comparison po/hu.po @ 4029:76da6fe8cb39

- Branch merge
author Ralf Ertzinger <ralf@skytale.net>
date Wed, 28 Nov 2007 16:55:02 +0100
parents d5a6987e22c8
children f334c887fe44
comparison
equal deleted inserted replaced
4028:bb709f82068b 4029:76da6fe8cb39
5 # 5 #
6 msgid "" 6 msgid ""
7 msgstr "" 7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: audacious 1.2.1\n" 8 "Project-Id-Version: audacious 1.2.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" 9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-10-13 14:15+0200\n" 10 "POT-Creation-Date: 2007-11-25 19:39+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-11-03 18:21+0100\n" 11 "PO-Revision-Date: 2006-11-03 18:21+0100\n"
12 "Last-Translator: Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>\n" 12 "Last-Translator: Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>\n"
13 "Language-Team: Hungarian <dvornik@gnome.hu>\n" 13 "Language-Team: Hungarian <dvornik@gnome.hu>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n" 14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 17
18 #: src/audacious/glade.c:45 18 #: ../src/audacious/input.c:631
19 #, c-format
20 msgid ""
21 "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
22 "\n"
23 "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n"
24 msgstr ""
25 "<b><big>Nem lehet létrehozni a(z) %s-t.</big></b>\n"
26 "\n"
27 "Nem lehet megnyitni a glade fájlt (%s). Ellenőrizze a telepítését.\n"
28
29 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8
30 msgid "Track Information"
31 msgstr "Száminformáció"
32
33 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:81
34 msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
35 msgstr "<span size=\"small\">Cím</span>"
36
37 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:139
38 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
39 msgstr "<span size=\"small\">Előadó</span>"
40
41 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:197
42 msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
43 msgstr "<span size=\"small\">Album</span>"
44
45 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:255
46 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
47 msgstr "<span size=\"small\">Megjegyzés</span>"
48
49 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:313
50 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
51 msgstr "<span size=\"small\">Műfaj</span>"
52
53 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:392
54 msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
55 msgstr "<span size=\"small\">Év</span>"
56
57 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:441
58 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
59 msgstr "<span size=\"small\">Szám sorszáma</span>"
60
61 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:499
62 msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
63 msgstr "<span size=\"small\">Hely</span>"
64
65 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:8
66 msgid "Audacious Preferences"
67 msgstr "Audacious beállításai"
68
69 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:115
70 msgid "_Decoder list:"
71 msgstr "_Dekódolólista:"
72
73 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:219
74 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
75 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekódolók</b></span>"
76
77 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:261
78 msgid "_General plugin list:"
79 msgstr "Á_ltalános bővítmények listája:"
80
81 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:365
82 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
83 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Általános</b></span>"
84
85 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:407
86 msgid "_Visualization plugin list:"
87 msgstr "_Kijelzési bővítmények listája:"
88
89 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:511
90 msgid "<b>Visualization</b>"
91 msgstr "<b>Kijelzési mód</b>"
92
93 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:553
94 msgid "_Effect plugin list:"
95 msgstr "_Effektusbővítmények listája:"
96
97 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:657
98 msgid "<b>Effects</b>"
99 msgstr "<b>Effektusok</b>"
100
101 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_preferences.c:117
102 msgid "Plugins"
103 msgstr "Bővítmények"
104
105 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:758
106 msgid "<b>_Skin</b>"
107 msgstr "<b>_Bőr</b>"
108
109 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:811
110 #, fuzzy
111 msgid "Refresh skin list"
112 msgstr "Bőrlista frissítése"
113
114 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:926
115 msgid "<b>_Fonts</b>"
116 msgstr "<b>_Betűkészletek</b>"
117
118 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:975
119 msgid "_Player:"
120 msgstr "_Lejátszó:"
121
122 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1018
123 msgid "_Playlist:"
124 msgstr "L_ejátszólista:"
125
126 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1050
127 msgid "Select main player window font:"
128 msgstr "Válassza ki a fő lejátszóablak betűkészletét:"
129
130 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1072
131 #, fuzzy
132 msgid "Select playlist font:"
133 msgstr "Válassza ki a fő lejátszóablak betűkészletét:"
134
135 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1112
136 msgid ""
137 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
138 "strings."
139 msgstr ""
140 "Bitmap betűkészletek használata, ha elérhetőek. A bitmap betűkészletek nem "
141 "támogatják a Unicode karakterláncokat."
142
143 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1114
144 msgid "Use Bitmap fonts if available"
145 msgstr "Bitmap betűkészletek használata, ha elérhetőek"
146
147 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1161
148 msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
149 msgstr "<b>_Egyebek</b>"
150
151 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1202
152 msgid "Show track numbers in playlist"
153 msgstr "Számok sorszámának megjelenítése a lejátszólistában"
154
155 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1237
156 msgid "Show separators in playlist"
157 msgstr "Elválasztók megjelenítése a lejátszólistában"
158
159 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1272
160 msgid "Use custom cursors"
161 msgstr "Egyéni kurzorok használata"
162
163 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1306
164 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
165 msgstr ""
166
167 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1308
168 msgid "Show window manager decoration"
169 msgstr ""
170
171 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1342
172 msgid ""
173 "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
174 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
175 "(but sadly not as user-friendly)."
176 msgstr ""
177
178 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1344
179 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
180 msgstr ""
181
182 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1378
183 msgid ""
184 "If selected, the file information text in the main window will scroll back "
185 "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
186 msgstr ""
187
188 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1380
189 msgid "Use two-way text scroller"
190 msgstr ""
191
192 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1422 src/audacious/ui_preferences.c:111
193 msgid "Appearance"
194 msgstr "Megjelenés"
195
196 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1469
197 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
198 msgstr "<b>Egérgörgő</b>"
199
200 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1542
201 msgid "lines"
202 msgstr "sor"
203
204 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1595
205 msgid "Scrolls playlist by"
206 msgstr "Ennyit görget a lejátszólistában:"
207
208 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1623
209 msgid "percent"
210 msgstr "százalékkal"
211
212 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1651
213 msgid "Changes volume by"
214 msgstr "Megváltoztatja a hangerőt"
215
216 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1701 src/audacious/ui_preferences.c:115
217 msgid "Mouse"
218 msgstr "Egér"
219
220 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1748
221 msgid "<b>Filename</b>"
222 msgstr "<b>Fájlnév</b>"
223
224 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1788
225 msgid "Convert underscores to blanks"
226 msgstr "Aláhúzás karakterek konvertálása szóközre"
227
228 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1823
229 msgid "Convert %20 to blanks"
230 msgstr "%20 konvertálása szóközre"
231
232 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1858
233 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
234 msgstr ""
235
236 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1892
237 msgid "<b>Metadata</b>"
238 msgstr "<b>Metaadat</b>"
239
240 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1931
241 msgid "Load metadata (tag information) from music files."
242 msgstr "Metaadat (tag információ) betöltése a zenefájlokból."
243
244 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1933
245 msgid "Load metadata from playlists and files"
246 msgstr "Metaadat betöltése lejátszólistákból és fájlokból"
247
248 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1971
249 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
250 msgstr "Metaadat betöltése fájl lejátszólistához adásakor vagy megnyitáskor"
251
252 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1973
253 msgid "On load"
254 msgstr "Betöltéskor"
255
256 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1993
257 #, fuzzy
258 msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist"
259 msgstr "Metaadat betöltése fájl lejátszólistához adásakor vagy megnyitáskor"
260
261 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1995
262 msgid "On display"
263 msgstr "Megjelenítéskor"
264
265 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2025
266 msgid "Auto character encoding detector for:"
267 msgstr "Autom. karakterkódolás felismerés ennél:"
268
269 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2070
270 msgid ""
271 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
272 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
273 "in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
274 "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
275 msgstr ""
276 "A metaadat tartalék átalakításához használt karakterkódolások listája. Ha az "
277 "automatikus karakterkódolás felismerés sikertelen vagy ki lett kapcsolva, az "
278 "ezen listán szereplő kódolások kerülnek feldolgozásra a metaadat kódolásának "
279 "jelöltjeiként, és a tartalék átalakítás UTF-8-ba ezekből a kódolásokból lesz "
280 "megkísérelve."
281
282 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2094
283 msgid "Fallback character encodings:"
284 msgstr "Tartalék karakterkódolások:"
285
286 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2150
287 msgid "<b>File Dialog</b>"
288 msgstr "<b>Fájl párbeszédablak</b>"
289
290 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2189
291 msgid ""
292 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
293 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
294 msgstr ""
295 "Mindig frissítse a fájl párbeszédablakot (ez lassítja a párbeszédablak "
296 "megnyitását nagy könyvtáraknál, és a Gnome VFS automatikusan kezeli ezt)."
297
298 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2191
299 msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
300 msgstr "Mindig frissítse a könyvtárat a fájl párbeszédablak megnyitásakor"
301
302 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2225
303 msgid "<b>Song Display</b>"
304 msgstr "<b>Szám megjelenítése</b>"
305
306 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2273
307 msgid "Show information about titlestring format"
308 msgstr "Információ megjelenítése a cím-karakterlánc formátumáról"
309
310 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2302
311 msgid ""
312 "TITLE\n"
313 "ARTIST - TITLE\n"
314 "ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
315 "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
316 "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
317 "ALBUM - TITLE\n"
318 "Custom"
319 msgstr ""
320 "CÍM\n"
321 "ELŐADÓ - CÍM\n"
322 "ELŐADÓ - ALBUM - CÍM\n"
323 "ELŐADÓ - ALBUM - SZÁM. CÍM\n"
324 "ELŐADÓ [ ALBUM ] - SZÁM. CÍM\n"
325 "ALBUM - CÍM\n"
326 "Egyéni"
327
328 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2347
329 msgid "Custom string:"
330 msgstr "Egyéni karakterlánc:"
331
332 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2375
333 msgid "Title format:"
334 msgstr "Címformátum:"
335
336 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2424
337 msgid "<b>Popup Information</b>"
338 msgstr "<b>Felbukkanó információ</b>"
339
340 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2475
341 msgid ""
342 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
343 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
344 "number, track length, and artwork."
345 msgstr ""
346 "Megjelenjen-e a lejátszólistában a kiválasztott bejegyzésnél egy felbukkanó "
347 "információs ablak. Az ablak megjeleníti a szám címét, az album nevét, a "
348 "műfaját, a megjelenés évét, a szám sorszámát, a szám hosszát és az "
349 "albumborítót."
350
351 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2477
352 msgid "Show popup information for playlist entries"
353 msgstr "Felbukkanó információ megjelenítése a lejátszólista bejegyzéseknél"
354
355 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2504
356 msgid "Edit settings for popup information"
357 msgstr "Felbukkanó információ beállításainak szerkesztése"
358
359 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553 src/audacious/ui_manager.c:203
360 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 src/audacious/ui_preferences.c:116
361 msgid "Playlist"
362 msgstr "Lejátszólista"
363
364 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2612
365 msgid "<b>Presets</b>"
366 msgstr "<b>Beállítások</b>"
367
368 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2666
369 msgid "File preset extension:"
370 msgstr "Fájlbeállítás kiterjesztése:"
371
372 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2694
373 msgid "Directory preset file:"
374 msgstr "Könyvtár-beállítás fájlja:"
375
376 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2788
377 msgid "Available _Presets:"
378 msgstr "Elérhető _beállítások:"
379
380 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2921 src/audacious/ui_preferences.c:114
381 msgid "Equalizer"
382 msgstr "Equalizer"
383
384 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2968
385 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
386 msgstr "<b>Proxy beállítása</b>"
387
388 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3026
389 msgid "Enable proxy usage"
390 msgstr "Proxyhasználat bekapcsolása"
391
392 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3103
393 msgid "Proxy port:"
394 msgstr "Proxy port:"
395
396 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3131
397 msgid "Proxy hostname:"
398 msgstr "Proxy gépnév:"
399
400 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3179
401 msgid "Use authentication with proxy"
402 msgstr "Hitelesítés használata proxyval"
403
404 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3256
405 msgid "Proxy password:"
406 msgstr "Proxy jelszó:"
407
408 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3284
409 msgid "Proxy username:"
410 msgstr "Proxy felhasználónév:"
411
412 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3354
413 msgid ""
414 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
415 "Audacious.</span>"
416 msgstr ""
417 "<span size=\"small\">Ezen beállítások megváltoztatásához újra kell indítani "
418 "az Audacioust.</span>"
419
420 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3493
421 msgid "<b>Audio System</b>"
422 msgstr "<b>Hangrendszer</b>"
423
424 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3566
425 msgid "Buffer size:"
426 msgstr "Pufferméret:"
427
428 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3593
429 #, fuzzy
430 msgid ""
431 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
432 "by, in milliseconds.\n"
433 "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
434 "Please note however, that high values will result in Audacious performing "
435 "poorly.</span>"
436 msgstr ""
437 "<span size=\"small\">Időtartam ezredmásodpercben, amennyivel a hangfolyam "
438 "előpufferelve lesz.\n"
439 "Növelje ezt az értéket, ha hangkihagyást tapasztal. \n"
440 "Figyeljen arra, hogy a magas értékek az Audacious teljesítménycsökkenéséhez "
441 "vezethetnek.</span>"
442
443 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3663
444 msgid "Current output plugin:"
445 msgstr "Jelenlegi kimeneti bővítmény:"
446
447 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3769
448 msgid "Output Plugin Preferences"
449 msgstr "Kimeneti bővítmény beállításai"
450
451 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3844
452 msgid "Output Plugin Information"
453 msgstr "Kimeneti bővítmény információja"
454
455 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3896
456 msgid "<b>Format Detection</b>"
457 msgstr "<b>Formátum-felismerés</b>"
458
459 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3935
460 #, fuzzy
461 msgid ""
462 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
463 "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
464 msgstr ""
465 "Ha be van kapcsolva az Audacious a fájlformátumokat kérés esetén ismeri fel. "
466 "Ez rendetlenebb lejátszólistát eredményezhet, viszont sebességnövekedést "
467 "érhet el vele."
468
469 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3937
470 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
471 msgstr "Fájlformátumok felismerése kérés esetén, azonnali mód helyett."
472
473 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3971
474 #, fuzzy
475 msgid ""
476 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is "
477 "slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level "
478 "of format detection."
479 msgstr ""
480 "Ha be van kapcsolva az Audacious a fájlformátumokat kérés esetén ismeri fel. "
481 "Ez rendetlenebb lejátszólistát eredményezhet, viszont sebességnövekedést "
482 "érhet el vele."
483
484 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3973
485 msgid "Detect file formats by extension."
486 msgstr ""
487
488 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4007
489 msgid "<b>Playback</b>"
490 msgstr "<b>Lejátszás</b>"
491
492 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4046
493 msgid ""
494 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
495 "stopped before."
496 msgstr ""
497 "Az Audacious indulásakor automatikusan arról a pontról folytatja a "
498 "lejátszást, ahol korábban meg lett állítva."
499
500 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4048
501 msgid "Continue playback on startup"
502 msgstr "Lejátszás folytatása induláskor"
503
504 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4082
505 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
506 msgstr ""
507 "Egy szám lejátszásának befejezése után automatikusan ne lépjen a következőre."
508
509 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4084
510 msgid "Don't advance in the playlist"
511 msgstr "Ne legyen léptetés a lejátszólistában"
512
513 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4119
514 msgid "Pause between songs"
515 msgstr "Szünet a számok között"
516
517 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4157
518 msgid "Pause for"
519 msgstr "Szünet"
520
521 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4203
522 msgid "seconds"
523 msgstr "másodpercre"
524
525 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4249
526 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
527 msgstr ""
528
529 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4289
530 msgid "Enable Sampling Rate Converter"
531 msgstr ""
532
533 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4338
534 msgid ""
535 "Best Sinc Interpolation\n"
536 "Medium Sinc Interpolation\n"
537 "Fastest Sinc Interpolation\n"
538 "ZOH Interpolation\n"
539 "Linear Interpolation"
540 msgstr ""
541
542 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4361
543 msgid "Interpolation Engine:"
544 msgstr ""
545
546 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4389
547 msgid ""
548 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
549 "This should be the max supported sampling rate of\n"
550 "the sound card or output plugin.</span>"
551 msgstr ""
552
553 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4461
554 msgid "Sampling Rate [Hz]:"
555 msgstr ""
556
557 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4517
558 #, fuzzy
559 msgid "<b>Volume Control</b>"
560 msgstr "<b>Egérgörgő</b>"
561
562 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4556
563 msgid ""
564 "Use software volume control. This may be useful for situations where your "
565 "audio system does not support controlling the playback volume."
566 msgstr ""
567
568 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4558
569 msgid "Use software volume control"
570 msgstr ""
571
572 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4746
573 #, fuzzy
574 msgid "Reload Plugins"
575 msgstr "Bővítmények"
576
577 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4807
578 msgid "Popup Information Settings"
579 msgstr "Felbukkanó információ beállításai"
580
581 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4831
582 #, fuzzy
583 msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
584 msgstr "<b>Formátum-felismerés</b>"
585
586 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4856
587 msgid ""
588 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
589 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
590 "using commas."
591 msgstr ""
592 "Albumborító keresése közben az Audacious bizonyos szavakat keres a "
593 "fájlnévben. Megadhatja ezeket a szavakat az alábbi listában, vesszővel "
594 "elválasztva."
595
596 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4911
597 msgid "Exclude:"
598 msgstr "Kihagyja:"
599
600 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4939
601 msgid "Include:"
602 msgstr "Beletartozzon:"
603
604 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5008
605 msgid "Recursively search for cover"
606 msgstr "Borító keresése rekurzívan"
607
608 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5046
609 msgid "Search depth: "
610 msgstr "Keresési mélység: "
611
612 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5112
613 msgid "Use per-file cover"
614 msgstr "Fájlonkénti borító használata"
615
616 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5132
617 #, fuzzy
618 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
619 msgstr "<b>_Egyebek</b>"
620
621 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5170
622 msgid "Show Progress bar for the current track"
623 msgstr ""
624
625 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5208
626 msgid "Delay until filepopup comes up: "
627 msgstr ""
628
629 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5302
630 msgid "Color Adjustment"
631 msgstr ""
632
633 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5325
634 msgid ""
635 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
636 "sliders below will allow you to do this."
