Mercurial > audlegacy
comparison po/sk.po @ 4039:243a449d2e54
Automated merge with ssh://hg.atheme.org//hg/audacious
author | William Pitcock <nenolod@atheme.org> |
---|---|
date | Fri, 30 Nov 2007 12:50:25 -0600 |
parents | f334c887fe44 |
children | c86f63f652aa |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
4038:677c5b5bdb3b | 4039:243a449d2e54 |
---|---|
7 # | 7 # |
8 msgid "" | 8 msgid "" |
9 msgstr "" | 9 msgstr "" |
10 "Project-Id-Version: audacious\n" | 10 "Project-Id-Version: audacious\n" |
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" | 11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" |
12 "POT-Creation-Date: 2007-11-25 19:39+0300\n" | 12 "POT-Creation-Date: 2007-11-30 13:57+0100\n" |
13 "PO-Revision-Date: 2007-03-07 03:21+0100\n" | 13 "PO-Revision-Date: 2007-03-07 03:21+0100\n" |
14 "Last-Translator: Andrej Herceg <herceg.andrej@zoznam.sk>\n" | 14 "Last-Translator: Andrej Herceg <herceg.andrej@zoznam.sk>\n" |
15 "Language-Team: Default (i18n-default@i18n.atheme.org)\n" | 15 "Language-Team: Default (i18n-default@i18n.atheme.org)\n" |
16 "MIME-Version: 1.0\n" | 16 "MIME-Version: 1.0\n" |
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
19 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" | 19 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" |
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" | 20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" |
21 | 21 |
22 #: ../src/audacious/input.c:631 | 22 #: src/audacious/input.c:631 |
23 #, c-format | 23 #, c-format |
24 msgid "audacious: %s" | 24 msgid "audacious: %s" |
25 msgstr "audacious: %s" | 25 msgstr "audacious: %s" |
26 | 26 |
27 #: ../src/audacious/input.c:647 | 27 #: src/audacious/input.c:647 |
28 msgid "Filename:" | 28 msgid "Filename:" |
29 msgstr "Názov súboru:" | 29 msgstr "Názov súboru:" |
30 | 30 |
31 #: ../src/audacious/input.c:666 | 31 #: src/audacious/input.c:666 |
32 msgid "No input plugin recognized this file" | 32 msgid "No input plugin recognized this file" |
33 msgstr "Súbor nebol rozoznaný žiadnym vstupným modulom" | 33 msgstr "Súbor nebol rozoznaný žiadnym vstupným modulom" |
34 | 34 |
35 #: ../src/audacious/input.c:668 | 35 #: src/audacious/input.c:668 |
36 #, c-format | 36 #, c-format |
37 msgid "Input plugin: %s" | 37 msgid "Input plugin: %s" |
38 msgstr "Vstupný modul: %s" | 38 msgstr "Vstupný modul: %s" |
39 | 39 |
40 #: ../src/audacious/logger.c:125 | 40 #: src/audacious/logger.c:125 |
41 #, c-format | 41 #, c-format |
42 msgid "Unable to create log file (%s)!\n" | 42 msgid "Unable to create log file (%s)!\n" |
43 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť log súbor (%s)!\n" | 43 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť log súbor (%s)!\n" |
44 | 44 |
45 #. do we have an X11 connection? | 45 #: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491 |
46 #. Translatable string for beep.desktop's comment field | 46 #: src/audacious/ui_main.c:2524 |
47 #: ../src/audacious/main.c:90 ../src/audacious/main.c:92 | |
48 #: ../src/audacious/ui_main.c:491 ../src/audacious/ui_main.c:2524 | |
49 msgid "Audacious" | 47 msgid "Audacious" |
50 msgstr "Audacious" | 48 msgstr "Audacious" |
51 | 49 |
52 #: ../src/audacious/main.c:480 | 50 #: src/audacious/main.c:480 |
53 #, c-format | 51 #, c-format |
54 msgid "Could not create directory (%s): %s\n" | 52 msgid "Could not create directory (%s): %s\n" |
55 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár (%s): %s\n" | 53 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár (%s): %s\n" |
56 | 54 |
57 #: ../src/audacious/main.c:1068 | 55 #: src/audacious/main.c:1068 |
58 msgid "Select which Audacious session ID to use" | 56 msgid "Select which Audacious session ID to use" |
59 msgstr "Vybrať Audacious sedenie" | 57 msgstr "Vybrať Audacious sedenie" |
60 | 58 |
61 #: ../src/audacious/main.c:1069 | 59 #: src/audacious/main.c:1069 |
62 msgid "Skip backwards in playlist" | 60 msgid "Skip backwards in playlist" |
63 msgstr "Vrátiť sa na predchádzajúcu skladbu" | 61 msgstr "Vrátiť sa na predchádzajúcu skladbu" |
64 | 62 |
65 #: ../src/audacious/main.c:1070 | 63 #: src/audacious/main.c:1070 |
66 msgid "Start playing current playlist" | 64 msgid "Start playing current playlist" |
67 msgstr "Začať prehrávať aktuálny zoznam" | 65 msgstr "Začať prehrávať aktuálny zoznam" |
68 | 66 |
69 #: ../src/audacious/main.c:1071 | 67 #: src/audacious/main.c:1071 |
70 msgid "Pause current song" | 68 msgid "Pause current song" |
71 msgstr "Pozastaviť prehrávanú skladbu" | 69 msgstr "Pozastaviť prehrávanú skladbu" |
72 | 70 |
73 #: ../src/audacious/main.c:1072 | 71 #: src/audacious/main.c:1072 |
74 msgid "Stop current song" | 72 msgid "Stop current song" |
75 msgstr "Zastaviť prehrávanú skladbu" | 73 msgstr "Zastaviť prehrávanú skladbu" |
76 | 74 |
77 #: ../src/audacious/main.c:1073 | 75 #: src/audacious/main.c:1073 |
78 msgid "Pause if playing, play otherwise" | 76 msgid "Pause if playing, play otherwise" |
79 msgstr "Pri prehrávaní pozastaviť, inak prehrať" | 77 msgstr "Pri prehrávaní pozastaviť, inak prehrať" |
80 | 78 |
81 #: ../src/audacious/main.c:1074 | 79 #: src/audacious/main.c:1074 |
82 msgid "Skip forward in playlist" | 80 msgid "Skip forward in playlist" |
83 msgstr "Prejsť na nasledujúcu skladbu" | 81 msgstr "Prejsť na nasledujúcu skladbu" |
84 | 82 |
85 #: ../src/audacious/main.c:1075 | 83 #: src/audacious/main.c:1075 |
86 msgid "Display Jump to File dialog" | 84 msgid "Display Jump to File dialog" |
87 msgstr "Zobraziť dialóg \"Presun na súbor\"" | 85 msgstr "Zobraziť dialóg \"Presun na súbor\"" |
88 | 86 |
89 #: ../src/audacious/main.c:1076 | 87 #: src/audacious/main.c:1076 |
90 msgid "Don't clear the playlist" | 88 msgid "Don't clear the playlist" |
91 msgstr "Nevymazať zoznam skladieb" | 89 msgstr "Nevymazať zoznam skladieb" |
92 | 90 |
93 #: ../src/audacious/main.c:1077 | 91 #: src/audacious/main.c:1077 |
94 msgid "Add new files to a temporary playlist" | 92 msgid "Add new files to a temporary playlist" |
95 msgstr "Pridať súbory do dočasného zoznamu skladieb" | 93 msgstr "Pridať súbory do dočasného zoznamu skladieb" |
96 | 94 |
97 #: ../src/audacious/main.c:1078 | 95 #: src/audacious/main.c:1078 |
98 msgid "Display the main window" | 96 msgid "Display the main window" |
99 msgstr "Zobraziť hlavné okno" | 97 msgstr "Zobraziť hlavné okno" |
100 | 98 |
101 #: ../src/audacious/main.c:1079 | 99 #: src/audacious/main.c:1079 |
102 msgid "Display all open Audacious windows" | 100 msgid "Display all open Audacious windows" |
103 msgstr "Zobraziť všetky otvorené okná Audacious" | 101 msgstr "Zobraziť všetky otvorené okná Audacious" |
104 | 102 |
105 #: ../src/audacious/main.c:1080 | 103 #: src/audacious/main.c:1080 |
106 msgid "Enable headless operation" | 104 msgid "Enable headless operation" |
107 msgstr "Povoliť ovládanie bez okna" | 105 msgstr "Povoliť ovládanie bez okna" |
108 | 106 |
109 #: ../src/audacious/main.c:1081 | 107 #: src/audacious/main.c:1081 |
110 msgid "Print all errors and warnings to stdout" | 108 msgid "Print all errors and warnings to stdout" |
111 msgstr "Všetky chyby a upozornenia posielať na štandardný výstup" | 109 msgstr "Všetky chyby a upozornenia posielať na štandardný výstup" |
112 | 110 |
113 #: ../src/audacious/main.c:1082 | 111 #: src/audacious/main.c:1082 |
114 msgid "Show version and builtin features" | 112 msgid "Show version and builtin features" |
115 msgstr "Zobraziť verziu a zabudované funkcie" | 113 msgstr "Zobraziť verziu a zabudované funkcie" |
116 | 114 |
117 #: ../src/audacious/main.c:1083 | 115 #: src/audacious/main.c:1083 |
118 msgid "FILE..." | 116 msgid "FILE..." |
119 msgstr "SÚBOR..." | 117 msgstr "SÚBOR..." |
120 | 118 |
121 #: ../src/audacious/main.c:1316 | 119 #: src/audacious/main.c:1316 |
122 #, c-format | 120 #, c-format |
123 msgid "" | 121 msgid "" |
124 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" | 122 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" |
125 "\n" | 123 "\n" |
126 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " | 124 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " |
129 "<b><big>Nepodarilo sa načítať skin.</big></b>\n" | 127 "<b><big>Nepodarilo sa načítať skin.</big></b>\n" |
130 "\n" | 128 "\n" |
131 "Skontrolujte či je skin '%s' používateľný a či je štandardný skin " | 129 "Skontrolujte či je skin '%s' používateľný a či je štandardný skin " |
132 "nainštalovaný v '%s'\n" | 130 "nainštalovaný v '%s'\n" |
133 | 131 |
134 #: ../src/audacious/main.c:1397 | 132 #: src/audacious/main.c:1397 |
135 msgid "" | 133 msgid "" |
136 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" | 134 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" |
137 "\n" | 135 "\n" |
138 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " | 136 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " |
139 "you\n" | 137 "you\n" |
142 "Bohužiaľ použitie vlákien nie je podporované na vašej platforme.\n" | 140 "Bohužiaľ použitie vlákien nie je podporované na vašej platforme.\n" |
143 "\n" | 141 "\n" |
144 "Ak máte Linux s podporou libc5 a nainštalovali ste Glib & GTK+ predtým ako\n" | 142 "Ak máte Linux s podporou libc5 a nainštalovali ste Glib & GTK+ predtým ako\n" |
145 "ste inštalovali LinuxThreads budete musieť Glib & GTK+ skompilovať znovu.\n" | 143 "ste inštalovali LinuxThreads budete musieť Glib & GTK+ skompilovať znovu.\n" |
146 | 144 |
147 #: ../src/audacious/main.c:1428 | 145 #: src/audacious/main.c:1428 |
148 msgid "- play multimedia files" | 146 msgid "- play multimedia files" |
149 msgstr "- prehrať multimediálne súbory" | 147 msgstr "- prehrať multimediálne súbory" |
150 | 148 |
151 #: ../src/audacious/main.c:1435 | 149 #: src/audacious/main.c:1435 |
152 #, c-format | 150 #, c-format |
153 msgid "" | 151 msgid "" |
154 "%s: %s\n" | 152 "%s: %s\n" |
155 "Try `%s --help' for more information.\n" | 153 "Try `%s --help' for more information.\n" |
156 msgstr "" | 154 msgstr "" |
157 "%s: %s\n" | 155 "%s: %s\n" |
158 "Ak chcete viac informácií vyskúšajte \"%s --help\".\n" | 156 "Ak chcete viac informácií vyskúšajte \"%s --help\".\n" |
159 | 157 |
160 #. GTK check failed, and no arguments passed to indicate | 158 #: src/audacious/main.c:1445 |
161 #. that user is intending to only remote control a running | |
162 #. session | |
163 #: ../src/audacious/main.c:1445 | |
164 #, c-format | 159 #, c-format |
165 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" | 160 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" |
166 msgstr "%s: Nepodarilo sa otvoriť displej, končím.\n" | 161 msgstr "%s: Nepodarilo sa otvoriť displej, končím.\n" |
167 | 162 |
168 #: ../src/audacious/playback.c:343 | 163 #: src/audacious/playback.c:343 |
169 msgid "" | 164 msgid "" |
170 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" | 165 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" |
171 "You have not selected an output plugin." | 166 "You have not selected an output plugin." |
172 msgstr "" | 167 msgstr "" |
173 "<b><big>Nebol zvolený žiadny výstupný modul.<big><b>\n" | 168 "<b><big>Nebol zvolený žiadny výstupný modul.<big><b>\n" |
174 "Nemáte zvolený výstupný modul." | 169 "Nemáte zvolený výstupný modul." |
175 | 170 |
176 #: ../src/audacious/signals.c:49 | 171 #: src/audacious/signals.c:49 |
177 msgid "" | 172 msgid "" |
178 "\n" | 173 "\n" |
179 "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" | 174 "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" |
180 "\n" | 175 "\n" |
181 "We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n" | 176 "We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n" |
190 "this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug " | 185 "this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug " |
191 "report:\n" | 186 "report:\n" |
192 "\n" | 187 "\n" |
193 msgstr "" | 188 msgstr "" |
194 | 189 |
195 #: ../src/audacious/signals.c:80 | 190 #: src/audacious/signals.c:80 |
196 msgid "" | 191 msgid "" |
197 "\n" | 192 "\n" |
198 "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " | 193 "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " |
199 "product.\n" | 194 "product.\n" |
200 msgstr "" | 195 msgstr "" |
201 | 196 |
202 #: ../src/audacious/signals.c:266 | 197 #: src/audacious/signals.c:266 |
203 msgid "" | 198 msgid "" |
204 "Your signaling implementation is broken.\n" | 199 "Your signaling implementation is broken.\n" |
205 "Expect unusable crash reports.\n" | 200 "Expect unusable crash reports.\n" |
206 msgstr "" | 201 msgstr "" |
207 | 202 |
208 #: ../src/audacious/strings.c:170 | 203 #: src/audacious/strings.c:170 |
209 msgid " (invalid UTF-8)" | 204 msgid " (invalid UTF-8)" |
210 msgstr " (neplatné UTF-8)" | 205 msgstr " (neplatné UTF-8)" |
211 | 206 |
212 #: ../src/audacious/ui_about.c:46 | 207 #: src/audacious/ui_about.c:46 |
213 #, c-format | 208 #, c-format |
214 msgid "" | 209 msgid "" |
215 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" | 210 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" |
216 "\n" | 211 "\n" |
217 "Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team" | 212 "Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team" |
218 msgstr "" | 213 msgstr "" |
219 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" | 214 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" |
220 "\n" | 215 "\n" |
221 "Copyright (C) 2005-2007 vývojový tím Audacious" | 216 "Copyright (C) 2005-2007 vývojový tím Audacious" |
222 | 217 |
223 #: ../src/audacious/ui_about.c:125 ../src/audacious/ui_credits.c:358 | 218 #: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:362 |
224 #: ../src/audacious/ui_manager.c:391 ../src/audacious/ui_manager.c:392 | 219 #: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392 |
225 msgid "About Audacious" | 220 msgid "About Audacious" |
226 msgstr "O Audacious" | 221 msgstr "O Audacious" |
227 | 222 |
228 #: ../src/audacious/ui_about.c:174 ../src/audacious/ui_credits.c:401 | 223 #: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:405 |
229 msgid "Credits" | 224 msgid "Credits" |
230 msgstr "Zásluhy" | 225 msgstr "Zásluhy" |
231 | 226 |
232 #: ../src/audacious/ui_credits.c:47 | 227 #: src/audacious/ui_credits.c:47 |
233 #, fuzzy, c-format | 228 #, fuzzy, c-format |
234 msgid "" | 229 msgid "" |
235 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" | 230 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" |
236 "A skinned multimedia player for many platforms.\n" | 231 "A skinned multimedia player for many platforms.\n" |
237 "\n" | 232 "\n" |
240 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" | 235 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" |
241 "Budúcnosť multimédií v UNIXe\n" | 236 "Budúcnosť multimédií v UNIXe\n" |
242 "\n" | 237 "\n" |
243 "Copyright (C) 2005-2007 vývojový tím Audacious\n" | 238 "Copyright (C) 2005-2007 vývojový tím Audacious\n" |
244 | 239 |
245 #: ../src/audacious/ui_credits.c:53 | 240 #: src/audacious/ui_credits.c:53 |
246 msgid "Audacious core developers:" | 241 msgid "Audacious core developers:" |
247 msgstr "Vývojári jadra Audacious" | 242 msgstr "Vývojári jadra Audacious" |
248 | 243 |
249 #: ../src/audacious/ui_credits.c:71 | 244 #: src/audacious/ui_credits.c:72 |
250 msgid "Graphics:" | 245 msgid "Graphics:" |
251 msgstr "Grafika:" | 246 msgstr "Grafika:" |
252 | 247 |
253 #: ../src/audacious/ui_credits.c:76 | 248 #: src/audacious/ui_credits.c:77 |
254 msgid "Default skin:" | 249 msgid "Default skin:" |
255 msgstr "Štandardný skin:" | 250 msgstr "Štandardný skin:" |
256 | 251 |
257 #: ../src/audacious/ui_credits.c:82 | 252 #: src/audacious/ui_credits.c:83 |
258 msgid "Plugin development:" | 253 msgid "Plugin development:" |
259 msgstr "Vývoj zásuvných modulov:" | 254 msgstr "Vývoj zásuvných modulov:" |
260 | 255 |
261 #: ../src/audacious/ui_credits.c:98 | 256 #: src/audacious/ui_credits.c:99 |
262 msgid "Patch authors:" | 257 msgid "Patch authors:" |
263 msgstr "Autori záplat:" | 258 msgstr "Autori záplat:" |
264 | 259 |
265 #: ../src/audacious/ui_credits.c:118 | 260 #: src/audacious/ui_credits.c:119 |
266 msgid "0.1.x developers:" | 261 msgid "0.1.x developers:" |
267 msgstr "Vývojári verzie 0.1.x:" | 262 msgstr "Vývojári verzie 0.1.x:" |
268 | 263 |
269 #: ../src/audacious/ui_credits.c:124 | 264 #: src/audacious/ui_credits.c:125 |
270 msgid "BMP Developers:" | 265 msgid "BMP Developers:" |
271 msgstr "Vývojári Audacious:" | 266 msgstr "Vývojári Audacious:" |
272 | 267 |
273 #: ../src/audacious/ui_credits.c:156 | 268 #: src/audacious/ui_credits.c:157 |
274 msgid "Brazilian Portuguese:" | 269 msgid "Brazilian Portuguese:" |
275 msgstr "Brazílska portugalčina:" | 270 msgstr "Brazílska portugalčina:" |
276 | 271 |
277 #: ../src/audacious/ui_credits.c:160 | 272 #: src/audacious/ui_credits.c:161 |
278 msgid "Breton:" | 273 msgid "Breton:" |
279 msgstr "Bretónčina:" | 274 msgstr "Bretónčina:" |
280 | 275 |
281 #: ../src/audacious/ui_credits.c:163 | 276 #: src/audacious/ui_credits.c:164 |
282 msgid "Bulgarian:" | 277 msgid "Bulgarian:" |
283 msgstr "Bulharčina:" | 278 msgstr "Bulharčina:" |
284 | 279 |
285 #: ../src/audacious/ui_credits.c:166 | 280 #: src/audacious/ui_credits.c:167 |
286 #, fuzzy | 281 #, fuzzy |
287 msgid "Catalan:" | 282 msgid "Catalan:" |
288 msgstr "Taliančina:" | 283 msgstr "Taliančina:" |
289 | 284 |
290 #: ../src/audacious/ui_credits.c:169 | 285 #: src/audacious/ui_credits.c:170 |
291 msgid "Croatian:" | 286 msgid "Croatian:" |
292 msgstr "Chorvátčina:" | 287 msgstr "Chorvátčina:" |
293 | 288 |
294 #: ../src/audacious/ui_credits.c:172 | 289 #: src/audacious/ui_credits.c:173 |
295 msgid "Czech:" | 290 msgid "Czech:" |
296 msgstr "Čeština:" | 291 msgstr "Čeština:" |
297 | 292 |
298 #: ../src/audacious/ui_credits.c:175 | 293 #: src/audacious/ui_credits.c:176 |
299 msgid "Dutch:" | 294 msgid "Dutch:" |
300 msgstr "Holandčina:" | 295 msgstr "Holandčina:" |
301 | 296 |
302 #: ../src/audacious/ui_credits.c:179 | 297 #: src/audacious/ui_credits.c:180 |
298 #, fuzzy | |
299 msgid "Estonian:" | |
300 msgstr "Rumunčina:" | |
301 | |
