Mercurial > audlegacy
comparison po/zh_CN.po @ 2298:42b6473a4593 trunk
[svn] - new bulgarian translator: Andrew Ivanov
- run update-po
author | nenolod |
---|---|
date | Mon, 08 Jan 2007 03:08:15 -0800 |
parents | 9d8430979580 |
children | 741023a8efa5 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
2297:a9bc621d6b1b | 2298:42b6473a4593 |
---|---|
1 msgid "" | 1 msgid "" |
2 msgstr "" | 2 msgstr "" |
3 "Project-Id-Version: Audacious\n" | 3 "Project-Id-Version: Audacious\n" |
4 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" | 4 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" |
5 "POT-Creation-Date: 2007-01-04 17:23-0600\n" | 5 "POT-Creation-Date: 2007-01-08 05:03-0600\n" |
6 "PO-Revision-Date: 2006-12-05 11:20+0700\n" | 6 "PO-Revision-Date: 2006-12-05 11:20+0700\n" |
7 "Last-Translator: Yang Zhang <zyangmath@gmail.com>\n" | 7 "Last-Translator: Yang Zhang <zyangmath@gmail.com>\n" |
8 "Language-Team: Chinese/Simplified\n" | 8 "Language-Team: Chinese/Simplified\n" |
9 "MIME-Version: 1.0\n" | 9 "MIME-Version: 1.0\n" |
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
312 #: audacious/logger.c:122 | 312 #: audacious/logger.c:122 |
313 #, c-format | 313 #, c-format |
314 msgid "Unable to create log file (%s)!\n" | 314 msgid "Unable to create log file (%s)!\n" |
315 msgstr "无法创建日志文件 (%s)!\n" | 315 msgstr "无法创建日志文件 (%s)!\n" |
316 | 316 |
317 #: audacious/main.c:84 audacious/main.c:86 audacious/ui_main.c:630 | 317 #: audacious/main.c:84 audacious/main.c:86 audacious/ui_main.c:626 |
318 #: audacious/ui_main.c:3421 | 318 #: audacious/ui_main.c:3417 |
319 msgid "Audacious" | 319 msgid "Audacious" |
320 msgstr "Audacious" | 320 msgstr "Audacious" |
321 | 321 |
322 #: audacious/main.c:461 | 322 #: audacious/main.c:461 |
323 #, c-format | 323 #, c-format |
324 msgid "Could not create directory (%s): %s" | 324 msgid "Could not create directory (%s): %s" |
325 msgstr "" | 325 msgstr "" |
326 "新建目录 %s 失败\n" | 326 "新建目录 %s 失败\n" |
327 "错误:%s" | 327 "错误:%s" |
328 | 328 |
329 #: audacious/main.c:793 | 329 #: audacious/main.c:800 |
330 msgid "" | 330 msgid "" |
331 "Usage: audacious [options] [files] ...\n" | 331 "Usage: audacious [options] [files] ...\n" |
332 "\n" | 332 "\n" |
333 "Options:\n" | 333 "Options:\n" |
334 "--------\n" | 334 "--------\n" |
336 "用法:audacious [选项] [文件] ...\n" | 336 "用法:audacious [选项] [文件] ...\n" |
337 "\n" | 337 "\n" |
338 "选项:\n" | 338 "选项:\n" |
339 "———\n" | 339 "———\n" |
340 | 340 |
341 #: audacious/main.c:798 | 341 #: audacious/main.c:805 |
342 msgid "Display this text and exit" | 342 msgid "Display this text and exit" |
343 msgstr "显示文字并退出" | 343 msgstr "显示文字并退出" |
344 | 344 |
345 #: audacious/main.c:801 | 345 #: audacious/main.c:808 |
346 msgid "Select Audacious/BMP/XMMS session (Default: 0)" | 346 msgid "Select Audacious/BMP/XMMS session (Default: 0)" |
347 msgstr "选择 Audacious/BMP/XMMS 会话 (默认:0)" | 347 msgstr "选择 Audacious/BMP/XMMS 会话 (默认:0)" |
348 | 348 |
349 #: audacious/main.c:804 | 349 #: audacious/main.c:811 |
350 msgid "Skip backwards in playlist" | 350 msgid "Skip backwards in playlist" |