637 msgstr ""
638
639 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5359
640 msgid "Blue"
641 msgstr ""
642
643 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5387
644 #, fuzzy
645 msgid "Green"
646 msgstr "Görög:"
647
648 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5415
649 msgid "Red"
650 msgstr ""
651
652 #: src/audacious/input.c:627
653 #, c-format 19 #, c-format
654 msgid "audacious: %s" 20 msgid "audacious: %s"
655 msgstr "audacious: %s" 21 msgstr "audacious: %s"
656 22
657 #: src/audacious/input.c:643 23 #: ../src/audacious/input.c:647
658 msgid "Filename:" 24 msgid "Filename:"
659 msgstr "Fájlnév:" 25 msgstr "Fájlnév:"
660 26
661 #: src/audacious/input.c:662 27 #: ../src/audacious/input.c:666
662 msgid "No input plugin recognized this file" 28 msgid "No input plugin recognized this file"
663 msgstr "Egyik bemeneti bővítmény sem ismerte fel a fájlt" 29 msgstr "Egyik bemeneti bővítmény sem ismerte fel a fájlt"
664 30
665 #: src/audacious/input.c:664 31 #: ../src/audacious/input.c:668
666 #, c-format 32 #, c-format
667 msgid "Input plugin: %s" 33 msgid "Input plugin: %s"
668 msgstr "Bemeneti bővítmény: %s" 34 msgstr "Bemeneti bővítmény: %s"
669 35
670 #: src/audacious/logger.c:125 36 #: ../src/audacious/logger.c:125
671 #, c-format 37 #, c-format
672 msgid "Unable to create log file (%s)!\n" 38 msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
673 msgstr "Nem lehet létrehozni a naplófájlt (%s)!\n" 39 msgstr "Nem lehet létrehozni a naplófájlt (%s)!\n"
674 40
675 #: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491 41 #. do we have an X11 connection?
676 #: src/audacious/ui_main.c:2466 42 #. Translatable string for beep.desktop's comment field
43 #: ../src/audacious/main.c:90 ../src/audacious/main.c:92
44 #: ../src/audacious/ui_main.c:491 ../src/audacious/ui_main.c:2524
677 msgid "Audacious" 45 msgid "Audacious"
678 msgstr "Audacious" 46 msgstr "Audacious"
679 47
680 #: src/audacious/main.c:477 48 #: ../src/audacious/main.c:480
681 #, fuzzy, c-format 49 #, fuzzy, c-format
682 msgid "Could not create directory (%s): %s\n" 50 msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
683 msgstr "Nem lehet létrehozni a könyvtárat (%s): %s" 51 msgstr "Nem lehet létrehozni a könyvtárat (%s): %s"
684 52
685 #: src/audacious/main.c:1065 53 #: ../src/audacious/main.c:1068
686 #, fuzzy 54 #, fuzzy
687 msgid "Select which Audacious session ID to use" 55 msgid "Select which Audacious session ID to use"
688 msgstr "Audacious/BMP/XMMS-munkamenet kiválasztása (Alapértelmezés: 0)" 56 msgstr "Audacious/BMP/XMMS-munkamenet kiválasztása (Alapértelmezés: 0)"
689 57
690 #: src/audacious/main.c:1066 58 #: ../src/audacious/main.c:1069
691 msgid "Skip backwards in playlist" 59 msgid "Skip backwards in playlist"
692 msgstr "Visszalépés a lejátszólistában" 60 msgstr "Visszalépés a lejátszólistában"
693 61
694 #: src/audacious/main.c:1067 62 #: ../src/audacious/main.c:1070
695 msgid "Start playing current playlist" 63 msgid "Start playing current playlist"
696 msgstr "Jelenlegi lejátszólista lejátszásának elkezdése" 64 msgstr "Jelenlegi lejátszólista lejátszásának elkezdése"
697 65
698 #: src/audacious/main.c:1068 66 #: ../src/audacious/main.c:1071
699 msgid "Pause current song" 67 msgid "Pause current song"
700 msgstr "Jelenlegi szám szüneteltetése" 68 msgstr "Jelenlegi szám szüneteltetése"
701 69
702 #: src/audacious/main.c:1069 70 #: ../src/audacious/main.c:1072
703 msgid "Stop current song" 71 msgid "Stop current song"
704 msgstr "Jelenlegi szám leállítása" 72 msgstr "Jelenlegi szám leállítása"
705 73
706 #: src/audacious/main.c:1070 74 #: ../src/audacious/main.c:1073
707 msgid "Pause if playing, play otherwise" 75 msgid "Pause if playing, play otherwise"
708 msgstr "Lejátszás esetén szüneteltetés, különben lejátszás" 76 msgstr "Lejátszás esetén szüneteltetés, különben lejátszás"
709 77
710 #: src/audacious/main.c:1071 78 #: ../src/audacious/main.c:1074
711 msgid "Skip forward in playlist" 79 msgid "Skip forward in playlist"
712 msgstr "Előrelépés a lejátszólistában" 80 msgstr "Előrelépés a lejátszólistában"
713 81
714 #: src/audacious/main.c:1072 82 #: ../src/audacious/main.c:1075
715 #, fuzzy 83 #, fuzzy
716 msgid "Display Jump to File dialog" 84 msgid "Display Jump to File dialog"
717 msgstr "Ugrás fájlra párbeszédablak megjelenítése" 85 msgstr "Ugrás fájlra párbeszédablak megjelenítése"
718 86
719 #: src/audacious/main.c:1073 87 #: ../src/audacious/main.c:1076
720 msgid "Don't clear the playlist" 88 msgid "Don't clear the playlist"
721 msgstr "Ne törölje a lejátszólistát" 89 msgstr "Ne törölje a lejátszólistát"
722 90
723 #: src/audacious/main.c:1074 91 #: ../src/audacious/main.c:1077
724 #, fuzzy 92 #, fuzzy
725 msgid "Add new files to a temporary playlist" 93 msgid "Add new files to a temporary playlist"
726 msgstr "Ne törölje a lejátszólistát" 94 msgstr "Ne törölje a lejátszólistát"
727 95
728 #: src/audacious/main.c:1075 96 #: ../src/audacious/main.c:1078
729 #, fuzzy 97 #, fuzzy
730 msgid "Display the main window" 98 msgid "Display the main window"
731 msgstr "Főablak megjelenítése" 99 msgstr "Főablak megjelenítése"
732 100
733 #: src/audacious/main.c:1076 101 #: ../src/audacious/main.c:1079
734 msgid "Display all open Audacious windows" 102 msgid "Display all open Audacious windows"
735 msgstr "" 103 msgstr ""
736 104
737 #: src/audacious/main.c:1077 105 #: ../src/audacious/main.c:1080
738 msgid "Enable headless operation" 106 msgid "Enable headless operation"
739 msgstr "" 107 msgstr ""
740 108
741 #: src/audacious/main.c:1078 109 #: ../src/audacious/main.c:1081
742 msgid "Print all errors and warnings to stdout" 110 msgid "Print all errors and warnings to stdout"
743 msgstr "" 111 msgstr ""
744 112
745 #: src/audacious/main.c:1079 113 #: ../src/audacious/main.c:1082
746 msgid "Show version and builtin features" 114 msgid "Show version and builtin features"
747 msgstr "" 115 msgstr ""
748 116
749 #: src/audacious/main.c:1080 117 #: ../src/audacious/main.c:1083
750 msgid "FILE..." 118 msgid "FILE..."
751 msgstr "" 119 msgstr ""
752 120
753 #: src/audacious/main.c:1239 121 #: ../src/audacious/main.c:1316
754 #, c-format 122 #, c-format
755 msgid "" 123 msgid ""
756 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" 124 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
757 "\n" 125 "\n"
758 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " 126 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
761 "<b><big>Nem lehet betölteni a bőrt.</big></b>\n" 129 "<b><big>Nem lehet betölteni a bőrt.</big></b>\n"
762 "\n" 130 "\n"
763 "Ellenőrizze, hogy a(z) '%s' helyen található bőr használható-e és az " 131 "Ellenőrizze, hogy a(z) '%s' helyen található bőr használható-e és az "
764 "alapértelmezett bőr megfelelően telepítve van-e itt: '%s'\n" 132 "alapértelmezett bőr megfelelően telepítve van-e itt: '%s'\n"
765 133
766 #: src/audacious/main.c:1320 134 #: ../src/audacious/main.c:1397
767 msgid "" 135 msgid ""
768 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" 136 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
769 "\n" 137 "\n"
770 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " 138 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
771 "you\n" 139 "you\n"
774 "Sajnos az Ön platformján a szálak nincsenek támogatva.\n" 142 "Sajnos az Ön platformján a szálak nincsenek támogatva.\n"
775 "\n" 143 "\n"
776 "Ha libc5-alapú Linux-rendszere van, és a Glib-et és a GTK+-t a LinuxThreads\n" 144 "Ha libc5-alapú Linux-rendszere van, és a Glib-et és a GTK+-t a LinuxThreads\n"
777 "előtt telepítette, akkor újra kell fordítania a Glib-et és a GTK+-t.\n" 145 "előtt telepítette, akkor újra kell fordítania a Glib-et és a GTK+-t.\n"
778 146
779 #: src/audacious/main.c:1351 147 #: ../src/audacious/main.c:1428
780 msgid "- play multimedia files" 148 msgid "- play multimedia files"
781 msgstr "" 149 msgstr ""
782 150
783 #: src/audacious/main.c:1358 151 #: ../src/audacious/main.c:1435
784 #, c-format 152 #, c-format
785 msgid "" 153 msgid ""
786 "%s: %s\n" 154 "%s: %s\n"
787 "Try `%s --help' for more information.\n" 155 "Try `%s --help' for more information.\n"
788 msgstr "" 156 msgstr ""
789 157
790 #: src/audacious/main.c:1368 158 #. GTK check failed, and no arguments passed to indicate
159 #. that user is intending to only remote control a running
160 #. session
161 #: ../src/audacious/main.c:1445
791 #, fuzzy, c-format 162 #, fuzzy, c-format
792 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" 163 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
793 msgstr "audacious: Nem lehet megnyitni a képernyőt, kilépés.\n" 164 msgstr "audacious: Nem lehet megnyitni a képernyőt, kilépés.\n"
794 165
795 #: src/audacious/playback.c:343 166 #: ../src/audacious/playback.c:343
796 msgid "" 167 msgid ""
797 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" 168 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
798 "You have not selected an output plugin." 169 "You have not selected an output plugin."
799 msgstr "" 170 msgstr ""
800 "<b><big>Nem lett kiválasztva kimeneti bővítmény.</big></b>\n" 171 "<b><big>Nem lett kiválasztva kimeneti bővítmény.</big></b>\n"
801 "Nem választott ki kimeneti bővítményt." 172 "Nem választott ki kimeneti bővítményt."
802 173
803 #: src/audacious/signals.c:49 174 #: ../src/audacious/signals.c:49
804 msgid "" 175 msgid ""
805 "\n" 176 "\n"
806 "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" 177 "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
807 "\n" 178 "\n"
808 "We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n" 179 "We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n"
817 "this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug " 188 "this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug "
818 "report:\n" 189 "report:\n"
819 "\n" 190 "\n"
820 msgstr "" 191 msgstr ""
821 192
822 #: src/audacious/signals.c:80 193 #: ../src/audacious/signals.c:80
823 msgid "" 194 msgid ""
824 "\n" 195 "\n"
825 "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " 196 "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious "
826 "product.\n" 197 "product.\n"
827 msgstr "" 198 msgstr ""
828 199
829 #: src/audacious/signals.c:266 200 #: ../src/audacious/signals.c:266
830 msgid "" 201 msgid ""
831 "Your signaling implementation is broken.\n" 202 "Your signaling implementation is broken.\n"
832 "Expect unusable crash reports.\n" 203 "Expect unusable crash reports.\n"
833 msgstr "" 204 msgstr ""
834 205
835 #: src/audacious/strings.c:170 206 #: ../src/audacious/strings.c:170
836 msgid " (invalid UTF-8)" 207 msgid " (invalid UTF-8)"
837 msgstr " (érvénytelen UTF-8)" 208 msgstr " (érvénytelen UTF-8)"
838 209
839 #: src/audacious/ui_about.c:46 210 #: ../src/audacious/ui_about.c:46
840 #, fuzzy, c-format 211 #, fuzzy, c-format
841 msgid "" 212 msgid ""
842 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" 213 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
843 "\n" 214 "\n"
844 "Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team" 215 "Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team"
846 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" 217 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
847 "A UNIX-os multimédia jövője.\n" 218 "A UNIX-os multimédia jövője.\n"
848 "\n" 219 "\n"
849 "Copyright (C) 2005-2006 Audacious-fejlesztőcsapat\n" 220 "Copyright (C) 2005-2006 Audacious-fejlesztőcsapat\n"
850 221
851 #: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:357 222 #: ../src/audacious/ui_about.c:125 ../src/audacious/ui_credits.c:358
852 #: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392 223 #: ../src/audacious/ui_manager.c:391 ../src/audacious/ui_manager.c:392
853 msgid "About Audacious" 224 msgid "About Audacious"
854 msgstr "Audacious névjegye" 225 msgstr "Audacious névjegye"
855 226
856 #: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:400 227 #: ../src/audacious/ui_about.c:174 ../src/audacious/ui_credits.c:401
857 msgid "Credits" 228 msgid "Credits"
858 msgstr "Köszönet" 229 msgstr "Köszönet"
859 230
860 #: src/audacious/ui_credits.c:47 231 #: ../src/audacious/ui_credits.c:47
861 #, fuzzy, c-format 232 #, fuzzy, c-format
862 msgid "" 233 msgid ""
863 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" 234 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
864 "A skinned multimedia player for many platforms.\n" 235 "A skinned multimedia player for many platforms.\n"
865 "\n" 236 "\n"
868 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" 239 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
869 "A UNIX-os multimédia jövője.\n" 240 "A UNIX-os multimédia jövője.\n"
870 "\n" 241 "\n"
871 "Copyright (C) 2005-2006 Audacious-fejlesztőcsapat\n" 242 "Copyright (C) 2005-2006 Audacious-fejlesztőcsapat\n"
872 243
873 #: src/audacious/ui_credits.c:53 244 #: ../src/audacious/ui_credits.c:53
874 msgid "Audacious core developers:" 245 msgid "Audacious core developers:"
875 msgstr "Audacious fő fejlesztői:" 246 msgstr "Audacious fő fejlesztői:"
876 247
877 #: src/audacious/ui_credits.c:71 248 #: ../src/audacious/ui_credits.c:71
878 msgid "Graphics:" 249 msgid "Graphics:"
879 msgstr "Grafika:" 250 msgstr "Grafika:"
880 251
881 #: src/audacious/ui_credits.c:76 252 #: ../src/audacious/ui_credits.c:76
882 msgid "Default skin:" 253 msgid "Default skin:"
883 msgstr "Alapértelmezett bőr:" 254 msgstr "Alapértelmezett bőr:"
884 255
885 #: src/audacious/ui_credits.c:81 256 #: ../src/audacious/ui_credits.c:82
886 msgid "Plugin development:" 257 msgid "Plugin development:"
887 msgstr "Bővítményfejlesztés:" 258 msgstr "Bővítményfejlesztés:"
888 259
889 #: src/audacious/ui_credits.c:97 260 #: ../src/audacious/ui_credits.c:98
890 msgid "Patch authors:" 261 msgid "Patch authors:"
891 msgstr "Patch készítők:" 262 msgstr "Patch készítők:"
892 263
893 #: src/audacious/ui_credits.c:117 264 #: ../src/audacious/ui_credits.c:118
894 msgid "0.1.x developers:" 265 msgid "0.1.x developers:"
895 msgstr "0.1.x fejlesztői:" 266 msgstr "0.1.x fejlesztői:"
896 267
897 #: src/audacious/ui_credits.c:123 268 #: ../src/audacious/ui_credits.c:124
898 msgid "BMP Developers:" 269 msgid "BMP Developers:"
899 msgstr "BMP-fejlesztők:" 270 msgstr "BMP-fejlesztők:"
900 271
901 #: src/audacious/ui_credits.c:155 272 #: ../src/audacious/ui_credits.c:156
902 msgid "Brazilian Portuguese:" 273 msgid "Brazilian Portuguese:"
903 msgstr "Brazil portugál:" 274 msgstr "Brazil portugál:"
904 275
905 #: src/audacious/ui_credits.c:159 276 #: ../src/audacious/ui_credits.c:160
906 msgid "Breton:" 277 msgid "Breton:"
907 msgstr "Breton:" 278 msgstr "Breton:"
908 279
909 #: src/audacious/ui_credits.c:162 280 #: ../src/audacious/ui_credits.c:163
910 #, fuzzy 281 #, fuzzy
911 msgid "Bulgarian:" 282 msgid "Bulgarian:"
912 msgstr "Magyar:" 283 msgstr "Magyar:"
913 284
914 #: src/audacious/ui_credits.c:165 285 #: ../src/audacious/ui_credits.c:166
915 #, fuzzy 286 #, fuzzy
916 msgid "Catalan:" 287 msgid "Catalan:"
917 msgstr "Olasz:" 288 msgstr "Olasz:"
918 289
919 #: src/audacious/ui_credits.c:168 290 #: ../src/audacious/ui_credits.c:169
920 #, fuzzy 291 #, fuzzy
921 msgid "Croatian:" 292 msgid "Croatian:"
922 msgstr "Román:" 293 msgstr "Román:"
923 294
924 #: src/audacious/ui_credits.c:171 295 #: ../src/audacious/ui_credits.c:172
925 msgid "Czech:" 296 msgid "Czech:"
926 msgstr "Cseh:" 297 msgstr "Cseh:"
927 298
928 #: src/audacious/ui_credits.c:174 299 #: ../src/audacious/ui_credits.c:175
929 msgid "Dutch:" 300 msgid "Dutch:"
930 msgstr "Holland:" 301 msgstr "Holland:"
931 302
932 #: src/audacious/ui_credits.c:178 303 #: ../src/audacious/ui_credits.c:179
933 msgid "Finnish:" 304 msgid "Finnish:"
934 msgstr "Finn:" 305 msgstr "Finn:"
935 306
936 #: src/audacious/ui_credits.c:181 307 #: ../src/audacious/ui_credits.c:182
937 msgid "French:" 308 msgid "French:"
938 msgstr "Francia:" 309 msgstr "Francia:"
939 310
940 #: src/audacious/ui_credits.c:185 311 #: ../src/audacious/ui_credits.c:186
941 msgid "German:" 312 msgid "German:"
942 msgstr "Német:" 313 msgstr "Német:"
