comparison po/cy.po @ 4142:6737f5e019a9

finally, another update-po and German translation update!
author mf0102 <0102@gmx.at>
date Wed, 02 Jan 2008 01:17:56 +0100
parents 5f6c0c76222d
children ac50e470b5ba
comparison
equal deleted inserted replaced
4141:f320e2c2bfc5 4142:6737f5e019a9
12 # 12 #
13 msgid "" 13 msgid ""
14 msgstr "" 14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: Audacious 1.3.0\n" 15 "Project-Id-Version: Audacious 1.3.0\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" 16 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
17 "POT-Creation-Date: 2007-12-06 17:13+0100\n" 17 "POT-Creation-Date: 2008-01-02 00:49+0100\n"
18 "PO-Revision-Date: 2007-06-15 13:51-0600\n" 18 "PO-Revision-Date: 2007-06-15 13:51-0600\n"
19 "Last-Translator: William Pitcock <nenolod@sacredspiral.co.uk>\n" 19 "Last-Translator: William Pitcock <nenolod@sacredspiral.co.uk>\n"
20 "Language-Team: Cynmaeg <nenolod+cy@sacredspiral.co.uk>\n" 20 "Language-Team: Cynmaeg <nenolod+cy@sacredspiral.co.uk>\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n" 21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "X-Poedit-Language: Welsh\n" 24 "X-Poedit-Language: Welsh\n"
25 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 25 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
26 26
27 #: src/audacious/input.c:631 27 #: src/audacious/input.c:638
28 #, c-format 28 #, c-format
29 msgid "audacious: %s" 29 msgid "audacious: %s"
30 msgstr "audacious: %s" 30 msgstr "audacious: %s"
31 31
32 #: src/audacious/input.c:647 32 #: src/audacious/input.c:654
33 msgid "Filename:" 33 msgid "Filename:"
34 msgstr "Enw ffeil:" 34 msgstr "Enw ffeil:"
35 35
36 #: src/audacious/input.c:666 36 #: src/audacious/input.c:673
37 msgid "No input plugin recognized this file" 37 msgid "No input plugin recognized this file"
38 msgstr "Ategyn mewnbwn heb adnabod y ffeil" 38 msgstr "Ategyn mewnbwn heb adnabod y ffeil"
39 39
40 #: src/audacious/input.c:668 40 #: src/audacious/input.c:675
41 #, c-format 41 #, c-format
42 msgid "Input plugin: %s" 42 msgid "Input plugin: %s"
43 msgstr "Ategyn mewnbwn: %s" 43 msgstr "Ategyn mewnbwn: %s"
44 44
45 #: src/audacious/logger.c:125 45 #: src/audacious/logger.c:125
46 #, c-format 46 #, c-format
47 msgid "Unable to create log file (%s)!\n" 47 msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
48 msgstr "Methu creu'r ffeil gofnod (%s)!\n" 48 msgstr "Methu creu'r ffeil gofnod (%s)!\n"
49 49
50 #: src/audacious/main.c:89 src/audacious/main.c:91 src/audacious/ui_main.c:491 50 #: src/audacious/main.c:89 src/audacious/main.c:91 src/audacious/ui_main.c:477
51 #: src/audacious/ui_main.c:2524 51 #: src/audacious/ui_main.c:2498
52 msgid "Audacious" 52 msgid "Audacious"
53 msgstr "Audacious" 53 msgstr "Audacious"
54 54
55 #: src/audacious/main.c:262 55 #: src/audacious/main.c:263
56 msgid "None" 56 msgid "None"
57 msgstr "" 57 msgstr ""
58 58
59 #: src/audacious/main.c:263 59 #: src/audacious/main.c:264
60 #, fuzzy 60 #, fuzzy
61 msgid "Japanese" 61 msgid "Japanese"
62 msgstr "Siapanëeg:" 62 msgstr "Siapanëeg:"
63 63
64 #: src/audacious/main.c:264 64 #: src/audacious/main.c:265
65 #, fuzzy 65 #, fuzzy
66 msgid "Taiwanese" 66 msgid "Taiwanese"
67 msgstr "Siapanëeg:" 67 msgstr "Siapanëeg:"
68 68
69 #: src/audacious/main.c:265 69 #: src/audacious/main.c:266
70 #, fuzzy 70 #, fuzzy
71 msgid "Chinese" 71 msgid "Chinese"
72 msgstr "Llinellau" 72 msgstr "Llinellau"
73 73
74 #: src/audacious/main.c:266 74 #: src/audacious/main.c:267
75 #, fuzzy 75 #, fuzzy
76 msgid "Korean" 76 msgid "Korean"
77 msgstr "Corëeg:" 77 msgstr "Corëeg:"
78 78
79 #: src/audacious/main.c:267 79 #: src/audacious/main.c:268
80 #, fuzzy 80 #, fuzzy
81 msgid "Russian" 81 msgid "Russian"
82 msgstr "Rwsieg:" 82 msgstr "Rwsieg:"
83 83
84 #: src/audacious/main.c:268 84 #: src/audacious/main.c:269
85 #, fuzzy 85 #, fuzzy
86 msgid "Greek" 86 msgid "Greek"
87 msgstr "Groeg:" 87 msgstr "Groeg:"
88 88
89 #: src/audacious/main.c:269 89 #: src/audacious/main.c:270
90 msgid "Hebrew" 90 msgid "Hebrew"
91 msgstr "" 91 msgstr ""
92 92
93 #: src/audacious/main.c:270 93 #: src/audacious/main.c:271
94 #, fuzzy 94 #, fuzzy
95 msgid "Turkish" 95 msgid "Turkish"
96 msgstr "Twrceg:" 96 msgstr "Twrceg:"
97 97
98 #: src/audacious/main.c:271 98 #: src/audacious/main.c:272
99 msgid "Arabic" 99 msgid "Arabic"
100 msgstr "" 100 msgstr ""
101 101
102 #: src/audacious/main.c:273 102 #: src/audacious/main.c:274
103 msgid "Universal" 103 msgid "Universal"
104 msgstr "" 104 msgstr ""
105 105
106 #: src/audacious/main.c:479 106 #: src/audacious/main.c:482
107 #, c-format 107 #, c-format
108 msgid "Could not create directory (%s): %s\n" 108 msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
109 msgstr "Methu Creu Cyfrifiadur (%s): %s\n" 109 msgstr "Methu Creu Cyfrifiadur (%s): %s\n"
110 110
111 #: src/audacious/main.c:1012 111 #: src/audacious/main.c:1020
112 msgid "Select which Audacious session ID to use" 112 msgid "Select which Audacious session ID to use"
113 msgstr "Dewis sesiwn Audacious ID defnyddio" 113 msgstr "Dewis sesiwn Audacious ID defnyddio"
114 114
115 #: src/audacious/main.c:1013 115 #: src/audacious/main.c:1021
116 msgid "Skip backwards in playlist" 116 msgid "Skip backwards in playlist"
117 msgstr "Sgipio nôl yn y rhestr chwarae" 117 msgstr "Sgipio nôl yn y rhestr chwarae"
118 118
119 #: src/audacious/main.c:1014 119 #: src/audacious/main.c:1022
120 msgid "Start playing current playlist" 120 msgid "Start playing current playlist"
121 msgstr "Cychwyn chwarae'r rhestr chwarae" 121 msgstr "Cychwyn chwarae'r rhestr chwarae"
122 122
123 #: src/audacious/main.c:1015 123 #: src/audacious/main.c:1023
124 msgid "Pause current song" 124 msgid "Pause current song"
125 msgstr "Oedi'r gân" 125 msgstr "Oedi'r gân"
126 126
127 #: src/audacious/main.c:1016 127 #: src/audacious/main.c:1024
128 msgid "Stop current song" 128 msgid "Stop current song"
129 msgstr "Atal y gân" 129 msgstr "Atal y gân"
130 130
131 #: src/audacious/main.c:1017 131 #: src/audacious/main.c:1025
132 msgid "Pause if playing, play otherwise" 132 msgid "Pause if playing, play otherwise"
133 msgstr "Oedi os yn chwarae, chwarae fel arall" 133 msgstr "Oedi os yn chwarae, chwarae fel arall"
134 134
135 #: src/audacious/main.c:1018 135 #: src/audacious/main.c:1026
136 msgid "Skip forward in playlist" 136 msgid "Skip forward in playlist"
137 msgstr "Sgipio mlaen yn y rhestr chwarae" 137 msgstr "Sgipio mlaen yn y rhestr chwarae"
138 138
139 #: src/audacious/main.c:1019 139 #: src/audacious/main.c:1027
140 msgid "Display Jump to File dialog" 140 msgid "Display Jump to File dialog"
141 msgstr "Dangos Neidio i Ffeil" 141 msgstr "Dangos Neidio i Ffeil"
142 142
143 #: src/audacious/main.c:1020 143 #: src/audacious/main.c:1028
144 msgid "Don't clear the playlist" 144 msgid "Don't clear the playlist"
145 msgstr "Peidio clirio'r rhestr chwarae" 145 msgstr "Peidio clirio'r rhestr chwarae"
146 146
147 #: src/audacious/main.c:1021 147 #: src/audacious/main.c:1029
148 msgid "Add new files to a temporary playlist" 148 msgid "Add new files to a temporary playlist"
149 msgstr "Adio y ffeil at ar rhestr chwarae ni parahol" 149 msgstr "Adio y ffeil at ar rhestr chwarae ni parahol"
150 150
151 #: src/audacious/main.c:1022 151 #: src/audacious/main.c:1030
152 msgid "Display the main window" 152 msgid "Display the main window"
153 msgstr "Dangos y prif ffenestr." 153 msgstr "Dangos y prif ffenestr."
154 154
155 #: src/audacious/main.c:1023 155 #: src/audacious/main.c:1031
156 msgid "Display all open Audacious windows" 156 msgid "Display all open Audacious windows"
157 msgstr "Dangos pob agor Audacious ffenestrau" 157 msgstr "Dangos pob agor Audacious ffenestrau"
158 158
159 #: src/audacious/main.c:1024 159 #: src/audacious/main.c:1032
160 msgid "Enable headless operation" 160 msgid "Enable headless operation"
161 msgstr "Gallougi gweithrediad headless" 161 msgstr "Gallougi gweithrediad headless"
162 162
163 #: src/audacious/main.c:1025 163 #: src/audacious/main.c:1033
164 msgid "Print all errors and warnings to stdout" 164 msgid "Print all errors and warnings to stdout"
165 msgstr "Argaffu gwallau a rhybudd i stdout" 165 msgstr "Argaffu gwallau a rhybudd i stdout"
166 166
167 #: src/audacious/main.c:1026 167 #: src/audacious/main.c:1034
168 msgid "Show version and builtin features" 168 msgid "Show version and builtin features"
169 msgstr "Argaffu rhif y fersiwn a nodwedd ar gael" 169 msgstr "Argaffu rhif y fersiwn a nodwedd ar gael"
170 170
171 #: src/audacious/main.c:1027 171 #: src/audacious/main.c:1035
172 msgid "FILE..." 172 msgid "FILE..."
