Mercurial > audlegacy
comparison po/cy.po @ 4029:76da6fe8cb39
- Branch merge
author | Ralf Ertzinger <ralf@skytale.net> |
---|---|
date | Wed, 28 Nov 2007 16:55:02 +0100 |
parents | d5a6987e22c8 |
children | f334c887fe44 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
4028:bb709f82068b | 4029:76da6fe8cb39 |
---|---|
12 # | 12 # |
13 msgid "" | 13 msgid "" |
14 msgstr "" | 14 msgstr "" |
15 "Project-Id-Version: Audacious 1.3.0\n" | 15 "Project-Id-Version: Audacious 1.3.0\n" |
16 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" | 16 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" |
17 "POT-Creation-Date: 2007-10-13 14:15+0200\n" | 17 "POT-Creation-Date: 2007-11-25 19:39+0300\n" |
18 "PO-Revision-Date: 2007-06-15 13:51-0600\n" | 18 "PO-Revision-Date: 2007-06-15 13:51-0600\n" |
19 "Last-Translator: William Pitcock <nenolod@sacredspiral.co.uk>\n" | 19 "Last-Translator: William Pitcock <nenolod@sacredspiral.co.uk>\n" |
20 "Language-Team: Cynmaeg <nenolod+cy@sacredspiral.co.uk>\n" | 20 "Language-Team: Cynmaeg <nenolod+cy@sacredspiral.co.uk>\n" |
21 "MIME-Version: 1.0\n" | 21 "MIME-Version: 1.0\n" |
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
24 "X-Poedit-Language: Welsh\n" | 24 "X-Poedit-Language: Welsh\n" |
25 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" | 25 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" |
26 | 26 |
27 #: src/audacious/glade.c:45 | 27 #: ../src/audacious/input.c:631 |
28 #, c-format | |
29 msgid "" | |
30 "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n" | |
31 "\n" | |
32 "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n" | |
33 msgstr "" | |
34 "<b><big>Methu llwytho'r rhestr %s.</big></b>\n" | |
35 "\n" | |
36 "Methu llytho'r rhestr glade ffiel (%s).\n" | |
37 | |
38 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8 | |
39 msgid "Track Information" | |
40 msgstr "Cynnydd trac:" | |
41 | |
42 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:81 | |
43 msgid "<span size=\"small\">Title</span>" | |
44 msgstr "<span size=\"small\">Tietl</span>" | |
45 | |
46 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:139 | |
47 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" | |
48 msgstr "<span size=\"small\">Cyflawnwr</span>" | |
49 | |
50 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:197 | |
51 msgid "<span size=\"small\">Album</span>" | |
52 msgstr "<span size=\"small\">Crynoadau</span>" | |
53 | |
54 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:255 | |
55 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" | |
56 msgstr "<span size=\"small\">Sylw</span>" | |
57 | |
58 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:313 | |
59 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" | |
60 msgstr "<span size=\"small\">Ffurf lenyddol</span>" | |
61 | |
62 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:392 | |
63 msgid "<span size=\"small\">Year</span>" | |
64 msgstr "<span size=\"small\">Blwyddyn</span>" | |
65 | |
66 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:441 | |
67 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" | |
68 msgstr "<span size=\"small\">Rhif y Trac</span>" | |
69 | |
70 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:499 | |
71 msgid "<span size=\"small\">Location</span>" | |
72 msgstr "<span size=\"small\">Lleoliad</span>" | |
73 | |
74 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:8 | |
75 msgid "Audacious Preferences" | |
76 msgstr "Ffurfwedd Audacious" | |
77 | |
78 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:115 | |
79 msgid "_Decoder list:" | |
80 msgstr "Ategynnau mewnbwn taflen:" | |
81 | |
82 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:219 | |
83 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" | |
84 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Mewnbwn</b></span>" | |
85 | |
86 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:261 | |
87 msgid "_General plugin list:" | |
88 msgstr "Ategynnau cyffredinol taflen:" | |
89 | |
90 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:365 | |
91 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" | |
92 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Cyffredinol</b></span>" | |
93 | |
94 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:407 | |
95 msgid "_Visualization plugin list:" | |
96 msgstr "Ategynnau delweddu taflen:" | |
97 | |
98 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:511 | |
99 msgid "<b>Visualization</b>" | |
100 msgstr "<b>Delweddu</b>" | |
101 | |
102 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:553 | |
103 msgid "_Effect plugin list:" | |
104 msgstr "Ategynnau effeithiau taflen:" | |
105 | |
106 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:657 | |
107 msgid "<b>Effects</b>" | |
108 msgstr "<b>Effeithiau</b>" | |
109 | |
110 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_preferences.c:117 | |
111 msgid "Plugins" | |
112 msgstr "Ategynnau" | |
113 | |
114 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:758 | |
115 msgid "<b>_Skin</b>" | |
116 msgstr "<b>_Croen</b>" | |
117 | |
118 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:811 | |
119 msgid "Refresh skin list" | |
120 msgstr "Adnewyddu graddfa rhestr" | |
121 | |
122 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:926 | |
123 msgid "<b>_Fonts</b>" | |
124 msgstr "<b>_Ffontiau</b>" | |
125 | |
126 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:975 | |
127 msgid "_Player:" | |
128 msgstr "_Chwarae:" | |
129 | |
130 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1018 | |
131 msgid "_Playlist:" | |
132 msgstr "_Chwarae:" | |
133 | |
134 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1050 | |
135 msgid "Select main player window font:" | |
136 msgstr "Dewis chwarae ffenestr ffont:" | |
137 | |
138 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1072 | |
139 #, fuzzy | |
140 msgid "Select playlist font:" | |
141 msgstr "Dewis chwarae ffenestr ffont:" | |
142 | |
143 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1112 | |
144 msgid "" | |
145 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " | |
146 "strings." | |
147 msgstr "Defnyddio blaenoriaeth bitmap fonts pan yw ar gael." | |
148 | |
149 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1114 | |
150 msgid "Use Bitmap fonts if available" | |
151 msgstr "Defnyddio blaenoriaeth bitmap fonts pan yw ar gael" | |
152 | |
153 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1161 | |
154 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" | |
155 msgstr "<b>_Amrywiol</b>" | |
156 | |
157 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1202 | |
158 msgid "Show track numbers in playlist" | |
159 msgstr "Dangos rhifau ar y rhestr chwarae" | |
160 | |
161 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1237 | |
162 msgid "Show separators in playlist" | |
163 msgstr "Dangos didolwr ar y rhestr chwarae" | |
164 | |
165 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1272 | |
166 msgid "Use custom cursors" | |
167 msgstr "Cynefod cursors" | |
168 | |
169 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1306 | |
170 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." | |
171 msgstr "Dangos addurniadau am ffenestri." | |
172 | |
173 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1308 | |
174 msgid "Show window manager decoration" | |
175 msgstr "Dangos addurniadau'r rheolwr ffenestr" | |
176 | |
177 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1342 | |
178 msgid "" | |
179 "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " | |
180 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " | |
181 "(but sadly not as user-friendly)." | |
182 msgstr "Defnyddio ffiel dewiswr XMMS/GTK1." | |
183 | |
184 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1344 | |
185 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" | |
186 msgstr "Defnyddio ffiel dewiswr XMMS" | |
187 | |
188 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1378 | |
189 msgid "" | |
190 "If selected, the file information text in the main window will scroll back " | |
191 "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." | |
192 msgstr "" | |
193 | |
194 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1380 | |
195 msgid "Use two-way text scroller" | |
196 msgstr "" | |
197 | |
198 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1422 src/audacious/ui_preferences.c:111 | |
199 msgid "Appearance" | |
200 msgstr "Tremiant" | |
201 | |
202 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1469 | |
203 msgid "<b>Mouse wheel</b>" | |
204 msgstr "<b>Sidell llygod</b>" | |
205 | |
206 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1542 | |
207 msgid "lines" | |
208 msgstr "rhesi" | |
209 | |
210 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1595 | |
211 msgid "Scrolls playlist by" | |
212 msgstr "Llwytho'r rhestr chwarae" | |
213 | |
214 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1623 | |
215 msgid "percent" | |
216 msgstr "y cant" | |
217 | |
218 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1651 | |
219 msgid "Changes volume by" | |
220 msgstr "Olwyn y llygoden yn newid Sain yn ôl (%)" | |
221 | |
222 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1701 src/audacious/ui_preferences.c:115 | |
223 msgid "Mouse" | |
224 msgstr "Llygod" | |
225 | |
226 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1748 | |
227 msgid "<b>Filename</b>" | |
228 msgstr "<b>Cyfenwad</b>" | |
229 | |
230 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1788 | |
231 msgid "Convert underscores to blanks" | |
232 msgstr "Trosi tan linell yn ofod" | |
233 | |
234 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1823 | |
235 msgid "Convert %20 to blanks" | |
236 msgstr "Trosi %20 yn ofod" | |
237 | |
238 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1858 | |
239 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" | |
240 msgstr "Trosi '\\' yn '/'" | |
241 | |
242 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1892 | |
243 msgid "<b>Metadata</b>" | |
244 msgstr "<b>Gwybodaeth</b>" | |
245 | |
246 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1931 | |
247 msgid "Load metadata (tag information) from music files." | |
248 msgstr "Llwytho'r metadata o ffeil cerdd." | |
249 | |
250 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1933 | |
251 msgid "Load metadata from playlists and files" | |
252 msgstr "Defnyddio meta data mewn rhestrau chwarae" | |
253 | |
254 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1971 | |
255 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" | |
256 msgstr "" | |
257 "Llwytho'r metadata pryd ychwanegu ffeil am ar rhestr chwarae ai agor ffeil" | |
258 | |
259 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1973 | |
260 msgid "On load" | |
261 msgstr "Am llwytho" | |
262 | |
263 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1993 | |
264 msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist" | |
265 msgstr "Llwytho'r metadata at galw pryd gofyn ar ffeil am ar rhestr chwarae" | |
266 | |
267 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1995 | |
268 msgid "On display" | |
269 msgstr "Am gofyn" | |
270 | |
271 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2025 | |
272 msgid "Auto character encoding detector for:" | |
273 msgstr "Awtoganfod cymeriad am:" | |
274 | |
275 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2070 | |
276 msgid "" | |
277 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " | |
278 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " | |
279 "in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and " | |
280 "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." | |
281 msgstr "" | |
282 "Rhestr am arallddewisiol cymeriad cynefino am mathau trawsnewidiau am " | |
283 "metadata. Os awtoganfod cymeriad ffaelu ai ys anablu, yr rhestr ys defnyddio." | |
284 | |
285 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2094 | |
286 msgid "Fallback character encodings:" | |
287 msgstr "Arallddewisiol cymeriad mathau:" | |
288 | |
289 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2150 | |
290 msgid "<b>File Dialog</b>" | |
291 msgstr "<b>Ceridwyn deialog</b>" | |
292 | |
293 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2189 | |
294 msgid "" | |
295 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " | |
296 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." | |
297 msgstr "Bob amser adnewyddu yr ffeil ffenestr" | |
298 | |
299 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2191 | |
300 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" | |
301 msgstr "Adnewyddu y tocie defnyddio at rhagosodiad." | |
302 | |
303 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2225 | |
304 msgid "<b>Song Display</b>" | |
305 msgstr "<b>Dangos cerddi</b>" | |
306 | |
307 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2273 | |
308 msgid "Show information about titlestring format" | |
309 msgstr "Dangos gwybodaeth am titlestring" | |
310 | |
311 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2302 | |
312 msgid "" | |
313 "TITLE\n" | |
314 "ARTIST - TITLE\n" | |
315 "ARTIST - ALBUM - TITLE\n" | |
316 "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n" | |
317 "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n" | |
318 "ALBUM - TITLE\n" | |
319 "Custom" | |
320 msgstr "" | |
321 "TIETL\n" | |
322 "CYFLAWNWR - TIETL\n" | |
323 "CYFLAWNWR - CRYNOADAU - TIETL\n" | |
324 "CYFLAWNWR - CRYNOADAU - TRAC. TIETL\n" | |
325 "CYFLAWNWR [ CRYNOADAU ] - TRAC. TIETL\n" | |
326 "CRYNOADAU - TIETL\n" | |
327 "Cynefod" | |
328 | |
329 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2347 | |
330 msgid "Custom string:" | |
331 msgstr "Cynefod:" | |
332 | |
333 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2375 | |
334 msgid "Title format:" | |
335 msgstr "Fformat y teitl:" | |
336 | |
337 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2424 | |
338 msgid "<b>Popup Information</b>" | |
339 msgstr "<b>Gwybodaeth Popup</b>" | |
340 | |
341 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2475 | |
342 msgid "" | |
343 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " | |
344 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " | |
345 "number, track length, and artwork." | |
346 msgstr "Toglo ffenestr celfyddydau." | |
347 | |
348 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2477 | |
349 msgid "Show popup information for playlist entries" | |
350 msgstr "Dangos gwybodaeth am chwarae llyfrifiadau" | |
351 | |
352 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2504 | |
353 msgid "Edit settings for popup information" | |
354 msgstr "Golygyddion ffenestr celfyddydau machludiadau" | |
355 | |
356 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553 src/audacious/ui_manager.c:203 | |
357 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 src/audacious/ui_preferences.c:116 | |
358 msgid "Playlist" | |
359 msgstr "Chwarae" | |
360 | |
361 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2612 | |
362 msgid "<b>Presets</b>" | |
363 msgstr "<b>Rhagosodau</b>" | |
364 | |
365 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2666 | |
366 msgid "File preset extension:" | |
367 msgstr "Estyniad rhagosodiadau'r ffeil:" | |
368 | |
369 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2694 | |
370 msgid "Directory preset file:" | |
371 msgstr "Ffeil rhagosodiadau'r cyfeiriadur:" | |
372 | |
373 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2788 | |
374 msgid "Available _Presets:" | |
375 msgstr "_Rhagosodiadau ar gael:" | |
376 | |
377 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2921 src/audacious/ui_preferences.c:114 | |
378 msgid "Equalizer" | |
379 msgstr "Hafalydd" | |
380 | |
381 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2968 | |
382 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" | |
383 msgstr "<b>Ffurfweddiad Dirprwy</b>" | |
384 | |
385 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3026 | |
386 msgid "Enable proxy usage" | |
387 msgstr "Galluogi defnyddiwch ddirprwy" | |
388 | |
389 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3103 | |
390 msgid "Proxy port:" | |
391 msgstr "Porth dirprwy:" | |
392 | |
393 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3131 | |
394 msgid "Proxy hostname:" | |
395 msgstr "Gwesteiwr ddirprwy:" | |
396 | |
397 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3179 | |
398 msgid "Use authentication with proxy" | |
399 msgstr "Defnyddiwch ddilysu am dirprwy" | |
400 | |
401 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3256 | |
402 msgid "Proxy password:" | |
403 msgstr "Cyfrinair dirprwy:" | |
404 | |
405 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3284 | |
406 msgid "Proxy username:" | |
407 msgstr "Dirprwy enw defnyddiwr:" | |
408 | |
409 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3354 | |
410 msgid "" | |
411 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " | |
412 "Audacious.</span>" | |
413 msgstr "" | |
414 "<span size=\"small\">Cyfnewidau machludiad angen ailddechrau Audacious.</" | |
415 "span>" | |
416 | |
417 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3493 | |
418 msgid "<b>Audio System</b>" | |
419 msgstr "<b>System Seniau</b>" | |
420 | |
421 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3566 | |
422 msgid "Buffer size:" | |
423 msgstr "Maint y byffer:" | |
424 | |
425 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3593 | |
426 #, fuzzy | |
427 msgid "" | |
428 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " | |
429 "by, in milliseconds.\n" | |
430 "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n" | |
431 "Please note however, that high values will result in Audacious performing " | |
432 "poorly.</span>" | |
433 msgstr "<span size=\"small\">Cyn fyffer amser (ms).</span>" | |
434 | |
435 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3663 | |
436 msgid "Current output plugin:" | |
437 msgstr "Ategyn allbwn:" | |
438 | |
439 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3769 | |
440 msgid "Output Plugin Preferences" | |
441 msgstr "Ffurfwedd Ategyn Allbwn" | |
442 | |
443 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3844 | |
