comparison po/bg.po @ 3264:0644dae9e1be trunk

merge
author Ben Tucker <ben.tucker@gmail.com>
date Sun, 29 Jul 2007 11:01:10 -0700
parents 7ef1d3b56b92
children bc7cebd36c61
comparison
equal deleted inserted replaced
3263:1c58910e0aeb 3264:0644dae9e1be
5 # 5 #
6 msgid "" 6 msgid ""
7 msgstr "" 7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n" 8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" 9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-04-14 15:19-0500\n" 10 "POT-Creation-Date: 2007-07-29 17:21+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-01-13 12:01+0200\n" 11 "PO-Revision-Date: 2007-01-13 12:01+0200\n"
12 "Last-Translator: Andrew Ivanov <aa.ivanov@gmail.com>\n" 12 "Last-Translator: Andrew Ivanov <aa.ivanov@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n" 13 "Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n" 14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" 15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 17
18 #: src/audacious/glade.c:43 18 #: src/audacious/glade.c:45
19 #, c-format 19 #, c-format
20 msgid "" 20 msgid ""
21 "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n" 21 "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
22 "\n" 22 "\n"
23 "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n" 23 "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n"
25 "<b><big>Грешка при създаването на %s.</big></b>\n" 25 "<b><big>Грешка при създаването на %s.</big></b>\n"
26 "\n" 26 "\n"
27 "Не може да бъде отворен glade файла (%s). Моля проверете дали програмата е " 27 "Не може да бъде отворен glade файла (%s). Моля проверете дали програмата е "
28 "правилно инсталирана.\n" 28 "правилно инсталирана.\n"
29 29
30 #: src/audacious/input.c:539 30 #: src/audacious/input.c:646
31 #, c-format 31 #, c-format
32 msgid "audacious: %s" 32 msgid "audacious: %s"
33 msgstr "audacious: %s" 33 msgstr "audacious: %s"
34 34
35 #: src/audacious/input.c:555 35 #: src/audacious/input.c:662
36 msgid "Filename:" 36 msgid "Filename:"
37 msgstr "Име на файл:" 37 msgstr "Име на файл:"
38 38
39 #: src/audacious/input.c:573 39 #: src/audacious/input.c:681
40 msgid "No input plugin recognized this file" 40 msgid "No input plugin recognized this file"
41 msgstr "Нито един декодер не разчете файла" 41 msgstr "Нито един декодер не разчете файла"
42 42
43 #: src/audacious/input.c:575 43 #: src/audacious/input.c:683
44 #, c-format 44 #, c-format
45 msgid "Input plugin: %s" 45 msgid "Input plugin: %s"
46 msgstr "Декодер: %s" 46 msgstr "Декодер: %s"
47 47
48 #: src/audacious/logger.c:122 48 #: src/audacious/logger.c:124
49 #, c-format 49 #, c-format
50 msgid "Unable to create log file (%s)!\n" 50 msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
51 msgstr "Грешка при създаване на файл-дневник (%s)!\n" 51 msgstr "Грешка при създаване на файл-дневник (%s)!\n"
52 52
53 #: src/audacious/main.c:84 src/audacious/main.c:86 src/audacious/ui_main.c:628 53 #: src/audacious/main.c:89 src/audacious/main.c:91 src/audacious/ui_main.c:627
54 #: src/audacious/ui_main.c:2948 54 #: src/audacious/ui_main.c:2836
55 msgid "Audacious" 55 msgid "Audacious"
56 msgstr "Audacious" 56 msgstr "Audacious"
57 57
58 #: src/audacious/main.c:461 58 #: src/audacious/main.c:466
59 #, fuzzy, c-format 59 #, fuzzy, c-format
60 msgid "Could not create directory (%s): %s\n" 60 msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
61 msgstr "Не може да бъде създадена директория (%s): %s" 61 msgstr "Не може да бъде създадена директория (%s): %s"
62 62
63 #: src/audacious/main.c:860 63 #: src/audacious/main.c:878
64 #, fuzzy 64 #, fuzzy
65 msgid "Select which Audacious session ID to use" 65 msgid "Select which Audacious session ID to use"
66 msgstr "Избор на сесия на Audacious/BMP/XMMS (Стандартно: 0)" 66 msgstr "Избор на сесия на Audacious/BMP/XMMS (Стандартно: 0)"
67 67
68 #: src/audacious/main.c:861 68 #: src/audacious/main.c:879
69 msgid "Skip backwards in playlist" 69 msgid "Skip backwards in playlist"
70 msgstr "Прескачане назад в плейлистата" 70 msgstr "Прескачане назад в плейлистата"
71 71
72 #: src/audacious/main.c:862 72 #: src/audacious/main.c:880
73 msgid "Start playing current playlist" 73 msgid "Start playing current playlist"
74 msgstr "Просвирване на текущата плейлиста" 74 msgstr "Просвирване на текущата плейлиста"
75 75
76 #: src/audacious/main.c:863 76 #: src/audacious/main.c:881
77 msgid "Pause current song" 77 msgid "Pause current song"
78 msgstr "Пауза на текущата песен" 78 msgstr "Пауза на текущата песен"
79 79
80 #: src/audacious/main.c:864 80 #: src/audacious/main.c:882
81 msgid "Stop current song" 81 msgid "Stop current song"
82 msgstr "Спиране на текущата песен" 82 msgstr "Спиране на текущата песен"
83 83
84 #: src/audacious/main.c:865 84 #: src/audacious/main.c:883
85 msgid "Pause if playing, play otherwise" 85 msgid "Pause if playing, play otherwise"
86 msgstr "Пауза / просвирване" 86 msgstr "Пауза / просвирване"
87 87
88 #: src/audacious/main.c:866 88 #: src/audacious/main.c:884
89 msgid "Skip forward in playlist" 89 msgid "Skip forward in playlist"
90 msgstr "Прескачане напред в плейлистата" 90 msgstr "Прескачане напред в плейлистата"
91 91
92 #: src/audacious/main.c:867 92 #: src/audacious/main.c:885
93 #, fuzzy 93 #, fuzzy
94 msgid "Display Jump to File dialog" 94 msgid "Display Jump to File dialog"
95 msgstr "Показване диалог \"прескачане до файл\"" 95 msgstr "Показване диалог \"прескачане до файл\""
96 96
97 #: src/audacious/main.c:868 97 #: src/audacious/main.c:886
98 msgid "Don't clear the playlist" 98 msgid "Don't clear the playlist"
99 msgstr "Без изчистване на плейлистата" 99 msgstr "Без изчистване на плейлистата"
100 100
101 #: src/audacious/main.c:869 101 #: src/audacious/main.c:887
102 #, fuzzy 102 #, fuzzy
103 msgid "Add new files to a temporary playlist" 103 msgid "Add new files to a temporary playlist"
104 msgstr "Добавяне на файлове към плейлистата." 104 msgstr "Добавяне на файлове към плейлистата."
105 105
106 #: src/audacious/main.c:870 106 #: src/audacious/main.c:888
107 #, fuzzy 107 #, fuzzy
108 msgid "Display the main window" 108 msgid "Display the main window"
109 msgstr "Показване на главния прозорец" 109 msgstr "Показване на главния прозорец"
110 110
111 #: src/audacious/main.c:871 111 #: src/audacious/main.c:889
112 msgid "Display all open Audacious windows" 112 msgid "Display all open Audacious windows"
113 msgstr "" 113 msgstr ""
114 114
115 #: src/audacious/main.c:872 115 #: src/audacious/main.c:890
116 msgid "Enable headless operation" 116 msgid "Enable headless operation"
117 msgstr "" 117 msgstr ""
118 118
119 #: src/audacious/main.c:873 119 #: src/audacious/main.c:891
120 msgid "Print all errors and warnings to stdout" 120 msgid "Print all errors and warnings to stdout"
121 msgstr "" 121 msgstr ""
122 122
123 #: src/audacious/main.c:874 123 #: src/audacious/main.c:892
124 msgid "Show version and builtin features" 124 msgid "Show version and builtin features"
125 msgstr "" 125 msgstr ""
126 126
127 #: src/audacious/main.c:875 127 #: src/audacious/main.c:893
128 msgid "FILE..." 128 msgid "FILE..."
129 msgstr "" 129 msgstr ""
130 130
131 #: src/audacious/main.c:1001 131 #: src/audacious/main.c:1058
132 #, c-format 132 #, c-format
133 msgid "" 133 msgid ""
134 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" 134 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
135 "\n" 135 "\n"
136 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " 136 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
139 "<b><big>Грешка при зареждане на облик.</big></b>\n" 139 "<b><big>Грешка при зареждане на облик.</big></b>\n"
140 "\n" 140 "\n"
141 "Уверете се, че облика '%s' е използваем и че стандартния облик ('%s') е " 141 "Уверете се, че облика '%s' е използваем и че стандартния облик ('%s') е "
142 "наличен\n" 142 "наличен\n"
143 143
144 #: src/audacious/main.c:1052 144 #: src/audacious/main.c:1116
145 msgid "" 145 msgid ""
146 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" 146 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
147 "\n" 147 "\n"
148 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " 148 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
149 "you\n" 149 "you\n"
153 "\n" 153 "\n"
154 "Ако работите с linux базиран на libc5 и сте инсталирали Glib и GTK+ преди " 154 "Ако работите с linux базиран на libc5 и сте инсталирали Glib и GTK+ преди "
155 "да\n" 155 "да\n"
156 "инсталирате LinuxThreads, трябва да прекомпилирате Glib & GTK+.\n" 156 "инсталирате LinuxThreads, трябва да прекомпилирате Glib & GTK+.\n"
157 157
158 #: src/audacious/main.c:1074 158 #: src/audacious/main.c:1147
159 #, c-format
160 msgid ""
161 "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n"
162 "Please use GTK+ %s or newer.\n"
163 msgstr ""
164 "Съжаляваме, но наличната версия на GTK+ (%d.%d.%d) не работи с Audacious.\n"
165 "Използвайте GTK+ %s или по-нова версия.\n"
166
167 #: src/audacious/main.c:1093
168 msgid "- play multimedia files" 159 msgid "- play multimedia files"
169 msgstr "" 160 msgstr ""
170 161
171 #: src/audacious/main.c:1100 162 #: src/audacious/main.c:1154
172 #, c-format 163 #, c-format
173 msgid "" 164 msgid ""
174 "%s: %s\n" 165 "%s: %s\n"
175 "Try `%s --help' for more information.\n" 166 "Try `%s --help' for more information.\n"
176 msgstr "" 167 msgstr ""
177 168
178 #: src/audacious/main.c:1109 169 #: src/audacious/main.c:1164
179 #, fuzzy, c-format 170 #, fuzzy, c-format
180 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" 171 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
181 msgstr "" 172 msgstr ""
182 "audacious: Грешка при инициализиране на дисплея. Спиране на програмата.\n" 173 "audacious: Грешка при инициализиране на дисплея. Спиране на програмата.\n"
183 174
184 #: src/audacious/signals.c:48 175 #: src/audacious/signals.c:49
185 msgid "" 176 msgid ""
186 "\n" 177 "\n"
187 "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" 178 "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
188 "\n" 179 "\n"
189 "We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n" 180 "We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n"
198 "this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug " 189 "this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug "
199 "report:\n" 190 "report:\n"
200 "\n" 191 "\n"
201 msgstr "" 192 msgstr ""
202 193
203 #: src/audacious/signals.c:79 194 #: src/audacious/signals.c:80
204 msgid "" 195 msgid ""
205 "\n" 196 "\n"
206 "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " 197 "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious "
207 "product.\n" 198 "product.\n"
208 msgstr "" 199 msgstr ""
209 200
210 #: src/audacious/signals.c:265 201 #: src/audacious/signals.c:266
211 msgid "" 202 msgid ""
212 "Your signaling implementation is broken.\n" 203 "Your signaling implementation is broken.\n"
213 "Expect unusable crash reports.\n" 204 "Expect unusable crash reports.\n"
214 msgstr "" 205 msgstr ""
215 206
216 #: src/audacious/strings.c:170 207 #: src/audacious/strings.c:171
217 msgid " (invalid UTF-8)" 208 msgid " (invalid UTF-8)"
218 msgstr " (невалидно UTF-8 кодиране)" 209 msgstr " (невалидно UTF-8 кодиране)"
219 210
220 #: src/audacious/ui_about.c:44 211 #: src/audacious/ui_about.c:46
221 #, c-format 212 #, c-format
222 msgid "" 213 msgid ""
223 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" 214 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
224 "\n" 215 "\n"
225 "Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team" 216 "Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team"
226 msgstr "" 217 msgstr ""
227 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" 218 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
228 "\n" 219 "\n"
229 "Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team" 220 "Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team"
