Mercurial > audlegacy
comparison po/cy.po @ 4142:6737f5e019a9
finally, another update-po and German translation update!
author | mf0102 <0102@gmx.at> |
---|---|
date | Wed, 02 Jan 2008 01:17:56 +0100 |
parents | 5f6c0c76222d |
children | ac50e470b5ba |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
4141:f320e2c2bfc5 | 4142:6737f5e019a9 |
---|---|
12 # | 12 # |
13 msgid "" | 13 msgid "" |
14 msgstr "" | 14 msgstr "" |
15 "Project-Id-Version: Audacious 1.3.0\n" | 15 "Project-Id-Version: Audacious 1.3.0\n" |
16 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" | 16 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" |
17 "POT-Creation-Date: 2007-12-06 17:13+0100\n" | 17 "POT-Creation-Date: 2008-01-02 00:49+0100\n" |
18 "PO-Revision-Date: 2007-06-15 13:51-0600\n" | 18 "PO-Revision-Date: 2007-06-15 13:51-0600\n" |
19 "Last-Translator: William Pitcock <nenolod@sacredspiral.co.uk>\n" | 19 "Last-Translator: William Pitcock <nenolod@sacredspiral.co.uk>\n" |
20 "Language-Team: Cynmaeg <nenolod+cy@sacredspiral.co.uk>\n" | 20 "Language-Team: Cynmaeg <nenolod+cy@sacredspiral.co.uk>\n" |
21 "MIME-Version: 1.0\n" | 21 "MIME-Version: 1.0\n" |
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
24 "X-Poedit-Language: Welsh\n" | 24 "X-Poedit-Language: Welsh\n" |
25 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" | 25 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" |
26 | 26 |
27 #: src/audacious/input.c:631 | 27 #: src/audacious/input.c:638 |
28 #, c-format | 28 #, c-format |
29 msgid "audacious: %s" | 29 msgid "audacious: %s" |
30 msgstr "audacious: %s" | 30 msgstr "audacious: %s" |
31 | 31 |
32 #: src/audacious/input.c:647 | 32 #: src/audacious/input.c:654 |
33 msgid "Filename:" | 33 msgid "Filename:" |
34 msgstr "Enw ffeil:" | 34 msgstr "Enw ffeil:" |
35 | 35 |
36 #: src/audacious/input.c:666 | 36 #: src/audacious/input.c:673 |
37 msgid "No input plugin recognized this file" | 37 msgid "No input plugin recognized this file" |
38 msgstr "Ategyn mewnbwn heb adnabod y ffeil" | 38 msgstr "Ategyn mewnbwn heb adnabod y ffeil" |
39 | 39 |
40 #: src/audacious/input.c:668 | 40 #: src/audacious/input.c:675 |
41 #, c-format | 41 #, c-format |
42 msgid "Input plugin: %s" | 42 msgid "Input plugin: %s" |
43 msgstr "Ategyn mewnbwn: %s" | 43 msgstr "Ategyn mewnbwn: %s" |
44 | 44 |
45 #: src/audacious/logger.c:125 | 45 #: src/audacious/logger.c:125 |
46 #, c-format | 46 #, c-format |
47 msgid "Unable to create log file (%s)!\n" | 47 msgid "Unable to create log file (%s)!\n" |
48 msgstr "Methu creu'r ffeil gofnod (%s)!\n" | 48 msgstr "Methu creu'r ffeil gofnod (%s)!\n" |
49 | 49 |
50 #: src/audacious/main.c:89 src/audacious/main.c:91 src/audacious/ui_main.c:491 | 50 #: src/audacious/main.c:89 src/audacious/main.c:91 src/audacious/ui_main.c:477 |
51 #: src/audacious/ui_main.c:2524 | 51 #: src/audacious/ui_main.c:2498 |
52 msgid "Audacious" | 52 msgid "Audacious" |
53 msgstr "Audacious" | 53 msgstr "Audacious" |
54 | 54 |
55 #: src/audacious/main.c:262 | 55 #: src/audacious/main.c:263 |
56 msgid "None" | 56 msgid "None" |
57 msgstr "" | 57 msgstr "" |
58 | 58 |
59 #: src/audacious/main.c:263 | 59 #: src/audacious/main.c:264 |
60 #, fuzzy | 60 #, fuzzy |
61 msgid "Japanese" | 61 msgid "Japanese" |
62 msgstr "Siapanëeg:" | 62 msgstr "Siapanëeg:" |
63 | 63 |
64 #: src/audacious/main.c:264 | 64 #: src/audacious/main.c:265 |
65 #, fuzzy | 65 #, fuzzy |
66 msgid "Taiwanese" | 66 msgid "Taiwanese" |
67 msgstr "Siapanëeg:" | 67 msgstr "Siapanëeg:" |
68 | 68 |
69 #: src/audacious/main.c:265 | 69 #: src/audacious/main.c:266 |
70 #, fuzzy | 70 #, fuzzy |
71 msgid "Chinese" | 71 msgid "Chinese" |
72 msgstr "Llinellau" | 72 msgstr "Llinellau" |
73 | 73 |
74 #: src/audacious/main.c:266 | 74 #: src/audacious/main.c:267 |
75 #, fuzzy | 75 #, fuzzy |
76 msgid "Korean" | 76 msgid "Korean" |
77 msgstr "Corëeg:" | 77 msgstr "Corëeg:" |
78 | 78 |
79 #: src/audacious/main.c:267 | 79 #: src/audacious/main.c:268 |
80 #, fuzzy | 80 #, fuzzy |
81 msgid "Russian" | 81 msgid "Russian" |
82 msgstr "Rwsieg:" | 82 msgstr "Rwsieg:" |
83 | 83 |
84 #: src/audacious/main.c:268 | 84 #: src/audacious/main.c:269 |
85 #, fuzzy | 85 #, fuzzy |
86 msgid "Greek" | 86 msgid "Greek" |
87 msgstr "Groeg:" | 87 msgstr "Groeg:" |
88 | 88 |
89 #: src/audacious/main.c:269 | 89 #: src/audacious/main.c:270 |
90 msgid "Hebrew" | 90 msgid "Hebrew" |
91 msgstr "" | 91 msgstr "" |
92 | 92 |
93 #: src/audacious/main.c:270 | 93 #: src/audacious/main.c:271 |
94 #, fuzzy | 94 #, fuzzy |
95 msgid "Turkish" | 95 msgid "Turkish" |
96 msgstr "Twrceg:" | 96 msgstr "Twrceg:" |
97 | 97 |
98 #: src/audacious/main.c:271 | 98 #: src/audacious/main.c:272 |
99 msgid "Arabic" | 99 msgid "Arabic" |
100 msgstr "" | 100 msgstr "" |
101 | 101 |
102 #: src/audacious/main.c:273 | 102 #: src/audacious/main.c:274 |
103 msgid "Universal" | 103 msgid "Universal" |
104 msgstr "" | 104 msgstr "" |
105 | 105 |
106 #: src/audacious/main.c:479 | 106 #: src/audacious/main.c:482 |
107 #, c-format | 107 #, c-format |
108 msgid "Could not create directory (%s): %s\n" | 108 msgid "Could not create directory (%s): %s\n" |
109 msgstr "Methu Creu Cyfrifiadur (%s): %s\n" | 109 msgstr "Methu Creu Cyfrifiadur (%s): %s\n" |
110 | 110 |
111 #: src/audacious/main.c:1012 | 111 #: src/audacious/main.c:1020 |
112 msgid "Select which Audacious session ID to use" | 112 msgid "Select which Audacious session ID to use" |
113 msgstr "Dewis sesiwn Audacious ID defnyddio" | 113 msgstr "Dewis sesiwn Audacious ID defnyddio" |
114 | 114 |
115 #: src/audacious/main.c:1013 | 115 #: src/audacious/main.c:1021 |
116 msgid "Skip backwards in playlist" | 116 msgid "Skip backwards in playlist" |
117 msgstr "Sgipio nôl yn y rhestr chwarae" | 117 msgstr "Sgipio nôl yn y rhestr chwarae" |
118 | 118 |
119 #: src/audacious/main.c:1014 | 119 #: src/audacious/main.c:1022 |
120 msgid "Start playing current playlist" | 120 msgid "Start playing current playlist" |
121 msgstr "Cychwyn chwarae'r rhestr chwarae" | 121 msgstr "Cychwyn chwarae'r rhestr chwarae" |
122 | 122 |
123 #: src/audacious/main.c:1015 | 123 #: src/audacious/main.c:1023 |
124 msgid "Pause current song" | 124 msgid "Pause current song" |
125 msgstr "Oedi'r gân" | 125 msgstr "Oedi'r gân" |
126 | 126 |
127 #: src/audacious/main.c:1016 | 127 #: src/audacious/main.c:1024 |
128 msgid "Stop current song" | 128 msgid "Stop current song" |
129 msgstr "Atal y gân" | 129 msgstr "Atal y gân" |
130 | 130 |
131 #: src/audacious/main.c:1017 | 131 #: src/audacious/main.c:1025 |
132 msgid "Pause if playing, play otherwise" | 132 msgid "Pause if playing, play otherwise" |
133 msgstr "Oedi os yn chwarae, chwarae fel arall" | 133 msgstr "Oedi os yn chwarae, chwarae fel arall" |
134 | 134 |
135 #: src/audacious/main.c:1018 | 135 #: src/audacious/main.c:1026 |
136 msgid "Skip forward in playlist" | 136 msgid "Skip forward in playlist" |
137 msgstr "Sgipio mlaen yn y rhestr chwarae" | 137 msgstr "Sgipio mlaen yn y rhestr chwarae" |
138 | 138 |
139 #: src/audacious/main.c:1019 | 139 #: src/audacious/main.c:1027 |
140 msgid "Display Jump to File dialog" | 140 msgid "Display Jump to File dialog" |
141 msgstr "Dangos Neidio i Ffeil" | 141 msgstr "Dangos Neidio i Ffeil" |
142 | 142 |
143 #: src/audacious/main.c:1020 | 143 #: src/audacious/main.c:1028 |
144 msgid "Don't clear the playlist" | 144 msgid "Don't clear the playlist" |
145 msgstr "Peidio clirio'r rhestr chwarae" | 145 msgstr "Peidio clirio'r rhestr chwarae" |
146 | 146 |
147 #: src/audacious/main.c:1021 | 147 #: src/audacious/main.c:1029 |
148 msgid "Add new files to a temporary playlist" | 148 msgid "Add new files to a temporary playlist" |
149 msgstr "Adio y ffeil at ar rhestr chwarae ni parahol" | 149 msgstr "Adio y ffeil at ar rhestr chwarae ni parahol" |
150 | 150 |
151 #: src/audacious/main.c:1022 | 151 #: src/audacious/main.c:1030 |
152 msgid "Display the main window" | 152 msgid "Display the main window" |
153 msgstr "Dangos y prif ffenestr." | 153 msgstr "Dangos y prif ffenestr." |
154 | 154 |
155 #: src/audacious/main.c:1023 | 155 #: src/audacious/main.c:1031 |
156 msgid "Display all open Audacious windows" | 156 msgid "Display all open Audacious windows" |
157 msgstr "Dangos pob agor Audacious ffenestrau" | 157 msgstr "Dangos pob agor Audacious ffenestrau" |
158 | 158 |
159 #: src/audacious/main.c:1024 | 159 #: src/audacious/main.c:1032 |
160 msgid "Enable headless operation" | 160 msgid "Enable headless operation" |
161 msgstr "Gallougi gweithrediad headless" | 161 msgstr "Gallougi gweithrediad headless" |
162 | 162 |
163 #: src/audacious/main.c:1025 | 163 #: src/audacious/main.c:1033 |
164 msgid "Print all errors and warnings to stdout" | 164 msgid "Print all errors and warnings to stdout" |
165 msgstr "Argaffu gwallau a rhybudd i stdout" | 165 msgstr "Argaffu gwallau a rhybudd i stdout" |
166 | 166 |
167 #: src/audacious/main.c:1026 | 167 #: src/audacious/main.c:1034 |
168 msgid "Show version and builtin features" | 168 msgid "Show version and builtin features" |
169 msgstr "Argaffu rhif y fersiwn a nodwedd ar gael" | 169 msgstr "Argaffu rhif y fersiwn a nodwedd ar gael" |
170 | 170 |
171 #: src/audacious/main.c:1027 | 171 #: src/audacious/main.c:1035 |
172 msgid "FILE..." | 172 msgid "FILE..." |
173 msgstr "FFEIL..." | 173 msgstr "FFEIL..." |
174 | 174 |
175 #: src/audacious/main.c:1260 | 175 #: src/audacious/main.c:1268 |
176 #, c-format | 176 #, c-format |
177 msgid "" | 177 msgid "" |
178 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" | 178 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" |