173 msgstr "FFEIL..." 173 msgstr "FFEIL..."
174 174
175 #: src/audacious/main.c:1260 175 #: src/audacious/main.c:1268
176 #, c-format 176 #, c-format
177 msgid "" 177 msgid ""
178 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" 178 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
179 "\n" 179 "\n"
180 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " 180 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
182 msgstr "" 182 msgstr ""
183 "<b><big>Methu llwytho'r rhestr croen</big></b>\n" 183 "<b><big>Methu llwytho'r rhestr croen</big></b>\n"
184 "\n" 184 "\n"
185 "Gwiriwch croen am '%s' ar gael a croen rhagosodedig at am '%s'\n" 185 "Gwiriwch croen am '%s' ar gael a croen rhagosodedig at am '%s'\n"
186 186
187 #: src/audacious/main.c:1341 187 #: src/audacious/main.c:1349
188 msgid "" 188 msgid ""
189 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" 189 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
190 "\n" 190 "\n"
191 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " 191 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
192 "you\n" 192 "you\n"
196 "\n" 196 "\n"
197 "Os ydych ar system linux libc5 ac wedi gosod GLIB a GTK cyn gosod " 197 "Os ydych ar system linux libc5 ac wedi gosod GLIB a GTK cyn gosod "
198 "LinuxThreads\n" 198 "LinuxThreads\n"
199 "bydd angen i chi ailgrynhoi GLIB a GTK+\n" 199 "bydd angen i chi ailgrynhoi GLIB a GTK+\n"
200 200
201 #: src/audacious/main.c:1372 201 #: src/audacious/main.c:1380
202 msgid "- play multimedia files" 202 msgid "- play multimedia files"
203 msgstr "- chwarae ffeil amlgyfrwng" 203 msgstr "- chwarae ffeil amlgyfrwng"
204 204
205 #: src/audacious/main.c:1379 205 #: src/audacious/main.c:1387
206 #, c-format 206 #, c-format
207 msgid "" 207 msgid ""
208 "%s: %s\n" 208 "%s: %s\n"
209 "Try `%s --help' for more information.\n" 209 "Try `%s --help' for more information.\n"
210 msgstr "" 210 msgstr ""
211 "%s: %s\n" 211 "%s: %s\n"
212 "Ceisio `%s --help' am ychwaneg gwybodaeth.\n" 212 "Ceisio `%s --help' am ychwaneg gwybodaeth.\n"
213 213
214 #: src/audacious/main.c:1389 214 #: src/audacious/main.c:1397
215 #, c-format 215 #, c-format
216 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" 216 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
217 msgstr "%s: Methu agor dangosydd, yn gadael.\n" 217 msgstr "%s: Methu agor dangosydd, yn gadael.\n"
218 218
219 #: src/audacious/playback.c:343 219 #: src/audacious/playback.c:337
220 msgid "" 220 msgid ""
221 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" 221 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
222 "You have not selected an output plugin." 222 "You have not selected an output plugin."
223 msgstr "<b><big>Allbwn o ategyn heb ei ddewis</big></b>" 223 msgstr "<b><big>Allbwn o ategyn heb ei ddewis</big></b>"
224 224
254 msgid "" 254 msgid ""
255 "Your signaling implementation is broken.\n" 255 "Your signaling implementation is broken.\n"
256 "Expect unusable crash reports.\n" 256 "Expect unusable crash reports.\n"
257 msgstr "" 257 msgstr ""
258 258
259 #: src/audacious/strings.c:170 259 #: src/audacious/strings.c:191
260 msgid " (invalid UTF-8)" 260 msgid " (invalid UTF-8)"
261 msgstr " (UTF-8 annilys)" 261 msgstr " (UTF-8 annilys)"
262 262
263 #: src/audacious/ui_about.c:46 263 #: src/audacious/ui_about.c:46
264 #, c-format 264 #, c-format
457 457
458 #: src/audacious/ui_credits.c:410 458 #: src/audacious/ui_credits.c:410
459 msgid "Translators" 459 msgid "Translators"
460 msgstr "Cyfieithwyr" 460 msgstr "Cyfieithwyr"
461 461
462 #: src/audacious/ui_equalizer.c:535 462 #: src/audacious/ui_equalizer.c:513
463 msgid "Audacious Equalizer" 463 msgid "Audacious Equalizer"
464 msgstr "Hafalydd Audacious" 464 msgstr "Hafalydd Audacious"
465 465
466 #: src/audacious/ui_equalizer.c:1169 466 #: src/audacious/ui_equalizer.c:1147
467 msgid "Presets" 467 msgid "Presets"
468 msgstr "Rhagosodau" 468 msgstr "Rhagosodau"
469 469
470 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:163 src/audacious/ui_fileinfo.c:469 470 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:163 src/audacious/ui_fileinfo.c:469
471 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:472 src/audacious/ui_fileinfo.c:475 471 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:472 src/audacious/ui_fileinfo.c:475
540 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:673 540 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:673
541 #, c-format 541 #, c-format
542 msgid "%d kb/s" 542 msgid "%d kb/s"
543 msgstr "" 543 msgstr ""
544 544
545 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366 545 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:367
546 #: src/audacious/ui_preferences.c:140 546 #: src/audacious/ui_preferences.c:140
547 msgid "Title" 547 msgid "Title"
548 msgstr "Teitl" 548 msgstr "Teitl"
549 549
550 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:138 550 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:138
551 msgid "Artist" 551 msgid "Artist"
552 msgstr "Cyflawnwr" 552 msgstr "Cyflawnwr"
553 553
554 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:139 554 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:139
555 msgid "Album" 555 msgid "Album"
556 msgstr "Albwm" 556 msgstr "Albwm"
557 557
558 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:142 558 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:142
559 msgid "Genre" 559 msgid "Genre"
560 msgstr "Math" 560 msgstr "Math"
561 561
562 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:146 562 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 src/audacious/ui_preferences.c:146
563 msgid "Year" 563 msgid "Year"
564 msgstr "Blwyddyn" 564 msgstr "Blwyddyn"
565 565
566 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269 566 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:270
567 msgid "Track Number" 567 msgid "Track Number"
568 msgstr "Rhif y Trac" 568 msgstr "Rhif y Trac"
569 569
570 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273 570 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:274
571 msgid "Track Length" 571 msgid "Track Length"
572 msgstr "Hyd trac" 572 msgstr "Hyd trac"
573 573
574 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:143 574 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:143
575 #: src/audacious/ui_preferences.c:425 575 #: src/audacious/ui_preferences.c:434
576 msgid "Filename" 576 msgid "Filename"
577 msgstr "Enw ffeil" 577 msgstr "Enw ffeil"
578 578
579 #: src/audacious/ui_fileopener.c:137 579 #: src/audacious/ui_fileopener.c:137
580 msgid "Open Files" 580 msgid "Open Files"
598 598
599 #: src/audacious/ui_fileopener.c:378 599 #: src/audacious/ui_fileopener.c:378
600 msgid "Load files" 600 msgid "Load files"
601 msgstr "Llwytho ffeiliau" 601 msgstr "Llwytho ffeiliau"
602 602
603 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143 603 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:150
604 msgid "Un_queue" 604 msgid "Un_queue"
605 msgstr "_Rhes tynnu" 605 msgstr "_Rhes tynnu"
606 606
607 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 src/audacious/ui_jumptotrack.c:624 607 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:152 src/audacious/ui_jumptotrack.c:647
608 msgid "_Queue" 608 msgid "_Queue"
609 msgstr "_Rhes" 609 msgstr "_Rhes"
610 610
611 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539 611 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:553
612 msgid "Jump to Track" 612 msgid "Jump to Track"
613 msgstr "Neidio i trac" 613 msgstr "Neidio i trac"
614 614
615 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:580 615 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:594
616 msgid "Filter: " 616 msgid "Filter: "
617 msgstr "Hidl:" 617 msgstr "Hidl:"
618 618
619 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:581 619 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:595
620 msgid "_Filter:" 620 msgid "_Filter:"
621 msgstr "_Hidl:" 621 msgstr "_Hidl:"
622 622
623 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:615 623 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:629
624 #, fuzzy 624 #, fuzzy
625 msgid "Close on Jump" 625 msgid "Close on Jump"
626 msgstr "Closio am Tocio" 626 msgstr "Closio am Tocio"
627 627
628 #: src/audacious/ui_main.c:489 628 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:638
629 msgid "Remember Entry"
630 msgstr ""
631
632 #: src/audacious/ui_main.c:475
629 #, c-format 633 #, c-format
630 msgid "%s - Audacious" 634 msgid "%s - Audacious"
631 msgstr "%s - Audacious" 635 msgstr "%s - Audacious"
632 636
633 #: src/audacious/ui_main.c:739 637 #: src/audacious/ui_main.c:726
634 msgid "VBR" 638 msgid "VBR"
635 msgstr "VBR" 639 msgstr "VBR"
636 640
637 #: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760 641 #: src/audacious/ui_main.c:744 src/audacious/ui_main.c:748
638 msgid "stereo" 642 msgid "stereo"
639 msgstr "Stereo" 643 msgstr "Stereo"
640 644
641 #: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760 645 #: src/audacious/ui_main.c:744 src/audacious/ui_main.c:748
642 msgid "mono" 646 msgid "mono"
643 msgstr "Unsain" 647 msgstr "Unsain"
644 648
645 #: src/audacious/ui_main.c:1055 src/audacious/ui_manager.c:420 649 #: src/audacious/ui_main.c:1047 src/audacious/ui_manager.c:420
646 #: src/audacious/ui_manager.c:421 650 #: src/audacious/ui_manager.c:421
647 msgid "Jump to Time" 651 msgid "Jump to Time"
648 msgstr "Neidio i Amser" 652 msgstr "Neidio i Amser"
649 653
650 #: src/audacious/ui_main.c:1076 654 #: src/audacious/ui_main.c:1068
651 msgid "minutes:seconds" 655 msgid "minutes:seconds"
652 msgstr "munudau:eiliadau" 656 msgstr "munudau:eiliadau"
653 657
654 #: src/audacious/ui_main.c:1086 658 #: src/audacious/ui_main.c:1078
655 msgid "Track length:" 659 msgid "Track length:"
656 msgstr "Hyd trac:" 660 msgstr "Hyd trac:"
657 661
658 #: src/audacious/ui_main.c:1223 662 #: src/audacious/ui_main.c:1224
659 msgid "Audacious - visibility warning" 663 msgid "Audacious - visibility warning"
660 msgstr "Audacious - rhybudd gwelededd" 664 msgstr "Audacious - rhybudd gwelededd"
661 665
662 #: src/audacious/ui_main.c:1225 666 #: src/audacious/ui_main.c:1226
663 msgid "Show main player window" 667 msgid "Show main player window"
664 msgstr "Dangos y brif ffenestr" 668 msgstr "Dangos y brif ffenestr"
665 669
666 #: src/audacious/ui_main.c:1226 670 #: src/audacious/ui_main.c:1227
667 msgid "Ignore" 671 msgid "Ignore"
668 msgstr "Anwybyddu" 672 msgstr "Anwybyddu"
669 673
670 #: src/audacious/ui_main.c:1230 674 #: src/audacious/ui_main.c:1231
671 msgid "" 675 msgid ""
672 "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" 676 "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
673 "You may want to show the player window again to control Audacious; " 677 "You may want to show the player window again to control Audacious; "
674 "otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins " 678 "otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins "
675 "(such as the statusicon plugin)." 679 "(such as the statusicon plugin)."
