comparison po/cy.po @ 4029:76da6fe8cb39

- Branch merge
author Ralf Ertzinger <ralf@skytale.net>
date Wed, 28 Nov 2007 16:55:02 +0100
parents d5a6987e22c8
children f334c887fe44
comparison
equal deleted inserted replaced
4028:bb709f82068b 4029:76da6fe8cb39
12 # 12 #
13 msgid "" 13 msgid ""
14 msgstr "" 14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: Audacious 1.3.0\n" 15 "Project-Id-Version: Audacious 1.3.0\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" 16 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
17 "POT-Creation-Date: 2007-10-13 14:15+0200\n" 17 "POT-Creation-Date: 2007-11-25 19:39+0300\n"
18 "PO-Revision-Date: 2007-06-15 13:51-0600\n" 18 "PO-Revision-Date: 2007-06-15 13:51-0600\n"
19 "Last-Translator: William Pitcock <nenolod@sacredspiral.co.uk>\n" 19 "Last-Translator: William Pitcock <nenolod@sacredspiral.co.uk>\n"
20 "Language-Team: Cynmaeg <nenolod+cy@sacredspiral.co.uk>\n" 20 "Language-Team: Cynmaeg <nenolod+cy@sacredspiral.co.uk>\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n" 21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "X-Poedit-Language: Welsh\n" 24 "X-Poedit-Language: Welsh\n"
25 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 25 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
26 26
27 #: src/audacious/glade.c:45 27 #: ../src/audacious/input.c:631
28 #, c-format
29 msgid ""
30 "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
31 "\n"
32 "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n"
33 msgstr ""
34 "<b><big>Methu llwytho'r rhestr %s.</big></b>\n"
35 "\n"
36 "Methu llytho'r rhestr glade ffiel (%s).\n"
37
38 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8
39 msgid "Track Information"
40 msgstr "Cynnydd trac:"
41
42 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:81
43 msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
44 msgstr "<span size=\"small\">Tietl</span>"
45
46 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:139
47 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
48 msgstr "<span size=\"small\">Cyflawnwr</span>"
49
50 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:197
51 msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
52 msgstr "<span size=\"small\">Crynoadau</span>"
53
54 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:255
55 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
56 msgstr "<span size=\"small\">Sylw</span>"
57
58 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:313
59 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
60 msgstr "<span size=\"small\">Ffurf lenyddol</span>"
61
62 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:392
63 msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
64 msgstr "<span size=\"small\">Blwyddyn</span>"
65
66 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:441
67 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
68 msgstr "<span size=\"small\">Rhif y Trac</span>"
69
70 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:499
71 msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
72 msgstr "<span size=\"small\">Lleoliad</span>"
73
74 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:8
75 msgid "Audacious Preferences"
76 msgstr "Ffurfwedd Audacious"
77
78 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:115
79 msgid "_Decoder list:"
80 msgstr "Ategynnau mewnbwn taflen:"
81
82 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:219
83 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
84 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Mewnbwn</b></span>"
85
86 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:261
87 msgid "_General plugin list:"
88 msgstr "Ategynnau cyffredinol taflen:"
89
90 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:365
91 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
92 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Cyffredinol</b></span>"
93
94 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:407
95 msgid "_Visualization plugin list:"
96 msgstr "Ategynnau delweddu taflen:"
97
98 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:511
99 msgid "<b>Visualization</b>"
100 msgstr "<b>Delweddu</b>"
101
102 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:553
103 msgid "_Effect plugin list:"
104 msgstr "Ategynnau effeithiau taflen:"
105
106 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:657
107 msgid "<b>Effects</b>"
108 msgstr "<b>Effeithiau</b>"
109
110 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_preferences.c:117
111 msgid "Plugins"
112 msgstr "Ategynnau"
113
114 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:758
115 msgid "<b>_Skin</b>"
116 msgstr "<b>_Croen</b>"
117
118 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:811
119 msgid "Refresh skin list"
120 msgstr "Adnewyddu graddfa rhestr"
121
122 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:926
123 msgid "<b>_Fonts</b>"
124 msgstr "<b>_Ffontiau</b>"
125
126 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:975
127 msgid "_Player:"
128 msgstr "_Chwarae:"
129
130 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1018
131 msgid "_Playlist:"
132 msgstr "_Chwarae:"
133
134 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1050
135 msgid "Select main player window font:"
136 msgstr "Dewis chwarae ffenestr ffont:"
137
138 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1072
139 #, fuzzy
140 msgid "Select playlist font:"
141 msgstr "Dewis chwarae ffenestr ffont:"
142
143 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1112
144 msgid ""
145 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
146 "strings."
147 msgstr "Defnyddio blaenoriaeth bitmap fonts pan yw ar gael."
148
149 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1114
150 msgid "Use Bitmap fonts if available"
151 msgstr "Defnyddio blaenoriaeth bitmap fonts pan yw ar gael"
152
153 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1161
154 msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
155 msgstr "<b>_Amrywiol</b>"
156
157 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1202
158 msgid "Show track numbers in playlist"
159 msgstr "Dangos rhifau ar y rhestr chwarae"
160
161 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1237
162 msgid "Show separators in playlist"
163 msgstr "Dangos didolwr ar y rhestr chwarae"
164
165 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1272
166 msgid "Use custom cursors"
167 msgstr "Cynefod cursors"
168
169 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1306
170 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
171 msgstr "Dangos addurniadau am ffenestri."
172
173 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1308
174 msgid "Show window manager decoration"
175 msgstr "Dangos addurniadau'r rheolwr ffenestr"
176
177 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1342
178 msgid ""
179 "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
180 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
181 "(but sadly not as user-friendly)."
182 msgstr "Defnyddio ffiel dewiswr XMMS/GTK1."
183
184 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1344
185 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
186 msgstr "Defnyddio ffiel dewiswr XMMS"
187
188 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1378
189 msgid ""
190 "If selected, the file information text in the main window will scroll back "
191 "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
192 msgstr ""
193
194 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1380
195 msgid "Use two-way text scroller"
196 msgstr ""
197
198 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1422 src/audacious/ui_preferences.c:111
199 msgid "Appearance"
200 msgstr "Tremiant"
201
202 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1469
203 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
204 msgstr "<b>Sidell llygod</b>"
205
206 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1542
207 msgid "lines"
208 msgstr "rhesi"
209
210 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1595
211 msgid "Scrolls playlist by"
212 msgstr "Llwytho'r rhestr chwarae"
213
214 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1623
215 msgid "percent"
216 msgstr "y cant"
217
218 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1651
219 msgid "Changes volume by"
220 msgstr "Olwyn y llygoden yn newid Sain yn ôl (%)"
221
222 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1701 src/audacious/ui_preferences.c:115
223 msgid "Mouse"
224 msgstr "Llygod"
225
226 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1748
227 msgid "<b>Filename</b>"
228 msgstr "<b>Cyfenwad</b>"
229
230 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1788
231 msgid "Convert underscores to blanks"
232 msgstr "Trosi tan linell yn ofod"
233
234 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1823
235 msgid "Convert %20 to blanks"
236 msgstr "Trosi %20 yn ofod"
237
238 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1858
239 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
240 msgstr "Trosi '\\' yn '/'"
241
242 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1892
243 msgid "<b>Metadata</b>"
244 msgstr "<b>Gwybodaeth</b>"
245
246 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1931
247 msgid "Load metadata (tag information) from music files."
248 msgstr "Llwytho'r metadata o ffeil cerdd."
249
250 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1933
251 msgid "Load metadata from playlists and files"
252 msgstr "Defnyddio meta data mewn rhestrau chwarae"
253
254 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1971
255 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
256 msgstr ""
257 "Llwytho'r metadata pryd ychwanegu ffeil am ar rhestr chwarae ai agor ffeil"
258
259 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1973
260 msgid "On load"
261 msgstr "Am llwytho"
262
263 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1993
264 msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist"
265 msgstr "Llwytho'r metadata at galw pryd gofyn ar ffeil am ar rhestr chwarae"
266
267 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1995
268 msgid "On display"
269 msgstr "Am gofyn"
270
271 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2025
272 msgid "Auto character encoding detector for:"
273 msgstr "Awtoganfod cymeriad am:"
274
275 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2070
276 msgid ""
277 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
278 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
279 "in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
280 "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
281 msgstr ""
282 "Rhestr am arallddewisiol cymeriad cynefino am mathau trawsnewidiau am "
283 "metadata. Os awtoganfod cymeriad ffaelu ai ys anablu, yr rhestr ys defnyddio."
284
285 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2094
286 msgid "Fallback character encodings:"
287 msgstr "Arallddewisiol cymeriad mathau:"
288
289 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2150
290 msgid "<b>File Dialog</b>"
291 msgstr "<b>Ceridwyn deialog</b>"
292
293 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2189
294 msgid ""
295 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
296 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
297 msgstr "Bob amser adnewyddu yr ffeil ffenestr"
298
299 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2191
300 msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
301 msgstr "Adnewyddu y tocie defnyddio at rhagosodiad."
302
303 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2225
304 msgid "<b>Song Display</b>"
305 msgstr "<b>Dangos cerddi</b>"
306
307 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2273
308 msgid "Show information about titlestring format"
309 msgstr "Dangos gwybodaeth am titlestring"
310
311 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2302
312 msgid ""
313 "TITLE\n"
314 "ARTIST - TITLE\n"
315 "ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
316 "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
317 "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
318 "ALBUM - TITLE\n"
319 "Custom"
320 msgstr ""
321 "TIETL\n"
322 "CYFLAWNWR - TIETL\n"
323 "CYFLAWNWR - CRYNOADAU - TIETL\n"
324 "CYFLAWNWR - CRYNOADAU - TRAC. TIETL\n"
325 "CYFLAWNWR [ CRYNOADAU ] - TRAC. TIETL\n"
326 "CRYNOADAU - TIETL\n"
327 "Cynefod"
328
329 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2347
330 msgid "Custom string:"
331 msgstr "Cynefod:"
332
333 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2375
334 msgid "Title format:"
335 msgstr "Fformat y teitl:"
336
337 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2424
338 msgid "<b>Popup Information</b>"
339 msgstr "<b>Gwybodaeth Popup</b>"
340
341 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2475
342 msgid ""
343 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
344 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
345 "number, track length, and artwork."
346 msgstr "Toglo ffenestr celfyddydau."
347
348 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2477
349 msgid "Show popup information for playlist entries"
350 msgstr "Dangos gwybodaeth am chwarae llyfrifiadau"
351
352 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2504
353 msgid "Edit settings for popup information"
354 msgstr "Golygyddion ffenestr celfyddydau machludiadau"
355
356 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553 src/audacious/ui_manager.c:203
357 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 src/audacious/ui_preferences.c:116
358 msgid "Playlist"
359 msgstr "Chwarae"
360
361 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2612
362 msgid "<b>Presets</b>"
363 msgstr "<b>Rhagosodau</b>"
364
365 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2666
366 msgid "File preset extension:"
367 msgstr "Estyniad rhagosodiadau'r ffeil:"
368
369 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2694
370 msgid "Directory preset file:"
371 msgstr "Ffeil rhagosodiadau'r cyfeiriadur:"
372
373 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2788
374 msgid "Available _Presets:"
375 msgstr "_Rhagosodiadau ar gael:"
376
377 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2921 src/audacious/ui_preferences.c:114
378 msgid "Equalizer"
379 msgstr "Hafalydd"
380
381 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2968
382 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
383 msgstr "<b>Ffurfweddiad Dirprwy</b>"
384
385 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3026
386 msgid "Enable proxy usage"
387 msgstr "Galluogi defnyddiwch ddirprwy"
388
389 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3103
390 msgid "Proxy port:"
391 msgstr "Porth dirprwy:"
392
393 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3131
394 msgid "Proxy hostname:"
395 msgstr "Gwesteiwr ddirprwy:"
396
397 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3179
398 msgid "Use authentication with proxy"
399 msgstr "Defnyddiwch ddilysu am dirprwy"
400
401 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3256
402 msgid "Proxy password:"
403 msgstr "Cyfrinair dirprwy:"
404
405 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3284
406 msgid "Proxy username:"
407 msgstr "Dirprwy enw defnyddiwr:"
408
409 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3354
410 msgid ""
411 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
412 "Audacious.</span>"
413 msgstr ""
414 "<span size=\"small\">Cyfnewidau machludiad angen ailddechrau Audacious.</"
415 "span>"
416
417 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3493
418 msgid "<b>Audio System</b>"
419 msgstr "<b>System Seniau</b>"
420
421 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3566
422 msgid "Buffer size:"
423 msgstr "Maint y byffer:"
424
425 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3593
426 #, fuzzy
427 msgid ""
428 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
429 "by, in milliseconds.\n"
430 "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
431 "Please note however, that high values will result in Audacious performing "
432 "poorly.</span>"
433 msgstr "<span size=\"small\">Cyn fyffer amser (ms).</span>"
434
435 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3663
436 msgid "Current output plugin:"
437 msgstr "Ategyn allbwn:"
438
439 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3769
440 msgid "Output Plugin Preferences"
441 msgstr "Ffurfwedd Ategyn Allbwn"
442
443 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3844
444 msgid "Output Plugin Information"
445 msgstr "Ynghylch Ategyn Allbwn"
446
447 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3896
448 msgid "<b>Format Detection</b>"
449 msgstr "<b>Awtoganfod trefniad</b>"
450
451 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3935
452 msgid ""
453 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
454 "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
455 msgstr ""
456 "Os dewisedig, Audacious ewyllys awtoganfod ffiel trefniad at ymestyniad."
457
458 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3937
459 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
460 msgstr "Awtoganfod ffiel trefniad am gofyn."
461
462 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3971
463 msgid ""
464 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is "
465 "slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level "
466 "of format detection."
467 msgstr ""
468 "Os dewisedig, Audacious ewyllys awtoganfod ffiel trefniad at ymestyniad."
469
470 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3973
471 msgid "Detect file formats by extension."
472 msgstr "Awtoganfawd ffiel trefniad at ymestyniad."
473
474 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4007
475 msgid "<b>Playback</b>"
476 msgstr "<b>Chwarae</b>"
477
478 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4046
479 msgid ""
480 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
481 "stopped before."
482 msgstr "Ar cychwyn am Audacious, awtomatig cychwyn chwarae."
483
484 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4048
485 msgid "Continue playback on startup"
486 msgstr "Parhau Chrawae am Cychwyn"
487
488 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4082
489 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
490 msgstr "Pryd ar ben chwarae y cerddi, na awtomatig darparu."
491
492 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4084
493 msgid "Don't advance in the playlist"
494 msgstr "Peidio clirio'r rhestr chwarae"
495
496 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4119
497 msgid "Pause between songs"
498 msgstr "Oedi rhwng caneuon"
499
500 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4157
501 msgid "Pause for"
502 msgstr "Oedi am"
503
504 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4203
505 msgid "seconds"
506 msgstr "eiliad"
507
508 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4249
509 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
510 msgstr "<b>Dychweliad Graddfa Samplo</b>"
511
512 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4289
513 msgid "Enable Sampling Rate Converter"
514 msgstr "Galluogi Dychweliad Graddfa Samplo"
515
516 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4338
517 msgid ""
518 "Best Sinc Interpolation\n"
519 "Medium Sinc Interpolation\n"
520 "Fastest Sinc Interpolation\n"
521 "ZOH Interpolation\n"
522 "Linear Interpolation"
523 msgstr ""
524
525 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4361
526 msgid "Interpolation Engine:"
527 msgstr ""
528
529 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4389
530 msgid ""
531 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
532 "This should be the max supported sampling rate of\n"
533 "the sound card or output plugin.</span>"
534 msgstr ""
535
536 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4461
537 msgid "Sampling Rate [Hz]:"
538 msgstr "Graddfa samplo [Hz]:"
539
540 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4517
541 #, fuzzy
542 msgid "<b>Volume Control</b>"
543 msgstr "<b>Sidell llygod</b>"
544
545 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4556
546 msgid ""
547 "Use software volume control. This may be useful for situations where your "
548 "audio system does not support controlling the playback volume."
549 msgstr ""
550
551 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4558
552 msgid "Use software volume control"
553 msgstr ""
554
555 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4746
556 msgid "Reload Plugins"
557 msgstr "Ategynnau Ail-wytho"
558
559 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4807
560 msgid "Popup Information Settings"
561 msgstr "Gwybodaeth Popup"
562
563 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4831
564 msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
565 msgstr "<b>Albwm celf adennill</b>"
566
567 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4856
568 msgid ""
569 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
570 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
571 "using commas."
572 msgstr "Chi enwi y allweddair yng chwilio am tannod."
573
574 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4911
575 msgid "Exclude:"
576 msgstr "Allgau:"
577
578 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4939
579 msgid "Include:"
580 msgstr "Cynnwys:"
581
582 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5008
583 msgid "Recursively search for cover"
584 msgstr "Archwilio amrfyal gwastad am pictiwr"
585
586 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5046
587 msgid "Search depth: "
588 msgstr "Archwilio dyfndra:"
589
590 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5112
591 msgid "Use per-file cover"
592 msgstr "Defnyddio amgenach pictiwr am y pen ffiel"
593
594 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5132
595 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
596 msgstr "<b>Amrywiol</b>"
597
598 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5170
599 msgid "Show Progress bar for the current track"
600 msgstr "Dangos cynnydd dangosydd am y cerrynt trac"
601
602 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5208
603 msgid "Delay until filepopup comes up: "
604 msgstr "Oediad tan filepopup ys dangosydd"
605
606 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5302
607 msgid "Color Adjustment"
608 msgstr "Addasiad Eiliwiau"
609
610 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5325
611 msgid ""
612 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
613 "sliders below will allow you to do this."
614 msgstr ""
615 "Audacious caniatáu altradau am y eiliwiau tafol ym y UI. Y opsiwnau caniatáu "
616 "am taw."