179 "\n" | 179 "\n" |
180 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " | 180 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " |
182 msgstr "" | 182 msgstr "" |
183 "<b><big>Methu llwytho'r rhestr croen</big></b>\n" | 183 "<b><big>Methu llwytho'r rhestr croen</big></b>\n" |
184 "\n" | 184 "\n" |
185 "Gwiriwch croen am '%s' ar gael a croen rhagosodedig at am '%s'\n" | 185 "Gwiriwch croen am '%s' ar gael a croen rhagosodedig at am '%s'\n" |
186 | 186 |
187 #: src/audacious/main.c:1341 | 187 #: src/audacious/main.c:1349 |
188 msgid "" | 188 msgid "" |
189 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" | 189 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" |
190 "\n" | 190 "\n" |
191 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " | 191 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " |
192 "you\n" | 192 "you\n" |
196 "\n" | 196 "\n" |
197 "Os ydych ar system linux libc5 ac wedi gosod GLIB a GTK cyn gosod " | 197 "Os ydych ar system linux libc5 ac wedi gosod GLIB a GTK cyn gosod " |
198 "LinuxThreads\n" | 198 "LinuxThreads\n" |
199 "bydd angen i chi ailgrynhoi GLIB a GTK+\n" | 199 "bydd angen i chi ailgrynhoi GLIB a GTK+\n" |
200 | 200 |
201 #: src/audacious/main.c:1372 | 201 #: src/audacious/main.c:1380 |
202 msgid "- play multimedia files" | 202 msgid "- play multimedia files" |
203 msgstr "- chwarae ffeil amlgyfrwng" | 203 msgstr "- chwarae ffeil amlgyfrwng" |
204 | 204 |
205 #: src/audacious/main.c:1379 | 205 #: src/audacious/main.c:1387 |
206 #, c-format | 206 #, c-format |
207 msgid "" | 207 msgid "" |
208 "%s: %s\n" | 208 "%s: %s\n" |
209 "Try `%s --help' for more information.\n" | 209 "Try `%s --help' for more information.\n" |
210 msgstr "" | 210 msgstr "" |
211 "%s: %s\n" | 211 "%s: %s\n" |
212 "Ceisio `%s --help' am ychwaneg gwybodaeth.\n" | 212 "Ceisio `%s --help' am ychwaneg gwybodaeth.\n" |
213 | 213 |
214 #: src/audacious/main.c:1389 | 214 #: src/audacious/main.c:1397 |
215 #, c-format | 215 #, c-format |
216 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" | 216 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" |
217 msgstr "%s: Methu agor dangosydd, yn gadael.\n" | 217 msgstr "%s: Methu agor dangosydd, yn gadael.\n" |
218 | 218 |
219 #: src/audacious/playback.c:343 | 219 #: src/audacious/playback.c:337 |
220 msgid "" | 220 msgid "" |
221 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" | 221 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" |
222 "You have not selected an output plugin." | 222 "You have not selected an output plugin." |
223 msgstr "<b><big>Allbwn o ategyn heb ei ddewis</big></b>" | 223 msgstr "<b><big>Allbwn o ategyn heb ei ddewis</big></b>" |
224 | 224 |
254 msgid "" | 254 msgid "" |
255 "Your signaling implementation is broken.\n" | 255 "Your signaling implementation is broken.\n" |
256 "Expect unusable crash reports.\n" | 256 "Expect unusable crash reports.\n" |
257 msgstr "" | 257 msgstr "" |
258 | 258 |
259 #: src/audacious/strings.c:170 | 259 #: src/audacious/strings.c:191 |
260 msgid " (invalid UTF-8)" | 260 msgid " (invalid UTF-8)" |
261 msgstr " (UTF-8 annilys)" | 261 msgstr " (UTF-8 annilys)" |
262 | 262 |
263 #: src/audacious/ui_about.c:46 | 263 #: src/audacious/ui_about.c:46 |
264 #, c-format | 264 #, c-format |
457 | 457 |
458 #: src/audacious/ui_credits.c:410 | 458 #: src/audacious/ui_credits.c:410 |
459 msgid "Translators" | 459 msgid "Translators" |
460 msgstr "Cyfieithwyr" | 460 msgstr "Cyfieithwyr" |
461 | 461 |
462 #: src/audacious/ui_equalizer.c:535 | 462 #: src/audacious/ui_equalizer.c:513 |
463 msgid "Audacious Equalizer" | 463 msgid "Audacious Equalizer" |
464 msgstr "Hafalydd Audacious" | 464 msgstr "Hafalydd Audacious" |
465 | 465 |
466 #: src/audacious/ui_equalizer.c:1169 | 466 #: src/audacious/ui_equalizer.c:1147 |
467 msgid "Presets" | 467 msgid "Presets" |
468 msgstr "Rhagosodau" | 468 msgstr "Rhagosodau" |
469 | 469 |
470 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:163 src/audacious/ui_fileinfo.c:469 | 470 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:163 src/audacious/ui_fileinfo.c:469 |
471 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:472 src/audacious/ui_fileinfo.c:475 | 471 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:472 src/audacious/ui_fileinfo.c:475 |
540 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:673 | 540 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:673 |
541 #, c-format | 541 #, c-format |
542 msgid "%d kb/s" | 542 msgid "%d kb/s" |
543 msgstr "" | 543 msgstr "" |
544 | 544 |
545 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366 | 545 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:367 |
546 #: src/audacious/ui_preferences.c:140 | 546 #: src/audacious/ui_preferences.c:140 |
547 msgid "Title" | 547 msgid "Title" |
548 msgstr "Teitl" | 548 msgstr "Teitl" |
549 | 549 |
550 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:138 | 550 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:138 |
551 msgid "Artist" | 551 msgid "Artist" |
552 msgstr "Cyflawnwr" | 552 msgstr "Cyflawnwr" |
553 | 553 |
554 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:139 | 554 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:139 |
555 msgid "Album" | 555 msgid "Album" |
556 msgstr "Albwm" | 556 msgstr "Albwm" |
557 | 557 |
558 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:142 | 558 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:142 |
559 msgid "Genre" | 559 msgid "Genre" |
560 msgstr "Math" | 560 msgstr "Math" |
561 | 561 |
562 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:146 | 562 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 src/audacious/ui_preferences.c:146 |
563 msgid "Year" | 563 msgid "Year" |
564 msgstr "Blwyddyn" | 564 msgstr "Blwyddyn" |
565 | 565 |
566 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269 | 566 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:270 |
567 msgid "Track Number" | 567 msgid "Track Number" |
568 msgstr "Rhif y Trac" | 568 msgstr "Rhif y Trac" |
569 | 569 |
570 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273 | 570 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:274 |
571 msgid "Track Length" | 571 msgid "Track Length" |
572 msgstr "Hyd trac" | 572 msgstr "Hyd trac" |
573 | 573 |
574 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:143 | 574 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:143 |
575 #: src/audacious/ui_preferences.c:425 | 575 #: src/audacious/ui_preferences.c:434 |
576 msgid "Filename" | 576 msgid "Filename" |
577 msgstr "Enw ffeil" | 577 msgstr "Enw ffeil" |
578 | 578 |
579 #: src/audacious/ui_fileopener.c:137 | 579 #: src/audacious/ui_fileopener.c:137 |
580 msgid "Open Files" | 580 msgid "Open Files" |
598 | 598 |
599 #: src/audacious/ui_fileopener.c:378 | 599 #: src/audacious/ui_fileopener.c:378 |
600 msgid "Load files" | 600 msgid "Load files" |
601 msgstr "Llwytho ffeiliau" | 601 msgstr "Llwytho ffeiliau" |
602 | 602 |
603 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143 | 603 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:150 |
604 msgid "Un_queue" | 604 msgid "Un_queue" |
605 msgstr "_Rhes tynnu" | 605 msgstr "_Rhes tynnu" |
606 | 606 |
607 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 src/audacious/ui_jumptotrack.c:624 | 607 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:152 src/audacious/ui_jumptotrack.c:647 |
608 msgid "_Queue" | 608 msgid "_Queue" |
609 msgstr "_Rhes" | 609 msgstr "_Rhes" |
610 | 610 |
611 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539 | 611 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:553 |
612 msgid "Jump to Track" | 612 msgid "Jump to Track" |
613 msgstr "Neidio i trac" | 613 msgstr "Neidio i trac" |
614 | 614 |
615 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:580 | 615 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:594 |
616 msgid "Filter: " | 616 msgid "Filter: " |
617 msgstr "Hidl:" | 617 msgstr "Hidl:" |
618 | 618 |
619 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:581 | 619 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:595 |
620 msgid "_Filter:" | 620 msgid "_Filter:" |
621 msgstr "_Hidl:" | 621 msgstr "_Hidl:" |
622 | 622 |
623 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:615 | 623 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:629 |
624 #, fuzzy | 624 #, fuzzy |
625 msgid "Close on Jump" | 625 msgid "Close on Jump" |
626 msgstr "Closio am Tocio" | 626 msgstr "Closio am Tocio" |
627 | 627 |
628 #: src/audacious/ui_main.c:489 | 628 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:638 |
629 msgid "Remember Entry" | |
630 msgstr "" | |
631 | |
632 #: src/audacious/ui_main.c:475 | |
629 #, c-format | 633 #, c-format |
630 msgid "%s - Audacious" | 634 msgid "%s - Audacious" |
631 msgstr "%s - Audacious" | 635 msgstr "%s - Audacious" |
632 | 636 |
633 #: src/audacious/ui_main.c:739 | 637 #: src/audacious/ui_main.c:726 |
634 msgid "VBR" | 638 msgid "VBR" |
635 msgstr "VBR" | 639 msgstr "VBR" |
636 | 640 |
637 #: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760 | 641 #: src/audacious/ui_main.c:744 src/audacious/ui_main.c:748 |
638 msgid "stereo" | 642 msgid "stereo" |
639 msgstr "Stereo" | 643 msgstr "Stereo" |
640 | 644 |
641 #: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760 | 645 #: src/audacious/ui_main.c:744 src/audacious/ui_main.c:748 |
642 msgid "mono" | 646 msgid "mono" |
643 msgstr "Unsain" | 647 msgstr "Unsain" |
644 | 648 |
645 #: src/audacious/ui_main.c:1055 src/audacious/ui_manager.c:420 | 649 #: src/audacious/ui_main.c:1047 src/audacious/ui_manager.c:420 |
