comparison po/zh_CN.po @ 2298:42b6473a4593 trunk

[svn] - new bulgarian translator: Andrew Ivanov - run update-po
author nenolod
date Mon, 08 Jan 2007 03:08:15 -0800
parents 9d8430979580
children 741023a8efa5
comparison
equal deleted inserted replaced
2297:a9bc621d6b1b 2298:42b6473a4593
1 msgid "" 1 msgid ""
2 msgstr "" 2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Audacious\n" 3 "Project-Id-Version: Audacious\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" 4 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
5 "POT-Creation-Date: 2007-01-04 17:23-0600\n" 5 "POT-Creation-Date: 2007-01-08 05:03-0600\n"
6 "PO-Revision-Date: 2006-12-05 11:20+0700\n" 6 "PO-Revision-Date: 2006-12-05 11:20+0700\n"
7 "Last-Translator: Yang Zhang <zyangmath@gmail.com>\n" 7 "Last-Translator: Yang Zhang <zyangmath@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: Chinese/Simplified\n" 8 "Language-Team: Chinese/Simplified\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n" 9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
312 #: audacious/logger.c:122 312 #: audacious/logger.c:122
313 #, c-format 313 #, c-format
314 msgid "Unable to create log file (%s)!\n" 314 msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
315 msgstr "无法创建日志文件 (%s)!\n" 315 msgstr "无法创建日志文件 (%s)!\n"
316 316
317 #: audacious/main.c:84 audacious/main.c:86 audacious/ui_main.c:630 317 #: audacious/main.c:84 audacious/main.c:86 audacious/ui_main.c:626
318 #: audacious/ui_main.c:3421 318 #: audacious/ui_main.c:3417
319 msgid "Audacious" 319 msgid "Audacious"
320 msgstr "Audacious" 320 msgstr "Audacious"
321 321
322 #: audacious/main.c:461 322 #: audacious/main.c:461
323 #, c-format 323 #, c-format
324 msgid "Could not create directory (%s): %s" 324 msgid "Could not create directory (%s): %s"
325 msgstr "" 325 msgstr ""
326 "新建目录 %s 失败\n" 326 "新建目录 %s 失败\n"
327 "错误:%s" 327 "错误:%s"
328 328
329 #: audacious/main.c:793 329 #: audacious/main.c:800
330 msgid "" 330 msgid ""
331 "Usage: audacious [options] [files] ...\n" 331 "Usage: audacious [options] [files] ...\n"
332 "\n" 332 "\n"
333 "Options:\n" 333 "Options:\n"
334 "--------\n" 334 "--------\n"
336 "用法:audacious [选项] [文件] ...\n" 336 "用法:audacious [选项] [文件] ...\n"
337 "\n" 337 "\n"
338 "选项:\n" 338 "选项:\n"
339 "———\n" 339 "———\n"
340 340
341 #: audacious/main.c:798 341 #: audacious/main.c:805
342 msgid "Display this text and exit" 342 msgid "Display this text and exit"
343 msgstr "显示文字并退出" 343 msgstr "显示文字并退出"
344 344
345 #: audacious/main.c:801 345 #: audacious/main.c:808
346 msgid "Select Audacious/BMP/XMMS session (Default: 0)" 346 msgid "Select Audacious/BMP/XMMS session (Default: 0)"
347 msgstr "选择 Audacious/BMP/XMMS 会话 (默认:0)" 347 msgstr "选择 Audacious/BMP/XMMS 会话 (默认:0)"
348 348
349 #: audacious/main.c:804 349 #: audacious/main.c:811
350 msgid "Skip backwards in playlist" 350 msgid "Skip backwards in playlist"
351 msgstr "在播放列表中向后跳" 351 msgstr "在播放列表中向后跳"
352 352
353 #: audacious/main.c:807 353 #: audacious/main.c:814
354 msgid "Start playing current playlist" 354 msgid "Start playing current playlist"
355 msgstr "开始播放现有列表" 355 msgstr "开始播放现有列表"
356 356
357 #: audacious/main.c:810 357 #: audacious/main.c:817
