Mercurial > audlegacy
comparison po/it.po @ 2368:741023a8efa5 trunk
[svn] - update POTFILES
- run make update-po
- update welsh translation:
462 strings (0 fuzzy, 0 not translated, 0 bad tokens)
author | nenolod |
---|---|
date | Fri, 19 Jan 2007 20:57:49 -0800 |
parents | 42b6473a4593 |
children | ff6ce84e6147 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
2367:d5522d3cd68f | 2368:741023a8efa5 |
---|---|
7 # Diego 'Flameeyes' Pettenò <flameeyes@gentoo.org>, 2006. | 7 # Diego 'Flameeyes' Pettenò <flameeyes@gentoo.org>, 2006. |
8 msgid "" | 8 msgid "" |
9 msgstr "" | 9 msgstr "" |
10 "Project-Id-Version: it\n" | 10 "Project-Id-Version: it\n" |
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" | 11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" |
12 "POT-Creation-Date: 2007-01-08 05:03-0600\n" | 12 "POT-Creation-Date: 2007-01-19 22:53-0600\n" |
13 "PO-Revision-Date: 2006-06-25 03:54+0200\n" | 13 "PO-Revision-Date: 2006-06-25 03:54+0200\n" |
14 "Last-Translator: Diego 'Flameeyes' Pettenò <flameeyes@gentoo.org>\n" | 14 "Last-Translator: Diego 'Flameeyes' Pettenò <flameeyes@gentoo.org>\n" |
15 "Language-Team: Italian\n" | 15 "Language-Team: Italian\n" |
16 "MIME-Version: 1.0\n" | 16 "MIME-Version: 1.0\n" |
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
20 "X-Poedit-Country: ITALY\n" | 20 "X-Poedit-Country: ITALY\n" |
21 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" | 21 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" |
22 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" | 22 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" |
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | 23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
24 | 24 |
25 #: audacious/ui_about.c:44 | 25 #: src/audacious/ui_about.c:44 |
26 #, fuzzy, c-format | 26 #, fuzzy, c-format |
27 msgid "" | 27 msgid "" |
28 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" | 28 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" |
29 "\n" | 29 "\n" |
30 "Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team" | 30 "Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team" |
32 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" | 32 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" |
33 "Il futuro del multimediale UNIX.\n" | 33 "Il futuro del multimediale UNIX.\n" |
34 "\n" | 34 "\n" |
35 "Copyright (C) 2005-2006 Audacious Development Team\n" | 35 "Copyright (C) 2005-2006 Audacious Development Team\n" |
36 | 36 |
37 #: audacious/ui_about.c:123 audacious/ui_credits.c:323 | 37 #: src/audacious/ui_about.c:123 src/audacious/ui_credits.c:327 |
38 #: audacious/ui_manager.c:387 audacious/ui_manager.c:388 | 38 #: src/audacious/ui_manager.c:387 src/audacious/ui_manager.c:388 |
39 msgid "About Audacious" | 39 msgid "About Audacious" |
40 msgstr "Informazioni su Audacious" | 40 msgstr "Informazioni su Audacious" |
41 | 41 |
42 #: audacious/ui_about.c:172 audacious/ui_credits.c:368 | 42 #: src/audacious/ui_about.c:172 src/audacious/ui_credits.c:372 |
43 msgid "Credits" | 43 msgid "Credits" |
44 msgstr "Crediti" | 44 msgstr "Crediti" |
45 | 45 |
46 #: audacious/ui_credits.c:45 | 46 #: src/audacious/ui_credits.c:45 |
47 #, fuzzy, c-format | 47 #, fuzzy, c-format |
48 msgid "" | 48 msgid "" |
49 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" | 49 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" |
50 "The future of UNIX multimedia.\n" | 50 "The future of UNIX multimedia.\n" |
51 "\n" | 51 "\n" |
54 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" | 54 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" |
55 "Il futuro del multimediale UNIX.\n" | 55 "Il futuro del multimediale UNIX.\n" |
56 "\n" | 56 "\n" |
57 "Copyright (C) 2005-2006 Audacious Development Team\n" | 57 "Copyright (C) 2005-2006 Audacious Development Team\n" |
58 | 58 |
59 #: audacious/ui_credits.c:51 | 59 #: src/audacious/ui_credits.c:51 |
60 msgid "Audacious core developers:" | 60 msgid "Audacious core developers:" |
61 msgstr "Sviluppatori primari Audacious:" | 61 msgstr "Sviluppatori primari Audacious:" |
62 | 62 |
63 #: audacious/ui_credits.c:64 | 63 #: src/audacious/ui_credits.c:65 |
64 msgid "Graphics:" | 64 msgid "Graphics:" |
65 msgstr "Grafica:" | 65 msgstr "Grafica:" |
66 | 66 |
67 #: audacious/ui_credits.c:69 | 67 #: src/audacious/ui_credits.c:70 |
68 msgid "Default skin:" | 68 msgid "Default skin:" |
69 msgstr "Skin predefinita:" | 69 msgstr "Skin predefinita:" |
70 | 70 |
71 #: audacious/ui_credits.c:74 | 71 #: src/audacious/ui_credits.c:75 |
72 msgid "Plugin development:" | 72 msgid "Plugin development:" |
73 msgstr "Sviluppo plugin:" | 73 msgstr "Sviluppo plugin:" |
74 | 74 |
75 #: audacious/ui_credits.c:85 | 75 #: src/audacious/ui_credits.c:86 |
76 msgid "Patch authors:" | 76 msgid "Patch authors:" |
77 msgstr "" | 77 msgstr "" |
78 | 78 |
79 #: audacious/ui_credits.c:100 | 79 #: src/audacious/ui_credits.c:101 |
80 msgid "0.1.x developers:" | 80 msgid "0.1.x developers:" |
81 msgstr "Sviluppatori 0.1.x:" | 81 msgstr "Sviluppatori 0.1.x:" |
82 | 82 |
83 #: audacious/ui_credits.c:106 | 83 #: src/audacious/ui_credits.c:107 |
84 msgid "BMP Developers:" | 84 msgid "BMP Developers:" |
85 msgstr "Sviluppatori BMP:" | 85 msgstr "Sviluppatori BMP:" |
86 | 86 |
87 #: audacious/ui_credits.c:138 | 87 #: src/audacious/ui_credits.c:139 |
88 msgid "Brazilian Portuguese:" | 88 msgid "Brazilian Portuguese:" |
89 msgstr "Portoghese (Brasile):" | 89 msgstr "Portoghese (Brasile):" |
90 | 90 |
91 #: audacious/ui_credits.c:141 | 91 #: src/audacious/ui_credits.c:142 |
92 msgid "Breton:" | 92 msgid "Breton:" |
93 msgstr "Bretone:" | 93 msgstr "Bretone:" |
94 | 94 |
95 #: audacious/ui_credits.c:144 | 95 #: src/audacious/ui_credits.c:145 |
96 #, fuzzy | |
97 msgid "Bulgarian:" | |
98 msgstr "Ungherese:" | |
99 | |
100 #: src/audacious/ui_credits.c:148 | |
96 msgid "Czech:" | 101 msgid "Czech:" |
97 msgstr "Ceco:" | 102 msgstr "Ceco:" |
98 | 103 |
99 #: audacious/ui_credits.c:147 | 104 #: src/audacious/ui_credits.c:151 |
100 msgid "Dutch:" | 105 msgid "Dutch:" |
101 msgstr "Olandese:" | 106 msgstr "Olandese:" |
102 | 107 |
103 #: audacious/ui_credits.c:151 | 108 #: src/audacious/ui_credits.c:155 |
104 msgid "Finnish:" | 109 msgid "Finnish:" |
105 msgstr "Finlandese:" | 110 msgstr "Finlandese:" |
106 | 111 |
107 #: audacious/ui_credits.c:154 | 112 #: src/audacious/ui_credits.c:158 |
108 msgid "French:" | 113 msgid "French:" |
109 msgstr "Francese:" | 114 msgstr "Francese:" |
110 | 115 |
111 #: audacious/ui_credits.c:157 | 116 #: src/audacious/ui_credits.c:161 |
112 msgid "German:" | 117 msgid "German:" |
113 msgstr "Tedesco:" | 118 msgstr "Tedesco:" |
114 | 119 |
115 #: audacious/ui_credits.c:161 | 120 #: src/audacious/ui_credits.c:165 |
116 #, fuzzy | 121 #, fuzzy |
117 msgid "Georgian:" | 122 msgid "Georgian:" |
118 msgstr "Georgiano:" | 123 msgstr "Georgiano:" |
119 | 124 |
120 #: audacious/ui_credits.c:164 | 125 #: src/audacious/ui_credits.c:168 |
121 msgid "Greek:" | 126 msgid "Greek:" |
122 msgstr "Greco:" | 127 msgstr "Greco:" |
123 | 128 |
124 #: audacious/ui_credits.c:169 | 129 #: src/audacious/ui_credits.c:173 |
125 msgid "Hindi:" | 130 msgid "Hindi:" |
126 msgstr "Hindi:" | 131 msgstr "Hindi:" |
127 | 132 |
128 #: audacious/ui_credits.c:172 | 133 #: src/audacious/ui_credits.c:176 |
129 msgid "Hungarian:" | 134 msgid "Hungarian:" |
130 msgstr "Ungherese:" | 135 msgstr "Ungherese:" |
131 | 136 |
132 #: audacious/ui_credits.c:175 | 137 #: src/audacious/ui_credits.c:179 |
133 msgid "Italian:" | 138 msgid "Italian:" |
134 msgstr "Italiano:" | 139 msgstr "Italiano:" |
135 | 140 |
136 #: audacious/ui_credits.c:179 | 141 #: src/audacious/ui_credits.c:183 |
137 msgid "Japanese:" | 142 msgid "Japanese:" |
138 msgstr "Giapponese:" | 143 msgstr "Giapponese:" |
139 | 144 |
140 #: audacious/ui_credits.c:182 | 145 #: src/audacious/ui_credits.c:186 |
141 msgid "Korean:" | 146 msgid "Korean:" |
142 msgstr "Coreano:" | 147 msgstr "Coreano:" |
143 | 148 |
144 #: audacious/ui_credits.c:185 | 149 #: src/audacious/ui_credits.c:189 |
145 msgid "Lithuanian:" | 150 msgid "Lithuanian:" |
146 msgstr "Lituano:" | 151 msgstr "Lituano:" |
147 | 152 |
148 #: audacious/ui_credits.c:188 | 153 #: src/audacious/ui_credits.c:192 |
149 msgid "Macedonian:" | 154 msgid "Macedonian:" |
150 msgstr "Macedone:" | 155 msgstr "Macedone:" |
151 | 156 |
152 #: audacious/ui_credits.c:191 | 157 #: src/audacious/ui_credits.c:195 |
153 msgid "Polish:" | 158 msgid "Polish:" |
154 msgstr "Polacco:" | 159 msgstr "Polacco:" |
155 | 160 |
156 #: audacious/ui_credits.c:194 | 161 #: src/audacious/ui_credits.c:198 |
157 msgid "Romanian:" | 162 msgid "Romanian:" |
158 msgstr "Rumeno:" | 163 msgstr "Rumeno:" |
159 | 164 |
160 #: audacious/ui_credits.c:197 | 165 #: src/audacious/ui_credits.c:201 |
161 msgid "Russian:" | 166 msgid "Russian:" |
162 msgstr "Russo:" | 167 msgstr "Russo:" |
163 | 168 |
164 #: audacious/ui_credits.c:200 | 169 #: src/audacious/ui_credits.c:204 |
165 msgid "Serbian (Latin):" | 170 msgid "Serbian (Latin):" |
166 msgstr "" | 171 msgstr "" |
167 | 172 |
168 #: audacious/ui_credits.c:203 | 173 #: src/audacious/ui_credits.c:207 |
169 #, fuzzy | 174 #, fuzzy |
170 msgid "Serbian (Cyrillic):" | 175 msgid "Serbian (Cyrillic):" |
171 msgstr "Cirillico (MacCyrillic)" | 176 msgstr "Cirillico (MacCyrillic)" |
172 | 177 |
173 #: audacious/ui_credits.c:206 | 178 #: src/audacious/ui_credits.c:210 |
174 msgid "Simplified Chinese:" | 179 msgid "Simplified Chinese:" |
175 msgstr "" | 180 msgstr "" |
176 | 181 |
177 #: audacious/ui_credits.c:209 | 182 #: src/audacious/ui_credits.c:213 |
178 msgid "Slovak:" | 183 msgid "Slovak:" |
179 msgstr "Slovacco:" | 184 msgstr "Slovacco:" |
180 | 185 |
181 #: audacious/ui_credits.c:212 | 186 #: src/audacious/ui_credits.c:216 |
182 msgid "Spanish:" | 187 msgid "Spanish:" |
183 msgstr "Spagnolo:" | 188 msgstr "Spagnolo:" |
184 | 189 |
185 #: audacious/ui_credits.c:215 | 190 #: src/audacious/ui_credits.c:219 |
186 msgid "Swedish:" | 191 msgid "Swedish:" |
187 msgstr "Svedese:" | 192 msgstr "Svedese:" |
188 | 193 |
189 #: audacious/ui_credits.c:218 | 194 #: src/audacious/ui_credits.c:222 |
190 msgid "Traditional Chinese:" | 195 msgid "Traditional Chinese:" |
191 msgstr "" | 196 msgstr "" |
192 | 197 |
193 #: audacious/ui_credits.c:221 | 198 #: src/audacious/ui_credits.c:225 |
194 msgid "Ukrainian:" | 199 msgid "Ukrainian:" |
195 msgstr "Ucraino:" | 200 msgstr "Ucraino:" |
196 | 201 |
197 #: audacious/ui_credits.c:224 | 202 #: src/audacious/ui_credits.c:228 |
198 msgid "Welsh:" | 203 msgid "Welsh:" |
199 msgstr "Gallese:" | 204 msgstr "Gallese:" |
200 | 205 |
201 #: audacious/ui_credits.c:372 | 206 #: src/audacious/ui_credits.c:376 |
202 msgid "Translators" | 207 msgid "Translators" |
203 msgstr "Traduttori" | 208 msgstr "Traduttori" |
204 | 209 |
205 #: audacious/ui_equalizer.c:752 | 210 #: src/audacious/ui_equalizer.c:752 |
206 msgid "Audacious Equalizer" | 211 msgid "Audacious Equalizer" |
207 msgstr "Equalizzatore di Audacious" | 212 msgstr "Equalizzatore di Audacious" |
208 | 213 |
209 #: audacious/ui_equalizer.c:1466 | 214 #: src/audacious/ui_equalizer.c:1452 |
210 msgid "Presets" | 215 msgid "Presets" |
211 msgstr "_Presets" | 216 msgstr "_Presets" |
212 | 217 |
213 #: audacious/getopt.c:616 | 218 #: src/audacious/getopt.c:616 |
214 #, c-format | 219 #, c-format |
215 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" | 220 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" |
216 msgstr "%s: l'opzione `%s' è ambigua\n" | 221 msgstr "%s: l'opzione `%s' è ambigua\n" |
217 | 222 |
218 #: audacious/getopt.c:638 | 223 #: src/audacious/getopt.c:638 |
219 #, c-format | 224 #, c-format |
220 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" | 225 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" |
221 msgstr "%s: l'opzione `--%s' non ammette un solo argomento\n" | 226 msgstr "%s: l'opzione `--%s' non ammette un solo argomento\n" |
222 | 227 |
223 #: audacious/getopt.c:644 | 228 #: src/audacious/getopt.c:644 |
224 #, c-format | 229 #, c-format |
225 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" | 230 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" |
226 msgstr "%s: l'opzione `%c%s' non ammette un solo argomento\n" | 231 msgstr "%s: l'opzione `%c%s' non ammette un solo argomento\n" |
227 | 232 |
228 #: audacious/getopt.c:662 audacious/getopt.c:820 | 233 #: src/audacious/getopt.c:662 src/audacious/getopt.c:820 |
229 #, c-format | 234 #, c-format |
230 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" | 235 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" |
231 msgstr "%s: l'opzione `%s' richiede un argomento\n" | 236 msgstr "%s: l'opzione `%s' richiede un argomento\n" |
232 | 237 |
233 #: audacious/getopt.c:688 | 238 #: src/audacious/getopt.c:688 |
234 #, c-format | 239 #, c-format |
235 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" | 240 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" |
236 msgstr "%s: opzione sconosciuta `--%s'\n" | 241 msgstr "%s: opzione sconosciuta `--%s'\n" |
237 | 242 |
238 #: audacious/getopt.c:692 | 243 #: src/audacious/getopt.c:692 |
239 #, c-format | 244 #, c-format |
240 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" | 245 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" |
241 msgstr "%s: opzione sconosciuta `%c%s'\n" | 246 msgstr "%s: opzione sconosciuta `%c%s'\n" |
242 | 247 |
243 #: audacious/getopt.c:716 | 248 #: src/audacious/getopt.c:716 |
244 #, c-format | 249 #, c-format |
245 msgid "%s: illegal option -- %c\n" | 250 msgid "%s: illegal option -- %c\n" |
246 msgstr "%s: opzione illegale -- %c\n" | 251 msgstr "%s: opzione illegale -- %c\n" |
247 | 252 |
248 #: audacious/getopt.c:719 | 253 #: src/audacious/getopt.c:719 |
249 #, c-format | 254 #, c-format |
250 msgid "%s: invalid option -- %c\n" | 255 msgid "%s: invalid option -- %c\n" |
251 msgstr "%s: opzione invalida -- %c\n" | 256 msgstr "%s: opzione invalida -- %c\n" |
252 | 257 |
253 #: audacious/getopt.c:746 audacious/getopt.c:862 | 258 #: src/audacious/getopt.c:746 src/audacious/getopt.c:862 |
254 #, c-format | 259 #, c-format |
255 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" | 260 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" |
256 msgstr "%s: l'opzion richiede un argomento -- %c\n" | 261 msgstr "%s: l'opzion richiede un argomento -- %c\n" |
257 | 262 |
258 #: audacious/getopt.c:791 | 263 #: src/audacious/getopt.c:791 |
259 #, c-format | 264 #, c-format |
260 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" | 265 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" |
261 msgstr "%s: l'opzione `-W %s' è ambigua\n" | 266 msgstr "%s: l'opzione `-W %s' è ambigua\n" |
262 | 267 |
263 #: audacious/getopt.c:806 | 268 #: src/audacious/getopt.c:806 |
264 #, c-format | 269 #, c-format |
265 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" | 270 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" |
266 msgstr "%s: l'opzione `-W %s' non ammette argomenti\n" | 271 msgstr "%s: l'opzione `-W %s' non ammette argomenti\n" |
267 | 272 |
268 #: audacious/glade.c:43 | 273 #: src/audacious/glade.c:43 |
269 #, c-format | 274 #, c-format |
270 msgid "" | 275 msgid "" |
271 "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n" | 276 "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n" |
272 "\n" | 277 "\n" |
273 "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n" | 278 "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n" |
274 msgstr "" | 279 msgstr "" |
275 "<b><big>Impossibile creare %s.</big></b>\n" | 280 "<b><big>Impossibile creare %s.</big></b>\n" |
276 "\n" | 281 "\n" |
277 "Impossibile aprire il file glade (%s). Controllare l'installazione.\n" | 282 "Impossibile aprire il file glade (%s). Controllare l'installazione.\n" |
278 | 283 |
279 #: audacious/input.c:303 | 284 #: src/audacious/input.c:307 |
280 msgid "" | 285 msgid "" |
281 "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n" | 286 "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n" |
282 "\n" | 287 "\n" |
283 "The following files could not be played. Please check that:\n" | 288 "The following files could not be played. Please check that:\n" |
284 "1. they are accessible.\n" | 289 "1. they are accessible.\n" |
288 "\n" | 293 "\n" |
289 "I seguenti files non possono essere riprodotti. Controllare che:\n" | 294 "I seguenti files non possono essere riprodotti. Controllare che:\n" |
290 "1. siano accessibili.\n" | 295 "1. siano accessibili.\n" |
291 "2. sia abilitato il plugin richiesto." | 296 "2. sia abilitato il plugin richiesto." |
292 | 297 |
293 #: audacious/input.c:328 | 298 #: src/audacious/input.c:332 |
294 msgid "Don't show this warning anymore" | 299 msgid "Don't show this warning anymore" |
295 msgstr "Non mostrare più questo avvertimento" | 300 msgstr "Non mostrare più questo avvertimento" |
296 | 301 |
297 #: audacious/input.c:330 | 302 #: src/audacious/input.c:334 |
298 msgid "Show more _details" | 303 msgid "Show more _details" |
299 msgstr "Mostra piu _dettagli" | 304 msgstr "Mostra piu _dettagli" |
300 | 305 |
301 #: audacious/input.c:344 audacious/ui_preferences.c:116 | 306 #: src/audacious/input.c:348 src/audacious/ui_preferences.c:117 |
