comparison po/nl.po @ 4071:5f6c0c76222d

small little update-po
author mf0102 <0102@gmx.at>
date Thu, 06 Dec 2007 17:15:55 +0100
parents c86f63f652aa
children 6737f5e019a9
comparison
equal deleted inserted replaced
4069:b26a96a5da69 4071:5f6c0c76222d
5 # 5 #
6 msgid "" 6 msgid ""
7 msgstr "" 7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: nl\n" 8 "Project-Id-Version: nl\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" 9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-12-01 12:06+0100\n" 10 "POT-Creation-Date: 2007-12-06 17:13+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-11-16 20:02+0100\n" 11 "PO-Revision-Date: 2006-11-16 20:02+0100\n"
12 "Last-Translator: Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n" 12 "Last-Translator: Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n"
13 "Language-Team: (not responsive)\n" 13 "Language-Team: (not responsive)\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n" 14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n" 15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
36 #: src/audacious/logger.c:125 36 #: src/audacious/logger.c:125
37 #, c-format 37 #, c-format
38 msgid "Unable to create log file (%s)!\n" 38 msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
39 msgstr "Kon logbestand niet aanmaken (%s)!\n" 39 msgstr "Kon logbestand niet aanmaken (%s)!\n"
40 40
41 #: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491 41 #: src/audacious/main.c:89 src/audacious/main.c:91 src/audacious/ui_main.c:491
42 #: src/audacious/ui_main.c:2524 42 #: src/audacious/ui_main.c:2524
43 msgid "Audacious" 43 msgid "Audacious"
44 msgstr "Audacious" 44 msgstr "Audacious"
45 45
46 #: src/audacious/main.c:262
47 msgid "None"
48 msgstr ""
49
46 #: src/audacious/main.c:263 50 #: src/audacious/main.c:263
47 msgid "None"
48 msgstr ""
49
50 #: src/audacious/main.c:264
51 #, fuzzy 51 #, fuzzy
52 msgid "Japanese" 52 msgid "Japanese"
53 msgstr "Japans:" 53 msgstr "Japans:"
54 54
55 #: src/audacious/main.c:265 55 #: src/audacious/main.c:264
56 #, fuzzy 56 #, fuzzy
57 msgid "Taiwanese" 57 msgid "Taiwanese"
58 msgstr "Japans:" 58 msgstr "Japans:"
59 59
60 #: src/audacious/main.c:266 60 #: src/audacious/main.c:265
61 #, fuzzy 61 #, fuzzy
62 msgid "Chinese" 62 msgid "Chinese"
63 msgstr "Chinees:" 63 msgstr "Chinees:"
64 64
65 #: src/audacious/main.c:267 65 #: src/audacious/main.c:266
66 #, fuzzy 66 #, fuzzy
67 msgid "Korean" 67 msgid "Korean"
68 msgstr "Koreaans:" 68 msgstr "Koreaans:"
69 69
70 #: src/audacious/main.c:268 70 #: src/audacious/main.c:267
71 #, fuzzy 71 #, fuzzy
72 msgid "Russian" 72 msgid "Russian"
73 msgstr "Russisch:" 73 msgstr "Russisch:"
74 74
75 #: src/audacious/main.c:269 75 #: src/audacious/main.c:268
76 #, fuzzy 76 #, fuzzy
77 msgid "Greek" 77 msgid "Greek"
78 msgstr "Grieks:" 78 msgstr "Grieks:"
79 79
80 #: src/audacious/main.c:269
81 msgid "Hebrew"
82 msgstr ""
83
80 #: src/audacious/main.c:270 84 #: src/audacious/main.c:270
81 msgid "Hebrew" 85 msgid "Turkish"
82 msgstr "" 86 msgstr ""
83 87
84 #: src/audacious/main.c:271 88 #: src/audacious/main.c:271
85 msgid "Turkish"
86 msgstr ""
87
88 #: src/audacious/main.c:272
89 msgid "Arabic" 89 msgid "Arabic"
90 msgstr "" 90 msgstr ""
91 91
92 #: src/audacious/main.c:274 92 #: src/audacious/main.c:273
93 msgid "Universal" 93 msgid "Universal"
94 msgstr "" 94 msgstr ""
95 95
96 #: src/audacious/main.c:480 96 #: src/audacious/main.c:479
97 #, fuzzy, c-format 97 #, fuzzy, c-format
98 msgid "Could not create directory (%s): %s\n" 98 msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
99 msgstr "Kon de map (%s) niet aanmaken: %s" 99 msgstr "Kon de map (%s) niet aanmaken: %s"
100 100
101 # -n, --session switch 101 # -n, --session switch
102 #: src/audacious/main.c:1068 102 #: src/audacious/main.c:1012
103 #, fuzzy 103 #, fuzzy
104 msgid "Select which Audacious session ID to use" 104 msgid "Select which Audacious session ID to use"
105 msgstr "Kies Audacious sessie (Standaard: 0)" 105 msgstr "Kies Audacious sessie (Standaard: 0)"
106 106
107 # -r, --rew switch 107 # -r, --rew switch
108 #: src/audacious/main.c:1069 108 #: src/audacious/main.c:1013
109 msgid "Skip backwards in playlist" 109 msgid "Skip backwards in playlist"
110 msgstr "Ga terug in de speellijst" 110 msgstr "Ga terug in de speellijst"
111 111
112 # -p, --play switch 112 # -p, --play switch
113 #: src/audacious/main.c:1070 113 #: src/audacious/main.c:1014
114 msgid "Start playing current playlist" 114 msgid "Start playing current playlist"
115 msgstr "Begin de huidige speellijst af te spelen" 115 msgstr "Begin de huidige speellijst af te spelen"
116 116
117 # -u, --pause switch 117 # -u, --pause switch
118 #: src/audacious/main.c:1071 118 #: src/audacious/main.c:1015
119 msgid "Pause current song" 119 msgid "Pause current song"
120 msgstr "Pauzeer huidig nummer" 120 msgstr "Pauzeer huidig nummer"
121 121
122 # -s, --stop switch 122 # -s, --stop switch
123 #: src/audacious/main.c:1072 123 #: src/audacious/main.c:1016
124 msgid "Stop current song" 124 msgid "Stop current song"
125 msgstr "Stop huidig nummer" 125 msgstr "Stop huidig nummer"
126 126
127 # -t, --play-pause switch 127 # -t, --play-pause switch
128 #: src/audacious/main.c:1073 128 #: src/audacious/main.c:1017
129 msgid "Pause if playing, play otherwise" 129 msgid "Pause if playing, play otherwise"
130 msgstr "Pauzeer tijdens spelen, anders afspelen" 130 msgstr "Pauzeer tijdens spelen, anders afspelen"
131 131
132 # -f, --fwd switch 132 # -f, --fwd switch
133 #: src/audacious/main.c:1074 133 #: src/audacious/main.c:1018
134 msgid "Skip forward in playlist" 134 msgid "Skip forward in playlist"
135 msgstr "Ga vooruit in de speellijst" 135 msgstr "Ga vooruit in de speellijst"
136 136
137 #: src/audacious/main.c:1075 137 #: src/audacious/main.c:1019
138 #, fuzzy 138 #, fuzzy
139 msgid "Display Jump to File dialog" 139 msgid "Display Jump to File dialog"
140 msgstr "Spring-naar-bestand dialoog weergeven" 140 msgstr "Spring-naar-bestand dialoog weergeven"
141 141
142 # -e, --enqueue switch 142 # -e, --enqueue switch
143 #: src/audacious/main.c:1076 143 #: src/audacious/main.c:1020
144 msgid "Don't clear the playlist" 144 msgid "Don't clear the playlist"
145 msgstr "Speellijst niet wissen" 145 msgstr "Speellijst niet wissen"
146 146
147 # -e, --enqueue switch 147 # -e, --enqueue switch
148 #: src/audacious/main.c:1077 148 #: src/audacious/main.c:1021
149 #, fuzzy 149 #, fuzzy
150 msgid "Add new files to a temporary playlist" 150 msgid "Add new files to a temporary playlist"
151 msgstr "Speellijst niet wissen" 151 msgstr "Speellijst niet wissen"
152 152
153 # -m, --show-main-window switch 153 # -m, --show-main-window switch
154 #: src/audacious/main.c:1078 154 #: src/audacious/main.c:1022
155 #, fuzzy 155 #, fuzzy
156 msgid "Display the main window" 156 msgid "Display the main window"
157 msgstr "Geef het hoofdvenster weer" 157 msgstr "Geef het hoofdvenster weer"
158 158
159 #: src/audacious/main.c:1079 159 #: src/audacious/main.c:1023
160 msgid "Display all open Audacious windows" 160 msgid "Display all open Audacious windows"
161 msgstr "" 161 msgstr ""
162 162
163 #: src/audacious/main.c:1080 163 #: src/audacious/main.c:1024
164 msgid "Enable headless operation" 164 msgid "Enable headless operation"
165 msgstr "" 165 msgstr ""
166 166
167 #: src/audacious/main.c:1081 167 #: src/audacious/main.c:1025
168 msgid "Print all errors and warnings to stdout" 168 msgid "Print all errors and warnings to stdout"
169 msgstr "" 169 msgstr ""
170 170
171 #: src/audacious/main.c:1082 171 #: src/audacious/main.c:1026
172 msgid "Show version and builtin features" 172 msgid "Show version and builtin features"
173 msgstr "" 173 msgstr ""
174 174
175 #: src/audacious/main.c:1083 175 #: src/audacious/main.c:1027
176 msgid "FILE..." 176 msgid "FILE..."
