comparison po/mk.po @ 2368:741023a8efa5 trunk

[svn] - update POTFILES - run make update-po - update welsh translation: 462 strings (0 fuzzy, 0 not translated, 0 bad tokens)
author nenolod
date Fri, 19 Jan 2007 20:57:49 -0800
parents 42b6473a4593
children ff6ce84e6147
comparison
equal deleted inserted replaced
2367:d5522d3cd68f 2368:741023a8efa5
6 # 6 #
7 msgid "" 7 msgid ""
8 msgstr "" 8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: mk 0.9.7\n" 9 "Project-Id-Version: mk 0.9.7\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" 10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-01-08 05:03-0600\n" 11 "POT-Creation-Date: 2007-01-19 22:53-0600\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-05-18 11:38+0200\n" 12 "PO-Revision-Date: 2005-05-18 11:38+0200\n"
13 "Last-Translator: Арангел Ангов <ufo@linux.net.mk>\n" 13 "Last-Translator: Арангел Ангов <ufo@linux.net.mk>\n"
14 "Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n" 14 "Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n" 15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 18
19 #: audacious/ui_about.c:44 19 #: src/audacious/ui_about.c:44
20 #, fuzzy, c-format 20 #, fuzzy, c-format
21 msgid "" 21 msgid ""
22 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" 22 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
23 "\n" 23 "\n"
24 "Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team" 24 "Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team"
26 "<big><b>Beep Media Player %s</b></big>\n" 26 "<big><b>Beep Media Player %s</b></big>\n"
27 "A media player based on XMMS\n" 27 "A media player based on XMMS\n"
28 "\n" 28 "\n"
29 "Copyright (C) 2003-2004 BMP Development Team\n" 29 "Copyright (C) 2003-2004 BMP Development Team\n"
30 30
31 #: audacious/ui_about.c:123 audacious/ui_credits.c:323 31 #: src/audacious/ui_about.c:123 src/audacious/ui_credits.c:327
32 #: audacious/ui_manager.c:387 audacious/ui_manager.c:388 32 #: src/audacious/ui_manager.c:387 src/audacious/ui_manager.c:388
33 #, fuzzy 33 #, fuzzy
34 msgid "About Audacious" 34 msgid "About Audacious"
35 msgstr "За MPEG аудио додаток" 35 msgstr "За MPEG аудио додаток"
36 36
37 #: audacious/ui_about.c:172 audacious/ui_credits.c:368 37 #: src/audacious/ui_about.c:172 src/audacious/ui_credits.c:372
38 msgid "Credits" 38 msgid "Credits"
39 msgstr "Заслуги" 39 msgstr "Заслуги"
40 40
41 #: audacious/ui_credits.c:45 41 #: src/audacious/ui_credits.c:45
42 #, fuzzy, c-format 42 #, fuzzy, c-format
43 msgid "" 43 msgid ""
44 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" 44 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
45 "The future of UNIX multimedia.\n" 45 "The future of UNIX multimedia.\n"
46 "\n" 46 "\n"
49 "<big><b>Beep Media Player %s</b></big>\n" 49 "<big><b>Beep Media Player %s</b></big>\n"
50 "A media player based on XMMS\n" 50 "A media player based on XMMS\n"
51 "\n" 51 "\n"
52 "Copyright (C) 2003-2004 BMP Development Team\n" 52 "Copyright (C) 2003-2004 BMP Development Team\n"
53 53
54 #: audacious/ui_credits.c:51 54 #: src/audacious/ui_credits.c:51
55 #, fuzzy 55 #, fuzzy
56 msgid "Audacious core developers:" 56 msgid "Audacious core developers:"
57 msgstr "Параметри" 57 msgstr "Параметри"
58 58
59 #: audacious/ui_credits.c:64 59 #: src/audacious/ui_credits.c:65
60 msgid "Graphics:" 60 msgid "Graphics:"
61 msgstr "" 61 msgstr ""
62 62
63 #: audacious/ui_credits.c:69 63 #: src/audacious/ui_credits.c:70
64 msgid "Default skin:" 64 msgid "Default skin:"
65 msgstr "Стандардна тема:" 65 msgstr "Стандардна тема:"
66 66
67 #: audacious/ui_credits.c:74 67 #: src/audacious/ui_credits.c:75
68 msgid "Plugin development:" 68 msgid "Plugin development:"
69 msgstr "" 69 msgstr ""
70 70
71 #: audacious/ui_credits.c:85 71 #: src/audacious/ui_credits.c:86
72 msgid "Patch authors:" 72 msgid "Patch authors:"
73 msgstr "" 73 msgstr ""
74 74
75 #: audacious/ui_credits.c:100 75 #: src/audacious/ui_credits.c:101
76 #, fuzzy 76 #, fuzzy
77 msgid "0.1.x developers:" 77 msgid "0.1.x developers:"
78 msgstr "Развивачи:" 78 msgstr "Развивачи:"
79 79
80 #: audacious/ui_credits.c:106 80 #: src/audacious/ui_credits.c:107
81 #, fuzzy 81 #, fuzzy
82 msgid "BMP Developers:" 82 msgid "BMP Developers:"
83 msgstr "Развивачи:" 83 msgstr "Развивачи:"
84 84
85 #: audacious/ui_credits.c:138 85 #: src/audacious/ui_credits.c:139
86 msgid "Brazilian Portuguese:" 86 msgid "Brazilian Portuguese:"
87 msgstr "Бразилско-португалски:" 87 msgstr "Бразилско-португалски:"
88 88
89 #: audacious/ui_credits.c:141 89 #: src/audacious/ui_credits.c:142
90 msgid "Breton:" 90 msgid "Breton:"
91 msgstr "Бретонски:" 91 msgstr "Бретонски:"
92 92
93 #: audacious/ui_credits.c:144 93 #: src/audacious/ui_credits.c:145
94 #, fuzzy
95 msgid "Bulgarian:"
96 msgstr "Унгарски:"
97
98 #: src/audacious/ui_credits.c:148
94 msgid "Czech:" 99 msgid "Czech:"
95 msgstr "Француски:" 100 msgstr "Француски:"
96 101
97 #: audacious/ui_credits.c:147 102 #: src/audacious/ui_credits.c:151
98 msgid "Dutch:" 103 msgid "Dutch:"
99 msgstr "Холандски" 104 msgstr "Холандски"
100 105
101 #: audacious/ui_credits.c:151 106 #: src/audacious/ui_credits.c:155
102 #, fuzzy 107 #, fuzzy
103 msgid "Finnish:" 108 msgid "Finnish:"
104 msgstr "Шпански:" 109 msgstr "Шпански:"
105 110
106 #: audacious/ui_credits.c:154 111 #: src/audacious/ui_credits.c:158
107 msgid "French:" 112 msgid "French:"
108 msgstr "Француски:" 113 msgstr "Француски:"
109 114
110 #: audacious/ui_credits.c:157 115 #: src/audacious/ui_credits.c:161
111 msgid "German:" 116 msgid "German:"
112 msgstr "Германски:" 117 msgstr "Германски:"
113 118
114 #: audacious/ui_credits.c:161 119 #: src/audacious/ui_credits.c:165
115 #, fuzzy 120 #, fuzzy
116 msgid "Georgian:" 121 msgid "Georgian:"
117 msgstr "Германски:" 122 msgstr "Германски:"
118 123
119 #: audacious/ui_credits.c:164 124 #: src/audacious/ui_credits.c:168
120 msgid "Greek:" 125 msgid "Greek:"
121 msgstr "Грчки:" 126 msgstr "Грчки:"
122 127
123 #: audacious/ui_credits.c:169 128 #: src/audacious/ui_credits.c:173
124 msgid "Hindi:" 129 msgid "Hindi:"
125 msgstr "" 130 msgstr ""
126 131
127 #: audacious/ui_credits.c:172 132 #: src/audacious/ui_credits.c:176
128 msgid "Hungarian:" 133 msgid "Hungarian:"
129 msgstr "Унгарски:" 134 msgstr "Унгарски:"
130 135
131 #: audacious/ui_credits.c:175 136 #: src/audacious/ui_credits.c:179
132 msgid "Italian:" 137 msgid "Italian:"
133 msgstr "Италијански:" 138 msgstr "Италијански:"
134 139
135 #: audacious/ui_credits.c:179 140 #: src/audacious/ui_credits.c:183
136 msgid "Japanese:" 141 msgid "Japanese:"
137 msgstr "Јапонски:" 142 msgstr "Јапонски:"
138 143
139 #: audacious/ui_credits.c:182 144 #: src/audacious/ui_credits.c:186
140 msgid "Korean:" 145 msgid "Korean:"
141 msgstr "Корејски:" 146 msgstr "Корејски:"
142 147
143 #: audacious/ui_credits.c:185 148 #: src/audacious/ui_credits.c:189
144 msgid "Lithuanian:" 149 msgid "Lithuanian:"
145 msgstr "Литвански:" 150 msgstr "Литвански:"
146 151
147 #: audacious/ui_credits.c:188 152 #: src/audacious/ui_credits.c:192
148 msgid "Macedonian:" 153 msgid "Macedonian:"
149 msgstr "Македонски:" 154 msgstr "Македонски:"
150 155
151 #: audacious/ui_credits.c:191 156 #: src/audacious/ui_credits.c:195
152 msgid "Polish:" 157 msgid "Polish:"
153 msgstr "Полски:" 158 msgstr "Полски:"
154 159
155 #: audacious/ui_credits.c:194 160 #: src/audacious/ui_credits.c:198
156 msgid "Romanian:" 161 msgid "Romanian:"
157 msgstr "Романски:" 162 msgstr "Романски:"
158 163
159 #: audacious/ui_credits.c:197 164 #: src/audacious/ui_credits.c:201
160 msgid "Russian:" 165 msgid "Russian:"
161 msgstr "Руски:" 166 msgstr "Руски:"
162 167
163 #: audacious/ui_credits.c:200 168 #: src/audacious/ui_credits.c:204
164 msgid "Serbian (Latin):" 169 msgid "Serbian (Latin):"
165 msgstr "" 170 msgstr ""
166 171
167 #: audacious/ui_credits.c:203 172 #: src/audacious/ui_credits.c:207
168 msgid "Serbian (Cyrillic):" 173 msgid "Serbian (Cyrillic):"
169 msgstr "" 174 msgstr ""
170 175
171 #: audacious/ui_credits.c:206 176 #: src/audacious/ui_credits.c:210
172 msgid "Simplified Chinese:" 177 msgid "Simplified Chinese:"
173 msgstr "" 178 msgstr ""
174 179
175 #: audacious/ui_credits.c:209 180 #: src/audacious/ui_credits.c:213
176 msgid "Slovak:" 181 msgid "Slovak:"
177 msgstr "Словачки:" 182 msgstr "Словачки:"
178 183
179 #: audacious/ui_credits.c:212 184 #: src/audacious/ui_credits.c:216
180 msgid "Spanish:" 185 msgid "Spanish:"
181 msgstr "Шпански:" 186 msgstr "Шпански:"
182 187
183 #: audacious/ui_credits.c:215 188 #: src/audacious/ui_credits.c:219
184 msgid "Swedish:" 189 msgid "Swedish:"
185 msgstr "Шведски:" 190 msgstr "Шведски:"
186 191
187 #: audacious/ui_credits.c:218 192 #: src/audacious/ui_credits.c:222
188 #, fuzzy 193 #, fuzzy
189 msgid "Traditional Chinese:" 194 msgid "Traditional Chinese:"
190 msgstr "Со додатна помош:" 195 msgstr "Со додатна помош:"
191 196
192 #: audacious/ui_credits.c:221 197 #: src/audacious/ui_credits.c:225
193 #, fuzzy 198 #, fuzzy
194 msgid "Ukrainian:" 199 msgid "Ukrainian:"
195 msgstr "Романски:" 200 msgstr "Романски:"
196 201
197 #: audacious/ui_credits.c:224 202 #: src/audacious/ui_credits.c:228
198 msgid "Welsh:" 203 msgid "Welsh:"
199 msgstr "Велшки:" 204 msgstr "Велшки:"
200 205
201 #: audacious/ui_credits.c:372 206 #: src/audacious/ui_credits.c:376
202 msgid "Translators" 207 msgid "Translators"
203 msgstr "Преведувачи" 208 msgstr "Преведувачи"
204 209
205 #: audacious/ui_equalizer.c:752 210 #: src/audacious/ui_equalizer.c:752
206 #, fuzzy 211 #, fuzzy
207 msgid "Audacious Equalizer" 212 msgid "Audacious Equalizer"
208 msgstr "/Завиткај го изедначувачот" 213 msgstr "/Завиткај го изедначувачот"
209 214
210 #: audacious/ui_equalizer.c:1466 215 #: src/audacious/ui_equalizer.c:1452
211 msgid "Presets" 216 msgid "Presets"
212 msgstr "Модификатори" 217 msgstr "Модификатори"
213 218
214 #: audacious/getopt.c:616 219 #: src/audacious/getopt.c:616
215 #, c-format 220 #, c-format
216 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" 221 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
217 msgstr "%s опцијата `%s' е двосмислена\n" 222 msgstr "%s опцијата `%s' е двосмислена\n"
218 223
219 #: audacious/getopt.c:638 224 #: src/audacious/getopt.c:638
220 #, c-format 225 #, c-format
221 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" 226 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
222 msgstr "%s: опцијата `--%s' не дозволува аргумент\n" 227 msgstr "%s: опцијата `--%s' не дозволува аргумент\n"
223 228
224 #: audacious/getopt.c:644 229 #: src/audacious/getopt.c:644
225 #, c-format 230 #, c-format
226 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" 231 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
227 msgstr "%s: опцијата `%c%s' не дозволува аргумент\n" 232 msgstr "%s: опцијата `%c%s' не дозволува аргумент\n"
228 233
229 #: audacious/getopt.c:662 audacious/getopt.c:820 234 #: src/audacious/getopt.c:662 src/audacious/getopt.c:820
230 #, c-format 235 #, c-format
231 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" 236 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
232 msgstr "%s: опцијата `%s' бара аргумент\n" 237 msgstr "%s: опцијата `%s' бара аргумент\n"
233 238
234 #: audacious/getopt.c:688 239 #: src/audacious/getopt.c:688
235 #, c-format 240 #, c-format
236 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" 241 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
237 msgstr "%s: непозната опција `--%s'\n" 242 msgstr "%s: непозната опција `--%s'\n"
238 243
239 #: audacious/getopt.c:692 244 #: src/audacious/getopt.c:692
240 #, c-format 245 #, c-format
241 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" 246 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
242 msgstr "%s: непозната опција `%c%s'\n" 247 msgstr "%s: непозната опција `%c%s'\n"
243 248
244 #: audacious/getopt.c:716 249 #: src/audacious/getopt.c:716
245 #, c-format 250 #, c-format
246 msgid "%s: illegal option -- %c\n" 251 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
247 msgstr "%s: нелегална опција -- %c\n" 252 msgstr "%s: нелегална опција -- %c\n"
248 253
249 #: audacious/getopt.c:719 254 #: src/audacious/getopt.c:719
250 #, c-format 255 #, c-format
251 msgid "%s: invalid option -- %c\n" 256 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
252 msgstr "%s: невалидна опција -- %c\n" 257 msgstr "%s: невалидна опција -- %c\n"
253 258
254 #: audacious/getopt.c:746 audacious/getopt.c:862 259 #: src/audacious/getopt.c:746 src/audacious/getopt.c:862
255 #, c-format 260 #, c-format
256 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" 261 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
257 msgstr "%s: опцијата бара аргумент -- %c\n" 262 msgstr "%s: опцијата бара аргумент -- %c\n"
258 263
259 #: audacious/getopt.c:791 264 #: src/audacious/getopt.c:791
260 #, c-format 265 #, c-format
261 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" 266 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
262 msgstr "%s: опцијата `-W %s' е двосмислена\n" 267 msgstr "%s: опцијата `-W %s' е двосмислена\n"
263 268
264 #: audacious/getopt.c:806 269 #: src/audacious/getopt.c:806
265 #, c-format 270 #, c-format
266 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" 271 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
267 msgstr "%s: опцијата `-W %s' не дозволува аргумент\n" 272 msgstr "%s: опцијата `-W %s' не дозволува аргумент\n"
268 273
269 #: audacious/glade.c:43 274 #: src/audacious/glade.c:43
270 #, c-format 275 #, c-format
271 msgid "" 276 msgid ""
272 "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n" 277 "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
273 "\n" 278 "\n"
274 "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n" 279 "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n"
275 msgstr "" 280 msgstr ""
276 281
277 #: audacious/input.c:303 282 #: src/audacious/input.c:307
278 msgid "" 283 msgid ""
279 "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n" 284 "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n"
280 "\n" 285 "\n"
281 "The following files could not be played. Please check that:\n" 286 "The following files could not be played. Please check that:\n"
282 "1. they are accessible.\n" 287 "1. they are accessible.\n"
286 "\n" 291 "\n"
287 "Следниве датотеки не можат да бидат пуштени. Ве молам проверете дека:\n" 292 "Следниве датотеки не можат да бидат пуштени. Ве молам проверете дека:\n"
288 "1. имате пристап до нив.\n" 293 "1. имате пристап до нив.\n"
289 "2. ги имате вклучено потребните додатоци." 294 "2. ги имате вклучено потребните додатоци."
