comparison po/tr.po @ 2791:16010ed3bbd6 trunk

[svn] - new turkish translation. closes #958.
author nenolod
date Wed, 23 May 2007 22:58:05 -0700
parents 944fe2061ed7
children 7ef1d3b56b92
comparison
equal deleted inserted replaced
2790:cbb410e30d73 2791:16010ed3bbd6
6 # 6 #
7 # Eren Türkay <turkay.eren@gmail.com>, 2007. 7 # Eren Türkay <turkay.eren@gmail.com>, 2007.
8 # Murat Şenel <muratasenel@gmail.com>, 2007. 8 # Murat Şenel <muratasenel@gmail.com>, 2007.
9 msgid "" 9 msgid ""
10 msgstr "" 10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: tr\n" 11 "Project-Id-Version: audacious\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" 12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-04-14 15:19-0500\n" 13 "POT-Creation-Date: 2007-04-14 15:19-0500\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-02-03 01:42+0200\n" 14 "PO-Revision-Date: 2007-05-23 00:04+0300\n"
15 "Last-Translator: Murat Şenel <muratasenel@gmail.com>\n" 15 "Last-Translator: Murat Şenel <muratasenel@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: <tr@li.org>\n" 16 "Language-Team: <tr@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n" 17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
115 msgid "Enable headless operation" 115 msgid "Enable headless operation"
116 msgstr "Başsız uygulamaları etkinleştir" 116 msgstr "Başsız uygulamaları etkinleştir"
117 117
118 #: src/audacious/main.c:873 118 #: src/audacious/main.c:873
119 msgid "Print all errors and warnings to stdout" 119 msgid "Print all errors and warnings to stdout"
120 msgstr "stdout'a tüm hata ve uyarıları gönder" 120 msgstr "Tüm hata ve uyarıları stdout'a bas"
121 121
122 #: src/audacious/main.c:874 122 #: src/audacious/main.c:874
123 msgid "Show version and builtin features" 123 msgid "Show version and builtin features"
124 msgstr "Sürüm ve tümleşik özellikleri göster" 124 msgstr "Sürüm ve tümleşik özellikleri göster"
125 125
289 #: src/audacious/ui_credits.c:153 289 #: src/audacious/ui_credits.c:153
290 msgid "Bulgarian:" 290 msgid "Bulgarian:"
291 msgstr "Bulgarca:" 291 msgstr "Bulgarca:"
292 292
293 #: src/audacious/ui_credits.c:156 293 #: src/audacious/ui_credits.c:156
294 #, fuzzy
295 msgid "Catalan:" 294 msgid "Catalan:"
296 msgstr "İtalyanca:" 295 msgstr "Katalanca:"
297 296
298 #: src/audacious/ui_credits.c:159 297 #: src/audacious/ui_credits.c:159
299 msgid "Croatian:" 298 msgid "Croatian:"
300 msgstr "Hırvatça:" 299 msgstr "Hırvatça:"
301 300
323 msgid "Georgian:" 322 msgid "Georgian:"
324 msgstr "Georgian:" 323 msgstr "Georgian:"
325 324
326 #: src/audacious/ui_credits.c:182 325 #: src/audacious/ui_credits.c:182
327 msgid "Greek:" 326 msgid "Greek:"
328 msgstr "Yünanca:" 327 msgstr "Yunanca:"
329 328
330 #: src/audacious/ui_credits.c:187 329 #: src/audacious/ui_credits.c:187
331 msgid "Hindi:" 330 msgid "Hindi:"
332 msgstr "Hintçe:" 331 msgstr "Hintçe:"
333 332
452 #: src/audacious/ui_main.c:1520 451 #: src/audacious/ui_main.c:1520
453 msgid "Audacious - visibility warning" 452 msgid "Audacious - visibility warning"
454 msgstr "" 453 msgstr ""
455 454
456 #: src/audacious/ui_main.c:1522 455 #: src/audacious/ui_main.c:1522
457 #, fuzzy
458 msgid "Show main player window" 456 msgid "Show main player window"
