Mercurial > audlegacy
comparison po/es.po @ 2298:42b6473a4593 trunk
[svn] - new bulgarian translator: Andrew Ivanov
- run update-po
author | nenolod |
---|---|
date | Mon, 08 Jan 2007 03:08:15 -0800 |
parents | 9d8430979580 |
children | 741023a8efa5 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
2297:a9bc621d6b1b | 2298:42b6473a4593 |
---|---|
10 # | 10 # |
11 msgid "" | 11 msgid "" |
12 msgstr "" | 12 msgstr "" |
13 "Project-Id-Version: es\n" | 13 "Project-Id-Version: es\n" |
14 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" | 14 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" |
15 "POT-Creation-Date: 2007-01-04 17:23-0600\n" | 15 "POT-Creation-Date: 2007-01-08 05:03-0600\n" |
16 "PO-Revision-Date: 2006-09-30 16:57+0000\n" | 16 "PO-Revision-Date: 2006-09-30 16:57+0000\n" |
17 "Last-Translator: Gustavo D. Vranjes <gvranjes@nerdshack.com>\n" | 17 "Last-Translator: Gustavo D. Vranjes <gvranjes@nerdshack.com>\n" |
18 "Language-Team: <es@li.org>\n" | 18 "Language-Team: <es@li.org>\n" |
19 "MIME-Version: 1.0\n" | 19 "MIME-Version: 1.0\n" |
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
324 #: audacious/logger.c:122 | 324 #: audacious/logger.c:122 |
325 #, c-format | 325 #, c-format |
326 msgid "Unable to create log file (%s)!\n" | 326 msgid "Unable to create log file (%s)!\n" |
327 msgstr "No se pudo crear el archivo log (%s)\n" | 327 msgstr "No se pudo crear el archivo log (%s)\n" |
328 | 328 |
329 #: audacious/main.c:84 audacious/main.c:86 audacious/ui_main.c:630 | 329 #: audacious/main.c:84 audacious/main.c:86 audacious/ui_main.c:626 |
330 #: audacious/ui_main.c:3421 | 330 #: audacious/ui_main.c:3417 |
331 msgid "Audacious" | 331 msgid "Audacious" |
332 msgstr "Audacious" | 332 msgstr "Audacious" |
333 | 333 |
334 #: audacious/main.c:461 | 334 #: audacious/main.c:461 |
335 #, c-format | 335 #, c-format |
336 msgid "Could not create directory (%s): %s" | 336 msgid "Could not create directory (%s): %s" |
337 msgstr "No se pudo crear el directorio «%s»: %s" | 337 msgstr "No se pudo crear el directorio «%s»: %s" |
338 | 338 |
339 #: audacious/main.c:793 | 339 #: audacious/main.c:800 |
340 msgid "" | 340 msgid "" |
341 "Usage: audacious [options] [files] ...\n" | 341 "Usage: audacious [options] [files] ...\n" |
342 "\n" | 342 "\n" |
343 "Options:\n" | 343 "Options:\n" |
344 "--------\n" | 344 "--------\n" |
346 "Uso: Audacious [opciones] [archivos] ...\n" | 346 "Uso: Audacious [opciones] [archivos] ...\n" |
347 "\n" | 347 "\n" |
348 "Opciones:\n" | 348 "Opciones:\n" |
349 "--------\n" | 349 "--------\n" |
350 | 350 |
351 #: audacious/main.c:798 | 351 #: audacious/main.c:805 |
352 msgid "Display this text and exit" | 352 msgid "Display this text and exit" |
353 msgstr "Mostrar este texto y salir" | 353 msgstr "Mostrar este texto y salir" |
354 | 354 |
355 #: audacious/main.c:801 | 355 #: audacious/main.c:808 |
356 msgid "Select Audacious/BMP/XMMS session (Default: 0)" | 356 msgid "Select Audacious/BMP/XMMS session (Default: 0)" |
357 msgstr "Seleccionar la sesión de Audacious/BMP/XMMS (Por defecto: 0)" | 357 msgstr "Seleccionar la sesión de Audacious/BMP/XMMS (Por defecto: 0)" |
358 | 358 |
359 #: audacious/main.c:804 | 359 #: audacious/main.c:811 |
360 msgid "Skip backwards in playlist" | 360 msgid "Skip backwards in playlist" |
361 msgstr "Saltar hacia atrás en la lista de reproducción" | 361 msgstr "Saltar hacia atrás en la lista de reproducción" |
362 | 362 |
