/ui_manager.c:77 | 624 #: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79 |
610 msgid "Roll up Player" | 625 msgid "Roll up Player" |
611 msgstr "Свиване на плеъра" | 626 msgstr "Свиване на плеъра" |
612 | 627 |
613 #: src/audacious/ui_manager.c:79 src/audacious/ui_manager.c:80 | 628 #: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82 |
614 msgid "Roll up Playlist Editor" | 629 msgid "Roll up Playlist Editor" |
615 msgstr "Свиване на редактора на плейлисти" | 630 msgstr "Свиване на редактора на плейлисти" |
616 | 631 |
617 #: src/audacious/ui_manager.c:82 src/audacious/ui_manager.c:83 | 632 #: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85 |
618 msgid "Roll up Equalizer" | 633 msgid "Roll up Equalizer" |
619 msgstr "Свиване на еквалайзера" | 634 msgstr "Свиване на еквалайзера" |
620 | 635 |
621 #: src/audacious/ui_manager.c:85 src/audacious/ui_manager.c:86 | 636 #: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88 |
622 msgid "DoubleSize" | 637 msgid "DoubleSize" |
623 msgstr "Двоен размер" | 638 msgstr "Двоен размер" |
624 | 639 |
625 #: src/audacious/ui_manager.c:88 src/audacious/ui_manager.c:89 | 640 #: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91 |
626 msgid "Easy Move" | 641 msgid "Easy Move" |
627 msgstr "Лесно местене" | 642 msgstr "Лесно местене" |
628 | 643 |
629 #: src/audacious/ui_manager.c:97 | 644 #: src/audacious/ui_manager.c:99 |
630 msgid "Analyzer" | 645 msgid "Analyzer" |
631 msgstr "Анализатор" | 646 msgstr "Анализатор" |
632 | 647 |
633 #: src/audacious/ui_manager.c:98 | 648 #: src/audacious/ui_manager.c:100 |
634 msgid "Scope" | 649 msgid "Scope" |
635 msgstr "Осцилоскоп" | 650 msgstr "Осцилоскоп" |
636 | 651 |
637 #: src/audacious/ui_manager.c:99 | 652 #: src/audacious/ui_manager.c:101 |
638 msgid "Voiceprint" | 653 msgid "Voiceprint" |
639 msgstr "Гласов отпечатък" | 654 msgstr "Гласов отпечатък" |
640 | 655 |
641 #: src/audacious/ui_manager.c:100 | 656 #: src/audacious/ui_manager.c:102 |
642 msgid "Off" | 657 msgid "Off" |
643 msgstr "Изкл." | 658 msgstr "Изкл." |
644 | 659 |
645 #: src/audacious/ui_manager.c:104 src/audacious/ui_manager.c:121 | 660 #: src/audacious/ui_manager.c:106 src/audacious/ui_manager.c:123 |
646 #: src/audacious/ui_manager.c:127 | 661 #: src/audacious/ui_manager.c:129 |
647 msgid "Normal" | 662 msgid "Normal" |
648 msgstr "Нормално" | 663 msgstr "Нормално" |
649 | 664 |
650 #: src/audacious/ui_manager.c:105 src/audacious/ui_manager.c:122 | 665 #: src/audacious/ui_manager.c:107 src/audacious/ui_manager.c:124 |
651 msgid "Fire" | 666 msgid "Fire" |
652 msgstr "Огън" | 667 msgstr "Огън" |
653 | 668 |
654 #: src/audacious/ui_manager.c:106 | 669 #: src/audacious/ui_manager.c:108 |
655 msgid "Vertical Lines" | 670 msgid "Vertical Lines" |
656 msgstr "Вертикални линии" | 671 msgstr "Вертикални линии" |
657 | 672 |
658 #: src/audacious/ui_manager.c:110 | 673 #: src/audacious/ui_manager.c:112 |
659 msgid "Lines" | 674 msgid "Lines" |
660 msgstr "Линии" | 675 msgstr "Линии" |
661 | 676 |
662 #: src/audacious/ui_manager.c:111 | 677 #: src/audacious/ui_manager.c:113 |
663 msgid "Bars" | 678 msgid "Bars" |
664 msgstr "Стълбове" | 679 msgstr "Стълбове" |
665 | 680 |
666 #: src/audacious/ui_manager.c:115 | 681 #: src/audacious/ui_manager.c:117 |
667 msgid "Dot Scope" | 682 msgid "Dot Scope" |
668 msgstr "Точки" | 683 msgstr "Точки" |
669 | 684 |
670 #: src/audacious/ui_manager.c:116 | 685 #: src/audacious/ui_manager.c:118 |
671 msgid "Line Scope" | 686 msgid "Line Scope" |
672 msgstr "Линии" | 687 msgstr "Линии" |
673 | 688 |
674 #: src/audacious/ui_manager.c:117 | 689 #: src/audacious/ui_manager.c:119 |
675 msgid "Solid Scope" | 690 msgid "Solid Scope" |
676 msgstr "Плътен" | 691 msgstr "Плътен" |
677 | 692 |
678 #: src/audacious/ui_manager.c:123 | 693 #: src/audacious/ui_manager.c:125 |
679 msgid "Ice" | 694 msgid "Ice" |
680 msgstr "Лед" | 695 msgstr "Лед" |
681 | 696 |
682 #: src/audacious/ui_manager.c:128 | 697 #: src/audacious/ui_manager.c:130 |
683 #, fuzzy | 698 #, fuzzy |
684 msgid "Smooth" | 699 msgid "Smooth" |
685 msgstr "Заглаждане / плавно" | 700 msgstr "Заглаждане / плавно" |
686 | 701 |
687 #: src/audacious/ui_manager.c:132 | 702 #: src/audacious/ui_manager.c:134 |
688 msgid "Full (~50 fps)" | 703 msgid "Full (~50 fps)" |
689 msgstr "Пълно (~50 fps)" | 704 msgstr "Пълно (~50 fps)" |
690 | 705 |
691 #: src/audacious/ui_manager.c:133 | 706 #: src/audacious/ui_manager.c:135 |
692 msgid "Half (~25 fps)" | 707 msgid "Half (~25 fps)" |
693 msgstr "Половин (~25 fps)" | 708 msgstr "Половин (~25 fps)" |
694 | 709 |
695 #: src/audacious/ui_manager.c:134 | 710 #: src/audacious/ui_manager.c:136 |
696 msgid "Quarter (~13 fps)" | 711 msgid "Quarter (~13 fps)" |
697 msgstr "Четвърт (~13 fps)" | 712 msgstr "Четвърт (~13 fps)" |
698 | 713 |
699 #: src/audacious/ui_manager.c:135 | 714 #: src/audacious/ui_manager.c:137 |
700 msgid "Eighth (~6 fps)" | 715 msgid "Eighth (~6 fps)" |
701 msgstr "Осмина (~6 fps)" | 716 msgstr "Осмина (~6 fps)" |
702 | 717 |
703 #: src/audacious/ui_manager.c:139 src/audacious/ui_manager.c:147 | 718 #: src/audacious/ui_manager.c:141 src/audacious/ui_manager.c:149 |
704 msgid "Slowest" | 719 msgid "Slowest" |
705 msgstr "Най-бавно" | 720 msgstr "Най-бавно" |
706 | 721 |
707 #: src/audacious/ui_manager.c:140 src/audacious/ui_manager.c:148 | 722 #: src/audacious/ui_manager.c:142 src/audacious/ui_manager.c:150 |
708 msgid "Slow" | 723 msgid "Slow" |
709 msgstr "Бавно" | 724 msgstr "Бавно" |
710 | 725 |
711 #: src/audacious/ui_manager.c:141 src/audacious/ui_manager.c:149 | 726 #: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151 |
712 msgid "Medium" | 727 msgid "Medium" |
713 msgstr "Средно" | 728 msgstr "Средно" |
714 | 729 |
715 #: src/audacious/ui_manager.c:142 src/audacious/ui_manager.c:150 | 730 #: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152 |
716 msgid "Fast" | 731 msgid "Fast" |
717 msgstr "Бързо" | 732 msgstr "Бързо" |
718 | 733 |
719 #: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151 | 734 #: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153 |
720 msgid "Fastest" | 735 msgid "Fastest" |
721 msgstr "Най-бързо" | 736 msgstr "Най-бързо" |
722 | 737 |
723 #: src/audacious/ui_manager.c:155 | 738 #: src/audacious/ui_manager.c:157 |
724 msgid "Time Elapsed" | 739 msgid "Time Elapsed" |
725 msgstr "Изминало време" | 740 msgstr "Изминало време" |
726 | 741 |
727 #: src/audacious/ui_manager.c:156 | 742 #: src/audacious/ui_manager.c:158 |
728 msgid "Time Remaining" | 743 msgid "Time Remaining" |
729 msgstr "Оставащо време" | 744 msgstr "Оставащо време" |
730 | 745 |
731 #: src/audacious/ui_manager.c:165 | 746 #: src/audacious/ui_manager.c:167 |
732 msgid "Playback" | 747 msgid "Playback" |
733 msgstr "Просвирване" | 748 msgstr "Просвирване" |
734 | 749 |
735 #: src/audacious/ui_manager.c:167 src/audacious/ui_manager.c:168 | 750 #: src/audacious/ui_manager.c:169 src/audacious/ui_manager.c:170 |
736 msgid "Play CD" | |
737 msgstr "Просвирване на CD" | |
738 | |
739 #: src/audacious/ui_manager.c:170 src/audacious/ui_manager.c:171 | |
740 msgid "Play" | 751 msgid "Play" |
741 msgstr "Просвирване" | 752 msgstr "Просвирване" |
742 | 753 |
743 #: src/audacious/ui_manager.c:173 src/audacious/ui_manager.c:174 | 754 #: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173 |
744 msgid "Pause" | 755 msgid "Pause" |
745 msgstr "Пауза" | 756 msgstr "Пауза" |
746 | 757 |
747 #: src/audacious/ui_manager.c:176 src/audacious/ui_manager.c:177 | 758 #: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176 |
748 msgid "Stop" | 759 msgid "Stop" |
749 msgstr "Стоп" | 760 msgstr "Стоп" |
750 | 761 |
751 #: src/audacious/ui_manager.c:179 src/audacious/ui_manager.c:180 | 762 #: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179 |
752 msgid "Previous" | 763 msgid "Previous" |
753 msgstr "Предишна" | 764 msgstr "Предишна" |
754 | 765 |
755 #: src/audacious/ui_manager.c:182 src/audacious/ui_manager.c:183 | 766 #: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182 |
756 msgid "Next" | 767 msgid "Next" |
757 msgstr "Следваща" | 768 msgstr "Следваща" |
