Mercurial > audlegacy
comparison po/fi.po @ 4571:60e11be9a648
Guess what? More work on finnish translation. :D
author | Matti Hamalainen <ccr@tnsp.org> |
---|---|
date | Wed, 21 May 2008 10:39:53 +0300 |
parents | 65be2c6074be |
children | d8a07aa54bef |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
4570:5586782f9dfe | 4571:60e11be9a648 |
---|---|
6 # Matti Hämäläinen, 2008. | 6 # Matti Hämäläinen, 2008. |
7 msgid "" | 7 msgid "" |
8 msgstr "" | 8 msgstr "" |
9 "Project-Id-Version: fi\n" | 9 "Project-Id-Version: fi\n" |
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" | 10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" |
11 "POT-Creation-Date: 2008-05-21 08:00+0300\n" | 11 "POT-Creation-Date: 2008-05-21 09:36+0300\n" |
12 "PO-Revision-Date: 2008-04-09 12:12+0300\n" | 12 "PO-Revision-Date: 2008-04-09 12:12+0300\n" |
13 "Last-Translator: Matti Hämäläinen <ccr@tnsp.org>\n" | 13 "Last-Translator: Matti Hämäläinen <ccr@tnsp.org>\n" |
14 "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n" | 14 "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n" |
15 "MIME-Version: 1.0\n" | 15 "MIME-Version: 1.0\n" |
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
209 msgstr "" | 209 msgstr "" |
210 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" | 210 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" |
211 "\n" | 211 "\n" |
212 "Copyright (C) 2005-2008 Audacious-kehittäjäryhmä" | 212 "Copyright (C) 2005-2008 Audacious-kehittäjäryhmä" |
213 | 213 |
214 #: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:370 | 214 #: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:371 |
215 #: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392 | 215 #: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392 |
216 msgid "About Audacious" | 216 msgid "About Audacious" |
217 msgstr "Tietoja Audaciouksesta" | 217 msgstr "Tietoja Audaciouksesta" |
218 | 218 |
219 #: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:413 | 219 #: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:414 |
220 msgid "Credits" | 220 msgid "Credits" |
221 msgstr "Tekijät" | 221 msgstr "Tekijät" |
222 | 222 |
223 #: src/audacious/ui_credits.c:47 | 223 #: src/audacious/ui_credits.c:47 |
224 #, c-format | 224 #, c-format |
294 | 294 |
295 #: src/audacious/ui_credits.c:188 | 295 #: src/audacious/ui_credits.c:188 |
296 msgid "Finnish:" | 296 msgid "Finnish:" |
297 msgstr "suomi:" | 297 msgstr "suomi:" |
298 | 298 |
299 #: src/audacious/ui_credits.c:191 | 299 #: src/audacious/ui_credits.c:192 |
300 msgid "French:" | 300 msgid "French:" |
301 msgstr "ranska:" | 301 msgstr "ranska:" |
302 | 302 |
303 #: src/audacious/ui_credits.c:196 | 303 #: src/audacious/ui_credits.c:197 |
304 msgid "German:" | 304 msgid "German:" |
305 msgstr "saksa:" | 305 msgstr "saksa:" |
306 | 306 |
307 #: src/audacious/ui_credits.c:201 | 307 #: src/audacious/ui_credits.c:202 |
308 msgid "Georgian:" | 308 msgid "Georgian:" |
309 msgstr "" | 309 msgstr "" |
310 | 310 |
311 #: src/audacious/ui_credits.c:204 | 311 #: src/audacious/ui_credits.c:205 |
312 msgid "Greek:" | 312 msgid "Greek:" |
313 msgstr "kreikka:" | 313 msgstr "kreikka:" |
