Mercurial > audlegacy
comparison po/fr.po @ 2298:42b6473a4593 trunk
[svn] - new bulgarian translator: Andrew Ivanov
- run update-po
author | nenolod |
---|---|
date | Mon, 08 Jan 2007 03:08:15 -0800 |
parents | 9d8430979580 |
children | 741023a8efa5 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
2297:a9bc621d6b1b | 2298:42b6473a4593 |
---|---|
7 # Adam Cécile (Le_Vert) <gandalf@le-vert.net>, 2006. | 7 # Adam Cécile (Le_Vert) <gandalf@le-vert.net>, 2006. |
8 msgid "" | 8 msgid "" |
9 msgstr "" | 9 msgstr "" |
10 "Project-Id-Version: fr\n" | 10 "Project-Id-Version: fr\n" |
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" | 11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" |
12 "POT-Creation-Date: 2007-01-04 17:23-0600\n" | 12 "POT-Creation-Date: 2007-01-08 05:03-0600\n" |
13 "PO-Revision-Date: 2006-11-27 00:33+0100\n" | 13 "PO-Revision-Date: 2006-11-27 00:33+0100\n" |
14 "Last-Translator: Adam Cécile (Le_Vert) <gandalf@le-vert.net>\n" | 14 "Last-Translator: Adam Cécile (Le_Vert) <gandalf@le-vert.net>\n" |
15 "Language-Team: <fr@li.org>\n" | 15 "Language-Team: <fr@li.org>\n" |
16 "MIME-Version: 1.0\n" | 16 "MIME-Version: 1.0\n" |
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
323 #: audacious/logger.c:122 | 323 #: audacious/logger.c:122 |
324 #, c-format | 324 #, c-format |
325 msgid "Unable to create log file (%s)!\n" | 325 msgid "Unable to create log file (%s)!\n" |
326 msgstr "Impossible d'écrire le fichier de log (%s)!\n" | 326 msgstr "Impossible d'écrire le fichier de log (%s)!\n" |
327 | 327 |
328 #: audacious/main.c:84 audacious/main.c:86 audacious/ui_main.c:630 | 328 #: audacious/main.c:84 audacious/main.c:86 audacious/ui_main.c:626 |
329 #: audacious/ui_main.c:3421 | 329 #: audacious/ui_main.c:3417 |
330 msgid "Audacious" | 330 msgid "Audacious" |
331 msgstr "Audacious" | 331 msgstr "Audacious" |
332 | 332 |
333 #: audacious/main.c:461 | 333 #: audacious/main.c:461 |
334 #, c-format | 334 #, c-format |
335 msgid "Could not create directory (%s): %s" | 335 msgid "Could not create directory (%s): %s" |
336 msgstr "Impossible de créer le répertoire (%s): %s" | 336 msgstr "Impossible de créer le répertoire (%s): %s" |
337 | 337 |
338 #: audacious/main.c:793 | 338 #: audacious/main.c:800 |
339 msgid "" | 339 msgid "" |
340 "Usage: audacious [options] [files] ...\n" | 340 "Usage: audacious [options] [files] ...\n" |
341 "\n" | 341 "\n" |
342 "Options:\n" | 342 "Options:\n" |
343 "--------\n" | 343 "--------\n" |
345 "Usage: audacious [options] [fichiers] ...\n" | 345 "Usage: audacious [options] [fichiers] ...\n" |
346 "\n" | 346 "\n" |
347 "Options:\n" | 347 "Options:\n" |
348 "--------\n" | 348 "--------\n" |
349 | 349 |
350 #: audacious/main.c:798 | 350 #: audacious/main.c:805 |
351 msgid "Display this text and exit" | 351 msgid "Display this text and exit" |
352 msgstr "Affiche ce message et quitte" | 352 msgstr "Affiche ce message et quitte" |
353 | 353 |
354 #: audacious/main.c:801 | 354 #: audacious/main.c:808 |
355 msgid "Select Audacious/BMP/XMMS session (Default: 0)" | 355 msgid "Select Audacious/BMP/XMMS session (Default: 0)" |
356 msgstr "Sélectionner la session Audacious/BMP/XMMS (Par défaut: 0)" | 356 msgstr "Sélectionner la session Audacious/BMP/XMMS (Par défaut: 0)" |
357 | 357 |
358 #: audacious/main.c:804 | 358 #: audacious/main.c:811 |
359 msgid "Skip backwards in playlist" | 359 msgid "Skip backwards in playlist" |
360 msgstr "Recule dans la liste d'écoute" | 360 msgstr "Recule dans la liste d'écoute" |
