comparison po/tr.po @ 4029:76da6fe8cb39

- Branch merge
author Ralf Ertzinger <ralf@skytale.net>
date Wed, 28 Nov 2007 16:55:02 +0100
parents d5a6987e22c8
children f334c887fe44
comparison
equal deleted inserted replaced
4028:bb709f82068b 4029:76da6fe8cb39
8 # Murat Şenel <muratasenel@gmail.com>, 2007. 8 # Murat Şenel <muratasenel@gmail.com>, 2007.
9 msgid "" 9 msgid ""
10 msgstr "" 10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: audacious\n" 11 "Project-Id-Version: audacious\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" 12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-10-13 14:15+0200\n" 13 "POT-Creation-Date: 2007-11-25 19:39+0300\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-05-23 00:04+0300\n" 14 "PO-Revision-Date: 2007-05-23 00:04+0300\n"
15 "Last-Translator: Murat Şenel <muratasenel@gmail.com>\n" 15 "Last-Translator: Murat Şenel <muratasenel@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: <tr@li.org>\n" 16 "Language-Team: <tr@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n" 17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" 20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 21
22 #: src/audacious/glade.c:45 22 #: ../src/audacious/input.c:631
23 #, c-format
24 msgid ""
25 "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
26 "\n"
27 "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n"
28 msgstr ""
29 "<b><big>%s Oluşturulamıyor.</big></b>\n"
30 "\n"
31 "Glade dosyası (%s) açılamadı. Lütfen kurulumu kontrol edin.\n"
32
33 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8
34 msgid "Track Information"
35 msgstr "Parça Bilgisi"
36
37 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:81
38 msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
39 msgstr "<span size=\"small\">Başlık</span>"
40
41 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:139
42 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
43 msgstr "<span size=\"small\">Sanatçı</span>"
44
45 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:197
46 msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
47 msgstr "<span size=\"small\">Albüm</span>"
48
49 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:255
50 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
51 msgstr "<span size=\"small\">Yorum</span>"
52
53 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:313
54 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
55 msgstr "<span size=\"small\">Tarz</span>"
56
57 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:392
58 msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
59 msgstr "<span size=\"small\">Yıl</span>"
60
61 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:441
62 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
63 msgstr "<span size=\"small\">Parça Numarası</span>"
64
65 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:499
66 msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
67 msgstr "<span size=\"small\">Konum</span>"
68
69 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:8
70 msgid "Audacious Preferences"
71 msgstr "Audacious Seçenekleri"
72
73 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:115
74 msgid "_Decoder list:"
75 msgstr "_Çözümleyici listesi:"
76
77 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:219
78 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
79 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Çözümleyiciler</b></span>"
80
81 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:261
82 msgid "_General plugin list:"
83 msgstr "_Genel eklenti listesi:"
84
85 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:365
86 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
87 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Genel</b></span>"
88
89 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:407
90 msgid "_Visualization plugin list:"
91 msgstr "_Canlandırma eklenti listesi:"
92
93 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:511
94 msgid "<b>Visualization</b>"
95 msgstr "<b>Canlandırma</b>"
96
97 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:553
98 msgid "_Effect plugin list:"
99 msgstr "_Efekt eklenti listesi:"
100
101 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:657
102 msgid "<b>Effects</b>"
103 msgstr "<b>Efektler</b>"
104
105 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_preferences.c:117
106 msgid "Plugins"
107 msgstr "Eklentiler"
108
109 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:758
110 msgid "<b>_Skin</b>"
111 msgstr "<b>_Kabuk</b>"
112
113 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:811
114 msgid "Refresh skin list"
115 msgstr "Kabuk listesini tazele"
116
117 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:926
118 msgid "<b>_Fonts</b>"
119 msgstr "<b>_Yazı Tipleri</b>"
120
121 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:975
122 msgid "_Player:"
123 msgstr "_Oynatıcı:"
124
125 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1018
126 msgid "_Playlist:"
127 msgstr "_Parça Listesi:"
128
129 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1050
130 msgid "Select main player window font:"
131 msgstr "Ana çalıcı penceresi yazı tipini seç:"
132
133 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1072
134 #, fuzzy
135 msgid "Select playlist font:"
136 msgstr "Ana çalıcı penceresi yazı tipini seç:"
137
138 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1112
139 msgid ""
140 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
141 "strings."
142 msgstr ""
143 "Kullanılabilir ise bitmap yazı tiplerini kullan. Bitmap yazı tipleri Unicode "
144 "yazıları desteklemez."
145
146 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1114
147 msgid "Use Bitmap fonts if available"
148 msgstr "Kullanılabilir ise Bitmap yazı tiplerini kullan"
149
150 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1161
151 msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
152 msgstr "<b>_Çeşitli</b>"
153
154 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1202
155 msgid "Show track numbers in playlist"
156 msgstr "Parça listesinde parça numaralarını göster"
157
158 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1237
159 msgid "Show separators in playlist"
160 msgstr "Parça listesinde ayırıcıları göster"
161
162 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1272
163 msgid "Use custom cursors"
164 msgstr "Özel imleçleri kullan"
165
166 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1306
167 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
168 msgstr "Bu, pencere yöneticisini dekorasyon göstermek için etkinleştirir."
169
170 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1308
171 msgid "Show window manager decoration"
172 msgstr "Pencere yöneticisi dekorasyonunu göster"
173
174 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1342
175 msgid ""
176 "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
177 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
178 "(but sadly not as user-friendly)."
179 msgstr ""
180 "Bu, XMMS/GTK1 biçimli dosya seçim pencerelerini etkinleştirir. Bu seçim "
181 "Audacious'da kendiliğinden desteklenmiştir ve öntanımlı GTK2 seçiminden daha "
182 "hızlıdır. (ancak kullanıcı dostu değildir)"
183
184 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1344
185 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
186 msgstr "Öntanımlı seçici yerine XMMS biçimi dosya seçicisi kullan"
187
188 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1378
189 msgid ""
190 "If selected, the file information text in the main window will scroll back "
191 "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
192 msgstr ""
193
194 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1380
195 msgid "Use two-way text scroller"
196 msgstr ""
197
198 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1422 src/audacious/ui_preferences.c:111
199 msgid "Appearance"
200 msgstr "Görünüm"
201
202 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1469
203 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
204 msgstr "<b>Fare tekerleği</b>"
205
206 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1542
207 msgid "lines"
208 msgstr "satır"
209
210 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1595
211 msgid "Scrolls playlist by"
212 msgstr "Parça listesi kaydırma"
213
214 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1623
215 msgid "percent"
216 msgstr "yüzde"
217
218 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1651
219 msgid "Changes volume by"
220 msgstr "Ses değişikliği"
221
222 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1701 src/audacious/ui_preferences.c:115
223 msgid "Mouse"
224 msgstr "Fare"
225
226 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1748
227 msgid "<b>Filename</b>"
228 msgstr "<b>Dosya adı</b>"
229
230 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1788
231 msgid "Convert underscores to blanks"
232 msgstr "Alt çizgileri boşluklara çevir"
233
234 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1823
235 msgid "Convert %20 to blanks"
236 msgstr "%20 karakterlerini boşluklara çevir"
237
238 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1858
239 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
240 msgstr "Backslash '\\'ı slash '/' olarak çevir"
241
242 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1892
243 msgid "<b>Metadata</b>"
244 msgstr "<b>Müzik bilgisi</b>"
245
246 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1931
247 msgid "Load metadata (tag information) from music files."
248 msgstr "Müzik bilgisini (etiket bilgisi) müzik dosyalarından yükle"
249
250 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1933
251 msgid "Load metadata from playlists and files"
252 msgstr "Parça bilgisini parça listelerinden ve dosyalardan yükle"
253
254 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1971
255 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
256 msgstr ""
257 "Parça bilgisini, parça listesine eklenirken veya parça açılırken yükle."
258
259 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1973
260 msgid "On load"
261 msgstr "Yüklendiğinde"
262
263 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1993
264 msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist"
265 msgstr "Parça bilgisini parça listesinde gösterilirken ve istenildiğinde yükle"
266
267 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1995
268 msgid "On display"
269 msgstr "Gösterildiğinde"
270
271 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2025
272 msgid "Auto character encoding detector for:"
273 msgstr "Otomatik karakter kodlama bulucu:"
274
275 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2070
276 msgid ""
277 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
278 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
279 "in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
280 "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
281 msgstr ""
282 "Metadatanın geri düşüm dönüşümü için kullanılan karakter kodlama listesi. "
283 "Eğer, otomatik karakter kodlama denetleyicisi başarısızlığa uğrarsa veya "
284 "akitf değilse, bu listedeki kodlamalar metadata kodlaması olarak varsayılır "
285 "ve bu kodlamalardan UTF-8'e geri düşüm dönüşümü denenir."
286
287 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2094
288 msgid "Fallback character encodings:"
289 msgstr "Fallback karakter kodlaması:"
290
291 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2150
292 msgid "<b>File Dialog</b>"
293 msgstr "<b>Dosya Penceresi</b>"
294
295 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2189
296 msgid ""
297 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
298 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
299 msgstr ""
300 "Dosya penceresini her zaman yenile (bu büyük klasörleri açarken yavaş "
301 "çalışacak ve Gnome VFS otomatik olarak algılamalı)"
302
303 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2191
304 msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
305 msgstr "Dosya penceresi açıldığında her zaman dizini yenile"
306
307 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2225
308 msgid "<b>Song Display</b>"
309 msgstr "<b>Parça Göster</b>"
310
311 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2273
312 msgid "Show information about titlestring format"
313 msgstr "Başlık dizisi biçimi hakkında daha fazla bilgi göster"
314
315 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2302
316 msgid ""
317 "TITLE\n"
318 "ARTIST - TITLE\n"
319 "ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
320 "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
321 "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
322 "ALBUM - TITLE\n"
323 "Custom"
324 msgstr ""
325 "BAŞLIK\n"
326 "SANATÇI - BAŞLIK\n"
327 "SANATÇI - ALBÜM - BAŞLIK\n"
328 "SANATÇI - ALBÜM - PARÇA - BAŞLIK\n"
329 "SANATÇI [ ALBÜM ] - PARÇA - BAŞLIK\n"
330 "ALBÜM - BAŞLIK\n"
331 "Özel"
332
333 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2347
334 msgid "Custom string:"
335 msgstr "Özel dizi:"
336
337 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2375
338 msgid "Title format:"
339 msgstr "Başlık biçimi:"
340
341 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2424
342 msgid "<b>Popup Information</b>"
343 msgstr "<b>Küçük Bilgi</b>"
344
345 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2475
346 msgid ""
347 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
348 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
349 "number, track length, and artwork."
350 msgstr ""
351 "Çalma listesindeki seçili giriş için açılır pencere bilgisini değiştirir. "
352 "Pencere, şarkı başlığını, albüm adını, türünü, yayınlanma yılını, parça "
353 "uzunluğunu ve resimi gösterir."
354
355 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2477
356 msgid "Show popup information for playlist entries"
357 msgstr "Parça listesi girdileri için küçük bilgi göster"
358
359 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2504
360 msgid "Edit settings for popup information"
361 msgstr "Küçük bilgi için ayarları düzenle"
362
363 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553 src/audacious/ui_manager.c:203
364 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 src/audacious/ui_preferences.c:116
365 msgid "Playlist"
366 msgstr "Parça Listesi"
367
368 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2612
369 msgid "<b>Presets</b>"
370 msgstr "<b>Ayarlar</b>"
371
372 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2666
373 msgid "File preset extension:"
374 msgstr "Dosya ayar uzantısı"
375
376 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2694
377 msgid "Directory preset file:"
378 msgstr "Dizin ayar dosyası:"
379
380 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2788
381 msgid "Available _Presets:"
382 msgstr "Kullanılabilir _Ayarlar:"
383
384 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2921 src/audacious/ui_preferences.c:114
385 msgid "Equalizer"
386 msgstr "Ekolayzır"
387
388 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2968
389 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
390 msgstr "<b>Vekil Sunucu Seçenekleri</b>"
391
392 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3026
393 msgid "Enable proxy usage"
394 msgstr "Vekil sunucu kullanımını etkinleştir"
395
396 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3103
397 msgid "Proxy port:"
398 msgstr "Vekil sunucu port'u:"
399
400 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3131
401 msgid "Proxy hostname:"
402 msgstr "Vekil sunucu adı:"
403
404 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3179
405 msgid "Use authentication with proxy"
406 msgstr "Vekil sunucu ile yetkilendirme kullan"
407
408 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3256
409 msgid "Proxy password:"
410 msgstr "Vekil sunucu parolası:"
411
412 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3284
413 msgid "Proxy username:"
414 msgstr "Vekil sunucu kullanıcı adı:"
415
416 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3354
417 msgid ""
418 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
419 "Audacious.</span>"
420 msgstr ""
421 "<span size=\"small\">Bu ayarların değiştirilmesi Audacious'un yeniden "
422 "başlatılmasını gerektirecek.</span>"
423
424 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3493
425 msgid "<b>Audio System</b>"
426 msgstr "<b>Ses Sistemi</b>"
427
428 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3566
429 msgid "Buffer size:"
430 msgstr "Arabellek büyüklüğü:"
431
432 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3593
433 #, fuzzy
434 msgid ""
435 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
436 "by, in milliseconds.\n"
437 "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
438 "Please note however, that high values will result in Audacious performing "
439 "poorly.</span>"
440 msgstr ""
441 "<span size=\"small\">Ses akışlarını tamponlamak için kullanılcak milisaniye "
442 "cinsinden miktar.\n"
443 "Ses atlamaları yaşıyorsanız bu değeri arttırın.\n"
444 "Ancak, yüksek bir değer Audacious'ın düşük performans göstermesine neden "
445 "olabilir.</span>"
446
447 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3663
448 msgid "Current output plugin:"
449 msgstr "Şu anki çıkış eklentisi:"
450
451 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3769
452 msgid "Output Plugin Preferences"
453 msgstr "Çıkış Eklentisi Seçenekleri"
454
455 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3844
456 msgid "Output Plugin Information"
457 msgstr "Çıkış Eklentisi Bilgisi"
458
459 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3896
460 msgid "<b>Format Detection</b>"
461 msgstr "<b>Biçim Tanıma</b>"
462
463 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3935
464 msgid ""
465 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
466 "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
467 msgstr ""
468 "İşaretlendiğinde, Audacious, dosya formatlarını isteğe göre saptayacak. Bu "
469 "hatalı bir çalma listesine sebep olabilir. Fakat, hız açısından büyük yarar "
470 "sağlar"
471
472 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3937
473 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
474 msgstr ""
475 "Dosya biçimlerini hemen saptamak yerine istekte bulunulduğu zaman sapta"
476
477 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3971
478 msgid ""
479 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is "
480 "slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level "
481 "of format detection."
482 msgstr ""
483 "İşaretlendiğinde, Audacious, dosya formatlarını uzantıya göre saptayacak."
484
485 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3973
486 msgid "Detect file formats by extension."
487 msgstr "Uzantıya göre dosya biçimini belirle"
488
489 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4007
490 msgid "<b>Playback</b>"
491 msgstr "<b>Oynat</b>"
492
493 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4046
494 msgid ""
495 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
496 "stopped before."
497 msgstr "Audacious başladığında, en son kaldığı yerden çalmaya devam et."
498
499 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4048
500 msgid "Continue playback on startup"
501 msgstr "Başlangıçta çalmaya devam et"
502
503 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4082
504 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
505 msgstr ""
506 "Bir şarkının çalınması sonlandığında, otomati olarak bir sonraki şarkıya "
507 "geçme."
508
509 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4084
510 msgid "Don't advance in the playlist"
511 msgstr "Çalma listesinde ilerleme"
512
513 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4119
514 msgid "Pause between songs"
515 msgstr "Şarkılar arasında durakla"
516
517 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4157
518 msgid "Pause for"
519 msgstr "Durakla"
520
521 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4203
522 msgid "seconds"
523 msgstr "saniye"
524
525 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4249
526 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
527 msgstr ""
528
529 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4289
530 msgid "Enable Sampling Rate Converter"
531 msgstr ""
532
533 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4338
534 msgid ""
535 "Best Sinc Interpolation\n"
536 "Medium Sinc Interpolation\n"
537 "Fastest Sinc Interpolation\n"
538 "ZOH Interpolation\n"
539 "Linear Interpolation"
540 msgstr ""
541
542 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4361
543 msgid "Interpolation Engine:"
544 msgstr ""
545
546 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4389
547 msgid ""
548 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
549 "This should be the max supported sampling rate of\n"
550 "the sound card or output plugin.</span>"
551 msgstr ""
552
553 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4461
554 msgid "Sampling Rate [Hz]:"
555 msgstr ""
556
557 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4517
558 #, fuzzy
559 msgid "<b>Volume Control</b>"
560 msgstr "<b>Fare tekerleği</b>"
561
562 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4556
563 msgid ""
564 "Use software volume control. This may be useful for situations where your "
565 "audio system does not support controlling the playback volume."
566 msgstr ""
567
568 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4558
569 msgid "Use software volume control"
570 msgstr ""
571
572 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4746
573 msgid "Reload Plugins"
574 msgstr "Eklentileri yeniden yükle"
575
576 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4807
577 msgid "Popup Information Settings"
578 msgstr "Açılır Pencere Bilgisi Ayarları"
579
580 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4831
581 msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
582 msgstr "<b>Kapak resmi getirme</b>"
583
584 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4856
585 msgid ""
586 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
587 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
588 "using commas."
589 msgstr ""
590 "Albüm kapakları için ararken, Audacious dosya ismindeki belirli kelimeleri "
591 "kullanır. Bu kelimeleri, altta virgülle ayrılmış listede belirtebilirsiniz."