646 #: src/audacious/ui_manager.c:421 | 650 #: src/audacious/ui_manager.c:421 |
647 msgid "Jump to Time" | 651 msgid "Jump to Time" |
648 msgstr "Neidio i Amser" | 652 msgstr "Neidio i Amser" |
649 | 653 |
650 #: src/audacious/ui_main.c:1076 | 654 #: src/audacious/ui_main.c:1068 |
651 msgid "minutes:seconds" | 655 msgid "minutes:seconds" |
652 msgstr "munudau:eiliadau" | 656 msgstr "munudau:eiliadau" |
653 | 657 |
654 #: src/audacious/ui_main.c:1086 | 658 #: src/audacious/ui_main.c:1078 |
655 msgid "Track length:" | 659 msgid "Track length:" |
656 msgstr "Hyd trac:" | 660 msgstr "Hyd trac:" |
657 | 661 |
658 #: src/audacious/ui_main.c:1223 | 662 #: src/audacious/ui_main.c:1224 |
659 msgid "Audacious - visibility warning" | 663 msgid "Audacious - visibility warning" |
660 msgstr "Audacious - rhybudd gwelededd" | 664 msgstr "Audacious - rhybudd gwelededd" |
661 | 665 |
662 #: src/audacious/ui_main.c:1225 | 666 #: src/audacious/ui_main.c:1226 |
663 msgid "Show main player window" | 667 msgid "Show main player window" |
664 msgstr "Dangos y brif ffenestr" | 668 msgstr "Dangos y brif ffenestr" |
665 | 669 |
666 #: src/audacious/ui_main.c:1226 | 670 #: src/audacious/ui_main.c:1227 |
667 msgid "Ignore" | 671 msgid "Ignore" |
668 msgstr "Anwybyddu" | 672 msgstr "Anwybyddu" |
669 | 673 |
670 #: src/audacious/ui_main.c:1230 | 674 #: src/audacious/ui_main.c:1231 |
671 msgid "" | 675 msgid "" |
672 "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" | 676 "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" |
673 "You may want to show the player window again to control Audacious; " | 677 "You may want to show the player window again to control Audacious; " |
674 "otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins " | 678 "otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins " |
675 "(such as the statusicon plugin)." | 679 "(such as the statusicon plugin)." |
676 msgstr "" | 680 msgstr "" |
677 | 681 |
678 #: src/audacious/ui_main.c:1236 | 682 #: src/audacious/ui_main.c:1237 |
679 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" | 683 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" |
680 msgstr "" | 684 msgstr "" |
681 | 685 |
682 #: src/audacious/ui_main.c:1281 | 686 #: src/audacious/ui_main.c:1282 |
683 #, fuzzy | 687 #, fuzzy |
684 msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning" | 688 msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning" |
685 msgstr "Audacious - rhybudd gwelededd" | 689 msgstr "Audacious - rhybudd gwelededd" |
686 | 690 |
687 #: src/audacious/ui_main.c:1289 | 691 #: src/audacious/ui_main.c:1290 |
688 #, c-format | 692 #, c-format |
689 msgid "" | 693 msgid "" |
690 "<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n" | 694 "<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n" |
691 "\n" | 695 "\n" |
692 "Audacious has detected that you are using a broken GTK engine.\n" | 696 "Audacious has detected that you are using a broken GTK engine.\n" |
696 "for this session.\n" | 700 "for this session.\n" |
697 "\n" | 701 "\n" |
698 "To use these features, please consider using a different GTK theme engine." | 702 "To use these features, please consider using a different GTK theme engine." |
699 msgstr "" | 703 msgstr "" |
700 | 704 |
701 #: src/audacious/ui_main.c:1300 | 705 #: src/audacious/ui_main.c:1301 |
702 #, fuzzy | 706 #, fuzzy |
703 msgid "Do not display this warning again" | 707 msgid "Do not display this warning again" |
704 msgstr "Peidio â dangos y r rhybydd yma eto." | 708 msgstr "Peidio â dangos y r rhybydd yma eto." |
705 | 709 |
706 #: src/audacious/ui_main.c:1323 | 710 #: src/audacious/ui_main.c:1324 |
707 msgid "Enter location to play:" | 711 msgid "Enter location to play:" |
708 msgstr "Rhowch leoliad i chwarae:" | 712 msgstr "Rhowch leoliad i chwarae:" |
709 | 713 |
710 #: src/audacious/ui_main.c:1568 | 714 #: src/audacious/ui_main.c:1569 |
711 #, fuzzy, c-format | 715 #, fuzzy, c-format |
712 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" | 716 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" |
713 msgstr "CHWILIO HYD: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" | 717 msgstr "CHWILIO HYD: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" |
714 | 718 |
715 #: src/audacious/ui_main.c:1600 | 719 #: src/audacious/ui_main.c:1601 |
716 #, c-format | 720 #, c-format |
717 msgid "Volume: %d%%" | 721 msgid "Volume: %d%%" |
718 msgstr "" | 722 msgstr "" |
719 | 723 |
720 #: src/audacious/ui_main.c:1630 | 724 #: src/audacious/ui_main.c:1631 |
721 #, c-format | 725 #, c-format |
722 msgid "Balance: %d%% left" | 726 msgid "Balance: %d%% left" |
723 msgstr "" | 727 msgstr "" |
724 | 728 |
725 #: src/audacious/ui_main.c:1634 | 729 #: src/audacious/ui_main.c:1635 |
726 msgid "Balance: center" | 730 msgid "Balance: center" |
727 msgstr "" | 731 msgstr "" |
728 | 732 |
729 #: src/audacious/ui_main.c:1638 | 733 #: src/audacious/ui_main.c:1639 |
730 #, c-format | 734 #, c-format |
731 msgid "Balance: %d%% right" | 735 msgid "Balance: %d%% right" |
732 msgstr "" | 736 msgstr "" |
733 | 737 |
734 #: src/audacious/ui_main.c:1974 | 738 #: src/audacious/ui_main.c:1952 |
735 msgid "Options Menu" | 739 msgid "Options Menu" |
736 msgstr "" | 740 msgstr "" |
737 | 741 |
738 #: src/audacious/ui_main.c:1978 | 742 #: src/audacious/ui_main.c:1956 |
739 #, fuzzy | 743 #, fuzzy |
740 msgid "Disable 'Always On Top'" | 744 msgid "Disable 'Always On Top'" |
741 msgstr "Bob Tro ar yr Wyneb" | 745 msgstr "Bob Tro ar yr Wyneb" |
742 | 746 |
743 #: src/audacious/ui_main.c:1980 | 747 #: src/audacious/ui_main.c:1958 |
744 #, fuzzy | 748 #, fuzzy |
745 msgid "Enable 'Always On Top'" | 749 msgid "Enable 'Always On Top'" |
746 msgstr "Bob Tro ar yr Wyneb" | 750 msgstr "Bob Tro ar yr Wyneb" |
747 | 751 |
748 #: src/audacious/ui_main.c:1983 | 752 #: src/audacious/ui_main.c:1961 |
749 msgid "File Info Box" | 753 msgid "File Info Box" |
750 msgstr "" | 754 msgstr "" |
751 | 755 |
752 #: src/audacious/ui_main.c:1987 | 756 #: src/audacious/ui_main.c:1965 |
753 #, fuzzy | 757 #, fuzzy |
754 msgid "Disable 'Doublesize'" | 758 msgid "Disable 'Doublesize'" |
755 msgstr "Maint Dwbwl" | 759 msgstr "Maint Dwbwl" |
756 | 760 |
757 #: src/audacious/ui_main.c:1989 | 761 #: src/audacious/ui_main.c:1967 |
758 #, fuzzy | 762 #, fuzzy |
759 msgid "Enable 'Doublesize'" | 763 msgid "Enable 'Doublesize'" |
760 msgstr "Maint Dwbwl" | 764 msgstr "Maint Dwbwl" |
761 | 765 |
762 #: src/audacious/ui_main.c:1992 | 766 #: src/audacious/ui_main.c:1970 |
763 #, fuzzy | 767 #, fuzzy |
764 msgid "Visualization Menu" | 768 msgid "Visualization Menu" |
765 msgstr "Modd Delweddu" | 769 msgstr "Modd Delweddu" |
766 | 770 |
767 #: src/audacious/ui_main.c:2040 | 771 #: src/audacious/ui_main.c:2016 |
768 msgid "" | 772 msgid "" |
769 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" | 773 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" |
770 "\n" | 774 "\n" |
771 "Please check that:\n" | 775 "Please check that:\n" |
772 "1. You have the correct output plugin selected.\n" | 776 "1. You have the correct output plugin selected.\n" |
778 "Gwiriwch:\n" | 782 "Gwiriwch:\n" |
779 "1. Eich bod wedi dewis yr ategyn allbwn cywir\n" | 783 "1. Eich bod wedi dewis yr ategyn allbwn cywir\n" |
780 "2. Nid oes rhaglen arall yn rhwystro'r cerdyn sain\n" | 784 "2. Nid oes rhaglen arall yn rhwystro'r cerdyn sain\n" |
781 "3. Bod eich cerdyn sain wedi ei ffurfweddu'n gywir\n" | 785 "3. Bod eich cerdyn sain wedi ei ffurfweddu'n gywir\n" |
782 | 786 |
783 #: src/audacious/ui_main.c:2504 | 787 #: src/audacious/ui_main.c:2478 |
784 msgid "Error in Audacious." | 788 msgid "Error in Audacious." |
785 msgstr "Cyfeiliorn am Audacious" | 789 msgstr "Cyfeiliorn am Audacious" |
786 | 790 |
787 #: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49 | 791 #: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49 |
788 msgid "Autoscroll Songname" | 792 msgid "Autoscroll Songname" |
1007 | 1011 |
1008 #: src/audacious/ui_manager.c:198 | 1012 #: src/audacious/ui_manager.c:198 |
1009 msgid "Peaks Falloff" | 1013 msgid "Peaks Falloff" |
1010 msgstr "Cwymp Brigau" | 1014 msgstr "Cwymp Brigau" |
1011 | 1015 |
1012 #: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 | 1016 #: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:406 |
1013 #: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2387 | 1017 #: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2341 |
1014 msgid "Playlist" | 1018 msgid "Playlist" |
1015 msgstr "Chwarae" | 1019 msgstr "Chwarae" |
1016 | 1020 |
1017 #: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206 | 1021 #: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206 |
1018 msgid "New Playlist" | 1022 msgid "New Playlist" |
1457 | 1461 |
1458 #: src/audacious/ui_manager.c:476 | 1462 #: src/audacious/ui_manager.c:476 |
1459 msgid "Delete auto-load preset" | 1463 msgid "Delete auto-load preset" |
1460 msgstr "Dileu Awtolwytho Rhagosodiadau" | 1464 msgstr "Dileu Awtolwytho Rhagosodiadau" |
1461 | 1465 |
1462 #: src/audacious/ui_playlist.c:474 | 1466 #: src/audacious/ui_playlist.c:438 |
1463 msgid "Search entries in active playlist" | 1467 msgid "Search entries in active playlist" |
1464 msgstr "Archwilio ar y rhestr chwarae actif" | 1468 msgstr "Archwilio ar y rhestr chwarae actif" |
1465 | 1469 |
1466 #: src/audacious/ui_playlist.c:482 | 1470 #: src/audacious/ui_playlist.c:446 |
1467 msgid "" | 1471 msgid "" |
1468 "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " | 1472 "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " |
