comparison po/mk.po @ 241:62cdb2fdfac3 trunk

[svn] Update translation template, and add new audacious messages to the POTFILES.in.
author nenolod
date Sun, 27 Nov 2005 11:55:31 -0800
parents cb178e5ad177
children c6bd198ddd94
comparison
equal deleted inserted replaced
240:18cb7405b5e9 241:62cdb2fdfac3
6 # 6 #
7 msgid "" 7 msgid ""
8 msgstr "" 8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: mk 0.9.7\n" 9 "Project-Id-Version: mk 0.9.7\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2005-10-22 14:40+0800\n" 11 "POT-Creation-Date: 2005-11-27 11:51-0800\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-05-18 11:38+0200\n" 12 "PO-Revision-Date: 2005-05-18 11:38+0200\n"
13 "Last-Translator: Арангел Ангов <ufo@linux.net.mk>\n" 13 "Last-Translator: Арангел Ангов <ufo@linux.net.mk>\n"
14 "Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n" 14 "Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n" 15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 18
19 #: Input/cdaudio/cdaudio.c:180 19 #: Plugins/General/song_change/song_change.c:53
20 #, c-format
21 msgid "Song Change %s"
22 msgstr ""
23
24 #: Plugins/General/song_change/song_change.c:139
25 msgid "Warning"
26 msgstr ""
27
28 #: Plugins/General/song_change/song_change.c:150
29 msgid ""
30 "Filename and song title tags should be inside double quotes (\"). Not doing "
31 "so might be a security risk. Continue anyway?"
32 msgstr ""
33
34 #: Plugins/General/song_change/song_change.c:163
35 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:644
36 msgid "Yes"
37 msgstr "Да"
38
39 #: Plugins/General/song_change/song_change.c:173
40 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:643
41 msgid "No"
42 msgstr "Не"
43
44 #: Plugins/General/song_change/song_change.c:236
45 #, fuzzy
46 msgid "Song Change Configuration"
47 msgstr "Конфигурација на CD аудио плеер"
48
49 #: Plugins/General/song_change/song_change.c:243
50 #, fuzzy
51 msgid "Commands"
52 msgstr "Коментар"
53
54 #: Plugins/General/song_change/song_change.c:250
55 msgid "Shell-command to run when Audacious starts a new song."
56 msgstr ""
57
58 #: Plugins/General/song_change/song_change.c:259
59 #: Plugins/General/song_change/song_change.c:282
60 #: Plugins/General/song_change/song_change.c:305
61 #, fuzzy
62 msgid "Command:"
63 msgstr "Коментар:"
64
65 #: Plugins/General/song_change/song_change.c:273
66 msgid "Shell-command to run toward the end of a song."
67 msgstr ""
68
69 #: Plugins/General/song_change/song_change.c:295
70 msgid "Shell-command to run when Audacious reaches the end of the playlist."
71 msgstr ""
72
73 #: Plugins/General/song_change/song_change.c:318
74 #, c-format
75 msgid ""
76 "You can use the following format strings which will be substituted before "
77 "calling the command (not all are useful for the end-of-playlist command).\n"
78 "\n"
79 "%%F: Frequency (in hertz)\n"
80 "%%c: Number of channels\n"
81 "%%f: filename (full path)\n"
82 "%%l: length (in milliseconds)\n"
83 "%%n or %%s: Song name\n"
84 "%%r: Rate (in bits per second)\n"
85 "%%t: Playlist position (%%02d)\n"
86 "%%p: Currently playing (1 or 0)"
87 msgstr ""
88
89 #: Plugins/General/song_change/song_change.c:345
90 #: Plugins/Output/alsa/about.c:46 Plugins/Output/alsa/configure.c:436
91 #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:137
92 #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:406
93 msgid "OK"
94 msgstr ""
95
96 #: Plugins/General/song_change/song_change.c:351
97 #: Plugins/Input/flac/configure.c:773 Plugins/Input/flac/fileinfo.c:353
98 #: Plugins/Input/mikmod/plugin.c:605 Plugins/Output/alsa/configure.c:442
99 #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:413
100 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:298
101 #, fuzzy
102 msgid "Cancel"
103 msgstr "Денс"
104
105 #: Plugins/Input/cdaudio/cdaudio.c:180
20 msgid "CD Audio Plugin" 106 msgid "CD Audio Plugin"
21 msgstr "CD додаток за аудио" 107 msgstr "CD додаток за аудио"
22 108
23 #: Input/cdaudio/cdaudio.c:1004 Input/cdaudio/cdaudio.c:1013 109 #: Plugins/Input/cdaudio/cdaudio.c:1004 Plugins/Input/cdaudio/cdaudio.c:1013
24 #, c-format 110 #, c-format
25 msgid "CD Audio Track %02u" 111 msgid "CD Audio Track %02u"
26 msgstr "CD аудио песна %02u" 112 msgstr "CD аудио песна %02u"
27 113
28 #: Input/cdaudio/cdinfo.c:157 Input/cdaudio/cdinfo.c:158 114 #: Plugins/Input/cdaudio/cdinfo.c:157 Plugins/Input/cdaudio/cdinfo.c:158
29 #: Input/cdaudio/cdinfo.c:159 115 #: Plugins/Input/cdaudio/cdinfo.c:159
30 msgid "(unknown)" 116 msgid "(unknown)"
31 msgstr "(непознато)" 117 msgstr "(непознато)"
32 118
33 #: Input/cdaudio/configure.c:199 Input/cdaudio/configure.c:213 119 #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:199 Plugins/Input/cdaudio/configure.c:213
34 #: Input/cdaudio/configure.c:541 120 #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:541
35 #, c-format 121 #, c-format
36 msgid "Drive %d" 122 msgid "Drive %d"
37 msgstr "Уред %d" 123 msgstr "Уред %d"
38 124
39 #: Input/cdaudio/configure.c:259 125 #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:259
40 #, c-format 126 #, c-format
41 msgid "" 127 msgid ""
42 "Failed to open device %s\n" 128 "Failed to open device %s\n"
43 "Error: %s\n" 129 "Error: %s\n"
44 "\n" 130 "\n"
45 msgstr "" 131 msgstr ""
46 "Не успеав да го отворам уредот %s\n" 132 "Не успеав да го отворам уредот %s\n"
47 "Грешка: %s\n" 133 "Грешка: %s\n"
48 "\n" 134 "\n"
49 135
50 #: Input/cdaudio/configure.c:266 136 #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:266
51 msgid "" 137 msgid ""
52 "Failed to read \"Table of Contents\"\n" 138 "Failed to read \"Table of Contents\"\n"
53 "Maybe no disc in the drive?\n" 139 "Maybe no disc in the drive?\n"
54 "\n" 140 "\n"
55 msgstr "" 141 msgstr ""
56 "Не можам да ја прочитам „Содржината“\n" 142 "Не можам да ја прочитам „Содржината“\n"
57 "Можеби нема диск во уредот?\n" 143 "Можеби нема диск во уредот?\n"
58 "\n" 144 "\n"
59 145
60 #: Input/cdaudio/configure.c:270 146 #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:270
61 #, c-format 147 #, c-format
62 msgid "" 148 msgid ""
63 "Device %s OK.\n" 149 "Device %s OK.\n"
64 "Disc has %d tracks" 150 "Disc has %d tracks"
65 msgstr "" 151 msgstr ""
66 "Уредот %s е во ред.\n" 152 "Уредот %s е во ред.\n"
67 "Дискот има %d песни" 153 "Дискот има %d песни"
68 154
69 #: Input/cdaudio/configure.c:279 155 #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:279
70 #, c-format 156 #, c-format
71 msgid " (%d data tracks)" 157 msgid " (%d data tracks)"
72 msgstr " (%d песни)" 158 msgstr " (%d песни)"
73 159
74 #: Input/cdaudio/configure.c:280 160 #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:280
75 #, c-format 161 #, c-format
76 msgid "" 162 msgid ""
77 "\n" 163 "\n"
78 "Total length: %d:%d\n" 164 "Total length: %d:%d\n"
79 msgstr "" 165 msgstr ""
80 "\n" 166 "\n"
81 "Целосна должина: %d:%d\n" 167 "Целосна должина: %d:%d\n"
82 168
83 #: Input/cdaudio/configure.c:285 169 #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:285
84 msgid "Digital audio extraction not tested as the disc has no audio tracks\n" 170 msgid "Digital audio extraction not tested as the disc has no audio tracks\n"
85 msgstr "Вадењето од аудио не е тестирано бидејќи дискот нема аудио песни\n" 171 msgstr "Вадењето од аудио не е тестирано бидејќи дискот нема аудио песни\n"
86 172
87 #: Input/cdaudio/configure.c:302 173 #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:302
88 msgid "" 174 msgid ""
89 "Digital audio extraction test: OK\n" 175 "Digital audio extraction test: OK\n"
90 "\n" 176 "\n"
91 msgstr "" 177 msgstr ""
92 "Тест за дигитално аудио екстрахирање: Во ред\n" 178 "Тест за дигитално аудио екстрахирање: Во ред\n"
93 "\n" 179 "\n"
94 180
95 #: Input/cdaudio/configure.c:306 181 #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:306
96 #, c-format 182 #, c-format
97 msgid "" 183 msgid ""
98 "Digital audio extraction test failed: %s\n" 184 "Digital audio extraction test failed: %s\n"
99 "\n" 185 "\n"
100 msgstr "" 186 msgstr ""
101 "Тестот за дигитално аудио екстрахирање не успеа. %s\n" 187 "Тестот за дигитално аудио екстрахирање не успеа. %s\n"
102 "\n" 188 "\n"
103 189
104 #: Input/cdaudio/configure.c:316 190 #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:316
105 #, c-format 191 #, c-format
106 msgid "" 192 msgid ""
107 "Failed to check directory %s\n" 193 "Failed to check directory %s\n"
108 "Error: %s" 194 "Error: %s"
109 msgstr "" 195 msgstr ""
110 "Не успеав да го проверам директориумот %s\n" 196 "Не успеав да го проверам директориумот %s\n"
111 "Грешка: %s" 197 "Грешка: %s"
112 198
113 #: Input/cdaudio/configure.c:322 199 #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:322
114 #, c-format 200 #, c-format
115 msgid "Error: %s exist, but is not a directory" 201 msgid "Error: %s exist, but is not a directory"
116 msgstr "Грешка: %s постои но не е директориум" 202 msgstr "Грешка: %s постои но не е директориум"
117 203
118 #: Input/cdaudio/configure.c:325 204 #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:325
119 #, c-format 205 #, c-format
120 msgid "Directory %s OK." 206 msgid "Directory %s OK."
121 msgstr "Директориумот %s е во ред." 207 msgstr "Директориумот %s е во ред."
122 208
123 #: Input/cdaudio/configure.c:369 209 #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:369
124 msgid "Device:" 210 msgid "Device:"
125 msgstr "Уред:" 211 msgstr "Уред:"
126 212
127 #: Input/cdaudio/configure.c:377 213 #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:377
128 msgid "_Device:" 214 msgid "_Device:"
129 msgstr "_Уред:" 215 msgstr "_Уред:"
130 216
131 #: Input/cdaudio/configure.c:387 217 #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:387
132 msgid "Dir_ectory:" 218 msgid "Dir_ectory:"
133 msgstr "Ди_ректориум:" 219 msgstr "Ди_ректориум:"
134 220
135 #: Input/cdaudio/configure.c:399 221 #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:399
136 msgid "Play mode:" 222 msgid "Play mode:"
137 msgstr "Режим на пуштање:" 223 msgstr "Режим на пуштање:"
138 224
139 #: Input/cdaudio/configure.c:405 225 #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:405
140 msgid "Analog" 226 msgid "Analog"
141 msgstr "Аналоген" 227 msgstr "Аналоген"
142 228
143 #: Input/cdaudio/configure.c:413 229 #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:413
144 msgid "Digital audio extraction" 230 msgid "Digital audio extraction"
145 msgstr "Дигитално аудио екстрахирање" 231 msgstr "Дигитално аудио екстрахирање"
146 232
147 #: Input/cdaudio/configure.c:423 233 #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:423
148 msgid "Volume control:" 234 msgid "Volume control:"
149 msgstr "Контрола на гласност:" 235 msgstr "Контрола на гласност:"
150 236
151 #: Input/cdaudio/configure.c:429 237 #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:429
152 msgid "No mixer" 238 msgid "No mixer"
153 msgstr "Нема миксер" 239 msgstr "Нема миксер"
154 240
155 #: Input/cdaudio/configure.c:435 241 #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:435
156 msgid "CDROM drive" 242 msgid "CDROM drive"
157 msgstr "CDRОМ уред" 243 msgstr "CDRОМ уред"
158 244
159 #: Input/cdaudio/configure.c:441 245 #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:441
160 msgid "OSS mixer" 246 msgid "OSS mixer"
161 msgstr "OSS миксер" 247 msgstr "OSS миксер"
162 248
163 #: Input/cdaudio/configure.c:464 249 #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:464
164 msgid "Check drive..." 250 msgid "Check drive..."
165 msgstr "Провери уред..." 251 msgstr "Провери уред..."
166 252
167 #: Input/cdaudio/configure.c:470 253 #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:470
168 msgid "Remove drive" 254 msgid "Remove drive"
169 msgstr "Отстрани уред" 255 msgstr "Отстрани уред"
170 256
171 #: Input/cdaudio/configure.c:515 257 #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:515
172 msgid "CD Audio Player Configuration" 258 msgid "CD Audio Player Configuration"
173 msgstr "Конфигурација на CD аудио плеер" 259 msgstr "Конфигурација на CD аудио плеер"
174 260
175 #: Input/cdaudio/configure.c:553 261 #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:553
176 msgid "Add drive" 262 msgid "Add drive"
177 msgstr "Додај уред" 263 msgstr "Додај уред"
178 264
179 #: Input/cdaudio/configure.c:561 265 #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:561
180 msgid "Device" 266 msgid "Device"
181 msgstr "Уред" 267 msgstr "Уред"
182 268
183 #: Input/cdaudio/configure.c:571 269 #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:571
184 msgid "CDDB:" 270 msgid "CDDB:"
185 msgstr "CDDB:" 271 msgstr "CDDB:"
186 272
187 #: Input/cdaudio/configure.c:582 273 #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:582
188 msgid "Use CDDB" 274 msgid "Use CDDB"
189 msgstr "Користи CDDB" 275 msgstr "Користи CDDB"
190 276
191 #: Input/cdaudio/configure.c:586 277 #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:586
192 msgid "Get server list" 278 msgid "Get server list"
193 msgstr "Земи листа на сервери" 279 msgstr "Земи листа на сервери"
194 280
195 #: Input/cdaudio/configure.c:589 281 #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:589
196 msgid "Show network window" 282 msgid "Show network window"
197 msgstr "Прикажи мрежен прозорец" 283 msgstr "Прикажи мрежен прозорец"
198 284
199 #: Input/cdaudio/configure.c:599 285 #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:599
200 msgid "CDDB server:" 286 msgid "CDDB server:"
201 msgstr "CDDB сервер:" 287 msgstr "CDDB сервер:"
202 288
203 #: Input/cdaudio/configure.c:614 289 #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:614
204 msgid "CD Index:" 290 msgid "CD Index:"
205 msgstr "CD индекс:" 291 msgstr "CD индекс:"
206 292
207 #: Input/cdaudio/configure.c:621 293 #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:621
208 msgid "Use CD Index" 294 msgid "Use CD Index"
209 msgstr "Користи CD индекс" 295 msgstr "Користи CD индекс"
210 296
211 #: Input/cdaudio/configure.c:630 297 #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:630
212 msgid "CD Index server:" 298 msgid "CD Index server:"
213 msgstr "CD индекс сервер:" 299 msgstr "CD индекс сервер:"
214 300
215 #: Input/cdaudio/configure.c:645 301 #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:645
216 msgid "Track names:" 302 msgid "Track names:"
217 msgstr "Имиња на песни:" 303 msgstr "Имиња на песни:"
218 304
219 #: Input/cdaudio/configure.c:652 Input/mpg123/configure.c:799 305 #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:652 Plugins/Input/flac/configure.c:450
220 #: Input/vorbis/configure.c:472 306 #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:703 Plugins/Input/vorbis/configure.c:472
221 msgid "Override generic titles" 307 msgid "Override generic titles"
222 msgstr "Заобиколи ги генеричните наслови" 308 msgstr "Заобиколи ги генеричните наслови"
223 309
224 #: Input/cdaudio/configure.c:668 310 #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:668
225 msgid "Name format:" 311 msgid "Name format:"
226 msgstr "Формат на име:" 312 msgstr "Формат на име:"
227 313
228 #: Input/cdaudio/configure.c:680 314 #: Plugins/Input/cdaudio/configure.c:680
229 msgid "CD Info" 315 msgid "CD Info"
230 msgstr "Информации за CD-то" 316 msgstr "Информации за CD-то"
231 317
232 #: Input/mpg123/configure.c:260 318 #: Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:328
319 msgid "SPC, GYM, NSF, VGM and GBS module decoder"
320 msgstr ""
321
322 #: Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:459
323 msgid "About the Console Music Decoder"
324 msgstr ""
325
326 #: Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:460
327 msgid ""
328 "Console music decoder engine based on Game_Music_Emu 0.2.4.\n"
329 "Audacious implementation by: William Pitcock <nenolod@nenolod.net>"
330 msgstr ""
331
332 #: Plugins/Input/console/Audacious_Driver.cpp:462
333 #: Plugins/Input/flac/configure.c:767 Plugins/Input/flac/configure.c:797
334 #: Plugins/Input/flac/http.c:219 Plugins/Input/mikmod/plugin.c:121
335 #: Plugins/Input/mikmod/plugin.c:598 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:479
336 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:570 Plugins/Input/mpg123/http.c:220
337 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:1152 Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:54
338 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:212 Plugins/Input/vorbis/http.c:218
339 #: Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:802 Plugins/Input/wav/wav-sndfile.c:260
340 #: Plugins/Output/esd/about.c:49 Plugins/Output/OSS/about.c:54
341 msgid "Ok"
342 msgstr "Во ред"
343
344 #: Plugins/Input/flac/charset.c:40
345 msgid "Arabic (IBM-864)"
346 msgstr ""
347
348 #: Plugins/Input/flac/charset.c:41
349 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
350 msgstr ""
351
352 #: Plugins/Input/flac/charset.c:42
353 msgid "Arabic (Windows-1256)"
354 msgstr ""
355
356 #: Plugins/Input/flac/charset.c:43
357 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
358 msgstr ""
359
360 #: Plugins/Input/flac/charset.c:44
361 msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
362 msgstr ""
363
364 #: Plugins/Input/flac/charset.c:45
365 msgid "Baltic (Windows-1257)"
366 msgstr ""
367
368 #: Plugins/Input/flac/charset.c:46
369 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
370 msgstr ""
371
372 #: Plugins/Input/flac/charset.c:47
373 msgid "Central European (IBM-852)"
374 msgstr ""
375
376 #: Plugins/Input/flac/charset.c:48
377 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
378 msgstr ""
379
380 #: Plugins/Input/flac/charset.c:49
381 msgid "Central European (Windows-1250)"
382 msgstr ""
383
384 #: Plugins/Input/flac/charset.c:50
385 msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
386 msgstr ""
387
388 #: Plugins/Input/flac/charset.c:51
389 msgid "Chinese Simplified (GB2312)"
390 msgstr ""
391
392 #: Plugins/Input/flac/charset.c:52
393 msgid "Chinese Traditional (Big5)"
394 msgstr ""
395
396 #: Plugins/Input/flac/charset.c:53
397 msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)"
398 msgstr ""
399
400 #: Plugins/Input/flac/charset.c:54
401 msgid "Cyrillic (IBM-855)"
402 msgstr ""
403
404 #: Plugins/Input/flac/charset.c:55
405 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
406 msgstr ""
407
408 #: Plugins/Input/flac/charset.c:56
409 msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)"
410 msgstr ""
411
412 #: Plugins/Input/flac/charset.c:57
413 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
414 msgstr ""
415
416 #: Plugins/Input/flac/charset.c:58
417 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
418 msgstr ""
419
420 #: Plugins/Input/flac/charset.c:59
421 msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)"
422 msgstr ""
423
424 #: Plugins/Input/flac/charset.c:60
425 msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)"
426 msgstr ""
427
428 #: Plugins/Input/flac/charset.c:61
429 msgid "English (US-ASCII)"
430 msgstr ""
431
432 #: Plugins/Input/flac/charset.c:62
433 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
434 msgstr ""
435
436 #: Plugins/Input/flac/charset.c:63
437 msgid "Greek (Windows-1253)"
438 msgstr ""
439
440 #: Plugins/Input/flac/charset.c:64
441 msgid "Hebrew (IBM-862)"
442 msgstr ""
443
444 #: Plugins/Input/flac/charset.c:65
445 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
446 msgstr ""
447
448 #: Plugins/Input/flac/charset.c:66
449 #, fuzzy
450 msgid "Japanese (EUC-JP)"
451 msgstr "Јапонски:"
452
453 #: Plugins/Input/flac/charset.c:67
454 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
455 msgstr ""
456
457 #: Plugins/Input/flac/charset.c:68
458 msgid "Japanese (Shift_JIS)"
459 msgstr ""
460
461 #: Plugins/Input/flac/charset.c:69
462 msgid "Korean (EUC-KR)"
463 msgstr ""
464
465 #: Plugins/Input/flac/charset.c:70
466 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
467 msgstr ""
468
469 #: Plugins/Input/flac/charset.c:71
470 msgid "South European (ISO-8859-3)"
471 msgstr ""
472
473 #: Plugins/Input/flac/charset.c:72
474 msgid "Thai (TIS-620)"
475 msgstr ""
476
477 #: Plugins/Input/flac/charset.c:73
478 msgid "Turkish (IBM-857)"
479 msgstr ""
480
481 #: Plugins/Input/flac/charset.c:74
482 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
483 msgstr ""
484
485 #: Plugins/Input/flac/charset.c:75
486 msgid "Turkish (Windows-1254)"
487 msgstr ""
488
489 #: Plugins/Input/flac/charset.c:76
490 msgid "Unicode (UTF-7)"
491 msgstr ""
492
493 #: Plugins/Input/flac/charset.c:77
494 #, fuzzy
495 msgid "Unicode (UTF-8)"
496 msgstr " (невалиден UTF-8)"
497
498 #: Plugins/Input/flac/charset.c:78
499 msgid "Unicode (UTF-16BE)"
500 msgstr ""
501
502 #: Plugins/Input/flac/charset.c:79
503 msgid "Unicode (UTF-16LE)"
504 msgstr ""
505
506 #: Plugins/Input/flac/charset.c:80
507 msgid "Unicode (UTF-32BE)"
508 msgstr ""
509
510 #: Plugins/Input/flac/charset.c:81
511 msgid "Unicode (UTF-32LE)"
512 msgstr ""
513
514 #: Plugins/Input/flac/charset.c:82
515 msgid "Vietnamese (VISCII)"
516 msgstr ""
517
518 #: Plugins/Input/flac/charset.c:83
519 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
520 msgstr ""
521
522 #: Plugins/Input/flac/charset.c:84
523 msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
524 msgstr ""
525
526 #: Plugins/Input/flac/charset.c:85
527 msgid "Western (IBM-850)"
528 msgstr ""
529
530 #: Plugins/Input/flac/charset.c:86
531 msgid "Western (ISO-8859-1)"
532 msgstr ""
533
534 #: Plugins/Input/flac/charset.c:87
535 msgid "Western (ISO-8859-15)"
536 msgstr ""
537
538 #: Plugins/Input/flac/charset.c:88
539 msgid "Western (Windows-1252)"
540 msgstr ""
541
542 #: Plugins/Input/flac/charset.c:94
543 msgid "Arabic (IBM-864-I)"
544 msgstr ""
545
546 #: Plugins/Input/flac/charset.c:95
547 msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)"
548 msgstr ""
549
550 #: Plugins/Input/flac/charset.c:96
551 msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)"
552 msgstr ""
553
554 #: Plugins/Input/flac/charset.c:97
555 msgid "Arabic (MacArabic)"
556 msgstr ""
557
558 #: Plugins/Input/flac/charset.c:98
559 msgid "Armenian (ARMSCII-8)"
560 msgstr ""
561
562 #: Plugins/Input/flac/charset.c:99
563 msgid "Central European (MacCE)"
564 msgstr ""
565
566 #: Plugins/Input/flac/charset.c:100
567 msgid "Chinese Simplified (GBK)"
568 msgstr ""
569
570 #: Plugins/Input/flac/charset.c:101
571 msgid "Chinese Simplified (HZ)"
572 msgstr ""
573
574 #: Plugins/Input/flac/charset.c:102
575 msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)"
576 msgstr ""
577
578 #: Plugins/Input/flac/charset.c:103
579 msgid "Croatian (MacCroatian)"
580 msgstr ""
581
582 #: Plugins/Input/flac/charset.c:104
583 msgid "Cyrillic (MacCyrillic)"
584 msgstr ""
585
586 #: Plugins/Input/flac/charset.c:105
587 msgid "Cyrillic/Ukrainian (MacUkrainian)"
588 msgstr ""
589
590 #: Plugins/Input/flac/charset.c:106
591 msgid "Farsi (MacFarsi)"
592 msgstr ""
593
594 #: Plugins/Input/flac/charset.c:107
595 msgid "Greek (MacGreek)"
596 msgstr ""
597
598 #: Plugins/Input/flac/charset.c:108
599 msgid "Gujarati (MacGujarati)"
600 msgstr ""
601
602 #: Plugins/Input/flac/charset.c:109
603 msgid "Gurmukhi (MacGurmukhi)"
604 msgstr ""
605
606 #: Plugins/Input/flac/charset.c:110
607 msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)"
608 msgstr ""
609
610 #: Plugins/Input/flac/charset.c:111
611 msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)"
612 msgstr ""
613
614 #: Plugins/Input/flac/charset.c:112
615 msgid "Hebrew (MacHebrew)"
616 msgstr ""
617
618 #: Plugins/Input/flac/charset.c:113
619 msgid "Hindi (MacDevanagari)"
620 msgstr ""
621
622 #: Plugins/Input/flac/charset.c:114
623 msgid "Icelandic (MacIcelandic)"
624 msgstr ""
625
626 #: Plugins/Input/flac/charset.c:115
627 msgid "Korean (JOHAB)"
628 msgstr ""
629
630 #: Plugins/Input/flac/charset.c:116
631 #, fuzzy
632 msgid "Korean (UHC)"
633 msgstr "Корејски:"
634
635 #: Plugins/Input/flac/charset.c:117
636 msgid "Romanian (MacRomanian)"
637 msgstr ""
638
639 #: Plugins/Input/flac/charset.c:118
640 msgid "Turkish (MacTurkish)"
641 msgstr ""
642
643 #: Plugins/Input/flac/charset.c:119
644 msgid "User Defined"
645 msgstr ""
646
647 #: Plugins/Input/flac/charset.c:120
648 msgid "Vietnamese (TCVN)"
649 msgstr ""
650
651 #: Plugins/Input/flac/charset.c:121
652 msgid "Vietnamese (VPS)"
653 msgstr ""
654
655 #: Plugins/Input/flac/charset.c:122
656 msgid "Western (MacRoman)"
657 msgstr ""
658
659 #: Plugins/Input/flac/configure.c:346 Plugins/Input/mpg123/configure.c:227
233 msgid "Select the directory where you want to store the MPEG streams:" 660 msgid "Select the directory where you want to store the MPEG streams:"
234 msgstr "Изберете го директориумот каде ќе бидат сместени MPEG стримовите:" 661 msgstr "Изберете го директориумот каде ќе бидат сместени MPEG стримовите:"
235 662
236 #: Input/mpg123/configure.c:344 663 #: Plugins/Input/flac/configure.c:398
664 #, fuzzy
665 msgid "Flac Configuration"
666 msgstr "Конфигурација на CD аудио плеер"
667
668 #: Plugins/Input/flac/configure.c:410
669 msgid "Tag Handling"
670 msgstr ""
671
672 #: Plugins/Input/flac/configure.c:419
673 msgid "Convert Character Set"
674 msgstr ""
675
676 #: Plugins/Input/flac/configure.c:426
677 msgid "Convert character set from :"
678 msgstr ""
679
680 #: Plugins/Input/flac/configure.c:431
681 msgid "to :"
682 msgstr ""
683
684 #: Plugins/Input/flac/configure.c:459 Plugins/Input/vorbis/configure.c:485
685 #: audacious/glade/prefswin.glade:2461
686 msgid "Title format:"
687 msgstr "Формат на наслов:"
688
689 #: Plugins/Input/flac/configure.c:470 Plugins/Input/mpg123/configure.c:730
690 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:499 audacious/prefswin.c:95
691 msgid "Title"
692 msgstr "Наслов"
693
694 #: Plugins/Input/flac/configure.c:479 Plugins/Input/vorbis/configure.c:560
695 msgid "ReplayGain"
696 msgstr "ReplayGain"
697
698 #: Plugins/Input/flac/configure.c:487
699 #, fuzzy
700 msgid "Enable ReplayGain processing"
701 msgstr "Овозможи ReplayGain"
702
703 #: Plugins/Input/flac/configure.c:492
704 #, fuzzy
705 msgid "Album mode"
706 msgstr "Албум"
707
708 #: Plugins/Input/flac/configure.c:499
709 #, fuzzy
710 msgid "Preamp:"
711 msgstr "Dream"
712
713 #: Plugins/Input/flac/configure.c:506
714 msgid "0 dB"
715 msgstr ""
716
717 #: Plugins/Input/flac/configure.c:510
718 #, fuzzy
719 msgid "6dB hard limiting"
720 msgstr "Овозможи 6db зголемување + тешко ограничување"
721
722 #: Plugins/Input/flac/configure.c:519
723 #, fuzzy
724 msgid "Resolution"
725 msgstr "Резолуција:"
726
727 #: Plugins/Input/flac/configure.c:527
728 #, fuzzy
729 msgid "Without ReplayGain"
730 msgstr "ReplayGain"
731
732 #: Plugins/Input/flac/configure.c:535
733 msgid "Dither 24bps to 16bps"
734 msgstr ""
735
736 #: Plugins/Input/flac/configure.c:540
737 #, fuzzy
738 msgid "With ReplayGain"
739 msgstr "ReplayGain"
740
741 #: Plugins/Input/flac/configure.c:548
742 #, fuzzy
743 msgid "Enable dithering"
744 msgstr "Вклучен"
745
746 #: Plugins/Input/flac/configure.c:557
747 msgid "Noise shaping"
748 msgstr ""
749
750 #: Plugins/Input/flac/configure.c:565
751 #, fuzzy
752 msgid "none"
753 msgstr "Ништо"
754
755 #: Plugins/Input/flac/configure.c:571
756 msgid "low"
757 msgstr ""
758
759 #: Plugins/Input/flac/configure.c:577
760 msgid "medium"
761 msgstr ""
762
763 #: Plugins/Input/flac/configure.c:583
764 msgid "high"
765 msgstr ""
766
767 #: Plugins/Input/flac/configure.c:589
768 msgid "Dither to"
769 msgstr ""
770
771 #: Plugins/Input/flac/configure.c:597
772 #, fuzzy
773 msgid "16 bps"
774 msgstr "16 бита"
775
776 #: Plugins/Input/flac/configure.c:603
777 msgid "24 bps"
778 msgstr ""
779
780 #: Plugins/Input/flac/configure.c:611
781 msgid "Output"
782 msgstr ""
783
784 #: Plugins/Input/flac/configure.c:617 Plugins/Input/mpg123/configure.c:464
785 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:287 Plugins/Output/esd/configure.c:171
786 #: Plugins/Output/OSS/configure.c:302
787 msgid "Buffering:"
788 msgstr "Баферирање:"
789
790 #: Plugins/Input/flac/configure.c:628 Plugins/Input/mpg123/configure.c:477
791 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:299
792 msgid "Buffer size (kb):"
793 msgstr "Бафер големина (kb):"
794
795 #: Plugins/Input/flac/configure.c:638 Plugins/Input/mpg123/configure.c:492
796 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:313 Plugins/Output/esd/configure.c:198
797 #: Plugins/Output/OSS/configure.c:329
798 msgid "Pre-buffer (percent):"
799 msgstr "Пре-бафер (процент):"
800
801 #: Plugins/Input/flac/configure.c:648 Plugins/Input/mpg123/configure.c:506
802 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:327
803 msgid "Proxy:"
804 msgstr "Proxy:"
805
806 #: Plugins/Input/flac/configure.c:656 Plugins/Input/mpg123/configure.c:516
807 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:337
808 msgid "Use proxy"
809 msgstr "Користи прокси"
810
811 #: Plugins/Input/flac/configure.c:665 Plugins/Input/mpg123/configure.c:529
812 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:350 Plugins/Output/esd/configure.c:114
813 #: Plugins/Output/esd/configure.c:144
814 msgid "Host:"
815 msgstr "Сервер:"
816
817 #: Plugins/Input/flac/configure.c:672 Plugins/Input/mpg123/configure.c:539
818 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:360 Plugins/Output/esd/configure.c:153
819 msgid "Port:"
820 msgstr "Порта:"
821
822 #: Plugins/Input/flac/configure.c:682 Plugins/Input/mpg123/configure.c:552
823 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:373
824 msgid "Use authentication"
825 msgstr "Користи автентикација"
826
827 #: Plugins/Input/flac/configure.c:692 Plugins/Input/mpg123/configure.c:569
828 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:390
829 msgid "Username:"
830 msgstr "Корисничко име:"
831
832 #: Plugins/Input/flac/configure.c:700 Plugins/Input/mpg123/configure.c:580
833 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:401
834 msgid "Password:"
835 msgstr "Лозинка:"
836
837 #: Plugins/Input/flac/configure.c:713 Plugins/Input/mpg123/configure.c:597
838 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:418
839 msgid "Save stream to disk:"
840 msgstr "Сними стрим на диск:"
841
842 #: Plugins/Input/flac/configure.c:721 Plugins/Input/mpg123/configure.c:608
843 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:429
844 msgid "Save stream to disk"
845 msgstr "Сними стрим на диск"
846
847 #: Plugins/Input/flac/configure.c:730 Plugins/Input/mpg123/configure.c:622
848 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:443
849 #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:371
850 msgid "Path:"
851 msgstr "Патека:"
852
853 #: Plugins/Input/flac/configure.c:737 Plugins/Input/mpg123/configure.c:632
854 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:453
855 #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:382
856 msgid "Browse"
857 msgstr "Разгледај"
858
859 #: Plugins/Input/flac/configure.c:742 Plugins/Input/mpg123/configure.c:638
860 msgid "SHOUT/Icecast:"
861 msgstr "SHOUT/Icecast:"
862
863 #: Plugins/Input/flac/configure.c:749
864 msgid "Enable SHOUT/Icecast title streaming"
865 msgstr "Овозможи SHOUT/Icecast title streaming"
866
867 #: Plugins/Input/flac/configure.c:753 Plugins/Input/mpg123/configure.c:652
868 msgid "Enable Icecast Metadata UDP Channel"
869 msgstr "Овозможи Icecast Metadata UDP канал"
870
871 #: Plugins/Input/flac/configure.c:758 Plugins/Input/mpg123/configure.c:659
872 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:460
873 msgid "Streaming"
874 msgstr "Стриминг"
875
876 #: Plugins/Input/flac/configure.c:789
877 #, fuzzy
878 msgid "About Flac Plugin"
879 msgstr "За додатокот ESounD"
880
881 #: Plugins/Input/flac/configure.c:790
882 msgid ""
883 "Flac Plugin by Josh Coalson\n"
884 "contributions by\n"
885 "......\n"
886 "......\n"
887 "and\n"
888 "Daisuke Shimamura\n"
889 "Visit http://flac.sourceforge.net/"
890 msgstr ""
891
892 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:47 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:35
893 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83
894 msgid "Blues"
895 msgstr "Блуз"
896
897 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:47 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:35
898 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83
899 msgid "Classic Rock"
900 msgstr "Класичен рок"
901
902 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:47 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:35
903 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83
904 msgid "Country"
905 msgstr "Земја"
906
907 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:47 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:35
908 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:83
909 msgid "Dance"
910 msgstr "Денс"
911
912 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:48 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:36
913 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84
914 msgid "Disco"
915 msgstr "Диско"
916
917 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:48 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:36
918 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84
919 msgid "Funk"
920 msgstr "Фанк"
921
922 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:48 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:36
923 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84
924 msgid "Grunge"
925 msgstr "Гранџ"
926
927 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:48 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:36
928 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:84
929 msgid "Hip-Hop"
930 msgstr "Хип-хип"
931
932 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:49 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:37
933 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85
934 msgid "Jazz"
935 msgstr "Џез"
936
937 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:49 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:37
938 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85
939 msgid "Metal"
940 msgstr "Метал"
941
942 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:49 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:37
943 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85
944 msgid "New Age"
945 msgstr "New Age"
946
947 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:49 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:37
948 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:85
949 msgid "Oldies"
950 msgstr "Oldies"
951
952 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:38
953 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86
954 msgid "Other"
955 msgstr "Друго"
956
957 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:38
958 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86
959 msgid "Pop"
960 msgstr "Поп"
961
962 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:38
963 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86
964 msgid "R&B"
965 msgstr "R&B"
966
967 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:38
968 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86
969 msgid "Rap"
970 msgstr "Рап"
971
972 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:50 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:38
973 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:86
974 msgid "Reggae"
975 msgstr "Реге"
976
977 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:39
978 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87
979 msgid "Rock"
980 msgstr "Рок"
981
982 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:39
983 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87
984 msgid "Techno"
985 msgstr "Техно"
986
987 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:39
988 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87
989 msgid "Industrial"
990 msgstr "Industrial"
991
992 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:51 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:39
993 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:87
994 msgid "Alternative"
995 msgstr "Алтернатива"
996
997 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:52 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:40
998 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88
999 msgid "Ska"
1000 msgstr "Ска"
1001
1002 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:52 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:40
1003 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88
1004 msgid "Death Metal"
1005 msgstr "Death Metal"
1006
1007 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:52 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:40
1008 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88
1009 msgid "Pranks"
1010 msgstr "Pranks"
1011
1012 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:52 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:40
1013 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:88
1014 msgid "Soundtrack"
1015 msgstr "Музика од филм"
1016
1017 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:53 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:41
1018 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89
1019 msgid "Euro-Techno"
1020 msgstr "Euro-Techno"
1021
1022 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:53 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:41
1023 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89
1024 msgid "Ambient"
1025 msgstr "Ambient"
1026
1027 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:53 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:41
1028 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89
1029 msgid "Trip-Hop"
1030 msgstr "Trip-Hop"
1031
1032 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:53 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:41
1033 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:89
1034 msgid "Vocal"
1035 msgstr "Vocal"
1036
1037 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:54 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:42
1038 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90
1039 msgid "Jazz+Funk"
1040 msgstr "Џез и фанк"
1041
1042 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:54 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:42
1043 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90
1044 msgid "Fusion"
1045 msgstr "Fusion"
1046
1047 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:54 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:42
1048 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90
1049 msgid "Trance"
1050 msgstr "Транс"
1051
1052 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:54 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:42
1053 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:90
1054 msgid "Classical"
1055 msgstr "Класична музика"
1056
1057 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:55 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:43
1058 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91
1059 msgid "Instrumental"
1060 msgstr "Инстументална"
1061
1062 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:55 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:43
1063 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91
1064 msgid "Acid"
1065 msgstr "Acid"
1066
1067 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:55 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:43
1068 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91
1069 msgid "House"
1070 msgstr "House"
1071
1072 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:55 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:43
1073 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:91
1074 msgid "Game"
1075 msgstr "Игра"
1076
1077 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:56 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:44
1078 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92
1079 msgid "Sound Clip"
1080 msgstr "Звучно клипче"
1081
1082 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:56 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:44
1083 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92
1084 msgid "Gospel"
1085 msgstr "Госпел"
1086
1087 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:56 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:44
1088 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92
1089 msgid "Noise"
1090 msgstr "Ноиз (бучава)"
1091
1092 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:56
1093 msgid "Alt"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:57 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:45