302 #: audacious/ui_preferences.c:484 audacious/ui_preferences.c:572 | 307 #: src/audacious/ui_preferences.c:485 src/audacious/ui_preferences.c:573 |
303 #: audacious/ui_preferences.c:661 audacious/ui_preferences.c:757 | 308 #: src/audacious/ui_preferences.c:662 src/audacious/ui_preferences.c:758 |
304 msgid "Filename" | 309 msgid "Filename" |
305 msgstr "Nome del file" | 310 msgstr "Nome del file" |
306 | 311 |
307 #: audacious/input.c:612 | 312 #: src/audacious/input.c:613 |
308 #, c-format | 313 #, c-format |
309 msgid "audacious: %s" | 314 msgid "audacious: %s" |
310 msgstr "audacious: %s" | 315 msgstr "audacious: %s" |
311 | 316 |
312 #: audacious/input.c:628 | 317 #: src/audacious/input.c:629 |
313 msgid "Filename:" | 318 msgid "Filename:" |
314 msgstr "Nome del file:" | 319 msgstr "Nome del file:" |
315 | 320 |
316 #: audacious/input.c:646 | 321 #: src/audacious/input.c:647 |
317 msgid "No input plugin recognized this file" | 322 msgid "No input plugin recognized this file" |
318 msgstr "Nessun input plugin per questo file" | 323 msgstr "Nessun input plugin per questo file" |
319 | 324 |
320 #: audacious/input.c:648 | 325 #: src/audacious/input.c:649 |
321 #, c-format | 326 #, c-format |
322 msgid "Input plugin: %s" | 327 msgid "Input plugin: %s" |
323 msgstr "Input plugin: %s" | 328 msgstr "Input plugin: %s" |
324 | 329 |
325 #: audacious/logger.c:122 | 330 #: src/audacious/logger.c:122 |
326 #, c-format | 331 #, c-format |
327 msgid "Unable to create log file (%s)!\n" | 332 msgid "Unable to create log file (%s)!\n" |
328 msgstr "Impossibile creare il file di log (%s)!\n" | 333 msgstr "Impossibile creare il file di log (%s)!\n" |
329 | 334 |
330 #: audacious/main.c:84 audacious/main.c:86 audacious/ui_main.c:626 | 335 #: src/audacious/main.c:84 src/audacious/main.c:86 src/audacious/ui_main.c:626 |
331 #: audacious/ui_main.c:3417 | 336 #: src/audacious/ui_main.c:3401 |
332 msgid "Audacious" | 337 msgid "Audacious" |
333 msgstr "Audacious" | 338 msgstr "Audacious" |
334 | 339 |
335 #: audacious/main.c:461 | 340 #: src/audacious/main.c:458 |
336 #, c-format | 341 #, fuzzy, c-format |
337 msgid "Could not create directory (%s): %s" | 342 msgid "Could not create directory (%s): %s\n" |
338 msgstr "Impossibile creare la directory (%s): %s" | 343 msgstr "Impossibile creare la directory (%s): %s" |
339 | 344 |
340 #: audacious/main.c:800 | 345 #: src/audacious/main.c:826 |
341 msgid "" | 346 msgid "" |
342 "Usage: audacious [options] [files] ...\n" | 347 "Usage: audacious [options] [files] ...\n" |
343 "\n" | 348 "\n" |
344 "Options:\n" | 349 "Options:\n" |
345 "--------\n" | 350 "--------\n" |
347 "Utilizzo: audacious [options] [files] ...\n" | 352 "Utilizzo: audacious [options] [files] ...\n" |
348 "\n" | 353 "\n" |
349 "Opzioni:\n" | 354 "Opzioni:\n" |
350 "--------\n" | 355 "--------\n" |
351 | 356 |
352 #: audacious/main.c:805 | 357 #: src/audacious/main.c:831 |
353 msgid "Display this text and exit" | 358 msgid "Display this text and exit" |
354 msgstr "Mosta questo testo ed esci" | 359 msgstr "Mosta questo testo ed esci" |
355 | 360 |
356 #: audacious/main.c:808 | 361 #: src/audacious/main.c:834 |
357 msgid "Select Audacious/BMP/XMMS session (Default: 0)" | 362 msgid "Select Audacious/BMP/XMMS session (Default: 0)" |
358 msgstr "Seleziona sessione Audacious/BMP/XMMS (Default: 0)" | 363 msgstr "Seleziona sessione Audacious/BMP/XMMS (Default: 0)" |
359 | 364 |
360 #: audacious/main.c:811 | 365 #: src/audacious/main.c:837 |
361 msgid "Skip backwards in playlist" | 366 msgid "Skip backwards in playlist" |
362 msgstr "Indietreggia nella playlist" | 367 msgstr "Indietreggia nella playlist" |
363 | 368 |
364 #: audacious/main.c:814 | 369 #: src/audacious/main.c:840 |
365 msgid "Start playing current playlist" | 370 msgid "Start playing current playlist" |
366 msgstr "Riproduci la playlist corrente" | 371 msgstr "Riproduci la playlist corrente" |
367 | 372 |
368 #: audacious/main.c:817 | 373 #: src/audacious/main.c:843 |
369 msgid "Pause current song" | 374 msgid "Pause current song" |
370 msgstr "Pausa" | 375 msgstr "Pausa" |
371 | 376 |
372 #: audacious/main.c:820 | 377 #: src/audacious/main.c:846 |
373 msgid "Stop current song" | 378 msgid "Stop current song" |
374 msgstr "Ferma la canzone" | 379 msgstr "Ferma la canzone" |
375 | 380 |
376 #: audacious/main.c:823 | 381 #: src/audacious/main.c:849 |
377 msgid "Pause if playing, play otherwise" | 382 msgid "Pause if playing, play otherwise" |
378 msgstr "Pausa se si sta suonando, altrimenti riproduci" | 383 msgstr "Pausa se si sta suonando, altrimenti riproduci" |
379 | 384 |
380 #: audacious/main.c:826 | 385 #: src/audacious/main.c:852 |
381 msgid "Skip forward in playlist" | 386 msgid "Skip forward in playlist" |
382 msgstr "Avanza nella playlist" | 387 msgstr "Avanza nella playlist" |
383 | 388 |
384 #: audacious/main.c:829 | 389 #: src/audacious/main.c:855 |
385 msgid "Display Jump to file dialog" | 390 msgid "Display Jump to file dialog" |
386 msgstr "" | 391 msgstr "" |
387 | 392 |
388 #: audacious/main.c:832 | 393 #: src/audacious/main.c:858 |
389 msgid "Don't clear the playlist" | 394 msgid "Don't clear the playlist" |
390 msgstr "Non cancellare la playlist" | 395 msgstr "Non cancellare la playlist" |
391 | 396 |
392 #: audacious/main.c:835 | 397 #: src/audacious/main.c:861 |
393 msgid "Show the main window" | 398 msgid "Show the main window" |
394 msgstr "Mostra la finestra principale" | 399 msgstr "Mostra la finestra principale" |
395 | 400 |
396 #: audacious/main.c:838 | 401 #: src/audacious/main.c:864 |
397 msgid "Activate Audacious" | 402 msgid "Activate Audacious" |
398 msgstr "Attiva Audacious" | 403 msgstr "Attiva Audacious" |
399 | 404 |
400 #: audacious/main.c:841 | 405 #: src/audacious/main.c:867 |
401 msgid "Previous session ID" | 406 msgid "Previous session ID" |
402 msgstr "ID sessione precedente" | 407 msgstr "ID sessione precedente" |
403 | 408 |
404 #: audacious/main.c:844 | 409 #: src/audacious/main.c:870 |
405 msgid "Headless operation [experimental]" | 410 msgid "Headless operation [experimental]" |
406 msgstr "Utilizzo headless [sperimentale]" | 411 msgstr "Utilizzo headless [sperimentale]" |
407 | 412 |
408 #: audacious/main.c:847 | 413 #: src/audacious/main.c:873 |
409 msgid "Disable error/warning interception (logging)" | 414 msgid "Disable error/warning interception (logging)" |
410 msgstr "" | 415 msgstr "" |
411 | 416 |
412 #: audacious/main.c:850 | 417 #: src/audacious/main.c:876 |
413 msgid "Print version number and exit\n" | 418 msgid "Print version number and exit\n" |
414 msgstr "Mostra la versione e esci\n" | 419 msgstr "Mostra la versione e esci\n" |
415 | 420 |
416 #: audacious/main.c:1057 | 421 #: src/audacious/main.c:1083 |
417 #, c-format | 422 #, c-format |
418 msgid "" | 423 msgid "" |
419 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" | 424 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" |
420 "\n" | 425 "\n" |
421 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " | 426 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " |
424 "<b><big>Impossibile caricare la skin.</big></b>\n" | 429 "<b><big>Impossibile caricare la skin.</big></b>\n" |
425 "\n" | 430 "\n" |
426 "Controllare che la skin '%s' sia usabile e che la skin di default sia " | 431 "Controllare che la skin '%s' sia usabile e che la skin di default sia " |
427 "installata in '%s'\n" | 432 "installata in '%s'\n" |
428 | 433 |
429 #: audacious/main.c:1104 | 434 #: src/audacious/main.c:1130 |
430 #, c-format | 435 #, c-format |
431 msgid "" | 436 msgid "" |
432 "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" | 437 "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" |
433 "Please use GTK+ %s or newer.\n" | 438 "Please use GTK+ %s or newer.\n" |
434 msgstr "" | 439 msgstr "" |
435 "La tua versione di GTK+ (%d.%d.%d) non è compatibile con Audacious.\n" | 440 "La tua versione di GTK+ (%d.%d.%d) non è compatibile con Audacious.\n" |
436 "Si usi GTK+ %s o superiore.\n" | 441 "Si usi GTK+ %s o superiore.\n" |
437 | 442 |
438 #: audacious/main.c:1115 | 443 #: src/audacious/main.c:1141 |
439 msgid "" | 444 msgid "" |
440 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" | 445 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" |
441 "\n" | 446 "\n" |
442 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " | 447 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " |
443 "you\n" | 448 "you\n" |
447 "\n" | 452 "\n" |
448 "Se usi un sistema linux basato su libc5 e hai installato Glib & GTK+ prima " | 453 "Se usi un sistema linux basato su libc5 e hai installato Glib & GTK+ prima " |
449 "di quando\n" | 454 "di quando\n" |
450 "hai installato LinuxThreads devi ricompilareGlib & GTK+.\n" | 455 "hai installato LinuxThreads devi ricompilareGlib & GTK+.\n" |
451 | 456 |
452 #: audacious/main.c:1134 | 457 #: src/audacious/main.c:1160 |
453 msgid "audacious: Unable to open display, exiting.\n" | 458 msgid "audacious: Unable to open display, exiting.\n" |
454 msgstr "audacious: Impossibile aprire display, terminando.\n" | 459 msgstr "audacious: Impossibile aprire display, terminando.\n" |
455 | 460 |
456 #: audacious/signals.c:90 | 461 #: src/audacious/signals.c:90 |
457 #, fuzzy | 462 #, fuzzy |
458 msgid "" | 463 msgid "" |
459 "\n" | 464 "\n" |
460 "Received SIGSEGV\n" | 465 "Received SIGSEGV\n" |
461 "\n" | 466 "\n" |
468 "\n" | 473 "\n" |
469 "Questo potrebbe essere un bug in Audacious. Se non si conosce il motivo per " | 474 "Questo potrebbe essere un bug in Audacious. Se non si conosce il motivo per " |
470 "qui questo è accaduto, si apra un bug su http://bugs.nenolod.net/\n" | 475 "qui questo è accaduto, si apra un bug su http://bugs.nenolod.net/\n" |
471 "\n" | 476 "\n" |
472 | 477 |
473 #: audacious/strings.c:199 | 478 #: src/audacious/strings.c:196 |
474 msgid " (invalid UTF-8)" | 479 msgid " (invalid UTF-8)" |
475 msgstr " (UTF-8 invalido)" | 480 msgstr " (UTF-8 invalido)" |
476 | 481 |
477 #: audacious/ui_main.c:624 | 482 #: src/audacious/ui_main.c:624 |
478 #, c-format | 483 #, c-format |
479 msgid "%s - Audacious" | 484 msgid "%s - Audacious" |
480 msgstr "%s - Audacious" | 485 msgstr "%s - Audacious" |
481 | 486 |
482 #: audacious/ui_main.c:849 | 487 #: src/audacious/ui_main.c:849 |
483 msgid "VBR" | 488 msgid "VBR" |
484 msgstr "VBR" | 489 msgstr "VBR" |
485 | 490 |
486 #: audacious/ui_main.c:890 audacious/ui_main.c:894 | 491 #: src/audacious/ui_main.c:890 src/audacious/ui_main.c:894 |
487 msgid "stereo" | 492 msgid "stereo" |
488 msgstr "stereo" | 493 msgstr "stereo" |
489 | 494 |
490 #: audacious/ui_main.c:890 audacious/ui_main.c:894 | 495 #: src/audacious/ui_main.c:890 src/audacious/ui_main.c:894 |
491 msgid "mono" | 496 msgid "mono" |
492 msgstr "mono" | 497 msgstr "mono" |
493 | 498 |
494 #: audacious/ui_main.c:1383 audacious/ui_manager.c:414 | 499 #: src/audacious/ui_main.c:1383 src/audacious/ui_manager.c:414 |
495 #: audacious/ui_manager.c:415 | 500 #: src/audacious/ui_manager.c:415 |
496 msgid "Jump to Time" | 501 msgid "Jump to Time" |
497 msgstr "Salta alla posizione" | 502 msgstr "Salta alla posizione" |
498 | 503 |
499 #: audacious/ui_main.c:1404 | 504 #: src/audacious/ui_main.c:1404 |
500 msgid "minutes:seconds" | 505 msgid "minutes:seconds" |
501 msgstr "minuti:secondi" | 506 msgstr "minuti:secondi" |
502 | 507 |
503 #: audacious/ui_main.c:1414 | 508 #: src/audacious/ui_main.c:1414 |
504 msgid "Track length:" | 509 msgid "Track length:" |
505 msgstr "Lunghezza traccia:" | 510 msgstr "Lunghezza traccia:" |
506 | 511 |
507 #: audacious/ui_main.c:1499 | 512 #: src/audacious/ui_main.c:1499 |
508 msgid "Un_queue" | 513 msgid "Un_queue" |
509 msgstr "Rimuvoi dalla coda" | 514 msgstr "Rimuvoi dalla coda" |
510 | 515 |
511 #: audacious/ui_main.c:1501 audacious/ui_main.c:1891 | 516 #: src/audacious/ui_main.c:1501 src/audacious/ui_main.c:1889 |
512 msgid "_Queue" | 517 msgid "_Queue" |
513 msgstr "_Coda" | 518 msgstr "_Coda" |
514 | 519 |
515 #: audacious/ui_main.c:1816 | 520 #: src/audacious/ui_main.c:1814 |
516 msgid "Jump to Track" | 521 msgid "Jump to Track" |
517 msgstr "Salta alla traccia" | 522 msgstr "Salta alla traccia" |
518 | 523 |
519 #: audacious/ui_main.c:1857 | 524 #: src/audacious/ui_main.c:1855 |
520 msgid "Filter: " | 525 msgid "Filter: " |
521 msgstr "Filtro:" | 526 msgstr "Filtro:" |
522 | 527 |
523 #: audacious/ui_main.c:1858 | 528 #: src/audacious/ui_main.c:1856 |
524 #, fuzzy | 529 #, fuzzy |
525 msgid "_Filter:" | 530 msgid "_Filter:" |
526 msgstr "Filtro:" | 531 msgstr "Filtro:" |
527 | 532 |
528 #: audacious/ui_main.c:2062 | 533 #: src/audacious/ui_main.c:2060 |
529 msgid "Enter location to play:" | 534 msgid "Enter location to play:" |
530 msgstr "Inserisci indirizzo da riprodurre:" | 535 msgstr "Inserisci indirizzo da riprodurre:" |
531 | 536 |
532 #: audacious/ui_main.c:2273 | 537 #: src/audacious/ui_main.c:2271 |
533 #, c-format | 538 #, c-format |
534 msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" | 539 msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" |
535 msgstr "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" | 540 msgstr "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" |
536 | 541 |
537 #: audacious/ui_main.c:2305 audacious/ui_main.c:2938 | 542 #: src/audacious/ui_main.c:2303 src/audacious/ui_main.c:2922 |
538 #, c-format | 543 #, c-format |
539 msgid "VOLUME: %d%%" | 544 msgid "VOLUME: %d%%" |
540 msgstr "VOLUME: %d%%" | 545 msgstr "VOLUME: %d%%" |
541 | 546 |
542 #: audacious/ui_main.c:2336 audacious/ui_main.c:2941 | 547 #: src/audacious/ui_main.c:2334 src/audacious/ui_main.c:2925 |
543 #, c-format | 548 #, c-format |
544 msgid "BALANCE: %d%% LEFT" | 549 msgid "BALANCE: %d%% LEFT" |
545 msgstr "BALANCE: %d%% SINISTRA" | 550 msgstr "BALANCE: %d%% SINISTRA" |
546 | 551 |
547 #: audacious/ui_main.c:2340 audacious/ui_main.c:2944 | 552 #: src/audacious/ui_main.c:2338 src/audacious/ui_main.c:2928 |
548 msgid "BALANCE: CENTER" | 553 msgid "BALANCE: CENTER" |
549 msgstr "BALANCE: CENTRO" | 554 msgstr "BALANCE: CENTRO" |
550 | 555 |
551 #: audacious/ui_main.c:2344 audacious/ui_main.c:2946 | 556 #: src/audacious/ui_main.c:2342 src/audacious/ui_main.c:2930 |
552 #, c-format | 557 #, c-format |
553 msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" | 558 msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" |
554 msgstr "BALANCE: %d%% DESTRA" | 559 msgstr "BALANCE: %d%% DESTRA" |
555 | 560 |
556 #: audacious/ui_main.c:2713 | 561 #: src/audacious/ui_main.c:2698 |
557 msgid "OPTIONS MENU" | 562 msgid "OPTIONS MENU" |
558 msgstr "MENU OPZIONI" | 563 msgstr "MENU OPZIONI" |
559 | 564 |
560 #: audacious/ui_main.c:2717 | 565 #: src/audacious/ui_main.c:2702 |
561 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" | 566 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" |
562 msgstr "DISABILITA SEMPRE IN PRIMO PIANO" | 567 msgstr "DISABILITA SEMPRE IN PRIMO PIANO" |
563 | 568 |
564 #: audacious/ui_main.c:2719 | 569 #: src/audacious/ui_main.c:2704 |
565 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" | 570 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" |
566 msgstr "ABILITA SEMPRE IN PRIMO PIANO" | 571 msgstr "ABILITA SEMPRE IN PRIMO PIANO" |
567 | 572 |
568 #: audacious/ui_main.c:2722 | 573 #: src/audacious/ui_main.c:2707 |
569 msgid "FILE INFO BOX" | 574 msgid "FILE INFO BOX" |
570 msgstr "FILE INFO BOX" | 575 msgstr "FILE INFO BOX" |
571 | 576 |
572 #: audacious/ui_main.c:2726 | 577 #: src/audacious/ui_main.c:2711 |
573 msgid "DISABLE DOUBLESIZE" | 578 msgid "DISABLE DOUBLESIZE" |
574 msgstr "" | 579 msgstr "" |
575 | 580 |
576 #: audacious/ui_main.c:2728 | 581 #: src/audacious/ui_main.c:2713 |
577 msgid "ENABLE DOUBLESIZE" | 582 msgid "ENABLE DOUBLESIZE" |
578 msgstr "" | 583 msgstr "" |
579 | 584 |
580 #: audacious/ui_main.c:2731 | 585 #: src/audacious/ui_main.c:2716 |
581 msgid "VISUALIZATION MENU" | 586 msgid "VISUALIZATION MENU" |
582 msgstr "MENU VISUALIZZAZIONE" | 587 msgstr "MENU VISUALIZZAZIONE" |
583 | 588 |
584 #: audacious/ui_main.c:2778 | 589 #: src/audacious/ui_main.c:2762 |
585 msgid "" | 590 msgid "" |
586 "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n" | 591 "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n" |
587 "\n" | 592 "\n" |
588 "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n" | 593 "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n" |
589 msgstr "" | 594 msgstr "" |
590 "<b><big>Nessun cd riproducibile trovato.</big></b>\n" | 595 "<b><big>Nessun cd riproducibile trovato.</big></b>\n" |
591 "\n" | 596 "\n" |
592 "Nessun CD inserito, oppure non è un CD audio.\n" | 597 "Nessun CD inserito, oppure non è un CD audio.\n" |
593 | 598 |
594 #: audacious/ui_main.c:2795 | 599 #: src/audacious/ui_main.c:2779 |
595 msgid "" | 600 msgid "" |
596 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" | 601 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" |
597 "\n" | 602 "\n" |
598 "Please check that:\n" | 603 "Please check that:\n" |
599 "1. You have the correct output plugin selected.\n" | 604 "1. You have the correct output plugin selected.\n" |
605 "Controllare che:\n" | 610 "Controllare che:\n" |