617
618 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5359
619 msgid "Blue"
620 msgstr "Glas"
621
622 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5387
623 msgid "Green"
624 msgstr "Gwyrdd"
625
626 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5415
627 msgid "Red"
628 msgstr "Rhudd"
629
630 #: src/audacious/input.c:627
631 #, c-format 28 #, c-format
632 msgid "audacious: %s" 29 msgid "audacious: %s"
633 msgstr "audacious: %s" 30 msgstr "audacious: %s"
634 31
635 #: src/audacious/input.c:643 32 #: ../src/audacious/input.c:647
636 msgid "Filename:" 33 msgid "Filename:"
637 msgstr "Enw ffeil:" 34 msgstr "Enw ffeil:"
638 35
639 #: src/audacious/input.c:662 36 #: ../src/audacious/input.c:666
640 msgid "No input plugin recognized this file" 37 msgid "No input plugin recognized this file"
641 msgstr "Ategyn mewnbwn heb adnabod y ffeil" 38 msgstr "Ategyn mewnbwn heb adnabod y ffeil"
642 39
643 #: src/audacious/input.c:664 40 #: ../src/audacious/input.c:668
644 #, c-format 41 #, c-format
645 msgid "Input plugin: %s" 42 msgid "Input plugin: %s"
646 msgstr "Ategyn mewnbwn: %s" 43 msgstr "Ategyn mewnbwn: %s"
647 44
648 #: src/audacious/logger.c:125 45 #: ../src/audacious/logger.c:125
649 #, c-format 46 #, c-format
650 msgid "Unable to create log file (%s)!\n" 47 msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
651 msgstr "Methu creu'r ffeil gofnod (%s)!\n" 48 msgstr "Methu creu'r ffeil gofnod (%s)!\n"
652 49
653 #: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491 50 #. do we have an X11 connection?
654 #: src/audacious/ui_main.c:2466 51 #. Translatable string for beep.desktop's comment field
52 #: ../src/audacious/main.c:90 ../src/audacious/main.c:92
53 #: ../src/audacious/ui_main.c:491 ../src/audacious/ui_main.c:2524
655 msgid "Audacious" 54 msgid "Audacious"
656 msgstr "Audacious" 55 msgstr "Audacious"
657 56
658 #: src/audacious/main.c:477 57 #: ../src/audacious/main.c:480
659 #, c-format 58 #, c-format
660 msgid "Could not create directory (%s): %s\n" 59 msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
661 msgstr "Methu Creu Cyfrifiadur (%s): %s\n" 60 msgstr "Methu Creu Cyfrifiadur (%s): %s\n"
662 61
663 #: src/audacious/main.c:1065 62 #: ../src/audacious/main.c:1068
664 msgid "Select which Audacious session ID to use" 63 msgid "Select which Audacious session ID to use"
665 msgstr "Dewis sesiwn Audacious ID defnyddio" 64 msgstr "Dewis sesiwn Audacious ID defnyddio"
666 65
667 #: src/audacious/main.c:1066 66 #: ../src/audacious/main.c:1069
668 msgid "Skip backwards in playlist" 67 msgid "Skip backwards in playlist"
669 msgstr "Sgipio nôl yn y rhestr chwarae" 68 msgstr "Sgipio nôl yn y rhestr chwarae"
670 69
671 #: src/audacious/main.c:1067 70 #: ../src/audacious/main.c:1070
672 msgid "Start playing current playlist" 71 msgid "Start playing current playlist"
673 msgstr "Cychwyn chwarae'r rhestr chwarae" 72 msgstr "Cychwyn chwarae'r rhestr chwarae"
674 73
675 #: src/audacious/main.c:1068 74 #: ../src/audacious/main.c:1071
676 msgid "Pause current song" 75 msgid "Pause current song"
677 msgstr "Oedi'r gân" 76 msgstr "Oedi'r gân"
678 77
679 #: src/audacious/main.c:1069 78 #: ../src/audacious/main.c:1072
680 msgid "Stop current song" 79 msgid "Stop current song"
681 msgstr "Atal y gân" 80 msgstr "Atal y gân"
682 81
683 #: src/audacious/main.c:1070 82 #: ../src/audacious/main.c:1073
684 msgid "Pause if playing, play otherwise" 83 msgid "Pause if playing, play otherwise"
685 msgstr "Oedi os yn chwarae, chwarae fel arall" 84 msgstr "Oedi os yn chwarae, chwarae fel arall"
686 85
687 #: src/audacious/main.c:1071 86 #: ../src/audacious/main.c:1074
688 msgid "Skip forward in playlist" 87 msgid "Skip forward in playlist"
689 msgstr "Sgipio mlaen yn y rhestr chwarae" 88 msgstr "Sgipio mlaen yn y rhestr chwarae"
690 89
691 #: src/audacious/main.c:1072 90 #: ../src/audacious/main.c:1075
692 msgid "Display Jump to File dialog" 91 msgid "Display Jump to File dialog"
693 msgstr "Dangos Neidio i Ffeil" 92 msgstr "Dangos Neidio i Ffeil"
694 93
695 #: src/audacious/main.c:1073 94 #: ../src/audacious/main.c:1076
696 msgid "Don't clear the playlist" 95 msgid "Don't clear the playlist"
697 msgstr "Peidio clirio'r rhestr chwarae" 96 msgstr "Peidio clirio'r rhestr chwarae"
698 97
699 #: src/audacious/main.c:1074 98 #: ../src/audacious/main.c:1077
700 msgid "Add new files to a temporary playlist" 99 msgid "Add new files to a temporary playlist"
701 msgstr "Adio y ffeil at ar rhestr chwarae ni parahol" 100 msgstr "Adio y ffeil at ar rhestr chwarae ni parahol"
702 101
703 #: src/audacious/main.c:1075 102 #: ../src/audacious/main.c:1078
704 msgid "Display the main window" 103 msgid "Display the main window"
705 msgstr "Dangos y prif ffenestr." 104 msgstr "Dangos y prif ffenestr."
706 105
707 #: src/audacious/main.c:1076 106 #: ../src/audacious/main.c:1079
708 msgid "Display all open Audacious windows" 107 msgid "Display all open Audacious windows"
709 msgstr "Dangos pob agor Audacious ffenestrau" 108 msgstr "Dangos pob agor Audacious ffenestrau"
710 109
711 #: src/audacious/main.c:1077 110 #: ../src/audacious/main.c:1080
712 msgid "Enable headless operation" 111 msgid "Enable headless operation"
713 msgstr "Gallougi gweithrediad headless" 112 msgstr "Gallougi gweithrediad headless"
714 113
715 #: src/audacious/main.c:1078 114 #: ../src/audacious/main.c:1081
716 msgid "Print all errors and warnings to stdout" 115 msgid "Print all errors and warnings to stdout"
717 msgstr "Argaffu gwallau a rhybudd i stdout" 116 msgstr "Argaffu gwallau a rhybudd i stdout"
718 117
719 #: src/audacious/main.c:1079 118 #: ../src/audacious/main.c:1082
720 msgid "Show version and builtin features" 119 msgid "Show version and builtin features"
721 msgstr "Argaffu rhif y fersiwn a nodwedd ar gael" 120 msgstr "Argaffu rhif y fersiwn a nodwedd ar gael"
722 121
723 #: src/audacious/main.c:1080 122 #: ../src/audacious/main.c:1083
724 msgid "FILE..." 123 msgid "FILE..."
725 msgstr "FFEIL..." 124 msgstr "FFEIL..."
726 125
727 #: src/audacious/main.c:1239 126 #: ../src/audacious/main.c:1316
728 #, c-format 127 #, c-format
729 msgid "" 128 msgid ""
730 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" 129 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
731 "\n" 130 "\n"
732 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " 131 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
734 msgstr "" 133 msgstr ""
735 "<b><big>Methu llwytho'r rhestr croen</big></b>\n" 134 "<b><big>Methu llwytho'r rhestr croen</big></b>\n"
736 "\n" 135 "\n"
737 "Gwiriwch croen am '%s' ar gael a croen rhagosodedig at am '%s'\n" 136 "Gwiriwch croen am '%s' ar gael a croen rhagosodedig at am '%s'\n"
738 137
739 #: src/audacious/main.c:1320 138 #: ../src/audacious/main.c:1397
740 msgid "" 139 msgid ""
741 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" 140 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
742 "\n" 141 "\n"
743 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " 142 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
744 "you\n" 143 "you\n"
748 "\n" 147 "\n"
749 "Os ydych ar system linux libc5 ac wedi gosod GLIB a GTK cyn gosod " 148 "Os ydych ar system linux libc5 ac wedi gosod GLIB a GTK cyn gosod "
750 "LinuxThreads\n" 149 "LinuxThreads\n"
751 "bydd angen i chi ailgrynhoi GLIB a GTK+\n" 150 "bydd angen i chi ailgrynhoi GLIB a GTK+\n"
752 151
753 #: src/audacious/main.c:1351 152 #: ../src/audacious/main.c:1428
754 msgid "- play multimedia files" 153 msgid "- play multimedia files"
755 msgstr "- chwarae ffeil amlgyfrwng" 154 msgstr "- chwarae ffeil amlgyfrwng"
756 155
757 #: src/audacious/main.c:1358 156 #: ../src/audacious/main.c:1435
758 #, c-format 157 #, c-format
759 msgid "" 158 msgid ""
760 "%s: %s\n" 159 "%s: %s\n"
761 "Try `%s --help' for more information.\n" 160 "Try `%s --help' for more information.\n"
762 msgstr "" 161 msgstr ""
763 "%s: %s\n" 162 "%s: %s\n"
764 "Ceisio `%s --help' am ychwaneg gwybodaeth.\n" 163 "Ceisio `%s --help' am ychwaneg gwybodaeth.\n"
765 164
766 #: src/audacious/main.c:1368 165 #. GTK check failed, and no arguments passed to indicate
166 #. that user is intending to only remote control a running
167 #. session
168 #: ../src/audacious/main.c:1445
767 #, c-format 169 #, c-format
768 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" 170 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
769 msgstr "%s: Methu agor dangosydd, yn gadael.\n" 171 msgstr "%s: Methu agor dangosydd, yn gadael.\n"
770 172
771 #: src/audacious/playback.c:343 173 #: ../src/audacious/playback.c:343
772 msgid "" 174 msgid ""
773 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" 175 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
774 "You have not selected an output plugin." 176 "You have not selected an output plugin."
775 msgstr "<b><big>Allbwn o ategyn heb ei ddewis</big></b>" 177 msgstr "<b><big>Allbwn o ategyn heb ei ddewis</big></b>"
776 178
777 #: src/audacious/signals.c:49 179 #: ../src/audacious/signals.c:49
778 msgid "" 180 msgid ""
779 "\n" 181 "\n"
780 "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" 182 "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
781 "\n" 183 "\n"
782 "We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n" 184 "We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n"
791 "this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug " 193 "this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug "
792 "report:\n" 194 "report:\n"
793 "\n" 195 "\n"
794 msgstr "" 196 msgstr ""
795 197
796 #: src/audacious/signals.c:80 198 #: ../src/audacious/signals.c:80
797 msgid "" 199 msgid ""
798 "\n" 200 "\n"
799 "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " 201 "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious "
800 "product.\n" 202 "product.\n"
801 msgstr "" 203 msgstr ""
802 "\n" 204 "\n"
803 "Bygiau dichon cofnodi am http://bugs-meta.atheme.org yn lluoswm Audacious.\n" 205 "Bygiau dichon cofnodi am http://bugs-meta.atheme.org yn lluoswm Audacious.\n"
804 206
805 #: src/audacious/signals.c:266 207 #: ../src/audacious/signals.c:266
806 msgid "" 208 msgid ""
807 "Your signaling implementation is broken.\n" 209 "Your signaling implementation is broken.\n"
808 "Expect unusable crash reports.\n" 210 "Expect unusable crash reports.\n"
809 msgstr "" 211 msgstr ""
810 212
811 #: src/audacious/strings.c:170 213 #: ../src/audacious/strings.c:170
812 msgid " (invalid UTF-8)" 214 msgid " (invalid UTF-8)"
813 msgstr " (UTF-8 annilys)" 215 msgstr " (UTF-8 annilys)"
814 216
815 #: src/audacious/ui_about.c:46 217 #: ../src/audacious/ui_about.c:46
816 #, c-format 218 #, c-format
817 msgid "" 219 msgid ""
818 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" 220 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
819 "\n" 221 "\n"
820 "Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team" 222 "Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team"
822 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" 224 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
823 "Y dyfodol am amlgyfrwng UNIX.\n" 225 "Y dyfodol am amlgyfrwng UNIX.\n"
824 "\n" 226 "\n"
825 "Hawlfraint (C) 2005-2006 Audacious Development Team" 227 "Hawlfraint (C) 2005-2006 Audacious Development Team"
826 228
827 #: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:357 229 #: ../src/audacious/ui_about.c:125 ../src/audacious/ui_credits.c:358
828 #: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392 230 #: ../src/audacious/ui_manager.c:391 ../src/audacious/ui_manager.c:392
829 msgid "About Audacious" 231 msgid "About Audacious"
830 msgstr "Ynghylch Audacious" 232 msgstr "Ynghylch Audacious"
831 233
832 #: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:400 234 #: ../src/audacious/ui_about.c:174 ../src/audacious/ui_credits.c:401
833 msgid "Credits" 235 msgid "Credits"
834 msgstr "Diolchiadau" 236 msgstr "Diolchiadau"
835 237
836 #: src/audacious/ui_credits.c:47 238 #: ../src/audacious/ui_credits.c:47
837 #, fuzzy, c-format 239 #, fuzzy, c-format
838 msgid "" 240 msgid ""
839 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" 241 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
840 "A skinned multimedia player for many platforms.\n" 242 "A skinned multimedia player for many platforms.\n"
841 "\n" 243 "\n"
844 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" 246 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
845 "Y dyfodol am amlgyfrwng UNIX.\n" 247 "Y dyfodol am amlgyfrwng UNIX.\n"
846 "\n" 248 "\n"
847 "Hawlfraint (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n" 249 "Hawlfraint (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n"
848 250
849 #: src/audacious/ui_credits.c:53 251 #: ../src/audacious/ui_credits.c:53
850 msgid "Audacious core developers:" 252 msgid "Audacious core developers:"
851 msgstr "Audacious awduron:" 253 msgstr "Audacious awduron:"
852 254
853 #: src/audacious/ui_credits.c:71 255 #: ../src/audacious/ui_credits.c:71
854 msgid "Graphics:" 256 msgid "Graphics:"
855 msgstr "Diolchiadau graphi:" 257 msgstr "Diolchiadau graphi:"
856 258
857 #: src/audacious/ui_credits.c:76 259 #: ../src/audacious/ui_credits.c:76
858 msgid "Default skin:" 260 msgid "Default skin:"
859 msgstr "Croen rhagosodedig:" 261 msgstr "Croen rhagosodedig:"
860 262
861 #: src/audacious/ui_credits.c:81 263 #: ../src/audacious/ui_credits.c:82
862 msgid "Plugin development:" 264 msgid "Plugin development:"
863 msgstr "Diolchiadau ategynnau:" 265 msgstr "Diolchiadau ategynnau:"
864 266
865 #: src/audacious/ui_credits.c:97 267 #: ../src/audacious/ui_credits.c:98
866 msgid "Patch authors:" 268 msgid "Patch authors:"
867 msgstr "Diolchiadau patch:" 269 msgstr "Diolchiadau patch:"
868 270
869 #: src/audacious/ui_credits.c:117 271 #: ../src/audacious/ui_credits.c:118
870 msgid "0.1.x developers:" 272 msgid "0.1.x developers:"
871 msgstr "Diolchiadau 0.1.x:" 273 msgstr "Diolchiadau 0.1.x:"
872 274
873 #: src/audacious/ui_credits.c:123 275 #: ../src/audacious/ui_credits.c:124
874 msgid "BMP Developers:" 276 msgid "BMP Developers:"
875 msgstr "Diolchiadau BMP:" 277 msgstr "Diolchiadau BMP:"
876 278
877 #: src/audacious/ui_credits.c:155 279 #: ../src/audacious/ui_credits.c:156
878 msgid "Brazilian Portuguese:" 280 msgid "Brazilian Portuguese:"
879 msgstr "Portiwgaleg Brasilaidd:" 281 msgstr "Portiwgaleg Brasilaidd:"
880 282
881 #: src/audacious/ui_credits.c:159 283 #: ../src/audacious/ui_credits.c:160
882 msgid "Breton:" 284 msgid "Breton:"
883 msgstr "Bretwig:" 285 msgstr "Bretwig:"
884 286
885 #: src/audacious/ui_credits.c:162 287 #: ../src/audacious/ui_credits.c:163
886 msgid "Bulgarian:" 288 msgid "Bulgarian:"
887 msgstr "Bwlgareg:" 289 msgstr "Bwlgareg:"
888 290
889 #: src/audacious/ui_credits.c:165 291 #: ../src/audacious/ui_credits.c:166
890 msgid "Catalan:" 292 msgid "Catalan:"
891 msgstr "Catalaneg:" 293 msgstr "Catalaneg:"
892 294
893 #: src/audacious/ui_credits.c:168 295 #: ../src/audacious/ui_credits.c:169
894 msgid "Croatian:" 296 msgid "Croatian:"
895 msgstr "Croataidd:" 297 msgstr "Croataidd:"
896 298
897 #: src/audacious/ui_credits.c:171 299 #: ../src/audacious/ui_credits.c:172
898 msgid "Czech:" 300 msgid "Czech:"
899 msgstr "Tsiec:" 301 msgstr "Tsiec:"
900 302
901 #: src/audacious/ui_credits.c:174 303 #: ../src/audacious/ui_credits.c:175
902 msgid "Dutch:" 304 msgid "Dutch:"
903 msgstr "Isalmaeneg:" 305 msgstr "Isalmaeneg:"
904 306
905 #: src/audacious/ui_credits.c:178 307 #: ../src/audacious/ui_credits.c:179
906 msgid "Finnish:" 308 msgid "Finnish:"
907 msgstr "Ffineg:" 309 msgstr "Ffineg:"
908 310
909 #: src/audacious/ui_credits.c:181 311 #: ../src/audacious/ui_credits.c:182
910 msgid "French:" 312 msgid "French:"
911 msgstr "Ffrangeg:" 313 msgstr "Ffrangeg:"
912 314
913 #: src/audacious/ui_credits.c:185 315 #: ../src/audacious/ui_credits.c:186
914 msgid "German:" 316 msgid "German:"
915 msgstr "Almaeneg:" 317 msgstr "Almaeneg:"
916 318