230 221
231 #: src/audacious/ui_about.c:123 src/audacious/ui_credits.c:345 222 #: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:350
232 #: src/audacious/ui_manager.c:387 src/audacious/ui_manager.c:388 223 #: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:387
233 msgid "About Audacious" 224 msgid "About Audacious"
234 msgstr "Относно Audacious" 225 msgstr "Относно Audacious"
235 226
236 #: src/audacious/ui_about.c:172 src/audacious/ui_credits.c:390 227 #: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:393
237 msgid "Credits" 228 msgid "Credits"
238 msgstr "Заслуги" 229 msgstr "Заслуги"
239 230
240 #: src/audacious/ui_credits.c:45 231 #: src/audacious/ui_credits.c:47
241 #, c-format 232 #, c-format
242 msgid "" 233 msgid ""
243 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" 234 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
244 "The future of UNIX multimedia.\n" 235 "The future of UNIX multimedia.\n"
245 "\n" 236 "\n"
248 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" 239 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
249 "Бъдещето на UNIX мултимедията.\n" 240 "Бъдещето на UNIX мултимедията.\n"
250 "\n" 241 "\n"
251 "Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n" 242 "Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n"
252 243
253 #: src/audacious/ui_credits.c:51 244 #: src/audacious/ui_credits.c:53
254 msgid "Audacious core developers:" 245 msgid "Audacious core developers:"
255 msgstr "Основни разработчици:" 246 msgstr "Основни разработчици:"
256 247
257 #: src/audacious/ui_credits.c:66 248 #: src/audacious/ui_credits.c:69
258 msgid "Graphics:" 249 msgid "Graphics:"
259 msgstr "Графика:" 250 msgstr "Графика:"
260 251
261 #: src/audacious/ui_credits.c:71 252 #: src/audacious/ui_credits.c:74
262 msgid "Default skin:" 253 msgid "Default skin:"
263 msgstr "Стандартен облик:" 254 msgstr "Стандартен облик:"
264 255
265 #: src/audacious/ui_credits.c:76 256 #: src/audacious/ui_credits.c:79
266 msgid "Plugin development:" 257 msgid "Plugin development:"
267 msgstr "Приставки:" 258 msgstr "Приставки:"
268 259
269 #: src/audacious/ui_credits.c:89 260 #: src/audacious/ui_credits.c:93
270 msgid "Patch authors:" 261 msgid "Patch authors:"
271 msgstr "Програмни кръпки:" 262 msgstr "Програмни кръпки:"
272 263
273 #: src/audacious/ui_credits.c:109 264 #: src/audacious/ui_credits.c:113
274 msgid "0.1.x developers:" 265 msgid "0.1.x developers:"
275 msgstr "Разработка на 0.1.x:" 266 msgstr "Разработка на 0.1.x:"
276 267
277 #: src/audacious/ui_credits.c:115 268 #: src/audacious/ui_credits.c:119
278 msgid "BMP Developers:" 269 msgid "BMP Developers:"
279 msgstr "Разработка на BMP:" 270 msgstr "Разработка на BMP:"
280 271
281 #: src/audacious/ui_credits.c:147 272 #: src/audacious/ui_credits.c:151
282 msgid "Brazilian Portuguese:" 273 msgid "Brazilian Portuguese:"
283 msgstr "Португалски (Бразилия):" 274 msgstr "Португалски (Бразилия):"
284 275
285 #: src/audacious/ui_credits.c:150 276 #: src/audacious/ui_credits.c:154
286 msgid "Breton:" 277 msgid "Breton:"
287 msgstr "" 278 msgstr ""
288 279
289 #: src/audacious/ui_credits.c:153 280 #: src/audacious/ui_credits.c:157
290 #, fuzzy 281 #, fuzzy
291 msgid "Bulgarian:" 282 msgid "Bulgarian:"
292 msgstr "Унгарски:" 283 msgstr "Унгарски:"
293 284
294 #: src/audacious/ui_credits.c:156 285 #: src/audacious/ui_credits.c:160
295 #, fuzzy 286 #, fuzzy
296 msgid "Catalan:" 287 msgid "Catalan:"
297 msgstr "Италиански:" 288 msgstr "Италиански:"
298 289
299 #: src/audacious/ui_credits.c:159 290 #: src/audacious/ui_credits.c:163
300 #, fuzzy 291 #, fuzzy
301 msgid "Croatian:" 292 msgid "Croatian:"
302 msgstr "Румънски:" 293 msgstr "Румънски:"
303 294
304 #: src/audacious/ui_credits.c:162 295 #: src/audacious/ui_credits.c:166
305 msgid "Czech:" 296 msgid "Czech:"
306 msgstr "Чешки:" 297 msgstr "Чешки:"
307 298
308 #: src/audacious/ui_credits.c:165 299 #: src/audacious/ui_credits.c:169
309 msgid "Dutch:" 300 msgid "Dutch:"
310 msgstr "Холандски:" 301 msgstr "Холандски:"
311 302
312 #: src/audacious/ui_credits.c:169 303 #: src/audacious/ui_credits.c:173
313 msgid "Finnish:" 304 msgid "Finnish:"
314 msgstr "Финландски:" 305 msgstr "Финландски:"
315 306
316 #: src/audacious/ui_credits.c:172 307 #: src/audacious/ui_credits.c:176
317 msgid "French:" 308 msgid "French:"
318 msgstr "Френски:" 309 msgstr "Френски:"
319 310
320 #: src/audacious/ui_credits.c:175 311 #: src/audacious/ui_credits.c:179
321 msgid "German:" 312 msgid "German:"
322 msgstr "Немски:" 313 msgstr "Немски:"
323 314
324 #: src/audacious/ui_credits.c:179 315 #: src/audacious/ui_credits.c:184
325 msgid "Georgian:" 316 msgid "Georgian:"
326 msgstr "Грузински:" 317 msgstr "Грузински:"
327 318
328 #: src/audacious/ui_credits.c:182 319 #: src/audacious/ui_credits.c:187
329 msgid "Greek:" 320 msgid "Greek:"
330 msgstr "Гръцки:" 321 msgstr "Гръцки:"
331 322
332 #: src/audacious/ui_credits.c:187 323 #: src/audacious/ui_credits.c:192
333 msgid "Hindi:" 324 msgid "Hindi:"
334 msgstr "Хинди:" 325 msgstr "Хинди:"
335 326
336 #: src/audacious/ui_credits.c:190 327 #: src/audacious/ui_credits.c:195
337 msgid "Hungarian:" 328 msgid "Hungarian:"
338 msgstr "Унгарски:" 329 msgstr "Унгарски:"
339 330
340 #: src/audacious/ui_credits.c:193 331 #: src/audacious/ui_credits.c:198
341 msgid "Italian:" 332 msgid "Italian:"
342 msgstr "Италиански:" 333 msgstr "Италиански:"
343 334
344 #: src/audacious/ui_credits.c:197 335 #: src/audacious/ui_credits.c:202
345 msgid "Japanese:" 336 msgid "Japanese:"
346 msgstr "Японски:" 337 msgstr "Японски:"
347 338
348 #: src/audacious/ui_credits.c:200 339 #: src/audacious/ui_credits.c:205
349 msgid "Korean:" 340 msgid "Korean:"
350 msgstr "Корейски:" 341 msgstr "Корейски:"
351 342
352 #: src/audacious/ui_credits.c:203 343 #: src/audacious/ui_credits.c:208
353 msgid "Lithuanian:" 344 msgid "Lithuanian:"
354 msgstr "Литовски:" 345 msgstr "Литовски:"
355 346
356 #: src/audacious/ui_credits.c:206 347 #: src/audacious/ui_credits.c:211
357 msgid "Macedonian:" 348 msgid "Macedonian:"
358 msgstr "Македонски:" 349 msgstr "Македонски:"
359 350
360 #: src/audacious/ui_credits.c:209 351 #: src/audacious/ui_credits.c:214
361 msgid "Polish:" 352 msgid "Polish:"
362 msgstr "Полски:" 353 msgstr "Полски:"
363 354
364 #: src/audacious/ui_credits.c:212 355 #: src/audacious/ui_credits.c:217
365 msgid "Romanian:" 356 msgid "Romanian:"
366 msgstr "Румънски:" 357 msgstr "Румънски:"
367 358
368 #: src/audacious/ui_credits.c:215 359 #: src/audacious/ui_credits.c:220
369 msgid "Russian:" 360 msgid "Russian:"
370 msgstr "Руски:" 361 msgstr "Руски:"
371 362
372 #: src/audacious/ui_credits.c:218 363 #: src/audacious/ui_credits.c:223
373 msgid "Serbian (Latin):" 364 msgid "Serbian (Latin):"
374 msgstr "Сръбски (латиница)" 365 msgstr "Сръбски (латиница)"
375 366
376 #: src/audacious/ui_credits.c:221 367 #: src/audacious/ui_credits.c:226
377 msgid "Serbian (Cyrillic):" 368 msgid "Serbian (Cyrillic):"
378 msgstr "Сръбски (кирилица)" 369 msgstr "Сръбски (кирилица)"
379 370
380 #: src/audacious/ui_credits.c:224 371 #: src/audacious/ui_credits.c:229
381 msgid "Simplified Chinese:" 372 msgid "Simplified Chinese:"
382 msgstr "Китайски (опростен):" 373 msgstr "Китайски (опростен):"
383 374
384 #: src/audacious/ui_credits.c:227 375 #: src/audacious/ui_credits.c:232
385 msgid "Slovak:" 376 msgid "Slovak:"
386 msgstr "Словашки:" 377 msgstr "Словашки:"
387 378
388 #: src/audacious/ui_credits.c:230 379 #: src/audacious/ui_credits.c:235
389 msgid "Spanish:" 380 msgid "Spanish:"
390 msgstr "Испански:" 381 msgstr "Испански:"
391 382
392 #: src/audacious/ui_credits.c:233 383 #: src/audacious/ui_credits.c:238
393 msgid "Swedish:" 384 msgid "Swedish:"
394 msgstr "Шведски:" 385 msgstr "Шведски:"
395 386
396 #: src/audacious/ui_credits.c:236 387 #: src/audacious/ui_credits.c:241
397 msgid "Traditional Chinese:" 388 msgid "Traditional Chinese:"
398 msgstr "Китайски (традиционен):" 389 msgstr "Китайски (традиционен):"
399 390
400 #: src/audacious/ui_credits.c:239 391 #: src/audacious/ui_credits.c:244
401 msgid "Turkish:" 392 msgid "Turkish:"
402 msgstr "" 393 msgstr ""
403 394
404 #: src/audacious/ui_credits.c:243 395 #: src/audacious/ui_credits.c:248
405 msgid "Ukrainian:" 396 msgid "Ukrainian:"
406 msgstr "Украински:" 397 msgstr "Украински:"
407 398
408 #: src/audacious/ui_credits.c:246 399 #: src/audacious/ui_credits.c:251
409 msgid "Welsh:" 400 msgid "Welsh:"
410 msgstr "Уелски:" 401 msgstr "Уелски:"
411 402
412 #: src/audacious/ui_credits.c:394 403 #: src/audacious/ui_credits.c:397
413 msgid "Translators" 404 msgid "Translators"
414 msgstr "Преводачи" 405 msgstr "Преводачи"
415 406
416 #: src/audacious/ui_equalizer.c:743 407 #: src/audacious/ui_equalizer.c:635
417 msgid "Audacious Equalizer" 408 msgid "Audacious Equalizer"
418 msgstr "Еквалайзер на Audacious" 409 msgstr "Еквалайзер на Audacious"
419 410
420 #: src/audacious/ui_equalizer.c:1391 411 #: src/audacious/ui_equalizer.c:1279
421 msgid "Presets" 412 msgid "Presets"
422 msgstr "Фиксирани настройки" 413 msgstr "Фиксирани настройки"
423 414
424 #: src/audacious/ui_main.c:626 415 #: src/audacious/ui_main.c:625
425 #, c-format 416 #, c-format
426 msgid "%s - Audacious" 417 msgid "%s - Audacious"
427 msgstr "%s - Audacious" 418 msgstr "%s - Audacious"
428 419
429 #: src/audacious/ui_main.c:851 420 #: src/audacious/ui_main.c:840
430 msgid "VBR" 421 msgid "VBR"
431 msgstr "VBR" 422 msgstr "VBR"
432 423
433 #: src/audacious/ui_main.c:892 src/audacious/ui_main.c:896 424 #: src/audacious/ui_main.c:858 src/audacious/ui_main.c:862
434 msgid "stereo" 425 msgid "stereo"
435 msgstr "стерео" 426 msgstr "стерео"
436 427
437 #: src/audacious/ui_main.c:892 src/audacious/ui_main.c:896 428 #: src/audacious/ui_main.c:858 src/audacious/ui_main.c:862
438 msgid "mono" 429 msgid "mono"
439 msgstr "моно" 430 msgstr "моно"
440 431
441 #: src/audacious/ui_main.c:1328 src/audacious/ui_manager.c:414 432 #: src/audacious/ui_main.c:1199 src/audacious/ui_manager.c:419
442 #: src/audacious/ui_manager.c:415 433 #: src/audacious/ui_manager.c:420
443 msgid "Jump to Time" 434 msgid "Jump to Time"
444 msgstr "Прескачане до времева позиция" 435 msgstr "Прескачане до времева позиция"
445 436
446 #: src/audacious/ui_main.c:1349 437 #: src/audacious/ui_main.c:1220
447 msgid "minutes:seconds" 438 msgid "minutes:seconds"
448 msgstr "минути:секунди" 439 msgstr "минути:секунди"
449 440
450 #: src/audacious/ui_main.c:1359 441 #: src/audacious/ui_main.c:1230
451 msgid "Track length:" 442 msgid "Track length:"
452 msgstr "Продължителност:" 443 msgstr "Продължителност:"
453 444
454 #: src/audacious/ui_main.c:1520 445 #: src/audacious/ui_main.c:1394
455 msgid "Audacious - visibility warning" 446 msgid "Audacious - visibility warning"
456 msgstr "" 447 msgstr ""
457 448
458 #: src/audacious/ui_main.c:1522 449 #: src/audacious/ui_main.c:1396
459 #, fuzzy 450 #, fuzzy
460 msgid "Show main player window" 451 msgid "Show main player window"
461 msgstr "Шрифт за основния прозорец:" 452 msgstr "Шрифт за основния прозорец:"
462 453
463 #: src/audacious/ui_main.c:1523 454 #: src/audacious/ui_main.c:1397
464 msgid "Ignore" 455 msgid "Ignore"
465 msgstr "" 456 msgstr ""
466 457
467 #: src/audacious/ui_main.c:1527 458 #: src/audacious/ui_main.c:1401
468 msgid "" 459 msgid ""
469 "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" 460 "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
470 "You may want to show the player window again to control Audacious; " 461 "You may want to show the player window again to control Audacious; "
471 "otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins " 462 "otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins "
472 "(such as the statusicon plugin)." 463 "(such as the statusicon plugin)."