290 295
291 #: audacious/input.c:328 296 #: src/audacious/input.c:332
292 msgid "Don't show this warning anymore" 297 msgid "Don't show this warning anymore"
293 msgstr "Не го прикажувај предупредувањето повеќе" 298 msgstr "Не го прикажувај предупредувањето повеќе"
294 299
295 #: audacious/input.c:330 300 #: src/audacious/input.c:334
296 msgid "Show more _details" 301 msgid "Show more _details"
297 msgstr "Покажи повеќе _детали" 302 msgstr "Покажи повеќе _детали"
298 303
299 #: audacious/input.c:344 audacious/ui_preferences.c:116 304 #: src/audacious/input.c:348 src/audacious/ui_preferences.c:117
300 #: audacious/ui_preferences.c:484 audacious/ui_preferences.c:572 305 #: src/audacious/ui_preferences.c:485 src/audacious/ui_preferences.c:573
301 #: audacious/ui_preferences.c:661 audacious/ui_preferences.c:757 306 #: src/audacious/ui_preferences.c:662 src/audacious/ui_preferences.c:758
302 msgid "Filename" 307 msgid "Filename"
303 msgstr "Име на датотека" 308 msgstr "Име на датотека"
304 309
305 #: audacious/input.c:612 310 #: src/audacious/input.c:613
306 #, c-format 311 #, c-format
307 msgid "audacious: %s" 312 msgid "audacious: %s"
308 msgstr "" 313 msgstr ""
309 314
310 #: audacious/input.c:628 315 #: src/audacious/input.c:629
311 msgid "Filename:" 316 msgid "Filename:"
312 msgstr "Име на датотека:" 317 msgstr "Име на датотека:"
313 318
314 #: audacious/input.c:646 319 #: src/audacious/input.c:647
315 msgid "No input plugin recognized this file" 320 msgid "No input plugin recognized this file"
316 msgstr "Ниеден влезен додаток не ја препоознава оваа датотека" 321 msgstr "Ниеден влезен додаток не ја препоознава оваа датотека"
317 322
318 #: audacious/input.c:648 323 #: src/audacious/input.c:649
319 #, c-format 324 #, c-format
320 msgid "Input plugin: %s" 325 msgid "Input plugin: %s"
321 msgstr "Влезен додаток: %s" 326 msgstr "Влезен додаток: %s"
322 327
323 #: audacious/logger.c:122 328 #: src/audacious/logger.c:122
324 #, c-format 329 #, c-format
325 msgid "Unable to create log file (%s)!\n" 330 msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
326 msgstr "Unable to create log file (%s)!\n" 331 msgstr "Unable to create log file (%s)!\n"
327 332
328 #: audacious/main.c:84 audacious/main.c:86 audacious/ui_main.c:626 333 #: src/audacious/main.c:84 src/audacious/main.c:86 src/audacious/ui_main.c:626
329 #: audacious/ui_main.c:3417 334 #: src/audacious/ui_main.c:3401
330 msgid "Audacious" 335 msgid "Audacious"
331 msgstr "" 336 msgstr ""
332 337
333 #: audacious/main.c:461 338 #: src/audacious/main.c:458
334 #, c-format 339 #, fuzzy, c-format
335 msgid "Could not create directory (%s): %s" 340 msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
336 msgstr "Не можам да креирам директориум (%s): %s" 341 msgstr "Не можам да креирам директориум (%s): %s"
337 342
338 #: audacious/main.c:800 343 #: src/audacious/main.c:826
339 #, fuzzy 344 #, fuzzy
340 msgid "" 345 msgid ""
341 "Usage: audacious [options] [files] ...\n" 346 "Usage: audacious [options] [files] ...\n"
342 "\n" 347 "\n"
343 "Options:\n" 348 "Options:\n"
346 "Usage: beep-media-player [options] [files] ...\n" 351 "Usage: beep-media-player [options] [files] ...\n"
347 "\n" 352 "\n"
348 "Options:\n" 353 "Options:\n"
349 "--------\n" 354 "--------\n"
350 355
351 #: audacious/main.c:805 356 #: src/audacious/main.c:831
352 msgid "Display this text and exit" 357 msgid "Display this text and exit"
353 msgstr "Прикажи текст и" 358 msgstr "Прикажи текст и"
354 359
355 #: audacious/main.c:808 360 #: src/audacious/main.c:834
356 #, fuzzy 361 #, fuzzy
357 msgid "Select Audacious/BMP/XMMS session (Default: 0)" 362 msgid "Select Audacious/BMP/XMMS session (Default: 0)"
358 msgstr "Одберете BMP/XMMS сесија (Стандардна: 0)" 363 msgstr "Одберете BMP/XMMS сесија (Стандардна: 0)"
359 364
360 #: audacious/main.c:811 365 #: src/audacious/main.c:837
361 msgid "Skip backwards in playlist" 366 msgid "Skip backwards in playlist"
362 msgstr "Скокни назад на листата" 367 msgstr "Скокни назад на листата"
363 368
364 #: audacious/main.c:814 369 #: src/audacious/main.c:840
365 msgid "Start playing current playlist" 370 msgid "Start playing current playlist"
366 msgstr "Пушти ја тековната листа" 371 msgstr "Пушти ја тековната листа"
367 372
368 #: audacious/main.c:817 373 #: src/audacious/main.c:843
369 msgid "Pause current song" 374 msgid "Pause current song"
370 msgstr "Паузирај ја оваа песна" 375 msgstr "Паузирај ја оваа песна"
371 376
372 #: audacious/main.c:820 377 #: src/audacious/main.c:846
373 msgid "Stop current song" 378 msgid "Stop current song"
374 msgstr "Стопирај ја оваа песна" 379 msgstr "Стопирај ја оваа песна"
375 380
376 #: audacious/main.c:823 381 #: src/audacious/main.c:849
377 msgid "Pause if playing, play otherwise" 382 msgid "Pause if playing, play otherwise"
378 msgstr "Паузирај ако е пуштена, инаку пушти" 383 msgstr "Паузирај ако е пуштена, инаку пушти"
379 384
380 #: audacious/main.c:826 385 #: src/audacious/main.c:852
381 msgid "Skip forward in playlist" 386 msgid "Skip forward in playlist"
382 msgstr "Скокни напред на листата" 387 msgstr "Скокни напред на листата"
383 388
384 #: audacious/main.c:829 389 #: src/audacious/main.c:855
385 msgid "Display Jump to file dialog" 390 msgid "Display Jump to file dialog"
386 msgstr "" 391 msgstr ""
387 392
388 #: audacious/main.c:832 393 #: src/audacious/main.c:858
389 msgid "Don't clear the playlist" 394 msgid "Don't clear the playlist"
390 msgstr "Не ја чисти листата" 395 msgstr "Не ја чисти листата"
391 396
392 #: audacious/main.c:835 397 #: src/audacious/main.c:861
393 msgid "Show the main window" 398 msgid "Show the main window"
394 msgstr "Покажи го главниот прозорец" 399 msgstr "Покажи го главниот прозорец"
395 400
396 #: audacious/main.c:838 401 #: src/audacious/main.c:864
397 #, fuzzy 402 #, fuzzy
398 msgid "Activate Audacious" 403 msgid "Activate Audacious"
399 msgstr "Активирај го BMP" 404 msgstr "Активирај го BMP"
400 405
401 #: audacious/main.c:841 406 #: src/audacious/main.c:867
402 msgid "Previous session ID" 407 msgid "Previous session ID"
403 msgstr "ID на претходната сесија" 408 msgstr "ID на претходната сесија"
404 409
405 #: audacious/main.c:844 410 #: src/audacious/main.c:870
406 msgid "Headless operation [experimental]" 411 msgid "Headless operation [experimental]"
407 msgstr "" 412 msgstr ""
408 413
409 #: audacious/main.c:847 414 #: src/audacious/main.c:873
410 msgid "Disable error/warning interception (logging)" 415 msgid "Disable error/warning interception (logging)"
411 msgstr "" 416 msgstr ""
412 417
413 #: audacious/main.c:850 418 #: src/audacious/main.c:876
414 msgid "Print version number and exit\n" 419 msgid "Print version number and exit\n"
415 msgstr "Отпечати го бројот на верзијата и излези\n" 420 msgstr "Отпечати го бројот на верзијата и излези\n"
416 421
417 #: audacious/main.c:1057 422 #: src/audacious/main.c:1083
418 #, c-format 423 #, c-format
419 msgid "" 424 msgid ""
420 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" 425 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
421 "\n" 426 "\n"
422 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " 427 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
425 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" 430 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
426 "\n" 431 "\n"
427 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " 432 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
428 "'%s'\n" 433 "'%s'\n"
429 434
430 #: audacious/main.c:1104 435 #: src/audacious/main.c:1130
431 #, fuzzy, c-format 436 #, fuzzy, c-format
432 msgid "" 437 msgid ""
433 "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" 438 "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n"
434 "Please use GTK+ %s or newer.\n" 439 "Please use GTK+ %s or newer.\n"
435 msgstr "" 440 msgstr ""
436 "Извинете, вашата верзија на GTK+ (%d.%d.%d) не работи со BMP.\n" 441 "Извинете, вашата верзија на GTK+ (%d.%d.%d) не работи со BMP.\n"
437 "Ве молам користете GTK+ %s или понова верзија.\n" 442 "Ве молам користете GTK+ %s или понова верзија.\n"
438 443
439 #: audacious/main.c:1115 444 #: src/audacious/main.c:1141
440 msgid "" 445 msgid ""
441 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" 446 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
442 "\n" 447 "\n"
443 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " 448 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
444 "you\n" 449 "you\n"
448 "\n" 453 "\n"
449 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " 454 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
450 "you\n" 455 "you\n"
451 "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n" 456 "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
452 457
453 #: audacious/main.c:1134 458 #: src/audacious/main.c:1160
454 #, fuzzy 459 #, fuzzy
455 msgid "audacious: Unable to open display, exiting.\n" 460 msgid "audacious: Unable to open display, exiting.\n"
456 msgstr "BMP: Не успеав да го отворам приказот, излегувам." 461 msgstr "BMP: Не успеав да го отворам приказот, излегувам."
457 462
458 #: audacious/signals.c:90 463 #: src/audacious/signals.c:90
459 #, fuzzy 464 #, fuzzy
460 msgid "" 465 msgid ""
461 "\n" 466 "\n"
462 "Received SIGSEGV\n" 467 "Received SIGSEGV\n"
463 "\n" 468 "\n"
470 "\n" 475 "\n"
471 "Ова може да е бубачка во BMP. Ако не знаете зошто се случи ова, испратете " 476 "Ова може да е бубачка во BMP. Ако не знаете зошто се случи ова, испратете "
472 "порака на beepmp-devel@lists.sourceforge.net\n" 477 "порака на beepmp-devel@lists.sourceforge.net\n"
473 "\n" 478 "\n"
474 479
475 #: audacious/strings.c:199 480 #: src/audacious/strings.c:196
476 msgid " (invalid UTF-8)" 481 msgid " (invalid UTF-8)"
477 msgstr " (невалиден UTF-8)" 482 msgstr " (невалиден UTF-8)"
478 483
479 #: audacious/ui_main.c:624 484 #: src/audacious/ui_main.c:624
480 #, c-format 485 #, c-format
481 msgid "%s - Audacious" 486 msgid "%s - Audacious"
482 msgstr "" 487 msgstr ""
483 488
484 #: audacious/ui_main.c:849 489 #: src/audacious/ui_main.c:849
485 msgid "VBR" 490 msgid "VBR"
486 msgstr "VBR" 491 msgstr "VBR"
487 492
488 #: audacious/ui_main.c:890 audacious/ui_main.c:894 493 #: src/audacious/ui_main.c:890 src/audacious/ui_main.c:894
489 #, fuzzy 494 #, fuzzy
490 msgid "stereo" 495 msgid "stereo"
491 msgstr "Стерео" 496 msgstr "Стерео"
492 497
493 #: audacious/ui_main.c:890 audacious/ui_main.c:894 498 #: src/audacious/ui_main.c:890 src/audacious/ui_main.c:894
494 #, fuzzy 499 #, fuzzy
495 msgid "mono" 500 msgid "mono"
496 msgstr "Моно" 501 msgstr "Моно"
497 502
498 #: audacious/ui_main.c:1383 audacious/ui_manager.c:414 503 #: src/audacious/ui_main.c:1383 src/audacious/ui_manager.c:414
499 #: audacious/ui_manager.c:415 504 #: src/audacious/ui_manager.c:415
500 msgid "Jump to Time" 505 msgid "Jump to Time"
501 msgstr "Скокни до (време)" 506 msgstr "Скокни до (време)"
502 507
503 #: audacious/ui_main.c:1404 508 #: src/audacious/ui_main.c:1404
504 msgid "minutes:seconds" 509 msgid "minutes:seconds"
505 msgstr "минути:секунди" 510 msgstr "минути:секунди"
506 511
507 #: audacious/ui_main.c:1414 512 #: src/audacious/ui_main.c:1414
508 msgid "Track length:" 513 msgid "Track length:"
509 msgstr "Должина на песна:" 514 msgstr "Должина на песна:"
510 515
511 #: audacious/ui_main.c:1499 516 #: src/audacious/ui_main.c:1499
512 #, fuzzy 517 #, fuzzy
513 msgid "Un_queue" 518 msgid "Un_queue"
514 msgstr "Редица" 519 msgstr "Редица"
515 520
516 #: audacious/ui_main.c:1501 audacious/ui_main.c:1891 521 #: src/audacious/ui_main.c:1501 src/audacious/ui_main.c:1889
517 #, fuzzy 522 #, fuzzy
518 msgid "_Queue" 523 msgid "_Queue"
519 msgstr "Редица" 524 msgstr "Редица"
520 525
521 #: audacious/ui_main.c:1816 526 #: src/audacious/ui_main.c:1814
522 msgid "Jump to Track" 527 msgid "Jump to Track"
523 msgstr "Оди до песна" 528 msgstr "Оди до песна"
524 529
525 #: audacious/ui_main.c:1857 530 #: src/audacious/ui_main.c:1855
526 msgid "Filter: " 531 msgid "Filter: "
527 msgstr "Филтер " 532 msgstr "Филтер "
528 533
529 #: audacious/ui_main.c:1858 534 #: src/audacious/ui_main.c:1856
530 #, fuzzy 535 #, fuzzy
531 msgid "_Filter:" 536 msgid "_Filter:"
532 msgstr "Филтер " 537 msgstr "Филтер "
533 538
534 #: audacious/ui_main.c:2062 539 #: src/audacious/ui_main.c:2060
535 msgid "Enter location to play:" 540 msgid "Enter location to play:"
536 msgstr "" 541 msgstr ""
537 542
538 #: audacious/ui_main.c:2273 543 #: src/audacious/ui_main.c:2271
539 #, c-format 544 #, c-format
540 msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" 545 msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
541 msgstr "Барај до: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" 546 msgstr "Барај до: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
542 547
543 #: audacious/ui_main.c:2305 audacious/ui_main.c:2938 548 #: src/audacious/ui_main.c:2303 src/audacious/ui_main.c:2922
544 #, c-format 549 #, c-format
545 msgid "VOLUME: %d%%" 550 msgid "VOLUME: %d%%"
546 msgstr "Звук: %d%%" 551 msgstr "Звук: %d%%"
547 552
548 #: audacious/ui_main.c:2336 audacious/ui_main.c:2941 553 #: src/audacious/ui_main.c:2334 src/audacious/ui_main.c:2925
549 #, c-format 554 #, c-format
550 msgid "BALANCE: %d%% LEFT" 555 msgid "BALANCE: %d%% LEFT"
551 msgstr "Баланс: %d%% лев" 556 msgstr "Баланс: %d%% лев"
552 557
553 #: audacious/ui_main.c:2340 audacious/ui_main.c:2944 558 #: src/audacious/ui_main.c:2338 src/audacious/ui_main.c:2928
554 msgid "BALANCE: CENTER" 559 msgid "BALANCE: CENTER"
555 msgstr "Баланс: средина" 560 msgstr "Баланс: средина"
556 561
557 #: audacious/ui_main.c:2344 audacious/ui_main.c:2946 562 #: src/audacious/ui_main.c:2342 src/audacious/ui_main.c:2930
558 #, c-format 563 #, c-format
559 msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" 564 msgid "BALANCE: %d%% RIGHT"
560 msgstr "Баланс: %d%% десен" 565 msgstr "Баланс: %d%% десен"
561 566
562 #: audacious/ui_main.c:2713 567 #: src/audacious/ui_main.c:2698
563 msgid "OPTIONS MENU" 568 msgid "OPTIONS MENU"
564 msgstr "Мени со опции" 569 msgstr "Мени со опции"
565 570
566 #: audacious/ui_main.c:2717 571 #: src/audacious/ui_main.c:2702
567 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" 572 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP"
568 msgstr "Оневозможи секогаш најгоре" 573 msgstr "Оневозможи секогаш најгоре"
569 574
570 #: audacious/ui_main.c:2719 575 #: src/audacious/ui_main.c:2704
571 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" 576 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP"
572 msgstr "Овозможи секогаш најгоре" 577 msgstr "Овозможи секогаш најгоре"
573 578
574 #: audacious/ui_main.c:2722 579 #: src/audacious/ui_main.c:2707
575 msgid "FILE INFO BOX" 580 msgid "FILE INFO BOX"
576 msgstr "Поле со информации за датотека" 581 msgstr "Поле со информации за датотека"
577 582
578 #: audacious/ui_main.c:2726 583 #: src/audacious/ui_main.c:2711
579 msgid "DISABLE DOUBLESIZE" 584 msgid "DISABLE DOUBLESIZE"
580 msgstr "Оневозможи двоjно поголем XMMS" 585 msgstr "Оневозможи двоjно поголем XMMS"
581 586
582 #: audacious/ui_main.c:2728 587 #: src/audacious/ui_main.c:2713
583 msgid "ENABLE DOUBLESIZE" 588 msgid "ENABLE DOUBLESIZE"
584 msgstr "Овозможи двојно поголем XMMS" 589 msgstr "Овозможи двојно поголем XMMS"
585 590
586 #: audacious/ui_main.c:2731 591 #: src/audacious/ui_main.c:2716
587 msgid "VISUALIZATION MENU" 592 msgid "VISUALIZATION MENU"
588 msgstr "Мени за визуелизација" 593 msgstr "Мени за визуелизација"
589 594
590 #: audacious/ui_main.c:2778 595 #: src/audacious/ui_main.c:2762
591 msgid "" 596 msgid ""
592 "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n" 597 "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
593 "\n" 598 "\n"
594 "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n" 599 "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n"
595 msgstr "" 600 msgstr ""
596 "<b><big>Не е пронајдено CD што би можело да свири.</big></b>\n" 601 "<b><big>Не е пронајдено CD што би можело да свири.</big></b>\n"
597 "\n" 602 "\n"
598 "Немате внесено CD, или пак CD-то не е аудио CD.\n" 603 "Немате внесено CD, или пак CD-то не е аудио CD.\n"
599 604
600 #: audacious/ui_main.c:2795 605 #: src/audacious/ui_main.c:2779
601 msgid "" 606 msgid ""
602 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" 607 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
603 "\n" 608 "\n"
604 "Please check that:\n" 609 "Please check that:\n"
605 "1. You have the correct output plugin selected.\n" 610 "1. You have the correct output plugin selected.\n"
611 "Please check that:\n" 616 "Please check that:\n"
612 "1. You have the correct output plugin selected.\n" 617 "1. You have the correct output plugin selected.\n"
613 "2. No other programs is blocking the soundcard.\n" 618 "2. No other programs is blocking the soundcard.\n"
614 "3. Your soundcard is configured properly.\n" 619 "3. Your soundcard is configured properly.\n"
615 620
616 #: audacious/ui_main.c:3401 621 #: src/audacious/ui_main.c:3385
617 #, fuzzy 622 #, fuzzy
618 msgid "Error in Audacious." 623 msgid "Error in Audacious."
