comparison po/sk.po @ 4039:243a449d2e54

Automated merge with ssh://hg.atheme.org//hg/audacious
author William Pitcock <nenolod@atheme.org>
date Fri, 30 Nov 2007 12:50:25 -0600
parents f334c887fe44
children c86f63f652aa
comparison
equal deleted inserted replaced
4038:677c5b5bdb3b 4039:243a449d2e54
7 # 7 #
8 msgid "" 8 msgid ""
9 msgstr "" 9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: audacious\n" 10 "Project-Id-Version: audacious\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" 11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-11-25 19:39+0300\n" 12 "POT-Creation-Date: 2007-11-30 13:57+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2007-03-07 03:21+0100\n" 13 "PO-Revision-Date: 2007-03-07 03:21+0100\n"
14 "Last-Translator: Andrej Herceg <herceg.andrej@zoznam.sk>\n" 14 "Last-Translator: Andrej Herceg <herceg.andrej@zoznam.sk>\n"
15 "Language-Team: Default (i18n-default@i18n.atheme.org)\n" 15 "Language-Team: Default (i18n-default@i18n.atheme.org)\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n" 16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" 19 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" 20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
21 21
22 #: ../src/audacious/input.c:631 22 #: src/audacious/input.c:631
23 #, c-format 23 #, c-format
24 msgid "audacious: %s" 24 msgid "audacious: %s"
25 msgstr "audacious: %s" 25 msgstr "audacious: %s"
26 26
27 #: ../src/audacious/input.c:647 27 #: src/audacious/input.c:647
28 msgid "Filename:" 28 msgid "Filename:"
29 msgstr "Názov súboru:" 29 msgstr "Názov súboru:"
30 30
31 #: ../src/audacious/input.c:666 31 #: src/audacious/input.c:666
32 msgid "No input plugin recognized this file" 32 msgid "No input plugin recognized this file"
33 msgstr "Súbor nebol rozoznaný žiadnym vstupným modulom" 33 msgstr "Súbor nebol rozoznaný žiadnym vstupným modulom"
34 34
35 #: ../src/audacious/input.c:668 35 #: src/audacious/input.c:668
36 #, c-format 36 #, c-format
37 msgid "Input plugin: %s" 37 msgid "Input plugin: %s"
38 msgstr "Vstupný modul: %s" 38 msgstr "Vstupný modul: %s"
39 39
40 #: ../src/audacious/logger.c:125 40 #: src/audacious/logger.c:125
41 #, c-format 41 #, c-format
42 msgid "Unable to create log file (%s)!\n" 42 msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
43 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť log súbor (%s)!\n" 43 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť log súbor (%s)!\n"
44 44
45 #. do we have an X11 connection? 45 #: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491
46 #. Translatable string for beep.desktop's comment field 46 #: src/audacious/ui_main.c:2524
47 #: ../src/audacious/main.c:90 ../src/audacious/main.c:92
48 #: ../src/audacious/ui_main.c:491 ../src/audacious/ui_main.c:2524
49 msgid "Audacious" 47 msgid "Audacious"
50 msgstr "Audacious" 48 msgstr "Audacious"
51 49
52 #: ../src/audacious/main.c:480 50 #: src/audacious/main.c:480
53 #, c-format 51 #, c-format
54 msgid "Could not create directory (%s): %s\n" 52 msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
55 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár (%s): %s\n" 53 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár (%s): %s\n"
56 54
57 #: ../src/audacious/main.c:1068 55 #: src/audacious/main.c:1068
58 msgid "Select which Audacious session ID to use" 56 msgid "Select which Audacious session ID to use"
59 msgstr "Vybrať Audacious sedenie" 57 msgstr "Vybrať Audacious sedenie"
60 58
61 #: ../src/audacious/main.c:1069 59 #: src/audacious/main.c:1069
62 msgid "Skip backwards in playlist" 60 msgid "Skip backwards in playlist"
63 msgstr "Vrátiť sa na predchádzajúcu skladbu" 61 msgstr "Vrátiť sa na predchádzajúcu skladbu"
64 62
65 #: ../src/audacious/main.c:1070 63 #: src/audacious/main.c:1070
66 msgid "Start playing current playlist" 64 msgid "Start playing current playlist"
67 msgstr "Začať prehrávať aktuálny zoznam" 65 msgstr "Začať prehrávať aktuálny zoznam"
68 66
69 #: ../src/audacious/main.c:1071 67 #: src/audacious/main.c:1071
70 msgid "Pause current song" 68 msgid "Pause current song"
71 msgstr "Pozastaviť prehrávanú skladbu" 69 msgstr "Pozastaviť prehrávanú skladbu"
72 70
73 #: ../src/audacious/main.c:1072 71 #: src/audacious/main.c:1072
74 msgid "Stop current song" 72 msgid "Stop current song"
75 msgstr "Zastaviť prehrávanú skladbu" 73 msgstr "Zastaviť prehrávanú skladbu"
76 74
77 #: ../src/audacious/main.c:1073 75 #: src/audacious/main.c:1073
78 msgid "Pause if playing, play otherwise" 76 msgid "Pause if playing, play otherwise"
79 msgstr "Pri prehrávaní pozastaviť, inak prehrať" 77 msgstr "Pri prehrávaní pozastaviť, inak prehrať"
80 78
81 #: ../src/audacious/main.c:1074 79 #: src/audacious/main.c:1074
82 msgid "Skip forward in playlist" 80 msgid "Skip forward in playlist"
83 msgstr "Prejsť na nasledujúcu skladbu" 81 msgstr "Prejsť na nasledujúcu skladbu"
84 82
85 #: ../src/audacious/main.c:1075 83 #: src/audacious/main.c:1075
86 msgid "Display Jump to File dialog" 84 msgid "Display Jump to File dialog"
87 msgstr "Zobraziť dialóg \"Presun na súbor\"" 85 msgstr "Zobraziť dialóg \"Presun na súbor\""
88 86
89 #: ../src/audacious/main.c:1076 87 #: src/audacious/main.c:1076
90 msgid "Don't clear the playlist" 88 msgid "Don't clear the playlist"
91 msgstr "Nevymazať zoznam skladieb" 89 msgstr "Nevymazať zoznam skladieb"
92 90
93 #: ../src/audacious/main.c:1077 91 #: src/audacious/main.c:1077
94 msgid "Add new files to a temporary playlist" 92 msgid "Add new files to a temporary playlist"
95 msgstr "Pridať súbory do dočasného zoznamu skladieb" 93 msgstr "Pridať súbory do dočasného zoznamu skladieb"
96 94
97 #: ../src/audacious/main.c:1078 95 #: src/audacious/main.c:1078
98 msgid "Display the main window" 96 msgid "Display the main window"
99 msgstr "Zobraziť hlavné okno" 97 msgstr "Zobraziť hlavné okno"
100 98
101 #: ../src/audacious/main.c:1079 99 #: src/audacious/main.c:1079
102 msgid "Display all open Audacious windows" 100 msgid "Display all open Audacious windows"
103 msgstr "Zobraziť všetky otvorené okná Audacious" 101 msgstr "Zobraziť všetky otvorené okná Audacious"
104 102
105 #: ../src/audacious/main.c:1080 103 #: src/audacious/main.c:1080
106 msgid "Enable headless operation" 104 msgid "Enable headless operation"
107 msgstr "Povoliť ovládanie bez okna" 105 msgstr "Povoliť ovládanie bez okna"
108 106
109 #: ../src/audacious/main.c:1081 107 #: src/audacious/main.c:1081
110 msgid "Print all errors and warnings to stdout" 108 msgid "Print all errors and warnings to stdout"
111 msgstr "Všetky chyby a upozornenia posielať na štandardný výstup" 109 msgstr "Všetky chyby a upozornenia posielať na štandardný výstup"
112 110
113 #: ../src/audacious/main.c:1082 111 #: src/audacious/main.c:1082
114 msgid "Show version and builtin features" 112 msgid "Show version and builtin features"
115 msgstr "Zobraziť verziu a zabudované funkcie" 113 msgstr "Zobraziť verziu a zabudované funkcie"
116 114
117 #: ../src/audacious/main.c:1083 115 #: src/audacious/main.c:1083
118 msgid "FILE..." 116 msgid "FILE..."
119 msgstr "SÚBOR..." 117 msgstr "SÚBOR..."
120 118
121 #: ../src/audacious/main.c:1316 119 #: src/audacious/main.c:1316
122 #, c-format 120 #, c-format
123 msgid "" 121 msgid ""
124 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" 122 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
125 "\n" 123 "\n"
126 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " 124 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
129 "<b><big>Nepodarilo sa načítať skin.</big></b>\n" 127 "<b><big>Nepodarilo sa načítať skin.</big></b>\n"
130 "\n" 128 "\n"
131 "Skontrolujte či je skin '%s' používateľný a či je štandardný skin " 129 "Skontrolujte či je skin '%s' používateľný a či je štandardný skin "
132 "nainštalovaný v '%s'\n" 130 "nainštalovaný v '%s'\n"
133 131
134 #: ../src/audacious/main.c:1397 132 #: src/audacious/main.c:1397
135 msgid "" 133 msgid ""
136 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" 134 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
137 "\n" 135 "\n"
138 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " 136 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
139 "you\n" 137 "you\n"
142 "Bohužiaľ použitie vlákien nie je podporované na vašej platforme.\n" 140 "Bohužiaľ použitie vlákien nie je podporované na vašej platforme.\n"
143 "\n" 141 "\n"
144 "Ak máte Linux s podporou libc5 a nainštalovali ste Glib & GTK+ predtým ako\n" 142 "Ak máte Linux s podporou libc5 a nainštalovali ste Glib & GTK+ predtým ako\n"
145 "ste inštalovali LinuxThreads budete musieť Glib & GTK+ skompilovať znovu.\n" 143 "ste inštalovali LinuxThreads budete musieť Glib & GTK+ skompilovať znovu.\n"
146 144
147 #: ../src/audacious/main.c:1428 145 #: src/audacious/main.c:1428
148 msgid "- play multimedia files" 146 msgid "- play multimedia files"
149 msgstr "- prehrať multimediálne súbory" 147 msgstr "- prehrať multimediálne súbory"
150 148
151 #: ../src/audacious/main.c:1435 149 #: src/audacious/main.c:1435
152 #, c-format 150 #, c-format
153 msgid "" 151 msgid ""
154 "%s: %s\n" 152 "%s: %s\n"
155 "Try `%s --help' for more information.\n" 153 "Try `%s --help' for more information.\n"
156 msgstr "" 154 msgstr ""
157 "%s: %s\n" 155 "%s: %s\n"
158 "Ak chcete viac informácií vyskúšajte \"%s --help\".\n" 156 "Ak chcete viac informácií vyskúšajte \"%s --help\".\n"
159 157
160 #. GTK check failed, and no arguments passed to indicate 158 #: src/audacious/main.c:1445
161 #. that user is intending to only remote control a running
162 #. session
163 #: ../src/audacious/main.c:1445
164 #, c-format 159 #, c-format
165 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" 160 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
166 msgstr "%s: Nepodarilo sa otvoriť displej, končím.\n" 161 msgstr "%s: Nepodarilo sa otvoriť displej, končím.\n"
167 162
168 #: ../src/audacious/playback.c:343 163 #: src/audacious/playback.c:343
169 msgid "" 164 msgid ""
170 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" 165 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
171 "You have not selected an output plugin." 166 "You have not selected an output plugin."
172 msgstr "" 167 msgstr ""
173 "<b><big>Nebol zvolený žiadny výstupný modul.<big><b>\n" 168 "<b><big>Nebol zvolený žiadny výstupný modul.<big><b>\n"
174 "Nemáte zvolený výstupný modul." 169 "Nemáte zvolený výstupný modul."
175 170
176 #: ../src/audacious/signals.c:49 171 #: src/audacious/signals.c:49
177 msgid "" 172 msgid ""
178 "\n" 173 "\n"
179 "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" 174 "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
180 "\n" 175 "\n"
181 "We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n" 176 "We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n"
190 "this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug " 185 "this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug "
191 "report:\n" 186 "report:\n"
192 "\n" 187 "\n"
193 msgstr "" 188 msgstr ""
194 189
195 #: ../src/audacious/signals.c:80 190 #: src/audacious/signals.c:80
196 msgid "" 191 msgid ""
197 "\n" 192 "\n"
198 "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " 193 "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious "
199 "product.\n" 194 "product.\n"
200 msgstr "" 195 msgstr ""
201 196
202 #: ../src/audacious/signals.c:266 197 #: src/audacious/signals.c:266
203 msgid "" 198 msgid ""
204 "Your signaling implementation is broken.\n" 199 "Your signaling implementation is broken.\n"
205 "Expect unusable crash reports.\n" 200 "Expect unusable crash reports.\n"
206 msgstr "" 201 msgstr ""
207 202
208 #: ../src/audacious/strings.c:170 203 #: src/audacious/strings.c:170
209 msgid " (invalid UTF-8)" 204 msgid " (invalid UTF-8)"
210 msgstr " (neplatné UTF-8)" 205 msgstr " (neplatné UTF-8)"
211 206
212 #: ../src/audacious/ui_about.c:46 207 #: src/audacious/ui_about.c:46
213 #, c-format 208 #, c-format
214 msgid "" 209 msgid ""
215 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" 210 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
216 "\n" 211 "\n"
217 "Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team" 212 "Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team"
218 msgstr "" 213 msgstr ""
219 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" 214 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
220 "\n" 215 "\n"
221 "Copyright (C) 2005-2007 vývojový tím Audacious" 216 "Copyright (C) 2005-2007 vývojový tím Audacious"
222 217
223 #: ../src/audacious/ui_about.c:125 ../src/audacious/ui_credits.c:358 218 #: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:362
224 #: ../src/audacious/ui_manager.c:391 ../src/audacious/ui_manager.c:392 219 #: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392
225 msgid "About Audacious" 220 msgid "About Audacious"
226 msgstr "O Audacious" 221 msgstr "O Audacious"
227 222
228 #: ../src/audacious/ui_about.c:174 ../src/audacious/ui_credits.c:401 223 #: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:405
229 msgid "Credits" 224 msgid "Credits"
230 msgstr "Zásluhy" 225 msgstr "Zásluhy"
231 226
232 #: ../src/audacious/ui_credits.c:47 227 #: src/audacious/ui_credits.c:47
233 #, fuzzy, c-format 228 #, fuzzy, c-format
234 msgid "" 229 msgid ""
235 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" 230 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
236 "A skinned multimedia player for many platforms.\n" 231 "A skinned multimedia player for many platforms.\n"
237 "\n" 232 "\n"
240 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" 235 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
241 "Budúcnosť multimédií v UNIXe\n" 236 "Budúcnosť multimédií v UNIXe\n"
242 "\n" 237 "\n"
243 "Copyright (C) 2005-2007 vývojový tím Audacious\n" 238 "Copyright (C) 2005-2007 vývojový tím Audacious\n"
244 239
245 #: ../src/audacious/ui_credits.c:53 240 #: src/audacious/ui_credits.c:53
246 msgid "Audacious core developers:" 241 msgid "Audacious core developers:"
247 msgstr "Vývojári jadra Audacious" 242 msgstr "Vývojári jadra Audacious"
248 243
249 #: ../src/audacious/ui_credits.c:71 244 #: src/audacious/ui_credits.c:72
250 msgid "Graphics:" 245 msgid "Graphics:"
251 msgstr "Grafika:" 246 msgstr "Grafika:"
252 247
253 #: ../src/audacious/ui_credits.c:76 248 #: src/audacious/ui_credits.c:77
254 msgid "Default skin:" 249 msgid "Default skin:"
255 msgstr "Štandardný skin:" 250 msgstr "Štandardný skin:"
256 251
257 #: ../src/audacious/ui_credits.c:82 252 #: src/audacious/ui_credits.c:83
258 msgid "Plugin development:" 253 msgid "Plugin development:"
259 msgstr "Vývoj zásuvných modulov:" 254 msgstr "Vývoj zásuvných modulov:"
260 255
261 #: ../src/audacious/ui_credits.c:98 256 #: src/audacious/ui_credits.c:99
262 msgid "Patch authors:" 257 msgid "Patch authors:"
263 msgstr "Autori záplat:" 258 msgstr "Autori záplat:"
264 259
265 #: ../src/audacious/ui_credits.c:118 260 #: src/audacious/ui_credits.c:119
266 msgid "0.1.x developers:" 261 msgid "0.1.x developers:"
267 msgstr "Vývojári verzie 0.1.x:" 262 msgstr "Vývojári verzie 0.1.x:"
268 263
269 #: ../src/audacious/ui_credits.c:124 264 #: src/audacious/ui_credits.c:125
270 msgid "BMP Developers:" 265 msgid "BMP Developers:"
271 msgstr "Vývojári Audacious:" 266 msgstr "Vývojári Audacious:"
272 267
273 #: ../src/audacious/ui_credits.c:156 268 #: src/audacious/ui_credits.c:157
274 msgid "Brazilian Portuguese:" 269 msgid "Brazilian Portuguese:"
275 msgstr "Brazílska portugalčina:" 270 msgstr "Brazílska portugalčina:"
276 271
277 #: ../src/audacious/ui_credits.c:160 272 #: src/audacious/ui_credits.c:161
278 msgid "Breton:" 273 msgid "Breton:"
279 msgstr "Bretónčina:" 274 msgstr "Bretónčina:"
280 275
281 #: ../src/audacious/ui_credits.c:163 276 #: src/audacious/ui_credits.c:164
282 msgid "Bulgarian:" 277 msgid "Bulgarian:"
283 msgstr "Bulharčina:" 278 msgstr "Bulharčina:"
284 279
285 #: ../src/audacious/ui_credits.c:166 280 #: src/audacious/ui_credits.c:167
286 #, fuzzy 281 #, fuzzy
287 msgid "Catalan:" 282 msgid "Catalan:"
288 msgstr "Taliančina:" 283 msgstr "Taliančina:"
289 284
290 #: ../src/audacious/ui_credits.c:169 285 #: src/audacious/ui_credits.c:170
291 msgid "Croatian:" 286 msgid "Croatian:"
292 msgstr "Chorvátčina:" 287 msgstr "Chorvátčina:"
293 288
294 #: ../src/audacious/ui_credits.c:172 289 #: src/audacious/ui_credits.c:173
295 msgid "Czech:" 290 msgid "Czech:"
296 msgstr "Čeština:" 291 msgstr "Čeština:"
297 292
298 #: ../src/audacious/ui_credits.c:175 293 #: src/audacious/ui_credits.c:176
299 msgid "Dutch:" 294 msgid "Dutch:"
300 msgstr "Holandčina:" 295 msgstr "Holandčina:"
301 296
302 #: ../src/audacious/ui_credits.c:179 297 #: src/audacious/ui_credits.c:180
298 #, fuzzy
299 msgid "Estonian:"
300 msgstr "Rumunčina:"
301
302 #: src/audacious/ui_credits.c:183
303 msgid "Finnish:" 303 msgid "Finnish:"
304 msgstr "Fínčina:" 304 msgstr "Fínčina:"
305 305
306 #: ../src/audacious/ui_credits.c:182 306 #: src/audacious/ui_credits.c:186
307 msgid "French:" 307 msgid "French:"
308 msgstr "Francúzščina:" 308 msgstr "Francúzščina:"
309 309
310 #: ../src/audacious/ui_credits.c:186 310 #: src/audacious/ui_credits.c:190
311 msgid "German:" 311 msgid "German:"
312 msgstr "Nemčina:" 312 msgstr "Nemčina:"
313 313
314 #: ../src/audacious/ui_credits.c:191 314 #: src/audacious/ui_credits.c:195