473 msgstr "" 464 msgstr ""
474 465
475 #: src/audacious/ui_main.c:1533 466 #: src/audacious/ui_main.c:1407
476 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" 467 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
477 msgstr "" 468 msgstr ""
478 469
479 #: src/audacious/ui_main.c:1551 470 #: src/audacious/ui_main.c:1425
480 msgid "Enter location to play:" 471 msgid "Enter location to play:"
481 msgstr "Адрес за просвирване:" 472 msgstr "Адрес за просвирване:"
482 473
483 #: src/audacious/ui_main.c:1761 474 #: src/audacious/ui_main.c:1659
475 #, fuzzy, c-format
476 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
477 msgstr "ТЪРСЕНЕ: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
478
479 #: src/audacious/ui_main.c:1691
484 #, c-format 480 #, c-format
485 msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" 481 msgid "Volume: %d%%"
486 msgstr "ТЪРСЕНЕ: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" 482 msgstr ""
487 483
488 #: src/audacious/ui_main.c:1793 src/audacious/ui_main.c:2418 484 #: src/audacious/ui_main.c:1722
489 #, c-format 485 #, c-format
490 msgid "VOLUME: %d%%" 486 msgid "Balance: %d%% left"
491 msgstr "СИЛА НА ЗВУКА: %d%%" 487 msgstr ""
492 488
493 #: src/audacious/ui_main.c:1824 src/audacious/ui_main.c:2421 489 #: src/audacious/ui_main.c:1726
490 msgid "Balance: center"
491 msgstr ""
492
493 #: src/audacious/ui_main.c:1730
494 #, c-format 494 #, c-format
495 msgid "BALANCE: %d%% LEFT" 495 msgid "Balance: %d%% right"
496 msgstr "БАЛАНС: %d%% ЛЯВО" 496 msgstr ""
497 497
498 #: src/audacious/ui_main.c:1828 src/audacious/ui_main.c:2424 498 #: src/audacious/ui_main.c:2118
499 msgid "BALANCE: CENTER" 499 msgid "Options Menu"
500 msgstr "БАЛАНС: ЦЕНТЪР" 500 msgstr ""
501 501
502 #: src/audacious/ui_main.c:1832 src/audacious/ui_main.c:2426 502 #: src/audacious/ui_main.c:2122
503 #, c-format 503 #, fuzzy
504 msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" 504 msgid "Disable 'Always On Top'"
505 msgstr "БАЛАНС: %d%% ДЯСНО" 505 msgstr "Винаги отгоре"
506 506
507 #: src/audacious/ui_main.c:2188 507 #: src/audacious/ui_main.c:2124
508 msgid "OPTIONS MENU" 508 #, fuzzy
509 msgstr "МЕНЮ НСТРОЙКИ" 509 msgid "Enable 'Always On Top'"
510 510 msgstr "Винаги отгоре"
511 #: src/audacious/ui_main.c:2192 511
512 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" 512 #: src/audacious/ui_main.c:2127
513 msgstr "ВИНАГИ ОТГОРЕ - ИЗКЛ." 513 msgid "File Info Box"
514 514 msgstr ""
515 #: src/audacious/ui_main.c:2194 515
516 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" 516 #: src/audacious/ui_main.c:2131
517 msgstr "ВИНАГИ ОТГОРЕ - ВКЛ." 517 #, fuzzy
518 518 msgid "Disable 'Doublesize'"
519 #: src/audacious/ui_main.c:2197 519 msgstr "Двоен размер"
520 msgid "FILE INFO BOX" 520
521 msgstr "ИНФОРМАЦИЯ ЗА ФАЙЛ" 521 #: src/audacious/ui_main.c:2133
522 522 #, fuzzy
523 #: src/audacious/ui_main.c:2201 523 msgid "Enable 'Doublesize'"
524 msgid "DISABLE DOUBLESIZE" 524 msgstr "Двоен размер"
525 msgstr "ДВОЕН РАЗМЕР - ИЗКЛ." 525
526 526 #: src/audacious/ui_main.c:2136
527 #: src/audacious/ui_main.c:2203 527 #, fuzzy
528 msgid "ENABLE DOUBLESIZE" 528 msgid "Visualization Menu"
529 msgstr "ДВОЕН РАЗМЕР - ВКЛ." 529 msgstr "Визуализация"
530 530
531 #: src/audacious/ui_main.c:2206 531 #: src/audacious/ui_main.c:2184
532 msgid "VISUALIZATION MENU"
533 msgstr "МЕНЮ ВИЗУАЛИЗАЦИЯ"
534
535 #: src/audacious/ui_main.c:2252
536 msgid "" 532 msgid ""
537 "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n" 533 "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
538 "\n" 534 "\n"
539 "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n" 535 "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n"
540 msgstr "" 536 msgstr ""
541 "<b><big>Не е открит CD диск за просвирване.</big></b>\n" 537 "<b><big>Не е открит CD диск за просвирване.</big></b>\n"
542 "\n" 538 "\n"
543 "Не е поставен CD диск или поставеният диск не е audio CD.\n" 539 "Не е поставен CD диск или поставеният диск не е audio CD.\n"
544 540
545 #: src/audacious/ui_main.c:2269 541 #: src/audacious/ui_main.c:2201
546 msgid "" 542 msgid ""
547 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" 543 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
548 "\n" 544 "\n"
549 "Please check that:\n" 545 "Please check that:\n"
550 "1. You have the correct output plugin selected.\n" 546 "1. You have the correct output plugin selected.\n"
556 "Моля проверете дали:\n" 552 "Моля проверете дали:\n"
557 "1. е избрана правилната приставка за възпроизвеждане.\n" 553 "1. е избрана правилната приставка за възпроизвеждане.\n"
558 "2. някоя друга програма не е блокирала звуковата карта.\n" 554 "2. някоя друга програма не е блокирала звуковата карта.\n"
559 "3. звуковата ви карта е правилно инсталирана.\n" 555 "3. звуковата ви карта е правилно инсталирана.\n"
560 556
561 #: src/audacious/ui_main.c:2876 557 #: src/audacious/ui_main.c:2359
558 #, c-format
559 msgid "VOLUME: %d%%"
560 msgstr "СИЛА НА ЗВУКА: %d%%"
561
562 #: src/audacious/ui_main.c:2362
563 #, c-format
564 msgid "BALANCE: %d%% LEFT"
565 msgstr "БАЛАНС: %d%% ЛЯВО"
566
567 #: src/audacious/ui_main.c:2365
568 msgid "BALANCE: CENTER"
569 msgstr "БАЛАНС: ЦЕНТЪР"
570
571 #: src/audacious/ui_main.c:2367
572 #, c-format
573 msgid "BALANCE: %d%% RIGHT"
574 msgstr "БАЛАНС: %d%% ДЯСНО"
575
576 #: src/audacious/ui_main.c:2818
562 msgid "Error in Audacious." 577 msgid "Error in Audacious."
563 msgstr "Грешка в Audacious" 578 msgstr "Грешка в Audacious"
564 579
565 #: src/audacious/ui_manager.c:43 src/audacious/ui_manager.c:44 580 #: src/audacious/ui_manager.c:45 src/audacious/ui_manager.c:46
566 msgid "Autoscroll Songname" 581 msgid "Autoscroll Songname"
567 msgstr "Приплъзване името на песента" 582 msgstr "Приплъзване името на песента"
568 583
569 #: src/audacious/ui_manager.c:46 src/audacious/ui_manager.c:47 584 #: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49
570 msgid "Stop after Current Song" 585 msgid "Stop after Current Song"
571 msgstr "Спиране след текущата песен" 586 msgstr "Спиране след текущата песен"
572 587
573 #: src/audacious/ui_manager.c:49 src/audacious/ui_manager.c:50 588 #: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52
574 msgid "Peaks" 589 msgid "Peaks"
575 msgstr "Пикове" 590 msgstr "Пикове"
576 591
577 #: src/audacious/ui_manager.c:52 src/audacious/ui_manager.c:53 592 #: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55
578 msgid "Repeat" 593 msgid "Repeat"
579 msgstr "Повторение" 594 msgstr "Повторение"
580 595
581 #: src/audacious/ui_manager.c:55 src/audacious/ui_manager.c:56 596 #: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58
582 msgid "Shuffle" 597 msgid "Shuffle"
583 msgstr "Разбъркване" 598 msgstr "Разбъркване"
584 599
585 #: src/audacious/ui_manager.c:58 src/audacious/ui_manager.c:59 600 #: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61
586 msgid "No Playlist Advance" 601 msgid "No Playlist Advance"
587 msgstr "Без преход към следваща песен" 602 msgstr "Без преход към следваща песен"
588 603
589 #: src/audacious/ui_manager.c:61 src/audacious/ui_manager.c:62 604 #: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64
590 msgid "Show Player" 605 msgid "Show Player"
591 msgstr "Плеър" 606 msgstr "Плеър"
592 607
593 #: src/audacious/ui_manager.c:64 src/audacious/ui_manager.c:65 608 #: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67
594 msgid "Show Playlist Editor" 609 msgid "Show Playlist Editor"
595 msgstr "Редактор на плейлисти" 610 msgstr "Редактор на плейлисти"
596 611
597 #: src/audacious/ui_manager.c:67 src/audacious/ui_manager.c:68 612 #: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70
598 msgid "Show Equalizer" 613 msgid "Show Equalizer"
599 msgstr "Еквалайзер" 614 msgstr "Еквалайзер"
600 615
601 #: src/audacious/ui_manager.c:70 src/audacious/ui_manager.c:71 616 #: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73
602 msgid "Always on Top" 617 msgid "Always on Top"
603 msgstr "Винаги отгоре" 618 msgstr "Винаги отгоре"
604 619
605 #: src/audacious/ui_manager.c:73 src/audacious/ui_manager.c:74 620 #: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76
606 msgid "Put on All Workspaces" 621 msgid "Put on All Workspaces"
607 msgstr "На всички работни плотове" 622 msgstr "На всички работни плотове"
608 623
609 #: src/audacious/ui_manager.c:76 src/audacious/ui_manager.c:77 624 #: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79
610 msgid "Roll up Player" 625 msgid "Roll up Player"
611 msgstr "Свиване на плеъра" 626 msgstr "Свиване на плеъра"
612 627
613 #: src/audacious/ui_manager.c:79 src/audacious/ui_manager.c:80 628 #: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82
614 msgid "Roll up Playlist Editor" 629 msgid "Roll up Playlist Editor"
615 msgstr "Свиване на редактора на плейлисти" 630 msgstr "Свиване на редактора на плейлисти"
616 631
617 #: src/audacious/ui_manager.c:82 src/audacious/ui_manager.c:83 632 #: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85
618 msgid "Roll up Equalizer" 633 msgid "Roll up Equalizer"
619 msgstr "Свиване на еквалайзера" 634 msgstr "Свиване на еквалайзера"
620 635
621 #: src/audacious/ui_manager.c:85 src/audacious/ui_manager.c:86 636 #: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88
622 msgid "DoubleSize" 637 msgid "DoubleSize"
623 msgstr "Двоен размер" 638 msgstr "Двоен размер"
624 639
625 #: src/audacious/ui_manager.c:88 src/audacious/ui_manager.c:89 640 #: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91
626 msgid "Easy Move" 641 msgid "Easy Move"
627 msgstr "Лесно местене" 642 msgstr "Лесно местене"
628 643
629 #: src/audacious/ui_manager.c:97 644 #: src/audacious/ui_manager.c:99
630 msgid "Analyzer" 645 msgid "Analyzer"
631 msgstr "Анализатор" 646 msgstr "Анализатор"
632 647
633 #: src/audacious/ui_manager.c:98 648 #: src/audacious/ui_manager.c:100
634 msgid "Scope" 649 msgid "Scope"
635 msgstr "Осцилоскоп" 650 msgstr "Осцилоскоп"
636 651
637 #: src/audacious/ui_manager.c:99 652 #: src/audacious/ui_manager.c:101
638 msgid "Voiceprint" 653 msgid "Voiceprint"
639 msgstr "Гласов отпечатък" 654 msgstr "Гласов отпечатък"
640 655
641 #: src/audacious/ui_manager.c:100 656 #: src/audacious/ui_manager.c:102
642 msgid "Off" 657 msgid "Off"
643 msgstr "Изкл." 658 msgstr "Изкл."
