comparison po/fr.po @ 2298:42b6473a4593 trunk

[svn] - new bulgarian translator: Andrew Ivanov - run update-po
author nenolod
date Mon, 08 Jan 2007 03:08:15 -0800
parents 9d8430979580
children 741023a8efa5
comparison
equal deleted inserted replaced
2297:a9bc621d6b1b 2298:42b6473a4593
7 # Adam Cécile (Le_Vert) <gandalf@le-vert.net>, 2006. 7 # Adam Cécile (Le_Vert) <gandalf@le-vert.net>, 2006.
8 msgid "" 8 msgid ""
9 msgstr "" 9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: fr\n" 10 "Project-Id-Version: fr\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" 11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-01-04 17:23-0600\n" 12 "POT-Creation-Date: 2007-01-08 05:03-0600\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-11-27 00:33+0100\n" 13 "PO-Revision-Date: 2006-11-27 00:33+0100\n"
14 "Last-Translator: Adam Cécile (Le_Vert) <gandalf@le-vert.net>\n" 14 "Last-Translator: Adam Cécile (Le_Vert) <gandalf@le-vert.net>\n"
15 "Language-Team: <fr@li.org>\n" 15 "Language-Team: <fr@li.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n" 16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
323 #: audacious/logger.c:122 323 #: audacious/logger.c:122
324 #, c-format 324 #, c-format
325 msgid "Unable to create log file (%s)!\n" 325 msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
326 msgstr "Impossible d'écrire le fichier de log (%s)!\n" 326 msgstr "Impossible d'écrire le fichier de log (%s)!\n"
327 327
328 #: audacious/main.c:84 audacious/main.c:86 audacious/ui_main.c:630 328 #: audacious/main.c:84 audacious/main.c:86 audacious/ui_main.c:626
329 #: audacious/ui_main.c:3421 329 #: audacious/ui_main.c:3417
330 msgid "Audacious" 330 msgid "Audacious"
331 msgstr "Audacious" 331 msgstr "Audacious"
332 332
333 #: audacious/main.c:461 333 #: audacious/main.c:461
334 #, c-format 334 #, c-format
335 msgid "Could not create directory (%s): %s" 335 msgid "Could not create directory (%s): %s"
336 msgstr "Impossible de créer le répertoire (%s): %s" 336 msgstr "Impossible de créer le répertoire (%s): %s"
337 337
338 #: audacious/main.c:793 338 #: audacious/main.c:800
339 msgid "" 339 msgid ""
340 "Usage: audacious [options] [files] ...\n" 340 "Usage: audacious [options] [files] ...\n"
341 "\n" 341 "\n"
342 "Options:\n" 342 "Options:\n"
343 "--------\n" 343 "--------\n"
345 "Usage: audacious [options] [fichiers] ...\n" 345 "Usage: audacious [options] [fichiers] ...\n"
346 "\n" 346 "\n"
347 "Options:\n" 347 "Options:\n"
348 "--------\n" 348 "--------\n"
349 349
350 #: audacious/main.c:798 350 #: audacious/main.c:805
351 msgid "Display this text and exit" 351 msgid "Display this text and exit"
352 msgstr "Affiche ce message et quitte" 352 msgstr "Affiche ce message et quitte"
353 353
354 #: audacious/main.c:801 354 #: audacious/main.c:808
355 msgid "Select Audacious/BMP/XMMS session (Default: 0)" 355 msgid "Select Audacious/BMP/XMMS session (Default: 0)"
356 msgstr "Sélectionner la session Audacious/BMP/XMMS (Par défaut: 0)" 356 msgstr "Sélectionner la session Audacious/BMP/XMMS (Par défaut: 0)"
357 357
358 #: audacious/main.c:804 358 #: audacious/main.c:811
359 msgid "Skip backwards in playlist" 359 msgid "Skip backwards in playlist"
360 msgstr "Recule dans la liste d'écoute" 360 msgstr "Recule dans la liste d'écoute"