351 msgstr "在播放列表中向后跳" | 351 msgstr "在播放列表中向后跳" |
352 | 352 |
353 #: audacious/main.c:807 | 353 #: audacious/main.c:814 |
354 msgid "Start playing current playlist" | 354 msgid "Start playing current playlist" |
355 msgstr "开始播放现有列表" | 355 msgstr "开始播放现有列表" |
356 | 356 |
357 #: audacious/main.c:810 | 357 #: audacious/main.c:817 |
358 msgid "Pause current song" | 358 msgid "Pause current song" |
359 msgstr "暂停当前歌曲" | 359 msgstr "暂停当前歌曲" |
360 | 360 |
361 #: audacious/main.c:813 | 361 #: audacious/main.c:820 |
362 msgid "Stop current song" | 362 msgid "Stop current song" |
363 msgstr "停止当前歌曲" | 363 msgstr "停止当前歌曲" |
364 | 364 |
365 #: audacious/main.c:816 | 365 #: audacious/main.c:823 |
366 msgid "Pause if playing, play otherwise" | 366 msgid "Pause if playing, play otherwise" |
367 msgstr "如正播放则暂停,否则播放" | 367 msgstr "如正播放则暂停,否则播放" |
368 | 368 |
369 #: audacious/main.c:819 | 369 #: audacious/main.c:826 |
370 msgid "Skip forward in playlist" | 370 msgid "Skip forward in playlist" |
371 msgstr "在播放列表中向前跳" | 371 msgstr "在播放列表中向前跳" |
372 | 372 |
373 #: audacious/main.c:822 | 373 #: audacious/main.c:829 |
374 msgid "Display Jump to file dialog" | 374 msgid "Display Jump to file dialog" |
375 msgstr "显示 “跳到文件” 对话框" | 375 msgstr "显示 “跳到文件” 对话框" |
376 | 376 |
377 #: audacious/main.c:825 | 377 #: audacious/main.c:832 |
378 msgid "Don't clear the playlist" | 378 msgid "Don't clear the playlist" |
379 msgstr "不要清除播放列表" | 379 msgstr "不要清除播放列表" |
380 | 380 |
381 #: audacious/main.c:828 | 381 #: audacious/main.c:835 |
382 msgid "Show the main window" | 382 msgid "Show the main window" |
383 msgstr "显示主窗口" | 383 msgstr "显示主窗口" |
384 | 384 |
385 #: audacious/main.c:831 | 385 #: audacious/main.c:838 |
386 msgid "Activate Audacious" | 386 msgid "Activate Audacious" |
387 msgstr "激活 Audacious" | 387 msgstr "激活 Audacious" |
388 | 388 |
389 #: audacious/main.c:834 | 389 #: audacious/main.c:841 |
390 msgid "Previous session ID" | 390 msgid "Previous session ID" |
391 msgstr "以往连接 ID" | 391 msgstr "以往连接 ID" |
392 | 392 |
393 #: audacious/main.c:837 | 393 #: audacious/main.c:844 |
394 msgid "Headless operation [experimental]" | 394 msgid "Headless operation [experimental]" |
395 msgstr "Headless 选项 [实验性质的]" | 395 msgstr "Headless 选项 [实验性质的]" |
396 | 396 |
397 #: audacious/main.c:840 | 397 #: audacious/main.c:847 |
398 msgid "Disable error/warning interception (logging)" | 398 msgid "Disable error/warning interception (logging)" |
399 msgstr "禁用“错误/警告”侦听(记录)" | 399 msgstr "禁用“错误/警告”侦听(记录)" |
400 | 400 |
401 #: audacious/main.c:843 | 401 #: audacious/main.c:850 |
402 msgid "Print version number and exit\n" | 402 msgid "Print version number and exit\n" |
403 msgstr "显示版本号并退出\n" | 403 msgstr "显示版本号并退出\n" |
404 | 404 |
405 #: audacious/main.c:1050 | 405 #: audacious/main.c:1057 |
406 #, c-format | 406 #, c-format |
407 msgid "" | 407 msgid "" |
408 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" | 408 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" |
409 "\n" | 409 "\n" |