315 msgid "Georgian:" 315 msgid "Georgian:"
316 msgstr "Gruzínčina:" 316 msgstr "Gruzínčina:"
317 317
318 #: ../src/audacious/ui_credits.c:194 318 #: src/audacious/ui_credits.c:198
319 msgid "Greek:" 319 msgid "Greek:"
320 msgstr "Gréčtina:" 320 msgstr "Gréčtina:"
321 321
322 #: ../src/audacious/ui_credits.c:199 322 #: src/audacious/ui_credits.c:203
323 msgid "Hindi:" 323 msgid "Hindi:"
324 msgstr "Hindčina:" 324 msgstr "Hindčina:"
325 325
326 #: ../src/audacious/ui_credits.c:202 326 #: src/audacious/ui_credits.c:206
327 msgid "Hungarian:" 327 msgid "Hungarian:"
328 msgstr "Maďarčina:" 328 msgstr "Maďarčina:"
329 329
330 #: ../src/audacious/ui_credits.c:205 330 #: src/audacious/ui_credits.c:209
331 msgid "Italian:" 331 msgid "Italian:"
332 msgstr "Taliančina:" 332 msgstr "Taliančina:"
333 333
334 #: ../src/audacious/ui_credits.c:209 334 #: src/audacious/ui_credits.c:213
335 msgid "Japanese:" 335 msgid "Japanese:"
336 msgstr "Japončina:" 336 msgstr "Japončina:"
337 337
338 #: ../src/audacious/ui_credits.c:212 338 #: src/audacious/ui_credits.c:216
339 msgid "Korean:" 339 msgid "Korean:"
340 msgstr "Kórejčina:" 340 msgstr "Kórejčina:"
341 341
342 #: ../src/audacious/ui_credits.c:215 342 #: src/audacious/ui_credits.c:219
343 msgid "Lithuanian:" 343 msgid "Lithuanian:"
344 msgstr "Litovčina:" 344 msgstr "Litovčina:"
345 345
346 #: ../src/audacious/ui_credits.c:218 346 #: src/audacious/ui_credits.c:222
347 msgid "Macedonian:" 347 msgid "Macedonian:"
348 msgstr "Rumunčina:" 348 msgstr "Rumunčina:"
349 349
350 #: ../src/audacious/ui_credits.c:221 350 #: src/audacious/ui_credits.c:225
351 msgid "Polish:" 351 msgid "Polish:"
352 msgstr "Poľština:" 352 msgstr "Poľština:"
353 353
354 #: ../src/audacious/ui_credits.c:224 354 #: src/audacious/ui_credits.c:228
355 msgid "Romanian:" 355 msgid "Romanian:"
356 msgstr "Rumunčina:" 356 msgstr "Rumunčina:"
357 357
358 #: ../src/audacious/ui_credits.c:228 358 #: src/audacious/ui_credits.c:232
359 msgid "Russian:" 359 msgid "Russian:"
360 msgstr "Ruština:" 360 msgstr "Ruština:"
361 361
362 #: ../src/audacious/ui_credits.c:231 362 #: src/audacious/ui_credits.c:235
363 msgid "Serbian (Latin):" 363 msgid "Serbian (Latin):"
364 msgstr "Srbščina (latinka):" 364 msgstr "Srbščina (latinka):"
365 365
366 #: ../src/audacious/ui_credits.c:234 366 #: src/audacious/ui_credits.c:238
367 msgid "Serbian (Cyrillic):" 367 msgid "Serbian (Cyrillic):"
368 msgstr "Srbščina (cyrilika):" 368 msgstr "Srbščina (cyrilika):"
369 369
370 #: ../src/audacious/ui_credits.c:237 370 #: src/audacious/ui_credits.c:241
371 msgid "Simplified Chinese:" 371 msgid "Simplified Chinese:"
372 msgstr "Zjednodušená čínština:" 372 msgstr "Zjednodušená čínština:"
373 373
374 #: ../src/audacious/ui_credits.c:240 374 #: src/audacious/ui_credits.c:244
375 msgid "Slovak:" 375 msgid "Slovak:"
376 msgstr "Slovenčina:" 376 msgstr "Slovenčina:"
377 377
378 #: ../src/audacious/ui_credits.c:243 378 #: src/audacious/ui_credits.c:247
379 msgid "Spanish:" 379 msgid "Spanish:"
380 msgstr "Španielčina:" 380 msgstr "Španielčina:"
381 381
382 #: ../src/audacious/ui_credits.c:246 382 #: src/audacious/ui_credits.c:250
383 msgid "Swedish:" 383 msgid "Swedish:"
384 msgstr "Švédčina:" 384 msgstr "Švédčina:"
385 385
386 #: ../src/audacious/ui_credits.c:249 386 #: src/audacious/ui_credits.c:253
387 msgid "Traditional Chinese:" 387 msgid "Traditional Chinese:"
388 msgstr "Tradičná čínština:" 388 msgstr "Tradičná čínština:"
389 389
390 #: ../src/audacious/ui_credits.c:252 390 #: src/audacious/ui_credits.c:256
391 msgid "Turkish:" 391 msgid "Turkish:"
392 msgstr "Turečtina:" 392 msgstr "Turečtina:"
393 393
394 #: ../src/audacious/ui_credits.c:256 394 #: src/audacious/ui_credits.c:260
395 msgid "Ukrainian:" 395 msgid "Ukrainian:"
396 msgstr "Rumunčina:" 396 msgstr "Rumunčina:"
397 397
398 #: ../src/audacious/ui_credits.c:259 398 #: src/audacious/ui_credits.c:263
399 msgid "Welsh:" 399 msgid "Welsh:"
400 msgstr "Welsčina:" 400 msgstr "Welsčina:"
401 401
402 #: ../src/audacious/ui_credits.c:405 402 #: src/audacious/ui_credits.c:409
403 msgid "Translators" 403 msgid "Translators"
404 msgstr "Prekladatelia" 404 msgstr "Prekladatelia"
405 405
406 #: ../src/audacious/ui_equalizer.c:535 406 #: src/audacious/ui_equalizer.c:535
407 msgid "Audacious Equalizer" 407 msgid "Audacious Equalizer"
408 msgstr "Ekvalizér" 408 msgstr "Ekvalizér"
409 409
410 #: ../src/audacious/ui_equalizer.c:1169 410 #: src/audacious/ui_equalizer.c:1169
411 msgid "Presets" 411 msgid "Presets"
412 msgstr "Predvoľby" 412 msgstr "Predvoľby"
413 413
414 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:102 ../src/audacious/ui_fileinfo.c:314 414 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:162 src/audacious/ui_fileinfo.c:463
415 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:317 415 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:466
416 #, fuzzy 416 #, fuzzy
417 msgid "<span size=\"small\">n/a</span>" 417 msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
418 msgstr "<span size=\"small\"><b>Rok</b></span>" 418 msgstr "<span size=\"small\"><b>Rok</b></span>"
419 419
420 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:263 420 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:271
421 msgid "Metadata updated successfully"
422 msgstr ""
423
424 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:277
425 msgid "Metadata updating failed"
426 msgstr ""
427
428 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:409
421 msgid "Track Information" 429 msgid "Track Information"
422 msgstr "Informácie o stope" 430 msgstr "Informácie o stope"
423 431
424 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:287 432 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:436
425 #, fuzzy 433 #, fuzzy
426 msgid "<span size=\"small\">General</span>" 434 msgid "<span size=\"small\">General</span>"
427 msgstr "<span size=\"small\"><b>Žáner</b></span>" 435 msgstr "<span size=\"small\"><b>Žáner</b></span>"
428 436
429 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:307 437 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:456
430 #, fuzzy 438 #, fuzzy
431 msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" 439 msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
432 msgstr "<span size=\"small\"><b>Komentár</b></span>" 440 msgstr "<span size=\"small\"><b>Komentár</b></span>"
433 441
434 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:310 442 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:459
435 #, fuzzy 443 #, fuzzy
436 msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>" 444 msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
437 msgstr "<span size=\"small\"><b>Názov</b></span>" 445 msgstr "<span size=\"small\"><b>Názov</b></span>"
438 446
439 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:334 447 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:483
440 msgid "<span size=\"small\">Title</span>" 448 msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
441 msgstr "<span size=\"small\"><b>Názov</b></span>" 449 msgstr "<span size=\"small\"><b>Názov</b></span>"
442 450
443 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:345 451 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:495
444 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" 452 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
445 msgstr "<span size=\"small\"><b>Umelec</b></span>" 453 msgstr "<span size=\"small\"><b>Umelec</b></span>"
446 454
447 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:356 455 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:507
448 msgid "<span size=\"small\">Album</span>" 456 msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
449 msgstr "<span size=\"small\"><b>Album</b></span>" 457 msgstr "<span size=\"small\"><b>Album</b></span>"
450 458
451 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:367 459 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:519
452 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" 460 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
453 msgstr "<span size=\"small\"><b>Komentár</b></span>" 461 msgstr "<span size=\"small\"><b>Komentár</b></span>"
454 462
455 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:378 463 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:531
456 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" 464 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
457 msgstr "<span size=\"small\"><b>Žáner</b></span>" 465 msgstr "<span size=\"small\"><b>Žáner</b></span>"
458 466
459 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:396 467 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:550
460 msgid "<span size=\"small\">Year</span>" 468 msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
461 msgstr "<span size=\"small\"><b>Rok</b></span>" 469 msgstr "<span size=\"small\"><b>Rok</b></span>"
462 470
463 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:408 471 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:563
464 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" 472 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
465 msgstr "<span size=\"small\"><b>Číslo stopy</b></span>" 473 msgstr "<span size=\"small\"><b>Číslo stopy</b></span>"
466 474
467 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:420 475 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:576
468 msgid "<span size=\"small\">Location</span>" 476 msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
469 msgstr "<span size=\"small\"><b>Umiestnenie</b></span>" 477 msgstr "<span size=\"small\"><b>Umiestnenie</b></span>"
470 478
471 #: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 479 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
472 #: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366 480 #: src/audacious/ui_preferences.c:142
473 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:145
474 msgid "Title" 481 msgid "Title"
475 msgstr "Názov" 482 msgstr "Názov"
476 483
477 #: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 484 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:140
478 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:143
479 msgid "Artist" 485 msgid "Artist"
480 msgstr "Umelec" 486 msgstr "Umelec"
481 487
482 #: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 488 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:141
483 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:144
484 msgid "Album" 489 msgid "Album"
485 msgstr "Album" 490 msgstr "Album"
486 491
487 #: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 492 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:144
488 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:147
489 msgid "Genre" 493 msgid "Genre"
490 msgstr "Žáner" 494 msgstr "Žáner"
491 495
492 #: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 496 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:148
493 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:151
494 msgid "Year" 497 msgid "Year"
495 msgstr "Rok" 498 msgstr "Rok"
496 499
497 #: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269 500 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269
498 msgid "Track Number" 501 msgid "Track Number"
499 msgstr "Číslo stopy" 502 msgstr "Číslo stopy"
500 503
501 #: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273 504 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273
502 msgid "Track Length" 505 msgid "Track Length"
503 msgstr "Dĺžka stopy" 506 msgstr "Dĺžka stopy"
504 507
505 #: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 508 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:145
506 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:148 ../src/audacious/ui_preferences.c:443 509 #: src/audacious/ui_preferences.c:427
507 msgid "Filename" 510 msgid "Filename"
508 msgstr "Názov súboru" 511 msgstr "Názov súboru"
509 512
510 #: ../src/audacious/ui_fileopener.c:137 513 #: src/audacious/ui_fileopener.c:137
511 msgid "Open Files" 514 msgid "Open Files"
512 msgstr "Otvoriť súbory" 515 msgstr "Otvoriť súbory"
513 516
514 #: ../src/audacious/ui_fileopener.c:137 517 #: src/audacious/ui_fileopener.c:137
515 msgid "Add Files" 518 msgid "Add Files"
516 msgstr "Pridať súbory" 519 msgstr "Pridať súbory"
517 520
518 #: ../src/audacious/ui_fileopener.c:139 521 #: src/audacious/ui_fileopener.c:139
519 msgid "Close dialog on Open" 522 msgid "Close dialog on Open"
520 msgstr "Zatvoriť okno po otvorení" 523 msgstr "Zatvoriť okno po otvorení"
521 524
522 #: ../src/audacious/ui_fileopener.c:139 525 #: src/audacious/ui_fileopener.c:139
523 msgid "Close dialog on Add" 526 msgid "Close dialog on Add"
524 msgstr "Zatvoriť okno po pridaní" 527 msgstr "Zatvoriť okno po pridaní"
525 528
526 #: ../src/audacious/ui_fileopener.c:376 529 #: src/audacious/ui_fileopener.c:376
527 msgid "Play files" 530 msgid "Play files"
528 msgstr "Prehrať súbory" 531 msgstr "Prehrať súbory"
529 532
530 #: ../src/audacious/ui_fileopener.c:378 533 #: src/audacious/ui_fileopener.c:378
531 msgid "Load files" 534 msgid "Load files"
532 msgstr "Načítať súbory" 535 msgstr "Načítať súbory"
533 536
534 #: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:143 537 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143
535 msgid "Un_queue" 538 msgid "Un_queue"
536 msgstr "Odo_brať z fronty" 539 msgstr "Odo_brať z fronty"
537 540
538 #: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:624 541 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 src/audacious/ui_jumptotrack.c:624
539 msgid "_Queue" 542 msgid "_Queue"
540 msgstr "_Fronta" 543 msgstr "_Fronta"
541 544
542 #: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:539 545 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539
543 msgid "Jump to Track" 546 msgid "Jump to Track"
544 msgstr "Presun na stopu" 547 msgstr "Presun na stopu"
545 548
546 #: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:580 549 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:580
547 msgid "Filter: " 550 msgid "Filter: "
548 msgstr "Filter: " 551 msgstr "Filter: "
549 552
550 #: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:581 553 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:581
551 msgid "_Filter:" 554 msgid "_Filter:"
552 msgstr "_Filter: " 555 msgstr "_Filter: "
553 556
554 #. close dialog toggle 557 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:615
555 #: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:615
556 #, fuzzy 558 #, fuzzy
557 msgid "Close on Jump" 559 msgid "Close on Jump"
558 msgstr "Zatvoriť okno po otvorení" 560 msgstr "Zatvoriť okno po otvorení"
559 561
560 #: ../src/audacious/ui_main.c:489 562 #: src/audacious/ui_main.c:489
561 #, c-format 563 #, c-format
562 msgid "%s - Audacious" 564 msgid "%s - Audacious"
563 msgstr "%s - Audacious" 565 msgstr "%s - Audacious"
564 566
565 #: ../src/audacious/ui_main.c:739 567 #: src/audacious/ui_main.c:739
566 msgid "VBR" 568 msgid "VBR"
567 msgstr "VBR" 569 msgstr "VBR"
568 570
569 #: ../src/audacious/ui_main.c:756 ../src/audacious/ui_main.c:760 571 #: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760
570 msgid "stereo" 572 msgid "stereo"
571 msgstr "stereo" 573 msgstr "stereo"
572 574
573 #: ../src/audacious/ui_main.c:756 ../src/audacious/ui_main.c:760 575 #: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760
574 msgid "mono" 576 msgid "mono"
575 msgstr "mono" 577 msgstr "mono"
576 578
577 #: ../src/audacious/ui_main.c:1055 ../src/audacious/ui_manager.c:420 579 #: src/audacious/ui_main.c:1055 src/audacious/ui_manager.c:420
578 #: ../src/audacious/ui_manager.c:421 580 #: src/audacious/ui_manager.c:421
579 msgid "Jump to Time" 581 msgid "Jump to Time"
580 msgstr "Presun na čas" 582 msgstr "Presun na čas"
581 583
582 #: ../src/audacious/ui_main.c:1076 584 #: src/audacious/ui_main.c:1076
583 msgid "minutes:seconds" 585 msgid "minutes:seconds"
584 msgstr "minúty:sekundy" 586 msgstr "minúty:sekundy"
585 587
586 #: ../src/audacious/ui_main.c:1086 588 #: src/audacious/ui_main.c:1086
587 msgid "Track length:" 589 msgid "Track length:"
588 msgstr "Dĺžka skladby:" 590 msgstr "Dĺžka skladby:"
589 591
590 #: ../src/audacious/ui_main.c:1223 592 #: src/audacious/ui_main.c:1223
591 msgid "Audacious - visibility warning" 593 msgid "Audacious - visibility warning"
592 msgstr "" 594 msgstr ""
593 595
594 #: ../src/audacious/ui_main.c:1225 596 #: src/audacious/ui_main.c:1225
595 #, fuzzy 597 #, fuzzy
596 msgid "Show main player window" 598 msgid "Show main player window"
597 msgstr "Vyberte font použitý v hlavnom okne:" 599 msgstr "Vyberte font použitý v hlavnom okne:"
598 600
599 #: ../src/audacious/ui_main.c:1226 601 #: src/audacious/ui_main.c:1226
600 msgid "Ignore" 602 msgid "Ignore"
601 msgstr "" 603 msgstr ""
602 604
603 #: ../src/audacious/ui_main.c:1230 605 #: src/audacious/ui_main.c:1230
604 msgid "" 606 msgid ""
605 "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" 607 "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
606 "You may want to show the player window again to control Audacious; " 608 "You may want to show the player window again to control Audacious; "
607 "otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins " 609 "otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins "
608 "(such as the statusicon plugin)." 610 "(such as the statusicon plugin)."