358 msgid "Pause current song" 358 msgid "Pause current song"
359 msgstr "暂停当前歌曲" 359 msgstr "暂停当前歌曲"
360 360
361 #: audacious/main.c:813 361 #: audacious/main.c:820
362 msgid "Stop current song" 362 msgid "Stop current song"
363 msgstr "停止当前歌曲" 363 msgstr "停止当前歌曲"
364 364
365 #: audacious/main.c:816 365 #: audacious/main.c:823
366 msgid "Pause if playing, play otherwise" 366 msgid "Pause if playing, play otherwise"
367 msgstr "如正播放则暂停,否则播放" 367 msgstr "如正播放则暂停,否则播放"
368 368
369 #: audacious/main.c:819 369 #: audacious/main.c:826
370 msgid "Skip forward in playlist" 370 msgid "Skip forward in playlist"
371 msgstr "在播放列表中向前跳" 371 msgstr "在播放列表中向前跳"
372 372
373 #: audacious/main.c:822 373 #: audacious/main.c:829
374 msgid "Display Jump to file dialog" 374 msgid "Display Jump to file dialog"
375 msgstr "显示 “跳到文件” 对话框" 375 msgstr "显示 “跳到文件” 对话框"
376 376
377 #: audacious/main.c:825 377 #: audacious/main.c:832
378 msgid "Don't clear the playlist" 378 msgid "Don't clear the playlist"
379 msgstr "不要清除播放列表" 379 msgstr "不要清除播放列表"
380 380
381 #: audacious/main.c:828 381 #: audacious/main.c:835
382 msgid "Show the main window" 382 msgid "Show the main window"
383 msgstr "显示主窗口" 383 msgstr "显示主窗口"
384 384
385 #: audacious/main.c:831 385 #: audacious/main.c:838
386 msgid "Activate Audacious" 386 msgid "Activate Audacious"
387 msgstr "激活 Audacious" 387 msgstr "激活 Audacious"
388 388
389 #: audacious/main.c:834 389 #: audacious/main.c:841
390 msgid "Previous session ID" 390 msgid "Previous session ID"
391 msgstr "以往连接 ID" 391 msgstr "以往连接 ID"
392 392
393 #: audacious/main.c:837 393 #: audacious/main.c:844
394 msgid "Headless operation [experimental]" 394 msgid "Headless operation [experimental]"
395 msgstr "Headless 选项 [实验性质的]" 395 msgstr "Headless 选项 [实验性质的]"
396 396
397 #: audacious/main.c:840 397 #: audacious/main.c:847
398 msgid "Disable error/warning interception (logging)" 398 msgid "Disable error/warning interception (logging)"
399 msgstr "禁用“错误/警告”侦听(记录)" 399 msgstr "禁用“错误/警告”侦听(记录)"
400 400
401 #: audacious/main.c:843 401 #: audacious/main.c:850
402 msgid "Print version number and exit\n" 402 msgid "Print version number and exit\n"
403 msgstr "显示版本号并退出\n" 403 msgstr "显示版本号并退出\n"
404 404
405 #: audacious/main.c:1050 405 #: audacious/main.c:1057
406 #, c-format 406 #, c-format
407 msgid "" 407 msgid ""
408 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" 408 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
409 "\n" 409 "\n"
410 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " 410 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
412 msgstr "" 412 msgstr ""
413 "<b><big>无法加载皮肤。</big></b>\n" 413 "<b><big>无法加载皮肤。</big></b>\n"
414 "\n" 414 "\n"
415 "请检查设在'%s'的皮肤是可用的,并且确保默认皮肤也已正确安装到'%s'。\n" 415 "请检查设在'%s'的皮肤是可用的,并且确保默认皮肤也已正确安装到'%s'。\n"
416 416
417 #: audacious/main.c:1097 417 #: audacious/main.c:1104
418 #, c-format 418 #, c-format
419 msgid "" 419 msgid ""
420 "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" 420 "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n"
421 "Please use GTK+ %s or newer.\n" 421 "Please use GTK+ %s or newer.\n"
422 msgstr "" 422 msgstr ""
423 "抱歉,您的 GTK+ 版本(%d.%d.%d)不能和 Audacious 一起工作。\n" 423 "抱歉,您的 GTK+ 版本(%d.%d.%d)不能和 Audacious 一起工作。\n"