619 msgstr "За MPEG аудио додаток" 624 msgstr "За MPEG аудио додаток"
620 625
621 #: audacious/ui_manager.c:43 audacious/ui_manager.c:44 626 #: src/audacious/ui_manager.c:43 src/audacious/ui_manager.c:44
622 #, fuzzy 627 #, fuzzy
623 msgid "Autoscroll Songname" 628 msgid "Autoscroll Songname"
624 msgstr "/Автоматско лизгање" 629 msgstr "/Автоматско лизгање"
625 630
626 #: audacious/ui_manager.c:46 audacious/ui_manager.c:47 631 #: src/audacious/ui_manager.c:46 src/audacious/ui_manager.c:47
627 #, fuzzy 632 #, fuzzy
628 msgid "Stop after Current Song" 633 msgid "Stop after Current Song"
629 msgstr "Стопирај ја оваа песна" 634 msgstr "Стопирај ја оваа песна"
630 635
631 #: audacious/ui_manager.c:49 audacious/ui_manager.c:50 636 #: src/audacious/ui_manager.c:49 src/audacious/ui_manager.c:50
632 #, fuzzy 637 #, fuzzy
633 msgid "Peaks" 638 msgid "Peaks"
634 msgstr "Pranks" 639 msgstr "Pranks"
635 640
636 #: audacious/ui_manager.c:52 audacious/ui_manager.c:53 641 #: src/audacious/ui_manager.c:52 src/audacious/ui_manager.c:53
637 #, fuzzy 642 #, fuzzy
638 msgid "Repeat" 643 msgid "Repeat"
639 msgstr "/Повторување" 644 msgstr "/Повторување"
640 645
641 #: audacious/ui_manager.c:55 audacious/ui_manager.c:56 646 #: src/audacious/ui_manager.c:55 src/audacious/ui_manager.c:56
642 #, fuzzy 647 #, fuzzy
643 msgid "Shuffle" 648 msgid "Shuffle"
644 msgstr "/Мешање" 649 msgstr "/Мешање"
645 650
646 #: audacious/ui_manager.c:58 audacious/ui_manager.c:59 651 #: src/audacious/ui_manager.c:58 src/audacious/ui_manager.c:59
647 #, fuzzy 652 #, fuzzy
648 msgid "No Playlist Advance" 653 msgid "No Playlist Advance"
649 msgstr "/Без напредување во листата" 654 msgstr "/Без напредување во листата"
650 655
651 #: audacious/ui_manager.c:61 audacious/ui_manager.c:62 656 #: src/audacious/ui_manager.c:61 src/audacious/ui_manager.c:62
652 #, fuzzy 657 #, fuzzy
653 msgid "Show Player" 658 msgid "Show Player"
654 msgstr "/Покажи уредувач за листата" 659 msgstr "/Покажи уредувач за листата"
655 660
656 #: audacious/ui_manager.c:64 audacious/ui_manager.c:65 661 #: src/audacious/ui_manager.c:64 src/audacious/ui_manager.c:65
657 #, fuzzy 662 #, fuzzy
658 msgid "Show Playlist Editor" 663 msgid "Show Playlist Editor"
659 msgstr "/Покажи уредувач за листата" 664 msgstr "/Покажи уредувач за листата"
660 665
661 #: audacious/ui_manager.c:67 audacious/ui_manager.c:68 666 #: src/audacious/ui_manager.c:67 src/audacious/ui_manager.c:68
662 #, fuzzy 667 #, fuzzy
663 msgid "Show Equalizer" 668 msgid "Show Equalizer"
664 msgstr "/Покажи изедначувач" 669 msgstr "/Покажи изедначувач"
665 670
666 #: audacious/ui_manager.c:70 audacious/ui_manager.c:71 671 #: src/audacious/ui_manager.c:70 src/audacious/ui_manager.c:71
667 #, fuzzy 672 #, fuzzy
668 msgid "Always on Top" 673 msgid "Always on Top"
669 msgstr "/Секогаш најгоре" 674 msgstr "/Секогаш најгоре"
670 675
671 #: audacious/ui_manager.c:73 audacious/ui_manager.c:74 676 #: src/audacious/ui_manager.c:73 src/audacious/ui_manager.c:74
672 #, fuzzy 677 #, fuzzy
673 msgid "Put on All Workspaces" 678 msgid "Put on All Workspaces"
674 msgstr "/Стави на сите работни површини" 679 msgstr "/Стави на сите работни површини"
675 680
676 #: audacious/ui_manager.c:76 audacious/ui_manager.c:77 681 #: src/audacious/ui_manager.c:76 src/audacious/ui_manager.c:77
677 #, fuzzy 682 #, fuzzy
678 msgid "Roll up Player" 683 msgid "Roll up Player"
679 msgstr "/Завиткај го пуштачот" 684 msgstr "/Завиткај го пуштачот"
680 685
681 #: audacious/ui_manager.c:79 audacious/ui_manager.c:80 686 #: src/audacious/ui_manager.c:79 src/audacious/ui_manager.c:80
682 #, fuzzy 687 #, fuzzy
683 msgid "Roll up Playlist Editor" 688 msgid "Roll up Playlist Editor"
684 msgstr "/Завиткај ја листата" 689 msgstr "/Завиткај ја листата"
685 690
686 #: audacious/ui_manager.c:82 audacious/ui_manager.c:83 691 #: src/audacious/ui_manager.c:82 src/audacious/ui_manager.c:83
687 #, fuzzy 692 #, fuzzy
688 msgid "Roll up Equalizer" 693 msgid "Roll up Equalizer"
689 msgstr "/Завиткај го изедначувачот" 694 msgstr "/Завиткај го изедначувачот"
690 695
691 #: audacious/ui_manager.c:85 audacious/ui_manager.c:86 696 #: src/audacious/ui_manager.c:85 src/audacious/ui_manager.c:86
692 #, fuzzy 697 #, fuzzy
693 msgid "DoubleSize" 698 msgid "DoubleSize"
694 msgstr "/Двојна големина" 699 msgstr "/Двојна големина"
695 700
696 #: audacious/ui_manager.c:88 audacious/ui_manager.c:89 701 #: src/audacious/ui_manager.c:88 src/audacious/ui_manager.c:89
697 #, fuzzy 702 #, fuzzy
698 msgid "Easy Move" 703 msgid "Easy Move"
699 msgstr "/Лесно преместување" 704 msgstr "/Лесно преместување"
700 705
701 #: audacious/ui_manager.c:97 706 #: src/audacious/ui_manager.c:97
702 #, fuzzy 707 #, fuzzy
703 msgid "Analyzer" 708 msgid "Analyzer"
704 msgstr "/Режим на анализатор" 709 msgstr "/Режим на анализатор"
705 710
706 #: audacious/ui_manager.c:98 711 #: src/audacious/ui_manager.c:98
707 #, fuzzy 712 #, fuzzy
708 msgid "Scope" 713 msgid "Scope"
709 msgstr "/Scope режим" 714 msgstr "/Scope режим"
710 715
711 #: audacious/ui_manager.c:99 716 #: src/audacious/ui_manager.c:99
712 #, fuzzy 717 #, fuzzy
713 msgid "Voiceprint" 718 msgid "Voiceprint"
714 msgstr "/Анализатор режим/Оган" 719 msgstr "/Анализатор режим/Оган"
715 720
716 #: audacious/ui_manager.c:100 721 #: src/audacious/ui_manager.c:100
717 msgid "Off" 722 msgid "Off"
718 msgstr "" 723 msgstr ""
719 724
720 #: audacious/ui_manager.c:104 audacious/ui_manager.c:121 725 #: src/audacious/ui_manager.c:104 src/audacious/ui_manager.c:121
721 #: audacious/ui_manager.c:127 726 #: src/audacious/ui_manager.c:127
722 #, fuzzy 727 #, fuzzy
723 msgid "Normal" 728 msgid "Normal"
724 msgstr "ID3 формат:" 729 msgstr "ID3 формат:"
725 730
726 #: audacious/ui_manager.c:105 audacious/ui_manager.c:122 731 #: src/audacious/ui_manager.c:105 src/audacious/ui_manager.c:122
727 #, fuzzy 732 #, fuzzy
728 msgid "Fire" 733 msgid "Fire"
729 msgstr "Сатира" 734 msgstr "Сатира"
730 735
731 #: audacious/ui_manager.c:106 736 #: src/audacious/ui_manager.c:106
732 #, fuzzy 737 #, fuzzy
733 msgid "Vertical Lines" 738 msgid "Vertical Lines"
734 msgstr "/Анализатор режим/Вертикални линии" 739 msgstr "/Анализатор режим/Вертикални линии"
735 740
736 #: audacious/ui_manager.c:110 741 #: src/audacious/ui_manager.c:110
737 #, fuzzy 742 #, fuzzy
738 msgid "Lines" 743 msgid "Lines"
739 msgstr "линии" 744 msgstr "линии"
740 745
741 #: audacious/ui_manager.c:111 746 #: src/audacious/ui_manager.c:111
742 #, fuzzy 747 #, fuzzy
743 msgid "Bars" 748 msgid "Bars"
744 msgstr "Bass" 749 msgstr "Bass"
745 750
746 #: audacious/ui_manager.c:115 751 #: src/audacious/ui_manager.c:115
747 #, fuzzy 752 #, fuzzy
748 msgid "Dot Scope" 753 msgid "Dot Scope"
749 msgstr "/Scope режим/Точкeст scope" 754 msgstr "/Scope режим/Точкeст scope"
750 755
751 #: audacious/ui_manager.c:116 756 #: src/audacious/ui_manager.c:116
752 #, fuzzy 757 #, fuzzy
753 msgid "Line Scope" 758 msgid "Line Scope"
754 msgstr "/Scope режим/Линиски scope" 759 msgstr "/Scope режим/Линиски scope"
755 760
756 #: audacious/ui_manager.c:117 761 #: src/audacious/ui_manager.c:117
757 #, fuzzy 762 #, fuzzy
758 msgid "Solid Scope" 763 msgid "Solid Scope"
759 msgstr "/Scope режим/Површински scope" 764 msgstr "/Scope режим/Површински scope"
760 765
761 #: audacious/ui_manager.c:123 766 #: src/audacious/ui_manager.c:123
762 msgid "Ice" 767 msgid "Ice"
763 msgstr "" 768 msgstr ""
764 769
765 #: audacious/ui_manager.c:128 770 #: src/audacious/ui_manager.c:128
766 #, fuzzy 771 #, fuzzy
767 msgid "Smooth" 772 msgid "Smooth"
768 msgstr "Моно" 773 msgstr "Моно"
769 774
770 #: audacious/ui_manager.c:132 775 #: src/audacious/ui_manager.c:132
771 #, fuzzy 776 #, fuzzy
772 msgid "Full (~50 fps)" 777 msgid "Full (~50 fps)"
773 msgstr "/Стапка на освежување/Целосна (~50 fps)" 778 msgstr "/Стапка на освежување/Целосна (~50 fps)"
774 779
775 #: audacious/ui_manager.c:133 780 #: src/audacious/ui_manager.c:133
776 #, fuzzy 781 #, fuzzy
777 msgid "Half (~25 fps)" 782 msgid "Half (~25 fps)"
778 msgstr "Стапка на освежување/Половина (~25fps)" 783 msgstr "Стапка на освежување/Половина (~25fps)"
779 784
780 #: audacious/ui_manager.c:134 785 #: src/audacious/ui_manager.c:134
781 #, fuzzy 786 #, fuzzy
782 msgid "Quarter (~13 fps)" 787 msgid "Quarter (~13 fps)"
783 msgstr "Стапка на освежување/Четвртина (~13 fps)" 788 msgstr "Стапка на освежување/Четвртина (~13 fps)"
784 789
785 #: audacious/ui_manager.c:135 790 #: src/audacious/ui_manager.c:135
786 #, fuzzy 791 #, fuzzy
787 msgid "Eighth (~6 fps)" 792 msgid "Eighth (~6 fps)"
788 msgstr "Стапка на освежување/Осмина (~6 fps)" 793 msgstr "Стапка на освежување/Осмина (~6 fps)"
789 794
790 #: audacious/ui_manager.c:139 audacious/ui_manager.c:147 795 #: src/audacious/ui_manager.c:139 src/audacious/ui_manager.c:147
791 #, fuzzy 796 #, fuzzy
792 msgid "Slowest" 797 msgid "Slowest"
793 msgstr "Showtunes" 798 msgstr "Showtunes"
794 799
795 #: audacious/ui_manager.c:140 audacious/ui_manager.c:148 800 #: src/audacious/ui_manager.c:140 src/audacious/ui_manager.c:148
796 #, fuzzy 801 #, fuzzy
797 msgid "Slow" 802 msgid "Slow"
798 msgstr "Бавен џем" 803 msgstr "Бавен џем"
799 804
800 #: audacious/ui_manager.c:141 audacious/ui_manager.c:149 805 #: src/audacious/ui_manager.c:141 src/audacious/ui_manager.c:149
801 msgid "Medium" 806 msgid "Medium"
802 msgstr "" 807 msgstr ""
803 808
804 #: audacious/ui_manager.c:142 audacious/ui_manager.c:150 809 #: src/audacious/ui_manager.c:142 src/audacious/ui_manager.c:150
805 msgid "Fast" 810 msgid "Fast"
806 msgstr "" 811 msgstr ""
807 812
808 #: audacious/ui_manager.c:143 audacious/ui_manager.c:151 813 #: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151
809 msgid "Fastest" 814 msgid "Fastest"
810 msgstr "" 815 msgstr ""
811 816
812 #: audacious/ui_manager.c:155 817 #: src/audacious/ui_manager.c:155
813 #, fuzzy 818 #, fuzzy
814 msgid "Time Elapsed" 819 msgid "Time Elapsed"
815 msgstr "/Поминато време" 820 msgstr "/Поминато време"
816 821
817 #: audacious/ui_manager.c:156 822 #: src/audacious/ui_manager.c:156
818 #, fuzzy 823 #, fuzzy
819 msgid "Time Remaining" 824 msgid "Time Remaining"
820 msgstr "/Преостанато време" 825 msgstr "/Преостанато време"
821 826
822 #: audacious/ui_manager.c:165 827 #: src/audacious/ui_manager.c:165
823 #, fuzzy 828 #, fuzzy
824 msgid "Playback" 829 msgid "Playback"
825 msgstr "/Плејбек" 830 msgstr "/Плејбек"
826 831
827 #: audacious/ui_manager.c:167 audacious/ui_manager.c:168 832 #: src/audacious/ui_manager.c:167 src/audacious/ui_manager.c:168
828 #, fuzzy 833 #, fuzzy
829 msgid "Play CD" 834 msgid "Play CD"
830 msgstr "/Пушти CD" 835 msgstr "/Пушти CD"
831 836
832 #: audacious/ui_manager.c:170 audacious/ui_manager.c:171 837 #: src/audacious/ui_manager.c:170 src/audacious/ui_manager.c:171
833 #, fuzzy 838 #, fuzzy
834 msgid "Play" 839 msgid "Play"
835 msgstr "/Пушти" 840 msgstr "/Пушти"
836 841
837 #: audacious/ui_manager.c:173 audacious/ui_manager.c:174 842 #: src/audacious/ui_manager.c:173 src/audacious/ui_manager.c:174
838 #, fuzzy 843 #, fuzzy
839 msgid "Pause" 844 msgid "Pause"
840 msgstr "/Пауза" 845 msgstr "/Пауза"
841 846
842 #: audacious/ui_manager.c:176 audacious/ui_manager.c:177 847 #: src/audacious/ui_manager.c:176 src/audacious/ui_manager.c:177
843 #, fuzzy 848 #, fuzzy
844 msgid "Stop" 849 msgid "Stop"
845 msgstr "/Стоп" 850 msgstr "/Стоп"
846 851
847 #: audacious/ui_manager.c:179 audacious/ui_manager.c:180 852 #: src/audacious/ui_manager.c:179 src/audacious/ui_manager.c:180
848 #, fuzzy 853 #, fuzzy
849 msgid "Previous" 854 msgid "Previous"
850 msgstr "/Претходна" 855 msgstr "/Претходна"
851 856
852 #: audacious/ui_manager.c:182 audacious/ui_manager.c:183 857 #: src/audacious/ui_manager.c:182 src/audacious/ui_manager.c:183
853 #, fuzzy 858 #, fuzzy
854 msgid "Next" 859 msgid "Next"
855 msgstr "/Следна" 860 msgstr "/Следна"
856 861
857 #: audacious/ui_manager.c:188 862 #: src/audacious/ui_manager.c:188
858 #, fuzzy 863 #, fuzzy
859 msgid "Visualization" 864 msgid "Visualization"
860 msgstr "/Режим на визуелизација" 865 msgstr "/Режим на визуелизација"
861 866
862 #: audacious/ui_manager.c:189 867 #: src/audacious/ui_manager.c:189
863 #, fuzzy 868 #, fuzzy
864 msgid "Visualization Mode" 869 msgid "Visualization Mode"
865 msgstr "/Режим на визуелизација" 870 msgstr "/Режим на визуелизација"
866 871
867 #: audacious/ui_manager.c:190 872 #: src/audacious/ui_manager.c:190
868 #, fuzzy 873 #, fuzzy
869 msgid "Analyzer Mode" 874 msgid "Analyzer Mode"
870 msgstr "/Анализатор режим/Оган" 875 msgstr "/Анализатор режим/Оган"
871 876
872 #: audacious/ui_manager.c:191 877 #: src/audacious/ui_manager.c:191
873 #, fuzzy 878 #, fuzzy
874 msgid "Scope Mode" 879 msgid "Scope Mode"
875 msgstr "/Scope режим" 880 msgstr "/Scope режим"
876 881
877 #: audacious/ui_manager.c:192 882 #: src/audacious/ui_manager.c:192
878 #, fuzzy 883 #, fuzzy
879 msgid "Voiceprint Mode" 884 msgid "Voiceprint Mode"
880 msgstr "/Анализатор режим/Оган" 885 msgstr "/Анализатор режим/Оган"
881 886
882 #: audacious/ui_manager.c:193 887 #: src/audacious/ui_manager.c:193
883 #, fuzzy 888 #, fuzzy
884 msgid "WindowShade VU Mode" 889 msgid "WindowShade VU Mode"
885 msgstr "/WindowShade VU режим" 890 msgstr "/WindowShade VU режим"
886 891
887 #: audacious/ui_manager.c:194 892 #: src/audacious/ui_manager.c:194
888 #, fuzzy 893 #, fuzzy
889 msgid "Refresh Rate" 894 msgid "Refresh Rate"
890 msgstr "/Стапка на освежување" 895 msgstr "/Стапка на освежување"
891 896
892 #: audacious/ui_manager.c:195 897 #: src/audacious/ui_manager.c:195
893 #, fuzzy 898 #, fuzzy
894 msgid "Analyzer Falloff" 899 msgid "Analyzer Falloff"
895 msgstr "/Спуштање на анализаторот" 900 msgstr "/Спуштање на анализаторот"
896 901
897 #: audacious/ui_manager.c:196 902 #: src/audacious/ui_manager.c:196
898 #, fuzzy 903 #, fuzzy
899 msgid "Peaks Falloff" 904 msgid "Peaks Falloff"
900 msgstr "/Спуштање на врвовите" 905 msgstr "/Спуштање на врвовите"
901 906
902 #: audacious/ui_manager.c:201 audacious/ui_preferences.c:104 907 #: src/audacious/ui_manager.c:201 src/audacious/ui_preferences.c:105
903 #: audacious/playlist_manager.c:288 audacious/glade/prefswin.glade:2530 908 #: src/audacious/playlist_manager.c:288
909 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2530
904 msgid "Playlist" 910 msgid "Playlist"
905 msgstr "Листа со песни" 911 msgstr "Листа со песни"
906 912
907 #: audacious/ui_manager.c:203 audacious/ui_manager.c:204 913 #: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_manager.c:204
908 #, fuzzy 914 #, fuzzy
909 msgid "New Playlist" 915 msgid "New Playlist"
910 msgstr "/Листа на песни" 916 msgstr "/Листа на песни"
911 917
912 #: audacious/ui_manager.c:206 audacious/ui_manager.c:207 918 #: src/audacious/ui_manager.c:206 src/audacious/ui_manager.c:207
913 #, fuzzy 919 #, fuzzy
914 msgid "Select Next Playlist" 920 msgid "Select Next Playlist"
915 msgstr "Одберете фонт за листата:" 921 msgstr "Одберете фонт за листата:"
916 922
917 #: audacious/ui_manager.c:209 audacious/ui_manager.c:210 923 #: src/audacious/ui_manager.c:209 src/audacious/ui_manager.c:210
918 #, fuzzy 924 #, fuzzy
919 msgid "Select Previous Playlist" 925 msgid "Select Previous Playlist"
920 msgstr "/Избор на подредување/По наслов" 926 msgstr "/Избор на подредување/По наслов"
921 927
922 #: audacious/ui_manager.c:212 audacious/ui_manager.c:213 928 #: src/audacious/ui_manager.c:212 src/audacious/ui_manager.c:213
923 #, fuzzy 929 #, fuzzy
924 msgid "Delete Playlist" 930 msgid "Delete Playlist"
925 msgstr "Одберете фонт за листата:" 931 msgstr "Одберете фонт за листата:"
926 932
927 #: audacious/ui_manager.c:215 933 #: src/audacious/ui_manager.c:215
928 #, fuzzy 934 #, fuzzy
929 msgid "Load List" 935 msgid "Load List"
930 msgstr "/Вчитај листа" 936 msgstr "/Вчитај листа"
931 937
932 #: audacious/ui_manager.c:216 938 #: src/audacious/ui_manager.c:216
933 #, fuzzy 939 #, fuzzy
934 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." 940 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
935 msgstr "" 941 msgstr ""
936 "Вчитај ги податоците по потреба кога се прикажува датотеката во листата" 942 "Вчитај ги податоците по потреба кога се прикажува датотеката во листата"
937 943
938 #: audacious/ui_manager.c:218 944 #: src/audacious/ui_manager.c:218
939 #, fuzzy 945 #, fuzzy
940 msgid "Save List" 946 msgid "Save List"
941 msgstr "/Зачувај листа" 947 msgstr "/Зачувај листа"
942 948
943 #: audacious/ui_manager.c:219 949 #: src/audacious/ui_manager.c:219
944 #, fuzzy 950 #, fuzzy
945 msgid "Saves the selected playlist." 951 msgid "Saves the selected playlist."
