Mercurial > audlegacy
comparison po/sr@Latn.po @ 4071:5f6c0c76222d
small little update-po
author | mf0102 <0102@gmx.at> |
---|---|
date | Thu, 06 Dec 2007 17:15:55 +0100 |
parents | c86f63f652aa |
children | bcdf787d3a1a |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
4069:b26a96a5da69 | 4071:5f6c0c76222d |
---|---|
4 # This file is distributed under the same license as the Audacious package. | 4 # This file is distributed under the same license as the Audacious package. |
5 msgid "" | 5 msgid "" |
6 msgstr "" | 6 msgstr "" |
7 "Project-Id-Version: sr@Latn\n" | 7 "Project-Id-Version: sr@Latn\n" |
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" | 8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" |
9 "POT-Creation-Date: 2007-12-01 12:06+0100\n" | 9 "POT-Creation-Date: 2007-12-06 17:13+0100\n" |
10 "PO-Revision-Date: 2007-07-31 14:31+0200\n" | 10 "PO-Revision-Date: 2007-07-31 14:31+0200\n" |
11 "Last-Translator: Strahinja Kustudić <kustudic@gmail.com>\n" | 11 "Last-Translator: Strahinja Kustudić <kustudic@gmail.com>\n" |
12 "Language-Team: Serbian Latin <kustodian@gmail.com>\n" | 12 "Language-Team: Serbian Latin <kustodian@gmail.com>\n" |
13 "MIME-Version: 1.0\n" | 13 "MIME-Version: 1.0\n" |
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
35 #: src/audacious/logger.c:125 | 35 #: src/audacious/logger.c:125 |
36 #, c-format | 36 #, c-format |
37 msgid "Unable to create log file (%s)!\n" | 37 msgid "Unable to create log file (%s)!\n" |
38 msgstr "Nije moguće napraviti datoteku evidencije (%s)!\n" | 38 msgstr "Nije moguće napraviti datoteku evidencije (%s)!\n" |
39 | 39 |
40 #: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491 | 40 #: src/audacious/main.c:89 src/audacious/main.c:91 src/audacious/ui_main.c:491 |
41 #: src/audacious/ui_main.c:2524 | 41 #: src/audacious/ui_main.c:2524 |
42 msgid "Audacious" | 42 msgid "Audacious" |
43 msgstr "Audacious" | 43 msgstr "Audacious" |
44 | 44 |
45 #: src/audacious/main.c:262 | |
46 msgid "None" | |
47 msgstr "" | |
48 | |
45 #: src/audacious/main.c:263 | 49 #: src/audacious/main.c:263 |
46 msgid "None" | |
47 msgstr "" | |
48 | |
49 #: src/audacious/main.c:264 | |
50 #, fuzzy | 50 #, fuzzy |
51 msgid "Japanese" | 51 msgid "Japanese" |
52 msgstr "Japanski:" | 52 msgstr "Japanski:" |
53 | 53 |
54 #: src/audacious/main.c:265 | 54 #: src/audacious/main.c:264 |
55 #, fuzzy | 55 #, fuzzy |
56 msgid "Taiwanese" | 56 msgid "Taiwanese" |
57 msgstr "Japanski:" | 57 msgstr "Japanski:" |
58 | 58 |
59 #: src/audacious/main.c:266 | 59 #: src/audacious/main.c:265 |
60 #, fuzzy | 60 #, fuzzy |
61 msgid "Chinese" | 61 msgid "Chinese" |
62 msgstr "Linije" | 62 msgstr "Linije" |
63 | 63 |
64 #: src/audacious/main.c:267 | 64 #: src/audacious/main.c:266 |
65 #, fuzzy | 65 #, fuzzy |
66 msgid "Korean" | 66 msgid "Korean" |
67 msgstr "Koreanski:" | 67 msgstr "Koreanski:" |
68 | 68 |
69 #: src/audacious/main.c:268 | 69 #: src/audacious/main.c:267 |
70 #, fuzzy | 70 #, fuzzy |
71 msgid "Russian" | 71 msgid "Russian" |
72 msgstr "Ruski:" | 72 msgstr "Ruski:" |
73 | 73 |
74 #: src/audacious/main.c:269 | 74 #: src/audacious/main.c:268 |
75 #, fuzzy | 75 #, fuzzy |
76 msgid "Greek" | 76 msgid "Greek" |
77 msgstr "Grčki:" | 77 msgstr "Grčki:" |
78 | 78 |
79 #: src/audacious/main.c:269 | |
80 msgid "Hebrew" | |
81 msgstr "" | |
82 | |
79 #: src/audacious/main.c:270 | 83 #: src/audacious/main.c:270 |
80 msgid "Hebrew" | |
81 msgstr "" | |
82 | |
83 #: src/audacious/main.c:271 | |
84 #, fuzzy | 84 #, fuzzy |
85 msgid "Turkish" | 85 msgid "Turkish" |
86 msgstr "Turski:" | 86 msgstr "Turski:" |
87 | 87 |
88 #: src/audacious/main.c:272 | 88 #: src/audacious/main.c:271 |
89 msgid "Arabic" | 89 msgid "Arabic" |
90 msgstr "" | 90 msgstr "" |
91 | 91 |
92 #: src/audacious/main.c:274 | 92 #: src/audacious/main.c:273 |
93 msgid "Universal" | 93 msgid "Universal" |
94 msgstr "" | 94 msgstr "" |
95 | 95 |
96 #: src/audacious/main.c:480 | 96 #: src/audacious/main.c:479 |
97 #, c-format | 97 #, c-format |
98 msgid "Could not create directory (%s): %s\n" | 98 msgid "Could not create directory (%s): %s\n" |
99 msgstr "Nije moguće napraviti direktorijum (%s): %s\n" | 99 msgstr "Nije moguće napraviti direktorijum (%s): %s\n" |
100 | 100 |
101 #: src/audacious/main.c:1068 | 101 #: src/audacious/main.c:1012 |
102 msgid "Select which Audacious session ID to use" | 102 msgid "Select which Audacious session ID to use" |
103 msgstr "Izaberite koju Audacious sesiju treba koristiti" | 103 msgstr "Izaberite koju Audacious sesiju treba koristiti" |
104 | 104 |
105 #: src/audacious/main.c:1069 | 105 #: src/audacious/main.c:1013 |
106 msgid "Skip backwards in playlist" | 106 msgid "Skip backwards in playlist" |
107 msgstr "Skoči unazad u listi numera" | 107 msgstr "Skoči unazad u listi numera" |
108 | 108 |
109 #: src/audacious/main.c:1070 | 109 #: src/audacious/main.c:1014 |
110 msgid "Start playing current playlist" | 110 msgid "Start playing current playlist" |
111 msgstr "Pusti tekuću listu numera" | 111 msgstr "Pusti tekuću listu numera" |
112 | 112 |
113 #: src/audacious/main.c:1071 | 113 #: src/audacious/main.c:1015 |
114 msgid "Pause current song" | 114 msgid "Pause current song" |
115 msgstr "Pauziraj tekuću pesmu" | 115 msgstr "Pauziraj tekuću pesmu" |
116 | 116 |
117 #: src/audacious/main.c:1072 | 117 #: src/audacious/main.c:1016 |
118 msgid "Stop current song" | 118 msgid "Stop current song" |
119 msgstr "Zaustavi tekuću pesmu" | 119 msgstr "Zaustavi tekuću pesmu" |
120 | 120 |
121 #: src/audacious/main.c:1073 | 121 #: src/audacious/main.c:1017 |
122 msgid "Pause if playing, play otherwise" | 122 msgid "Pause if playing, play otherwise" |
123 msgstr "Pauziraj ako svira, inče pusti" | 123 msgstr "Pauziraj ako svira, inče pusti" |
124 | 124 |
125 #: src/audacious/main.c:1074 | 125 #: src/audacious/main.c:1018 |
126 msgid "Skip forward in playlist" | 126 msgid "Skip forward in playlist" |
127 msgstr "Skoči unapred u listi numera" | 127 msgstr "Skoči unapred u listi numera" |
128 | 128 |
129 #: src/audacious/main.c:1075 | 129 #: src/audacious/main.c:1019 |
130 msgid "Display Jump to File dialog" | 130 msgid "Display Jump to File dialog" |
131 msgstr "Prikaži Pređi na datoteku okvir" | 131 msgstr "Prikaži Pređi na datoteku okvir" |
132 | 132 |
133 #: src/audacious/main.c:1076 | 133 #: src/audacious/main.c:1020 |
134 msgid "Don't clear the playlist" | 134 msgid "Don't clear the playlist" |
135 msgstr "Nemoj obrisati listu numera" | 135 msgstr "Nemoj obrisati listu numera" |
136 | 136 |
137 #: src/audacious/main.c:1077 | 137 #: src/audacious/main.c:1021 |
138 msgid "Add new files to a temporary playlist" | 138 msgid "Add new files to a temporary playlist" |
139 msgstr "Dodaje nove datoteke u privremenu listu numera" | 139 msgstr "Dodaje nove datoteke u privremenu listu numera" |
140 | 140 |
141 #: src/audacious/main.c:1078 | 141 #: src/audacious/main.c:1022 |
142 msgid "Display the main window" | 142 msgid "Display the main window" |
143 msgstr "Prikaži glavni prozor" | 143 msgstr "Prikaži glavni prozor" |
144 | 144 |
145 #: src/audacious/main.c:1079 | 145 #: src/audacious/main.c:1023 |
146 msgid "Display all open Audacious windows" | 146 msgid "Display all open Audacious windows" |
147 msgstr "Prikaži sve otvorene Audacious prozore" | 147 msgstr "Prikaži sve otvorene Audacious prozore" |
148 | 148 |
149 #: src/audacious/main.c:1080 | 149 #: src/audacious/main.c:1024 |
150 msgid "Enable headless operation" | 150 msgid "Enable headless operation" |
151 msgstr "Uključi bezglavu operaciju" | 151 msgstr "Uključi bezglavu operaciju" |
152 | 152 |
153 #: src/audacious/main.c:1081 | 153 #: src/audacious/main.c:1025 |
154 msgid "Print all errors and warnings to stdout" | 154 msgid "Print all errors and warnings to stdout" |
155 msgstr "Štampaj sve greške i upozorenja u stdout" | 155 msgstr "Štampaj sve greške i upozorenja u stdout" |
156 | 156 |
157 #: src/audacious/main.c:1082 | 157 #: src/audacious/main.c:1026 |
158 msgid "Show version and builtin features" | 158 msgid "Show version and builtin features" |
159 msgstr "Prikaži verziju i ugrađena svojstva" | 159 msgstr "Prikaži verziju i ugrađena svojstva" |
160 | 160 |
161 #: src/audacious/main.c:1083 | 161 #: src/audacious/main.c:1027 |
162 msgid "FILE..." | 162 msgid "FILE..." |
163 msgstr "DATOTEKA..." | 163 msgstr "DATOTEKA..." |
164 | 164 |
165 #: src/audacious/main.c:1316 | 165 #: src/audacious/main.c:1260 |
166 #, c-format | 166 #, c-format |
167 msgid "" | 167 msgid "" |
168 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" | 168 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" |
169 "\n" | 169 "\n" |
170 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " | 170 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " |
173 "<b><big>Nije moguće učitati masku.</big></b>\n" | 173 "<b><big>Nije moguće učitati masku.</big></b>\n" |
174 "\n" | 174 "\n" |
175 "Proverite da li je maska u '%s' upotrebljiva i da li je podrazumevana maska " | 175 "Proverite da li je maska u '%s' upotrebljiva i da li je podrazumevana maska " |
176 "ispravno instalirana u '%s'\n" | 176 "ispravno instalirana u '%s'\n" |
177 | 177 |
178 #: src/audacious/main.c:1397 | 178 #: src/audacious/main.c:1341 |
179 msgid "" | 179 msgid "" |
180 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" | 180 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" |
181 "\n" | 181 "\n" |
182 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " | 182 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " |
183 "you\n" | 183 "you\n" |
187 "\n" | 187 "\n" |
188 "Ako ste na libc5 zasnovanom linux sistemu i ako ste instalirali Glib i GTK+ " | 188 "Ako ste na libc5 zasnovanom linux sistemu i ako ste instalirali Glib i GTK+ " |
189 "pre nego\n" | 189 "pre nego\n" |