302 #: src/audacious/ui_credits.c:183 | |
303 msgid "Finnish:" | 303 msgid "Finnish:" |
304 msgstr "Fínčina:" | 304 msgstr "Fínčina:" |
305 | 305 |
306 #: ../src/audacious/ui_credits.c:182 | 306 #: src/audacious/ui_credits.c:186 |
307 msgid "French:" | 307 msgid "French:" |
308 msgstr "Francúzščina:" | 308 msgstr "Francúzščina:" |
309 | 309 |
310 #: ../src/audacious/ui_credits.c:186 | 310 #: src/audacious/ui_credits.c:190 |
311 msgid "German:" | 311 msgid "German:" |
312 msgstr "Nemčina:" | 312 msgstr "Nemčina:" |
313 | 313 |
314 #: ../src/audacious/ui_credits.c:191 | 314 #: src/audacious/ui_credits.c:195 |
315 msgid "Georgian:" | 315 msgid "Georgian:" |
316 msgstr "Gruzínčina:" | 316 msgstr "Gruzínčina:" |
317 | 317 |
318 #: ../src/audacious/ui_credits.c:194 | 318 #: src/audacious/ui_credits.c:198 |
319 msgid "Greek:" | 319 msgid "Greek:" |
320 msgstr "Gréčtina:" | 320 msgstr "Gréčtina:" |
321 | 321 |
322 #: ../src/audacious/ui_credits.c:199 | 322 #: src/audacious/ui_credits.c:203 |
323 msgid "Hindi:" | 323 msgid "Hindi:" |
324 msgstr "Hindčina:" | 324 msgstr "Hindčina:" |
325 | 325 |
326 #: ../src/audacious/ui_credits.c:202 | 326 #: src/audacious/ui_credits.c:206 |
327 msgid "Hungarian:" | 327 msgid "Hungarian:" |
328 msgstr "Maďarčina:" | 328 msgstr "Maďarčina:" |
329 | 329 |
330 #: ../src/audacious/ui_credits.c:205 | 330 #: src/audacious/ui_credits.c:209 |
331 msgid "Italian:" | 331 msgid "Italian:" |
332 msgstr "Taliančina:" | 332 msgstr "Taliančina:" |
333 | 333 |
334 #: ../src/audacious/ui_credits.c:209 | 334 #: src/audacious/ui_credits.c:213 |
335 msgid "Japanese:" | 335 msgid "Japanese:" |
336 msgstr "Japončina:" | 336 msgstr "Japončina:" |
337 | 337 |
338 #: ../src/audacious/ui_credits.c:212 | 338 #: src/audacious/ui_credits.c:216 |
339 msgid "Korean:" | 339 msgid "Korean:" |
340 msgstr "Kórejčina:" | 340 msgstr "Kórejčina:" |
341 | 341 |
342 #: ../src/audacious/ui_credits.c:215 | 342 #: src/audacious/ui_credits.c:219 |
343 msgid "Lithuanian:" | 343 msgid "Lithuanian:" |
344 msgstr "Litovčina:" | 344 msgstr "Litovčina:" |
345 | 345 |
346 #: ../src/audacious/ui_credits.c:218 | 346 #: src/audacious/ui_credits.c:222 |
347 msgid "Macedonian:" | 347 msgid "Macedonian:" |
348 msgstr "Rumunčina:" | 348 msgstr "Rumunčina:" |
349 | 349 |
350 #: ../src/audacious/ui_credits.c:221 | 350 #: src/audacious/ui_credits.c:225 |
351 msgid "Polish:" | 351 msgid "Polish:" |
352 msgstr "Poľština:" | 352 msgstr "Poľština:" |
353 | 353 |
354 #: ../src/audacious/ui_credits.c:224 | 354 #: src/audacious/ui_credits.c:228 |
355 msgid "Romanian:" | 355 msgid "Romanian:" |
356 msgstr "Rumunčina:" | 356 msgstr "Rumunčina:" |
357 | 357 |
358 #: ../src/audacious/ui_credits.c:228 | 358 #: src/audacious/ui_credits.c:232 |
359 msgid "Russian:" | 359 msgid "Russian:" |
360 msgstr "Ruština:" | 360 msgstr "Ruština:" |
361 | 361 |
362 #: ../src/audacious/ui_credits.c:231 | 362 #: src/audacious/ui_credits.c:235 |
363 msgid "Serbian (Latin):" | 363 msgid "Serbian (Latin):" |
364 msgstr "Srbščina (latinka):" | 364 msgstr "Srbščina (latinka):" |
365 | 365 |
366 #: ../src/audacious/ui_credits.c:234 | 366 #: src/audacious/ui_credits.c:238 |
367 msgid "Serbian (Cyrillic):" | 367 msgid "Serbian (Cyrillic):" |
368 msgstr "Srbščina (cyrilika):" | 368 msgstr "Srbščina (cyrilika):" |
369 | 369 |
370 #: ../src/audacious/ui_credits.c:237 | 370 #: src/audacious/ui_credits.c:241 |
371 msgid "Simplified Chinese:" | 371 msgid "Simplified Chinese:" |
372 msgstr "Zjednodušená čínština:" | 372 msgstr "Zjednodušená čínština:" |
373 | 373 |
374 #: ../src/audacious/ui_credits.c:240 | 374 #: src/audacious/ui_credits.c:244 |
375 msgid "Slovak:" | 375 msgid "Slovak:" |
376 msgstr "Slovenčina:" | 376 msgstr "Slovenčina:" |
377 | 377 |
378 #: ../src/audacious/ui_credits.c:243 | 378 #: src/audacious/ui_credits.c:247 |
379 msgid "Spanish:" | 379 msgid "Spanish:" |
380 msgstr "Španielčina:" | 380 msgstr "Španielčina:" |
381 | 381 |
382 #: ../src/audacious/ui_credits.c:246 | 382 #: src/audacious/ui_credits.c:250 |
383 msgid "Swedish:" | 383 msgid "Swedish:" |
384 msgstr "Švédčina:" | 384 msgstr "Švédčina:" |
385 | 385 |
386 #: ../src/audacious/ui_credits.c:249 | 386 #: src/audacious/ui_credits.c:253 |
387 msgid "Traditional Chinese:" | 387 msgid "Traditional Chinese:" |
388 msgstr "Tradičná čínština:" | 388 msgstr "Tradičná čínština:" |
389 | 389 |
390 #: ../src/audacious/ui_credits.c:252 | 390 #: src/audacious/ui_credits.c:256 |
391 msgid "Turkish:" | 391 msgid "Turkish:" |
392 msgstr "Turečtina:" | 392 msgstr "Turečtina:" |
393 | 393 |
394 #: ../src/audacious/ui_credits.c:256 | 394 #: src/audacious/ui_credits.c:260 |
395 msgid "Ukrainian:" | 395 msgid "Ukrainian:" |
396 msgstr "Rumunčina:" | 396 msgstr "Rumunčina:" |
397 | 397 |
398 #: ../src/audacious/ui_credits.c:259 | 398 #: src/audacious/ui_credits.c:263 |
399 msgid "Welsh:" | 399 msgid "Welsh:" |
400 msgstr "Welsčina:" | 400 msgstr "Welsčina:" |
401 | 401 |
402 #: ../src/audacious/ui_credits.c:405 | 402 #: src/audacious/ui_credits.c:409 |
403 msgid "Translators" | 403 msgid "Translators" |
404 msgstr "Prekladatelia" | 404 msgstr "Prekladatelia" |
405 | 405 |
406 #: ../src/audacious/ui_equalizer.c:535 | 406 #: src/audacious/ui_equalizer.c:535 |
407 msgid "Audacious Equalizer" | 407 msgid "Audacious Equalizer" |
408 msgstr "Ekvalizér" | 408 msgstr "Ekvalizér" |
409 | 409 |
410 #: ../src/audacious/ui_equalizer.c:1169 | 410 #: src/audacious/ui_equalizer.c:1169 |
411 msgid "Presets" | 411 msgid "Presets" |
412 msgstr "Predvoľby" | 412 msgstr "Predvoľby" |
413 | 413 |
414 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:102 ../src/audacious/ui_fileinfo.c:314 | 414 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:162 src/audacious/ui_fileinfo.c:463 |
415 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:317 | 415 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:466 |
416 #, fuzzy | 416 #, fuzzy |
417 msgid "<span size=\"small\">n/a</span>" | 417 msgid "<span size=\"small\">n/a</span>" |
418 msgstr "<span size=\"small\"><b>Rok</b></span>" | 418 msgstr "<span size=\"small\"><b>Rok</b></span>" |
419 | 419 |
420 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:263 | 420 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:271 |
421 msgid "Metadata updated successfully" | |
422 msgstr "" | |
423 | |
424 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:277 | |
425 msgid "Metadata updating failed" | |
426 msgstr "" | |
427 | |
428 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:409 | |
421 msgid "Track Information" | 429 msgid "Track Information" |
422 msgstr "Informácie o stope" | 430 msgstr "Informácie o stope" |
423 | 431 |
424 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:287 | 432 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:436 |
425 #, fuzzy | 433 #, fuzzy |
426 msgid "<span size=\"small\">General</span>" | 434 msgid "<span size=\"small\">General</span>" |
427 msgstr "<span size=\"small\"><b>Žáner</b></span>" | 435 msgstr "<span size=\"small\"><b>Žáner</b></span>" |
428 | 436 |
429 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:307 | 437 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:456 |
430 #, fuzzy | 438 #, fuzzy |
431 msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" | 439 msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" |
432 msgstr "<span size=\"small\"><b>Komentár</b></span>" | 440 msgstr "<span size=\"small\"><b>Komentár</b></span>" |
433 | 441 |
434 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:310 | 442 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:459 |
435 #, fuzzy | 443 #, fuzzy |
436 msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>" | 444 msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>" |
437 msgstr "<span size=\"small\"><b>Názov</b></span>" | 445 msgstr "<span size=\"small\"><b>Názov</b></span>" |
438 | 446 |
439 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:334 | 447 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:483 |
440 msgid "<span size=\"small\">Title</span>" | 448 msgid "<span size=\"small\">Title</span>" |
441 msgstr "<span size=\"small\"><b>Názov</b></span>" | 449 msgstr "<span size=\"small\"><b>Názov</b></span>" |
442 | 450 |
443 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:345 | 451 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:495 |
444 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" | 452 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" |
445 msgstr "<span size=\"small\"><b>Umelec</b></span>" | 453 msgstr "<span size=\"small\"><b>Umelec</b></span>" |
446 | 454 |
447 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:356 | 455 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:507 |
448 msgid "<span size=\"small\">Album</span>" | 456 msgid "<span size=\"small\">Album</span>" |
449 msgstr "<span size=\"small\"><b>Album</b></span>" | 457 msgstr "<span size=\"small\"><b>Album</b></span>" |
450 | 458 |
451 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:367 | 459 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:519 |
452 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" | 460 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" |
453 msgstr "<span size=\"small\"><b>Komentár</b></span>" | 461 msgstr "<span size=\"small\"><b>Komentár</b></span>" |
454 | 462 |
455 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:378 | 463 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:531 |
456 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" | 464 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" |
457 msgstr "<span size=\"small\"><b>Žáner</b></span>" | 465 msgstr "<span size=\"small\"><b>Žáner</b></span>" |
458 | 466 |
459 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:396 | 467 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:550 |
460 msgid "<span size=\"small\">Year</span>" | 468 msgid "<span size=\"small\">Year</span>" |
461 msgstr "<span size=\"small\"><b>Rok</b></span>" | 469 msgstr "<span size=\"small\"><b>Rok</b></span>" |
462 | 470 |
463 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:408 | 471 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:563 |
464 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" | 472 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" |
465 msgstr "<span size=\"small\"><b>Číslo stopy</b></span>" | 473 msgstr "<span size=\"small\"><b>Číslo stopy</b></span>" |
466 | 474 |
467 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:420 | 475 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:576 |
468 msgid "<span size=\"small\">Location</span>" | 476 msgid "<span size=\"small\">Location</span>" |
469 msgstr "<span size=\"small\"><b>Umiestnenie</b></span>" | 477 msgstr "<span size=\"small\"><b>Umiestnenie</b></span>" |
470 | 478 |
471 #: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 | 479 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366 |
472 #: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366 | 480 #: src/audacious/ui_preferences.c:142 |
473 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:145 | |
474 msgid "Title" | 481 msgid "Title" |
475 msgstr "Názov" | 482 msgstr "Názov" |
476 | 483 |
477 #: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 | 484 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:140 |
478 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:143 | |
479 msgid "Artist" | 485 msgid "Artist" |
480 msgstr "Umelec" | 486 msgstr "Umelec" |
481 | 487 |
482 #: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 | 488 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:141 |
483 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:144 | |
484 msgid "Album" | 489 msgid "Album" |
485 msgstr "Album" | 490 msgstr "Album" |
486 | 491 |
487 #: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 | 492 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:144 |
488 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:147 | |
489 msgid "Genre" | 493 msgid "Genre" |
490 msgstr "Žáner" | 494 msgstr "Žáner" |
491 | 495 |
492 #: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 | 496 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:148 |
493 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:151 | |
494 msgid "Year" | 497 msgid "Year" |
495 msgstr "Rok" | 498 msgstr "Rok" |
496 | 499 |
497 #: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269 | 500 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269 |
498 msgid "Track Number" | 501 msgid "Track Number" |
499 msgstr "Číslo stopy" | 502 msgstr "Číslo stopy" |
500 | 503 |
501 #: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273 | 504 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273 |
502 msgid "Track Length" | 505 msgid "Track Length" |
503 msgstr "Dĺžka stopy" | 506 msgstr "Dĺžka stopy" |
504 | 507 |
505 #: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 | 508 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:145 |
506 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:148 ../src/audacious/ui_preferences.c:443 | 509 #: src/audacious/ui_preferences.c:427 |
507 msgid "Filename" | 510 msgid "Filename" |
508 msgstr "Názov súboru" | 511 msgstr "Názov súboru" |
509 | 512 |
510 #: ../src/audacious/ui_fileopener.c:137 | 513 #: src/audacious/ui_fileopener.c:137 |
511 msgid "Open Files" | 514 msgid "Open Files" |
512 msgstr "Otvoriť súbory" | 515 msgstr "Otvoriť súbory" |
513 | 516 |
514 #: ../src/audacious/ui_fileopener.c:137 | 517 #: src/audacious/ui_fileopener.c:137 |
515 msgid "Add Files" | 518 msgid "Add Files" |
516 msgstr "Pridať súbory" | 519 msgstr "Pridať súbory" |
517 | 520 |
518 #: ../src/audacious/ui_fileopener.c:139 | 521 #: src/audacious/ui_fileopener.c:139 |
519 msgid "Close dialog on Open" | 522 msgid "Close dialog on Open" |
520 msgstr "Zatvoriť okno po otvorení" | 523 msgstr "Zatvoriť okno po otvorení" |
521 | 524 |
522 #: ../src/audacious/ui_fileopener.c:139 | 525 #: src/audacious/ui_fileopener.c:139 |
523 msgid "Close dialog on Add" | 526 msgid "Close dialog on Add" |
524 msgstr "Zatvoriť okno po pridaní" | 527 msgstr "Zatvoriť okno po pridaní" |
525 | 528 |
526 #: ../src/audacious/ui_fileopener.c:376 | 529 #: src/audacious/ui_fileopener.c:376 |
527 msgid "Play files" | 530 msgid "Play files" |
528 msgstr "Prehrať súbory" | 531 msgstr "Prehrať súbory" |
529 | 532 |
530 #: ../src/audacious/ui_fileopener.c:378 | 533 #: src/audacious/ui_fileopener.c:378 |
531 msgid "Load files" | 534 msgid "Load files" |
532 msgstr "Načítať súbory" | 535 msgstr "Načítať súbory" |
533 | 536 |
534 #: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:143 | 537 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143 |
535 msgid "Un_queue" | 538 msgid "Un_queue" |
536 msgstr "Odo_brať z fronty" | 539 msgstr "Odo_brať z fronty" |
537 | 540 |
538 #: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:624 | 541 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 src/audacious/ui_jumptotrack.c:624 |
539 msgid "_Queue" | 542 msgid "_Queue" |
540 msgstr "_Fronta" | 543 msgstr "_Fronta" |
541 | 544 |
542 #: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:539 | 545 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539 |
543 msgid "Jump to Track" | 546 msgid "Jump to Track" |
544 msgstr "Presun na stopu" | 547 msgstr "Presun na stopu" |
545 | 548 |
546 #: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:580 | 549 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:580 |
547 msgid "Filter: " | 550 msgid "Filter: " |
548 msgstr "Filter: " | 551 msgstr "Filter: " |
549 | 552 |
550 #: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:581 | 553 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:581 |
551 msgid "_Filter:" | 554 msgid "_Filter:" |
552 msgstr "_Filter: " | 555 msgstr "_Filter: " |
553 | 556 |
554 #. close dialog toggle | 557 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:615 |
555 #: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:615 | |
556 #, fuzzy | 558 #, fuzzy |
557 msgid "Close on Jump" | 559 msgid "Close on Jump" |
558 msgstr "Zatvoriť okno po otvorení" | 560 msgstr "Zatvoriť okno po otvorení" |
559 | 561 |
560 #: ../src/audacious/ui_main.c:489 | 562 #: src/audacious/ui_main.c:489 |
561 #, c-format | 563 #, c-format |
562 msgid "%s - Audacious" | 564 msgid "%s - Audacious" |
563 msgstr "%s - Audacious" | 565 msgstr "%s - Audacious" |
564 | 566 |
565 #: ../src/audacious/ui_main.c:739 | 567 #: src/audacious/ui_main.c:739 |
566 msgid "VBR" | 568 msgid "VBR" |
567 msgstr "VBR" | 569 msgstr "VBR" |
568 | 570 |
569 #: ../src/audacious/ui_main.c:756 ../src/audacious/ui_main.c:760 | 571 #: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760 |
570 msgid "stereo" | 572 msgid "stereo" |
571 msgstr "stereo" | 573 msgstr "stereo" |
572 | 574 |
573 #: ../src/audacious/ui_main.c:756 ../src/audacious/ui_main.c:760 | 575 #: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760 |
574 msgid "mono" | 576 msgid "mono" |
575 msgstr "mono" | 577 msgstr "mono" |
576 | 578 |
577 #: ../src/audacious/ui_main.c:1055 ../src/audacious/ui_manager.c:420 | 579 #: src/audacious/ui_main.c:1055 src/audacious/ui_manager.c:420 |
578 #: ../src/audacious/ui_manager.c:421 | 580 #: src/audacious/ui_manager.c:421 |
579 msgid "Jump to Time" | 581 msgid "Jump to Time" |
580 msgstr "Presun na čas" | 582 msgstr "Presun na čas" |
581 | 583 |
582 #: ../src/audacious/ui_main.c:1076 | 584 #: src/audacious/ui_main.c:1076 |
583 msgid "minutes:seconds" | 585 msgid "minutes:seconds" |
584 msgstr "minúty:sekundy" | 586 msgstr "minúty:sekundy" |
585 | 587 |
586 #: ../src/audacious/ui_main.c:1086 | 588 #: src/audacious/ui_main.c:1086 |
587 msgid "Track length:" | 589 msgid "Track length:" |
588 msgstr "Dĺžka skladby:" | 590 msgstr "Dĺžka skladby:" |
589 | 591 |
590 #: ../src/audacious/ui_main.c:1223 | 592 #: src/audacious/ui_main.c:1223 |
591 msgid "Audacious - visibility warning" | 593 msgid "Audacious - visibility warning" |
592 msgstr "" | 594 msgstr "" |
593 | 595 |
594 #: ../src/audacious/ui_main.c:1225 | 596 #: src/audacious/ui_main.c:1225 |
