Mercurial > audlegacy
comparison po/tr.po @ 4029:76da6fe8cb39
- Branch merge
author | Ralf Ertzinger <ralf@skytale.net> |
---|---|
date | Wed, 28 Nov 2007 16:55:02 +0100 |
parents | d5a6987e22c8 |
children | f334c887fe44 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
4028:bb709f82068b | 4029:76da6fe8cb39 |
---|---|
8 # Murat Şenel <muratasenel@gmail.com>, 2007. | 8 # Murat Şenel <muratasenel@gmail.com>, 2007. |
9 msgid "" | 9 msgid "" |
10 msgstr "" | 10 msgstr "" |
11 "Project-Id-Version: audacious\n" | 11 "Project-Id-Version: audacious\n" |
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" | 12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" |
13 "POT-Creation-Date: 2007-10-13 14:15+0200\n" | 13 "POT-Creation-Date: 2007-11-25 19:39+0300\n" |
14 "PO-Revision-Date: 2007-05-23 00:04+0300\n" | 14 "PO-Revision-Date: 2007-05-23 00:04+0300\n" |
15 "Last-Translator: Murat Şenel <muratasenel@gmail.com>\n" | 15 "Last-Translator: Murat Şenel <muratasenel@gmail.com>\n" |
16 "Language-Team: <tr@li.org>\n" | 16 "Language-Team: <tr@li.org>\n" |
17 "MIME-Version: 1.0\n" | 17 "MIME-Version: 1.0\n" |
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" | 20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" |
21 | 21 |
22 #: src/audacious/glade.c:45 | 22 #: ../src/audacious/input.c:631 |
23 #, c-format | |
24 msgid "" | |
25 "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n" | |
26 "\n" | |
27 "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n" | |
28 msgstr "" | |
29 "<b><big>%s Oluşturulamıyor.</big></b>\n" | |
30 "\n" | |
31 "Glade dosyası (%s) açılamadı. Lütfen kurulumu kontrol edin.\n" | |
32 | |
33 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8 | |
34 msgid "Track Information" | |
35 msgstr "Parça Bilgisi" | |
36 | |
37 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:81 | |
38 msgid "<span size=\"small\">Title</span>" | |
39 msgstr "<span size=\"small\">Başlık</span>" | |
40 | |
41 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:139 | |
42 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" | |
43 msgstr "<span size=\"small\">Sanatçı</span>" | |
44 | |
45 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:197 | |
46 msgid "<span size=\"small\">Album</span>" | |
47 msgstr "<span size=\"small\">Albüm</span>" | |
48 | |
49 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:255 | |
50 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" | |
51 msgstr "<span size=\"small\">Yorum</span>" | |
52 | |
53 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:313 | |
54 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" | |
55 msgstr "<span size=\"small\">Tarz</span>" | |
56 | |
57 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:392 | |
58 msgid "<span size=\"small\">Year</span>" | |
59 msgstr "<span size=\"small\">Yıl</span>" | |
60 | |
61 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:441 | |
62 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" | |
63 msgstr "<span size=\"small\">Parça Numarası</span>" | |
64 | |
65 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:499 | |
66 msgid "<span size=\"small\">Location</span>" | |
67 msgstr "<span size=\"small\">Konum</span>" | |
68 | |
69 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:8 | |
70 msgid "Audacious Preferences" | |
71 msgstr "Audacious Seçenekleri" | |
72 | |
73 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:115 | |
74 msgid "_Decoder list:" | |
75 msgstr "_Çözümleyici listesi:" | |
76 | |
77 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:219 | |
78 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" | |
79 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Çözümleyiciler</b></span>" | |
80 | |
81 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:261 | |
82 msgid "_General plugin list:" | |
83 msgstr "_Genel eklenti listesi:" | |
84 | |
85 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:365 | |
86 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" | |
87 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Genel</b></span>" | |
88 | |
89 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:407 | |
90 msgid "_Visualization plugin list:" | |
91 msgstr "_Canlandırma eklenti listesi:" | |
92 | |
93 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:511 | |
94 msgid "<b>Visualization</b>" | |
95 msgstr "<b>Canlandırma</b>" | |
96 | |
97 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:553 | |
98 msgid "_Effect plugin list:" | |
99 msgstr "_Efekt eklenti listesi:" | |
100 | |
101 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:657 | |
102 msgid "<b>Effects</b>" | |
103 msgstr "<b>Efektler</b>" | |
104 | |
105 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_preferences.c:117 | |
106 msgid "Plugins" | |
107 msgstr "Eklentiler" | |
108 | |
109 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:758 | |
110 msgid "<b>_Skin</b>" | |
111 msgstr "<b>_Kabuk</b>" | |
112 | |
113 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:811 | |
114 msgid "Refresh skin list" | |
115 msgstr "Kabuk listesini tazele" | |
116 | |
117 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:926 | |
118 msgid "<b>_Fonts</b>" | |
119 msgstr "<b>_Yazı Tipleri</b>" | |
120 | |
121 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:975 | |
122 msgid "_Player:" | |
123 msgstr "_Oynatıcı:" | |
124 | |
125 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1018 | |
126 msgid "_Playlist:" | |
127 msgstr "_Parça Listesi:" | |
128 | |
129 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1050 | |
130 msgid "Select main player window font:" | |
131 msgstr "Ana çalıcı penceresi yazı tipini seç:" | |
132 | |
133 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1072 | |
134 #, fuzzy | |
135 msgid "Select playlist font:" | |
136 msgstr "Ana çalıcı penceresi yazı tipini seç:" | |
137 | |
138 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1112 | |
139 msgid "" | |
140 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " | |
141 "strings." | |
142 msgstr "" | |
143 "Kullanılabilir ise bitmap yazı tiplerini kullan. Bitmap yazı tipleri Unicode " | |
144 "yazıları desteklemez." | |
145 | |
146 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1114 | |
147 msgid "Use Bitmap fonts if available" | |
148 msgstr "Kullanılabilir ise Bitmap yazı tiplerini kullan" | |
149 | |
150 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1161 | |
151 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" | |
152 msgstr "<b>_Çeşitli</b>" | |
153 | |
154 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1202 | |
155 msgid "Show track numbers in playlist" | |
156 msgstr "Parça listesinde parça numaralarını göster" | |
157 | |
158 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1237 | |
159 msgid "Show separators in playlist" | |
160 msgstr "Parça listesinde ayırıcıları göster" | |
161 | |
162 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1272 | |
163 msgid "Use custom cursors" | |
164 msgstr "Özel imleçleri kullan" | |
165 | |
166 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1306 | |
167 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." | |
168 msgstr "Bu, pencere yöneticisini dekorasyon göstermek için etkinleştirir." | |
169 | |
170 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1308 | |
171 msgid "Show window manager decoration" | |
172 msgstr "Pencere yöneticisi dekorasyonunu göster" | |
173 | |
174 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1342 | |
175 msgid "" | |
176 "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " | |
177 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " | |
178 "(but sadly not as user-friendly)." | |
179 msgstr "" | |
180 "Bu, XMMS/GTK1 biçimli dosya seçim pencerelerini etkinleştirir. Bu seçim " | |
181 "Audacious'da kendiliğinden desteklenmiştir ve öntanımlı GTK2 seçiminden daha " | |
182 "hızlıdır. (ancak kullanıcı dostu değildir)" | |
183 | |
184 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1344 | |
185 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" | |
186 msgstr "Öntanımlı seçici yerine XMMS biçimi dosya seçicisi kullan" | |
187 | |
188 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1378 | |
189 msgid "" | |
190 "If selected, the file information text in the main window will scroll back " | |
191 "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." | |
192 msgstr "" | |
193 | |
194 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1380 | |
195 msgid "Use two-way text scroller" | |
196 msgstr "" | |
197 | |
198 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1422 src/audacious/ui_preferences.c:111 | |
199 msgid "Appearance" | |
200 msgstr "Görünüm" | |
201 | |
202 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1469 | |
203 msgid "<b>Mouse wheel</b>" | |
204 msgstr "<b>Fare tekerleği</b>" | |
205 | |
206 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1542 | |
207 msgid "lines" | |
208 msgstr "satır" | |
209 | |
210 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1595 | |
211 msgid "Scrolls playlist by" | |
212 msgstr "Parça listesi kaydırma" | |
213 | |
214 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1623 | |
215 msgid "percent" | |
216 msgstr "yüzde" | |
217 | |
218 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1651 | |
219 msgid "Changes volume by" | |
220 msgstr "Ses değişikliği" | |
221 | |
222 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1701 src/audacious/ui_preferences.c:115 | |
223 msgid "Mouse" | |
224 msgstr "Fare" | |
225 | |
226 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1748 | |
227 msgid "<b>Filename</b>" | |
228 msgstr "<b>Dosya adı</b>" | |
229 | |
230 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1788 | |
231 msgid "Convert underscores to blanks" | |
232 msgstr "Alt çizgileri boşluklara çevir" | |
233 | |
234 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1823 | |
235 msgid "Convert %20 to blanks" | |
236 msgstr "%20 karakterlerini boşluklara çevir" | |
237 | |
238 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1858 | |
239 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" | |
240 msgstr "Backslash '\\'ı slash '/' olarak çevir" | |
241 | |
242 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1892 | |
243 msgid "<b>Metadata</b>" | |
244 msgstr "<b>Müzik bilgisi</b>" | |
245 | |
246 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1931 | |
247 msgid "Load metadata (tag information) from music files." | |
248 msgstr "Müzik bilgisini (etiket bilgisi) müzik dosyalarından yükle" | |
249 | |
250 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1933 | |
251 msgid "Load metadata from playlists and files" | |
252 msgstr "Parça bilgisini parça listelerinden ve dosyalardan yükle" | |
253 | |
254 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1971 | |
255 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" | |
256 msgstr "" | |
257 "Parça bilgisini, parça listesine eklenirken veya parça açılırken yükle." | |
258 | |
259 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1973 | |
260 msgid "On load" | |
261 msgstr "Yüklendiğinde" | |
262 | |
263 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1993 | |
264 msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist" | |
265 msgstr "Parça bilgisini parça listesinde gösterilirken ve istenildiğinde yükle" | |
266 | |
267 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1995 | |
268 msgid "On display" | |
269 msgstr "Gösterildiğinde" | |
270 | |
271 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2025 | |
272 msgid "Auto character encoding detector for:" | |
273 msgstr "Otomatik karakter kodlama bulucu:" | |
274 | |
275 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2070 | |
276 msgid "" | |
277 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " | |
278 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " | |
279 "in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and " | |
280 "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." | |
281 msgstr "" | |
282 "Metadatanın geri düşüm dönüşümü için kullanılan karakter kodlama listesi. " | |
283 "Eğer, otomatik karakter kodlama denetleyicisi başarısızlığa uğrarsa veya " | |
284 "akitf değilse, bu listedeki kodlamalar metadata kodlaması olarak varsayılır " | |
285 "ve bu kodlamalardan UTF-8'e geri düşüm dönüşümü denenir." | |
286 | |
287 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2094 | |
288 msgid "Fallback character encodings:" | |
289 msgstr "Fallback karakter kodlaması:" | |
290 | |
291 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2150 | |
292 msgid "<b>File Dialog</b>" | |
293 msgstr "<b>Dosya Penceresi</b>" | |
294 | |
295 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2189 | |
296 msgid "" | |
297 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " | |
298 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." | |
299 msgstr "" | |
300 "Dosya penceresini her zaman yenile (bu büyük klasörleri açarken yavaş " | |
301 "çalışacak ve Gnome VFS otomatik olarak algılamalı)" | |
302 | |
303 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2191 | |
304 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" | |
305 msgstr "Dosya penceresi açıldığında her zaman dizini yenile" | |
306 | |
307 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2225 | |
308 msgid "<b>Song Display</b>" | |
309 msgstr "<b>Parça Göster</b>" | |
310 | |
311 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2273 | |
312 msgid "Show information about titlestring format" | |
313 msgstr "Başlık dizisi biçimi hakkında daha fazla bilgi göster" | |
314 | |
315 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2302 | |
316 msgid "" | |
317 "TITLE\n" | |
318 "ARTIST - TITLE\n" | |
319 "ARTIST - ALBUM - TITLE\n" | |
320 "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n" | |
321 "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n" | |
322 "ALBUM - TITLE\n" | |
323 "Custom" | |
324 msgstr "" | |
325 "BAŞLIK\n" | |
326 "SANATÇI - BAŞLIK\n" | |
327 "SANATÇI - ALBÜM - BAŞLIK\n" | |
328 "SANATÇI - ALBÜM - PARÇA - BAŞLIK\n" | |
329 "SANATÇI [ ALBÜM ] - PARÇA - BAŞLIK\n" | |
330 "ALBÜM - BAŞLIK\n" | |
331 "Özel" | |
332 | |
333 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2347 | |
334 msgid "Custom string:" | |
335 msgstr "Özel dizi:" | |
336 | |
337 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2375 | |
338 msgid "Title format:" | |
339 msgstr "Başlık biçimi:" | |
340 | |
341 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2424 | |
342 msgid "<b>Popup Information</b>" | |
343 msgstr "<b>Küçük Bilgi</b>" | |
344 | |
345 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2475 | |
346 msgid "" | |
347 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " | |
348 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " | |
349 "number, track length, and artwork." | |
350 msgstr "" | |
351 "Çalma listesindeki seçili giriş için açılır pencere bilgisini değiştirir. " | |
352 "Pencere, şarkı başlığını, albüm adını, türünü, yayınlanma yılını, parça " | |
353 "uzunluğunu ve resimi gösterir." | |
354 | |
355 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2477 | |
356 msgid "Show popup information for playlist entries" | |
357 msgstr "Parça listesi girdileri için küçük bilgi göster" | |
358 | |
359 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2504 | |
360 msgid "Edit settings for popup information" | |
361 msgstr "Küçük bilgi için ayarları düzenle" | |
362 | |
363 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553 src/audacious/ui_manager.c:203 | |
364 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 src/audacious/ui_preferences.c:116 | |
365 msgid "Playlist" | |
366 msgstr "Parça Listesi" | |
367 | |
368 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2612 | |
369 msgid "<b>Presets</b>" | |
370 msgstr "<b>Ayarlar</b>" | |
371 | |
372 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2666 | |
373 msgid "File preset extension:" | |
374 msgstr "Dosya ayar uzantısı" | |
375 | |
376 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2694 | |
377 msgid "Directory preset file:" | |
378 msgstr "Dizin ayar dosyası:" | |
379 | |
380 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2788 | |
381 msgid "Available _Presets:" | |
382 msgstr "Kullanılabilir _Ayarlar:" | |
383 | |
384 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2921 src/audacious/ui_preferences.c:114 | |
385 msgid "Equalizer" | |
386 msgstr "Ekolayzır" | |
387 | |
388 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2968 | |
389 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" | |
390 msgstr "<b>Vekil Sunucu Seçenekleri</b>" | |
391 | |
392 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3026 | |
393 msgid "Enable proxy usage" | |
394 msgstr "Vekil sunucu kullanımını etkinleştir" | |
395 | |
396 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3103 | |
397 msgid "Proxy port:" | |
398 msgstr "Vekil sunucu port'u:" | |
399 | |
400 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3131 | |
401 msgid "Proxy hostname:" | |
402 msgstr "Vekil sunucu adı:" | |
403 | |
404 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3179 | |
405 msgid "Use authentication with proxy" | |
406 msgstr "Vekil sunucu ile yetkilendirme kullan" | |
407 | |
408 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3256 | |
409 msgid "Proxy password:" | |
410 msgstr "Vekil sunucu parolası:" | |
411 | |
412 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3284 | |
413 msgid "Proxy username:" | |
414 msgstr "Vekil sunucu kullanıcı adı:" | |
415 | |
416 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3354 | |