361 | 361 |
362 #: audacious/main.c:807 | 362 #: audacious/main.c:814 |
363 msgid "Start playing current playlist" | 363 msgid "Start playing current playlist" |
364 msgstr "Commence à jouer la liste d'écoute courante" | 364 msgstr "Commence à jouer la liste d'écoute courante" |
365 | 365 |
366 #: audacious/main.c:810 | 366 #: audacious/main.c:817 |
367 msgid "Pause current song" | 367 msgid "Pause current song" |
368 msgstr "Met en pause la lecture du morceau" | 368 msgstr "Met en pause la lecture du morceau" |
369 | 369 |
370 #: audacious/main.c:813 | 370 #: audacious/main.c:820 |
371 msgid "Stop current song" | 371 msgid "Stop current song" |
372 msgstr "Stoppe la lecture du morceau" | 372 msgstr "Stoppe la lecture du morceau" |
373 | 373 |
374 #: audacious/main.c:816 | 374 #: audacious/main.c:823 |
375 msgid "Pause if playing, play otherwise" | 375 msgid "Pause if playing, play otherwise" |
376 msgstr "Met en pause sinon joue le morceau" | 376 msgstr "Met en pause sinon joue le morceau" |
377 | 377 |
378 #: audacious/main.c:819 | 378 #: audacious/main.c:826 |
379 msgid "Skip forward in playlist" | 379 msgid "Skip forward in playlist" |
380 msgstr "Avance dans la liste d'écoute" | 380 msgstr "Avance dans la liste d'écoute" |
381 | 381 |
382 #: audacious/main.c:822 | 382 #: audacious/main.c:829 |
383 msgid "Display Jump to file dialog" | 383 msgid "Display Jump to file dialog" |
384 msgstr "Afficher le saut vers la fenêtre des fichiers " | 384 msgstr "Afficher le saut vers la fenêtre des fichiers " |
385 | 385 |
386 #: audacious/main.c:825 | 386 #: audacious/main.c:832 |
387 msgid "Don't clear the playlist" | 387 msgid "Don't clear the playlist" |
388 msgstr "Ne vide pas la liste d'écoute" | 388 msgstr "Ne vide pas la liste d'écoute" |
389 | 389 |
390 #: audacious/main.c:828 | 390 #: audacious/main.c:835 |
391 msgid "Show the main window" | 391 msgid "Show the main window" |
392 msgstr "Affiche la fenêtre principale" | 392 msgstr "Affiche la fenêtre principale" |
393 | 393 |
394 #: audacious/main.c:831 | 394 #: audacious/main.c:838 |
395 msgid "Activate Audacious" | 395 msgid "Activate Audacious" |
396 msgstr "Activer Audacious" | 396 msgstr "Activer Audacious" |
397 | 397 |
398 #: audacious/main.c:834 | 398 #: audacious/main.c:841 |
399 msgid "Previous session ID" | 399 msgid "Previous session ID" |
400 msgstr "ID de la session précédente" | 400 msgstr "ID de la session précédente" |
401 | 401 |
402 #: audacious/main.c:837 | 402 #: audacious/main.c:844 |
403 msgid "Headless operation [experimental]" | 403 msgid "Headless operation [experimental]" |
404 msgstr "" | 404 msgstr "" |
405 | 405 |
406 #: audacious/main.c:840 | 406 #: audacious/main.c:847 |
407 msgid "Disable error/warning interception (logging)" | 407 msgid "Disable error/warning interception (logging)" |
408 msgstr "Désactiver les logs d'erreurs/mises en garde" | 408 msgstr "Désactiver les logs d'erreurs/mises en garde" |
409 | 409 |
410 #: audacious/main.c:843 | 410 #: audacious/main.c:850 |
411 msgid "Print version number and exit\n" | 411 msgid "Print version number and exit\n" |
412 msgstr "Affiche le numéro de version et quitte\n" | 412 msgstr "Affiche le numéro de version et quitte\n" |
413 | 413 |
414 #: audacious/main.c:1050 | 414 #: audacious/main.c:1057 |
415 #, c-format | 415 #, c-format |
416 msgid "" | 416 msgid "" |
417 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" | 417 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" |
