comparison po/it.po @ 2368:741023a8efa5 trunk

[svn] - update POTFILES - run make update-po - update welsh translation: 462 strings (0 fuzzy, 0 not translated, 0 bad tokens)
author nenolod
date Fri, 19 Jan 2007 20:57:49 -0800
parents 42b6473a4593
children ff6ce84e6147
comparison
equal deleted inserted replaced
2367:d5522d3cd68f 2368:741023a8efa5
7 # Diego 'Flameeyes' Pettenò <flameeyes@gentoo.org>, 2006. 7 # Diego 'Flameeyes' Pettenò <flameeyes@gentoo.org>, 2006.
8 msgid "" 8 msgid ""
9 msgstr "" 9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: it\n" 10 "Project-Id-Version: it\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" 11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-01-08 05:03-0600\n" 12 "POT-Creation-Date: 2007-01-19 22:53-0600\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-06-25 03:54+0200\n" 13 "PO-Revision-Date: 2006-06-25 03:54+0200\n"
14 "Last-Translator: Diego 'Flameeyes' Pettenò <flameeyes@gentoo.org>\n" 14 "Last-Translator: Diego 'Flameeyes' Pettenò <flameeyes@gentoo.org>\n"
15 "Language-Team: Italian\n" 15 "Language-Team: Italian\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n" 16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "X-Poedit-Country: ITALY\n" 20 "X-Poedit-Country: ITALY\n"
21 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 21 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" 22 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 24
25 #: audacious/ui_about.c:44 25 #: src/audacious/ui_about.c:44
26 #, fuzzy, c-format 26 #, fuzzy, c-format
27 msgid "" 27 msgid ""
28 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" 28 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
29 "\n" 29 "\n"
30 "Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team" 30 "Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team"
32 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" 32 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
33 "Il futuro del multimediale UNIX.\n" 33 "Il futuro del multimediale UNIX.\n"
34 "\n" 34 "\n"
35 "Copyright (C) 2005-2006 Audacious Development Team\n" 35 "Copyright (C) 2005-2006 Audacious Development Team\n"
36 36
37 #: audacious/ui_about.c:123 audacious/ui_credits.c:323 37 #: src/audacious/ui_about.c:123 src/audacious/ui_credits.c:327
38 #: audacious/ui_manager.c:387 audacious/ui_manager.c:388 38 #: src/audacious/ui_manager.c:387 src/audacious/ui_manager.c:388
39 msgid "About Audacious" 39 msgid "About Audacious"
40 msgstr "Informazioni su Audacious" 40 msgstr "Informazioni su Audacious"
41 41
42 #: audacious/ui_about.c:172 audacious/ui_credits.c:368 42 #: src/audacious/ui_about.c:172 src/audacious/ui_credits.c:372
43 msgid "Credits" 43 msgid "Credits"
44 msgstr "Crediti" 44 msgstr "Crediti"
45 45
46 #: audacious/ui_credits.c:45 46 #: src/audacious/ui_credits.c:45
47 #, fuzzy, c-format 47 #, fuzzy, c-format
48 msgid "" 48 msgid ""
49 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" 49 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
50 "The future of UNIX multimedia.\n" 50 "The future of UNIX multimedia.\n"
51 "\n" 51 "\n"
54 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" 54 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
55 "Il futuro del multimediale UNIX.\n" 55 "Il futuro del multimediale UNIX.\n"
56 "\n" 56 "\n"
57 "Copyright (C) 2005-2006 Audacious Development Team\n" 57 "Copyright (C) 2005-2006 Audacious Development Team\n"
58 58
59 #: audacious/ui_credits.c:51 59 #: src/audacious/ui_credits.c:51
60 msgid "Audacious core developers:" 60 msgid "Audacious core developers:"
61 msgstr "Sviluppatori primari Audacious:" 61 msgstr "Sviluppatori primari Audacious:"
62 62
63 #: audacious/ui_credits.c:64 63 #: src/audacious/ui_credits.c:65
64 msgid "Graphics:" 64 msgid "Graphics:"
65 msgstr "Grafica:" 65 msgstr "Grafica:"
66 66
67 #: audacious/ui_credits.c:69 67 #: src/audacious/ui_credits.c:70
68 msgid "Default skin:" 68 msgid "Default skin:"
69 msgstr "Skin predefinita:" 69 msgstr "Skin predefinita:"
70 70
71 #: audacious/ui_credits.c:74 71 #: src/audacious/ui_credits.c:75
72 msgid "Plugin development:" 72 msgid "Plugin development:"
73 msgstr "Sviluppo plugin:" 73 msgstr "Sviluppo plugin:"
74 74
75 #: audacious/ui_credits.c:85 75 #: src/audacious/ui_credits.c:86
76 msgid "Patch authors:" 76 msgid "Patch authors:"
77 msgstr "" 77 msgstr ""
78 78
79 #: audacious/ui_credits.c:100 79 #: src/audacious/ui_credits.c:101
80 msgid "0.1.x developers:" 80 msgid "0.1.x developers:"
81 msgstr "Sviluppatori 0.1.x:" 81 msgstr "Sviluppatori 0.1.x:"
82 82
83 #: audacious/ui_credits.c:106 83 #: src/audacious/ui_credits.c:107
84 msgid "BMP Developers:" 84 msgid "BMP Developers:"
85 msgstr "Sviluppatori BMP:" 85 msgstr "Sviluppatori BMP:"
86 86
87 #: audacious/ui_credits.c:138 87 #: src/audacious/ui_credits.c:139
88 msgid "Brazilian Portuguese:" 88 msgid "Brazilian Portuguese:"
89 msgstr "Portoghese (Brasile):" 89 msgstr "Portoghese (Brasile):"
90 90
91 #: audacious/ui_credits.c:141 91 #: src/audacious/ui_credits.c:142
92 msgid "Breton:" 92 msgid "Breton:"
93 msgstr "Bretone:" 93 msgstr "Bretone:"
94 94
95 #: audacious/ui_credits.c:144 95 #: src/audacious/ui_credits.c:145
96 #, fuzzy
97 msgid "Bulgarian:"
98 msgstr "Ungherese:"
99
100 #: src/audacious/ui_credits.c:148
96 msgid "Czech:" 101 msgid "Czech:"
97 msgstr "Ceco:" 102 msgstr "Ceco:"
98 103
99 #: audacious/ui_credits.c:147 104 #: src/audacious/ui_credits.c:151
100 msgid "Dutch:" 105 msgid "Dutch:"
101 msgstr "Olandese:" 106 msgstr "Olandese:"
102 107
103 #: audacious/ui_credits.c:151 108 #: src/audacious/ui_credits.c:155
104 msgid "Finnish:" 109 msgid "Finnish:"
105 msgstr "Finlandese:" 110 msgstr "Finlandese:"
106 111
107 #: audacious/ui_credits.c:154 112 #: src/audacious/ui_credits.c:158
108 msgid "French:" 113 msgid "French:"
109 msgstr "Francese:" 114 msgstr "Francese:"
110 115
111 #: audacious/ui_credits.c:157 116 #: src/audacious/ui_credits.c:161
112 msgid "German:" 117 msgid "German:"
113 msgstr "Tedesco:" 118 msgstr "Tedesco:"
114 119
115 #: audacious/ui_credits.c:161 120 #: src/audacious/ui_credits.c:165
116 #, fuzzy 121 #, fuzzy
117 msgid "Georgian:" 122 msgid "Georgian:"
118 msgstr "Georgiano:" 123 msgstr "Georgiano:"
119 124
120 #: audacious/ui_credits.c:164 125 #: src/audacious/ui_credits.c:168
121 msgid "Greek:" 126 msgid "Greek:"
122 msgstr "Greco:" 127 msgstr "Greco:"
123 128
124 #: audacious/ui_credits.c:169 129 #: src/audacious/ui_credits.c:173
125 msgid "Hindi:" 130 msgid "Hindi:"
126 msgstr "Hindi:" 131 msgstr "Hindi:"
127 132
128 #: audacious/ui_credits.c:172 133 #: src/audacious/ui_credits.c:176
129 msgid "Hungarian:" 134 msgid "Hungarian:"
130 msgstr "Ungherese:" 135 msgstr "Ungherese:"
131 136
132 #: audacious/ui_credits.c:175 137 #: src/audacious/ui_credits.c:179
133 msgid "Italian:" 138 msgid "Italian:"
134 msgstr "Italiano:" 139 msgstr "Italiano:"
135 140
136 #: audacious/ui_credits.c:179 141 #: src/audacious/ui_credits.c:183
137 msgid "Japanese:" 142 msgid "Japanese:"
138 msgstr "Giapponese:" 143 msgstr "Giapponese:"
139 144
140 #: audacious/ui_credits.c:182 145 #: src/audacious/ui_credits.c:186
141 msgid "Korean:" 146 msgid "Korean:"
142 msgstr "Coreano:" 147 msgstr "Coreano:"
143 148
144 #: audacious/ui_credits.c:185 149 #: src/audacious/ui_credits.c:189
145 msgid "Lithuanian:" 150 msgid "Lithuanian:"
146 msgstr "Lituano:" 151 msgstr "Lituano:"
147 152
148 #: audacious/ui_credits.c:188 153 #: src/audacious/ui_credits.c:192
149 msgid "Macedonian:" 154 msgid "Macedonian:"
150 msgstr "Macedone:" 155 msgstr "Macedone:"
151 156
152 #: audacious/ui_credits.c:191 157 #: src/audacious/ui_credits.c:195
153 msgid "Polish:" 158 msgid "Polish:"
154 msgstr "Polacco:" 159 msgstr "Polacco:"
155 160
156 #: audacious/ui_credits.c:194 161 #: src/audacious/ui_credits.c:198
157 msgid "Romanian:" 162 msgid "Romanian:"
158 msgstr "Rumeno:" 163 msgstr "Rumeno:"
159 164
160 #: audacious/ui_credits.c:197 165 #: src/audacious/ui_credits.c:201
161 msgid "Russian:" 166 msgid "Russian:"
162 msgstr "Russo:" 167 msgstr "Russo:"
163 168
164 #: audacious/ui_credits.c:200 169 #: src/audacious/ui_credits.c:204
165 msgid "Serbian (Latin):" 170 msgid "Serbian (Latin):"
166 msgstr "" 171 msgstr ""
167 172
168 #: audacious/ui_credits.c:203 173 #: src/audacious/ui_credits.c:207
169 #, fuzzy 174 #, fuzzy
170 msgid "Serbian (Cyrillic):" 175 msgid "Serbian (Cyrillic):"
171 msgstr "Cirillico (MacCyrillic)" 176 msgstr "Cirillico (MacCyrillic)"
172 177
173 #: audacious/ui_credits.c:206 178 #: src/audacious/ui_credits.c:210
174 msgid "Simplified Chinese:" 179 msgid "Simplified Chinese:"
175 msgstr "" 180 msgstr ""
176 181
177 #: audacious/ui_credits.c:209 182 #: src/audacious/ui_credits.c:213
178 msgid "Slovak:" 183 msgid "Slovak:"
179 msgstr "Slovacco:" 184 msgstr "Slovacco:"
180 185
181 #: audacious/ui_credits.c:212 186 #: src/audacious/ui_credits.c:216
182 msgid "Spanish:" 187 msgid "Spanish:"
183 msgstr "Spagnolo:" 188 msgstr "Spagnolo:"
184 189
185 #: audacious/ui_credits.c:215 190 #: src/audacious/ui_credits.c:219
186 msgid "Swedish:" 191 msgid "Swedish:"
187 msgstr "Svedese:" 192 msgstr "Svedese:"
188 193
189 #: audacious/ui_credits.c:218 194 #: src/audacious/ui_credits.c:222
190 msgid "Traditional Chinese:" 195 msgid "Traditional Chinese:"
191 msgstr "" 196 msgstr ""
192 197
193 #: audacious/ui_credits.c:221 198 #: src/audacious/ui_credits.c:225
194 msgid "Ukrainian:" 199 msgid "Ukrainian:"
195 msgstr "Ucraino:" 200 msgstr "Ucraino:"
196 201
197 #: audacious/ui_credits.c:224 202 #: src/audacious/ui_credits.c:228
198 msgid "Welsh:" 203 msgid "Welsh:"
199 msgstr "Gallese:" 204 msgstr "Gallese:"
200 205
201 #: audacious/ui_credits.c:372 206 #: src/audacious/ui_credits.c:376
202 msgid "Translators" 207 msgid "Translators"
203 msgstr "Traduttori" 208 msgstr "Traduttori"
204 209
205 #: audacious/ui_equalizer.c:752 210 #: src/audacious/ui_equalizer.c:752
206 msgid "Audacious Equalizer" 211 msgid "Audacious Equalizer"
207 msgstr "Equalizzatore di Audacious" 212 msgstr "Equalizzatore di Audacious"
208 213
209 #: audacious/ui_equalizer.c:1466 214 #: src/audacious/ui_equalizer.c:1452
210 msgid "Presets" 215 msgid "Presets"
211 msgstr "_Presets" 216 msgstr "_Presets"
212 217
213 #: audacious/getopt.c:616 218 #: src/audacious/getopt.c:616
214 #, c-format 219 #, c-format
215 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" 220 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
216 msgstr "%s: l'opzione `%s' è ambigua\n" 221 msgstr "%s: l'opzione `%s' è ambigua\n"
217 222
218 #: audacious/getopt.c:638 223 #: src/audacious/getopt.c:638
219 #, c-format 224 #, c-format
220 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" 225 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
221 msgstr "%s: l'opzione `--%s' non ammette un solo argomento\n" 226 msgstr "%s: l'opzione `--%s' non ammette un solo argomento\n"
222 227
223 #: audacious/getopt.c:644 228 #: src/audacious/getopt.c:644
224 #, c-format 229 #, c-format
225 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" 230 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
226 msgstr "%s: l'opzione `%c%s' non ammette un solo argomento\n" 231 msgstr "%s: l'opzione `%c%s' non ammette un solo argomento\n"
227 232
228 #: audacious/getopt.c:662 audacious/getopt.c:820 233 #: src/audacious/getopt.c:662 src/audacious/getopt.c:820
229 #, c-format 234 #, c-format
230 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" 235 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
231 msgstr "%s: l'opzione `%s' richiede un argomento\n" 236 msgstr "%s: l'opzione `%s' richiede un argomento\n"
232 237
233 #: audacious/getopt.c:688 238 #: src/audacious/getopt.c:688
234 #, c-format 239 #, c-format
235 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" 240 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
236 msgstr "%s: opzione sconosciuta `--%s'\n" 241 msgstr "%s: opzione sconosciuta `--%s'\n"
237 242
238 #: audacious/getopt.c:692 243 #: src/audacious/getopt.c:692
239 #, c-format 244 #, c-format
240 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" 245 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
241 msgstr "%s: opzione sconosciuta `%c%s'\n" 246 msgstr "%s: opzione sconosciuta `%c%s'\n"
242 247
243 #: audacious/getopt.c:716 248 #: src/audacious/getopt.c:716
244 #, c-format 249 #, c-format
245 msgid "%s: illegal option -- %c\n" 250 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
246 msgstr "%s: opzione illegale -- %c\n" 251 msgstr "%s: opzione illegale -- %c\n"
247 252
248 #: audacious/getopt.c:719 253 #: src/audacious/getopt.c:719
249 #, c-format 254 #, c-format
250 msgid "%s: invalid option -- %c\n" 255 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
251 msgstr "%s: opzione invalida -- %c\n" 256 msgstr "%s: opzione invalida -- %c\n"
252 257
253 #: audacious/getopt.c:746 audacious/getopt.c:862 258 #: src/audacious/getopt.c:746 src/audacious/getopt.c:862
254 #, c-format 259 #, c-format
255 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" 260 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
256 msgstr "%s: l'opzion richiede un argomento -- %c\n" 261 msgstr "%s: l'opzion richiede un argomento -- %c\n"
257 262
258 #: audacious/getopt.c:791 263 #: src/audacious/getopt.c:791
259 #, c-format 264 #, c-format
260 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" 265 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
261 msgstr "%s: l'opzione `-W %s' è ambigua\n" 266 msgstr "%s: l'opzione `-W %s' è ambigua\n"
262 267
263 #: audacious/getopt.c:806 268 #: src/audacious/getopt.c:806
264 #, c-format 269 #, c-format
265 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" 270 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
266 msgstr "%s: l'opzione `-W %s' non ammette argomenti\n" 271 msgstr "%s: l'opzione `-W %s' non ammette argomenti\n"
267 272
268 #: audacious/glade.c:43 273 #: src/audacious/glade.c:43
269 #, c-format 274 #, c-format
270 msgid "" 275 msgid ""
271 "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n" 276 "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
272 "\n" 277 "\n"
273 "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n" 278 "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n"
274 msgstr "" 279 msgstr ""
275 "<b><big>Impossibile creare %s.</big></b>\n" 280 "<b><big>Impossibile creare %s.</big></b>\n"
276 "\n" 281 "\n"
277 "Impossibile aprire il file glade (%s). Controllare l'installazione.\n" 282 "Impossibile aprire il file glade (%s). Controllare l'installazione.\n"
278 283
279 #: audacious/input.c:303 284 #: src/audacious/input.c:307
280 msgid "" 285 msgid ""
281 "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n" 286 "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n"
282 "\n" 287 "\n"
283 "The following files could not be played. Please check that:\n" 288 "The following files could not be played. Please check that:\n"
284 "1. they are accessible.\n" 289 "1. they are accessible.\n"
288 "\n" 293 "\n"
289 "I seguenti files non possono essere riprodotti. Controllare che:\n" 294 "I seguenti files non possono essere riprodotti. Controllare che:\n"
290 "1. siano accessibili.\n" 295 "1. siano accessibili.\n"
291 "2. sia abilitato il plugin richiesto." 296 "2. sia abilitato il plugin richiesto."