1097 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93
1098 msgid "Bass"
1099 msgstr "Bass"
1100
1101 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:57 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:45
1102 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93
1103 msgid "Soul"
1104 msgstr "Соул"
1105
1106 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:57 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:45
1107 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93
1108 msgid "Punk"
1109 msgstr "Панк"
1110
1111 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:57 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:45
1112 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:93
1113 msgid "Space"
1114 msgstr "Space"
1115
1116 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:58 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:46
1117 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:94
1118 msgid "Meditative"
1119 msgstr "Meditative"
1120
1121 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:58 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:46
1122 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:94
1123 msgid "Instrumental Pop"
1124 msgstr "Инструментален поп"
1125
1126 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:59 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:47
1127 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:95
1128 msgid "Instrumental Rock"
1129 msgstr "Инструментален рок"
1130
1131 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:59 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:47
1132 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:95
1133 msgid "Ethnic"
1134 msgstr "Етничка"
1135
1136 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:59 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:47
1137 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:95
1138 msgid "Gothic"
1139 msgstr "Готичка"
1140
1141 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:60 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:48
1142 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:96
1143 msgid "Darkwave"
1144 msgstr "Darkwave"
1145
1146 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:60 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:48
1147 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:96
1148 msgid "Techno-Industrial"
1149 msgstr "Techno-Industrial"
1150
1151 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:60 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:48
1152 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:96
1153 msgid "Electronic"
1154 msgstr "Електронска"
1155
1156 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:61 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:49
1157 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:97
1158 msgid "Pop-Folk"
1159 msgstr "Поп-фолк"
1160
1161 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:61 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:49
1162 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:97
1163 msgid "Eurodance"
1164 msgstr "Eurodance"
1165
1166 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:61 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:49
1167 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:97
1168 msgid "Dream"
1169 msgstr "Dream"
1170
1171 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:62 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:50
1172 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:98
1173 msgid "Southern Rock"
1174 msgstr "Јужњачки рок"
1175
1176 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:62 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:50
1177 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:98
1178 msgid "Comedy"
1179 msgstr "Комедија"
1180
1181 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:62 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:50
1182 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:98
1183 msgid "Cult"
1184 msgstr "Култно"
1185
1186 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:63 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:51
1187 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:99
1188 msgid "Gangsta Rap"
1189 msgstr "Гангстерски рап"
1190
1191 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:63 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:51
1192 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:99
1193 msgid "Top 40"
1194 msgstr "Top 40"
1195
1196 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:63 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:51
1197 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:99
1198 msgid "Christian Rap"
1199 msgstr "Христијански рап"
1200
1201 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:64 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:52
1202 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:100
1203 msgid "Pop/Funk"
1204 msgstr "Поп/фанк"
1205
1206 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:64 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:52
1207 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:100
1208 msgid "Jungle"
1209 msgstr "Jungle"
1210
1211 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:64 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:52
1212 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:100
1213 msgid "Native American"
1214 msgstr "Native American"
1215
1216 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:65 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53
1217 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101
1218 msgid "Cabaret"
1219 msgstr "Кабаре"
1220
1221 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:65 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53
1222 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101
1223 msgid "New Wave"
1224 msgstr "New Wave"
1225
1226 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:65 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53
1227 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101
1228 msgid "Psychedelic"
1229 msgstr "Психоделија"
1230
1231 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:65 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:53
1232 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:101
1233 msgid "Rave"
1234 msgstr "Рејв"
1235
1236 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:66 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54
1237 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102
1238 msgid "Showtunes"
1239 msgstr "Showtunes"
1240
1241 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:66 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54
1242 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102
1243 msgid "Trailer"
1244 msgstr "Trailer"
1245
1246 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:66 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54
1247 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102
1248 msgid "Lo-Fi"
1249 msgstr "Lo-Fi"
1250
1251 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:66 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:54
1252 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:102
1253 msgid "Tribal"
1254 msgstr "Tribal"
1255
1256 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:67 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55
1257 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103
1258 msgid "Acid Punk"
1259 msgstr "Есид панк"
1260
1261 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:67 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55
1262 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103
1263 msgid "Acid Jazz"
1264 msgstr "Есид џез"
1265
1266 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:67 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55
1267 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103
1268 msgid "Polka"
1269 msgstr "Полка"
1270
1271 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:67 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:55
1272 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:103
1273 msgid "Retro"
1274 msgstr "Ретро"
1275
1276 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:68 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56
1277 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104
1278 msgid "Musical"
1279 msgstr "Музикално"
1280
1281 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:68 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56
1282 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104
1283 msgid "Rock & Roll"
1284 msgstr "Rock & Roll"
1285
1286 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:68 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56
1287 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104
1288 msgid "Hard Rock"
1289 msgstr "Hard Rock"
1290
1291 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:68 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:56
1292 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:104
1293 msgid "Folk"
1294 msgstr "Фолк"
1295
1296 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:69 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:57
1297 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:105
1298 msgid "Folk/Rock"
1299 msgstr "Фолк/рок"
1300
1301 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:69 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:57
1302 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:105
1303 msgid "National Folk"
1304 msgstr "Национален фолк"
1305
1306 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:69 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:57
1307 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:105
1308 msgid "Swing"
1309 msgstr "Swing"
1310
1311 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:70 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58
1312 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106
1313 msgid "Fast-Fusion"
1314 msgstr "Fast-Fusion"
1315
1316 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:70 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58
1317 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106
1318 msgid "Bebob"
1319 msgstr "Бибоб"
1320
1321 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:70 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58
1322 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106
1323 msgid "Latin"
1324 msgstr "Латино"
1325
1326 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:70 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:58
1327 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:106
1328 msgid "Revival"
1329 msgstr "Revival"
1330
1331 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:71 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:59
1332 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:107
1333 msgid "Celtic"
1334 msgstr "Келтски"
1335
1336 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:71 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:59
1337 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:107
1338 msgid "Bluegrass"
1339 msgstr "Bluegrass"
1340
1341 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:71 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:59
1342 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:107
1343 msgid "Avantgarde"
1344 msgstr "Авангардно"
1345
1346 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:72 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:60
1347 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:108
1348 msgid "Gothic Rock"
1349 msgstr "Готски рок"
1350
1351 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:72 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:60
1352 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:108
1353 msgid "Progressive Rock"
1354 msgstr "Прогресивен рок"
1355
1356 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:73 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:61
1357 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:109
1358 msgid "Psychedelic Rock"
1359 msgstr "Психоделичен рок"
1360
1361 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:73 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:61
1362 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:109
1363 msgid "Symphonic Rock"
1364 msgstr "Симфоничен рок"
1365
1366 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:73 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:61
1367 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:109
1368 msgid "Slow Rock"
1369 msgstr "Бавен рок"
1370
1371 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:74 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:62
1372 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:110
1373 msgid "Big Band"
1374 msgstr "Big Band"
1375
1376 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:74 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:62
1377 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:110
1378 msgid "Chorus"
1379 msgstr "Хорско пеење"
1380
1381 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:74 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:62
1382 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:110
1383 msgid "Easy Listening"
1384 msgstr "Лесни мелодии"
1385
1386 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:75 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:63
1387 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111
1388 msgid "Acoustic"
1389 msgstr "Акустично"
1390
1391 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:75 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:63
1392 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111
1393 msgid "Humour"
1394 msgstr "Смешно"
1395
1396 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:75 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:63
1397 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111
1398 msgid "Speech"
1399 msgstr "Говор"
1400
1401 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:75 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:63
1402 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:111
1403 msgid "Chanson"
1404 msgstr "Шансони"
1405
1406 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:76 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:64
1407 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112
1408 msgid "Opera"
1409 msgstr "Опера"
1410
1411 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:76 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:64
1412 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112
1413 msgid "Chamber Music"
1414 msgstr "Камерна музика"
1415
1416 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:76 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:64
1417 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112
1418 msgid "Sonata"
1419 msgstr "Соната"
1420
1421 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:76 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:64
1422 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:112
1423 msgid "Symphony"
1424 msgstr "Симфонија"
1425
1426 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:77 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:65
1427 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:113
1428 msgid "Booty Bass"
1429 msgstr "Booty Bass"
1430
1431 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:77 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:65
1432 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:113
1433 msgid "Primus"
1434 msgstr "Primus"
1435
1436 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:77 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:65
1437 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:113
1438 msgid "Porn Groove"
1439 msgstr "Porn Groove"
1440
1441 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:78 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:66
1442 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114
1443 msgid "Satire"
1444 msgstr "Сатира"
1445
1446 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:78 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:66
1447 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114
1448 msgid "Slow Jam"
1449 msgstr "Бавен џем"
1450
1451 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:78 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:66
1452 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114
1453 msgid "Club"
1454 msgstr "Клубски"
1455
1456 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:78 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:66
1457 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:114
1458 msgid "Tango"
1459 msgstr "Танго"
1460
1461 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:79 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:67
1462 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115
1463 msgid "Samba"
1464 msgstr "Samba"
1465
1466 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:79 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:67
1467 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115
1468 msgid "Folklore"
1469 msgstr "Фолклор"
1470
1471 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:79 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:67
1472 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115
1473 msgid "Ballad"
1474 msgstr "Балада"
1475
1476 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:79 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:67
1477 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:115
1478 msgid "Power Ballad"
1479 msgstr "Силна балада"
1480
1481 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:80 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:68
1482 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:116
1483 msgid "Rhythmic Soul"
1484 msgstr "Ритмичен соул"
1485
1486 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:80 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:68
1487 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:116
1488 msgid "Freestyle"
1489 msgstr "Фристајл"
1490
1491 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:80 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:68
1492 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:116
1493 msgid "Duet"
1494 msgstr "Дует"
1495
1496 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:81 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:69
1497 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:117
1498 msgid "Punk Rock"
1499 msgstr "Панк рок"
1500
1501 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:81 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:69
1502 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:117
1503 msgid "Drum Solo"
1504 msgstr "Соло на тапани"
1505
1506 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:81 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:69
1507 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:117
1508 msgid "A Cappella"
1509 msgstr "А капела (пеење без инструментална придружба)"
1510
1511 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:82 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:70
1512 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:118
1513 msgid "Euro-House"
1514 msgstr "Euro-House"
1515
1516 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:82 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:70
1517 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:118
1518 msgid "Dance Hall"
1519 msgstr "Dance Hall"
1520
1521 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:82 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:70
1522 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:118
1523 msgid "Goa"
1524 msgstr "Гоа"
1525
1526 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:83 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:71
1527 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:119
1528 msgid "Drum & Bass"
1529 msgstr "Drum & Bass"
1530
1531 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:83 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:71
1532 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:119
1533 msgid "Club-House"
1534 msgstr "Клубски хаус"
1535
1536 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:83 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:71
1537 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:119
1538 msgid "Hardcore"
1539 msgstr "Hardcore"
1540
1541 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:84 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72
1542 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120
1543 msgid "Terror"
1544 msgstr "Терор"
1545
1546 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:84 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72
1547 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120
1548 msgid "Indie"
1549 msgstr "Инди"
1550
1551 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:84 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72
1552 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120
1553 msgid "BritPop"
1554 msgstr "BritPop"
1555
1556 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:84 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:72
1557 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:120
1558 msgid "Negerpunk"
1559 msgstr "Negerpunk"
1560
1561 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:85 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:73
1562 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:121
1563 msgid "Polsk Punk"
1564 msgstr "Полски панк"
1565
1566 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:85 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:73
1567 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:121
1568 msgid "Beat"
1569 msgstr "Beat"
1570
1571 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:85 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:73
1572 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:121
1573 msgid "Christian Gangsta Rap"
1574 msgstr "Христијански гангстерски рап"
1575
1576 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:86 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:74
1577 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:122
1578 msgid "Heavy Metal"
1579 msgstr "Хеви метал"
1580
1581 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:86 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:74
1582 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:122
1583 msgid "Black Metal"
1584 msgstr "Black Metal"
1585
1586 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:86 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:74
1587 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:122
1588 msgid "Crossover"
1589 msgstr "Crossover"
1590
1591 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:87 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:75
1592 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:123
1593 msgid "Contemporary Christian"
1594 msgstr "Современа христијанска"
1595
1596 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:87 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:75
1597 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:123
1598 msgid "Christian Rock"
1599 msgstr "Христијански рок"
1600
1601 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:88 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:76
1602 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:124
1603 msgid "Merengue"
1604 msgstr "Маренга"
1605
1606 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:88 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:76
1607 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:124
1608 msgid "Salsa"
1609 msgstr "Салса"
1610
1611 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:88 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:76
1612 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:124
1613 msgid "Thrash Metal"
1614 msgstr "Треш метал"
1615
1616 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:89 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:77
1617 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:125
1618 msgid "Anime"
1619 msgstr "Anime"
1620
1621 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:89 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:77
1622 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:125
1623 msgid "JPop"
1624 msgstr "JPop"
1625
1626 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:89 Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:77
1627 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:125
1628 msgid "Synthpop"
1629 msgstr "Synthpop"
1630
1631 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:209
1632 #, fuzzy, c-format
1633 msgid "Samplerate: %d Hz"
1634 msgstr "Фрекфенција на семплување:"
1635
1636 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:210
1637 #, fuzzy, c-format
1638 msgid "Channels: %d"
1639 msgstr "Канали:"
1640
1641 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:211
1642 #, c-format
1643 msgid "Bits/Sample: %d"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:213
1647 #, c-format
1648 msgid "Blocksize: %d"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:215
1652 #, c-format
1653 msgid ""
1654 "Blocksize: variable\n"
1655 " min/max: %d/%d"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:218
1659 #, fuzzy, c-format
1660 msgid ""
1661 "Samples: %llu\n"
1662 "Length: %d:%.2d"
1663 msgstr ""
1664 "\n"
1665 "Целосна должина: %d:%d\n"
1666
1667 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:224
1668 #, fuzzy, c-format
1669 msgid "Filesize: %ld B"
1670 msgstr "Големина на датотеката:"
1671
1672 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:226
1673 #, c-format
1674 msgid ""
1675 "Avg. bitrate: %.1f kb/s\n"
1676 "Compression ratio: %.1f%%"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:256 audacious/input.c:505
1680 msgid "Filename:"
1681 msgstr "Име на датотека:"
1682
1683 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:268
1684 #, fuzzy
1685 msgid "Tag:"
1686 msgstr "Танго"
1687
1688 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:275 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:859
1689 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:580
1690 msgid "Title:"
1691 msgstr "Наслов:"
1692
1693 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:282 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:874
1694 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:591
1695 msgid "Artist:"
1696 msgstr "Изведувач:"
1697
1698 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:289 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:889
1699 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:602
1700 msgid "Album:"
1701 msgstr "Албум:"
1702
1703 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:296 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:904
1704 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:613
1705 msgid "Comment:"
1706 msgstr "Коментар:"
1707
1708 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:303 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:624
1709 msgid "Date:"
1710 msgstr "Дата:"
1711
1712 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:311 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:938
1713 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:636
1714 msgid "Track number:"
1715 msgstr "Број на песна:"
1716
1717 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:319 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:970
1718 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:648
1719 msgid "Genre:"
1720 msgstr "Вид:"
1721
1722 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:342
1723 #, fuzzy
1724 msgid "Save"
1725 msgstr "/Сними"
1726
1727 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:348
1728 #, fuzzy
1729 msgid "Remove Tag"
1730 msgstr "/Отстрани сѐ"
1731
1732 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:358
1733 #, fuzzy
1734 msgid "FLAC Info:"
1735 msgstr "Информации за CD-то"
1736
1737 #: Plugins/Input/flac/fileinfo.c:409
1738 #, fuzzy, c-format
1739 msgid "File Info - %s"
1740 msgstr "Информации за датотеката"
1741
1742 #: Plugins/Input/flac/http.c:219 Plugins/Input/mpg123/http.c:220
1743 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:218
1744 #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:134
1745 msgid "Error"
1746 msgstr "Грешка"
1747
1748 #: Plugins/Input/flac/http.c:382 Plugins/Input/mpg123/http.c:373
1749 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:326
1750 #, c-format
1751 msgid "LOOKING UP %s"
1752 msgstr "БАРАМ %s"
1753
1754 #: Plugins/Input/flac/http.c:388 Plugins/Input/mpg123/http.c:378
1755 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:331
1756 #, c-format
1757 msgid "Couldn't look up host %s"
1758 msgstr "Не можам да го најдам серверот %s"
1759
1760 #: Plugins/Input/flac/http.c:401 Plugins/Input/mpg123/http.c:391
1761 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:344
1762 #, c-format
1763 msgid "CONNECTING TO %s:%d"
1764 msgstr "СЕ ВРЗУВАМ НА %s: %d"
1765
1766 #: Plugins/Input/flac/http.c:408 Plugins/Input/flac/http.c:428
1767 #: Plugins/Input/mpg123/http.c:399 Plugins/Input/mpg123/http.c:419
1768 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:352 Plugins/Input/vorbis/http.c:372
1769 #, c-format
1770 msgid "Couldn't connect to host %s"
1771 msgstr "Не можам да се поврзам со хостот %s"
1772
1773 #: Plugins/Input/flac/http.c:494 Plugins/Input/mpg123/http.c:482
1774 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:420
1775 msgid "CONNECTED: WAITING FOR REPLY"
1776 msgstr "СЕ ВРЗАВ И ЧЕКАМ ОДГОВОР"
1777
1778 #: Plugins/Input/flac/http.c:535 Plugins/Input/mpg123/http.c:519
1779 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:457
1780 #, c-format
1781 msgid ""
1782 "Couldn't connect to host %s\n"
1783 "Server reported: %s"
1784 msgstr ""
1785 "Не можам да се поврзам со серверот %s\n"
1786 "Серверот одговори: %s"
1787
1788 #: Plugins/Input/flac/http.c:669 Plugins/Input/mpg123/http.c:637
1789 #: Plugins/Input/vorbis/http.c:556
1790 #, c-format
1791 msgid "PRE-BUFFERING: %dKB/%dKB"
1792 msgstr "ПРЕ-БАФЕРИРАЊЕ: %dKB/%dKB"
1793
1794 #: Plugins/Input/mikmod/plugin.c:87
1795 #, fuzzy
1796 msgid "About mikmod plugin"
1797 msgstr "За додатокот ESounD"
1798
1799 #: Plugins/Input/mikmod/plugin.c:111
1800 msgid ""
1801 "Mikmod Plugin\n"
1802 "http://www.multimania.com/miodrag/mikmod/\n"
1803 "Ported to xmms by J. Nick Koston"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: Plugins/Input/mikmod/plugin.c:180
1807 #, c-format
1808 msgid "MikMod Player %s"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: Plugins/Input/mikmod/plugin.c:366
1812 #, fuzzy
1813 msgid "Couldn't load mod"
1814 msgstr "Не можам да го најдам серверот %s"
1815
1816 #: Plugins/Input/mikmod/plugin.c:425
1817 #, fuzzy
1818 msgid "MikMod Configuration"
1819 msgstr "Конфигурација за MPEG аудио додаток"
1820
1821 #: Plugins/Input/mikmod/plugin.c:449 Plugins/Input/mpg123/configure.c:328
1822 msgid "Resolution:"
1823 msgstr "Резолуција:"
1824
1825 #: Plugins/Input/mikmod/plugin.c:460 Plugins/Input/mpg123/configure.c:336
1826 msgid "16 bit"
1827 msgstr "16 бита"
1828
1829 #: Plugins/Input/mikmod/plugin.c:468 Plugins/Input/mpg123/configure.c:345
1830 msgid "8 bit"
1831 msgstr "8 бита"
1832
1833 #: Plugins/Input/mikmod/plugin.c:476 Plugins/Input/mpg123/configure.c:352
1834 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:862 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:918
1835 msgid "Channels:"
1836 msgstr "Канали:"
1837
1838 #: Plugins/Input/mikmod/plugin.c:487 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:602
1839 msgid "Stereo"
1840 msgstr "Стерео"
1841
1842 #: Plugins/Input/mikmod/plugin.c:495 Plugins/Input/mpg123/configure.c:371
1843 msgid "Mono"
1844 msgstr "Моно"
1845
1846 #: Plugins/Input/mikmod/plugin.c:503
1847 #, fuzzy
1848 msgid "Downsample:"
1849 msgstr "Долу:"
1850
1851 #: Plugins/Input/mikmod/plugin.c:514 Plugins/Input/mpg123/configure.c:387
1852 msgid "1:1 (44 kHz)"
1853 msgstr "1:1 (44 kHz)"
1854
1855 #: Plugins/Input/mikmod/plugin.c:523 Plugins/Input/mpg123/configure.c:398
1856 msgid "1:2 (22 kHz)"
1857 msgstr "1:2 (22 kHz)"
1858
1859 #: Plugins/Input/mikmod/plugin.c:531 Plugins/Input/mpg123/configure.c:409
1860 msgid "1:4 (11 kHz)"
1861 msgstr "1:4 (11 kHz)"
1862
1863 #: Plugins/Input/mikmod/plugin.c:543
1864 msgid "Look for hidden patterns in modules "
1865 msgstr ""
1866
1867 #: Plugins/Input/mikmod/plugin.c:550
1868 msgid "Use surround mixing"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: Plugins/Input/mikmod/plugin.c:557
1872 msgid "Force volume fade at the end of the module"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: Plugins/Input/mikmod/plugin.c:564
1876 #, fuzzy
1877 msgid "Use interpolation"
1878 msgstr "Користи автентикација"
1879
1880 #: Plugins/Input/mikmod/plugin.c:571
1881 msgid "Default panning separation"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: Plugins/Input/mikmod/plugin.c:583
1885 #, fuzzy
1886 msgid "Quality"
1887 msgstr "/_Излез"
1888
1889 #: Plugins/Input/mikmod/plugin.c:588 Plugins/Input/mpg123/configure.c:417
1890 msgid "Options"
1891 msgstr "Опции"
1892
1893 #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:311
237 msgid "MPEG Audio Plugin Configuration" 1894 msgid "MPEG Audio Plugin Configuration"
238 msgstr "Конфигурација за MPEG аудио додаток" 1895 msgstr "Конфигурација за MPEG аудио додаток"
239 1896
240 #: Input/mpg123/configure.c:361 1897 #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:360
241 msgid "Resolution:"
242 msgstr "Резолуција:"
243
244 #: Input/mpg123/configure.c:369
245 msgid "16 bit"
246 msgstr "16 бита"
247
248 #: Input/mpg123/configure.c:378
249 msgid "8 bit"
250 msgstr "8 бита"
251
252 #: Input/mpg123/configure.c:385 Input/vorbis/fileinfo.c:862
253 #: Input/vorbis/fileinfo.c:918
254 msgid "Channels:"
255 msgstr "Канали:"
256
257 #: Input/mpg123/configure.c:393
258 msgid "Stereo (if available)" 1898 msgid "Stereo (if available)"
259 msgstr "Стерео (ако е достапно)" 1899 msgstr "Стерео (ако е достапно)"
260 1900
261 #: Input/mpg123/configure.c:404 1901 #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:378
262 msgid "Mono"
263 msgstr "Моно"
264
265 #: Input/mpg123/configure.c:411
266 msgid "Down sample:" 1902 msgid "Down sample:"
267 msgstr "Долу:" 1903 msgstr "Долу:"
268 1904
269 #: Input/mpg123/configure.c:420 1905 #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:424
270 msgid "1:1 (44 kHz)"
271 msgstr "1:1 (44 kHz)"
272
273 #: Input/mpg123/configure.c:431
274 msgid "1:2 (22 kHz)"
275 msgstr "1:2 (22 kHz)"
276
277 #: Input/mpg123/configure.c:442
278 msgid "1:4 (11 kHz)"
279 msgstr "1:4 (11 kHz)"
280
281 #: Input/mpg123/configure.c:455
282 msgid "Decoder:"
283 msgstr "Декодер:"
284
285 #: Input/mpg123/configure.c:464
286 msgid "Automatic detection"
287 msgstr "Автоматска детекција"
288
289 #: Input/mpg123/configure.c:472
290 msgid "3DNow! optimized decoder"
291 msgstr "3DNow! оптимизиран декодер"
292
293 #: Input/mpg123/configure.c:480
294 msgid "MMX optimized decoder"
295 msgstr "MMX оптимизиран декодер"
296
297 #: Input/mpg123/configure.c:487
298 msgid "FPU decoder"
299 msgstr "FPU декодер"
300
301 #: Input/mpg123/configure.c:513
302 msgid "Options"
303 msgstr "Опции"
304
305 #: Input/mpg123/configure.c:520
306 msgid "Content" 1906 msgid "Content"
307 msgstr "Содржина" 1907 msgstr "Содржина"
308 1908
309 #: Input/mpg123/configure.c:526 1909 #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:430
310 msgid "Extension" 1910 msgid "Extension"
311 msgstr "Наставка" 1911 msgstr "Наставка"
312 1912
313 #: Input/mpg123/configure.c:532 1913 #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:436
314 msgid "Extension and content" 1914 msgid "Extension and content"
315 msgstr "Наставка и содржина" 1915 msgstr "Наставка и содржина"
316 1916
317 #: Input/mpg123/configure.c:556 1917 #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:460
318 msgid "Decoder" 1918 msgid "Decoder"
319 msgstr "Декодер" 1919 msgstr "Декодер"
320 1920
321 #: Input/mpg123/configure.c:560 Input/vorbis/configure.c:287 1921 #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:661
322 #: Output/OSS/configure.c:302 Output/esd/configure.c:171
323 msgid "Buffering:"
324 msgstr "Баферирање:"
325
326 #: Input/mpg123/configure.c:573 Input/vorbis/configure.c:299
327 msgid "Buffer size (kb):"
328 msgstr "Бафер големина (kb):"
329
330 #: Input/mpg123/configure.c:588 Input/vorbis/configure.c:313
331 #: Output/OSS/configure.c:329 Output/esd/configure.c:198
332 msgid "Pre-buffer (percent):"
333 msgstr "Пре-бафер (процент):"
334
335 #: Input/mpg123/configure.c:602 Input/vorbis/configure.c:327
336 msgid "Proxy:"
337 msgstr "Proxy:"
338
339 #: Input/mpg123/configure.c:612 Input/vorbis/configure.c:337
340 msgid "Use proxy"
341 msgstr "Користи прокси"
342
343 #: Input/mpg123/configure.c:625 Input/vorbis/configure.c:350
344 #: Output/esd/configure.c:114 Output/esd/configure.c:144
345 msgid "Host:"
346 msgstr "Сервер:"
347
348 #: Input/mpg123/configure.c:635 Input/vorbis/configure.c:360
349 #: Output/esd/configure.c:153
350 msgid "Port:"
351 msgstr "Порта:"
352
353 #: Input/mpg123/configure.c:648 Input/vorbis/configure.c:373
354 msgid "Use authentication"
355 msgstr "Користи автентикација"
356
357 #: Input/mpg123/configure.c:665 Input/vorbis/configure.c:390
358 msgid "Username:"
359 msgstr "Корисничко име:"
360
361 #: Input/mpg123/configure.c:676 Input/vorbis/configure.c:401
362 msgid "Password:"
363 msgstr "Лозинка:"
364
365 #: Input/mpg123/configure.c:693 Input/vorbis/configure.c:418
366 msgid "Save stream to disk:"
367 msgstr "Сними стрим на диск:"
368
369 #: Input/mpg123/configure.c:704 Input/vorbis/configure.c:429
370 msgid "Save stream to disk"
371 msgstr "Сними стрим на диск"
372
373 #: Input/mpg123/configure.c:718 Input/vorbis/configure.c:443
374 msgid "Path:"
375 msgstr "Патека:"
376
377 #: Input/mpg123/configure.c:728 Input/vorbis/configure.c:453
378 msgid "Browse"
379 msgstr "Разгледај"
380
381 #: Input/mpg123/configure.c:734
382 msgid "SHOUT/Icecast:"
383 msgstr "SHOUT/Icecast:"
384
385 #: Input/mpg123/configure.c:748
386 msgid "Enable Icecast Metadata UDP Channel"
387 msgstr "Овозможи Icecast Metadata UDP канал"
388
389 #: Input/mpg123/configure.c:755 Input/vorbis/configure.c:460
390 msgid "Streaming"
391 msgstr "Стриминг"
392
393 #: Input/mpg123/configure.c:757
394 msgid "ID3 Tags:" 1922 msgid "ID3 Tags:"
395 msgstr "ID3 тагови:" 1923 msgstr "ID3 тагови:"
396 1924
397 #: Input/mpg123/configure.c:765 1925 #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:669
398 msgid "Disable ID3V2 tags" 1926 msgid "Disable ID3V2 tags"
399 msgstr "Оневозможи ID3V2 тагови" 1927 msgstr "Оневозможи ID3V2 тагови"
400 1928
401 #: Input/mpg123/configure.c:774 1929 #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:678
402 msgid "Convert non-UTF8 ID3 tags to UTF8" 1930 msgid "Convert non-UTF8 ID3 tags to UTF8"
403 msgstr "Конвертирај невалидни UTF8 во ID3 тагови во UTF8" 1931 msgstr "Конвертирај невалидни UTF8 во ID3 тагови во UTF8"
404 1932
405 #: Input/mpg123/configure.c:787 1933 #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:691
406 msgid "ID3 encoding:" 1934 msgid "ID3 encoding:"
407 msgstr "ID3 енкодинг:" 1935 msgstr "ID3 енкодинг:"
408 1936
409 #: Input/mpg123/configure.c:812 1937 #: Plugins/Input/mpg123/configure.c:716
410 msgid "ID3 format:" 1938 msgid "ID3 format:"
411 msgstr "ID3 формат:" 1939 msgstr "ID3 формат:"
412 1940
413 #: Input/mpg123/configure.c:826 Input/vorbis/configure.c:499 1941 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:471
414 #: audacious/prefswin.c:95
415 msgid "Title"
416 msgstr "Наслов"
417
418 #: Input/mpg123/fileinfo.c:471
419 #, c-format 1942 #, c-format
420 msgid "" 1943 msgid ""
421 "%s\n" 1944 "%s\n"
422 "Unable to write to file: %s" 1945 "Unable to write to file: %s"
423 msgstr "" 1946 msgstr ""
424 "%s\n" 1947 "%s\n"
425 "Не можам да ја снимам датотеката: %s" 1948 "Не можам да ја снимам датотеката: %s"
426 1949
427 #: Input/mpg123/fileinfo.c:472 Input/mpg123/fileinfo.c:477 1950 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:472 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:477
428 msgid "Couldn't write tag!" 1951 msgid "Couldn't write tag!"