609 msgstr "" 611 msgstr ""
610 612
611 #: ../src/audacious/ui_main.c:1236 613 #: src/audacious/ui_main.c:1236
612 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" 614 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
613 msgstr "" 615 msgstr ""
614 616
615 #: ../src/audacious/ui_main.c:1281 617 #: src/audacious/ui_main.c:1281
616 msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning" 618 msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning"
617 msgstr "" 619 msgstr ""
618 620
619 #: ../src/audacious/ui_main.c:1289 621 #: src/audacious/ui_main.c:1289
620 #, c-format 622 #, c-format
621 msgid "" 623 msgid ""
622 "<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n" 624 "<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n"
623 "\n" 625 "\n"
624 "Audacious has detected that you are using a broken GTK engine.\n" 626 "Audacious has detected that you are using a broken GTK engine.\n"
628 "for this session.\n" 630 "for this session.\n"
629 "\n" 631 "\n"
630 "To use these features, please consider using a different GTK theme engine." 632 "To use these features, please consider using a different GTK theme engine."
631 msgstr "" 633 msgstr ""
632 634
633 #: ../src/audacious/ui_main.c:1300 635 #: src/audacious/ui_main.c:1300
634 #, fuzzy 636 #, fuzzy
635 msgid "Do not display this warning again" 637 msgid "Do not display this warning again"
636 msgstr "Nabudúce už toto upozornenie nezobrazovať" 638 msgstr "Nabudúce už toto upozornenie nezobrazovať"
637 639
638 #: ../src/audacious/ui_main.c:1323 640 #: src/audacious/ui_main.c:1323
639 msgid "Enter location to play:" 641 msgid "Enter location to play:"
640 msgstr "Zadajte adresu, s ktorej sa má prehrávať" 642 msgstr "Zadajte adresu, s ktorej sa má prehrávať"
641 643
642 #: ../src/audacious/ui_main.c:1568 644 #: src/audacious/ui_main.c:1568
643 #, fuzzy, c-format 645 #, fuzzy, c-format
644 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" 646 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
645 msgstr "PRESUN NA: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" 647 msgstr "PRESUN NA: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
646 648
647 #: ../src/audacious/ui_main.c:1600 649 #: src/audacious/ui_main.c:1600
648 #, c-format 650 #, c-format
649 msgid "Volume: %d%%" 651 msgid "Volume: %d%%"
650 msgstr "" 652 msgstr ""
651 653
652 #: ../src/audacious/ui_main.c:1630 654 #: src/audacious/ui_main.c:1630
653 #, c-format 655 #, c-format
654 msgid "Balance: %d%% left" 656 msgid "Balance: %d%% left"
655 msgstr "" 657 msgstr ""
656 658
657 #: ../src/audacious/ui_main.c:1634 659 #: src/audacious/ui_main.c:1634
658 msgid "Balance: center" 660 msgid "Balance: center"
659 msgstr "" 661 msgstr ""
660 662
661 #. b > 0 663 #: src/audacious/ui_main.c:1638
662 #: ../src/audacious/ui_main.c:1638
663 #, c-format 664 #, c-format
664 msgid "Balance: %d%% right" 665 msgid "Balance: %d%% right"
665 msgstr "" 666 msgstr ""
666 667
667 #: ../src/audacious/ui_main.c:1974 668 #: src/audacious/ui_main.c:1974
668 msgid "Options Menu" 669 msgid "Options Menu"
669 msgstr "" 670 msgstr ""
670 671
671 #: ../src/audacious/ui_main.c:1978 672 #: src/audacious/ui_main.c:1978
672 #, fuzzy 673 #, fuzzy
673 msgid "Disable 'Always On Top'" 674 msgid "Disable 'Always On Top'"
674 msgstr "Vždy navrchu" 675 msgstr "Vždy navrchu"
675 676
676 #: ../src/audacious/ui_main.c:1980 677 #: src/audacious/ui_main.c:1980
677 #, fuzzy 678 #, fuzzy
678 msgid "Enable 'Always On Top'" 679 msgid "Enable 'Always On Top'"
679 msgstr "Vždy navrchu" 680 msgstr "Vždy navrchu"
680 681
681 #: ../src/audacious/ui_main.c:1983 682 #: src/audacious/ui_main.c:1983
682 msgid "File Info Box" 683 msgid "File Info Box"
683 msgstr "" 684 msgstr ""
684 685
685 #: ../src/audacious/ui_main.c:1987 686 #: src/audacious/ui_main.c:1987
686 #, fuzzy 687 #, fuzzy
687 msgid "Disable 'Doublesize'" 688 msgid "Disable 'Doublesize'"
688 msgstr "Dvojitá veľkosť" 689 msgstr "Dvojitá veľkosť"
689 690
690 #: ../src/audacious/ui_main.c:1989 691 #: src/audacious/ui_main.c:1989
691 #, fuzzy 692 #, fuzzy
692 msgid "Enable 'Doublesize'" 693 msgid "Enable 'Doublesize'"
693 msgstr "Dvojitá veľkosť" 694 msgstr "Dvojitá veľkosť"
694 695
695 #: ../src/audacious/ui_main.c:1992 696 #: src/audacious/ui_main.c:1992
696 #, fuzzy 697 #, fuzzy
697 msgid "Visualization Menu" 698 msgid "Visualization Menu"
698 msgstr "Typ zobrazenia" 699 msgstr "Typ zobrazenia"
699 700
700 #: ../src/audacious/ui_main.c:2040 701 #: src/audacious/ui_main.c:2040
701 msgid "" 702 msgid ""
702 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" 703 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
703 "\n" 704 "\n"
704 "Please check that:\n" 705 "Please check that:\n"
705 "1. You have the correct output plugin selected.\n" 706 "1. You have the correct output plugin selected.\n"
711 "Prosím skontrolujte:\n" 712 "Prosím skontrolujte:\n"
712 "1. či máte zapnutý správny výstupný modul.\n" 713 "1. či máte zapnutý správny výstupný modul.\n"
713 "2. či žiadne iné programy neblokujú zvukovú kartu.\n" 714 "2. či žiadne iné programy neblokujú zvukovú kartu.\n"
714 "3. či je vaša zvuková karta správne nakonfigurovaná.\n" 715 "3. či je vaša zvuková karta správne nakonfigurovaná.\n"
715 716
716 #: ../src/audacious/ui_main.c:2504 717 #: src/audacious/ui_main.c:2504
717 msgid "Error in Audacious." 718 msgid "Error in Audacious."
718 msgstr "Chyba v Audacious." 719 msgstr "Chyba v Audacious."
719 720
720 #: ../src/audacious/ui_manager.c:48 ../src/audacious/ui_manager.c:49 721 #: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49
721 msgid "Autoscroll Songname" 722 msgid "Autoscroll Songname"
722 msgstr "Automatický posun názvu skladby" 723 msgstr "Automatický posun názvu skladby"
723 724
724 #: ../src/audacious/ui_manager.c:51 ../src/audacious/ui_manager.c:52 725 #: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52
725 msgid "Stop after Current Song" 726 msgid "Stop after Current Song"
726 msgstr "Zastaviť po skončení aktuálnej skladby" 727 msgstr "Zastaviť po skončení aktuálnej skladby"
727 728
728 #: ../src/audacious/ui_manager.c:54 ../src/audacious/ui_manager.c:55 729 #: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55
729 msgid "Peaks" 730 msgid "Peaks"
730 msgstr "Vrcholy" 731 msgstr "Vrcholy"
731 732
732 #: ../src/audacious/ui_manager.c:57 ../src/audacious/ui_manager.c:58 733 #: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58
733 msgid "Repeat" 734 msgid "Repeat"
734 msgstr "Opakovať" 735 msgstr "Opakovať"
735 736
736 #: ../src/audacious/ui_manager.c:60 ../src/audacious/ui_manager.c:61 737 #: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61
737 msgid "Shuffle" 738 msgid "Shuffle"
738 msgstr "Náhodné poradie" 739 msgstr "Náhodné poradie"
739 740
740 #: ../src/audacious/ui_manager.c:63 ../src/audacious/ui_manager.c:64 741 #: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64
741 msgid "No Playlist Advance" 742 msgid "No Playlist Advance"
742 msgstr "Neprehrávať ďalšiu skladbu zo zoznamu" 743 msgstr "Neprehrávať ďalšiu skladbu zo zoznamu"
743 744
744 #: ../src/audacious/ui_manager.c:66 ../src/audacious/ui_manager.c:67 745 #: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67
745 msgid "Show Player" 746 msgid "Show Player"
746 msgstr "Zobraziť prehrávač" 747 msgstr "Zobraziť prehrávač"
747 748
748 #: ../src/audacious/ui_manager.c:69 ../src/audacious/ui_manager.c:70 749 #: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70
749 msgid "Show Playlist Editor" 750 msgid "Show Playlist Editor"
750 msgstr "Zobraziť editor zoznamu skladieb" 751 msgstr "Zobraziť editor zoznamu skladieb"
751 752
752 #: ../src/audacious/ui_manager.c:72 ../src/audacious/ui_manager.c:73 753 #: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73
753 msgid "Show Equalizer" 754 msgid "Show Equalizer"
754 msgstr "Zobraziť ekvalizér" 755 msgstr "Zobraziť ekvalizér"
755 756
756 #: ../src/audacious/ui_manager.c:75 ../src/audacious/ui_manager.c:76 757 #: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76
757 msgid "Always on Top" 758 msgid "Always on Top"
758 msgstr "Vždy navrchu" 759 msgstr "Vždy navrchu"
759 760
760 #: ../src/audacious/ui_manager.c:78 ../src/audacious/ui_manager.c:79 761 #: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79
761 msgid "Put on All Workspaces" 762 msgid "Put on All Workspaces"
762 msgstr "Zobrazovať na všetkých plochách" 763 msgstr "Zobrazovať na všetkých plochách"
763 764
764 #: ../src/audacious/ui_manager.c:81 ../src/audacious/ui_manager.c:82 765 #: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82
765 msgid "Roll up Player" 766 msgid "Roll up Player"
766 msgstr "Zrolovať prehrávač" 767 msgstr "Zrolovať prehrávač"
767 768
768 #: ../src/audacious/ui_manager.c:84 ../src/audacious/ui_manager.c:85 769 #: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85
769 msgid "Roll up Playlist Editor" 770 msgid "Roll up Playlist Editor"
770 msgstr "Zrolovať editor playlistu" 771 msgstr "Zrolovať editor playlistu"
771 772
772 #: ../src/audacious/ui_manager.c:87 ../src/audacious/ui_manager.c:88 773 #: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88
773 msgid "Roll up Equalizer" 774 msgid "Roll up Equalizer"
774 msgstr "Zrolovať ekvalizér" 775 msgstr "Zrolovať ekvalizér"
775 776
776 #: ../src/audacious/ui_manager.c:90 ../src/audacious/ui_manager.c:91 777 #: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91
777 msgid "DoubleSize" 778 msgid "DoubleSize"
778 msgstr "Dvojitá veľkosť" 779 msgstr "Dvojitá veľkosť"
779 780
780 #: ../src/audacious/ui_manager.c:93 ../src/audacious/ui_manager.c:94 781 #: src/audacious/ui_manager.c:93 src/audacious/ui_manager.c:94
781 msgid "Easy Move" 782 msgid "Easy Move"
782 msgstr "Jednoduchý presun" 783 msgstr "Jednoduchý presun"
783 784
784 #: ../src/audacious/ui_manager.c:102 785 #: src/audacious/ui_manager.c:102
785 msgid "Analyzer" 786 msgid "Analyzer"
786 msgstr "Analyzátor" 787 msgstr "Analyzátor"
787 788
788 #: ../src/audacious/ui_manager.c:103 789 #: src/audacious/ui_manager.c:103
789 msgid "Scope" 790 msgid "Scope"
790 msgstr "Osciloskop" 791 msgstr "Osciloskop"
791 792
792 #: ../src/audacious/ui_manager.c:104 793 #: src/audacious/ui_manager.c:104
793 msgid "Voiceprint" 794 msgid "Voiceprint"
794 msgstr "Frekvenčné spektrum" 795 msgstr "Frekvenčné spektrum"
795 796
796 #: ../src/audacious/ui_manager.c:105 797 #: src/audacious/ui_manager.c:105
797 msgid "Off" 798 msgid "Off"
798 msgstr "Žiadne" 799 msgstr "Žiadne"
799 800
800 #: ../src/audacious/ui_manager.c:109 ../src/audacious/ui_manager.c:126 801 #: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126
801 #: ../src/audacious/ui_manager.c:132 802 #: src/audacious/ui_manager.c:132
802 msgid "Normal" 803 msgid "Normal"
803 msgstr "Normálny" 804 msgstr "Normálny"
804 805
805 #: ../src/audacious/ui_manager.c:110 ../src/audacious/ui_manager.c:127 806 #: src/audacious/ui_manager.c:110 src/audacious/ui_manager.c:127
806 msgid "Fire" 807 msgid "Fire"
807 msgstr "Oheň" 808 msgstr "Oheň"
808 809
809 #: ../src/audacious/ui_manager.c:111 810 #: src/audacious/ui_manager.c:111
810 msgid "Vertical Lines" 811 msgid "Vertical Lines"
811 msgstr "Vertikálne čiary" 812 msgstr "Vertikálne čiary"
812 813
813 #: ../src/audacious/ui_manager.c:115 814 #: src/audacious/ui_manager.c:115
814 msgid "Lines" 815 msgid "Lines"
815 msgstr "Čiary" 816 msgstr "Čiary"
816 817
817 #: ../src/audacious/ui_manager.c:116 818 #: src/audacious/ui_manager.c:116
818 msgid "Bars" 819 msgid "Bars"
819 msgstr "Obdĺžniky" 820 msgstr "Obdĺžniky"
820 821
821 #: ../src/audacious/ui_manager.c:120 822 #: src/audacious/ui_manager.c:120
822 msgid "Dot Scope" 823 msgid "Dot Scope"
823 msgstr "Bodový osciloskop" 824 msgstr "Bodový osciloskop"
824 825
825 #: ../src/audacious/ui_manager.c:121 826 #: src/audacious/ui_manager.c:121
826 msgid "Line Scope" 827 msgid "Line Scope"
827 msgstr "Čiarový osciloskop" 828 msgstr "Čiarový osciloskop"
828 829
829 #: ../src/audacious/ui_manager.c:122 830 #: src/audacious/ui_manager.c:122
830 msgid "Solid Scope" 831 msgid "Solid Scope"
831 msgstr "Vyplnený osciloskop" 832 msgstr "Vyplnený osciloskop"
832 833
833 #: ../src/audacious/ui_manager.c:128 834 #: src/audacious/ui_manager.c:128
834 msgid "Ice" 835 msgid "Ice"
835 msgstr "Ľad" 836 msgstr "Ľad"
836 837
837 #: ../src/audacious/ui_manager.c:133 838 #: src/audacious/ui_manager.c:133
838 msgid "Smooth" 839 msgid "Smooth"
839 msgstr "Plynulý" 840 msgstr "Plynulý"
840 841
841 #: ../src/audacious/ui_manager.c:137 842 #: src/audacious/ui_manager.c:137
842 msgid "Full (~50 fps)" 843 msgid "Full (~50 fps)"
843 msgstr "Plná (~50 fps)" 844 msgstr "Plná (~50 fps)"
844 845
845 #: ../src/audacious/ui_manager.c:138 846 #: src/audacious/ui_manager.c:138
846 msgid "Half (~25 fps)" 847 msgid "Half (~25 fps)"
847 msgstr "Polovičná (~25 fps)" 848 msgstr "Polovičná (~25 fps)"
848 849
849 #: ../src/audacious/ui_manager.c:139 850 #: src/audacious/ui_manager.c:139
850 msgid "Quarter (~13 fps)" 851 msgid "Quarter (~13 fps)"
851 msgstr "Štvrtinová (~13 fps)" 852 msgstr "Štvrtinová (~13 fps)"
852 853
853 #: ../src/audacious/ui_manager.c:140 854 #: src/audacious/ui_manager.c:140
854 msgid "Eighth (~6 fps)" 855 msgid "Eighth (~6 fps)"
855 msgstr "Osminová (~6 fps)" 856 msgstr "Osminová (~6 fps)"
856 857
857 #: ../src/audacious/ui_manager.c:144 ../src/audacious/ui_manager.c:152 858 #: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152
858 msgid "Slowest" 859 msgid "Slowest"
859 msgstr "Najpomalšie" 860 msgstr "Najpomalšie"
860 861
861 #: ../src/audacious/ui_manager.c:145 ../src/audacious/ui_manager.c:153 862 #: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153
862 msgid "Slow" 863 msgid "Slow"
863 msgstr "Pomaly" 864 msgstr "Pomaly"
864 865
865 #: ../src/audacious/ui_manager.c:146 ../src/audacious/ui_manager.c:154 866 #: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154
866 msgid "Medium" 867 msgid "Medium"
867 msgstr "Stredne" 868 msgstr "Stredne"
868 869
869 #: ../src/audacious/ui_manager.c:147 ../src/audacious/ui_manager.c:155 870 #: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155
870 msgid "Fast" 871 msgid "Fast"
871 msgstr "Rýchlo" 872 msgstr "Rýchlo"
872 873
873 #: ../src/audacious/ui_manager.c:148 ../src/audacious/ui_manager.c:156 874 #: src/audacious/ui_manager.c:148 src/audacious/ui_manager.c:156
874 msgid "Fastest" 875 msgid "Fastest"
875 msgstr "Najrýchlejšie" 876 msgstr "Najrýchlejšie"
876 877
877 #: ../src/audacious/ui_manager.c:160 878 #: src/audacious/ui_manager.c:160
878 msgid "Time Elapsed" 879 msgid "Time Elapsed"
879 msgstr "Ubehnutý čas" 880 msgstr "Ubehnutý čas"
880 881
881 #: ../src/audacious/ui_manager.c:161 882 #: src/audacious/ui_manager.c:161
882 msgid "Time Remaining" 883 msgid "Time Remaining"
883 msgstr "Zostávajúci čas" 884 msgstr "Zostávajúci čas"
884 885
885 #: ../src/audacious/ui_manager.c:170 886 #: src/audacious/ui_manager.c:170
886 msgid "Playback" 887 msgid "Playback"
887 msgstr "Prehrávanie" 888 msgstr "Prehrávanie"
888 889
889 #: ../src/audacious/ui_manager.c:172 ../src/audacious/ui_manager.c:173 890 #: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173
890 msgid "Play" 891 msgid "Play"
891 msgstr "Prehrať" 892 msgstr "Prehrať"
892 893