758 | 769 |
759 #: src/audacious/ui_manager.c:188 | 770 #: src/audacious/ui_manager.c:187 |
760 msgid "Visualization" | 771 msgid "Visualization" |
761 msgstr "Визуализация" | 772 msgstr "Визуализация" |
762 | 773 |
763 #: src/audacious/ui_manager.c:189 | 774 #: src/audacious/ui_manager.c:188 |
764 msgid "Visualization Mode" | 775 msgid "Visualization Mode" |
765 msgstr "Визуализация" | 776 msgstr "Визуализация" |
766 | 777 |
767 #: src/audacious/ui_manager.c:190 | 778 #: src/audacious/ui_manager.c:189 |
768 msgid "Analyzer Mode" | 779 msgid "Analyzer Mode" |
769 msgstr "Анализатор" | 780 msgstr "Анализатор" |
770 | 781 |
771 #: src/audacious/ui_manager.c:191 | 782 #: src/audacious/ui_manager.c:190 |
772 msgid "Scope Mode" | 783 msgid "Scope Mode" |
773 msgstr "Осцилоскоп" | 784 msgstr "Осцилоскоп" |
774 | 785 |
775 #: src/audacious/ui_manager.c:192 | 786 #: src/audacious/ui_manager.c:191 |
776 msgid "Voiceprint Mode" | 787 msgid "Voiceprint Mode" |
777 msgstr "Гласов отпечатък" | 788 msgstr "Гласов отпечатък" |
778 | 789 |
779 #: src/audacious/ui_manager.c:193 | 790 #: src/audacious/ui_manager.c:192 |
780 msgid "WindowShade VU Mode" | 791 msgid "WindowShade VU Mode" |
781 msgstr "VU (в сгънат режим)" | 792 msgstr "VU (в сгънат режим)" |
782 | 793 |
783 #: src/audacious/ui_manager.c:194 | 794 #: src/audacious/ui_manager.c:193 |
784 msgid "Refresh Rate" | 795 msgid "Refresh Rate" |
785 msgstr "Опресняване" | 796 msgstr "Опресняване" |
786 | 797 |
787 #: src/audacious/ui_manager.c:195 | 798 #: src/audacious/ui_manager.c:194 |
788 msgid "Analyzer Falloff" | 799 msgid "Analyzer Falloff" |
789 msgstr "Динамика на анализатора" | 800 msgstr "Динамика на анализатора" |
790 | 801 |
791 #: src/audacious/ui_manager.c:196 | 802 #: src/audacious/ui_manager.c:195 |
792 msgid "Peaks Falloff" | 803 msgid "Peaks Falloff" |
793 msgstr "Динамика на пиковете" | 804 msgstr "Динамика на пиковете" |
794 | 805 |
795 #: src/audacious/ui_manager.c:201 src/audacious/ui_preferences.c:106 | 806 #: src/audacious/ui_manager.c:200 src/audacious/ui_preferences.c:108 |
796 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:288 | 807 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 |
797 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 | 808 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 |
798 msgid "Playlist" | 809 msgid "Playlist" |
799 msgstr "Плейлиста" | 810 msgstr "Плейлиста" |
800 | 811 |
801 #: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_manager.c:204 | 812 #: src/audacious/ui_manager.c:202 src/audacious/ui_manager.c:203 |
802 msgid "New Playlist" | 813 msgid "New Playlist" |
803 msgstr "Нова плейлиста" | 814 msgstr "Нова плейлиста" |
804 | 815 |
805 #: src/audacious/ui_manager.c:206 src/audacious/ui_manager.c:207 | 816 #: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206 |
806 msgid "Select Next Playlist" | 817 msgid "Select Next Playlist" |
807 msgstr "Избор на следваща плейлиста" | 818 msgstr "Избор на следваща плейлиста" |
808 | 819 |
809 #: src/audacious/ui_manager.c:209 src/audacious/ui_manager.c:210 | 820 #: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209 |
810 msgid "Select Previous Playlist" | 821 msgid "Select Previous Playlist" |
811 msgstr "Избор на предишна плейлиста" | 822 msgstr "Избор на предишна плейлиста" |
812 | 823 |
813 #: src/audacious/ui_manager.c:212 src/audacious/ui_manager.c:213 | 824 #: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212 |
814 msgid "Delete Playlist" | 825 msgid "Delete Playlist" |
815 msgstr "Изтриване на плейлиста" | 826 msgstr "Изтриване на плейлиста" |
816 | 827 |
817 #: src/audacious/ui_manager.c:215 | 828 #: src/audacious/ui_manager.c:214 |
818 #, fuzzy | 829 #, fuzzy |
819 msgid "Load List" | 830 msgid "Load List" |
820 msgstr "Зареждане на списък" | 831 msgstr "Зареждане на списък" |
821 | 832 |
822 #: src/audacious/ui_manager.c:216 | 833 #: src/audacious/ui_manager.c:215 |
823 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." | 834 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." |
824 msgstr "Зарежда плейлиста от файл и я добавя към текущата." | 835 msgstr "Зарежда плейлиста от файл и я добавя към текущата." |
825 | 836 |
826 #: src/audacious/ui_manager.c:218 | 837 #: src/audacious/ui_manager.c:217 |
827 msgid "Save List" | 838 msgid "Save List" |
828 msgstr "Запис на плейлиста" | 839 msgstr "Запис на плейлиста" |
829 | 840 |
830 #: src/audacious/ui_manager.c:219 | 841 #: src/audacious/ui_manager.c:218 |
831 msgid "Saves the selected playlist." | 842 msgid "Saves the selected playlist." |
832 msgstr "Записва избраната плейлиста." | 843 msgstr "Записва избраната плейлиста." |
833 | 844 |
834 #: src/audacious/ui_manager.c:221 | 845 #: src/audacious/ui_manager.c:220 |
835 msgid "Save Default List" | 846 msgid "Save Default List" |
836 msgstr "Запис като стандартна плейлиста" | 847 msgstr "Запис като стандартна плейлиста" |
837 | 848 |
838 #: src/audacious/ui_manager.c:222 | 849 #: src/audacious/ui_manager.c:221 |
839 msgid "Saves the selected playlist to the default location." | 850 msgid "Saves the selected playlist to the default location." |
840 msgstr "Записва избраната плейлиста на стандартното местоположение." | 851 msgstr "Записва избраната плейлиста на стандартното местоположение." |
841 | 852 |
842 #: src/audacious/ui_manager.c:225 | 853 #: src/audacious/ui_manager.c:224 |
843 msgid "Refresh List" | 854 msgid "Refresh List" |
844 msgstr "Обновяване на списъка" | 855 msgstr "Обновяване на списъка" |
845 | 856 |
846 #: src/audacious/ui_manager.c:226 | 857 #: src/audacious/ui_manager.c:225 |
847 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." | 858 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." |
848 msgstr "Обновяване на мета-данните свързани с елемента от плейлистата." | 859 msgstr "Обновяване на мета-данните свързани с елемента от плейлистата." |
849 | 860 |
850 #: src/audacious/ui_manager.c:229 | 861 #: src/audacious/ui_manager.c:228 |
851 #, fuzzy | 862 #, fuzzy |
852 msgid "List Manager" | 863 msgid "List Manager" |
853 msgstr "Мениджър на списъци" | 864 msgstr "Мениджър на списъци" |
854 | 865 |
855 #: src/audacious/ui_manager.c:230 | 866 #: src/audacious/ui_manager.c:229 |
856 msgid "Opens the playlist manager." | 867 msgid "Opens the playlist manager." |
857 msgstr "Зареждане на мениджъра на плейлисти" | 868 msgstr "Зареждане на мениджъра на плейлисти" |
858 | 869 |
859 #: src/audacious/ui_manager.c:236 | 870 #: src/audacious/ui_manager.c:235 |
860 msgid "View" | 871 msgid "View" |
861 msgstr "Изглед" | 872 msgstr "Изглед" |
862 | 873 |
863 #: src/audacious/ui_manager.c:240 | 874 #: src/audacious/ui_manager.c:239 |
864 msgid "Add CD..." | 875 msgid "Add CD..." |
865 msgstr "Добавяне на CD..." | 876 msgstr "Добавяне на CD..." |
866 | 877 |
867 #: src/audacious/ui_manager.c:241 | 878 #: src/audacious/ui_manager.c:240 |
868 msgid "Adds a CD to the playlist." | 879 msgid "Adds a CD to the playlist." |
869 msgstr "Добавя CD към плейлистата." | 880 msgstr "Добавя CD към плейлистата." |
870 | 881 |
871 #: src/audacious/ui_manager.c:244 | 882 #: src/audacious/ui_manager.c:243 |
872 msgid "Add Internet Address..." | 883 msgid "Add Internet Address..." |
873 msgstr "Добавяне на Интернет адрес..." | 884 msgstr "Добавяне на Интернет адрес..." |
874 | 885 |
875 #: src/audacious/ui_manager.c:245 | 886 #: src/audacious/ui_manager.c:244 |
876 msgid "Adds a remote track to the playlist." | 887 msgid "Adds a remote track to the playlist." |
877 msgstr "Добавяне на песен от мрежов източник към плейлистата." | 888 msgstr "Добавяне на песен от мрежов източник към плейлистата." |
878 | 889 |
879 #: src/audacious/ui_manager.c:248 | 890 #: src/audacious/ui_manager.c:247 |
880 msgid "Add Files..." | 891 msgid "Add Files..." |
881 msgstr "Добавяне на файлове..." | 892 msgstr "Добавяне на файлове..." |
882 | 893 |
883 #: src/audacious/ui_manager.c:249 | 894 #: src/audacious/ui_manager.c:248 |
884 msgid "Adds files to the playlist." | 895 msgid "Adds files to the playlist." |
885 msgstr "Добавяне на файлове към плейлистата." | 896 msgstr "Добавяне на файлове към плейлистата." |