429 msgstr "Тагот не може да се запише!" 1952 msgstr "Тагот не може да се запише!"
430 1953
431 #: Input/mpg123/fileinfo.c:476 Input/mpg123/fileinfo.c:567 1954 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:476 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:567
432 #, c-format 1955 #, c-format
433 msgid "" 1956 msgid ""
434 "%s\n" 1957 "%s\n"
435 "Unable to open file: %s" 1958 "Unable to open file: %s"
436 msgstr "" 1959 msgstr ""
437 "%s\n" 1960 "%s\n"
438 "Не можам да ја отворам датотеката: %s" 1961 "Не можам да ја отворам датотеката: %s"
439 1962
440 #: Input/mpg123/fileinfo.c:479 Input/mpg123/fileinfo.c:570 1963 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:479 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:570
441 msgid "File Info" 1964 msgid "File Info"
442 msgstr "Информации за датотеката" 1965 msgstr "Информации за датотеката"
443 1966
444 #: Input/mpg123/fileinfo.c:479 Input/mpg123/fileinfo.c:570 1967 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:556
445 #: Input/mpg123/http.c:220 Input/mpg123/mpg123.c:1184
446 #: Input/vorbis/fileinfo.c:212 Input/vorbis/http.c:218
447 #: Input/vorbis/vorbis.c:802 Output/OSS/about.c:54 Output/esd/about.c:49
448 #: Output/alsa/about.c:53
449 msgid "Ok"
450 msgstr "Во ред"
451
452 #: Input/mpg123/fileinfo.c:556
453 #, c-format 1968 #, c-format
454 msgid "" 1969 msgid ""
455 "%s\n" 1970 "%s\n"
456 "Unable to truncate file: %s" 1971 "Unable to truncate file: %s"
457 msgstr "" 1972 msgstr ""
458 "%s\n" 1973 "%s\n"
459 "Не можам да ја намалам датотеката: %s" 1974 "Не можам да ја намалам датотеката: %s"
460 1975
461 #: Input/mpg123/fileinfo.c:558 Input/mpg123/fileinfo.c:568 1976 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:558 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:568
462 msgid "Couldn't remove tag!" 1977 msgid "Couldn't remove tag!"
463 msgstr "Не можам да го отстранам тагот!" 1978 msgstr "Не можам да го отстранам тагот!"
464 1979
465 #: Input/mpg123/fileinfo.c:562 1980 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:562
466 msgid "No tag to remove!" 1981 msgid "No tag to remove!"
467 msgstr "Нема таг за отстранување!" 1982 msgstr "Нема таг за отстранување!"
468 1983
469 #: Input/mpg123/fileinfo.c:602 1984 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:602
470 msgid "Stereo"
471 msgstr "Стерео"
472
473 #: Input/mpg123/fileinfo.c:602
474 msgid "Joint stereo" 1985 msgid "Joint stereo"
475 msgstr "Џоинт стерео" 1986 msgstr "Џоинт стерео"
476 1987
477 #: Input/mpg123/fileinfo.c:603 1988 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:603
478 msgid "Dual channel" 1989 msgid "Dual channel"
479 msgstr "Двоен канал" 1990 msgstr "Двоен канал"
480 1991
481 #: Input/mpg123/fileinfo.c:603 1992 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:603
482 msgid "Single channel" 1993 msgid "Single channel"
483 msgstr "Единечен канал" 1994 msgstr "Единечен канал"
484 1995
485 #: Input/mpg123/fileinfo.c:618 Input/mpg123/fileinfo.c:1258 1996 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:618 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1258
486 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1379 1997 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1379
487 #, c-format 1998 #, c-format
488 msgid "%d KBit/s" 1999 msgid "%d KBit/s"
489 msgstr "%d KBit/s" 2000 msgstr "%d KBit/s"
490 2001
491 #: Input/mpg123/fileinfo.c:619 Input/mpg123/fileinfo.c:1262 2002 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:619 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1262
492 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1383 2003 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1383
493 #, c-format 2004 #, c-format
494 msgid "%ld Hz" 2005 msgid "%ld Hz"
495 msgstr "%ld Hz" 2006 msgstr "%ld Hz"
496 2007
497 #: Input/mpg123/fileinfo.c:639 2008 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:639
498 msgid "None" 2009 msgid "None"
499 msgstr "Ништо" 2010 msgstr "Ништо"
500 2011
501 #: Input/mpg123/fileinfo.c:640 2012 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:640
502 msgid "50/15 ms" 2013 msgid "50/15 ms"
503 msgstr "50/15 ms" 2014 msgstr "50/15 ms"
504 2015
505 #: Input/mpg123/fileinfo.c:642 2016 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:642
506 msgid "CCIT J.17" 2017 msgid "CCIT J.17"
507 msgstr "CCIT J.17" 2018 msgstr "CCIT J.17"
508 2019
509 #: Input/mpg123/fileinfo.c:643 2020 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:691 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:557
510 msgid "No"
511 msgstr "Не"
512
513 #: Input/mpg123/fileinfo.c:644
514 msgid "Yes"
515 msgstr "Да"
516
517 #: Input/mpg123/fileinfo.c:691 Input/vorbis/fileinfo.c:557
518 msgid "Name:" 2021 msgid "Name:"
519 msgstr "Име:" 2022 msgstr "Име:"
520 2023
521 #: Input/mpg123/fileinfo.c:707 2024 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:707
522 msgid " MPEG Info " 2025 msgid " MPEG Info "
523 msgstr "Информации за MPEG " 2026 msgstr "Информации за MPEG "
524 2027
525 #: Input/mpg123/fileinfo.c:722 Input/mpg123/fileinfo.c:1122 2028 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:722 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1122
526 msgid "MPEG Level:" 2029 msgid "MPEG Level:"
527 msgstr "Ниво на MPEG:" 2030 msgstr "Ниво на MPEG:"
528 2031
529 #: Input/mpg123/fileinfo.c:735 Input/mpg123/fileinfo.c:1125 2032 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:735 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1125
530 #: Input/vorbis/fileinfo.c:836 Input/vorbis/fileinfo.c:912 2033 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:836 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:912
531 msgid "Bit rate:" 2034 msgid "Bit rate:"
532 msgstr "Бит рејт:" 2035 msgstr "Бит рејт:"
533 2036
534 #: Input/mpg123/fileinfo.c:748 Input/mpg123/fileinfo.c:1128 2037 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:748 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1128
535 #: Input/vorbis/fileinfo.c:849 Input/vorbis/fileinfo.c:915 2038 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:849 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:915
536 msgid "Sample rate:" 2039 msgid "Sample rate:"
537 msgstr "Фрекфенција на семплување:" 2040 msgstr "Фрекфенција на семплување:"
538 2041
539 #: Input/mpg123/fileinfo.c:762 Input/mpg123/fileinfo.c:1143 2042 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:762 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1143
540 msgid "Frames:" 2043 msgid "Frames:"
541 msgstr "Рамки:" 2044 msgstr "Рамки:"
542 2045
543 #: Input/mpg123/fileinfo.c:775 Input/mpg123/fileinfo.c:1146 2046 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:775 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1146
544 #: Input/vorbis/fileinfo.c:888 Input/vorbis/fileinfo.c:924 2047 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:888 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:924
545 msgid "File size:" 2048 msgid "File size:"
546 msgstr "Големина на датотеката:" 2049 msgstr "Големина на датотеката:"
547 2050
548 #: Input/mpg123/fileinfo.c:798 Input/mpg123/fileinfo.c:1131 2051 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:798 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1131
549 msgid "Error Protection:" 2052 msgid "Error Protection:"
550 msgstr "Заштита од грешки:" 2053 msgstr "Заштита од грешки:"
551 2054
552 #: Input/mpg123/fileinfo.c:811 Input/mpg123/fileinfo.c:1134 2055 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:811 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1134
553 #: Input/vorbis/fileinfo.c:718 2056 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:718
554 msgid "Copyright:" 2057 msgid "Copyright:"
555 msgstr "Copyright:" 2058 msgstr "Copyright:"
556 2059
557 #: Input/mpg123/fileinfo.c:824 Input/mpg123/fileinfo.c:1137 2060 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:824 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1137
558 msgid "Original:" 2061 msgid "Original:"
559 msgstr "Оригинал:" 2062 msgstr "Оригинал:"
560 2063
561 #: Input/mpg123/fileinfo.c:837 Input/mpg123/fileinfo.c:1140 2064 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:837 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1140
562 msgid "Emphasis:" 2065 msgid "Emphasis:"
563 msgstr "Нагласи:" 2066 msgstr "Нагласи:"
564 2067
565 #: Input/mpg123/fileinfo.c:851 2068 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:851
566 msgid " ID3 Tag " 2069 msgid " ID3 Tag "
567 msgstr " ID3 таг" 2070 msgstr " ID3 таг"
568 2071
569 #: Input/mpg123/fileinfo.c:859 Input/vorbis/fileinfo.c:580 2072 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:926
570 msgid "Title:"
571 msgstr "Наслов:"
572
573 #: Input/mpg123/fileinfo.c:874 Input/vorbis/fileinfo.c:591
574 msgid "Artist:"
575 msgstr "Изведувач:"
576
577 #: Input/mpg123/fileinfo.c:889 Input/vorbis/fileinfo.c:602
578 msgid "Album:"
579 msgstr "Албум:"
580
581 #: Input/mpg123/fileinfo.c:904 Input/vorbis/fileinfo.c:613
582 msgid "Comment:"
583 msgstr "Коментар:"
584
585 #: Input/mpg123/fileinfo.c:926
586 msgid "Year:" 2073 msgid "Year:"
587 msgstr "Година:" 2074 msgstr "Година:"
588 2075
589 #: Input/mpg123/fileinfo.c:938 Input/vorbis/fileinfo.c:636 2076 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1007
590 msgid "Track number:"
591 msgstr "Број на песна:"
592
593 #: Input/mpg123/fileinfo.c:970 Input/vorbis/fileinfo.c:648
594 msgid "Genre:"
595 msgstr "Вид:"
596
597 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1007
598 msgid "Copy album tags" 2077 msgid "Copy album tags"
599 msgstr "Копирај ги таговите од албумот" 2078 msgstr "Копирај ги таговите од албумот"
600 2079
601 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1008 2080 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1008
602 msgid "Paste album tags" 2081 msgid "Paste album tags"
603 msgstr "Вметни ги таговите од албумот" 2082 msgstr "Вметни ги таговите од албумот"
604 2083
605 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1101 Input/vorbis/fileinfo.c:1014 2084 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1101 audacious/mainwin.c:789
606 #: audacious/mainwin.c:780 2085 #, c-format
2086 msgid "%s - Audacious"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1123 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1126
2090 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1129 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1132
2091 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1135 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1138
2092 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1141 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1144
2093 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1147 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:913
2094 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:916 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:919
2095 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:922 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:925
2096 msgid "N/A"
2097 msgstr "N/A"
2098
2099 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1250 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1371
2100 #, c-format
2101 msgid ""
2102 "Variable,\n"
2103 "avg. bitrate: %d KBit/s"
2104 msgstr ""
2105 "Варијабла,\n"
2106 "avg. bitrate: %d KBit/s"
2107
2108 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1264 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1266
2109 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1267 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1268
2110 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1385 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1387
2111 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1388 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1389
2112 #, c-format
2113 msgid "%s"
2114 msgstr "%s"
2115
2116 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1269 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1390
2117 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:957
2118 #, c-format
2119 msgid "%d"
2120 msgstr "%d"
2121
2122 #: Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1270 Plugins/Input/mpg123/fileinfo.c:1391
2123 #, c-format
2124 msgid "%lu Bytes"
2125 msgstr "%lu бајти"
2126
2127 #: Plugins/Input/mpg123/id3_frame_content.c:81
2128 msgid " (Remix)"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: Plugins/Input/mpg123/id3_frame_content.c:88
2132 msgid " (Cover)"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:44 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:92
2136 msgid "AlternRock"
2137 msgstr "AlternRock"
2138
2139 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:1147
2140 msgid "About MPEG Audio Plugin"
2141 msgstr "За MPEG аудио додаток"
2142
2143 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:1148
2144 msgid ""
2145 "Audacious decoding engine by William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, derived "
2146 "from:\n"
2147 "mpg123 decoding engine by Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n"
2148 "Derived partially from mpg123 0.59s.mc3 as well.\n"
2149 "Based on the original XMMS plugin."
2150 msgstr ""
2151
2152 #: Plugins/Input/mpg123/mpg123.c:1186
2153 msgid "MPEG Audio Plugin"
2154 msgstr "MPEG аудио додаток"
2155
2156 #: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:48
2157 msgid "About Tone Generator"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:50
2161 msgid ""
2162 "Sinus tone generator by Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
2163 "Modified by Daniel J. Peng <danielpeng@bigfoot.com>\n"
2164 "\n"
2165 "To use it, add a URL: tone://frequency1;frequency2;frequency3;...\n"
2166 "e.g. tone://2000;2005 to play a 2000Hz tone and a 2005Hz tone"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:164
2170 msgid "Tone Generator: "
2171 msgstr ""
2172
2173 #: Plugins/Input/tonegen/tonegen.c:264
2174 #, c-format
2175 msgid "Tone Generator %s"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:192
2179 msgid "Select the directory where you want to store the Ogg Vorbis streams:"
2180 msgstr "Избери директориум каде ќе бидат сместени Ogg Vorbis стримовите:"
2181
2182 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:275
2183 msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin Configuration"
2184 msgstr "Конфигурација за Ogg Vorbis аудио додатокот"
2185
2186 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:464
2187 msgid "Ogg Vorbis Tags:"
2188 msgstr "Ogg Vorbis тагови:"
2189
2190 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:503
2191 msgid "ReplayGain Settings:"
2192 msgstr "ReplayGain подесувања:"
2193
2194 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:511
2195 msgid "Enable Clipping Prevention"
2196 msgstr "Овозможи заштита од clipping"
2197
2198 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:516
2199 msgid "Enable ReplayGain"
2200 msgstr "Овозможи ReplayGain"
2201
2202 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:521
2203 msgid "ReplayGain Type:"
2204 msgstr "ReplayGain тип:"
2205
2206 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:532
2207 msgid "use Track Gain/Peak"
2208 msgstr "користи Gain/Peak за песна"
2209
2210 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:542
2211 msgid "use Album Gain/Peak"
2212 msgstr "користи Gain/Peak за албум"
2213
2214 #: Plugins/Input/vorbis/configure.c:554
2215 msgid "Enable 6dB Boost + Hard Limiting"
2216 msgstr "Овозможи 6db зголемување + тешко ограничување"
2217
2218 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:210
2219 #, c-format
2220 msgid ""
2221 "An error occured:\n"
2222 "%s"
2223 msgstr ""
2224 "Се појави грешка:\n"
2225 "%s"
2226
2227 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:212
2228 msgid "Error!"
2229 msgstr "Грешка!"
2230
2231 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:242
2232 msgid "Failed to modify tag (open)"
2233 msgstr "Не успеав да го променам тагот (отворен)"
2234
2235 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:295
2236 msgid "Failed to modify tag (close)"
2237 msgstr "Не успеав да го променам тагот (затворен)"
2238
2239 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:320 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:329
2240 msgid "Failed to modify tag"
2241 msgstr "Не може да се измени тагот"
2242
2243 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:572
2244 msgid " Ogg Vorbis Tag "
2245 msgstr "Етикета "
2246
2247 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:666
2248 msgid "Description:"
2249 msgstr "Опис:"
2250
2251 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:676
2252 msgid "Location:"
2253 msgstr "Локација:"
2254
2255 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:686
2256 msgid "Version:"
2257 msgstr "Верзија:"
2258
2259 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:697
2260 msgid "ISRC number:"
2261 msgstr "ISRC број:"
2262
2263 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:708
2264 msgid "Organization:"
2265 msgstr "Организација:"
2266
2267 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:755
2268 msgid " Ogg Vorbis ReplayGain "
2269 msgstr "ReplayGain "
2270
2271 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:761
2272 msgid "Track gain:"
2273 msgstr "Засилување на песна:"
2274
2275 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:771
2276 msgid "Track peak:"
2277 msgstr "Track peak:"
2278
2279 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:782
2280 msgid "Album gain:"
2281 msgstr "Засилување на албум: "
2282
2283 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:792
2284 msgid "Album peak:"
2285 msgstr "Албум peak:"
2286
2287 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:821
2288 msgid " Ogg Vorbis Info "
2289 msgstr "Информации за Ogg Vorbis"
2290
2291 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:875 Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:921
2292 msgid "Length:"
2293 msgstr "Должина:"
2294
2295 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:955
2296 #, c-format
2297 msgid "%d KBit/s (nominal)"
2298 msgstr "%d KBit/s (номинално)"
2299
2300 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:956
2301 #, c-format
2302 msgid "%d Hz"
2303 msgstr "%d Hz"
2304
2305 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:959
2306 #, c-format
2307 msgid "%d:%.2d"
2308 msgstr "%d:%.2d"
2309
2310 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:961
2311 #, c-format
2312 msgid "%d Bytes"
2313 msgstr "%d бајти"
2314
2315 #: Plugins/Input/vorbis/fileinfo.c:1014
607 #, c-format 2316 #, c-format
608 msgid "%s - BMP" 2317 msgid "%s - BMP"
609 msgstr "%s - BMP" 2318 msgstr "%s - BMP"
610 2319
611 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1123 Input/mpg123/fileinfo.c:1126 2320 #: Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:134
612 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1129 Input/mpg123/fileinfo.c:1132
613 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1135 Input/mpg123/fileinfo.c:1138
614 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1141 Input/mpg123/fileinfo.c:1144
615 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1147 Input/vorbis/fileinfo.c:913
616 #: Input/vorbis/fileinfo.c:916 Input/vorbis/fileinfo.c:919
617 #: Input/vorbis/fileinfo.c:922 Input/vorbis/fileinfo.c:925
618 msgid "N/A"
619 msgstr "N/A"
620
621 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1250 Input/mpg123/fileinfo.c:1371
622 #, c-format
623 msgid ""
624 "Variable,\n"
625 "avg. bitrate: %d KBit/s"
626 msgstr ""
627 "Варијабла,\n"
628 "avg. bitrate: %d KBit/s"
629
630 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1264 Input/mpg123/fileinfo.c:1266
631 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1267 Input/mpg123/fileinfo.c:1268
632 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1385 Input/mpg123/fileinfo.c:1387
633 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1388 Input/mpg123/fileinfo.c:1389
634 #, c-format
635 msgid "%s"
636 msgstr "%s"
637
638 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1269 Input/mpg123/fileinfo.c:1390
639 #: Input/vorbis/fileinfo.c:957
640 #, c-format
641 msgid "%d"
642 msgstr "%d"
643
644 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1270 Input/mpg123/fileinfo.c:1391
645 #, c-format
646 msgid "%lu Bytes"
647 msgstr "%lu бајти"
648
649 #: Input/mpg123/http.c:220 Input/vorbis/http.c:218
650 msgid "Error"
651 msgstr "Грешка"
652
653 #: Input/mpg123/http.c:374 Input/vorbis/http.c:326
654 #, c-format
655 msgid "LOOKING UP %s"
656 msgstr "БАРАМ %s"
657
658 #: Input/mpg123/http.c:379 Input/vorbis/http.c:331
659 #, c-format
660 msgid "Couldn't look up host %s"
661 msgstr "Не можам да го најдам серверот %s"
662
663 #: Input/mpg123/http.c:392 Input/vorbis/http.c:344
664 #, c-format
665 msgid "CONNECTING TO %s:%d"
666 msgstr "СЕ ВРЗУВАМ НА %s: %d"
667
668 #: Input/mpg123/http.c:400 Input/mpg123/http.c:420 Input/vorbis/http.c:352
669 #: Input/vorbis/http.c:372
670 #, c-format
671 msgid "Couldn't connect to host %s"
672 msgstr "Не можам да се поврзам со хостот %s"
673
674 #: Input/mpg123/http.c:483 Input/vorbis/http.c:420
675 msgid "CONNECTED: WAITING FOR REPLY"
676 msgstr "СЕ ВРЗАВ И ЧЕКАМ ОДГОВОР"
677
678 #: Input/mpg123/http.c:520 Input/vorbis/http.c:457
679 #, c-format
680 msgid ""
681 "Couldn't connect to host %s\n"
682 "Server reported: %s"
683 msgstr ""
684 "Не можам да се поврзам со серверот %s\n"
685 "Серверот одговори: %s"
686
687 #: Input/mpg123/http.c:638 Input/vorbis/http.c:556
688 #, c-format
689 msgid "PRE-BUFFERING: %dKB/%dKB"
690 msgstr "ПРЕ-БАФЕРИРАЊЕ: %dKB/%dKB"
691
692 #: Input/mpg123/mpg123.c:40 Input/vorbis/fileinfo.c:83
693 msgid "Blues"
694 msgstr "Блуз"
695
696 #: Input/mpg123/mpg123.c:40 Input/vorbis/fileinfo.c:83
697 msgid "Classic Rock"
698 msgstr "Класичен рок"
699
700 #: Input/mpg123/mpg123.c:40 Input/vorbis/fileinfo.c:83
701 msgid "Country"
702 msgstr "Земја"
703
704 #: Input/mpg123/mpg123.c:40 Input/vorbis/fileinfo.c:83
705 msgid "Dance"
706 msgstr "Денс"
707
708 #: Input/mpg123/mpg123.c:41 Input/vorbis/fileinfo.c:84
709 msgid "Disco"
710 msgstr "Диско"
711
712 #: Input/mpg123/mpg123.c:41 Input/vorbis/fileinfo.c:84
713 msgid "Funk"
714 msgstr "Фанк"
715
716 #: Input/mpg123/mpg123.c:41 Input/vorbis/fileinfo.c:84
717 msgid "Grunge"
718 msgstr "Гранџ"
719
720 #: Input/mpg123/mpg123.c:41 Input/vorbis/fileinfo.c:84
721 msgid "Hip-Hop"
722 msgstr "Хип-хип"
723
724 #: Input/mpg123/mpg123.c:42 Input/vorbis/fileinfo.c:85
725 msgid "Jazz"
726 msgstr "Џез"
727
728 #: Input/mpg123/mpg123.c:42 Input/vorbis/fileinfo.c:85
729 msgid "Metal"
730 msgstr "Метал"
731
732 #: Input/mpg123/mpg123.c:42 Input/vorbis/fileinfo.c:85
733 msgid "New Age"
734 msgstr "New Age"
735
736 #: Input/mpg123/mpg123.c:42 Input/vorbis/fileinfo.c:85
737 msgid "Oldies"
738 msgstr "Oldies"
739
740 #: Input/mpg123/mpg123.c:43 Input/vorbis/fileinfo.c:86
741 msgid "Other"
742 msgstr "Друго"
743
744 #: Input/mpg123/mpg123.c:43 Input/vorbis/fileinfo.c:86
745 msgid "Pop"
746 msgstr "Поп"
747
748 #: Input/mpg123/mpg123.c:43 Input/vorbis/fileinfo.c:86
749 msgid "R&B"
750 msgstr "R&B"
751
752 #: Input/mpg123/mpg123.c:43 Input/vorbis/fileinfo.c:86
753 msgid "Rap"
754 msgstr "Рап"
755
756 #: Input/mpg123/mpg123.c:43 Input/vorbis/fileinfo.c:86
757 msgid "Reggae"
758 msgstr "Реге"
759
760 #: Input/mpg123/mpg123.c:44 Input/vorbis/fileinfo.c:87
761 msgid "Rock"
762 msgstr "Рок"
763
764 #: Input/mpg123/mpg123.c:44 Input/vorbis/fileinfo.c:87
765 msgid "Techno"
766 msgstr "Техно"
767
768 #: Input/mpg123/mpg123.c:44 Input/vorbis/fileinfo.c:87
769 msgid "Industrial"
770 msgstr "Industrial"
771
772 #: Input/mpg123/mpg123.c:44 Input/vorbis/fileinfo.c:87
773 msgid "Alternative"
774 msgstr "Алтернатива"
775
776 #: Input/mpg123/mpg123.c:45 Input/vorbis/fileinfo.c:88
777 msgid "Ska"
778 msgstr "Ска"
779
780 #: Input/mpg123/mpg123.c:45 Input/vorbis/fileinfo.c:88
781 msgid "Death Metal"
782 msgstr "Death Metal"
783
784 #: Input/mpg123/mpg123.c:45 Input/vorbis/fileinfo.c:88
785 msgid "Pranks"
786 msgstr "Pranks"
787
788 #: Input/mpg123/mpg123.c:45 Input/vorbis/fileinfo.c:88
789 msgid "Soundtrack"
790 msgstr "Музика од филм"
791
792 #: Input/mpg123/mpg123.c:46 Input/vorbis/fileinfo.c:89
793 msgid "Euro-Techno"
794 msgstr "Euro-Techno"
795
796 #: Input/mpg123/mpg123.c:46 Input/vorbis/fileinfo.c:89
797 msgid "Ambient"
798 msgstr "Ambient"
799
800 #: Input/mpg123/mpg123.c:46 Input/vorbis/fileinfo.c:89
801 msgid "Trip-Hop"
802 msgstr "Trip-Hop"
803
804 #: Input/mpg123/mpg123.c:46 Input/vorbis/fileinfo.c:89
805 msgid "Vocal"
806 msgstr "Vocal"
807
808 #: Input/mpg123/mpg123.c:47 Input/vorbis/fileinfo.c:90
809 msgid "Jazz+Funk"
810 msgstr "Џез и фанк"
811
812 #: Input/mpg123/mpg123.c:47 Input/vorbis/fileinfo.c:90
813 msgid "Fusion"
814 msgstr "Fusion"
815
816 #: Input/mpg123/mpg123.c:47 Input/vorbis/fileinfo.c:90
817 msgid "Trance"
818 msgstr "Транс"
819
820 #: Input/mpg123/mpg123.c:47 Input/vorbis/fileinfo.c:90