424 "请使用 GTK+ %s 或以后的版本。\n" 424 "请使用 GTK+ %s 或以后的版本。\n"
425 425
426 #: audacious/main.c:1108 426 #: audacious/main.c:1115
427 msgid "" 427 msgid ""
428 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" 428 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
429 "\n" 429 "\n"
430 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " 430 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
431 "you\n" 431 "you\n"
434 "很抱歉,您的平台不支持线程。\n" 434 "很抱歉,您的平台不支持线程。\n"
435 "\n" 435 "\n"
436 "如果你原本使用 libc5 的 Linux 并且装了 GLIB & GTK+ \n" 436 "如果你原本使用 libc5 的 Linux 并且装了 GLIB & GTK+ \n"
437 "之后又安装了 LinuxThreads,请重新编译 GLIB & GTK+。\n" 437 "之后又安装了 LinuxThreads,请重新编译 GLIB & GTK+。\n"
438 438
439 #: audacious/main.c:1127 439 #: audacious/main.c:1134
440 msgid "audacious: Unable to open display, exiting.\n" 440 msgid "audacious: Unable to open display, exiting.\n"
441 msgstr "audacious: 无法打开显示器,即将退出。\n" 441 msgstr "audacious: 无法打开显示器,即将退出。\n"
442 442
443 #: audacious/signals.c:90 443 #: audacious/signals.c:90
444 msgid "" 444 msgid ""
458 458
459 #: audacious/strings.c:199 459 #: audacious/strings.c:199
460 msgid " (invalid UTF-8)" 460 msgid " (invalid UTF-8)"
461 msgstr " (非法的 UTF-8 字符)" 461 msgstr " (非法的 UTF-8 字符)"
462 462
463 #: audacious/ui_main.c:628 463 #: audacious/ui_main.c:624
464 #, c-format 464 #, c-format
465 msgid "%s - Audacious" 465 msgid "%s - Audacious"
466 msgstr "%s - Audacious" 466 msgstr "%s - Audacious"
467 467
468 #: audacious/ui_main.c:853 468 #: audacious/ui_main.c:849
469 msgid "VBR" 469 msgid "VBR"
470 msgstr "可变位数率" 470 msgstr "可变位数率"
471 471
472 #: audacious/ui_main.c:894 audacious/ui_main.c:898 472 #: audacious/ui_main.c:890 audacious/ui_main.c:894
473 msgid "stereo" 473 msgid "stereo"
474 msgstr "立体声" 474 msgstr "立体声"
475 475
476 #: audacious/ui_main.c:894 audacious/ui_main.c:898 476 #: audacious/ui_main.c:890 audacious/ui_main.c:894
477 msgid "mono" 477 msgid "mono"
478 msgstr "单声道" 478 msgstr "单声道"
479 479
480 #: audacious/ui_main.c:1387 audacious/ui_manager.c:414 480 #: audacious/ui_main.c:1383 audacious/ui_manager.c:414
481 #: audacious/ui_manager.c:415 481 #: audacious/ui_manager.c:415
482 msgid "Jump to Time" 482 msgid "Jump to Time"
483 msgstr "跳到特定时间" 483 msgstr "跳到特定时间"
484 484
485 #: audacious/ui_main.c:1408 485 #: audacious/ui_main.c:1404
486 msgid "minutes:seconds" 486 msgid "minutes:seconds"
487 msgstr "分:秒" 487 msgstr "分:秒"
488 488
489 #: audacious/ui_main.c:1418 489 #: audacious/ui_main.c:1414
490 msgid "Track length:" 490 msgid "Track length:"
491 msgstr "音轨长度:" 491 msgstr "音轨长度:"
492 492
493 #: audacious/ui_main.c:1503 493 #: audacious/ui_main.c:1499
494 msgid "Un_queue" 494 msgid "Un_queue"
495 msgstr "不排队(_q)" 495 msgstr "不排队(_q)"
496 496
497 #: audacious/ui_main.c:1505 audacious/ui_main.c:1895 497 #: audacious/ui_main.c:1501 audacious/ui_main.c:1891
498 msgid "_Queue" 498 msgid "_Queue"
499 msgstr "排队(_Q)" 499 msgstr "排队(_Q)"
500 500
501 #: audacious/ui_main.c:1820 501 #: audacious/ui_main.c:1816
502 msgid "Jump to Track" 502 msgid "Jump to Track"
503 msgstr "跳到音轨" 503 msgstr "跳到音轨"
504 504
505 #: audacious/ui_main.c:1861 505 #: audacious/ui_main.c:1857
506 msgid "Filter: " 506 msgid "Filter: "