363 #: audacious/main.c:807 | 363 #: audacious/main.c:814 |
364 msgid "Start playing current playlist" | 364 msgid "Start playing current playlist" |
365 msgstr "Empezar la reproducción de la lista de reproducción actual" | 365 msgstr "Empezar la reproducción de la lista de reproducción actual" |
366 | 366 |
367 #: audacious/main.c:810 | 367 #: audacious/main.c:817 |
368 msgid "Pause current song" | 368 msgid "Pause current song" |
369 msgstr "Pausar la canción actual" | 369 msgstr "Pausar la canción actual" |
370 | 370 |
371 #: audacious/main.c:813 | 371 #: audacious/main.c:820 |
372 msgid "Stop current song" | 372 msgid "Stop current song" |
373 msgstr "Parar la canción actual" | 373 msgstr "Parar la canción actual" |
374 | 374 |
375 #: audacious/main.c:816 | 375 #: audacious/main.c:823 |
376 msgid "Pause if playing, play otherwise" | 376 msgid "Pause if playing, play otherwise" |
377 msgstr "Pausar si se está reproduciendo, o reproducir" | 377 msgstr "Pausar si se está reproduciendo, o reproducir" |
378 | 378 |
379 #: audacious/main.c:819 | 379 #: audacious/main.c:826 |
380 msgid "Skip forward in playlist" | 380 msgid "Skip forward in playlist" |
381 msgstr "Saltar hacia adelante en la lista de reproducción" | 381 msgstr "Saltar hacia adelante en la lista de reproducción" |
382 | 382 |
383 #: audacious/main.c:822 | 383 #: audacious/main.c:829 |
384 msgid "Display Jump to file dialog" | 384 msgid "Display Jump to file dialog" |
385 msgstr "" | 385 msgstr "" |
386 | 386 |
387 #: audacious/main.c:825 | 387 #: audacious/main.c:832 |
388 msgid "Don't clear the playlist" | 388 msgid "Don't clear the playlist" |
389 msgstr "No limpiar la lista de reproducción" | 389 msgstr "No limpiar la lista de reproducción" |
390 | 390 |
391 #: audacious/main.c:828 | 391 #: audacious/main.c:835 |
392 msgid "Show the main window" | 392 msgid "Show the main window" |
393 msgstr "Mostrar la ventana principal" | 393 msgstr "Mostrar la ventana principal" |
394 | 394 |
395 #: audacious/main.c:831 | 395 #: audacious/main.c:838 |
396 msgid "Activate Audacious" | 396 msgid "Activate Audacious" |
397 msgstr "Activar Audacious" | 397 msgstr "Activar Audacious" |
398 | 398 |
399 #: audacious/main.c:834 | 399 #: audacious/main.c:841 |
400 msgid "Previous session ID" | 400 msgid "Previous session ID" |
401 msgstr "ID de sesión previa" | 401 msgstr "ID de sesión previa" |
402 | 402 |
403 #: audacious/main.c:837 | 403 #: audacious/main.c:844 |
404 msgid "Headless operation [experimental]" | 404 msgid "Headless operation [experimental]" |
405 msgstr "Operación sin cabecera [experimental]" | 405 msgstr "Operación sin cabecera [experimental]" |
406 | 406 |
407 #: audacious/main.c:840 | 407 #: audacious/main.c:847 |
408 msgid "Disable error/warning interception (logging)" | 408 msgid "Disable error/warning interception (logging)" |
409 msgstr "Desactivar intercepción de errores/advertencias (logging)" | 409 msgstr "Desactivar intercepción de errores/advertencias (logging)" |
410 | 410 |
411 #: audacious/main.c:843 | 411 #: audacious/main.c:850 |
412 msgid "Print version number and exit\n" | 412 msgid "Print version number and exit\n" |
413 msgstr "Imprimir el número de versión y salir.\n" | 413 msgstr "Imprimir el número de versión y salir.\n" |
414 | 414 |
415 #: audacious/main.c:1050 | 415 #: audacious/main.c:1057 |
416 #, c-format | 416 #, c-format |
417 msgid "" | 417 msgid "" |
418 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" | 418 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" |
