Mercurial > audlegacy
comparison po/mk.po @ 2368:741023a8efa5 trunk
[svn] - update POTFILES
- run make update-po
- update welsh translation:
462 strings (0 fuzzy, 0 not translated, 0 bad tokens)
author | nenolod |
---|---|
date | Fri, 19 Jan 2007 20:57:49 -0800 |
parents | 42b6473a4593 |
children | ff6ce84e6147 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
2367:d5522d3cd68f | 2368:741023a8efa5 |
---|---|
6 # | 6 # |
7 msgid "" | 7 msgid "" |
8 msgstr "" | 8 msgstr "" |
9 "Project-Id-Version: mk 0.9.7\n" | 9 "Project-Id-Version: mk 0.9.7\n" |
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" | 10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" |
11 "POT-Creation-Date: 2007-01-08 05:03-0600\n" | 11 "POT-Creation-Date: 2007-01-19 22:53-0600\n" |
12 "PO-Revision-Date: 2005-05-18 11:38+0200\n" | 12 "PO-Revision-Date: 2005-05-18 11:38+0200\n" |
13 "Last-Translator: Арангел Ангов <ufo@linux.net.mk>\n" | 13 "Last-Translator: Арангел Ангов <ufo@linux.net.mk>\n" |
14 "Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n" | 14 "Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n" |
15 "MIME-Version: 1.0\n" | 15 "MIME-Version: 1.0\n" |
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
18 | 18 |
19 #: audacious/ui_about.c:44 | 19 #: src/audacious/ui_about.c:44 |
20 #, fuzzy, c-format | 20 #, fuzzy, c-format |
21 msgid "" | 21 msgid "" |
22 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" | 22 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" |
23 "\n" | 23 "\n" |
24 "Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team" | 24 "Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team" |
26 "<big><b>Beep Media Player %s</b></big>\n" | 26 "<big><b>Beep Media Player %s</b></big>\n" |
27 "A media player based on XMMS\n" | 27 "A media player based on XMMS\n" |
28 "\n" | 28 "\n" |
29 "Copyright (C) 2003-2004 BMP Development Team\n" | 29 "Copyright (C) 2003-2004 BMP Development Team\n" |
30 | 30 |
31 #: audacious/ui_about.c:123 audacious/ui_credits.c:323 | 31 #: src/audacious/ui_about.c:123 src/audacious/ui_credits.c:327 |
32 #: audacious/ui_manager.c:387 audacious/ui_manager.c:388 | 32 #: src/audacious/ui_manager.c:387 src/audacious/ui_manager.c:388 |
33 #, fuzzy | 33 #, fuzzy |
34 msgid "About Audacious" | 34 msgid "About Audacious" |
35 msgstr "За MPEG аудио додаток" | 35 msgstr "За MPEG аудио додаток" |
36 | 36 |
37 #: audacious/ui_about.c:172 audacious/ui_credits.c:368 | 37 #: src/audacious/ui_about.c:172 src/audacious/ui_credits.c:372 |
38 msgid "Credits" | 38 msgid "Credits" |
39 msgstr "Заслуги" | 39 msgstr "Заслуги" |
40 | 40 |
41 #: audacious/ui_credits.c:45 | 41 #: src/audacious/ui_credits.c:45 |
42 #, fuzzy, c-format | 42 #, fuzzy, c-format |
43 msgid "" | 43 msgid "" |
44 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" | 44 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" |
45 "The future of UNIX multimedia.\n" | 45 "The future of UNIX multimedia.\n" |
46 "\n" | 46 "\n" |
49 "<big><b>Beep Media Player %s</b></big>\n" | 49 "<big><b>Beep Media Player %s</b></big>\n" |
50 "A media player based on XMMS\n" | 50 "A media player based on XMMS\n" |
51 "\n" | 51 "\n" |
52 "Copyright (C) 2003-2004 BMP Development Team\n" | 52 "Copyright (C) 2003-2004 BMP Development Team\n" |
53 | 53 |
54 #: audacious/ui_credits.c:51 | 54 #: src/audacious/ui_credits.c:51 |
55 #, fuzzy | 55 #, fuzzy |
56 msgid "Audacious core developers:" | 56 msgid "Audacious core developers:" |
57 msgstr "Параметри" | 57 msgstr "Параметри" |
58 | 58 |
59 #: audacious/ui_credits.c:64 | 59 #: src/audacious/ui_credits.c:65 |
60 msgid "Graphics:" | 60 msgid "Graphics:" |
61 msgstr "" | 61 msgstr "" |
62 | 62 |
63 #: audacious/ui_credits.c:69 | 63 #: src/audacious/ui_credits.c:70 |
64 msgid "Default skin:" | 64 msgid "Default skin:" |
65 msgstr "Стандардна тема:" | 65 msgstr "Стандардна тема:" |
66 | 66 |
67 #: audacious/ui_credits.c:74 | 67 #: src/audacious/ui_credits.c:75 |
68 msgid "Plugin development:" | 68 msgid "Plugin development:" |
69 msgstr "" | 69 msgstr "" |
70 | 70 |
71 #: audacious/ui_credits.c:85 | 71 #: src/audacious/ui_credits.c:86 |
72 msgid "Patch authors:" | 72 msgid "Patch authors:" |
73 msgstr "" | 73 msgstr "" |
74 | 74 |
75 #: audacious/ui_credits.c:100 | 75 #: src/audacious/ui_credits.c:101 |
76 #, fuzzy | 76 #, fuzzy |
77 msgid "0.1.x developers:" | 77 msgid "0.1.x developers:" |
78 msgstr "Развивачи:" | 78 msgstr "Развивачи:" |
79 | 79 |
80 #: audacious/ui_credits.c:106 | 80 #: src/audacious/ui_credits.c:107 |
81 #, fuzzy | 81 #, fuzzy |
82 msgid "BMP Developers:" | 82 msgid "BMP Developers:" |
83 msgstr "Развивачи:" | 83 msgstr "Развивачи:" |
84 | 84 |
85 #: audacious/ui_credits.c:138 | 85 #: src/audacious/ui_credits.c:139 |
86 msgid "Brazilian Portuguese:" | 86 msgid "Brazilian Portuguese:" |
87 msgstr "Бразилско-португалски:" | 87 msgstr "Бразилско-португалски:" |
88 | 88 |
89 #: audacious/ui_credits.c:141 | 89 #: src/audacious/ui_credits.c:142 |
90 msgid "Breton:" | 90 msgid "Breton:" |
91 msgstr "Бретонски:" | 91 msgstr "Бретонски:" |
92 | 92 |
93 #: audacious/ui_credits.c:144 | 93 #: src/audacious/ui_credits.c:145 |
94 #, fuzzy | |
95 msgid "Bulgarian:" | |
96 msgstr "Унгарски:" | |
97 | |
98 #: src/audacious/ui_credits.c:148 | |
94 msgid "Czech:" | 99 msgid "Czech:" |
95 msgstr "Француски:" | 100 msgstr "Француски:" |
96 | 101 |
97 #: audacious/ui_credits.c:147 | 102 #: src/audacious/ui_credits.c:151 |
98 msgid "Dutch:" | 103 msgid "Dutch:" |
99 msgstr "Холандски" | 104 msgstr "Холандски" |
100 | 105 |
101 #: audacious/ui_credits.c:151 | 106 #: src/audacious/ui_credits.c:155 |
102 #, fuzzy | 107 #, fuzzy |
103 msgid "Finnish:" | 108 msgid "Finnish:" |
104 msgstr "Шпански:" | 109 msgstr "Шпански:" |
105 | 110 |
106 #: audacious/ui_credits.c:154 | 111 #: src/audacious/ui_credits.c:158 |
107 msgid "French:" | 112 msgid "French:" |
108 msgstr "Француски:" | 113 msgstr "Француски:" |
109 | 114 |
110 #: audacious/ui_credits.c:157 | 115 #: src/audacious/ui_credits.c:161 |
111 msgid "German:" | 116 msgid "German:" |
112 msgstr "Германски:" | 117 msgstr "Германски:" |
113 | 118 |
114 #: audacious/ui_credits.c:161 | 119 #: src/audacious/ui_credits.c:165 |
115 #, fuzzy | 120 #, fuzzy |
116 msgid "Georgian:" | 121 msgid "Georgian:" |
117 msgstr "Германски:" | 122 msgstr "Германски:" |
118 | 123 |
119 #: audacious/ui_credits.c:164 | 124 #: src/audacious/ui_credits.c:168 |
120 msgid "Greek:" | 125 msgid "Greek:" |
121 msgstr "Грчки:" | 126 msgstr "Грчки:" |
122 | 127 |
123 #: audacious/ui_credits.c:169 | 128 #: src/audacious/ui_credits.c:173 |
124 msgid "Hindi:" | 129 msgid "Hindi:" |
125 msgstr "" | 130 msgstr "" |
126 | 131 |
127 #: audacious/ui_credits.c:172 | 132 #: src/audacious/ui_credits.c:176 |
128 msgid "Hungarian:" | 133 msgid "Hungarian:" |
129 msgstr "Унгарски:" | 134 msgstr "Унгарски:" |
130 | 135 |
131 #: audacious/ui_credits.c:175 | 136 #: src/audacious/ui_credits.c:179 |
132 msgid "Italian:" | 137 msgid "Italian:" |
133 msgstr "Италијански:" | 138 msgstr "Италијански:" |
134 | 139 |
135 #: audacious/ui_credits.c:179 | 140 #: src/audacious/ui_credits.c:183 |
136 msgid "Japanese:" | 141 msgid "Japanese:" |
137 msgstr "Јапонски:" | 142 msgstr "Јапонски:" |
138 | 143 |
139 #: audacious/ui_credits.c:182 | 144 #: src/audacious/ui_credits.c:186 |
140 msgid "Korean:" | 145 msgid "Korean:" |
141 msgstr "Корејски:" | 146 msgstr "Корејски:" |
142 | 147 |
143 #: audacious/ui_credits.c:185 | 148 #: src/audacious/ui_credits.c:189 |
144 msgid "Lithuanian:" | 149 msgid "Lithuanian:" |
145 msgstr "Литвански:" | 150 msgstr "Литвански:" |
146 | 151 |
147 #: audacious/ui_credits.c:188 | 152 #: src/audacious/ui_credits.c:192 |
148 msgid "Macedonian:" | 153 msgid "Macedonian:" |
149 msgstr "Македонски:" | 154 msgstr "Македонски:" |
150 | 155 |
151 #: audacious/ui_credits.c:191 | 156 #: src/audacious/ui_credits.c:195 |
152 msgid "Polish:" | 157 msgid "Polish:" |
153 msgstr "Полски:" | 158 msgstr "Полски:" |
154 | 159 |
155 #: audacious/ui_credits.c:194 | 160 #: src/audacious/ui_credits.c:198 |
156 msgid "Romanian:" | 161 msgid "Romanian:" |
157 msgstr "Романски:" | 162 msgstr "Романски:" |
158 | 163 |
159 #: audacious/ui_credits.c:197 | 164 #: src/audacious/ui_credits.c:201 |
160 msgid "Russian:" | 165 msgid "Russian:" |
161 msgstr "Руски:" | 166 msgstr "Руски:" |
162 | 167 |
163 #: audacious/ui_credits.c:200 | 168 #: src/audacious/ui_credits.c:204 |
164 msgid "Serbian (Latin):" | 169 msgid "Serbian (Latin):" |
165 msgstr "" | 170 msgstr "" |
166 | 171 |
167 #: audacious/ui_credits.c:203 | 172 #: src/audacious/ui_credits.c:207 |
168 msgid "Serbian (Cyrillic):" | 173 msgid "Serbian (Cyrillic):" |
169 msgstr "" | 174 msgstr "" |
170 | 175 |
171 #: audacious/ui_credits.c:206 | 176 #: src/audacious/ui_credits.c:210 |
172 msgid "Simplified Chinese:" | 177 msgid "Simplified Chinese:" |
173 msgstr "" | 178 msgstr "" |
174 | 179 |
175 #: audacious/ui_credits.c:209 | 180 #: src/audacious/ui_credits.c:213 |
176 msgid "Slovak:" | 181 msgid "Slovak:" |
177 msgstr "Словачки:" | 182 msgstr "Словачки:" |
178 | 183 |
179 #: audacious/ui_credits.c:212 | 184 #: src/audacious/ui_credits.c:216 |
180 msgid "Spanish:" | 185 msgid "Spanish:" |
181 msgstr "Шпански:" | 186 msgstr "Шпански:" |
182 | 187 |
183 #: audacious/ui_credits.c:215 | 188 #: src/audacious/ui_credits.c:219 |
184 msgid "Swedish:" | 189 msgid "Swedish:" |
185 msgstr "Шведски:" | 190 msgstr "Шведски:" |
186 | 191 |
187 #: audacious/ui_credits.c:218 | 192 #: src/audacious/ui_credits.c:222 |
188 #, fuzzy | 193 #, fuzzy |
189 msgid "Traditional Chinese:" | 194 msgid "Traditional Chinese:" |
190 msgstr "Со додатна помош:" | 195 msgstr "Со додатна помош:" |
191 | 196 |
192 #: audacious/ui_credits.c:221 | 197 #: src/audacious/ui_credits.c:225 |
193 #, fuzzy | 198 #, fuzzy |
194 msgid "Ukrainian:" | 199 msgid "Ukrainian:" |
195 msgstr "Романски:" | 200 msgstr "Романски:" |
196 | 201 |
197 #: audacious/ui_credits.c:224 | 202 #: src/audacious/ui_credits.c:228 |
198 msgid "Welsh:" | 203 msgid "Welsh:" |
199 msgstr "Велшки:" | 204 msgstr "Велшки:" |
200 | 205 |
201 #: audacious/ui_credits.c:372 | 206 #: src/audacious/ui_credits.c:376 |
202 msgid "Translators" | 207 msgid "Translators" |
203 msgstr "Преведувачи" | 208 msgstr "Преведувачи" |
204 | 209 |
205 #: audacious/ui_equalizer.c:752 | 210 #: src/audacious/ui_equalizer.c:752 |
206 #, fuzzy | 211 #, fuzzy |
207 msgid "Audacious Equalizer" | 212 msgid "Audacious Equalizer" |
208 msgstr "/Завиткај го изедначувачот" | 213 msgstr "/Завиткај го изедначувачот" |
209 | 214 |
210 #: audacious/ui_equalizer.c:1466 | 215 #: src/audacious/ui_equalizer.c:1452 |
211 msgid "Presets" | 216 msgid "Presets" |
212 msgstr "Модификатори" | 217 msgstr "Модификатори" |
213 | 218 |
214 #: audacious/getopt.c:616 | 219 #: src/audacious/getopt.c:616 |
215 #, c-format | 220 #, c-format |
216 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" | 221 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" |
217 msgstr "%s опцијата `%s' е двосмислена\n" | 222 msgstr "%s опцијата `%s' е двосмислена\n" |
218 | 223 |
219 #: audacious/getopt.c:638 | 224 #: src/audacious/getopt.c:638 |
220 #, c-format | 225 #, c-format |
221 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" | 226 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" |
222 msgstr "%s: опцијата `--%s' не дозволува аргумент\n" | 227 msgstr "%s: опцијата `--%s' не дозволува аргумент\n" |
223 | 228 |
224 #: audacious/getopt.c:644 | 229 #: src/audacious/getopt.c:644 |
225 #, c-format | 230 #, c-format |
226 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" | 231 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" |
227 msgstr "%s: опцијата `%c%s' не дозволува аргумент\n" | 232 msgstr "%s: опцијата `%c%s' не дозволува аргумент\n" |
228 | 233 |
229 #: audacious/getopt.c:662 audacious/getopt.c:820 | 234 #: src/audacious/getopt.c:662 src/audacious/getopt.c:820 |
230 #, c-format | 235 #, c-format |
231 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" | 236 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" |
232 msgstr "%s: опцијата `%s' бара аргумент\n" | 237 msgstr "%s: опцијата `%s' бара аргумент\n" |
233 | 238 |
234 #: audacious/getopt.c:688 | 239 #: src/audacious/getopt.c:688 |
235 #, c-format | 240 #, c-format |
236 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" | 241 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" |
237 msgstr "%s: непозната опција `--%s'\n" | 242 msgstr "%s: непозната опција `--%s'\n" |
238 | 243 |
239 #: audacious/getopt.c:692 | 244 #: src/audacious/getopt.c:692 |
240 #, c-format | 245 #, c-format |
241 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" | 246 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" |
242 msgstr "%s: непозната опција `%c%s'\n" | 247 msgstr "%s: непозната опција `%c%s'\n" |
243 | 248 |
244 #: audacious/getopt.c:716 | 249 #: src/audacious/getopt.c:716 |
245 #, c-format | 250 #, c-format |
246 msgid "%s: illegal option -- %c\n" | 251 msgid "%s: illegal option -- %c\n" |
247 msgstr "%s: нелегална опција -- %c\n" | 252 msgstr "%s: нелегална опција -- %c\n" |
248 | 253 |
249 #: audacious/getopt.c:719 | 254 #: src/audacious/getopt.c:719 |
250 #, c-format | 255 #, c-format |
251 msgid "%s: invalid option -- %c\n" | 256 msgid "%s: invalid option -- %c\n" |
252 msgstr "%s: невалидна опција -- %c\n" | 257 msgstr "%s: невалидна опција -- %c\n" |
253 | 258 |
254 #: audacious/getopt.c:746 audacious/getopt.c:862 | 259 #: src/audacious/getopt.c:746 src/audacious/getopt.c:862 |
255 #, c-format | 260 #, c-format |
256 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" | 261 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" |
257 msgstr "%s: опцијата бара аргумент -- %c\n" | 262 msgstr "%s: опцијата бара аргумент -- %c\n" |
258 | 263 |
259 #: audacious/getopt.c:791 | 264 #: src/audacious/getopt.c:791 |
260 #, c-format | 265 #, c-format |
261 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" | 266 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" |
262 msgstr "%s: опцијата `-W %s' е двосмислена\n" | 267 msgstr "%s: опцијата `-W %s' е двосмислена\n" |
263 | 268 |
264 #: audacious/getopt.c:806 | 269 #: src/audacious/getopt.c:806 |
265 #, c-format | 270 #, c-format |
266 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" | 271 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" |
267 msgstr "%s: опцијата `-W %s' не дозволува аргумент\n" | 272 msgstr "%s: опцијата `-W %s' не дозволува аргумент\n" |
268 | 273 |
269 #: audacious/glade.c:43 | 274 #: src/audacious/glade.c:43 |
270 #, c-format | 275 #, c-format |
271 msgid "" | 276 msgid "" |
272 "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n" | 277 "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n" |
273 "\n" | 278 "\n" |
274 "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n" | 279 "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n" |
275 msgstr "" | 280 msgstr "" |
276 | 281 |
277 #: audacious/input.c:303 | 282 #: src/audacious/input.c:307 |
278 msgid "" | 283 msgid "" |
279 "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n" | 284 "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n" |
280 "\n" | 285 "\n" |
281 "The following files could not be played. Please check that:\n" | 286 "The following files could not be played. Please check that:\n" |
282 "1. they are accessible.\n" | 287 "1. they are accessible.\n" |
286 "\n" | 291 "\n" |
287 "Следниве датотеки не можат да бидат пуштени. Ве молам проверете дека:\n" | 292 "Следниве датотеки не можат да бидат пуштени. Ве молам проверете дека:\n" |
288 "1. имате пристап до нив.\n" | 293 "1. имате пристап до нив.\n" |
289 "2. ги имате вклучено потребните додатоци." | 294 "2. ги имате вклучено потребните додатоци." |
290 | 295 |
291 #: audacious/input.c:328 | 296 #: src/audacious/input.c:332 |
292 msgid "Don't show this warning anymore" | 297 msgid "Don't show this warning anymore" |
293 msgstr "Не го прикажувај предупредувањето повеќе" | 298 msgstr "Не го прикажувај предупредувањето повеќе" |
294 | 299 |
295 #: audacious/input.c:330 | 300 #: src/audacious/input.c:334 |
296 msgid "Show more _details" | 301 msgid "Show more _details" |
297 msgstr "Покажи повеќе _детали" | 302 msgstr "Покажи повеќе _детали" |
298 | 303 |
299 #: audacious/input.c:344 audacious/ui_preferences.c:116 | 304 #: src/audacious/input.c:348 src/audacious/ui_preferences.c:117 |
300 #: audacious/ui_preferences.c:484 audacious/ui_preferences.c:572 | 305 #: src/audacious/ui_preferences.c:485 src/audacious/ui_preferences.c:573 |
301 #: audacious/ui_preferences.c:661 audacious/ui_preferences.c:757 | 306 #: src/audacious/ui_preferences.c:662 src/audacious/ui_preferences.c:758 |
302 msgid "Filename" | 307 msgid "Filename" |
303 msgstr "Име на датотека" | 308 msgstr "Име на датотека" |