595 #, fuzzy | 597 #, fuzzy |
596 msgid "Show main player window" | 598 msgid "Show main player window" |
597 msgstr "Vyberte font použitý v hlavnom okne:" | 599 msgstr "Vyberte font použitý v hlavnom okne:" |
598 | 600 |
599 #: ../src/audacious/ui_main.c:1226 | 601 #: src/audacious/ui_main.c:1226 |
600 msgid "Ignore" | 602 msgid "Ignore" |
601 msgstr "" | 603 msgstr "" |
602 | 604 |
603 #: ../src/audacious/ui_main.c:1230 | 605 #: src/audacious/ui_main.c:1230 |
604 msgid "" | 606 msgid "" |
605 "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" | 607 "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" |
606 "You may want to show the player window again to control Audacious; " | 608 "You may want to show the player window again to control Audacious; " |
607 "otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins " | 609 "otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins " |
608 "(such as the statusicon plugin)." | 610 "(such as the statusicon plugin)." |
609 msgstr "" | 611 msgstr "" |
610 | 612 |
611 #: ../src/audacious/ui_main.c:1236 | 613 #: src/audacious/ui_main.c:1236 |
612 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" | 614 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" |
613 msgstr "" | 615 msgstr "" |
614 | 616 |
615 #: ../src/audacious/ui_main.c:1281 | 617 #: src/audacious/ui_main.c:1281 |
616 msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning" | 618 msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning" |
617 msgstr "" | 619 msgstr "" |
618 | 620 |
619 #: ../src/audacious/ui_main.c:1289 | 621 #: src/audacious/ui_main.c:1289 |
620 #, c-format | 622 #, c-format |
621 msgid "" | 623 msgid "" |
622 "<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n" | 624 "<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n" |
623 "\n" | 625 "\n" |
624 "Audacious has detected that you are using a broken GTK engine.\n" | 626 "Audacious has detected that you are using a broken GTK engine.\n" |
628 "for this session.\n" | 630 "for this session.\n" |
629 "\n" | 631 "\n" |
630 "To use these features, please consider using a different GTK theme engine." | 632 "To use these features, please consider using a different GTK theme engine." |
631 msgstr "" | 633 msgstr "" |
632 | 634 |
633 #: ../src/audacious/ui_main.c:1300 | 635 #: src/audacious/ui_main.c:1300 |
634 #, fuzzy | 636 #, fuzzy |
635 msgid "Do not display this warning again" | 637 msgid "Do not display this warning again" |
636 msgstr "Nabudúce už toto upozornenie nezobrazovať" | 638 msgstr "Nabudúce už toto upozornenie nezobrazovať" |
637 | 639 |
638 #: ../src/audacious/ui_main.c:1323 | 640 #: src/audacious/ui_main.c:1323 |
639 msgid "Enter location to play:" | 641 msgid "Enter location to play:" |
640 msgstr "Zadajte adresu, s ktorej sa má prehrávať" | 642 msgstr "Zadajte adresu, s ktorej sa má prehrávať" |
641 | 643 |
642 #: ../src/audacious/ui_main.c:1568 | 644 #: src/audacious/ui_main.c:1568 |
643 #, fuzzy, c-format | 645 #, fuzzy, c-format |
644 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" | 646 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" |
645 msgstr "PRESUN NA: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" | 647 msgstr "PRESUN NA: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" |
646 | 648 |
647 #: ../src/audacious/ui_main.c:1600 | 649 #: src/audacious/ui_main.c:1600 |
648 #, c-format | 650 #, c-format |
649 msgid "Volume: %d%%" | 651 msgid "Volume: %d%%" |
650 msgstr "" | 652 msgstr "" |
651 | 653 |
652 #: ../src/audacious/ui_main.c:1630 | 654 #: src/audacious/ui_main.c:1630 |
653 #, c-format | 655 #, c-format |
654 msgid "Balance: %d%% left" | 656 msgid "Balance: %d%% left" |
655 msgstr "" | 657 msgstr "" |
656 | 658 |
657 #: ../src/audacious/ui_main.c:1634 | 659 #: src/audacious/ui_main.c:1634 |
658 msgid "Balance: center" | 660 msgid "Balance: center" |
659 msgstr "" | 661 msgstr "" |
660 | 662 |
661 #. b > 0 | 663 #: src/audacious/ui_main.c:1638 |
662 #: ../src/audacious/ui_main.c:1638 | |
663 #, c-format | 664 #, c-format |
664 msgid "Balance: %d%% right" | 665 msgid "Balance: %d%% right" |
665 msgstr "" | 666 msgstr "" |
666 | 667 |
667 #: ../src/audacious/ui_main.c:1974 | 668 #: src/audacious/ui_main.c:1974 |
668 msgid "Options Menu" | 669 msgid "Options Menu" |
669 msgstr "" | 670 msgstr "" |
670 | 671 |
671 #: ../src/audacious/ui_main.c:1978 | 672 #: src/audacious/ui_main.c:1978 |
672 #, fuzzy | 673 #, fuzzy |
673 msgid "Disable 'Always On Top'" | 674 msgid "Disable 'Always On Top'" |
674 msgstr "Vždy navrchu" | 675 msgstr "Vždy navrchu" |
675 | 676 |
676 #: ../src/audacious/ui_main.c:1980 | 677 #: src/audacious/ui_main.c:1980 |
677 #, fuzzy | 678 #, fuzzy |
678 msgid "Enable 'Always On Top'" | 679 msgid "Enable 'Always On Top'" |
679 msgstr "Vždy navrchu" | 680 msgstr "Vždy navrchu" |
680 | 681 |
681 #: ../src/audacious/ui_main.c:1983 | 682 #: src/audacious/ui_main.c:1983 |
682 msgid "File Info Box" | 683 msgid "File Info Box" |
683 msgstr "" | 684 msgstr "" |
684 | 685 |
685 #: ../src/audacious/ui_main.c:1987 | 686 #: src/audacious/ui_main.c:1987 |
686 #, fuzzy | 687 #, fuzzy |
687 msgid "Disable 'Doublesize'" | 688 msgid "Disable 'Doublesize'" |
688 msgstr "Dvojitá veľkosť" | 689 msgstr "Dvojitá veľkosť" |
689 | 690 |
690 #: ../src/audacious/ui_main.c:1989 | 691 #: src/audacious/ui_main.c:1989 |
691 #, fuzzy | 692 #, fuzzy |
692 msgid "Enable 'Doublesize'" | 693 msgid "Enable 'Doublesize'" |
693 msgstr "Dvojitá veľkosť" | 694 msgstr "Dvojitá veľkosť" |
694 | 695 |
695 #: ../src/audacious/ui_main.c:1992 | 696 #: src/audacious/ui_main.c:1992 |
696 #, fuzzy | 697 #, fuzzy |
697 msgid "Visualization Menu" | 698 msgid "Visualization Menu" |
698 msgstr "Typ zobrazenia" | 699 msgstr "Typ zobrazenia" |
699 | 700 |
700 #: ../src/audacious/ui_main.c:2040 | 701 #: src/audacious/ui_main.c:2040 |
701 msgid "" | 702 msgid "" |
702 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" | 703 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" |
703 "\n" | 704 "\n" |
704 "Please check that:\n" | 705 "Please check that:\n" |
705 "1. You have the correct output plugin selected.\n" | 706 "1. You have the correct output plugin selected.\n" |
711 "Prosím skontrolujte:\n" | 712 "Prosím skontrolujte:\n" |
712 "1. či máte zapnutý správny výstupný modul.\n" | 713 "1. či máte zapnutý správny výstupný modul.\n" |
713 "2. či žiadne iné programy neblokujú zvukovú kartu.\n" | 714 "2. či žiadne iné programy neblokujú zvukovú kartu.\n" |
714 "3. či je vaša zvuková karta správne nakonfigurovaná.\n" | 715 "3. či je vaša zvuková karta správne nakonfigurovaná.\n" |
715 | 716 |
716 #: ../src/audacious/ui_main.c:2504 | 717 #: src/audacious/ui_main.c:2504 |
717 msgid "Error in Audacious." | 718 msgid "Error in Audacious." |
718 msgstr "Chyba v Audacious." | 719 msgstr "Chyba v Audacious." |
719 | 720 |
720 #: ../src/audacious/ui_manager.c:48 ../src/audacious/ui_manager.c:49 | 721 #: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49 |
721 msgid "Autoscroll Songname" | 722 msgid "Autoscroll Songname" |
722 msgstr "Automatický posun názvu skladby" | 723 msgstr "Automatický posun názvu skladby" |
723 | 724 |
724 #: ../src/audacious/ui_manager.c:51 ../src/audacious/ui_manager.c:52 | 725 #: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52 |
725 msgid "Stop after Current Song" | 726 msgid "Stop after Current Song" |
726 msgstr "Zastaviť po skončení aktuálnej skladby" | 727 msgstr "Zastaviť po skončení aktuálnej skladby" |
727 | 728 |
728 #: ../src/audacious/ui_manager.c:54 ../src/audacious/ui_manager.c:55 | 729 #: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55 |
729 msgid "Peaks" | 730 msgid "Peaks" |
730 msgstr "Vrcholy" | 731 msgstr "Vrcholy" |
731 | 732 |
732 #: ../src/audacious/ui_manager.c:57 ../src/audacious/ui_manager.c:58 | 733 #: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58 |
733 msgid "Repeat" | 734 msgid "Repeat" |
734 msgstr "Opakovať" | 735 msgstr "Opakovať" |
735 | 736 |
736 #: ../src/audacious/ui_manager.c:60 ../src/audacious/ui_manager.c:61 | 737 #: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61 |
737 msgid "Shuffle" | 738 msgid "Shuffle" |
738 msgstr "Náhodné poradie" | 739 msgstr "Náhodné poradie" |
739 | 740 |
740 #: ../src/audacious/ui_manager.c:63 ../src/audacious/ui_manager.c:64 | 741 #: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64 |
741 msgid "No Playlist Advance" | 742 msgid "No Playlist Advance" |
742 msgstr "Neprehrávať ďalšiu skladbu zo zoznamu" | 743 msgstr "Neprehrávať ďalšiu skladbu zo zoznamu" |
743 | 744 |
744 #: ../src/audacious/ui_manager.c:66 ../src/audacious/ui_manager.c:67 | 745 #: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67 |
745 msgid "Show Player" | 746 msgid "Show Player" |
746 msgstr "Zobraziť prehrávač" | 747 msgstr "Zobraziť prehrávač" |
747 | 748 |
748 #: ../src/audacious/ui_manager.c:69 ../src/audacious/ui_manager.c:70 | 749 #: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70 |
749 msgid "Show Playlist Editor" | 750 msgid "Show Playlist Editor" |
750 msgstr "Zobraziť editor zoznamu skladieb" | 751 msgstr "Zobraziť editor zoznamu skladieb" |
751 | 752 |
752 #: ../src/audacious/ui_manager.c:72 ../src/audacious/ui_manager.c:73 | 753 #: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73 |
753 msgid "Show Equalizer" | 754 msgid "Show Equalizer" |
754 msgstr "Zobraziť ekvalizér" | 755 msgstr "Zobraziť ekvalizér" |
755 | 756 |
756 #: ../src/audacious/ui_manager.c:75 ../src/audacious/ui_manager.c:76 | 757 #: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76 |
757 msgid "Always on Top" | 758 msgid "Always on Top" |
758 msgstr "Vždy navrchu" | 759 msgstr "Vždy navrchu" |
759 | 760 |
760 #: ../src/audacious/ui_manager.c:78 ../src/audacious/ui_manager.c:79 | 761 #: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79 |
761 msgid "Put on All Workspaces" | 762 msgid "Put on All Workspaces" |
762 msgstr "Zobrazovať na všetkých plochách" | 763 msgstr "Zobrazovať na všetkých plochách" |
763 | 764 |
764 #: ../src/audacious/ui_manager.c:81 ../src/audacious/ui_manager.c:82 | 765 #: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82 |
765 msgid "Roll up Player" | 766 msgid "Roll up Player" |
766 msgstr "Zrolovať prehrávač" | 767 msgstr "Zrolovať prehrávač" |
767 | 768 |
768 #: ../src/audacious/ui_manager.c:84 ../src/audacious/ui_manager.c:85 | 769 #: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85 |
769 msgid "Roll up Playlist Editor" | 770 msgid "Roll up Playlist Editor" |
770 msgstr "Zrolovať editor playlistu" | 771 msgstr "Zrolovať editor playlistu" |
771 | 772 |
772 #: ../src/audacious/ui_manager.c:87 ../src/audacious/ui_manager.c:88 | 773 #: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88 |
773 msgid "Roll up Equalizer" | 774 msgid "Roll up Equalizer" |
774 msgstr "Zrolovať ekvalizér" | 775 msgstr "Zrolovať ekvalizér" |
775 | 776 |
776 #: ../src/audacious/ui_manager.c:90 ../src/audacious/ui_manager.c:91 | 777 #: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91 |
777 msgid "DoubleSize" | 778 msgid "DoubleSize" |
778 msgstr "Dvojitá veľkosť" | 779 msgstr "Dvojitá veľkosť" |
779 | 780 |
780 #: ../src/audacious/ui_manager.c:93 ../src/audacious/ui_manager.c:94 | 781 #: src/audacious/ui_manager.c:93 src/audacious/ui_manager.c:94 |
781 msgid "Easy Move" | 782 msgid "Easy Move" |
782 msgstr "Jednoduchý presun" | 783 msgstr "Jednoduchý presun" |
783 | 784 |
784 #: ../src/audacious/ui_manager.c:102 | 785 #: src/audacious/ui_manager.c:102 |
785 msgid "Analyzer" | 786 msgid "Analyzer" |
786 msgstr "Analyzátor" | 787 msgstr "Analyzátor" |
787 | 788 |
788 #: ../src/audacious/ui_manager.c:103 | 789 #: src/audacious/ui_manager.c:103 |
789 msgid "Scope" | 790 msgid "Scope" |
790 msgstr "Osciloskop" | 791 msgstr "Osciloskop" |
791 | 792 |
792 #: ../src/audacious/ui_manager.c:104 | 793 #: src/audacious/ui_manager.c:104 |
793 msgid "Voiceprint" | 794 msgid "Voiceprint" |
794 msgstr "Frekvenčné spektrum" | 795 msgstr "Frekvenčné spektrum" |
795 | 796 |
796 #: ../src/audacious/ui_manager.c:105 | 797 #: src/audacious/ui_manager.c:105 |
797 msgid "Off" | 798 msgid "Off" |
798 msgstr "Žiadne" | 799 msgstr "Žiadne" |
799 | 800 |
800 #: ../src/audacious/ui_manager.c:109 ../src/audacious/ui_manager.c:126 | 801 #: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126 |
801 #: ../src/audacious/ui_manager.c:132 | 802 #: src/audacious/ui_manager.c:132 |
802 msgid "Normal" | 803 msgid "Normal" |
803 msgstr "Normálny" | 804 msgstr "Normálny" |
804 | 805 |
805 #: ../src/audacious/ui_manager.c:110 ../src/audacious/ui_manager.c:127 | 806 #: src/audacious/ui_manager.c:110 src/audacious/ui_manager.c:127 |
806 msgid "Fire" | 807 msgid "Fire" |
807 msgstr "Oheň" | 808 msgstr "Oheň" |
808 | 809 |
809 #: ../src/audacious/ui_manager.c:111 | 810 #: src/audacious/ui_manager.c:111 |
810 msgid "Vertical Lines" | 811 msgid "Vertical Lines" |
811 msgstr "Vertikálne čiary" | 812 msgstr "Vertikálne čiary" |
812 | 813 |
813 #: ../src/audacious/ui_manager.c:115 | 814 #: src/audacious/ui_manager.c:115 |
814 msgid "Lines" | 815 msgid "Lines" |
815 msgstr "Čiary" | 816 msgstr "Čiary" |
816 | 817 |
817 #: ../src/audacious/ui_manager.c:116 | 818 #: src/audacious/ui_manager.c:116 |
818 msgid "Bars" | 819 msgid "Bars" |
819 msgstr "Obdĺžniky" | 820 msgstr "Obdĺžniky" |
820 | 821 |
821 #: ../src/audacious/ui_manager.c:120 | 822 #: src/audacious/ui_manager.c:120 |
822 msgid "Dot Scope" | 823 msgid "Dot Scope" |
823 msgstr "Bodový osciloskop" | 824 msgstr "Bodový osciloskop" |
824 | 825 |
825 #: ../src/audacious/ui_manager.c:121 | 826 #: src/audacious/ui_manager.c:121 |
826 msgid "Line Scope" | 827 msgid "Line Scope" |
827 msgstr "Čiarový osciloskop" | 828 msgstr "Čiarový osciloskop" |
828 | 829 |
829 #: ../src/audacious/ui_manager.c:122 | 830 #: src/audacious/ui_manager.c:122 |
830 msgid "Solid Scope" | 831 msgid "Solid Scope" |
831 msgstr "Vyplnený osciloskop" | 832 msgstr "Vyplnený osciloskop" |
832 | 833 |
833 #: ../src/audacious/ui_manager.c:128 | 834 #: src/audacious/ui_manager.c:128 |
834 msgid "Ice" | 835 msgid "Ice" |
835 msgstr "Ľad" | 836 msgstr "Ľad" |
836 | 837 |
837 #: ../src/audacious/ui_manager.c:133 | 838 #: src/audacious/ui_manager.c:133 |
838 msgid "Smooth" | 839 msgid "Smooth" |
839 msgstr "Plynulý" | 840 msgstr "Plynulý" |
840 | 841 |
841 #: ../src/audacious/ui_manager.c:137 | 842 #: src/audacious/ui_manager.c:137 |
842 msgid "Full (~50 fps)" | 843 msgid "Full (~50 fps)" |
843 msgstr "Plná (~50 fps)" | 844 msgstr "Plná (~50 fps)" |
844 | 845 |
845 #: ../src/audacious/ui_manager.c:138 | 846 #: src/audacious/ui_manager.c:138 |
846 msgid "Half (~25 fps)" | 847 msgid "Half (~25 fps)" |
847 msgstr "Polovičná (~25 fps)" | 848 msgstr "Polovičná (~25 fps)" |
848 | 849 |
849 #: ../src/audacious/ui_manager.c:139 | 850 #: src/audacious/ui_manager.c:139 |
850 msgid "Quarter (~13 fps)" | 851 msgid "Quarter (~13 fps)" |
851 msgstr "Štvrtinová (~13 fps)" | 852 msgstr "Štvrtinová (~13 fps)" |
852 | 853 |
853 #: ../src/audacious/ui_manager.c:140 | 854 #: src/audacious/ui_manager.c:140 |
854 msgid "Eighth (~6 fps)" | 855 msgid "Eighth (~6 fps)" |
855 msgstr "Osminová (~6 fps)" | 856 msgstr "Osminová (~6 fps)" |
856 | 857 |
857 #: ../src/audacious/ui_manager.c:144 ../src/audacious/ui_manager.c:152 | 858 #: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152 |
858 msgid "Slowest" | 859 msgid "Slowest" |
859 msgstr "Najpomalšie" | 860 msgstr "Najpomalšie" |
860 | 861 |
861 #: ../src/audacious/ui_manager.c:145 ../src/audacious/ui_manager.c:153 | 862 #: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153 |
862 msgid "Slow" | 863 msgid "Slow" |
863 msgstr "Pomaly" | 864 msgstr "Pomaly" |
864 | 865 |
865 #: ../src/audacious/ui_manager.c:146 ../src/audacious/ui_manager.c:154 | 866 #: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154 |
866 msgid "Medium" | 867 msgid "Medium" |
867 msgstr "Stredne" | 868 msgstr "Stredne" |
868 | 869 |
869 #: ../src/audacious/ui_manager.c:147 ../src/audacious/ui_manager.c:155 | 870 #: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155 |
870 msgid "Fast" | 871 msgid "Fast" |
871 msgstr "Rýchlo" | 872 msgstr "Rýchlo" |
872 | 873 |
873 #: ../src/audacious/ui_manager.c:148 ../src/audacious/ui_manager.c:156 | 874 #: src/audacious/ui_manager.c:148 src/audacious/ui_manager.c:156 |
874 msgid "Fastest" | 875 msgid "Fastest" |
875 msgstr "Najrýchlejšie" | 876 msgstr "Najrýchlejšie" |
876 | 877 |
877 #: ../src/audacious/ui_manager.c:160 | 878 #: src/audacious/ui_manager.c:160 |
878 msgid "Time Elapsed" | 879 msgid "Time Elapsed" |
879 msgstr "Ubehnutý čas" | 880 msgstr "Ubehnutý čas" |
880 | 881 |
881 #: ../src/audacious/ui_manager.c:161 | 882 #: src/audacious/ui_manager.c:161 |
882 msgid "Time Remaining" | 883 msgid "Time Remaining" |
883 msgstr "Zostávajúci čas" | 884 msgstr "Zostávajúci čas" |
884 | 885 |
885 #: ../src/audacious/ui_manager.c:170 | 886 #: src/audacious/ui_manager.c:170 |
886 msgid "Playback" | 887 msgid "Playback" |
887 msgstr "Prehrávanie" | 888 msgstr "Prehrávanie" |
888 | 889 |
889 #: ../src/audacious/ui_manager.c:172 ../src/audacious/ui_manager.c:173 | 890 #: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173 |
890 msgid "Play" | 891 msgid "Play" |
891 msgstr "Prehrať" | 892 msgstr "Prehrať" |
892 | 893 |
893 #: ../src/audacious/ui_manager.c:175 ../src/audacious/ui_manager.c:176 | 894 #: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176 |
894 msgid "Pause" | 895 msgid "Pause" |
895 msgstr "Pozastaviť" | 896 msgstr "Pozastaviť" |
896 | 897 |
897 #: ../src/audacious/ui_manager.c:178 ../src/audacious/ui_manager.c:179 | 898 #: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179 |
898 msgid "Stop" | 899 msgid "Stop" |
899 msgstr "Zastaviť" | 900 msgstr "Zastaviť" |
900 | 901 |
901 #: ../src/audacious/ui_manager.c:181 ../src/audacious/ui_manager.c:182 | 902 #: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182 |
902 msgid "Previous" | 903 msgid "Previous" |
903 msgstr "Predchádzajúca" | 904 msgstr "Predchádzajúca" |
904 | 905 |