418 "\n" | 418 "\n" |
419 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " | 419 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " |
422 "<b><big>Impossible de charger le thème.</big></b>\n" | 422 "<b><big>Impossible de charger le thème.</big></b>\n" |
423 "\n" | 423 "\n" |
424 "Vérifier que le thème '%s' soit correct et que le thème par défaut soit bien " | 424 "Vérifier que le thème '%s' soit correct et que le thème par défaut soit bien " |
425 "installé dans '%s'\n" | 425 "installé dans '%s'\n" |
426 | 426 |
427 #: audacious/main.c:1097 | 427 #: audacious/main.c:1104 |
428 #, c-format | 428 #, c-format |
429 msgid "" | 429 msgid "" |
430 "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" | 430 "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" |
431 "Please use GTK+ %s or newer.\n" | 431 "Please use GTK+ %s or newer.\n" |
432 msgstr "" | 432 msgstr "" |
433 "Désolé, votre version de GTK+ (%d.%d.%d) ne fonctionne pas avec Audacious.\n" | 433 "Désolé, votre version de GTK+ (%d.%d.%d) ne fonctionne pas avec Audacious.\n" |
434 "Mettez à jour GTK+ vers la version %s ou plus.\n" | 434 "Mettez à jour GTK+ vers la version %s ou plus.\n" |
435 | 435 |
436 #: audacious/main.c:1108 | 436 #: audacious/main.c:1115 |
437 msgid "" | 437 msgid "" |
438 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" | 438 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" |
439 "\n" | 439 "\n" |
440 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " | 440 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " |
441 "you\n" | 441 "you\n" |
444 "Désolé, les threads ne sont pas supportés par votre système d'exploitation.\n" | 444 "Désolé, les threads ne sont pas supportés par votre système d'exploitation.\n" |
445 "\n" | 445 "\n" |
446 "Si vous êtes sur un système Linux basé sur libc5 et que vous avez installé \n" | 446 "Si vous êtes sur un système Linux basé sur libc5 et que vous avez installé \n" |
447 "GLIB et GTK+ avant les LinuxThreads, vous devez recompiler GLIB et GTK+.\n" | 447 "GLIB et GTK+ avant les LinuxThreads, vous devez recompiler GLIB et GTK+.\n" |
448 | 448 |
449 #: audacious/main.c:1127 | 449 #: audacious/main.c:1134 |
450 msgid "audacious: Unable to open display, exiting.\n" | 450 msgid "audacious: Unable to open display, exiting.\n" |
451 msgstr "Audacious : Impossible d'accéder à la session d'affichage.\n" | 451 msgstr "Audacious : Impossible d'accéder à la session d'affichage.\n" |
452 | 452 |
453 #: audacious/signals.c:90 | 453 #: audacious/signals.c:90 |
454 msgid "" | 454 msgid "" |
469 | 469 |
470 #: audacious/strings.c:199 | 470 #: audacious/strings.c:199 |
471 msgid " (invalid UTF-8)" | 471 msgid " (invalid UTF-8)" |
472 msgstr " (format UTF-8 invalide)" | 472 msgstr " (format UTF-8 invalide)" |
473 | 473 |
474 #: audacious/ui_main.c:628 | 474 #: audacious/ui_main.c:624 |
475 #, c-format | 475 #, c-format |
476 msgid "%s - Audacious" | 476 msgid "%s - Audacious" |
477 msgstr "%s - Audacious" | 477 msgstr "%s - Audacious" |
478 | 478 |
479 #: audacious/ui_main.c:853 | 479 #: audacious/ui_main.c:849 |
480 msgid "VBR" | 480 msgid "VBR" |
481 msgstr "VBR" | 481 msgstr "VBR" |
482 | 482 |
483 #: audacious/ui_main.c:894 audacious/ui_main.c:898 | 483 #: audacious/ui_main.c:890 audacious/ui_main.c:894 |
484 msgid "stereo" | 484 msgid "stereo" |
485 msgstr "stéréo" | 485 msgstr "stéréo" |
486 | 486 |