361 361
362 #: audacious/main.c:807 362 #: audacious/main.c:814
363 msgid "Start playing current playlist" 363 msgid "Start playing current playlist"
364 msgstr "Commence à jouer la liste d'écoute courante" 364 msgstr "Commence à jouer la liste d'écoute courante"
365 365
366 #: audacious/main.c:810 366 #: audacious/main.c:817
367 msgid "Pause current song" 367 msgid "Pause current song"
368 msgstr "Met en pause la lecture du morceau" 368 msgstr "Met en pause la lecture du morceau"
369 369
370 #: audacious/main.c:813 370 #: audacious/main.c:820
371 msgid "Stop current song" 371 msgid "Stop current song"
372 msgstr "Stoppe la lecture du morceau" 372 msgstr "Stoppe la lecture du morceau"
373 373
374 #: audacious/main.c:816 374 #: audacious/main.c:823
375 msgid "Pause if playing, play otherwise" 375 msgid "Pause if playing, play otherwise"
376 msgstr "Met en pause sinon joue le morceau" 376 msgstr "Met en pause sinon joue le morceau"
377 377
378 #: audacious/main.c:819 378 #: audacious/main.c:826
379 msgid "Skip forward in playlist" 379 msgid "Skip forward in playlist"
380 msgstr "Avance dans la liste d'écoute" 380 msgstr "Avance dans la liste d'écoute"
381 381
382 #: audacious/main.c:822 382 #: audacious/main.c:829
383 msgid "Display Jump to file dialog" 383 msgid "Display Jump to file dialog"
384 msgstr "Afficher le saut vers la fenêtre des fichiers " 384 msgstr "Afficher le saut vers la fenêtre des fichiers "
385 385
386 #: audacious/main.c:825 386 #: audacious/main.c:832
387 msgid "Don't clear the playlist" 387 msgid "Don't clear the playlist"
388 msgstr "Ne vide pas la liste d'écoute" 388 msgstr "Ne vide pas la liste d'écoute"
389 389
390 #: audacious/main.c:828 390 #: audacious/main.c:835
391 msgid "Show the main window" 391 msgid "Show the main window"
392 msgstr "Affiche la fenêtre principale" 392 msgstr "Affiche la fenêtre principale"
393 393
394 #: audacious/main.c:831 394 #: audacious/main.c:838
395 msgid "Activate Audacious" 395 msgid "Activate Audacious"
396 msgstr "Activer Audacious" 396 msgstr "Activer Audacious"
397 397
398 #: audacious/main.c:834 398 #: audacious/main.c:841
399 msgid "Previous session ID" 399 msgid "Previous session ID"
400 msgstr "ID de la session précédente" 400 msgstr "ID de la session précédente"
401 401
402 #: audacious/main.c:837 402 #: audacious/main.c:844
403 msgid "Headless operation [experimental]" 403 msgid "Headless operation [experimental]"
404 msgstr "" 404 msgstr ""
405 405
406 #: audacious/main.c:840 406 #: audacious/main.c:847
407 msgid "Disable error/warning interception (logging)" 407 msgid "Disable error/warning interception (logging)"
408 msgstr "Désactiver les logs d'erreurs/mises en garde" 408 msgstr "Désactiver les logs d'erreurs/mises en garde"
409 409
410 #: audacious/main.c:843 410 #: audacious/main.c:850
411 msgid "Print version number and exit\n" 411 msgid "Print version number and exit\n"
412 msgstr "Affiche le numéro de version et quitte\n" 412 msgstr "Affiche le numéro de version et quitte\n"
413 413
414 #: audacious/main.c:1050 414 #: audacious/main.c:1057
415 #, c-format 415 #, c-format
416 msgid "" 416 msgid ""
417 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" 417 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