676 msgstr "" 680 msgstr ""
677 681
678 #: src/audacious/ui_main.c:1236 682 #: src/audacious/ui_main.c:1237
679 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" 683 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
680 msgstr "" 684 msgstr ""
681 685
682 #: src/audacious/ui_main.c:1281 686 #: src/audacious/ui_main.c:1282
683 #, fuzzy 687 #, fuzzy
684 msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning" 688 msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning"
685 msgstr "Audacious - rhybudd gwelededd" 689 msgstr "Audacious - rhybudd gwelededd"
686 690
687 #: src/audacious/ui_main.c:1289 691 #: src/audacious/ui_main.c:1290
688 #, c-format 692 #, c-format
689 msgid "" 693 msgid ""
690 "<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n" 694 "<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n"
691 "\n" 695 "\n"
692 "Audacious has detected that you are using a broken GTK engine.\n" 696 "Audacious has detected that you are using a broken GTK engine.\n"
696 "for this session.\n" 700 "for this session.\n"
697 "\n" 701 "\n"
698 "To use these features, please consider using a different GTK theme engine." 702 "To use these features, please consider using a different GTK theme engine."
699 msgstr "" 703 msgstr ""
700 704
701 #: src/audacious/ui_main.c:1300 705 #: src/audacious/ui_main.c:1301
702 #, fuzzy 706 #, fuzzy
703 msgid "Do not display this warning again" 707 msgid "Do not display this warning again"
704 msgstr "Peidio â dangos y r rhybydd yma eto." 708 msgstr "Peidio â dangos y r rhybydd yma eto."
705 709
706 #: src/audacious/ui_main.c:1323 710 #: src/audacious/ui_main.c:1324
707 msgid "Enter location to play:" 711 msgid "Enter location to play:"
708 msgstr "Rhowch leoliad i chwarae:" 712 msgstr "Rhowch leoliad i chwarae:"
709 713
710 #: src/audacious/ui_main.c:1568 714 #: src/audacious/ui_main.c:1569
711 #, fuzzy, c-format 715 #, fuzzy, c-format
712 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" 716 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
713 msgstr "CHWILIO HYD: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" 717 msgstr "CHWILIO HYD: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
714 718
715 #: src/audacious/ui_main.c:1600 719 #: src/audacious/ui_main.c:1601
716 #, c-format 720 #, c-format
717 msgid "Volume: %d%%" 721 msgid "Volume: %d%%"
718 msgstr "" 722 msgstr ""
719 723
720 #: src/audacious/ui_main.c:1630 724 #: src/audacious/ui_main.c:1631
721 #, c-format 725 #, c-format
722 msgid "Balance: %d%% left" 726 msgid "Balance: %d%% left"
723 msgstr "" 727 msgstr ""
724 728
725 #: src/audacious/ui_main.c:1634 729 #: src/audacious/ui_main.c:1635
726 msgid "Balance: center" 730 msgid "Balance: center"
727 msgstr "" 731 msgstr ""
728 732
729 #: src/audacious/ui_main.c:1638 733 #: src/audacious/ui_main.c:1639
730 #, c-format 734 #, c-format
731 msgid "Balance: %d%% right" 735 msgid "Balance: %d%% right"
732 msgstr "" 736 msgstr ""
733 737
734 #: src/audacious/ui_main.c:1974 738 #: src/audacious/ui_main.c:1952
735 msgid "Options Menu" 739 msgid "Options Menu"
736 msgstr "" 740 msgstr ""
737 741
738 #: src/audacious/ui_main.c:1978 742 #: src/audacious/ui_main.c:1956
739 #, fuzzy 743 #, fuzzy
740 msgid "Disable 'Always On Top'" 744 msgid "Disable 'Always On Top'"
741 msgstr "Bob Tro ar yr Wyneb" 745 msgstr "Bob Tro ar yr Wyneb"
742 746
743 #: src/audacious/ui_main.c:1980 747 #: src/audacious/ui_main.c:1958
744 #, fuzzy 748 #, fuzzy
745 msgid "Enable 'Always On Top'" 749 msgid "Enable 'Always On Top'"
746 msgstr "Bob Tro ar yr Wyneb" 750 msgstr "Bob Tro ar yr Wyneb"
747 751
748 #: src/audacious/ui_main.c:1983 752 #: src/audacious/ui_main.c:1961
749 msgid "File Info Box" 753 msgid "File Info Box"
750 msgstr "" 754 msgstr ""
751 755
752 #: src/audacious/ui_main.c:1987 756 #: src/audacious/ui_main.c:1965
753 #, fuzzy 757 #, fuzzy
754 msgid "Disable 'Doublesize'" 758 msgid "Disable 'Doublesize'"
755 msgstr "Maint Dwbwl" 759 msgstr "Maint Dwbwl"
756 760
757 #: src/audacious/ui_main.c:1989 761 #: src/audacious/ui_main.c:1967
758 #, fuzzy 762 #, fuzzy
759 msgid "Enable 'Doublesize'" 763 msgid "Enable 'Doublesize'"
760 msgstr "Maint Dwbwl" 764 msgstr "Maint Dwbwl"
761 765
762 #: src/audacious/ui_main.c:1992 766 #: src/audacious/ui_main.c:1970
763 #, fuzzy 767 #, fuzzy
764 msgid "Visualization Menu" 768 msgid "Visualization Menu"
765 msgstr "Modd Delweddu" 769 msgstr "Modd Delweddu"
766 770
767 #: src/audacious/ui_main.c:2040 771 #: src/audacious/ui_main.c:2016
768 msgid "" 772 msgid ""
769 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" 773 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
770 "\n" 774 "\n"
771 "Please check that:\n" 775 "Please check that:\n"
772 "1. You have the correct output plugin selected.\n" 776 "1. You have the correct output plugin selected.\n"
778 "Gwiriwch:\n" 782 "Gwiriwch:\n"
779 "1. Eich bod wedi dewis yr ategyn allbwn cywir\n" 783 "1. Eich bod wedi dewis yr ategyn allbwn cywir\n"
780 "2. Nid oes rhaglen arall yn rhwystro'r cerdyn sain\n" 784 "2. Nid oes rhaglen arall yn rhwystro'r cerdyn sain\n"
781 "3. Bod eich cerdyn sain wedi ei ffurfweddu'n gywir\n" 785 "3. Bod eich cerdyn sain wedi ei ffurfweddu'n gywir\n"
782 786
783 #: src/audacious/ui_main.c:2504 787 #: src/audacious/ui_main.c:2478
784 msgid "Error in Audacious." 788 msgid "Error in Audacious."
785 msgstr "Cyfeiliorn am Audacious" 789 msgstr "Cyfeiliorn am Audacious"
786 790
787 #: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49 791 #: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49
788 msgid "Autoscroll Songname" 792 msgid "Autoscroll Songname"
1007 1011
1008 #: src/audacious/ui_manager.c:198 1012 #: src/audacious/ui_manager.c:198
1009 msgid "Peaks Falloff" 1013 msgid "Peaks Falloff"
1010 msgstr "Cwymp Brigau" 1014 msgstr "Cwymp Brigau"
1011 1015
1012 #: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 1016 #: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:406
1013 #: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2387 1017 #: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2341
1014 msgid "Playlist" 1018 msgid "Playlist"
1015 msgstr "Chwarae" 1019 msgstr "Chwarae"
1016 1020
1017 #: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206 1021 #: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206
1018 msgid "New Playlist" 1022 msgid "New Playlist"
1457 1461
1458 #: src/audacious/ui_manager.c:476 1462 #: src/audacious/ui_manager.c:476
1459 msgid "Delete auto-load preset" 1463 msgid "Delete auto-load preset"
1460 msgstr "Dileu Awtolwytho Rhagosodiadau" 1464 msgstr "Dileu Awtolwytho Rhagosodiadau"
1461 1465
1462 #: src/audacious/ui_playlist.c:474 1466 #: src/audacious/ui_playlist.c:438
1463 msgid "Search entries in active playlist" 1467 msgid "Search entries in active playlist"
1464 msgstr "Archwilio ar y rhestr chwarae actif" 1468 msgstr "Archwilio ar y rhestr chwarae actif"
1465 1469
1466 #: src/audacious/ui_playlist.c:482 1470 #: src/audacious/ui_playlist.c:446
1467 msgid "" 1471 msgid ""
1468 "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " 1472 "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular "
1469 "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " 1473 "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular "
1470 "expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching " 1474 "expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching "
1471 "for." 1475 "for."
1472 msgstr "" 1476 msgstr ""
1473 "Dethol llyfrifiadau am chwarae at rhagddarbodau amryfal meysydd. Meysyddau " 1477 "Dethol llyfrifiadau am chwarae at rhagddarbodau amryfal meysydd. Meysyddau "
1474 "defnyddiau regular-expressions." 1478 "defnyddiau regular-expressions."