314 | 314 |
315 #: src/audacious/ui_credits.c:209 | 315 #: src/audacious/ui_credits.c:210 |
316 msgid "Hindi:" | 316 msgid "Hindi:" |
317 msgstr "hindi:" | 317 msgstr "hindi:" |
318 | 318 |
319 #: src/audacious/ui_credits.c:212 | 319 #: src/audacious/ui_credits.c:213 |
320 msgid "Hungarian:" | 320 msgid "Hungarian:" |
321 msgstr "unkari:" | 321 msgstr "unkari:" |
322 | 322 |
323 #: src/audacious/ui_credits.c:215 | 323 #: src/audacious/ui_credits.c:216 |
324 msgid "Italian:" | 324 msgid "Italian:" |
325 msgstr "italia:" | 325 msgstr "italia:" |
326 | 326 |
327 #: src/audacious/ui_credits.c:219 | 327 #: src/audacious/ui_credits.c:220 |
328 msgid "Japanese:" | 328 msgid "Japanese:" |
329 msgstr "japani:" | 329 msgstr "japani:" |
330 | 330 |
331 #: src/audacious/ui_credits.c:222 | 331 #: src/audacious/ui_credits.c:223 |
332 msgid "Korean:" | 332 msgid "Korean:" |
333 msgstr "korea:" | 333 msgstr "korea:" |
334 | 334 |
335 #: src/audacious/ui_credits.c:225 | 335 #: src/audacious/ui_credits.c:226 |
336 msgid "Lithuanian:" | 336 msgid "Lithuanian:" |
337 msgstr "liettua:" | 337 msgstr "liettua:" |
338 | 338 |
339 #: src/audacious/ui_credits.c:228 | 339 #: src/audacious/ui_credits.c:229 |
340 msgid "Macedonian:" | 340 msgid "Macedonian:" |
341 msgstr "makedonia:" | 341 msgstr "makedonia:" |
342 | 342 |
343 #: src/audacious/ui_credits.c:231 | 343 #: src/audacious/ui_credits.c:232 |
344 msgid "Polish:" | 344 msgid "Polish:" |
345 msgstr "puola:" | 345 msgstr "puola:" |
346 | 346 |
347 #: src/audacious/ui_credits.c:234 | 347 #: src/audacious/ui_credits.c:235 |
348 msgid "Romanian:" | 348 msgid "Romanian:" |
349 msgstr "romania:" | 349 msgstr "romania:" |
350 | 350 |
351 #: src/audacious/ui_credits.c:238 | 351 #: src/audacious/ui_credits.c:239 |
352 msgid "Russian:" | 352 msgid "Russian:" |
353 msgstr "venäjä:" | 353 msgstr "venäjä:" |
354 | 354 |
355 #: src/audacious/ui_credits.c:241 | 355 #: src/audacious/ui_credits.c:242 |
356 msgid "Serbian (Latin):" | 356 msgid "Serbian (Latin):" |
357 msgstr "serbia (latin):" | 357 msgstr "serbia (latin):" |
358 | 358 |
359 #: src/audacious/ui_credits.c:244 | 359 #: src/audacious/ui_credits.c:245 |
360 msgid "Serbian (Cyrillic):" | 360 msgid "Serbian (Cyrillic):" |
361 msgstr "serbia (kyrillinen):" | 361 msgstr "serbia (kyrillinen):" |
362 | 362 |
363 #: src/audacious/ui_credits.c:247 | 363 #: src/audacious/ui_credits.c:248 |
364 msgid "Simplified Chinese:" | 364 msgid "Simplified Chinese:" |
365 msgstr "yksinkertaistettu kiina:" | 365 msgstr "yksinkertaistettu kiina:" |
366 | 366 |
367 #: src/audacious/ui_credits.c:250 | 367 #: src/audacious/ui_credits.c:251 |
368 msgid "Slovak:" | 368 msgid "Slovak:" |
369 msgstr "slovakki:" | 369 msgstr "slovakki:" |
370 | 370 |
371 #: src/audacious/ui_credits.c:253 | 371 #: src/audacious/ui_credits.c:254 |
372 msgid "Spanish:" | 372 msgid "Spanish:" |
373 msgstr "espanja:" | 373 msgstr "espanja:" |
374 | 374 |
375 #: src/audacious/ui_credits.c:256 | 375 #: src/audacious/ui_credits.c:257 |
376 msgid "Swedish:" | 376 msgid "Swedish:" |
377 msgstr "ruotsi:" | 377 msgstr "ruotsi:" |
378 | 378 |