417 msgid "" | |
418 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " | |
419 "Audacious.</span>" | |
420 msgstr "" | |
421 "<span size=\"small\">Bu ayarların değiştirilmesi Audacious'un yeniden " | |
422 "başlatılmasını gerektirecek.</span>" | |
423 | |
424 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3493 | |
425 msgid "<b>Audio System</b>" | |
426 msgstr "<b>Ses Sistemi</b>" | |
427 | |
428 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3566 | |
429 msgid "Buffer size:" | |
430 msgstr "Arabellek büyüklüğü:" | |
431 | |
432 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3593 | |
433 #, fuzzy | |
434 msgid "" | |
435 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " | |
436 "by, in milliseconds.\n" | |
437 "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n" | |
438 "Please note however, that high values will result in Audacious performing " | |
439 "poorly.</span>" | |
440 msgstr "" | |
441 "<span size=\"small\">Ses akışlarını tamponlamak için kullanılcak milisaniye " | |
442 "cinsinden miktar.\n" | |
443 "Ses atlamaları yaşıyorsanız bu değeri arttırın.\n" | |
444 "Ancak, yüksek bir değer Audacious'ın düşük performans göstermesine neden " | |
445 "olabilir.</span>" | |
446 | |
447 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3663 | |
448 msgid "Current output plugin:" | |
449 msgstr "Şu anki çıkış eklentisi:" | |
450 | |
451 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3769 | |
452 msgid "Output Plugin Preferences" | |
453 msgstr "Çıkış Eklentisi Seçenekleri" | |
454 | |
455 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3844 | |
456 msgid "Output Plugin Information" | |
457 msgstr "Çıkış Eklentisi Bilgisi" | |
458 | |
459 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3896 | |
460 msgid "<b>Format Detection</b>" | |
461 msgstr "<b>Biçim Tanıma</b>" | |
462 | |
463 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3935 | |
464 msgid "" | |
465 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " | |
466 "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." | |
467 msgstr "" | |
468 "İşaretlendiğinde, Audacious, dosya formatlarını isteğe göre saptayacak. Bu " | |
469 "hatalı bir çalma listesine sebep olabilir. Fakat, hız açısından büyük yarar " | |
470 "sağlar" | |
471 | |
472 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3937 | |
473 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." | |
474 msgstr "" | |
475 "Dosya biçimlerini hemen saptamak yerine istekte bulunulduğu zaman sapta" | |
476 | |
477 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3971 | |
478 msgid "" | |
479 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is " | |
480 "slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level " | |
481 "of format detection." | |
482 msgstr "" | |
483 "İşaretlendiğinde, Audacious, dosya formatlarını uzantıya göre saptayacak." | |
484 | |
485 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3973 | |
486 msgid "Detect file formats by extension." | |
487 msgstr "Uzantıya göre dosya biçimini belirle" | |
488 | |
489 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4007 | |
490 msgid "<b>Playback</b>" | |
491 msgstr "<b>Oynat</b>" | |
492 | |
493 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4046 | |
494 msgid "" | |
495 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " | |
496 "stopped before." | |
497 msgstr "Audacious başladığında, en son kaldığı yerden çalmaya devam et." | |
498 | |
499 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4048 | |
500 msgid "Continue playback on startup" | |
501 msgstr "Başlangıçta çalmaya devam et" | |
502 | |
503 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4082 | |
504 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." | |
505 msgstr "" | |
506 "Bir şarkının çalınması sonlandığında, otomati olarak bir sonraki şarkıya " | |
507 "geçme." | |
508 | |
509 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4084 | |
510 msgid "Don't advance in the playlist" | |
511 msgstr "Çalma listesinde ilerleme" | |
512 | |
513 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4119 | |
514 msgid "Pause between songs" | |
515 msgstr "Şarkılar arasında durakla" | |
516 | |
517 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4157 | |
518 msgid "Pause for" | |
519 msgstr "Durakla" | |
520 | |
521 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4203 | |
522 msgid "seconds" | |
523 msgstr "saniye" | |
524 | |
525 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4249 | |
526 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" | |
527 msgstr "" | |
528 | |
529 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4289 | |
530 msgid "Enable Sampling Rate Converter" | |
531 msgstr "" | |
532 | |
533 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4338 | |
534 msgid "" | |
535 "Best Sinc Interpolation\n" | |
536 "Medium Sinc Interpolation\n" | |
537 "Fastest Sinc Interpolation\n" | |
538 "ZOH Interpolation\n" | |
539 "Linear Interpolation" | |
540 msgstr "" | |
541 | |
542 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4361 | |
543 msgid "Interpolation Engine:" | |
544 msgstr "" | |
545 | |
546 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4389 | |
547 msgid "" | |
548 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" | |
549 "This should be the max supported sampling rate of\n" | |
550 "the sound card or output plugin.</span>" | |
551 msgstr "" | |
552 | |
553 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4461 | |
554 msgid "Sampling Rate [Hz]:" | |
555 msgstr "" | |
556 | |
557 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4517 | |
558 #, fuzzy | |
559 msgid "<b>Volume Control</b>" | |
560 msgstr "<b>Fare tekerleği</b>" | |
561 | |
562 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4556 | |
563 msgid "" | |
564 "Use software volume control. This may be useful for situations where your " | |
565 "audio system does not support controlling the playback volume." | |
566 msgstr "" | |
567 | |
568 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4558 | |
569 msgid "Use software volume control" | |
570 msgstr "" | |
571 | |
572 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4746 | |
573 msgid "Reload Plugins" | |
574 msgstr "Eklentileri yeniden yükle" | |
575 | |
576 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4807 | |
577 msgid "Popup Information Settings" | |
578 msgstr "Açılır Pencere Bilgisi Ayarları" | |
579 | |
580 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4831 | |
581 msgid "<b>Cover image retrieve</b>" | |
582 msgstr "<b>Kapak resmi getirme</b>" | |
583 | |
584 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4856 | |
585 msgid "" | |
586 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " | |
587 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " | |
588 "using commas." | |
589 msgstr "" | |
590 "Albüm kapakları için ararken, Audacious dosya ismindeki belirli kelimeleri " | |
591 "kullanır. Bu kelimeleri, altta virgülle ayrılmış listede belirtebilirsiniz." | |
592 | |
593 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4911 | |
594 msgid "Exclude:" | |
595 msgstr "Dahil etme:" | |
596 | |
597 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4939 | |
598 msgid "Include:" | |
599 msgstr "Dahil et:" | |
600 | |
601 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5008 | |
602 msgid "Recursively search for cover" | |
603 msgstr "Kapak için özyinelemeli olarak ara" | |
604 | |
605 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5046 | |
606 msgid "Search depth: " | |
607 msgstr "Derinliği araştır:" | |
608 | |
609 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5112 | |
610 msgid "Use per-file cover" | |
611 msgstr "Her dosya için kapak kullan" | |
612 | |
613 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5132 | |
614 msgid "<b>Miscellaneous</b>" | |
615 msgstr "<b>Çeşitli</b>" | |
616 | |
617 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5170 | |
618 msgid "Show Progress bar for the current track" | |
619 msgstr "Şuan çalan parça için İlerleme Çubuğunu göster" | |
620 | |
621 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5208 | |
622 msgid "Delay until filepopup comes up: " | |
623 msgstr "Popup pencere açılana kadar bekle" | |
624 | |
625 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5302 | |
626 msgid "Color Adjustment" | |
627 msgstr "Renk Düzenleme" | |
628 | |
629 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5325 | |
630 msgid "" | |
631 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " | |
632 "sliders below will allow you to do this." | |
633 msgstr "" | |
634 "Audacious, arayüzün renk dengesini değiştirmenize olanak sağlar. Alttaki " | |
635 "kaydırıcılar sayesinde bunu yapabilirsiniz." | |
636 | |
637 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5359 | |
638 msgid "Blue" | |
639 msgstr "Mavi" | |
640 | |
641 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5387 | |
642 msgid "Green" | |
643 msgstr "Yeşil" | |
644 | |
645 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5415 | |
646 msgid "Red" | |
647 msgstr "Kırmızı" | |
648 | |
649 #: src/audacious/input.c:627 | |
650 #, c-format | 23 #, c-format |
651 msgid "audacious: %s" | 24 msgid "audacious: %s" |
652 msgstr "audacious: %s" | 25 msgstr "audacious: %s" |
653 | 26 |
654 #: src/audacious/input.c:643 | 27 #: ../src/audacious/input.c:647 |
655 msgid "Filename:" | 28 msgid "Filename:" |
656 msgstr "Dosya adı:" | 29 msgstr "Dosya adı:" |
657 | 30 |
658 #: src/audacious/input.c:662 | 31 #: ../src/audacious/input.c:666 |
659 msgid "No input plugin recognized this file" | 32 msgid "No input plugin recognized this file" |
660 msgstr "Hiç bir giriş eklentisi tanınamadı" | 33 msgstr "Hiç bir giriş eklentisi tanınamadı" |
661 | 34 |
662 #: src/audacious/input.c:664 | 35 #: ../src/audacious/input.c:668 |
663 #, c-format | 36 #, c-format |
664 msgid "Input plugin: %s" | 37 msgid "Input plugin: %s" |
665 msgstr "Giriş eklentisi: %s" | 38 msgstr "Giriş eklentisi: %s" |
666 | 39 |
667 #: src/audacious/logger.c:125 | 40 #: ../src/audacious/logger.c:125 |
668 #, c-format | 41 #, c-format |
669 msgid "Unable to create log file (%s)!\n" | 42 msgid "Unable to create log file (%s)!\n" |
670 msgstr "Günlük dosyası oluşturulamıyor (%s)!\n" | 43 msgstr "Günlük dosyası oluşturulamıyor (%s)!\n" |
671 | 44 |
672 #: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:491 | 45 #. do we have an X11 connection? |
673 #: src/audacious/ui_main.c:2466 | 46 #. Translatable string for beep.desktop's comment field |
47 #: ../src/audacious/main.c:90 ../src/audacious/main.c:92 | |
48 #: ../src/audacious/ui_main.c:491 ../src/audacious/ui_main.c:2524 | |
674 msgid "Audacious" | 49 msgid "Audacious" |
675 msgstr "Audacious" | 50 msgstr "Audacious" |
676 | 51 |
677 #: src/audacious/main.c:477 | 52 #: ../src/audacious/main.c:480 |
678 #, c-format | 53 #, c-format |
679 msgid "Could not create directory (%s): %s\n" | 54 msgid "Could not create directory (%s): %s\n" |
680 msgstr "Dizin oluşturulamadı (%s): %s\n" | 55 msgstr "Dizin oluşturulamadı (%s): %s\n" |
681 | 56 |
682 #: src/audacious/main.c:1065 | 57 #: ../src/audacious/main.c:1068 |
683 msgid "Select which Audacious session ID to use" | 58 msgid "Select which Audacious session ID to use" |
684 msgstr "Kullanılacak Audacious oturum ID'sini seçin" | 59 msgstr "Kullanılacak Audacious oturum ID'sini seçin" |
685 | 60 |
686 #: src/audacious/main.c:1066 | 61 #: ../src/audacious/main.c:1069 |
687 msgid "Skip backwards in playlist" | 62 msgid "Skip backwards in playlist" |
688 msgstr "Parça listesinde geriye atla" | 63 msgstr "Parça listesinde geriye atla" |
689 | 64 |
690 #: src/audacious/main.c:1067 | 65 #: ../src/audacious/main.c:1070 |
691 msgid "Start playing current playlist" | 66 msgid "Start playing current playlist" |
692 msgstr "Şu anki parça listesini çalmaya başla" | 67 msgstr "Şu anki parça listesini çalmaya başla" |
693 | 68 |
694 #: src/audacious/main.c:1068 | 69 #: ../src/audacious/main.c:1071 |
695 msgid "Pause current song" | 70 msgid "Pause current song" |
696 msgstr "Şu anki parçayı duraklat" | 71 msgstr "Şu anki parçayı duraklat" |
697 | 72 |
698 #: src/audacious/main.c:1069 | 73 #: ../src/audacious/main.c:1072 |
699 msgid "Stop current song" | 74 msgid "Stop current song" |
700 msgstr "Şu anki parçayı durdur" | 75 msgstr "Şu anki parçayı durdur" |
701 | 76 |
702 #: src/audacious/main.c:1070 | 77 #: ../src/audacious/main.c:1073 |
703 msgid "Pause if playing, play otherwise" | 78 msgid "Pause if playing, play otherwise" |
704 msgstr "Çalıyorsa durdur, değilse çal" | 79 msgstr "Çalıyorsa durdur, değilse çal" |
705 | 80 |
706 #: src/audacious/main.c:1071 | 81 #: ../src/audacious/main.c:1074 |
707 msgid "Skip forward in playlist" | 82 msgid "Skip forward in playlist" |
708 msgstr "Parça listesinde ileriye atla" | 83 msgstr "Parça listesinde ileriye atla" |
709 | 84 |
710 #: src/audacious/main.c:1072 | 85 #: ../src/audacious/main.c:1075 |
711 msgid "Display Jump to File dialog" | 86 msgid "Display Jump to File dialog" |
712 msgstr "Dosya penceresine atlama penceresini göster" | 87 msgstr "Dosya penceresine atlama penceresini göster" |
713 | 88 |
714 #: src/audacious/main.c:1073 | 89 #: ../src/audacious/main.c:1076 |
715 msgid "Don't clear the playlist" | 90 msgid "Don't clear the playlist" |
716 msgstr "Parça listesini temizleme" | 91 msgstr "Parça listesini temizleme" |
717 | 92 |
718 #: src/audacious/main.c:1074 | 93 #: ../src/audacious/main.c:1077 |
719 msgid "Add new files to a temporary playlist" | 94 msgid "Add new files to a temporary playlist" |
720 msgstr "Geçici çalma listesine yeni dosya ekleyin" | 95 msgstr "Geçici çalma listesine yeni dosya ekleyin" |
721 | 96 |
722 #: src/audacious/main.c:1075 | 97 #: ../src/audacious/main.c:1078 |
723 msgid "Display the main window" | 98 msgid "Display the main window" |
724 msgstr "Ana pencereyi göster" | 99 msgstr "Ana pencereyi göster" |
725 | 100 |
726 #: src/audacious/main.c:1076 | 101 #: ../src/audacious/main.c:1079 |
727 msgid "Display all open Audacious windows" | 102 msgid "Display all open Audacious windows" |
728 msgstr "Açık olan tüm Audacious pencerelerini göster" | 103 msgstr "Açık olan tüm Audacious pencerelerini göster" |
729 | 104 |
730 #: src/audacious/main.c:1077 | 105 #: ../src/audacious/main.c:1080 |
731 msgid "Enable headless operation" | 106 msgid "Enable headless operation" |
732 msgstr "Başsız uygulamaları etkinleştir" | 107 msgstr "Başsız uygulamaları etkinleştir" |
733 | 108 |
734 #: src/audacious/main.c:1078 | 109 #: ../src/audacious/main.c:1081 |
735 msgid "Print all errors and warnings to stdout" | 110 msgid "Print all errors and warnings to stdout" |
736 msgstr "Tüm hata ve uyarıları stdout'a bas" | 111 msgstr "Tüm hata ve uyarıları stdout'a bas" |
737 | 112 |
738 #: src/audacious/main.c:1079 | 113 #: ../src/audacious/main.c:1082 |
739 msgid "Show version and builtin features" | 114 msgid "Show version and builtin features" |
740 msgstr "Sürüm ve tümleşik özellikleri göster" | 115 msgstr "Sürüm ve tümleşik özellikleri göster" |
741 | 116 |
742 #: src/audacious/main.c:1080 | 117 #: ../src/audacious/main.c:1083 |
743 msgid "FILE..." | 118 msgid "FILE..." |
744 msgstr "DOSYA..." | 119 msgstr "DOSYA..." |
745 | 120 |
746 #: src/audacious/main.c:1239 | 121 #: ../src/audacious/main.c:1316 |
747 #, c-format | 122 #, c-format |
748 msgid "" | 123 msgid "" |
749 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" | 124 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" |
750 "\n" | 125 "\n" |
751 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " | 126 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " |
754 "<b><big>Kabuk yüklenemiyor.</big></b>\n" | 129 "<b><big>Kabuk yüklenemiyor.</big></b>\n" |
755 "\n" | 130 "\n" |
756 "%s adresindeki kabuğun kullanılabilir olduğunu ve %s adresindeki öntanımlı " | 131 "%s adresindeki kabuğun kullanılabilir olduğunu ve %s adresindeki öntanımlı " |
757 "kabuğun doğru kurulduğunu gözden geçirin.\n" | 132 "kabuğun doğru kurulduğunu gözden geçirin.\n" |
758 | 133 |
759 #: src/audacious/main.c:1320 | 134 #: ../src/audacious/main.c:1397 |
760 msgid "" | 135 msgid "" |
761 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" | 136 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" |
762 "\n" | 137 "\n" |
763 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " | 138 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " |
764 "you\n" | 139 "you\n" |
767 "Üzgünüm, iş parçacıkları platformunuzda desteklenmiyor.\n" | 142 "Üzgünüm, iş parçacıkları platformunuzda desteklenmiyor.\n" |
768 "\n" | 143 "\n" |
769 "Libc5 yüklü linux sisteminde ve Linux İş Parçacıklarını yüklemeden önce Glib " | 144 "Libc5 yüklü linux sisteminde ve Linux İş Parçacıklarını yüklemeden önce Glib " |
770 "& GTK+'yı yüklemişseniz Glib & GTK+'yı yeniden derlemeniz gerekmektedir.\n" | 145 "& GTK+'yı yüklemişseniz Glib & GTK+'yı yeniden derlemeniz gerekmektedir.\n" |
771 | 146 |
772 #: src/audacious/main.c:1351 | 147 #: ../src/audacious/main.c:1428 |
773 msgid "- play multimedia files" | 148 msgid "- play multimedia files" |
774 msgstr "- çoklu ortam dosyaları çal" | 149 msgstr "- çoklu ortam dosyaları çal" |
775 | 150 |
776 #: src/audacious/main.c:1358 | 151 #: ../src/audacious/main.c:1435 |
777 #, c-format | 152 #, c-format |
778 msgid "" | 153 msgid "" |
779 "%s: %s\n" | 154 "%s: %s\n" |
780 "Try `%s --help' for more information.\n" | 155 "Try `%s --help' for more information.\n" |
781 msgstr "" | 156 msgstr "" |
782 "%s: %s\n" | 157 "%s: %s\n" |