893 #: ../src/audacious/ui_manager.c:175 ../src/audacious/ui_manager.c:176 894 #: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176
894 msgid "Pause" 895 msgid "Pause"
895 msgstr "Pozastaviť" 896 msgstr "Pozastaviť"
896 897
897 #: ../src/audacious/ui_manager.c:178 ../src/audacious/ui_manager.c:179 898 #: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179
898 msgid "Stop" 899 msgid "Stop"
899 msgstr "Zastaviť" 900 msgstr "Zastaviť"
900 901
901 #: ../src/audacious/ui_manager.c:181 ../src/audacious/ui_manager.c:182 902 #: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182
902 msgid "Previous" 903 msgid "Previous"
903 msgstr "Predchádzajúca" 904 msgstr "Predchádzajúca"
904 905
905 #: ../src/audacious/ui_manager.c:184 ../src/audacious/ui_manager.c:185 906 #: src/audacious/ui_manager.c:184 src/audacious/ui_manager.c:185
906 msgid "Next" 907 msgid "Next"
907 msgstr "Ďalšia" 908 msgstr "Ďalšia"
908 909
909 #: ../src/audacious/ui_manager.c:190 910 #: src/audacious/ui_manager.c:190
910 msgid "Visualization" 911 msgid "Visualization"
911 msgstr "Vizualizácia" 912 msgstr "Vizualizácia"
912 913
913 #: ../src/audacious/ui_manager.c:191 914 #: src/audacious/ui_manager.c:191
914 msgid "Visualization Mode" 915 msgid "Visualization Mode"
915 msgstr "Typ zobrazenia" 916 msgstr "Typ zobrazenia"
916 917
917 #: ../src/audacious/ui_manager.c:192 918 #: src/audacious/ui_manager.c:192
918 msgid "Analyzer Mode" 919 msgid "Analyzer Mode"
919 msgstr "Typ analyzátoru" 920 msgstr "Typ analyzátoru"
920 921
921 #: ../src/audacious/ui_manager.c:193 922 #: src/audacious/ui_manager.c:193
922 msgid "Scope Mode" 923 msgid "Scope Mode"
923 msgstr "Typ osciloskopu" 924 msgstr "Typ osciloskopu"
924 925
925 #: ../src/audacious/ui_manager.c:194 926 #: src/audacious/ui_manager.c:194
926 msgid "Voiceprint Mode" 927 msgid "Voiceprint Mode"
927 msgstr "Typ frekvenčného spektra" 928 msgstr "Typ frekvenčného spektra"
928 929
929 #: ../src/audacious/ui_manager.c:195 930 #: src/audacious/ui_manager.c:195
930 msgid "WindowShade VU Mode" 931 msgid "WindowShade VU Mode"
931 msgstr "Typ vizualizácie pri zrolovanom okne" 932 msgstr "Typ vizualizácie pri zrolovanom okne"
932 933
933 #: ../src/audacious/ui_manager.c:196 934 #: src/audacious/ui_manager.c:196
934 msgid "Refresh Rate" 935 msgid "Refresh Rate"
935 msgstr "Rýchlosť obnovovania" 936 msgstr "Rýchlosť obnovovania"
936 937
937 #: ../src/audacious/ui_manager.c:197 938 #: src/audacious/ui_manager.c:197
938 msgid "Analyzer Falloff" 939 msgid "Analyzer Falloff"
939 msgstr "Klesanie stĺpcov" 940 msgstr "Klesanie stĺpcov"
940 941
941 #: ../src/audacious/ui_manager.c:198 942 #: src/audacious/ui_manager.c:198
942 msgid "Peaks Falloff" 943 msgid "Peaks Falloff"
943 msgstr "Klesanie vrcholov" 944 msgstr "Klesanie vrcholov"
944 945
945 #: ../src/audacious/ui_manager.c:203 946 #: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402
946 #: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 947 #: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2424
947 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:136
948 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2440
949 msgid "Playlist" 948 msgid "Playlist"
950 msgstr "Zoznam skladieb" 949 msgstr "Zoznam skladieb"
951 950
952 #: ../src/audacious/ui_manager.c:205 ../src/audacious/ui_manager.c:206 951 #: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206
953 msgid "New Playlist" 952 msgid "New Playlist"
954 msgstr "Nový zoznam skladieb" 953 msgstr "Nový zoznam skladieb"
955 954
956 #: ../src/audacious/ui_manager.c:208 ../src/audacious/ui_manager.c:209 955 #: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209
957 msgid "Select Next Playlist" 956 msgid "Select Next Playlist"
958 msgstr "Vybrať nasledujúci zoznam skladieb" 957 msgstr "Vybrať nasledujúci zoznam skladieb"
959 958
960 #: ../src/audacious/ui_manager.c:211 ../src/audacious/ui_manager.c:212 959 #: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212
961 msgid "Select Previous Playlist" 960 msgid "Select Previous Playlist"
962 msgstr "Vybrať predchádzajúci zoznam skladieb" 961 msgstr "Vybrať predchádzajúci zoznam skladieb"
963 962
964 #: ../src/audacious/ui_manager.c:214 ../src/audacious/ui_manager.c:215 963 #: src/audacious/ui_manager.c:214 src/audacious/ui_manager.c:215
965 msgid "Delete Playlist" 964 msgid "Delete Playlist"
966 msgstr "Zmazať zoznam skladieb" 965 msgstr "Zmazať zoznam skladieb"
967 966
968 #: ../src/audacious/ui_manager.c:217 967 #: src/audacious/ui_manager.c:217
969 msgid "Load List" 968 msgid "Load List"
970 msgstr "Načítať zoznam skladieb" 969 msgstr "Načítať zoznam skladieb"
971 970
972 #: ../src/audacious/ui_manager.c:218 971 #: src/audacious/ui_manager.c:218
973 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." 972 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
974 msgstr "Pridať zoznam súborov do vybraného zoznamu." 973 msgstr "Pridať zoznam súborov do vybraného zoznamu."
975 974
976 #: ../src/audacious/ui_manager.c:220 975 #: src/audacious/ui_manager.c:220
977 msgid "Save List" 976 msgid "Save List"
978 msgstr "Uložiť zoznam" 977 msgstr "Uložiť zoznam"
979 978
980 #: ../src/audacious/ui_manager.c:221 979 #: src/audacious/ui_manager.c:221
981 msgid "Saves the selected playlist." 980 msgid "Saves the selected playlist."
982 msgstr "Uloží vybraný zoznam skladieb." 981 msgstr "Uloží vybraný zoznam skladieb."
983 982
984 #: ../src/audacious/ui_manager.c:223 983 #: src/audacious/ui_manager.c:223
985 msgid "Save Default List" 984 msgid "Save Default List"
986 msgstr "Uložiť štandardný zoznam" 985 msgstr "Uložiť štandardný zoznam"
987 986
988 #: ../src/audacious/ui_manager.c:224 987 #: src/audacious/ui_manager.c:224
989 msgid "Saves the selected playlist to the default location." 988 msgid "Saves the selected playlist to the default location."
990 msgstr "Uloží vybraný zoznam skladieb na štandardné miesto." 989 msgstr "Uloží vybraný zoznam skladieb na štandardné miesto."
991 990
992 #: ../src/audacious/ui_manager.c:227 991 #: src/audacious/ui_manager.c:227
993 msgid "Refresh List" 992 msgid "Refresh List"
994 msgstr "Obnoviť zoznam" 993 msgstr "Obnoviť zoznam"
995 994
996 #: ../src/audacious/ui_manager.c:228 995 #: src/audacious/ui_manager.c:228
997 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." 996 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
998 msgstr "Obnovuje metadáta patriace k skladbe zo zoznamu." 997 msgstr "Obnovuje metadáta patriace k skladbe zo zoznamu."
999 998
1000 #: ../src/audacious/ui_manager.c:231 999 #: src/audacious/ui_manager.c:231
1001 msgid "List Manager" 1000 msgid "List Manager"
1002 msgstr "Správca zoznamov" 1001 msgstr "Správca zoznamov"
1003 1002
1004 #: ../src/audacious/ui_manager.c:232 1003 #: src/audacious/ui_manager.c:232
1005 msgid "Opens the playlist manager." 1004 msgid "Opens the playlist manager."
1006 msgstr "Otvoriť správcu zoznamov skladieb." 1005 msgstr "Otvoriť správcu zoznamov skladieb."
1007 1006
1008 #: ../src/audacious/ui_manager.c:238 1007 #: src/audacious/ui_manager.c:238
1009 msgid "View" 1008 msgid "View"
1010 msgstr "Zobrazenia" 1009 msgstr "Zobrazenia"
1011 1010
1012 #: ../src/audacious/ui_manager.c:242 1011 #: src/audacious/ui_manager.c:242
1013 msgid "Add Internet Address..." 1012 msgid "Add Internet Address..."
1014 msgstr "Pridať internetovú adresu..." 1013 msgstr "Pridať internetovú adresu..."
1015 1014
1016 #: ../src/audacious/ui_manager.c:243 1015 #: src/audacious/ui_manager.c:243
1017 msgid "Adds a remote track to the playlist." 1016 msgid "Adds a remote track to the playlist."
1018 msgstr "Do zoznamu skladieb pridá vzdialenú stopu." 1017 msgstr "Do zoznamu skladieb pridá vzdialenú stopu."
1019 1018
1020 #: ../src/audacious/ui_manager.c:246 1019 #: src/audacious/ui_manager.c:246
1021 msgid "Add Files..." 1020 msgid "Add Files..."
1022 msgstr "Pridať súbory..." 1021 msgstr "Pridať súbory..."
1023 1022
1024 #: ../src/audacious/ui_manager.c:247 1023 #: src/audacious/ui_manager.c:247
1025 msgid "Adds files to the playlist." 1024 msgid "Adds files to the playlist."
1026 msgstr "Do zoznamu skladieb pridá súbory." 1025 msgstr "Do zoznamu skladieb pridá súbory."
1027 1026
1028 #: ../src/audacious/ui_manager.c:252 1027 #: src/audacious/ui_manager.c:252
1029 msgid "Search and Select" 1028 msgid "Search and Select"
1030 msgstr "Hľadanie a výber" 1029 msgstr "Hľadanie a výber"
1031 1030
1032 #: ../src/audacious/ui_manager.c:253 1031 #: src/audacious/ui_manager.c:253
1033 msgid "" 1032 msgid ""
1034 "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " 1033 "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
1035 "criteria." 1034 "criteria."
1036 msgstr "Prehľadá zoznam skladieb a vyberie skladby podľa zadaných kritérií." 1035 msgstr "Prehľadá zoznam skladieb a vyberie skladby podľa zadaných kritérií."
1037 1036
1038 #: ../src/audacious/ui_manager.c:256 1037 #: src/audacious/ui_manager.c:256
1039 msgid "Invert Selection" 1038 msgid "Invert Selection"
1040 msgstr "Invertovať výber" 1039 msgstr "Invertovať výber"
1041 1040
1042 #: ../src/audacious/ui_manager.c:257 1041 #: src/audacious/ui_manager.c:257
1043 msgid "Inverts the selected and unselected entries." 1042 msgid "Inverts the selected and unselected entries."
1044 msgstr "Zamení vybrané a nevybrané položky" 1043 msgstr "Zamení vybrané a nevybrané položky"
1045 1044
1046 #: ../src/audacious/ui_manager.c:260 1045 #: src/audacious/ui_manager.c:260
1047 msgid "Select All" 1046 msgid "Select All"
1048 msgstr "Vybrať všetko" 1047 msgstr "Vybrať všetko"
1049 1048
1050 #: ../src/audacious/ui_manager.c:261 1049 #: src/audacious/ui_manager.c:261
1051 msgid "Selects all of the playlist entries." 1050 msgid "Selects all of the playlist entries."
1052 msgstr "Vyberie všetky skladby v zozname" 1051 msgstr "Vyberie všetky skladby v zozname"
1053 1052
1054 #: ../src/audacious/ui_manager.c:264 1053 #: src/audacious/ui_manager.c:264
1055 msgid "Select None" 1054 msgid "Select None"
1056 msgstr "Zrušiť výber" 1055 msgstr "Zrušiť výber"
1057 1056
1058 #: ../src/audacious/ui_manager.c:265 1057 #: src/audacious/ui_manager.c:265
1059 msgid "Deselects all of the playlist entries." 1058 msgid "Deselects all of the playlist entries."
1060 msgstr "Zruší výber skladieb zoznamu." 1059 msgstr "Zruší výber skladieb zoznamu."
1061 1060
1062 #: ../src/audacious/ui_manager.c:270 1061 #: src/audacious/ui_manager.c:270
1063 msgid "Clear Queue" 1062 msgid "Clear Queue"
1064 msgstr "Vyprázdniť frontu" 1063 msgstr "Vyprázdniť frontu"
1065 1064
1066 #: ../src/audacious/ui_manager.c:271 1065 #: src/audacious/ui_manager.c:271
1067 msgid "Clears the queue associated with this playlist." 1066 msgid "Clears the queue associated with this playlist."
1068 msgstr "Vyprázdni frontu spojenú s týmto zoznamom skladieb." 1067 msgstr "Vyprázdni frontu spojenú s týmto zoznamom skladieb."
1069 1068
1070 #: ../src/audacious/ui_manager.c:274 1069 #: src/audacious/ui_manager.c:274
1071 msgid "Remove Unavailable Files" 1070 msgid "Remove Unavailable Files"
1072 msgstr "Odstrániť nedostupné súbory" 1071 msgstr "Odstrániť nedostupné súbory"
1073 1072
1074 #: ../src/audacious/ui_manager.c:275 1073 #: src/audacious/ui_manager.c:275
1075 msgid "Removes unavailable files from the playlist." 1074 msgid "Removes unavailable files from the playlist."
1076 msgstr "Zo zoznamu skladieb odstráni nedostupné súbory." 1075 msgstr "Zo zoznamu skladieb odstráni nedostupné súbory."
1077 1076
1078 #: ../src/audacious/ui_manager.c:278 1077 #: src/audacious/ui_manager.c:278
1079 msgid "Remove Duplicates" 1078 msgid "Remove Duplicates"
1080 msgstr "Odstrániť duplikáty" 1079 msgstr "Odstrániť duplikáty"
1081 1080
1082 #: ../src/audacious/ui_manager.c:280 ../src/audacious/ui_manager.c:316 1081 #: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316
1083 #: ../src/audacious/ui_manager.c:346 1082 #: src/audacious/ui_manager.c:346
1084 msgid "By Title" 1083 msgid "By Title"
1085 msgstr "Podľa názvu" 1084 msgstr "Podľa názvu"
1086 1085
1087 #: ../src/audacious/ui_manager.c:281 1086 #: src/audacious/ui_manager.c:281
1088 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." 1087 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
1089 msgstr "Zo zoznamu skladieb odstráni skladby s rovnakými názvami." 1088 msgstr "Zo zoznamu skladieb odstráni skladby s rovnakými názvami."
1090 1089
1091 #: ../src/audacious/ui_manager.c:284 ../src/audacious/ui_manager.c:324 1090 #: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324
1092 #: ../src/audacious/ui_manager.c:354 1091 #: src/audacious/ui_manager.c:354
1093 msgid "By Filename" 1092 msgid "By Filename"
1094 msgstr "Podľa mena súboru" 1093 msgstr "Podľa mena súboru"
1095 1094
1096 #: ../src/audacious/ui_manager.c:285 1095 #: src/audacious/ui_manager.c:285
1097 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." 1096 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
1098 msgstr "Zo zoznamu skladieb odstráni skladby s rovnakými menami súboru." 1097 msgstr "Zo zoznamu skladieb odstráni skladby s rovnakými menami súboru."
1099 1098
1100 #: ../src/audacious/ui_manager.c:288 ../src/audacious/ui_manager.c:328 1099 #: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328
1101 #: ../src/audacious/ui_manager.c:358 1100 #: src/audacious/ui_manager.c:358
1102 msgid "By Path + Filename" 1101 msgid "By Path + Filename"
1103 msgstr "Podľa cesty a mena súboru" 1102 msgstr "Podľa cesty a mena súboru"
1104 1103
1105 #: ../src/audacious/ui_manager.c:289 1104 #: src/audacious/ui_manager.c:289
1106 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." 1105 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
1107 msgstr "Zo zoznamu skladieb odstráni skladby s rovnakou cestou + menom súboru." 1106 msgstr "Zo zoznamu skladieb odstráni skladby s rovnakou cestou + menom súboru."
1108 1107
1109 #: ../src/audacious/ui_manager.c:292 1108 #: src/audacious/ui_manager.c:292
1110 msgid "Remove All" 1109 msgid "Remove All"
1111 msgstr "Odstrániť všetky" 1110 msgstr "Odstrániť všetky"
1112 1111
1113 #: ../src/audacious/ui_manager.c:293 1112 #: src/audacious/ui_manager.c:293
1114 msgid "Removes all entries from the playlist." 1113 msgid "Removes all entries from the playlist."
1115 msgstr "Zo zoznamu odstráni všetky skladby." 1114 msgstr "Zo zoznamu odstráni všetky skladby."
1116 1115
1117 #: ../src/audacious/ui_manager.c:296 1116 #: src/audacious/ui_manager.c:296
1118 msgid "Remove Unselected" 1117 msgid "Remove Unselected"
1119 msgstr "Odstrániť neoznačené" 1118 msgstr "Odstrániť neoznačené"
1120 1119
1121 #: ../src/audacious/ui_manager.c:297 1120 #: src/audacious/ui_manager.c:297
1122 msgid "Remove unselected entries from the playlist." 1121 msgid "Remove unselected entries from the playlist."
1123 msgstr "Zo zoznamu odstráni neoznačené skladby." 1122 msgstr "Zo zoznamu odstráni neoznačené skladby."
1124 1123
1125 #: ../src/audacious/ui_manager.c:300 1124 #: src/audacious/ui_manager.c:300
1126 msgid "Remove Selected" 1125 msgid "Remove Selected"
1127 msgstr "Odstrániť označené" 1126 msgstr "Odstrániť označené"
1128 1127
1129 #: ../src/audacious/ui_manager.c:301 1128 #: src/audacious/ui_manager.c:301
1130 msgid "Remove selected entries from the playlist." 1129 msgid "Remove selected entries from the playlist."