379 #: src/audacious/ui_credits.c:259 | 379 #: src/audacious/ui_credits.c:260 |
380 msgid "Traditional Chinese:" | 380 msgid "Traditional Chinese:" |
381 msgstr "perinteinen kiina:" | 381 msgstr "perinteinen kiina:" |
382 | 382 |
383 #: src/audacious/ui_credits.c:264 | 383 #: src/audacious/ui_credits.c:265 |
384 msgid "Turkish:" | 384 msgid "Turkish:" |
385 msgstr "turkki:" | 385 msgstr "turkki:" |
386 | 386 |
387 #: src/audacious/ui_credits.c:268 | 387 #: src/audacious/ui_credits.c:269 |
388 msgid "Ukrainian:" | 388 msgid "Ukrainian:" |
389 msgstr "ukraina:" | 389 msgstr "ukraina:" |
390 | 390 |
391 #: src/audacious/ui_credits.c:271 | 391 #: src/audacious/ui_credits.c:272 |
392 msgid "Welsh:" | 392 msgid "Welsh:" |
393 msgstr "kymri:" | 393 msgstr "kymri:" |
394 | 394 |
395 #: src/audacious/ui_credits.c:417 | 395 #: src/audacious/ui_credits.c:418 |
396 msgid "Translators" | 396 msgid "Translators" |
397 msgstr "Kääntäjät" | 397 msgstr "Kääntäjät" |
398 | 398 |
399 #: src/audacious/ui_equalizer.c:503 | 399 #: src/audacious/ui_equalizer.c:503 |
400 msgid "Audacious Equalizer" | 400 msgid "Audacious Equalizer" |
1621 #: src/audacious/ui_manager.c:242 | 1621 #: src/audacious/ui_manager.c:242 |
1622 msgid "Add Internet Address..." | 1622 msgid "Add Internet Address..." |
1623 msgstr "Lisää URL-osoite..." | 1623 msgstr "Lisää URL-osoite..." |
1624 | 1624 |
1625 #: src/audacious/ui_manager.c:243 | 1625 #: src/audacious/ui_manager.c:243 |
1626 #, fuzzy | |
1627 msgid "Adds a remote track to the playlist." | 1626 msgid "Adds a remote track to the playlist." |
1628 msgstr "Lisää URL-osoitteen soittolistaan." | 1627 msgstr "Lisää URL-osoitteen soittolistaan." |
1629 | 1628 |
1630 #: src/audacious/ui_manager.c:246 | 1629 #: src/audacious/ui_manager.c:246 |
1631 msgid "Add Files..." | 1630 msgid "Add Files..." |
1656 #: src/audacious/ui_manager.c:260 | 1655 #: src/audacious/ui_manager.c:260 |
1657 msgid "Select All" | 1656 msgid "Select All" |
1658 msgstr "Valitse kaikki" | 1657 msgstr "Valitse kaikki" |
1659 | 1658 |
1660 #: src/audacious/ui_manager.c:261 | 1659 #: src/audacious/ui_manager.c:261 |
1661 #, fuzzy | |
1662 msgid "Selects all of the playlist entries." | 1660 msgid "Selects all of the playlist entries." |
1663 msgstr "/Järjestä lista/Nimen mukaan" | 1661 msgstr "Valitsee kaikki soittolistan kappaleet." |
1664 | 1662 |
1665 #: src/audacious/ui_manager.c:264 | 1663 #: src/audacious/ui_manager.c:264 |
1666 msgid "Select None" | 1664 msgid "Select None" |
1667 msgstr "Tyhjä valinta" | 1665 msgstr "Tyhjä valinta" |
1668 | 1666 |
1669 #: src/audacious/ui_manager.c:265 | 1667 #: src/audacious/ui_manager.c:265 |
1670 #, fuzzy | |
1671 msgid "Deselects all of the playlist entries." | 1668 msgid "Deselects all of the playlist entries." |
1672 msgstr "Älä tyhjennä soittolistaa" | 1669 msgstr "Tyhjentää soittolistan valinnan." |
1673 | 1670 |
1674 #: src/audacious/ui_manager.c:270 | 1671 #: src/audacious/ui_manager.c:270 |
1675 #, fuzzy | |
1676 msgid "Remove All" | 1672 msgid "Remove All" |
1677 msgstr "/Poista kaikki" | 1673 msgstr "Poista kaikki" |
1678 | 1674 |
1679 #: src/audacious/ui_manager.c:271 | 1675 #: src/audacious/ui_manager.c:271 |