1475 1479
1476 #: src/audacious/ui_playlist.c:490 1480 #: src/audacious/ui_playlist.c:454
1477 #, fuzzy 1481 #, fuzzy
1478 msgid "Title: " 1482 msgid "Title: "
1479 msgstr "Teitl" 1483 msgstr "Teitl"
1480 1484
1481 #: src/audacious/ui_playlist.c:497 1485 #: src/audacious/ui_playlist.c:461
1482 #, fuzzy 1486 #, fuzzy
1483 msgid "Album: " 1487 msgid "Album: "
1484 msgstr "Albwm" 1488 msgstr "Albwm"
1485 1489
1486 #: src/audacious/ui_playlist.c:504 1490 #: src/audacious/ui_playlist.c:468
1487 msgid "Artist: " 1491 msgid "Artist: "
1488 msgstr "Enw perfformiwr: " 1492 msgstr "Enw perfformiwr: "
1489 1493
1490 #: src/audacious/ui_playlist.c:511 1494 #: src/audacious/ui_playlist.c:475
1491 msgid "Filename: " 1495 msgid "Filename: "
1492 msgstr "Enw ffeil: " 1496 msgstr "Enw ffeil: "
1493 1497
1494 #: src/audacious/ui_playlist.c:519 1498 #: src/audacious/ui_playlist.c:483
1495 msgid "Clear previous selection before searching" 1499 msgid "Clear previous selection before searching"
1496 msgstr "Clirio blaenorol dewis cyn chwilog" 1500 msgstr "Clirio blaenorol dewis cyn chwilog"
1497 1501
1498 #: src/audacious/ui_playlist.c:522 1502 #: src/audacious/ui_playlist.c:486
1499 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" 1503 msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
1500 msgstr "Awtotoglo rhesu am qweddu dewis" 1504 msgstr "Awtotoglo rhesu am qweddu dewis"
1501 1505
1502 #: src/audacious/ui_playlist.c:525 1506 #: src/audacious/ui_playlist.c:489
1503 msgid "Create a new playlist with matching entries" 1507 msgid "Create a new playlist with matching entries"
1504 msgstr "Creu rhestr chwarae am gweddu dewis" 1508 msgstr "Creu rhestr chwarae am gweddu dewis"
1505 1509
1506 #: src/audacious/ui_playlist.c:745 1510 #: src/audacious/ui_playlist.c:716
1507 #, c-format 1511 #, c-format
1508 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" 1512 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
1509 msgstr "Gwall ysgrifennu'r rhestr chwarae \"%s\": %s" 1513 msgstr "Gwall ysgrifennu'r rhestr chwarae \"%s\": %s"
1510 1514
1511 #: src/audacious/ui_playlist.c:767 1515 #: src/audacious/ui_playlist.c:738
1512 #, c-format 1516 #, c-format
1513 msgid "%s already exist. Continue?" 1517 msgid "%s already exist. Continue?"
1514 msgstr "Mae'r ffeil %s yn bodoli eisioes." 1518 msgstr "Mae'r ffeil %s yn bodoli eisioes."
1515 1519
1516 #: src/audacious/ui_playlist.c:782 1520 #: src/audacious/ui_playlist.c:753
1517 #, c-format 1521 #, c-format
1518 msgid "" 1522 msgid ""
1519 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" 1523 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
1520 "\n" 1524 "\n"
1521 "Unknown file type for '%s'.\n" 1525 "Unknown file type for '%s'.\n"
1522 msgstr "" 1526 msgstr ""
1523 "<b><big>Methu cadw'r rhestr chwarae</big></b>\n" 1527 "<b><big>Methu cadw'r rhestr chwarae</big></b>\n"
1524 "\n" 1528 "\n"
1525 "Anhysbys ffeil trefniad ceisio am '%s'.\n" 1529 "Anhysbys ffeil trefniad ceisio am '%s'.\n"
1526 1530
1527 #: src/audacious/ui_playlist.c:908 1531 #: src/audacious/ui_playlist.c:879
1528 #, fuzzy 1532 #, fuzzy
1529 msgid "Save as Static Playlist" 1533 msgid "Save as Static Playlist"
1530 msgstr "Cadw'r Rhestr Chwarae" 1534 msgstr "Cadw'r Rhestr Chwarae"
1531 1535
1532 #: src/audacious/ui_playlist.c:915 1536 #: src/audacious/ui_playlist.c:886
1533 msgid "Use Relative Path" 1537 msgid "Use Relative Path"
1534 msgstr "" 1538 msgstr ""
1535 1539
1536 #: src/audacious/ui_playlist.c:937 1540 #: src/audacious/ui_playlist.c:908
1537 msgid "Load Playlist" 1541 msgid "Load Playlist"
1538 msgstr "Llwytho'r rhestr chwarae" 1542 msgstr "Llwytho'r rhestr chwarae"
1539 1543
1540 #: src/audacious/ui_playlist.c:950 1544 #: src/audacious/ui_playlist.c:921
1541 msgid "Save Playlist" 1545 msgid "Save Playlist"
1542 msgstr "Cadw'r Rhestr Chwarae" 1546 msgstr "Cadw'r Rhestr Chwarae"
1543 1547
1544 #: src/audacious/ui_playlist.c:1505 1548 #: src/audacious/ui_playlist.c:1479
1545 msgid "Audacious Playlist Editor" 1549 msgid "Audacious Playlist Editor"
1546 msgstr "Rhestr Chwarae y tr Audacious" 1550 msgstr "Rhestr Chwarae y tr Audacious"
1547 1551
1548 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:363 1552 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:367
1549 msgid "Playlist Manager" 1553 msgid "Playlist Manager"
1550 msgstr "Rheolwyr am y Rhestr Chwarae" 1554 msgstr "Rheolwyr am y Rhestr Chwarae"
1551 1555
1552 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:409 1556 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:413
1553 msgid "Entries" 1557 msgid "Entries"
1554 msgstr "Llyfrifiadau" 1558 msgstr "Llyfrifiadau"
1555 1559
1556 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:424 1560 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:428
1557 msgid "_Rename" 1561 msgid "_Rename"
1558 msgstr "_Cyfnewid" 1562 msgstr "_Cyfnewid"
1559 1563
1560 #: src/audacious/ui_preferences.c:127 src/audacious/ui_preferences.c:2272 1564 #: src/audacious/ui_preferences.c:127 src/audacious/ui_preferences.c:2226
1561 msgid "Appearance" 1565 msgid "Appearance"
1562 msgstr "Tremiant" 1566 msgstr "Tremiant"
1563 1567
1564 #: src/audacious/ui_preferences.c:128 1568 #: src/audacious/ui_preferences.c:128
1565 msgid "Audio" 1569 msgid "Audio"
1567 1571
1568 #: src/audacious/ui_preferences.c:129 1572 #: src/audacious/ui_preferences.c:129
1569 msgid "Connectivity" 1573 msgid "Connectivity"
1570 msgstr "Cysylltu" 1574 msgstr "Cysylltu"
1571 1575
1572 #: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_preferences.c:2283 1576 #: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_preferences.c:2237
1573 msgid "Mouse" 1577 msgid "Mouse"
1574 msgstr "Llygod" 1578 msgstr "Llygod"
1575 1579
1576 #: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2146 1580 #: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2167
1577 msgid "Plugins" 1581 msgid "Plugins"
1578 msgstr "Ategynnau" 1582 msgstr "Ategynnau"
1579 1583
1580 #: src/audacious/ui_preferences.c:141 1584 #: src/audacious/ui_preferences.c:141
1581 msgid "Tracknumber" 1585 msgid "Tracknumber"
1600 #: src/audacious/ui_preferences.c:149 1604 #: src/audacious/ui_preferences.c:149
1601 #, fuzzy 1605 #, fuzzy
1602 msgid "Quality" 1606 msgid "Quality"
1603 msgstr "Gadael" 1607 msgstr "Gadael"
1604 1608
1605 #: src/audacious/ui_preferences.c:187 1609 #: src/audacious/ui_preferences.c:191
1610 msgid "<b>_Fonts</b>"
1611 msgstr "<b>_Ffontiau</b>"
1612
1613 #: src/audacious/ui_preferences.c:192
1614 msgid "_Player:"
1615 msgstr "_Chwarae:"
1616
1617 #: src/audacious/ui_preferences.c:192
1618 msgid "Select main player window font:"
1619 msgstr "Dewis chwarae ffenestr ffont:"
1620
1621 #: src/audacious/ui_preferences.c:193
1622 msgid "_Playlist:"
1623 msgstr "_Chwarae:"
1624
1625 #: src/audacious/ui_preferences.c:193
1626 #, fuzzy
1627 msgid "Select playlist font:"
1628 msgstr "Dewis chwarae ffenestr ffont:"
1629
1630 #: src/audacious/ui_preferences.c:194
1631 msgid "Use Bitmap fonts if available"
1632 msgstr "Defnyddio blaenoriaeth bitmap fonts pan yw ar gael"
1633
1634 #: src/audacious/ui_preferences.c:194
1635 msgid ""
1636 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
1637 "strings."
1638 msgstr "Defnyddio blaenoriaeth bitmap fonts pan yw ar gael."
1639
1640 #: src/audacious/ui_preferences.c:195
1606 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" 1641 msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
1607 msgstr "<b>_Amrywiol</b>" 1642 msgstr "<b>_Amrywiol</b>"
1608 1643
1609 #: src/audacious/ui_preferences.c:188 1644 #: src/audacious/ui_preferences.c:196
1610 msgid "Show track numbers in playlist" 1645 msgid "Show track numbers in playlist"
1611 msgstr "Dangos rhifau ar y rhestr chwarae" 1646 msgstr "Dangos rhifau ar y rhestr chwarae"
1612 1647
1613 #: src/audacious/ui_preferences.c:190 1648 #: src/audacious/ui_preferences.c:198
1614 msgid "Show separators in playlist" 1649 msgid "Show separators in playlist"
1615 msgstr "Dangos didolwr ar y rhestr chwarae" 1650 msgstr "Dangos didolwr ar y rhestr chwarae"
1616 1651
1617 #: src/audacious/ui_preferences.c:192 1652 #: src/audacious/ui_preferences.c:200
1618 msgid "Use custom cursors" 1653 msgid "Use custom cursors"
1619 msgstr "Cynefod cursors" 1654 msgstr "Cynefod cursors"
1620 1655
1621 #: src/audacious/ui_preferences.c:193 1656 #: src/audacious/ui_preferences.c:201
1622 msgid "Show window manager decoration" 1657 msgid "Show window manager decoration"
1623 msgstr "Dangos addurniadau'r rheolwr ffenestr" 1658 msgstr "Dangos addurniadau'r rheolwr ffenestr"
1624 1659
1625 #: src/audacious/ui_preferences.c:194 1660 #: src/audacious/ui_preferences.c:202
1626 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." 1661 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
1627 msgstr "Dangos addurniadau am ffenestri." 1662 msgstr "Dangos addurniadau am ffenestri."