644 659
645 #: src/audacious/ui_manager.c:104 src/audacious/ui_manager.c:121 660 #: src/audacious/ui_manager.c:106 src/audacious/ui_manager.c:123
646 #: src/audacious/ui_manager.c:127 661 #: src/audacious/ui_manager.c:129
647 msgid "Normal" 662 msgid "Normal"
648 msgstr "Нормално" 663 msgstr "Нормално"
649 664
650 #: src/audacious/ui_manager.c:105 src/audacious/ui_manager.c:122 665 #: src/audacious/ui_manager.c:107 src/audacious/ui_manager.c:124
651 msgid "Fire" 666 msgid "Fire"
652 msgstr "Огън" 667 msgstr "Огън"
653 668
654 #: src/audacious/ui_manager.c:106 669 #: src/audacious/ui_manager.c:108
655 msgid "Vertical Lines" 670 msgid "Vertical Lines"
656 msgstr "Вертикални линии" 671 msgstr "Вертикални линии"
657 672
658 #: src/audacious/ui_manager.c:110 673 #: src/audacious/ui_manager.c:112
659 msgid "Lines" 674 msgid "Lines"
660 msgstr "Линии" 675 msgstr "Линии"
661 676
662 #: src/audacious/ui_manager.c:111 677 #: src/audacious/ui_manager.c:113
663 msgid "Bars" 678 msgid "Bars"
664 msgstr "Стълбове" 679 msgstr "Стълбове"
665 680
666 #: src/audacious/ui_manager.c:115 681 #: src/audacious/ui_manager.c:117
667 msgid "Dot Scope" 682 msgid "Dot Scope"
668 msgstr "Точки" 683 msgstr "Точки"
669 684
670 #: src/audacious/ui_manager.c:116 685 #: src/audacious/ui_manager.c:118
671 msgid "Line Scope" 686 msgid "Line Scope"
672 msgstr "Линии" 687 msgstr "Линии"
673 688
674 #: src/audacious/ui_manager.c:117 689 #: src/audacious/ui_manager.c:119
675 msgid "Solid Scope" 690 msgid "Solid Scope"
676 msgstr "Плътен" 691 msgstr "Плътен"
677 692
678 #: src/audacious/ui_manager.c:123 693 #: src/audacious/ui_manager.c:125
679 msgid "Ice" 694 msgid "Ice"
680 msgstr "Лед" 695 msgstr "Лед"
681 696
682 #: src/audacious/ui_manager.c:128 697 #: src/audacious/ui_manager.c:130
683 #, fuzzy 698 #, fuzzy
684 msgid "Smooth" 699 msgid "Smooth"
685 msgstr "Заглаждане / плавно" 700 msgstr "Заглаждане / плавно"
686 701
687 #: src/audacious/ui_manager.c:132 702 #: src/audacious/ui_manager.c:134
688 msgid "Full (~50 fps)" 703 msgid "Full (~50 fps)"
689 msgstr "Пълно (~50 fps)" 704 msgstr "Пълно (~50 fps)"
690 705
691 #: src/audacious/ui_manager.c:133 706 #: src/audacious/ui_manager.c:135
692 msgid "Half (~25 fps)" 707 msgid "Half (~25 fps)"
693 msgstr "Половин (~25 fps)" 708 msgstr "Половин (~25 fps)"
694 709
695 #: src/audacious/ui_manager.c:134 710 #: src/audacious/ui_manager.c:136
696 msgid "Quarter (~13 fps)" 711 msgid "Quarter (~13 fps)"
697 msgstr "Четвърт (~13 fps)" 712 msgstr "Четвърт (~13 fps)"
698 713
699 #: src/audacious/ui_manager.c:135 714 #: src/audacious/ui_manager.c:137
700 msgid "Eighth (~6 fps)" 715 msgid "Eighth (~6 fps)"
701 msgstr "Осмина (~6 fps)" 716 msgstr "Осмина (~6 fps)"
702 717
703 #: src/audacious/ui_manager.c:139 src/audacious/ui_manager.c:147 718 #: src/audacious/ui_manager.c:141 src/audacious/ui_manager.c:149
704 msgid "Slowest" 719 msgid "Slowest"
705 msgstr "Най-бавно" 720 msgstr "Най-бавно"
706 721
707 #: src/audacious/ui_manager.c:140 src/audacious/ui_manager.c:148 722 #: src/audacious/ui_manager.c:142 src/audacious/ui_manager.c:150
708 msgid "Slow" 723 msgid "Slow"
709 msgstr "Бавно" 724 msgstr "Бавно"
710 725
711 #: src/audacious/ui_manager.c:141 src/audacious/ui_manager.c:149 726 #: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151
712 msgid "Medium" 727 msgid "Medium"
713 msgstr "Средно" 728 msgstr "Средно"
714 729
715 #: src/audacious/ui_manager.c:142 src/audacious/ui_manager.c:150 730 #: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152
716 msgid "Fast" 731 msgid "Fast"
717 msgstr "Бързо" 732 msgstr "Бързо"
718 733
719 #: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151 734 #: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153
720 msgid "Fastest" 735 msgid "Fastest"
721 msgstr "Най-бързо" 736 msgstr "Най-бързо"
722 737
723 #: src/audacious/ui_manager.c:155 738 #: src/audacious/ui_manager.c:157
724 msgid "Time Elapsed" 739 msgid "Time Elapsed"
725 msgstr "Изминало време" 740 msgstr "Изминало време"
726 741
727 #: src/audacious/ui_manager.c:156 742 #: src/audacious/ui_manager.c:158
728 msgid "Time Remaining" 743 msgid "Time Remaining"
729 msgstr "Оставащо време" 744 msgstr "Оставащо време"
730 745
731 #: src/audacious/ui_manager.c:165 746 #: src/audacious/ui_manager.c:167
732 msgid "Playback" 747 msgid "Playback"
733 msgstr "Просвирване" 748 msgstr "Просвирване"
734 749
735 #: src/audacious/ui_manager.c:167 src/audacious/ui_manager.c:168 750 #: src/audacious/ui_manager.c:169 src/audacious/ui_manager.c:170
736 msgid "Play CD"
737 msgstr "Просвирване на CD"
738
739 #: src/audacious/ui_manager.c:170 src/audacious/ui_manager.c:171
740 msgid "Play" 751 msgid "Play"
741 msgstr "Просвирване" 752 msgstr "Просвирване"
742 753
743 #: src/audacious/ui_manager.c:173 src/audacious/ui_manager.c:174 754 #: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173
744 msgid "Pause" 755 msgid "Pause"
745 msgstr "Пауза" 756 msgstr "Пауза"
746 757
747 #: src/audacious/ui_manager.c:176 src/audacious/ui_manager.c:177 758 #: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176
748 msgid "Stop" 759 msgid "Stop"
749 msgstr "Стоп" 760 msgstr "Стоп"
750 761
751 #: src/audacious/ui_manager.c:179 src/audacious/ui_manager.c:180 762 #: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179
752 msgid "Previous" 763 msgid "Previous"
753 msgstr "Предишна" 764 msgstr "Предишна"
754 765
755 #: src/audacious/ui_manager.c:182 src/audacious/ui_manager.c:183 766 #: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182
756 msgid "Next" 767 msgid "Next"
757 msgstr "Следваща" 768 msgstr "Следваща"
758 769
759 #: src/audacious/ui_manager.c:188 770 #: src/audacious/ui_manager.c:187
760 msgid "Visualization" 771 msgid "Visualization"
761 msgstr "Визуализация" 772 msgstr "Визуализация"
762 773
763 #: src/audacious/ui_manager.c:189 774 #: src/audacious/ui_manager.c:188
764 msgid "Visualization Mode" 775 msgid "Visualization Mode"
765 msgstr "Визуализация" 776 msgstr "Визуализация"
766 777
767 #: src/audacious/ui_manager.c:190 778 #: src/audacious/ui_manager.c:189
768 msgid "Analyzer Mode" 779 msgid "Analyzer Mode"
769 msgstr "Анализатор" 780 msgstr "Анализатор"
770 781
771 #: src/audacious/ui_manager.c:191 782 #: src/audacious/ui_manager.c:190
772 msgid "Scope Mode" 783 msgid "Scope Mode"
773 msgstr "Осцилоскоп" 784 msgstr "Осцилоскоп"
774 785
775 #: src/audacious/ui_manager.c:192 786 #: src/audacious/ui_manager.c:191
776 msgid "Voiceprint Mode" 787 msgid "Voiceprint Mode"
777 msgstr "Гласов отпечатък" 788 msgstr "Гласов отпечатък"
778 789
779 #: src/audacious/ui_manager.c:193 790 #: src/audacious/ui_manager.c:192
780 msgid "WindowShade VU Mode" 791 msgid "WindowShade VU Mode"
781 msgstr "VU (в сгънат режим)" 792 msgstr "VU (в сгънат режим)"
782 793
783 #: src/audacious/ui_manager.c:194 794 #: src/audacious/ui_manager.c:193
784 msgid "Refresh Rate" 795 msgid "Refresh Rate"
785 msgstr "Опресняване" 796 msgstr "Опресняване"
786 797
787 #: src/audacious/ui_manager.c:195 798 #: src/audacious/ui_manager.c:194
788 msgid "Analyzer Falloff" 799 msgid "Analyzer Falloff"
789 msgstr "Динамика на анализатора" 800 msgstr "Динамика на анализатора"
790 801
791 #: src/audacious/ui_manager.c:196 802 #: src/audacious/ui_manager.c:195
792 msgid "Peaks Falloff" 803 msgid "Peaks Falloff"
793 msgstr "Динамика на пиковете" 804 msgstr "Динамика на пиковете"
794 805
795 #: src/audacious/ui_manager.c:201 src/audacious/ui_preferences.c:106 806 #: src/audacious/ui_manager.c:200 src/audacious/ui_preferences.c:108
796 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:288 807 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290
797 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 808 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494
798 msgid "Playlist" 809 msgid "Playlist"
799 msgstr "Плейлиста" 810 msgstr "Плейлиста"
800 811
801 #: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_manager.c:204 812 #: src/audacious/ui_manager.c:202 src/audacious/ui_manager.c:203
802 msgid "New Playlist" 813 msgid "New Playlist"
803 msgstr "Нова плейлиста" 814 msgstr "Нова плейлиста"
804 815
805 #: src/audacious/ui_manager.c:206 src/audacious/ui_manager.c:207 816 #: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206
806 msgid "Select Next Playlist" 817 msgid "Select Next Playlist"
807 msgstr "Избор на следваща плейлиста" 818 msgstr "Избор на следваща плейлиста"
808 819
809 #: src/audacious/ui_manager.c:209 src/audacious/ui_manager.c:210 820 #: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209
810 msgid "Select Previous Playlist" 821 msgid "Select Previous Playlist"
811 msgstr "Избор на предишна плейлиста" 822 msgstr "Избор на предишна плейлиста"
812 823
813 #: src/audacious/ui_manager.c:212 src/audacious/ui_manager.c:213 824 #: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212
814 msgid "Delete Playlist" 825 msgid "Delete Playlist"
815 msgstr "Изтриване на плейлиста" 826 msgstr "Изтриване на плейлиста"
816 827
817 #: src/audacious/ui_manager.c:215 828 #: src/audacious/ui_manager.c:214
818 #, fuzzy 829 #, fuzzy
819 msgid "Load List" 830 msgid "Load List"
820 msgstr "Зареждане на списък" 831 msgstr "Зареждане на списък"
821 832
822 #: src/audacious/ui_manager.c:216 833 #: src/audacious/ui_manager.c:215
823 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." 834 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
824 msgstr "Зарежда плейлиста от файл и я добавя към текущата." 835 msgstr "Зарежда плейлиста от файл и я добавя към текущата."
825 836
826 #: src/audacious/ui_manager.c:218 837 #: src/audacious/ui_manager.c:217
827 msgid "Save List" 838 msgid "Save List"
828 msgstr "Запис на плейлиста" 839 msgstr "Запис на плейлиста"
829 840
830 #: src/audacious/ui_manager.c:219 841 #: src/audacious/ui_manager.c:218
831 msgid "Saves the selected playlist." 842 msgid "Saves the selected playlist."
832 msgstr "Записва избраната плейлиста." 843 msgstr "Записва избраната плейлиста."
833 844
834 #: src/audacious/ui_manager.c:221 845 #: src/audacious/ui_manager.c:220
835 msgid "Save Default List" 846 msgid "Save Default List"
836 msgstr "Запис като стандартна плейлиста" 847 msgstr "Запис като стандартна плейлиста"
837 848
838 #: src/audacious/ui_manager.c:222 849 #: src/audacious/ui_manager.c:221
839 msgid "Saves the selected playlist to the default location." 850 msgid "Saves the selected playlist to the default location."
840 msgstr "Записва избраната плейлиста на стандартното местоположение." 851 msgstr "Записва избраната плейлиста на стандартното местоположение."
841 852
842 #: src/audacious/ui_manager.c:225 853 #: src/audacious/ui_manager.c:224
843 msgid "Refresh List" 854 msgid "Refresh List"
844 msgstr "Обновяване на списъка" 855 msgstr "Обновяване на списъка"
845 856
846 #: src/audacious/ui_manager.c:226 857 #: src/audacious/ui_manager.c:225
847 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." 858 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
848 msgstr "Обновяване на мета-данните свързани с елемента от плейлистата." 859 msgstr "Обновяване на мета-данните свързани с елемента от плейлистата."
849 860
850 #: src/audacious/ui_manager.c:229 861 #: src/audacious/ui_manager.c:228
851 #, fuzzy 862 #, fuzzy
852 msgid "List Manager" 863 msgid "List Manager"
853 msgstr "Мениджър на списъци" 864 msgstr "Мениджър на списъци"
854 865
855 #: src/audacious/ui_manager.c:230 866 #: src/audacious/ui_manager.c:229
856 msgid "Opens the playlist manager." 867 msgid "Opens the playlist manager."
857 msgstr "Зареждане на мениджъра на плейлисти" 868 msgstr "Зареждане на мениджъра на плейлисти"
858 869
859 #: src/audacious/ui_manager.c:236 870 #: src/audacious/ui_manager.c:235
860 msgid "View" 871 msgid "View"
861 msgstr "Изглед" 872 msgstr "Изглед"
862 873
863 #: src/audacious/ui_manager.c:240 874 #: src/audacious/ui_manager.c:239
864 msgid "Add CD..." 875 msgid "Add CD..."
865 msgstr "Добавяне на CD..." 876 msgstr "Добавяне на CD..."