905 #: ../src/audacious/ui_manager.c:184 ../src/audacious/ui_manager.c:185 | 906 #: src/audacious/ui_manager.c:184 src/audacious/ui_manager.c:185 |
906 msgid "Next" | 907 msgid "Next" |
907 msgstr "Ďalšia" | 908 msgstr "Ďalšia" |
908 | 909 |
909 #: ../src/audacious/ui_manager.c:190 | 910 #: src/audacious/ui_manager.c:190 |
910 msgid "Visualization" | 911 msgid "Visualization" |
911 msgstr "Vizualizácia" | 912 msgstr "Vizualizácia" |
912 | 913 |
913 #: ../src/audacious/ui_manager.c:191 | 914 #: src/audacious/ui_manager.c:191 |
914 msgid "Visualization Mode" | 915 msgid "Visualization Mode" |
915 msgstr "Typ zobrazenia" | 916 msgstr "Typ zobrazenia" |
916 | 917 |
917 #: ../src/audacious/ui_manager.c:192 | 918 #: src/audacious/ui_manager.c:192 |
918 msgid "Analyzer Mode" | 919 msgid "Analyzer Mode" |
919 msgstr "Typ analyzátoru" | 920 msgstr "Typ analyzátoru" |
920 | 921 |
921 #: ../src/audacious/ui_manager.c:193 | 922 #: src/audacious/ui_manager.c:193 |
922 msgid "Scope Mode" | 923 msgid "Scope Mode" |
923 msgstr "Typ osciloskopu" | 924 msgstr "Typ osciloskopu" |
924 | 925 |
925 #: ../src/audacious/ui_manager.c:194 | 926 #: src/audacious/ui_manager.c:194 |
926 msgid "Voiceprint Mode" | 927 msgid "Voiceprint Mode" |
927 msgstr "Typ frekvenčného spektra" | 928 msgstr "Typ frekvenčného spektra" |
928 | 929 |
929 #: ../src/audacious/ui_manager.c:195 | 930 #: src/audacious/ui_manager.c:195 |
930 msgid "WindowShade VU Mode" | 931 msgid "WindowShade VU Mode" |
931 msgstr "Typ vizualizácie pri zrolovanom okne" | 932 msgstr "Typ vizualizácie pri zrolovanom okne" |
932 | 933 |
933 #: ../src/audacious/ui_manager.c:196 | 934 #: src/audacious/ui_manager.c:196 |
934 msgid "Refresh Rate" | 935 msgid "Refresh Rate" |
935 msgstr "Rýchlosť obnovovania" | 936 msgstr "Rýchlosť obnovovania" |
936 | 937 |
937 #: ../src/audacious/ui_manager.c:197 | 938 #: src/audacious/ui_manager.c:197 |
938 msgid "Analyzer Falloff" | 939 msgid "Analyzer Falloff" |
939 msgstr "Klesanie stĺpcov" | 940 msgstr "Klesanie stĺpcov" |
940 | 941 |
941 #: ../src/audacious/ui_manager.c:198 | 942 #: src/audacious/ui_manager.c:198 |
942 msgid "Peaks Falloff" | 943 msgid "Peaks Falloff" |
943 msgstr "Klesanie vrcholov" | 944 msgstr "Klesanie vrcholov" |
944 | 945 |
945 #: ../src/audacious/ui_manager.c:203 | 946 #: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 |
946 #: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 | 947 #: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2424 |
947 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:136 | |
948 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2440 | |
949 msgid "Playlist" | 948 msgid "Playlist" |
950 msgstr "Zoznam skladieb" | 949 msgstr "Zoznam skladieb" |
951 | 950 |
952 #: ../src/audacious/ui_manager.c:205 ../src/audacious/ui_manager.c:206 | 951 #: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206 |
953 msgid "New Playlist" | 952 msgid "New Playlist" |
954 msgstr "Nový zoznam skladieb" | 953 msgstr "Nový zoznam skladieb" |
955 | 954 |
956 #: ../src/audacious/ui_manager.c:208 ../src/audacious/ui_manager.c:209 | 955 #: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209 |
957 msgid "Select Next Playlist" | 956 msgid "Select Next Playlist" |
958 msgstr "Vybrať nasledujúci zoznam skladieb" | 957 msgstr "Vybrať nasledujúci zoznam skladieb" |
959 | 958 |
960 #: ../src/audacious/ui_manager.c:211 ../src/audacious/ui_manager.c:212 | 959 #: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212 |
961 msgid "Select Previous Playlist" | 960 msgid "Select Previous Playlist" |
962 msgstr "Vybrať predchádzajúci zoznam skladieb" | 961 msgstr "Vybrať predchádzajúci zoznam skladieb" |
963 | 962 |
964 #: ../src/audacious/ui_manager.c:214 ../src/audacious/ui_manager.c:215 | 963 #: src/audacious/ui_manager.c:214 src/audacious/ui_manager.c:215 |
965 msgid "Delete Playlist" | 964 msgid "Delete Playlist" |
966 msgstr "Zmazať zoznam skladieb" | 965 msgstr "Zmazať zoznam skladieb" |
967 | 966 |
968 #: ../src/audacious/ui_manager.c:217 | 967 #: src/audacious/ui_manager.c:217 |
969 msgid "Load List" | 968 msgid "Load List" |
970 msgstr "Načítať zoznam skladieb" | 969 msgstr "Načítať zoznam skladieb" |
971 | 970 |
972 #: ../src/audacious/ui_manager.c:218 | 971 #: src/audacious/ui_manager.c:218 |
973 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." | 972 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." |
974 msgstr "Pridať zoznam súborov do vybraného zoznamu." | 973 msgstr "Pridať zoznam súborov do vybraného zoznamu." |
975 | 974 |
976 #: ../src/audacious/ui_manager.c:220 | 975 #: src/audacious/ui_manager.c:220 |
977 msgid "Save List" | 976 msgid "Save List" |
978 msgstr "Uložiť zoznam" | 977 msgstr "Uložiť zoznam" |
979 | 978 |
980 #: ../src/audacious/ui_manager.c:221 | 979 #: src/audacious/ui_manager.c:221 |
981 msgid "Saves the selected playlist." | 980 msgid "Saves the selected playlist." |
982 msgstr "Uloží vybraný zoznam skladieb." | 981 msgstr "Uloží vybraný zoznam skladieb." |
983 | 982 |
984 #: ../src/audacious/ui_manager.c:223 | 983 #: src/audacious/ui_manager.c:223 |
985 msgid "Save Default List" | 984 msgid "Save Default List" |
986 msgstr "Uložiť štandardný zoznam" | 985 msgstr "Uložiť štandardný zoznam" |
987 | 986 |
988 #: ../src/audacious/ui_manager.c:224 | 987 #: src/audacious/ui_manager.c:224 |
989 msgid "Saves the selected playlist to the default location." | 988 msgid "Saves the selected playlist to the default location." |
990 msgstr "Uloží vybraný zoznam skladieb na štandardné miesto." | 989 msgstr "Uloží vybraný zoznam skladieb na štandardné miesto." |
991 | 990 |
992 #: ../src/audacious/ui_manager.c:227 | 991 #: src/audacious/ui_manager.c:227 |
993 msgid "Refresh List" | 992 msgid "Refresh List" |
994 msgstr "Obnoviť zoznam" | 993 msgstr "Obnoviť zoznam" |
995 | 994 |
996 #: ../src/audacious/ui_manager.c:228 | 995 #: src/audacious/ui_manager.c:228 |
997 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." | 996 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." |
998 msgstr "Obnovuje metadáta patriace k skladbe zo zoznamu." | 997 msgstr "Obnovuje metadáta patriace k skladbe zo zoznamu." |
999 | 998 |
1000 #: ../src/audacious/ui_manager.c:231 | 999 #: src/audacious/ui_manager.c:231 |
1001 msgid "List Manager" | 1000 msgid "List Manager" |
1002 msgstr "Správca zoznamov" | 1001 msgstr "Správca zoznamov" |
1003 | 1002 |
1004 #: ../src/audacious/ui_manager.c:232 | 1003 #: src/audacious/ui_manager.c:232 |
1005 msgid "Opens the playlist manager." | 1004 msgid "Opens the playlist manager." |
1006 msgstr "Otvoriť správcu zoznamov skladieb." | 1005 msgstr "Otvoriť správcu zoznamov skladieb." |
1007 | 1006 |
1008 #: ../src/audacious/ui_manager.c:238 | 1007 #: src/audacious/ui_manager.c:238 |
1009 msgid "View" | 1008 msgid "View" |
1010 msgstr "Zobrazenia" | 1009 msgstr "Zobrazenia" |
1011 | 1010 |
1012 #: ../src/audacious/ui_manager.c:242 | 1011 #: src/audacious/ui_manager.c:242 |
1013 msgid "Add Internet Address..." | 1012 msgid "Add Internet Address..." |
1014 msgstr "Pridať internetovú adresu..." | 1013 msgstr "Pridať internetovú adresu..." |
1015 | 1014 |
1016 #: ../src/audacious/ui_manager.c:243 | 1015 #: src/audacious/ui_manager.c:243 |
1017 msgid "Adds a remote track to the playlist." | 1016 msgid "Adds a remote track to the playlist." |
1018 msgstr "Do zoznamu skladieb pridá vzdialenú stopu." | 1017 msgstr "Do zoznamu skladieb pridá vzdialenú stopu." |
1019 | 1018 |
1020 #: ../src/audacious/ui_manager.c:246 | 1019 #: src/audacious/ui_manager.c:246 |
1021 msgid "Add Files..." | 1020 msgid "Add Files..." |
1022 msgstr "Pridať súbory..." | 1021 msgstr "Pridať súbory..." |
1023 | 1022 |
1024 #: ../src/audacious/ui_manager.c:247 | 1023 #: src/audacious/ui_manager.c:247 |
1025 msgid "Adds files to the playlist." | 1024 msgid "Adds files to the playlist." |
1026 msgstr "Do zoznamu skladieb pridá súbory." | 1025 msgstr "Do zoznamu skladieb pridá súbory." |
1027 | 1026 |
1028 #: ../src/audacious/ui_manager.c:252 | 1027 #: src/audacious/ui_manager.c:252 |
1029 msgid "Search and Select" | 1028 msgid "Search and Select" |
1030 msgstr "Hľadanie a výber" | 1029 msgstr "Hľadanie a výber" |
1031 | 1030 |
1032 #: ../src/audacious/ui_manager.c:253 | 1031 #: src/audacious/ui_manager.c:253 |
1033 msgid "" | 1032 msgid "" |
1034 "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " | 1033 "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " |
1035 "criteria." | 1034 "criteria." |
1036 msgstr "Prehľadá zoznam skladieb a vyberie skladby podľa zadaných kritérií." | 1035 msgstr "Prehľadá zoznam skladieb a vyberie skladby podľa zadaných kritérií." |
1037 | 1036 |
1038 #: ../src/audacious/ui_manager.c:256 | 1037 #: src/audacious/ui_manager.c:256 |
1039 msgid "Invert Selection" | 1038 msgid "Invert Selection" |
1040 msgstr "Invertovať výber" | 1039 msgstr "Invertovať výber" |
1041 | 1040 |
1042 #: ../src/audacious/ui_manager.c:257 | 1041 #: src/audacious/ui_manager.c:257 |
1043 msgid "Inverts the selected and unselected entries." | 1042 msgid "Inverts the selected and unselected entries." |
1044 msgstr "Zamení vybrané a nevybrané položky" | 1043 msgstr "Zamení vybrané a nevybrané položky" |
1045 | 1044 |
1046 #: ../src/audacious/ui_manager.c:260 | 1045 #: src/audacious/ui_manager.c:260 |
1047 msgid "Select All" | 1046 msgid "Select All" |
1048 msgstr "Vybrať všetko" | 1047 msgstr "Vybrať všetko" |
1049 | 1048 |
1050 #: ../src/audacious/ui_manager.c:261 | 1049 #: src/audacious/ui_manager.c:261 |
1051 msgid "Selects all of the playlist entries." | 1050 msgid "Selects all of the playlist entries." |
1052 msgstr "Vyberie všetky skladby v zozname" | 1051 msgstr "Vyberie všetky skladby v zozname" |
1053 | 1052 |
1054 #: ../src/audacious/ui_manager.c:264 | 1053 #: src/audacious/ui_manager.c:264 |
1055 msgid "Select None" | 1054 msgid "Select None" |
1056 msgstr "Zrušiť výber" | 1055 msgstr "Zrušiť výber" |
1057 | 1056 |
1058 #: ../src/audacious/ui_manager.c:265 | 1057 #: src/audacious/ui_manager.c:265 |
1059 msgid "Deselects all of the playlist entries." | 1058 msgid "Deselects all of the playlist entries." |
1060 msgstr "Zruší výber skladieb zoznamu." | 1059 msgstr "Zruší výber skladieb zoznamu." |
1061 | 1060 |
1062 #: ../src/audacious/ui_manager.c:270 | 1061 #: src/audacious/ui_manager.c:270 |
1063 msgid "Clear Queue" | 1062 msgid "Clear Queue" |
1064 msgstr "Vyprázdniť frontu" | 1063 msgstr "Vyprázdniť frontu" |
1065 | 1064 |
1066 #: ../src/audacious/ui_manager.c:271 | 1065 #: src/audacious/ui_manager.c:271 |
1067 msgid "Clears the queue associated with this playlist." | 1066 msgid "Clears the queue associated with this playlist." |
1068 msgstr "Vyprázdni frontu spojenú s týmto zoznamom skladieb." | 1067 msgstr "Vyprázdni frontu spojenú s týmto zoznamom skladieb." |
1069 | 1068 |
1070 #: ../src/audacious/ui_manager.c:274 | 1069 #: src/audacious/ui_manager.c:274 |
1071 msgid "Remove Unavailable Files" | 1070 msgid "Remove Unavailable Files" |
1072 msgstr "Odstrániť nedostupné súbory" | 1071 msgstr "Odstrániť nedostupné súbory" |
1073 | 1072 |
1074 #: ../src/audacious/ui_manager.c:275 | 1073 #: src/audacious/ui_manager.c:275 |
1075 msgid "Removes unavailable files from the playlist." | 1074 msgid "Removes unavailable files from the playlist." |
1076 msgstr "Zo zoznamu skladieb odstráni nedostupné súbory." | 1075 msgstr "Zo zoznamu skladieb odstráni nedostupné súbory." |
1077 | 1076 |
1078 #: ../src/audacious/ui_manager.c:278 | 1077 #: src/audacious/ui_manager.c:278 |
1079 msgid "Remove Duplicates" | 1078 msgid "Remove Duplicates" |
1080 msgstr "Odstrániť duplikáty" | 1079 msgstr "Odstrániť duplikáty" |
1081 | 1080 |
1082 #: ../src/audacious/ui_manager.c:280 ../src/audacious/ui_manager.c:316 | 1081 #: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316 |
1083 #: ../src/audacious/ui_manager.c:346 | 1082 #: src/audacious/ui_manager.c:346 |
1084 msgid "By Title" | 1083 msgid "By Title" |
1085 msgstr "Podľa názvu" | 1084 msgstr "Podľa názvu" |
1086 | 1085 |
1087 #: ../src/audacious/ui_manager.c:281 | 1086 #: src/audacious/ui_manager.c:281 |
1088 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." | 1087 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." |
1089 msgstr "Zo zoznamu skladieb odstráni skladby s rovnakými názvami." | 1088 msgstr "Zo zoznamu skladieb odstráni skladby s rovnakými názvami." |
1090 | 1089 |
1091 #: ../src/audacious/ui_manager.c:284 ../src/audacious/ui_manager.c:324 | 1090 #: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324 |
1092 #: ../src/audacious/ui_manager.c:354 | 1091 #: src/audacious/ui_manager.c:354 |
1093 msgid "By Filename" | 1092 msgid "By Filename" |
1094 msgstr "Podľa mena súboru" | 1093 msgstr "Podľa mena súboru" |
1095 | 1094 |
1096 #: ../src/audacious/ui_manager.c:285 | 1095 #: src/audacious/ui_manager.c:285 |
1097 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." | 1096 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." |
1098 msgstr "Zo zoznamu skladieb odstráni skladby s rovnakými menami súboru." | 1097 msgstr "Zo zoznamu skladieb odstráni skladby s rovnakými menami súboru." |
1099 | 1098 |
1100 #: ../src/audacious/ui_manager.c:288 ../src/audacious/ui_manager.c:328 | 1099 #: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328 |
1101 #: ../src/audacious/ui_manager.c:358 | 1100 #: src/audacious/ui_manager.c:358 |
1102 msgid "By Path + Filename" | 1101 msgid "By Path + Filename" |
1103 msgstr "Podľa cesty a mena súboru" | 1102 msgstr "Podľa cesty a mena súboru" |
1104 | 1103 |
1105 #: ../src/audacious/ui_manager.c:289 | 1104 #: src/audacious/ui_manager.c:289 |
1106 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." | 1105 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." |
1107 msgstr "Zo zoznamu skladieb odstráni skladby s rovnakou cestou + menom súboru." | 1106 msgstr "Zo zoznamu skladieb odstráni skladby s rovnakou cestou + menom súboru." |
1108 | 1107 |
1109 #: ../src/audacious/ui_manager.c:292 | 1108 #: src/audacious/ui_manager.c:292 |
1110 msgid "Remove All" | 1109 msgid "Remove All" |
1111 msgstr "Odstrániť všetky" | 1110 msgstr "Odstrániť všetky" |
1112 | 1111 |
1113 #: ../src/audacious/ui_manager.c:293 | 1112 #: src/audacious/ui_manager.c:293 |
1114 msgid "Removes all entries from the playlist." | 1113 msgid "Removes all entries from the playlist." |
1115 msgstr "Zo zoznamu odstráni všetky skladby." | 1114 msgstr "Zo zoznamu odstráni všetky skladby." |
1116 | 1115 |
1117 #: ../src/audacious/ui_manager.c:296 | 1116 #: src/audacious/ui_manager.c:296 |
1118 msgid "Remove Unselected" | 1117 msgid "Remove Unselected" |
1119 msgstr "Odstrániť neoznačené" | 1118 msgstr "Odstrániť neoznačené" |
1120 | 1119 |
1121 #: ../src/audacious/ui_manager.c:297 | 1120 #: src/audacious/ui_manager.c:297 |
1122 msgid "Remove unselected entries from the playlist." | 1121 msgid "Remove unselected entries from the playlist." |
1123 msgstr "Zo zoznamu odstráni neoznačené skladby." | 1122 msgstr "Zo zoznamu odstráni neoznačené skladby." |
1124 | 1123 |
1125 #: ../src/audacious/ui_manager.c:300 | 1124 #: src/audacious/ui_manager.c:300 |
1126 msgid "Remove Selected" | 1125 msgid "Remove Selected" |
1127 msgstr "Odstrániť označené" | 1126 msgstr "Odstrániť označené" |
1128 | 1127 |
1129 #: ../src/audacious/ui_manager.c:301 | 1128 #: src/audacious/ui_manager.c:301 |
1130 msgid "Remove selected entries from the playlist." | 1129 msgid "Remove selected entries from the playlist." |
1131 msgstr "Zo zoznamu odstráni označené skladby." | 1130 msgstr "Zo zoznamu odstráni označené skladby." |
1132 | 1131 |
1133 #: ../src/audacious/ui_manager.c:306 | 1132 #: src/audacious/ui_manager.c:306 |
1134 msgid "Randomize List" | 1133 msgid "Randomize List" |
1135 msgstr "Premiešať zoznam" | 1134 msgstr "Premiešať zoznam" |
1136 | 1135 |
1137 #: ../src/audacious/ui_manager.c:307 | 1136 #: src/audacious/ui_manager.c:307 |
1138 msgid "Randomizes the playlist." | 1137 msgid "Randomizes the playlist." |
1139 msgstr "Zoradí skladby v zozname v náhodnom poradí." | 1138 msgstr "Zoradí skladby v zozname v náhodnom poradí." |
1140 | 1139 |
1141 #: ../src/audacious/ui_manager.c:310 | 1140 #: src/audacious/ui_manager.c:310 |
1142 msgid "Reverse List" | 1141 msgid "Reverse List" |
1143 msgstr "Obrátiť poradie" | 1142 msgstr "Obrátiť poradie" |
1144 | 1143 |
1145 #: ../src/audacious/ui_manager.c:311 | 1144 #: src/audacious/ui_manager.c:311 |
1146 msgid "Reverses the playlist." | 1145 msgid "Reverses the playlist." |
1147 msgstr "Obráti poradie skladieb v zozname." | 1146 msgstr "Obráti poradie skladieb v zozname." |
1148 | 1147 |
1149 #: ../src/audacious/ui_manager.c:314 | 1148 #: src/audacious/ui_manager.c:314 |
1150 msgid "Sort List" | 1149 msgid "Sort List" |
1151 msgstr "Triediť zoznam" | 1150 msgstr "Triediť zoznam" |
1152 | 1151 |
1153 #: ../src/audacious/ui_manager.c:317 ../src/audacious/ui_manager.c:347 | 1152 #: src/audacious/ui_manager.c:317 src/audacious/ui_manager.c:347 |
1154 msgid "Sorts the list by title." | 1153 msgid "Sorts the list by title." |
1155 msgstr "Zoradí skladby v zozname podľa názvu." | 1154 msgstr "Zoradí skladby v zozname podľa názvu." |
1156 | 1155 |
1157 #: ../src/audacious/ui_manager.c:320 ../src/audacious/ui_manager.c:350 | 1156 #: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350 |
1158 msgid "By Artist" | 1157 msgid "By Artist" |
1159 msgstr "Podľa umelca" | 1158 msgstr "Podľa umelca" |
1160 | 1159 |
1161 #: ../src/audacious/ui_manager.c:321 ../src/audacious/ui_manager.c:351 | 1160 #: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351 |
1162 msgid "Sorts the list by artist." | 1161 msgid "Sorts the list by artist." |
1163 msgstr "Zoradí skladby v zozname podľa umelca." | 1162 msgstr "Zoradí skladby v zozname podľa umelca." |
1164 | 1163 |
1165 #: ../src/audacious/ui_manager.c:325 ../src/audacious/ui_manager.c:355 | 1164 #: src/audacious/ui_manager.c:325 src/audacious/ui_manager.c:355 |
1166 msgid "Sorts the list by filename." | 1165 msgid "Sorts the list by filename." |