1680 #, fuzzy | |
1681 msgid "Removes all entries from the playlist." | 1676 msgid "Removes all entries from the playlist." |
1682 msgstr "Poista valitut kappaleet" | 1677 msgstr "Poistaa kaikki kappaleet soittolistasta." |
1683 | 1678 |
1684 #: src/audacious/ui_manager.c:274 | 1679 #: src/audacious/ui_manager.c:274 |
1685 msgid "Clear Queue" | 1680 msgid "Clear Queue" |
1686 msgstr "Tyhjennä jono" | 1681 msgstr "Tyhjennä jono" |
1687 | 1682 |
1775 #: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351 | 1770 #: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351 |
1776 msgid "Sorts the list by artist." | 1771 msgid "Sorts the list by artist." |
1777 msgstr "Järjestää listan kappaleen esittäjän nimen mukaan." | 1772 msgstr "Järjestää listan kappaleen esittäjän nimen mukaan." |
1778 | 1773 |
1779 #: src/audacious/ui_manager.c:325 src/audacious/ui_manager.c:355 | 1774 #: src/audacious/ui_manager.c:325 src/audacious/ui_manager.c:355 |
1780 #, fuzzy | |
1781 msgid "Sorts the list by filename." | 1775 msgid "Sorts the list by filename." |
1782 msgstr "Järjestä kaikki tiedostonimen mukaan" | 1776 msgstr "Järjestää listan tiedostonimen mukaan." |
1783 | 1777 |
1784 #: src/audacious/ui_manager.c:329 src/audacious/ui_manager.c:359 | 1778 #: src/audacious/ui_manager.c:329 src/audacious/ui_manager.c:359 |
1785 #, fuzzy | |
1786 msgid "Sorts the list by full pathname." | 1779 msgid "Sorts the list by full pathname." |
1787 msgstr "Järjestä kappaleet täydellisen tiedostonimen mukaan" | 1780 msgstr "Järjestää listan täydellisen tiedostonimen mukaan." |
1788 | 1781 |
1789 #: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362 | 1782 #: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362 |
1790 msgid "By Date" | 1783 msgid "By Date" |
1791 msgstr "Päiväyksen mukaan" | 1784 msgstr "Päiväyksen mukaan" |
1792 | 1785 |
1822 msgid "File" | 1815 msgid "File" |
1823 msgstr "Tiedosto" | 1816 msgstr "Tiedosto" |
1824 | 1817 |
1825 #: src/audacious/ui_manager.c:381 | 1818 #: src/audacious/ui_manager.c:381 |
1826 msgid "Help" | 1819 msgid "Help" |
1827 msgstr "" | 1820 msgstr "Apua" |
1828 | 1821 |
1829 #: src/audacious/ui_manager.c:383 | 1822 #: src/audacious/ui_manager.c:383 |
1830 msgid "Plugin Services" | 1823 msgid "Plugin Services" |
1831 msgstr "Liitännäispalvelut" | 1824 msgstr "Liitännäispalvelut" |
1832 | 1825 |
1877 #: src/audacious/ui_manager.c:406 | 1870 #: src/audacious/ui_manager.c:406 |
1878 msgid "Quit Audacious" | 1871 msgid "Quit Audacious" |
1879 msgstr "Lopeta Audacious" | 1872 msgstr "Lopeta Audacious" |
1880 | 1873 |
1881 #: src/audacious/ui_manager.c:408 src/audacious/ui_manager.c:409 | 1874 #: src/audacious/ui_manager.c:408 src/audacious/ui_manager.c:409 |
1882 #, fuzzy | |
1883 msgid "Set A-B" | 1875 msgid "Set A-B" |
1884 msgstr "/Valitse kaikki" | 1876 msgstr "Aseta A-B" |
1885 | 1877 |
1886 #: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412 | 1878 #: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412 |
1887 #, fuzzy | |
1888 msgid "Clear A-B" | 1879 msgid "Clear A-B" |
1889 msgstr "/Tyhjennä jono" | 1880 msgstr "Tyhjennä A-B" |
1890 | 1881 |
