comparison po/sr@Latn.po @ 4071:5f6c0c76222d

small little update-po
author mf0102 <0102@gmx.at>
date Thu, 06 Dec 2007 17:15:55 +0100
parents c86f63f652aa
children bcdf787d3a1a
comparison
equal deleted inserted replaced
4069:b26a96a5da69 4071:5f6c0c76222d
4 # This file is distributed under the same license as the Audacious package. 4 # This file is distributed under the same license as the Audacious package.
5 msgid "" 5 msgid ""
6 msgstr "" 6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: sr@Latn\n" 7 "Project-Id-Version: sr@Latn\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" 8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-12-01 12:06+0100\n" 9 "POT-Creation-Date: 2007-12-06 17:13+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2007-07-31 14:31+0200\n" 10 "PO-Revision-Date: 2007-07-31 14:31+0200\n"
11 "Last-Translator: Strahinja Kustudić <kustudic@gmail.com>\n" 11 "Last-Translator: Strahinja Kustudić <kustudic@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Serbian Latin <kustodian@gmail.com>\n" 12 "Language-Team: Serbian Latin <kustodian@gmail.com>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n" 13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
35 #: src/audacious/logger.c:125 35 #: src/audacious/logger.c:125
36 #, c-format 36 #, c-format
37 msgid "Unable to create log file (%s)!\n" 37 msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
38 msgstr "Nije moguće napraviti datoteku evidencije (%s)!\n" 38 msgstr "Nije moguće napraviti datoteku evidencije (%s)!\n"
39 39
40 #: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491 40 #: src/audacious/main.c:89 src/audacious/main.c:91 src/audacious/ui_main.c:491
41 #: src/audacious/ui_main.c:2524 41 #: src/audacious/ui_main.c:2524
42 msgid "Audacious" 42 msgid "Audacious"
43 msgstr "Audacious" 43 msgstr "Audacious"
44 44
45 #: src/audacious/main.c:262
46 msgid "None"
47 msgstr ""
48
45 #: src/audacious/main.c:263 49 #: src/audacious/main.c:263
46 msgid "None"
47 msgstr ""
48
49 #: src/audacious/main.c:264
50 #, fuzzy 50 #, fuzzy
51 msgid "Japanese" 51 msgid "Japanese"
52 msgstr "Japanski:" 52 msgstr "Japanski:"
53 53
54 #: src/audacious/main.c:265 54 #: src/audacious/main.c:264
55 #, fuzzy 55 #, fuzzy
56 msgid "Taiwanese" 56 msgid "Taiwanese"
57 msgstr "Japanski:" 57 msgstr "Japanski:"
58 58
59 #: src/audacious/main.c:266 59 #: src/audacious/main.c:265
60 #, fuzzy 60 #, fuzzy
61 msgid "Chinese" 61 msgid "Chinese"
62 msgstr "Linije" 62 msgstr "Linije"
63 63
64 #: src/audacious/main.c:267 64 #: src/audacious/main.c:266
65 #, fuzzy 65 #, fuzzy
66 msgid "Korean" 66 msgid "Korean"
67 msgstr "Koreanski:" 67 msgstr "Koreanski:"
68 68
69 #: src/audacious/main.c:268 69 #: src/audacious/main.c:267
70 #, fuzzy 70 #, fuzzy
71 msgid "Russian" 71 msgid "Russian"
72 msgstr "Ruski:" 72 msgstr "Ruski:"
73 73
74 #: src/audacious/main.c:269 74 #: src/audacious/main.c:268
75 #, fuzzy 75 #, fuzzy
76 msgid "Greek" 76 msgid "Greek"
77 msgstr "Grčki:" 77 msgstr "Grčki:"
78 78
79 #: src/audacious/main.c:269
80 msgid "Hebrew"
81 msgstr ""
82
79 #: src/audacious/main.c:270 83 #: src/audacious/main.c:270
80 msgid "Hebrew"
81 msgstr ""
82
83 #: src/audacious/main.c:271
84 #, fuzzy 84 #, fuzzy
85 msgid "Turkish" 85 msgid "Turkish"
86 msgstr "Turski:" 86 msgstr "Turski:"
87 87
88 #: src/audacious/main.c:272 88 #: src/audacious/main.c:271
89 msgid "Arabic" 89 msgid "Arabic"
90 msgstr "" 90 msgstr ""
91 91
92 #: src/audacious/main.c:274 92 #: src/audacious/main.c:273
93 msgid "Universal" 93 msgid "Universal"
94 msgstr "" 94 msgstr ""
95 95
96 #: src/audacious/main.c:480 96 #: src/audacious/main.c:479
97 #, c-format 97 #, c-format
98 msgid "Could not create directory (%s): %s\n" 98 msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
99 msgstr "Nije moguće napraviti direktorijum (%s): %s\n" 99 msgstr "Nije moguće napraviti direktorijum (%s): %s\n"
100 100
101 #: src/audacious/main.c:1068 101 #: src/audacious/main.c:1012
102 msgid "Select which Audacious session ID to use" 102 msgid "Select which Audacious session ID to use"
103 msgstr "Izaberite koju Audacious sesiju treba koristiti" 103 msgstr "Izaberite koju Audacious sesiju treba koristiti"
104 104
105 #: src/audacious/main.c:1069 105 #: src/audacious/main.c:1013
106 msgid "Skip backwards in playlist" 106 msgid "Skip backwards in playlist"
107 msgstr "Skoči unazad u listi numera" 107 msgstr "Skoči unazad u listi numera"
108 108
109 #: src/audacious/main.c:1070 109 #: src/audacious/main.c:1014
110 msgid "Start playing current playlist" 110 msgid "Start playing current playlist"
111 msgstr "Pusti tekuću listu numera" 111 msgstr "Pusti tekuću listu numera"
112 112
113 #: src/audacious/main.c:1071 113 #: src/audacious/main.c:1015
114 msgid "Pause current song" 114 msgid "Pause current song"
115 msgstr "Pauziraj tekuću pesmu" 115 msgstr "Pauziraj tekuću pesmu"
116 116
117 #: src/audacious/main.c:1072 117 #: src/audacious/main.c:1016
118 msgid "Stop current song" 118 msgid "Stop current song"
119 msgstr "Zaustavi tekuću pesmu" 119 msgstr "Zaustavi tekuću pesmu"
120 120
121 #: src/audacious/main.c:1073 121 #: src/audacious/main.c:1017
122 msgid "Pause if playing, play otherwise" 122 msgid "Pause if playing, play otherwise"
123 msgstr "Pauziraj ako svira, inče pusti" 123 msgstr "Pauziraj ako svira, inče pusti"
124 124
125 #: src/audacious/main.c:1074 125 #: src/audacious/main.c:1018
126 msgid "Skip forward in playlist" 126 msgid "Skip forward in playlist"
127 msgstr "Skoči unapred u listi numera" 127 msgstr "Skoči unapred u listi numera"
128 128
129 #: src/audacious/main.c:1075 129 #: src/audacious/main.c:1019
130 msgid "Display Jump to File dialog" 130 msgid "Display Jump to File dialog"
131 msgstr "Prikaži Pređi na datoteku okvir" 131 msgstr "Prikaži Pređi na datoteku okvir"
132 132
133 #: src/audacious/main.c:1076 133 #: src/audacious/main.c:1020
134 msgid "Don't clear the playlist" 134 msgid "Don't clear the playlist"
135 msgstr "Nemoj obrisati listu numera" 135 msgstr "Nemoj obrisati listu numera"
136 136
137 #: src/audacious/main.c:1077 137 #: src/audacious/main.c:1021
138 msgid "Add new files to a temporary playlist" 138 msgid "Add new files to a temporary playlist"
139 msgstr "Dodaje nove datoteke u privremenu listu numera" 139 msgstr "Dodaje nove datoteke u privremenu listu numera"
140 140
141 #: src/audacious/main.c:1078 141 #: src/audacious/main.c:1022
142 msgid "Display the main window" 142 msgid "Display the main window"
143 msgstr "Prikaži glavni prozor" 143 msgstr "Prikaži glavni prozor"
144 144
145 #: src/audacious/main.c:1079 145 #: src/audacious/main.c:1023
146 msgid "Display all open Audacious windows" 146 msgid "Display all open Audacious windows"
147 msgstr "Prikaži sve otvorene Audacious prozore" 147 msgstr "Prikaži sve otvorene Audacious prozore"
148 148
149 #: src/audacious/main.c:1080 149 #: src/audacious/main.c:1024
150 msgid "Enable headless operation" 150 msgid "Enable headless operation"
151 msgstr "Uključi bezglavu operaciju" 151 msgstr "Uključi bezglavu operaciju"
152 152
153 #: src/audacious/main.c:1081 153 #: src/audacious/main.c:1025
154 msgid "Print all errors and warnings to stdout" 154 msgid "Print all errors and warnings to stdout"
155 msgstr "Štampaj sve greške i upozorenja u stdout" 155 msgstr "Štampaj sve greške i upozorenja u stdout"
156 156
157 #: src/audacious/main.c:1082 157 #: src/audacious/main.c:1026
158 msgid "Show version and builtin features" 158 msgid "Show version and builtin features"
159 msgstr "Prikaži verziju i ugrađena svojstva" 159 msgstr "Prikaži verziju i ugrađena svojstva"
160 160
161 #: src/audacious/main.c:1083 161 #: src/audacious/main.c:1027
162 msgid "FILE..." 162 msgid "FILE..."
163 msgstr "DATOTEKA..." 163 msgstr "DATOTEKA..."