1469 "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " | 1473 "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " |
1470 "expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching " | 1474 "expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching " |
1471 "for." | 1475 "for." |
1472 msgstr "" | 1476 msgstr "" |
1473 "Dethol llyfrifiadau am chwarae at rhagddarbodau amryfal meysydd. Meysyddau " | 1477 "Dethol llyfrifiadau am chwarae at rhagddarbodau amryfal meysydd. Meysyddau " |
1474 "defnyddiau regular-expressions." | 1478 "defnyddiau regular-expressions." |
1475 | 1479 |
1476 #: src/audacious/ui_playlist.c:490 | 1480 #: src/audacious/ui_playlist.c:454 |
1477 #, fuzzy | 1481 #, fuzzy |
1478 msgid "Title: " | 1482 msgid "Title: " |
1479 msgstr "Teitl" | 1483 msgstr "Teitl" |
1480 | 1484 |
1481 #: src/audacious/ui_playlist.c:497 | 1485 #: src/audacious/ui_playlist.c:461 |
1482 #, fuzzy | 1486 #, fuzzy |
1483 msgid "Album: " | 1487 msgid "Album: " |
1484 msgstr "Albwm" | 1488 msgstr "Albwm" |
1485 | 1489 |
1486 #: src/audacious/ui_playlist.c:504 | 1490 #: src/audacious/ui_playlist.c:468 |
1487 msgid "Artist: " | 1491 msgid "Artist: " |
1488 msgstr "Enw perfformiwr: " | 1492 msgstr "Enw perfformiwr: " |
1489 | 1493 |
1490 #: src/audacious/ui_playlist.c:511 | 1494 #: src/audacious/ui_playlist.c:475 |
1491 msgid "Filename: " | 1495 msgid "Filename: " |
1492 msgstr "Enw ffeil: " | 1496 msgstr "Enw ffeil: " |
1493 | 1497 |
1494 #: src/audacious/ui_playlist.c:519 | 1498 #: src/audacious/ui_playlist.c:483 |
1495 msgid "Clear previous selection before searching" | 1499 msgid "Clear previous selection before searching" |
1496 msgstr "Clirio blaenorol dewis cyn chwilog" | 1500 msgstr "Clirio blaenorol dewis cyn chwilog" |
1497 | 1501 |
1498 #: src/audacious/ui_playlist.c:522 | 1502 #: src/audacious/ui_playlist.c:486 |
1499 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" | 1503 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" |
1500 msgstr "Awtotoglo rhesu am qweddu dewis" | 1504 msgstr "Awtotoglo rhesu am qweddu dewis" |
1501 | 1505 |
1502 #: src/audacious/ui_playlist.c:525 | 1506 #: src/audacious/ui_playlist.c:489 |
1503 msgid "Create a new playlist with matching entries" | 1507 msgid "Create a new playlist with matching entries" |
1504 msgstr "Creu rhestr chwarae am gweddu dewis" | 1508 msgstr "Creu rhestr chwarae am gweddu dewis" |
1505 | 1509 |
1506 #: src/audacious/ui_playlist.c:745 | 1510 #: src/audacious/ui_playlist.c:716 |
1507 #, c-format | 1511 #, c-format |
1508 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" | 1512 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" |
1509 msgstr "Gwall ysgrifennu'r rhestr chwarae \"%s\": %s" | 1513 msgstr "Gwall ysgrifennu'r rhestr chwarae \"%s\": %s" |
1510 | 1514 |
1511 #: src/audacious/ui_playlist.c:767 | 1515 #: src/audacious/ui_playlist.c:738 |
1512 #, c-format | 1516 #, c-format |
1513 msgid "%s already exist. Continue?" | 1517 msgid "%s already exist. Continue?" |
1514 msgstr "Mae'r ffeil %s yn bodoli eisioes." | 1518 msgstr "Mae'r ffeil %s yn bodoli eisioes." |
1515 | 1519 |
1516 #: src/audacious/ui_playlist.c:782 | 1520 #: src/audacious/ui_playlist.c:753 |
1517 #, c-format | 1521 #, c-format |
1518 msgid "" | 1522 msgid "" |
1519 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" | 1523 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" |
1520 "\n" | 1524 "\n" |
1521 "Unknown file type for '%s'.\n" | 1525 "Unknown file type for '%s'.\n" |
1522 msgstr "" | 1526 msgstr "" |
1523 "<b><big>Methu cadw'r rhestr chwarae</big></b>\n" | 1527 "<b><big>Methu cadw'r rhestr chwarae</big></b>\n" |
1524 "\n" | 1528 "\n" |
1525 "Anhysbys ffeil trefniad ceisio am '%s'.\n" | 1529 "Anhysbys ffeil trefniad ceisio am '%s'.\n" |
1526 | 1530 |
1527 #: src/audacious/ui_playlist.c:908 | 1531 #: src/audacious/ui_playlist.c:879 |
1528 #, fuzzy | 1532 #, fuzzy |
1529 msgid "Save as Static Playlist" | 1533 msgid "Save as Static Playlist" |
1530 msgstr "Cadw'r Rhestr Chwarae" | 1534 msgstr "Cadw'r Rhestr Chwarae" |
1531 | 1535 |
1532 #: src/audacious/ui_playlist.c:915 | 1536 #: src/audacious/ui_playlist.c:886 |
1533 msgid "Use Relative Path" | 1537 msgid "Use Relative Path" |
1534 msgstr "" | 1538 msgstr "" |
1535 | 1539 |
1536 #: src/audacious/ui_playlist.c:937 | 1540 #: src/audacious/ui_playlist.c:908 |
1537 msgid "Load Playlist" | 1541 msgid "Load Playlist" |
1538 msgstr "Llwytho'r rhestr chwarae" | 1542 msgstr "Llwytho'r rhestr chwarae" |
1539 | 1543 |
1540 #: src/audacious/ui_playlist.c:950 | 1544 #: src/audacious/ui_playlist.c:921 |
1541 msgid "Save Playlist" | 1545 msgid "Save Playlist" |
1542 msgstr "Cadw'r Rhestr Chwarae" | 1546 msgstr "Cadw'r Rhestr Chwarae" |
1543 | 1547 |
1544 #: src/audacious/ui_playlist.c:1505 | 1548 #: src/audacious/ui_playlist.c:1479 |
1545 msgid "Audacious Playlist Editor" | 1549 msgid "Audacious Playlist Editor" |
1546 msgstr "Rhestr Chwarae y tr Audacious" | 1550 msgstr "Rhestr Chwarae y tr Audacious" |
1547 | 1551 |
1548 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:363 | 1552 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:367 |
1549 msgid "Playlist Manager" | 1553 msgid "Playlist Manager" |
1550 msgstr "Rheolwyr am y Rhestr Chwarae" | 1554 msgstr "Rheolwyr am y Rhestr Chwarae" |
1551 | 1555 |
1552 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:409 | 1556 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:413 |
1553 msgid "Entries" | 1557 msgid "Entries" |
1554 msgstr "Llyfrifiadau" | 1558 msgstr "Llyfrifiadau" |
1555 | 1559 |
1556 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:424 | 1560 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:428 |
1557 msgid "_Rename" | 1561 msgid "_Rename" |
1558 msgstr "_Cyfnewid" | 1562 msgstr "_Cyfnewid" |
1559 | 1563 |
1560 #: src/audacious/ui_preferences.c:127 src/audacious/ui_preferences.c:2272 | 1564 #: src/audacious/ui_preferences.c:127 src/audacious/ui_preferences.c:2226 |
1561 msgid "Appearance" | 1565 msgid "Appearance" |
1562 msgstr "Tremiant" | 1566 msgstr "Tremiant" |
1563 | 1567 |
1564 #: src/audacious/ui_preferences.c:128 | 1568 #: src/audacious/ui_preferences.c:128 |
1565 msgid "Audio" | 1569 msgid "Audio" |
1567 | 1571 |
1568 #: src/audacious/ui_preferences.c:129 | 1572 #: src/audacious/ui_preferences.c:129 |
1569 msgid "Connectivity" | 1573 msgid "Connectivity" |
1570 msgstr "Cysylltu" | 1574 msgstr "Cysylltu" |
1571 | 1575 |
1572 #: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_preferences.c:2283 | 1576 #: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_preferences.c:2237 |
1573 msgid "Mouse" | 1577 msgid "Mouse" |
1574 msgstr "Llygod" | 1578 msgstr "Llygod" |
1575 | 1579 |
1576 #: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2146 | 1580 #: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2167 |
1577 msgid "Plugins" | 1581 msgid "Plugins" |
1578 msgstr "Ategynnau" | 1582 msgstr "Ategynnau" |
1579 | 1583 |
1580 #: src/audacious/ui_preferences.c:141 | 1584 #: src/audacious/ui_preferences.c:141 |
1581 msgid "Tracknumber" | 1585 msgid "Tracknumber" |
1600 #: src/audacious/ui_preferences.c:149 | 1604 #: src/audacious/ui_preferences.c:149 |
1601 #, fuzzy | 1605 #, fuzzy |
1602 msgid "Quality" | 1606 msgid "Quality" |
1603 msgstr "Gadael" | 1607 msgstr "Gadael" |
1604 | 1608 |
1605 #: src/audacious/ui_preferences.c:187 | 1609 #: src/audacious/ui_preferences.c:191 |
1610 msgid "<b>_Fonts</b>" | |
1611 msgstr "<b>_Ffontiau</b>" | |
1612 | |
1613 #: src/audacious/ui_preferences.c:192 | |
1614 msgid "_Player:" | |
1615 msgstr "_Chwarae:" | |
1616 | |
1617 #: src/audacious/ui_preferences.c:192 | |
1618 msgid "Select main player window font:" | |
1619 msgstr "Dewis chwarae ffenestr ffont:" | |
1620 | |
1621 #: src/audacious/ui_preferences.c:193 | |
1622 msgid "_Playlist:" | |
1623 msgstr "_Chwarae:" | |
1624 | |
1625 #: src/audacious/ui_preferences.c:193 | |
1626 #, fuzzy | |
1627 msgid "Select playlist font:" | |
1628 msgstr "Dewis chwarae ffenestr ffont:" | |
1629 | |
1630 #: src/audacious/ui_preferences.c:194 | |
1631 msgid "Use Bitmap fonts if available" | |
1632 msgstr "Defnyddio blaenoriaeth bitmap fonts pan yw ar gael" | |
1633 | |
1634 #: src/audacious/ui_preferences.c:194 | |
1635 msgid "" | |
1636 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " | |
1637 "strings." | |
1638 msgstr "Defnyddio blaenoriaeth bitmap fonts pan yw ar gael." | |
1639 | |
1640 #: src/audacious/ui_preferences.c:195 | |
1606 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" | 1641 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" |
1607 msgstr "<b>_Amrywiol</b>" | 1642 msgstr "<b>_Amrywiol</b>" |
1608 | 1643 |
1609 #: src/audacious/ui_preferences.c:188 | 1644 #: src/audacious/ui_preferences.c:196 |
1610 msgid "Show track numbers in playlist" | 1645 msgid "Show track numbers in playlist" |
1611 msgstr "Dangos rhifau ar y rhestr chwarae" | 1646 msgstr "Dangos rhifau ar y rhestr chwarae" |
1612 | 1647 |
1613 #: src/audacious/ui_preferences.c:190 | 1648 #: src/audacious/ui_preferences.c:198 |
1614 msgid "Show separators in playlist" | 1649 msgid "Show separators in playlist" |
1615 msgstr "Dangos didolwr ar y rhestr chwarae" | 1650 msgstr "Dangos didolwr ar y rhestr chwarae" |
1616 | 1651 |
1617 #: src/audacious/ui_preferences.c:192 | 1652 #: src/audacious/ui_preferences.c:200 |
1618 msgid "Use custom cursors" | 1653 msgid "Use custom cursors" |
1619 msgstr "Cynefod cursors" | 1654 msgstr "Cynefod cursors" |
1620 | 1655 |
1621 #: src/audacious/ui_preferences.c:193 | 1656 #: src/audacious/ui_preferences.c:201 |