304 | 309 |
305 #: audacious/input.c:612 | 310 #: src/audacious/input.c:613 |
306 #, c-format | 311 #, c-format |
307 msgid "audacious: %s" | 312 msgid "audacious: %s" |
308 msgstr "" | 313 msgstr "" |
309 | 314 |
310 #: audacious/input.c:628 | 315 #: src/audacious/input.c:629 |
311 msgid "Filename:" | 316 msgid "Filename:" |
312 msgstr "Име на датотека:" | 317 msgstr "Име на датотека:" |
313 | 318 |
314 #: audacious/input.c:646 | 319 #: src/audacious/input.c:647 |
315 msgid "No input plugin recognized this file" | 320 msgid "No input plugin recognized this file" |
316 msgstr "Ниеден влезен додаток не ја препоознава оваа датотека" | 321 msgstr "Ниеден влезен додаток не ја препоознава оваа датотека" |
317 | 322 |
318 #: audacious/input.c:648 | 323 #: src/audacious/input.c:649 |
319 #, c-format | 324 #, c-format |
320 msgid "Input plugin: %s" | 325 msgid "Input plugin: %s" |
321 msgstr "Влезен додаток: %s" | 326 msgstr "Влезен додаток: %s" |
322 | 327 |
323 #: audacious/logger.c:122 | 328 #: src/audacious/logger.c:122 |
324 #, c-format | 329 #, c-format |
325 msgid "Unable to create log file (%s)!\n" | 330 msgid "Unable to create log file (%s)!\n" |
326 msgstr "Unable to create log file (%s)!\n" | 331 msgstr "Unable to create log file (%s)!\n" |
327 | 332 |
328 #: audacious/main.c:84 audacious/main.c:86 audacious/ui_main.c:626 | 333 #: src/audacious/main.c:84 src/audacious/main.c:86 src/audacious/ui_main.c:626 |
329 #: audacious/ui_main.c:3417 | 334 #: src/audacious/ui_main.c:3401 |
330 msgid "Audacious" | 335 msgid "Audacious" |
331 msgstr "" | 336 msgstr "" |
332 | 337 |
333 #: audacious/main.c:461 | 338 #: src/audacious/main.c:458 |
334 #, c-format | 339 #, fuzzy, c-format |
335 msgid "Could not create directory (%s): %s" | 340 msgid "Could not create directory (%s): %s\n" |
336 msgstr "Не можам да креирам директориум (%s): %s" | 341 msgstr "Не можам да креирам директориум (%s): %s" |
337 | 342 |
338 #: audacious/main.c:800 | 343 #: src/audacious/main.c:826 |
339 #, fuzzy | 344 #, fuzzy |
340 msgid "" | 345 msgid "" |
341 "Usage: audacious [options] [files] ...\n" | 346 "Usage: audacious [options] [files] ...\n" |
342 "\n" | 347 "\n" |
343 "Options:\n" | 348 "Options:\n" |
346 "Usage: beep-media-player [options] [files] ...\n" | 351 "Usage: beep-media-player [options] [files] ...\n" |
347 "\n" | 352 "\n" |
348 "Options:\n" | 353 "Options:\n" |
349 "--------\n" | 354 "--------\n" |
350 | 355 |
351 #: audacious/main.c:805 | 356 #: src/audacious/main.c:831 |
352 msgid "Display this text and exit" | 357 msgid "Display this text and exit" |
353 msgstr "Прикажи текст и" | 358 msgstr "Прикажи текст и" |
354 | 359 |
355 #: audacious/main.c:808 | 360 #: src/audacious/main.c:834 |
356 #, fuzzy | 361 #, fuzzy |
357 msgid "Select Audacious/BMP/XMMS session (Default: 0)" | 362 msgid "Select Audacious/BMP/XMMS session (Default: 0)" |
358 msgstr "Одберете BMP/XMMS сесија (Стандардна: 0)" | 363 msgstr "Одберете BMP/XMMS сесија (Стандардна: 0)" |
359 | 364 |
360 #: audacious/main.c:811 | 365 #: src/audacious/main.c:837 |
361 msgid "Skip backwards in playlist" | 366 msgid "Skip backwards in playlist" |
362 msgstr "Скокни назад на листата" | 367 msgstr "Скокни назад на листата" |
363 | 368 |
364 #: audacious/main.c:814 | 369 #: src/audacious/main.c:840 |
365 msgid "Start playing current playlist" | 370 msgid "Start playing current playlist" |
366 msgstr "Пушти ја тековната листа" | 371 msgstr "Пушти ја тековната листа" |
367 | 372 |
368 #: audacious/main.c:817 | 373 #: src/audacious/main.c:843 |
369 msgid "Pause current song" | 374 msgid "Pause current song" |
370 msgstr "Паузирај ја оваа песна" | 375 msgstr "Паузирај ја оваа песна" |
371 | 376 |
372 #: audacious/main.c:820 | 377 #: src/audacious/main.c:846 |
373 msgid "Stop current song" | 378 msgid "Stop current song" |
374 msgstr "Стопирај ја оваа песна" | 379 msgstr "Стопирај ја оваа песна" |
375 | 380 |
376 #: audacious/main.c:823 | 381 #: src/audacious/main.c:849 |
377 msgid "Pause if playing, play otherwise" | 382 msgid "Pause if playing, play otherwise" |
378 msgstr "Паузирај ако е пуштена, инаку пушти" | 383 msgstr "Паузирај ако е пуштена, инаку пушти" |
379 | 384 |
380 #: audacious/main.c:826 | 385 #: src/audacious/main.c:852 |
381 msgid "Skip forward in playlist" | 386 msgid "Skip forward in playlist" |
382 msgstr "Скокни напред на листата" | 387 msgstr "Скокни напред на листата" |
383 | 388 |
384 #: audacious/main.c:829 | 389 #: src/audacious/main.c:855 |
385 msgid "Display Jump to file dialog" | 390 msgid "Display Jump to file dialog" |
386 msgstr "" | 391 msgstr "" |
387 | 392 |
388 #: audacious/main.c:832 | 393 #: src/audacious/main.c:858 |
389 msgid "Don't clear the playlist" | 394 msgid "Don't clear the playlist" |
390 msgstr "Не ја чисти листата" | 395 msgstr "Не ја чисти листата" |
391 | 396 |
392 #: audacious/main.c:835 | 397 #: src/audacious/main.c:861 |
393 msgid "Show the main window" | 398 msgid "Show the main window" |
394 msgstr "Покажи го главниот прозорец" | 399 msgstr "Покажи го главниот прозорец" |
395 | 400 |
396 #: audacious/main.c:838 | 401 #: src/audacious/main.c:864 |
397 #, fuzzy | 402 #, fuzzy |
398 msgid "Activate Audacious" | 403 msgid "Activate Audacious" |
399 msgstr "Активирај го BMP" | 404 msgstr "Активирај го BMP" |
400 | 405 |
401 #: audacious/main.c:841 | 406 #: src/audacious/main.c:867 |
402 msgid "Previous session ID" | 407 msgid "Previous session ID" |
403 msgstr "ID на претходната сесија" | 408 msgstr "ID на претходната сесија" |
404 | 409 |
405 #: audacious/main.c:844 | 410 #: src/audacious/main.c:870 |
406 msgid "Headless operation [experimental]" | 411 msgid "Headless operation [experimental]" |
407 msgstr "" | 412 msgstr "" |
408 | 413 |
409 #: audacious/main.c:847 | 414 #: src/audacious/main.c:873 |
410 msgid "Disable error/warning interception (logging)" | 415 msgid "Disable error/warning interception (logging)" |
411 msgstr "" | 416 msgstr "" |
412 | 417 |
413 #: audacious/main.c:850 | 418 #: src/audacious/main.c:876 |
414 msgid "Print version number and exit\n" | 419 msgid "Print version number and exit\n" |
415 msgstr "Отпечати го бројот на верзијата и излези\n" | 420 msgstr "Отпечати го бројот на верзијата и излези\n" |
416 | 421 |
417 #: audacious/main.c:1057 | 422 #: src/audacious/main.c:1083 |
418 #, c-format | 423 #, c-format |
419 msgid "" | 424 msgid "" |
420 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" | 425 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" |
421 "\n" | 426 "\n" |
422 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " | 427 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " |
425 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" | 430 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" |
426 "\n" | 431 "\n" |
427 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " | 432 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " |
428 "'%s'\n" | 433 "'%s'\n" |
429 | 434 |
430 #: audacious/main.c:1104 | 435 #: src/audacious/main.c:1130 |
431 #, fuzzy, c-format | 436 #, fuzzy, c-format |
432 msgid "" | 437 msgid "" |
433 "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" | 438 "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" |
434 "Please use GTK+ %s or newer.\n" | 439 "Please use GTK+ %s or newer.\n" |
435 msgstr "" | 440 msgstr "" |
436 "Извинете, вашата верзија на GTK+ (%d.%d.%d) не работи со BMP.\n" | 441 "Извинете, вашата верзија на GTK+ (%d.%d.%d) не работи со BMP.\n" |
437 "Ве молам користете GTK+ %s или понова верзија.\n" | 442 "Ве молам користете GTK+ %s или понова верзија.\n" |
438 | 443 |
439 #: audacious/main.c:1115 | 444 #: src/audacious/main.c:1141 |
440 msgid "" | 445 msgid "" |
441 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" | 446 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" |
442 "\n" | 447 "\n" |
443 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " | 448 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " |
444 "you\n" | 449 "you\n" |
448 "\n" | 453 "\n" |
449 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " | 454 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " |
450 "you\n" | 455 "you\n" |
451 "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n" | 456 "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n" |
452 | 457 |
453 #: audacious/main.c:1134 | 458 #: src/audacious/main.c:1160 |
454 #, fuzzy | 459 #, fuzzy |
455 msgid "audacious: Unable to open display, exiting.\n" | 460 msgid "audacious: Unable to open display, exiting.\n" |
456 msgstr "BMP: Не успеав да го отворам приказот, излегувам." | 461 msgstr "BMP: Не успеав да го отворам приказот, излегувам." |
457 | 462 |
458 #: audacious/signals.c:90 | 463 #: src/audacious/signals.c:90 |
459 #, fuzzy | 464 #, fuzzy |
460 msgid "" | 465 msgid "" |
461 "\n" | 466 "\n" |
462 "Received SIGSEGV\n" | 467 "Received SIGSEGV\n" |
463 "\n" | 468 "\n" |
470 "\n" | 475 "\n" |
471 "Ова може да е бубачка во BMP. Ако не знаете зошто се случи ова, испратете " | 476 "Ова може да е бубачка во BMP. Ако не знаете зошто се случи ова, испратете " |
472 "порака на beepmp-devel@lists.sourceforge.net\n" | 477 "порака на beepmp-devel@lists.sourceforge.net\n" |
473 "\n" | 478 "\n" |
474 | 479 |
475 #: audacious/strings.c:199 | 480 #: src/audacious/strings.c:196 |
476 msgid " (invalid UTF-8)" | 481 msgid " (invalid UTF-8)" |
477 msgstr " (невалиден UTF-8)" | 482 msgstr " (невалиден UTF-8)" |
478 | 483 |
479 #: audacious/ui_main.c:624 | 484 #: src/audacious/ui_main.c:624 |
480 #, c-format | 485 #, c-format |
481 msgid "%s - Audacious" | 486 msgid "%s - Audacious" |
482 msgstr "" | 487 msgstr "" |
483 | 488 |
484 #: audacious/ui_main.c:849 | 489 #: src/audacious/ui_main.c:849 |
485 msgid "VBR" | 490 msgid "VBR" |
486 msgstr "VBR" | 491 msgstr "VBR" |
487 | 492 |
488 #: audacious/ui_main.c:890 audacious/ui_main.c:894 | 493 #: src/audacious/ui_main.c:890 src/audacious/ui_main.c:894 |
489 #, fuzzy | 494 #, fuzzy |
490 msgid "stereo" | 495 msgid "stereo" |
491 msgstr "Стерео" | 496 msgstr "Стерео" |
492 | 497 |
493 #: audacious/ui_main.c:890 audacious/ui_main.c:894 | 498 #: src/audacious/ui_main.c:890 src/audacious/ui_main.c:894 |
494 #, fuzzy | 499 #, fuzzy |
495 msgid "mono" | 500 msgid "mono" |
496 msgstr "Моно" | 501 msgstr "Моно" |
497 | 502 |
498 #: audacious/ui_main.c:1383 audacious/ui_manager.c:414 | 503 #: src/audacious/ui_main.c:1383 src/audacious/ui_manager.c:414 |
499 #: audacious/ui_manager.c:415 | 504 #: src/audacious/ui_manager.c:415 |
500 msgid "Jump to Time" | 505 msgid "Jump to Time" |
501 msgstr "Скокни до (време)" | 506 msgstr "Скокни до (време)" |
502 | 507 |
503 #: audacious/ui_main.c:1404 | 508 #: src/audacious/ui_main.c:1404 |
504 msgid "minutes:seconds" | 509 msgid "minutes:seconds" |
505 msgstr "минути:секунди" | 510 msgstr "минути:секунди" |
506 | 511 |
507 #: audacious/ui_main.c:1414 | 512 #: src/audacious/ui_main.c:1414 |
508 msgid "Track length:" | 513 msgid "Track length:" |
509 msgstr "Должина на песна:" | 514 msgstr "Должина на песна:" |
510 | 515 |
511 #: audacious/ui_main.c:1499 | 516 #: src/audacious/ui_main.c:1499 |
512 #, fuzzy | 517 #, fuzzy |
513 msgid "Un_queue" | 518 msgid "Un_queue" |
514 msgstr "Редица" | 519 msgstr "Редица" |
515 | 520 |
516 #: audacious/ui_main.c:1501 audacious/ui_main.c:1891 | 521 #: src/audacious/ui_main.c:1501 src/audacious/ui_main.c:1889 |
517 #, fuzzy | 522 #, fuzzy |
518 msgid "_Queue" | 523 msgid "_Queue" |
519 msgstr "Редица" | 524 msgstr "Редица" |
520 | 525 |
521 #: audacious/ui_main.c:1816 | 526 #: src/audacious/ui_main.c:1814 |
522 msgid "Jump to Track" | 527 msgid "Jump to Track" |
523 msgstr "Оди до песна" | 528 msgstr "Оди до песна" |
524 | 529 |
525 #: audacious/ui_main.c:1857 | 530 #: src/audacious/ui_main.c:1855 |
526 msgid "Filter: " | 531 msgid "Filter: " |
527 msgstr "Филтер " | 532 msgstr "Филтер " |
528 | 533 |
529 #: audacious/ui_main.c:1858 | 534 #: src/audacious/ui_main.c:1856 |
530 #, fuzzy | 535 #, fuzzy |
531 msgid "_Filter:" | 536 msgid "_Filter:" |
532 msgstr "Филтер " | 537 msgstr "Филтер " |
533 | 538 |
534 #: audacious/ui_main.c:2062 | 539 #: src/audacious/ui_main.c:2060 |
535 msgid "Enter location to play:" | 540 msgid "Enter location to play:" |
536 msgstr "" | 541 msgstr "" |
537 | 542 |
538 #: audacious/ui_main.c:2273 | 543 #: src/audacious/ui_main.c:2271 |
539 #, c-format | 544 #, c-format |
540 msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" | 545 msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" |
541 msgstr "Барај до: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" | 546 msgstr "Барај до: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" |
542 | 547 |
543 #: audacious/ui_main.c:2305 audacious/ui_main.c:2938 | 548 #: src/audacious/ui_main.c:2303 src/audacious/ui_main.c:2922 |
544 #, c-format | 549 #, c-format |
545 msgid "VOLUME: %d%%" | 550 msgid "VOLUME: %d%%" |
546 msgstr "Звук: %d%%" | 551 msgstr "Звук: %d%%" |
547 | 552 |
548 #: audacious/ui_main.c:2336 audacious/ui_main.c:2941 | 553 #: src/audacious/ui_main.c:2334 src/audacious/ui_main.c:2925 |
549 #, c-format | 554 #, c-format |
550 msgid "BALANCE: %d%% LEFT" | 555 msgid "BALANCE: %d%% LEFT" |
551 msgstr "Баланс: %d%% лев" | 556 msgstr "Баланс: %d%% лев" |
552 | 557 |
553 #: audacious/ui_main.c:2340 audacious/ui_main.c:2944 | 558 #: src/audacious/ui_main.c:2338 src/audacious/ui_main.c:2928 |
554 msgid "BALANCE: CENTER" | 559 msgid "BALANCE: CENTER" |
555 msgstr "Баланс: средина" | 560 msgstr "Баланс: средина" |
556 | 561 |
557 #: audacious/ui_main.c:2344 audacious/ui_main.c:2946 | 562 #: src/audacious/ui_main.c:2342 src/audacious/ui_main.c:2930 |
558 #, c-format | 563 #, c-format |
559 msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" | 564 msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" |
560 msgstr "Баланс: %d%% десен" | 565 msgstr "Баланс: %d%% десен" |
561 | 566 |
562 #: audacious/ui_main.c:2713 | 567 #: src/audacious/ui_main.c:2698 |
563 msgid "OPTIONS MENU" | 568 msgid "OPTIONS MENU" |
564 msgstr "Мени со опции" | 569 msgstr "Мени со опции" |
565 | 570 |
566 #: audacious/ui_main.c:2717 | 571 #: src/audacious/ui_main.c:2702 |
567 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" | 572 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" |
568 msgstr "Оневозможи секогаш најгоре" | 573 msgstr "Оневозможи секогаш најгоре" |
569 | 574 |
570 #: audacious/ui_main.c:2719 | 575 #: src/audacious/ui_main.c:2704 |
571 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" | 576 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" |
572 msgstr "Овозможи секогаш најгоре" | 577 msgstr "Овозможи секогаш најгоре" |
573 | 578 |
574 #: audacious/ui_main.c:2722 | 579 #: src/audacious/ui_main.c:2707 |
575 msgid "FILE INFO BOX" | 580 msgid "FILE INFO BOX" |
576 msgstr "Поле со информации за датотека" | 581 msgstr "Поле со информации за датотека" |
577 | 582 |
578 #: audacious/ui_main.c:2726 | 583 #: src/audacious/ui_main.c:2711 |
579 msgid "DISABLE DOUBLESIZE" | 584 msgid "DISABLE DOUBLESIZE" |
580 msgstr "Оневозможи двоjно поголем XMMS" | 585 msgstr "Оневозможи двоjно поголем XMMS" |
581 | 586 |
582 #: audacious/ui_main.c:2728 | 587 #: src/audacious/ui_main.c:2713 |
583 msgid "ENABLE DOUBLESIZE" | 588 msgid "ENABLE DOUBLESIZE" |
584 msgstr "Овозможи двојно поголем XMMS" | 589 msgstr "Овозможи двојно поголем XMMS" |
585 | 590 |
586 #: audacious/ui_main.c:2731 | 591 #: src/audacious/ui_main.c:2716 |
587 msgid "VISUALIZATION MENU" | 592 msgid "VISUALIZATION MENU" |
588 msgstr "Мени за визуелизација" | 593 msgstr "Мени за визуелизација" |
589 | 594 |
590 #: audacious/ui_main.c:2778 | 595 #: src/audacious/ui_main.c:2762 |
591 msgid "" | 596 msgid "" |
592 "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n" | 597 "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n" |
593 "\n" | 598 "\n" |
594 "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n" | 599 "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n" |
595 msgstr "" | 600 msgstr "" |
596 "<b><big>Не е пронајдено CD што би можело да свири.</big></b>\n" | 601 "<b><big>Не е пронајдено CD што би можело да свири.</big></b>\n" |
597 "\n" | 602 "\n" |
598 "Немате внесено CD, или пак CD-то не е аудио CD.\n" | 603 "Немате внесено CD, или пак CD-то не е аудио CD.\n" |
599 | 604 |
600 #: audacious/ui_main.c:2795 | 605 #: src/audacious/ui_main.c:2779 |
601 msgid "" | 606 msgid "" |
602 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" | 607 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" |
603 "\n" | 608 "\n" |
604 "Please check that:\n" | 609 "Please check that:\n" |
605 "1. You have the correct output plugin selected.\n" | 610 "1. You have the correct output plugin selected.\n" |
611 "Please check that:\n" | 616 "Please check that:\n" |
612 "1. You have the correct output plugin selected.\n" | 617 "1. You have the correct output plugin selected.\n" |