917 #: src/audacious/ui_credits.c:190 319 #: ../src/audacious/ui_credits.c:191
918 msgid "Georgian:" 320 msgid "Georgian:"
919 msgstr "Georgieg:" 321 msgstr "Georgieg:"
920 322
921 #: src/audacious/ui_credits.c:193 323 #: ../src/audacious/ui_credits.c:194
922 msgid "Greek:" 324 msgid "Greek:"
923 msgstr "Groeg:" 325 msgstr "Groeg:"
924 326
925 #: src/audacious/ui_credits.c:198 327 #: ../src/audacious/ui_credits.c:199
926 msgid "Hindi:" 328 msgid "Hindi:"
927 msgstr "Hyndig:" 329 msgstr "Hyndig:"
928 330
929 #: src/audacious/ui_credits.c:201 331 #: ../src/audacious/ui_credits.c:202
930 msgid "Hungarian:" 332 msgid "Hungarian:"
931 msgstr "Hwngareg:" 333 msgstr "Hwngareg:"
932 334
933 #: src/audacious/ui_credits.c:204 335 #: ../src/audacious/ui_credits.c:205
934 msgid "Italian:" 336 msgid "Italian:"
935 msgstr "Eidaleg:" 337 msgstr "Eidaleg:"
936 338
937 #: src/audacious/ui_credits.c:208 339 #: ../src/audacious/ui_credits.c:209
938 msgid "Japanese:" 340 msgid "Japanese:"
939 msgstr "Siapanëeg:" 341 msgstr "Siapanëeg:"
940 342
941 #: src/audacious/ui_credits.c:211 343 #: ../src/audacious/ui_credits.c:212
942 msgid "Korean:" 344 msgid "Korean:"
943 msgstr "Corëeg:" 345 msgstr "Corëeg:"
944 346
945 #: src/audacious/ui_credits.c:214 347 #: ../src/audacious/ui_credits.c:215
946 msgid "Lithuanian:" 348 msgid "Lithuanian:"
947 msgstr "Lithueneg:" 349 msgstr "Lithueneg:"
948 350
949 #: src/audacious/ui_credits.c:217 351 #: ../src/audacious/ui_credits.c:218
950 msgid "Macedonian:" 352 msgid "Macedonian:"
951 msgstr "Macedonieg:" 353 msgstr "Macedonieg:"
952 354
953 #: src/audacious/ui_credits.c:220 355 #: ../src/audacious/ui_credits.c:221
954 msgid "Polish:" 356 msgid "Polish:"
955 msgstr "Pwyleg:" 357 msgstr "Pwyleg:"
956 358
957 #: src/audacious/ui_credits.c:223 359 #: ../src/audacious/ui_credits.c:224
958 msgid "Romanian:" 360 msgid "Romanian:"
959 msgstr "Romaneg:" 361 msgstr "Romaneg:"
960 362
961 #: src/audacious/ui_credits.c:227 363 #: ../src/audacious/ui_credits.c:228
962 msgid "Russian:" 364 msgid "Russian:"
963 msgstr "Rwsieg:" 365 msgstr "Rwsieg:"
964 366
965 #: src/audacious/ui_credits.c:230 367 #: ../src/audacious/ui_credits.c:231
966 msgid "Serbian (Latin):" 368 msgid "Serbian (Latin):"
967 msgstr "Serbeg (Lladin):" 369 msgstr "Serbeg (Lladin):"
968 370
969 #: src/audacious/ui_credits.c:233 371 #: ../src/audacious/ui_credits.c:234
970 msgid "Serbian (Cyrillic):" 372 msgid "Serbian (Cyrillic):"
971 msgstr "Serbeg (Cwyrileg):" 373 msgstr "Serbeg (Cwyrileg):"
972 374
973 #: src/audacious/ui_credits.c:236 375 #: ../src/audacious/ui_credits.c:237
974 msgid "Simplified Chinese:" 376 msgid "Simplified Chinese:"
975 msgstr "Tsieineaidd Seml:" 377 msgstr "Tsieineaidd Seml:"
976 378
977 #: src/audacious/ui_credits.c:239 379 #: ../src/audacious/ui_credits.c:240
978 msgid "Slovak:" 380 msgid "Slovak:"
979 msgstr "Slofaceg:" 381 msgstr "Slofaceg:"
980 382
981 #: src/audacious/ui_credits.c:242 383 #: ../src/audacious/ui_credits.c:243
982 msgid "Spanish:" 384 msgid "Spanish:"
983 msgstr "Spaeneg:" 385 msgstr "Spaeneg:"
984 386
985 #: src/audacious/ui_credits.c:245 387 #: ../src/audacious/ui_credits.c:246
986 msgid "Swedish:" 388 msgid "Swedish:"
987 msgstr "Swedeg:" 389 msgstr "Swedeg:"
988 390
989 #: src/audacious/ui_credits.c:248 391 #: ../src/audacious/ui_credits.c:249
990 msgid "Traditional Chinese:" 392 msgid "Traditional Chinese:"
991 msgstr "Tsieineaidd Traddodiadol:" 393 msgstr "Tsieineaidd Traddodiadol:"
992 394
993 #: src/audacious/ui_credits.c:251 395 #: ../src/audacious/ui_credits.c:252
994 msgid "Turkish:" 396 msgid "Turkish:"
995 msgstr "Twrceg:" 397 msgstr "Twrceg:"
996 398
997 #: src/audacious/ui_credits.c:255 399 #: ../src/audacious/ui_credits.c:256
998 msgid "Ukrainian:" 400 msgid "Ukrainian:"
999 msgstr "Wcraneg:" 401 msgstr "Wcraneg:"
1000 402
1001 #: src/audacious/ui_credits.c:258 403 #: ../src/audacious/ui_credits.c:259
1002 msgid "Welsh:" 404 msgid "Welsh:"
1003 msgstr "Cymraeg:" 405 msgstr "Cymraeg:"
1004 406
1005 #: src/audacious/ui_credits.c:404 407 #: ../src/audacious/ui_credits.c:405
1006 msgid "Translators" 408 msgid "Translators"
1007 msgstr "Cyfieithwyr" 409 msgstr "Cyfieithwyr"
1008 410
1009 #: src/audacious/ui_equalizer.c:535 411 #: ../src/audacious/ui_equalizer.c:535
1010 msgid "Audacious Equalizer" 412 msgid "Audacious Equalizer"
1011 msgstr "Hafalydd Audacious" 413 msgstr "Hafalydd Audacious"
1012 414
1013 #: src/audacious/ui_equalizer.c:1169 415 #: ../src/audacious/ui_equalizer.c:1169
1014 msgid "Presets" 416 msgid "Presets"
1015 msgstr "Rhagosodau" 417 msgstr "Rhagosodau"
1016 418
1017 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:158 419 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:102 ../src/audacious/ui_fileinfo.c:314
1018 msgid "Track Information Window" 420 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:317
1019 msgstr "Gwybodaeth Trac" 421 #, fuzzy
1020 422 msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
1021 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:364 423 msgstr "<span size=\"small\">Blwyddyn</span>"
1022 #: src/audacious/ui_preferences.c:125 424
425 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:263
426 msgid "Track Information"
427 msgstr "Cynnydd trac:"
428
429 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:287
430 #, fuzzy
431 msgid "<span size=\"small\">General</span>"
432 msgstr "<span size=\"small\">Ffurf lenyddol</span>"
433
434 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:307
435 #, fuzzy
436 msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
437 msgstr "<span size=\"small\">Sylw</span>"
438
439 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:310
440 #, fuzzy
441 msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
442 msgstr "<span size=\"small\">Tietl</span>"
443
444 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:334
445 msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
446 msgstr "<span size=\"small\">Tietl</span>"
447
448 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:345
449 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
450 msgstr "<span size=\"small\">Cyflawnwr</span>"
451
452 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:356
453 msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
454 msgstr "<span size=\"small\">Crynoadau</span>"
455
456 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:367
457 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
458 msgstr "<span size=\"small\">Sylw</span>"
459
460 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:378
461 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
462 msgstr "<span size=\"small\">Ffurf lenyddol</span>"
463
464 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:396
465 msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
466 msgstr "<span size=\"small\">Blwyddyn</span>"
467
468 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:408
469 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
470 msgstr "<span size=\"small\">Rhif y Trac</span>"
471
472 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:420
473 msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
474 msgstr "<span size=\"small\">Lleoliad</span>"
475
476 #: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254
477 #: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
478 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:145
1023 msgid "Title" 479 msgid "Title"
1024 msgstr "Teitl" 480 msgstr "Teitl"
1025 481
1026 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_preferences.c:123 482 #: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257
483 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:143
1027 msgid "Artist" 484 msgid "Artist"
1028 msgstr "Cyflawnwr" 485 msgstr "Cyflawnwr"
1029 486
1030 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:124 487 #: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260
488 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:144
1031 msgid "Album" 489 msgid "Album"
1032 msgstr "Albwm" 490 msgstr "Albwm"
1033 491
1034 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:127 492 #: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263
493 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:147
1035 msgid "Genre" 494 msgid "Genre"
1036 msgstr "Math" 495 msgstr "Math"
1037 496
1038 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:131 497 #: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266
498 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:151
1039 msgid "Year" 499 msgid "Year"
1040 msgstr "Blwyddyn" 500 msgstr "Blwyddyn"
1041 501
1042 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 502 #: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269
1043 msgid "Track Number" 503 msgid "Track Number"
1044 msgstr "Rhif y Trac" 504 msgstr "Rhif y Trac"
1045 505
1046 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271 506 #: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273
1047 msgid "Track Length" 507 msgid "Track Length"
1048 msgstr "Hyd trac" 508 msgstr "Hyd trac"
1049 509
1050 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373 src/audacious/ui_preferences.c:128 510 #: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375
1051 #: src/audacious/ui_preferences.c:420 511 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:148 ../src/audacious/ui_preferences.c:443
1052 msgid "Filename" 512 msgid "Filename"
1053 msgstr "Enw ffeil" 513 msgstr "Enw ffeil"
1054 514
1055 #: src/audacious/ui_fileopener.c:127 515 #: ../src/audacious/ui_fileopener.c:137
1056 msgid "Open Files" 516 msgid "Open Files"
1057 msgstr "Tocio Ffeiliau" 517 msgstr "Tocio Ffeiliau"
1058 518
1059 #: src/audacious/ui_fileopener.c:127 519 #: ../src/audacious/ui_fileopener.c:137
1060 msgid "Add Files" 520 msgid "Add Files"
1061 msgstr "Ychwanegu Ffeiliau" 521 msgstr "Ychwanegu Ffeiliau"
1062 522
1063 #: src/audacious/ui_fileopener.c:129 523 #: ../src/audacious/ui_fileopener.c:139
1064 msgid "Close dialog on Open" 524 msgid "Close dialog on Open"
1065 msgstr "Closio am Tocio" 525 msgstr "Closio am Tocio"
1066 526
1067 #: src/audacious/ui_fileopener.c:129 527 #: ../src/audacious/ui_fileopener.c:139
1068 msgid "Close dialog on Add" 528 msgid "Close dialog on Add"
1069 msgstr "Closio am Ychwanegu" 529 msgstr "Closio am Ychwanegu"
1070 530
1071 #: src/audacious/ui_fileopener.c:356 531 #: ../src/audacious/ui_fileopener.c:376
1072 msgid "Play files" 532 msgid "Play files"
1073 msgstr "Ffeiliau chwarae" 533 msgstr "Ffeiliau chwarae"
1074 534
1075 #: src/audacious/ui_fileopener.c:358 535 #: ../src/audacious/ui_fileopener.c:378
1076 msgid "Load files" 536 msgid "Load files"
1077 msgstr "Llwytho ffeiliau" 537 msgstr "Llwytho ffeiliau"
1078 538
1079 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:138 539 #: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:143
1080 msgid "Un_queue" 540 msgid "Un_queue"
1081 msgstr "_Rhes tynnu" 541 msgstr "_Rhes tynnu"
1082 542
1083 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140 src/audacious/ui_jumptotrack.c:603 543 #: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:624
1084 msgid "_Queue" 544 msgid "_Queue"
1085 msgstr "_Rhes" 545 msgstr "_Rhes"
1086 546
1087 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:518 547 #: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:539
1088 msgid "Jump to Track" 548 msgid "Jump to Track"
1089 msgstr "Neidio i trac" 549 msgstr "Neidio i trac"
1090 550
1091 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:559 551 #: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:580
1092 msgid "Filter: " 552 msgid "Filter: "
1093 msgstr "Hidl:" 553 msgstr "Hidl:"
1094 554
1095 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:560 555 #: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:581
1096 msgid "_Filter:" 556 msgid "_Filter:"
1097 msgstr "_Hidl:" 557 msgstr "_Hidl:"
1098 558
1099 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:594 559 #. close dialog toggle
560 #: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:615
1100 #, fuzzy 561 #, fuzzy
1101 msgid "Close on Jump" 562 msgid "Close on Jump"
1102 msgstr "Closio am Tocio" 563 msgstr "Closio am Tocio"
1103 564
1104 #: src/audacious/ui_main.c:489 565 #: ../src/audacious/ui_main.c:489
1105 #, c-format 566 #, c-format
1106 msgid "%s - Audacious" 567 msgid "%s - Audacious"
1107 msgstr "%s - Audacious" 568 msgstr "%s - Audacious"
1108 569
1109 #: src/audacious/ui_main.c:744 570 #: ../src/audacious/ui_main.c:739
1110 msgid "VBR" 571 msgid "VBR"
1111 msgstr "VBR" 572 msgstr "VBR"
1112 573
1113 #: src/audacious/ui_main.c:761 src/audacious/ui_main.c:765 574 #: ../src/audacious/ui_main.c:756 ../src/audacious/ui_main.c:760
1114 msgid "stereo" 575 msgid "stereo"
1115 msgstr "Stereo" 576 msgstr "Stereo"
1116 577
1117 #: src/audacious/ui_main.c:761 src/audacious/ui_main.c:765 578 #: ../src/audacious/ui_main.c:756 ../src/audacious/ui_main.c:760
1118 msgid "mono" 579 msgid "mono"
1119 msgstr "Unsain" 580 msgstr "Unsain"
1120 581
1121 #: src/audacious/ui_main.c:1060 src/audacious/ui_manager.c:420 582 #: ../src/audacious/ui_main.c:1055 ../src/audacious/ui_manager.c:420
1122 #: src/audacious/ui_manager.c:421 583 #: ../src/audacious/ui_manager.c:421
1123 msgid "Jump to Time" 584 msgid "Jump to Time"
1124 msgstr "Neidio i Amser" 585 msgstr "Neidio i Amser"
1125 586
1126 #: src/audacious/ui_main.c:1081 587 #: ../src/audacious/ui_main.c:1076
1127 msgid "minutes:seconds" 588 msgid "minutes:seconds"
1128 msgstr "munudau:eiliadau" 589 msgstr "munudau:eiliadau"
1129 590
1130 #: src/audacious/ui_main.c:1091 591 #: ../src/audacious/ui_main.c:1086
1131 msgid "Track length:" 592 msgid "Track length:"
1132 msgstr "Hyd trac:" 593 msgstr "Hyd trac:"
1133 594
1134 #: src/audacious/ui_main.c:1228 595 #: ../src/audacious/ui_main.c:1223
1135 msgid "Audacious - visibility warning" 596 msgid "Audacious - visibility warning"
1136 msgstr "Audacious - rhybudd gwelededd" 597 msgstr "Audacious - rhybudd gwelededd"
1137 598
1138 #: src/audacious/ui_main.c:1230 599 #: ../src/audacious/ui_main.c:1225
1139 msgid "Show main player window" 600 msgid "Show main player window"
1140 msgstr "Dangos y brif ffenestr" 601 msgstr "Dangos y brif ffenestr"
1141 602
1142 #: src/audacious/ui_main.c:1231 603 #: ../src/audacious/ui_main.c:1226
1143 msgid "Ignore" 604 msgid "Ignore"
1144 msgstr "Anwybyddu" 605 msgstr "Anwybyddu"
1145 606
1146 #: src/audacious/ui_main.c:1235 607 #: ../src/audacious/ui_main.c:1230
1147 msgid "" 608 msgid ""
1148 "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" 609 "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
1149 "You may want to show the player window again to control Audacious; " 610 "You may want to show the player window again to control Audacious; "
1150 "otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins " 611 "otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins "
1151 "(such as the statusicon plugin)." 612 "(such as the statusicon plugin)."
1152 msgstr "" 613 msgstr ""
1153 614
1154 #: src/audacious/ui_main.c:1241 615 #: ../src/audacious/ui_main.c:1236
1155 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" 616 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
1156 msgstr "" 617 msgstr ""
1157 618
1158 #: src/audacious/ui_main.c:1259 619 #: ../src/audacious/ui_main.c:1281
620 #, fuzzy
621 msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning"
622 msgstr "Audacious - rhybudd gwelededd"
623
624 #: ../src/audacious/ui_main.c:1289
625 #, c-format
626 msgid ""
627 "<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n"
628 "\n"
629 "Audacious has detected that you are using a broken GTK engine.\n"
630 "\n"
631 "The theme engine you are using, <i>%s</i>, is incompatible with some of the "
632 "features used by modern skins. The incompatible features have been disabled "
633 "for this session.\n"
634 "\n"
635 "To use these features, please consider using a different GTK theme engine."