190 "što ste instalirali LinuxThreads morate ponovo prevesti Glib i GTK+.\n" | 190 "što ste instalirali LinuxThreads morate ponovo prevesti Glib i GTK+.\n" |
191 | 191 |
192 #: src/audacious/main.c:1428 | 192 #: src/audacious/main.c:1372 |
193 msgid "- play multimedia files" | 193 msgid "- play multimedia files" |
194 msgstr "- pusti multimedijalne datoteke" | 194 msgstr "- pusti multimedijalne datoteke" |
195 | 195 |
196 #: src/audacious/main.c:1435 | 196 #: src/audacious/main.c:1379 |
197 #, c-format | 197 #, c-format |
198 msgid "" | 198 msgid "" |
199 "%s: %s\n" | 199 "%s: %s\n" |
200 "Try `%s --help' for more information.\n" | 200 "Try `%s --help' for more information.\n" |
201 msgstr "" | 201 msgstr "" |
202 "%s: %s\n" | 202 "%s: %s\n" |
203 "Probajte `%s --help' za više informacija.\n" | 203 "Probajte `%s --help' za više informacija.\n" |
204 | 204 |
205 #: src/audacious/main.c:1445 | 205 #: src/audacious/main.c:1389 |
206 #, c-format | 206 #, c-format |
207 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" | 207 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" |
208 msgstr "%s: Nije moguće otvoriti prikaz, izlazim.\n" | 208 msgstr "%s: Nije moguće otvoriti prikaz, izlazim.\n" |
209 | 209 |
210 #: src/audacious/playback.c:343 | 210 #: src/audacious/playback.c:343 |
213 "You have not selected an output plugin." | 213 "You have not selected an output plugin." |
214 msgstr "" | 214 msgstr "" |
215 "<b><big>Nije izabran izlazni dodatak.</big></b>\n" | 215 "<b><big>Nije izabran izlazni dodatak.</big></b>\n" |
216 "Niste izabrali izlazni dodatak." | 216 "Niste izabrali izlazni dodatak." |
217 | 217 |
218 #: src/audacious/signals.c:49 | 218 #: src/audacious/signals.c:45 |
219 msgid "" | 219 msgid "" |
220 "\n" | 220 "\n" |
221 "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" | 221 "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" |
222 "\n" | 222 "\n" |
223 "We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n" | 223 "We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n" |
246 "Molim vas uključite celokupan tekst ove poruke i opišite nam šta ste radili " | 246 "Molim vas uključite celokupan tekst ove poruke i opišite nam šta ste radili " |
247 "kad se ovaj\n" | 247 "kad se ovaj\n" |
248 "otkaz desio, da bismo brzo mogli obraditi Vaš izveštaj грешке:\n" | 248 "otkaz desio, da bismo brzo mogli obraditi Vaš izveštaj грешке:\n" |
249 "\n" | 249 "\n" |
250 | 250 |
251 #: src/audacious/signals.c:80 | 251 #: src/audacious/signals.c:76 |
252 msgid "" | 252 msgid "" |
253 "\n" | 253 "\n" |
254 "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " | 254 "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " |
255 "product.\n" | 255 "product.\n" |
256 msgstr "" | 256 msgstr "" |
257 "\n" | 257 "\n" |
258 "Greške za proizvod Audacious se mogu prijaviti na http://bugs-meta.atheme." | 258 "Greške za proizvod Audacious se mogu prijaviti na http://bugs-meta.atheme." |
259 "org\n" | 259 "org\n" |
260 | 260 |
261 #: src/audacious/signals.c:266 | 261 #: src/audacious/signals.c:262 |
262 msgid "" | 262 msgid "" |
263 "Your signaling implementation is broken.\n" | 263 "Your signaling implementation is broken.\n" |
264 "Expect unusable crash reports.\n" | 264 "Expect unusable crash reports.\n" |
265 msgstr "" | 265 msgstr "" |
266 "Vaša implementacija signala je pokvarena.\n" | 266 "Vaša implementacija signala je pokvarena.\n" |
279 msgstr "" | 279 msgstr "" |
280 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" | 280 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" |
281 "\n" | 281 "\n" |
282 "Sva prava zadržana, 2005-2007 Audacious Razvojni Tim" | 282 "Sva prava zadržana, 2005-2007 Audacious Razvojni Tim" |
283 | 283 |
284 #: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:362 | 284 #: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:363 |
285 #: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392 | 285 #: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392 |
286 msgid "About Audacious" | 286 msgid "About Audacious" |
287 msgstr "O Audacious-u" | 287 msgstr "O Audacious-u" |
288 | 288 |
289 #: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:405 | 289 #: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:406 |
290 msgid "Credits" | 290 msgid "Credits" |
291 msgstr "Zasluge" | 291 msgstr "Zasluge" |
292 | 292 |
293 #: src/audacious/ui_credits.c:47 | 293 #: src/audacious/ui_credits.c:47 |
294 #, fuzzy, c-format | 294 #, fuzzy, c-format |
370 | 370 |
371 #: src/audacious/ui_credits.c:186 | 371 #: src/audacious/ui_credits.c:186 |
372 msgid "French:" | 372 msgid "French:" |
373 msgstr "Francuski:" | 373 msgstr "Francuski:" |
374 | 374 |
375 #: src/audacious/ui_credits.c:190 | 375 #: src/audacious/ui_credits.c:191 |
376 msgid "German:" | 376 msgid "German:" |
377 msgstr "Nemački:" | 377 msgstr "Nemački:" |
378 | 378 |
379 #: src/audacious/ui_credits.c:195 | 379 #: src/audacious/ui_credits.c:196 |
380 msgid "Georgian:" | 380 msgid "Georgian:" |
381 msgstr "Armenski:" | 381 msgstr "Armenski:" |
382 | 382 |
383 #: src/audacious/ui_credits.c:198 | 383 #: src/audacious/ui_credits.c:199 |
384 msgid "Greek:" | 384 msgid "Greek:" |
385 msgstr "Grčki:" | 385 msgstr "Grčki:" |
386 | 386 |
387 #: src/audacious/ui_credits.c:203 | 387 #: src/audacious/ui_credits.c:204 |
388 msgid "Hindi:" | 388 msgid "Hindi:" |
389 msgstr "Indijski:" | 389 msgstr "Indijski:" |
390 | 390 |
391 #: src/audacious/ui_credits.c:206 | 391 #: src/audacious/ui_credits.c:207 |
392 msgid "Hungarian:" | 392 msgid "Hungarian:" |
393 msgstr "Mađarski:" | 393 msgstr "Mađarski:" |
394 | 394 |
395 #: src/audacious/ui_credits.c:209 | 395 #: src/audacious/ui_credits.c:210 |
396 msgid "Italian:" | 396 msgid "Italian:" |
397 msgstr "Italijanski:" | 397 msgstr "Italijanski:" |
398 | 398 |
399 #: src/audacious/ui_credits.c:213 | 399 #: src/audacious/ui_credits.c:214 |
400 msgid "Japanese:" | 400 msgid "Japanese:" |
401 msgstr "Japanski:" | 401 msgstr "Japanski:" |
402 | 402 |
403 #: src/audacious/ui_credits.c:216 | 403 #: src/audacious/ui_credits.c:217 |
404 msgid "Korean:" | 404 msgid "Korean:" |
405 msgstr "Koreanski:" | 405 msgstr "Koreanski:" |
406 | 406 |
407 #: src/audacious/ui_credits.c:219 | 407 #: src/audacious/ui_credits.c:220 |
408 msgid "Lithuanian:" | 408 msgid "Lithuanian:" |
409 msgstr "Litvanski:" | 409 msgstr "Litvanski:" |
410 | 410 |
411 #: src/audacious/ui_credits.c:222 | 411 #: src/audacious/ui_credits.c:223 |
412 msgid "Macedonian:" | 412 msgid "Macedonian:" |
413 msgstr "Makedonski:" | 413 msgstr "Makedonski:" |
414 | 414 |
415 #: src/audacious/ui_credits.c:225 | 415 #: src/audacious/ui_credits.c:226 |
416 msgid "Polish:" | 416 msgid "Polish:" |
417 msgstr "Poljski:" | 417 msgstr "Poljski:" |
418 | 418 |
419 #: src/audacious/ui_credits.c:228 | 419 #: src/audacious/ui_credits.c:229 |
420 msgid "Romanian:" | 420 msgid "Romanian:" |
421 msgstr "Rumunski:" | 421 msgstr "Rumunski:" |
422 | 422 |
423 #: src/audacious/ui_credits.c:232 | 423 #: src/audacious/ui_credits.c:233 |
424 msgid "Russian:" | 424 msgid "Russian:" |
425 msgstr "Ruski:" | 425 msgstr "Ruski:" |
426 | 426 |
427 #: src/audacious/ui_credits.c:235 | 427 #: src/audacious/ui_credits.c:236 |
428 msgid "Serbian (Latin):" | 428 msgid "Serbian (Latin):" |
429 msgstr "Srpski (Latinica):" | 429 msgstr "Srpski (Latinica):" |
430 | 430 |
431 #: src/audacious/ui_credits.c:238 | 431 #: src/audacious/ui_credits.c:239 |
432 msgid "Serbian (Cyrillic):" | 432 msgid "Serbian (Cyrillic):" |
433 msgstr "Srpski (Ćirilica):" | 433 msgstr "Srpski (Ćirilica):" |
434 | 434 |
435 #: src/audacious/ui_credits.c:241 | 435 #: src/audacious/ui_credits.c:242 |
436 msgid "Simplified Chinese:" | 436 msgid "Simplified Chinese:" |
437 msgstr "Uprošteni Kineski:" | 437 msgstr "Uprošteni Kineski:" |
438 | 438 |
439 #: src/audacious/ui_credits.c:244 | 439 #: src/audacious/ui_credits.c:245 |
440 msgid "Slovak:" | 440 msgid "Slovak:" |
441 msgstr "Slovenački:" | 441 msgstr "Slovenački:" |
442 | 442 |
443 #: src/audacious/ui_credits.c:247 | 443 #: src/audacious/ui_credits.c:248 |
444 msgid "Spanish:" | 444 msgid "Spanish:" |
445 msgstr "Španski:" | 445 msgstr "Španski:" |
446 | 446 |
447 #: src/audacious/ui_credits.c:250 | 447 #: src/audacious/ui_credits.c:251 |
448 msgid "Swedish:" | 448 msgid "Swedish:" |
449 msgstr "Švedski:" | 449 msgstr "Švedski:" |
450 | 450 |
451 #: src/audacious/ui_credits.c:253 | 451 #: src/audacious/ui_credits.c:254 |
452 msgid "Traditional Chinese:" | 452 msgid "Traditional Chinese:" |
453 msgstr "Tradicionalni Kineski:" | 453 msgstr "Tradicionalni Kineski:" |
454 | 454 |
455 #: src/audacious/ui_credits.c:256 | 455 #: src/audacious/ui_credits.c:257 |
456 msgid "Turkish:" | 456 msgid "Turkish:" |
457 msgstr "Turski:" | 457 msgstr "Turski:" |
458 | 458 |
459 #: src/audacious/ui_credits.c:260 | 459 #: src/audacious/ui_credits.c:261 |
460 msgid "Ukrainian:" | 460 msgid "Ukrainian:" |
461 msgstr "Ukrainski:" | 461 msgstr "Ukrainski:" |
462 | 462 |
463 #: src/audacious/ui_credits.c:263 | 463 #: src/audacious/ui_credits.c:264 |
464 msgid "Welsh:" | 464 msgid "Welsh:" |
465 msgstr "Velšanski:" | 465 msgstr "Velšanski:" |
466 | 466 |
467 #: src/audacious/ui_credits.c:409 | 467 #: src/audacious/ui_credits.c:410 |
468 msgid "Translators" | 468 msgid "Translators" |
469 msgstr "Prevodioci" | 469 msgstr "Prevodioci" |
470 | 470 |
471 #: src/audacious/ui_equalizer.c:535 | 471 #: src/audacious/ui_equalizer.c:535 |
472 msgid "Audacious Equalizer" | 472 msgid "Audacious Equalizer" |
474 | 474 |
475 #: src/audacious/ui_equalizer.c:1169 | 475 #: src/audacious/ui_equalizer.c:1169 |
476 msgid "Presets" | 476 msgid "Presets" |
477 msgstr "Pretpodešavanja" | 477 msgstr "Pretpodešavanja" |
478 | 478 |
479 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:162 src/audacious/ui_fileinfo.c:463 | 479 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:163 src/audacious/ui_fileinfo.c:469 |