866 877
867 #: src/audacious/ui_manager.c:241 878 #: src/audacious/ui_manager.c:240
868 msgid "Adds a CD to the playlist." 879 msgid "Adds a CD to the playlist."
869 msgstr "Добавя CD към плейлистата." 880 msgstr "Добавя CD към плейлистата."
870 881
871 #: src/audacious/ui_manager.c:244 882 #: src/audacious/ui_manager.c:243
872 msgid "Add Internet Address..." 883 msgid "Add Internet Address..."
873 msgstr "Добавяне на Интернет адрес..." 884 msgstr "Добавяне на Интернет адрес..."
874 885
875 #: src/audacious/ui_manager.c:245 886 #: src/audacious/ui_manager.c:244
876 msgid "Adds a remote track to the playlist." 887 msgid "Adds a remote track to the playlist."
877 msgstr "Добавяне на песен от мрежов източник към плейлистата." 888 msgstr "Добавяне на песен от мрежов източник към плейлистата."
878 889
879 #: src/audacious/ui_manager.c:248 890 #: src/audacious/ui_manager.c:247
880 msgid "Add Files..." 891 msgid "Add Files..."
881 msgstr "Добавяне на файлове..." 892 msgstr "Добавяне на файлове..."
882 893
883 #: src/audacious/ui_manager.c:249 894 #: src/audacious/ui_manager.c:248
884 msgid "Adds files to the playlist." 895 msgid "Adds files to the playlist."
885 msgstr "Добавяне на файлове към плейлистата." 896 msgstr "Добавяне на файлове към плейлистата."
886 897
887 #: src/audacious/ui_manager.c:254 898 #: src/audacious/ui_manager.c:253
888 msgid "Search and Select" 899 msgid "Search and Select"
889 msgstr "Търсене и избор" 900 msgstr "Търсене и избор"
890 901
891 #: src/audacious/ui_manager.c:255 902 #: src/audacious/ui_manager.c:254
892 msgid "" 903 msgid ""
893 "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " 904 "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
894 "criteria." 905 "criteria."
895 msgstr "Претърсва плейлистата и избира елементи по конкретни критерии." 906 msgstr "Претърсва плейлистата и избира елементи по конкретни критерии."
896 907
897 #: src/audacious/ui_manager.c:258 908 #: src/audacious/ui_manager.c:257
898 msgid "Invert Selection" 909 msgid "Invert Selection"
899 msgstr "Размяна на маркирането" 910 msgstr "Размяна на маркирането"
900 911
901 #: src/audacious/ui_manager.c:259 912 #: src/audacious/ui_manager.c:258
902 msgid "Inverts the selected and unselected entries." 913 msgid "Inverts the selected and unselected entries."
903 msgstr "Размяна на маркираните и немаркираните елементи" 914 msgstr "Размяна на маркираните и немаркираните елементи"
904 915
905 #: src/audacious/ui_manager.c:262 916 #: src/audacious/ui_manager.c:261
906 msgid "Select All" 917 msgid "Select All"
907 msgstr "Всичко" 918 msgstr "Всичко"
908 919
909 #: src/audacious/ui_manager.c:263 920 #: src/audacious/ui_manager.c:262
910 msgid "Selects all of the playlist entries." 921 msgid "Selects all of the playlist entries."
911 msgstr "Маркира всички елементи на плейлистата" 922 msgstr "Маркира всички елементи на плейлистата"
912 923
913 #: src/audacious/ui_manager.c:266 924 #: src/audacious/ui_manager.c:265
914 msgid "Select None" 925 msgid "Select None"
915 msgstr "Нищо" 926 msgstr "Нищо"
916 927
917 #: src/audacious/ui_manager.c:267 928 #: src/audacious/ui_manager.c:266
918 msgid "Deselects all of the playlist entries." 929 msgid "Deselects all of the playlist entries."
919 msgstr "Размаркира всички елементи на плейлистата" 930 msgstr "Размаркира всички елементи на плейлистата"
920 931
921 #: src/audacious/ui_manager.c:272 932 #: src/audacious/ui_manager.c:271
922 msgid "Clear Queue" 933 msgid "Clear Queue"
923 msgstr "Изчистване на опашката" 934 msgstr "Изчистване на опашката"
924 935
925 #: src/audacious/ui_manager.c:273 936 #: src/audacious/ui_manager.c:272
926 msgid "Clears the queue associated with this playlist." 937 msgid "Clears the queue associated with this playlist."
927 msgstr "Изчиства опашката за тази плейлиста." 938 msgstr "Изчиства опашката за тази плейлиста."
928 939
929 #: src/audacious/ui_manager.c:276 940 #: src/audacious/ui_manager.c:275
930 msgid "Remove Unavailable Files" 941 msgid "Remove Unavailable Files"
931 msgstr "Премахване на неналичните файлове" 942 msgstr "Премахване на неналичните файлове"
932 943
933 #: src/audacious/ui_manager.c:277 944 #: src/audacious/ui_manager.c:276
934 msgid "Removes unavailable files from the playlist." 945 msgid "Removes unavailable files from the playlist."
935 msgstr "Премахва файловете, които не са налични от плейлистата." 946 msgstr "Премахва файловете, които не са налични от плейлистата."
936 947
937 #: src/audacious/ui_manager.c:280 948 #: src/audacious/ui_manager.c:279
938 msgid "Remove Duplicates" 949 msgid "Remove Duplicates"
939 msgstr "Премахване на дублирания" 950 msgstr "Премахване на дублирания"
940 951
941 #: src/audacious/ui_manager.c:282 src/audacious/ui_manager.c:318 952 #: src/audacious/ui_manager.c:281 src/audacious/ui_manager.c:317
942 #: src/audacious/ui_manager.c:348 953 #: src/audacious/ui_manager.c:347
943 msgid "By Title" 954 msgid "By Title"
944 msgstr "По заглавие" 955 msgstr "По заглавие"
945 956
946 #: src/audacious/ui_manager.c:283 957 #: src/audacious/ui_manager.c:282
947 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." 958 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
948 msgstr "Премахва дублиращите се заглавия в плейлистата." 959 msgstr "Премахва дублиращите се заглавия в плейлистата."
949 960
950 #: src/audacious/ui_manager.c:286 src/audacious/ui_manager.c:326 961 #: src/audacious/ui_manager.c:285 src/audacious/ui_manager.c:325
951 #: src/audacious/ui_manager.c:356 962 #: src/audacious/ui_manager.c:355
952 msgid "By Filename" 963 msgid "By Filename"
953 msgstr "По име на файл" 964 msgstr "По име на файл"
954 965
955 #: src/audacious/ui_manager.c:287 966 #: src/audacious/ui_manager.c:286
956 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." 967 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
957 msgstr "Премахва дублиращите се файлови имена от плейлистата" 968 msgstr "Премахва дублиращите се файлови имена от плейлистата"
958 969
959 #: src/audacious/ui_manager.c:290 src/audacious/ui_manager.c:330 970 #: src/audacious/ui_manager.c:289 src/audacious/ui_manager.c:329
960 #: src/audacious/ui_manager.c:360 971 #: src/audacious/ui_manager.c:359
961 msgid "By Path + Filename" 972 msgid "By Path + Filename"
962 msgstr "По път и име на файл" 973 msgstr "По път и име на файл"
963 974
964 #: src/audacious/ui_manager.c:291 975 #: src/audacious/ui_manager.c:290
965 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." 976 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
966 msgstr "Премахва дублиращите се файлове в плейлистата" 977 msgstr "Премахва дублиращите се файлове в плейлистата"
967 978
968 #: src/audacious/ui_manager.c:294 979 #: src/audacious/ui_manager.c:293
969 msgid "Remove All" 980 msgid "Remove All"
970 msgstr "Премахване на всички" 981 msgstr "Премахване на всички"
971 982
972 #: src/audacious/ui_manager.c:295 983 #: src/audacious/ui_manager.c:294
973 msgid "Removes all entries from the playlist." 984 msgid "Removes all entries from the playlist."
974 msgstr "Премахва всички елементи от плейлистта" 985 msgstr "Премахва всички елементи от плейлистта"
975 986
976 #: src/audacious/ui_manager.c:298 987 #: src/audacious/ui_manager.c:297
977 msgid "Remove Unselected" 988 msgid "Remove Unselected"
978 msgstr "Премахване на немаркираните" 989 msgstr "Премахване на немаркираните"
979 990
980 #: src/audacious/ui_manager.c:299 991 #: src/audacious/ui_manager.c:298
981 msgid "Remove unselected entries from the playlist." 992 msgid "Remove unselected entries from the playlist."
982 msgstr "Премахва елементите, които не са маркирани." 993 msgstr "Премахва елементите, които не са маркирани."
983 994
984 #: src/audacious/ui_manager.c:302 995 #: src/audacious/ui_manager.c:301
985 msgid "Remove Selected" 996 msgid "Remove Selected"
986 msgstr "Премахване на маркираните" 997 msgstr "Премахване на маркираните"
987 998
988 #: src/audacious/ui_manager.c:303 999 #: src/audacious/ui_manager.c:302
989 msgid "Remove selected entries from the playlist." 1000 msgid "Remove selected entries from the playlist."
990 msgstr "Премахва маркираните елементи от плейлистата." 1001 msgstr "Премахва маркираните елементи от плейлистата."
991 1002
992 #: src/audacious/ui_manager.c:308 1003 #: src/audacious/ui_manager.c:307
993 msgid "Randomize List" 1004 msgid "Randomize List"
994 msgstr "Разбъркване на плейлистата" 1005 msgstr "Разбъркване на плейлистата"
995 1006
996 #: src/audacious/ui_manager.c:309 1007 #: src/audacious/ui_manager.c:308
997 msgid "Randomizes the playlist." 1008 msgid "Randomizes the playlist."
998 msgstr "Разбърква плейлистата." 1009 msgstr "Разбърква плейлистата."
999 1010
1000 #: src/audacious/ui_manager.c:312 1011 #: src/audacious/ui_manager.c:311
1001 msgid "Reverse List" 1012 msgid "Reverse List"
1002 msgstr "Инвертиране на плейлистата" 1013 msgstr "Инвертиране на плейлистата"
1003 1014
1004 #: src/audacious/ui_manager.c:313 1015 #: src/audacious/ui_manager.c:312
1005 msgid "Reverses the playlist." 1016 msgid "Reverses the playlist."
1006 msgstr "Подрежда плейлистата отзад напред." 1017 msgstr "Подрежда плейлистата отзад напред."
1007 1018
1008 #: src/audacious/ui_manager.c:316 1019 #: src/audacious/ui_manager.c:315
1009 msgid "Sort List" 1020 msgid "Sort List"
1010 msgstr "Сортиране" 1021 msgstr "Сортиране"
1011 1022
1012 #: src/audacious/ui_manager.c:319 src/audacious/ui_manager.c:349 1023 #: src/audacious/ui_manager.c:318 src/audacious/ui_manager.c:348
1013 msgid "Sorts the list by title." 1024 msgid "Sorts the list by title."
1014 msgstr "Сортира списъка по заглавие." 1025 msgstr "Сортира списъка по заглавие."
1015 1026
1016 #: src/audacious/ui_manager.c:322 src/audacious/ui_manager.c:352 1027 #: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351
1017 msgid "By Artist" 1028 msgid "By Artist"
1018 msgstr "По изпълнител" 1029 msgstr "По изпълнител"
1019 1030
1020 #: src/audacious/ui_manager.c:323 src/audacious/ui_manager.c:353 1031 #: src/audacious/ui_manager.c:322 src/audacious/ui_manager.c:352
1021 msgid "Sorts the list by artist." 1032 msgid "Sorts the list by artist."
1022 msgstr "Сортира списъка по изпълнител." 1033 msgstr "Сортира списъка по изпълнител."
1023 1034
1024 #: src/audacious/ui_manager.c:327 src/audacious/ui_manager.c:357 1035 #: src/audacious/ui_manager.c:326 src/audacious/ui_manager.c:356
1025 msgid "Sorts the list by filename." 1036 msgid "Sorts the list by filename."
1026 msgstr "Сортира списъка по име на файл." 1037 msgstr "Сортира списъка по име на файл."
1027 1038
1028 #: src/audacious/ui_manager.c:331 src/audacious/ui_manager.c:361 1039 #: src/audacious/ui_manager.c:330 src/audacious/ui_manager.c:360
1029 msgid "Sorts the list by full pathname." 1040 msgid "Sorts the list by full pathname."
1030 msgstr "Сортира списъка по път до файла." 1041 msgstr "Сортира списъка по път до файла."
1031 1042
1032 #: src/audacious/ui_manager.c:334 src/audacious/ui_manager.c:364 1043 #: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363
1033 msgid "By Date" 1044 msgid "By Date"
1034 msgstr "По дата" 1045 msgstr "По дата"
1035 1046
1036 #: src/audacious/ui_manager.c:335 src/audacious/ui_manager.c:365 1047 #: src/audacious/ui_manager.c:334 src/audacious/ui_manager.c:364
1037 msgid "Sorts the list by modification time." 1048 msgid "Sorts the list by modification time."
1038 msgstr "Сортира списъка по време на последната промяна." 1049 msgstr "Сортира списъка по време на последната промяна."
1039 1050
1040 #: src/audacious/ui_manager.c:338 src/audacious/ui_manager.c:368 1051 #: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367
1041 msgid "By Track Number" 1052 msgid "By Track Number"
1042 msgstr "По номер" 1053 msgstr "По номер"
1043 1054
1044 #: src/audacious/ui_manager.c:339 src/audacious/ui_manager.c:369 1055 #: src/audacious/ui_manager.c:338 src/audacious/ui_manager.c:368
1045 msgid "Sorts the list by track number." 1056 msgid "Sorts the list by track number."