636 msgstr ""
637
638 #: ../src/audacious/ui_main.c:1300
639 #, fuzzy
640 msgid "Do not display this warning again"
641 msgstr "Peidio â dangos y r rhybydd yma eto."
642
643 #: ../src/audacious/ui_main.c:1323
1159 msgid "Enter location to play:" 644 msgid "Enter location to play:"
1160 msgstr "Rhowch leoliad i chwarae:" 645 msgstr "Rhowch leoliad i chwarae:"
1161 646
1162 #: src/audacious/ui_main.c:1504 647 #: ../src/audacious/ui_main.c:1568
1163 #, fuzzy, c-format 648 #, fuzzy, c-format
1164 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" 649 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
1165 msgstr "CHWILIO HYD: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" 650 msgstr "CHWILIO HYD: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
1166 651
1167 #: src/audacious/ui_main.c:1536 652 #: ../src/audacious/ui_main.c:1600
1168 #, c-format 653 #, c-format
1169 msgid "Volume: %d%%" 654 msgid "Volume: %d%%"
1170 msgstr "" 655 msgstr ""
1171 656
1172 #: src/audacious/ui_main.c:1566 657 #: ../src/audacious/ui_main.c:1630
1173 #, c-format 658 #, c-format
1174 msgid "Balance: %d%% left" 659 msgid "Balance: %d%% left"
1175 msgstr "" 660 msgstr ""
1176 661
1177 #: src/audacious/ui_main.c:1570 662 #: ../src/audacious/ui_main.c:1634
1178 msgid "Balance: center" 663 msgid "Balance: center"
1179 msgstr "" 664 msgstr ""
1180 665
1181 #: src/audacious/ui_main.c:1574 666 #. b > 0
667 #: ../src/audacious/ui_main.c:1638
1182 #, c-format 668 #, c-format
1183 msgid "Balance: %d%% right" 669 msgid "Balance: %d%% right"
1184 msgstr "" 670 msgstr ""
1185 671
1186 #: src/audacious/ui_main.c:1916 672 #: ../src/audacious/ui_main.c:1974
1187 msgid "Options Menu" 673 msgid "Options Menu"
1188 msgstr "" 674 msgstr ""
1189 675
1190 #: src/audacious/ui_main.c:1920 676 #: ../src/audacious/ui_main.c:1978
1191 #, fuzzy 677 #, fuzzy
1192 msgid "Disable 'Always On Top'" 678 msgid "Disable 'Always On Top'"
1193 msgstr "Bob Tro ar yr Wyneb" 679 msgstr "Bob Tro ar yr Wyneb"
1194 680
1195 #: src/audacious/ui_main.c:1922 681 #: ../src/audacious/ui_main.c:1980
1196 #, fuzzy 682 #, fuzzy
1197 msgid "Enable 'Always On Top'" 683 msgid "Enable 'Always On Top'"
1198 msgstr "Bob Tro ar yr Wyneb" 684 msgstr "Bob Tro ar yr Wyneb"
1199 685
1200 #: src/audacious/ui_main.c:1925 686 #: ../src/audacious/ui_main.c:1983
1201 msgid "File Info Box" 687 msgid "File Info Box"
1202 msgstr "" 688 msgstr ""
1203 689
1204 #: src/audacious/ui_main.c:1929 690 #: ../src/audacious/ui_main.c:1987
1205 #, fuzzy 691 #, fuzzy
1206 msgid "Disable 'Doublesize'" 692 msgid "Disable 'Doublesize'"
1207 msgstr "Maint Dwbwl" 693 msgstr "Maint Dwbwl"
1208 694
1209 #: src/audacious/ui_main.c:1931 695 #: ../src/audacious/ui_main.c:1989
1210 #, fuzzy 696 #, fuzzy
1211 msgid "Enable 'Doublesize'" 697 msgid "Enable 'Doublesize'"
1212 msgstr "Maint Dwbwl" 698 msgstr "Maint Dwbwl"
1213 699
1214 #: src/audacious/ui_main.c:1934 700 #: ../src/audacious/ui_main.c:1992
1215 #, fuzzy 701 #, fuzzy
1216 msgid "Visualization Menu" 702 msgid "Visualization Menu"
1217 msgstr "Modd Delweddu" 703 msgstr "Modd Delweddu"
1218 704
1219 #: src/audacious/ui_main.c:1982 705 #: ../src/audacious/ui_main.c:2040
1220 msgid "" 706 msgid ""
1221 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" 707 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
1222 "\n" 708 "\n"
1223 "Please check that:\n" 709 "Please check that:\n"
1224 "1. You have the correct output plugin selected.\n" 710 "1. You have the correct output plugin selected.\n"
1230 "Gwiriwch:\n" 716 "Gwiriwch:\n"
1231 "1. Eich bod wedi dewis yr ategyn allbwn cywir\n" 717 "1. Eich bod wedi dewis yr ategyn allbwn cywir\n"
1232 "2. Nid oes rhaglen arall yn rhwystro'r cerdyn sain\n" 718 "2. Nid oes rhaglen arall yn rhwystro'r cerdyn sain\n"
1233 "3. Bod eich cerdyn sain wedi ei ffurfweddu'n gywir\n" 719 "3. Bod eich cerdyn sain wedi ei ffurfweddu'n gywir\n"
1234 720
1235 #: src/audacious/ui_main.c:2446 721 #: ../src/audacious/ui_main.c:2504
1236 msgid "Error in Audacious." 722 msgid "Error in Audacious."
1237 msgstr "Cyfeiliorn am Audacious" 723 msgstr "Cyfeiliorn am Audacious"
1238 724
1239 #: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49 725 #: ../src/audacious/ui_manager.c:48 ../src/audacious/ui_manager.c:49
1240 msgid "Autoscroll Songname" 726 msgid "Autoscroll Songname"
1241 msgstr "Awtosgrolio Enw Cân" 727 msgstr "Awtosgrolio Enw Cân"
1242 728
1243 #: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52 729 #: ../src/audacious/ui_manager.c:51 ../src/audacious/ui_manager.c:52
1244 msgid "Stop after Current Song" 730 msgid "Stop after Current Song"
1245 msgstr "Atal y gân" 731 msgstr "Atal y gân"
1246 732
1247 #: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55 733 #: ../src/audacious/ui_manager.c:54 ../src/audacious/ui_manager.c:55
1248 msgid "Peaks" 734 msgid "Peaks"
1249 msgstr "Brigau" 735 msgstr "Brigau"
1250 736
1251 #: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58 737 #: ../src/audacious/ui_manager.c:57 ../src/audacious/ui_manager.c:58
1252 msgid "Repeat" 738 msgid "Repeat"
1253 msgstr "Ailadrodd" 739 msgstr "Ailadrodd"
1254 740
1255 #: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61 741 #: ../src/audacious/ui_manager.c:60 ../src/audacious/ui_manager.c:61
1256 msgid "Shuffle" 742 msgid "Shuffle"
1257 msgstr "Cymysgu" 743 msgstr "Cymysgu"
1258 744
1259 #: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64 745 #: ../src/audacious/ui_manager.c:63 ../src/audacious/ui_manager.c:64
1260 msgid "No Playlist Advance" 746 msgid "No Playlist Advance"
1261 msgstr "Dim Symud Ymlaen Trwy'r Rhestr Chwarae" 747 msgstr "Dim Symud Ymlaen Trwy'r Rhestr Chwarae"
1262 748
1263 #: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67 749 #: ../src/audacious/ui_manager.c:66 ../src/audacious/ui_manager.c:67
1264 msgid "Show Player" 750 msgid "Show Player"
1265 msgstr "Dangos Y Brif Ffenestr" 751 msgstr "Dangos Y Brif Ffenestr"
1266 752
1267 #: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70 753 #: ../src/audacious/ui_manager.c:69 ../src/audacious/ui_manager.c:70
1268 msgid "Show Playlist Editor" 754 msgid "Show Playlist Editor"
1269 msgstr "Dangos Golygydd Rhestr Chwarae" 755 msgstr "Dangos Golygydd Rhestr Chwarae"
1270 756
1271 #: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73 757 #: ../src/audacious/ui_manager.c:72 ../src/audacious/ui_manager.c:73
1272 msgid "Show Equalizer" 758 msgid "Show Equalizer"
1273 msgstr "Dangos Hafalydd" 759 msgstr "Dangos Hafalydd"
1274 760
1275 #: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76 761 #: ../src/audacious/ui_manager.c:75 ../src/audacious/ui_manager.c:76
1276 msgid "Always on Top" 762 msgid "Always on Top"
1277 msgstr "Bob Tro ar yr Wyneb" 763 msgstr "Bob Tro ar yr Wyneb"
1278 764
1279 #: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79 765 #: ../src/audacious/ui_manager.c:78 ../src/audacious/ui_manager.c:79
1280 msgid "Put on All Workspaces" 766 msgid "Put on All Workspaces"
1281 msgstr "Dangos ar bob bwrdd gwaith" 767 msgstr "Dangos ar bob bwrdd gwaith"
1282 768
1283 #: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82 769 #: ../src/audacious/ui_manager.c:81 ../src/audacious/ui_manager.c:82
1284 msgid "Roll up Player" 770 msgid "Roll up Player"
1285 msgstr "Ffurfweddiu'r Chwarae" 771 msgstr "Ffurfweddiu'r Chwarae"
1286 772
1287 #: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85 773 #: ../src/audacious/ui_manager.c:84 ../src/audacious/ui_manager.c:85
1288 msgid "Roll up Playlist Editor" 774 msgid "Roll up Playlist Editor"
1289 msgstr "Ffurfweddiu'r Golygydd Chwarae " 775 msgstr "Ffurfweddiu'r Golygydd Chwarae "
1290 776
1291 #: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88 777 #: ../src/audacious/ui_manager.c:87 ../src/audacious/ui_manager.c:88
1292 msgid "Roll up Equalizer" 778 msgid "Roll up Equalizer"
1293 msgstr "Ffurfweddiu'r Hafalydd" 779 msgstr "Ffurfweddiu'r Hafalydd"
1294 780
1295 #: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91 781 #: ../src/audacious/ui_manager.c:90 ../src/audacious/ui_manager.c:91
1296 msgid "DoubleSize" 782 msgid "DoubleSize"
1297 msgstr "Maint Dwbwl" 783 msgstr "Maint Dwbwl"
1298 784
1299 #: src/audacious/ui_manager.c:93 src/audacious/ui_manager.c:94 785 #: ../src/audacious/ui_manager.c:93 ../src/audacious/ui_manager.c:94
1300 msgid "Easy Move" 786 msgid "Easy Move"
1301 msgstr "Easy Move" 787 msgstr "Easy Move"
1302 788
1303 #: src/audacious/ui_manager.c:102 789 #: ../src/audacious/ui_manager.c:102
1304 msgid "Analyzer" 790 msgid "Analyzer"
1305 msgstr "Dadansoddwr" 791 msgstr "Dadansoddwr"
1306 792
1307 #: src/audacious/ui_manager.c:103 793 #: ../src/audacious/ui_manager.c:103
1308 msgid "Scope" 794 msgid "Scope"
1309 msgstr "Cwmpas" 795 msgstr "Cwmpas"
1310 796
1311 #: src/audacious/ui_manager.c:104 797 #: ../src/audacious/ui_manager.c:104
1312 msgid "Voiceprint" 798 msgid "Voiceprint"
1313 msgstr "Llaisargraff" 799 msgstr "Llaisargraff"
1314 800
1315 #: src/audacious/ui_manager.c:105 801 #: ../src/audacious/ui_manager.c:105
1316 msgid "Off" 802 msgid "Off"
1317 msgstr "Diffodd" 803 msgstr "Diffodd"
1318 804
1319 #: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126 805 #: ../src/audacious/ui_manager.c:109 ../src/audacious/ui_manager.c:126
1320 #: src/audacious/ui_manager.c:132 806 #: ../src/audacious/ui_manager.c:132
1321 msgid "Normal" 807 msgid "Normal"
1322 msgstr "Lluman" 808 msgstr "Lluman"
1323 809
1324 #: src/audacious/ui_manager.c:110 src/audacious/ui_manager.c:127 810 #: ../src/audacious/ui_manager.c:110 ../src/audacious/ui_manager.c:127
1325 msgid "Fire" 811 msgid "Fire"
1326 msgstr "Tân" 812 msgstr "Tân"
1327 813
1328 #: src/audacious/ui_manager.c:111 814 #: ../src/audacious/ui_manager.c:111
1329 msgid "Vertical Lines" 815 msgid "Vertical Lines"
1330 msgstr "Llinellau Fertigol" 816 msgstr "Llinellau Fertigol"
1331 817
1332 #: src/audacious/ui_manager.c:115 818 #: ../src/audacious/ui_manager.c:115
1333 msgid "Lines" 819 msgid "Lines"
1334 msgstr "Llinellau" 820 msgstr "Llinellau"
1335 821
1336 #: src/audacious/ui_manager.c:116 822 #: ../src/audacious/ui_manager.c:116
1337 msgid "Bars" 823 msgid "Bars"
1338 msgstr "Barau" 824 msgstr "Barau"
1339 825
1340 #: src/audacious/ui_manager.c:120 826 #: ../src/audacious/ui_manager.c:120
1341 msgid "Dot Scope" 827 msgid "Dot Scope"
1342 msgstr "Cwmpas Dot" 828 msgstr "Cwmpas Dot"
1343 829
1344 #: src/audacious/ui_manager.c:121 830 #: ../src/audacious/ui_manager.c:121
1345 msgid "Line Scope" 831 msgid "Line Scope"
1346 msgstr "Cwmpas Llinell" 832 msgstr "Cwmpas Llinell"
1347 833
1348 #: src/audacious/ui_manager.c:122 834 #: ../src/audacious/ui_manager.c:122
1349 msgid "Solid Scope" 835 msgid "Solid Scope"
1350 msgstr "Cwmpas Solet" 836 msgstr "Cwmpas Solet"
1351 837
1352 #: src/audacious/ui_manager.c:128 838 #: ../src/audacious/ui_manager.c:128
1353 msgid "Ice" 839 msgid "Ice"
1354 msgstr "Iâ" 840 msgstr "Iâ"
1355 841
1356 #: src/audacious/ui_manager.c:133 842 #: ../src/audacious/ui_manager.c:133
1357 msgid "Smooth" 843 msgid "Smooth"
1358 msgstr "Llyfnu" 844 msgstr "Llyfnu"
1359 845
1360 #: src/audacious/ui_manager.c:137 846 #: ../src/audacious/ui_manager.c:137
1361 msgid "Full (~50 fps)" 847 msgid "Full (~50 fps)"
1362 msgstr "Llawn (~50fps)" 848 msgstr "Llawn (~50fps)"
1363 849
1364 #: src/audacious/ui_manager.c:138 850 #: ../src/audacious/ui_manager.c:138
1365 msgid "Half (~25 fps)" 851 msgid "Half (~25 fps)"
1366 msgstr "Hanner (~25 fps)" 852 msgstr "Hanner (~25 fps)"
1367 853
1368 #: src/audacious/ui_manager.c:139 854 #: ../src/audacious/ui_manager.c:139
1369 msgid "Quarter (~13 fps)" 855 msgid "Quarter (~13 fps)"
1370 msgstr "Chwarter (~13 fps)" 856 msgstr "Chwarter (~13 fps)"
1371 857
1372 #: src/audacious/ui_manager.c:140 858 #: ../src/audacious/ui_manager.c:140
1373 msgid "Eighth (~6 fps)" 859 msgid "Eighth (~6 fps)"
1374 msgstr "Wythfed (~6 fps)" 860 msgstr "Wythfed (~6 fps)"
1375 861
1376 #: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152 862 #: ../src/audacious/ui_manager.c:144 ../src/audacious/ui_manager.c:152
1377 msgid "Slowest" 863 msgid "Slowest"
1378 msgstr "Arafaf" 864 msgstr "Arafaf"
1379 865
1380 #: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153 866 #: ../src/audacious/ui_manager.c:145 ../src/audacious/ui_manager.c:153
1381 msgid "Slow" 867 msgid "Slow"
1382 msgstr "Araf" 868 msgstr "Araf"
1383 869
1384 #: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154 870 #: ../src/audacious/ui_manager.c:146 ../src/audacious/ui_manager.c:154
1385 msgid "Medium" 871 msgid "Medium"
1386 msgstr "Canolig" 872 msgstr "Canolig"
1387 873
1388 #: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155 874 #: ../src/audacious/ui_manager.c:147 ../src/audacious/ui_manager.c:155
1389 msgid "Fast" 875 msgid "Fast"
1390 msgstr "Cyflym" 876 msgstr "Cyflym"
1391 877
1392 #: src/audacious/ui_manager.c:148 src/audacious/ui_manager.c:156 878 #: ../src/audacious/ui_manager.c:148 ../src/audacious/ui_manager.c:156
1393 msgid "Fastest" 879 msgid "Fastest"
1394 msgstr "Cyflymaf" 880 msgstr "Cyflymaf"
1395 881
1396 #: src/audacious/ui_manager.c:160 882 #: ../src/audacious/ui_manager.c:160
1397 msgid "Time Elapsed" 883 msgid "Time Elapsed"
1398 msgstr "Amser aeth Heibio" 884 msgstr "Amser aeth Heibio"
1399 885
1400 #: src/audacious/ui_manager.c:161 886 #: ../src/audacious/ui_manager.c:161
1401 msgid "Time Remaining" 887 msgid "Time Remaining"
1402 msgstr "Amser yn Weddill" 888 msgstr "Amser yn Weddill"
1403 889
1404 #: src/audacious/ui_manager.c:170 890 #: ../src/audacious/ui_manager.c:170
1405 msgid "Playback" 891 msgid "Playback"
1406 msgstr "Chwarae Nôl" 892 msgstr "Chwarae Nôl"
1407 893
1408 #: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173 894 #: ../src/audacious/ui_manager.c:172 ../src/audacious/ui_manager.c:173
1409 msgid "Play" 895 msgid "Play"
1410 msgstr "Chwarae" 896 msgstr "Chwarae"
1411 897