1131 msgstr "Zo zoznamu odstráni označené skladby." 1130 msgstr "Zo zoznamu odstráni označené skladby."
1132 1131
1133 #: ../src/audacious/ui_manager.c:306 1132 #: src/audacious/ui_manager.c:306
1134 msgid "Randomize List" 1133 msgid "Randomize List"
1135 msgstr "Premiešať zoznam" 1134 msgstr "Premiešať zoznam"
1136 1135
1137 #: ../src/audacious/ui_manager.c:307 1136 #: src/audacious/ui_manager.c:307
1138 msgid "Randomizes the playlist." 1137 msgid "Randomizes the playlist."
1139 msgstr "Zoradí skladby v zozname v náhodnom poradí." 1138 msgstr "Zoradí skladby v zozname v náhodnom poradí."
1140 1139
1141 #: ../src/audacious/ui_manager.c:310 1140 #: src/audacious/ui_manager.c:310
1142 msgid "Reverse List" 1141 msgid "Reverse List"
1143 msgstr "Obrátiť poradie" 1142 msgstr "Obrátiť poradie"
1144 1143
1145 #: ../src/audacious/ui_manager.c:311 1144 #: src/audacious/ui_manager.c:311
1146 msgid "Reverses the playlist." 1145 msgid "Reverses the playlist."
1147 msgstr "Obráti poradie skladieb v zozname." 1146 msgstr "Obráti poradie skladieb v zozname."
1148 1147
1149 #: ../src/audacious/ui_manager.c:314 1148 #: src/audacious/ui_manager.c:314
1150 msgid "Sort List" 1149 msgid "Sort List"
1151 msgstr "Triediť zoznam" 1150 msgstr "Triediť zoznam"
1152 1151
1153 #: ../src/audacious/ui_manager.c:317 ../src/audacious/ui_manager.c:347 1152 #: src/audacious/ui_manager.c:317 src/audacious/ui_manager.c:347
1154 msgid "Sorts the list by title." 1153 msgid "Sorts the list by title."
1155 msgstr "Zoradí skladby v zozname podľa názvu." 1154 msgstr "Zoradí skladby v zozname podľa názvu."
1156 1155
1157 #: ../src/audacious/ui_manager.c:320 ../src/audacious/ui_manager.c:350 1156 #: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350
1158 msgid "By Artist" 1157 msgid "By Artist"
1159 msgstr "Podľa umelca" 1158 msgstr "Podľa umelca"
1160 1159
1161 #: ../src/audacious/ui_manager.c:321 ../src/audacious/ui_manager.c:351 1160 #: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351
1162 msgid "Sorts the list by artist." 1161 msgid "Sorts the list by artist."
1163 msgstr "Zoradí skladby v zozname podľa umelca." 1162 msgstr "Zoradí skladby v zozname podľa umelca."
1164 1163
1165 #: ../src/audacious/ui_manager.c:325 ../src/audacious/ui_manager.c:355 1164 #: src/audacious/ui_manager.c:325 src/audacious/ui_manager.c:355
1166 msgid "Sorts the list by filename." 1165 msgid "Sorts the list by filename."
1167 msgstr "Zoradí skladby v zozname podľa mena súboru." 1166 msgstr "Zoradí skladby v zozname podľa mena súboru."
1168 1167
1169 #: ../src/audacious/ui_manager.c:329 ../src/audacious/ui_manager.c:359 1168 #: src/audacious/ui_manager.c:329 src/audacious/ui_manager.c:359
1170 msgid "Sorts the list by full pathname." 1169 msgid "Sorts the list by full pathname."
1171 msgstr "Zoradí skladby v zozname podľa celej cesty." 1170 msgstr "Zoradí skladby v zozname podľa celej cesty."
1172 1171
1173 #: ../src/audacious/ui_manager.c:332 ../src/audacious/ui_manager.c:362 1172 #: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362
1174 msgid "By Date" 1173 msgid "By Date"
1175 msgstr "Podľa dátumu" 1174 msgstr "Podľa dátumu"
1176 1175
1177 #: ../src/audacious/ui_manager.c:333 ../src/audacious/ui_manager.c:363 1176 #: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363
1178 msgid "Sorts the list by modification time." 1177 msgid "Sorts the list by modification time."
1179 msgstr "Zoradí skladby v zozname podľa dátumu poslednej úpravy súboru." 1178 msgstr "Zoradí skladby v zozname podľa dátumu poslednej úpravy súboru."
1180 1179
1181 #: ../src/audacious/ui_manager.c:336 ../src/audacious/ui_manager.c:366 1180 #: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366
1182 msgid "By Track Number" 1181 msgid "By Track Number"
1183 msgstr "Podľa čísla stopy" 1182 msgstr "Podľa čísla stopy"
1184 1183
1185 #: ../src/audacious/ui_manager.c:337 ../src/audacious/ui_manager.c:367 1184 #: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367
1186 msgid "Sorts the list by track number." 1185 msgid "Sorts the list by track number."
1187 msgstr "Zoradí skladby v zozname podľa čísla stopy." 1186 msgstr "Zoradí skladby v zozname podľa čísla stopy."
1188 1187
1189 #: ../src/audacious/ui_manager.c:340 ../src/audacious/ui_manager.c:370 1188 #: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370
1190 msgid "By Playlist Entry" 1189 msgid "By Playlist Entry"
1191 msgstr "Podľa položiek v zozname" 1190 msgstr "Podľa položiek v zozname"
1192 1191
1193 #: ../src/audacious/ui_manager.c:341 ../src/audacious/ui_manager.c:371 1192 #: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371
1194 msgid "Sorts the list by playlist entry." 1193 msgid "Sorts the list by playlist entry."
1195 msgstr "Zoradí skladby v zozname podľa položiek v zozname." 1194 msgstr "Zoradí skladby v zozname podľa položiek v zozname."
1196 1195
1197 #: ../src/audacious/ui_manager.c:344 1196 #: src/audacious/ui_manager.c:344
1198 msgid "Sort Selected" 1197 msgid "Sort Selected"
1199 msgstr "Triediť výber" 1198 msgstr "Triediť výber"
1200 1199
1201 #. XXX Carbon support 1200 #: src/audacious/ui_manager.c:380
1202 #: ../src/audacious/ui_manager.c:380
1203 #, fuzzy 1201 #, fuzzy
1204 msgid "File" 1202 msgid "File"
1205 msgstr "Oheň" 1203 msgstr "Oheň"
1206 1204
1207 #: ../src/audacious/ui_manager.c:381 1205 #: src/audacious/ui_manager.c:381
1208 msgid "Help" 1206 msgid "Help"
1209 msgstr "" 1207 msgstr ""
1210 1208
1211 #: ../src/audacious/ui_manager.c:383 1209 #: src/audacious/ui_manager.c:383
1212 #, fuzzy 1210 #, fuzzy
1213 msgid "Plugin Services" 1211 msgid "Plugin Services"
1214 msgstr "Moduly" 1212 msgstr "Moduly"
1215 1213
1216 #: ../src/audacious/ui_manager.c:385 ../src/audacious/ui_manager.c:388 1214 #: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388
1217 msgid "View Track Details" 1215 msgid "View Track Details"
1218 msgstr "Zobraziť informácie o skladbe" 1216 msgstr "Zobraziť informácie o skladbe"
1219 1217
1220 #: ../src/audacious/ui_manager.c:386 ../src/audacious/ui_manager.c:389 1218 #: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:389
1221 msgid "View track details" 1219 msgid "View track details"
1222 msgstr "Zobrazí informácie o skladbe" 1220 msgstr "Zobrazí informácie o skladbe"
1223 1221
1224 #: ../src/audacious/ui_manager.c:394 1222 #: src/audacious/ui_manager.c:394
1225 msgid "Play File" 1223 msgid "Play File"
1226 msgstr "Prehrať súbor" 1224 msgstr "Prehrať súbor"
1227 1225
1228 #: ../src/audacious/ui_manager.c:395 1226 #: src/audacious/ui_manager.c:395
1229 msgid "Load and play a file" 1227 msgid "Load and play a file"
1230 msgstr "Načítať a prehrať súbor" 1228 msgstr "Načítať a prehrať súbor"
1231 1229
1232 #: ../src/audacious/ui_manager.c:397 1230 #: src/audacious/ui_manager.c:397
1233 msgid "Play Location" 1231 msgid "Play Location"
1234 msgstr "Prehrať z adresy" 1232 msgstr "Prehrať z adresy"
1235 1233
1236 #: ../src/audacious/ui_manager.c:398 1234 #: src/audacious/ui_manager.c:398
1237 msgid "Play media from the selected location" 1235 msgid "Play media from the selected location"
1238 msgstr "Prehrať súbor z vybranej adresy" 1236 msgstr "Prehrať súbor z vybranej adresy"
1239 1237
1240 #: ../src/audacious/ui_manager.c:400 1238 #: src/audacious/ui_manager.c:400
1241 #, fuzzy 1239 #, fuzzy
1242 msgid "Plugin services" 1240 msgid "Plugin services"
1243 msgstr "Moduly" 1241 msgstr "Moduly"
1244 1242
1245 #: ../src/audacious/ui_manager.c:402 1243 #: src/audacious/ui_manager.c:402
1246 msgid "Preferences" 1244 msgid "Preferences"
1247 msgstr "Nastavenia" 1245 msgstr "Nastavenia"
1248 1246
1249 #: ../src/audacious/ui_manager.c:403 1247 #: src/audacious/ui_manager.c:403
1250 msgid "Open preferences window" 1248 msgid "Open preferences window"
1251 msgstr "Otvoriť okno s nastaveniami" 1249 msgstr "Otvoriť okno s nastaveniami"
1252 1250
1253 #: ../src/audacious/ui_manager.c:405 1251 #: src/audacious/ui_manager.c:405
1254 msgid "_Quit" 1252 msgid "_Quit"
1255 msgstr "_Koniec" 1253 msgstr "_Koniec"
1256 1254
1257 #: ../src/audacious/ui_manager.c:406 1255 #: src/audacious/ui_manager.c:406
1258 msgid "Quit Audacious" 1256 msgid "Quit Audacious"
1259 msgstr "Ukončiť Audacious" 1257 msgstr "Ukončiť Audacious"
1260 1258
1261 #: ../src/audacious/ui_manager.c:408 ../src/audacious/ui_manager.c:409 1259 #: src/audacious/ui_manager.c:408 src/audacious/ui_manager.c:409
1262 msgid "Set A-B" 1260 msgid "Set A-B"
1263 msgstr "Nastaviť A-B" 1261 msgstr "Nastaviť A-B"
1264 1262
1265 #: ../src/audacious/ui_manager.c:411 ../src/audacious/ui_manager.c:412 1263 #: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412
1266 msgid "Clear A-B" 1264 msgid "Clear A-B"
1267 msgstr "Odstrániť A-B" 1265 msgstr "Odstrániť A-B"
1268 1266
1269 #: ../src/audacious/ui_manager.c:414 ../src/audacious/ui_manager.c:415 1267 #: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415
1270 msgid "Jump to Playlist Start" 1268 msgid "Jump to Playlist Start"
1271 msgstr "Presun na začiatok playlistu" 1269 msgstr "Presun na začiatok playlistu"
1272 1270
1273 #: ../src/audacious/ui_manager.c:417 ../src/audacious/ui_manager.c:418 1271 #: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418
1274 msgid "Jump to File" 1272 msgid "Jump to File"
1275 msgstr "Presun na súbor" 1273 msgstr "Presun na súbor"
1276 1274
1277 #: ../src/audacious/ui_manager.c:423 1275 #: src/audacious/ui_manager.c:423
1278 msgid "Queue Toggle" 1276 msgid "Queue Toggle"
1279 msgstr "Prepnúť frontu" 1277 msgstr "Prepnúť frontu"
1280 1278
1281 #: ../src/audacious/ui_manager.c:424 1279 #: src/audacious/ui_manager.c:424
1282 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." 1280 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
1283 msgstr "Povolí/zakáže položku vo fronte zoznamu skladieb." 1281 msgstr "Povolí/zakáže položku vo fronte zoznamu skladieb."
1284 1282
1285 #: ../src/audacious/ui_manager.c:431 1283 #: src/audacious/ui_manager.c:431
1286 msgid "Load" 1284 msgid "Load"
1287 msgstr "Načítať" 1285 msgstr "Načítať"
1288 1286
1289 #: ../src/audacious/ui_manager.c:432 1287 #: src/audacious/ui_manager.c:432
1290 msgid "Import" 1288 msgid "Import"
1291 msgstr "Importovať" 1289 msgstr "Importovať"
1292 1290
1293 #: ../src/audacious/ui_manager.c:433 1291 #: src/audacious/ui_manager.c:433
1294 msgid "Save" 1292 msgid "Save"
1295 msgstr "Uložiť" 1293 msgstr "Uložiť"
1296 1294
1297 #: ../src/audacious/ui_manager.c:434 1295 #: src/audacious/ui_manager.c:434
1298 msgid "Delete" 1296 msgid "Delete"
1299 msgstr "Vymazať" 1297 msgstr "Vymazať"
1300 1298
1301 #: ../src/audacious/ui_manager.c:436 ../src/audacious/ui_manager.c:457 1299 #: src/audacious/ui_manager.c:436 src/audacious/ui_manager.c:457
1302 #: ../src/audacious/ui_manager.c:472 1300 #: src/audacious/ui_manager.c:472
1303 msgid "Preset" 1301 msgid "Preset"
1304 msgstr "Predvoľba" 1302 msgstr "Predvoľba"
1305 1303
1306 #: ../src/audacious/ui_manager.c:437 1304 #: src/audacious/ui_manager.c:437
1307 msgid "Load preset" 1305 msgid "Load preset"
1308 msgstr "Načítať predvoľbu" 1306 msgstr "Načítať predvoľbu"
1309 1307
1310 #: ../src/audacious/ui_manager.c:439 ../src/audacious/ui_manager.c:460 1308 #: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460
1311 #: ../src/audacious/ui_manager.c:475 1309 #: src/audacious/ui_manager.c:475
1312 msgid "Auto-load preset" 1310 msgid "Auto-load preset"
1313 msgstr "Súborová predvoľba" 1311 msgstr "Súborová predvoľba"
1314 1312
1315 #: ../src/audacious/ui_manager.c:440 1313 #: src/audacious/ui_manager.c:440
1316 msgid "Load auto-load preset" 1314 msgid "Load auto-load preset"
1317 msgstr "Načítať súborovú predvoľbu" 1315 msgstr "Načítať súborovú predvoľbu"
1318 1316
1319 #: ../src/audacious/ui_manager.c:442 ../src/audacious/ui_manager.c:463 1317 #: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463
1320 msgid "Default" 1318 msgid "Default"
1321 msgstr "Štandardnú" 1319 msgstr "Štandardnú"
1322 1320
1323 #: ../src/audacious/ui_manager.c:443 1321 #: src/audacious/ui_manager.c:443
1324 msgid "Load default preset into equalizer" 1322 msgid "Load default preset into equalizer"
1325 msgstr "Načítať štandardnú predvoľbu do ekvalizéru" 1323 msgstr "Načítať štandardnú predvoľbu do ekvalizéru"
1326 1324
1327 #: ../src/audacious/ui_manager.c:445 1325 #: src/audacious/ui_manager.c:445
1328 msgid "Zero" 1326 msgid "Zero"
1329 msgstr "Vynulovať" 1327 msgstr "Vynulovať"
1330 1328
1331 #: ../src/audacious/ui_manager.c:446 1329 #: src/audacious/ui_manager.c:446
1332 msgid "Set equalizer preset levels to zero" 1330 msgid "Set equalizer preset levels to zero"
1333 msgstr "Vynulovať predvolby ekvalizéru" 1331 msgstr "Vynulovať predvolby ekvalizéru"
1334 1332
1335 #: ../src/audacious/ui_manager.c:448 1333 #: src/audacious/ui_manager.c:448
1336 msgid "From file" 1334 msgid "From file"
1337 msgstr "Zo súboru" 1335 msgstr "Zo súboru"
1338 1336
1339 #: ../src/audacious/ui_manager.c:449 1337 #: src/audacious/ui_manager.c:449
1340 msgid "Load preset from file" 1338 msgid "Load preset from file"
1341 msgstr "Načítať predvoľbu zo súboru" 1339 msgstr "Načítať predvoľbu zo súboru"
1342 1340
1343 #: ../src/audacious/ui_manager.c:451 1341 #: src/audacious/ui_manager.c:451
1344 msgid "From WinAMP EQF file" 1342 msgid "From WinAMP EQF file"
1345 msgstr "Zo súboru WinAMP EQF" 1343 msgstr "Zo súboru WinAMP EQF"
1346 1344
1347 #: ../src/audacious/ui_manager.c:452 1345 #: src/audacious/ui_manager.c:452
1348 msgid "Load preset from WinAMP EQF file" 1346 msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
1349 msgstr "Načítať predvolbu zo súboru WinAMP EQF" 1347 msgstr "Načítať predvolbu zo súboru WinAMP EQF"
1350 1348
1351 #: ../src/audacious/ui_manager.c:454 1349 #: src/audacious/ui_manager.c:454
1352 msgid "WinAMP Presets" 1350 msgid "WinAMP Presets"
1353 msgstr "Predvoľby WinAMP" 1351 msgstr "Predvoľby WinAMP"
1354 1352
1355 #: ../src/audacious/ui_manager.c:455 1353 #: src/audacious/ui_manager.c:455
1356 msgid "Import WinAMP presets" 1354 msgid "Import WinAMP presets"
1357 msgstr "Importovať predvoľby WinAMP" 1355 msgstr "Importovať predvoľby WinAMP"
1358 1356
1359 #: ../src/audacious/ui_manager.c:458 1357 #: src/audacious/ui_manager.c:458
1360 msgid "Save preset" 1358 msgid "Save preset"
1361 msgstr "Uložiť predvoľby" 1359 msgstr "Uložiť predvoľby"
1362 1360
1363 #: ../src/audacious/ui_manager.c:461 1361 #: src/audacious/ui_manager.c:461
1364 msgid "Save auto-load preset" 1362 msgid "Save auto-load preset"
1365 msgstr "Uložiť súborovú predvoľbu" 1363 msgstr "Uložiť súborovú predvoľbu"
1366 1364
1367 #: ../src/audacious/ui_manager.c:464 1365 #: src/audacious/ui_manager.c:464
1368 msgid "Save default preset" 1366 msgid "Save default preset"
1369 msgstr "Uložiť štandardnú predvoľbu" 1367 msgstr "Uložiť štandardnú predvoľbu"
1370 1368
1371 #: ../src/audacious/ui_manager.c:466 1369 #: src/audacious/ui_manager.c:466
1372 msgid "To file" 1370 msgid "To file"
1373 msgstr "Do súboru" 1371 msgstr "Do súboru"
1374 1372
1375 #: ../src/audacious/ui_manager.c:467 1373 #: src/audacious/ui_manager.c:467
1376 msgid "Save preset to file" 1374 msgid "Save preset to file"
1377 msgstr "Uložiť predvoľbu do súboru" 1375 msgstr "Uložiť predvoľbu do súboru"
1378 1376
1379 #: ../src/audacious/ui_manager.c:469 1377 #: src/audacious/ui_manager.c:469
1380 msgid "To WinAMP EQF file" 1378 msgid "To WinAMP EQF file"
1381 msgstr "Do súboru WinAMP EQF" 1379 msgstr "Do súboru WinAMP EQF"
1382 1380
1383 #: ../src/audacious/ui_manager.c:470 1381 #: src/audacious/ui_manager.c:470
1384 msgid "Save preset to WinAMP EQF file" 1382 msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
1385 msgstr "Uložiť predvoľbu do súboru WinAMP EQF" 1383 msgstr "Uložiť predvoľbu do súboru WinAMP EQF"
1386 1384
1387 #: ../src/audacious/ui_manager.c:473 1385 #: src/audacious/ui_manager.c:473
1388 msgid "Delete preset" 1386 msgid "Delete preset"
1389 msgstr "Vymazať predvoľbu" 1387 msgstr "Vymazať predvoľbu"
1390 1388
1391 #: ../src/audacious/ui_manager.c:476 1389 #: src/audacious/ui_manager.c:476
1392 msgid "Delete auto-load preset" 1390 msgid "Delete auto-load preset"
1393 msgstr "Vymazať súborovú predvoľbu" 1391 msgstr "Vymazať súborovú predvoľbu"
1394 1392
1395 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:474 1393 #: src/audacious/ui_playlist.c:474
1396 msgid "Search entries in active playlist" 1394 msgid "Search entries in active playlist"
1397 msgstr "Vyhľadať skladby v aktívnom zozname skladieb" 1395 msgstr "Vyhľadať skladby v aktívnom zozname skladieb"
1398 1396
1399 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:482 1397 #: src/audacious/ui_playlist.c:482
1400 msgid "" 1398 msgid ""
1401 "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " 1399 "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular "
1402 "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " 1400 "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular "
1403 "expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching " 1401 "expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching "
1404 "for." 1402 "for."