177 msgstr "" 177 msgstr ""
178 178
179 #: src/audacious/main.c:1316 179 #: src/audacious/main.c:1260
180 #, c-format 180 #, c-format
181 msgid "" 181 msgid ""
182 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" 182 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
183 "\n" 183 "\n"
184 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " 184 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
187 "<b><big>Kon de skin niet laden.</big></b>\n" 187 "<b><big>Kon de skin niet laden.</big></b>\n"
188 "\n" 188 "\n"
189 "Controleer dat de skin bij '%s' bruikbaar is en de standaardskin correct " 189 "Controleer dat de skin bij '%s' bruikbaar is en de standaardskin correct "
190 "geinstalleerd bij '%s'\n" 190 "geinstalleerd bij '%s'\n"
191 191
192 #: src/audacious/main.c:1397 192 #: src/audacious/main.c:1341
193 msgid "" 193 msgid ""
194 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" 194 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
195 "\n" 195 "\n"
196 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " 196 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
197 "you\n" 197 "you\n"
201 "\n" 201 "\n"
202 "Als u gebruikt maakt van libc5 gebaseerde linux en u heeft Glib/GTK+ " 202 "Als u gebruikt maakt van libc5 gebaseerde linux en u heeft Glib/GTK+ "
203 "geinstalleerd voordat u\n" 203 "geinstalleerd voordat u\n"
204 "LinuxThreads heeft geinstalleerd moet u Glib/GTK+ hercompileren.\n" 204 "LinuxThreads heeft geinstalleerd moet u Glib/GTK+ hercompileren.\n"
205 205
206 #: src/audacious/main.c:1428 206 #: src/audacious/main.c:1372
207 msgid "- play multimedia files" 207 msgid "- play multimedia files"
208 msgstr "" 208 msgstr ""
209 209
210 #: src/audacious/main.c:1435 210 #: src/audacious/main.c:1379
211 #, c-format 211 #, c-format
212 msgid "" 212 msgid ""
213 "%s: %s\n" 213 "%s: %s\n"
214 "Try `%s --help' for more information.\n" 214 "Try `%s --help' for more information.\n"
215 msgstr "" 215 msgstr ""
216 216
217 #: src/audacious/main.c:1445 217 #: src/audacious/main.c:1389
218 #, fuzzy, c-format 218 #, fuzzy, c-format
219 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" 219 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
220 msgstr "audacious: Kan het venster niet openen, het programma sluit nu af.\n" 220 msgstr "audacious: Kan het venster niet openen, het programma sluit nu af.\n"
221 221
222 #: src/audacious/playback.c:343 222 #: src/audacious/playback.c:343
225 "You have not selected an output plugin." 225 "You have not selected an output plugin."
226 msgstr "" 226 msgstr ""
227 "<b><big>Geen uitvoer-plugin geselecteerd.</big></b>\n" 227 "<b><big>Geen uitvoer-plugin geselecteerd.</big></b>\n"
228 "U heeft (nog) geen uitvoer-plugin gekozen." 228 "U heeft (nog) geen uitvoer-plugin gekozen."
229 229
230 #: src/audacious/signals.c:49 230 #: src/audacious/signals.c:45
231 msgid "" 231 msgid ""
232 "\n" 232 "\n"
233 "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" 233 "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
234 "\n" 234 "\n"
235 "We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n" 235 "We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n"
244 "this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug " 244 "this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug "
245 "report:\n" 245 "report:\n"
246 "\n" 246 "\n"
247 msgstr "" 247 msgstr ""
248 248
249 #: src/audacious/signals.c:80 249 #: src/audacious/signals.c:76
250 msgid "" 250 msgid ""
251 "\n" 251 "\n"
252 "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " 252 "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious "
253 "product.\n" 253 "product.\n"
254 msgstr "" 254 msgstr ""
255 255
256 #: src/audacious/signals.c:266 256 #: src/audacious/signals.c:262
257 msgid "" 257 msgid ""
258 "Your signaling implementation is broken.\n" 258 "Your signaling implementation is broken.\n"
259 "Expect unusable crash reports.\n" 259 "Expect unusable crash reports.\n"
260 msgstr "" 260 msgstr ""
261 261
273 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" 273 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
274 "De toekomst van UNIX multimedia.\n" 274 "De toekomst van UNIX multimedia.\n"
275 "\n" 275 "\n"
276 "Copyright (C) 2005-2006 Audacious ontwikkelteam\n" 276 "Copyright (C) 2005-2006 Audacious ontwikkelteam\n"
277 277
278 #: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:362 278 #: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:363
279 #: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392 279 #: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392
280 msgid "About Audacious" 280 msgid "About Audacious"
281 msgstr "Over Audacious" 281 msgstr "Over Audacious"
282 282
283 #: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:405 283 #: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:406
284 msgid "Credits" 284 msgid "Credits"
285 msgstr "Met dank aan" 285 msgstr "Met dank aan"
286 286
287 #: src/audacious/ui_credits.c:47 287 #: src/audacious/ui_credits.c:47
288 #, fuzzy, c-format 288 #, fuzzy, c-format
367 367
368 #: src/audacious/ui_credits.c:186 368 #: src/audacious/ui_credits.c:186
369 msgid "French:" 369 msgid "French:"
370 msgstr "Frans:" 370 msgstr "Frans:"
371 371
372 #: src/audacious/ui_credits.c:190 372 #: src/audacious/ui_credits.c:191
373 msgid "German:" 373 msgid "German:"
374 msgstr "Duits:" 374 msgstr "Duits:"
375 375
376 #: src/audacious/ui_credits.c:195 376 #: src/audacious/ui_credits.c:196
377 #, fuzzy 377 #, fuzzy
378 msgid "Georgian:" 378 msgid "Georgian:"
379 msgstr "Georgisch:" 379 msgstr "Georgisch:"
380 380
381 #: src/audacious/ui_credits.c:198 381 #: src/audacious/ui_credits.c:199
382 msgid "Greek:" 382 msgid "Greek:"
383 msgstr "Grieks:" 383 msgstr "Grieks:"
384 384
385 #: src/audacious/ui_credits.c:203 385 #: src/audacious/ui_credits.c:204
386 msgid "Hindi:" 386 msgid "Hindi:"
387 msgstr "Hindi:" 387 msgstr "Hindi:"
388 388
389 #: src/audacious/ui_credits.c:206 389 #: src/audacious/ui_credits.c:207
390 msgid "Hungarian:" 390 msgid "Hungarian:"
391 msgstr "Hongaars:" 391 msgstr "Hongaars:"
392 392
393 #: src/audacious/ui_credits.c:209 393 #: src/audacious/ui_credits.c:210
394 msgid "Italian:" 394 msgid "Italian:"
395 msgstr "Italiaans:" 395 msgstr "Italiaans:"
396 396
397 #: src/audacious/ui_credits.c:213 397 #: src/audacious/ui_credits.c:214
398 msgid "Japanese:" 398 msgid "Japanese:"
399 msgstr "Japans:" 399 msgstr "Japans:"
400 400
401 #: src/audacious/ui_credits.c:216 401 #: src/audacious/ui_credits.c:217
402 msgid "Korean:" 402 msgid "Korean:"
403 msgstr "Koreaans:" 403 msgstr "Koreaans:"
404 404
405 #: src/audacious/ui_credits.c:219 405 #: src/audacious/ui_credits.c:220
406 msgid "Lithuanian:" 406 msgid "Lithuanian:"
407 msgstr "Lets:" 407 msgstr "Lets:"
408 408
409 #: src/audacious/ui_credits.c:222 409 #: src/audacious/ui_credits.c:223
410 msgid "Macedonian:" 410 msgid "Macedonian:"
411 msgstr "Macedonisch:" 411 msgstr "Macedonisch:"
412 412
413 #: src/audacious/ui_credits.c:225 413 #: src/audacious/ui_credits.c:226
414 msgid "Polish:" 414 msgid "Polish:"
415 msgstr "Pools:" 415 msgstr "Pools:"
416 416
417 #: src/audacious/ui_credits.c:228 417 #: src/audacious/ui_credits.c:229
418 msgid "Romanian:" 418 msgid "Romanian:"
419 msgstr "Roemeens:" 419 msgstr "Roemeens:"
420 420
421 #: src/audacious/ui_credits.c:232 421 #: src/audacious/ui_credits.c:233
422 msgid "Russian:" 422 msgid "Russian:"
423 msgstr "Russisch:" 423 msgstr "Russisch:"
424 424
425 #: src/audacious/ui_credits.c:235 425 #: src/audacious/ui_credits.c:236
426 msgid "Serbian (Latin):" 426 msgid "Serbian (Latin):"
427 msgstr "" 427 msgstr ""
428 428
429 #: src/audacious/ui_credits.c:238 429 #: src/audacious/ui_credits.c:239
430 msgid "Serbian (Cyrillic):" 430 msgid "Serbian (Cyrillic):"
431 msgstr "" 431 msgstr ""
432 432
433 #: src/audacious/ui_credits.c:241 433 #: src/audacious/ui_credits.c:242
434 msgid "Simplified Chinese:" 434 msgid "Simplified Chinese:"
435 msgstr "" 435 msgstr ""
436 436
437 #: src/audacious/ui_credits.c:244 437 #: src/audacious/ui_credits.c:245
438 msgid "Slovak:" 438 msgid "Slovak:"
439 msgstr "Slowaaks:" 439 msgstr "Slowaaks:"
440 440
441 #: src/audacious/ui_credits.c:247 441 #: src/audacious/ui_credits.c:248
442 msgid "Spanish:" 442 msgid "Spanish:"
443 msgstr "Spaans:" 443 msgstr "Spaans:"
444 444
445 #: src/audacious/ui_credits.c:250 445 #: src/audacious/ui_credits.c:251
446 msgid "Swedish:" 446 msgid "Swedish:"
447 msgstr "Zweeds:" 447 msgstr "Zweeds:"
448 448
449 #: src/audacious/ui_credits.c:253 449 #: src/audacious/ui_credits.c:254
450 msgid "Traditional Chinese:" 450 msgid "Traditional Chinese:"
451 msgstr "" 451 msgstr ""
452 452
453 #: src/audacious/ui_credits.c:256 453 #: src/audacious/ui_credits.c:257
454 msgid "Turkish:" 454 msgid "Turkish:"
455 msgstr "" 455 msgstr ""
456 456
457 #: src/audacious/ui_credits.c:260 457 #: src/audacious/ui_credits.c:261
458 msgid "Ukrainian:" 458 msgid "Ukrainian:"
459 msgstr "Ukrainees:" 459 msgstr "Ukrainees:"
460 460
461 #: src/audacious/ui_credits.c:263 461 #: src/audacious/ui_credits.c:264
462 msgid "Welsh:" 462 msgid "Welsh:"
463 msgstr "Welsh:" 463 msgstr "Welsh:"
464 464
465 #: src/audacious/ui_credits.c:409 465 #: src/audacious/ui_credits.c:410
466 msgid "Translators" 466 msgid "Translators"
467 msgstr "Vertalers" 467 msgstr "Vertalers"
468 468
469 #: src/audacious/ui_equalizer.c:535 469 #: src/audacious/ui_equalizer.c:535
470 msgid "Audacious Equalizer" 470 msgid "Audacious Equalizer"
472 472
473 #: src/audacious/ui_equalizer.c:1169 473 #: src/audacious/ui_equalizer.c:1169
474 msgid "Presets" 474 msgid "Presets"