943 314
944 #: src/audacious/ui_credits.c:190 315 #: ../src/audacious/ui_credits.c:191
945 #, fuzzy 316 #, fuzzy
946 msgid "Georgian:" 317 msgid "Georgian:"
947 msgstr "Grúz: " 318 msgstr "Grúz: "
948 319
949 #: src/audacious/ui_credits.c:193 320 #: ../src/audacious/ui_credits.c:194
950 msgid "Greek:" 321 msgid "Greek:"
951 msgstr "Görög:" 322 msgstr "Görög:"
952 323
953 #: src/audacious/ui_credits.c:198 324 #: ../src/audacious/ui_credits.c:199
954 msgid "Hindi:" 325 msgid "Hindi:"
955 msgstr "Hindi:" 326 msgstr "Hindi:"
956 327
957 #: src/audacious/ui_credits.c:201 328 #: ../src/audacious/ui_credits.c:202
958 msgid "Hungarian:" 329 msgid "Hungarian:"
959 msgstr "Magyar:" 330 msgstr "Magyar:"
960 331
961 #: src/audacious/ui_credits.c:204 332 #: ../src/audacious/ui_credits.c:205
962 msgid "Italian:" 333 msgid "Italian:"
963 msgstr "Olasz:" 334 msgstr "Olasz:"
964 335
965 #: src/audacious/ui_credits.c:208 336 #: ../src/audacious/ui_credits.c:209
966 msgid "Japanese:" 337 msgid "Japanese:"
967 msgstr "Japán:" 338 msgstr "Japán:"
968 339
969 #: src/audacious/ui_credits.c:211 340 #: ../src/audacious/ui_credits.c:212
970 msgid "Korean:" 341 msgid "Korean:"
971 msgstr "Koreai:" 342 msgstr "Koreai:"
972 343
973 #: src/audacious/ui_credits.c:214 344 #: ../src/audacious/ui_credits.c:215
974 msgid "Lithuanian:" 345 msgid "Lithuanian:"
975 msgstr "Litván:" 346 msgstr "Litván:"
976 347
977 #: src/audacious/ui_credits.c:217 348 #: ../src/audacious/ui_credits.c:218
978 msgid "Macedonian:" 349 msgid "Macedonian:"
979 msgstr "Macedón:" 350 msgstr "Macedón:"
980 351
981 #: src/audacious/ui_credits.c:220 352 #: ../src/audacious/ui_credits.c:221
982 msgid "Polish:" 353 msgid "Polish:"
983 msgstr "Lengyel:" 354 msgstr "Lengyel:"
984 355
985 #: src/audacious/ui_credits.c:223 356 #: ../src/audacious/ui_credits.c:224
986 msgid "Romanian:" 357 msgid "Romanian:"
987 msgstr "Román:" 358 msgstr "Román:"
988 359
989 #: src/audacious/ui_credits.c:227 360 #: ../src/audacious/ui_credits.c:228
990 msgid "Russian:" 361 msgid "Russian:"
991 msgstr "Orosz:" 362 msgstr "Orosz:"
992 363
993 #: src/audacious/ui_credits.c:230 364 #: ../src/audacious/ui_credits.c:231
994 msgid "Serbian (Latin):" 365 msgid "Serbian (Latin):"
995 msgstr "" 366 msgstr ""
996 367
997 #: src/audacious/ui_credits.c:233 368 #: ../src/audacious/ui_credits.c:234
998 msgid "Serbian (Cyrillic):" 369 msgid "Serbian (Cyrillic):"
999 msgstr "" 370 msgstr ""
1000 371
1001 #: src/audacious/ui_credits.c:236 372 #: ../src/audacious/ui_credits.c:237
1002 msgid "Simplified Chinese:" 373 msgid "Simplified Chinese:"
1003 msgstr "" 374 msgstr ""
1004 375
1005 #: src/audacious/ui_credits.c:239 376 #: ../src/audacious/ui_credits.c:240
1006 msgid "Slovak:" 377 msgid "Slovak:"
1007 msgstr "Szlovák:" 378 msgstr "Szlovák:"
1008 379
1009 #: src/audacious/ui_credits.c:242 380 #: ../src/audacious/ui_credits.c:243
1010 msgid "Spanish:" 381 msgid "Spanish:"
1011 msgstr "Spanyol:" 382 msgstr "Spanyol:"
1012 383
1013 #: src/audacious/ui_credits.c:245 384 #: ../src/audacious/ui_credits.c:246
1014 msgid "Swedish:" 385 msgid "Swedish:"
1015 msgstr "Svéd:" 386 msgstr "Svéd:"
1016 387
1017 #: src/audacious/ui_credits.c:248 388 #: ../src/audacious/ui_credits.c:249
1018 msgid "Traditional Chinese:" 389 msgid "Traditional Chinese:"
1019 msgstr "" 390 msgstr ""
1020 391
1021 #: src/audacious/ui_credits.c:251 392 #: ../src/audacious/ui_credits.c:252
1022 msgid "Turkish:" 393 msgid "Turkish:"
1023 msgstr "" 394 msgstr ""
1024 395
1025 #: src/audacious/ui_credits.c:255 396 #: ../src/audacious/ui_credits.c:256
1026 msgid "Ukrainian:" 397 msgid "Ukrainian:"
1027 msgstr "Ukrán:" 398 msgstr "Ukrán:"
1028 399
1029 #: src/audacious/ui_credits.c:258 400 #: ../src/audacious/ui_credits.c:259
1030 msgid "Welsh:" 401 msgid "Welsh:"
1031 msgstr "Walesi:" 402 msgstr "Walesi:"
1032 403
1033 #: src/audacious/ui_credits.c:404 404 #: ../src/audacious/ui_credits.c:405
1034 msgid "Translators" 405 msgid "Translators"
1035 msgstr "Fordítók" 406 msgstr "Fordítók"
1036 407
1037 #: src/audacious/ui_equalizer.c:535 408 #: ../src/audacious/ui_equalizer.c:535
1038 msgid "Audacious Equalizer" 409 msgid "Audacious Equalizer"
1039 msgstr "Audacious Equalizer" 410 msgstr "Audacious Equalizer"
1040 411
1041 #: src/audacious/ui_equalizer.c:1169 412 #: ../src/audacious/ui_equalizer.c:1169
1042 msgid "Presets" 413 msgid "Presets"
1043 msgstr "Beállítások" 414 msgstr "Beállítások"
1044 415
1045 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:158 416 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:102 ../src/audacious/ui_fileinfo.c:314
1046 msgid "Track Information Window" 417 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:317
1047 msgstr "Száminformáció ablak" 418 #, fuzzy
1048 419 msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
1049 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:364 420 msgstr "<span size=\"small\">Év</span>"
1050 #: src/audacious/ui_preferences.c:125 421
422 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:263
423 msgid "Track Information"
424 msgstr "Száminformáció"
425
426 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:287
427 #, fuzzy
428 msgid "<span size=\"small\">General</span>"
429 msgstr "<span size=\"small\">Műfaj</span>"
430
431 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:307
432 #, fuzzy
433 msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
434 msgstr "<span size=\"small\">Megjegyzés</span>"
435
436 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:310
437 #, fuzzy
438 msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
439 msgstr "<span size=\"small\">Cím</span>"
440
441 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:334
442 msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
443 msgstr "<span size=\"small\">Cím</span>"
444
445 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:345
446 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
447 msgstr "<span size=\"small\">Előadó</span>"
448
449 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:356
450 msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
451 msgstr "<span size=\"small\">Album</span>"
452
453 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:367
454 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
455 msgstr "<span size=\"small\">Megjegyzés</span>"
456
457 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:378
458 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
459 msgstr "<span size=\"small\">Műfaj</span>"
460
461 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:396
462 msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
463 msgstr "<span size=\"small\">Év</span>"
464
465 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:408
466 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
467 msgstr "<span size=\"small\">Szám sorszáma</span>"
468
469 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:420
470 msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
471 msgstr "<span size=\"small\">Hely</span>"
472
473 #: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254
474 #: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
475 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:145
1051 msgid "Title" 476 msgid "Title"
1052 msgstr "Cím" 477 msgstr "Cím"
1053 478
1054 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_preferences.c:123 479 #: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257
480 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:143
1055 msgid "Artist" 481 msgid "Artist"
1056 msgstr "Előadó" 482 msgstr "Előadó"
1057 483
1058 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:124 484 #: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260
485 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:144
1059 msgid "Album" 486 msgid "Album"
1060 msgstr "Album" 487 msgstr "Album"
1061 488
1062 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:127 489 #: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263
490 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:147
1063 msgid "Genre" 491 msgid "Genre"
1064 msgstr "Műfaj" 492 msgstr "Műfaj"
1065 493
1066 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:131 494 #: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266
495 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:151
1067 msgid "Year" 496 msgid "Year"
1068 msgstr "Év" 497 msgstr "Év"
1069 498
1070 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 499 #: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269
1071 #, fuzzy 500 #, fuzzy
1072 msgid "Track Number" 501 msgid "Track Number"
1073 msgstr "Szám sorszáma" 502 msgstr "Szám sorszáma"
1074 503
1075 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271 504 #: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273
1076 #, fuzzy 505 #, fuzzy
1077 msgid "Track Length" 506 msgid "Track Length"
1078 msgstr "Szám hossza:" 507 msgstr "Szám hossza:"
1079 508
1080 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373 src/audacious/ui_preferences.c:128 509 #: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375
1081 #: src/audacious/ui_preferences.c:420 510 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:148 ../src/audacious/ui_preferences.c:443
1082 msgid "Filename" 511 msgid "Filename"
1083 msgstr "Fájlnév" 512 msgstr "Fájlnév"
1084 513
1085 #: src/audacious/ui_fileopener.c:127 514 #: ../src/audacious/ui_fileopener.c:137
1086 msgid "Open Files" 515 msgid "Open Files"
1087 msgstr "Fájlok megnyitása" 516 msgstr "Fájlok megnyitása"
1088 517
1089 #: src/audacious/ui_fileopener.c:127 518 #: ../src/audacious/ui_fileopener.c:137
1090 msgid "Add Files" 519 msgid "Add Files"
1091 msgstr "Fájlok hozzáadása" 520 msgstr "Fájlok hozzáadása"
1092 521
1093 #: src/audacious/ui_fileopener.c:129 522 #: ../src/audacious/ui_fileopener.c:139
1094 msgid "Close dialog on Open" 523 msgid "Close dialog on Open"
1095 msgstr "Párbeszédablak bezárása megnyitás után" 524 msgstr "Párbeszédablak bezárása megnyitás után"
1096 525
1097 #: src/audacious/ui_fileopener.c:129 526 #: ../src/audacious/ui_fileopener.c:139
1098 msgid "Close dialog on Add" 527 msgid "Close dialog on Add"
1099 msgstr "Párbeszédablak bezárása hozzáadás után" 528 msgstr "Párbeszédablak bezárása hozzáadás után"
1100 529
1101 #: src/audacious/ui_fileopener.c:356 530 #: ../src/audacious/ui_fileopener.c:376
1102 #, fuzzy 531 #, fuzzy
1103 msgid "Play files" 532 msgid "Play files"
1104 msgstr "/Fájl lejátszása" 533 msgstr "/Fájl lejátszása"
1105 534
1106 #: src/audacious/ui_fileopener.c:358 535 #: ../src/audacious/ui_fileopener.c:378
1107 #, fuzzy 536 #, fuzzy
1108 msgid "Load files" 537 msgid "Load files"
1109 msgstr "/Betöltés/Fájlból" 538 msgstr "/Betöltés/Fájlból"
1110 539
1111 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:138 540 #: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:143
1112 msgid "Un_queue" 541 msgid "Un_queue"
1113 msgstr "_Kiszedés a sorból" 542 msgstr "_Kiszedés a sorból"
1114 543
1115 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140 src/audacious/ui_jumptotrack.c:603 544 #: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:624
1116 msgid "_Queue" 545 msgid "_Queue"
1117 msgstr "_Betevés a sorba" 546 msgstr "_Betevés a sorba"
1118 547
1119 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:518 548 #: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:539
1120 msgid "Jump to Track" 549 msgid "Jump to Track"
1121 msgstr "Ugrás számra" 550 msgstr "Ugrás számra"
1122 551
1123 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:559 552 #: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:580
1124 msgid "Filter: " 553 msgid "Filter: "
1125 msgstr "Szűrő: " 554 msgstr "Szűrő: "
1126 555
1127 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:560 556 #: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:581
1128 #, fuzzy 557 #, fuzzy
1129 msgid "_Filter:" 558 msgid "_Filter:"
1130 msgstr "Szűrő: " 559 msgstr "Szűrő: "
1131 560
1132 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:594 561 #. close dialog toggle
562 #: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:615
1133 #, fuzzy 563 #, fuzzy
1134 msgid "Close on Jump" 564 msgid "Close on Jump"
1135 msgstr "Párbeszédablak bezárása megnyitás után" 565 msgstr "Párbeszédablak bezárása megnyitás után"
1136 566
1137 #: src/audacious/ui_main.c:489 567 #: ../src/audacious/ui_main.c:489
1138 #, c-format 568 #, c-format
1139 msgid "%s - Audacious" 569 msgid "%s - Audacious"
1140 msgstr "%s - Audacious" 570 msgstr "%s - Audacious"
1141 571
1142 #: src/audacious/ui_main.c:744 572 #: ../src/audacious/ui_main.c:739
1143 msgid "VBR" 573 msgid "VBR"
1144 msgstr "VBR" 574 msgstr "VBR"
1145 575
1146 #: src/audacious/ui_main.c:761 src/audacious/ui_main.c:765 576 #: ../src/audacious/ui_main.c:756 ../src/audacious/ui_main.c:760
1147 msgid "stereo" 577 msgid "stereo"
1148 msgstr "sztereó" 578 msgstr "sztereó"
1149 579
1150 #: src/audacious/ui_main.c:761 src/audacious/ui_main.c:765 580 #: ../src/audacious/ui_main.c:756 ../src/audacious/ui_main.c:760
1151 msgid "mono" 581 msgid "mono"
1152 msgstr "monó" 582 msgstr "monó"
1153 583
1154 #: src/audacious/ui_main.c:1060 src/audacious/ui_manager.c:420 584 #: ../src/audacious/ui_main.c:1055 ../src/audacious/ui_manager.c:420
1155 #: src/audacious/ui_manager.c:421 585 #: ../src/audacious/ui_manager.c:421
1156 msgid "Jump to Time" 586 msgid "Jump to Time"
1157 msgstr "Ugrás időpontra" 587 msgstr "Ugrás időpontra"
1158 588
1159 #: src/audacious/ui_main.c:1081 589 #: ../src/audacious/ui_main.c:1076
1160 msgid "minutes:seconds" 590 msgid "minutes:seconds"
1161 msgstr "perc:másodperc" 591 msgstr "perc:másodperc"
1162 592
1163 #: src/audacious/ui_main.c:1091 593 #: ../src/audacious/ui_main.c:1086
1164 msgid "Track length:" 594 msgid "Track length:"
1165 msgstr "Szám hossza:" 595 msgstr "Szám hossza:"
1166 596
1167 #: src/audacious/ui_main.c:1228 597 #: ../src/audacious/ui_main.c:1223
1168 msgid "Audacious - visibility warning" 598 msgid "Audacious - visibility warning"
1169 msgstr "" 599 msgstr ""
1170 600
1171 #: src/audacious/ui_main.c:1230 601 #: ../src/audacious/ui_main.c:1225
1172 #, fuzzy 602 #, fuzzy
1173 msgid "Show main player window" 603 msgid "Show main player window"
1174 msgstr "Válassza ki a fő lejátszóablak betűkészletét:" 604 msgstr "Válassza ki a fő lejátszóablak betűkészletét:"
1175 605
1176 #: src/audacious/ui_main.c:1231 606 #: ../src/audacious/ui_main.c:1226
1177 msgid "Ignore" 607 msgid "Ignore"
1178 msgstr "" 608 msgstr ""
1179 609
1180 #: src/audacious/ui_main.c:1235 610 #: ../src/audacious/ui_main.c:1230
1181 msgid "" 611 msgid ""
1182 "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" 612 "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
1183 "You may want to show the player window again to control Audacious; " 613 "You may want to show the player window again to control Audacious; "
1184 "otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins " 614 "otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins "
1185 "(such as the statusicon plugin)." 615 "(such as the statusicon plugin)."
1186 msgstr "" 616 msgstr ""
1187 617
1188 #: src/audacious/ui_main.c:1241 618 #: ../src/audacious/ui_main.c:1236
1189 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" 619 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
1190 msgstr "" 620 msgstr ""
1191 621
1192 #: src/audacious/ui_main.c:1259 622 #: ../src/audacious/ui_main.c:1281
623 msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning"
624 msgstr ""
625
626 #: ../src/audacious/ui_main.c:1289
627 #, c-format
628 msgid ""
629 "<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n"
630 "\n"
631 "Audacious has detected that you are using a broken GTK engine.\n"
632 "\n"
633 "The theme engine you are using, <i>%s</i>, is incompatible with some of the "
634 "features used by modern skins. The incompatible features have been disabled "
635 "for this session.\n"
636 "\n"
637 "To use these features, please consider using a different GTK theme engine."