1046 msgstr "Сортира списъка по пореден номер на песента." 1057 msgstr "Сортира списъка по пореден номер на песента."
1047 1058
1048 #: src/audacious/ui_manager.c:342 src/audacious/ui_manager.c:372 1059 #: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371
1049 msgid "By Playlist Entry" 1060 msgid "By Playlist Entry"
1050 msgstr "По ред в плейлистата" 1061 msgstr "По ред в плейлистата"
1051 1062
1052 #: src/audacious/ui_manager.c:343 src/audacious/ui_manager.c:373 1063 #: src/audacious/ui_manager.c:342 src/audacious/ui_manager.c:372
1053 msgid "Sorts the list by playlist entry." 1064 msgid "Sorts the list by playlist entry."
1054 msgstr "Сортира списъка по ред в плейлистата." 1065 msgstr "Сортира списъка по ред в плейлистата."
1055 1066
1056 #: src/audacious/ui_manager.c:346 1067 #: src/audacious/ui_manager.c:345
1057 msgid "Sort Selected" 1068 msgid "Sort Selected"
1058 msgstr "Сортиране на маркираните" 1069 msgstr "Сортиране на маркираните"
1059 1070
1060 #: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384 1071 #: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383
1061 msgid "View Track Details" 1072 msgid "View Track Details"
1062 msgstr "Информация за песента" 1073 msgstr "Информация за песента"
1063 1074
1064 #: src/audacious/ui_manager.c:382 src/audacious/ui_manager.c:385 1075 #: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384
1065 msgid "View track details" 1076 msgid "View track details"
1066 msgstr "Информация за песента" 1077 msgstr "Информация за песента"
1067 1078
1068 #: src/audacious/ui_manager.c:390 1079 #: src/audacious/ui_manager.c:389
1069 msgid "Play File" 1080 msgid "Play File"
1070 msgstr "Просвирване на файл" 1081 msgstr "Просвирване на файл"
1071 1082
1072 #: src/audacious/ui_manager.c:391 1083 #: src/audacious/ui_manager.c:390
1073 msgid "Load and play a file" 1084 msgid "Load and play a file"
1074 msgstr "Зареждане и просвирване на файл" 1085 msgstr "Зареждане и просвирване на файл"
1075 1086
1076 #: src/audacious/ui_manager.c:393 1087 #: src/audacious/ui_manager.c:392
1077 msgid "Play Location" 1088 msgid "Play Location"
1078 msgstr "Просвирване на адрес" 1089 msgstr "Просвирване на адрес"
1079 1090
1080 #: src/audacious/ui_manager.c:394 1091 #: src/audacious/ui_manager.c:393
1081 msgid "Play media from the selected location" 1092 msgid "Play media from the selected location"
1082 msgstr "Просвирване от избраното местоположение" 1093 msgstr "Просвирване от избраното местоположение"
1083 1094
1084 #: src/audacious/ui_manager.c:396 1095 #: src/audacious/ui_manager.c:395 src/audacious/ui_manager.c:396
1096 msgid "Play CD"
1097 msgstr "Просвирване на CD"
1098
1099 #: src/audacious/ui_manager.c:398
1100 msgid "Last.fm radio"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: src/audacious/ui_manager.c:399
1104 #, fuzzy
1105 msgid "Play Last.fm radio"
1106 msgstr "Просвирване на адрес"
1107
1108 #: src/audacious/ui_manager.c:401
1085 msgid "Preferences" 1109 msgid "Preferences"
1086 msgstr "Настройки" 1110 msgstr "Настройки"
1087 1111
1088 #: src/audacious/ui_manager.c:397 1112 #: src/audacious/ui_manager.c:402
1089 msgid "Open preferences window" 1113 msgid "Open preferences window"
1090 msgstr "Отваряне на прозореца с настройките" 1114 msgstr "Отваряне на прозореца с настройките"
1091 1115
1092 #: src/audacious/ui_manager.c:399 1116 #: src/audacious/ui_manager.c:404
1093 msgid "_Quit" 1117 msgid "_Quit"
1094 msgstr "Из_ход" 1118 msgstr "Из_ход"
1095 1119
1096 #: src/audacious/ui_manager.c:400 1120 #: src/audacious/ui_manager.c:405
1097 msgid "Quit Audacious" 1121 msgid "Quit Audacious"
1098 msgstr "Изход от Audacious" 1122 msgstr "Изход от Audacious"
1099 1123
1100 #: src/audacious/ui_manager.c:402 src/audacious/ui_manager.c:403 1124 #: src/audacious/ui_manager.c:407 src/audacious/ui_manager.c:408
1101 msgid "Set A-B" 1125 msgid "Set A-B"
1102 msgstr "Маркиране на А-Б" 1126 msgstr "Маркиране на А-Б"
1103 1127
1104 #: src/audacious/ui_manager.c:405 src/audacious/ui_manager.c:406 1128 #: src/audacious/ui_manager.c:410 src/audacious/ui_manager.c:411
1105 msgid "Clear A-B" 1129 msgid "Clear A-B"
1106 msgstr "Размаркиране на А-Б" 1130 msgstr "Размаркиране на А-Б"
1107 1131
1108 #: src/audacious/ui_manager.c:408 src/audacious/ui_manager.c:409 1132 #: src/audacious/ui_manager.c:413 src/audacious/ui_manager.c:414
1109 msgid "Jump to Playlist Start" 1133 msgid "Jump to Playlist Start"
1110 msgstr "Прескачане в началото на плейлистата" 1134 msgstr "Прескачане в началото на плейлистата"
1111 1135
1112 #: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412 1136 #: src/audacious/ui_manager.c:416 src/audacious/ui_manager.c:417
1113 msgid "Jump to File" 1137 msgid "Jump to File"
1114 msgstr "Прескачане до файл" 1138 msgstr "Прескачане до файл"
1115 1139
1116 #: src/audacious/ui_manager.c:417 1140 #: src/audacious/ui_manager.c:422
1117 msgid "Queue Toggle" 1141 msgid "Queue Toggle"
1118 msgstr "Превключване на опашката" 1142 msgstr "Превключване на опашката"
1119 1143
1120 #: src/audacious/ui_manager.c:418 1144 #: src/audacious/ui_manager.c:423
1121 #, fuzzy 1145 #, fuzzy
1122 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." 1146 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
1123 msgstr "Активиране/деактивиране елемента в опашката на плейлистата." 1147 msgstr "Активиране/деактивиране елемента в опашката на плейлистата."
1124 1148
1125 #: src/audacious/ui_manager.c:425 1149 #: src/audacious/ui_manager.c:430
1126 msgid "Load" 1150 msgid "Load"
1127 msgstr "Зареждане" 1151 msgstr "Зареждане"
1128 1152
1129 #: src/audacious/ui_manager.c:426 1153 #: src/audacious/ui_manager.c:431
1130 msgid "Import" 1154 msgid "Import"
1131 msgstr "Внасяне" 1155 msgstr "Внасяне"
1132 1156
1133 #: src/audacious/ui_manager.c:427 1157 #: src/audacious/ui_manager.c:432
1134 msgid "Save" 1158 msgid "Save"
1135 msgstr "Съхраняване" 1159 msgstr "Съхраняване"
1136 1160
1137 #: src/audacious/ui_manager.c:428 1161 #: src/audacious/ui_manager.c:433
1138 msgid "Delete" 1162 msgid "Delete"
1139 msgstr "Изтриване" 1163 msgstr "Изтриване"
1140 1164
1141 #: src/audacious/ui_manager.c:430 src/audacious/ui_manager.c:451 1165 #: src/audacious/ui_manager.c:435 src/audacious/ui_manager.c:456
1142 #: src/audacious/ui_manager.c:466 1166 #: src/audacious/ui_manager.c:471
1143 msgid "Preset" 1167 msgid "Preset"
1144 msgstr "Фиксирана настройка" 1168 msgstr "Фиксирана настройка"
1145 1169
1146 #: src/audacious/ui_manager.c:431 1170 #: src/audacious/ui_manager.c:436
1147 msgid "Load preset" 1171 msgid "Load preset"
1148 msgstr "Зареждане на фиксирани настройки" 1172 msgstr "Зареждане на фиксирани настройки"
1149 1173
1150 #: src/audacious/ui_manager.c:433 src/audacious/ui_manager.c:454 1174 #: src/audacious/ui_manager.c:438 src/audacious/ui_manager.c:459
1151 #: src/audacious/ui_manager.c:469 1175 #: src/audacious/ui_manager.c:474
1152 msgid "Auto-load preset" 1176 msgid "Auto-load preset"
1153 msgstr "Автозареждане на фиксирани" 1177 msgstr "Автозареждане на фиксирани"
1154 1178
1155 #: src/audacious/ui_manager.c:434 1179 #: src/audacious/ui_manager.c:439
1156 msgid "Load auto-load preset" 1180 msgid "Load auto-load preset"
1157 msgstr "Зареждана на фиксирани настройки за автозареждане" 1181 msgstr "Зареждана на фиксирани настройки за автозареждане"
1158 1182
1159 #: src/audacious/ui_manager.c:436 src/audacious/ui_manager.c:457 1183 #: src/audacious/ui_manager.c:441 src/audacious/ui_manager.c:462
1160 msgid "Default" 1184 msgid "Default"
1161 msgstr "Стандартни" 1185 msgstr "Стандартни"
1162 1186
1163 #: src/audacious/ui_manager.c:437 1187 #: src/audacious/ui_manager.c:442
1164 msgid "Load default preset into equalizer" 1188 msgid "Load default preset into equalizer"
1165 msgstr "Зареждане на настройките по подразбиране за еквалайзера" 1189 msgstr "Зареждане на настройките по подразбиране за еквалайзера"
1166 1190
1167 #: src/audacious/ui_manager.c:439 1191 #: src/audacious/ui_manager.c:444
1168 msgid "Zero" 1192 msgid "Zero"
1169 msgstr "Нулиране" 1193 msgstr "Нулиране"
1170 1194
1171 #: src/audacious/ui_manager.c:440 1195 #: src/audacious/ui_manager.c:445
1172 msgid "Set equalizer preset levels to zero" 1196 msgid "Set equalizer preset levels to zero"
1173 msgstr "Нулиране на всички плъзгачи на еквалайзера" 1197 msgstr "Нулиране на всички плъзгачи на еквалайзера"
1174 1198
1175 #: src/audacious/ui_manager.c:442 1199 #: src/audacious/ui_manager.c:447
1176 msgid "From file" 1200 msgid "From file"
1177 msgstr "От файл" 1201 msgstr "От файл"
1178 1202
1179 #: src/audacious/ui_manager.c:443 1203 #: src/audacious/ui_manager.c:448
1180 msgid "Load preset from file" 1204 msgid "Load preset from file"
1181 msgstr "Зареждане на фиксирани настройки от файл" 1205 msgstr "Зареждане на фиксирани настройки от файл"
1182 1206
1183 #: src/audacious/ui_manager.c:445 1207 #: src/audacious/ui_manager.c:450
1184 msgid "From WinAMP EQF file" 1208 msgid "From WinAMP EQF file"
1185 msgstr "От WinAMP EQF файл" 1209 msgstr "От WinAMP EQF файл"
1186 1210
1187 #: src/audacious/ui_manager.c:446 1211 #: src/audacious/ui_manager.c:451
1188 msgid "Load preset from WinAMP EQF file" 1212 msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
1189 msgstr "Зареждане на фиксирани настройки от WinAMP EQF файл" 1213 msgstr "Зареждане на фиксирани настройки от WinAMP EQF файл"
1190 1214
1191 #: src/audacious/ui_manager.c:448 1215 #: src/audacious/ui_manager.c:453
1192 msgid "WinAMP Presets" 1216 msgid "WinAMP Presets"
1193 msgstr "Настройки от WinAMP" 1217 msgstr "Настройки от WinAMP"
1194 1218
1195 #: src/audacious/ui_manager.c:449 1219 #: src/audacious/ui_manager.c:454
1196 msgid "Import WinAMP presets" 1220 msgid "Import WinAMP presets"
1197 msgstr "Внасяне на настройки от WinAMP" 1221 msgstr "Внасяне на настройки от WinAMP"
1198 1222
1199 #: src/audacious/ui_manager.c:452 1223 #: src/audacious/ui_manager.c:457
1200 msgid "Save preset" 1224 msgid "Save preset"
1201 msgstr "Запис на фиксирани настройки" 1225 msgstr "Запис на фиксирани настройки"
1202 1226
1203 #: src/audacious/ui_manager.c:455 1227 #: src/audacious/ui_manager.c:460
1204 msgid "Save auto-load preset" 1228 msgid "Save auto-load preset"
1205 msgstr "Запис на фиксирани настройки за автозареждане" 1229 msgstr "Запис на фиксирани настройки за автозареждане"
1206 1230
1207 #: src/audacious/ui_manager.c:458 1231 #: src/audacious/ui_manager.c:463
1208 msgid "Save default preset" 1232 msgid "Save default preset"
1209 msgstr "Запис на фиксирани настройки по подразбиране" 1233 msgstr "Запис на фиксирани настройки по подразбиране"
1210 1234
1211 #: src/audacious/ui_manager.c:460 1235 #: src/audacious/ui_manager.c:465
1212 msgid "To file" 1236 msgid "To file"
1213 msgstr "Във файл" 1237 msgstr "Във файл"
1214 1238
1215 #: src/audacious/ui_manager.c:461 1239 #: src/audacious/ui_manager.c:466
1216 msgid "Save preset to file" 1240 msgid "Save preset to file"
1217 msgstr "Запис на фиксирани настройки във файл" 1241 msgstr "Запис на фиксирани настройки във файл"
1218 1242
1219 #: src/audacious/ui_manager.c:463 1243 #: src/audacious/ui_manager.c:468
1220 msgid "To WinAMP EQF file" 1244 msgid "To WinAMP EQF file"