444 msgid "Output Plugin Information" | |
445 msgstr "Ynghylch Ategyn Allbwn" | |
446 | |
447 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3896 | |
448 msgid "<b>Format Detection</b>" | |
449 msgstr "<b>Awtoganfod trefniad</b>" | |
450 | |
451 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3935 | |
452 msgid "" | |
453 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " | |
454 "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." | |
455 msgstr "" | |
456 "Os dewisedig, Audacious ewyllys awtoganfod ffiel trefniad at ymestyniad." | |
457 | |
458 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3937 | |
459 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." | |
460 msgstr "Awtoganfod ffiel trefniad am gofyn." | |
461 | |
462 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3971 | |
463 msgid "" | |
464 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is " | |
465 "slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level " | |
466 "of format detection." | |
467 msgstr "" | |
468 "Os dewisedig, Audacious ewyllys awtoganfod ffiel trefniad at ymestyniad." | |
469 | |
470 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3973 | |
471 msgid "Detect file formats by extension." | |
472 msgstr "Awtoganfawd ffiel trefniad at ymestyniad." | |
473 | |
474 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4007 | |
475 msgid "<b>Playback</b>" | |
476 msgstr "<b>Chwarae</b>" | |
477 | |
478 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4046 | |
479 msgid "" | |
480 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " | |
481 "stopped before." | |
482 msgstr "Ar cychwyn am Audacious, awtomatig cychwyn chwarae." | |
483 | |
484 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4048 | |
485 msgid "Continue playback on startup" | |
486 msgstr "Parhau Chrawae am Cychwyn" | |
487 | |
488 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4082 | |
489 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." | |
490 msgstr "Pryd ar ben chwarae y cerddi, na awtomatig darparu." | |
491 | |
492 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4084 | |
493 msgid "Don't advance in the playlist" | |
494 msgstr "Peidio clirio'r rhestr chwarae" | |
495 | |
496 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4119 | |
497 msgid "Pause between songs" | |
498 msgstr "Oedi rhwng caneuon" | |
499 | |
500 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4157 | |
501 msgid "Pause for" | |
502 msgstr "Oedi am" | |
503 | |
504 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4203 | |
505 msgid "seconds" | |
506 msgstr "eiliad" | |
507 | |
508 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4249 | |
509 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" | |
510 msgstr "<b>Dychweliad Graddfa Samplo</b>" | |
511 | |
512 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4289 | |
513 msgid "Enable Sampling Rate Converter" | |
514 msgstr "Galluogi Dychweliad Graddfa Samplo" | |
515 | |
516 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4338 | |
517 msgid "" | |
518 "Best Sinc Interpolation\n" | |
519 "Medium Sinc Interpolation\n" | |
520 "Fastest Sinc Interpolation\n" | |
521 "ZOH Interpolation\n" | |
522 "Linear Interpolation" | |
523 msgstr "" | |
524 | |
525 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4361 | |
526 msgid "Interpolation Engine:" | |
527 msgstr "" | |
528 | |
529 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4389 | |
530 msgid "" | |
531 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" | |
532 "This should be the max supported sampling rate of\n" | |
533 "the sound card or output plugin.</span>" | |
534 msgstr "" | |
535 | |
536 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4461 | |
537 msgid "Sampling Rate [Hz]:" | |
538 msgstr "Graddfa samplo [Hz]:" | |
539 | |
540 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4517 | |
541 #, fuzzy | |
542 msgid "<b>Volume Control</b>" | |
543 msgstr "<b>Sidell llygod</b>" | |
544 | |
545 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4556 | |
546 msgid "" | |
547 "Use software volume control. This may be useful for situations where your " | |
548 "audio system does not support controlling the playback volume." | |
549 msgstr "" | |
550 | |
551 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4558 | |
552 msgid "Use software volume control" | |
553 msgstr "" | |
554 | |
555 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4746 | |
556 msgid "Reload Plugins" | |
557 msgstr "Ategynnau Ail-wytho" | |
558 | |
559 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4807 | |
560 msgid "Popup Information Settings" | |
561 msgstr "Gwybodaeth Popup" | |
562 | |
563 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4831 | |
564 msgid "<b>Cover image retrieve</b>" | |
565 msgstr "<b>Albwm celf adennill</b>" | |
566 | |
567 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4856 | |
568 msgid "" | |
569 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " | |
570 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " | |
571 "using commas." | |
572 msgstr "Chi enwi y allweddair yng chwilio am tannod." | |
573 | |
574 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4911 | |
575 msgid "Exclude:" | |
576 msgstr "Allgau:" | |
577 | |
578 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4939 | |
579 msgid "Include:" | |
580 msgstr "Cynnwys:" | |
581 | |
582 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5008 | |
583 msgid "Recursively search for cover" | |
584 msgstr "Archwilio amrfyal gwastad am pictiwr" | |
585 | |
586 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5046 | |
587 msgid "Search depth: " | |
588 msgstr "Archwilio dyfndra:" | |
589 | |
590 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5112 | |
591 msgid "Use per-file cover" | |
592 msgstr "Defnyddio amgenach pictiwr am y pen ffiel" | |
593 | |
594 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5132 | |
595 msgid "<b>Miscellaneous</b>" | |
596 msgstr "<b>Amrywiol</b>" | |
597 | |
598 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5170 | |
599 msgid "Show Progress bar for the current track" | |
600 msgstr "Dangos cynnydd dangosydd am y cerrynt trac" | |
601 | |
602 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5208 | |
603 msgid "Delay until filepopup comes up: " | |
604 msgstr "Oediad tan filepopup ys dangosydd" | |
605 | |
606 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5302 | |
607 msgid "Color Adjustment" | |
608 msgstr "Addasiad Eiliwiau" | |
609 | |
610 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5325 | |
611 msgid "" | |
612 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " | |
613 "sliders below will allow you to do this." | |
614 msgstr "" | |
615 "Audacious caniatáu altradau am y eiliwiau tafol ym y UI. Y opsiwnau caniatáu " | |
616 "am taw." | |
617 | |
618 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5359 | |
619 msgid "Blue" | |
620 msgstr "Glas" | |
621 | |
622 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5387 | |
623 msgid "Green" | |
624 msgstr "Gwyrdd" | |
625 | |
626 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5415 | |
627 msgid "Red" | |
628 msgstr "Rhudd" | |
629 | |
630 #: src/audacious/input.c:627 | |
631 #, c-format | 28 #, c-format |
632 msgid "audacious: %s" | 29 msgid "audacious: %s" |
633 msgstr "audacious: %s" | 30 msgstr "audacious: %s" |
634 | 31 |
635 #: src/audacious/input.c:643 | 32 #: ../src/audacious/input.c:647 |
636 msgid "Filename:" | 33 msgid "Filename:" |
637 msgstr "Enw ffeil:" | 34 msgstr "Enw ffeil:" |
638 | 35 |
639 #: src/audacious/input.c:662 | 36 #: ../src/audacious/input.c:666 |
640 msgid "No input plugin recognized this file" | 37 msgid "No input plugin recognized this file" |
641 msgstr "Ategyn mewnbwn heb adnabod y ffeil" | 38 msgstr "Ategyn mewnbwn heb adnabod y ffeil" |
642 | 39 |
643 #: src/audacious/input.c:664 | 40 #: ../src/audacious/input.c:668 |
644 #, c-format | 41 #, c-format |
645 msgid "Input plugin: %s" | 42 msgid "Input plugin: %s" |
646 msgstr "Ategyn mewnbwn: %s" | 43 msgstr "Ategyn mewnbwn: %s" |
647 | 44 |
648 #: src/audacious/logger.c:125 | 45 #: ../src/audacious/logger.c:125 |
649 #, c-format | 46 #, c-format |
650 msgid "Unable to create log file (%s)!\n" | 47 msgid "Unable to create log file (%s)!\n" |
651 msgstr "Methu creu'r ffeil gofnod (%s)!\n" | 48 msgstr "Methu creu'r ffeil gofnod (%s)!\n" |
652 | 49 |
653 #: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491 | 50 #. do we have an X11 connection? |
654 #: src/audacious/ui_main.c:2466 | 51 #. Translatable string for beep.desktop's comment field |
52 #: ../src/audacious/main.c:90 ../src/audacious/main.c:92 | |
53 #: ../src/audacious/ui_main.c:491 ../src/audacious/ui_main.c:2524 | |
655 msgid "Audacious" | 54 msgid "Audacious" |
656 msgstr "Audacious" | 55 msgstr "Audacious" |
657 | 56 |
658 #: src/audacious/main.c:477 | 57 #: ../src/audacious/main.c:480 |
659 #, c-format | 58 #, c-format |
660 msgid "Could not create directory (%s): %s\n" | 59 msgid "Could not create directory (%s): %s\n" |
661 msgstr "Methu Creu Cyfrifiadur (%s): %s\n" | 60 msgstr "Methu Creu Cyfrifiadur (%s): %s\n" |
662 | 61 |
663 #: src/audacious/main.c:1065 | 62 #: ../src/audacious/main.c:1068 |
664 msgid "Select which Audacious session ID to use" | 63 msgid "Select which Audacious session ID to use" |
665 msgstr "Dewis sesiwn Audacious ID defnyddio" | 64 msgstr "Dewis sesiwn Audacious ID defnyddio" |
666 | 65 |
667 #: src/audacious/main.c:1066 | 66 #: ../src/audacious/main.c:1069 |
668 msgid "Skip backwards in playlist" | 67 msgid "Skip backwards in playlist" |
669 msgstr "Sgipio nôl yn y rhestr chwarae" | 68 msgstr "Sgipio nôl yn y rhestr chwarae" |
670 | 69 |
671 #: src/audacious/main.c:1067 | 70 #: ../src/audacious/main.c:1070 |
672 msgid "Start playing current playlist" | 71 msgid "Start playing current playlist" |
673 msgstr "Cychwyn chwarae'r rhestr chwarae" | 72 msgstr "Cychwyn chwarae'r rhestr chwarae" |
674 | 73 |
675 #: src/audacious/main.c:1068 | 74 #: ../src/audacious/main.c:1071 |
676 msgid "Pause current song" | 75 msgid "Pause current song" |
677 msgstr "Oedi'r gân" | 76 msgstr "Oedi'r gân" |
678 | 77 |
679 #: src/audacious/main.c:1069 | 78 #: ../src/audacious/main.c:1072 |
680 msgid "Stop current song" | 79 msgid "Stop current song" |
681 msgstr "Atal y gân" | 80 msgstr "Atal y gân" |
682 | 81 |
683 #: src/audacious/main.c:1070 | 82 #: ../src/audacious/main.c:1073 |
684 msgid "Pause if playing, play otherwise" | 83 msgid "Pause if playing, play otherwise" |
685 msgstr "Oedi os yn chwarae, chwarae fel arall" | 84 msgstr "Oedi os yn chwarae, chwarae fel arall" |
686 | 85 |
687 #: src/audacious/main.c:1071 | 86 #: ../src/audacious/main.c:1074 |
688 msgid "Skip forward in playlist" | 87 msgid "Skip forward in playlist" |
689 msgstr "Sgipio mlaen yn y rhestr chwarae" | 88 msgstr "Sgipio mlaen yn y rhestr chwarae" |
690 | 89 |
691 #: src/audacious/main.c:1072 | 90 #: ../src/audacious/main.c:1075 |
692 msgid "Display Jump to File dialog" | 91 msgid "Display Jump to File dialog" |
693 msgstr "Dangos Neidio i Ffeil" | 92 msgstr "Dangos Neidio i Ffeil" |
694 | 93 |
695 #: src/audacious/main.c:1073 | 94 #: ../src/audacious/main.c:1076 |
696 msgid "Don't clear the playlist" | 95 msgid "Don't clear the playlist" |
697 msgstr "Peidio clirio'r rhestr chwarae" | 96 msgstr "Peidio clirio'r rhestr chwarae" |
698 | 97 |
699 #: src/audacious/main.c:1074 | 98 #: ../src/audacious/main.c:1077 |
700 msgid "Add new files to a temporary playlist" | 99 msgid "Add new files to a temporary playlist" |
701 msgstr "Adio y ffeil at ar rhestr chwarae ni parahol" | 100 msgstr "Adio y ffeil at ar rhestr chwarae ni parahol" |
702 | 101 |
703 #: src/audacious/main.c:1075 | 102 #: ../src/audacious/main.c:1078 |
704 msgid "Display the main window" | 103 msgid "Display the main window" |
705 msgstr "Dangos y prif ffenestr." | 104 msgstr "Dangos y prif ffenestr." |
706 | 105 |
707 #: src/audacious/main.c:1076 | 106 #: ../src/audacious/main.c:1079 |
708 msgid "Display all open Audacious windows" | 107 msgid "Display all open Audacious windows" |
709 msgstr "Dangos pob agor Audacious ffenestrau" | 108 msgstr "Dangos pob agor Audacious ffenestrau" |
710 | 109 |
711 #: src/audacious/main.c:1077 | 110 #: ../src/audacious/main.c:1080 |
712 msgid "Enable headless operation" | 111 msgid "Enable headless operation" |
713 msgstr "Gallougi gweithrediad headless" | 112 msgstr "Gallougi gweithrediad headless" |
714 | 113 |
715 #: src/audacious/main.c:1078 | 114 #: ../src/audacious/main.c:1081 |
716 msgid "Print all errors and warnings to stdout" | 115 msgid "Print all errors and warnings to stdout" |
717 msgstr "Argaffu gwallau a rhybudd i stdout" | 116 msgstr "Argaffu gwallau a rhybudd i stdout" |
718 | 117 |
719 #: src/audacious/main.c:1079 | 118 #: ../src/audacious/main.c:1082 |
720 msgid "Show version and builtin features" | 119 msgid "Show version and builtin features" |
721 msgstr "Argaffu rhif y fersiwn a nodwedd ar gael" | 120 msgstr "Argaffu rhif y fersiwn a nodwedd ar gael" |
722 | 121 |
723 #: src/audacious/main.c:1080 | 122 #: ../src/audacious/main.c:1083 |
724 msgid "FILE..." | 123 msgid "FILE..." |
725 msgstr "FFEIL..." | 124 msgstr "FFEIL..." |
726 | 125 |
727 #: src/audacious/main.c:1239 | 126 #: ../src/audacious/main.c:1316 |
728 #, c-format | 127 #, c-format |
729 msgid "" | 128 msgid "" |
730 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" | 129 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" |
731 "\n" | 130 "\n" |
732 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " | 131 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " |
734 msgstr "" | 133 msgstr "" |
735 "<b><big>Methu llwytho'r rhestr croen</big></b>\n" | 134 "<b><big>Methu llwytho'r rhestr croen</big></b>\n" |
736 "\n" | 135 "\n" |
737 "Gwiriwch croen am '%s' ar gael a croen rhagosodedig at am '%s'\n" | 136 "Gwiriwch croen am '%s' ar gael a croen rhagosodedig at am '%s'\n" |
738 | 137 |
739 #: src/audacious/main.c:1320 | 138 #: ../src/audacious/main.c:1397 |
740 msgid "" | 139 msgid "" |
741 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" | 140 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" |
742 "\n" | 141 "\n" |
743 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " | 142 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " |
744 "you\n" | 143 "you\n" |
748 "\n" | 147 "\n" |
749 "Os ydych ar system linux libc5 ac wedi gosod GLIB a GTK cyn gosod " | 148 "Os ydych ar system linux libc5 ac wedi gosod GLIB a GTK cyn gosod " |
750 "LinuxThreads\n" | 149 "LinuxThreads\n" |
751 "bydd angen i chi ailgrynhoi GLIB a GTK+\n" | 150 "bydd angen i chi ailgrynhoi GLIB a GTK+\n" |
752 | 151 |
753 #: src/audacious/main.c:1351 | 152 #: ../src/audacious/main.c:1428 |
754 msgid "- play multimedia files" | 153 msgid "- play multimedia files" |
755 msgstr "- chwarae ffeil amlgyfrwng" | 154 msgstr "- chwarae ffeil amlgyfrwng" |
756 | 155 |
757 #: src/audacious/main.c:1358 | 156 #: ../src/audacious/main.c:1435 |
758 #, c-format | 157 #, c-format |
759 msgid "" | 158 msgid "" |
760 "%s: %s\n" | 159 "%s: %s\n" |
761 "Try `%s --help' for more information.\n" | 160 "Try `%s --help' for more information.\n" |
762 msgstr "" | 161 msgstr "" |
763 "%s: %s\n" | 162 "%s: %s\n" |
764 "Ceisio `%s --help' am ychwaneg gwybodaeth.\n" | 163 "Ceisio `%s --help' am ychwaneg gwybodaeth.\n" |
765 | 164 |
766 #: src/audacious/main.c:1368 | 165 #. GTK check failed, and no arguments passed to indicate |
166 #. that user is intending to only remote control a running | |
167 #. session | |
168 #: ../src/audacious/main.c:1445 | |
767 #, c-format | 169 #, c-format |
768 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" | 170 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" |
769 msgstr "%s: Methu agor dangosydd, yn gadael.\n" | 171 msgstr "%s: Methu agor dangosydd, yn gadael.\n" |
770 | 172 |
771 #: src/audacious/playback.c:343 | 173 #: ../src/audacious/playback.c:343 |
772 msgid "" | 174 msgid "" |
773 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" | 175 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" |
774 "You have not selected an output plugin." | 176 "You have not selected an output plugin." |
775 msgstr "<b><big>Allbwn o ategyn heb ei ddewis</big></b>" | 177 msgstr "<b><big>Allbwn o ategyn heb ei ddewis</big></b>" |
776 | 178 |
777 #: src/audacious/signals.c:49 | 179 #: ../src/audacious/signals.c:49 |
778 msgid "" | 180 msgid "" |
779 "\n" | 181 "\n" |
780 "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" | 182 "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" |
781 "\n" | 183 "\n" |
782 "We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n" | 184 "We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n" |
791 "this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug " | 193 "this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug " |
792 "report:\n" | 194 "report:\n" |
793 "\n" | 195 "\n" |
794 msgstr "" | 196 msgstr "" |
795 | 197 |
796 #: src/audacious/signals.c:80 | 198 #: ../src/audacious/signals.c:80 |
797 msgid "" | 199 msgid "" |
798 "\n" | 200 "\n" |
799 "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " | 201 "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " |
800 "product.\n" | 202 "product.\n" |
801 msgstr "" | 203 msgstr "" |
802 "\n" | 204 "\n" |
803 "Bygiau dichon cofnodi am http://bugs-meta.atheme.org yn lluoswm Audacious.\n" | 205 "Bygiau dichon cofnodi am http://bugs-meta.atheme.org yn lluoswm Audacious.\n" |
804 | 206 |
805 #: src/audacious/signals.c:266 | 207 #: ../src/audacious/signals.c:266 |
806 msgid "" | 208 msgid "" |
807 "Your signaling implementation is broken.\n" | 209 "Your signaling implementation is broken.\n" |
808 "Expect unusable crash reports.\n" | 210 "Expect unusable crash reports.\n" |
809 msgstr "" | 211 msgstr "" |
810 | 212 |
811 #: src/audacious/strings.c:170 | 213 #: ../src/audacious/strings.c:170 |
812 msgid " (invalid UTF-8)" | 214 msgid " (invalid UTF-8)" |
813 msgstr " (UTF-8 annilys)" | 215 msgstr " (UTF-8 annilys)" |
814 | 216 |
815 #: src/audacious/ui_about.c:46 | 217 #: ../src/audacious/ui_about.c:46 |