459 msgstr "Ana çalıcı penceresi yazı tipini seç:" 457 msgstr "Ana çalma penceresini göster"
460 458
461 #: src/audacious/ui_main.c:1523 459 #: src/audacious/ui_main.c:1523
462 msgid "Ignore" 460 msgid "Ignore"
463 msgstr "" 461 msgstr ""
464 462
600 msgid "Always on Top" 598 msgid "Always on Top"
601 msgstr "Her Zaman Üstte" 599 msgstr "Her Zaman Üstte"
602 600
603 #: src/audacious/ui_manager.c:73 src/audacious/ui_manager.c:74 601 #: src/audacious/ui_manager.c:73 src/audacious/ui_manager.c:74
604 msgid "Put on All Workspaces" 602 msgid "Put on All Workspaces"
605 msgstr "Tüm Masaüstlerinde Gönder" 603 msgstr "Tüm Masaüstlerinde Göster"
606 604
607 #: src/audacious/ui_manager.c:76 src/audacious/ui_manager.c:77 605 #: src/audacious/ui_manager.c:76 src/audacious/ui_manager.c:77
608 msgid "Roll up Player" 606 msgid "Roll up Player"
609 msgstr "Oynatıcıyı Üste Kaydır" 607 msgstr "Oynatıcıyı Üste Kaydır"
610 608
753 msgid "Next" 751 msgid "Next"
754 msgstr "Sonraki" 752 msgstr "Sonraki"
755 753
756 #: src/audacious/ui_manager.c:188 754 #: src/audacious/ui_manager.c:188
757 msgid "Visualization" 755 msgid "Visualization"
758 msgstr "C_anlandırma" 756 msgstr "Canlandırma"
759 757
760 #: src/audacious/ui_manager.c:189 758 #: src/audacious/ui_manager.c:189
761 msgid "Visualization Mode" 759 msgid "Visualization Mode"
762 msgstr "Canlandırma Kipi" 760 msgstr "Canlandırma Kipi"
763 761
815 msgid "Load List" 813 msgid "Load List"
816 msgstr "Liste Yükle" 814 msgstr "Liste Yükle"
817 815
818 #: src/audacious/ui_manager.c:216 816 #: src/audacious/ui_manager.c:216
819 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." 817 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
820 msgstr "Seçili çalma listesine çalma listesi dosyası yükler." 818 msgstr "Seçili çalma listesine, bir çalma listesi dosyasını yükler."
821 819
822 #: src/audacious/ui_manager.c:218 820 #: src/audacious/ui_manager.c:218
823 msgid "Save List" 821 msgid "Save List"
824 msgstr "Listeyi Kaydet" 822 msgstr "Listeyi Kaydet"
825 823
982 msgid "Remove Selected" 980 msgid "Remove Selected"
983 msgstr "Seçileni Kaldır" 981 msgstr "Seçileni Kaldır"
984 982
985 #: src/audacious/ui_manager.c:303 983 #: src/audacious/ui_manager.c:303
986 msgid "Remove selected entries from the playlist." 984 msgid "Remove selected entries from the playlist."
987 msgstr "Çalma listsinde seili olanlaı kaldır." 985 msgstr "Çalma listesinde seçili olanları kaldır."
988 986
989 #: src/audacious/ui_manager.c:308 987 #: src/audacious/ui_manager.c:308
990 msgid "Randomize List" 988 msgid "Randomize List"
991 msgstr "Listeyi Karıştır" 989 msgstr "Listeyi Karıştır"
992 990
1022 msgid "Sorts the list by filename." 1020 msgid "Sorts the list by filename."
1023 msgstr "Listeyi dosya ismine göre sıralar." 1021 msgstr "Listeyi dosya ismine göre sıralar."
1024 1022
1025 #: src/audacious/ui_manager.c:331 src/audacious/ui_manager.c:361 1023 #: src/audacious/ui_manager.c:331 src/audacious/ui_manager.c:361
1026 msgid "Sorts the list by full pathname." 1024 msgid "Sorts the list by full pathname."
1027 msgstr "Dosya yolu adına göre listeyi sıralar." 1025 msgstr "Tam dosya yoluna göre listeyi sıralar."