475 msgstr "Standen" 475 msgstr "Standen"
476 476
477 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:162 src/audacious/ui_fileinfo.c:463 477 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:163 src/audacious/ui_fileinfo.c:469
478 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:466 478 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:472 src/audacious/ui_fileinfo.c:475
479 #, fuzzy 479 #, fuzzy
480 msgid "<span size=\"small\">n/a</span>" 480 msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
481 msgstr "<span size=\"small\">Jaar</span>" 481 msgstr "<span size=\"small\">Jaar</span>"
482 482
483 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:271 483 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:273
484 msgid "Metadata updated successfully" 484 msgid "Metadata updated successfully"
485 msgstr "" 485 msgstr ""
486 486
487 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:277 487 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:279
488 msgid "Metadata updating failed" 488 msgid "Metadata updating failed"
489 msgstr "" 489 msgstr ""
490 490
491 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:409 491 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:412
492 msgid "Track Information" 492 msgid "Track Information"
493 msgstr "Nummer-informatie:" 493 msgstr "Nummer-informatie:"
494 494
495 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:436 495 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:439
496 #, fuzzy 496 #, fuzzy
497 msgid "<span size=\"small\">General</span>" 497 msgid "<span size=\"small\">General</span>"
498 msgstr "<span size=\"small\">Genre</span>" 498 msgstr "<span size=\"small\">Genre</span>"
499 499
500 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:456 500 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:459
501 #, fuzzy 501 #, fuzzy
502 msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" 502 msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
503 msgstr "<span size=\"small\">Commentaar</span>" 503 msgstr "<span size=\"small\">Commentaar</span>"
504 504
505 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:459 505 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:462
506 #, fuzzy 506 #, fuzzy
507 msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>" 507 msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
508 msgstr "<span size=\"small\">Titel</span>" 508 msgstr "<span size=\"small\">Titel</span>"
509 509
510 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:483 510 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:465
511 #, fuzzy
512 msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
513 msgstr "<span size=\"small\">Commentaar</span>"
514
515 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:498
511 msgid "<span size=\"small\">Title</span>" 516 msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
512 msgstr "<span size=\"small\">Titel</span>" 517 msgstr "<span size=\"small\">Titel</span>"
513 518
514 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:495 519 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:510
515 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" 520 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
516 msgstr "<span size=\"small\">Artiest</span>" 521 msgstr "<span size=\"small\">Artiest</span>"
517 522
518 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:507 523 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:522
519 msgid "<span size=\"small\">Album</span>" 524 msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
520 msgstr "<span size=\"small\">Album</span>" 525 msgstr "<span size=\"small\">Album</span>"
521 526
522 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:519 527 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:534
523 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" 528 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
524 msgstr "<span size=\"small\">Commentaar</span>" 529 msgstr "<span size=\"small\">Commentaar</span>"
525 530
526 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:531 531 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:546
527 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" 532 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
528 msgstr "<span size=\"small\">Genre</span>" 533 msgstr "<span size=\"small\">Genre</span>"
529 534
530 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:550 535 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:565
531 msgid "<span size=\"small\">Year</span>" 536 msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
532 msgstr "<span size=\"small\">Jaar</span>" 537 msgstr "<span size=\"small\">Jaar</span>"
533 538
534 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:563 539 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:578
535 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" 540 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
536 msgstr "<span size=\"small\">Nummer</span>" 541 msgstr "<span size=\"small\">Nummer</span>"
537 542
538 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:576 543 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:591
539 msgid "<span size=\"small\">Location</span>" 544 msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
540 msgstr "<span size=\"small\">Locatie</span>" 545 msgstr "<span size=\"small\">Locatie</span>"
541 546
547 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:673
548 #, c-format
549 msgid "%d kb/s"
550 msgstr ""
551
542 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366 552 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
543 #: src/audacious/ui_preferences.c:141 553 #: src/audacious/ui_preferences.c:140
544 msgid "Title" 554 msgid "Title"
545 msgstr "Titel" 555 msgstr "Titel"
546 556
547 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:139 557 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:138
548 msgid "Artist" 558 msgid "Artist"
549 msgstr "Artiest" 559 msgstr "Artiest"
550 560
551 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:140 561 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:139
552 msgid "Album" 562 msgid "Album"
553 msgstr "Album" 563 msgstr "Album"
554 564
555 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:143 565 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:142
556 msgid "Genre" 566 msgid "Genre"
557 msgstr "Genre" 567 msgstr "Genre"
558 568
559 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:147 569 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:146
560 msgid "Year" 570 msgid "Year"
561 msgstr "Jaar" 571 msgstr "Jaar"
562 572
563 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269 573 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269
564 #, fuzzy 574 #, fuzzy
568 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273 578 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273
569 #, fuzzy 579 #, fuzzy
570 msgid "Track Length" 580 msgid "Track Length"
571 msgstr "Duur:" 581 msgstr "Duur:"
572 582
573 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:144 583 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:143
574 #: src/audacious/ui_preferences.c:426 584 #: src/audacious/ui_preferences.c:425
575 msgid "Filename" 585 msgid "Filename"
576 msgstr "Bestandsnaam" 586 msgstr "Bestandsnaam"
577 587
578 #: src/audacious/ui_fileopener.c:137 588 #: src/audacious/ui_fileopener.c:137
579 msgid "Open Files" 589 msgid "Open Files"
1056 #, fuzzy 1066 #, fuzzy
1057 msgid "Peaks Falloff" 1067 msgid "Peaks Falloff"
1058 msgstr "/Toppen snelheid" 1068 msgstr "/Toppen snelheid"
1059 1069
1060 #: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 1070 #: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402
1061 #: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2434 1071 #: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2387
1062 msgid "Playlist" 1072 msgid "Playlist"
1063 msgstr "Speellijst" 1073 msgstr "Speellijst"
1064 1074
1065 #: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206 1075 #: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206
1066 #, fuzzy 1076 #, fuzzy
1200 msgid "Deselects all of the playlist entries." 1210 msgid "Deselects all of the playlist entries."
1201 msgstr "Speellijst niet wissen" 1211 msgstr "Speellijst niet wissen"
1202 1212
1203 #: src/audacious/ui_manager.c:270 1213 #: src/audacious/ui_manager.c:270
1204 #, fuzzy 1214 #, fuzzy
1215 msgid "Remove All"
1216 msgstr "/Alles wissen"
1217
1218 #: src/audacious/ui_manager.c:271
1219 #, fuzzy
1220 msgid "Removes all entries from the playlist."
1221 msgstr "/Ontoegankelijke bestanden wissen"
1222
1223 #: src/audacious/ui_manager.c:274
1224 #, fuzzy
1205 msgid "Clear Queue" 1225 msgid "Clear Queue"
1206 msgstr "/Wachtrij wissen" 1226 msgstr "/Wachtrij wissen"
1207 1227
1208 #: src/audacious/ui_manager.c:271 1228 #: src/audacious/ui_manager.c:275
1209 #, fuzzy 1229 #, fuzzy
1210 msgid "Clears the queue associated with this playlist." 1230 msgid "Clears the queue associated with this playlist."
1211 msgstr "Kies het lettertype voor de speellijst:" 1231 msgstr "Kies het lettertype voor de speellijst:"
1212 1232
1213 #: src/audacious/ui_manager.c:274 1233 #: src/audacious/ui_manager.c:278
1214 #, fuzzy 1234 #, fuzzy
1215 msgid "Remove Unavailable Files" 1235 msgid "Remove Unavailable Files"
1216 msgstr "/Ontoegankelijke bestanden wissen" 1236 msgstr "/Ontoegankelijke bestanden wissen"
1217 1237
1218 #: src/audacious/ui_manager.c:275 1238 #: src/audacious/ui_manager.c:279
1219 #, fuzzy 1239 #, fuzzy
1220 msgid "Removes unavailable files from the playlist." 1240 msgid "Removes unavailable files from the playlist."