410 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " | 410 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " |
412 msgstr "" | 412 msgstr "" |
413 "<b><big>无法加载皮肤。</big></b>\n" | 413 "<b><big>无法加载皮肤。</big></b>\n" |
414 "\n" | 414 "\n" |
415 "请检查设在'%s'的皮肤是可用的,并且确保默认皮肤也已正确安装到'%s'。\n" | 415 "请检查设在'%s'的皮肤是可用的,并且确保默认皮肤也已正确安装到'%s'。\n" |
416 | 416 |
417 #: audacious/main.c:1097 | 417 #: audacious/main.c:1104 |
418 #, c-format | 418 #, c-format |
419 msgid "" | 419 msgid "" |
420 "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" | 420 "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" |
421 "Please use GTK+ %s or newer.\n" | 421 "Please use GTK+ %s or newer.\n" |
422 msgstr "" | 422 msgstr "" |
423 "抱歉,您的 GTK+ 版本(%d.%d.%d)不能和 Audacious 一起工作。\n" | 423 "抱歉,您的 GTK+ 版本(%d.%d.%d)不能和 Audacious 一起工作。\n" |
424 "请使用 GTK+ %s 或以后的版本。\n" | 424 "请使用 GTK+ %s 或以后的版本。\n" |
425 | 425 |
426 #: audacious/main.c:1108 | 426 #: audacious/main.c:1115 |
427 msgid "" | 427 msgid "" |
428 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" | 428 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" |
429 "\n" | 429 "\n" |
430 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " | 430 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " |
431 "you\n" | 431 "you\n" |
434 "很抱歉,您的平台不支持线程。\n" | 434 "很抱歉,您的平台不支持线程。\n" |
435 "\n" | 435 "\n" |
436 "如果你原本使用 libc5 的 Linux 并且装了 GLIB & GTK+ \n" | 436 "如果你原本使用 libc5 的 Linux 并且装了 GLIB & GTK+ \n" |
437 "之后又安装了 LinuxThreads,请重新编译 GLIB & GTK+。\n" | 437 "之后又安装了 LinuxThreads,请重新编译 GLIB & GTK+。\n" |
438 | 438 |
439 #: audacious/main.c:1127 | 439 #: audacious/main.c:1134 |
440 msgid "audacious: Unable to open display, exiting.\n" | 440 msgid "audacious: Unable to open display, exiting.\n" |
441 msgstr "audacious: 无法打开显示器,即将退出。\n" | 441 msgstr "audacious: 无法打开显示器,即将退出。\n" |
442 | 442 |
443 #: audacious/signals.c:90 | 443 #: audacious/signals.c:90 |
444 msgid "" | 444 msgid "" |
458 | 458 |
459 #: audacious/strings.c:199 | 459 #: audacious/strings.c:199 |
460 msgid " (invalid UTF-8)" | 460 msgid " (invalid UTF-8)" |
461 msgstr " (非法的 UTF-8 字符)" | 461 msgstr " (非法的 UTF-8 字符)" |
462 | 462 |
463 #: audacious/ui_main.c:628 | 463 #: audacious/ui_main.c:624 |
464 #, c-format | 464 #, c-format |
465 msgid "%s - Audacious" | 465 msgid "%s - Audacious" |
466 msgstr "%s - Audacious" | 466 msgstr "%s - Audacious" |
467 | 467 |
468 #: audacious/ui_main.c:853 | 468 #: audacious/ui_main.c:849 |
469 msgid "VBR" | 469 msgid "VBR" |
470 msgstr "可变位数率" | 470 msgstr "可变位数率" |
471 | 471 |
472 #: audacious/ui_main.c:894 audacious/ui_main.c:898 | 472 #: audacious/ui_main.c:890 audacious/ui_main.c:894 |
473 msgid "stereo" | 473 msgid "stereo" |
474 msgstr "立体声" | 474 msgstr "立体声" |
475 | 475 |
476 #: audacious/ui_main.c:894 audacious/ui_main.c:898 | 476 #: audacious/ui_main.c:890 audacious/ui_main.c:894 |
477 msgid "mono" | 477 msgid "mono" |
478 msgstr "单声道" | 478 msgstr "单声道" |
479 | 479 |
480 #: audacious/ui_main.c:1387 audacious/ui_manager.c:414 | 480 #: audacious/ui_main.c:1383 audacious/ui_manager.c:414 |