507 msgstr "过滤: " 507 msgstr "过滤: "
508 508
509 #: audacious/ui_main.c:1862 509 #: audacious/ui_main.c:1858
510 #, fuzzy 510 #, fuzzy
511 msgid "_Filter:" 511 msgid "_Filter:"
512 msgstr "过滤: " 512 msgstr "过滤: "
513 513
514 #: audacious/ui_main.c:2066 514 #: audacious/ui_main.c:2062
515 msgid "Enter location to play:" 515 msgid "Enter location to play:"
516 msgstr "输入要播放的位置:" 516 msgstr "输入要播放的位置:"
517 517
518 #: audacious/ui_main.c:2277 518 #: audacious/ui_main.c:2273
519 #, c-format 519 #, c-format
520 msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" 520 msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
521 msgstr "搜寻:%d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" 521 msgstr "搜寻:%d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
522 522
523 #: audacious/ui_main.c:2309 audacious/ui_main.c:2942 523 #: audacious/ui_main.c:2305 audacious/ui_main.c:2938
524 #, c-format 524 #, c-format
525 msgid "VOLUME: %d%%" 525 msgid "VOLUME: %d%%"
526 msgstr "音量:%d%%" 526 msgstr "音量:%d%%"
527 527
528 #: audacious/ui_main.c:2340 audacious/ui_main.c:2945 528 #: audacious/ui_main.c:2336 audacious/ui_main.c:2941
529 #, c-format 529 #, c-format
530 msgid "BALANCE: %d%% LEFT" 530 msgid "BALANCE: %d%% LEFT"
531 msgstr "平衡:%d%% 左" 531 msgstr "平衡:%d%% 左"
532 532
533 #: audacious/ui_main.c:2344 audacious/ui_main.c:2948 533 #: audacious/ui_main.c:2340 audacious/ui_main.c:2944
534 msgid "BALANCE: CENTER" 534 msgid "BALANCE: CENTER"
535 msgstr "平衡:中心" 535 msgstr "平衡:中心"
536 536
537 #: audacious/ui_main.c:2348 audacious/ui_main.c:2950 537 #: audacious/ui_main.c:2344 audacious/ui_main.c:2946
538 #, c-format 538 #, c-format
539 msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" 539 msgid "BALANCE: %d%% RIGHT"
540 msgstr "平衡:%d%% 右" 540 msgstr "平衡:%d%% 右"
541 541
542 #: audacious/ui_main.c:2717 542 #: audacious/ui_main.c:2713
543 msgid "OPTIONS MENU" 543 msgid "OPTIONS MENU"
544 msgstr "选项菜单" 544 msgstr "选项菜单"
545 545
546 #: audacious/ui_main.c:2721 546 #: audacious/ui_main.c:2717
547 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" 547 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP"
548 msgstr "取消永远在最上层" 548 msgstr "取消永远在最上层"
549 549
550 #: audacious/ui_main.c:2723 550 #: audacious/ui_main.c:2719
551 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" 551 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP"
552 msgstr "永远在最上层" 552 msgstr "永远在最上层"
553 553
554 #: audacious/ui_main.c:2726 554 #: audacious/ui_main.c:2722
555 msgid "FILE INFO BOX" 555 msgid "FILE INFO BOX"
556 msgstr "文件信息框" 556 msgstr "文件信息框"
557 557
558 #: audacious/ui_main.c:2730 558 #: audacious/ui_main.c:2726
559 msgid "DISABLE DOUBLESIZE" 559 msgid "DISABLE DOUBLESIZE"
560 msgstr "取消加倍模式" 560 msgstr "取消加倍模式"
561 561
562 #: audacious/ui_main.c:2732 562 #: audacious/ui_main.c:2728
563 msgid "ENABLE DOUBLESIZE" 563 msgid "ENABLE DOUBLESIZE"
564 msgstr "开启加倍模式" 564 msgstr "开启加倍模式"
565 565
566 #: audacious/ui_main.c:2735 566 #: audacious/ui_main.c:2731
567 msgid "VISUALIZATION MENU" 567 msgid "VISUALIZATION MENU"
568 msgstr "可视效果菜单" 568 msgstr "可视效果菜单"
569 569
570 #: audacious/ui_main.c:2782 570 #: audacious/ui_main.c:2778
571 msgid "" 571 msgid ""
