comparison po/ru.po @ 2298:42b6473a4593 trunk

[svn] - new bulgarian translator: Andrew Ivanov - run update-po
author nenolod
date Mon, 08 Jan 2007 03:08:15 -0800
parents a1bb3daf1854
children 741023a8efa5
comparison
equal deleted inserted replaced
2297:a9bc621d6b1b 2298:42b6473a4593
8 # 8 #
9 msgid "" 9 msgid ""
10 msgstr "" 10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: audacious 1.3\n" 11 "Project-Id-Version: audacious 1.3\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" 12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-01-04 17:23-0600\n" 13 "POT-Creation-Date: 2007-01-08 05:03-0600\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-01-05 12:11+0400\n" 14 "PO-Revision-Date: 2006-01-05 12:11+0400\n"
15 "Last-Translator: Alexandr Orlov <alxorlov@pochta.ru>\n" 15 "Last-Translator: Alexandr Orlov <alxorlov@pochta.ru>\n"
16 "Language-Team: none\n" 16 "Language-Team: none\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n" 17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
319 #: audacious/logger.c:122 319 #: audacious/logger.c:122
320 #, c-format 320 #, c-format
321 msgid "Unable to create log file (%s)!\n" 321 msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
322 msgstr "Невозможно создать файл журнала (%s)!\n" 322 msgstr "Невозможно создать файл журнала (%s)!\n"
323 323
324 #: audacious/main.c:84 audacious/main.c:86 audacious/ui_main.c:630 324 #: audacious/main.c:84 audacious/main.c:86 audacious/ui_main.c:626
325 #: audacious/ui_main.c:3421 325 #: audacious/ui_main.c:3417
326 msgid "Audacious" 326 msgid "Audacious"
327 msgstr "" 327 msgstr ""
328 328
329 #: audacious/main.c:461 329 #: audacious/main.c:461
330 #, c-format 330 #, c-format
331 msgid "Could not create directory (%s): %s" 331 msgid "Could not create directory (%s): %s"
332 msgstr "Невозможно создать каталог (%s): %s" 332 msgstr "Невозможно создать каталог (%s): %s"
333 333
334 #: audacious/main.c:793 334 #: audacious/main.c:800
335 msgid "" 335 msgid ""
336 "Usage: audacious [options] [files] ...\n" 336 "Usage: audacious [options] [files] ...\n"
337 "\n" 337 "\n"
338 "Options:\n" 338 "Options:\n"
339 "--------\n" 339 "--------\n"
341 "Использование: audacious [параметры] [файлы] ...\n" 341 "Использование: audacious [параметры] [файлы] ...\n"
342 "\n" 342 "\n"
343 "Параметры:\n" 343 "Параметры:\n"
344 "--------\n" 344 "--------\n"
345 345
346 #: audacious/main.c:798 346 #: audacious/main.c:805
347 msgid "Display this text and exit" 347 msgid "Display this text and exit"
348 msgstr "Отобразить этот текст и выйти" 348 msgstr "Отобразить этот текст и выйти"
349 349
350 #: audacious/main.c:801 350 #: audacious/main.c:808
351 msgid "Select Audacious/BMP/XMMS session (Default: 0)" 351 msgid "Select Audacious/BMP/XMMS session (Default: 0)"
352 msgstr "Указать Audacious/ВМР/XMMS сессию (по умолчанию: 0)" 352 msgstr "Указать Audacious/ВМР/XMMS сессию (по умолчанию: 0)"
353 353
354 #: audacious/main.c:804 354 #: audacious/main.c:811
355 msgid "Skip backwards in playlist" 355 msgid "Skip backwards in playlist"
356 msgstr "Перейти к предыдущей песне в списке песен" 356 msgstr "Перейти к предыдущей песне в списке песен"
357 357
358 #: audacious/main.c:807 358 #: audacious/main.c:814