1891 #: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415 | 1882 #: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415 |
1892 #, fuzzy | |
1893 msgid "Jump to Playlist Start" | 1883 msgid "Jump to Playlist Start" |
1894 msgstr "/Siirry soittolistan alkuun" | 1884 msgstr "Siirry soittolistan alkuun" |
1895 | 1885 |
1896 #: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418 | 1886 #: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418 |
1897 #, fuzzy | |
1898 msgid "Jump to File" | 1887 msgid "Jump to File" |
1899 msgstr "/Siirry tiedoston kohdalle" | 1888 msgstr "Siirry tiedoston kohdalle" |
1900 | 1889 |
1901 #: src/audacious/ui_manager.c:423 | 1890 #: src/audacious/ui_manager.c:423 |
1902 #, fuzzy | 1891 #, fuzzy |
1903 msgid "Queue Toggle" | 1892 msgid "Queue Toggle" |
1904 msgstr "/Muuta soittojonoa" | 1893 msgstr "/Muuta soittojonoa" |
1906 #: src/audacious/ui_manager.c:424 | 1895 #: src/audacious/ui_manager.c:424 |
1907 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." | 1896 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." |
1908 msgstr "" | 1897 msgstr "" |
1909 | 1898 |
1910 #: src/audacious/ui_manager.c:431 | 1899 #: src/audacious/ui_manager.c:431 |
1911 #, fuzzy | |
1912 msgid "Load" | 1900 msgid "Load" |
1913 msgstr "/Lataa" | 1901 msgstr "Lataa" |
1914 | 1902 |
1915 #: src/audacious/ui_manager.c:432 | 1903 #: src/audacious/ui_manager.c:432 |
1916 msgid "Import" | 1904 msgid "Import" |
1917 msgstr "Tuo" | 1905 msgstr "Tuo" |
1918 | 1906 |
1970 msgid "Load preset from file" | 1958 msgid "Load preset from file" |
1971 msgstr "Lataa asetus tiedostosta" | 1959 msgstr "Lataa asetus tiedostosta" |
1972 | 1960 |
1973 #: src/audacious/ui_manager.c:451 | 1961 #: src/audacious/ui_manager.c:451 |
1974 msgid "From WinAMP EQF file" | 1962 msgid "From WinAMP EQF file" |
1975 msgstr "Winamp EQF-tiedostosta" | 1963 msgstr "WinAMP EQF-tiedostosta" |
1976 | 1964 |
1977 #: src/audacious/ui_manager.c:452 | 1965 #: src/audacious/ui_manager.c:452 |
1978 #, fuzzy | |
1979 msgid "Load preset from WinAMP EQF file" | 1966 msgid "Load preset from WinAMP EQF file" |
1980 msgstr "/Lataa/Winampin EQF-tiedosto" | 1967 msgstr "Lataa asetus WinAMP EQF-tiedostosta" |
1981 | 1968 |
1982 #: src/audacious/ui_manager.c:454 | 1969 #: src/audacious/ui_manager.c:454 |
1983 #, fuzzy | |
1984 msgid "WinAMP Presets" | 1970 msgid "WinAMP Presets" |
1985 msgstr "/Tuo/Winampin asetukset" | 1971 msgstr "WinAMPin asetukset" |
1986 | 1972 |
1987 #: src/audacious/ui_manager.c:455 | 1973 #: src/audacious/ui_manager.c:455 |
1988 #, fuzzy | |
1989 msgid "Import WinAMP presets" | 1974 msgid "Import WinAMP presets" |
1990 msgstr "/Tuo/Winampin asetukset" | 1975 msgstr "Tuo WinAMPin asetukset" |
1991 | 1976 |
1992 #: src/audacious/ui_manager.c:458 | 1977 #: src/audacious/ui_manager.c:458 |
1993 msgid "Save preset" | 1978 msgid "Save preset" |
1994 msgstr "Tallenna asetus" | 1979 msgstr "Tallenna asetus" |
1995 | 1980 |
2011 #, fuzzy | 1996 #, fuzzy |
2012 msgid "Save preset to file" | 1997 msgid "Save preset to file" |
2013 msgstr "Tallenna asetus" | 1998 msgstr "Tallenna asetus" |
2014 | 1999 |