418 "\n" 418 "\n"
419 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " 419 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
422 "<b><big>Impossible de charger le thème.</big></b>\n" 422 "<b><big>Impossible de charger le thème.</big></b>\n"
423 "\n" 423 "\n"
424 "Vérifier que le thème '%s' soit correct et que le thème par défaut soit bien " 424 "Vérifier que le thème '%s' soit correct et que le thème par défaut soit bien "
425 "installé dans '%s'\n" 425 "installé dans '%s'\n"
426 426
427 #: audacious/main.c:1097 427 #: audacious/main.c:1104
428 #, c-format 428 #, c-format
429 msgid "" 429 msgid ""
430 "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" 430 "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n"
431 "Please use GTK+ %s or newer.\n" 431 "Please use GTK+ %s or newer.\n"
432 msgstr "" 432 msgstr ""
433 "Désolé, votre version de GTK+ (%d.%d.%d) ne fonctionne pas avec Audacious.\n" 433 "Désolé, votre version de GTK+ (%d.%d.%d) ne fonctionne pas avec Audacious.\n"
434 "Mettez à jour GTK+ vers la version %s ou plus.\n" 434 "Mettez à jour GTK+ vers la version %s ou plus.\n"
435 435
436 #: audacious/main.c:1108 436 #: audacious/main.c:1115
437 msgid "" 437 msgid ""
438 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" 438 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
439 "\n" 439 "\n"
440 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " 440 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
441 "you\n" 441 "you\n"
444 "Désolé, les threads ne sont pas supportés par votre système d'exploitation.\n" 444 "Désolé, les threads ne sont pas supportés par votre système d'exploitation.\n"
445 "\n" 445 "\n"
446 "Si vous êtes sur un système Linux basé sur libc5 et que vous avez installé \n" 446 "Si vous êtes sur un système Linux basé sur libc5 et que vous avez installé \n"
447 "GLIB et GTK+ avant les LinuxThreads, vous devez recompiler GLIB et GTK+.\n" 447 "GLIB et GTK+ avant les LinuxThreads, vous devez recompiler GLIB et GTK+.\n"
448 448
449 #: audacious/main.c:1127 449 #: audacious/main.c:1134
450 msgid "audacious: Unable to open display, exiting.\n" 450 msgid "audacious: Unable to open display, exiting.\n"
451 msgstr "Audacious : Impossible d'accéder à la session d'affichage.\n" 451 msgstr "Audacious : Impossible d'accéder à la session d'affichage.\n"
452 452
453 #: audacious/signals.c:90 453 #: audacious/signals.c:90
454 msgid "" 454 msgid ""
469 469
470 #: audacious/strings.c:199 470 #: audacious/strings.c:199
471 msgid " (invalid UTF-8)" 471 msgid " (invalid UTF-8)"
472 msgstr " (format UTF-8 invalide)" 472 msgstr " (format UTF-8 invalide)"
473 473
474 #: audacious/ui_main.c:628 474 #: audacious/ui_main.c:624
475 #, c-format 475 #, c-format
476 msgid "%s - Audacious" 476 msgid "%s - Audacious"
477 msgstr "%s - Audacious" 477 msgstr "%s - Audacious"
478 478
479 #: audacious/ui_main.c:853 479 #: audacious/ui_main.c:849
480 msgid "VBR" 480 msgid "VBR"
481 msgstr "VBR" 481 msgstr "VBR"
482 482
483 #: audacious/ui_main.c:894 audacious/ui_main.c:898 483 #: audacious/ui_main.c:890 audacious/ui_main.c:894
484 msgid "stereo" 484 msgid "stereo"
485 msgstr "stéréo" 485 msgstr "stéréo"
486 486
487 #: audacious/ui_main.c:894 audacious/ui_main.c:898 487 #: audacious/ui_main.c:890 audacious/ui_main.c:894