1412 #: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176 898 #: ../src/audacious/ui_manager.c:175 ../src/audacious/ui_manager.c:176
1413 msgid "Pause" 899 msgid "Pause"
1414 msgstr "Seibio" 900 msgstr "Seibio"
1415 901
1416 #: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179 902 #: ../src/audacious/ui_manager.c:178 ../src/audacious/ui_manager.c:179
1417 msgid "Stop" 903 msgid "Stop"
1418 msgstr "Atal" 904 msgstr "Atal"
1419 905
1420 #: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182 906 #: ../src/audacious/ui_manager.c:181 ../src/audacious/ui_manager.c:182
1421 msgid "Previous" 907 msgid "Previous"
1422 msgstr "Blaenorol" 908 msgstr "Blaenorol"
1423 909
1424 #: src/audacious/ui_manager.c:184 src/audacious/ui_manager.c:185 910 #: ../src/audacious/ui_manager.c:184 ../src/audacious/ui_manager.c:185
1425 msgid "Next" 911 msgid "Next"
1426 msgstr "Nesaf" 912 msgstr "Nesaf"
1427 913
1428 #: src/audacious/ui_manager.c:190 914 #: ../src/audacious/ui_manager.c:190
1429 msgid "Visualization" 915 msgid "Visualization"
1430 msgstr "Delweddu" 916 msgstr "Delweddu"
1431 917
1432 #: src/audacious/ui_manager.c:191 918 #: ../src/audacious/ui_manager.c:191
1433 msgid "Visualization Mode" 919 msgid "Visualization Mode"
1434 msgstr "Modd Delweddu" 920 msgstr "Modd Delweddu"
1435 921
1436 #: src/audacious/ui_manager.c:192 922 #: ../src/audacious/ui_manager.c:192
1437 msgid "Analyzer Mode" 923 msgid "Analyzer Mode"
1438 msgstr "Modd Dadansoddwr" 924 msgstr "Modd Dadansoddwr"
1439 925
1440 #: src/audacious/ui_manager.c:193 926 #: ../src/audacious/ui_manager.c:193
1441 msgid "Scope Mode" 927 msgid "Scope Mode"
1442 msgstr "Modd Cwmpas" 928 msgstr "Modd Cwmpas"
1443 929
1444 #: src/audacious/ui_manager.c:194 930 #: ../src/audacious/ui_manager.c:194
1445 msgid "Voiceprint Mode" 931 msgid "Voiceprint Mode"
1446 msgstr "Llaisargraff" 932 msgstr "Llaisargraff"
1447 933
1448 #: src/audacious/ui_manager.c:195 934 #: ../src/audacious/ui_manager.c:195
1449 msgid "WindowShade VU Mode" 935 msgid "WindowShade VU Mode"
1450 msgstr "Modd WindowShade VU" 936 msgstr "Modd WindowShade VU"
1451 937
1452 #: src/audacious/ui_manager.c:196 938 #: ../src/audacious/ui_manager.c:196
1453 msgid "Refresh Rate" 939 msgid "Refresh Rate"
1454 msgstr "Graddfa Adnewyddu" 940 msgstr "Graddfa Adnewyddu"
1455 941
1456 #: src/audacious/ui_manager.c:197 942 #: ../src/audacious/ui_manager.c:197
1457 msgid "Analyzer Falloff" 943 msgid "Analyzer Falloff"
1458 msgstr "Cwymp Dadansoddwr" 944 msgstr "Cwymp Dadansoddwr"
1459 945
1460 #: src/audacious/ui_manager.c:198 946 #: ../src/audacious/ui_manager.c:198
1461 msgid "Peaks Falloff" 947 msgid "Peaks Falloff"
1462 msgstr "Cwymp Brigau" 948 msgstr "Cwymp Brigau"
1463 949
1464 #: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206 950 #: ../src/audacious/ui_manager.c:203
951 #: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:402
952 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:136
953 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2440
954 msgid "Playlist"
955 msgstr "Chwarae"
956
957 #: ../src/audacious/ui_manager.c:205 ../src/audacious/ui_manager.c:206
1465 msgid "New Playlist" 958 msgid "New Playlist"
1466 msgstr "Rhestr Chwarae Newydd" 959 msgstr "Rhestr Chwarae Newydd"
1467 960
1468 #: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209 961 #: ../src/audacious/ui_manager.c:208 ../src/audacious/ui_manager.c:209
1469 msgid "Select Next Playlist" 962 msgid "Select Next Playlist"
1470 msgstr "Rhestr Chwarae Nesaf" 963 msgstr "Rhestr Chwarae Nesaf"
1471 964
1472 #: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212 965 #: ../src/audacious/ui_manager.c:211 ../src/audacious/ui_manager.c:212
1473 msgid "Select Previous Playlist" 966 msgid "Select Previous Playlist"
1474 msgstr "Rhestr Chwarae Blaenorol" 967 msgstr "Rhestr Chwarae Blaenorol"
1475 968
1476 #: src/audacious/ui_manager.c:214 src/audacious/ui_manager.c:215 969 #: ../src/audacious/ui_manager.c:214 ../src/audacious/ui_manager.c:215
1477 msgid "Delete Playlist" 970 msgid "Delete Playlist"
1478 msgstr "Rhestr Chwarae Dilu'r" 971 msgstr "Rhestr Chwarae Dilu'r"
1479 972
1480 #: src/audacious/ui_manager.c:217 973 #: ../src/audacious/ui_manager.c:217
1481 msgid "Load List" 974 msgid "Load List"
1482 msgstr "Llwytho'r rhestr chwarae" 975 msgstr "Llwytho'r rhestr chwarae"
1483 976
1484 #: src/audacious/ui_manager.c:218 977 #: ../src/audacious/ui_manager.c:218
1485 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." 978 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
1486 msgstr "Llwytho'r rhestr chwarae ffeil actif rhestr." 979 msgstr "Llwytho'r rhestr chwarae ffeil actif rhestr."
1487 980
1488 #: src/audacious/ui_manager.c:220 981 #: ../src/audacious/ui_manager.c:220
1489 msgid "Save List" 982 msgid "Save List"
1490 msgstr "Cadw'r Rhestr" 983 msgstr "Cadw'r Rhestr"
1491 984
1492 #: src/audacious/ui_manager.c:221 985 #: ../src/audacious/ui_manager.c:221
1493 msgid "Saves the selected playlist." 986 msgid "Saves the selected playlist."
1494 msgstr "Cadw'r ddewis rhestr chwarae." 987 msgstr "Cadw'r ddewis rhestr chwarae."
1495 988
1496 #: src/audacious/ui_manager.c:223 989 #: ../src/audacious/ui_manager.c:223
1497 msgid "Save Default List" 990 msgid "Save Default List"
1498 msgstr "Cadw'r Rhagosodiad Newydd" 991 msgstr "Cadw'r Rhagosodiad Newydd"
1499 992
1500 #: src/audacious/ui_manager.c:224 993 #: ../src/audacious/ui_manager.c:224
1501 msgid "Saves the selected playlist to the default location." 994 msgid "Saves the selected playlist to the default location."
1502 msgstr "Cadw'r ddewis rhestr chwarae y am rhagosodedig lleoliad." 995 msgstr "Cadw'r ddewis rhestr chwarae y am rhagosodedig lleoliad."
1503 996
1504 #: src/audacious/ui_manager.c:227 997 #: ../src/audacious/ui_manager.c:227
1505 msgid "Refresh List" 998 msgid "Refresh List"
1506 msgstr "Graddfa Rhestr" 999 msgstr "Graddfa Rhestr"
1507 1000
1508 #: src/audacious/ui_manager.c:228 1001 #: ../src/audacious/ui_manager.c:228
1509 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." 1002 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
1510 msgstr "Adnewyddu metadata cysylltiol rhestr chwarae llyfrifiad." 1003 msgstr "Adnewyddu metadata cysylltiol rhestr chwarae llyfrifiad."
1511 1004
1512 #: src/audacious/ui_manager.c:231 1005 #: ../src/audacious/ui_manager.c:231
1513 msgid "List Manager" 1006 msgid "List Manager"
1514 msgstr "Rheolwyr Rhestr" 1007 msgstr "Rheolwyr Rhestr"
1515 1008
1516 #: src/audacious/ui_manager.c:232 1009 #: ../src/audacious/ui_manager.c:232
1517 msgid "Opens the playlist manager." 1010 msgid "Opens the playlist manager."
1518 msgstr "Dangos rheolwyr rhestr." 1011 msgstr "Dangos rheolwyr rhestr."
1519 1012
1520 #: src/audacious/ui_manager.c:238 1013 #: ../src/audacious/ui_manager.c:238
1521 msgid "View" 1014 msgid "View"
1522 msgstr "Edrych" 1015 msgstr "Edrych"
1523 1016
1524 #: src/audacious/ui_manager.c:242 1017 #: ../src/audacious/ui_manager.c:242
1525 msgid "Add Internet Address..." 1018 msgid "Add Internet Address..."
1526 msgstr "Ychwanegu·URL..." 1019 msgstr "Ychwanegu·URL..."
1527 1020
1528 #: src/audacious/ui_manager.c:243 1021 #: ../src/audacious/ui_manager.c:243
1529 msgid "Adds a remote track to the playlist." 1022 msgid "Adds a remote track to the playlist."
1530 msgstr "Adio y diarffordd trac at ar rhestr chwarae." 1023 msgstr "Adio y diarffordd trac at ar rhestr chwarae."
1531 1024
1532 #: src/audacious/ui_manager.c:246 1025 #: ../src/audacious/ui_manager.c:246
1533 msgid "Add Files..." 1026 msgid "Add Files..."
1534 msgstr "Ychwanegu Ffeiliau..." 1027 msgstr "Ychwanegu Ffeiliau..."
1535 1028
1536 #: src/audacious/ui_manager.c:247 1029 #: ../src/audacious/ui_manager.c:247
1537 msgid "Adds files to the playlist." 1030 msgid "Adds files to the playlist."
1538 msgstr "Adio y ffeil at ar rhestr chwarae." 1031 msgstr "Adio y ffeil at ar rhestr chwarae."
1539 1032
1540 #: src/audacious/ui_manager.c:252 1033 #: ../src/audacious/ui_manager.c:252
1541 msgid "Search and Select" 1034 msgid "Search and Select"
1542 msgstr "Archwilio y Dewis" 1035 msgstr "Archwilio y Dewis"
1543 1036
1544 #: src/audacious/ui_manager.c:253 1037 #: ../src/audacious/ui_manager.c:253
1545 msgid "" 1038 msgid ""
1546 "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " 1039 "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
1547 "criteria." 1040 "criteria."
1548 msgstr "" 1041 msgstr ""
1549 "Archwilio am rhestr chwarae a dewis llyfrifiadau am rhestr chwarae seiliedig " 1042 "Archwilio am rhestr chwarae a dewis llyfrifiadau am rhestr chwarae seiliedig "
1550 "defnyddwyr mewnbynnu." 1043 "defnyddwyr mewnbynnu."
1551 1044
1552 #: src/audacious/ui_manager.c:256 1045 #: ../src/audacious/ui_manager.c:256
1553 msgid "Invert Selection" 1046 msgid "Invert Selection"
1554 msgstr "Dewis Gwrth-droi" 1047 msgstr "Dewis Gwrth-droi"
1555 1048
1556 #: src/audacious/ui_manager.c:257 1049 #: ../src/audacious/ui_manager.c:257
1557 msgid "Inverts the selected and unselected entries." 1050 msgid "Inverts the selected and unselected entries."
1558 msgstr "Gwrth-droi ar dewis y dad-dewis llyfrifiadau." 1051 msgstr "Gwrth-droi ar dewis y dad-dewis llyfrifiadau."
1559 1052
1560 #: src/audacious/ui_manager.c:260 1053 #: ../src/audacious/ui_manager.c:260
1561 msgid "Select All" 1054 msgid "Select All"
1562 msgstr "Dewis Popeth" 1055 msgstr "Dewis Popeth"
1563 1056
1564 #: src/audacious/ui_manager.c:261 1057 #: ../src/audacious/ui_manager.c:261
1565 msgid "Selects all of the playlist entries." 1058 msgid "Selects all of the playlist entries."
1566 msgstr "Dewis popeth am yr rhestr chwarae." 1059 msgstr "Dewis popeth am yr rhestr chwarae."
1567 1060
1568 #: src/audacious/ui_manager.c:264 1061 #: ../src/audacious/ui_manager.c:264
1569 msgid "Select None" 1062 msgid "Select None"
1570 msgstr "Dewis Didoli" 1063 msgstr "Dewis Didoli"
1571 1064
1572 #: src/audacious/ui_manager.c:265 1065 #: ../src/audacious/ui_manager.c:265
1573 msgid "Deselects all of the playlist entries." 1066 msgid "Deselects all of the playlist entries."
1574 msgstr "Dewis didoli am yr rhestr chwarae." 1067 msgstr "Dewis didoli am yr rhestr chwarae."
1575 1068
1576 #: src/audacious/ui_manager.c:270 1069 #: ../src/audacious/ui_manager.c:270
1577 msgid "Clear Queue" 1070 msgid "Clear Queue"
1578 msgstr "Clirio'r Rhes" 1071 msgstr "Clirio'r Rhes"
1579 1072
1580 #: src/audacious/ui_manager.c:271 1073 #: ../src/audacious/ui_manager.c:271
1581 msgid "Clears the queue associated with this playlist." 1074 msgid "Clears the queue associated with this playlist."
1582 msgstr "Clirio ar rhes atafaeliau at am rhestr chwarae." 1075 msgstr "Clirio ar rhes atafaeliau at am rhestr chwarae."
1583 1076
1584 #: src/audacious/ui_manager.c:274 1077 #: ../src/audacious/ui_manager.c:274
1585 msgid "Remove Unavailable Files" 1078 msgid "Remove Unavailable Files"
1586 msgstr "Gwaredu Ffeiliau Annilys" 1079 msgstr "Gwaredu Ffeiliau Annilys"
1587 1080
1588 #: src/audacious/ui_manager.c:275 1081 #: ../src/audacious/ui_manager.c:275
1589 msgid "Removes unavailable files from the playlist." 1082 msgid "Removes unavailable files from the playlist."
1590 msgstr "Gwaredu ffeiliau annilys chwarae." 1083 msgstr "Gwaredu ffeiliau annilys chwarae."
1591 1084
1592 #: src/audacious/ui_manager.c:278 1085 #: ../src/audacious/ui_manager.c:278
1593 msgid "Remove Duplicates" 1086 msgid "Remove Duplicates"
1594 msgstr "Tynnu'r Dewis" 1087 msgstr "Tynnu'r Dewis"
1595 1088
1596 #: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316 1089 #: ../src/audacious/ui_manager.c:280 ../src/audacious/ui_manager.c:316
1597 #: src/audacious/ui_manager.c:346 1090 #: ../src/audacious/ui_manager.c:346
1598 msgid "By Title" 1091 msgid "By Title"
1599 msgstr "Yn ôl Teitl" 1092 msgstr "Yn ôl Teitl"
1600 1093
1601 #: src/audacious/ui_manager.c:281 1094 #: ../src/audacious/ui_manager.c:281
1602 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." 1095 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
1603 msgstr "Tynnu'r dyblyg llyfrifiadau am yr rhestr chwarae at teitl." 1096 msgstr "Tynnu'r dyblyg llyfrifiadau am yr rhestr chwarae at teitl."
1604 1097
1605 #: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324 1098 #: ../src/audacious/ui_manager.c:284 ../src/audacious/ui_manager.c:324
1606 #: src/audacious/ui_manager.c:354 1099 #: ../src/audacious/ui_manager.c:354
1607 msgid "By Filename" 1100 msgid "By Filename"
1608 msgstr "Yn ôl Enw ffeil" 1101 msgstr "Yn ôl Enw ffeil"
1609 1102
1610 #: src/audacious/ui_manager.c:285 1103 #: ../src/audacious/ui_manager.c:285
1611 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." 1104 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
1612 msgstr "Tynnu'r dyblyg llyfrifiadau am yr rhestr chwarae at enw ffeil." 1105 msgstr "Tynnu'r dyblyg llyfrifiadau am yr rhestr chwarae at enw ffeil."
1613 1106
1614 #: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328 1107 #: ../src/audacious/ui_manager.c:288 ../src/audacious/ui_manager.c:328
1615 #: src/audacious/ui_manager.c:358 1108 #: ../src/audacious/ui_manager.c:358
1616 msgid "By Path + Filename" 1109 msgid "By Path + Filename"
1617 msgstr "Yn ôl Llwybr + Enw ffeil" 1110 msgstr "Yn ôl Llwybr + Enw ffeil"
1618 1111
1619 #: src/audacious/ui_manager.c:289 1112 #: ../src/audacious/ui_manager.c:289
1620 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." 1113 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
1621 msgstr "" 1114 msgstr ""
1622 "Tynnu'r dyblyg llyfrifiadau am yr rhestr chwarae at enw ffeil am llwbyr." 1115 "Tynnu'r dyblyg llyfrifiadau am yr rhestr chwarae at enw ffeil am llwbyr."
1623 1116
1624 #: src/audacious/ui_manager.c:292 1117 #: ../src/audacious/ui_manager.c:292
1625 msgid "Remove All" 1118 msgid "Remove All"
1626 msgstr "Tynnu'r Gyrrwr" 1119 msgstr "Tynnu'r Gyrrwr"
1627 1120
1628 #: src/audacious/ui_manager.c:293 1121 #: ../src/audacious/ui_manager.c:293
1629 msgid "Removes all entries from the playlist." 1122 msgid "Removes all entries from the playlist."