592
593 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4911
594 msgid "Exclude:"
595 msgstr "Dahil etme:"
596
597 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4939
598 msgid "Include:"
599 msgstr "Dahil et:"
600
601 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5008
602 msgid "Recursively search for cover"
603 msgstr "Kapak için özyinelemeli olarak ara"
604
605 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5046
606 msgid "Search depth: "
607 msgstr "Derinliği araştır:"
608
609 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5112
610 msgid "Use per-file cover"
611 msgstr "Her dosya için kapak kullan"
612
613 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5132
614 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
615 msgstr "<b>Çeşitli</b>"
616
617 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5170
618 msgid "Show Progress bar for the current track"
619 msgstr "Şuan çalan parça için İlerleme Çubuğunu göster"
620
621 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5208
622 msgid "Delay until filepopup comes up: "
623 msgstr "Popup pencere açılana kadar bekle"
624
625 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5302
626 msgid "Color Adjustment"
627 msgstr "Renk Düzenleme"
628
629 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5325
630 msgid ""
631 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
632 "sliders below will allow you to do this."
633 msgstr ""
634 "Audacious, arayüzün renk dengesini değiştirmenize olanak sağlar. Alttaki "
635 "kaydırıcılar sayesinde bunu yapabilirsiniz."
636
637 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5359
638 msgid "Blue"
639 msgstr "Mavi"
640
641 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5387
642 msgid "Green"
643 msgstr "Yeşil"
644
645 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5415
646 msgid "Red"
647 msgstr "Kırmızı"
648
649 #: src/audacious/input.c:627
650 #, c-format 23 #, c-format
651 msgid "audacious: %s" 24 msgid "audacious: %s"
652 msgstr "audacious: %s" 25 msgstr "audacious: %s"
653 26
654 #: src/audacious/input.c:643 27 #: ../src/audacious/input.c:647
655 msgid "Filename:" 28 msgid "Filename:"
656 msgstr "Dosya adı:" 29 msgstr "Dosya adı:"
657 30
658 #: src/audacious/input.c:662 31 #: ../src/audacious/input.c:666
659 msgid "No input plugin recognized this file" 32 msgid "No input plugin recognized this file"
660 msgstr "Hiç bir giriş eklentisi tanınamadı" 33 msgstr "Hiç bir giriş eklentisi tanınamadı"
661 34
662 #: src/audacious/input.c:664 35 #: ../src/audacious/input.c:668
663 #, c-format 36 #, c-format
664 msgid "Input plugin: %s" 37 msgid "Input plugin: %s"
665 msgstr "Giriş eklentisi: %s" 38 msgstr "Giriş eklentisi: %s"
666 39
667 #: src/audacious/logger.c:125 40 #: ../src/audacious/logger.c:125
668 #, c-format 41 #, c-format
669 msgid "Unable to create log file (%s)!\n" 42 msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
670 msgstr "Günlük dosyası oluşturulamıyor (%s)!\n" 43 msgstr "Günlük dosyası oluşturulamıyor (%s)!\n"
671 44
672 #: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491 45 #. do we have an X11 connection?
673 #: src/audacious/ui_main.c:2466 46 #. Translatable string for beep.desktop's comment field
47 #: ../src/audacious/main.c:90 ../src/audacious/main.c:92
48 #: ../src/audacious/ui_main.c:491 ../src/audacious/ui_main.c:2524
674 msgid "Audacious" 49 msgid "Audacious"
675 msgstr "Audacious" 50 msgstr "Audacious"
676 51
677 #: src/audacious/main.c:477 52 #: ../src/audacious/main.c:480
678 #, c-format 53 #, c-format
679 msgid "Could not create directory (%s): %s\n" 54 msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
680 msgstr "Dizin oluşturulamadı (%s): %s\n" 55 msgstr "Dizin oluşturulamadı (%s): %s\n"
681 56
682 #: src/audacious/main.c:1065 57 #: ../src/audacious/main.c:1068
683 msgid "Select which Audacious session ID to use" 58 msgid "Select which Audacious session ID to use"
684 msgstr "Kullanılacak Audacious oturum ID'sini seçin" 59 msgstr "Kullanılacak Audacious oturum ID'sini seçin"
685 60
686 #: src/audacious/main.c:1066 61 #: ../src/audacious/main.c:1069
687 msgid "Skip backwards in playlist" 62 msgid "Skip backwards in playlist"
688 msgstr "Parça listesinde geriye atla" 63 msgstr "Parça listesinde geriye atla"
689 64
690 #: src/audacious/main.c:1067 65 #: ../src/audacious/main.c:1070
691 msgid "Start playing current playlist" 66 msgid "Start playing current playlist"
692 msgstr "Şu anki parça listesini çalmaya başla" 67 msgstr "Şu anki parça listesini çalmaya başla"
693 68
694 #: src/audacious/main.c:1068 69 #: ../src/audacious/main.c:1071
695 msgid "Pause current song" 70 msgid "Pause current song"
696 msgstr "Şu anki parçayı duraklat" 71 msgstr "Şu anki parçayı duraklat"
697 72
698 #: src/audacious/main.c:1069 73 #: ../src/audacious/main.c:1072
699 msgid "Stop current song" 74 msgid "Stop current song"
700 msgstr "Şu anki parçayı durdur" 75 msgstr "Şu anki parçayı durdur"
701 76
702 #: src/audacious/main.c:1070 77 #: ../src/audacious/main.c:1073
703 msgid "Pause if playing, play otherwise" 78 msgid "Pause if playing, play otherwise"
704 msgstr "Çalıyorsa durdur, değilse çal" 79 msgstr "Çalıyorsa durdur, değilse çal"
705 80
706 #: src/audacious/main.c:1071 81 #: ../src/audacious/main.c:1074
707 msgid "Skip forward in playlist" 82 msgid "Skip forward in playlist"
708 msgstr "Parça listesinde ileriye atla" 83 msgstr "Parça listesinde ileriye atla"
709 84
710 #: src/audacious/main.c:1072 85 #: ../src/audacious/main.c:1075
711 msgid "Display Jump to File dialog" 86 msgid "Display Jump to File dialog"
712 msgstr "Dosya penceresine atlama penceresini göster" 87 msgstr "Dosya penceresine atlama penceresini göster"
713 88
714 #: src/audacious/main.c:1073 89 #: ../src/audacious/main.c:1076
715 msgid "Don't clear the playlist" 90 msgid "Don't clear the playlist"
716 msgstr "Parça listesini temizleme" 91 msgstr "Parça listesini temizleme"
717 92
718 #: src/audacious/main.c:1074 93 #: ../src/audacious/main.c:1077
719 msgid "Add new files to a temporary playlist" 94 msgid "Add new files to a temporary playlist"
720 msgstr "Geçici çalma listesine yeni dosya ekleyin" 95 msgstr "Geçici çalma listesine yeni dosya ekleyin"
721 96
722 #: src/audacious/main.c:1075 97 #: ../src/audacious/main.c:1078
723 msgid "Display the main window" 98 msgid "Display the main window"
724 msgstr "Ana pencereyi göster" 99 msgstr "Ana pencereyi göster"
725 100
726 #: src/audacious/main.c:1076 101 #: ../src/audacious/main.c:1079
727 msgid "Display all open Audacious windows" 102 msgid "Display all open Audacious windows"
728 msgstr "Açık olan tüm Audacious pencerelerini göster" 103 msgstr "Açık olan tüm Audacious pencerelerini göster"
729 104
730 #: src/audacious/main.c:1077 105 #: ../src/audacious/main.c:1080
731 msgid "Enable headless operation" 106 msgid "Enable headless operation"
732 msgstr "Başsız uygulamaları etkinleştir" 107 msgstr "Başsız uygulamaları etkinleştir"
733 108
734 #: src/audacious/main.c:1078 109 #: ../src/audacious/main.c:1081
735 msgid "Print all errors and warnings to stdout" 110 msgid "Print all errors and warnings to stdout"
736 msgstr "Tüm hata ve uyarıları stdout'a bas" 111 msgstr "Tüm hata ve uyarıları stdout'a bas"
737 112
738 #: src/audacious/main.c:1079 113 #: ../src/audacious/main.c:1082
739 msgid "Show version and builtin features" 114 msgid "Show version and builtin features"
740 msgstr "Sürüm ve tümleşik özellikleri göster" 115 msgstr "Sürüm ve tümleşik özellikleri göster"
741 116
742 #: src/audacious/main.c:1080 117 #: ../src/audacious/main.c:1083
743 msgid "FILE..." 118 msgid "FILE..."
744 msgstr "DOSYA..." 119 msgstr "DOSYA..."
745 120
746 #: src/audacious/main.c:1239 121 #: ../src/audacious/main.c:1316
747 #, c-format 122 #, c-format
748 msgid "" 123 msgid ""
749 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" 124 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
750 "\n" 125 "\n"
751 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " 126 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
754 "<b><big>Kabuk yüklenemiyor.</big></b>\n" 129 "<b><big>Kabuk yüklenemiyor.</big></b>\n"
755 "\n" 130 "\n"
756 "%s adresindeki kabuğun kullanılabilir olduğunu ve %s adresindeki öntanımlı " 131 "%s adresindeki kabuğun kullanılabilir olduğunu ve %s adresindeki öntanımlı "
757 "kabuğun doğru kurulduğunu gözden geçirin.\n" 132 "kabuğun doğru kurulduğunu gözden geçirin.\n"
758 133
759 #: src/audacious/main.c:1320 134 #: ../src/audacious/main.c:1397
760 msgid "" 135 msgid ""
761 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" 136 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
762 "\n" 137 "\n"
763 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " 138 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
764 "you\n" 139 "you\n"
767 "Üzgünüm, iş parçacıkları platformunuzda desteklenmiyor.\n" 142 "Üzgünüm, iş parçacıkları platformunuzda desteklenmiyor.\n"
768 "\n" 143 "\n"
769 "Libc5 yüklü linux sisteminde ve Linux İş Parçacıklarını yüklemeden önce Glib " 144 "Libc5 yüklü linux sisteminde ve Linux İş Parçacıklarını yüklemeden önce Glib "
770 "& GTK+'yı yüklemişseniz Glib & GTK+'yı yeniden derlemeniz gerekmektedir.\n" 145 "& GTK+'yı yüklemişseniz Glib & GTK+'yı yeniden derlemeniz gerekmektedir.\n"
771 146
772 #: src/audacious/main.c:1351 147 #: ../src/audacious/main.c:1428
773 msgid "- play multimedia files" 148 msgid "- play multimedia files"
774 msgstr "- çoklu ortam dosyaları çal" 149 msgstr "- çoklu ortam dosyaları çal"
775 150
776 #: src/audacious/main.c:1358 151 #: ../src/audacious/main.c:1435
777 #, c-format 152 #, c-format
778 msgid "" 153 msgid ""
779 "%s: %s\n" 154 "%s: %s\n"
780 "Try `%s --help' for more information.\n" 155 "Try `%s --help' for more information.\n"
781 msgstr "" 156 msgstr ""
782 "%s: %s\n" 157 "%s: %s\n"
783 "Daha fazla bilgi için `%s --help' komutunu deneyin.\n" 158 "Daha fazla bilgi için `%s --help' komutunu deneyin.\n"
784 159
785 #: src/audacious/main.c:1368 160 #. GTK check failed, and no arguments passed to indicate
161 #. that user is intending to only remote control a running
162 #. session
163 #: ../src/audacious/main.c:1445
786 #, c-format 164 #, c-format
787 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" 165 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
788 msgstr "%s: Görüntü açılamıyor, çıkılıyor.\n" 166 msgstr "%s: Görüntü açılamıyor, çıkılıyor.\n"
789 167
790 #: src/audacious/playback.c:343 168 #: ../src/audacious/playback.c:343
791 msgid "" 169 msgid ""
792 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" 170 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
793 "You have not selected an output plugin." 171 "You have not selected an output plugin."
794 msgstr "" 172 msgstr ""
795 "<b><big>Hiçbir çıkış eklentisi seçilmedi.</big></b>\n" 173 "<b><big>Hiçbir çıkış eklentisi seçilmedi.</big></b>\n"
796 "Çıkış eklentisi seçmediniz." 174 "Çıkış eklentisi seçmediniz."
797 175
798 #: src/audacious/signals.c:49 176 #: ../src/audacious/signals.c:49
799 msgid "" 177 msgid ""
800 "\n" 178 "\n"
801 "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" 179 "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
802 "\n" 180 "\n"
803 "We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n" 181 "We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n"
812 "this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug " 190 "this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug "
813 "report:\n" 191 "report:\n"
814 "\n" 192 "\n"
815 msgstr "" 193 msgstr ""
816 194
817 #: src/audacious/signals.c:80 195 #: ../src/audacious/signals.c:80
818 msgid "" 196 msgid ""
819 "\n" 197 "\n"
820 "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " 198 "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious "
821 "product.\n" 199 "product.\n"
822 msgstr "" 200 msgstr ""
823 201
824 #: src/audacious/signals.c:266 202 #: ../src/audacious/signals.c:266
825 msgid "" 203 msgid ""
826 "Your signaling implementation is broken.\n" 204 "Your signaling implementation is broken.\n"
827 "Expect unusable crash reports.\n" 205 "Expect unusable crash reports.\n"
828 msgstr "" 206 msgstr ""
829 207
830 #: src/audacious/strings.c:170 208 #: ../src/audacious/strings.c:170
831 msgid " (invalid UTF-8)" 209 msgid " (invalid UTF-8)"
832 msgstr " (geçersiz UTF-8)" 210 msgstr " (geçersiz UTF-8)"
833 211
834 #: src/audacious/ui_about.c:46 212 #: ../src/audacious/ui_about.c:46
835 #, c-format 213 #, c-format
836 msgid "" 214 msgid ""
837 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" 215 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
838 "\n" 216 "\n"
839 "Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team" 217 "Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team"
841 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" 219 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
842 "UNIX Çoklu Ortamı'nın Geleceği.\n" 220 "UNIX Çoklu Ortamı'nın Geleceği.\n"
843 "\n" 221 "\n"
844 "Telif Hakkı (C) 2005-2006 Audacious Geliştirme Ekibi" 222 "Telif Hakkı (C) 2005-2006 Audacious Geliştirme Ekibi"
845 223
846 #: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:357 224 #: ../src/audacious/ui_about.c:125 ../src/audacious/ui_credits.c:358
847 #: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392 225 #: ../src/audacious/ui_manager.c:391 ../src/audacious/ui_manager.c:392
848 msgid "About Audacious" 226 msgid "About Audacious"
849 msgstr "Audacious Hakkında" 227 msgstr "Audacious Hakkında"
850 228
851 #: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:400 229 #: ../src/audacious/ui_about.c:174 ../src/audacious/ui_credits.c:401
852 msgid "Credits" 230 msgid "Credits"
853 msgstr "Yazarlar" 231 msgstr "Yazarlar"
854 232
855 #: src/audacious/ui_credits.c:47 233 #: ../src/audacious/ui_credits.c:47
856 #, fuzzy, c-format 234 #, fuzzy, c-format
857 msgid "" 235 msgid ""
858 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" 236 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
859 "A skinned multimedia player for many platforms.\n" 237 "A skinned multimedia player for many platforms.\n"
860 "\n" 238 "\n"
863 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" 241 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
864 "UNIX Çoklu Ortamı'nın Geleceği.\n" 242 "UNIX Çoklu Ortamı'nın Geleceği.\n"
865 "\n" 243 "\n"
866 "Telif Hakkı (C) 2005-2007 Audacious Geliştirme Ekibi\n" 244 "Telif Hakkı (C) 2005-2007 Audacious Geliştirme Ekibi\n"
867 245
868 #: src/audacious/ui_credits.c:53 246 #: ../src/audacious/ui_credits.c:53
869 msgid "Audacious core developers:" 247 msgid "Audacious core developers:"
870 msgstr "Audacious ana geliştiricileri:" 248 msgstr "Audacious ana geliştiricileri:"
871 249
872 #: src/audacious/ui_credits.c:71 250 #: ../src/audacious/ui_credits.c:71
873 msgid "Graphics:" 251 msgid "Graphics:"
874 msgstr "Grafik:" 252 msgstr "Grafik:"
875 253
876 #: src/audacious/ui_credits.c:76 254 #: ../src/audacious/ui_credits.c:76
877 msgid "Default skin:" 255 msgid "Default skin:"
878 msgstr "Varsayılan tema:" 256 msgstr "Varsayılan tema:"
879 257
880 #: src/audacious/ui_credits.c:81 258 #: ../src/audacious/ui_credits.c:82
881 msgid "Plugin development:" 259 msgid "Plugin development:"
882 msgstr "Eklenti oluşturma:" 260 msgstr "Eklenti oluşturma:"
883 261
884 #: src/audacious/ui_credits.c:97 262 #: ../src/audacious/ui_credits.c:98
885 msgid "Patch authors:" 263 msgid "Patch authors:"
886 msgstr "Yama yazarları:" 264 msgstr "Yama yazarları:"
887 265
888 #: src/audacious/ui_credits.c:117 266 #: ../src/audacious/ui_credits.c:118
889 msgid "0.1.x developers:" 267 msgid "0.1.x developers:"
890 msgstr "0.1.x geliştiricileri:" 268 msgstr "0.1.x geliştiricileri:"
891 269
892 #: src/audacious/ui_credits.c:123 270 #: ../src/audacious/ui_credits.c:124
893 msgid "BMP Developers:" 271 msgid "BMP Developers:"
894 msgstr "BMP Geliştiricileri:" 272 msgstr "BMP Geliştiricileri:"
895 273
896 #: src/audacious/ui_credits.c:155 274 #: ../src/audacious/ui_credits.c:156
897 msgid "Brazilian Portuguese:" 275 msgid "Brazilian Portuguese:"
898 msgstr "Portekizce:" 276 msgstr "Portekizce:"
899 277
900 #: src/audacious/ui_credits.c:159 278 #: ../src/audacious/ui_credits.c:160
901 msgid "Breton:" 279 msgid "Breton:"
902 msgstr "Bretonyaca" 280 msgstr "Bretonyaca"
903 281