816 #, c-format | 218 #, c-format |
817 msgid "" | 219 msgid "" |
818 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" | 220 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" |
819 "\n" | 221 "\n" |
820 "Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team" | 222 "Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team" |
822 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" | 224 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" |
823 "Y dyfodol am amlgyfrwng UNIX.\n" | 225 "Y dyfodol am amlgyfrwng UNIX.\n" |
824 "\n" | 226 "\n" |
825 "Hawlfraint (C) 2005-2006 Audacious Development Team" | 227 "Hawlfraint (C) 2005-2006 Audacious Development Team" |
826 | 228 |
827 #: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:357 | 229 #: ../src/audacious/ui_about.c:125 ../src/audacious/ui_credits.c:358 |
828 #: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392 | 230 #: ../src/audacious/ui_manager.c:391 ../src/audacious/ui_manager.c:392 |
829 msgid "About Audacious" | 231 msgid "About Audacious" |
830 msgstr "Ynghylch Audacious" | 232 msgstr "Ynghylch Audacious" |
831 | 233 |
832 #: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:400 | 234 #: ../src/audacious/ui_about.c:174 ../src/audacious/ui_credits.c:401 |
833 msgid "Credits" | 235 msgid "Credits" |
834 msgstr "Diolchiadau" | 236 msgstr "Diolchiadau" |
835 | 237 |
836 #: src/audacious/ui_credits.c:47 | 238 #: ../src/audacious/ui_credits.c:47 |
837 #, fuzzy, c-format | 239 #, fuzzy, c-format |
838 msgid "" | 240 msgid "" |
839 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" | 241 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" |
840 "A skinned multimedia player for many platforms.\n" | 242 "A skinned multimedia player for many platforms.\n" |
841 "\n" | 243 "\n" |
844 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" | 246 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" |
845 "Y dyfodol am amlgyfrwng UNIX.\n" | 247 "Y dyfodol am amlgyfrwng UNIX.\n" |
846 "\n" | 248 "\n" |
847 "Hawlfraint (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n" | 249 "Hawlfraint (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n" |
848 | 250 |
849 #: src/audacious/ui_credits.c:53 | 251 #: ../src/audacious/ui_credits.c:53 |
850 msgid "Audacious core developers:" | 252 msgid "Audacious core developers:" |
851 msgstr "Audacious awduron:" | 253 msgstr "Audacious awduron:" |
852 | 254 |
853 #: src/audacious/ui_credits.c:71 | 255 #: ../src/audacious/ui_credits.c:71 |
854 msgid "Graphics:" | 256 msgid "Graphics:" |
855 msgstr "Diolchiadau graphi:" | 257 msgstr "Diolchiadau graphi:" |
856 | 258 |
857 #: src/audacious/ui_credits.c:76 | 259 #: ../src/audacious/ui_credits.c:76 |
858 msgid "Default skin:" | 260 msgid "Default skin:" |
859 msgstr "Croen rhagosodedig:" | 261 msgstr "Croen rhagosodedig:" |
860 | 262 |
861 #: src/audacious/ui_credits.c:81 | 263 #: ../src/audacious/ui_credits.c:82 |
862 msgid "Plugin development:" | 264 msgid "Plugin development:" |
863 msgstr "Diolchiadau ategynnau:" | 265 msgstr "Diolchiadau ategynnau:" |
864 | 266 |
865 #: src/audacious/ui_credits.c:97 | 267 #: ../src/audacious/ui_credits.c:98 |
866 msgid "Patch authors:" | 268 msgid "Patch authors:" |
867 msgstr "Diolchiadau patch:" | 269 msgstr "Diolchiadau patch:" |
868 | 270 |
869 #: src/audacious/ui_credits.c:117 | 271 #: ../src/audacious/ui_credits.c:118 |
870 msgid "0.1.x developers:" | 272 msgid "0.1.x developers:" |
871 msgstr "Diolchiadau 0.1.x:" | 273 msgstr "Diolchiadau 0.1.x:" |
872 | 274 |
873 #: src/audacious/ui_credits.c:123 | 275 #: ../src/audacious/ui_credits.c:124 |
874 msgid "BMP Developers:" | 276 msgid "BMP Developers:" |
875 msgstr "Diolchiadau BMP:" | 277 msgstr "Diolchiadau BMP:" |
876 | 278 |
877 #: src/audacious/ui_credits.c:155 | 279 #: ../src/audacious/ui_credits.c:156 |
878 msgid "Brazilian Portuguese:" | 280 msgid "Brazilian Portuguese:" |
879 msgstr "Portiwgaleg Brasilaidd:" | 281 msgstr "Portiwgaleg Brasilaidd:" |
880 | 282 |
881 #: src/audacious/ui_credits.c:159 | 283 #: ../src/audacious/ui_credits.c:160 |
882 msgid "Breton:" | 284 msgid "Breton:" |
883 msgstr "Bretwig:" | 285 msgstr "Bretwig:" |
884 | 286 |
885 #: src/audacious/ui_credits.c:162 | 287 #: ../src/audacious/ui_credits.c:163 |
886 msgid "Bulgarian:" | 288 msgid "Bulgarian:" |
887 msgstr "Bwlgareg:" | 289 msgstr "Bwlgareg:" |
888 | 290 |
889 #: src/audacious/ui_credits.c:165 | 291 #: ../src/audacious/ui_credits.c:166 |
890 msgid "Catalan:" | 292 msgid "Catalan:" |
891 msgstr "Catalaneg:" | 293 msgstr "Catalaneg:" |
892 | 294 |
893 #: src/audacious/ui_credits.c:168 | 295 #: ../src/audacious/ui_credits.c:169 |
894 msgid "Croatian:" | 296 msgid "Croatian:" |
895 msgstr "Croataidd:" | 297 msgstr "Croataidd:" |
896 | 298 |
897 #: src/audacious/ui_credits.c:171 | 299 #: ../src/audacious/ui_credits.c:172 |
898 msgid "Czech:" | 300 msgid "Czech:" |
899 msgstr "Tsiec:" | 301 msgstr "Tsiec:" |
900 | 302 |
901 #: src/audacious/ui_credits.c:174 | 303 #: ../src/audacious/ui_credits.c:175 |
902 msgid "Dutch:" | 304 msgid "Dutch:" |
903 msgstr "Isalmaeneg:" | 305 msgstr "Isalmaeneg:" |
904 | 306 |
905 #: src/audacious/ui_credits.c:178 | 307 #: ../src/audacious/ui_credits.c:179 |
906 msgid "Finnish:" | 308 msgid "Finnish:" |
907 msgstr "Ffineg:" | 309 msgstr "Ffineg:" |
908 | 310 |
909 #: src/audacious/ui_credits.c:181 | 311 #: ../src/audacious/ui_credits.c:182 |
910 msgid "French:" | 312 msgid "French:" |
911 msgstr "Ffrangeg:" | 313 msgstr "Ffrangeg:" |
912 | 314 |
913 #: src/audacious/ui_credits.c:185 | 315 #: ../src/audacious/ui_credits.c:186 |
914 msgid "German:" | 316 msgid "German:" |
915 msgstr "Almaeneg:" | 317 msgstr "Almaeneg:" |
916 | 318 |
917 #: src/audacious/ui_credits.c:190 | 319 #: ../src/audacious/ui_credits.c:191 |
918 msgid "Georgian:" | 320 msgid "Georgian:" |
919 msgstr "Georgieg:" | 321 msgstr "Georgieg:" |
920 | 322 |
921 #: src/audacious/ui_credits.c:193 | 323 #: ../src/audacious/ui_credits.c:194 |
922 msgid "Greek:" | 324 msgid "Greek:" |
923 msgstr "Groeg:" | 325 msgstr "Groeg:" |
924 | 326 |
925 #: src/audacious/ui_credits.c:198 | 327 #: ../src/audacious/ui_credits.c:199 |
926 msgid "Hindi:" | 328 msgid "Hindi:" |
927 msgstr "Hyndig:" | 329 msgstr "Hyndig:" |
928 | 330 |
929 #: src/audacious/ui_credits.c:201 | 331 #: ../src/audacious/ui_credits.c:202 |
930 msgid "Hungarian:" | 332 msgid "Hungarian:" |
931 msgstr "Hwngareg:" | 333 msgstr "Hwngareg:" |
932 | 334 |
933 #: src/audacious/ui_credits.c:204 | 335 #: ../src/audacious/ui_credits.c:205 |
934 msgid "Italian:" | 336 msgid "Italian:" |
935 msgstr "Eidaleg:" | 337 msgstr "Eidaleg:" |
936 | 338 |
937 #: src/audacious/ui_credits.c:208 | 339 #: ../src/audacious/ui_credits.c:209 |
938 msgid "Japanese:" | 340 msgid "Japanese:" |
939 msgstr "Siapanëeg:" | 341 msgstr "Siapanëeg:" |
940 | 342 |
941 #: src/audacious/ui_credits.c:211 | 343 #: ../src/audacious/ui_credits.c:212 |
942 msgid "Korean:" | 344 msgid "Korean:" |
943 msgstr "Corëeg:" | 345 msgstr "Corëeg:" |
944 | 346 |
945 #: src/audacious/ui_credits.c:214 | 347 #: ../src/audacious/ui_credits.c:215 |
946 msgid "Lithuanian:" | 348 msgid "Lithuanian:" |
947 msgstr "Lithueneg:" | 349 msgstr "Lithueneg:" |
948 | 350 |
949 #: src/audacious/ui_credits.c:217 | 351 #: ../src/audacious/ui_credits.c:218 |
950 msgid "Macedonian:" | 352 msgid "Macedonian:" |
951 msgstr "Macedonieg:" | 353 msgstr "Macedonieg:" |
952 | 354 |
953 #: src/audacious/ui_credits.c:220 | 355 #: ../src/audacious/ui_credits.c:221 |
954 msgid "Polish:" | 356 msgid "Polish:" |
955 msgstr "Pwyleg:" | 357 msgstr "Pwyleg:" |
956 | 358 |
957 #: src/audacious/ui_credits.c:223 | 359 #: ../src/audacious/ui_credits.c:224 |
958 msgid "Romanian:" | 360 msgid "Romanian:" |
959 msgstr "Romaneg:" | 361 msgstr "Romaneg:" |
960 | 362 |
961 #: src/audacious/ui_credits.c:227 | 363 #: ../src/audacious/ui_credits.c:228 |
962 msgid "Russian:" | 364 msgid "Russian:" |
963 msgstr "Rwsieg:" | 365 msgstr "Rwsieg:" |
964 | 366 |
965 #: src/audacious/ui_credits.c:230 | 367 #: ../src/audacious/ui_credits.c:231 |
966 msgid "Serbian (Latin):" | 368 msgid "Serbian (Latin):" |
967 msgstr "Serbeg (Lladin):" | 369 msgstr "Serbeg (Lladin):" |
968 | 370 |
969 #: src/audacious/ui_credits.c:233 | 371 #: ../src/audacious/ui_credits.c:234 |
970 msgid "Serbian (Cyrillic):" | 372 msgid "Serbian (Cyrillic):" |
971 msgstr "Serbeg (Cwyrileg):" | 373 msgstr "Serbeg (Cwyrileg):" |
972 | 374 |
973 #: src/audacious/ui_credits.c:236 | 375 #: ../src/audacious/ui_credits.c:237 |
974 msgid "Simplified Chinese:" | 376 msgid "Simplified Chinese:" |
975 msgstr "Tsieineaidd Seml:" | 377 msgstr "Tsieineaidd Seml:" |
976 | 378 |
977 #: src/audacious/ui_credits.c:239 | 379 #: ../src/audacious/ui_credits.c:240 |
978 msgid "Slovak:" | 380 msgid "Slovak:" |
979 msgstr "Slofaceg:" | 381 msgstr "Slofaceg:" |
980 | 382 |
981 #: src/audacious/ui_credits.c:242 | 383 #: ../src/audacious/ui_credits.c:243 |
982 msgid "Spanish:" | 384 msgid "Spanish:" |
983 msgstr "Spaeneg:" | 385 msgstr "Spaeneg:" |
984 | 386 |
985 #: src/audacious/ui_credits.c:245 | 387 #: ../src/audacious/ui_credits.c:246 |
986 msgid "Swedish:" | 388 msgid "Swedish:" |
987 msgstr "Swedeg:" | 389 msgstr "Swedeg:" |
988 | 390 |
989 #: src/audacious/ui_credits.c:248 | 391 #: ../src/audacious/ui_credits.c:249 |
990 msgid "Traditional Chinese:" | 392 msgid "Traditional Chinese:" |
991 msgstr "Tsieineaidd Traddodiadol:" | 393 msgstr "Tsieineaidd Traddodiadol:" |
992 | 394 |
993 #: src/audacious/ui_credits.c:251 | 395 #: ../src/audacious/ui_credits.c:252 |
994 msgid "Turkish:" | 396 msgid "Turkish:" |
995 msgstr "Twrceg:" | 397 msgstr "Twrceg:" |
996 | 398 |
997 #: src/audacious/ui_credits.c:255 | 399 #: ../src/audacious/ui_credits.c:256 |
998 msgid "Ukrainian:" | 400 msgid "Ukrainian:" |
999 msgstr "Wcraneg:" | 401 msgstr "Wcraneg:" |
1000 | 402 |
1001 #: src/audacious/ui_credits.c:258 | 403 #: ../src/audacious/ui_credits.c:259 |
1002 msgid "Welsh:" | 404 msgid "Welsh:" |
1003 msgstr "Cymraeg:" | 405 msgstr "Cymraeg:" |
1004 | 406 |
1005 #: src/audacious/ui_credits.c:404 | 407 #: ../src/audacious/ui_credits.c:405 |
1006 msgid "Translators" | 408 msgid "Translators" |
1007 msgstr "Cyfieithwyr" | 409 msgstr "Cyfieithwyr" |
1008 | 410 |
1009 #: src/audacious/ui_equalizer.c:535 | 411 #: ../src/audacious/ui_equalizer.c:535 |
1010 msgid "Audacious Equalizer" | 412 msgid "Audacious Equalizer" |
1011 msgstr "Hafalydd Audacious" | 413 msgstr "Hafalydd Audacious" |
1012 | 414 |
1013 #: src/audacious/ui_equalizer.c:1169 | 415 #: ../src/audacious/ui_equalizer.c:1169 |
1014 msgid "Presets" | 416 msgid "Presets" |
1015 msgstr "Rhagosodau" | 417 msgstr "Rhagosodau" |
1016 | 418 |
1017 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:158 | 419 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:102 ../src/audacious/ui_fileinfo.c:314 |
1018 msgid "Track Information Window" | 420 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:317 |
1019 msgstr "Gwybodaeth Trac" | 421 #, fuzzy |
1020 | 422 msgid "<span size=\"small\">n/a</span>" |
1021 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:364 | 423 msgstr "<span size=\"small\">Blwyddyn</span>" |
1022 #: src/audacious/ui_preferences.c:125 | 424 |
425 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:263 | |
426 msgid "Track Information" | |
427 msgstr "Cynnydd trac:" | |
428 | |
429 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:287 | |
430 #, fuzzy | |
431 msgid "<span size=\"small\">General</span>" | |
432 msgstr "<span size=\"small\">Ffurf lenyddol</span>" | |
433 | |
434 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:307 | |
435 #, fuzzy | |
436 msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" | |
437 msgstr "<span size=\"small\">Sylw</span>" | |
438 | |
439 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:310 | |
440 #, fuzzy | |
441 msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>" | |
442 msgstr "<span size=\"small\">Tietl</span>" | |
443 | |
444 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:334 | |
445 msgid "<span size=\"small\">Title</span>" | |
446 msgstr "<span size=\"small\">Tietl</span>" | |
447 | |
448 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:345 | |
449 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" | |
450 msgstr "<span size=\"small\">Cyflawnwr</span>" | |
451 | |
452 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:356 | |
453 msgid "<span size=\"small\">Album</span>" | |
454 msgstr "<span size=\"small\">Crynoadau</span>" | |
455 | |
456 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:367 | |
457 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" | |
458 msgstr "<span size=\"small\">Sylw</span>" | |
459 | |
460 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:378 | |
461 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" | |
462 msgstr "<span size=\"small\">Ffurf lenyddol</span>" | |
463 | |
464 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:396 | |
465 msgid "<span size=\"small\">Year</span>" | |
466 msgstr "<span size=\"small\">Blwyddyn</span>" | |
467 | |
468 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:408 | |
469 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" | |
470 msgstr "<span size=\"small\">Rhif y Trac</span>" | |
471 | |
472 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:420 | |
473 msgid "<span size=\"small\">Location</span>" | |
474 msgstr "<span size=\"small\">Lleoliad</span>" | |
475 | |
476 #: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 | |
477 #: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366 | |
478 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:145 | |
1023 msgid "Title" | 479 msgid "Title" |
1024 msgstr "Teitl" | 480 msgstr "Teitl" |
1025 | 481 |
1026 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_preferences.c:123 | 482 #: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 |
483 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:143 | |
1027 msgid "Artist" | 484 msgid "Artist" |
1028 msgstr "Cyflawnwr" | 485 msgstr "Cyflawnwr" |
1029 | 486 |
1030 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:124 | 487 #: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 |
488 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:144 | |
1031 msgid "Album" | 489 msgid "Album" |
1032 msgstr "Albwm" | 490 msgstr "Albwm" |
1033 | 491 |
1034 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:127 | 492 #: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 |
493 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:147 | |
1035 msgid "Genre" | 494 msgid "Genre" |
1036 msgstr "Math" | 495 msgstr "Math" |
1037 | 496 |
1038 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:131 | 497 #: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 |
498 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:151 | |
1039 msgid "Year" | 499 msgid "Year" |
1040 msgstr "Blwyddyn" | 500 msgstr "Blwyddyn" |
1041 | 501 |
1042 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 | 502 #: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269 |
1043 msgid "Track Number" | 503 msgid "Track Number" |
1044 msgstr "Rhif y Trac" | 504 msgstr "Rhif y Trac" |
1045 | 505 |
1046 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271 | 506 #: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273 |
1047 msgid "Track Length" | 507 msgid "Track Length" |
1048 msgstr "Hyd trac" | 508 msgstr "Hyd trac" |
1049 | 509 |
1050 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373 src/audacious/ui_preferences.c:128 | 510 #: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 |
1051 #: src/audacious/ui_preferences.c:420 | 511 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:148 ../src/audacious/ui_preferences.c:443 |
1052 msgid "Filename" | 512 msgid "Filename" |
1053 msgstr "Enw ffeil" | 513 msgstr "Enw ffeil" |
1054 | 514 |
1055 #: src/audacious/ui_fileopener.c:127 | 515 #: ../src/audacious/ui_fileopener.c:137 |
1056 msgid "Open Files" | 516 msgid "Open Files" |
1057 msgstr "Tocio Ffeiliau" | 517 msgstr "Tocio Ffeiliau" |
1058 | 518 |
1059 #: src/audacious/ui_fileopener.c:127 | 519 #: ../src/audacious/ui_fileopener.c:137 |
1060 msgid "Add Files" | 520 msgid "Add Files" |
1061 msgstr "Ychwanegu Ffeiliau" | 521 msgstr "Ychwanegu Ffeiliau" |
1062 | 522 |
1063 #: src/audacious/ui_fileopener.c:129 | 523 #: ../src/audacious/ui_fileopener.c:139 |
1064 msgid "Close dialog on Open" | 524 msgid "Close dialog on Open" |
1065 msgstr "Closio am Tocio" | 525 msgstr "Closio am Tocio" |
1066 | 526 |
1067 #: src/audacious/ui_fileopener.c:129 | 527 #: ../src/audacious/ui_fileopener.c:139 |
1068 msgid "Close dialog on Add" | 528 msgid "Close dialog on Add" |
1069 msgstr "Closio am Ychwanegu" | 529 msgstr "Closio am Ychwanegu" |
1070 | 530 |
1071 #: src/audacious/ui_fileopener.c:356 | 531 #: ../src/audacious/ui_fileopener.c:376 |
1072 msgid "Play files" | 532 msgid "Play files" |
1073 msgstr "Ffeiliau chwarae" | 533 msgstr "Ffeiliau chwarae" |
1074 | 534 |
1075 #: src/audacious/ui_fileopener.c:358 | 535 #: ../src/audacious/ui_fileopener.c:378 |
1076 msgid "Load files" | 536 msgid "Load files" |
1077 msgstr "Llwytho ffeiliau" | 537 msgstr "Llwytho ffeiliau" |
1078 | 538 |
1079 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:138 | 539 #: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:143 |
1080 msgid "Un_queue" | 540 msgid "Un_queue" |
1081 msgstr "_Rhes tynnu" | 541 msgstr "_Rhes tynnu" |
1082 | 542 |
1083 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140 src/audacious/ui_jumptotrack.c:603 | 543 #: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:624 |
1084 msgid "_Queue" | 544 msgid "_Queue" |
1085 msgstr "_Rhes" | 545 msgstr "_Rhes" |
1086 | 546 |
1087 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:518 | 547 #: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:539 |
1088 msgid "Jump to Track" | 548 msgid "Jump to Track" |
1089 msgstr "Neidio i trac" | 549 msgstr "Neidio i trac" |
1090 | 550 |
1091 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:559 | 551 #: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:580 |
1092 msgid "Filter: " | 552 msgid "Filter: " |
1093 msgstr "Hidl:" | 553 msgstr "Hidl:" |