164 164
165 #: src/audacious/main.c:1316 165 #: src/audacious/main.c:1260
166 #, c-format 166 #, c-format
167 msgid "" 167 msgid ""
168 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" 168 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
169 "\n" 169 "\n"
170 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " 170 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
173 "<b><big>Nije moguće učitati masku.</big></b>\n" 173 "<b><big>Nije moguće učitati masku.</big></b>\n"
174 "\n" 174 "\n"
175 "Proverite da li je maska u '%s' upotrebljiva i da li je podrazumevana maska " 175 "Proverite da li je maska u '%s' upotrebljiva i da li je podrazumevana maska "
176 "ispravno instalirana u '%s'\n" 176 "ispravno instalirana u '%s'\n"
177 177
178 #: src/audacious/main.c:1397 178 #: src/audacious/main.c:1341
179 msgid "" 179 msgid ""
180 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" 180 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
181 "\n" 181 "\n"
182 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " 182 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
183 "you\n" 183 "you\n"
187 "\n" 187 "\n"
188 "Ako ste na libc5 zasnovanom linux sistemu i ako ste instalirali Glib i GTK+ " 188 "Ako ste na libc5 zasnovanom linux sistemu i ako ste instalirali Glib i GTK+ "
189 "pre nego\n" 189 "pre nego\n"
190 "što ste instalirali LinuxThreads morate ponovo prevesti Glib i GTK+.\n" 190 "što ste instalirali LinuxThreads morate ponovo prevesti Glib i GTK+.\n"
191 191
192 #: src/audacious/main.c:1428 192 #: src/audacious/main.c:1372
193 msgid "- play multimedia files" 193 msgid "- play multimedia files"
194 msgstr "- pusti multimedijalne datoteke" 194 msgstr "- pusti multimedijalne datoteke"
195 195
196 #: src/audacious/main.c:1435 196 #: src/audacious/main.c:1379
197 #, c-format 197 #, c-format
198 msgid "" 198 msgid ""
199 "%s: %s\n" 199 "%s: %s\n"
200 "Try `%s --help' for more information.\n" 200 "Try `%s --help' for more information.\n"
201 msgstr "" 201 msgstr ""
202 "%s: %s\n" 202 "%s: %s\n"
203 "Probajte `%s --help' za više informacija.\n" 203 "Probajte `%s --help' za više informacija.\n"
204 204
205 #: src/audacious/main.c:1445 205 #: src/audacious/main.c:1389
206 #, c-format 206 #, c-format
207 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" 207 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
208 msgstr "%s: Nije moguće otvoriti prikaz, izlazim.\n" 208 msgstr "%s: Nije moguće otvoriti prikaz, izlazim.\n"
209 209
210 #: src/audacious/playback.c:343 210 #: src/audacious/playback.c:343
213 "You have not selected an output plugin." 213 "You have not selected an output plugin."
214 msgstr "" 214 msgstr ""
215 "<b><big>Nije izabran izlazni dodatak.</big></b>\n" 215 "<b><big>Nije izabran izlazni dodatak.</big></b>\n"
216 "Niste izabrali izlazni dodatak." 216 "Niste izabrali izlazni dodatak."
217 217
218 #: src/audacious/signals.c:49 218 #: src/audacious/signals.c:45
219 msgid "" 219 msgid ""
220 "\n" 220 "\n"
221 "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" 221 "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
222 "\n" 222 "\n"
223 "We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n" 223 "We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n"
246 "Molim vas uključite celokupan tekst ove poruke i opišite nam šta ste radili " 246 "Molim vas uključite celokupan tekst ove poruke i opišite nam šta ste radili "
247 "kad se ovaj\n" 247 "kad se ovaj\n"
248 "otkaz desio, da bismo brzo mogli obraditi Vaš izveštaj грешке:\n" 248 "otkaz desio, da bismo brzo mogli obraditi Vaš izveštaj грешке:\n"
249 "\n" 249 "\n"
250 250
251 #: src/audacious/signals.c:80 251 #: src/audacious/signals.c:76
252 msgid "" 252 msgid ""
253 "\n" 253 "\n"
254 "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " 254 "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious "
255 "product.\n" 255 "product.\n"
256 msgstr "" 256 msgstr ""
257 "\n" 257 "\n"
258 "Greške za proizvod Audacious se mogu prijaviti na http://bugs-meta.atheme." 258 "Greške za proizvod Audacious se mogu prijaviti na http://bugs-meta.atheme."
259 "org\n" 259 "org\n"
260 260
261 #: src/audacious/signals.c:266 261 #: src/audacious/signals.c:262
262 msgid "" 262 msgid ""
263 "Your signaling implementation is broken.\n" 263 "Your signaling implementation is broken.\n"
264 "Expect unusable crash reports.\n" 264 "Expect unusable crash reports.\n"
265 msgstr "" 265 msgstr ""
266 "Vaša implementacija signala je pokvarena.\n" 266 "Vaša implementacija signala je pokvarena.\n"
279 msgstr "" 279 msgstr ""
280 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" 280 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
281 "\n" 281 "\n"
282 "Sva prava zadržana, 2005-2007 Audacious Razvojni Tim" 282 "Sva prava zadržana, 2005-2007 Audacious Razvojni Tim"
283 283
284 #: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:362 284 #: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:363
285 #: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392 285 #: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392
286 msgid "About Audacious" 286 msgid "About Audacious"
287 msgstr "O Audacious-u" 287 msgstr "O Audacious-u"
288 288
289 #: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:405 289 #: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:406
290 msgid "Credits" 290 msgid "Credits"
291 msgstr "Zasluge" 291 msgstr "Zasluge"
292 292
293 #: src/audacious/ui_credits.c:47 293 #: src/audacious/ui_credits.c:47
294 #, fuzzy, c-format 294 #, fuzzy, c-format
370 370
371 #: src/audacious/ui_credits.c:186 371 #: src/audacious/ui_credits.c:186
372 msgid "French:" 372 msgid "French:"
373 msgstr "Francuski:" 373 msgstr "Francuski:"
374 374
375 #: src/audacious/ui_credits.c:190 375 #: src/audacious/ui_credits.c:191
376 msgid "German:" 376 msgid "German:"
377 msgstr "Nemački:" 377 msgstr "Nemački:"
378 378
379 #: src/audacious/ui_credits.c:195 379 #: src/audacious/ui_credits.c:196
380 msgid "Georgian:" 380 msgid "Georgian:"
381 msgstr "Armenski:" 381 msgstr "Armenski:"
382 382
383 #: src/audacious/ui_credits.c:198 383 #: src/audacious/ui_credits.c:199
384 msgid "Greek:" 384 msgid "Greek:"
385 msgstr "Grčki:" 385 msgstr "Grčki:"
386 386
387 #: src/audacious/ui_credits.c:203 387 #: src/audacious/ui_credits.c:204
388 msgid "Hindi:" 388 msgid "Hindi:"
389 msgstr "Indijski:" 389 msgstr "Indijski:"
390 390
391 #: src/audacious/ui_credits.c:206 391 #: src/audacious/ui_credits.c:207
392 msgid "Hungarian:" 392 msgid "Hungarian:"
393 msgstr "Mađarski:" 393 msgstr "Mađarski:"
394 394
395 #: src/audacious/ui_credits.c:209 395 #: src/audacious/ui_credits.c:210
396 msgid "Italian:" 396 msgid "Italian:"
397 msgstr "Italijanski:" 397 msgstr "Italijanski:"
398 398
399 #: src/audacious/ui_credits.c:213 399 #: src/audacious/ui_credits.c:214
400 msgid "Japanese:" 400 msgid "Japanese:"
401 msgstr "Japanski:" 401 msgstr "Japanski:"
402 402
403 #: src/audacious/ui_credits.c:216 403 #: src/audacious/ui_credits.c:217
404 msgid "Korean:" 404 msgid "Korean:"
405 msgstr "Koreanski:" 405 msgstr "Koreanski:"
406 406
407 #: src/audacious/ui_credits.c:219 407 #: src/audacious/ui_credits.c:220
408 msgid "Lithuanian:" 408 msgid "Lithuanian:"
409 msgstr "Litvanski:" 409 msgstr "Litvanski:"
410 410
411 #: src/audacious/ui_credits.c:222 411 #: src/audacious/ui_credits.c:223
412 msgid "Macedonian:" 412 msgid "Macedonian:"
413 msgstr "Makedonski:" 413 msgstr "Makedonski:"
414 414
415 #: src/audacious/ui_credits.c:225 415 #: src/audacious/ui_credits.c:226
416 msgid "Polish:" 416 msgid "Polish:"
417 msgstr "Poljski:" 417 msgstr "Poljski:"
418 418
419 #: src/audacious/ui_credits.c:228 419 #: src/audacious/ui_credits.c:229
420 msgid "Romanian:" 420 msgid "Romanian:"
421 msgstr "Rumunski:" 421 msgstr "Rumunski:"
422 422
423 #: src/audacious/ui_credits.c:232 423 #: src/audacious/ui_credits.c:233
424 msgid "Russian:" 424 msgid "Russian:"
425 msgstr "Ruski:" 425 msgstr "Ruski:"
426 426
427 #: src/audacious/ui_credits.c:235 427 #: src/audacious/ui_credits.c:236
428 msgid "Serbian (Latin):" 428 msgid "Serbian (Latin):"
429 msgstr "Srpski (Latinica):" 429 msgstr "Srpski (Latinica):"
430 430
431 #: src/audacious/ui_credits.c:238 431 #: src/audacious/ui_credits.c:239
432 msgid "Serbian (Cyrillic):" 432 msgid "Serbian (Cyrillic):"
433 msgstr "Srpski (Ćirilica):" 433 msgstr "Srpski (Ćirilica):"
434 434
435 #: src/audacious/ui_credits.c:241 435 #: src/audacious/ui_credits.c:242
436 msgid "Simplified Chinese:" 436 msgid "Simplified Chinese:"
437 msgstr "Uprošteni Kineski:" 437 msgstr "Uprošteni Kineski:"
438 438
439 #: src/audacious/ui_credits.c:244 439 #: src/audacious/ui_credits.c:245
440 msgid "Slovak:" 440 msgid "Slovak:"
441 msgstr "Slovenački:" 441 msgstr "Slovenački:"
442 442
443 #: src/audacious/ui_credits.c:247 443 #: src/audacious/ui_credits.c:248
444 msgid "Spanish:" 444 msgid "Spanish:"
445 msgstr "Španski:" 445 msgstr "Španski:"
446 446
447 #: src/audacious/ui_credits.c:250 447 #: src/audacious/ui_credits.c:251
448 msgid "Swedish:" 448 msgid "Swedish:"
449 msgstr "Švedski:" 449 msgstr "Švedski:"
450 450
451 #: src/audacious/ui_credits.c:253 451 #: src/audacious/ui_credits.c:254
452 msgid "Traditional Chinese:" 452 msgid "Traditional Chinese:"
453 msgstr "Tradicionalni Kineski:" 453 msgstr "Tradicionalni Kineski:"
454 454
455 #: src/audacious/ui_credits.c:256 455 #: src/audacious/ui_credits.c:257
456 msgid "Turkish:" 456 msgid "Turkish:"
457 msgstr "Turski:" 457 msgstr "Turski:"
458 458
459 #: src/audacious/ui_credits.c:260 459 #: src/audacious/ui_credits.c:261
460 msgid "Ukrainian:" 460 msgid "Ukrainian:"
461 msgstr "Ukrainski:" 461 msgstr "Ukrainski:"
462 462
463 #: src/audacious/ui_credits.c:263 463 #: src/audacious/ui_credits.c:264
464 msgid "Welsh:" 464 msgid "Welsh:"
465 msgstr "Velšanski:" 465 msgstr "Velšanski:"
466 466
467 #: src/audacious/ui_credits.c:409 467 #: src/audacious/ui_credits.c:410
468 msgid "Translators" 468 msgid "Translators"
469 msgstr "Prevodioci" 469 msgstr "Prevodioci"
470 470
471 #: src/audacious/ui_equalizer.c:535 471 #: src/audacious/ui_equalizer.c:535
472 msgid "Audacious Equalizer" 472 msgid "Audacious Equalizer"
474 474
475 #: src/audacious/ui_equalizer.c:1169 475 #: src/audacious/ui_equalizer.c:1169
476 msgid "Presets" 476 msgid "Presets"
477 msgstr "Pretpodešavanja" 477 msgstr "Pretpodešavanja"
478 478
479 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:162 src/audacious/ui_fileinfo.c:463 479 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:163 src/audacious/ui_fileinfo.c:469
480 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:466 480 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:472 src/audacious/ui_fileinfo.c:475
481 #, fuzzy 481 #, fuzzy
482 msgid "<span size=\"small\">n/a</span>" 482 msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