904 #: src/audacious/ui_credits.c:162 282 #: ../src/audacious/ui_credits.c:163
905 msgid "Bulgarian:" 283 msgid "Bulgarian:"
906 msgstr "Bulgarca:" 284 msgstr "Bulgarca:"
907 285
908 #: src/audacious/ui_credits.c:165 286 #: ../src/audacious/ui_credits.c:166
909 msgid "Catalan:" 287 msgid "Catalan:"
910 msgstr "Katalanca:" 288 msgstr "Katalanca:"
911 289
912 #: src/audacious/ui_credits.c:168 290 #: ../src/audacious/ui_credits.c:169
913 msgid "Croatian:" 291 msgid "Croatian:"
914 msgstr "Hırvatça:" 292 msgstr "Hırvatça:"
915 293
916 #: src/audacious/ui_credits.c:171 294 #: ../src/audacious/ui_credits.c:172
917 msgid "Czech:" 295 msgid "Czech:"
918 msgstr "Çekce:" 296 msgstr "Çekce:"
919 297
920 #: src/audacious/ui_credits.c:174 298 #: ../src/audacious/ui_credits.c:175
921 msgid "Dutch:" 299 msgid "Dutch:"
922 msgstr "Flamenkçe:" 300 msgstr "Flamenkçe:"
923 301
924 #: src/audacious/ui_credits.c:178 302 #: ../src/audacious/ui_credits.c:179
925 msgid "Finnish:" 303 msgid "Finnish:"
926 msgstr "Fince:" 304 msgstr "Fince:"
927 305
928 #: src/audacious/ui_credits.c:181 306 #: ../src/audacious/ui_credits.c:182
929 msgid "French:" 307 msgid "French:"
930 msgstr "Fransızca:" 308 msgstr "Fransızca:"
931 309
932 #: src/audacious/ui_credits.c:185 310 #: ../src/audacious/ui_credits.c:186
933 msgid "German:" 311 msgid "German:"
934 msgstr "Almanca:" 312 msgstr "Almanca:"
935 313
936 #: src/audacious/ui_credits.c:190 314 #: ../src/audacious/ui_credits.c:191
937 msgid "Georgian:" 315 msgid "Georgian:"
938 msgstr "Georgian:" 316 msgstr "Georgian:"
939 317
940 #: src/audacious/ui_credits.c:193 318 #: ../src/audacious/ui_credits.c:194
941 msgid "Greek:" 319 msgid "Greek:"
942 msgstr "Yunanca:" 320 msgstr "Yunanca:"
943 321
944 #: src/audacious/ui_credits.c:198 322 #: ../src/audacious/ui_credits.c:199
945 msgid "Hindi:" 323 msgid "Hindi:"
946 msgstr "Hintçe:" 324 msgstr "Hintçe:"
947 325
948 #: src/audacious/ui_credits.c:201 326 #: ../src/audacious/ui_credits.c:202
949 msgid "Hungarian:" 327 msgid "Hungarian:"
950 msgstr "Macarca:" 328 msgstr "Macarca:"
951 329
952 #: src/audacious/ui_credits.c:204 330 #: ../src/audacious/ui_credits.c:205
953 msgid "Italian:" 331 msgid "Italian:"
954 msgstr "İtalyanca:" 332 msgstr "İtalyanca:"
955 333
956 #: src/audacious/ui_credits.c:208 334 #: ../src/audacious/ui_credits.c:209
957 msgid "Japanese:" 335 msgid "Japanese:"
958 msgstr "Japonca:" 336 msgstr "Japonca:"
959 337
960 #: src/audacious/ui_credits.c:211 338 #: ../src/audacious/ui_credits.c:212
961 msgid "Korean:" 339 msgid "Korean:"
962 msgstr "Korece:" 340 msgstr "Korece:"
963 341
964 #: src/audacious/ui_credits.c:214 342 #: ../src/audacious/ui_credits.c:215
965 msgid "Lithuanian:" 343 msgid "Lithuanian:"
966 msgstr "Litvanca:" 344 msgstr "Litvanca:"
967 345
968 #: src/audacious/ui_credits.c:217 346 #: ../src/audacious/ui_credits.c:218
969 msgid "Macedonian:" 347 msgid "Macedonian:"
970 msgstr "Makedonca:" 348 msgstr "Makedonca:"
971 349
972 #: src/audacious/ui_credits.c:220 350 #: ../src/audacious/ui_credits.c:221
973 msgid "Polish:" 351 msgid "Polish:"
974 msgstr "Polonca:" 352 msgstr "Polonca:"
975 353
976 #: src/audacious/ui_credits.c:223 354 #: ../src/audacious/ui_credits.c:224
977 msgid "Romanian:" 355 msgid "Romanian:"
978 msgstr "Romanca:" 356 msgstr "Romanca:"
979 357
980 #: src/audacious/ui_credits.c:227 358 #: ../src/audacious/ui_credits.c:228
981 msgid "Russian:" 359 msgid "Russian:"
982 msgstr "Rusça:" 360 msgstr "Rusça:"
983 361
984 #: src/audacious/ui_credits.c:230 362 #: ../src/audacious/ui_credits.c:231
985 msgid "Serbian (Latin):" 363 msgid "Serbian (Latin):"
986 msgstr "Sırpça (Latin):" 364 msgstr "Sırpça (Latin):"
987 365
988 #: src/audacious/ui_credits.c:233 366 #: ../src/audacious/ui_credits.c:234
989 msgid "Serbian (Cyrillic):" 367 msgid "Serbian (Cyrillic):"
990 msgstr "Sırpça (Cyrillic):" 368 msgstr "Sırpça (Cyrillic):"
991 369
992 #: src/audacious/ui_credits.c:236 370 #: ../src/audacious/ui_credits.c:237
993 msgid "Simplified Chinese:" 371 msgid "Simplified Chinese:"
994 msgstr "Basitleştirilmiş Çince:" 372 msgstr "Basitleştirilmiş Çince:"
995 373
996 #: src/audacious/ui_credits.c:239 374 #: ../src/audacious/ui_credits.c:240
997 msgid "Slovak:" 375 msgid "Slovak:"
998 msgstr "Slovakça:" 376 msgstr "Slovakça:"
999 377
1000 #: src/audacious/ui_credits.c:242 378 #: ../src/audacious/ui_credits.c:243
1001 msgid "Spanish:" 379 msgid "Spanish:"
1002 msgstr "İspanyolca:" 380 msgstr "İspanyolca:"
1003 381
1004 #: src/audacious/ui_credits.c:245 382 #: ../src/audacious/ui_credits.c:246
1005 msgid "Swedish:" 383 msgid "Swedish:"
1006 msgstr "İsveçce:" 384 msgstr "İsveçce:"
1007 385
1008 #: src/audacious/ui_credits.c:248 386 #: ../src/audacious/ui_credits.c:249
1009 msgid "Traditional Chinese:" 387 msgid "Traditional Chinese:"
1010 msgstr "Geleneksel Çince:" 388 msgstr "Geleneksel Çince:"
1011 389
1012 #: src/audacious/ui_credits.c:251 390 #: ../src/audacious/ui_credits.c:252
1013 msgid "Turkish:" 391 msgid "Turkish:"
1014 msgstr "Türkçe:" 392 msgstr "Türkçe:"
1015 393
1016 #: src/audacious/ui_credits.c:255 394 #: ../src/audacious/ui_credits.c:256
1017 msgid "Ukrainian:" 395 msgid "Ukrainian:"
1018 msgstr "Ukraynaca:" 396 msgstr "Ukraynaca:"
1019 397
1020 #: src/audacious/ui_credits.c:258 398 #: ../src/audacious/ui_credits.c:259
1021 msgid "Welsh:" 399 msgid "Welsh:"
1022 msgstr "Galce:" 400 msgstr "Galce:"
1023 401
1024 #: src/audacious/ui_credits.c:404 402 #: ../src/audacious/ui_credits.c:405
1025 msgid "Translators" 403 msgid "Translators"
1026 msgstr "Çevirmenler" 404 msgstr "Çevirmenler"
1027 405
1028 #: src/audacious/ui_equalizer.c:535 406 #: ../src/audacious/ui_equalizer.c:535
1029 msgid "Audacious Equalizer" 407 msgid "Audacious Equalizer"
1030 msgstr "Audacios Ekolayzır" 408 msgstr "Audacios Ekolayzır"
1031 409
1032 #: src/audacious/ui_equalizer.c:1169 410 #: ../src/audacious/ui_equalizer.c:1169
1033 msgid "Presets" 411 msgid "Presets"
1034 msgstr "Ayarlar" 412 msgstr "Ayarlar"
1035 413
1036 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:158 414 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:102 ../src/audacious/ui_fileinfo.c:314
1037 msgid "Track Information Window" 415 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:317
1038 msgstr "Parça Bilgisi Penceresi" 416 #, fuzzy
1039 417 msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
1040 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:364 418 msgstr "<span size=\"small\">Yıl</span>"
1041 #: src/audacious/ui_preferences.c:125 419
420 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:263
421 msgid "Track Information"
422 msgstr "Parça Bilgisi"
423
424 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:287
425 #, fuzzy
426 msgid "<span size=\"small\">General</span>"
427 msgstr "<span size=\"small\">Tarz</span>"
428
429 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:307
430 #, fuzzy
431 msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
432 msgstr "<span size=\"small\">Yorum</span>"
433
434 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:310
435 #, fuzzy
436 msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
437 msgstr "<span size=\"small\">Başlık</span>"
438
439 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:334
440 msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
441 msgstr "<span size=\"small\">Başlık</span>"
442
443 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:345
444 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
445 msgstr "<span size=\"small\">Sanatçı</span>"
446
447 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:356
448 msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
449 msgstr "<span size=\"small\">Albüm</span>"
450
451 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:367
452 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
453 msgstr "<span size=\"small\">Yorum</span>"
454
455 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:378
456 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
457 msgstr "<span size=\"small\">Tarz</span>"
458
459 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:396
460 msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
461 msgstr "<span size=\"small\">Yıl</span>"
462
463 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:408
464 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
465 msgstr "<span size=\"small\">Parça Numarası</span>"
466
467 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:420
468 msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
469 msgstr "<span size=\"small\">Konum</span>"
470
471 #: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254
472 #: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
473 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:145
1042 msgid "Title" 474 msgid "Title"
1043 msgstr "Başlık" 475 msgstr "Başlık"
1044 476
1045 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_preferences.c:123 477 #: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257
478 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:143
1046 msgid "Artist" 479 msgid "Artist"
1047 msgstr "Sanatçı" 480 msgstr "Sanatçı"
1048 481
1049 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:124 482 #: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260
483 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:144
1050 msgid "Album" 484 msgid "Album"
1051 msgstr "Albüm" 485 msgstr "Albüm"
1052 486
1053 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:127 487 #: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263
488 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:147
1054 msgid "Genre" 489 msgid "Genre"
1055 msgstr "Tarz" 490 msgstr "Tarz"
1056 491
1057 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:131 492 #: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266
493 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:151
1058 msgid "Year" 494 msgid "Year"
1059 msgstr "Yıl" 495 msgstr "Yıl"
1060 496
1061 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 497 #: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269
1062 msgid "Track Number" 498 msgid "Track Number"
1063 msgstr "Parça Numarası" 499 msgstr "Parça Numarası"
1064 500
1065 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271 501 #: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273
1066 msgid "Track Length" 502 msgid "Track Length"
1067 msgstr "Parça Uzunluğu" 503 msgstr "Parça Uzunluğu"
1068 504
1069 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373 src/audacious/ui_preferences.c:128 505 #: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375
1070 #: src/audacious/ui_preferences.c:420 506 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:148 ../src/audacious/ui_preferences.c:443
1071 msgid "Filename" 507 msgid "Filename"
1072 msgstr "Dosya adı" 508 msgstr "Dosya adı"
1073 509
1074 #: src/audacious/ui_fileopener.c:127 510 #: ../src/audacious/ui_fileopener.c:137
1075 msgid "Open Files" 511 msgid "Open Files"
1076 msgstr "Dosyaları Aç" 512 msgstr "Dosyaları Aç"
1077 513
1078 #: src/audacious/ui_fileopener.c:127 514 #: ../src/audacious/ui_fileopener.c:137
1079 msgid "Add Files" 515 msgid "Add Files"
1080 msgstr "Dosyaları Ekle" 516 msgstr "Dosyaları Ekle"
1081 517
1082 #: src/audacious/ui_fileopener.c:129 518 #: ../src/audacious/ui_fileopener.c:139
1083 msgid "Close dialog on Open" 519 msgid "Close dialog on Open"
1084 msgstr "Açtıktan sonra pencereyi kapat" 520 msgstr "Açtıktan sonra pencereyi kapat"
1085 521
1086 #: src/audacious/ui_fileopener.c:129 522 #: ../src/audacious/ui_fileopener.c:139
1087 msgid "Close dialog on Add" 523 msgid "Close dialog on Add"
1088 msgstr "Ekledikten sonra pencereyi kapat" 524 msgstr "Ekledikten sonra pencereyi kapat"
1089 525
1090 #: src/audacious/ui_fileopener.c:356 526 #: ../src/audacious/ui_fileopener.c:376
1091 msgid "Play files" 527 msgid "Play files"
1092 msgstr "Dosyaları Çal" 528 msgstr "Dosyaları Çal"
1093 529
1094 #: src/audacious/ui_fileopener.c:358 530 #: ../src/audacious/ui_fileopener.c:378
1095 msgid "Load files" 531 msgid "Load files"
1096 msgstr "Dosyaları Yükle" 532 msgstr "Dosyaları Yükle"
1097 533
1098 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:138 534 #: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:143
1099 msgid "Un_queue" 535 msgid "Un_queue"
1100 msgstr "K_uyruktan çıkar" 536 msgstr "K_uyruktan çıkar"
1101 537
1102 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140 src/audacious/ui_jumptotrack.c:603 538 #: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:624
1103 msgid "_Queue" 539 msgid "_Queue"
1104 msgstr "_Kuyruk" 540 msgstr "_Kuyruk"
1105 541
1106 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:518 542 #: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:539
1107 msgid "Jump to Track" 543 msgid "Jump to Track"
1108 msgstr "Parçaya Zıpla" 544 msgstr "Parçaya Zıpla"
1109 545
1110 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:559 546 #: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:580
1111 msgid "Filter: " 547 msgid "Filter: "
1112 msgstr "Filtre:" 548 msgstr "Filtre:"
1113 549
1114 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:560 550 #: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:581
1115 msgid "_Filter:" 551 msgid "_Filter:"
1116 msgstr "_Filtre:" 552 msgstr "_Filtre:"
1117 553
1118 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:594 554 #. close dialog toggle
555 #: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:615
1119 #, fuzzy 556 #, fuzzy
1120 msgid "Close on Jump" 557 msgid "Close on Jump"
1121 msgstr "Açtıktan sonra pencereyi kapat" 558 msgstr "Açtıktan sonra pencereyi kapat"
1122 559
1123 #: src/audacious/ui_main.c:489 560 #: ../src/audacious/ui_main.c:489
1124 #, c-format 561 #, c-format
1125 msgid "%s - Audacious" 562 msgid "%s - Audacious"
1126 msgstr "%s - Audacious" 563 msgstr "%s - Audacious"
1127 564
1128 #: src/audacious/ui_main.c:744 565 #: ../src/audacious/ui_main.c:739
1129 msgid "VBR" 566 msgid "VBR"
1130 msgstr "VBR" 567 msgstr "VBR"
1131 568
1132 #: src/audacious/ui_main.c:761 src/audacious/ui_main.c:765 569 #: ../src/audacious/ui_main.c:756 ../src/audacious/ui_main.c:760
1133 msgid "stereo" 570 msgid "stereo"
1134 msgstr "stereo" 571 msgstr "stereo"
1135 572
1136 #: src/audacious/ui_main.c:761 src/audacious/ui_main.c:765 573 #: ../src/audacious/ui_main.c:756 ../src/audacious/ui_main.c:760
1137 msgid "mono" 574 msgid "mono"
1138 msgstr "mono" 575 msgstr "mono"
1139 576
1140 #: src/audacious/ui_main.c:1060 src/audacious/ui_manager.c:420 577 #: ../src/audacious/ui_main.c:1055 ../src/audacious/ui_manager.c:420
1141 #: src/audacious/ui_manager.c:421 578 #: ../src/audacious/ui_manager.c:421
1142 msgid "Jump to Time" 579 msgid "Jump to Time"
1143 msgstr "Zamana Zıpla" 580 msgstr "Zamana Zıpla"
1144 581
1145 #: src/audacious/ui_main.c:1081 582 #: ../src/audacious/ui_main.c:1076
1146 msgid "minutes:seconds" 583 msgid "minutes:seconds"
1147 msgstr "dakika:saniye" 584 msgstr "dakika:saniye"
1148 585
1149 #: src/audacious/ui_main.c:1091 586 #: ../src/audacious/ui_main.c:1086
1150 msgid "Track length:" 587 msgid "Track length:"
1151 msgstr "Parça uzunluğu:" 588 msgstr "Parça uzunluğu:"
1152 589
1153 #: src/audacious/ui_main.c:1228 590 #: ../src/audacious/ui_main.c:1223
1154 msgid "Audacious - visibility warning" 591 msgid "Audacious - visibility warning"
1155 msgstr "" 592 msgstr ""
1156 593
1157 #: src/audacious/ui_main.c:1230 594 #: ../src/audacious/ui_main.c:1225
1158 msgid "Show main player window" 595 msgid "Show main player window"
1159 msgstr "Ana çalma penceresini göster" 596 msgstr "Ana çalma penceresini göster"
1160 597
1161 #: src/audacious/ui_main.c:1231 598 #: ../src/audacious/ui_main.c:1226
1162 msgid "Ignore" 599 msgid "Ignore"
1163 msgstr "" 600 msgstr ""
1164 601
1165 #: src/audacious/ui_main.c:1235 602 #: ../src/audacious/ui_main.c:1230
1166 msgid "" 603 msgid ""
1167 "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" 604 "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
1168 "You may want to show the player window again to control Audacious; " 605 "You may want to show the player window again to control Audacious; "
1169 "otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins " 606 "otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins "
1170 "(such as the statusicon plugin)." 607 "(such as the statusicon plugin)."