783 "Daha fazla bilgi için `%s --help' komutunu deneyin.\n" | 158 "Daha fazla bilgi için `%s --help' komutunu deneyin.\n" |
784 | 159 |
785 #: src/audacious/main.c:1368 | 160 #. GTK check failed, and no arguments passed to indicate |
161 #. that user is intending to only remote control a running | |
162 #. session | |
163 #: ../src/audacious/main.c:1445 | |
786 #, c-format | 164 #, c-format |
787 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" | 165 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" |
788 msgstr "%s: Görüntü açılamıyor, çıkılıyor.\n" | 166 msgstr "%s: Görüntü açılamıyor, çıkılıyor.\n" |
789 | 167 |
790 #: src/audacious/playback.c:343 | 168 #: ../src/audacious/playback.c:343 |
791 msgid "" | 169 msgid "" |
792 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" | 170 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" |
793 "You have not selected an output plugin." | 171 "You have not selected an output plugin." |
794 msgstr "" | 172 msgstr "" |
795 "<b><big>Hiçbir çıkış eklentisi seçilmedi.</big></b>\n" | 173 "<b><big>Hiçbir çıkış eklentisi seçilmedi.</big></b>\n" |
796 "Çıkış eklentisi seçmediniz." | 174 "Çıkış eklentisi seçmediniz." |
797 | 175 |
798 #: src/audacious/signals.c:49 | 176 #: ../src/audacious/signals.c:49 |
799 msgid "" | 177 msgid "" |
800 "\n" | 178 "\n" |
801 "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" | 179 "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" |
802 "\n" | 180 "\n" |
803 "We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n" | 181 "We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n" |
812 "this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug " | 190 "this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug " |
813 "report:\n" | 191 "report:\n" |
814 "\n" | 192 "\n" |
815 msgstr "" | 193 msgstr "" |
816 | 194 |
817 #: src/audacious/signals.c:80 | 195 #: ../src/audacious/signals.c:80 |
818 msgid "" | 196 msgid "" |
819 "\n" | 197 "\n" |
820 "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " | 198 "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " |
821 "product.\n" | 199 "product.\n" |
822 msgstr "" | 200 msgstr "" |
823 | 201 |
824 #: src/audacious/signals.c:266 | 202 #: ../src/audacious/signals.c:266 |
825 msgid "" | 203 msgid "" |
826 "Your signaling implementation is broken.\n" | 204 "Your signaling implementation is broken.\n" |
827 "Expect unusable crash reports.\n" | 205 "Expect unusable crash reports.\n" |
828 msgstr "" | 206 msgstr "" |
829 | 207 |
830 #: src/audacious/strings.c:170 | 208 #: ../src/audacious/strings.c:170 |
831 msgid " (invalid UTF-8)" | 209 msgid " (invalid UTF-8)" |
832 msgstr " (geçersiz UTF-8)" | 210 msgstr " (geçersiz UTF-8)" |
833 | 211 |
834 #: src/audacious/ui_about.c:46 | 212 #: ../src/audacious/ui_about.c:46 |
835 #, c-format | 213 #, c-format |
836 msgid "" | 214 msgid "" |
837 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" | 215 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" |
838 "\n" | 216 "\n" |
839 "Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team" | 217 "Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team" |
841 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" | 219 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" |
842 "UNIX Çoklu Ortamı'nın Geleceği.\n" | 220 "UNIX Çoklu Ortamı'nın Geleceği.\n" |
843 "\n" | 221 "\n" |
844 "Telif Hakkı (C) 2005-2006 Audacious Geliştirme Ekibi" | 222 "Telif Hakkı (C) 2005-2006 Audacious Geliştirme Ekibi" |
845 | 223 |
846 #: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:357 | 224 #: ../src/audacious/ui_about.c:125 ../src/audacious/ui_credits.c:358 |
847 #: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392 | 225 #: ../src/audacious/ui_manager.c:391 ../src/audacious/ui_manager.c:392 |
848 msgid "About Audacious" | 226 msgid "About Audacious" |
849 msgstr "Audacious Hakkında" | 227 msgstr "Audacious Hakkında" |
850 | 228 |
851 #: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:400 | 229 #: ../src/audacious/ui_about.c:174 ../src/audacious/ui_credits.c:401 |
852 msgid "Credits" | 230 msgid "Credits" |
853 msgstr "Yazarlar" | 231 msgstr "Yazarlar" |
854 | 232 |
855 #: src/audacious/ui_credits.c:47 | 233 #: ../src/audacious/ui_credits.c:47 |
856 #, fuzzy, c-format | 234 #, fuzzy, c-format |
857 msgid "" | 235 msgid "" |
858 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" | 236 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" |
859 "A skinned multimedia player for many platforms.\n" | 237 "A skinned multimedia player for many platforms.\n" |
860 "\n" | 238 "\n" |
863 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" | 241 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" |
864 "UNIX Çoklu Ortamı'nın Geleceği.\n" | 242 "UNIX Çoklu Ortamı'nın Geleceği.\n" |
865 "\n" | 243 "\n" |
866 "Telif Hakkı (C) 2005-2007 Audacious Geliştirme Ekibi\n" | 244 "Telif Hakkı (C) 2005-2007 Audacious Geliştirme Ekibi\n" |
867 | 245 |
868 #: src/audacious/ui_credits.c:53 | 246 #: ../src/audacious/ui_credits.c:53 |
869 msgid "Audacious core developers:" | 247 msgid "Audacious core developers:" |
870 msgstr "Audacious ana geliştiricileri:" | 248 msgstr "Audacious ana geliştiricileri:" |
871 | 249 |
872 #: src/audacious/ui_credits.c:71 | 250 #: ../src/audacious/ui_credits.c:71 |
873 msgid "Graphics:" | 251 msgid "Graphics:" |
874 msgstr "Grafik:" | 252 msgstr "Grafik:" |
875 | 253 |
876 #: src/audacious/ui_credits.c:76 | 254 #: ../src/audacious/ui_credits.c:76 |
877 msgid "Default skin:" | 255 msgid "Default skin:" |
878 msgstr "Varsayılan tema:" | 256 msgstr "Varsayılan tema:" |
879 | 257 |
880 #: src/audacious/ui_credits.c:81 | 258 #: ../src/audacious/ui_credits.c:82 |
881 msgid "Plugin development:" | 259 msgid "Plugin development:" |
882 msgstr "Eklenti oluşturma:" | 260 msgstr "Eklenti oluşturma:" |
883 | 261 |
884 #: src/audacious/ui_credits.c:97 | 262 #: ../src/audacious/ui_credits.c:98 |
885 msgid "Patch authors:" | 263 msgid "Patch authors:" |
886 msgstr "Yama yazarları:" | 264 msgstr "Yama yazarları:" |
887 | 265 |
888 #: src/audacious/ui_credits.c:117 | 266 #: ../src/audacious/ui_credits.c:118 |
889 msgid "0.1.x developers:" | 267 msgid "0.1.x developers:" |
890 msgstr "0.1.x geliştiricileri:" | 268 msgstr "0.1.x geliştiricileri:" |
891 | 269 |
892 #: src/audacious/ui_credits.c:123 | 270 #: ../src/audacious/ui_credits.c:124 |
893 msgid "BMP Developers:" | 271 msgid "BMP Developers:" |
894 msgstr "BMP Geliştiricileri:" | 272 msgstr "BMP Geliştiricileri:" |
895 | 273 |
896 #: src/audacious/ui_credits.c:155 | 274 #: ../src/audacious/ui_credits.c:156 |
897 msgid "Brazilian Portuguese:" | 275 msgid "Brazilian Portuguese:" |
898 msgstr "Portekizce:" | 276 msgstr "Portekizce:" |
899 | 277 |
900 #: src/audacious/ui_credits.c:159 | 278 #: ../src/audacious/ui_credits.c:160 |
901 msgid "Breton:" | 279 msgid "Breton:" |
902 msgstr "Bretonyaca" | 280 msgstr "Bretonyaca" |
903 | 281 |
904 #: src/audacious/ui_credits.c:162 | 282 #: ../src/audacious/ui_credits.c:163 |
905 msgid "Bulgarian:" | 283 msgid "Bulgarian:" |
906 msgstr "Bulgarca:" | 284 msgstr "Bulgarca:" |
907 | 285 |
908 #: src/audacious/ui_credits.c:165 | 286 #: ../src/audacious/ui_credits.c:166 |
909 msgid "Catalan:" | 287 msgid "Catalan:" |
910 msgstr "Katalanca:" | 288 msgstr "Katalanca:" |
911 | 289 |
912 #: src/audacious/ui_credits.c:168 | 290 #: ../src/audacious/ui_credits.c:169 |
913 msgid "Croatian:" | 291 msgid "Croatian:" |
914 msgstr "Hırvatça:" | 292 msgstr "Hırvatça:" |
915 | 293 |
916 #: src/audacious/ui_credits.c:171 | 294 #: ../src/audacious/ui_credits.c:172 |
917 msgid "Czech:" | 295 msgid "Czech:" |
918 msgstr "Çekce:" | 296 msgstr "Çekce:" |
919 | 297 |
920 #: src/audacious/ui_credits.c:174 | 298 #: ../src/audacious/ui_credits.c:175 |
921 msgid "Dutch:" | 299 msgid "Dutch:" |
922 msgstr "Flamenkçe:" | 300 msgstr "Flamenkçe:" |
923 | 301 |
924 #: src/audacious/ui_credits.c:178 | 302 #: ../src/audacious/ui_credits.c:179 |
925 msgid "Finnish:" | 303 msgid "Finnish:" |
926 msgstr "Fince:" | 304 msgstr "Fince:" |
927 | 305 |
928 #: src/audacious/ui_credits.c:181 | 306 #: ../src/audacious/ui_credits.c:182 |
929 msgid "French:" | 307 msgid "French:" |
930 msgstr "Fransızca:" | 308 msgstr "Fransızca:" |
931 | 309 |
932 #: src/audacious/ui_credits.c:185 | 310 #: ../src/audacious/ui_credits.c:186 |
933 msgid "German:" | 311 msgid "German:" |
934 msgstr "Almanca:" | 312 msgstr "Almanca:" |
935 | 313 |
936 #: src/audacious/ui_credits.c:190 | 314 #: ../src/audacious/ui_credits.c:191 |
937 msgid "Georgian:" | 315 msgid "Georgian:" |
938 msgstr "Georgian:" | 316 msgstr "Georgian:" |
939 | 317 |
940 #: src/audacious/ui_credits.c:193 | 318 #: ../src/audacious/ui_credits.c:194 |
941 msgid "Greek:" | 319 msgid "Greek:" |
942 msgstr "Yunanca:" | 320 msgstr "Yunanca:" |
943 | 321 |
944 #: src/audacious/ui_credits.c:198 | 322 #: ../src/audacious/ui_credits.c:199 |
945 msgid "Hindi:" | 323 msgid "Hindi:" |
946 msgstr "Hintçe:" | 324 msgstr "Hintçe:" |
947 | 325 |
948 #: src/audacious/ui_credits.c:201 | 326 #: ../src/audacious/ui_credits.c:202 |
949 msgid "Hungarian:" | 327 msgid "Hungarian:" |
950 msgstr "Macarca:" | 328 msgstr "Macarca:" |
951 | 329 |
952 #: src/audacious/ui_credits.c:204 | 330 #: ../src/audacious/ui_credits.c:205 |
953 msgid "Italian:" | 331 msgid "Italian:" |
954 msgstr "İtalyanca:" | 332 msgstr "İtalyanca:" |
955 | 333 |
956 #: src/audacious/ui_credits.c:208 | 334 #: ../src/audacious/ui_credits.c:209 |
957 msgid "Japanese:" | 335 msgid "Japanese:" |
958 msgstr "Japonca:" | 336 msgstr "Japonca:" |
959 | 337 |
960 #: src/audacious/ui_credits.c:211 | 338 #: ../src/audacious/ui_credits.c:212 |
961 msgid "Korean:" | 339 msgid "Korean:" |
962 msgstr "Korece:" | 340 msgstr "Korece:" |
963 | 341 |
964 #: src/audacious/ui_credits.c:214 | 342 #: ../src/audacious/ui_credits.c:215 |
965 msgid "Lithuanian:" | 343 msgid "Lithuanian:" |
966 msgstr "Litvanca:" | 344 msgstr "Litvanca:" |
967 | 345 |
968 #: src/audacious/ui_credits.c:217 | 346 #: ../src/audacious/ui_credits.c:218 |
969 msgid "Macedonian:" | 347 msgid "Macedonian:" |
970 msgstr "Makedonca:" | 348 msgstr "Makedonca:" |
971 | 349 |
972 #: src/audacious/ui_credits.c:220 | 350 #: ../src/audacious/ui_credits.c:221 |
973 msgid "Polish:" | 351 msgid "Polish:" |
974 msgstr "Polonca:" | 352 msgstr "Polonca:" |
975 | 353 |
976 #: src/audacious/ui_credits.c:223 | 354 #: ../src/audacious/ui_credits.c:224 |
977 msgid "Romanian:" | 355 msgid "Romanian:" |
978 msgstr "Romanca:" | 356 msgstr "Romanca:" |
979 | 357 |
980 #: src/audacious/ui_credits.c:227 | 358 #: ../src/audacious/ui_credits.c:228 |
981 msgid "Russian:" | 359 msgid "Russian:" |
982 msgstr "Rusça:" | 360 msgstr "Rusça:" |
983 | 361 |
984 #: src/audacious/ui_credits.c:230 | 362 #: ../src/audacious/ui_credits.c:231 |
985 msgid "Serbian (Latin):" | 363 msgid "Serbian (Latin):" |
986 msgstr "Sırpça (Latin):" | 364 msgstr "Sırpça (Latin):" |
987 | 365 |
988 #: src/audacious/ui_credits.c:233 | 366 #: ../src/audacious/ui_credits.c:234 |
989 msgid "Serbian (Cyrillic):" | 367 msgid "Serbian (Cyrillic):" |
990 msgstr "Sırpça (Cyrillic):" | 368 msgstr "Sırpça (Cyrillic):" |
991 | 369 |
992 #: src/audacious/ui_credits.c:236 | 370 #: ../src/audacious/ui_credits.c:237 |
993 msgid "Simplified Chinese:" | 371 msgid "Simplified Chinese:" |
994 msgstr "Basitleştirilmiş Çince:" | 372 msgstr "Basitleştirilmiş Çince:" |
995 | 373 |
996 #: src/audacious/ui_credits.c:239 | 374 #: ../src/audacious/ui_credits.c:240 |
997 msgid "Slovak:" | 375 msgid "Slovak:" |
998 msgstr "Slovakça:" | 376 msgstr "Slovakça:" |
999 | 377 |
1000 #: src/audacious/ui_credits.c:242 | 378 #: ../src/audacious/ui_credits.c:243 |
1001 msgid "Spanish:" | 379 msgid "Spanish:" |
1002 msgstr "İspanyolca:" | 380 msgstr "İspanyolca:" |
1003 | 381 |
1004 #: src/audacious/ui_credits.c:245 | 382 #: ../src/audacious/ui_credits.c:246 |
1005 msgid "Swedish:" | 383 msgid "Swedish:" |
1006 msgstr "İsveçce:" | 384 msgstr "İsveçce:" |
1007 | 385 |
1008 #: src/audacious/ui_credits.c:248 | 386 #: ../src/audacious/ui_credits.c:249 |
1009 msgid "Traditional Chinese:" | 387 msgid "Traditional Chinese:" |
1010 msgstr "Geleneksel Çince:" | 388 msgstr "Geleneksel Çince:" |
1011 | 389 |
1012 #: src/audacious/ui_credits.c:251 | 390 #: ../src/audacious/ui_credits.c:252 |
1013 msgid "Turkish:" | 391 msgid "Turkish:" |
1014 msgstr "Türkçe:" | 392 msgstr "Türkçe:" |
1015 | 393 |
1016 #: src/audacious/ui_credits.c:255 | 394 #: ../src/audacious/ui_credits.c:256 |
1017 msgid "Ukrainian:" | 395 msgid "Ukrainian:" |
1018 msgstr "Ukraynaca:" | 396 msgstr "Ukraynaca:" |
1019 | 397 |
1020 #: src/audacious/ui_credits.c:258 | 398 #: ../src/audacious/ui_credits.c:259 |
1021 msgid "Welsh:" | 399 msgid "Welsh:" |
1022 msgstr "Galce:" | 400 msgstr "Galce:" |
1023 | 401 |
1024 #: src/audacious/ui_credits.c:404 | 402 #: ../src/audacious/ui_credits.c:405 |
1025 msgid "Translators" | 403 msgid "Translators" |
1026 msgstr "Çevirmenler" | 404 msgstr "Çevirmenler" |
1027 | 405 |
1028 #: src/audacious/ui_equalizer.c:535 | 406 #: ../src/audacious/ui_equalizer.c:535 |
1029 msgid "Audacious Equalizer" | 407 msgid "Audacious Equalizer" |
1030 msgstr "Audacios Ekolayzır" | 408 msgstr "Audacios Ekolayzır" |
1031 | 409 |
1032 #: src/audacious/ui_equalizer.c:1169 | 410 #: ../src/audacious/ui_equalizer.c:1169 |
1033 msgid "Presets" | 411 msgid "Presets" |
1034 msgstr "Ayarlar" | 412 msgstr "Ayarlar" |
1035 | 413 |
1036 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:158 | 414 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:102 ../src/audacious/ui_fileinfo.c:314 |
1037 msgid "Track Information Window" | 415 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:317 |
1038 msgstr "Parça Bilgisi Penceresi" | 416 #, fuzzy |
1039 | 417 msgid "<span size=\"small\">n/a</span>" |
1040 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:364 | 418 msgstr "<span size=\"small\">Yıl</span>" |
1041 #: src/audacious/ui_preferences.c:125 | 419 |
420 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:263 | |
421 msgid "Track Information" | |
422 msgstr "Parça Bilgisi" | |
423 | |
424 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:287 | |
425 #, fuzzy | |
426 msgid "<span size=\"small\">General</span>" | |
427 msgstr "<span size=\"small\">Tarz</span>" | |
428 | |
429 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:307 | |
430 #, fuzzy | |
431 msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" | |
432 msgstr "<span size=\"small\">Yorum</span>" | |
433 | |
434 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:310 | |
435 #, fuzzy | |
436 msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>" | |
437 msgstr "<span size=\"small\">Başlık</span>" | |
438 | |
439 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:334 | |
440 msgid "<span size=\"small\">Title</span>" | |
441 msgstr "<span size=\"small\">Başlık</span>" | |
442 | |
443 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:345 | |
444 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" | |
445 msgstr "<span size=\"small\">Sanatçı</span>" | |
446 | |
447 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:356 | |
448 msgid "<span size=\"small\">Album</span>" | |
449 msgstr "<span size=\"small\">Albüm</span>" | |
450 | |
451 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:367 | |
452 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" | |
453 msgstr "<span size=\"small\">Yorum</span>" | |
454 | |
455 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:378 | |
456 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" | |
457 msgstr "<span size=\"small\">Tarz</span>" | |
458 | |
459 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:396 | |
460 msgid "<span size=\"small\">Year</span>" | |
461 msgstr "<span size=\"small\">Yıl</span>" | |
462 | |
463 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:408 | |
464 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" | |
465 msgstr "<span size=\"small\">Parça Numarası</span>" | |
466 | |
467 #: ../src/audacious/ui_fileinfo.c:420 | |
468 msgid "<span size=\"small\">Location</span>" | |
469 msgstr "<span size=\"small\">Konum</span>" | |
470 | |
471 #: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 | |
472 #: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366 | |
473 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:145 | |
1042 msgid "Title" | 474 msgid "Title" |
1043 msgstr "Başlık" | 475 msgstr "Başlık" |
1044 | 476 |
1045 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_preferences.c:123 | 477 #: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 |
478 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:143 | |
1046 msgid "Artist" | 479 msgid "Artist" |
1047 msgstr "Sanatçı" | 480 msgstr "Sanatçı" |
1048 | 481 |
1049 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:124 | 482 #: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 |
483 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:144 | |
1050 msgid "Album" | 484 msgid "Album" |
1051 msgstr "Albüm" | 485 msgstr "Albüm" |
1052 | 486 |
1053 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:127 | 487 #: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 |
488 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:147 | |
1054 msgid "Genre" | 489 msgid "Genre" |
1055 msgstr "Tarz" | 490 msgstr "Tarz" |
1056 | 491 |
1057 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:131 | 492 #: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 |
493 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:151 | |
1058 msgid "Year" | 494 msgid "Year" |
1059 msgstr "Yıl" | 495 msgstr "Yıl" |