419 "\n" | 419 "\n" |
420 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " | 420 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " |
423 "<b><big>No es posible cargar la piel</big></b>\n" | 423 "<b><big>No es posible cargar la piel</big></b>\n" |
424 "\n" | 424 "\n" |
425 "Por favor, comprueba que la piel «%s» sea válida y que la piel por defecto " | 425 "Por favor, comprueba que la piel «%s» sea válida y que la piel por defecto " |
426 "esté instalada correctamente en «%s»\n" | 426 "esté instalada correctamente en «%s»\n" |
427 | 427 |
428 #: audacious/main.c:1097 | 428 #: audacious/main.c:1104 |
429 #, c-format | 429 #, c-format |
430 msgid "" | 430 msgid "" |
431 "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" | 431 "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" |
432 "Please use GTK+ %s or newer.\n" | 432 "Please use GTK+ %s or newer.\n" |
433 msgstr "" | 433 msgstr "" |
434 "Lo siento, su versión de GTK (%d.%d.%d) no funciona con Audacious.\n" | 434 "Lo siento, su versión de GTK (%d.%d.%d) no funciona con Audacious.\n" |
435 "Por favor, use GTK+ %s o más nuevo.\n" | 435 "Por favor, use GTK+ %s o más nuevo.\n" |
436 | 436 |
437 #: audacious/main.c:1108 | 437 #: audacious/main.c:1115 |
438 msgid "" | 438 msgid "" |
439 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" | 439 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" |
440 "\n" | 440 "\n" |
441 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " | 441 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " |
442 "you\n" | 442 "you\n" |
445 "Lo siento, su plataforma no soporta hilos.\n" | 445 "Lo siento, su plataforma no soporta hilos.\n" |
446 "\n" | 446 "\n" |
447 "Si está en un sistema linux basado en libc5 e instaló Glib & GTK+ antes de " | 447 "Si está en un sistema linux basado en libc5 e instaló Glib & GTK+ antes de " |
448 "instalar LinuxThreads, necesita recompilar GLIB y GTK+\n" | 448 "instalar LinuxThreads, necesita recompilar GLIB y GTK+\n" |
449 | 449 |
450 #: audacious/main.c:1127 | 450 #: audacious/main.c:1134 |
451 msgid "audacious: Unable to open display, exiting.\n" | 451 msgid "audacious: Unable to open display, exiting.\n" |
452 msgstr "Audacious: No se pudo abrir la pantalla, abortando\n" | 452 msgstr "Audacious: No se pudo abrir la pantalla, abortando\n" |
453 | 453 |
454 #: audacious/signals.c:90 | 454 #: audacious/signals.c:90 |
455 #, fuzzy | 455 #, fuzzy |
470 | 470 |
471 #: audacious/strings.c:199 | 471 #: audacious/strings.c:199 |
472 msgid " (invalid UTF-8)" | 472 msgid " (invalid UTF-8)" |
473 msgstr " (UTF-8 inválido)" | 473 msgstr " (UTF-8 inválido)" |
474 | 474 |
475 #: audacious/ui_main.c:628 | 475 #: audacious/ui_main.c:624 |
476 #, c-format | 476 #, c-format |
477 msgid "%s - Audacious" | 477 msgid "%s - Audacious" |
478 msgstr "%s - Audacious" | 478 msgstr "%s - Audacious" |
479 | 479 |
480 #: audacious/ui_main.c:853 | 480 #: audacious/ui_main.c:849 |
481 msgid "VBR" | 481 msgid "VBR" |
482 msgstr "VBR" | 482 msgstr "VBR" |
483 | 483 |
484 #: audacious/ui_main.c:894 audacious/ui_main.c:898 | 484 #: audacious/ui_main.c:890 audacious/ui_main.c:894 |
485 msgid "stereo" | 485 msgid "stereo" |
486 msgstr "Estéreo" | 486 msgstr "Estéreo" |
487 | 487 |
488 #: audacious/ui_main.c:894 audacious/ui_main.c:898 | 488 #: audacious/ui_main.c:890 audacious/ui_main.c:894 |
489 msgid "mono" | 489 msgid "mono" |
490 msgstr "Mono" | 490 msgstr "Mono" |
491 | 491 |