613 "2. No other programs is blocking the soundcard.\n" | 618 "2. No other programs is blocking the soundcard.\n" |
614 "3. Your soundcard is configured properly.\n" | 619 "3. Your soundcard is configured properly.\n" |
615 | 620 |
616 #: audacious/ui_main.c:3401 | 621 #: src/audacious/ui_main.c:3385 |
617 #, fuzzy | 622 #, fuzzy |
618 msgid "Error in Audacious." | 623 msgid "Error in Audacious." |
619 msgstr "За MPEG аудио додаток" | 624 msgstr "За MPEG аудио додаток" |
620 | 625 |
621 #: audacious/ui_manager.c:43 audacious/ui_manager.c:44 | 626 #: src/audacious/ui_manager.c:43 src/audacious/ui_manager.c:44 |
622 #, fuzzy | 627 #, fuzzy |
623 msgid "Autoscroll Songname" | 628 msgid "Autoscroll Songname" |
624 msgstr "/Автоматско лизгање" | 629 msgstr "/Автоматско лизгање" |
625 | 630 |
626 #: audacious/ui_manager.c:46 audacious/ui_manager.c:47 | 631 #: src/audacious/ui_manager.c:46 src/audacious/ui_manager.c:47 |
627 #, fuzzy | 632 #, fuzzy |
628 msgid "Stop after Current Song" | 633 msgid "Stop after Current Song" |
629 msgstr "Стопирај ја оваа песна" | 634 msgstr "Стопирај ја оваа песна" |
630 | 635 |
631 #: audacious/ui_manager.c:49 audacious/ui_manager.c:50 | 636 #: src/audacious/ui_manager.c:49 src/audacious/ui_manager.c:50 |
632 #, fuzzy | 637 #, fuzzy |
633 msgid "Peaks" | 638 msgid "Peaks" |
634 msgstr "Pranks" | 639 msgstr "Pranks" |
635 | 640 |
636 #: audacious/ui_manager.c:52 audacious/ui_manager.c:53 | 641 #: src/audacious/ui_manager.c:52 src/audacious/ui_manager.c:53 |
637 #, fuzzy | 642 #, fuzzy |
638 msgid "Repeat" | 643 msgid "Repeat" |
639 msgstr "/Повторување" | 644 msgstr "/Повторување" |
640 | 645 |
641 #: audacious/ui_manager.c:55 audacious/ui_manager.c:56 | 646 #: src/audacious/ui_manager.c:55 src/audacious/ui_manager.c:56 |
642 #, fuzzy | 647 #, fuzzy |
643 msgid "Shuffle" | 648 msgid "Shuffle" |
644 msgstr "/Мешање" | 649 msgstr "/Мешање" |
645 | 650 |
646 #: audacious/ui_manager.c:58 audacious/ui_manager.c:59 | 651 #: src/audacious/ui_manager.c:58 src/audacious/ui_manager.c:59 |
647 #, fuzzy | 652 #, fuzzy |
648 msgid "No Playlist Advance" | 653 msgid "No Playlist Advance" |
649 msgstr "/Без напредување во листата" | 654 msgstr "/Без напредување во листата" |
650 | 655 |
651 #: audacious/ui_manager.c:61 audacious/ui_manager.c:62 | 656 #: src/audacious/ui_manager.c:61 src/audacious/ui_manager.c:62 |
652 #, fuzzy | 657 #, fuzzy |
653 msgid "Show Player" | 658 msgid "Show Player" |
654 msgstr "/Покажи уредувач за листата" | 659 msgstr "/Покажи уредувач за листата" |
655 | 660 |
656 #: audacious/ui_manager.c:64 audacious/ui_manager.c:65 | 661 #: src/audacious/ui_manager.c:64 src/audacious/ui_manager.c:65 |
657 #, fuzzy | 662 #, fuzzy |
658 msgid "Show Playlist Editor" | 663 msgid "Show Playlist Editor" |
659 msgstr "/Покажи уредувач за листата" | 664 msgstr "/Покажи уредувач за листата" |
660 | 665 |
661 #: audacious/ui_manager.c:67 audacious/ui_manager.c:68 | 666 #: src/audacious/ui_manager.c:67 src/audacious/ui_manager.c:68 |
662 #, fuzzy | 667 #, fuzzy |
663 msgid "Show Equalizer" | 668 msgid "Show Equalizer" |
664 msgstr "/Покажи изедначувач" | 669 msgstr "/Покажи изедначувач" |
665 | 670 |
666 #: audacious/ui_manager.c:70 audacious/ui_manager.c:71 | 671 #: src/audacious/ui_manager.c:70 src/audacious/ui_manager.c:71 |
667 #, fuzzy | 672 #, fuzzy |
668 msgid "Always on Top" | 673 msgid "Always on Top" |
669 msgstr "/Секогаш најгоре" | 674 msgstr "/Секогаш најгоре" |
670 | 675 |
671 #: audacious/ui_manager.c:73 audacious/ui_manager.c:74 | 676 #: src/audacious/ui_manager.c:73 src/audacious/ui_manager.c:74 |
672 #, fuzzy | 677 #, fuzzy |
673 msgid "Put on All Workspaces" | 678 msgid "Put on All Workspaces" |
674 msgstr "/Стави на сите работни површини" | 679 msgstr "/Стави на сите работни површини" |
675 | 680 |
676 #: audacious/ui_manager.c:76 audacious/ui_manager.c:77 | 681 #: src/audacious/ui_manager.c:76 src/audacious/ui_manager.c:77 |
677 #, fuzzy | 682 #, fuzzy |
678 msgid "Roll up Player" | 683 msgid "Roll up Player" |
679 msgstr "/Завиткај го пуштачот" | 684 msgstr "/Завиткај го пуштачот" |
680 | 685 |
681 #: audacious/ui_manager.c:79 audacious/ui_manager.c:80 | 686 #: src/audacious/ui_manager.c:79 src/audacious/ui_manager.c:80 |
682 #, fuzzy | 687 #, fuzzy |
683 msgid "Roll up Playlist Editor" | 688 msgid "Roll up Playlist Editor" |
684 msgstr "/Завиткај ја листата" | 689 msgstr "/Завиткај ја листата" |
685 | 690 |
686 #: audacious/ui_manager.c:82 audacious/ui_manager.c:83 | 691 #: src/audacious/ui_manager.c:82 src/audacious/ui_manager.c:83 |
687 #, fuzzy | 692 #, fuzzy |
688 msgid "Roll up Equalizer" | 693 msgid "Roll up Equalizer" |
689 msgstr "/Завиткај го изедначувачот" | 694 msgstr "/Завиткај го изедначувачот" |
690 | 695 |
691 #: audacious/ui_manager.c:85 audacious/ui_manager.c:86 | 696 #: src/audacious/ui_manager.c:85 src/audacious/ui_manager.c:86 |
692 #, fuzzy | 697 #, fuzzy |
693 msgid "DoubleSize" | 698 msgid "DoubleSize" |
694 msgstr "/Двојна големина" | 699 msgstr "/Двојна големина" |
695 | 700 |
696 #: audacious/ui_manager.c:88 audacious/ui_manager.c:89 | 701 #: src/audacious/ui_manager.c:88 src/audacious/ui_manager.c:89 |
697 #, fuzzy | 702 #, fuzzy |
698 msgid "Easy Move" | 703 msgid "Easy Move" |
699 msgstr "/Лесно преместување" | 704 msgstr "/Лесно преместување" |
700 | 705 |
701 #: audacious/ui_manager.c:97 | 706 #: src/audacious/ui_manager.c:97 |
702 #, fuzzy | 707 #, fuzzy |
703 msgid "Analyzer" | 708 msgid "Analyzer" |
704 msgstr "/Режим на анализатор" | 709 msgstr "/Режим на анализатор" |
705 | 710 |
706 #: audacious/ui_manager.c:98 | 711 #: src/audacious/ui_manager.c:98 |
707 #, fuzzy | 712 #, fuzzy |
708 msgid "Scope" | 713 msgid "Scope" |
709 msgstr "/Scope режим" | 714 msgstr "/Scope режим" |
710 | 715 |
711 #: audacious/ui_manager.c:99 | 716 #: src/audacious/ui_manager.c:99 |
712 #, fuzzy | 717 #, fuzzy |
713 msgid "Voiceprint" | 718 msgid "Voiceprint" |
714 msgstr "/Анализатор режим/Оган" | 719 msgstr "/Анализатор режим/Оган" |
715 | 720 |
716 #: audacious/ui_manager.c:100 | 721 #: src/audacious/ui_manager.c:100 |
717 msgid "Off" | 722 msgid "Off" |
718 msgstr "" | 723 msgstr "" |
719 | 724 |
720 #: audacious/ui_manager.c:104 audacious/ui_manager.c:121 | 725 #: src/audacious/ui_manager.c:104 src/audacious/ui_manager.c:121 |
721 #: audacious/ui_manager.c:127 | 726 #: src/audacious/ui_manager.c:127 |
722 #, fuzzy | 727 #, fuzzy |
723 msgid "Normal" | 728 msgid "Normal" |
724 msgstr "ID3 формат:" | 729 msgstr "ID3 формат:" |
725 | 730 |
726 #: audacious/ui_manager.c:105 audacious/ui_manager.c:122 | 731 #: src/audacious/ui_manager.c:105 src/audacious/ui_manager.c:122 |
727 #, fuzzy | 732 #, fuzzy |
728 msgid "Fire" | 733 msgid "Fire" |
729 msgstr "Сатира" | 734 msgstr "Сатира" |
730 | 735 |
731 #: audacious/ui_manager.c:106 | 736 #: src/audacious/ui_manager.c:106 |
732 #, fuzzy | 737 #, fuzzy |
733 msgid "Vertical Lines" | 738 msgid "Vertical Lines" |
734 msgstr "/Анализатор режим/Вертикални линии" | 739 msgstr "/Анализатор режим/Вертикални линии" |
735 | 740 |
736 #: audacious/ui_manager.c:110 | 741 #: src/audacious/ui_manager.c:110 |
737 #, fuzzy | 742 #, fuzzy |
738 msgid "Lines" | 743 msgid "Lines" |
739 msgstr "линии" | 744 msgstr "линии" |
740 | 745 |
741 #: audacious/ui_manager.c:111 | 746 #: src/audacious/ui_manager.c:111 |
742 #, fuzzy | 747 #, fuzzy |
743 msgid "Bars" | 748 msgid "Bars" |
744 msgstr "Bass" | 749 msgstr "Bass" |
745 | 750 |
746 #: audacious/ui_manager.c:115 | 751 #: src/audacious/ui_manager.c:115 |
747 #, fuzzy | 752 #, fuzzy |
748 msgid "Dot Scope" | 753 msgid "Dot Scope" |
749 msgstr "/Scope режим/Точкeст scope" | 754 msgstr "/Scope режим/Точкeст scope" |
750 | 755 |
751 #: audacious/ui_manager.c:116 | 756 #: src/audacious/ui_manager.c:116 |
752 #, fuzzy | 757 #, fuzzy |
753 msgid "Line Scope" | 758 msgid "Line Scope" |
754 msgstr "/Scope режим/Линиски scope" | 759 msgstr "/Scope режим/Линиски scope" |
755 | 760 |
756 #: audacious/ui_manager.c:117 | 761 #: src/audacious/ui_manager.c:117 |
757 #, fuzzy | 762 #, fuzzy |
758 msgid "Solid Scope" | 763 msgid "Solid Scope" |
759 msgstr "/Scope режим/Површински scope" | 764 msgstr "/Scope режим/Површински scope" |
760 | 765 |
761 #: audacious/ui_manager.c:123 | 766 #: src/audacious/ui_manager.c:123 |
762 msgid "Ice" | 767 msgid "Ice" |
763 msgstr "" | 768 msgstr "" |
764 | 769 |
765 #: audacious/ui_manager.c:128 | 770 #: src/audacious/ui_manager.c:128 |
766 #, fuzzy | 771 #, fuzzy |
767 msgid "Smooth" | 772 msgid "Smooth" |
768 msgstr "Моно" | 773 msgstr "Моно" |
769 | 774 |
770 #: audacious/ui_manager.c:132 | 775 #: src/audacious/ui_manager.c:132 |
771 #, fuzzy | 776 #, fuzzy |
772 msgid "Full (~50 fps)" | 777 msgid "Full (~50 fps)" |
773 msgstr "/Стапка на освежување/Целосна (~50 fps)" | 778 msgstr "/Стапка на освежување/Целосна (~50 fps)" |
774 | 779 |
775 #: audacious/ui_manager.c:133 | 780 #: src/audacious/ui_manager.c:133 |
776 #, fuzzy | 781 #, fuzzy |
777 msgid "Half (~25 fps)" | 782 msgid "Half (~25 fps)" |
778 msgstr "Стапка на освежување/Половина (~25fps)" | 783 msgstr "Стапка на освежување/Половина (~25fps)" |
779 | 784 |
780 #: audacious/ui_manager.c:134 | 785 #: src/audacious/ui_manager.c:134 |
781 #, fuzzy | 786 #, fuzzy |
782 msgid "Quarter (~13 fps)" | 787 msgid "Quarter (~13 fps)" |
783 msgstr "Стапка на освежување/Четвртина (~13 fps)" | 788 msgstr "Стапка на освежување/Четвртина (~13 fps)" |
784 | 789 |
785 #: audacious/ui_manager.c:135 | 790 #: src/audacious/ui_manager.c:135 |
786 #, fuzzy | 791 #, fuzzy |
787 msgid "Eighth (~6 fps)" | 792 msgid "Eighth (~6 fps)" |
788 msgstr "Стапка на освежување/Осмина (~6 fps)" | 793 msgstr "Стапка на освежување/Осмина (~6 fps)" |
789 | 794 |
790 #: audacious/ui_manager.c:139 audacious/ui_manager.c:147 | 795 #: src/audacious/ui_manager.c:139 src/audacious/ui_manager.c:147 |
791 #, fuzzy | 796 #, fuzzy |
792 msgid "Slowest" | 797 msgid "Slowest" |
793 msgstr "Showtunes" | 798 msgstr "Showtunes" |
794 | 799 |
795 #: audacious/ui_manager.c:140 audacious/ui_manager.c:148 | 800 #: src/audacious/ui_manager.c:140 src/audacious/ui_manager.c:148 |
796 #, fuzzy | 801 #, fuzzy |
797 msgid "Slow" | 802 msgid "Slow" |
798 msgstr "Бавен џем" | 803 msgstr "Бавен џем" |
799 | 804 |
800 #: audacious/ui_manager.c:141 audacious/ui_manager.c:149 | 805 #: src/audacious/ui_manager.c:141 src/audacious/ui_manager.c:149 |
801 msgid "Medium" | 806 msgid "Medium" |
802 msgstr "" | 807 msgstr "" |
803 | 808 |
804 #: audacious/ui_manager.c:142 audacious/ui_manager.c:150 | 809 #: src/audacious/ui_manager.c:142 src/audacious/ui_manager.c:150 |
805 msgid "Fast" | 810 msgid "Fast" |
806 msgstr "" | 811 msgstr "" |
807 | 812 |
808 #: audacious/ui_manager.c:143 audacious/ui_manager.c:151 | 813 #: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151 |
809 msgid "Fastest" | 814 msgid "Fastest" |
810 msgstr "" | 815 msgstr "" |
811 | 816 |
812 #: audacious/ui_manager.c:155 | 817 #: src/audacious/ui_manager.c:155 |
813 #, fuzzy | 818 #, fuzzy |
814 msgid "Time Elapsed" | 819 msgid "Time Elapsed" |
815 msgstr "/Поминато време" | 820 msgstr "/Поминато време" |
816 | 821 |
817 #: audacious/ui_manager.c:156 | 822 #: src/audacious/ui_manager.c:156 |
818 #, fuzzy | 823 #, fuzzy |
819 msgid "Time Remaining" | 824 msgid "Time Remaining" |
820 msgstr "/Преостанато време" | 825 msgstr "/Преостанато време" |
821 | 826 |
822 #: audacious/ui_manager.c:165 | 827 #: src/audacious/ui_manager.c:165 |
823 #, fuzzy | 828 #, fuzzy |
824 msgid "Playback" | 829 msgid "Playback" |
825 msgstr "/Плејбек" | 830 msgstr "/Плејбек" |
826 | 831 |
827 #: audacious/ui_manager.c:167 audacious/ui_manager.c:168 | 832 #: src/audacious/ui_manager.c:167 src/audacious/ui_manager.c:168 |
828 #, fuzzy | 833 #, fuzzy |
829 msgid "Play CD" | 834 msgid "Play CD" |
830 msgstr "/Пушти CD" | 835 msgstr "/Пушти CD" |
831 | 836 |
832 #: audacious/ui_manager.c:170 audacious/ui_manager.c:171 | 837 #: src/audacious/ui_manager.c:170 src/audacious/ui_manager.c:171 |
833 #, fuzzy | 838 #, fuzzy |
834 msgid "Play" | 839 msgid "Play" |
835 msgstr "/Пушти" | 840 msgstr "/Пушти" |
836 | 841 |
837 #: audacious/ui_manager.c:173 audacious/ui_manager.c:174 | 842 #: src/audacious/ui_manager.c:173 src/audacious/ui_manager.c:174 |
838 #, fuzzy | 843 #, fuzzy |
839 msgid "Pause" | 844 msgid "Pause" |
840 msgstr "/Пауза" | 845 msgstr "/Пауза" |
841 | 846 |
842 #: audacious/ui_manager.c:176 audacious/ui_manager.c:177 | 847 #: src/audacious/ui_manager.c:176 src/audacious/ui_manager.c:177 |
843 #, fuzzy | 848 #, fuzzy |
844 msgid "Stop" | 849 msgid "Stop" |
845 msgstr "/Стоп" | 850 msgstr "/Стоп" |
846 | 851 |
847 #: audacious/ui_manager.c:179 audacious/ui_manager.c:180 | 852 #: src/audacious/ui_manager.c:179 src/audacious/ui_manager.c:180 |
848 #, fuzzy | 853 #, fuzzy |
849 msgid "Previous" | 854 msgid "Previous" |
850 msgstr "/Претходна" | 855 msgstr "/Претходна" |
851 | 856 |
852 #: audacious/ui_manager.c:182 audacious/ui_manager.c:183 | 857 #: src/audacious/ui_manager.c:182 src/audacious/ui_manager.c:183 |
853 #, fuzzy | 858 #, fuzzy |
854 msgid "Next" | 859 msgid "Next" |
855 msgstr "/Следна" | 860 msgstr "/Следна" |
856 | 861 |
857 #: audacious/ui_manager.c:188 | 862 #: src/audacious/ui_manager.c:188 |
858 #, fuzzy | 863 #, fuzzy |
859 msgid "Visualization" | 864 msgid "Visualization" |
860 msgstr "/Режим на визуелизација" | 865 msgstr "/Режим на визуелизација" |
861 | 866 |
862 #: audacious/ui_manager.c:189 | 867 #: src/audacious/ui_manager.c:189 |
863 #, fuzzy | 868 #, fuzzy |
864 msgid "Visualization Mode" | 869 msgid "Visualization Mode" |
865 msgstr "/Режим на визуелизација" | 870 msgstr "/Режим на визуелизација" |
866 | 871 |
867 #: audacious/ui_manager.c:190 | 872 #: src/audacious/ui_manager.c:190 |
868 #, fuzzy | 873 #, fuzzy |
869 msgid "Analyzer Mode" | 874 msgid "Analyzer Mode" |
870 msgstr "/Анализатор режим/Оган" | 875 msgstr "/Анализатор режим/Оган" |
871 | 876 |
872 #: audacious/ui_manager.c:191 | 877 #: src/audacious/ui_manager.c:191 |
873 #, fuzzy | 878 #, fuzzy |
874 msgid "Scope Mode" | 879 msgid "Scope Mode" |
875 msgstr "/Scope режим" | 880 msgstr "/Scope режим" |
876 | 881 |
877 #: audacious/ui_manager.c:192 | 882 #: src/audacious/ui_manager.c:192 |
878 #, fuzzy | 883 #, fuzzy |
879 msgid "Voiceprint Mode" | 884 msgid "Voiceprint Mode" |
880 msgstr "/Анализатор режим/Оган" | 885 msgstr "/Анализатор режим/Оган" |
881 | 886 |
882 #: audacious/ui_manager.c:193 | 887 #: src/audacious/ui_manager.c:193 |
883 #, fuzzy | 888 #, fuzzy |
884 msgid "WindowShade VU Mode" | 889 msgid "WindowShade VU Mode" |
885 msgstr "/WindowShade VU режим" | 890 msgstr "/WindowShade VU режим" |
886 | 891 |
887 #: audacious/ui_manager.c:194 | 892 #: src/audacious/ui_manager.c:194 |
888 #, fuzzy | 893 #, fuzzy |
889 msgid "Refresh Rate" | 894 msgid "Refresh Rate" |
890 msgstr "/Стапка на освежување" | 895 msgstr "/Стапка на освежување" |
891 | 896 |
892 #: audacious/ui_manager.c:195 | 897 #: src/audacious/ui_manager.c:195 |
893 #, fuzzy | 898 #, fuzzy |
894 msgid "Analyzer Falloff" | 899 msgid "Analyzer Falloff" |
895 msgstr "/Спуштање на анализаторот" | 900 msgstr "/Спуштање на анализаторот" |
896 | 901 |
897 #: audacious/ui_manager.c:196 | 902 #: src/audacious/ui_manager.c:196 |
898 #, fuzzy | 903 #, fuzzy |
899 msgid "Peaks Falloff" | 904 msgid "Peaks Falloff" |
900 msgstr "/Спуштање на врвовите" | 905 msgstr "/Спуштање на врвовите" |
901 | 906 |
902 #: audacious/ui_manager.c:201 audacious/ui_preferences.c:104 | 907 #: src/audacious/ui_manager.c:201 src/audacious/ui_preferences.c:105 |
903 #: audacious/playlist_manager.c:288 audacious/glade/prefswin.glade:2530 | 908 #: src/audacious/playlist_manager.c:288 |
909 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2530 | |
904 msgid "Playlist" | 910 msgid "Playlist" |
905 msgstr "Листа со песни" | 911 msgstr "Листа со песни" |
906 | 912 |
907 #: audacious/ui_manager.c:203 audacious/ui_manager.c:204 | 913 #: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_manager.c:204 |
908 #, fuzzy | 914 #, fuzzy |
909 msgid "New Playlist" | 915 msgid "New Playlist" |
910 msgstr "/Листа на песни" | 916 msgstr "/Листа на песни" |
911 | 917 |
912 #: audacious/ui_manager.c:206 audacious/ui_manager.c:207 | 918 #: src/audacious/ui_manager.c:206 src/audacious/ui_manager.c:207 |
913 #, fuzzy | 919 #, fuzzy |
914 msgid "Select Next Playlist" | 920 msgid "Select Next Playlist" |
915 msgstr "Одберете фонт за листата:" | 921 msgstr "Одберете фонт за листата:" |
916 | 922 |
917 #: audacious/ui_manager.c:209 audacious/ui_manager.c:210 | 923 #: src/audacious/ui_manager.c:209 src/audacious/ui_manager.c:210 |
918 #, fuzzy | 924 #, fuzzy |
919 msgid "Select Previous Playlist" | 925 msgid "Select Previous Playlist" |