480 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:466 | 480 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:472 src/audacious/ui_fileinfo.c:475 |
481 #, fuzzy | 481 #, fuzzy |
482 msgid "<span size=\"small\">n/a</span>" | 482 msgid "<span size=\"small\">n/a</span>" |
483 msgstr "<span size=\"small\">Godina</span>" | 483 msgstr "<span size=\"small\">Godina</span>" |
484 | 484 |
485 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:271 | 485 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:273 |
486 msgid "Metadata updated successfully" | 486 msgid "Metadata updated successfully" |
487 msgstr "" | 487 msgstr "" |
488 | 488 |
489 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:277 | 489 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:279 |
490 msgid "Metadata updating failed" | 490 msgid "Metadata updating failed" |
491 msgstr "" | 491 msgstr "" |
492 | 492 |
493 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:409 | 493 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:412 |
494 msgid "Track Information" | 494 msgid "Track Information" |
495 msgstr "Informacije o numeri" | 495 msgstr "Informacije o numeri" |
496 | 496 |
497 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:436 | 497 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:439 |
498 #, fuzzy | 498 #, fuzzy |
499 msgid "<span size=\"small\">General</span>" | 499 msgid "<span size=\"small\">General</span>" |
500 msgstr "<span size=\"small\">Žanr</span>" | 500 msgstr "<span size=\"small\">Žanr</span>" |
501 | 501 |
502 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:456 | 502 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:459 |
503 #, fuzzy | 503 #, fuzzy |
504 msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" | 504 msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" |
505 msgstr "<span size=\"small\">Komentar</span>" | 505 msgstr "<span size=\"small\">Komentar</span>" |
506 | 506 |
507 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:459 | 507 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:462 |
508 #, fuzzy | 508 #, fuzzy |
509 msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>" | 509 msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>" |
510 msgstr "<span size=\"small\">Naslov</span>" | 510 msgstr "<span size=\"small\">Naslov</span>" |
511 | 511 |
512 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:483 | 512 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:465 |
513 #, fuzzy | |
514 msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>" | |
515 msgstr "<span size=\"small\">Komentar</span>" | |
516 | |
517 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:498 | |
513 msgid "<span size=\"small\">Title</span>" | 518 msgid "<span size=\"small\">Title</span>" |
514 msgstr "<span size=\"small\">Naslov</span>" | 519 msgstr "<span size=\"small\">Naslov</span>" |
515 | 520 |
516 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:495 | 521 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:510 |
517 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" | 522 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" |
518 msgstr "<span size=\"small\">Izvođač</span>" | 523 msgstr "<span size=\"small\">Izvođač</span>" |
519 | 524 |
520 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:507 | 525 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:522 |
521 msgid "<span size=\"small\">Album</span>" | 526 msgid "<span size=\"small\">Album</span>" |
522 msgstr "<span size=\"small\">Album</span>" | 527 msgstr "<span size=\"small\">Album</span>" |
523 | 528 |
524 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:519 | 529 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:534 |
525 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" | 530 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" |
526 msgstr "<span size=\"small\">Komentar</span>" | 531 msgstr "<span size=\"small\">Komentar</span>" |
527 | 532 |
528 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:531 | 533 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:546 |
529 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" | 534 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" |
530 msgstr "<span size=\"small\">Žanr</span>" | 535 msgstr "<span size=\"small\">Žanr</span>" |
531 | 536 |
532 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:550 | 537 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:565 |
533 msgid "<span size=\"small\">Year</span>" | 538 msgid "<span size=\"small\">Year</span>" |
534 msgstr "<span size=\"small\">Godina</span>" | 539 msgstr "<span size=\"small\">Godina</span>" |
535 | 540 |
536 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:563 | 541 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:578 |
537 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" | 542 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" |
538 msgstr "<span size=\"small\">Broj numere</span>" | 543 msgstr "<span size=\"small\">Broj numere</span>" |
539 | 544 |
540 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:576 | 545 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:591 |
541 msgid "<span size=\"small\">Location</span>" | 546 msgid "<span size=\"small\">Location</span>" |
542 msgstr "<span size=\"small\">Lokacija</span>" | 547 msgstr "<span size=\"small\">Lokacija</span>" |
543 | 548 |
549 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:673 | |
550 #, c-format | |
551 msgid "%d kb/s" | |
552 msgstr "" | |
553 | |
544 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366 | 554 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366 |
545 #: src/audacious/ui_preferences.c:141 | 555 #: src/audacious/ui_preferences.c:140 |
546 msgid "Title" | 556 msgid "Title" |
547 msgstr "Naslov" | 557 msgstr "Naslov" |
548 | 558 |
549 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:139 | 559 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:138 |
550 msgid "Artist" | 560 msgid "Artist" |
551 msgstr "Izvođač" | 561 msgstr "Izvođač" |
552 | 562 |
553 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:140 | 563 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:139 |
554 msgid "Album" | 564 msgid "Album" |
555 msgstr "Album" | 565 msgstr "Album" |
556 | 566 |
557 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:143 | 567 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:142 |
558 msgid "Genre" | 568 msgid "Genre" |
559 msgstr "Žanr" | 569 msgstr "Žanr" |
560 | 570 |
561 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:147 | 571 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:146 |
562 msgid "Year" | 572 msgid "Year" |
563 msgstr "Godina" | 573 msgstr "Godina" |
564 | 574 |
565 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269 | 575 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269 |
566 msgid "Track Number" | 576 msgid "Track Number" |
568 | 578 |
569 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273 | 579 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273 |
570 msgid "Track Length" | 580 msgid "Track Length" |
571 msgstr "Dužina numere" | 581 msgstr "Dužina numere" |
572 | 582 |
573 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:144 | 583 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:143 |
574 #: src/audacious/ui_preferences.c:426 | 584 #: src/audacious/ui_preferences.c:425 |
575 msgid "Filename" | 585 msgid "Filename" |
576 msgstr "Ime datoteke" | 586 msgstr "Ime datoteke" |
577 | 587 |
578 #: src/audacious/ui_fileopener.c:137 | 588 #: src/audacious/ui_fileopener.c:137 |
579 msgid "Open Files" | 589 msgid "Open Files" |
1005 #: src/audacious/ui_manager.c:198 | 1015 #: src/audacious/ui_manager.c:198 |
1006 msgid "Peaks Falloff" | 1016 msgid "Peaks Falloff" |
1007 msgstr "Vrhovi padaju" | 1017 msgstr "Vrhovi padaju" |
1008 | 1018 |
1009 #: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 | 1019 #: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 |
1010 #: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2434 | 1020 #: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2387 |
1011 msgid "Playlist" | 1021 msgid "Playlist" |
1012 msgstr "Lista numera" | 1022 msgstr "Lista numera" |
1013 | 1023 |
1014 #: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206 | 1024 #: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206 |
1015 msgid "New Playlist" | 1025 msgid "New Playlist" |
1122 #: src/audacious/ui_manager.c:265 | 1132 #: src/audacious/ui_manager.c:265 |
1123 msgid "Deselects all of the playlist entries." | 1133 msgid "Deselects all of the playlist entries." |
1124 msgstr "Skine oznaku sa svih stavki u listi numera." | 1134 msgstr "Skine oznaku sa svih stavki u listi numera." |
1125 | 1135 |
1126 #: src/audacious/ui_manager.c:270 | 1136 #: src/audacious/ui_manager.c:270 |
1137 msgid "Remove All" | |
1138 msgstr "Ukloni sve" | |
1139 | |
1140 #: src/audacious/ui_manager.c:271 | |
1141 msgid "Removes all entries from the playlist." | |
1142 msgstr "Uklanja sve stavke iz liste numera." | |
1143 | |
1144 #: src/audacious/ui_manager.c:274 | |
1127 msgid "Clear Queue" | 1145 msgid "Clear Queue" |
1128 msgstr "Obriši red" | 1146 msgstr "Obriši red" |
1129 | 1147 |
1130 #: src/audacious/ui_manager.c:271 | 1148 #: src/audacious/ui_manager.c:275 |
1131 msgid "Clears the queue associated with this playlist." | 1149 msgid "Clears the queue associated with this playlist." |
1132 msgstr "Briše red pridružen ovoj listi numera." | 1150 msgstr "Briše red pridružen ovoj listi numera." |
1133 | 1151 |
1134 #: src/audacious/ui_manager.c:274 | 1152 #: src/audacious/ui_manager.c:278 |
1135 msgid "Remove Unavailable Files" | 1153 msgid "Remove Unavailable Files" |
1136 msgstr "Ukloni nepostojeće datoteke" | 1154 msgstr "Ukloni nepostojeće datoteke" |
1137 | 1155 |