481 #: audacious/ui_manager.c:415 | 481 #: audacious/ui_manager.c:415 |
482 msgid "Jump to Time" | 482 msgid "Jump to Time" |
483 msgstr "跳到特定时间" | 483 msgstr "跳到特定时间" |
484 | 484 |
485 #: audacious/ui_main.c:1408 | 485 #: audacious/ui_main.c:1404 |
486 msgid "minutes:seconds" | 486 msgid "minutes:seconds" |
487 msgstr "分:秒" | 487 msgstr "分:秒" |
488 | 488 |
489 #: audacious/ui_main.c:1418 | 489 #: audacious/ui_main.c:1414 |
490 msgid "Track length:" | 490 msgid "Track length:" |
491 msgstr "音轨长度:" | 491 msgstr "音轨长度:" |
492 | 492 |
493 #: audacious/ui_main.c:1503 | 493 #: audacious/ui_main.c:1499 |
494 msgid "Un_queue" | 494 msgid "Un_queue" |
495 msgstr "不排队(_q)" | 495 msgstr "不排队(_q)" |
496 | 496 |
497 #: audacious/ui_main.c:1505 audacious/ui_main.c:1895 | 497 #: audacious/ui_main.c:1501 audacious/ui_main.c:1891 |
498 msgid "_Queue" | 498 msgid "_Queue" |
499 msgstr "排队(_Q)" | 499 msgstr "排队(_Q)" |
500 | 500 |
501 #: audacious/ui_main.c:1820 | 501 #: audacious/ui_main.c:1816 |
502 msgid "Jump to Track" | 502 msgid "Jump to Track" |
503 msgstr "跳到音轨" | 503 msgstr "跳到音轨" |
504 | 504 |
505 #: audacious/ui_main.c:1861 | 505 #: audacious/ui_main.c:1857 |
506 msgid "Filter: " | 506 msgid "Filter: " |
507 msgstr "过滤: " | 507 msgstr "过滤: " |
508 | 508 |
509 #: audacious/ui_main.c:1862 | 509 #: audacious/ui_main.c:1858 |
510 #, fuzzy | 510 #, fuzzy |
511 msgid "_Filter:" | 511 msgid "_Filter:" |
512 msgstr "过滤: " | 512 msgstr "过滤: " |
513 | 513 |
514 #: audacious/ui_main.c:2066 | 514 #: audacious/ui_main.c:2062 |
515 msgid "Enter location to play:" | 515 msgid "Enter location to play:" |
516 msgstr "输入要播放的位置:" | 516 msgstr "输入要播放的位置:" |
517 | 517 |
518 #: audacious/ui_main.c:2277 | 518 #: audacious/ui_main.c:2273 |
519 #, c-format | 519 #, c-format |
520 msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" | 520 msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" |
521 msgstr "搜寻:%d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" | 521 msgstr "搜寻:%d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" |
522 | 522 |
523 #: audacious/ui_main.c:2309 audacious/ui_main.c:2942 | 523 #: audacious/ui_main.c:2305 audacious/ui_main.c:2938 |
524 #, c-format | 524 #, c-format |
525 msgid "VOLUME: %d%%" | 525 msgid "VOLUME: %d%%" |
526 msgstr "音量:%d%%" | 526 msgstr "音量:%d%%" |
527 | 527 |
528 #: audacious/ui_main.c:2340 audacious/ui_main.c:2945 | 528 #: audacious/ui_main.c:2336 audacious/ui_main.c:2941 |
529 #, c-format | 529 #, c-format |
530 msgid "BALANCE: %d%% LEFT" | 530 msgid "BALANCE: %d%% LEFT" |
531 msgstr "平衡:%d%% 左" | 531 msgstr "平衡:%d%% 左" |
532 | 532 |
533 #: audacious/ui_main.c:2344 audacious/ui_main.c:2948 | 533 #: audacious/ui_main.c:2340 audacious/ui_main.c:2944 |
534 msgid "BALANCE: CENTER" | 534 msgid "BALANCE: CENTER" |
535 msgstr "平衡:中心" | 535 msgstr "平衡:中心" |
536 | 536 |
537 #: audacious/ui_main.c:2348 audacious/ui_main.c:2950 | 537 #: audacious/ui_main.c:2344 audacious/ui_main.c:2946 |
538 #, c-format | 538 #, c-format |