920 msgstr "/Избор на подредување/По наслов" | 926 msgstr "/Избор на подредување/По наслов" |
921 | 927 |
922 #: audacious/ui_manager.c:212 audacious/ui_manager.c:213 | 928 #: src/audacious/ui_manager.c:212 src/audacious/ui_manager.c:213 |
923 #, fuzzy | 929 #, fuzzy |
924 msgid "Delete Playlist" | 930 msgid "Delete Playlist" |
925 msgstr "Одберете фонт за листата:" | 931 msgstr "Одберете фонт за листата:" |
926 | 932 |
927 #: audacious/ui_manager.c:215 | 933 #: src/audacious/ui_manager.c:215 |
928 #, fuzzy | 934 #, fuzzy |
929 msgid "Load List" | 935 msgid "Load List" |
930 msgstr "/Вчитај листа" | 936 msgstr "/Вчитај листа" |
931 | 937 |
932 #: audacious/ui_manager.c:216 | 938 #: src/audacious/ui_manager.c:216 |
933 #, fuzzy | 939 #, fuzzy |
934 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." | 940 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." |
935 msgstr "" | 941 msgstr "" |
936 "Вчитај ги податоците по потреба кога се прикажува датотеката во листата" | 942 "Вчитај ги податоците по потреба кога се прикажува датотеката во листата" |
937 | 943 |
938 #: audacious/ui_manager.c:218 | 944 #: src/audacious/ui_manager.c:218 |
939 #, fuzzy | 945 #, fuzzy |
940 msgid "Save List" | 946 msgid "Save List" |
941 msgstr "/Зачувај листа" | 947 msgstr "/Зачувај листа" |
942 | 948 |
943 #: audacious/ui_manager.c:219 | 949 #: src/audacious/ui_manager.c:219 |
944 #, fuzzy | 950 #, fuzzy |
945 msgid "Saves the selected playlist." | 951 msgid "Saves the selected playlist." |
946 msgstr "Одберете фонт за листата:" | 952 msgstr "Одберете фонт за листата:" |
947 | 953 |
948 #: audacious/ui_manager.c:221 | 954 #: src/audacious/ui_manager.c:221 |
949 #, fuzzy | 955 #, fuzzy |
950 msgid "Save Default List" | 956 msgid "Save Default List" |
951 msgstr "/Сними/Стандардно" | 957 msgstr "/Сними/Стандардно" |
952 | 958 |
953 #: audacious/ui_manager.c:222 | 959 #: src/audacious/ui_manager.c:222 |
954 msgid "Saves the selected playlist to the default location." | 960 msgid "Saves the selected playlist to the default location." |
955 msgstr "" | 961 msgstr "" |
956 | 962 |
957 #: audacious/ui_manager.c:225 | 963 #: src/audacious/ui_manager.c:225 |
958 #, fuzzy | 964 #, fuzzy |
959 msgid "Refresh List" | 965 msgid "Refresh List" |
960 msgstr "/Стапка на освежување" | 966 msgstr "/Стапка на освежување" |
961 | 967 |
962 #: audacious/ui_manager.c:226 | 968 #: src/audacious/ui_manager.c:226 |
963 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." | 969 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." |
964 msgstr "" | 970 msgstr "" |
965 | 971 |
966 #: audacious/ui_manager.c:229 | 972 #: src/audacious/ui_manager.c:229 |
967 msgid "List Manager" | 973 msgid "List Manager" |
968 msgstr "" | 974 msgstr "" |
969 | 975 |
970 #: audacious/ui_manager.c:230 | 976 #: src/audacious/ui_manager.c:230 |
971 #, fuzzy | 977 #, fuzzy |
972 msgid "Opens the playlist manager." | 978 msgid "Opens the playlist manager." |
973 msgstr "Не ја чисти листата" | 979 msgstr "Не ја чисти листата" |
974 | 980 |
975 #: audacious/ui_manager.c:236 | 981 #: src/audacious/ui_manager.c:236 |
976 #, fuzzy | 982 #, fuzzy |
977 msgid "View" | 983 msgid "View" |
978 msgstr "/_Поглед" | 984 msgstr "/_Поглед" |
979 | 985 |
980 #: audacious/ui_manager.c:240 | 986 #: src/audacious/ui_manager.c:240 |
981 #, fuzzy | 987 #, fuzzy |
982 msgid "Add CD..." | 988 msgid "Add CD..." |
983 msgstr "/Додај CD..." | 989 msgstr "/Додај CD..." |
984 | 990 |
985 #: audacious/ui_manager.c:241 | 991 #: src/audacious/ui_manager.c:241 |
986 #, fuzzy | 992 #, fuzzy |
987 msgid "Adds a CD to the playlist." | 993 msgid "Adds a CD to the playlist." |
988 msgstr "Не ја чисти листата" | 994 msgstr "Не ја чисти листата" |
989 | 995 |
990 #: audacious/ui_manager.c:244 | 996 #: src/audacious/ui_manager.c:244 |
991 #, fuzzy | 997 #, fuzzy |
992 msgid "Add Internet Address..." | 998 msgid "Add Internet Address..." |
993 msgstr "/Додаj адреса..." | 999 msgstr "/Додаj адреса..." |
994 | 1000 |
995 #: audacious/ui_manager.c:245 | 1001 #: src/audacious/ui_manager.c:245 |
996 msgid "Adds a remote track to the playlist." | 1002 msgid "Adds a remote track to the playlist." |
997 msgstr "" | 1003 msgstr "" |
998 | 1004 |
999 #: audacious/ui_manager.c:248 | 1005 #: src/audacious/ui_manager.c:248 |
1000 #, fuzzy | 1006 #, fuzzy |
1001 msgid "Add Files..." | 1007 msgid "Add Files..." |
1002 msgstr "/Додаj датотеки..." | 1008 msgstr "/Додаj датотеки..." |
1003 | 1009 |
1004 #: audacious/ui_manager.c:249 | 1010 #: src/audacious/ui_manager.c:249 |
1005 #, fuzzy | 1011 #, fuzzy |
1006 msgid "Adds files to the playlist." | 1012 msgid "Adds files to the playlist." |
1007 msgstr "Не ја чисти листата" | 1013 msgstr "Не ја чисти листата" |
1008 | 1014 |
1009 #: audacious/ui_manager.c:254 | 1015 #: src/audacious/ui_manager.c:254 |
1010 #, fuzzy | 1016 #, fuzzy |
1011 msgid "Search and Select" | 1017 msgid "Search and Select" |
1012 msgstr "/Избор на подредување" | 1018 msgstr "/Избор на подредување" |
1013 | 1019 |
1014 #: audacious/ui_manager.c:255 | 1020 #: src/audacious/ui_manager.c:255 |
1015 msgid "" | 1021 msgid "" |
1016 "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " | 1022 "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " |
1017 "criteria." | 1023 "criteria." |
1018 msgstr "" | 1024 msgstr "" |
1019 | 1025 |
1020 #: audacious/ui_manager.c:258 | 1026 #: src/audacious/ui_manager.c:258 |
1021 #, fuzzy | 1027 #, fuzzy |
1022 msgid "Invert Selection" | 1028 msgid "Invert Selection" |
1023 msgstr "/Обратен избор" | 1029 msgstr "/Обратен избор" |
1024 | 1030 |
1025 #: audacious/ui_manager.c:259 | 1031 #: src/audacious/ui_manager.c:259 |
1026 msgid "Inverts the selected and unselected entries." | 1032 msgid "Inverts the selected and unselected entries." |
1027 msgstr "" | 1033 msgstr "" |
1028 | 1034 |
1029 #: audacious/ui_manager.c:262 audacious/glade/addfiles.glade:105 | 1035 #: src/audacious/ui_manager.c:262 src/audacious/glade/addfiles.glade:105 |
1030 msgid "Select All" | 1036 msgid "Select All" |
1031 msgstr "Избери ги сите" | 1037 msgstr "Избери ги сите" |
1032 | 1038 |
1033 #: audacious/ui_manager.c:263 | 1039 #: src/audacious/ui_manager.c:263 |
1034 msgid "Selects all of the playlist entries." | 1040 msgid "Selects all of the playlist entries." |
1035 msgstr "" | 1041 msgstr "" |
1036 | 1042 |
1037 #: audacious/ui_manager.c:266 | 1043 #: src/audacious/ui_manager.c:266 |
1038 #, fuzzy | 1044 #, fuzzy |
1039 msgid "Select None" | 1045 msgid "Select None" |
1040 msgstr "/Откажи избрано" | 1046 msgstr "/Откажи избрано" |
1041 | 1047 |
1042 #: audacious/ui_manager.c:267 | 1048 #: src/audacious/ui_manager.c:267 |
1043 msgid "Deselects all of the playlist entries." | 1049 msgid "Deselects all of the playlist entries." |
1044 msgstr "" | 1050 msgstr "" |
1045 | 1051 |
1046 #: audacious/ui_manager.c:272 | 1052 #: src/audacious/ui_manager.c:272 |
1047 #, fuzzy | 1053 #, fuzzy |
1048 msgid "Clear Queue" | 1054 msgid "Clear Queue" |
1049 msgstr "/Исчисти ред" | 1055 msgstr "/Исчисти ред" |
1050 | 1056 |
1051 #: audacious/ui_manager.c:273 | 1057 #: src/audacious/ui_manager.c:273 |
1052 msgid "Clears the queue associated with this playlist." | 1058 msgid "Clears the queue associated with this playlist." |
1053 msgstr "" | 1059 msgstr "" |
1054 | 1060 |
1055 #: audacious/ui_manager.c:276 | 1061 #: src/audacious/ui_manager.c:276 |
1056 #, fuzzy | 1062 #, fuzzy |
1057 msgid "Remove Unavailable Files" | 1063 msgid "Remove Unavailable Files" |
1058 msgstr "/Отстрани недостапни датотеки" | 1064 msgstr "/Отстрани недостапни датотеки" |
1059 | 1065 |
1060 #: audacious/ui_manager.c:277 | 1066 #: src/audacious/ui_manager.c:277 |
1061 #, fuzzy | 1067 #, fuzzy |
1062 msgid "Removes unavailable files from the playlist." | 1068 msgid "Removes unavailable files from the playlist." |
1063 msgstr "/Отстрани недостапни датотеки" | 1069 msgstr "/Отстрани недостапни датотеки" |
1064 | 1070 |
1065 #: audacious/ui_manager.c:280 | 1071 #: src/audacious/ui_manager.c:280 |
1066 #, fuzzy | 1072 #, fuzzy |
1067 msgid "Remove Duplicates" | 1073 msgid "Remove Duplicates" |
1068 msgstr "/Отстрани го избраното" | 1074 msgstr "/Отстрани го избраното" |
1069 | 1075 |
1070 #: audacious/ui_manager.c:282 audacious/ui_manager.c:318 | 1076 #: src/audacious/ui_manager.c:282 src/audacious/ui_manager.c:318 |
1071 #: audacious/ui_manager.c:348 | 1077 #: src/audacious/ui_manager.c:348 |
1072 #, fuzzy | 1078 #, fuzzy |
1073 msgid "By Title" | 1079 msgid "By Title" |
1074 msgstr "Наслов" | 1080 msgstr "Наслов" |
1075 | 1081 |
1076 #: audacious/ui_manager.c:283 | 1082 #: src/audacious/ui_manager.c:283 |
1077 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." | 1083 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." |
1078 msgstr "" | 1084 msgstr "" |
1079 | 1085 |
1080 #: audacious/ui_manager.c:286 audacious/ui_manager.c:326 | 1086 #: src/audacious/ui_manager.c:286 src/audacious/ui_manager.c:326 |
1081 #: audacious/ui_manager.c:356 | 1087 #: src/audacious/ui_manager.c:356 |
1082 #, fuzzy | 1088 #, fuzzy |
1083 msgid "By Filename" | 1089 msgid "By Filename" |
1084 msgstr "Име на датотека" | 1090 msgstr "Име на датотека" |
1085 | 1091 |
1086 #: audacious/ui_manager.c:287 | 1092 #: src/audacious/ui_manager.c:287 |
1087 #, fuzzy | 1093 #, fuzzy |
1088 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." | 1094 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." |
1089 msgstr "/Подреди Листа/По патека + име на датотека" | 1095 msgstr "/Подреди Листа/По патека + име на датотека" |
1090 | 1096 |
1091 #: audacious/ui_manager.c:290 audacious/ui_manager.c:330 | 1097 #: src/audacious/ui_manager.c:290 src/audacious/ui_manager.c:330 |
1092 #: audacious/ui_manager.c:360 | 1098 #: src/audacious/ui_manager.c:360 |
1093 #, fuzzy | 1099 #, fuzzy |
1094 msgid "By Path + Filename" | 1100 msgid "By Path + Filename" |
1095 msgstr "/Подреди Листа/По патека + име на датотека" | 1101 msgstr "/Подреди Листа/По патека + име на датотека" |
1096 | 1102 |
1097 #: audacious/ui_manager.c:291 | 1103 #: src/audacious/ui_manager.c:291 |
1098 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." | 1104 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." |
1099 msgstr "" | 1105 msgstr "" |
1100 | 1106 |
1101 #: audacious/ui_manager.c:294 | 1107 #: src/audacious/ui_manager.c:294 |
1102 #, fuzzy | 1108 #, fuzzy |
1103 msgid "Remove All" | 1109 msgid "Remove All" |
1104 msgstr "/Отстрани сѐ" | 1110 msgstr "/Отстрани сѐ" |
1105 | 1111 |
1106 #: audacious/ui_manager.c:295 | 1112 #: src/audacious/ui_manager.c:295 |
1107 msgid "Removes all entries from the playlist." | 1113 msgid "Removes all entries from the playlist." |
1108 msgstr "" | 1114 msgstr "" |
1109 | 1115 |
1110 #: audacious/ui_manager.c:298 | 1116 #: src/audacious/ui_manager.c:298 |
1111 #, fuzzy | 1117 #, fuzzy |
1112 msgid "Remove Unselected" | 1118 msgid "Remove Unselected" |
1113 msgstr "/Отстрани го неизбраното" | 1119 msgstr "/Отстрани го неизбраното" |
1114 | 1120 |
1115 #: audacious/ui_manager.c:299 | 1121 #: src/audacious/ui_manager.c:299 |
1116 msgid "Remove unselected entries from the playlist." | 1122 msgid "Remove unselected entries from the playlist." |
1117 msgstr "" | 1123 msgstr "" |
1118 | 1124 |
1119 #: audacious/ui_manager.c:302 | 1125 #: src/audacious/ui_manager.c:302 |
1120 #, fuzzy | 1126 #, fuzzy |
1121 msgid "Remove Selected" | 1127 msgid "Remove Selected" |
1122 msgstr "/Отстрани го избраното" | 1128 msgstr "/Отстрани го избраното" |
1123 | 1129 |
1124 #: audacious/ui_manager.c:303 | 1130 #: src/audacious/ui_manager.c:303 |
1125 msgid "Remove selected entries from the playlist." | 1131 msgid "Remove selected entries from the playlist." |
1126 msgstr "" | 1132 msgstr "" |
1127 | 1133 |
1128 #: audacious/ui_manager.c:308 | 1134 #: src/audacious/ui_manager.c:308 |
1129 #, fuzzy | 1135 #, fuzzy |
1130 msgid "Randomize List" | 1136 msgid "Randomize List" |
1131 msgstr "/Измешај ја листата" | 1137 msgstr "/Измешај ја листата" |
1132 | 1138 |
1133 #: audacious/ui_manager.c:309 | 1139 #: src/audacious/ui_manager.c:309 |
1134 #, fuzzy | 1140 #, fuzzy |
1135 msgid "Randomizes the playlist." | 1141 msgid "Randomizes the playlist." |
1136 msgstr "/Измешај ја листата" | 1142 msgstr "/Измешај ја листата" |
1137 | 1143 |
1138 #: audacious/ui_manager.c:312 | 1144 #: src/audacious/ui_manager.c:312 |
1139 #, fuzzy | 1145 #, fuzzy |
1140 msgid "Reverse List" | 1146 msgid "Reverse List" |
1141 msgstr "/Преврти ја листата" | 1147 msgstr "/Преврти ја листата" |
1142 | 1148 |
1143 #: audacious/ui_manager.c:313 | 1149 #: src/audacious/ui_manager.c:313 |
1144 #, fuzzy | 1150 #, fuzzy |
1145 msgid "Reverses the playlist." | 1151 msgid "Reverses the playlist." |
1146 msgstr "Не ја чисти листата" | 1152 msgstr "Не ја чисти листата" |
1147 | 1153 |
1148 #: audacious/ui_manager.c:316 | 1154 #: src/audacious/ui_manager.c:316 |
1149 #, fuzzy | 1155 #, fuzzy |
1150 msgid "Sort List" | 1156 msgid "Sort List" |
1151 msgstr "/Подреди листа" | 1157 msgstr "/Подреди листа" |
1152 | 1158 |
1153 #: audacious/ui_manager.c:319 audacious/ui_manager.c:349 | 1159 #: src/audacious/ui_manager.c:319 src/audacious/ui_manager.c:349 |
1154 #, fuzzy | 1160 #, fuzzy |
1155 msgid "Sorts the list by title." | 1161 msgid "Sorts the list by title." |
1156 msgstr "/Подреди листа/По наслов" | 1162 msgstr "/Подреди листа/По наслов" |
1157 | 1163 |
1158 #: audacious/ui_manager.c:322 audacious/ui_manager.c:352 | 1164 #: src/audacious/ui_manager.c:322 src/audacious/ui_manager.c:352 |
1159 #, fuzzy | 1165 #, fuzzy |
1160 msgid "By Artist" | 1166 msgid "By Artist" |
1161 msgstr "Изведувач" | 1167 msgstr "Изведувач" |
1162 | 1168 |
1163 #: audacious/ui_manager.c:323 audacious/ui_manager.c:353 | 1169 #: src/audacious/ui_manager.c:323 src/audacious/ui_manager.c:353 |
1164 #, fuzzy | 1170 #, fuzzy |
1165 msgid "Sorts the list by artist." | 1171 msgid "Sorts the list by artist." |
1166 msgstr "/Подреди листа/По наслов" | 1172 msgstr "/Подреди листа/По наслов" |
1167 | 1173 |
1168 #: audacious/ui_manager.c:327 audacious/ui_manager.c:357 | 1174 #: src/audacious/ui_manager.c:327 src/audacious/ui_manager.c:357 |
1169 #, fuzzy | 1175 #, fuzzy |
1170 msgid "Sorts the list by filename." | 1176 msgid "Sorts the list by filename." |
1171 msgstr "/Подреди листа/По име на датотека" | 1177 msgstr "/Подреди листа/По име на датотека" |
1172 | 1178 |
1173 #: audacious/ui_manager.c:331 audacious/ui_manager.c:361 | 1179 #: src/audacious/ui_manager.c:331 src/audacious/ui_manager.c:361 |
1174 msgid "Sorts the list by full pathname." | 1180 msgid "Sorts the list by full pathname." |
1175 msgstr "" | 1181 msgstr "" |
1176 | 1182 |
1177 #: audacious/ui_manager.c:334 audacious/ui_manager.c:364 | 1183 #: src/audacious/ui_manager.c:334 src/audacious/ui_manager.c:364 |
1178 #, fuzzy | 1184 #, fuzzy |
1179 msgid "By Date" | 1185 msgid "By Date" |
1180 msgstr "Датум" | 1186 msgstr "Датум" |
1181 | 1187 |
1182 #: audacious/ui_manager.c:335 audacious/ui_manager.c:365 | 1188 #: src/audacious/ui_manager.c:335 src/audacious/ui_manager.c:365 |
1183 msgid "Sorts the list by modification time." | 1189 msgid "Sorts the list by modification time." |
1184 msgstr "" | 1190 msgstr "" |
1185 | 1191 |
1186 #: audacious/ui_manager.c:338 audacious/ui_manager.c:368 | 1192 #: src/audacious/ui_manager.c:338 src/audacious/ui_manager.c:368 |
1187 #, fuzzy | 1193 #, fuzzy |
1188 msgid "By Track Number" | 1194 msgid "By Track Number" |
1189 msgstr "Број на песна" | 1195 msgstr "Број на песна" |
1190 | 1196 |
1191 #: audacious/ui_manager.c:339 audacious/ui_manager.c:369 | 1197 #: src/audacious/ui_manager.c:339 src/audacious/ui_manager.c:369 |
1192 #, fuzzy | 1198 #, fuzzy |
1193 msgid "Sorts the list by track number." | 1199 msgid "Sorts the list by track number." |
1194 msgstr "/Подреди листа/По дата" | 1200 msgstr "/Подреди листа/По дата" |
1195 | 1201 |
1196 #: audacious/ui_manager.c:342 audacious/ui_manager.c:372 | 1202 #: src/audacious/ui_manager.c:342 src/audacious/ui_manager.c:372 |
1197 #, fuzzy | 1203 #, fuzzy |
1198 msgid "By Playlist Entry" | 1204 msgid "By Playlist Entry" |
1199 msgstr "BMP уредувач за листата со песни" | 1205 msgstr "BMP уредувач за листата со песни" |
1200 | 1206 |
1201 #: audacious/ui_manager.c:343 audacious/ui_manager.c:373 | 1207 #: src/audacious/ui_manager.c:343 src/audacious/ui_manager.c:373 |
1202 #, fuzzy | 1208 #, fuzzy |
1203 msgid "Sorts the list by playlist entry." | 1209 msgid "Sorts the list by playlist entry." |
1204 msgstr "/Подреди листа/По наслов" | 1210 msgstr "/Подреди листа/По наслов" |
1205 | 1211 |
1206 #: audacious/ui_manager.c:346 | 1212 #: src/audacious/ui_manager.c:346 |
1207 #, fuzzy | 1213 #, fuzzy |
1208 msgid "Sort Selected" | 1214 msgid "Sort Selected" |
1209 msgstr "/Избор на подредување" | 1215 msgstr "/Избор на подредување" |
1210 | 1216 |