359 msgid "Start playing current playlist" 359 msgid "Start playing current playlist"
360 msgstr "Начать проигрывание текущего списка воспроизведения" 360 msgstr "Начать проигрывание текущего списка воспроизведения"
361 361
362 #: audacious/main.c:810 362 #: audacious/main.c:817
363 msgid "Pause current song" 363 msgid "Pause current song"
364 msgstr "Приостановить текущую песню" 364 msgstr "Приостановить текущую песню"
365 365
366 #: audacious/main.c:813 366 #: audacious/main.c:820
367 msgid "Stop current song" 367 msgid "Stop current song"
368 msgstr "Остановить текущую песню" 368 msgstr "Остановить текущую песню"
369 369
370 #: audacious/main.c:816 370 #: audacious/main.c:823
371 msgid "Pause if playing, play otherwise" 371 msgid "Pause if playing, play otherwise"
372 msgstr "Приостановить, если что-либо проигрывается, иначе воспроизводить" 372 msgstr "Приостановить, если что-либо проигрывается, иначе воспроизводить"
373 373
374 #: audacious/main.c:819 374 #: audacious/main.c:826
375 msgid "Skip forward in playlist" 375 msgid "Skip forward in playlist"
376 msgstr "Перейти к следующей песне в списке" 376 msgstr "Перейти к следующей песне в списке"
377 377
378 #: audacious/main.c:822 378 #: audacious/main.c:829
379 msgid "Display Jump to file dialog" 379 msgid "Display Jump to file dialog"
380 msgstr "Показать диалог перехода к файлу" 380 msgstr "Показать диалог перехода к файлу"
381 381
382 #: audacious/main.c:825 382 #: audacious/main.c:832
383 msgid "Don't clear the playlist" 383 msgid "Don't clear the playlist"
384 msgstr "Не очищать список воспроизведения" 384 msgstr "Не очищать список воспроизведения"
385 385
386 #: audacious/main.c:828 386 #: audacious/main.c:835
387 msgid "Show the main window" 387 msgid "Show the main window"
388 msgstr "Показать главное окно" 388 msgstr "Показать главное окно"
389 389
390 #: audacious/main.c:831 390 #: audacious/main.c:838
391 msgid "Activate Audacious" 391 msgid "Activate Audacious"
392 msgstr "Активировать Audacious" 392 msgstr "Активировать Audacious"
393 393
394 #: audacious/main.c:834 394 #: audacious/main.c:841
395 msgid "Previous session ID" 395 msgid "Previous session ID"
396 msgstr "Идентификатор предыдущей сессии" 396 msgstr "Идентификатор предыдущей сессии"
397 397
398 #: audacious/main.c:837 398 #: audacious/main.c:844
399 msgid "Headless operation [experimental]" 399 msgid "Headless operation [experimental]"
400 msgstr "Работать в режиме сервера [экспериментальный]" 400 msgstr "Работать в режиме сервера [экспериментальный]"
401 401
402 #: audacious/main.c:840 402 #: audacious/main.c:847
403 msgid "Disable error/warning interception (logging)" 403 msgid "Disable error/warning interception (logging)"
404 msgstr "Отключить показ ошибок/предупреждений (журналирование)" 404 msgstr "Отключить показ ошибок/предупреждений (журналирование)"
405 405
406 #: audacious/main.c:843 406 #: audacious/main.c:850
407 msgid "Print version number and exit\n" 407 msgid "Print version number and exit\n"
408 msgstr "Вывести номер версии и выйти\n" 408 msgstr "Вывести номер версии и выйти\n"
409 409
410 #: audacious/main.c:1050 410 #: audacious/main.c:1057
411 #, c-format 411 #, c-format
412 msgid "" 412 msgid ""