1094 | 554 |
1095 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:560 | 555 #: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:581 |
1096 msgid "_Filter:" | 556 msgid "_Filter:" |
1097 msgstr "_Hidl:" | 557 msgstr "_Hidl:" |
1098 | 558 |
1099 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:594 | 559 #. close dialog toggle |
560 #: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:615 | |
1100 #, fuzzy | 561 #, fuzzy |
1101 msgid "Close on Jump" | 562 msgid "Close on Jump" |
1102 msgstr "Closio am Tocio" | 563 msgstr "Closio am Tocio" |
1103 | 564 |
1104 #: src/audacious/ui_main.c:489 | 565 #: ../src/audacious/ui_main.c:489 |
1105 #, c-format | 566 #, c-format |
1106 msgid "%s - Audacious" | 567 msgid "%s - Audacious" |
1107 msgstr "%s - Audacious" | 568 msgstr "%s - Audacious" |
1108 | 569 |
1109 #: src/audacious/ui_main.c:744 | 570 #: ../src/audacious/ui_main.c:739 |
1110 msgid "VBR" | 571 msgid "VBR" |
1111 msgstr "VBR" | 572 msgstr "VBR" |
1112 | 573 |
1113 #: src/audacious/ui_main.c:761 src/audacious/ui_main.c:765 | 574 #: ../src/audacious/ui_main.c:756 ../src/audacious/ui_main.c:760 |
1114 msgid "stereo" | 575 msgid "stereo" |
1115 msgstr "Stereo" | 576 msgstr "Stereo" |
1116 | 577 |
1117 #: src/audacious/ui_main.c:761 src/audacious/ui_main.c:765 | 578 #: ../src/audacious/ui_main.c:756 ../src/audacious/ui_main.c:760 |
1118 msgid "mono" | 579 msgid "mono" |
1119 msgstr "Unsain" | 580 msgstr "Unsain" |
1120 | 581 |
1121 #: src/audacious/ui_main.c:1060 src/audacious/ui_manager.c:420 | 582 #: ../src/audacious/ui_main.c:1055 ../src/audacious/ui_manager.c:420 |
1122 #: src/audacious/ui_manager.c:421 | 583 #: ../src/audacious/ui_manager.c:421 |
1123 msgid "Jump to Time" | 584 msgid "Jump to Time" |
1124 msgstr "Neidio i Amser" | 585 msgstr "Neidio i Amser" |
1125 | 586 |
1126 #: src/audacious/ui_main.c:1081 | 587 #: ../src/audacious/ui_main.c:1076 |
1127 msgid "minutes:seconds" | 588 msgid "minutes:seconds" |
1128 msgstr "munudau:eiliadau" | 589 msgstr "munudau:eiliadau" |
1129 | 590 |
1130 #: src/audacious/ui_main.c:1091 | 591 #: ../src/audacious/ui_main.c:1086 |
1131 msgid "Track length:" | 592 msgid "Track length:" |
1132 msgstr "Hyd trac:" | 593 msgstr "Hyd trac:" |
1133 | 594 |
1134 #: src/audacious/ui_main.c:1228 | 595 #: ../src/audacious/ui_main.c:1223 |
1135 msgid "Audacious - visibility warning" | 596 msgid "Audacious - visibility warning" |
1136 msgstr "Audacious - rhybudd gwelededd" | 597 msgstr "Audacious - rhybudd gwelededd" |
1137 | 598 |
1138 #: src/audacious/ui_main.c:1230 | 599 #: ../src/audacious/ui_main.c:1225 |
1139 msgid "Show main player window" | 600 msgid "Show main player window" |
1140 msgstr "Dangos y brif ffenestr" | 601 msgstr "Dangos y brif ffenestr" |
1141 | 602 |
1142 #: src/audacious/ui_main.c:1231 | 603 #: ../src/audacious/ui_main.c:1226 |
1143 msgid "Ignore" | 604 msgid "Ignore" |
1144 msgstr "Anwybyddu" | 605 msgstr "Anwybyddu" |
1145 | 606 |
1146 #: src/audacious/ui_main.c:1235 | 607 #: ../src/audacious/ui_main.c:1230 |
1147 msgid "" | 608 msgid "" |
1148 "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" | 609 "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" |
1149 "You may want to show the player window again to control Audacious; " | 610 "You may want to show the player window again to control Audacious; " |
1150 "otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins " | 611 "otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins " |
1151 "(such as the statusicon plugin)." | 612 "(such as the statusicon plugin)." |
1152 msgstr "" | 613 msgstr "" |
1153 | 614 |
1154 #: src/audacious/ui_main.c:1241 | 615 #: ../src/audacious/ui_main.c:1236 |
1155 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" | 616 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" |
1156 msgstr "" | 617 msgstr "" |
1157 | 618 |
1158 #: src/audacious/ui_main.c:1259 | 619 #: ../src/audacious/ui_main.c:1281 |
620 #, fuzzy | |
621 msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning" | |
622 msgstr "Audacious - rhybudd gwelededd" | |
623 | |
624 #: ../src/audacious/ui_main.c:1289 | |
625 #, c-format | |
626 msgid "" | |
627 "<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n" | |
628 "\n" | |
629 "Audacious has detected that you are using a broken GTK engine.\n" | |
630 "\n" | |
631 "The theme engine you are using, <i>%s</i>, is incompatible with some of the " | |
632 "features used by modern skins. The incompatible features have been disabled " | |
633 "for this session.\n" | |
634 "\n" | |
635 "To use these features, please consider using a different GTK theme engine." | |
636 msgstr "" | |
637 | |
638 #: ../src/audacious/ui_main.c:1300 | |
639 #, fuzzy | |
640 msgid "Do not display this warning again" | |
641 msgstr "Peidio â dangos y r rhybydd yma eto." | |
642 | |
643 #: ../src/audacious/ui_main.c:1323 | |
1159 msgid "Enter location to play:" | 644 msgid "Enter location to play:" |
1160 msgstr "Rhowch leoliad i chwarae:" | 645 msgstr "Rhowch leoliad i chwarae:" |
1161 | 646 |
1162 #: src/audacious/ui_main.c:1504 | 647 #: ../src/audacious/ui_main.c:1568 |
1163 #, fuzzy, c-format | 648 #, fuzzy, c-format |
1164 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" | 649 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" |
1165 msgstr "CHWILIO HYD: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" | 650 msgstr "CHWILIO HYD: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" |
1166 | 651 |
1167 #: src/audacious/ui_main.c:1536 | 652 #: ../src/audacious/ui_main.c:1600 |
1168 #, c-format | 653 #, c-format |
1169 msgid "Volume: %d%%" | 654 msgid "Volume: %d%%" |
1170 msgstr "" | 655 msgstr "" |
1171 | 656 |
1172 #: src/audacious/ui_main.c:1566 | 657 #: ../src/audacious/ui_main.c:1630 |
1173 #, c-format | 658 #, c-format |
1174 msgid "Balance: %d%% left" | 659 msgid "Balance: %d%% left" |
1175 msgstr "" | 660 msgstr "" |
1176 | 661 |
1177 #: src/audacious/ui_main.c:1570 | 662 #: ../src/audacious/ui_main.c:1634 |
1178 msgid "Balance: center" | 663 msgid "Balance: center" |
1179 msgstr "" | 664 msgstr "" |
1180 | 665 |
1181 #: src/audacious/ui_main.c:1574 | 666 #. b > 0 |
667 #: ../src/audacious/ui_main.c:1638 | |
1182 #, c-format | 668 #, c-format |
1183 msgid "Balance: %d%% right" | 669 msgid "Balance: %d%% right" |
1184 msgstr "" | 670 msgstr "" |
1185 | 671 |
1186 #: src/audacious/ui_main.c:1916 | 672 #: ../src/audacious/ui_main.c:1974 |
1187 msgid "Options Menu" | 673 msgid "Options Menu" |
1188 msgstr "" | 674 msgstr "" |
1189 | 675 |
1190 #: src/audacious/ui_main.c:1920 | 676 #: ../src/audacious/ui_main.c:1978 |
1191 #, fuzzy | 677 #, fuzzy |
1192 msgid "Disable 'Always On Top'" | 678 msgid "Disable 'Always On Top'" |
1193 msgstr "Bob Tro ar yr Wyneb" | 679 msgstr "Bob Tro ar yr Wyneb" |
1194 | 680 |
1195 #: src/audacious/ui_main.c:1922 | 681 #: ../src/audacious/ui_main.c:1980 |
1196 #, fuzzy | 682 #, fuzzy |
1197 msgid "Enable 'Always On Top'" | 683 msgid "Enable 'Always On Top'" |
1198 msgstr "Bob Tro ar yr Wyneb" | 684 msgstr "Bob Tro ar yr Wyneb" |
1199 | 685 |
1200 #: src/audacious/ui_main.c:1925 | 686 #: ../src/audacious/ui_main.c:1983 |
1201 msgid "File Info Box" | 687 msgid "File Info Box" |
1202 msgstr "" | 688 msgstr "" |
1203 | 689 |
1204 #: src/audacious/ui_main.c:1929 | 690 #: ../src/audacious/ui_main.c:1987 |
1205 #, fuzzy | 691 #, fuzzy |
1206 msgid "Disable 'Doublesize'" | 692 msgid "Disable 'Doublesize'" |
1207 msgstr "Maint Dwbwl" | 693 msgstr "Maint Dwbwl" |
1208 | 694 |
1209 #: src/audacious/ui_main.c:1931 | 695 #: ../src/audacious/ui_main.c:1989 |
1210 #, fuzzy | 696 #, fuzzy |
1211 msgid "Enable 'Doublesize'" | 697 msgid "Enable 'Doublesize'" |
1212 msgstr "Maint Dwbwl" | 698 msgstr "Maint Dwbwl" |
1213 | 699 |
1214 #: src/audacious/ui_main.c:1934 | 700 #: ../src/audacious/ui_main.c:1992 |
1215 #, fuzzy | 701 #, fuzzy |
1216 msgid "Visualization Menu" | 702 msgid "Visualization Menu" |
1217 msgstr "Modd Delweddu" | 703 msgstr "Modd Delweddu" |
1218 | 704 |
1219 #: src/audacious/ui_main.c:1982 | 705 #: ../src/audacious/ui_main.c:2040 |
1220 msgid "" | 706 msgid "" |
1221 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" | 707 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" |
1222 "\n" | 708 "\n" |
1223 "Please check that:\n" | 709 "Please check that:\n" |
1224 "1. You have the correct output plugin selected.\n" | 710 "1. You have the correct output plugin selected.\n" |
1230 "Gwiriwch:\n" | 716 "Gwiriwch:\n" |
1231 "1. Eich bod wedi dewis yr ategyn allbwn cywir\n" | 717 "1. Eich bod wedi dewis yr ategyn allbwn cywir\n" |
1232 "2. Nid oes rhaglen arall yn rhwystro'r cerdyn sain\n" | 718 "2. Nid oes rhaglen arall yn rhwystro'r cerdyn sain\n" |
1233 "3. Bod eich cerdyn sain wedi ei ffurfweddu'n gywir\n" | 719 "3. Bod eich cerdyn sain wedi ei ffurfweddu'n gywir\n" |
1234 | 720 |
1235 #: src/audacious/ui_main.c:2446 | 721 #: ../src/audacious/ui_main.c:2504 |
1236 msgid "Error in Audacious." | 722 msgid "Error in Audacious." |
1237 msgstr "Cyfeiliorn am Audacious" | 723 msgstr "Cyfeiliorn am Audacious" |
1238 | 724 |
1239 #: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49 | 725 #: ../src/audacious/ui_manager.c:48 ../src/audacious/ui_manager.c:49 |
1240 msgid "Autoscroll Songname" | 726 msgid "Autoscroll Songname" |
1241 msgstr "Awtosgrolio Enw Cân" | 727 msgstr "Awtosgrolio Enw Cân" |
1242 | 728 |
1243 #: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52 | 729 #: ../src/audacious/ui_manager.c:51 ../src/audacious/ui_manager.c:52 |
1244 msgid "Stop after Current Song" | 730 msgid "Stop after Current Song" |
1245 msgstr "Atal y gân" | 731 msgstr "Atal y gân" |
1246 | 732 |
1247 #: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55 | 733 #: ../src/audacious/ui_manager.c:54 ../src/audacious/ui_manager.c:55 |
1248 msgid "Peaks" | 734 msgid "Peaks" |
1249 msgstr "Brigau" | 735 msgstr "Brigau" |
1250 | 736 |
1251 #: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58 | 737 #: ../src/audacious/ui_manager.c:57 ../src/audacious/ui_manager.c:58 |
1252 msgid "Repeat" | 738 msgid "Repeat" |
1253 msgstr "Ailadrodd" | 739 msgstr "Ailadrodd" |
1254 | 740 |
1255 #: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61 | 741 #: ../src/audacious/ui_manager.c:60 ../src/audacious/ui_manager.c:61 |
1256 msgid "Shuffle" | 742 msgid "Shuffle" |
1257 msgstr "Cymysgu" | 743 msgstr "Cymysgu" |
1258 | 744 |
1259 #: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64 | 745 #: ../src/audacious/ui_manager.c:63 ../src/audacious/ui_manager.c:64 |
1260 msgid "No Playlist Advance" | 746 msgid "No Playlist Advance" |
1261 msgstr "Dim Symud Ymlaen Trwy'r Rhestr Chwarae" | 747 msgstr "Dim Symud Ymlaen Trwy'r Rhestr Chwarae" |
1262 | 748 |
1263 #: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67 | 749 #: ../src/audacious/ui_manager.c:66 ../src/audacious/ui_manager.c:67 |
1264 msgid "Show Player" | 750 msgid "Show Player" |
1265 msgstr "Dangos Y Brif Ffenestr" | 751 msgstr "Dangos Y Brif Ffenestr" |
1266 | 752 |
1267 #: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70 | 753 #: ../src/audacious/ui_manager.c:69 ../src/audacious/ui_manager.c:70 |
1268 msgid "Show Playlist Editor" | 754 msgid "Show Playlist Editor" |
1269 msgstr "Dangos Golygydd Rhestr Chwarae" | 755 msgstr "Dangos Golygydd Rhestr Chwarae" |
1270 | 756 |
1271 #: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73 | 757 #: ../src/audacious/ui_manager.c:72 ../src/audacious/ui_manager.c:73 |
1272 msgid "Show Equalizer" | 758 msgid "Show Equalizer" |
1273 msgstr "Dangos Hafalydd" | 759 msgstr "Dangos Hafalydd" |
1274 | 760 |
1275 #: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76 | 761 #: ../src/audacious/ui_manager.c:75 ../src/audacious/ui_manager.c:76 |
1276 msgid "Always on Top" | 762 msgid "Always on Top" |
1277 msgstr "Bob Tro ar yr Wyneb" | 763 msgstr "Bob Tro ar yr Wyneb" |
1278 | 764 |
1279 #: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79 | 765 #: ../src/audacious/ui_manager.c:78 ../src/audacious/ui_manager.c:79 |
1280 msgid "Put on All Workspaces" | 766 msgid "Put on All Workspaces" |
1281 msgstr "Dangos ar bob bwrdd gwaith" | 767 msgstr "Dangos ar bob bwrdd gwaith" |
1282 | 768 |
1283 #: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82 | 769 #: ../src/audacious/ui_manager.c:81 ../src/audacious/ui_manager.c:82 |
1284 msgid "Roll up Player" | 770 msgid "Roll up Player" |
1285 msgstr "Ffurfweddiu'r Chwarae" | 771 msgstr "Ffurfweddiu'r Chwarae" |
1286 | 772 |
1287 #: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85 | 773 #: ../src/audacious/ui_manager.c:84 ../src/audacious/ui_manager.c:85 |
1288 msgid "Roll up Playlist Editor" | 774 msgid "Roll up Playlist Editor" |
1289 msgstr "Ffurfweddiu'r Golygydd Chwarae " | 775 msgstr "Ffurfweddiu'r Golygydd Chwarae " |
1290 | 776 |
1291 #: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88 | 777 #: ../src/audacious/ui_manager.c:87 ../src/audacious/ui_manager.c:88 |
1292 msgid "Roll up Equalizer" | 778 msgid "Roll up Equalizer" |
1293 msgstr "Ffurfweddiu'r Hafalydd" | 779 msgstr "Ffurfweddiu'r Hafalydd" |
1294 | 780 |
1295 #: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91 | 781 #: ../src/audacious/ui_manager.c:90 ../src/audacious/ui_manager.c:91 |
1296 msgid "DoubleSize" | 782 msgid "DoubleSize" |
1297 msgstr "Maint Dwbwl" | 783 msgstr "Maint Dwbwl" |
1298 | 784 |
1299 #: src/audacious/ui_manager.c:93 src/audacious/ui_manager.c:94 | 785 #: ../src/audacious/ui_manager.c:93 ../src/audacious/ui_manager.c:94 |
1300 msgid "Easy Move" | 786 msgid "Easy Move" |
1301 msgstr "Easy Move" | 787 msgstr "Easy Move" |
1302 | 788 |
1303 #: src/audacious/ui_manager.c:102 | 789 #: ../src/audacious/ui_manager.c:102 |
1304 msgid "Analyzer" | 790 msgid "Analyzer" |
1305 msgstr "Dadansoddwr" | 791 msgstr "Dadansoddwr" |
1306 | 792 |
1307 #: src/audacious/ui_manager.c:103 | 793 #: ../src/audacious/ui_manager.c:103 |
1308 msgid "Scope" | 794 msgid "Scope" |
1309 msgstr "Cwmpas" | 795 msgstr "Cwmpas" |
1310 | 796 |
1311 #: src/audacious/ui_manager.c:104 | 797 #: ../src/audacious/ui_manager.c:104 |
1312 msgid "Voiceprint" | 798 msgid "Voiceprint" |
1313 msgstr "Llaisargraff" | 799 msgstr "Llaisargraff" |
1314 | 800 |
1315 #: src/audacious/ui_manager.c:105 | 801 #: ../src/audacious/ui_manager.c:105 |
1316 msgid "Off" | 802 msgid "Off" |
1317 msgstr "Diffodd" | 803 msgstr "Diffodd" |
1318 | 804 |
1319 #: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126 | 805 #: ../src/audacious/ui_manager.c:109 ../src/audacious/ui_manager.c:126 |
1320 #: src/audacious/ui_manager.c:132 | 806 #: ../src/audacious/ui_manager.c:132 |
1321 msgid "Normal" | 807 msgid "Normal" |
1322 msgstr "Lluman" | 808 msgstr "Lluman" |
1323 | 809 |
1324 #: src/audacious/ui_manager.c:110 src/audacious/ui_manager.c:127 | 810 #: ../src/audacious/ui_manager.c:110 ../src/audacious/ui_manager.c:127 |
1325 msgid "Fire" | 811 msgid "Fire" |
1326 msgstr "Tân" | 812 msgstr "Tân" |
1327 | 813 |
1328 #: src/audacious/ui_manager.c:111 | 814 #: ../src/audacious/ui_manager.c:111 |
1329 msgid "Vertical Lines" | 815 msgid "Vertical Lines" |
1330 msgstr "Llinellau Fertigol" | 816 msgstr "Llinellau Fertigol" |
1331 | 817 |
1332 #: src/audacious/ui_manager.c:115 | 818 #: ../src/audacious/ui_manager.c:115 |
1333 msgid "Lines" | 819 msgid "Lines" |
1334 msgstr "Llinellau" | 820 msgstr "Llinellau" |
1335 | 821 |
1336 #: src/audacious/ui_manager.c:116 | 822 #: ../src/audacious/ui_manager.c:116 |
1337 msgid "Bars" | 823 msgid "Bars" |
1338 msgstr "Barau" | 824 msgstr "Barau" |
1339 | 825 |
1340 #: src/audacious/ui_manager.c:120 | 826 #: ../src/audacious/ui_manager.c:120 |
1341 msgid "Dot Scope" | 827 msgid "Dot Scope" |
1342 msgstr "Cwmpas Dot" | 828 msgstr "Cwmpas Dot" |
1343 | 829 |
1344 #: src/audacious/ui_manager.c:121 | 830 #: ../src/audacious/ui_manager.c:121 |
1345 msgid "Line Scope" | 831 msgid "Line Scope" |
1346 msgstr "Cwmpas Llinell" | 832 msgstr "Cwmpas Llinell" |
1347 | 833 |
1348 #: src/audacious/ui_manager.c:122 | 834 #: ../src/audacious/ui_manager.c:122 |
1349 msgid "Solid Scope" | 835 msgid "Solid Scope" |
1350 msgstr "Cwmpas Solet" | 836 msgstr "Cwmpas Solet" |
1351 | 837 |
1352 #: src/audacious/ui_manager.c:128 | 838 #: ../src/audacious/ui_manager.c:128 |
1353 msgid "Ice" | 839 msgid "Ice" |
1354 msgstr "Iâ" | 840 msgstr "Iâ" |
1355 | 841 |
1356 #: src/audacious/ui_manager.c:133 | 842 #: ../src/audacious/ui_manager.c:133 |
1357 msgid "Smooth" | 843 msgid "Smooth" |
1358 msgstr "Llyfnu" | 844 msgstr "Llyfnu" |
1359 | 845 |
1360 #: src/audacious/ui_manager.c:137 | 846 #: ../src/audacious/ui_manager.c:137 |
1361 msgid "Full (~50 fps)" | 847 msgid "Full (~50 fps)" |
1362 msgstr "Llawn (~50fps)" | 848 msgstr "Llawn (~50fps)" |
1363 | 849 |
1364 #: src/audacious/ui_manager.c:138 | 850 #: ../src/audacious/ui_manager.c:138 |
1365 msgid "Half (~25 fps)" | 851 msgid "Half (~25 fps)" |
1366 msgstr "Hanner (~25 fps)" | 852 msgstr "Hanner (~25 fps)" |
1367 | 853 |
1368 #: src/audacious/ui_manager.c:139 | 854 #: ../src/audacious/ui_manager.c:139 |
1369 msgid "Quarter (~13 fps)" | 855 msgid "Quarter (~13 fps)" |
1370 msgstr "Chwarter (~13 fps)" | 856 msgstr "Chwarter (~13 fps)" |
1371 | 857 |
1372 #: src/audacious/ui_manager.c:140 | 858 #: ../src/audacious/ui_manager.c:140 |
1373 msgid "Eighth (~6 fps)" | 859 msgid "Eighth (~6 fps)" |
1374 msgstr "Wythfed (~6 fps)" | 860 msgstr "Wythfed (~6 fps)" |
1375 | 861 |
1376 #: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152 | 862 #: ../src/audacious/ui_manager.c:144 ../src/audacious/ui_manager.c:152 |
1377 msgid "Slowest" | 863 msgid "Slowest" |
1378 msgstr "Arafaf" | 864 msgstr "Arafaf" |
1379 | 865 |
1380 #: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153 | 866 #: ../src/audacious/ui_manager.c:145 ../src/audacious/ui_manager.c:153 |
1381 msgid "Slow" | 867 msgid "Slow" |
1382 msgstr "Araf" | 868 msgstr "Araf" |
1383 | 869 |
1384 #: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154 | 870 #: ../src/audacious/ui_manager.c:146 ../src/audacious/ui_manager.c:154 |
1385 msgid "Medium" | 871 msgid "Medium" |
1386 msgstr "Canolig" | 872 msgstr "Canolig" |
1387 | 873 |
1388 #: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155 | 874 #: ../src/audacious/ui_manager.c:147 ../src/audacious/ui_manager.c:155 |