1211 #: audacious/ui_manager.c:381 audacious/ui_manager.c:384 | 1217 #: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384 |
1212 #, fuzzy | 1218 #, fuzzy |
1213 msgid "View Track Details" | 1219 msgid "View Track Details" |
1214 msgstr "/Види детали за песна" | 1220 msgstr "/Види детали за песна" |
1215 | 1221 |
1216 #: audacious/ui_manager.c:382 audacious/ui_manager.c:385 | 1222 #: src/audacious/ui_manager.c:382 src/audacious/ui_manager.c:385 |
1217 #, fuzzy | 1223 #, fuzzy |
1218 msgid "View track details" | 1224 msgid "View track details" |
1219 msgstr "/Види детали за песна" | 1225 msgstr "/Види детали за песна" |
1220 | 1226 |
1221 #: audacious/ui_manager.c:390 | 1227 #: src/audacious/ui_manager.c:390 |
1222 #, fuzzy | 1228 #, fuzzy |
1223 msgid "Play File" | 1229 msgid "Play File" |
1224 msgstr "Пушти датотеки" | 1230 msgstr "Пушти датотеки" |
1225 | 1231 |
1226 #: audacious/ui_manager.c:391 | 1232 #: src/audacious/ui_manager.c:391 |
1227 #, fuzzy | 1233 #, fuzzy |
1228 msgid "Load and play a file" | 1234 msgid "Load and play a file" |
1229 msgstr "Вчитувај податоци од листи и датотеки" | 1235 msgstr "Вчитувај податоци од листи и датотеки" |
1230 | 1236 |
1231 #: audacious/ui_manager.c:393 | 1237 #: src/audacious/ui_manager.c:393 |
1232 #, fuzzy | 1238 #, fuzzy |
1233 msgid "Play Location" | 1239 msgid "Play Location" |
1234 msgstr "Локација:" | 1240 msgstr "Локација:" |
1235 | 1241 |
1236 #: audacious/ui_manager.c:394 | 1242 #: src/audacious/ui_manager.c:394 |
1237 msgid "Play media from the selected location" | 1243 msgid "Play media from the selected location" |
1238 msgstr "" | 1244 msgstr "" |
1239 | 1245 |
1240 #: audacious/ui_manager.c:396 | 1246 #: src/audacious/ui_manager.c:396 |
1241 #, fuzzy | 1247 #, fuzzy |
1242 msgid "Preferences" | 1248 msgid "Preferences" |
1243 msgstr "/Параметри" | 1249 msgstr "/Параметри" |
1244 | 1250 |
1245 #: audacious/ui_manager.c:397 | 1251 #: src/audacious/ui_manager.c:397 |
1246 #, fuzzy | 1252 #, fuzzy |
1247 msgid "Open preferences window" | 1253 msgid "Open preferences window" |
1248 msgstr "Параметри Прозорец" | 1254 msgstr "Параметри Прозорец" |
1249 | 1255 |
1250 #: audacious/ui_manager.c:399 | 1256 #: src/audacious/ui_manager.c:399 |
1251 #, fuzzy | 1257 #, fuzzy |
1252 msgid "_Quit" | 1258 msgid "_Quit" |
1253 msgstr "/_Излез" | 1259 msgstr "/_Излез" |
1254 | 1260 |
1255 #: audacious/ui_manager.c:400 | 1261 #: src/audacious/ui_manager.c:400 |
1256 #, fuzzy | 1262 #, fuzzy |
1257 msgid "Quit Audacious" | 1263 msgid "Quit Audacious" |
1258 msgstr "За MPEG аудио додаток" | 1264 msgstr "За MPEG аудио додаток" |
1259 | 1265 |
1260 #: audacious/ui_manager.c:402 audacious/ui_manager.c:403 | 1266 #: src/audacious/ui_manager.c:402 src/audacious/ui_manager.c:403 |
1261 #, fuzzy | 1267 #, fuzzy |
1262 msgid "Set A-B" | 1268 msgid "Set A-B" |
1263 msgstr "/Избери сѐ" | 1269 msgstr "/Избери сѐ" |
1264 | 1270 |
1265 #: audacious/ui_manager.c:405 audacious/ui_manager.c:406 | 1271 #: src/audacious/ui_manager.c:405 src/audacious/ui_manager.c:406 |
1266 #, fuzzy | 1272 #, fuzzy |
1267 msgid "Clear A-B" | 1273 msgid "Clear A-B" |
1268 msgstr "/Исчисти ред" | 1274 msgstr "/Исчисти ред" |
1269 | 1275 |
1270 #: audacious/ui_manager.c:408 audacious/ui_manager.c:409 | 1276 #: src/audacious/ui_manager.c:408 src/audacious/ui_manager.c:409 |
1271 #, fuzzy | 1277 #, fuzzy |
1272 msgid "Jump to Playlist Start" | 1278 msgid "Jump to Playlist Start" |
1273 msgstr "/Оди до почетокот на листата" | 1279 msgstr "/Оди до почетокот на листата" |
1274 | 1280 |
1275 #: audacious/ui_manager.c:411 audacious/ui_manager.c:412 | 1281 #: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412 |
1276 #, fuzzy | 1282 #, fuzzy |
1277 msgid "Jump to File" | 1283 msgid "Jump to File" |
1278 msgstr "/Оди до датотека" | 1284 msgstr "/Оди до датотека" |
1279 | 1285 |
1280 #: audacious/ui_manager.c:417 | 1286 #: src/audacious/ui_manager.c:417 |
1281 #, fuzzy | 1287 #, fuzzy |
1282 msgid "Queue Toggle" | 1288 msgid "Queue Toggle" |
1283 msgstr "/Менување помеѓу редови" | 1289 msgstr "/Менување помеѓу редови" |
1284 | 1290 |
1285 #: audacious/ui_manager.c:418 | 1291 #: src/audacious/ui_manager.c:418 |
1286 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." | 1292 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." |
1287 msgstr "" | 1293 msgstr "" |
1288 | 1294 |
1289 #: audacious/ui_manager.c:425 | 1295 #: src/audacious/ui_manager.c:425 |
1290 msgid "Load" | 1296 msgid "Load" |
1291 msgstr "Вчитај" | 1297 msgstr "Вчитај" |
1292 | 1298 |
1293 #: audacious/ui_manager.c:426 | 1299 #: src/audacious/ui_manager.c:426 |
1294 msgid "Import" | 1300 msgid "Import" |
1295 msgstr "Увези" | 1301 msgstr "Увези" |
1296 | 1302 |
1297 #: audacious/ui_manager.c:427 | 1303 #: src/audacious/ui_manager.c:427 |
1298 #, fuzzy | 1304 #, fuzzy |
1299 msgid "Save" | 1305 msgid "Save" |
1300 msgstr "/Сними" | 1306 msgstr "/Сними" |
1301 | 1307 |
1302 #: audacious/ui_manager.c:428 | 1308 #: src/audacious/ui_manager.c:428 |
1303 #, fuzzy | 1309 #, fuzzy |
1304 msgid "Delete" | 1310 msgid "Delete" |
1305 msgstr "/Избриши" | 1311 msgstr "/Избриши" |
1306 | 1312 |
1307 #: audacious/ui_manager.c:430 audacious/ui_manager.c:451 | 1313 #: src/audacious/ui_manager.c:430 src/audacious/ui_manager.c:451 |
1308 #: audacious/ui_manager.c:466 | 1314 #: src/audacious/ui_manager.c:466 |
1309 msgid "Preset" | 1315 msgid "Preset" |
1310 msgstr "Модификатор" | 1316 msgstr "Модификатор" |
1311 | 1317 |
1312 #: audacious/ui_manager.c:431 | 1318 #: src/audacious/ui_manager.c:431 |
1313 msgid "Load preset" | 1319 msgid "Load preset" |
1314 msgstr "Вчитај модификација" | 1320 msgstr "Вчитај модификација" |
1315 | 1321 |
1316 #: audacious/ui_manager.c:433 audacious/ui_manager.c:454 | 1322 #: src/audacious/ui_manager.c:433 src/audacious/ui_manager.c:454 |
1317 #: audacious/ui_manager.c:469 | 1323 #: src/audacious/ui_manager.c:469 |
1318 msgid "Auto-load preset" | 1324 msgid "Auto-load preset" |
1319 msgstr "Автоматски вчитај модификатор" | 1325 msgstr "Автоматски вчитај модификатор" |
1320 | 1326 |
1321 #: audacious/ui_manager.c:434 | 1327 #: src/audacious/ui_manager.c:434 |
1322 #, fuzzy | 1328 #, fuzzy |
1323 msgid "Load auto-load preset" | 1329 msgid "Load auto-load preset" |
1324 msgstr "/Вчитај/автоматски-вчитлив модификатор" | 1330 msgstr "/Вчитај/автоматски-вчитлив модификатор" |
1325 | 1331 |
1326 #: audacious/ui_manager.c:436 audacious/ui_manager.c:457 | 1332 #: src/audacious/ui_manager.c:436 src/audacious/ui_manager.c:457 |
1327 msgid "Default" | 1333 msgid "Default" |
1328 msgstr "Стандардно" | 1334 msgstr "Стандардно" |
1329 | 1335 |
1330 #: audacious/ui_manager.c:437 | 1336 #: src/audacious/ui_manager.c:437 |
1331 msgid "Load default preset into equalizer" | 1337 msgid "Load default preset into equalizer" |
1332 msgstr "" | 1338 msgstr "" |
1333 | 1339 |
1334 #: audacious/ui_manager.c:439 | 1340 #: src/audacious/ui_manager.c:439 |
1335 msgid "Zero" | 1341 msgid "Zero" |
1336 msgstr "Нула" | 1342 msgstr "Нула" |
1337 | 1343 |
1338 #: audacious/ui_manager.c:440 | 1344 #: src/audacious/ui_manager.c:440 |
1339 #, fuzzy | 1345 #, fuzzy |
1340 msgid "Set equalizer preset levels to zero" | 1346 msgid "Set equalizer preset levels to zero" |
1341 msgstr "Сними модификатор за изедначувачот" | 1347 msgstr "Сними модификатор за изедначувачот" |
1342 | 1348 |
1343 #: audacious/ui_manager.c:442 | 1349 #: src/audacious/ui_manager.c:442 |
1344 #, fuzzy | 1350 #, fuzzy |
1345 msgid "From file" | 1351 msgid "From file" |
1346 msgstr "/Вчитај/Од датотека" | 1352 msgstr "/Вчитај/Од датотека" |
1347 | 1353 |
1348 #: audacious/ui_manager.c:443 | 1354 #: src/audacious/ui_manager.c:443 |
1349 #, fuzzy | 1355 #, fuzzy |
1350 msgid "Load preset from file" | 1356 msgid "Load preset from file" |
1351 msgstr "Вчитај модификација" | 1357 msgstr "Вчитај модификација" |
1352 | 1358 |
1353 #: audacious/ui_manager.c:445 | 1359 #: src/audacious/ui_manager.c:445 |
1354 msgid "From WinAMP EQF file" | 1360 msgid "From WinAMP EQF file" |
1355 msgstr "Од датотека" | 1361 msgstr "Од датотека" |
1356 | 1362 |
1357 #: audacious/ui_manager.c:446 | 1363 #: src/audacious/ui_manager.c:446 |
1358 #, fuzzy | 1364 #, fuzzy |
1359 msgid "Load preset from WinAMP EQF file" | 1365 msgid "Load preset from WinAMP EQF file" |
1360 msgstr "/Вчитај/Од WinAMP EQF датотека" | 1366 msgstr "/Вчитај/Од WinAMP EQF датотека" |
1361 | 1367 |
1362 #: audacious/ui_manager.c:448 | 1368 #: src/audacious/ui_manager.c:448 |
1363 #, fuzzy | 1369 #, fuzzy |
1364 msgid "WinAMP Presets" | 1370 msgid "WinAMP Presets" |
1365 msgstr "Модификатори од WinAMP" | 1371 msgstr "Модификатори од WinAMP" |
1366 | 1372 |
1367 #: audacious/ui_manager.c:449 | 1373 #: src/audacious/ui_manager.c:449 |
1368 #, fuzzy | 1374 #, fuzzy |
1369 msgid "Import WinAMP presets" | 1375 msgid "Import WinAMP presets" |
1370 msgstr "/Увези/модификатори од WinAMP" | 1376 msgstr "/Увези/модификатори од WinAMP" |
1371 | 1377 |
1372 #: audacious/ui_manager.c:452 | 1378 #: src/audacious/ui_manager.c:452 |
1373 msgid "Save preset" | 1379 msgid "Save preset" |
1374 msgstr "Сними модификатор" | 1380 msgstr "Сними модификатор" |
1375 | 1381 |
1376 #: audacious/ui_manager.c:455 | 1382 #: src/audacious/ui_manager.c:455 |
1377 #, fuzzy | 1383 #, fuzzy |
1378 msgid "Save auto-load preset" | 1384 msgid "Save auto-load preset" |
1379 msgstr "/Сними/автоматски-вчитлив модификатор" | 1385 msgstr "/Сними/автоматски-вчитлив модификатор" |
1380 | 1386 |
1381 #: audacious/ui_manager.c:458 | 1387 #: src/audacious/ui_manager.c:458 |
1382 #, fuzzy | 1388 #, fuzzy |
1383 msgid "Save default preset" | 1389 msgid "Save default preset" |
1384 msgstr "Сними автоматски-модификатор" | 1390 msgstr "Сними автоматски-модификатор" |
1385 | 1391 |
1386 #: audacious/ui_manager.c:460 | 1392 #: src/audacious/ui_manager.c:460 |
1387 msgid "To file" | 1393 msgid "To file" |
1388 msgstr "До датотека" | 1394 msgstr "До датотека" |
1389 | 1395 |
1390 #: audacious/ui_manager.c:461 | 1396 #: src/audacious/ui_manager.c:461 |
1391 #, fuzzy | 1397 #, fuzzy |
1392 msgid "Save preset to file" | 1398 msgid "Save preset to file" |
1393 msgstr "Сними модификатор" | 1399 msgstr "Сними модификатор" |
1394 | 1400 |
1395 #: audacious/ui_manager.c:463 | 1401 #: src/audacious/ui_manager.c:463 |
1396 msgid "To WinAMP EQF file" | 1402 msgid "To WinAMP EQF file" |
1397 msgstr "До WinAMP EQF датотека" | 1403 msgstr "До WinAMP EQF датотека" |
1398 | 1404 |
1399 #: audacious/ui_manager.c:464 | 1405 #: src/audacious/ui_manager.c:464 |
1400 #, fuzzy | 1406 #, fuzzy |
1401 msgid "Save preset to WinAMP EQF file" | 1407 msgid "Save preset to WinAMP EQF file" |
1402 msgstr "/Сними/Во WinAMP EQF датотека" | 1408 msgstr "/Сними/Во WinAMP EQF датотека" |
1403 | 1409 |
1404 #: audacious/ui_manager.c:467 | 1410 #: src/audacious/ui_manager.c:467 |
1405 msgid "Delete preset" | 1411 msgid "Delete preset" |
1406 msgstr "Избриши модификатор" | 1412 msgstr "Избриши модификатор" |
1407 | 1413 |
1408 #: audacious/ui_manager.c:470 | 1414 #: src/audacious/ui_manager.c:470 |
1409 #, fuzzy | 1415 #, fuzzy |
1410 msgid "Delete auto-load preset" | 1416 msgid "Delete auto-load preset" |
1411 msgstr "/Избриши/автоматски-вчитлив модификатор" | 1417 msgstr "/Избриши/автоматски-вчитлив модификатор" |
1412 | 1418 |
1413 #: audacious/ui_preferences.c:99 audacious/glade/prefswin.glade:1399 | 1419 #: src/audacious/ui_preferences.c:100 src/audacious/glade/prefswin.glade:1399 |
1414 msgid "Appearance" | 1420 msgid "Appearance" |
1415 msgstr "Изглед" | 1421 msgstr "Изглед" |
1416 | 1422 |
1417 #: audacious/ui_preferences.c:100 | 1423 #: src/audacious/ui_preferences.c:101 |
1418 #, fuzzy | 1424 #, fuzzy |
1419 msgid "Audio" | 1425 msgid "Audio" |
1420 msgstr "За MPEG аудио додаток" | 1426 msgstr "За MPEG аудио додаток" |
1421 | 1427 |
1422 #: audacious/ui_preferences.c:101 | 1428 #: src/audacious/ui_preferences.c:102 |
1423 msgid "Connectivity" | 1429 msgid "Connectivity" |
1424 msgstr "" | 1430 msgstr "" |
1425 | 1431 |
1426 #: audacious/ui_preferences.c:102 audacious/glade/prefswin.glade:2898 | 1432 #: src/audacious/ui_preferences.c:103 src/audacious/glade/prefswin.glade:2898 |
1427 msgid "Equalizer" | 1433 msgid "Equalizer" |
1428 msgstr "Изедначувач" | 1434 msgstr "Изедначувач" |
1429 | 1435 |
1430 #: audacious/ui_preferences.c:103 audacious/glade/prefswin.glade:1678 | 1436 #: src/audacious/ui_preferences.c:104 src/audacious/glade/prefswin.glade:1678 |
1431 msgid "Mouse" | 1437 msgid "Mouse" |
1432 msgstr "Глушец" | 1438 msgstr "Глушец" |
1433 | 1439 |
1434 #: audacious/ui_preferences.c:105 audacious/glade/prefswin.glade:693 | 1440 #: src/audacious/ui_preferences.c:106 src/audacious/glade/prefswin.glade:693 |
1435 msgid "Plugins" | 1441 msgid "Plugins" |
1436 msgstr "Додатоци" | 1442 msgstr "Додатоци" |
1437 | 1443 |
1438 #: audacious/ui_preferences.c:111 | 1444 #: src/audacious/ui_preferences.c:112 |
1439 msgid "Artist" | 1445 msgid "Artist" |
1440 msgstr "Изведувач" | 1446 msgstr "Изведувач" |
1441 | 1447 |
1442 #: audacious/ui_preferences.c:112 libaudacious/titlestring.c:372 | 1448 #: src/audacious/ui_preferences.c:113 src/libaudacious/titlestring.c:372 |
1443 msgid "Album" | 1449 msgid "Album" |
1444 msgstr "Албум" | 1450 msgstr "Албум" |
1445 | 1451 |
1446 #: audacious/ui_preferences.c:113 | 1452 #: src/audacious/ui_preferences.c:114 |
1447 msgid "Title" | 1453 msgid "Title" |
1448 msgstr "Наслов" | 1454 msgstr "Наслов" |
1449 | 1455 |
1450 #: audacious/ui_preferences.c:114 | 1456 #: src/audacious/ui_preferences.c:115 |
1451 msgid "Tracknumber" | 1457 msgid "Tracknumber" |
1452 msgstr "Број на песната" | 1458 msgstr "Број на песната" |
1453 | 1459 |
1454 #: audacious/ui_preferences.c:115 libaudacious/titlestring.c:373 | 1460 #: src/audacious/ui_preferences.c:116 src/libaudacious/titlestring.c:373 |
1455 msgid "Genre" | 1461 msgid "Genre" |
1456 msgstr "Вид" | 1462 msgstr "Вид" |
1457 | 1463 |
1458 #: audacious/ui_preferences.c:117 | 1464 #: src/audacious/ui_preferences.c:118 |
1459 msgid "Filepath" | 1465 msgid "Filepath" |
1460 msgstr "Патека на датотеката" | 1466 msgstr "Патека на датотеката" |
1461 | 1467 |
1462 #: audacious/ui_preferences.c:118 libaudacious/titlestring.c:379 | 1468 #: src/audacious/ui_preferences.c:119 src/libaudacious/titlestring.c:379 |
1463 msgid "Date" | 1469 msgid "Date" |
1464 msgstr "Датум" | 1470 msgstr "Датум" |
1465 | 1471 |
1466 #: audacious/ui_preferences.c:119 libaudacious/titlestring.c:380 | 1472 #: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/libaudacious/titlestring.c:380 |
1467 msgid "Year" | 1473 msgid "Year" |
1468 msgstr "Година" | 1474 msgstr "Година" |
1469 | 1475 |
1470 #: audacious/ui_preferences.c:120 libaudacious/titlestring.c:381 | 1476 #: src/audacious/ui_preferences.c:121 src/libaudacious/titlestring.c:381 |
1471 msgid "Comment" | 1477 msgid "Comment" |
1472 msgstr "Коментар" | 1478 msgstr "Коментар" |
1473 | 1479 |
1474 #: audacious/ui_preferences.c:141 | 1480 #: src/audacious/ui_preferences.c:142 |
1475 msgid "localhost" | 1481 msgid "localhost" |
1476 msgstr "" | 1482 msgstr "" |
1477 | 1483 |
1478 #: audacious/ui_preferences.c:454 audacious/ui_preferences.c:541 | 1484 #: src/audacious/ui_preferences.c:455 src/audacious/ui_preferences.c:542 |
1479 #: audacious/ui_preferences.c:630 audacious/ui_preferences.c:726 | 1485 #: src/audacious/ui_preferences.c:631 src/audacious/ui_preferences.c:727 |
1480 msgid "Enabled" | 1486 msgid "Enabled" |
1481 msgstr "Вклучен" | 1487 msgstr "Вклучен" |
1482 | 1488 |
1483 #: audacious/ui_preferences.c:470 audacious/ui_preferences.c:557 | 1489 #: src/audacious/ui_preferences.c:471 src/audacious/ui_preferences.c:558 |
1484 #: audacious/ui_preferences.c:646 audacious/ui_preferences.c:742 | 1490 #: src/audacious/ui_preferences.c:647 src/audacious/ui_preferences.c:743 |
1485 msgid "Description" | 1491 msgid "Description" |
1486 msgstr "Опис" | 1492 msgstr "Опис" |
1487 | 1493 |
1488 #: audacious/ui_preferences.c:1797 | 1494 #: src/audacious/ui_preferences.c:1798 |
1489 msgid "Category" | 1495 msgid "Category" |
1490 msgstr "Категорија" | 1496 msgstr "Категорија" |
1491 | 1497 |
1492 #: audacious/ui_preferences.c:2352 | 1498 #: src/audacious/ui_preferences.c:2353 |
1493 msgid "Preferences Window" | 1499 msgid "Preferences Window" |
1494 msgstr "Параметри Прозорец" | 1500 msgstr "Параметри Прозорец" |
1495 | 1501 |
1496 #: audacious/ui_skinselector.c:176 | 1502 #: src/audacious/ui_skinselector.c:176 |
1497 msgid "Archived Winamp 2.x skin" | 1503 msgid "Archived Winamp 2.x skin" |
1498 msgstr "" | 1504 msgstr "" |
1499 | 1505 |
1500 #: audacious/ui_skinselector.c:181 | 1506 #: src/audacious/ui_skinselector.c:181 |
1501 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" | 1507 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" |
1502 msgstr "" | 1508 msgstr "" |