413 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" 413 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
414 "\n" 414 "\n"
415 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " 415 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
418 "<b><big>Невозможно загрузить тему.</big></b>\n" 418 "<b><big>Невозможно загрузить тему.</big></b>\n"
419 "\n" 419 "\n"
420 "Проверьте, пригодна ли к использованию тема '%s' и установлена ли тема по " 420 "Проверьте, пригодна ли к использованию тема '%s' и установлена ли тема по "
421 "умолчанию в '%s'\n" 421 "умолчанию в '%s'\n"
422 422
423 #: audacious/main.c:1097 423 #: audacious/main.c:1104
424 #, c-format 424 #, c-format
425 msgid "" 425 msgid ""
426 "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" 426 "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n"
427 "Please use GTK+ %s or newer.\n" 427 "Please use GTK+ %s or newer.\n"
428 msgstr "" 428 msgstr ""
429 "Простите, ваша версия GTK+ (%d.%d.%d) не будет работать с Audacious.\n" 429 "Простите, ваша версия GTK+ (%d.%d.%d) не будет работать с Audacious.\n"
430 "Пожалуйста, используйте GTK+ %s или новее.\n" 430 "Пожалуйста, используйте GTK+ %s или новее.\n"
431 431
432 #: audacious/main.c:1108 432 #: audacious/main.c:1115
433 msgid "" 433 msgid ""
434 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" 434 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
435 "\n" 435 "\n"
436 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " 436 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
437 "you\n" 437 "you\n"
441 "\n" 441 "\n"
442 "Если вы используете систему Linux, базирующуюся на libc5 и установленными " 442 "Если вы используете систему Linux, базирующуюся на libc5 и установленными "
443 "Glib и GTK+\n" 443 "Glib и GTK+\n"
444 "до установки LinuxThreads, вам необходимо перекомпилировать Glib и GTK+.\n" 444 "до установки LinuxThreads, вам необходимо перекомпилировать Glib и GTK+.\n"
445 445
446 #: audacious/main.c:1127 446 #: audacious/main.c:1134
447 msgid "audacious: Unable to open display, exiting.\n" 447 msgid "audacious: Unable to open display, exiting.\n"
448 msgstr "audacious: Невозможно открыть экран, выходим.\n" 448 msgstr "audacious: Невозможно открыть экран, выходим.\n"
449 449
450 #: audacious/signals.c:90 450 #: audacious/signals.c:90
451 msgid "" 451 msgid ""
465 465
466 #: audacious/strings.c:199 466 #: audacious/strings.c:199
467 msgid " (invalid UTF-8)" 467 msgid " (invalid UTF-8)"
468 msgstr " (недопустимая последовательность Юникод)" 468 msgstr " (недопустимая последовательность Юникод)"
469 469
470 #: audacious/ui_main.c:628 470 #: audacious/ui_main.c:624
471 #, c-format 471 #, c-format
472 msgid "%s - Audacious" 472 msgid "%s - Audacious"
473 msgstr "" 473 msgstr ""
474 474
475 #: audacious/ui_main.c:853 475 #: audacious/ui_main.c:849
476 msgid "VBR" 476 msgid "VBR"
477 msgstr "VBR" 477 msgstr "VBR"
478 478
479 #: audacious/ui_main.c:894 audacious/ui_main.c:898 479 #: audacious/ui_main.c:890 audacious/ui_main.c:894
480 msgid "stereo" 480 msgid "stereo"
481 msgstr "стерео" 481 msgstr "стерео"
482 482
483 #: audacious/ui_main.c:894 audacious/ui_main.c:898 483 #: audacious/ui_main.c:890 audacious/ui_main.c:894
484 msgid "mono" 484 msgid "mono"