1060 | 496 |
1061 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 | 497 #: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269 |
1062 msgid "Track Number" | 498 msgid "Track Number" |
1063 msgstr "Parça Numarası" | 499 msgstr "Parça Numarası" |
1064 | 500 |
1065 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271 | 501 #: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273 |
1066 msgid "Track Length" | 502 msgid "Track Length" |
1067 msgstr "Parça Uzunluğu" | 503 msgstr "Parça Uzunluğu" |
1068 | 504 |
1069 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373 src/audacious/ui_preferences.c:128 | 505 #: ../src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 |
1070 #: src/audacious/ui_preferences.c:420 | 506 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:148 ../src/audacious/ui_preferences.c:443 |
1071 msgid "Filename" | 507 msgid "Filename" |
1072 msgstr "Dosya adı" | 508 msgstr "Dosya adı" |
1073 | 509 |
1074 #: src/audacious/ui_fileopener.c:127 | 510 #: ../src/audacious/ui_fileopener.c:137 |
1075 msgid "Open Files" | 511 msgid "Open Files" |
1076 msgstr "Dosyaları Aç" | 512 msgstr "Dosyaları Aç" |
1077 | 513 |
1078 #: src/audacious/ui_fileopener.c:127 | 514 #: ../src/audacious/ui_fileopener.c:137 |
1079 msgid "Add Files" | 515 msgid "Add Files" |
1080 msgstr "Dosyaları Ekle" | 516 msgstr "Dosyaları Ekle" |
1081 | 517 |
1082 #: src/audacious/ui_fileopener.c:129 | 518 #: ../src/audacious/ui_fileopener.c:139 |
1083 msgid "Close dialog on Open" | 519 msgid "Close dialog on Open" |
1084 msgstr "Açtıktan sonra pencereyi kapat" | 520 msgstr "Açtıktan sonra pencereyi kapat" |
1085 | 521 |
1086 #: src/audacious/ui_fileopener.c:129 | 522 #: ../src/audacious/ui_fileopener.c:139 |
1087 msgid "Close dialog on Add" | 523 msgid "Close dialog on Add" |
1088 msgstr "Ekledikten sonra pencereyi kapat" | 524 msgstr "Ekledikten sonra pencereyi kapat" |
1089 | 525 |
1090 #: src/audacious/ui_fileopener.c:356 | 526 #: ../src/audacious/ui_fileopener.c:376 |
1091 msgid "Play files" | 527 msgid "Play files" |
1092 msgstr "Dosyaları Çal" | 528 msgstr "Dosyaları Çal" |
1093 | 529 |
1094 #: src/audacious/ui_fileopener.c:358 | 530 #: ../src/audacious/ui_fileopener.c:378 |
1095 msgid "Load files" | 531 msgid "Load files" |
1096 msgstr "Dosyaları Yükle" | 532 msgstr "Dosyaları Yükle" |
1097 | 533 |
1098 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:138 | 534 #: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:143 |
1099 msgid "Un_queue" | 535 msgid "Un_queue" |
1100 msgstr "K_uyruktan çıkar" | 536 msgstr "K_uyruktan çıkar" |
1101 | 537 |
1102 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140 src/audacious/ui_jumptotrack.c:603 | 538 #: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:624 |
1103 msgid "_Queue" | 539 msgid "_Queue" |
1104 msgstr "_Kuyruk" | 540 msgstr "_Kuyruk" |
1105 | 541 |
1106 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:518 | 542 #: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:539 |
1107 msgid "Jump to Track" | 543 msgid "Jump to Track" |
1108 msgstr "Parçaya Zıpla" | 544 msgstr "Parçaya Zıpla" |
1109 | 545 |
1110 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:559 | 546 #: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:580 |
1111 msgid "Filter: " | 547 msgid "Filter: " |
1112 msgstr "Filtre:" | 548 msgstr "Filtre:" |
1113 | 549 |
1114 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:560 | 550 #: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:581 |
1115 msgid "_Filter:" | 551 msgid "_Filter:" |
1116 msgstr "_Filtre:" | 552 msgstr "_Filtre:" |
1117 | 553 |
1118 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:594 | 554 #. close dialog toggle |
555 #: ../src/audacious/ui_jumptotrack.c:615 | |
1119 #, fuzzy | 556 #, fuzzy |
1120 msgid "Close on Jump" | 557 msgid "Close on Jump" |
1121 msgstr "Açtıktan sonra pencereyi kapat" | 558 msgstr "Açtıktan sonra pencereyi kapat" |
1122 | 559 |
1123 #: src/audacious/ui_main.c:489 | 560 #: ../src/audacious/ui_main.c:489 |
1124 #, c-format | 561 #, c-format |
1125 msgid "%s - Audacious" | 562 msgid "%s - Audacious" |
1126 msgstr "%s - Audacious" | 563 msgstr "%s - Audacious" |
1127 | 564 |
1128 #: src/audacious/ui_main.c:744 | 565 #: ../src/audacious/ui_main.c:739 |
1129 msgid "VBR" | 566 msgid "VBR" |
1130 msgstr "VBR" | 567 msgstr "VBR" |
1131 | 568 |
1132 #: src/audacious/ui_main.c:761 src/audacious/ui_main.c:765 | 569 #: ../src/audacious/ui_main.c:756 ../src/audacious/ui_main.c:760 |
1133 msgid "stereo" | 570 msgid "stereo" |
1134 msgstr "stereo" | 571 msgstr "stereo" |
1135 | 572 |
1136 #: src/audacious/ui_main.c:761 src/audacious/ui_main.c:765 | 573 #: ../src/audacious/ui_main.c:756 ../src/audacious/ui_main.c:760 |
1137 msgid "mono" | 574 msgid "mono" |
1138 msgstr "mono" | 575 msgstr "mono" |
1139 | 576 |
1140 #: src/audacious/ui_main.c:1060 src/audacious/ui_manager.c:420 | 577 #: ../src/audacious/ui_main.c:1055 ../src/audacious/ui_manager.c:420 |
1141 #: src/audacious/ui_manager.c:421 | 578 #: ../src/audacious/ui_manager.c:421 |
1142 msgid "Jump to Time" | 579 msgid "Jump to Time" |
1143 msgstr "Zamana Zıpla" | 580 msgstr "Zamana Zıpla" |
1144 | 581 |
1145 #: src/audacious/ui_main.c:1081 | 582 #: ../src/audacious/ui_main.c:1076 |
1146 msgid "minutes:seconds" | 583 msgid "minutes:seconds" |
1147 msgstr "dakika:saniye" | 584 msgstr "dakika:saniye" |
1148 | 585 |
1149 #: src/audacious/ui_main.c:1091 | 586 #: ../src/audacious/ui_main.c:1086 |
1150 msgid "Track length:" | 587 msgid "Track length:" |
1151 msgstr "Parça uzunluğu:" | 588 msgstr "Parça uzunluğu:" |
1152 | 589 |
1153 #: src/audacious/ui_main.c:1228 | 590 #: ../src/audacious/ui_main.c:1223 |
1154 msgid "Audacious - visibility warning" | 591 msgid "Audacious - visibility warning" |
1155 msgstr "" | 592 msgstr "" |
1156 | 593 |
1157 #: src/audacious/ui_main.c:1230 | 594 #: ../src/audacious/ui_main.c:1225 |
1158 msgid "Show main player window" | 595 msgid "Show main player window" |
1159 msgstr "Ana çalma penceresini göster" | 596 msgstr "Ana çalma penceresini göster" |
1160 | 597 |
1161 #: src/audacious/ui_main.c:1231 | 598 #: ../src/audacious/ui_main.c:1226 |
1162 msgid "Ignore" | 599 msgid "Ignore" |
1163 msgstr "" | 600 msgstr "" |
1164 | 601 |
1165 #: src/audacious/ui_main.c:1235 | 602 #: ../src/audacious/ui_main.c:1230 |
1166 msgid "" | 603 msgid "" |
1167 "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" | 604 "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" |
1168 "You may want to show the player window again to control Audacious; " | 605 "You may want to show the player window again to control Audacious; " |
1169 "otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins " | 606 "otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins " |
1170 "(such as the statusicon plugin)." | 607 "(such as the statusicon plugin)." |
1171 msgstr "" | 608 msgstr "" |
1172 | 609 |
1173 #: src/audacious/ui_main.c:1241 | 610 #: ../src/audacious/ui_main.c:1236 |
1174 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" | 611 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" |
1175 msgstr "" | 612 msgstr "" |
1176 | 613 |
1177 #: src/audacious/ui_main.c:1259 | 614 #: ../src/audacious/ui_main.c:1281 |
615 msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning" | |
616 msgstr "" | |
617 | |
618 #: ../src/audacious/ui_main.c:1289 | |
619 #, c-format | |
620 msgid "" | |
621 "<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n" | |
622 "\n" | |
623 "Audacious has detected that you are using a broken GTK engine.\n" | |
624 "\n" | |
625 "The theme engine you are using, <i>%s</i>, is incompatible with some of the " | |
626 "features used by modern skins. The incompatible features have been disabled " | |
627 "for this session.\n" | |
628 "\n" | |
629 "To use these features, please consider using a different GTK theme engine." | |
630 msgstr "" | |
631 | |
632 #: ../src/audacious/ui_main.c:1300 | |
633 #, fuzzy | |
634 msgid "Do not display this warning again" | |
635 msgstr "Ana pencereyi göster" | |
636 | |
637 #: ../src/audacious/ui_main.c:1323 | |
1178 msgid "Enter location to play:" | 638 msgid "Enter location to play:" |
1179 msgstr "Çalmak için konum girin:" | 639 msgstr "Çalmak için konum girin:" |
1180 | 640 |
1181 #: src/audacious/ui_main.c:1504 | 641 #: ../src/audacious/ui_main.c:1568 |
1182 #, fuzzy, c-format | 642 #, fuzzy, c-format |
1183 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" | 643 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" |
1184 msgstr "ARA: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" | 644 msgstr "ARA: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" |
1185 | 645 |
1186 #: src/audacious/ui_main.c:1536 | 646 #: ../src/audacious/ui_main.c:1600 |
1187 #, c-format | 647 #, c-format |
1188 msgid "Volume: %d%%" | 648 msgid "Volume: %d%%" |
1189 msgstr "" | 649 msgstr "" |
1190 | 650 |
1191 #: src/audacious/ui_main.c:1566 | 651 #: ../src/audacious/ui_main.c:1630 |
1192 #, c-format | 652 #, c-format |
1193 msgid "Balance: %d%% left" | 653 msgid "Balance: %d%% left" |
1194 msgstr "" | 654 msgstr "" |
1195 | 655 |
1196 #: src/audacious/ui_main.c:1570 | 656 #: ../src/audacious/ui_main.c:1634 |
1197 msgid "Balance: center" | 657 msgid "Balance: center" |
1198 msgstr "" | 658 msgstr "" |
1199 | 659 |
1200 #: src/audacious/ui_main.c:1574 | 660 #. b > 0 |
661 #: ../src/audacious/ui_main.c:1638 | |
1201 #, c-format | 662 #, c-format |
1202 msgid "Balance: %d%% right" | 663 msgid "Balance: %d%% right" |
1203 msgstr "" | 664 msgstr "" |
1204 | 665 |
1205 #: src/audacious/ui_main.c:1916 | 666 #: ../src/audacious/ui_main.c:1974 |
1206 msgid "Options Menu" | 667 msgid "Options Menu" |
1207 msgstr "" | 668 msgstr "" |
1208 | 669 |
1209 #: src/audacious/ui_main.c:1920 | 670 #: ../src/audacious/ui_main.c:1978 |
1210 #, fuzzy | 671 #, fuzzy |
1211 msgid "Disable 'Always On Top'" | 672 msgid "Disable 'Always On Top'" |
1212 msgstr "Her Zaman Üstte" | 673 msgstr "Her Zaman Üstte" |
1213 | 674 |
1214 #: src/audacious/ui_main.c:1922 | 675 #: ../src/audacious/ui_main.c:1980 |
1215 #, fuzzy | 676 #, fuzzy |
1216 msgid "Enable 'Always On Top'" | 677 msgid "Enable 'Always On Top'" |
1217 msgstr "Her Zaman Üstte" | 678 msgstr "Her Zaman Üstte" |
1218 | 679 |
1219 #: src/audacious/ui_main.c:1925 | 680 #: ../src/audacious/ui_main.c:1983 |
1220 msgid "File Info Box" | 681 msgid "File Info Box" |
1221 msgstr "" | 682 msgstr "" |
1222 | 683 |
1223 #: src/audacious/ui_main.c:1929 | 684 #: ../src/audacious/ui_main.c:1987 |
1224 #, fuzzy | 685 #, fuzzy |
1225 msgid "Disable 'Doublesize'" | 686 msgid "Disable 'Doublesize'" |
1226 msgstr "Büyüt" | 687 msgstr "Büyüt" |
1227 | 688 |
1228 #: src/audacious/ui_main.c:1931 | 689 #: ../src/audacious/ui_main.c:1989 |
1229 #, fuzzy | 690 #, fuzzy |
1230 msgid "Enable 'Doublesize'" | 691 msgid "Enable 'Doublesize'" |
1231 msgstr "Büyüt" | 692 msgstr "Büyüt" |
1232 | 693 |
1233 #: src/audacious/ui_main.c:1934 | 694 #: ../src/audacious/ui_main.c:1992 |
1234 #, fuzzy | 695 #, fuzzy |
1235 msgid "Visualization Menu" | 696 msgid "Visualization Menu" |
1236 msgstr "Canlandırma Kipi" | 697 msgstr "Canlandırma Kipi" |
1237 | 698 |
1238 #: src/audacious/ui_main.c:1982 | 699 #: ../src/audacious/ui_main.c:2040 |
1239 msgid "" | 700 msgid "" |
1240 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" | 701 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" |
1241 "\n" | 702 "\n" |
1242 "Please check that:\n" | 703 "Please check that:\n" |
1243 "1. You have the correct output plugin selected.\n" | 704 "1. You have the correct output plugin selected.\n" |
1249 "Lütfen şunları gözden geçirin:\n" | 710 "Lütfen şunları gözden geçirin:\n" |
1250 "1- Doğru çıkış eklentisini seçtiniz mi?\n" | 711 "1- Doğru çıkış eklentisini seçtiniz mi?\n" |
1251 "2- Herhangi bir uygulama ses kartının kullanılmasını engelliyor mu?\n" | 712 "2- Herhangi bir uygulama ses kartının kullanılmasını engelliyor mu?\n" |
1252 "3- Ses kartınız doğru olarak ayarlandı mı.\n" | 713 "3- Ses kartınız doğru olarak ayarlandı mı.\n" |
1253 | 714 |
1254 #: src/audacious/ui_main.c:2446 | 715 #: ../src/audacious/ui_main.c:2504 |
1255 msgid "Error in Audacious." | 716 msgid "Error in Audacious." |
1256 msgstr "Audacious hata ile karşılaştı." | 717 msgstr "Audacious hata ile karşılaştı." |
1257 | 718 |
1258 #: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49 | 719 #: ../src/audacious/ui_manager.c:48 ../src/audacious/ui_manager.c:49 |
1259 msgid "Autoscroll Songname" | 720 msgid "Autoscroll Songname" |
1260 msgstr "Parça adını otomatik kaydır" | 721 msgstr "Parça adını otomatik kaydır" |
1261 | 722 |
1262 #: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52 | 723 #: ../src/audacious/ui_manager.c:51 ../src/audacious/ui_manager.c:52 |
1263 msgid "Stop after Current Song" | 724 msgid "Stop after Current Song" |
1264 msgstr "Şu Anki Parçadan Sonra Dur" | 725 msgstr "Şu Anki Parçadan Sonra Dur" |
1265 | 726 |
1266 #: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55 | 727 #: ../src/audacious/ui_manager.c:54 ../src/audacious/ui_manager.c:55 |
1267 msgid "Peaks" | 728 msgid "Peaks" |
1268 msgstr "Peaks" | 729 msgstr "Peaks" |
1269 | 730 |
1270 #: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58 | 731 #: ../src/audacious/ui_manager.c:57 ../src/audacious/ui_manager.c:58 |
1271 msgid "Repeat" | 732 msgid "Repeat" |
1272 msgstr "Tekrarla" | 733 msgstr "Tekrarla" |
1273 | 734 |
1274 #: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61 | 735 #: ../src/audacious/ui_manager.c:60 ../src/audacious/ui_manager.c:61 |
1275 msgid "Shuffle" | 736 msgid "Shuffle" |
1276 msgstr "Karıştır" | 737 msgstr "Karıştır" |
1277 | 738 |
1278 #: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64 | 739 #: ../src/audacious/ui_manager.c:63 ../src/audacious/ui_manager.c:64 |
1279 msgid "No Playlist Advance" | 740 msgid "No Playlist Advance" |
1280 msgstr "Parça Listesi İlerlemesi Yok" | 741 msgstr "Parça Listesi İlerlemesi Yok" |
1281 | 742 |
1282 #: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67 | 743 #: ../src/audacious/ui_manager.c:66 ../src/audacious/ui_manager.c:67 |
1283 msgid "Show Player" | 744 msgid "Show Player" |
1284 msgstr "Oynatıcıyı Göster" | 745 msgstr "Oynatıcıyı Göster" |
1285 | 746 |
1286 #: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70 | 747 #: ../src/audacious/ui_manager.c:69 ../src/audacious/ui_manager.c:70 |
1287 msgid "Show Playlist Editor" | 748 msgid "Show Playlist Editor" |
1288 msgstr "Parça Listesi Düzenleyicisini Göster" | 749 msgstr "Parça Listesi Düzenleyicisini Göster" |
1289 | 750 |
1290 #: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73 | 751 #: ../src/audacious/ui_manager.c:72 ../src/audacious/ui_manager.c:73 |
1291 msgid "Show Equalizer" | 752 msgid "Show Equalizer" |
1292 msgstr "Ekolayzırı Göster" | 753 msgstr "Ekolayzırı Göster" |
1293 | 754 |
1294 #: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76 | 755 #: ../src/audacious/ui_manager.c:75 ../src/audacious/ui_manager.c:76 |
1295 msgid "Always on Top" | 756 msgid "Always on Top" |
1296 msgstr "Her Zaman Üstte" | 757 msgstr "Her Zaman Üstte" |
1297 | 758 |
1298 #: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79 | 759 #: ../src/audacious/ui_manager.c:78 ../src/audacious/ui_manager.c:79 |
1299 msgid "Put on All Workspaces" | 760 msgid "Put on All Workspaces" |
1300 msgstr "Tüm Masaüstlerinde Göster" | 761 msgstr "Tüm Masaüstlerinde Göster" |
1301 | 762 |
1302 #: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82 | 763 #: ../src/audacious/ui_manager.c:81 ../src/audacious/ui_manager.c:82 |
1303 msgid "Roll up Player" | 764 msgid "Roll up Player" |
1304 msgstr "Oynatıcıyı Üste Kaydır" | 765 msgstr "Oynatıcıyı Üste Kaydır" |
1305 | 766 |
1306 #: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85 | 767 #: ../src/audacious/ui_manager.c:84 ../src/audacious/ui_manager.c:85 |
1307 msgid "Roll up Playlist Editor" | 768 msgid "Roll up Playlist Editor" |
1308 msgstr "Parça Listesi Düzenleyicisini Üste Kaydır" | 769 msgstr "Parça Listesi Düzenleyicisini Üste Kaydır" |
1309 | 770 |
1310 #: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88 | 771 #: ../src/audacious/ui_manager.c:87 ../src/audacious/ui_manager.c:88 |
1311 msgid "Roll up Equalizer" | 772 msgid "Roll up Equalizer" |
1312 msgstr "Ekolayzırı Üste Kaydır" | 773 msgstr "Ekolayzırı Üste Kaydır" |
1313 | 774 |
1314 #: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91 | 775 #: ../src/audacious/ui_manager.c:90 ../src/audacious/ui_manager.c:91 |
1315 msgid "DoubleSize" | 776 msgid "DoubleSize" |
1316 msgstr "Büyüt" | 777 msgstr "Büyüt" |
1317 | 778 |
1318 #: src/audacious/ui_manager.c:93 src/audacious/ui_manager.c:94 | 779 #: ../src/audacious/ui_manager.c:93 ../src/audacious/ui_manager.c:94 |
1319 msgid "Easy Move" | 780 msgid "Easy Move" |
1320 msgstr "Kolay Taşı" | 781 msgstr "Kolay Taşı" |
1321 | 782 |
1322 #: src/audacious/ui_manager.c:102 | 783 #: ../src/audacious/ui_manager.c:102 |
1323 msgid "Analyzer" | 784 msgid "Analyzer" |
1324 msgstr "Çözümleyici" | 785 msgstr "Çözümleyici" |
1325 | 786 |
1326 #: src/audacious/ui_manager.c:103 | 787 #: ../src/audacious/ui_manager.c:103 |
1327 msgid "Scope" | 788 msgid "Scope" |
1328 msgstr "Kapsam" | 789 msgstr "Kapsam" |
1329 | 790 |
1330 #: src/audacious/ui_manager.c:104 | 791 #: ../src/audacious/ui_manager.c:104 |
1331 msgid "Voiceprint" | 792 msgid "Voiceprint" |
1332 msgstr "Ses izi" | 793 msgstr "Ses izi" |
1333 | 794 |
1334 #: src/audacious/ui_manager.c:105 | 795 #: ../src/audacious/ui_manager.c:105 |
1335 msgid "Off" | 796 msgid "Off" |