572 "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n" 572 "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
573 "\n" 573 "\n"
574 "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n" 574 "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n"
575 msgstr "" 575 msgstr ""
576 "<b><big>找不到能播放的 CD。</big></b>\n" 576 "<b><big>找不到能播放的 CD。</big></b>\n"
577 "\n" 577 "\n"
578 "没有放入 CD,或者放入的不是音频·CD。\n" 578 "没有放入 CD,或者放入的不是音频·CD。\n"
579 579
580 #: audacious/ui_main.c:2799 580 #: audacious/ui_main.c:2795
581 msgid "" 581 msgid ""
582 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" 582 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
583 "\n" 583 "\n"
584 "Please check that:\n" 584 "Please check that:\n"
585 "1. You have the correct output plugin selected.\n" 585 "1. You have the correct output plugin selected.\n"
590 "请确定:\n" 590 "请确定:\n"
591 "1. 您是否选择了正确的输出插件。\n" 591 "1. 您是否选择了正确的输出插件。\n"
592 "2. 没有其他的程式正在使用音效卡。\n" 592 "2. 没有其他的程式正在使用音效卡。\n"
593 "3. 您的音效卡有正常驱动。\n" 593 "3. 您的音效卡有正常驱动。\n"
594 594
595 #: audacious/ui_main.c:3405 595 #: audacious/ui_main.c:3401
596 #, fuzzy 596 #, fuzzy
597 msgid "Error in Audacious." 597 msgid "Error in Audacious."
598 msgstr "%s - Audacious" 598 msgstr "%s - Audacious"
599 599
600 #: audacious/ui_manager.c:43 audacious/ui_manager.c:44 600 #: audacious/ui_manager.c:43 audacious/ui_manager.c:44
1463 #: audacious/ui_preferences.c:470 audacious/ui_preferences.c:557 1463 #: audacious/ui_preferences.c:470 audacious/ui_preferences.c:557
1464 #: audacious/ui_preferences.c:646 audacious/ui_preferences.c:742 1464 #: audacious/ui_preferences.c:646 audacious/ui_preferences.c:742
1465 msgid "Description" 1465 msgid "Description"
1466 msgstr "描述" 1466 msgstr "描述"
1467 1467
1468 #: audacious/ui_preferences.c:1807 1468 #: audacious/ui_preferences.c:1797
1469 msgid "Category" 1469 msgid "Category"
1470 msgstr "项目" 1470 msgstr "项目"
1471 1471
1472 #: audacious/ui_preferences.c:2362 1472 #: audacious/ui_preferences.c:2352
1473 msgid "Preferences Window" 1473 msgid "Preferences Window"
1474 msgstr "首选项" 1474 msgstr "首选项"
1475 1475
1476 #: audacious/ui_skinselector.c:176 1476 #: audacious/ui_skinselector.c:176
1477 msgid "Archived Winamp 2.x skin" 1477 msgid "Archived Winamp 2.x skin"
1487 1487
1488 #: audacious/ui_fileinfo.c:336 1488 #: audacious/ui_fileinfo.c:336
1489 msgid "Track Information Popup" 1489 msgid "Track Information Popup"
1490 msgstr "音轨信息(弹出)" 1490 msgstr "音轨信息(弹出)"
1491 1491
1492 #: audacious/ui_playlist.c:495 1492 #: audacious/ui_playlist.c:496
1493 #, fuzzy 1493 #, fuzzy
1494 msgid "Search entries in active playlist" 1494 msgid "Search entries in active playlist"
1495 msgstr "在播放列表中显示分隔符" 1495 msgstr "在播放列表中显示分隔符"
1496 1496
1497 #: audacious/ui_playlist.c:501 1497 #: audacious/ui_playlist.c:502
1498 msgid "" 1498 msgid ""
1499 "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " 1499 "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular "
1500 "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " 1500 "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular "
1501 "expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching " 1501 "expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching "
1502 "for." 1502 "for."