2015 #: src/audacious/ui_manager.c:469 | 2000 #: src/audacious/ui_manager.c:469 |
2016 #, fuzzy | |
2017 msgid "To WinAMP EQF file" | 2001 msgid "To WinAMP EQF file" |
2018 msgstr "/Tallenna/Winampin EQF-tiedosto" | 2002 msgstr "WinAMPin EQF-tiedostoon" |
2019 | 2003 |
2020 #: src/audacious/ui_manager.c:470 | 2004 #: src/audacious/ui_manager.c:470 |
2021 #, fuzzy | 2005 #, fuzzy |
2022 msgid "Save preset to WinAMP EQF file" | 2006 msgid "Save preset to WinAMP EQF file" |
2023 msgstr "/Tallenna/Winampin EQF-tiedosto" | 2007 msgstr "/Tallenna/Winampin EQF-tiedosto" |
2087 msgid "" | 2071 msgid "" |
2088 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" | 2072 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" |
2089 "\n" | 2073 "\n" |
2090 "Unknown file type for '%s'.\n" | 2074 "Unknown file type for '%s'.\n" |
2091 msgstr "" | 2075 msgstr "" |
2092 "Soittolistan tallentaminen epäonnistui. Tuntematon tiedoston \"%s\" tyyppi." | 2076 "<b><big>Soittolistan tallentaminen epäonnistui.</big></b>\n" |
2077 "\n" | |
2078 "Tiedoston '%s' tyyppi on tuntematon.\n" | |
2093 | 2079 |
2094 #: src/audacious/ui_playlist.c:890 | 2080 #: src/audacious/ui_playlist.c:890 |
2095 msgid "Save as Static Playlist" | 2081 msgid "Save as Static Playlist" |
2096 msgstr "Tallenna staattisena soittolistana" | 2082 msgstr "Tallenna staattisena soittolistana" |
2097 | 2083 |
2138 msgid "Replay Gain" | 2124 msgid "Replay Gain" |
2139 msgstr "ReplayGain" | 2125 msgstr "ReplayGain" |
2140 | 2126 |
2141 #: src/audacious/ui_preferences.c:139 | 2127 #: src/audacious/ui_preferences.c:139 |
2142 msgid "Connectivity" | 2128 msgid "Connectivity" |
2143 msgstr "" | 2129 msgstr "Yhteydet" |
2144 | 2130 |
2145 #: src/audacious/ui_preferences.c:140 | 2131 #: src/audacious/ui_preferences.c:140 |
2146 msgid "Mouse" | 2132 msgid "Mouse" |
2147 msgstr "Hiiri" | 2133 msgstr "Hiiri" |
2148 | 2134 |
2165 #: src/audacious/ui_preferences.c:158 | 2151 #: src/audacious/ui_preferences.c:158 |
2166 msgid "Comment" | 2152 msgid "Comment" |
2167 msgstr "Kommentti" | 2153 msgstr "Kommentti" |
2168 | 2154 |
2169 #: src/audacious/ui_preferences.c:159 | 2155 #: src/audacious/ui_preferences.c:159 |
2170 #, fuzzy | |
2171 msgid "Codec" | 2156 msgid "Codec" |
2172 msgstr "/Sulje" | 2157 msgstr "Kodekki" |
2173 | 2158 |
2174 #: src/audacious/ui_preferences.c:160 | 2159 #: src/audacious/ui_preferences.c:160 |
2175 #, fuzzy | |
2176 msgid "Quality" | 2160 msgid "Quality" |
2177 msgstr "/_Lopeta" | 2161 msgstr "Laatu" |
2178 | 2162 |
2179 #: src/audacious/ui_preferences.c:166 | 2163 #: src/audacious/ui_preferences.c:166 |
2180 msgid "None" | 2164 msgid "None" |
2181 msgstr "Ei mikään" | 2165 msgstr "Ei mikään" |
2182 | 2166 |
2235 #: src/audacious/ui_preferences.c:224 | 2219 #: src/audacious/ui_preferences.c:224 |
2236 msgid "_Playlist:" | 2220 msgid "_Playlist:" |
2237 msgstr "_Soittolista:" | 2221 msgstr "_Soittolista:" |
2238 | 2222 |
2239 #: src/audacious/ui_preferences.c:224 | 2223 #: src/audacious/ui_preferences.c:224 |
2240 #, fuzzy | |
2241 msgid "Select playlist font:" | 2224 msgid "Select playlist font:" |
2242 msgstr "Valitse pääikkunan kirjasinlaji:" | 2225 msgstr "Valitse soittolistan kirjasinlaji:" |