1221 msgstr "В WinAMP EQF файл" 1245 msgstr "В WinAMP EQF файл"
1222 1246
1223 #: src/audacious/ui_manager.c:464 1247 #: src/audacious/ui_manager.c:469
1224 msgid "Save preset to WinAMP EQF file" 1248 msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
1225 msgstr "Запис на фиксирани в WinAMP EQF файл" 1249 msgstr "Запис на фиксирани в WinAMP EQF файл"
1226 1250
1227 #: src/audacious/ui_manager.c:467 1251 #: src/audacious/ui_manager.c:472
1228 msgid "Delete preset" 1252 msgid "Delete preset"
1229 msgstr "Изтриване на фиксирани настройки" 1253 msgstr "Изтриване на фиксирани настройки"
1230 1254
1231 #: src/audacious/ui_manager.c:470 1255 #: src/audacious/ui_manager.c:475
1232 msgid "Delete auto-load preset" 1256 msgid "Delete auto-load preset"
1233 msgstr "Изтриване на фиксирани настройки за автозареждане" 1257 msgstr "Изтриване на фиксирани настройки за автозареждане"
1234 1258
1235 #: src/audacious/ui_preferences.c:101 src/audacious/glade/prefswin.glade:1363 1259 #: src/audacious/ui_preferences.c:103 src/audacious/glade/prefswin.glade:1363
1236 msgid "Appearance" 1260 msgid "Appearance"
1237 msgstr "Изглед" 1261 msgstr "Изглед"
1238 1262
1239 #: src/audacious/ui_preferences.c:102 1263 #: src/audacious/ui_preferences.c:104
1240 msgid "Audio" 1264 msgid "Audio"
1241 msgstr "Аудио" 1265 msgstr "Аудио"
1242 1266
1243 #: src/audacious/ui_preferences.c:103 1267 #: src/audacious/ui_preferences.c:105
1244 msgid "Connectivity" 1268 msgid "Connectivity"
1245 msgstr "Свързаност" 1269 msgstr "Свързаност"
1246 1270
1247 #: src/audacious/ui_preferences.c:104 src/audacious/glade/prefswin.glade:2862 1271 #: src/audacious/ui_preferences.c:106 src/audacious/glade/prefswin.glade:2862
1248 msgid "Equalizer" 1272 msgid "Equalizer"
1249 msgstr "Еквалайзер" 1273 msgstr "Еквалайзер"
1250 1274
1251 #: src/audacious/ui_preferences.c:105 src/audacious/glade/prefswin.glade:1642 1275 #: src/audacious/ui_preferences.c:107 src/audacious/glade/prefswin.glade:1642
1252 msgid "Mouse" 1276 msgid "Mouse"
1253 msgstr "Мишка" 1277 msgstr "Мишка"
1254 1278
1255 #: src/audacious/ui_preferences.c:107 src/audacious/glade/prefswin.glade:693 1279 #: src/audacious/ui_preferences.c:109 src/audacious/glade/prefswin.glade:693
1256 msgid "Plugins" 1280 msgid "Plugins"
1257 msgstr "Приставки" 1281 msgstr "Приставки"
1258 1282
1259 #: src/audacious/ui_preferences.c:113 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 1283 #: src/audacious/ui_preferences.c:115 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255
1260 msgid "Artist" 1284 msgid "Artist"
1261 msgstr "Изпълнител" 1285 msgstr "Изпълнител"
1262 1286
1263 #: src/audacious/ui_preferences.c:114 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 1287 #: src/audacious/ui_preferences.c:116 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258
1264 #: src/audacious/titlestring.c:380 1288 #: src/audacious/titlestring.c:380
1265 msgid "Album" 1289 msgid "Album"
1266 msgstr "Албум" 1290 msgstr "Албум"
1267 1291
1268 #: src/audacious/ui_preferences.c:115 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:251 1292 #: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252
1269 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:361 1293 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:362
1270 msgid "Title" 1294 msgid "Title"
1271 msgstr "Заглавие" 1295 msgstr "Заглавие"
1272 1296
1273 #: src/audacious/ui_preferences.c:116 1297 #: src/audacious/ui_preferences.c:118
1274 msgid "Tracknumber" 1298 msgid "Tracknumber"
1275 msgstr "Номер" 1299 msgstr "Номер"
1276 1300
1277 #: src/audacious/ui_preferences.c:117 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 1301 #: src/audacious/ui_preferences.c:119 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261
1278 #: src/audacious/titlestring.c:381 1302 #: src/audacious/titlestring.c:381
1279 msgid "Genre" 1303 msgid "Genre"
1280 msgstr "Жанр" 1304 msgstr "Жанр"
1281 1305
1282 #: src/audacious/ui_preferences.c:118 src/audacious/ui_preferences.c:486 1306 #: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/audacious/ui_preferences.c:488
1283 #: src/audacious/ui_preferences.c:574 src/audacious/ui_preferences.c:663 1307 #: src/audacious/ui_preferences.c:576 src/audacious/ui_preferences.c:665
1284 #: src/audacious/ui_preferences.c:759 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:370 1308 #: src/audacious/ui_preferences.c:761 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:371
1285 msgid "Filename" 1309 msgid "Filename"
1286 msgstr "Име на файл" 1310 msgstr "Име на файл"
1287 1311
1288 #: src/audacious/ui_preferences.c:119 1312 #: src/audacious/ui_preferences.c:121
1289 msgid "Filepath" 1313 msgid "Filepath"
1290 msgstr "Път до файла" 1314 msgstr "Път до файла"
1291 1315
1292 #: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/audacious/titlestring.c:387 1316 #: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/titlestring.c:387
1293 msgid "Date" 1317 msgid "Date"
1294 msgstr "Дата" 1318 msgstr "Дата"
1295 1319
1296 #: src/audacious/ui_preferences.c:121 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 1320 #: src/audacious/ui_preferences.c:123 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264
1297 #: src/audacious/titlestring.c:388 1321 #: src/audacious/titlestring.c:388
1298 msgid "Year" 1322 msgid "Year"
1299 msgstr "Година" 1323 msgstr "Година"
1300 1324
1301 #: src/audacious/ui_preferences.c:122 src/audacious/titlestring.c:389 1325 #: src/audacious/ui_preferences.c:124 src/audacious/titlestring.c:389
1302 msgid "Comment" 1326 msgid "Comment"
1303 msgstr "Коментар" 1327 msgstr "Коментар"
1304 1328
1305 #: src/audacious/ui_preferences.c:143 1329 #: src/audacious/ui_preferences.c:145
1306 msgid "localhost" 1330 msgid "localhost"
1307 msgstr "localhost" 1331 msgstr "localhost"
1308 1332
1309 #: src/audacious/ui_preferences.c:456 src/audacious/ui_preferences.c:543 1333 #: src/audacious/ui_preferences.c:458 src/audacious/ui_preferences.c:545
1310 #: src/audacious/ui_preferences.c:632 src/audacious/ui_preferences.c:728 1334 #: src/audacious/ui_preferences.c:634 src/audacious/ui_preferences.c:730
1311 msgid "Enabled" 1335 msgid "Enabled"
1312 msgstr "Включено" 1336 msgstr "Включено"
1313 1337
1314 #: src/audacious/ui_preferences.c:472 src/audacious/ui_preferences.c:559 1338 #: src/audacious/ui_preferences.c:474 src/audacious/ui_preferences.c:561
1315 #: src/audacious/ui_preferences.c:648 src/audacious/ui_preferences.c:744 1339 #: src/audacious/ui_preferences.c:650 src/audacious/ui_preferences.c:746
1316 msgid "Description" 1340 msgid "Description"
1317 msgstr "Описание" 1341 msgstr "Описание"
1318 1342
1319 #: src/audacious/ui_preferences.c:1878 1343 #: src/audacious/ui_preferences.c:1878
1320 msgid "Category" 1344 msgid "Category"
1321 msgstr "Категория" 1345 msgstr "Категория"
1322 1346
1323 #: src/audacious/ui_preferences.c:2462 1347 #: src/audacious/ui_preferences.c:2425
1324 msgid "Preferences Window" 1348 msgid "Preferences Window"
1325 msgstr "Настройки" 1349 msgstr "Настройки"
1326 1350
1327 #: src/audacious/ui_skinselector.c:176 1351 #: src/audacious/ui_skinselector.c:178
1328 msgid "Archived Winamp 2.x skin" 1352 msgid "Archived Winamp 2.x skin"
1329 msgstr "Архивиран облик на Winamp 2.x" 1353 msgstr "Архивиран облик на Winamp 2.x"
1330 1354
1331 #: src/audacious/ui_skinselector.c:181 1355 #: src/audacious/ui_skinselector.c:183
1332 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" 1356 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
1333 msgstr "Неархивиран облик на Winamp 2.x" 1357 msgstr "Неархивиран облик на Winamp 2.x"
1334 1358
1335 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:160 1359 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:158
1336 msgid "Track Information Window" 1360 msgid "Track Information Window"
1337 msgstr "Информация за песен" 1361 msgstr "Информация за песен"
1338 1362
1339 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 1363 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267
1340 #, fuzzy 1364 #, fuzzy
1341 msgid "Track Number" 1365 msgid "Track Number"
1342 msgstr "Номер" 1366 msgstr "Номер"
1343 1367
1344 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:270 1368 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271
1345 #, fuzzy 1369 #, fuzzy
1346 msgid "Track Length" 1370 msgid "Track Length"
1347 msgstr "Продължителност:" 1371 msgstr "Продължителност:"
1348 1372
1349 #: src/audacious/ui_fileopener.c:129 1373 #: src/audacious/ui_fileopener.c:131
1350 msgid "Open Files" 1374 msgid "Open Files"
1351 msgstr "Отваряне на файлове" 1375 msgstr "Отваряне на файлове"
1352 1376
1353 #: src/audacious/ui_fileopener.c:129 1377 #: src/audacious/ui_fileopener.c:131
1354 msgid "Add Files" 1378 msgid "Add Files"
1355 msgstr "Добавяне на файлове" 1379 msgstr "Добавяне на файлове"
1356 1380
1357 #: src/audacious/ui_fileopener.c:131 1381 #: src/audacious/ui_fileopener.c:133
1358 msgid "Close dialog on Open" 1382 msgid "Close dialog on Open"
1359 msgstr "Затваряне при отваряне на файл" 1383 msgstr "Затваряне при отваряне на файл"
1360 1384
1361 #: src/audacious/ui_fileopener.c:131 1385 #: src/audacious/ui_fileopener.c:133
1362 msgid "Close dialog on Add" 1386 msgid "Close dialog on Add"
1363 msgstr "Затваряне при добавяне на файл" 1387 msgstr "Затваряне при добавяне на файл"
1364 1388
1365 #: src/audacious/ui_fileopener.c:356 1389 #: src/audacious/ui_fileopener.c:358
1366 msgid "Play files" 1390 msgid "Play files"
1367 msgstr "Просвирване на файлове" 1391 msgstr "Просвирване на файлове"
1368 1392
1369 #: src/audacious/ui_fileopener.c:358 1393 #: src/audacious/ui_fileopener.c:360
1370 msgid "Load files" 1394 msgid "Load files"
1371 msgstr "Зареждане на файлове" 1395 msgstr "Зареждане на файлове"
1372 1396
1373 #: src/audacious/ui_playlist.c:483 1397 #: src/audacious/ui_playlist.c:497
1374 msgid "Search entries in active playlist" 1398 msgid "Search entries in active playlist"
1375 msgstr "Търсене в елементите на активната плейлиста" 1399 msgstr "Търсене в елементите на активната плейлиста"
1376 1400
1377 #: src/audacious/ui_playlist.c:489 1401 #: src/audacious/ui_playlist.c:505
1378 msgid "" 1402 msgid ""
1379 "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " 1403 "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular "
1380 "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " 1404 "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular "
1381 "expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching " 1405 "expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching "
1382 "for." 1406 "for."
1384 "Избиране на елементи от плейлистата чрез попълване на едно или повече " 1408 "Избиране на елементи от плейлистата чрез попълване на едно или повече "
1385 "полета. Ситаксиса е като на регулярен израз, без чувствителност към " 1409 "полета. Ситаксиса е като на регулярен израз, без чувствителност към "
1386 "регистъра. Ако не можете да работите с регулярни изрази, просто напишете " 1410 "регистъра. Ако не можете да работите с регулярни изрази, просто напишете "
1387 "част от това което търсите." 1411 "част от това което търсите."