1138 #: src/audacious/ui_manager.c:275 | 1156 #: src/audacious/ui_manager.c:279 |
1139 msgid "Removes unavailable files from the playlist." | 1157 msgid "Removes unavailable files from the playlist." |
1140 msgstr "Uklanja nepostojeće datoteke iz liste numera." | 1158 msgstr "Uklanja nepostojeće datoteke iz liste numera." |
1141 | 1159 |
1142 #: src/audacious/ui_manager.c:278 | 1160 #: src/audacious/ui_manager.c:282 |
1143 msgid "Remove Duplicates" | 1161 msgid "Remove Duplicates" |
1144 msgstr "Ukloni duplikate" | 1162 msgstr "Ukloni duplikate" |
1145 | 1163 |
1146 #: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316 | 1164 #: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:316 |
1147 #: src/audacious/ui_manager.c:346 | 1165 #: src/audacious/ui_manager.c:346 |
1148 msgid "By Title" | 1166 msgid "By Title" |
1149 msgstr "Po naslovu" | 1167 msgstr "Po naslovu" |
1150 | 1168 |
1151 #: src/audacious/ui_manager.c:281 | 1169 #: src/audacious/ui_manager.c:285 |
1152 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." | 1170 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." |
1153 msgstr "Uklanja duplikate iz liste numera na osnovu naslova." | 1171 msgstr "Uklanja duplikate iz liste numera na osnovu naslova." |
1154 | 1172 |
1155 #: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324 | 1173 #: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:324 |
1156 #: src/audacious/ui_manager.c:354 | 1174 #: src/audacious/ui_manager.c:354 |
1157 msgid "By Filename" | 1175 msgid "By Filename" |
1158 msgstr "Po imenu datoteke" | 1176 msgstr "Po imenu datoteke" |
1159 | 1177 |
1160 #: src/audacious/ui_manager.c:285 | 1178 #: src/audacious/ui_manager.c:289 |
1161 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." | 1179 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." |
1162 msgstr "Uklanja duplikate iz liste numera na osnovu imenu datoteke." | 1180 msgstr "Uklanja duplikate iz liste numera na osnovu imenu datoteke." |
1163 | 1181 |
1164 #: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328 | 1182 #: src/audacious/ui_manager.c:292 src/audacious/ui_manager.c:328 |
1165 #: src/audacious/ui_manager.c:358 | 1183 #: src/audacious/ui_manager.c:358 |
1166 msgid "By Path + Filename" | 1184 msgid "By Path + Filename" |
1167 msgstr "Po putanji + imenu datoteke" | 1185 msgstr "Po putanji + imenu datoteke" |
1168 | 1186 |
1169 #: src/audacious/ui_manager.c:289 | 1187 #: src/audacious/ui_manager.c:293 |
1170 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." | 1188 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." |
1171 msgstr "Uklanja duplikate iz liste numera na osnovu pune putanje datoteke." | 1189 msgstr "Uklanja duplikate iz liste numera na osnovu pune putanje datoteke." |
1172 | |
1173 #: src/audacious/ui_manager.c:292 | |
1174 msgid "Remove All" | |
1175 msgstr "Ukloni sve" | |
1176 | |
1177 #: src/audacious/ui_manager.c:293 | |
1178 msgid "Removes all entries from the playlist." | |
1179 msgstr "Uklanja sve stavke iz liste numera." | |
1180 | 1190 |
1181 #: src/audacious/ui_manager.c:296 | 1191 #: src/audacious/ui_manager.c:296 |
1182 msgid "Remove Unselected" | 1192 msgid "Remove Unselected" |
1183 msgstr "Ukloni neoznačene" | 1193 msgstr "Ukloni neoznačene" |
1184 | 1194 |
1550 | 1560 |
1551 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:424 | 1561 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:424 |
1552 msgid "_Rename" | 1562 msgid "_Rename" |
1553 msgstr "_Preimenuj" | 1563 msgstr "_Preimenuj" |
1554 | 1564 |
1555 #: src/audacious/ui_preferences.c:127 src/audacious/ui_preferences.c:2319 | 1565 #: src/audacious/ui_preferences.c:127 src/audacious/ui_preferences.c:2272 |
1556 msgid "Appearance" | 1566 msgid "Appearance" |
1557 msgstr "Izgled" | 1567 msgstr "Izgled" |
1558 | 1568 |
1559 #: src/audacious/ui_preferences.c:128 | 1569 #: src/audacious/ui_preferences.c:128 |
1560 msgid "Audio" | 1570 msgid "Audio" |
1562 | 1572 |
1563 #: src/audacious/ui_preferences.c:129 | 1573 #: src/audacious/ui_preferences.c:129 |
1564 msgid "Connectivity" | 1574 msgid "Connectivity" |
1565 msgstr "Povezanost" | 1575 msgstr "Povezanost" |
1566 | 1576 |
1567 #: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_preferences.c:2489 | 1577 #: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_preferences.c:2283 |
1568 msgid "Equalizer" | |
1569 msgstr "Ekvilajzer" | |
1570 | |
1571 #: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2330 | |
1572 msgid "Mouse" | 1578 msgid "Mouse" |
1573 msgstr "Miš" | 1579 msgstr "Miš" |
1574 | 1580 |
1575 #: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2193 | 1581 #: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2146 |
1576 msgid "Plugins" | 1582 msgid "Plugins" |
1577 msgstr "Dodaci" | 1583 msgstr "Dodaci" |
1578 | 1584 |
1579 #: src/audacious/ui_preferences.c:142 | 1585 #: src/audacious/ui_preferences.c:141 |
1580 msgid "Tracknumber" | 1586 msgid "Tracknumber" |
1581 msgstr "Broj numere" | 1587 msgstr "Broj numere" |
1582 | 1588 |
1583 #: src/audacious/ui_preferences.c:145 | 1589 #: src/audacious/ui_preferences.c:144 |
1584 msgid "Filepath" | 1590 msgid "Filepath" |
1585 msgstr "Putanja datoteke" | 1591 msgstr "Putanja datoteke" |
1586 | 1592 |
1587 #: src/audacious/ui_preferences.c:146 | 1593 #: src/audacious/ui_preferences.c:145 |
1588 msgid "Date" | 1594 msgid "Date" |
1589 msgstr "Datum" | 1595 msgstr "Datum" |
1590 | 1596 |
1591 #: src/audacious/ui_preferences.c:148 | 1597 #: src/audacious/ui_preferences.c:147 |
1592 msgid "Comment" | 1598 msgid "Comment" |
1593 msgstr "Komentar" | 1599 msgstr "Komentar" |
1594 | 1600 |
1601 #: src/audacious/ui_preferences.c:148 | |
1602 msgid "Codec" | |
1603 msgstr "" | |
1604 | |
1595 #: src/audacious/ui_preferences.c:149 | 1605 #: src/audacious/ui_preferences.c:149 |
1596 msgid "Codec" | |
1597 msgstr "" | |
1598 | |
1599 #: src/audacious/ui_preferences.c:150 | |
1600 #, fuzzy | 1606 #, fuzzy |
1601 msgid "Quality" | 1607 msgid "Quality" |
1602 msgstr "_Izađi" | 1608 msgstr "_Izađi" |
1603 | 1609 |
1604 #: src/audacious/ui_preferences.c:188 | 1610 #: src/audacious/ui_preferences.c:187 |
1605 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" | 1611 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" |
1606 msgstr "<b>_Ostalo</b>" | 1612 msgstr "<b>_Ostalo</b>" |
1607 | 1613 |
1608 #: src/audacious/ui_preferences.c:189 | 1614 #: src/audacious/ui_preferences.c:188 |
1609 msgid "Show track numbers in playlist" | 1615 msgid "Show track numbers in playlist" |
1610 msgstr "Prikaži brojeve numera u listi numera" | 1616 msgstr "Prikaži brojeve numera u listi numera" |
1611 | 1617 |
1612 #: src/audacious/ui_preferences.c:191 | 1618 #: src/audacious/ui_preferences.c:190 |
1613 msgid "Show separators in playlist" | 1619 msgid "Show separators in playlist" |
1614 msgstr "Prikaži razdvajače u listi numera" | 1620 msgstr "Prikaži razdvajače u listi numera" |
1615 | 1621 |
1616 #: src/audacious/ui_preferences.c:193 | 1622 #: src/audacious/ui_preferences.c:192 |
1617 msgid "Use custom cursors" | 1623 msgid "Use custom cursors" |
1618 msgstr "Koristi sopstveni kursor" | 1624 msgstr "Koristi sopstveni kursor" |
1619 | 1625 |
1620 #: src/audacious/ui_preferences.c:194 | 1626 #: src/audacious/ui_preferences.c:193 |
1621 msgid "Show window manager decoration" | 1627 msgid "Show window manager decoration" |
1622 msgstr "Prikaži ukras programa za upravljanje prozorima" | 1628 msgstr "Prikaži ukras programa za upravljanje prozorima" |
1623 | 1629 |
1624 #: src/audacious/ui_preferences.c:195 | 1630 #: src/audacious/ui_preferences.c:194 |
1625 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." | 1631 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." |
1626 msgstr "" | 1632 msgstr "" |
1627 "Ovo omogućava programu za upravljanje prozorima da prikaže ukrase na " | 1633 "Ovo omogućava programu za upravljanje prozorima da prikaže ukrase na " |
1628 "prozorima." | 1634 "prozorima." |
1629 | 1635 |
1630 #: src/audacious/ui_preferences.c:196 | 1636 #: src/audacious/ui_preferences.c:195 |
1631 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" | 1637 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" |
1632 msgstr "Koristi XMMS-ov selektor datoteka umesto podrazumevanog" | 1638 msgstr "Koristi XMMS-ov selektor datoteka umesto podrazumevanog" |
1633 | 1639 |
1634 #: src/audacious/ui_preferences.c:197 | 1640 #: src/audacious/ui_preferences.c:196 |
1635 msgid "" | 1641 msgid "" |
1636 "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " | 1642 "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " |
1637 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " | 1643 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " |
1638 "(but sadly not as user-friendly)." | 1644 "(but sadly not as user-friendly)." |
1639 msgstr "" | 1645 msgstr "" |
1640 "Ovo uključuje XMMS/GTK1-stil okvira za selekciju datoteka. Audacious " | 1646 "Ovo uključuje XMMS/GTK1-stil okvira za selekciju datoteka. Audacious " |
1641 "obezbeđuje ovaj selektor i brži je od podrazumevanog GTK2 selektora " | 1647 "obezbeđuje ovaj selektor i brži je od podrazumevanog GTK2 selektora " |
1642 "(nažalost, ne toliko jednostavan)." | 1648 "(nažalost, ne toliko jednostavan)." |
1643 | 1649 |
1650 #: src/audacious/ui_preferences.c:197 | |
1651 msgid "Use two-way text scroller" | |
1652 msgstr "" | |
1653 | |
1644 #: src/audacious/ui_preferences.c:198 | 1654 #: src/audacious/ui_preferences.c:198 |
1645 msgid "Use two-way text scroller" | |
1646 msgstr "" | |
1647 | |
1648 #: src/audacious/ui_preferences.c:199 | |
1649 msgid "" | 1655 msgid "" |
1650 "If selected, the file information text in the main window will scroll back " | 1656 "If selected, the file information text in the main window will scroll back " |
1651 "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." | 1657 "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." |