292 297
293 #: audacious/input.c:328 298 #: src/audacious/input.c:332
294 msgid "Don't show this warning anymore" 299 msgid "Don't show this warning anymore"
295 msgstr "Non mostrare più questo avvertimento" 300 msgstr "Non mostrare più questo avvertimento"
296 301
297 #: audacious/input.c:330 302 #: src/audacious/input.c:334
298 msgid "Show more _details" 303 msgid "Show more _details"
299 msgstr "Mostra piu _dettagli" 304 msgstr "Mostra piu _dettagli"
300 305
301 #: audacious/input.c:344 audacious/ui_preferences.c:116 306 #: src/audacious/input.c:348 src/audacious/ui_preferences.c:117
302 #: audacious/ui_preferences.c:484 audacious/ui_preferences.c:572 307 #: src/audacious/ui_preferences.c:485 src/audacious/ui_preferences.c:573
303 #: audacious/ui_preferences.c:661 audacious/ui_preferences.c:757 308 #: src/audacious/ui_preferences.c:662 src/audacious/ui_preferences.c:758
304 msgid "Filename" 309 msgid "Filename"
305 msgstr "Nome del file" 310 msgstr "Nome del file"
306 311
307 #: audacious/input.c:612 312 #: src/audacious/input.c:613
308 #, c-format 313 #, c-format
309 msgid "audacious: %s" 314 msgid "audacious: %s"
310 msgstr "audacious: %s" 315 msgstr "audacious: %s"
311 316
312 #: audacious/input.c:628 317 #: src/audacious/input.c:629
313 msgid "Filename:" 318 msgid "Filename:"
314 msgstr "Nome del file:" 319 msgstr "Nome del file:"
315 320
316 #: audacious/input.c:646 321 #: src/audacious/input.c:647
317 msgid "No input plugin recognized this file" 322 msgid "No input plugin recognized this file"
318 msgstr "Nessun input plugin per questo file" 323 msgstr "Nessun input plugin per questo file"
319 324
320 #: audacious/input.c:648 325 #: src/audacious/input.c:649
321 #, c-format 326 #, c-format
322 msgid "Input plugin: %s" 327 msgid "Input plugin: %s"
323 msgstr "Input plugin: %s" 328 msgstr "Input plugin: %s"
324 329
325 #: audacious/logger.c:122 330 #: src/audacious/logger.c:122
326 #, c-format 331 #, c-format
327 msgid "Unable to create log file (%s)!\n" 332 msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
328 msgstr "Impossibile creare il file di log (%s)!\n" 333 msgstr "Impossibile creare il file di log (%s)!\n"
329 334
330 #: audacious/main.c:84 audacious/main.c:86 audacious/ui_main.c:626 335 #: src/audacious/main.c:84 src/audacious/main.c:86 src/audacious/ui_main.c:626
331 #: audacious/ui_main.c:3417 336 #: src/audacious/ui_main.c:3401
332 msgid "Audacious" 337 msgid "Audacious"
333 msgstr "Audacious" 338 msgstr "Audacious"
334 339
335 #: audacious/main.c:461 340 #: src/audacious/main.c:458
336 #, c-format 341 #, fuzzy, c-format
337 msgid "Could not create directory (%s): %s" 342 msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
338 msgstr "Impossibile creare la directory (%s): %s" 343 msgstr "Impossibile creare la directory (%s): %s"
339 344
340 #: audacious/main.c:800 345 #: src/audacious/main.c:826
341 msgid "" 346 msgid ""
342 "Usage: audacious [options] [files] ...\n" 347 "Usage: audacious [options] [files] ...\n"
343 "\n" 348 "\n"
344 "Options:\n" 349 "Options:\n"
345 "--------\n" 350 "--------\n"
347 "Utilizzo: audacious [options] [files] ...\n" 352 "Utilizzo: audacious [options] [files] ...\n"
348 "\n" 353 "\n"
349 "Opzioni:\n" 354 "Opzioni:\n"
350 "--------\n" 355 "--------\n"
351 356
352 #: audacious/main.c:805 357 #: src/audacious/main.c:831
353 msgid "Display this text and exit" 358 msgid "Display this text and exit"
354 msgstr "Mosta questo testo ed esci" 359 msgstr "Mosta questo testo ed esci"
355 360
356 #: audacious/main.c:808 361 #: src/audacious/main.c:834
357 msgid "Select Audacious/BMP/XMMS session (Default: 0)" 362 msgid "Select Audacious/BMP/XMMS session (Default: 0)"
358 msgstr "Seleziona sessione Audacious/BMP/XMMS (Default: 0)" 363 msgstr "Seleziona sessione Audacious/BMP/XMMS (Default: 0)"
359 364
360 #: audacious/main.c:811 365 #: src/audacious/main.c:837
361 msgid "Skip backwards in playlist" 366 msgid "Skip backwards in playlist"
362 msgstr "Indietreggia nella playlist" 367 msgstr "Indietreggia nella playlist"
363 368
364 #: audacious/main.c:814 369 #: src/audacious/main.c:840
365 msgid "Start playing current playlist" 370 msgid "Start playing current playlist"
366 msgstr "Riproduci la playlist corrente" 371 msgstr "Riproduci la playlist corrente"
367 372
368 #: audacious/main.c:817 373 #: src/audacious/main.c:843
369 msgid "Pause current song" 374 msgid "Pause current song"
370 msgstr "Pausa" 375 msgstr "Pausa"
371 376
372 #: audacious/main.c:820 377 #: src/audacious/main.c:846
373 msgid "Stop current song" 378 msgid "Stop current song"
374 msgstr "Ferma la canzone" 379 msgstr "Ferma la canzone"
375 380
376 #: audacious/main.c:823 381 #: src/audacious/main.c:849
377 msgid "Pause if playing, play otherwise" 382 msgid "Pause if playing, play otherwise"
378 msgstr "Pausa se si sta suonando, altrimenti riproduci" 383 msgstr "Pausa se si sta suonando, altrimenti riproduci"
379 384
380 #: audacious/main.c:826 385 #: src/audacious/main.c:852
381 msgid "Skip forward in playlist" 386 msgid "Skip forward in playlist"
382 msgstr "Avanza nella playlist" 387 msgstr "Avanza nella playlist"
383 388
384 #: audacious/main.c:829 389 #: src/audacious/main.c:855
385 msgid "Display Jump to file dialog" 390 msgid "Display Jump to file dialog"
386 msgstr "" 391 msgstr ""
387 392
388 #: audacious/main.c:832 393 #: src/audacious/main.c:858
389 msgid "Don't clear the playlist" 394 msgid "Don't clear the playlist"
390 msgstr "Non cancellare la playlist" 395 msgstr "Non cancellare la playlist"
391 396
392 #: audacious/main.c:835 397 #: src/audacious/main.c:861
393 msgid "Show the main window" 398 msgid "Show the main window"
394 msgstr "Mostra la finestra principale" 399 msgstr "Mostra la finestra principale"
395 400
396 #: audacious/main.c:838 401 #: src/audacious/main.c:864
397 msgid "Activate Audacious" 402 msgid "Activate Audacious"
398 msgstr "Attiva Audacious" 403 msgstr "Attiva Audacious"
399 404
400 #: audacious/main.c:841 405 #: src/audacious/main.c:867
401 msgid "Previous session ID" 406 msgid "Previous session ID"
402 msgstr "ID sessione precedente" 407 msgstr "ID sessione precedente"
403 408
404 #: audacious/main.c:844 409 #: src/audacious/main.c:870
405 msgid "Headless operation [experimental]" 410 msgid "Headless operation [experimental]"
406 msgstr "Utilizzo headless [sperimentale]" 411 msgstr "Utilizzo headless [sperimentale]"
407 412
408 #: audacious/main.c:847 413 #: src/audacious/main.c:873
409 msgid "Disable error/warning interception (logging)" 414 msgid "Disable error/warning interception (logging)"
410 msgstr "" 415 msgstr ""
411 416
412 #: audacious/main.c:850 417 #: src/audacious/main.c:876
413 msgid "Print version number and exit\n" 418 msgid "Print version number and exit\n"
414 msgstr "Mostra la versione e esci\n" 419 msgstr "Mostra la versione e esci\n"
415 420
416 #: audacious/main.c:1057 421 #: src/audacious/main.c:1083
417 #, c-format 422 #, c-format
418 msgid "" 423 msgid ""
419 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" 424 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
420 "\n" 425 "\n"
421 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " 426 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
424 "<b><big>Impossibile caricare la skin.</big></b>\n" 429 "<b><big>Impossibile caricare la skin.</big></b>\n"
425 "\n" 430 "\n"
426 "Controllare che la skin '%s' sia usabile e che la skin di default sia " 431 "Controllare che la skin '%s' sia usabile e che la skin di default sia "
427 "installata in '%s'\n" 432 "installata in '%s'\n"
428 433
429 #: audacious/main.c:1104 434 #: src/audacious/main.c:1130
430 #, c-format 435 #, c-format
431 msgid "" 436 msgid ""
432 "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" 437 "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n"
433 "Please use GTK+ %s or newer.\n" 438 "Please use GTK+ %s or newer.\n"
434 msgstr "" 439 msgstr ""
435 "La tua versione di GTK+ (%d.%d.%d) non è compatibile con Audacious.\n" 440 "La tua versione di GTK+ (%d.%d.%d) non è compatibile con Audacious.\n"
436 "Si usi GTK+ %s o superiore.\n" 441 "Si usi GTK+ %s o superiore.\n"
437 442
438 #: audacious/main.c:1115 443 #: src/audacious/main.c:1141
439 msgid "" 444 msgid ""
440 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" 445 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
441 "\n" 446 "\n"
442 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " 447 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
443 "you\n" 448 "you\n"
447 "\n" 452 "\n"
448 "Se usi un sistema linux basato su libc5 e hai installato Glib & GTK+ prima " 453 "Se usi un sistema linux basato su libc5 e hai installato Glib & GTK+ prima "
449 "di quando\n" 454 "di quando\n"
450 "hai installato LinuxThreads devi ricompilareGlib & GTK+.\n" 455 "hai installato LinuxThreads devi ricompilareGlib & GTK+.\n"
451 456
452 #: audacious/main.c:1134 457 #: src/audacious/main.c:1160
453 msgid "audacious: Unable to open display, exiting.\n" 458 msgid "audacious: Unable to open display, exiting.\n"
454 msgstr "audacious: Impossibile aprire display, terminando.\n" 459 msgstr "audacious: Impossibile aprire display, terminando.\n"
455 460
456 #: audacious/signals.c:90 461 #: src/audacious/signals.c:90
457 #, fuzzy 462 #, fuzzy
458 msgid "" 463 msgid ""
459 "\n" 464 "\n"
460 "Received SIGSEGV\n" 465 "Received SIGSEGV\n"
461 "\n" 466 "\n"
468 "\n" 473 "\n"
469 "Questo potrebbe essere un bug in Audacious. Se non si conosce il motivo per " 474 "Questo potrebbe essere un bug in Audacious. Se non si conosce il motivo per "
470 "qui questo è accaduto, si apra un bug su http://bugs.nenolod.net/\n" 475 "qui questo è accaduto, si apra un bug su http://bugs.nenolod.net/\n"
471 "\n" 476 "\n"
472 477
473 #: audacious/strings.c:199 478 #: src/audacious/strings.c:196
474 msgid " (invalid UTF-8)" 479 msgid " (invalid UTF-8)"
475 msgstr " (UTF-8 invalido)" 480 msgstr " (UTF-8 invalido)"
476 481
477 #: audacious/ui_main.c:624 482 #: src/audacious/ui_main.c:624
478 #, c-format 483 #, c-format
479 msgid "%s - Audacious" 484 msgid "%s - Audacious"
480 msgstr "%s - Audacious" 485 msgstr "%s - Audacious"
481 486
482 #: audacious/ui_main.c:849 487 #: src/audacious/ui_main.c:849
483 msgid "VBR" 488 msgid "VBR"
484 msgstr "VBR" 489 msgstr "VBR"
485 490
486 #: audacious/ui_main.c:890 audacious/ui_main.c:894 491 #: src/audacious/ui_main.c:890 src/audacious/ui_main.c:894
487 msgid "stereo" 492 msgid "stereo"
488 msgstr "stereo" 493 msgstr "stereo"
489 494
490 #: audacious/ui_main.c:890 audacious/ui_main.c:894 495 #: src/audacious/ui_main.c:890 src/audacious/ui_main.c:894
491 msgid "mono" 496 msgid "mono"
492 msgstr "mono" 497 msgstr "mono"
493 498
494 #: audacious/ui_main.c:1383 audacious/ui_manager.c:414 499 #: src/audacious/ui_main.c:1383 src/audacious/ui_manager.c:414
495 #: audacious/ui_manager.c:415 500 #: src/audacious/ui_manager.c:415
496 msgid "Jump to Time" 501 msgid "Jump to Time"
497 msgstr "Salta alla posizione" 502 msgstr "Salta alla posizione"
498 503
499 #: audacious/ui_main.c:1404 504 #: src/audacious/ui_main.c:1404
500 msgid "minutes:seconds" 505 msgid "minutes:seconds"
501 msgstr "minuti:secondi" 506 msgstr "minuti:secondi"
502 507
503 #: audacious/ui_main.c:1414 508 #: src/audacious/ui_main.c:1414
504 msgid "Track length:" 509 msgid "Track length:"
505 msgstr "Lunghezza traccia:" 510 msgstr "Lunghezza traccia:"
506 511
507 #: audacious/ui_main.c:1499 512 #: src/audacious/ui_main.c:1499
508 msgid "Un_queue" 513 msgid "Un_queue"
509 msgstr "Rimuvoi dalla coda" 514 msgstr "Rimuvoi dalla coda"
510 515
511 #: audacious/ui_main.c:1501 audacious/ui_main.c:1891 516 #: src/audacious/ui_main.c:1501 src/audacious/ui_main.c:1889
512 msgid "_Queue" 517 msgid "_Queue"
513 msgstr "_Coda" 518 msgstr "_Coda"
514 519
515 #: audacious/ui_main.c:1816 520 #: src/audacious/ui_main.c:1814
516 msgid "Jump to Track" 521 msgid "Jump to Track"
517 msgstr "Salta alla traccia" 522 msgstr "Salta alla traccia"
518 523
519 #: audacious/ui_main.c:1857 524 #: src/audacious/ui_main.c:1855
520 msgid "Filter: " 525 msgid "Filter: "
521 msgstr "Filtro:" 526 msgstr "Filtro:"
522 527
523 #: audacious/ui_main.c:1858 528 #: src/audacious/ui_main.c:1856
524 #, fuzzy 529 #, fuzzy
525 msgid "_Filter:" 530 msgid "_Filter:"
526 msgstr "Filtro:" 531 msgstr "Filtro:"
527 532
528 #: audacious/ui_main.c:2062 533 #: src/audacious/ui_main.c:2060
529 msgid "Enter location to play:" 534 msgid "Enter location to play:"
530 msgstr "Inserisci indirizzo da riprodurre:" 535 msgstr "Inserisci indirizzo da riprodurre:"
531 536
532 #: audacious/ui_main.c:2273 537 #: src/audacious/ui_main.c:2271
533 #, c-format 538 #, c-format
534 msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" 539 msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
535 msgstr "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" 540 msgstr "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
536 541
537 #: audacious/ui_main.c:2305 audacious/ui_main.c:2938 542 #: src/audacious/ui_main.c:2303 src/audacious/ui_main.c:2922
538 #, c-format 543 #, c-format
539 msgid "VOLUME: %d%%" 544 msgid "VOLUME: %d%%"
540 msgstr "VOLUME: %d%%" 545 msgstr "VOLUME: %d%%"
541 546
542 #: audacious/ui_main.c:2336 audacious/ui_main.c:2941 547 #: src/audacious/ui_main.c:2334 src/audacious/ui_main.c:2925
543 #, c-format 548 #, c-format
544 msgid "BALANCE: %d%% LEFT" 549 msgid "BALANCE: %d%% LEFT"
545 msgstr "BALANCE: %d%% SINISTRA" 550 msgstr "BALANCE: %d%% SINISTRA"
546 551
547 #: audacious/ui_main.c:2340 audacious/ui_main.c:2944 552 #: src/audacious/ui_main.c:2338 src/audacious/ui_main.c:2928
548 msgid "BALANCE: CENTER" 553 msgid "BALANCE: CENTER"
549 msgstr "BALANCE: CENTRO" 554 msgstr "BALANCE: CENTRO"
550 555
551 #: audacious/ui_main.c:2344 audacious/ui_main.c:2946 556 #: src/audacious/ui_main.c:2342 src/audacious/ui_main.c:2930
552 #, c-format 557 #, c-format
553 msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" 558 msgid "BALANCE: %d%% RIGHT"
554 msgstr "BALANCE: %d%% DESTRA" 559 msgstr "BALANCE: %d%% DESTRA"
555 560
556 #: audacious/ui_main.c:2713 561 #: src/audacious/ui_main.c:2698
557 msgid "OPTIONS MENU" 562 msgid "OPTIONS MENU"
558 msgstr "MENU OPZIONI" 563 msgstr "MENU OPZIONI"
559 564
560 #: audacious/ui_main.c:2717 565 #: src/audacious/ui_main.c:2702
561 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" 566 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP"
562 msgstr "DISABILITA SEMPRE IN PRIMO PIANO" 567 msgstr "DISABILITA SEMPRE IN PRIMO PIANO"
563 568
564 #: audacious/ui_main.c:2719 569 #: src/audacious/ui_main.c:2704
565 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" 570 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP"
566 msgstr "ABILITA SEMPRE IN PRIMO PIANO" 571 msgstr "ABILITA SEMPRE IN PRIMO PIANO"
567 572
568 #: audacious/ui_main.c:2722 573 #: src/audacious/ui_main.c:2707
569 msgid "FILE INFO BOX" 574 msgid "FILE INFO BOX"
570 msgstr "FILE INFO BOX" 575 msgstr "FILE INFO BOX"
571 576
572 #: audacious/ui_main.c:2726 577 #: src/audacious/ui_main.c:2711
573 msgid "DISABLE DOUBLESIZE" 578 msgid "DISABLE DOUBLESIZE"
574 msgstr "" 579 msgstr ""
575 580
576 #: audacious/ui_main.c:2728 581 #: src/audacious/ui_main.c:2713
577 msgid "ENABLE DOUBLESIZE" 582 msgid "ENABLE DOUBLESIZE"
578 msgstr "" 583 msgstr ""
579 584
580 #: audacious/ui_main.c:2731 585 #: src/audacious/ui_main.c:2716
581 msgid "VISUALIZATION MENU" 586 msgid "VISUALIZATION MENU"
582 msgstr "MENU VISUALIZZAZIONE" 587 msgstr "MENU VISUALIZZAZIONE"
583 588
584 #: audacious/ui_main.c:2778 589 #: src/audacious/ui_main.c:2762
585 msgid "" 590 msgid ""
586 "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n" 591 "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
587 "\n" 592 "\n"
588 "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n" 593 "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n"
589 msgstr "" 594 msgstr ""
590 "<b><big>Nessun cd riproducibile trovato.</big></b>\n" 595 "<b><big>Nessun cd riproducibile trovato.</big></b>\n"
591 "\n" 596 "\n"
592 "Nessun CD inserito, oppure non è un CD audio.\n" 597 "Nessun CD inserito, oppure non è un CD audio.\n"
593 598
594 #: audacious/ui_main.c:2795 599 #: src/audacious/ui_main.c:2779
595 msgid "" 600 msgid ""
596 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" 601 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
597 "\n" 602 "\n"
598 "Please check that:\n" 603 "Please check that:\n"
599 "1. You have the correct output plugin selected.\n" 604 "1. You have the correct output plugin selected.\n"
605 "Controllare che:\n" 610 "Controllare che:\n"
606 "1. È stato selezionato il giusto output plugin.\n" 611 "1. È stato selezionato il giusto output plugin.\n"
607 "2. Altri progrmmi non stiano bloccando la scheda audio.\n" 612 "2. Altri progrmmi non stiano bloccando la scheda audio.\n"
608 "3. La scheda audio sia configurata.\n" 613 "3. La scheda audio sia configurata.\n"
609 614
610 #: audacious/ui_main.c:3401 615 #: src/audacious/ui_main.c:3385
611 #, fuzzy 616 #, fuzzy
612 msgid "Error in Audacious." 617 msgid "Error in Audacious."