1503 msgstr "" 1503 msgstr ""
1504 1504
1505 #: audacious/ui_playlist.c:508 1505 #: audacious/ui_playlist.c:509
1506 #, fuzzy 1506 #, fuzzy
1507 msgid "Track name: " 1507 msgid "Track name: "
1508 msgstr "音轨名称" 1508 msgstr "音轨名称"
1509 1509
1510 #: audacious/ui_playlist.c:514 1510 #: audacious/ui_playlist.c:515
1511 msgid "Album name: " 1511 msgid "Album name: "
1512 msgstr "" 1512 msgstr ""
1513 1513
1514 #: audacious/ui_playlist.c:520 1514 #: audacious/ui_playlist.c:521
1515 #, fuzzy 1515 #, fuzzy
1516 msgid "Artist: " 1516 msgid "Artist: "
1517 msgstr "艺术家" 1517 msgstr "艺术家"
1518 1518
1519 #: audacious/ui_playlist.c:526 1519 #: audacious/ui_playlist.c:527
1520 #, fuzzy 1520 #, fuzzy
1521 msgid "Filename: " 1521 msgid "Filename: "
1522 msgstr "文件名:" 1522 msgstr "文件名:"
1523 1523
1524 #: audacious/ui_playlist.c:533 1524 #: audacious/ui_playlist.c:534
1525 msgid "Clear previous selection before searching" 1525 msgid "Clear previous selection before searching"
1526 msgstr "" 1526 msgstr ""
1527 1527
1528 #: audacious/ui_playlist.c:536 1528 #: audacious/ui_playlist.c:537
1529 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" 1529 msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
1530 msgstr "" 1530 msgstr ""
1531 1531
1532 #: audacious/ui_playlist.c:539 1532 #: audacious/ui_playlist.c:540
1533 msgid "Create a new playlist with matching entries" 1533 msgid "Create a new playlist with matching entries"
1534 msgstr "" 1534 msgstr ""
1535 1535
1536 #: audacious/ui_playlist.c:768 1536 #: audacious/ui_playlist.c:769
1537 #, c-format 1537 #, c-format
1538 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" 1538 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
1539 msgstr "写入播放列表“%s”:%s 出错" 1539 msgstr "写入播放列表“%s”:%s 出错"
1540 1540
1541 #: audacious/ui_playlist.c:789 1541 #: audacious/ui_playlist.c:790
1542 #, c-format 1542 #, c-format
1543 msgid "%s already exist. Continue?" 1543 msgid "%s already exist. Continue?"
1544 msgstr "%s 已经存在。继续吗?" 1544 msgstr "%s 已经存在。继续吗?"
1545 1545
1546 #: audacious/ui_playlist.c:803 1546 #: audacious/ui_playlist.c:804
1547 #, c-format 1547 #, c-format
1548 msgid "" 1548 msgid ""
1549 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" 1549 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
1550 "\n" 1550 "\n"
1551 "Unknown file type for '%s'.\n" 1551 "Unknown file type for '%s'.\n"
1552 msgstr "" 1552 msgstr ""
1553 "无法保存播放列表!\n" 1553 "无法保存播放列表!\n"
1554 "未知文件类型 %s\n" 1554 "未知文件类型 %s\n"
1555 1555
1556 #: audacious/ui_playlist.c:956 1556 #: audacious/ui_playlist.c:957
1557 msgid "Load Playlist" 1557 msgid "Load Playlist"
1558 msgstr "装入播放列表" 1558 msgstr "装入播放列表"
1559 1559
1560 #: audacious/ui_playlist.c:969 1560 #: audacious/ui_playlist.c:970
1561 msgid "Save Playlist" 1561 msgid "Save Playlist"
1562 msgstr "保存播放列表" 1562 msgstr "保存播放列表"
1563 1563
1564 #: audacious/ui_playlist.c:1690 1564 #: audacious/ui_playlist.c:1691
1565 msgid "Audacious Playlist Editor" 1565 msgid "Audacious Playlist Editor"
1566 msgstr "Audacious 播放列表编辑器" 1566 msgstr "Audacious 播放列表编辑器"
1567 1567
1568 #: audacious/util.c:606 1568 #: audacious/util.c:606
1569 #, fuzzy 1569 #, fuzzy
1596 1596
1597 #: audacious/util.c:1111 1597 #: audacious/util.c:1111
1598 msgid "Load files" 1598 msgid "Load files"
1599 msgstr "装入文件" 1599 msgstr "装入文件"
1600 1600
1601 #: audacious/playback.c:228 1601 #: audacious/playback.c:227
1602 msgid "" 1602 msgid ""
1603 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" 1603 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
1604 "You have not selected an output plugin." 1604 "You have not selected an output plugin."
1605 msgstr "" 1605 msgstr ""
1606 "<b><big>没有选择输出插件</big></b>\n" 1606 "<b><big>没有选择输出插件</big></b>\n"