1221 msgstr "/Ontoegankelijke bestanden wissen" 1241 msgstr "/Ontoegankelijke bestanden wissen"
1222 1242
1223 #: src/audacious/ui_manager.c:278 1243 #: src/audacious/ui_manager.c:282
1224 #, fuzzy 1244 #, fuzzy
1225 msgid "Remove Duplicates" 1245 msgid "Remove Duplicates"
1226 msgstr "/Dubbele nummers wissen" 1246 msgstr "/Dubbele nummers wissen"
1227 1247
1228 #: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316 1248 #: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:316
1229 #: src/audacious/ui_manager.c:346 1249 #: src/audacious/ui_manager.c:346
1230 #, fuzzy 1250 #, fuzzy
1231 msgid "By Title" 1251 msgid "By Title"
1232 msgstr "Titel" 1252 msgstr "Titel"
1233 1253
1234 #: src/audacious/ui_manager.c:281 1254 #: src/audacious/ui_manager.c:285
1235 #, fuzzy 1255 #, fuzzy
1236 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." 1256 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
1237 msgstr "/Dubbele nummers wissen/Op locatie en bestandsnaam" 1257 msgstr "/Dubbele nummers wissen/Op locatie en bestandsnaam"
1238 1258
1239 #: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324 1259 #: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:324
1240 #: src/audacious/ui_manager.c:354 1260 #: src/audacious/ui_manager.c:354
1241 #, fuzzy 1261 #, fuzzy
1242 msgid "By Filename" 1262 msgid "By Filename"
1243 msgstr "Bestandsnaam" 1263 msgstr "Bestandsnaam"
1244 1264
1245 #: src/audacious/ui_manager.c:285 1265 #: src/audacious/ui_manager.c:289
1246 #, fuzzy 1266 #, fuzzy
1247 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." 1267 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
1248 msgstr "/Dubbele nummers wissen/Op locatie en bestandsnaam" 1268 msgstr "/Dubbele nummers wissen/Op locatie en bestandsnaam"
1249 1269
1250 #: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328 1270 #: src/audacious/ui_manager.c:292 src/audacious/ui_manager.c:328
1251 #: src/audacious/ui_manager.c:358 1271 #: src/audacious/ui_manager.c:358
1252 #, fuzzy 1272 #, fuzzy
1253 msgid "By Path + Filename" 1273 msgid "By Path + Filename"
1254 msgstr "/Lijst sorteren/Op locatie en bestandsnaam" 1274 msgstr "/Lijst sorteren/Op locatie en bestandsnaam"
1255 1275
1256 #: src/audacious/ui_manager.c:289 1276 #: src/audacious/ui_manager.c:293
1257 #, fuzzy 1277 #, fuzzy
1258 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." 1278 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
1259 msgstr "/Dubbele nummers wissen/Op locatie en bestandsnaam" 1279 msgstr "/Dubbele nummers wissen/Op locatie en bestandsnaam"
1260
1261 #: src/audacious/ui_manager.c:292
1262 #, fuzzy
1263 msgid "Remove All"
1264 msgstr "/Alles wissen"
1265
1266 #: src/audacious/ui_manager.c:293
1267 #, fuzzy
1268 msgid "Removes all entries from the playlist."
1269 msgstr "/Ontoegankelijke bestanden wissen"
1270 1280
1271 #: src/audacious/ui_manager.c:296 1281 #: src/audacious/ui_manager.c:296
1272 #, fuzzy 1282 #, fuzzy
1273 msgid "Remove Unselected" 1283 msgid "Remove Unselected"
1274 msgstr "/Selectie behouden" 1284 msgstr "/Selectie behouden"
1705 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:424 1715 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:424
1706 #, fuzzy 1716 #, fuzzy
1707 msgid "_Rename" 1717 msgid "_Rename"
1708 msgstr "Bestandsnaam" 1718 msgstr "Bestandsnaam"
1709 1719
1710 #: src/audacious/ui_preferences.c:127 src/audacious/ui_preferences.c:2319 1720 #: src/audacious/ui_preferences.c:127 src/audacious/ui_preferences.c:2272
1711 msgid "Appearance" 1721 msgid "Appearance"
1712 msgstr "Uiterlijk" 1722 msgstr "Uiterlijk"
1713 1723
1714 #: src/audacious/ui_preferences.c:128 1724 #: src/audacious/ui_preferences.c:128
1715 msgid "Audio" 1725 msgid "Audio"
1717 1727
1718 #: src/audacious/ui_preferences.c:129 1728 #: src/audacious/ui_preferences.c:129
1719 msgid "Connectivity" 1729 msgid "Connectivity"
1720 msgstr "Verbindingen" 1730 msgstr "Verbindingen"
1721 1731
1722 #: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_preferences.c:2489 1732 #: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_preferences.c:2283
1723 msgid "Equalizer"
1724 msgstr "Equalizer"
1725
1726 #: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2330
1727 msgid "Mouse" 1733 msgid "Mouse"
1728 msgstr "Muis" 1734 msgstr "Muis"
1729 1735
1730 #: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2193 1736 #: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2146
1731 msgid "Plugins" 1737 msgid "Plugins"
1732 msgstr "Plugins" 1738 msgstr "Plugins"
1733 1739
1734 #: src/audacious/ui_preferences.c:142 1740 #: src/audacious/ui_preferences.c:141
1735 msgid "Tracknumber" 1741 msgid "Tracknumber"
1736 msgstr "Nummer" 1742 msgstr "Nummer"
1737 1743
1738 #: src/audacious/ui_preferences.c:145 1744 #: src/audacious/ui_preferences.c:144
1739 msgid "Filepath" 1745 msgid "Filepath"
1740 msgstr "Bestandslocatie" 1746 msgstr "Bestandslocatie"
1741 1747
1742 #: src/audacious/ui_preferences.c:146 1748 #: src/audacious/ui_preferences.c:145
1743 msgid "Date" 1749 msgid "Date"
1744 msgstr "Datum" 1750 msgstr "Datum"
1745 1751
1746 #: src/audacious/ui_preferences.c:148 1752 #: src/audacious/ui_preferences.c:147
1747 msgid "Comment" 1753 msgid "Comment"
1748 msgstr "Opmerking" 1754 msgstr "Opmerking"
1749 1755
1756 #: src/audacious/ui_preferences.c:148
1757 msgid "Codec"
1758 msgstr ""
1759
1750 #: src/audacious/ui_preferences.c:149 1760 #: src/audacious/ui_preferences.c:149
1751 msgid "Codec"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: src/audacious/ui_preferences.c:150
1755 #, fuzzy 1761 #, fuzzy
1756 msgid "Quality" 1762 msgid "Quality"
1757 msgstr "/_Afsluiten" 1763 msgstr "/_Afsluiten"
1758 1764
1759 #: src/audacious/ui_preferences.c:188 1765 #: src/audacious/ui_preferences.c:187
1760 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" 1766 msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
1761 msgstr "<b>_Diversen</b>" 1767 msgstr "<b>_Diversen</b>"
1762 1768
1763 # -r, --rew switch 1769 # -r, --rew switch
1764 #: src/audacious/ui_preferences.c:189 1770 #: src/audacious/ui_preferences.c:188
1765 msgid "Show track numbers in playlist" 1771 msgid "Show track numbers in playlist"
1766 msgstr "Positienummers in de speellijst weergeven" 1772 msgstr "Positienummers in de speellijst weergeven"
1767 1773
1768 # -r, --rew switch 1774 # -r, --rew switch
1769 #: src/audacious/ui_preferences.c:191 1775 #: src/audacious/ui_preferences.c:190
1770 msgid "Show separators in playlist" 1776 msgid "Show separators in playlist"
1771 msgstr "Scheidingslijnen in de speellijst weergeven" 1777 msgstr "Scheidingslijnen in de speellijst weergeven"
1772 1778
1773 #: src/audacious/ui_preferences.c:193 1779 #: src/audacious/ui_preferences.c:192
1774 msgid "Use custom cursors" 1780 msgid "Use custom cursors"
1775 msgstr "Gebruik muiscursors van skin" 1781 msgstr "Gebruik muiscursors van skin"
1776 1782
1777 #: src/audacious/ui_preferences.c:194 1783 #: src/audacious/ui_preferences.c:193
1778 msgid "Show window manager decoration" 1784 msgid "Show window manager decoration"
1779 msgstr "Toon vensterdecoraties" 1785 msgstr "Toon vensterdecoraties"
1780 1786
1781 #: src/audacious/ui_preferences.c:195 1787 #: src/audacious/ui_preferences.c:194
1782 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." 1788 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
1783 msgstr "Dit laat de venster-beheerder decoraties om de vensters tekenen." 1789 msgstr "Dit laat de venster-beheerder decoraties om de vensters tekenen."
1784 1790
1785 #: src/audacious/ui_preferences.c:196 1791 #: src/audacious/ui_preferences.c:195
1786 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" 1792 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
1787 msgstr "Gebruik XMMS-stijl bestandsdialoog ipv standaard" 1793 msgstr "Gebruik XMMS-stijl bestandsdialoog ipv standaard"
1788 1794
1789 #: src/audacious/ui_preferences.c:197 1795 #: src/audacious/ui_preferences.c:196
1790 msgid "" 1796 msgid ""
1791 "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " 1797 "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
1792 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " 1798 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
1793 "(but sadly not as user-friendly)." 1799 "(but sadly not as user-friendly)."
1794 msgstr "" 1800 msgstr ""
1795 "Dit schakelt de bestandsdialoog naar XMMS/GTK1-stijl. Deze selector wordt " 1801 "Dit schakelt de bestandsdialoog naar XMMS/GTK1-stijl. Deze selector wordt "
1796 "door Audacious zelf aangeboden en is sneller dan de GTK2 uitvoering (maar " 1802 "door Audacious zelf aangeboden en is sneller dan de GTK2 uitvoering (maar "
1797 "helaas niet even gebruikersvriendelijk)." 1803 "helaas niet even gebruikersvriendelijk)."
1798 1804
1805 #: src/audacious/ui_preferences.c:197
1806 msgid "Use two-way text scroller"
1807 msgstr ""
1808
1799 #: src/audacious/ui_preferences.c:198 1809 #: src/audacious/ui_preferences.c:198
1800 msgid "Use two-way text scroller"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: src/audacious/ui_preferences.c:199
1804 msgid "" 1810 msgid ""
1805 "If selected, the file information text in the main window will scroll back " 1811 "If selected, the file information text in the main window will scroll back "
1806 "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." 1812 "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
1807 msgstr "" 1813 msgstr ""
1808 1814
1809 #: src/audacious/ui_preferences.c:203 1815 #: src/audacious/ui_preferences.c:202
1810 msgid "<b>Format Detection</b>" 1816 msgid "<b>Format Detection</b>"
1811 msgstr "<b>Formaat-detectie</b>" 1817 msgstr "<b>Formaat-detectie</b>"
1812 1818
1813 #: src/audacious/ui_preferences.c:204 1819 #: src/audacious/ui_preferences.c:203
1814 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." 1820 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
1815 msgstr "Detecteer bestandsformaat op het laatste moment." 1821 msgstr "Detecteer bestandsformaat op het laatste moment."
1816 1822
1817 #: src/audacious/ui_preferences.c:205 1823 #: src/audacious/ui_preferences.c:204
1818 #, fuzzy 1824 #, fuzzy
1819 msgid "" 1825 msgid ""
1820 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " 1826 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
1821 "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." 1827 "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
1822 msgstr "" 1828 msgstr ""
1823 "Als deze optie ingeschakeld is wordt het formaat van een bestand pas bij het " 1829 "Als deze optie ingeschakeld is wordt het formaat van een bestand pas bij het "
1824 "afspelen bepaald. Dit kan een rommelige afspeellijst opleveren, maar " 1830 "afspelen bepaald. Dit kan een rommelige afspeellijst opleveren, maar "
1825 "versnelt het inladen van bestanden aanzienlijk." 1831 "versnelt het inladen van bestanden aanzienlijk."