886 | 897 |
887 #: src/audacious/ui_manager.c:254 | 898 #: src/audacious/ui_manager.c:253 |
888 msgid "Search and Select" | 899 msgid "Search and Select" |
889 msgstr "Търсене и избор" | 900 msgstr "Търсене и избор" |
890 | 901 |
891 #: src/audacious/ui_manager.c:255 | 902 #: src/audacious/ui_manager.c:254 |
892 msgid "" | 903 msgid "" |
893 "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " | 904 "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " |
894 "criteria." | 905 "criteria." |
895 msgstr "Претърсва плейлистата и избира елементи по конкретни критерии." | 906 msgstr "Претърсва плейлистата и избира елементи по конкретни критерии." |
896 | 907 |
897 #: src/audacious/ui_manager.c:258 | 908 #: src/audacious/ui_manager.c:257 |
898 msgid "Invert Selection" | 909 msgid "Invert Selection" |
899 msgstr "Размяна на маркирането" | 910 msgstr "Размяна на маркирането" |
900 | 911 |
901 #: src/audacious/ui_manager.c:259 | 912 #: src/audacious/ui_manager.c:258 |
902 msgid "Inverts the selected and unselected entries." | 913 msgid "Inverts the selected and unselected entries." |
903 msgstr "Размяна на маркираните и немаркираните елементи" | 914 msgstr "Размяна на маркираните и немаркираните елементи" |
904 | 915 |
905 #: src/audacious/ui_manager.c:262 | 916 #: src/audacious/ui_manager.c:261 |
906 msgid "Select All" | 917 msgid "Select All" |
907 msgstr "Всичко" | 918 msgstr "Всичко" |
908 | 919 |
909 #: src/audacious/ui_manager.c:263 | 920 #: src/audacious/ui_manager.c:262 |
910 msgid "Selects all of the playlist entries." | 921 msgid "Selects all of the playlist entries." |
911 msgstr "Маркира всички елементи на плейлистата" | 922 msgstr "Маркира всички елементи на плейлистата" |
912 | 923 |
913 #: src/audacious/ui_manager.c:266 | 924 #: src/audacious/ui_manager.c:265 |
914 msgid "Select None" | 925 msgid "Select None" |
915 msgstr "Нищо" | 926 msgstr "Нищо" |
916 | 927 |
917 #: src/audacious/ui_manager.c:267 | 928 #: src/audacious/ui_manager.c:266 |
918 msgid "Deselects all of the playlist entries." | 929 msgid "Deselects all of the playlist entries." |
919 msgstr "Размаркира всички елементи на плейлистата" | 930 msgstr "Размаркира всички елементи на плейлистата" |
920 | 931 |
921 #: src/audacious/ui_manager.c:272 | 932 #: src/audacious/ui_manager.c:271 |
922 msgid "Clear Queue" | 933 msgid "Clear Queue" |
923 msgstr "Изчистване на опашката" | 934 msgstr "Изчистване на опашката" |
924 | 935 |
925 #: src/audacious/ui_manager.c:273 | 936 #: src/audacious/ui_manager.c:272 |
926 msgid "Clears the queue associated with this playlist." | 937 msgid "Clears the queue associated with this playlist." |
927 msgstr "Изчиства опашката за тази плейлиста." | 938 msgstr "Изчиства опашката за тази плейлиста." |
928 | 939 |
929 #: src/audacious/ui_manager.c:276 | 940 #: src/audacious/ui_manager.c:275 |
930 msgid "Remove Unavailable Files" | 941 msgid "Remove Unavailable Files" |
931 msgstr "Премахване на неналичните файлове" | 942 msgstr "Премахване на неналичните файлове" |
932 | 943 |
933 #: src/audacious/ui_manager.c:277 | 944 #: src/audacious/ui_manager.c:276 |
934 msgid "Removes unavailable files from the playlist." | 945 msgid "Removes unavailable files from the playlist." |
935 msgstr "Премахва файловете, които не са налични от плейлистата." | 946 msgstr "Премахва файловете, които не са налични от плейлистата." |
936 | 947 |
937 #: src/audacious/ui_manager.c:280 | 948 #: src/audacious/ui_manager.c:279 |
938 msgid "Remove Duplicates" | 949 msgid "Remove Duplicates" |
939 msgstr "Премахване на дублирания" | 950 msgstr "Премахване на дублирания" |
940 | 951 |
941 #: src/audacious/ui_manager.c:282 src/audacious/ui_manager.c:318 | 952 #: src/audacious/ui_manager.c:281 src/audacious/ui_manager.c:317 |
942 #: src/audacious/ui_manager.c:348 | 953 #: src/audacious/ui_manager.c:347 |
943 msgid "By Title" | 954 msgid "By Title" |
944 msgstr "По заглавие" | 955 msgstr "По заглавие" |
945 | 956 |
946 #: src/audacious/ui_manager.c:283 | 957 #: src/audacious/ui_manager.c:282 |
947 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." | 958 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." |
948 msgstr "Премахва дублиращите се заглавия в плейлистата." | 959 msgstr "Премахва дублиращите се заглавия в плейлистата." |
949 | 960 |
950 #: src/audacious/ui_manager.c:286 src/audacious/ui_manager.c:326 | 961 #: src/audacious/ui_manager.c:285 src/audacious/ui_manager.c:325 |
951 #: src/audacious/ui_manager.c:356 | 962 #: src/audacious/ui_manager.c:355 |
952 msgid "By Filename" | 963 msgid "By Filename" |
953 msgstr "По име на файл" | 964 msgstr "По име на файл" |
954 | 965 |
955 #: src/audacious/ui_manager.c:287 | 966 #: src/audacious/ui_manager.c:286 |
956 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." | 967 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." |
957 msgstr "Премахва дублиращите се файлови имена от плейлистата" | 968 msgstr "Премахва дублиращите се файлови имена от плейлистата" |
958 | 969 |
959 #: src/audacious/ui_manager.c:290 src/audacious/ui_manager.c:330 | 970 #: src/audacious/ui_manager.c:289 src/audacious/ui_manager.c:329 |
960 #: src/audacious/ui_manager.c:360 | 971 #: src/audacious/ui_manager.c:359 |
961 msgid "By Path + Filename" | 972 msgid "By Path + Filename" |
962 msgstr "По път и име на файл" | 973 msgstr "По път и име на файл" |
963 | 974 |
964 #: src/audacious/ui_manager.c:291 | 975 #: src/audacious/ui_manager.c:290 |
965 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." | 976 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." |
966 msgstr "Премахва дублиращите се файлове в плейлистата" | 977 msgstr "Премахва дублиращите се файлове в плейлистата" |
967 | 978 |
968 #: src/audacious/ui_manager.c:294 | 979 #: src/audacious/ui_manager.c:293 |
969 msgid "Remove All" | 980 msgid "Remove All" |
970 msgstr "Премахване на всички" | 981 msgstr "Премахване на всички" |
971 | 982 |
972 #: src/audacious/ui_manager.c:295 | 983 #: src/audacious/ui_manager.c:294 |
973 msgid "Removes all entries from the playlist." | 984 msgid "Removes all entries from the playlist." |
974 msgstr "Премахва всички елементи от плейлистта" | 985 msgstr "Премахва всички елементи от плейлистта" |
975 | 986 |
976 #: src/audacious/ui_manager.c:298 | 987 #: src/audacious/ui_manager.c:297 |
977 msgid "Remove Unselected" | 988 msgid "Remove Unselected" |
978 msgstr "Премахване на немаркираните" | 989 msgstr "Премахване на немаркираните" |
979 | 990 |
980 #: src/audacious/ui_manager.c:299 | 991 #: src/audacious/ui_manager.c:298 |
981 msgid "Remove unselected entries from the playlist." | 992 msgid "Remove unselected entries from the playlist." |
982 msgstr "Премахва елементите, които не са маркирани." | 993 msgstr "Премахва елементите, които не са маркирани." |
983 | 994 |
984 #: src/audacious/ui_manager.c:302 | 995 #: src/audacious/ui_manager.c:301 |
985 msgid "Remove Selected" | 996 msgid "Remove Selected" |
986 msgstr "Премахване на маркираните" | 997 msgstr "Премахване на маркираните" |
987 | 998 |
988 #: src/audacious/ui_manager.c:303 | 999 #: src/audacious/ui_manager.c:302 |
989 msgid "Remove selected entries from the playlist." | 1000 msgid "Remove selected entries from the playlist." |
990 msgstr "Премахва маркираните елементи от плейлистата." | 1001 msgstr "Премахва маркираните елементи от плейлистата." |
991 | 1002 |
992 #: src/audacious/ui_manager.c:308 | 1003 #: src/audacious/ui_manager.c:307 |
993 msgid "Randomize List" | 1004 msgid "Randomize List" |
994 msgstr "Разбъркване на плейлистата" | 1005 msgstr "Разбъркване на плейлистата" |
995 | 1006 |
996 #: src/audacious/ui_manager.c:309 | 1007 #: src/audacious/ui_manager.c:308 |
997 msgid "Randomizes the playlist." | 1008 msgid "Randomizes the playlist." |
998 msgstr "Разбърква плейлистата." | 1009 msgstr "Разбърква плейлистата." |
999 | 1010 |
1000 #: src/audacious/ui_manager.c:312 | 1011 #: src/audacious/ui_manager.c:311 |
1001 msgid "Reverse List" | 1012 msgid "Reverse List" |
1002 msgstr "Инвертиране на плейлистата" | 1013 msgstr "Инвертиране на плейлистата" |
1003 | 1014 |