1630 msgstr "Tynnu'r gyrrwr llyfrifiadau am yr rhestr chwarae." 1123 msgstr "Tynnu'r gyrrwr llyfrifiadau am yr rhestr chwarae."
1631 1124
1632 #: src/audacious/ui_manager.c:296 1125 #: ../src/audacious/ui_manager.c:296
1633 msgid "Remove Unselected" 1126 msgid "Remove Unselected"
1634 msgstr "Tynnu'r Dad-dewis" 1127 msgstr "Tynnu'r Dad-dewis"
1635 1128
1636 #: src/audacious/ui_manager.c:297 1129 #: ../src/audacious/ui_manager.c:297
1637 msgid "Remove unselected entries from the playlist." 1130 msgid "Remove unselected entries from the playlist."
1638 msgstr "Tynnu'r dad-dewis llyfrifiadau gan a rhestr chwarae." 1131 msgstr "Tynnu'r dad-dewis llyfrifiadau gan a rhestr chwarae."
1639 1132
1640 #: src/audacious/ui_manager.c:300 1133 #: ../src/audacious/ui_manager.c:300
1641 msgid "Remove Selected" 1134 msgid "Remove Selected"
1642 msgstr "Tynnu'r Dewis" 1135 msgstr "Tynnu'r Dewis"
1643 1136
1644 #: src/audacious/ui_manager.c:301 1137 #: ../src/audacious/ui_manager.c:301
1645 msgid "Remove selected entries from the playlist." 1138 msgid "Remove selected entries from the playlist."
1646 msgstr "Tynnu'r dewis llyfrifiadau gan a rhestr chwarae." 1139 msgstr "Tynnu'r dewis llyfrifiadau gan a rhestr chwarae."
1647 1140
1648 #: src/audacious/ui_manager.c:306 1141 #: ../src/audacious/ui_manager.c:306
1649 msgid "Randomize List" 1142 msgid "Randomize List"
1650 msgstr "Hapio'r Rhestr" 1143 msgstr "Hapio'r Rhestr"
1651 1144
1652 #: src/audacious/ui_manager.c:307 1145 #: ../src/audacious/ui_manager.c:307
1653 msgid "Randomizes the playlist." 1146 msgid "Randomizes the playlist."
1654 msgstr "Hapio'r yr rhestr chwarae." 1147 msgstr "Hapio'r yr rhestr chwarae."
1655 1148
1656 #: src/audacious/ui_manager.c:310 1149 #: ../src/audacious/ui_manager.c:310
1657 msgid "Reverse List" 1150 msgid "Reverse List"
1658 msgstr "Cildroi'r Rhestr" 1151 msgstr "Cildroi'r Rhestr"
1659 1152
1660 #: src/audacious/ui_manager.c:311 1153 #: ../src/audacious/ui_manager.c:311
1661 msgid "Reverses the playlist." 1154 msgid "Reverses the playlist."
1662 msgstr "Cildroi'r yr rhestr chwarae." 1155 msgstr "Cildroi'r yr rhestr chwarae."
1663 1156
1664 #: src/audacious/ui_manager.c:314 1157 #: ../src/audacious/ui_manager.c:314
1665 msgid "Sort List" 1158 msgid "Sort List"
1666 msgstr "Rhestr Didoli" 1159 msgstr "Rhestr Didoli"
1667 1160
1668 #: src/audacious/ui_manager.c:317 src/audacious/ui_manager.c:347 1161 #: ../src/audacious/ui_manager.c:317 ../src/audacious/ui_manager.c:347
1669 msgid "Sorts the list by title." 1162 msgid "Sorts the list by title."
1670 msgstr "Rhestr didoli yn ôl teitl." 1163 msgstr "Rhestr didoli yn ôl teitl."
1671 1164
1672 #: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350 1165 #: ../src/audacious/ui_manager.c:320 ../src/audacious/ui_manager.c:350
1673 msgid "By Artist" 1166 msgid "By Artist"
1674 msgstr "Yn ôl Cyflawnwr" 1167 msgstr "Yn ôl Cyflawnwr"
1675 1168
1676 #: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351 1169 #: ../src/audacious/ui_manager.c:321 ../src/audacious/ui_manager.c:351
1677 msgid "Sorts the list by artist." 1170 msgid "Sorts the list by artist."
1678 msgstr "Rhestr didoli yn ôl cyflawnwr." 1171 msgstr "Rhestr didoli yn ôl cyflawnwr."
1679 1172
1680 #: src/audacious/ui_manager.c:325 src/audacious/ui_manager.c:355 1173 #: ../src/audacious/ui_manager.c:325 ../src/audacious/ui_manager.c:355
1681 msgid "Sorts the list by filename." 1174 msgid "Sorts the list by filename."
1682 msgstr "Rhestr didoli yn ôl enw ffeil." 1175 msgstr "Rhestr didoli yn ôl enw ffeil."
1683 1176
1684 #: src/audacious/ui_manager.c:329 src/audacious/ui_manager.c:359 1177 #: ../src/audacious/ui_manager.c:329 ../src/audacious/ui_manager.c:359
1685 msgid "Sorts the list by full pathname." 1178 msgid "Sorts the list by full pathname."
1686 msgstr "Rhestr didoli yn ôl llwybr + enw ffiel." 1179 msgstr "Rhestr didoli yn ôl llwybr + enw ffiel."
1687 1180
1688 #: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362 1181 #: ../src/audacious/ui_manager.c:332 ../src/audacious/ui_manager.c:362
1689 msgid "By Date" 1182 msgid "By Date"
1690 msgstr "Yn ôl Dyddiad" 1183 msgstr "Yn ôl Dyddiad"
1691 1184
1692 #: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363 1185 #: ../src/audacious/ui_manager.c:333 ../src/audacious/ui_manager.c:363
1693 msgid "Sorts the list by modification time." 1186 msgid "Sorts the list by modification time."
1694 msgstr "Rhestr didoli yn ôl dyddiad." 1187 msgstr "Rhestr didoli yn ôl dyddiad."
1695 1188
1696 #: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366 1189 #: ../src/audacious/ui_manager.c:336 ../src/audacious/ui_manager.c:366
1697 msgid "By Track Number" 1190 msgid "By Track Number"
1698 msgstr "Yn ôl Trac" 1191 msgstr "Yn ôl Trac"
1699 1192
1700 #: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367 1193 #: ../src/audacious/ui_manager.c:337 ../src/audacious/ui_manager.c:367
1701 msgid "Sorts the list by track number." 1194 msgid "Sorts the list by track number."
1702 msgstr "Rhestr didoli yn ôl rhif y trac." 1195 msgstr "Rhestr didoli yn ôl rhif y trac."
1703 1196
1704 #: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370 1197 #: ../src/audacious/ui_manager.c:340 ../src/audacious/ui_manager.c:370
1705 msgid "By Playlist Entry" 1198 msgid "By Playlist Entry"
1706 msgstr "Yn ôl chwarae" 1199 msgstr "Yn ôl chwarae"
1707 1200
1708 #: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371 1201 #: ../src/audacious/ui_manager.c:341 ../src/audacious/ui_manager.c:371
1709 msgid "Sorts the list by playlist entry." 1202 msgid "Sorts the list by playlist entry."
1710 msgstr "Rhestr didoli yn ôl rhestr dewis." 1203 msgstr "Rhestr didoli yn ôl rhestr dewis."
1711 1204
1712 #: src/audacious/ui_manager.c:344 1205 #: ../src/audacious/ui_manager.c:344
1713 msgid "Sort Selected" 1206 msgid "Sort Selected"
1714 msgstr "Dewis Didoli" 1207 msgstr "Dewis Didoli"
1715 1208
1716 #: src/audacious/ui_manager.c:380 1209 #. XXX Carbon support
1210 #: ../src/audacious/ui_manager.c:380
1717 #, fuzzy 1211 #, fuzzy
1718 msgid "File" 1212 msgid "File"
1719 msgstr "Tân" 1213 msgstr "Tân"
1720 1214
1721 #: src/audacious/ui_manager.c:381 1215 #: ../src/audacious/ui_manager.c:381
1722 msgid "Help" 1216 msgid "Help"
1723 msgstr "" 1217 msgstr ""
1724 1218
1725 #: src/audacious/ui_manager.c:383 1219 #: ../src/audacious/ui_manager.c:383
1726 #, fuzzy 1220 #, fuzzy
1727 msgid "Plugin Services" 1221 msgid "Plugin Services"
1728 msgstr "Ategynnau" 1222 msgstr "Ategynnau"
1729 1223
1730 #: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388 1224 #: ../src/audacious/ui_manager.c:385 ../src/audacious/ui_manager.c:388
1731 msgid "View Track Details" 1225 msgid "View Track Details"
1732 msgstr "Dangos Manylion Trac" 1226 msgstr "Dangos Manylion Trac"
1733 1227
1734 #: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:389 1228 #: ../src/audacious/ui_manager.c:386 ../src/audacious/ui_manager.c:389
1735 msgid "View track details" 1229 msgid "View track details"
1736 msgstr "Dangos Manylion Trac" 1230 msgstr "Dangos Manylion Trac"
1737 1231
1738 #: src/audacious/ui_manager.c:394 1232 #: ../src/audacious/ui_manager.c:394
1739 msgid "Play File" 1233 msgid "Play File"
1740 msgstr "Chwarae Ffeil" 1234 msgstr "Chwarae Ffeil"
1741 1235
1742 #: src/audacious/ui_manager.c:395 1236 #: ../src/audacious/ui_manager.c:395
1743 msgid "Load and play a file" 1237 msgid "Load and play a file"
1744 msgstr "Llwytho am chwarae y ffiel" 1238 msgstr "Llwytho am chwarae y ffiel"
1745 1239
1746 #: src/audacious/ui_manager.c:397 1240 #: ../src/audacious/ui_manager.c:397
1747 msgid "Play Location" 1241 msgid "Play Location"
1748 msgstr "Chwarae Lleoliad" 1242 msgstr "Chwarae Lleoliad"
1749 1243
1750 #: src/audacious/ui_manager.c:398 1244 #: ../src/audacious/ui_manager.c:398
1751 msgid "Play media from the selected location" 1245 msgid "Play media from the selected location"
1752 msgstr "Chwarae cyfryngau gan dewis lleoliad" 1246 msgstr "Chwarae cyfryngau gan dewis lleoliad"
1753 1247
1754 #: src/audacious/ui_manager.c:400 1248 #: ../src/audacious/ui_manager.c:400
1755 #, fuzzy 1249 #, fuzzy
1756 msgid "Plugin services" 1250 msgid "Plugin services"
1757 msgstr "Ategynnau" 1251 msgstr "Ategynnau"
1758 1252
1759 #: src/audacious/ui_manager.c:402 1253 #: ../src/audacious/ui_manager.c:402
1760 msgid "Preferences" 1254 msgid "Preferences"
1761 msgstr "Dewisiadau" 1255 msgstr "Dewisiadau"
1762 1256
1763 #: src/audacious/ui_manager.c:403 1257 #: ../src/audacious/ui_manager.c:403
1764 msgid "Open preferences window" 1258 msgid "Open preferences window"
1765 msgstr "Dangos ffenestr dewisiadau" 1259 msgstr "Dangos ffenestr dewisiadau"
1766 1260
1767 #: src/audacious/ui_manager.c:405 1261 #: ../src/audacious/ui_manager.c:405
1768 msgid "_Quit" 1262 msgid "_Quit"
1769 msgstr "Gadael" 1263 msgstr "Gadael"
1770 1264
1771 #: src/audacious/ui_manager.c:406 1265 #: ../src/audacious/ui_manager.c:406
1772 msgid "Quit Audacious" 1266 msgid "Quit Audacious"
1773 msgstr "Gadael Audacious" 1267 msgstr "Gadael Audacious"
1774 1268
1775 #: src/audacious/ui_manager.c:408 src/audacious/ui_manager.c:409 1269 #: ../src/audacious/ui_manager.c:408 ../src/audacious/ui_manager.c:409
1776 msgid "Set A-B" 1270 msgid "Set A-B"
1777 msgstr "Cyfleu A-B" 1271 msgstr "Cyfleu A-B"
1778 1272
1779 #: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412 1273 #: ../src/audacious/ui_manager.c:411 ../src/audacious/ui_manager.c:412
1780 msgid "Clear A-B" 1274 msgid "Clear A-B"
1781 msgstr "Clirio A-B" 1275 msgstr "Clirio A-B"
1782 1276
1783 #: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415 1277 #: ../src/audacious/ui_manager.c:414 ../src/audacious/ui_manager.c:415
1784 msgid "Jump to Playlist Start" 1278 msgid "Jump to Playlist Start"
1785 msgstr "Neidio i dechrau'r rhestr chwarae" 1279 msgstr "Neidio i dechrau'r rhestr chwarae"
1786 1280
1787 #: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418 1281 #: ../src/audacious/ui_manager.c:417 ../src/audacious/ui_manager.c:418
1788 msgid "Jump to File" 1282 msgid "Jump to File"
1789 msgstr "Neidio i Ffeil" 1283 msgstr "Neidio i Ffeil"
1790 1284
1791 #: src/audacious/ui_manager.c:423 1285 #: ../src/audacious/ui_manager.c:423
1792 msgid "Queue Toggle" 1286 msgid "Queue Toggle"
1793 msgstr "Rhesu - Dad-rhesu" 1287 msgstr "Rhesu - Dad-rhesu"
1794 1288
1795 #: src/audacious/ui_manager.c:424 1289 #: ../src/audacious/ui_manager.c:424
1796 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." 1290 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
1797 msgstr "Toglo llyfrifiad am rhestr chwarae rhes." 1291 msgstr "Toglo llyfrifiad am rhestr chwarae rhes."