1167 msgstr "Zoradí skladby v zozname podľa mena súboru." | 1166 msgstr "Zoradí skladby v zozname podľa mena súboru." |
1168 | 1167 |
1169 #: ../src/audacious/ui_manager.c:329 ../src/audacious/ui_manager.c:359 | 1168 #: src/audacious/ui_manager.c:329 src/audacious/ui_manager.c:359 |
1170 msgid "Sorts the list by full pathname." | 1169 msgid "Sorts the list by full pathname." |
1171 msgstr "Zoradí skladby v zozname podľa celej cesty." | 1170 msgstr "Zoradí skladby v zozname podľa celej cesty." |
1172 | 1171 |
1173 #: ../src/audacious/ui_manager.c:332 ../src/audacious/ui_manager.c:362 | 1172 #: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362 |
1174 msgid "By Date" | 1173 msgid "By Date" |
1175 msgstr "Podľa dátumu" | 1174 msgstr "Podľa dátumu" |
1176 | 1175 |
1177 #: ../src/audacious/ui_manager.c:333 ../src/audacious/ui_manager.c:363 | 1176 #: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363 |
1178 msgid "Sorts the list by modification time." | 1177 msgid "Sorts the list by modification time." |
1179 msgstr "Zoradí skladby v zozname podľa dátumu poslednej úpravy súboru." | 1178 msgstr "Zoradí skladby v zozname podľa dátumu poslednej úpravy súboru." |
1180 | 1179 |
1181 #: ../src/audacious/ui_manager.c:336 ../src/audacious/ui_manager.c:366 | 1180 #: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366 |
1182 msgid "By Track Number" | 1181 msgid "By Track Number" |
1183 msgstr "Podľa čísla stopy" | 1182 msgstr "Podľa čísla stopy" |
1184 | 1183 |
1185 #: ../src/audacious/ui_manager.c:337 ../src/audacious/ui_manager.c:367 | 1184 #: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367 |
1186 msgid "Sorts the list by track number." | 1185 msgid "Sorts the list by track number." |
1187 msgstr "Zoradí skladby v zozname podľa čísla stopy." | 1186 msgstr "Zoradí skladby v zozname podľa čísla stopy." |
1188 | 1187 |
1189 #: ../src/audacious/ui_manager.c:340 ../src/audacious/ui_manager.c:370 | 1188 #: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370 |
1190 msgid "By Playlist Entry" | 1189 msgid "By Playlist Entry" |
1191 msgstr "Podľa položiek v zozname" | 1190 msgstr "Podľa položiek v zozname" |
1192 | 1191 |
1193 #: ../src/audacious/ui_manager.c:341 ../src/audacious/ui_manager.c:371 | 1192 #: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371 |
1194 msgid "Sorts the list by playlist entry." | 1193 msgid "Sorts the list by playlist entry." |
1195 msgstr "Zoradí skladby v zozname podľa položiek v zozname." | 1194 msgstr "Zoradí skladby v zozname podľa položiek v zozname." |
1196 | 1195 |
1197 #: ../src/audacious/ui_manager.c:344 | 1196 #: src/audacious/ui_manager.c:344 |
1198 msgid "Sort Selected" | 1197 msgid "Sort Selected" |
1199 msgstr "Triediť výber" | 1198 msgstr "Triediť výber" |
1200 | 1199 |
1201 #. XXX Carbon support | 1200 #: src/audacious/ui_manager.c:380 |
1202 #: ../src/audacious/ui_manager.c:380 | |
1203 #, fuzzy | 1201 #, fuzzy |
1204 msgid "File" | 1202 msgid "File" |
1205 msgstr "Oheň" | 1203 msgstr "Oheň" |
1206 | 1204 |
1207 #: ../src/audacious/ui_manager.c:381 | 1205 #: src/audacious/ui_manager.c:381 |
1208 msgid "Help" | 1206 msgid "Help" |
1209 msgstr "" | 1207 msgstr "" |
1210 | 1208 |
1211 #: ../src/audacious/ui_manager.c:383 | 1209 #: src/audacious/ui_manager.c:383 |
1212 #, fuzzy | 1210 #, fuzzy |
1213 msgid "Plugin Services" | 1211 msgid "Plugin Services" |
1214 msgstr "Moduly" | 1212 msgstr "Moduly" |
1215 | 1213 |
1216 #: ../src/audacious/ui_manager.c:385 ../src/audacious/ui_manager.c:388 | 1214 #: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388 |
1217 msgid "View Track Details" | 1215 msgid "View Track Details" |
1218 msgstr "Zobraziť informácie o skladbe" | 1216 msgstr "Zobraziť informácie o skladbe" |
1219 | 1217 |
1220 #: ../src/audacious/ui_manager.c:386 ../src/audacious/ui_manager.c:389 | 1218 #: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:389 |
1221 msgid "View track details" | 1219 msgid "View track details" |
1222 msgstr "Zobrazí informácie o skladbe" | 1220 msgstr "Zobrazí informácie o skladbe" |
1223 | 1221 |
1224 #: ../src/audacious/ui_manager.c:394 | 1222 #: src/audacious/ui_manager.c:394 |
1225 msgid "Play File" | 1223 msgid "Play File" |
1226 msgstr "Prehrať súbor" | 1224 msgstr "Prehrať súbor" |
1227 | 1225 |
1228 #: ../src/audacious/ui_manager.c:395 | 1226 #: src/audacious/ui_manager.c:395 |
1229 msgid "Load and play a file" | 1227 msgid "Load and play a file" |
1230 msgstr "Načítať a prehrať súbor" | 1228 msgstr "Načítať a prehrať súbor" |
1231 | 1229 |
1232 #: ../src/audacious/ui_manager.c:397 | 1230 #: src/audacious/ui_manager.c:397 |
1233 msgid "Play Location" | 1231 msgid "Play Location" |
1234 msgstr "Prehrať z adresy" | 1232 msgstr "Prehrať z adresy" |
1235 | 1233 |
1236 #: ../src/audacious/ui_manager.c:398 | 1234 #: src/audacious/ui_manager.c:398 |
1237 msgid "Play media from the selected location" | 1235 msgid "Play media from the selected location" |
1238 msgstr "Prehrať súbor z vybranej adresy" | 1236 msgstr "Prehrať súbor z vybranej adresy" |
1239 | 1237 |
1240 #: ../src/audacious/ui_manager.c:400 | 1238 #: src/audacious/ui_manager.c:400 |
1241 #, fuzzy | 1239 #, fuzzy |
1242 msgid "Plugin services" | 1240 msgid "Plugin services" |
1243 msgstr "Moduly" | 1241 msgstr "Moduly" |
1244 | 1242 |
1245 #: ../src/audacious/ui_manager.c:402 | 1243 #: src/audacious/ui_manager.c:402 |
1246 msgid "Preferences" | 1244 msgid "Preferences" |
1247 msgstr "Nastavenia" | 1245 msgstr "Nastavenia" |
1248 | 1246 |
1249 #: ../src/audacious/ui_manager.c:403 | 1247 #: src/audacious/ui_manager.c:403 |
1250 msgid "Open preferences window" | 1248 msgid "Open preferences window" |
1251 msgstr "Otvoriť okno s nastaveniami" | 1249 msgstr "Otvoriť okno s nastaveniami" |
1252 | 1250 |
1253 #: ../src/audacious/ui_manager.c:405 | 1251 #: src/audacious/ui_manager.c:405 |
1254 msgid "_Quit" | 1252 msgid "_Quit" |
1255 msgstr "_Koniec" | 1253 msgstr "_Koniec" |
1256 | 1254 |
1257 #: ../src/audacious/ui_manager.c:406 | 1255 #: src/audacious/ui_manager.c:406 |
1258 msgid "Quit Audacious" | 1256 msgid "Quit Audacious" |
1259 msgstr "Ukončiť Audacious" | 1257 msgstr "Ukončiť Audacious" |
1260 | 1258 |
1261 #: ../src/audacious/ui_manager.c:408 ../src/audacious/ui_manager.c:409 | 1259 #: src/audacious/ui_manager.c:408 src/audacious/ui_manager.c:409 |
1262 msgid "Set A-B" | 1260 msgid "Set A-B" |
1263 msgstr "Nastaviť A-B" | 1261 msgstr "Nastaviť A-B" |
1264 | 1262 |
1265 #: ../src/audacious/ui_manager.c:411 ../src/audacious/ui_manager.c:412 | 1263 #: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412 |
1266 msgid "Clear A-B" | 1264 msgid "Clear A-B" |
1267 msgstr "Odstrániť A-B" | 1265 msgstr "Odstrániť A-B" |
1268 | 1266 |
1269 #: ../src/audacious/ui_manager.c:414 ../src/audacious/ui_manager.c:415 | 1267 #: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415 |
1270 msgid "Jump to Playlist Start" | 1268 msgid "Jump to Playlist Start" |
1271 msgstr "Presun na začiatok playlistu" | 1269 msgstr "Presun na začiatok playlistu" |
1272 | 1270 |
1273 #: ../src/audacious/ui_manager.c:417 ../src/audacious/ui_manager.c:418 | 1271 #: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418 |
1274 msgid "Jump to File" | 1272 msgid "Jump to File" |
1275 msgstr "Presun na súbor" | 1273 msgstr "Presun na súbor" |
1276 | 1274 |
1277 #: ../src/audacious/ui_manager.c:423 | 1275 #: src/audacious/ui_manager.c:423 |
1278 msgid "Queue Toggle" | 1276 msgid "Queue Toggle" |
1279 msgstr "Prepnúť frontu" | 1277 msgstr "Prepnúť frontu" |
1280 | 1278 |
1281 #: ../src/audacious/ui_manager.c:424 | 1279 #: src/audacious/ui_manager.c:424 |
1282 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." | 1280 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." |
1283 msgstr "Povolí/zakáže položku vo fronte zoznamu skladieb." | 1281 msgstr "Povolí/zakáže položku vo fronte zoznamu skladieb." |
1284 | 1282 |
1285 #: ../src/audacious/ui_manager.c:431 | 1283 #: src/audacious/ui_manager.c:431 |
1286 msgid "Load" | 1284 msgid "Load" |
1287 msgstr "Načítať" | 1285 msgstr "Načítať" |
1288 | 1286 |
1289 #: ../src/audacious/ui_manager.c:432 | 1287 #: src/audacious/ui_manager.c:432 |
1290 msgid "Import" | 1288 msgid "Import" |
1291 msgstr "Importovať" | 1289 msgstr "Importovať" |
1292 | 1290 |
1293 #: ../src/audacious/ui_manager.c:433 | 1291 #: src/audacious/ui_manager.c:433 |
1294 msgid "Save" | 1292 msgid "Save" |
1295 msgstr "Uložiť" | 1293 msgstr "Uložiť" |
1296 | 1294 |
1297 #: ../src/audacious/ui_manager.c:434 | 1295 #: src/audacious/ui_manager.c:434 |
1298 msgid "Delete" | 1296 msgid "Delete" |
1299 msgstr "Vymazať" | 1297 msgstr "Vymazať" |
1300 | 1298 |
1301 #: ../src/audacious/ui_manager.c:436 ../src/audacious/ui_manager.c:457 | 1299 #: src/audacious/ui_manager.c:436 src/audacious/ui_manager.c:457 |
1302 #: ../src/audacious/ui_manager.c:472 | 1300 #: src/audacious/ui_manager.c:472 |
1303 msgid "Preset" | 1301 msgid "Preset" |
1304 msgstr "Predvoľba" | 1302 msgstr "Predvoľba" |
1305 | 1303 |
1306 #: ../src/audacious/ui_manager.c:437 | 1304 #: src/audacious/ui_manager.c:437 |
1307 msgid "Load preset" | 1305 msgid "Load preset" |
1308 msgstr "Načítať predvoľbu" | 1306 msgstr "Načítať predvoľbu" |
1309 | 1307 |
1310 #: ../src/audacious/ui_manager.c:439 ../src/audacious/ui_manager.c:460 | 1308 #: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460 |
1311 #: ../src/audacious/ui_manager.c:475 | 1309 #: src/audacious/ui_manager.c:475 |
1312 msgid "Auto-load preset" | 1310 msgid "Auto-load preset" |
1313 msgstr "Súborová predvoľba" | 1311 msgstr "Súborová predvoľba" |
1314 | 1312 |
1315 #: ../src/audacious/ui_manager.c:440 | 1313 #: src/audacious/ui_manager.c:440 |
1316 msgid "Load auto-load preset" | 1314 msgid "Load auto-load preset" |
1317 msgstr "Načítať súborovú predvoľbu" | 1315 msgstr "Načítať súborovú predvoľbu" |
1318 | 1316 |
1319 #: ../src/audacious/ui_manager.c:442 ../src/audacious/ui_manager.c:463 | 1317 #: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463 |
1320 msgid "Default" | 1318 msgid "Default" |
1321 msgstr "Štandardnú" | 1319 msgstr "Štandardnú" |
1322 | 1320 |
1323 #: ../src/audacious/ui_manager.c:443 | 1321 #: src/audacious/ui_manager.c:443 |
1324 msgid "Load default preset into equalizer" | 1322 msgid "Load default preset into equalizer" |
1325 msgstr "Načítať štandardnú predvoľbu do ekvalizéru" | 1323 msgstr "Načítať štandardnú predvoľbu do ekvalizéru" |
1326 | 1324 |
1327 #: ../src/audacious/ui_manager.c:445 | 1325 #: src/audacious/ui_manager.c:445 |
1328 msgid "Zero" | 1326 msgid "Zero" |
1329 msgstr "Vynulovať" | 1327 msgstr "Vynulovať" |
1330 | 1328 |
1331 #: ../src/audacious/ui_manager.c:446 | 1329 #: src/audacious/ui_manager.c:446 |
1332 msgid "Set equalizer preset levels to zero" | 1330 msgid "Set equalizer preset levels to zero" |
1333 msgstr "Vynulovať predvolby ekvalizéru" | 1331 msgstr "Vynulovať predvolby ekvalizéru" |
1334 | 1332 |
1335 #: ../src/audacious/ui_manager.c:448 | 1333 #: src/audacious/ui_manager.c:448 |
1336 msgid "From file" | 1334 msgid "From file" |
1337 msgstr "Zo súboru" | 1335 msgstr "Zo súboru" |
1338 | 1336 |
1339 #: ../src/audacious/ui_manager.c:449 | 1337 #: src/audacious/ui_manager.c:449 |
1340 msgid "Load preset from file" | 1338 msgid "Load preset from file" |
1341 msgstr "Načítať predvoľbu zo súboru" | 1339 msgstr "Načítať predvoľbu zo súboru" |
1342 | 1340 |
1343 #: ../src/audacious/ui_manager.c:451 | 1341 #: src/audacious/ui_manager.c:451 |
1344 msgid "From WinAMP EQF file" | 1342 msgid "From WinAMP EQF file" |
1345 msgstr "Zo súboru WinAMP EQF" | 1343 msgstr "Zo súboru WinAMP EQF" |
1346 | 1344 |
1347 #: ../src/audacious/ui_manager.c:452 | 1345 #: src/audacious/ui_manager.c:452 |
1348 msgid "Load preset from WinAMP EQF file" | 1346 msgid "Load preset from WinAMP EQF file" |
1349 msgstr "Načítať predvolbu zo súboru WinAMP EQF" | 1347 msgstr "Načítať predvolbu zo súboru WinAMP EQF" |
1350 | 1348 |
1351 #: ../src/audacious/ui_manager.c:454 | 1349 #: src/audacious/ui_manager.c:454 |
1352 msgid "WinAMP Presets" | 1350 msgid "WinAMP Presets" |
1353 msgstr "Predvoľby WinAMP" | 1351 msgstr "Predvoľby WinAMP" |
1354 | 1352 |
1355 #: ../src/audacious/ui_manager.c:455 | 1353 #: src/audacious/ui_manager.c:455 |
1356 msgid "Import WinAMP presets" | 1354 msgid "Import WinAMP presets" |
1357 msgstr "Importovať predvoľby WinAMP" | 1355 msgstr "Importovať predvoľby WinAMP" |
1358 | 1356 |
1359 #: ../src/audacious/ui_manager.c:458 | 1357 #: src/audacious/ui_manager.c:458 |
1360 msgid "Save preset" | 1358 msgid "Save preset" |
1361 msgstr "Uložiť predvoľby" | 1359 msgstr "Uložiť predvoľby" |
1362 | 1360 |
1363 #: ../src/audacious/ui_manager.c:461 | 1361 #: src/audacious/ui_manager.c:461 |
1364 msgid "Save auto-load preset" | 1362 msgid "Save auto-load preset" |
1365 msgstr "Uložiť súborovú predvoľbu" | 1363 msgstr "Uložiť súborovú predvoľbu" |
1366 | 1364 |
1367 #: ../src/audacious/ui_manager.c:464 | 1365 #: src/audacious/ui_manager.c:464 |
1368 msgid "Save default preset" | 1366 msgid "Save default preset" |
1369 msgstr "Uložiť štandardnú predvoľbu" | 1367 msgstr "Uložiť štandardnú predvoľbu" |
1370 | 1368 |
1371 #: ../src/audacious/ui_manager.c:466 | 1369 #: src/audacious/ui_manager.c:466 |
1372 msgid "To file" | 1370 msgid "To file" |
1373 msgstr "Do súboru" | 1371 msgstr "Do súboru" |
1374 | 1372 |
1375 #: ../src/audacious/ui_manager.c:467 | 1373 #: src/audacious/ui_manager.c:467 |
1376 msgid "Save preset to file" | 1374 msgid "Save preset to file" |
1377 msgstr "Uložiť predvoľbu do súboru" | 1375 msgstr "Uložiť predvoľbu do súboru" |
1378 | 1376 |
1379 #: ../src/audacious/ui_manager.c:469 | 1377 #: src/audacious/ui_manager.c:469 |
1380 msgid "To WinAMP EQF file" | 1378 msgid "To WinAMP EQF file" |
1381 msgstr "Do súboru WinAMP EQF" | 1379 msgstr "Do súboru WinAMP EQF" |
1382 | 1380 |
1383 #: ../src/audacious/ui_manager.c:470 | 1381 #: src/audacious/ui_manager.c:470 |
1384 msgid "Save preset to WinAMP EQF file" | 1382 msgid "Save preset to WinAMP EQF file" |
1385 msgstr "Uložiť predvoľbu do súboru WinAMP EQF" | 1383 msgstr "Uložiť predvoľbu do súboru WinAMP EQF" |
1386 | 1384 |
1387 #: ../src/audacious/ui_manager.c:473 | 1385 #: src/audacious/ui_manager.c:473 |
1388 msgid "Delete preset" | 1386 msgid "Delete preset" |
1389 msgstr "Vymazať predvoľbu" | 1387 msgstr "Vymazať predvoľbu" |
1390 | 1388 |
1391 #: ../src/audacious/ui_manager.c:476 | 1389 #: src/audacious/ui_manager.c:476 |
1392 msgid "Delete auto-load preset" | 1390 msgid "Delete auto-load preset" |
1393 msgstr "Vymazať súborovú predvoľbu" | 1391 msgstr "Vymazať súborovú predvoľbu" |
1394 | 1392 |
1395 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:474 | 1393 #: src/audacious/ui_playlist.c:474 |
1396 msgid "Search entries in active playlist" | 1394 msgid "Search entries in active playlist" |
1397 msgstr "Vyhľadať skladby v aktívnom zozname skladieb" | 1395 msgstr "Vyhľadať skladby v aktívnom zozname skladieb" |
1398 | 1396 |
1399 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:482 | 1397 #: src/audacious/ui_playlist.c:482 |
1400 msgid "" | 1398 msgid "" |
1401 "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " | 1399 "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " |
1402 "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " | 1400 "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " |
1403 "expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching " | 1401 "expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching " |
1404 "for." | 1402 "for." |
1406 "Položky v zozname skladieb vyberiete vyplnením jedného alebo viacerých polí. " | 1404 "Položky v zozname skladieb vyberiete vyplnením jedného alebo viacerých polí. " |
1407 "Polia používajú regulárne výrazy a neberie sa ohľad na veľkosť písmen. Ak " | 1405 "Polia používajú regulárne výrazy a neberie sa ohľad na veľkosť písmen. Ak " |
1408 "regulárnym výrazom nerozumiete, jednoducho zadajte časť textu, ktorý chcete " | 1406 "regulárnym výrazom nerozumiete, jednoducho zadajte časť textu, ktorý chcete " |
1409 "vyhľadať." | 1407 "vyhľadať." |
1410 | 1408 |
1411 #. title | 1409 #: src/audacious/ui_playlist.c:490 |
1412 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:490 | |
1413 #, fuzzy | 1410 #, fuzzy |
1414 msgid "Title: " | 1411 msgid "Title: " |
1415 msgstr "Názov" | 1412 msgstr "Názov" |
1416 | 1413 |
1417 #. album | 1414 #: src/audacious/ui_playlist.c:497 |
1418 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:497 | |
1419 #, fuzzy | 1415 #, fuzzy |
1420 msgid "Album: " | 1416 msgid "Album: " |
1421 msgstr "Album" | 1417 msgstr "Album" |
1422 | 1418 |
1423 #. artist | 1419 #: src/audacious/ui_playlist.c:504 |
1424 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:504 | |
1425 msgid "Artist: " | 1420 msgid "Artist: " |
1426 msgstr "Umelec:" | 1421 msgstr "Umelec:" |
1427 | 1422 |
1428 #. file name | 1423 #: src/audacious/ui_playlist.c:511 |
1429 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:511 | |
1430 msgid "Filename: " | 1424 msgid "Filename: " |
1431 msgstr "Názov súboru:" | 1425 msgstr "Názov súboru:" |
1432 | 1426 |
1433 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:519 | 1427 #: src/audacious/ui_playlist.c:519 |
1434 msgid "Clear previous selection before searching" | 1428 msgid "Clear previous selection before searching" |
1435 msgstr "Pred hľadaným vymazať predchádzajúci výber" | 1429 msgstr "Pred hľadaným vymazať predchádzajúci výber" |
1436 | 1430 |
1437 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:522 | 1431 #: src/audacious/ui_playlist.c:522 |
1438 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" | 1432 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" |
1439 msgstr "Zhodujúce sa položky pridať/odstrániť do fronty" | 1433 msgstr "Zhodujúce sa položky pridať/odstrániť do fronty" |
1440 | 1434 |
1441 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:525 | 1435 #: src/audacious/ui_playlist.c:525 |
1442 msgid "Create a new playlist with matching entries" | 1436 msgid "Create a new playlist with matching entries" |