638 msgstr ""
639
640 #: ../src/audacious/ui_main.c:1300
641 #, fuzzy
642 msgid "Do not display this warning again"
643 msgstr "Nem mutassa többé ezt a figyelmeztetést"
644
645 #: ../src/audacious/ui_main.c:1323
1193 msgid "Enter location to play:" 646 msgid "Enter location to play:"
1194 msgstr "Adja meg a lejátszani kívánt helyet:" 647 msgstr "Adja meg a lejátszani kívánt helyet:"
1195 648
1196 #: src/audacious/ui_main.c:1504 649 #: ../src/audacious/ui_main.c:1568
1197 #, fuzzy, c-format 650 #, fuzzy, c-format
1198 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" 651 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
1199 msgstr "POZICIONÁLÁS IDE: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" 652 msgstr "POZICIONÁLÁS IDE: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
1200 653
1201 #: src/audacious/ui_main.c:1536 654 #: ../src/audacious/ui_main.c:1600
1202 #, c-format 655 #, c-format
1203 msgid "Volume: %d%%" 656 msgid "Volume: %d%%"
1204 msgstr "" 657 msgstr ""
1205 658
1206 #: src/audacious/ui_main.c:1566 659 #: ../src/audacious/ui_main.c:1630
1207 #, c-format 660 #, c-format
1208 msgid "Balance: %d%% left" 661 msgid "Balance: %d%% left"
1209 msgstr "" 662 msgstr ""
1210 663
1211 #: src/audacious/ui_main.c:1570 664 #: ../src/audacious/ui_main.c:1634
1212 msgid "Balance: center" 665 msgid "Balance: center"
1213 msgstr "" 666 msgstr ""
1214 667
1215 #: src/audacious/ui_main.c:1574 668 #. b > 0
669 #: ../src/audacious/ui_main.c:1638
1216 #, c-format 670 #, c-format
1217 msgid "Balance: %d%% right" 671 msgid "Balance: %d%% right"
1218 msgstr "" 672 msgstr ""
1219 673
1220 #: src/audacious/ui_main.c:1916 674 #: ../src/audacious/ui_main.c:1974
1221 msgid "Options Menu" 675 msgid "Options Menu"
1222 msgstr "" 676 msgstr ""
1223 677
1224 #: src/audacious/ui_main.c:1920 678 #: ../src/audacious/ui_main.c:1978
1225 #, fuzzy 679 #, fuzzy
1226 msgid "Disable 'Always On Top'" 680 msgid "Disable 'Always On Top'"
1227 msgstr "/Mindig legfelül" 681 msgstr "/Mindig legfelül"
1228 682
1229 #: src/audacious/ui_main.c:1922 683 #: ../src/audacious/ui_main.c:1980
1230 #, fuzzy 684 #, fuzzy
1231 msgid "Enable 'Always On Top'" 685 msgid "Enable 'Always On Top'"
1232 msgstr "/Mindig legfelül" 686 msgstr "/Mindig legfelül"
1233 687
1234 #: src/audacious/ui_main.c:1925 688 #: ../src/audacious/ui_main.c:1983
1235 msgid "File Info Box" 689 msgid "File Info Box"
1236 msgstr "" 690 msgstr ""
1237 691
1238 #: src/audacious/ui_main.c:1929 692 #: ../src/audacious/ui_main.c:1987
1239 msgid "Disable 'Doublesize'" 693 msgid "Disable 'Doublesize'"
1240 msgstr "" 694 msgstr ""
1241 695
1242 #: src/audacious/ui_main.c:1931 696 #: ../src/audacious/ui_main.c:1989
1243 msgid "Enable 'Doublesize'" 697 msgid "Enable 'Doublesize'"
1244 msgstr "" 698 msgstr ""
1245 699
1246 #: src/audacious/ui_main.c:1934 700 #: ../src/audacious/ui_main.c:1992
1247 #, fuzzy 701 #, fuzzy
1248 msgid "Visualization Menu" 702 msgid "Visualization Menu"
1249 msgstr "/Kijelzési mód" 703 msgstr "/Kijelzési mód"
1250 704
1251 #: src/audacious/ui_main.c:1982 705 #: ../src/audacious/ui_main.c:2040
1252 msgid "" 706 msgid ""
1253 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" 707 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
1254 "\n" 708 "\n"
1255 "Please check that:\n" 709 "Please check that:\n"
1256 "1. You have the correct output plugin selected.\n" 710 "1. You have the correct output plugin selected.\n"
1262 "Ellenőrizze a következőket:\n" 716 "Ellenőrizze a következőket:\n"
1263 "1. A megfelelő kimeneti bővítmény van kiválasztva.\n" 717 "1. A megfelelő kimeneti bővítmény van kiválasztva.\n"
1264 "2. Semmilyen más program nem foglalja le a hangkártyát.\n" 718 "2. Semmilyen más program nem foglalja le a hangkártyát.\n"
1265 "3. A hangkártya megfelelően van beállítva.\n" 719 "3. A hangkártya megfelelően van beállítva.\n"
1266 720
1267 #: src/audacious/ui_main.c:2446 721 #: ../src/audacious/ui_main.c:2504
1268 #, fuzzy 722 #, fuzzy
1269 msgid "Error in Audacious." 723 msgid "Error in Audacious."
1270 msgstr "%s - Audacious" 724 msgstr "%s - Audacious"
1271 725
1272 #: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49 726 #: ../src/audacious/ui_manager.c:48 ../src/audacious/ui_manager.c:49
1273 #, fuzzy 727 #, fuzzy
1274 msgid "Autoscroll Songname" 728 msgid "Autoscroll Songname"
1275 msgstr "/Számnév automatikus görgetése" 729 msgstr "/Számnév automatikus görgetése"
1276 730
1277 #: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52 731 #: ../src/audacious/ui_manager.c:51 ../src/audacious/ui_manager.c:52
1278 #, fuzzy 732 #, fuzzy
1279 msgid "Stop after Current Song" 733 msgid "Stop after Current Song"
1280 msgstr "/Leállítás a jelenlegi szám után" 734 msgstr "/Leállítás a jelenlegi szám után"
1281 735
1282 #: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55 736 #: ../src/audacious/ui_manager.c:54 ../src/audacious/ui_manager.c:55
1283 #, fuzzy 737 #, fuzzy
1284 msgid "Peaks" 738 msgid "Peaks"
1285 msgstr "/Szünet" 739 msgstr "/Szünet"
1286 740
1287 #: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58 741 #: ../src/audacious/ui_manager.c:57 ../src/audacious/ui_manager.c:58
1288 #, fuzzy 742 #, fuzzy
1289 msgid "Repeat" 743 msgid "Repeat"
1290 msgstr "/Ismétlés" 744 msgstr "/Ismétlés"
1291 745
1292 #: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61 746 #: ../src/audacious/ui_manager.c:60 ../src/audacious/ui_manager.c:61
1293 #, fuzzy 747 #, fuzzy
1294 msgid "Shuffle" 748 msgid "Shuffle"
1295 msgstr "/Véletlenszerű sorrend" 749 msgstr "/Véletlenszerű sorrend"
1296 750
1297 #: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64 751 #: ../src/audacious/ui_manager.c:63 ../src/audacious/ui_manager.c:64
1298 #, fuzzy 752 #, fuzzy
1299 msgid "No Playlist Advance" 753 msgid "No Playlist Advance"
1300 msgstr "/A lejátszólista ne legyen léptetve" 754 msgstr "/A lejátszólista ne legyen léptetve"
1301 755
1302 #: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67 756 #: ../src/audacious/ui_manager.c:66 ../src/audacious/ui_manager.c:67
1303 #, fuzzy 757 #, fuzzy
1304 msgid "Show Player" 758 msgid "Show Player"
1305 msgstr "/Lejátszó megjelenítése" 759 msgstr "/Lejátszó megjelenítése"
1306 760
1307 #: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70 761 #: ../src/audacious/ui_manager.c:69 ../src/audacious/ui_manager.c:70
1308 #, fuzzy 762 #, fuzzy
1309 msgid "Show Playlist Editor" 763 msgid "Show Playlist Editor"
1310 msgstr "/Lejátszólista-szerkesztő megjelenítése" 764 msgstr "/Lejátszólista-szerkesztő megjelenítése"
1311 765
1312 #: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73 766 #: ../src/audacious/ui_manager.c:72 ../src/audacious/ui_manager.c:73
1313 #, fuzzy 767 #, fuzzy
1314 msgid "Show Equalizer" 768 msgid "Show Equalizer"
1315 msgstr "/Equalizer megjelenítése" 769 msgstr "/Equalizer megjelenítése"
1316 770
1317 #: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76 771 #: ../src/audacious/ui_manager.c:75 ../src/audacious/ui_manager.c:76
1318 #, fuzzy 772 #, fuzzy
1319 msgid "Always on Top" 773 msgid "Always on Top"
1320 msgstr "/Mindig legfelül" 774 msgstr "/Mindig legfelül"
1321 775
1322 #: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79 776 #: ../src/audacious/ui_manager.c:78 ../src/audacious/ui_manager.c:79
1323 #, fuzzy 777 #, fuzzy
1324 msgid "Put on All Workspaces" 778 msgid "Put on All Workspaces"
1325 msgstr "/Megjelenítés minden munkaterületen" 779 msgstr "/Megjelenítés minden munkaterületen"
1326 780
1327 #: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82 781 #: ../src/audacious/ui_manager.c:81 ../src/audacious/ui_manager.c:82
1328 #, fuzzy 782 #, fuzzy
1329 msgid "Roll up Player" 783 msgid "Roll up Player"
1330 msgstr "/Lejátszó felgördítése" 784 msgstr "/Lejátszó felgördítése"
1331 785
1332 #: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85 786 #: ../src/audacious/ui_manager.c:84 ../src/audacious/ui_manager.c:85
1333 #, fuzzy 787 #, fuzzy
1334 msgid "Roll up Playlist Editor" 788 msgid "Roll up Playlist Editor"
1335 msgstr "/Lejátszólista-szerkesztő felgördítése" 789 msgstr "/Lejátszólista-szerkesztő felgördítése"
1336 790
1337 #: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88 791 #: ../src/audacious/ui_manager.c:87 ../src/audacious/ui_manager.c:88
1338 #, fuzzy 792 #, fuzzy
1339 msgid "Roll up Equalizer" 793 msgid "Roll up Equalizer"
1340 msgstr "/Equalizer felgördítése" 794 msgstr "/Equalizer felgördítése"
1341 795
1342 #: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91 796 #: ../src/audacious/ui_manager.c:90 ../src/audacious/ui_manager.c:91
1343 msgid "DoubleSize" 797 msgid "DoubleSize"
1344 msgstr "" 798 msgstr ""
1345 799
1346 #: src/audacious/ui_manager.c:93 src/audacious/ui_manager.c:94 800 #: ../src/audacious/ui_manager.c:93 ../src/audacious/ui_manager.c:94
1347 msgid "Easy Move" 801 msgid "Easy Move"
1348 msgstr "" 802 msgstr ""
1349 803
1350 #: src/audacious/ui_manager.c:102 804 #: ../src/audacious/ui_manager.c:102
1351 #, fuzzy 805 #, fuzzy
1352 msgid "Analyzer" 806 msgid "Analyzer"
1353 msgstr "/Analizátor-üzemmód" 807 msgstr "/Analizátor-üzemmód"
1354 808
1355 #: src/audacious/ui_manager.c:103 809 #: ../src/audacious/ui_manager.c:103
1356 #, fuzzy 810 #, fuzzy
1357 msgid "Scope" 811 msgid "Scope"
1358 msgstr "/Szkóp-üzemmód" 812 msgstr "/Szkóp-üzemmód"
1359 813
1360 #: src/audacious/ui_manager.c:104 814 #: ../src/audacious/ui_manager.c:104
1361 #, fuzzy 815 #, fuzzy
1362 msgid "Voiceprint" 816 msgid "Voiceprint"
1363 msgstr "/Analizátor-üzemmód/Tűz" 817 msgstr "/Analizátor-üzemmód/Tűz"
1364 818
1365 #: src/audacious/ui_manager.c:105 819 #: ../src/audacious/ui_manager.c:105
1366 msgid "Off" 820 msgid "Off"
1367 msgstr "" 821 msgstr ""
1368 822
1369 #: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126 823 #: ../src/audacious/ui_manager.c:109 ../src/audacious/ui_manager.c:126
1370 #: src/audacious/ui_manager.c:132 824 #: ../src/audacious/ui_manager.c:132
1371 msgid "Normal" 825 msgid "Normal"
1372 msgstr "" 826 msgstr ""
1373 827
1374 #: src/audacious/ui_manager.c:110 src/audacious/ui_manager.c:127 828 #: ../src/audacious/ui_manager.c:110 ../src/audacious/ui_manager.c:127
1375 msgid "Fire" 829 msgid "Fire"
1376 msgstr "" 830 msgstr ""
1377 831
1378 #: src/audacious/ui_manager.c:111 832 #: ../src/audacious/ui_manager.c:111
1379 #, fuzzy 833 #, fuzzy
1380 msgid "Vertical Lines" 834 msgid "Vertical Lines"
1381 msgstr "/Analizátor-üzemmód/Függőleges vonalak" 835 msgstr "/Analizátor-üzemmód/Függőleges vonalak"
1382 836
1383 #: src/audacious/ui_manager.c:115 837 #: ../src/audacious/ui_manager.c:115
1384 #, fuzzy 838 #, fuzzy
1385 msgid "Lines" 839 msgid "Lines"
1386 msgstr "sor" 840 msgstr "sor"
1387 841
1388 #: src/audacious/ui_manager.c:116 842 #: ../src/audacious/ui_manager.c:116
1389 msgid "Bars" 843 msgid "Bars"
1390 msgstr "" 844 msgstr ""
1391 845
1392 #: src/audacious/ui_manager.c:120 846 #: ../src/audacious/ui_manager.c:120
1393 #, fuzzy 847 #, fuzzy
1394 msgid "Dot Scope" 848 msgid "Dot Scope"
1395 msgstr "/Szkóp-üzemmód/Pontok" 849 msgstr "/Szkóp-üzemmód/Pontok"
1396 850
1397 #: src/audacious/ui_manager.c:121 851 #: ../src/audacious/ui_manager.c:121
1398 #, fuzzy 852 #, fuzzy
1399 msgid "Line Scope" 853 msgid "Line Scope"
1400 msgstr "/Szkóp-üzemmód/Vonalak" 854 msgstr "/Szkóp-üzemmód/Vonalak"
1401 855
1402 #: src/audacious/ui_manager.c:122 856 #: ../src/audacious/ui_manager.c:122
1403 #, fuzzy 857 #, fuzzy
1404 msgid "Solid Scope" 858 msgid "Solid Scope"
1405 msgstr "/Szkóp-üzemmód/Tömör" 859 msgstr "/Szkóp-üzemmód/Tömör"
1406 860
1407 #: src/audacious/ui_manager.c:128 861 #: ../src/audacious/ui_manager.c:128
1408 msgid "Ice" 862 msgid "Ice"
1409 msgstr "" 863 msgstr ""
1410 864
1411 #: src/audacious/ui_manager.c:133 865 #: ../src/audacious/ui_manager.c:133
1412 #, fuzzy 866 #, fuzzy
1413 msgid "Smooth" 867 msgid "Smooth"
1414 msgstr "monó" 868 msgstr "monó"
1415 869
1416 #: src/audacious/ui_manager.c:137 870 #: ../src/audacious/ui_manager.c:137
1417 #, fuzzy 871 #, fuzzy
1418 msgid "Full (~50 fps)" 872 msgid "Full (~50 fps)"
1419 msgstr "/Frissítési sebesség/Teljes (~50 fps)" 873 msgstr "/Frissítési sebesség/Teljes (~50 fps)"
1420 874
1421 #: src/audacious/ui_manager.c:138 875 #: ../src/audacious/ui_manager.c:138
1422 #, fuzzy 876 #, fuzzy
1423 msgid "Half (~25 fps)" 877 msgid "Half (~25 fps)"
1424 msgstr "/Frissítési sebesség/Fél (~25 fps)" 878 msgstr "/Frissítési sebesség/Fél (~25 fps)"
1425 879
1426 #: src/audacious/ui_manager.c:139 880 #: ../src/audacious/ui_manager.c:139
1427 #, fuzzy 881 #, fuzzy
1428 msgid "Quarter (~13 fps)" 882 msgid "Quarter (~13 fps)"
1429 msgstr "/Frissítési sebesség/Negyed (~13 fps)" 883 msgstr "/Frissítési sebesség/Negyed (~13 fps)"
1430 884
1431 #: src/audacious/ui_manager.c:140 885 #: ../src/audacious/ui_manager.c:140
1432 #, fuzzy 886 #, fuzzy
1433 msgid "Eighth (~6 fps)" 887 msgid "Eighth (~6 fps)"
1434 msgstr "/Frissítési sebesség/Nyolcad (~6 fps)" 888 msgstr "/Frissítési sebesség/Nyolcad (~6 fps)"
1435 889
1436 #: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152 890 #: ../src/audacious/ui_manager.c:144 ../src/audacious/ui_manager.c:152
1437 msgid "Slowest" 891 msgid "Slowest"
1438 msgstr "" 892 msgstr ""
1439 893
1440 #: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153 894 #: ../src/audacious/ui_manager.c:145 ../src/audacious/ui_manager.c:153
1441 msgid "Slow" 895 msgid "Slow"
1442 msgstr "" 896 msgstr ""
1443 897
1444 #: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154 898 #: ../src/audacious/ui_manager.c:146 ../src/audacious/ui_manager.c:154
1445 msgid "Medium" 899 msgid "Medium"
1446 msgstr "" 900 msgstr ""
1447 901
1448 #: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155 902 #: ../src/audacious/ui_manager.c:147 ../src/audacious/ui_manager.c:155
1449 msgid "Fast" 903 msgid "Fast"
1450 msgstr "" 904 msgstr ""
1451 905
1452 #: src/audacious/ui_manager.c:148 src/audacious/ui_manager.c:156 906 #: ../src/audacious/ui_manager.c:148 ../src/audacious/ui_manager.c:156
1453 msgid "Fastest" 907 msgid "Fastest"
1454 msgstr "" 908 msgstr ""
1455 909
1456 #: src/audacious/ui_manager.c:160 910 #: ../src/audacious/ui_manager.c:160
1457 #, fuzzy 911 #, fuzzy
1458 msgid "Time Elapsed" 912 msgid "Time Elapsed"
1459 msgstr "/Eltelt idő" 913 msgstr "/Eltelt idő"
1460 914
1461 #: src/audacious/ui_manager.c:161 915 #: ../src/audacious/ui_manager.c:161
1462 #, fuzzy 916 #, fuzzy
1463 msgid "Time Remaining" 917 msgid "Time Remaining"
1464 msgstr "/Hátralévő idő" 918 msgstr "/Hátralévő idő"
1465 919
1466 #: src/audacious/ui_manager.c:170 920 #: ../src/audacious/ui_manager.c:170
1467 #, fuzzy 921 #, fuzzy
1468 msgid "Playback" 922 msgid "Playback"
1469 msgstr "/_Lejátszás" 923 msgstr "/_Lejátszás"
1470 924
1471 #: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173 925 #: ../src/audacious/ui_manager.c:172 ../src/audacious/ui_manager.c:173
1472 #, fuzzy 926 #, fuzzy
1473 msgid "Play" 927 msgid "Play"
1474 msgstr "/Lejátszás" 928 msgstr "/Lejátszás"
1475 929
1476 #: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176 930 #: ../src/audacious/ui_manager.c:175 ../src/audacious/ui_manager.c:176
1477 #, fuzzy 931 #, fuzzy
1478 msgid "Pause" 932 msgid "Pause"
1479 msgstr "/Szünet" 933 msgstr "/Szünet"