539 msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" | 539 msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" |
540 msgstr "平衡:%d%% 右" | 540 msgstr "平衡:%d%% 右" |
541 | 541 |
542 #: audacious/ui_main.c:2717 | 542 #: audacious/ui_main.c:2713 |
543 msgid "OPTIONS MENU" | 543 msgid "OPTIONS MENU" |
544 msgstr "选项菜单" | 544 msgstr "选项菜单" |
545 | 545 |
546 #: audacious/ui_main.c:2721 | 546 #: audacious/ui_main.c:2717 |
547 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" | 547 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" |
548 msgstr "取消永远在最上层" | 548 msgstr "取消永远在最上层" |
549 | 549 |
550 #: audacious/ui_main.c:2723 | 550 #: audacious/ui_main.c:2719 |
551 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" | 551 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" |
552 msgstr "永远在最上层" | 552 msgstr "永远在最上层" |
553 | 553 |
554 #: audacious/ui_main.c:2726 | 554 #: audacious/ui_main.c:2722 |
555 msgid "FILE INFO BOX" | 555 msgid "FILE INFO BOX" |
556 msgstr "文件信息框" | 556 msgstr "文件信息框" |
557 | 557 |
558 #: audacious/ui_main.c:2730 | 558 #: audacious/ui_main.c:2726 |
559 msgid "DISABLE DOUBLESIZE" | 559 msgid "DISABLE DOUBLESIZE" |
560 msgstr "取消加倍模式" | 560 msgstr "取消加倍模式" |
561 | 561 |
562 #: audacious/ui_main.c:2732 | 562 #: audacious/ui_main.c:2728 |
563 msgid "ENABLE DOUBLESIZE" | 563 msgid "ENABLE DOUBLESIZE" |
564 msgstr "开启加倍模式" | 564 msgstr "开启加倍模式" |
565 | 565 |
566 #: audacious/ui_main.c:2735 | 566 #: audacious/ui_main.c:2731 |
567 msgid "VISUALIZATION MENU" | 567 msgid "VISUALIZATION MENU" |
568 msgstr "可视效果菜单" | 568 msgstr "可视效果菜单" |
569 | 569 |
570 #: audacious/ui_main.c:2782 | 570 #: audacious/ui_main.c:2778 |
571 msgid "" | 571 msgid "" |
572 "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n" | 572 "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n" |
573 "\n" | 573 "\n" |
574 "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n" | 574 "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n" |
575 msgstr "" | 575 msgstr "" |
576 "<b><big>找不到能播放的 CD。</big></b>\n" | 576 "<b><big>找不到能播放的 CD。</big></b>\n" |
577 "\n" | 577 "\n" |
578 "没有放入 CD,或者放入的不是音频·CD。\n" | 578 "没有放入 CD,或者放入的不是音频·CD。\n" |
579 | 579 |
580 #: audacious/ui_main.c:2799 | 580 #: audacious/ui_main.c:2795 |
581 msgid "" | 581 msgid "" |
582 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" | 582 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" |
583 "\n" | 583 "\n" |
584 "Please check that:\n" | 584 "Please check that:\n" |
585 "1. You have the correct output plugin selected.\n" | 585 "1. You have the correct output plugin selected.\n" |
590 "请确定:\n" | 590 "请确定:\n" |
591 "1. 您是否选择了正确的输出插件。\n" | 591 "1. 您是否选择了正确的输出插件。\n" |
592 "2. 没有其他的程式正在使用音效卡。\n" | 592 "2. 没有其他的程式正在使用音效卡。\n" |
593 "3. 您的音效卡有正常驱动。\n" | 593 "3. 您的音效卡有正常驱动。\n" |
594 | 594 |
595 #: audacious/ui_main.c:3405 | 595 #: audacious/ui_main.c:3401 |
596 #, fuzzy | 596 #, fuzzy |
597 msgid "Error in Audacious." | 597 msgid "Error in Audacious." |
598 msgstr "%s - Audacious" | 598 msgstr "%s - Audacious" |
599 | 599 |