1652 msgstr "" | 1658 msgstr "" |
1653 | 1659 |
1654 #: src/audacious/ui_preferences.c:203 | 1660 #: src/audacious/ui_preferences.c:202 |
1655 msgid "<b>Format Detection</b>" | 1661 msgid "<b>Format Detection</b>" |
1656 msgstr "<b>Prepoznavanje formata</b>" | 1662 msgstr "<b>Prepoznavanje formata</b>" |
1657 | 1663 |
1658 #: src/audacious/ui_preferences.c:204 | 1664 #: src/audacious/ui_preferences.c:203 |
1659 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." | 1665 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." |
1660 msgstr "Prepoznaj format datoteke na zahtev, umesto odma." | 1666 msgstr "Prepoznaj format datoteke na zahtev, umesto odma." |
1661 | 1667 |
1662 #: src/audacious/ui_preferences.c:205 | 1668 #: src/audacious/ui_preferences.c:204 |
1663 msgid "" | 1669 msgid "" |
1664 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " | 1670 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " |
1665 "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." | 1671 "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." |
1666 msgstr "" | 1672 msgstr "" |
1667 "Ako je potvrđeno, Audacious će prepoznati format datoteke na zahtev. Ovo " | 1673 "Ako je potvrđeno, Audacious će prepoznati format datoteke na zahtev. Ovo " |
1668 "može dovesti do zbrkanije liste numera, ali obezbeđuje veći dobitak u brzini." | 1674 "može dovesti do zbrkanije liste numera, ali obezbeđuje veći dobitak u brzini." |
1669 | 1675 |
1670 #: src/audacious/ui_preferences.c:206 | 1676 #: src/audacious/ui_preferences.c:205 |
1671 msgid "Detect file formats by extension." | 1677 msgid "Detect file formats by extension." |
1672 msgstr "Prepoznaj format datoteke na osnovu oznake tipa." | 1678 msgstr "Prepoznaj format datoteke na osnovu oznake tipa." |
1673 | 1679 |
1674 #: src/audacious/ui_preferences.c:207 | 1680 #: src/audacious/ui_preferences.c:206 |
1675 #, fuzzy | 1681 #, fuzzy |
1676 msgid "" | 1682 msgid "" |
1677 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only " | 1683 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only " |
1678 "files with extensions of supported formats will be loaded." | 1684 "files with extensions of supported formats will be loaded." |
1679 msgstr "" | 1685 msgstr "" |
1680 "Ako je potvrđeno, Audacious će prepoznati format datoteke prema oznaci tipa. " | 1686 "Ako je potvrđeno, Audacious će prepoznati format datoteke prema oznaci tipa. " |
1681 "Ovo je malo sporije od prepoznavanja na zahtev, ali ipak obezbeđuje " | 1687 "Ovo je malo sporije od prepoznavanja na zahtev, ali ipak obezbeđuje " |
1682 "minimalan nivo prepoznavanja formata." | 1688 "minimalan nivo prepoznavanja formata." |
1683 | 1689 |
1684 #: src/audacious/ui_preferences.c:208 | 1690 #: src/audacious/ui_preferences.c:207 |
1685 msgid "<b>Playback</b>" | 1691 msgid "<b>Playback</b>" |
1686 msgstr "<b>Reprodukovanje</b>" | 1692 msgstr "<b>Reprodukovanje</b>" |
1687 | 1693 |
1688 #: src/audacious/ui_preferences.c:209 | 1694 #: src/audacious/ui_preferences.c:208 |
1689 msgid "Continue playback on startup" | 1695 msgid "Continue playback on startup" |
1690 msgstr "Nastavi reprodukovanje na početku" | 1696 msgstr "Nastavi reprodukovanje na početku" |
1691 | 1697 |
1692 #: src/audacious/ui_preferences.c:210 | 1698 #: src/audacious/ui_preferences.c:209 |
1693 msgid "" | 1699 msgid "" |
1694 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " | 1700 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " |
1695 "stopped before." | 1701 "stopped before." |
1696 msgstr "" | 1702 msgstr "" |
1697 "Kad se Audacious pokrene, automatski nastavi da reprodukuje od trenutka gde " | 1703 "Kad se Audacious pokrene, automatski nastavi da reprodukuje od trenutka gde " |
1698 "smo zaustavili puštanje." | 1704 "smo zaustavili puštanje." |
1699 | 1705 |
1700 #: src/audacious/ui_preferences.c:211 | 1706 #: src/audacious/ui_preferences.c:210 |
1701 msgid "Don't advance in the playlist" | 1707 msgid "Don't advance in the playlist" |
1702 msgstr "Nemoj napredovati u listi numera" | 1708 msgstr "Nemoj napredovati u listi numera" |
1703 | 1709 |
1704 #: src/audacious/ui_preferences.c:212 | 1710 #: src/audacious/ui_preferences.c:211 |
1705 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." | 1711 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." |
1706 msgstr "Kad se završi pesma, nemoj automatski preći na sledeću." | 1712 msgstr "Kad se završi pesma, nemoj automatski preći na sledeću." |
1707 | 1713 |
1708 #: src/audacious/ui_preferences.c:213 | 1714 #: src/audacious/ui_preferences.c:212 |
1709 msgid "Pause between songs" | 1715 msgid "Pause between songs" |
1710 msgstr "Pauza između pesama" | 1716 msgstr "Pauza između pesama" |
1711 | 1717 |
1712 #: src/audacious/ui_preferences.c:214 | 1718 #: src/audacious/ui_preferences.c:213 |
1713 msgid "Pause for" | 1719 msgid "Pause for" |
1714 msgstr "Pauziraj za" | 1720 msgstr "Pauziraj za" |
1715 | 1721 |
1716 #: src/audacious/ui_preferences.c:214 | 1722 #: src/audacious/ui_preferences.c:213 |
1717 msgid "seconds" | 1723 msgid "seconds" |
1718 msgstr "sekundi" | 1724 msgstr "sekundi" |
1719 | 1725 |
1720 #: src/audacious/ui_preferences.c:218 | 1726 #: src/audacious/ui_preferences.c:217 |
1721 msgid "<b>Filename</b>" | 1727 msgid "<b>Filename</b>" |
1722 msgstr "<b>Ime datoteke</b>" | 1728 msgstr "<b>Ime datoteke</b>" |
1723 | 1729 |
1724 #: src/audacious/ui_preferences.c:219 | 1730 #: src/audacious/ui_preferences.c:218 |
1725 msgid "Convert underscores to blanks" | 1731 msgid "Convert underscores to blanks" |
1726 msgstr "Pretvori donje crte u praznine" | 1732 msgstr "Pretvori donje crte u praznine" |
1727 | 1733 |
1728 #: src/audacious/ui_preferences.c:220 | 1734 #: src/audacious/ui_preferences.c:219 |
1729 msgid "Convert %20 to blanks" | 1735 msgid "Convert %20 to blanks" |
1730 msgstr "Pretvori %20 u praznine" | 1736 msgstr "Pretvori %20 u praznine" |
1731 | 1737 |
1732 #: src/audacious/ui_preferences.c:221 | 1738 #: src/audacious/ui_preferences.c:220 |
1733 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" | 1739 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" |
1734 msgstr "Pretvori obrnutu kosu crtu '\\' u kosu crtu '/'" | 1740 msgstr "Pretvori obrnutu kosu crtu '\\' u kosu crtu '/'" |
1735 | 1741 |
1736 #: src/audacious/ui_preferences.c:222 | 1742 #: src/audacious/ui_preferences.c:221 |
1737 msgid "<b>Metadata</b>" | 1743 msgid "<b>Metadata</b>" |
1738 msgstr "<b>Meta-podaci</b>" | 1744 msgstr "<b>Meta-podaci</b>" |
1739 | 1745 |
1740 #: src/audacious/ui_preferences.c:223 | 1746 #: src/audacious/ui_preferences.c:222 |
1741 msgid "Load metadata from playlists and files" | 1747 msgid "Load metadata from playlists and files" |
1742 msgstr "Učitaj meta-podatke iz lista numera i datoteka" | 1748 msgstr "Učitaj meta-podatke iz lista numera i datoteka" |
1743 | 1749 |
1744 #: src/audacious/ui_preferences.c:223 | 1750 #: src/audacious/ui_preferences.c:222 |
1745 msgid "Load metadata (tag information) from music files." | 1751 msgid "Load metadata (tag information) from music files." |
1746 msgstr "Učitaj meta-podatke (informacije oznaka) iz muzičkih datoteka." | 1752 msgstr "Učitaj meta-podatke (informacije oznaka) iz muzičkih datoteka." |
1747 | 1753 |
1748 #: src/audacious/ui_preferences.c:224 | 1754 #: src/audacious/ui_preferences.c:223 |
1749 msgid "On load" | 1755 msgid "On load" |
1750 msgstr "Prilikom učitavanja" | 1756 msgstr "Prilikom učitavanja" |
1751 | 1757 |
1758 #: src/audacious/ui_preferences.c:223 | |
1759 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" | |
1760 msgstr "" | |
1761 "Učitaj meta-podatke pri dodavanju datoteke u listu ili prilikom otvaranja" | |
1762 | |
1752 #: src/audacious/ui_preferences.c:224 | 1763 #: src/audacious/ui_preferences.c:224 |
1753 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" | |
1754 msgstr "" | |
1755 "Učitaj meta-podatke pri dodavanju datoteke u listu ili prilikom otvaranja" | |
1756 | |
1757 #: src/audacious/ui_preferences.c:225 | |
1758 msgid "On display" | 1764 msgid "On display" |
1759 msgstr "Prilikom prikazivanja" | 1765 msgstr "Prilikom prikazivanja" |
1760 | 1766 |
1761 #: src/audacious/ui_preferences.c:225 | 1767 #: src/audacious/ui_preferences.c:224 |
1762 #, fuzzy | 1768 #, fuzzy |
1763 msgid "" | 1769 msgid "" |
1764 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " | 1770 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " |
1765 "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." | 1771 "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." |
1766 msgstr "Učitaj meta-podatke prilikom prikazivanja datoteke u listi numera" | 1772 msgstr "Učitaj meta-podatke prilikom prikazivanja datoteke u listi numera" |
1767 | 1773 |
1768 #: src/audacious/ui_preferences.c:227 | 1774 #: src/audacious/ui_preferences.c:226 |
1769 msgid "<b>File Dialog</b>" | 1775 msgid "<b>File Dialog</b>" |
1770 msgstr "<b>Okvir datoteke</b>" | 1776 msgstr "<b>Okvir datoteke</b>" |
1771 | 1777 |
1772 #: src/audacious/ui_preferences.c:228 | 1778 #: src/audacious/ui_preferences.c:227 |
1773 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" | 1779 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" |
1774 msgstr "Uvek osveži direktorijum prilikom otvaranja okvira datoteke" | 1780 msgstr "Uvek osveži direktorijum prilikom otvaranja okvira datoteke" |
1775 | 1781 |
1776 #: src/audacious/ui_preferences.c:228 | 1782 #: src/audacious/ui_preferences.c:227 |
1777 msgid "" | 1783 msgid "" |
1778 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " | 1784 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " |
1779 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." | 1785 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." |
1780 msgstr "" | 1786 msgstr "" |