1503 | 1509 |
1504 #: audacious/ui_fileinfo.c:314 | 1510 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:159 |
1505 msgid "Track Information Window" | 1511 msgid "Track Information Window" |
1506 msgstr "" | 1512 msgstr "" |
1507 | 1513 |
1508 #: audacious/ui_fileinfo.c:336 | 1514 #: src/audacious/ui_playlist.c:500 |
1509 msgid "Track Information Popup" | |
1510 msgstr "" | |
1511 | |
1512 #: audacious/ui_playlist.c:496 | |
1513 #, fuzzy | 1515 #, fuzzy |
1514 msgid "Search entries in active playlist" | 1516 msgid "Search entries in active playlist" |
1515 msgstr "Покажи ги броевите на песните во листата" | 1517 msgstr "Покажи ги броевите на песните во листата" |
1516 | 1518 |
1517 #: audacious/ui_playlist.c:502 | 1519 #: src/audacious/ui_playlist.c:506 |
1518 msgid "" | 1520 msgid "" |
1519 "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " | 1521 "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " |
1520 "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " | 1522 "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " |
1521 "expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching " | 1523 "expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching " |
1522 "for." | 1524 "for." |
1523 msgstr "" | 1525 msgstr "" |
1524 | 1526 |
1525 #: audacious/ui_playlist.c:509 | 1527 #: src/audacious/ui_playlist.c:513 |
1526 #, fuzzy | 1528 #, fuzzy |
1527 msgid "Track name: " | 1529 msgid "Track name: " |
1528 msgstr "Имиња на песни:" | 1530 msgstr "Имиња на песни:" |
1529 | 1531 |
1530 #: audacious/ui_playlist.c:515 | 1532 #: src/audacious/ui_playlist.c:519 |
1531 #, fuzzy | 1533 #, fuzzy |
1532 msgid "Album name: " | 1534 msgid "Album name: " |
1533 msgstr "Албум" | 1535 msgstr "Албум" |
1534 | 1536 |
1535 #: audacious/ui_playlist.c:521 | 1537 #: src/audacious/ui_playlist.c:525 |
1536 #, fuzzy | 1538 #, fuzzy |
1537 msgid "Artist: " | 1539 msgid "Artist: " |
1538 msgstr "Изведувач:" | 1540 msgstr "Изведувач:" |
1539 | 1541 |
1540 #: audacious/ui_playlist.c:527 | 1542 #: src/audacious/ui_playlist.c:531 |
1541 #, fuzzy | 1543 #, fuzzy |
1542 msgid "Filename: " | 1544 msgid "Filename: " |
1543 msgstr "Име на датотека:" | 1545 msgstr "Име на датотека:" |
1544 | 1546 |
1545 #: audacious/ui_playlist.c:534 | 1547 #: src/audacious/ui_playlist.c:538 |
1546 msgid "Clear previous selection before searching" | 1548 msgid "Clear previous selection before searching" |
1547 msgstr "" | 1549 msgstr "" |
1548 | 1550 |
1549 #: audacious/ui_playlist.c:537 | 1551 #: src/audacious/ui_playlist.c:541 |
1550 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" | 1552 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" |
1551 msgstr "" | 1553 msgstr "" |
1552 | 1554 |
1553 #: audacious/ui_playlist.c:540 | 1555 #: src/audacious/ui_playlist.c:544 |
1554 msgid "Create a new playlist with matching entries" | 1556 msgid "Create a new playlist with matching entries" |
1555 msgstr "" | 1557 msgstr "" |
1556 | 1558 |
1557 #: audacious/ui_playlist.c:769 | 1559 #: src/audacious/ui_playlist.c:773 |
1558 #, c-format | 1560 #, c-format |
1559 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" | 1561 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" |
1560 msgstr "Грешка при снимање на листата \"%s\": %s" | 1562 msgstr "Грешка при снимање на листата \"%s\": %s" |
1561 | 1563 |
1562 #: audacious/ui_playlist.c:790 | 1564 #: src/audacious/ui_playlist.c:794 |
1563 #, c-format | 1565 #, c-format |
1564 msgid "%s already exist. Continue?" | 1566 msgid "%s already exist. Continue?" |
1565 msgstr "%s веќе постои. Да продолжам?" | 1567 msgstr "%s веќе постои. Да продолжам?" |
1566 | 1568 |
1567 #: audacious/ui_playlist.c:804 | 1569 #: src/audacious/ui_playlist.c:808 |
1568 #, fuzzy, c-format | 1570 #, fuzzy, c-format |
1569 msgid "" | 1571 msgid "" |
1570 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" | 1572 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" |
1571 "\n" | 1573 "\n" |
1572 "Unknown file type for '%s'.\n" | 1574 "Unknown file type for '%s'.\n" |
1573 msgstr "Не успеав да ја зачувам плејлистата! Непознат тип на датотека за %s" | 1575 msgstr "Не успеав да ја зачувам плејлистата! Непознат тип на датотека за %s" |
1574 | 1576 |
1575 #: audacious/ui_playlist.c:957 | 1577 #: src/audacious/ui_playlist.c:961 |
1576 #, fuzzy | 1578 #, fuzzy |
1577 msgid "Load Playlist" | 1579 msgid "Load Playlist" |
1578 msgstr "Вчитај плејлиста" | 1580 msgstr "Вчитај плејлиста" |
1579 | 1581 |
1580 #: audacious/ui_playlist.c:970 | 1582 #: src/audacious/ui_playlist.c:974 |
1581 #, fuzzy | 1583 #, fuzzy |
1582 msgid "Save Playlist" | 1584 msgid "Save Playlist" |
1583 msgstr "Зачувај плејлиста" | 1585 msgstr "Зачувај плејлиста" |
1584 | 1586 |
1585 #: audacious/ui_playlist.c:1691 | 1587 #: src/audacious/ui_playlist.c:1694 |
1586 #, fuzzy | 1588 #, fuzzy |
1587 msgid "Audacious Playlist Editor" | 1589 msgid "Audacious Playlist Editor" |
1588 msgstr "/Покажи уредувач за листата" | 1590 msgstr "/Покажи уредувач за листата" |
1589 | 1591 |
1590 #: audacious/util.c:606 | 1592 #: src/audacious/util.c:610 |
1591 #, fuzzy | 1593 #, fuzzy |
1592 msgid "Add/Open URL Dialog" | 1594 msgid "Add/Open URL Dialog" |
1593 msgstr "Додаj/Отвори го дијалогот за датотеки" | 1595 msgstr "Додаj/Отвори го дијалогот за датотеки" |
1594 | 1596 |
1595 #: audacious/util.c:858 | 1597 #: src/audacious/util.c:862 |
1596 msgid "Add/Open Files dialog" | 1598 msgid "Add/Open Files dialog" |
1597 msgstr "Додаj/Отвори го дијалогот за датотеки" | 1599 msgstr "Додаj/Отвори го дијалогот за датотеки" |
1598 | 1600 |
1599 #: audacious/util.c:913 | 1601 #: src/audacious/util.c:917 |
1600 msgid "Open Files" | 1602 msgid "Open Files" |
1601 msgstr "Отвори датотеки" | 1603 msgstr "Отвори датотеки" |
1602 | 1604 |
1603 #: audacious/util.c:917 | 1605 #: src/audacious/util.c:921 |
1604 msgid "Close dialog on Open" | 1606 msgid "Close dialog on Open" |
1605 msgstr "Затвори дијалог на отворање" | 1607 msgstr "Затвори дијалог на отворање" |
1606 | 1608 |
1607 #: audacious/util.c:927 audacious/glade/addfiles.glade:8 | 1609 #: src/audacious/util.c:931 src/audacious/glade/addfiles.glade:8 |
1608 msgid "Add Files" | 1610 msgid "Add Files" |
1609 msgstr "Додај датотеки" | 1611 msgstr "Додај датотеки" |
1610 | 1612 |
1611 #: audacious/util.c:931 | 1613 #: src/audacious/util.c:935 |
1612 msgid "Close dialog on Add" | 1614 msgid "Close dialog on Add" |
1613 msgstr "Затвори дијалог на додавање" | 1615 msgstr "Затвори дијалог на додавање" |
1614 | 1616 |
1615 #: audacious/util.c:1109 | 1617 #: src/audacious/util.c:1113 |
1616 #, fuzzy | 1618 #, fuzzy |
1617 msgid "Play files" | 1619 msgid "Play files" |
1618 msgstr "Пушти датотеки" | 1620 msgstr "Пушти датотеки" |
1619 | 1621 |
1620 #: audacious/util.c:1111 | 1622 #: src/audacious/util.c:1115 |
1621 #, fuzzy | 1623 #, fuzzy |
1622 msgid "Load files" | 1624 msgid "Load files" |
1623 msgstr "/Вчитај/Од датотека" | 1625 msgstr "/Вчитај/Од датотека" |
1624 | 1626 |
1625 #: audacious/playback.c:227 | 1627 #: src/audacious/playback.c:227 |
1626 msgid "" | 1628 msgid "" |
1627 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" | 1629 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" |
1628 "You have not selected an output plugin." | 1630 "You have not selected an output plugin." |
1629 msgstr "" | 1631 msgstr "" |
1630 | 1632 |
1631 #: audacious/playlist_manager.c:253 | 1633 #: src/audacious/playlist_manager.c:253 |
1632 #, fuzzy | 1634 #, fuzzy |
1633 msgid "Playlist Manager" | 1635 msgid "Playlist Manager" |
1634 msgstr "/Без напредување во листата" | 1636 msgstr "/Без напредување во листата" |
1635 | 1637 |
1636 #: audacious/playlist_manager.c:292 | 1638 #: src/audacious/playlist_manager.c:292 |
1637 msgid "Entries" | 1639 msgid "Entries" |
1638 msgstr "" | 1640 msgstr "" |
1639 | 1641 |
1640 #: audacious/playlist_manager.c:306 | 1642 #: src/audacious/playlist_manager.c:306 |
1641 #, fuzzy | 1643 #, fuzzy |
1642 msgid "_Rename" | 1644 msgid "_Rename" |
1643 msgstr "Име на датотека" | 1645 msgstr "Име на датотека" |
1644 | 1646 |
1645 #: audacious/glade/addfiles.glade:77 | 1647 #: src/audacious/glade/addfiles.glade:77 |
1646 msgid "Close Dialog on Add" | 1648 msgid "Close Dialog on Add" |
1647 msgstr "Затвори дијалог на додавање" | 1649 msgstr "Затвори дијалог на додавање" |
1648 | 1650 |
1649 #: audacious/glade/addfiles.glade:116 | 1651 #: src/audacious/glade/addfiles.glade:116 |
1650 msgid "Deselect All" | 1652 msgid "Deselect All" |
1651 msgstr "Остави сѐ" | 1653 msgstr "Остави сѐ" |
1652 | 1654 |
1653 #: audacious/glade/fileinfo.glade:8 | 1655 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8 |
1654 #, fuzzy | 1656 #, fuzzy |
1655 msgid "Track Information" | 1657 msgid "Track Information" |
1656 msgstr "Засилување на песна:" | 1658 msgstr "Засилување на песна:" |
1657 | 1659 |
1658 #: audacious/glade/fileinfo.glade:81 | 1660 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:81 |
1659 #, fuzzy | 1661 #, fuzzy |
1660 msgid "<span size=\"small\">Title</span>" | 1662 msgid "<span size=\"small\">Title</span>" |
1661 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Медиум</b></span>" | 1663 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Медиум</b></span>" |
1662 | 1664 |
1663 #: audacious/glade/fileinfo.glade:139 | 1665 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:139 |
1664 #, fuzzy | 1666 #, fuzzy |
1665 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" | 1667 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" |
1666 msgstr "<span size=\"medium\"><b> Подесувања</b></span>" | 1668 msgstr "<span size=\"medium\"><b> Подесувања</b></span>" |
1667 | 1669 |
1668 #: audacious/glade/fileinfo.glade:197 | 1670 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:197 |
1669 #, fuzzy | 1671 #, fuzzy |
1670 msgid "<span size=\"small\">Album</span>" | 1672 msgid "<span size=\"small\">Album</span>" |
1671 msgstr "<span size=\"medium\"><b> Излезни</b></span>" | 1673 msgstr "<span size=\"medium\"><b> Излезни</b></span>" |
1672 | 1674 |
1673 #: audacious/glade/fileinfo.glade:255 | 1675 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:255 |
1674 #, fuzzy | 1676 #, fuzzy |
1675 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" | 1677 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" |
1676 msgstr "<span size=\"medium\"><b> Општо</b></span>" | 1678 msgstr "<span size=\"medium\"><b> Општо</b></span>" |
1677 | 1679 |
1678 #: audacious/glade/fileinfo.glade:313 | 1680 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:313 |
1679 #, fuzzy | 1681 #, fuzzy |
1680 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" | 1682 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" |
1681 msgstr "<span size=\"medium\"><b> Општо</b></span>" | 1683 msgstr "<span size=\"medium\"><b> Општо</b></span>" |
1682 | 1684 |
1683 #: audacious/glade/fileinfo.glade:392 | 1685 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:392 |
1684 #, fuzzy | 1686 #, fuzzy |
1685 msgid "<span size=\"small\">Year</span>" | 1687 msgid "<span size=\"small\">Year</span>" |
1686 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Медиум</b></span>" | 1688 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Медиум</b></span>" |
1687 | 1689 |
1688 #: audacious/glade/fileinfo.glade:441 | 1690 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:441 |
1689 #, fuzzy | 1691 #, fuzzy |
1690 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" | 1692 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" |
1691 msgstr "<span size=\"medium\"><b> Општо</b></span>" | 1693 msgstr "<span size=\"medium\"><b> Општо</b></span>" |
1692 | 1694 |
1693 #: audacious/glade/fileinfo.glade:499 | 1695 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:499 |
1694 #, fuzzy | 1696 #, fuzzy |
1695 msgid "<span size=\"small\">Location</span>" | 1697 msgid "<span size=\"small\">Location</span>" |
1696 msgstr "<span size=\"medium\"><b> Подесувања</b></span>" | 1698 msgstr "<span size=\"medium\"><b> Подесувања</b></span>" |
1697 | 1699 |
1698 #: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:8 | 1700 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:8 |
1699 #, fuzzy | |
1700 msgid "Artist Popup" | |
1701 msgstr "Изведувач" | |
1702 | |
1703 #: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:66 | |
1704 #, fuzzy | |
1705 msgid "<i>Title</i>" | |
1706 msgstr "<b> Име на датотека</b>" | |
1707 | |
1708 #: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:94 | |
1709 #, fuzzy | |
1710 msgid "<i>Artist</i>" | |
1711 msgstr "Изведувач" | |
1712 | |
1713 #: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:122 | |
1714 #, fuzzy | |
1715 msgid "<i>Album</i>" | |
1716 msgstr "<b> Име на датотека</b>" | |
1717 | |
1718 #: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:234 | |
1719 #, fuzzy | |
1720 msgid "<i>Genre</i>" | |
1721 msgstr "<b> Име на датотека</b>" | |
1722 | |
1723 #: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:290 | |
1724 #, fuzzy | |
1725 msgid "<i>Year</i>" | |
1726 msgstr "<b> Име на датотека</b>" | |
1727 | |
1728 #: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:318 | |
1729 #, fuzzy | |
1730 msgid "<i>Track Number</i>" | |
1731 msgstr "Број на песна" | |
1732 | |
1733 #: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:346 | |
1734 #, fuzzy | |
1735 msgid "<i>Track Length</i>" | |
1736 msgstr "Должина на песна:" | |
1737 | |
1738 #: audacious/glade/prefswin.glade:8 | |
1739 #, fuzzy | 1701 #, fuzzy |
1740 msgid "Audacious Preferences" | 1702 msgid "Audacious Preferences" |
1741 msgstr "Параметри" | 1703 msgstr "Параметри" |
1742 | 1704 |
1743 #: audacious/glade/prefswin.glade:115 | 1705 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:115 |
1744 #, fuzzy | 1706 #, fuzzy |
1745 msgid "_Decoder list:" | 1707 msgid "_Decoder list:" |
1746 msgstr "Декодер" | 1708 msgstr "Декодер" |
1747 | 1709 |
1748 #: audacious/glade/prefswin.glade:219 | 1710 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:219 |
1749 #, fuzzy | 1711 #, fuzzy |
1750 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" | 1712 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" |
1751 msgstr "<span size=\"medium\"><b> Општо</b></span>" | 1713 msgstr "<span size=\"medium\"><b> Општо</b></span>" |
1752 | 1714 |
1753 #: audacious/glade/prefswin.glade:261 | 1715 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:261 |
1754 msgid "_General plugin list:" | 1716 msgid "_General plugin list:" |
1755 msgstr "_Општа листа на додатоци:" | 1717 msgstr "_Општа листа на додатоци:" |
1756 | 1718 |
1757 #: audacious/glade/prefswin.glade:365 | 1719 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:365 |
1758 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" | 1720 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" |
1759 msgstr "<span size=\"medium\"><b> Општо</b></span>" | 1721 msgstr "<span size=\"medium\"><b> Општо</b></span>" |
1760 | 1722 |
1761 #: audacious/glade/prefswin.glade:407 | 1723 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:407 |
1762 msgid "_Visualization plugin list:" | 1724 msgid "_Visualization plugin list:" |
1763 msgstr "_Листа на додатоци за визуелизација" | 1725 msgstr "_Листа на додатоци за визуелизација" |
1764 | 1726 |
1765 #: audacious/glade/prefswin.glade:511 | 1727 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:511 |
1766 msgid "<b>Visualization</b>" | 1728 msgid "<b>Visualization</b>" |
1767 msgstr "<b> Визуелизација</b>" | 1729 msgstr "<b> Визуелизација</b>" |
1768 | 1730 |
1769 #: audacious/glade/prefswin.glade:553 | 1731 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:553 |
1770 msgid "_Effect plugin list:" | 1732 msgid "_Effect plugin list:" |
1771 msgstr "_Листа на додатоци за ефекти:" | 1733 msgstr "_Листа на додатоци за ефекти:" |
1772 | 1734 |
1773 #: audacious/glade/prefswin.glade:657 | 1735 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:657 |
1774 msgid "<b>Effects</b>" | 1736 msgid "<b>Effects</b>" |
1775 msgstr "<b>Ефекти</b>" | 1737 msgstr "<b>Ефекти</b>" |
1776 | 1738 |
1777 #: audacious/glade/prefswin.glade:746 | 1739 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:746 |
1778 msgid "<b>_Skin</b>" | 1740 msgid "<b>_Skin</b>" |
1779 msgstr "<b>_Тема</b>" | 1741 msgstr "<b>_Тема</b>" |
1780 | 1742 |
1781 #: audacious/glade/prefswin.glade:799 | 1743 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:799 |
1782 #, fuzzy | 1744 #, fuzzy |
1783 msgid "Refresh skin list" | 1745 msgid "Refresh skin list" |
1784 msgstr "/Стапка на освежување" | 1746 msgstr "/Стапка на освежување" |
1785 | 1747 |
1786 #: audacious/glade/prefswin.glade:893 | 1748 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:893 |
1787 msgid "<b>_Fonts</b>" | 1749 msgid "<b>_Fonts</b>" |
1788 msgstr "<b>_Фонтови</b>" | 1750 msgstr "<b>_Фонтови</b>" |