1388 1412
1389 #: src/audacious/ui_playlist.c:496 1413 #: src/audacious/ui_playlist.c:513
1390 msgid "Track name: " 1414 #, fuzzy
1391 msgstr "Име на песента:" 1415 msgid "Title: "
1392 1416 msgstr "Заглавие"
1393 #: src/audacious/ui_playlist.c:502 1417
1394 msgid "Album name: " 1418 #: src/audacious/ui_playlist.c:520
1395 msgstr "Име на албума:" 1419 #, fuzzy
1396 1420 msgid "Album: "
1397 #: src/audacious/ui_playlist.c:508 1421 msgstr "Албум"
1422
1423 #: src/audacious/ui_playlist.c:527
1398 msgid "Artist: " 1424 msgid "Artist: "
1399 msgstr "Изпълнител:" 1425 msgstr "Изпълнител:"
1400 1426
1401 #: src/audacious/ui_playlist.c:514 1427 #: src/audacious/ui_playlist.c:534
1402 msgid "Filename: " 1428 msgid "Filename: "
1403 msgstr "Име на файла:" 1429 msgstr "Име на файла:"
1404 1430
1405 #: src/audacious/ui_playlist.c:521 1431 #: src/audacious/ui_playlist.c:542
1406 msgid "Clear previous selection before searching" 1432 msgid "Clear previous selection before searching"
1407 msgstr "Изчистване на предишния избор преди търсене" 1433 msgstr "Изчистване на предишния избор преди търсене"
1408 1434
1409 #: src/audacious/ui_playlist.c:524 1435 #: src/audacious/ui_playlist.c:545
1410 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" 1436 msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
1411 msgstr "Автоматично превключване на опашката за съвпадащите елементи" 1437 msgstr "Автоматично превключване на опашката за съвпадащите елементи"
1412 1438
1413 #: src/audacious/ui_playlist.c:527 1439 #: src/audacious/ui_playlist.c:548
1414 msgid "Create a new playlist with matching entries" 1440 msgid "Create a new playlist with matching entries"
1415 msgstr "Създаване на нова плейлиста от съвпаденията" 1441 msgstr "Създаване на нова плейлиста от съвпаденията"
1416 1442
1417 #: src/audacious/ui_playlist.c:777 1443 #: src/audacious/ui_playlist.c:805
1418 #, c-format 1444 #, c-format
1419 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" 1445 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
1420 msgstr "Грешка при запис на плейлиста \"%s\": %s" 1446 msgstr "Грешка при запис на плейлиста \"%s\": %s"
1421 1447
1422 #: src/audacious/ui_playlist.c:799 1448 #: src/audacious/ui_playlist.c:827
1423 #, c-format 1449 #, c-format
1424 msgid "%s already exist. Continue?" 1450 msgid "%s already exist. Continue?"
1425 msgstr "%s вече съществува. Искате ли да продължите?" 1451 msgstr "%s вече съществува. Искате ли да продължите?"
1426 1452
1427 #: src/audacious/ui_playlist.c:814 1453 #: src/audacious/ui_playlist.c:842
1428 #, c-format 1454 #, c-format
1429 msgid "" 1455 msgid ""
1430 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" 1456 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
1431 "\n" 1457 "\n"
1432 "Unknown file type for '%s'.\n" 1458 "Unknown file type for '%s'.\n"
1433 msgstr "" 1459 msgstr ""
1434 "<b><big>Грешка при съхраняване на плейлиста.</big></b>\n" 1460 "<b><big>Грешка при съхраняване на плейлиста.</big></b>\n"
1435 "\n" 1461 "\n"
1436 "Непознат тип на файл '%s'.\n" 1462 "Непознат тип на файл '%s'.\n"
1437 1463
1438 #: src/audacious/ui_playlist.c:966 1464 #: src/audacious/ui_playlist.c:965
1465 #, fuzzy
1466 msgid "Save as Static Playlist"
1467 msgstr "Съхраняване на плейлиста"
1468
1469 #: src/audacious/ui_playlist.c:972
1470 msgid "Use Relative Path"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: src/audacious/ui_playlist.c:994
1439 msgid "Load Playlist" 1474 msgid "Load Playlist"
1440 msgstr "Зареждана на плейлиста" 1475 msgstr "Зареждана на плейлиста"
1441 1476
1442 #: src/audacious/ui_playlist.c:979 1477 #: src/audacious/ui_playlist.c:1007
1443 msgid "Save Playlist" 1478 msgid "Save Playlist"
1444 msgstr "Съхраняване на плейлиста" 1479 msgstr "Съхраняване на плейлиста"
1445 1480
1446 #: src/audacious/ui_playlist.c:1690 1481 #: src/audacious/ui_playlist.c:1701
1447 msgid "Audacious Playlist Editor" 1482 msgid "Audacious Playlist Editor"
1448 msgstr "Редактор на плейлисти на Audacious" 1483 msgstr "Редактор на плейлисти на Audacious"
1449 1484
1450 #: src/audacious/ui_urlopener.c:90 1485 #: src/audacious/ui_urlopener.c:88
1451 msgid "Add/Open URL Dialog" 1486 msgid "Add/Open URL Dialog"
1452 msgstr "Отваряне/добавяне на URL адрес" 1487 msgstr "Отваряне/добавяне на URL адрес"
1453 1488
1454 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:253 1489 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:255
1455 msgid "Playlist Manager" 1490 msgid "Playlist Manager"
1456 msgstr "Мениджър на плейлисти" 1491 msgstr "Мениджър на плейлисти"
1457 1492
1458 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:292 1493 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:294
1459 msgid "Entries" 1494 msgid "Entries"
1460 msgstr "Елементи" 1495 msgstr "Елементи"
1461 1496
1462 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:306 1497 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:306
1463 msgid "_Rename" 1498 msgid "_Rename"
1464 msgstr "Пре_именуване" 1499 msgstr "Пре_именуване"
1465 1500
1466 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:134 1501 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:141
1467 msgid "Un_queue" 1502 msgid "Un_queue"
1468 msgstr "_Премахване от опашката" 1503 msgstr "_Премахване от опашката"
1469 1504
1470 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:136 src/audacious/ui_jumptotrack.c:573 1505 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143 src/audacious/ui_jumptotrack.c:606
1471 msgid "_Queue" 1506 msgid "_Queue"
1472 msgstr "_На опашката" 1507 msgstr "_На опашката"
1473 1508
1474 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:498 1509 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:521
1475 msgid "Jump to Track" 1510 msgid "Jump to Track"
1476 msgstr "Прескачане до песен" 1511 msgstr "Прескачане до песен"
1477 1512
1478 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539 1513 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562
1479 msgid "Filter: " 1514 msgid "Filter: "
1480 msgstr "Филтър:" 1515 msgstr "Филтър:"
1481 1516
1482 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:540 1517 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:563
1483 msgid "_Filter:" 1518 msgid "_Filter:"
1484 msgstr "_Филтър:" 1519 msgstr "_Филтър:"
1485 1520
1486 #: src/audacious/playback.c:171 1521 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:597
1522 #, fuzzy
1523 msgid "Close on Jump"
1524 msgstr "Затваряне при отваряне на файл"
1525
1526 #: src/audacious/playback.c:223
1487 msgid "" 1527 msgid ""
1488 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" 1528 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
1489 "You have not selected an output plugin." 1529 "You have not selected an output plugin."
1490 msgstr "" 1530 msgstr ""
1491 "<b><big>Не е избрана приставка за възпроизвеждане.</big></b>\n" 1531 "<b><big>Не е избрана приставка за възпроизвеждане.</big></b>\n"
1611 msgid "_Playlist:" 1651 msgid "_Playlist:"
1612 msgstr "Пле_йлиста:" 1652 msgstr "Пле_йлиста:"
1613 1653
1614 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1023 1654 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1023
1615 msgid "Select main player window font:" 1655 msgid "Select main player window font:"
1656 msgstr "Шрифт за основния прозорец:"
1657
1658 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1045
1659 #, fuzzy
1660 msgid "Select playlist font:"
1616 msgstr "Шрифт за основния прозорец:" 1661 msgstr "Шрифт за основния прозорец:"
1617 1662
1618 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1091 1663 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1091
1619 msgid "" 1664 msgid ""
1620 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " 1665 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
1889 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3473 1934 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3473
1890 msgid "Current output plugin:" 1935 msgid "Current output plugin:"
1891 msgstr "Приставка за възпроизвеждане:" 1936 msgstr "Приставка за възпроизвеждане:"
1892 1937
1893 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3541 1938 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3541
1939 #, fuzzy
1894 msgid "" 1940 msgid ""
1895 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " 1941 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
1896 "by, in milliseconds.\n" 1942 "by, in milliseconds.\n"
1897 "Increase this value if you are experiencing audio skipping. \n" 1943 "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
1898 "Please note however, that high values will result in Audacious performing " 1944 "Please note however, that high values will result in Audacious performing "
1899 "poorly.</span>" 1945 "poorly.</span>"
1900 msgstr "" 1946 msgstr ""
1901 "<span size=\"small\">Размер на предварителния буфер за всички аудио потоци в " 1947 "<span size=\"small\">Размер на предварителния буфер за всички аудио потоци в "
1902 "милисекунди.\n" 1948 "милисекунди.\n"
1995 msgid "Sampling Rate [Hz]:" 2041 msgid "Sampling Rate [Hz]:"
1996 msgstr "" 2042 msgstr ""
1997 2043
1998 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334 2044 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4334
1999 msgid "" 2045 msgid ""
2000 "<span size=\"small\">All stream will be converted to this sampling rate.\n" 2046 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
2001 "This should be the max supported sampling rate of\n" 2047 "This should be the max supported sampling rate of\n"
2002 "the sound card or output plugin.</span>" 2048 "the sound card or output plugin.</span>"
2003 msgstr "" 2049 msgstr ""
2004 2050
2005 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364 2051 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364
2095 2141
2096 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324 2142 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324
2097 msgid "Blue" 2143 msgid "Blue"
2098 msgstr "Синьо" 2144 msgstr "Синьо"
2099 2145
2100 #: src/audacious/widgets/eq_slider.c:93 2146 #~ msgid ""
2101 msgid "PREAMP" 2147 #~ "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n"
2102 msgstr "PREAMP" 2148 #~ "Please use GTK+ %s or newer.\n"
2103 2149 #~ msgstr ""
2104 #: src/audacious/widgets/eq_slider.c:93 2150 #~ "Съжаляваме, но наличната версия на GTK+ (%d.%d.%d) не работи с "
2105 msgid "60HZ" 2151 #~ "Audacious.\n"
2106 msgstr "60HZ" 2152 #~ "Използвайте GTK+ %s или по-нова версия.\n"
2107 2153
2108 #: src/audacious/widgets/eq_slider.c:93 2154 #~ msgid "OPTIONS MENU"
2109 msgid "170HZ" 2155 #~ msgstr "МЕНЮ НСТРОЙКИ"
2110 msgstr "170HZ" 2156
2111 2157 #~ msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP"
2112 #: src/audacious/widgets/eq_slider.c:94 2158 #~ msgstr "ВИНАГИ ОТГОРЕ - ИЗКЛ."
2113 msgid "310HZ" 2159
2114 msgstr "310HZ" 2160 #~ msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP"
2115 2161 #~ msgstr "ВИНАГИ ОТГОРЕ - ВКЛ."
2116 #: src/audacious/widgets/eq_slider.c:94 2162
2117 msgid "600HZ" 2163 #~ msgid "FILE INFO BOX"
2118 msgstr "600HZ" 2164 #~ msgstr "ИНФОРМАЦИЯ ЗА ФАЙЛ"
2119 2165
2120 #: src/audacious/widgets/eq_slider.c:94 2166 #~ msgid "DISABLE DOUBLESIZE"
2121 msgid "1KHZ" 2167 #~ msgstr "ДВОЕН РАЗМЕР - ИЗКЛ."
2122 msgstr "1KHZ" 2168
2123 2169 #~ msgid "ENABLE DOUBLESIZE"
2124 #: src/audacious/widgets/eq_slider.c:95 2170 #~ msgstr "ДВОЕН РАЗМЕР - ВКЛ."
2125 msgid "3KHZ" 2171
2126 msgstr "3KHZ" 2172 #~ msgid "VISUALIZATION MENU"
2127 2173 #~ msgstr "МЕНЮ ВИЗУАЛИЗАЦИЯ"
2128 #: src/audacious/widgets/eq_slider.c:95 2174
2129 msgid "6KHZ" 2175 #~ msgid "Track name: "
2130 msgstr "6KHZ" 2176 #~ msgstr "Име на песента:"
2131 2177
2132 #: src/audacious/widgets/eq_slider.c:95 2178 #~ msgid "Album name: "
2133 msgid "12KHZ" 2179 #~ msgstr "Име на албума:"
2134 msgstr "12KHZ" 2180
2135 2181 #~ msgid "PREAMP"
2136 #: src/audacious/widgets/eq_slider.c:96 2182 #~ msgstr "PREAMP"
2137 msgid "14KHZ" 2183
2138 msgstr "14KHZ" 2184 #~ msgid "60HZ"
2139 2185 #~ msgstr "60HZ"
2140 #: src/audacious/widgets/eq_slider.c:96 2186
2141 msgid "16KHZ" 2187 #~ msgid "170HZ"
2142 msgstr "16KHZ" 2188 #~ msgstr "170HZ"
2189
2190 #~ msgid "310HZ"
2191 #~ msgstr "310HZ"
2192
2193 #~ msgid "600HZ"
2194 #~ msgstr "600HZ"
2195
2196 #~ msgid "1KHZ"
2197 #~ msgstr "1KHZ"
2198
2199 #~ msgid "3KHZ"
2200 #~ msgstr "3KHZ"
2201
2202 #~ msgid "6KHZ"
2203 #~ msgstr "6KHZ"
2204
2205 #~ msgid "12KHZ"
2206 #~ msgstr "12KHZ"
2207
2208 #~ msgid "14KHZ"
2209 #~ msgstr "14KHZ"
2210
2211 #~ msgid "16KHZ"
2212 #~ msgstr "16KHZ"
2143 2213
2144 #~ msgid "" 2214 #~ msgid ""
2145 #~ "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n" 2215 #~ "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n"
2146 #~ "\n" 2216 #~ "\n"
2147 #~ "The following files could not be played. Please check that:\n" 2217 #~ "The following files could not be played. Please check that:\n"