1004 #: src/audacious/ui_manager.c:313 | 1015 #: src/audacious/ui_manager.c:312 |
1005 msgid "Reverses the playlist." | 1016 msgid "Reverses the playlist." |
1006 msgstr "Подрежда плейлистата отзад напред." | 1017 msgstr "Подрежда плейлистата отзад напред." |
1007 | 1018 |
1008 #: src/audacious/ui_manager.c:316 | 1019 #: src/audacious/ui_manager.c:315 |
1009 msgid "Sort List" | 1020 msgid "Sort List" |
1010 msgstr "Сортиране" | 1021 msgstr "Сортиране" |
1011 | 1022 |
1012 #: src/audacious/ui_manager.c:319 src/audacious/ui_manager.c:349 | 1023 #: src/audacious/ui_manager.c:318 src/audacious/ui_manager.c:348 |
1013 msgid "Sorts the list by title." | 1024 msgid "Sorts the list by title." |
1014 msgstr "Сортира списъка по заглавие." | 1025 msgstr "Сортира списъка по заглавие." |
1015 | 1026 |
1016 #: src/audacious/ui_manager.c:322 src/audacious/ui_manager.c:352 | 1027 #: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351 |
1017 msgid "By Artist" | 1028 msgid "By Artist" |
1018 msgstr "По изпълнител" | 1029 msgstr "По изпълнител" |
1019 | 1030 |
1020 #: src/audacious/ui_manager.c:323 src/audacious/ui_manager.c:353 | 1031 #: src/audacious/ui_manager.c:322 src/audacious/ui_manager.c:352 |
1021 msgid "Sorts the list by artist." | 1032 msgid "Sorts the list by artist." |
1022 msgstr "Сортира списъка по изпълнител." | 1033 msgstr "Сортира списъка по изпълнител." |
1023 | 1034 |
1024 #: src/audacious/ui_manager.c:327 src/audacious/ui_manager.c:357 | 1035 #: src/audacious/ui_manager.c:326 src/audacious/ui_manager.c:356 |
1025 msgid "Sorts the list by filename." | 1036 msgid "Sorts the list by filename." |
1026 msgstr "Сортира списъка по име на файл." | 1037 msgstr "Сортира списъка по име на файл." |
1027 | 1038 |
1028 #: src/audacious/ui_manager.c:331 src/audacious/ui_manager.c:361 | 1039 #: src/audacious/ui_manager.c:330 src/audacious/ui_manager.c:360 |
1029 msgid "Sorts the list by full pathname." | 1040 msgid "Sorts the list by full pathname." |
1030 msgstr "Сортира списъка по път до файла." | 1041 msgstr "Сортира списъка по път до файла." |
1031 | 1042 |
1032 #: src/audacious/ui_manager.c:334 src/audacious/ui_manager.c:364 | 1043 #: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363 |
1033 msgid "By Date" | 1044 msgid "By Date" |
1034 msgstr "По дата" | 1045 msgstr "По дата" |
1035 | 1046 |
1036 #: src/audacious/ui_manager.c:335 src/audacious/ui_manager.c:365 | 1047 #: src/audacious/ui_manager.c:334 src/audacious/ui_manager.c:364 |
1037 msgid "Sorts the list by modification time." | 1048 msgid "Sorts the list by modification time." |
1038 msgstr "Сортира списъка по време на последната промяна." | 1049 msgstr "Сортира списъка по време на последната промяна." |
1039 | 1050 |
1040 #: src/audacious/ui_manager.c:338 src/audacious/ui_manager.c:368 | 1051 #: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367 |
1041 msgid "By Track Number" | 1052 msgid "By Track Number" |
1042 msgstr "По номер" | 1053 msgstr "По номер" |
1043 | 1054 |
1044 #: src/audacious/ui_manager.c:339 src/audacious/ui_manager.c:369 | 1055 #: src/audacious/ui_manager.c:338 src/audacious/ui_manager.c:368 |
1045 msgid "Sorts the list by track number." | 1056 msgid "Sorts the list by track number." |
1046 msgstr "Сортира списъка по пореден номер на песента." | 1057 msgstr "Сортира списъка по пореден номер на песента." |
1047 | 1058 |
1048 #: src/audacious/ui_manager.c:342 src/audacious/ui_manager.c:372 | 1059 #: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371 |
1049 msgid "By Playlist Entry" | 1060 msgid "By Playlist Entry" |
1050 msgstr "По ред в плейлистата" | 1061 msgstr "По ред в плейлистата" |
1051 | 1062 |
1052 #: src/audacious/ui_manager.c:343 src/audacious/ui_manager.c:373 | 1063 #: src/audacious/ui_manager.c:342 src/audacious/ui_manager.c:372 |
1053 msgid "Sorts the list by playlist entry." | 1064 msgid "Sorts the list by playlist entry." |
1054 msgstr "Сортира списъка по ред в плейлистата." | 1065 msgstr "Сортира списъка по ред в плейлистата." |
1055 | 1066 |
1056 #: src/audacious/ui_manager.c:346 | 1067 #: src/audacious/ui_manager.c:345 |
1057 msgid "Sort Selected" | 1068 msgid "Sort Selected" |
1058 msgstr "Сортиране на маркираните" | 1069 msgstr "Сортиране на маркираните" |
1059 | 1070 |
1060 #: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384 | 1071 #: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383 |
1061 msgid "View Track Details" | 1072 msgid "View Track Details" |
1062 msgstr "Информация за песента" | 1073 msgstr "Информация за песента" |
1063 | 1074 |
1064 #: src/audacious/ui_manager.c:382 src/audacious/ui_manager.c:385 | 1075 #: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384 |
1065 msgid "View track details" | 1076 msgid "View track details" |
1066 msgstr "Информация за песента" | 1077 msgstr "Информация за песента" |
1067 | 1078 |
1068 #: src/audacious/ui_manager.c:390 | 1079 #: src/audacious/ui_manager.c:389 |
1069 msgid "Play File" | 1080 msgid "Play File" |
1070 msgstr "Просвирване на файл" | 1081 msgstr "Просвирване на файл" |
1071 | 1082 |
1072 #: src/audacious/ui_manager.c:391 | 1083 #: src/audacious/ui_manager.c:390 |
1073 msgid "Load and play a file" | 1084 msgid "Load and play a file" |
1074 msgstr "Зареждане и просвирване на файл" | 1085 msgstr "Зареждане и просвирване на файл" |
1075 | 1086 |
1076 #: src/audacious/ui_manager.c:393 | 1087 #: src/audacious/ui_manager.c:392 |
1077 msgid "Play Location" | 1088 msgid "Play Location" |
1078 msgstr "Просвирване на адрес" | 1089 msgstr "Просвирване на адрес" |
1079 | 1090 |
1080 #: src/audacious/ui_manager.c:394 | 1091 #: src/audacious/ui_manager.c:393 |
1081 msgid "Play media from the selected location" | 1092 msgid "Play media from the selected location" |
1082 msgstr "Просвирване от избраното местоположение" | 1093 msgstr "Просвирване от избраното местоположение" |
1083 | 1094 |
1084 #: src/audacious/ui_manager.c:396 | 1095 #: src/audacious/ui_manager.c:395 src/audacious/ui_manager.c:396 |
1096 msgid "Play CD" | |
1097 msgstr "Просвирване на CD" | |
1098 | |
1099 #: src/audacious/ui_manager.c:398 | |
1100 msgid "Last.fm radio" | |
1101 msgstr "" | |
1102 | |
1103 #: src/audacious/ui_manager.c:399 | |
1104 #, fuzzy | |
1105 msgid "Play Last.fm radio" | |
1106 msgstr "Просвирване на адрес" | |
1107 | |
1108 #: src/audacious/ui_manager.c:401 | |
1085 msgid "Preferences" | 1109 msgid "Preferences" |
1086 msgstr "Настройки" | 1110 msgstr "Настройки" |
1087 | 1111 |
1088 #: src/audacious/ui_manager.c:397 | 1112 #: src/audacious/ui_manager.c:402 |
1089 msgid "Open preferences window" | 1113 msgid "Open preferences window" |
1090 msgstr "Отваряне на прозореца с настройките" | 1114 msgstr "Отваряне на прозореца с настройките" |
1091 | 1115 |
1092 #: src/audacious/ui_manager.c:399 | 1116 #: src/audacious/ui_manager.c:404 |
1093 msgid "_Quit" | 1117 msgid "_Quit" |
1094 msgstr "Из_ход" | 1118 msgstr "Из_ход" |
1095 | 1119 |
1096 #: src/audacious/ui_manager.c:400 | 1120 #: src/audacious/ui_manager.c:405 |
1097 msgid "Quit Audacious" | 1121 msgid "Quit Audacious" |
1098 msgstr "Изход от Audacious" | 1122 msgstr "Изход от Audacious" |
1099 | 1123 |
1100 #: src/audacious/ui_manager.c:402 src/audacious/ui_manager.c:403 | 1124 #: src/audacious/ui_manager.c:407 src/audacious/ui_manager.c:408 |
1101 msgid "Set A-B" | 1125 msgid "Set A-B" |
1102 msgstr "Маркиране на А-Б" | 1126 msgstr "Маркиране на А-Б" |
1103 | 1127 |
1104 #: src/audacious/ui_manager.c:405 src/audacious/ui_manager.c:406 | 1128 #: src/audacious/ui_manager.c:410 src/audacious/ui_manager.c:411 |
1105 msgid "Clear A-B" | 1129 msgid "Clear A-B" |
1106 msgstr "Размаркиране на А-Б" | 1130 msgstr "Размаркиране на А-Б" |
1107 | 1131 |
1108 #: src/audacious/ui_manager.c:408 src/audacious/ui_manager.c:409 | 1132 #: src/audacious/ui_manager.c:413 src/audacious/ui_manager.c:414 |
1109 msgid "Jump to Playlist Start" | 1133 msgid "Jump to Playlist Start" |
1110 msgstr "Прескачане в началото на плейлистата" | 1134 msgstr "Прескачане в началото на плейлистата" |
1111 | 1135 |
1112 #: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412 | 1136 #: src/audacious/ui_manager.c:416 src/audacious/ui_manager.c:417 |