613 msgstr "%s - Audacious" 618 msgstr "%s - Audacious"
614 619
615 #: audacious/ui_manager.c:43 audacious/ui_manager.c:44 620 #: src/audacious/ui_manager.c:43 src/audacious/ui_manager.c:44
616 #, fuzzy 621 #, fuzzy
617 msgid "Autoscroll Songname" 622 msgid "Autoscroll Songname"
618 msgstr "/Scorri automaticamente il titolo" 623 msgstr "/Scorri automaticamente il titolo"
619 624
620 #: audacious/ui_manager.c:46 audacious/ui_manager.c:47 625 #: src/audacious/ui_manager.c:46 src/audacious/ui_manager.c:47
621 #, fuzzy 626 #, fuzzy
622 msgid "Stop after Current Song" 627 msgid "Stop after Current Song"
623 msgstr "/Fermati dopo la canzone corrente" 628 msgstr "/Fermati dopo la canzone corrente"
624 629
625 #: audacious/ui_manager.c:49 audacious/ui_manager.c:50 630 #: src/audacious/ui_manager.c:49 src/audacious/ui_manager.c:50
626 #, fuzzy 631 #, fuzzy
627 msgid "Peaks" 632 msgid "Peaks"
628 msgstr "Pranks" 633 msgstr "Pranks"
629 634
630 #: audacious/ui_manager.c:52 audacious/ui_manager.c:53 635 #: src/audacious/ui_manager.c:52 src/audacious/ui_manager.c:53
631 #, fuzzy 636 #, fuzzy
632 msgid "Repeat" 637 msgid "Repeat"
633 msgstr "/Ripeti" 638 msgstr "/Ripeti"
634 639
635 #: audacious/ui_manager.c:55 audacious/ui_manager.c:56 640 #: src/audacious/ui_manager.c:55 src/audacious/ui_manager.c:56
636 #, fuzzy 641 #, fuzzy
637 msgid "Shuffle" 642 msgid "Shuffle"
638 msgstr "/Shuffle" 643 msgstr "/Shuffle"
639 644
640 #: audacious/ui_manager.c:58 audacious/ui_manager.c:59 645 #: src/audacious/ui_manager.c:58 src/audacious/ui_manager.c:59
641 #, fuzzy 646 #, fuzzy
642 msgid "No Playlist Advance" 647 msgid "No Playlist Advance"
643 msgstr "/Nessun Avanzamento in Playlist" 648 msgstr "/Nessun Avanzamento in Playlist"
644 649
645 #: audacious/ui_manager.c:61 audacious/ui_manager.c:62 650 #: src/audacious/ui_manager.c:61 src/audacious/ui_manager.c:62
646 #, fuzzy 651 #, fuzzy
647 msgid "Show Player" 652 msgid "Show Player"
648 msgstr "/Mostra editor playlist" 653 msgstr "/Mostra editor playlist"
649 654
650 #: audacious/ui_manager.c:64 audacious/ui_manager.c:65 655 #: src/audacious/ui_manager.c:64 src/audacious/ui_manager.c:65
651 #, fuzzy 656 #, fuzzy
652 msgid "Show Playlist Editor" 657 msgid "Show Playlist Editor"
653 msgstr "/Mostra editor playlist" 658 msgstr "/Mostra editor playlist"
654 659
655 #: audacious/ui_manager.c:67 audacious/ui_manager.c:68 660 #: src/audacious/ui_manager.c:67 src/audacious/ui_manager.c:68
656 #, fuzzy 661 #, fuzzy
657 msgid "Show Equalizer" 662 msgid "Show Equalizer"
658 msgstr "/Mostra Equalizzatore" 663 msgstr "/Mostra Equalizzatore"
659 664
660 #: audacious/ui_manager.c:70 audacious/ui_manager.c:71 665 #: src/audacious/ui_manager.c:70 src/audacious/ui_manager.c:71
661 #, fuzzy 666 #, fuzzy
662 msgid "Always on Top" 667 msgid "Always on Top"
663 msgstr "/Sempre in primo piano" 668 msgstr "/Sempre in primo piano"
664 669
665 #: audacious/ui_manager.c:73 audacious/ui_manager.c:74 670 #: src/audacious/ui_manager.c:73 src/audacious/ui_manager.c:74
666 #, fuzzy 671 #, fuzzy
667 msgid "Put on All Workspaces" 672 msgid "Put on All Workspaces"
668 msgstr "/Mostra su Tutti i Desktop" 673 msgstr "/Mostra su Tutti i Desktop"
669 674
670 #: audacious/ui_manager.c:76 audacious/ui_manager.c:77 675 #: src/audacious/ui_manager.c:76 src/audacious/ui_manager.c:77
671 #, fuzzy 676 #, fuzzy
672 msgid "Roll up Player" 677 msgid "Roll up Player"
673 msgstr "/Arrotola Player" 678 msgstr "/Arrotola Player"
674 679
675 #: audacious/ui_manager.c:79 audacious/ui_manager.c:80 680 #: src/audacious/ui_manager.c:79 src/audacious/ui_manager.c:80
676 #, fuzzy 681 #, fuzzy
677 msgid "Roll up Playlist Editor" 682 msgid "Roll up Playlist Editor"
678 msgstr "/Arrotola Editor della Playlist" 683 msgstr "/Arrotola Editor della Playlist"
679 684
680 #: audacious/ui_manager.c:82 audacious/ui_manager.c:83 685 #: src/audacious/ui_manager.c:82 src/audacious/ui_manager.c:83
681 #, fuzzy 686 #, fuzzy
682 msgid "Roll up Equalizer" 687 msgid "Roll up Equalizer"
683 msgstr "/Arrotola Equalizzatore" 688 msgstr "/Arrotola Equalizzatore"
684 689
685 #: audacious/ui_manager.c:85 audacious/ui_manager.c:86 690 #: src/audacious/ui_manager.c:85 src/audacious/ui_manager.c:86
686 msgid "DoubleSize" 691 msgid "DoubleSize"
687 msgstr "" 692 msgstr ""
688 693
689 #: audacious/ui_manager.c:88 audacious/ui_manager.c:89 694 #: src/audacious/ui_manager.c:88 src/audacious/ui_manager.c:89
690 msgid "Easy Move" 695 msgid "Easy Move"
691 msgstr "" 696 msgstr ""
692 697
693 #: audacious/ui_manager.c:97 698 #: src/audacious/ui_manager.c:97
694 #, fuzzy 699 #, fuzzy
695 msgid "Analyzer" 700 msgid "Analyzer"
696 msgstr "/Modo Istogramma" 701 msgstr "/Modo Istogramma"
697 702
698 #: audacious/ui_manager.c:98 703 #: src/audacious/ui_manager.c:98
699 #, fuzzy 704 #, fuzzy
700 msgid "Scope" 705 msgid "Scope"
701 msgstr "/Modo Spettrogramma" 706 msgstr "/Modo Spettrogramma"
702 707
703 #: audacious/ui_manager.c:99 708 #: src/audacious/ui_manager.c:99
704 #, fuzzy 709 #, fuzzy
705 msgid "Voiceprint" 710 msgid "Voiceprint"
706 msgstr "/Modo Istogramma/Fuoco" 711 msgstr "/Modo Istogramma/Fuoco"
707 712
708 #: audacious/ui_manager.c:100 713 #: src/audacious/ui_manager.c:100
709 msgid "Off" 714 msgid "Off"
710 msgstr "" 715 msgstr ""
711 716
712 #: audacious/ui_manager.c:104 audacious/ui_manager.c:121 717 #: src/audacious/ui_manager.c:104 src/audacious/ui_manager.c:121
713 #: audacious/ui_manager.c:127 718 #: src/audacious/ui_manager.c:127
714 #, fuzzy 719 #, fuzzy
715 msgid "Normal" 720 msgid "Normal"
716 msgstr "Formato:" 721 msgstr "Formato:"
717 722
718 #: audacious/ui_manager.c:105 audacious/ui_manager.c:122 723 #: src/audacious/ui_manager.c:105 src/audacious/ui_manager.c:122
719 #, fuzzy 724 #, fuzzy
720 msgid "Fire" 725 msgid "Fire"
721 msgstr "Satire" 726 msgstr "Satire"
722 727
723 #: audacious/ui_manager.c:106 728 #: src/audacious/ui_manager.c:106
724 #, fuzzy 729 #, fuzzy
725 msgid "Vertical Lines" 730 msgid "Vertical Lines"
726 msgstr "/Modo Istogramma/Linee Verticali" 731 msgstr "/Modo Istogramma/Linee Verticali"
727 732
728 #: audacious/ui_manager.c:110 733 #: src/audacious/ui_manager.c:110
729 #, fuzzy 734 #, fuzzy
730 msgid "Lines" 735 msgid "Lines"
731 msgstr "linee" 736 msgstr "linee"
732 737
733 #: audacious/ui_manager.c:111 738 #: src/audacious/ui_manager.c:111
734 #, fuzzy 739 #, fuzzy
735 msgid "Bars" 740 msgid "Bars"
736 msgstr "Bass" 741 msgstr "Bass"
737 742
738 #: audacious/ui_manager.c:115 743 #: src/audacious/ui_manager.c:115
739 #, fuzzy 744 #, fuzzy
740 msgid "Dot Scope" 745 msgid "Dot Scope"
741 msgstr "Non ripetere" 746 msgstr "Non ripetere"
742 747
743 #: audacious/ui_manager.c:116 748 #: src/audacious/ui_manager.c:116
744 #, fuzzy 749 #, fuzzy
745 msgid "Line Scope" 750 msgid "Line Scope"
746 msgstr "/Modo Spettrogramma/Spettrogramma a Linee" 751 msgstr "/Modo Spettrogramma/Spettrogramma a Linee"
747 752
748 #: audacious/ui_manager.c:117 753 #: src/audacious/ui_manager.c:117
749 #, fuzzy 754 #, fuzzy
750 msgid "Solid Scope" 755 msgid "Solid Scope"
751 msgstr "/Modo Spettrogramma/Spettrogramma Solido" 756 msgstr "/Modo Spettrogramma/Spettrogramma Solido"
752 757
753 #: audacious/ui_manager.c:123 758 #: src/audacious/ui_manager.c:123
754 msgid "Ice" 759 msgid "Ice"
755 msgstr "" 760 msgstr ""
756 761
757 #: audacious/ui_manager.c:128 762 #: src/audacious/ui_manager.c:128
758 #, fuzzy 763 #, fuzzy
759 msgid "Smooth" 764 msgid "Smooth"
760 msgstr "mono" 765 msgstr "mono"
761 766
762 #: audacious/ui_manager.c:132 767 #: src/audacious/ui_manager.c:132
763 #, fuzzy 768 #, fuzzy
764 msgid "Full (~50 fps)" 769 msgid "Full (~50 fps)"
765 msgstr "/Frequenza Aggiornamento/Piena (~50 fps)" 770 msgstr "/Frequenza Aggiornamento/Piena (~50 fps)"
766 771
767 #: audacious/ui_manager.c:133 772 #: src/audacious/ui_manager.c:133
768 #, fuzzy 773 #, fuzzy
769 msgid "Half (~25 fps)" 774 msgid "Half (~25 fps)"
770 msgstr "/Frequenza Aggiornamento/Dimezzata (~ 25 fps)" 775 msgstr "/Frequenza Aggiornamento/Dimezzata (~ 25 fps)"
771 776
772 #: audacious/ui_manager.c:134 777 #: src/audacious/ui_manager.c:134
773 #, fuzzy 778 #, fuzzy
774 msgid "Quarter (~13 fps)" 779 msgid "Quarter (~13 fps)"
775 msgstr "/Frequenza Aggiornamento/Un Quarto (~13 fps)" 780 msgstr "/Frequenza Aggiornamento/Un Quarto (~13 fps)"
776 781
777 #: audacious/ui_manager.c:135 782 #: src/audacious/ui_manager.c:135
778 #, fuzzy 783 #, fuzzy
779 msgid "Eighth (~6 fps)" 784 msgid "Eighth (~6 fps)"
780 msgstr "/Frequenza Aggiornamento/Un Ottavo (~6 fps)" 785 msgstr "/Frequenza Aggiornamento/Un Ottavo (~6 fps)"
781 786
782 #: audacious/ui_manager.c:139 audacious/ui_manager.c:147 787 #: src/audacious/ui_manager.c:139 src/audacious/ui_manager.c:147
783 #, fuzzy 788 #, fuzzy
784 msgid "Slowest" 789 msgid "Slowest"
785 msgstr "Showtunes" 790 msgstr "Showtunes"
786 791
787 #: audacious/ui_manager.c:140 audacious/ui_manager.c:148 792 #: src/audacious/ui_manager.c:140 src/audacious/ui_manager.c:148
788 #, fuzzy 793 #, fuzzy
789 msgid "Slow" 794 msgid "Slow"
790 msgstr "basso" 795 msgstr "basso"
791 796
792 #: audacious/ui_manager.c:141 audacious/ui_manager.c:149 797 #: src/audacious/ui_manager.c:141 src/audacious/ui_manager.c:149
793 #, fuzzy 798 #, fuzzy
794 msgid "Medium" 799 msgid "Medium"
795 msgstr "medio" 800 msgstr "medio"
796 801
797 #: audacious/ui_manager.c:142 audacious/ui_manager.c:150 802 #: src/audacious/ui_manager.c:142 src/audacious/ui_manager.c:150
798 msgid "Fast" 803 msgid "Fast"
799 msgstr "" 804 msgstr ""
800 805
801 #: audacious/ui_manager.c:143 audacious/ui_manager.c:151 806 #: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151
802 msgid "Fastest" 807 msgid "Fastest"
803 msgstr "" 808 msgstr ""
804 809
805 #: audacious/ui_manager.c:155 810 #: src/audacious/ui_manager.c:155
806 #, fuzzy 811 #, fuzzy
807 msgid "Time Elapsed" 812 msgid "Time Elapsed"
808 msgstr "/Tempo trascorso" 813 msgstr "/Tempo trascorso"
809 814
810 #: audacious/ui_manager.c:156 815 #: src/audacious/ui_manager.c:156
811 #, fuzzy 816 #, fuzzy
812 msgid "Time Remaining" 817 msgid "Time Remaining"
813 msgstr "/Tempo Rimanente" 818 msgstr "/Tempo Rimanente"
814 819
815 #: audacious/ui_manager.c:165 820 #: src/audacious/ui_manager.c:165
816 #, fuzzy 821 #, fuzzy
817 msgid "Playback" 822 msgid "Playback"
818 msgstr "/_Riproduzione" 823 msgstr "/_Riproduzione"
819 824
820 #: audacious/ui_manager.c:167 audacious/ui_manager.c:168 825 #: src/audacious/ui_manager.c:167 src/audacious/ui_manager.c:168
821 #, fuzzy 826 #, fuzzy
822 msgid "Play CD" 827 msgid "Play CD"
823 msgstr "/Riproduci CD" 828 msgstr "/Riproduci CD"
824 829
825 #: audacious/ui_manager.c:170 audacious/ui_manager.c:171 830 #: src/audacious/ui_manager.c:170 src/audacious/ui_manager.c:171
826 #, fuzzy 831 #, fuzzy
827 msgid "Play" 832 msgid "Play"
828 msgstr "/Play" 833 msgstr "/Play"
829 834
830 #: audacious/ui_manager.c:173 audacious/ui_manager.c:174 835 #: src/audacious/ui_manager.c:173 src/audacious/ui_manager.c:174
831 #, fuzzy 836 #, fuzzy
832 msgid "Pause" 837 msgid "Pause"
833 msgstr "/Pausa" 838 msgstr "/Pausa"
834 839
835 #: audacious/ui_manager.c:176 audacious/ui_manager.c:177 840 #: src/audacious/ui_manager.c:176 src/audacious/ui_manager.c:177
836 #, fuzzy 841 #, fuzzy
837 msgid "Stop" 842 msgid "Stop"
838 msgstr "/Stop" 843 msgstr "/Stop"
839 844
840 #: audacious/ui_manager.c:179 audacious/ui_manager.c:180 845 #: src/audacious/ui_manager.c:179 src/audacious/ui_manager.c:180
841 #, fuzzy 846 #, fuzzy
842 msgid "Previous" 847 msgid "Previous"
843 msgstr "/Precedente" 848 msgstr "/Precedente"
844 849
845 #: audacious/ui_manager.c:182 audacious/ui_manager.c:183 850 #: src/audacious/ui_manager.c:182 src/audacious/ui_manager.c:183
846 #, fuzzy 851 #, fuzzy
847 msgid "Next" 852 msgid "Next"
848 msgstr "/Prossimo" 853 msgstr "/Prossimo"
849 854
850 #: audacious/ui_manager.c:188 855 #: src/audacious/ui_manager.c:188
851 #, fuzzy 856 #, fuzzy
852 msgid "Visualization" 857 msgid "Visualization"
853 msgstr "/V_isualizzazione" 858 msgstr "/V_isualizzazione"
854 859
855 #: audacious/ui_manager.c:189 860 #: src/audacious/ui_manager.c:189
856 #, fuzzy 861 #, fuzzy
857 msgid "Visualization Mode" 862 msgid "Visualization Mode"
858 msgstr "/Modo Visualizzazione" 863 msgstr "/Modo Visualizzazione"
859 864
860 #: audacious/ui_manager.c:190 865 #: src/audacious/ui_manager.c:190
861 #, fuzzy 866 #, fuzzy
862 msgid "Analyzer Mode" 867 msgid "Analyzer Mode"
863 msgstr "/Modo Istogramma/Fuoco" 868 msgstr "/Modo Istogramma/Fuoco"
864 869
865 #: audacious/ui_manager.c:191 870 #: src/audacious/ui_manager.c:191
866 #, fuzzy 871 #, fuzzy
867 msgid "Scope Mode" 872 msgid "Scope Mode"
868 msgstr "/Modo Spettrogramma" 873 msgstr "/Modo Spettrogramma"
869 874
870 #: audacious/ui_manager.c:192 875 #: src/audacious/ui_manager.c:192
871 #, fuzzy 876 #, fuzzy
872 msgid "Voiceprint Mode" 877 msgid "Voiceprint Mode"
873 msgstr "/Modo Istogramma/Fuoco" 878 msgstr "/Modo Istogramma/Fuoco"
874 879
875 #: audacious/ui_manager.c:193 880 #: src/audacious/ui_manager.c:193
876 #, fuzzy 881 #, fuzzy
877 msgid "WindowShade VU Mode" 882 msgid "WindowShade VU Mode"
878 msgstr "/WindowShade VU Mode" 883 msgstr "/WindowShade VU Mode"
879 884
880 #: audacious/ui_manager.c:194 885 #: src/audacious/ui_manager.c:194
881 #, fuzzy 886 #, fuzzy
882 msgid "Refresh Rate" 887 msgid "Refresh Rate"
883 msgstr "/Frequenza Aggiornamento" 888 msgstr "/Frequenza Aggiornamento"
884 889
885 #: audacious/ui_manager.c:195 890 #: src/audacious/ui_manager.c:195
886 #, fuzzy 891 #, fuzzy
887 msgid "Analyzer Falloff" 892 msgid "Analyzer Falloff"
888 msgstr "/Discesa Istogramma" 893 msgstr "/Discesa Istogramma"
889 894
890 #: audacious/ui_manager.c:196 895 #: src/audacious/ui_manager.c:196
891 #, fuzzy 896 #, fuzzy
892 msgid "Peaks Falloff" 897 msgid "Peaks Falloff"
893 msgstr "/Discesa Picchi" 898 msgstr "/Discesa Picchi"
894 899
895 #: audacious/ui_manager.c:201 audacious/ui_preferences.c:104 900 #: src/audacious/ui_manager.c:201 src/audacious/ui_preferences.c:105
896 #: audacious/playlist_manager.c:288 audacious/glade/prefswin.glade:2530 901 #: src/audacious/playlist_manager.c:288
902 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2530
897 msgid "Playlist" 903 msgid "Playlist"
898 msgstr "Playlist" 904 msgstr "Playlist"
899 905
900 #: audacious/ui_manager.c:203 audacious/ui_manager.c:204 906 #: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_manager.c:204
901 #, fuzzy 907 #, fuzzy
902 msgid "New Playlist" 908 msgid "New Playlist"
903 msgstr "Salva playlist" 909 msgstr "Salva playlist"
904 910
905 #: audacious/ui_manager.c:206 audacious/ui_manager.c:207 911 #: src/audacious/ui_manager.c:206 src/audacious/ui_manager.c:207
906 #, fuzzy 912 #, fuzzy
907 msgid "Select Next Playlist" 913 msgid "Select Next Playlist"
908 msgstr "Seleziona font per la playlist" 914 msgstr "Seleziona font per la playlist"
909 915
910 #: audacious/ui_manager.c:209 audacious/ui_manager.c:210 916 #: src/audacious/ui_manager.c:209 src/audacious/ui_manager.c:210
911 #, fuzzy 917 #, fuzzy
912 msgid "Select Previous Playlist" 918 msgid "Select Previous Playlist"
913 msgstr "/Ordina Selezione/Per Titolo" 919 msgstr "/Ordina Selezione/Per Titolo"
914 920
915 #: audacious/ui_manager.c:212 audacious/ui_manager.c:213 921 #: src/audacious/ui_manager.c:212 src/audacious/ui_manager.c:213
916 #, fuzzy 922 #, fuzzy
917 msgid "Delete Playlist" 923 msgid "Delete Playlist"
918 msgstr "Seleziona font per la playlist" 924 msgstr "Seleziona font per la playlist"
919 925
920 #: audacious/ui_manager.c:215 926 #: src/audacious/ui_manager.c:215
921 #, fuzzy 927 #, fuzzy
922 msgid "Load List" 928 msgid "Load List"
923 msgstr "/Carica Lista" 929 msgstr "/Carica Lista"
924 930
925 #: audacious/ui_manager.c:216 931 #: src/audacious/ui_manager.c:216
926 #, fuzzy 932 #, fuzzy
927 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." 933 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
928 msgstr "" 934 msgstr ""
929 "Carica i metadata su richiesta quando vengono visualizzati i file sulla " 935 "Carica i metadata su richiesta quando vengono visualizzati i file sulla "
930 "playlist" 936 "playlist"
931 937
932 #: audacious/ui_manager.c:218 938 #: src/audacious/ui_manager.c:218
933 #, fuzzy 939 #, fuzzy
934 msgid "Save List" 940 msgid "Save List"
935 msgstr "/Salva lista" 941 msgstr "/Salva lista"
936 942
937 #: audacious/ui_manager.c:219 943 #: src/audacious/ui_manager.c:219
938 #, fuzzy 944 #, fuzzy
939 msgid "Saves the selected playlist." 945 msgid "Saves the selected playlist."