1406 "Položky v zozname skladieb vyberiete vyplnením jedného alebo viacerých polí. " 1404 "Položky v zozname skladieb vyberiete vyplnením jedného alebo viacerých polí. "
1407 "Polia používajú regulárne výrazy a neberie sa ohľad na veľkosť písmen. Ak " 1405 "Polia používajú regulárne výrazy a neberie sa ohľad na veľkosť písmen. Ak "
1408 "regulárnym výrazom nerozumiete, jednoducho zadajte časť textu, ktorý chcete " 1406 "regulárnym výrazom nerozumiete, jednoducho zadajte časť textu, ktorý chcete "
1409 "vyhľadať." 1407 "vyhľadať."
1410 1408
1411 #. title 1409 #: src/audacious/ui_playlist.c:490
1412 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:490
1413 #, fuzzy 1410 #, fuzzy
1414 msgid "Title: " 1411 msgid "Title: "
1415 msgstr "Názov" 1412 msgstr "Názov"
1416 1413
1417 #. album 1414 #: src/audacious/ui_playlist.c:497
1418 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:497
1419 #, fuzzy 1415 #, fuzzy
1420 msgid "Album: " 1416 msgid "Album: "
1421 msgstr "Album" 1417 msgstr "Album"
1422 1418
1423 #. artist 1419 #: src/audacious/ui_playlist.c:504
1424 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:504
1425 msgid "Artist: " 1420 msgid "Artist: "
1426 msgstr "Umelec:" 1421 msgstr "Umelec:"
1427 1422
1428 #. file name 1423 #: src/audacious/ui_playlist.c:511
1429 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:511
1430 msgid "Filename: " 1424 msgid "Filename: "
1431 msgstr "Názov súboru:" 1425 msgstr "Názov súboru:"
1432 1426
1433 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:519 1427 #: src/audacious/ui_playlist.c:519
1434 msgid "Clear previous selection before searching" 1428 msgid "Clear previous selection before searching"
1435 msgstr "Pred hľadaným vymazať predchádzajúci výber" 1429 msgstr "Pred hľadaným vymazať predchádzajúci výber"
1436 1430
1437 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:522 1431 #: src/audacious/ui_playlist.c:522
1438 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" 1432 msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
1439 msgstr "Zhodujúce sa položky pridať/odstrániť do fronty" 1433 msgstr "Zhodujúce sa položky pridať/odstrániť do fronty"
1440 1434
1441 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:525 1435 #: src/audacious/ui_playlist.c:525
1442 msgid "Create a new playlist with matching entries" 1436 msgid "Create a new playlist with matching entries"
1443 msgstr "Zo zhodujúcich sa položiek vytvoriť nový zoznam skladieb" 1437 msgstr "Zo zhodujúcich sa položiek vytvoriť nový zoznam skladieb"
1444 1438
1445 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:745 1439 #: src/audacious/ui_playlist.c:745
1446 #, c-format 1440 #, c-format
1447 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" 1441 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
1448 msgstr "Nepodarilo sa uložiť playlist \"%s\": %s" 1442 msgstr "Nepodarilo sa uložiť playlist \"%s\": %s"
1449 1443
1450 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:767 1444 #: src/audacious/ui_playlist.c:767
1451 #, c-format 1445 #, c-format
1452 msgid "%s already exist. Continue?" 1446 msgid "%s already exist. Continue?"
1453 msgstr "%s už existuje. Pokračovať?" 1447 msgstr "%s už existuje. Pokračovať?"
1454 1448
1455 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:782 1449 #: src/audacious/ui_playlist.c:782
1456 #, c-format 1450 #, c-format
1457 msgid "" 1451 msgid ""
1458 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" 1452 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
1459 "\n" 1453 "\n"
1460 "Unknown file type for '%s'.\n" 1454 "Unknown file type for '%s'.\n"
1461 msgstr "" 1455 msgstr ""
1462 "<b><big>Zoznam skladieb sa nedá uložiť.<big><b>\n" 1456 "<b><big>Zoznam skladieb sa nedá uložiť.<big><b>\n"
1463 "\n" 1457 "\n"
1464 "Neznámy typ súboru '%s'.\n" 1458 "Neznámy typ súboru '%s'.\n"
1465 1459
1466 #. static playlist 1460 #: src/audacious/ui_playlist.c:908
1467 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:908
1468 #, fuzzy 1461 #, fuzzy
1469 msgid "Save as Static Playlist" 1462 msgid "Save as Static Playlist"
1470 msgstr "Uložiť zoznam skladieb" 1463 msgstr "Uložiť zoznam skladieb"
1471 1464
1472 #. use relative path 1465 #: src/audacious/ui_playlist.c:915
1473 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:915
1474 msgid "Use Relative Path" 1466 msgid "Use Relative Path"
1475 msgstr "" 1467 msgstr ""
1476 1468
1477 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:937 1469 #: src/audacious/ui_playlist.c:937
1478 msgid "Load Playlist" 1470 msgid "Load Playlist"
1479 msgstr "Načítať zoznam skladieb" 1471 msgstr "Načítať zoznam skladieb"
1480 1472
1481 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:950 1473 #: src/audacious/ui_playlist.c:950
1482 msgid "Save Playlist" 1474 msgid "Save Playlist"
1483 msgstr "Uložiť zoznam skladieb" 1475 msgstr "Uložiť zoznam skladieb"
1484 1476
1485 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:1505 1477 #: src/audacious/ui_playlist.c:1505
1486 msgid "Audacious Playlist Editor" 1478 msgid "Audacious Playlist Editor"
1487 msgstr "Editor zoznamu skladieb" 1479 msgstr "Editor zoznamu skladieb"
1488 1480
1489 #: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:363 1481 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:363
1490 msgid "Playlist Manager" 1482 msgid "Playlist Manager"
1491 msgstr "Správca zoznamov skladieb" 1483 msgstr "Správca zoznamov skladieb"
1492 1484
1493 #: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:409 1485 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:409
1494 msgid "Entries" 1486 msgid "Entries"
1495 msgstr "Položky" 1487 msgstr "Položky"
1496 1488
1497 #: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:424 1489 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:424
1498 msgid "_Rename" 1490 msgid "_Rename"
1499 msgstr "_Premenovať" 1491 msgstr "_Premenovať"
1500 1492
1501 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:131 1493 #: src/audacious/ui_preferences.c:128 src/audacious/ui_preferences.c:2309
1502 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2325
1503 msgid "Appearance" 1494 msgid "Appearance"
1504 msgstr "Vzhľad" 1495 msgstr "Vzhľad"
1505 1496
1506 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:132 1497 #: src/audacious/ui_preferences.c:129
1507 msgid "Audio" 1498 msgid "Audio"
1508 msgstr "Zvuk" 1499 msgstr "Zvuk"
1509 1500
1510 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:133 1501 #: src/audacious/ui_preferences.c:130
1511 msgid "Connectivity" 1502 msgid "Connectivity"
1512 msgstr "Pripojenie" 1503 msgstr "Pripojenie"
1513 1504
1514 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:134 1505 #: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2479
1515 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2495
1516 msgid "Equalizer" 1506 msgid "Equalizer"
1517 msgstr "Ekvalizér" 1507 msgstr "Ekvalizér"
1518 1508
1519 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:135 1509 #: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2320
1520 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2336
1521 msgid "Mouse" 1510 msgid "Mouse"
1522 msgstr "Myš" 1511 msgstr "Myš"
1523 1512
1524 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:137 1513 #: src/audacious/ui_preferences.c:134 src/audacious/ui_preferences.c:2183
1525 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2199
1526 msgid "Plugins" 1514 msgid "Plugins"
1527 msgstr "Moduly" 1515 msgstr "Moduly"
1528 1516
1529 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:146 1517 #: src/audacious/ui_preferences.c:143
1530 msgid "Tracknumber" 1518 msgid "Tracknumber"
1531 msgstr "Číslo stopy" 1519 msgstr "Číslo stopy"
1532 1520
1533 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:149 1521 #: src/audacious/ui_preferences.c:146
1534 msgid "Filepath" 1522 msgid "Filepath"
1535 msgstr "Cesta k súboru" 1523 msgstr "Cesta k súboru"
1536 1524
1537 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:150 1525 #: src/audacious/ui_preferences.c:147
1538 msgid "Date" 1526 msgid "Date"
1539 msgstr "Dátum" 1527 msgstr "Dátum"
1540 1528
1541 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:152 1529 #: src/audacious/ui_preferences.c:149
1542 msgid "Comment" 1530 msgid "Comment"
1543 msgstr "Komentár" 1531 msgstr "Komentár"
1544 1532
1545 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:153 1533 #: src/audacious/ui_preferences.c:150
1546 msgid "Codec" 1534 msgid "Codec"
1547 msgstr "" 1535 msgstr ""
1548 1536
1549 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:154 1537 #: src/audacious/ui_preferences.c:151
1550 #, fuzzy 1538 #, fuzzy
1551 msgid "Quality" 1539 msgid "Quality"
1552 msgstr "_Koniec" 1540 msgstr "_Koniec"
1553 1541
1554 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:192 1542 #: src/audacious/ui_preferences.c:189
1555 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" 1543 msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
1556 msgstr "<b>_Rôzne</b>" 1544 msgstr "<b>_Rôzne</b>"
1557 1545
1558 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:193 1546 #: src/audacious/ui_preferences.c:190
1559 msgid "Show track numbers in playlist" 1547 msgid "Show track numbers in playlist"
1560 msgstr "Zobrazovať čísla skladieb v playliste" 1548 msgstr "Zobrazovať čísla skladieb v playliste"
1561 1549
1562 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:195 1550 #: src/audacious/ui_preferences.c:192
1563 msgid "Show separators in playlist" 1551 msgid "Show separators in playlist"
1564 msgstr "Zobrazovať oddeľovač v zozname skladieb" 1552 msgstr "Zobrazovať oddeľovač v zozname skladieb"
1565 1553
1566 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:197 1554 #: src/audacious/ui_preferences.c:194
1567 msgid "Use custom cursors" 1555 msgid "Use custom cursors"
1568 msgstr "Používať vlastné kurzory" 1556 msgstr "Používať vlastné kurzory"
1569 1557
1570 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:198 1558 #: src/audacious/ui_preferences.c:195
1571 msgid "Show window manager decoration" 1559 msgid "Show window manager decoration"
1572 msgstr "Zobrazovať dekoráciu okien" 1560 msgstr "Zobrazovať dekoráciu okien"
1573 1561
1574 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:199 1562 #: src/audacious/ui_preferences.c:196
1575 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." 1563 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
1576 msgstr "Touto voľbou povolíte zobrazovanie dekorácie okien." 1564 msgstr "Touto voľbou povolíte zobrazovanie dekorácie okien."
1577 1565
1578 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:200 1566 #: src/audacious/ui_preferences.c:197
1579 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" 1567 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
1580 msgstr "Používať dialóg výberu súboru ako je v XMMS namiesto štandardného" 1568 msgstr "Používať dialóg výberu súboru ako je v XMMS namiesto štandardného"
1581 1569
1582 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:201 1570 #: src/audacious/ui_preferences.c:198
1583 msgid "" 1571 msgid ""
1584 "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " 1572 "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
1585 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " 1573 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
1586 "(but sadly not as user-friendly)." 1574 "(but sadly not as user-friendly)."
1587 msgstr "" 1575 msgstr ""
1588 "Táto voľba zapne dialóg ny výber súboru v štýle XMMS/GTK1. Tento dialóg je " 1576 "Táto voľba zapne dialóg ny výber súboru v štýle XMMS/GTK1. Tento dialóg je "
1589 "poskytovaný priamo Audacious a je rýchlejší ako štandardný GTK2 (ale nie je " 1577 "poskytovaný priamo Audacious a je rýchlejší ako štandardný GTK2 (ale nie je "
1590 "tak pohodlný)." 1578 "tak pohodlný)."
1591 1579
1592 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:202 1580 #: src/audacious/ui_preferences.c:199
1593 msgid "Use two-way text scroller" 1581 msgid "Use two-way text scroller"
1594 msgstr "" 1582 msgstr ""
1595 1583
1596 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:203 1584 #: src/audacious/ui_preferences.c:200
1597 msgid "" 1585 msgid ""
1598 "If selected, the file information text in the main window will scroll back " 1586 "If selected, the file information text in the main window will scroll back "
1599 "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." 1587 "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
1600 msgstr "" 1588 msgstr ""
1601 1589
1602 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:207 1590 #: src/audacious/ui_preferences.c:204
1603 msgid "<b>Format Detection</b>" 1591 msgid "<b>Format Detection</b>"
1604 msgstr "<b>Rozpoznávanie formátu</b>" 1592 msgstr "<b>Rozpoznávanie formátu</b>"
1605 1593
1606 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:208 1594 #: src/audacious/ui_preferences.c:205
1607 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." 1595 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
1608 msgstr "" 1596 msgstr ""
1609 "Namiesto rozoznávania formátu súboru okamžite, rozoznávať formát až keď je " 1597 "Namiesto rozoznávania formátu súboru okamžite, rozoznávať formát až keď je "
1610 "to nutné." 1598 "to nutné."
1611 1599
1612 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:209 1600 #: src/audacious/ui_preferences.c:206
1613 msgid "" 1601 msgid ""
1614 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " 1602 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
1615 "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." 1603 "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
1616 msgstr "" 1604 msgstr ""
1617 "Ak je povolené, Audacious bude rozoznávať zoznam súboru až keď to bude " 1605 "Ak je povolené, Audacious bude rozoznávať zoznam súboru až keď to bude "
1618 "nutné. Môže to viesť k škaredšiemu zoznamu skladieb, ale výrazne to " 1606 "nutné. Môže to viesť k škaredšiemu zoznamu skladieb, ale výrazne to "
1619 "urýchľuje jeho spracovávanie." 1607 "urýchľuje jeho spracovávanie."
1620 1608
1621 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:210 1609 #: src/audacious/ui_preferences.c:207
1622 msgid "Detect file formats by extension." 1610 msgid "Detect file formats by extension."
1623 msgstr "Rozoznávať formát súboru podľa prípony." 1611 msgstr "Rozoznávať formát súboru podľa prípony."
1624 1612
1625 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:211 1613 #: src/audacious/ui_preferences.c:208
1626 #, fuzzy 1614 #, fuzzy
1627 msgid "" 1615 msgid ""
1628 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only " 1616 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
1629 "files with extensions of supported formats will be loaded." 1617 "files with extensions of supported formats will be loaded."
1630 msgstr "" 1618 msgstr ""
1631 "Ak je povolené, Audacious bude rozoznávať formát súboru podľa prípony. Tento " 1619 "Ak je povolené, Audacious bude rozoznávať formát súboru podľa prípony. Tento "
1632 "spôsob je pomalší ako rozoznávanie až keď je to nutné, ale poskytuje aspoň " 1620 "spôsob je pomalší ako rozoznávanie až keď je to nutné, ale poskytuje aspoň "
1633 "minimálnu úroveň rozoznania formátu." 1621 "minimálnu úroveň rozoznania formátu."
1634 1622
1635 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:212 1623 #: src/audacious/ui_preferences.c:209
1636 msgid "<b>Playback</b>" 1624 msgid "<b>Playback</b>"
1637 msgstr "<b>Prehrávanie</b>" 1625 msgstr "<b>Prehrávanie</b>"
1638 1626
1639 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:213 1627 #: src/audacious/ui_preferences.c:210
1640 msgid "Continue playback on startup" 1628 msgid "Continue playback on startup"
1641 msgstr "Po spustení pokračovať v prehrávaní" 1629 msgstr "Po spustení pokračovať v prehrávaní"
1642 1630
1643 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:214 1631 #: src/audacious/ui_preferences.c:211
1644 msgid "" 1632 msgid ""
1645 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " 1633 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
1646 "stopped before." 1634 "stopped before."