1171 msgstr "" 608 msgstr ""
1172 609
1173 #: src/audacious/ui_main.c:1241 610 #: ../src/audacious/ui_main.c:1236
1174 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" 611 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
1175 msgstr "" 612 msgstr ""
1176 613
1177 #: src/audacious/ui_main.c:1259 614 #: ../src/audacious/ui_main.c:1281
615 msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning"
616 msgstr ""
617
618 #: ../src/audacious/ui_main.c:1289
619 #, c-format
620 msgid ""
621 "<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n"
622 "\n"
623 "Audacious has detected that you are using a broken GTK engine.\n"
624 "\n"
625 "The theme engine you are using, <i>%s</i>, is incompatible with some of the "
626 "features used by modern skins. The incompatible features have been disabled "
627 "for this session.\n"
628 "\n"
629 "To use these features, please consider using a different GTK theme engine."
630 msgstr ""
631
632 #: ../src/audacious/ui_main.c:1300
633 #, fuzzy
634 msgid "Do not display this warning again"
635 msgstr "Ana pencereyi göster"
636
637 #: ../src/audacious/ui_main.c:1323
1178 msgid "Enter location to play:" 638 msgid "Enter location to play:"
1179 msgstr "Çalmak için konum girin:" 639 msgstr "Çalmak için konum girin:"
1180 640
1181 #: src/audacious/ui_main.c:1504 641 #: ../src/audacious/ui_main.c:1568
1182 #, fuzzy, c-format 642 #, fuzzy, c-format
1183 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" 643 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
1184 msgstr "ARA: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" 644 msgstr "ARA: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
1185 645
1186 #: src/audacious/ui_main.c:1536 646 #: ../src/audacious/ui_main.c:1600
1187 #, c-format 647 #, c-format
1188 msgid "Volume: %d%%" 648 msgid "Volume: %d%%"
1189 msgstr "" 649 msgstr ""
1190 650
1191 #: src/audacious/ui_main.c:1566 651 #: ../src/audacious/ui_main.c:1630
1192 #, c-format 652 #, c-format
1193 msgid "Balance: %d%% left" 653 msgid "Balance: %d%% left"
1194 msgstr "" 654 msgstr ""
1195 655
1196 #: src/audacious/ui_main.c:1570 656 #: ../src/audacious/ui_main.c:1634
1197 msgid "Balance: center" 657 msgid "Balance: center"
1198 msgstr "" 658 msgstr ""
1199 659
1200 #: src/audacious/ui_main.c:1574 660 #. b > 0
661 #: ../src/audacious/ui_main.c:1638
1201 #, c-format 662 #, c-format
1202 msgid "Balance: %d%% right" 663 msgid "Balance: %d%% right"
1203 msgstr "" 664 msgstr ""
1204 665
1205 #: src/audacious/ui_main.c:1916 666 #: ../src/audacious/ui_main.c:1974
1206 msgid "Options Menu" 667 msgid "Options Menu"
1207 msgstr "" 668 msgstr ""
1208 669
1209 #: src/audacious/ui_main.c:1920 670 #: ../src/audacious/ui_main.c:1978
1210 #, fuzzy 671 #, fuzzy
1211 msgid "Disable 'Always On Top'" 672 msgid "Disable 'Always On Top'"
1212 msgstr "Her Zaman Üstte" 673 msgstr "Her Zaman Üstte"
1213 674
1214 #: src/audacious/ui_main.c:1922 675 #: ../src/audacious/ui_main.c:1980
1215 #, fuzzy 676 #, fuzzy
1216 msgid "Enable 'Always On Top'" 677 msgid "Enable 'Always On Top'"
1217 msgstr "Her Zaman Üstte" 678 msgstr "Her Zaman Üstte"
1218 679
1219 #: src/audacious/ui_main.c:1925 680 #: ../src/audacious/ui_main.c:1983
1220 msgid "File Info Box" 681 msgid "File Info Box"
1221 msgstr "" 682 msgstr ""
1222 683
1223 #: src/audacious/ui_main.c:1929 684 #: ../src/audacious/ui_main.c:1987
1224 #, fuzzy 685 #, fuzzy
1225 msgid "Disable 'Doublesize'" 686 msgid "Disable 'Doublesize'"
1226 msgstr "Büyüt" 687 msgstr "Büyüt"
1227 688
1228 #: src/audacious/ui_main.c:1931 689 #: ../src/audacious/ui_main.c:1989
1229 #, fuzzy 690 #, fuzzy
1230 msgid "Enable 'Doublesize'" 691 msgid "Enable 'Doublesize'"
1231 msgstr "Büyüt" 692 msgstr "Büyüt"
1232 693
1233 #: src/audacious/ui_main.c:1934 694 #: ../src/audacious/ui_main.c:1992
1234 #, fuzzy 695 #, fuzzy
1235 msgid "Visualization Menu" 696 msgid "Visualization Menu"
1236 msgstr "Canlandırma Kipi" 697 msgstr "Canlandırma Kipi"
1237 698
1238 #: src/audacious/ui_main.c:1982 699 #: ../src/audacious/ui_main.c:2040
1239 msgid "" 700 msgid ""
1240 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" 701 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
1241 "\n" 702 "\n"
1242 "Please check that:\n" 703 "Please check that:\n"
1243 "1. You have the correct output plugin selected.\n" 704 "1. You have the correct output plugin selected.\n"
1249 "Lütfen şunları gözden geçirin:\n" 710 "Lütfen şunları gözden geçirin:\n"
1250 "1- Doğru çıkış eklentisini seçtiniz mi?\n" 711 "1- Doğru çıkış eklentisini seçtiniz mi?\n"
1251 "2- Herhangi bir uygulama ses kartının kullanılmasını engelliyor mu?\n" 712 "2- Herhangi bir uygulama ses kartının kullanılmasını engelliyor mu?\n"
1252 "3- Ses kartınız doğru olarak ayarlandı mı.\n" 713 "3- Ses kartınız doğru olarak ayarlandı mı.\n"
1253 714
1254 #: src/audacious/ui_main.c:2446 715 #: ../src/audacious/ui_main.c:2504
1255 msgid "Error in Audacious." 716 msgid "Error in Audacious."
1256 msgstr "Audacious hata ile karşılaştı." 717 msgstr "Audacious hata ile karşılaştı."
1257 718
1258 #: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49 719 #: ../src/audacious/ui_manager.c:48 ../src/audacious/ui_manager.c:49
1259 msgid "Autoscroll Songname" 720 msgid "Autoscroll Songname"
1260 msgstr "Parça adını otomatik kaydır" 721 msgstr "Parça adını otomatik kaydır"
1261 722
1262 #: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52 723 #: ../src/audacious/ui_manager.c:51 ../src/audacious/ui_manager.c:52
1263 msgid "Stop after Current Song" 724 msgid "Stop after Current Song"
1264 msgstr "Şu Anki Parçadan Sonra Dur" 725 msgstr "Şu Anki Parçadan Sonra Dur"
1265 726
1266 #: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55 727 #: ../src/audacious/ui_manager.c:54 ../src/audacious/ui_manager.c:55
1267 msgid "Peaks" 728 msgid "Peaks"
1268 msgstr "Peaks" 729 msgstr "Peaks"
1269 730
1270 #: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58 731 #: ../src/audacious/ui_manager.c:57 ../src/audacious/ui_manager.c:58
1271 msgid "Repeat" 732 msgid "Repeat"
1272 msgstr "Tekrarla" 733 msgstr "Tekrarla"
1273 734
1274 #: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61 735 #: ../src/audacious/ui_manager.c:60 ../src/audacious/ui_manager.c:61
1275 msgid "Shuffle" 736 msgid "Shuffle"
1276 msgstr "Karıştır" 737 msgstr "Karıştır"
1277 738
1278 #: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64 739 #: ../src/audacious/ui_manager.c:63 ../src/audacious/ui_manager.c:64
1279 msgid "No Playlist Advance" 740 msgid "No Playlist Advance"
1280 msgstr "Parça Listesi İlerlemesi Yok" 741 msgstr "Parça Listesi İlerlemesi Yok"
1281 742
1282 #: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67 743 #: ../src/audacious/ui_manager.c:66 ../src/audacious/ui_manager.c:67
1283 msgid "Show Player" 744 msgid "Show Player"
1284 msgstr "Oynatıcıyı Göster" 745 msgstr "Oynatıcıyı Göster"
1285 746
1286 #: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70 747 #: ../src/audacious/ui_manager.c:69 ../src/audacious/ui_manager.c:70
1287 msgid "Show Playlist Editor" 748 msgid "Show Playlist Editor"
1288 msgstr "Parça Listesi Düzenleyicisini Göster" 749 msgstr "Parça Listesi Düzenleyicisini Göster"
1289 750
1290 #: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73 751 #: ../src/audacious/ui_manager.c:72 ../src/audacious/ui_manager.c:73
1291 msgid "Show Equalizer" 752 msgid "Show Equalizer"
1292 msgstr "Ekolayzırı Göster" 753 msgstr "Ekolayzırı Göster"
1293 754
1294 #: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76 755 #: ../src/audacious/ui_manager.c:75 ../src/audacious/ui_manager.c:76
1295 msgid "Always on Top" 756 msgid "Always on Top"
1296 msgstr "Her Zaman Üstte" 757 msgstr "Her Zaman Üstte"
1297 758
1298 #: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79 759 #: ../src/audacious/ui_manager.c:78 ../src/audacious/ui_manager.c:79
1299 msgid "Put on All Workspaces" 760 msgid "Put on All Workspaces"
1300 msgstr "Tüm Masaüstlerinde Göster" 761 msgstr "Tüm Masaüstlerinde Göster"
1301 762
1302 #: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82 763 #: ../src/audacious/ui_manager.c:81 ../src/audacious/ui_manager.c:82
1303 msgid "Roll up Player" 764 msgid "Roll up Player"
1304 msgstr "Oynatıcıyı Üste Kaydır" 765 msgstr "Oynatıcıyı Üste Kaydır"
1305 766
1306 #: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85 767 #: ../src/audacious/ui_manager.c:84 ../src/audacious/ui_manager.c:85
1307 msgid "Roll up Playlist Editor" 768 msgid "Roll up Playlist Editor"
1308 msgstr "Parça Listesi Düzenleyicisini Üste Kaydır" 769 msgstr "Parça Listesi Düzenleyicisini Üste Kaydır"
1309 770
1310 #: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88 771 #: ../src/audacious/ui_manager.c:87 ../src/audacious/ui_manager.c:88
1311 msgid "Roll up Equalizer" 772 msgid "Roll up Equalizer"
1312 msgstr "Ekolayzırı Üste Kaydır" 773 msgstr "Ekolayzırı Üste Kaydır"
1313 774
1314 #: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91 775 #: ../src/audacious/ui_manager.c:90 ../src/audacious/ui_manager.c:91
1315 msgid "DoubleSize" 776 msgid "DoubleSize"
1316 msgstr "Büyüt" 777 msgstr "Büyüt"
1317 778
1318 #: src/audacious/ui_manager.c:93 src/audacious/ui_manager.c:94 779 #: ../src/audacious/ui_manager.c:93 ../src/audacious/ui_manager.c:94
1319 msgid "Easy Move" 780 msgid "Easy Move"
1320 msgstr "Kolay Taşı" 781 msgstr "Kolay Taşı"
1321 782
1322 #: src/audacious/ui_manager.c:102 783 #: ../src/audacious/ui_manager.c:102
1323 msgid "Analyzer" 784 msgid "Analyzer"
1324 msgstr "Çözümleyici" 785 msgstr "Çözümleyici"
1325 786
1326 #: src/audacious/ui_manager.c:103 787 #: ../src/audacious/ui_manager.c:103
1327 msgid "Scope" 788 msgid "Scope"
1328 msgstr "Kapsam" 789 msgstr "Kapsam"
1329 790
1330 #: src/audacious/ui_manager.c:104 791 #: ../src/audacious/ui_manager.c:104
1331 msgid "Voiceprint" 792 msgid "Voiceprint"
1332 msgstr "Ses izi" 793 msgstr "Ses izi"
1333 794
1334 #: src/audacious/ui_manager.c:105 795 #: ../src/audacious/ui_manager.c:105
1335 msgid "Off" 796 msgid "Off"
1336 msgstr "Kapalı" 797 msgstr "Kapalı"
1337 798
1338 #: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126 799 #: ../src/audacious/ui_manager.c:109 ../src/audacious/ui_manager.c:126
1339 #: src/audacious/ui_manager.c:132 800 #: ../src/audacious/ui_manager.c:132
1340 msgid "Normal" 801 msgid "Normal"
1341 msgstr "Normal" 802 msgstr "Normal"
1342 803
1343 #: src/audacious/ui_manager.c:110 src/audacious/ui_manager.c:127 804 #: ../src/audacious/ui_manager.c:110 ../src/audacious/ui_manager.c:127
1344 msgid "Fire" 805 msgid "Fire"
1345 msgstr "Ateş" 806 msgstr "Ateş"
1346 807
1347 #: src/audacious/ui_manager.c:111 808 #: ../src/audacious/ui_manager.c:111
1348 msgid "Vertical Lines" 809 msgid "Vertical Lines"
1349 msgstr "Dikey Satırlar" 810 msgstr "Dikey Satırlar"
1350 811
1351 #: src/audacious/ui_manager.c:115 812 #: ../src/audacious/ui_manager.c:115
1352 msgid "Lines" 813 msgid "Lines"
1353 msgstr "Satırlar" 814 msgstr "Satırlar"
1354 815
1355 #: src/audacious/ui_manager.c:116 816 #: ../src/audacious/ui_manager.c:116
1356 msgid "Bars" 817 msgid "Bars"
1357 msgstr "Parmaklıklar" 818 msgstr "Parmaklıklar"
1358 819
1359 #: src/audacious/ui_manager.c:120 820 #: ../src/audacious/ui_manager.c:120
1360 msgid "Dot Scope" 821 msgid "Dot Scope"
1361 msgstr "Nokta Kapsamı" 822 msgstr "Nokta Kapsamı"
1362 823
1363 #: src/audacious/ui_manager.c:121 824 #: ../src/audacious/ui_manager.c:121
1364 msgid "Line Scope" 825 msgid "Line Scope"
1365 msgstr "Satır Kapsamı" 826 msgstr "Satır Kapsamı"
1366 827
1367 #: src/audacious/ui_manager.c:122 828 #: ../src/audacious/ui_manager.c:122
1368 msgid "Solid Scope" 829 msgid "Solid Scope"
1369 msgstr "Katı Kapsam" 830 msgstr "Katı Kapsam"
1370 831
1371 #: src/audacious/ui_manager.c:128 832 #: ../src/audacious/ui_manager.c:128
1372 msgid "Ice" 833 msgid "Ice"
1373 msgstr "Buz" 834 msgstr "Buz"
1374 835
1375 #: src/audacious/ui_manager.c:133 836 #: ../src/audacious/ui_manager.c:133
1376 msgid "Smooth" 837 msgid "Smooth"
1377 msgstr "Yumuşak" 838 msgstr "Yumuşak"
1378 839
1379 #: src/audacious/ui_manager.c:137 840 #: ../src/audacious/ui_manager.c:137
1380 msgid "Full (~50 fps)" 841 msgid "Full (~50 fps)"
1381 msgstr "Tam (~50 fps)" 842 msgstr "Tam (~50 fps)"
1382 843
1383 #: src/audacious/ui_manager.c:138 844 #: ../src/audacious/ui_manager.c:138
1384 msgid "Half (~25 fps)" 845 msgid "Half (~25 fps)"
1385 msgstr "Yarım (~25 fps)" 846 msgstr "Yarım (~25 fps)"
1386 847
1387 #: src/audacious/ui_manager.c:139 848 #: ../src/audacious/ui_manager.c:139
1388 msgid "Quarter (~13 fps)" 849 msgid "Quarter (~13 fps)"
1389 msgstr "Çeyrek (~13 fps)" 850 msgstr "Çeyrek (~13 fps)"
1390 851
1391 #: src/audacious/ui_manager.c:140 852 #: ../src/audacious/ui_manager.c:140
1392 msgid "Eighth (~6 fps)" 853 msgid "Eighth (~6 fps)"
1393 msgstr "Sekizde Bir (~6 fps)" 854 msgstr "Sekizde Bir (~6 fps)"
1394 855
1395 #: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152 856 #: ../src/audacious/ui_manager.c:144 ../src/audacious/ui_manager.c:152
1396 msgid "Slowest" 857 msgid "Slowest"
1397 msgstr "Çok yavaş" 858 msgstr "Çok yavaş"
1398 859
1399 #: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153 860 #: ../src/audacious/ui_manager.c:145 ../src/audacious/ui_manager.c:153
1400 msgid "Slow" 861 msgid "Slow"
1401 msgstr "Yavaş" 862 msgstr "Yavaş"
1402 863
1403 #: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154 864 #: ../src/audacious/ui_manager.c:146 ../src/audacious/ui_manager.c:154
1404 msgid "Medium" 865 msgid "Medium"
1405 msgstr "Orta" 866 msgstr "Orta"
1406 867
1407 #: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155 868 #: ../src/audacious/ui_manager.c:147 ../src/audacious/ui_manager.c:155
1408 msgid "Fast" 869 msgid "Fast"
1409 msgstr "Hızlı" 870 msgstr "Hızlı"
1410 871
1411 #: src/audacious/ui_manager.c:148 src/audacious/ui_manager.c:156 872 #: ../src/audacious/ui_manager.c:148 ../src/audacious/ui_manager.c:156
1412 msgid "Fastest" 873 msgid "Fastest"
1413 msgstr "Çok hızlı" 874 msgstr "Çok hızlı"
1414 875
1415 #: src/audacious/ui_manager.c:160 876 #: ../src/audacious/ui_manager.c:160
1416 msgid "Time Elapsed" 877 msgid "Time Elapsed"
1417 msgstr "Geçen Zaman" 878 msgstr "Geçen Zaman"
1418 879
1419 #: src/audacious/ui_manager.c:161 880 #: ../src/audacious/ui_manager.c:161
1420 msgid "Time Remaining" 881 msgid "Time Remaining"
1421 msgstr "Kalan Zaman" 882 msgstr "Kalan Zaman"