1113 msgid "Jump to File" | 1137 msgid "Jump to File" |
1114 msgstr "Прескачане до файл" | 1138 msgstr "Прескачане до файл" |
1115 | 1139 |
1116 #: src/audacious/ui_manager.c:417 | 1140 #: src/audacious/ui_manager.c:422 |
1117 msgid "Queue Toggle" | 1141 msgid "Queue Toggle" |
1118 msgstr "Превключване на опашката" | 1142 msgstr "Превключване на опашката" |
1119 | 1143 |
1120 #: src/audacious/ui_manager.c:418 | 1144 #: src/audacious/ui_manager.c:423 |
1121 #, fuzzy | 1145 #, fuzzy |
1122 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." | 1146 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." |
1123 msgstr "Активиране/деактивиране елемента в опашката на плейлистата." | 1147 msgstr "Активиране/деактивиране елемента в опашката на плейлистата." |
1124 | 1148 |
1125 #: src/audacious/ui_manager.c:425 | 1149 #: src/audacious/ui_manager.c:430 |
1126 msgid "Load" | 1150 msgid "Load" |
1127 msgstr "Зареждане" | 1151 msgstr "Зареждане" |
1128 | 1152 |
1129 #: src/audacious/ui_manager.c:426 | 1153 #: src/audacious/ui_manager.c:431 |
1130 msgid "Import" | 1154 msgid "Import" |
1131 msgstr "Внасяне" | 1155 msgstr "Внасяне" |
1132 | 1156 |
1133 #: src/audacious/ui_manager.c:427 | 1157 #: src/audacious/ui_manager.c:432 |
1134 msgid "Save" | 1158 msgid "Save" |
1135 msgstr "Съхраняване" | 1159 msgstr "Съхраняване" |
1136 | 1160 |
1137 #: src/audacious/ui_manager.c:428 | 1161 #: src/audacious/ui_manager.c:433 |
1138 msgid "Delete" | 1162 msgid "Delete" |
1139 msgstr "Изтриване" | 1163 msgstr "Изтриване" |
1140 | 1164 |
1141 #: src/audacious/ui_manager.c:430 src/audacious/ui_manager.c:451 | 1165 #: src/audacious/ui_manager.c:435 src/audacious/ui_manager.c:456 |
1142 #: src/audacious/ui_manager.c:466 | 1166 #: src/audacious/ui_manager.c:471 |
1143 msgid "Preset" | 1167 msgid "Preset" |
1144 msgstr "Фиксирана настройка" | 1168 msgstr "Фиксирана настройка" |
1145 | 1169 |
1146 #: src/audacious/ui_manager.c:431 | 1170 #: src/audacious/ui_manager.c:436 |
1147 msgid "Load preset" | 1171 msgid "Load preset" |
1148 msgstr "Зареждане на фиксирани настройки" | 1172 msgstr "Зареждане на фиксирани настройки" |
1149 | 1173 |
1150 #: src/audacious/ui_manager.c:433 src/audacious/ui_manager.c:454 | 1174 #: src/audacious/ui_manager.c:438 src/audacious/ui_manager.c:459 |
1151 #: src/audacious/ui_manager.c:469 | 1175 #: src/audacious/ui_manager.c:474 |
1152 msgid "Auto-load preset" | 1176 msgid "Auto-load preset" |
1153 msgstr "Автозареждане на фиксирани" | 1177 msgstr "Автозареждане на фиксирани" |
1154 | 1178 |
1155 #: src/audacious/ui_manager.c:434 | 1179 #: src/audacious/ui_manager.c:439 |
1156 msgid "Load auto-load preset" | 1180 msgid "Load auto-load preset" |
1157 msgstr "Зареждана на фиксирани настройки за автозареждане" | 1181 msgstr "Зареждана на фиксирани настройки за автозареждане" |
1158 | 1182 |
1159 #: src/audacious/ui_manager.c:436 src/audacious/ui_manager.c:457 | 1183 #: src/audacious/ui_manager.c:441 src/audacious/ui_manager.c:462 |
1160 msgid "Default" | 1184 msgid "Default" |
1161 msgstr "Стандартни" | 1185 msgstr "Стандартни" |
1162 | 1186 |
1163 #: src/audacious/ui_manager.c:437 | 1187 #: src/audacious/ui_manager.c:442 |
1164 msgid "Load default preset into equalizer" | 1188 msgid "Load default preset into equalizer" |
1165 msgstr "Зареждане на настройките по подразбиране за еквалайзера" | 1189 msgstr "Зареждане на настройките по подразбиране за еквалайзера" |
1166 | 1190 |
1167 #: src/audacious/ui_manager.c:439 | 1191 #: src/audacious/ui_manager.c:444 |
1168 msgid "Zero" | 1192 msgid "Zero" |
1169 msgstr "Нулиране" | 1193 msgstr "Нулиране" |
1170 | 1194 |
1171 #: src/audacious/ui_manager.c:440 | 1195 #: src/audacious/ui_manager.c:445 |
1172 msgid "Set equalizer preset levels to zero" | 1196 msgid "Set equalizer preset levels to zero" |
1173 msgstr "Нулиране на всички плъзгачи на еквалайзера" | 1197 msgstr "Нулиране на всички плъзгачи на еквалайзера" |
1174 | 1198 |
1175 #: src/audacious/ui_manager.c:442 | 1199 #: src/audacious/ui_manager.c:447 |
1176 msgid "From file" | 1200 msgid "From file" |
1177 msgstr "От файл" | 1201 msgstr "От файл" |
1178 | 1202 |
1179 #: src/audacious/ui_manager.c:443 | 1203 #: src/audacious/ui_manager.c:448 |
1180 msgid "Load preset from file" | 1204 msgid "Load preset from file" |
1181 msgstr "Зареждане на фиксирани настройки от файл" | 1205 msgstr "Зареждане на фиксирани настройки от файл" |
1182 | 1206 |
1183 #: src/audacious/ui_manager.c:445 | 1207 #: src/audacious/ui_manager.c:450 |
1184 msgid "From WinAMP EQF file" | 1208 msgid "From WinAMP EQF file" |
1185 msgstr "От WinAMP EQF файл" | 1209 msgstr "От WinAMP EQF файл" |
1186 | 1210 |
1187 #: src/audacious/ui_manager.c:446 | 1211 #: src/audacious/ui_manager.c:451 |
1188 msgid "Load preset from WinAMP EQF file" | 1212 msgid "Load preset from WinAMP EQF file" |
1189 msgstr "Зареждане на фиксирани настройки от WinAMP EQF файл" | 1213 msgstr "Зареждане на фиксирани настройки от WinAMP EQF файл" |
1190 | 1214 |
1191 #: src/audacious/ui_manager.c:448 | 1215 #: src/audacious/ui_manager.c:453 |
1192 msgid "WinAMP Presets" | 1216 msgid "WinAMP Presets" |
1193 msgstr "Настройки от WinAMP" | 1217 msgstr "Настройки от WinAMP" |
1194 | 1218 |
1195 #: src/audacious/ui_manager.c:449 | 1219 #: src/audacious/ui_manager.c:454 |
1196 msgid "Import WinAMP presets" | 1220 msgid "Import WinAMP presets" |
1197 msgstr "Внасяне на настройки от WinAMP" | 1221 msgstr "Внасяне на настройки от WinAMP" |
1198 | 1222 |
1199 #: src/audacious/ui_manager.c:452 | 1223 #: src/audacious/ui_manager.c:457 |
1200 msgid "Save preset" | 1224 msgid "Save preset" |
1201 msgstr "Запис на фиксирани настройки" | 1225 msgstr "Запис на фиксирани настройки" |
1202 | 1226 |
1203 #: src/audacious/ui_manager.c:455 | 1227 #: src/audacious/ui_manager.c:460 |
1204 msgid "Save auto-load preset" | 1228 msgid "Save auto-load preset" |
1205 msgstr "Запис на фиксирани настройки за автозареждане" | 1229 msgstr "Запис на фиксирани настройки за автозареждане" |
1206 | 1230 |
1207 #: src/audacious/ui_manager.c:458 | 1231 #: src/audacious/ui_manager.c:463 |
1208 msgid "Save default preset" | 1232 msgid "Save default preset" |
1209 msgstr "Запис на фиксирани настройки по подразбиране" | 1233 msgstr "Запис на фиксирани настройки по подразбиране" |
1210 | 1234 |
1211 #: src/audacious/ui_manager.c:460 | 1235 #: src/audacious/ui_manager.c:465 |
1212 msgid "To file" | 1236 msgid "To file" |
1213 msgstr "Във файл" | 1237 msgstr "Във файл" |
1214 | 1238 |
1215 #: src/audacious/ui_manager.c:461 | 1239 #: src/audacious/ui_manager.c:466 |
1216 msgid "Save preset to file" | 1240 msgid "Save preset to file" |
1217 msgstr "Запис на фиксирани настройки във файл" | 1241 msgstr "Запис на фиксирани настройки във файл" |
1218 | 1242 |
1219 #: src/audacious/ui_manager.c:463 | 1243 #: src/audacious/ui_manager.c:468 |
1220 msgid "To WinAMP EQF file" | 1244 msgid "To WinAMP EQF file" |
1221 msgstr "В WinAMP EQF файл" | 1245 msgstr "В WinAMP EQF файл" |
1222 | 1246 |
1223 #: src/audacious/ui_manager.c:464 | 1247 #: src/audacious/ui_manager.c:469 |
1224 msgid "Save preset to WinAMP EQF file" | 1248 msgid "Save preset to WinAMP EQF file" |
1225 msgstr "Запис на фиксирани в WinAMP EQF файл" | 1249 msgstr "Запис на фиксирани в WinAMP EQF файл" |
1226 | 1250 |
1227 #: src/audacious/ui_manager.c:467 | 1251 #: src/audacious/ui_manager.c:472 |
1228 msgid "Delete preset" | 1252 msgid "Delete preset" |
1229 msgstr "Изтриване на фиксирани настройки" | 1253 msgstr "Изтриване на фиксирани настройки" |
1230 | 1254 |
1231 #: src/audacious/ui_manager.c:470 | 1255 #: src/audacious/ui_manager.c:475 |
1232 msgid "Delete auto-load preset" | 1256 msgid "Delete auto-load preset" |
1233 msgstr "Изтриване на фиксирани настройки за автозареждане" | 1257 msgstr "Изтриване на фиксирани настройки за автозареждане" |
1234 | 1258 |
1235 #: src/audacious/ui_preferences.c:101 src/audacious/glade/prefswin.glade:1363 | 1259 #: src/audacious/ui_preferences.c:103 src/audacious/glade/prefswin.glade:1363 |
1236 msgid "Appearance" | 1260 msgid "Appearance" |