821 msgid "Classical"
822 msgstr "Класична музика"
823
824 #: Input/mpg123/mpg123.c:48 Input/vorbis/fileinfo.c:91
825 msgid "Instrumental"
826 msgstr "Инстументална"
827
828 #: Input/mpg123/mpg123.c:48 Input/vorbis/fileinfo.c:91
829 msgid "Acid"
830 msgstr "Acid"
831
832 #: Input/mpg123/mpg123.c:48 Input/vorbis/fileinfo.c:91
833 msgid "House"
834 msgstr "House"
835
836 #: Input/mpg123/mpg123.c:48 Input/vorbis/fileinfo.c:91
837 msgid "Game"
838 msgstr "Игра"
839
840 #: Input/mpg123/mpg123.c:49 Input/vorbis/fileinfo.c:92
841 msgid "Sound Clip"
842 msgstr "Звучно клипче"
843
844 #: Input/mpg123/mpg123.c:49 Input/vorbis/fileinfo.c:92
845 msgid "Gospel"
846 msgstr "Госпел"
847
848 #: Input/mpg123/mpg123.c:49 Input/vorbis/fileinfo.c:92
849 msgid "Noise"
850 msgstr "Ноиз (бучава)"
851
852 #: Input/mpg123/mpg123.c:49 Input/vorbis/fileinfo.c:92
853 msgid "AlternRock"
854 msgstr "AlternRock"
855
856 #: Input/mpg123/mpg123.c:50 Input/vorbis/fileinfo.c:93
857 msgid "Bass"
858 msgstr "Bass"
859
860 #: Input/mpg123/mpg123.c:50 Input/vorbis/fileinfo.c:93
861 msgid "Soul"
862 msgstr "Соул"
863
864 #: Input/mpg123/mpg123.c:50 Input/vorbis/fileinfo.c:93
865 msgid "Punk"
866 msgstr "Панк"
867
868 #: Input/mpg123/mpg123.c:50 Input/vorbis/fileinfo.c:93
869 msgid "Space"
870 msgstr "Space"
871
872 #: Input/mpg123/mpg123.c:51 Input/vorbis/fileinfo.c:94
873 msgid "Meditative"
874 msgstr "Meditative"
875
876 #: Input/mpg123/mpg123.c:51 Input/vorbis/fileinfo.c:94
877 msgid "Instrumental Pop"
878 msgstr "Инструментален поп"
879
880 #: Input/mpg123/mpg123.c:52 Input/vorbis/fileinfo.c:95
881 msgid "Instrumental Rock"
882 msgstr "Инструментален рок"
883
884 #: Input/mpg123/mpg123.c:52 Input/vorbis/fileinfo.c:95
885 msgid "Ethnic"
886 msgstr "Етничка"
887
888 #: Input/mpg123/mpg123.c:52 Input/vorbis/fileinfo.c:95
889 msgid "Gothic"
890 msgstr "Готичка"
891
892 #: Input/mpg123/mpg123.c:53 Input/vorbis/fileinfo.c:96
893 msgid "Darkwave"
894 msgstr "Darkwave"
895
896 #: Input/mpg123/mpg123.c:53 Input/vorbis/fileinfo.c:96
897 msgid "Techno-Industrial"
898 msgstr "Techno-Industrial"
899
900 #: Input/mpg123/mpg123.c:53 Input/vorbis/fileinfo.c:96
901 msgid "Electronic"
902 msgstr "Електронска"
903
904 #: Input/mpg123/mpg123.c:54 Input/vorbis/fileinfo.c:97
905 msgid "Pop-Folk"
906 msgstr "Поп-фолк"
907
908 #: Input/mpg123/mpg123.c:54 Input/vorbis/fileinfo.c:97
909 msgid "Eurodance"
910 msgstr "Eurodance"
911
912 #: Input/mpg123/mpg123.c:54 Input/vorbis/fileinfo.c:97
913 msgid "Dream"
914 msgstr "Dream"
915
916 #: Input/mpg123/mpg123.c:55 Input/vorbis/fileinfo.c:98
917 msgid "Southern Rock"
918 msgstr "Јужњачки рок"
919
920 #: Input/mpg123/mpg123.c:55 Input/vorbis/fileinfo.c:98
921 msgid "Comedy"
922 msgstr "Комедија"
923
924 #: Input/mpg123/mpg123.c:55 Input/vorbis/fileinfo.c:98
925 msgid "Cult"
926 msgstr "Култно"
927
928 #: Input/mpg123/mpg123.c:56 Input/vorbis/fileinfo.c:99
929 msgid "Gangsta Rap"
930 msgstr "Гангстерски рап"
931
932 #: Input/mpg123/mpg123.c:56 Input/vorbis/fileinfo.c:99
933 msgid "Top 40"
934 msgstr "Top 40"
935
936 #: Input/mpg123/mpg123.c:56 Input/vorbis/fileinfo.c:99
937 msgid "Christian Rap"
938 msgstr "Христијански рап"
939
940 #: Input/mpg123/mpg123.c:57 Input/vorbis/fileinfo.c:100
941 msgid "Pop/Funk"
942 msgstr "Поп/фанк"
943
944 #: Input/mpg123/mpg123.c:57 Input/vorbis/fileinfo.c:100
945 msgid "Jungle"
946 msgstr "Jungle"
947
948 #: Input/mpg123/mpg123.c:57 Input/vorbis/fileinfo.c:100
949 msgid "Native American"
950 msgstr "Native American"
951
952 #: Input/mpg123/mpg123.c:58 Input/vorbis/fileinfo.c:101
953 msgid "Cabaret"
954 msgstr "Кабаре"
955
956 #: Input/mpg123/mpg123.c:58 Input/vorbis/fileinfo.c:101
957 msgid "New Wave"
958 msgstr "New Wave"
959
960 #: Input/mpg123/mpg123.c:58 Input/vorbis/fileinfo.c:101
961 msgid "Psychedelic"
962 msgstr "Психоделија"
963
964 #: Input/mpg123/mpg123.c:58 Input/vorbis/fileinfo.c:101
965 msgid "Rave"
966 msgstr "Рејв"
967
968 #: Input/mpg123/mpg123.c:59 Input/vorbis/fileinfo.c:102
969 msgid "Showtunes"
970 msgstr "Showtunes"
971
972 #: Input/mpg123/mpg123.c:59 Input/vorbis/fileinfo.c:102
973 msgid "Trailer"
974 msgstr "Trailer"
975
976 #: Input/mpg123/mpg123.c:59 Input/vorbis/fileinfo.c:102
977 msgid "Lo-Fi"
978 msgstr "Lo-Fi"
979
980 #: Input/mpg123/mpg123.c:59 Input/vorbis/fileinfo.c:102
981 msgid "Tribal"
982 msgstr "Tribal"
983
984 #: Input/mpg123/mpg123.c:60 Input/vorbis/fileinfo.c:103
985 msgid "Acid Punk"
986 msgstr "Есид панк"
987
988 #: Input/mpg123/mpg123.c:60 Input/vorbis/fileinfo.c:103
989 msgid "Acid Jazz"
990 msgstr "Есид џез"
991
992 #: Input/mpg123/mpg123.c:60 Input/vorbis/fileinfo.c:103
993 msgid "Polka"
994 msgstr "Полка"
995
996 #: Input/mpg123/mpg123.c:60 Input/vorbis/fileinfo.c:103
997 msgid "Retro"
998 msgstr "Ретро"
999
1000 #: Input/mpg123/mpg123.c:61 Input/vorbis/fileinfo.c:104
1001 msgid "Musical"
1002 msgstr "Музикално"
1003
1004 #: Input/mpg123/mpg123.c:61 Input/vorbis/fileinfo.c:104
1005 msgid "Rock & Roll"
1006 msgstr "Rock & Roll"
1007
1008 #: Input/mpg123/mpg123.c:61 Input/vorbis/fileinfo.c:104
1009 msgid "Hard Rock"
1010 msgstr "Hard Rock"
1011
1012 #: Input/mpg123/mpg123.c:61 Input/vorbis/fileinfo.c:104
1013 msgid "Folk"
1014 msgstr "Фолк"
1015
1016 #: Input/mpg123/mpg123.c:62 Input/vorbis/fileinfo.c:105
1017 msgid "Folk/Rock"
1018 msgstr "Фолк/рок"
1019
1020 #: Input/mpg123/mpg123.c:62 Input/vorbis/fileinfo.c:105
1021 msgid "National Folk"
1022 msgstr "Национален фолк"
1023
1024 #: Input/mpg123/mpg123.c:62 Input/vorbis/fileinfo.c:105
1025 msgid "Swing"
1026 msgstr "Swing"
1027
1028 #: Input/mpg123/mpg123.c:63 Input/vorbis/fileinfo.c:106
1029 msgid "Fast-Fusion"
1030 msgstr "Fast-Fusion"
1031
1032 #: Input/mpg123/mpg123.c:63 Input/vorbis/fileinfo.c:106
1033 msgid "Bebob"
1034 msgstr "Бибоб"
1035
1036 #: Input/mpg123/mpg123.c:63 Input/vorbis/fileinfo.c:106
1037 msgid "Latin"
1038 msgstr "Латино"
1039
1040 #: Input/mpg123/mpg123.c:63 Input/vorbis/fileinfo.c:106
1041 msgid "Revival"
1042 msgstr "Revival"
1043
1044 #: Input/mpg123/mpg123.c:64 Input/vorbis/fileinfo.c:107
1045 msgid "Celtic"
1046 msgstr "Келтски"
1047
1048 #: Input/mpg123/mpg123.c:64 Input/vorbis/fileinfo.c:107
1049 msgid "Bluegrass"
1050 msgstr "Bluegrass"
1051
1052 #: Input/mpg123/mpg123.c:64 Input/vorbis/fileinfo.c:107
1053 msgid "Avantgarde"
1054 msgstr "Авангардно"
1055
1056 #: Input/mpg123/mpg123.c:65 Input/vorbis/fileinfo.c:108
1057 msgid "Gothic Rock"
1058 msgstr "Готски рок"
1059
1060 #: Input/mpg123/mpg123.c:65 Input/vorbis/fileinfo.c:108
1061 msgid "Progressive Rock"
1062 msgstr "Прогресивен рок"
1063
1064 #: Input/mpg123/mpg123.c:66 Input/vorbis/fileinfo.c:109
1065 msgid "Psychedelic Rock"
1066 msgstr "Психоделичен рок"
1067
1068 #: Input/mpg123/mpg123.c:66 Input/vorbis/fileinfo.c:109
1069 msgid "Symphonic Rock"
1070 msgstr "Симфоничен рок"
1071
1072 #: Input/mpg123/mpg123.c:66 Input/vorbis/fileinfo.c:109
1073 msgid "Slow Rock"
1074 msgstr "Бавен рок"
1075
1076 #: Input/mpg123/mpg123.c:67 Input/vorbis/fileinfo.c:110
1077 msgid "Big Band"
1078 msgstr "Big Band"
1079
1080 #: Input/mpg123/mpg123.c:67 Input/vorbis/fileinfo.c:110
1081 msgid "Chorus"
1082 msgstr "Хорско пеење"
1083
1084 #: Input/mpg123/mpg123.c:67 Input/vorbis/fileinfo.c:110
1085 msgid "Easy Listening"
1086 msgstr "Лесни мелодии"
1087
1088 #: Input/mpg123/mpg123.c:68 Input/vorbis/fileinfo.c:111
1089 msgid "Acoustic"
1090 msgstr "Акустично"
1091
1092 #: Input/mpg123/mpg123.c:68 Input/vorbis/fileinfo.c:111
1093 msgid "Humour"
1094 msgstr "Смешно"
1095
1096 #: Input/mpg123/mpg123.c:68 Input/vorbis/fileinfo.c:111
1097 msgid "Speech"
1098 msgstr "Говор"
1099
1100 #: Input/mpg123/mpg123.c:68 Input/vorbis/fileinfo.c:111
1101 msgid "Chanson"
1102 msgstr "Шансони"
1103
1104 #: Input/mpg123/mpg123.c:69 Input/vorbis/fileinfo.c:112
1105 msgid "Opera"
1106 msgstr "Опера"
1107
1108 #: Input/mpg123/mpg123.c:69 Input/vorbis/fileinfo.c:112
1109 msgid "Chamber Music"
1110 msgstr "Камерна музика"
1111
1112 #: Input/mpg123/mpg123.c:69 Input/vorbis/fileinfo.c:112
1113 msgid "Sonata"
1114 msgstr "Соната"
1115
1116 #: Input/mpg123/mpg123.c:69 Input/vorbis/fileinfo.c:112
1117 msgid "Symphony"
1118 msgstr "Симфонија"
1119
1120 #: Input/mpg123/mpg123.c:70 Input/vorbis/fileinfo.c:113
1121 msgid "Booty Bass"
1122 msgstr "Booty Bass"
1123
1124 #: Input/mpg123/mpg123.c:70 Input/vorbis/fileinfo.c:113
1125 msgid "Primus"
1126 msgstr "Primus"
1127
1128 #: Input/mpg123/mpg123.c:70 Input/vorbis/fileinfo.c:113
1129 msgid "Porn Groove"
1130 msgstr "Porn Groove"
1131
1132 #: Input/mpg123/mpg123.c:71 Input/vorbis/fileinfo.c:114
1133 msgid "Satire"
1134 msgstr "Сатира"
1135
1136 #: Input/mpg123/mpg123.c:71 Input/vorbis/fileinfo.c:114
1137 msgid "Slow Jam"
1138 msgstr "Бавен џем"
1139
1140 #: Input/mpg123/mpg123.c:71 Input/vorbis/fileinfo.c:114
1141 msgid "Club"
1142 msgstr "Клубски"
1143
1144 #: Input/mpg123/mpg123.c:71 Input/vorbis/fileinfo.c:114
1145 msgid "Tango"
1146 msgstr "Танго"
1147
1148 #: Input/mpg123/mpg123.c:72 Input/vorbis/fileinfo.c:115
1149 msgid "Samba"
1150 msgstr "Samba"
1151
1152 #: Input/mpg123/mpg123.c:72 Input/vorbis/fileinfo.c:115
1153 msgid "Folklore"
1154 msgstr "Фолклор"
1155
1156 #: Input/mpg123/mpg123.c:72 Input/vorbis/fileinfo.c:115
1157 msgid "Ballad"
1158 msgstr "Балада"
1159
1160 #: Input/mpg123/mpg123.c:72 Input/vorbis/fileinfo.c:115
1161 msgid "Power Ballad"
1162 msgstr "Силна балада"
1163
1164 #: Input/mpg123/mpg123.c:73 Input/vorbis/fileinfo.c:116
1165 msgid "Rhythmic Soul"
1166 msgstr "Ритмичен соул"
1167
1168 #: Input/mpg123/mpg123.c:73 Input/vorbis/fileinfo.c:116
1169 msgid "Freestyle"
1170 msgstr "Фристајл"
1171
1172 #: Input/mpg123/mpg123.c:73 Input/vorbis/fileinfo.c:116
1173 msgid "Duet"
1174 msgstr "Дует"
1175
1176 #: Input/mpg123/mpg123.c:74 Input/vorbis/fileinfo.c:117
1177 msgid "Punk Rock"
1178 msgstr "Панк рок"
1179
1180 #: Input/mpg123/mpg123.c:74 Input/vorbis/fileinfo.c:117
1181 msgid "Drum Solo"
1182 msgstr "Соло на тапани"
1183
1184 #: Input/mpg123/mpg123.c:74 Input/vorbis/fileinfo.c:117
1185 msgid "A Cappella"
1186 msgstr "А капела (пеење без инструментална придружба)"
1187
1188 #: Input/mpg123/mpg123.c:75 Input/vorbis/fileinfo.c:118
1189 msgid "Euro-House"
1190 msgstr "Euro-House"
1191
1192 #: Input/mpg123/mpg123.c:75 Input/vorbis/fileinfo.c:118
1193 msgid "Dance Hall"
1194 msgstr "Dance Hall"
1195
1196 #: Input/mpg123/mpg123.c:75 Input/vorbis/fileinfo.c:118
1197 msgid "Goa"
1198 msgstr "Гоа"
1199
1200 #: Input/mpg123/mpg123.c:76 Input/vorbis/fileinfo.c:119
1201 msgid "Drum & Bass"
1202 msgstr "Drum & Bass"
1203
1204 #: Input/mpg123/mpg123.c:76 Input/vorbis/fileinfo.c:119
1205 msgid "Club-House"
1206 msgstr "Клубски хаус"
1207
1208 #: Input/mpg123/mpg123.c:76 Input/vorbis/fileinfo.c:119
1209 msgid "Hardcore"
1210 msgstr "Hardcore"
1211
1212 #: Input/mpg123/mpg123.c:77 Input/vorbis/fileinfo.c:120
1213 msgid "Terror"
1214 msgstr "Терор"
1215
1216 #: Input/mpg123/mpg123.c:77 Input/vorbis/fileinfo.c:120
1217 msgid "Indie"
1218 msgstr "Инди"
1219
1220 #: Input/mpg123/mpg123.c:77 Input/vorbis/fileinfo.c:120
1221 msgid "BritPop"
1222 msgstr "BritPop"
1223
1224 #: Input/mpg123/mpg123.c:77 Input/vorbis/fileinfo.c:120
1225 msgid "Negerpunk"
1226 msgstr "Negerpunk"
1227
1228 #: Input/mpg123/mpg123.c:78 Input/vorbis/fileinfo.c:121
1229 msgid "Polsk Punk"
1230 msgstr "Полски панк"
1231
1232 #: Input/mpg123/mpg123.c:78 Input/vorbis/fileinfo.c:121
1233 msgid "Beat"
1234 msgstr "Beat"
1235
1236 #: Input/mpg123/mpg123.c:78 Input/vorbis/fileinfo.c:121
1237 msgid "Christian Gangsta Rap"
1238 msgstr "Христијански гангстерски рап"
1239
1240 #: Input/mpg123/mpg123.c:79 Input/vorbis/fileinfo.c:122
1241 msgid "Heavy Metal"
1242 msgstr "Хеви метал"
1243
1244 #: Input/mpg123/mpg123.c:79 Input/vorbis/fileinfo.c:122
1245 msgid "Black Metal"
1246 msgstr "Black Metal"
1247
1248 #: Input/mpg123/mpg123.c:79 Input/vorbis/fileinfo.c:122
1249 msgid "Crossover"
1250 msgstr "Crossover"
1251
1252 #: Input/mpg123/mpg123.c:80 Input/vorbis/fileinfo.c:123
1253 msgid "Contemporary Christian"
1254 msgstr "Современа христијанска"
1255
1256 #: Input/mpg123/mpg123.c:80 Input/vorbis/fileinfo.c:123
1257 msgid "Christian Rock"
1258 msgstr "Христијански рок"
1259
1260 #: Input/mpg123/mpg123.c:81 Input/vorbis/fileinfo.c:124
1261 msgid "Merengue"
1262 msgstr "Маренга"
1263
1264 #: Input/mpg123/mpg123.c:81 Input/vorbis/fileinfo.c:124
1265 msgid "Salsa"
1266 msgstr "Салса"
1267
1268 #: Input/mpg123/mpg123.c:81 Input/vorbis/fileinfo.c:124
1269 msgid "Thrash Metal"
1270 msgstr "Треш метал"
1271
1272 #: Input/mpg123/mpg123.c:82 Input/vorbis/fileinfo.c:125
1273 msgid "Anime"
1274 msgstr "Anime"
1275
1276 #: Input/mpg123/mpg123.c:82 Input/vorbis/fileinfo.c:125
1277 msgid "JPop"
1278 msgstr "JPop"
1279
1280 #: Input/mpg123/mpg123.c:82 Input/vorbis/fileinfo.c:125
1281 msgid "Synthpop"
1282 msgstr "Synthpop"
1283
1284 #: Input/mpg123/mpg123.c:1181
1285 msgid "About MPEG Audio Plugin"
1286 msgstr "За MPEG аудио додаток"
1287
1288 #: Input/mpg123/mpg123.c:1182
1289 msgid ""
1290 "mpg123 decoding engine by Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n"
1291 "Plugin by The XMMS team"
1292 msgstr ""
1293 "mpg123 енџин за декодирање од Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n"
1294 "Додаток од The XMMS team"
1295
1296 #: Input/mpg123/mpg123.c:1218
1297 msgid "MPEG Audio Plugin"
1298 msgstr "MPEG аудио додаток"
1299
1300 #: Input/vorbis/configure.c:192
1301 msgid "Select the directory where you want to store the Ogg Vorbis streams:"
1302 msgstr "Избери директориум каде ќе бидат сместени Ogg Vorbis стримовите:"
1303
1304 #: Input/vorbis/configure.c:275
1305 msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin Configuration"
1306 msgstr "Конфигурација за Ogg Vorbis аудио додатокот"
1307
1308 #: Input/vorbis/configure.c:464
1309 msgid "Ogg Vorbis Tags:"
1310 msgstr "Ogg Vorbis тагови:"
1311
1312 #: Input/vorbis/configure.c:485 audacious/glade/prefswin.glade:2261
1313 msgid "Title format:"
1314 msgstr "Формат на наслов:"
1315
1316 #: Input/vorbis/configure.c:503
1317 msgid "ReplayGain Settings:"
1318 msgstr "ReplayGain подесувања:"
1319
1320 #: Input/vorbis/configure.c:511
1321 msgid "Enable Clipping Prevention"
1322 msgstr "Овозможи заштита од clipping"
1323
1324 #: Input/vorbis/configure.c:516
1325 msgid "Enable ReplayGain"
1326 msgstr "Овозможи ReplayGain"
1327
1328 #: Input/vorbis/configure.c:521
1329 msgid "ReplayGain Type:"
1330 msgstr "ReplayGain тип:"
1331
1332 #: Input/vorbis/configure.c:532
1333 msgid "use Track Gain/Peak"
1334 msgstr "користи Gain/Peak за песна"
1335
1336 #: Input/vorbis/configure.c:542
1337 msgid "use Album Gain/Peak"
1338 msgstr "користи Gain/Peak за албум"
1339
1340 #: Input/vorbis/configure.c:554
1341 msgid "Enable 6dB Boost + Hard Limiting"
1342 msgstr "Овозможи 6db зголемување + тешко ограничување"
1343
1344 #: Input/vorbis/configure.c:560
1345 msgid "ReplayGain"
1346 msgstr "ReplayGain"
1347
1348 #: Input/vorbis/fileinfo.c:210
1349 #, c-format
1350 msgid ""
1351 "An error occured:\n"
1352 "%s"
1353 msgstr ""
1354 "Се појави грешка:\n"
1355 "%s"
1356
1357 #: Input/vorbis/fileinfo.c:212
1358 msgid "Error!"
1359 msgstr "Грешка!"
1360
1361 #: Input/vorbis/fileinfo.c:242
1362 msgid "Failed to modify tag (open)"
1363 msgstr "Не успеав да го променам тагот (отворен)"
1364
1365 #: Input/vorbis/fileinfo.c:295
1366 msgid "Failed to modify tag (close)"
1367 msgstr "Не успеав да го променам тагот (затворен)"
1368
1369 #: Input/vorbis/fileinfo.c:320 Input/vorbis/fileinfo.c:329
1370 msgid "Failed to modify tag"
1371 msgstr "Не може да се измени тагот"
1372
1373 #: Input/vorbis/fileinfo.c:572
1374 msgid " Ogg Vorbis Tag "
1375 msgstr "Етикета "
1376
1377 #: Input/vorbis/fileinfo.c:624
1378 msgid "Date:"
1379 msgstr "Дата:"
1380
1381 #: Input/vorbis/fileinfo.c:666
1382 msgid "Description:"
1383 msgstr "Опис:"
1384
1385 #: Input/vorbis/fileinfo.c:676
1386 msgid "Location:"
1387 msgstr "Локација:"
1388
1389 #: Input/vorbis/fileinfo.c:686
1390 msgid "Version:"
1391 msgstr "Верзија:"
1392
1393 #: Input/vorbis/fileinfo.c:697
1394 msgid "ISRC number:"
1395 msgstr "ISRC број:"
1396
1397 #: Input/vorbis/fileinfo.c:708
1398 msgid "Organization:"
1399 msgstr "Организација:"
1400
1401 #: Input/vorbis/fileinfo.c:755
1402 msgid " Ogg Vorbis ReplayGain "
1403 msgstr "ReplayGain "
1404
1405 #: Input/vorbis/fileinfo.c:761
1406 msgid "Track gain:"
1407 msgstr "Засилување на песна:"
1408
1409 #: Input/vorbis/fileinfo.c:771
1410 msgid "Track peak:"
1411 msgstr "Track peak:"
1412
1413 #: Input/vorbis/fileinfo.c:782
1414 msgid "Album gain:"
1415 msgstr "Засилување на албум: "
1416
1417 #: Input/vorbis/fileinfo.c:792
1418 msgid "Album peak:"
1419 msgstr "Албум peak:"
1420
1421 #: Input/vorbis/fileinfo.c:821
1422 msgid " Ogg Vorbis Info "
1423 msgstr "Информации за Ogg Vorbis"
1424
1425 #: Input/vorbis/fileinfo.c:875 Input/vorbis/fileinfo.c:921
1426 msgid "Length:"
1427 msgstr "Должина:"
1428
1429 #: Input/vorbis/fileinfo.c:955
1430 #, c-format
1431 msgid "%d KBit/s (nominal)"
1432 msgstr "%d KBit/s (номинално)"
1433
1434 #: Input/vorbis/fileinfo.c:956
1435 #, c-format
1436 msgid "%d Hz"
1437 msgstr "%d Hz"
1438
1439 #: Input/vorbis/fileinfo.c:959
1440 #, c-format
1441 msgid "%d:%.2d"
1442 msgstr "%d:%.2d"
1443
1444 #: Input/vorbis/fileinfo.c:961
1445 #, c-format
1446 msgid "%d Bytes"
1447 msgstr "%d бајти"
1448
1449 #: Input/vorbis/vorbis.c:134
1450 msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin" 2321 msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin"
1451 msgstr "Аудио додаток" 2322 msgstr "Аудио додаток"
1452 2323
1453 #: Input/vorbis/vorbis.c:784 2324 #: Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:784
1454 msgid "About Ogg Vorbis Audio Plugin" 2325 msgid "About Ogg Vorbis Audio Plugin"
1455 msgstr "За аудио додаток" 2326 msgstr "За аудио додаток"
1456 2327
1457 #: Input/vorbis/vorbis.c:790 2328 #: Plugins/Input/vorbis/vorbis.c:790
1458 msgid "" 2329 msgid ""
1459 "Ogg Vorbis Plugin by the Xiph.org Foundation\n" 2330 "Ogg Vorbis Plugin by the Xiph.org Foundation\n"
1460 "\n" 2331 "\n"
1461 "Original code by\n" 2332 "Original code by\n"
1462 "Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n" 2333 "Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n"
1484 "Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n" 2355 "Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
1485 "Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n" 2356 "Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n"
1486 "\n" 2357 "\n"
1487 "Посетете ја the Xiph.org Foundation на http://www.xiph.org/\n" 2358 "Посетете ја the Xiph.org Foundation на http://www.xiph.org/\n"
1488 2359
1489 #: Input/wav/wav.c:67 2360 #: Plugins/Input/wav/wav.c:67
1490 msgid "WAV Audio Plugin" 2361 msgid "WAV Audio Plugin"
1491 msgstr "WAV аудио додаток" 2362 msgstr "WAV аудио додаток"
1492 2363
1493 #: Output/OSS/OSS.c:50 2364 #: Plugins/Input/wav/wav-sndfile.c:243
1494 msgid "OSS Output Plugin" 2365 msgid "About sndfile WAV support"
1495 msgstr "OSS излезен додаток" 2366 msgstr ""
1496 2367
1497 #: Output/OSS/about.c:39 2368 #: Plugins/Input/wav/wav-sndfile.c:244
1498 msgid "About OSS Driver" 2369 #, fuzzy
1499 msgstr "За OSS драјверот" 2370 msgid ""
1500 2371 "Adapted for audacious usage by Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n"
1501 #: Output/OSS/about.c:40 2372 "from the xmms_sndfile plugin which is:\n"
1502 msgid "" 2373 "Copyright (C) 2000, 2002 Erik de Castro Lopo\n"
1503 "XMMS OSS Driver\n" 2374 "\n"
2375 "This program is free software ; you can redistribute it and/or modify \n"
2376 "it under the terms of the GNU General Public License as published by \n"
2377 "the Free Software Foundation ; either version 2 of the License, or \n"
2378 "(at your option) any later version. \n"
2379 " \n"
2380 "This program is distributed in the hope that it will be useful, \n"
2381 "but WITHOUT ANY WARRANTY ; without even the implied warranty of \n"
2382 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. \n"
2383 "See the GNU General Public License for more details. \n"
2384 "\n"
2385 "You should have received a copy of the GNU General Public \n"
2386 "License along with this program ; if not, write to \n"
2387 "the Free Software Foundation, Inc., \n"
2388 "59 Temple Place, Suite 330, \n"
2389 "Boston, MA 02111-1307 USA"
2390 msgstr ""
2391 "XMMS ESounD Plugin\n"
1504 "\n" 2392 "\n"
1505 " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" 2393 " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
1506 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" 2394 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1507 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" 2395 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
1508 "(at your option) any later version.\n" 2396 "(at your option) any later version.\n"
1514 "\n" 2402 "\n"
1515 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" 2403 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
1516 "along with this program; if not, write to the Free Software\n" 2404 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
1517 "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" 2405 "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
1518 "USA." 2406 "USA."
1519 msgstr "" 2407
1520 "XMMS OSS Driver\n" 2408 #: Plugins/Input/wav/wav-sndfile.c:268
1521 "\n" 2409 msgid "sndfile WAV plugin"
1522 " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" 2410 msgstr ""
1523 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" 2411
1524 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" 2412 #: Plugins/Output/alsa/about.c:30
1525 "(at your option) any later version.\n"
1526 "\n"
1527 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1528 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1529 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
1530 "GNU General Public License for more details.\n"
1531 "\n"
1532 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
1533 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
1534 "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
1535 "USA."
1536
1537 #: Output/OSS/configure.c:149
1538 #, c-format
1539 msgid "Default (%s)"
1540 msgstr "Стандардно (%s)"
1541
1542 #: Output/OSS/configure.c:167
1543 msgid "Default"
1544 msgstr "Стандардно"
1545
1546 #: Output/OSS/configure.c:199
1547 msgid "OSS Driver configuration"
1548 msgstr "Конфигурација на OSS драјверот"
1549
1550 #: Output/OSS/configure.c:215 Output/alsa/configure.c:295
1551 msgid "Audio device:"
1552 msgstr "Аудио уред:"
1553
1554 #: Output/OSS/configure.c:237 Output/OSS/configure.c:278
1555 msgid "Use alternate device:"
1556 msgstr "Користи алтернативен уред:"
1557
1558 #: Output/OSS/configure.c:258 Output/alsa/configure.c:339
1559 msgid "Mixer device:"
1560 msgstr "Миксер:"
1561
1562 #: Output/OSS/configure.c:300
1563 msgid "Devices"
1564 msgstr "Уреди"
1565
1566 #: Output/OSS/configure.c:315 Output/esd/configure.c:184
1567 msgid "Buffer size (ms):"
1568 msgstr "Големина на бафер (ms):"
1569
1570 #: Output/OSS/configure.c:340 Output/esd/configure.c:209
1571 msgid "Buffering"
1572 msgstr "Меѓумеморирање"
1573
1574 #: Output/OSS/configure.c:341
1575 msgid "Mixer Settings:"
1576 msgstr "Миксер подесувања:"
1577
1578 #: Output/OSS/configure.c:347
1579 msgid "Volume controls Master not PCM"
1580 msgstr "Контрола за гласност Master не PCM"
1581
1582 #: Output/OSS/configure.c:353
1583 msgid "Mixer"
1584 msgstr "Миксер"
1585
1586 #: Output/esd/about.c:34
1587 msgid "About ESounD Plugin"
1588 msgstr "За додатокот ESounD"
1589
1590 #: Output/esd/about.c:35
1591 msgid ""
1592 "XMMS ESounD Plugin\n"
1593 "\n"
1594 " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
1595 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1596 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
1597 "(at your option) any later version.\n"
1598 "\n"
1599 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1600 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1601 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
1602 "GNU General Public License for more details.\n"
1603 "\n"
1604 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
1605 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
1606 "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
1607 "USA."
1608 msgstr ""
1609 "XMMS ESounD Plugin\n"
1610 "\n"
1611 " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
1612 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1613 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
1614 "(at your option) any later version.\n"
1615 "\n"
1616 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1617 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1618 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
1619 "GNU General Public License for more details.\n"
1620 "\n"
1621 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
1622 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
1623 "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
1624 "USA."