1389 msgid "Fast" | 875 msgid "Fast" |
1390 msgstr "Cyflym" | 876 msgstr "Cyflym" |
1391 | 877 |
1392 #: src/audacious/ui_manager.c:148 src/audacious/ui_manager.c:156 | 878 #: ../src/audacious/ui_manager.c:148 ../src/audacious/ui_manager.c:156 |
1393 msgid "Fastest" | 879 msgid "Fastest" |
1394 msgstr "Cyflymaf" | 880 msgstr "Cyflymaf" |
1395 | 881 |
1396 #: src/audacious/ui_manager.c:160 | 882 #: ../src/audacious/ui_manager.c:160 |
1397 msgid "Time Elapsed" | 883 msgid "Time Elapsed" |
1398 msgstr "Amser aeth Heibio" | 884 msgstr "Amser aeth Heibio" |
1399 | 885 |
1400 #: src/audacious/ui_manager.c:161 | 886 #: ../src/audacious/ui_manager.c:161 |
1401 msgid "Time Remaining" | 887 msgid "Time Remaining" |
1402 msgstr "Amser yn Weddill" | 888 msgstr "Amser yn Weddill" |
1403 | 889 |
1404 #: src/audacious/ui_manager.c:170 | 890 #: ../src/audacious/ui_manager.c:170 |
1405 msgid "Playback" | 891 msgid "Playback" |
1406 msgstr "Chwarae Nôl" | 892 msgstr "Chwarae Nôl" |
1407 | 893 |
1408 #: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173 | 894 #: ../src/audacious/ui_manager.c:172 ../src/audacious/ui_manager.c:173 |
1409 msgid "Play" | 895 msgid "Play" |
1410 msgstr "Chwarae" | 896 msgstr "Chwarae" |
1411 | 897 |
1412 #: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176 | 898 #: ../src/audacious/ui_manager.c:175 ../src/audacious/ui_manager.c:176 |
1413 msgid "Pause" | 899 msgid "Pause" |
1414 msgstr "Seibio" | 900 msgstr "Seibio" |
1415 | 901 |
1416 #: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179 | 902 #: ../src/audacious/ui_manager.c:178 ../src/audacious/ui_manager.c:179 |
1417 msgid "Stop" | 903 msgid "Stop" |
1418 msgstr "Atal" | 904 msgstr "Atal" |
1419 | 905 |
1420 #: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182 | 906 #: ../src/audacious/ui_manager.c:181 ../src/audacious/ui_manager.c:182 |
1421 msgid "Previous" | 907 msgid "Previous" |
1422 msgstr "Blaenorol" | 908 msgstr "Blaenorol" |
1423 | 909 |
1424 #: src/audacious/ui_manager.c:184 src/audacious/ui_manager.c:185 | 910 #: ../src/audacious/ui_manager.c:184 ../src/audacious/ui_manager.c:185 |
1425 msgid "Next" | 911 msgid "Next" |
1426 msgstr "Nesaf" | 912 msgstr "Nesaf" |
1427 | 913 |
1428 #: src/audacious/ui_manager.c:190 | 914 #: ../src/audacious/ui_manager.c:190 |
1429 msgid "Visualization" | 915 msgid "Visualization" |
1430 msgstr "Delweddu" | 916 msgstr "Delweddu" |
1431 | 917 |
1432 #: src/audacious/ui_manager.c:191 | 918 #: ../src/audacious/ui_manager.c:191 |
1433 msgid "Visualization Mode" | 919 msgid "Visualization Mode" |
1434 msgstr "Modd Delweddu" | 920 msgstr "Modd Delweddu" |
1435 | 921 |
1436 #: src/audacious/ui_manager.c:192 | 922 #: ../src/audacious/ui_manager.c:192 |
1437 msgid "Analyzer Mode" | 923 msgid "Analyzer Mode" |
1438 msgstr "Modd Dadansoddwr" | 924 msgstr "Modd Dadansoddwr" |
1439 | 925 |
1440 #: src/audacious/ui_manager.c:193 | 926 #: ../src/audacious/ui_manager.c:193 |
1441 msgid "Scope Mode" | 927 msgid "Scope Mode" |
1442 msgstr "Modd Cwmpas" | 928 msgstr "Modd Cwmpas" |
1443 | 929 |
1444 #: src/audacious/ui_manager.c:194 | 930 #: ../src/audacious/ui_manager.c:194 |
1445 msgid "Voiceprint Mode" | 931 msgid "Voiceprint Mode" |
1446 msgstr "Llaisargraff" | 932 msgstr "Llaisargraff" |
1447 | 933 |
1448 #: src/audacious/ui_manager.c:195 | 934 #: ../src/audacious/ui_manager.c:195 |
1449 msgid "WindowShade VU Mode" | 935 msgid "WindowShade VU Mode" |
1450 msgstr "Modd WindowShade VU" | 936 msgstr "Modd WindowShade VU" |
1451 | 937 |
1452 #: src/audacious/ui_manager.c:196 | 938 #: ../src/audacious/ui_manager.c:196 |
1453 msgid "Refresh Rate" | 939 msgid "Refresh Rate" |
1454 msgstr "Graddfa Adnewyddu" | 940 msgstr "Graddfa Adnewyddu" |
1455 | 941 |
1456 #: src/audacious/ui_manager.c:197 | 942 #: ../src/audacious/ui_manager.c:197 |
1457 msgid "Analyzer Falloff" | 943 msgid "Analyzer Falloff" |
1458 msgstr "Cwymp Dadansoddwr" | 944 msgstr "Cwymp Dadansoddwr" |
1459 | 945 |
1460 #: src/audacious/ui_manager.c:198 | 946 #: ../src/audacious/ui_manager.c:198 |
1461 msgid "Peaks Falloff" | 947 msgid "Peaks Falloff" |
1462 msgstr "Cwymp Brigau" | 948 msgstr "Cwymp Brigau" |
1463 | 949 |
1464 #: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206 | 950 #: ../src/audacious/ui_manager.c:203 |
951 #: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 | |
952 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:136 | |
953 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2440 | |
954 msgid "Playlist" | |
955 msgstr "Chwarae" | |
956 | |
957 #: ../src/audacious/ui_manager.c:205 ../src/audacious/ui_manager.c:206 | |
1465 msgid "New Playlist" | 958 msgid "New Playlist" |
1466 msgstr "Rhestr Chwarae Newydd" | 959 msgstr "Rhestr Chwarae Newydd" |
1467 | 960 |
1468 #: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209 | 961 #: ../src/audacious/ui_manager.c:208 ../src/audacious/ui_manager.c:209 |
1469 msgid "Select Next Playlist" | 962 msgid "Select Next Playlist" |
1470 msgstr "Rhestr Chwarae Nesaf" | 963 msgstr "Rhestr Chwarae Nesaf" |
1471 | 964 |
1472 #: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212 | 965 #: ../src/audacious/ui_manager.c:211 ../src/audacious/ui_manager.c:212 |
1473 msgid "Select Previous Playlist" | 966 msgid "Select Previous Playlist" |
1474 msgstr "Rhestr Chwarae Blaenorol" | 967 msgstr "Rhestr Chwarae Blaenorol" |
1475 | 968 |
1476 #: src/audacious/ui_manager.c:214 src/audacious/ui_manager.c:215 | 969 #: ../src/audacious/ui_manager.c:214 ../src/audacious/ui_manager.c:215 |
1477 msgid "Delete Playlist" | 970 msgid "Delete Playlist" |
1478 msgstr "Rhestr Chwarae Dilu'r" | 971 msgstr "Rhestr Chwarae Dilu'r" |
1479 | 972 |
1480 #: src/audacious/ui_manager.c:217 | 973 #: ../src/audacious/ui_manager.c:217 |
1481 msgid "Load List" | 974 msgid "Load List" |
1482 msgstr "Llwytho'r rhestr chwarae" | 975 msgstr "Llwytho'r rhestr chwarae" |
1483 | 976 |
1484 #: src/audacious/ui_manager.c:218 | 977 #: ../src/audacious/ui_manager.c:218 |
1485 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." | 978 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." |
1486 msgstr "Llwytho'r rhestr chwarae ffeil actif rhestr." | 979 msgstr "Llwytho'r rhestr chwarae ffeil actif rhestr." |
1487 | 980 |
1488 #: src/audacious/ui_manager.c:220 | 981 #: ../src/audacious/ui_manager.c:220 |
1489 msgid "Save List" | 982 msgid "Save List" |
1490 msgstr "Cadw'r Rhestr" | 983 msgstr "Cadw'r Rhestr" |
1491 | 984 |
1492 #: src/audacious/ui_manager.c:221 | 985 #: ../src/audacious/ui_manager.c:221 |
1493 msgid "Saves the selected playlist." | 986 msgid "Saves the selected playlist." |
1494 msgstr "Cadw'r ddewis rhestr chwarae." | 987 msgstr "Cadw'r ddewis rhestr chwarae." |
1495 | 988 |
1496 #: src/audacious/ui_manager.c:223 | 989 #: ../src/audacious/ui_manager.c:223 |
1497 msgid "Save Default List" | 990 msgid "Save Default List" |
1498 msgstr "Cadw'r Rhagosodiad Newydd" | 991 msgstr "Cadw'r Rhagosodiad Newydd" |
1499 | 992 |
1500 #: src/audacious/ui_manager.c:224 | 993 #: ../src/audacious/ui_manager.c:224 |
1501 msgid "Saves the selected playlist to the default location." | 994 msgid "Saves the selected playlist to the default location." |
1502 msgstr "Cadw'r ddewis rhestr chwarae y am rhagosodedig lleoliad." | 995 msgstr "Cadw'r ddewis rhestr chwarae y am rhagosodedig lleoliad." |
1503 | 996 |
1504 #: src/audacious/ui_manager.c:227 | 997 #: ../src/audacious/ui_manager.c:227 |
1505 msgid "Refresh List" | 998 msgid "Refresh List" |
1506 msgstr "Graddfa Rhestr" | 999 msgstr "Graddfa Rhestr" |
1507 | 1000 |
1508 #: src/audacious/ui_manager.c:228 | 1001 #: ../src/audacious/ui_manager.c:228 |
1509 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." | 1002 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." |
1510 msgstr "Adnewyddu metadata cysylltiol rhestr chwarae llyfrifiad." | 1003 msgstr "Adnewyddu metadata cysylltiol rhestr chwarae llyfrifiad." |
1511 | 1004 |
1512 #: src/audacious/ui_manager.c:231 | 1005 #: ../src/audacious/ui_manager.c:231 |
1513 msgid "List Manager" | 1006 msgid "List Manager" |
1514 msgstr "Rheolwyr Rhestr" | 1007 msgstr "Rheolwyr Rhestr" |
1515 | 1008 |
1516 #: src/audacious/ui_manager.c:232 | 1009 #: ../src/audacious/ui_manager.c:232 |
1517 msgid "Opens the playlist manager." | 1010 msgid "Opens the playlist manager." |
1518 msgstr "Dangos rheolwyr rhestr." | 1011 msgstr "Dangos rheolwyr rhestr." |
1519 | 1012 |
1520 #: src/audacious/ui_manager.c:238 | 1013 #: ../src/audacious/ui_manager.c:238 |
1521 msgid "View" | 1014 msgid "View" |
1522 msgstr "Edrych" | 1015 msgstr "Edrych" |
1523 | 1016 |
1524 #: src/audacious/ui_manager.c:242 | 1017 #: ../src/audacious/ui_manager.c:242 |
1525 msgid "Add Internet Address..." | 1018 msgid "Add Internet Address..." |
1526 msgstr "Ychwanegu·URL..." | 1019 msgstr "Ychwanegu·URL..." |
1527 | 1020 |
1528 #: src/audacious/ui_manager.c:243 | 1021 #: ../src/audacious/ui_manager.c:243 |
1529 msgid "Adds a remote track to the playlist." | 1022 msgid "Adds a remote track to the playlist." |
1530 msgstr "Adio y diarffordd trac at ar rhestr chwarae." | 1023 msgstr "Adio y diarffordd trac at ar rhestr chwarae." |
1531 | 1024 |
1532 #: src/audacious/ui_manager.c:246 | 1025 #: ../src/audacious/ui_manager.c:246 |
1533 msgid "Add Files..." | 1026 msgid "Add Files..." |
1534 msgstr "Ychwanegu Ffeiliau..." | 1027 msgstr "Ychwanegu Ffeiliau..." |
1535 | 1028 |
1536 #: src/audacious/ui_manager.c:247 | 1029 #: ../src/audacious/ui_manager.c:247 |
1537 msgid "Adds files to the playlist." | 1030 msgid "Adds files to the playlist." |
1538 msgstr "Adio y ffeil at ar rhestr chwarae." | 1031 msgstr "Adio y ffeil at ar rhestr chwarae." |
1539 | 1032 |
1540 #: src/audacious/ui_manager.c:252 | 1033 #: ../src/audacious/ui_manager.c:252 |
1541 msgid "Search and Select" | 1034 msgid "Search and Select" |
1542 msgstr "Archwilio y Dewis" | 1035 msgstr "Archwilio y Dewis" |
1543 | 1036 |
1544 #: src/audacious/ui_manager.c:253 | 1037 #: ../src/audacious/ui_manager.c:253 |
1545 msgid "" | 1038 msgid "" |
1546 "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " | 1039 "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " |
1547 "criteria." | 1040 "criteria." |
1548 msgstr "" | 1041 msgstr "" |
1549 "Archwilio am rhestr chwarae a dewis llyfrifiadau am rhestr chwarae seiliedig " | 1042 "Archwilio am rhestr chwarae a dewis llyfrifiadau am rhestr chwarae seiliedig " |
1550 "defnyddwyr mewnbynnu." | 1043 "defnyddwyr mewnbynnu." |
1551 | 1044 |
1552 #: src/audacious/ui_manager.c:256 | 1045 #: ../src/audacious/ui_manager.c:256 |
1553 msgid "Invert Selection" | 1046 msgid "Invert Selection" |
1554 msgstr "Dewis Gwrth-droi" | 1047 msgstr "Dewis Gwrth-droi" |
1555 | 1048 |
1556 #: src/audacious/ui_manager.c:257 | 1049 #: ../src/audacious/ui_manager.c:257 |
1557 msgid "Inverts the selected and unselected entries." | 1050 msgid "Inverts the selected and unselected entries." |
1558 msgstr "Gwrth-droi ar dewis y dad-dewis llyfrifiadau." | 1051 msgstr "Gwrth-droi ar dewis y dad-dewis llyfrifiadau." |
1559 | 1052 |
1560 #: src/audacious/ui_manager.c:260 | 1053 #: ../src/audacious/ui_manager.c:260 |
1561 msgid "Select All" | 1054 msgid "Select All" |
1562 msgstr "Dewis Popeth" | 1055 msgstr "Dewis Popeth" |
1563 | 1056 |
1564 #: src/audacious/ui_manager.c:261 | 1057 #: ../src/audacious/ui_manager.c:261 |
1565 msgid "Selects all of the playlist entries." | 1058 msgid "Selects all of the playlist entries." |
1566 msgstr "Dewis popeth am yr rhestr chwarae." | 1059 msgstr "Dewis popeth am yr rhestr chwarae." |
1567 | 1060 |
1568 #: src/audacious/ui_manager.c:264 | 1061 #: ../src/audacious/ui_manager.c:264 |
1569 msgid "Select None" | 1062 msgid "Select None" |
1570 msgstr "Dewis Didoli" | 1063 msgstr "Dewis Didoli" |
1571 | 1064 |
1572 #: src/audacious/ui_manager.c:265 | 1065 #: ../src/audacious/ui_manager.c:265 |
1573 msgid "Deselects all of the playlist entries." | 1066 msgid "Deselects all of the playlist entries." |
1574 msgstr "Dewis didoli am yr rhestr chwarae." | 1067 msgstr "Dewis didoli am yr rhestr chwarae." |
1575 | 1068 |
1576 #: src/audacious/ui_manager.c:270 | 1069 #: ../src/audacious/ui_manager.c:270 |
1577 msgid "Clear Queue" | 1070 msgid "Clear Queue" |
1578 msgstr "Clirio'r Rhes" | 1071 msgstr "Clirio'r Rhes" |
1579 | 1072 |
1580 #: src/audacious/ui_manager.c:271 | 1073 #: ../src/audacious/ui_manager.c:271 |
1581 msgid "Clears the queue associated with this playlist." | 1074 msgid "Clears the queue associated with this playlist." |
1582 msgstr "Clirio ar rhes atafaeliau at am rhestr chwarae." | 1075 msgstr "Clirio ar rhes atafaeliau at am rhestr chwarae." |
1583 | 1076 |
1584 #: src/audacious/ui_manager.c:274 | 1077 #: ../src/audacious/ui_manager.c:274 |
1585 msgid "Remove Unavailable Files" | 1078 msgid "Remove Unavailable Files" |
1586 msgstr "Gwaredu Ffeiliau Annilys" | 1079 msgstr "Gwaredu Ffeiliau Annilys" |
1587 | 1080 |
1588 #: src/audacious/ui_manager.c:275 | 1081 #: ../src/audacious/ui_manager.c:275 |
1589 msgid "Removes unavailable files from the playlist." | 1082 msgid "Removes unavailable files from the playlist." |
1590 msgstr "Gwaredu ffeiliau annilys chwarae." | 1083 msgstr "Gwaredu ffeiliau annilys chwarae." |
1591 | 1084 |
1592 #: src/audacious/ui_manager.c:278 | 1085 #: ../src/audacious/ui_manager.c:278 |
1593 msgid "Remove Duplicates" | 1086 msgid "Remove Duplicates" |
1594 msgstr "Tynnu'r Dewis" | 1087 msgstr "Tynnu'r Dewis" |
1595 | 1088 |
1596 #: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316 | 1089 #: ../src/audacious/ui_manager.c:280 ../src/audacious/ui_manager.c:316 |
1597 #: src/audacious/ui_manager.c:346 | 1090 #: ../src/audacious/ui_manager.c:346 |
1598 msgid "By Title" | 1091 msgid "By Title" |
1599 msgstr "Yn ôl Teitl" | 1092 msgstr "Yn ôl Teitl" |
1600 | 1093 |
1601 #: src/audacious/ui_manager.c:281 | 1094 #: ../src/audacious/ui_manager.c:281 |
1602 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." | 1095 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." |
1603 msgstr "Tynnu'r dyblyg llyfrifiadau am yr rhestr chwarae at teitl." | 1096 msgstr "Tynnu'r dyblyg llyfrifiadau am yr rhestr chwarae at teitl." |
1604 | 1097 |
1605 #: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324 | 1098 #: ../src/audacious/ui_manager.c:284 ../src/audacious/ui_manager.c:324 |
1606 #: src/audacious/ui_manager.c:354 | 1099 #: ../src/audacious/ui_manager.c:354 |
1607 msgid "By Filename" | 1100 msgid "By Filename" |
1608 msgstr "Yn ôl Enw ffeil" | 1101 msgstr "Yn ôl Enw ffeil" |
1609 | 1102 |
1610 #: src/audacious/ui_manager.c:285 | 1103 #: ../src/audacious/ui_manager.c:285 |
1611 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." | 1104 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." |
1612 msgstr "Tynnu'r dyblyg llyfrifiadau am yr rhestr chwarae at enw ffeil." | 1105 msgstr "Tynnu'r dyblyg llyfrifiadau am yr rhestr chwarae at enw ffeil." |
1613 | 1106 |
1614 #: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328 | 1107 #: ../src/audacious/ui_manager.c:288 ../src/audacious/ui_manager.c:328 |
1615 #: src/audacious/ui_manager.c:358 | 1108 #: ../src/audacious/ui_manager.c:358 |
1616 msgid "By Path + Filename" | 1109 msgid "By Path + Filename" |
1617 msgstr "Yn ôl Llwybr + Enw ffeil" | 1110 msgstr "Yn ôl Llwybr + Enw ffeil" |
1618 | 1111 |
1619 #: src/audacious/ui_manager.c:289 | 1112 #: ../src/audacious/ui_manager.c:289 |
1620 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." | 1113 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." |
1621 msgstr "" | 1114 msgstr "" |
1622 "Tynnu'r dyblyg llyfrifiadau am yr rhestr chwarae at enw ffeil am llwbyr." | 1115 "Tynnu'r dyblyg llyfrifiadau am yr rhestr chwarae at enw ffeil am llwbyr." |
1623 | 1116 |
1624 #: src/audacious/ui_manager.c:292 | 1117 #: ../src/audacious/ui_manager.c:292 |
1625 msgid "Remove All" | 1118 msgid "Remove All" |
1626 msgstr "Tynnu'r Gyrrwr" | 1119 msgstr "Tynnu'r Gyrrwr" |
1627 | 1120 |
1628 #: src/audacious/ui_manager.c:293 | 1121 #: ../src/audacious/ui_manager.c:293 |
1629 msgid "Removes all entries from the playlist." | 1122 msgid "Removes all entries from the playlist." |
1630 msgstr "Tynnu'r gyrrwr llyfrifiadau am yr rhestr chwarae." | 1123 msgstr "Tynnu'r gyrrwr llyfrifiadau am yr rhestr chwarae." |
1631 | 1124 |
1632 #: src/audacious/ui_manager.c:296 | 1125 #: ../src/audacious/ui_manager.c:296 |
1633 msgid "Remove Unselected" | 1126 msgid "Remove Unselected" |
1634 msgstr "Tynnu'r Dad-dewis" | 1127 msgstr "Tynnu'r Dad-dewis" |
1635 | 1128 |
1636 #: src/audacious/ui_manager.c:297 | 1129 #: ../src/audacious/ui_manager.c:297 |
1637 msgid "Remove unselected entries from the playlist." | 1130 msgid "Remove unselected entries from the playlist." |
1638 msgstr "Tynnu'r dad-dewis llyfrifiadau gan a rhestr chwarae." | 1131 msgstr "Tynnu'r dad-dewis llyfrifiadau gan a rhestr chwarae." |
1639 | 1132 |
1640 #: src/audacious/ui_manager.c:300 | 1133 #: ../src/audacious/ui_manager.c:300 |
1641 msgid "Remove Selected" | 1134 msgid "Remove Selected" |
1642 msgstr "Tynnu'r Dewis" | 1135 msgstr "Tynnu'r Dewis" |
1643 | 1136 |
1644 #: src/audacious/ui_manager.c:301 | 1137 #: ../src/audacious/ui_manager.c:301 |
1645 msgid "Remove selected entries from the playlist." | 1138 msgid "Remove selected entries from the playlist." |
1646 msgstr "Tynnu'r dewis llyfrifiadau gan a rhestr chwarae." | 1139 msgstr "Tynnu'r dewis llyfrifiadau gan a rhestr chwarae." |
1647 | 1140 |
1648 #: src/audacious/ui_manager.c:306 | 1141 #: ../src/audacious/ui_manager.c:306 |
1649 msgid "Randomize List" | 1142 msgid "Randomize List" |
1650 msgstr "Hapio'r Rhestr" | 1143 msgstr "Hapio'r Rhestr" |
1651 | 1144 |
1652 #: src/audacious/ui_manager.c:307 | 1145 #: ../src/audacious/ui_manager.c:307 |
1653 msgid "Randomizes the playlist." | 1146 msgid "Randomizes the playlist." |
1654 msgstr "Hapio'r yr rhestr chwarae." | 1147 msgstr "Hapio'r yr rhestr chwarae." |
1655 | 1148 |
1656 #: src/audacious/ui_manager.c:310 | 1149 #: ../src/audacious/ui_manager.c:310 |
1657 msgid "Reverse List" | 1150 msgid "Reverse List" |
1658 msgstr "Cildroi'r Rhestr" | 1151 msgstr "Cildroi'r Rhestr" |
1659 | 1152 |