1628 1663
1629 #: src/audacious/ui_preferences.c:195 1664 #: src/audacious/ui_preferences.c:203
1630 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" 1665 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
1631 msgstr "Defnyddio ffiel dewiswr XMMS" 1666 msgstr "Defnyddio ffiel dewiswr XMMS"
1632 1667
1633 #: src/audacious/ui_preferences.c:196 1668 #: src/audacious/ui_preferences.c:204
1634 msgid "" 1669 msgid ""
1635 "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " 1670 "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
1636 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " 1671 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
1637 "(but sadly not as user-friendly)." 1672 "(but sadly not as user-friendly)."
1638 msgstr "Defnyddio ffiel dewiswr XMMS/GTK1." 1673 msgstr "Defnyddio ffiel dewiswr XMMS/GTK1."
1639 1674
1640 #: src/audacious/ui_preferences.c:197 1675 #: src/audacious/ui_preferences.c:205
1641 msgid "Use two-way text scroller" 1676 msgid "Use two-way text scroller"
1642 msgstr "" 1677 msgstr ""
1643 1678
1644 #: src/audacious/ui_preferences.c:198 1679 #: src/audacious/ui_preferences.c:206
1645 msgid "" 1680 msgid ""
1646 "If selected, the file information text in the main window will scroll back " 1681 "If selected, the file information text in the main window will scroll back "
1647 "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." 1682 "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
1648 msgstr "" 1683 msgstr ""
1649 1684
1650 #: src/audacious/ui_preferences.c:202 1685 #: src/audacious/ui_preferences.c:207
1686 msgid "Disable inline gtk theme"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: src/audacious/ui_preferences.c:211
1651 msgid "<b>Format Detection</b>" 1690 msgid "<b>Format Detection</b>"
1652 msgstr "<b>Awtoganfod trefniad</b>" 1691 msgstr "<b>Awtoganfod trefniad</b>"
1653 1692
1654 #: src/audacious/ui_preferences.c:203 1693 #: src/audacious/ui_preferences.c:212
1655 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." 1694 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
1656 msgstr "Awtoganfod ffiel trefniad am gofyn." 1695 msgstr "Awtoganfod ffiel trefniad am gofyn."
1657 1696
1658 #: src/audacious/ui_preferences.c:204 1697 #: src/audacious/ui_preferences.c:213
1659 msgid "" 1698 msgid ""
1660 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " 1699 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
1661 "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." 1700 "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
1662 msgstr "" 1701 msgstr ""
1663 "Os dewisedig, Audacious ewyllys awtoganfod ffiel trefniad at ymestyniad." 1702 "Os dewisedig, Audacious ewyllys awtoganfod ffiel trefniad at ymestyniad."
1664 1703
1665 #: src/audacious/ui_preferences.c:205 1704 #: src/audacious/ui_preferences.c:214
1666 msgid "Detect file formats by extension." 1705 msgid "Detect file formats by extension."
1667 msgstr "Awtoganfawd ffiel trefniad at ymestyniad." 1706 msgstr "Awtoganfawd ffiel trefniad at ymestyniad."
1668 1707
1669 #: src/audacious/ui_preferences.c:206 1708 #: src/audacious/ui_preferences.c:215
1670 #, fuzzy 1709 #, fuzzy
1671 msgid "" 1710 msgid ""
1672 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only " 1711 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
1673 "files with extensions of supported formats will be loaded." 1712 "files with extensions of supported formats will be loaded."
1674 msgstr "" 1713 msgstr ""
1675 "Os dewisedig, Audacious ewyllys awtoganfod ffiel trefniad at ymestyniad." 1714 "Os dewisedig, Audacious ewyllys awtoganfod ffiel trefniad at ymestyniad."
1676 1715
1677 #: src/audacious/ui_preferences.c:207 1716 #: src/audacious/ui_preferences.c:216
1678 msgid "<b>Playback</b>" 1717 msgid "<b>Playback</b>"
1679 msgstr "<b>Chwarae</b>" 1718 msgstr "<b>Chwarae</b>"
1680 1719
1681 #: src/audacious/ui_preferences.c:208 1720 #: src/audacious/ui_preferences.c:217
1682 msgid "Continue playback on startup" 1721 msgid "Continue playback on startup"
1683 msgstr "Parhau Chrawae am Cychwyn" 1722 msgstr "Parhau Chrawae am Cychwyn"
1684 1723
1685 #: src/audacious/ui_preferences.c:209 1724 #: src/audacious/ui_preferences.c:218
1686 msgid "" 1725 msgid ""
1687 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " 1726 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
1688 "stopped before." 1727 "stopped before."
1689 msgstr "Ar cychwyn am Audacious, awtomatig cychwyn chwarae." 1728 msgstr "Ar cychwyn am Audacious, awtomatig cychwyn chwarae."
1690 1729
1691 #: src/audacious/ui_preferences.c:210 1730 #: src/audacious/ui_preferences.c:219
1692 msgid "Don't advance in the playlist" 1731 msgid "Don't advance in the playlist"
1693 msgstr "Peidio clirio'r rhestr chwarae" 1732 msgstr "Peidio clirio'r rhestr chwarae"
1694 1733
1695 #: src/audacious/ui_preferences.c:211 1734 #: src/audacious/ui_preferences.c:220
1696 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." 1735 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
1697 msgstr "Pryd ar ben chwarae y cerddi, na awtomatig darparu." 1736 msgstr "Pryd ar ben chwarae y cerddi, na awtomatig darparu."
1698 1737
1699 #: src/audacious/ui_preferences.c:212 1738 #: src/audacious/ui_preferences.c:221
1700 msgid "Pause between songs" 1739 msgid "Pause between songs"
1701 msgstr "Oedi rhwng caneuon" 1740 msgstr "Oedi rhwng caneuon"
1702 1741
1703 #: src/audacious/ui_preferences.c:213 1742 #: src/audacious/ui_preferences.c:222
1704 msgid "Pause for" 1743 msgid "Pause for"
1705 msgstr "Oedi am" 1744 msgstr "Oedi am"
1706 1745
1707 #: src/audacious/ui_preferences.c:213 1746 #: src/audacious/ui_preferences.c:222
1708 msgid "seconds" 1747 msgid "seconds"
1709 msgstr "eiliad" 1748 msgstr "eiliad"
1710 1749
1711 #: src/audacious/ui_preferences.c:217 1750 #: src/audacious/ui_preferences.c:226
1712 msgid "<b>Filename</b>" 1751 msgid "<b>Filename</b>"
1713 msgstr "<b>Cyfenwad</b>" 1752 msgstr "<b>Cyfenwad</b>"
1714 1753
1715 #: src/audacious/ui_preferences.c:218 1754 #: src/audacious/ui_preferences.c:227
1716 msgid "Convert underscores to blanks" 1755 msgid "Convert underscores to blanks"
1717 msgstr "Trosi tan linell yn ofod" 1756 msgstr "Trosi tan linell yn ofod"
1718 1757
1719 #: src/audacious/ui_preferences.c:219 1758 #: src/audacious/ui_preferences.c:228
1720 msgid "Convert %20 to blanks" 1759 msgid "Convert %20 to blanks"
1721 msgstr "Trosi %20 yn ofod" 1760 msgstr "Trosi %20 yn ofod"
1722 1761
1723 #: src/audacious/ui_preferences.c:220 1762 #: src/audacious/ui_preferences.c:229
1724 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" 1763 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
1725 msgstr "Trosi '\\' yn '/'" 1764 msgstr "Trosi '\\' yn '/'"
1726 1765
1727 #: src/audacious/ui_preferences.c:221 1766 #: src/audacious/ui_preferences.c:230
1728 msgid "<b>Metadata</b>" 1767 msgid "<b>Metadata</b>"
1729 msgstr "<b>Gwybodaeth</b>" 1768 msgstr "<b>Gwybodaeth</b>"
1730 1769
1731 #: src/audacious/ui_preferences.c:222 1770 #: src/audacious/ui_preferences.c:231
1732 msgid "Load metadata from playlists and files" 1771 msgid "Load metadata from playlists and files"
1733 msgstr "Defnyddio meta data mewn rhestrau chwarae" 1772 msgstr "Defnyddio meta data mewn rhestrau chwarae"
1734 1773
1735 #: src/audacious/ui_preferences.c:222 1774 #: src/audacious/ui_preferences.c:231
1736 msgid "Load metadata (tag information) from music files." 1775 msgid "Load metadata (tag information) from music files."
1737 msgstr "Llwytho'r metadata o ffeil cerdd." 1776 msgstr "Llwytho'r metadata o ffeil cerdd."
1738 1777
1739 #: src/audacious/ui_preferences.c:223 1778 #: src/audacious/ui_preferences.c:232
1740 msgid "On load" 1779 msgid "On load"
1741 msgstr "Am llwytho" 1780 msgstr "Am llwytho"
1742 1781
1743 #: src/audacious/ui_preferences.c:223 1782 #: src/audacious/ui_preferences.c:232
1744 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" 1783 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
1745 msgstr "" 1784 msgstr ""
1746 "Llwytho'r metadata pryd ychwanegu ffeil am ar rhestr chwarae ai agor ffeil" 1785 "Llwytho'r metadata pryd ychwanegu ffeil am ar rhestr chwarae ai agor ffeil"
1747 1786
1748 #: src/audacious/ui_preferences.c:224 1787 #: src/audacious/ui_preferences.c:233
1749 msgid "On display" 1788 msgid "On display"
1750 msgstr "Am gofyn" 1789 msgstr "Am gofyn"
1751 1790
1752 #: src/audacious/ui_preferences.c:224 1791 #: src/audacious/ui_preferences.c:233
1753 #, fuzzy 1792 #, fuzzy
1754 msgid "" 1793 msgid ""
1755 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " 1794 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
1756 "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." 1795 "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
1757 msgstr "Llwytho'r metadata at galw pryd gofyn ar ffeil am ar rhestr chwarae" 1796 msgstr "Llwytho'r metadata at galw pryd gofyn ar ffeil am ar rhestr chwarae"
1758 1797
1759 #: src/audacious/ui_preferences.c:226 1798 #: src/audacious/ui_preferences.c:235
1760 msgid "<b>File Dialog</b>" 1799 msgid "<b>File Dialog</b>"
1761 msgstr "<b>Ceridwyn deialog</b>" 1800 msgstr "<b>Ceridwyn deialog</b>"
1762 1801
1763 #: src/audacious/ui_preferences.c:227 1802 #: src/audacious/ui_preferences.c:236
1764 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" 1803 msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
1765 msgstr "Adnewyddu y tocie defnyddio at rhagosodiad." 1804 msgstr "Adnewyddu y tocie defnyddio at rhagosodiad."