606 "1. È stato selezionato il giusto output plugin.\n" | 611 "1. È stato selezionato il giusto output plugin.\n" |
607 "2. Altri progrmmi non stiano bloccando la scheda audio.\n" | 612 "2. Altri progrmmi non stiano bloccando la scheda audio.\n" |
608 "3. La scheda audio sia configurata.\n" | 613 "3. La scheda audio sia configurata.\n" |
609 | 614 |
610 #: audacious/ui_main.c:3401 | 615 #: src/audacious/ui_main.c:3385 |
611 #, fuzzy | 616 #, fuzzy |
612 msgid "Error in Audacious." | 617 msgid "Error in Audacious." |
613 msgstr "%s - Audacious" | 618 msgstr "%s - Audacious" |
614 | 619 |
615 #: audacious/ui_manager.c:43 audacious/ui_manager.c:44 | 620 #: src/audacious/ui_manager.c:43 src/audacious/ui_manager.c:44 |
616 #, fuzzy | 621 #, fuzzy |
617 msgid "Autoscroll Songname" | 622 msgid "Autoscroll Songname" |
618 msgstr "/Scorri automaticamente il titolo" | 623 msgstr "/Scorri automaticamente il titolo" |
619 | 624 |
620 #: audacious/ui_manager.c:46 audacious/ui_manager.c:47 | 625 #: src/audacious/ui_manager.c:46 src/audacious/ui_manager.c:47 |
621 #, fuzzy | 626 #, fuzzy |
622 msgid "Stop after Current Song" | 627 msgid "Stop after Current Song" |
623 msgstr "/Fermati dopo la canzone corrente" | 628 msgstr "/Fermati dopo la canzone corrente" |
624 | 629 |
625 #: audacious/ui_manager.c:49 audacious/ui_manager.c:50 | 630 #: src/audacious/ui_manager.c:49 src/audacious/ui_manager.c:50 |
626 #, fuzzy | 631 #, fuzzy |
627 msgid "Peaks" | 632 msgid "Peaks" |
628 msgstr "Pranks" | 633 msgstr "Pranks" |
629 | 634 |
630 #: audacious/ui_manager.c:52 audacious/ui_manager.c:53 | 635 #: src/audacious/ui_manager.c:52 src/audacious/ui_manager.c:53 |
631 #, fuzzy | 636 #, fuzzy |
632 msgid "Repeat" | 637 msgid "Repeat" |
633 msgstr "/Ripeti" | 638 msgstr "/Ripeti" |
634 | 639 |
635 #: audacious/ui_manager.c:55 audacious/ui_manager.c:56 | 640 #: src/audacious/ui_manager.c:55 src/audacious/ui_manager.c:56 |
636 #, fuzzy | 641 #, fuzzy |
637 msgid "Shuffle" | 642 msgid "Shuffle" |
638 msgstr "/Shuffle" | 643 msgstr "/Shuffle" |
639 | 644 |
640 #: audacious/ui_manager.c:58 audacious/ui_manager.c:59 | 645 #: src/audacious/ui_manager.c:58 src/audacious/ui_manager.c:59 |
641 #, fuzzy | 646 #, fuzzy |
642 msgid "No Playlist Advance" | 647 msgid "No Playlist Advance" |
643 msgstr "/Nessun Avanzamento in Playlist" | 648 msgstr "/Nessun Avanzamento in Playlist" |
644 | 649 |
645 #: audacious/ui_manager.c:61 audacious/ui_manager.c:62 | 650 #: src/audacious/ui_manager.c:61 src/audacious/ui_manager.c:62 |
646 #, fuzzy | 651 #, fuzzy |
647 msgid "Show Player" | 652 msgid "Show Player" |
648 msgstr "/Mostra editor playlist" | 653 msgstr "/Mostra editor playlist" |
649 | 654 |
650 #: audacious/ui_manager.c:64 audacious/ui_manager.c:65 | 655 #: src/audacious/ui_manager.c:64 src/audacious/ui_manager.c:65 |
651 #, fuzzy | 656 #, fuzzy |
652 msgid "Show Playlist Editor" | 657 msgid "Show Playlist Editor" |
653 msgstr "/Mostra editor playlist" | 658 msgstr "/Mostra editor playlist" |
654 | 659 |
655 #: audacious/ui_manager.c:67 audacious/ui_manager.c:68 | 660 #: src/audacious/ui_manager.c:67 src/audacious/ui_manager.c:68 |
656 #, fuzzy | 661 #, fuzzy |
657 msgid "Show Equalizer" | 662 msgid "Show Equalizer" |
658 msgstr "/Mostra Equalizzatore" | 663 msgstr "/Mostra Equalizzatore" |
659 | 664 |
660 #: audacious/ui_manager.c:70 audacious/ui_manager.c:71 | 665 #: src/audacious/ui_manager.c:70 src/audacious/ui_manager.c:71 |
661 #, fuzzy | 666 #, fuzzy |
662 msgid "Always on Top" | 667 msgid "Always on Top" |
663 msgstr "/Sempre in primo piano" | 668 msgstr "/Sempre in primo piano" |
664 | 669 |
665 #: audacious/ui_manager.c:73 audacious/ui_manager.c:74 | 670 #: src/audacious/ui_manager.c:73 src/audacious/ui_manager.c:74 |
666 #, fuzzy | 671 #, fuzzy |
667 msgid "Put on All Workspaces" | 672 msgid "Put on All Workspaces" |
668 msgstr "/Mostra su Tutti i Desktop" | 673 msgstr "/Mostra su Tutti i Desktop" |
669 | 674 |
670 #: audacious/ui_manager.c:76 audacious/ui_manager.c:77 | 675 #: src/audacious/ui_manager.c:76 src/audacious/ui_manager.c:77 |
671 #, fuzzy | 676 #, fuzzy |
672 msgid "Roll up Player" | 677 msgid "Roll up Player" |
673 msgstr "/Arrotola Player" | 678 msgstr "/Arrotola Player" |
674 | 679 |
675 #: audacious/ui_manager.c:79 audacious/ui_manager.c:80 | 680 #: src/audacious/ui_manager.c:79 src/audacious/ui_manager.c:80 |
676 #, fuzzy | 681 #, fuzzy |
677 msgid "Roll up Playlist Editor" | 682 msgid "Roll up Playlist Editor" |
678 msgstr "/Arrotola Editor della Playlist" | 683 msgstr "/Arrotola Editor della Playlist" |
679 | 684 |
680 #: audacious/ui_manager.c:82 audacious/ui_manager.c:83 | 685 #: src/audacious/ui_manager.c:82 src/audacious/ui_manager.c:83 |
681 #, fuzzy | 686 #, fuzzy |
682 msgid "Roll up Equalizer" | 687 msgid "Roll up Equalizer" |
683 msgstr "/Arrotola Equalizzatore" | 688 msgstr "/Arrotola Equalizzatore" |
684 | 689 |
685 #: audacious/ui_manager.c:85 audacious/ui_manager.c:86 | 690 #: src/audacious/ui_manager.c:85 src/audacious/ui_manager.c:86 |
686 msgid "DoubleSize" | 691 msgid "DoubleSize" |
687 msgstr "" | 692 msgstr "" |
688 | 693 |
689 #: audacious/ui_manager.c:88 audacious/ui_manager.c:89 | 694 #: src/audacious/ui_manager.c:88 src/audacious/ui_manager.c:89 |
690 msgid "Easy Move" | 695 msgid "Easy Move" |
691 msgstr "" | 696 msgstr "" |
692 | 697 |
693 #: audacious/ui_manager.c:97 | 698 #: src/audacious/ui_manager.c:97 |
694 #, fuzzy | 699 #, fuzzy |
695 msgid "Analyzer" | 700 msgid "Analyzer" |
696 msgstr "/Modo Istogramma" | 701 msgstr "/Modo Istogramma" |
697 | 702 |
698 #: audacious/ui_manager.c:98 | 703 #: src/audacious/ui_manager.c:98 |
699 #, fuzzy | 704 #, fuzzy |
700 msgid "Scope" | 705 msgid "Scope" |
701 msgstr "/Modo Spettrogramma" | 706 msgstr "/Modo Spettrogramma" |
702 | 707 |
703 #: audacious/ui_manager.c:99 | 708 #: src/audacious/ui_manager.c:99 |
704 #, fuzzy | 709 #, fuzzy |
705 msgid "Voiceprint" | 710 msgid "Voiceprint" |
706 msgstr "/Modo Istogramma/Fuoco" | 711 msgstr "/Modo Istogramma/Fuoco" |
707 | 712 |
708 #: audacious/ui_manager.c:100 | 713 #: src/audacious/ui_manager.c:100 |
709 msgid "Off" | 714 msgid "Off" |
710 msgstr "" | 715 msgstr "" |
711 | 716 |
712 #: audacious/ui_manager.c:104 audacious/ui_manager.c:121 | 717 #: src/audacious/ui_manager.c:104 src/audacious/ui_manager.c:121 |
713 #: audacious/ui_manager.c:127 | 718 #: src/audacious/ui_manager.c:127 |
714 #, fuzzy | 719 #, fuzzy |
715 msgid "Normal" | 720 msgid "Normal" |
716 msgstr "Formato:" | 721 msgstr "Formato:" |
717 | 722 |
718 #: audacious/ui_manager.c:105 audacious/ui_manager.c:122 | 723 #: src/audacious/ui_manager.c:105 src/audacious/ui_manager.c:122 |
719 #, fuzzy | 724 #, fuzzy |
720 msgid "Fire" | 725 msgid "Fire" |
721 msgstr "Satire" | 726 msgstr "Satire" |
722 | 727 |
723 #: audacious/ui_manager.c:106 | 728 #: src/audacious/ui_manager.c:106 |
724 #, fuzzy | 729 #, fuzzy |
725 msgid "Vertical Lines" | 730 msgid "Vertical Lines" |
726 msgstr "/Modo Istogramma/Linee Verticali" | 731 msgstr "/Modo Istogramma/Linee Verticali" |
727 | 732 |
728 #: audacious/ui_manager.c:110 | 733 #: src/audacious/ui_manager.c:110 |
729 #, fuzzy | 734 #, fuzzy |
730 msgid "Lines" | 735 msgid "Lines" |
731 msgstr "linee" | 736 msgstr "linee" |
732 | 737 |
733 #: audacious/ui_manager.c:111 | 738 #: src/audacious/ui_manager.c:111 |
734 #, fuzzy | 739 #, fuzzy |
735 msgid "Bars" | 740 msgid "Bars" |
736 msgstr "Bass" | 741 msgstr "Bass" |
737 | 742 |
738 #: audacious/ui_manager.c:115 | 743 #: src/audacious/ui_manager.c:115 |
739 #, fuzzy | 744 #, fuzzy |
740 msgid "Dot Scope" | 745 msgid "Dot Scope" |
741 msgstr "Non ripetere" | 746 msgstr "Non ripetere" |
742 | 747 |
743 #: audacious/ui_manager.c:116 | 748 #: src/audacious/ui_manager.c:116 |
744 #, fuzzy | 749 #, fuzzy |
745 msgid "Line Scope" | 750 msgid "Line Scope" |
746 msgstr "/Modo Spettrogramma/Spettrogramma a Linee" | 751 msgstr "/Modo Spettrogramma/Spettrogramma a Linee" |
747 | 752 |
748 #: audacious/ui_manager.c:117 | 753 #: src/audacious/ui_manager.c:117 |
749 #, fuzzy | 754 #, fuzzy |
750 msgid "Solid Scope" | 755 msgid "Solid Scope" |
751 msgstr "/Modo Spettrogramma/Spettrogramma Solido" | 756 msgstr "/Modo Spettrogramma/Spettrogramma Solido" |
752 | 757 |
753 #: audacious/ui_manager.c:123 | 758 #: src/audacious/ui_manager.c:123 |
754 msgid "Ice" | 759 msgid "Ice" |
755 msgstr "" | 760 msgstr "" |
756 | 761 |
757 #: audacious/ui_manager.c:128 | 762 #: src/audacious/ui_manager.c:128 |
758 #, fuzzy | 763 #, fuzzy |
759 msgid "Smooth" | 764 msgid "Smooth" |
760 msgstr "mono" | 765 msgstr "mono" |
761 | 766 |
762 #: audacious/ui_manager.c:132 | 767 #: src/audacious/ui_manager.c:132 |
763 #, fuzzy | 768 #, fuzzy |
764 msgid "Full (~50 fps)" | 769 msgid "Full (~50 fps)" |
765 msgstr "/Frequenza Aggiornamento/Piena (~50 fps)" | 770 msgstr "/Frequenza Aggiornamento/Piena (~50 fps)" |
766 | 771 |
767 #: audacious/ui_manager.c:133 | 772 #: src/audacious/ui_manager.c:133 |
768 #, fuzzy | 773 #, fuzzy |
769 msgid "Half (~25 fps)" | 774 msgid "Half (~25 fps)" |
770 msgstr "/Frequenza Aggiornamento/Dimezzata (~ 25 fps)" | 775 msgstr "/Frequenza Aggiornamento/Dimezzata (~ 25 fps)" |
771 | 776 |
772 #: audacious/ui_manager.c:134 | 777 #: src/audacious/ui_manager.c:134 |
773 #, fuzzy | 778 #, fuzzy |
774 msgid "Quarter (~13 fps)" | 779 msgid "Quarter (~13 fps)" |
775 msgstr "/Frequenza Aggiornamento/Un Quarto (~13 fps)" | 780 msgstr "/Frequenza Aggiornamento/Un Quarto (~13 fps)" |
776 | 781 |
777 #: audacious/ui_manager.c:135 | 782 #: src/audacious/ui_manager.c:135 |
778 #, fuzzy | 783 #, fuzzy |
779 msgid "Eighth (~6 fps)" | 784 msgid "Eighth (~6 fps)" |
780 msgstr "/Frequenza Aggiornamento/Un Ottavo (~6 fps)" | 785 msgstr "/Frequenza Aggiornamento/Un Ottavo (~6 fps)" |
781 | 786 |
782 #: audacious/ui_manager.c:139 audacious/ui_manager.c:147 | 787 #: src/audacious/ui_manager.c:139 src/audacious/ui_manager.c:147 |
783 #, fuzzy | 788 #, fuzzy |
784 msgid "Slowest" | 789 msgid "Slowest" |
785 msgstr "Showtunes" | 790 msgstr "Showtunes" |
786 | 791 |
787 #: audacious/ui_manager.c:140 audacious/ui_manager.c:148 | 792 #: src/audacious/ui_manager.c:140 src/audacious/ui_manager.c:148 |
788 #, fuzzy | 793 #, fuzzy |
789 msgid "Slow" | 794 msgid "Slow" |
790 msgstr "basso" | 795 msgstr "basso" |
791 | 796 |
792 #: audacious/ui_manager.c:141 audacious/ui_manager.c:149 | 797 #: src/audacious/ui_manager.c:141 src/audacious/ui_manager.c:149 |
793 #, fuzzy | 798 #, fuzzy |
794 msgid "Medium" | 799 msgid "Medium" |
795 msgstr "medio" | 800 msgstr "medio" |
796 | 801 |
797 #: audacious/ui_manager.c:142 audacious/ui_manager.c:150 | 802 #: src/audacious/ui_manager.c:142 src/audacious/ui_manager.c:150 |
798 msgid "Fast" | 803 msgid "Fast" |
799 msgstr "" | 804 msgstr "" |
800 | 805 |
801 #: audacious/ui_manager.c:143 audacious/ui_manager.c:151 | 806 #: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151 |
802 msgid "Fastest" | 807 msgid "Fastest" |
803 msgstr "" | 808 msgstr "" |
804 | 809 |
805 #: audacious/ui_manager.c:155 | 810 #: src/audacious/ui_manager.c:155 |
806 #, fuzzy | 811 #, fuzzy |
807 msgid "Time Elapsed" | 812 msgid "Time Elapsed" |
808 msgstr "/Tempo trascorso" | 813 msgstr "/Tempo trascorso" |
809 | 814 |
810 #: audacious/ui_manager.c:156 | 815 #: src/audacious/ui_manager.c:156 |
811 #, fuzzy | 816 #, fuzzy |
812 msgid "Time Remaining" | 817 msgid "Time Remaining" |
813 msgstr "/Tempo Rimanente" | 818 msgstr "/Tempo Rimanente" |
814 | 819 |
815 #: audacious/ui_manager.c:165 | 820 #: src/audacious/ui_manager.c:165 |
816 #, fuzzy | 821 #, fuzzy |
817 msgid "Playback" | 822 msgid "Playback" |
818 msgstr "/_Riproduzione" | 823 msgstr "/_Riproduzione" |
819 | 824 |
820 #: audacious/ui_manager.c:167 audacious/ui_manager.c:168 | 825 #: src/audacious/ui_manager.c:167 src/audacious/ui_manager.c:168 |
821 #, fuzzy | 826 #, fuzzy |
822 msgid "Play CD" | 827 msgid "Play CD" |
823 msgstr "/Riproduci CD" | 828 msgstr "/Riproduci CD" |
824 | 829 |
825 #: audacious/ui_manager.c:170 audacious/ui_manager.c:171 | 830 #: src/audacious/ui_manager.c:170 src/audacious/ui_manager.c:171 |
826 #, fuzzy | 831 #, fuzzy |
827 msgid "Play" | 832 msgid "Play" |
828 msgstr "/Play" | 833 msgstr "/Play" |
829 | 834 |
830 #: audacious/ui_manager.c:173 audacious/ui_manager.c:174 | 835 #: src/audacious/ui_manager.c:173 src/audacious/ui_manager.c:174 |
831 #, fuzzy | 836 #, fuzzy |
832 msgid "Pause" | 837 msgid "Pause" |
833 msgstr "/Pausa" | 838 msgstr "/Pausa" |
834 | 839 |
835 #: audacious/ui_manager.c:176 audacious/ui_manager.c:177 | 840 #: src/audacious/ui_manager.c:176 src/audacious/ui_manager.c:177 |
836 #, fuzzy | 841 #, fuzzy |
837 msgid "Stop" | 842 msgid "Stop" |
838 msgstr "/Stop" | 843 msgstr "/Stop" |
839 | 844 |
840 #: audacious/ui_manager.c:179 audacious/ui_manager.c:180 | 845 #: src/audacious/ui_manager.c:179 src/audacious/ui_manager.c:180 |
841 #, fuzzy | 846 #, fuzzy |
842 msgid "Previous" | 847 msgid "Previous" |
843 msgstr "/Precedente" | 848 msgstr "/Precedente" |
844 | 849 |
845 #: audacious/ui_manager.c:182 audacious/ui_manager.c:183 | 850 #: src/audacious/ui_manager.c:182 src/audacious/ui_manager.c:183 |
846 #, fuzzy | 851 #, fuzzy |
847 msgid "Next" | 852 msgid "Next" |
848 msgstr "/Prossimo" | 853 msgstr "/Prossimo" |
849 | 854 |
850 #: audacious/ui_manager.c:188 | 855 #: src/audacious/ui_manager.c:188 |
851 #, fuzzy | 856 #, fuzzy |
852 msgid "Visualization" | 857 msgid "Visualization" |
853 msgstr "/V_isualizzazione" | 858 msgstr "/V_isualizzazione" |
854 | 859 |
855 #: audacious/ui_manager.c:189 | 860 #: src/audacious/ui_manager.c:189 |
856 #, fuzzy | 861 #, fuzzy |
857 msgid "Visualization Mode" | 862 msgid "Visualization Mode" |
858 msgstr "/Modo Visualizzazione" | 863 msgstr "/Modo Visualizzazione" |
859 | 864 |
860 #: audacious/ui_manager.c:190 | 865 #: src/audacious/ui_manager.c:190 |
861 #, fuzzy | 866 #, fuzzy |
862 msgid "Analyzer Mode" | 867 msgid "Analyzer Mode" |
863 msgstr "/Modo Istogramma/Fuoco" | 868 msgstr "/Modo Istogramma/Fuoco" |
864 | 869 |
865 #: audacious/ui_manager.c:191 | 870 #: src/audacious/ui_manager.c:191 |
866 #, fuzzy | 871 #, fuzzy |
867 msgid "Scope Mode" | 872 msgid "Scope Mode" |
868 msgstr "/Modo Spettrogramma" | 873 msgstr "/Modo Spettrogramma" |
869 | 874 |
870 #: audacious/ui_manager.c:192 | 875 #: src/audacious/ui_manager.c:192 |
871 #, fuzzy | 876 #, fuzzy |
872 msgid "Voiceprint Mode" | 877 msgid "Voiceprint Mode" |
873 msgstr "/Modo Istogramma/Fuoco" | 878 msgstr "/Modo Istogramma/Fuoco" |
874 | 879 |
875 #: audacious/ui_manager.c:193 | 880 #: src/audacious/ui_manager.c:193 |
876 #, fuzzy | 881 #, fuzzy |
877 msgid "WindowShade VU Mode" | 882 msgid "WindowShade VU Mode" |
878 msgstr "/WindowShade VU Mode" | 883 msgstr "/WindowShade VU Mode" |
879 | 884 |
880 #: audacious/ui_manager.c:194 | 885 #: src/audacious/ui_manager.c:194 |
881 #, fuzzy | 886 #, fuzzy |
882 msgid "Refresh Rate" | 887 msgid "Refresh Rate" |
883 msgstr "/Frequenza Aggiornamento" | 888 msgstr "/Frequenza Aggiornamento" |
884 | 889 |
885 #: audacious/ui_manager.c:195 | 890 #: src/audacious/ui_manager.c:195 |
886 #, fuzzy | 891 #, fuzzy |
887 msgid "Analyzer Falloff" | 892 msgid "Analyzer Falloff" |
888 msgstr "/Discesa Istogramma" | 893 msgstr "/Discesa Istogramma" |
889 | 894 |
890 #: audacious/ui_manager.c:196 | 895 #: src/audacious/ui_manager.c:196 |
891 #, fuzzy | 896 #, fuzzy |
892 msgid "Peaks Falloff" | 897 msgid "Peaks Falloff" |
893 msgstr "/Discesa Picchi" | 898 msgstr "/Discesa Picchi" |
894 | 899 |
895 #: audacious/ui_manager.c:201 audacious/ui_preferences.c:104 | 900 #: src/audacious/ui_manager.c:201 src/audacious/ui_preferences.c:105 |
896 #: audacious/playlist_manager.c:288 audacious/glade/prefswin.glade:2530 | 901 #: src/audacious/playlist_manager.c:288 |
902 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2530 | |
897 msgid "Playlist" | 903 msgid "Playlist" |
898 msgstr "Playlist" | 904 msgstr "Playlist" |
899 | 905 |
900 #: audacious/ui_manager.c:203 audacious/ui_manager.c:204 | 906 #: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_manager.c:204 |
901 #, fuzzy | 907 #, fuzzy |
902 msgid "New Playlist" | 908 msgid "New Playlist" |
903 msgstr "Salva playlist" | 909 msgstr "Salva playlist" |
904 | 910 |
905 #: audacious/ui_manager.c:206 audacious/ui_manager.c:207 | 911 #: src/audacious/ui_manager.c:206 src/audacious/ui_manager.c:207 |
906 #, fuzzy | 912 #, fuzzy |
907 msgid "Select Next Playlist" | 913 msgid "Select Next Playlist" |
908 msgstr "Seleziona font per la playlist" | 914 msgstr "Seleziona font per la playlist" |
909 | 915 |
910 #: audacious/ui_manager.c:209 audacious/ui_manager.c:210 | 916 #: src/audacious/ui_manager.c:209 src/audacious/ui_manager.c:210 |
911 #, fuzzy | 917 #, fuzzy |
912 msgid "Select Previous Playlist" | 918 msgid "Select Previous Playlist" |
913 msgstr "/Ordina Selezione/Per Titolo" | 919 msgstr "/Ordina Selezione/Per Titolo" |
914 | 920 |
915 #: audacious/ui_manager.c:212 audacious/ui_manager.c:213 | 921 #: src/audacious/ui_manager.c:212 src/audacious/ui_manager.c:213 |
916 #, fuzzy | 922 #, fuzzy |
917 msgid "Delete Playlist" | 923 msgid "Delete Playlist" |
918 msgstr "Seleziona font per la playlist" | 924 msgstr "Seleziona font per la playlist" |