483 msgstr "<span size=\"small\">Godina</span>" 483 msgstr "<span size=\"small\">Godina</span>"
484 484
485 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:271 485 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:273
486 msgid "Metadata updated successfully" 486 msgid "Metadata updated successfully"
487 msgstr "" 487 msgstr ""
488 488
489 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:277 489 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:279
490 msgid "Metadata updating failed" 490 msgid "Metadata updating failed"
491 msgstr "" 491 msgstr ""
492 492
493 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:409 493 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:412
494 msgid "Track Information" 494 msgid "Track Information"
495 msgstr "Informacije o numeri" 495 msgstr "Informacije o numeri"
496 496
497 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:436 497 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:439
498 #, fuzzy 498 #, fuzzy
499 msgid "<span size=\"small\">General</span>" 499 msgid "<span size=\"small\">General</span>"
500 msgstr "<span size=\"small\">Žanr</span>" 500 msgstr "<span size=\"small\">Žanr</span>"
501 501
502 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:456 502 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:459
503 #, fuzzy 503 #, fuzzy
504 msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" 504 msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
505 msgstr "<span size=\"small\">Komentar</span>" 505 msgstr "<span size=\"small\">Komentar</span>"
506 506
507 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:459 507 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:462
508 #, fuzzy 508 #, fuzzy
509 msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>" 509 msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
510 msgstr "<span size=\"small\">Naslov</span>" 510 msgstr "<span size=\"small\">Naslov</span>"
511 511
512 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:483 512 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:465
513 #, fuzzy
514 msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
515 msgstr "<span size=\"small\">Komentar</span>"
516
517 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:498
513 msgid "<span size=\"small\">Title</span>" 518 msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
514 msgstr "<span size=\"small\">Naslov</span>" 519 msgstr "<span size=\"small\">Naslov</span>"
515 520
516 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:495 521 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:510
517 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" 522 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
518 msgstr "<span size=\"small\">Izvođač</span>" 523 msgstr "<span size=\"small\">Izvođač</span>"
519 524
520 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:507 525 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:522
521 msgid "<span size=\"small\">Album</span>" 526 msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
522 msgstr "<span size=\"small\">Album</span>" 527 msgstr "<span size=\"small\">Album</span>"
523 528
524 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:519 529 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:534
525 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" 530 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
526 msgstr "<span size=\"small\">Komentar</span>" 531 msgstr "<span size=\"small\">Komentar</span>"
527 532
528 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:531 533 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:546
529 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" 534 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
530 msgstr "<span size=\"small\">Žanr</span>" 535 msgstr "<span size=\"small\">Žanr</span>"
531 536
532 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:550 537 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:565
533 msgid "<span size=\"small\">Year</span>" 538 msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
534 msgstr "<span size=\"small\">Godina</span>" 539 msgstr "<span size=\"small\">Godina</span>"
535 540
536 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:563 541 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:578
537 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" 542 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
538 msgstr "<span size=\"small\">Broj numere</span>" 543 msgstr "<span size=\"small\">Broj numere</span>"
539 544
540 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:576 545 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:591
541 msgid "<span size=\"small\">Location</span>" 546 msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
542 msgstr "<span size=\"small\">Lokacija</span>" 547 msgstr "<span size=\"small\">Lokacija</span>"
543 548
549 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:673
550 #, c-format
551 msgid "%d kb/s"
552 msgstr ""
553
544 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366 554 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
545 #: src/audacious/ui_preferences.c:141 555 #: src/audacious/ui_preferences.c:140
546 msgid "Title" 556 msgid "Title"
547 msgstr "Naslov" 557 msgstr "Naslov"
548 558
549 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:139 559 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:138
550 msgid "Artist" 560 msgid "Artist"
551 msgstr "Izvođač" 561 msgstr "Izvođač"
552 562
553 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:140 563 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:139
554 msgid "Album" 564 msgid "Album"
555 msgstr "Album" 565 msgstr "Album"
556 566
557 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:143 567 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:142
558 msgid "Genre" 568 msgid "Genre"
559 msgstr "Žanr" 569 msgstr "Žanr"
560 570
561 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:147 571 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:146
562 msgid "Year" 572 msgid "Year"
563 msgstr "Godina" 573 msgstr "Godina"
564 574
565 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269 575 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269
566 msgid "Track Number" 576 msgid "Track Number"
568 578
569 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273 579 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273
570 msgid "Track Length" 580 msgid "Track Length"
571 msgstr "Dužina numere" 581 msgstr "Dužina numere"
572 582
573 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:144 583 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:143
574 #: src/audacious/ui_preferences.c:426 584 #: src/audacious/ui_preferences.c:425
575 msgid "Filename" 585 msgid "Filename"
576 msgstr "Ime datoteke" 586 msgstr "Ime datoteke"
577 587
578 #: src/audacious/ui_fileopener.c:137 588 #: src/audacious/ui_fileopener.c:137
579 msgid "Open Files" 589 msgid "Open Files"
1005 #: src/audacious/ui_manager.c:198 1015 #: src/audacious/ui_manager.c:198
1006 msgid "Peaks Falloff" 1016 msgid "Peaks Falloff"
1007 msgstr "Vrhovi padaju" 1017 msgstr "Vrhovi padaju"
1008 1018
1009 #: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 1019 #: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402
1010 #: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2434 1020 #: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2387
1011 msgid "Playlist" 1021 msgid "Playlist"
1012 msgstr "Lista numera" 1022 msgstr "Lista numera"
1013 1023
1014 #: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206 1024 #: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206
1015 msgid "New Playlist" 1025 msgid "New Playlist"
1122 #: src/audacious/ui_manager.c:265 1132 #: src/audacious/ui_manager.c:265
1123 msgid "Deselects all of the playlist entries." 1133 msgid "Deselects all of the playlist entries."
1124 msgstr "Skine oznaku sa svih stavki u listi numera." 1134 msgstr "Skine oznaku sa svih stavki u listi numera."
1125 1135
1126 #: src/audacious/ui_manager.c:270 1136 #: src/audacious/ui_manager.c:270
1137 msgid "Remove All"
1138 msgstr "Ukloni sve"
1139
1140 #: src/audacious/ui_manager.c:271
1141 msgid "Removes all entries from the playlist."
1142 msgstr "Uklanja sve stavke iz liste numera."
1143
1144 #: src/audacious/ui_manager.c:274
1127 msgid "Clear Queue" 1145 msgid "Clear Queue"
1128 msgstr "Obriši red" 1146 msgstr "Obriši red"
1129 1147
1130 #: src/audacious/ui_manager.c:271 1148 #: src/audacious/ui_manager.c:275
1131 msgid "Clears the queue associated with this playlist." 1149 msgid "Clears the queue associated with this playlist."
1132 msgstr "Briše red pridružen ovoj listi numera." 1150 msgstr "Briše red pridružen ovoj listi numera."
1133 1151
1134 #: src/audacious/ui_manager.c:274 1152 #: src/audacious/ui_manager.c:278
1135 msgid "Remove Unavailable Files" 1153 msgid "Remove Unavailable Files"
1136 msgstr "Ukloni nepostojeće datoteke" 1154 msgstr "Ukloni nepostojeće datoteke"
1137 1155
1138 #: src/audacious/ui_manager.c:275 1156 #: src/audacious/ui_manager.c:279
1139 msgid "Removes unavailable files from the playlist." 1157 msgid "Removes unavailable files from the playlist."
1140 msgstr "Uklanja nepostojeće datoteke iz liste numera." 1158 msgstr "Uklanja nepostojeće datoteke iz liste numera."
1141 1159
1142 #: src/audacious/ui_manager.c:278 1160 #: src/audacious/ui_manager.c:282
1143 msgid "Remove Duplicates" 1161 msgid "Remove Duplicates"
1144 msgstr "Ukloni duplikate" 1162 msgstr "Ukloni duplikate"
1145 1163
1146 #: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316 1164 #: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:316
1147 #: src/audacious/ui_manager.c:346 1165 #: src/audacious/ui_manager.c:346
1148 msgid "By Title" 1166 msgid "By Title"
1149 msgstr "Po naslovu" 1167 msgstr "Po naslovu"
1150 1168
1151 #: src/audacious/ui_manager.c:281 1169 #: src/audacious/ui_manager.c:285
1152 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." 1170 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
1153 msgstr "Uklanja duplikate iz liste numera na osnovu naslova." 1171 msgstr "Uklanja duplikate iz liste numera na osnovu naslova."
1154 1172
1155 #: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324 1173 #: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:324
1156 #: src/audacious/ui_manager.c:354 1174 #: src/audacious/ui_manager.c:354
1157 msgid "By Filename" 1175 msgid "By Filename"
1158 msgstr "Po imenu datoteke" 1176 msgstr "Po imenu datoteke"
1159 1177
1160 #: src/audacious/ui_manager.c:285 1178 #: src/audacious/ui_manager.c:289
1161 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." 1179 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
1162 msgstr "Uklanja duplikate iz liste numera na osnovu imenu datoteke." 1180 msgstr "Uklanja duplikate iz liste numera na osnovu imenu datoteke."