1660 #: src/audacious/ui_manager.c:311 | 1153 #: ../src/audacious/ui_manager.c:311 |
1661 msgid "Reverses the playlist." | 1154 msgid "Reverses the playlist." |
1662 msgstr "Cildroi'r yr rhestr chwarae." | 1155 msgstr "Cildroi'r yr rhestr chwarae." |
1663 | 1156 |
1664 #: src/audacious/ui_manager.c:314 | 1157 #: ../src/audacious/ui_manager.c:314 |
1665 msgid "Sort List" | 1158 msgid "Sort List" |
1666 msgstr "Rhestr Didoli" | 1159 msgstr "Rhestr Didoli" |
1667 | 1160 |
1668 #: src/audacious/ui_manager.c:317 src/audacious/ui_manager.c:347 | 1161 #: ../src/audacious/ui_manager.c:317 ../src/audacious/ui_manager.c:347 |
1669 msgid "Sorts the list by title." | 1162 msgid "Sorts the list by title." |
1670 msgstr "Rhestr didoli yn ôl teitl." | 1163 msgstr "Rhestr didoli yn ôl teitl." |
1671 | 1164 |
1672 #: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350 | 1165 #: ../src/audacious/ui_manager.c:320 ../src/audacious/ui_manager.c:350 |
1673 msgid "By Artist" | 1166 msgid "By Artist" |
1674 msgstr "Yn ôl Cyflawnwr" | 1167 msgstr "Yn ôl Cyflawnwr" |
1675 | 1168 |
1676 #: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351 | 1169 #: ../src/audacious/ui_manager.c:321 ../src/audacious/ui_manager.c:351 |
1677 msgid "Sorts the list by artist." | 1170 msgid "Sorts the list by artist." |
1678 msgstr "Rhestr didoli yn ôl cyflawnwr." | 1171 msgstr "Rhestr didoli yn ôl cyflawnwr." |
1679 | 1172 |
1680 #: src/audacious/ui_manager.c:325 src/audacious/ui_manager.c:355 | 1173 #: ../src/audacious/ui_manager.c:325 ../src/audacious/ui_manager.c:355 |
1681 msgid "Sorts the list by filename." | 1174 msgid "Sorts the list by filename." |
1682 msgstr "Rhestr didoli yn ôl enw ffeil." | 1175 msgstr "Rhestr didoli yn ôl enw ffeil." |
1683 | 1176 |
1684 #: src/audacious/ui_manager.c:329 src/audacious/ui_manager.c:359 | 1177 #: ../src/audacious/ui_manager.c:329 ../src/audacious/ui_manager.c:359 |
1685 msgid "Sorts the list by full pathname." | 1178 msgid "Sorts the list by full pathname." |
1686 msgstr "Rhestr didoli yn ôl llwybr + enw ffiel." | 1179 msgstr "Rhestr didoli yn ôl llwybr + enw ffiel." |
1687 | 1180 |
1688 #: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362 | 1181 #: ../src/audacious/ui_manager.c:332 ../src/audacious/ui_manager.c:362 |
1689 msgid "By Date" | 1182 msgid "By Date" |
1690 msgstr "Yn ôl Dyddiad" | 1183 msgstr "Yn ôl Dyddiad" |
1691 | 1184 |
1692 #: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363 | 1185 #: ../src/audacious/ui_manager.c:333 ../src/audacious/ui_manager.c:363 |
1693 msgid "Sorts the list by modification time." | 1186 msgid "Sorts the list by modification time." |
1694 msgstr "Rhestr didoli yn ôl dyddiad." | 1187 msgstr "Rhestr didoli yn ôl dyddiad." |
1695 | 1188 |
1696 #: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366 | 1189 #: ../src/audacious/ui_manager.c:336 ../src/audacious/ui_manager.c:366 |
1697 msgid "By Track Number" | 1190 msgid "By Track Number" |
1698 msgstr "Yn ôl Trac" | 1191 msgstr "Yn ôl Trac" |
1699 | 1192 |
1700 #: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367 | 1193 #: ../src/audacious/ui_manager.c:337 ../src/audacious/ui_manager.c:367 |
1701 msgid "Sorts the list by track number." | 1194 msgid "Sorts the list by track number." |
1702 msgstr "Rhestr didoli yn ôl rhif y trac." | 1195 msgstr "Rhestr didoli yn ôl rhif y trac." |
1703 | 1196 |
1704 #: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370 | 1197 #: ../src/audacious/ui_manager.c:340 ../src/audacious/ui_manager.c:370 |
1705 msgid "By Playlist Entry" | 1198 msgid "By Playlist Entry" |
1706 msgstr "Yn ôl chwarae" | 1199 msgstr "Yn ôl chwarae" |
1707 | 1200 |
1708 #: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371 | 1201 #: ../src/audacious/ui_manager.c:341 ../src/audacious/ui_manager.c:371 |
1709 msgid "Sorts the list by playlist entry." | 1202 msgid "Sorts the list by playlist entry." |
1710 msgstr "Rhestr didoli yn ôl rhestr dewis." | 1203 msgstr "Rhestr didoli yn ôl rhestr dewis." |
1711 | 1204 |
1712 #: src/audacious/ui_manager.c:344 | 1205 #: ../src/audacious/ui_manager.c:344 |
1713 msgid "Sort Selected" | 1206 msgid "Sort Selected" |
1714 msgstr "Dewis Didoli" | 1207 msgstr "Dewis Didoli" |
1715 | 1208 |
1716 #: src/audacious/ui_manager.c:380 | 1209 #. XXX Carbon support |
1210 #: ../src/audacious/ui_manager.c:380 | |
1717 #, fuzzy | 1211 #, fuzzy |
1718 msgid "File" | 1212 msgid "File" |
1719 msgstr "Tân" | 1213 msgstr "Tân" |
1720 | 1214 |
1721 #: src/audacious/ui_manager.c:381 | 1215 #: ../src/audacious/ui_manager.c:381 |
1722 msgid "Help" | 1216 msgid "Help" |
1723 msgstr "" | 1217 msgstr "" |
1724 | 1218 |
1725 #: src/audacious/ui_manager.c:383 | 1219 #: ../src/audacious/ui_manager.c:383 |
1726 #, fuzzy | 1220 #, fuzzy |
1727 msgid "Plugin Services" | 1221 msgid "Plugin Services" |
1728 msgstr "Ategynnau" | 1222 msgstr "Ategynnau" |
1729 | 1223 |
1730 #: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388 | 1224 #: ../src/audacious/ui_manager.c:385 ../src/audacious/ui_manager.c:388 |
1731 msgid "View Track Details" | 1225 msgid "View Track Details" |
1732 msgstr "Dangos Manylion Trac" | 1226 msgstr "Dangos Manylion Trac" |
1733 | 1227 |
1734 #: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:389 | 1228 #: ../src/audacious/ui_manager.c:386 ../src/audacious/ui_manager.c:389 |
1735 msgid "View track details" | 1229 msgid "View track details" |
1736 msgstr "Dangos Manylion Trac" | 1230 msgstr "Dangos Manylion Trac" |
1737 | 1231 |
1738 #: src/audacious/ui_manager.c:394 | 1232 #: ../src/audacious/ui_manager.c:394 |
1739 msgid "Play File" | 1233 msgid "Play File" |
1740 msgstr "Chwarae Ffeil" | 1234 msgstr "Chwarae Ffeil" |
1741 | 1235 |
1742 #: src/audacious/ui_manager.c:395 | 1236 #: ../src/audacious/ui_manager.c:395 |
1743 msgid "Load and play a file" | 1237 msgid "Load and play a file" |
1744 msgstr "Llwytho am chwarae y ffiel" | 1238 msgstr "Llwytho am chwarae y ffiel" |
1745 | 1239 |
1746 #: src/audacious/ui_manager.c:397 | 1240 #: ../src/audacious/ui_manager.c:397 |
1747 msgid "Play Location" | 1241 msgid "Play Location" |
1748 msgstr "Chwarae Lleoliad" | 1242 msgstr "Chwarae Lleoliad" |
1749 | 1243 |
1750 #: src/audacious/ui_manager.c:398 | 1244 #: ../src/audacious/ui_manager.c:398 |
1751 msgid "Play media from the selected location" | 1245 msgid "Play media from the selected location" |
1752 msgstr "Chwarae cyfryngau gan dewis lleoliad" | 1246 msgstr "Chwarae cyfryngau gan dewis lleoliad" |
1753 | 1247 |
1754 #: src/audacious/ui_manager.c:400 | 1248 #: ../src/audacious/ui_manager.c:400 |
1755 #, fuzzy | 1249 #, fuzzy |
1756 msgid "Plugin services" | 1250 msgid "Plugin services" |
1757 msgstr "Ategynnau" | 1251 msgstr "Ategynnau" |
1758 | 1252 |
1759 #: src/audacious/ui_manager.c:402 | 1253 #: ../src/audacious/ui_manager.c:402 |
1760 msgid "Preferences" | 1254 msgid "Preferences" |
1761 msgstr "Dewisiadau" | 1255 msgstr "Dewisiadau" |
1762 | 1256 |
1763 #: src/audacious/ui_manager.c:403 | 1257 #: ../src/audacious/ui_manager.c:403 |
1764 msgid "Open preferences window" | 1258 msgid "Open preferences window" |
1765 msgstr "Dangos ffenestr dewisiadau" | 1259 msgstr "Dangos ffenestr dewisiadau" |
1766 | 1260 |
1767 #: src/audacious/ui_manager.c:405 | 1261 #: ../src/audacious/ui_manager.c:405 |
1768 msgid "_Quit" | 1262 msgid "_Quit" |
1769 msgstr "Gadael" | 1263 msgstr "Gadael" |
1770 | 1264 |
1771 #: src/audacious/ui_manager.c:406 | 1265 #: ../src/audacious/ui_manager.c:406 |
1772 msgid "Quit Audacious" | 1266 msgid "Quit Audacious" |
1773 msgstr "Gadael Audacious" | 1267 msgstr "Gadael Audacious" |
1774 | 1268 |
1775 #: src/audacious/ui_manager.c:408 src/audacious/ui_manager.c:409 | 1269 #: ../src/audacious/ui_manager.c:408 ../src/audacious/ui_manager.c:409 |
1776 msgid "Set A-B" | 1270 msgid "Set A-B" |
1777 msgstr "Cyfleu A-B" | 1271 msgstr "Cyfleu A-B" |
1778 | 1272 |
1779 #: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412 | 1273 #: ../src/audacious/ui_manager.c:411 ../src/audacious/ui_manager.c:412 |
1780 msgid "Clear A-B" | 1274 msgid "Clear A-B" |
1781 msgstr "Clirio A-B" | 1275 msgstr "Clirio A-B" |
1782 | 1276 |
1783 #: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415 | 1277 #: ../src/audacious/ui_manager.c:414 ../src/audacious/ui_manager.c:415 |
1784 msgid "Jump to Playlist Start" | 1278 msgid "Jump to Playlist Start" |
1785 msgstr "Neidio i dechrau'r rhestr chwarae" | 1279 msgstr "Neidio i dechrau'r rhestr chwarae" |
1786 | 1280 |
1787 #: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418 | 1281 #: ../src/audacious/ui_manager.c:417 ../src/audacious/ui_manager.c:418 |
1788 msgid "Jump to File" | 1282 msgid "Jump to File" |
1789 msgstr "Neidio i Ffeil" | 1283 msgstr "Neidio i Ffeil" |
1790 | 1284 |
1791 #: src/audacious/ui_manager.c:423 | 1285 #: ../src/audacious/ui_manager.c:423 |
1792 msgid "Queue Toggle" | 1286 msgid "Queue Toggle" |
1793 msgstr "Rhesu - Dad-rhesu" | 1287 msgstr "Rhesu - Dad-rhesu" |
1794 | 1288 |
1795 #: src/audacious/ui_manager.c:424 | 1289 #: ../src/audacious/ui_manager.c:424 |
1796 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." | 1290 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." |
1797 msgstr "Toglo llyfrifiad am rhestr chwarae rhes." | 1291 msgstr "Toglo llyfrifiad am rhestr chwarae rhes." |
1798 | 1292 |
1799 #: src/audacious/ui_manager.c:431 | 1293 #: ../src/audacious/ui_manager.c:431 |
1800 msgid "Load" | 1294 msgid "Load" |
1801 msgstr "Llwytho" | 1295 msgstr "Llwytho" |
1802 | 1296 |
1803 #: src/audacious/ui_manager.c:432 | 1297 #: ../src/audacious/ui_manager.c:432 |
1804 msgid "Import" | 1298 msgid "Import" |
1805 msgstr "Mewnforio" | 1299 msgstr "Mewnforio" |
1806 | 1300 |
1807 #: src/audacious/ui_manager.c:433 | 1301 #: ../src/audacious/ui_manager.c:433 |
1808 msgid "Save" | 1302 msgid "Save" |
1809 msgstr "Cadw" | 1303 msgstr "Cadw" |
1810 | 1304 |
1811 #: src/audacious/ui_manager.c:434 | 1305 #: ../src/audacious/ui_manager.c:434 |
1812 msgid "Delete" | 1306 msgid "Delete" |
1813 msgstr "Dileu" | 1307 msgstr "Dileu" |
1814 | 1308 |
1815 #: src/audacious/ui_manager.c:436 src/audacious/ui_manager.c:457 | 1309 #: ../src/audacious/ui_manager.c:436 ../src/audacious/ui_manager.c:457 |
1816 #: src/audacious/ui_manager.c:472 | 1310 #: ../src/audacious/ui_manager.c:472 |
1817 msgid "Preset" | 1311 msgid "Preset" |
1818 msgstr "Rhagosodau" | 1312 msgstr "Rhagosodau" |
1819 | 1313 |
1820 #: src/audacious/ui_manager.c:437 | 1314 #: ../src/audacious/ui_manager.c:437 |
1821 msgid "Load preset" | 1315 msgid "Load preset" |
1822 msgstr "Llwytho'r rhagosodiadau" | 1316 msgstr "Llwytho'r rhagosodiadau" |
1823 | 1317 |
1824 #: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460 | 1318 #: ../src/audacious/ui_manager.c:439 ../src/audacious/ui_manager.c:460 |
1825 #: src/audacious/ui_manager.c:475 | 1319 #: ../src/audacious/ui_manager.c:475 |
1826 msgid "Auto-load preset" | 1320 msgid "Auto-load preset" |
1827 msgstr "Awtolwytho rhagosod" | 1321 msgstr "Awtolwytho rhagosod" |
1828 | 1322 |
1829 #: src/audacious/ui_manager.c:440 | 1323 #: ../src/audacious/ui_manager.c:440 |
1830 msgid "Load auto-load preset" | 1324 msgid "Load auto-load preset" |
1831 msgstr "Llwytho Awtolwytho rhagosod" | 1325 msgstr "Llwytho Awtolwytho rhagosod" |
1832 | 1326 |
1833 #: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463 | 1327 #: ../src/audacious/ui_manager.c:442 ../src/audacious/ui_manager.c:463 |
1834 msgid "Default" | 1328 msgid "Default" |
1835 msgstr "Rhagosodedig" | 1329 msgstr "Rhagosodedig" |
1836 | 1330 |
1837 #: src/audacious/ui_manager.c:443 | 1331 #: ../src/audacious/ui_manager.c:443 |
1838 msgid "Load default preset into equalizer" | 1332 msgid "Load default preset into equalizer" |
1839 msgstr "Llwytho rhagosodiad rhagosodau am hafalydd" | 1333 msgstr "Llwytho rhagosodiad rhagosodau am hafalydd" |
1840 | 1334 |
1841 #: src/audacious/ui_manager.c:445 | 1335 #: ../src/audacious/ui_manager.c:445 |
1842 msgid "Zero" | 1336 msgid "Zero" |
1843 msgstr "Amhleidiol" | 1337 msgstr "Amhleidiol" |
1844 | 1338 |
1845 #: src/audacious/ui_manager.c:446 | 1339 #: ../src/audacious/ui_manager.c:446 |
1846 msgid "Set equalizer preset levels to zero" | 1340 msgid "Set equalizer preset levels to zero" |
1847 msgstr "Cyfleu hafalydd rhagosod y amhleidiol" | 1341 msgstr "Cyfleu hafalydd rhagosod y amhleidiol" |
1848 | 1342 |
1849 #: src/audacious/ui_manager.c:448 | 1343 #: ../src/audacious/ui_manager.c:448 |
1850 msgid "From file" | 1344 msgid "From file" |
1851 msgstr "Llwytho'r ffeil" | 1345 msgstr "Llwytho'r ffeil" |
1852 | 1346 |
1853 #: src/audacious/ui_manager.c:449 | 1347 #: ../src/audacious/ui_manager.c:449 |
1854 msgid "Load preset from file" | 1348 msgid "Load preset from file" |
1855 msgstr "Llwytho'r ffeil rhagosodiadau" | 1349 msgstr "Llwytho'r ffeil rhagosodiadau" |
1856 | 1350 |
1857 #: src/audacious/ui_manager.c:451 | 1351 #: ../src/audacious/ui_manager.c:451 |
1858 msgid "From WinAMP EQF file" | 1352 msgid "From WinAMP EQF file" |
1859 msgstr "Llwytho'r ffeil WinAMP EQF" | 1353 msgstr "Llwytho'r ffeil WinAMP EQF" |
1860 | 1354 |
1861 #: src/audacious/ui_manager.c:452 | 1355 #: ../src/audacious/ui_manager.c:452 |
1862 msgid "Load preset from WinAMP EQF file" | 1356 msgid "Load preset from WinAMP EQF file" |
1863 msgstr "Llwytho'r rhagosod ffeil WinAMP EQF" | 1357 msgstr "Llwytho'r rhagosod ffeil WinAMP EQF" |
1864 | 1358 |
1865 #: src/audacious/ui_manager.c:454 | 1359 #: ../src/audacious/ui_manager.c:454 |
1866 msgid "WinAMP Presets" | 1360 msgid "WinAMP Presets" |
1867 msgstr "Rhagosodiadau WinAMP" | 1361 msgstr "Rhagosodiadau WinAMP" |
1868 | 1362 |
1869 #: src/audacious/ui_manager.c:455 | 1363 #: ../src/audacious/ui_manager.c:455 |
1870 msgid "Import WinAMP presets" | 1364 msgid "Import WinAMP presets" |
1871 msgstr "Mewnforio'r rhagosodiadau WinAMP" | 1365 msgstr "Mewnforio'r rhagosodiadau WinAMP" |
1872 | 1366 |
1873 #: src/audacious/ui_manager.c:458 | 1367 #: ../src/audacious/ui_manager.c:458 |
1874 msgid "Save preset" | 1368 msgid "Save preset" |
1875 msgstr "Cadw'r rhagosodiadau" | 1369 msgstr "Cadw'r rhagosodiadau" |
1876 | 1370 |
1877 #: src/audacious/ui_manager.c:461 | 1371 #: ../src/audacious/ui_manager.c:461 |
1878 msgid "Save auto-load preset" | 1372 msgid "Save auto-load preset" |
1879 msgstr "Cadw'r awto-ragosodiadau" | 1373 msgstr "Cadw'r awto-ragosodiadau" |
1880 | 1374 |
1881 #: src/audacious/ui_manager.c:464 | 1375 #: ../src/audacious/ui_manager.c:464 |
1882 msgid "Save default preset" | 1376 msgid "Save default preset" |
1883 msgstr "Cadw'r ragosodiadau" | 1377 msgstr "Cadw'r ragosodiadau" |
1884 | 1378 |
1885 #: src/audacious/ui_manager.c:466 | 1379 #: ../src/audacious/ui_manager.c:466 |
1886 msgid "To file" | 1380 msgid "To file" |
1887 msgstr "Ffieliau" | 1381 msgstr "Ffieliau" |
1888 | 1382 |
1889 #: src/audacious/ui_manager.c:467 | 1383 #: ../src/audacious/ui_manager.c:467 |
1890 msgid "Save preset to file" | 1384 msgid "Save preset to file" |
1891 msgstr "Cadw'r rhagosodiadau" | 1385 msgstr "Cadw'r rhagosodiadau" |
1892 | 1386 |
1893 #: src/audacious/ui_manager.c:469 | 1387 #: ../src/audacious/ui_manager.c:469 |
1894 msgid "To WinAMP EQF file" | 1388 msgid "To WinAMP EQF file" |
1895 msgstr "Cadw'r ffeil WinAMP EQF" | 1389 msgstr "Cadw'r ffeil WinAMP EQF" |
1896 | 1390 |
1897 #: src/audacious/ui_manager.c:470 | 1391 #: ../src/audacious/ui_manager.c:470 |
1898 msgid "Save preset to WinAMP EQF file" | 1392 msgid "Save preset to WinAMP EQF file" |
1899 msgstr "Cadw'r ffeil WinAMP EQF" | 1393 msgstr "Cadw'r ffeil WinAMP EQF" |
1900 | 1394 |
1901 #: src/audacious/ui_manager.c:473 | 1395 #: ../src/audacious/ui_manager.c:473 |
1902 msgid "Delete preset" | 1396 msgid "Delete preset" |
1903 msgstr "Dileu'r rhagosodiadau" | 1397 msgstr "Dileu'r rhagosodiadau" |
1904 | 1398 |
1905 #: src/audacious/ui_manager.c:476 | 1399 #: ../src/audacious/ui_manager.c:476 |
1906 msgid "Delete auto-load preset" | 1400 msgid "Delete auto-load preset" |
1907 msgstr "Dileu Awtolwytho Rhagosodiadau" | 1401 msgstr "Dileu Awtolwytho Rhagosodiadau" |
1908 | 1402 |
1909 #: src/audacious/ui_playlist.c:477 | 1403 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:474 |
1910 msgid "Search entries in active playlist" | 1404 msgid "Search entries in active playlist" |
1911 msgstr "Archwilio ar y rhestr chwarae actif" | 1405 msgstr "Archwilio ar y rhestr chwarae actif" |
1912 | 1406 |
1913 #: src/audacious/ui_playlist.c:485 | 1407 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:482 |
1914 msgid "" | 1408 msgid "" |
1915 "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " | 1409 "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " |
1916 "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " | 1410 "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " |
1917 "expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching " | 1411 "expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching " |
1918 "for." | 1412 "for." |
1919 msgstr "" | 1413 msgstr "" |
1920 "Dethol llyfrifiadau am chwarae at rhagddarbodau amryfal meysydd. Meysyddau " | 1414 "Dethol llyfrifiadau am chwarae at rhagddarbodau amryfal meysydd. Meysyddau " |
1921 "defnyddiau regular-expressions." | 1415 "defnyddiau regular-expressions." |
1922 | 1416 |
1923 #: src/audacious/ui_playlist.c:493 | 1417 #. title |
1418 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:490 | |
1924 #, fuzzy | 1419 #, fuzzy |
1925 msgid "Title: " | 1420 msgid "Title: " |
1926 msgstr "Teitl" | 1421 msgstr "Teitl" |
1927 | 1422 |
1928 #: src/audacious/ui_playlist.c:500 | 1423 #. album |
1424 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:497 | |
1929 #, fuzzy | 1425 #, fuzzy |
1930 msgid "Album: " | 1426 msgid "Album: " |
1931 msgstr "Albwm" | 1427 msgstr "Albwm" |
1932 | 1428 |
1933 #: src/audacious/ui_playlist.c:507 | 1429 #. artist |
1430 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:504 | |
1934 msgid "Artist: " | 1431 msgid "Artist: " |
1935 msgstr "Enw perfformiwr: " | 1432 msgstr "Enw perfformiwr: " |
1936 | 1433 |
1937 #: src/audacious/ui_playlist.c:514 | 1434 #. file name |
1435 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:511 | |
1938 msgid "Filename: " | 1436 msgid "Filename: " |