1237 msgstr "Изглед" | 1261 msgstr "Изглед" |
1238 | 1262 |
1239 #: src/audacious/ui_preferences.c:102 | 1263 #: src/audacious/ui_preferences.c:104 |
1240 msgid "Audio" | 1264 msgid "Audio" |
1241 msgstr "Аудио" | 1265 msgstr "Аудио" |
1242 | 1266 |
1243 #: src/audacious/ui_preferences.c:103 | 1267 #: src/audacious/ui_preferences.c:105 |
1244 msgid "Connectivity" | 1268 msgid "Connectivity" |
1245 msgstr "Свързаност" | 1269 msgstr "Свързаност" |
1246 | 1270 |
1247 #: src/audacious/ui_preferences.c:104 src/audacious/glade/prefswin.glade:2862 | 1271 #: src/audacious/ui_preferences.c:106 src/audacious/glade/prefswin.glade:2862 |
1248 msgid "Equalizer" | 1272 msgid "Equalizer" |
1249 msgstr "Еквалайзер" | 1273 msgstr "Еквалайзер" |
1250 | 1274 |
1251 #: src/audacious/ui_preferences.c:105 src/audacious/glade/prefswin.glade:1642 | 1275 #: src/audacious/ui_preferences.c:107 src/audacious/glade/prefswin.glade:1642 |
1252 msgid "Mouse" | 1276 msgid "Mouse" |
1253 msgstr "Мишка" | 1277 msgstr "Мишка" |
1254 | 1278 |
1255 #: src/audacious/ui_preferences.c:107 src/audacious/glade/prefswin.glade:693 | 1279 #: src/audacious/ui_preferences.c:109 src/audacious/glade/prefswin.glade:693 |
1256 msgid "Plugins" | 1280 msgid "Plugins" |
1257 msgstr "Приставки" | 1281 msgstr "Приставки" |
1258 | 1282 |
1259 #: src/audacious/ui_preferences.c:113 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 | 1283 #: src/audacious/ui_preferences.c:115 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 |
1260 msgid "Artist" | 1284 msgid "Artist" |
1261 msgstr "Изпълнител" | 1285 msgstr "Изпълнител" |
1262 | 1286 |
1263 #: src/audacious/ui_preferences.c:114 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 | 1287 #: src/audacious/ui_preferences.c:116 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 |
1264 #: src/audacious/titlestring.c:380 | 1288 #: src/audacious/titlestring.c:380 |
1265 msgid "Album" | 1289 msgid "Album" |
1266 msgstr "Албум" | 1290 msgstr "Албум" |
1267 | 1291 |
1268 #: src/audacious/ui_preferences.c:115 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:251 | 1292 #: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252 |
1269 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:361 | 1293 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:362 |
1270 msgid "Title" | 1294 msgid "Title" |
1271 msgstr "Заглавие" | 1295 msgstr "Заглавие" |
1272 | 1296 |
1273 #: src/audacious/ui_preferences.c:116 | 1297 #: src/audacious/ui_preferences.c:118 |
1274 msgid "Tracknumber" | 1298 msgid "Tracknumber" |
1275 msgstr "Номер" | 1299 msgstr "Номер" |
1276 | 1300 |
1277 #: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 | 1301 #: src/audacious/ui_preferences.c:119 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 |
1278 #: src/audacious/titlestring.c:381 | 1302 #: src/audacious/titlestring.c:381 |
1279 msgid "Genre" | 1303 msgid "Genre" |
1280 msgstr "Жанр" | 1304 msgstr "Жанр" |
1281 | 1305 |
1282 #: src/audacious/ui_preferences.c:118 src/audacious/ui_preferences.c:486 | 1306 #: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/audacious/ui_preferences.c:488 |
1283 #: src/audacious/ui_preferences.c:574 src/audacious/ui_preferences.c:663 | 1307 #: src/audacious/ui_preferences.c:576 src/audacious/ui_preferences.c:665 |
1284 #: src/audacious/ui_preferences.c:759 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:370 | 1308 #: src/audacious/ui_preferences.c:761 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:371 |
1285 msgid "Filename" | 1309 msgid "Filename" |
1286 msgstr "Име на файл" | 1310 msgstr "Име на файл" |
1287 | 1311 |
1288 #: src/audacious/ui_preferences.c:119 | 1312 #: src/audacious/ui_preferences.c:121 |
1289 msgid "Filepath" | 1313 msgid "Filepath" |
1290 msgstr "Път до файла" | 1314 msgstr "Път до файла" |
1291 | 1315 |
1292 #: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/audacious/titlestring.c:387 | 1316 #: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/titlestring.c:387 |
1293 msgid "Date" | 1317 msgid "Date" |
1294 msgstr "Дата" | 1318 msgstr "Дата" |
1295 | 1319 |
1296 #: src/audacious/ui_preferences.c:121 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 | 1320 #: src/audacious/ui_preferences.c:123 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 |
1297 #: src/audacious/titlestring.c:388 | 1321 #: src/audacious/titlestring.c:388 |
1298 msgid "Year" | 1322 msgid "Year" |
1299 msgstr "Година" | 1323 msgstr "Година" |
1300 | 1324 |
1301 #: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/titlestring.c:389 | 1325 #: src/audacious/ui_preferences.c:124 src/audacious/titlestring.c:389 |
1302 msgid "Comment" | 1326 msgid "Comment" |
1303 msgstr "Коментар" | 1327 msgstr "Коментар" |
1304 | 1328 |
1305 #: src/audacious/ui_preferences.c:143 | 1329 #: src/audacious/ui_preferences.c:145 |
1306 msgid "localhost" | 1330 msgid "localhost" |
1307 msgstr "localhost" | 1331 msgstr "localhost" |
1308 | 1332 |
1309 #: src/audacious/ui_preferences.c:456 src/audacious/ui_preferences.c:543 | 1333 #: src/audacious/ui_preferences.c:458 src/audacious/ui_preferences.c:545 |
1310 #: src/audacious/ui_preferences.c:632 src/audacious/ui_preferences.c:728 | 1334 #: src/audacious/ui_preferences.c:634 src/audacious/ui_preferences.c:730 |
1311 msgid "Enabled" | 1335 msgid "Enabled" |
1312 msgstr "Включено" | 1336 msgstr "Включено" |
1313 | 1337 |
1314 #: src/audacious/ui_preferences.c:472 src/audacious/ui_preferences.c:559 | 1338 #: src/audacious/ui_preferences.c:474 src/audacious/ui_preferences.c:561 |
1315 #: src/audacious/ui_preferences.c:648 src/audacious/ui_preferences.c:744 | 1339 #: src/audacious/ui_preferences.c:650 src/audacious/ui_preferences.c:746 |
1316 msgid "Description" | 1340 msgid "Description" |
1317 msgstr "Описание" | 1341 msgstr "Описание" |
1318 | 1342 |
1319 #: src/audacious/ui_preferences.c:1878 | 1343 #: src/audacious/ui_preferences.c:1878 |
1320 msgid "Category" | 1344 msgid "Category" |
1321 msgstr "Категория" | 1345 msgstr "Категория" |
1322 | 1346 |
1323 #: src/audacious/ui_preferences.c:2462 | 1347 #: src/audacious/ui_preferences.c:2425 |
1324 msgid "Preferences Window" | 1348 msgid "Preferences Window" |
1325 msgstr "Настройки" | 1349 msgstr "Настройки" |
1326 | 1350 |
1327 #: src/audacious/ui_skinselector.c:176 | 1351 #: src/audacious/ui_skinselector.c:178 |
1328 msgid "Archived Winamp 2.x skin" | 1352 msgid "Archived Winamp 2.x skin" |
1329 msgstr "Архивиран облик на Winamp 2.x" | 1353 msgstr "Архивиран облик на Winamp 2.x" |
1330 | 1354 |
1331 #: src/audacious/ui_skinselector.c:181 | 1355 #: src/audacious/ui_skinselector.c:183 |
1332 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" | 1356 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" |
1333 msgstr "Неархивиран облик на Winamp 2.x" | 1357 msgstr "Неархивиран облик на Winamp 2.x" |
1334 | 1358 |
1335 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:160 | 1359 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:158 |
1336 msgid "Track Information Window" | 1360 msgid "Track Information Window" |
1337 msgstr "Информация за песен" | 1361 msgstr "Информация за песен" |
1338 | 1362 |
1339 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 | 1363 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 |
1340 #, fuzzy | 1364 #, fuzzy |
1341 msgid "Track Number" | 1365 msgid "Track Number" |
1342 msgstr "Номер" | 1366 msgstr "Номер" |
1343 | 1367 |
1344 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:270 | 1368 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271 |
1345 #, fuzzy | 1369 #, fuzzy |
1346 msgid "Track Length" | 1370 msgid "Track Length" |
1347 msgstr "Продължителност:" | 1371 msgstr "Продължителност:" |
1348 | 1372 |
1349 #: src/audacious/ui_fileopener.c:129 | 1373 #: src/audacious/ui_fileopener.c:131 |
1350 msgid "Open Files" | 1374 msgid "Open Files" |
1351 msgstr "Отваряне на файлове" | 1375 msgstr "Отваряне на файлове" |
1352 | 1376 |
1353 #: src/audacious/ui_fileopener.c:129 | 1377 #: src/audacious/ui_fileopener.c:131 |
1354 msgid "Add Files" | 1378 msgid "Add Files" |
1355 msgstr "Добавяне на файлове" | 1379 msgstr "Добавяне на файлове" |