1163 1181
1164 #: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328 1182 #: src/audacious/ui_manager.c:292 src/audacious/ui_manager.c:328
1165 #: src/audacious/ui_manager.c:358 1183 #: src/audacious/ui_manager.c:358
1166 msgid "By Path + Filename" 1184 msgid "By Path + Filename"
1167 msgstr "Po putanji + imenu datoteke" 1185 msgstr "Po putanji + imenu datoteke"
1168 1186
1169 #: src/audacious/ui_manager.c:289 1187 #: src/audacious/ui_manager.c:293
1170 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." 1188 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
1171 msgstr "Uklanja duplikate iz liste numera na osnovu pune putanje datoteke." 1189 msgstr "Uklanja duplikate iz liste numera na osnovu pune putanje datoteke."
1172
1173 #: src/audacious/ui_manager.c:292
1174 msgid "Remove All"
1175 msgstr "Ukloni sve"
1176
1177 #: src/audacious/ui_manager.c:293
1178 msgid "Removes all entries from the playlist."
1179 msgstr "Uklanja sve stavke iz liste numera."
1180 1190
1181 #: src/audacious/ui_manager.c:296 1191 #: src/audacious/ui_manager.c:296
1182 msgid "Remove Unselected" 1192 msgid "Remove Unselected"
1183 msgstr "Ukloni neoznačene" 1193 msgstr "Ukloni neoznačene"
1184 1194
1550 1560
1551 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:424 1561 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:424
1552 msgid "_Rename" 1562 msgid "_Rename"
1553 msgstr "_Preimenuj" 1563 msgstr "_Preimenuj"
1554 1564
1555 #: src/audacious/ui_preferences.c:127 src/audacious/ui_preferences.c:2319 1565 #: src/audacious/ui_preferences.c:127 src/audacious/ui_preferences.c:2272
1556 msgid "Appearance" 1566 msgid "Appearance"
1557 msgstr "Izgled" 1567 msgstr "Izgled"
1558 1568
1559 #: src/audacious/ui_preferences.c:128 1569 #: src/audacious/ui_preferences.c:128
1560 msgid "Audio" 1570 msgid "Audio"
1562 1572
1563 #: src/audacious/ui_preferences.c:129 1573 #: src/audacious/ui_preferences.c:129
1564 msgid "Connectivity" 1574 msgid "Connectivity"
1565 msgstr "Povezanost" 1575 msgstr "Povezanost"
1566 1576
1567 #: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_preferences.c:2489 1577 #: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_preferences.c:2283
1568 msgid "Equalizer"
1569 msgstr "Ekvilajzer"
1570
1571 #: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2330
1572 msgid "Mouse" 1578 msgid "Mouse"
1573 msgstr "Miš" 1579 msgstr "Miš"
1574 1580
1575 #: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/audacious/ui_preferences.c:2193 1581 #: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2146
1576 msgid "Plugins" 1582 msgid "Plugins"
1577 msgstr "Dodaci" 1583 msgstr "Dodaci"
1578 1584
1579 #: src/audacious/ui_preferences.c:142 1585 #: src/audacious/ui_preferences.c:141
1580 msgid "Tracknumber" 1586 msgid "Tracknumber"
1581 msgstr "Broj numere" 1587 msgstr "Broj numere"
1582 1588
1583 #: src/audacious/ui_preferences.c:145 1589 #: src/audacious/ui_preferences.c:144
1584 msgid "Filepath" 1590 msgid "Filepath"
1585 msgstr "Putanja datoteke" 1591 msgstr "Putanja datoteke"
1586 1592
1587 #: src/audacious/ui_preferences.c:146 1593 #: src/audacious/ui_preferences.c:145
1588 msgid "Date" 1594 msgid "Date"
1589 msgstr "Datum" 1595 msgstr "Datum"
1590 1596
1591 #: src/audacious/ui_preferences.c:148 1597 #: src/audacious/ui_preferences.c:147
1592 msgid "Comment" 1598 msgid "Comment"
1593 msgstr "Komentar" 1599 msgstr "Komentar"
1594 1600
1601 #: src/audacious/ui_preferences.c:148
1602 msgid "Codec"
1603 msgstr ""
1604
1595 #: src/audacious/ui_preferences.c:149 1605 #: src/audacious/ui_preferences.c:149
1596 msgid "Codec"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: src/audacious/ui_preferences.c:150
1600 #, fuzzy 1606 #, fuzzy
1601 msgid "Quality" 1607 msgid "Quality"
1602 msgstr "_Izađi" 1608 msgstr "_Izađi"
1603 1609
1604 #: src/audacious/ui_preferences.c:188 1610 #: src/audacious/ui_preferences.c:187
1605 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" 1611 msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
1606 msgstr "<b>_Ostalo</b>" 1612 msgstr "<b>_Ostalo</b>"
1607 1613
1608 #: src/audacious/ui_preferences.c:189 1614 #: src/audacious/ui_preferences.c:188
1609 msgid "Show track numbers in playlist" 1615 msgid "Show track numbers in playlist"
1610 msgstr "Prikaži brojeve numera u listi numera" 1616 msgstr "Prikaži brojeve numera u listi numera"
1611 1617
1612 #: src/audacious/ui_preferences.c:191 1618 #: src/audacious/ui_preferences.c:190
1613 msgid "Show separators in playlist" 1619 msgid "Show separators in playlist"
1614 msgstr "Prikaži razdvajače u listi numera" 1620 msgstr "Prikaži razdvajače u listi numera"
1615 1621
1616 #: src/audacious/ui_preferences.c:193 1622 #: src/audacious/ui_preferences.c:192
1617 msgid "Use custom cursors" 1623 msgid "Use custom cursors"
1618 msgstr "Koristi sopstveni kursor" 1624 msgstr "Koristi sopstveni kursor"
1619 1625
1620 #: src/audacious/ui_preferences.c:194 1626 #: src/audacious/ui_preferences.c:193
1621 msgid "Show window manager decoration" 1627 msgid "Show window manager decoration"
1622 msgstr "Prikaži ukras programa za upravljanje prozorima" 1628 msgstr "Prikaži ukras programa za upravljanje prozorima"
1623 1629
1624 #: src/audacious/ui_preferences.c:195 1630 #: src/audacious/ui_preferences.c:194
1625 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." 1631 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
1626 msgstr "" 1632 msgstr ""
1627 "Ovo omogućava programu za upravljanje prozorima da prikaže ukrase na " 1633 "Ovo omogućava programu za upravljanje prozorima da prikaže ukrase na "
1628 "prozorima." 1634 "prozorima."
1629 1635
1630 #: src/audacious/ui_preferences.c:196 1636 #: src/audacious/ui_preferences.c:195
1631 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" 1637 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
1632 msgstr "Koristi XMMS-ov selektor datoteka umesto podrazumevanog" 1638 msgstr "Koristi XMMS-ov selektor datoteka umesto podrazumevanog"
1633 1639
1634 #: src/audacious/ui_preferences.c:197 1640 #: src/audacious/ui_preferences.c:196
1635 msgid "" 1641 msgid ""
1636 "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " 1642 "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
1637 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " 1643 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
1638 "(but sadly not as user-friendly)." 1644 "(but sadly not as user-friendly)."
1639 msgstr "" 1645 msgstr ""
1640 "Ovo uključuje XMMS/GTK1-stil okvira za selekciju datoteka. Audacious " 1646 "Ovo uključuje XMMS/GTK1-stil okvira za selekciju datoteka. Audacious "
1641 "obezbeđuje ovaj selektor i brži je od podrazumevanog GTK2 selektora " 1647 "obezbeđuje ovaj selektor i brži je od podrazumevanog GTK2 selektora "
1642 "(nažalost, ne toliko jednostavan)." 1648 "(nažalost, ne toliko jednostavan)."
1643 1649
1650 #: src/audacious/ui_preferences.c:197
1651 msgid "Use two-way text scroller"
1652 msgstr ""
1653
1644 #: src/audacious/ui_preferences.c:198 1654 #: src/audacious/ui_preferences.c:198
1645 msgid "Use two-way text scroller"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: src/audacious/ui_preferences.c:199
1649 msgid "" 1655 msgid ""
1650 "If selected, the file information text in the main window will scroll back " 1656 "If selected, the file information text in the main window will scroll back "
1651 "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." 1657 "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
1652 msgstr "" 1658 msgstr ""
1653 1659
1654 #: src/audacious/ui_preferences.c:203 1660 #: src/audacious/ui_preferences.c:202
1655 msgid "<b>Format Detection</b>" 1661 msgid "<b>Format Detection</b>"
1656 msgstr "<b>Prepoznavanje formata</b>" 1662 msgstr "<b>Prepoznavanje formata</b>"
1657 1663
1658 #: src/audacious/ui_preferences.c:204 1664 #: src/audacious/ui_preferences.c:203
1659 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." 1665 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
1660 msgstr "Prepoznaj format datoteke na zahtev, umesto odma." 1666 msgstr "Prepoznaj format datoteke na zahtev, umesto odma."
1661 1667
1662 #: src/audacious/ui_preferences.c:205 1668 #: src/audacious/ui_preferences.c:204
1663 msgid "" 1669 msgid ""
1664 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " 1670 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
1665 "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." 1671 "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
1666 msgstr "" 1672 msgstr ""
1667 "Ako je potvrđeno, Audacious će prepoznati format datoteke na zahtev. Ovo " 1673 "Ako je potvrđeno, Audacious će prepoznati format datoteke na zahtev. Ovo "
1668 "može dovesti do zbrkanije liste numera, ali obezbeđuje veći dobitak u brzini." 1674 "može dovesti do zbrkanije liste numera, ali obezbeđuje veći dobitak u brzini."
1669 1675
1670 #: src/audacious/ui_preferences.c:206 1676 #: src/audacious/ui_preferences.c:205
1671 msgid "Detect file formats by extension." 1677 msgid "Detect file formats by extension."
1672 msgstr "Prepoznaj format datoteke na osnovu oznake tipa." 1678 msgstr "Prepoznaj format datoteke na osnovu oznake tipa."
1673 1679
1674 #: src/audacious/ui_preferences.c:207 1680 #: src/audacious/ui_preferences.c:206
1675 #, fuzzy 1681 #, fuzzy
1676 msgid "" 1682 msgid ""
1677 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only " 1683 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
1678 "files with extensions of supported formats will be loaded." 1684 "files with extensions of supported formats will be loaded."