1422 883
1423 #: src/audacious/ui_manager.c:170 884 #: ../src/audacious/ui_manager.c:170
1424 msgid "Playback" 885 msgid "Playback"
1425 msgstr "Oynat" 886 msgstr "Oynat"
1426 887
1427 #: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173 888 #: ../src/audacious/ui_manager.c:172 ../src/audacious/ui_manager.c:173
1428 msgid "Play" 889 msgid "Play"
1429 msgstr "Çal" 890 msgstr "Çal"
1430 891
1431 #: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176 892 #: ../src/audacious/ui_manager.c:175 ../src/audacious/ui_manager.c:176
1432 msgid "Pause" 893 msgid "Pause"
1433 msgstr "Durakla" 894 msgstr "Durakla"
1434 895
1435 #: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179 896 #: ../src/audacious/ui_manager.c:178 ../src/audacious/ui_manager.c:179
1436 msgid "Stop" 897 msgid "Stop"
1437 msgstr "Dur" 898 msgstr "Dur"
1438 899
1439 #: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182 900 #: ../src/audacious/ui_manager.c:181 ../src/audacious/ui_manager.c:182
1440 msgid "Previous" 901 msgid "Previous"
1441 msgstr "Önceki" 902 msgstr "Önceki"
1442 903
1443 #: src/audacious/ui_manager.c:184 src/audacious/ui_manager.c:185 904 #: ../src/audacious/ui_manager.c:184 ../src/audacious/ui_manager.c:185
1444 msgid "Next" 905 msgid "Next"
1445 msgstr "Sonraki" 906 msgstr "Sonraki"
1446 907
1447 #: src/audacious/ui_manager.c:190 908 #: ../src/audacious/ui_manager.c:190
1448 msgid "Visualization" 909 msgid "Visualization"
1449 msgstr "Canlandırma" 910 msgstr "Canlandırma"
1450 911
1451 #: src/audacious/ui_manager.c:191 912 #: ../src/audacious/ui_manager.c:191
1452 msgid "Visualization Mode" 913 msgid "Visualization Mode"
1453 msgstr "Canlandırma Kipi" 914 msgstr "Canlandırma Kipi"
1454 915
1455 #: src/audacious/ui_manager.c:192 916 #: ../src/audacious/ui_manager.c:192
1456 msgid "Analyzer Mode" 917 msgid "Analyzer Mode"
1457 msgstr "Çözümleyici Kipi" 918 msgstr "Çözümleyici Kipi"
1458 919
1459 #: src/audacious/ui_manager.c:193 920 #: ../src/audacious/ui_manager.c:193
1460 msgid "Scope Mode" 921 msgid "Scope Mode"
1461 msgstr "Kapsam Kipi" 922 msgstr "Kapsam Kipi"
1462 923
1463 #: src/audacious/ui_manager.c:194 924 #: ../src/audacious/ui_manager.c:194
1464 msgid "Voiceprint Mode" 925 msgid "Voiceprint Mode"
1465 msgstr "Ses İzi Kipi" 926 msgstr "Ses İzi Kipi"
1466 927
1467 #: src/audacious/ui_manager.c:195 928 #: ../src/audacious/ui_manager.c:195
1468 msgid "WindowShade VU Mode" 929 msgid "WindowShade VU Mode"
1469 msgstr "WindowShade VU Kipi" 930 msgstr "WindowShade VU Kipi"
1470 931
1471 #: src/audacious/ui_manager.c:196 932 #: ../src/audacious/ui_manager.c:196
1472 msgid "Refresh Rate" 933 msgid "Refresh Rate"
1473 msgstr "Tazeleme Oranı" 934 msgstr "Tazeleme Oranı"
1474 935
1475 #: src/audacious/ui_manager.c:197 936 #: ../src/audacious/ui_manager.c:197
1476 msgid "Analyzer Falloff" 937 msgid "Analyzer Falloff"
1477 msgstr "Analyzer Falloff" 938 msgstr "Analyzer Falloff"
1478 939
1479 #: src/audacious/ui_manager.c:198 940 #: ../src/audacious/ui_manager.c:198
1480 msgid "Peaks Falloff" 941 msgid "Peaks Falloff"
1481 msgstr "Peaks Falloff" 942 msgstr "Peaks Falloff"
1482 943
1483 #: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206 944 #: ../src/audacious/ui_manager.c:203
945 #: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:402
946 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:136
947 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2440
948 msgid "Playlist"
949 msgstr "Parça Listesi"
950
951 #: ../src/audacious/ui_manager.c:205 ../src/audacious/ui_manager.c:206
1484 msgid "New Playlist" 952 msgid "New Playlist"
1485 msgstr "Yeni Çalma Listesi" 953 msgstr "Yeni Çalma Listesi"
1486 954
1487 #: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209 955 #: ../src/audacious/ui_manager.c:208 ../src/audacious/ui_manager.c:209
1488 msgid "Select Next Playlist" 956 msgid "Select Next Playlist"
1489 msgstr "Soraki Çalma Listesini Seç" 957 msgstr "Soraki Çalma Listesini Seç"
1490 958
1491 #: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212 959 #: ../src/audacious/ui_manager.c:211 ../src/audacious/ui_manager.c:212
1492 msgid "Select Previous Playlist" 960 msgid "Select Previous Playlist"
1493 msgstr "Önceki Çalma Listesini Seç" 961 msgstr "Önceki Çalma Listesini Seç"
1494 962
1495 #: src/audacious/ui_manager.c:214 src/audacious/ui_manager.c:215 963 #: ../src/audacious/ui_manager.c:214 ../src/audacious/ui_manager.c:215
1496 msgid "Delete Playlist" 964 msgid "Delete Playlist"
1497 msgstr "Parça Listesini Sil" 965 msgstr "Parça Listesini Sil"
1498 966
1499 #: src/audacious/ui_manager.c:217 967 #: ../src/audacious/ui_manager.c:217
1500 msgid "Load List" 968 msgid "Load List"
1501 msgstr "Liste Yükle" 969 msgstr "Liste Yükle"
1502 970
1503 #: src/audacious/ui_manager.c:218 971 #: ../src/audacious/ui_manager.c:218
1504 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." 972 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
1505 msgstr "Seçili çalma listesine, bir çalma listesi dosyasını yükler." 973 msgstr "Seçili çalma listesine, bir çalma listesi dosyasını yükler."
1506 974
1507 #: src/audacious/ui_manager.c:220 975 #: ../src/audacious/ui_manager.c:220
1508 msgid "Save List" 976 msgid "Save List"
1509 msgstr "Listeyi Kaydet" 977 msgstr "Listeyi Kaydet"
1510 978
1511 #: src/audacious/ui_manager.c:221 979 #: ../src/audacious/ui_manager.c:221
1512 msgid "Saves the selected playlist." 980 msgid "Saves the selected playlist."
1513 msgstr "Seçili çalma listesini kaydeder." 981 msgstr "Seçili çalma listesini kaydeder."
1514 982
1515 #: src/audacious/ui_manager.c:223 983 #: ../src/audacious/ui_manager.c:223
1516 msgid "Save Default List" 984 msgid "Save Default List"
1517 msgstr "Öntanımlı Listeyi Kaydet" 985 msgstr "Öntanımlı Listeyi Kaydet"
1518 986
1519 #: src/audacious/ui_manager.c:224 987 #: ../src/audacious/ui_manager.c:224
1520 msgid "Saves the selected playlist to the default location." 988 msgid "Saves the selected playlist to the default location."
1521 msgstr "Seçili çalma listesini öntanımlı konuma kaydeder." 989 msgstr "Seçili çalma listesini öntanımlı konuma kaydeder."
1522 990
1523 #: src/audacious/ui_manager.c:227 991 #: ../src/audacious/ui_manager.c:227
1524 msgid "Refresh List" 992 msgid "Refresh List"
1525 msgstr "Listeyi Tazele" 993 msgstr "Listeyi Tazele"
1526 994
1527 #: src/audacious/ui_manager.c:228 995 #: ../src/audacious/ui_manager.c:228
1528 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." 996 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
1529 msgstr "Çalma listesi giridisi ile eşleşmiş metatadayı yeniler." 997 msgstr "Çalma listesi giridisi ile eşleşmiş metatadayı yeniler."
1530 998
1531 #: src/audacious/ui_manager.c:231 999 #: ../src/audacious/ui_manager.c:231
1532 msgid "List Manager" 1000 msgid "List Manager"
1533 msgstr "Liste Yöneticisi" 1001 msgstr "Liste Yöneticisi"
1534 1002
1535 #: src/audacious/ui_manager.c:232 1003 #: ../src/audacious/ui_manager.c:232
1536 msgid "Opens the playlist manager." 1004 msgid "Opens the playlist manager."
1537 msgstr "Liste yöneticisini açar." 1005 msgstr "Liste yöneticisini açar."
1538 1006
1539 #: src/audacious/ui_manager.c:238 1007 #: ../src/audacious/ui_manager.c:238
1540 msgid "View" 1008 msgid "View"
1541 msgstr "Görünüm" 1009 msgstr "Görünüm"
1542 1010
1543 #: src/audacious/ui_manager.c:242 1011 #: ../src/audacious/ui_manager.c:242
1544 msgid "Add Internet Address..." 1012 msgid "Add Internet Address..."
1545 msgstr "İnternet Adresi Ekle..." 1013 msgstr "İnternet Adresi Ekle..."
1546 1014
1547 #: src/audacious/ui_manager.c:243 1015 #: ../src/audacious/ui_manager.c:243
1548 msgid "Adds a remote track to the playlist." 1016 msgid "Adds a remote track to the playlist."
1549 msgstr "Uzaktaki parçayı çalma listesine ekler." 1017 msgstr "Uzaktaki parçayı çalma listesine ekler."
1550 1018
1551 #: src/audacious/ui_manager.c:246 1019 #: ../src/audacious/ui_manager.c:246
1552 msgid "Add Files..." 1020 msgid "Add Files..."
1553 msgstr "Dosya Ekle..." 1021 msgstr "Dosya Ekle..."
1554 1022
1555 #: src/audacious/ui_manager.c:247 1023 #: ../src/audacious/ui_manager.c:247
1556 msgid "Adds files to the playlist." 1024 msgid "Adds files to the playlist."
1557 msgstr "Çalma listesine dosya ekle." 1025 msgstr "Çalma listesine dosya ekle."
1558 1026
1559 #: src/audacious/ui_manager.c:252 1027 #: ../src/audacious/ui_manager.c:252
1560 msgid "Search and Select" 1028 msgid "Search and Select"
1561 msgstr "Ara ve Seç" 1029 msgstr "Ara ve Seç"
1562 1030
1563 #: src/audacious/ui_manager.c:253 1031 #: ../src/audacious/ui_manager.c:253
1564 msgid "" 1032 msgid ""
1565 "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " 1033 "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
1566 "criteria." 1034 "criteria."
1567 msgstr "" 1035 msgstr ""
1568 "Belirli kriterlere göre çalma listesini araştırır ve çalma listesi " 1036 "Belirli kriterlere göre çalma listesini araştırır ve çalma listesi "
1569 "girişlerini seçer." 1037 "girişlerini seçer."
1570 1038
1571 #: src/audacious/ui_manager.c:256 1039 #: ../src/audacious/ui_manager.c:256
1572 msgid "Invert Selection" 1040 msgid "Invert Selection"
1573 msgstr "Seçeneği Ters Çevir" 1041 msgstr "Seçeneği Ters Çevir"
1574 1042
1575 #: src/audacious/ui_manager.c:257 1043 #: ../src/audacious/ui_manager.c:257
1576 msgid "Inverts the selected and unselected entries." 1044 msgid "Inverts the selected and unselected entries."
1577 msgstr "Seçilmiş ve seçilmemiş girdileri çevirir." 1045 msgstr "Seçilmiş ve seçilmemiş girdileri çevirir."
1578 1046
1579 #: src/audacious/ui_manager.c:260 1047 #: ../src/audacious/ui_manager.c:260
1580 msgid "Select All" 1048 msgid "Select All"
1581 msgstr "Hepsini Seç" 1049 msgstr "Hepsini Seç"
1582 1050
1583 #: src/audacious/ui_manager.c:261 1051 #: ../src/audacious/ui_manager.c:261
1584 msgid "Selects all of the playlist entries." 1052 msgid "Selects all of the playlist entries."
1585 msgstr "Tüm çalma listesi girdilerini seçer." 1053 msgstr "Tüm çalma listesi girdilerini seçer."
1586 1054
1587 #: src/audacious/ui_manager.c:264 1055 #: ../src/audacious/ui_manager.c:264
1588 msgid "Select None" 1056 msgid "Select None"
1589 msgstr "Hiçbirşey Seçme" 1057 msgstr "Hiçbirşey Seçme"
1590 1058
1591 #: src/audacious/ui_manager.c:265 1059 #: ../src/audacious/ui_manager.c:265
1592 msgid "Deselects all of the playlist entries." 1060 msgid "Deselects all of the playlist entries."
1593 msgstr "Çalma listesindeki tüm girdileri seçilmemiş yapar." 1061 msgstr "Çalma listesindeki tüm girdileri seçilmemiş yapar."
1594 1062
1595 #: src/audacious/ui_manager.c:270 1063 #: ../src/audacious/ui_manager.c:270
1596 msgid "Clear Queue" 1064 msgid "Clear Queue"
1597 msgstr "Kuyruğu Temizle" 1065 msgstr "Kuyruğu Temizle"
1598 1066
1599 #: src/audacious/ui_manager.c:271 1067 #: ../src/audacious/ui_manager.c:271
1600 msgid "Clears the queue associated with this playlist." 1068 msgid "Clears the queue associated with this playlist."
1601 msgstr "Çalma listesi ile eşleşmiş kuyruğu temizler." 1069 msgstr "Çalma listesi ile eşleşmiş kuyruğu temizler."
1602 1070
1603 #: src/audacious/ui_manager.c:274 1071 #: ../src/audacious/ui_manager.c:274
1604 msgid "Remove Unavailable Files" 1072 msgid "Remove Unavailable Files"
1605 msgstr "Olmayan Dosyaları Kaldır" 1073 msgstr "Olmayan Dosyaları Kaldır"
1606 1074
1607 #: src/audacious/ui_manager.c:275 1075 #: ../src/audacious/ui_manager.c:275
1608 msgid "Removes unavailable files from the playlist." 1076 msgid "Removes unavailable files from the playlist."
1609 msgstr "Çalma listesinde olmayan dosyaları kaldırır." 1077 msgstr "Çalma listesinde olmayan dosyaları kaldırır."
1610 1078
1611 #: src/audacious/ui_manager.c:278 1079 #: ../src/audacious/ui_manager.c:278
1612 msgid "Remove Duplicates" 1080 msgid "Remove Duplicates"
1613 msgstr "Kopyaları Kaldır" 1081 msgstr "Kopyaları Kaldır"
1614 1082
1615 #: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316 1083 #: ../src/audacious/ui_manager.c:280 ../src/audacious/ui_manager.c:316
1616 #: src/audacious/ui_manager.c:346 1084 #: ../src/audacious/ui_manager.c:346
1617 msgid "By Title" 1085 msgid "By Title"
1618 msgstr "Başlığa göre" 1086 msgstr "Başlığa göre"
1619 1087
1620 #: src/audacious/ui_manager.c:281 1088 #: ../src/audacious/ui_manager.c:281
1621 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." 1089 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
1622 msgstr "Başlık olarak aynı olan girdileri çalma listesinde kaldırır." 1090 msgstr "Başlık olarak aynı olan girdileri çalma listesinde kaldırır."
1623 1091
1624 #: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324 1092 #: ../src/audacious/ui_manager.c:284 ../src/audacious/ui_manager.c:324
1625 #: src/audacious/ui_manager.c:354 1093 #: ../src/audacious/ui_manager.c:354
1626 msgid "By Filename" 1094 msgid "By Filename"
1627 msgstr "Dosya adına göre" 1095 msgstr "Dosya adına göre"
1628 1096
1629 #: src/audacious/ui_manager.c:285 1097 #: ../src/audacious/ui_manager.c:285
1630 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." 1098 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
1631 msgstr "Dosya adı aynı olan girdileri çalma listesinden kaldırır." 1099 msgstr "Dosya adı aynı olan girdileri çalma listesinden kaldırır."
1632 1100
1633 #: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328 1101 #: ../src/audacious/ui_manager.c:288 ../src/audacious/ui_manager.c:328
1634 #: src/audacious/ui_manager.c:358 1102 #: ../src/audacious/ui_manager.c:358
1635 msgid "By Path + Filename" 1103 msgid "By Path + Filename"
1636 msgstr "Yol + Dosya adına göre" 1104 msgstr "Yol + Dosya adına göre"
1637 1105
1638 #: src/audacious/ui_manager.c:289 1106 #: ../src/audacious/ui_manager.c:289
1639 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." 1107 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
1640 msgstr "Tam yolu aynı olan girdileri çalma listesinden kaldırır." 1108 msgstr "Tam yolu aynı olan girdileri çalma listesinden kaldırır."
1641 1109
1642 #: src/audacious/ui_manager.c:292 1110 #: ../src/audacious/ui_manager.c:292
1643 msgid "Remove All" 1111 msgid "Remove All"
1644 msgstr "Hepsini Kaldır" 1112 msgstr "Hepsini Kaldır"
1645 1113
1646 #: src/audacious/ui_manager.c:293 1114 #: ../src/audacious/ui_manager.c:293
1647 msgid "Removes all entries from the playlist." 1115 msgid "Removes all entries from the playlist."