946 msgstr "Одберете фонт за листата:" 952 msgstr "Одберете фонт за листата:"
947 953
948 #: audacious/ui_manager.c:221 954 #: src/audacious/ui_manager.c:221
949 #, fuzzy 955 #, fuzzy
950 msgid "Save Default List" 956 msgid "Save Default List"
951 msgstr "/Сними/Стандардно" 957 msgstr "/Сними/Стандардно"
952 958
953 #: audacious/ui_manager.c:222 959 #: src/audacious/ui_manager.c:222
954 msgid "Saves the selected playlist to the default location." 960 msgid "Saves the selected playlist to the default location."
955 msgstr "" 961 msgstr ""
956 962
957 #: audacious/ui_manager.c:225 963 #: src/audacious/ui_manager.c:225
958 #, fuzzy 964 #, fuzzy
959 msgid "Refresh List" 965 msgid "Refresh List"
960 msgstr "/Стапка на освежување" 966 msgstr "/Стапка на освежување"
961 967
962 #: audacious/ui_manager.c:226 968 #: src/audacious/ui_manager.c:226
963 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." 969 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
964 msgstr "" 970 msgstr ""
965 971
966 #: audacious/ui_manager.c:229 972 #: src/audacious/ui_manager.c:229
967 msgid "List Manager" 973 msgid "List Manager"
968 msgstr "" 974 msgstr ""
969 975
970 #: audacious/ui_manager.c:230 976 #: src/audacious/ui_manager.c:230
971 #, fuzzy 977 #, fuzzy
972 msgid "Opens the playlist manager." 978 msgid "Opens the playlist manager."
973 msgstr "Не ја чисти листата" 979 msgstr "Не ја чисти листата"
974 980
975 #: audacious/ui_manager.c:236 981 #: src/audacious/ui_manager.c:236
976 #, fuzzy 982 #, fuzzy
977 msgid "View" 983 msgid "View"
978 msgstr "/_Поглед" 984 msgstr "/_Поглед"
979 985
980 #: audacious/ui_manager.c:240 986 #: src/audacious/ui_manager.c:240
981 #, fuzzy 987 #, fuzzy
982 msgid "Add CD..." 988 msgid "Add CD..."
983 msgstr "/Додај CD..." 989 msgstr "/Додај CD..."
984 990
985 #: audacious/ui_manager.c:241 991 #: src/audacious/ui_manager.c:241
986 #, fuzzy 992 #, fuzzy
987 msgid "Adds a CD to the playlist." 993 msgid "Adds a CD to the playlist."
988 msgstr "Не ја чисти листата" 994 msgstr "Не ја чисти листата"
989 995
990 #: audacious/ui_manager.c:244 996 #: src/audacious/ui_manager.c:244
991 #, fuzzy 997 #, fuzzy
992 msgid "Add Internet Address..." 998 msgid "Add Internet Address..."
993 msgstr "/Додаj адреса..." 999 msgstr "/Додаj адреса..."
994 1000
995 #: audacious/ui_manager.c:245 1001 #: src/audacious/ui_manager.c:245
996 msgid "Adds a remote track to the playlist." 1002 msgid "Adds a remote track to the playlist."
997 msgstr "" 1003 msgstr ""
998 1004
999 #: audacious/ui_manager.c:248 1005 #: src/audacious/ui_manager.c:248
1000 #, fuzzy 1006 #, fuzzy
1001 msgid "Add Files..." 1007 msgid "Add Files..."
1002 msgstr "/Додаj датотеки..." 1008 msgstr "/Додаj датотеки..."
1003 1009
1004 #: audacious/ui_manager.c:249 1010 #: src/audacious/ui_manager.c:249
1005 #, fuzzy 1011 #, fuzzy
1006 msgid "Adds files to the playlist." 1012 msgid "Adds files to the playlist."
1007 msgstr "Не ја чисти листата" 1013 msgstr "Не ја чисти листата"
1008 1014
1009 #: audacious/ui_manager.c:254 1015 #: src/audacious/ui_manager.c:254
1010 #, fuzzy 1016 #, fuzzy
1011 msgid "Search and Select" 1017 msgid "Search and Select"
1012 msgstr "/Избор на подредување" 1018 msgstr "/Избор на подредување"
1013 1019
1014 #: audacious/ui_manager.c:255 1020 #: src/audacious/ui_manager.c:255
1015 msgid "" 1021 msgid ""
1016 "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " 1022 "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
1017 "criteria." 1023 "criteria."
1018 msgstr "" 1024 msgstr ""
1019 1025
1020 #: audacious/ui_manager.c:258 1026 #: src/audacious/ui_manager.c:258
1021 #, fuzzy 1027 #, fuzzy
1022 msgid "Invert Selection" 1028 msgid "Invert Selection"
1023 msgstr "/Обратен избор" 1029 msgstr "/Обратен избор"
1024 1030
1025 #: audacious/ui_manager.c:259 1031 #: src/audacious/ui_manager.c:259
1026 msgid "Inverts the selected and unselected entries." 1032 msgid "Inverts the selected and unselected entries."
1027 msgstr "" 1033 msgstr ""
1028 1034
1029 #: audacious/ui_manager.c:262 audacious/glade/addfiles.glade:105 1035 #: src/audacious/ui_manager.c:262 src/audacious/glade/addfiles.glade:105
1030 msgid "Select All" 1036 msgid "Select All"
1031 msgstr "Избери ги сите" 1037 msgstr "Избери ги сите"
1032 1038
1033 #: audacious/ui_manager.c:263 1039 #: src/audacious/ui_manager.c:263
1034 msgid "Selects all of the playlist entries." 1040 msgid "Selects all of the playlist entries."
1035 msgstr "" 1041 msgstr ""
1036 1042
1037 #: audacious/ui_manager.c:266 1043 #: src/audacious/ui_manager.c:266
1038 #, fuzzy 1044 #, fuzzy
1039 msgid "Select None" 1045 msgid "Select None"
1040 msgstr "/Откажи избрано" 1046 msgstr "/Откажи избрано"
1041 1047
1042 #: audacious/ui_manager.c:267 1048 #: src/audacious/ui_manager.c:267
1043 msgid "Deselects all of the playlist entries." 1049 msgid "Deselects all of the playlist entries."
1044 msgstr "" 1050 msgstr ""
1045 1051
1046 #: audacious/ui_manager.c:272 1052 #: src/audacious/ui_manager.c:272
1047 #, fuzzy 1053 #, fuzzy
1048 msgid "Clear Queue" 1054 msgid "Clear Queue"
1049 msgstr "/Исчисти ред" 1055 msgstr "/Исчисти ред"
1050 1056
1051 #: audacious/ui_manager.c:273 1057 #: src/audacious/ui_manager.c:273
1052 msgid "Clears the queue associated with this playlist." 1058 msgid "Clears the queue associated with this playlist."
1053 msgstr "" 1059 msgstr ""
1054 1060
1055 #: audacious/ui_manager.c:276 1061 #: src/audacious/ui_manager.c:276
1056 #, fuzzy 1062 #, fuzzy
1057 msgid "Remove Unavailable Files" 1063 msgid "Remove Unavailable Files"
1058 msgstr "/Отстрани недостапни датотеки" 1064 msgstr "/Отстрани недостапни датотеки"
1059 1065
1060 #: audacious/ui_manager.c:277 1066 #: src/audacious/ui_manager.c:277
1061 #, fuzzy 1067 #, fuzzy
1062 msgid "Removes unavailable files from the playlist." 1068 msgid "Removes unavailable files from the playlist."
1063 msgstr "/Отстрани недостапни датотеки" 1069 msgstr "/Отстрани недостапни датотеки"
1064 1070
1065 #: audacious/ui_manager.c:280 1071 #: src/audacious/ui_manager.c:280
1066 #, fuzzy 1072 #, fuzzy
1067 msgid "Remove Duplicates" 1073 msgid "Remove Duplicates"
1068 msgstr "/Отстрани го избраното" 1074 msgstr "/Отстрани го избраното"
1069 1075
1070 #: audacious/ui_manager.c:282 audacious/ui_manager.c:318 1076 #: src/audacious/ui_manager.c:282 src/audacious/ui_manager.c:318
1071 #: audacious/ui_manager.c:348 1077 #: src/audacious/ui_manager.c:348
1072 #, fuzzy 1078 #, fuzzy
1073 msgid "By Title" 1079 msgid "By Title"
1074 msgstr "Наслов" 1080 msgstr "Наслов"
1075 1081
1076 #: audacious/ui_manager.c:283 1082 #: src/audacious/ui_manager.c:283
1077 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." 1083 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
1078 msgstr "" 1084 msgstr ""
1079 1085
1080 #: audacious/ui_manager.c:286 audacious/ui_manager.c:326 1086 #: src/audacious/ui_manager.c:286 src/audacious/ui_manager.c:326
1081 #: audacious/ui_manager.c:356 1087 #: src/audacious/ui_manager.c:356
1082 #, fuzzy 1088 #, fuzzy
1083 msgid "By Filename" 1089 msgid "By Filename"
1084 msgstr "Име на датотека" 1090 msgstr "Име на датотека"
1085 1091
1086 #: audacious/ui_manager.c:287 1092 #: src/audacious/ui_manager.c:287
1087 #, fuzzy 1093 #, fuzzy
1088 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." 1094 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
1089 msgstr "/Подреди Листа/По патека + име на датотека" 1095 msgstr "/Подреди Листа/По патека + име на датотека"
1090 1096
1091 #: audacious/ui_manager.c:290 audacious/ui_manager.c:330 1097 #: src/audacious/ui_manager.c:290 src/audacious/ui_manager.c:330
1092 #: audacious/ui_manager.c:360 1098 #: src/audacious/ui_manager.c:360
1093 #, fuzzy 1099 #, fuzzy
1094 msgid "By Path + Filename" 1100 msgid "By Path + Filename"
1095 msgstr "/Подреди Листа/По патека + име на датотека" 1101 msgstr "/Подреди Листа/По патека + име на датотека"
1096 1102
1097 #: audacious/ui_manager.c:291 1103 #: src/audacious/ui_manager.c:291
1098 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." 1104 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
1099 msgstr "" 1105 msgstr ""
1100 1106
1101 #: audacious/ui_manager.c:294 1107 #: src/audacious/ui_manager.c:294
1102 #, fuzzy 1108 #, fuzzy
1103 msgid "Remove All" 1109 msgid "Remove All"
1104 msgstr "/Отстрани сѐ" 1110 msgstr "/Отстрани сѐ"
1105 1111
1106 #: audacious/ui_manager.c:295 1112 #: src/audacious/ui_manager.c:295
1107 msgid "Removes all entries from the playlist." 1113 msgid "Removes all entries from the playlist."
1108 msgstr "" 1114 msgstr ""
1109 1115
1110 #: audacious/ui_manager.c:298 1116 #: src/audacious/ui_manager.c:298
1111 #, fuzzy 1117 #, fuzzy
1112 msgid "Remove Unselected" 1118 msgid "Remove Unselected"
1113 msgstr "/Отстрани го неизбраното" 1119 msgstr "/Отстрани го неизбраното"
1114 1120
1115 #: audacious/ui_manager.c:299 1121 #: src/audacious/ui_manager.c:299
1116 msgid "Remove unselected entries from the playlist." 1122 msgid "Remove unselected entries from the playlist."
1117 msgstr "" 1123 msgstr ""
1118 1124
1119 #: audacious/ui_manager.c:302 1125 #: src/audacious/ui_manager.c:302
1120 #, fuzzy 1126 #, fuzzy
1121 msgid "Remove Selected" 1127 msgid "Remove Selected"
1122 msgstr "/Отстрани го избраното" 1128 msgstr "/Отстрани го избраното"
1123 1129
1124 #: audacious/ui_manager.c:303 1130 #: src/audacious/ui_manager.c:303
1125 msgid "Remove selected entries from the playlist." 1131 msgid "Remove selected entries from the playlist."
1126 msgstr "" 1132 msgstr ""
1127 1133
1128 #: audacious/ui_manager.c:308 1134 #: src/audacious/ui_manager.c:308
1129 #, fuzzy 1135 #, fuzzy
1130 msgid "Randomize List" 1136 msgid "Randomize List"
1131 msgstr "/Измешај ја листата" 1137 msgstr "/Измешај ја листата"
1132 1138
1133 #: audacious/ui_manager.c:309 1139 #: src/audacious/ui_manager.c:309
1134 #, fuzzy 1140 #, fuzzy
1135 msgid "Randomizes the playlist." 1141 msgid "Randomizes the playlist."
1136 msgstr "/Измешај ја листата" 1142 msgstr "/Измешај ја листата"
1137 1143
1138 #: audacious/ui_manager.c:312 1144 #: src/audacious/ui_manager.c:312
1139 #, fuzzy 1145 #, fuzzy
1140 msgid "Reverse List" 1146 msgid "Reverse List"
1141 msgstr "/Преврти ја листата" 1147 msgstr "/Преврти ја листата"
1142 1148
1143 #: audacious/ui_manager.c:313 1149 #: src/audacious/ui_manager.c:313
1144 #, fuzzy 1150 #, fuzzy
1145 msgid "Reverses the playlist." 1151 msgid "Reverses the playlist."
1146 msgstr "Не ја чисти листата" 1152 msgstr "Не ја чисти листата"
1147 1153
1148 #: audacious/ui_manager.c:316 1154 #: src/audacious/ui_manager.c:316
1149 #, fuzzy 1155 #, fuzzy
1150 msgid "Sort List" 1156 msgid "Sort List"
1151 msgstr "/Подреди листа" 1157 msgstr "/Подреди листа"
1152 1158
1153 #: audacious/ui_manager.c:319 audacious/ui_manager.c:349 1159 #: src/audacious/ui_manager.c:319 src/audacious/ui_manager.c:349
1154 #, fuzzy 1160 #, fuzzy
1155 msgid "Sorts the list by title." 1161 msgid "Sorts the list by title."