940 msgstr "Seleziona font per la playlist" 946 msgstr "Seleziona font per la playlist"
941 947
942 #: audacious/ui_manager.c:221 948 #: src/audacious/ui_manager.c:221
943 #, fuzzy 949 #, fuzzy
944 msgid "Save Default List" 950 msgid "Save Default List"
945 msgstr "/Salva lista predefinita" 951 msgstr "/Salva lista predefinita"
946 952
947 #: audacious/ui_manager.c:222 953 #: src/audacious/ui_manager.c:222
948 msgid "Saves the selected playlist to the default location." 954 msgid "Saves the selected playlist to the default location."
949 msgstr "" 955 msgstr ""
950 956
951 #: audacious/ui_manager.c:225 957 #: src/audacious/ui_manager.c:225
952 #, fuzzy 958 #, fuzzy
953 msgid "Refresh List" 959 msgid "Refresh List"
954 msgstr "Aggiorna lista skin" 960 msgstr "Aggiorna lista skin"
955 961
956 #: audacious/ui_manager.c:226 962 #: src/audacious/ui_manager.c:226
957 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." 963 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
958 msgstr "" 964 msgstr ""
959 965
960 #: audacious/ui_manager.c:229 966 #: src/audacious/ui_manager.c:229
961 msgid "List Manager" 967 msgid "List Manager"
962 msgstr "" 968 msgstr ""
963 969
964 #: audacious/ui_manager.c:230 970 #: src/audacious/ui_manager.c:230
965 #, fuzzy 971 #, fuzzy
966 msgid "Opens the playlist manager." 972 msgid "Opens the playlist manager."
967 msgstr "Non cancellare la playlist" 973 msgstr "Non cancellare la playlist"
968 974
969 #: audacious/ui_manager.c:236 975 #: src/audacious/ui_manager.c:236
970 #, fuzzy 976 #, fuzzy
971 msgid "View" 977 msgid "View"
972 msgstr "/_Opzioni di visualizzazione" 978 msgstr "/_Opzioni di visualizzazione"
973 979
974 #: audacious/ui_manager.c:240 980 #: src/audacious/ui_manager.c:240
975 #, fuzzy 981 #, fuzzy
976 msgid "Add CD..." 982 msgid "Add CD..."
977 msgstr "/Aggiungi CD..." 983 msgstr "/Aggiungi CD..."
978 984
979 #: audacious/ui_manager.c:241 985 #: src/audacious/ui_manager.c:241
980 #, fuzzy 986 #, fuzzy
981 msgid "Adds a CD to the playlist." 987 msgid "Adds a CD to the playlist."
982 msgstr "Non cancellare la playlist" 988 msgstr "Non cancellare la playlist"
983 989
984 #: audacious/ui_manager.c:244 990 #: src/audacious/ui_manager.c:244
985 #, fuzzy 991 #, fuzzy
986 msgid "Add Internet Address..." 992 msgid "Add Internet Address..."
987 msgstr "/Aggiungi Indirizzo internet..." 993 msgstr "/Aggiungi Indirizzo internet..."
988 994
989 #: audacious/ui_manager.c:245 995 #: src/audacious/ui_manager.c:245
990 msgid "Adds a remote track to the playlist." 996 msgid "Adds a remote track to the playlist."
991 msgstr "" 997 msgstr ""
992 998
993 #: audacious/ui_manager.c:248 999 #: src/audacious/ui_manager.c:248
994 #, fuzzy 1000 #, fuzzy
995 msgid "Add Files..." 1001 msgid "Add Files..."
996 msgstr "/Aggiungi Files..." 1002 msgstr "/Aggiungi Files..."
997 1003
998 #: audacious/ui_manager.c:249 1004 #: src/audacious/ui_manager.c:249
999 #, fuzzy 1005 #, fuzzy
1000 msgid "Adds files to the playlist." 1006 msgid "Adds files to the playlist."
1001 msgstr "Non cancellare la playlist" 1007 msgstr "Non cancellare la playlist"
1002 1008
1003 #: audacious/ui_manager.c:254 1009 #: src/audacious/ui_manager.c:254
1004 #, fuzzy 1010 #, fuzzy
1005 msgid "Search and Select" 1011 msgid "Search and Select"
1006 msgstr "/Ordina Selezione" 1012 msgstr "/Ordina Selezione"
1007 1013
1008 #: audacious/ui_manager.c:255 1014 #: src/audacious/ui_manager.c:255
1009 msgid "" 1015 msgid ""
1010 "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " 1016 "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
1011 "criteria." 1017 "criteria."
1012 msgstr "" 1018 msgstr ""
1013 1019
1014 #: audacious/ui_manager.c:258 1020 #: src/audacious/ui_manager.c:258
1015 #, fuzzy 1021 #, fuzzy
1016 msgid "Invert Selection" 1022 msgid "Invert Selection"
1017 msgstr "/Inverti Selezione" 1023 msgstr "/Inverti Selezione"
1018 1024
1019 #: audacious/ui_manager.c:259 1025 #: src/audacious/ui_manager.c:259
1020 msgid "Inverts the selected and unselected entries." 1026 msgid "Inverts the selected and unselected entries."
1021 msgstr "" 1027 msgstr ""
1022 1028
1023 #: audacious/ui_manager.c:262 audacious/glade/addfiles.glade:105 1029 #: src/audacious/ui_manager.c:262 src/audacious/glade/addfiles.glade:105
1024 msgid "Select All" 1030 msgid "Select All"
1025 msgstr "Seleziona Tutti" 1031 msgstr "Seleziona Tutti"
1026 1032
1027 #: audacious/ui_manager.c:263 1033 #: src/audacious/ui_manager.c:263
1028 msgid "Selects all of the playlist entries." 1034 msgid "Selects all of the playlist entries."
1029 msgstr "" 1035 msgstr ""
1030 1036
1031 #: audacious/ui_manager.c:266 1037 #: src/audacious/ui_manager.c:266
1032 #, fuzzy 1038 #, fuzzy
1033 msgid "Select None" 1039 msgid "Select None"
1034 msgstr "/Deseleziona Tutti" 1040 msgstr "/Deseleziona Tutti"
1035 1041
1036 #: audacious/ui_manager.c:267 1042 #: src/audacious/ui_manager.c:267
1037 msgid "Deselects all of the playlist entries." 1043 msgid "Deselects all of the playlist entries."
1038 msgstr "" 1044 msgstr ""
1039 1045
1040 #: audacious/ui_manager.c:272 1046 #: src/audacious/ui_manager.c:272
1041 #, fuzzy 1047 #, fuzzy
1042 msgid "Clear Queue" 1048 msgid "Clear Queue"
1043 msgstr "/Cancella coda" 1049 msgstr "/Cancella coda"
1044 1050
1045 #: audacious/ui_manager.c:273 1051 #: src/audacious/ui_manager.c:273
1046 msgid "Clears the queue associated with this playlist." 1052 msgid "Clears the queue associated with this playlist."
1047 msgstr "" 1053 msgstr ""
1048 1054
1049 #: audacious/ui_manager.c:276 1055 #: src/audacious/ui_manager.c:276
1050 #, fuzzy 1056 #, fuzzy
1051 msgid "Remove Unavailable Files" 1057 msgid "Remove Unavailable Files"
1052 msgstr "/Rimuovi file non accessibili" 1058 msgstr "/Rimuovi file non accessibili"
1053 1059
1054 #: audacious/ui_manager.c:277 1060 #: src/audacious/ui_manager.c:277
1055 #, fuzzy 1061 #, fuzzy
1056 msgid "Removes unavailable files from the playlist." 1062 msgid "Removes unavailable files from the playlist."
1057 msgstr "/Rimuovi file non accessibili" 1063 msgstr "/Rimuovi file non accessibili"
1058 1064
1059 #: audacious/ui_manager.c:280 1065 #: src/audacious/ui_manager.c:280
1060 #, fuzzy 1066 #, fuzzy
1061 msgid "Remove Duplicates" 1067 msgid "Remove Duplicates"
1062 msgstr "/Rimuovi Duplicati" 1068 msgstr "/Rimuovi Duplicati"
1063 1069
1064 #: audacious/ui_manager.c:282 audacious/ui_manager.c:318 1070 #: src/audacious/ui_manager.c:282 src/audacious/ui_manager.c:318
1065 #: audacious/ui_manager.c:348 1071 #: src/audacious/ui_manager.c:348
1066 #, fuzzy 1072 #, fuzzy
1067 msgid "By Title" 1073 msgid "By Title"
1068 msgstr "Titolo" 1074 msgstr "Titolo"
1069 1075
1070 #: audacious/ui_manager.c:283 1076 #: src/audacious/ui_manager.c:283
1071 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." 1077 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
1072 msgstr "" 1078 msgstr ""
1073 1079
1074 #: audacious/ui_manager.c:286 audacious/ui_manager.c:326 1080 #: src/audacious/ui_manager.c:286 src/audacious/ui_manager.c:326
1075 #: audacious/ui_manager.c:356 1081 #: src/audacious/ui_manager.c:356
1076 #, fuzzy 1082 #, fuzzy
1077 msgid "By Filename" 1083 msgid "By Filename"
1078 msgstr "Nome del file" 1084 msgstr "Nome del file"
1079 1085
1080 #: audacious/ui_manager.c:287 1086 #: src/audacious/ui_manager.c:287
1081 #, fuzzy 1087 #, fuzzy
1082 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." 1088 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
1083 msgstr "/Rimuovi Duplicati/Per percorso e nome del file" 1089 msgstr "/Rimuovi Duplicati/Per percorso e nome del file"
1084 1090
1085 #: audacious/ui_manager.c:290 audacious/ui_manager.c:330 1091 #: src/audacious/ui_manager.c:290 src/audacious/ui_manager.c:330
1086 #: audacious/ui_manager.c:360 1092 #: src/audacious/ui_manager.c:360
1087 #, fuzzy 1093 #, fuzzy
1088 msgid "By Path + Filename" 1094 msgid "By Path + Filename"
1089 msgstr "/Ordina Lista/Per Percorso + Nome del File" 1095 msgstr "/Ordina Lista/Per Percorso + Nome del File"
1090 1096
1091 #: audacious/ui_manager.c:291 1097 #: src/audacious/ui_manager.c:291
1092 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." 1098 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
1093 msgstr "" 1099 msgstr ""
1094 1100
1095 #: audacious/ui_manager.c:294 1101 #: src/audacious/ui_manager.c:294
1096 #, fuzzy 1102 #, fuzzy
1097 msgid "Remove All" 1103 msgid "Remove All"
1098 msgstr "/Rimuovi Tutti" 1104 msgstr "/Rimuovi Tutti"
1099 1105
1100 #: audacious/ui_manager.c:295 1106 #: src/audacious/ui_manager.c:295
1101 msgid "Removes all entries from the playlist." 1107 msgid "Removes all entries from the playlist."
1102 msgstr "" 1108 msgstr ""
1103 1109
1104 #: audacious/ui_manager.c:298 1110 #: src/audacious/ui_manager.c:298
1105 #, fuzzy 1111 #, fuzzy
1106 msgid "Remove Unselected" 1112 msgid "Remove Unselected"
1107 msgstr "/Rimuovi non Selezionati" 1113 msgstr "/Rimuovi non Selezionati"
1108 1114
1109 #: audacious/ui_manager.c:299 1115 #: src/audacious/ui_manager.c:299
1110 msgid "Remove unselected entries from the playlist." 1116 msgid "Remove unselected entries from the playlist."
1111 msgstr "" 1117 msgstr ""
1112 1118
1113 #: audacious/ui_manager.c:302 1119 #: src/audacious/ui_manager.c:302
1114 #, fuzzy 1120 #, fuzzy
1115 msgid "Remove Selected" 1121 msgid "Remove Selected"
1116 msgstr "/Rimuovi Selezionati" 1122 msgstr "/Rimuovi Selezionati"
1117 1123
1118 #: audacious/ui_manager.c:303 1124 #: src/audacious/ui_manager.c:303
1119 msgid "Remove selected entries from the playlist." 1125 msgid "Remove selected entries from the playlist."
1120 msgstr "" 1126 msgstr ""
1121 1127
1122 #: audacious/ui_manager.c:308 1128 #: src/audacious/ui_manager.c:308
1123 #, fuzzy 1129 #, fuzzy
1124 msgid "Randomize List" 1130 msgid "Randomize List"
1125 msgstr "/Randomizza Lista" 1131 msgstr "/Randomizza Lista"
1126 1132
1127 #: audacious/ui_manager.c:309 1133 #: src/audacious/ui_manager.c:309
1128 #, fuzzy 1134 #, fuzzy
1129 msgid "Randomizes the playlist." 1135 msgid "Randomizes the playlist."
1130 msgstr "/Randomizza Lista" 1136 msgstr "/Randomizza Lista"
1131 1137
1132 #: audacious/ui_manager.c:312 1138 #: src/audacious/ui_manager.c:312
1133 #, fuzzy 1139 #, fuzzy
1134 msgid "Reverse List" 1140 msgid "Reverse List"
1135 msgstr "/Inverti ordine lista" 1141 msgstr "/Inverti ordine lista"
1136 1142
1137 #: audacious/ui_manager.c:313 1143 #: src/audacious/ui_manager.c:313
1138 #, fuzzy 1144 #, fuzzy
1139 msgid "Reverses the playlist." 1145 msgid "Reverses the playlist."
1140 msgstr "Non cancellare la playlist" 1146 msgstr "Non cancellare la playlist"
1141 1147
1142 #: audacious/ui_manager.c:316 1148 #: src/audacious/ui_manager.c:316
1143 #, fuzzy 1149 #, fuzzy
1144 msgid "Sort List" 1150 msgid "Sort List"
1145 msgstr "/Ordina Lista" 1151 msgstr "/Ordina Lista"
1146 1152
1147 #: audacious/ui_manager.c:319 audacious/ui_manager.c:349 1153 #: src/audacious/ui_manager.c:319 src/audacious/ui_manager.c:349
1148 #, fuzzy 1154 #, fuzzy
1149 msgid "Sorts the list by title." 1155 msgid "Sorts the list by title."