1648 msgstr "Çalma listesindeki tüm girdileri kaldırır." 1116 msgstr "Çalma listesindeki tüm girdileri kaldırır."
1649 1117
1650 #: src/audacious/ui_manager.c:296 1118 #: ../src/audacious/ui_manager.c:296
1651 msgid "Remove Unselected" 1119 msgid "Remove Unselected"
1652 msgstr "Seçilmeyeni Kaldır" 1120 msgstr "Seçilmeyeni Kaldır"
1653 1121
1654 #: src/audacious/ui_manager.c:297 1122 #: ../src/audacious/ui_manager.c:297
1655 msgid "Remove unselected entries from the playlist." 1123 msgid "Remove unselected entries from the playlist."
1656 msgstr "Çalma listesinden seçili olmayanları kaldırır." 1124 msgstr "Çalma listesinden seçili olmayanları kaldırır."
1657 1125
1658 #: src/audacious/ui_manager.c:300 1126 #: ../src/audacious/ui_manager.c:300
1659 msgid "Remove Selected" 1127 msgid "Remove Selected"
1660 msgstr "Seçileni Kaldır" 1128 msgstr "Seçileni Kaldır"
1661 1129
1662 #: src/audacious/ui_manager.c:301 1130 #: ../src/audacious/ui_manager.c:301
1663 msgid "Remove selected entries from the playlist." 1131 msgid "Remove selected entries from the playlist."
1664 msgstr "Çalma listesinde seçili olanları kaldır." 1132 msgstr "Çalma listesinde seçili olanları kaldır."
1665 1133
1666 #: src/audacious/ui_manager.c:306 1134 #: ../src/audacious/ui_manager.c:306
1667 msgid "Randomize List" 1135 msgid "Randomize List"
1668 msgstr "Listeyi Karıştır" 1136 msgstr "Listeyi Karıştır"
1669 1137
1670 #: src/audacious/ui_manager.c:307 1138 #: ../src/audacious/ui_manager.c:307
1671 msgid "Randomizes the playlist." 1139 msgid "Randomizes the playlist."
1672 msgstr "Çalma listesini karıştırır." 1140 msgstr "Çalma listesini karıştırır."
1673 1141
1674 #: src/audacious/ui_manager.c:310 1142 #: ../src/audacious/ui_manager.c:310
1675 msgid "Reverse List" 1143 msgid "Reverse List"
1676 msgstr "Listeyi Ters Çevir" 1144 msgstr "Listeyi Ters Çevir"
1677 1145
1678 #: src/audacious/ui_manager.c:311 1146 #: ../src/audacious/ui_manager.c:311
1679 msgid "Reverses the playlist." 1147 msgid "Reverses the playlist."
1680 msgstr "Çalma listesini ters çevirir." 1148 msgstr "Çalma listesini ters çevirir."
1681 1149
1682 #: src/audacious/ui_manager.c:314 1150 #: ../src/audacious/ui_manager.c:314
1683 msgid "Sort List" 1151 msgid "Sort List"
1684 msgstr "Listeyi Sırala" 1152 msgstr "Listeyi Sırala"
1685 1153
1686 #: src/audacious/ui_manager.c:317 src/audacious/ui_manager.c:347 1154 #: ../src/audacious/ui_manager.c:317 ../src/audacious/ui_manager.c:347
1687 msgid "Sorts the list by title." 1155 msgid "Sorts the list by title."
1688 msgstr "Listeyi başlığa göre sıralar." 1156 msgstr "Listeyi başlığa göre sıralar."
1689 1157
1690 #: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350 1158 #: ../src/audacious/ui_manager.c:320 ../src/audacious/ui_manager.c:350
1691 msgid "By Artist" 1159 msgid "By Artist"
1692 msgstr "Sanatçıya göre" 1160 msgstr "Sanatçıya göre"
1693 1161
1694 #: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351 1162 #: ../src/audacious/ui_manager.c:321 ../src/audacious/ui_manager.c:351
1695 msgid "Sorts the list by artist." 1163 msgid "Sorts the list by artist."
1696 msgstr "Listeyi sanatçıya göre sıralar." 1164 msgstr "Listeyi sanatçıya göre sıralar."
1697 1165
1698 #: src/audacious/ui_manager.c:325 src/audacious/ui_manager.c:355 1166 #: ../src/audacious/ui_manager.c:325 ../src/audacious/ui_manager.c:355
1699 msgid "Sorts the list by filename." 1167 msgid "Sorts the list by filename."
1700 msgstr "Listeyi dosya ismine göre sıralar." 1168 msgstr "Listeyi dosya ismine göre sıralar."
1701 1169
1702 #: src/audacious/ui_manager.c:329 src/audacious/ui_manager.c:359 1170 #: ../src/audacious/ui_manager.c:329 ../src/audacious/ui_manager.c:359
1703 msgid "Sorts the list by full pathname." 1171 msgid "Sorts the list by full pathname."
1704 msgstr "Tam dosya yoluna göre listeyi sıralar." 1172 msgstr "Tam dosya yoluna göre listeyi sıralar."
1705 1173
1706 #: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362 1174 #: ../src/audacious/ui_manager.c:332 ../src/audacious/ui_manager.c:362
1707 msgid "By Date" 1175 msgid "By Date"
1708 msgstr "Tarihe göre" 1176 msgstr "Tarihe göre"
1709 1177
1710 #: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363 1178 #: ../src/audacious/ui_manager.c:333 ../src/audacious/ui_manager.c:363
1711 msgid "Sorts the list by modification time." 1179 msgid "Sorts the list by modification time."
1712 msgstr "Düzenleme zamanına göre listeyi sıralar." 1180 msgstr "Düzenleme zamanına göre listeyi sıralar."
1713 1181
1714 #: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366 1182 #: ../src/audacious/ui_manager.c:336 ../src/audacious/ui_manager.c:366
1715 msgid "By Track Number" 1183 msgid "By Track Number"
1716 msgstr "Parça numarasına göre" 1184 msgstr "Parça numarasına göre"
1717 1185
1718 #: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367 1186 #: ../src/audacious/ui_manager.c:337 ../src/audacious/ui_manager.c:367
1719 msgid "Sorts the list by track number." 1187 msgid "Sorts the list by track number."
1720 msgstr "Listeyi parça numarasına göre sıralar." 1188 msgstr "Listeyi parça numarasına göre sıralar."
1721 1189
1722 #: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370 1190 #: ../src/audacious/ui_manager.c:340 ../src/audacious/ui_manager.c:370
1723 msgid "By Playlist Entry" 1191 msgid "By Playlist Entry"
1724 msgstr "Çalma listesine göre" 1192 msgstr "Çalma listesine göre"
1725 1193
1726 #: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371 1194 #: ../src/audacious/ui_manager.c:341 ../src/audacious/ui_manager.c:371
1727 msgid "Sorts the list by playlist entry." 1195 msgid "Sorts the list by playlist entry."
1728 msgstr "Listeyi çalma listesi girdisine göre sıralar." 1196 msgstr "Listeyi çalma listesi girdisine göre sıralar."
1729 1197
1730 #: src/audacious/ui_manager.c:344 1198 #: ../src/audacious/ui_manager.c:344
1731 msgid "Sort Selected" 1199 msgid "Sort Selected"
1732 msgstr "Seçimi Sırala" 1200 msgstr "Seçimi Sırala"
1733 1201
1734 #: src/audacious/ui_manager.c:380 1202 #. XXX Carbon support
1203 #: ../src/audacious/ui_manager.c:380
1735 #, fuzzy 1204 #, fuzzy
1736 msgid "File" 1205 msgid "File"
1737 msgstr "Ateş" 1206 msgstr "Ateş"
1738 1207
1739 #: src/audacious/ui_manager.c:381 1208 #: ../src/audacious/ui_manager.c:381
1740 msgid "Help" 1209 msgid "Help"
1741 msgstr "" 1210 msgstr ""
1742 1211
1743 #: src/audacious/ui_manager.c:383 1212 #: ../src/audacious/ui_manager.c:383
1744 #, fuzzy 1213 #, fuzzy
1745 msgid "Plugin Services" 1214 msgid "Plugin Services"
1746 msgstr "Eklentiler" 1215 msgstr "Eklentiler"
1747 1216
1748 #: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388 1217 #: ../src/audacious/ui_manager.c:385 ../src/audacious/ui_manager.c:388
1749 msgid "View Track Details" 1218 msgid "View Track Details"
1750 msgstr "Parça Bilgilerini Göster" 1219 msgstr "Parça Bilgilerini Göster"
1751 1220
1752 #: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:389 1221 #: ../src/audacious/ui_manager.c:386 ../src/audacious/ui_manager.c:389
1753 msgid "View track details" 1222 msgid "View track details"
1754 msgstr "Parça bilgilerini göster" 1223 msgstr "Parça bilgilerini göster"
1755 1224
1756 #: src/audacious/ui_manager.c:394 1225 #: ../src/audacious/ui_manager.c:394
1757 msgid "Play File" 1226 msgid "Play File"
1758 msgstr "Dosya Çal" 1227 msgstr "Dosya Çal"
1759 1228
1760 #: src/audacious/ui_manager.c:395 1229 #: ../src/audacious/ui_manager.c:395
1761 msgid "Load and play a file" 1230 msgid "Load and play a file"
1762 msgstr "Dosya yükle ve çal" 1231 msgstr "Dosya yükle ve çal"
1763 1232
1764 #: src/audacious/ui_manager.c:397 1233 #: ../src/audacious/ui_manager.c:397
1765 msgid "Play Location" 1234 msgid "Play Location"
1766 msgstr "Konum Çal" 1235 msgstr "Konum Çal"
1767 1236
1768 #: src/audacious/ui_manager.c:398 1237 #: ../src/audacious/ui_manager.c:398
1769 msgid "Play media from the selected location" 1238 msgid "Play media from the selected location"
1770 msgstr "Seçien yerdeki medyayı çal" 1239 msgstr "Seçien yerdeki medyayı çal"
1771 1240
1772 #: src/audacious/ui_manager.c:400 1241 #: ../src/audacious/ui_manager.c:400
1773 #, fuzzy 1242 #, fuzzy
1774 msgid "Plugin services" 1243 msgid "Plugin services"
1775 msgstr "Eklentiler" 1244 msgstr "Eklentiler"
1776 1245
1777 #: src/audacious/ui_manager.c:402 1246 #: ../src/audacious/ui_manager.c:402
1778 msgid "Preferences" 1247 msgid "Preferences"
1779 msgstr "Seçenekler" 1248 msgstr "Seçenekler"
1780 1249
1781 #: src/audacious/ui_manager.c:403 1250 #: ../src/audacious/ui_manager.c:403
1782 msgid "Open preferences window" 1251 msgid "Open preferences window"
1783 msgstr "Seçenekler penceresini aç" 1252 msgstr "Seçenekler penceresini aç"
1784 1253
1785 #: src/audacious/ui_manager.c:405 1254 #: ../src/audacious/ui_manager.c:405
1786 msgid "_Quit" 1255 msgid "_Quit"
1787 msgstr "_Çık" 1256 msgstr "_Çık"
1788 1257
1789 #: src/audacious/ui_manager.c:406 1258 #: ../src/audacious/ui_manager.c:406
1790 msgid "Quit Audacious" 1259 msgid "Quit Audacious"
1791 msgstr "Audacious'tan Çık" 1260 msgstr "Audacious'tan Çık"
1792 1261
1793 #: src/audacious/ui_manager.c:408 src/audacious/ui_manager.c:409 1262 #: ../src/audacious/ui_manager.c:408 ../src/audacious/ui_manager.c:409
1794 msgid "Set A-B" 1263 msgid "Set A-B"
1795 msgstr "A-B Ayarla" 1264 msgstr "A-B Ayarla"
1796 1265
1797 #: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412 1266 #: ../src/audacious/ui_manager.c:411 ../src/audacious/ui_manager.c:412
1798 msgid "Clear A-B" 1267 msgid "Clear A-B"
1799 msgstr "A-B Temizle" 1268 msgstr "A-B Temizle"
1800 1269
1801 #: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415 1270 #: ../src/audacious/ui_manager.c:414 ../src/audacious/ui_manager.c:415
1802 msgid "Jump to Playlist Start" 1271 msgid "Jump to Playlist Start"
1803 msgstr "Çalma Listesi Başına Atla" 1272 msgstr "Çalma Listesi Başına Atla"
1804 1273
1805 #: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418 1274 #: ../src/audacious/ui_manager.c:417 ../src/audacious/ui_manager.c:418
1806 msgid "Jump to File" 1275 msgid "Jump to File"
1807 msgstr "Dosyaya Atla" 1276 msgstr "Dosyaya Atla"
1808 1277
1809 #: src/audacious/ui_manager.c:423 1278 #: ../src/audacious/ui_manager.c:423
1810 msgid "Queue Toggle" 1279 msgid "Queue Toggle"
1811 msgstr "Kuyruk Geçişi" 1280 msgstr "Kuyruk Geçişi"
1812 1281
1813 #: src/audacious/ui_manager.c:424 1282 #: ../src/audacious/ui_manager.c:424
1814 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." 1283 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
1815 msgstr "Çalma listesi kuyruğundaki girişleri etkinleştirir/kapatır." 1284 msgstr "Çalma listesi kuyruğundaki girişleri etkinleştirir/kapatır."