1826 1832
1833 #: src/audacious/ui_preferences.c:205
1834 msgid "Detect file formats by extension."
1835 msgstr ""
1836
1827 #: src/audacious/ui_preferences.c:206 1837 #: src/audacious/ui_preferences.c:206
1828 msgid "Detect file formats by extension."
1829 msgstr ""
1830
1831 #: src/audacious/ui_preferences.c:207
1832 #, fuzzy 1838 #, fuzzy
1833 msgid "" 1839 msgid ""
1834 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only " 1840 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
1835 "files with extensions of supported formats will be loaded." 1841 "files with extensions of supported formats will be loaded."
1836 msgstr "" 1842 msgstr ""
1837 "Als deze optie ingeschakeld is wordt het formaat van een bestand pas bij het " 1843 "Als deze optie ingeschakeld is wordt het formaat van een bestand pas bij het "
1838 "afspelen bepaald. Dit kan een rommelige afspeellijst opleveren, maar " 1844 "afspelen bepaald. Dit kan een rommelige afspeellijst opleveren, maar "
1839 "versnelt het inladen van bestanden aanzienlijk." 1845 "versnelt het inladen van bestanden aanzienlijk."
1840 1846
1841 #: src/audacious/ui_preferences.c:208 1847 #: src/audacious/ui_preferences.c:207
1842 msgid "<b>Playback</b>" 1848 msgid "<b>Playback</b>"
1843 msgstr "<b>Afspelen</b>" 1849 msgstr "<b>Afspelen</b>"
1844 1850
1845 #: src/audacious/ui_preferences.c:209 1851 #: src/audacious/ui_preferences.c:208
1846 msgid "Continue playback on startup" 1852 msgid "Continue playback on startup"
1847 msgstr "Afspeelpositie onthouden" 1853 msgstr "Afspeelpositie onthouden"
1848 1854
1849 #: src/audacious/ui_preferences.c:210 1855 #: src/audacious/ui_preferences.c:209
1850 msgid "" 1856 msgid ""
1851 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " 1857 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
1852 "stopped before." 1858 "stopped before."
1853 msgstr "" 1859 msgstr ""
1854 "Wanneer Audacious gestart wordt zal afspelen hervatten van dezelfde positie " 1860 "Wanneer Audacious gestart wordt zal afspelen hervatten van dezelfde positie "
1855 "als waar het bij het afsluiten stopte." 1861 "als waar het bij het afsluiten stopte."
1856 1862
1857 # -e, --enqueue switch 1863 # -e, --enqueue switch
1858 #: src/audacious/ui_preferences.c:211 1864 #: src/audacious/ui_preferences.c:210
1859 msgid "Don't advance in the playlist" 1865 msgid "Don't advance in the playlist"
1860 msgstr "Niet vooruitlopen in de speellijst" 1866 msgstr "Niet vooruitlopen in de speellijst"
1861 1867
1862 #: src/audacious/ui_preferences.c:212 1868 #: src/audacious/ui_preferences.c:211
1863 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." 1869 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
1864 msgstr "" 1870 msgstr ""
1865 "Ga niet automatisch naar het volgende nummer, wanneer het huidige nummer is " 1871 "Ga niet automatisch naar het volgende nummer, wanneer het huidige nummer is "
1866 "afgelopen." 1872 "afgelopen."
1867 1873
1868 # -u, --pause switch 1874 # -u, --pause switch
1869 #: src/audacious/ui_preferences.c:213 1875 #: src/audacious/ui_preferences.c:212
1870 msgid "Pause between songs" 1876 msgid "Pause between songs"
1871 msgstr "Pauzeer tussen nummers" 1877 msgstr "Pauzeer tussen nummers"
1872 1878
1873 #: src/audacious/ui_preferences.c:214 1879 #: src/audacious/ui_preferences.c:213
1874 msgid "Pause for" 1880 msgid "Pause for"
1875 msgstr "Pauzeer voor" 1881 msgstr "Pauzeer voor"
1876 1882
1877 #: src/audacious/ui_preferences.c:214 1883 #: src/audacious/ui_preferences.c:213
1878 msgid "seconds" 1884 msgid "seconds"
1879 msgstr "seconden" 1885 msgstr "seconden"
1880 1886
1881 #: src/audacious/ui_preferences.c:218 1887 #: src/audacious/ui_preferences.c:217
1882 msgid "<b>Filename</b>" 1888 msgid "<b>Filename</b>"
1883 msgstr "<b>Bestandsnaam</b>" 1889 msgstr "<b>Bestandsnaam</b>"
1884 1890
1885 #: src/audacious/ui_preferences.c:219 1891 #: src/audacious/ui_preferences.c:218
1886 msgid "Convert underscores to blanks" 1892 msgid "Convert underscores to blanks"
1887 msgstr "Converteer underscores naar spaties" 1893 msgstr "Converteer underscores naar spaties"
1888 1894
1889 #: src/audacious/ui_preferences.c:220 1895 #: src/audacious/ui_preferences.c:219
1890 msgid "Convert %20 to blanks" 1896 msgid "Convert %20 to blanks"
1891 msgstr "Converteer %20 naar spaties" 1897 msgstr "Converteer %20 naar spaties"
1892 1898
1899 #: src/audacious/ui_preferences.c:220
1900 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
1901 msgstr ""
1902
1893 #: src/audacious/ui_preferences.c:221 1903 #: src/audacious/ui_preferences.c:221
1894 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: src/audacious/ui_preferences.c:222
1898 msgid "<b>Metadata</b>" 1904 msgid "<b>Metadata</b>"
1899 msgstr "<b>Metadata</b>" 1905 msgstr "<b>Metadata</b>"
1900 1906
1901 #: src/audacious/ui_preferences.c:223 1907 #: src/audacious/ui_preferences.c:222
1902 msgid "Load metadata from playlists and files" 1908 msgid "Load metadata from playlists and files"
1903 msgstr "Metadata van speellijsten en bestanden laden" 1909 msgstr "Metadata van speellijsten en bestanden laden"
1904 1910
1905 #: src/audacious/ui_preferences.c:223 1911 #: src/audacious/ui_preferences.c:222
1906 msgid "Load metadata (tag information) from music files." 1912 msgid "Load metadata (tag information) from music files."
1907 msgstr "Metadata (tag-informatie) van muziekbestanden laden" 1913 msgstr "Metadata (tag-informatie) van muziekbestanden laden"
1908 1914
1909 #: src/audacious/ui_preferences.c:224 1915 #: src/audacious/ui_preferences.c:223
1910 msgid "On load" 1916 msgid "On load"
1911 msgstr "Bij laden" 1917 msgstr "Bij laden"
1912 1918
1913 #: src/audacious/ui_preferences.c:224 1919 #: src/audacious/ui_preferences.c:223
1914 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" 1920 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
1915 msgstr "Metadata laden zodra een bestand wordt toegevoegd of geopened" 1921 msgstr "Metadata laden zodra een bestand wordt toegevoegd of geopened"
1916 1922
1917 #: src/audacious/ui_preferences.c:225 1923 #: src/audacious/ui_preferences.c:224
1918 msgid "On display" 1924 msgid "On display"
1919 msgstr "Bij weergave" 1925 msgstr "Bij weergave"
1920 1926
1921 #: src/audacious/ui_preferences.c:225 1927 #: src/audacious/ui_preferences.c:224
1922 #, fuzzy 1928 #, fuzzy
1923 msgid "" 1929 msgid ""
1924 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " 1930 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
1925 "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." 1931 "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
1926 msgstr "Metadata laden zodra een bestand wordt toegevoegd of geopened" 1932 msgstr "Metadata laden zodra een bestand wordt toegevoegd of geopened"
1927 1933
1928 #: src/audacious/ui_preferences.c:227 1934 #: src/audacious/ui_preferences.c:226
1929 msgid "<b>File Dialog</b>" 1935 msgid "<b>File Dialog</b>"
1930 msgstr "<b>Bestandsvenster</b>" 1936 msgstr "<b>Bestandsvenster</b>"
1931 1937
1932 #: src/audacious/ui_preferences.c:228 1938 #: src/audacious/ui_preferences.c:227
1933 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" 1939 msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
1934 msgstr "" 1940 msgstr ""
1935 "Ververs altijd de mapinhoud bij het openen van het bestandsvenster, niet " 1941 "Ververs altijd de mapinhoud bij het openen van het bestandsvenster, niet "
1936 "noodzakelijk als Gnome VFS actief is." 1942 "noodzakelijk als Gnome VFS actief is."
1937 1943
1938 #: src/audacious/ui_preferences.c:228 1944 #: src/audacious/ui_preferences.c:227
1939 msgid "" 1945 msgid ""
1940 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " 1946 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
1941 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." 1947 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
1942 msgstr "" 1948 msgstr ""
1943 "Ververs altijd het bestandsvenster (dit kan het openen van het venster " 1949 "Ververs altijd het bestandsvenster (dit kan het openen van het venster "
1944 "vertragen voor grote mappen, en mag worden uitgeschakeld als Gnome-VFS " 1950 "vertragen voor grote mappen, en mag worden uitgeschakeld als Gnome-VFS "
1945 "actief is)." 1951 "actief is)."