485 msgstr "моно" 485 msgstr "моно"
486 486
487 #: audacious/ui_main.c:1387 audacious/ui_manager.c:414 487 #: audacious/ui_main.c:1383 audacious/ui_manager.c:414
488 #: audacious/ui_manager.c:415 488 #: audacious/ui_manager.c:415
489 msgid "Jump to Time" 489 msgid "Jump to Time"
490 msgstr "Перескочить на время" 490 msgstr "Перескочить на время"
491 491
492 #: audacious/ui_main.c:1408 492 #: audacious/ui_main.c:1404
493 msgid "minutes:seconds" 493 msgid "minutes:seconds"
494 msgstr "минут:секунд" 494 msgstr "минут:секунд"
495 495
496 #: audacious/ui_main.c:1418 496 #: audacious/ui_main.c:1414
497 msgid "Track length:" 497 msgid "Track length:"
498 msgstr "Длительность:" 498 msgstr "Длительность:"
499 499
500 #: audacious/ui_main.c:1503 500 #: audacious/ui_main.c:1499
501 msgid "Un_queue" 501 msgid "Un_queue"
502 msgstr "_Убрать из очереди" 502 msgstr "_Убрать из очереди"
503 503
504 #: audacious/ui_main.c:1505 audacious/ui_main.c:1895 504 #: audacious/ui_main.c:1501 audacious/ui_main.c:1891
505 msgid "_Queue" 505 msgid "_Queue"
506 msgstr "_В очередь" 506 msgstr "_В очередь"
507 507
508 #: audacious/ui_main.c:1820 508 #: audacious/ui_main.c:1816
509 msgid "Jump to Track" 509 msgid "Jump to Track"
510 msgstr "Перескочить на дорожку" 510 msgstr "Перескочить на дорожку"
511 511
512 #: audacious/ui_main.c:1861 512 #: audacious/ui_main.c:1857
513 msgid "Filter: " 513 msgid "Filter: "
514 msgstr "Фильтр: " 514 msgstr "Фильтр: "
515 515
516 #: audacious/ui_main.c:1862 516 #: audacious/ui_main.c:1858
517 msgid "_Filter:" 517 msgid "_Filter:"
518 msgstr "_Фильтр:" 518 msgstr "_Фильтр:"
519 519
520 #: audacious/ui_main.c:2066 520 #: audacious/ui_main.c:2062
521 msgid "Enter location to play:" 521 msgid "Enter location to play:"
522 msgstr "Введите адрес для воспроизведения:" 522 msgstr "Введите адрес для воспроизведения:"
523 523
524 #: audacious/ui_main.c:2277 524 #: audacious/ui_main.c:2273
525 #, c-format 525 #, c-format
526 msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" 526 msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
527 msgstr "ПЕРЕМЕЩЕНИЕ: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" 527 msgstr "ПЕРЕМЕЩЕНИЕ: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
528 528
529 #: audacious/ui_main.c:2309 audacious/ui_main.c:2942 529 #: audacious/ui_main.c:2305 audacious/ui_main.c:2938
530 #, c-format 530 #, c-format
531 msgid "VOLUME: %d%%" 531 msgid "VOLUME: %d%%"
532 msgstr "ГРОМКОСТЬ: %d%%" 532 msgstr "ГРОМКОСТЬ: %d%%"
533 533
534 #: audacious/ui_main.c:2340 audacious/ui_main.c:2945 534 #: audacious/ui_main.c:2336 audacious/ui_main.c:2941
535 #, c-format 535 #, c-format
536 msgid "BALANCE: %d%% LEFT" 536 msgid "BALANCE: %d%% LEFT"
537 msgstr "БАЛАНС: %d%% ВЛЕВО" 537 msgstr "БАЛАНС: %d%% ВЛЕВО"
538 538
539 #: audacious/ui_main.c:2344 audacious/ui_main.c:2948 539 #: audacious/ui_main.c:2340 audacious/ui_main.c:2944
540 msgid "BALANCE: CENTER" 540 msgid "BALANCE: CENTER"
541 msgstr "БАЛАНС: ЦЕНТР" 541 msgstr "БАЛАНС: ЦЕНТР"
542 542
543 #: audacious/ui_main.c:2348 audacious/ui_main.c:2950 543 #: audacious/ui_main.c:2344 audacious/ui_main.c:2946
544 #, c-format 544 #, c-format
545 msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" 545 msgid "BALANCE: %d%% RIGHT"