1622 msgid "Show window manager decoration" | 1657 msgid "Show window manager decoration" |
1623 msgstr "Dangos addurniadau'r rheolwr ffenestr" | 1658 msgstr "Dangos addurniadau'r rheolwr ffenestr" |
1624 | 1659 |
1625 #: src/audacious/ui_preferences.c:194 | 1660 #: src/audacious/ui_preferences.c:202 |
1626 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." | 1661 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." |
1627 msgstr "Dangos addurniadau am ffenestri." | 1662 msgstr "Dangos addurniadau am ffenestri." |
1628 | 1663 |
1629 #: src/audacious/ui_preferences.c:195 | 1664 #: src/audacious/ui_preferences.c:203 |
1630 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" | 1665 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" |
1631 msgstr "Defnyddio ffiel dewiswr XMMS" | 1666 msgstr "Defnyddio ffiel dewiswr XMMS" |
1632 | 1667 |
1633 #: src/audacious/ui_preferences.c:196 | 1668 #: src/audacious/ui_preferences.c:204 |
1634 msgid "" | 1669 msgid "" |
1635 "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " | 1670 "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " |
1636 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " | 1671 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " |
1637 "(but sadly not as user-friendly)." | 1672 "(but sadly not as user-friendly)." |
1638 msgstr "Defnyddio ffiel dewiswr XMMS/GTK1." | 1673 msgstr "Defnyddio ffiel dewiswr XMMS/GTK1." |
1639 | 1674 |
1640 #: src/audacious/ui_preferences.c:197 | 1675 #: src/audacious/ui_preferences.c:205 |
1641 msgid "Use two-way text scroller" | 1676 msgid "Use two-way text scroller" |
1642 msgstr "" | 1677 msgstr "" |
1643 | 1678 |
1644 #: src/audacious/ui_preferences.c:198 | 1679 #: src/audacious/ui_preferences.c:206 |
1645 msgid "" | 1680 msgid "" |
1646 "If selected, the file information text in the main window will scroll back " | 1681 "If selected, the file information text in the main window will scroll back " |
1647 "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." | 1682 "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." |
1648 msgstr "" | 1683 msgstr "" |
1649 | 1684 |
1650 #: src/audacious/ui_preferences.c:202 | 1685 #: src/audacious/ui_preferences.c:207 |
1686 msgid "Disable inline gtk theme" | |
1687 msgstr "" | |
1688 | |
1689 #: src/audacious/ui_preferences.c:211 | |
1651 msgid "<b>Format Detection</b>" | 1690 msgid "<b>Format Detection</b>" |
1652 msgstr "<b>Awtoganfod trefniad</b>" | 1691 msgstr "<b>Awtoganfod trefniad</b>" |
1653 | 1692 |
1654 #: src/audacious/ui_preferences.c:203 | 1693 #: src/audacious/ui_preferences.c:212 |
1655 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." | 1694 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." |
1656 msgstr "Awtoganfod ffiel trefniad am gofyn." | 1695 msgstr "Awtoganfod ffiel trefniad am gofyn." |
1657 | 1696 |
1658 #: src/audacious/ui_preferences.c:204 | 1697 #: src/audacious/ui_preferences.c:213 |
1659 msgid "" | 1698 msgid "" |
1660 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " | 1699 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " |
1661 "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." | 1700 "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." |
1662 msgstr "" | 1701 msgstr "" |
1663 "Os dewisedig, Audacious ewyllys awtoganfod ffiel trefniad at ymestyniad." | 1702 "Os dewisedig, Audacious ewyllys awtoganfod ffiel trefniad at ymestyniad." |
1664 | 1703 |
1665 #: src/audacious/ui_preferences.c:205 | 1704 #: src/audacious/ui_preferences.c:214 |
1666 msgid "Detect file formats by extension." | 1705 msgid "Detect file formats by extension." |
1667 msgstr "Awtoganfawd ffiel trefniad at ymestyniad." | 1706 msgstr "Awtoganfawd ffiel trefniad at ymestyniad." |
1668 | 1707 |
1669 #: src/audacious/ui_preferences.c:206 | 1708 #: src/audacious/ui_preferences.c:215 |
1670 #, fuzzy | 1709 #, fuzzy |
1671 msgid "" | 1710 msgid "" |
1672 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only " | 1711 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only " |
1673 "files with extensions of supported formats will be loaded." | 1712 "files with extensions of supported formats will be loaded." |
1674 msgstr "" | 1713 msgstr "" |
1675 "Os dewisedig, Audacious ewyllys awtoganfod ffiel trefniad at ymestyniad." | 1714 "Os dewisedig, Audacious ewyllys awtoganfod ffiel trefniad at ymestyniad." |
1676 | 1715 |
1677 #: src/audacious/ui_preferences.c:207 | 1716 #: src/audacious/ui_preferences.c:216 |
1678 msgid "<b>Playback</b>" | 1717 msgid "<b>Playback</b>" |
1679 msgstr "<b>Chwarae</b>" | 1718 msgstr "<b>Chwarae</b>" |
1680 | 1719 |
1681 #: src/audacious/ui_preferences.c:208 | 1720 #: src/audacious/ui_preferences.c:217 |
1682 msgid "Continue playback on startup" | 1721 msgid "Continue playback on startup" |
1683 msgstr "Parhau Chrawae am Cychwyn" | 1722 msgstr "Parhau Chrawae am Cychwyn" |
1684 | 1723 |
1685 #: src/audacious/ui_preferences.c:209 | 1724 #: src/audacious/ui_preferences.c:218 |
1686 msgid "" | 1725 msgid "" |
1687 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " | 1726 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " |
1688 "stopped before." | 1727 "stopped before." |
1689 msgstr "Ar cychwyn am Audacious, awtomatig cychwyn chwarae." | 1728 msgstr "Ar cychwyn am Audacious, awtomatig cychwyn chwarae." |
1690 | 1729 |
1691 #: src/audacious/ui_preferences.c:210 | 1730 #: src/audacious/ui_preferences.c:219 |
1692 msgid "Don't advance in the playlist" | 1731 msgid "Don't advance in the playlist" |
1693 msgstr "Peidio clirio'r rhestr chwarae" | 1732 msgstr "Peidio clirio'r rhestr chwarae" |
1694 | 1733 |
1695 #: src/audacious/ui_preferences.c:211 | 1734 #: src/audacious/ui_preferences.c:220 |
1696 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." | 1735 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." |
1697 msgstr "Pryd ar ben chwarae y cerddi, na awtomatig darparu." | 1736 msgstr "Pryd ar ben chwarae y cerddi, na awtomatig darparu." |
1698 | 1737 |
1699 #: src/audacious/ui_preferences.c:212 | 1738 #: src/audacious/ui_preferences.c:221 |
1700 msgid "Pause between songs" | 1739 msgid "Pause between songs" |
1701 msgstr "Oedi rhwng caneuon" | 1740 msgstr "Oedi rhwng caneuon" |
1702 | 1741 |
1703 #: src/audacious/ui_preferences.c:213 | 1742 #: src/audacious/ui_preferences.c:222 |
1704 msgid "Pause for" | 1743 msgid "Pause for" |
1705 msgstr "Oedi am" | 1744 msgstr "Oedi am" |
1706 | 1745 |
1707 #: src/audacious/ui_preferences.c:213 | 1746 #: src/audacious/ui_preferences.c:222 |
1708 msgid "seconds" | 1747 msgid "seconds" |
1709 msgstr "eiliad" | 1748 msgstr "eiliad" |
1710 | 1749 |
1711 #: src/audacious/ui_preferences.c:217 | 1750 #: src/audacious/ui_preferences.c:226 |
1712 msgid "<b>Filename</b>" | 1751 msgid "<b>Filename</b>" |
1713 msgstr "<b>Cyfenwad</b>" | 1752 msgstr "<b>Cyfenwad</b>" |
1714 | 1753 |
1715 #: src/audacious/ui_preferences.c:218 | 1754 #: src/audacious/ui_preferences.c:227 |
1716 msgid "Convert underscores to blanks" | 1755 msgid "Convert underscores to blanks" |
1717 msgstr "Trosi tan linell yn ofod" | 1756 msgstr "Trosi tan linell yn ofod" |
1718 | 1757 |
1719 #: src/audacious/ui_preferences.c:219 | 1758 #: src/audacious/ui_preferences.c:228 |
1720 msgid "Convert %20 to blanks" | 1759 msgid "Convert %20 to blanks" |
1721 msgstr "Trosi %20 yn ofod" | 1760 msgstr "Trosi %20 yn ofod" |
1722 | 1761 |
1723 #: src/audacious/ui_preferences.c:220 | 1762 #: src/audacious/ui_preferences.c:229 |
1724 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" | 1763 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" |
1725 msgstr "Trosi '\\' yn '/'" | 1764 msgstr "Trosi '\\' yn '/'" |
1726 | 1765 |
1727 #: src/audacious/ui_preferences.c:221 | 1766 #: src/audacious/ui_preferences.c:230 |
1728 msgid "<b>Metadata</b>" | 1767 msgid "<b>Metadata</b>" |
1729 msgstr "<b>Gwybodaeth</b>" | 1768 msgstr "<b>Gwybodaeth</b>" |
1730 | 1769 |
1731 #: src/audacious/ui_preferences.c:222 | 1770 #: src/audacious/ui_preferences.c:231 |
1732 msgid "Load metadata from playlists and files" | 1771 msgid "Load metadata from playlists and files" |
1733 msgstr "Defnyddio meta data mewn rhestrau chwarae" | 1772 msgstr "Defnyddio meta data mewn rhestrau chwarae" |
1734 | 1773 |
1735 #: src/audacious/ui_preferences.c:222 | 1774 #: src/audacious/ui_preferences.c:231 |
1736 msgid "Load metadata (tag information) from music files." | 1775 msgid "Load metadata (tag information) from music files." |
1737 msgstr "Llwytho'r metadata o ffeil cerdd." | 1776 msgstr "Llwytho'r metadata o ffeil cerdd." |
1738 | 1777 |
1739 #: src/audacious/ui_preferences.c:223 | 1778 #: src/audacious/ui_preferences.c:232 |
1740 msgid "On load" | 1779 msgid "On load" |
1741 msgstr "Am llwytho" | 1780 msgstr "Am llwytho" |
1742 | 1781 |
1743 #: src/audacious/ui_preferences.c:223 | 1782 #: src/audacious/ui_preferences.c:232 |
1744 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" | 1783 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" |
1745 msgstr "" | 1784 msgstr "" |
1746 "Llwytho'r metadata pryd ychwanegu ffeil am ar rhestr chwarae ai agor ffeil" | 1785 "Llwytho'r metadata pryd ychwanegu ffeil am ar rhestr chwarae ai agor ffeil" |
1747 | 1786 |
1748 #: src/audacious/ui_preferences.c:224 | 1787 #: src/audacious/ui_preferences.c:233 |
1749 msgid "On display" | 1788 msgid "On display" |
1750 msgstr "Am gofyn" | 1789 msgstr "Am gofyn" |
1751 | 1790 |
1752 #: src/audacious/ui_preferences.c:224 | 1791 #: src/audacious/ui_preferences.c:233 |
1753 #, fuzzy | 1792 #, fuzzy |
1754 msgid "" | 1793 msgid "" |