919 | 925 |
920 #: audacious/ui_manager.c:215 | 926 #: src/audacious/ui_manager.c:215 |
921 #, fuzzy | 927 #, fuzzy |
922 msgid "Load List" | 928 msgid "Load List" |
923 msgstr "/Carica Lista" | 929 msgstr "/Carica Lista" |
924 | 930 |
925 #: audacious/ui_manager.c:216 | 931 #: src/audacious/ui_manager.c:216 |
926 #, fuzzy | 932 #, fuzzy |
927 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." | 933 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." |
928 msgstr "" | 934 msgstr "" |
929 "Carica i metadata su richiesta quando vengono visualizzati i file sulla " | 935 "Carica i metadata su richiesta quando vengono visualizzati i file sulla " |
930 "playlist" | 936 "playlist" |
931 | 937 |
932 #: audacious/ui_manager.c:218 | 938 #: src/audacious/ui_manager.c:218 |
933 #, fuzzy | 939 #, fuzzy |
934 msgid "Save List" | 940 msgid "Save List" |
935 msgstr "/Salva lista" | 941 msgstr "/Salva lista" |
936 | 942 |
937 #: audacious/ui_manager.c:219 | 943 #: src/audacious/ui_manager.c:219 |
938 #, fuzzy | 944 #, fuzzy |
939 msgid "Saves the selected playlist." | 945 msgid "Saves the selected playlist." |
940 msgstr "Seleziona font per la playlist" | 946 msgstr "Seleziona font per la playlist" |
941 | 947 |
942 #: audacious/ui_manager.c:221 | 948 #: src/audacious/ui_manager.c:221 |
943 #, fuzzy | 949 #, fuzzy |
944 msgid "Save Default List" | 950 msgid "Save Default List" |
945 msgstr "/Salva lista predefinita" | 951 msgstr "/Salva lista predefinita" |
946 | 952 |
947 #: audacious/ui_manager.c:222 | 953 #: src/audacious/ui_manager.c:222 |
948 msgid "Saves the selected playlist to the default location." | 954 msgid "Saves the selected playlist to the default location." |
949 msgstr "" | 955 msgstr "" |
950 | 956 |
951 #: audacious/ui_manager.c:225 | 957 #: src/audacious/ui_manager.c:225 |
952 #, fuzzy | 958 #, fuzzy |
953 msgid "Refresh List" | 959 msgid "Refresh List" |
954 msgstr "Aggiorna lista skin" | 960 msgstr "Aggiorna lista skin" |
955 | 961 |
956 #: audacious/ui_manager.c:226 | 962 #: src/audacious/ui_manager.c:226 |
957 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." | 963 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." |
958 msgstr "" | 964 msgstr "" |
959 | 965 |
960 #: audacious/ui_manager.c:229 | 966 #: src/audacious/ui_manager.c:229 |
961 msgid "List Manager" | 967 msgid "List Manager" |
962 msgstr "" | 968 msgstr "" |
963 | 969 |
964 #: audacious/ui_manager.c:230 | 970 #: src/audacious/ui_manager.c:230 |
965 #, fuzzy | 971 #, fuzzy |
966 msgid "Opens the playlist manager." | 972 msgid "Opens the playlist manager." |
967 msgstr "Non cancellare la playlist" | 973 msgstr "Non cancellare la playlist" |
968 | 974 |
969 #: audacious/ui_manager.c:236 | 975 #: src/audacious/ui_manager.c:236 |
970 #, fuzzy | 976 #, fuzzy |
971 msgid "View" | 977 msgid "View" |
972 msgstr "/_Opzioni di visualizzazione" | 978 msgstr "/_Opzioni di visualizzazione" |
973 | 979 |
974 #: audacious/ui_manager.c:240 | 980 #: src/audacious/ui_manager.c:240 |
975 #, fuzzy | 981 #, fuzzy |
976 msgid "Add CD..." | 982 msgid "Add CD..." |
977 msgstr "/Aggiungi CD..." | 983 msgstr "/Aggiungi CD..." |
978 | 984 |
979 #: audacious/ui_manager.c:241 | 985 #: src/audacious/ui_manager.c:241 |
980 #, fuzzy | 986 #, fuzzy |
981 msgid "Adds a CD to the playlist." | 987 msgid "Adds a CD to the playlist." |
982 msgstr "Non cancellare la playlist" | 988 msgstr "Non cancellare la playlist" |
983 | 989 |
984 #: audacious/ui_manager.c:244 | 990 #: src/audacious/ui_manager.c:244 |
985 #, fuzzy | 991 #, fuzzy |
986 msgid "Add Internet Address..." | 992 msgid "Add Internet Address..." |
987 msgstr "/Aggiungi Indirizzo internet..." | 993 msgstr "/Aggiungi Indirizzo internet..." |
988 | 994 |
989 #: audacious/ui_manager.c:245 | 995 #: src/audacious/ui_manager.c:245 |
990 msgid "Adds a remote track to the playlist." | 996 msgid "Adds a remote track to the playlist." |
991 msgstr "" | 997 msgstr "" |
992 | 998 |
993 #: audacious/ui_manager.c:248 | 999 #: src/audacious/ui_manager.c:248 |
994 #, fuzzy | 1000 #, fuzzy |
995 msgid "Add Files..." | 1001 msgid "Add Files..." |
996 msgstr "/Aggiungi Files..." | 1002 msgstr "/Aggiungi Files..." |
997 | 1003 |
998 #: audacious/ui_manager.c:249 | 1004 #: src/audacious/ui_manager.c:249 |
999 #, fuzzy | 1005 #, fuzzy |
1000 msgid "Adds files to the playlist." | 1006 msgid "Adds files to the playlist." |
1001 msgstr "Non cancellare la playlist" | 1007 msgstr "Non cancellare la playlist" |
1002 | 1008 |
1003 #: audacious/ui_manager.c:254 | 1009 #: src/audacious/ui_manager.c:254 |
1004 #, fuzzy | 1010 #, fuzzy |
1005 msgid "Search and Select" | 1011 msgid "Search and Select" |
1006 msgstr "/Ordina Selezione" | 1012 msgstr "/Ordina Selezione" |
1007 | 1013 |
1008 #: audacious/ui_manager.c:255 | 1014 #: src/audacious/ui_manager.c:255 |
1009 msgid "" | 1015 msgid "" |
1010 "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " | 1016 "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " |
1011 "criteria." | 1017 "criteria." |
1012 msgstr "" | 1018 msgstr "" |
1013 | 1019 |
1014 #: audacious/ui_manager.c:258 | 1020 #: src/audacious/ui_manager.c:258 |
1015 #, fuzzy | 1021 #, fuzzy |
1016 msgid "Invert Selection" | 1022 msgid "Invert Selection" |
1017 msgstr "/Inverti Selezione" | 1023 msgstr "/Inverti Selezione" |
1018 | 1024 |
1019 #: audacious/ui_manager.c:259 | 1025 #: src/audacious/ui_manager.c:259 |
1020 msgid "Inverts the selected and unselected entries." | 1026 msgid "Inverts the selected and unselected entries." |
1021 msgstr "" | 1027 msgstr "" |
1022 | 1028 |
1023 #: audacious/ui_manager.c:262 audacious/glade/addfiles.glade:105 | 1029 #: src/audacious/ui_manager.c:262 src/audacious/glade/addfiles.glade:105 |
1024 msgid "Select All" | 1030 msgid "Select All" |
1025 msgstr "Seleziona Tutti" | 1031 msgstr "Seleziona Tutti" |
1026 | 1032 |
1027 #: audacious/ui_manager.c:263 | 1033 #: src/audacious/ui_manager.c:263 |
1028 msgid "Selects all of the playlist entries." | 1034 msgid "Selects all of the playlist entries." |
1029 msgstr "" | 1035 msgstr "" |
1030 | 1036 |
1031 #: audacious/ui_manager.c:266 | 1037 #: src/audacious/ui_manager.c:266 |
1032 #, fuzzy | 1038 #, fuzzy |
1033 msgid "Select None" | 1039 msgid "Select None" |
1034 msgstr "/Deseleziona Tutti" | 1040 msgstr "/Deseleziona Tutti" |
1035 | 1041 |
1036 #: audacious/ui_manager.c:267 | 1042 #: src/audacious/ui_manager.c:267 |
1037 msgid "Deselects all of the playlist entries." | 1043 msgid "Deselects all of the playlist entries." |
1038 msgstr "" | 1044 msgstr "" |
1039 | 1045 |
1040 #: audacious/ui_manager.c:272 | 1046 #: src/audacious/ui_manager.c:272 |
1041 #, fuzzy | 1047 #, fuzzy |
1042 msgid "Clear Queue" | 1048 msgid "Clear Queue" |
1043 msgstr "/Cancella coda" | 1049 msgstr "/Cancella coda" |
1044 | 1050 |
1045 #: audacious/ui_manager.c:273 | 1051 #: src/audacious/ui_manager.c:273 |
1046 msgid "Clears the queue associated with this playlist." | 1052 msgid "Clears the queue associated with this playlist." |
1047 msgstr "" | 1053 msgstr "" |
1048 | 1054 |
1049 #: audacious/ui_manager.c:276 | 1055 #: src/audacious/ui_manager.c:276 |
1050 #, fuzzy | 1056 #, fuzzy |
1051 msgid "Remove Unavailable Files" | 1057 msgid "Remove Unavailable Files" |
1052 msgstr "/Rimuovi file non accessibili" | 1058 msgstr "/Rimuovi file non accessibili" |
1053 | 1059 |
1054 #: audacious/ui_manager.c:277 | 1060 #: src/audacious/ui_manager.c:277 |
1055 #, fuzzy | 1061 #, fuzzy |
1056 msgid "Removes unavailable files from the playlist." | 1062 msgid "Removes unavailable files from the playlist." |
1057 msgstr "/Rimuovi file non accessibili" | 1063 msgstr "/Rimuovi file non accessibili" |
1058 | 1064 |
1059 #: audacious/ui_manager.c:280 | 1065 #: src/audacious/ui_manager.c:280 |
1060 #, fuzzy | 1066 #, fuzzy |
1061 msgid "Remove Duplicates" | 1067 msgid "Remove Duplicates" |
1062 msgstr "/Rimuovi Duplicati" | 1068 msgstr "/Rimuovi Duplicati" |
1063 | 1069 |
1064 #: audacious/ui_manager.c:282 audacious/ui_manager.c:318 | 1070 #: src/audacious/ui_manager.c:282 src/audacious/ui_manager.c:318 |
1065 #: audacious/ui_manager.c:348 | 1071 #: src/audacious/ui_manager.c:348 |
1066 #, fuzzy | 1072 #, fuzzy |
1067 msgid "By Title" | 1073 msgid "By Title" |
1068 msgstr "Titolo" | 1074 msgstr "Titolo" |
1069 | 1075 |
1070 #: audacious/ui_manager.c:283 | 1076 #: src/audacious/ui_manager.c:283 |
1071 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." | 1077 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." |
1072 msgstr "" | 1078 msgstr "" |
1073 | 1079 |
1074 #: audacious/ui_manager.c:286 audacious/ui_manager.c:326 | 1080 #: src/audacious/ui_manager.c:286 src/audacious/ui_manager.c:326 |
1075 #: audacious/ui_manager.c:356 | 1081 #: src/audacious/ui_manager.c:356 |
1076 #, fuzzy | 1082 #, fuzzy |
1077 msgid "By Filename" | 1083 msgid "By Filename" |
1078 msgstr "Nome del file" | 1084 msgstr "Nome del file" |
1079 | 1085 |
1080 #: audacious/ui_manager.c:287 | 1086 #: src/audacious/ui_manager.c:287 |
1081 #, fuzzy | 1087 #, fuzzy |
1082 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." | 1088 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." |
1083 msgstr "/Rimuovi Duplicati/Per percorso e nome del file" | 1089 msgstr "/Rimuovi Duplicati/Per percorso e nome del file" |
1084 | 1090 |
1085 #: audacious/ui_manager.c:290 audacious/ui_manager.c:330 | 1091 #: src/audacious/ui_manager.c:290 src/audacious/ui_manager.c:330 |
1086 #: audacious/ui_manager.c:360 | 1092 #: src/audacious/ui_manager.c:360 |
1087 #, fuzzy | 1093 #, fuzzy |
1088 msgid "By Path + Filename" | 1094 msgid "By Path + Filename" |
1089 msgstr "/Ordina Lista/Per Percorso + Nome del File" | 1095 msgstr "/Ordina Lista/Per Percorso + Nome del File" |
1090 | 1096 |
1091 #: audacious/ui_manager.c:291 | 1097 #: src/audacious/ui_manager.c:291 |
1092 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." | 1098 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." |
1093 msgstr "" | 1099 msgstr "" |
1094 | 1100 |
1095 #: audacious/ui_manager.c:294 | 1101 #: src/audacious/ui_manager.c:294 |
1096 #, fuzzy | 1102 #, fuzzy |
1097 msgid "Remove All" | 1103 msgid "Remove All" |
1098 msgstr "/Rimuovi Tutti" | 1104 msgstr "/Rimuovi Tutti" |
1099 | 1105 |
1100 #: audacious/ui_manager.c:295 | 1106 #: src/audacious/ui_manager.c:295 |
1101 msgid "Removes all entries from the playlist." | 1107 msgid "Removes all entries from the playlist." |
1102 msgstr "" | 1108 msgstr "" |
1103 | 1109 |
1104 #: audacious/ui_manager.c:298 | 1110 #: src/audacious/ui_manager.c:298 |
1105 #, fuzzy | 1111 #, fuzzy |
1106 msgid "Remove Unselected" | 1112 msgid "Remove Unselected" |
1107 msgstr "/Rimuovi non Selezionati" | 1113 msgstr "/Rimuovi non Selezionati" |
1108 | 1114 |
1109 #: audacious/ui_manager.c:299 | 1115 #: src/audacious/ui_manager.c:299 |
1110 msgid "Remove unselected entries from the playlist." | 1116 msgid "Remove unselected entries from the playlist." |
1111 msgstr "" | 1117 msgstr "" |
1112 | 1118 |
1113 #: audacious/ui_manager.c:302 | 1119 #: src/audacious/ui_manager.c:302 |
1114 #, fuzzy | 1120 #, fuzzy |
1115 msgid "Remove Selected" | 1121 msgid "Remove Selected" |
1116 msgstr "/Rimuovi Selezionati" | 1122 msgstr "/Rimuovi Selezionati" |
1117 | 1123 |
1118 #: audacious/ui_manager.c:303 | 1124 #: src/audacious/ui_manager.c:303 |
1119 msgid "Remove selected entries from the playlist." | 1125 msgid "Remove selected entries from the playlist." |
1120 msgstr "" | 1126 msgstr "" |
1121 | 1127 |
1122 #: audacious/ui_manager.c:308 | 1128 #: src/audacious/ui_manager.c:308 |
1123 #, fuzzy | 1129 #, fuzzy |
1124 msgid "Randomize List" | 1130 msgid "Randomize List" |
1125 msgstr "/Randomizza Lista" | 1131 msgstr "/Randomizza Lista" |
1126 | 1132 |
1127 #: audacious/ui_manager.c:309 | 1133 #: src/audacious/ui_manager.c:309 |
1128 #, fuzzy | 1134 #, fuzzy |
1129 msgid "Randomizes the playlist." | 1135 msgid "Randomizes the playlist." |
1130 msgstr "/Randomizza Lista" | 1136 msgstr "/Randomizza Lista" |
1131 | 1137 |
1132 #: audacious/ui_manager.c:312 | 1138 #: src/audacious/ui_manager.c:312 |
1133 #, fuzzy | 1139 #, fuzzy |
1134 msgid "Reverse List" | 1140 msgid "Reverse List" |
1135 msgstr "/Inverti ordine lista" | 1141 msgstr "/Inverti ordine lista" |
1136 | 1142 |
1137 #: audacious/ui_manager.c:313 | 1143 #: src/audacious/ui_manager.c:313 |
1138 #, fuzzy | 1144 #, fuzzy |
1139 msgid "Reverses the playlist." | 1145 msgid "Reverses the playlist." |
1140 msgstr "Non cancellare la playlist" | 1146 msgstr "Non cancellare la playlist" |
1141 | 1147 |
1142 #: audacious/ui_manager.c:316 | 1148 #: src/audacious/ui_manager.c:316 |
1143 #, fuzzy | 1149 #, fuzzy |
1144 msgid "Sort List" | 1150 msgid "Sort List" |
1145 msgstr "/Ordina Lista" | 1151 msgstr "/Ordina Lista" |
1146 | 1152 |
1147 #: audacious/ui_manager.c:319 audacious/ui_manager.c:349 | 1153 #: src/audacious/ui_manager.c:319 src/audacious/ui_manager.c:349 |
1148 #, fuzzy | 1154 #, fuzzy |
1149 msgid "Sorts the list by title." | 1155 msgid "Sorts the list by title." |
1150 msgstr "/Ordina Lista/Per Titolo" | 1156 msgstr "/Ordina Lista/Per Titolo" |
1151 | 1157 |
1152 #: audacious/ui_manager.c:322 audacious/ui_manager.c:352 | 1158 #: src/audacious/ui_manager.c:322 src/audacious/ui_manager.c:352 |
1153 #, fuzzy | 1159 #, fuzzy |
1154 msgid "By Artist" | 1160 msgid "By Artist" |
1155 msgstr "Artista" | 1161 msgstr "Artista" |
1156 | 1162 |
1157 #: audacious/ui_manager.c:323 audacious/ui_manager.c:353 | 1163 #: src/audacious/ui_manager.c:323 src/audacious/ui_manager.c:353 |
1158 #, fuzzy | 1164 #, fuzzy |
1159 msgid "Sorts the list by artist." | 1165 msgid "Sorts the list by artist." |
1160 msgstr "/Ordina Lista/Per Titolo" | 1166 msgstr "/Ordina Lista/Per Titolo" |
1161 | 1167 |
1162 #: audacious/ui_manager.c:327 audacious/ui_manager.c:357 | 1168 #: src/audacious/ui_manager.c:327 src/audacious/ui_manager.c:357 |
1163 #, fuzzy | 1169 #, fuzzy |
1164 msgid "Sorts the list by filename." | 1170 msgid "Sorts the list by filename." |
1165 msgstr "/Ordina Lista/Per Nome del File" | 1171 msgstr "/Ordina Lista/Per Nome del File" |
1166 | 1172 |
1167 #: audacious/ui_manager.c:331 audacious/ui_manager.c:361 | 1173 #: src/audacious/ui_manager.c:331 src/audacious/ui_manager.c:361 |
1168 msgid "Sorts the list by full pathname." | 1174 msgid "Sorts the list by full pathname." |
1169 msgstr "" | 1175 msgstr "" |
1170 | 1176 |
1171 #: audacious/ui_manager.c:334 audacious/ui_manager.c:364 | 1177 #: src/audacious/ui_manager.c:334 src/audacious/ui_manager.c:364 |
1172 #, fuzzy | 1178 #, fuzzy |
1173 msgid "By Date" | 1179 msgid "By Date" |
1174 msgstr "Data" | 1180 msgstr "Data" |
1175 | 1181 |
1176 #: audacious/ui_manager.c:335 audacious/ui_manager.c:365 | 1182 #: src/audacious/ui_manager.c:335 src/audacious/ui_manager.c:365 |
1177 msgid "Sorts the list by modification time." | 1183 msgid "Sorts the list by modification time." |
1178 msgstr "" | 1184 msgstr "" |
1179 | 1185 |
1180 #: audacious/ui_manager.c:338 audacious/ui_manager.c:368 | 1186 #: src/audacious/ui_manager.c:338 src/audacious/ui_manager.c:368 |
1181 #, fuzzy | 1187 #, fuzzy |
1182 msgid "By Track Number" | 1188 msgid "By Track Number" |
1183 msgstr "Traccia n°" | 1189 msgstr "Traccia n°" |
1184 | 1190 |
1185 #: audacious/ui_manager.c:339 audacious/ui_manager.c:369 | 1191 #: src/audacious/ui_manager.c:339 src/audacious/ui_manager.c:369 |
1186 #, fuzzy | 1192 #, fuzzy |
1187 msgid "Sorts the list by track number." | 1193 msgid "Sorts the list by track number." |
1188 msgstr "/Ordina Lista/Per Data" | 1194 msgstr "/Ordina Lista/Per Data" |
1189 | 1195 |
1190 #: audacious/ui_manager.c:342 audacious/ui_manager.c:372 | 1196 #: src/audacious/ui_manager.c:342 src/audacious/ui_manager.c:372 |
1191 #, fuzzy | 1197 #, fuzzy |
1192 msgid "By Playlist Entry" | 1198 msgid "By Playlist Entry" |
1193 msgstr "/Ordina Lista/Per Titolo" | 1199 msgstr "/Ordina Lista/Per Titolo" |
1194 | 1200 |
1195 #: audacious/ui_manager.c:343 audacious/ui_manager.c:373 | 1201 #: src/audacious/ui_manager.c:343 src/audacious/ui_manager.c:373 |
1196 #, fuzzy | 1202 #, fuzzy |
1197 msgid "Sorts the list by playlist entry." | 1203 msgid "Sorts the list by playlist entry." |
1198 msgstr "/Ordina Lista/Per Titolo" | 1204 msgstr "/Ordina Lista/Per Titolo" |
1199 | 1205 |
1200 #: audacious/ui_manager.c:346 | 1206 #: src/audacious/ui_manager.c:346 |
1201 #, fuzzy | 1207 #, fuzzy |
1202 msgid "Sort Selected" | 1208 msgid "Sort Selected" |
1203 msgstr "/Ordina Selezione" | 1209 msgstr "/Ordina Selezione" |
1204 | 1210 |
1205 #: audacious/ui_manager.c:381 audacious/ui_manager.c:384 | 1211 #: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384 |
1206 #, fuzzy | 1212 #, fuzzy |
1207 msgid "View Track Details" | 1213 msgid "View Track Details" |
1208 msgstr "/Mostra Dettagli Traccia" | 1214 msgstr "/Mostra Dettagli Traccia" |
1209 | 1215 |
1210 #: audacious/ui_manager.c:382 audacious/ui_manager.c:385 | 1216 #: src/audacious/ui_manager.c:382 src/audacious/ui_manager.c:385 |
1211 #, fuzzy | 1217 #, fuzzy |
1212 msgid "View track details" | 1218 msgid "View track details" |
1213 msgstr "/Mostra Dettagli Traccia" | 1219 msgstr "/Mostra Dettagli Traccia" |