1480 934
1481 #: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179 935 #: ../src/audacious/ui_manager.c:178 ../src/audacious/ui_manager.c:179
1482 #, fuzzy 936 #, fuzzy
1483 msgid "Stop" 937 msgid "Stop"
1484 msgstr "/Leállítás" 938 msgstr "/Leállítás"
1485 939
1486 #: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182 940 #: ../src/audacious/ui_manager.c:181 ../src/audacious/ui_manager.c:182
1487 #, fuzzy 941 #, fuzzy
1488 msgid "Previous" 942 msgid "Previous"
1489 msgstr "/Előző" 943 msgstr "/Előző"
1490 944
1491 #: src/audacious/ui_manager.c:184 src/audacious/ui_manager.c:185 945 #: ../src/audacious/ui_manager.c:184 ../src/audacious/ui_manager.c:185
1492 #, fuzzy 946 #, fuzzy
1493 msgid "Next" 947 msgid "Next"
1494 msgstr "/Következő" 948 msgstr "/Következő"
1495 949
1496 #: src/audacious/ui_manager.c:190 950 #: ../src/audacious/ui_manager.c:190
1497 #, fuzzy 951 #, fuzzy
1498 msgid "Visualization" 952 msgid "Visualization"
1499 msgstr "/K_ijelzési mód" 953 msgstr "/K_ijelzési mód"
1500 954
1501 #: src/audacious/ui_manager.c:191 955 #: ../src/audacious/ui_manager.c:191
1502 #, fuzzy 956 #, fuzzy
1503 msgid "Visualization Mode" 957 msgid "Visualization Mode"
1504 msgstr "/Kijelzési mód" 958 msgstr "/Kijelzési mód"
1505 959
1506 #: src/audacious/ui_manager.c:192 960 #: ../src/audacious/ui_manager.c:192
1507 #, fuzzy 961 #, fuzzy
1508 msgid "Analyzer Mode" 962 msgid "Analyzer Mode"
1509 msgstr "/Analizátor-üzemmód/Tűz" 963 msgstr "/Analizátor-üzemmód/Tűz"
1510 964
1511 #: src/audacious/ui_manager.c:193 965 #: ../src/audacious/ui_manager.c:193
1512 #, fuzzy 966 #, fuzzy
1513 msgid "Scope Mode" 967 msgid "Scope Mode"
1514 msgstr "/Szkóp-üzemmód" 968 msgstr "/Szkóp-üzemmód"
1515 969
1516 #: src/audacious/ui_manager.c:194 970 #: ../src/audacious/ui_manager.c:194
1517 #, fuzzy 971 #, fuzzy
1518 msgid "Voiceprint Mode" 972 msgid "Voiceprint Mode"
1519 msgstr "/Analizátor-üzemmód/Tűz" 973 msgstr "/Analizátor-üzemmód/Tűz"
1520 974
1521 #: src/audacious/ui_manager.c:195 975 #: ../src/audacious/ui_manager.c:195
1522 #, fuzzy 976 #, fuzzy
1523 msgid "WindowShade VU Mode" 977 msgid "WindowShade VU Mode"
1524 msgstr "/Roló-üzemmód" 978 msgstr "/Roló-üzemmód"
1525 979
1526 #: src/audacious/ui_manager.c:196 980 #: ../src/audacious/ui_manager.c:196
1527 #, fuzzy 981 #, fuzzy
1528 msgid "Refresh Rate" 982 msgid "Refresh Rate"
1529 msgstr "/Frissítési sebesség" 983 msgstr "/Frissítési sebesség"
1530 984
1531 #: src/audacious/ui_manager.c:197 985 #: ../src/audacious/ui_manager.c:197
1532 #, fuzzy 986 #, fuzzy
1533 msgid "Analyzer Falloff" 987 msgid "Analyzer Falloff"
1534 msgstr "/Analizátor esése" 988 msgstr "/Analizátor esése"
1535 989
1536 #: src/audacious/ui_manager.c:198 990 #: ../src/audacious/ui_manager.c:198
1537 #, fuzzy 991 #, fuzzy
1538 msgid "Peaks Falloff" 992 msgid "Peaks Falloff"
1539 msgstr "/Csúcsértékek esése" 993 msgstr "/Csúcsértékek esése"
1540 994
1541 #: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206 995 #: ../src/audacious/ui_manager.c:203
996 #: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:402
997 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:136
998 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2440
999 msgid "Playlist"
1000 msgstr "Lejátszólista"
1001
1002 #: ../src/audacious/ui_manager.c:205 ../src/audacious/ui_manager.c:206
1542 #, fuzzy 1003 #, fuzzy
1543 msgid "New Playlist" 1004 msgid "New Playlist"
1544 msgstr "Lejátszólista mentése" 1005 msgstr "Lejátszólista mentése"
1545 1006
1546 #: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209 1007 #: ../src/audacious/ui_manager.c:208 ../src/audacious/ui_manager.c:209
1547 #, fuzzy 1008 #, fuzzy
1548 msgid "Select Next Playlist" 1009 msgid "Select Next Playlist"
1549 msgstr "Válassza ki a lejátszólista betűkészletét:" 1010 msgstr "Válassza ki a lejátszólista betűkészletét:"
1550 1011
1551 #: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212 1012 #: ../src/audacious/ui_manager.c:211 ../src/audacious/ui_manager.c:212
1552 #, fuzzy 1013 #, fuzzy
1553 msgid "Select Previous Playlist" 1014 msgid "Select Previous Playlist"
1554 msgstr "/Kijelölés rendezése/Lejátszólista-bejegyzés alapján" 1015 msgstr "/Kijelölés rendezése/Lejátszólista-bejegyzés alapján"
1555 1016
1556 #: src/audacious/ui_manager.c:214 src/audacious/ui_manager.c:215 1017 #: ../src/audacious/ui_manager.c:214 ../src/audacious/ui_manager.c:215
1557 #, fuzzy 1018 #, fuzzy
1558 msgid "Delete Playlist" 1019 msgid "Delete Playlist"
1559 msgstr "Válassza ki a lejátszólista betűkészletét:" 1020 msgstr "Válassza ki a lejátszólista betűkészletét:"
1560 1021
1561 #: src/audacious/ui_manager.c:217 1022 #: ../src/audacious/ui_manager.c:217
1562 #, fuzzy 1023 #, fuzzy
1563 msgid "Load List" 1024 msgid "Load List"
1564 msgstr "/Lista betöltése" 1025 msgstr "/Lista betöltése"
1565 1026
1566 #: src/audacious/ui_manager.c:218 1027 #: ../src/audacious/ui_manager.c:218
1567 #, fuzzy 1028 #, fuzzy
1568 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." 1029 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
1569 msgstr "" 1030 msgstr ""
1570 "Igény szerint betölti a metaadatot, amikor megjeleníti a fájlt a " 1031 "Igény szerint betölti a metaadatot, amikor megjeleníti a fájlt a "
1571 "lejátszólistában" 1032 "lejátszólistában"
1572 1033
1573 #: src/audacious/ui_manager.c:220 1034 #: ../src/audacious/ui_manager.c:220
1574 #, fuzzy 1035 #, fuzzy
1575 msgid "Save List" 1036 msgid "Save List"
1576 msgstr "/Lista mentése" 1037 msgstr "/Lista mentése"
1577 1038
1578 #: src/audacious/ui_manager.c:221 1039 #: ../src/audacious/ui_manager.c:221
1579 #, fuzzy 1040 #, fuzzy
1580 msgid "Saves the selected playlist." 1041 msgid "Saves the selected playlist."
1581 msgstr "Válassza ki a lejátszólista betűkészletét:" 1042 msgstr "Válassza ki a lejátszólista betűkészletét:"
1582 1043
1583 #: src/audacious/ui_manager.c:223 1044 #: ../src/audacious/ui_manager.c:223
1584 #, fuzzy 1045 #, fuzzy
1585 msgid "Save Default List" 1046 msgid "Save Default List"
1586 msgstr "/Alapértelmezett lista mentése" 1047 msgstr "/Alapértelmezett lista mentése"
1587 1048
1588 #: src/audacious/ui_manager.c:224 1049 #: ../src/audacious/ui_manager.c:224
1589 #, fuzzy 1050 #, fuzzy
1590 msgid "Saves the selected playlist to the default location." 1051 msgid "Saves the selected playlist to the default location."
1591 msgstr "Válassza ki a lejátszólista betűkészletét:" 1052 msgstr "Válassza ki a lejátszólista betűkészletét:"
1592 1053
1593 #: src/audacious/ui_manager.c:227 1054 #: ../src/audacious/ui_manager.c:227
1594 #, fuzzy 1055 #, fuzzy
1595 msgid "Refresh List" 1056 msgid "Refresh List"
1596 msgstr "Bőrlista frissítése" 1057 msgstr "Bőrlista frissítése"
1597 1058
1598 #: src/audacious/ui_manager.c:228 1059 #: ../src/audacious/ui_manager.c:228
1599 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." 1060 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
1600 msgstr "" 1061 msgstr ""
1601 1062
1602 #: src/audacious/ui_manager.c:231 1063 #: ../src/audacious/ui_manager.c:231
1603 #, fuzzy 1064 #, fuzzy
1604 msgid "List Manager" 1065 msgid "List Manager"
1605 msgstr "/A lejátszólista ne legyen léptetve" 1066 msgstr "/A lejátszólista ne legyen léptetve"
1606 1067
1607 #: src/audacious/ui_manager.c:232 1068 #: ../src/audacious/ui_manager.c:232
1608 #, fuzzy 1069 #, fuzzy
1609 msgid "Opens the playlist manager." 1070 msgid "Opens the playlist manager."
1610 msgstr "Ne törölje a lejátszólistát" 1071 msgstr "Ne törölje a lejátszólistát"
1611 1072
1612 #: src/audacious/ui_manager.c:238 1073 #: ../src/audacious/ui_manager.c:238
1613 #, fuzzy 1074 #, fuzzy
1614 msgid "View" 1075 msgid "View"
1615 msgstr "/_Nézet" 1076 msgstr "/_Nézet"
1616 1077
1617 #: src/audacious/ui_manager.c:242 1078 #: ../src/audacious/ui_manager.c:242
1618 #, fuzzy 1079 #, fuzzy
1619 msgid "Add Internet Address..." 1080 msgid "Add Internet Address..."
1620 msgstr "/Internetcím hozzáadása..." 1081 msgstr "/Internetcím hozzáadása..."
1621 1082
1622 #: src/audacious/ui_manager.c:243 1083 #: ../src/audacious/ui_manager.c:243
1623 #, fuzzy 1084 #, fuzzy
1624 msgid "Adds a remote track to the playlist." 1085 msgid "Adds a remote track to the playlist."
1625 msgstr "Ne törölje a lejátszólistát" 1086 msgstr "Ne törölje a lejátszólistát"
1626 1087
1627 #: src/audacious/ui_manager.c:246 1088 #: ../src/audacious/ui_manager.c:246
1628 #, fuzzy 1089 #, fuzzy
1629 msgid "Add Files..." 1090 msgid "Add Files..."
1630 msgstr "/Fájlok hozzáadása..." 1091 msgstr "/Fájlok hozzáadása..."
1631 1092
1632 #: src/audacious/ui_manager.c:247 1093 #: ../src/audacious/ui_manager.c:247
1633 #, fuzzy 1094 #, fuzzy
1634 msgid "Adds files to the playlist." 1095 msgid "Adds files to the playlist."
1635 msgstr "Ne törölje a lejátszólistát" 1096 msgstr "Ne törölje a lejátszólistát"
1636 1097
1637 #: src/audacious/ui_manager.c:252 1098 #: ../src/audacious/ui_manager.c:252
1638 #, fuzzy 1099 #, fuzzy
1639 msgid "Search and Select" 1100 msgid "Search and Select"
1640 msgstr "Keresési mélység: " 1101 msgstr "Keresési mélység: "
1641 1102
1642 #: src/audacious/ui_manager.c:253 1103 #: ../src/audacious/ui_manager.c:253
1643 msgid "" 1104 msgid ""
1644 "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " 1105 "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
1645 "criteria." 1106 "criteria."
1646 msgstr "" 1107 msgstr ""
1647 1108
1648 #: src/audacious/ui_manager.c:256 1109 #: ../src/audacious/ui_manager.c:256
1649 #, fuzzy 1110 #, fuzzy
1650 msgid "Invert Selection" 1111 msgid "Invert Selection"
1651 msgstr "/Kijelölés megfordítása" 1112 msgstr "/Kijelölés megfordítása"
1652 1113
1653 #: src/audacious/ui_manager.c:257 1114 #: ../src/audacious/ui_manager.c:257
1654 #, fuzzy 1115 #, fuzzy
1655 msgid "Inverts the selected and unselected entries." 1116 msgid "Inverts the selected and unselected entries."
1656 msgstr "Válassza ki a lejátszólista betűkészletét:" 1117 msgstr "Válassza ki a lejátszólista betűkészletét:"
1657 1118
1658 #: src/audacious/ui_manager.c:260 1119 #: ../src/audacious/ui_manager.c:260
1659 msgid "Select All" 1120 msgid "Select All"
1660 msgstr "Mindent kijelöl" 1121 msgstr "Mindent kijelöl"
1661 1122
1662 #: src/audacious/ui_manager.c:261 1123 #: ../src/audacious/ui_manager.c:261
1663 #, fuzzy 1124 #, fuzzy
1664 msgid "Selects all of the playlist entries." 1125 msgid "Selects all of the playlist entries."
1665 msgstr "/Lista rendezése/Lejátszólista-bejegyzés alapján" 1126 msgstr "/Lista rendezése/Lejátszólista-bejegyzés alapján"
1666 1127
1667 #: src/audacious/ui_manager.c:264 1128 #: ../src/audacious/ui_manager.c:264
1668 #, fuzzy 1129 #, fuzzy
1669 msgid "Select None" 1130 msgid "Select None"
1670 msgstr "/Kijelölés megszüntetése" 1131 msgstr "/Kijelölés megszüntetése"
1671 1132
1672 #: src/audacious/ui_manager.c:265 1133 #: ../src/audacious/ui_manager.c:265
1673 #, fuzzy 1134 #, fuzzy
1674 msgid "Deselects all of the playlist entries." 1135 msgid "Deselects all of the playlist entries."
1675 msgstr "Ne törölje a lejátszólistát" 1136 msgstr "Ne törölje a lejátszólistát"
1676 1137
1677 #: src/audacious/ui_manager.c:270 1138 #: ../src/audacious/ui_manager.c:270
1678 #, fuzzy 1139 #, fuzzy
1679 msgid "Clear Queue" 1140 msgid "Clear Queue"
1680 msgstr "/Sor törlése" 1141 msgstr "/Sor törlése"
1681 1142
1682 #: src/audacious/ui_manager.c:271 1143 #: ../src/audacious/ui_manager.c:271
1683 #, fuzzy 1144 #, fuzzy
1684 msgid "Clears the queue associated with this playlist." 1145 msgid "Clears the queue associated with this playlist."
1685 msgstr "Válassza ki a lejátszólista betűkészletét:" 1146 msgstr "Válassza ki a lejátszólista betűkészletét:"
1686 1147
1687 #: src/audacious/ui_manager.c:274 1148 #: ../src/audacious/ui_manager.c:274
1688 #, fuzzy 1149 #, fuzzy
1689 msgid "Remove Unavailable Files" 1150 msgid "Remove Unavailable Files"
1690 msgstr "/Nem elérhető fájlok eltávolítása" 1151 msgstr "/Nem elérhető fájlok eltávolítása"
1691 1152
1692 #: src/audacious/ui_manager.c:275 1153 #: ../src/audacious/ui_manager.c:275
1693 #, fuzzy 1154 #, fuzzy
1694 msgid "Removes unavailable files from the playlist." 1155 msgid "Removes unavailable files from the playlist."
1695 msgstr "/Nem elérhető fájlok eltávolítása" 1156 msgstr "/Nem elérhető fájlok eltávolítása"
1696 1157
1697 #: src/audacious/ui_manager.c:278 1158 #: ../src/audacious/ui_manager.c:278
1698 #, fuzzy 1159 #, fuzzy
1699 msgid "Remove Duplicates" 1160 msgid "Remove Duplicates"
1700 msgstr "/Duplikátumok eltávolítása" 1161 msgstr "/Duplikátumok eltávolítása"
1701 1162
1702 #: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316 1163 #: ../src/audacious/ui_manager.c:280 ../src/audacious/ui_manager.c:316
1703 #: src/audacious/ui_manager.c:346 1164 #: ../src/audacious/ui_manager.c:346
1704 #, fuzzy 1165 #, fuzzy
1705 msgid "By Title" 1166 msgid "By Title"
1706 msgstr "Cím" 1167 msgstr "Cím"
1707 1168
1708 #: src/audacious/ui_manager.c:281 1169 #: ../src/audacious/ui_manager.c:281
1709 #, fuzzy 1170 #, fuzzy
1710 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." 1171 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
1711 msgstr "/Duplikátumok eltávolítása/Útvonal + fájlnév alapján" 1172 msgstr "/Duplikátumok eltávolítása/Útvonal + fájlnév alapján"
1712 1173
1713 #: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324 1174 #: ../src/audacious/ui_manager.c:284 ../src/audacious/ui_manager.c:324
1714 #: src/audacious/ui_manager.c:354 1175 #: ../src/audacious/ui_manager.c:354
1715 #, fuzzy 1176 #, fuzzy
1716 msgid "By Filename" 1177 msgid "By Filename"
1717 msgstr "Fájlnév" 1178 msgstr "Fájlnév"
1718 1179
1719 #: src/audacious/ui_manager.c:285 1180 #: ../src/audacious/ui_manager.c:285
1720 #, fuzzy 1181 #, fuzzy
1721 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." 1182 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
1722 msgstr "/Duplikátumok eltávolítása/Útvonal + fájlnév alapján" 1183 msgstr "/Duplikátumok eltávolítása/Útvonal + fájlnév alapján"
1723 1184
1724 #: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328 1185 #: ../src/audacious/ui_manager.c:288 ../src/audacious/ui_manager.c:328
1725 #: src/audacious/ui_manager.c:358 1186 #: ../src/audacious/ui_manager.c:358
1726 #, fuzzy 1187 #, fuzzy
1727 msgid "By Path + Filename" 1188 msgid "By Path + Filename"
1728 msgstr "/Lista rendezése/Útvonal + fájlnév alapján" 1189 msgstr "/Lista rendezése/Útvonal + fájlnév alapján"
1729 1190
1730 #: src/audacious/ui_manager.c:289 1191 #: ../src/audacious/ui_manager.c:289
1731 #, fuzzy 1192 #, fuzzy
1732 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." 1193 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
1733 msgstr "/Duplikátumok eltávolítása/Útvonal + fájlnév alapján" 1194 msgstr "/Duplikátumok eltávolítása/Útvonal + fájlnév alapján"
1734 1195
1735 #: src/audacious/ui_manager.c:292 1196 #: ../src/audacious/ui_manager.c:292
1736 #, fuzzy 1197 #, fuzzy
1737 msgid "Remove All" 1198 msgid "Remove All"
1738 msgstr "/Összes eltávolítása" 1199 msgstr "/Összes eltávolítása"
1739 1200
1740 #: src/audacious/ui_manager.c:293 1201 #: ../src/audacious/ui_manager.c:293
1741 #, fuzzy 1202 #, fuzzy
1742 msgid "Removes all entries from the playlist." 1203 msgid "Removes all entries from the playlist."