1816 1285
1817 #: src/audacious/ui_manager.c:431 1286 #: ../src/audacious/ui_manager.c:431
1818 msgid "Load" 1287 msgid "Load"
1819 msgstr "Yükle" 1288 msgstr "Yükle"
1820 1289
1821 #: src/audacious/ui_manager.c:432 1290 #: ../src/audacious/ui_manager.c:432
1822 msgid "Import" 1291 msgid "Import"
1823 msgstr "İçe Aktar" 1292 msgstr "İçe Aktar"
1824 1293
1825 #: src/audacious/ui_manager.c:433 1294 #: ../src/audacious/ui_manager.c:433
1826 msgid "Save" 1295 msgid "Save"
1827 msgstr "Kaydet" 1296 msgstr "Kaydet"
1828 1297
1829 #: src/audacious/ui_manager.c:434 1298 #: ../src/audacious/ui_manager.c:434
1830 msgid "Delete" 1299 msgid "Delete"
1831 msgstr "Sil" 1300 msgstr "Sil"
1832 1301
1833 #: src/audacious/ui_manager.c:436 src/audacious/ui_manager.c:457 1302 #: ../src/audacious/ui_manager.c:436 ../src/audacious/ui_manager.c:457
1834 #: src/audacious/ui_manager.c:472 1303 #: ../src/audacious/ui_manager.c:472
1835 msgid "Preset" 1304 msgid "Preset"
1836 msgstr "Ayar" 1305 msgstr "Ayar"
1837 1306
1838 #: src/audacious/ui_manager.c:437 1307 #: ../src/audacious/ui_manager.c:437
1839 msgid "Load preset" 1308 msgid "Load preset"
1840 msgstr "Ayarları yükle" 1309 msgstr "Ayarları yükle"
1841 1310
1842 #: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460 1311 #: ../src/audacious/ui_manager.c:439 ../src/audacious/ui_manager.c:460
1843 #: src/audacious/ui_manager.c:475 1312 #: ../src/audacious/ui_manager.c:475
1844 msgid "Auto-load preset" 1313 msgid "Auto-load preset"
1845 msgstr "Ayarları otomatik yükle" 1314 msgstr "Ayarları otomatik yükle"
1846 1315
1847 #: src/audacious/ui_manager.c:440 1316 #: ../src/audacious/ui_manager.c:440
1848 msgid "Load auto-load preset" 1317 msgid "Load auto-load preset"
1849 msgstr "Otomatik ayarları yükle" 1318 msgstr "Otomatik ayarları yükle"
1850 1319
1851 #: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463 1320 #: ../src/audacious/ui_manager.c:442 ../src/audacious/ui_manager.c:463
1852 msgid "Default" 1321 msgid "Default"
1853 msgstr "Öntanımlı" 1322 msgstr "Öntanımlı"
1854 1323
1855 #: src/audacious/ui_manager.c:443 1324 #: ../src/audacious/ui_manager.c:443
1856 msgid "Load default preset into equalizer" 1325 msgid "Load default preset into equalizer"
1857 msgstr "Öntanımlı ayarı ekolayzıra yükle" 1326 msgstr "Öntanımlı ayarı ekolayzıra yükle"
1858 1327
1859 #: src/audacious/ui_manager.c:445 1328 #: ../src/audacious/ui_manager.c:445
1860 msgid "Zero" 1329 msgid "Zero"
1861 msgstr "Sıfır" 1330 msgstr "Sıfır"
1862 1331
1863 #: src/audacious/ui_manager.c:446 1332 #: ../src/audacious/ui_manager.c:446
1864 msgid "Set equalizer preset levels to zero" 1333 msgid "Set equalizer preset levels to zero"
1865 msgstr "Ekolayzır ayar düzeyini sıfır olarak kaydet" 1334 msgstr "Ekolayzır ayar düzeyini sıfır olarak kaydet"
1866 1335
1867 #: src/audacious/ui_manager.c:448 1336 #: ../src/audacious/ui_manager.c:448
1868 msgid "From file" 1337 msgid "From file"
1869 msgstr "Dosyadan yükle" 1338 msgstr "Dosyadan yükle"
1870 1339
1871 #: src/audacious/ui_manager.c:449 1340 #: ../src/audacious/ui_manager.c:449
1872 msgid "Load preset from file" 1341 msgid "Load preset from file"
1873 msgstr "Dosyadan ayar yükle" 1342 msgstr "Dosyadan ayar yükle"
1874 1343
1875 #: src/audacious/ui_manager.c:451 1344 #: ../src/audacious/ui_manager.c:451
1876 msgid "From WinAMP EQF file" 1345 msgid "From WinAMP EQF file"
1877 msgstr "WinAMP EQF dosyasından" 1346 msgstr "WinAMP EQF dosyasından"
1878 1347
1879 #: src/audacious/ui_manager.c:452 1348 #: ../src/audacious/ui_manager.c:452
1880 msgid "Load preset from WinAMP EQF file" 1349 msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
1881 msgstr "WinAMP EQF dosyasından ayarları yükle" 1350 msgstr "WinAMP EQF dosyasından ayarları yükle"
1882 1351
1883 #: src/audacious/ui_manager.c:454 1352 #: ../src/audacious/ui_manager.c:454
1884 msgid "WinAMP Presets" 1353 msgid "WinAMP Presets"
1885 msgstr "WinAmp Ayarları" 1354 msgstr "WinAmp Ayarları"
1886 1355
1887 #: src/audacious/ui_manager.c:455 1356 #: ../src/audacious/ui_manager.c:455
1888 msgid "Import WinAMP presets" 1357 msgid "Import WinAMP presets"
1889 msgstr "WinAmp Ayarlarını içe aktar" 1358 msgstr "WinAmp Ayarlarını içe aktar"
1890 1359
1891 #: src/audacious/ui_manager.c:458 1360 #: ../src/audacious/ui_manager.c:458
1892 msgid "Save preset" 1361 msgid "Save preset"
1893 msgstr "Ayarları kaydet" 1362 msgstr "Ayarları kaydet"
1894 1363
1895 #: src/audacious/ui_manager.c:461 1364 #: ../src/audacious/ui_manager.c:461
1896 msgid "Save auto-load preset" 1365 msgid "Save auto-load preset"
1897 msgstr "Otomatik ayarları kaydet" 1366 msgstr "Otomatik ayarları kaydet"
1898 1367
1899 #: src/audacious/ui_manager.c:464 1368 #: ../src/audacious/ui_manager.c:464
1900 msgid "Save default preset" 1369 msgid "Save default preset"
1901 msgstr "Öntanımlı ayarları kaydet" 1370 msgstr "Öntanımlı ayarları kaydet"
1902 1371
1903 #: src/audacious/ui_manager.c:466 1372 #: ../src/audacious/ui_manager.c:466
1904 msgid "To file" 1373 msgid "To file"
1905 msgstr "Dosyaya" 1374 msgstr "Dosyaya"
1906 1375
1907 #: src/audacious/ui_manager.c:467 1376 #: ../src/audacious/ui_manager.c:467
1908 msgid "Save preset to file" 1377 msgid "Save preset to file"
1909 msgstr "Ayarları dosyaya kaydet" 1378 msgstr "Ayarları dosyaya kaydet"
1910 1379
1911 #: src/audacious/ui_manager.c:469 1380 #: ../src/audacious/ui_manager.c:469
1912 msgid "To WinAMP EQF file" 1381 msgid "To WinAMP EQF file"
1913 msgstr "WinAMP EQF dosyasına" 1382 msgstr "WinAMP EQF dosyasına"
1914 1383
1915 #: src/audacious/ui_manager.c:470 1384 #: ../src/audacious/ui_manager.c:470
1916 msgid "Save preset to WinAMP EQF file" 1385 msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
1917 msgstr "Ayarları WinAMP EQF dosyasına kaydet" 1386 msgstr "Ayarları WinAMP EQF dosyasına kaydet"
1918 1387
1919 #: src/audacious/ui_manager.c:473 1388 #: ../src/audacious/ui_manager.c:473
1920 msgid "Delete preset" 1389 msgid "Delete preset"
1921 msgstr "Ayarı sil" 1390 msgstr "Ayarı sil"
1922 1391
1923 #: src/audacious/ui_manager.c:476 1392 #: ../src/audacious/ui_manager.c:476
1924 msgid "Delete auto-load preset" 1393 msgid "Delete auto-load preset"
1925 msgstr "Otomatik ayar yüklemeyi sil" 1394 msgstr "Otomatik ayar yüklemeyi sil"
1926 1395
1927 #: src/audacious/ui_playlist.c:477 1396 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:474
1928 msgid "Search entries in active playlist" 1397 msgid "Search entries in active playlist"
1929 msgstr "Etkin çalma listesindeki girdileri ara" 1398 msgstr "Etkin çalma listesindeki girdileri ara"
1930 1399
1931 #: src/audacious/ui_playlist.c:485 1400 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:482
1932 msgid "" 1401 msgid ""
1933 "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " 1402 "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular "
1934 "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " 1403 "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular "
1935 "expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching " 1404 "expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching "
1936 "for." 1405 "for."
1938 "Bir veya daha fazla alan seçerek çalma listesindeki girdileri seçin. " 1407 "Bir veya daha fazla alan seçerek çalma listesindeki girdileri seçin. "
1939 "Alanlar, düzenli ifade sözdizimi ve küçük-büyük harf kullanır. Eğer, düzenli " 1408 "Alanlar, düzenli ifade sözdizimi ve küçük-büyük harf kullanır. Eğer, düzenli "
1940 "ifadelerin nasıl çalıştığını bilmiyorsanız, basitçe aradığınız kelimeyi " 1409 "ifadelerin nasıl çalıştığını bilmiyorsanız, basitçe aradığınız kelimeyi "
1941 "girin." 1410 "girin."
1942 1411
1943 #: src/audacious/ui_playlist.c:493 1412 #. title
1413 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:490
1944 #, fuzzy 1414 #, fuzzy
1945 msgid "Title: " 1415 msgid "Title: "
1946 msgstr "Başlık" 1416 msgstr "Başlık"
1947 1417
1948 #: src/audacious/ui_playlist.c:500 1418 #. album
1419 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:497
1949 #, fuzzy 1420 #, fuzzy
1950 msgid "Album: " 1421 msgid "Album: "
1951 msgstr "Albüm" 1422 msgstr "Albüm"
1952 1423
1953 #: src/audacious/ui_playlist.c:507 1424 #. artist
1425 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:504
1954 msgid "Artist: " 1426 msgid "Artist: "
1955 msgstr "Sanatçı: " 1427 msgstr "Sanatçı: "
1956 1428
1957 #: src/audacious/ui_playlist.c:514 1429 #. file name
1430 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:511
1958 msgid "Filename: " 1431 msgid "Filename: "
1959 msgstr "Dosya adı: " 1432 msgstr "Dosya adı: "
1960 1433
1961 #: src/audacious/ui_playlist.c:522 1434 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:519
1962 msgid "Clear previous selection before searching" 1435 msgid "Clear previous selection before searching"
1963 msgstr "Aramadan önce, önceki seçimi temizle" 1436 msgstr "Aramadan önce, önceki seçimi temizle"
1964 1437
1965 #: src/audacious/ui_playlist.c:525 1438 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:522
1966 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" 1439 msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
1967 msgstr "Eşleşen girdiler için otomatik olarak kuyruğu düzenle" 1440 msgstr "Eşleşen girdiler için otomatik olarak kuyruğu düzenle"
1968 1441
1969 #: src/audacious/ui_playlist.c:528 1442 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:525
1970 msgid "Create a new playlist with matching entries" 1443 msgid "Create a new playlist with matching entries"
1971 msgstr "Eşleşen girdilerle yeni bir çalma listesi oluştur" 1444 msgstr "Eşleşen girdilerle yeni bir çalma listesi oluştur"
1972 1445
1973 #: src/audacious/ui_playlist.c:748 1446 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:745
1974 #, c-format 1447 #, c-format
1975 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" 1448 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
1976 msgstr "\"%s\" parça listesi yazımında hata: %s" 1449 msgstr "\"%s\" parça listesi yazımında hata: %s"
1977 1450
1978 #: src/audacious/ui_playlist.c:770 1451 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:767
1979 #, c-format 1452 #, c-format
1980 msgid "%s already exist. Continue?" 1453 msgid "%s already exist. Continue?"
1981 msgstr "%s zaten mevcut. Devam?" 1454 msgstr "%s zaten mevcut. Devam?"
1982 1455
1983 #: src/audacious/ui_playlist.c:785 1456 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:782
1984 #, c-format 1457 #, c-format
1985 msgid "" 1458 msgid ""
1986 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" 1459 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
1987 "\n" 1460 "\n"
1988 "Unknown file type for '%s'.\n" 1461 "Unknown file type for '%s'.\n"
1989 msgstr "" 1462 msgstr ""
1990 "<b><big>Parça listesi kaydedilemedi.</big></b>\n" 1463 "<b><big>Parça listesi kaydedilemedi.</big></b>\n"
1991 "\n" 1464 "\n"
1992 "%s için bilinmeyen dosya türü.\n" 1465 "%s için bilinmeyen dosya türü.\n"
1993 1466
1994 #: src/audacious/ui_playlist.c:911 1467 #. static playlist
1468 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:908
1995 #, fuzzy 1469 #, fuzzy
1996 msgid "Save as Static Playlist" 1470 msgid "Save as Static Playlist"
1997 msgstr "Parça Listesini Kaydet" 1471 msgstr "Parça Listesini Kaydet"
1998 1472
1999 #: src/audacious/ui_playlist.c:918 1473 #. use relative path
1474 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:915
2000 msgid "Use Relative Path" 1475 msgid "Use Relative Path"
2001 msgstr "" 1476 msgstr ""
2002 1477
2003 #: src/audacious/ui_playlist.c:940 1478 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:937
2004 msgid "Load Playlist" 1479 msgid "Load Playlist"
2005 msgstr "Parça Listesi Yükle" 1480 msgstr "Parça Listesi Yükle"
2006 1481
2007 #: src/audacious/ui_playlist.c:953 1482 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:950
2008 msgid "Save Playlist" 1483 msgid "Save Playlist"
2009 msgstr "Parça Listesini Kaydet" 1484 msgstr "Parça Listesini Kaydet"
2010 1485
2011 #: src/audacious/ui_playlist.c:1508 1486 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:1505
2012 msgid "Audacious Playlist Editor" 1487 msgid "Audacious Playlist Editor"
2013 msgstr "Audacious Parça Listesi Düzenleyicisi" 1488 msgstr "Audacious Parça Listesi Düzenleyicisi"
2014 1489
2015 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:363 1490 #: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:363
2016 msgid "Playlist Manager" 1491 msgid "Playlist Manager"
2017 msgstr "Parça Listesi Yöneticisi" 1492 msgstr "Parça Listesi Yöneticisi"
2018 1493
2019 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:409 1494 #: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:409
2020 msgid "Entries" 1495 msgid "Entries"
2021 msgstr "Girdiler" 1496 msgstr "Girdiler"
2022 1497
2023 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:424 1498 #: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:424
2024 msgid "_Rename" 1499 msgid "_Rename"
2025 msgstr "_Yeniden adlandır" 1500 msgstr "_Yeniden adlandır"
2026 1501
2027 #: src/audacious/ui_preferences.c:112 1502 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:131
1503 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2325
1504 msgid "Appearance"
1505 msgstr "Görünüm"
1506
1507 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:132
2028 msgid "Audio" 1508 msgid "Audio"
2029 msgstr "Ses" 1509 msgstr "Ses"
2030 1510
2031 #: src/audacious/ui_preferences.c:113 1511 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:133
2032 msgid "Connectivity" 1512 msgid "Connectivity"
2033 msgstr "Bağlantı" 1513 msgstr "Bağlantı"
2034 1514
2035 #: src/audacious/ui_preferences.c:126 1515 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:134
1516 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2495
1517 msgid "Equalizer"
1518 msgstr "Ekolayzır"
1519
1520 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:135
1521 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2336
1522 msgid "Mouse"
1523 msgstr "Fare"
1524
1525 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:137
1526 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2199
1527 msgid "Plugins"
1528 msgstr "Eklentiler"
1529
1530 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:146
2036 msgid "Tracknumber" 1531 msgid "Tracknumber"
2037 msgstr "Parça numarası" 1532 msgstr "Parça numarası"
2038 1533
2039 #: src/audacious/ui_preferences.c:129 1534 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:149
2040 msgid "Filepath" 1535 msgid "Filepath"
2041 msgstr "Dosya yolu" 1536 msgstr "Dosya yolu"
2042 1537
2043 #: src/audacious/ui_preferences.c:130 1538 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:150
2044 msgid "Date" 1539 msgid "Date"
2045 msgstr "Tarih" 1540 msgstr "Tarih"
2046 1541
2047 #: src/audacious/ui_preferences.c:132 1542 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:152
2048 msgid "Comment" 1543 msgid "Comment"
2049 msgstr "Yorum" 1544 msgstr "Yorum"
2050 1545
2051 #: src/audacious/ui_preferences.c:133 1546 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:153
2052 msgid "Codec" 1547 msgid "Codec"
2053 msgstr "" 1548 msgstr ""
2054 1549
2055 #: src/audacious/ui_preferences.c:134 1550 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:154
2056 #, fuzzy 1551 #, fuzzy
2057 msgid "Quality" 1552 msgid "Quality"
2058 msgstr "_Çık" 1553 msgstr "_Çık"
2059 1554
2060 #: src/audacious/ui_preferences.c:155 1555 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:192
1556 msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
1557 msgstr "<b>_Çeşitli</b>"
1558
1559 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:193
1560 msgid "Show track numbers in playlist"
1561 msgstr "Parça listesinde parça numaralarını göster"
1562
1563 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:195
1564 msgid "Show separators in playlist"
1565 msgstr "Parça listesinde ayırıcıları göster"
1566
1567 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:197
1568 msgid "Use custom cursors"
1569 msgstr "Özel imleçleri kullan"
1570
1571 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:198
1572 msgid "Show window manager decoration"
1573 msgstr "Pencere yöneticisi dekorasyonunu göster"
1574
1575 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:199
1576 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
1577 msgstr "Bu, pencere yöneticisini dekorasyon göstermek için etkinleştirir."
1578
1579 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:200
1580 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
1581 msgstr "Öntanımlı seçici yerine XMMS biçimi dosya seçicisi kullan"
1582
1583 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:201
1584 msgid ""
1585 "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
1586 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
1587 "(but sadly not as user-friendly)."
1588 msgstr ""
1589 "Bu, XMMS/GTK1 biçimli dosya seçim pencerelerini etkinleştirir. Bu seçim "
1590 "Audacious'da kendiliğinden desteklenmiştir ve öntanımlı GTK2 seçiminden daha "
1591 "hızlıdır. (ancak kullanıcı dostu değildir)"
1592
1593 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:202
1594 msgid "Use two-way text scroller"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:203
1598 msgid ""
1599 "If selected, the file information text in the main window will scroll back "
1600 "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
1601 msgstr ""
1602
1603 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:207
1604 msgid "<b>Format Detection</b>"
1605 msgstr "<b>Biçim Tanıma</b>"
1606
1607 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:208
1608 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
1609 msgstr ""
1610 "Dosya biçimlerini hemen saptamak yerine istekte bulunulduğu zaman sapta"
1611
1612 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:209
1613 msgid ""
1614 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
1615 "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
1616 msgstr ""
1617 "İşaretlendiğinde, Audacious, dosya formatlarını isteğe göre saptayacak. Bu "
1618 "hatalı bir çalma listesine sebep olabilir. Fakat, hız açısından büyük yarar "
1619 "sağlar"
1620
1621 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:210
1622 msgid "Detect file formats by extension."
1623 msgstr "Uzantıya göre dosya biçimini belirle"
1624
1625 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:211
1626 #, fuzzy
1627 msgid ""
1628 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
1629 "files with extensions of supported formats will be loaded."
1630 msgstr ""
1631 "İşaretlendiğinde, Audacious, dosya formatlarını uzantıya göre saptayacak."
1632
1633 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:212
1634 msgid "<b>Playback</b>"
1635 msgstr "<b>Oynat</b>"
1636
1637 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:213
1638 msgid "Continue playback on startup"
1639 msgstr "Başlangıçta çalmaya devam et"
1640
1641 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:214
1642 msgid ""
1643 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
1644 "stopped before."
1645 msgstr "Audacious başladığında, en son kaldığı yerden çalmaya devam et."
1646
1647 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:215
1648 msgid "Don't advance in the playlist"
1649 msgstr "Çalma listesinde ilerleme"
1650
1651 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:216
1652 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
1653 msgstr ""
1654 "Bir şarkının çalınması sonlandığında, otomati olarak bir sonraki şarkıya "
1655 "geçme."
1656
1657 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:217
1658 msgid "Pause between songs"
1659 msgstr "Şarkılar arasında durakla"
1660
1661 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:218
1662 msgid "Pause for"
1663 msgstr "Durakla"
1664
1665 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:218
1666 msgid "seconds"
1667 msgstr "saniye"
1668
1669 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:222
1670 msgid "<b>Filename</b>"
1671 msgstr "<b>Dosya adı</b>"
1672
1673 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:223
1674 msgid "Convert underscores to blanks"
1675 msgstr "Alt çizgileri boşluklara çevir"
1676
1677 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:224
1678 msgid "Convert %20 to blanks"
1679 msgstr "%20 karakterlerini boşluklara çevir"
1680
1681 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:225
1682 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
1683 msgstr "Backslash '\\'ı slash '/' olarak çevir"
1684
1685 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:226
1686 msgid "<b>Metadata</b>"
1687 msgstr "<b>Müzik bilgisi</b>"
1688
1689 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:227
1690 msgid "Load metadata from playlists and files"
1691 msgstr "Parça bilgisini parça listelerinden ve dosyalardan yükle"
1692
1693 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:227
1694 msgid "Load metadata (tag information) from music files."
1695 msgstr "Müzik bilgisini (etiket bilgisi) müzik dosyalarından yükle"
1696
1697 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:228
1698 msgid "On load"
1699 msgstr "Yüklendiğinde"
1700
1701 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:228
1702 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
1703 msgstr ""
1704 "Parça bilgisini, parça listesine eklenirken veya parça açılırken yükle."