1625
1626 #: Output/esd/configure.c:102
1627 msgid "ESD Output Plugin configuration"
1628 msgstr "ESD конфигурација на излезниот додаток"
1629
1630 #: Output/esd/configure.c:125
1631 msgid "Use remote host"
1632 msgstr "Користи мрежен сервер"
1633
1634 #: Output/esd/configure.c:132
1635 msgid "Volume controls OSS mixer"
1636 msgstr "OSS миксер за контрола на гласност"
1637
1638 #: Output/esd/configure.c:169
1639 msgid "Server"
1640 msgstr "Сервер"
1641
1642 #: Output/esd/esd.c:47
1643 msgid "eSound Output Plugin"
1644 msgstr "eSound излезен додаток"
1645
1646 #: Output/alsa/about.c:36
1647 msgid "About ALSA Driver" 2413 msgid "About ALSA Driver"
1648 msgstr "За ALSA драјверот" 2414 msgstr "За ALSA драјверот"
1649 2415
1650 #: Output/alsa/about.c:37 2416 #: Plugins/Output/alsa/about.c:31
1651 msgid "" 2417 msgid ""
1652 "XMMS ALSA Driver\n" 2418 "XMMS ALSA Driver\n"
1653 "\n" 2419 "\n"
1654 " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" 2420 " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
1655 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" 2421 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1683 "along with this program; if not, write to the Free Software\n" 2449 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
1684 "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" 2450 "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
1685 "USA.\n" 2451 "USA.\n"
1686 "Author: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)" 2452 "Author: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)"
1687 2453
1688 #: Output/alsa/alsa.c:46 2454 #: Plugins/Output/alsa/alsa.c:44
1689 #, c-format 2455 #, c-format
1690 msgid "ALSA %s output plugin" 2456 msgid "ALSA %s output plugin"
1691 msgstr "ALSA %s излезен додаток" 2457 msgstr "ALSA %s излезен додаток"
1692 2458
1693 #: Output/alsa/configure.c:164 2459 #: Plugins/Output/alsa/configure.c:152
1694 msgid "Unknown soundcard" 2460 msgid "Unknown soundcard"
1695 msgstr "Непозната звучна картичка" 2461 msgstr "Непозната звучна картичка"
1696 2462
1697 #: Output/alsa/configure.c:217 2463 #: Plugins/Output/alsa/configure.c:207
1698 #, c-format 2464 #, c-format
1699 msgid "Default PCM device (%s)" 2465 msgid "Default PCM device (%s)"
1700 msgstr "Стандарден PCM уред (%s)" 2466 msgstr "Стандарден PCM уред (%s)"
1701 2467
1702 #: Output/alsa/configure.c:280 2468 #: Plugins/Output/alsa/configure.c:274
1703 msgid "ALSA Driver configuration" 2469 msgid "ALSA Driver configuration"
1704 msgstr "ALSA драјвер конфигурација" 2470 msgstr "ALSA драјвер конфигурација"
1705 2471
1706 #: Output/alsa/configure.c:308 2472 #: Plugins/Output/alsa/configure.c:288 Plugins/Output/OSS/configure.c:215
2473 msgid "Audio device:"
2474 msgstr "Аудио уред:"
2475
2476 #: Plugins/Output/alsa/configure.c:302
1707 msgid "Mixer:" 2477 msgid "Mixer:"
1708 msgstr "Миксер:" 2478 msgstr "Миксер:"
1709 2479
1710 #: Output/alsa/configure.c:316 2480 #: Plugins/Output/alsa/configure.c:310
1711 msgid "Use software volume control" 2481 msgid "Use software volume control"
1712 msgstr "Користи софтверска јачина на гласноста" 2482 msgstr "Користи софтверска јачина на гласноста"
1713 2483
1714 #: Output/alsa/configure.c:326 2484 #: Plugins/Output/alsa/configure.c:320
1715 msgid "Mixer card:" 2485 msgid "Mixer card:"
1716 msgstr "Миксер картичка:" 2486 msgstr "Миксер картичка:"
1717 2487
1718 #: Output/alsa/configure.c:359 2488 #: Plugins/Output/alsa/configure.c:333 Plugins/Output/OSS/configure.c:258
2489 msgid "Mixer device:"
2490 msgstr "Миксер:"
2491
2492 #: Plugins/Output/alsa/configure.c:353
1719 msgid "Device settings" 2493 msgid "Device settings"
1720 msgstr "Подесувања на уредот" 2494 msgstr "Подесувања на уредот"
1721 2495
1722 #: Output/alsa/configure.c:361 2496 #: Plugins/Output/alsa/configure.c:359
1723 msgid "Advanced settings:" 2497 #, fuzzy
1724 msgstr "Напредни подесувања:" 2498 msgid "Soundcard:"
1725 2499 msgstr "Музика од филм"
1726 #: Output/alsa/configure.c:374 2500
2501 #: Plugins/Output/alsa/configure.c:372 Plugins/Output/alsa/configure.c:414
1727 msgid "Buffer time (ms):" 2502 msgid "Buffer time (ms):"
1728 msgstr "Бафер време (ms):" 2503 msgstr "Бафер време (ms):"
1729 2504
1730 #: Output/alsa/configure.c:388 2505 #: Plugins/Output/alsa/configure.c:386
1731 msgid "Period time (ms):" 2506 msgid "Period time (ms):"
1732 msgstr "Период време (ms):" 2507 msgstr "Период време (ms):"
1733 2508
1734 #: Output/alsa/configure.c:402 2509 #: Plugins/Output/alsa/configure.c:401
1735 #, fuzzy 2510 msgid "XMMS:"
1736 msgid "Thread buffer time (ms):" 2511 msgstr ""
1737 msgstr "Бафер време (ms):" 2512
1738 2513 #: Plugins/Output/alsa/configure.c:429
1739 #: Output/alsa/configure.c:416
1740 msgid "Multi-thread mode"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: Output/alsa/configure.c:421
1744 msgid "Mmap mode"
1745 msgstr "Мmap режим"
1746
1747 #: Output/alsa/configure.c:427
1748 msgid "Advanced settings" 2514 msgid "Advanced settings"
1749 msgstr "Напредни подесувања" 2515 msgstr "Напредни подесувања"
1750 2516
1751 #: Visualization/blur_scope/blur_scope.c:57 2517 #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:104
2518 #, c-format
2519 msgid "Disk Writer Plugin %s"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:135
2523 msgid ""
2524 "You cannot use the Disk Writer plugin\n"
2525 "when you're running in realtime mode."
2526 msgstr ""
2527
2528 #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:312
2529 #, fuzzy
2530 msgid "Select the directory where you want to store the output files:"
2531 msgstr "Изберете го директориумот каде ќе бидат сместени MPEG стримовите:"
2532
2533 #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:360
2534 #, fuzzy
2535 msgid "Disk Writer Configuration"
2536 msgstr "Конфигурација на OSS драјверот"
2537
2538 #: Plugins/Output/disk_writer/disk_writer.c:389
2539 msgid "Don't strip file name extension"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: Plugins/Output/esd/about.c:34
2543 msgid "About ESounD Plugin"
2544 msgstr "За додатокот ESounD"
2545
2546 #: Plugins/Output/esd/about.c:35
2547 msgid ""
2548 "XMMS ESounD Plugin\n"
2549 "\n"
2550 " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
2551 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
2552 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
2553 "(at your option) any later version.\n"
2554 "\n"
2555 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2556 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2557 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
2558 "GNU General Public License for more details.\n"
2559 "\n"
2560 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
2561 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
2562 "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
2563 "USA."
2564 msgstr ""
2565 "XMMS ESounD Plugin\n"
2566 "\n"
2567 " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
2568 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
2569 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
2570 "(at your option) any later version.\n"
2571 "\n"
2572 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2573 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2574 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
2575 "GNU General Public License for more details.\n"
2576 "\n"
2577 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
2578 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
2579 "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
2580 "USA."
2581
2582 #: Plugins/Output/esd/configure.c:102
2583 msgid "ESD Output Plugin configuration"
2584 msgstr "ESD конфигурација на излезниот додаток"
2585
2586 #: Plugins/Output/esd/configure.c:125
2587 msgid "Use remote host"
2588 msgstr "Користи мрежен сервер"
2589
2590 #: Plugins/Output/esd/configure.c:132
2591 msgid "Volume controls OSS mixer"
2592 msgstr "OSS миксер за контрола на гласност"
2593
2594 #: Plugins/Output/esd/configure.c:169
2595 msgid "Server"
2596 msgstr "Сервер"
2597
2598 #: Plugins/Output/esd/configure.c:184 Plugins/Output/OSS/configure.c:315
2599 msgid "Buffer size (ms):"
2600 msgstr "Големина на бафер (ms):"
2601
2602 #: Plugins/Output/esd/configure.c:209 Plugins/Output/OSS/configure.c:340
2603 msgid "Buffering"
2604 msgstr "Меѓумеморирање"
2605
2606 #: Plugins/Output/esd/esd.c:47
2607 msgid "eSound Output Plugin"
2608 msgstr "eSound излезен додаток"
2609
2610 #: Plugins/Output/OSS/about.c:39
2611 msgid "About OSS Driver"
2612 msgstr "За OSS драјверот"
2613
2614 #: Plugins/Output/OSS/about.c:40
2615 msgid ""
2616 "XMMS OSS Driver\n"
2617 "\n"
2618 " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
2619 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
2620 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
2621 "(at your option) any later version.\n"
2622 "\n"
2623 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2624 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2625 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
2626 "GNU General Public License for more details.\n"
2627 "\n"
2628 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
2629 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
2630 "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
2631 "USA."
2632 msgstr ""
2633 "XMMS OSS Driver\n"
2634 "\n"
2635 " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
2636 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
2637 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
2638 "(at your option) any later version.\n"
2639 "\n"
2640 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2641 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2642 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
2643 "GNU General Public License for more details.\n"
2644 "\n"
2645 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
2646 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
2647 "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
2648 "USA."
2649
2650 #: Plugins/Output/OSS/configure.c:149
2651 #, c-format
2652 msgid "Default (%s)"
2653 msgstr "Стандардно (%s)"
2654
2655 #: Plugins/Output/OSS/configure.c:167
2656 msgid "Default"
2657 msgstr "Стандардно"
2658
2659 #: Plugins/Output/OSS/configure.c:199
2660 msgid "OSS Driver configuration"
2661 msgstr "Конфигурација на OSS драјверот"
2662
2663 #: Plugins/Output/OSS/configure.c:237 Plugins/Output/OSS/configure.c:278
2664 msgid "Use alternate device:"
2665 msgstr "Користи алтернативен уред:"
2666
2667 #: Plugins/Output/OSS/configure.c:300
2668 msgid "Devices"
2669 msgstr "Уреди"
2670
2671 #: Plugins/Output/OSS/configure.c:341
2672 msgid "Mixer Settings:"
2673 msgstr "Миксер подесувања:"
2674
2675 #: Plugins/Output/OSS/configure.c:347
2676 msgid "Volume controls Master not PCM"
2677 msgstr "Контрола за гласност Master не PCM"
2678
2679 #: Plugins/Output/OSS/configure.c:353
2680 msgid "Mixer"
2681 msgstr "Миксер"
2682
2683 #: Plugins/Output/OSS/OSS.c:50
2684 msgid "OSS Output Plugin"
2685 msgstr "OSS излезен додаток"
2686
2687 #: Plugins/Visualization/blur_scope/blur_scope.c:57
1752 msgid "/Toggle Decorations" 2688 msgid "/Toggle Decorations"
1753 msgstr "Промени" 2689 msgstr "Промени"
1754 2690
1755 #: Visualization/blur_scope/blur_scope.c:59 2691 #: Plugins/Visualization/blur_scope/blur_scope.c:59
1756 msgid "/-" 2692 msgid "/-"
1757 msgstr "/-" 2693 msgstr "/-"
1758 2694
1759 #: Visualization/blur_scope/blur_scope.c:60 2695 #: Plugins/Visualization/blur_scope/blur_scope.c:60
1760 msgid "/Close" 2696 msgid "/Close"
1761 msgstr "Затвори" 2697 msgstr "Затвори"
1762 2698
1763 #: Visualization/blur_scope/blur_scope.c:198 2699 #: Plugins/Visualization/blur_scope/blur_scope.c:198
1764 msgid "Blur scope" 2700 msgid "Blur scope"
1765 msgstr "Blur scope" 2701 msgstr "Blur scope"
1766 2702
1767 #: Visualization/blur_scope/config.c:73 2703 #: Plugins/Visualization/blur_scope/config.c:73
1768 msgid "Blur Scope: Color selection" 2704 msgid "Blur Scope: Color selection"
1769 msgstr "Blur Scope: Избор на боја" 2705 msgstr "Blur Scope: Избор на боја"
1770 2706
1771 #: Visualization/blur_scope/config.c:83 2707 #: Plugins/Visualization/blur_scope/config.c:83
1772 msgid "Options:" 2708 msgid "Options:"
1773 msgstr "Опции:" 2709 msgstr "Опции:"
2710
2711 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/about.c:54
2712 #, fuzzy
2713 msgid "About Libvisual XMMS Plugin"
2714 msgstr "За додатокот ESounD"
2715
2716 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/about.c:88
2717 msgid ""
2718 "Libvisual XMMS Plugin\n"
2719 "\n"
2720 "Copyright (C) 2004, Duilio Protti <dprotti@users.sourceforge.net>\n"
2721 "Dennis Smit <ds@nerds-incorporated.org>\n"
2722 "\n"
2723 "The Libvisual XMMS Plugin, more information about Libvisual can be found at\n"
2724 "http://libvisual.sf.net\n"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/about.c:90 audacious/about.c:310
2728 msgid "Credits"
2729 msgstr "Заслуги"
2730
2731 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/about.c:112
2732 msgid ""
2733 "Brazilian Portuguese: Gustavo Sverzut Barbieri\n"
2734 "Dutch: Dennis Smit\n"
2735 "French: Jean-Christophe Hoelt\n"
2736 "Spanish: Duilio Protti\n"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/about.c:114 audacious/about.c:314
2740 msgid "Translators"
2741 msgstr "Преведувачи"
2742
2743 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/about.c:135
2744 #, fuzzy
2745 msgid "Close"
2746 msgstr "Затвори"
2747
2748 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:66
2749 msgid "LibVisual XMMS Plugin"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:78
2753 #, fuzzy
2754 msgid "Visualization Plugins"
2755 msgstr "_Листа на додатоци за визуелизација"
2756
2757 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:132
2758 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:252
2759 #, fuzzy
2760 msgid "Configure"
2761 msgstr "Конфигурирај изедначувач"
2762
2763 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:140
2764 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:260
2765 #, fuzzy
2766 msgid "About"
2767 msgstr "За"
2768
2769 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:148
2770 msgid "Enable/Disable"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:156
2774 msgid "Fullscreen"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:162
2778 msgid ""
2779 "You can toggle between normal and fullscreen mode pressing key TAB or F11"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:164
2783 #, fuzzy
2784 msgid "All plugins"
2785 msgstr "Додатоци"
2786
2787 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:172
2788 msgid "Only non GL plugins"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:180
2792 msgid "Only GL plugins"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:196
2796 msgid "Maximum Frames Per Second:"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:212
2800 #, fuzzy
2801 msgid "Morph Plugin"
2802 msgstr "Додатоци"
2803
2804 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:233
2805 msgid ""
2806 "Select the kind of morph that will be applied when switching from one "
2807 "visualization plugin to another "
2808 msgstr ""
2809
2810 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:268
2811 msgid "Select one morph plugin randomly"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:282
2815 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:174
2816 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:620
2817 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:683
2818 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:853
2819 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:907
2820 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:949
2821 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:1053
2822 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:145
2823 msgid "Accept"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:290
2827 msgid "Apply"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:356
2831 msgid "Couldn't create replacement pixmap."
2832 msgstr ""
2833
2834 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:401
2835 #, c-format
2836 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/config_gui.c:410
2840 #, c-format
2841 msgid "Error loading pixmap file: %s"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:168
2845 msgid ""
2846 "The morph plugin specified on the config\n"
2847 "file is not a valid morph plugin.\n"
2848 "We will use "
2849 msgstr ""
2850
2851 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:171
2852 msgid ""
2853 " morph plugin instead.\n"
2854 "If you want another one, please choose it\n"
2855 "on the configure dialog."
2856 msgstr ""
2857
2858 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:189
2859 #, fuzzy
2860 msgid "GL plugins only"
2861 msgstr "_Барај додатоци во:"
2862
2863 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:191
2864 #, fuzzy
2865 msgid "non GL plugins only"
2866 msgstr "_Барај додатоци во:"
2867
2868 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:193
2869 msgid "All plugins enabled"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:198
2873 msgid "LibVisual BMP plugin: config file contain errors, fixing..."
2874 msgstr ""
2875
2876 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:201
2877 msgid "LibVisual BMP plugin: config file is from old version, updating..."
2878 msgstr ""
2879
2880 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:204
2881 msgid "LibVisual BMP plugin: adding entry to config file..."
2882 msgstr ""
2883
2884 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:553
2885 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:774
2886 #, fuzzy
2887 msgid " (enabled)"
2888 msgstr "Вклучен"
2889
2890 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:616
2891 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:944
2892 #, fuzzy
2893 msgid "Version: "
2894 msgstr "Верзија:"
2895
2896 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:618
2897 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:946
2898 msgid "Author: "
2899 msgstr ""
2900
2901 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:671
2902 msgid "The list of actor plugins is empty."
2903 msgstr ""
2904
2905 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:678
2906 #, fuzzy
2907 msgid " error"
2908 msgstr "Терор"
2909
2910 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:679
2911 msgid "There are no actor plugins installed.\n"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:680
2915 msgid ""
2916 " cannot be initialized.\n"
2917 "Please visit http://libvisual.sf.net to\n"
2918 "to get some nice plugins."
2919 msgstr ""
2920
2921 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:842
2922 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:896
2923 msgid "The list of morph plugins is empty."
2924 msgstr ""
2925
2926 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:850
2927 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:904
2928 msgid ""
2929 "There are no morph plugins, so switching\n"
2930 "between visualization plugins will be do it\n"
2931 "without any morphing."
2932 msgstr ""
2933
2934 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:860
2935 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:913
2936 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:939
2937 msgid "There is no info for this plugin"
2938 msgstr ""
2939
2940 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:932
2941 msgid "The list of input plugins is empty."
2942 msgstr ""
2943
2944 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:1051
2945 msgid ""
2946 "We cannot initialize Libvisual library.\n"
2947 "Libvisual is necessary for this plugin to work."
2948 msgstr ""
2949
2950 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/lv_bmp_config.c:1142
2951 msgid "Invalid value for 'enabled_plugins' option"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:116
2955 msgid "XMMS plugin"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:134
2959 msgid "Cannot get options"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:141
2963 #, fuzzy
2964 msgid "Cannot initialize SDL!\n"
2965 msgstr "Не можам да го иницијализирам gnome-vfs.\n"
2966
2967 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:144
2968 msgid " will not be loaded."
2969 msgstr ""
2970
2971 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:155
2972 #, c-format
2973 msgid "Cannot not load icon: %s"
2974 msgstr ""
2975
2976 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:160
2977 msgid "Last plugin: (none)"
2978 msgstr ""
2979
2980 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:162
2981 #, fuzzy, c-format
2982 msgid "Last plugin: %s"
2983 msgstr "Влезен додаток: %s"
2984
2985 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:167
2986 #, c-format
2987 msgid "%s is not a valid actor plugin"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:174
2991 msgid "Could not get actor plugin"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:305
2995 msgid "Could not get video info"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:358
2999 msgid "Cannot set video depth"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:365
3003 msgid "Cannot set video"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:390
3007 msgid "Cannot set input plugin callback"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: Plugins/Visualization/libvisual-proxy/main.c:445
3011 msgid "Cannot initialize plugin's visual stuff"
3012 msgstr ""
1774 3013
1775 #: libaudacious/titlestring.c:324 3014 #: libaudacious/titlestring.c:324
1776 msgid "Performer/Artist" 3015 msgid "Performer/Artist"
1777 msgstr "Изведувач" 3016 msgstr "Изведувач"
1778 3017
1821 msgstr "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present" 3060 msgstr "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present"
1822 3061
1823 #: audacious/about.c:42 3062 #: audacious/about.c:42
1824 #, fuzzy, c-format 3063 #, fuzzy, c-format
1825 msgid "" 3064 msgid ""
1826 "<big><b>Beep Media Player %s</b></big>\n" 3065 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
1827 "A media player based on XMMS\n" 3066 "A media player based on BMP and XMMS\n"
1828 "\n" 3067 "\n"
1829 "Copyright (C) 2003-2005 BMP Development Team\n" 3068 "Copyright (C) 2005 Audacious Development Team\n"
1830 msgstr "" 3069 msgstr ""
1831 "<big><b>Beep Media Player %s</b></big>\n" 3070 "<big><b>Beep Media Player %s</b></big>\n"
1832 "A media player based on XMMS\n" 3071 "A media player based on XMMS\n"
1833 "\n" 3072 "\n"
1834 "Copyright (C) 2003-2004 BMP Development Team\n" 3073 "Copyright (C) 2003-2004 BMP Development Team\n"
1836 #: audacious/about.c:48 3075 #: audacious/about.c:48
1837 msgid "Developers:" 3076 msgid "Developers:"
1838 msgstr "Развивачи:" 3077 msgstr "Развивачи:"
1839 3078
1840 #: audacious/about.c:49 3079 #: audacious/about.c:49
3080 msgid "William Pitcock"
3081 msgstr ""
3082
3083 #: audacious/about.c:50
3084 msgid "Mohammed Sameer"
3085 msgstr ""
3086
3087 #: audacious/about.c:51
3088 msgid "Tony Vroon"
3089 msgstr ""
3090
3091 #: audacious/about.c:54
3092 msgid "Special thanks to:"
3093 msgstr ""
3094
3095 #: audacious/about.c:55
3096 msgid "irc.atheme.org #audacious"
3097 msgstr ""
3098
3099 #: audacious/about.c:56
3100 msgid "irc.freenode.net #audacious"
3101 msgstr ""
3102
3103 #: audacious/about.c:59
3104 #, fuzzy
3105 msgid "BMP Developers:"
3106 msgstr "Развивачи:"
3107
3108 #: audacious/about.c:60
1841 msgid "Artem Baguinski" 3109 msgid "Artem Baguinski"
1842 msgstr "Artem Baguinski" 3110 msgstr "Artem Baguinski"
1843 3111
1844 #: audacious/about.c:50 audacious/about.c:85 audacious/about.c:169 3112 #: audacious/about.c:61 audacious/about.c:168
1845 msgid "Edward Brocklesby" 3113 msgid "Edward Brocklesby"
1846 msgstr "Edward Brocklesby" 3114 msgstr "Edward Brocklesby"
1847 3115
1848 #: audacious/about.c:51 audacious/about.c:99 3116 #: audacious/about.c:62 audacious/about.c:98
1849 msgid "Chong Kai Xiong" 3117 msgid "Chong Kai Xiong"
1850 msgstr "Chong Kai Xiong" 3118 msgstr "Chong Kai Xiong"
1851 3119
1852 #: audacious/about.c:52 audacious/about.c:84 3120 #: audacious/about.c:63
1853 msgid "Milosz Derezynski" 3121 msgid "Milosz Derezynski"
1854 msgstr "Milosz Derezynski" 3122 msgstr "Milosz Derezynski"
1855 3123
1856 #: audacious/about.c:53 3124 #: audacious/about.c:64
1857 msgid "David Lau" 3125 msgid "David Lau"
1858 msgstr "David" 3126 msgstr "David"
1859 3127
1860 #: audacious/about.c:54 3128 #: audacious/about.c:65
1861 msgid "Ole Andre Vadla Ravnaas" 3129 msgid "Ole Andre Vadla Ravnaas"
1862 msgstr "Ole Andre Vadla Ravnaas" 3130 msgstr "Ole Andre Vadla Ravnaas"
1863 3131
1864 #: audacious/about.c:55 3132 #: audacious/about.c:66
1865 msgid "Michiel Sikkes" 3133 msgid "Michiel Sikkes"
1866 msgstr "Michiel Sikkes" 3134 msgstr "Michiel Sikkes"
1867 3135
1868 #: audacious/about.c:58 3136 #: audacious/about.c:67
1869 msgid "With Additional Help:"
1870 msgstr "Со додатна помош:"
1871
1872 #: audacious/about.c:59
1873 msgid "Andrei Badea" 3137 msgid "Andrei Badea"
1874 msgstr "Andrei Badea" 3138 msgstr "Andrei Badea"
1875 3139
1876 #: audacious/about.c:60 3140 #: audacious/about.c:68
1877 msgid "Peter Behroozi" 3141 msgid "Peter Behroozi"
1878 msgstr " \tPeter Behroozi" 3142 msgstr " \tPeter Behroozi"
1879 3143
1880 #: audacious/about.c:61 3144 #: audacious/about.c:69
1881 msgid "Bernard Blackham" 3145 msgid "Bernard Blackham"
1882 msgstr "Bernard Blackham" 3146 msgstr "Bernard Blackham"
1883 3147
1884 #: audacious/about.c:62 3148 #: audacious/about.c:70
1885 msgid "Oliver Blin" 3149 msgid "Oliver Blin"
1886 msgstr "Oliver Blin" 3150 msgstr "Oliver Blin"
1887 3151
1888 #: audacious/about.c:63 3152 #: audacious/about.c:71
1889 msgid "Tomas Bzatek" 3153 msgid "Tomas Bzatek"
1890 msgstr "Tomas Bzatek" 3154 msgstr "Tomas Bzatek"
1891 3155
1892 #: audacious/about.c:64 audacious/about.c:149 3156 #: audacious/about.c:72 audacious/about.c:148
1893 msgid "Liviu Danicel" 3157 msgid "Liviu Danicel"
1894 msgstr " \tLiviu Danicel" 3158 msgstr " \tLiviu Danicel"
1895 3159
1896 #: audacious/about.c:65 3160 #: audacious/about.c:73
1897 msgid "Jon Dowland" 3161 msgid "Jon Dowland"
1898 msgstr "Jon Dowland" 3162 msgstr "Jon Dowland"
1899 3163
1900 #: audacious/about.c:66 3164 #: audacious/about.c:74
1901 msgid "Artur Frysiak" 3165 msgid "Artur Frysiak"
1902 msgstr "Artur Frysiak" 3166 msgstr "Artur Frysiak"
1903 3167
1904 #: audacious/about.c:67 3168 #: audacious/about.c:75
1905 msgid "Sebastian Kapfer" 3169 msgid "Sebastian Kapfer"
1906 msgstr "Sebastian Kapfer" 3170 msgstr "Sebastian Kapfer"
1907 3171
1908 #: audacious/about.c:68 3172 #: audacious/about.c:76
1909 msgid "Lukas Koberstein" 3173 msgid "Lukas Koberstein"
1910 msgstr "Lukas Koberstein" 3174 msgstr "Lukas Koberstein"
1911 3175
1912 #: audacious/about.c:69 audacious/about.c:153 3176 #: audacious/about.c:77 audacious/about.c:152
1913 msgid "Dan Korostelev" 3177 msgid "Dan Korostelev"
1914 msgstr " \tDan Korostelev" 3178 msgstr " \tDan Korostelev"