1743 msgstr "/Nem elérhető fájlok eltávolítása" 1204 msgstr "/Nem elérhető fájlok eltávolítása"
1744 1205
1745 #: src/audacious/ui_manager.c:296 1206 #: ../src/audacious/ui_manager.c:296
1746 #, fuzzy 1207 #, fuzzy
1747 msgid "Remove Unselected" 1208 msgid "Remove Unselected"
1748 msgstr "/Kijelöletlenek eltávolítása" 1209 msgstr "/Kijelöletlenek eltávolítása"
1749 1210
1750 #: src/audacious/ui_manager.c:297 1211 #: ../src/audacious/ui_manager.c:297
1751 #, fuzzy 1212 #, fuzzy
1752 msgid "Remove unselected entries from the playlist." 1213 msgid "Remove unselected entries from the playlist."
1753 msgstr "/Duplikátumok eltávolítása/Útvonal + fájlnév alapján" 1214 msgstr "/Duplikátumok eltávolítása/Útvonal + fájlnév alapján"
1754 1215
1755 #: src/audacious/ui_manager.c:300 1216 #: ../src/audacious/ui_manager.c:300
1756 #, fuzzy 1217 #, fuzzy
1757 msgid "Remove Selected" 1218 msgid "Remove Selected"
1758 msgstr "/Kijelöltek eltávolítása" 1219 msgstr "/Kijelöltek eltávolítása"
1759 1220
1760 #: src/audacious/ui_manager.c:301 1221 #: ../src/audacious/ui_manager.c:301
1761 #, fuzzy 1222 #, fuzzy
1762 msgid "Remove selected entries from the playlist." 1223 msgid "Remove selected entries from the playlist."
1763 msgstr "/Duplikátumok eltávolítása/Útvonal + fájlnév alapján" 1224 msgstr "/Duplikátumok eltávolítása/Útvonal + fájlnév alapján"
1764 1225
1765 #: src/audacious/ui_manager.c:306 1226 #: ../src/audacious/ui_manager.c:306
1766 #, fuzzy 1227 #, fuzzy
1767 msgid "Randomize List" 1228 msgid "Randomize List"
1768 msgstr "/Véletlenszerű listasorrend" 1229 msgstr "/Véletlenszerű listasorrend"
1769 1230
1770 #: src/audacious/ui_manager.c:307 1231 #: ../src/audacious/ui_manager.c:307
1771 #, fuzzy 1232 #, fuzzy
1772 msgid "Randomizes the playlist." 1233 msgid "Randomizes the playlist."
1773 msgstr "/Véletlenszerű listasorrend" 1234 msgstr "/Véletlenszerű listasorrend"
1774 1235
1775 #: src/audacious/ui_manager.c:310 1236 #: ../src/audacious/ui_manager.c:310
1776 #, fuzzy 1237 #, fuzzy
1777 msgid "Reverse List" 1238 msgid "Reverse List"
1778 msgstr "/Lista megfordítása" 1239 msgstr "/Lista megfordítása"
1779 1240
1780 #: src/audacious/ui_manager.c:311 1241 #: ../src/audacious/ui_manager.c:311
1781 #, fuzzy 1242 #, fuzzy
1782 msgid "Reverses the playlist." 1243 msgid "Reverses the playlist."
1783 msgstr "Ne törölje a lejátszólistát" 1244 msgstr "Ne törölje a lejátszólistát"
1784 1245
1785 #: src/audacious/ui_manager.c:314 1246 #: ../src/audacious/ui_manager.c:314
1786 #, fuzzy 1247 #, fuzzy
1787 msgid "Sort List" 1248 msgid "Sort List"
1788 msgstr "/Lista rendezése" 1249 msgstr "/Lista rendezése"
1789 1250
1790 #: src/audacious/ui_manager.c:317 src/audacious/ui_manager.c:347 1251 #: ../src/audacious/ui_manager.c:317 ../src/audacious/ui_manager.c:347
1791 #, fuzzy 1252 #, fuzzy
1792 msgid "Sorts the list by title." 1253 msgid "Sorts the list by title."
1793 msgstr "/Lista rendezése/Cím alapján" 1254 msgstr "/Lista rendezése/Cím alapján"
1794 1255
1795 #: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350 1256 #: ../src/audacious/ui_manager.c:320 ../src/audacious/ui_manager.c:350
1796 #, fuzzy 1257 #, fuzzy
1797 msgid "By Artist" 1258 msgid "By Artist"
1798 msgstr "Előadó" 1259 msgstr "Előadó"
1799 1260
1800 #: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351 1261 #: ../src/audacious/ui_manager.c:321 ../src/audacious/ui_manager.c:351
1801 #, fuzzy 1262 #, fuzzy
1802 msgid "Sorts the list by artist." 1263 msgid "Sorts the list by artist."
1803 msgstr "/Lista rendezése/Előadó alapján" 1264 msgstr "/Lista rendezése/Előadó alapján"
1804 1265
1805 #: src/audacious/ui_manager.c:325 src/audacious/ui_manager.c:355 1266 #: ../src/audacious/ui_manager.c:325 ../src/audacious/ui_manager.c:355
1806 #, fuzzy 1267 #, fuzzy
1807 msgid "Sorts the list by filename." 1268 msgid "Sorts the list by filename."
1808 msgstr "/Lista rendezése/Fájlnév alapján" 1269 msgstr "/Lista rendezése/Fájlnév alapján"
1809 1270
1810 #: src/audacious/ui_manager.c:329 src/audacious/ui_manager.c:359 1271 #: ../src/audacious/ui_manager.c:329 ../src/audacious/ui_manager.c:359
1811 #, fuzzy 1272 #, fuzzy
1812 msgid "Sorts the list by full pathname." 1273 msgid "Sorts the list by full pathname."
1813 msgstr "/Lista rendezése/Fájlnév alapján" 1274 msgstr "/Lista rendezése/Fájlnév alapján"
1814 1275
1815 #: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362 1276 #: ../src/audacious/ui_manager.c:332 ../src/audacious/ui_manager.c:362
1816 #, fuzzy 1277 #, fuzzy
1817 msgid "By Date" 1278 msgid "By Date"
1818 msgstr "Dátum" 1279 msgstr "Dátum"
1819 1280
1820 #: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363 1281 #: ../src/audacious/ui_manager.c:333 ../src/audacious/ui_manager.c:363
1821 #, fuzzy 1282 #, fuzzy
1822 msgid "Sorts the list by modification time." 1283 msgid "Sorts the list by modification time."
1823 msgstr "/Lista rendezése/Cím alapján" 1284 msgstr "/Lista rendezése/Cím alapján"
1824 1285
1825 #: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366 1286 #: ../src/audacious/ui_manager.c:336 ../src/audacious/ui_manager.c:366
1826 #, fuzzy 1287 #, fuzzy
1827 msgid "By Track Number" 1288 msgid "By Track Number"
1828 msgstr "Szám sorszáma" 1289 msgstr "Szám sorszáma"
1829 1290
1830 #: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367 1291 #: ../src/audacious/ui_manager.c:337 ../src/audacious/ui_manager.c:367
1831 #, fuzzy 1292 #, fuzzy
1832 msgid "Sorts the list by track number." 1293 msgid "Sorts the list by track number."
1833 msgstr "/Lista rendezése/Szám sorszáma alapján" 1294 msgstr "/Lista rendezése/Szám sorszáma alapján"
1834 1295
1835 #: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370 1296 #: ../src/audacious/ui_manager.c:340 ../src/audacious/ui_manager.c:370
1836 #, fuzzy 1297 #, fuzzy
1837 msgid "By Playlist Entry" 1298 msgid "By Playlist Entry"
1838 msgstr "/Lista rendezése/Lejátszólista-bejegyzés alapján" 1299 msgstr "/Lista rendezése/Lejátszólista-bejegyzés alapján"
1839 1300
1840 #: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371 1301 #: ../src/audacious/ui_manager.c:341 ../src/audacious/ui_manager.c:371
1841 #, fuzzy 1302 #, fuzzy
1842 msgid "Sorts the list by playlist entry." 1303 msgid "Sorts the list by playlist entry."
1843 msgstr "/Lista rendezése/Lejátszólista-bejegyzés alapján" 1304 msgstr "/Lista rendezése/Lejátszólista-bejegyzés alapján"
1844 1305
1845 #: src/audacious/ui_manager.c:344 1306 #: ../src/audacious/ui_manager.c:344
1846 #, fuzzy 1307 #, fuzzy
1847 msgid "Sort Selected" 1308 msgid "Sort Selected"
1848 msgstr "/Kijelölés rendezése" 1309 msgstr "/Kijelölés rendezése"
1849 1310
1850 #: src/audacious/ui_manager.c:380 1311 #. XXX Carbon support
1312 #: ../src/audacious/ui_manager.c:380
1851 #, fuzzy 1313 #, fuzzy
1852 msgid "File" 1314 msgid "File"
1853 msgstr "Cím" 1315 msgstr "Cím"
1854 1316
1855 #: src/audacious/ui_manager.c:381 1317 #: ../src/audacious/ui_manager.c:381
1856 msgid "Help" 1318 msgid "Help"
1857 msgstr "" 1319 msgstr ""
1858 1320
1859 #: src/audacious/ui_manager.c:383 1321 #: ../src/audacious/ui_manager.c:383
1860 #, fuzzy 1322 #, fuzzy
1861 msgid "Plugin Services" 1323 msgid "Plugin Services"
1862 msgstr "Bővítmények" 1324 msgstr "Bővítmények"
1863 1325
1864 #: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388 1326 #: ../src/audacious/ui_manager.c:385 ../src/audacious/ui_manager.c:388
1865 #, fuzzy 1327 #, fuzzy
1866 msgid "View Track Details" 1328 msgid "View Track Details"
1867 msgstr "/Szám részleteinek megtekintése" 1329 msgstr "/Szám részleteinek megtekintése"
1868 1330
1869 #: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:389 1331 #: ../src/audacious/ui_manager.c:386 ../src/audacious/ui_manager.c:389
1870 #, fuzzy 1332 #, fuzzy
1871 msgid "View track details" 1333 msgid "View track details"
1872 msgstr "/Szám részleteinek megtekintése" 1334 msgstr "/Szám részleteinek megtekintése"
1873 1335
1874 #: src/audacious/ui_manager.c:394 1336 #: ../src/audacious/ui_manager.c:394
1875 #, fuzzy 1337 #, fuzzy
1876 msgid "Play File" 1338 msgid "Play File"
1877 msgstr "/Fájl lejátszása" 1339 msgstr "/Fájl lejátszása"
1878 1340
1879 #: src/audacious/ui_manager.c:395 1341 #: ../src/audacious/ui_manager.c:395
1880 #, fuzzy 1342 #, fuzzy
1881 msgid "Load and play a file" 1343 msgid "Load and play a file"
1882 msgstr "Metaadat betöltése lejátszólistákból és fájlokból" 1344 msgstr "Metaadat betöltése lejátszólistákból és fájlokból"
1883 1345
1884 #: src/audacious/ui_manager.c:397 1346 #: ../src/audacious/ui_manager.c:397
1885 #, fuzzy 1347 #, fuzzy
1886 msgid "Play Location" 1348 msgid "Play Location"
1887 msgstr "/Hely lejátszása" 1349 msgstr "/Hely lejátszása"
1888 1350
1889 #: src/audacious/ui_manager.c:398 1351 #: ../src/audacious/ui_manager.c:398
1890 msgid "Play media from the selected location" 1352 msgid "Play media from the selected location"
1891 msgstr "" 1353 msgstr ""
1892 1354
1893 #: src/audacious/ui_manager.c:400 1355 #: ../src/audacious/ui_manager.c:400
1894 #, fuzzy 1356 #, fuzzy
1895 msgid "Plugin services" 1357 msgid "Plugin services"
1896 msgstr "Bővítmények" 1358 msgstr "Bővítmények"
1897 1359
1898 #: src/audacious/ui_manager.c:402 1360 #: ../src/audacious/ui_manager.c:402
1899 #, fuzzy 1361 #, fuzzy
1900 msgid "Preferences" 1362 msgid "Preferences"
1901 msgstr "/Beállítások" 1363 msgstr "/Beállítások"
1902 1364
1903 #: src/audacious/ui_manager.c:403 1365 #: ../src/audacious/ui_manager.c:403
1904 #, fuzzy 1366 #, fuzzy
1905 msgid "Open preferences window" 1367 msgid "Open preferences window"
1906 msgstr "Beállítások ablak" 1368 msgstr "Beállítások ablak"
1907 1369
1908 #: src/audacious/ui_manager.c:405 1370 #: ../src/audacious/ui_manager.c:405
1909 #, fuzzy 1371 #, fuzzy
1910 msgid "_Quit" 1372 msgid "_Quit"
1911 msgstr "/_Kilépés" 1373 msgstr "/_Kilépés"
1912 1374
1913 #: src/audacious/ui_manager.c:406 1375 #: ../src/audacious/ui_manager.c:406
1914 #, fuzzy 1376 #, fuzzy
1915 msgid "Quit Audacious" 1377 msgid "Quit Audacious"
1916 msgstr "Audacious névjegye" 1378 msgstr "Audacious névjegye"
1917 1379
1918 #: src/audacious/ui_manager.c:408 src/audacious/ui_manager.c:409 1380 #: ../src/audacious/ui_manager.c:408 ../src/audacious/ui_manager.c:409
1919 #, fuzzy 1381 #, fuzzy
1920 msgid "Set A-B" 1382 msgid "Set A-B"
1921 msgstr "/A-B beállítása" 1383 msgstr "/A-B beállítása"
1922 1384
1923 #: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412 1385 #: ../src/audacious/ui_manager.c:411 ../src/audacious/ui_manager.c:412
1924 #, fuzzy 1386 #, fuzzy
1925 msgid "Clear A-B" 1387 msgid "Clear A-B"
1926 msgstr "/A-B törlése" 1388 msgstr "/A-B törlése"
1927 1389
1928 #: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415 1390 #: ../src/audacious/ui_manager.c:414 ../src/audacious/ui_manager.c:415
1929 #, fuzzy 1391 #, fuzzy
1930 msgid "Jump to Playlist Start" 1392 msgid "Jump to Playlist Start"
1931 msgstr "/Ugrás a lejátszólista elejére" 1393 msgstr "/Ugrás a lejátszólista elejére"
1932 1394
1933 #: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418 1395 #: ../src/audacious/ui_manager.c:417 ../src/audacious/ui_manager.c:418
1934 #, fuzzy 1396 #, fuzzy
1935 msgid "Jump to File" 1397 msgid "Jump to File"
1936 msgstr "/Ugrás fájlra" 1398 msgstr "/Ugrás fájlra"
1937 1399
1938 #: src/audacious/ui_manager.c:423 1400 #: ../src/audacious/ui_manager.c:423
1939 #, fuzzy 1401 #, fuzzy
1940 msgid "Queue Toggle" 1402 msgid "Queue Toggle"
1941 msgstr "/Betevés a sorba" 1403 msgstr "/Betevés a sorba"
1942 1404
1943 #: src/audacious/ui_manager.c:424 1405 #: ../src/audacious/ui_manager.c:424
1944 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." 1406 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
1945 msgstr "" 1407 msgstr ""
1946 1408
1947 #: src/audacious/ui_manager.c:431 1409 #: ../src/audacious/ui_manager.c:431
1948 #, fuzzy 1410 #, fuzzy
1949 msgid "Load" 1411 msgid "Load"
1950 msgstr "/Betöltés" 1412 msgstr "/Betöltés"
1951 1413
1952 #: src/audacious/ui_manager.c:432 1414 #: ../src/audacious/ui_manager.c:432
1953 #, fuzzy 1415 #, fuzzy
1954 msgid "Import" 1416 msgid "Import"
1955 msgstr "/Importálás" 1417 msgstr "/Importálás"
1956 1418
1957 #: src/audacious/ui_manager.c:433 1419 #: ../src/audacious/ui_manager.c:433
1958 #, fuzzy 1420 #, fuzzy
1959 msgid "Save" 1421 msgid "Save"
1960 msgstr "/Mentés" 1422 msgstr "/Mentés"
1961 1423
1962 #: src/audacious/ui_manager.c:434 1424 #: ../src/audacious/ui_manager.c:434
1963 #, fuzzy 1425 #, fuzzy
1964 msgid "Delete" 1426 msgid "Delete"
1965 msgstr "/Törlés" 1427 msgstr "/Törlés"
1966 1428
1967 #: src/audacious/ui_manager.c:436 src/audacious/ui_manager.c:457 1429 #: ../src/audacious/ui_manager.c:436 ../src/audacious/ui_manager.c:457
1968 #: src/audacious/ui_manager.c:472 1430 #: ../src/audacious/ui_manager.c:472
1969 msgid "Preset" 1431 msgid "Preset"
1970 msgstr "Beállítás" 1432 msgstr "Beállítás"
1971 1433
1972 #: src/audacious/ui_manager.c:437 1434 #: ../src/audacious/ui_manager.c:437
1973 msgid "Load preset" 1435 msgid "Load preset"
1974 msgstr "Beállítás betöltése" 1436 msgstr "Beállítás betöltése"
1975 1437
1976 #: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460 1438 #: ../src/audacious/ui_manager.c:439 ../src/audacious/ui_manager.c:460
1977 #: src/audacious/ui_manager.c:475 1439 #: ../src/audacious/ui_manager.c:475
1978 #, fuzzy 1440 #, fuzzy
1979 msgid "Auto-load preset" 1441 msgid "Auto-load preset"
1980 msgstr "/Betöltés/Automatikusan betöltődő beállítás" 1442 msgstr "/Betöltés/Automatikusan betöltődő beállítás"
1981 1443
1982 #: src/audacious/ui_manager.c:440 1444 #: ../src/audacious/ui_manager.c:440
1983 #, fuzzy 1445 #, fuzzy
1984 msgid "Load auto-load preset" 1446 msgid "Load auto-load preset"
1985 msgstr "/Betöltés/Automatikusan betöltődő beállítás" 1447 msgstr "/Betöltés/Automatikusan betöltődő beállítás"
1986 1448
1987 #: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463 1449 #: ../src/audacious/ui_manager.c:442 ../src/audacious/ui_manager.c:463
1988 #, fuzzy 1450 #, fuzzy
1989 msgid "Default" 1451 msgid "Default"
1990 msgstr "Alapértelmezett bőr:" 1452 msgstr "Alapértelmezett bőr:"
1991 1453
1992 #: src/audacious/ui_manager.c:443 1454 #: ../src/audacious/ui_manager.c:443
1993 #, fuzzy 1455 #, fuzzy
1994 msgid "Load default preset into equalizer" 1456 msgid "Load default preset into equalizer"
1995 msgstr "Automatikusan betöltődő beállítás mentése" 1457 msgstr "Automatikusan betöltődő beállítás mentése"
1996 1458
1997 #: src/audacious/ui_manager.c:445 1459 #: ../src/audacious/ui_manager.c:445
1998 #, fuzzy 1460 #, fuzzy
1999 msgid "Zero" 1461 msgid "Zero"
2000 msgstr "sztereó" 1462 msgstr "sztereó"
2001 1463
2002 #: src/audacious/ui_manager.c:446 1464 #: ../src/audacious/ui_manager.c:446
2003 #, fuzzy 1465 #, fuzzy
2004 msgid "Set equalizer preset levels to zero" 1466 msgid "Set equalizer preset levels to zero"
2005 msgstr "Equalizer-beállítás mentése" 1467 msgstr "Equalizer-beállítás mentése"
2006 1468
2007 #: src/audacious/ui_manager.c:448 1469 #: ../src/audacious/ui_manager.c:448
2008 #, fuzzy 1470 #, fuzzy
2009 msgid "From file" 1471 msgid "From file"
2010 msgstr "/Betöltés/Fájlból" 1472 msgstr "/Betöltés/Fájlból"
2011 1473
2012 #: src/audacious/ui_manager.c:449 1474 #: ../src/audacious/ui_manager.c:449
2013 #, fuzzy 1475 #, fuzzy
2014 msgid "Load preset from file" 1476 msgid "Load preset from file"
2015 msgstr "Beállítás betöltése" 1477 msgstr "Beállítás betöltése"
2016 1478
2017 #: src/audacious/ui_manager.c:451 1479 #: ../src/audacious/ui_manager.c:451
2018 #, fuzzy 1480 #, fuzzy
2019 msgid "From WinAMP EQF file" 1481 msgid "From WinAMP EQF file"
2020 msgstr "/Betöltés/Winamp EQF fájlból" 1482 msgstr "/Betöltés/Winamp EQF fájlból"
2021 1483
2022 #: src/audacious/ui_manager.c:452 1484 #: ../src/audacious/ui_manager.c:452
2023 #, fuzzy 1485 #, fuzzy
2024 msgid "Load preset from WinAMP EQF file" 1486 msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
2025 msgstr "/Betöltés/Winamp EQF fájlból" 1487 msgstr "/Betöltés/Winamp EQF fájlból"
2026 1488
2027 #: src/audacious/ui_manager.c:454 1489 #: ../src/audacious/ui_manager.c:454
2028 #, fuzzy 1490 #, fuzzy
2029 msgid "WinAMP Presets" 1491 msgid "WinAMP Presets"
2030 msgstr "/Importálás/Winamp-beállítások" 1492 msgstr "/Importálás/Winamp-beállítások"
2031 1493
2032 #: src/audacious/ui_manager.c:455 1494 #: ../src/audacious/ui_manager.c:455
2033 #, fuzzy 1495 #, fuzzy