1214 | 1220 |
1215 #: audacious/ui_manager.c:390 | 1221 #: src/audacious/ui_manager.c:390 |
1216 #, fuzzy | 1222 #, fuzzy |
1217 msgid "Play File" | 1223 msgid "Play File" |
1218 msgstr "/Riproduci file" | 1224 msgstr "/Riproduci file" |
1219 | 1225 |
1220 #: audacious/ui_manager.c:391 | 1226 #: src/audacious/ui_manager.c:391 |
1221 #, fuzzy | 1227 #, fuzzy |
1222 msgid "Load and play a file" | 1228 msgid "Load and play a file" |
1223 msgstr "Carica metadata dalla playlist e dai file" | 1229 msgstr "Carica metadata dalla playlist e dai file" |
1224 | 1230 |
1225 #: audacious/ui_manager.c:393 | 1231 #: src/audacious/ui_manager.c:393 |
1226 #, fuzzy | 1232 #, fuzzy |
1227 msgid "Play Location" | 1233 msgid "Play Location" |
1228 msgstr "/Riproduci posizione" | 1234 msgstr "/Riproduci posizione" |
1229 | 1235 |
1230 #: audacious/ui_manager.c:394 | 1236 #: src/audacious/ui_manager.c:394 |
1231 msgid "Play media from the selected location" | 1237 msgid "Play media from the selected location" |
1232 msgstr "" | 1238 msgstr "" |
1233 | 1239 |
1234 #: audacious/ui_manager.c:396 | 1240 #: src/audacious/ui_manager.c:396 |
1235 #, fuzzy | 1241 #, fuzzy |
1236 msgid "Preferences" | 1242 msgid "Preferences" |
1237 msgstr "/Preferenze" | 1243 msgstr "/Preferenze" |
1238 | 1244 |
1239 #: audacious/ui_manager.c:397 | 1245 #: src/audacious/ui_manager.c:397 |
1240 #, fuzzy | 1246 #, fuzzy |
1241 msgid "Open preferences window" | 1247 msgid "Open preferences window" |
1242 msgstr "Preferenze" | 1248 msgstr "Preferenze" |
1243 | 1249 |
1244 #: audacious/ui_manager.c:399 | 1250 #: src/audacious/ui_manager.c:399 |
1245 #, fuzzy | 1251 #, fuzzy |
1246 msgid "_Quit" | 1252 msgid "_Quit" |
1247 msgstr "/_Quit" | 1253 msgstr "/_Quit" |
1248 | 1254 |
1249 #: audacious/ui_manager.c:400 | 1255 #: src/audacious/ui_manager.c:400 |
1250 #, fuzzy | 1256 #, fuzzy |
1251 msgid "Quit Audacious" | 1257 msgid "Quit Audacious" |
1252 msgstr "Informazioni su Audacious" | 1258 msgstr "Informazioni su Audacious" |
1253 | 1259 |
1254 #: audacious/ui_manager.c:402 audacious/ui_manager.c:403 | 1260 #: src/audacious/ui_manager.c:402 src/audacious/ui_manager.c:403 |
1255 #, fuzzy | 1261 #, fuzzy |
1256 msgid "Set A-B" | 1262 msgid "Set A-B" |
1257 msgstr "/Seleziona Tutti" | 1263 msgstr "/Seleziona Tutti" |
1258 | 1264 |
1259 #: audacious/ui_manager.c:405 audacious/ui_manager.c:406 | 1265 #: src/audacious/ui_manager.c:405 src/audacious/ui_manager.c:406 |
1260 #, fuzzy | 1266 #, fuzzy |
1261 msgid "Clear A-B" | 1267 msgid "Clear A-B" |
1262 msgstr "/Cancella coda" | 1268 msgstr "/Cancella coda" |
1263 | 1269 |
1264 #: audacious/ui_manager.c:408 audacious/ui_manager.c:409 | 1270 #: src/audacious/ui_manager.c:408 src/audacious/ui_manager.c:409 |
1265 #, fuzzy | 1271 #, fuzzy |
1266 msgid "Jump to Playlist Start" | 1272 msgid "Jump to Playlist Start" |
1267 msgstr "/Salta all'inizio della playlist" | 1273 msgstr "/Salta all'inizio della playlist" |
1268 | 1274 |
1269 #: audacious/ui_manager.c:411 audacious/ui_manager.c:412 | 1275 #: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412 |
1270 #, fuzzy | 1276 #, fuzzy |
1271 msgid "Jump to File" | 1277 msgid "Jump to File" |
1272 msgstr "/Salta al file" | 1278 msgstr "/Salta al file" |
1273 | 1279 |
1274 #: audacious/ui_manager.c:417 | 1280 #: src/audacious/ui_manager.c:417 |
1275 #, fuzzy | 1281 #, fuzzy |
1276 msgid "Queue Toggle" | 1282 msgid "Queue Toggle" |
1277 msgstr "/Togli coda" | 1283 msgstr "/Togli coda" |
1278 | 1284 |
1279 #: audacious/ui_manager.c:418 | 1285 #: src/audacious/ui_manager.c:418 |
1280 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." | 1286 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." |
1281 msgstr "" | 1287 msgstr "" |
1282 | 1288 |
1283 #: audacious/ui_manager.c:425 | 1289 #: src/audacious/ui_manager.c:425 |
1284 #, fuzzy | 1290 #, fuzzy |
1285 msgid "Load" | 1291 msgid "Load" |
1286 msgstr "/Carica" | 1292 msgstr "/Carica" |
1287 | 1293 |
1288 #: audacious/ui_manager.c:426 | 1294 #: src/audacious/ui_manager.c:426 |
1289 #, fuzzy | 1295 #, fuzzy |
1290 msgid "Import" | 1296 msgid "Import" |
1291 msgstr "/Importa" | 1297 msgstr "/Importa" |
1292 | 1298 |
1293 #: audacious/ui_manager.c:427 | 1299 #: src/audacious/ui_manager.c:427 |
1294 msgid "Save" | 1300 msgid "Save" |
1295 msgstr "Salva" | 1301 msgstr "Salva" |
1296 | 1302 |
1297 #: audacious/ui_manager.c:428 | 1303 #: src/audacious/ui_manager.c:428 |
1298 #, fuzzy | 1304 #, fuzzy |
1299 msgid "Delete" | 1305 msgid "Delete" |
1300 msgstr "/Cancella" | 1306 msgstr "/Cancella" |
1301 | 1307 |
1302 #: audacious/ui_manager.c:430 audacious/ui_manager.c:451 | 1308 #: src/audacious/ui_manager.c:430 src/audacious/ui_manager.c:451 |
1303 #: audacious/ui_manager.c:466 | 1309 #: src/audacious/ui_manager.c:466 |
1304 msgid "Preset" | 1310 msgid "Preset" |
1305 msgstr "Preset" | 1311 msgstr "Preset" |
1306 | 1312 |
1307 #: audacious/ui_manager.c:431 | 1313 #: src/audacious/ui_manager.c:431 |
1308 msgid "Load preset" | 1314 msgid "Load preset" |
1309 msgstr "Carica preset" | 1315 msgstr "Carica preset" |
1310 | 1316 |
1311 #: audacious/ui_manager.c:433 audacious/ui_manager.c:454 | 1317 #: src/audacious/ui_manager.c:433 src/audacious/ui_manager.c:454 |
1312 #: audacious/ui_manager.c:469 | 1318 #: src/audacious/ui_manager.c:469 |
1313 #, fuzzy | 1319 #, fuzzy |
1314 msgid "Auto-load preset" | 1320 msgid "Auto-load preset" |
1315 msgstr "/Carica/Preset automaticamente" | 1321 msgstr "/Carica/Preset automaticamente" |
1316 | 1322 |
1317 #: audacious/ui_manager.c:434 | 1323 #: src/audacious/ui_manager.c:434 |
1318 #, fuzzy | 1324 #, fuzzy |
1319 msgid "Load auto-load preset" | 1325 msgid "Load auto-load preset" |
1320 msgstr "/Carica/Preset automaticamente" | 1326 msgstr "/Carica/Preset automaticamente" |
1321 | 1327 |
1322 #: audacious/ui_manager.c:436 audacious/ui_manager.c:457 | 1328 #: src/audacious/ui_manager.c:436 src/audacious/ui_manager.c:457 |
1323 msgid "Default" | 1329 msgid "Default" |
1324 msgstr "Default" | 1330 msgstr "Default" |
1325 | 1331 |
1326 #: audacious/ui_manager.c:437 | 1332 #: src/audacious/ui_manager.c:437 |
1327 msgid "Load default preset into equalizer" | 1333 msgid "Load default preset into equalizer" |
1328 msgstr "" | 1334 msgstr "" |
1329 | 1335 |
1330 #: audacious/ui_manager.c:439 | 1336 #: src/audacious/ui_manager.c:439 |
1331 #, fuzzy | 1337 #, fuzzy |
1332 msgid "Zero" | 1338 msgid "Zero" |
1333 msgstr "Retro" | 1339 msgstr "Retro" |
1334 | 1340 |
1335 #: audacious/ui_manager.c:440 | 1341 #: src/audacious/ui_manager.c:440 |
1336 #, fuzzy | 1342 #, fuzzy |
1337 msgid "Set equalizer preset levels to zero" | 1343 msgid "Set equalizer preset levels to zero" |
1338 msgstr "Salva preset equalizzatore" | 1344 msgstr "Salva preset equalizzatore" |
1339 | 1345 |
1340 #: audacious/ui_manager.c:442 | 1346 #: src/audacious/ui_manager.c:442 |
1341 #, fuzzy | 1347 #, fuzzy |
1342 msgid "From file" | 1348 msgid "From file" |
1343 msgstr "/Carica/Da file" | 1349 msgstr "/Carica/Da file" |
1344 | 1350 |
1345 #: audacious/ui_manager.c:443 | 1351 #: src/audacious/ui_manager.c:443 |
1346 #, fuzzy | 1352 #, fuzzy |
1347 msgid "Load preset from file" | 1353 msgid "Load preset from file" |
1348 msgstr "Carica preset" | 1354 msgstr "Carica preset" |
1349 | 1355 |
1350 #: audacious/ui_manager.c:445 | 1356 #: src/audacious/ui_manager.c:445 |
1351 #, fuzzy | 1357 #, fuzzy |
1352 msgid "From WinAMP EQF file" | 1358 msgid "From WinAMP EQF file" |
1353 msgstr "/Carica/Da file WinAMP EQF" | 1359 msgstr "/Carica/Da file WinAMP EQF" |
1354 | 1360 |
1355 #: audacious/ui_manager.c:446 | 1361 #: src/audacious/ui_manager.c:446 |
1356 #, fuzzy | 1362 #, fuzzy |
1357 msgid "Load preset from WinAMP EQF file" | 1363 msgid "Load preset from WinAMP EQF file" |
1358 msgstr "/Carica/Da file WinAMP EQF" | 1364 msgstr "/Carica/Da file WinAMP EQF" |
1359 | 1365 |
1360 #: audacious/ui_manager.c:448 | 1366 #: src/audacious/ui_manager.c:448 |
1361 #, fuzzy | 1367 #, fuzzy |
1362 msgid "WinAMP Presets" | 1368 msgid "WinAMP Presets" |
1363 msgstr "/Importa/Presets WinAMP" | 1369 msgstr "/Importa/Presets WinAMP" |
1364 | 1370 |
1365 #: audacious/ui_manager.c:449 | 1371 #: src/audacious/ui_manager.c:449 |
1366 #, fuzzy | 1372 #, fuzzy |
1367 msgid "Import WinAMP presets" | 1373 msgid "Import WinAMP presets" |
1368 msgstr "/Importa/Presets WinAMP" | 1374 msgstr "/Importa/Presets WinAMP" |
1369 | 1375 |
1370 #: audacious/ui_manager.c:452 | 1376 #: src/audacious/ui_manager.c:452 |
1371 msgid "Save preset" | 1377 msgid "Save preset" |
1372 msgstr "Salva preset" | 1378 msgstr "Salva preset" |
1373 | 1379 |
1374 #: audacious/ui_manager.c:455 | 1380 #: src/audacious/ui_manager.c:455 |
1375 #, fuzzy | 1381 #, fuzzy |
1376 msgid "Save auto-load preset" | 1382 msgid "Save auto-load preset" |
1377 msgstr "/Salva/Preset caricato automaticamente" | 1383 msgstr "/Salva/Preset caricato automaticamente" |
1378 | 1384 |
1379 #: audacious/ui_manager.c:458 | 1385 #: src/audacious/ui_manager.c:458 |
1380 #, fuzzy | 1386 #, fuzzy |
1381 msgid "Save default preset" | 1387 msgid "Save default preset" |
1382 msgstr "Salva preset automatico" | 1388 msgstr "Salva preset automatico" |
1383 | 1389 |
1384 #: audacious/ui_manager.c:460 | 1390 #: src/audacious/ui_manager.c:460 |
1385 #, fuzzy | 1391 #, fuzzy |
1386 msgid "To file" | 1392 msgid "To file" |
1387 msgstr "/Carica/Da file" | 1393 msgstr "/Carica/Da file" |
1388 | 1394 |
1389 #: audacious/ui_manager.c:461 | 1395 #: src/audacious/ui_manager.c:461 |
1390 #, fuzzy | 1396 #, fuzzy |
1391 msgid "Save preset to file" | 1397 msgid "Save preset to file" |
1392 msgstr "Salva preset" | 1398 msgstr "Salva preset" |
1393 | 1399 |
1394 #: audacious/ui_manager.c:463 | 1400 #: src/audacious/ui_manager.c:463 |
1395 #, fuzzy | 1401 #, fuzzy |
1396 msgid "To WinAMP EQF file" | 1402 msgid "To WinAMP EQF file" |
1397 msgstr "/Salva/Su file WinAMP·EQF" | 1403 msgstr "/Salva/Su file WinAMP·EQF" |
1398 | 1404 |
1399 #: audacious/ui_manager.c:464 | 1405 #: src/audacious/ui_manager.c:464 |
1400 #, fuzzy | 1406 #, fuzzy |
1401 msgid "Save preset to WinAMP EQF file" | 1407 msgid "Save preset to WinAMP EQF file" |
1402 msgstr "/Salva/Su file WinAMP·EQF" | 1408 msgstr "/Salva/Su file WinAMP·EQF" |
1403 | 1409 |
1404 #: audacious/ui_manager.c:467 | 1410 #: src/audacious/ui_manager.c:467 |
1405 msgid "Delete preset" | 1411 msgid "Delete preset" |
1406 msgstr "Cancellare preset" | 1412 msgstr "Cancellare preset" |
1407 | 1413 |
1408 #: audacious/ui_manager.c:470 | 1414 #: src/audacious/ui_manager.c:470 |
1409 #, fuzzy | 1415 #, fuzzy |
1410 msgid "Delete auto-load preset" | 1416 msgid "Delete auto-load preset" |
1411 msgstr "/Cancella/Preset caricato automaticamente" | 1417 msgstr "/Cancella/Preset caricato automaticamente" |
1412 | 1418 |
1413 #: audacious/ui_preferences.c:99 audacious/glade/prefswin.glade:1399 | 1419 #: src/audacious/ui_preferences.c:100 src/audacious/glade/prefswin.glade:1399 |
1414 msgid "Appearance" | 1420 msgid "Appearance" |
1415 msgstr "Aspetto" | 1421 msgstr "Aspetto" |
1416 | 1422 |
1417 #: audacious/ui_preferences.c:100 | 1423 #: src/audacious/ui_preferences.c:101 |
1418 #, fuzzy | 1424 #, fuzzy |
1419 msgid "Audio" | 1425 msgid "Audio" |
1420 msgstr "Audacious" | 1426 msgstr "Audacious" |
1421 | 1427 |
1422 #: audacious/ui_preferences.c:101 | 1428 #: src/audacious/ui_preferences.c:102 |
1423 msgid "Connectivity" | 1429 msgid "Connectivity" |
1424 msgstr "Connettività" | 1430 msgstr "Connettività" |
1425 | 1431 |
1426 #: audacious/ui_preferences.c:102 audacious/glade/prefswin.glade:2898 | 1432 #: src/audacious/ui_preferences.c:103 src/audacious/glade/prefswin.glade:2898 |
1427 msgid "Equalizer" | 1433 msgid "Equalizer" |
1428 msgstr "Equalizzatore" | 1434 msgstr "Equalizzatore" |
1429 | 1435 |
1430 #: audacious/ui_preferences.c:103 audacious/glade/prefswin.glade:1678 | 1436 #: src/audacious/ui_preferences.c:104 src/audacious/glade/prefswin.glade:1678 |
1431 msgid "Mouse" | 1437 msgid "Mouse" |
1432 msgstr "Mouse" | 1438 msgstr "Mouse" |
1433 | 1439 |
1434 #: audacious/ui_preferences.c:105 audacious/glade/prefswin.glade:693 | 1440 #: src/audacious/ui_preferences.c:106 src/audacious/glade/prefswin.glade:693 |
1435 msgid "Plugins" | 1441 msgid "Plugins" |
1436 msgstr "Plugins" | 1442 msgstr "Plugins" |
1437 | 1443 |
1438 #: audacious/ui_preferences.c:111 | 1444 #: src/audacious/ui_preferences.c:112 |
1439 msgid "Artist" | 1445 msgid "Artist" |
1440 msgstr "Artista" | 1446 msgstr "Artista" |
1441 | 1447 |
1442 #: audacious/ui_preferences.c:112 libaudacious/titlestring.c:372 | 1448 #: src/audacious/ui_preferences.c:113 src/libaudacious/titlestring.c:372 |
1443 msgid "Album" | 1449 msgid "Album" |
1444 msgstr "Album" | 1450 msgstr "Album" |
1445 | 1451 |
1446 #: audacious/ui_preferences.c:113 | 1452 #: src/audacious/ui_preferences.c:114 |
1447 msgid "Title" | 1453 msgid "Title" |
1448 msgstr "Titolo" | 1454 msgstr "Titolo" |
1449 | 1455 |
1450 #: audacious/ui_preferences.c:114 | 1456 #: src/audacious/ui_preferences.c:115 |
1451 msgid "Tracknumber" | 1457 msgid "Tracknumber" |
1452 msgstr "Numero di traccia" | 1458 msgstr "Numero di traccia" |
1453 | 1459 |
1454 #: audacious/ui_preferences.c:115 libaudacious/titlestring.c:373 | 1460 #: src/audacious/ui_preferences.c:116 src/libaudacious/titlestring.c:373 |
1455 msgid "Genre" | 1461 msgid "Genre" |
1456 msgstr "Genere" | 1462 msgstr "Genere" |
1457 | 1463 |
1458 #: audacious/ui_preferences.c:117 | 1464 #: src/audacious/ui_preferences.c:118 |
1459 msgid "Filepath" | 1465 msgid "Filepath" |
1460 msgstr "Percorso file" | 1466 msgstr "Percorso file" |
1461 | 1467 |
1462 #: audacious/ui_preferences.c:118 libaudacious/titlestring.c:379 | 1468 #: src/audacious/ui_preferences.c:119 src/libaudacious/titlestring.c:379 |
1463 msgid "Date" | 1469 msgid "Date" |
1464 msgstr "Data" | 1470 msgstr "Data" |
1465 | 1471 |
1466 #: audacious/ui_preferences.c:119 libaudacious/titlestring.c:380 | 1472 #: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/libaudacious/titlestring.c:380 |
1467 msgid "Year" | 1473 msgid "Year" |
1468 msgstr "Anno" | 1474 msgstr "Anno" |
1469 | 1475 |
1470 #: audacious/ui_preferences.c:120 libaudacious/titlestring.c:381 | 1476 #: src/audacious/ui_preferences.c:121 src/libaudacious/titlestring.c:381 |
1471 msgid "Comment" | 1477 msgid "Comment" |
1472 msgstr "Commento" | 1478 msgstr "Commento" |
1473 | 1479 |
1474 #: audacious/ui_preferences.c:141 | 1480 #: src/audacious/ui_preferences.c:142 |
1475 msgid "localhost" | 1481 msgid "localhost" |
1476 msgstr "localhost" | 1482 msgstr "localhost" |
1477 | 1483 |
1478 #: audacious/ui_preferences.c:454 audacious/ui_preferences.c:541 | 1484 #: src/audacious/ui_preferences.c:455 src/audacious/ui_preferences.c:542 |
1479 #: audacious/ui_preferences.c:630 audacious/ui_preferences.c:726 | 1485 #: src/audacious/ui_preferences.c:631 src/audacious/ui_preferences.c:727 |
1480 msgid "Enabled" | 1486 msgid "Enabled" |
1481 msgstr "Abilitato" | 1487 msgstr "Abilitato" |
1482 | 1488 |
1483 #: audacious/ui_preferences.c:470 audacious/ui_preferences.c:557 | 1489 #: src/audacious/ui_preferences.c:471 src/audacious/ui_preferences.c:558 |
1484 #: audacious/ui_preferences.c:646 audacious/ui_preferences.c:742 | 1490 #: src/audacious/ui_preferences.c:647 src/audacious/ui_preferences.c:743 |
1485 msgid "Description" | 1491 msgid "Description" |
1486 msgstr "Descrizione" | 1492 msgstr "Descrizione" |
1487 | 1493 |
1488 #: audacious/ui_preferences.c:1797 | 1494 #: src/audacious/ui_preferences.c:1798 |
1489 msgid "Category" | 1495 msgid "Category" |
1490 msgstr "Categoria" | 1496 msgstr "Categoria" |
1491 | 1497 |
1492 #: audacious/ui_preferences.c:2352 | 1498 #: src/audacious/ui_preferences.c:2353 |
1493 msgid "Preferences Window" | 1499 msgid "Preferences Window" |
1494 msgstr "Preferenze" | 1500 msgstr "Preferenze" |
1495 | 1501 |
1496 #: audacious/ui_skinselector.c:176 | 1502 #: src/audacious/ui_skinselector.c:176 |
1497 msgid "Archived Winamp 2.x skin" | 1503 msgid "Archived Winamp 2.x skin" |
1498 msgstr "Skin Winamp 2.x compressa" | 1504 msgstr "Skin Winamp 2.x compressa" |
1499 | 1505 |
1500 #: audacious/ui_skinselector.c:181 | 1506 #: src/audacious/ui_skinselector.c:181 |
1501 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" | 1507 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" |
1502 msgstr "Skin Winamp 2.x non compressa" | 1508 msgstr "Skin Winamp 2.x non compressa" |
1503 | 1509 |
1504 #: audacious/ui_fileinfo.c:314 | 1510 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:159 |
1505 msgid "Track Information Window" | 1511 msgid "Track Information Window" |
1506 msgstr "" | 1512 msgstr "" |
1507 | 1513 |
1508 #: audacious/ui_fileinfo.c:336 | 1514 #: src/audacious/ui_playlist.c:500 |
1509 msgid "Track Information Popup" | |
1510 msgstr "" | |
1511 | |
1512 #: audacious/ui_playlist.c:496 | |
1513 #, fuzzy | 1515 #, fuzzy |
1514 msgid "Search entries in active playlist" | 1516 msgid "Search entries in active playlist" |
1515 msgstr "Mostra separatori nella playlist" | 1517 msgstr "Mostra separatori nella playlist" |
1516 | 1518 |
1517 #: audacious/ui_playlist.c:502 | 1519 #: src/audacious/ui_playlist.c:506 |