1789 | 1751 |
1790 #: audacious/glade/prefswin.glade:948 | 1752 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:948 |
1791 msgid "_Player:" | 1753 msgid "_Player:" |
1792 msgstr "_Пуштач:" | 1754 msgstr "_Пуштач:" |
1793 | 1755 |
1794 #: audacious/glade/prefswin.glade:991 | 1756 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:991 |
1795 msgid "_Playlist:" | 1757 msgid "_Playlist:" |
1796 msgstr "_Листа со песни:" | 1758 msgstr "_Листа со песни:" |
1797 | 1759 |
1798 #: audacious/glade/prefswin.glade:1023 | 1760 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1023 |
1799 msgid "Select main player window font:" | 1761 msgid "Select main player window font:" |
1800 msgstr "Избор прозорец:" | 1762 msgstr "Избор прозорец:" |
1801 | 1763 |
1802 #: audacious/glade/prefswin.glade:1091 | 1764 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1091 |
1803 msgid "" | 1765 msgid "" |
1804 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " | 1766 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " |
1805 "strings." | 1767 "strings." |
1806 msgstr "" | 1768 msgstr "" |
1807 | 1769 |
1808 #: audacious/glade/prefswin.glade:1093 | 1770 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1093 |
1809 #, fuzzy | 1771 #, fuzzy |
1810 msgid "Use Bitmap fonts if available" | 1772 msgid "Use Bitmap fonts if available" |
1811 msgstr "Стерео (ако е достапно)" | 1773 msgstr "Стерео (ако е достапно)" |
1812 | 1774 |
1813 #: audacious/glade/prefswin.glade:1127 | 1775 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1127 |
1814 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" | 1776 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" |
1815 msgstr "<b> Разно</b>" | 1777 msgstr "<b> Разно</b>" |
1816 | 1778 |
1817 #: audacious/glade/prefswin.glade:1175 | 1779 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1175 |
1818 msgid "Show track numbers in playlist" | 1780 msgid "Show track numbers in playlist" |
1819 msgstr "Покажи ги броевите на песните во листата" | 1781 msgstr "Покажи ги броевите на песните во листата" |
1820 | 1782 |
1821 #: audacious/glade/prefswin.glade:1210 | 1783 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1210 |
1822 #, fuzzy | 1784 #, fuzzy |
1823 msgid "Show separators in playlist" | 1785 msgid "Show separators in playlist" |
1824 msgstr "Покажи ги броевите на песните во листата" | 1786 msgstr "Покажи ги броевите на песните во листата" |
1825 | 1787 |
1826 #: audacious/glade/prefswin.glade:1245 | 1788 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1245 |
1827 msgid "Use custom cursors" | 1789 msgid "Use custom cursors" |
1828 msgstr "Користи сопствени стрелки" | 1790 msgstr "Користи сопствени стрелки" |
1829 | 1791 |
1830 #: audacious/glade/prefswin.glade:1279 audacious/glade/prefswin.glade:1290 | 1792 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1279 |
1793 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1290 | |
1831 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." | 1794 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." |
1832 msgstr "" | 1795 msgstr "" |
1833 | 1796 |
1834 #: audacious/glade/prefswin.glade:1281 | 1797 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1281 |
1835 msgid "Show window manager decoration" | 1798 msgid "Show window manager decoration" |
1836 msgstr "" | 1799 msgstr "" |
1837 | 1800 |
1838 #: audacious/glade/prefswin.glade:1289 | 1801 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1289 |
1839 msgid "Show window manager decorations" | 1802 msgid "Show window manager decorations" |
1840 msgstr "" | 1803 msgstr "" |
1841 | 1804 |
1842 #: audacious/glade/prefswin.glade:1319 | 1805 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1319 |
1843 msgid "" | 1806 msgid "" |
1844 "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " | 1807 "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " |
1845 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " | 1808 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " |
1846 "(but sadly not as user-friendly)." | 1809 "(but sadly not as user-friendly)." |
1847 msgstr "" | 1810 msgstr "" |
1848 | 1811 |
1849 #: audacious/glade/prefswin.glade:1321 | 1812 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1321 |
1850 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" | 1813 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" |
1851 msgstr "" | 1814 msgstr "" |
1852 | 1815 |
1853 #: audacious/glade/prefswin.glade:1355 | 1816 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1355 |
1854 msgid "" | 1817 msgid "" |
1855 "Enables playlist transparency. This is not recommended for slower machines " | 1818 "Enables playlist transparency. This is not recommended for slower machines " |
1856 "as it requires some CPU time to create and cache the pixmaps used for the " | 1819 "as it requires some CPU time to create and cache the pixmaps used for the " |
1857 "transparency." | 1820 "transparency." |
1858 msgstr "" | 1821 msgstr "" |
1859 | 1822 |
1860 #: audacious/glade/prefswin.glade:1357 | 1823 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1357 |
1861 #, fuzzy | 1824 #, fuzzy |
1862 msgid "Enable playlist transparency" | 1825 msgid "Enable playlist transparency" |
1863 msgstr "Овозможи ReplayGain" | 1826 msgstr "Овозможи ReplayGain" |
1864 | 1827 |
1865 #: audacious/glade/prefswin.glade:1446 | 1828 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1446 |
1866 msgid "<b>Mouse wheel</b>" | 1829 msgid "<b>Mouse wheel</b>" |
1867 msgstr "<b>Тркалцето на глушецот</b>" | 1830 msgstr "<b>Тркалцето на глушецот</b>" |
1868 | 1831 |
1869 #: audacious/glade/prefswin.glade:1494 | 1832 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1494 |
1870 #, fuzzy | 1833 #, fuzzy |
1871 msgid "Changes volume by" | 1834 msgid "Changes volume by" |
1872 msgstr "Тркалцето на глушецот ја менува јачината за" | 1835 msgstr "Тркалцето на глушецот ја менува јачината за" |
1873 | 1836 |
1874 #: audacious/glade/prefswin.glade:1522 | 1837 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1522 |
1875 msgid "percent" | 1838 msgid "percent" |
1876 msgstr "проценти" | 1839 msgstr "проценти" |
1877 | 1840 |
1878 #: audacious/glade/prefswin.glade:1550 | 1841 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1550 |
1879 #, fuzzy | 1842 #, fuzzy |
1880 msgid "Scrolls playlist by" | 1843 msgid "Scrolls playlist by" |
1881 msgstr "Глушецот ја поместува листата за" | 1844 msgstr "Глушецот ја поместува листата за" |
1882 | 1845 |
1883 #: audacious/glade/prefswin.glade:1603 | 1846 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1603 |
1884 msgid "lines" | 1847 msgid "lines" |
1885 msgstr "линии" | 1848 msgstr "линии" |
1886 | 1849 |
1887 #: audacious/glade/prefswin.glade:1725 | 1850 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1725 |
1888 msgid "<b>Filename</b>" | 1851 msgid "<b>Filename</b>" |
1889 msgstr "<b> Име на датотека</b>" | 1852 msgstr "<b> Име на датотека</b>" |
1890 | 1853 |
1891 #: audacious/glade/prefswin.glade:1765 | 1854 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1765 |
1892 msgid "Convert underscores to blanks" | 1855 msgid "Convert underscores to blanks" |
1893 msgstr "Конвертирај ги лошите карактерите во празни" | 1856 msgstr "Конвертирај ги лошите карактерите во празни" |
1894 | 1857 |
1895 #: audacious/glade/prefswin.glade:1800 | 1858 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1800 |
1896 msgid "Convert %20 to blanks" | 1859 msgid "Convert %20 to blanks" |
1897 msgstr "Конвертирај %20 во празни" | 1860 msgstr "Конвертирај %20 во празни" |
1898 | 1861 |
1899 #: audacious/glade/prefswin.glade:1835 | 1862 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1835 |
1900 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" | 1863 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" |
1901 msgstr "" | 1864 msgstr "" |
1902 | 1865 |
1903 #: audacious/glade/prefswin.glade:1869 | 1866 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1869 |
1904 msgid "<b>Metadata</b>" | 1867 msgid "<b>Metadata</b>" |
1905 msgstr "<b>Мета податоци</b>" | 1868 msgstr "<b>Мета податоци</b>" |
1906 | 1869 |
1907 #: audacious/glade/prefswin.glade:1908 | 1870 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1908 |
1908 msgid "Load metadata (tag information) from music files." | 1871 msgid "Load metadata (tag information) from music files." |
1909 msgstr "Вчитај податоци (информации за таг) од музички датотеки." | 1872 msgstr "Вчитај податоци (информации за таг) од музички датотеки." |
1910 | 1873 |
1911 #: audacious/glade/prefswin.glade:1910 | 1874 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1910 |
1912 msgid "Load metadata from playlists and files" | 1875 msgid "Load metadata from playlists and files" |
1913 msgstr "Вчитувај податоци од листи и датотеки" | 1876 msgstr "Вчитувај податоци од листи и датотеки" |
1914 | 1877 |
1915 #: audacious/glade/prefswin.glade:1948 | 1878 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1948 |
1916 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" | 1879 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" |
1917 msgstr "Belastning датотека до or" | 1880 msgstr "Belastning датотека до or" |
1918 | 1881 |
1919 #: audacious/glade/prefswin.glade:1950 | 1882 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1950 |
1920 msgid "On load" | 1883 msgid "On load" |
1921 msgstr "При вчитување" | 1884 msgstr "При вчитување" |
1922 | 1885 |
1923 #: audacious/glade/prefswin.glade:1970 | 1886 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1970 |
1924 #, fuzzy | 1887 #, fuzzy |
1925 msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist" | 1888 msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist" |
1926 msgstr "Belastning датотека до or" | 1889 msgstr "Belastning датотека до or" |
1927 | 1890 |
1928 #: audacious/glade/prefswin.glade:1972 | 1891 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1972 |
1929 msgid "On display" | 1892 msgid "On display" |
1930 msgstr "При приказ" | 1893 msgstr "При приказ" |
1931 | 1894 |
1932 #: audacious/glade/prefswin.glade:2002 | 1895 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2002 |
1933 msgid "Fallback character encodings:" | 1896 msgid "Fallback character encodings:" |
1934 msgstr "" | 1897 msgstr "" |
1935 | 1898 |
1936 #: audacious/glade/prefswin.glade:2030 | 1899 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2030 |
1937 msgid "" | 1900 msgid "" |
1938 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " | 1901 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " |
1939 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " | 1902 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " |
1940 "in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and " | 1903 "in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and " |
1941 "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." | 1904 "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." |
1942 msgstr "" | 1905 msgstr "" |
1943 | 1906 |
1944 #: audacious/glade/prefswin.glade:2071 | 1907 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2071 |
1945 msgid "Auto character encoding detector for:" | 1908 msgid "Auto character encoding detector for:" |
1946 msgstr "" | 1909 msgstr "" |
1947 | 1910 |
1948 #: audacious/glade/prefswin.glade:2127 | 1911 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2127 |
1949 #, fuzzy | 1912 #, fuzzy |
1950 msgid "<b>File Dialog</b>" | 1913 msgid "<b>File Dialog</b>" |
1951 msgstr "<b> Име на датотека</b>" | 1914 msgstr "<b> Име на датотека</b>" |
1952 | 1915 |
1953 #: audacious/glade/prefswin.glade:2166 | 1916 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2166 |
1954 msgid "" | 1917 msgid "" |
1955 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " | 1918 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " |
1956 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." | 1919 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." |
1957 msgstr "" | 1920 msgstr "" |
1958 | 1921 |
1959 #: audacious/glade/prefswin.glade:2168 | 1922 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2168 |
1960 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" | 1923 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" |
1961 msgstr "" | 1924 msgstr "" |
1962 | 1925 |
1963 #: audacious/glade/prefswin.glade:2202 | 1926 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2202 |
1964 #, fuzzy | 1927 #, fuzzy |
1965 msgid "<b>Song Display</b>" | 1928 msgid "<b>Song Display</b>" |
1966 msgstr "<b> Приказ за песните</b>" | 1929 msgstr "<b> Приказ за песните</b>" |
1967 | 1930 |
1968 #: audacious/glade/prefswin.glade:2250 | 1931 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2250 |
1969 msgid "Title format:" | 1932 msgid "Title format:" |
1970 msgstr "Формат на наслов:" | 1933 msgstr "Формат на наслов:" |
1971 | 1934 |
1972 #: audacious/glade/prefswin.glade:2278 | 1935 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2278 |
1973 msgid "Custom string:" | 1936 msgid "Custom string:" |
1974 msgstr "Сопствен стринг:" | 1937 msgstr "Сопствен стринг:" |
1975 | 1938 |
1976 #: audacious/glade/prefswin.glade:2329 | 1939 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2329 |
1977 #, fuzzy | 1940 #, fuzzy |
1978 msgid "" | 1941 msgid "" |
1979 "TITLE\n" | 1942 "TITLE\n" |
1980 "ARTIST - TITLE\n" | 1943 "ARTIST - TITLE\n" |
1981 "ARTIST - ALBUM - TITLE\n" | 1944 "ARTIST - ALBUM - TITLE\n" |
1988 "ИЗВЕДУВАЧ -- НАСЛОВ\n" | 1951 "ИЗВЕДУВАЧ -- НАСЛОВ\n" |
1989 "ИЗВЕДУВАЧ - АЛБУМ - НАСЛОВ\n" | 1952 "ИЗВЕДУВАЧ - АЛБУМ - НАСЛОВ\n" |
1990 "АЛБУМ - НАСЛОВ\n" | 1953 "АЛБУМ - НАСЛОВ\n" |
1991 "Сопствено" | 1954 "Сопствено" |
1992 | 1955 |
1993 #: audacious/glade/prefswin.glade:2351 | 1956 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2351 |
1994 msgid "Show information about titlestring format" | 1957 msgid "Show information about titlestring format" |
1995 msgstr "Покажи информации за форматот на насловот" | 1958 msgstr "Покажи информации за форматот на насловот" |
1996 | 1959 |
1997 #: audacious/glade/prefswin.glade:2401 | 1960 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2401 |
1998 #, fuzzy | 1961 #, fuzzy |
1999 msgid "<b>Popup Information</b>" | 1962 msgid "<b>Popup Information</b>" |
2000 msgstr "Конфигурација за MPEG аудио додаток" | 1963 msgstr "Конфигурација за MPEG аудио додаток" |
2001 | 1964 |
2002 #: audacious/glade/prefswin.glade:2452 | 1965 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2452 |
2003 msgid "" | 1966 msgid "" |
2004 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " | 1967 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " |
2005 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " | 1968 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " |
2006 "number, track length, and artwork." | 1969 "number, track length, and artwork." |
2007 msgstr "" | 1970 msgstr "" |
2008 | 1971 |
2009 #: audacious/glade/prefswin.glade:2454 | 1972 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2454 |
2010 msgid "Show popup information for playlist entries" | 1973 msgid "Show popup information for playlist entries" |
2011 msgstr "" | 1974 msgstr "" |
2012 | 1975 |
2013 #: audacious/glade/prefswin.glade:2481 | 1976 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2481 |
2014 msgid "Edit settings for popup information" | 1977 msgid "Edit settings for popup information" |
2015 msgstr "" | 1978 msgstr "" |
2016 | 1979 |
2017 #: audacious/glade/prefswin.glade:2589 | 1980 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2589 |
2018 msgid "<b>Presets</b>" | 1981 msgid "<b>Presets</b>" |
2019 msgstr "<b>Модификатори</b>" | 1982 msgstr "<b>Модификатори</b>" |
2020 | 1983 |
2021 #: audacious/glade/prefswin.glade:2689 | 1984 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2689 |
2022 msgid "Directory preset file:" | 1985 msgid "Directory preset file:" |
2023 msgstr "Директориум со датотека-модификатор:" | 1986 msgstr "Директориум со датотека-модификатор:" |
2024 | 1987 |
2025 #: audacious/glade/prefswin.glade:2717 | 1988 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2717 |
2026 msgid "File preset extension:" | 1989 msgid "File preset extension:" |
2027 msgstr "Наставка на датотеката-модификатор:" | 1990 msgstr "Наставка на датотеката-модификатор:" |
2028 | 1991 |
2029 #: audacious/glade/prefswin.glade:2765 | 1992 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2765 |
2030 msgid "Available _Presets:" | 1993 msgid "Available _Presets:" |
2031 msgstr "Достапни _модификатори:" | 1994 msgstr "Достапни _модификатори:" |
2032 | 1995 |
2033 #: audacious/glade/prefswin.glade:2945 | 1996 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2945 |
2034 #, fuzzy | 1997 #, fuzzy |
2035 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" | 1998 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" |