546 msgstr "БАЛАНС: %d%% ВПРАВО" 546 msgstr "БАЛАНС: %d%% ВПРАВО"
547 547
548 #: audacious/ui_main.c:2717 548 #: audacious/ui_main.c:2713
549 msgid "OPTIONS MENU" 549 msgid "OPTIONS MENU"
550 msgstr "МЕНЮ НАСТРОЕК" 550 msgstr "МЕНЮ НАСТРОЕК"
551 551
552 #: audacious/ui_main.c:2721 552 #: audacious/ui_main.c:2717
553 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" 553 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP"
554 msgstr "ОТКЛЮЧИТЬ ВСЕГДА НАВЕРХУ" 554 msgstr "ОТКЛЮЧИТЬ ВСЕГДА НАВЕРХУ"
555 555
556 #: audacious/ui_main.c:2723 556 #: audacious/ui_main.c:2719
557 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" 557 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP"
558 msgstr "ВКЛЮЧИТЬ ВСЕГДА НАВЕРХУ" 558 msgstr "ВКЛЮЧИТЬ ВСЕГДА НАВЕРХУ"
559 559
560 #: audacious/ui_main.c:2726 560 #: audacious/ui_main.c:2722
561 msgid "FILE INFO BOX" 561 msgid "FILE INFO BOX"
562 msgstr "ОКНО ИНФОРМАЦИИ О ФАЙЛЕ" 562 msgstr "ОКНО ИНФОРМАЦИИ О ФАЙЛЕ"
563 563
564 #: audacious/ui_main.c:2730 564 #: audacious/ui_main.c:2726
565 msgid "DISABLE DOUBLESIZE" 565 msgid "DISABLE DOUBLESIZE"
566 msgstr "ОТКЛЮЧИТЬ ДВОЙНОЙ РАЗМЕР" 566 msgstr "ОТКЛЮЧИТЬ ДВОЙНОЙ РАЗМЕР"
567 567
568 #: audacious/ui_main.c:2732 568 #: audacious/ui_main.c:2728
569 msgid "ENABLE DOUBLESIZE" 569 msgid "ENABLE DOUBLESIZE"
570 msgstr "ВКЛЮЧИТЬ ДВОЙНОЙ РАЗМЕР" 570 msgstr "ВКЛЮЧИТЬ ДВОЙНОЙ РАЗМЕР"
571 571
572 #: audacious/ui_main.c:2735 572 #: audacious/ui_main.c:2731
573 msgid "VISUALIZATION MENU" 573 msgid "VISUALIZATION MENU"
574 msgstr "МЕНЮ ВИЗУАЛИЗАЦИИ" 574 msgstr "МЕНЮ ВИЗУАЛИЗАЦИИ"
575 575
576 #: audacious/ui_main.c:2782 576 #: audacious/ui_main.c:2778
577 msgid "" 577 msgid ""
578 "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n" 578 "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
579 "\n" 579 "\n"
580 "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n" 580 "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n"
581 msgstr "" 581 msgstr ""
582 "<b><big>Не найдено воспроизводимого CD.</big></b>\n" 582 "<b><big>Не найдено воспроизводимого CD.</big></b>\n"
583 "\n" 583 "\n"
584 "Компакт-диск отсутствует или не содержит аудио-дорожек.\n" 584 "Компакт-диск отсутствует или не содержит аудио-дорожек.\n"
585 585
586 #: audacious/ui_main.c:2799 586 #: audacious/ui_main.c:2795
587 msgid "" 587 msgid ""
588 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" 588 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
589 "\n" 589 "\n"
590 "Please check that:\n" 590 "Please check that:\n"
591 "1. You have the correct output plugin selected.\n" 591 "1. You have the correct output plugin selected.\n"
597 "Пожалуйста, проверьте следующее:\n" 597 "Пожалуйста, проверьте следующее:\n"
598 "1. Правильность выбора модуля вывода.\n" 598 "1. Правильность выбора модуля вывода.\n"
599 "2. Не блокируют ли другие программы звуковую карту.\n" 599 "2. Не блокируют ли другие программы звуковую карту.\n"
600 "3. Правильность настройки звуковой карты.\n" 600 "3. Правильность настройки звуковой карты.\n"
601 601
602 #: audacious/ui_main.c:3405 602 #: audacious/ui_main.c:3401
603 msgid "Error in Audacious." 603 msgid "Error in Audacious."
604 msgstr "Ошибка Audacious." 604 msgstr "Ошибка Audacious."