488 msgid "mono" 488 msgid "mono"
489 msgstr "mono" 489 msgstr "mono"
490 490
491 #: audacious/ui_main.c:1387 audacious/ui_manager.c:414 491 #: audacious/ui_main.c:1383 audacious/ui_manager.c:414
492 #: audacious/ui_manager.c:415 492 #: audacious/ui_manager.c:415
493 msgid "Jump to Time" 493 msgid "Jump to Time"
494 msgstr "Aller au Temps" 494 msgstr "Aller au Temps"
495 495
496 #: audacious/ui_main.c:1408 496 #: audacious/ui_main.c:1404
497 msgid "minutes:seconds" 497 msgid "minutes:seconds"
498 msgstr "minutes:secondes" 498 msgstr "minutes:secondes"
499 499
500 #: audacious/ui_main.c:1418 500 #: audacious/ui_main.c:1414
501 msgid "Track length:" 501 msgid "Track length:"
502 msgstr "Durée du morceau:" 502 msgstr "Durée du morceau:"
503 503
504 #: audacious/ui_main.c:1503 504 #: audacious/ui_main.c:1499
505 msgid "Un_queue" 505 msgid "Un_queue"
506 msgstr "_Retirer de la file" 506 msgstr "_Retirer de la file"
507 507
508 #: audacious/ui_main.c:1505 audacious/ui_main.c:1895 508 #: audacious/ui_main.c:1501 audacious/ui_main.c:1891
509 msgid "_Queue" 509 msgid "_Queue"
510 msgstr "_Mettre dans la file" 510 msgstr "_Mettre dans la file"
511 511
512 #: audacious/ui_main.c:1820 512 #: audacious/ui_main.c:1816
513 msgid "Jump to Track" 513 msgid "Jump to Track"
514 msgstr "Aller au morceau" 514 msgstr "Aller au morceau"
515 515
516 #: audacious/ui_main.c:1861 516 #: audacious/ui_main.c:1857
517 msgid "Filter: " 517 msgid "Filter: "
518 msgstr "Filtre:" 518 msgstr "Filtre:"
519 519
520 #: audacious/ui_main.c:1862 520 #: audacious/ui_main.c:1858
521 #, fuzzy 521 #, fuzzy
522 msgid "_Filter:" 522 msgid "_Filter:"
523 msgstr "Filtre:" 523 msgstr "Filtre:"
524 524
525 #: audacious/ui_main.c:2066 525 #: audacious/ui_main.c:2062
526 msgid "Enter location to play:" 526 msgid "Enter location to play:"
527 msgstr "Entrer l'emplacement à jouer :" 527 msgstr "Entrer l'emplacement à jouer :"
528 528
529 #: audacious/ui_main.c:2277 529 #: audacious/ui_main.c:2273
530 #, c-format 530 #, c-format
531 msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" 531 msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
532 msgstr "POS.: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" 532 msgstr "POS.: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
533 533
534 #: audacious/ui_main.c:2309 audacious/ui_main.c:2942 534 #: audacious/ui_main.c:2305 audacious/ui_main.c:2938
535 #, c-format 535 #, c-format
536 msgid "VOLUME: %d%%" 536 msgid "VOLUME: %d%%"
537 msgstr "VOLUME: %d%%" 537 msgstr "VOLUME: %d%%"
538 538
539 #: audacious/ui_main.c:2340 audacious/ui_main.c:2945 539 #: audacious/ui_main.c:2336 audacious/ui_main.c:2941
540 #, c-format 540 #, c-format
541 msgid "BALANCE: %d%% LEFT" 541 msgid "BALANCE: %d%% LEFT"
542 msgstr "BALANCE: %d%% GAUCHE" 542 msgstr "BALANCE: %d%% GAUCHE"
543 543
544 #: audacious/ui_main.c:2344 audacious/ui_main.c:2948 544 #: audacious/ui_main.c:2340 audacious/ui_main.c:2944
545 msgid "BALANCE: CENTER" 545 msgid "BALANCE: CENTER"
546 msgstr "BALANCE: CENTRÉE" 546 msgstr "BALANCE: CENTRÉE"
547 547
548 #: audacious/ui_main.c:2348 audacious/ui_main.c:2950 548 #: audacious/ui_main.c:2344 audacious/ui_main.c:2946
549 #, c-format 549 #, c-format