1156 msgstr "/Подреди листа/По наслов" 1162 msgstr "/Подреди листа/По наслов"
1157 1163
1158 #: audacious/ui_manager.c:322 audacious/ui_manager.c:352 1164 #: src/audacious/ui_manager.c:322 src/audacious/ui_manager.c:352
1159 #, fuzzy 1165 #, fuzzy
1160 msgid "By Artist" 1166 msgid "By Artist"
1161 msgstr "Изведувач" 1167 msgstr "Изведувач"
1162 1168
1163 #: audacious/ui_manager.c:323 audacious/ui_manager.c:353 1169 #: src/audacious/ui_manager.c:323 src/audacious/ui_manager.c:353
1164 #, fuzzy 1170 #, fuzzy
1165 msgid "Sorts the list by artist." 1171 msgid "Sorts the list by artist."
1166 msgstr "/Подреди листа/По наслов" 1172 msgstr "/Подреди листа/По наслов"
1167 1173
1168 #: audacious/ui_manager.c:327 audacious/ui_manager.c:357 1174 #: src/audacious/ui_manager.c:327 src/audacious/ui_manager.c:357
1169 #, fuzzy 1175 #, fuzzy
1170 msgid "Sorts the list by filename." 1176 msgid "Sorts the list by filename."
1171 msgstr "/Подреди листа/По име на датотека" 1177 msgstr "/Подреди листа/По име на датотека"
1172 1178
1173 #: audacious/ui_manager.c:331 audacious/ui_manager.c:361 1179 #: src/audacious/ui_manager.c:331 src/audacious/ui_manager.c:361
1174 msgid "Sorts the list by full pathname." 1180 msgid "Sorts the list by full pathname."
1175 msgstr "" 1181 msgstr ""
1176 1182
1177 #: audacious/ui_manager.c:334 audacious/ui_manager.c:364 1183 #: src/audacious/ui_manager.c:334 src/audacious/ui_manager.c:364
1178 #, fuzzy 1184 #, fuzzy
1179 msgid "By Date" 1185 msgid "By Date"
1180 msgstr "Датум" 1186 msgstr "Датум"
1181 1187
1182 #: audacious/ui_manager.c:335 audacious/ui_manager.c:365 1188 #: src/audacious/ui_manager.c:335 src/audacious/ui_manager.c:365
1183 msgid "Sorts the list by modification time." 1189 msgid "Sorts the list by modification time."
1184 msgstr "" 1190 msgstr ""
1185 1191
1186 #: audacious/ui_manager.c:338 audacious/ui_manager.c:368 1192 #: src/audacious/ui_manager.c:338 src/audacious/ui_manager.c:368
1187 #, fuzzy 1193 #, fuzzy
1188 msgid "By Track Number" 1194 msgid "By Track Number"
1189 msgstr "Број на песна" 1195 msgstr "Број на песна"
1190 1196
1191 #: audacious/ui_manager.c:339 audacious/ui_manager.c:369 1197 #: src/audacious/ui_manager.c:339 src/audacious/ui_manager.c:369
1192 #, fuzzy 1198 #, fuzzy
1193 msgid "Sorts the list by track number." 1199 msgid "Sorts the list by track number."
1194 msgstr "/Подреди листа/По дата" 1200 msgstr "/Подреди листа/По дата"
1195 1201
1196 #: audacious/ui_manager.c:342 audacious/ui_manager.c:372 1202 #: src/audacious/ui_manager.c:342 src/audacious/ui_manager.c:372
1197 #, fuzzy 1203 #, fuzzy
1198 msgid "By Playlist Entry" 1204 msgid "By Playlist Entry"
1199 msgstr "BMP уредувач за листата со песни" 1205 msgstr "BMP уредувач за листата со песни"
1200 1206
1201 #: audacious/ui_manager.c:343 audacious/ui_manager.c:373 1207 #: src/audacious/ui_manager.c:343 src/audacious/ui_manager.c:373
1202 #, fuzzy 1208 #, fuzzy
1203 msgid "Sorts the list by playlist entry." 1209 msgid "Sorts the list by playlist entry."
1204 msgstr "/Подреди листа/По наслов" 1210 msgstr "/Подреди листа/По наслов"
1205 1211
1206 #: audacious/ui_manager.c:346 1212 #: src/audacious/ui_manager.c:346
1207 #, fuzzy 1213 #, fuzzy
1208 msgid "Sort Selected" 1214 msgid "Sort Selected"
1209 msgstr "/Избор на подредување" 1215 msgstr "/Избор на подредување"
1210 1216
1211 #: audacious/ui_manager.c:381 audacious/ui_manager.c:384 1217 #: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384
1212 #, fuzzy 1218 #, fuzzy
1213 msgid "View Track Details" 1219 msgid "View Track Details"
1214 msgstr "/Види детали за песна" 1220 msgstr "/Види детали за песна"
1215 1221
1216 #: audacious/ui_manager.c:382 audacious/ui_manager.c:385 1222 #: src/audacious/ui_manager.c:382 src/audacious/ui_manager.c:385
1217 #, fuzzy 1223 #, fuzzy
1218 msgid "View track details" 1224 msgid "View track details"
1219 msgstr "/Види детали за песна" 1225 msgstr "/Види детали за песна"
1220 1226
1221 #: audacious/ui_manager.c:390 1227 #: src/audacious/ui_manager.c:390
1222 #, fuzzy 1228 #, fuzzy
1223 msgid "Play File" 1229 msgid "Play File"
1224 msgstr "Пушти датотеки" 1230 msgstr "Пушти датотеки"
1225 1231
1226 #: audacious/ui_manager.c:391 1232 #: src/audacious/ui_manager.c:391
1227 #, fuzzy 1233 #, fuzzy
1228 msgid "Load and play a file" 1234 msgid "Load and play a file"
1229 msgstr "Вчитувај податоци од листи и датотеки" 1235 msgstr "Вчитувај податоци од листи и датотеки"
1230 1236
1231 #: audacious/ui_manager.c:393 1237 #: src/audacious/ui_manager.c:393
1232 #, fuzzy 1238 #, fuzzy
1233 msgid "Play Location" 1239 msgid "Play Location"
1234 msgstr "Локација:" 1240 msgstr "Локација:"
1235 1241
1236 #: audacious/ui_manager.c:394 1242 #: src/audacious/ui_manager.c:394
1237 msgid "Play media from the selected location" 1243 msgid "Play media from the selected location"
1238 msgstr "" 1244 msgstr ""
1239 1245
1240 #: audacious/ui_manager.c:396 1246 #: src/audacious/ui_manager.c:396
1241 #, fuzzy 1247 #, fuzzy
1242 msgid "Preferences" 1248 msgid "Preferences"
1243 msgstr "/Параметри" 1249 msgstr "/Параметри"
1244 1250
1245 #: audacious/ui_manager.c:397 1251 #: src/audacious/ui_manager.c:397
1246 #, fuzzy 1252 #, fuzzy
1247 msgid "Open preferences window" 1253 msgid "Open preferences window"
1248 msgstr "Параметри Прозорец" 1254 msgstr "Параметри Прозорец"
1249 1255
1250 #: audacious/ui_manager.c:399 1256 #: src/audacious/ui_manager.c:399
1251 #, fuzzy 1257 #, fuzzy
1252 msgid "_Quit" 1258 msgid "_Quit"
1253 msgstr "/_Излез" 1259 msgstr "/_Излез"
1254 1260
1255 #: audacious/ui_manager.c:400 1261 #: src/audacious/ui_manager.c:400
1256 #, fuzzy 1262 #, fuzzy
1257 msgid "Quit Audacious" 1263 msgid "Quit Audacious"
1258 msgstr "За MPEG аудио додаток" 1264 msgstr "За MPEG аудио додаток"
1259 1265
1260 #: audacious/ui_manager.c:402 audacious/ui_manager.c:403 1266 #: src/audacious/ui_manager.c:402 src/audacious/ui_manager.c:403
1261 #, fuzzy 1267 #, fuzzy
1262 msgid "Set A-B" 1268 msgid "Set A-B"
1263 msgstr "/Избери сѐ" 1269 msgstr "/Избери сѐ"
1264 1270
1265 #: audacious/ui_manager.c:405 audacious/ui_manager.c:406 1271 #: src/audacious/ui_manager.c:405 src/audacious/ui_manager.c:406
1266 #, fuzzy 1272 #, fuzzy
1267 msgid "Clear A-B" 1273 msgid "Clear A-B"
1268 msgstr "/Исчисти ред" 1274 msgstr "/Исчисти ред"
1269 1275
1270 #: audacious/ui_manager.c:408 audacious/ui_manager.c:409 1276 #: src/audacious/ui_manager.c:408 src/audacious/ui_manager.c:409
1271 #, fuzzy 1277 #, fuzzy
1272 msgid "Jump to Playlist Start" 1278 msgid "Jump to Playlist Start"
1273 msgstr "/Оди до почетокот на листата" 1279 msgstr "/Оди до почетокот на листата"
1274 1280
1275 #: audacious/ui_manager.c:411 audacious/ui_manager.c:412 1281 #: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412
1276 #, fuzzy 1282 #, fuzzy
1277 msgid "Jump to File" 1283 msgid "Jump to File"
1278 msgstr "/Оди до датотека" 1284 msgstr "/Оди до датотека"
1279 1285
1280 #: audacious/ui_manager.c:417 1286 #: src/audacious/ui_manager.c:417
1281 #, fuzzy 1287 #, fuzzy
1282 msgid "Queue Toggle" 1288 msgid "Queue Toggle"
1283 msgstr "/Менување помеѓу редови" 1289 msgstr "/Менување помеѓу редови"
1284 1290
1285 #: audacious/ui_manager.c:418 1291 #: src/audacious/ui_manager.c:418
1286 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." 1292 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
1287 msgstr "" 1293 msgstr ""
1288 1294
1289 #: audacious/ui_manager.c:425 1295 #: src/audacious/ui_manager.c:425
1290 msgid "Load" 1296 msgid "Load"
1291 msgstr "Вчитај" 1297 msgstr "Вчитај"
1292 1298
1293 #: audacious/ui_manager.c:426 1299 #: src/audacious/ui_manager.c:426
1294 msgid "Import" 1300 msgid "Import"
1295 msgstr "Увези" 1301 msgstr "Увези"
1296 1302
1297 #: audacious/ui_manager.c:427 1303 #: src/audacious/ui_manager.c:427
1298 #, fuzzy 1304 #, fuzzy
1299 msgid "Save" 1305 msgid "Save"
1300 msgstr "/Сними" 1306 msgstr "/Сними"
1301 1307
1302 #: audacious/ui_manager.c:428 1308 #: src/audacious/ui_manager.c:428
1303 #, fuzzy 1309 #, fuzzy
1304 msgid "Delete" 1310 msgid "Delete"
1305 msgstr "/Избриши" 1311 msgstr "/Избриши"
1306 1312
1307 #: audacious/ui_manager.c:430 audacious/ui_manager.c:451 1313 #: src/audacious/ui_manager.c:430 src/audacious/ui_manager.c:451
1308 #: audacious/ui_manager.c:466 1314 #: src/audacious/ui_manager.c:466
1309 msgid "Preset" 1315 msgid "Preset"
1310 msgstr "Модификатор" 1316 msgstr "Модификатор"
1311 1317
1312 #: audacious/ui_manager.c:431 1318 #: src/audacious/ui_manager.c:431
1313 msgid "Load preset" 1319 msgid "Load preset"
1314 msgstr "Вчитај модификација" 1320 msgstr "Вчитај модификација"
1315 1321
1316 #: audacious/ui_manager.c:433 audacious/ui_manager.c:454 1322 #: src/audacious/ui_manager.c:433 src/audacious/ui_manager.c:454
1317 #: audacious/ui_manager.c:469 1323 #: src/audacious/ui_manager.c:469
1318 msgid "Auto-load preset" 1324 msgid "Auto-load preset"
1319 msgstr "Автоматски вчитај модификатор" 1325 msgstr "Автоматски вчитај модификатор"
1320 1326
1321 #: audacious/ui_manager.c:434 1327 #: src/audacious/ui_manager.c:434
1322 #, fuzzy 1328 #, fuzzy
1323 msgid "Load auto-load preset" 1329 msgid "Load auto-load preset"
1324 msgstr "/Вчитај/автоматски-вчитлив модификатор" 1330 msgstr "/Вчитај/автоматски-вчитлив модификатор"
1325 1331
1326 #: audacious/ui_manager.c:436 audacious/ui_manager.c:457 1332 #: src/audacious/ui_manager.c:436 src/audacious/ui_manager.c:457
1327 msgid "Default" 1333 msgid "Default"
1328 msgstr "Стандардно" 1334 msgstr "Стандардно"
1329 1335
1330 #: audacious/ui_manager.c:437 1336 #: src/audacious/ui_manager.c:437
1331 msgid "Load default preset into equalizer" 1337 msgid "Load default preset into equalizer"
1332 msgstr "" 1338 msgstr ""
1333 1339
1334 #: audacious/ui_manager.c:439 1340 #: src/audacious/ui_manager.c:439
1335 msgid "Zero" 1341 msgid "Zero"
1336 msgstr "Нула" 1342 msgstr "Нула"
1337 1343
1338 #: audacious/ui_manager.c:440 1344 #: src/audacious/ui_manager.c:440
1339 #, fuzzy 1345 #, fuzzy
1340 msgid "Set equalizer preset levels to zero" 1346 msgid "Set equalizer preset levels to zero"
1341 msgstr "Сними модификатор за изедначувачот" 1347 msgstr "Сними модификатор за изедначувачот"
1342 1348
1343 #: audacious/ui_manager.c:442 1349 #: src/audacious/ui_manager.c:442
1344 #, fuzzy 1350 #, fuzzy
1345 msgid "From file" 1351 msgid "From file"
1346 msgstr "/Вчитај/Од датотека" 1352 msgstr "/Вчитај/Од датотека"
1347 1353
1348 #: audacious/ui_manager.c:443 1354 #: src/audacious/ui_manager.c:443
1349 #, fuzzy 1355 #, fuzzy
1350 msgid "Load preset from file" 1356 msgid "Load preset from file"
1351 msgstr "Вчитај модификација" 1357 msgstr "Вчитај модификација"
1352 1358
1353 #: audacious/ui_manager.c:445 1359 #: src/audacious/ui_manager.c:445
1354 msgid "From WinAMP EQF file" 1360 msgid "From WinAMP EQF file"
1355 msgstr "Од датотека" 1361 msgstr "Од датотека"
1356 1362
1357 #: audacious/ui_manager.c:446 1363 #: src/audacious/ui_manager.c:446
1358 #, fuzzy 1364 #, fuzzy
1359 msgid "Load preset from WinAMP EQF file" 1365 msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
1360 msgstr "/Вчитај/Од WinAMP EQF датотека" 1366 msgstr "/Вчитај/Од WinAMP EQF датотека"
1361 1367
1362 #: audacious/ui_manager.c:448 1368 #: src/audacious/ui_manager.c:448
1363 #, fuzzy 1369 #, fuzzy
1364 msgid "WinAMP Presets" 1370 msgid "WinAMP Presets"
1365 msgstr "Модификатори од WinAMP" 1371 msgstr "Модификатори од WinAMP"
1366 1372
1367 #: audacious/ui_manager.c:449 1373 #: src/audacious/ui_manager.c:449
1368 #, fuzzy 1374 #, fuzzy
1369 msgid "Import WinAMP presets" 1375 msgid "Import WinAMP presets"
1370 msgstr "/Увези/модификатори од WinAMP" 1376 msgstr "/Увези/модификатори од WinAMP"
1371 1377
1372 #: audacious/ui_manager.c:452 1378 #: src/audacious/ui_manager.c:452
1373 msgid "Save preset" 1379 msgid "Save preset"
1374 msgstr "Сними модификатор" 1380 msgstr "Сними модификатор"
1375 1381
1376 #: audacious/ui_manager.c:455 1382 #: src/audacious/ui_manager.c:455
1377 #, fuzzy 1383 #, fuzzy
1378 msgid "Save auto-load preset" 1384 msgid "Save auto-load preset"
1379 msgstr "/Сними/автоматски-вчитлив модификатор" 1385 msgstr "/Сними/автоматски-вчитлив модификатор"
1380 1386
1381 #: audacious/ui_manager.c:458 1387 #: src/audacious/ui_manager.c:458
1382 #, fuzzy 1388 #, fuzzy
1383 msgid "Save default preset" 1389 msgid "Save default preset"
1384 msgstr "Сними автоматски-модификатор" 1390 msgstr "Сними автоматски-модификатор"
1385 1391
1386 #: audacious/ui_manager.c:460 1392 #: src/audacious/ui_manager.c:460
1387 msgid "To file" 1393 msgid "To file"
1388 msgstr "До датотека" 1394 msgstr "До датотека"
1389 1395
1390 #: audacious/ui_manager.c:461 1396 #: src/audacious/ui_manager.c:461
1391 #, fuzzy 1397 #, fuzzy
1392 msgid "Save preset to file" 1398 msgid "Save preset to file"
1393 msgstr "Сними модификатор" 1399 msgstr "Сними модификатор"
1394 1400
1395 #: audacious/ui_manager.c:463 1401 #: src/audacious/ui_manager.c:463