1336 msgstr "Kapalı" | 797 msgstr "Kapalı" |
1337 | 798 |
1338 #: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126 | 799 #: ../src/audacious/ui_manager.c:109 ../src/audacious/ui_manager.c:126 |
1339 #: src/audacious/ui_manager.c:132 | 800 #: ../src/audacious/ui_manager.c:132 |
1340 msgid "Normal" | 801 msgid "Normal" |
1341 msgstr "Normal" | 802 msgstr "Normal" |
1342 | 803 |
1343 #: src/audacious/ui_manager.c:110 src/audacious/ui_manager.c:127 | 804 #: ../src/audacious/ui_manager.c:110 ../src/audacious/ui_manager.c:127 |
1344 msgid "Fire" | 805 msgid "Fire" |
1345 msgstr "Ateş" | 806 msgstr "Ateş" |
1346 | 807 |
1347 #: src/audacious/ui_manager.c:111 | 808 #: ../src/audacious/ui_manager.c:111 |
1348 msgid "Vertical Lines" | 809 msgid "Vertical Lines" |
1349 msgstr "Dikey Satırlar" | 810 msgstr "Dikey Satırlar" |
1350 | 811 |
1351 #: src/audacious/ui_manager.c:115 | 812 #: ../src/audacious/ui_manager.c:115 |
1352 msgid "Lines" | 813 msgid "Lines" |
1353 msgstr "Satırlar" | 814 msgstr "Satırlar" |
1354 | 815 |
1355 #: src/audacious/ui_manager.c:116 | 816 #: ../src/audacious/ui_manager.c:116 |
1356 msgid "Bars" | 817 msgid "Bars" |
1357 msgstr "Parmaklıklar" | 818 msgstr "Parmaklıklar" |
1358 | 819 |
1359 #: src/audacious/ui_manager.c:120 | 820 #: ../src/audacious/ui_manager.c:120 |
1360 msgid "Dot Scope" | 821 msgid "Dot Scope" |
1361 msgstr "Nokta Kapsamı" | 822 msgstr "Nokta Kapsamı" |
1362 | 823 |
1363 #: src/audacious/ui_manager.c:121 | 824 #: ../src/audacious/ui_manager.c:121 |
1364 msgid "Line Scope" | 825 msgid "Line Scope" |
1365 msgstr "Satır Kapsamı" | 826 msgstr "Satır Kapsamı" |
1366 | 827 |
1367 #: src/audacious/ui_manager.c:122 | 828 #: ../src/audacious/ui_manager.c:122 |
1368 msgid "Solid Scope" | 829 msgid "Solid Scope" |
1369 msgstr "Katı Kapsam" | 830 msgstr "Katı Kapsam" |
1370 | 831 |
1371 #: src/audacious/ui_manager.c:128 | 832 #: ../src/audacious/ui_manager.c:128 |
1372 msgid "Ice" | 833 msgid "Ice" |
1373 msgstr "Buz" | 834 msgstr "Buz" |
1374 | 835 |
1375 #: src/audacious/ui_manager.c:133 | 836 #: ../src/audacious/ui_manager.c:133 |
1376 msgid "Smooth" | 837 msgid "Smooth" |
1377 msgstr "Yumuşak" | 838 msgstr "Yumuşak" |
1378 | 839 |
1379 #: src/audacious/ui_manager.c:137 | 840 #: ../src/audacious/ui_manager.c:137 |
1380 msgid "Full (~50 fps)" | 841 msgid "Full (~50 fps)" |
1381 msgstr "Tam (~50 fps)" | 842 msgstr "Tam (~50 fps)" |
1382 | 843 |
1383 #: src/audacious/ui_manager.c:138 | 844 #: ../src/audacious/ui_manager.c:138 |
1384 msgid "Half (~25 fps)" | 845 msgid "Half (~25 fps)" |
1385 msgstr "Yarım (~25 fps)" | 846 msgstr "Yarım (~25 fps)" |
1386 | 847 |
1387 #: src/audacious/ui_manager.c:139 | 848 #: ../src/audacious/ui_manager.c:139 |
1388 msgid "Quarter (~13 fps)" | 849 msgid "Quarter (~13 fps)" |
1389 msgstr "Çeyrek (~13 fps)" | 850 msgstr "Çeyrek (~13 fps)" |
1390 | 851 |
1391 #: src/audacious/ui_manager.c:140 | 852 #: ../src/audacious/ui_manager.c:140 |
1392 msgid "Eighth (~6 fps)" | 853 msgid "Eighth (~6 fps)" |
1393 msgstr "Sekizde Bir (~6 fps)" | 854 msgstr "Sekizde Bir (~6 fps)" |
1394 | 855 |
1395 #: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152 | 856 #: ../src/audacious/ui_manager.c:144 ../src/audacious/ui_manager.c:152 |
1396 msgid "Slowest" | 857 msgid "Slowest" |
1397 msgstr "Çok yavaş" | 858 msgstr "Çok yavaş" |
1398 | 859 |
1399 #: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153 | 860 #: ../src/audacious/ui_manager.c:145 ../src/audacious/ui_manager.c:153 |
1400 msgid "Slow" | 861 msgid "Slow" |
1401 msgstr "Yavaş" | 862 msgstr "Yavaş" |
1402 | 863 |
1403 #: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154 | 864 #: ../src/audacious/ui_manager.c:146 ../src/audacious/ui_manager.c:154 |
1404 msgid "Medium" | 865 msgid "Medium" |
1405 msgstr "Orta" | 866 msgstr "Orta" |
1406 | 867 |
1407 #: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155 | 868 #: ../src/audacious/ui_manager.c:147 ../src/audacious/ui_manager.c:155 |
1408 msgid "Fast" | 869 msgid "Fast" |
1409 msgstr "Hızlı" | 870 msgstr "Hızlı" |
1410 | 871 |
1411 #: src/audacious/ui_manager.c:148 src/audacious/ui_manager.c:156 | 872 #: ../src/audacious/ui_manager.c:148 ../src/audacious/ui_manager.c:156 |
1412 msgid "Fastest" | 873 msgid "Fastest" |
1413 msgstr "Çok hızlı" | 874 msgstr "Çok hızlı" |
1414 | 875 |
1415 #: src/audacious/ui_manager.c:160 | 876 #: ../src/audacious/ui_manager.c:160 |
1416 msgid "Time Elapsed" | 877 msgid "Time Elapsed" |
1417 msgstr "Geçen Zaman" | 878 msgstr "Geçen Zaman" |
1418 | 879 |
1419 #: src/audacious/ui_manager.c:161 | 880 #: ../src/audacious/ui_manager.c:161 |
1420 msgid "Time Remaining" | 881 msgid "Time Remaining" |
1421 msgstr "Kalan Zaman" | 882 msgstr "Kalan Zaman" |
1422 | 883 |
1423 #: src/audacious/ui_manager.c:170 | 884 #: ../src/audacious/ui_manager.c:170 |
1424 msgid "Playback" | 885 msgid "Playback" |
1425 msgstr "Oynat" | 886 msgstr "Oynat" |
1426 | 887 |
1427 #: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173 | 888 #: ../src/audacious/ui_manager.c:172 ../src/audacious/ui_manager.c:173 |
1428 msgid "Play" | 889 msgid "Play" |
1429 msgstr "Çal" | 890 msgstr "Çal" |
1430 | 891 |
1431 #: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176 | 892 #: ../src/audacious/ui_manager.c:175 ../src/audacious/ui_manager.c:176 |
1432 msgid "Pause" | 893 msgid "Pause" |
1433 msgstr "Durakla" | 894 msgstr "Durakla" |
1434 | 895 |
1435 #: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179 | 896 #: ../src/audacious/ui_manager.c:178 ../src/audacious/ui_manager.c:179 |
1436 msgid "Stop" | 897 msgid "Stop" |
1437 msgstr "Dur" | 898 msgstr "Dur" |
1438 | 899 |
1439 #: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182 | 900 #: ../src/audacious/ui_manager.c:181 ../src/audacious/ui_manager.c:182 |
1440 msgid "Previous" | 901 msgid "Previous" |
1441 msgstr "Önceki" | 902 msgstr "Önceki" |
1442 | 903 |
1443 #: src/audacious/ui_manager.c:184 src/audacious/ui_manager.c:185 | 904 #: ../src/audacious/ui_manager.c:184 ../src/audacious/ui_manager.c:185 |
1444 msgid "Next" | 905 msgid "Next" |
1445 msgstr "Sonraki" | 906 msgstr "Sonraki" |
1446 | 907 |
1447 #: src/audacious/ui_manager.c:190 | 908 #: ../src/audacious/ui_manager.c:190 |
1448 msgid "Visualization" | 909 msgid "Visualization" |
1449 msgstr "Canlandırma" | 910 msgstr "Canlandırma" |
1450 | 911 |
1451 #: src/audacious/ui_manager.c:191 | 912 #: ../src/audacious/ui_manager.c:191 |
1452 msgid "Visualization Mode" | 913 msgid "Visualization Mode" |
1453 msgstr "Canlandırma Kipi" | 914 msgstr "Canlandırma Kipi" |
1454 | 915 |
1455 #: src/audacious/ui_manager.c:192 | 916 #: ../src/audacious/ui_manager.c:192 |
1456 msgid "Analyzer Mode" | 917 msgid "Analyzer Mode" |
1457 msgstr "Çözümleyici Kipi" | 918 msgstr "Çözümleyici Kipi" |
1458 | 919 |
1459 #: src/audacious/ui_manager.c:193 | 920 #: ../src/audacious/ui_manager.c:193 |
1460 msgid "Scope Mode" | 921 msgid "Scope Mode" |
1461 msgstr "Kapsam Kipi" | 922 msgstr "Kapsam Kipi" |
1462 | 923 |
1463 #: src/audacious/ui_manager.c:194 | 924 #: ../src/audacious/ui_manager.c:194 |
1464 msgid "Voiceprint Mode" | 925 msgid "Voiceprint Mode" |
1465 msgstr "Ses İzi Kipi" | 926 msgstr "Ses İzi Kipi" |
1466 | 927 |
1467 #: src/audacious/ui_manager.c:195 | 928 #: ../src/audacious/ui_manager.c:195 |
1468 msgid "WindowShade VU Mode" | 929 msgid "WindowShade VU Mode" |
1469 msgstr "WindowShade VU Kipi" | 930 msgstr "WindowShade VU Kipi" |
1470 | 931 |
1471 #: src/audacious/ui_manager.c:196 | 932 #: ../src/audacious/ui_manager.c:196 |
1472 msgid "Refresh Rate" | 933 msgid "Refresh Rate" |
1473 msgstr "Tazeleme Oranı" | 934 msgstr "Tazeleme Oranı" |
1474 | 935 |
1475 #: src/audacious/ui_manager.c:197 | 936 #: ../src/audacious/ui_manager.c:197 |
1476 msgid "Analyzer Falloff" | 937 msgid "Analyzer Falloff" |
1477 msgstr "Analyzer Falloff" | 938 msgstr "Analyzer Falloff" |
1478 | 939 |
1479 #: src/audacious/ui_manager.c:198 | 940 #: ../src/audacious/ui_manager.c:198 |
1480 msgid "Peaks Falloff" | 941 msgid "Peaks Falloff" |
1481 msgstr "Peaks Falloff" | 942 msgstr "Peaks Falloff" |
1482 | 943 |
1483 #: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206 | 944 #: ../src/audacious/ui_manager.c:203 |
945 #: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 | |
946 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:136 | |
947 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2440 | |
948 msgid "Playlist" | |
949 msgstr "Parça Listesi" | |
950 | |
951 #: ../src/audacious/ui_manager.c:205 ../src/audacious/ui_manager.c:206 | |
1484 msgid "New Playlist" | 952 msgid "New Playlist" |
1485 msgstr "Yeni Çalma Listesi" | 953 msgstr "Yeni Çalma Listesi" |
1486 | 954 |
1487 #: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209 | 955 #: ../src/audacious/ui_manager.c:208 ../src/audacious/ui_manager.c:209 |
1488 msgid "Select Next Playlist" | 956 msgid "Select Next Playlist" |
1489 msgstr "Soraki Çalma Listesini Seç" | 957 msgstr "Soraki Çalma Listesini Seç" |
1490 | 958 |
1491 #: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212 | 959 #: ../src/audacious/ui_manager.c:211 ../src/audacious/ui_manager.c:212 |
1492 msgid "Select Previous Playlist" | 960 msgid "Select Previous Playlist" |
1493 msgstr "Önceki Çalma Listesini Seç" | 961 msgstr "Önceki Çalma Listesini Seç" |
1494 | 962 |
1495 #: src/audacious/ui_manager.c:214 src/audacious/ui_manager.c:215 | 963 #: ../src/audacious/ui_manager.c:214 ../src/audacious/ui_manager.c:215 |
1496 msgid "Delete Playlist" | 964 msgid "Delete Playlist" |
1497 msgstr "Parça Listesini Sil" | 965 msgstr "Parça Listesini Sil" |
1498 | 966 |
1499 #: src/audacious/ui_manager.c:217 | 967 #: ../src/audacious/ui_manager.c:217 |
1500 msgid "Load List" | 968 msgid "Load List" |
1501 msgstr "Liste Yükle" | 969 msgstr "Liste Yükle" |
1502 | 970 |
1503 #: src/audacious/ui_manager.c:218 | 971 #: ../src/audacious/ui_manager.c:218 |
1504 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." | 972 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." |
1505 msgstr "Seçili çalma listesine, bir çalma listesi dosyasını yükler." | 973 msgstr "Seçili çalma listesine, bir çalma listesi dosyasını yükler." |
1506 | 974 |
1507 #: src/audacious/ui_manager.c:220 | 975 #: ../src/audacious/ui_manager.c:220 |
1508 msgid "Save List" | 976 msgid "Save List" |
1509 msgstr "Listeyi Kaydet" | 977 msgstr "Listeyi Kaydet" |
1510 | 978 |
1511 #: src/audacious/ui_manager.c:221 | 979 #: ../src/audacious/ui_manager.c:221 |
1512 msgid "Saves the selected playlist." | 980 msgid "Saves the selected playlist." |
1513 msgstr "Seçili çalma listesini kaydeder." | 981 msgstr "Seçili çalma listesini kaydeder." |
1514 | 982 |
1515 #: src/audacious/ui_manager.c:223 | 983 #: ../src/audacious/ui_manager.c:223 |
1516 msgid "Save Default List" | 984 msgid "Save Default List" |
1517 msgstr "Öntanımlı Listeyi Kaydet" | 985 msgstr "Öntanımlı Listeyi Kaydet" |
1518 | 986 |
1519 #: src/audacious/ui_manager.c:224 | 987 #: ../src/audacious/ui_manager.c:224 |
1520 msgid "Saves the selected playlist to the default location." | 988 msgid "Saves the selected playlist to the default location." |
1521 msgstr "Seçili çalma listesini öntanımlı konuma kaydeder." | 989 msgstr "Seçili çalma listesini öntanımlı konuma kaydeder." |
1522 | 990 |
1523 #: src/audacious/ui_manager.c:227 | 991 #: ../src/audacious/ui_manager.c:227 |
1524 msgid "Refresh List" | 992 msgid "Refresh List" |
1525 msgstr "Listeyi Tazele" | 993 msgstr "Listeyi Tazele" |
1526 | 994 |
1527 #: src/audacious/ui_manager.c:228 | 995 #: ../src/audacious/ui_manager.c:228 |
1528 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." | 996 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." |
1529 msgstr "Çalma listesi giridisi ile eşleşmiş metatadayı yeniler." | 997 msgstr "Çalma listesi giridisi ile eşleşmiş metatadayı yeniler." |
1530 | 998 |
1531 #: src/audacious/ui_manager.c:231 | 999 #: ../src/audacious/ui_manager.c:231 |
1532 msgid "List Manager" | 1000 msgid "List Manager" |
1533 msgstr "Liste Yöneticisi" | 1001 msgstr "Liste Yöneticisi" |
1534 | 1002 |
1535 #: src/audacious/ui_manager.c:232 | 1003 #: ../src/audacious/ui_manager.c:232 |
1536 msgid "Opens the playlist manager." | 1004 msgid "Opens the playlist manager." |
1537 msgstr "Liste yöneticisini açar." | 1005 msgstr "Liste yöneticisini açar." |
1538 | 1006 |
1539 #: src/audacious/ui_manager.c:238 | 1007 #: ../src/audacious/ui_manager.c:238 |
1540 msgid "View" | 1008 msgid "View" |
1541 msgstr "Görünüm" | 1009 msgstr "Görünüm" |
1542 | 1010 |
1543 #: src/audacious/ui_manager.c:242 | 1011 #: ../src/audacious/ui_manager.c:242 |
1544 msgid "Add Internet Address..." | 1012 msgid "Add Internet Address..." |
1545 msgstr "İnternet Adresi Ekle..." | 1013 msgstr "İnternet Adresi Ekle..." |
1546 | 1014 |
1547 #: src/audacious/ui_manager.c:243 | 1015 #: ../src/audacious/ui_manager.c:243 |
1548 msgid "Adds a remote track to the playlist." | 1016 msgid "Adds a remote track to the playlist." |
1549 msgstr "Uzaktaki parçayı çalma listesine ekler." | 1017 msgstr "Uzaktaki parçayı çalma listesine ekler." |
1550 | 1018 |
1551 #: src/audacious/ui_manager.c:246 | 1019 #: ../src/audacious/ui_manager.c:246 |
1552 msgid "Add Files..." | 1020 msgid "Add Files..." |
1553 msgstr "Dosya Ekle..." | 1021 msgstr "Dosya Ekle..." |
1554 | 1022 |
1555 #: src/audacious/ui_manager.c:247 | 1023 #: ../src/audacious/ui_manager.c:247 |
1556 msgid "Adds files to the playlist." | 1024 msgid "Adds files to the playlist." |
1557 msgstr "Çalma listesine dosya ekle." | 1025 msgstr "Çalma listesine dosya ekle." |
1558 | 1026 |
1559 #: src/audacious/ui_manager.c:252 | 1027 #: ../src/audacious/ui_manager.c:252 |
1560 msgid "Search and Select" | 1028 msgid "Search and Select" |
1561 msgstr "Ara ve Seç" | 1029 msgstr "Ara ve Seç" |
1562 | 1030 |
1563 #: src/audacious/ui_manager.c:253 | 1031 #: ../src/audacious/ui_manager.c:253 |
1564 msgid "" | 1032 msgid "" |
1565 "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " | 1033 "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " |
1566 "criteria." | 1034 "criteria." |
1567 msgstr "" | 1035 msgstr "" |
1568 "Belirli kriterlere göre çalma listesini araştırır ve çalma listesi " | 1036 "Belirli kriterlere göre çalma listesini araştırır ve çalma listesi " |
1569 "girişlerini seçer." | 1037 "girişlerini seçer." |
1570 | 1038 |
1571 #: src/audacious/ui_manager.c:256 | 1039 #: ../src/audacious/ui_manager.c:256 |
1572 msgid "Invert Selection" | 1040 msgid "Invert Selection" |
1573 msgstr "Seçeneği Ters Çevir" | 1041 msgstr "Seçeneği Ters Çevir" |
1574 | 1042 |
1575 #: src/audacious/ui_manager.c:257 | 1043 #: ../src/audacious/ui_manager.c:257 |
1576 msgid "Inverts the selected and unselected entries." | 1044 msgid "Inverts the selected and unselected entries." |
1577 msgstr "Seçilmiş ve seçilmemiş girdileri çevirir." | 1045 msgstr "Seçilmiş ve seçilmemiş girdileri çevirir." |
1578 | 1046 |
1579 #: src/audacious/ui_manager.c:260 | 1047 #: ../src/audacious/ui_manager.c:260 |
1580 msgid "Select All" | 1048 msgid "Select All" |
1581 msgstr "Hepsini Seç" | 1049 msgstr "Hepsini Seç" |
1582 | 1050 |
1583 #: src/audacious/ui_manager.c:261 | 1051 #: ../src/audacious/ui_manager.c:261 |
1584 msgid "Selects all of the playlist entries." | 1052 msgid "Selects all of the playlist entries." |
1585 msgstr "Tüm çalma listesi girdilerini seçer." | 1053 msgstr "Tüm çalma listesi girdilerini seçer." |
1586 | 1054 |
1587 #: src/audacious/ui_manager.c:264 | 1055 #: ../src/audacious/ui_manager.c:264 |
1588 msgid "Select None" | 1056 msgid "Select None" |
1589 msgstr "Hiçbirşey Seçme" | 1057 msgstr "Hiçbirşey Seçme" |
1590 | 1058 |
1591 #: src/audacious/ui_manager.c:265 | 1059 #: ../src/audacious/ui_manager.c:265 |
1592 msgid "Deselects all of the playlist entries." | 1060 msgid "Deselects all of the playlist entries." |
1593 msgstr "Çalma listesindeki tüm girdileri seçilmemiş yapar." | 1061 msgstr "Çalma listesindeki tüm girdileri seçilmemiş yapar." |
1594 | 1062 |
1595 #: src/audacious/ui_manager.c:270 | 1063 #: ../src/audacious/ui_manager.c:270 |
1596 msgid "Clear Queue" | 1064 msgid "Clear Queue" |
1597 msgstr "Kuyruğu Temizle" | 1065 msgstr "Kuyruğu Temizle" |
1598 | 1066 |
1599 #: src/audacious/ui_manager.c:271 | 1067 #: ../src/audacious/ui_manager.c:271 |
1600 msgid "Clears the queue associated with this playlist." | 1068 msgid "Clears the queue associated with this playlist." |
1601 msgstr "Çalma listesi ile eşleşmiş kuyruğu temizler." | 1069 msgstr "Çalma listesi ile eşleşmiş kuyruğu temizler." |
1602 | 1070 |
1603 #: src/audacious/ui_manager.c:274 | 1071 #: ../src/audacious/ui_manager.c:274 |
1604 msgid "Remove Unavailable Files" | 1072 msgid "Remove Unavailable Files" |
1605 msgstr "Olmayan Dosyaları Kaldır" | 1073 msgstr "Olmayan Dosyaları Kaldır" |
1606 | 1074 |
1607 #: src/audacious/ui_manager.c:275 | 1075 #: ../src/audacious/ui_manager.c:275 |
1608 msgid "Removes unavailable files from the playlist." | 1076 msgid "Removes unavailable files from the playlist." |
1609 msgstr "Çalma listesinde olmayan dosyaları kaldırır." | 1077 msgstr "Çalma listesinde olmayan dosyaları kaldırır." |
1610 | 1078 |
1611 #: src/audacious/ui_manager.c:278 | 1079 #: ../src/audacious/ui_manager.c:278 |
1612 msgid "Remove Duplicates" | 1080 msgid "Remove Duplicates" |
1613 msgstr "Kopyaları Kaldır" | 1081 msgstr "Kopyaları Kaldır" |
1614 | 1082 |
1615 #: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316 | 1083 #: ../src/audacious/ui_manager.c:280 ../src/audacious/ui_manager.c:316 |
1616 #: src/audacious/ui_manager.c:346 | 1084 #: ../src/audacious/ui_manager.c:346 |