1647 msgstr "Po spustení začne Audacious hrať tam, kde pred tým skončil." 1635 msgstr "Po spustení začne Audacious hrať tam, kde pred tým skončil."
1648 1636
1649 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:215 1637 #: src/audacious/ui_preferences.c:212
1650 msgid "Don't advance in the playlist" 1638 msgid "Don't advance in the playlist"
1651 msgstr "Nepokračovať v playliste" 1639 msgstr "Nepokračovať v playliste"
1652 1640
1653 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:216 1641 #: src/audacious/ui_preferences.c:213
1654 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." 1642 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
1655 msgstr "Keď skončí prehrávanie skladby, automaticky nepokračovať ďalšou." 1643 msgstr "Keď skončí prehrávanie skladby, automaticky nepokračovať ďalšou."
1656 1644
1657 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:217 1645 #: src/audacious/ui_preferences.c:214
1658 msgid "Pause between songs" 1646 msgid "Pause between songs"
1659 msgstr "Pauza medzi skladbami" 1647 msgstr "Pauza medzi skladbami"
1660 1648
1661 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:218 1649 #: src/audacious/ui_preferences.c:215
1662 msgid "Pause for" 1650 msgid "Pause for"
1663 msgstr "Pozastaviť na" 1651 msgstr "Pozastaviť na"
1664 1652
1665 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:218 1653 #: src/audacious/ui_preferences.c:215
1666 msgid "seconds" 1654 msgid "seconds"
1667 msgstr "sekúnd" 1655 msgstr "sekúnd"
1668 1656
1669 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:222 1657 #: src/audacious/ui_preferences.c:219
1670 msgid "<b>Filename</b>" 1658 msgid "<b>Filename</b>"
1671 msgstr "<b>Meno súboru</b>" 1659 msgstr "<b>Meno súboru</b>"
1672 1660
1673 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:223 1661 #: src/audacious/ui_preferences.c:220
1674 msgid "Convert underscores to blanks" 1662 msgid "Convert underscores to blanks"
1675 msgstr "Zmeniť podčiarknutia na medzery" 1663 msgstr "Zmeniť podčiarknutia na medzery"
1676 1664
1677 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:224 1665 #: src/audacious/ui_preferences.c:221
1678 msgid "Convert %20 to blanks" 1666 msgid "Convert %20 to blanks"
1679 msgstr "Zmeniť %20 na medzery" 1667 msgstr "Zmeniť %20 na medzery"
1680 1668
1681 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:225 1669 #: src/audacious/ui_preferences.c:222
1682 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" 1670 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
1683 msgstr "Zmeniť spätné lomítka '\\' na lomítka dopredné '/'" 1671 msgstr "Zmeniť spätné lomítka '\\' na lomítka dopredné '/'"
1684 1672
1685 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:226 1673 #: src/audacious/ui_preferences.c:223
1686 msgid "<b>Metadata</b>" 1674 msgid "<b>Metadata</b>"
1687 msgstr "<b>Metadáta</b>" 1675 msgstr "<b>Metadáta</b>"
1688 1676
1689 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:227 1677 #: src/audacious/ui_preferences.c:224
1690 msgid "Load metadata from playlists and files" 1678 msgid "Load metadata from playlists and files"
1691 msgstr "Načítať metadáta zo zoznamov skladieb a súborov" 1679 msgstr "Načítať metadáta zo zoznamov skladieb a súborov"
1692 1680
1693 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:227 1681 #: src/audacious/ui_preferences.c:224
1694 msgid "Load metadata (tag information) from music files." 1682 msgid "Load metadata (tag information) from music files."
1695 msgstr "Načítať metadáta (tagy) zo zvukových súborov." 1683 msgstr "Načítať metadáta (tagy) zo zvukových súborov."
1696 1684
1697 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:228 1685 #: src/audacious/ui_preferences.c:225
1698 msgid "On load" 1686 msgid "On load"
1699 msgstr "Pri načítaní" 1687 msgstr "Pri načítaní"
1700 1688
1701 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:228 1689 #: src/audacious/ui_preferences.c:225
1702 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" 1690 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
1703 msgstr "" 1691 msgstr ""
1704 "Načítať metadáta pri pridávaní súboru do zoznamu skladieb alebo pri otváraní" 1692 "Načítať metadáta pri pridávaní súboru do zoznamu skladieb alebo pri otváraní"
1705 1693
1706 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:229 1694 #: src/audacious/ui_preferences.c:226
1707 msgid "On display" 1695 msgid "On display"
1708 msgstr "Pri zobrazení" 1696 msgstr "Pri zobrazení"
1709 1697
1710 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:229 1698 #: src/audacious/ui_preferences.c:226
1711 #, fuzzy 1699 #, fuzzy
1712 msgid "" 1700 msgid ""
1713 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " 1701 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
1714 "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." 1702 "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
1715 msgstr "Načítať metadáta na vyžiadanie pri zobrazení súboru v zozname skladieb" 1703 msgstr "Načítať metadáta na vyžiadanie pri zobrazení súboru v zozname skladieb"
1716 1704
1717 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:231 1705 #: src/audacious/ui_preferences.c:228
1718 msgid "<b>File Dialog</b>" 1706 msgid "<b>File Dialog</b>"
1719 msgstr "<b>Dialóg O súbore</b>" 1707 msgstr "<b>Dialóg O súbore</b>"
1720 1708
1721 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:232 1709 #: src/audacious/ui_preferences.c:229
1722 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" 1710 msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
1723 msgstr "Skontrolovať adresár pri každom otvorení dialógu o súbore" 1711 msgstr "Skontrolovať adresár pri každom otvorení dialógu o súbore"
1724 1712
1725 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:232 1713 #: src/audacious/ui_preferences.c:229
1726 msgid "" 1714 msgid ""
1727 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " 1715 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
1728 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." 1716 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
1729 msgstr "" 1717 msgstr ""
1730 "Obnoviť dialóg o súbore vždy (toto môže spomaliť načítanie veľkých " 1718 "Obnoviť dialóg o súbore vždy (toto môže spomaliť načítanie veľkých "
1731 "adresárov; Gnome VFS by mal obnovovať automaticky)." 1719 "adresárov; Gnome VFS by mal obnovovať automaticky)."
1732 1720
1733 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:236 1721 #: src/audacious/ui_preferences.c:233
1734 msgid "<b>Mouse wheel</b>" 1722 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
1735 msgstr "<b>Koliesko myši</b>" 1723 msgstr "<b>Koliesko myši</b>"
1736 1724
1737 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:237 1725 #: src/audacious/ui_preferences.c:234
1738 msgid "Changes volume by" 1726 msgid "Changes volume by"
1739 msgstr "Zmení hlasitosť o" 1727 msgstr "Zmení hlasitosť o"
1740 1728
1741 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:237 1729 #: src/audacious/ui_preferences.c:234
1742 msgid "percent" 1730 msgid "percent"
1743 msgstr "percent" 1731 msgstr "percent"
1744 1732
1745 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:238 1733 #: src/audacious/ui_preferences.c:235
1746 msgid "Scrolls playlist by" 1734 msgid "Scrolls playlist by"
1747 msgstr "Posunie zoznam skladieb o" 1735 msgstr "Posunie zoznam skladieb o"
1748 1736
1749 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:238 1737 #: src/audacious/ui_preferences.c:235
1750 msgid "lines" 1738 msgid "lines"
1751 msgstr "riadkov" 1739 msgstr "riadkov"
1752 1740
1753 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:248 1741 #: src/audacious/ui_preferences.c:397
1754 msgid "localhost"
1755 msgstr "localhost"
1756
1757 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:413
1758 msgid "Enabled" 1742 msgid "Enabled"
1759 msgstr "Povolené" 1743 msgstr "Povolené"
1760 1744
1761 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:429 1745 #: src/audacious/ui_preferences.c:413
1762 msgid "Description" 1746 msgid "Description"
1763 msgstr "Popis" 1747 msgstr "Popis"
1764 1748
1765 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1033 1749 #: src/audacious/ui_preferences.c:1017
1766 msgid "Category" 1750 msgid "Category"
1767 msgstr "Kategória" 1751 msgstr "Kategória"
1768 1752
1769 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1387 1753 #: src/audacious/ui_preferences.c:1371
1770 msgid "Color Adjustment" 1754 msgid "Color Adjustment"
1771 msgstr "Prispôsobenie farby" 1755 msgstr "Prispôsobenie farby"
1772 1756
1773 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1394 1757 #: src/audacious/ui_preferences.c:1378
1774 msgid "" 1758 msgid ""
1775 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " 1759 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
1776 "sliders below will allow you to do this." 1760 "sliders below will allow you to do this."
1777 msgstr "" 1761 msgstr ""
1778 "Pomocou posuvníkov umožňuje Audacious upraviť zafarbenie skinu užívateľského " 1762 "Pomocou posuvníkov umožňuje Audacious upraviť zafarbenie skinu užívateľského "
1779 "rozhrania. " 1763 "rozhrania. "
1780 1764
1781 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1404 1765 #: src/audacious/ui_preferences.c:1388
1782 msgid "Blue" 1766 msgid "Blue"
1783 msgstr "Modrá" 1767 msgstr "Modrá"
1784 1768
1785 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1411 1769 #: src/audacious/ui_preferences.c:1395
1786 msgid "Green" 1770 msgid "Green"
1787 msgstr "Zelená" 1771 msgstr "Zelená"
1788 1772
1789 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1418 1773 #: src/audacious/ui_preferences.c:1402
1790 msgid "Red" 1774 msgid "Red"
1791 msgstr "Červená" 1775 msgstr "Červená"
1792 1776
1793 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1501 1777 #: src/audacious/ui_preferences.c:1485
1794 msgid "Popup Information Settings" 1778 msgid "Popup Information Settings"
1795 msgstr "Nastavenie vyskakovacieho okna s informáciami" 1779 msgstr "Nastavenie vyskakovacieho okna s informáciami"
1796 1780
1797 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1510 1781 #: src/audacious/ui_preferences.c:1494
1798 msgid "<b>Cover image retrieve</b>" 1782 msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
1799 msgstr "<b>Získanie obrázku obalu</b>" 1783 msgstr "<b>Získanie obrázku obalu</b>"
1800 1784
1801 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1515 1785 #: src/audacious/ui_preferences.c:1499
1802 msgid "" 1786 msgid ""
1803 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " 1787 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
1804 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " 1788 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
1805 "using commas." 1789 "using commas."
1806 msgstr "" 1790 msgstr ""
1807 "Pri hľadaní obalu albumu hľadá Audacious určité slová v názve súboru. Tieto " 1791 "Pri hľadaní obalu albumu hľadá Audacious určité slová v názve súboru. Tieto "
1808 "slová môžete zadať, oddelené čiarkou, do nižšie uvedených zoznamov." 1792 "slová môžete zadať, oddelené čiarkou, do nižšie uvedených zoznamov."
1809 1793
1810 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1532 1794 #: src/audacious/ui_preferences.c:1516
1811 msgid "Exclude:" 1795 msgid "Exclude:"
1812 msgstr "Vylúčiť:" 1796 msgstr "Vylúčiť:"
1813 1797
1814 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1539 1798 #: src/audacious/ui_preferences.c:1523
1815 msgid "Include:" 1799 msgid "Include:"
1816 msgstr "Zahrnúť:" 1800 msgstr "Zahrnúť:"
1817 1801
1818 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1556 1802 #: src/audacious/ui_preferences.c:1540
1819 msgid "Recursively search for cover" 1803 msgid "Recursively search for cover"
1820 msgstr "Rekurzívne hľadanie obalu" 1804 msgstr "Rekurzívne hľadanie obalu"
1821 1805
1822 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1566 1806 #: src/audacious/ui_preferences.c:1550
1823 msgid "Search depth: " 1807 msgid "Search depth: "
1824 msgstr "Hĺbka hľadania:" 1808 msgstr "Hĺbka hľadania:"
1825 1809
1826 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1579 1810 #: src/audacious/ui_preferences.c:1563
1827 msgid "Use per-file cover" 1811 msgid "Use per-file cover"
1828 msgstr "Obrázok obalu pre každý súbor zvlášť" 1812 msgstr "Obrázok obalu pre každý súbor zvlášť"
1829 1813
1830 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1582 1814 #: src/audacious/ui_preferences.c:1566
1831 msgid "<b>Miscellaneous</b>" 1815 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
1832 msgstr "<b>Rôzne</b>" 1816 msgstr "<b>Rôzne</b>"
1833 1817
1834 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1591 1818 #: src/audacious/ui_preferences.c:1575
1835 msgid "Show Progress bar for the current track" 1819 msgid "Show Progress bar for the current track"
1836 msgstr "Zobraziť pruh priebehu pre pozíciu v prehrávanej skladbe" 1820 msgstr "Zobraziť pruh priebehu pre pozíciu v prehrávanej skladbe"
1837 1821
1838 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1601 1822 #: src/audacious/ui_preferences.c:1585
1839 msgid "Delay until filepopup comes up: " 1823 msgid "Delay until filepopup comes up: "
1840 msgstr "Oneskorenie zobrazenia vyskakovacieho okna: " 1824 msgstr "Oneskorenie zobrazenia vyskakovacieho okna: "
1841 1825
1842 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1746 1826 #: src/audacious/ui_preferences.c:1730
1843 msgid "Auto character encoding detector for:" 1827 msgid "Auto character encoding detector for:"
1844 msgstr "Automatické rozoznávanie kódovania znakov:" 1828 msgstr "Automatické rozoznávanie kódovania znakov:"
1845 1829
1846 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1765 1830 #: src/audacious/ui_preferences.c:1749
1847 msgid "" 1831 msgid ""
1848 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " 1832 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
1849 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " 1833 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
1850 "in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and " 1834 "in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
1851 "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." 1835 "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
1852 msgstr "" 1836 msgstr ""
1853 "Zoznam kódovaní znakov použitých pri konverzii metadát, ak sa je automatické " 1837 "Zoznam kódovaní znakov použitých pri konverzii metadát, ak sa je automatické "
1854 "rozpoznávanie zakázané alebo neuspeje. Kódovania z tohoto zoznamu budu " 1838 "rozpoznávanie zakázané alebo neuspeje. Kódovania z tohoto zoznamu budu "
1855 "použité na konverziu metadát do UTF-8." 1839 "použité na konverziu metadát do UTF-8."
1856 1840
1857 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1767 1841 #: src/audacious/ui_preferences.c:1751
1858 msgid "Fallback character encodings:" 1842 msgid "Fallback character encodings:"
1859 msgstr "Záložné kódovanie znakov:" 1843 msgstr "Záložné kódovanie znakov:"
1860 1844
1861 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1996 1845 #: src/audacious/ui_preferences.c:1980
1862 msgid "Audacious Preferences" 1846 msgid "Audacious Preferences"
1863 msgstr "Nastavenia programu" 1847 msgstr "Nastavenia programu"
1864 1848
1865 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2038 1849 #: src/audacious/ui_preferences.c:2022
1866 msgid "_Decoder list:" 1850 msgid "_Decoder list:"
1867 msgstr "Zoznam _dekódovacích modulov:" 1851 msgstr "Zoznam _dekódovacích modulov:"
1868 1852
1869 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2068 1853 #: src/audacious/ui_preferences.c:2052
1870 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" 1854 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
1871 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekódery</b></span>" 1855 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekódery</b></span>"
1872 1856
1873 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2081 1857 #: src/audacious/ui_preferences.c:2065
1874 msgid "_General plugin list:" 1858 msgid "_General plugin list:"
1875 msgstr "_Zoznam všeobecných modulov:" 1859 msgstr "_Zoznam všeobecných modulov:"
1876 1860
1877 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2111 1861 #: src/audacious/ui_preferences.c:2095
1878 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" 1862 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
1879 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Všeobecné</b></span>" 1863 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Všeobecné</b></span>"
1880 1864
1881 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2123 1865 #: src/audacious/ui_preferences.c:2107
1882 msgid "_Visualization plugin list:" 1866 msgid "_Visualization plugin list:"
1883 msgstr "_Zoznam vizualizačných modulov:" 1867 msgstr "_Zoznam vizualizačných modulov:"
1884 1868
1885 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2153 1869 #: src/audacious/ui_preferences.c:2137
1886 msgid "<b>Visualization</b>" 1870 msgid "<b>Visualization</b>"
1887 msgstr "<b>Vizualizácia</b>" 1871 msgstr "<b>Vizualizácia</b>"
1888 1872
1889 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2165 1873 #: src/audacious/ui_preferences.c:2149
1890 msgid "_Effect plugin list:" 1874 msgid "_Effect plugin list:"
1891 msgstr "_Zoznam efektových modulov:" 1875 msgstr "_Zoznam efektových modulov:"
1892 1876
1893 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2195 1877 #: src/audacious/ui_preferences.c:2179
1894 msgid "<b>Effects</b>" 1878 msgid "<b>Effects</b>"
1895 msgstr "<b>Efekty</b>" 1879 msgstr "<b>Efekty</b>"
1896 1880
1897 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2221 1881 #: src/audacious/ui_preferences.c:2205
1898 msgid "<b>_Skin</b>" 1882 msgid "<b>_Skin</b>"
1899 msgstr "<b>_Skiny</b>" 1883 msgstr "<b>_Skiny</b>"
1900 1884
1901 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2235 1885 #: src/audacious/ui_preferences.c:2219
1902 msgid "Refresh skin list" 1886 msgid "Refresh skin list"
1903 msgstr "Obnovoviť zoznam skinov" 1887 msgstr "Obnovoviť zoznam skinov"
1904 1888
1905 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2263 1889 #: src/audacious/ui_preferences.c:2247
1906 msgid "<b>_Fonts</b>" 1890 msgid "<b>_Fonts</b>"
1907 msgstr "<b>_Fonty</b>" 1891 msgstr "<b>_Fonty</b>"
1908 1892
1909 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2279 1893 #: src/audacious/ui_preferences.c:2263
1910 msgid "_Player:" 1894 msgid "_Player:"
1911 msgstr "V okne _prehrávača:" 1895 msgstr "V okne _prehrávača:"
1912 1896
1913 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2290 1897 #: src/audacious/ui_preferences.c:2274
1914 msgid "_Playlist:" 1898 msgid "_Playlist:"
1915 msgstr "V zozname _skladieb:" 1899 msgstr "V zozname _skladieb:"
1916 1900
1917 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2300 1901 #: src/audacious/ui_preferences.c:2284
1918 msgid "Select main player window font:" 1902 msgid "Select main player window font:"
1919 msgstr "Vyberte font použitý v hlavnom okne:" 1903 msgstr "Vyberte font použitý v hlavnom okne:"
1920 1904
1921 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2308 1905 #: src/audacious/ui_preferences.c:2292
1922 #, fuzzy 1906 #, fuzzy
1923 msgid "Select playlist font:" 1907 msgid "Select playlist font:"
1924 msgstr "Vyberte font použitý v hlavnom okne:" 1908 msgstr "Vyberte font použitý v hlavnom okne:"
1925 1909
1926 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2316 1910 #: src/audacious/ui_preferences.c:2300
1927 msgid "Use Bitmap fonts if available" 1911 msgid "Use Bitmap fonts if available"
1928 msgstr "Ak sú dostupné, použiť bitmapové fonty." 1912 msgstr "Ak sú dostupné, použiť bitmapové fonty."