1939 msgstr "Enw ffeil: " | 1437 msgstr "Enw ffeil: " |
1940 | 1438 |
1941 #: src/audacious/ui_playlist.c:522 | 1439 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:519 |
1942 msgid "Clear previous selection before searching" | 1440 msgid "Clear previous selection before searching" |
1943 msgstr "Clirio blaenorol dewis cyn chwilog" | 1441 msgstr "Clirio blaenorol dewis cyn chwilog" |
1944 | 1442 |
1945 #: src/audacious/ui_playlist.c:525 | 1443 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:522 |
1946 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" | 1444 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" |
1947 msgstr "Awtotoglo rhesu am qweddu dewis" | 1445 msgstr "Awtotoglo rhesu am qweddu dewis" |
1948 | 1446 |
1949 #: src/audacious/ui_playlist.c:528 | 1447 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:525 |
1950 msgid "Create a new playlist with matching entries" | 1448 msgid "Create a new playlist with matching entries" |
1951 msgstr "Creu rhestr chwarae am gweddu dewis" | 1449 msgstr "Creu rhestr chwarae am gweddu dewis" |
1952 | 1450 |
1953 #: src/audacious/ui_playlist.c:748 | 1451 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:745 |
1954 #, c-format | 1452 #, c-format |
1955 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" | 1453 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" |
1956 msgstr "Gwall ysgrifennu'r rhestr chwarae \"%s\": %s" | 1454 msgstr "Gwall ysgrifennu'r rhestr chwarae \"%s\": %s" |
1957 | 1455 |
1958 #: src/audacious/ui_playlist.c:770 | 1456 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:767 |
1959 #, c-format | 1457 #, c-format |
1960 msgid "%s already exist. Continue?" | 1458 msgid "%s already exist. Continue?" |
1961 msgstr "Mae'r ffeil %s yn bodoli eisioes." | 1459 msgstr "Mae'r ffeil %s yn bodoli eisioes." |
1962 | 1460 |
1963 #: src/audacious/ui_playlist.c:785 | 1461 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:782 |
1964 #, c-format | 1462 #, c-format |
1965 msgid "" | 1463 msgid "" |
1966 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" | 1464 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" |
1967 "\n" | 1465 "\n" |
1968 "Unknown file type for '%s'.\n" | 1466 "Unknown file type for '%s'.\n" |
1969 msgstr "" | 1467 msgstr "" |
1970 "<b><big>Methu cadw'r rhestr chwarae</big></b>\n" | 1468 "<b><big>Methu cadw'r rhestr chwarae</big></b>\n" |
1971 "\n" | 1469 "\n" |
1972 "Anhysbys ffeil trefniad ceisio am '%s'.\n" | 1470 "Anhysbys ffeil trefniad ceisio am '%s'.\n" |
1973 | 1471 |
1974 #: src/audacious/ui_playlist.c:911 | 1472 #. static playlist |
1473 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:908 | |
1975 #, fuzzy | 1474 #, fuzzy |
1976 msgid "Save as Static Playlist" | 1475 msgid "Save as Static Playlist" |
1977 msgstr "Cadw'r Rhestr Chwarae" | 1476 msgstr "Cadw'r Rhestr Chwarae" |
1978 | 1477 |
1979 #: src/audacious/ui_playlist.c:918 | 1478 #. use relative path |
1479 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:915 | |
1980 msgid "Use Relative Path" | 1480 msgid "Use Relative Path" |
1981 msgstr "" | 1481 msgstr "" |
1982 | 1482 |
1983 #: src/audacious/ui_playlist.c:940 | 1483 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:937 |
1984 msgid "Load Playlist" | 1484 msgid "Load Playlist" |
1985 msgstr "Llwytho'r rhestr chwarae" | 1485 msgstr "Llwytho'r rhestr chwarae" |
1986 | 1486 |
1987 #: src/audacious/ui_playlist.c:953 | 1487 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:950 |
1988 msgid "Save Playlist" | 1488 msgid "Save Playlist" |
1989 msgstr "Cadw'r Rhestr Chwarae" | 1489 msgstr "Cadw'r Rhestr Chwarae" |
1990 | 1490 |
1991 #: src/audacious/ui_playlist.c:1508 | 1491 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:1505 |
1992 msgid "Audacious Playlist Editor" | 1492 msgid "Audacious Playlist Editor" |
1993 msgstr "Rhestr Chwarae y tr Audacious" | 1493 msgstr "Rhestr Chwarae y tr Audacious" |
1994 | 1494 |
1995 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:363 | 1495 #: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:363 |
1996 msgid "Playlist Manager" | 1496 msgid "Playlist Manager" |
1997 msgstr "Rheolwyr am y Rhestr Chwarae" | 1497 msgstr "Rheolwyr am y Rhestr Chwarae" |
1998 | 1498 |
1999 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:409 | 1499 #: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:409 |
2000 msgid "Entries" | 1500 msgid "Entries" |
2001 msgstr "Llyfrifiadau" | 1501 msgstr "Llyfrifiadau" |
2002 | 1502 |
2003 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:424 | 1503 #: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:424 |
2004 msgid "_Rename" | 1504 msgid "_Rename" |
2005 msgstr "_Cyfnewid" | 1505 msgstr "_Cyfnewid" |
2006 | 1506 |
2007 #: src/audacious/ui_preferences.c:112 | 1507 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:131 |
1508 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2325 | |
1509 msgid "Appearance" | |
1510 msgstr "Tremiant" | |
1511 | |
1512 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:132 | |
2008 msgid "Audio" | 1513 msgid "Audio" |
2009 msgstr "Seniau" | 1514 msgstr "Seniau" |
2010 | 1515 |
2011 #: src/audacious/ui_preferences.c:113 | 1516 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:133 |
2012 msgid "Connectivity" | 1517 msgid "Connectivity" |
2013 msgstr "Cysylltu" | 1518 msgstr "Cysylltu" |
2014 | 1519 |
2015 #: src/audacious/ui_preferences.c:126 | 1520 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:134 |
1521 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2495 | |
1522 msgid "Equalizer" | |
1523 msgstr "Hafalydd" | |
1524 | |
1525 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:135 | |
1526 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2336 | |
1527 msgid "Mouse" | |
1528 msgstr "Llygod" | |
1529 | |
1530 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:137 | |
1531 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2199 | |
1532 msgid "Plugins" | |
1533 msgstr "Ategynnau" | |
1534 | |
1535 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:146 | |
2016 msgid "Tracknumber" | 1536 msgid "Tracknumber" |
2017 msgstr "Rhif y Trac:" | 1537 msgstr "Rhif y Trac:" |
2018 | 1538 |
2019 #: src/audacious/ui_preferences.c:129 | 1539 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:149 |
2020 msgid "Filepath" | 1540 msgid "Filepath" |
2021 msgstr "Llwybr ffeil" | 1541 msgstr "Llwybr ffeil" |
2022 | 1542 |
2023 #: src/audacious/ui_preferences.c:130 | 1543 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:150 |
2024 msgid "Date" | 1544 msgid "Date" |
2025 msgstr "Dyddiad" | 1545 msgstr "Dyddiad" |
2026 | 1546 |
2027 #: src/audacious/ui_preferences.c:132 | 1547 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:152 |
2028 msgid "Comment" | 1548 msgid "Comment" |
2029 msgstr "Sylwad" | 1549 msgstr "Sylwad" |
2030 | 1550 |
2031 #: src/audacious/ui_preferences.c:133 | 1551 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:153 |
2032 msgid "Codec" | 1552 msgid "Codec" |
2033 msgstr "" | 1553 msgstr "" |
2034 | 1554 |
2035 #: src/audacious/ui_preferences.c:134 | 1555 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:154 |
2036 #, fuzzy | 1556 #, fuzzy |
2037 msgid "Quality" | 1557 msgid "Quality" |
2038 msgstr "Gadael" | 1558 msgstr "Gadael" |
2039 | 1559 |
2040 #: src/audacious/ui_preferences.c:155 | 1560 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:192 |
1561 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" | |
1562 msgstr "<b>_Amrywiol</b>" | |
1563 | |
1564 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:193 | |
1565 msgid "Show track numbers in playlist" | |
1566 msgstr "Dangos rhifau ar y rhestr chwarae" | |
1567 | |
1568 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:195 | |
1569 msgid "Show separators in playlist" | |
1570 msgstr "Dangos didolwr ar y rhestr chwarae" | |
1571 | |
1572 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:197 | |
1573 msgid "Use custom cursors" | |
1574 msgstr "Cynefod cursors" | |
1575 | |
1576 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:198 | |
1577 msgid "Show window manager decoration" | |
1578 msgstr "Dangos addurniadau'r rheolwr ffenestr" | |
1579 | |
1580 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:199 | |
1581 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." | |
1582 msgstr "Dangos addurniadau am ffenestri." | |
1583 | |
1584 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:200 | |
1585 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" | |
1586 msgstr "Defnyddio ffiel dewiswr XMMS" | |
1587 | |
1588 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:201 | |
1589 msgid "" | |
1590 "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " | |
1591 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " | |
1592 "(but sadly not as user-friendly)." | |
1593 msgstr "Defnyddio ffiel dewiswr XMMS/GTK1." | |
1594 | |
1595 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:202 | |
1596 msgid "Use two-way text scroller" | |
1597 msgstr "" | |
1598 | |
1599 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:203 | |
1600 msgid "" | |
1601 "If selected, the file information text in the main window will scroll back " | |
1602 "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." | |
1603 msgstr "" | |
1604 | |
1605 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:207 | |
1606 msgid "<b>Format Detection</b>" | |
1607 msgstr "<b>Awtoganfod trefniad</b>" | |
1608 | |
1609 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:208 | |
1610 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." | |
1611 msgstr "Awtoganfod ffiel trefniad am gofyn." | |
1612 | |
1613 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:209 | |
1614 msgid "" | |
1615 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " | |
1616 "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." | |
1617 msgstr "" | |
1618 "Os dewisedig, Audacious ewyllys awtoganfod ffiel trefniad at ymestyniad." | |
1619 | |
1620 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:210 | |
1621 msgid "Detect file formats by extension." | |
1622 msgstr "Awtoganfawd ffiel trefniad at ymestyniad." | |
1623 | |
1624 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:211 | |
1625 #, fuzzy | |
1626 msgid "" | |
1627 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only " | |
1628 "files with extensions of supported formats will be loaded." | |
1629 msgstr "" | |
1630 "Os dewisedig, Audacious ewyllys awtoganfod ffiel trefniad at ymestyniad." | |
1631 | |
1632 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:212 | |
1633 msgid "<b>Playback</b>" | |
1634 msgstr "<b>Chwarae</b>" | |
1635 | |
1636 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:213 | |
1637 msgid "Continue playback on startup" | |
1638 msgstr "Parhau Chrawae am Cychwyn" | |
1639 | |
1640 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:214 | |
1641 msgid "" | |
1642 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " | |
1643 "stopped before." | |
1644 msgstr "Ar cychwyn am Audacious, awtomatig cychwyn chwarae." | |
1645 | |
1646 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:215 | |
1647 msgid "Don't advance in the playlist" | |
1648 msgstr "Peidio clirio'r rhestr chwarae" | |
1649 | |
1650 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:216 | |
1651 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." | |
1652 msgstr "Pryd ar ben chwarae y cerddi, na awtomatig darparu." | |
1653 | |
1654 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:217 | |
1655 msgid "Pause between songs" | |
1656 msgstr "Oedi rhwng caneuon" | |
1657 | |
1658 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:218 | |
1659 msgid "Pause for" | |
1660 msgstr "Oedi am" | |
1661 | |
1662 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:218 | |
1663 msgid "seconds" | |
1664 msgstr "eiliad" | |
1665 | |
1666 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:222 | |
1667 msgid "<b>Filename</b>" | |
1668 msgstr "<b>Cyfenwad</b>" | |
1669 | |
1670 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:223 | |
1671 msgid "Convert underscores to blanks" | |
1672 msgstr "Trosi tan linell yn ofod" | |
1673 | |
1674 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:224 | |
1675 msgid "Convert %20 to blanks" | |
1676 msgstr "Trosi %20 yn ofod" | |
1677 | |
1678 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:225 | |
1679 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" | |
1680 msgstr "Trosi '\\' yn '/'" | |
1681 | |
1682 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:226 | |
1683 msgid "<b>Metadata</b>" | |
1684 msgstr "<b>Gwybodaeth</b>" | |
1685 | |
1686 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:227 | |
1687 msgid "Load metadata from playlists and files" | |
1688 msgstr "Defnyddio meta data mewn rhestrau chwarae" | |
1689 | |
1690 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:227 | |
1691 msgid "Load metadata (tag information) from music files." | |
1692 msgstr "Llwytho'r metadata o ffeil cerdd." | |
1693 | |
1694 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:228 | |
1695 msgid "On load" | |
1696 msgstr "Am llwytho" | |
1697 | |
1698 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:228 | |
1699 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" | |
1700 msgstr "" | |
1701 "Llwytho'r metadata pryd ychwanegu ffeil am ar rhestr chwarae ai agor ffeil" | |
1702 | |
1703 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:229 | |
1704 msgid "On display" | |
1705 msgstr "Am gofyn" | |
1706 | |
1707 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:229 | |
1708 #, fuzzy | |
1709 msgid "" | |
1710 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " | |
1711 "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." | |
1712 msgstr "Llwytho'r metadata at galw pryd gofyn ar ffeil am ar rhestr chwarae" | |
1713 | |
1714 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:231 | |
1715 msgid "<b>File Dialog</b>" | |
1716 msgstr "<b>Ceridwyn deialog</b>" | |
1717 | |
1718 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:232 | |
1719 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" | |
1720 msgstr "Adnewyddu y tocie defnyddio at rhagosodiad." | |
1721 | |
1722 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:232 | |
1723 msgid "" | |
1724 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " | |
1725 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." | |
1726 msgstr "Bob amser adnewyddu yr ffeil ffenestr" | |
1727 | |
1728 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:236 | |
1729 msgid "<b>Mouse wheel</b>" | |
1730 msgstr "<b>Sidell llygod</b>" | |
1731 | |
1732 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:237 | |
1733 msgid "Changes volume by" | |
1734 msgstr "Olwyn y llygoden yn newid Sain yn ôl (%)" | |
1735 | |
1736 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:237 | |
1737 msgid "percent" | |
1738 msgstr "y cant" | |
1739 | |
1740 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:238 | |
1741 msgid "Scrolls playlist by" | |
1742 msgstr "Llwytho'r rhestr chwarae" | |
1743 | |
1744 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:238 | |
1745 msgid "lines" | |
1746 msgstr "rhesi" | |
1747 | |
1748 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:248 | |
2041 msgid "localhost" | 1749 msgid "localhost" |
2042 msgstr "localhost" | 1750 msgstr "localhost" |
2043 | 1751 |
2044 #: src/audacious/ui_preferences.c:390 | 1752 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:413 |
2045 msgid "Enabled" | 1753 msgid "Enabled" |
2046 msgstr " (galluog)" | 1754 msgstr " (galluog)" |
2047 | 1755 |
2048 #: src/audacious/ui_preferences.c:406 | 1756 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:429 |
2049 msgid "Description" | 1757 msgid "Description" |
2050 msgstr "Disgrifiad:" | 1758 msgstr "Disgrifiad:" |
2051 | 1759 |
2052 #: src/audacious/ui_preferences.c:1395 | 1760 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1033 |
2053 msgid "Category" | 1761 msgid "Category" |
2054 msgstr "Categori" | 1762 msgstr "Categori" |
2055 | 1763 |
2056 #: src/audacious/ui_preferences.c:1963 | 1764 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1387 |
2057 msgid "Preferences Window" | 1765 msgid "Color Adjustment" |
2058 msgstr "Dewisiadau" | 1766 msgstr "Addasiad Eiliwiau" |
2059 | 1767 |
2060 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 | 1768 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1394 |
1769 msgid "" | |
1770 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " | |
1771 "sliders below will allow you to do this." | |
1772 msgstr "" | |
1773 "Audacious caniatáu altradau am y eiliwiau tafol ym y UI. Y opsiwnau caniatáu " | |
1774 "am taw." | |
1775 | |
1776 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1404 | |
1777 msgid "Blue" | |
1778 msgstr "Glas" | |
1779 | |
1780 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1411 | |
1781 msgid "Green" | |
1782 msgstr "Gwyrdd" | |
1783 | |
1784 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1418 | |
1785 msgid "Red" | |
1786 msgstr "Rhudd" | |
1787 | |
1788 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1501 | |
1789 msgid "Popup Information Settings" | |
1790 msgstr "Gwybodaeth Popup" | |
1791 | |
1792 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1510 | |
1793 msgid "<b>Cover image retrieve</b>" | |
1794 msgstr "<b>Albwm celf adennill</b>" | |
1795 | |
1796 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1515 | |
1797 msgid "" | |
1798 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " | |
1799 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " | |
1800 "using commas." | |
1801 msgstr "Chi enwi y allweddair yng chwilio am tannod." | |
1802 | |
1803 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1532 | |
1804 msgid "Exclude:" | |
1805 msgstr "Allgau:" | |
1806 | |
1807 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1539 | |
1808 msgid "Include:" | |
1809 msgstr "Cynnwys:" | |
1810 | |
1811 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1556 | |
1812 msgid "Recursively search for cover" | |
1813 msgstr "Archwilio amrfyal gwastad am pictiwr" | |
1814 | |
1815 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1566 | |