487 #: audacious/ui_main.c:894 audacious/ui_main.c:898 | 487 #: audacious/ui_main.c:890 audacious/ui_main.c:894 |
488 msgid "mono" | 488 msgid "mono" |
489 msgstr "mono" | 489 msgstr "mono" |
490 | 490 |
491 #: audacious/ui_main.c:1387 audacious/ui_manager.c:414 | 491 #: audacious/ui_main.c:1383 audacious/ui_manager.c:414 |
492 #: audacious/ui_manager.c:415 | 492 #: audacious/ui_manager.c:415 |
493 msgid "Jump to Time" | 493 msgid "Jump to Time" |
494 msgstr "Aller au Temps" | 494 msgstr "Aller au Temps" |
495 | 495 |
496 #: audacious/ui_main.c:1408 | 496 #: audacious/ui_main.c:1404 |
497 msgid "minutes:seconds" | 497 msgid "minutes:seconds" |
498 msgstr "minutes:secondes" | 498 msgstr "minutes:secondes" |
499 | 499 |
500 #: audacious/ui_main.c:1418 | 500 #: audacious/ui_main.c:1414 |
501 msgid "Track length:" | 501 msgid "Track length:" |
502 msgstr "Durée du morceau:" | 502 msgstr "Durée du morceau:" |
503 | 503 |
504 #: audacious/ui_main.c:1503 | 504 #: audacious/ui_main.c:1499 |
505 msgid "Un_queue" | 505 msgid "Un_queue" |
506 msgstr "_Retirer de la file" | 506 msgstr "_Retirer de la file" |
507 | 507 |
508 #: audacious/ui_main.c:1505 audacious/ui_main.c:1895 | 508 #: audacious/ui_main.c:1501 audacious/ui_main.c:1891 |
509 msgid "_Queue" | 509 msgid "_Queue" |
510 msgstr "_Mettre dans la file" | 510 msgstr "_Mettre dans la file" |
511 | 511 |
512 #: audacious/ui_main.c:1820 | 512 #: audacious/ui_main.c:1816 |
513 msgid "Jump to Track" | 513 msgid "Jump to Track" |
514 msgstr "Aller au morceau" | 514 msgstr "Aller au morceau" |
515 | 515 |
516 #: audacious/ui_main.c:1861 | 516 #: audacious/ui_main.c:1857 |
517 msgid "Filter: " | 517 msgid "Filter: " |
518 msgstr "Filtre:" | 518 msgstr "Filtre:" |
519 | 519 |
520 #: audacious/ui_main.c:1862 | 520 #: audacious/ui_main.c:1858 |
521 #, fuzzy | 521 #, fuzzy |
522 msgid "_Filter:" | 522 msgid "_Filter:" |
523 msgstr "Filtre:" | 523 msgstr "Filtre:" |
524 | 524 |
525 #: audacious/ui_main.c:2066 | 525 #: audacious/ui_main.c:2062 |
526 msgid "Enter location to play:" | 526 msgid "Enter location to play:" |
527 msgstr "Entrer l'emplacement à jouer :" | 527 msgstr "Entrer l'emplacement à jouer :" |
528 | 528 |
529 #: audacious/ui_main.c:2277 | 529 #: audacious/ui_main.c:2273 |
530 #, c-format | 530 #, c-format |
531 msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" | 531 msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" |
532 msgstr "POS.: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" | 532 msgstr "POS.: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" |
533 | 533 |
534 #: audacious/ui_main.c:2309 audacious/ui_main.c:2942 | 534 #: audacious/ui_main.c:2305 audacious/ui_main.c:2938 |
535 #, c-format | 535 #, c-format |
536 msgid "VOLUME: %d%%" | 536 msgid "VOLUME: %d%%" |
537 msgstr "VOLUME: %d%%" | 537 msgstr "VOLUME: %d%%" |
538 | 538 |
539 #: audacious/ui_main.c:2340 audacious/ui_main.c:2945 | 539 #: audacious/ui_main.c:2336 audacious/ui_main.c:2941 |
540 #, c-format | 540 #, c-format |
541 msgid "BALANCE: %d%% LEFT" | 541 msgid "BALANCE: %d%% LEFT" |
542 msgstr "BALANCE: %d%% GAUCHE" | 542 msgstr "BALANCE: %d%% GAUCHE" |
543 | 543 |
544 #: audacious/ui_main.c:2344 audacious/ui_main.c:2948 | 544 #: audacious/ui_main.c:2340 audacious/ui_main.c:2944 |
545 msgid "BALANCE: CENTER" | 545 msgid "BALANCE: CENTER" |
546 msgstr "BALANCE: CENTRÉE" | 546 msgstr "BALANCE: CENTRÉE" |
547 | 547 |
548 #: audacious/ui_main.c:2348 audacious/ui_main.c:2950 | 548 #: audacious/ui_main.c:2344 audacious/ui_main.c:2946 |