1946 1952
1947 #: src/audacious/ui_preferences.c:232 1953 #: src/audacious/ui_preferences.c:231
1948 msgid "<b>Mouse wheel</b>" 1954 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
1949 msgstr "<b>Muiswiel</b>" 1955 msgstr "<b>Muiswiel</b>"
1950 1956
1951 #: src/audacious/ui_preferences.c:233 1957 #: src/audacious/ui_preferences.c:232
1952 msgid "Changes volume by" 1958 msgid "Changes volume by"
1953 msgstr "Muiswiel verandert het volume met" 1959 msgstr "Muiswiel verandert het volume met"
1954 1960
1955 #: src/audacious/ui_preferences.c:233 1961 #: src/audacious/ui_preferences.c:232
1956 msgid "percent" 1962 msgid "percent"
1957 msgstr "procent" 1963 msgstr "procent"
1958 1964
1959 #: src/audacious/ui_preferences.c:234 1965 #: src/audacious/ui_preferences.c:233
1960 msgid "Scrolls playlist by" 1966 msgid "Scrolls playlist by"
1961 msgstr "Muiswiel scrollt de speellijst met" 1967 msgstr "Muiswiel scrollt de speellijst met"
1962 1968
1963 #: src/audacious/ui_preferences.c:234 1969 #: src/audacious/ui_preferences.c:233
1964 msgid "lines" 1970 msgid "lines"
1965 msgstr "regels" 1971 msgstr "regels"
1966 1972
1967 #: src/audacious/ui_preferences.c:396 1973 #: src/audacious/ui_preferences.c:395
1968 msgid "Enabled" 1974 msgid "Enabled"
1969 msgstr "Actief" 1975 msgstr "Actief"
1970 1976
1971 #: src/audacious/ui_preferences.c:412 1977 #: src/audacious/ui_preferences.c:411
1972 msgid "Description" 1978 msgid "Description"
1973 msgstr "Beschrijving" 1979 msgstr "Beschrijving"
1974 1980
1975 #: src/audacious/ui_preferences.c:1016 1981 #: src/audacious/ui_preferences.c:980
1976 msgid "Category" 1982 msgid "Category"
1977 msgstr "Categorie" 1983 msgstr "Categorie"
1978 1984
1979 #: src/audacious/ui_preferences.c:1370 1985 #: src/audacious/ui_preferences.c:1336
1980 msgid "Color Adjustment" 1986 msgid "Color Adjustment"
1981 msgstr "" 1987 msgstr ""
1982 1988
1983 #: src/audacious/ui_preferences.c:1377 1989 #: src/audacious/ui_preferences.c:1343
1984 msgid "" 1990 msgid ""
1985 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " 1991 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
1986 "sliders below will allow you to do this." 1992 "sliders below will allow you to do this."
1987 msgstr "" 1993 msgstr ""
1988 1994
1989 #: src/audacious/ui_preferences.c:1387 1995 #: src/audacious/ui_preferences.c:1353
1990 msgid "Blue" 1996 msgid "Blue"
1991 msgstr "" 1997 msgstr ""
1992 1998
1993 #: src/audacious/ui_preferences.c:1394 1999 #: src/audacious/ui_preferences.c:1360
1994 #, fuzzy 2000 #, fuzzy
1995 msgid "Green" 2001 msgid "Green"
1996 msgstr "Grieks:" 2002 msgstr "Grieks:"
1997 2003
1998 #: src/audacious/ui_preferences.c:1401 2004 #: src/audacious/ui_preferences.c:1367
1999 msgid "Red" 2005 msgid "Red"
2000 msgstr "" 2006 msgstr ""
2001 2007
2002 #: src/audacious/ui_preferences.c:1484 2008 #: src/audacious/ui_preferences.c:1450
2003 msgid "Popup Information Settings" 2009 msgid "Popup Information Settings"
2004 msgstr "Instellingen van popup-informatie" 2010 msgstr "Instellingen van popup-informatie"
2005 2011
2006 #: src/audacious/ui_preferences.c:1493 2012 #: src/audacious/ui_preferences.c:1459
2007 #, fuzzy 2013 #, fuzzy
2008 msgid "<b>Cover image retrieve</b>" 2014 msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
2009 msgstr "<b>Formaat-detectie</b>" 2015 msgstr "<b>Formaat-detectie</b>"
2010 2016
2011 #: src/audacious/ui_preferences.c:1498 2017 #: src/audacious/ui_preferences.c:1464
2012 msgid "" 2018 msgid ""
2013 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " 2019 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
2014 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " 2020 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
2015 "using commas." 2021 "using commas."
2016 msgstr "" 2022 msgstr ""
2017 "Tijdens het zoeken naar cover art wordt naar bepaalde woorden in de " 2023 "Tijdens het zoeken naar cover art wordt naar bepaalde woorden in de "
2018 "bestandsnaam gekeken. Deze woorden kunnen hier worden opgegeven, gescheiden " 2024 "bestandsnaam gekeken. Deze woorden kunnen hier worden opgegeven, gescheiden "
2019 "door komma's." 2025 "door komma's."
2020 2026
2021 #: src/audacious/ui_preferences.c:1515 2027 #: src/audacious/ui_preferences.c:1481
2022 msgid "Exclude:" 2028 msgid "Exclude:"
2023 msgstr "Uitsluiten:" 2029 msgstr "Uitsluiten:"
2024 2030
2025 #: src/audacious/ui_preferences.c:1522 2031 #: src/audacious/ui_preferences.c:1488
2026 msgid "Include:" 2032 msgid "Include:"
2027 msgstr "Zoeken naar:" 2033 msgstr "Zoeken naar:"
2028 2034
2029 #: src/audacious/ui_preferences.c:1539 2035 #: src/audacious/ui_preferences.c:1505
2030 msgid "Recursively search for cover" 2036 msgid "Recursively search for cover"
2031 msgstr "Recursief zoeken naar covers" 2037 msgstr "Recursief zoeken naar covers"
2032 2038
2033 #: src/audacious/ui_preferences.c:1549 2039 #: src/audacious/ui_preferences.c:1515
2034 msgid "Search depth: " 2040 msgid "Search depth: "
2035 msgstr "Zoekdiepte: " 2041 msgstr "Zoekdiepte: "
2036 2042
2037 #: src/audacious/ui_preferences.c:1562 2043 #: src/audacious/ui_preferences.c:1528
2038 msgid "Use per-file cover" 2044 msgid "Use per-file cover"
2039 msgstr "Cover per bestand" 2045 msgstr "Cover per bestand"
2040 2046
2041 #: src/audacious/ui_preferences.c:1565 2047 #: src/audacious/ui_preferences.c:1531
2042 #, fuzzy 2048 #, fuzzy
2043 msgid "<b>Miscellaneous</b>" 2049 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
2044 msgstr "<b>_Diversen</b>" 2050 msgstr "<b>_Diversen</b>"
2045 2051
2046 #: src/audacious/ui_preferences.c:1574 2052 #: src/audacious/ui_preferences.c:1540
2047 msgid "Show Progress bar for the current track" 2053 msgid "Show Progress bar for the current track"
2048 msgstr "" 2054 msgstr ""
2049 2055
2050 #: src/audacious/ui_preferences.c:1584 2056 #: src/audacious/ui_preferences.c:1550
2051 msgid "Delay until filepopup comes up: " 2057 msgid "Delay until filepopup comes up: "
2052 msgstr "" 2058 msgstr ""
2053 2059
2054 #: src/audacious/ui_preferences.c:1629 2060 #: src/audacious/ui_preferences.c:1595
2055 msgid "Auto character encoding detector for:" 2061 msgid "Auto character encoding detector for:"
2056 msgstr "Automatische karakter-encoding detector ingeschakeld voor:" 2062 msgstr "Automatische karakter-encoding detector ingeschakeld voor:"
2057 2063
2058 #: src/audacious/ui_preferences.c:1648 2064 #: src/audacious/ui_preferences.c:1614
2059 msgid "" 2065 msgid ""
2060 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " 2066 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
2061 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " 2067 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
2062 "in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and " 2068 "in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
2063 "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." 2069 "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
2064 msgstr "" 2070 msgstr ""
2065 "Lijst van karakter-encodings welke voor conversie van metadata worden " 2071 "Lijst van karakter-encodings welke voor conversie van metadata worden "
2066 "gebruikt (hier wordt op teruggevallen als automatische detectie faalt of is " 2072 "gebruikt (hier wordt op teruggevallen als automatische detectie faalt of is "
2067 "uitgeschakeld)." 2073 "uitgeschakeld)."