1766 1805
1767 #: src/audacious/ui_preferences.c:227 1806 #: src/audacious/ui_preferences.c:236
1768 msgid "" 1807 msgid ""
1769 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " 1808 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
1770 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." 1809 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
1771 msgstr "Bob amser adnewyddu yr ffeil ffenestr" 1810 msgstr "Bob amser adnewyddu yr ffeil ffenestr"
1772 1811
1773 #: src/audacious/ui_preferences.c:231 1812 #: src/audacious/ui_preferences.c:240
1774 msgid "<b>Mouse wheel</b>" 1813 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
1775 msgstr "<b>Sidell llygod</b>" 1814 msgstr "<b>Sidell llygod</b>"
1776 1815
1777 #: src/audacious/ui_preferences.c:232 1816 #: src/audacious/ui_preferences.c:241
1778 msgid "Changes volume by" 1817 msgid "Changes volume by"
1779 msgstr "Olwyn y llygoden yn newid Sain yn ôl (%)" 1818 msgstr "Olwyn y llygoden yn newid Sain yn ôl (%)"
1780 1819
1781 #: src/audacious/ui_preferences.c:232 1820 #: src/audacious/ui_preferences.c:241
1782 msgid "percent" 1821 msgid "percent"
1783 msgstr "y cant" 1822 msgstr "y cant"
1784 1823
1785 #: src/audacious/ui_preferences.c:233 1824 #: src/audacious/ui_preferences.c:242
1786 msgid "Scrolls playlist by" 1825 msgid "Scrolls playlist by"
1787 msgstr "Llwytho'r rhestr chwarae" 1826 msgstr "Llwytho'r rhestr chwarae"
1788 1827
1789 #: src/audacious/ui_preferences.c:233 1828 #: src/audacious/ui_preferences.c:242
1790 msgid "lines" 1829 msgid "lines"
1791 msgstr "rhesi" 1830 msgstr "rhesi"
1792 1831
1793 #: src/audacious/ui_preferences.c:395 1832 #: src/audacious/ui_preferences.c:404
1794 msgid "Enabled" 1833 msgid "Enabled"
1795 msgstr " (galluog)" 1834 msgstr " (galluog)"
1796 1835
1797 #: src/audacious/ui_preferences.c:411 1836 #: src/audacious/ui_preferences.c:420
1798 msgid "Description" 1837 msgid "Description"
1799 msgstr "Disgrifiad:" 1838 msgstr "Disgrifiad:"
1800 1839
1801 #: src/audacious/ui_preferences.c:980 1840 #: src/audacious/ui_preferences.c:958
1802 msgid "Category" 1841 msgid "Category"
1803 msgstr "Categori" 1842 msgstr "Categori"
1804 1843
1805 #: src/audacious/ui_preferences.c:1336 1844 #: src/audacious/ui_preferences.c:1326
1806 msgid "Color Adjustment" 1845 msgid "Color Adjustment"
1807 msgstr "Addasiad Eiliwiau" 1846 msgstr "Addasiad Eiliwiau"
1808 1847
1809 #: src/audacious/ui_preferences.c:1343 1848 #: src/audacious/ui_preferences.c:1333
1810 msgid "" 1849 msgid ""
1811 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " 1850 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
1812 "sliders below will allow you to do this." 1851 "sliders below will allow you to do this."
1813 msgstr "" 1852 msgstr ""
1814 "Audacious caniatáu altradau am y eiliwiau tafol ym y UI. Y opsiwnau caniatáu " 1853 "Audacious caniatáu altradau am y eiliwiau tafol ym y UI. Y opsiwnau caniatáu "
1815 "am taw." 1854 "am taw."
1816 1855
1817 #: src/audacious/ui_preferences.c:1353 1856 #: src/audacious/ui_preferences.c:1343
1818 msgid "Blue" 1857 msgid "Blue"
1819 msgstr "Glas" 1858 msgstr "Glas"
1820 1859
1821 #: src/audacious/ui_preferences.c:1360 1860 #: src/audacious/ui_preferences.c:1350
1822 msgid "Green" 1861 msgid "Green"
1823 msgstr "Gwyrdd" 1862 msgstr "Gwyrdd"
1824 1863
1825 #: src/audacious/ui_preferences.c:1367 1864 #: src/audacious/ui_preferences.c:1357
1826 msgid "Red" 1865 msgid "Red"
1827 msgstr "Rhudd" 1866 msgstr "Rhudd"
1828 1867
1829 #: src/audacious/ui_preferences.c:1450 1868 #: src/audacious/ui_preferences.c:1440
1830 msgid "Popup Information Settings" 1869 msgid "Popup Information Settings"
1831 msgstr "Gwybodaeth Popup" 1870 msgstr "Gwybodaeth Popup"
1832 1871
1833 #: src/audacious/ui_preferences.c:1459 1872 #: src/audacious/ui_preferences.c:1449
1834 msgid "<b>Cover image retrieve</b>" 1873 msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
1835 msgstr "<b>Albwm celf adennill</b>" 1874 msgstr "<b>Albwm celf adennill</b>"
1836 1875
1837 #: src/audacious/ui_preferences.c:1464 1876 #: src/audacious/ui_preferences.c:1454
1838 msgid "" 1877 msgid ""
1839 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " 1878 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
1840 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " 1879 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
1841 "using commas." 1880 "using commas."
1842 msgstr "Chi enwi y allweddair yng chwilio am tannod." 1881 msgstr "Chi enwi y allweddair yng chwilio am tannod."
1843 1882
1844 #: src/audacious/ui_preferences.c:1481 1883 #: src/audacious/ui_preferences.c:1471
1845 msgid "Exclude:" 1884 msgid "Exclude:"
1846 msgstr "Allgau:" 1885 msgstr "Allgau:"
1847 1886
1848 #: src/audacious/ui_preferences.c:1488 1887 #: src/audacious/ui_preferences.c:1478
1849 msgid "Include:" 1888 msgid "Include:"
1850 msgstr "Cynnwys:" 1889 msgstr "Cynnwys:"
1851 1890
1852 #: src/audacious/ui_preferences.c:1505 1891 #: src/audacious/ui_preferences.c:1495
1853 msgid "Recursively search for cover" 1892 msgid "Recursively search for cover"
1854 msgstr "Archwilio amrfyal gwastad am pictiwr" 1893 msgstr "Archwilio amrfyal gwastad am pictiwr"
1855 1894
1856 #: src/audacious/ui_preferences.c:1515 1895 #: src/audacious/ui_preferences.c:1505
1857 msgid "Search depth: " 1896 msgid "Search depth: "
1858 msgstr "Archwilio dyfndra:" 1897 msgstr "Archwilio dyfndra:"
1859 1898
1860 #: src/audacious/ui_preferences.c:1528 1899 #: src/audacious/ui_preferences.c:1518
1861 msgid "Use per-file cover" 1900 msgid "Use per-file cover"
1862 msgstr "Defnyddio amgenach pictiwr am y pen ffiel" 1901 msgstr "Defnyddio amgenach pictiwr am y pen ffiel"
1863 1902
1864 #: src/audacious/ui_preferences.c:1531 1903 #: src/audacious/ui_preferences.c:1521
1865 msgid "<b>Miscellaneous</b>" 1904 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
1866 msgstr "<b>Amrywiol</b>" 1905 msgstr "<b>Amrywiol</b>"
1867 1906
1868 #: src/audacious/ui_preferences.c:1540 1907 #: src/audacious/ui_preferences.c:1530
1869 msgid "Show Progress bar for the current track" 1908 msgid "Show Progress bar for the current track"
1870 msgstr "Dangos cynnydd dangosydd am y cerrynt trac" 1909 msgstr "Dangos cynnydd dangosydd am y cerrynt trac"
1871 1910
1872 #: src/audacious/ui_preferences.c:1550 1911 #: src/audacious/ui_preferences.c:1540
1873 msgid "Delay until filepopup comes up: " 1912 msgid "Delay until filepopup comes up: "
1874 msgstr "Oediad tan filepopup ys dangosydd" 1913 msgstr "Oediad tan filepopup ys dangosydd"
1875 1914
1876 #: src/audacious/ui_preferences.c:1595 1915 #: src/audacious/ui_preferences.c:1585
1877 msgid "Auto character encoding detector for:" 1916 msgid "Auto character encoding detector for:"
1878 msgstr "Awtoganfod cymeriad am:" 1917 msgstr "Awtoganfod cymeriad am:"
1879 1918
1880 #: src/audacious/ui_preferences.c:1614 1919 #: src/audacious/ui_preferences.c:1604
1881 msgid "" 1920 msgid ""
1882 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " 1921 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
1883 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " 1922 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
1884 "in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and " 1923 "in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
1885 "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." 1924 "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
1886 msgstr "" 1925 msgstr ""
1887 "Rhestr am arallddewisiol cymeriad cynefino am mathau trawsnewidiau am " 1926 "Rhestr am arallddewisiol cymeriad cynefino am mathau trawsnewidiau am "
1888 "metadata. Os awtoganfod cymeriad ffaelu ai ys anablu, yr rhestr ys defnyddio." 1927 "metadata. Os awtoganfod cymeriad ffaelu ai ys anablu, yr rhestr ys defnyddio."