492 #: audacious/ui_main.c:1387 audacious/ui_manager.c:414 | 492 #: audacious/ui_main.c:1383 audacious/ui_manager.c:414 |
493 #: audacious/ui_manager.c:415 | 493 #: audacious/ui_manager.c:415 |
494 msgid "Jump to Time" | 494 msgid "Jump to Time" |
495 msgstr "Saltar al tiempo" | 495 msgstr "Saltar al tiempo" |
496 | 496 |
497 #: audacious/ui_main.c:1408 | 497 #: audacious/ui_main.c:1404 |
498 msgid "minutes:seconds" | 498 msgid "minutes:seconds" |
499 msgstr "minutos:segundos" | 499 msgstr "minutos:segundos" |
500 | 500 |
501 #: audacious/ui_main.c:1418 | 501 #: audacious/ui_main.c:1414 |
502 msgid "Track length:" | 502 msgid "Track length:" |
503 msgstr "Longitud de pista:" | 503 msgstr "Longitud de pista:" |
504 | 504 |
505 #: audacious/ui_main.c:1503 | 505 #: audacious/ui_main.c:1499 |
506 msgid "Un_queue" | 506 msgid "Un_queue" |
507 msgstr "_Remover de la Cola" | 507 msgstr "_Remover de la Cola" |
508 | 508 |
509 #: audacious/ui_main.c:1505 audacious/ui_main.c:1895 | 509 #: audacious/ui_main.c:1501 audacious/ui_main.c:1891 |
510 msgid "_Queue" | 510 msgid "_Queue" |
511 msgstr "_Cola" | 511 msgstr "_Cola" |
512 | 512 |
513 #: audacious/ui_main.c:1820 | 513 #: audacious/ui_main.c:1816 |
514 msgid "Jump to Track" | 514 msgid "Jump to Track" |
515 msgstr "Saltar a la pista" | 515 msgstr "Saltar a la pista" |
516 | 516 |
517 #: audacious/ui_main.c:1861 | 517 #: audacious/ui_main.c:1857 |
518 msgid "Filter: " | 518 msgid "Filter: " |
519 msgstr "filtro:" | 519 msgstr "filtro:" |
520 | 520 |
521 #: audacious/ui_main.c:1862 | 521 #: audacious/ui_main.c:1858 |
522 #, fuzzy | 522 #, fuzzy |
523 msgid "_Filter:" | 523 msgid "_Filter:" |
524 msgstr "filtro:" | 524 msgstr "filtro:" |
525 | 525 |
526 #: audacious/ui_main.c:2066 | 526 #: audacious/ui_main.c:2062 |
527 msgid "Enter location to play:" | 527 msgid "Enter location to play:" |
528 msgstr "Ingrese lugar a ejecutar:" | 528 msgstr "Ingrese lugar a ejecutar:" |
529 | 529 |
530 #: audacious/ui_main.c:2277 | 530 #: audacious/ui_main.c:2273 |
531 #, c-format | 531 #, c-format |
532 msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" | 532 msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" |
533 msgstr "BUSCAR HASTA: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" | 533 msgstr "BUSCAR HASTA: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" |
534 | 534 |
535 #: audacious/ui_main.c:2309 audacious/ui_main.c:2942 | 535 #: audacious/ui_main.c:2305 audacious/ui_main.c:2938 |
536 #, c-format | 536 #, c-format |
537 msgid "VOLUME: %d%%" | 537 msgid "VOLUME: %d%%" |
538 msgstr "VOLUMEN: %d%%" | 538 msgstr "VOLUMEN: %d%%" |
539 | 539 |
540 #: audacious/ui_main.c:2340 audacious/ui_main.c:2945 | 540 #: audacious/ui_main.c:2336 audacious/ui_main.c:2941 |
541 #, c-format | 541 #, c-format |
542 msgid "BALANCE: %d%% LEFT" | 542 msgid "BALANCE: %d%% LEFT" |
543 msgstr "BALANCE: %d%% IZQUIERDO" | 543 msgstr "BALANCE: %d%% IZQUIERDO" |
544 | 544 |
545 #: audacious/ui_main.c:2344 audacious/ui_main.c:2948 | 545 #: audacious/ui_main.c:2340 audacious/ui_main.c:2944 |
546 msgid "BALANCE: CENTER" | 546 msgid "BALANCE: CENTER" |
547 msgstr "BALANCE: CENTRO" | 547 msgstr "BALANCE: CENTRO" |
548 | 548 |
549 #: audacious/ui_main.c:2348 audacious/ui_main.c:2950 | 549 #: audacious/ui_main.c:2344 audacious/ui_main.c:2946 |
550 #, c-format | 550 #, c-format |
551 msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" | 551 msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" |