550 msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" 550 msgid "BALANCE: %d%% RIGHT"
551 msgstr "BALANCE: %d%% DROITE" 551 msgstr "BALANCE: %d%% DROITE"
552 552
553 #: audacious/ui_main.c:2717 553 #: audacious/ui_main.c:2713
554 msgid "OPTIONS MENU" 554 msgid "OPTIONS MENU"
555 msgstr "MENU OPTIONS" 555 msgstr "MENU OPTIONS"
556 556
557 #: audacious/ui_main.c:2721 557 #: audacious/ui_main.c:2717
558 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" 558 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP"
559 msgstr "DESACTIVER TOUJOURS AU-DESSUS" 559 msgstr "DESACTIVER TOUJOURS AU-DESSUS"
560 560
561 #: audacious/ui_main.c:2723 561 #: audacious/ui_main.c:2719
562 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" 562 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP"
563 msgstr "ACTIVER TOUJOURS AU-DESSUS" 563 msgstr "ACTIVER TOUJOURS AU-DESSUS"
564 564
565 #: audacious/ui_main.c:2726 565 #: audacious/ui_main.c:2722
566 msgid "FILE INFO BOX" 566 msgid "FILE INFO BOX"
567 msgstr "INFOS FICHIER" 567 msgstr "INFOS FICHIER"
568 568
569 #: audacious/ui_main.c:2730 569 #: audacious/ui_main.c:2726
570 msgid "DISABLE DOUBLESIZE" 570 msgid "DISABLE DOUBLESIZE"
571 msgstr "DESACTIVER DOUBLE-TAILLE" 571 msgstr "DESACTIVER DOUBLE-TAILLE"
572 572
573 #: audacious/ui_main.c:2732 573 #: audacious/ui_main.c:2728
574 msgid "ENABLE DOUBLESIZE" 574 msgid "ENABLE DOUBLESIZE"
575 msgstr "ACTIVER DOUBLE-TAILLE" 575 msgstr "ACTIVER DOUBLE-TAILLE"
576 576
577 #: audacious/ui_main.c:2735 577 #: audacious/ui_main.c:2731
578 msgid "VISUALIZATION MENU" 578 msgid "VISUALIZATION MENU"
579 msgstr "MENU DES EFFETS VISUELS" 579 msgstr "MENU DES EFFETS VISUELS"
580 580
581 #: audacious/ui_main.c:2782 581 #: audacious/ui_main.c:2778
582 msgid "" 582 msgid ""
583 "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n" 583 "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
584 "\n" 584 "\n"
585 "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n" 585 "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n"
586 msgstr "" 586 msgstr ""
587 "<b><big>Pas de CD jouable.</big></b>\n" 587 "<b><big>Pas de CD jouable.</big></b>\n"
588 "\n" 588 "\n"
589 "Pas de CD à lire, ou le CD inséré n'est pas un CD audio.\n" 589 "Pas de CD à lire, ou le CD inséré n'est pas un CD audio.\n"
590 590
591 #: audacious/ui_main.c:2799 591 #: audacious/ui_main.c:2795
592 msgid "" 592 msgid ""
593 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" 593 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
594 "\n" 594 "\n"
595 "Please check that:\n" 595 "Please check that:\n"
596 "1. You have the correct output plugin selected.\n" 596 "1. You have the correct output plugin selected.\n"
602 "Veuillez vérifier que:\n" 602 "Veuillez vérifier que:\n"
603 "1. vous avez choisi le bon greffon de sortie.\n" 603 "1. vous avez choisi le bon greffon de sortie.\n"
604 "2. aucun programme n'utilise déjà la carte son.\n" 604 "2. aucun programme n'utilise déjà la carte son.\n"
605 "3. votre carte son est correctement configurée.\n" 605 "3. votre carte son est correctement configurée.\n"
606 606
607 #: audacious/ui_main.c:3405 607 #: audacious/ui_main.c:3401
608 #, fuzzy 608 #, fuzzy
609 msgid "Error in Audacious." 609 msgid "Error in Audacious."