1781 "Uvek osveži okvir datoteke (ovo će usporiti otvaranje okvira za velike " | 1787 "Uvek osveži okvir datoteke (ovo će usporiti otvaranje okvira za velike " |
1782 "direktorijume, i GNOME VFS bi trebao automatski obaviti)." | 1788 "direktorijume, i GNOME VFS bi trebao automatski obaviti)." |
1783 | 1789 |
1784 #: src/audacious/ui_preferences.c:232 | 1790 #: src/audacious/ui_preferences.c:231 |
1785 msgid "<b>Mouse wheel</b>" | 1791 msgid "<b>Mouse wheel</b>" |
1786 msgstr "<b>Točkić miša</b>" | 1792 msgstr "<b>Točkić miša</b>" |
1787 | 1793 |
1788 #: src/audacious/ui_preferences.c:233 | 1794 #: src/audacious/ui_preferences.c:232 |
1789 msgid "Changes volume by" | 1795 msgid "Changes volume by" |
1790 msgstr "Menja jačinu zvuka za" | 1796 msgstr "Menja jačinu zvuka za" |
1791 | 1797 |
1792 #: src/audacious/ui_preferences.c:233 | 1798 #: src/audacious/ui_preferences.c:232 |
1793 msgid "percent" | 1799 msgid "percent" |
1794 msgstr "posto" | 1800 msgstr "posto" |
1795 | 1801 |
1796 #: src/audacious/ui_preferences.c:234 | 1802 #: src/audacious/ui_preferences.c:233 |
1797 msgid "Scrolls playlist by" | 1803 msgid "Scrolls playlist by" |
1798 msgstr "Pomera listu numera za" | 1804 msgstr "Pomera listu numera za" |
1799 | 1805 |
1800 #: src/audacious/ui_preferences.c:234 | 1806 #: src/audacious/ui_preferences.c:233 |
1801 msgid "lines" | 1807 msgid "lines" |
1802 msgstr "linije" | 1808 msgstr "linije" |
1803 | 1809 |
1804 #: src/audacious/ui_preferences.c:396 | 1810 #: src/audacious/ui_preferences.c:395 |
1805 msgid "Enabled" | 1811 msgid "Enabled" |
1806 msgstr "Uključen" | 1812 msgstr "Uključen" |
1807 | 1813 |
1808 #: src/audacious/ui_preferences.c:412 | 1814 #: src/audacious/ui_preferences.c:411 |
1809 msgid "Description" | 1815 msgid "Description" |
1810 msgstr "Opis" | 1816 msgstr "Opis" |
1811 | 1817 |
1812 #: src/audacious/ui_preferences.c:1016 | 1818 #: src/audacious/ui_preferences.c:980 |
1813 msgid "Category" | 1819 msgid "Category" |
1814 msgstr "Kategorija" | 1820 msgstr "Kategorija" |
1815 | 1821 |
1816 #: src/audacious/ui_preferences.c:1370 | 1822 #: src/audacious/ui_preferences.c:1336 |
1817 msgid "Color Adjustment" | 1823 msgid "Color Adjustment" |
1818 msgstr "Podešavanje boje" | 1824 msgstr "Podešavanje boje" |
1819 | 1825 |
1820 #: src/audacious/ui_preferences.c:1377 | 1826 #: src/audacious/ui_preferences.c:1343 |
1821 msgid "" | 1827 msgid "" |
1822 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " | 1828 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " |
1823 "sliders below will allow you to do this." | 1829 "sliders below will allow you to do this." |
1824 msgstr "" | 1830 msgstr "" |
1825 "Audacious vam dozvoljava da promenite balans boja maskiranog UI-a. Donji " | 1831 "Audacious vam dozvoljava da promenite balans boja maskiranog UI-a. Donji " |
1826 "klizači će vam omogućiti da to uradite." | 1832 "klizači će vam omogućiti da to uradite." |
1827 | 1833 |
1828 #: src/audacious/ui_preferences.c:1387 | 1834 #: src/audacious/ui_preferences.c:1353 |
1829 msgid "Blue" | 1835 msgid "Blue" |
1830 msgstr "Plavo" | 1836 msgstr "Plavo" |
1831 | 1837 |
1832 #: src/audacious/ui_preferences.c:1394 | 1838 #: src/audacious/ui_preferences.c:1360 |
1833 msgid "Green" | 1839 msgid "Green" |
1834 msgstr "Zeleno" | 1840 msgstr "Zeleno" |
1835 | 1841 |
1836 #: src/audacious/ui_preferences.c:1401 | 1842 #: src/audacious/ui_preferences.c:1367 |
1837 msgid "Red" | 1843 msgid "Red" |
1838 msgstr "Crveno" | 1844 msgstr "Crveno" |
1839 | 1845 |
1840 #: src/audacious/ui_preferences.c:1484 | 1846 #: src/audacious/ui_preferences.c:1450 |
1841 msgid "Popup Information Settings" | 1847 msgid "Popup Information Settings" |
1842 msgstr "Podešavanja iskačućih informacija" | 1848 msgstr "Podešavanja iskačućih informacija" |
1843 | 1849 |
1844 #: src/audacious/ui_preferences.c:1493 | 1850 #: src/audacious/ui_preferences.c:1459 |
1845 msgid "<b>Cover image retrieve</b>" | 1851 msgid "<b>Cover image retrieve</b>" |
1846 msgstr "<b>Učitavanje naslovne slike</b>" | 1852 msgstr "<b>Učitavanje naslovne slike</b>" |
1847 | 1853 |
1848 #: src/audacious/ui_preferences.c:1498 | 1854 #: src/audacious/ui_preferences.c:1464 |
1849 msgid "" | 1855 msgid "" |
1850 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " | 1856 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " |
1851 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " | 1857 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " |
1852 "using commas." | 1858 "using commas." |
1853 msgstr "" | 1859 msgstr "" |
1854 "Dok traži naslovne slike albuma, Audacious traži određene reči u imenu " | 1860 "Dok traži naslovne slike albuma, Audacious traži određene reči u imenu " |
1855 "datoteke. Možete navesti te reči dole u listi, razdvojene zapetama." | 1861 "datoteke. Možete navesti te reči dole u listi, razdvojene zapetama." |
1856 | 1862 |
1857 #: src/audacious/ui_preferences.c:1515 | 1863 #: src/audacious/ui_preferences.c:1481 |
1858 msgid "Exclude:" | 1864 msgid "Exclude:" |
1859 msgstr "Isključi:" | 1865 msgstr "Isključi:" |
1860 | 1866 |
1861 #: src/audacious/ui_preferences.c:1522 | 1867 #: src/audacious/ui_preferences.c:1488 |
1862 msgid "Include:" | 1868 msgid "Include:" |
1863 msgstr "Uključi:" | 1869 msgstr "Uključi:" |
1864 | 1870 |
1865 #: src/audacious/ui_preferences.c:1539 | 1871 #: src/audacious/ui_preferences.c:1505 |
1866 msgid "Recursively search for cover" | 1872 msgid "Recursively search for cover" |
1867 msgstr "Rekurzivno traži naslovnu sliku" | 1873 msgstr "Rekurzivno traži naslovnu sliku" |
1868 | 1874 |
1869 #: src/audacious/ui_preferences.c:1549 | 1875 #: src/audacious/ui_preferences.c:1515 |
1870 msgid "Search depth: " | 1876 msgid "Search depth: " |
1871 msgstr "Dubina pretrage: " | 1877 msgstr "Dubina pretrage: " |
1872 | 1878 |
1873 #: src/audacious/ui_preferences.c:1562 | 1879 #: src/audacious/ui_preferences.c:1528 |
1874 msgid "Use per-file cover" | 1880 msgid "Use per-file cover" |
1875 msgstr "Koristi jednu naslovnu sliku po datoteci" | 1881 msgstr "Koristi jednu naslovnu sliku po datoteci" |
1876 | 1882 |
1877 #: src/audacious/ui_preferences.c:1565 | 1883 #: src/audacious/ui_preferences.c:1531 |
1878 msgid "<b>Miscellaneous</b>" | 1884 msgid "<b>Miscellaneous</b>" |
1879 msgstr "<b>Ostalo</b>" | 1885 msgstr "<b>Ostalo</b>" |
1880 | 1886 |
1881 #: src/audacious/ui_preferences.c:1574 | 1887 #: src/audacious/ui_preferences.c:1540 |
1882 msgid "Show Progress bar for the current track" | 1888 msgid "Show Progress bar for the current track" |
1883 msgstr "Prikaži indikator napredovanja za tekuću numeru" | 1889 msgstr "Prikaži indikator napredovanja za tekuću numeru" |
1884 | 1890 |
1885 #: src/audacious/ui_preferences.c:1584 | 1891 #: src/audacious/ui_preferences.c:1550 |
1886 msgid "Delay until filepopup comes up: " | 1892 msgid "Delay until filepopup comes up: " |
1887 msgstr "Zakašnjenje pojavljivanja iskačućeg proz. datoteke: " | 1893 msgstr "Zakašnjenje pojavljivanja iskačućeg proz. datoteke: " |
1888 | 1894 |
1889 #: src/audacious/ui_preferences.c:1629 | 1895 #: src/audacious/ui_preferences.c:1595 |
1890 msgid "Auto character encoding detector for:" | 1896 msgid "Auto character encoding detector for:" |
1891 msgstr "Auto-prepozavanje kodiranja karaktera za:" | 1897 msgstr "Auto-prepozavanje kodiranja karaktera za:" |
1892 | 1898 |
1893 #: src/audacious/ui_preferences.c:1648 | 1899 #: src/audacious/ui_preferences.c:1614 |
1894 msgid "" | 1900 msgid "" |
1895 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " | 1901 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " |
1896 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " | 1902 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " |
1897 "in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and " | 1903 "in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and " |
1898 "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." | 1904 "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." |
1900 "Lista kodiranja karaktera koja se koriste za rezervnu konverziju meta-" | 1906 "Lista kodiranja karaktera koja se koriste za rezervnu konverziju meta-" |
1901 "podataka. Ako automatsko prepoznavanje kodiranja ne uspe ili je isključeno, " | 1907 "podataka. Ako automatsko prepoznavanje kodiranja ne uspe ili je isključeno, " |
1902 "kodiranja u ovoj listi će biti kandidati za šifrovanje meta-podataka, i " | 1908 "kodiranja u ovoj listi će biti kandidati za šifrovanje meta-podataka, i " |
1903 "rezervna konverzija iz ovih kodiranja u UTF-8 će biti pokušana." | 1909 "rezervna konverzija iz ovih kodiranja u UTF-8 će biti pokušana." |
1904 | 1910 |
1905 #: src/audacious/ui_preferences.c:1650 | 1911 #: src/audacious/ui_preferences.c:1616 |
1906 msgid "Fallback character encodings:" | 1912 msgid "Fallback character encodings:" |
1907 msgstr "Rezervno kodiranja karaktera:" | 1913 msgstr "Rezervno kodiranja karaktera:" |
1908 | 1914 |
1909 #: src/audacious/ui_preferences.c:1990 | 1915 #: src/audacious/ui_preferences.c:1943 |
1910 msgid "Audacious Preferences" | 1916 msgid "Audacious Preferences" |
1911 msgstr "Audacious podešavanja" | 1917 msgstr "Audacious podešavanja" |
1912 | 1918 |
1913 #: src/audacious/ui_preferences.c:2032 | 1919 #: src/audacious/ui_preferences.c:1985 |
1914 msgid "_Decoder list:" | 1920 msgid "_Decoder list:" |
1915 msgstr "Lista _dekodera:" | 1921 msgstr "Lista _dekodera:" |
1916 | 1922 |
1917 #: src/audacious/ui_preferences.c:2062 | 1923 #: src/audacious/ui_preferences.c:2015 |
1918 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" | 1924 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" |
1919 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekoderi</b></span>" | 1925 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekoderi</b></span>" |
1920 | 1926 |
1921 #: src/audacious/ui_preferences.c:2075 | 1927 #: src/audacious/ui_preferences.c:2028 |