549 #, c-format | 549 #, c-format |
550 msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" | 550 msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" |
551 msgstr "BALANCE: %d%% DROITE" | 551 msgstr "BALANCE: %d%% DROITE" |
552 | 552 |
553 #: audacious/ui_main.c:2717 | 553 #: audacious/ui_main.c:2713 |
554 msgid "OPTIONS MENU" | 554 msgid "OPTIONS MENU" |
555 msgstr "MENU OPTIONS" | 555 msgstr "MENU OPTIONS" |
556 | 556 |
557 #: audacious/ui_main.c:2721 | 557 #: audacious/ui_main.c:2717 |
558 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" | 558 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" |
559 msgstr "DESACTIVER TOUJOURS AU-DESSUS" | 559 msgstr "DESACTIVER TOUJOURS AU-DESSUS" |
560 | 560 |
561 #: audacious/ui_main.c:2723 | 561 #: audacious/ui_main.c:2719 |
562 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" | 562 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" |
563 msgstr "ACTIVER TOUJOURS AU-DESSUS" | 563 msgstr "ACTIVER TOUJOURS AU-DESSUS" |
564 | 564 |
565 #: audacious/ui_main.c:2726 | 565 #: audacious/ui_main.c:2722 |
566 msgid "FILE INFO BOX" | 566 msgid "FILE INFO BOX" |
567 msgstr "INFOS FICHIER" | 567 msgstr "INFOS FICHIER" |
568 | 568 |
569 #: audacious/ui_main.c:2730 | 569 #: audacious/ui_main.c:2726 |
570 msgid "DISABLE DOUBLESIZE" | 570 msgid "DISABLE DOUBLESIZE" |
571 msgstr "DESACTIVER DOUBLE-TAILLE" | 571 msgstr "DESACTIVER DOUBLE-TAILLE" |
572 | 572 |
573 #: audacious/ui_main.c:2732 | 573 #: audacious/ui_main.c:2728 |
574 msgid "ENABLE DOUBLESIZE" | 574 msgid "ENABLE DOUBLESIZE" |
575 msgstr "ACTIVER DOUBLE-TAILLE" | 575 msgstr "ACTIVER DOUBLE-TAILLE" |
576 | 576 |
577 #: audacious/ui_main.c:2735 | 577 #: audacious/ui_main.c:2731 |
578 msgid "VISUALIZATION MENU" | 578 msgid "VISUALIZATION MENU" |
579 msgstr "MENU DES EFFETS VISUELS" | 579 msgstr "MENU DES EFFETS VISUELS" |
580 | 580 |
581 #: audacious/ui_main.c:2782 | 581 #: audacious/ui_main.c:2778 |
582 msgid "" | 582 msgid "" |
583 "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n" | 583 "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n" |
584 "\n" | 584 "\n" |
585 "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n" | 585 "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n" |
586 msgstr "" | 586 msgstr "" |
587 "<b><big>Pas de CD jouable.</big></b>\n" | 587 "<b><big>Pas de CD jouable.</big></b>\n" |
588 "\n" | 588 "\n" |
589 "Pas de CD à lire, ou le CD inséré n'est pas un CD audio.\n" | 589 "Pas de CD à lire, ou le CD inséré n'est pas un CD audio.\n" |
590 | 590 |
591 #: audacious/ui_main.c:2799 | 591 #: audacious/ui_main.c:2795 |
592 msgid "" | 592 msgid "" |
593 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" | 593 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" |
594 "\n" | 594 "\n" |
595 "Please check that:\n" | 595 "Please check that:\n" |
596 "1. You have the correct output plugin selected.\n" | 596 "1. You have the correct output plugin selected.\n" |
602 "Veuillez vérifier que:\n" | 602 "Veuillez vérifier que:\n" |
603 "1. vous avez choisi le bon greffon de sortie.\n" | 603 "1. vous avez choisi le bon greffon de sortie.\n" |
604 "2. aucun programme n'utilise déjà la carte son.\n" | 604 "2. aucun programme n'utilise déjà la carte son.\n" |
605 "3. votre carte son est correctement configurée.\n" | 605 "3. votre carte son est correctement configurée.\n" |
606 | 606 |
607 #: audacious/ui_main.c:3405 | 607 #: audacious/ui_main.c:3401 |