2034 msgid "Import WinAMP presets" 1496 msgid "Import WinAMP presets"
2035 msgstr "/Importálás/Winamp-beállítások" 1497 msgstr "/Importálás/Winamp-beállítások"
2036 1498
2037 #: src/audacious/ui_manager.c:458 1499 #: ../src/audacious/ui_manager.c:458
2038 msgid "Save preset" 1500 msgid "Save preset"
2039 msgstr "Beállítás mentése" 1501 msgstr "Beállítás mentése"
2040 1502
2041 #: src/audacious/ui_manager.c:461 1503 #: ../src/audacious/ui_manager.c:461
2042 #, fuzzy 1504 #, fuzzy
2043 msgid "Save auto-load preset" 1505 msgid "Save auto-load preset"
2044 msgstr "/Mentés/Automatikusan betöltődő beállítás" 1506 msgstr "/Mentés/Automatikusan betöltődő beállítás"
2045 1507
2046 #: src/audacious/ui_manager.c:464 1508 #: ../src/audacious/ui_manager.c:464
2047 #, fuzzy 1509 #, fuzzy
2048 msgid "Save default preset" 1510 msgid "Save default preset"
2049 msgstr "Automatikusan betöltődő beállítás mentése" 1511 msgstr "Automatikusan betöltődő beállítás mentése"
2050 1512
2051 #: src/audacious/ui_manager.c:466 1513 #: ../src/audacious/ui_manager.c:466
2052 #, fuzzy 1514 #, fuzzy
2053 msgid "To file" 1515 msgid "To file"
2054 msgstr "/Betöltés/Fájlból" 1516 msgstr "/Betöltés/Fájlból"
2055 1517
2056 #: src/audacious/ui_manager.c:467 1518 #: ../src/audacious/ui_manager.c:467
2057 #, fuzzy 1519 #, fuzzy
2058 msgid "Save preset to file" 1520 msgid "Save preset to file"
2059 msgstr "Beállítás mentése" 1521 msgstr "Beállítás mentése"
2060 1522
2061 #: src/audacious/ui_manager.c:469 1523 #: ../src/audacious/ui_manager.c:469
2062 #, fuzzy 1524 #, fuzzy
2063 msgid "To WinAMP EQF file" 1525 msgid "To WinAMP EQF file"
2064 msgstr "/Mentés/Winamp EQF fájlba" 1526 msgstr "/Mentés/Winamp EQF fájlba"
2065 1527
2066 #: src/audacious/ui_manager.c:470 1528 #: ../src/audacious/ui_manager.c:470
2067 #, fuzzy 1529 #, fuzzy
2068 msgid "Save preset to WinAMP EQF file" 1530 msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
2069 msgstr "/Mentés/Winamp EQF fájlba" 1531 msgstr "/Mentés/Winamp EQF fájlba"
2070 1532
2071 #: src/audacious/ui_manager.c:473 1533 #: ../src/audacious/ui_manager.c:473
2072 msgid "Delete preset" 1534 msgid "Delete preset"
2073 msgstr "Beállítás törlése" 1535 msgstr "Beállítás törlése"
2074 1536
2075 #: src/audacious/ui_manager.c:476 1537 #: ../src/audacious/ui_manager.c:476
2076 #, fuzzy 1538 #, fuzzy
2077 msgid "Delete auto-load preset" 1539 msgid "Delete auto-load preset"
2078 msgstr "/Törlés/Automatikusan betöltődő beállítás" 1540 msgstr "/Törlés/Automatikusan betöltődő beállítás"
2079 1541
2080 #: src/audacious/ui_playlist.c:477 1542 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:474
2081 #, fuzzy 1543 #, fuzzy
2082 msgid "Search entries in active playlist" 1544 msgid "Search entries in active playlist"
2083 msgstr "Elválasztók megjelenítése a lejátszólistában" 1545 msgstr "Elválasztók megjelenítése a lejátszólistában"
2084 1546
2085 #: src/audacious/ui_playlist.c:485 1547 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:482
2086 msgid "" 1548 msgid ""
2087 "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " 1549 "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular "
2088 "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " 1550 "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular "
2089 "expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching " 1551 "expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching "
2090 "for." 1552 "for."
2091 msgstr "" 1553 msgstr ""
2092 1554
2093 #: src/audacious/ui_playlist.c:493 1555 #. title
1556 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:490
2094 #, fuzzy 1557 #, fuzzy
2095 msgid "Title: " 1558 msgid "Title: "
2096 msgstr "Cím" 1559 msgstr "Cím"
2097 1560
2098 #: src/audacious/ui_playlist.c:500 1561 #. album
1562 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:497
2099 #, fuzzy 1563 #, fuzzy
2100 msgid "Album: " 1564 msgid "Album: "
2101 msgstr "Album" 1565 msgstr "Album"
2102 1566
2103 #: src/audacious/ui_playlist.c:507 1567 #. artist
1568 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:504
2104 #, fuzzy 1569 #, fuzzy
2105 msgid "Artist: " 1570 msgid "Artist: "
2106 msgstr "Előadó" 1571 msgstr "Előadó"
2107 1572
2108 #: src/audacious/ui_playlist.c:514 1573 #. file name
1574 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:511
2109 #, fuzzy 1575 #, fuzzy
2110 msgid "Filename: " 1576 msgid "Filename: "
2111 msgstr "Fájlnév:" 1577 msgstr "Fájlnév:"
2112 1578
2113 #: src/audacious/ui_playlist.c:522 1579 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:519
2114 msgid "Clear previous selection before searching" 1580 msgid "Clear previous selection before searching"
2115 msgstr "" 1581 msgstr ""
2116 1582
2117 #: src/audacious/ui_playlist.c:525 1583 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:522
2118 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" 1584 msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
2119 msgstr "" 1585 msgstr ""
2120 1586
2121 #: src/audacious/ui_playlist.c:528 1587 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:525
2122 msgid "Create a new playlist with matching entries" 1588 msgid "Create a new playlist with matching entries"
2123 msgstr "" 1589 msgstr ""
2124 1590
2125 #: src/audacious/ui_playlist.c:748 1591 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:745
2126 #, c-format 1592 #, c-format
2127 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" 1593 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
2128 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" lejátszólista írása közben: %s" 1594 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" lejátszólista írása közben: %s"
2129 1595
2130 #: src/audacious/ui_playlist.c:770 1596 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:767
2131 #, c-format 1597 #, c-format
2132 msgid "%s already exist. Continue?" 1598 msgid "%s already exist. Continue?"
2133 msgstr "A(z) %s már létezik. Folytatja?" 1599 msgstr "A(z) %s már létezik. Folytatja?"
2134 1600
2135 #: src/audacious/ui_playlist.c:785 1601 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:782
2136 #, c-format 1602 #, c-format
2137 msgid "" 1603 msgid ""
2138 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" 1604 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
2139 "\n" 1605 "\n"
2140 "Unknown file type for '%s'.\n" 1606 "Unknown file type for '%s'.\n"
2141 msgstr "" 1607 msgstr ""
2142 "<b><big>Nem lehet menteni a lejátszólistát.</big></b>\n" 1608 "<b><big>Nem lehet menteni a lejátszólistát.</big></b>\n"
2143 "\n" 1609 "\n"
2144 "Ismeretlen fájltípus: '%s'.\n" 1610 "Ismeretlen fájltípus: '%s'.\n"
2145 1611
2146 #: src/audacious/ui_playlist.c:911 1612 #. static playlist
1613 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:908
2147 #, fuzzy 1614 #, fuzzy
2148 msgid "Save as Static Playlist" 1615 msgid "Save as Static Playlist"
2149 msgstr "Lejátszólista mentése" 1616 msgstr "Lejátszólista mentése"
2150 1617
2151 #: src/audacious/ui_playlist.c:918 1618 #. use relative path
1619 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:915
2152 msgid "Use Relative Path" 1620 msgid "Use Relative Path"
2153 msgstr "" 1621 msgstr ""
2154 1622
2155 #: src/audacious/ui_playlist.c:940 1623 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:937
2156 msgid "Load Playlist" 1624 msgid "Load Playlist"
2157 msgstr "Lejátszólista betöltése" 1625 msgstr "Lejátszólista betöltése"
2158 1626
2159 #: src/audacious/ui_playlist.c:953 1627 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:950
2160 msgid "Save Playlist" 1628 msgid "Save Playlist"
2161 msgstr "Lejátszólista mentése" 1629 msgstr "Lejátszólista mentése"
2162 1630
2163 #: src/audacious/ui_playlist.c:1508 1631 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:1505
2164 msgid "Audacious Playlist Editor" 1632 msgid "Audacious Playlist Editor"
2165 msgstr "Audacious lejátszólista-szerkesztő" 1633 msgstr "Audacious lejátszólista-szerkesztő"
2166 1634
2167 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:363 1635 #: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:363
2168 #, fuzzy 1636 #, fuzzy
2169 msgid "Playlist Manager" 1637 msgid "Playlist Manager"
2170 msgstr "/A lejátszólista ne legyen léptetve" 1638 msgstr "/A lejátszólista ne legyen léptetve"
2171 1639
2172 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:409 1640 #: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:409
2173 msgid "Entries" 1641 msgid "Entries"
2174 msgstr "" 1642 msgstr ""
2175 1643
2176 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:424 1644 #: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:424
2177 #, fuzzy 1645 #, fuzzy
2178 msgid "_Rename" 1646 msgid "_Rename"
2179 msgstr "Fájlnév" 1647 msgstr "Fájlnév"
2180 1648
2181 #: src/audacious/ui_preferences.c:112 1649 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:131
1650 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2325
1651 msgid "Appearance"
1652 msgstr "Megjelenés"
1653
1654 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:132
2182 msgid "Audio" 1655 msgid "Audio"
2183 msgstr "Hang" 1656 msgstr "Hang"
2184 1657
2185 #: src/audacious/ui_preferences.c:113 1658 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:133
2186 msgid "Connectivity" 1659 msgid "Connectivity"
2187 msgstr "Kapcsolódás" 1660 msgstr "Kapcsolódás"
2188 1661
2189 #: src/audacious/ui_preferences.c:126 1662 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:134
1663 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2495
1664 msgid "Equalizer"
1665 msgstr "Equalizer"
1666
1667 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:135
1668 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2336
1669 msgid "Mouse"
1670 msgstr "Egér"
1671
1672 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:137
1673 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2199
1674 msgid "Plugins"
1675 msgstr "Bővítmények"
1676
1677 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:146
2190 msgid "Tracknumber" 1678 msgid "Tracknumber"
2191 msgstr "Szám sorszáma" 1679 msgstr "Szám sorszáma"
2192 1680
2193 #: src/audacious/ui_preferences.c:129 1681 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:149
2194 msgid "Filepath" 1682 msgid "Filepath"
2195 msgstr "Fájlútvonal" 1683 msgstr "Fájlútvonal"
2196 1684
2197 #: src/audacious/ui_preferences.c:130 1685 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:150
2198 msgid "Date" 1686 msgid "Date"
2199 msgstr "Dátum" 1687 msgstr "Dátum"
2200 1688
2201 #: src/audacious/ui_preferences.c:132 1689 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:152
2202 msgid "Comment" 1690 msgid "Comment"
2203 msgstr "Megjegyzés" 1691 msgstr "Megjegyzés"
2204 1692
2205 #: src/audacious/ui_preferences.c:133 1693 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:153
2206 msgid "Codec" 1694 msgid "Codec"
2207 msgstr "" 1695 msgstr ""
2208 1696
2209 #: src/audacious/ui_preferences.c:134 1697 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:154
2210 #, fuzzy 1698 #, fuzzy
2211 msgid "Quality" 1699 msgid "Quality"
2212 msgstr "/_Kilépés" 1700 msgstr "/_Kilépés"
2213 1701
2214 #: src/audacious/ui_preferences.c:155 1702 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:192
1703 msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
1704 msgstr "<b>_Egyebek</b>"
1705
1706 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:193
1707 msgid "Show track numbers in playlist"
1708 msgstr "Számok sorszámának megjelenítése a lejátszólistában"
1709
1710 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:195
1711 msgid "Show separators in playlist"
1712 msgstr "Elválasztók megjelenítése a lejátszólistában"
1713
1714 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:197
1715 msgid "Use custom cursors"
1716 msgstr "Egyéni kurzorok használata"
1717
1718 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:198
1719 msgid "Show window manager decoration"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:199
1723 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
1724 msgstr ""
1725
1726 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:200
1727 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:201
1731 msgid ""
1732 "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
1733 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
1734 "(but sadly not as user-friendly)."
1735 msgstr ""
1736
1737 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:202
1738 msgid "Use two-way text scroller"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:203
1742 msgid ""
1743 "If selected, the file information text in the main window will scroll back "
1744 "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
1745 msgstr ""
1746
1747 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:207
1748 msgid "<b>Format Detection</b>"
1749 msgstr "<b>Formátum-felismerés</b>"
1750
1751 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:208
1752 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
1753 msgstr "Fájlformátumok felismerése kérés esetén, azonnali mód helyett."
1754
1755 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:209
1756 #, fuzzy
1757 msgid ""
1758 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
1759 "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
1760 msgstr ""
1761 "Ha be van kapcsolva az Audacious a fájlformátumokat kérés esetén ismeri fel. "
1762 "Ez rendetlenebb lejátszólistát eredményezhet, viszont sebességnövekedést "
1763 "érhet el vele."
1764
1765 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:210
1766 msgid "Detect file formats by extension."
1767 msgstr ""
1768
1769 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:211
1770 #, fuzzy
1771 msgid ""
1772 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
1773 "files with extensions of supported formats will be loaded."
1774 msgstr ""
1775 "Ha be van kapcsolva az Audacious a fájlformátumokat kérés esetén ismeri fel. "
1776 "Ez rendetlenebb lejátszólistát eredményezhet, viszont sebességnövekedést "
1777 "érhet el vele."
1778
1779 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:212
1780 msgid "<b>Playback</b>"
1781 msgstr "<b>Lejátszás</b>"
1782
1783 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:213
1784 msgid "Continue playback on startup"
1785 msgstr "Lejátszás folytatása induláskor"
1786
1787 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:214
1788 msgid ""
1789 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
1790 "stopped before."
1791 msgstr ""
1792 "Az Audacious indulásakor automatikusan arról a pontról folytatja a "
1793 "lejátszást, ahol korábban meg lett állítva."
1794
1795 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:215
1796 msgid "Don't advance in the playlist"
1797 msgstr "Ne legyen léptetés a lejátszólistában"
1798
1799 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:216
1800 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
1801 msgstr ""
1802 "Egy szám lejátszásának befejezése után automatikusan ne lépjen a következőre."
1803
1804 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:217
1805 msgid "Pause between songs"
1806 msgstr "Szünet a számok között"
1807
1808 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:218
1809 msgid "Pause for"
1810 msgstr "Szünet"
1811
1812 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:218
1813 msgid "seconds"
1814 msgstr "másodpercre"
1815
1816 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:222
1817 msgid "<b>Filename</b>"
1818 msgstr "<b>Fájlnév</b>"
1819
1820 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:223
1821 msgid "Convert underscores to blanks"
1822 msgstr "Aláhúzás karakterek konvertálása szóközre"
1823
1824 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:224
1825 msgid "Convert %20 to blanks"
1826 msgstr "%20 konvertálása szóközre"
1827
1828 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:225
1829 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:226
1833 msgid "<b>Metadata</b>"
1834 msgstr "<b>Metaadat</b>"
1835
1836 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:227
1837 msgid "Load metadata from playlists and files"
1838 msgstr "Metaadat betöltése lejátszólistákból és fájlokból"
1839
1840 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:227
1841 msgid "Load metadata (tag information) from music files."
1842 msgstr "Metaadat (tag információ) betöltése a zenefájlokból."