605 605
606 #: audacious/ui_manager.c:43 audacious/ui_manager.c:44 606 #: audacious/ui_manager.c:43 audacious/ui_manager.c:44
607 msgid "Autoscroll Songname" 607 msgid "Autoscroll Songname"
1342 #: audacious/ui_preferences.c:470 audacious/ui_preferences.c:557 1342 #: audacious/ui_preferences.c:470 audacious/ui_preferences.c:557
1343 #: audacious/ui_preferences.c:646 audacious/ui_preferences.c:742 1343 #: audacious/ui_preferences.c:646 audacious/ui_preferences.c:742
1344 msgid "Description" 1344 msgid "Description"
1345 msgstr "Описание" 1345 msgstr "Описание"
1346 1346
1347 #: audacious/ui_preferences.c:1807 1347 #: audacious/ui_preferences.c:1797
1348 msgid "Category" 1348 msgid "Category"
1349 msgstr "Категория" 1349 msgstr "Категория"
1350 1350
1351 #: audacious/ui_preferences.c:2362 1351 #: audacious/ui_preferences.c:2352
1352 msgid "Preferences Window" 1352 msgid "Preferences Window"
1353 msgstr "Окно настроек" 1353 msgstr "Окно настроек"
1354 1354
1355 #: audacious/ui_skinselector.c:176 1355 #: audacious/ui_skinselector.c:176
1356 msgid "Archived Winamp 2.x skin" 1356 msgid "Archived Winamp 2.x skin"
1366 1366
1367 #: audacious/ui_fileinfo.c:336 1367 #: audacious/ui_fileinfo.c:336
1368 msgid "Track Information Popup" 1368 msgid "Track Information Popup"
1369 msgstr "Всплывающее информационное окно" 1369 msgstr "Всплывающее информационное окно"
1370 1370
1371 #: audacious/ui_playlist.c:495 1371 #: audacious/ui_playlist.c:496
1372 msgid "Search entries in active playlist" 1372 msgid "Search entries in active playlist"
1373 msgstr "Поиск элементов в текущем списке" 1373 msgstr "Поиск элементов в текущем списке"
1374 1374
1375 #: audacious/ui_playlist.c:501 1375 #: audacious/ui_playlist.c:502
1376 msgid "" 1376 msgid ""
1377 "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " 1377 "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular "
1378 "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " 1378 "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular "
1379 "expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching " 1379 "expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching "
1380 "for." 1380 "for."
1382 "Поиск элементов в списке воспроизведения по одному или нескольким полям. При " 1382 "Поиск элементов в списке воспроизведения по одному или нескольким полям. При "
1383 "поиске возможно использование регулярных выражений, без учета регистра. Если " 1383 "поиске возможно использование регулярных выражений, без учета регистра. Если "
1384 "вы не знаете что такое регулярные выражения, то просто впишите буквенную " 1384 "вы не знаете что такое регулярные выражения, то просто впишите буквенную "
1385 "часть того, что вы ищете." 1385 "часть того, что вы ищете."
1386 1386
1387 #: audacious/ui_playlist.c:508 1387 #: audacious/ui_playlist.c:509
1388 msgid "Track name: " 1388 msgid "Track name: "
1389 msgstr "Название: " 1389 msgstr "Название: "
1390 1390
1391 #: audacious/ui_playlist.c:514 1391 #: audacious/ui_playlist.c:515
1392 msgid "Album name: " 1392 msgid "Album name: "
1393 msgstr "Альбом: " 1393 msgstr "Альбом: "
1394 1394
1395 #: audacious/ui_playlist.c:520 1395 #: audacious/ui_playlist.c:521
1396 msgid "Artist: " 1396 msgid "Artist: "
1397 msgstr "Исполнитель: " 1397 msgstr "Исполнитель: "
1398 1398
1399 #: audacious/ui_playlist.c:526 1399 #: audacious/ui_playlist.c:527
1400 msgid "Filename: " 1400 msgid "Filename: "
1401 msgstr "Имя файла: " 1401 msgstr "Имя файла: "
1402 1402
1403 #: audacious/ui_playlist.c:533 1403 #: audacious/ui_playlist.c:534
1404 msgid "Clear previous selection before searching" 1404 msgid "Clear previous selection before searching"
1405 msgstr "Сбросить предыдущий выбор перед поиском" 1405 msgstr "Сбросить предыдущий выбор перед поиском"
1406 1406
1407 #: audacious/ui_playlist.c:536 1407 #: audacious/ui_playlist.c:537
1408 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" 1408 msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
1409 msgstr "Автоматически поставить в очередь найденные элементы" 1409 msgstr "Автоматически поставить в очередь найденные элементы"
1410 1410
1411 #: audacious/ui_playlist.c:539 1411 #: audacious/ui_playlist.c:540
1412 msgid "Create a new playlist with matching entries" 1412 msgid "Create a new playlist with matching entries"
1413 msgstr "Создать новый список из найденных элементов" 1413 msgstr "Создать новый список из найденных элементов"
1414 1414
1415 #: audacious/ui_playlist.c:768 1415 #: audacious/ui_playlist.c:769
1416 #, c-format 1416 #, c-format
1417 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" 1417 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
1418 msgstr "Ошибка записи списка воспроизведения \"%s\": %s" 1418 msgstr "Ошибка записи списка воспроизведения \"%s\": %s"
1419 1419
1420 #: audacious/ui_playlist.c:789 1420 #: audacious/ui_playlist.c:790
1421 #, c-format 1421 #, c-format
1422 msgid "%s already exist. Continue?" 1422 msgid "%s already exist. Continue?"