1518 msgid "" | 1520 msgid "" |
1519 "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " | 1521 "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " |
1520 "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " | 1522 "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " |
1521 "expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching " | 1523 "expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching " |
1522 "for." | 1524 "for." |
1523 msgstr "" | 1525 msgstr "" |
1524 | 1526 |
1525 #: audacious/ui_playlist.c:509 | 1527 #: src/audacious/ui_playlist.c:513 |
1526 #, fuzzy | 1528 #, fuzzy |
1527 msgid "Track name: " | 1529 msgid "Track name: " |
1528 msgstr "Nomi tracce:" | 1530 msgstr "Nomi tracce:" |
1529 | 1531 |
1530 #: audacious/ui_playlist.c:515 | 1532 #: src/audacious/ui_playlist.c:519 |
1531 #, fuzzy | 1533 #, fuzzy |
1532 msgid "Album name: " | 1534 msgid "Album name: " |
1533 msgstr "Modalità album:" | 1535 msgstr "Modalità album:" |
1534 | 1536 |
1535 #: audacious/ui_playlist.c:521 | 1537 #: src/audacious/ui_playlist.c:525 |
1536 #, fuzzy | 1538 #, fuzzy |
1537 msgid "Artist: " | 1539 msgid "Artist: " |
1538 msgstr "Artista:" | 1540 msgstr "Artista:" |
1539 | 1541 |
1540 #: audacious/ui_playlist.c:527 | 1542 #: src/audacious/ui_playlist.c:531 |
1541 #, fuzzy | 1543 #, fuzzy |
1542 msgid "Filename: " | 1544 msgid "Filename: " |
1543 msgstr "Nome del file:" | 1545 msgstr "Nome del file:" |
1544 | 1546 |
1545 #: audacious/ui_playlist.c:534 | 1547 #: src/audacious/ui_playlist.c:538 |
1546 msgid "Clear previous selection before searching" | 1548 msgid "Clear previous selection before searching" |
1547 msgstr "" | 1549 msgstr "" |
1548 | 1550 |
1549 #: audacious/ui_playlist.c:537 | 1551 #: src/audacious/ui_playlist.c:541 |
1550 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" | 1552 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" |
1551 msgstr "" | 1553 msgstr "" |
1552 | 1554 |
1553 #: audacious/ui_playlist.c:540 | 1555 #: src/audacious/ui_playlist.c:544 |
1554 msgid "Create a new playlist with matching entries" | 1556 msgid "Create a new playlist with matching entries" |
1555 msgstr "" | 1557 msgstr "" |
1556 | 1558 |
1557 #: audacious/ui_playlist.c:769 | 1559 #: src/audacious/ui_playlist.c:773 |
1558 #, c-format | 1560 #, c-format |
1559 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" | 1561 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" |
1560 msgstr "Errore nello scrivere la playlist \"%s\": %s" | 1562 msgstr "Errore nello scrivere la playlist \"%s\": %s" |
1561 | 1563 |
1562 #: audacious/ui_playlist.c:790 | 1564 #: src/audacious/ui_playlist.c:794 |
1563 #, c-format | 1565 #, c-format |
1564 msgid "%s already exist. Continue?" | 1566 msgid "%s already exist. Continue?" |
1565 msgstr "%s esiste già. Continuare?" | 1567 msgstr "%s esiste già. Continuare?" |
1566 | 1568 |
1567 #: audacious/ui_playlist.c:804 | 1569 #: src/audacious/ui_playlist.c:808 |
1568 #, c-format | 1570 #, c-format |
1569 msgid "" | 1571 msgid "" |
1570 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" | 1572 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" |
1571 "\n" | 1573 "\n" |
1572 "Unknown file type for '%s'.\n" | 1574 "Unknown file type for '%s'.\n" |
1573 msgstr "" | 1575 msgstr "" |
1574 "<b><big>Impossibile salvare la playlist!</big></b>\n" | 1576 "<b><big>Impossibile salvare la playlist!</big></b>\n" |
1575 "\n" | 1577 "\n" |
1576 "Tipo di file sconosciuto per '%s'.\n" | 1578 "Tipo di file sconosciuto per '%s'.\n" |
1577 | 1579 |
1578 #: audacious/ui_playlist.c:957 | 1580 #: src/audacious/ui_playlist.c:961 |
1579 msgid "Load Playlist" | 1581 msgid "Load Playlist" |
1580 msgstr "Carica playlist" | 1582 msgstr "Carica playlist" |
1581 | 1583 |
1582 #: audacious/ui_playlist.c:970 | 1584 #: src/audacious/ui_playlist.c:974 |
1583 msgid "Save Playlist" | 1585 msgid "Save Playlist" |
1584 msgstr "Salva playlist" | 1586 msgstr "Salva playlist" |
1585 | 1587 |
1586 #: audacious/ui_playlist.c:1691 | 1588 #: src/audacious/ui_playlist.c:1694 |
1587 msgid "Audacious Playlist Editor" | 1589 msgid "Audacious Playlist Editor" |
1588 msgstr "Editor di lista di Audacious" | 1590 msgstr "Editor di lista di Audacious" |
1589 | 1591 |
1590 #: audacious/util.c:606 | 1592 #: src/audacious/util.c:610 |
1591 #, fuzzy | 1593 #, fuzzy |
1592 msgid "Add/Open URL Dialog" | 1594 msgid "Add/Open URL Dialog" |
1593 msgstr "Aggiungi/Apri Files" | 1595 msgstr "Aggiungi/Apri Files" |
1594 | 1596 |
1595 #: audacious/util.c:858 | 1597 #: src/audacious/util.c:862 |
1596 msgid "Add/Open Files dialog" | 1598 msgid "Add/Open Files dialog" |
1597 msgstr "Aggiungi/Apri Files" | 1599 msgstr "Aggiungi/Apri Files" |
1598 | 1600 |
1599 #: audacious/util.c:913 | 1601 #: src/audacious/util.c:917 |
1600 msgid "Open Files" | 1602 msgid "Open Files" |
1601 msgstr "Apri Files" | 1603 msgstr "Apri Files" |
1602 | 1604 |
1603 #: audacious/util.c:917 | 1605 #: src/audacious/util.c:921 |
1604 msgid "Close dialog on Open" | 1606 msgid "Close dialog on Open" |
1605 msgstr "Chiudi finestra quando Apri" | 1607 msgstr "Chiudi finestra quando Apri" |
1606 | 1608 |
1607 #: audacious/util.c:927 audacious/glade/addfiles.glade:8 | 1609 #: src/audacious/util.c:931 src/audacious/glade/addfiles.glade:8 |
1608 msgid "Add Files" | 1610 msgid "Add Files" |
1609 msgstr "Aggiungi Files" | 1611 msgstr "Aggiungi Files" |
1610 | 1612 |
1611 #: audacious/util.c:931 | 1613 #: src/audacious/util.c:935 |
1612 msgid "Close dialog on Add" | 1614 msgid "Close dialog on Add" |
1613 msgstr "Chiudi finestra quando Aggiungi" | 1615 msgstr "Chiudi finestra quando Aggiungi" |
1614 | 1616 |
1615 #: audacious/util.c:1109 | 1617 #: src/audacious/util.c:1113 |
1616 #, fuzzy | 1618 #, fuzzy |
1617 msgid "Play files" | 1619 msgid "Play files" |
1618 msgstr "/Riproduci file" | 1620 msgstr "/Riproduci file" |
1619 | 1621 |
1620 #: audacious/util.c:1111 | 1622 #: src/audacious/util.c:1115 |
1621 #, fuzzy | 1623 #, fuzzy |
1622 msgid "Load files" | 1624 msgid "Load files" |
1623 msgstr "/Carica/Da file" | 1625 msgstr "/Carica/Da file" |
1624 | 1626 |
1625 #: audacious/playback.c:227 | 1627 #: src/audacious/playback.c:227 |
1626 msgid "" | 1628 msgid "" |
1627 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" | 1629 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" |
1628 "You have not selected an output plugin." | 1630 "You have not selected an output plugin." |
1629 msgstr "" | 1631 msgstr "" |
1630 "<b><big>Nessun plugin di uscita selezionato.</big></b>\n" | 1632 "<b><big>Nessun plugin di uscita selezionato.</big></b>\n" |
1631 "Non è stato selezionato un plugin di uscita." | 1633 "Non è stato selezionato un plugin di uscita." |
1632 | 1634 |
1633 #: audacious/playlist_manager.c:253 | 1635 #: src/audacious/playlist_manager.c:253 |
1634 #, fuzzy | 1636 #, fuzzy |
1635 msgid "Playlist Manager" | 1637 msgid "Playlist Manager" |
1636 msgstr "/Nessun Avanzamento in Playlist" | 1638 msgstr "/Nessun Avanzamento in Playlist" |
1637 | 1639 |
1638 #: audacious/playlist_manager.c:292 | 1640 #: src/audacious/playlist_manager.c:292 |
1639 msgid "Entries" | 1641 msgid "Entries" |
1640 msgstr "" | 1642 msgstr "" |
1641 | 1643 |
1642 #: audacious/playlist_manager.c:306 | 1644 #: src/audacious/playlist_manager.c:306 |
1643 #, fuzzy | 1645 #, fuzzy |
1644 msgid "_Rename" | 1646 msgid "_Rename" |
1645 msgstr "Nome del file" | 1647 msgstr "Nome del file" |
1646 | 1648 |
1647 #: audacious/glade/addfiles.glade:77 | 1649 #: src/audacious/glade/addfiles.glade:77 |
1648 msgid "Close Dialog on Add" | 1650 msgid "Close Dialog on Add" |
1649 msgstr "Chiudi Finestra quando Aggiungi" | 1651 msgstr "Chiudi Finestra quando Aggiungi" |
1650 | 1652 |
1651 #: audacious/glade/addfiles.glade:116 | 1653 #: src/audacious/glade/addfiles.glade:116 |
1652 msgid "Deselect All" | 1654 msgid "Deselect All" |
1653 msgstr "Deseleziona tutti" | 1655 msgstr "Deseleziona tutti" |
1654 | 1656 |
1655 #: audacious/glade/fileinfo.glade:8 | 1657 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8 |
1656 #, fuzzy | 1658 #, fuzzy |
1657 msgid "Track Information" | 1659 msgid "Track Information" |
1658 msgstr "Guadagno traccia:" | 1660 msgstr "Guadagno traccia:" |
1659 | 1661 |
1660 #: audacious/glade/fileinfo.glade:81 | 1662 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:81 |
1661 #, fuzzy | 1663 #, fuzzy |
1662 msgid "<span size=\"small\">Title</span>" | 1664 msgid "<span size=\"small\">Title</span>" |
1663 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Media</b></span>" | 1665 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Media</b></span>" |
1664 | 1666 |
1665 #: audacious/glade/fileinfo.glade:139 | 1667 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:139 |
1666 #, fuzzy | 1668 #, fuzzy |
1667 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" | 1669 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" |
1668 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Output</b></span>" | 1670 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Output</b></span>" |
1669 | 1671 |
1670 #: audacious/glade/fileinfo.glade:197 | 1672 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:197 |
1671 #, fuzzy | 1673 #, fuzzy |
1672 msgid "<span size=\"small\">Album</span>" | 1674 msgid "<span size=\"small\">Album</span>" |
1673 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Output</b></span>" | 1675 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Output</b></span>" |
1674 | 1676 |
1675 #: audacious/glade/fileinfo.glade:255 | 1677 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:255 |
1676 #, fuzzy | 1678 #, fuzzy |
1677 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" | 1679 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" |
1678 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Generale</b></span>" | 1680 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Generale</b></span>" |
1679 | 1681 |
1680 #: audacious/glade/fileinfo.glade:313 | 1682 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:313 |
1681 #, fuzzy | 1683 #, fuzzy |
1682 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" | 1684 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" |
1683 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Generale</b></span>" | 1685 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Generale</b></span>" |
1684 | 1686 |
1685 #: audacious/glade/fileinfo.glade:392 | 1687 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:392 |
1686 #, fuzzy | 1688 #, fuzzy |
1687 msgid "<span size=\"small\">Year</span>" | 1689 msgid "<span size=\"small\">Year</span>" |
1688 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Media</b></span>" | 1690 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Media</b></span>" |
1689 | 1691 |
1690 #: audacious/glade/fileinfo.glade:441 | 1692 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:441 |
1691 #, fuzzy | 1693 #, fuzzy |
1692 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" | 1694 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" |
1693 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Generale</b></span>" | 1695 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Generale</b></span>" |
1694 | 1696 |
1695 #: audacious/glade/fileinfo.glade:499 | 1697 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:499 |
1696 #, fuzzy | 1698 #, fuzzy |
1697 msgid "<span size=\"small\">Location</span>" | 1699 msgid "<span size=\"small\">Location</span>" |
1698 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Connettività</b></span>" | 1700 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Connettività</b></span>" |
1699 | 1701 |
1700 #: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:8 | 1702 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:8 |
1701 #, fuzzy | |
1702 msgid "Artist Popup" | |
1703 msgstr "Artista" | |
1704 | |
1705 #: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:66 | |
1706 #, fuzzy | |
1707 msgid "<i>Title</i>" | |
1708 msgstr "<b>Titolo:</b>" | |
1709 | |
1710 #: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:94 | |
1711 #, fuzzy | |
1712 msgid "<i>Artist</i>" | |
1713 msgstr "Artista" | |
1714 | |
1715 #: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:122 | |
1716 #, fuzzy | |
1717 msgid "<i>Album</i>" | |
1718 msgstr "<b>Album:</b>" | |
1719 | |
1720 #: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:234 | |
1721 #, fuzzy | |
1722 msgid "<i>Genre</i>" | |
1723 msgstr "<b>Genere:</b>" | |
1724 | |
1725 #: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:290 | |
1726 #, fuzzy | |
1727 msgid "<i>Year</i>" | |
1728 msgstr "<b>Anno:</b>" | |
1729 | |
1730 #: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:318 | |
1731 #, fuzzy | |
1732 msgid "<i>Track Number</i>" | |
1733 msgstr "Traccia n°" | |
1734 | |
1735 #: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:346 | |
1736 #, fuzzy | |
1737 msgid "<i>Track Length</i>" | |
1738 msgstr "Lunghezza traccia:" | |
1739 | |
1740 #: audacious/glade/prefswin.glade:8 | |
1741 msgid "Audacious Preferences" | 1703 msgid "Audacious Preferences" |
1742 msgstr "Impostazioni di Audacious" | 1704 msgstr "Impostazioni di Audacious" |
1743 | 1705 |
1744 #: audacious/glade/prefswin.glade:115 | 1706 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:115 |
1745 #, fuzzy | 1707 #, fuzzy |
1746 msgid "_Decoder list:" | 1708 msgid "_Decoder list:" |
1747 msgstr "Decoder" | 1709 msgstr "Decoder" |
1748 | 1710 |
1749 #: audacious/glade/prefswin.glade:219 | 1711 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:219 |
1750 #, fuzzy | 1712 #, fuzzy |
1751 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" | 1713 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" |
1752 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Generale</b></span>" | 1714 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Generale</b></span>" |
1753 | 1715 |
1754 #: audacious/glade/prefswin.glade:261 | 1716 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:261 |
1755 msgid "_General plugin list:" | 1717 msgid "_General plugin list:" |
1756 msgstr "Lista plugin generici" | 1718 msgstr "Lista plugin generici" |
1757 | 1719 |
1758 #: audacious/glade/prefswin.glade:365 | 1720 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:365 |
1759 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" | 1721 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" |
1760 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Generale</b></span>" | 1722 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Generale</b></span>" |
1761 | 1723 |
1762 #: audacious/glade/prefswin.glade:407 | 1724 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:407 |
1763 msgid "_Visualization plugin list:" | 1725 msgid "_Visualization plugin list:" |
1764 msgstr "Lista plugin _Visualizzazione" | 1726 msgstr "Lista plugin _Visualizzazione" |
1765 | 1727 |
1766 #: audacious/glade/prefswin.glade:511 | 1728 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:511 |
1767 msgid "<b>Visualization</b>" | 1729 msgid "<b>Visualization</b>" |
1768 msgstr "<b>Visualizzazione</b>" | 1730 msgstr "<b>Visualizzazione</b>" |
1769 | 1731 |
1770 #: audacious/glade/prefswin.glade:553 | 1732 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:553 |
1771 msgid "_Effect plugin list:" | 1733 msgid "_Effect plugin list:" |
1772 msgstr "Lista plugin _Effetti" | 1734 msgstr "Lista plugin _Effetti" |
1773 | 1735 |
1774 #: audacious/glade/prefswin.glade:657 | 1736 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:657 |
1775 msgid "<b>Effects</b>" | 1737 msgid "<b>Effects</b>" |
1776 msgstr "<b>Effetti</b>" | 1738 msgstr "<b>Effetti</b>" |
1777 | 1739 |
1778 #: audacious/glade/prefswin.glade:746 | 1740 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:746 |
1779 msgid "<b>_Skin</b>" | 1741 msgid "<b>_Skin</b>" |
1780 msgstr "<b>_Skin</b>" | 1742 msgstr "<b>_Skin</b>" |
1781 | 1743 |
1782 #: audacious/glade/prefswin.glade:799 | 1744 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:799 |
1783 #, fuzzy | 1745 #, fuzzy |
1784 msgid "Refresh skin list" | 1746 msgid "Refresh skin list" |
1785 msgstr "Aggiorna lista skin" | 1747 msgstr "Aggiorna lista skin" |
1786 | 1748 |
1787 #: audacious/glade/prefswin.glade:893 | 1749 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:893 |
1788 msgid "<b>_Fonts</b>" | 1750 msgid "<b>_Fonts</b>" |
1789 msgstr "<b>_Font</b>" | 1751 msgstr "<b>_Font</b>" |
1790 | 1752 |
1791 #: audacious/glade/prefswin.glade:948 | 1753 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:948 |
1792 msgid "_Player:" | 1754 msgid "_Player:" |
1793 msgstr "_Player:" | 1755 msgstr "_Player:" |
1794 | 1756 |
1795 #: audacious/glade/prefswin.glade:991 | 1757 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:991 |
1796 msgid "_Playlist:" | 1758 msgid "_Playlist:" |
1797 msgstr "_Playlist:" | 1759 msgstr "_Playlist:" |
1798 | 1760 |
1799 #: audacious/glade/prefswin.glade:1023 | 1761 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1023 |
1800 msgid "Select main player window font:" | 1762 msgid "Select main player window font:" |
1801 msgstr "Seleziona font per la finestra principale" | 1763 msgstr "Seleziona font per la finestra principale" |