1843
1844 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:228
1845 msgid "On load"
1846 msgstr "Betöltéskor"
1847
1848 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:228
1849 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
1850 msgstr "Metaadat betöltése fájl lejátszólistához adásakor vagy megnyitáskor"
1851
1852 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:229
1853 msgid "On display"
1854 msgstr "Megjelenítéskor"
1855
1856 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:229
1857 #, fuzzy
1858 msgid ""
1859 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
1860 "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
1861 msgstr "Metaadat betöltése fájl lejátszólistához adásakor vagy megnyitáskor"
1862
1863 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:231
1864 msgid "<b>File Dialog</b>"
1865 msgstr "<b>Fájl párbeszédablak</b>"
1866
1867 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:232
1868 msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
1869 msgstr "Mindig frissítse a könyvtárat a fájl párbeszédablak megnyitásakor"
1870
1871 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:232
1872 msgid ""
1873 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
1874 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
1875 msgstr ""
1876 "Mindig frissítse a fájl párbeszédablakot (ez lassítja a párbeszédablak "
1877 "megnyitását nagy könyvtáraknál, és a Gnome VFS automatikusan kezeli ezt)."
1878
1879 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:236
1880 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
1881 msgstr "<b>Egérgörgő</b>"
1882
1883 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:237
1884 msgid "Changes volume by"
1885 msgstr "Megváltoztatja a hangerőt"
1886
1887 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:237
1888 msgid "percent"
1889 msgstr "százalékkal"
1890
1891 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:238
1892 msgid "Scrolls playlist by"
1893 msgstr "Ennyit görget a lejátszólistában:"
1894
1895 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:238
1896 msgid "lines"
1897 msgstr "sor"
1898
1899 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:248
2215 msgid "localhost" 1900 msgid "localhost"
2216 msgstr "localhost" 1901 msgstr "localhost"
2217 1902
2218 #: src/audacious/ui_preferences.c:390 1903 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:413
2219 msgid "Enabled" 1904 msgid "Enabled"
2220 msgstr "Bekapcsolva" 1905 msgstr "Bekapcsolva"
2221 1906
2222 #: src/audacious/ui_preferences.c:406 1907 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:429
2223 msgid "Description" 1908 msgid "Description"
2224 msgstr "Leírás" 1909 msgstr "Leírás"
2225 1910
2226 #: src/audacious/ui_preferences.c:1395 1911 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1033
2227 msgid "Category" 1912 msgid "Category"
2228 msgstr "Kategória" 1913 msgstr "Kategória"
2229 1914
2230 #: src/audacious/ui_preferences.c:1963 1915 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1387
2231 msgid "Preferences Window" 1916 msgid "Color Adjustment"
2232 msgstr "Beállítások ablak" 1917 msgstr ""
2233 1918
2234 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 1919 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1394
1920 msgid ""
1921 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
1922 "sliders below will allow you to do this."
1923 msgstr ""
1924
1925 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1404
1926 msgid "Blue"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1411
1930 #, fuzzy
1931 msgid "Green"
1932 msgstr "Görög:"
1933
1934 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1418
1935 msgid "Red"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1501
1939 msgid "Popup Information Settings"
1940 msgstr "Felbukkanó információ beállításai"
1941
1942 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1510
1943 #, fuzzy
1944 msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
1945 msgstr "<b>Formátum-felismerés</b>"
1946
1947 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1515
1948 msgid ""
1949 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
1950 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
1951 "using commas."
1952 msgstr ""
1953 "Albumborító keresése közben az Audacious bizonyos szavakat keres a "
1954 "fájlnévben. Megadhatja ezeket a szavakat az alábbi listában, vesszővel "
1955 "elválasztva."
1956
1957 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1532
1958 msgid "Exclude:"
1959 msgstr "Kihagyja:"
1960
1961 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1539
1962 msgid "Include:"
1963 msgstr "Beletartozzon:"
1964
1965 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1556
1966 msgid "Recursively search for cover"
1967 msgstr "Borító keresése rekurzívan"
1968
1969 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1566
1970 msgid "Search depth: "
1971 msgstr "Keresési mélység: "
1972
1973 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1579
1974 msgid "Use per-file cover"
1975 msgstr "Fájlonkénti borító használata"
1976
1977 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1582
1978 #, fuzzy
1979 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
1980 msgstr "<b>_Egyebek</b>"
1981
1982 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1591
1983 msgid "Show Progress bar for the current track"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1601
1987 msgid "Delay until filepopup comes up: "
1988 msgstr ""
1989
1990 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1746
1991 msgid "Auto character encoding detector for:"
1992 msgstr "Autom. karakterkódolás felismerés ennél:"
1993
1994 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1765
1995 msgid ""
1996 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
1997 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
1998 "in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
1999 "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
2000 msgstr ""
2001 "A metaadat tartalék átalakításához használt karakterkódolások listája. Ha az "
2002 "automatikus karakterkódolás felismerés sikertelen vagy ki lett kapcsolva, az "
2003 "ezen listán szereplő kódolások kerülnek feldolgozásra a metaadat kódolásának "
2004 "jelöltjeiként, és a tartalék átalakítás UTF-8-ba ezekből a kódolásokból lesz "
2005 "megkísérelve."
2006
2007 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1767
2008 msgid "Fallback character encodings:"
2009 msgstr "Tartalék karakterkódolások:"
2010
2011 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1996
2012 msgid "Audacious Preferences"
2013 msgstr "Audacious beállításai"
2014
2015 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2038
2016 msgid "_Decoder list:"
2017 msgstr "_Dekódolólista:"
2018
2019 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2068
2020 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
2021 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekódolók</b></span>"
2022
2023 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2081
2024 msgid "_General plugin list:"
2025 msgstr "Á_ltalános bővítmények listája:"
2026
2027 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2111
2028 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
2029 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Általános</b></span>"
2030
2031 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2123
2032 msgid "_Visualization plugin list:"
2033 msgstr "_Kijelzési bővítmények listája:"
2034
2035 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2153
2036 msgid "<b>Visualization</b>"
2037 msgstr "<b>Kijelzési mód</b>"
2038
2039 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2165
2040 msgid "_Effect plugin list:"
2041 msgstr "_Effektusbővítmények listája:"
2042
2043 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2195
2044 msgid "<b>Effects</b>"
2045 msgstr "<b>Effektusok</b>"
2046
2047 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2221
2048 msgid "<b>_Skin</b>"
2049 msgstr "<b>_Bőr</b>"
2050
2051 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2235
2052 #, fuzzy
2053 msgid "Refresh skin list"
2054 msgstr "Bőrlista frissítése"
2055
2056 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2263
2057 msgid "<b>_Fonts</b>"
2058 msgstr "<b>_Betűkészletek</b>"
2059
2060 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2279
2061 msgid "_Player:"
2062 msgstr "_Lejátszó:"
2063
2064 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2290
2065 msgid "_Playlist:"
2066 msgstr "L_ejátszólista:"
2067
2068 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2300
2069 msgid "Select main player window font:"
2070 msgstr "Válassza ki a fő lejátszóablak betűkészletét:"
2071
2072 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2308
2073 #, fuzzy
2074 msgid "Select playlist font:"
2075 msgstr "Válassza ki a fő lejátszóablak betűkészletét:"
2076
2077 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2316
2078 msgid "Use Bitmap fonts if available"
2079 msgstr "Bitmap betűkészletek használata, ha elérhetőek"
2080
2081 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2318
2082 msgid ""
2083 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
2084 "strings."
2085 msgstr ""
2086 "Bitmap betűkészletek használata, ha elérhetőek. A bitmap betűkészletek nem "
2087 "támogatják a Unicode karakterláncokat."
2088
2089 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2351
2090 msgid "<b>Song Display</b>"
2091 msgstr "<b>Szám megjelenítése</b>"
2092
2093 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2370
2094 msgid "Show information about titlestring format"
2095 msgstr "Információ megjelenítése a cím-karakterlánc formátumáról"
2096
2097 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2381
2098 msgid "TITLE"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2382
2102 msgid "ARTIST - TITLE"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2383
2106 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2384
2110 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2385
2114 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2386
2118 msgid "ALBUM - TITLE"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2387
2122 #, fuzzy
2123 msgid "Custom"
2124 msgstr "Egyéni karakterlánc:"
2125
2126 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2394
2127 msgid "Custom string:"
2128 msgstr "Egyéni karakterlánc:"
2129
2130 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2401
2131 msgid "Title format:"
2132 msgstr "Címformátum:"
2133
2134 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2412
2135 msgid "<b>Popup Information</b>"
2136 msgstr "<b>Felbukkanó információ</b>"
2137
2138 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2427
2139 msgid "Show popup information for playlist entries"
2140 msgstr "Felbukkanó információ megjelenítése a lejátszólista bejegyzéseknél"
2141
2142 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2429
2143 msgid ""
2144 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
2145 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
2146 "number, track length, and artwork."
2147 msgstr ""
2148 "Megjelenjen-e a lejátszólistában a kiválasztott bejegyzésnél egy felbukkanó "
2149 "információs ablak. Az ablak megjeleníti a szám címét, az album nevét, a "
2150 "műfaját, a megjelenés évét, a szám sorszámát, a szám hosszát és az "
2151 "albumborítót."
2152
2153 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2434
2154 msgid "Edit settings for popup information"
2155 msgstr "Felbukkanó információ beállításainak szerkesztése"
2156
2157 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2456
2158 msgid "<b>Presets</b>"
2159 msgstr "<b>Beállítások</b>"
2160
2161 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2473
2162 msgid "File preset extension:"
2163 msgstr "Fájlbeállítás kiterjesztése:"
2164
2165 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2479
2166 msgid "Directory preset file:"
2167 msgstr "Könyvtár-beállítás fájlja:"
2168
2169 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2508
2170 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
2171 msgstr "<b>Proxy beállítása</b>"
2172
2173 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2524
2174 msgid "Enable proxy usage"
2175 msgstr "Proxyhasználat bekapcsolása"
2176
2177 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2542
2178 msgid "Proxy port:"
2179 msgstr "Proxy port:"
2180
2181 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2548
2182 msgid "Proxy hostname:"
2183 msgstr "Proxy gépnév:"
2184
2185 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2558
2186 msgid "Use authentication with proxy"
2187 msgstr "Hitelesítés használata proxyval"
2188
2189 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2577
2190 msgid "Proxy password:"
2191 msgstr "Proxy jelszó:"
2192
2193 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2583
2194 msgid "Proxy username:"
2195 msgstr "Proxy felhasználónév:"
2196
2197 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2600
2198 msgid ""
2199 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
2200 "Audacious.</span>"
2201 msgstr ""
2202 "<span size=\"small\">Ezen beállítások megváltoztatásához újra kell indítani "
2203 "az Audacioust.</span>"
2204
2205 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2631
2206 msgid "<b>Audio System</b>"
2207 msgstr "<b>Hangrendszer</b>"
2208
2209 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2654
2210 msgid "Buffer size:"
2211 msgstr "Pufferméret:"
2212
2213 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2660
2214 #, fuzzy
2215 msgid ""
2216 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
2217 "by, in milliseconds.\n"
2218 "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
2219 "Please note however, that high values will result in Audacious performing "
2220 "poorly.</span>"
2221 msgstr ""
2222 "<span size=\"small\">Időtartam ezredmásodpercben, amennyivel a hangfolyam "
2223 "előpufferelve lesz.\n"
2224 "Növelje ezt az értéket, ha hangkihagyást tapasztal. \n"
2225 "Figyeljen arra, hogy a magas értékek az Audacious teljesítménycsökkenéséhez "
2226 "vezethetnek.</span>"
2227
2228 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2679
2229 msgid "Current output plugin:"
2230 msgstr "Jelenlegi kimeneti bővítmény:"
2231
2232 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2708
2233 msgid "Output Plugin Preferences"
2234 msgstr "Kimeneti bővítmény beállításai"
2235
2236 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2725
2237 msgid "Output Plugin Information"
2238 msgstr "Kimeneti bővítmény információja"
2239
2240 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2734
2241 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2743
2245 msgid "Enable Sampling Rate Converter"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2763
2249 msgid "Best Sinc Interpolation"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2764
2253 msgid "Medium Sinc Interpolation"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2765
2257 msgid "Fastest Sinc Interpolation"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2766
2261 msgid "ZOH Interpolation"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2767
2265 msgid "Linear Interpolation"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2769
2269 msgid "Interpolation Engine:"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2775
2273 msgid ""
2274 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
2275 "This should be the max supported sampling rate of\n"
2276 "the sound card or output plugin.</span>"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2795
2280 msgid "Sampling Rate [Hz]:"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2805
2284 #, fuzzy
2285 msgid "<b>Volume Control</b>"
2286 msgstr "<b>Egérgörgő</b>"
2287
2288 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2814
2289 msgid "Use software volume control"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2816
2293 msgid ""
2294 "Use software volume control. This may be useful for situations where your "
2295 "audio system does not support controlling the playback volume."
2296 msgstr ""
2297
2298 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2849
2299 #, fuzzy
2300 msgid "Reload Plugins"
2301 msgstr "Bővítmények"
2302
2303 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
2235 msgid "PREAMP" 2304 msgid "PREAMP"
2236 msgstr "ELŐERŐSÍTŐ" 2305 msgstr "ELŐERŐSÍTŐ"
2237 2306
2238 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 2307 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
2239 msgid "60HZ" 2308 msgid "60HZ"
2240 msgstr "60 HZ" 2309 msgstr "60 HZ"
2241 2310
2242 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 2311 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
2243 msgid "170HZ" 2312 msgid "170HZ"
2244 msgstr "170 HZ" 2313 msgstr "170 HZ"
2245 2314
2246 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 2315 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
2247 msgid "310HZ" 2316 msgid "310HZ"
2248 msgstr "310 HZ" 2317 msgstr "310 HZ"
2249 2318
2250 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 2319 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
2251 msgid "600HZ" 2320 msgid "600HZ"
2252 msgstr "600 HZ" 2321 msgstr "600 HZ"
2253 2322
2254 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 2323 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
2255 msgid "1KHZ" 2324 msgid "1KHZ"
2256 msgstr "1 KHZ" 2325 msgstr "1 KHZ"
2257 2326
2258 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388 2327 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
2259 msgid "3KHZ" 2328 msgid "3KHZ"
2260 msgstr "3 KHZ" 2329 msgstr "3 KHZ"
2261 2330
2262 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388 2331 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
2263 msgid "6KHZ" 2332 msgid "6KHZ"
2264 msgstr "6 KHZ" 2333 msgstr "6 KHZ"
2265 2334
2266 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388 2335 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
2267 msgid "12KHZ" 2336 msgid "12KHZ"
2268 msgstr "12 KHZ" 2337 msgstr "12 KHZ"
2269 2338
2270 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389 2339 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
2271 msgid "14KHZ" 2340 msgid "14KHZ"
2272 msgstr "14 KHZ" 2341 msgstr "14 KHZ"
2273 2342
2274 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389 2343 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
2275 msgid "16KHZ" 2344 msgid "16KHZ"
2276 msgstr "16 KHZ" 2345 msgstr "16 KHZ"
2277 2346
2278 #: src/audacious/ui_skinselector.c:178 2347 #: ../src/audacious/ui_skinselector.c:178
2279 msgid "Archived Winamp 2.x skin" 2348 msgid "Archived Winamp 2.x skin"
2280 msgstr "Tömörített Winamp 2.x bőr" 2349 msgstr "Tömörített Winamp 2.x bőr"
2281 2350
2282 #: src/audacious/ui_skinselector.c:183 2351 #: ../src/audacious/ui_skinselector.c:183
2283 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" 2352 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
2284 msgstr "Tömörítetlen Winamp 2.x bőr" 2353 msgstr "Tömörítetlen Winamp 2.x bőr"
2285 2354
2286 #: src/audacious/ui_urlopener.c:88 2355 #: ../src/audacious/ui_urlopener.c:86
2287 #, fuzzy 2356 #, fuzzy
2288 msgid "Add/Open URL Dialog" 2357 msgid "Add/Open URL Dialog"
2289 msgstr "Fájlok hozzáadása/megnyitása párbeszédablak" 2358 msgstr "Fájlok hozzáadása/megnyitása párbeszédablak"
2359
2360 #~ msgid ""
2361 #~ "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
2362 #~ "\n"
2363 #~ "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n"
2364 #~ msgstr ""
2365 #~ "<b><big>Nem lehet létrehozni a(z) %s-t.</big></b>\n"
2366 #~ "\n"
2367 #~ "Nem lehet megnyitni a glade fájlt (%s). Ellenőrizze a telepítését.\n"
2368
2369 #~ msgid ""
2370 #~ "TITLE\n"
2371 #~ "ARTIST - TITLE\n"
2372 #~ "ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
2373 #~ "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
2374 #~ "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
2375 #~ "ALBUM - TITLE\n"
2376 #~ "Custom"
2377 #~ msgstr ""
2378 #~ "CÍM\n"
2379 #~ "ELŐADÓ - CÍM\n"
2380 #~ "ELŐADÓ - ALBUM - CÍM\n"
2381 #~ "ELŐADÓ - ALBUM - SZÁM. CÍM\n"
2382 #~ "ELŐADÓ [ ALBUM ] - SZÁM. CÍM\n"
2383 #~ "ALBUM - CÍM\n"
2384 #~ "Egyéni"
2385
2386 #~ msgid "Available _Presets:"
2387 #~ msgstr "Elérhető _beállítások:"
2388
2389 #~ msgid "Track Information Window"
2390 #~ msgstr "Száminformáció ablak"
2391
2392 #~ msgid "Preferences Window"
2393 #~ msgstr "Beállítások ablak"
2394
2395 #, fuzzy
2396 #~ msgid "Close"
2397 #~ msgstr "Egér"
2290 2398
2291 #, fuzzy 2399 #, fuzzy
2292 #~ msgid "<b>Artist:</b> %s" 2400 #~ msgid "<b>Artist:</b> %s"
2293 #~ msgstr "<i>Előadó</i>" 2401 #~ msgstr "<i>Előadó</i>"
2294 2402
2414 #~ "<b><big>Nem lehet fájlokat lejátszani.</big></b>\n" 2522 #~ "<b><big>Nem lehet fájlokat lejátszani.</big></b>\n"
2415 #~ "\n" 2523 #~ "\n"
2416 #~ "A következő fájlok nem játszhatóak le. Ellenőrizze a következőket:\n" 2524 #~ "A következő fájlok nem játszhatóak le. Ellenőrizze a következőket:\n"
2417 #~ "1. A fájlok hozzáférhetőek.\n" 2525 #~ "1. A fájlok hozzáférhetőek.\n"
2418 #~ "2. A szükséges médiabővítmények be vannak kapcsolva." 2526 #~ "2. A szükséges médiabővítmények be vannak kapcsolva."
2419
2420 #~ msgid "Don't show this warning anymore"
2421 #~ msgstr "Nem mutassa többé ezt a figyelmeztetést"
2422 2527
2423 #~ msgid "Show more _details" 2528 #~ msgid "Show more _details"
2424 #~ msgstr "Több _részlet megjelenítése" 2529 #~ msgstr "Több _részlet megjelenítése"
2425 2530
2426 #, fuzzy 2531 #, fuzzy