1396 msgid "To WinAMP EQF file" 1402 msgid "To WinAMP EQF file"
1397 msgstr "До WinAMP EQF датотека" 1403 msgstr "До WinAMP EQF датотека"
1398 1404
1399 #: audacious/ui_manager.c:464 1405 #: src/audacious/ui_manager.c:464
1400 #, fuzzy 1406 #, fuzzy
1401 msgid "Save preset to WinAMP EQF file" 1407 msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
1402 msgstr "/Сними/Во WinAMP EQF датотека" 1408 msgstr "/Сними/Во WinAMP EQF датотека"
1403 1409
1404 #: audacious/ui_manager.c:467 1410 #: src/audacious/ui_manager.c:467
1405 msgid "Delete preset" 1411 msgid "Delete preset"
1406 msgstr "Избриши модификатор" 1412 msgstr "Избриши модификатор"
1407 1413
1408 #: audacious/ui_manager.c:470 1414 #: src/audacious/ui_manager.c:470
1409 #, fuzzy 1415 #, fuzzy
1410 msgid "Delete auto-load preset" 1416 msgid "Delete auto-load preset"
1411 msgstr "/Избриши/автоматски-вчитлив модификатор" 1417 msgstr "/Избриши/автоматски-вчитлив модификатор"
1412 1418
1413 #: audacious/ui_preferences.c:99 audacious/glade/prefswin.glade:1399 1419 #: src/audacious/ui_preferences.c:100 src/audacious/glade/prefswin.glade:1399
1414 msgid "Appearance" 1420 msgid "Appearance"
1415 msgstr "Изглед" 1421 msgstr "Изглед"
1416 1422
1417 #: audacious/ui_preferences.c:100 1423 #: src/audacious/ui_preferences.c:101
1418 #, fuzzy 1424 #, fuzzy
1419 msgid "Audio" 1425 msgid "Audio"
1420 msgstr "За MPEG аудио додаток" 1426 msgstr "За MPEG аудио додаток"
1421 1427
1422 #: audacious/ui_preferences.c:101 1428 #: src/audacious/ui_preferences.c:102
1423 msgid "Connectivity" 1429 msgid "Connectivity"
1424 msgstr "" 1430 msgstr ""
1425 1431
1426 #: audacious/ui_preferences.c:102 audacious/glade/prefswin.glade:2898 1432 #: src/audacious/ui_preferences.c:103 src/audacious/glade/prefswin.glade:2898
1427 msgid "Equalizer" 1433 msgid "Equalizer"
1428 msgstr "Изедначувач" 1434 msgstr "Изедначувач"
1429 1435
1430 #: audacious/ui_preferences.c:103 audacious/glade/prefswin.glade:1678 1436 #: src/audacious/ui_preferences.c:104 src/audacious/glade/prefswin.glade:1678
1431 msgid "Mouse" 1437 msgid "Mouse"
1432 msgstr "Глушец" 1438 msgstr "Глушец"
1433 1439
1434 #: audacious/ui_preferences.c:105 audacious/glade/prefswin.glade:693 1440 #: src/audacious/ui_preferences.c:106 src/audacious/glade/prefswin.glade:693
1435 msgid "Plugins" 1441 msgid "Plugins"
1436 msgstr "Додатоци" 1442 msgstr "Додатоци"
1437 1443
1438 #: audacious/ui_preferences.c:111 1444 #: src/audacious/ui_preferences.c:112
1439 msgid "Artist" 1445 msgid "Artist"
1440 msgstr "Изведувач" 1446 msgstr "Изведувач"
1441 1447
1442 #: audacious/ui_preferences.c:112 libaudacious/titlestring.c:372 1448 #: src/audacious/ui_preferences.c:113 src/libaudacious/titlestring.c:372
1443 msgid "Album" 1449 msgid "Album"
1444 msgstr "Албум" 1450 msgstr "Албум"
1445 1451
1446 #: audacious/ui_preferences.c:113 1452 #: src/audacious/ui_preferences.c:114
1447 msgid "Title" 1453 msgid "Title"
1448 msgstr "Наслов" 1454 msgstr "Наслов"
1449 1455
1450 #: audacious/ui_preferences.c:114 1456 #: src/audacious/ui_preferences.c:115
1451 msgid "Tracknumber" 1457 msgid "Tracknumber"
1452 msgstr "Број на песната" 1458 msgstr "Број на песната"
1453 1459
1454 #: audacious/ui_preferences.c:115 libaudacious/titlestring.c:373 1460 #: src/audacious/ui_preferences.c:116 src/libaudacious/titlestring.c:373
1455 msgid "Genre" 1461 msgid "Genre"
1456 msgstr "Вид" 1462 msgstr "Вид"
1457 1463
1458 #: audacious/ui_preferences.c:117 1464 #: src/audacious/ui_preferences.c:118
1459 msgid "Filepath" 1465 msgid "Filepath"
1460 msgstr "Патека на датотеката" 1466 msgstr "Патека на датотеката"
1461 1467
1462 #: audacious/ui_preferences.c:118 libaudacious/titlestring.c:379 1468 #: src/audacious/ui_preferences.c:119 src/libaudacious/titlestring.c:379
1463 msgid "Date" 1469 msgid "Date"
1464 msgstr "Датум" 1470 msgstr "Датум"
1465 1471
1466 #: audacious/ui_preferences.c:119 libaudacious/titlestring.c:380 1472 #: src/audacious/ui_preferences.c:120 src/libaudacious/titlestring.c:380
1467 msgid "Year" 1473 msgid "Year"
1468 msgstr "Година" 1474 msgstr "Година"
1469 1475
1470 #: audacious/ui_preferences.c:120 libaudacious/titlestring.c:381 1476 #: src/audacious/ui_preferences.c:121 src/libaudacious/titlestring.c:381
1471 msgid "Comment" 1477 msgid "Comment"
1472 msgstr "Коментар" 1478 msgstr "Коментар"
1473 1479
1474 #: audacious/ui_preferences.c:141 1480 #: src/audacious/ui_preferences.c:142
1475 msgid "localhost" 1481 msgid "localhost"
1476 msgstr "" 1482 msgstr ""
1477 1483
1478 #: audacious/ui_preferences.c:454 audacious/ui_preferences.c:541 1484 #: src/audacious/ui_preferences.c:455 src/audacious/ui_preferences.c:542
1479 #: audacious/ui_preferences.c:630 audacious/ui_preferences.c:726 1485 #: src/audacious/ui_preferences.c:631 src/audacious/ui_preferences.c:727
1480 msgid "Enabled" 1486 msgid "Enabled"
1481 msgstr "Вклучен" 1487 msgstr "Вклучен"
1482 1488
1483 #: audacious/ui_preferences.c:470 audacious/ui_preferences.c:557 1489 #: src/audacious/ui_preferences.c:471 src/audacious/ui_preferences.c:558
1484 #: audacious/ui_preferences.c:646 audacious/ui_preferences.c:742 1490 #: src/audacious/ui_preferences.c:647 src/audacious/ui_preferences.c:743
1485 msgid "Description" 1491 msgid "Description"
1486 msgstr "Опис" 1492 msgstr "Опис"
1487 1493
1488 #: audacious/ui_preferences.c:1797 1494 #: src/audacious/ui_preferences.c:1798
1489 msgid "Category" 1495 msgid "Category"
1490 msgstr "Категорија" 1496 msgstr "Категорија"
1491 1497
1492 #: audacious/ui_preferences.c:2352 1498 #: src/audacious/ui_preferences.c:2353
1493 msgid "Preferences Window" 1499 msgid "Preferences Window"
1494 msgstr "Параметри Прозорец" 1500 msgstr "Параметри Прозорец"
1495 1501
1496 #: audacious/ui_skinselector.c:176 1502 #: src/audacious/ui_skinselector.c:176
1497 msgid "Archived Winamp 2.x skin" 1503 msgid "Archived Winamp 2.x skin"
1498 msgstr "" 1504 msgstr ""
1499 1505
1500 #: audacious/ui_skinselector.c:181 1506 #: src/audacious/ui_skinselector.c:181
1501 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" 1507 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
1502 msgstr "" 1508 msgstr ""
1503 1509
1504 #: audacious/ui_fileinfo.c:314 1510 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:159
1505 msgid "Track Information Window" 1511 msgid "Track Information Window"
1506 msgstr "" 1512 msgstr ""
1507 1513
1508 #: audacious/ui_fileinfo.c:336 1514 #: src/audacious/ui_playlist.c:500
1509 msgid "Track Information Popup"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: audacious/ui_playlist.c:496
1513 #, fuzzy 1515 #, fuzzy
1514 msgid "Search entries in active playlist" 1516 msgid "Search entries in active playlist"
1515 msgstr "Покажи ги броевите на песните во листата" 1517 msgstr "Покажи ги броевите на песните во листата"
1516 1518
1517 #: audacious/ui_playlist.c:502 1519 #: src/audacious/ui_playlist.c:506
1518 msgid "" 1520 msgid ""
1519 "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " 1521 "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular "
1520 "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " 1522 "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular "
1521 "expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching " 1523 "expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching "
1522 "for." 1524 "for."
1523 msgstr "" 1525 msgstr ""
1524 1526
1525 #: audacious/ui_playlist.c:509 1527 #: src/audacious/ui_playlist.c:513
1526 #, fuzzy 1528 #, fuzzy
1527 msgid "Track name: " 1529 msgid "Track name: "
1528 msgstr "Имиња на песни:" 1530 msgstr "Имиња на песни:"
1529 1531
1530 #: audacious/ui_playlist.c:515 1532 #: src/audacious/ui_playlist.c:519
1531 #, fuzzy 1533 #, fuzzy
1532 msgid "Album name: " 1534 msgid "Album name: "
1533 msgstr "Албум" 1535 msgstr "Албум"
1534 1536
1535 #: audacious/ui_playlist.c:521 1537 #: src/audacious/ui_playlist.c:525
1536 #, fuzzy 1538 #, fuzzy
1537 msgid "Artist: " 1539 msgid "Artist: "
1538 msgstr "Изведувач:" 1540 msgstr "Изведувач:"
1539 1541
1540 #: audacious/ui_playlist.c:527 1542 #: src/audacious/ui_playlist.c:531
1541 #, fuzzy 1543 #, fuzzy
1542 msgid "Filename: " 1544 msgid "Filename: "
1543 msgstr "Име на датотека:" 1545 msgstr "Име на датотека:"
1544 1546
1545 #: audacious/ui_playlist.c:534 1547 #: src/audacious/ui_playlist.c:538
1546 msgid "Clear previous selection before searching" 1548 msgid "Clear previous selection before searching"
1547 msgstr "" 1549 msgstr ""
1548 1550
1549 #: audacious/ui_playlist.c:537 1551 #: src/audacious/ui_playlist.c:541
1550 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" 1552 msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
1551 msgstr "" 1553 msgstr ""
1552 1554
1553 #: audacious/ui_playlist.c:540 1555 #: src/audacious/ui_playlist.c:544
1554 msgid "Create a new playlist with matching entries" 1556 msgid "Create a new playlist with matching entries"
1555 msgstr "" 1557 msgstr ""
1556 1558
1557 #: audacious/ui_playlist.c:769 1559 #: src/audacious/ui_playlist.c:773
1558 #, c-format 1560 #, c-format
1559 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" 1561 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
1560 msgstr "Грешка при снимање на листата \"%s\": %s" 1562 msgstr "Грешка при снимање на листата \"%s\": %s"
1561 1563
1562 #: audacious/ui_playlist.c:790 1564 #: src/audacious/ui_playlist.c:794
1563 #, c-format 1565 #, c-format
1564 msgid "%s already exist. Continue?" 1566 msgid "%s already exist. Continue?"
1565 msgstr "%s веќе постои. Да продолжам?" 1567 msgstr "%s веќе постои. Да продолжам?"
1566 1568
1567 #: audacious/ui_playlist.c:804 1569 #: src/audacious/ui_playlist.c:808
1568 #, fuzzy, c-format 1570 #, fuzzy, c-format
1569 msgid "" 1571 msgid ""
1570 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" 1572 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
1571 "\n" 1573 "\n"
1572 "Unknown file type for '%s'.\n" 1574 "Unknown file type for '%s'.\n"
1573 msgstr "Не успеав да ја зачувам плејлистата! Непознат тип на датотека за %s" 1575 msgstr "Не успеав да ја зачувам плејлистата! Непознат тип на датотека за %s"
1574 1576
1575 #: audacious/ui_playlist.c:957 1577 #: src/audacious/ui_playlist.c:961
1576 #, fuzzy 1578 #, fuzzy
1577 msgid "Load Playlist" 1579 msgid "Load Playlist"
1578 msgstr "Вчитај плејлиста" 1580 msgstr "Вчитај плејлиста"
1579 1581
1580 #: audacious/ui_playlist.c:970 1582 #: src/audacious/ui_playlist.c:974
1581 #, fuzzy 1583 #, fuzzy
1582 msgid "Save Playlist" 1584 msgid "Save Playlist"
1583 msgstr "Зачувај плејлиста" 1585 msgstr "Зачувај плејлиста"
1584 1586
1585 #: audacious/ui_playlist.c:1691 1587 #: src/audacious/ui_playlist.c:1694
1586 #, fuzzy 1588 #, fuzzy
1587 msgid "Audacious Playlist Editor" 1589 msgid "Audacious Playlist Editor"
1588 msgstr "/Покажи уредувач за листата" 1590 msgstr "/Покажи уредувач за листата"
1589 1591
1590 #: audacious/util.c:606 1592 #: src/audacious/util.c:610
1591 #, fuzzy 1593 #, fuzzy
1592 msgid "Add/Open URL Dialog" 1594 msgid "Add/Open URL Dialog"
1593 msgstr "Додаj/Отвори го дијалогот за датотеки" 1595 msgstr "Додаj/Отвори го дијалогот за датотеки"
1594 1596
1595 #: audacious/util.c:858 1597 #: src/audacious/util.c:862
1596 msgid "Add/Open Files dialog" 1598 msgid "Add/Open Files dialog"
1597 msgstr "Додаj/Отвори го дијалогот за датотеки" 1599 msgstr "Додаj/Отвори го дијалогот за датотеки"
1598 1600
1599 #: audacious/util.c:913 1601 #: src/audacious/util.c:917
1600 msgid "Open Files" 1602 msgid "Open Files"
1601 msgstr "Отвори датотеки" 1603 msgstr "Отвори датотеки"
1602 1604
1603 #: audacious/util.c:917 1605 #: src/audacious/util.c:921
1604 msgid "Close dialog on Open" 1606 msgid "Close dialog on Open"
1605 msgstr "Затвори дијалог на отворање" 1607 msgstr "Затвори дијалог на отворање"
1606 1608
1607 #: audacious/util.c:927 audacious/glade/addfiles.glade:8 1609 #: src/audacious/util.c:931 src/audacious/glade/addfiles.glade:8
1608 msgid "Add Files" 1610 msgid "Add Files"
1609 msgstr "Додај датотеки" 1611 msgstr "Додај датотеки"
1610 1612
1611 #: audacious/util.c:931 1613 #: src/audacious/util.c:935
1612 msgid "Close dialog on Add" 1614 msgid "Close dialog on Add"
1613 msgstr "Затвори дијалог на додавање" 1615 msgstr "Затвори дијалог на додавање"
1614 1616
1615 #: audacious/util.c:1109 1617 #: src/audacious/util.c:1113
1616 #, fuzzy 1618 #, fuzzy
1617 msgid "Play files" 1619 msgid "Play files"
1618 msgstr "Пушти датотеки" 1620 msgstr "Пушти датотеки"
1619 1621
1620 #: audacious/util.c:1111 1622 #: src/audacious/util.c:1115
1621 #, fuzzy 1623 #, fuzzy
1622 msgid "Load files" 1624 msgid "Load files"
1623 msgstr "/Вчитај/Од датотека" 1625 msgstr "/Вчитај/Од датотека"
1624 1626
1625 #: audacious/playback.c:227 1627 #: src/audacious/playback.c:227
1626 msgid "" 1628 msgid ""
1627 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" 1629 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
1628 "You have not selected an output plugin." 1630 "You have not selected an output plugin."