1929 1913
1930 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2318 1914 #: src/audacious/ui_preferences.c:2302
1931 msgid "" 1915 msgid ""
1932 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " 1916 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
1933 "strings." 1917 "strings."
1934 msgstr "" 1918 msgstr ""
1935 "Ak sú dostupné, použiť bitmapové fonty. Bitmapové fonty nepodporujú Unicode " 1919 "Ak sú dostupné, použiť bitmapové fonty. Bitmapové fonty nepodporujú Unicode "
1936 "reťazce." 1920 "reťazce."
1937 1921
1938 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2351 1922 #: src/audacious/ui_preferences.c:2335
1939 msgid "<b>Song Display</b>" 1923 msgid "<b>Song Display</b>"
1940 msgstr "<b>Zobrazenie skladby</b>" 1924 msgstr "<b>Zobrazenie skladby</b>"
1941 1925
1942 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2370 1926 #: src/audacious/ui_preferences.c:2354
1943 msgid "Show information about titlestring format" 1927 msgid "Show information about titlestring format"
1944 msgstr "Zobraziť informácie o formáte názvu" 1928 msgstr "Zobraziť informácie o formáte názvu"
1945 1929
1946 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2381 1930 #: src/audacious/ui_preferences.c:2365
1947 msgid "TITLE" 1931 msgid "TITLE"
1948 msgstr "" 1932 msgstr ""
1949 1933
1950 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2382 1934 #: src/audacious/ui_preferences.c:2366
1951 msgid "ARTIST - TITLE" 1935 msgid "ARTIST - TITLE"
1952 msgstr "" 1936 msgstr ""
1953 1937
1954 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2383 1938 #: src/audacious/ui_preferences.c:2367
1955 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" 1939 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
1956 msgstr "" 1940 msgstr ""
1957 1941
1958 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2384 1942 #: src/audacious/ui_preferences.c:2368
1959 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" 1943 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
1960 msgstr "" 1944 msgstr ""
1961 1945
1962 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2385 1946 #: src/audacious/ui_preferences.c:2369
1963 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" 1947 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
1964 msgstr "" 1948 msgstr ""
1965 1949
1966 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2386 1950 #: src/audacious/ui_preferences.c:2370
1967 msgid "ALBUM - TITLE" 1951 msgid "ALBUM - TITLE"
1968 msgstr "" 1952 msgstr ""
1969 1953
1970 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2387 1954 #: src/audacious/ui_preferences.c:2371
1971 #, fuzzy 1955 #, fuzzy
1972 msgid "Custom" 1956 msgid "Custom"
1973 msgstr "Vlastný reťazec:" 1957 msgstr "Vlastný reťazec:"
1974 1958
1975 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2394 1959 #: src/audacious/ui_preferences.c:2378
1976 msgid "Custom string:" 1960 msgid "Custom string:"
1977 msgstr "Vlastný reťazec:" 1961 msgstr "Vlastný reťazec:"
1978 1962
1979 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2401 1963 #: src/audacious/ui_preferences.c:2385
1980 msgid "Title format:" 1964 msgid "Title format:"
1981 msgstr "Formát názvu:" 1965 msgstr "Formát názvu:"
1982 1966
1983 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2412 1967 #: src/audacious/ui_preferences.c:2396
1984 msgid "<b>Popup Information</b>" 1968 msgid "<b>Popup Information</b>"
1985 msgstr "<b>Vyskakovacie okno s podrobnosťami</b>" 1969 msgstr "<b>Vyskakovacie okno s podrobnosťami</b>"
1986 1970
1987 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2427 1971 #: src/audacious/ui_preferences.c:2411
1988 msgid "Show popup information for playlist entries" 1972 msgid "Show popup information for playlist entries"
1989 msgstr "Zobrazovať okno s informáciami pre položky v zozname skladieb" 1973 msgstr "Zobrazovať okno s informáciami pre položky v zozname skladieb"
1990 1974
1991 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2429 1975 #: src/audacious/ui_preferences.c:2413
1992 msgid "" 1976 msgid ""
1993 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " 1977 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
1994 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " 1978 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
1995 "number, track length, and artwork." 1979 "number, track length, and artwork."
1996 msgstr "" 1980 msgstr ""
1997 "Prepne zobrazovanie vyskakovacieho okna s podrobnosťami o vybranej položke v " 1981 "Prepne zobrazovanie vyskakovacieho okna s podrobnosťami o vybranej položke v "
1998 "zozname skladieb. V okne sa zobrazí názov skladby, názov albumu, žáner, rok " 1982 "zozname skladieb. V okne sa zobrazí názov skladby, názov albumu, žáner, rok "
1999 "vydania, číslo stopy, dĺžka stopy a obal." 1983 "vydania, číslo stopy, dĺžka stopy a obal."
2000 1984
2001 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2434 1985 #: src/audacious/ui_preferences.c:2418
2002 msgid "Edit settings for popup information" 1986 msgid "Edit settings for popup information"
2003 msgstr "Upraviť nastavenia pre vyskakovacie okno s informáciami" 1987 msgstr "Upraviť nastavenia pre vyskakovacie okno s informáciami"
2004 1988
2005 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2456 1989 #: src/audacious/ui_preferences.c:2440
2006 msgid "<b>Presets</b>" 1990 msgid "<b>Presets</b>"
2007 msgstr "<b>Predvoľby</b>" 1991 msgstr "<b>Predvoľby</b>"
2008 1992
2009 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2473 1993 #: src/audacious/ui_preferences.c:2457
2010 msgid "File preset extension:" 1994 msgid "File preset extension:"
2011 msgstr "Prípony súborov s predvoľbami:" 1995 msgstr "Prípony súborov s predvoľbami:"
2012 1996
2013 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2479 1997 #: src/audacious/ui_preferences.c:2463
2014 msgid "Directory preset file:" 1998 msgid "Directory preset file:"
2015 msgstr "Adresár s predvoľbami:" 1999 msgstr "Adresár s predvoľbami:"
2016 2000
2017 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2508 2001 #: src/audacious/ui_preferences.c:2492
2018 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" 2002 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
2019 msgstr "<b>Nastavenie proxy</b>" 2003 msgstr "<b>Nastavenie proxy</b>"
2020 2004
2021 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2524 2005 #: src/audacious/ui_preferences.c:2508
2022 msgid "Enable proxy usage" 2006 msgid "Enable proxy usage"
2023 msgstr "Používať proxy" 2007 msgstr "Používať proxy"
2024 2008
2025 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2542 2009 #: src/audacious/ui_preferences.c:2526
2026 msgid "Proxy port:" 2010 msgid "Proxy port:"
2027 msgstr "Port:" 2011 msgstr "Port:"
2028 2012
2029 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2548 2013 #: src/audacious/ui_preferences.c:2532
2030 msgid "Proxy hostname:" 2014 msgid "Proxy hostname:"
2031 msgstr "Meno počítača:" 2015 msgstr "Meno počítača:"
2032 2016
2033 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2558 2017 #: src/audacious/ui_preferences.c:2542
2034 msgid "Use authentication with proxy" 2018 msgid "Use authentication with proxy"
2035 msgstr "Používať autentifikáciu" 2019 msgstr "Používať autentifikáciu"
2036 2020
2037 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2577 2021 #: src/audacious/ui_preferences.c:2561
2038 msgid "Proxy password:" 2022 msgid "Proxy password:"
2039 msgstr "Heslo:" 2023 msgstr "Heslo:"
2040 2024
2041 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2583 2025 #: src/audacious/ui_preferences.c:2567
2042 msgid "Proxy username:" 2026 msgid "Proxy username:"
2043 msgstr "Používateľ:" 2027 msgstr "Používateľ:"
2044 2028
2045 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2600 2029 #: src/audacious/ui_preferences.c:2584
2046 msgid "" 2030 msgid ""
2047 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " 2031 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
2048 "Audacious.</span>" 2032 "Audacious.</span>"
2049 msgstr "" 2033 msgstr ""
2050 "<span size=\"small\">Zmena týchto nastavení sa prejaví až po reštarte " 2034 "<span size=\"small\">Zmena týchto nastavení sa prejaví až po reštarte "
2051 "Audacious.</span>" 2035 "Audacious.</span>"
2052 2036
2053 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2631 2037 #: src/audacious/ui_preferences.c:2615
2054 msgid "<b>Audio System</b>" 2038 msgid "<b>Audio System</b>"
2055 msgstr "<b>Zvukový systém</b>" 2039 msgstr "<b>Zvukový systém</b>"
2056 2040
2057 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2654 2041 #: src/audacious/ui_preferences.c:2638
2058 msgid "Buffer size:" 2042 msgid "Buffer size:"
2059 msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäte:" 2043 msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäte:"
2060 2044
2061 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2660 2045 #: src/audacious/ui_preferences.c:2644
2062 #, fuzzy 2046 #, fuzzy
2063 msgid "" 2047 msgid ""
2064 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " 2048 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
2065 "by, in milliseconds.\n" 2049 "by, in milliseconds.\n"
2066 "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n" 2050 "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
2071 "bude uložená do vyrovnávacej pamäte.\n" 2055 "bude uložená do vyrovnávacej pamäte.\n"
2072 "Ak máte problémy s preskakovaním zvuku, zvýšte túto hodnotu.\n" 2056 "Ak máte problémy s preskakovaním zvuku, zvýšte túto hodnotu.\n"
2073 "Prosím vezmite na vedomie, že vysoké hodnoty môžu negatívne ovplyvniť výkon " 2057 "Prosím vezmite na vedomie, že vysoké hodnoty môžu negatívne ovplyvniť výkon "
2074 "Audacious.</span>" 2058 "Audacious.</span>"
2075 2059
2076 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2679 2060 #: src/audacious/ui_preferences.c:2663
2077 msgid "Current output plugin:" 2061 msgid "Current output plugin:"
2078 msgstr "Aktuálny výstupný modul:" 2062 msgstr "Aktuálny výstupný modul:"
2079 2063
2080 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2708 2064 #: src/audacious/ui_preferences.c:2692
2081 msgid "Output Plugin Preferences" 2065 msgid "Output Plugin Preferences"
2082 msgstr "Nastavenia výstupného modulu" 2066 msgstr "Nastavenia výstupného modulu"
2083 2067
2084 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2725 2068 #: src/audacious/ui_preferences.c:2709
2085 msgid "Output Plugin Information" 2069 msgid "Output Plugin Information"
2086 msgstr "Podrobnosti o výstupnom module" 2070 msgstr "Podrobnosti o výstupnom module"
2087 2071
2088 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2734 2072 #: src/audacious/ui_preferences.c:2718
2089 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" 2073 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
2090 msgstr "" 2074 msgstr ""
2091 2075
2092 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2743 2076 #: src/audacious/ui_preferences.c:2727
2093 msgid "Enable Sampling Rate Converter" 2077 msgid "Enable Sampling Rate Converter"
2094 msgstr "" 2078 msgstr ""
2095 2079
2096 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2763 2080 #: src/audacious/ui_preferences.c:2747
2097 msgid "Best Sinc Interpolation" 2081 msgid "Best Sinc Interpolation"
2098 msgstr "" 2082 msgstr ""
2099 2083
2100 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2764 2084 #: src/audacious/ui_preferences.c:2748
2101 msgid "Medium Sinc Interpolation" 2085 msgid "Medium Sinc Interpolation"
2102 msgstr "" 2086 msgstr ""
2103 2087
2104 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2765 2088 #: src/audacious/ui_preferences.c:2749
2105 msgid "Fastest Sinc Interpolation" 2089 msgid "Fastest Sinc Interpolation"
2106 msgstr "" 2090 msgstr ""
2107 2091
2108 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2766 2092 #: src/audacious/ui_preferences.c:2750
2109 msgid "ZOH Interpolation" 2093 msgid "ZOH Interpolation"
2110 msgstr "" 2094 msgstr ""
2111 2095
2112 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2767 2096 #: src/audacious/ui_preferences.c:2751
2113 msgid "Linear Interpolation" 2097 msgid "Linear Interpolation"
2114 msgstr "" 2098 msgstr ""
2115 2099
2116 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2769 2100 #: src/audacious/ui_preferences.c:2753
2117 msgid "Interpolation Engine:" 2101 msgid "Interpolation Engine:"
2118 msgstr "" 2102 msgstr ""
2119 2103
2120 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2775 2104 #: src/audacious/ui_preferences.c:2759
2121 msgid "" 2105 msgid ""
2122 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" 2106 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
2123 "This should be the max supported sampling rate of\n" 2107 "This should be the max supported sampling rate of\n"
2124 "the sound card or output plugin.</span>" 2108 "the sound card or output plugin.</span>"
2125 msgstr "" 2109 msgstr ""
2126 2110
2127 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2795 2111 #: src/audacious/ui_preferences.c:2779
2128 msgid "Sampling Rate [Hz]:" 2112 msgid "Sampling Rate [Hz]:"
2129 msgstr "" 2113 msgstr ""
2130 2114
2131 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2805 2115 #: src/audacious/ui_preferences.c:2789
2132 #, fuzzy 2116 #, fuzzy
2133 msgid "<b>Volume Control</b>" 2117 msgid "<b>Volume Control</b>"
2134 msgstr "<b>Koliesko myši</b>" 2118 msgstr "<b>Koliesko myši</b>"
2135 2119
2136 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2814 2120 #: src/audacious/ui_preferences.c:2798
2137 msgid "Use software volume control" 2121 msgid "Use software volume control"
2138 msgstr "" 2122 msgstr ""
2139 2123
2140 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2816 2124 #: src/audacious/ui_preferences.c:2800
2141 msgid "" 2125 msgid ""
2142 "Use software volume control. This may be useful for situations where your " 2126 "Use software volume control. This may be useful for situations where your "
2143 "audio system does not support controlling the playback volume." 2127 "audio system does not support controlling the playback volume."
2144 msgstr "" 2128 msgstr ""
2145 2129
2146 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2849 2130 #: src/audacious/ui_preferences.c:2833
2147 #, fuzzy 2131 #, fuzzy
2148 msgid "Reload Plugins" 2132 msgid "Reload Plugins"
2149 msgstr "Moduly" 2133 msgstr "Moduly"
2150 2134
2151 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 2135 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
2152 msgid "PREAMP" 2136 msgid "PREAMP"
2153 msgstr "PREAMP" 2137 msgstr "PREAMP"
2154 2138
2155 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 2139 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
2156 msgid "60HZ" 2140 msgid "60HZ"
2157 msgstr "60 Hz" 2141 msgstr "60 Hz"
2158 2142
2159 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 2143 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
2160 msgid "170HZ" 2144 msgid "170HZ"
2161 msgstr "170 Hz" 2145 msgstr "170 Hz"
2162 2146
2163 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 2147 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
2164 msgid "310HZ" 2148 msgid "310HZ"
2165 msgstr "310 Hz" 2149 msgstr "310 Hz"
2166 2150
2167 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 2151 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
2168 msgid "600HZ" 2152 msgid "600HZ"
2169 msgstr "600 Hz" 2153 msgstr "600 Hz"
2170 2154
2171 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 2155 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
2172 msgid "1KHZ" 2156 msgid "1KHZ"
2173 msgstr "1 kHz" 2157 msgstr "1 kHz"
2174 2158
2175 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 2159 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
2176 msgid "3KHZ" 2160 msgid "3KHZ"
2177 msgstr "3 kHz" 2161 msgstr "3 kHz"
2178 2162
2179 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 2163 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
2180 msgid "6KHZ" 2164 msgid "6KHZ"
2181 msgstr "6 kHz" 2165 msgstr "6 kHz"
2182 2166
2183 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 2167 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
2184 msgid "12KHZ" 2168 msgid "12KHZ"
2185 msgstr "12 kHz" 2169 msgstr "12 kHz"
2186 2170
2187 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 2171 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
2188 msgid "14KHZ" 2172 msgid "14KHZ"
2189 msgstr "14 kHz" 2173 msgstr "14 kHz"
2190 2174
2191 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 2175 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
2192 msgid "16KHZ" 2176 msgid "16KHZ"
2193 msgstr "16 kHz" 2177 msgstr "16 kHz"
2194 2178
2195 #: ../src/audacious/ui_skinselector.c:178 2179 #: src/audacious/ui_skinselector.c:178
2196 msgid "Archived Winamp 2.x skin" 2180 msgid "Archived Winamp 2.x skin"
2197 msgstr "Zabalený skin Winamp 2.x" 2181 msgstr "Zabalený skin Winamp 2.x"
2198 2182
2199 #: ../src/audacious/ui_skinselector.c:183 2183 #: src/audacious/ui_skinselector.c:183
2200 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" 2184 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
2201 msgstr "Nezabalený skin Winamp 2.x" 2185 msgstr "Nezabalený skin Winamp 2.x"
2202 2186
2203 #: ../src/audacious/ui_urlopener.c:86 2187 #: src/audacious/ui_urlopener.c:86
2204 msgid "Add/Open URL Dialog" 2188 msgid "Add/Open URL Dialog"
2205 msgstr "Dialóg Pridať/Otvoriť URL" 2189 msgstr "Dialóg Pridať/Otvoriť URL"
2190
2191 #~ msgid "localhost"
2192 #~ msgstr "localhost"
2206 2193
2207 #~ msgid "" 2194 #~ msgid ""
2208 #~ "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n" 2195 #~ "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
2209 #~ "\n" 2196 #~ "\n"
2210 #~ "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n" 2197 #~ "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n"