1755 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " | 1794 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " |
1756 "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." | 1795 "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." |
1757 msgstr "Llwytho'r metadata at galw pryd gofyn ar ffeil am ar rhestr chwarae" | 1796 msgstr "Llwytho'r metadata at galw pryd gofyn ar ffeil am ar rhestr chwarae" |
1758 | 1797 |
1759 #: src/audacious/ui_preferences.c:226 | 1798 #: src/audacious/ui_preferences.c:235 |
1760 msgid "<b>File Dialog</b>" | 1799 msgid "<b>File Dialog</b>" |
1761 msgstr "<b>Ceridwyn deialog</b>" | 1800 msgstr "<b>Ceridwyn deialog</b>" |
1762 | 1801 |
1763 #: src/audacious/ui_preferences.c:227 | 1802 #: src/audacious/ui_preferences.c:236 |
1764 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" | 1803 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" |
1765 msgstr "Adnewyddu y tocie defnyddio at rhagosodiad." | 1804 msgstr "Adnewyddu y tocie defnyddio at rhagosodiad." |
1766 | 1805 |
1767 #: src/audacious/ui_preferences.c:227 | 1806 #: src/audacious/ui_preferences.c:236 |
1768 msgid "" | 1807 msgid "" |
1769 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " | 1808 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " |
1770 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." | 1809 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." |
1771 msgstr "Bob amser adnewyddu yr ffeil ffenestr" | 1810 msgstr "Bob amser adnewyddu yr ffeil ffenestr" |
1772 | 1811 |
1773 #: src/audacious/ui_preferences.c:231 | 1812 #: src/audacious/ui_preferences.c:240 |
1774 msgid "<b>Mouse wheel</b>" | 1813 msgid "<b>Mouse wheel</b>" |
1775 msgstr "<b>Sidell llygod</b>" | 1814 msgstr "<b>Sidell llygod</b>" |
1776 | 1815 |
1777 #: src/audacious/ui_preferences.c:232 | 1816 #: src/audacious/ui_preferences.c:241 |
1778 msgid "Changes volume by" | 1817 msgid "Changes volume by" |
1779 msgstr "Olwyn y llygoden yn newid Sain yn ôl (%)" | 1818 msgstr "Olwyn y llygoden yn newid Sain yn ôl (%)" |
1780 | 1819 |
1781 #: src/audacious/ui_preferences.c:232 | 1820 #: src/audacious/ui_preferences.c:241 |
1782 msgid "percent" | 1821 msgid "percent" |
1783 msgstr "y cant" | 1822 msgstr "y cant" |
1784 | 1823 |
1785 #: src/audacious/ui_preferences.c:233 | 1824 #: src/audacious/ui_preferences.c:242 |
1786 msgid "Scrolls playlist by" | 1825 msgid "Scrolls playlist by" |
1787 msgstr "Llwytho'r rhestr chwarae" | 1826 msgstr "Llwytho'r rhestr chwarae" |
1788 | 1827 |
1789 #: src/audacious/ui_preferences.c:233 | 1828 #: src/audacious/ui_preferences.c:242 |
1790 msgid "lines" | 1829 msgid "lines" |
1791 msgstr "rhesi" | 1830 msgstr "rhesi" |
1792 | 1831 |
1793 #: src/audacious/ui_preferences.c:395 | 1832 #: src/audacious/ui_preferences.c:404 |
1794 msgid "Enabled" | 1833 msgid "Enabled" |
1795 msgstr " (galluog)" | 1834 msgstr " (galluog)" |
1796 | 1835 |
1797 #: src/audacious/ui_preferences.c:411 | 1836 #: src/audacious/ui_preferences.c:420 |
1798 msgid "Description" | 1837 msgid "Description" |
1799 msgstr "Disgrifiad:" | 1838 msgstr "Disgrifiad:" |
1800 | 1839 |
1801 #: src/audacious/ui_preferences.c:980 | 1840 #: src/audacious/ui_preferences.c:958 |
1802 msgid "Category" | 1841 msgid "Category" |
1803 msgstr "Categori" | 1842 msgstr "Categori" |
1804 | 1843 |
1805 #: src/audacious/ui_preferences.c:1336 | 1844 #: src/audacious/ui_preferences.c:1326 |
1806 msgid "Color Adjustment" | 1845 msgid "Color Adjustment" |
1807 msgstr "Addasiad Eiliwiau" | 1846 msgstr "Addasiad Eiliwiau" |
1808 | 1847 |
1809 #: src/audacious/ui_preferences.c:1343 | 1848 #: src/audacious/ui_preferences.c:1333 |
1810 msgid "" | 1849 msgid "" |
1811 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " | 1850 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " |
1812 "sliders below will allow you to do this." | 1851 "sliders below will allow you to do this." |
1813 msgstr "" | 1852 msgstr "" |
1814 "Audacious caniatáu altradau am y eiliwiau tafol ym y UI. Y opsiwnau caniatáu " | 1853 "Audacious caniatáu altradau am y eiliwiau tafol ym y UI. Y opsiwnau caniatáu " |
1815 "am taw." | 1854 "am taw." |
1816 | 1855 |
1817 #: src/audacious/ui_preferences.c:1353 | 1856 #: src/audacious/ui_preferences.c:1343 |
1818 msgid "Blue" | 1857 msgid "Blue" |
1819 msgstr "Glas" | 1858 msgstr "Glas" |
1820 | 1859 |
1821 #: src/audacious/ui_preferences.c:1360 | 1860 #: src/audacious/ui_preferences.c:1350 |
1822 msgid "Green" | 1861 msgid "Green" |
1823 msgstr "Gwyrdd" | 1862 msgstr "Gwyrdd" |
1824 | 1863 |
1825 #: src/audacious/ui_preferences.c:1367 | 1864 #: src/audacious/ui_preferences.c:1357 |
1826 msgid "Red" | 1865 msgid "Red" |
1827 msgstr "Rhudd" | 1866 msgstr "Rhudd" |
1828 | 1867 |
1829 #: src/audacious/ui_preferences.c:1450 | 1868 #: src/audacious/ui_preferences.c:1440 |
1830 msgid "Popup Information Settings" | 1869 msgid "Popup Information Settings" |
1831 msgstr "Gwybodaeth Popup" | 1870 msgstr "Gwybodaeth Popup" |
1832 | 1871 |
1833 #: src/audacious/ui_preferences.c:1459 | 1872 #: src/audacious/ui_preferences.c:1449 |
1834 msgid "<b>Cover image retrieve</b>" | 1873 msgid "<b>Cover image retrieve</b>" |
1835 msgstr "<b>Albwm celf adennill</b>" | 1874 msgstr "<b>Albwm celf adennill</b>" |
1836 | 1875 |
1837 #: src/audacious/ui_preferences.c:1464 | 1876 #: src/audacious/ui_preferences.c:1454 |
1838 msgid "" | 1877 msgid "" |
1839 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " | 1878 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " |
1840 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " | 1879 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " |
1841 "using commas." | 1880 "using commas." |
1842 msgstr "Chi enwi y allweddair yng chwilio am tannod." | 1881 msgstr "Chi enwi y allweddair yng chwilio am tannod." |
1843 | 1882 |
1844 #: src/audacious/ui_preferences.c:1481 | 1883 #: src/audacious/ui_preferences.c:1471 |
1845 msgid "Exclude:" | 1884 msgid "Exclude:" |
1846 msgstr "Allgau:" | 1885 msgstr "Allgau:" |
1847 | 1886 |
1848 #: src/audacious/ui_preferences.c:1488 | 1887 #: src/audacious/ui_preferences.c:1478 |
1849 msgid "Include:" | 1888 msgid "Include:" |
1850 msgstr "Cynnwys:" | 1889 msgstr "Cynnwys:" |
1851 | 1890 |
1852 #: src/audacious/ui_preferences.c:1505 | 1891 #: src/audacious/ui_preferences.c:1495 |
1853 msgid "Recursively search for cover" | 1892 msgid "Recursively search for cover" |
1854 msgstr "Archwilio amrfyal gwastad am pictiwr" | 1893 msgstr "Archwilio amrfyal gwastad am pictiwr" |
1855 | 1894 |
1856 #: src/audacious/ui_preferences.c:1515 | 1895 #: src/audacious/ui_preferences.c:1505 |
1857 msgid "Search depth: " | 1896 msgid "Search depth: " |
1858 msgstr "Archwilio dyfndra:" | 1897 msgstr "Archwilio dyfndra:" |
1859 | 1898 |
1860 #: src/audacious/ui_preferences.c:1528 | 1899 #: src/audacious/ui_preferences.c:1518 |
1861 msgid "Use per-file cover" | 1900 msgid "Use per-file cover" |
1862 msgstr "Defnyddio amgenach pictiwr am y pen ffiel" | 1901 msgstr "Defnyddio amgenach pictiwr am y pen ffiel" |
1863 | 1902 |
1864 #: src/audacious/ui_preferences.c:1531 | 1903 #: src/audacious/ui_preferences.c:1521 |
1865 msgid "<b>Miscellaneous</b>" | 1904 msgid "<b>Miscellaneous</b>" |
1866 msgstr "<b>Amrywiol</b>" | 1905 msgstr "<b>Amrywiol</b>" |
1867 | 1906 |
1868 #: src/audacious/ui_preferences.c:1540 | 1907 #: src/audacious/ui_preferences.c:1530 |
1869 msgid "Show Progress bar for the current track" | 1908 msgid "Show Progress bar for the current track" |
1870 msgstr "Dangos cynnydd dangosydd am y cerrynt trac" | 1909 msgstr "Dangos cynnydd dangosydd am y cerrynt trac" |
1871 | 1910 |
1872 #: src/audacious/ui_preferences.c:1550 | 1911 #: src/audacious/ui_preferences.c:1540 |
1873 msgid "Delay until filepopup comes up: " | 1912 msgid "Delay until filepopup comes up: " |
1874 msgstr "Oediad tan filepopup ys dangosydd" | 1913 msgstr "Oediad tan filepopup ys dangosydd" |
1875 | 1914 |
1876 #: src/audacious/ui_preferences.c:1595 | 1915 #: src/audacious/ui_preferences.c:1585 |
1877 msgid "Auto character encoding detector for:" | 1916 msgid "Auto character encoding detector for:" |
1878 msgstr "Awtoganfod cymeriad am:" | 1917 msgstr "Awtoganfod cymeriad am:" |
1879 | 1918 |
1880 #: src/audacious/ui_preferences.c:1614 | 1919 #: src/audacious/ui_preferences.c:1604 |
1881 msgid "" | 1920 msgid "" |
1882 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " | 1921 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " |
1883 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " | 1922 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " |
1884 "in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and " | 1923 "in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and " |
1885 "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." | 1924 "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." |
1886 msgstr "" | 1925 msgstr "" |
1887 "Rhestr am arallddewisiol cymeriad cynefino am mathau trawsnewidiau am " | 1926 "Rhestr am arallddewisiol cymeriad cynefino am mathau trawsnewidiau am " |
1888 "metadata. Os awtoganfod cymeriad ffaelu ai ys anablu, yr rhestr ys defnyddio." | 1927 "metadata. Os awtoganfod cymeriad ffaelu ai ys anablu, yr rhestr ys defnyddio." |
1889 | 1928 |
1890 #: src/audacious/ui_preferences.c:1616 | 1929 #: src/audacious/ui_preferences.c:1606 |
1891 msgid "Fallback character encodings:" | 1930 msgid "Fallback character encodings:" |
1892 msgstr "Arallddewisiol cymeriad mathau:" | 1931 msgstr "Arallddewisiol cymeriad mathau:" |
1893 | 1932 |
1894 #: src/audacious/ui_preferences.c:1943 | 1933 #: src/audacious/ui_preferences.c:1964 |