1816 msgid "Search depth: " | |
1817 msgstr "Archwilio dyfndra:" | |
1818 | |
1819 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1579 | |
1820 msgid "Use per-file cover" | |
1821 msgstr "Defnyddio amgenach pictiwr am y pen ffiel" | |
1822 | |
1823 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1582 | |
1824 msgid "<b>Miscellaneous</b>" | |
1825 msgstr "<b>Amrywiol</b>" | |
1826 | |
1827 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1591 | |
1828 msgid "Show Progress bar for the current track" | |
1829 msgstr "Dangos cynnydd dangosydd am y cerrynt trac" | |
1830 | |
1831 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1601 | |
1832 msgid "Delay until filepopup comes up: " | |
1833 msgstr "Oediad tan filepopup ys dangosydd" | |
1834 | |
1835 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1746 | |
1836 msgid "Auto character encoding detector for:" | |
1837 msgstr "Awtoganfod cymeriad am:" | |
1838 | |
1839 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1765 | |
1840 msgid "" | |
1841 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " | |
1842 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " | |
1843 "in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and " | |
1844 "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." | |
1845 msgstr "" | |
1846 "Rhestr am arallddewisiol cymeriad cynefino am mathau trawsnewidiau am " | |
1847 "metadata. Os awtoganfod cymeriad ffaelu ai ys anablu, yr rhestr ys defnyddio." | |
1848 | |
1849 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1767 | |
1850 msgid "Fallback character encodings:" | |
1851 msgstr "Arallddewisiol cymeriad mathau:" | |
1852 | |
1853 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1996 | |
1854 msgid "Audacious Preferences" | |
1855 msgstr "Ffurfwedd Audacious" | |
1856 | |
1857 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2038 | |
1858 msgid "_Decoder list:" | |
1859 msgstr "Ategynnau mewnbwn taflen:" | |
1860 | |
1861 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2068 | |
1862 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" | |
1863 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Mewnbwn</b></span>" | |
1864 | |
1865 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2081 | |
1866 msgid "_General plugin list:" | |
1867 msgstr "Ategynnau cyffredinol taflen:" | |
1868 | |
1869 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2111 | |
1870 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" | |
1871 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Cyffredinol</b></span>" | |
1872 | |
1873 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2123 | |
1874 msgid "_Visualization plugin list:" | |
1875 msgstr "Ategynnau delweddu taflen:" | |
1876 | |
1877 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2153 | |
1878 msgid "<b>Visualization</b>" | |
1879 msgstr "<b>Delweddu</b>" | |
1880 | |
1881 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2165 | |
1882 msgid "_Effect plugin list:" | |
1883 msgstr "Ategynnau effeithiau taflen:" | |
1884 | |
1885 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2195 | |
1886 msgid "<b>Effects</b>" | |
1887 msgstr "<b>Effeithiau</b>" | |
1888 | |
1889 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2221 | |
1890 msgid "<b>_Skin</b>" | |
1891 msgstr "<b>_Croen</b>" | |
1892 | |
1893 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2235 | |
1894 msgid "Refresh skin list" | |
1895 msgstr "Adnewyddu graddfa rhestr" | |
1896 | |
1897 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2263 | |
1898 msgid "<b>_Fonts</b>" | |
1899 msgstr "<b>_Ffontiau</b>" | |
1900 | |
1901 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2279 | |
1902 msgid "_Player:" | |
1903 msgstr "_Chwarae:" | |
1904 | |
1905 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2290 | |
1906 msgid "_Playlist:" | |
1907 msgstr "_Chwarae:" | |
1908 | |
1909 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2300 | |
1910 msgid "Select main player window font:" | |
1911 msgstr "Dewis chwarae ffenestr ffont:" | |
1912 | |
1913 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2308 | |
1914 #, fuzzy | |
1915 msgid "Select playlist font:" | |
1916 msgstr "Dewis chwarae ffenestr ffont:" | |
1917 | |
1918 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2316 | |
1919 msgid "Use Bitmap fonts if available" | |
1920 msgstr "Defnyddio blaenoriaeth bitmap fonts pan yw ar gael" | |
1921 | |
1922 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2318 | |
1923 msgid "" | |
1924 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " | |
1925 "strings." | |
1926 msgstr "Defnyddio blaenoriaeth bitmap fonts pan yw ar gael." | |
1927 | |
1928 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2351 | |
1929 msgid "<b>Song Display</b>" | |
1930 msgstr "<b>Dangos cerddi</b>" | |
1931 | |
1932 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2370 | |
1933 msgid "Show information about titlestring format" | |
1934 msgstr "Dangos gwybodaeth am titlestring" | |
1935 | |
1936 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2381 | |
1937 msgid "TITLE" | |
1938 msgstr "" | |
1939 | |
1940 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2382 | |
1941 msgid "ARTIST - TITLE" | |
1942 msgstr "" | |
1943 | |
1944 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2383 | |
1945 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" | |
1946 msgstr "" | |
1947 | |
1948 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2384 | |
1949 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" | |
1950 msgstr "" | |
1951 | |
1952 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2385 | |
1953 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" | |
1954 msgstr "" | |
1955 | |
1956 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2386 | |
1957 msgid "ALBUM - TITLE" | |
1958 msgstr "" | |
1959 | |
1960 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2387 | |
1961 #, fuzzy | |
1962 msgid "Custom" | |
1963 msgstr "Cynefod:" | |
1964 | |
1965 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2394 | |
1966 msgid "Custom string:" | |
1967 msgstr "Cynefod:" | |
1968 | |
1969 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2401 | |
1970 msgid "Title format:" | |
1971 msgstr "Fformat y teitl:" | |
1972 | |
1973 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2412 | |
1974 msgid "<b>Popup Information</b>" | |
1975 msgstr "<b>Gwybodaeth Popup</b>" | |
1976 | |
1977 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2427 | |
1978 msgid "Show popup information for playlist entries" | |
1979 msgstr "Dangos gwybodaeth am chwarae llyfrifiadau" | |
1980 | |
1981 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2429 | |
1982 msgid "" | |
1983 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " | |
1984 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " | |
1985 "number, track length, and artwork." | |
1986 msgstr "Toglo ffenestr celfyddydau." | |
1987 | |
1988 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2434 | |
1989 msgid "Edit settings for popup information" | |
1990 msgstr "Golygyddion ffenestr celfyddydau machludiadau" | |
1991 | |
1992 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2456 | |
1993 msgid "<b>Presets</b>" | |
1994 msgstr "<b>Rhagosodau</b>" | |
1995 | |
1996 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2473 | |
1997 msgid "File preset extension:" | |
1998 msgstr "Estyniad rhagosodiadau'r ffeil:" | |
1999 | |
2000 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2479 | |
2001 msgid "Directory preset file:" | |
2002 msgstr "Ffeil rhagosodiadau'r cyfeiriadur:" | |
2003 | |
2004 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2508 | |
2005 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" | |
2006 msgstr "<b>Ffurfweddiad Dirprwy</b>" | |
2007 | |
2008 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2524 | |
2009 msgid "Enable proxy usage" | |
2010 msgstr "Galluogi defnyddiwch ddirprwy" | |
2011 | |
2012 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2542 | |
2013 msgid "Proxy port:" | |
2014 msgstr "Porth dirprwy:" | |
2015 | |
2016 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2548 | |
2017 msgid "Proxy hostname:" | |
2018 msgstr "Gwesteiwr ddirprwy:" | |
2019 | |
2020 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2558 | |
2021 msgid "Use authentication with proxy" | |
2022 msgstr "Defnyddiwch ddilysu am dirprwy" | |
2023 | |
2024 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2577 | |
2025 msgid "Proxy password:" | |
2026 msgstr "Cyfrinair dirprwy:" | |
2027 | |
2028 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2583 | |
2029 msgid "Proxy username:" | |
2030 msgstr "Dirprwy enw defnyddiwr:" | |
2031 | |
2032 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2600 | |
2033 msgid "" | |
2034 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " | |
2035 "Audacious.</span>" | |
2036 msgstr "" | |
2037 "<span size=\"small\">Cyfnewidau machludiad angen ailddechrau Audacious.</" | |
2038 "span>" | |
2039 | |
2040 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2631 | |
2041 msgid "<b>Audio System</b>" | |
2042 msgstr "<b>System Seniau</b>" | |
2043 | |
2044 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2654 | |
2045 msgid "Buffer size:" | |
2046 msgstr "Maint y byffer:" | |
2047 | |
2048 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2660 | |
2049 #, fuzzy | |
2050 msgid "" | |
2051 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " | |
2052 "by, in milliseconds.\n" | |
2053 "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n" | |
2054 "Please note however, that high values will result in Audacious performing " | |
2055 "poorly.</span>" | |
2056 msgstr "<span size=\"small\">Cyn fyffer amser (ms).</span>" | |
2057 | |
2058 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2679 | |
2059 msgid "Current output plugin:" | |
2060 msgstr "Ategyn allbwn:" | |
2061 | |
2062 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2708 | |
2063 msgid "Output Plugin Preferences" | |
2064 msgstr "Ffurfwedd Ategyn Allbwn" | |
2065 | |
2066 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2725 | |
2067 msgid "Output Plugin Information" | |
2068 msgstr "Ynghylch Ategyn Allbwn" | |
2069 | |
2070 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2734 | |
2071 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" | |
2072 msgstr "<b>Dychweliad Graddfa Samplo</b>" | |
2073 | |
2074 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2743 | |
2075 msgid "Enable Sampling Rate Converter" | |
2076 msgstr "Galluogi Dychweliad Graddfa Samplo" | |
2077 | |
2078 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2763 | |
2079 msgid "Best Sinc Interpolation" | |
2080 msgstr "" | |
2081 | |
2082 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2764 | |
2083 msgid "Medium Sinc Interpolation" | |
2084 msgstr "" | |
2085 | |
2086 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2765 | |
2087 msgid "Fastest Sinc Interpolation" | |
2088 msgstr "" | |
2089 | |
2090 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2766 | |
2091 msgid "ZOH Interpolation" | |
2092 msgstr "" | |
2093 | |
2094 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2767 | |
2095 msgid "Linear Interpolation" | |
2096 msgstr "" | |
2097 | |
2098 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2769 | |
2099 msgid "Interpolation Engine:" | |
2100 msgstr "" | |
2101 | |
2102 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2775 | |
2103 msgid "" | |
2104 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" | |
2105 "This should be the max supported sampling rate of\n" | |
2106 "the sound card or output plugin.</span>" | |
2107 msgstr "" | |
2108 | |
2109 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2795 | |
2110 msgid "Sampling Rate [Hz]:" | |
2111 msgstr "Graddfa samplo [Hz]:" | |
2112 | |
2113 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2805 | |
2114 #, fuzzy | |
2115 msgid "<b>Volume Control</b>" | |
2116 msgstr "<b>Sidell llygod</b>" | |
2117 | |
2118 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2814 | |
2119 msgid "Use software volume control" | |
2120 msgstr "" | |
2121 | |
2122 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2816 | |
2123 msgid "" | |
2124 "Use software volume control. This may be useful for situations where your " | |
2125 "audio system does not support controlling the playback volume." | |
2126 msgstr "" | |
2127 | |
2128 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2849 | |
2129 msgid "Reload Plugins" | |
2130 msgstr "Ategynnau Ail-wytho" | |
2131 | |
2132 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 | |
2061 msgid "PREAMP" | 2133 msgid "PREAMP" |
2062 msgstr "CYNAMP" | 2134 msgstr "CYNAMP" |
2063 | 2135 |
2064 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 | 2136 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 |
2065 msgid "60HZ" | 2137 msgid "60HZ" |
2066 msgstr "60HZ" | 2138 msgstr "60HZ" |
2067 | 2139 |
2068 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 | 2140 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 |
2069 msgid "170HZ" | 2141 msgid "170HZ" |
2070 msgstr "170HZ" | 2142 msgstr "170HZ" |
2071 | 2143 |
2072 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 | 2144 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 |
2073 msgid "310HZ" | 2145 msgid "310HZ" |
2074 msgstr "310HZ" | 2146 msgstr "310HZ" |
2075 | 2147 |
2076 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 | 2148 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 |
2077 msgid "600HZ" | 2149 msgid "600HZ" |
2078 msgstr "600HZ" | 2150 msgstr "600HZ" |
2079 | 2151 |
2080 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 | 2152 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 |
2081 msgid "1KHZ" | 2153 msgid "1KHZ" |
2082 msgstr "1KHZ" | 2154 msgstr "1KHZ" |
2083 | 2155 |
2084 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388 | 2156 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 |
2085 msgid "3KHZ" | 2157 msgid "3KHZ" |
2086 msgstr "3KHZ" | 2158 msgstr "3KHZ" |
2087 | 2159 |
2088 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388 | 2160 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 |
2089 msgid "6KHZ" | 2161 msgid "6KHZ" |
2090 msgstr "6KHZ" | 2162 msgstr "6KHZ" |
2091 | 2163 |
2092 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388 | 2164 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 |
2093 msgid "12KHZ" | 2165 msgid "12KHZ" |
2094 msgstr "12KHZ" | 2166 msgstr "12KHZ" |
2095 | 2167 |
2096 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389 | 2168 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 |
2097 msgid "14KHZ" | 2169 msgid "14KHZ" |
2098 msgstr "14KHZ" | 2170 msgstr "14KHZ" |
2099 | 2171 |
2100 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389 | 2172 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 |
2101 msgid "16KHZ" | 2173 msgid "16KHZ" |
2102 msgstr "16KHZ" | 2174 msgstr "16KHZ" |
2103 | 2175 |
2104 #: src/audacious/ui_skinselector.c:178 | 2176 #: ../src/audacious/ui_skinselector.c:178 |
2105 msgid "Archived Winamp 2.x skin" | 2177 msgid "Archived Winamp 2.x skin" |
2106 msgstr "Croen Winamp 2.x" | 2178 msgstr "Croen Winamp 2.x" |
2107 | 2179 |
2108 #: src/audacious/ui_skinselector.c:183 | 2180 #: ../src/audacious/ui_skinselector.c:183 |
2109 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" | 2181 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" |
2110 msgstr "Croen Winamp 2.x" | 2182 msgstr "Croen Winamp 2.x" |
2111 | 2183 |
2112 #: src/audacious/ui_urlopener.c:88 | 2184 #: ../src/audacious/ui_urlopener.c:86 |
2113 msgid "Add/Open URL Dialog" | 2185 msgid "Add/Open URL Dialog" |
2114 msgstr "Ffenestr am y Adio/Llwytho URL" | 2186 msgstr "Ffenestr am y Adio/Llwytho URL" |
2187 | |
2188 #~ msgid "" | |
2189 #~ "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n" | |
2190 #~ "\n" | |
2191 #~ "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n" | |
2192 #~ msgstr "" | |
2193 #~ "<b><big>Methu llwytho'r rhestr %s.</big></b>\n" | |
2194 #~ "\n" | |
2195 #~ "Methu llytho'r rhestr glade ffiel (%s).\n" | |
2196 | |
2197 #~ msgid "" | |
2198 #~ "TITLE\n" | |
2199 #~ "ARTIST - TITLE\n" | |
2200 #~ "ARTIST - ALBUM - TITLE\n" | |
2201 #~ "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n" | |
2202 #~ "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n" | |
2203 #~ "ALBUM - TITLE\n" | |
2204 #~ "Custom" | |
2205 #~ msgstr "" | |
2206 #~ "TIETL\n" | |
2207 #~ "CYFLAWNWR - TIETL\n" | |
2208 #~ "CYFLAWNWR - CRYNOADAU - TIETL\n" | |
2209 #~ "CYFLAWNWR - CRYNOADAU - TRAC. TIETL\n" | |
2210 #~ "CYFLAWNWR [ CRYNOADAU ] - TRAC. TIETL\n" | |
2211 #~ "CRYNOADAU - TIETL\n" | |
2212 #~ "Cynefod" | |
2213 | |
2214 #~ msgid "Available _Presets:" | |
2215 #~ msgstr "_Rhagosodiadau ar gael:" | |
2216 | |
2217 #~ msgid "Track Information Window" | |
2218 #~ msgstr "Gwybodaeth Trac" | |
2219 | |
2220 #~ msgid "Preferences Window" | |
2221 #~ msgstr "Dewisiadau" | |
2222 | |
2223 #, fuzzy | |
2224 #~ msgid "Close" | |
2225 #~ msgstr "Llygod" | |
2115 | 2226 |
2116 #~ msgid "Show window manager decorations" | 2227 #~ msgid "Show window manager decorations" |
2117 #~ msgstr "Dangos addurniadau'r rheolwr ffenestr" | 2228 #~ msgstr "Dangos addurniadau'r rheolwr ffenestr" |
2118 | 2229 |
2119 #, fuzzy | 2230 #, fuzzy |
2263 #~ "\n" | 2374 #~ "\n" |
2264 #~ "The following files could not be played. Please check that:\n" | 2375 #~ "The following files could not be played. Please check that:\n" |
2265 #~ "1. they are accessible.\n" | 2376 #~ "1. they are accessible.\n" |
2266 #~ "2. you have enabled the media plugins required." | 2377 #~ "2. you have enabled the media plugins required." |
2267 #~ msgstr "<b><big>Ategyn mewnbwn heb adnabod y ffeil</big></b>" | 2378 #~ msgstr "<b><big>Ategyn mewnbwn heb adnabod y ffeil</big></b>" |
2268 | |
2269 #~ msgid "Don't show this warning anymore" | |
2270 #~ msgstr "Peidio â dangos y r rhybydd yma eto." | |
2271 | 2379 |
2272 #~ msgid "Show more _details" | 2380 #~ msgid "Show more _details" |
2273 #~ msgstr "Dangos _manylion" | 2381 #~ msgstr "Dangos _manylion" |
2274 | 2382 |
2275 #~ msgid "" | 2383 #~ msgid "" |