552 msgstr "BALANCE: %d%% DERECHO" | 552 msgstr "BALANCE: %d%% DERECHO" |
553 | 553 |
554 #: audacious/ui_main.c:2717 | 554 #: audacious/ui_main.c:2713 |
555 msgid "OPTIONS MENU" | 555 msgid "OPTIONS MENU" |
556 msgstr "MENÚ DE OPCIONES" | 556 msgstr "MENÚ DE OPCIONES" |
557 | 557 |
558 #: audacious/ui_main.c:2721 | 558 #: audacious/ui_main.c:2717 |
559 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" | 559 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" |
560 msgstr "DESACTIVAR «SIEMPRE ENCIMA»" | 560 msgstr "DESACTIVAR «SIEMPRE ENCIMA»" |
561 | 561 |
562 #: audacious/ui_main.c:2723 | 562 #: audacious/ui_main.c:2719 |
563 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" | 563 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" |
564 msgstr "ACTIVAR «SIEMPRE ENCIMA»" | 564 msgstr "ACTIVAR «SIEMPRE ENCIMA»" |
565 | 565 |
566 #: audacious/ui_main.c:2726 | 566 #: audacious/ui_main.c:2722 |
567 msgid "FILE INFO BOX" | 567 msgid "FILE INFO BOX" |
568 msgstr "INFORMACIÓN DEL ARCHIVO" | 568 msgstr "INFORMACIÓN DEL ARCHIVO" |
569 | 569 |
570 #: audacious/ui_main.c:2730 | 570 #: audacious/ui_main.c:2726 |
571 msgid "DISABLE DOUBLESIZE" | 571 msgid "DISABLE DOUBLESIZE" |
572 msgstr "" | 572 msgstr "" |
573 | 573 |
574 #: audacious/ui_main.c:2732 | 574 #: audacious/ui_main.c:2728 |
575 msgid "ENABLE DOUBLESIZE" | 575 msgid "ENABLE DOUBLESIZE" |
576 msgstr "" | 576 msgstr "" |
577 | 577 |
578 #: audacious/ui_main.c:2735 | 578 #: audacious/ui_main.c:2731 |
579 msgid "VISUALIZATION MENU" | 579 msgid "VISUALIZATION MENU" |
580 msgstr "MENÚ DE VISUALIZACIÓN" | 580 msgstr "MENÚ DE VISUALIZACIÓN" |
581 | 581 |
582 #: audacious/ui_main.c:2782 | 582 #: audacious/ui_main.c:2778 |
583 msgid "" | 583 msgid "" |
584 "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n" | 584 "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n" |
585 "\n" | 585 "\n" |
586 "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n" | 586 "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n" |
587 msgstr "" | 587 msgstr "" |
588 "<b><big>No se encontró ningún CD de audio</big></b>\n" | 588 "<b><big>No se encontró ningún CD de audio</big></b>\n" |
589 "\n" | 589 "\n" |
590 "No se insertó ningún CD, o el CD insertado no es de audio\n" | 590 "No se insertó ningún CD, o el CD insertado no es de audio\n" |
591 | 591 |
592 #: audacious/ui_main.c:2799 | 592 #: audacious/ui_main.c:2795 |
593 msgid "" | 593 msgid "" |
594 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" | 594 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" |
595 "\n" | 595 "\n" |
596 "Please check that:\n" | 596 "Please check that:\n" |
597 "1. You have the correct output plugin selected.\n" | 597 "1. You have the correct output plugin selected.\n" |
603 "Por favor, comprueba que:\n" | 603 "Por favor, comprueba que:\n" |
604 "1. Esté seleccionado el complemento de salida correcto\n" | 604 "1. Esté seleccionado el complemento de salida correcto\n" |
605 "2. Ningún programa está bloqueando la tarjeta de sonido\n" | 605 "2. Ningún programa está bloqueando la tarjeta de sonido\n" |
606 "3. La tarjeta de sonido esté bien configurada\n" | 606 "3. La tarjeta de sonido esté bien configurada\n" |
607 | 607 |
608 #: audacious/ui_main.c:3405 | 608 #: audacious/ui_main.c:3401 |
609 #, fuzzy | 609 #, fuzzy |
610 msgid "Error in Audacious." | 610 msgid "Error in Audacious." |
611 msgstr "%s - Audacious" | 611 msgstr "%s - Audacious" |
612 | 612 |