1915 3179
1916 #: audacious/about.c:70 3180 #: audacious/about.c:78
1917 msgid "Jolan Luff" 3181 msgid "Jolan Luff"
1918 msgstr "Jolan Luff" 3182 msgstr "Jolan Luff"
1919 3183
1920 #: audacious/about.c:71 3184 #: audacious/about.c:79
1921 msgid "Michael Marineau" 3185 msgid "Michael Marineau"
1922 msgstr "Michael Marineau" 3186 msgstr "Michael Marineau"
1923 3187
1924 #: audacious/about.c:72 3188 #: audacious/about.c:80
1925 msgid "Tim-Philipp Muller" 3189 msgid "Tim-Philipp Muller"
1926 msgstr "Tim-Philipp Muller" 3190 msgstr "Tim-Philipp Muller"
1927 3191
1928 #: audacious/about.c:73 3192 #: audacious/about.c:81
1929 msgid "Julien Portalier" 3193 msgid "Julien Portalier"
1930 msgstr "Julien Portalier" 3194 msgstr "Julien Portalier"
1931 3195
1932 #: audacious/about.c:74 3196 #: audacious/about.c:82
1933 msgid "Andrew Ruder" 3197 msgid "Andrew Ruder"
1934 msgstr "Andrew Ruder" 3198 msgstr "Andrew Ruder"
1935 3199
1936 #: audacious/about.c:75 3200 #: audacious/about.c:83
1937 msgid "Olivier Samyn" 3201 msgid "Olivier Samyn"
1938 msgstr "Olivier Samyn" 3202 msgstr "Olivier Samyn"
1939 3203
1940 #: audacious/about.c:76 3204 #: audacious/about.c:84
1941 msgid "Martijn Vernooij" 3205 msgid "Martijn Vernooij"
1942 msgstr "Martijn Vernooij" 3206 msgstr "Martijn Vernooij"
1943 3207
1944 #: audacious/about.c:79 3208 #: audacious/about.c:91
1945 msgid "ClearSky skin:"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: audacious/about.c:80
1949 msgid "Will Reinhart"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: audacious/about.c:83
1953 msgid "Homepage and Graphics:"
1954 msgstr "Интернет страница и графика:"
1955
1956 #: audacious/about.c:92
1957 msgid "Brazilian Portuguese:" 3209 msgid "Brazilian Portuguese:"
1958 msgstr "Бразилско-португалски:" 3210 msgstr "Бразилско-португалски:"
1959 3211
1960 #: audacious/about.c:93 3212 #: audacious/about.c:92
1961 msgid "Philipi Pinto" 3213 msgid "Philipi Pinto"
1962 msgstr "Philipi Pinto" 3214 msgstr "Philipi Pinto"
1963 3215
1964 #: audacious/about.c:95 3216 #: audacious/about.c:94
1965 msgid "Breton:" 3217 msgid "Breton:"
1966 msgstr "Бретонски:" 3218 msgstr "Бретонски:"
1967 3219
1968 #: audacious/about.c:96 3220 #: audacious/about.c:95
1969 msgid "Thierry Vignaud" 3221 msgid "Thierry Vignaud"
1970 msgstr "Thierry Vignaud" 3222 msgstr "Thierry Vignaud"
1971 3223
1972 #: audacious/about.c:98 3224 #: audacious/about.c:97
1973 msgid "Chinese:" 3225 msgid "Chinese:"
1974 msgstr "Кинески:" 3226 msgstr "Кинески:"
1975 3227
1976 #: audacious/about.c:100 3228 #: audacious/about.c:99
1977 msgid "Chao-Hsiung Liao" 3229 msgid "Chao-Hsiung Liao"
1978 msgstr "" 3230 msgstr ""
1979 3231
1980 #: audacious/about.c:102 3232 #: audacious/about.c:101
1981 msgid "Czech:" 3233 msgid "Czech:"
1982 msgstr "Француски:" 3234 msgstr "Француски:"
1983 3235
1984 #: audacious/about.c:103 3236 #: audacious/about.c:102
1985 msgid "Jan Narovec" 3237 msgid "Jan Narovec"
1986 msgstr "Jan Narovec" 3238 msgstr "Jan Narovec"
1987 3239
1988 #: audacious/about.c:105 3240 #: audacious/about.c:104
1989 msgid "Dutch:" 3241 msgid "Dutch:"
1990 msgstr "Холандски" 3242 msgstr "Холандски"
1991 3243
1992 #: audacious/about.c:106 3244 #: audacious/about.c:105
1993 msgid "Laurens Buhler" 3245 msgid "Laurens Buhler"
1994 msgstr "Laurens Buhler" 3246 msgstr "Laurens Buhler"
1995 3247
1996 #: audacious/about.c:108 3248 #: audacious/about.c:107
1997 #, fuzzy 3249 #, fuzzy
1998 msgid "Finnish:" 3250 msgid "Finnish:"
1999 msgstr "Шпански:" 3251 msgstr "Шпански:"
2000 3252
2001 #: audacious/about.c:109 3253 #: audacious/about.c:108
2002 msgid "Pauli Virtanen" 3254 msgid "Pauli Virtanen"
2003 msgstr "" 3255 msgstr ""
2004 3256
2005 #: audacious/about.c:111 3257 #: audacious/about.c:110
2006 msgid "French:" 3258 msgid "French:"
2007 msgstr "Француски:" 3259 msgstr "Француски:"
2008 3260
2009 #: audacious/about.c:112 3261 #: audacious/about.c:111
2010 msgid "David Le Brun" 3262 msgid "David Le Brun"
2011 msgstr "David" 3263 msgstr "David"
2012 3264
2013 #: audacious/about.c:114 3265 #: audacious/about.c:113
2014 msgid "German:" 3266 msgid "German:"
2015 msgstr "Германски:" 3267 msgstr "Германски:"
2016 3268
2017 #: audacious/about.c:115 3269 #: audacious/about.c:114
2018 msgid "Matthias Debus" 3270 msgid "Matthias Debus"
2019 msgstr "Matthias Debus" 3271 msgstr "Matthias Debus"
2020 3272
2021 #: audacious/about.c:117 3273 #: audacious/about.c:116
2022 #, fuzzy 3274 #, fuzzy
2023 msgid "Georgian: " 3275 msgid "Georgian: "
2024 msgstr "Германски:" 3276 msgstr "Германски:"
2025 3277
2026 #: audacious/about.c:118 3278 #: audacious/about.c:117
2027 msgid "George Machitidze" 3279 msgid "George Machitidze"
2028 msgstr "" 3280 msgstr ""
2029 3281
2030 #: audacious/about.c:120 3282 #: audacious/about.c:119
2031 msgid "Greek:" 3283 msgid "Greek:"
2032 msgstr "Грчки:" 3284 msgstr "Грчки:"
2033 3285
2034 #: audacious/about.c:121 3286 #: audacious/about.c:120
2035 msgid "Kouzinopoulos Haris" 3287 msgid "Kouzinopoulos Haris"
2036 msgstr "Kouzinopoulos Haris" 3288 msgstr "Kouzinopoulos Haris"
2037 3289
2038 #: audacious/about.c:122 3290 #: audacious/about.c:121
2039 msgid "Stavros Giannouris" 3291 msgid "Stavros Giannouris"
2040 msgstr "" 3292 msgstr ""
2041 3293
3294 #: audacious/about.c:123
3295 msgid "Hindi:"
3296 msgstr ""
3297
2042 #: audacious/about.c:124 3298 #: audacious/about.c:124
2043 msgid "Hindi:"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: audacious/about.c:125
2047 msgid "Dhananjaya Sharma" 3299 msgid "Dhananjaya Sharma"
2048 msgstr "" 3300 msgstr ""
2049 3301
2050 #: audacious/about.c:127 3302 #: audacious/about.c:126
2051 msgid "Hungarian:" 3303 msgid "Hungarian:"
2052 msgstr "Унгарски:" 3304 msgstr "Унгарски:"
2053 3305
2054 #: audacious/about.c:128 3306 #: audacious/about.c:127
2055 msgid "Laszlo Dvornik" 3307 msgid "Laszlo Dvornik"
2056 msgstr " Laszlo Dvornik" 3308 msgstr " Laszlo Dvornik"
2057 3309
2058 #: audacious/about.c:130 3310 #: audacious/about.c:129
2059 msgid "Italian:" 3311 msgid "Italian:"
2060 msgstr "Италијански:" 3312 msgstr "Италијански:"
2061 3313
2062 #: audacious/about.c:131 3314 #: audacious/about.c:130
2063 msgid "Alessio D'Ascanio" 3315 msgid "Alessio D'Ascanio"
2064 msgstr " \tAlessio D'Ascanio" 3316 msgstr " \tAlessio D'Ascanio"
2065 3317
2066 #: audacious/about.c:133 3318 #: audacious/about.c:132
2067 msgid "Japanese:" 3319 msgid "Japanese:"
2068 msgstr "Јапонски:" 3320 msgstr "Јапонски:"
2069 3321
2070 #: audacious/about.c:134 3322 #: audacious/about.c:133
2071 msgid "Takeshi Aihana" 3323 msgid "Dai"
2072 msgstr "Takeshi Aihana" 3324 msgstr ""
2073 3325
2074 #: audacious/about.c:136 3326 #: audacious/about.c:135
2075 msgid "Korean:" 3327 msgid "Korean:"
2076 msgstr "Корејски:" 3328 msgstr "Корејски:"
2077 3329
2078 #: audacious/about.c:137 3330 #: audacious/about.c:136
2079 msgid "DongCheon Park" 3331 msgid "DongCheon Park"
2080 msgstr "DongCheon Park" 3332 msgstr "DongCheon Park"
2081 3333
2082 #: audacious/about.c:139 3334 #: audacious/about.c:138
2083 msgid "Lithuanian:" 3335 msgid "Lithuanian:"
2084 msgstr "Литвански:" 3336 msgstr "Литвански:"
2085 3337
2086 #: audacious/about.c:140 3338 #: audacious/about.c:139
2087 msgid "Rimas Kudelis" 3339 msgid "Rimas Kudelis"
2088 msgstr "Rimas Kudelis" 3340 msgstr "Rimas Kudelis"
2089 3341
2090 #: audacious/about.c:142 3342 #: audacious/about.c:141
2091 msgid "Macedonian:" 3343 msgid "Macedonian:"
2092 msgstr "Македонски:" 3344 msgstr "Македонски:"
2093 3345
2094 #: audacious/about.c:143 3346 #: audacious/about.c:142
2095 msgid "Arangel Angov" 3347 msgid "Arangel Angov"
2096 msgstr "Арангел Ангов" 3348 msgstr "Арангел Ангов"
2097 3349
2098 #: audacious/about.c:145 3350 #: audacious/about.c:144
2099 msgid "Polish:" 3351 msgid "Polish:"
2100 msgstr "Полски:" 3352 msgstr "Полски:"
2101 3353
2102 #: audacious/about.c:146 3354 #: audacious/about.c:145
2103 msgid "Jacek Wolszczak" 3355 msgid "Jacek Wolszczak"
2104 msgstr "Jacek Wolszczak" 3356 msgstr "Jacek Wolszczak"
2105 3357
2106 #: audacious/about.c:148 3358 #: audacious/about.c:147
2107 msgid "Romanian:" 3359 msgid "Romanian:"
2108 msgstr "Романски:" 3360 msgstr "Романски:"
2109 3361
2110 #: audacious/about.c:151 3362 #: audacious/about.c:150
2111 msgid "Russian:" 3363 msgid "Russian:"
2112 msgstr "Руски:" 3364 msgstr "Руски:"
2113 3365
2114 #: audacious/about.c:152 3366 #: audacious/about.c:151
2115 msgid "Pavlo Bohmat" 3367 msgid "Pavlo Bohmat"
2116 msgstr "Pavlo Bohmat" 3368 msgstr "Pavlo Bohmat"
2117 3369
2118 #: audacious/about.c:154 3370 #: audacious/about.c:153
2119 msgid "Vitaly Lipatov" 3371 msgid "Vitaly Lipatov"
2120 msgstr "" 3372 msgstr ""
2121 3373
2122 #: audacious/about.c:156 3374 #: audacious/about.c:155
2123 msgid "Slovak:" 3375 msgid "Slovak:"
2124 msgstr "Словачки:" 3376 msgstr "Словачки:"
2125 3377
2126 #: audacious/about.c:157 3378 #: audacious/about.c:156
2127 msgid "Pavel Kanzelsberger" 3379 msgid "Pavel Kanzelsberger"
2128 msgstr " \tPavel Kanzelsberger" 3380 msgstr " \tPavel Kanzelsberger"
2129 3381
2130 #: audacious/about.c:159 3382 #: audacious/about.c:158
2131 msgid "Spanish:" 3383 msgid "Spanish:"
2132 msgstr "Шпански:" 3384 msgstr "Шпански:"
2133 3385
2134 #: audacious/about.c:160 3386 #: audacious/about.c:159
2135 msgid "Francisco Javier F. Serrador" 3387 msgid "Francisco Javier F. Serrador"
2136 msgstr "Francisco Javier F. Serrador" 3388 msgstr "Francisco Javier F. Serrador"
2137 3389
2138 #: audacious/about.c:162 3390 #: audacious/about.c:161
2139 msgid "Swedish:" 3391 msgid "Swedish:"
2140 msgstr "Шведски:" 3392 msgstr "Шведски:"
2141 3393
2142 #: audacious/about.c:163 3394 #: audacious/about.c:162
2143 msgid "Martin Persenius" 3395 msgid "Martin Persenius"
2144 msgstr "Martin Persenius" 3396 msgstr "Martin Persenius"
2145 3397
2146 #: audacious/about.c:165 3398 #: audacious/about.c:164
2147 #, fuzzy 3399 #, fuzzy
2148 msgid "Ukrainian:" 3400 msgid "Ukrainian:"
2149 msgstr "Романски:" 3401 msgstr "Романски:"
2150 3402
2151 #: audacious/about.c:166 3403 #: audacious/about.c:165
2152 msgid "Mykola Lynnyk" 3404 msgid "Mykola Lynnyk"
2153 msgstr "" 3405 msgstr ""
2154 3406
2155 #: audacious/about.c:168 3407 #: audacious/about.c:167
2156 msgid "Welsh:" 3408 msgid "Welsh:"
2157 msgstr "Велшки:" 3409 msgstr "Велшки:"
2158 3410
2159 #: audacious/about.c:266 3411 #: audacious/about.c:265
2160 msgid "About BMP" 3412 #, fuzzy
2161 msgstr "За" 3413 msgid "About Audacious"
2162 3414 msgstr "За MPEG аудио додаток"
2163 #: audacious/about.c:311
2164 msgid "Credits"
2165 msgstr "Заслуги"
2166
2167 #: audacious/about.c:315
2168 msgid "Translators"
2169 msgstr "Преведувачи"
2170 3415
2171 #: audacious/eq_slider.c:93 3416 #: audacious/eq_slider.c:93
2172 msgid "PREAMP" 3417 msgid "PREAMP"
2173 msgstr "PREAMP" 3418 msgstr "PREAMP"
2174 3419
2210 3455
2211 #: audacious/eq_slider.c:96 3456 #: audacious/eq_slider.c:96
2212 msgid "16KHZ" 3457 msgid "16KHZ"
2213 msgstr "16KHZ" 3458 msgstr "16KHZ"
2214 3459
2215 #: audacious/equalizer.c:127 3460 #: audacious/equalizer.c:126
2216 msgid "/Load" 3461 msgid "/Load"
2217 msgstr "/Вчитај" 3462 msgstr "/Вчитај"
2218 3463
2219 #: audacious/equalizer.c:128 3464 #: audacious/equalizer.c:127
2220 msgid "/Load/Preset" 3465 msgid "/Load/Preset"
2221 msgstr "/Вчитај/модификатор" 3466 msgstr "/Вчитај/модификатор"
2222 3467
2223 #: audacious/equalizer.c:130 3468 #: audacious/equalizer.c:129
2224 msgid "/Load/Auto-load preset" 3469 msgid "/Load/Auto-load preset"
2225 msgstr "/Вчитај/автоматски-вчитлив модификатор" 3470 msgstr "/Вчитај/автоматски-вчитлив модификатор"
2226 3471
2227 #: audacious/equalizer.c:132 3472 #: audacious/equalizer.c:131
2228 msgid "/Load/Default" 3473 msgid "/Load/Default"
2229 msgstr "/Вчитај/Стандардно" 3474 msgstr "/Вчитај/Стандардно"
2230 3475
2231 #: audacious/equalizer.c:135 3476 #: audacious/equalizer.c:134
2232 msgid "/Load/Zero" 3477 msgid "/Load/Zero"
2233 msgstr "/Вчитај/Нула" 3478 msgstr "/Вчитај/Нула"
2234 3479
2235 #: audacious/equalizer.c:138 3480 #: audacious/equalizer.c:137
2236 msgid "/Load/From file" 3481 msgid "/Load/From file"
2237 msgstr "/Вчитај/Од датотека" 3482 msgstr "/Вчитај/Од датотека"
2238 3483
2239 #: audacious/equalizer.c:140 3484 #: audacious/equalizer.c:139
2240 msgid "/Load/From WinAMP EQF file" 3485 msgid "/Load/From WinAMP EQF file"
2241 msgstr "/Вчитај/Од WinAMP EQF датотека" 3486 msgstr "/Вчитај/Од WinAMP EQF датотека"
2242 3487
2243 #: audacious/equalizer.c:142 3488 #: audacious/equalizer.c:141
2244 msgid "/Import" 3489 msgid "/Import"
2245 msgstr "/Увези" 3490 msgstr "/Увези"
2246 3491
2247 #: audacious/equalizer.c:143 3492 #: audacious/equalizer.c:142
2248 msgid "/Import/WinAMP Presets" 3493 msgid "/Import/WinAMP Presets"
2249 msgstr "/Увези/модификатори од WinAMP" 3494 msgstr "/Увези/модификатори од WinAMP"
2250 3495
2251 #: audacious/equalizer.c:145 3496 #: audacious/equalizer.c:144
2252 msgid "/Save" 3497 msgid "/Save"
2253 msgstr "/Сними" 3498 msgstr "/Сними"
2254 3499
2255 #: audacious/equalizer.c:146 3500 #: audacious/equalizer.c:145
2256 msgid "/Save/Preset" 3501 msgid "/Save/Preset"
2257 msgstr "/Сними/модификатор" 3502 msgstr "/Сними/модификатор"
2258 3503
2259 #: audacious/equalizer.c:148 3504 #: audacious/equalizer.c:147
2260 msgid "/Save/Auto-load preset" 3505 msgid "/Save/Auto-load preset"
2261 msgstr "/Сними/автоматски-вчитлив модификатор" 3506 msgstr "/Сними/автоматски-вчитлив модификатор"
2262 3507
2263 #: audacious/equalizer.c:150 3508 #: audacious/equalizer.c:149
2264 msgid "/Save/Default" 3509 msgid "/Save/Default"
2265 msgstr "/Сними/Стандардно" 3510 msgstr "/Сними/Стандардно"
2266 3511
2267 #: audacious/equalizer.c:153 3512 #: audacious/equalizer.c:152
2268 msgid "/Save/To file" 3513 msgid "/Save/To file"
2269 msgstr "/Сними/Во датотека" 3514 msgstr "/Сними/Во датотека"
2270 3515
2271 #: audacious/equalizer.c:155 3516 #: audacious/equalizer.c:154
2272 msgid "/Save/To WinAMP EQF file" 3517 msgid "/Save/To WinAMP EQF file"
2273 msgstr "/Сними/Во WinAMP EQF датотека" 3518 msgstr "/Сними/Во WinAMP EQF датотека"
2274 3519
2275 #: audacious/equalizer.c:157 3520 #: audacious/equalizer.c:156
2276 msgid "/Delete" 3521 msgid "/Delete"
2277 msgstr "/Избриши" 3522 msgstr "/Избриши"
2278 3523
2279 #: audacious/equalizer.c:158 3524 #: audacious/equalizer.c:157
2280 msgid "/Delete/Preset" 3525 msgid "/Delete/Preset"
2281 msgstr "/Избриши/модификатор" 3526 msgstr "/Избриши/модификатор"
2282 3527
2283 #: audacious/equalizer.c:160 3528 #: audacious/equalizer.c:159
2284 msgid "/Delete/Auto-load preset" 3529 msgid "/Delete/Auto-load preset"
2285 msgstr "/Избриши/автоматски-вчитлив модификатор" 3530 msgstr "/Избриши/автоматски-вчитлив модификатор"
2286 3531
2287 #: audacious/equalizer.c:741 3532 #: audacious/equalizer.c:740
2288 msgid "BMP Equalizer" 3533 #, fuzzy
2289 msgstr "Изедначувач" 3534 msgid "Audacious Equalizer"
2290 3535 msgstr "/Завиткај го изедначувачот"
2291 #: audacious/equalizer.c:1366 3536
3537 #: audacious/equalizer.c:1365
2292 msgid "Preset" 3538 msgid "Preset"
2293 msgstr "Модификатор" 3539 msgstr "Модификатор"
2294 3540
2295 #: audacious/equalizer.c:1409 3541 #: audacious/equalizer.c:1408
2296 msgid "Presets" 3542 msgid "Presets"
2297 msgstr "Модификатори" 3543 msgstr "Модификатори"
2298 3544
2299 #: audacious/equalizer.c:1468 3545 #: audacious/equalizer.c:1467
2300 msgid "Load preset" 3546 msgid "Load preset"
2301 msgstr "Вчитај модификација" 3547 msgstr "Вчитај модификација"
2302 3548
2303 #: audacious/equalizer.c:1482 3549 #: audacious/equalizer.c:1481
2304 msgid "Load auto-preset" 3550 msgid "Load auto-preset"
2305 msgstr "Вчитај автоматски-модификатор" 3551 msgstr "Вчитај автоматски-модификатор"
2306 3552
2307 #: audacious/equalizer.c:1507 audacious/equalizer.c:1513 audacious/equalizer.c:1520 3553 #: audacious/equalizer.c:1506 audacious/equalizer.c:1512
3554 #: audacious/equalizer.c:1519
2308 msgid "Load equalizer preset" 3555 msgid "Load equalizer preset"
2309 msgstr "Вчитај модификатор за изедначувачот" 3556 msgstr "Вчитај модификатор за изедначувачот"
2310 3557
2311 #: audacious/equalizer.c:1529 3558 #: audacious/equalizer.c:1528
2312 msgid "Save preset" 3559 msgid "Save preset"
2313 msgstr "Сними модификатор" 3560 msgstr "Сними модификатор"
2314 3561
2315 #: audacious/equalizer.c:1548 3562 #: audacious/equalizer.c:1547
2316 msgid "Save auto-preset" 3563 msgid "Save auto-preset"
2317 msgstr "Сними автоматски-модификатор" 3564 msgstr "Сними автоматски-модификатор"
2318 3565
2319 #: audacious/equalizer.c:1581 audacious/equalizer.c:1600 3566 #: audacious/equalizer.c:1580 audacious/equalizer.c:1599
2320 msgid "Save equalizer preset" 3567 msgid "Save equalizer preset"
2321 msgstr "Сними модификатор за изедначувачот" 3568 msgstr "Сними модификатор за изедначувачот"
2322 3569
2323 #: audacious/equalizer.c:1609 3570 #: audacious/equalizer.c:1608
2324 msgid "Delete preset" 3571 msgid "Delete preset"
2325 msgstr "Избриши модификатор" 3572 msgstr "Избриши модификатор"
2326 3573
2327 #: audacious/equalizer.c:1625 3574 #: audacious/equalizer.c:1624
2328 msgid "Delete auto-preset" 3575 msgid "Delete auto-preset"
2329 msgstr "Избриши автоматски-модификатор" 3576 msgstr "Избриши автоматски-модификатор"
2330 3577
2331 #: audacious/getopt.c:616 3578 #: audacious/getopt.c:616
2332 #, c-format 3579 #, c-format
2380 3627
2381 #: audacious/getopt.c:805 3628 #: audacious/getopt.c:805
2382 #, c-format 3629 #, c-format
2383 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" 3630 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
2384 msgstr "%s: опцијата `-W %s' не дозволува аргумент\n" 3631 msgstr "%s: опцијата `-W %s' не дозволува аргумент\n"
3632
3633 #: audacious/glade.c:41
3634 #, c-format
3635 msgid ""
3636 "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
3637 "\n"
3638 "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n"
3639 msgstr ""
2385 3640
2386 #: audacious/input.c:299 3641 #: audacious/input.c:299
2387 msgid "" 3642 msgid ""
2388 "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n" 3643 "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n"
2389 "\n" 3644 "\n"
2403 3658
2404 #: audacious/input.c:326 3659 #: audacious/input.c:326
2405 msgid "Show more _details" 3660 msgid "Show more _details"
2406 msgstr "Покажи повеќе _детали" 3661 msgstr "Покажи повеќе _детали"
2407 3662
2408 #: audacious/input.c:340 audacious/prefswin.c:98 audacious/prefswin.c:447 audacious/prefswin.c:535 3663 #: audacious/input.c:340 audacious/prefswin.c:98 audacious/prefswin.c:447
2409 #: audacious/prefswin.c:624 audacious/prefswin.c:720 3664 #: audacious/prefswin.c:535 audacious/prefswin.c:624 audacious/prefswin.c:720
2410 msgid "Filename" 3665 msgid "Filename"
2411 msgstr "Име на датотека" 3666 msgstr "Име на датотека"
2412 3667
2413 #: audacious/input.c:489 3668 #: audacious/input.c:489
2414 #, c-format 3669 #, c-format
2415 msgid "bmp: %s" 3670 msgid "bmp: %s"
2416 msgstr "bmp: %s" 3671 msgstr "bmp: %s"
2417
2418 #: audacious/input.c:505
2419 msgid "Filename:"
2420 msgstr "Име на датотека:"
2421 3672
2422 #: audacious/input.c:523 3673 #: audacious/input.c:523
2423 msgid "No input plugin recognized this file" 3674 msgid "No input plugin recognized this file"
2424 msgstr "Ниеден влезен додаток не ја препоознава оваа датотека" 3675 msgstr "Ниеден влезен додаток не ја препоознава оваа датотека"
2425 3676
2431 #: audacious/logger.c:120 3682 #: audacious/logger.c:120
2432 #, c-format 3683 #, c-format
2433 msgid "Unable to create log file (%s)!\n" 3684 msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
2434 msgstr "Unable to create log file (%s)!\n" 3685 msgstr "Unable to create log file (%s)!\n"
2435 3686
2436 #: audacious/main.c:77 audacious/main.c:79 3687 #: audacious/main.c:82 audacious/main.c:84 audacious/mainwin.c:791
2437 msgid "Beep Media Player" 3688 #: audacious/mainwin.c:3143
2438 msgstr "Пуштач на музика" 3689 msgid "Audacious"
2439 3690 msgstr ""
2440 #: audacious/main.c:371 3691
3692 #: audacious/main.c:377
2441 #, c-format 3693 #, c-format
2442 msgid "Could not create directory (%s): %s" 3694 msgid "Could not create directory (%s): %s"
2443 msgstr "Не можам да креирам директориум (%s): %s" 3695 msgstr "Не можам да креирам директориум (%s): %s"
2444 3696
2445 #: audacious/main.c:625 3697 #: audacious/main.c:638
2446 msgid "" 3698 #, fuzzy
2447 "Usage: beep-media-player [options] [files] ...\n" 3699 msgid ""
3700 "Usage: audacious [options] [files] ...\n"
2448 "\n" 3701 "\n"
2449 "Options:\n" 3702 "Options:\n"
2450 "--------\n" 3703 "--------\n"
2451 msgstr "" 3704 msgstr ""
2452 "Usage: beep-media-player [options] [files] ...\n" 3705 "Usage: beep-media-player [options] [files] ...\n"
2453 "\n" 3706 "\n"
2454 "Options:\n" 3707 "Options:\n"
2455 "--------\n" 3708 "--------\n"
2456 3709
2457 #: audacious/main.c:630 3710 #: audacious/main.c:643
2458 msgid "Display this text and exit" 3711 msgid "Display this text and exit"
2459 msgstr "Прикажи текст и" 3712 msgstr "Прикажи текст и"
2460 3713
2461 #: audacious/main.c:633 3714 #: audacious/main.c:646
2462 msgid "Select BMP/XMMS session (Default: 0)" 3715 #, fuzzy
3716 msgid "Select audacious/BMP/XMMS session (Default: 0)"
2463 msgstr "Одберете BMP/XMMS сесија (Стандардна: 0)" 3717 msgstr "Одберете BMP/XMMS сесија (Стандардна: 0)"
2464 3718
2465 #: audacious/main.c:636 3719 #: audacious/main.c:649
2466 msgid "Skip backwards in playlist" 3720 msgid "Skip backwards in playlist"
2467 msgstr "Скокни назад на листата" 3721 msgstr "Скокни назад на листата"
2468 3722
2469 #: audacious/main.c:639 3723 #: audacious/main.c:652
2470 msgid "Start playing current playlist" 3724 msgid "Start playing current playlist"
2471 msgstr "Пушти ја тековната листа" 3725 msgstr "Пушти ја тековната листа"
2472 3726
2473 #: audacious/main.c:642 3727 #: audacious/main.c:655
2474 msgid "Pause current song" 3728 msgid "Pause current song"
2475 msgstr "Паузирај ја оваа песна" 3729 msgstr "Паузирај ја оваа песна"
2476 3730
2477 #: audacious/main.c:645 3731 #: audacious/main.c:658
2478 msgid "Stop current song" 3732 msgid "Stop current song"
2479 msgstr "Стопирај ја оваа песна" 3733 msgstr "Стопирај ја оваа песна"
2480 3734
2481 #: audacious/main.c:648 3735 #: audacious/main.c:661
2482 msgid "Pause if playing, play otherwise" 3736 msgid "Pause if playing, play otherwise"
2483 msgstr "Паузирај ако е пуштена, инаку пушти" 3737 msgstr "Паузирај ако е пуштена, инаку пушти"
2484 3738
2485 #: audacious/main.c:651 3739 #: audacious/main.c:664
2486 msgid "Skip forward in playlist" 3740 msgid "Skip forward in playlist"
2487 msgstr "Скокни напред на листата" 3741 msgstr "Скокни напред на листата"
2488 3742
2489 #: audacious/main.c:654 3743 #: audacious/main.c:667
2490 msgid "Don't clear the playlist" 3744 msgid "Don't clear the playlist"
2491 msgstr "Не ја чисти листата" 3745 msgstr "Не ја чисти листата"
2492 3746
2493 #: audacious/main.c:657 3747 #: audacious/main.c:670
2494 msgid "Show the main window" 3748 msgid "Show the main window"
2495 msgstr "Покажи го главниот прозорец" 3749 msgstr "Покажи го главниот прозорец"
2496 3750
2497 #: audacious/main.c:660 3751 #: audacious/main.c:673
2498 msgid "Activate BMP" 3752 #, fuzzy
3753 msgid "Activate audacious"
2499 msgstr "Активирај го BMP" 3754 msgstr "Активирај го BMP"
2500 3755
2501 #: audacious/main.c:663 3756 #: audacious/main.c:676
2502 msgid "Previous session ID" 3757 msgid "Previous session ID"
2503 msgstr "ID на претходната сесија" 3758 msgstr "ID на претходната сесија"
2504 3759
2505 #: audacious/main.c:666 3760 #: audacious/main.c:679
3761 msgid "Headless operation [experimental]"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: audacious/main.c:682
2506 msgid "Print version number and exit\n" 3765 msgid "Print version number and exit\n"
2507 msgstr "Отпечати го бројот на верзијата и излези\n" 3766 msgstr "Отпечати го бројот на верзијата и излези\n"
2508 3767
2509 #: audacious/main.c:841 3768 #: audacious/main.c:861
3769 #, fuzzy
2510 msgid "" 3770 msgid ""
2511 "\n" 3771 "\n"
2512 "Received SIGSEGV\n" 3772 "Received SIGSEGV\n"
2513 "\n" 3773 "\n"
2514 "This could be a bug in BMP. If you don't know why this happened, send a mail " 3774 "This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, file "
2515 "to us at beepmp-devel@lists.sourceforge.net\n" 3775 "a bug at http://bugs.nenolod.net/\n"
2516 "\n" 3776 "\n"
2517 msgstr "" 3777 msgstr ""
2518 "\n" 3778 "\n"
2519 "Добив SIGSEGV\n" 3779 "Добив SIGSEGV\n"
2520 "\n" 3780 "\n"
2521 "Ова може да е бубачка во BMP. Ако не знаете зошто се случи ова, испратете " 3781 "Ова може да е бубачка во BMP. Ако не знаете зошто се случи ова, испратете "
2522 "порака на beepmp-devel@lists.sourceforge.net\n" 3782 "порака на beepmp-devel@lists.sourceforge.net\n"
2523 "\n" 3783 "\n"
2524 3784
2525 #: audacious/main.c:864 3785 #: audacious/main.c:884
2526 #, c-format 3786 #, c-format
2527 msgid "" 3787 msgid ""
2528 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" 3788 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
2529 "\n" 3789 "\n"
2530 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " 3790 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
2533 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" 3793 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
2534 "\n" 3794 "\n"
2535 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " 3795 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
2536 "'%s'\n" 3796 "'%s'\n"
2537 3797
2538 #: audacious/main.c:899 3798 #: audacious/main.c:920
2539 #, c-format 3799 #, fuzzy, c-format
2540 msgid "" 3800 msgid ""
2541 "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with BMP.\n" 3801 "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with audacious.\n"
2542 "Please use GTK+ %s or newer.\n" 3802 "Please use GTK+ %s or newer.\n"
2543 msgstr "" 3803 msgstr ""
2544 "Извинете, вашата верзија на GTK+ (%d.%d.%d) не работи со BMP.\n" 3804 "Извинете, вашата верзија на GTK+ (%d.%d.%d) не работи со BMP.\n"
2545 "Ве молам користете GTK+ %s или понова верзија.\n" 3805 "Ве молам користете GTK+ %s или понова верзија.\n"
2546 3806
2547 #: audacious/main.c:910 3807 #: audacious/main.c:931
2548 msgid "" 3808 msgid ""
2549 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" 3809 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
2550 "\n" 3810 "\n"
2551 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " 3811 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
2552 "you\n" 3812 "you\n"
2556 "\n" 3816 "\n"
2557 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " 3817 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
2558 "you\n" 3818 "you\n"
2559 "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n" 3819 "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
2560 3820
2561 #: audacious/main.c:923 3821 #: audacious/main.c:948
2562 msgid "BMP: Unable to open display, exiting." 3822 #, fuzzy
3823 msgid "audacious: Unable to open display, exiting.\n"
2563 msgstr "BMP: Не успеав да го отворам приказот, излегувам." 3824 msgstr "BMP: Не успеав да го отворам приказот, излегувам."