608 #, fuzzy | 608 #, fuzzy |
609 msgid "Error in Audacious." | 609 msgid "Error in Audacious." |
610 msgstr "%s - Audacious" | 610 msgstr "%s - Audacious" |
611 | 611 |
612 #: audacious/ui_manager.c:43 audacious/ui_manager.c:44 | 612 #: audacious/ui_manager.c:43 audacious/ui_manager.c:44 |
1474 #: audacious/ui_preferences.c:470 audacious/ui_preferences.c:557 | 1474 #: audacious/ui_preferences.c:470 audacious/ui_preferences.c:557 |
1475 #: audacious/ui_preferences.c:646 audacious/ui_preferences.c:742 | 1475 #: audacious/ui_preferences.c:646 audacious/ui_preferences.c:742 |
1476 msgid "Description" | 1476 msgid "Description" |
1477 msgstr "Description" | 1477 msgstr "Description" |
1478 | 1478 |
1479 #: audacious/ui_preferences.c:1807 | 1479 #: audacious/ui_preferences.c:1797 |
1480 msgid "Category" | 1480 msgid "Category" |
1481 msgstr "Rubrique" | 1481 msgstr "Rubrique" |
1482 | 1482 |
1483 #: audacious/ui_preferences.c:2362 | 1483 #: audacious/ui_preferences.c:2352 |
1484 msgid "Preferences Window" | 1484 msgid "Preferences Window" |
1485 msgstr "Fenêtre des Préférences" | 1485 msgstr "Fenêtre des Préférences" |
1486 | 1486 |
1487 #: audacious/ui_skinselector.c:176 | 1487 #: audacious/ui_skinselector.c:176 |
1488 msgid "Archived Winamp 2.x skin" | 1488 msgid "Archived Winamp 2.x skin" |
1498 | 1498 |
1499 #: audacious/ui_fileinfo.c:336 | 1499 #: audacious/ui_fileinfo.c:336 |
1500 msgid "Track Information Popup" | 1500 msgid "Track Information Popup" |
1501 msgstr "Popup d'information de la piste" | 1501 msgstr "Popup d'information de la piste" |
1502 | 1502 |
1503 #: audacious/ui_playlist.c:495 | 1503 #: audacious/ui_playlist.c:496 |
1504 #, fuzzy | 1504 #, fuzzy |
1505 msgid "Search entries in active playlist" | 1505 msgid "Search entries in active playlist" |
1506 msgstr "Montrer les séparateurs dans la liste d'écoute" | 1506 msgstr "Montrer les séparateurs dans la liste d'écoute" |
1507 | 1507 |
1508 #: audacious/ui_playlist.c:501 | 1508 #: audacious/ui_playlist.c:502 |
1509 msgid "" | 1509 msgid "" |
1510 "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " | 1510 "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " |
1511 "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " | 1511 "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " |
1512 "expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching " | 1512 "expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching " |
1513 "for." | 1513 "for." |
1514 msgstr "" | 1514 msgstr "" |
1515 | 1515 |
1516 #: audacious/ui_playlist.c:508 | 1516 #: audacious/ui_playlist.c:509 |
1517 #, fuzzy | 1517 #, fuzzy |
1518 msgid "Track name: " | 1518 msgid "Track name: " |
1519 msgstr "Nom du morceau" | 1519 msgstr "Nom du morceau" |
1520 | 1520 |
1521 #: audacious/ui_playlist.c:514 | 1521 #: audacious/ui_playlist.c:515 |
1522 msgid "Album name: " | 1522 msgid "Album name: " |
1523 msgstr "" | 1523 msgstr "" |
1524 | 1524 |
1525 #: audacious/ui_playlist.c:520 | 1525 #: audacious/ui_playlist.c:521 |
1526 #, fuzzy | 1526 #, fuzzy |
1527 msgid "Artist: " | 1527 msgid "Artist: " |
1528 msgstr "Artiste" | 1528 msgstr "Artiste" |
1529 | 1529 |
1530 #: audacious/ui_playlist.c:526 | 1530 #: audacious/ui_playlist.c:527 |
1531 #, fuzzy | 1531 #, fuzzy |
1532 msgid "Filename: " | 1532 msgid "Filename: " |
1533 msgstr "Nom du ficher:" | 1533 msgstr "Nom du ficher:" |
1534 | 1534 |
1535 #: audacious/ui_playlist.c:533 | 1535 #: audacious/ui_playlist.c:534 |