1798 1292
1799 #: src/audacious/ui_manager.c:431 1293 #: ../src/audacious/ui_manager.c:431
1800 msgid "Load" 1294 msgid "Load"
1801 msgstr "Llwytho" 1295 msgstr "Llwytho"
1802 1296
1803 #: src/audacious/ui_manager.c:432 1297 #: ../src/audacious/ui_manager.c:432
1804 msgid "Import" 1298 msgid "Import"
1805 msgstr "Mewnforio" 1299 msgstr "Mewnforio"
1806 1300
1807 #: src/audacious/ui_manager.c:433 1301 #: ../src/audacious/ui_manager.c:433
1808 msgid "Save" 1302 msgid "Save"
1809 msgstr "Cadw" 1303 msgstr "Cadw"
1810 1304
1811 #: src/audacious/ui_manager.c:434 1305 #: ../src/audacious/ui_manager.c:434
1812 msgid "Delete" 1306 msgid "Delete"
1813 msgstr "Dileu" 1307 msgstr "Dileu"
1814 1308
1815 #: src/audacious/ui_manager.c:436 src/audacious/ui_manager.c:457 1309 #: ../src/audacious/ui_manager.c:436 ../src/audacious/ui_manager.c:457
1816 #: src/audacious/ui_manager.c:472 1310 #: ../src/audacious/ui_manager.c:472
1817 msgid "Preset" 1311 msgid "Preset"
1818 msgstr "Rhagosodau" 1312 msgstr "Rhagosodau"
1819 1313
1820 #: src/audacious/ui_manager.c:437 1314 #: ../src/audacious/ui_manager.c:437
1821 msgid "Load preset" 1315 msgid "Load preset"
1822 msgstr "Llwytho'r rhagosodiadau" 1316 msgstr "Llwytho'r rhagosodiadau"
1823 1317
1824 #: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460 1318 #: ../src/audacious/ui_manager.c:439 ../src/audacious/ui_manager.c:460
1825 #: src/audacious/ui_manager.c:475 1319 #: ../src/audacious/ui_manager.c:475
1826 msgid "Auto-load preset" 1320 msgid "Auto-load preset"
1827 msgstr "Awtolwytho rhagosod" 1321 msgstr "Awtolwytho rhagosod"
1828 1322
1829 #: src/audacious/ui_manager.c:440 1323 #: ../src/audacious/ui_manager.c:440
1830 msgid "Load auto-load preset" 1324 msgid "Load auto-load preset"
1831 msgstr "Llwytho Awtolwytho rhagosod" 1325 msgstr "Llwytho Awtolwytho rhagosod"
1832 1326
1833 #: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463 1327 #: ../src/audacious/ui_manager.c:442 ../src/audacious/ui_manager.c:463
1834 msgid "Default" 1328 msgid "Default"
1835 msgstr "Rhagosodedig" 1329 msgstr "Rhagosodedig"
1836 1330
1837 #: src/audacious/ui_manager.c:443 1331 #: ../src/audacious/ui_manager.c:443
1838 msgid "Load default preset into equalizer" 1332 msgid "Load default preset into equalizer"
1839 msgstr "Llwytho rhagosodiad rhagosodau am hafalydd" 1333 msgstr "Llwytho rhagosodiad rhagosodau am hafalydd"
1840 1334
1841 #: src/audacious/ui_manager.c:445 1335 #: ../src/audacious/ui_manager.c:445
1842 msgid "Zero" 1336 msgid "Zero"
1843 msgstr "Amhleidiol" 1337 msgstr "Amhleidiol"
1844 1338
1845 #: src/audacious/ui_manager.c:446 1339 #: ../src/audacious/ui_manager.c:446
1846 msgid "Set equalizer preset levels to zero" 1340 msgid "Set equalizer preset levels to zero"
1847 msgstr "Cyfleu hafalydd rhagosod y amhleidiol" 1341 msgstr "Cyfleu hafalydd rhagosod y amhleidiol"
1848 1342
1849 #: src/audacious/ui_manager.c:448 1343 #: ../src/audacious/ui_manager.c:448
1850 msgid "From file" 1344 msgid "From file"
1851 msgstr "Llwytho'r ffeil" 1345 msgstr "Llwytho'r ffeil"
1852 1346
1853 #: src/audacious/ui_manager.c:449 1347 #: ../src/audacious/ui_manager.c:449
1854 msgid "Load preset from file" 1348 msgid "Load preset from file"
1855 msgstr "Llwytho'r ffeil rhagosodiadau" 1349 msgstr "Llwytho'r ffeil rhagosodiadau"
1856 1350
1857 #: src/audacious/ui_manager.c:451 1351 #: ../src/audacious/ui_manager.c:451
1858 msgid "From WinAMP EQF file" 1352 msgid "From WinAMP EQF file"
1859 msgstr "Llwytho'r ffeil WinAMP EQF" 1353 msgstr "Llwytho'r ffeil WinAMP EQF"
1860 1354
1861 #: src/audacious/ui_manager.c:452 1355 #: ../src/audacious/ui_manager.c:452
1862 msgid "Load preset from WinAMP EQF file" 1356 msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
1863 msgstr "Llwytho'r rhagosod ffeil WinAMP EQF" 1357 msgstr "Llwytho'r rhagosod ffeil WinAMP EQF"
1864 1358
1865 #: src/audacious/ui_manager.c:454 1359 #: ../src/audacious/ui_manager.c:454
1866 msgid "WinAMP Presets" 1360 msgid "WinAMP Presets"
1867 msgstr "Rhagosodiadau WinAMP" 1361 msgstr "Rhagosodiadau WinAMP"
1868 1362
1869 #: src/audacious/ui_manager.c:455 1363 #: ../src/audacious/ui_manager.c:455
1870 msgid "Import WinAMP presets" 1364 msgid "Import WinAMP presets"
1871 msgstr "Mewnforio'r rhagosodiadau WinAMP" 1365 msgstr "Mewnforio'r rhagosodiadau WinAMP"
1872 1366
1873 #: src/audacious/ui_manager.c:458 1367 #: ../src/audacious/ui_manager.c:458
1874 msgid "Save preset" 1368 msgid "Save preset"
1875 msgstr "Cadw'r rhagosodiadau" 1369 msgstr "Cadw'r rhagosodiadau"
1876 1370
1877 #: src/audacious/ui_manager.c:461 1371 #: ../src/audacious/ui_manager.c:461
1878 msgid "Save auto-load preset" 1372 msgid "Save auto-load preset"
1879 msgstr "Cadw'r awto-ragosodiadau" 1373 msgstr "Cadw'r awto-ragosodiadau"
1880 1374
1881 #: src/audacious/ui_manager.c:464 1375 #: ../src/audacious/ui_manager.c:464
1882 msgid "Save default preset" 1376 msgid "Save default preset"
1883 msgstr "Cadw'r ragosodiadau" 1377 msgstr "Cadw'r ragosodiadau"
1884 1378
1885 #: src/audacious/ui_manager.c:466 1379 #: ../src/audacious/ui_manager.c:466
1886 msgid "To file" 1380 msgid "To file"
1887 msgstr "Ffieliau" 1381 msgstr "Ffieliau"
1888 1382
1889 #: src/audacious/ui_manager.c:467 1383 #: ../src/audacious/ui_manager.c:467
1890 msgid "Save preset to file" 1384 msgid "Save preset to file"
1891 msgstr "Cadw'r rhagosodiadau" 1385 msgstr "Cadw'r rhagosodiadau"
1892 1386
1893 #: src/audacious/ui_manager.c:469 1387 #: ../src/audacious/ui_manager.c:469
1894 msgid "To WinAMP EQF file" 1388 msgid "To WinAMP EQF file"
1895 msgstr "Cadw'r ffeil WinAMP EQF" 1389 msgstr "Cadw'r ffeil WinAMP EQF"
1896 1390
1897 #: src/audacious/ui_manager.c:470 1391 #: ../src/audacious/ui_manager.c:470
1898 msgid "Save preset to WinAMP EQF file" 1392 msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
1899 msgstr "Cadw'r ffeil WinAMP EQF" 1393 msgstr "Cadw'r ffeil WinAMP EQF"
1900 1394
1901 #: src/audacious/ui_manager.c:473 1395 #: ../src/audacious/ui_manager.c:473
1902 msgid "Delete preset" 1396 msgid "Delete preset"
1903 msgstr "Dileu'r rhagosodiadau" 1397 msgstr "Dileu'r rhagosodiadau"
1904 1398
1905 #: src/audacious/ui_manager.c:476 1399 #: ../src/audacious/ui_manager.c:476
1906 msgid "Delete auto-load preset" 1400 msgid "Delete auto-load preset"
1907 msgstr "Dileu Awtolwytho Rhagosodiadau" 1401 msgstr "Dileu Awtolwytho Rhagosodiadau"
1908 1402
1909 #: src/audacious/ui_playlist.c:477 1403 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:474
1910 msgid "Search entries in active playlist" 1404 msgid "Search entries in active playlist"
1911 msgstr "Archwilio ar y rhestr chwarae actif" 1405 msgstr "Archwilio ar y rhestr chwarae actif"
1912 1406
1913 #: src/audacious/ui_playlist.c:485 1407 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:482
1914 msgid "" 1408 msgid ""
1915 "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " 1409 "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular "
1916 "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " 1410 "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular "
1917 "expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching " 1411 "expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching "
1918 "for." 1412 "for."
1919 msgstr "" 1413 msgstr ""
1920 "Dethol llyfrifiadau am chwarae at rhagddarbodau amryfal meysydd. Meysyddau " 1414 "Dethol llyfrifiadau am chwarae at rhagddarbodau amryfal meysydd. Meysyddau "
1921 "defnyddiau regular-expressions." 1415 "defnyddiau regular-expressions."
1922 1416
1923 #: src/audacious/ui_playlist.c:493 1417 #. title
1418 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:490
1924 #, fuzzy 1419 #, fuzzy
1925 msgid "Title: " 1420 msgid "Title: "
1926 msgstr "Teitl" 1421 msgstr "Teitl"
1927 1422
1928 #: src/audacious/ui_playlist.c:500 1423 #. album
1424 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:497
1929 #, fuzzy 1425 #, fuzzy
1930 msgid "Album: " 1426 msgid "Album: "
1931 msgstr "Albwm" 1427 msgstr "Albwm"
1932 1428
1933 #: src/audacious/ui_playlist.c:507 1429 #. artist
1430 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:504
1934 msgid "Artist: " 1431 msgid "Artist: "
1935 msgstr "Enw perfformiwr: " 1432 msgstr "Enw perfformiwr: "
1936 1433
1937 #: src/audacious/ui_playlist.c:514 1434 #. file name
1435 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:511
1938 msgid "Filename: " 1436 msgid "Filename: "
1939 msgstr "Enw ffeil: " 1437 msgstr "Enw ffeil: "
1940 1438
1941 #: src/audacious/ui_playlist.c:522 1439 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:519
1942 msgid "Clear previous selection before searching" 1440 msgid "Clear previous selection before searching"
1943 msgstr "Clirio blaenorol dewis cyn chwilog" 1441 msgstr "Clirio blaenorol dewis cyn chwilog"
1944 1442
1945 #: src/audacious/ui_playlist.c:525 1443 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:522
1946 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" 1444 msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
1947 msgstr "Awtotoglo rhesu am qweddu dewis" 1445 msgstr "Awtotoglo rhesu am qweddu dewis"
1948 1446
1949 #: src/audacious/ui_playlist.c:528 1447 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:525
1950 msgid "Create a new playlist with matching entries" 1448 msgid "Create a new playlist with matching entries"
1951 msgstr "Creu rhestr chwarae am gweddu dewis" 1449 msgstr "Creu rhestr chwarae am gweddu dewis"
1952 1450
1953 #: src/audacious/ui_playlist.c:748 1451 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:745
1954 #, c-format 1452 #, c-format
1955 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" 1453 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
1956 msgstr "Gwall ysgrifennu'r rhestr chwarae \"%s\": %s" 1454 msgstr "Gwall ysgrifennu'r rhestr chwarae \"%s\": %s"
1957 1455
1958 #: src/audacious/ui_playlist.c:770 1456 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:767
1959 #, c-format 1457 #, c-format
1960 msgid "%s already exist. Continue?" 1458 msgid "%s already exist. Continue?"
1961 msgstr "Mae'r ffeil %s yn bodoli eisioes." 1459 msgstr "Mae'r ffeil %s yn bodoli eisioes."
1962 1460
1963 #: src/audacious/ui_playlist.c:785 1461 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:782
1964 #, c-format 1462 #, c-format
1965 msgid "" 1463 msgid ""
1966 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" 1464 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
1967 "\n" 1465 "\n"
1968 "Unknown file type for '%s'.\n" 1466 "Unknown file type for '%s'.\n"
1969 msgstr "" 1467 msgstr ""
1970 "<b><big>Methu cadw'r rhestr chwarae</big></b>\n" 1468 "<b><big>Methu cadw'r rhestr chwarae</big></b>\n"
1971 "\n" 1469 "\n"
1972 "Anhysbys ffeil trefniad ceisio am '%s'.\n" 1470 "Anhysbys ffeil trefniad ceisio am '%s'.\n"
1973 1471
1974 #: src/audacious/ui_playlist.c:911 1472 #. static playlist
1473 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:908
1975 #, fuzzy 1474 #, fuzzy
1976 msgid "Save as Static Playlist" 1475 msgid "Save as Static Playlist"
1977 msgstr "Cadw'r Rhestr Chwarae" 1476 msgstr "Cadw'r Rhestr Chwarae"
1978 1477
1979 #: src/audacious/ui_playlist.c:918 1478 #. use relative path
1479 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:915
1980 msgid "Use Relative Path" 1480 msgid "Use Relative Path"
1981 msgstr "" 1481 msgstr ""
1982 1482
1983 #: src/audacious/ui_playlist.c:940 1483 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:937
1984 msgid "Load Playlist" 1484 msgid "Load Playlist"
1985 msgstr "Llwytho'r rhestr chwarae" 1485 msgstr "Llwytho'r rhestr chwarae"
1986 1486
1987 #: src/audacious/ui_playlist.c:953 1487 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:950
1988 msgid "Save Playlist" 1488 msgid "Save Playlist"
1989 msgstr "Cadw'r Rhestr Chwarae" 1489 msgstr "Cadw'r Rhestr Chwarae"
1990 1490
1991 #: src/audacious/ui_playlist.c:1508 1491 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:1505
1992 msgid "Audacious Playlist Editor" 1492 msgid "Audacious Playlist Editor"
1993 msgstr "Rhestr Chwarae y tr Audacious" 1493 msgstr "Rhestr Chwarae y tr Audacious"
1994 1494
1995 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:363 1495 #: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:363
1996 msgid "Playlist Manager" 1496 msgid "Playlist Manager"
1997 msgstr "Rheolwyr am y Rhestr Chwarae" 1497 msgstr "Rheolwyr am y Rhestr Chwarae"
1998 1498
1999 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:409 1499 #: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:409
2000 msgid "Entries" 1500 msgid "Entries"
2001 msgstr "Llyfrifiadau" 1501 msgstr "Llyfrifiadau"
2002 1502
2003 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:424 1503 #: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:424
2004 msgid "_Rename" 1504 msgid "_Rename"
2005 msgstr "_Cyfnewid" 1505 msgstr "_Cyfnewid"
2006 1506
2007 #: src/audacious/ui_preferences.c:112 1507 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:131
1508 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2325
1509 msgid "Appearance"
1510 msgstr "Tremiant"
1511
1512 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:132
2008 msgid "Audio" 1513 msgid "Audio"
2009 msgstr "Seniau" 1514 msgstr "Seniau"
2010 1515
2011 #: src/audacious/ui_preferences.c:113 1516 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:133
2012 msgid "Connectivity" 1517 msgid "Connectivity"
2013 msgstr "Cysylltu" 1518 msgstr "Cysylltu"
2014 1519
2015 #: src/audacious/ui_preferences.c:126 1520 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:134
1521 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2495
1522 msgid "Equalizer"
1523 msgstr "Hafalydd"
1524
1525 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:135
1526 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2336
1527 msgid "Mouse"
1528 msgstr "Llygod"
1529
1530 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:137
1531 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2199
1532 msgid "Plugins"
1533 msgstr "Ategynnau"
1534
1535 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:146
2016 msgid "Tracknumber" 1536 msgid "Tracknumber"
2017 msgstr "Rhif y Trac:" 1537 msgstr "Rhif y Trac:"
2018 1538
2019 #: src/audacious/ui_preferences.c:129 1539 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:149
2020 msgid "Filepath" 1540 msgid "Filepath"
2021 msgstr "Llwybr ffeil" 1541 msgstr "Llwybr ffeil"
2022 1542
2023 #: src/audacious/ui_preferences.c:130 1543 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:150
2024 msgid "Date" 1544 msgid "Date"
2025 msgstr "Dyddiad" 1545 msgstr "Dyddiad"
2026 1546
2027 #: src/audacious/ui_preferences.c:132 1547 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:152
2028 msgid "Comment" 1548 msgid "Comment"
2029 msgstr "Sylwad" 1549 msgstr "Sylwad"
2030 1550
2031 #: src/audacious/ui_preferences.c:133 1551 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:153
2032 msgid "Codec" 1552 msgid "Codec"
2033 msgstr "" 1553 msgstr ""
2034 1554
2035 #: src/audacious/ui_preferences.c:134 1555 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:154
2036 #, fuzzy 1556 #, fuzzy
2037 msgid "Quality" 1557 msgid "Quality"
2038 msgstr "Gadael" 1558 msgstr "Gadael"
2039 1559
2040 #: src/audacious/ui_preferences.c:155 1560 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:192
1561 msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
1562 msgstr "<b>_Amrywiol</b>"
1563
1564 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:193
1565 msgid "Show track numbers in playlist"
1566 msgstr "Dangos rhifau ar y rhestr chwarae"
1567
1568 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:195
1569 msgid "Show separators in playlist"
1570 msgstr "Dangos didolwr ar y rhestr chwarae"
1571
1572 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:197
1573 msgid "Use custom cursors"
1574 msgstr "Cynefod cursors"
1575
1576 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:198
1577 msgid "Show window manager decoration"
1578 msgstr "Dangos addurniadau'r rheolwr ffenestr"
1579
1580 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:199
1581 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
1582 msgstr "Dangos addurniadau am ffenestri."
1583
1584 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:200
1585 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
1586 msgstr "Defnyddio ffiel dewiswr XMMS"
1587
1588 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:201
1589 msgid ""
1590 "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
1591 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
1592 "(but sadly not as user-friendly)."
1593 msgstr "Defnyddio ffiel dewiswr XMMS/GTK1."
1594
1595 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:202
1596 msgid "Use two-way text scroller"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:203
1600 msgid ""
1601 "If selected, the file information text in the main window will scroll back "
1602 "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
1603 msgstr ""
1604
1605 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:207
1606 msgid "<b>Format Detection</b>"
1607 msgstr "<b>Awtoganfod trefniad</b>"
1608
1609 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:208
1610 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
1611 msgstr "Awtoganfod ffiel trefniad am gofyn."
1612
1613 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:209
1614 msgid ""
1615 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
1616 "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
1617 msgstr ""
1618 "Os dewisedig, Audacious ewyllys awtoganfod ffiel trefniad at ymestyniad."
1619
1620 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:210
1621 msgid "Detect file formats by extension."
1622 msgstr "Awtoganfawd ffiel trefniad at ymestyniad."
1623
1624 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:211
1625 #, fuzzy
1626 msgid ""
1627 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
1628 "files with extensions of supported formats will be loaded."
1629 msgstr ""
1630 "Os dewisedig, Audacious ewyllys awtoganfod ffiel trefniad at ymestyniad."
1631
1632 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:212
1633 msgid "<b>Playback</b>"
1634 msgstr "<b>Chwarae</b>"
1635
1636 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:213
1637 msgid "Continue playback on startup"
1638 msgstr "Parhau Chrawae am Cychwyn"
1639
1640 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:214
1641 msgid ""
1642 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
1643 "stopped before."
1644 msgstr "Ar cychwyn am Audacious, awtomatig cychwyn chwarae."
1645
1646 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:215
1647 msgid "Don't advance in the playlist"
1648 msgstr "Peidio clirio'r rhestr chwarae"
1649
1650 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:216
1651 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
1652 msgstr "Pryd ar ben chwarae y cerddi, na awtomatig darparu."
1653
1654 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:217
1655 msgid "Pause between songs"
1656 msgstr "Oedi rhwng caneuon"
1657
1658 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:218
1659 msgid "Pause for"
1660 msgstr "Oedi am"
1661
1662 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:218
1663 msgid "seconds"
1664 msgstr "eiliad"
1665
1666 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:222
1667 msgid "<b>Filename</b>"
1668 msgstr "<b>Cyfenwad</b>"
1669
1670 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:223
1671 msgid "Convert underscores to blanks"
1672 msgstr "Trosi tan linell yn ofod"
1673
1674 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:224
1675 msgid "Convert %20 to blanks"
1676 msgstr "Trosi %20 yn ofod"
1677
1678 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:225
1679 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
1680 msgstr "Trosi '\\' yn '/'"
1681
1682 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:226
1683 msgid "<b>Metadata</b>"
1684 msgstr "<b>Gwybodaeth</b>"
1685
1686 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:227
1687 msgid "Load metadata from playlists and files"
1688 msgstr "Defnyddio meta data mewn rhestrau chwarae"
1689
1690 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:227
1691 msgid "Load metadata (tag information) from music files."
1692 msgstr "Llwytho'r metadata o ffeil cerdd."
1693
1694 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:228
1695 msgid "On load"
1696 msgstr "Am llwytho"
1697
1698 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:228
1699 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
1700 msgstr ""
1701 "Llwytho'r metadata pryd ychwanegu ffeil am ar rhestr chwarae ai agor ffeil"
1702
1703 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:229
1704 msgid "On display"
1705 msgstr "Am gofyn"
1706
1707 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:229
1708 #, fuzzy
1709 msgid ""
1710 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
1711 "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
1712 msgstr "Llwytho'r metadata at galw pryd gofyn ar ffeil am ar rhestr chwarae"
1713
1714 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:231
1715 msgid "<b>File Dialog</b>"
1716 msgstr "<b>Ceridwyn deialog</b>"
1717
1718 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:232
1719 msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
1720 msgstr "Adnewyddu y tocie defnyddio at rhagosodiad."