1150 msgstr "/Ordina Lista/Per Titolo" 1156 msgstr "/Ordina Lista/Per Titolo"
1151 1157
1152 #: audacious/ui_manager.c:322 audacious/ui_manager.c:352 1158 #: src/audacious/ui_manager.c:322 src/audacious/ui_manager.c:352
1153 #, fuzzy 1159 #, fuzzy
1154 msgid "By Artist" 1160 msgid "By Artist"
1155 msgstr "Artista" 1161 msgstr "Artista"
1156 1162
1157 #: audacious/ui_manager.c:323 audacious/ui_manager.c:353 1163 #: src/audacious/ui_manager.c:323 src/audacious/ui_manager.c:353
1158 #, fuzzy 1164 #, fuzzy
1159 msgid "Sorts the list by artist." 1165 msgid "Sorts the list by artist."
1160 msgstr "/Ordina Lista/Per Titolo" 1166 msgstr "/Ordina Lista/Per Titolo"
1161 1167
1162 #: audacious/ui_manager.c:327 audacious/ui_manager.c:357 1168 #: src/audacious/ui_manager.c:327 src/audacious/ui_manager.c:357
1163 #, fuzzy 1169 #, fuzzy
1164 msgid "Sorts the list by filename." 1170 msgid "Sorts the list by filename."
1165 msgstr "/Ordina Lista/Per Nome del File" 1171 msgstr "/Ordina Lista/Per Nome del File"
1166 1172
1167 #: audacious/ui_manager.c:331 audacious/ui_manager.c:361 1173 #: src/audacious/ui_manager.c:331 src/audacious/ui_manager.c:361
1168 msgid "Sorts the list by full pathname." 1174 msgid "Sorts the list by full pathname."
1169 msgstr "" 1175 msgstr ""
1170 1176
1171 #: audacious/ui_manager.c:334 audacious/ui_manager.c:364 1177 #: src/audacious/ui_manager.c:334 src/audacious/ui_manager.c:364
1172 #, fuzzy 1178 #, fuzzy
1173 msgid "By Date" 1179 msgid "By Date"
1174 msgstr "Data" 1180 msgstr "Data"
1175 1181
1176 #: audacious/ui_manager.c:335 audacious/ui_manager.c:365 1182 #: src/audacious/ui_manager.c:335 src/audacious/ui_manager.c:365
1177 msgid "Sorts the list by modification time." 1183 msgid "Sorts the list by modification time."
1178 msgstr "" 1184 msgstr ""
1179 1185
1180 #: audacious/ui_manager.c:338 audacious/ui_manager.c:368 1186 #: src/audacious/ui_manager.c:338 src/audacious/ui_manager.c:368
1181 #, fuzzy 1187 #, fuzzy
1182 msgid "By Track Number" 1188 msgid "By Track Number"
1183 msgstr "Traccia n°" 1189 msgstr "Traccia n°"
1184 1190
1185 #: audacious/ui_manager.c:339 audacious/ui_manager.c:369 1191 #: src/audacious/ui_manager.c:339 src/audacious/ui_manager.c:369
1186 #, fuzzy 1192 #, fuzzy
1187 msgid "Sorts the list by track number." 1193 msgid "Sorts the list by track number."
1188 msgstr "/Ordina Lista/Per Data" 1194 msgstr "/Ordina Lista/Per Data"
1189 1195
1190 #: audacious/ui_manager.c:342 audacious/ui_manager.c:372 1196 #: src/audacious/ui_manager.c:342 src/audacious/ui_manager.c:372
1191 #, fuzzy 1197 #, fuzzy
1192 msgid "By Playlist Entry" 1198 msgid "By Playlist Entry"
1193 msgstr "/Ordina Lista/Per Titolo" 1199 msgstr "/Ordina Lista/Per Titolo"
1194 1200
1195 #: audacious/ui_manager.c:343 audacious/ui_manager.c:373 1201 #: src/audacious/ui_manager.c:343 src/audacious/ui_manager.c:373
1196 #, fuzzy 1202 #, fuzzy
1197 msgid "Sorts the list by playlist entry." 1203 msgid "Sorts the list by playlist entry."
1198 msgstr "/Ordina Lista/Per Titolo" 1204 msgstr "/Ordina Lista/Per Titolo"
1199 1205
1200 #: audacious/ui_manager.c:346 1206 #: src/audacious/ui_manager.c:346
1201 #, fuzzy 1207 #, fuzzy
1202 msgid "Sort Selected" 1208 msgid "Sort Selected"
1203 msgstr "/Ordina Selezione" 1209 msgstr "/Ordina Selezione"
1204 1210
1205 #: audacious/ui_manager.c:381 audacious/ui_manager.c:384 1211 #: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384
1206 #, fuzzy 1212 #, fuzzy
1207 msgid "View Track Details" 1213 msgid "View Track Details"
1208 msgstr "/Mostra Dettagli Traccia" 1214 msgstr "/Mostra Dettagli Traccia"
1209 1215
1210 #: audacious/ui_manager.c:382 audacious/ui_manager.c:385 1216 #: src/audacious/ui_manager.c:382 src/audacious/ui_manager.c:385
1211 #, fuzzy 1217 #, fuzzy
1212 msgid "View track details" 1218 msgid "View track details"
1213 msgstr "/Mostra Dettagli Traccia" 1219 msgstr "/Mostra Dettagli Traccia"
1214 1220
1215 #: audacious/ui_manager.c:390 1221 #: src/audacious/ui_manager.c:390
1216 #, fuzzy 1222 #, fuzzy
1217 msgid "Play File" 1223 msgid "Play File"
1218 msgstr "/Riproduci file" 1224 msgstr "/Riproduci file"
1219 1225
1220 #: audacious/ui_manager.c:391 1226 #: src/audacious/ui_manager.c:391
1221 #, fuzzy 1227 #, fuzzy
1222 msgid "Load and play a file" 1228 msgid "Load and play a file"
1223 msgstr "Carica metadata dalla playlist e dai file" 1229 msgstr "Carica metadata dalla playlist e dai file"
1224 1230
1225 #: audacious/ui_manager.c:393 1231 #: src/audacious/ui_manager.c:393
1226 #, fuzzy 1232 #, fuzzy
1227 msgid "Play Location" 1233 msgid "Play Location"
1228 msgstr "/Riproduci posizione" 1234 msgstr "/Riproduci posizione"
1229 1235
1230 #: audacious/ui_manager.c:394 1236 #: src/audacious/ui_manager.c:394
1231 msgid "Play media from the selected location" 1237 msgid "Play media from the selected location"
1232 msgstr "" 1238 msgstr ""
1233 1239
1234 #: audacious/ui_manager.c:396 1240 #: src/audacious/ui_manager.c:396
1235 #, fuzzy 1241 #, fuzzy
1236 msgid "Preferences" 1242 msgid "Preferences"
1237 msgstr "/Preferenze" 1243 msgstr "/Preferenze"
1238 1244
1239 #: audacious/ui_manager.c:397 1245 #: src/audacious/ui_manager.c:397
1240 #, fuzzy 1246 #, fuzzy
1241 msgid "Open preferences window" 1247 msgid "Open preferences window"
1242 msgstr "Preferenze" 1248 msgstr "Preferenze"
1243 1249
1244 #: audacious/ui_manager.c:399 1250 #: src/audacious/ui_manager.c:399
1245 #, fuzzy 1251 #, fuzzy
1246 msgid "_Quit" 1252 msgid "_Quit"
1247 msgstr "/_Quit" 1253 msgstr "/_Quit"
1248 1254
1249 #: audacious/ui_manager.c:400 1255 #: src/audacious/ui_manager.c:400
1250 #, fuzzy 1256 #, fuzzy
1251 msgid "Quit Audacious" 1257 msgid "Quit Audacious"
1252 msgstr "Informazioni su Audacious" 1258 msgstr "Informazioni su Audacious"
1253 1259
1254 #: audacious/ui_manager.c:402 audacious/ui_manager.c:403 1260 #: src/audacious/ui_manager.c:402 src/audacious/ui_manager.c:403
1255 #, fuzzy 1261 #, fuzzy
1256 msgid "Set A-B" 1262 msgid "Set A-B"
1257 msgstr "/Seleziona Tutti" 1263 msgstr "/Seleziona Tutti"
1258 1264
1259 #: audacious/ui_manager.c:405 audacious/ui_manager.c:406 1265 #: src/audacious/ui_manager.c:405 src/audacious/ui_manager.c:406
1260 #, fuzzy 1266 #, fuzzy
1261 msgid "Clear A-B" 1267 msgid "Clear A-B"
1262 msgstr "/Cancella coda" 1268 msgstr "/Cancella coda"
1263 1269
1264 #: audacious/ui_manager.c:408 audacious/ui_manager.c:409 1270 #: src/audacious/ui_manager.c:408 src/audacious/ui_manager.c:409
1265 #, fuzzy 1271 #, fuzzy
1266 msgid "Jump to Playlist Start" 1272 msgid "Jump to Playlist Start"
1267 msgstr "/Salta all'inizio della playlist" 1273 msgstr "/Salta all'inizio della playlist"
1268 1274
1269 #: audacious/ui_manager.c:411 audacious/ui_manager.c:412 1275 #: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412
1270 #, fuzzy 1276 #, fuzzy
1271 msgid "Jump to File" 1277 msgid "Jump to File"
1272 msgstr "/Salta al file" 1278 msgstr "/Salta al file"
1273 1279
1274 #: audacious/ui_manager.c:417 1280 #: src/audacious/ui_manager.c:417
1275 #, fuzzy 1281 #, fuzzy
1276 msgid "Queue Toggle" 1282 msgid "Queue Toggle"
1277 msgstr "/Togli coda" 1283 msgstr "/Togli coda"
1278 1284
1279 #: audacious/ui_manager.c:418 1285 #: src/audacious/ui_manager.c:418
1280 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." 1286 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
1281 msgstr "" 1287 msgstr ""
1282 1288
1283 #: audacious/ui_manager.c:425 1289 #: src/audacious/ui_manager.c:425
1284 #, fuzzy 1290 #, fuzzy
1285 msgid "Load" 1291 msgid "Load"
1286 msgstr "/Carica" 1292 msgstr "/Carica"
1287 1293
1288 #: audacious/ui_manager.c:426 1294 #: src/audacious/ui_manager.c:426
1289 #, fuzzy 1295 #, fuzzy
1290 msgid "Import" 1296 msgid "Import"
1291 msgstr "/Importa" 1297 msgstr "/Importa"
1292 1298
1293 #: audacious/ui_manager.c:427 1299 #: src/audacious/ui_manager.c:427
1294 msgid "Save" 1300 msgid "Save"
1295 msgstr "Salva" 1301 msgstr "Salva"
1296 1302
1297 #: audacious/ui_manager.c:428 1303 #: src/audacious/ui_manager.c:428
1298 #, fuzzy 1304 #, fuzzy
1299 msgid "Delete" 1305 msgid "Delete"
1300 msgstr "/Cancella" 1306 msgstr "/Cancella"
1301 1307
1302 #: audacious/ui_manager.c:430 audacious/ui_manager.c:451 1308 #: src/audacious/ui_manager.c:430 src/audacious/ui_manager.c:451
1303 #: audacious/ui_manager.c:466 1309 #: src/audacious/ui_manager.c:466
1304 msgid "Preset" 1310 msgid "Preset"
1305 msgstr "Preset" 1311 msgstr "Preset"
1306 1312
1307 #: audacious/ui_manager.c:431 1313 #: src/audacious/ui_manager.c:431
1308 msgid "Load preset" 1314 msgid "Load preset"
1309 msgstr "Carica preset" 1315 msgstr "Carica preset"
1310 1316
1311 #: audacious/ui_manager.c:433 audacious/ui_manager.c:454 1317 #: src/audacious/ui_manager.c:433 src/audacious/ui_manager.c:454
1312 #: audacious/ui_manager.c:469 1318 #: src/audacious/ui_manager.c:469
1313 #, fuzzy 1319 #, fuzzy
1314 msgid "Auto-load preset" 1320 msgid "Auto-load preset"
1315 msgstr "/Carica/Preset automaticamente" 1321 msgstr "/Carica/Preset automaticamente"
1316 1322
1317 #: audacious/ui_manager.c:434 1323 #: src/audacious/ui_manager.c:434
1318 #, fuzzy 1324 #, fuzzy
1319 msgid "Load auto-load preset" 1325 msgid "Load auto-load preset"
1320 msgstr "/Carica/Preset automaticamente" 1326 msgstr "/Carica/Preset automaticamente"
1321 1327
1322 #: audacious/ui_manager.c:436 audacious/ui_manager.c:457 1328 #: src/audacious/ui_manager.c:436 src/audacious/ui_manager.c:457
1323 msgid "Default" 1329 msgid "Default"
1324 msgstr "Default" 1330 msgstr "Default"
1325 1331
1326 #: audacious/ui_manager.c:437 1332 #: src/audacious/ui_manager.c:437
1327 msgid "Load default preset into equalizer" 1333 msgid "Load default preset into equalizer"
1328 msgstr "" 1334 msgstr ""
1329 1335
1330 #: audacious/ui_manager.c:439 1336 #: src/audacious/ui_manager.c:439
1331 #, fuzzy 1337 #, fuzzy
1332 msgid "Zero" 1338 msgid "Zero"
1333 msgstr "Retro" 1339 msgstr "Retro"
1334 1340
1335 #: audacious/ui_manager.c:440 1341 #: src/audacious/ui_manager.c:440
1336 #, fuzzy 1342 #, fuzzy
1337 msgid "Set equalizer preset levels to zero" 1343 msgid "Set equalizer preset levels to zero"
1338 msgstr "Salva preset equalizzatore" 1344 msgstr "Salva preset equalizzatore"
1339 1345
1340 #: audacious/ui_manager.c:442 1346 #: src/audacious/ui_manager.c:442
1341 #, fuzzy 1347 #, fuzzy
1342 msgid "From file" 1348 msgid "From file"
1343 msgstr "/Carica/Da file" 1349 msgstr "/Carica/Da file"
1344 1350
1345 #: audacious/ui_manager.c:443 1351 #: src/audacious/ui_manager.c:443
1346 #, fuzzy 1352 #, fuzzy
1347 msgid "Load preset from file" 1353 msgid "Load preset from file"
1348 msgstr "Carica preset" 1354 msgstr "Carica preset"
1349 1355
1350 #: audacious/ui_manager.c:445 1356 #: src/audacious/ui_manager.c:445
1351 #, fuzzy 1357 #, fuzzy
1352 msgid "From WinAMP EQF file" 1358 msgid "From WinAMP EQF file"
1353 msgstr "/Carica/Da file WinAMP EQF" 1359 msgstr "/Carica/Da file WinAMP EQF"
1354 1360
1355 #: audacious/ui_manager.c:446 1361 #: src/audacious/ui_manager.c:446
1356 #, fuzzy 1362 #, fuzzy
1357 msgid "Load preset from WinAMP EQF file" 1363 msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
1358 msgstr "/Carica/Da file WinAMP EQF" 1364 msgstr "/Carica/Da file WinAMP EQF"
1359 1365
1360 #: audacious/ui_manager.c:448 1366 #: src/audacious/ui_manager.c:448
1361 #, fuzzy 1367 #, fuzzy
1362 msgid "WinAMP Presets" 1368 msgid "WinAMP Presets"
1363 msgstr "/Importa/Presets WinAMP" 1369 msgstr "/Importa/Presets WinAMP"
1364 1370
1365 #: audacious/ui_manager.c:449 1371 #: src/audacious/ui_manager.c:449
1366 #, fuzzy 1372 #, fuzzy
1367 msgid "Import WinAMP presets" 1373 msgid "Import WinAMP presets"
1368 msgstr "/Importa/Presets WinAMP" 1374 msgstr "/Importa/Presets WinAMP"
1369 1375
1370 #: audacious/ui_manager.c:452 1376 #: src/audacious/ui_manager.c:452
1371 msgid "Save preset" 1377 msgid "Save preset"
1372 msgstr "Salva preset" 1378 msgstr "Salva preset"
1373 1379
1374 #: audacious/ui_manager.c:455 1380 #: src/audacious/ui_manager.c:455
1375 #, fuzzy 1381 #, fuzzy
1376 msgid "Save auto-load preset" 1382 msgid "Save auto-load preset"
1377 msgstr "/Salva/Preset caricato automaticamente" 1383 msgstr "/Salva/Preset caricato automaticamente"
1378 1384
1379 #: audacious/ui_manager.c:458 1385 #: src/audacious/ui_manager.c:458
1380 #, fuzzy 1386 #, fuzzy
1381 msgid "Save default preset" 1387 msgid "Save default preset"
1382 msgstr "Salva preset automatico" 1388 msgstr "Salva preset automatico"
1383 1389
1384 #: audacious/ui_manager.c:460 1390 #: src/audacious/ui_manager.c:460
1385 #, fuzzy 1391 #, fuzzy
1386 msgid "To file" 1392 msgid "To file"
1387 msgstr "/Carica/Da file" 1393 msgstr "/Carica/Da file"
1388 1394
1389 #: audacious/ui_manager.c:461 1395 #: src/audacious/ui_manager.c:461
1390 #, fuzzy 1396 #, fuzzy
1391 msgid "Save preset to file" 1397 msgid "Save preset to file"
1392 msgstr "Salva preset" 1398 msgstr "Salva preset"
1393 1399
1394 #: audacious/ui_manager.c:463 1400 #: src/audacious/ui_manager.c:463
1395 #, fuzzy 1401 #, fuzzy
1396 msgid "To WinAMP EQF file" 1402 msgid "To WinAMP EQF file"
1397 msgstr "/Salva/Su file WinAMP·EQF" 1403 msgstr "/Salva/Su file WinAMP·EQF"