610 msgstr "%s - Audacious" 610 msgstr "%s - Audacious"
611 611
612 #: audacious/ui_manager.c:43 audacious/ui_manager.c:44 612 #: audacious/ui_manager.c:43 audacious/ui_manager.c:44
1474 #: audacious/ui_preferences.c:470 audacious/ui_preferences.c:557 1474 #: audacious/ui_preferences.c:470 audacious/ui_preferences.c:557
1475 #: audacious/ui_preferences.c:646 audacious/ui_preferences.c:742 1475 #: audacious/ui_preferences.c:646 audacious/ui_preferences.c:742
1476 msgid "Description" 1476 msgid "Description"
1477 msgstr "Description" 1477 msgstr "Description"
1478 1478
1479 #: audacious/ui_preferences.c:1807 1479 #: audacious/ui_preferences.c:1797
1480 msgid "Category" 1480 msgid "Category"
1481 msgstr "Rubrique" 1481 msgstr "Rubrique"
1482 1482
1483 #: audacious/ui_preferences.c:2362 1483 #: audacious/ui_preferences.c:2352
1484 msgid "Preferences Window" 1484 msgid "Preferences Window"
1485 msgstr "Fenêtre des Préférences" 1485 msgstr "Fenêtre des Préférences"
1486 1486
1487 #: audacious/ui_skinselector.c:176 1487 #: audacious/ui_skinselector.c:176
1488 msgid "Archived Winamp 2.x skin" 1488 msgid "Archived Winamp 2.x skin"
1498 1498
1499 #: audacious/ui_fileinfo.c:336 1499 #: audacious/ui_fileinfo.c:336
1500 msgid "Track Information Popup" 1500 msgid "Track Information Popup"
1501 msgstr "Popup d'information de la piste" 1501 msgstr "Popup d'information de la piste"
1502 1502
1503 #: audacious/ui_playlist.c:495 1503 #: audacious/ui_playlist.c:496
1504 #, fuzzy 1504 #, fuzzy
1505 msgid "Search entries in active playlist" 1505 msgid "Search entries in active playlist"
1506 msgstr "Montrer les séparateurs dans la liste d'écoute" 1506 msgstr "Montrer les séparateurs dans la liste d'écoute"
1507 1507
1508 #: audacious/ui_playlist.c:501 1508 #: audacious/ui_playlist.c:502
1509 msgid "" 1509 msgid ""
1510 "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " 1510 "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular "
1511 "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " 1511 "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular "
1512 "expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching " 1512 "expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching "
1513 "for." 1513 "for."
1514 msgstr "" 1514 msgstr ""
1515 1515
1516 #: audacious/ui_playlist.c:508 1516 #: audacious/ui_playlist.c:509
1517 #, fuzzy 1517 #, fuzzy
1518 msgid "Track name: " 1518 msgid "Track name: "
1519 msgstr "Nom du morceau" 1519 msgstr "Nom du morceau"
1520 1520
1521 #: audacious/ui_playlist.c:514 1521 #: audacious/ui_playlist.c:515
1522 msgid "Album name: " 1522 msgid "Album name: "
1523 msgstr "" 1523 msgstr ""
1524 1524
1525 #: audacious/ui_playlist.c:520 1525 #: audacious/ui_playlist.c:521
1526 #, fuzzy 1526 #, fuzzy
1527 msgid "Artist: " 1527 msgid "Artist: "
1528 msgstr "Artiste" 1528 msgstr "Artiste"
1529 1529
1530 #: audacious/ui_playlist.c:526 1530 #: audacious/ui_playlist.c:527
1531 #, fuzzy 1531 #, fuzzy
1532 msgid "Filename: " 1532 msgid "Filename: "
1533 msgstr "Nom du ficher:" 1533 msgstr "Nom du ficher:"
1534 1534
1535 #: audacious/ui_playlist.c:533 1535 #: audacious/ui_playlist.c:534
1536 msgid "Clear previous selection before searching" 1536 msgid "Clear previous selection before searching"