1895 msgid "Audacious Preferences" | 1934 msgid "Audacious Preferences" |
1896 msgstr "Ffurfwedd Audacious" | 1935 msgstr "Ffurfwedd Audacious" |
1897 | 1936 |
1898 #: src/audacious/ui_preferences.c:1985 | 1937 #: src/audacious/ui_preferences.c:2006 |
1899 msgid "_Decoder list:" | 1938 msgid "_Decoder list:" |
1900 msgstr "Ategynnau mewnbwn taflen:" | 1939 msgstr "Ategynnau mewnbwn taflen:" |
1901 | 1940 |
1902 #: src/audacious/ui_preferences.c:2015 | 1941 #: src/audacious/ui_preferences.c:2036 |
1903 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" | 1942 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" |
1904 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Mewnbwn</b></span>" | 1943 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Mewnbwn</b></span>" |
1905 | 1944 |
1906 #: src/audacious/ui_preferences.c:2028 | 1945 #: src/audacious/ui_preferences.c:2049 |
1907 msgid "_General plugin list:" | 1946 msgid "_General plugin list:" |
1908 msgstr "Ategynnau cyffredinol taflen:" | 1947 msgstr "Ategynnau cyffredinol taflen:" |
1909 | 1948 |
1910 #: src/audacious/ui_preferences.c:2058 | 1949 #: src/audacious/ui_preferences.c:2079 |
1911 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" | 1950 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" |
1912 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Cyffredinol</b></span>" | 1951 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Cyffredinol</b></span>" |
1913 | 1952 |
1914 #: src/audacious/ui_preferences.c:2070 | 1953 #: src/audacious/ui_preferences.c:2091 |
1915 msgid "_Visualization plugin list:" | 1954 msgid "_Visualization plugin list:" |
1916 msgstr "Ategynnau delweddu taflen:" | 1955 msgstr "Ategynnau delweddu taflen:" |
1917 | 1956 |
1918 #: src/audacious/ui_preferences.c:2100 | 1957 #: src/audacious/ui_preferences.c:2121 |
1919 msgid "<b>Visualization</b>" | 1958 msgid "<b>Visualization</b>" |
1920 msgstr "<b>Delweddu</b>" | 1959 msgstr "<b>Delweddu</b>" |
1921 | 1960 |
1922 #: src/audacious/ui_preferences.c:2112 | 1961 #: src/audacious/ui_preferences.c:2133 |
1923 msgid "_Effect plugin list:" | 1962 msgid "_Effect plugin list:" |
1924 msgstr "Ategynnau effeithiau taflen:" | 1963 msgstr "Ategynnau effeithiau taflen:" |
1925 | 1964 |
1926 #: src/audacious/ui_preferences.c:2142 | 1965 #: src/audacious/ui_preferences.c:2163 |
1927 msgid "<b>Effects</b>" | 1966 msgid "<b>Effects</b>" |
1928 msgstr "<b>Effeithiau</b>" | 1967 msgstr "<b>Effeithiau</b>" |
1929 | 1968 |
1930 #: src/audacious/ui_preferences.c:2168 | 1969 #: src/audacious/ui_preferences.c:2189 |
1931 msgid "<b>_Skin</b>" | 1970 msgid "<b>_Skin</b>" |
1932 msgstr "<b>_Croen</b>" | 1971 msgstr "<b>_Croen</b>" |
1933 | 1972 |
1934 #: src/audacious/ui_preferences.c:2182 | 1973 #: src/audacious/ui_preferences.c:2203 |
1935 msgid "Refresh skin list" | 1974 msgid "Refresh skin list" |
1936 msgstr "Adnewyddu graddfa rhestr" | 1975 msgstr "Adnewyddu graddfa rhestr" |
1937 | 1976 |
1938 #: src/audacious/ui_preferences.c:2210 | 1977 #: src/audacious/ui_preferences.c:2252 |
1939 msgid "<b>_Fonts</b>" | |
1940 msgstr "<b>_Ffontiau</b>" | |
1941 | |
1942 #: src/audacious/ui_preferences.c:2226 | |
1943 msgid "_Player:" | |
1944 msgstr "_Chwarae:" | |
1945 | |
1946 #: src/audacious/ui_preferences.c:2237 | |
1947 msgid "_Playlist:" | |
1948 msgstr "_Chwarae:" | |
1949 | |
1950 #: src/audacious/ui_preferences.c:2247 | |
1951 msgid "Select main player window font:" | |
1952 msgstr "Dewis chwarae ffenestr ffont:" | |
1953 | |
1954 #: src/audacious/ui_preferences.c:2255 | |
1955 #, fuzzy | |
1956 msgid "Select playlist font:" | |
1957 msgstr "Dewis chwarae ffenestr ffont:" | |
1958 | |
1959 #: src/audacious/ui_preferences.c:2263 | |
1960 msgid "Use Bitmap fonts if available" | |
1961 msgstr "Defnyddio blaenoriaeth bitmap fonts pan yw ar gael" | |
1962 | |
1963 #: src/audacious/ui_preferences.c:2265 | |
1964 msgid "" | |
1965 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " | |
1966 "strings." | |
1967 msgstr "Defnyddio blaenoriaeth bitmap fonts pan yw ar gael." | |
1968 | |
1969 #: src/audacious/ui_preferences.c:2298 | |
1970 msgid "<b>Song Display</b>" | 1978 msgid "<b>Song Display</b>" |
1971 msgstr "<b>Dangos cerddi</b>" | 1979 msgstr "<b>Dangos cerddi</b>" |
1972 | 1980 |
1973 #: src/audacious/ui_preferences.c:2317 | 1981 #: src/audacious/ui_preferences.c:2271 |
1974 msgid "Show information about titlestring format" | 1982 msgid "Show information about titlestring format" |
1975 msgstr "Dangos gwybodaeth am titlestring" | 1983 msgstr "Dangos gwybodaeth am titlestring" |
1976 | 1984 |
1977 #: src/audacious/ui_preferences.c:2328 | 1985 #: src/audacious/ui_preferences.c:2282 |
1978 msgid "TITLE" | 1986 msgid "TITLE" |
1979 msgstr "" | 1987 msgstr "" |
1980 | 1988 |
1981 #: src/audacious/ui_preferences.c:2329 | 1989 #: src/audacious/ui_preferences.c:2283 |
1982 msgid "ARTIST - TITLE" | 1990 msgid "ARTIST - TITLE" |
1983 msgstr "" | 1991 msgstr "" |
1984 | 1992 |
1985 #: src/audacious/ui_preferences.c:2330 | 1993 #: src/audacious/ui_preferences.c:2284 |
1986 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" | 1994 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" |
1987 msgstr "" | 1995 msgstr "" |
1988 | 1996 |
1989 #: src/audacious/ui_preferences.c:2331 | 1997 #: src/audacious/ui_preferences.c:2285 |
1990 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" | 1998 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" |
1991 msgstr "" | 1999 msgstr "" |
1992 | 2000 |
1993 #: src/audacious/ui_preferences.c:2332 | 2001 #: src/audacious/ui_preferences.c:2286 |
1994 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" | 2002 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" |
1995 msgstr "" | 2003 msgstr "" |
1996 | 2004 |
1997 #: src/audacious/ui_preferences.c:2333 | 2005 #: src/audacious/ui_preferences.c:2287 |
1998 msgid "ALBUM - TITLE" | 2006 msgid "ALBUM - TITLE" |
1999 msgstr "" | 2007 msgstr "" |
2000 | 2008 |
2001 #: src/audacious/ui_preferences.c:2334 | 2009 #: src/audacious/ui_preferences.c:2288 |
2002 #, fuzzy | 2010 #, fuzzy |
2003 msgid "Custom" | 2011 msgid "Custom" |
2004 msgstr "Cynefod:" | 2012 msgstr "Cynefod:" |
2005 | 2013 |
2006 #: src/audacious/ui_preferences.c:2341 | 2014 #: src/audacious/ui_preferences.c:2295 |
2007 msgid "Custom string:" | 2015 msgid "Custom string:" |
2008 msgstr "Cynefod:" | 2016 msgstr "Cynefod:" |
2009 | 2017 |
2010 #: src/audacious/ui_preferences.c:2348 | 2018 #: src/audacious/ui_preferences.c:2302 |
2011 msgid "Title format:" | 2019 msgid "Title format:" |
2012 msgstr "Fformat y teitl:" | 2020 msgstr "Fformat y teitl:" |
2013 | 2021 |
2014 #: src/audacious/ui_preferences.c:2359 | 2022 #: src/audacious/ui_preferences.c:2313 |
2015 msgid "<b>Popup Information</b>" | 2023 msgid "<b>Popup Information</b>" |
2016 msgstr "<b>Gwybodaeth Popup</b>" | 2024 msgstr "<b>Gwybodaeth Popup</b>" |
2017 | 2025 |
2018 #: src/audacious/ui_preferences.c:2374 | 2026 #: src/audacious/ui_preferences.c:2328 |
2019 msgid "Show popup information for playlist entries" | 2027 msgid "Show popup information for playlist entries" |
2020 msgstr "Dangos gwybodaeth am chwarae llyfrifiadau" | 2028 msgstr "Dangos gwybodaeth am chwarae llyfrifiadau" |
2021 | 2029 |
2022 #: src/audacious/ui_preferences.c:2376 | 2030 #: src/audacious/ui_preferences.c:2330 |
2023 msgid "" | 2031 msgid "" |
2024 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " | 2032 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " |
2025 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " | 2033 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " |
2026 "number, track length, and artwork." | 2034 "number, track length, and artwork." |
2027 msgstr "Toglo ffenestr celfyddydau." | 2035 msgstr "Toglo ffenestr celfyddydau." |
2028 | 2036 |
2029 #: src/audacious/ui_preferences.c:2381 | 2037 #: src/audacious/ui_preferences.c:2335 |
2030 msgid "Edit settings for popup information" | 2038 msgid "Edit settings for popup information" |
2031 msgstr "Golygyddion ffenestr celfyddydau machludiadau" | 2039 msgstr "Golygyddion ffenestr celfyddydau machludiadau" |
2032 | 2040 |
2033 #: src/audacious/ui_preferences.c:2400 | 2041 #: src/audacious/ui_preferences.c:2354 |
2034 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" | 2042 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" |
2035 msgstr "<b>Ffurfweddiad Dirprwy</b>" | 2043 msgstr "<b>Ffurfweddiad Dirprwy</b>" |
2036 | 2044 |
2037 #: src/audacious/ui_preferences.c:2416 | 2045 #: src/audacious/ui_preferences.c:2370 |
2038 msgid "Enable proxy usage" | 2046 msgid "Enable proxy usage" |
2039 msgstr "Galluogi defnyddiwch ddirprwy" | 2047 msgstr "Galluogi defnyddiwch ddirprwy" |
2040 | 2048 |
2041 #: src/audacious/ui_preferences.c:2434 | 2049 #: src/audacious/ui_preferences.c:2388 |
2042 msgid "Proxy port:" | 2050 msgid "Proxy port:" |
2043 msgstr "Porth dirprwy:" | 2051 msgstr "Porth dirprwy:" |
2044 | 2052 |
2045 #: src/audacious/ui_preferences.c:2440 | 2053 #: src/audacious/ui_preferences.c:2394 |
2046 msgid "Proxy hostname:" | 2054 msgid "Proxy hostname:" |
2047 msgstr "Gwesteiwr ddirprwy:" | 2055 msgstr "Gwesteiwr ddirprwy:" |
2048 | 2056 |
2049 #: src/audacious/ui_preferences.c:2450 | 2057 #: src/audacious/ui_preferences.c:2404 |
2050 msgid "Use authentication with proxy" | 2058 msgid "Use authentication with proxy" |
2051 msgstr "Defnyddiwch ddilysu am dirprwy" | 2059 msgstr "Defnyddiwch ddilysu am dirprwy" |
2052 | 2060 |
2053 #: src/audacious/ui_preferences.c:2469 | 2061 #: src/audacious/ui_preferences.c:2423 |