1679 msgstr "" 1685 msgstr ""
1680 "Ako je potvrđeno, Audacious će prepoznati format datoteke prema oznaci tipa. " 1686 "Ako je potvrđeno, Audacious će prepoznati format datoteke prema oznaci tipa. "
1681 "Ovo je malo sporije od prepoznavanja na zahtev, ali ipak obezbeđuje " 1687 "Ovo je malo sporije od prepoznavanja na zahtev, ali ipak obezbeđuje "
1682 "minimalan nivo prepoznavanja formata." 1688 "minimalan nivo prepoznavanja formata."
1683 1689
1684 #: src/audacious/ui_preferences.c:208 1690 #: src/audacious/ui_preferences.c:207
1685 msgid "<b>Playback</b>" 1691 msgid "<b>Playback</b>"
1686 msgstr "<b>Reprodukovanje</b>" 1692 msgstr "<b>Reprodukovanje</b>"
1687 1693
1688 #: src/audacious/ui_preferences.c:209 1694 #: src/audacious/ui_preferences.c:208
1689 msgid "Continue playback on startup" 1695 msgid "Continue playback on startup"
1690 msgstr "Nastavi reprodukovanje na početku" 1696 msgstr "Nastavi reprodukovanje na početku"
1691 1697
1692 #: src/audacious/ui_preferences.c:210 1698 #: src/audacious/ui_preferences.c:209
1693 msgid "" 1699 msgid ""
1694 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " 1700 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
1695 "stopped before." 1701 "stopped before."
1696 msgstr "" 1702 msgstr ""
1697 "Kad se Audacious pokrene, automatski nastavi da reprodukuje od trenutka gde " 1703 "Kad se Audacious pokrene, automatski nastavi da reprodukuje od trenutka gde "
1698 "smo zaustavili puštanje." 1704 "smo zaustavili puštanje."
1699 1705
1700 #: src/audacious/ui_preferences.c:211 1706 #: src/audacious/ui_preferences.c:210
1701 msgid "Don't advance in the playlist" 1707 msgid "Don't advance in the playlist"
1702 msgstr "Nemoj napredovati u listi numera" 1708 msgstr "Nemoj napredovati u listi numera"
1703 1709
1704 #: src/audacious/ui_preferences.c:212 1710 #: src/audacious/ui_preferences.c:211
1705 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." 1711 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
1706 msgstr "Kad se završi pesma, nemoj automatski preći na sledeću." 1712 msgstr "Kad se završi pesma, nemoj automatski preći na sledeću."
1707 1713
1708 #: src/audacious/ui_preferences.c:213 1714 #: src/audacious/ui_preferences.c:212
1709 msgid "Pause between songs" 1715 msgid "Pause between songs"
1710 msgstr "Pauza između pesama" 1716 msgstr "Pauza između pesama"
1711 1717
1712 #: src/audacious/ui_preferences.c:214 1718 #: src/audacious/ui_preferences.c:213
1713 msgid "Pause for" 1719 msgid "Pause for"
1714 msgstr "Pauziraj za" 1720 msgstr "Pauziraj za"
1715 1721
1716 #: src/audacious/ui_preferences.c:214 1722 #: src/audacious/ui_preferences.c:213
1717 msgid "seconds" 1723 msgid "seconds"
1718 msgstr "sekundi" 1724 msgstr "sekundi"
1719 1725
1720 #: src/audacious/ui_preferences.c:218 1726 #: src/audacious/ui_preferences.c:217
1721 msgid "<b>Filename</b>" 1727 msgid "<b>Filename</b>"
1722 msgstr "<b>Ime datoteke</b>" 1728 msgstr "<b>Ime datoteke</b>"
1723 1729
1724 #: src/audacious/ui_preferences.c:219 1730 #: src/audacious/ui_preferences.c:218
1725 msgid "Convert underscores to blanks" 1731 msgid "Convert underscores to blanks"
1726 msgstr "Pretvori donje crte u praznine" 1732 msgstr "Pretvori donje crte u praznine"
1727 1733
1728 #: src/audacious/ui_preferences.c:220 1734 #: src/audacious/ui_preferences.c:219
1729 msgid "Convert %20 to blanks" 1735 msgid "Convert %20 to blanks"
1730 msgstr "Pretvori %20 u praznine" 1736 msgstr "Pretvori %20 u praznine"
1731 1737
1732 #: src/audacious/ui_preferences.c:221 1738 #: src/audacious/ui_preferences.c:220
1733 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" 1739 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
1734 msgstr "Pretvori obrnutu kosu crtu '\\' u kosu crtu '/'" 1740 msgstr "Pretvori obrnutu kosu crtu '\\' u kosu crtu '/'"
1735 1741
1736 #: src/audacious/ui_preferences.c:222 1742 #: src/audacious/ui_preferences.c:221
1737 msgid "<b>Metadata</b>" 1743 msgid "<b>Metadata</b>"
1738 msgstr "<b>Meta-podaci</b>" 1744 msgstr "<b>Meta-podaci</b>"
1739 1745
1740 #: src/audacious/ui_preferences.c:223 1746 #: src/audacious/ui_preferences.c:222
1741 msgid "Load metadata from playlists and files" 1747 msgid "Load metadata from playlists and files"
1742 msgstr "Učitaj meta-podatke iz lista numera i datoteka" 1748 msgstr "Učitaj meta-podatke iz lista numera i datoteka"
1743 1749
1744 #: src/audacious/ui_preferences.c:223 1750 #: src/audacious/ui_preferences.c:222
1745 msgid "Load metadata (tag information) from music files." 1751 msgid "Load metadata (tag information) from music files."
1746 msgstr "Učitaj meta-podatke (informacije oznaka) iz muzičkih datoteka." 1752 msgstr "Učitaj meta-podatke (informacije oznaka) iz muzičkih datoteka."
1747 1753
1748 #: src/audacious/ui_preferences.c:224 1754 #: src/audacious/ui_preferences.c:223
1749 msgid "On load" 1755 msgid "On load"
1750 msgstr "Prilikom učitavanja" 1756 msgstr "Prilikom učitavanja"
1751 1757
1758 #: src/audacious/ui_preferences.c:223
1759 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
1760 msgstr ""
1761 "Učitaj meta-podatke pri dodavanju datoteke u listu ili prilikom otvaranja"
1762
1752 #: src/audacious/ui_preferences.c:224 1763 #: src/audacious/ui_preferences.c:224
1753 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
1754 msgstr ""
1755 "Učitaj meta-podatke pri dodavanju datoteke u listu ili prilikom otvaranja"
1756
1757 #: src/audacious/ui_preferences.c:225
1758 msgid "On display" 1764 msgid "On display"
1759 msgstr "Prilikom prikazivanja" 1765 msgstr "Prilikom prikazivanja"
1760 1766
1761 #: src/audacious/ui_preferences.c:225 1767 #: src/audacious/ui_preferences.c:224
1762 #, fuzzy 1768 #, fuzzy
1763 msgid "" 1769 msgid ""
1764 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " 1770 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
1765 "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." 1771 "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
1766 msgstr "Učitaj meta-podatke prilikom prikazivanja datoteke u listi numera" 1772 msgstr "Učitaj meta-podatke prilikom prikazivanja datoteke u listi numera"
1767 1773
1768 #: src/audacious/ui_preferences.c:227 1774 #: src/audacious/ui_preferences.c:226
1769 msgid "<b>File Dialog</b>" 1775 msgid "<b>File Dialog</b>"
1770 msgstr "<b>Okvir datoteke</b>" 1776 msgstr "<b>Okvir datoteke</b>"
1771 1777
1772 #: src/audacious/ui_preferences.c:228 1778 #: src/audacious/ui_preferences.c:227
1773 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" 1779 msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
1774 msgstr "Uvek osveži direktorijum prilikom otvaranja okvira datoteke" 1780 msgstr "Uvek osveži direktorijum prilikom otvaranja okvira datoteke"
1775 1781
1776 #: src/audacious/ui_preferences.c:228 1782 #: src/audacious/ui_preferences.c:227
1777 msgid "" 1783 msgid ""
1778 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " 1784 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
1779 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." 1785 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
1780 msgstr "" 1786 msgstr ""
1781 "Uvek osveži okvir datoteke (ovo će usporiti otvaranje okvira za velike " 1787 "Uvek osveži okvir datoteke (ovo će usporiti otvaranje okvira za velike "
1782 "direktorijume, i GNOME VFS bi trebao automatski obaviti)." 1788 "direktorijume, i GNOME VFS bi trebao automatski obaviti)."
1783 1789
1784 #: src/audacious/ui_preferences.c:232 1790 #: src/audacious/ui_preferences.c:231
1785 msgid "<b>Mouse wheel</b>" 1791 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
1786 msgstr "<b>Točkić miša</b>" 1792 msgstr "<b>Točkić miša</b>"
1787 1793
1788 #: src/audacious/ui_preferences.c:233 1794 #: src/audacious/ui_preferences.c:232
1789 msgid "Changes volume by" 1795 msgid "Changes volume by"
1790 msgstr "Menja jačinu zvuka za" 1796 msgstr "Menja jačinu zvuka za"
1791 1797
1792 #: src/audacious/ui_preferences.c:233 1798 #: src/audacious/ui_preferences.c:232
1793 msgid "percent" 1799 msgid "percent"
1794 msgstr "posto" 1800 msgstr "posto"
1795 1801
1796 #: src/audacious/ui_preferences.c:234 1802 #: src/audacious/ui_preferences.c:233
1797 msgid "Scrolls playlist by" 1803 msgid "Scrolls playlist by"
1798 msgstr "Pomera listu numera za" 1804 msgstr "Pomera listu numera za"
1799 1805
1800 #: src/audacious/ui_preferences.c:234 1806 #: src/audacious/ui_preferences.c:233
1801 msgid "lines" 1807 msgid "lines"
1802 msgstr "linije" 1808 msgstr "linije"
1803 1809
1804 #: src/audacious/ui_preferences.c:396 1810 #: src/audacious/ui_preferences.c:395
1805 msgid "Enabled" 1811 msgid "Enabled"
1806 msgstr "Uključen" 1812 msgstr "Uključen"
1807 1813
1808 #: src/audacious/ui_preferences.c:412 1814 #: src/audacious/ui_preferences.c:411
1809 msgid "Description" 1815 msgid "Description"
1810 msgstr "Opis" 1816 msgstr "Opis"
1811 1817
1812 #: src/audacious/ui_preferences.c:1016 1818 #: src/audacious/ui_preferences.c:980
1813 msgid "Category" 1819 msgid "Category"
1814 msgstr "Kategorija" 1820 msgstr "Kategorija"
1815 1821
1816 #: src/audacious/ui_preferences.c:1370 1822 #: src/audacious/ui_preferences.c:1336
1817 msgid "Color Adjustment" 1823 msgid "Color Adjustment"
1818 msgstr "Podešavanje boje" 1824 msgstr "Podešavanje boje"
1819 1825
1820 #: src/audacious/ui_preferences.c:1377 1826 #: src/audacious/ui_preferences.c:1343
1821 msgid "" 1827 msgid ""
1822 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " 1828 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
1823 "sliders below will allow you to do this." 1829 "sliders below will allow you to do this."