1398 1404
1399 #: audacious/ui_manager.c:464 1405 #: src/audacious/ui_manager.c:464
1400 #, fuzzy 1406 #, fuzzy
1401 msgid "Save preset to WinAMP EQF file" 1407 msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
1402 msgstr "/Salva/Su file WinAMP·EQF" 1408 msgstr "/Salva/Su file WinAMP·EQF"
1403 1409
1404 #: audacious/ui_manager.c:467 1410 #: src/audacious/ui_manager.c:467
1405 msgid "Delete preset" 1411 msgid "Delete preset"
1406 msgstr "Cancellare preset" 1412 msgstr "Cancellare preset"
1407 1413
1408 #: audacious/ui_manager.c:470 1414 #: src/audacious/ui_manager.c:470
1409 #, fuzzy 1415 #, fuzzy
1410 msgid "Delete auto-load preset" 1416 msgid "Delete auto-load preset"
1411 msgstr "/Cancella/Preset caricato automaticamente" 1417 msgstr "/Cancella/Preset caricato automaticamente"
1412 1418
1413 #: audacious/ui_preferences.c:99 audacious/glade/prefswin.glade:1399 1419 #: src/audacious/ui_preferences.c:100 src/audacious/glade/prefswin.glade:1399
1414 msgid "Appearance" 1420 msgid "Appearance"
1415 msgstr "Aspetto" 1421 msgstr "Aspetto"
1416 1422
1417 #: audacious/ui_preferences.c:100 1423 #: src/audacious/ui_preferences.c:101
1418 #, fuzzy 1424 #, fuzzy
1419 msgid "Audio" 1425 msgid "Audio"
1420 msgstr "Audacious" 1426 msgstr "Audacious"
1421 1427
1422 #: audacious/ui_preferences.c:101 1428 #: src/audacious/ui_preferences.c:102
1423 msgid "Connectivity" 1429 msgid "Connectivity"
1424 msgstr "Connettività" 1430 msgstr "Connettività"
1425 1431
1426 #: audacious/ui_preferences.c:102 audacious/glade/prefswin.glade:2898 1432 #: src/audacious/ui_preferences.c:103 src/audacious/glade/prefswin.glade:2898
1427 msgid "Equalizer" 1433 msgid "Equalizer"
1428 msgstr "Equalizzatore" 1434 msgstr "Equalizzatore"
1429 1435
1430 #: audacious/ui_preferences.c:103 audacious/glade/prefswin.glade:1678 1436 #: src/audacious/ui_preferences.c:104 src/audacious/glade/prefswin.glade:1678
1431 msgid "Mouse" 1437 msgid "Mouse"
1432 msgstr "Mouse" 1438 msgstr "Mouse"
1433 1439
1434 #: audacious/ui_preferences.c:105 audacious/glade/prefswin.glade:693 1440 #: src/audacious/ui_preferences.c:106 src/audacious/glade/prefswin.glade:693
1435 msgid "Plugins" 1441 msgid "Plugins"
1436 msgstr "Plugins" 1442 msgstr "Plugins"
1437 1443
1438 #: audacious/ui_preferences.c:111 1444 #: src/audacious/ui_preferences.c:112
1439 msgid "Artist" 1445 msgid "Artist"
1440 msgstr "Artista" 1446 msgstr "Artista"
1441 1447
1442 #: audacious/ui_preferences.c:112 libaudacious/titlestring.c:372 1448 #: src/audacious/ui_preferences.c:113 src/libaudacious/titlestring.c:372
1443 msgid "Album" 1449 msgid "Album"
1444 msgstr "Album" 1450 msgstr "Album"
1445 1451
1446 #: audacious/ui_preferences.c:113 1452 #: src/audacious/ui_preferences.c:114
1447 msgid "Title" 1453 msgid "Title"
1448 msgstr "Titolo" 1454 msgstr "Titolo"
1449 1455
1450 #: audacious/ui_preferences.c:114 1456 #: src/audacious/ui_preferences.c:115
1451 msgid "Tracknumber" 1457 msgid "Tracknumber"
1452 msgstr "Numero di traccia" 1458 msgstr "Numero di traccia"
1453 1459
1454 #: audacious/ui_preferences.c:115 libaudacious/titlestring.c:373 1460 #: src/audacious/ui_preferences.c:116 src/libaudacious/titlestring.c:373
1455 msgid "Genre" 1461 msgid "Genre"
1456 msgstr "Genere" 1462 msgstr "Genere"
1457 1463
1458 #: audacious/ui_preferences.c:117 1464 #: src/audacious/ui_preferences.c:118
1459 msgid "Filepath" 1465 msgid "Filepath"
1460 msgstr "Percorso file" 1466 msgstr "Percorso file"
1461 1467
1462 #: audacious/ui_preferences.c:118 libaudacious/titlestring.c:379 1468 #: src/audacious/ui_preferences.c:119 src/libaudacious/titlestring.c:379
1463 msgid "Date" 1469 msgid "Date"
1464 msgstr "Data" 1470 msgstr "Data"
1465 1471
1466 #: audacious/ui_preferences.c:119 libaudacious/titlestring.c:380 1472 #: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/libaudacious/titlestring.c:380
1467 msgid "Year" 1473 msgid "Year"
1468 msgstr "Anno" 1474 msgstr "Anno"
1469 1475
1470 #: audacious/ui_preferences.c:120 libaudacious/titlestring.c:381 1476 #: src/audacious/ui_preferences.c:121 src/libaudacious/titlestring.c:381
1471 msgid "Comment" 1477 msgid "Comment"
1472 msgstr "Commento" 1478 msgstr "Commento"
1473 1479
1474 #: audacious/ui_preferences.c:141 1480 #: src/audacious/ui_preferences.c:142
1475 msgid "localhost" 1481 msgid "localhost"
1476 msgstr "localhost" 1482 msgstr "localhost"
1477 1483
1478 #: audacious/ui_preferences.c:454 audacious/ui_preferences.c:541 1484 #: src/audacious/ui_preferences.c:455 src/audacious/ui_preferences.c:542
1479 #: audacious/ui_preferences.c:630 audacious/ui_preferences.c:726 1485 #: src/audacious/ui_preferences.c:631 src/audacious/ui_preferences.c:727
1480 msgid "Enabled" 1486 msgid "Enabled"
1481 msgstr "Abilitato" 1487 msgstr "Abilitato"
1482 1488
1483 #: audacious/ui_preferences.c:470 audacious/ui_preferences.c:557 1489 #: src/audacious/ui_preferences.c:471 src/audacious/ui_preferences.c:558
1484 #: audacious/ui_preferences.c:646 audacious/ui_preferences.c:742 1490 #: src/audacious/ui_preferences.c:647 src/audacious/ui_preferences.c:743
1485 msgid "Description" 1491 msgid "Description"
1486 msgstr "Descrizione" 1492 msgstr "Descrizione"
1487 1493
1488 #: audacious/ui_preferences.c:1797 1494 #: src/audacious/ui_preferences.c:1798
1489 msgid "Category" 1495 msgid "Category"
1490 msgstr "Categoria" 1496 msgstr "Categoria"
1491 1497
1492 #: audacious/ui_preferences.c:2352 1498 #: src/audacious/ui_preferences.c:2353
1493 msgid "Preferences Window" 1499 msgid "Preferences Window"
1494 msgstr "Preferenze" 1500 msgstr "Preferenze"
1495 1501
1496 #: audacious/ui_skinselector.c:176 1502 #: src/audacious/ui_skinselector.c:176
1497 msgid "Archived Winamp 2.x skin" 1503 msgid "Archived Winamp 2.x skin"
1498 msgstr "Skin Winamp 2.x compressa" 1504 msgstr "Skin Winamp 2.x compressa"
1499 1505
1500 #: audacious/ui_skinselector.c:181 1506 #: src/audacious/ui_skinselector.c:181
1501 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" 1507 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
1502 msgstr "Skin Winamp 2.x non compressa" 1508 msgstr "Skin Winamp 2.x non compressa"
1503 1509
1504 #: audacious/ui_fileinfo.c:314 1510 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:159
1505 msgid "Track Information Window" 1511 msgid "Track Information Window"
1506 msgstr "" 1512 msgstr ""
1507 1513
1508 #: audacious/ui_fileinfo.c:336 1514 #: src/audacious/ui_playlist.c:500
1509 msgid "Track Information Popup"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: audacious/ui_playlist.c:496
1513 #, fuzzy 1515 #, fuzzy
1514 msgid "Search entries in active playlist" 1516 msgid "Search entries in active playlist"
1515 msgstr "Mostra separatori nella playlist" 1517 msgstr "Mostra separatori nella playlist"
1516 1518
1517 #: audacious/ui_playlist.c:502 1519 #: src/audacious/ui_playlist.c:506
1518 msgid "" 1520 msgid ""
1519 "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " 1521 "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular "
1520 "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " 1522 "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular "
1521 "expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching " 1523 "expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching "
1522 "for." 1524 "for."
1523 msgstr "" 1525 msgstr ""
1524 1526
1525 #: audacious/ui_playlist.c:509 1527 #: src/audacious/ui_playlist.c:513
1526 #, fuzzy 1528 #, fuzzy
1527 msgid "Track name: " 1529 msgid "Track name: "
1528 msgstr "Nomi tracce:" 1530 msgstr "Nomi tracce:"
1529 1531
1530 #: audacious/ui_playlist.c:515 1532 #: src/audacious/ui_playlist.c:519
1531 #, fuzzy 1533 #, fuzzy
1532 msgid "Album name: " 1534 msgid "Album name: "
1533 msgstr "Modalità album:" 1535 msgstr "Modalità album:"
1534 1536
1535 #: audacious/ui_playlist.c:521 1537 #: src/audacious/ui_playlist.c:525
1536 #, fuzzy 1538 #, fuzzy
1537 msgid "Artist: " 1539 msgid "Artist: "
1538 msgstr "Artista:" 1540 msgstr "Artista:"
1539 1541
1540 #: audacious/ui_playlist.c:527 1542 #: src/audacious/ui_playlist.c:531
1541 #, fuzzy 1543 #, fuzzy
1542 msgid "Filename: " 1544 msgid "Filename: "
1543 msgstr "Nome del file:" 1545 msgstr "Nome del file:"
1544 1546
1545 #: audacious/ui_playlist.c:534 1547 #: src/audacious/ui_playlist.c:538
1546 msgid "Clear previous selection before searching" 1548 msgid "Clear previous selection before searching"
1547 msgstr "" 1549 msgstr ""
1548 1550
1549 #: audacious/ui_playlist.c:537 1551 #: src/audacious/ui_playlist.c:541
1550 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" 1552 msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
1551 msgstr "" 1553 msgstr ""
1552 1554
1553 #: audacious/ui_playlist.c:540 1555 #: src/audacious/ui_playlist.c:544
1554 msgid "Create a new playlist with matching entries" 1556 msgid "Create a new playlist with matching entries"
1555 msgstr "" 1557 msgstr ""
1556 1558
1557 #: audacious/ui_playlist.c:769 1559 #: src/audacious/ui_playlist.c:773
1558 #, c-format 1560 #, c-format
1559 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" 1561 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
1560 msgstr "Errore nello scrivere la playlist \"%s\": %s" 1562 msgstr "Errore nello scrivere la playlist \"%s\": %s"
1561 1563
1562 #: audacious/ui_playlist.c:790 1564 #: src/audacious/ui_playlist.c:794
1563 #, c-format 1565 #, c-format
1564 msgid "%s already exist. Continue?" 1566 msgid "%s already exist. Continue?"
1565 msgstr "%s esiste già. Continuare?" 1567 msgstr "%s esiste già. Continuare?"
1566 1568
1567 #: audacious/ui_playlist.c:804 1569 #: src/audacious/ui_playlist.c:808
1568 #, c-format 1570 #, c-format
1569 msgid "" 1571 msgid ""
1570 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" 1572 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
1571 "\n" 1573 "\n"
1572 "Unknown file type for '%s'.\n" 1574 "Unknown file type for '%s'.\n"
1573 msgstr "" 1575 msgstr ""
1574 "<b><big>Impossibile salvare la playlist!</big></b>\n" 1576 "<b><big>Impossibile salvare la playlist!</big></b>\n"
1575 "\n" 1577 "\n"
1576 "Tipo di file sconosciuto per '%s'.\n" 1578 "Tipo di file sconosciuto per '%s'.\n"
1577 1579
1578 #: audacious/ui_playlist.c:957 1580 #: src/audacious/ui_playlist.c:961
1579 msgid "Load Playlist" 1581 msgid "Load Playlist"
1580 msgstr "Carica playlist" 1582 msgstr "Carica playlist"
1581 1583
1582 #: audacious/ui_playlist.c:970 1584 #: src/audacious/ui_playlist.c:974
1583 msgid "Save Playlist" 1585 msgid "Save Playlist"
1584 msgstr "Salva playlist" 1586 msgstr "Salva playlist"
1585 1587
1586 #: audacious/ui_playlist.c:1691 1588 #: src/audacious/ui_playlist.c:1694
1587 msgid "Audacious Playlist Editor" 1589 msgid "Audacious Playlist Editor"
1588 msgstr "Editor di lista di Audacious" 1590 msgstr "Editor di lista di Audacious"
1589 1591
1590 #: audacious/util.c:606 1592 #: src/audacious/util.c:610
1591 #, fuzzy 1593 #, fuzzy
1592 msgid "Add/Open URL Dialog" 1594 msgid "Add/Open URL Dialog"
1593 msgstr "Aggiungi/Apri Files" 1595 msgstr "Aggiungi/Apri Files"
1594 1596
1595 #: audacious/util.c:858 1597 #: src/audacious/util.c:862
1596 msgid "Add/Open Files dialog" 1598 msgid "Add/Open Files dialog"
1597 msgstr "Aggiungi/Apri Files" 1599 msgstr "Aggiungi/Apri Files"
1598 1600
1599 #: audacious/util.c:913 1601 #: src/audacious/util.c:917
1600 msgid "Open Files" 1602 msgid "Open Files"
1601 msgstr "Apri Files" 1603 msgstr "Apri Files"
1602 1604
1603 #: audacious/util.c:917 1605 #: src/audacious/util.c:921
1604 msgid "Close dialog on Open" 1606 msgid "Close dialog on Open"
1605 msgstr "Chiudi finestra quando Apri" 1607 msgstr "Chiudi finestra quando Apri"
1606 1608
1607 #: audacious/util.c:927 audacious/glade/addfiles.glade:8 1609 #: src/audacious/util.c:931 src/audacious/glade/addfiles.glade:8
1608 msgid "Add Files" 1610 msgid "Add Files"
1609 msgstr "Aggiungi Files" 1611 msgstr "Aggiungi Files"
1610 1612
1611 #: audacious/util.c:931 1613 #: src/audacious/util.c:935
1612 msgid "Close dialog on Add" 1614 msgid "Close dialog on Add"
1613 msgstr "Chiudi finestra quando Aggiungi" 1615 msgstr "Chiudi finestra quando Aggiungi"
1614 1616
1615 #: audacious/util.c:1109 1617 #: src/audacious/util.c:1113
1616 #, fuzzy 1618 #, fuzzy
1617 msgid "Play files" 1619 msgid "Play files"
1618 msgstr "/Riproduci file" 1620 msgstr "/Riproduci file"
1619 1621
1620 #: audacious/util.c:1111 1622 #: src/audacious/util.c:1115
1621 #, fuzzy 1623 #, fuzzy
1622 msgid "Load files" 1624 msgid "Load files"
1623 msgstr "/Carica/Da file" 1625 msgstr "/Carica/Da file"
1624 1626
1625 #: audacious/playback.c:227 1627 #: src/audacious/playback.c:227
1626 msgid "" 1628 msgid ""
1627 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" 1629 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
1628 "You have not selected an output plugin." 1630 "You have not selected an output plugin."
1629 msgstr "" 1631 msgstr ""
1630 "<b><big>Nessun plugin di uscita selezionato.</big></b>\n" 1632 "<b><big>Nessun plugin di uscita selezionato.</big></b>\n"
1631 "Non è stato selezionato un plugin di uscita." 1633 "Non è stato selezionato un plugin di uscita."