1721
1722 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:232
1723 msgid ""
1724 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
1725 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
1726 msgstr "Bob amser adnewyddu yr ffeil ffenestr"
1727
1728 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:236
1729 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
1730 msgstr "<b>Sidell llygod</b>"
1731
1732 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:237
1733 msgid "Changes volume by"
1734 msgstr "Olwyn y llygoden yn newid Sain yn ôl (%)"
1735
1736 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:237
1737 msgid "percent"
1738 msgstr "y cant"
1739
1740 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:238
1741 msgid "Scrolls playlist by"
1742 msgstr "Llwytho'r rhestr chwarae"
1743
1744 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:238
1745 msgid "lines"
1746 msgstr "rhesi"
1747
1748 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:248
2041 msgid "localhost" 1749 msgid "localhost"
2042 msgstr "localhost" 1750 msgstr "localhost"
2043 1751
2044 #: src/audacious/ui_preferences.c:390 1752 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:413
2045 msgid "Enabled" 1753 msgid "Enabled"
2046 msgstr " (galluog)" 1754 msgstr " (galluog)"
2047 1755
2048 #: src/audacious/ui_preferences.c:406 1756 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:429
2049 msgid "Description" 1757 msgid "Description"
2050 msgstr "Disgrifiad:" 1758 msgstr "Disgrifiad:"
2051 1759
2052 #: src/audacious/ui_preferences.c:1395 1760 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1033
2053 msgid "Category" 1761 msgid "Category"
2054 msgstr "Categori" 1762 msgstr "Categori"
2055 1763
2056 #: src/audacious/ui_preferences.c:1963 1764 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1387
2057 msgid "Preferences Window" 1765 msgid "Color Adjustment"
2058 msgstr "Dewisiadau" 1766 msgstr "Addasiad Eiliwiau"
2059 1767
2060 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 1768 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1394
1769 msgid ""
1770 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
1771 "sliders below will allow you to do this."
1772 msgstr ""
1773 "Audacious caniatáu altradau am y eiliwiau tafol ym y UI. Y opsiwnau caniatáu "
1774 "am taw."
1775
1776 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1404
1777 msgid "Blue"
1778 msgstr "Glas"
1779
1780 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1411
1781 msgid "Green"
1782 msgstr "Gwyrdd"
1783
1784 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1418
1785 msgid "Red"
1786 msgstr "Rhudd"
1787
1788 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1501
1789 msgid "Popup Information Settings"
1790 msgstr "Gwybodaeth Popup"
1791
1792 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1510
1793 msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
1794 msgstr "<b>Albwm celf adennill</b>"
1795
1796 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1515
1797 msgid ""
1798 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
1799 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
1800 "using commas."
1801 msgstr "Chi enwi y allweddair yng chwilio am tannod."
1802
1803 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1532
1804 msgid "Exclude:"
1805 msgstr "Allgau:"
1806
1807 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1539
1808 msgid "Include:"
1809 msgstr "Cynnwys:"
1810
1811 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1556
1812 msgid "Recursively search for cover"
1813 msgstr "Archwilio amrfyal gwastad am pictiwr"
1814
1815 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1566
1816 msgid "Search depth: "
1817 msgstr "Archwilio dyfndra:"
1818
1819 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1579
1820 msgid "Use per-file cover"
1821 msgstr "Defnyddio amgenach pictiwr am y pen ffiel"
1822
1823 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1582
1824 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
1825 msgstr "<b>Amrywiol</b>"
1826
1827 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1591
1828 msgid "Show Progress bar for the current track"
1829 msgstr "Dangos cynnydd dangosydd am y cerrynt trac"
1830
1831 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1601
1832 msgid "Delay until filepopup comes up: "
1833 msgstr "Oediad tan filepopup ys dangosydd"
1834
1835 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1746
1836 msgid "Auto character encoding detector for:"
1837 msgstr "Awtoganfod cymeriad am:"
1838
1839 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1765
1840 msgid ""
1841 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
1842 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
1843 "in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
1844 "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
1845 msgstr ""
1846 "Rhestr am arallddewisiol cymeriad cynefino am mathau trawsnewidiau am "
1847 "metadata. Os awtoganfod cymeriad ffaelu ai ys anablu, yr rhestr ys defnyddio."
1848
1849 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1767
1850 msgid "Fallback character encodings:"
1851 msgstr "Arallddewisiol cymeriad mathau:"
1852
1853 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1996
1854 msgid "Audacious Preferences"
1855 msgstr "Ffurfwedd Audacious"
1856
1857 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2038
1858 msgid "_Decoder list:"
1859 msgstr "Ategynnau mewnbwn taflen:"
1860
1861 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2068
1862 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
1863 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Mewnbwn</b></span>"
1864
1865 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2081
1866 msgid "_General plugin list:"
1867 msgstr "Ategynnau cyffredinol taflen:"
1868
1869 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2111
1870 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
1871 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Cyffredinol</b></span>"
1872
1873 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2123
1874 msgid "_Visualization plugin list:"
1875 msgstr "Ategynnau delweddu taflen:"
1876
1877 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2153
1878 msgid "<b>Visualization</b>"
1879 msgstr "<b>Delweddu</b>"
1880
1881 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2165
1882 msgid "_Effect plugin list:"
1883 msgstr "Ategynnau effeithiau taflen:"
1884
1885 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2195
1886 msgid "<b>Effects</b>"
1887 msgstr "<b>Effeithiau</b>"
1888
1889 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2221
1890 msgid "<b>_Skin</b>"
1891 msgstr "<b>_Croen</b>"
1892
1893 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2235
1894 msgid "Refresh skin list"
1895 msgstr "Adnewyddu graddfa rhestr"
1896
1897 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2263
1898 msgid "<b>_Fonts</b>"
1899 msgstr "<b>_Ffontiau</b>"
1900
1901 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2279
1902 msgid "_Player:"
1903 msgstr "_Chwarae:"
1904
1905 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2290
1906 msgid "_Playlist:"
1907 msgstr "_Chwarae:"
1908
1909 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2300
1910 msgid "Select main player window font:"
1911 msgstr "Dewis chwarae ffenestr ffont:"
1912
1913 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2308
1914 #, fuzzy
1915 msgid "Select playlist font:"
1916 msgstr "Dewis chwarae ffenestr ffont:"
1917
1918 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2316
1919 msgid "Use Bitmap fonts if available"
1920 msgstr "Defnyddio blaenoriaeth bitmap fonts pan yw ar gael"
1921
1922 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2318
1923 msgid ""
1924 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
1925 "strings."
1926 msgstr "Defnyddio blaenoriaeth bitmap fonts pan yw ar gael."
1927
1928 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2351
1929 msgid "<b>Song Display</b>"
1930 msgstr "<b>Dangos cerddi</b>"
1931
1932 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2370
1933 msgid "Show information about titlestring format"
1934 msgstr "Dangos gwybodaeth am titlestring"
1935
1936 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2381
1937 msgid "TITLE"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2382
1941 msgid "ARTIST - TITLE"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2383
1945 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2384
1949 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2385
1953 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2386
1957 msgid "ALBUM - TITLE"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2387
1961 #, fuzzy
1962 msgid "Custom"
1963 msgstr "Cynefod:"
1964
1965 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2394
1966 msgid "Custom string:"
1967 msgstr "Cynefod:"
1968
1969 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2401
1970 msgid "Title format:"
1971 msgstr "Fformat y teitl:"
1972
1973 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2412
1974 msgid "<b>Popup Information</b>"
1975 msgstr "<b>Gwybodaeth Popup</b>"
1976
1977 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2427
1978 msgid "Show popup information for playlist entries"
1979 msgstr "Dangos gwybodaeth am chwarae llyfrifiadau"
1980
1981 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2429
1982 msgid ""
1983 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
1984 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
1985 "number, track length, and artwork."
1986 msgstr "Toglo ffenestr celfyddydau."
1987
1988 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2434
1989 msgid "Edit settings for popup information"
1990 msgstr "Golygyddion ffenestr celfyddydau machludiadau"
1991
1992 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2456
1993 msgid "<b>Presets</b>"
1994 msgstr "<b>Rhagosodau</b>"
1995
1996 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2473
1997 msgid "File preset extension:"
1998 msgstr "Estyniad rhagosodiadau'r ffeil:"
1999
2000 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2479
2001 msgid "Directory preset file:"
2002 msgstr "Ffeil rhagosodiadau'r cyfeiriadur:"
2003
2004 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2508
2005 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
2006 msgstr "<b>Ffurfweddiad Dirprwy</b>"
2007
2008 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2524
2009 msgid "Enable proxy usage"
2010 msgstr "Galluogi defnyddiwch ddirprwy"
2011
2012 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2542
2013 msgid "Proxy port:"
2014 msgstr "Porth dirprwy:"
2015
2016 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2548
2017 msgid "Proxy hostname:"
2018 msgstr "Gwesteiwr ddirprwy:"
2019
2020 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2558
2021 msgid "Use authentication with proxy"
2022 msgstr "Defnyddiwch ddilysu am dirprwy"
2023
2024 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2577
2025 msgid "Proxy password:"
2026 msgstr "Cyfrinair dirprwy:"
2027
2028 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2583
2029 msgid "Proxy username:"
2030 msgstr "Dirprwy enw defnyddiwr:"
2031
2032 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2600
2033 msgid ""
2034 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
2035 "Audacious.</span>"
2036 msgstr ""
2037 "<span size=\"small\">Cyfnewidau machludiad angen ailddechrau Audacious.</"
2038 "span>"
2039
2040 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2631
2041 msgid "<b>Audio System</b>"
2042 msgstr "<b>System Seniau</b>"
2043
2044 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2654
2045 msgid "Buffer size:"
2046 msgstr "Maint y byffer:"
2047
2048 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2660
2049 #, fuzzy
2050 msgid ""
2051 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
2052 "by, in milliseconds.\n"
2053 "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
2054 "Please note however, that high values will result in Audacious performing "
2055 "poorly.</span>"
2056 msgstr "<span size=\"small\">Cyn fyffer amser (ms).</span>"
2057
2058 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2679
2059 msgid "Current output plugin:"
2060 msgstr "Ategyn allbwn:"
2061
2062 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2708
2063 msgid "Output Plugin Preferences"
2064 msgstr "Ffurfwedd Ategyn Allbwn"
2065
2066 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2725
2067 msgid "Output Plugin Information"
2068 msgstr "Ynghylch Ategyn Allbwn"
2069
2070 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2734
2071 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
2072 msgstr "<b>Dychweliad Graddfa Samplo</b>"
2073
2074 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2743
2075 msgid "Enable Sampling Rate Converter"
2076 msgstr "Galluogi Dychweliad Graddfa Samplo"
2077
2078 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2763
2079 msgid "Best Sinc Interpolation"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2764
2083 msgid "Medium Sinc Interpolation"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2765
2087 msgid "Fastest Sinc Interpolation"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2766
2091 msgid "ZOH Interpolation"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2767
2095 msgid "Linear Interpolation"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2769
2099 msgid "Interpolation Engine:"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2775
2103 msgid ""
2104 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
2105 "This should be the max supported sampling rate of\n"
2106 "the sound card or output plugin.</span>"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2795
2110 msgid "Sampling Rate [Hz]:"
2111 msgstr "Graddfa samplo [Hz]:"
2112
2113 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2805
2114 #, fuzzy
2115 msgid "<b>Volume Control</b>"
2116 msgstr "<b>Sidell llygod</b>"
2117
2118 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2814
2119 msgid "Use software volume control"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2816
2123 msgid ""
2124 "Use software volume control. This may be useful for situations where your "
2125 "audio system does not support controlling the playback volume."
2126 msgstr ""
2127
2128 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2849
2129 msgid "Reload Plugins"
2130 msgstr "Ategynnau Ail-wytho"
2131
2132 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
2061 msgid "PREAMP" 2133 msgid "PREAMP"
2062 msgstr "CYNAMP" 2134 msgstr "CYNAMP"
2063 2135
2064 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 2136 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
2065 msgid "60HZ" 2137 msgid "60HZ"
2066 msgstr "60HZ" 2138 msgstr "60HZ"
2067 2139
2068 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 2140 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
2069 msgid "170HZ" 2141 msgid "170HZ"
2070 msgstr "170HZ" 2142 msgstr "170HZ"
2071 2143
2072 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 2144 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
2073 msgid "310HZ" 2145 msgid "310HZ"
2074 msgstr "310HZ" 2146 msgstr "310HZ"
2075 2147
2076 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 2148 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
2077 msgid "600HZ" 2149 msgid "600HZ"
2078 msgstr "600HZ" 2150 msgstr "600HZ"
2079 2151
2080 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 2152 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
2081 msgid "1KHZ" 2153 msgid "1KHZ"
2082 msgstr "1KHZ" 2154 msgstr "1KHZ"
2083 2155
2084 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388 2156 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
2085 msgid "3KHZ" 2157 msgid "3KHZ"
2086 msgstr "3KHZ" 2158 msgstr "3KHZ"
2087 2159
2088 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388 2160 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
2089 msgid "6KHZ" 2161 msgid "6KHZ"
2090 msgstr "6KHZ" 2162 msgstr "6KHZ"
2091 2163
2092 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388 2164 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
2093 msgid "12KHZ" 2165 msgid "12KHZ"
2094 msgstr "12KHZ" 2166 msgstr "12KHZ"
2095 2167
2096 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389 2168 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
2097 msgid "14KHZ" 2169 msgid "14KHZ"
2098 msgstr "14KHZ" 2170 msgstr "14KHZ"
2099 2171
2100 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389 2172 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
2101 msgid "16KHZ" 2173 msgid "16KHZ"
2102 msgstr "16KHZ" 2174 msgstr "16KHZ"
2103 2175
2104 #: src/audacious/ui_skinselector.c:178 2176 #: ../src/audacious/ui_skinselector.c:178
2105 msgid "Archived Winamp 2.x skin" 2177 msgid "Archived Winamp 2.x skin"
2106 msgstr "Croen Winamp 2.x" 2178 msgstr "Croen Winamp 2.x"
2107 2179
2108 #: src/audacious/ui_skinselector.c:183 2180 #: ../src/audacious/ui_skinselector.c:183
2109 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" 2181 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
2110 msgstr "Croen Winamp 2.x" 2182 msgstr "Croen Winamp 2.x"
2111 2183
2112 #: src/audacious/ui_urlopener.c:88 2184 #: ../src/audacious/ui_urlopener.c:86
2113 msgid "Add/Open URL Dialog" 2185 msgid "Add/Open URL Dialog"
2114 msgstr "Ffenestr am y Adio/Llwytho URL" 2186 msgstr "Ffenestr am y Adio/Llwytho URL"
2187
2188 #~ msgid ""
2189 #~ "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
2190 #~ "\n"
2191 #~ "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n"
2192 #~ msgstr ""
2193 #~ "<b><big>Methu llwytho'r rhestr %s.</big></b>\n"
2194 #~ "\n"
2195 #~ "Methu llytho'r rhestr glade ffiel (%s).\n"
2196
2197 #~ msgid ""
2198 #~ "TITLE\n"
2199 #~ "ARTIST - TITLE\n"
2200 #~ "ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
2201 #~ "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
2202 #~ "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
2203 #~ "ALBUM - TITLE\n"
2204 #~ "Custom"
2205 #~ msgstr ""
2206 #~ "TIETL\n"
2207 #~ "CYFLAWNWR - TIETL\n"
2208 #~ "CYFLAWNWR - CRYNOADAU - TIETL\n"
2209 #~ "CYFLAWNWR - CRYNOADAU - TRAC. TIETL\n"
2210 #~ "CYFLAWNWR [ CRYNOADAU ] - TRAC. TIETL\n"
2211 #~ "CRYNOADAU - TIETL\n"
2212 #~ "Cynefod"
2213
2214 #~ msgid "Available _Presets:"
2215 #~ msgstr "_Rhagosodiadau ar gael:"
2216
2217 #~ msgid "Track Information Window"
2218 #~ msgstr "Gwybodaeth Trac"
2219
2220 #~ msgid "Preferences Window"
2221 #~ msgstr "Dewisiadau"
2222
2223 #, fuzzy
2224 #~ msgid "Close"
2225 #~ msgstr "Llygod"
2115 2226
2116 #~ msgid "Show window manager decorations" 2227 #~ msgid "Show window manager decorations"
2117 #~ msgstr "Dangos addurniadau'r rheolwr ffenestr" 2228 #~ msgstr "Dangos addurniadau'r rheolwr ffenestr"
2118 2229
2119 #, fuzzy 2230 #, fuzzy
2263 #~ "\n" 2374 #~ "\n"
2264 #~ "The following files could not be played. Please check that:\n" 2375 #~ "The following files could not be played. Please check that:\n"
2265 #~ "1. they are accessible.\n" 2376 #~ "1. they are accessible.\n"
2266 #~ "2. you have enabled the media plugins required." 2377 #~ "2. you have enabled the media plugins required."
2267 #~ msgstr "<b><big>Ategyn mewnbwn heb adnabod y ffeil</big></b>" 2378 #~ msgstr "<b><big>Ategyn mewnbwn heb adnabod y ffeil</big></b>"
2268
2269 #~ msgid "Don't show this warning anymore"
2270 #~ msgstr "Peidio â dangos y r rhybydd yma eto."
2271 2379
2272 #~ msgid "Show more _details" 2380 #~ msgid "Show more _details"
2273 #~ msgstr "Dangos _manylion" 2381 #~ msgstr "Dangos _manylion"
2274 2382
2275 #~ msgid "" 2383 #~ msgid ""