1443 msgstr "Zo zhodujúcich sa položiek vytvoriť nový zoznam skladieb" | 1437 msgstr "Zo zhodujúcich sa položiek vytvoriť nový zoznam skladieb" |
1444 | 1438 |
1445 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:745 | 1439 #: src/audacious/ui_playlist.c:745 |
1446 #, c-format | 1440 #, c-format |
1447 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" | 1441 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" |
1448 msgstr "Nepodarilo sa uložiť playlist \"%s\": %s" | 1442 msgstr "Nepodarilo sa uložiť playlist \"%s\": %s" |
1449 | 1443 |
1450 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:767 | 1444 #: src/audacious/ui_playlist.c:767 |
1451 #, c-format | 1445 #, c-format |
1452 msgid "%s already exist. Continue?" | 1446 msgid "%s already exist. Continue?" |
1453 msgstr "%s už existuje. Pokračovať?" | 1447 msgstr "%s už existuje. Pokračovať?" |
1454 | 1448 |
1455 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:782 | 1449 #: src/audacious/ui_playlist.c:782 |
1456 #, c-format | 1450 #, c-format |
1457 msgid "" | 1451 msgid "" |
1458 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" | 1452 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" |
1459 "\n" | 1453 "\n" |
1460 "Unknown file type for '%s'.\n" | 1454 "Unknown file type for '%s'.\n" |
1461 msgstr "" | 1455 msgstr "" |
1462 "<b><big>Zoznam skladieb sa nedá uložiť.<big><b>\n" | 1456 "<b><big>Zoznam skladieb sa nedá uložiť.<big><b>\n" |
1463 "\n" | 1457 "\n" |
1464 "Neznámy typ súboru '%s'.\n" | 1458 "Neznámy typ súboru '%s'.\n" |
1465 | 1459 |
1466 #. static playlist | 1460 #: src/audacious/ui_playlist.c:908 |
1467 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:908 | |
1468 #, fuzzy | 1461 #, fuzzy |
1469 msgid "Save as Static Playlist" | 1462 msgid "Save as Static Playlist" |
1470 msgstr "Uložiť zoznam skladieb" | 1463 msgstr "Uložiť zoznam skladieb" |
1471 | 1464 |
1472 #. use relative path | 1465 #: src/audacious/ui_playlist.c:915 |
1473 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:915 | |
1474 msgid "Use Relative Path" | 1466 msgid "Use Relative Path" |
1475 msgstr "" | 1467 msgstr "" |
1476 | 1468 |
1477 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:937 | 1469 #: src/audacious/ui_playlist.c:937 |
1478 msgid "Load Playlist" | 1470 msgid "Load Playlist" |
1479 msgstr "Načítať zoznam skladieb" | 1471 msgstr "Načítať zoznam skladieb" |
1480 | 1472 |
1481 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:950 | 1473 #: src/audacious/ui_playlist.c:950 |
1482 msgid "Save Playlist" | 1474 msgid "Save Playlist" |
1483 msgstr "Uložiť zoznam skladieb" | 1475 msgstr "Uložiť zoznam skladieb" |
1484 | 1476 |
1485 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:1505 | 1477 #: src/audacious/ui_playlist.c:1505 |
1486 msgid "Audacious Playlist Editor" | 1478 msgid "Audacious Playlist Editor" |
1487 msgstr "Editor zoznamu skladieb" | 1479 msgstr "Editor zoznamu skladieb" |
1488 | 1480 |
1489 #: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:363 | 1481 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:363 |
1490 msgid "Playlist Manager" | 1482 msgid "Playlist Manager" |
1491 msgstr "Správca zoznamov skladieb" | 1483 msgstr "Správca zoznamov skladieb" |
1492 | 1484 |
1493 #: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:409 | 1485 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:409 |
1494 msgid "Entries" | 1486 msgid "Entries" |
1495 msgstr "Položky" | 1487 msgstr "Položky" |
1496 | 1488 |
1497 #: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:424 | 1489 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:424 |
1498 msgid "_Rename" | 1490 msgid "_Rename" |
1499 msgstr "_Premenovať" | 1491 msgstr "_Premenovať" |
1500 | 1492 |
1501 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:131 | 1493 #: src/audacious/ui_preferences.c:128 src/audacious/ui_preferences.c:2309 |
1502 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2325 | |
1503 msgid "Appearance" | 1494 msgid "Appearance" |
1504 msgstr "Vzhľad" | 1495 msgstr "Vzhľad" |
1505 | 1496 |
1506 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:132 | 1497 #: src/audacious/ui_preferences.c:129 |
1507 msgid "Audio" | 1498 msgid "Audio" |
1508 msgstr "Zvuk" | 1499 msgstr "Zvuk" |
1509 | 1500 |
1510 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:133 | 1501 #: src/audacious/ui_preferences.c:130 |
1511 msgid "Connectivity" | 1502 msgid "Connectivity" |
1512 msgstr "Pripojenie" | 1503 msgstr "Pripojenie" |
1513 | 1504 |
1514 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:134 | 1505 #: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2479 |
1515 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2495 | |
1516 msgid "Equalizer" | 1506 msgid "Equalizer" |
1517 msgstr "Ekvalizér" | 1507 msgstr "Ekvalizér" |
1518 | 1508 |
1519 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:135 | 1509 #: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2320 |
1520 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2336 | |
1521 msgid "Mouse" | 1510 msgid "Mouse" |
1522 msgstr "Myš" | 1511 msgstr "Myš" |
1523 | 1512 |
1524 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:137 | 1513 #: src/audacious/ui_preferences.c:134 src/audacious/ui_preferences.c:2183 |
1525 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2199 | |
1526 msgid "Plugins" | 1514 msgid "Plugins" |
1527 msgstr "Moduly" | 1515 msgstr "Moduly" |
1528 | 1516 |
1529 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:146 | 1517 #: src/audacious/ui_preferences.c:143 |
1530 msgid "Tracknumber" | 1518 msgid "Tracknumber" |
1531 msgstr "Číslo stopy" | 1519 msgstr "Číslo stopy" |
1532 | 1520 |
1533 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:149 | 1521 #: src/audacious/ui_preferences.c:146 |
1534 msgid "Filepath" | 1522 msgid "Filepath" |
1535 msgstr "Cesta k súboru" | 1523 msgstr "Cesta k súboru" |
1536 | 1524 |
1537 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:150 | 1525 #: src/audacious/ui_preferences.c:147 |
1538 msgid "Date" | 1526 msgid "Date" |
1539 msgstr "Dátum" | 1527 msgstr "Dátum" |
1540 | 1528 |
1541 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:152 | 1529 #: src/audacious/ui_preferences.c:149 |
1542 msgid "Comment" | 1530 msgid "Comment" |
1543 msgstr "Komentár" | 1531 msgstr "Komentár" |
1544 | 1532 |
1545 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:153 | 1533 #: src/audacious/ui_preferences.c:150 |
1546 msgid "Codec" | 1534 msgid "Codec" |
1547 msgstr "" | 1535 msgstr "" |
1548 | 1536 |
1549 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:154 | 1537 #: src/audacious/ui_preferences.c:151 |
1550 #, fuzzy | 1538 #, fuzzy |
1551 msgid "Quality" | 1539 msgid "Quality" |
1552 msgstr "_Koniec" | 1540 msgstr "_Koniec" |
1553 | 1541 |
1554 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:192 | 1542 #: src/audacious/ui_preferences.c:189 |
1555 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" | 1543 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" |
1556 msgstr "<b>_Rôzne</b>" | 1544 msgstr "<b>_Rôzne</b>" |
1557 | 1545 |
1558 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:193 | 1546 #: src/audacious/ui_preferences.c:190 |
1559 msgid "Show track numbers in playlist" | 1547 msgid "Show track numbers in playlist" |
1560 msgstr "Zobrazovať čísla skladieb v playliste" | 1548 msgstr "Zobrazovať čísla skladieb v playliste" |
1561 | 1549 |
1562 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:195 | 1550 #: src/audacious/ui_preferences.c:192 |
1563 msgid "Show separators in playlist" | 1551 msgid "Show separators in playlist" |
1564 msgstr "Zobrazovať oddeľovač v zozname skladieb" | 1552 msgstr "Zobrazovať oddeľovač v zozname skladieb" |
1565 | 1553 |
1566 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:197 | 1554 #: src/audacious/ui_preferences.c:194 |
1567 msgid "Use custom cursors" | 1555 msgid "Use custom cursors" |
1568 msgstr "Používať vlastné kurzory" | 1556 msgstr "Používať vlastné kurzory" |
1569 | 1557 |
1570 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:198 | 1558 #: src/audacious/ui_preferences.c:195 |
1571 msgid "Show window manager decoration" | 1559 msgid "Show window manager decoration" |
1572 msgstr "Zobrazovať dekoráciu okien" | 1560 msgstr "Zobrazovať dekoráciu okien" |
1573 | 1561 |
1574 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:199 | 1562 #: src/audacious/ui_preferences.c:196 |
1575 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." | 1563 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." |
1576 msgstr "Touto voľbou povolíte zobrazovanie dekorácie okien." | 1564 msgstr "Touto voľbou povolíte zobrazovanie dekorácie okien." |
1577 | 1565 |
1578 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:200 | 1566 #: src/audacious/ui_preferences.c:197 |
1579 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" | 1567 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" |
1580 msgstr "Používať dialóg výberu súboru ako je v XMMS namiesto štandardného" | 1568 msgstr "Používať dialóg výberu súboru ako je v XMMS namiesto štandardného" |
1581 | 1569 |
1582 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:201 | 1570 #: src/audacious/ui_preferences.c:198 |
1583 msgid "" | 1571 msgid "" |
1584 "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " | 1572 "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " |
1585 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " | 1573 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " |
1586 "(but sadly not as user-friendly)." | 1574 "(but sadly not as user-friendly)." |
1587 msgstr "" | 1575 msgstr "" |
1588 "Táto voľba zapne dialóg ny výber súboru v štýle XMMS/GTK1. Tento dialóg je " | 1576 "Táto voľba zapne dialóg ny výber súboru v štýle XMMS/GTK1. Tento dialóg je " |
1589 "poskytovaný priamo Audacious a je rýchlejší ako štandardný GTK2 (ale nie je " | 1577 "poskytovaný priamo Audacious a je rýchlejší ako štandardný GTK2 (ale nie je " |
1590 "tak pohodlný)." | 1578 "tak pohodlný)." |
1591 | 1579 |
1592 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:202 | 1580 #: src/audacious/ui_preferences.c:199 |
1593 msgid "Use two-way text scroller" | 1581 msgid "Use two-way text scroller" |
1594 msgstr "" | 1582 msgstr "" |
1595 | 1583 |
1596 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:203 | 1584 #: src/audacious/ui_preferences.c:200 |
1597 msgid "" | 1585 msgid "" |
1598 "If selected, the file information text in the main window will scroll back " | 1586 "If selected, the file information text in the main window will scroll back " |
1599 "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." | 1587 "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." |
1600 msgstr "" | 1588 msgstr "" |
1601 | 1589 |
1602 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:207 | 1590 #: src/audacious/ui_preferences.c:204 |
1603 msgid "<b>Format Detection</b>" | 1591 msgid "<b>Format Detection</b>" |
1604 msgstr "<b>Rozpoznávanie formátu</b>" | 1592 msgstr "<b>Rozpoznávanie formátu</b>" |
1605 | 1593 |
1606 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:208 | 1594 #: src/audacious/ui_preferences.c:205 |
1607 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." | 1595 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." |
1608 msgstr "" | 1596 msgstr "" |
1609 "Namiesto rozoznávania formátu súboru okamžite, rozoznávať formát až keď je " | 1597 "Namiesto rozoznávania formátu súboru okamžite, rozoznávať formát až keď je " |
1610 "to nutné." | 1598 "to nutné." |
1611 | 1599 |
1612 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:209 | 1600 #: src/audacious/ui_preferences.c:206 |
1613 msgid "" | 1601 msgid "" |
1614 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " | 1602 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " |
1615 "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." | 1603 "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." |
1616 msgstr "" | 1604 msgstr "" |
1617 "Ak je povolené, Audacious bude rozoznávať zoznam súboru až keď to bude " | 1605 "Ak je povolené, Audacious bude rozoznávať zoznam súboru až keď to bude " |
1618 "nutné. Môže to viesť k škaredšiemu zoznamu skladieb, ale výrazne to " | 1606 "nutné. Môže to viesť k škaredšiemu zoznamu skladieb, ale výrazne to " |
1619 "urýchľuje jeho spracovávanie." | 1607 "urýchľuje jeho spracovávanie." |
1620 | 1608 |
1621 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:210 | 1609 #: src/audacious/ui_preferences.c:207 |
1622 msgid "Detect file formats by extension." | 1610 msgid "Detect file formats by extension." |
1623 msgstr "Rozoznávať formát súboru podľa prípony." | 1611 msgstr "Rozoznávať formát súboru podľa prípony." |
1624 | 1612 |
1625 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:211 | 1613 #: src/audacious/ui_preferences.c:208 |
1626 #, fuzzy | 1614 #, fuzzy |
1627 msgid "" | 1615 msgid "" |
1628 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only " | 1616 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only " |
1629 "files with extensions of supported formats will be loaded." | 1617 "files with extensions of supported formats will be loaded." |
1630 msgstr "" | 1618 msgstr "" |
1631 "Ak je povolené, Audacious bude rozoznávať formát súboru podľa prípony. Tento " | 1619 "Ak je povolené, Audacious bude rozoznávať formát súboru podľa prípony. Tento " |
1632 "spôsob je pomalší ako rozoznávanie až keď je to nutné, ale poskytuje aspoň " | 1620 "spôsob je pomalší ako rozoznávanie až keď je to nutné, ale poskytuje aspoň " |
1633 "minimálnu úroveň rozoznania formátu." | 1621 "minimálnu úroveň rozoznania formátu." |
1634 | 1622 |
1635 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:212 | 1623 #: src/audacious/ui_preferences.c:209 |
1636 msgid "<b>Playback</b>" | 1624 msgid "<b>Playback</b>" |
1637 msgstr "<b>Prehrávanie</b>" | 1625 msgstr "<b>Prehrávanie</b>" |
1638 | 1626 |
1639 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:213 | 1627 #: src/audacious/ui_preferences.c:210 |
1640 msgid "Continue playback on startup" | 1628 msgid "Continue playback on startup" |
1641 msgstr "Po spustení pokračovať v prehrávaní" | 1629 msgstr "Po spustení pokračovať v prehrávaní" |
1642 | 1630 |
1643 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:214 | 1631 #: src/audacious/ui_preferences.c:211 |
1644 msgid "" | 1632 msgid "" |
1645 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " | 1633 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " |
1646 "stopped before." | 1634 "stopped before." |
1647 msgstr "Po spustení začne Audacious hrať tam, kde pred tým skončil." | 1635 msgstr "Po spustení začne Audacious hrať tam, kde pred tým skončil." |
1648 | 1636 |
1649 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:215 | 1637 #: src/audacious/ui_preferences.c:212 |
1650 msgid "Don't advance in the playlist" | 1638 msgid "Don't advance in the playlist" |
1651 msgstr "Nepokračovať v playliste" | 1639 msgstr "Nepokračovať v playliste" |
1652 | 1640 |
1653 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:216 | 1641 #: src/audacious/ui_preferences.c:213 |
1654 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." | 1642 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." |
1655 msgstr "Keď skončí prehrávanie skladby, automaticky nepokračovať ďalšou." | 1643 msgstr "Keď skončí prehrávanie skladby, automaticky nepokračovať ďalšou." |
1656 | 1644 |
1657 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:217 | 1645 #: src/audacious/ui_preferences.c:214 |
1658 msgid "Pause between songs" | 1646 msgid "Pause between songs" |
1659 msgstr "Pauza medzi skladbami" | 1647 msgstr "Pauza medzi skladbami" |
1660 | 1648 |
1661 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:218 | 1649 #: src/audacious/ui_preferences.c:215 |
1662 msgid "Pause for" | 1650 msgid "Pause for" |
1663 msgstr "Pozastaviť na" | 1651 msgstr "Pozastaviť na" |
1664 | 1652 |
1665 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:218 | 1653 #: src/audacious/ui_preferences.c:215 |
1666 msgid "seconds" | 1654 msgid "seconds" |
1667 msgstr "sekúnd" | 1655 msgstr "sekúnd" |
1668 | 1656 |
1669 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:222 | 1657 #: src/audacious/ui_preferences.c:219 |
1670 msgid "<b>Filename</b>" | 1658 msgid "<b>Filename</b>" |
1671 msgstr "<b>Meno súboru</b>" | 1659 msgstr "<b>Meno súboru</b>" |
1672 | 1660 |
1673 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:223 | 1661 #: src/audacious/ui_preferences.c:220 |
1674 msgid "Convert underscores to blanks" | 1662 msgid "Convert underscores to blanks" |
1675 msgstr "Zmeniť podčiarknutia na medzery" | 1663 msgstr "Zmeniť podčiarknutia na medzery" |
1676 | 1664 |
1677 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:224 | 1665 #: src/audacious/ui_preferences.c:221 |
1678 msgid "Convert %20 to blanks" | 1666 msgid "Convert %20 to blanks" |
1679 msgstr "Zmeniť %20 na medzery" | 1667 msgstr "Zmeniť %20 na medzery" |
1680 | 1668 |
1681 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:225 | 1669 #: src/audacious/ui_preferences.c:222 |
1682 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" | 1670 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" |
1683 msgstr "Zmeniť spätné lomítka '\\' na lomítka dopredné '/'" | 1671 msgstr "Zmeniť spätné lomítka '\\' na lomítka dopredné '/'" |
1684 | 1672 |
1685 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:226 | 1673 #: src/audacious/ui_preferences.c:223 |
1686 msgid "<b>Metadata</b>" | 1674 msgid "<b>Metadata</b>" |
1687 msgstr "<b>Metadáta</b>" | 1675 msgstr "<b>Metadáta</b>" |
1688 | 1676 |
1689 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:227 | 1677 #: src/audacious/ui_preferences.c:224 |
1690 msgid "Load metadata from playlists and files" | 1678 msgid "Load metadata from playlists and files" |
1691 msgstr "Načítať metadáta zo zoznamov skladieb a súborov" | 1679 msgstr "Načítať metadáta zo zoznamov skladieb a súborov" |
1692 | 1680 |
1693 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:227 | 1681 #: src/audacious/ui_preferences.c:224 |