1632 1634
1633 #: audacious/playlist_manager.c:253 1635 #: src/audacious/playlist_manager.c:253
1634 #, fuzzy 1636 #, fuzzy
1635 msgid "Playlist Manager" 1637 msgid "Playlist Manager"
1636 msgstr "/Nessun Avanzamento in Playlist" 1638 msgstr "/Nessun Avanzamento in Playlist"
1637 1639
1638 #: audacious/playlist_manager.c:292 1640 #: src/audacious/playlist_manager.c:292
1639 msgid "Entries" 1641 msgid "Entries"
1640 msgstr "" 1642 msgstr ""
1641 1643
1642 #: audacious/playlist_manager.c:306 1644 #: src/audacious/playlist_manager.c:306
1643 #, fuzzy 1645 #, fuzzy
1644 msgid "_Rename" 1646 msgid "_Rename"
1645 msgstr "Nome del file" 1647 msgstr "Nome del file"
1646 1648
1647 #: audacious/glade/addfiles.glade:77 1649 #: src/audacious/glade/addfiles.glade:77
1648 msgid "Close Dialog on Add" 1650 msgid "Close Dialog on Add"
1649 msgstr "Chiudi Finestra quando Aggiungi" 1651 msgstr "Chiudi Finestra quando Aggiungi"
1650 1652
1651 #: audacious/glade/addfiles.glade:116 1653 #: src/audacious/glade/addfiles.glade:116
1652 msgid "Deselect All" 1654 msgid "Deselect All"
1653 msgstr "Deseleziona tutti" 1655 msgstr "Deseleziona tutti"
1654 1656
1655 #: audacious/glade/fileinfo.glade:8 1657 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8
1656 #, fuzzy 1658 #, fuzzy
1657 msgid "Track Information" 1659 msgid "Track Information"
1658 msgstr "Guadagno traccia:" 1660 msgstr "Guadagno traccia:"
1659 1661
1660 #: audacious/glade/fileinfo.glade:81 1662 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:81
1661 #, fuzzy 1663 #, fuzzy
1662 msgid "<span size=\"small\">Title</span>" 1664 msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
1663 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Media</b></span>" 1665 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Media</b></span>"
1664 1666
1665 #: audacious/glade/fileinfo.glade:139 1667 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:139
1666 #, fuzzy 1668 #, fuzzy
1667 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" 1669 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
1668 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Output</b></span>" 1670 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Output</b></span>"
1669 1671
1670 #: audacious/glade/fileinfo.glade:197 1672 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:197
1671 #, fuzzy 1673 #, fuzzy
1672 msgid "<span size=\"small\">Album</span>" 1674 msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
1673 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Output</b></span>" 1675 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Output</b></span>"
1674 1676
1675 #: audacious/glade/fileinfo.glade:255 1677 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:255
1676 #, fuzzy 1678 #, fuzzy
1677 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" 1679 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
1678 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Generale</b></span>" 1680 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Generale</b></span>"
1679 1681
1680 #: audacious/glade/fileinfo.glade:313 1682 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:313
1681 #, fuzzy 1683 #, fuzzy
1682 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" 1684 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
1683 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Generale</b></span>" 1685 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Generale</b></span>"
1684 1686
1685 #: audacious/glade/fileinfo.glade:392 1687 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:392
1686 #, fuzzy 1688 #, fuzzy
1687 msgid "<span size=\"small\">Year</span>" 1689 msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
1688 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Media</b></span>" 1690 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Media</b></span>"
1689 1691
1690 #: audacious/glade/fileinfo.glade:441 1692 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:441
1691 #, fuzzy 1693 #, fuzzy
1692 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" 1694 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
1693 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Generale</b></span>" 1695 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Generale</b></span>"
1694 1696
1695 #: audacious/glade/fileinfo.glade:499 1697 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:499
1696 #, fuzzy 1698 #, fuzzy
1697 msgid "<span size=\"small\">Location</span>" 1699 msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
1698 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Connettività</b></span>" 1700 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Connettività</b></span>"
1699 1701
1700 #: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:8 1702 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:8
1701 #, fuzzy
1702 msgid "Artist Popup"
1703 msgstr "Artista"
1704
1705 #: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:66
1706 #, fuzzy
1707 msgid "<i>Title</i>"
1708 msgstr "<b>Titolo:</b>"
1709
1710 #: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:94
1711 #, fuzzy
1712 msgid "<i>Artist</i>"
1713 msgstr "Artista"
1714
1715 #: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:122
1716 #, fuzzy
1717 msgid "<i>Album</i>"
1718 msgstr "<b>Album:</b>"
1719
1720 #: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:234
1721 #, fuzzy
1722 msgid "<i>Genre</i>"
1723 msgstr "<b>Genere:</b>"
1724
1725 #: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:290
1726 #, fuzzy
1727 msgid "<i>Year</i>"
1728 msgstr "<b>Anno:</b>"
1729
1730 #: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:318
1731 #, fuzzy
1732 msgid "<i>Track Number</i>"
1733 msgstr "Traccia n°"
1734
1735 #: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:346
1736 #, fuzzy
1737 msgid "<i>Track Length</i>"
1738 msgstr "Lunghezza traccia:"
1739
1740 #: audacious/glade/prefswin.glade:8
1741 msgid "Audacious Preferences" 1703 msgid "Audacious Preferences"
1742 msgstr "Impostazioni di Audacious" 1704 msgstr "Impostazioni di Audacious"
1743 1705
1744 #: audacious/glade/prefswin.glade:115 1706 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:115
1745 #, fuzzy 1707 #, fuzzy
1746 msgid "_Decoder list:" 1708 msgid "_Decoder list:"
1747 msgstr "Decoder" 1709 msgstr "Decoder"
1748 1710
1749 #: audacious/glade/prefswin.glade:219 1711 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:219
1750 #, fuzzy 1712 #, fuzzy
1751 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" 1713 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
1752 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Generale</b></span>" 1714 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Generale</b></span>"
1753 1715
1754 #: audacious/glade/prefswin.glade:261 1716 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:261
1755 msgid "_General plugin list:" 1717 msgid "_General plugin list:"
1756 msgstr "Lista plugin generici" 1718 msgstr "Lista plugin generici"
1757 1719
1758 #: audacious/glade/prefswin.glade:365 1720 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:365
1759 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" 1721 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
1760 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Generale</b></span>" 1722 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Generale</b></span>"
1761 1723
1762 #: audacious/glade/prefswin.glade:407 1724 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:407
1763 msgid "_Visualization plugin list:" 1725 msgid "_Visualization plugin list:"
1764 msgstr "Lista plugin _Visualizzazione" 1726 msgstr "Lista plugin _Visualizzazione"
1765 1727
1766 #: audacious/glade/prefswin.glade:511 1728 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:511
1767 msgid "<b>Visualization</b>" 1729 msgid "<b>Visualization</b>"
1768 msgstr "<b>Visualizzazione</b>" 1730 msgstr "<b>Visualizzazione</b>"
1769 1731
1770 #: audacious/glade/prefswin.glade:553 1732 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:553
1771 msgid "_Effect plugin list:" 1733 msgid "_Effect plugin list:"
1772 msgstr "Lista plugin _Effetti" 1734 msgstr "Lista plugin _Effetti"
1773 1735
1774 #: audacious/glade/prefswin.glade:657 1736 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:657
1775 msgid "<b>Effects</b>" 1737 msgid "<b>Effects</b>"
1776 msgstr "<b>Effetti</b>" 1738 msgstr "<b>Effetti</b>"
1777 1739
1778 #: audacious/glade/prefswin.glade:746 1740 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:746
1779 msgid "<b>_Skin</b>" 1741 msgid "<b>_Skin</b>"
1780 msgstr "<b>_Skin</b>" 1742 msgstr "<b>_Skin</b>"
1781 1743
1782 #: audacious/glade/prefswin.glade:799 1744 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:799
1783 #, fuzzy 1745 #, fuzzy
1784 msgid "Refresh skin list" 1746 msgid "Refresh skin list"
1785 msgstr "Aggiorna lista skin" 1747 msgstr "Aggiorna lista skin"
1786 1748
1787 #: audacious/glade/prefswin.glade:893 1749 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:893
1788 msgid "<b>_Fonts</b>" 1750 msgid "<b>_Fonts</b>"
1789 msgstr "<b>_Font</b>" 1751 msgstr "<b>_Font</b>"
1790 1752
1791 #: audacious/glade/prefswin.glade:948 1753 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:948
1792 msgid "_Player:" 1754 msgid "_Player:"
1793 msgstr "_Player:" 1755 msgstr "_Player:"
1794 1756
1795 #: audacious/glade/prefswin.glade:991 1757 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:991
1796 msgid "_Playlist:" 1758 msgid "_Playlist:"
1797 msgstr "_Playlist:" 1759 msgstr "_Playlist:"
1798 1760
1799 #: audacious/glade/prefswin.glade:1023 1761 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1023
1800 msgid "Select main player window font:" 1762 msgid "Select main player window font:"
1801 msgstr "Seleziona font per la finestra principale" 1763 msgstr "Seleziona font per la finestra principale"
1802 1764
1803 #: audacious/glade/prefswin.glade:1091 1765 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1091
1804 msgid "" 1766 msgid ""
1805 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " 1767 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
1806 "strings." 1768 "strings."
1807 msgstr "" 1769 msgstr ""
1808 "Usa i font bitmap se disponibili. I font bitmap non hanno supporto per le " 1770 "Usa i font bitmap se disponibili. I font bitmap non hanno supporto per le "
1809 "stringhe Unicode." 1771 "stringhe Unicode."
1810 1772
1811 #: audacious/glade/prefswin.glade:1093 1773 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1093
1812 msgid "Use Bitmap fonts if available" 1774 msgid "Use Bitmap fonts if available"
1813 msgstr "Usa i font bitmap se disponibili." 1775 msgstr "Usa i font bitmap se disponibili."
1814 1776
1815 #: audacious/glade/prefswin.glade:1127 1777 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1127
1816 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" 1778 msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
1817 msgstr "<b>_Varie</b>" 1779 msgstr "<b>_Varie</b>"
1818 1780
1819 #: audacious/glade/prefswin.glade:1175 1781 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1175
1820 msgid "Show track numbers in playlist" 1782 msgid "Show track numbers in playlist"
1821 msgstr "Mostra numero traccia nella playlist" 1783 msgstr "Mostra numero traccia nella playlist"
1822 1784
1823 #: audacious/glade/prefswin.glade:1210 1785 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1210
1824 msgid "Show separators in playlist" 1786 msgid "Show separators in playlist"
1825 msgstr "Mostra separatori nella playlist" 1787 msgstr "Mostra separatori nella playlist"
1826 1788
1827 #: audacious/glade/prefswin.glade:1245 1789 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1245
1828 msgid "Use custom cursors" 1790 msgid "Use custom cursors"
1829 msgstr "Usa cursore personalizzato" 1791 msgstr "Usa cursore personalizzato"
1830 1792
1831 #: audacious/glade/prefswin.glade:1279 audacious/glade/prefswin.glade:1290 1793 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1279
1794 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1290
1832 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." 1795 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
1833 msgstr "" 1796 msgstr ""
1834 1797
1835 #: audacious/glade/prefswin.glade:1281 1798 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1281
1836 msgid "Show window manager decoration" 1799 msgid "Show window manager decoration"
1837 msgstr "" 1800 msgstr ""
1838 1801
1839 #: audacious/glade/prefswin.glade:1289 1802 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1289
1840 msgid "Show window manager decorations" 1803 msgid "Show window manager decorations"
1841 msgstr "" 1804 msgstr ""
1842 1805
1843 #: audacious/glade/prefswin.glade:1319 1806 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1319
1844 msgid "" 1807 msgid ""
1845 "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " 1808 "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
1846 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " 1809 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
1847 "(but sadly not as user-friendly)." 1810 "(but sadly not as user-friendly)."
1848 msgstr "" 1811 msgstr ""
1849 1812
1850 #: audacious/glade/prefswin.glade:1321 1813 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1321
1851 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" 1814 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
1852 msgstr "" 1815 msgstr ""
1853 1816
1854 #: audacious/glade/prefswin.glade:1355 1817 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1355
1855 msgid "" 1818 msgid ""
1856 "Enables playlist transparency. This is not recommended for slower machines " 1819 "Enables playlist transparency. This is not recommended for slower machines "
1857 "as it requires some CPU time to create and cache the pixmaps used for the " 1820 "as it requires some CPU time to create and cache the pixmaps used for the "
1858 "transparency." 1821 "transparency."
1859 msgstr "" 1822 msgstr ""
1860 "Enable la trasparenza della playlist. Non è raccomando per macchine più " 1823 "Enable la trasparenza della playlist. Non è raccomando per macchine più "
1861 "lente perché richiede utilizzo del processore per creare e tenere in memoria " 1824 "lente perché richiede utilizzo del processore per creare e tenere in memoria "
1862 "le pixmap utilizzate per la trasparenza." 1825 "le pixmap utilizzate per la trasparenza."
1863 1826
1864 #: audacious/glade/prefswin.glade:1357 1827 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1357
1865 msgid "Enable playlist transparency" 1828 msgid "Enable playlist transparency"
1866 msgstr "Abilita trasparenza della playlist" 1829 msgstr "Abilita trasparenza della playlist"
1867 1830
1868 #: audacious/glade/prefswin.glade:1446 1831 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1446
1869 msgid "<b>Mouse wheel</b>" 1832 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
1870 msgstr "<b>Rotellina del mouse</b>" 1833 msgstr "<b>Rotellina del mouse</b>"
1871 1834
1872 #: audacious/glade/prefswin.glade:1494 1835 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1494
1873 msgid "Changes volume by" 1836 msgid "Changes volume by"
1874 msgstr "Varia il volume del" 1837 msgstr "Varia il volume del"
1875 1838
1876 #: audacious/glade/prefswin.glade:1522 1839 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1522
1877 msgid "percent" 1840 msgid "percent"
1878 msgstr "percento" 1841 msgstr "percento"
1879 1842
1880 #: audacious/glade/prefswin.glade:1550 1843 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1550
1881 msgid "Scrolls playlist by" 1844 msgid "Scrolls playlist by"
1882 msgstr "Scorre la playlist di" 1845 msgstr "Scorre la playlist di"
1883 1846
1884 #: audacious/glade/prefswin.glade:1603 1847 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1603
1885 msgid "lines" 1848 msgid "lines"
1886 msgstr "linee" 1849 msgstr "linee"
1887 1850
1888 #: audacious/glade/prefswin.glade:1725 1851 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1725
1889 msgid "<b>Filename</b>" 1852 msgid "<b>Filename</b>"
1890 msgstr "<b>Nome del file</b>" 1853 msgstr "<b>Nome del file</b>"
1891 1854
1892 #: audacious/glade/prefswin.glade:1765 1855 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1765
1893 msgid "Convert underscores to blanks" 1856 msgid "Convert underscores to blanks"
1894 msgstr "Converti underscores in spazi" 1857 msgstr "Converti underscores in spazi"
1895 1858
1896 #: audacious/glade/prefswin.glade:1800 1859 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1800
1897 msgid "Convert %20 to blanks" 1860 msgid "Convert %20 to blanks"
1898 msgstr "Converti %%20 in spazi" 1861 msgstr "Converti %%20 in spazi"
1899 1862
1900 #: audacious/glade/prefswin.glade:1835 1863 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1835
1901 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" 1864 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
1902 msgstr "" 1865 msgstr ""
1903 1866
1904 #: audacious/glade/prefswin.glade:1869 1867 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1869
1905 msgid "<b>Metadata</b>" 1868 msgid "<b>Metadata</b>"
1906 msgstr "<b>Metadata</b>" 1869 msgstr "<b>Metadata</b>"
1907 1870
1908 #: audacious/glade/prefswin.glade:1908 1871 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1908
1909 msgid "Load metadata (tag information) from music files." 1872 msgid "Load metadata (tag information) from music files."
1910 msgstr "Carica metadata (ID3) dai file musicali" 1873 msgstr "Carica metadata (ID3) dai file musicali"
1911 1874
1912 #: audacious/glade/prefswin.glade:1910 1875 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1910
1913 msgid "Load metadata from playlists and files" 1876 msgid "Load metadata from playlists and files"
1914 msgstr "Carica metadata dalla playlist e dai file" 1877 msgstr "Carica metadata dalla playlist e dai file"
1915 1878
1916 #: audacious/glade/prefswin.glade:1948 1879 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1948
1917 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" 1880 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
1918 msgstr "" 1881 msgstr ""
1919 "Carica metadata quando vengono aggiunti file alla playlist o vengono aperti" 1882 "Carica metadata quando vengono aggiunti file alla playlist o vengono aperti"
1920 1883
1921 #: audacious/glade/prefswin.glade:1950 1884 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1950
1922 msgid "On load" 1885 msgid "On load"
1923 msgstr "Durante il caricamento" 1886 msgstr "Durante il caricamento"
1924 1887
1925 #: audacious/glade/prefswin.glade:1970 1888 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1970
1926 #, fuzzy 1889 #, fuzzy
1927 msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist" 1890 msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist"
1928 msgstr "" 1891 msgstr ""
1929 "Carica metadata quando vengono aggiunti file alla playlist o vengono aperti" 1892 "Carica metadata quando vengono aggiunti file alla playlist o vengono aperti"
1930 1893
1931 #: audacious/glade/prefswin.glade:1972 1894 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1972
1932 msgid "On display" 1895 msgid "On display"
1933 msgstr "Durante la visualizzazione" 1896 msgstr "Durante la visualizzazione"
1934 1897
1935 #: audacious/glade/prefswin.glade:2002 1898 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2002
1936 msgid "Fallback character encodings:" 1899 msgid "Fallback character encodings:"
1937 msgstr "" 1900 msgstr ""
1938 1901
1939 #: audacious/glade/prefswin.glade:2030 1902 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2030
1940 msgid "" 1903 msgid ""
1941 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " 1904 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
1942 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " 1905 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
1943 "in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and " 1906 "in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
1944 "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." 1907 "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
1945 msgstr "" 1908 msgstr ""
1946 1909
1947 #: audacious/glade/prefswin.glade:2071 1910 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2071
1948 msgid "Auto character encoding detector for:" 1911 msgid "Auto character encoding detector for:"
1949 msgstr "" 1912 msgstr ""
1950 1913
1951 #: audacious/glade/prefswin.glade:2127 1914 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2127
1952 msgid "<b>File Dialog</b>" 1915 msgid "<b>File Dialog</b>"
1953 msgstr "<b>Finestra File</b>" 1916 msgstr "<b>Finestra File</b>"
1954 1917
1955 #: audacious/glade/prefswin.glade:2166 1918 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2166
1956 msgid "" 1919 msgid ""
1957 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " 1920 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
1958 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." 1921 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
1959 msgstr "" 1922 msgstr ""
1960 "Aggiorna sempre la finestra file (questo rallenterà l'apertura della " 1923 "Aggiorna sempre la finestra file (questo rallenterà l'apertura della "
1961 "finestra su grandi directory, e Gnome VFS dovrebbe gestirlo automaticamente)." 1924 "finestra su grandi directory, e Gnome VFS dovrebbe gestirlo automaticamente)."
1962 1925
1963 #: audacious/glade/prefswin.glade:2168 1926 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2168
1964 #, fuzzy 1927 #, fuzzy
1965 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" 1928 msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
1966 msgstr "" 1929 msgstr ""
1967 "Aggiorna sempre la directory quando si apre la finestra file, dovrebbe non " 1930 "Aggiorna sempre la directory quando si apre la finestra file, dovrebbe non "
1968 "essere necessario con Gnome VFS." 1931 "essere necessario con Gnome VFS."
1969 1932
1970 #: audacious/glade/prefswin.glade:2202 1933 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2202
1971 #, fuzzy 1934 #, fuzzy
1972 msgid "<b>Song Display</b>" 1935 msgid "<b>Song Display</b>"
1973 msgstr "<b>Song display</b>" 1936 msgstr "<b>Song display</b>"
1974 1937
1975 #: audacious/glade/prefswin.glade:2250 1938 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2250
1976 msgid "Title format:" 1939 msgid "Title format:"
1977 msgstr "Formato titolo:" 1940 msgstr "Formato titolo:"
1978 1941
1979 #: audacious/glade/prefswin.glade:2278 1942 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2278
1980 msgid "Custom string:" 1943 msgid "Custom string:"
1981 msgstr "Stringa personalizzata:" 1944 msgstr "Stringa personalizzata:"
1982 1945
1983 #: audacious/glade/prefswin.glade:2329 1946 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2329
1984 msgid "" 1947 msgid ""
1985 "TITLE\n" 1948 "TITLE\n"
1986 "ARTIST - TITLE\n" 1949 "ARTIST - TITLE\n"
1987 "ARTIST - ALBUM - TITLE\n" 1950 "ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
1988 "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n" 1951 "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
1996 "ARTISTA - ALBUM - TRACCIA. TITOLO\n" 1959 "ARTISTA - ALBUM - TRACCIA. TITOLO\n"
1997 "ARTISTA [ ALBUM ] - TRACCIA. TITOLO\n" 1960 "ARTISTA [ ALBUM ] - TRACCIA. TITOLO\n"
1998 "ALBUM - TITOLO\n" 1961 "ALBUM - TITOLO\n"
1999 "Personalizzato" 1962 "Personalizzato"
2000 1963
2001 #: audacious/glade/prefswin.glade:2351 1964 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2351
2002 msgid "Show information about titlestring format" 1965 msgid "Show information about titlestring format"
2003 msgstr "Mostra informazioni sulla stringa del titolo" 1966 msgstr "Mostra informazioni sulla stringa del titolo"
2004 1967
2005 #: audacious/glade/prefswin.glade:2401 1968 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2401
2006 #, fuzzy 1969 #, fuzzy
2007 msgid "<b>Popup Information</b>" 1970 msgid "<b>Popup Information</b>"
2008 msgstr "<b>Configurazione Proxy</b>" 1971 msgstr "<b>Configurazione Proxy</b>"
2009 1972
2010 #: audacious/glade/prefswin.glade:2452 1973 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2452
2011 msgid "" 1974 msgid ""
2012 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " 1975 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
2013 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " 1976 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
2014 "number, track length, and artwork." 1977 "number, track length, and artwork."