613 #: audacious/ui_manager.c:43 audacious/ui_manager.c:44 | 613 #: audacious/ui_manager.c:43 audacious/ui_manager.c:44 |
1480 #: audacious/ui_preferences.c:470 audacious/ui_preferences.c:557 | 1480 #: audacious/ui_preferences.c:470 audacious/ui_preferences.c:557 |
1481 #: audacious/ui_preferences.c:646 audacious/ui_preferences.c:742 | 1481 #: audacious/ui_preferences.c:646 audacious/ui_preferences.c:742 |
1482 msgid "Description" | 1482 msgid "Description" |
1483 msgstr "Descripción" | 1483 msgstr "Descripción" |
1484 | 1484 |
1485 #: audacious/ui_preferences.c:1807 | 1485 #: audacious/ui_preferences.c:1797 |
1486 msgid "Category" | 1486 msgid "Category" |
1487 msgstr "Categoría" | 1487 msgstr "Categoría" |
1488 | 1488 |
1489 #: audacious/ui_preferences.c:2362 | 1489 #: audacious/ui_preferences.c:2352 |
1490 msgid "Preferences Window" | 1490 msgid "Preferences Window" |
1491 msgstr "Ventana de preferencias" | 1491 msgstr "Ventana de preferencias" |
1492 | 1492 |
1493 #: audacious/ui_skinselector.c:176 | 1493 #: audacious/ui_skinselector.c:176 |
1494 msgid "Archived Winamp 2.x skin" | 1494 msgid "Archived Winamp 2.x skin" |
1505 | 1505 |
1506 #: audacious/ui_fileinfo.c:336 | 1506 #: audacious/ui_fileinfo.c:336 |
1507 msgid "Track Information Popup" | 1507 msgid "Track Information Popup" |
1508 msgstr "" | 1508 msgstr "" |
1509 | 1509 |
1510 #: audacious/ui_playlist.c:495 | 1510 #: audacious/ui_playlist.c:496 |
1511 #, fuzzy | 1511 #, fuzzy |
1512 msgid "Search entries in active playlist" | 1512 msgid "Search entries in active playlist" |
1513 msgstr "Mostrar separadores en la lista de canciones" | 1513 msgstr "Mostrar separadores en la lista de canciones" |
1514 | 1514 |
1515 #: audacious/ui_playlist.c:501 | 1515 #: audacious/ui_playlist.c:502 |
1516 msgid "" | 1516 msgid "" |
1517 "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " | 1517 "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " |
1518 "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " | 1518 "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " |
1519 "expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching " | 1519 "expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching " |
1520 "for." | 1520 "for." |
1521 msgstr "" | 1521 msgstr "" |
1522 | 1522 |
1523 #: audacious/ui_playlist.c:508 | 1523 #: audacious/ui_playlist.c:509 |
1524 #, fuzzy | 1524 #, fuzzy |
1525 msgid "Track name: " | 1525 msgid "Track name: " |
1526 msgstr "Nombres de las pistas:" | 1526 msgstr "Nombres de las pistas:" |
1527 | 1527 |
1528 #: audacious/ui_playlist.c:514 | 1528 #: audacious/ui_playlist.c:515 |
1529 #, fuzzy | 1529 #, fuzzy |
1530 msgid "Album name: " | 1530 msgid "Album name: " |
1531 msgstr "Modo de Álbum" | 1531 msgstr "Modo de Álbum" |
1532 | 1532 |
1533 #: audacious/ui_playlist.c:520 | 1533 #: audacious/ui_playlist.c:521 |
1534 #, fuzzy | 1534 #, fuzzy |
1535 msgid "Artist: " | 1535 msgid "Artist: " |
1536 msgstr "Artista:" | 1536 msgstr "Artista:" |
1537 | 1537 |
1538 #: audacious/ui_playlist.c:526 | 1538 #: audacious/ui_playlist.c:527 |
1539 #, fuzzy | 1539 #, fuzzy |
1540 msgid "Filename: " | 1540 msgid "Filename: " |
1541 msgstr "Nombre del archivo:" | 1541 msgstr "Nombre del archivo:" |
1542 | 1542 |
1543 #: audacious/ui_playlist.c:533 | 1543 #: audacious/ui_playlist.c:534 |
1544 msgid "Clear previous selection before searching" | 1544 msgid "Clear previous selection before searching" |
1545 msgstr "" | 1545 msgstr "" |
1546 | 1546 |