1629 msgstr "" 1631 msgstr ""
1630 1632
1631 #: audacious/playlist_manager.c:253 1633 #: src/audacious/playlist_manager.c:253
1632 #, fuzzy 1634 #, fuzzy
1633 msgid "Playlist Manager" 1635 msgid "Playlist Manager"
1634 msgstr "/Без напредување во листата" 1636 msgstr "/Без напредување во листата"
1635 1637
1636 #: audacious/playlist_manager.c:292 1638 #: src/audacious/playlist_manager.c:292
1637 msgid "Entries" 1639 msgid "Entries"
1638 msgstr "" 1640 msgstr ""
1639 1641
1640 #: audacious/playlist_manager.c:306 1642 #: src/audacious/playlist_manager.c:306
1641 #, fuzzy 1643 #, fuzzy
1642 msgid "_Rename" 1644 msgid "_Rename"
1643 msgstr "Име на датотека" 1645 msgstr "Име на датотека"
1644 1646
1645 #: audacious/glade/addfiles.glade:77 1647 #: src/audacious/glade/addfiles.glade:77
1646 msgid "Close Dialog on Add" 1648 msgid "Close Dialog on Add"
1647 msgstr "Затвори дијалог на додавање" 1649 msgstr "Затвори дијалог на додавање"
1648 1650
1649 #: audacious/glade/addfiles.glade:116 1651 #: src/audacious/glade/addfiles.glade:116
1650 msgid "Deselect All" 1652 msgid "Deselect All"
1651 msgstr "Остави сѐ" 1653 msgstr "Остави сѐ"
1652 1654
1653 #: audacious/glade/fileinfo.glade:8 1655 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8
1654 #, fuzzy 1656 #, fuzzy
1655 msgid "Track Information" 1657 msgid "Track Information"
1656 msgstr "Засилување на песна:" 1658 msgstr "Засилување на песна:"
1657 1659
1658 #: audacious/glade/fileinfo.glade:81 1660 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:81
1659 #, fuzzy 1661 #, fuzzy
1660 msgid "<span size=\"small\">Title</span>" 1662 msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
1661 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Медиум</b></span>" 1663 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Медиум</b></span>"
1662 1664
1663 #: audacious/glade/fileinfo.glade:139 1665 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:139
1664 #, fuzzy 1666 #, fuzzy
1665 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" 1667 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
1666 msgstr "<span size=\"medium\"><b> Подесувања</b></span>" 1668 msgstr "<span size=\"medium\"><b> Подесувања</b></span>"
1667 1669
1668 #: audacious/glade/fileinfo.glade:197 1670 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:197
1669 #, fuzzy 1671 #, fuzzy
1670 msgid "<span size=\"small\">Album</span>" 1672 msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
1671 msgstr "<span size=\"medium\"><b> Излезни</b></span>" 1673 msgstr "<span size=\"medium\"><b> Излезни</b></span>"
1672 1674
1673 #: audacious/glade/fileinfo.glade:255 1675 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:255
1674 #, fuzzy 1676 #, fuzzy
1675 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" 1677 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
1676 msgstr "<span size=\"medium\"><b> Општо</b></span>" 1678 msgstr "<span size=\"medium\"><b> Општо</b></span>"
1677 1679
1678 #: audacious/glade/fileinfo.glade:313 1680 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:313
1679 #, fuzzy 1681 #, fuzzy
1680 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" 1682 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
1681 msgstr "<span size=\"medium\"><b> Општо</b></span>" 1683 msgstr "<span size=\"medium\"><b> Општо</b></span>"
1682 1684
1683 #: audacious/glade/fileinfo.glade:392 1685 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:392
1684 #, fuzzy 1686 #, fuzzy
1685 msgid "<span size=\"small\">Year</span>" 1687 msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
1686 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Медиум</b></span>" 1688 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Медиум</b></span>"
1687 1689
1688 #: audacious/glade/fileinfo.glade:441 1690 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:441
1689 #, fuzzy 1691 #, fuzzy
1690 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" 1692 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
1691 msgstr "<span size=\"medium\"><b> Општо</b></span>" 1693 msgstr "<span size=\"medium\"><b> Општо</b></span>"
1692 1694
1693 #: audacious/glade/fileinfo.glade:499 1695 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:499
1694 #, fuzzy 1696 #, fuzzy
1695 msgid "<span size=\"small\">Location</span>" 1697 msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
1696 msgstr "<span size=\"medium\"><b> Подесувања</b></span>" 1698 msgstr "<span size=\"medium\"><b> Подесувања</b></span>"
1697 1699
1698 #: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:8 1700 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:8
1699 #, fuzzy
1700 msgid "Artist Popup"
1701 msgstr "Изведувач"
1702
1703 #: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:66
1704 #, fuzzy
1705 msgid "<i>Title</i>"
1706 msgstr "<b> Име на датотека</b>"
1707
1708 #: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:94
1709 #, fuzzy
1710 msgid "<i>Artist</i>"
1711 msgstr "Изведувач"
1712
1713 #: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:122
1714 #, fuzzy
1715 msgid "<i>Album</i>"
1716 msgstr "<b> Име на датотека</b>"
1717
1718 #: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:234
1719 #, fuzzy
1720 msgid "<i>Genre</i>"
1721 msgstr "<b> Име на датотека</b>"
1722
1723 #: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:290
1724 #, fuzzy
1725 msgid "<i>Year</i>"
1726 msgstr "<b> Име на датотека</b>"
1727
1728 #: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:318
1729 #, fuzzy
1730 msgid "<i>Track Number</i>"
1731 msgstr "Број на песна"
1732
1733 #: audacious/glade/fileinfo_popup.glade:346
1734 #, fuzzy
1735 msgid "<i>Track Length</i>"
1736 msgstr "Должина на песна:"
1737
1738 #: audacious/glade/prefswin.glade:8
1739 #, fuzzy 1701 #, fuzzy
1740 msgid "Audacious Preferences" 1702 msgid "Audacious Preferences"
1741 msgstr "Параметри" 1703 msgstr "Параметри"
1742 1704
1743 #: audacious/glade/prefswin.glade:115 1705 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:115
1744 #, fuzzy 1706 #, fuzzy
1745 msgid "_Decoder list:" 1707 msgid "_Decoder list:"
1746 msgstr "Декодер" 1708 msgstr "Декодер"
1747 1709
1748 #: audacious/glade/prefswin.glade:219 1710 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:219
1749 #, fuzzy 1711 #, fuzzy
1750 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" 1712 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
1751 msgstr "<span size=\"medium\"><b> Општо</b></span>" 1713 msgstr "<span size=\"medium\"><b> Општо</b></span>"
1752 1714
1753 #: audacious/glade/prefswin.glade:261 1715 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:261
1754 msgid "_General plugin list:" 1716 msgid "_General plugin list:"
1755 msgstr "_Општа листа на додатоци:" 1717 msgstr "_Општа листа на додатоци:"
1756 1718
1757 #: audacious/glade/prefswin.glade:365 1719 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:365
1758 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" 1720 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
1759 msgstr "<span size=\"medium\"><b> Општо</b></span>" 1721 msgstr "<span size=\"medium\"><b> Општо</b></span>"
1760 1722
1761 #: audacious/glade/prefswin.glade:407 1723 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:407
1762 msgid "_Visualization plugin list:" 1724 msgid "_Visualization plugin list:"
1763 msgstr "_Листа на додатоци за визуелизација" 1725 msgstr "_Листа на додатоци за визуелизација"
1764 1726
1765 #: audacious/glade/prefswin.glade:511 1727 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:511
1766 msgid "<b>Visualization</b>" 1728 msgid "<b>Visualization</b>"
1767 msgstr "<b> Визуелизација</b>" 1729 msgstr "<b> Визуелизација</b>"
1768 1730
1769 #: audacious/glade/prefswin.glade:553 1731 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:553
1770 msgid "_Effect plugin list:" 1732 msgid "_Effect plugin list:"
1771 msgstr "_Листа на додатоци за ефекти:" 1733 msgstr "_Листа на додатоци за ефекти:"
1772 1734
1773 #: audacious/glade/prefswin.glade:657 1735 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:657
1774 msgid "<b>Effects</b>" 1736 msgid "<b>Effects</b>"
1775 msgstr "<b>Ефекти</b>" 1737 msgstr "<b>Ефекти</b>"
1776 1738
1777 #: audacious/glade/prefswin.glade:746 1739 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:746
1778 msgid "<b>_Skin</b>" 1740 msgid "<b>_Skin</b>"
1779 msgstr "<b>_Тема</b>" 1741 msgstr "<b>_Тема</b>"
1780 1742
1781 #: audacious/glade/prefswin.glade:799 1743 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:799
1782 #, fuzzy 1744 #, fuzzy
1783 msgid "Refresh skin list" 1745 msgid "Refresh skin list"
1784 msgstr "/Стапка на освежување" 1746 msgstr "/Стапка на освежување"
1785 1747
1786 #: audacious/glade/prefswin.glade:893 1748 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:893
1787 msgid "<b>_Fonts</b>" 1749 msgid "<b>_Fonts</b>"
1788 msgstr "<b>_Фонтови</b>" 1750 msgstr "<b>_Фонтови</b>"
1789 1751
1790 #: audacious/glade/prefswin.glade:948 1752 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:948
1791 msgid "_Player:" 1753 msgid "_Player:"
1792 msgstr "_Пуштач:" 1754 msgstr "_Пуштач:"
1793 1755
1794 #: audacious/glade/prefswin.glade:991 1756 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:991
1795 msgid "_Playlist:" 1757 msgid "_Playlist:"
1796 msgstr "_Листа со песни:" 1758 msgstr "_Листа со песни:"
1797 1759
1798 #: audacious/glade/prefswin.glade:1023 1760 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1023
1799 msgid "Select main player window font:" 1761 msgid "Select main player window font:"
1800 msgstr "Избор прозорец:" 1762 msgstr "Избор прозорец:"
1801 1763
1802 #: audacious/glade/prefswin.glade:1091 1764 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1091
1803 msgid "" 1765 msgid ""
1804 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " 1766 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
1805 "strings." 1767 "strings."
1806 msgstr "" 1768 msgstr ""
1807 1769
1808 #: audacious/glade/prefswin.glade:1093 1770 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1093
1809 #, fuzzy 1771 #, fuzzy
1810 msgid "Use Bitmap fonts if available" 1772 msgid "Use Bitmap fonts if available"
1811 msgstr "Стерео (ако е достапно)" 1773 msgstr "Стерео (ако е достапно)"
1812 1774
1813 #: audacious/glade/prefswin.glade:1127 1775 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1127
1814 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" 1776 msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
1815 msgstr "<b> Разно</b>" 1777 msgstr "<b> Разно</b>"
1816 1778
1817 #: audacious/glade/prefswin.glade:1175 1779 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1175
1818 msgid "Show track numbers in playlist" 1780 msgid "Show track numbers in playlist"
1819 msgstr "Покажи ги броевите на песните во листата" 1781 msgstr "Покажи ги броевите на песните во листата"
1820 1782
1821 #: audacious/glade/prefswin.glade:1210 1783 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1210
1822 #, fuzzy 1784 #, fuzzy
1823 msgid "Show separators in playlist" 1785 msgid "Show separators in playlist"
1824 msgstr "Покажи ги броевите на песните во листата" 1786 msgstr "Покажи ги броевите на песните во листата"
1825 1787
1826 #: audacious/glade/prefswin.glade:1245 1788 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1245
1827 msgid "Use custom cursors" 1789 msgid "Use custom cursors"
1828 msgstr "Користи сопствени стрелки" 1790 msgstr "Користи сопствени стрелки"
1829 1791
1830 #: audacious/glade/prefswin.glade:1279 audacious/glade/prefswin.glade:1290 1792 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1279
1793 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1290
1831 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." 1794 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
1832 msgstr "" 1795 msgstr ""
1833 1796
1834 #: audacious/glade/prefswin.glade:1281 1797 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1281
1835 msgid "Show window manager decoration" 1798 msgid "Show window manager decoration"
1836 msgstr "" 1799 msgstr ""
1837 1800
1838 #: audacious/glade/prefswin.glade:1289 1801 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1289
1839 msgid "Show window manager decorations" 1802 msgid "Show window manager decorations"
1840 msgstr "" 1803 msgstr ""
1841 1804
1842 #: audacious/glade/prefswin.glade:1319 1805 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1319
1843 msgid "" 1806 msgid ""
1844 "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " 1807 "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
1845 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " 1808 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
1846 "(but sadly not as user-friendly)." 1809 "(but sadly not as user-friendly)."
1847 msgstr "" 1810 msgstr ""
1848 1811
1849 #: audacious/glade/prefswin.glade:1321 1812 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1321
1850 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" 1813 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
1851 msgstr "" 1814 msgstr ""
1852 1815
1853 #: audacious/glade/prefswin.glade:1355 1816 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1355
1854 msgid "" 1817 msgid ""
1855 "Enables playlist transparency. This is not recommended for slower machines " 1818 "Enables playlist transparency. This is not recommended for slower machines "
1856 "as it requires some CPU time to create and cache the pixmaps used for the " 1819 "as it requires some CPU time to create and cache the pixmaps used for the "
1857 "transparency." 1820 "transparency."
1858 msgstr "" 1821 msgstr ""
1859 1822
1860 #: audacious/glade/prefswin.glade:1357 1823 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1357
1861 #, fuzzy 1824 #, fuzzy
1862 msgid "Enable playlist transparency" 1825 msgid "Enable playlist transparency"
1863 msgstr "Овозможи ReplayGain" 1826 msgstr "Овозможи ReplayGain"
1864 1827
1865 #: audacious/glade/prefswin.glade:1446 1828 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1446
1866 msgid "<b>Mouse wheel</b>" 1829 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
1867 msgstr "<b>Тркалцето на глушецот</b>" 1830 msgstr "<b>Тркалцето на глушецот</b>"
1868 1831
1869 #: audacious/glade/prefswin.glade:1494 1832 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1494
1870 #, fuzzy 1833 #, fuzzy
1871 msgid "Changes volume by" 1834 msgid "Changes volume by"
1872 msgstr "Тркалцето на глушецот ја менува јачината за" 1835 msgstr "Тркалцето на глушецот ја менува јачината за"
1873 1836
1874 #: audacious/glade/prefswin.glade:1522 1837 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1522
1875 msgid "percent" 1838 msgid "percent"
1876 msgstr "проценти" 1839 msgstr "проценти"
1877 1840
1878 #: audacious/glade/prefswin.glade:1550 1841 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1550
1879 #, fuzzy 1842 #, fuzzy
1880 msgid "Scrolls playlist by" 1843 msgid "Scrolls playlist by"
1881 msgstr "Глушецот ја поместува листата за" 1844 msgstr "Глушецот ја поместува листата за"
1882 1845
1883 #: audacious/glade/prefswin.glade:1603 1846 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1603
1884 msgid "lines" 1847 msgid "lines"
1885 msgstr "линии" 1848 msgstr "линии"
1886 1849
1887 #: audacious/glade/prefswin.glade:1725 1850 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1725
1888 msgid "<b>Filename</b>" 1851 msgid "<b>Filename</b>"
1889 msgstr "<b> Име на датотека</b>" 1852 msgstr "<b> Име на датотека</b>"
1890 1853
1891 #: audacious/glade/prefswin.glade:1765 1854 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1765
1892 msgid "Convert underscores to blanks" 1855 msgid "Convert underscores to blanks"
1893 msgstr "Конвертирај ги лошите карактерите во празни" 1856 msgstr "Конвертирај ги лошите карактерите во празни"
1894 1857
1895 #: audacious/glade/prefswin.glade:1800 1858 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1800
1896 msgid "Convert %20 to blanks" 1859 msgid "Convert %20 to blanks"
1897 msgstr "Конвертирај %20 во празни" 1860 msgstr "Конвертирај %20 во празни"
1898 1861
1899 #: audacious/glade/prefswin.glade:1835 1862 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1835
1900 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" 1863 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
1901 msgstr "" 1864 msgstr ""
1902 1865
1903 #: audacious/glade/prefswin.glade:1869 1866 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1869
1904 msgid "<b>Metadata</b>" 1867 msgid "<b>Metadata</b>"
1905 msgstr "<b>Мета податоци</b>" 1868 msgstr "<b>Мета податоци</b>"
1906 1869
1907 #: audacious/glade/prefswin.glade:1908 1870 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1908
1908 msgid "Load metadata (tag information) from music files." 1871 msgid "Load metadata (tag information) from music files."
1909 msgstr "Вчитај податоци (информации за таг) од музички датотеки." 1872 msgstr "Вчитај податоци (информации за таг) од музички датотеки."
1910 1873
1911 #: audacious/glade/prefswin.glade:1910 1874 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1910
1912 msgid "Load metadata from playlists and files" 1875 msgid "Load metadata from playlists and files"
1913 msgstr "Вчитувај податоци од листи и датотеки" 1876 msgstr "Вчитувај податоци од листи и датотеки"
1914 1877
1915 #: audacious/glade/prefswin.glade:1948 1878 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1948
1916 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" 1879 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
1917 msgstr "Belastning датотека до or" 1880 msgstr "Belastning датотека до or"
1918 1881
1919 #: audacious/glade/prefswin.glade:1950 1882 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1950
1920 msgid "On load" 1883 msgid "On load"
1921 msgstr "При вчитување" 1884 msgstr "При вчитување"
1922 1885
1923 #: audacious/glade/prefswin.glade:1970 1886 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1970
1924 #, fuzzy 1887 #, fuzzy
1925 msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist" 1888 msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist"
1926 msgstr "Belastning датотека до or" 1889 msgstr "Belastning датотека до or"
1927 1890
1928 #: audacious/glade/prefswin.glade:1972 1891 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1972
1929 msgid "On display" 1892 msgid "On display"
1930 msgstr "При приказ" 1893 msgstr "При приказ"
1931 1894
1932 #: audacious/glade/prefswin.glade:2002 1895 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2002
1933 msgid "Fallback character encodings:" 1896 msgid "Fallback character encodings:"
1934 msgstr "" 1897 msgstr ""
1935 1898
1936 #: audacious/glade/prefswin.glade:2030 1899 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2030
1937 msgid "" 1900 msgid ""
1938 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " 1901 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
1939 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " 1902 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
1940 "in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and " 1903 "in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
1941 "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." 1904 "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
1942 msgstr "" 1905 msgstr ""
1943 1906
1944 #: audacious/glade/prefswin.glade:2071 1907 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2071
1945 msgid "Auto character encoding detector for:" 1908 msgid "Auto character encoding detector for:"
1946 msgstr "" 1909 msgstr ""
1947 1910
1948 #: audacious/glade/prefswin.glade:2127 1911 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2127
1949 #, fuzzy 1912 #, fuzzy
1950 msgid "<b>File Dialog</b>" 1913 msgid "<b>File Dialog</b>"
1951 msgstr "<b> Име на датотека</b>" 1914 msgstr "<b> Име на датотека</b>"
1952 1915
1953 #: audacious/glade/prefswin.glade:2166 1916 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2166
1954 msgid "" 1917 msgid ""
1955 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " 1918 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
1956 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." 1919 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
1957 msgstr "" 1920 msgstr ""
1958 1921
1959 #: audacious/glade/prefswin.glade:2168 1922 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2168
1960 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" 1923 msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
1961 msgstr "" 1924 msgstr ""
1962 1925
1963 #: audacious/glade/prefswin.glade:2202 1926 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2202
1964 #, fuzzy 1927 #, fuzzy
1965 msgid "<b>Song Display</b>" 1928 msgid "<b>Song Display</b>"
1966 msgstr "<b> Приказ за песните</b>" 1929 msgstr "<b> Приказ за песните</b>"
1967 1930
1968 #: audacious/glade/prefswin.glade:2250 1931 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2250
1969 msgid "Title format:" 1932 msgid "Title format:"
1970 msgstr "Формат на наслов:" 1933 msgstr "Формат на наслов:"
1971 1934
1972 #: audacious/glade/prefswin.glade:2278 1935 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2278
1973 msgid "Custom string:" 1936 msgid "Custom string:"
1974 msgstr "Сопствен стринг:" 1937 msgstr "Сопствен стринг:"
1975 1938
1976 #: audacious/glade/prefswin.glade:2329 1939 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2329
1977 #, fuzzy 1940 #, fuzzy
1978 msgid "" 1941 msgid ""
1979 "TITLE\n" 1942 "TITLE\n"
1980 "ARTIST - TITLE\n" 1943 "ARTIST - TITLE\n"
1981 "ARTIST - ALBUM - TITLE\n" 1944 "ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
1988 "ИЗВЕДУВАЧ -- НАСЛОВ\n" 1951 "ИЗВЕДУВАЧ -- НАСЛОВ\n"
1989 "ИЗВЕДУВАЧ - АЛБУМ - НАСЛОВ\n" 1952 "ИЗВЕДУВАЧ - АЛБУМ - НАСЛОВ\n"
1990 "АЛБУМ - НАСЛОВ\n" 1953 "АЛБУМ - НАСЛОВ\n"
1991 "Сопствено" 1954 "Сопствено"
1992 1955
1993 #: audacious/glade/prefswin.glade:2351 1956 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2351
1994 msgid "Show information about titlestring format" 1957 msgid "Show information about titlestring format"
1995 msgstr "Покажи информации за форматот на насловот" 1958 msgstr "Покажи информации за форматот на насловот"
1996 1959
1997 #: audacious/glade/prefswin.glade:2401 1960 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2401
1998 #, fuzzy 1961 #, fuzzy
1999 msgid "<b>Popup Information</b>" 1962 msgid "<b>Popup Information</b>"
2000 msgstr "Конфигурација за MPEG аудио додаток" 1963 msgstr "Конфигурација за MPEG аудио додаток"
2001 1964
2002 #: audacious/glade/prefswin.glade:2452 1965 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2452
2003 msgid "" 1966 msgid ""
2004 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " 1967 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
2005 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " 1968 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
2006 "number, track length, and artwork." 1969 "number, track length, and artwork."