1922 msgid "_General plugin list:" | 1928 msgid "_General plugin list:" |
1923 msgstr "_Opšta lista dodataka:" | 1929 msgstr "_Opšta lista dodataka:" |
1924 | 1930 |
1925 #: src/audacious/ui_preferences.c:2105 | 1931 #: src/audacious/ui_preferences.c:2058 |
1926 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" | 1932 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" |
1927 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Opšte</b></span>" | 1933 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Opšte</b></span>" |
1928 | 1934 |
1929 #: src/audacious/ui_preferences.c:2117 | 1935 #: src/audacious/ui_preferences.c:2070 |
1930 msgid "_Visualization plugin list:" | 1936 msgid "_Visualization plugin list:" |
1931 msgstr "Lista _vizuelizacionih dodataka:" | 1937 msgstr "Lista _vizuelizacionih dodataka:" |
1932 | 1938 |
1933 #: src/audacious/ui_preferences.c:2147 | 1939 #: src/audacious/ui_preferences.c:2100 |
1934 msgid "<b>Visualization</b>" | 1940 msgid "<b>Visualization</b>" |
1935 msgstr "<b>Vizuelizacija</b>" | 1941 msgstr "<b>Vizuelizacija</b>" |
1936 | 1942 |
1937 #: src/audacious/ui_preferences.c:2159 | 1943 #: src/audacious/ui_preferences.c:2112 |
1938 msgid "_Effect plugin list:" | 1944 msgid "_Effect plugin list:" |
1939 msgstr "Lista _efektnih dodataka:" | 1945 msgstr "Lista _efektnih dodataka:" |
1940 | 1946 |
1941 #: src/audacious/ui_preferences.c:2189 | 1947 #: src/audacious/ui_preferences.c:2142 |
1942 msgid "<b>Effects</b>" | 1948 msgid "<b>Effects</b>" |
1943 msgstr "<b>Efekti</b>" | 1949 msgstr "<b>Efekti</b>" |
1944 | 1950 |
1945 #: src/audacious/ui_preferences.c:2215 | 1951 #: src/audacious/ui_preferences.c:2168 |
1946 msgid "<b>_Skin</b>" | 1952 msgid "<b>_Skin</b>" |
1947 msgstr "<b>_Maska</b>" | 1953 msgstr "<b>_Maska</b>" |
1948 | 1954 |
1949 #: src/audacious/ui_preferences.c:2229 | 1955 #: src/audacious/ui_preferences.c:2182 |
1950 msgid "Refresh skin list" | 1956 msgid "Refresh skin list" |
1951 msgstr "Osveži listu maski" | 1957 msgstr "Osveži listu maski" |
1952 | 1958 |
1953 #: src/audacious/ui_preferences.c:2257 | 1959 #: src/audacious/ui_preferences.c:2210 |
1954 msgid "<b>_Fonts</b>" | 1960 msgid "<b>_Fonts</b>" |
1955 msgstr "<b>_Fontovi</b>" | 1961 msgstr "<b>_Fontovi</b>" |
1956 | 1962 |
1957 #: src/audacious/ui_preferences.c:2273 | 1963 #: src/audacious/ui_preferences.c:2226 |
1958 msgid "_Player:" | 1964 msgid "_Player:" |
1959 msgstr "_Plejer:" | 1965 msgstr "_Plejer:" |
1960 | 1966 |
1961 #: src/audacious/ui_preferences.c:2284 | 1967 #: src/audacious/ui_preferences.c:2237 |
1962 msgid "_Playlist:" | 1968 msgid "_Playlist:" |
1963 msgstr "_Lista numera:" | 1969 msgstr "_Lista numera:" |
1964 | 1970 |
1965 #: src/audacious/ui_preferences.c:2294 | 1971 #: src/audacious/ui_preferences.c:2247 |
1966 msgid "Select main player window font:" | 1972 msgid "Select main player window font:" |
1967 msgstr "Izaberite font glavnog prozora plejera:" | 1973 msgstr "Izaberite font glavnog prozora plejera:" |
1968 | 1974 |
1969 #: src/audacious/ui_preferences.c:2302 | 1975 #: src/audacious/ui_preferences.c:2255 |
1970 msgid "Select playlist font:" | 1976 msgid "Select playlist font:" |
1971 msgstr "Izaberite font liste numera:" | 1977 msgstr "Izaberite font liste numera:" |
1972 | 1978 |
1973 #: src/audacious/ui_preferences.c:2310 | 1979 #: src/audacious/ui_preferences.c:2263 |
1974 msgid "Use Bitmap fonts if available" | 1980 msgid "Use Bitmap fonts if available" |
1975 msgstr "Koristi bit mapirane fontove, ako su dostupni" | 1981 msgstr "Koristi bit mapirane fontove, ako su dostupni" |
1976 | 1982 |
1977 #: src/audacious/ui_preferences.c:2312 | 1983 #: src/audacious/ui_preferences.c:2265 |
1978 msgid "" | 1984 msgid "" |
1979 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " | 1985 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " |
1980 "strings." | 1986 "strings." |
1981 msgstr "" | 1987 msgstr "" |
1982 "Koristi bitmapirane fontove, ako su dostupni. Bitmapirani fontovi ne " | 1988 "Koristi bitmapirane fontove, ako su dostupni. Bitmapirani fontovi ne " |
1983 "podržavaju Unikodne znakovne nizove." | 1989 "podržavaju Unikodne znakovne nizove." |
1984 | 1990 |
1985 #: src/audacious/ui_preferences.c:2345 | 1991 #: src/audacious/ui_preferences.c:2298 |
1986 msgid "<b>Song Display</b>" | 1992 msgid "<b>Song Display</b>" |
1987 msgstr "<b>Prikaz pesme</b>" | 1993 msgstr "<b>Prikaz pesme</b>" |
1988 | 1994 |
1989 #: src/audacious/ui_preferences.c:2364 | 1995 #: src/audacious/ui_preferences.c:2317 |
1990 msgid "Show information about titlestring format" | 1996 msgid "Show information about titlestring format" |
1991 msgstr "Prikaži informacije o formatu znakovnog niza naslova" | 1997 msgstr "Prikaži informacije o formatu znakovnog niza naslova" |
1992 | 1998 |
1993 #: src/audacious/ui_preferences.c:2375 | 1999 #: src/audacious/ui_preferences.c:2328 |
1994 msgid "TITLE" | 2000 msgid "TITLE" |
1995 msgstr "" | 2001 msgstr "" |
1996 | 2002 |
1997 #: src/audacious/ui_preferences.c:2376 | 2003 #: src/audacious/ui_preferences.c:2329 |
1998 msgid "ARTIST - TITLE" | 2004 msgid "ARTIST - TITLE" |
1999 msgstr "" | 2005 msgstr "" |
2000 | 2006 |
2001 #: src/audacious/ui_preferences.c:2377 | 2007 #: src/audacious/ui_preferences.c:2330 |
2002 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" | 2008 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" |
2003 msgstr "" | 2009 msgstr "" |
2004 | 2010 |
2005 #: src/audacious/ui_preferences.c:2378 | 2011 #: src/audacious/ui_preferences.c:2331 |
2006 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" | 2012 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" |
2007 msgstr "" | 2013 msgstr "" |
2008 | 2014 |
2009 #: src/audacious/ui_preferences.c:2379 | 2015 #: src/audacious/ui_preferences.c:2332 |
2010 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" | 2016 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" |
2011 msgstr "" | 2017 msgstr "" |
2012 | 2018 |
2013 #: src/audacious/ui_preferences.c:2380 | 2019 #: src/audacious/ui_preferences.c:2333 |
2014 msgid "ALBUM - TITLE" | 2020 msgid "ALBUM - TITLE" |
2015 msgstr "" | 2021 msgstr "" |
2016 | 2022 |
2017 #: src/audacious/ui_preferences.c:2381 | 2023 #: src/audacious/ui_preferences.c:2334 |
2018 #, fuzzy | 2024 #, fuzzy |
2019 msgid "Custom" | 2025 msgid "Custom" |
2020 msgstr "Sopstveni znakovni niz:" | 2026 msgstr "Sopstveni znakovni niz:" |
2021 | 2027 |
2022 #: src/audacious/ui_preferences.c:2388 | 2028 #: src/audacious/ui_preferences.c:2341 |
2023 msgid "Custom string:" | 2029 msgid "Custom string:" |
2024 msgstr "Sopstveni znakovni niz:" | 2030 msgstr "Sopstveni znakovni niz:" |
2025 | 2031 |
2026 #: src/audacious/ui_preferences.c:2395 | 2032 #: src/audacious/ui_preferences.c:2348 |
2027 msgid "Title format:" | 2033 msgid "Title format:" |
2028 msgstr "Format naslova:" | 2034 msgstr "Format naslova:" |
2029 | 2035 |
2030 #: src/audacious/ui_preferences.c:2406 | 2036 #: src/audacious/ui_preferences.c:2359 |
2031 msgid "<b>Popup Information</b>" | 2037 msgid "<b>Popup Information</b>" |
2032 msgstr "<b>Iskačuće informacije</b>" | 2038 msgstr "<b>Iskačuće informacije</b>" |
2033 | 2039 |
2034 #: src/audacious/ui_preferences.c:2421 | 2040 #: src/audacious/ui_preferences.c:2374 |
2035 msgid "Show popup information for playlist entries" | 2041 msgid "Show popup information for playlist entries" |
2036 msgstr "Prikaži iskačuće informacije za stavke u listi numera" | 2042 msgstr "Prikaži iskačuće informacije za stavke u listi numera" |
2037 | 2043 |
2038 #: src/audacious/ui_preferences.c:2423 | 2044 #: src/audacious/ui_preferences.c:2376 |
2039 msgid "" | 2045 msgid "" |
2040 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " | 2046 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " |
2041 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " | 2047 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " |
2042 "number, track length, and artwork." | 2048 "number, track length, and artwork." |
2043 msgstr "" | 2049 msgstr "" |
2044 "Uključuje/isključuje iskačući prozor sa informacijama za pokazanu stavku u " | 2050 "Uključuje/isključuje iskačući prozor sa informacijama za pokazanu stavku u " |
2045 "listi numera. Prozor prikazuje ime pesme, ime albuma, žanr, godinu " | 2051 "listi numera. Prozor prikazuje ime pesme, ime albuma, žanr, godinu " |
2046 "izdavanja, broj numere, dužinu numere i sliku." | 2052 "izdavanja, broj numere, dužinu numere i sliku." |
2047 | 2053 |
2048 #: src/audacious/ui_preferences.c:2428 | 2054 #: src/audacious/ui_preferences.c:2381 |
2049 msgid "Edit settings for popup information" | 2055 msgid "Edit settings for popup information" |
2050 msgstr "Uredi podešavanja za iskačuće informacije" | 2056 msgstr "Uredi podešavanja za iskačuće informacije" |
2051 | 2057 |
2052 #: src/audacious/ui_preferences.c:2450 | 2058 #: src/audacious/ui_preferences.c:2400 |
2053 msgid "<b>Presets</b>" | |
2054 msgstr "<b>Pretpodešavanja</b>" | |
2055 | |
2056 #: src/audacious/ui_preferences.c:2467 | |
2057 msgid "File preset extension:" | |
2058 msgstr "Oznaka tipa datoteke pretpodešavanja:" | |
2059 | |
2060 #: src/audacious/ui_preferences.c:2473 | |
2061 msgid "Directory preset file:" | |
2062 msgstr "Datoteke direktorijuma pretpodešavanja:" | |
2063 | |
2064 #: src/audacious/ui_preferences.c:2502 | |
2065 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" | 2059 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" |
2066 msgstr "<b>Konfiguracija posrednika</b>" | 2060 msgstr "<b>Konfiguracija posrednika</b>" |
2067 | 2061 |
2068 #: src/audacious/ui_preferences.c:2518 | 2062 #: src/audacious/ui_preferences.c:2416 |
2069 msgid "Enable proxy usage" | 2063 msgid "Enable proxy usage" |
2070 msgstr "Uključi korišćenje posrednika" | 2064 msgstr "Uključi korišćenje posrednika" |