1824 msgstr "" 1830 msgstr ""
1825 "Audacious vam dozvoljava da promenite balans boja maskiranog UI-a. Donji " 1831 "Audacious vam dozvoljava da promenite balans boja maskiranog UI-a. Donji "
1826 "klizači će vam omogućiti da to uradite." 1832 "klizači će vam omogućiti da to uradite."
1827 1833
1828 #: src/audacious/ui_preferences.c:1387 1834 #: src/audacious/ui_preferences.c:1353
1829 msgid "Blue" 1835 msgid "Blue"
1830 msgstr "Plavo" 1836 msgstr "Plavo"
1831 1837
1832 #: src/audacious/ui_preferences.c:1394 1838 #: src/audacious/ui_preferences.c:1360
1833 msgid "Green" 1839 msgid "Green"
1834 msgstr "Zeleno" 1840 msgstr "Zeleno"
1835 1841
1836 #: src/audacious/ui_preferences.c:1401 1842 #: src/audacious/ui_preferences.c:1367
1837 msgid "Red" 1843 msgid "Red"
1838 msgstr "Crveno" 1844 msgstr "Crveno"
1839 1845
1840 #: src/audacious/ui_preferences.c:1484 1846 #: src/audacious/ui_preferences.c:1450
1841 msgid "Popup Information Settings" 1847 msgid "Popup Information Settings"
1842 msgstr "Podešavanja iskačućih informacija" 1848 msgstr "Podešavanja iskačućih informacija"
1843 1849
1844 #: src/audacious/ui_preferences.c:1493 1850 #: src/audacious/ui_preferences.c:1459
1845 msgid "<b>Cover image retrieve</b>" 1851 msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
1846 msgstr "<b>Učitavanje naslovne slike</b>" 1852 msgstr "<b>Učitavanje naslovne slike</b>"
1847 1853
1848 #: src/audacious/ui_preferences.c:1498 1854 #: src/audacious/ui_preferences.c:1464
1849 msgid "" 1855 msgid ""
1850 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " 1856 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
1851 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " 1857 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
1852 "using commas." 1858 "using commas."
1853 msgstr "" 1859 msgstr ""
1854 "Dok traži naslovne slike albuma, Audacious traži određene reči u imenu " 1860 "Dok traži naslovne slike albuma, Audacious traži određene reči u imenu "
1855 "datoteke. Možete navesti te reči dole u listi, razdvojene zapetama." 1861 "datoteke. Možete navesti te reči dole u listi, razdvojene zapetama."
1856 1862
1857 #: src/audacious/ui_preferences.c:1515 1863 #: src/audacious/ui_preferences.c:1481
1858 msgid "Exclude:" 1864 msgid "Exclude:"
1859 msgstr "Isključi:" 1865 msgstr "Isključi:"
1860 1866
1861 #: src/audacious/ui_preferences.c:1522 1867 #: src/audacious/ui_preferences.c:1488
1862 msgid "Include:" 1868 msgid "Include:"
1863 msgstr "Uključi:" 1869 msgstr "Uključi:"
1864 1870
1865 #: src/audacious/ui_preferences.c:1539 1871 #: src/audacious/ui_preferences.c:1505
1866 msgid "Recursively search for cover" 1872 msgid "Recursively search for cover"
1867 msgstr "Rekurzivno traži naslovnu sliku" 1873 msgstr "Rekurzivno traži naslovnu sliku"
1868 1874
1869 #: src/audacious/ui_preferences.c:1549 1875 #: src/audacious/ui_preferences.c:1515
1870 msgid "Search depth: " 1876 msgid "Search depth: "
1871 msgstr "Dubina pretrage: " 1877 msgstr "Dubina pretrage: "
1872 1878
1873 #: src/audacious/ui_preferences.c:1562 1879 #: src/audacious/ui_preferences.c:1528
1874 msgid "Use per-file cover" 1880 msgid "Use per-file cover"
1875 msgstr "Koristi jednu naslovnu sliku po datoteci" 1881 msgstr "Koristi jednu naslovnu sliku po datoteci"
1876 1882
1877 #: src/audacious/ui_preferences.c:1565 1883 #: src/audacious/ui_preferences.c:1531
1878 msgid "<b>Miscellaneous</b>" 1884 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
1879 msgstr "<b>Ostalo</b>" 1885 msgstr "<b>Ostalo</b>"
1880 1886
1881 #: src/audacious/ui_preferences.c:1574 1887 #: src/audacious/ui_preferences.c:1540
1882 msgid "Show Progress bar for the current track" 1888 msgid "Show Progress bar for the current track"
1883 msgstr "Prikaži indikator napredovanja za tekuću numeru" 1889 msgstr "Prikaži indikator napredovanja za tekuću numeru"
1884 1890
1885 #: src/audacious/ui_preferences.c:1584 1891 #: src/audacious/ui_preferences.c:1550
1886 msgid "Delay until filepopup comes up: " 1892 msgid "Delay until filepopup comes up: "
1887 msgstr "Zakašnjenje pojavljivanja iskačućeg proz. datoteke: " 1893 msgstr "Zakašnjenje pojavljivanja iskačućeg proz. datoteke: "
1888 1894
1889 #: src/audacious/ui_preferences.c:1629 1895 #: src/audacious/ui_preferences.c:1595
1890 msgid "Auto character encoding detector for:" 1896 msgid "Auto character encoding detector for:"
1891 msgstr "Auto-prepozavanje kodiranja karaktera za:" 1897 msgstr "Auto-prepozavanje kodiranja karaktera za:"
1892 1898
1893 #: src/audacious/ui_preferences.c:1648 1899 #: src/audacious/ui_preferences.c:1614
1894 msgid "" 1900 msgid ""
1895 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " 1901 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
1896 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " 1902 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
1897 "in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and " 1903 "in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
1898 "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." 1904 "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
1900 "Lista kodiranja karaktera koja se koriste za rezervnu konverziju meta-" 1906 "Lista kodiranja karaktera koja se koriste za rezervnu konverziju meta-"
1901 "podataka. Ako automatsko prepoznavanje kodiranja ne uspe ili je isključeno, " 1907 "podataka. Ako automatsko prepoznavanje kodiranja ne uspe ili je isključeno, "
1902 "kodiranja u ovoj listi će biti kandidati za šifrovanje meta-podataka, i " 1908 "kodiranja u ovoj listi će biti kandidati za šifrovanje meta-podataka, i "
1903 "rezervna konverzija iz ovih kodiranja u UTF-8 će biti pokušana." 1909 "rezervna konverzija iz ovih kodiranja u UTF-8 će biti pokušana."