2068 2074
2069 #: src/audacious/ui_preferences.c:1650 2075 #: src/audacious/ui_preferences.c:1616
2070 msgid "Fallback character encodings:" 2076 msgid "Fallback character encodings:"
2071 msgstr "Terugvallen op karakter-encodings:" 2077 msgstr "Terugvallen op karakter-encodings:"
2072 2078
2073 #: src/audacious/ui_preferences.c:1990 2079 #: src/audacious/ui_preferences.c:1943
2074 msgid "Audacious Preferences" 2080 msgid "Audacious Preferences"
2075 msgstr "Audacious voorkeuren" 2081 msgstr "Audacious voorkeuren"
2076 2082
2077 #: src/audacious/ui_preferences.c:2032 2083 #: src/audacious/ui_preferences.c:1985
2078 msgid "_Decoder list:" 2084 msgid "_Decoder list:"
2079 msgstr "_Decoder-lijst:" 2085 msgstr "_Decoder-lijst:"
2080 2086
2081 #: src/audacious/ui_preferences.c:2062 2087 #: src/audacious/ui_preferences.c:2015
2082 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" 2088 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
2083 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" 2089 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
2084 2090
2085 #: src/audacious/ui_preferences.c:2075 2091 #: src/audacious/ui_preferences.c:2028
2086 msgid "_General plugin list:" 2092 msgid "_General plugin list:"
2087 msgstr "_Algemene plugin-lijst:" 2093 msgstr "_Algemene plugin-lijst:"
2088 2094
2089 #: src/audacious/ui_preferences.c:2105 2095 #: src/audacious/ui_preferences.c:2058
2090 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" 2096 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
2091 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Algemeen</b></span>" 2097 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Algemeen</b></span>"
2092 2098
2093 #: src/audacious/ui_preferences.c:2117 2099 #: src/audacious/ui_preferences.c:2070
2094 msgid "_Visualization plugin list:" 2100 msgid "_Visualization plugin list:"
2095 msgstr "_Visualisatie plugin-lijst:" 2101 msgstr "_Visualisatie plugin-lijst:"
2096 2102
2097 #: src/audacious/ui_preferences.c:2147 2103 #: src/audacious/ui_preferences.c:2100
2098 msgid "<b>Visualization</b>" 2104 msgid "<b>Visualization</b>"
2099 msgstr "<b>Visualisatie</b>" 2105 msgstr "<b>Visualisatie</b>"
2100 2106
2101 #: src/audacious/ui_preferences.c:2159 2107 #: src/audacious/ui_preferences.c:2112
2102 msgid "_Effect plugin list:" 2108 msgid "_Effect plugin list:"
2103 msgstr "_Effect plugin-lijst:" 2109 msgstr "_Effect plugin-lijst:"
2104 2110
2105 #: src/audacious/ui_preferences.c:2189 2111 #: src/audacious/ui_preferences.c:2142
2106 msgid "<b>Effects</b>" 2112 msgid "<b>Effects</b>"
2107 msgstr "<b>Effecten</b>" 2113 msgstr "<b>Effecten</b>"
2108 2114
2109 #: src/audacious/ui_preferences.c:2215 2115 #: src/audacious/ui_preferences.c:2168
2110 msgid "<b>_Skin</b>" 2116 msgid "<b>_Skin</b>"
2111 msgstr "<b>S_kin</b>" 2117 msgstr "<b>S_kin</b>"
2112 2118
2113 #: src/audacious/ui_preferences.c:2229 2119 #: src/audacious/ui_preferences.c:2182
2114 #, fuzzy 2120 #, fuzzy
2115 msgid "Refresh skin list" 2121 msgid "Refresh skin list"
2116 msgstr "Skin-lijst verversen" 2122 msgstr "Skin-lijst verversen"
2117 2123
2118 #: src/audacious/ui_preferences.c:2257 2124 #: src/audacious/ui_preferences.c:2210
2119 msgid "<b>_Fonts</b>" 2125 msgid "<b>_Fonts</b>"
2120 msgstr "<b>_Lettertypen</b>" 2126 msgstr "<b>_Lettertypen</b>"
2121 2127
2122 #: src/audacious/ui_preferences.c:2273 2128 #: src/audacious/ui_preferences.c:2226
2123 msgid "_Player:" 2129 msgid "_Player:"
2124 msgstr "_Speler:" 2130 msgstr "_Speler:"
2125 2131
2126 #: src/audacious/ui_preferences.c:2284 2132 #: src/audacious/ui_preferences.c:2237
2127 msgid "_Playlist:" 2133 msgid "_Playlist:"
2128 msgstr "_Afspeellijst:" 2134 msgstr "_Afspeellijst:"
2129 2135
2130 #: src/audacious/ui_preferences.c:2294 2136 #: src/audacious/ui_preferences.c:2247
2131 msgid "Select main player window font:" 2137 msgid "Select main player window font:"
2132 msgstr "Kies het lettertype voor het hoofdvenster:" 2138 msgstr "Kies het lettertype voor het hoofdvenster:"
2133 2139
2134 #: src/audacious/ui_preferences.c:2302 2140 #: src/audacious/ui_preferences.c:2255
2135 #, fuzzy 2141 #, fuzzy
2136 msgid "Select playlist font:" 2142 msgid "Select playlist font:"
2137 msgstr "Kies het lettertype voor het hoofdvenster:" 2143 msgstr "Kies het lettertype voor het hoofdvenster:"
2138 2144
2139 #: src/audacious/ui_preferences.c:2310 2145 #: src/audacious/ui_preferences.c:2263
2140 msgid "Use Bitmap fonts if available" 2146 msgid "Use Bitmap fonts if available"
2141 msgstr "Gebruik bitmapfonts (mits beschikbaar)" 2147 msgstr "Gebruik bitmapfonts (mits beschikbaar)"
2142 2148
2143 #: src/audacious/ui_preferences.c:2312 2149 #: src/audacious/ui_preferences.c:2265
2144 msgid "" 2150 msgid ""
2145 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " 2151 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
2146 "strings." 2152 "strings."
2147 msgstr "" 2153 msgstr ""
2148 "Gebruik bitmap-lettertypen als deze beschikbaar zijn. Bitmaplettertypen " 2154 "Gebruik bitmap-lettertypen als deze beschikbaar zijn. Bitmaplettertypen "
2149 "ondersteunen geen unicode strings." 2155 "ondersteunen geen unicode strings."
2150 2156
2151 #: src/audacious/ui_preferences.c:2345 2157 #: src/audacious/ui_preferences.c:2298
2152 msgid "<b>Song Display</b>" 2158 msgid "<b>Song Display</b>"
2153 msgstr "<b>Nummer weergave</b>" 2159 msgstr "<b>Nummer weergave</b>"
2154 2160
2155 #: src/audacious/ui_preferences.c:2364 2161 #: src/audacious/ui_preferences.c:2317
2156 msgid "Show information about titlestring format" 2162 msgid "Show information about titlestring format"
2157 msgstr "Geef informatie over het titelformaat" 2163 msgstr "Geef informatie over het titelformaat"
2158 2164
2159 #: src/audacious/ui_preferences.c:2375 2165 #: src/audacious/ui_preferences.c:2328
2160 msgid "TITLE" 2166 msgid "TITLE"
2161 msgstr "" 2167 msgstr ""
2162 2168
2163 #: src/audacious/ui_preferences.c:2376 2169 #: src/audacious/ui_preferences.c:2329
2164 msgid "ARTIST - TITLE" 2170 msgid "ARTIST - TITLE"
2165 msgstr "" 2171 msgstr ""
2166 2172
2167 #: src/audacious/ui_preferences.c:2377 2173 #: src/audacious/ui_preferences.c:2330
2168 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" 2174 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
2169 msgstr "" 2175 msgstr ""
2170 2176
2171 #: src/audacious/ui_preferences.c:2378 2177 #: src/audacious/ui_preferences.c:2331
2172 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" 2178 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
2173 msgstr "" 2179 msgstr ""
2174 2180
2175 #: src/audacious/ui_preferences.c:2379 2181 #: src/audacious/ui_preferences.c:2332
2176 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" 2182 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
2177 msgstr "" 2183 msgstr ""
2178 2184
2179 #: src/audacious/ui_preferences.c:2380 2185 #: src/audacious/ui_preferences.c:2333
2180 msgid "ALBUM - TITLE" 2186 msgid "ALBUM - TITLE"
2181 msgstr "" 2187 msgstr ""
2182 2188
2183 #: src/audacious/ui_preferences.c:2381 2189 #: src/audacious/ui_preferences.c:2334
2184 #, fuzzy 2190 #, fuzzy
2185 msgid "Custom" 2191 msgid "Custom"
2186 msgstr "Handmatige instelling:" 2192 msgstr "Handmatige instelling:"
2187 2193
2188 #: src/audacious/ui_preferences.c:2388 2194 #: src/audacious/ui_preferences.c:2341
2189 msgid "Custom string:" 2195 msgid "Custom string:"
2190 msgstr "Handmatige instelling:" 2196 msgstr "Handmatige instelling:"
2191 2197
2192 #: src/audacious/ui_preferences.c:2395 2198 #: src/audacious/ui_preferences.c:2348
2193 msgid "Title format:" 2199 msgid "Title format:"
2194 msgstr "Titelformaat:" 2200 msgstr "Titelformaat:"
2195 2201
2196 #: src/audacious/ui_preferences.c:2406 2202 #: src/audacious/ui_preferences.c:2359
2197 msgid "<b>Popup Information</b>" 2203 msgid "<b>Popup Information</b>"
2198 msgstr "<b>Popup-informatie</b>" 2204 msgstr "<b>Popup-informatie</b>"
2199 2205
2200 #: src/audacious/ui_preferences.c:2421 2206 #: src/audacious/ui_preferences.c:2374
2201 msgid "Show popup information for playlist entries" 2207 msgid "Show popup information for playlist entries"
2202 msgstr "Popup-informatie tonen voor items in afspeellijst" 2208 msgstr "Popup-informatie tonen voor items in afspeellijst"
2203 2209
2204 #: src/audacious/ui_preferences.c:2423 2210 #: src/audacious/ui_preferences.c:2376
2205 msgid "" 2211 msgid ""
2206 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " 2212 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
2207 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " 2213 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
2208 "number, track length, and artwork." 2214 "number, track length, and artwork."
2209 msgstr "" 2215 msgstr ""
2210 "Schakelt het tonen van een popup-venster in. Dit venster toont meer " 2216 "Schakelt het tonen van een popup-venster in. Dit venster toont meer "
2211 "informatie over het geselecteerde item in de afspeellijst, zoals de titel, " 2217 "informatie over het geselecteerde item in de afspeellijst, zoals de titel, "
2212 "het album, het genre, het jaar van publicatie, tracknummer en eventuele " 2218 "het album, het genre, het jaar van publicatie, tracknummer en eventuele "
2213 "cover art." 2219 "cover art."