2015 msgstr "" 1978 msgstr ""
2016 1979
2017 #: audacious/glade/prefswin.glade:2454 1980 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2454
2018 msgid "Show popup information for playlist entries" 1981 msgid "Show popup information for playlist entries"
2019 msgstr "" 1982 msgstr ""
2020 1983
2021 #: audacious/glade/prefswin.glade:2481 1984 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2481
2022 msgid "Edit settings for popup information" 1985 msgid "Edit settings for popup information"
2023 msgstr "" 1986 msgstr ""
2024 1987
2025 #: audacious/glade/prefswin.glade:2589 1988 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2589
2026 msgid "<b>Presets</b>" 1989 msgid "<b>Presets</b>"
2027 msgstr "<b>Presets</b>" 1990 msgstr "<b>Presets</b>"
2028 1991
2029 #: audacious/glade/prefswin.glade:2689 1992 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2689
2030 msgid "Directory preset file:" 1993 msgid "Directory preset file:"
2031 msgstr "Directory per i file preset:" 1994 msgstr "Directory per i file preset:"
2032 1995
2033 #: audacious/glade/prefswin.glade:2717 1996 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2717
2034 msgid "File preset extension:" 1997 msgid "File preset extension:"
2035 msgstr "Estensione dei file preset:" 1998 msgstr "Estensione dei file preset:"
2036 1999
2037 #: audacious/glade/prefswin.glade:2765 2000 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2765
2038 msgid "Available _Presets:" 2001 msgid "Available _Presets:"
2039 msgstr "_Preset Disponibili:" 2002 msgstr "_Preset Disponibili:"
2040 2003
2041 #: audacious/glade/prefswin.glade:2945 2004 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2945
2042 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" 2005 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
2043 msgstr "<b>Configurazione Proxy</b>" 2006 msgstr "<b>Configurazione Proxy</b>"
2044 2007
2045 #: audacious/glade/prefswin.glade:3003 2008 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3003
2046 msgid "Enable proxy usage" 2009 msgid "Enable proxy usage"
2047 msgstr "Abilita utilizzo del proxy" 2010 msgstr "Abilita utilizzo del proxy"
2048 2011
2049 #: audacious/glade/prefswin.glade:3034 2012 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3034
2050 msgid "Proxy hostname:" 2013 msgid "Proxy hostname:"
2051 msgstr "Nome del proxy:" 2014 msgstr "Nome del proxy:"
2052 2015
2053 #: audacious/glade/prefswin.glade:3062 2016 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3062
2054 msgid "Proxy port:" 2017 msgid "Proxy port:"
2055 msgstr "Porta del proxy:" 2018 msgstr "Porta del proxy:"
2056 2019
2057 #: audacious/glade/prefswin.glade:3156 2020 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3156
2058 msgid "Use authentication with proxy" 2021 msgid "Use authentication with proxy"
2059 msgstr "Usa autenticazione con il proxy" 2022 msgstr "Usa autenticazione con il proxy"
2060 2023
2061 #: audacious/glade/prefswin.glade:3187 2024 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3187
2062 msgid "Proxy username:" 2025 msgid "Proxy username:"
2063 msgstr "Utente proxy:" 2026 msgstr "Utente proxy:"
2064 2027
2065 #: audacious/glade/prefswin.glade:3215 2028 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3215
2066 msgid "Proxy password:" 2029 msgid "Proxy password:"
2067 msgstr "Password proxy:" 2030 msgstr "Password proxy:"
2068 2031
2069 #: audacious/glade/prefswin.glade:3331 2032 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3331
2070 msgid "" 2033 msgid ""
2071 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " 2034 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
2072 "Audacious.</span>" 2035 "Audacious.</span>"
2073 msgstr "" 2036 msgstr ""
2074 2037
2075 #: audacious/glade/prefswin.glade:3387 2038 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3409
2076 msgid "label65"
2077 msgstr "label65"
2078
2079 #: audacious/glade/prefswin.glade:3428
2080 #, fuzzy 2039 #, fuzzy
2081 msgid "<b>Audio System</b>" 2040 msgid "<b>Audio System</b>"
2082 msgstr "<b>Artista:</b>" 2041 msgstr "<b>Artista:</b>"
2083 2042
2084 #: audacious/glade/prefswin.glade:3482 2043 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3463
2085 #, fuzzy 2044 #, fuzzy
2086 msgid "Current output plugin:" 2045 msgid "Current output plugin:"
2087 msgstr "_Plugin di Output Attuale" 2046 msgstr "_Plugin di Output Attuale"
2088 2047
2089 #: audacious/glade/prefswin.glade:3550 2048 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3531
2090 msgid "" 2049 msgid ""
2091 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " 2050 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
2092 "by, in milliseconds.\n" 2051 "by, in milliseconds.\n"
2093 "Increase this value if you are experiencing audio skipping. \n" 2052 "Increase this value if you are experiencing audio skipping. \n"
2094 "Please note however, that high values will result in Audacious performing " 2053 "Please note however, that high values will result in Audacious performing "
2095 "poorly.</span>" 2054 "poorly.</span>"
2096 msgstr "" 2055 msgstr ""
2097 2056
2098 #: audacious/glade/prefswin.glade:3580 2057 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3561
2099 #, fuzzy 2058 #, fuzzy
2100 msgid "Buffer size:" 2059 msgid "Buffer size:"
2101 msgstr "Dimensione buffer (kb):" 2060 msgstr "Dimensione buffer (kb):"
2102 2061
2103 #: audacious/glade/prefswin.glade:3704 2062 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3685
2104 #, fuzzy 2063 #, fuzzy
2105 msgid "Output Plugin Preferences" 2064 msgid "Output Plugin Preferences"
2106 msgstr "Plugin di uscita OSS" 2065 msgstr "Plugin di uscita OSS"
2107 2066
2108 #: audacious/glade/prefswin.glade:3779 2067 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3760
2109 #, fuzzy 2068 #, fuzzy
2110 msgid "Output Plugin Information" 2069 msgid "Output Plugin Information"
2111 msgstr "Configurazione Plugin ESD" 2070 msgstr "Configurazione Plugin ESD"
2112 2071
2113 #: audacious/glade/prefswin.glade:3831 2072 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3812
2114 msgid "<b>Format Detection</b>" 2073 msgid "<b>Format Detection</b>"
2115 msgstr "" 2074 msgstr ""
2116 2075
2117 #: audacious/glade/prefswin.glade:3870 2076 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3851
2118 msgid "" 2077 msgid ""
2119 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " 2078 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
2120 "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." 2079 "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
2121 msgstr "" 2080 msgstr ""
2122 2081
2123 #: audacious/glade/prefswin.glade:3872 2082 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3853
2124 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." 2083 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
2125 msgstr "" 2084 msgstr ""
2126 2085
2127 #: audacious/glade/prefswin.glade:3906 2086 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3887
2128 msgid "" 2087 msgid ""
2129 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is " 2088 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is "
2130 "slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level " 2089 "slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level "
2131 "of format detection." 2090 "of format detection."
2132 msgstr "" 2091 msgstr ""
2133 2092
2134 #: audacious/glade/prefswin.glade:3908 2093 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3889
2135 #, fuzzy 2094 #, fuzzy
2136 msgid "Detect file formats by extension." 2095 msgid "Detect file formats by extension."
2137 msgstr "Non rimuovere l'estensione del nome di file" 2096 msgstr "Non rimuovere l'estensione del nome di file"
2138 2097
2139 #: audacious/glade/prefswin.glade:3942 2098 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3923
2140 msgid "<b>Playback</b>" 2099 msgid "<b>Playback</b>"
2141 msgstr "<b>Playback</b>" 2100 msgstr "<b>Playback</b>"
2142 2101
2143 #: audacious/glade/prefswin.glade:3981 2102 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3962
2144 msgid "" 2103 msgid ""
2145 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " 2104 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
2146 "stopped before." 2105 "stopped before."
2147 msgstr "" 2106 msgstr ""
2148 2107
2149 #: audacious/glade/prefswin.glade:3983 2108 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3964
2150 msgid "Continue playback on startup" 2109 msgid "Continue playback on startup"
2151 msgstr "" 2110 msgstr ""
2152 2111
2153 #: audacious/glade/prefswin.glade:4017 2112 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3998
2154 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." 2113 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
2155 msgstr "" 2114 msgstr ""
2156 "Una volta terminata la riproduzione della canzone non avanzare alla prossima." 2115 "Una volta terminata la riproduzione della canzone non avanzare alla prossima."
2157 2116
2158 #: audacious/glade/prefswin.glade:4019 2117 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4000
2159 msgid "Don't advance in the playlist" 2118 msgid "Don't advance in the playlist"
2160 msgstr "Non avanzare nella playlist" 2119 msgstr "Non avanzare nella playlist"
2161 2120
2162 #: audacious/glade/prefswin.glade:4054 2121 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4035
2163 msgid "Pause between songs" 2122 msgid "Pause between songs"
2164 msgstr "Pausa tra le canzoni" 2123 msgstr "Pausa tra le canzoni"
2165 2124
2166 #: audacious/glade/prefswin.glade:4092 2125 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4073
2167 msgid "Pause for" 2126 msgid "Pause for"
2168 msgstr "Pausa per" 2127 msgstr "Pausa per"
2169 2128
2170 #: audacious/glade/prefswin.glade:4138 2129 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4119
2171 msgid "seconds" 2130 msgid "seconds"
2172 msgstr "secondi" 2131 msgstr "secondi"
2173 2132
2174 #: audacious/glade/prefswin.glade:4178 2133 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4254
2175 #, fuzzy
2176 msgid "label76"
2177 msgstr "label65"
2178
2179 #: audacious/glade/prefswin.glade:4292
2180 #, fuzzy 2134 #, fuzzy
2181 msgid "Popup Information Settings" 2135 msgid "Popup Information Settings"
2182 msgstr "<b>Configurazione Proxy</b>" 2136 msgstr "<b>Configurazione Proxy</b>"
2183 2137
2184 #: audacious/glade/prefswin.glade:4316 2138 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4278
2185 msgid "" 2139 msgid ""
2186 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " 2140 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
2187 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " 2141 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
2188 "using commas." 2142 "using commas."
2189 msgstr "" 2143 msgstr ""
2190 2144
2191 #: audacious/glade/prefswin.glade:4371 2145 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4333
2192 #, fuzzy 2146 #, fuzzy
2193 msgid "Include:" 2147 msgid "Include:"
2194 msgstr "Indie" 2148 msgstr "Indie"
2195 2149
2196 #: audacious/glade/prefswin.glade:4399 2150 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4361
2197 msgid "Exclude:" 2151 msgid "Exclude:"
2198 msgstr "" 2152 msgstr ""
2199 2153
2200 #: audacious/glade/prefswin.glade:4468 2154 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4430
2201 msgid "Recursively search for cover" 2155 msgid "Recursively search for cover"
2202 msgstr "" 2156 msgstr ""
2203 2157
2204 #: audacious/glade/prefswin.glade:4506 2158 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4468
2205 msgid "Search depth: " 2159 msgid "Search depth: "
2206 msgstr "" 2160 msgstr ""
2207 2161
2208 #: audacious/glade/prefswin.glade:4572 2162 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4534
2209 msgid "Use per-file cover" 2163 msgid "Use per-file cover"
2210 msgstr "" 2164 msgstr ""
2211 2165
2212 #: audacious/glade/prefswin.glade:4633 2166 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4595
2213 msgid "Color Adjustment" 2167 msgid "Color Adjustment"
2214 msgstr "" 2168 msgstr ""
2215 2169
2216 #: audacious/glade/prefswin.glade:4656 2170 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4618
2217 msgid "" 2171 msgid ""
2218 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " 2172 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
2219 "sliders below will allow you to do this." 2173 "sliders below will allow you to do this."
2220 msgstr "" 2174 msgstr ""
2221 2175
2222 #: audacious/glade/prefswin.glade:4752 2176 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4714
2223 msgid "Red" 2177 msgid "Red"
2224 msgstr "" 2178 msgstr ""
2225 2179
2226 #: audacious/glade/prefswin.glade:4780 2180 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4742
2227 #, fuzzy 2181 #, fuzzy
2228 msgid "Green" 2182 msgid "Green"
2229 msgstr "Greco:" 2183 msgstr "Greco:"
2230 2184
2231 #: audacious/glade/prefswin.glade:4808 2185 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4770
2232 #, fuzzy 2186 #, fuzzy
2233 msgid "Blue" 2187 msgid "Blue"
2234 msgstr "Blues" 2188 msgstr "Blues"
2235 2189
2236 #: audacious/widgets/eq_slider.c:93 2190 #: src/audacious/widgets/eq_slider.c:93
2237 msgid "PREAMP" 2191 msgid "PREAMP"
2238 msgstr "PREAMP" 2192 msgstr "PREAMP"
2239 2193
2240 #: audacious/widgets/eq_slider.c:93 2194 #: src/audacious/widgets/eq_slider.c:93
2241 msgid "60HZ" 2195 msgid "60HZ"
2242 msgstr "60HZ" 2196 msgstr "60HZ"
2243 2197
2244 #: audacious/widgets/eq_slider.c:93 2198 #: src/audacious/widgets/eq_slider.c:93
2245 msgid "170HZ" 2199 msgid "170HZ"
2246 msgstr "170HZ" 2200 msgstr "170HZ"
2247 2201
2248 #: audacious/widgets/eq_slider.c:94 2202 #: src/audacious/widgets/eq_slider.c:94
2249 msgid "310HZ" 2203 msgid "310HZ"
2250 msgstr "310HZ" 2204 msgstr "310HZ"
2251 2205
2252 #: audacious/widgets/eq_slider.c:94 2206 #: src/audacious/widgets/eq_slider.c:94
2253 msgid "600HZ" 2207 msgid "600HZ"
2254 msgstr "600HZ" 2208 msgstr "600HZ"
2255 2209
2256 #: audacious/widgets/eq_slider.c:94 2210 #: src/audacious/widgets/eq_slider.c:94
2257 msgid "1KHZ" 2211 msgid "1KHZ"
2258 msgstr "1KHZ" 2212 msgstr "1KHZ"
2259 2213
2260 #: audacious/widgets/eq_slider.c:95 2214 #: src/audacious/widgets/eq_slider.c:95
2261 msgid "3KHZ" 2215 msgid "3KHZ"
2262 msgstr "3KHZ" 2216 msgstr "3KHZ"
2263 2217
2264 #: audacious/widgets/eq_slider.c:95 2218 #: src/audacious/widgets/eq_slider.c:95
2265 msgid "6KHZ" 2219 msgid "6KHZ"
2266 msgstr "6KHZ" 2220 msgstr "6KHZ"
2267 2221
2268 #: audacious/widgets/eq_slider.c:95 2222 #: src/audacious/widgets/eq_slider.c:95
2269 msgid "12KHZ" 2223 msgid "12KHZ"
2270 msgstr "12KHZ" 2224 msgstr "12KHZ"
2271 2225
2272 #: audacious/widgets/eq_slider.c:96 2226 #: src/audacious/widgets/eq_slider.c:96
2273 msgid "14KHZ" 2227 msgid "14KHZ"
2274 msgstr "14KHZ" 2228 msgstr "14KHZ"
2275 2229
2276 #: audacious/widgets/eq_slider.c:96 2230 #: src/audacious/widgets/eq_slider.c:96
2277 msgid "16KHZ" 2231 msgid "16KHZ"
2278 msgstr "16KHZ" 2232 msgstr "16KHZ"
2279 2233
2280 #: libaudacious/titlestring.c:371 2234 #: src/libaudacious/titlestring.c:371
2281 msgid "Performer/Artist" 2235 msgid "Performer/Artist"
2282 msgstr "Artista" 2236 msgstr "Artista"
2283 2237
2284 #: libaudacious/titlestring.c:374 2238 #: src/libaudacious/titlestring.c:374
2285 msgid "File name" 2239 msgid "File name"
2286 msgstr "Nome file" 2240 msgstr "Nome file"
2287 2241
2288 #: libaudacious/titlestring.c:375 2242 #: src/libaudacious/titlestring.c:375
2289 msgid "File path" 2243 msgid "File path"
2290 msgstr "Percorso file" 2244 msgstr "Percorso file"
2291 2245
2292 #: libaudacious/titlestring.c:376 2246 #: src/libaudacious/titlestring.c:376
2293 msgid "File extension" 2247 msgid "File extension"
2294 msgstr "Estensione file" 2248 msgstr "Estensione file"
2295 2249
2296 #: libaudacious/titlestring.c:377 2250 #: src/libaudacious/titlestring.c:377
2297 msgid "Track name" 2251 msgid "Track name"
2298 msgstr "Nome traccia" 2252 msgstr "Nome traccia"
2299 2253
2300 #: libaudacious/titlestring.c:378 2254 #: src/libaudacious/titlestring.c:378
2301 msgid "Track number" 2255 msgid "Track number"
2302 msgstr "Traccia n°" 2256 msgstr "Traccia n°"
2303 2257
2304 #: libaudacious/titlestring.c:441 2258 #: src/libaudacious/titlestring.c:441
2305 msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present" 2259 msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present"
2306 msgstr "%{n:...%}: Mostra \"...\" solo se l'elemento %n è presente" 2260 msgstr "%{n:...%}: Mostra \"...\" solo se l'elemento %n è presente"
2261
2262 #, fuzzy
2263 #~ msgid "Artist Popup"
2264 #~ msgstr "Artista"
2265
2266 #, fuzzy
2267 #~ msgid "<i>Title</i>"
2268 #~ msgstr "<b>Titolo:</b>"
2269
2270 #, fuzzy
2271 #~ msgid "<i>Artist</i>"
2272 #~ msgstr "Artista"
2273
2274 #, fuzzy
2275 #~ msgid "<i>Album</i>"
2276 #~ msgstr "<b>Album:</b>"
2277
2278 #, fuzzy
2279 #~ msgid "<i>Genre</i>"
2280 #~ msgstr "<b>Genere:</b>"
2281
2282 #, fuzzy
2283 #~ msgid "<i>Year</i>"
2284 #~ msgstr "<b>Anno:</b>"
2285
2286 #, fuzzy
2287 #~ msgid "<i>Track Number</i>"
2288 #~ msgstr "Traccia n°"
2289
2290 #, fuzzy
2291 #~ msgid "<i>Track Length</i>"
2292 #~ msgstr "Lunghezza traccia:"
2293
2294 #~ msgid "label65"
2295 #~ msgstr "label65"
2296
2297 #, fuzzy
2298 #~ msgid "label76"
2299 #~ msgstr "label65"
2307 2300
2308 #~ msgid "/View Track Details" 2301 #~ msgid "/View Track Details"
2309 #~ msgstr "/Mostra Dettagli Traccia" 2302 #~ msgstr "/Mostra Dettagli Traccia"
2310 2303
2311 #~ msgid "/Visualization Mode/Analyzer" 2304 #~ msgid "/Visualization Mode/Analyzer"