600 #: audacious/ui_manager.c:43 audacious/ui_manager.c:44 | 600 #: audacious/ui_manager.c:43 audacious/ui_manager.c:44 |
1463 #: audacious/ui_preferences.c:470 audacious/ui_preferences.c:557 | 1463 #: audacious/ui_preferences.c:470 audacious/ui_preferences.c:557 |
1464 #: audacious/ui_preferences.c:646 audacious/ui_preferences.c:742 | 1464 #: audacious/ui_preferences.c:646 audacious/ui_preferences.c:742 |
1465 msgid "Description" | 1465 msgid "Description" |
1466 msgstr "描述" | 1466 msgstr "描述" |
1467 | 1467 |
1468 #: audacious/ui_preferences.c:1807 | 1468 #: audacious/ui_preferences.c:1797 |
1469 msgid "Category" | 1469 msgid "Category" |
1470 msgstr "项目" | 1470 msgstr "项目" |
1471 | 1471 |
1472 #: audacious/ui_preferences.c:2362 | 1472 #: audacious/ui_preferences.c:2352 |
1473 msgid "Preferences Window" | 1473 msgid "Preferences Window" |
1474 msgstr "首选项" | 1474 msgstr "首选项" |
1475 | 1475 |
1476 #: audacious/ui_skinselector.c:176 | 1476 #: audacious/ui_skinselector.c:176 |
1477 msgid "Archived Winamp 2.x skin" | 1477 msgid "Archived Winamp 2.x skin" |
1487 | 1487 |
1488 #: audacious/ui_fileinfo.c:336 | 1488 #: audacious/ui_fileinfo.c:336 |
1489 msgid "Track Information Popup" | 1489 msgid "Track Information Popup" |
1490 msgstr "音轨信息(弹出)" | 1490 msgstr "音轨信息(弹出)" |
1491 | 1491 |
1492 #: audacious/ui_playlist.c:495 | 1492 #: audacious/ui_playlist.c:496 |
1493 #, fuzzy | 1493 #, fuzzy |
1494 msgid "Search entries in active playlist" | 1494 msgid "Search entries in active playlist" |
1495 msgstr "在播放列表中显示分隔符" | 1495 msgstr "在播放列表中显示分隔符" |
1496 | 1496 |
1497 #: audacious/ui_playlist.c:501 | 1497 #: audacious/ui_playlist.c:502 |
1498 msgid "" | 1498 msgid "" |
1499 "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " | 1499 "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " |
1500 "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " | 1500 "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " |
1501 "expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching " | 1501 "expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching " |
1502 "for." | 1502 "for." |
1503 msgstr "" | 1503 msgstr "" |
1504 | 1504 |
1505 #: audacious/ui_playlist.c:508 | 1505 #: audacious/ui_playlist.c:509 |
1506 #, fuzzy | 1506 #, fuzzy |
1507 msgid "Track name: " | 1507 msgid "Track name: " |
1508 msgstr "音轨名称" | 1508 msgstr "音轨名称" |
1509 | 1509 |
1510 #: audacious/ui_playlist.c:514 | 1510 #: audacious/ui_playlist.c:515 |
1511 msgid "Album name: " | 1511 msgid "Album name: " |
1512 msgstr "" | 1512 msgstr "" |
1513 | 1513 |
1514 #: audacious/ui_playlist.c:520 | 1514 #: audacious/ui_playlist.c:521 |
1515 #, fuzzy | 1515 #, fuzzy |
1516 msgid "Artist: " | 1516 msgid "Artist: " |
1517 msgstr "艺术家" | 1517 msgstr "艺术家" |
1518 | 1518 |
1519 #: audacious/ui_playlist.c:526 | 1519 #: audacious/ui_playlist.c:527 |
1520 #, fuzzy | 1520 #, fuzzy |
1521 msgid "Filename: " | 1521 msgid "Filename: " |
1522 msgstr "文件名:" | 1522 msgstr "文件名:" |
1523 | 1523 |
1524 #: audacious/ui_playlist.c:533 | 1524 #: audacious/ui_playlist.c:534 |