1889 1928
1890 #: src/audacious/ui_preferences.c:1616 1929 #: src/audacious/ui_preferences.c:1606
1891 msgid "Fallback character encodings:" 1930 msgid "Fallback character encodings:"
1892 msgstr "Arallddewisiol cymeriad mathau:" 1931 msgstr "Arallddewisiol cymeriad mathau:"
1893 1932
1894 #: src/audacious/ui_preferences.c:1943 1933 #: src/audacious/ui_preferences.c:1964
1895 msgid "Audacious Preferences" 1934 msgid "Audacious Preferences"
1896 msgstr "Ffurfwedd Audacious" 1935 msgstr "Ffurfwedd Audacious"
1897 1936
1898 #: src/audacious/ui_preferences.c:1985 1937 #: src/audacious/ui_preferences.c:2006
1899 msgid "_Decoder list:" 1938 msgid "_Decoder list:"
1900 msgstr "Ategynnau mewnbwn taflen:" 1939 msgstr "Ategynnau mewnbwn taflen:"
1901 1940
1902 #: src/audacious/ui_preferences.c:2015 1941 #: src/audacious/ui_preferences.c:2036
1903 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" 1942 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
1904 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Mewnbwn</b></span>" 1943 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Mewnbwn</b></span>"
1905 1944
1906 #: src/audacious/ui_preferences.c:2028 1945 #: src/audacious/ui_preferences.c:2049
1907 msgid "_General plugin list:" 1946 msgid "_General plugin list:"
1908 msgstr "Ategynnau cyffredinol taflen:" 1947 msgstr "Ategynnau cyffredinol taflen:"
1909 1948
1910 #: src/audacious/ui_preferences.c:2058 1949 #: src/audacious/ui_preferences.c:2079
1911 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" 1950 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
1912 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Cyffredinol</b></span>" 1951 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Cyffredinol</b></span>"
1913 1952
1914 #: src/audacious/ui_preferences.c:2070 1953 #: src/audacious/ui_preferences.c:2091
1915 msgid "_Visualization plugin list:" 1954 msgid "_Visualization plugin list:"
1916 msgstr "Ategynnau delweddu taflen:" 1955 msgstr "Ategynnau delweddu taflen:"
1917 1956
1918 #: src/audacious/ui_preferences.c:2100 1957 #: src/audacious/ui_preferences.c:2121
1919 msgid "<b>Visualization</b>" 1958 msgid "<b>Visualization</b>"
1920 msgstr "<b>Delweddu</b>" 1959 msgstr "<b>Delweddu</b>"
1921 1960
1922 #: src/audacious/ui_preferences.c:2112 1961 #: src/audacious/ui_preferences.c:2133
1923 msgid "_Effect plugin list:" 1962 msgid "_Effect plugin list:"
1924 msgstr "Ategynnau effeithiau taflen:" 1963 msgstr "Ategynnau effeithiau taflen:"
1925 1964
1926 #: src/audacious/ui_preferences.c:2142 1965 #: src/audacious/ui_preferences.c:2163
1927 msgid "<b>Effects</b>" 1966 msgid "<b>Effects</b>"
1928 msgstr "<b>Effeithiau</b>" 1967 msgstr "<b>Effeithiau</b>"
1929 1968
1930 #: src/audacious/ui_preferences.c:2168 1969 #: src/audacious/ui_preferences.c:2189
1931 msgid "<b>_Skin</b>" 1970 msgid "<b>_Skin</b>"
1932 msgstr "<b>_Croen</b>" 1971 msgstr "<b>_Croen</b>"
1933 1972
1934 #: src/audacious/ui_preferences.c:2182 1973 #: src/audacious/ui_preferences.c:2203
1935 msgid "Refresh skin list" 1974 msgid "Refresh skin list"
1936 msgstr "Adnewyddu graddfa rhestr" 1975 msgstr "Adnewyddu graddfa rhestr"
1937 1976
1938 #: src/audacious/ui_preferences.c:2210 1977 #: src/audacious/ui_preferences.c:2252
1939 msgid "<b>_Fonts</b>"
1940 msgstr "<b>_Ffontiau</b>"
1941
1942 #: src/audacious/ui_preferences.c:2226
1943 msgid "_Player:"
1944 msgstr "_Chwarae:"
1945
1946 #: src/audacious/ui_preferences.c:2237
1947 msgid "_Playlist:"
1948 msgstr "_Chwarae:"
1949
1950 #: src/audacious/ui_preferences.c:2247
1951 msgid "Select main player window font:"
1952 msgstr "Dewis chwarae ffenestr ffont:"
1953
1954 #: src/audacious/ui_preferences.c:2255
1955 #, fuzzy
1956 msgid "Select playlist font:"
1957 msgstr "Dewis chwarae ffenestr ffont:"
1958
1959 #: src/audacious/ui_preferences.c:2263
1960 msgid "Use Bitmap fonts if available"
1961 msgstr "Defnyddio blaenoriaeth bitmap fonts pan yw ar gael"
1962
1963 #: src/audacious/ui_preferences.c:2265
1964 msgid ""
1965 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
1966 "strings."
1967 msgstr "Defnyddio blaenoriaeth bitmap fonts pan yw ar gael."
1968
1969 #: src/audacious/ui_preferences.c:2298
1970 msgid "<b>Song Display</b>" 1978 msgid "<b>Song Display</b>"
1971 msgstr "<b>Dangos cerddi</b>" 1979 msgstr "<b>Dangos cerddi</b>"
1972 1980
1973 #: src/audacious/ui_preferences.c:2317 1981 #: src/audacious/ui_preferences.c:2271
1974 msgid "Show information about titlestring format" 1982 msgid "Show information about titlestring format"
1975 msgstr "Dangos gwybodaeth am titlestring" 1983 msgstr "Dangos gwybodaeth am titlestring"
1976 1984
1977 #: src/audacious/ui_preferences.c:2328 1985 #: src/audacious/ui_preferences.c:2282
1978 msgid "TITLE" 1986 msgid "TITLE"
1979 msgstr "" 1987 msgstr ""
1980 1988
1981 #: src/audacious/ui_preferences.c:2329 1989 #: src/audacious/ui_preferences.c:2283
1982 msgid "ARTIST - TITLE" 1990 msgid "ARTIST - TITLE"
1983 msgstr "" 1991 msgstr ""
1984 1992
1985 #: src/audacious/ui_preferences.c:2330 1993 #: src/audacious/ui_preferences.c:2284
1986 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" 1994 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
1987 msgstr "" 1995 msgstr ""
1988 1996
1989 #: src/audacious/ui_preferences.c:2331 1997 #: src/audacious/ui_preferences.c:2285
1990 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" 1998 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
1991 msgstr "" 1999 msgstr ""
1992 2000
1993 #: src/audacious/ui_preferences.c:2332 2001 #: src/audacious/ui_preferences.c:2286
1994 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" 2002 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
1995 msgstr "" 2003 msgstr ""
1996 2004
1997 #: src/audacious/ui_preferences.c:2333 2005 #: src/audacious/ui_preferences.c:2287
1998 msgid "ALBUM - TITLE" 2006 msgid "ALBUM - TITLE"
1999 msgstr "" 2007 msgstr ""
2000 2008
2001 #: src/audacious/ui_preferences.c:2334 2009 #: src/audacious/ui_preferences.c:2288
2002 #, fuzzy 2010 #, fuzzy
2003 msgid "Custom" 2011 msgid "Custom"
2004 msgstr "Cynefod:" 2012 msgstr "Cynefod:"
2005 2013
2006 #: src/audacious/ui_preferences.c:2341 2014 #: src/audacious/ui_preferences.c:2295
2007 msgid "Custom string:" 2015 msgid "Custom string:"
2008 msgstr "Cynefod:" 2016 msgstr "Cynefod:"
2009 2017
2010 #: src/audacious/ui_preferences.c:2348 2018 #: src/audacious/ui_preferences.c:2302
2011 msgid "Title format:" 2019 msgid "Title format:"
2012 msgstr "Fformat y teitl:" 2020 msgstr "Fformat y teitl:"
2013 2021
2014 #: src/audacious/ui_preferences.c:2359 2022 #: src/audacious/ui_preferences.c:2313
2015 msgid "<b>Popup Information</b>" 2023 msgid "<b>Popup Information</b>"
2016 msgstr "<b>Gwybodaeth Popup</b>" 2024 msgstr "<b>Gwybodaeth Popup</b>"
2017 2025
2018 #: src/audacious/ui_preferences.c:2374 2026 #: src/audacious/ui_preferences.c:2328
2019 msgid "Show popup information for playlist entries" 2027 msgid "Show popup information for playlist entries"
2020 msgstr "Dangos gwybodaeth am chwarae llyfrifiadau" 2028 msgstr "Dangos gwybodaeth am chwarae llyfrifiadau"
2021 2029
2022 #: src/audacious/ui_preferences.c:2376 2030 #: src/audacious/ui_preferences.c:2330
2023 msgid "" 2031 msgid ""
2024 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " 2032 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
2025 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " 2033 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
2026 "number, track length, and artwork." 2034 "number, track length, and artwork."
2027 msgstr "Toglo ffenestr celfyddydau." 2035 msgstr "Toglo ffenestr celfyddydau."