2564 3825
2565 #: audacious/mainwin.c:235 audacious/mainwin.c:361 audacious/playlistwin.c:125 3826 #: audacious/mainwin.c:236 audacious/mainwin.c:351 audacious/playlistwin.c:124
2566 msgid "/View Track Details" 3827 msgid "/View Track Details"
2567 msgstr "/Види детали за песна" 3828 msgstr "/Види детали за песна"
2568 3829
2569 #: audacious/mainwin.c:238 3830 #: audacious/mainwin.c:239
2570 msgid "/Autoscroll Songname" 3831 msgid "/Autoscroll Songname"
2571 msgstr "/Автоматско лизгање" 3832 msgstr "/Автоматско лизгање"
2572 3833
2573 #: audacious/mainwin.c:248 3834 #: audacious/mainwin.c:249
2574 msgid "/Visualization Mode" 3835 msgid "/Visualization Mode"
2575 msgstr "/Режим на визуелизација" 3836 msgstr "/Режим на визуелизација"
2576 3837
2577 #: audacious/mainwin.c:249 3838 #: audacious/mainwin.c:250
2578 msgid "/Visualization Mode/Analyzer" 3839 msgid "/Visualization Mode/Analyzer"
2579 msgstr "/Режим на визуелизација/Анализатор" 3840 msgstr "/Режим на визуелизација/Анализатор"
2580 3841
2581 #: audacious/mainwin.c:251 3842 #: audacious/mainwin.c:252
2582 msgid "/Visualization Mode/Scope" 3843 msgid "/Visualization Mode/Scope"
2583 msgstr "/Режим на визуелизација/Scope" 3844 msgstr "/Режим на визуелизација/Scope"
2584 3845
2585 #: audacious/mainwin.c:253 3846 #: audacious/mainwin.c:254
2586 msgid "/Visualization Mode/Off" 3847 msgid "/Visualization Mode/Off"
2587 msgstr "/Режим на визуелизација/Исклучен" 3848 msgstr "/Режим на визуелизација/Исклучен"
2588 3849
2589 #: audacious/mainwin.c:255 3850 #: audacious/mainwin.c:256
2590 msgid "/Analyzer Mode" 3851 msgid "/Analyzer Mode"
2591 msgstr "/Режим на анализатор" 3852 msgstr "/Режим на анализатор"
2592 3853
2593 #: audacious/mainwin.c:256 3854 #: audacious/mainwin.c:257
2594 msgid "/Analyzer Mode/Normal" 3855 msgid "/Analyzer Mode/Normal"
2595 msgstr "/Анализатор режим/Нормален" 3856 msgstr "/Анализатор режим/Нормален"
2596 3857
2597 #: audacious/mainwin.c:258 3858 #: audacious/mainwin.c:259
2598 msgid "/Analyzer Mode/Fire" 3859 msgid "/Analyzer Mode/Fire"
2599 msgstr "/Анализатор режим/Оган" 3860 msgstr "/Анализатор режим/Оган"
2600 3861
2601 #: audacious/mainwin.c:260 3862 #: audacious/mainwin.c:261
2602 msgid "/Analyzer Mode/Vertical Lines" 3863 msgid "/Analyzer Mode/Vertical Lines"
2603 msgstr "/Анализатор режим/Вертикални линии" 3864 msgstr "/Анализатор режим/Вертикални линии"
2604 3865
2605 #: audacious/mainwin.c:263 3866 #: audacious/mainwin.c:264
2606 msgid "/Analyzer Mode/Lines" 3867 msgid "/Analyzer Mode/Lines"
2607 msgstr "/Анализатор режим/Линии" 3868 msgstr "/Анализатор режим/Линии"
2608 3869
2609 #: audacious/mainwin.c:265 3870 #: audacious/mainwin.c:266
2610 msgid "/Analyzer Mode/Bars" 3871 msgid "/Analyzer Mode/Bars"
2611 msgstr "/Анализатор режим/Бар линии" 3872 msgstr "/Анализатор режим/Бар линии"
2612 3873
2613 #: audacious/mainwin.c:268 3874 #: audacious/mainwin.c:269
2614 msgid "/Analyzer Mode/Peaks" 3875 msgid "/Analyzer Mode/Peaks"
2615 msgstr "/Анализатор режим/Врвови" 3876 msgstr "/Анализатор режим/Врвови"
2616 3877
2617 #: audacious/mainwin.c:270 3878 #: audacious/mainwin.c:271
2618 msgid "/Scope Mode" 3879 msgid "/Scope Mode"
2619 msgstr "/Scope режим" 3880 msgstr "/Scope режим"
2620 3881
2621 #: audacious/mainwin.c:271 3882 #: audacious/mainwin.c:272
2622 msgid "/Scope Mode/Dot Scope" 3883 msgid "/Scope Mode/Dot Scope"
2623 msgstr "/Scope режим/Точкeст scope" 3884 msgstr "/Scope режим/Точкeст scope"
2624 3885
2625 #: audacious/mainwin.c:273 3886 #: audacious/mainwin.c:274
2626 msgid "/Scope Mode/Line Scope" 3887 msgid "/Scope Mode/Line Scope"
2627 msgstr "/Scope режим/Линиски scope" 3888 msgstr "/Scope режим/Линиски scope"
2628 3889
2629 #: audacious/mainwin.c:275 3890 #: audacious/mainwin.c:276
2630 msgid "/Scope Mode/Solid Scope" 3891 msgid "/Scope Mode/Solid Scope"
2631 msgstr "/Scope режим/Површински scope" 3892 msgstr "/Scope режим/Површински scope"
2632 3893
2633 #: audacious/mainwin.c:277 3894 #: audacious/mainwin.c:278
2634 msgid "/WindowShade VU Mode" 3895 msgid "/WindowShade VU Mode"
2635 msgstr "/WindowShade VU режим" 3896 msgstr "/WindowShade VU режим"
2636 3897
2637 #: audacious/mainwin.c:278 3898 #: audacious/mainwin.c:279
2638 msgid "/WindowShade VU Mode/Normal" 3899 msgid "/WindowShade VU Mode/Normal"
2639 msgstr "/WindowShade VU режим/Нормален" 3900 msgstr "/WindowShade VU режим/Нормален"
2640 3901
2641 #: audacious/mainwin.c:280 3902 #: audacious/mainwin.c:281
2642 msgid "/WindowShade VU Mode/Smooth" 3903 msgid "/WindowShade VU Mode/Smooth"
2643 msgstr "/WindowShade VU режим/Мек" 3904 msgstr "/WindowShade VU режим/Мек"
2644 3905
2645 #: audacious/mainwin.c:282 3906 #: audacious/mainwin.c:283
2646 msgid "/Refresh Rate" 3907 msgid "/Refresh Rate"
2647 msgstr "/Стапка на освежување" 3908 msgstr "/Стапка на освежување"
2648 3909
2649 #: audacious/mainwin.c:283 3910 #: audacious/mainwin.c:284
2650 msgid "/Refresh Rate/Full (~50 fps)" 3911 msgid "/Refresh Rate/Full (~50 fps)"
2651 msgstr "/Стапка на освежување/Целосна (~50 fps)" 3912 msgstr "/Стапка на освежување/Целосна (~50 fps)"
2652 3913
2653 #: audacious/mainwin.c:285 3914 #: audacious/mainwin.c:286
2654 msgid "/Refresh Rate/Half (~25 fps)" 3915 msgid "/Refresh Rate/Half (~25 fps)"
2655 msgstr "Стапка на освежување/Половина (~25fps)" 3916 msgstr "Стапка на освежување/Половина (~25fps)"
2656 3917
2657 #: audacious/mainwin.c:287 3918 #: audacious/mainwin.c:288
2658 msgid "/Refresh Rate/Quarter (~13 fps)" 3919 msgid "/Refresh Rate/Quarter (~13 fps)"
2659 msgstr "Стапка на освежување/Четвртина (~13 fps)" 3920 msgstr "Стапка на освежување/Четвртина (~13 fps)"
2660 3921
2661 #: audacious/mainwin.c:289 3922 #: audacious/mainwin.c:290
2662 msgid "/Refresh Rate/Eighth (~6 fps)" 3923 msgid "/Refresh Rate/Eighth (~6 fps)"
2663 msgstr "Стапка на освежување/Осмина (~6 fps)" 3924 msgstr "Стапка на освежување/Осмина (~6 fps)"
2664 3925
2665 #: audacious/mainwin.c:291 3926 #: audacious/mainwin.c:292
2666 msgid "/Analyzer Falloff" 3927 msgid "/Analyzer Falloff"
2667 msgstr "/Спуштање на анализаторот" 3928 msgstr "/Спуштање на анализаторот"
2668 3929
2669 #: audacious/mainwin.c:292 3930 #: audacious/mainwin.c:293
2670 msgid "/Analyzer Falloff/Slowest" 3931 msgid "/Analyzer Falloff/Slowest"
2671 msgstr "/Спуштање на анализаторот/најбавно" 3932 msgstr "/Спуштање на анализаторот/најбавно"
2672 3933
2673 #: audacious/mainwin.c:294 3934 #: audacious/mainwin.c:295
2674 msgid "/Analyzer Falloff/Slow" 3935 msgid "/Analyzer Falloff/Slow"
2675 msgstr "/Спуштање на анализаторот/бавно" 3936 msgstr "/Спуштање на анализаторот/бавно"
2676 3937
2677 #: audacious/mainwin.c:296 3938 #: audacious/mainwin.c:297
2678 msgid "/Analyzer Falloff/Medium" 3939 msgid "/Analyzer Falloff/Medium"
2679 msgstr "/Спуштање на анализаторот/средно" 3940 msgstr "/Спуштање на анализаторот/средно"
2680 3941
2681 #: audacious/mainwin.c:298 3942 #: audacious/mainwin.c:299
2682 msgid "/Analyzer Falloff/Fast" 3943 msgid "/Analyzer Falloff/Fast"
2683 msgstr "/Спуштање на анализаторот/брзо" 3944 msgstr "/Спуштање на анализаторот/брзо"
2684 3945
2685 #: audacious/mainwin.c:300 3946 #: audacious/mainwin.c:301
2686 msgid "/Analyzer Falloff/Fastest" 3947 msgid "/Analyzer Falloff/Fastest"
2687 msgstr "/Спуштање на анализаторот/најбрзо" 3948 msgstr "/Спуштање на анализаторот/најбрзо"
2688 3949
2689 #: audacious/mainwin.c:302 3950 #: audacious/mainwin.c:303
2690 msgid "/Peaks Falloff" 3951 msgid "/Peaks Falloff"
2691 msgstr "/Спуштање на врвовите" 3952 msgstr "/Спуштање на врвовите"
2692 3953
2693 #: audacious/mainwin.c:303 3954 #: audacious/mainwin.c:304
2694 msgid "/Peaks Falloff/Slowest" 3955 msgid "/Peaks Falloff/Slowest"
2695 msgstr "/Спуштање на врвовите/Најспоро" 3956 msgstr "/Спуштање на врвовите/Најспоро"
2696 3957
2697 #: audacious/mainwin.c:305 3958 #: audacious/mainwin.c:306
2698 msgid "/Peaks Falloff/Slow" 3959 msgid "/Peaks Falloff/Slow"
2699 msgstr "/Спуштање на врвовите/најбавно" 3960 msgstr "/Спуштање на врвовите/најбавно"
2700 3961
2701 #: audacious/mainwin.c:307 3962 #: audacious/mainwin.c:308
2702 msgid "/Peaks Falloff/Medium" 3963 msgid "/Peaks Falloff/Medium"
2703 msgstr "/Спуштање на врвовите/средно" 3964 msgstr "/Спуштање на врвовите/средно"
2704 3965
2705 #: audacious/mainwin.c:309 3966 #: audacious/mainwin.c:310
2706 msgid "/Peaks Falloff/Fast" 3967 msgid "/Peaks Falloff/Fast"
2707 msgstr "/Спуштање на врвовите/брзо" 3968 msgstr "/Спуштање на врвовите/брзо"
2708 3969
2709 #: audacious/mainwin.c:311 3970 #: audacious/mainwin.c:312
2710 msgid "/Peaks Falloff/Fastest" 3971 msgid "/Peaks Falloff/Fastest"
2711 msgstr "/Спуштање на врвовите/Најбрзо" 3972 msgstr "/Спуштање на врвовите/Најбрзо"
2712 3973
2713 #: audacious/mainwin.c:326 3974 #: audacious/mainwin.c:322
3975 msgid "/Play CD"
3976 msgstr "/Пушти CD"
3977
3978 #: audacious/mainwin.c:325
2714 msgid "/Repeat" 3979 msgid "/Repeat"
2715 msgstr "/Повторување" 3980 msgstr "/Повторување"
2716 3981
2717 #: audacious/mainwin.c:328 3982 #: audacious/mainwin.c:327
2718 msgid "/Shuffle" 3983 msgid "/Shuffle"
2719 msgstr "/Мешање" 3984 msgstr "/Мешање"
2720 3985
2721 #: audacious/mainwin.c:335 3986 #: audacious/mainwin.c:329
3987 msgid "/No Playlist Advance"
3988 msgstr "/Без напредување во листата"
3989
3990 #: audacious/mainwin.c:332
2722 msgid "/Play" 3991 msgid "/Play"
2723 msgstr "/Пушти" 3992 msgstr "/Пушти"
2724 3993
2725 #: audacious/mainwin.c:337 3994 #: audacious/mainwin.c:334
2726 msgid "/Pause" 3995 msgid "/Pause"
2727 msgstr "/Пауза" 3996 msgstr "/Пауза"
2728 3997
2729 #: audacious/mainwin.c:339 3998 #: audacious/mainwin.c:336
2730 msgid "/Stop" 3999 msgid "/Stop"
2731 msgstr "/Стоп" 4000 msgstr "/Стоп"
2732 4001
2733 #: audacious/mainwin.c:341 4002 #: audacious/mainwin.c:338
2734 msgid "/Previous" 4003 msgid "/Previous"
2735 msgstr "/Претходна" 4004 msgstr "/Претходна"
2736 4005
2737 #: audacious/mainwin.c:343 4006 #: audacious/mainwin.c:340
2738 msgid "/Next" 4007 msgid "/Next"
2739 msgstr "/Следна" 4008 msgstr "/Следна"
2740 4009
2741 #: audacious/mainwin.c:346 4010 #: audacious/mainwin.c:343
2742 msgid "/Jump to Playlist Start" 4011 msgid "/Jump to Playlist Start"
2743 msgstr "/Оди до почетокот на листата" 4012 msgstr "/Оди до почетокот на листата"
2744 4013
2745 #: audacious/mainwin.c:349 4014 #: audacious/mainwin.c:346
2746 msgid "/Jump to File" 4015 msgid "/Jump to File"
2747 msgstr "/Оди до датотека" 4016 msgstr "/Оди до датотека"
2748 4017
2749 #: audacious/mainwin.c:351 4018 #: audacious/mainwin.c:348
2750 msgid "/Jump to Time" 4019 msgid "/Jump to Time"
2751 msgstr "Оди до време" 4020 msgstr "Оди до време"
2752 4021
4022 #: audacious/mainwin.c:361
4023 #, fuzzy
4024 msgid "/About Audacious"
4025 msgstr "За MPEG аудио додаток"
4026
2753 #: audacious/mainwin.c:364 4027 #: audacious/mainwin.c:364
4028 #, fuzzy
4029 msgid "/Play File"
4030 msgstr "Пушти датотеки"
4031
4032 #: audacious/mainwin.c:366
4033 #, fuzzy
4034 msgid "/Play Directory"
4035 msgstr "Ди_ректориум:"
4036
4037 #: audacious/mainwin.c:368
4038 #, fuzzy
4039 msgid "/Play Location"
4040 msgstr "Локација:"
4041
4042 #: audacious/mainwin.c:371
4043 #, fuzzy
4044 msgid "/V_isualization"
4045 msgstr "/Режим на визуелизација"
4046
4047 #: audacious/mainwin.c:372
4048 #, fuzzy
4049 msgid "/_Playback"
4050 msgstr "/Плејбек"
4051
4052 #: audacious/mainwin.c:373
4053 msgid "/_View"
4054 msgstr "/_Поглед"
4055
4056 #: audacious/mainwin.c:375
2754 msgid "/Preferences" 4057 msgid "/Preferences"
2755 msgstr "/Параметри" 4058 msgstr "/Параметри"
2756 4059
2757 #: audacious/mainwin.c:366 4060 #: audacious/mainwin.c:377
2758 msgid "/_View"
2759 msgstr "/_Поглед"
2760
2761 #: audacious/mainwin.c:368
2762 msgid "/About BMP"
2763 msgstr "/За BMP"
2764
2765 #: audacious/mainwin.c:370
2766 msgid "/_Quit" 4061 msgid "/_Quit"
2767 msgstr "/_Излез" 4062 msgstr "/_Излез"
2768 4063
2769 #: audacious/mainwin.c:380 4064 #: audacious/mainwin.c:387
2770 msgid "/Files..." 4065 msgid "/Files..."
2771 msgstr "/Датотеки..." 4066 msgstr "/Датотеки..."
2772 4067
2773 #: audacious/mainwin.c:387 4068 #: audacious/mainwin.c:394
2774 msgid "/Internet location..." 4069 msgid "/Internet location..."
2775 msgstr "/Интернет локација..." 4070 msgstr "/Интернет локација..."
2776 4071
2777 #: audacious/mainwin.c:401 4072 #: audacious/mainwin.c:408
2778 msgid "/Show Playlist Editor" 4073 msgid "/Show Playlist Editor"
2779 msgstr "/Покажи уредувач за листата" 4074 msgstr "/Покажи уредувач за листата"
2780 4075
2781 #: audacious/mainwin.c:403 4076 #: audacious/mainwin.c:410
2782 msgid "/Show Equalizer" 4077 msgid "/Show Equalizer"
2783 msgstr "/Покажи изедначувач" 4078 msgstr "/Покажи изедначувач"
2784 4079
2785 #: audacious/mainwin.c:406 4080 #: audacious/mainwin.c:413
2786 msgid "/Time Elapsed" 4081 msgid "/Time Elapsed"
2787 msgstr "/Поминато време" 4082 msgstr "/Поминато време"
2788 4083
2789 #: audacious/mainwin.c:408 4084 #: audacious/mainwin.c:415
2790 msgid "/Time Remaining" 4085 msgid "/Time Remaining"
2791 msgstr "/Преостанато време" 4086 msgstr "/Преостанато време"
2792 4087
2793 #: audacious/mainwin.c:411 4088 #: audacious/mainwin.c:418
2794 msgid "/Always On Top" 4089 msgid "/Always On Top"
2795 msgstr "/Секогаш најгоре" 4090 msgstr "/Секогаш најгоре"
2796 4091
2797 #: audacious/mainwin.c:413 4092 #: audacious/mainwin.c:420
2798 msgid "/Put on All Workspaces" 4093 msgid "/Put on All Workspaces"
2799 msgstr "/Стави на сите работни површини" 4094 msgstr "/Стави на сите работни површини"
2800 4095
2801 #: audacious/mainwin.c:416 4096 #: audacious/mainwin.c:423
2802 msgid "/Roll up Player" 4097 msgid "/Roll up Player"
2803 msgstr "/Завиткај го пуштачот" 4098 msgstr "/Завиткај го пуштачот"
2804 4099
2805 #: audacious/mainwin.c:418 4100 #: audacious/mainwin.c:425
2806 msgid "/Roll up Playlist Editor" 4101 msgid "/Roll up Playlist Editor"
2807 msgstr "/Завиткај ја листата" 4102 msgstr "/Завиткај ја листата"
2808 4103
2809 #: audacious/mainwin.c:420 4104 #: audacious/mainwin.c:427
2810 msgid "/Roll up Equalizer" 4105 msgid "/Roll up Equalizer"
2811 msgstr "/Завиткај го изедначувачот" 4106 msgstr "/Завиткај го изедначувачот"
2812 4107
2813 #: audacious/mainwin.c:782 audacious/mainwin.c:3098 4108 #: audacious/mainwin.c:829
2814 msgid "BMP"
2815 msgstr "BMP"
2816
2817 #: audacious/mainwin.c:820
2818 msgid "VBR" 4109 msgid "VBR"
2819 msgstr "VBR" 4110 msgstr "VBR"
2820 4111
2821 #: audacious/mainwin.c:1246 4112 #: audacious/mainwin.c:1277
2822 msgid "Jump to Time" 4113 msgid "Jump to Time"
2823 msgstr "Скокни до (време)" 4114 msgstr "Скокни до (време)"
2824 4115
2825 #: audacious/mainwin.c:1267 4116 #: audacious/mainwin.c:1298
2826 msgid "minutes:seconds" 4117 msgid "minutes:seconds"
2827 msgstr "минути:секунди" 4118 msgstr "минути:секунди"
2828 4119
2829 #: audacious/mainwin.c:1277 4120 #: audacious/mainwin.c:1308
2830 msgid "Track length:" 4121 msgid "Track length:"
2831 msgstr "Должина на песна:" 4122 msgstr "Должина на песна:"
2832 4123
2833 #: audacious/mainwin.c:1364 4124 #: audacious/mainwin.c:1395
2834 #, fuzzy 4125 #, fuzzy
2835 msgid "Un_queue" 4126 msgid "Un_queue"
2836 msgstr "Редица" 4127 msgstr "Редица"
2837 4128
2838 #: audacious/mainwin.c:1366 audacious/mainwin.c:1688 4129 #: audacious/mainwin.c:1397 audacious/mainwin.c:1719
2839 #, fuzzy 4130 #, fuzzy
2840 msgid "_Queue" 4131 msgid "_Queue"
2841 msgstr "Редица" 4132 msgstr "Редица"
2842 4133
2843 #: audacious/mainwin.c:1618 4134 #: audacious/mainwin.c:1649
2844 msgid "Jump to Track" 4135 msgid "Jump to Track"
2845 msgstr "Оди до песна" 4136 msgstr "Оди до песна"
2846 4137
2847 #: audacious/mainwin.c:1657 4138 #: audacious/mainwin.c:1688
2848 msgid "Filter: " 4139 msgid "Filter: "
2849 msgstr "Филтер " 4140 msgstr "Филтер "
2850 4141
2851 #: audacious/mainwin.c:1884 4142 #: audacious/mainwin.c:1915
2852 msgid "Add Folders" 4143 msgid "Add Folders"
2853 msgstr "Додај папки" 4144 msgstr "Додај папки"
2854 4145
2855 #: audacious/mainwin.c:1935 4146 #: audacious/mainwin.c:1979
2856 msgid "Add Internet Address" 4147 msgid "Enter location to play:"
2857 msgstr "/Додај адреса..." 4148 msgstr ""
2858 4149
2859 #: audacious/mainwin.c:2063 4150 #: audacious/mainwin.c:2108
2860 #, c-format 4151 #, c-format
2861 msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" 4152 msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
2862 msgstr "Барај до: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" 4153 msgstr "Барај до: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
2863 4154
2864 #: audacious/mainwin.c:2095 audacious/mainwin.c:2769 4155 #: audacious/mainwin.c:2140 audacious/mainwin.c:2814
2865 #, c-format 4156 #, c-format
2866 msgid "VOLUME: %d%%" 4157 msgid "VOLUME: %d%%"
2867 msgstr "Звук: %d%%" 4158 msgstr "Звук: %d%%"
2868 4159
2869 #: audacious/mainwin.c:2126 audacious/mainwin.c:2772 4160 #: audacious/mainwin.c:2171 audacious/mainwin.c:2817
2870 #, c-format 4161 #, c-format
2871 msgid "BALANCE: %d%% LEFT" 4162 msgid "BALANCE: %d%% LEFT"
2872 msgstr "Баланс: %d%% лев" 4163 msgstr "Баланс: %d%% лев"
2873 4164
2874 #: audacious/mainwin.c:2130 audacious/mainwin.c:2775 4165 #: audacious/mainwin.c:2175 audacious/mainwin.c:2820
2875 msgid "BALANCE: CENTER" 4166 msgid "BALANCE: CENTER"
2876 msgstr "Баланс: средина" 4167 msgstr "Баланс: средина"
2877 4168
2878 #: audacious/mainwin.c:2134 audacious/mainwin.c:2777 4169 #: audacious/mainwin.c:2179 audacious/mainwin.c:2822
2879 #, c-format 4170 #, c-format
2880 msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" 4171 msgid "BALANCE: %d%% RIGHT"
2881 msgstr "Баланс: %d%% десен" 4172 msgstr "Баланс: %d%% десен"
2882 4173
2883 #: audacious/mainwin.c:2544 4174 #: audacious/mainwin.c:2589
2884 msgid "OPTIONS MENU" 4175 msgid "OPTIONS MENU"
2885 msgstr "Мени со опции" 4176 msgstr "Мени со опции"
2886 4177
2887 #: audacious/mainwin.c:2549 4178 #: audacious/mainwin.c:2594
2888 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP (N/A)" 4179 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP (N/A)"
2889 msgstr "Оневозможи секогаш најгоре (N/A)" 4180 msgstr "Оневозможи секогаш најгоре (N/A)"
2890 4181
2891 #: audacious/mainwin.c:2551 4182 #: audacious/mainwin.c:2596
2892 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP (N/A)" 4183 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP (N/A)"
2893 msgstr "Овозможи секогаш најгоре (N/A)" 4184 msgstr "Овозможи секогаш најгоре (N/A)"
2894 4185
2895 #: audacious/mainwin.c:2554 4186 #: audacious/mainwin.c:2599
2896 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" 4187 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP"
2897 msgstr "Оневозможи секогаш најгоре" 4188 msgstr "Оневозможи секогаш најгоре"
2898 4189
2899 #: audacious/mainwin.c:2556 4190 #: audacious/mainwin.c:2601
2900 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" 4191 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP"
2901 msgstr "Овозможи секогаш најгоре" 4192 msgstr "Овозможи секогаш најгоре"
2902 4193
2903 #: audacious/mainwin.c:2559 4194 #: audacious/mainwin.c:2604
2904 msgid "FILE INFO BOX" 4195 msgid "FILE INFO BOX"
2905 msgstr "Поле со информации за датотека" 4196 msgstr "Поле со информации за датотека"
2906 4197
2907 #: audacious/mainwin.c:2562 4198 #: audacious/mainwin.c:2607
2908 msgid "** DOUBLESIZE HAS BEEN REMOVED **" 4199 msgid "** DOUBLESIZE HAS BEEN REMOVED **"
2909 msgstr "** ДВОЈНАТА ГОЛЕМИНА Е ОТСТРАНЕТА **" 4200 msgstr "** ДВОЈНАТА ГОЛЕМИНА Е ОТСТРАНЕТА **"
2910 4201
2911 #: audacious/mainwin.c:2565 4202 #: audacious/mainwin.c:2610
2912 msgid "VISUALIZATION MENU" 4203 msgid "VISUALIZATION MENU"
2913 msgstr "Мени за визуелизација" 4204 msgstr "Мени за визуелизација"
2914 4205
2915 #: audacious/mainwin.c:2610 4206 #: audacious/mainwin.c:2655
2916 msgid "" 4207 msgid ""
2917 "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n" 4208 "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
2918 "\n" 4209 "\n"
2919 "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n" 4210 "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n"
2920 msgstr "" 4211 msgstr ""
2921 "<b><big>Не е пронајдено CD што би можело да свири.</big></b>\n" 4212 "<b><big>Не е пронајдено CD што би можело да свири.</big></b>\n"
2922 "\n" 4213 "\n"
2923 "Немате внесено CD, или пак CD-то не е аудио CD.\n" 4214 "Немате внесено CD, или пак CD-то не е аудио CD.\n"
2924 4215
2925 #: audacious/mainwin.c:2627 4216 #: audacious/mainwin.c:2672
2926 msgid "" 4217 msgid ""
2927 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" 4218 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
2928 "\n" 4219 "\n"
2929 "Please check that:\n" 4220 "Please check that:\n"
2930 "1. You have the correct output plugin selected.\n" 4221 "1. You have the correct output plugin selected.\n"
2936 "Please check that:\n" 4227 "Please check that:\n"
2937 "1. You have the correct output plugin selected.\n" 4228 "1. You have the correct output plugin selected.\n"
2938 "2. No other programs is blocking the soundcard.\n" 4229 "2. No other programs is blocking the soundcard.\n"
2939 "3. Your soundcard is configured properly.\n" 4230 "3. Your soundcard is configured properly.\n"
2940 4231
2941 #: audacious/playlistwin.c:131 audacious/playlistwin.c:192 4232 #: audacious/playback.c:190
4233 msgid ""
4234 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
4235 "You have not selected an output plugin."
4236 msgstr ""
4237
4238 #: audacious/playlistwin.c:130 audacious/playlistwin.c:191
2942 msgid "/Remove Selected" 4239 msgid "/Remove Selected"
2943 msgstr "/Отстрани го избраното" 4240 msgstr "/Отстрани го избраното"
2944 4241
2945 #: audacious/playlistwin.c:135 audacious/playlistwin.c:188 4242 #: audacious/playlistwin.c:134 audacious/playlistwin.c:187
2946 msgid "/Remove Unselected" 4243 msgid "/Remove Unselected"
2947 msgstr "/Отстрани го неизбраното" 4244 msgstr "/Отстрани го неизбраното"
2948 4245
2949 #: audacious/playlistwin.c:139 audacious/playlistwin.c:184 4246 #: audacious/playlistwin.c:138 audacious/playlistwin.c:183
2950 msgid "/Remove All" 4247 msgid "/Remove All"
2951 msgstr "/Отстрани сѐ" 4248 msgstr "/Отстрани сѐ"
2952 4249
2953 #: audacious/playlistwin.c:145 4250 #: audacious/playlistwin.c:144
2954 msgid "/Queue Toggle" 4251 msgid "/Queue Toggle"
2955 msgstr "/Менување помеѓу редови" 4252 msgstr "/Менување помеѓу редови"
2956 4253
2957 #: audacious/playlistwin.c:151 4254 #: audacious/playlistwin.c:150
2958 msgid "/Add CD..." 4255 msgid "/Add CD..."
2959 msgstr "/Додај CD..." 4256 msgstr "/Додај CD..."
2960 4257
2961 #: audacious/playlistwin.c:155 4258 #: audacious/playlistwin.c:154
2962 msgid "/Add Internet Address..." 4259 msgid "/Add Internet Address..."
2963 msgstr "/Додаj адреса..." 4260 msgstr "/Додаj адреса..."
2964 4261
2965 #: audacious/playlistwin.c:161 4262 #: audacious/playlistwin.c:160
2966 #, fuzzy 4263 #, fuzzy
2967 msgid "/Add Folders..." 4264 msgid "/Add Folders..."
2968 msgstr "/Додади/папки..." 4265 msgstr "/Додади/папки..."
2969 4266
2970 #: audacious/playlistwin.c:166 4267 #: audacious/playlistwin.c:165
2971 msgid "/Add Files..." 4268 msgid "/Add Files..."
2972 msgstr "/Додаj датотеки..." 4269 msgstr "/Додаj датотеки..."
2973 4270
2974 #: audacious/playlistwin.c:172 4271 #: audacious/playlistwin.c:171
2975 msgid "/Clear Queue" 4272 msgid "/Clear Queue"
2976 msgstr "/Исчисти ред" 4273 msgstr "/Исчисти ред"
2977 4274
2978 #: audacious/playlistwin.c:178 4275 #: audacious/playlistwin.c:177
2979 msgid "/Remove Unavailable Files" 4276 msgid "/Remove Unavailable Files"
2980 msgstr "/Отстрани недостапни датотеки" 4277 msgstr "/Отстрани недостапни датотеки"
2981 4278
2982 #: audacious/playlistwin.c:198 4279 #: audacious/playlistwin.c:197
2983 msgid "/New List" 4280 msgid "/New List"
2984 msgstr "/Нова листа" 4281 msgstr "/Нова листа"
2985 4282
2986 #: audacious/playlistwin.c:204 4283 #: audacious/playlistwin.c:203
2987 msgid "/Load List" 4284 msgid "/Load List"
2988 msgstr "/Вчитај листа" 4285 msgstr "/Вчитај листа"
2989 4286
2990 #: audacious/playlistwin.c:208 4287 #: audacious/playlistwin.c:207
2991 msgid "/Save List" 4288 msgid "/Save List"
2992 msgstr "/Зачувај листа" 4289 msgstr "/Зачувај листа"
2993 4290
2994 #: audacious/playlistwin.c:214 4291 #: audacious/playlistwin.c:213
2995 msgid "/Update View" 4292 msgid "/Update View"
2996 msgstr "/Надгради поглед" 4293 msgstr "/Надгради поглед"
2997 4294
2998 #: audacious/playlistwin.c:220 4295 #: audacious/playlistwin.c:219
2999 msgid "/Invert Selection" 4296 msgid "/Invert Selection"
3000 msgstr "/Обратен избор" 4297 msgstr "/Обратен избор"
3001 4298
3002 #: audacious/playlistwin.c:226 4299 #: audacious/playlistwin.c:225
3003 msgid "/Select None" 4300 msgid "/Select None"
3004 msgstr "/Откажи избрано" 4301 msgstr "/Откажи избрано"
3005 4302
3006 #: audacious/playlistwin.c:230 4303 #: audacious/playlistwin.c:229
3007 msgid "/Select All" 4304 msgid "/Select All"
3008 msgstr "/Избери сѐ" 4305 msgstr "/Избери сѐ"
3009 4306
3010 #: audacious/playlistwin.c:236 4307 #: audacious/playlistwin.c:235
3011 msgid "/Randomize List" 4308 msgid "/Randomize List"
3012 msgstr "/Измешај ја листата" 4309 msgstr "/Измешај ја листата"
3013 4310
3014 #: audacious/playlistwin.c:238 4311 #: audacious/playlistwin.c:237
3015 msgid "/Reverse List" 4312 msgid "/Reverse List"
3016 msgstr "/Преврти ја листата" 4313 msgstr "/Преврти ја листата"
3017 4314
3018 #: audacious/playlistwin.c:241 4315 #: audacious/playlistwin.c:240
3019 msgid "/Sort List" 4316 msgid "/Sort List"
3020 msgstr "/Подреди листа" 4317 msgstr "/Подреди листа"
3021 4318
3022 #: audacious/playlistwin.c:242 4319 #: audacious/playlistwin.c:241
3023 msgid "/Sort List/By Title" 4320 msgid "/Sort List/By Title"
3024 msgstr "/Подреди листа/По наслов" 4321 msgstr "/Подреди листа/По наслов"
3025 4322
3026 #: audacious/playlistwin.c:244 4323 #: audacious/playlistwin.c:243
3027 msgid "/Sort List/By Filename" 4324 msgid "/Sort List/By Filename"
3028 msgstr "/Подреди листа/По име на датотека" 4325 msgstr "/Подреди листа/По име на датотека"
3029 4326
3030 #: audacious/playlistwin.c:246 4327 #: audacious/playlistwin.c:245
3031 msgid "/Sort List/By Path + Filename" 4328 msgid "/Sort List/By Path + Filename"
3032 msgstr "/Подреди Листа/По патека + име на датотека" 4329 msgstr "/Подреди Листа/По патека + име на датотека"
3033 4330
3034 #: audacious/playlistwin.c:248 4331 #: audacious/playlistwin.c:247
3035 msgid "/Sort List/By Date" 4332 msgid "/Sort List/By Date"
3036 msgstr "/Подреди листа/По дата" 4333 msgstr "/Подреди листа/По дата"
3037 4334
3038 #: audacious/playlistwin.c:250 4335 #: audacious/playlistwin.c:249
3039 msgid "/Sort Selection" 4336 msgid "/Sort Selection"
3040 msgstr "/Избор на подредување" 4337 msgstr "/Избор на подредување"
3041 4338
3042 #: audacious/playlistwin.c:251 4339 #: audacious/playlistwin.c:250
3043 msgid "/Sort Selection/By Title" 4340 msgid "/Sort Selection/By Title"
3044 msgstr "/Избор на подредување/По наслов" 4341 msgstr "/Избор на подредување/По наслов"
3045 4342
3046 #: audacious/playlistwin.c:253 4343 #: audacious/playlistwin.c:252
3047 msgid "/Sort Selection/By Filename" 4344 msgid "/Sort Selection/By Filename"
3048 msgstr "/Избор на подредување/По име на датотека" 4345 msgstr "/Избор на подредување/По име на датотека"
3049 4346
3050 #: audacious/playlistwin.c:255 4347 #: audacious/playlistwin.c:254
3051 msgid "/Sort Selection/By Path + Filename" 4348 msgid "/Sort Selection/By Path + Filename"
3052 msgstr "/Избор на подредување/По патека + име на датотека" 4349 msgstr "/Избор на подредување/По патека + име на датотека"
3053 4350
3054 #: audacious/playlistwin.c:257 4351 #: audacious/playlistwin.c:256
3055 msgid "/Sort Selection/By Date" 4352 msgid "/Sort Selection/By Date"
3056 msgstr "/Избор на подредување/По датум" 4353 msgstr "/Избор на подредување/По датум"
3057 4354
3058 #: audacious/playlistwin.c:783 4355 #: audacious/playlistwin.c:784
3059 #, c-format 4356 #, c-format
3060 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" 4357 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
3061 msgstr "Грешка при снимање на листата \"%s\": %s" 4358 msgstr "Грешка при снимање на листата \"%s\": %s"
3062 4359
3063 #: audacious/playlistwin.c:804 4360 #: audacious/playlistwin.c:805
3064 #, c-format 4361 #, c-format
3065 msgid "%s already exist. Continue?" 4362 msgid "%s already exist. Continue?"
3066 msgstr "%s веќе постои. Да продолжам?" 4363 msgstr "%s веќе постои. Да продолжам?"