2243 | 2226 |
2244 #: src/audacious/ui_preferences.c:225 | 2227 #: src/audacious/ui_preferences.c:225 |
2245 #, fuzzy | |
2246 msgid "Use Bitmap fonts if available" | 2228 msgid "Use Bitmap fonts if available" |
2247 msgstr "Käytä bittikarttakirjasimia, jos saatavilla" | 2229 msgstr "Käytä bittikarttakirjasimia, jos saatavilla" |
2248 | 2230 |
2249 #: src/audacious/ui_preferences.c:225 | 2231 #: src/audacious/ui_preferences.c:225 |
2250 msgid "" | 2232 msgid "" |
2332 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only " | 2314 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only " |
2333 "files with extensions of supported formats will be loaded." | 2315 "files with extensions of supported formats will be loaded." |
2334 msgstr "" | 2316 msgstr "" |
2335 | 2317 |
2336 #: src/audacious/ui_preferences.c:248 | 2318 #: src/audacious/ui_preferences.c:248 |
2337 #, fuzzy | |
2338 msgid "<b>Bit Depth</b>" | 2319 msgid "<b>Bit Depth</b>" |
2339 msgstr "Bittinopeus:" | 2320 msgstr "<b>Bittisyvyys</b>" |
2340 | 2321 |
2341 #: src/audacious/ui_preferences.c:253 | 2322 #: src/audacious/ui_preferences.c:253 |
2342 #, fuzzy | |
2343 msgid "<b>Volume Control</b>" | 2323 msgid "<b>Volume Control</b>" |
2344 msgstr "Äänenvoimakkuus:" | 2324 msgstr "<b>Äänenvoimakkuuden säädöt</b>" |
2345 | 2325 |
2346 #: src/audacious/ui_preferences.c:254 | 2326 #: src/audacious/ui_preferences.c:254 |
2347 msgid "Use software volume control" | 2327 msgid "Use software volume control" |
2348 msgstr "Käytä ohjelmiston äänenvoimakkuussäätöä" | 2328 msgstr "Käytä ohjelmistopohjaista äänenvoimakkuussäätöä" |
2349 | 2329 |
2350 #: src/audacious/ui_preferences.c:255 | 2330 #: src/audacious/ui_preferences.c:255 |
2351 msgid "" | 2331 msgid "" |
2352 "Use software volume control. This may be useful for situations where your " | 2332 "Use software volume control. This may be useful for situations where your " |
2353 "audio system does not support controlling the playback volume." | 2333 "audio system does not support controlling the playback volume." |
2354 msgstr "" | 2334 msgstr "" |
2355 | 2335 |
2356 #: src/audacious/ui_preferences.c:256 | 2336 #: src/audacious/ui_preferences.c:256 |
2357 #, fuzzy | |
2358 msgid "<b>Advanced</b>" | 2337 msgid "<b>Advanced</b>" |
2359 msgstr "<b>Lisäasetukset</b>" | 2338 msgstr "<b>Lisäasetukset</b>" |
2360 | 2339 |
2361 #: src/audacious/ui_preferences.c:257 | 2340 #: src/audacious/ui_preferences.c:257 |
2362 msgid "Bypass all of signal processing if possible" | 2341 msgid "Bypass all of signal processing if possible" |
2597 msgid "Recursively search for cover" | 2576 msgid "Recursively search for cover" |
2598 msgstr "" | 2577 msgstr "" |
2599 | 2578 |
2600 #: src/audacious/ui_preferences.c:1565 | 2579 #: src/audacious/ui_preferences.c:1565 |
2601 msgid "Search depth: " | 2580 msgid "Search depth: " |
2602 msgstr "" | 2581 msgstr "Haun syvyys: " |
2603 | 2582 |
2604 #: src/audacious/ui_preferences.c:1578 | 2583 #: src/audacious/ui_preferences.c:1578 |
2605 msgid "Use per-file cover" | 2584 msgid "Use per-file cover" |
2606 msgstr "" | 2585 msgstr "" |
2607 | 2586 |