2071 | 2065 |
2072 #: src/audacious/ui_preferences.c:2536 | 2066 #: src/audacious/ui_preferences.c:2434 |
2073 msgid "Proxy port:" | 2067 msgid "Proxy port:" |
2074 msgstr "Posrednički port:" | 2068 msgstr "Posrednički port:" |
2075 | 2069 |
2076 #: src/audacious/ui_preferences.c:2542 | 2070 #: src/audacious/ui_preferences.c:2440 |
2077 msgid "Proxy hostname:" | 2071 msgid "Proxy hostname:" |
2078 msgstr "Ime domaćina posrednika:" | 2072 msgstr "Ime domaćina posrednika:" |
2079 | 2073 |
2080 #: src/audacious/ui_preferences.c:2552 | 2074 #: src/audacious/ui_preferences.c:2450 |
2081 msgid "Use authentication with proxy" | 2075 msgid "Use authentication with proxy" |
2082 msgstr "Koristi proveru identiteta sa posrednikom" | 2076 msgstr "Koristi proveru identiteta sa posrednikom" |
2083 | 2077 |
2084 #: src/audacious/ui_preferences.c:2571 | 2078 #: src/audacious/ui_preferences.c:2469 |
2085 msgid "Proxy password:" | 2079 msgid "Proxy password:" |
2086 msgstr "Posrednička lozinka:" | 2080 msgstr "Posrednička lozinka:" |
2087 | 2081 |
2088 #: src/audacious/ui_preferences.c:2577 | 2082 #: src/audacious/ui_preferences.c:2475 |
2089 msgid "Proxy username:" | 2083 msgid "Proxy username:" |
2090 msgstr "Posredničko korisničko ime:" | 2084 msgstr "Posredničko korisničko ime:" |
2091 | 2085 |
2092 #: src/audacious/ui_preferences.c:2594 | 2086 #: src/audacious/ui_preferences.c:2492 |
2093 msgid "" | 2087 msgid "" |
2094 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " | 2088 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " |
2095 "Audacious.</span>" | 2089 "Audacious.</span>" |
2096 msgstr "" | 2090 msgstr "" |
2097 "<span size=\"small\">Menjanje ovih podešavanja će zahtevati ponovno " | 2091 "<span size=\"small\">Menjanje ovih podešavanja će zahtevati ponovno " |
2098 "pokretanje Audacious-a.</span>" | 2092 "pokretanje Audacious-a.</span>" |
2099 | 2093 |
2100 #: src/audacious/ui_preferences.c:2625 | 2094 #: src/audacious/ui_preferences.c:2523 |
2101 msgid "<b>Audio System</b>" | 2095 msgid "<b>Audio System</b>" |
2102 msgstr "<b>Audio sistem</b>" | 2096 msgstr "<b>Audio sistem</b>" |
2103 | 2097 |
2104 #: src/audacious/ui_preferences.c:2648 | 2098 #: src/audacious/ui_preferences.c:2546 |
2105 msgid "Buffer size:" | 2099 msgid "Buffer size:" |
2106 msgstr "Veličina bafer:" | 2100 msgstr "Veličina bafer:" |
2107 | 2101 |
2108 #: src/audacious/ui_preferences.c:2654 | 2102 #: src/audacious/ui_preferences.c:2552 |
2109 msgid "" | 2103 msgid "" |
2110 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " | 2104 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " |
2111 "by, in milliseconds.\n" | 2105 "by, in milliseconds.\n" |
2112 "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n" | 2106 "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n" |
2113 "Please note however, that high values will result in Audacious performing " | 2107 "Please note however, that high values will result in Audacious performing " |
2117 "audio tokovi, u milisekundama.\n" | 2111 "audio tokovi, u milisekundama.\n" |
2118 "Povećajte ovu vrednost ako vam se dešavaju preskakanja zvuka. \n" | 2112 "Povećajte ovu vrednost ako vam se dešavaju preskakanja zvuka. \n" |
2119 "Imajte na umu, da visoke vrednosti će izazvati da Audacious slabije radi.</" | 2113 "Imajte na umu, da visoke vrednosti će izazvati da Audacious slabije radi.</" |
2120 "span>" | 2114 "span>" |
2121 | 2115 |
2122 #: src/audacious/ui_preferences.c:2673 | 2116 #: src/audacious/ui_preferences.c:2571 |
2123 msgid "Current output plugin:" | 2117 msgid "Current output plugin:" |
2124 msgstr "Tekući izlazni dodatak:" | 2118 msgstr "Tekući izlazni dodatak:" |
2125 | 2119 |
2126 #: src/audacious/ui_preferences.c:2702 | 2120 #: src/audacious/ui_preferences.c:2600 |
2127 msgid "Output Plugin Preferences" | 2121 msgid "Output Plugin Preferences" |
2128 msgstr "Postavke izlaznog dodatka" | 2122 msgstr "Postavke izlaznog dodatka" |
2129 | 2123 |
2130 #: src/audacious/ui_preferences.c:2719 | 2124 #: src/audacious/ui_preferences.c:2617 |
2131 msgid "Output Plugin Information" | 2125 msgid "Output Plugin Information" |
2132 msgstr "Informacije o izlaznom dodatku" | 2126 msgstr "Informacije o izlaznom dodatku" |
2133 | 2127 |
2134 #: src/audacious/ui_preferences.c:2728 | 2128 #: src/audacious/ui_preferences.c:2626 |
2135 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" | 2129 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" |
2136 msgstr "<b>Pretvarač učestalosti odabiranja uzoraka</b>" | 2130 msgstr "<b>Pretvarač učestalosti odabiranja uzoraka</b>" |
2137 | 2131 |
2138 #: src/audacious/ui_preferences.c:2737 | 2132 #: src/audacious/ui_preferences.c:2635 |
2139 msgid "Enable Sampling Rate Converter" | 2133 msgid "Enable Sampling Rate Converter" |
2140 msgstr "Uključi pretvarač učestalosti odabiranja uzoraka" | 2134 msgstr "Uključi pretvarač učestalosti odabiranja uzoraka" |
2141 | 2135 |
2142 #: src/audacious/ui_preferences.c:2757 | 2136 #: src/audacious/ui_preferences.c:2655 |
2143 msgid "Best Sinc Interpolation" | 2137 msgid "Best Sinc Interpolation" |
2144 msgstr "" | 2138 msgstr "" |
2145 | 2139 |
2146 #: src/audacious/ui_preferences.c:2758 | 2140 #: src/audacious/ui_preferences.c:2656 |
2147 msgid "Medium Sinc Interpolation" | 2141 msgid "Medium Sinc Interpolation" |
2148 msgstr "" | 2142 msgstr "" |
2149 | 2143 |
2150 #: src/audacious/ui_preferences.c:2759 | 2144 #: src/audacious/ui_preferences.c:2657 |
2151 msgid "Fastest Sinc Interpolation" | 2145 msgid "Fastest Sinc Interpolation" |
2152 msgstr "" | 2146 msgstr "" |
2153 | 2147 |
2154 #: src/audacious/ui_preferences.c:2760 | 2148 #: src/audacious/ui_preferences.c:2658 |
2155 msgid "ZOH Interpolation" | 2149 msgid "ZOH Interpolation" |
2156 msgstr "" | 2150 msgstr "" |
2157 | 2151 |
2158 #: src/audacious/ui_preferences.c:2761 | 2152 #: src/audacious/ui_preferences.c:2659 |
2159 msgid "Linear Interpolation" | 2153 msgid "Linear Interpolation" |
2160 msgstr "" | 2154 msgstr "" |
2161 | 2155 |
2162 #: src/audacious/ui_preferences.c:2763 | 2156 #: src/audacious/ui_preferences.c:2661 |
2163 msgid "Interpolation Engine:" | 2157 msgid "Interpolation Engine:" |
2164 msgstr "" | 2158 msgstr "" |
2165 | 2159 |
2166 #: src/audacious/ui_preferences.c:2769 | 2160 #: src/audacious/ui_preferences.c:2667 |
2167 msgid "" | 2161 msgid "" |
2168 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" | 2162 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" |
2169 "This should be the max supported sampling rate of\n" | 2163 "This should be the max supported sampling rate of\n" |
2170 "the sound card or output plugin.</span>" | 2164 "the sound card or output plugin.</span>" |
2171 msgstr "" | 2165 msgstr "" |
2172 "<span size=\"small\">Svi tokovi će biti pretvoreni u ovu učestalost " | 2166 "<span size=\"small\">Svi tokovi će biti pretvoreni u ovu učestalost " |
2173 "odabiranja uzoraka.\n" | 2167 "odabiranja uzoraka.\n" |
2174 "Ovo bi trebala da bude maksimalna podržana učestalost odabiranja uzoraka\n" | 2168 "Ovo bi trebala da bude maksimalna podržana učestalost odabiranja uzoraka\n" |
2175 "muzičke kartice ili izlaznog dodatka.</span>" | 2169 "muzičke kartice ili izlaznog dodatka.</span>" |
2176 | 2170 |
2177 #: src/audacious/ui_preferences.c:2789 | 2171 #: src/audacious/ui_preferences.c:2687 |
2178 msgid "Sampling Rate [Hz]:" | 2172 msgid "Sampling Rate [Hz]:" |
2179 msgstr "Učestalost odabiranja uzoraka [Hz]:" | 2173 msgstr "Učestalost odabiranja uzoraka [Hz]:" |
2180 | 2174 |
2181 #: src/audacious/ui_preferences.c:2799 | 2175 #: src/audacious/ui_preferences.c:2697 |
2182 #, fuzzy | 2176 #, fuzzy |
2183 msgid "<b>Volume Control</b>" | 2177 msgid "<b>Volume Control</b>" |
2184 msgstr "<b>Točkić miša</b>" | 2178 msgstr "<b>Točkić miša</b>" |
2185 | 2179 |
2186 #: src/audacious/ui_preferences.c:2808 | 2180 #: src/audacious/ui_preferences.c:2706 |
2187 msgid "Use software volume control" | 2181 msgid "Use software volume control" |
2188 msgstr "" | 2182 msgstr "" |
2189 | 2183 |
2190 #: src/audacious/ui_preferences.c:2810 | 2184 #: src/audacious/ui_preferences.c:2708 |
2191 msgid "" | 2185 msgid "" |
2192 "Use software volume control. This may be useful for situations where your " | 2186 "Use software volume control. This may be useful for situations where your " |
2193 "audio system does not support controlling the playback volume." | 2187 "audio system does not support controlling the playback volume." |
2194 msgstr "" | 2188 msgstr "" |
2195 | 2189 |
2196 #: src/audacious/ui_preferences.c:2843 | 2190 #: src/audacious/ui_preferences.c:2741 |
2197 msgid "Reload Plugins" | 2191 msgid "Reload Plugins" |
2198 msgstr "Osveži dodatke" | 2192 msgstr "Osveži dodatke" |
2199 | 2193 |
2200 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 | 2194 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 |
2201 msgid "PREAMP" | 2195 msgid "PREAMP" |
2250 msgstr "Nearhivirana Winamp 2.x maska" | 2244 msgstr "Nearhivirana Winamp 2.x maska" |
2251 | 2245 |
2252 #: src/audacious/ui_urlopener.c:86 | 2246 #: src/audacious/ui_urlopener.c:86 |
2253 msgid "Add/Open URL Dialog" | 2247 msgid "Add/Open URL Dialog" |
2254 msgstr "Dodaj/otvori URL okvir" | 2248 msgstr "Dodaj/otvori URL okvir" |
2249 | |
2250 #~ msgid "Equalizer" | |
2251 #~ msgstr "Ekvilajzer" | |
2252 | |
2253 #~ msgid "<b>Presets</b>" | |
2254 #~ msgstr "<b>Pretpodešavanja</b>" | |
2255 | |
2256 #~ msgid "File preset extension:" | |
2257 #~ msgstr "Oznaka tipa datoteke pretpodešavanja:" | |
2258 | |
2259 #~ msgid "Directory preset file:" | |
2260 #~ msgstr "Datoteke direktorijuma pretpodešavanja:" | |
2255 | 2261 |
2256 #~ msgid "localhost" | 2262 #~ msgid "localhost" |
2257 #~ msgstr "lokalni računar" | 2263 #~ msgstr "lokalni računar" |
2258 | 2264 |
2259 #~ msgid "" | 2265 #~ msgid "" |