1547 #: audacious/ui_playlist.c:536 | 1547 #: audacious/ui_playlist.c:537 |
1548 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" | 1548 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" |
1549 msgstr "" | 1549 msgstr "" |
1550 | 1550 |
1551 #: audacious/ui_playlist.c:539 | 1551 #: audacious/ui_playlist.c:540 |
1552 msgid "Create a new playlist with matching entries" | 1552 msgid "Create a new playlist with matching entries" |
1553 msgstr "" | 1553 msgstr "" |
1554 | 1554 |
1555 #: audacious/ui_playlist.c:768 | 1555 #: audacious/ui_playlist.c:769 |
1556 #, c-format | 1556 #, c-format |
1557 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" | 1557 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" |
1558 msgstr "Error escribiendo lista de reproducción«%s»: %s" | 1558 msgstr "Error escribiendo lista de reproducción«%s»: %s" |
1559 | 1559 |
1560 #: audacious/ui_playlist.c:789 | 1560 #: audacious/ui_playlist.c:790 |
1561 #, c-format | 1561 #, c-format |
1562 msgid "%s already exist. Continue?" | 1562 msgid "%s already exist. Continue?" |
1563 msgstr "%s ya existe. Continuar?" | 1563 msgstr "%s ya existe. Continuar?" |
1564 | 1564 |
1565 #: audacious/ui_playlist.c:803 | 1565 #: audacious/ui_playlist.c:804 |
1566 #, c-format | 1566 #, c-format |
1567 msgid "" | 1567 msgid "" |
1568 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" | 1568 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" |
1569 "\n" | 1569 "\n" |
1570 "Unknown file type for '%s'.\n" | 1570 "Unknown file type for '%s'.\n" |
1571 msgstr "" | 1571 msgstr "" |
1572 "<b><big>No se puede guardar la lista de reproducción. </big></b>\n" | 1572 "<b><big>No se puede guardar la lista de reproducción. </big></b>\n" |
1573 "\n" | 1573 "\n" |
1574 "Tipo de archivo desconocido para '%s'.\n" | 1574 "Tipo de archivo desconocido para '%s'.\n" |
1575 | 1575 |
1576 #: audacious/ui_playlist.c:956 | 1576 #: audacious/ui_playlist.c:957 |
1577 msgid "Load Playlist" | 1577 msgid "Load Playlist" |
1578 msgstr "Cargar lista de reproducción" | 1578 msgstr "Cargar lista de reproducción" |
1579 | 1579 |
1580 #: audacious/ui_playlist.c:969 | 1580 #: audacious/ui_playlist.c:970 |
1581 msgid "Save Playlist" | 1581 msgid "Save Playlist" |
1582 msgstr "Guardar lista de reproducción" | 1582 msgstr "Guardar lista de reproducción" |
1583 | 1583 |
1584 #: audacious/ui_playlist.c:1690 | 1584 #: audacious/ui_playlist.c:1691 |
1585 msgid "Audacious Playlist Editor" | 1585 msgid "Audacious Playlist Editor" |
1586 msgstr "Editor de listas de reproducción de Audacious" | 1586 msgstr "Editor de listas de reproducción de Audacious" |
1587 | 1587 |
1588 #: audacious/util.c:606 | 1588 #: audacious/util.c:606 |
1589 #, fuzzy | 1589 #, fuzzy |
1618 #: audacious/util.c:1111 | 1618 #: audacious/util.c:1111 |
1619 #, fuzzy | 1619 #, fuzzy |
1620 msgid "Load files" | 1620 msgid "Load files" |
1621 msgstr "/Cargar/Desde archivo" | 1621 msgstr "/Cargar/Desde archivo" |
1622 | 1622 |
1623 #: audacious/playback.c:228 | 1623 #: audacious/playback.c:227 |
1624 msgid "" | 1624 msgid "" |
1625 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" | 1625 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" |
1626 "You have not selected an output plugin." | 1626 "You have not selected an output plugin." |
1627 msgstr "" | 1627 msgstr "" |
1628 "<b><big>No hay complemento de salida seleccionado.</big></b>\n" | 1628 "<b><big>No hay complemento de salida seleccionado.</big></b>\n" |