1694 msgid "Load metadata (tag information) from music files." | 1682 msgid "Load metadata (tag information) from music files." |
1695 msgstr "Načítať metadáta (tagy) zo zvukových súborov." | 1683 msgstr "Načítať metadáta (tagy) zo zvukových súborov." |
1696 | 1684 |
1697 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:228 | 1685 #: src/audacious/ui_preferences.c:225 |
1698 msgid "On load" | 1686 msgid "On load" |
1699 msgstr "Pri načítaní" | 1687 msgstr "Pri načítaní" |
1700 | 1688 |
1701 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:228 | 1689 #: src/audacious/ui_preferences.c:225 |
1702 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" | 1690 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" |
1703 msgstr "" | 1691 msgstr "" |
1704 "Načítať metadáta pri pridávaní súboru do zoznamu skladieb alebo pri otváraní" | 1692 "Načítať metadáta pri pridávaní súboru do zoznamu skladieb alebo pri otváraní" |
1705 | 1693 |
1706 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:229 | 1694 #: src/audacious/ui_preferences.c:226 |
1707 msgid "On display" | 1695 msgid "On display" |
1708 msgstr "Pri zobrazení" | 1696 msgstr "Pri zobrazení" |
1709 | 1697 |
1710 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:229 | 1698 #: src/audacious/ui_preferences.c:226 |
1711 #, fuzzy | 1699 #, fuzzy |
1712 msgid "" | 1700 msgid "" |
1713 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " | 1701 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " |
1714 "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." | 1702 "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." |
1715 msgstr "Načítať metadáta na vyžiadanie pri zobrazení súboru v zozname skladieb" | 1703 msgstr "Načítať metadáta na vyžiadanie pri zobrazení súboru v zozname skladieb" |
1716 | 1704 |
1717 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:231 | 1705 #: src/audacious/ui_preferences.c:228 |
1718 msgid "<b>File Dialog</b>" | 1706 msgid "<b>File Dialog</b>" |
1719 msgstr "<b>Dialóg O súbore</b>" | 1707 msgstr "<b>Dialóg O súbore</b>" |
1720 | 1708 |
1721 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:232 | 1709 #: src/audacious/ui_preferences.c:229 |
1722 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" | 1710 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" |
1723 msgstr "Skontrolovať adresár pri každom otvorení dialógu o súbore" | 1711 msgstr "Skontrolovať adresár pri každom otvorení dialógu o súbore" |
1724 | 1712 |
1725 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:232 | 1713 #: src/audacious/ui_preferences.c:229 |
1726 msgid "" | 1714 msgid "" |
1727 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " | 1715 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " |
1728 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." | 1716 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." |
1729 msgstr "" | 1717 msgstr "" |
1730 "Obnoviť dialóg o súbore vždy (toto môže spomaliť načítanie veľkých " | 1718 "Obnoviť dialóg o súbore vždy (toto môže spomaliť načítanie veľkých " |
1731 "adresárov; Gnome VFS by mal obnovovať automaticky)." | 1719 "adresárov; Gnome VFS by mal obnovovať automaticky)." |
1732 | 1720 |
1733 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:236 | 1721 #: src/audacious/ui_preferences.c:233 |
1734 msgid "<b>Mouse wheel</b>" | 1722 msgid "<b>Mouse wheel</b>" |
1735 msgstr "<b>Koliesko myši</b>" | 1723 msgstr "<b>Koliesko myši</b>" |
1736 | 1724 |
1737 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:237 | 1725 #: src/audacious/ui_preferences.c:234 |
1738 msgid "Changes volume by" | 1726 msgid "Changes volume by" |
1739 msgstr "Zmení hlasitosť o" | 1727 msgstr "Zmení hlasitosť o" |
1740 | 1728 |
1741 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:237 | 1729 #: src/audacious/ui_preferences.c:234 |
1742 msgid "percent" | 1730 msgid "percent" |
1743 msgstr "percent" | 1731 msgstr "percent" |
1744 | 1732 |
1745 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:238 | 1733 #: src/audacious/ui_preferences.c:235 |
1746 msgid "Scrolls playlist by" | 1734 msgid "Scrolls playlist by" |
1747 msgstr "Posunie zoznam skladieb o" | 1735 msgstr "Posunie zoznam skladieb o" |
1748 | 1736 |
1749 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:238 | 1737 #: src/audacious/ui_preferences.c:235 |
1750 msgid "lines" | 1738 msgid "lines" |
1751 msgstr "riadkov" | 1739 msgstr "riadkov" |
1752 | 1740 |
1753 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:248 | 1741 #: src/audacious/ui_preferences.c:397 |
1754 msgid "localhost" | |
1755 msgstr "localhost" | |
1756 | |
1757 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:413 | |
1758 msgid "Enabled" | 1742 msgid "Enabled" |
1759 msgstr "Povolené" | 1743 msgstr "Povolené" |
1760 | 1744 |
1761 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:429 | 1745 #: src/audacious/ui_preferences.c:413 |
1762 msgid "Description" | 1746 msgid "Description" |
1763 msgstr "Popis" | 1747 msgstr "Popis" |
1764 | 1748 |
1765 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1033 | 1749 #: src/audacious/ui_preferences.c:1017 |
1766 msgid "Category" | 1750 msgid "Category" |
1767 msgstr "Kategória" | 1751 msgstr "Kategória" |
1768 | 1752 |
1769 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1387 | 1753 #: src/audacious/ui_preferences.c:1371 |
1770 msgid "Color Adjustment" | 1754 msgid "Color Adjustment" |
1771 msgstr "Prispôsobenie farby" | 1755 msgstr "Prispôsobenie farby" |
1772 | 1756 |
1773 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1394 | 1757 #: src/audacious/ui_preferences.c:1378 |
1774 msgid "" | 1758 msgid "" |
1775 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " | 1759 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " |
1776 "sliders below will allow you to do this." | 1760 "sliders below will allow you to do this." |
1777 msgstr "" | 1761 msgstr "" |
1778 "Pomocou posuvníkov umožňuje Audacious upraviť zafarbenie skinu užívateľského " | 1762 "Pomocou posuvníkov umožňuje Audacious upraviť zafarbenie skinu užívateľského " |
1779 "rozhrania. " | 1763 "rozhrania. " |
1780 | 1764 |
1781 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1404 | 1765 #: src/audacious/ui_preferences.c:1388 |
1782 msgid "Blue" | 1766 msgid "Blue" |
1783 msgstr "Modrá" | 1767 msgstr "Modrá" |
1784 | 1768 |
1785 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1411 | 1769 #: src/audacious/ui_preferences.c:1395 |
1786 msgid "Green" | 1770 msgid "Green" |
1787 msgstr "Zelená" | 1771 msgstr "Zelená" |
1788 | 1772 |
1789 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1418 | 1773 #: src/audacious/ui_preferences.c:1402 |
1790 msgid "Red" | 1774 msgid "Red" |
1791 msgstr "Červená" | 1775 msgstr "Červená" |
1792 | 1776 |
1793 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1501 | 1777 #: src/audacious/ui_preferences.c:1485 |
1794 msgid "Popup Information Settings" | 1778 msgid "Popup Information Settings" |
1795 msgstr "Nastavenie vyskakovacieho okna s informáciami" | 1779 msgstr "Nastavenie vyskakovacieho okna s informáciami" |
1796 | 1780 |
1797 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1510 | 1781 #: src/audacious/ui_preferences.c:1494 |
1798 msgid "<b>Cover image retrieve</b>" | 1782 msgid "<b>Cover image retrieve</b>" |
1799 msgstr "<b>Získanie obrázku obalu</b>" | 1783 msgstr "<b>Získanie obrázku obalu</b>" |
1800 | 1784 |
1801 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1515 | 1785 #: src/audacious/ui_preferences.c:1499 |
1802 msgid "" | 1786 msgid "" |
1803 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " | 1787 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " |
1804 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " | 1788 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " |
1805 "using commas." | 1789 "using commas." |
1806 msgstr "" | 1790 msgstr "" |
1807 "Pri hľadaní obalu albumu hľadá Audacious určité slová v názve súboru. Tieto " | 1791 "Pri hľadaní obalu albumu hľadá Audacious určité slová v názve súboru. Tieto " |
1808 "slová môžete zadať, oddelené čiarkou, do nižšie uvedených zoznamov." | 1792 "slová môžete zadať, oddelené čiarkou, do nižšie uvedených zoznamov." |
1809 | 1793 |
1810 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1532 | 1794 #: src/audacious/ui_preferences.c:1516 |
1811 msgid "Exclude:" | 1795 msgid "Exclude:" |
1812 msgstr "Vylúčiť:" | 1796 msgstr "Vylúčiť:" |
1813 | 1797 |
1814 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1539 | 1798 #: src/audacious/ui_preferences.c:1523 |
1815 msgid "Include:" | 1799 msgid "Include:" |
1816 msgstr "Zahrnúť:" | 1800 msgstr "Zahrnúť:" |
1817 | 1801 |
1818 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1556 | 1802 #: src/audacious/ui_preferences.c:1540 |
1819 msgid "Recursively search for cover" | 1803 msgid "Recursively search for cover" |
1820 msgstr "Rekurzívne hľadanie obalu" | 1804 msgstr "Rekurzívne hľadanie obalu" |
1821 | 1805 |
1822 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1566 | 1806 #: src/audacious/ui_preferences.c:1550 |
1823 msgid "Search depth: " | 1807 msgid "Search depth: " |
1824 msgstr "Hĺbka hľadania:" | 1808 msgstr "Hĺbka hľadania:" |
1825 | 1809 |
1826 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1579 | 1810 #: src/audacious/ui_preferences.c:1563 |
1827 msgid "Use per-file cover" | 1811 msgid "Use per-file cover" |
1828 msgstr "Obrázok obalu pre každý súbor zvlášť" | 1812 msgstr "Obrázok obalu pre každý súbor zvlášť" |
1829 | 1813 |
1830 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1582 | 1814 #: src/audacious/ui_preferences.c:1566 |
1831 msgid "<b>Miscellaneous</b>" | 1815 msgid "<b>Miscellaneous</b>" |
1832 msgstr "<b>Rôzne</b>" | 1816 msgstr "<b>Rôzne</b>" |
1833 | 1817 |
1834 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1591 | 1818 #: src/audacious/ui_preferences.c:1575 |
1835 msgid "Show Progress bar for the current track" | 1819 msgid "Show Progress bar for the current track" |
1836 msgstr "Zobraziť pruh priebehu pre pozíciu v prehrávanej skladbe" | 1820 msgstr "Zobraziť pruh priebehu pre pozíciu v prehrávanej skladbe" |
1837 | 1821 |
1838 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1601 | 1822 #: src/audacious/ui_preferences.c:1585 |
1839 msgid "Delay until filepopup comes up: " | 1823 msgid "Delay until filepopup comes up: " |
1840 msgstr "Oneskorenie zobrazenia vyskakovacieho okna: " | 1824 msgstr "Oneskorenie zobrazenia vyskakovacieho okna: " |
1841 | 1825 |
1842 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1746 | 1826 #: src/audacious/ui_preferences.c:1730 |
1843 msgid "Auto character encoding detector for:" | 1827 msgid "Auto character encoding detector for:" |
1844 msgstr "Automatické rozoznávanie kódovania znakov:" | 1828 msgstr "Automatické rozoznávanie kódovania znakov:" |
1845 | 1829 |
1846 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1765 | 1830 #: src/audacious/ui_preferences.c:1749 |
1847 msgid "" | 1831 msgid "" |
1848 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " | 1832 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " |
1849 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " | 1833 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " |
1850 "in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and " | 1834 "in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and " |
1851 "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." | 1835 "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." |
1852 msgstr "" | 1836 msgstr "" |
1853 "Zoznam kódovaní znakov použitých pri konverzii metadát, ak sa je automatické " | 1837 "Zoznam kódovaní znakov použitých pri konverzii metadát, ak sa je automatické " |
1854 "rozpoznávanie zakázané alebo neuspeje. Kódovania z tohoto zoznamu budu " | 1838 "rozpoznávanie zakázané alebo neuspeje. Kódovania z tohoto zoznamu budu " |
1855 "použité na konverziu metadát do UTF-8." | 1839 "použité na konverziu metadát do UTF-8." |
1856 | 1840 |
1857 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1767 | 1841 #: src/audacious/ui_preferences.c:1751 |
1858 msgid "Fallback character encodings:" | 1842 msgid "Fallback character encodings:" |
1859 msgstr "Záložné kódovanie znakov:" | 1843 msgstr "Záložné kódovanie znakov:" |
1860 | 1844 |
1861 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1996 | 1845 #: src/audacious/ui_preferences.c:1980 |
1862 msgid "Audacious Preferences" | 1846 msgid "Audacious Preferences" |
1863 msgstr "Nastavenia programu" | 1847 msgstr "Nastavenia programu" |
1864 | 1848 |
1865 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2038 | 1849 #: src/audacious/ui_preferences.c:2022 |
1866 msgid "_Decoder list:" | 1850 msgid "_Decoder list:" |
1867 msgstr "Zoznam _dekódovacích modulov:" | 1851 msgstr "Zoznam _dekódovacích modulov:" |
1868 | 1852 |
1869 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2068 | 1853 #: src/audacious/ui_preferences.c:2052 |
1870 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" | 1854 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" |
1871 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekódery</b></span>" | 1855 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekódery</b></span>" |
1872 | 1856 |
1873 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2081 | 1857 #: src/audacious/ui_preferences.c:2065 |
1874 msgid "_General plugin list:" | 1858 msgid "_General plugin list:" |
1875 msgstr "_Zoznam všeobecných modulov:" | 1859 msgstr "_Zoznam všeobecných modulov:" |
1876 | 1860 |
1877 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2111 | 1861 #: src/audacious/ui_preferences.c:2095 |
1878 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" | 1862 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" |
1879 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Všeobecné</b></span>" | 1863 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Všeobecné</b></span>" |
1880 | 1864 |
1881 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2123 | 1865 #: src/audacious/ui_preferences.c:2107 |
1882 msgid "_Visualization plugin list:" | 1866 msgid "_Visualization plugin list:" |
1883 msgstr "_Zoznam vizualizačných modulov:" | 1867 msgstr "_Zoznam vizualizačných modulov:" |
1884 | 1868 |
1885 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2153 | 1869 #: src/audacious/ui_preferences.c:2137 |
1886 msgid "<b>Visualization</b>" | 1870 msgid "<b>Visualization</b>" |
1887 msgstr "<b>Vizualizácia</b>" | 1871 msgstr "<b>Vizualizácia</b>" |
1888 | 1872 |
1889 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2165 | 1873 #: src/audacious/ui_preferences.c:2149 |
1890 msgid "_Effect plugin list:" | 1874 msgid "_Effect plugin list:" |
1891 msgstr "_Zoznam efektových modulov:" | 1875 msgstr "_Zoznam efektových modulov:" |
1892 | 1876 |
1893 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2195 | 1877 #: src/audacious/ui_preferences.c:2179 |
1894 msgid "<b>Effects</b>" | 1878 msgid "<b>Effects</b>" |
1895 msgstr "<b>Efekty</b>" | 1879 msgstr "<b>Efekty</b>" |
1896 | 1880 |
1897 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2221 | 1881 #: src/audacious/ui_preferences.c:2205 |
1898 msgid "<b>_Skin</b>" | 1882 msgid "<b>_Skin</b>" |
1899 msgstr "<b>_Skiny</b>" | 1883 msgstr "<b>_Skiny</b>" |
1900 | 1884 |
1901 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2235 | 1885 #: src/audacious/ui_preferences.c:2219 |
1902 msgid "Refresh skin list" | 1886 msgid "Refresh skin list" |
1903 msgstr "Obnovoviť zoznam skinov" | 1887 msgstr "Obnovoviť zoznam skinov" |
1904 | 1888 |
1905 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2263 | 1889 #: src/audacious/ui_preferences.c:2247 |
1906 msgid "<b>_Fonts</b>" | 1890 msgid "<b>_Fonts</b>" |
1907 msgstr "<b>_Fonty</b>" | 1891 msgstr "<b>_Fonty</b>" |
1908 | 1892 |
1909 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2279 | 1893 #: src/audacious/ui_preferences.c:2263 |
1910 msgid "_Player:" | 1894 msgid "_Player:" |
1911 msgstr "V okne _prehrávača:" | 1895 msgstr "V okne _prehrávača:" |
1912 | 1896 |
1913 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2290 | 1897 #: src/audacious/ui_preferences.c:2274 |
1914 msgid "_Playlist:" | 1898 msgid "_Playlist:" |
1915 msgstr "V zozname _skladieb:" | 1899 msgstr "V zozname _skladieb:" |
1916 | 1900 |
1917 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2300 | 1901 #: src/audacious/ui_preferences.c:2284 |
1918 msgid "Select main player window font:" | 1902 msgid "Select main player window font:" |
1919 msgstr "Vyberte font použitý v hlavnom okne:" | 1903 msgstr "Vyberte font použitý v hlavnom okne:" |
1920 | 1904 |
1921 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2308 | 1905 #: src/audacious/ui_preferences.c:2292 |
1922 #, fuzzy | 1906 #, fuzzy |
1923 msgid "Select playlist font:" | 1907 msgid "Select playlist font:" |
1924 msgstr "Vyberte font použitý v hlavnom okne:" | 1908 msgstr "Vyberte font použitý v hlavnom okne:" |
1925 | 1909 |
1926 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2316 | 1910 #: src/audacious/ui_preferences.c:2300 |
1927 msgid "Use Bitmap fonts if available" | 1911 msgid "Use Bitmap fonts if available" |
1928 msgstr "Ak sú dostupné, použiť bitmapové fonty." | 1912 msgstr "Ak sú dostupné, použiť bitmapové fonty." |
1929 | 1913 |
1930 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2318 | 1914 #: src/audacious/ui_preferences.c:2302 |
1931 msgid "" | 1915 msgid "" |
1932 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " | 1916 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " |
1933 "strings." | 1917 "strings." |
1934 msgstr "" | 1918 msgstr "" |
1935 "Ak sú dostupné, použiť bitmapové fonty. Bitmapové fonty nepodporujú Unicode " | 1919 "Ak sú dostupné, použiť bitmapové fonty. Bitmapové fonty nepodporujú Unicode " |
1936 "reťazce." | 1920 "reťazce." |
1937 | 1921 |
1938 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2351 | 1922 #: src/audacious/ui_preferences.c:2335 |
1939 msgid "<b>Song Display</b>" | 1923 msgid "<b>Song Display</b>" |
1940 msgstr "<b>Zobrazenie skladby</b>" | 1924 msgstr "<b>Zobrazenie skladby</b>" |
1941 | 1925 |