1617 msgid "By Title" | 1085 msgid "By Title" |
1618 msgstr "Başlığa göre" | 1086 msgstr "Başlığa göre" |
1619 | 1087 |
1620 #: src/audacious/ui_manager.c:281 | 1088 #: ../src/audacious/ui_manager.c:281 |
1621 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." | 1089 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." |
1622 msgstr "Başlık olarak aynı olan girdileri çalma listesinde kaldırır." | 1090 msgstr "Başlık olarak aynı olan girdileri çalma listesinde kaldırır." |
1623 | 1091 |
1624 #: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324 | 1092 #: ../src/audacious/ui_manager.c:284 ../src/audacious/ui_manager.c:324 |
1625 #: src/audacious/ui_manager.c:354 | 1093 #: ../src/audacious/ui_manager.c:354 |
1626 msgid "By Filename" | 1094 msgid "By Filename" |
1627 msgstr "Dosya adına göre" | 1095 msgstr "Dosya adına göre" |
1628 | 1096 |
1629 #: src/audacious/ui_manager.c:285 | 1097 #: ../src/audacious/ui_manager.c:285 |
1630 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." | 1098 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." |
1631 msgstr "Dosya adı aynı olan girdileri çalma listesinden kaldırır." | 1099 msgstr "Dosya adı aynı olan girdileri çalma listesinden kaldırır." |
1632 | 1100 |
1633 #: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328 | 1101 #: ../src/audacious/ui_manager.c:288 ../src/audacious/ui_manager.c:328 |
1634 #: src/audacious/ui_manager.c:358 | 1102 #: ../src/audacious/ui_manager.c:358 |
1635 msgid "By Path + Filename" | 1103 msgid "By Path + Filename" |
1636 msgstr "Yol + Dosya adına göre" | 1104 msgstr "Yol + Dosya adına göre" |
1637 | 1105 |
1638 #: src/audacious/ui_manager.c:289 | 1106 #: ../src/audacious/ui_manager.c:289 |
1639 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." | 1107 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." |
1640 msgstr "Tam yolu aynı olan girdileri çalma listesinden kaldırır." | 1108 msgstr "Tam yolu aynı olan girdileri çalma listesinden kaldırır." |
1641 | 1109 |
1642 #: src/audacious/ui_manager.c:292 | 1110 #: ../src/audacious/ui_manager.c:292 |
1643 msgid "Remove All" | 1111 msgid "Remove All" |
1644 msgstr "Hepsini Kaldır" | 1112 msgstr "Hepsini Kaldır" |
1645 | 1113 |
1646 #: src/audacious/ui_manager.c:293 | 1114 #: ../src/audacious/ui_manager.c:293 |
1647 msgid "Removes all entries from the playlist." | 1115 msgid "Removes all entries from the playlist." |
1648 msgstr "Çalma listesindeki tüm girdileri kaldırır." | 1116 msgstr "Çalma listesindeki tüm girdileri kaldırır." |
1649 | 1117 |
1650 #: src/audacious/ui_manager.c:296 | 1118 #: ../src/audacious/ui_manager.c:296 |
1651 msgid "Remove Unselected" | 1119 msgid "Remove Unselected" |
1652 msgstr "Seçilmeyeni Kaldır" | 1120 msgstr "Seçilmeyeni Kaldır" |
1653 | 1121 |
1654 #: src/audacious/ui_manager.c:297 | 1122 #: ../src/audacious/ui_manager.c:297 |
1655 msgid "Remove unselected entries from the playlist." | 1123 msgid "Remove unselected entries from the playlist." |
1656 msgstr "Çalma listesinden seçili olmayanları kaldırır." | 1124 msgstr "Çalma listesinden seçili olmayanları kaldırır." |
1657 | 1125 |
1658 #: src/audacious/ui_manager.c:300 | 1126 #: ../src/audacious/ui_manager.c:300 |
1659 msgid "Remove Selected" | 1127 msgid "Remove Selected" |
1660 msgstr "Seçileni Kaldır" | 1128 msgstr "Seçileni Kaldır" |
1661 | 1129 |
1662 #: src/audacious/ui_manager.c:301 | 1130 #: ../src/audacious/ui_manager.c:301 |
1663 msgid "Remove selected entries from the playlist." | 1131 msgid "Remove selected entries from the playlist." |
1664 msgstr "Çalma listesinde seçili olanları kaldır." | 1132 msgstr "Çalma listesinde seçili olanları kaldır." |
1665 | 1133 |
1666 #: src/audacious/ui_manager.c:306 | 1134 #: ../src/audacious/ui_manager.c:306 |
1667 msgid "Randomize List" | 1135 msgid "Randomize List" |
1668 msgstr "Listeyi Karıştır" | 1136 msgstr "Listeyi Karıştır" |
1669 | 1137 |
1670 #: src/audacious/ui_manager.c:307 | 1138 #: ../src/audacious/ui_manager.c:307 |
1671 msgid "Randomizes the playlist." | 1139 msgid "Randomizes the playlist." |
1672 msgstr "Çalma listesini karıştırır." | 1140 msgstr "Çalma listesini karıştırır." |
1673 | 1141 |
1674 #: src/audacious/ui_manager.c:310 | 1142 #: ../src/audacious/ui_manager.c:310 |
1675 msgid "Reverse List" | 1143 msgid "Reverse List" |
1676 msgstr "Listeyi Ters Çevir" | 1144 msgstr "Listeyi Ters Çevir" |
1677 | 1145 |
1678 #: src/audacious/ui_manager.c:311 | 1146 #: ../src/audacious/ui_manager.c:311 |
1679 msgid "Reverses the playlist." | 1147 msgid "Reverses the playlist." |
1680 msgstr "Çalma listesini ters çevirir." | 1148 msgstr "Çalma listesini ters çevirir." |
1681 | 1149 |
1682 #: src/audacious/ui_manager.c:314 | 1150 #: ../src/audacious/ui_manager.c:314 |
1683 msgid "Sort List" | 1151 msgid "Sort List" |
1684 msgstr "Listeyi Sırala" | 1152 msgstr "Listeyi Sırala" |
1685 | 1153 |
1686 #: src/audacious/ui_manager.c:317 src/audacious/ui_manager.c:347 | 1154 #: ../src/audacious/ui_manager.c:317 ../src/audacious/ui_manager.c:347 |
1687 msgid "Sorts the list by title." | 1155 msgid "Sorts the list by title." |
1688 msgstr "Listeyi başlığa göre sıralar." | 1156 msgstr "Listeyi başlığa göre sıralar." |
1689 | 1157 |
1690 #: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350 | 1158 #: ../src/audacious/ui_manager.c:320 ../src/audacious/ui_manager.c:350 |
1691 msgid "By Artist" | 1159 msgid "By Artist" |
1692 msgstr "Sanatçıya göre" | 1160 msgstr "Sanatçıya göre" |
1693 | 1161 |
1694 #: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351 | 1162 #: ../src/audacious/ui_manager.c:321 ../src/audacious/ui_manager.c:351 |
1695 msgid "Sorts the list by artist." | 1163 msgid "Sorts the list by artist." |
1696 msgstr "Listeyi sanatçıya göre sıralar." | 1164 msgstr "Listeyi sanatçıya göre sıralar." |
1697 | 1165 |
1698 #: src/audacious/ui_manager.c:325 src/audacious/ui_manager.c:355 | 1166 #: ../src/audacious/ui_manager.c:325 ../src/audacious/ui_manager.c:355 |
1699 msgid "Sorts the list by filename." | 1167 msgid "Sorts the list by filename." |
1700 msgstr "Listeyi dosya ismine göre sıralar." | 1168 msgstr "Listeyi dosya ismine göre sıralar." |
1701 | 1169 |
1702 #: src/audacious/ui_manager.c:329 src/audacious/ui_manager.c:359 | 1170 #: ../src/audacious/ui_manager.c:329 ../src/audacious/ui_manager.c:359 |
1703 msgid "Sorts the list by full pathname." | 1171 msgid "Sorts the list by full pathname." |
1704 msgstr "Tam dosya yoluna göre listeyi sıralar." | 1172 msgstr "Tam dosya yoluna göre listeyi sıralar." |
1705 | 1173 |
1706 #: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362 | 1174 #: ../src/audacious/ui_manager.c:332 ../src/audacious/ui_manager.c:362 |
1707 msgid "By Date" | 1175 msgid "By Date" |
1708 msgstr "Tarihe göre" | 1176 msgstr "Tarihe göre" |
1709 | 1177 |
1710 #: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363 | 1178 #: ../src/audacious/ui_manager.c:333 ../src/audacious/ui_manager.c:363 |
1711 msgid "Sorts the list by modification time." | 1179 msgid "Sorts the list by modification time." |
1712 msgstr "Düzenleme zamanına göre listeyi sıralar." | 1180 msgstr "Düzenleme zamanına göre listeyi sıralar." |
1713 | 1181 |
1714 #: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366 | 1182 #: ../src/audacious/ui_manager.c:336 ../src/audacious/ui_manager.c:366 |
1715 msgid "By Track Number" | 1183 msgid "By Track Number" |
1716 msgstr "Parça numarasına göre" | 1184 msgstr "Parça numarasına göre" |
1717 | 1185 |
1718 #: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367 | 1186 #: ../src/audacious/ui_manager.c:337 ../src/audacious/ui_manager.c:367 |
1719 msgid "Sorts the list by track number." | 1187 msgid "Sorts the list by track number." |
1720 msgstr "Listeyi parça numarasına göre sıralar." | 1188 msgstr "Listeyi parça numarasına göre sıralar." |
1721 | 1189 |
1722 #: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370 | 1190 #: ../src/audacious/ui_manager.c:340 ../src/audacious/ui_manager.c:370 |
1723 msgid "By Playlist Entry" | 1191 msgid "By Playlist Entry" |
1724 msgstr "Çalma listesine göre" | 1192 msgstr "Çalma listesine göre" |
1725 | 1193 |
1726 #: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371 | 1194 #: ../src/audacious/ui_manager.c:341 ../src/audacious/ui_manager.c:371 |
1727 msgid "Sorts the list by playlist entry." | 1195 msgid "Sorts the list by playlist entry." |
1728 msgstr "Listeyi çalma listesi girdisine göre sıralar." | 1196 msgstr "Listeyi çalma listesi girdisine göre sıralar." |
1729 | 1197 |
1730 #: src/audacious/ui_manager.c:344 | 1198 #: ../src/audacious/ui_manager.c:344 |
1731 msgid "Sort Selected" | 1199 msgid "Sort Selected" |
1732 msgstr "Seçimi Sırala" | 1200 msgstr "Seçimi Sırala" |
1733 | 1201 |
1734 #: src/audacious/ui_manager.c:380 | 1202 #. XXX Carbon support |
1203 #: ../src/audacious/ui_manager.c:380 | |
1735 #, fuzzy | 1204 #, fuzzy |
1736 msgid "File" | 1205 msgid "File" |
1737 msgstr "Ateş" | 1206 msgstr "Ateş" |
1738 | 1207 |
1739 #: src/audacious/ui_manager.c:381 | 1208 #: ../src/audacious/ui_manager.c:381 |
1740 msgid "Help" | 1209 msgid "Help" |
1741 msgstr "" | 1210 msgstr "" |
1742 | 1211 |
1743 #: src/audacious/ui_manager.c:383 | 1212 #: ../src/audacious/ui_manager.c:383 |
1744 #, fuzzy | 1213 #, fuzzy |
1745 msgid "Plugin Services" | 1214 msgid "Plugin Services" |
1746 msgstr "Eklentiler" | 1215 msgstr "Eklentiler" |
1747 | 1216 |
1748 #: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388 | 1217 #: ../src/audacious/ui_manager.c:385 ../src/audacious/ui_manager.c:388 |
1749 msgid "View Track Details" | 1218 msgid "View Track Details" |
1750 msgstr "Parça Bilgilerini Göster" | 1219 msgstr "Parça Bilgilerini Göster" |
1751 | 1220 |
1752 #: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:389 | 1221 #: ../src/audacious/ui_manager.c:386 ../src/audacious/ui_manager.c:389 |
1753 msgid "View track details" | 1222 msgid "View track details" |
1754 msgstr "Parça bilgilerini göster" | 1223 msgstr "Parça bilgilerini göster" |
1755 | 1224 |
1756 #: src/audacious/ui_manager.c:394 | 1225 #: ../src/audacious/ui_manager.c:394 |
1757 msgid "Play File" | 1226 msgid "Play File" |
1758 msgstr "Dosya Çal" | 1227 msgstr "Dosya Çal" |
1759 | 1228 |
1760 #: src/audacious/ui_manager.c:395 | 1229 #: ../src/audacious/ui_manager.c:395 |
1761 msgid "Load and play a file" | 1230 msgid "Load and play a file" |
1762 msgstr "Dosya yükle ve çal" | 1231 msgstr "Dosya yükle ve çal" |
1763 | 1232 |
1764 #: src/audacious/ui_manager.c:397 | 1233 #: ../src/audacious/ui_manager.c:397 |
1765 msgid "Play Location" | 1234 msgid "Play Location" |
1766 msgstr "Konum Çal" | 1235 msgstr "Konum Çal" |
1767 | 1236 |
1768 #: src/audacious/ui_manager.c:398 | 1237 #: ../src/audacious/ui_manager.c:398 |
1769 msgid "Play media from the selected location" | 1238 msgid "Play media from the selected location" |
1770 msgstr "Seçien yerdeki medyayı çal" | 1239 msgstr "Seçien yerdeki medyayı çal" |
1771 | 1240 |
1772 #: src/audacious/ui_manager.c:400 | 1241 #: ../src/audacious/ui_manager.c:400 |
1773 #, fuzzy | 1242 #, fuzzy |
1774 msgid "Plugin services" | 1243 msgid "Plugin services" |
1775 msgstr "Eklentiler" | 1244 msgstr "Eklentiler" |
1776 | 1245 |
1777 #: src/audacious/ui_manager.c:402 | 1246 #: ../src/audacious/ui_manager.c:402 |
1778 msgid "Preferences" | 1247 msgid "Preferences" |
1779 msgstr "Seçenekler" | 1248 msgstr "Seçenekler" |
1780 | 1249 |
1781 #: src/audacious/ui_manager.c:403 | 1250 #: ../src/audacious/ui_manager.c:403 |
1782 msgid "Open preferences window" | 1251 msgid "Open preferences window" |
1783 msgstr "Seçenekler penceresini aç" | 1252 msgstr "Seçenekler penceresini aç" |
1784 | 1253 |
1785 #: src/audacious/ui_manager.c:405 | 1254 #: ../src/audacious/ui_manager.c:405 |
1786 msgid "_Quit" | 1255 msgid "_Quit" |
1787 msgstr "_Çık" | 1256 msgstr "_Çık" |
1788 | 1257 |
1789 #: src/audacious/ui_manager.c:406 | 1258 #: ../src/audacious/ui_manager.c:406 |
1790 msgid "Quit Audacious" | 1259 msgid "Quit Audacious" |
1791 msgstr "Audacious'tan Çık" | 1260 msgstr "Audacious'tan Çık" |
1792 | 1261 |
1793 #: src/audacious/ui_manager.c:408 src/audacious/ui_manager.c:409 | 1262 #: ../src/audacious/ui_manager.c:408 ../src/audacious/ui_manager.c:409 |
1794 msgid "Set A-B" | 1263 msgid "Set A-B" |
1795 msgstr "A-B Ayarla" | 1264 msgstr "A-B Ayarla" |
1796 | 1265 |
1797 #: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412 | 1266 #: ../src/audacious/ui_manager.c:411 ../src/audacious/ui_manager.c:412 |
1798 msgid "Clear A-B" | 1267 msgid "Clear A-B" |
1799 msgstr "A-B Temizle" | 1268 msgstr "A-B Temizle" |
1800 | 1269 |
1801 #: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415 | 1270 #: ../src/audacious/ui_manager.c:414 ../src/audacious/ui_manager.c:415 |
1802 msgid "Jump to Playlist Start" | 1271 msgid "Jump to Playlist Start" |
1803 msgstr "Çalma Listesi Başına Atla" | 1272 msgstr "Çalma Listesi Başına Atla" |
1804 | 1273 |
1805 #: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418 | 1274 #: ../src/audacious/ui_manager.c:417 ../src/audacious/ui_manager.c:418 |
1806 msgid "Jump to File" | 1275 msgid "Jump to File" |
1807 msgstr "Dosyaya Atla" | 1276 msgstr "Dosyaya Atla" |
1808 | 1277 |
1809 #: src/audacious/ui_manager.c:423 | 1278 #: ../src/audacious/ui_manager.c:423 |
1810 msgid "Queue Toggle" | 1279 msgid "Queue Toggle" |
1811 msgstr "Kuyruk Geçişi" | 1280 msgstr "Kuyruk Geçişi" |
1812 | 1281 |
1813 #: src/audacious/ui_manager.c:424 | 1282 #: ../src/audacious/ui_manager.c:424 |
1814 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." | 1283 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." |
1815 msgstr "Çalma listesi kuyruğundaki girişleri etkinleştirir/kapatır." | 1284 msgstr "Çalma listesi kuyruğundaki girişleri etkinleştirir/kapatır." |
1816 | 1285 |
1817 #: src/audacious/ui_manager.c:431 | 1286 #: ../src/audacious/ui_manager.c:431 |
1818 msgid "Load" | 1287 msgid "Load" |
1819 msgstr "Yükle" | 1288 msgstr "Yükle" |
1820 | 1289 |
1821 #: src/audacious/ui_manager.c:432 | 1290 #: ../src/audacious/ui_manager.c:432 |
1822 msgid "Import" | 1291 msgid "Import" |
1823 msgstr "İçe Aktar" | 1292 msgstr "İçe Aktar" |
1824 | 1293 |
1825 #: src/audacious/ui_manager.c:433 | 1294 #: ../src/audacious/ui_manager.c:433 |
1826 msgid "Save" | 1295 msgid "Save" |
1827 msgstr "Kaydet" | 1296 msgstr "Kaydet" |
1828 | 1297 |
1829 #: src/audacious/ui_manager.c:434 | 1298 #: ../src/audacious/ui_manager.c:434 |
1830 msgid "Delete" | 1299 msgid "Delete" |
1831 msgstr "Sil" | 1300 msgstr "Sil" |
1832 | 1301 |
1833 #: src/audacious/ui_manager.c:436 src/audacious/ui_manager.c:457 | 1302 #: ../src/audacious/ui_manager.c:436 ../src/audacious/ui_manager.c:457 |
1834 #: src/audacious/ui_manager.c:472 | 1303 #: ../src/audacious/ui_manager.c:472 |
1835 msgid "Preset" | 1304 msgid "Preset" |
1836 msgstr "Ayar" | 1305 msgstr "Ayar" |
1837 | 1306 |
1838 #: src/audacious/ui_manager.c:437 | 1307 #: ../src/audacious/ui_manager.c:437 |
1839 msgid "Load preset" | 1308 msgid "Load preset" |
1840 msgstr "Ayarları yükle" | 1309 msgstr "Ayarları yükle" |
1841 | 1310 |
1842 #: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460 | 1311 #: ../src/audacious/ui_manager.c:439 ../src/audacious/ui_manager.c:460 |
1843 #: src/audacious/ui_manager.c:475 | 1312 #: ../src/audacious/ui_manager.c:475 |
1844 msgid "Auto-load preset" | 1313 msgid "Auto-load preset" |
1845 msgstr "Ayarları otomatik yükle" | 1314 msgstr "Ayarları otomatik yükle" |
1846 | 1315 |
1847 #: src/audacious/ui_manager.c:440 | 1316 #: ../src/audacious/ui_manager.c:440 |
1848 msgid "Load auto-load preset" | 1317 msgid "Load auto-load preset" |
1849 msgstr "Otomatik ayarları yükle" | 1318 msgstr "Otomatik ayarları yükle" |
1850 | 1319 |
1851 #: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463 | 1320 #: ../src/audacious/ui_manager.c:442 ../src/audacious/ui_manager.c:463 |
1852 msgid "Default" | 1321 msgid "Default" |
1853 msgstr "Öntanımlı" | 1322 msgstr "Öntanımlı" |
1854 | 1323 |
1855 #: src/audacious/ui_manager.c:443 | 1324 #: ../src/audacious/ui_manager.c:443 |
1856 msgid "Load default preset into equalizer" | 1325 msgid "Load default preset into equalizer" |
1857 msgstr "Öntanımlı ayarı ekolayzıra yükle" | 1326 msgstr "Öntanımlı ayarı ekolayzıra yükle" |
1858 | 1327 |
1859 #: src/audacious/ui_manager.c:445 | 1328 #: ../src/audacious/ui_manager.c:445 |
1860 msgid "Zero" | 1329 msgid "Zero" |
1861 msgstr "Sıfır" | 1330 msgstr "Sıfır" |
1862 | 1331 |
1863 #: src/audacious/ui_manager.c:446 | 1332 #: ../src/audacious/ui_manager.c:446 |
1864 msgid "Set equalizer preset levels to zero" | 1333 msgid "Set equalizer preset levels to zero" |
1865 msgstr "Ekolayzır ayar düzeyini sıfır olarak kaydet" | 1334 msgstr "Ekolayzır ayar düzeyini sıfır olarak kaydet" |
1866 | 1335 |
1867 #: src/audacious/ui_manager.c:448 | 1336 #: ../src/audacious/ui_manager.c:448 |
1868 msgid "From file" | 1337 msgid "From file" |
1869 msgstr "Dosyadan yükle" | 1338 msgstr "Dosyadan yükle" |
1870 | 1339 |
1871 #: src/audacious/ui_manager.c:449 | 1340 #: ../src/audacious/ui_manager.c:449 |
1872 msgid "Load preset from file" | 1341 msgid "Load preset from file" |
1873 msgstr "Dosyadan ayar yükle" | 1342 msgstr "Dosyadan ayar yükle" |
1874 | 1343 |
1875 #: src/audacious/ui_manager.c:451 | 1344 #: ../src/audacious/ui_manager.c:451 |
1876 msgid "From WinAMP EQF file" | 1345 msgid "From WinAMP EQF file" |
1877 msgstr "WinAMP EQF dosyasından" | 1346 msgstr "WinAMP EQF dosyasından" |
1878 | 1347 |
1879 #: src/audacious/ui_manager.c:452 | 1348 #: ../src/audacious/ui_manager.c:452 |
1880 msgid "Load preset from WinAMP EQF file" | 1349 msgid "Load preset from WinAMP EQF file" |