2036 msgstr "Конфигурација за MPEG аудио додаток" | 1999 msgstr "Конфигурација за MPEG аудио додаток" |
2037 | 2000 |
2038 #: audacious/glade/prefswin.glade:3003 | 2001 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3003 |
2039 msgid "Enable proxy usage" | 2002 msgid "Enable proxy usage" |
2040 msgstr "" | 2003 msgstr "" |
2041 | 2004 |
2042 #: audacious/glade/prefswin.glade:3034 | 2005 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3034 |
2043 msgid "Proxy hostname:" | 2006 msgid "Proxy hostname:" |
2044 msgstr "" | 2007 msgstr "" |
2045 | 2008 |
2046 #: audacious/glade/prefswin.glade:3062 | 2009 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3062 |
2047 #, fuzzy | 2010 #, fuzzy |
2048 msgid "Proxy port:" | 2011 msgid "Proxy port:" |
2049 msgstr "Proxy:" | 2012 msgstr "Proxy:" |
2050 | 2013 |
2051 #: audacious/glade/prefswin.glade:3156 | 2014 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3156 |
2052 #, fuzzy | 2015 #, fuzzy |
2053 msgid "Use authentication with proxy" | 2016 msgid "Use authentication with proxy" |
2054 msgstr "Користи автентикација" | 2017 msgstr "Користи автентикација" |
2055 | 2018 |
2056 #: audacious/glade/prefswin.glade:3187 | 2019 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3187 |
2057 #, fuzzy | 2020 #, fuzzy |
2058 msgid "Proxy username:" | 2021 msgid "Proxy username:" |
2059 msgstr "Корисничко име:" | 2022 msgstr "Корисничко име:" |
2060 | 2023 |
2061 #: audacious/glade/prefswin.glade:3215 | 2024 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3215 |
2062 #, fuzzy | 2025 #, fuzzy |
2063 msgid "Proxy password:" | 2026 msgid "Proxy password:" |
2064 msgstr "Лозинка:" | 2027 msgstr "Лозинка:" |
2065 | 2028 |
2066 #: audacious/glade/prefswin.glade:3331 | 2029 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3331 |
2067 msgid "" | 2030 msgid "" |
2068 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " | 2031 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " |
2069 "Audacious.</span>" | 2032 "Audacious.</span>" |
2070 msgstr "" | 2033 msgstr "" |
2071 | 2034 |
2072 #: audacious/glade/prefswin.glade:3387 | 2035 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3409 |
2073 msgid "label65" | |
2074 msgstr "" | |
2075 | |
2076 #: audacious/glade/prefswin.glade:3428 | |
2077 #, fuzzy | 2036 #, fuzzy |
2078 msgid "<b>Audio System</b>" | 2037 msgid "<b>Audio System</b>" |
2079 msgstr "<b>Модификатори</b>" | 2038 msgstr "<b>Модификатори</b>" |
2080 | 2039 |
2081 #: audacious/glade/prefswin.glade:3482 | 2040 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3463 |
2082 #, fuzzy | 2041 #, fuzzy |
2083 msgid "Current output plugin:" | 2042 msgid "Current output plugin:" |
2084 msgstr "_Тековен излезен додаток:" | 2043 msgstr "_Тековен излезен додаток:" |
2085 | 2044 |
2086 #: audacious/glade/prefswin.glade:3550 | 2045 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3531 |
2087 msgid "" | 2046 msgid "" |
2088 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " | 2047 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " |
2089 "by, in milliseconds.\n" | 2048 "by, in milliseconds.\n" |
2090 "Increase this value if you are experiencing audio skipping. \n" | 2049 "Increase this value if you are experiencing audio skipping. \n" |
2091 "Please note however, that high values will result in Audacious performing " | 2050 "Please note however, that high values will result in Audacious performing " |
2092 "poorly.</span>" | 2051 "poorly.</span>" |
2093 msgstr "" | 2052 msgstr "" |
2094 | 2053 |
2095 #: audacious/glade/prefswin.glade:3580 | 2054 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3561 |
2096 #, fuzzy | 2055 #, fuzzy |
2097 msgid "Buffer size:" | 2056 msgid "Buffer size:" |
2098 msgstr "Бафер големина (kb):" | 2057 msgstr "Бафер големина (kb):" |
2099 | 2058 |
2100 #: audacious/glade/prefswin.glade:3704 | 2059 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3685 |
2101 #, fuzzy | 2060 #, fuzzy |
2102 msgid "Output Plugin Preferences" | 2061 msgid "Output Plugin Preferences" |
2103 msgstr "OSS излезен додаток" | 2062 msgstr "OSS излезен додаток" |
2104 | 2063 |
2105 #: audacious/glade/prefswin.glade:3779 | 2064 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3760 |
2106 #, fuzzy | 2065 #, fuzzy |
2107 msgid "Output Plugin Information" | 2066 msgid "Output Plugin Information" |
2108 msgstr "ESD конфигурација на излезниот додаток" | 2067 msgstr "ESD конфигурација на излезниот додаток" |
2109 | 2068 |
2110 #: audacious/glade/prefswin.glade:3831 | 2069 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3812 |
2111 #, fuzzy | 2070 #, fuzzy |
2112 msgid "<b>Format Detection</b>" | 2071 msgid "<b>Format Detection</b>" |
2113 msgstr "Автоматска детекција" | 2072 msgstr "Автоматска детекција" |
2114 | 2073 |
2115 #: audacious/glade/prefswin.glade:3870 | 2074 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3851 |
2116 msgid "" | 2075 msgid "" |
2117 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " | 2076 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " |
2118 "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." | 2077 "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." |
2119 msgstr "" | 2078 msgstr "" |
2120 | 2079 |
2121 #: audacious/glade/prefswin.glade:3872 | 2080 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3853 |
2122 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." | 2081 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." |
2123 msgstr "" | 2082 msgstr "" |
2124 | 2083 |
2125 #: audacious/glade/prefswin.glade:3906 | 2084 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3887 |
2126 msgid "" | 2085 msgid "" |
2127 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is " | 2086 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is " |
2128 "slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level " | 2087 "slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level " |
2129 "of format detection." | 2088 "of format detection." |
2130 msgstr "" | 2089 msgstr "" |
2131 | 2090 |
2132 #: audacious/glade/prefswin.glade:3908 | 2091 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3889 |
2133 msgid "Detect file formats by extension." | 2092 msgid "Detect file formats by extension." |
2134 msgstr "" | 2093 msgstr "" |
2135 | 2094 |
2136 #: audacious/glade/prefswin.glade:3942 | 2095 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3923 |
2137 msgid "<b>Playback</b>" | 2096 msgid "<b>Playback</b>" |
2138 msgstr "<b>Плејбек</b>" | 2097 msgstr "<b>Плејбек</b>" |
2139 | 2098 |
2140 #: audacious/glade/prefswin.glade:3981 | 2099 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3962 |
2141 msgid "" | 2100 msgid "" |
2142 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " | 2101 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " |
2143 "stopped before." | 2102 "stopped before." |
2144 msgstr "" | 2103 msgstr "" |
2145 | 2104 |
2146 #: audacious/glade/prefswin.glade:3983 | 2105 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3964 |
2147 msgid "Continue playback on startup" | 2106 msgid "Continue playback on startup" |
2148 msgstr "" | 2107 msgstr "" |
2149 | 2108 |
2150 #: audacious/glade/prefswin.glade:4017 | 2109 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3998 |
2151 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." | 2110 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." |
2152 msgstr "Кога ќе заврши песната, немој автоматски да одиш на следната." | 2111 msgstr "Кога ќе заврши песната, немој автоматски да одиш на следната." |
2153 | 2112 |
2154 #: audacious/glade/prefswin.glade:4019 | 2113 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4000 |
2155 msgid "Don't advance in the playlist" | 2114 msgid "Don't advance in the playlist" |
2156 msgstr "Не оди напред на листата" | 2115 msgstr "Не оди напред на листата" |
2157 | 2116 |
2158 #: audacious/glade/prefswin.glade:4054 | 2117 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4035 |
2159 msgid "Pause between songs" | 2118 msgid "Pause between songs" |
2160 msgstr "Пауза помеѓу" | 2119 msgstr "Пауза помеѓу" |
2161 | 2120 |
2162 #: audacious/glade/prefswin.glade:4092 | 2121 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4073 |
2163 msgid "Pause for" | 2122 msgid "Pause for" |
2164 msgstr "Пауза за" | 2123 msgstr "Пауза за" |
2165 | 2124 |
2166 #: audacious/glade/prefswin.glade:4138 | 2125 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4119 |
2167 msgid "seconds" | 2126 msgid "seconds" |
2168 msgstr "секунди" | 2127 msgstr "секунди" |
2169 | 2128 |
2170 #: audacious/glade/prefswin.glade:4178 | 2129 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4254 |
2171 msgid "label76" | |
2172 msgstr "" | |
2173 | |
2174 #: audacious/glade/prefswin.glade:4292 | |
2175 #, fuzzy | 2130 #, fuzzy |
2176 msgid "Popup Information Settings" | 2131 msgid "Popup Information Settings" |
2177 msgstr "Конфигурација за MPEG аудио додаток" | 2132 msgstr "Конфигурација за MPEG аудио додаток" |
2178 | 2133 |
2179 #: audacious/glade/prefswin.glade:4316 | 2134 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4278 |
2180 msgid "" | 2135 msgid "" |
2181 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " | 2136 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " |
2182 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " | 2137 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " |
2183 "using commas." | 2138 "using commas." |
2184 msgstr "" | 2139 msgstr "" |
2185 | 2140 |
2186 #: audacious/glade/prefswin.glade:4371 | 2141 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4333 |
2187 #, fuzzy | 2142 #, fuzzy |
2188 msgid "Include:" | 2143 msgid "Include:" |
2189 msgstr "Инди" | 2144 msgstr "Инди" |
2190 | 2145 |
2191 #: audacious/glade/prefswin.glade:4399 | 2146 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4361 |
2192 msgid "Exclude:" | 2147 msgid "Exclude:" |
2193 msgstr "" | 2148 msgstr "" |
2194 | 2149 |
2195 #: audacious/glade/prefswin.glade:4468 | 2150 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4430 |
2196 msgid "Recursively search for cover" | 2151 msgid "Recursively search for cover" |
2197 msgstr "" | 2152 msgstr "" |
2198 | 2153 |
2199 #: audacious/glade/prefswin.glade:4506 | 2154 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4468 |
2200 msgid "Search depth: " | 2155 msgid "Search depth: " |
2201 msgstr "" | 2156 msgstr "" |
2202 | 2157 |
2203 #: audacious/glade/prefswin.glade:4572 | 2158 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4534 |
2204 msgid "Use per-file cover" | 2159 msgid "Use per-file cover" |
2205 msgstr "" | 2160 msgstr "" |
2206 | 2161 |
2207 #: audacious/glade/prefswin.glade:4633 | 2162 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4595 |
2208 msgid "Color Adjustment" | 2163 msgid "Color Adjustment" |
2209 msgstr "" | 2164 msgstr "" |
2210 | 2165 |
2211 #: audacious/glade/prefswin.glade:4656 | 2166 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4618 |
2212 msgid "" | 2167 msgid "" |
2213 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " | 2168 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " |
2214 "sliders below will allow you to do this." | 2169 "sliders below will allow you to do this." |
2215 msgstr "" | 2170 msgstr "" |
2216 | 2171 |
2217 #: audacious/glade/prefswin.glade:4752 | 2172 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4714 |
2218 msgid "Red" | 2173 msgid "Red" |
2219 msgstr "" | 2174 msgstr "" |
2220 | 2175 |
2221 #: audacious/glade/prefswin.glade:4780 | 2176 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4742 |
2222 #, fuzzy | 2177 #, fuzzy |
2223 msgid "Green" | 2178 msgid "Green" |
2224 msgstr "Грчки:" | 2179 msgstr "Грчки:" |
2225 | 2180 |
2226 #: audacious/glade/prefswin.glade:4808 | 2181 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4770 |
2227 #, fuzzy | 2182 #, fuzzy |
2228 msgid "Blue" | 2183 msgid "Blue" |
2229 msgstr "Блуз" | 2184 msgstr "Блуз" |
2230 | 2185 |
2231 #: audacious/widgets/eq_slider.c:93 | 2186 #: src/audacious/widgets/eq_slider.c:93 |
2232 msgid "PREAMP" | 2187 msgid "PREAMP" |
2233 msgstr "PREAMP" | 2188 msgstr "PREAMP" |
2234 | 2189 |
2235 #: audacious/widgets/eq_slider.c:93 | 2190 #: src/audacious/widgets/eq_slider.c:93 |
2236 msgid "60HZ" | 2191 msgid "60HZ" |
2237 msgstr "60HZ" | 2192 msgstr "60HZ" |
2238 | 2193 |
2239 #: audacious/widgets/eq_slider.c:93 | 2194 #: src/audacious/widgets/eq_slider.c:93 |
2240 msgid "170HZ" | 2195 msgid "170HZ" |
2241 msgstr "170HZ" | 2196 msgstr "170HZ" |
2242 | 2197 |
2243 #: audacious/widgets/eq_slider.c:94 | 2198 #: src/audacious/widgets/eq_slider.c:94 |
2244 msgid "310HZ" | 2199 msgid "310HZ" |
2245 msgstr "310HZ" | 2200 msgstr "310HZ" |
2246 | 2201 |
2247 #: audacious/widgets/eq_slider.c:94 | 2202 #: src/audacious/widgets/eq_slider.c:94 |
2248 msgid "600HZ" | 2203 msgid "600HZ" |
2249 msgstr "600HZ" | 2204 msgstr "600HZ" |
2250 | 2205 |
2251 #: audacious/widgets/eq_slider.c:94 | 2206 #: src/audacious/widgets/eq_slider.c:94 |
2252 msgid "1KHZ" | 2207 msgid "1KHZ" |
2253 msgstr "1KHZ" | 2208 msgstr "1KHZ" |
2254 | 2209 |
2255 #: audacious/widgets/eq_slider.c:95 | 2210 #: src/audacious/widgets/eq_slider.c:95 |
2256 msgid "3KHZ" | 2211 msgid "3KHZ" |
2257 msgstr "3KHZ" | 2212 msgstr "3KHZ" |
2258 | 2213 |
2259 #: audacious/widgets/eq_slider.c:95 | 2214 #: src/audacious/widgets/eq_slider.c:95 |
2260 msgid "6KHZ" | 2215 msgid "6KHZ" |
2261 msgstr "6KHZ" | 2216 msgstr "6KHZ" |
2262 | 2217 |
2263 #: audacious/widgets/eq_slider.c:95 | 2218 #: src/audacious/widgets/eq_slider.c:95 |
2264 msgid "12KHZ" | 2219 msgid "12KHZ" |
2265 msgstr "12KHZ" | 2220 msgstr "12KHZ" |
2266 | 2221 |
2267 #: audacious/widgets/eq_slider.c:96 | 2222 #: src/audacious/widgets/eq_slider.c:96 |
2268 msgid "14KHZ" | 2223 msgid "14KHZ" |
2269 msgstr "14KHZ" | 2224 msgstr "14KHZ" |
2270 | 2225 |
2271 #: audacious/widgets/eq_slider.c:96 | 2226 #: src/audacious/widgets/eq_slider.c:96 |
2272 msgid "16KHZ" | 2227 msgid "16KHZ" |
2273 msgstr "16KHZ" | 2228 msgstr "16KHZ" |
2274 | 2229 |
2275 #: libaudacious/titlestring.c:371 | 2230 #: src/libaudacious/titlestring.c:371 |
2276 msgid "Performer/Artist" | 2231 msgid "Performer/Artist" |
2277 msgstr "Изведувач" | 2232 msgstr "Изведувач" |
2278 | 2233 |
2279 #: libaudacious/titlestring.c:374 | 2234 #: src/libaudacious/titlestring.c:374 |
2280 msgid "File name" | 2235 msgid "File name" |
2281 msgstr "Име на датотека" | 2236 msgstr "Име на датотека" |
2282 | 2237 |
2283 #: libaudacious/titlestring.c:375 | 2238 #: src/libaudacious/titlestring.c:375 |
2284 msgid "File path" | 2239 msgid "File path" |
2285 msgstr "Патека на датотеката" | 2240 msgstr "Патека на датотеката" |
2286 | 2241 |
2287 #: libaudacious/titlestring.c:376 | 2242 #: src/libaudacious/titlestring.c:376 |
2288 msgid "File extension" | 2243 msgid "File extension" |
2289 msgstr "Наставка на датотека" | 2244 msgstr "Наставка на датотека" |
2290 | 2245 |
2291 #: libaudacious/titlestring.c:377 | 2246 #: src/libaudacious/titlestring.c:377 |
2292 msgid "Track name" | 2247 msgid "Track name" |
2293 msgstr "Име на песна" | 2248 msgstr "Име на песна" |
2294 | 2249 |
2295 #: libaudacious/titlestring.c:378 | 2250 #: src/libaudacious/titlestring.c:378 |
2296 msgid "Track number" | 2251 msgid "Track number" |
2297 msgstr "Број на песна" | 2252 msgstr "Број на песна" |
2298 | 2253 |
2299 #: libaudacious/titlestring.c:441 | 2254 #: src/libaudacious/titlestring.c:441 |
2300 msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present" | 2255 msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present" |
2301 msgstr "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present" | 2256 msgstr "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present" |
2257 | |
2258 #, fuzzy | |
2259 #~ msgid "Artist Popup" | |
2260 #~ msgstr "Изведувач" | |
2261 | |
2262 #, fuzzy | |
2263 #~ msgid "<i>Title</i>" | |
2264 #~ msgstr "<b> Име на датотека</b>" | |
2265 | |
2266 #, fuzzy | |
2267 #~ msgid "<i>Artist</i>" | |
2268 #~ msgstr "Изведувач" | |
2269 | |
2270 #, fuzzy | |
2271 #~ msgid "<i>Album</i>" | |
2272 #~ msgstr "<b> Име на датотека</b>" | |
2273 | |
2274 #, fuzzy | |
2275 #~ msgid "<i>Genre</i>" | |
2276 #~ msgstr "<b> Име на датотека</b>" | |
2277 | |
2278 #, fuzzy | |
2279 #~ msgid "<i>Year</i>" | |
2280 #~ msgstr "<b> Име на датотека</b>" | |
2281 | |
2282 #, fuzzy | |
2283 #~ msgid "<i>Track Number</i>" | |
2284 #~ msgstr "Број на песна" | |
2285 | |
2286 #, fuzzy | |
2287 #~ msgid "<i>Track Length</i>" | |
2288 #~ msgstr "Должина на песна:" | |
2302 | 2289 |
2303 #~ msgid "/View Track Details" | 2290 #~ msgid "/View Track Details" |
2304 #~ msgstr "/Види детали за песна" | 2291 #~ msgstr "/Види детали за песна" |
2305 | 2292 |
2306 #~ msgid "/Visualization Mode/Analyzer" | 2293 #~ msgid "/Visualization Mode/Analyzer" |