1028 1026
1029 #: src/audacious/ui_manager.c:334 src/audacious/ui_manager.c:364 1027 #: src/audacious/ui_manager.c:334 src/audacious/ui_manager.c:364
1030 msgid "By Date" 1028 msgid "By Date"
1031 msgstr "Tarihe göre" 1029 msgstr "Tarihe göre"
1032 1030
1160 msgid "Load default preset into equalizer" 1158 msgid "Load default preset into equalizer"
1161 msgstr "Öntanımlı ayarı ekolayzıra yükle" 1159 msgstr "Öntanımlı ayarı ekolayzıra yükle"
1162 1160
1163 #: src/audacious/ui_manager.c:439 1161 #: src/audacious/ui_manager.c:439
1164 msgid "Zero" 1162 msgid "Zero"
1165 msgstr "Zero" 1163 msgstr "Sıfır"
1166 1164
1167 #: src/audacious/ui_manager.c:440 1165 #: src/audacious/ui_manager.c:440
1168 msgid "Set equalizer preset levels to zero" 1166 msgid "Set equalizer preset levels to zero"
1169 msgstr "Ekolayzır ayar düzeyini zero olarak kaydet" 1167 msgstr "Ekolayzır ayar düzeyini sıfır olarak kaydet"
1170 1168
1171 #: src/audacious/ui_manager.c:442 1169 #: src/audacious/ui_manager.c:442
1172 msgid "From file" 1170 msgid "From file"
1173 msgstr "Dosyadan yükle" 1171 msgstr "Dosyadan yükle"
1174 1172
1224 msgid "Delete preset" 1222 msgid "Delete preset"
1225 msgstr "Ayarı sil" 1223 msgstr "Ayarı sil"
1226 1224
1227 #: src/audacious/ui_manager.c:470 1225 #: src/audacious/ui_manager.c:470
1228 msgid "Delete auto-load preset" 1226 msgid "Delete auto-load preset"
1229 msgstr "Otomaik ayar yüklemeyi sil" 1227 msgstr "Otomatik ayar yüklemeyi sil"
1230 1228
1231 #: src/audacious/ui_preferences.c:101 src/audacious/glade/prefswin.glade:1363 1229 #: src/audacious/ui_preferences.c:101 src/audacious/glade/prefswin.glade:1363
1232 msgid "Appearance" 1230 msgid "Appearance"
1233 msgstr "Görünüm" 1231 msgstr "Görünüm"
1234 1232
1664 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" 1662 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
1665 msgstr "Öntanımlı seçici yerine XMMS biçimi dosya seçicisi kullan" 1663 msgstr "Öntanımlı seçici yerine XMMS biçimi dosya seçicisi kullan"
1666 1664
1667 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1410 1665 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1410
1668 msgid "<b>Mouse wheel</b>" 1666 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
1669 msgstr "<b>Fare hızı</b>" 1667 msgstr "<b>Fare tekerleği</b>"
1670 1668
1671 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1458 1669 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1458
1672 msgid "Changes volume by" 1670 msgid "Changes volume by"
1673 msgstr "Ses değişikliği" 1671 msgstr "Ses değişikliği"
1674 1672
1684 msgid "lines" 1682 msgid "lines"
1685 msgstr "satır" 1683 msgstr "satır"
1686 1684
1687 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1689 1685 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1689
1688 msgid "<b>Filename</b>" 1686 msgid "<b>Filename</b>"
1689 msgstr "</b>Dosya adı</b>" 1687 msgstr "<b>Dosya adı</b>"
1690 1688
1691 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1729 1689 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1729
1692 msgid "Convert underscores to blanks" 1690 msgid "Convert underscores to blanks"
1693 msgstr "Alt çizgileri boşluklara çevir" 1691 msgstr "Alt çizgileri boşluklara çevir"
1694 1692
1700 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" 1698 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
1701 msgstr "Backslash '\\'ı slash '/' olarak çevir" 1699 msgstr "Backslash '\\'ı slash '/' olarak çevir"
1702 1700
1703 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1833 1701 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1833
1704 msgid "<b>Metadata</b>" 1702 msgid "<b>Metadata</b>"
1705 msgstr "</b>Müzik bilgisi</b>" 1703 msgstr "<b>Müzik bilgisi</b>"
1706 1704
1707 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1872 1705 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1872
1708 msgid "Load metadata (tag information) from music files." 1706 msgid "Load metadata (tag information) from music files."