2007 msgstr "" 1970 msgstr ""
2008 1971
2009 #: audacious/glade/prefswin.glade:2454 1972 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2454
2010 msgid "Show popup information for playlist entries" 1973 msgid "Show popup information for playlist entries"
2011 msgstr "" 1974 msgstr ""
2012 1975
2013 #: audacious/glade/prefswin.glade:2481 1976 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2481
2014 msgid "Edit settings for popup information" 1977 msgid "Edit settings for popup information"
2015 msgstr "" 1978 msgstr ""
2016 1979
2017 #: audacious/glade/prefswin.glade:2589 1980 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2589
2018 msgid "<b>Presets</b>" 1981 msgid "<b>Presets</b>"
2019 msgstr "<b>Модификатори</b>" 1982 msgstr "<b>Модификатори</b>"
2020 1983
2021 #: audacious/glade/prefswin.glade:2689 1984 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2689
2022 msgid "Directory preset file:" 1985 msgid "Directory preset file:"
2023 msgstr "Директориум со датотека-модификатор:" 1986 msgstr "Директориум со датотека-модификатор:"
2024 1987
2025 #: audacious/glade/prefswin.glade:2717 1988 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2717
2026 msgid "File preset extension:" 1989 msgid "File preset extension:"
2027 msgstr "Наставка на датотеката-модификатор:" 1990 msgstr "Наставка на датотеката-модификатор:"
2028 1991
2029 #: audacious/glade/prefswin.glade:2765 1992 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2765
2030 msgid "Available _Presets:" 1993 msgid "Available _Presets:"
2031 msgstr "Достапни _модификатори:" 1994 msgstr "Достапни _модификатори:"
2032 1995
2033 #: audacious/glade/prefswin.glade:2945 1996 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2945
2034 #, fuzzy 1997 #, fuzzy
2035 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" 1998 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
2036 msgstr "Конфигурација за MPEG аудио додаток" 1999 msgstr "Конфигурација за MPEG аудио додаток"
2037 2000
2038 #: audacious/glade/prefswin.glade:3003 2001 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3003
2039 msgid "Enable proxy usage" 2002 msgid "Enable proxy usage"
2040 msgstr "" 2003 msgstr ""
2041 2004
2042 #: audacious/glade/prefswin.glade:3034 2005 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3034
2043 msgid "Proxy hostname:" 2006 msgid "Proxy hostname:"
2044 msgstr "" 2007 msgstr ""
2045 2008
2046 #: audacious/glade/prefswin.glade:3062 2009 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3062
2047 #, fuzzy 2010 #, fuzzy
2048 msgid "Proxy port:" 2011 msgid "Proxy port:"
2049 msgstr "Proxy:" 2012 msgstr "Proxy:"
2050 2013
2051 #: audacious/glade/prefswin.glade:3156 2014 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3156
2052 #, fuzzy 2015 #, fuzzy
2053 msgid "Use authentication with proxy" 2016 msgid "Use authentication with proxy"
2054 msgstr "Користи автентикација" 2017 msgstr "Користи автентикација"
2055 2018
2056 #: audacious/glade/prefswin.glade:3187 2019 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3187
2057 #, fuzzy 2020 #, fuzzy
2058 msgid "Proxy username:" 2021 msgid "Proxy username:"
2059 msgstr "Корисничко име:" 2022 msgstr "Корисничко име:"
2060 2023
2061 #: audacious/glade/prefswin.glade:3215 2024 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3215
2062 #, fuzzy 2025 #, fuzzy
2063 msgid "Proxy password:" 2026 msgid "Proxy password:"
2064 msgstr "Лозинка:" 2027 msgstr "Лозинка:"
2065 2028
2066 #: audacious/glade/prefswin.glade:3331 2029 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3331
2067 msgid "" 2030 msgid ""
2068 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " 2031 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
2069 "Audacious.</span>" 2032 "Audacious.</span>"
2070 msgstr "" 2033 msgstr ""
2071 2034
2072 #: audacious/glade/prefswin.glade:3387 2035 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3409
2073 msgid "label65"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: audacious/glade/prefswin.glade:3428
2077 #, fuzzy 2036 #, fuzzy
2078 msgid "<b>Audio System</b>" 2037 msgid "<b>Audio System</b>"
2079 msgstr "<b>Модификатори</b>" 2038 msgstr "<b>Модификатори</b>"
2080 2039
2081 #: audacious/glade/prefswin.glade:3482 2040 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3463
2082 #, fuzzy 2041 #, fuzzy
2083 msgid "Current output plugin:" 2042 msgid "Current output plugin:"
2084 msgstr "_Тековен излезен додаток:" 2043 msgstr "_Тековен излезен додаток:"
2085 2044
2086 #: audacious/glade/prefswin.glade:3550 2045 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3531
2087 msgid "" 2046 msgid ""
2088 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " 2047 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
2089 "by, in milliseconds.\n" 2048 "by, in milliseconds.\n"
2090 "Increase this value if you are experiencing audio skipping. \n" 2049 "Increase this value if you are experiencing audio skipping. \n"
2091 "Please note however, that high values will result in Audacious performing " 2050 "Please note however, that high values will result in Audacious performing "
2092 "poorly.</span>" 2051 "poorly.</span>"
2093 msgstr "" 2052 msgstr ""
2094 2053
2095 #: audacious/glade/prefswin.glade:3580 2054 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3561
2096 #, fuzzy 2055 #, fuzzy
2097 msgid "Buffer size:" 2056 msgid "Buffer size:"
2098 msgstr "Бафер големина (kb):" 2057 msgstr "Бафер големина (kb):"
2099 2058
2100 #: audacious/glade/prefswin.glade:3704 2059 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3685
2101 #, fuzzy 2060 #, fuzzy
2102 msgid "Output Plugin Preferences" 2061 msgid "Output Plugin Preferences"
2103 msgstr "OSS излезен додаток" 2062 msgstr "OSS излезен додаток"
2104 2063
2105 #: audacious/glade/prefswin.glade:3779 2064 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3760
2106 #, fuzzy 2065 #, fuzzy
2107 msgid "Output Plugin Information" 2066 msgid "Output Plugin Information"
2108 msgstr "ESD конфигурација на излезниот додаток" 2067 msgstr "ESD конфигурација на излезниот додаток"
2109 2068
2110 #: audacious/glade/prefswin.glade:3831 2069 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3812
2111 #, fuzzy 2070 #, fuzzy
2112 msgid "<b>Format Detection</b>" 2071 msgid "<b>Format Detection</b>"
2113 msgstr "Автоматска детекција" 2072 msgstr "Автоматска детекција"
2114 2073
2115 #: audacious/glade/prefswin.glade:3870 2074 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3851
2116 msgid "" 2075 msgid ""
2117 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " 2076 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
2118 "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." 2077 "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
2119 msgstr "" 2078 msgstr ""
2120 2079
2121 #: audacious/glade/prefswin.glade:3872 2080 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3853
2122 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." 2081 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
2123 msgstr "" 2082 msgstr ""
2124 2083
2125 #: audacious/glade/prefswin.glade:3906 2084 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3887
2126 msgid "" 2085 msgid ""
2127 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is " 2086 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is "
2128 "slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level " 2087 "slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level "
2129 "of format detection." 2088 "of format detection."
2130 msgstr "" 2089 msgstr ""
2131 2090
2132 #: audacious/glade/prefswin.glade:3908 2091 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3889
2133 msgid "Detect file formats by extension." 2092 msgid "Detect file formats by extension."
2134 msgstr "" 2093 msgstr ""
2135 2094
2136 #: audacious/glade/prefswin.glade:3942 2095 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3923
2137 msgid "<b>Playback</b>" 2096 msgid "<b>Playback</b>"
2138 msgstr "<b>Плејбек</b>" 2097 msgstr "<b>Плејбек</b>"
2139 2098
2140 #: audacious/glade/prefswin.glade:3981 2099 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3962
2141 msgid "" 2100 msgid ""
2142 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " 2101 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
2143 "stopped before." 2102 "stopped before."
2144 msgstr "" 2103 msgstr ""
2145 2104
2146 #: audacious/glade/prefswin.glade:3983 2105 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3964
2147 msgid "Continue playback on startup" 2106 msgid "Continue playback on startup"
2148 msgstr "" 2107 msgstr ""
2149 2108
2150 #: audacious/glade/prefswin.glade:4017 2109 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3998
2151 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." 2110 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
2152 msgstr "Кога ќе заврши песната, немој автоматски да одиш на следната." 2111 msgstr "Кога ќе заврши песната, немој автоматски да одиш на следната."
2153 2112
2154 #: audacious/glade/prefswin.glade:4019 2113 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4000
2155 msgid "Don't advance in the playlist" 2114 msgid "Don't advance in the playlist"
2156 msgstr "Не оди напред на листата" 2115 msgstr "Не оди напред на листата"
2157 2116
2158 #: audacious/glade/prefswin.glade:4054 2117 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4035
2159 msgid "Pause between songs" 2118 msgid "Pause between songs"
2160 msgstr "Пауза помеѓу" 2119 msgstr "Пауза помеѓу"
2161 2120
2162 #: audacious/glade/prefswin.glade:4092 2121 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4073
2163 msgid "Pause for" 2122 msgid "Pause for"
2164 msgstr "Пауза за" 2123 msgstr "Пауза за"
2165 2124
2166 #: audacious/glade/prefswin.glade:4138 2125 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4119
2167 msgid "seconds" 2126 msgid "seconds"
2168 msgstr "секунди" 2127 msgstr "секунди"
2169 2128
2170 #: audacious/glade/prefswin.glade:4178 2129 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4254
2171 msgid "label76"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: audacious/glade/prefswin.glade:4292
2175 #, fuzzy 2130 #, fuzzy
2176 msgid "Popup Information Settings" 2131 msgid "Popup Information Settings"
2177 msgstr "Конфигурација за MPEG аудио додаток" 2132 msgstr "Конфигурација за MPEG аудио додаток"
2178 2133
2179 #: audacious/glade/prefswin.glade:4316 2134 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4278
2180 msgid "" 2135 msgid ""
2181 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " 2136 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
2182 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " 2137 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
2183 "using commas." 2138 "using commas."
2184 msgstr "" 2139 msgstr ""
2185 2140
2186 #: audacious/glade/prefswin.glade:4371 2141 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4333
2187 #, fuzzy 2142 #, fuzzy
2188 msgid "Include:" 2143 msgid "Include:"
2189 msgstr "Инди" 2144 msgstr "Инди"
2190 2145
2191 #: audacious/glade/prefswin.glade:4399 2146 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4361
2192 msgid "Exclude:" 2147 msgid "Exclude:"
2193 msgstr "" 2148 msgstr ""
2194 2149
2195 #: audacious/glade/prefswin.glade:4468 2150 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4430
2196 msgid "Recursively search for cover" 2151 msgid "Recursively search for cover"
2197 msgstr "" 2152 msgstr ""
2198 2153
2199 #: audacious/glade/prefswin.glade:4506 2154 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4468
2200 msgid "Search depth: " 2155 msgid "Search depth: "
2201 msgstr "" 2156 msgstr ""
2202 2157
2203 #: audacious/glade/prefswin.glade:4572 2158 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4534
2204 msgid "Use per-file cover" 2159 msgid "Use per-file cover"
2205 msgstr "" 2160 msgstr ""
2206 2161
2207 #: audacious/glade/prefswin.glade:4633 2162 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4595
2208 msgid "Color Adjustment" 2163 msgid "Color Adjustment"
2209 msgstr "" 2164 msgstr ""
2210 2165
2211 #: audacious/glade/prefswin.glade:4656 2166 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4618
2212 msgid "" 2167 msgid ""
2213 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " 2168 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
2214 "sliders below will allow you to do this." 2169 "sliders below will allow you to do this."
2215 msgstr "" 2170 msgstr ""
2216 2171
2217 #: audacious/glade/prefswin.glade:4752 2172 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4714
2218 msgid "Red" 2173 msgid "Red"
2219 msgstr "" 2174 msgstr ""
2220 2175
2221 #: audacious/glade/prefswin.glade:4780 2176 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4742
2222 #, fuzzy 2177 #, fuzzy
2223 msgid "Green" 2178 msgid "Green"
2224 msgstr "Грчки:" 2179 msgstr "Грчки:"
2225 2180
2226 #: audacious/glade/prefswin.glade:4808 2181 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4770
2227 #, fuzzy 2182 #, fuzzy
2228 msgid "Blue" 2183 msgid "Blue"
2229 msgstr "Блуз" 2184 msgstr "Блуз"
2230 2185
2231 #: audacious/widgets/eq_slider.c:93 2186 #: src/audacious/widgets/eq_slider.c:93
2232 msgid "PREAMP" 2187 msgid "PREAMP"
2233 msgstr "PREAMP" 2188 msgstr "PREAMP"
2234 2189
2235 #: audacious/widgets/eq_slider.c:93 2190 #: src/audacious/widgets/eq_slider.c:93
2236 msgid "60HZ" 2191 msgid "60HZ"
2237 msgstr "60HZ" 2192 msgstr "60HZ"
2238 2193
2239 #: audacious/widgets/eq_slider.c:93 2194 #: src/audacious/widgets/eq_slider.c:93
2240 msgid "170HZ" 2195 msgid "170HZ"
2241 msgstr "170HZ" 2196 msgstr "170HZ"
2242 2197
2243 #: audacious/widgets/eq_slider.c:94 2198 #: src/audacious/widgets/eq_slider.c:94
2244 msgid "310HZ" 2199 msgid "310HZ"
2245 msgstr "310HZ" 2200 msgstr "310HZ"
2246 2201
2247 #: audacious/widgets/eq_slider.c:94 2202 #: src/audacious/widgets/eq_slider.c:94
2248 msgid "600HZ" 2203 msgid "600HZ"
2249 msgstr "600HZ" 2204 msgstr "600HZ"
2250 2205
2251 #: audacious/widgets/eq_slider.c:94 2206 #: src/audacious/widgets/eq_slider.c:94
2252 msgid "1KHZ" 2207 msgid "1KHZ"
2253 msgstr "1KHZ" 2208 msgstr "1KHZ"
2254 2209
2255 #: audacious/widgets/eq_slider.c:95 2210 #: src/audacious/widgets/eq_slider.c:95
2256 msgid "3KHZ" 2211 msgid "3KHZ"
2257 msgstr "3KHZ" 2212 msgstr "3KHZ"
2258 2213
2259 #: audacious/widgets/eq_slider.c:95 2214 #: src/audacious/widgets/eq_slider.c:95
2260 msgid "6KHZ" 2215 msgid "6KHZ"
2261 msgstr "6KHZ" 2216 msgstr "6KHZ"
2262 2217
2263 #: audacious/widgets/eq_slider.c:95 2218 #: src/audacious/widgets/eq_slider.c:95
2264 msgid "12KHZ" 2219 msgid "12KHZ"
2265 msgstr "12KHZ" 2220 msgstr "12KHZ"
2266 2221
2267 #: audacious/widgets/eq_slider.c:96 2222 #: src/audacious/widgets/eq_slider.c:96
2268 msgid "14KHZ" 2223 msgid "14KHZ"
2269 msgstr "14KHZ" 2224 msgstr "14KHZ"
2270 2225
2271 #: audacious/widgets/eq_slider.c:96 2226 #: src/audacious/widgets/eq_slider.c:96
2272 msgid "16KHZ" 2227 msgid "16KHZ"
2273 msgstr "16KHZ" 2228 msgstr "16KHZ"
2274 2229
2275 #: libaudacious/titlestring.c:371 2230 #: src/libaudacious/titlestring.c:371
2276 msgid "Performer/Artist" 2231 msgid "Performer/Artist"
2277 msgstr "Изведувач" 2232 msgstr "Изведувач"
2278 2233
2279 #: libaudacious/titlestring.c:374 2234 #: src/libaudacious/titlestring.c:374
2280 msgid "File name" 2235 msgid "File name"
2281 msgstr "Име на датотека" 2236 msgstr "Име на датотека"
2282 2237
2283 #: libaudacious/titlestring.c:375 2238 #: src/libaudacious/titlestring.c:375
2284 msgid "File path" 2239 msgid "File path"
2285 msgstr "Патека на датотеката" 2240 msgstr "Патека на датотеката"
2286 2241
2287 #: libaudacious/titlestring.c:376 2242 #: src/libaudacious/titlestring.c:376
2288 msgid "File extension" 2243 msgid "File extension"
2289 msgstr "Наставка на датотека" 2244 msgstr "Наставка на датотека"
2290 2245
2291 #: libaudacious/titlestring.c:377 2246 #: src/libaudacious/titlestring.c:377
2292 msgid "Track name" 2247 msgid "Track name"
2293 msgstr "Име на песна" 2248 msgstr "Име на песна"
2294 2249
2295 #: libaudacious/titlestring.c:378 2250 #: src/libaudacious/titlestring.c:378
2296 msgid "Track number" 2251 msgid "Track number"
2297 msgstr "Број на песна" 2252 msgstr "Број на песна"
2298 2253
2299 #: libaudacious/titlestring.c:441 2254 #: src/libaudacious/titlestring.c:441
2300 msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present" 2255 msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present"
2301 msgstr "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present" 2256 msgstr "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present"
2257
2258 #, fuzzy
2259 #~ msgid "Artist Popup"
2260 #~ msgstr "Изведувач"
2261
2262 #, fuzzy
2263 #~ msgid "<i>Title</i>"
2264 #~ msgstr "<b> Име на датотека</b>"
2265
2266 #, fuzzy
2267 #~ msgid "<i>Artist</i>"
2268 #~ msgstr "Изведувач"
2269
2270 #, fuzzy
2271 #~ msgid "<i>Album</i>"
2272 #~ msgstr "<b> Име на датотека</b>"
2273
2274 #, fuzzy
2275 #~ msgid "<i>Genre</i>"
2276 #~ msgstr "<b> Име на датотека</b>"
2277
2278 #, fuzzy
2279 #~ msgid "<i>Year</i>"
2280 #~ msgstr "<b> Име на датотека</b>"
2281
2282 #, fuzzy
2283 #~ msgid "<i>Track Number</i>"
2284 #~ msgstr "Број на песна"
2285
2286 #, fuzzy
2287 #~ msgid "<i>Track Length</i>"
2288 #~ msgstr "Должина на песна:"
2302 2289
2303 #~ msgid "/View Track Details" 2290 #~ msgid "/View Track Details"
2304 #~ msgstr "/Види детали за песна" 2291 #~ msgstr "/Види детали за песна"
2305 2292
2306 #~ msgid "/Visualization Mode/Analyzer" 2293 #~ msgid "/Visualization Mode/Analyzer"