1904 1910
1905 #: src/audacious/ui_preferences.c:1650 1911 #: src/audacious/ui_preferences.c:1616
1906 msgid "Fallback character encodings:" 1912 msgid "Fallback character encodings:"
1907 msgstr "Rezervno kodiranja karaktera:" 1913 msgstr "Rezervno kodiranja karaktera:"
1908 1914
1909 #: src/audacious/ui_preferences.c:1990 1915 #: src/audacious/ui_preferences.c:1943
1910 msgid "Audacious Preferences" 1916 msgid "Audacious Preferences"
1911 msgstr "Audacious podešavanja" 1917 msgstr "Audacious podešavanja"
1912 1918
1913 #: src/audacious/ui_preferences.c:2032 1919 #: src/audacious/ui_preferences.c:1985
1914 msgid "_Decoder list:" 1920 msgid "_Decoder list:"
1915 msgstr "Lista _dekodera:" 1921 msgstr "Lista _dekodera:"
1916 1922
1917 #: src/audacious/ui_preferences.c:2062 1923 #: src/audacious/ui_preferences.c:2015
1918 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" 1924 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
1919 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekoderi</b></span>" 1925 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekoderi</b></span>"
1920 1926
1921 #: src/audacious/ui_preferences.c:2075 1927 #: src/audacious/ui_preferences.c:2028
1922 msgid "_General plugin list:" 1928 msgid "_General plugin list:"
1923 msgstr "_Opšta lista dodataka:" 1929 msgstr "_Opšta lista dodataka:"
1924 1930
1925 #: src/audacious/ui_preferences.c:2105 1931 #: src/audacious/ui_preferences.c:2058
1926 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" 1932 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
1927 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Opšte</b></span>" 1933 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Opšte</b></span>"
1928 1934
1929 #: src/audacious/ui_preferences.c:2117 1935 #: src/audacious/ui_preferences.c:2070
1930 msgid "_Visualization plugin list:" 1936 msgid "_Visualization plugin list:"
1931 msgstr "Lista _vizuelizacionih dodataka:" 1937 msgstr "Lista _vizuelizacionih dodataka:"
1932 1938
1933 #: src/audacious/ui_preferences.c:2147 1939 #: src/audacious/ui_preferences.c:2100
1934 msgid "<b>Visualization</b>" 1940 msgid "<b>Visualization</b>"
1935 msgstr "<b>Vizuelizacija</b>" 1941 msgstr "<b>Vizuelizacija</b>"
1936 1942
1937 #: src/audacious/ui_preferences.c:2159 1943 #: src/audacious/ui_preferences.c:2112
1938 msgid "_Effect plugin list:" 1944 msgid "_Effect plugin list:"
1939 msgstr "Lista _efektnih dodataka:" 1945 msgstr "Lista _efektnih dodataka:"
1940 1946
1941 #: src/audacious/ui_preferences.c:2189 1947 #: src/audacious/ui_preferences.c:2142
1942 msgid "<b>Effects</b>" 1948 msgid "<b>Effects</b>"
1943 msgstr "<b>Efekti</b>" 1949 msgstr "<b>Efekti</b>"
1944 1950
1945 #: src/audacious/ui_preferences.c:2215 1951 #: src/audacious/ui_preferences.c:2168
1946 msgid "<b>_Skin</b>" 1952 msgid "<b>_Skin</b>"
1947 msgstr "<b>_Maska</b>" 1953 msgstr "<b>_Maska</b>"
1948 1954
1949 #: src/audacious/ui_preferences.c:2229 1955 #: src/audacious/ui_preferences.c:2182
1950 msgid "Refresh skin list" 1956 msgid "Refresh skin list"
1951 msgstr "Osveži listu maski" 1957 msgstr "Osveži listu maski"
1952 1958
1953 #: src/audacious/ui_preferences.c:2257 1959 #: src/audacious/ui_preferences.c:2210
1954 msgid "<b>_Fonts</b>" 1960 msgid "<b>_Fonts</b>"
1955 msgstr "<b>_Fontovi</b>" 1961 msgstr "<b>_Fontovi</b>"
1956 1962
1957 #: src/audacious/ui_preferences.c:2273 1963 #: src/audacious/ui_preferences.c:2226
1958 msgid "_Player:" 1964 msgid "_Player:"
1959 msgstr "_Plejer:" 1965 msgstr "_Plejer:"
1960 1966
1961 #: src/audacious/ui_preferences.c:2284 1967 #: src/audacious/ui_preferences.c:2237
1962 msgid "_Playlist:" 1968 msgid "_Playlist:"
1963 msgstr "_Lista numera:" 1969 msgstr "_Lista numera:"
1964 1970
1965 #: src/audacious/ui_preferences.c:2294 1971 #: src/audacious/ui_preferences.c:2247
1966 msgid "Select main player window font:" 1972 msgid "Select main player window font:"
1967 msgstr "Izaberite font glavnog prozora plejera:" 1973 msgstr "Izaberite font glavnog prozora plejera:"
1968 1974
1969 #: src/audacious/ui_preferences.c:2302 1975 #: src/audacious/ui_preferences.c:2255
1970 msgid "Select playlist font:" 1976 msgid "Select playlist font:"
1971 msgstr "Izaberite font liste numera:" 1977 msgstr "Izaberite font liste numera:"
1972 1978
1973 #: src/audacious/ui_preferences.c:2310 1979 #: src/audacious/ui_preferences.c:2263
1974 msgid "Use Bitmap fonts if available" 1980 msgid "Use Bitmap fonts if available"
1975 msgstr "Koristi bit mapirane fontove, ako su dostupni" 1981 msgstr "Koristi bit mapirane fontove, ako su dostupni"
1976 1982
1977 #: src/audacious/ui_preferences.c:2312 1983 #: src/audacious/ui_preferences.c:2265
1978 msgid "" 1984 msgid ""
1979 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " 1985 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
1980 "strings." 1986 "strings."
1981 msgstr "" 1987 msgstr ""
1982 "Koristi bitmapirane fontove, ako su dostupni. Bitmapirani fontovi ne " 1988 "Koristi bitmapirane fontove, ako su dostupni. Bitmapirani fontovi ne "
1983 "podržavaju Unikodne znakovne nizove." 1989 "podržavaju Unikodne znakovne nizove."
1984 1990
1985 #: src/audacious/ui_preferences.c:2345 1991 #: src/audacious/ui_preferences.c:2298
1986 msgid "<b>Song Display</b>" 1992 msgid "<b>Song Display</b>"
1987 msgstr "<b>Prikaz pesme</b>" 1993 msgstr "<b>Prikaz pesme</b>"
1988 1994
1989 #: src/audacious/ui_preferences.c:2364 1995 #: src/audacious/ui_preferences.c:2317
1990 msgid "Show information about titlestring format" 1996 msgid "Show information about titlestring format"
1991 msgstr "Prikaži informacije o formatu znakovnog niza naslova" 1997 msgstr "Prikaži informacije o formatu znakovnog niza naslova"
1992 1998
1993 #: src/audacious/ui_preferences.c:2375 1999 #: src/audacious/ui_preferences.c:2328
1994 msgid "TITLE" 2000 msgid "TITLE"
1995 msgstr "" 2001 msgstr ""
1996 2002
1997 #: src/audacious/ui_preferences.c:2376 2003 #: src/audacious/ui_preferences.c:2329
1998 msgid "ARTIST - TITLE" 2004 msgid "ARTIST - TITLE"
1999 msgstr "" 2005 msgstr ""
2000 2006
2001 #: src/audacious/ui_preferences.c:2377 2007 #: src/audacious/ui_preferences.c:2330
2002 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" 2008 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
2003 msgstr "" 2009 msgstr ""
2004 2010
2005 #: src/audacious/ui_preferences.c:2378 2011 #: src/audacious/ui_preferences.c:2331
2006 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" 2012 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
2007 msgstr "" 2013 msgstr ""
2008 2014
2009 #: src/audacious/ui_preferences.c:2379 2015 #: src/audacious/ui_preferences.c:2332
2010 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" 2016 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
2011 msgstr "" 2017 msgstr ""
2012 2018
2013 #: src/audacious/ui_preferences.c:2380 2019 #: src/audacious/ui_preferences.c:2333
2014 msgid "ALBUM - TITLE" 2020 msgid "ALBUM - TITLE"
2015 msgstr "" 2021 msgstr ""
2016 2022
2017 #: src/audacious/ui_preferences.c:2381 2023 #: src/audacious/ui_preferences.c:2334
2018 #, fuzzy 2024 #, fuzzy
2019 msgid "Custom" 2025 msgid "Custom"
2020 msgstr "Sopstveni znakovni niz:" 2026 msgstr "Sopstveni znakovni niz:"
2021 2027
2022 #: src/audacious/ui_preferences.c:2388 2028 #: src/audacious/ui_preferences.c:2341
2023 msgid "Custom string:" 2029 msgid "Custom string:"
2024 msgstr "Sopstveni znakovni niz:" 2030 msgstr "Sopstveni znakovni niz:"
2025 2031
2026 #: src/audacious/ui_preferences.c:2395 2032 #: src/audacious/ui_preferences.c:2348
2027 msgid "Title format:" 2033 msgid "Title format:"
2028 msgstr "Format naslova:" 2034 msgstr "Format naslova:"
2029 2035
2030 #: src/audacious/ui_preferences.c:2406 2036 #: src/audacious/ui_preferences.c:2359
2031 msgid "<b>Popup Information</b>" 2037 msgid "<b>Popup Information</b>"
2032 msgstr "<b>Iskačuće informacije</b>" 2038 msgstr "<b>Iskačuće informacije</b>"
2033 2039
2034 #: src/audacious/ui_preferences.c:2421 2040 #: src/audacious/ui_preferences.c:2374
2035 msgid "Show popup information for playlist entries" 2041 msgid "Show popup information for playlist entries"
2036 msgstr "Prikaži iskačuće informacije za stavke u listi numera" 2042 msgstr "Prikaži iskačuće informacije za stavke u listi numera"
2037 2043
2038 #: src/audacious/ui_preferences.c:2423 2044 #: src/audacious/ui_preferences.c:2376
2039 msgid "" 2045 msgid ""
2040 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " 2046 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
2041 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " 2047 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
2042 "number, track length, and artwork." 2048 "number, track length, and artwork."
2043 msgstr "" 2049 msgstr ""
2044 "Uključuje/isključuje iskačući prozor sa informacijama za pokazanu stavku u " 2050 "Uključuje/isključuje iskačući prozor sa informacijama za pokazanu stavku u "
2045 "listi numera. Prozor prikazuje ime pesme, ime albuma, žanr, godinu " 2051 "listi numera. Prozor prikazuje ime pesme, ime albuma, žanr, godinu "
2046 "izdavanja, broj numere, dužinu numere i sliku." 2052 "izdavanja, broj numere, dužinu numere i sliku."