2054 msgid "Proxy password:" | 2062 msgid "Proxy password:" |
2055 msgstr "Cyfrinair dirprwy:" | 2063 msgstr "Cyfrinair dirprwy:" |
2056 | 2064 |
2057 #: src/audacious/ui_preferences.c:2475 | 2065 #: src/audacious/ui_preferences.c:2429 |
2058 msgid "Proxy username:" | 2066 msgid "Proxy username:" |
2059 msgstr "Dirprwy enw defnyddiwr:" | 2067 msgstr "Dirprwy enw defnyddiwr:" |
2060 | 2068 |
2061 #: src/audacious/ui_preferences.c:2492 | 2069 #: src/audacious/ui_preferences.c:2446 |
2062 msgid "" | 2070 msgid "" |
2063 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " | 2071 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " |
2064 "Audacious.</span>" | 2072 "Audacious.</span>" |
2065 msgstr "" | 2073 msgstr "" |
2066 "<span size=\"small\">Cyfnewidau machludiad angen ailddechrau Audacious.</" | 2074 "<span size=\"small\">Cyfnewidau machludiad angen ailddechrau Audacious.</" |
2067 "span>" | 2075 "span>" |
2068 | 2076 |
2069 #: src/audacious/ui_preferences.c:2523 | 2077 #: src/audacious/ui_preferences.c:2477 |
2070 msgid "<b>Audio System</b>" | 2078 msgid "<b>Audio System</b>" |
2071 msgstr "<b>System Seniau</b>" | 2079 msgstr "<b>System Seniau</b>" |
2072 | 2080 |
2073 #: src/audacious/ui_preferences.c:2546 | 2081 #: src/audacious/ui_preferences.c:2500 |
2074 msgid "Buffer size:" | 2082 msgid "Buffer size:" |
2075 msgstr "Maint y byffer:" | 2083 msgstr "Maint y byffer:" |
2076 | 2084 |
2077 #: src/audacious/ui_preferences.c:2552 | 2085 #: src/audacious/ui_preferences.c:2506 |
2078 #, fuzzy | 2086 #, fuzzy |
2079 msgid "" | 2087 msgid "" |
2080 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " | 2088 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " |
2081 "by, in milliseconds.\n" | 2089 "by, in milliseconds.\n" |
2082 "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n" | 2090 "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n" |
2083 "Please note however, that high values will result in Audacious performing " | 2091 "Please note however, that high values will result in Audacious performing " |
2084 "poorly.</span>" | 2092 "poorly.</span>" |
2085 msgstr "<span size=\"small\">Cyn fyffer amser (ms).</span>" | 2093 msgstr "<span size=\"small\">Cyn fyffer amser (ms).</span>" |
2086 | 2094 |
2087 #: src/audacious/ui_preferences.c:2571 | 2095 #: src/audacious/ui_preferences.c:2525 |
2088 msgid "Current output plugin:" | 2096 msgid "Current output plugin:" |
2089 msgstr "Ategyn allbwn:" | 2097 msgstr "Ategyn allbwn:" |
2090 | 2098 |
2091 #: src/audacious/ui_preferences.c:2600 | 2099 #: src/audacious/ui_preferences.c:2554 |
2092 msgid "Output Plugin Preferences" | 2100 msgid "Output Plugin Preferences" |
2093 msgstr "Ffurfwedd Ategyn Allbwn" | 2101 msgstr "Ffurfwedd Ategyn Allbwn" |
2094 | 2102 |
2095 #: src/audacious/ui_preferences.c:2617 | 2103 #: src/audacious/ui_preferences.c:2571 |
2096 msgid "Output Plugin Information" | 2104 msgid "Output Plugin Information" |
2097 msgstr "Ynghylch Ategyn Allbwn" | 2105 msgstr "Ynghylch Ategyn Allbwn" |
2098 | 2106 |
2099 #: src/audacious/ui_preferences.c:2626 | 2107 #: src/audacious/ui_preferences.c:2580 |
2100 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" | 2108 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" |
2101 msgstr "<b>Dychweliad Graddfa Samplo</b>" | 2109 msgstr "<b>Dychweliad Graddfa Samplo</b>" |
2102 | 2110 |
2103 #: src/audacious/ui_preferences.c:2635 | 2111 #: src/audacious/ui_preferences.c:2589 |
2104 msgid "Enable Sampling Rate Converter" | 2112 msgid "Enable Sampling Rate Converter" |
2105 msgstr "Galluogi Dychweliad Graddfa Samplo" | 2113 msgstr "Galluogi Dychweliad Graddfa Samplo" |
2106 | 2114 |
2107 #: src/audacious/ui_preferences.c:2655 | 2115 #: src/audacious/ui_preferences.c:2609 |
2108 msgid "Best Sinc Interpolation" | 2116 msgid "Best Sinc Interpolation" |
2109 msgstr "" | 2117 msgstr "" |
2110 | 2118 |
2111 #: src/audacious/ui_preferences.c:2656 | 2119 #: src/audacious/ui_preferences.c:2610 |
2112 msgid "Medium Sinc Interpolation" | 2120 msgid "Medium Sinc Interpolation" |
2113 msgstr "" | 2121 msgstr "" |
2114 | 2122 |
2115 #: src/audacious/ui_preferences.c:2657 | 2123 #: src/audacious/ui_preferences.c:2611 |
2116 msgid "Fastest Sinc Interpolation" | 2124 msgid "Fastest Sinc Interpolation" |
2117 msgstr "" | 2125 msgstr "" |
2118 | 2126 |
2119 #: src/audacious/ui_preferences.c:2658 | 2127 #: src/audacious/ui_preferences.c:2612 |
2120 msgid "ZOH Interpolation" | 2128 msgid "ZOH Interpolation" |
2121 msgstr "" | 2129 msgstr "" |
2122 | 2130 |
2123 #: src/audacious/ui_preferences.c:2659 | 2131 #: src/audacious/ui_preferences.c:2613 |
2124 msgid "Linear Interpolation" | 2132 msgid "Linear Interpolation" |
2125 msgstr "" | 2133 msgstr "" |
2126 | 2134 |
2127 #: src/audacious/ui_preferences.c:2661 | 2135 #: src/audacious/ui_preferences.c:2615 |
2128 msgid "Interpolation Engine:" | 2136 msgid "Interpolation Engine:" |
2129 msgstr "" | 2137 msgstr "" |
2130 | 2138 |
2131 #: src/audacious/ui_preferences.c:2667 | 2139 #: src/audacious/ui_preferences.c:2621 |
2132 msgid "" | 2140 msgid "" |
2133 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" | 2141 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" |
2134 "This should be the max supported sampling rate of\n" | 2142 "This should be the max supported sampling rate of\n" |
2135 "the sound card or output plugin.</span>" | 2143 "the sound card or output plugin.</span>" |
2136 msgstr "" | 2144 msgstr "" |
2137 | 2145 |
2138 #: src/audacious/ui_preferences.c:2687 | 2146 #: src/audacious/ui_preferences.c:2641 |
2139 msgid "Sampling Rate [Hz]:" | 2147 msgid "Sampling Rate [Hz]:" |
2140 msgstr "Graddfa samplo [Hz]:" | 2148 msgstr "Graddfa samplo [Hz]:" |
2141 | 2149 |
2142 #: src/audacious/ui_preferences.c:2697 | 2150 #: src/audacious/ui_preferences.c:2651 |
2143 #, fuzzy | 2151 #, fuzzy |
2144 msgid "<b>Volume Control</b>" | 2152 msgid "<b>Volume Control</b>" |
2145 msgstr "<b>Sidell llygod</b>" | 2153 msgstr "<b>Sidell llygod</b>" |
2146 | 2154 |
2147 #: src/audacious/ui_preferences.c:2706 | 2155 #: src/audacious/ui_preferences.c:2660 |
2148 msgid "Use software volume control" | 2156 msgid "Use software volume control" |
2149 msgstr "" | 2157 msgstr "" |
2150 | 2158 |
2151 #: src/audacious/ui_preferences.c:2708 | 2159 #: src/audacious/ui_preferences.c:2662 |
2152 msgid "" | 2160 msgid "" |
2153 "Use software volume control. This may be useful for situations where your " | 2161 "Use software volume control. This may be useful for situations where your " |
2154 "audio system does not support controlling the playback volume." | 2162 "audio system does not support controlling the playback volume." |
2155 msgstr "" | 2163 msgstr "" |
2156 | 2164 |
2157 #: src/audacious/ui_preferences.c:2741 | 2165 #: src/audacious/ui_preferences.c:2695 |
2158 msgid "Reload Plugins" | 2166 msgid "Reload Plugins" |
2159 msgstr "Ategynnau Ail-wytho" | 2167 msgstr "Ategynnau Ail-wytho" |
2160 | 2168 |
2161 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 | 2169 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 |
2162 msgid "PREAMP" | 2170 msgid "PREAMP" |
2163 msgstr "CYNAMP" | 2171 msgstr "CYNAMP" |
2164 | 2172 |
2165 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 | 2173 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 |
2166 msgid "60HZ" | 2174 msgid "60HZ" |
2167 msgstr "60HZ" | 2175 msgstr "60HZ" |
2168 | 2176 |
2169 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 | 2177 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 |
2170 msgid "170HZ" | 2178 msgid "170HZ" |
2171 msgstr "170HZ" | 2179 msgstr "170HZ" |
2172 | 2180 |
2173 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 | 2181 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 |
2174 msgid "310HZ" | 2182 msgid "310HZ" |
2175 msgstr "310HZ" | 2183 msgstr "310HZ" |
2176 | 2184 |
2177 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 | 2185 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 |
2178 msgid "600HZ" | 2186 msgid "600HZ" |
2179 msgstr "600HZ" | 2187 msgstr "600HZ" |
2180 | 2188 |
2181 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 | 2189 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 |
2182 msgid "1KHZ" | 2190 msgid "1KHZ" |
2183 msgstr "1KHZ" | 2191 msgstr "1KHZ" |
2184 | 2192 |
2185 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 | 2193 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 |
2186 msgid "3KHZ" | 2194 msgid "3KHZ" |
2187 msgstr "3KHZ" | 2195 msgstr "3KHZ" |
2188 | 2196 |
2189 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 | 2197 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 |
2190 msgid "6KHZ" | 2198 msgid "6KHZ" |
2191 msgstr "6KHZ" | 2199 msgstr "6KHZ" |
2192 | 2200 |
2193 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 | 2201 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 |
2194 msgid "12KHZ" | 2202 msgid "12KHZ" |
2195 msgstr "12KHZ" | 2203 msgstr "12KHZ" |
2196 | 2204 |
2197 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 | 2205 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388 |
2198 msgid "14KHZ" | 2206 msgid "14KHZ" |
2199 msgstr "14KHZ" | 2207 msgstr "14KHZ" |
2200 | 2208 |
2201 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 | 2209 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388 |
2202 msgid "16KHZ" | 2210 msgid "16KHZ" |
2203 msgstr "16KHZ" | 2211 msgstr "16KHZ" |
2204 | 2212 |
2205 #: src/audacious/ui_skinselector.c:178 | 2213 #: src/audacious/ui_skinselector.c:178 |
2206 msgid "Archived Winamp 2.x skin" | 2214 msgid "Archived Winamp 2.x skin" |