1525 msgid "Clear previous selection before searching" | 1525 msgid "Clear previous selection before searching" |
1526 msgstr "" | 1526 msgstr "" |
1527 | 1527 |
1528 #: audacious/ui_playlist.c:536 | 1528 #: audacious/ui_playlist.c:537 |
1529 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" | 1529 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" |
1530 msgstr "" | 1530 msgstr "" |
1531 | 1531 |
1532 #: audacious/ui_playlist.c:539 | 1532 #: audacious/ui_playlist.c:540 |
1533 msgid "Create a new playlist with matching entries" | 1533 msgid "Create a new playlist with matching entries" |
1534 msgstr "" | 1534 msgstr "" |
1535 | 1535 |
1536 #: audacious/ui_playlist.c:768 | 1536 #: audacious/ui_playlist.c:769 |
1537 #, c-format | 1537 #, c-format |
1538 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" | 1538 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" |
1539 msgstr "写入播放列表“%s”:%s 出错" | 1539 msgstr "写入播放列表“%s”:%s 出错" |
1540 | 1540 |
1541 #: audacious/ui_playlist.c:789 | 1541 #: audacious/ui_playlist.c:790 |
1542 #, c-format | 1542 #, c-format |
1543 msgid "%s already exist. Continue?" | 1543 msgid "%s already exist. Continue?" |
1544 msgstr "%s 已经存在。继续吗?" | 1544 msgstr "%s 已经存在。继续吗?" |
1545 | 1545 |
1546 #: audacious/ui_playlist.c:803 | 1546 #: audacious/ui_playlist.c:804 |
1547 #, c-format | 1547 #, c-format |
1548 msgid "" | 1548 msgid "" |
1549 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" | 1549 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" |
1550 "\n" | 1550 "\n" |
1551 "Unknown file type for '%s'.\n" | 1551 "Unknown file type for '%s'.\n" |
1552 msgstr "" | 1552 msgstr "" |
1553 "无法保存播放列表!\n" | 1553 "无法保存播放列表!\n" |
1554 "未知文件类型 %s\n" | 1554 "未知文件类型 %s\n" |
1555 | 1555 |
1556 #: audacious/ui_playlist.c:956 | 1556 #: audacious/ui_playlist.c:957 |
1557 msgid "Load Playlist" | 1557 msgid "Load Playlist" |
1558 msgstr "装入播放列表" | 1558 msgstr "装入播放列表" |
1559 | 1559 |
1560 #: audacious/ui_playlist.c:969 | 1560 #: audacious/ui_playlist.c:970 |
1561 msgid "Save Playlist" | 1561 msgid "Save Playlist" |
1562 msgstr "保存播放列表" | 1562 msgstr "保存播放列表" |
1563 | 1563 |
1564 #: audacious/ui_playlist.c:1690 | 1564 #: audacious/ui_playlist.c:1691 |
1565 msgid "Audacious Playlist Editor" | 1565 msgid "Audacious Playlist Editor" |
1566 msgstr "Audacious 播放列表编辑器" | 1566 msgstr "Audacious 播放列表编辑器" |
1567 | 1567 |
1568 #: audacious/util.c:606 | 1568 #: audacious/util.c:606 |
1569 #, fuzzy | 1569 #, fuzzy |
1596 | 1596 |
1597 #: audacious/util.c:1111 | 1597 #: audacious/util.c:1111 |
1598 msgid "Load files" | 1598 msgid "Load files" |
1599 msgstr "装入文件" | 1599 msgstr "装入文件" |
1600 | 1600 |
1601 #: audacious/playback.c:228 | 1601 #: audacious/playback.c:227 |
1602 msgid "" | 1602 msgid "" |
1603 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" | 1603 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" |
1604 "You have not selected an output plugin." | 1604 "You have not selected an output plugin." |
1605 msgstr "" | 1605 msgstr "" |
1606 "<b><big>没有选择输出插件</big></b>\n" | 1606 "<b><big>没有选择输出插件</big></b>\n" |