1942 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2370 | 1926 #: src/audacious/ui_preferences.c:2354 |
1943 msgid "Show information about titlestring format" | 1927 msgid "Show information about titlestring format" |
1944 msgstr "Zobraziť informácie o formáte názvu" | 1928 msgstr "Zobraziť informácie o formáte názvu" |
1945 | 1929 |
1946 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2381 | 1930 #: src/audacious/ui_preferences.c:2365 |
1947 msgid "TITLE" | 1931 msgid "TITLE" |
1948 msgstr "" | 1932 msgstr "" |
1949 | 1933 |
1950 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2382 | 1934 #: src/audacious/ui_preferences.c:2366 |
1951 msgid "ARTIST - TITLE" | 1935 msgid "ARTIST - TITLE" |
1952 msgstr "" | 1936 msgstr "" |
1953 | 1937 |
1954 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2383 | 1938 #: src/audacious/ui_preferences.c:2367 |
1955 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" | 1939 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" |
1956 msgstr "" | 1940 msgstr "" |
1957 | 1941 |
1958 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2384 | 1942 #: src/audacious/ui_preferences.c:2368 |
1959 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" | 1943 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" |
1960 msgstr "" | 1944 msgstr "" |
1961 | 1945 |
1962 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2385 | 1946 #: src/audacious/ui_preferences.c:2369 |
1963 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" | 1947 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" |
1964 msgstr "" | 1948 msgstr "" |
1965 | 1949 |
1966 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2386 | 1950 #: src/audacious/ui_preferences.c:2370 |
1967 msgid "ALBUM - TITLE" | 1951 msgid "ALBUM - TITLE" |
1968 msgstr "" | 1952 msgstr "" |
1969 | 1953 |
1970 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2387 | 1954 #: src/audacious/ui_preferences.c:2371 |
1971 #, fuzzy | 1955 #, fuzzy |
1972 msgid "Custom" | 1956 msgid "Custom" |
1973 msgstr "Vlastný reťazec:" | 1957 msgstr "Vlastný reťazec:" |
1974 | 1958 |
1975 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2394 | 1959 #: src/audacious/ui_preferences.c:2378 |
1976 msgid "Custom string:" | 1960 msgid "Custom string:" |
1977 msgstr "Vlastný reťazec:" | 1961 msgstr "Vlastný reťazec:" |
1978 | 1962 |
1979 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2401 | 1963 #: src/audacious/ui_preferences.c:2385 |
1980 msgid "Title format:" | 1964 msgid "Title format:" |
1981 msgstr "Formát názvu:" | 1965 msgstr "Formát názvu:" |
1982 | 1966 |
1983 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2412 | 1967 #: src/audacious/ui_preferences.c:2396 |
1984 msgid "<b>Popup Information</b>" | 1968 msgid "<b>Popup Information</b>" |
1985 msgstr "<b>Vyskakovacie okno s podrobnosťami</b>" | 1969 msgstr "<b>Vyskakovacie okno s podrobnosťami</b>" |
1986 | 1970 |
1987 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2427 | 1971 #: src/audacious/ui_preferences.c:2411 |
1988 msgid "Show popup information for playlist entries" | 1972 msgid "Show popup information for playlist entries" |
1989 msgstr "Zobrazovať okno s informáciami pre položky v zozname skladieb" | 1973 msgstr "Zobrazovať okno s informáciami pre položky v zozname skladieb" |
1990 | 1974 |
1991 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2429 | 1975 #: src/audacious/ui_preferences.c:2413 |
1992 msgid "" | 1976 msgid "" |
1993 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " | 1977 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " |
1994 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " | 1978 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " |
1995 "number, track length, and artwork." | 1979 "number, track length, and artwork." |
1996 msgstr "" | 1980 msgstr "" |
1997 "Prepne zobrazovanie vyskakovacieho okna s podrobnosťami o vybranej položke v " | 1981 "Prepne zobrazovanie vyskakovacieho okna s podrobnosťami o vybranej položke v " |
1998 "zozname skladieb. V okne sa zobrazí názov skladby, názov albumu, žáner, rok " | 1982 "zozname skladieb. V okne sa zobrazí názov skladby, názov albumu, žáner, rok " |
1999 "vydania, číslo stopy, dĺžka stopy a obal." | 1983 "vydania, číslo stopy, dĺžka stopy a obal." |
2000 | 1984 |
2001 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2434 | 1985 #: src/audacious/ui_preferences.c:2418 |
2002 msgid "Edit settings for popup information" | 1986 msgid "Edit settings for popup information" |
2003 msgstr "Upraviť nastavenia pre vyskakovacie okno s informáciami" | 1987 msgstr "Upraviť nastavenia pre vyskakovacie okno s informáciami" |
2004 | 1988 |
2005 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2456 | 1989 #: src/audacious/ui_preferences.c:2440 |
2006 msgid "<b>Presets</b>" | 1990 msgid "<b>Presets</b>" |
2007 msgstr "<b>Predvoľby</b>" | 1991 msgstr "<b>Predvoľby</b>" |
2008 | 1992 |
2009 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2473 | 1993 #: src/audacious/ui_preferences.c:2457 |
2010 msgid "File preset extension:" | 1994 msgid "File preset extension:" |
2011 msgstr "Prípony súborov s predvoľbami:" | 1995 msgstr "Prípony súborov s predvoľbami:" |
2012 | 1996 |
2013 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2479 | 1997 #: src/audacious/ui_preferences.c:2463 |
2014 msgid "Directory preset file:" | 1998 msgid "Directory preset file:" |
2015 msgstr "Adresár s predvoľbami:" | 1999 msgstr "Adresár s predvoľbami:" |
2016 | 2000 |
2017 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2508 | 2001 #: src/audacious/ui_preferences.c:2492 |
2018 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" | 2002 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" |
2019 msgstr "<b>Nastavenie proxy</b>" | 2003 msgstr "<b>Nastavenie proxy</b>" |
2020 | 2004 |
2021 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2524 | 2005 #: src/audacious/ui_preferences.c:2508 |
2022 msgid "Enable proxy usage" | 2006 msgid "Enable proxy usage" |
2023 msgstr "Používať proxy" | 2007 msgstr "Používať proxy" |
2024 | 2008 |
2025 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2542 | 2009 #: src/audacious/ui_preferences.c:2526 |
2026 msgid "Proxy port:" | 2010 msgid "Proxy port:" |
2027 msgstr "Port:" | 2011 msgstr "Port:" |
2028 | 2012 |
2029 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2548 | 2013 #: src/audacious/ui_preferences.c:2532 |
2030 msgid "Proxy hostname:" | 2014 msgid "Proxy hostname:" |
2031 msgstr "Meno počítača:" | 2015 msgstr "Meno počítača:" |
2032 | 2016 |
2033 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2558 | 2017 #: src/audacious/ui_preferences.c:2542 |
2034 msgid "Use authentication with proxy" | 2018 msgid "Use authentication with proxy" |
2035 msgstr "Používať autentifikáciu" | 2019 msgstr "Používať autentifikáciu" |
2036 | 2020 |
2037 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2577 | 2021 #: src/audacious/ui_preferences.c:2561 |
2038 msgid "Proxy password:" | 2022 msgid "Proxy password:" |
2039 msgstr "Heslo:" | 2023 msgstr "Heslo:" |
2040 | 2024 |
2041 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2583 | 2025 #: src/audacious/ui_preferences.c:2567 |
2042 msgid "Proxy username:" | 2026 msgid "Proxy username:" |
2043 msgstr "Používateľ:" | 2027 msgstr "Používateľ:" |
2044 | 2028 |
2045 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2600 | 2029 #: src/audacious/ui_preferences.c:2584 |
2046 msgid "" | 2030 msgid "" |
2047 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " | 2031 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " |
2048 "Audacious.</span>" | 2032 "Audacious.</span>" |
2049 msgstr "" | 2033 msgstr "" |
2050 "<span size=\"small\">Zmena týchto nastavení sa prejaví až po reštarte " | 2034 "<span size=\"small\">Zmena týchto nastavení sa prejaví až po reštarte " |
2051 "Audacious.</span>" | 2035 "Audacious.</span>" |
2052 | 2036 |
2053 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2631 | 2037 #: src/audacious/ui_preferences.c:2615 |
2054 msgid "<b>Audio System</b>" | 2038 msgid "<b>Audio System</b>" |
2055 msgstr "<b>Zvukový systém</b>" | 2039 msgstr "<b>Zvukový systém</b>" |
2056 | 2040 |
2057 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2654 | 2041 #: src/audacious/ui_preferences.c:2638 |
2058 msgid "Buffer size:" | 2042 msgid "Buffer size:" |
2059 msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäte:" | 2043 msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäte:" |
2060 | 2044 |
2061 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2660 | 2045 #: src/audacious/ui_preferences.c:2644 |
2062 #, fuzzy | 2046 #, fuzzy |
2063 msgid "" | 2047 msgid "" |
2064 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " | 2048 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " |
2065 "by, in milliseconds.\n" | 2049 "by, in milliseconds.\n" |
2066 "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n" | 2050 "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n" |
2071 "bude uložená do vyrovnávacej pamäte.\n" | 2055 "bude uložená do vyrovnávacej pamäte.\n" |
2072 "Ak máte problémy s preskakovaním zvuku, zvýšte túto hodnotu.\n" | 2056 "Ak máte problémy s preskakovaním zvuku, zvýšte túto hodnotu.\n" |
2073 "Prosím vezmite na vedomie, že vysoké hodnoty môžu negatívne ovplyvniť výkon " | 2057 "Prosím vezmite na vedomie, že vysoké hodnoty môžu negatívne ovplyvniť výkon " |
2074 "Audacious.</span>" | 2058 "Audacious.</span>" |
2075 | 2059 |
2076 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2679 | 2060 #: src/audacious/ui_preferences.c:2663 |
2077 msgid "Current output plugin:" | 2061 msgid "Current output plugin:" |
2078 msgstr "Aktuálny výstupný modul:" | 2062 msgstr "Aktuálny výstupný modul:" |
2079 | 2063 |
2080 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2708 | 2064 #: src/audacious/ui_preferences.c:2692 |
2081 msgid "Output Plugin Preferences" | 2065 msgid "Output Plugin Preferences" |
2082 msgstr "Nastavenia výstupného modulu" | 2066 msgstr "Nastavenia výstupného modulu" |
2083 | 2067 |
2084 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2725 | 2068 #: src/audacious/ui_preferences.c:2709 |
2085 msgid "Output Plugin Information" | 2069 msgid "Output Plugin Information" |
2086 msgstr "Podrobnosti o výstupnom module" | 2070 msgstr "Podrobnosti o výstupnom module" |
2087 | 2071 |
2088 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2734 | 2072 #: src/audacious/ui_preferences.c:2718 |
2089 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" | 2073 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" |
2090 msgstr "" | 2074 msgstr "" |
2091 | 2075 |
2092 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2743 | 2076 #: src/audacious/ui_preferences.c:2727 |
2093 msgid "Enable Sampling Rate Converter" | 2077 msgid "Enable Sampling Rate Converter" |
2094 msgstr "" | 2078 msgstr "" |
2095 | 2079 |
2096 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2763 | 2080 #: src/audacious/ui_preferences.c:2747 |
2097 msgid "Best Sinc Interpolation" | 2081 msgid "Best Sinc Interpolation" |
2098 msgstr "" | 2082 msgstr "" |
2099 | 2083 |
2100 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2764 | 2084 #: src/audacious/ui_preferences.c:2748 |
2101 msgid "Medium Sinc Interpolation" | 2085 msgid "Medium Sinc Interpolation" |
2102 msgstr "" | 2086 msgstr "" |
2103 | 2087 |
2104 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2765 | 2088 #: src/audacious/ui_preferences.c:2749 |
2105 msgid "Fastest Sinc Interpolation" | 2089 msgid "Fastest Sinc Interpolation" |
2106 msgstr "" | 2090 msgstr "" |
2107 | 2091 |
2108 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2766 | 2092 #: src/audacious/ui_preferences.c:2750 |
2109 msgid "ZOH Interpolation" | 2093 msgid "ZOH Interpolation" |
2110 msgstr "" | 2094 msgstr "" |
2111 | 2095 |
2112 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2767 | 2096 #: src/audacious/ui_preferences.c:2751 |
2113 msgid "Linear Interpolation" | 2097 msgid "Linear Interpolation" |
2114 msgstr "" | 2098 msgstr "" |
2115 | 2099 |
2116 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2769 | 2100 #: src/audacious/ui_preferences.c:2753 |
2117 msgid "Interpolation Engine:" | 2101 msgid "Interpolation Engine:" |
2118 msgstr "" | 2102 msgstr "" |
2119 | 2103 |
2120 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2775 | 2104 #: src/audacious/ui_preferences.c:2759 |
2121 msgid "" | 2105 msgid "" |
2122 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" | 2106 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" |
2123 "This should be the max supported sampling rate of\n" | 2107 "This should be the max supported sampling rate of\n" |
2124 "the sound card or output plugin.</span>" | 2108 "the sound card or output plugin.</span>" |
2125 msgstr "" | 2109 msgstr "" |
2126 | 2110 |
2127 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2795 | 2111 #: src/audacious/ui_preferences.c:2779 |
2128 msgid "Sampling Rate [Hz]:" | 2112 msgid "Sampling Rate [Hz]:" |
2129 msgstr "" | 2113 msgstr "" |
2130 | 2114 |
2131 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2805 | 2115 #: src/audacious/ui_preferences.c:2789 |
2132 #, fuzzy | 2116 #, fuzzy |
2133 msgid "<b>Volume Control</b>" | 2117 msgid "<b>Volume Control</b>" |
2134 msgstr "<b>Koliesko myši</b>" | 2118 msgstr "<b>Koliesko myši</b>" |
2135 | 2119 |
2136 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2814 | 2120 #: src/audacious/ui_preferences.c:2798 |
2137 msgid "Use software volume control" | 2121 msgid "Use software volume control" |
2138 msgstr "" | 2122 msgstr "" |
2139 | 2123 |
2140 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2816 | 2124 #: src/audacious/ui_preferences.c:2800 |
2141 msgid "" | 2125 msgid "" |
2142 "Use software volume control. This may be useful for situations where your " | 2126 "Use software volume control. This may be useful for situations where your " |
2143 "audio system does not support controlling the playback volume." | 2127 "audio system does not support controlling the playback volume." |
2144 msgstr "" | 2128 msgstr "" |
2145 | 2129 |
2146 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2849 | 2130 #: src/audacious/ui_preferences.c:2833 |
2147 #, fuzzy | 2131 #, fuzzy |
2148 msgid "Reload Plugins" | 2132 msgid "Reload Plugins" |
2149 msgstr "Moduly" | 2133 msgstr "Moduly" |
2150 | 2134 |
2151 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 | 2135 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 |
2152 msgid "PREAMP" | 2136 msgid "PREAMP" |
2153 msgstr "PREAMP" | 2137 msgstr "PREAMP" |
2154 | 2138 |
2155 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 | 2139 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 |
2156 msgid "60HZ" | 2140 msgid "60HZ" |
2157 msgstr "60 Hz" | 2141 msgstr "60 Hz" |
2158 | 2142 |
2159 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 | 2143 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 |
2160 msgid "170HZ" | 2144 msgid "170HZ" |
2161 msgstr "170 Hz" | 2145 msgstr "170 Hz" |
2162 | 2146 |
2163 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 | 2147 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 |
2164 msgid "310HZ" | 2148 msgid "310HZ" |
2165 msgstr "310 Hz" | 2149 msgstr "310 Hz" |
2166 | 2150 |
2167 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 | 2151 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 |
2168 msgid "600HZ" | 2152 msgid "600HZ" |
2169 msgstr "600 Hz" | 2153 msgstr "600 Hz" |
2170 | 2154 |
2171 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 | 2155 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 |
2172 msgid "1KHZ" | 2156 msgid "1KHZ" |
2173 msgstr "1 kHz" | 2157 msgstr "1 kHz" |
2174 | 2158 |
2175 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 | 2159 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 |
2176 msgid "3KHZ" | 2160 msgid "3KHZ" |
2177 msgstr "3 kHz" | 2161 msgstr "3 kHz" |
2178 | 2162 |
2179 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 | 2163 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 |
2180 msgid "6KHZ" | 2164 msgid "6KHZ" |
2181 msgstr "6 kHz" | 2165 msgstr "6 kHz" |
2182 | 2166 |
2183 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 | 2167 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 |
2184 msgid "12KHZ" | 2168 msgid "12KHZ" |
2185 msgstr "12 kHz" | 2169 msgstr "12 kHz" |
2186 | 2170 |
2187 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 | 2171 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 |
2188 msgid "14KHZ" | 2172 msgid "14KHZ" |
2189 msgstr "14 kHz" | 2173 msgstr "14 kHz" |
2190 | 2174 |
2191 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 | 2175 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 |
2192 msgid "16KHZ" | 2176 msgid "16KHZ" |
2193 msgstr "16 kHz" | 2177 msgstr "16 kHz" |
2194 | 2178 |
2195 #: ../src/audacious/ui_skinselector.c:178 | 2179 #: src/audacious/ui_skinselector.c:178 |
2196 msgid "Archived Winamp 2.x skin" | 2180 msgid "Archived Winamp 2.x skin" |
2197 msgstr "Zabalený skin Winamp 2.x" | 2181 msgstr "Zabalený skin Winamp 2.x" |
2198 | 2182 |
2199 #: ../src/audacious/ui_skinselector.c:183 | 2183 #: src/audacious/ui_skinselector.c:183 |
2200 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" | 2184 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" |
2201 msgstr "Nezabalený skin Winamp 2.x" | 2185 msgstr "Nezabalený skin Winamp 2.x" |
2202 | 2186 |
2203 #: ../src/audacious/ui_urlopener.c:86 | 2187 #: src/audacious/ui_urlopener.c:86 |
2204 msgid "Add/Open URL Dialog" | 2188 msgid "Add/Open URL Dialog" |
2205 msgstr "Dialóg Pridať/Otvoriť URL" | 2189 msgstr "Dialóg Pridať/Otvoriť URL" |
2190 | |
2191 #~ msgid "localhost" | |
2192 #~ msgstr "localhost" | |
2206 | 2193 |
2207 #~ msgid "" | 2194 #~ msgid "" |
2208 #~ "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n" | 2195 #~ "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n" |
2209 #~ "\n" | 2196 #~ "\n" |
2210 #~ "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n" | 2197 #~ "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n" |