2047 2053
2048 #: src/audacious/ui_preferences.c:2428 2054 #: src/audacious/ui_preferences.c:2381
2049 msgid "Edit settings for popup information" 2055 msgid "Edit settings for popup information"
2050 msgstr "Uredi podešavanja za iskačuće informacije" 2056 msgstr "Uredi podešavanja za iskačuće informacije"
2051 2057
2052 #: src/audacious/ui_preferences.c:2450 2058 #: src/audacious/ui_preferences.c:2400
2053 msgid "<b>Presets</b>"
2054 msgstr "<b>Pretpodešavanja</b>"
2055
2056 #: src/audacious/ui_preferences.c:2467
2057 msgid "File preset extension:"
2058 msgstr "Oznaka tipa datoteke pretpodešavanja:"
2059
2060 #: src/audacious/ui_preferences.c:2473
2061 msgid "Directory preset file:"
2062 msgstr "Datoteke direktorijuma pretpodešavanja:"
2063
2064 #: src/audacious/ui_preferences.c:2502
2065 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" 2059 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
2066 msgstr "<b>Konfiguracija posrednika</b>" 2060 msgstr "<b>Konfiguracija posrednika</b>"
2067 2061
2068 #: src/audacious/ui_preferences.c:2518 2062 #: src/audacious/ui_preferences.c:2416
2069 msgid "Enable proxy usage" 2063 msgid "Enable proxy usage"
2070 msgstr "Uključi korišćenje posrednika" 2064 msgstr "Uključi korišćenje posrednika"
2071 2065
2072 #: src/audacious/ui_preferences.c:2536 2066 #: src/audacious/ui_preferences.c:2434
2073 msgid "Proxy port:" 2067 msgid "Proxy port:"
2074 msgstr "Posrednički port:" 2068 msgstr "Posrednički port:"
2075 2069
2076 #: src/audacious/ui_preferences.c:2542 2070 #: src/audacious/ui_preferences.c:2440
2077 msgid "Proxy hostname:" 2071 msgid "Proxy hostname:"
2078 msgstr "Ime domaćina posrednika:" 2072 msgstr "Ime domaćina posrednika:"
2079 2073
2080 #: src/audacious/ui_preferences.c:2552 2074 #: src/audacious/ui_preferences.c:2450
2081 msgid "Use authentication with proxy" 2075 msgid "Use authentication with proxy"
2082 msgstr "Koristi proveru identiteta sa posrednikom" 2076 msgstr "Koristi proveru identiteta sa posrednikom"
2083 2077
2084 #: src/audacious/ui_preferences.c:2571 2078 #: src/audacious/ui_preferences.c:2469
2085 msgid "Proxy password:" 2079 msgid "Proxy password:"
2086 msgstr "Posrednička lozinka:" 2080 msgstr "Posrednička lozinka:"
2087 2081
2088 #: src/audacious/ui_preferences.c:2577 2082 #: src/audacious/ui_preferences.c:2475
2089 msgid "Proxy username:" 2083 msgid "Proxy username:"
2090 msgstr "Posredničko korisničko ime:" 2084 msgstr "Posredničko korisničko ime:"
2091 2085
2092 #: src/audacious/ui_preferences.c:2594 2086 #: src/audacious/ui_preferences.c:2492
2093 msgid "" 2087 msgid ""
2094 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " 2088 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
2095 "Audacious.</span>" 2089 "Audacious.</span>"
2096 msgstr "" 2090 msgstr ""
2097 "<span size=\"small\">Menjanje ovih podešavanja će zahtevati ponovno " 2091 "<span size=\"small\">Menjanje ovih podešavanja će zahtevati ponovno "
2098 "pokretanje Audacious-a.</span>" 2092 "pokretanje Audacious-a.</span>"
2099 2093
2100 #: src/audacious/ui_preferences.c:2625 2094 #: src/audacious/ui_preferences.c:2523
2101 msgid "<b>Audio System</b>" 2095 msgid "<b>Audio System</b>"
2102 msgstr "<b>Audio sistem</b>" 2096 msgstr "<b>Audio sistem</b>"
2103 2097
2104 #: src/audacious/ui_preferences.c:2648 2098 #: src/audacious/ui_preferences.c:2546
2105 msgid "Buffer size:" 2099 msgid "Buffer size:"
2106 msgstr "Veličina bafer:" 2100 msgstr "Veličina bafer:"
2107 2101
2108 #: src/audacious/ui_preferences.c:2654 2102 #: src/audacious/ui_preferences.c:2552
2109 msgid "" 2103 msgid ""
2110 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " 2104 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
2111 "by, in milliseconds.\n" 2105 "by, in milliseconds.\n"
2112 "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n" 2106 "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
2113 "Please note however, that high values will result in Audacious performing " 2107 "Please note however, that high values will result in Audacious performing "
2117 "audio tokovi, u milisekundama.\n" 2111 "audio tokovi, u milisekundama.\n"
2118 "Povećajte ovu vrednost ako vam se dešavaju preskakanja zvuka. \n" 2112 "Povećajte ovu vrednost ako vam se dešavaju preskakanja zvuka. \n"
2119 "Imajte na umu, da visoke vrednosti će izazvati da Audacious slabije radi.</" 2113 "Imajte na umu, da visoke vrednosti će izazvati da Audacious slabije radi.</"
2120 "span>" 2114 "span>"
2121 2115
2122 #: src/audacious/ui_preferences.c:2673 2116 #: src/audacious/ui_preferences.c:2571
2123 msgid "Current output plugin:" 2117 msgid "Current output plugin:"
2124 msgstr "Tekući izlazni dodatak:" 2118 msgstr "Tekući izlazni dodatak:"
2125 2119
2126 #: src/audacious/ui_preferences.c:2702 2120 #: src/audacious/ui_preferences.c:2600
2127 msgid "Output Plugin Preferences" 2121 msgid "Output Plugin Preferences"
2128 msgstr "Postavke izlaznog dodatka" 2122 msgstr "Postavke izlaznog dodatka"
2129 2123
2130 #: src/audacious/ui_preferences.c:2719 2124 #: src/audacious/ui_preferences.c:2617
2131 msgid "Output Plugin Information" 2125 msgid "Output Plugin Information"
2132 msgstr "Informacije o izlaznom dodatku" 2126 msgstr "Informacije o izlaznom dodatku"
2133 2127
2134 #: src/audacious/ui_preferences.c:2728 2128 #: src/audacious/ui_preferences.c:2626
2135 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" 2129 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
2136 msgstr "<b>Pretvarač učestalosti odabiranja uzoraka</b>" 2130 msgstr "<b>Pretvarač učestalosti odabiranja uzoraka</b>"
2137 2131
2138 #: src/audacious/ui_preferences.c:2737 2132 #: src/audacious/ui_preferences.c:2635
2139 msgid "Enable Sampling Rate Converter" 2133 msgid "Enable Sampling Rate Converter"
2140 msgstr "Uključi pretvarač učestalosti odabiranja uzoraka" 2134 msgstr "Uključi pretvarač učestalosti odabiranja uzoraka"
2141 2135
2142 #: src/audacious/ui_preferences.c:2757 2136 #: src/audacious/ui_preferences.c:2655
2143 msgid "Best Sinc Interpolation" 2137 msgid "Best Sinc Interpolation"
2144 msgstr "" 2138 msgstr ""
2145 2139
2146 #: src/audacious/ui_preferences.c:2758 2140 #: src/audacious/ui_preferences.c:2656
2147 msgid "Medium Sinc Interpolation" 2141 msgid "Medium Sinc Interpolation"
2148 msgstr "" 2142 msgstr ""
2149 2143
2150 #: src/audacious/ui_preferences.c:2759 2144 #: src/audacious/ui_preferences.c:2657
2151 msgid "Fastest Sinc Interpolation" 2145 msgid "Fastest Sinc Interpolation"
2152 msgstr "" 2146 msgstr ""
2153 2147
2154 #: src/audacious/ui_preferences.c:2760 2148 #: src/audacious/ui_preferences.c:2658
2155 msgid "ZOH Interpolation" 2149 msgid "ZOH Interpolation"
2156 msgstr "" 2150 msgstr ""
2157 2151
2158 #: src/audacious/ui_preferences.c:2761 2152 #: src/audacious/ui_preferences.c:2659
2159 msgid "Linear Interpolation" 2153 msgid "Linear Interpolation"
2160 msgstr "" 2154 msgstr ""
2161 2155
2162 #: src/audacious/ui_preferences.c:2763 2156 #: src/audacious/ui_preferences.c:2661
2163 msgid "Interpolation Engine:" 2157 msgid "Interpolation Engine:"
2164 msgstr "" 2158 msgstr ""
2165 2159
2166 #: src/audacious/ui_preferences.c:2769 2160 #: src/audacious/ui_preferences.c:2667
2167 msgid "" 2161 msgid ""
2168 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" 2162 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
2169 "This should be the max supported sampling rate of\n" 2163 "This should be the max supported sampling rate of\n"
2170 "the sound card or output plugin.</span>" 2164 "the sound card or output plugin.</span>"
2171 msgstr "" 2165 msgstr ""
2172 "<span size=\"small\">Svi tokovi će biti pretvoreni u ovu učestalost " 2166 "<span size=\"small\">Svi tokovi će biti pretvoreni u ovu učestalost "
2173 "odabiranja uzoraka.\n" 2167 "odabiranja uzoraka.\n"
2174 "Ovo bi trebala da bude maksimalna podržana učestalost odabiranja uzoraka\n" 2168 "Ovo bi trebala da bude maksimalna podržana učestalost odabiranja uzoraka\n"
2175 "muzičke kartice ili izlaznog dodatka.</span>" 2169 "muzičke kartice ili izlaznog dodatka.</span>"
2176 2170
2177 #: src/audacious/ui_preferences.c:2789 2171 #: src/audacious/ui_preferences.c:2687
2178 msgid "Sampling Rate [Hz]:" 2172 msgid "Sampling Rate [Hz]:"
2179 msgstr "Učestalost odabiranja uzoraka [Hz]:" 2173 msgstr "Učestalost odabiranja uzoraka [Hz]:"
2180 2174
2181 #: src/audacious/ui_preferences.c:2799 2175 #: src/audacious/ui_preferences.c:2697
2182 #, fuzzy 2176 #, fuzzy
2183 msgid "<b>Volume Control</b>" 2177 msgid "<b>Volume Control</b>"
2184 msgstr "<b>Točkić miša</b>" 2178 msgstr "<b>Točkić miša</b>"
2185 2179
2186 #: src/audacious/ui_preferences.c:2808 2180 #: src/audacious/ui_preferences.c:2706
2187 msgid "Use software volume control" 2181 msgid "Use software volume control"
2188 msgstr "" 2182 msgstr ""
2189 2183
2190 #: src/audacious/ui_preferences.c:2810 2184 #: src/audacious/ui_preferences.c:2708
2191 msgid "" 2185 msgid ""
2192 "Use software volume control. This may be useful for situations where your " 2186 "Use software volume control. This may be useful for situations where your "
2193 "audio system does not support controlling the playback volume." 2187 "audio system does not support controlling the playback volume."
2194 msgstr "" 2188 msgstr ""
2195 2189
2196 #: src/audacious/ui_preferences.c:2843 2190 #: src/audacious/ui_preferences.c:2741
2197 msgid "Reload Plugins" 2191 msgid "Reload Plugins"
2198 msgstr "Osveži dodatke" 2192 msgstr "Osveži dodatke"
2199 2193
2200 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 2194 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
2201 msgid "PREAMP" 2195 msgid "PREAMP"
2250 msgstr "Nearhivirana Winamp 2.x maska" 2244 msgstr "Nearhivirana Winamp 2.x maska"
2251 2245
2252 #: src/audacious/ui_urlopener.c:86 2246 #: src/audacious/ui_urlopener.c:86
2253 msgid "Add/Open URL Dialog" 2247 msgid "Add/Open URL Dialog"
2254 msgstr "Dodaj/otvori URL okvir" 2248 msgstr "Dodaj/otvori URL okvir"
2249
2250 #~ msgid "Equalizer"
2251 #~ msgstr "Ekvilajzer"
2252
2253 #~ msgid "<b>Presets</b>"
2254 #~ msgstr "<b>Pretpodešavanja</b>"
2255
2256 #~ msgid "File preset extension:"
2257 #~ msgstr "Oznaka tipa datoteke pretpodešavanja:"
2258
2259 #~ msgid "Directory preset file:"
2260 #~ msgstr "Datoteke direktorijuma pretpodešavanja:"
2255 2261
2256 #~ msgid "localhost" 2262 #~ msgid "localhost"
2257 #~ msgstr "lokalni računar" 2263 #~ msgstr "lokalni računar"
2258 2264
2259 #~ msgid "" 2265 #~ msgid ""