1881 msgstr "WinAMP EQF dosyasından ayarları yükle" | 1350 msgstr "WinAMP EQF dosyasından ayarları yükle" |
1882 | 1351 |
1883 #: src/audacious/ui_manager.c:454 | 1352 #: ../src/audacious/ui_manager.c:454 |
1884 msgid "WinAMP Presets" | 1353 msgid "WinAMP Presets" |
1885 msgstr "WinAmp Ayarları" | 1354 msgstr "WinAmp Ayarları" |
1886 | 1355 |
1887 #: src/audacious/ui_manager.c:455 | 1356 #: ../src/audacious/ui_manager.c:455 |
1888 msgid "Import WinAMP presets" | 1357 msgid "Import WinAMP presets" |
1889 msgstr "WinAmp Ayarlarını içe aktar" | 1358 msgstr "WinAmp Ayarlarını içe aktar" |
1890 | 1359 |
1891 #: src/audacious/ui_manager.c:458 | 1360 #: ../src/audacious/ui_manager.c:458 |
1892 msgid "Save preset" | 1361 msgid "Save preset" |
1893 msgstr "Ayarları kaydet" | 1362 msgstr "Ayarları kaydet" |
1894 | 1363 |
1895 #: src/audacious/ui_manager.c:461 | 1364 #: ../src/audacious/ui_manager.c:461 |
1896 msgid "Save auto-load preset" | 1365 msgid "Save auto-load preset" |
1897 msgstr "Otomatik ayarları kaydet" | 1366 msgstr "Otomatik ayarları kaydet" |
1898 | 1367 |
1899 #: src/audacious/ui_manager.c:464 | 1368 #: ../src/audacious/ui_manager.c:464 |
1900 msgid "Save default preset" | 1369 msgid "Save default preset" |
1901 msgstr "Öntanımlı ayarları kaydet" | 1370 msgstr "Öntanımlı ayarları kaydet" |
1902 | 1371 |
1903 #: src/audacious/ui_manager.c:466 | 1372 #: ../src/audacious/ui_manager.c:466 |
1904 msgid "To file" | 1373 msgid "To file" |
1905 msgstr "Dosyaya" | 1374 msgstr "Dosyaya" |
1906 | 1375 |
1907 #: src/audacious/ui_manager.c:467 | 1376 #: ../src/audacious/ui_manager.c:467 |
1908 msgid "Save preset to file" | 1377 msgid "Save preset to file" |
1909 msgstr "Ayarları dosyaya kaydet" | 1378 msgstr "Ayarları dosyaya kaydet" |
1910 | 1379 |
1911 #: src/audacious/ui_manager.c:469 | 1380 #: ../src/audacious/ui_manager.c:469 |
1912 msgid "To WinAMP EQF file" | 1381 msgid "To WinAMP EQF file" |
1913 msgstr "WinAMP EQF dosyasına" | 1382 msgstr "WinAMP EQF dosyasına" |
1914 | 1383 |
1915 #: src/audacious/ui_manager.c:470 | 1384 #: ../src/audacious/ui_manager.c:470 |
1916 msgid "Save preset to WinAMP EQF file" | 1385 msgid "Save preset to WinAMP EQF file" |
1917 msgstr "Ayarları WinAMP EQF dosyasına kaydet" | 1386 msgstr "Ayarları WinAMP EQF dosyasına kaydet" |
1918 | 1387 |
1919 #: src/audacious/ui_manager.c:473 | 1388 #: ../src/audacious/ui_manager.c:473 |
1920 msgid "Delete preset" | 1389 msgid "Delete preset" |
1921 msgstr "Ayarı sil" | 1390 msgstr "Ayarı sil" |
1922 | 1391 |
1923 #: src/audacious/ui_manager.c:476 | 1392 #: ../src/audacious/ui_manager.c:476 |
1924 msgid "Delete auto-load preset" | 1393 msgid "Delete auto-load preset" |
1925 msgstr "Otomatik ayar yüklemeyi sil" | 1394 msgstr "Otomatik ayar yüklemeyi sil" |
1926 | 1395 |
1927 #: src/audacious/ui_playlist.c:477 | 1396 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:474 |
1928 msgid "Search entries in active playlist" | 1397 msgid "Search entries in active playlist" |
1929 msgstr "Etkin çalma listesindeki girdileri ara" | 1398 msgstr "Etkin çalma listesindeki girdileri ara" |
1930 | 1399 |
1931 #: src/audacious/ui_playlist.c:485 | 1400 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:482 |
1932 msgid "" | 1401 msgid "" |
1933 "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " | 1402 "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " |
1934 "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " | 1403 "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " |
1935 "expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching " | 1404 "expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching " |
1936 "for." | 1405 "for." |
1938 "Bir veya daha fazla alan seçerek çalma listesindeki girdileri seçin. " | 1407 "Bir veya daha fazla alan seçerek çalma listesindeki girdileri seçin. " |
1939 "Alanlar, düzenli ifade sözdizimi ve küçük-büyük harf kullanır. Eğer, düzenli " | 1408 "Alanlar, düzenli ifade sözdizimi ve küçük-büyük harf kullanır. Eğer, düzenli " |
1940 "ifadelerin nasıl çalıştığını bilmiyorsanız, basitçe aradığınız kelimeyi " | 1409 "ifadelerin nasıl çalıştığını bilmiyorsanız, basitçe aradığınız kelimeyi " |
1941 "girin." | 1410 "girin." |
1942 | 1411 |
1943 #: src/audacious/ui_playlist.c:493 | 1412 #. title |
1413 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:490 | |
1944 #, fuzzy | 1414 #, fuzzy |
1945 msgid "Title: " | 1415 msgid "Title: " |
1946 msgstr "Başlık" | 1416 msgstr "Başlık" |
1947 | 1417 |
1948 #: src/audacious/ui_playlist.c:500 | 1418 #. album |
1419 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:497 | |
1949 #, fuzzy | 1420 #, fuzzy |
1950 msgid "Album: " | 1421 msgid "Album: " |
1951 msgstr "Albüm" | 1422 msgstr "Albüm" |
1952 | 1423 |
1953 #: src/audacious/ui_playlist.c:507 | 1424 #. artist |
1425 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:504 | |
1954 msgid "Artist: " | 1426 msgid "Artist: " |
1955 msgstr "Sanatçı: " | 1427 msgstr "Sanatçı: " |
1956 | 1428 |
1957 #: src/audacious/ui_playlist.c:514 | 1429 #. file name |
1430 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:511 | |
1958 msgid "Filename: " | 1431 msgid "Filename: " |
1959 msgstr "Dosya adı: " | 1432 msgstr "Dosya adı: " |
1960 | 1433 |
1961 #: src/audacious/ui_playlist.c:522 | 1434 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:519 |
1962 msgid "Clear previous selection before searching" | 1435 msgid "Clear previous selection before searching" |
1963 msgstr "Aramadan önce, önceki seçimi temizle" | 1436 msgstr "Aramadan önce, önceki seçimi temizle" |
1964 | 1437 |
1965 #: src/audacious/ui_playlist.c:525 | 1438 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:522 |
1966 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" | 1439 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" |
1967 msgstr "Eşleşen girdiler için otomatik olarak kuyruğu düzenle" | 1440 msgstr "Eşleşen girdiler için otomatik olarak kuyruğu düzenle" |
1968 | 1441 |
1969 #: src/audacious/ui_playlist.c:528 | 1442 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:525 |
1970 msgid "Create a new playlist with matching entries" | 1443 msgid "Create a new playlist with matching entries" |
1971 msgstr "Eşleşen girdilerle yeni bir çalma listesi oluştur" | 1444 msgstr "Eşleşen girdilerle yeni bir çalma listesi oluştur" |
1972 | 1445 |
1973 #: src/audacious/ui_playlist.c:748 | 1446 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:745 |
1974 #, c-format | 1447 #, c-format |
1975 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" | 1448 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" |
1976 msgstr "\"%s\" parça listesi yazımında hata: %s" | 1449 msgstr "\"%s\" parça listesi yazımında hata: %s" |
1977 | 1450 |
1978 #: src/audacious/ui_playlist.c:770 | 1451 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:767 |
1979 #, c-format | 1452 #, c-format |
1980 msgid "%s already exist. Continue?" | 1453 msgid "%s already exist. Continue?" |
1981 msgstr "%s zaten mevcut. Devam?" | 1454 msgstr "%s zaten mevcut. Devam?" |
1982 | 1455 |
1983 #: src/audacious/ui_playlist.c:785 | 1456 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:782 |
1984 #, c-format | 1457 #, c-format |
1985 msgid "" | 1458 msgid "" |
1986 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" | 1459 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" |
1987 "\n" | 1460 "\n" |
1988 "Unknown file type for '%s'.\n" | 1461 "Unknown file type for '%s'.\n" |
1989 msgstr "" | 1462 msgstr "" |
1990 "<b><big>Parça listesi kaydedilemedi.</big></b>\n" | 1463 "<b><big>Parça listesi kaydedilemedi.</big></b>\n" |
1991 "\n" | 1464 "\n" |
1992 "%s için bilinmeyen dosya türü.\n" | 1465 "%s için bilinmeyen dosya türü.\n" |
1993 | 1466 |
1994 #: src/audacious/ui_playlist.c:911 | 1467 #. static playlist |
1468 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:908 | |
1995 #, fuzzy | 1469 #, fuzzy |
1996 msgid "Save as Static Playlist" | 1470 msgid "Save as Static Playlist" |
1997 msgstr "Parça Listesini Kaydet" | 1471 msgstr "Parça Listesini Kaydet" |
1998 | 1472 |
1999 #: src/audacious/ui_playlist.c:918 | 1473 #. use relative path |
1474 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:915 | |
2000 msgid "Use Relative Path" | 1475 msgid "Use Relative Path" |
2001 msgstr "" | 1476 msgstr "" |
2002 | 1477 |
2003 #: src/audacious/ui_playlist.c:940 | 1478 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:937 |
2004 msgid "Load Playlist" | 1479 msgid "Load Playlist" |
2005 msgstr "Parça Listesi Yükle" | 1480 msgstr "Parça Listesi Yükle" |
2006 | 1481 |
2007 #: src/audacious/ui_playlist.c:953 | 1482 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:950 |
2008 msgid "Save Playlist" | 1483 msgid "Save Playlist" |
2009 msgstr "Parça Listesini Kaydet" | 1484 msgstr "Parça Listesini Kaydet" |
2010 | 1485 |
2011 #: src/audacious/ui_playlist.c:1508 | 1486 #: ../src/audacious/ui_playlist.c:1505 |
2012 msgid "Audacious Playlist Editor" | 1487 msgid "Audacious Playlist Editor" |
2013 msgstr "Audacious Parça Listesi Düzenleyicisi" | 1488 msgstr "Audacious Parça Listesi Düzenleyicisi" |
2014 | 1489 |
2015 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:363 | 1490 #: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:363 |
2016 msgid "Playlist Manager" | 1491 msgid "Playlist Manager" |
2017 msgstr "Parça Listesi Yöneticisi" | 1492 msgstr "Parça Listesi Yöneticisi" |
2018 | 1493 |
2019 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:409 | 1494 #: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:409 |
2020 msgid "Entries" | 1495 msgid "Entries" |
2021 msgstr "Girdiler" | 1496 msgstr "Girdiler" |
2022 | 1497 |
2023 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:424 | 1498 #: ../src/audacious/ui_playlist_manager.c:424 |
2024 msgid "_Rename" | 1499 msgid "_Rename" |
2025 msgstr "_Yeniden adlandır" | 1500 msgstr "_Yeniden adlandır" |
2026 | 1501 |
2027 #: src/audacious/ui_preferences.c:112 | 1502 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:131 |
1503 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2325 | |
1504 msgid "Appearance" | |
1505 msgstr "Görünüm" | |
1506 | |
1507 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:132 | |
2028 msgid "Audio" | 1508 msgid "Audio" |
2029 msgstr "Ses" | 1509 msgstr "Ses" |
2030 | 1510 |
2031 #: src/audacious/ui_preferences.c:113 | 1511 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:133 |
2032 msgid "Connectivity" | 1512 msgid "Connectivity" |
2033 msgstr "Bağlantı" | 1513 msgstr "Bağlantı" |
2034 | 1514 |
2035 #: src/audacious/ui_preferences.c:126 | 1515 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:134 |
1516 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2495 | |
1517 msgid "Equalizer" | |
1518 msgstr "Ekolayzır" | |
1519 | |
1520 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:135 | |
1521 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2336 | |
1522 msgid "Mouse" | |
1523 msgstr "Fare" | |
1524 | |
1525 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:137 | |
1526 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2199 | |
1527 msgid "Plugins" | |
1528 msgstr "Eklentiler" | |
1529 | |
1530 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:146 | |
2036 msgid "Tracknumber" | 1531 msgid "Tracknumber" |
2037 msgstr "Parça numarası" | 1532 msgstr "Parça numarası" |
2038 | 1533 |
2039 #: src/audacious/ui_preferences.c:129 | 1534 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:149 |
2040 msgid "Filepath" | 1535 msgid "Filepath" |
2041 msgstr "Dosya yolu" | 1536 msgstr "Dosya yolu" |
2042 | 1537 |
2043 #: src/audacious/ui_preferences.c:130 | 1538 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:150 |
2044 msgid "Date" | 1539 msgid "Date" |
2045 msgstr "Tarih" | 1540 msgstr "Tarih" |
2046 | 1541 |
2047 #: src/audacious/ui_preferences.c:132 | 1542 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:152 |
2048 msgid "Comment" | 1543 msgid "Comment" |
2049 msgstr "Yorum" | 1544 msgstr "Yorum" |
2050 | 1545 |
2051 #: src/audacious/ui_preferences.c:133 | 1546 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:153 |
2052 msgid "Codec" | 1547 msgid "Codec" |
2053 msgstr "" | 1548 msgstr "" |
2054 | 1549 |
2055 #: src/audacious/ui_preferences.c:134 | 1550 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:154 |
2056 #, fuzzy | 1551 #, fuzzy |
2057 msgid "Quality" | 1552 msgid "Quality" |
2058 msgstr "_Çık" | 1553 msgstr "_Çık" |
2059 | 1554 |
2060 #: src/audacious/ui_preferences.c:155 | 1555 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:192 |
1556 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" | |
1557 msgstr "<b>_Çeşitli</b>" | |
1558 | |
1559 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:193 | |
1560 msgid "Show track numbers in playlist" | |
1561 msgstr "Parça listesinde parça numaralarını göster" | |
1562 | |
1563 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:195 | |
1564 msgid "Show separators in playlist" | |
1565 msgstr "Parça listesinde ayırıcıları göster" | |
1566 | |
1567 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:197 | |
1568 msgid "Use custom cursors" | |
1569 msgstr "Özel imleçleri kullan" | |
1570 | |
1571 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:198 | |
1572 msgid "Show window manager decoration" | |
1573 msgstr "Pencere yöneticisi dekorasyonunu göster" | |
1574 | |
1575 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:199 | |
1576 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." | |
1577 msgstr "Bu, pencere yöneticisini dekorasyon göstermek için etkinleştirir." | |
1578 | |
1579 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:200 | |
1580 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" | |
1581 msgstr "Öntanımlı seçici yerine XMMS biçimi dosya seçicisi kullan" | |
1582 | |
1583 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:201 | |
1584 msgid "" | |
1585 "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " | |
1586 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " | |
1587 "(but sadly not as user-friendly)." | |
1588 msgstr "" | |
1589 "Bu, XMMS/GTK1 biçimli dosya seçim pencerelerini etkinleştirir. Bu seçim " | |
1590 "Audacious'da kendiliğinden desteklenmiştir ve öntanımlı GTK2 seçiminden daha " | |
1591 "hızlıdır. (ancak kullanıcı dostu değildir)" | |
1592 | |
1593 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:202 | |
1594 msgid "Use two-way text scroller" | |
1595 msgstr "" | |
1596 | |
1597 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:203 | |
1598 msgid "" | |
1599 "If selected, the file information text in the main window will scroll back " | |
1600 "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." | |
1601 msgstr "" | |
1602 | |
1603 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:207 | |
1604 msgid "<b>Format Detection</b>" | |
1605 msgstr "<b>Biçim Tanıma</b>" | |
1606 | |
1607 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:208 | |
1608 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." | |
1609 msgstr "" | |
1610 "Dosya biçimlerini hemen saptamak yerine istekte bulunulduğu zaman sapta" | |
1611 | |
1612 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:209 | |
1613 msgid "" | |
1614 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " | |
1615 "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." | |
1616 msgstr "" | |
1617 "İşaretlendiğinde, Audacious, dosya formatlarını isteğe göre saptayacak. Bu " | |
1618 "hatalı bir çalma listesine sebep olabilir. Fakat, hız açısından büyük yarar " | |
1619 "sağlar" | |
1620 | |
1621 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:210 | |
1622 msgid "Detect file formats by extension." | |
1623 msgstr "Uzantıya göre dosya biçimini belirle" | |
1624 | |
1625 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:211 | |
1626 #, fuzzy | |
1627 msgid "" | |
1628 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only " | |
1629 "files with extensions of supported formats will be loaded." | |
1630 msgstr "" | |
1631 "İşaretlendiğinde, Audacious, dosya formatlarını uzantıya göre saptayacak." | |
1632 | |
1633 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:212 | |
1634 msgid "<b>Playback</b>" | |
1635 msgstr "<b>Oynat</b>" | |
1636 | |
1637 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:213 | |
1638 msgid "Continue playback on startup" | |
1639 msgstr "Başlangıçta çalmaya devam et" | |
1640 | |
1641 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:214 | |
1642 msgid "" | |
1643 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " | |
1644 "stopped before." | |
1645 msgstr "Audacious başladığında, en son kaldığı yerden çalmaya devam et." | |
1646 | |
1647 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:215 | |
1648 msgid "Don't advance in the playlist" | |
1649 msgstr "Çalma listesinde ilerleme" | |
1650 | |
1651 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:216 | |
1652 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." | |
1653 msgstr "" | |
1654 "Bir şarkının çalınması sonlandığında, otomati olarak bir sonraki şarkıya " | |
1655 "geçme." | |
1656 | |
1657 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:217 | |
1658 msgid "Pause between songs" | |
1659 msgstr "Şarkılar arasında durakla" | |
1660 | |
1661 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:218 | |
1662 msgid "Pause for" | |
1663 msgstr "Durakla" | |
1664 | |
1665 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:218 | |
1666 msgid "seconds" | |
1667 msgstr "saniye" | |
1668 | |
1669 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:222 | |
1670 msgid "<b>Filename</b>" | |