1356 | 1380 |
1357 #: src/audacious/ui_fileopener.c:131 | 1381 #: src/audacious/ui_fileopener.c:133 |
1358 msgid "Close dialog on Open" | 1382 msgid "Close dialog on Open" |
1359 msgstr "Затваряне при отваряне на файл" | 1383 msgstr "Затваряне при отваряне на файл" |
1360 | 1384 |
1361 #: src/audacious/ui_fileopener.c:131 | 1385 #: src/audacious/ui_fileopener.c:133 |
1362 msgid "Close dialog on Add" | 1386 msgid "Close dialog on Add" |
1363 msgstr "Затваряне при добавяне на файл" | 1387 msgstr "Затваряне при добавяне на файл" |
1364 | 1388 |
1365 #: src/audacious/ui_fileopener.c:356 | 1389 #: src/audacious/ui_fileopener.c:358 |
1366 msgid "Play files" | 1390 msgid "Play files" |
1367 msgstr "Просвирване на файлове" | 1391 msgstr "Просвирване на файлове" |
1368 | 1392 |
1369 #: src/audacious/ui_fileopener.c:358 | 1393 #: src/audacious/ui_fileopener.c:360 |
1370 msgid "Load files" | 1394 msgid "Load files" |
1371 msgstr "Зареждане на файлове" | 1395 msgstr "Зареждане на файлове" |
1372 | 1396 |
1373 #: src/audacious/ui_playlist.c:483 | 1397 #: src/audacious/ui_playlist.c:497 |
1374 msgid "Search entries in active playlist" | 1398 msgid "Search entries in active playlist" |
1375 msgstr "Търсене в елементите на активната плейлиста" | 1399 msgstr "Търсене в елементите на активната плейлиста" |
1376 | 1400 |
1377 #: src/audacious/ui_playlist.c:489 | 1401 #: src/audacious/ui_playlist.c:505 |
1378 msgid "" | 1402 msgid "" |
1379 "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " | 1403 "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " |
1380 "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " | 1404 "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " |
1381 "expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching " | 1405 "expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching " |
1382 "for." | 1406 "for." |
1384 "Избиране на елементи от плейлистата чрез попълване на едно или повече " | 1408 "Избиране на елементи от плейлистата чрез попълване на едно или повече " |
1385 "полета. Ситаксиса е като на регулярен израз, без чувствителност към " | 1409 "полета. Ситаксиса е като на регулярен израз, без чувствителност към " |
1386 "регистъра. Ако не можете да работите с регулярни изрази, просто напишете " | 1410 "регистъра. Ако не можете да работите с регулярни изрази, просто напишете " |
1387 "част от това което търсите." | 1411 "част от това което търсите." |
1388 | 1412 |
1389 #: src/audacious/ui_playlist.c:496 | 1413 #: src/audacious/ui_playlist.c:513 |
1390 msgid "Track name: " | 1414 #, fuzzy |
1391 msgstr "Име на песента:" | 1415 msgid "Title: " |
1392 | 1416 msgstr "Заглавие" |
1393 #: src/audacious/ui_playlist.c:502 | 1417 |
1394 msgid "Album name: " | 1418 #: src/audacious/ui_playlist.c:520 |
1395 msgstr "Име на албума:" | 1419 #, fuzzy |
1396 | 1420 msgid "Album: " |
1397 #: src/audacious/ui_playlist.c:508 | 1421 msgstr "Албум" |
1422 | |
1423 #: src/audacious/ui_playlist.c:527 | |
1398 msgid "Artist: " | 1424 msgid "Artist: " |
1399 msgstr "Изпълнител:" | 1425 msgstr "Изпълнител:" |
1400 | 1426 |
1401 #: src/audacious/ui_playlist.c:514 | 1427 #: src/audacious/ui_playlist.c:534 |
1402 msgid "Filename: " | 1428 msgid "Filename: " |
1403 msgstr "Име на файла:" | 1429 msgstr "Име на файла:" |
1404 | 1430 |
1405 #: src/audacious/ui_playlist.c:521 | 1431 #: src/audacious/ui_playlist.c:542 |
1406 msgid "Clear previous selection before searching" | 1432 msgid "Clear previous selection before searching" |
1407 msgstr "Изчистване на предишния избор преди търсене" | 1433 msgstr "Изчистване на предишния избор преди търсене" |
1408 | 1434 |
1409 #: src/audacious/ui_playlist.c:524 | 1435 #: src/audacious/ui_playlist.c:545 |
1410 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" | 1436 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" |
1411 msgstr "Автоматично превключване на опашката за съвпадащите елементи" | 1437 msgstr "Автоматично превключване на опашката за съвпадащите елементи" |
1412 | 1438 |
1413 #: src/audacious/ui_playlist.c:527 | 1439 #: src/audacious/ui_playlist.c:548 |
1414 msgid "Create a new playlist with matching entries" | 1440 msgid "Create a new playlist with matching entries" |
1415 msgstr "Създаване на нова плейлиста от съвпаденията" | 1441 msgstr "Създаване на нова плейлиста от съвпаденията" |
1416 | 1442 |
1417 #: src/audacious/ui_playlist.c:777 | 1443 #: src/audacious/ui_playlist.c:805 |
1418 #, c-format | 1444 #, c-format |
1419 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" | 1445 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" |
1420 msgstr "Грешка при запис на плейлиста \"%s\": %s" | 1446 msgstr "Грешка при запис на плейлиста \"%s\": %s" |
1421 | 1447 |
1422 #: src/audacious/ui_playlist.c:799 | 1448 #: src/audacious/ui_playlist.c:827 |
1423 #, c-format | 1449 #, c-format |
1424 msgid "%s already exist. Continue?" | 1450 msgid "%s already exist. Continue?" |
1425 msgstr "%s вече съществува. Искате ли да продължите?" | 1451 msgstr "%s вече съществува. Искате ли да продължите?" |
1426 | 1452 |
1427 #: src/audacious/ui_playlist.c:814 | 1453 #: src/audacious/ui_playlist.c:842 |
1428 #, c-format | 1454 #, c-format |
1429 msgid "" | 1455 msgid "" |
1430 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" | 1456 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" |
1431 "\n" | 1457 "\n" |
1432 "Unknown file type for '%s'.\n" | 1458 "Unknown file type for '%s'.\n" |
1433 msgstr "" | 1459 msgstr "" |
1434 "<b><big>Грешка при съхраняване на плейлиста.</big></b>\n" | 1460 "<b><big>Грешка при съхраняване на плейлиста.</big></b>\n" |
1435 "\n" | 1461 "\n" |
1436 "Непознат тип на файл '%s'.\n" | 1462 "Непознат тип на файл '%s'.\n" |
1437 | 1463 |
1438 #: src/audacious/ui_playlist.c:966 | 1464 #: src/audacious/ui_playlist.c:965 |
1465 #, fuzzy | |
1466 msgid "Save as Static Playlist" | |
1467 msgstr "Съхраняване на плейлиста" | |
1468 | |
1469 #: src/audacious/ui_playlist.c:972 | |
1470 msgid "Use Relative Path" | |
1471 msgstr "" | |
1472 | |
1473 #: src/audacious/ui_playlist.c:994 | |
1439 msgid "Load Playlist" | 1474 msgid "Load Playlist" |
1440 msgstr "Зареждана на плейлиста" | 1475 msgstr "Зареждана на плейлиста" |
1441 | 1476 |
1442 #: src/audacious/ui_playlist.c:979 | 1477 #: src/audacious/ui_playlist.c:1007 |
1443 msgid "Save Playlist" | 1478 msgid "Save Playlist" |
1444 msgstr "Съхраняване на плейлиста" | 1479 msgstr "Съхраняване на плейлиста" |
1445 | 1480 |
1446 #: src/audacious/ui_playlist.c:1690 | 1481 #: src/audacious/ui_playlist.c:1701 |
1447 msgid "Audacious Playlist Editor" | 1482 msgid "Audacious Playlist Editor" |
1448 msgstr "Редактор на плейлисти на Audacious" | 1483 msgstr "Редактор на плейлисти на Audacious" |
1449 | 1484 |
1450 #: src/audacious/ui_urlopener.c:90 | 1485 #: src/audacious/ui_urlopener.c:88 |
1451 msgid "Add/Open URL Dialog" | 1486 msgid "Add/Open URL Dialog" |
1452 msgstr "Отваряне/добавяне на URL адрес" | 1487 msgstr "Отваряне/добавяне на URL адрес" |
1453 | 1488 |
1454 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:253 | 1489 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:255 |
1455 msgid "Playlist Manager" | 1490 msgid "Playlist Manager" |
1456 msgstr "Мениджър на плейлисти" | 1491 msgstr "Мениджър на плейлисти" |
1457 | 1492 |
1458 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:292 | 1493 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:294 |
1459 msgid "Entries" | 1494 msgid "Entries" |
1460 msgstr "Елементи" | 1495 msgstr "Елементи" |
1461 | 1496 |
1462 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:306 | 1497 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:306 |
1463 msgid "_Rename" | 1498 msgid "_Rename" |
1464 msgstr "Пре_именуване" | 1499 msgstr "Пре_именуване" |
1465 | 1500 |
1466 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:134 | 1501 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:141 |
1467 msgid "Un_queue" | 1502 msgid "Un_queue" |
1468 msgstr "_Премахване от опашката" | 1503 msgstr "_Премахване от опашката" |
1469 | 1504 |