2028 2036
2029 #: src/audacious/ui_preferences.c:2381 2037 #: src/audacious/ui_preferences.c:2335
2030 msgid "Edit settings for popup information" 2038 msgid "Edit settings for popup information"
2031 msgstr "Golygyddion ffenestr celfyddydau machludiadau" 2039 msgstr "Golygyddion ffenestr celfyddydau machludiadau"
2032 2040
2033 #: src/audacious/ui_preferences.c:2400 2041 #: src/audacious/ui_preferences.c:2354
2034 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" 2042 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
2035 msgstr "<b>Ffurfweddiad Dirprwy</b>" 2043 msgstr "<b>Ffurfweddiad Dirprwy</b>"
2036 2044
2037 #: src/audacious/ui_preferences.c:2416 2045 #: src/audacious/ui_preferences.c:2370
2038 msgid "Enable proxy usage" 2046 msgid "Enable proxy usage"
2039 msgstr "Galluogi defnyddiwch ddirprwy" 2047 msgstr "Galluogi defnyddiwch ddirprwy"
2040 2048
2041 #: src/audacious/ui_preferences.c:2434 2049 #: src/audacious/ui_preferences.c:2388
2042 msgid "Proxy port:" 2050 msgid "Proxy port:"
2043 msgstr "Porth dirprwy:" 2051 msgstr "Porth dirprwy:"
2044 2052
2045 #: src/audacious/ui_preferences.c:2440 2053 #: src/audacious/ui_preferences.c:2394
2046 msgid "Proxy hostname:" 2054 msgid "Proxy hostname:"
2047 msgstr "Gwesteiwr ddirprwy:" 2055 msgstr "Gwesteiwr ddirprwy:"
2048 2056
2049 #: src/audacious/ui_preferences.c:2450 2057 #: src/audacious/ui_preferences.c:2404
2050 msgid "Use authentication with proxy" 2058 msgid "Use authentication with proxy"
2051 msgstr "Defnyddiwch ddilysu am dirprwy" 2059 msgstr "Defnyddiwch ddilysu am dirprwy"
2052 2060
2053 #: src/audacious/ui_preferences.c:2469 2061 #: src/audacious/ui_preferences.c:2423
2054 msgid "Proxy password:" 2062 msgid "Proxy password:"
2055 msgstr "Cyfrinair dirprwy:" 2063 msgstr "Cyfrinair dirprwy:"
2056 2064
2057 #: src/audacious/ui_preferences.c:2475 2065 #: src/audacious/ui_preferences.c:2429
2058 msgid "Proxy username:" 2066 msgid "Proxy username:"
2059 msgstr "Dirprwy enw defnyddiwr:" 2067 msgstr "Dirprwy enw defnyddiwr:"
2060 2068
2061 #: src/audacious/ui_preferences.c:2492 2069 #: src/audacious/ui_preferences.c:2446
2062 msgid "" 2070 msgid ""
2063 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " 2071 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
2064 "Audacious.</span>" 2072 "Audacious.</span>"
2065 msgstr "" 2073 msgstr ""
2066 "<span size=\"small\">Cyfnewidau machludiad angen ailddechrau Audacious.</" 2074 "<span size=\"small\">Cyfnewidau machludiad angen ailddechrau Audacious.</"
2067 "span>" 2075 "span>"
2068 2076
2069 #: src/audacious/ui_preferences.c:2523 2077 #: src/audacious/ui_preferences.c:2477
2070 msgid "<b>Audio System</b>" 2078 msgid "<b>Audio System</b>"
2071 msgstr "<b>System Seniau</b>" 2079 msgstr "<b>System Seniau</b>"
2072 2080
2073 #: src/audacious/ui_preferences.c:2546 2081 #: src/audacious/ui_preferences.c:2500
2074 msgid "Buffer size:" 2082 msgid "Buffer size:"
2075 msgstr "Maint y byffer:" 2083 msgstr "Maint y byffer:"
2076 2084
2077 #: src/audacious/ui_preferences.c:2552 2085 #: src/audacious/ui_preferences.c:2506
2078 #, fuzzy 2086 #, fuzzy
2079 msgid "" 2087 msgid ""
2080 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " 2088 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
2081 "by, in milliseconds.\n" 2089 "by, in milliseconds.\n"
2082 "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n" 2090 "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
2083 "Please note however, that high values will result in Audacious performing " 2091 "Please note however, that high values will result in Audacious performing "
2084 "poorly.</span>" 2092 "poorly.</span>"
2085 msgstr "<span size=\"small\">Cyn fyffer amser (ms).</span>" 2093 msgstr "<span size=\"small\">Cyn fyffer amser (ms).</span>"
2086 2094
2087 #: src/audacious/ui_preferences.c:2571 2095 #: src/audacious/ui_preferences.c:2525
2088 msgid "Current output plugin:" 2096 msgid "Current output plugin:"
2089 msgstr "Ategyn allbwn:" 2097 msgstr "Ategyn allbwn:"
2090 2098
2091 #: src/audacious/ui_preferences.c:2600 2099 #: src/audacious/ui_preferences.c:2554
2092 msgid "Output Plugin Preferences" 2100 msgid "Output Plugin Preferences"
2093 msgstr "Ffurfwedd Ategyn Allbwn" 2101 msgstr "Ffurfwedd Ategyn Allbwn"
2094 2102
2095 #: src/audacious/ui_preferences.c:2617 2103 #: src/audacious/ui_preferences.c:2571
2096 msgid "Output Plugin Information" 2104 msgid "Output Plugin Information"
2097 msgstr "Ynghylch Ategyn Allbwn" 2105 msgstr "Ynghylch Ategyn Allbwn"
2098 2106
2099 #: src/audacious/ui_preferences.c:2626 2107 #: src/audacious/ui_preferences.c:2580
2100 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" 2108 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
2101 msgstr "<b>Dychweliad Graddfa Samplo</b>" 2109 msgstr "<b>Dychweliad Graddfa Samplo</b>"
2102 2110
2103 #: src/audacious/ui_preferences.c:2635 2111 #: src/audacious/ui_preferences.c:2589
2104 msgid "Enable Sampling Rate Converter" 2112 msgid "Enable Sampling Rate Converter"
2105 msgstr "Galluogi Dychweliad Graddfa Samplo" 2113 msgstr "Galluogi Dychweliad Graddfa Samplo"
2106 2114
2107 #: src/audacious/ui_preferences.c:2655 2115 #: src/audacious/ui_preferences.c:2609
2108 msgid "Best Sinc Interpolation" 2116 msgid "Best Sinc Interpolation"
2109 msgstr "" 2117 msgstr ""
2110 2118
2111 #: src/audacious/ui_preferences.c:2656 2119 #: src/audacious/ui_preferences.c:2610
2112 msgid "Medium Sinc Interpolation" 2120 msgid "Medium Sinc Interpolation"
2113 msgstr "" 2121 msgstr ""
2114 2122
2115 #: src/audacious/ui_preferences.c:2657 2123 #: src/audacious/ui_preferences.c:2611
2116 msgid "Fastest Sinc Interpolation" 2124 msgid "Fastest Sinc Interpolation"
2117 msgstr "" 2125 msgstr ""
2118 2126
2119 #: src/audacious/ui_preferences.c:2658 2127 #: src/audacious/ui_preferences.c:2612
2120 msgid "ZOH Interpolation" 2128 msgid "ZOH Interpolation"
2121 msgstr "" 2129 msgstr ""
2122 2130
2123 #: src/audacious/ui_preferences.c:2659 2131 #: src/audacious/ui_preferences.c:2613
2124 msgid "Linear Interpolation" 2132 msgid "Linear Interpolation"
2125 msgstr "" 2133 msgstr ""
2126 2134
2127 #: src/audacious/ui_preferences.c:2661 2135 #: src/audacious/ui_preferences.c:2615
2128 msgid "Interpolation Engine:" 2136 msgid "Interpolation Engine:"
2129 msgstr "" 2137 msgstr ""
2130 2138
2131 #: src/audacious/ui_preferences.c:2667 2139 #: src/audacious/ui_preferences.c:2621
2132 msgid "" 2140 msgid ""
2133 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" 2141 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
2134 "This should be the max supported sampling rate of\n" 2142 "This should be the max supported sampling rate of\n"
2135 "the sound card or output plugin.</span>" 2143 "the sound card or output plugin.</span>"
2136 msgstr "" 2144 msgstr ""
2137 2145
2138 #: src/audacious/ui_preferences.c:2687 2146 #: src/audacious/ui_preferences.c:2641
2139 msgid "Sampling Rate [Hz]:" 2147 msgid "Sampling Rate [Hz]:"
2140 msgstr "Graddfa samplo [Hz]:" 2148 msgstr "Graddfa samplo [Hz]:"
2141 2149
2142 #: src/audacious/ui_preferences.c:2697 2150 #: src/audacious/ui_preferences.c:2651
2143 #, fuzzy 2151 #, fuzzy
2144 msgid "<b>Volume Control</b>" 2152 msgid "<b>Volume Control</b>"
2145 msgstr "<b>Sidell llygod</b>" 2153 msgstr "<b>Sidell llygod</b>"
2146 2154
2147 #: src/audacious/ui_preferences.c:2706 2155 #: src/audacious/ui_preferences.c:2660
2148 msgid "Use software volume control" 2156 msgid "Use software volume control"
2149 msgstr "" 2157 msgstr ""
2150 2158
2151 #: src/audacious/ui_preferences.c:2708 2159 #: src/audacious/ui_preferences.c:2662
2152 msgid "" 2160 msgid ""
2153 "Use software volume control. This may be useful for situations where your " 2161 "Use software volume control. This may be useful for situations where your "
2154 "audio system does not support controlling the playback volume." 2162 "audio system does not support controlling the playback volume."
2155 msgstr "" 2163 msgstr ""
2156 2164
2157 #: src/audacious/ui_preferences.c:2741 2165 #: src/audacious/ui_preferences.c:2695
2158 msgid "Reload Plugins" 2166 msgid "Reload Plugins"
2159 msgstr "Ategynnau Ail-wytho" 2167 msgstr "Ategynnau Ail-wytho"
2160 2168
2161 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 2169 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
2162 msgid "PREAMP" 2170 msgid "PREAMP"
2163 msgstr "CYNAMP" 2171 msgstr "CYNAMP"
2164 2172
2165 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 2173 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
2166 msgid "60HZ" 2174 msgid "60HZ"
2167 msgstr "60HZ" 2175 msgstr "60HZ"
2168 2176
2169 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 2177 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
2170 msgid "170HZ" 2178 msgid "170HZ"
2171 msgstr "170HZ" 2179 msgstr "170HZ"
2172 2180
2173 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 2181 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
2174 msgid "310HZ" 2182 msgid "310HZ"
2175 msgstr "310HZ" 2183 msgstr "310HZ"
2176 2184
2177 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 2185 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
2178 msgid "600HZ" 2186 msgid "600HZ"
2179 msgstr "600HZ" 2187 msgstr "600HZ"
2180 2188
2181 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 2189 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
2182 msgid "1KHZ" 2190 msgid "1KHZ"
2183 msgstr "1KHZ" 2191 msgstr "1KHZ"
2184 2192
2185 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 2193 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
2186 msgid "3KHZ" 2194 msgid "3KHZ"
2187 msgstr "3KHZ" 2195 msgstr "3KHZ"
2188 2196
2189 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 2197 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
2190 msgid "6KHZ" 2198 msgid "6KHZ"
2191 msgstr "6KHZ" 2199 msgstr "6KHZ"
2192 2200
2193 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 2201 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
2194 msgid "12KHZ" 2202 msgid "12KHZ"
2195 msgstr "12KHZ" 2203 msgstr "12KHZ"
2196 2204
2197 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 2205 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
2198 msgid "14KHZ" 2206 msgid "14KHZ"
2199 msgstr "14KHZ" 2207 msgstr "14KHZ"
2200 2208
2201 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 2209 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
2202 msgid "16KHZ" 2210 msgid "16KHZ"
2203 msgstr "16KHZ" 2211 msgstr "16KHZ"
2204 2212
2205 #: src/audacious/ui_skinselector.c:178 2213 #: src/audacious/ui_skinselector.c:178
2206 msgid "Archived Winamp 2.x skin" 2214 msgid "Archived Winamp 2.x skin"