1709 msgstr "Müzik bilgisini (etiket bilgisi) müzik dosyalarından yükle" 1707 msgstr "Müzik bilgisini (etiket bilgisi) müzik dosyalarından yükle"
1710 1708
1712 msgid "Load metadata from playlists and files" 1710 msgid "Load metadata from playlists and files"
1713 msgstr "Parça bilgisini parça listelerinden ve dosyalardan yükle" 1711 msgstr "Parça bilgisini parça listelerinden ve dosyalardan yükle"
1714 1712
1715 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1912 1713 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1912
1716 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" 1714 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
1717 msgstr "" 1715 msgstr "Parça bilgisini, parça listesine eklenirken veya parça açılırken yükle."
1718 "Parça bilgisini, parça listesine eklenirken veya parça açılırken yükle."
1719 1716
1720 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1914 1717 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1914
1721 msgid "On load" 1718 msgid "On load"
1722 msgstr "Yüklendiğinde" 1719 msgstr "Yüklendiğinde"
1723 1720
1757 msgid "" 1754 msgid ""
1758 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " 1755 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
1759 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." 1756 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
1760 msgstr "" 1757 msgstr ""
1761 "Dosya penceresini her zaman yenile (bu büyük klasörleri açarken yavaş " 1758 "Dosya penceresini her zaman yenile (bu büyük klasörleri açarken yavaş "
1762 "çalışacak ve Gnome VFS otomatik olarak alılamalı)" 1759 "çalışacak ve Gnome VFS otomatik olarak algılamalı)"
1763 1760
1764 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2132 1761 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2132
1765 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" 1762 msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
1766 msgstr "Dosya penceresi açıldığında her zaman dizini yenile" 1763 msgstr "Dosya penceresi açıldığında her zaman dizini yenile"
1767 1764
1889 "Please note however, that high values will result in Audacious performing " 1886 "Please note however, that high values will result in Audacious performing "
1890 "poorly.</span>" 1887 "poorly.</span>"
1891 msgstr "" 1888 msgstr ""
1892 "<span size=\"small\">Ses akışlarını tamponlamak için kullanılcak milisaniye " 1889 "<span size=\"small\">Ses akışlarını tamponlamak için kullanılcak milisaniye "
1893 "cinsinden miktar.\n" 1890 "cinsinden miktar.\n"
1894 "Ses atlamaları yaşıyorsanız bu bu değeri arttırın.\n" 1891 "Ses atlamaları yaşıyorsanız bu değeri arttırın.\n"
1895 "Ancak, yüksek bir değer Audacious'ın düşük performans göstermesine neden " 1892 "Ancak, yüksek bir değer Audacious'ın düşük performans göstermesine neden "
1896 "olabilir.</span>" 1893 "olabilir.</span>"
1897 1894
1898 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3571 1895 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3571
1899 msgid "Buffer size:" 1896 msgid "Buffer size:"
1914 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3861 1911 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3861
1915 msgid "" 1912 msgid ""
1916 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " 1913 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
1917 "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." 1914 "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
1918 msgstr "" 1915 msgstr ""
1919 "İşaretlendiğinde, Audacious, dosya formatlarını isteğe göre saptayacak.Bu " 1916 "İşaretlendiğinde, Audacious, dosya formatlarını isteğe göre saptayacak. Bu "
1920 "hatalı bir çalma listesine sebep olabilir. Fakat, hız açısından büyük yarar " 1917 "hatalı bir çalma listesine sebep olabilir. Fakat, hız açısından büyük yarar "
1921 "sağlar" 1918 "sağlar"
1922 1919
1923 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3863 1920 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3863
1924 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." 1921 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
1925 msgstr "" 1922 msgstr "Dosya biçimlerini hemen saptamak yerine istekte bulunulduğu zaman sapta"
1926 "Dosya biçimlerini hemen saptamak yerine istekte bulunulduğu zaman sapta"
1927 1923
1928 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3897 1924 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3897
1929 msgid "" 1925 msgid ""
1930 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is " 1926 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is "
1931 "slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level " 1927 "slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level "
1932 "of format detection." 1928 "of format detection."
1933 msgstr "" 1929 msgstr "İşaretlendiğinde, Audacious, dosya formatlarını uzantıya göre saptayacak."
1934 "İşaretlendiğinde, Audacious, dosya formatlarını uzantıya göre saptayacak."
1935 1930
1936 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3899 1931 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3899
1937 msgid "Detect file formats by extension." 1932 msgid "Detect file formats by extension."