1536 msgid "Clear previous selection before searching" | 1536 msgid "Clear previous selection before searching" |
1537 msgstr "" | 1537 msgstr "" |
1538 | 1538 |
1539 #: audacious/ui_playlist.c:536 | 1539 #: audacious/ui_playlist.c:537 |
1540 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" | 1540 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" |
1541 msgstr "" | 1541 msgstr "" |
1542 | 1542 |
1543 #: audacious/ui_playlist.c:539 | 1543 #: audacious/ui_playlist.c:540 |
1544 msgid "Create a new playlist with matching entries" | 1544 msgid "Create a new playlist with matching entries" |
1545 msgstr "" | 1545 msgstr "" |
1546 | 1546 |
1547 #: audacious/ui_playlist.c:768 | 1547 #: audacious/ui_playlist.c:769 |
1548 #, c-format | 1548 #, c-format |
1549 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" | 1549 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" |
1550 msgstr "Erreur à l'écriture de la liste \"%s\": %s" | 1550 msgstr "Erreur à l'écriture de la liste \"%s\": %s" |
1551 | 1551 |
1552 #: audacious/ui_playlist.c:789 | 1552 #: audacious/ui_playlist.c:790 |
1553 #, c-format | 1553 #, c-format |
1554 msgid "%s already exist. Continue?" | 1554 msgid "%s already exist. Continue?" |
1555 msgstr "%s existe déjà. Continuer ?" | 1555 msgstr "%s existe déjà. Continuer ?" |
1556 | 1556 |
1557 #: audacious/ui_playlist.c:803 | 1557 #: audacious/ui_playlist.c:804 |
1558 #, c-format | 1558 #, c-format |
1559 msgid "" | 1559 msgid "" |
1560 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" | 1560 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" |
1561 "\n" | 1561 "\n" |
1562 "Unknown file type for '%s'.\n" | 1562 "Unknown file type for '%s'.\n" |
1563 msgstr "" | 1563 msgstr "" |
1564 "<b><big>Impossible de sauver la liste.</big></b>\n" | 1564 "<b><big>Impossible de sauver la liste.</big></b>\n" |
1565 "\n" | 1565 "\n" |
1566 "Type de fichier inconnu pour '%s'.\n" | 1566 "Type de fichier inconnu pour '%s'.\n" |
1567 | 1567 |
1568 #: audacious/ui_playlist.c:956 | 1568 #: audacious/ui_playlist.c:957 |
1569 msgid "Load Playlist" | 1569 msgid "Load Playlist" |
1570 msgstr "Charger Liste d'écoute" | 1570 msgstr "Charger Liste d'écoute" |
1571 | 1571 |
1572 #: audacious/ui_playlist.c:969 | 1572 #: audacious/ui_playlist.c:970 |
1573 msgid "Save Playlist" | 1573 msgid "Save Playlist" |
1574 msgstr "Sauver la Liste d'écoute" | 1574 msgstr "Sauver la Liste d'écoute" |
1575 | 1575 |
1576 #: audacious/ui_playlist.c:1690 | 1576 #: audacious/ui_playlist.c:1691 |
1577 msgid "Audacious Playlist Editor" | 1577 msgid "Audacious Playlist Editor" |
1578 msgstr "Éditeur de liste d'écoute" | 1578 msgstr "Éditeur de liste d'écoute" |
1579 | 1579 |
1580 #: audacious/util.c:606 | 1580 #: audacious/util.c:606 |
1581 #, fuzzy | 1581 #, fuzzy |
1608 | 1608 |
1609 #: audacious/util.c:1111 | 1609 #: audacious/util.c:1111 |
1610 msgid "Load files" | 1610 msgid "Load files" |
1611 msgstr "Charger les fichiers" | 1611 msgstr "Charger les fichiers" |
1612 | 1612 |
1613 #: audacious/playback.c:228 | 1613 #: audacious/playback.c:227 |
1614 msgid "" | 1614 msgid "" |
1615 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" | 1615 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" |
1616 "You have not selected an output plugin." | 1616 "You have not selected an output plugin." |
1617 msgstr "" | 1617 msgstr "" |
1618 "<b><big>Pas de greffon de sortie sélectionnés</big></b>\n" | 1618 "<b><big>Pas de greffon de sortie sélectionnés</big></b>\n" |