2214 2220
2215 #: src/audacious/ui_preferences.c:2428 2221 #: src/audacious/ui_preferences.c:2381
2216 msgid "Edit settings for popup information" 2222 msgid "Edit settings for popup information"
2217 msgstr "Instellingen aanpassen voor popup-informatie" 2223 msgstr "Instellingen aanpassen voor popup-informatie"
2218 2224
2219 #: src/audacious/ui_preferences.c:2450 2225 #: src/audacious/ui_preferences.c:2400
2220 msgid "<b>Presets</b>"
2221 msgstr "<b>Opgeslagen equalizer standen</b>"
2222
2223 #: src/audacious/ui_preferences.c:2467
2224 msgid "File preset extension:"
2225 msgstr "Extensie van standenbestand:"
2226
2227 #: src/audacious/ui_preferences.c:2473
2228 msgid "Directory preset file:"
2229 msgstr "Map voor standenbestand:"
2230
2231 #: src/audacious/ui_preferences.c:2502
2232 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" 2226 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
2233 msgstr "<b>Proxy-configuratie</b>" 2227 msgstr "<b>Proxy-configuratie</b>"
2234 2228
2235 #: src/audacious/ui_preferences.c:2518 2229 #: src/audacious/ui_preferences.c:2416
2236 msgid "Enable proxy usage" 2230 msgid "Enable proxy usage"
2237 msgstr "Proxy gebruiken" 2231 msgstr "Proxy gebruiken"
2238 2232
2239 #: src/audacious/ui_preferences.c:2536 2233 #: src/audacious/ui_preferences.c:2434
2240 msgid "Proxy port:" 2234 msgid "Proxy port:"
2241 msgstr "Proxy-poort:" 2235 msgstr "Proxy-poort:"
2242 2236
2243 #: src/audacious/ui_preferences.c:2542 2237 #: src/audacious/ui_preferences.c:2440
2244 msgid "Proxy hostname:" 2238 msgid "Proxy hostname:"
2245 msgstr "Proxy-hostnaam:" 2239 msgstr "Proxy-hostnaam:"
2246 2240
2247 #: src/audacious/ui_preferences.c:2552 2241 #: src/audacious/ui_preferences.c:2450
2248 msgid "Use authentication with proxy" 2242 msgid "Use authentication with proxy"
2249 msgstr "Gebruik authenticatie voor proxy" 2243 msgstr "Gebruik authenticatie voor proxy"
2250 2244
2251 #: src/audacious/ui_preferences.c:2571 2245 #: src/audacious/ui_preferences.c:2469
2252 msgid "Proxy password:" 2246 msgid "Proxy password:"
2253 msgstr "Proxy-wachtwoord:" 2247 msgstr "Proxy-wachtwoord:"
2254 2248
2255 #: src/audacious/ui_preferences.c:2577 2249 #: src/audacious/ui_preferences.c:2475
2256 msgid "Proxy username:" 2250 msgid "Proxy username:"
2257 msgstr "Proxy-gebruikersnaam:" 2251 msgstr "Proxy-gebruikersnaam:"
2258 2252
2259 #: src/audacious/ui_preferences.c:2594 2253 #: src/audacious/ui_preferences.c:2492
2260 msgid "" 2254 msgid ""
2261 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " 2255 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
2262 "Audacious.</span>" 2256 "Audacious.</span>"
2263 msgstr "" 2257 msgstr ""
2264 "<span size=\"small\">Het aanpassen van deze instellingen vereist een " 2258 "<span size=\"small\">Het aanpassen van deze instellingen vereist een "
2265 "herstart van Audacious.</span>" 2259 "herstart van Audacious.</span>"
2266 2260
2267 #: src/audacious/ui_preferences.c:2625 2261 #: src/audacious/ui_preferences.c:2523
2268 msgid "<b>Audio System</b>" 2262 msgid "<b>Audio System</b>"
2269 msgstr "<b>Geluidssysteem</b>" 2263 msgstr "<b>Geluidssysteem</b>"
2270 2264
2271 #: src/audacious/ui_preferences.c:2648 2265 #: src/audacious/ui_preferences.c:2546
2272 msgid "Buffer size:" 2266 msgid "Buffer size:"
2273 msgstr "Bufferomvang:" 2267 msgstr "Bufferomvang:"
2274 2268
2275 #: src/audacious/ui_preferences.c:2654 2269 #: src/audacious/ui_preferences.c:2552
2276 #, fuzzy 2270 #, fuzzy
2277 msgid "" 2271 msgid ""
2278 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " 2272 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
2279 "by, in milliseconds.\n" 2273 "by, in milliseconds.\n"
2280 "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n" 2274 "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
2284 "<span size=\"small\">Dit is de grootte van de prebuffer in milliseconden.\n" 2278 "<span size=\"small\">Dit is de grootte van de prebuffer in milliseconden.\n"
2285 "Verhoog deze waarde als de audio klikt of overslaat.\n" 2279 "Verhoog deze waarde als de audio klikt of overslaat.\n"
2286 "Gelieve er rekening mee te houden dat overdreven grote waardes de prestaties " 2280 "Gelieve er rekening mee te houden dat overdreven grote waardes de prestaties "
2287 "van Audacious sterk kunnen verminderen.</span>" 2281 "van Audacious sterk kunnen verminderen.</span>"
2288 2282
2289 #: src/audacious/ui_preferences.c:2673 2283 #: src/audacious/ui_preferences.c:2571
2290 msgid "Current output plugin:" 2284 msgid "Current output plugin:"
2291 msgstr "Huidige uitvoer-plugin:" 2285 msgstr "Huidige uitvoer-plugin:"
2292 2286
2293 #: src/audacious/ui_preferences.c:2702 2287 #: src/audacious/ui_preferences.c:2600
2294 msgid "Output Plugin Preferences" 2288 msgid "Output Plugin Preferences"
2295 msgstr "Instellingen uitvoer-plugin" 2289 msgstr "Instellingen uitvoer-plugin"
2296 2290
2297 #: src/audacious/ui_preferences.c:2719 2291 #: src/audacious/ui_preferences.c:2617
2298 msgid "Output Plugin Information" 2292 msgid "Output Plugin Information"
2299 msgstr "Informatie over uitvoer-plugin" 2293 msgstr "Informatie over uitvoer-plugin"
2300 2294
2301 #: src/audacious/ui_preferences.c:2728 2295 #: src/audacious/ui_preferences.c:2626
2302 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" 2296 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
2303 msgstr "" 2297 msgstr ""
2304 2298
2305 #: src/audacious/ui_preferences.c:2737 2299 #: src/audacious/ui_preferences.c:2635
2306 msgid "Enable Sampling Rate Converter" 2300 msgid "Enable Sampling Rate Converter"
2307 msgstr "" 2301 msgstr ""
2308 2302
2309 #: src/audacious/ui_preferences.c:2757 2303 #: src/audacious/ui_preferences.c:2655
2310 msgid "Best Sinc Interpolation" 2304 msgid "Best Sinc Interpolation"
2311 msgstr "" 2305 msgstr ""
2312 2306
2313 #: src/audacious/ui_preferences.c:2758 2307 #: src/audacious/ui_preferences.c:2656
2314 msgid "Medium Sinc Interpolation" 2308 msgid "Medium Sinc Interpolation"
2315 msgstr "" 2309 msgstr ""
2316 2310
2317 #: src/audacious/ui_preferences.c:2759 2311 #: src/audacious/ui_preferences.c:2657
2318 msgid "Fastest Sinc Interpolation" 2312 msgid "Fastest Sinc Interpolation"
2319 msgstr "" 2313 msgstr ""
2320 2314
2321 #: src/audacious/ui_preferences.c:2760 2315 #: src/audacious/ui_preferences.c:2658
2322 msgid "ZOH Interpolation" 2316 msgid "ZOH Interpolation"
2323 msgstr "" 2317 msgstr ""
2324 2318
2325 #: src/audacious/ui_preferences.c:2761 2319 #: src/audacious/ui_preferences.c:2659
2326 msgid "Linear Interpolation" 2320 msgid "Linear Interpolation"
2327 msgstr "" 2321 msgstr ""
2328 2322
2329 #: src/audacious/ui_preferences.c:2763 2323 #: src/audacious/ui_preferences.c:2661
2330 msgid "Interpolation Engine:" 2324 msgid "Interpolation Engine:"
2331 msgstr "" 2325 msgstr ""
2332 2326
2333 #: src/audacious/ui_preferences.c:2769 2327 #: src/audacious/ui_preferences.c:2667
2334 msgid "" 2328 msgid ""
2335 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" 2329 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
2336 "This should be the max supported sampling rate of\n" 2330 "This should be the max supported sampling rate of\n"
2337 "the sound card or output plugin.</span>" 2331 "the sound card or output plugin.</span>"
2338 msgstr "" 2332 msgstr ""
2339 2333
2340 #: src/audacious/ui_preferences.c:2789 2334 #: src/audacious/ui_preferences.c:2687
2341 msgid "Sampling Rate [Hz]:" 2335 msgid "Sampling Rate [Hz]:"
2342 msgstr "" 2336 msgstr ""
2343 2337
2344 #: src/audacious/ui_preferences.c:2799 2338 #: src/audacious/ui_preferences.c:2697
2345 #, fuzzy 2339 #, fuzzy
2346 msgid "<b>Volume Control</b>" 2340 msgid "<b>Volume Control</b>"
2347 msgstr "<b>Muiswiel</b>" 2341 msgstr "<b>Muiswiel</b>"
2348 2342
2349 #: src/audacious/ui_preferences.c:2808 2343 #: src/audacious/ui_preferences.c:2706
2350 msgid "Use software volume control" 2344 msgid "Use software volume control"
2351 msgstr "" 2345 msgstr ""
2352 2346
2353 #: src/audacious/ui_preferences.c:2810 2347 #: src/audacious/ui_preferences.c:2708
2354 msgid "" 2348 msgid ""
2355 "Use software volume control. This may be useful for situations where your " 2349 "Use software volume control. This may be useful for situations where your "
2356 "audio system does not support controlling the playback volume." 2350 "audio system does not support controlling the playback volume."
2357 msgstr "" 2351 msgstr ""
2358 2352
2359 #: src/audacious/ui_preferences.c:2843 2353 #: src/audacious/ui_preferences.c:2741
2360 #, fuzzy 2354 #, fuzzy
2361 msgid "Reload Plugins" 2355 msgid "Reload Plugins"
2362 msgstr "Plugins" 2356 msgstr "Plugins"
2363 2357
2364 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 2358 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
2415 2409
2416 #: src/audacious/ui_urlopener.c:86 2410 #: src/audacious/ui_urlopener.c:86
2417 #, fuzzy 2411 #, fuzzy
2418 msgid "Add/Open URL Dialog" 2412 msgid "Add/Open URL Dialog"
2419 msgstr "Toevoegen/Bestanden openen venster" 2413 msgstr "Toevoegen/Bestanden openen venster"
2414
2415 #~ msgid "Equalizer"
2416 #~ msgstr "Equalizer"
2417
2418 #~ msgid "<b>Presets</b>"
2419 #~ msgstr "<b>Opgeslagen equalizer standen</b>"
2420
2421 #~ msgid "File preset extension:"
2422 #~ msgstr "Extensie van standenbestand:"
2423
2424 #~ msgid "Directory preset file:"
2425 #~ msgstr "Map voor standenbestand:"
2420 2426
2421 #~ msgid "localhost" 2427 #~ msgid "localhost"
2422 #~ msgstr "locale machine" 2428 #~ msgstr "locale machine"
2423 2429
2424 #~ msgid "" 2430 #~ msgid ""