1802 | 1764 |
1803 #: audacious/glade/prefswin.glade:1091 | 1765 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1091 |
1804 msgid "" | 1766 msgid "" |
1805 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " | 1767 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " |
1806 "strings." | 1768 "strings." |
1807 msgstr "" | 1769 msgstr "" |
1808 "Usa i font bitmap se disponibili. I font bitmap non hanno supporto per le " | 1770 "Usa i font bitmap se disponibili. I font bitmap non hanno supporto per le " |
1809 "stringhe Unicode." | 1771 "stringhe Unicode." |
1810 | 1772 |
1811 #: audacious/glade/prefswin.glade:1093 | 1773 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1093 |
1812 msgid "Use Bitmap fonts if available" | 1774 msgid "Use Bitmap fonts if available" |
1813 msgstr "Usa i font bitmap se disponibili." | 1775 msgstr "Usa i font bitmap se disponibili." |
1814 | 1776 |
1815 #: audacious/glade/prefswin.glade:1127 | 1777 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1127 |
1816 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" | 1778 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" |
1817 msgstr "<b>_Varie</b>" | 1779 msgstr "<b>_Varie</b>" |
1818 | 1780 |
1819 #: audacious/glade/prefswin.glade:1175 | 1781 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1175 |
1820 msgid "Show track numbers in playlist" | 1782 msgid "Show track numbers in playlist" |
1821 msgstr "Mostra numero traccia nella playlist" | 1783 msgstr "Mostra numero traccia nella playlist" |
1822 | 1784 |
1823 #: audacious/glade/prefswin.glade:1210 | 1785 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1210 |
1824 msgid "Show separators in playlist" | 1786 msgid "Show separators in playlist" |
1825 msgstr "Mostra separatori nella playlist" | 1787 msgstr "Mostra separatori nella playlist" |
1826 | 1788 |
1827 #: audacious/glade/prefswin.glade:1245 | 1789 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1245 |
1828 msgid "Use custom cursors" | 1790 msgid "Use custom cursors" |
1829 msgstr "Usa cursore personalizzato" | 1791 msgstr "Usa cursore personalizzato" |
1830 | 1792 |
1831 #: audacious/glade/prefswin.glade:1279 audacious/glade/prefswin.glade:1290 | 1793 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1279 |
1794 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1290 | |
1832 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." | 1795 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." |
1833 msgstr "" | 1796 msgstr "" |
1834 | 1797 |
1835 #: audacious/glade/prefswin.glade:1281 | 1798 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1281 |
1836 msgid "Show window manager decoration" | 1799 msgid "Show window manager decoration" |
1837 msgstr "" | 1800 msgstr "" |
1838 | 1801 |
1839 #: audacious/glade/prefswin.glade:1289 | 1802 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1289 |
1840 msgid "Show window manager decorations" | 1803 msgid "Show window manager decorations" |
1841 msgstr "" | 1804 msgstr "" |
1842 | 1805 |
1843 #: audacious/glade/prefswin.glade:1319 | 1806 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1319 |
1844 msgid "" | 1807 msgid "" |
1845 "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " | 1808 "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " |
1846 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " | 1809 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " |
1847 "(but sadly not as user-friendly)." | 1810 "(but sadly not as user-friendly)." |
1848 msgstr "" | 1811 msgstr "" |
1849 | 1812 |
1850 #: audacious/glade/prefswin.glade:1321 | 1813 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1321 |
1851 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" | 1814 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" |
1852 msgstr "" | 1815 msgstr "" |
1853 | 1816 |
1854 #: audacious/glade/prefswin.glade:1355 | 1817 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1355 |
1855 msgid "" | 1818 msgid "" |
1856 "Enables playlist transparency. This is not recommended for slower machines " | 1819 "Enables playlist transparency. This is not recommended for slower machines " |
1857 "as it requires some CPU time to create and cache the pixmaps used for the " | 1820 "as it requires some CPU time to create and cache the pixmaps used for the " |
1858 "transparency." | 1821 "transparency." |
1859 msgstr "" | 1822 msgstr "" |
1860 "Enable la trasparenza della playlist. Non è raccomando per macchine più " | 1823 "Enable la trasparenza della playlist. Non è raccomando per macchine più " |
1861 "lente perché richiede utilizzo del processore per creare e tenere in memoria " | 1824 "lente perché richiede utilizzo del processore per creare e tenere in memoria " |
1862 "le pixmap utilizzate per la trasparenza." | 1825 "le pixmap utilizzate per la trasparenza." |
1863 | 1826 |
1864 #: audacious/glade/prefswin.glade:1357 | 1827 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1357 |
1865 msgid "Enable playlist transparency" | 1828 msgid "Enable playlist transparency" |
1866 msgstr "Abilita trasparenza della playlist" | 1829 msgstr "Abilita trasparenza della playlist" |
1867 | 1830 |
1868 #: audacious/glade/prefswin.glade:1446 | 1831 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1446 |
1869 msgid "<b>Mouse wheel</b>" | 1832 msgid "<b>Mouse wheel</b>" |
1870 msgstr "<b>Rotellina del mouse</b>" | 1833 msgstr "<b>Rotellina del mouse</b>" |
1871 | 1834 |
1872 #: audacious/glade/prefswin.glade:1494 | 1835 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1494 |
1873 msgid "Changes volume by" | 1836 msgid "Changes volume by" |
1874 msgstr "Varia il volume del" | 1837 msgstr "Varia il volume del" |
1875 | 1838 |
1876 #: audacious/glade/prefswin.glade:1522 | 1839 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1522 |
1877 msgid "percent" | 1840 msgid "percent" |
1878 msgstr "percento" | 1841 msgstr "percento" |
1879 | 1842 |
1880 #: audacious/glade/prefswin.glade:1550 | 1843 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1550 |
1881 msgid "Scrolls playlist by" | 1844 msgid "Scrolls playlist by" |
1882 msgstr "Scorre la playlist di" | 1845 msgstr "Scorre la playlist di" |
1883 | 1846 |
1884 #: audacious/glade/prefswin.glade:1603 | 1847 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1603 |
1885 msgid "lines" | 1848 msgid "lines" |
1886 msgstr "linee" | 1849 msgstr "linee" |
1887 | 1850 |
1888 #: audacious/glade/prefswin.glade:1725 | 1851 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1725 |
1889 msgid "<b>Filename</b>" | 1852 msgid "<b>Filename</b>" |
1890 msgstr "<b>Nome del file</b>" | 1853 msgstr "<b>Nome del file</b>" |
1891 | 1854 |
1892 #: audacious/glade/prefswin.glade:1765 | 1855 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1765 |
1893 msgid "Convert underscores to blanks" | 1856 msgid "Convert underscores to blanks" |
1894 msgstr "Converti underscores in spazi" | 1857 msgstr "Converti underscores in spazi" |
1895 | 1858 |
1896 #: audacious/glade/prefswin.glade:1800 | 1859 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1800 |
1897 msgid "Convert %20 to blanks" | 1860 msgid "Convert %20 to blanks" |
1898 msgstr "Converti %%20 in spazi" | 1861 msgstr "Converti %%20 in spazi" |
1899 | 1862 |
1900 #: audacious/glade/prefswin.glade:1835 | 1863 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1835 |
1901 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" | 1864 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" |
1902 msgstr "" | 1865 msgstr "" |
1903 | 1866 |
1904 #: audacious/glade/prefswin.glade:1869 | 1867 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1869 |
1905 msgid "<b>Metadata</b>" | 1868 msgid "<b>Metadata</b>" |
1906 msgstr "<b>Metadata</b>" | 1869 msgstr "<b>Metadata</b>" |
1907 | 1870 |
1908 #: audacious/glade/prefswin.glade:1908 | 1871 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1908 |
1909 msgid "Load metadata (tag information) from music files." | 1872 msgid "Load metadata (tag information) from music files." |
1910 msgstr "Carica metadata (ID3) dai file musicali" | 1873 msgstr "Carica metadata (ID3) dai file musicali" |
1911 | 1874 |
1912 #: audacious/glade/prefswin.glade:1910 | 1875 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1910 |
1913 msgid "Load metadata from playlists and files" | 1876 msgid "Load metadata from playlists and files" |
1914 msgstr "Carica metadata dalla playlist e dai file" | 1877 msgstr "Carica metadata dalla playlist e dai file" |
1915 | 1878 |
1916 #: audacious/glade/prefswin.glade:1948 | 1879 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1948 |
1917 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" | 1880 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" |
1918 msgstr "" | 1881 msgstr "" |
1919 "Carica metadata quando vengono aggiunti file alla playlist o vengono aperti" | 1882 "Carica metadata quando vengono aggiunti file alla playlist o vengono aperti" |
1920 | 1883 |
1921 #: audacious/glade/prefswin.glade:1950 | 1884 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1950 |
1922 msgid "On load" | 1885 msgid "On load" |
1923 msgstr "Durante il caricamento" | 1886 msgstr "Durante il caricamento" |
1924 | 1887 |
1925 #: audacious/glade/prefswin.glade:1970 | 1888 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1970 |
1926 #, fuzzy | 1889 #, fuzzy |
1927 msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist" | 1890 msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist" |
1928 msgstr "" | 1891 msgstr "" |
1929 "Carica metadata quando vengono aggiunti file alla playlist o vengono aperti" | 1892 "Carica metadata quando vengono aggiunti file alla playlist o vengono aperti" |
1930 | 1893 |
1931 #: audacious/glade/prefswin.glade:1972 | 1894 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1972 |
1932 msgid "On display" | 1895 msgid "On display" |
1933 msgstr "Durante la visualizzazione" | 1896 msgstr "Durante la visualizzazione" |
1934 | 1897 |
1935 #: audacious/glade/prefswin.glade:2002 | 1898 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2002 |
1936 msgid "Fallback character encodings:" | 1899 msgid "Fallback character encodings:" |
1937 msgstr "" | 1900 msgstr "" |
1938 | 1901 |
1939 #: audacious/glade/prefswin.glade:2030 | 1902 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2030 |
1940 msgid "" | 1903 msgid "" |
1941 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " | 1904 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " |
1942 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " | 1905 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " |
1943 "in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and " | 1906 "in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and " |
1944 "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." | 1907 "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." |
1945 msgstr "" | 1908 msgstr "" |
1946 | 1909 |
1947 #: audacious/glade/prefswin.glade:2071 | 1910 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2071 |
1948 msgid "Auto character encoding detector for:" | 1911 msgid "Auto character encoding detector for:" |
1949 msgstr "" | 1912 msgstr "" |
1950 | 1913 |
1951 #: audacious/glade/prefswin.glade:2127 | 1914 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2127 |
1952 msgid "<b>File Dialog</b>" | 1915 msgid "<b>File Dialog</b>" |
1953 msgstr "<b>Finestra File</b>" | 1916 msgstr "<b>Finestra File</b>" |
1954 | 1917 |
1955 #: audacious/glade/prefswin.glade:2166 | 1918 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2166 |
1956 msgid "" | 1919 msgid "" |
1957 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " | 1920 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " |
1958 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." | 1921 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." |
1959 msgstr "" | 1922 msgstr "" |
1960 "Aggiorna sempre la finestra file (questo rallenterà l'apertura della " | 1923 "Aggiorna sempre la finestra file (questo rallenterà l'apertura della " |
1961 "finestra su grandi directory, e Gnome VFS dovrebbe gestirlo automaticamente)." | 1924 "finestra su grandi directory, e Gnome VFS dovrebbe gestirlo automaticamente)." |
1962 | 1925 |
1963 #: audacious/glade/prefswin.glade:2168 | 1926 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2168 |
1964 #, fuzzy | 1927 #, fuzzy |
1965 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" | 1928 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" |
1966 msgstr "" | 1929 msgstr "" |
1967 "Aggiorna sempre la directory quando si apre la finestra file, dovrebbe non " | 1930 "Aggiorna sempre la directory quando si apre la finestra file, dovrebbe non " |
1968 "essere necessario con Gnome VFS." | 1931 "essere necessario con Gnome VFS." |
1969 | 1932 |
1970 #: audacious/glade/prefswin.glade:2202 | 1933 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2202 |
1971 #, fuzzy | 1934 #, fuzzy |
1972 msgid "<b>Song Display</b>" | 1935 msgid "<b>Song Display</b>" |
1973 msgstr "<b>Song display</b>" | 1936 msgstr "<b>Song display</b>" |
1974 | 1937 |
1975 #: audacious/glade/prefswin.glade:2250 | 1938 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2250 |
1976 msgid "Title format:" | 1939 msgid "Title format:" |
1977 msgstr "Formato titolo:" | 1940 msgstr "Formato titolo:" |
1978 | 1941 |
1979 #: audacious/glade/prefswin.glade:2278 | 1942 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2278 |
1980 msgid "Custom string:" | 1943 msgid "Custom string:" |
1981 msgstr "Stringa personalizzata:" | 1944 msgstr "Stringa personalizzata:" |
1982 | 1945 |
1983 #: audacious/glade/prefswin.glade:2329 | 1946 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2329 |
1984 msgid "" | 1947 msgid "" |
1985 "TITLE\n" | 1948 "TITLE\n" |
1986 "ARTIST - TITLE\n" | 1949 "ARTIST - TITLE\n" |
1987 "ARTIST - ALBUM - TITLE\n" | 1950 "ARTIST - ALBUM - TITLE\n" |
1988 "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n" | 1951 "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n" |
1996 "ARTISTA - ALBUM - TRACCIA. TITOLO\n" | 1959 "ARTISTA - ALBUM - TRACCIA. TITOLO\n" |
1997 "ARTISTA [ ALBUM ] - TRACCIA. TITOLO\n" | 1960 "ARTISTA [ ALBUM ] - TRACCIA. TITOLO\n" |
1998 "ALBUM - TITOLO\n" | 1961 "ALBUM - TITOLO\n" |
1999 "Personalizzato" | 1962 "Personalizzato" |
2000 | 1963 |
2001 #: audacious/glade/prefswin.glade:2351 | 1964 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2351 |
2002 msgid "Show information about titlestring format" | 1965 msgid "Show information about titlestring format" |
2003 msgstr "Mostra informazioni sulla stringa del titolo" | 1966 msgstr "Mostra informazioni sulla stringa del titolo" |
2004 | 1967 |
2005 #: audacious/glade/prefswin.glade:2401 | 1968 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2401 |
2006 #, fuzzy | 1969 #, fuzzy |
2007 msgid "<b>Popup Information</b>" | 1970 msgid "<b>Popup Information</b>" |
2008 msgstr "<b>Configurazione Proxy</b>" | 1971 msgstr "<b>Configurazione Proxy</b>" |
2009 | 1972 |
2010 #: audacious/glade/prefswin.glade:2452 | 1973 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2452 |
2011 msgid "" | 1974 msgid "" |
2012 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " | 1975 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " |
2013 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " | 1976 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " |
2014 "number, track length, and artwork." | 1977 "number, track length, and artwork." |
2015 msgstr "" | 1978 msgstr "" |
2016 | 1979 |
2017 #: audacious/glade/prefswin.glade:2454 | 1980 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2454 |
2018 msgid "Show popup information for playlist entries" | 1981 msgid "Show popup information for playlist entries" |
2019 msgstr "" | 1982 msgstr "" |
2020 | 1983 |
2021 #: audacious/glade/prefswin.glade:2481 | 1984 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2481 |
2022 msgid "Edit settings for popup information" | 1985 msgid "Edit settings for popup information" |
2023 msgstr "" | 1986 msgstr "" |
2024 | 1987 |
2025 #: audacious/glade/prefswin.glade:2589 | 1988 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2589 |
2026 msgid "<b>Presets</b>" | 1989 msgid "<b>Presets</b>" |
2027 msgstr "<b>Presets</b>" | 1990 msgstr "<b>Presets</b>" |
2028 | 1991 |
2029 #: audacious/glade/prefswin.glade:2689 | 1992 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2689 |
2030 msgid "Directory preset file:" | 1993 msgid "Directory preset file:" |
2031 msgstr "Directory per i file preset:" | 1994 msgstr "Directory per i file preset:" |
2032 | 1995 |
2033 #: audacious/glade/prefswin.glade:2717 | 1996 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2717 |
2034 msgid "File preset extension:" | 1997 msgid "File preset extension:" |
2035 msgstr "Estensione dei file preset:" | 1998 msgstr "Estensione dei file preset:" |
2036 | 1999 |
2037 #: audacious/glade/prefswin.glade:2765 | 2000 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2765 |
2038 msgid "Available _Presets:" | 2001 msgid "Available _Presets:" |
2039 msgstr "_Preset Disponibili:" | 2002 msgstr "_Preset Disponibili:" |
2040 | 2003 |