3067 4364
3068 #: audacious/playlistwin.c:818 4365 #: audacious/playlistwin.c:819
3069 #, fuzzy, c-format 4366 #, fuzzy, c-format
3070 msgid "" 4367 msgid ""
3071 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" 4368 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
3072 "\n" 4369 "\n"
3073 "Unknown file type for '%s'.\n" 4370 "Unknown file type for '%s'.\n"
3074 msgstr "Не успеав да ја зачувам плејлистата! Непознат тип на датотека за %s" 4371 msgstr "Не успеав да ја зачувам плејлистата! Непознат тип на датотека за %s"
3075 4372
3076 #: audacious/playlistwin.c:928 4373 #: audacious/playlistwin.c:929
3077 #, fuzzy 4374 #, fuzzy
3078 msgid "Load Playlist" 4375 msgid "Load Playlist"
3079 msgstr "Вчитај плејлиста" 4376 msgstr "Вчитај плејлиста"
3080 4377
3081 #: audacious/playlistwin.c:940 4378 #: audacious/playlistwin.c:941
3082 #, fuzzy 4379 #, fuzzy
3083 msgid "Save Playlist" 4380 msgid "Save Playlist"
3084 msgstr "Зачувај плејлиста" 4381 msgstr "Зачувај плејлиста"
3085 4382
3086 #: audacious/playlistwin.c:1675 4383 #: audacious/playlistwin.c:1693
3087 msgid "BMP Playlist Editor" 4384 #, fuzzy
3088 msgstr "BMP уредувач за листата со песни" 4385 msgid "Audacious Playlist Editor"
3089 4386 msgstr "/Покажи уредувач за листата"
3090 #: audacious/prefswin.c:83 audacious/glade/prefswin.glade:1379 4387
4388 #: audacious/prefswin.c:83 audacious/glade/prefswin.glade:1519
3091 msgid "Appearance" 4389 msgid "Appearance"
3092 msgstr "Изглед" 4390 msgstr "Изглед"
3093 4391
3094 #: audacious/prefswin.c:84 audacious/glade/prefswin.glade:2783 4392 #: audacious/prefswin.c:84 audacious/glade/prefswin.glade:3020
3095 msgid "Equalizer" 4393 msgid "Equalizer"
3096 msgstr "Изедначувач" 4394 msgstr "Изедначувач"
3097 4395
3098 #: audacious/prefswin.c:85 audacious/glade/prefswin.glade:1669 4396 #: audacious/prefswin.c:85 audacious/glade/prefswin.glade:1837
3099 msgid "Mouse" 4397 msgid "Mouse"
3100 msgstr "Глушец" 4398 msgstr "Глушец"
3101 4399
3102 #: audacious/prefswin.c:86 audacious/glade/prefswin.glade:2403 4400 #: audacious/prefswin.c:86 audacious/glade/prefswin.glade:2613
3103 msgid "Playlist" 4401 msgid "Playlist"
3104 msgstr "Листа со песни" 4402 msgstr "Листа со песни"
3105 4403
3106 #: audacious/prefswin.c:87 audacious/glade/prefswin.glade:869 4404 #: audacious/prefswin.c:87 audacious/glade/prefswin.glade:935
3107 msgid "Plugins" 4405 msgid "Plugins"
3108 msgstr "Додатоци" 4406 msgstr "Додатоци"
3109 4407
3110 #: audacious/prefswin.c:93 4408 #: audacious/prefswin.c:93
3111 msgid "Artist" 4409 msgid "Artist"
3127 #: audacious/prefswin.c:433 audacious/prefswin.c:520 audacious/prefswin.c:609 4425 #: audacious/prefswin.c:433 audacious/prefswin.c:520 audacious/prefswin.c:609
3128 #: audacious/prefswin.c:705 4426 #: audacious/prefswin.c:705
3129 msgid "Description" 4427 msgid "Description"
3130 msgstr "Опис" 4428 msgstr "Опис"
3131 4429
3132 #: audacious/prefswin.c:1462 4430 #: audacious/prefswin.c:1481
3133 msgid "Category" 4431 msgid "Category"
3134 msgstr "Категорија" 4432 msgstr "Категорија"
3135 4433
3136 #: audacious/prefswin.c:1630 4434 #: audacious/prefswin.c:1651
3137 msgid "Preferences Window" 4435 msgid "Preferences Window"
3138 msgstr "Параметри Прозорец" 4436 msgstr "Параметри Прозорец"
3139 4437
3140 #: audacious/util.c:882 4438 #: audacious/util.c:893
3141 msgid "Add/Open Files dialog" 4439 msgid "Add/Open Files dialog"
3142 msgstr "Додаj/Отвори го дијалогот за датотеки" 4440 msgstr "Додаj/Отвори го дијалогот за датотеки"
3143 4441
3144 #: audacious/util.c:940 4442 #: audacious/util.c:951
3145 msgid "Open Files" 4443 msgid "Open Files"
3146 msgstr "Отвори датотеки" 4444 msgstr "Отвори датотеки"
3147 4445
3148 #: audacious/util.c:944 4446 #: audacious/util.c:955
3149 msgid "Close dialog on Open" 4447 msgid "Close dialog on Open"
3150 msgstr "Затвори дијалог на отворање" 4448 msgstr "Затвори дијалог на отворање"
3151 4449
3152 #: audacious/util.c:956 audacious/glade/addfiles.glade:8 4450 #: audacious/util.c:967 audacious/glade/addfiles.glade:8
3153 msgid "Add Files" 4451 msgid "Add Files"
3154 msgstr "Додај датотеки" 4452 msgstr "Додај датотеки"
3155 4453
3156 #: audacious/util.c:960 4454 #: audacious/util.c:971
3157 msgid "Close dialog on Add" 4455 msgid "Close dialog on Add"
3158 msgstr "Затвори дијалог на додавање" 4456 msgstr "Затвори дијалог на додавање"
3159 4457
3160 #: audacious/util.c:1176 4458 #: audacious/util.c:1187
3161 msgid " (invalid UTF-8)" 4459 msgid " (invalid UTF-8)"
3162 msgstr " (невалиден UTF-8)" 4460 msgstr " (невалиден UTF-8)"
3163 4461
3164 #: audacious/glade/prefswin.glade:8 4462 #: audacious/glade/prefswin.glade:8
3165 msgid "BMP Preferences" 4463 #, fuzzy
4464 msgid "Audacious Preferences"
3166 msgstr "Параметри" 4465 msgstr "Параметри"
3167 4466
3168 #: audacious/glade/prefswin.glade:85 4467 #: audacious/glade/prefswin.glade:89
3169 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Plugins</b></span>" 4468 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Plugins</b></span>"
3170 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b> Додатоци</b></span>" 4469 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b> Додатоци</b></span>"
3171 4470
3172 #: audacious/glade/prefswin.glade:147 4471 #: audacious/glade/prefswin.glade:155
3173 msgid "_Media plugin list:" 4472 msgid "_Media plugin list:"
3174 msgstr "_Листа на додатоци:" 4473 msgstr "_Листа на додатоци:"
3175 4474
3176 #: audacious/glade/prefswin.glade:244 4475 #: audacious/glade/prefswin.glade:259
3177 msgid "<span size=\"medium\"><b>Media</b></span>" 4476 msgid "<span size=\"medium\"><b>Media</b></span>"
3178 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Медиум</b></span>" 4477 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Медиум</b></span>"
3179 4478
3180 #: audacious/glade/prefswin.glade:282 4479 #: audacious/glade/prefswin.glade:301
3181 msgid "_General plugin list:" 4480 msgid "_General plugin list:"
3182 msgstr "_Општа листа на додатоци:" 4481 msgstr "_Општа листа на додатоци:"
3183 4482
3184 #: audacious/glade/prefswin.glade:379 4483 #: audacious/glade/prefswin.glade:405
3185 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" 4484 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
3186 msgstr "<span size=\"medium\"><b> Општо</b></span>" 4485 msgstr "<span size=\"medium\"><b> Општо</b></span>"
3187 4486
3188 #: audacious/glade/prefswin.glade:417 4487 #: audacious/glade/prefswin.glade:447
3189 msgid "_Visualization plugin list:" 4488 msgid "_Visualization plugin list:"
3190 msgstr "_Листа на додатоци за визуелизација" 4489 msgstr "_Листа на додатоци за визуелизација"
3191 4490
3192 #: audacious/glade/prefswin.glade:514 4491 #: audacious/glade/prefswin.glade:551
3193 msgid "<b>Visualization</b>" 4492 msgid "<b>Visualization</b>"
3194 msgstr "<b> Визуелизација</b>" 4493 msgstr "<b> Визуелизација</b>"
3195 4494
3196 #: audacious/glade/prefswin.glade:552 4495 #: audacious/glade/prefswin.glade:593
3197 msgid "_Effect plugin list:" 4496 msgid "_Effect plugin list:"
3198 msgstr "_Листа на додатоци за ефекти:" 4497 msgstr "_Листа на додатоци за ефекти:"
3199 4498
3200 #: audacious/glade/prefswin.glade:649 4499 #: audacious/glade/prefswin.glade:697
3201 msgid "<b>Effects</b>" 4500 msgid "<b>Effects</b>"
3202 msgstr "<b>Ефекти</b>" 4501 msgstr "<b>Ефекти</b>"
3203 4502
3204 #: audacious/glade/prefswin.glade:693 4503 #: audacious/glade/prefswin.glade:745
3205 msgid "_Current output plugin:" 4504 msgid "_Current output plugin:"
3206 msgstr "_Тековен излезен додаток:" 4505 msgstr "_Тековен излезен додаток:"
3207 4506
3208 #: audacious/glade/prefswin.glade:753 4507 #: audacious/glade/prefswin.glade:811
3209 msgid "" 4508 msgid ""
3210 "The change is now effective in BMP's configuration database, but won't take " 4509 "The change is now effective in BMP's configuration database, but won't take "
3211 "effect for playback until the next song!\n" 4510 "effect for playback until the next song!\n"
3212 "\n" 4511 "\n"
3213 "Optionally, you can stop and restart playback for the change to take effect." 4512 "Optionally, you can stop and restart playback for the change to take effect."
3215 "Промената е применета во конфигурациската база на BMP, но нема да се одрази " 4514 "Промената е применета во конфигурациската база на BMP, но нема да се одрази "
3216 "на плејбекот до наредната песна!\n" 4515 "на плејбекот до наредната песна!\n"
3217 "\n" 4516 "\n"
3218 "Можете да го рестартирате плејбекот за да ги примените промените." 4517 "Можете да го рестартирате плејбекот за да ги примените промените."
3219 4518
3220 #: audacious/glade/prefswin.glade:835 4519 #: audacious/glade/prefswin.glade:897
3221 msgid "<span size=\"medium\"><b>Output</b></span>" 4520 msgid "<span size=\"medium\"><b>Output</b></span>"
3222 msgstr "<span size=\"medium\"><b> Излезни</b></span>" 4521 msgstr "<span size=\"medium\"><b> Излезни</b></span>"
3223 4522
3224 #: audacious/glade/prefswin.glade:894 4523 #: audacious/glade/prefswin.glade:964
3225 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Appearance</b></span>" 4524 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Appearance</b></span>"
3226 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b> Изглед</b></span>" 4525 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b> Изглед</b></span>"
3227 4526
3228 #: audacious/glade/prefswin.glade:951 4527 #: audacious/glade/prefswin.glade:1025
3229 msgid "<b>_Skin</b>" 4528 msgid "<b>_Skin</b>"
3230 msgstr "<b>_Тема</b>" 4529 msgstr "<b>_Тема</b>"
3231 4530
3232 #: audacious/glade/prefswin.glade:1039 4531 #: audacious/glade/prefswin.glade:1120
3233 msgid "<b>_Fonts</b>" 4532 msgid "<b>_Fonts</b>"
3234 msgstr "<b>_Фонтови</b>" 4533 msgstr "<b>_Фонтови</b>"
3235 4534
3236 #: audacious/glade/prefswin.glade:1092 4535 #: audacious/glade/prefswin.glade:1177
3237 msgid "_Player:" 4536 msgid "_Player:"
3238 msgstr "_Пуштач:" 4537 msgstr "_Пуштач:"
3239 4538
3240 #: audacious/glade/prefswin.glade:1131 4539 #: audacious/glade/prefswin.glade:1220
3241 msgid "_Playlist:" 4540 msgid "_Playlist:"
3242 msgstr "_Листа со песни:" 4541 msgstr "_Листа со песни:"
3243 4542
3244 #: audacious/glade/prefswin.glade:1159 4543 #: audacious/glade/prefswin.glade:1252
3245 msgid "Select main player window font:" 4544 msgid "Select main player window font:"
3246 msgstr "Избор прозорец:" 4545 msgstr "Избор прозорец:"
3247 4546
3248 #: audacious/glade/prefswin.glade:1181 4547 #: audacious/glade/prefswin.glade:1274
3249 msgid "Select playlist font:" 4548 msgid "Select playlist font:"
3250 msgstr "Одберете фонт за листата:" 4549 msgstr "Одберете фонт за листата:"
3251 4550
3252 #: audacious/glade/prefswin.glade:1233 4551 #: audacious/glade/prefswin.glade:1321
4552 #, fuzzy
4553 msgid "Use Bitmap fonts if available"
4554 msgstr "Стерео (ако е достапно)"
4555
4556 #: audacious/glade/prefswin.glade:1367
3253 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" 4557 msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
3254 msgstr "<b> Разно</b>" 4558 msgstr "<b> Разно</b>"
3255 4559
3256 #: audacious/glade/prefswin.glade:1285 4560 #: audacious/glade/prefswin.glade:1425
3257 msgid "Show track numbers in playlist" 4561 msgid "Show track numbers in playlist"
3258 msgstr "Покажи ги броевите на песните во листата" 4562 msgstr "Покажи ги броевите на песните во листата"
3259 4563
3260 #: audacious/glade/prefswin.glade:1335 4564 #: audacious/glade/prefswin.glade:1475
3261 msgid "Use custom cursors" 4565 msgid "Use custom cursors"
3262 msgstr "Користи сопствени стрелки" 4566 msgstr "Користи сопствени стрелки"
3263 4567
3264 #: audacious/glade/prefswin.glade:1404 4568 #: audacious/glade/prefswin.glade:1548
3265 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Mouse</b></span>" 4569 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Mouse</b></span>"
3266 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Глушец</b></span>" 4570 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Глушец</b></span>"
3267 4571
3268 #: audacious/glade/prefswin.glade:1455 4572 #: audacious/glade/prefswin.glade:1603
3269 msgid "<b>Mouse wheel</b>" 4573 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
3270 msgstr "<b>Тркалцето на глушецот</b>" 4574 msgstr "<b>Тркалцето на глушецот</b>"
3271 4575
3272 #: audacious/glade/prefswin.glade:1499 4576 #: audacious/glade/prefswin.glade:1651
3273 #, fuzzy 4577 #, fuzzy
3274 msgid "Changes volume by" 4578 msgid "Changes volume by"
3275 msgstr "Тркалцето на глушецот ја менува јачината за" 4579 msgstr "Тркалцето на глушецот ја менува јачината за"
3276 4580
3277 #: audacious/glade/prefswin.glade:1523 4581 #: audacious/glade/prefswin.glade:1679
3278 msgid "percent" 4582 msgid "percent"
3279 msgstr "проценти" 4583 msgstr "проценти"
3280 4584
3281 #: audacious/glade/prefswin.glade:1547 4585 #: audacious/glade/prefswin.glade:1707
3282 #, fuzzy 4586 #, fuzzy
3283 msgid "Scrolls playlist by" 4587 msgid "Scrolls playlist by"
3284 msgstr "Глушецот ја поместува листата за" 4588 msgstr "Глушецот ја поместува листата за"
3285 4589
3286 #: audacious/glade/prefswin.glade:1596 4590 #: audacious/glade/prefswin.glade:1760
3287 msgid "lines" 4591 msgid "lines"
3288 msgstr "линии" 4592 msgstr "линии"
3289 4593
3290 #: audacious/glade/prefswin.glade:1694 4594 #: audacious/glade/prefswin.glade:1866
3291 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Playlist</b></span>" 4595 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Playlist</b></span>"
3292 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b> Листа со песни</b></span>" 4596 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b> Листа со песни</b></span>"
3293 4597
3294 #: audacious/glade/prefswin.glade:1751 4598 #: audacious/glade/prefswin.glade:1927
3295 msgid "<b>Filename</b>" 4599 msgid "<b>Filename</b>"
3296 msgstr "<b> Име на датотека</b>" 4600 msgstr "<b> Име на датотека</b>"
3297 4601
3298 #: audacious/glade/prefswin.glade:1789 4602 #: audacious/glade/prefswin.glade:1969
3299 msgid "Convert underscores to blanks" 4603 msgid "Convert underscores to blanks"
3300 msgstr "Конвертирај ги лошите карактерите во празни" 4604 msgstr "Конвертирај ги лошите карактерите во празни"
3301 4605
3302 #: audacious/glade/prefswin.glade:1824 4606 #: audacious/glade/prefswin.glade:2004
3303 msgid "Convert %20 to blanks" 4607 msgid "Convert %20 to blanks"
3304 msgstr "Конвертирај %20 во празни" 4608 msgstr "Конвертирај %20 во празни"
3305 4609
3306 #: audacious/glade/prefswin.glade:1864 4610 #: audacious/glade/prefswin.glade:2044
3307 msgid "<b>Metadata</b>" 4611 msgid "<b>Metadata</b>"
3308 msgstr "<b>Мета податоци</b>" 4612 msgstr "<b>Мета податоци</b>"
3309 4613
3310 #: audacious/glade/prefswin.glade:1901 4614 #: audacious/glade/prefswin.glade:2085
3311 msgid "Load metadata (tag information) from music files." 4615 msgid "Load metadata (tag information) from music files."
3312 msgstr "Вчитај податоци (информации за таг) од музички датотеки." 4616 msgstr "Вчитај податоци (информации за таг) од музички датотеки."
3313 4617
3314 #: audacious/glade/prefswin.glade:1903 4618 #: audacious/glade/prefswin.glade:2087
3315 msgid "Load metadata from playlists and files" 4619 msgid "Load metadata from playlists and files"
3316 msgstr "Вчитувај податоци од листи и датотеки" 4620 msgstr "Вчитувај податоци од листи и датотеки"
3317 4621
3318 #: audacious/glade/prefswin.glade:1941 4622 #: audacious/glade/prefswin.glade:2125
3319 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" 4623 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
3320 msgstr "Belastning датотека до or" 4624 msgstr "Belastning датотека до or"
3321 4625
3322 #: audacious/glade/prefswin.glade:1943 4626 #: audacious/glade/prefswin.glade:2127
3323 msgid "On load" 4627 msgid "On load"
3324 msgstr "При вчитување" 4628 msgstr "При вчитување"
3325 4629
3326 #: audacious/glade/prefswin.glade:1963 4630 #: audacious/glade/prefswin.glade:2147
3327 msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist" 4631 msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist"
3328 msgstr "" 4632 msgstr ""
3329 "Вчитај ги податоците по потреба кога се прикажува датотеката во листата" 4633 "Вчитај ги податоците по потреба кога се прикажува датотеката во листата"
3330 4634
3331 #: audacious/glade/prefswin.glade:1965 4635 #: audacious/glade/prefswin.glade:2149
3332 msgid "On display" 4636 msgid "On display"
3333 msgstr "При приказ" 4637 msgstr "При приказ"
3334 4638
3335 #: audacious/glade/prefswin.glade:2013 4639 #: audacious/glade/prefswin.glade:2197
3336 msgid "<b>Playback</b>" 4640 msgid "<b>Playback</b>"
3337 msgstr "<b>Плејбек</b>" 4641 msgstr "<b>Плејбек</b>"
3338 4642
3339 #: audacious/glade/prefswin.glade:2050 4643 #: audacious/glade/prefswin.glade:2238
3340 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." 4644 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
3341 msgstr "Кога ќе заврши песната, немој автоматски да одиш на следната." 4645 msgstr "Кога ќе заврши песната, немој автоматски да одиш на следната."
3342 4646
3343 #: audacious/glade/prefswin.glade:2052 4647 #: audacious/glade/prefswin.glade:2240
3344 msgid "Don't advance in the playlist" 4648 msgid "Don't advance in the playlist"
3345 msgstr "Не оди напред на листата" 4649 msgstr "Не оди напред на листата"
3346 4650
3347 #: audacious/glade/prefswin.glade:2087 4651 #: audacious/glade/prefswin.glade:2275
3348 msgid "Pause between songs" 4652 msgid "Pause between songs"
3349 msgstr "Пауза помеѓу" 4653 msgstr "Пауза помеѓу"
3350 4654
3351 #: audacious/glade/prefswin.glade:2125 4655 #: audacious/glade/prefswin.glade:2313
3352 msgid "Pause for" 4656 msgid "Pause for"
3353 msgstr "Пауза за" 4657 msgstr "Пауза за"
3354 4658
3355 #: audacious/glade/prefswin.glade:2167 4659 #: audacious/glade/prefswin.glade:2359
3356 msgid "seconds" 4660 msgid "seconds"
3357 msgstr "секунди" 4661 msgstr "секунди"
3358 4662
3359 #: audacious/glade/prefswin.glade:2215 4663 #: audacious/glade/prefswin.glade:2411
3360 msgid "<b>Song display</b>" 4664 msgid "<b>Song display</b>"
3361 msgstr "<b> Приказ за песните</b>" 4665 msgstr "<b> Приказ за песните</b>"
3362 4666
3363 #: audacious/glade/prefswin.glade:2285 4667 #: audacious/glade/prefswin.glade:2489
3364 msgid "Custom string:" 4668 msgid "Custom string:"
3365 msgstr "Сопствен стринг:" 4669 msgstr "Сопствен стринг:"
3366 4670
3367 #: audacious/glade/prefswin.glade:2315 audacious/glade/prefswin.glade:2547 4671 #: audacious/glade/prefswin.glade:2540
3368 #: audacious/glade/prefswin.glade:2570
3369 msgid "*"
3370 msgstr "*"
3371
3372 #: audacious/glade/prefswin.glade:2332
3373 msgid "" 4672 msgid ""
3374 "TITLE\n" 4673 "TITLE\n"
3375 "ARTIST - TITLE\n" 4674 "ARTIST - TITLE\n"
3376 "ARTIST - ALBUM - TITLE\n" 4675 "ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
3377 "ALBUM - TITLE\n" 4676 "ALBUM - TITLE\n"
3381 "ИЗВЕДУВАЧ -- НАСЛОВ\n" 4680 "ИЗВЕДУВАЧ -- НАСЛОВ\n"
3382 "ИЗВЕДУВАЧ - АЛБУМ - НАСЛОВ\n" 4681 "ИЗВЕДУВАЧ - АЛБУМ - НАСЛОВ\n"
3383 "АЛБУМ - НАСЛОВ\n" 4682 "АЛБУМ - НАСЛОВ\n"
3384 "Сопствено" 4683 "Сопствено"
3385 4684
3386 #: audacious/glade/prefswin.glade:2350 4685 #: audacious/glade/prefswin.glade:2560
3387 msgid "Show information about titlestring format" 4686 msgid "Show information about titlestring format"
3388 msgstr "Покажи информации за форматот на насловот" 4687 msgstr "Покажи информации за форматот на насловот"
3389 4688
3390 #: audacious/glade/prefswin.glade:2428 4689 #: audacious/glade/prefswin.glade:2642
3391 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Equalizer</b></span>" 4690 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Equalizer</b></span>"
3392 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Изедначувач</b></span>" 4691 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Изедначувач</b></span>"
3393 4692
3394 #: audacious/glade/prefswin.glade:2479 4693 #: audacious/glade/prefswin.glade:2697
3395 msgid "<b>Presets</b>" 4694 msgid "<b>Presets</b>"
3396 msgstr "<b>Модификатори</b>" 4695 msgstr "<b>Модификатори</b>"
3397 4696
3398 #: audacious/glade/prefswin.glade:2587 4697 #: audacious/glade/prefswin.glade:2809
3399 msgid "Directory preset file:" 4698 msgid "Directory preset file:"
3400 msgstr "Директориум со датотека-модификатор:" 4699 msgstr "Директориум со датотека-модификатор:"
3401 4700
3402 #: audacious/glade/prefswin.glade:2611 4701 #: audacious/glade/prefswin.glade:2837
3403 msgid "File preset extension:" 4702 msgid "File preset extension:"
3404 msgstr "Наставка на датотеката-модификатор:" 4703 msgstr "Наставка на датотеката-модификатор:"
3405 4704
3406 #: audacious/glade/prefswin.glade:2655 4705 #: audacious/glade/prefswin.glade:2885
3407 msgid "Available _Presets:" 4706 msgid "Available _Presets:"
3408 msgstr "Достапни _модификатори:" 4707 msgstr "Достапни _модификатори:"
3409 4708
3410 #: audacious/glade/addfiles.glade:77 4709 #: audacious/glade/addfiles.glade:77
3411 msgid "Close Dialog on Add" 4710 msgid "Close Dialog on Add"
3417 4716
3418 #: audacious/glade/addfiles.glade:116 4717 #: audacious/glade/addfiles.glade:116
3419 msgid "Deselect All" 4718 msgid "Deselect All"
3420 msgstr "Остави сѐ" 4719 msgstr "Остави сѐ"
3421 4720
4721 #~ msgid "Decoder:"
4722 #~ msgstr "Декодер:"
4723
4724 #~ msgid "Automatic detection"
4725 #~ msgstr "Автоматска детекција"
4726
4727 #~ msgid "3DNow! optimized decoder"
4728 #~ msgstr "3DNow! оптимизиран декодер"
4729
4730 #~ msgid "MMX optimized decoder"
4731 #~ msgstr "MMX оптимизиран декодер"
4732
4733 #~ msgid "FPU decoder"
4734 #~ msgstr "FPU декодер"
4735
4736 #~ msgid ""
4737 #~ "mpg123 decoding engine by Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n"
4738 #~ "Plugin by The XMMS team"
4739 #~ msgstr ""
4740 #~ "mpg123 енџин за декодирање од Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n"
4741 #~ "Додаток од The XMMS team"
4742
4743 #~ msgid "Advanced settings:"
4744 #~ msgstr "Напредни подесувања:"
4745
4746 #, fuzzy
4747 #~ msgid "Thread buffer time (ms):"
4748 #~ msgstr "Бафер време (ms):"
4749
4750 #~ msgid "Mmap mode"
4751 #~ msgstr "Мmap режим"
4752
4753 #~ msgid "With Additional Help:"
4754 #~ msgstr "Со додатна помош:"
4755
4756 #~ msgid "Homepage and Graphics:"
4757 #~ msgstr "Интернет страница и графика:"
4758
4759 #~ msgid "Takeshi Aihana"
4760 #~ msgstr "Takeshi Aihana"
4761
4762 #~ msgid "BMP Equalizer"
4763 #~ msgstr "Изедначувач"
4764
4765 #~ msgid "Beep Media Player"
4766 #~ msgstr "Пуштач на музика"
4767
4768 #~ msgid "/About BMP"
4769 #~ msgstr "/За BMP"
4770
4771 #~ msgid "BMP"
4772 #~ msgstr "BMP"
4773
4774 #~ msgid "Add Internet Address"
4775 #~ msgstr "/Додај адреса..."
4776
4777 #~ msgid "BMP Playlist Editor"
4778 #~ msgstr "BMP уредувач за листата со песни"
4779
4780 #~ msgid "*"
4781 #~ msgstr "*"
4782
3422 #~ msgid "Default skin:" 4783 #~ msgid "Default skin:"
3423 #~ msgstr "Стандардна тема:" 4784 #~ msgstr "Стандардна тема:"
3424 4785
3425 #~ msgid "Vlad Gerasimov" 4786 #~ msgid "Vlad Gerasimov"
3426 #~ msgstr "Vlad Gerasimov" 4787 #~ msgstr "Vlad Gerasimov"
3427 4788
3428 #~ msgid "Could not initialize gnome-vfs.\n"
3429 #~ msgstr "Не можам да го иницијализирам gnome-vfs.\n"
3430
3431 #~ msgid "/By extension" 4789 #~ msgid "/By extension"
3432 #~ msgstr "/По наставка" 4790 #~ msgstr "/По наставка"
3433 4791
3434 #~ msgid "Enable SHOUT/Icecast title streaming"
3435 #~ msgstr "Овозможи SHOUT/Icecast title streaming"
3436
3437 #~ msgid "Danicel Liviu Cristian" 4792 #~ msgid "Danicel Liviu Cristian"
3438 #~ msgstr "Danicel Liviu Cristian" 4793 #~ msgstr "Danicel Liviu Cristian"
3439 4794
3440 #~ msgid "XMMS compatibility mode" 4795 #~ msgid "XMMS compatibility mode"
3441 #~ msgstr "Режим на компатибилност со XMMS" 4796 #~ msgstr "Режим на компатибилност со XMMS"
3442 4797
3443 #~ msgid "/Play CD"
3444 #~ msgstr "/Пушти CD"
3445
3446 #~ msgid "/5 seconds REW" 4798 #~ msgid "/5 seconds REW"
3447 #~ msgstr "/5 секунди назад" 4799 #~ msgstr "/5 секунди назад"
3448 4800
3449 #~ msgid "/5 seconds FFWD" 4801 #~ msgid "/5 seconds FFWD"
3450 #~ msgstr "/5 секунди напред" 4802 #~ msgstr "/5 секунди напред"
3451 4803
3452 #~ msgid "/Add" 4804 #~ msgid "/Add"
3453 #~ msgstr "/Додади" 4805 #~ msgstr "/Додади"
3454 4806
3455 #~ msgid "/Playback"
3456 #~ msgstr "/Плејбек"
3457
3458 #~ msgid "/_Options" 4807 #~ msgid "/_Options"
3459 #~ msgstr "/_Опции" 4808 #~ msgstr "/_Опции"
3460 4809
3461 #~ msgid "/Show Graphical EQ" 4810 #~ msgid "/Show Graphical EQ"
3462 #~ msgstr "/Покажи графички EQ" 4811 #~ msgstr "/Покажи графички EQ"
3463 4812
3464 #~ msgid "/Reload skin" 4813 #~ msgid "/Reload skin"
3465 #~ msgstr "/Вчитај тема пак" 4814 #~ msgstr "/Вчитај тема пак"
3466 4815
3467 #~ msgid "/No Playlist Advance"
3468 #~ msgstr "/Без напредување во листата"
3469
3470 #~ msgid "/Show on all desktops" 4816 #~ msgid "/Show on all desktops"
3471 #~ msgstr "/Прикажи на сите работни површини" 4817 #~ msgstr "/Прикажи на сите работни површини"
3472 4818
3473 #~ msgid "/WindowShade Mode" 4819 #~ msgid "/WindowShade Mode"
3474 #~ msgstr "/Режим на засенети прозорци" 4820 #~ msgstr "/Режим на засенети прозорци"
3528 #~ msgstr "Навистина да ги избришам %d датотеките?" 4874 #~ msgstr "Навистина да ги избришам %d датотеките?"
3529 4875
3530 #~ msgid "Really delete: \"%s\"?" 4876 #~ msgid "Really delete: \"%s\"?"
3531 #~ msgstr "Навистина да го избришам : \"%s\"?" 4877 #~ msgstr "Навистина да го избришам : \"%s\"?"
3532 4878
3533 #~ msgid "Play Files"
3534 #~ msgstr "Пушти датотеки"
3535
3536 #~ msgid "Load" 4879 #~ msgid "Load"
3537 #~ msgstr "Вчитај" 4880 #~ msgstr "Вчитај"
3538 4881
3539 #~ msgid "Auto-load preset" 4882 #~ msgid "Auto-load preset"
3540 #~ msgstr "Автоматски вчитај модификатор" 4883 #~ msgstr "Автоматски вчитај модификатор"
3558 #~ msgstr "До датотека" 4901 #~ msgstr "До датотека"
3559 4902
3560 #~ msgid "To WinAMP EQF file" 4903 #~ msgid "To WinAMP EQF file"
3561 #~ msgstr "До WinAMP EQF датотека" 4904 #~ msgstr "До WinAMP EQF датотека"
3562 4905
3563 #~ msgid "Configure Equalizer"
3564 #~ msgstr "Конфигурирај изедначувач"
3565
3566 #~ msgid "_Look for plugins in:"
3567 #~ msgstr "_Барај додатоци во:"
3568
3569 #~ msgid "<span size=\"medium\"><b>Settings</b></span>" 4906 #~ msgid "<span size=\"medium\"><b>Settings</b></span>"
3570 #~ msgstr "<span size=\"medium\"><b> Подесувања</b></span>" 4907 #~ msgstr "<span size=\"medium\"><b> Подесувања</b></span>"
3571 4908
3572 #~ msgid "Smooth title scrolling in main window" 4909 #~ msgid "Smooth title scrolling in main window"
3573 #~ msgstr "Мазно лизгање на наслови во главниот прозорец" 4910 #~ msgstr "Мазно лизгање на наслови во главниот прозорец"