1938 msgstr "Uzantıya göre dosya biçimini belirle" 1933 msgstr "Uzantıya göre dosya biçimini belirle"
1939 1934
2004 "SRC_ZERO_ORDER_HOLD\n" 1999 "SRC_ZERO_ORDER_HOLD\n"
2005 "SRC_LINEAR" 2000 "SRC_LINEAR"
2006 msgstr "" 2001 msgstr ""
2007 2002
2008 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593 2003 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593
2009 #, fuzzy
2010 msgid "Reload Plugins" 2004 msgid "Reload Plugins"
2011 msgstr "Eklentiler" 2005 msgstr "Eklentileri yeniden yükle"
2012 2006
2013 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4654 2007 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4654
2014 msgid "Popup Information Settings" 2008 msgid "Popup Information Settings"
2015 msgstr "Açılır Pencere Bilgisi Ayarları" 2009 msgstr "Açılır Pencere Bilgisi Ayarları"
2016 2010
2035 msgid "Exclude:" 2029 msgid "Exclude:"
2036 msgstr "Dahil etme:" 2030 msgstr "Dahil etme:"
2037 2031
2038 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855 2032 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855
2039 msgid "Recursively search for cover" 2033 msgid "Recursively search for cover"
2040 msgstr "Kapak için özyineli olarak ara" 2034 msgstr "Kapak için özyinelemeli olarak ara"
2041 2035
2042 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4893 2036 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4893
2043 msgid "Search depth: " 2037 msgid "Search depth: "
2044 msgstr "Derinliği araştır:" 2038 msgstr "Derinliği araştır:"
2045 2039
2067 msgid "" 2061 msgid ""
2068 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " 2062 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
2069 "sliders below will allow you to do this." 2063 "sliders below will allow you to do this."
2070 msgstr "" 2064 msgstr ""
2071 "Audacious, arayüzün renk dengesini değiştirmenize olanak sağlar. Alttaki " 2065 "Audacious, arayüzün renk dengesini değiştirmenize olanak sağlar. Alttaki "
2072 "kaydırıcılar sayesinde bnu yapabilirsiniz." 2066 "kaydırıcılar sayesinde bunu yapabilirsiniz."
2073 2067
2074 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5268 2068 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5268
2075 msgid "Red" 2069 msgid "Red"
2076 msgstr "Kırmızı" 2070 msgstr "Kırmızı"
2077 2071
2125 2119
2126 #: src/audacious/widgets/eq_slider.c:96 2120 #: src/audacious/widgets/eq_slider.c:96
2127 msgid "16KHZ" 2121 msgid "16KHZ"
2128 msgstr "16KHZ" 2122 msgstr "16KHZ"
2129 2123
2130 #~ msgid ""
2131 #~ "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n"
2132 #~ "\n"
2133 #~ "The following files could not be played. Please check that:\n"
2134 #~ "1. they are accessible.\n"
2135 #~ "2. you have enabled the media plugins required."
2136 #~ msgstr ""
2137 #~ "<b><big>Dosyalar çalınamıyor.</big></b>\n"
2138 #~ "\n"
2139 #~ "Aşağıdaki dosyalar çalınamadı. Lütfen şunları gözden geçirin: \n"
2140 #~ "1. onlar erişilebilir mi?2. gerekli olan çoklu ortam eklentilerini "
2141 #~ "etkinleştirdiniz mi?"
2142
2143 #~ msgid "Don't show this warning anymore"
2144 #~ msgstr "Bu uyarıyı bir daha gösterme"
2145
2146 #~ msgid "Show more _details"
2147 #~ msgstr "Daha fazla _bilgi göster"
2148
2149 #~ msgid ""
2150 #~ "\n"
2151 #~ "Received SIGSEGV\n"
2152 #~ "\n"
2153 #~ "This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, "
2154 #~ "file a bug at http://bugs-meta.atheme.org/\n"
2155 #~ "\n"
2156 #~ msgstr ""
2157 #~ "\n"
2158 #~ "SIGSEGV sinyali alındı\n"
2159 #~ "\n"
2160 #~ "Bu Audacious içerisinde bir hata olabilir. Bunun neden olduğunu "
2161 #~ "bilmiyorsanız lütfen http://bugs-meta.atheme.org/ adresine rapor ediniz\n"
2162 #~ "\n"