1423 msgstr "%s уже существует. Продолжить?" 1423 msgstr "%s уже существует. Продолжить?"
1424 1424
1425 #: audacious/ui_playlist.c:803 1425 #: audacious/ui_playlist.c:804
1426 #, c-format 1426 #, c-format
1427 msgid "" 1427 msgid ""
1428 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" 1428 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
1429 "\n" 1429 "\n"
1430 "Unknown file type for '%s'.\n" 1430 "Unknown file type for '%s'.\n"
1431 msgstr "" 1431 msgstr ""
1432 "<b><big>Невозможно сохранить список воспроизведения.</big></b>\n" 1432 "<b><big>Невозможно сохранить список воспроизведения.</big></b>\n"
1433 "\n" 1433 "\n"
1434 "Неизвестный формат файла '%s'.\n" 1434 "Неизвестный формат файла '%s'.\n"
1435 1435
1436 #: audacious/ui_playlist.c:956 1436 #: audacious/ui_playlist.c:957
1437 msgid "Load Playlist" 1437 msgid "Load Playlist"
1438 msgstr "Загрузка списка воспроизведения" 1438 msgstr "Загрузка списка воспроизведения"
1439 1439
1440 #: audacious/ui_playlist.c:969 1440 #: audacious/ui_playlist.c:970
1441 msgid "Save Playlist" 1441 msgid "Save Playlist"
1442 msgstr "Сохранение списка воспроизведения" 1442 msgstr "Сохранение списка воспроизведения"
1443 1443
1444 #: audacious/ui_playlist.c:1690 1444 #: audacious/ui_playlist.c:1691
1445 msgid "Audacious Playlist Editor" 1445 msgid "Audacious Playlist Editor"
1446 msgstr "Список воспроизведения Audacious" 1446 msgstr "Список воспроизведения Audacious"
1447 1447
1448 #: audacious/util.c:606 1448 #: audacious/util.c:606
1449 msgid "Add/Open URL Dialog" 1449 msgid "Add/Open URL Dialog"
1475 1475
1476 #: audacious/util.c:1111 1476 #: audacious/util.c:1111
1477 msgid "Load files" 1477 msgid "Load files"
1478 msgstr "Загрузить файлы" 1478 msgstr "Загрузить файлы"
1479 1479
1480 #: audacious/playback.c:228 1480 #: audacious/playback.c:227
1481 msgid "" 1481 msgid ""
1482 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" 1482 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
1483 "You have not selected an output plugin." 1483 "You have not selected an output plugin."
1484 msgstr "" 1484 msgstr ""
1485 "<b><big>Не выбран модуль вывода звука.</big></b>\n" 1485 "<b><big>Не выбран модуль вывода звука.</big></b>\n"
1752 msgstr "Загружать информацию о песнях из файлов и списков воспроизведения" 1752 msgstr "Загружать информацию о песнях из файлов и списков воспроизведения"
1753 1753
1754 #: audacious/glade/prefswin.glade:1948 1754 #: audacious/glade/prefswin.glade:1948
1755 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" 1755 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
1756 msgstr "" 1756 msgstr ""
1757 "Загружать метаданные при добавлении файла в список воспроизведения или " 1757 "Загружать метаданные при добавлении файла в список воспроизведения или при "
1758 "при открытии" 1758 "открытии"
1759 1759
1760 #: audacious/glade/prefswin.glade:1950 1760 #: audacious/glade/prefswin.glade:1950
1761 msgid "On load" 1761 msgid "On load"
1762 msgstr "При открытии" 1762 msgstr "При открытии"
1763 1763