1537 msgstr "" 1537 msgstr ""
1538 1538
1539 #: audacious/ui_playlist.c:536 1539 #: audacious/ui_playlist.c:537
1540 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" 1540 msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
1541 msgstr "" 1541 msgstr ""
1542 1542
1543 #: audacious/ui_playlist.c:539 1543 #: audacious/ui_playlist.c:540
1544 msgid "Create a new playlist with matching entries" 1544 msgid "Create a new playlist with matching entries"
1545 msgstr "" 1545 msgstr ""
1546 1546
1547 #: audacious/ui_playlist.c:768 1547 #: audacious/ui_playlist.c:769
1548 #, c-format 1548 #, c-format
1549 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" 1549 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
1550 msgstr "Erreur à l'écriture de la liste \"%s\": %s" 1550 msgstr "Erreur à l'écriture de la liste \"%s\": %s"
1551 1551
1552 #: audacious/ui_playlist.c:789 1552 #: audacious/ui_playlist.c:790
1553 #, c-format 1553 #, c-format
1554 msgid "%s already exist. Continue?" 1554 msgid "%s already exist. Continue?"
1555 msgstr "%s existe déjà. Continuer ?" 1555 msgstr "%s existe déjà. Continuer ?"
1556 1556
1557 #: audacious/ui_playlist.c:803 1557 #: audacious/ui_playlist.c:804
1558 #, c-format 1558 #, c-format
1559 msgid "" 1559 msgid ""
1560 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" 1560 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
1561 "\n" 1561 "\n"
1562 "Unknown file type for '%s'.\n" 1562 "Unknown file type for '%s'.\n"
1563 msgstr "" 1563 msgstr ""
1564 "<b><big>Impossible de sauver la liste.</big></b>\n" 1564 "<b><big>Impossible de sauver la liste.</big></b>\n"
1565 "\n" 1565 "\n"
1566 "Type de fichier inconnu pour '%s'.\n" 1566 "Type de fichier inconnu pour '%s'.\n"
1567 1567
1568 #: audacious/ui_playlist.c:956 1568 #: audacious/ui_playlist.c:957
1569 msgid "Load Playlist" 1569 msgid "Load Playlist"
1570 msgstr "Charger Liste d'écoute" 1570 msgstr "Charger Liste d'écoute"
1571 1571
1572 #: audacious/ui_playlist.c:969 1572 #: audacious/ui_playlist.c:970
1573 msgid "Save Playlist" 1573 msgid "Save Playlist"
1574 msgstr "Sauver la Liste d'écoute" 1574 msgstr "Sauver la Liste d'écoute"
1575 1575
1576 #: audacious/ui_playlist.c:1690 1576 #: audacious/ui_playlist.c:1691
1577 msgid "Audacious Playlist Editor" 1577 msgid "Audacious Playlist Editor"
1578 msgstr "Éditeur de liste d'écoute" 1578 msgstr "Éditeur de liste d'écoute"
1579 1579
1580 #: audacious/util.c:606 1580 #: audacious/util.c:606
1581 #, fuzzy 1581 #, fuzzy
1608 1608
1609 #: audacious/util.c:1111 1609 #: audacious/util.c:1111
1610 msgid "Load files" 1610 msgid "Load files"
1611 msgstr "Charger les fichiers" 1611 msgstr "Charger les fichiers"
1612 1612
1613 #: audacious/playback.c:228 1613 #: audacious/playback.c:227
1614 msgid "" 1614 msgid ""
1615 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" 1615 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
1616 "You have not selected an output plugin." 1616 "You have not selected an output plugin."
1617 msgstr "" 1617 msgstr ""
1618 "<b><big>Pas de greffon de sortie sélectionnés</big></b>\n" 1618 "<b><big>Pas de greffon de sortie sélectionnés</big></b>\n"