2041 #: audacious/glade/prefswin.glade:2945 | 2004 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2945 |
2042 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" | 2005 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" |
2043 msgstr "<b>Configurazione Proxy</b>" | 2006 msgstr "<b>Configurazione Proxy</b>" |
2044 | 2007 |
2045 #: audacious/glade/prefswin.glade:3003 | 2008 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3003 |
2046 msgid "Enable proxy usage" | 2009 msgid "Enable proxy usage" |
2047 msgstr "Abilita utilizzo del proxy" | 2010 msgstr "Abilita utilizzo del proxy" |
2048 | 2011 |
2049 #: audacious/glade/prefswin.glade:3034 | 2012 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3034 |
2050 msgid "Proxy hostname:" | 2013 msgid "Proxy hostname:" |
2051 msgstr "Nome del proxy:" | 2014 msgstr "Nome del proxy:" |
2052 | 2015 |
2053 #: audacious/glade/prefswin.glade:3062 | 2016 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3062 |
2054 msgid "Proxy port:" | 2017 msgid "Proxy port:" |
2055 msgstr "Porta del proxy:" | 2018 msgstr "Porta del proxy:" |
2056 | 2019 |
2057 #: audacious/glade/prefswin.glade:3156 | 2020 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3156 |
2058 msgid "Use authentication with proxy" | 2021 msgid "Use authentication with proxy" |
2059 msgstr "Usa autenticazione con il proxy" | 2022 msgstr "Usa autenticazione con il proxy" |
2060 | 2023 |
2061 #: audacious/glade/prefswin.glade:3187 | 2024 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3187 |
2062 msgid "Proxy username:" | 2025 msgid "Proxy username:" |
2063 msgstr "Utente proxy:" | 2026 msgstr "Utente proxy:" |
2064 | 2027 |
2065 #: audacious/glade/prefswin.glade:3215 | 2028 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3215 |
2066 msgid "Proxy password:" | 2029 msgid "Proxy password:" |
2067 msgstr "Password proxy:" | 2030 msgstr "Password proxy:" |
2068 | 2031 |
2069 #: audacious/glade/prefswin.glade:3331 | 2032 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3331 |
2070 msgid "" | 2033 msgid "" |
2071 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " | 2034 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " |
2072 "Audacious.</span>" | 2035 "Audacious.</span>" |
2073 msgstr "" | 2036 msgstr "" |
2074 | 2037 |
2075 #: audacious/glade/prefswin.glade:3387 | 2038 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3409 |
2076 msgid "label65" | |
2077 msgstr "label65" | |
2078 | |
2079 #: audacious/glade/prefswin.glade:3428 | |
2080 #, fuzzy | 2039 #, fuzzy |
2081 msgid "<b>Audio System</b>" | 2040 msgid "<b>Audio System</b>" |
2082 msgstr "<b>Artista:</b>" | 2041 msgstr "<b>Artista:</b>" |
2083 | 2042 |
2084 #: audacious/glade/prefswin.glade:3482 | 2043 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3463 |
2085 #, fuzzy | 2044 #, fuzzy |
2086 msgid "Current output plugin:" | 2045 msgid "Current output plugin:" |
2087 msgstr "_Plugin di Output Attuale" | 2046 msgstr "_Plugin di Output Attuale" |
2088 | 2047 |
2089 #: audacious/glade/prefswin.glade:3550 | 2048 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3531 |
2090 msgid "" | 2049 msgid "" |
2091 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " | 2050 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " |
2092 "by, in milliseconds.\n" | 2051 "by, in milliseconds.\n" |
2093 "Increase this value if you are experiencing audio skipping. \n" | 2052 "Increase this value if you are experiencing audio skipping. \n" |
2094 "Please note however, that high values will result in Audacious performing " | 2053 "Please note however, that high values will result in Audacious performing " |
2095 "poorly.</span>" | 2054 "poorly.</span>" |
2096 msgstr "" | 2055 msgstr "" |
2097 | 2056 |
2098 #: audacious/glade/prefswin.glade:3580 | 2057 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3561 |
2099 #, fuzzy | 2058 #, fuzzy |
2100 msgid "Buffer size:" | 2059 msgid "Buffer size:" |
2101 msgstr "Dimensione buffer (kb):" | 2060 msgstr "Dimensione buffer (kb):" |
2102 | 2061 |
2103 #: audacious/glade/prefswin.glade:3704 | 2062 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3685 |
2104 #, fuzzy | 2063 #, fuzzy |
2105 msgid "Output Plugin Preferences" | 2064 msgid "Output Plugin Preferences" |
2106 msgstr "Plugin di uscita OSS" | 2065 msgstr "Plugin di uscita OSS" |
2107 | 2066 |
2108 #: audacious/glade/prefswin.glade:3779 | 2067 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3760 |
2109 #, fuzzy | 2068 #, fuzzy |
2110 msgid "Output Plugin Information" | 2069 msgid "Output Plugin Information" |
2111 msgstr "Configurazione Plugin ESD" | 2070 msgstr "Configurazione Plugin ESD" |
2112 | 2071 |
2113 #: audacious/glade/prefswin.glade:3831 | 2072 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3812 |
2114 msgid "<b>Format Detection</b>" | 2073 msgid "<b>Format Detection</b>" |
2115 msgstr "" | 2074 msgstr "" |
2116 | 2075 |
2117 #: audacious/glade/prefswin.glade:3870 | 2076 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3851 |
2118 msgid "" | 2077 msgid "" |
2119 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " | 2078 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " |
2120 "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." | 2079 "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." |
2121 msgstr "" | 2080 msgstr "" |
2122 | 2081 |
2123 #: audacious/glade/prefswin.glade:3872 | 2082 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3853 |
2124 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." | 2083 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." |
2125 msgstr "" | 2084 msgstr "" |
2126 | 2085 |
2127 #: audacious/glade/prefswin.glade:3906 | 2086 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3887 |
2128 msgid "" | 2087 msgid "" |
2129 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is " | 2088 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is " |
2130 "slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level " | 2089 "slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level " |
2131 "of format detection." | 2090 "of format detection." |
2132 msgstr "" | 2091 msgstr "" |
2133 | 2092 |
2134 #: audacious/glade/prefswin.glade:3908 | 2093 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3889 |
2135 #, fuzzy | 2094 #, fuzzy |
2136 msgid "Detect file formats by extension." | 2095 msgid "Detect file formats by extension." |
2137 msgstr "Non rimuovere l'estensione del nome di file" | 2096 msgstr "Non rimuovere l'estensione del nome di file" |
2138 | 2097 |
2139 #: audacious/glade/prefswin.glade:3942 | 2098 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3923 |
2140 msgid "<b>Playback</b>" | 2099 msgid "<b>Playback</b>" |
2141 msgstr "<b>Playback</b>" | 2100 msgstr "<b>Playback</b>" |
2142 | 2101 |
2143 #: audacious/glade/prefswin.glade:3981 | 2102 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3962 |
2144 msgid "" | 2103 msgid "" |
2145 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " | 2104 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " |
2146 "stopped before." | 2105 "stopped before." |
2147 msgstr "" | 2106 msgstr "" |
2148 | 2107 |
2149 #: audacious/glade/prefswin.glade:3983 | 2108 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3964 |
2150 msgid "Continue playback on startup" | 2109 msgid "Continue playback on startup" |
2151 msgstr "" | 2110 msgstr "" |
2152 | 2111 |
2153 #: audacious/glade/prefswin.glade:4017 | 2112 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3998 |
2154 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." | 2113 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." |
2155 msgstr "" | 2114 msgstr "" |
2156 "Una volta terminata la riproduzione della canzone non avanzare alla prossima." | 2115 "Una volta terminata la riproduzione della canzone non avanzare alla prossima." |
2157 | 2116 |
2158 #: audacious/glade/prefswin.glade:4019 | 2117 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4000 |
2159 msgid "Don't advance in the playlist" | 2118 msgid "Don't advance in the playlist" |
2160 msgstr "Non avanzare nella playlist" | 2119 msgstr "Non avanzare nella playlist" |
2161 | 2120 |
2162 #: audacious/glade/prefswin.glade:4054 | 2121 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4035 |
2163 msgid "Pause between songs" | 2122 msgid "Pause between songs" |
2164 msgstr "Pausa tra le canzoni" | 2123 msgstr "Pausa tra le canzoni" |
2165 | 2124 |
2166 #: audacious/glade/prefswin.glade:4092 | 2125 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4073 |
2167 msgid "Pause for" | 2126 msgid "Pause for" |
2168 msgstr "Pausa per" | 2127 msgstr "Pausa per" |
2169 | 2128 |
2170 #: audacious/glade/prefswin.glade:4138 | 2129 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4119 |
2171 msgid "seconds" | 2130 msgid "seconds" |
2172 msgstr "secondi" | 2131 msgstr "secondi" |
2173 | 2132 |
2174 #: audacious/glade/prefswin.glade:4178 | 2133 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4254 |
2175 #, fuzzy | |
2176 msgid "label76" | |
2177 msgstr "label65" | |
2178 | |
2179 #: audacious/glade/prefswin.glade:4292 | |
2180 #, fuzzy | 2134 #, fuzzy |
2181 msgid "Popup Information Settings" | 2135 msgid "Popup Information Settings" |
2182 msgstr "<b>Configurazione Proxy</b>" | 2136 msgstr "<b>Configurazione Proxy</b>" |
2183 | 2137 |
2184 #: audacious/glade/prefswin.glade:4316 | 2138 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4278 |
2185 msgid "" | 2139 msgid "" |
2186 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " | 2140 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " |
2187 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " | 2141 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " |
2188 "using commas." | 2142 "using commas." |
2189 msgstr "" | 2143 msgstr "" |
2190 | 2144 |
2191 #: audacious/glade/prefswin.glade:4371 | 2145 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4333 |
2192 #, fuzzy | 2146 #, fuzzy |
2193 msgid "Include:" | 2147 msgid "Include:" |
2194 msgstr "Indie" | 2148 msgstr "Indie" |
2195 | 2149 |
2196 #: audacious/glade/prefswin.glade:4399 | 2150 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4361 |
2197 msgid "Exclude:" | 2151 msgid "Exclude:" |
2198 msgstr "" | 2152 msgstr "" |
2199 | 2153 |
2200 #: audacious/glade/prefswin.glade:4468 | 2154 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4430 |
2201 msgid "Recursively search for cover" | 2155 msgid "Recursively search for cover" |
2202 msgstr "" | 2156 msgstr "" |
2203 | 2157 |
2204 #: audacious/glade/prefswin.glade:4506 | 2158 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4468 |
2205 msgid "Search depth: " | 2159 msgid "Search depth: " |
2206 msgstr "" | 2160 msgstr "" |
2207 | 2161 |
2208 #: audacious/glade/prefswin.glade:4572 | 2162 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4534 |
2209 msgid "Use per-file cover" | 2163 msgid "Use per-file cover" |
2210 msgstr "" | 2164 msgstr "" |
2211 | 2165 |
2212 #: audacious/glade/prefswin.glade:4633 | 2166 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4595 |
2213 msgid "Color Adjustment" | 2167 msgid "Color Adjustment" |
2214 msgstr "" | 2168 msgstr "" |
2215 | 2169 |
2216 #: audacious/glade/prefswin.glade:4656 | 2170 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4618 |
2217 msgid "" | 2171 msgid "" |
2218 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " | 2172 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " |
2219 "sliders below will allow you to do this." | 2173 "sliders below will allow you to do this." |
2220 msgstr "" | 2174 msgstr "" |
2221 | 2175 |
2222 #: audacious/glade/prefswin.glade:4752 | 2176 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4714 |
2223 msgid "Red" | 2177 msgid "Red" |
2224 msgstr "" | 2178 msgstr "" |
2225 | 2179 |
2226 #: audacious/glade/prefswin.glade:4780 | 2180 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4742 |
2227 #, fuzzy | 2181 #, fuzzy |
2228 msgid "Green" | 2182 msgid "Green" |
2229 msgstr "Greco:" | 2183 msgstr "Greco:" |
2230 | 2184 |
2231 #: audacious/glade/prefswin.glade:4808 | 2185 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4770 |
2232 #, fuzzy | 2186 #, fuzzy |
2233 msgid "Blue" | 2187 msgid "Blue" |
2234 msgstr "Blues" | 2188 msgstr "Blues" |
2235 | 2189 |
2236 #: audacious/widgets/eq_slider.c:93 | 2190 #: src/audacious/widgets/eq_slider.c:93 |
2237 msgid "PREAMP" | 2191 msgid "PREAMP" |
2238 msgstr "PREAMP" | 2192 msgstr "PREAMP" |
2239 | 2193 |
2240 #: audacious/widgets/eq_slider.c:93 | 2194 #: src/audacious/widgets/eq_slider.c:93 |
2241 msgid "60HZ" | 2195 msgid "60HZ" |
2242 msgstr "60HZ" | 2196 msgstr "60HZ" |
2243 | 2197 |
2244 #: audacious/widgets/eq_slider.c:93 | 2198 #: src/audacious/widgets/eq_slider.c:93 |
2245 msgid "170HZ" | 2199 msgid "170HZ" |
2246 msgstr "170HZ" | 2200 msgstr "170HZ" |
2247 | 2201 |
2248 #: audacious/widgets/eq_slider.c:94 | 2202 #: src/audacious/widgets/eq_slider.c:94 |
2249 msgid "310HZ" | 2203 msgid "310HZ" |
2250 msgstr "310HZ" | 2204 msgstr "310HZ" |
2251 | 2205 |
2252 #: audacious/widgets/eq_slider.c:94 | 2206 #: src/audacious/widgets/eq_slider.c:94 |
2253 msgid "600HZ" | 2207 msgid "600HZ" |
2254 msgstr "600HZ" | 2208 msgstr "600HZ" |
2255 | 2209 |
2256 #: audacious/widgets/eq_slider.c:94 | 2210 #: src/audacious/widgets/eq_slider.c:94 |
2257 msgid "1KHZ" | 2211 msgid "1KHZ" |
2258 msgstr "1KHZ" | 2212 msgstr "1KHZ" |
2259 | 2213 |
2260 #: audacious/widgets/eq_slider.c:95 | 2214 #: src/audacious/widgets/eq_slider.c:95 |
2261 msgid "3KHZ" | 2215 msgid "3KHZ" |
2262 msgstr "3KHZ" | 2216 msgstr "3KHZ" |
2263 | 2217 |
2264 #: audacious/widgets/eq_slider.c:95 | 2218 #: src/audacious/widgets/eq_slider.c:95 |
2265 msgid "6KHZ" | 2219 msgid "6KHZ" |
2266 msgstr "6KHZ" | 2220 msgstr "6KHZ" |
2267 | 2221 |
2268 #: audacious/widgets/eq_slider.c:95 | 2222 #: src/audacious/widgets/eq_slider.c:95 |
2269 msgid "12KHZ" | 2223 msgid "12KHZ" |
2270 msgstr "12KHZ" | 2224 msgstr "12KHZ" |
2271 | 2225 |
2272 #: audacious/widgets/eq_slider.c:96 | 2226 #: src/audacious/widgets/eq_slider.c:96 |
2273 msgid "14KHZ" | 2227 msgid "14KHZ" |
2274 msgstr "14KHZ" | 2228 msgstr "14KHZ" |
2275 | 2229 |
2276 #: audacious/widgets/eq_slider.c:96 | 2230 #: src/audacious/widgets/eq_slider.c:96 |
2277 msgid "16KHZ" | 2231 msgid "16KHZ" |
2278 msgstr "16KHZ" | 2232 msgstr "16KHZ" |
2279 | 2233 |
2280 #: libaudacious/titlestring.c:371 | 2234 #: src/libaudacious/titlestring.c:371 |
2281 msgid "Performer/Artist" | 2235 msgid "Performer/Artist" |
2282 msgstr "Artista" | 2236 msgstr "Artista" |
2283 | 2237 |
2284 #: libaudacious/titlestring.c:374 | 2238 #: src/libaudacious/titlestring.c:374 |
2285 msgid "File name" | 2239 msgid "File name" |
2286 msgstr "Nome file" | 2240 msgstr "Nome file" |
2287 | 2241 |
2288 #: libaudacious/titlestring.c:375 | 2242 #: src/libaudacious/titlestring.c:375 |
2289 msgid "File path" | 2243 msgid "File path" |
2290 msgstr "Percorso file" | 2244 msgstr "Percorso file" |
2291 | 2245 |
2292 #: libaudacious/titlestring.c:376 | 2246 #: src/libaudacious/titlestring.c:376 |
2293 msgid "File extension" | 2247 msgid "File extension" |
2294 msgstr "Estensione file" | 2248 msgstr "Estensione file" |
2295 | 2249 |
2296 #: libaudacious/titlestring.c:377 | 2250 #: src/libaudacious/titlestring.c:377 |
2297 msgid "Track name" | 2251 msgid "Track name" |
2298 msgstr "Nome traccia" | 2252 msgstr "Nome traccia" |
2299 | 2253 |
2300 #: libaudacious/titlestring.c:378 | 2254 #: src/libaudacious/titlestring.c:378 |
2301 msgid "Track number" | 2255 msgid "Track number" |
2302 msgstr "Traccia n°" | 2256 msgstr "Traccia n°" |
2303 | 2257 |
2304 #: libaudacious/titlestring.c:441 | 2258 #: src/libaudacious/titlestring.c:441 |
2305 msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present" | 2259 msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present" |
2306 msgstr "%{n:...%}: Mostra \"...\" solo se l'elemento %n è presente" | 2260 msgstr "%{n:...%}: Mostra \"...\" solo se l'elemento %n è presente" |
2261 | |
2262 #, fuzzy | |
2263 #~ msgid "Artist Popup" | |
2264 #~ msgstr "Artista" | |
2265 | |
2266 #, fuzzy | |
2267 #~ msgid "<i>Title</i>" | |
2268 #~ msgstr "<b>Titolo:</b>" | |
2269 | |
2270 #, fuzzy | |
2271 #~ msgid "<i>Artist</i>" | |
2272 #~ msgstr "Artista" | |
2273 | |
2274 #, fuzzy | |
2275 #~ msgid "<i>Album</i>" | |
2276 #~ msgstr "<b>Album:</b>" | |
2277 | |
2278 #, fuzzy | |
2279 #~ msgid "<i>Genre</i>" | |
2280 #~ msgstr "<b>Genere:</b>" | |
2281 | |
2282 #, fuzzy | |
2283 #~ msgid "<i>Year</i>" | |
2284 #~ msgstr "<b>Anno:</b>" | |
2285 | |
2286 #, fuzzy | |
2287 #~ msgid "<i>Track Number</i>" | |
2288 #~ msgstr "Traccia n°" | |
2289 | |
2290 #, fuzzy | |
2291 #~ msgid "<i>Track Length</i>" | |
2292 #~ msgstr "Lunghezza traccia:" | |
2293 | |
2294 #~ msgid "label65" | |
2295 #~ msgstr "label65" | |
2296 | |
2297 #, fuzzy | |
2298 #~ msgid "label76" | |
2299 #~ msgstr "label65" | |
2307 | 2300 |
2308 #~ msgid "/View Track Details" | 2301 #~ msgid "/View Track Details" |
2309 #~ msgstr "/Mostra Dettagli Traccia" | 2302 #~ msgstr "/Mostra Dettagli Traccia" |
2310 | 2303 |
2311 #~ msgid "/Visualization Mode/Analyzer" | 2304 #~ msgid "/Visualization Mode/Analyzer" |