1705
1706 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:229
1707 msgid "On display"
1708 msgstr "Gösterildiğinde"
1709
1710 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:229
1711 #, fuzzy
1712 msgid ""
1713 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
1714 "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
1715 msgstr "Parça bilgisini parça listesinde gösterilirken ve istenildiğinde yükle"
1716
1717 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:231
1718 msgid "<b>File Dialog</b>"
1719 msgstr "<b>Dosya Penceresi</b>"
1720
1721 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:232
1722 msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
1723 msgstr "Dosya penceresi açıldığında her zaman dizini yenile"
1724
1725 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:232
1726 msgid ""
1727 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
1728 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
1729 msgstr ""
1730 "Dosya penceresini her zaman yenile (bu büyük klasörleri açarken yavaş "
1731 "çalışacak ve Gnome VFS otomatik olarak algılamalı)"
1732
1733 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:236
1734 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
1735 msgstr "<b>Fare tekerleği</b>"
1736
1737 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:237
1738 msgid "Changes volume by"
1739 msgstr "Ses değişikliği"
1740
1741 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:237
1742 msgid "percent"
1743 msgstr "yüzde"
1744
1745 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:238
1746 msgid "Scrolls playlist by"
1747 msgstr "Parça listesi kaydırma"
1748
1749 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:238
1750 msgid "lines"
1751 msgstr "satır"
1752
1753 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:248
2061 msgid "localhost" 1754 msgid "localhost"
2062 msgstr "localhost" 1755 msgstr "localhost"
2063 1756
2064 #: src/audacious/ui_preferences.c:390 1757 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:413
2065 msgid "Enabled" 1758 msgid "Enabled"
2066 msgstr "Etkin" 1759 msgstr "Etkin"
2067 1760
2068 #: src/audacious/ui_preferences.c:406 1761 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:429
2069 msgid "Description" 1762 msgid "Description"
2070 msgstr "Açıklama" 1763 msgstr "Açıklama"
2071 1764
2072 #: src/audacious/ui_preferences.c:1395 1765 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1033
2073 msgid "Category" 1766 msgid "Category"
2074 msgstr "Kategori" 1767 msgstr "Kategori"
2075 1768
2076 #: src/audacious/ui_preferences.c:1963 1769 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1387
2077 msgid "Preferences Window" 1770 msgid "Color Adjustment"
2078 msgstr "Seçenekler Penceresi" 1771 msgstr "Renk Düzenleme"
2079 1772
2080 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 1773 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1394
1774 msgid ""
1775 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
1776 "sliders below will allow you to do this."
1777 msgstr ""
1778 "Audacious, arayüzün renk dengesini değiştirmenize olanak sağlar. Alttaki "
1779 "kaydırıcılar sayesinde bunu yapabilirsiniz."
1780
1781 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1404
1782 msgid "Blue"
1783 msgstr "Mavi"
1784
1785 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1411
1786 msgid "Green"
1787 msgstr "Yeşil"
1788
1789 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1418
1790 msgid "Red"
1791 msgstr "Kırmızı"
1792
1793 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1501
1794 msgid "Popup Information Settings"
1795 msgstr "Açılır Pencere Bilgisi Ayarları"
1796
1797 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1510
1798 msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
1799 msgstr "<b>Kapak resmi getirme</b>"
1800
1801 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1515
1802 msgid ""
1803 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
1804 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
1805 "using commas."
1806 msgstr ""
1807 "Albüm kapakları için ararken, Audacious dosya ismindeki belirli kelimeleri "
1808 "kullanır. Bu kelimeleri, altta virgülle ayrılmış listede belirtebilirsiniz."
1809
1810 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1532
1811 msgid "Exclude:"
1812 msgstr "Dahil etme:"
1813
1814 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1539
1815 msgid "Include:"
1816 msgstr "Dahil et:"
1817
1818 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1556
1819 msgid "Recursively search for cover"
1820 msgstr "Kapak için özyinelemeli olarak ara"
1821
1822 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1566
1823 msgid "Search depth: "
1824 msgstr "Derinliği araştır:"
1825
1826 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1579
1827 msgid "Use per-file cover"
1828 msgstr "Her dosya için kapak kullan"
1829
1830 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1582
1831 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
1832 msgstr "<b>Çeşitli</b>"
1833
1834 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1591
1835 msgid "Show Progress bar for the current track"
1836 msgstr "Şuan çalan parça için İlerleme Çubuğunu göster"
1837
1838 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1601
1839 msgid "Delay until filepopup comes up: "
1840 msgstr "Popup pencere açılana kadar bekle"
1841
1842 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1746
1843 msgid "Auto character encoding detector for:"
1844 msgstr "Otomatik karakter kodlama bulucu:"
1845
1846 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1765
1847 msgid ""
1848 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
1849 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
1850 "in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
1851 "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
1852 msgstr ""
1853 "Metadatanın geri düşüm dönüşümü için kullanılan karakter kodlama listesi. "
1854 "Eğer, otomatik karakter kodlama denetleyicisi başarısızlığa uğrarsa veya "
1855 "akitf değilse, bu listedeki kodlamalar metadata kodlaması olarak varsayılır "
1856 "ve bu kodlamalardan UTF-8'e geri düşüm dönüşümü denenir."
1857
1858 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1767
1859 msgid "Fallback character encodings:"
1860 msgstr "Fallback karakter kodlaması:"
1861
1862 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1996
1863 msgid "Audacious Preferences"
1864 msgstr "Audacious Seçenekleri"
1865
1866 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2038
1867 msgid "_Decoder list:"
1868 msgstr "_Çözümleyici listesi:"
1869
1870 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2068
1871 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
1872 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Çözümleyiciler</b></span>"
1873
1874 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2081
1875 msgid "_General plugin list:"
1876 msgstr "_Genel eklenti listesi:"
1877
1878 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2111
1879 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
1880 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Genel</b></span>"
1881
1882 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2123
1883 msgid "_Visualization plugin list:"
1884 msgstr "_Canlandırma eklenti listesi:"
1885
1886 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2153
1887 msgid "<b>Visualization</b>"
1888 msgstr "<b>Canlandırma</b>"
1889
1890 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2165
1891 msgid "_Effect plugin list:"
1892 msgstr "_Efekt eklenti listesi:"
1893
1894 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2195
1895 msgid "<b>Effects</b>"
1896 msgstr "<b>Efektler</b>"
1897
1898 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2221
1899 msgid "<b>_Skin</b>"
1900 msgstr "<b>_Kabuk</b>"
1901
1902 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2235
1903 msgid "Refresh skin list"
1904 msgstr "Kabuk listesini tazele"
1905
1906 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2263
1907 msgid "<b>_Fonts</b>"
1908 msgstr "<b>_Yazı Tipleri</b>"
1909
1910 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2279
1911 msgid "_Player:"
1912 msgstr "_Oynatıcı:"
1913
1914 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2290
1915 msgid "_Playlist:"
1916 msgstr "_Parça Listesi:"
1917
1918 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2300
1919 msgid "Select main player window font:"
1920 msgstr "Ana çalıcı penceresi yazı tipini seç:"
1921
1922 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2308
1923 #, fuzzy
1924 msgid "Select playlist font:"
1925 msgstr "Ana çalıcı penceresi yazı tipini seç:"
1926
1927 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2316
1928 msgid "Use Bitmap fonts if available"
1929 msgstr "Kullanılabilir ise Bitmap yazı tiplerini kullan"
1930
1931 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2318
1932 msgid ""
1933 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
1934 "strings."
1935 msgstr ""
1936 "Kullanılabilir ise bitmap yazı tiplerini kullan. Bitmap yazı tipleri Unicode "
1937 "yazıları desteklemez."
1938
1939 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2351
1940 msgid "<b>Song Display</b>"
1941 msgstr "<b>Parça Göster</b>"
1942
1943 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2370
1944 msgid "Show information about titlestring format"
1945 msgstr "Başlık dizisi biçimi hakkında daha fazla bilgi göster"
1946
1947 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2381
1948 msgid "TITLE"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2382
1952 msgid "ARTIST - TITLE"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2383
1956 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2384
1960 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2385
1964 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2386
1968 msgid "ALBUM - TITLE"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2387
1972 #, fuzzy
1973 msgid "Custom"
1974 msgstr "Özel dizi:"
1975
1976 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2394
1977 msgid "Custom string:"
1978 msgstr "Özel dizi:"
1979
1980 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2401
1981 msgid "Title format:"
1982 msgstr "Başlık biçimi:"
1983
1984 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2412
1985 msgid "<b>Popup Information</b>"
1986 msgstr "<b>Küçük Bilgi</b>"
1987
1988 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2427
1989 msgid "Show popup information for playlist entries"
1990 msgstr "Parça listesi girdileri için küçük bilgi göster"
1991
1992 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2429
1993 msgid ""
1994 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
1995 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
1996 "number, track length, and artwork."
1997 msgstr ""
1998 "Çalma listesindeki seçili giriş için açılır pencere bilgisini değiştirir. "
1999 "Pencere, şarkı başlığını, albüm adını, türünü, yayınlanma yılını, parça "
2000 "uzunluğunu ve resimi gösterir."
2001
2002 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2434
2003 msgid "Edit settings for popup information"
2004 msgstr "Küçük bilgi için ayarları düzenle"
2005
2006 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2456
2007 msgid "<b>Presets</b>"
2008 msgstr "<b>Ayarlar</b>"
2009
2010 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2473
2011 msgid "File preset extension:"
2012 msgstr "Dosya ayar uzantısı"
2013
2014 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2479
2015 msgid "Directory preset file:"
2016 msgstr "Dizin ayar dosyası:"
2017
2018 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2508
2019 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
2020 msgstr "<b>Vekil Sunucu Seçenekleri</b>"
2021
2022 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2524
2023 msgid "Enable proxy usage"
2024 msgstr "Vekil sunucu kullanımını etkinleştir"
2025
2026 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2542
2027 msgid "Proxy port:"
2028 msgstr "Vekil sunucu port'u:"
2029
2030 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2548
2031 msgid "Proxy hostname:"
2032 msgstr "Vekil sunucu adı:"
2033
2034 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2558
2035 msgid "Use authentication with proxy"
2036 msgstr "Vekil sunucu ile yetkilendirme kullan"
2037
2038 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2577
2039 msgid "Proxy password:"
2040 msgstr "Vekil sunucu parolası:"
2041
2042 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2583
2043 msgid "Proxy username:"
2044 msgstr "Vekil sunucu kullanıcı adı:"
2045
2046 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2600
2047 msgid ""
2048 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
2049 "Audacious.</span>"
2050 msgstr ""
2051 "<span size=\"small\">Bu ayarların değiştirilmesi Audacious'un yeniden "
2052 "başlatılmasını gerektirecek.</span>"
2053
2054 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2631
2055 msgid "<b>Audio System</b>"
2056 msgstr "<b>Ses Sistemi</b>"
2057
2058 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2654
2059 msgid "Buffer size:"
2060 msgstr "Arabellek büyüklüğü:"
2061
2062 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2660
2063 #, fuzzy
2064 msgid ""
2065 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
2066 "by, in milliseconds.\n"
2067 "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
2068 "Please note however, that high values will result in Audacious performing "
2069 "poorly.</span>"
2070 msgstr ""
2071 "<span size=\"small\">Ses akışlarını tamponlamak için kullanılcak milisaniye "
2072 "cinsinden miktar.\n"
2073 "Ses atlamaları yaşıyorsanız bu değeri arttırın.\n"
2074 "Ancak, yüksek bir değer Audacious'ın düşük performans göstermesine neden "
2075 "olabilir.</span>"
2076
2077 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2679
2078 msgid "Current output plugin:"
2079 msgstr "Şu anki çıkış eklentisi:"
2080
2081 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2708
2082 msgid "Output Plugin Preferences"
2083 msgstr "Çıkış Eklentisi Seçenekleri"
2084
2085 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2725
2086 msgid "Output Plugin Information"
2087 msgstr "Çıkış Eklentisi Bilgisi"
2088
2089 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2734
2090 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2743
2094 msgid "Enable Sampling Rate Converter"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2763
2098 msgid "Best Sinc Interpolation"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2764
2102 msgid "Medium Sinc Interpolation"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2765
2106 msgid "Fastest Sinc Interpolation"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2766
2110 msgid "ZOH Interpolation"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2767
2114 msgid "Linear Interpolation"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2769
2118 msgid "Interpolation Engine:"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2775
2122 msgid ""
2123 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
2124 "This should be the max supported sampling rate of\n"
2125 "the sound card or output plugin.</span>"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2795
2129 msgid "Sampling Rate [Hz]:"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2805
2133 #, fuzzy
2134 msgid "<b>Volume Control</b>"
2135 msgstr "<b>Fare tekerleği</b>"
2136
2137 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2814
2138 msgid "Use software volume control"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2816
2142 msgid ""
2143 "Use software volume control. This may be useful for situations where your "
2144 "audio system does not support controlling the playback volume."
2145 msgstr ""
2146
2147 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2849
2148 msgid "Reload Plugins"
2149 msgstr "Eklentileri yeniden yükle"
2150
2151 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
2081 msgid "PREAMP" 2152 msgid "PREAMP"
2082 msgstr "PREAMP" 2153 msgstr "PREAMP"
2083 2154
2084 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 2155 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
2085 msgid "60HZ" 2156 msgid "60HZ"
2086 msgstr "60HZ" 2157 msgstr "60HZ"
2087 2158
2088 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 2159 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384
2089 msgid "170HZ" 2160 msgid "170HZ"
2090 msgstr "170HZ" 2161 msgstr "170HZ"
2091 2162
2092 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 2163 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
2093 msgid "310HZ" 2164 msgid "310HZ"
2094 msgstr "310HZ" 2165 msgstr "310HZ"
2095 2166
2096 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 2167 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
2097 msgid "600HZ" 2168 msgid "600HZ"
2098 msgstr "600HZ" 2169 msgstr "600HZ"
2099 2170
2100 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 2171 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
2101 msgid "1KHZ" 2172 msgid "1KHZ"
2102 msgstr "1KHZ" 2173 msgstr "1KHZ"
2103 2174
2104 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388 2175 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
2105 msgid "3KHZ" 2176 msgid "3KHZ"
2106 msgstr "3KHZ" 2177 msgstr "3KHZ"
2107 2178
2108 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388 2179 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
2109 msgid "6KHZ" 2180 msgid "6KHZ"
2110 msgstr "6KHZ" 2181 msgstr "6KHZ"
2111 2182
2112 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388 2183 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
2113 msgid "12KHZ" 2184 msgid "12KHZ"
2114 msgstr "12KHZ" 2185 msgstr "12KHZ"
2115 2186
2116 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389 2187 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
2117 msgid "14KHZ" 2188 msgid "14KHZ"
2118 msgstr "14KHZ" 2189 msgstr "14KHZ"
2119 2190
2120 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389 2191 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
2121 msgid "16KHZ" 2192 msgid "16KHZ"
2122 msgstr "16KHZ" 2193 msgstr "16KHZ"
2123 2194
2124 #: src/audacious/ui_skinselector.c:178 2195 #: ../src/audacious/ui_skinselector.c:178
2125 msgid "Archived Winamp 2.x skin" 2196 msgid "Archived Winamp 2.x skin"
2126 msgstr "Winamp 2.x kabuğu saklandı" 2197 msgstr "Winamp 2.x kabuğu saklandı"
2127 2198
2128 #: src/audacious/ui_skinselector.c:183 2199 #: ../src/audacious/ui_skinselector.c:183
2129 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" 2200 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
2130 msgstr "Winamp 2.x kabuğu açıldı" 2201 msgstr "Winamp 2.x kabuğu açıldı"
2131 2202
2132 #: src/audacious/ui_urlopener.c:88 2203 #: ../src/audacious/ui_urlopener.c:86
2133 msgid "Add/Open URL Dialog" 2204 msgid "Add/Open URL Dialog"
2134 msgstr "URL penceresini Ekle/Aç" 2205 msgstr "URL penceresini Ekle/Aç"
2206
2207 #~ msgid ""
2208 #~ "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
2209 #~ "\n"
2210 #~ "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n"
2211 #~ msgstr ""
2212 #~ "<b><big>%s Oluşturulamıyor.</big></b>\n"
2213 #~ "\n"
2214 #~ "Glade dosyası (%s) açılamadı. Lütfen kurulumu kontrol edin.\n"
2215
2216 #~ msgid ""
2217 #~ "TITLE\n"
2218 #~ "ARTIST - TITLE\n"
2219 #~ "ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
2220 #~ "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
2221 #~ "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
2222 #~ "ALBUM - TITLE\n"
2223 #~ "Custom"
2224 #~ msgstr ""
2225 #~ "BAŞLIK\n"
2226 #~ "SANATÇI - BAŞLIK\n"
2227 #~ "SANATÇI - ALBÜM - BAŞLIK\n"
2228 #~ "SANATÇI - ALBÜM - PARÇA - BAŞLIK\n"
2229 #~ "SANATÇI [ ALBÜM ] - PARÇA - BAŞLIK\n"
2230 #~ "ALBÜM - BAŞLIK\n"
2231 #~ "Özel"
2232
2233 #~ msgid "Available _Presets:"
2234 #~ msgstr "Kullanılabilir _Ayarlar:"
2235
2236 #~ msgid "Track Information Window"
2237 #~ msgstr "Parça Bilgisi Penceresi"
2238
2239 #~ msgid "Preferences Window"
2240 #~ msgstr "Seçenekler Penceresi"
2241
2242 #, fuzzy
2243 #~ msgid "Close"
2244 #~ msgstr "Fare"
2135 2245
2136 #~ msgid "Show window manager decorations" 2246 #~ msgid "Show window manager decorations"
2137 #~ msgstr "Pencere yöneticisi dekorasyonlarını göster" 2247 #~ msgstr "Pencere yöneticisi dekorasyonlarını göster"
2138 2248
2139 #, fuzzy 2249 #, fuzzy