1470 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:136 src/audacious/ui_jumptotrack.c:573 | 1505 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143 src/audacious/ui_jumptotrack.c:606 |
1471 msgid "_Queue" | 1506 msgid "_Queue" |
1472 msgstr "_На опашката" | 1507 msgstr "_На опашката" |
1473 | 1508 |
1474 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:498 | 1509 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:521 |
1475 msgid "Jump to Track" | 1510 msgid "Jump to Track" |
1476 msgstr "Прескачане до песен" | 1511 msgstr "Прескачане до песен" |
1477 | 1512 |
1478 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539 | 1513 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562 |
1479 msgid "Filter: " | 1514 msgid "Filter: " |
1480 msgstr "Филтър:" | 1515 msgstr "Филтър:" |
1481 | 1516 |
1482 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:540 | 1517 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:563 |
1483 msgid "_Filter:" | 1518 msgid "_Filter:" |
1484 msgstr "_Филтър:" | 1519 msgstr "_Филтър:" |
1485 | 1520 |
1486 #: src/audacious/playback.c:171 | 1521 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:597 |
1522 #, fuzzy | |
1523 msgid "Close on Jump" | |
1524 msgstr "Затваряне при отваряне на файл" | |
1525 | |
1526 #: src/audacious/playback.c:223 | |
1487 msgid "" | 1527 msgid "" |
1488 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" | 1528 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" |
1489 "You have not selected an output plugin." | 1529 "You have not selected an output plugin." |
1490 msgstr "" | 1530 msgstr "" |
1491 "<b><big>Не е избрана приставка за възпроизвеждане.</big></b>\n" | 1531 "<b><big>Не е избрана приставка за възпроизвеждане.</big></b>\n" |
1611 msgid "_Playlist:" | 1651 msgid "_Playlist:" |
1612 msgstr "Пле_йлиста:" | 1652 msgstr "Пле_йлиста:" |
1613 | 1653 |
1614 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1023 | 1654 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1023 |
1615 msgid "Select main player window font:" | 1655 msgid "Select main player window font:" |
1656 msgstr "Шрифт за основния прозорец:" | |
1657 | |
1658 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1045 | |
1659 #, fuzzy | |
1660 msgid "Select playlist font:" | |
1616 msgstr "Шрифт за основния прозорец:" | 1661 msgstr "Шрифт за основния прозорец:" |
1617 | 1662 |
1618 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1091 | 1663 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1091 |
1619 msgid "" | 1664 msgid "" |
1620 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " | 1665 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " |
1889 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3473 | 1934 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3473 |
1890 msgid "Current output plugin:" | 1935 msgid "Current output plugin:" |
1891 msgstr "Приставка за възпроизвеждане:" | 1936 msgstr "Приставка за възпроизвеждане:" |
1892 | 1937 |
1893 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3541 | 1938 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3541 |
1939 #, fuzzy | |
1894 msgid "" | 1940 msgid "" |
1895 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " | 1941 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " |
1896 "by, in milliseconds.\n" | 1942 "by, in milliseconds.\n" |
1897 "Increase this value if you are experiencing audio skipping. \n" | 1943 "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n" |
1898 "Please note however, that high values will result in Audacious performing " | 1944 "Please note however, that high values will result in Audacious performing " |
1899 "poorly.</span>" | 1945 "poorly.</span>" |
1900 msgstr "" | 1946 msgstr "" |
1901 "<span size=\"small\">Размер на предварителния буфер за всички аудио потоци в " | 1947 "<span size=\"small\">Размер на предварителния буфер за всички аудио потоци в " |
1902 "милисекунди.\n" | 1948 "милисекунди.\n" |
1995 msgid "Sampling Rate [Hz]:" | 2041 msgid "Sampling Rate [Hz]:" |
1996 msgstr "" | 2042 msgstr "" |
1997 | 2043 |
1998 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334 | 2044 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334 |
1999 msgid "" | 2045 msgid "" |
2000 "<span size=\"small\">All stream will be converted to this sampling rate.\n" | 2046 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" |
2001 "This should be the max supported sampling rate of\n" | 2047 "This should be the max supported sampling rate of\n" |
2002 "the sound card or output plugin.</span>" | 2048 "the sound card or output plugin.</span>" |
2003 msgstr "" | 2049 msgstr "" |
2004 | 2050 |
2005 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364 | 2051 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364 |
2095 | 2141 |
2096 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324 | 2142 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324 |
2097 msgid "Blue" | 2143 msgid "Blue" |
2098 msgstr "Синьо" | 2144 msgstr "Синьо" |
2099 | 2145 |
2100 #: src/audacious/widgets/eq_slider.c:93 | 2146 #~ msgid "" |
2101 msgid "PREAMP" | 2147 #~ "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" |
2102 msgstr "PREAMP" | 2148 #~ "Please use GTK+ %s or newer.\n" |
2103 | 2149 #~ msgstr "" |
2104 #: src/audacious/widgets/eq_slider.c:93 | 2150 #~ "Съжаляваме, но наличната версия на GTK+ (%d.%d.%d) не работи с " |
2105 msgid "60HZ" | 2151 #~ "Audacious.\n" |
2106 msgstr "60HZ" | 2152 #~ "Използвайте GTK+ %s или по-нова версия.\n" |
2107 | 2153 |
2108 #: src/audacious/widgets/eq_slider.c:93 | 2154 #~ msgid "OPTIONS MENU" |
2109 msgid "170HZ" | 2155 #~ msgstr "МЕНЮ НСТРОЙКИ" |
2110 msgstr "170HZ" | 2156 |
2111 | 2157 #~ msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" |
2112 #: src/audacious/widgets/eq_slider.c:94 | 2158 #~ msgstr "ВИНАГИ ОТГОРЕ - ИЗКЛ." |
2113 msgid "310HZ" | 2159 |
2114 msgstr "310HZ" | 2160 #~ msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" |
2115 | 2161 #~ msgstr "ВИНАГИ ОТГОРЕ - ВКЛ." |
2116 #: src/audacious/widgets/eq_slider.c:94 | 2162 |
2117 msgid "600HZ" | 2163 #~ msgid "FILE INFO BOX" |
2118 msgstr "600HZ" | 2164 #~ msgstr "ИНФОРМАЦИЯ ЗА ФАЙЛ" |
2119 | 2165 |
2120 #: src/audacious/widgets/eq_slider.c:94 | 2166 #~ msgid "DISABLE DOUBLESIZE" |
2121 msgid "1KHZ" | 2167 #~ msgstr "ДВОЕН РАЗМЕР - ИЗКЛ." |
2122 msgstr "1KHZ" | 2168 |
2123 | 2169 #~ msgid "ENABLE DOUBLESIZE" |
2124 #: src/audacious/widgets/eq_slider.c:95 | 2170 #~ msgstr "ДВОЕН РАЗМЕР - ВКЛ." |
2125 msgid "3KHZ" | 2171 |
2126 msgstr "3KHZ" | 2172 #~ msgid "VISUALIZATION MENU" |
2127 | 2173 #~ msgstr "МЕНЮ ВИЗУАЛИЗАЦИЯ" |
2128 #: src/audacious/widgets/eq_slider.c:95 | 2174 |
2129 msgid "6KHZ" | 2175 #~ msgid "Track name: " |
2130 msgstr "6KHZ" | 2176 #~ msgstr "Име на песента:" |
2131 | 2177 |
2132 #: src/audacious/widgets/eq_slider.c:95 | 2178 #~ msgid "Album name: " |
2133 msgid "12KHZ" | 2179 #~ msgstr "Име на албума:" |
2134 msgstr "12KHZ" | 2180 |
2135 | 2181 #~ msgid "PREAMP" |
2136 #: src/audacious/widgets/eq_slider.c:96 | 2182 #~ msgstr "PREAMP" |
2137 msgid "14KHZ" | 2183 |
2138 msgstr "14KHZ" | 2184 #~ msgid "60HZ" |
2139 | 2185 #~ msgstr "60HZ" |
2140 #: src/audacious/widgets/eq_slider.c:96 | 2186 |
2141 msgid "16KHZ" | 2187 #~ msgid "170HZ" |
2142 msgstr "16KHZ" | 2188 #~ msgstr "170HZ" |
2189 | |
2190 #~ msgid "310HZ" | |
2191 #~ msgstr "310HZ" | |
2192 | |
2193 #~ msgid "600HZ" | |
2194 #~ msgstr "600HZ" | |
2195 | |
2196 #~ msgid "1KHZ" | |
2197 #~ msgstr "1KHZ" | |
2198 | |
2199 #~ msgid "3KHZ" | |
2200 #~ msgstr "3KHZ" | |
2201 | |
2202 #~ msgid "6KHZ" | |
2203 #~ msgstr "6KHZ" | |
2204 | |
2205 #~ msgid "12KHZ" | |
2206 #~ msgstr "12KHZ" | |
2207 | |
2208 #~ msgid "14KHZ" | |
2209 #~ msgstr "14KHZ" | |
2210 | |
2211 #~ msgid "16KHZ" | |
2212 #~ msgstr "16KHZ" | |
2143 | 2213 |
2144 #~ msgid "" | 2214 #~ msgid "" |
2145 #~ "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n" | 2215 #~ "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n" |
2146 #~ "\n" | 2216 #~ "\n" |
2147 #~ "The following files could not be played. Please check that:\n" | 2217 #~ "The following files could not be played. Please check that:\n" |