1671 msgstr "<b>Dosya adı</b>" | |
1672 | |
1673 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:223 | |
1674 msgid "Convert underscores to blanks" | |
1675 msgstr "Alt çizgileri boşluklara çevir" | |
1676 | |
1677 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:224 | |
1678 msgid "Convert %20 to blanks" | |
1679 msgstr "%20 karakterlerini boşluklara çevir" | |
1680 | |
1681 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:225 | |
1682 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" | |
1683 msgstr "Backslash '\\'ı slash '/' olarak çevir" | |
1684 | |
1685 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:226 | |
1686 msgid "<b>Metadata</b>" | |
1687 msgstr "<b>Müzik bilgisi</b>" | |
1688 | |
1689 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:227 | |
1690 msgid "Load metadata from playlists and files" | |
1691 msgstr "Parça bilgisini parça listelerinden ve dosyalardan yükle" | |
1692 | |
1693 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:227 | |
1694 msgid "Load metadata (tag information) from music files." | |
1695 msgstr "Müzik bilgisini (etiket bilgisi) müzik dosyalarından yükle" | |
1696 | |
1697 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:228 | |
1698 msgid "On load" | |
1699 msgstr "Yüklendiğinde" | |
1700 | |
1701 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:228 | |
1702 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" | |
1703 msgstr "" | |
1704 "Parça bilgisini, parça listesine eklenirken veya parça açılırken yükle." | |
1705 | |
1706 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:229 | |
1707 msgid "On display" | |
1708 msgstr "Gösterildiğinde" | |
1709 | |
1710 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:229 | |
1711 #, fuzzy | |
1712 msgid "" | |
1713 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " | |
1714 "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." | |
1715 msgstr "Parça bilgisini parça listesinde gösterilirken ve istenildiğinde yükle" | |
1716 | |
1717 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:231 | |
1718 msgid "<b>File Dialog</b>" | |
1719 msgstr "<b>Dosya Penceresi</b>" | |
1720 | |
1721 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:232 | |
1722 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" | |
1723 msgstr "Dosya penceresi açıldığında her zaman dizini yenile" | |
1724 | |
1725 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:232 | |
1726 msgid "" | |
1727 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " | |
1728 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." | |
1729 msgstr "" | |
1730 "Dosya penceresini her zaman yenile (bu büyük klasörleri açarken yavaş " | |
1731 "çalışacak ve Gnome VFS otomatik olarak algılamalı)" | |
1732 | |
1733 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:236 | |
1734 msgid "<b>Mouse wheel</b>" | |
1735 msgstr "<b>Fare tekerleği</b>" | |
1736 | |
1737 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:237 | |
1738 msgid "Changes volume by" | |
1739 msgstr "Ses değişikliği" | |
1740 | |
1741 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:237 | |
1742 msgid "percent" | |
1743 msgstr "yüzde" | |
1744 | |
1745 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:238 | |
1746 msgid "Scrolls playlist by" | |
1747 msgstr "Parça listesi kaydırma" | |
1748 | |
1749 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:238 | |
1750 msgid "lines" | |
1751 msgstr "satır" | |
1752 | |
1753 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:248 | |
2061 msgid "localhost" | 1754 msgid "localhost" |
2062 msgstr "localhost" | 1755 msgstr "localhost" |
2063 | 1756 |
2064 #: src/audacious/ui_preferences.c:390 | 1757 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:413 |
2065 msgid "Enabled" | 1758 msgid "Enabled" |
2066 msgstr "Etkin" | 1759 msgstr "Etkin" |
2067 | 1760 |
2068 #: src/audacious/ui_preferences.c:406 | 1761 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:429 |
2069 msgid "Description" | 1762 msgid "Description" |
2070 msgstr "Açıklama" | 1763 msgstr "Açıklama" |
2071 | 1764 |
2072 #: src/audacious/ui_preferences.c:1395 | 1765 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1033 |
2073 msgid "Category" | 1766 msgid "Category" |
2074 msgstr "Kategori" | 1767 msgstr "Kategori" |
2075 | 1768 |
2076 #: src/audacious/ui_preferences.c:1963 | 1769 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1387 |
2077 msgid "Preferences Window" | 1770 msgid "Color Adjustment" |
2078 msgstr "Seçenekler Penceresi" | 1771 msgstr "Renk Düzenleme" |
2079 | 1772 |
2080 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 | 1773 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1394 |
1774 msgid "" | |
1775 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " | |
1776 "sliders below will allow you to do this." | |
1777 msgstr "" | |
1778 "Audacious, arayüzün renk dengesini değiştirmenize olanak sağlar. Alttaki " | |
1779 "kaydırıcılar sayesinde bunu yapabilirsiniz." | |
1780 | |
1781 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1404 | |
1782 msgid "Blue" | |
1783 msgstr "Mavi" | |
1784 | |
1785 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1411 | |
1786 msgid "Green" | |
1787 msgstr "Yeşil" | |
1788 | |
1789 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1418 | |
1790 msgid "Red" | |
1791 msgstr "Kırmızı" | |
1792 | |
1793 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1501 | |
1794 msgid "Popup Information Settings" | |
1795 msgstr "Açılır Pencere Bilgisi Ayarları" | |
1796 | |
1797 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1510 | |
1798 msgid "<b>Cover image retrieve</b>" | |
1799 msgstr "<b>Kapak resmi getirme</b>" | |
1800 | |
1801 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1515 | |
1802 msgid "" | |
1803 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " | |
1804 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " | |
1805 "using commas." | |
1806 msgstr "" | |
1807 "Albüm kapakları için ararken, Audacious dosya ismindeki belirli kelimeleri " | |
1808 "kullanır. Bu kelimeleri, altta virgülle ayrılmış listede belirtebilirsiniz." | |
1809 | |
1810 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1532 | |
1811 msgid "Exclude:" | |
1812 msgstr "Dahil etme:" | |
1813 | |
1814 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1539 | |
1815 msgid "Include:" | |
1816 msgstr "Dahil et:" | |
1817 | |
1818 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1556 | |
1819 msgid "Recursively search for cover" | |
1820 msgstr "Kapak için özyinelemeli olarak ara" | |
1821 | |
1822 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1566 | |
1823 msgid "Search depth: " | |
1824 msgstr "Derinliği araştır:" | |
1825 | |
1826 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1579 | |
1827 msgid "Use per-file cover" | |
1828 msgstr "Her dosya için kapak kullan" | |
1829 | |
1830 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1582 | |
1831 msgid "<b>Miscellaneous</b>" | |
1832 msgstr "<b>Çeşitli</b>" | |
1833 | |
1834 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1591 | |
1835 msgid "Show Progress bar for the current track" | |
1836 msgstr "Şuan çalan parça için İlerleme Çubuğunu göster" | |
1837 | |
1838 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1601 | |
1839 msgid "Delay until filepopup comes up: " | |
1840 msgstr "Popup pencere açılana kadar bekle" | |
1841 | |
1842 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1746 | |
1843 msgid "Auto character encoding detector for:" | |
1844 msgstr "Otomatik karakter kodlama bulucu:" | |
1845 | |
1846 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1765 | |
1847 msgid "" | |
1848 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " | |
1849 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " | |
1850 "in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and " | |
1851 "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." | |
1852 msgstr "" | |
1853 "Metadatanın geri düşüm dönüşümü için kullanılan karakter kodlama listesi. " | |
1854 "Eğer, otomatik karakter kodlama denetleyicisi başarısızlığa uğrarsa veya " | |
1855 "akitf değilse, bu listedeki kodlamalar metadata kodlaması olarak varsayılır " | |
1856 "ve bu kodlamalardan UTF-8'e geri düşüm dönüşümü denenir." | |
1857 | |
1858 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1767 | |
1859 msgid "Fallback character encodings:" | |
1860 msgstr "Fallback karakter kodlaması:" | |
1861 | |
1862 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:1996 | |
1863 msgid "Audacious Preferences" | |
1864 msgstr "Audacious Seçenekleri" | |
1865 | |
1866 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2038 | |
1867 msgid "_Decoder list:" | |
1868 msgstr "_Çözümleyici listesi:" | |
1869 | |
1870 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2068 | |
1871 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" | |
1872 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Çözümleyiciler</b></span>" | |
1873 | |
1874 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2081 | |
1875 msgid "_General plugin list:" | |
1876 msgstr "_Genel eklenti listesi:" | |
1877 | |
1878 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2111 | |
1879 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" | |
1880 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Genel</b></span>" | |
1881 | |
1882 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2123 | |
1883 msgid "_Visualization plugin list:" | |
1884 msgstr "_Canlandırma eklenti listesi:" | |
1885 | |
1886 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2153 | |
1887 msgid "<b>Visualization</b>" | |
1888 msgstr "<b>Canlandırma</b>" | |
1889 | |
1890 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2165 | |
1891 msgid "_Effect plugin list:" | |
1892 msgstr "_Efekt eklenti listesi:" | |
1893 | |
1894 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2195 | |
1895 msgid "<b>Effects</b>" | |
1896 msgstr "<b>Efektler</b>" | |
1897 | |
1898 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2221 | |
1899 msgid "<b>_Skin</b>" | |
1900 msgstr "<b>_Kabuk</b>" | |
1901 | |
1902 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2235 | |
1903 msgid "Refresh skin list" | |
1904 msgstr "Kabuk listesini tazele" | |
1905 | |
1906 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2263 | |
1907 msgid "<b>_Fonts</b>" | |
1908 msgstr "<b>_Yazı Tipleri</b>" | |
1909 | |
1910 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2279 | |
1911 msgid "_Player:" | |
1912 msgstr "_Oynatıcı:" | |
1913 | |
1914 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2290 | |
1915 msgid "_Playlist:" | |
1916 msgstr "_Parça Listesi:" | |
1917 | |
1918 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2300 | |
1919 msgid "Select main player window font:" | |
1920 msgstr "Ana çalıcı penceresi yazı tipini seç:" | |
1921 | |
1922 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2308 | |
1923 #, fuzzy | |
1924 msgid "Select playlist font:" | |
1925 msgstr "Ana çalıcı penceresi yazı tipini seç:" | |
1926 | |
1927 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2316 | |
1928 msgid "Use Bitmap fonts if available" | |
1929 msgstr "Kullanılabilir ise Bitmap yazı tiplerini kullan" | |
1930 | |
1931 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2318 | |
1932 msgid "" | |
1933 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " | |
1934 "strings." | |
1935 msgstr "" | |
1936 "Kullanılabilir ise bitmap yazı tiplerini kullan. Bitmap yazı tipleri Unicode " | |
1937 "yazıları desteklemez." | |
1938 | |
1939 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2351 | |
1940 msgid "<b>Song Display</b>" | |
1941 msgstr "<b>Parça Göster</b>" | |
1942 | |
1943 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2370 | |
1944 msgid "Show information about titlestring format" | |
1945 msgstr "Başlık dizisi biçimi hakkında daha fazla bilgi göster" | |
1946 | |
1947 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2381 | |
1948 msgid "TITLE" | |
1949 msgstr "" | |
1950 | |
1951 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2382 | |
1952 msgid "ARTIST - TITLE" | |
1953 msgstr "" | |
1954 | |
1955 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2383 | |
1956 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" | |
1957 msgstr "" | |
1958 | |
1959 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2384 | |
1960 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" | |
1961 msgstr "" | |
1962 | |
1963 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2385 | |
1964 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" | |
1965 msgstr "" | |
1966 | |
1967 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2386 | |
1968 msgid "ALBUM - TITLE" | |
1969 msgstr "" | |
1970 | |
1971 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2387 | |
1972 #, fuzzy | |
1973 msgid "Custom" | |
1974 msgstr "Özel dizi:" | |
1975 | |
1976 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2394 | |
1977 msgid "Custom string:" | |
1978 msgstr "Özel dizi:" | |
1979 | |
1980 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2401 | |
1981 msgid "Title format:" | |
1982 msgstr "Başlık biçimi:" | |
1983 | |
1984 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2412 | |
1985 msgid "<b>Popup Information</b>" | |
1986 msgstr "<b>Küçük Bilgi</b>" | |
1987 | |
1988 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2427 | |
1989 msgid "Show popup information for playlist entries" | |
1990 msgstr "Parça listesi girdileri için küçük bilgi göster" | |
1991 | |
1992 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2429 | |
1993 msgid "" | |
1994 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " | |
1995 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " | |
1996 "number, track length, and artwork." | |
1997 msgstr "" | |
1998 "Çalma listesindeki seçili giriş için açılır pencere bilgisini değiştirir. " | |
1999 "Pencere, şarkı başlığını, albüm adını, türünü, yayınlanma yılını, parça " | |
2000 "uzunluğunu ve resimi gösterir." | |
2001 | |
2002 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2434 | |
2003 msgid "Edit settings for popup information" | |
2004 msgstr "Küçük bilgi için ayarları düzenle" | |
2005 | |
2006 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2456 | |
2007 msgid "<b>Presets</b>" | |
2008 msgstr "<b>Ayarlar</b>" | |
2009 | |
2010 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2473 | |
2011 msgid "File preset extension:" | |
2012 msgstr "Dosya ayar uzantısı" | |
2013 | |
2014 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2479 | |
2015 msgid "Directory preset file:" | |
2016 msgstr "Dizin ayar dosyası:" | |
2017 | |
2018 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2508 | |
2019 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" | |
2020 msgstr "<b>Vekil Sunucu Seçenekleri</b>" | |
2021 | |
2022 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2524 | |
2023 msgid "Enable proxy usage" | |
2024 msgstr "Vekil sunucu kullanımını etkinleştir" | |
2025 | |
2026 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2542 | |
2027 msgid "Proxy port:" | |
2028 msgstr "Vekil sunucu port'u:" | |
2029 | |
2030 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2548 | |
2031 msgid "Proxy hostname:" | |
2032 msgstr "Vekil sunucu adı:" | |
2033 | |
2034 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2558 | |
2035 msgid "Use authentication with proxy" | |
2036 msgstr "Vekil sunucu ile yetkilendirme kullan" | |
2037 | |
2038 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2577 | |
2039 msgid "Proxy password:" | |
2040 msgstr "Vekil sunucu parolası:" | |
2041 | |
2042 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2583 | |
2043 msgid "Proxy username:" | |
2044 msgstr "Vekil sunucu kullanıcı adı:" | |
2045 | |
2046 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2600 | |
2047 msgid "" | |
2048 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " | |
2049 "Audacious.</span>" | |
2050 msgstr "" | |
2051 "<span size=\"small\">Bu ayarların değiştirilmesi Audacious'un yeniden " | |
2052 "başlatılmasını gerektirecek.</span>" | |
2053 | |
2054 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2631 | |
2055 msgid "<b>Audio System</b>" | |
2056 msgstr "<b>Ses Sistemi</b>" | |
2057 | |
2058 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2654 | |
2059 msgid "Buffer size:" | |
2060 msgstr "Arabellek büyüklüğü:" | |
2061 | |
2062 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2660 | |
2063 #, fuzzy | |
2064 msgid "" | |
2065 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " | |
2066 "by, in milliseconds.\n" | |
2067 "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n" | |
2068 "Please note however, that high values will result in Audacious performing " | |
2069 "poorly.</span>" | |
2070 msgstr "" | |
2071 "<span size=\"small\">Ses akışlarını tamponlamak için kullanılcak milisaniye " | |
2072 "cinsinden miktar.\n" | |
2073 "Ses atlamaları yaşıyorsanız bu değeri arttırın.\n" | |
2074 "Ancak, yüksek bir değer Audacious'ın düşük performans göstermesine neden " | |
2075 "olabilir.</span>" | |
2076 | |
2077 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2679 | |
2078 msgid "Current output plugin:" | |
2079 msgstr "Şu anki çıkış eklentisi:" | |
2080 | |
2081 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2708 | |
2082 msgid "Output Plugin Preferences" | |
2083 msgstr "Çıkış Eklentisi Seçenekleri" | |
2084 | |
2085 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2725 | |
2086 msgid "Output Plugin Information" | |
2087 msgstr "Çıkış Eklentisi Bilgisi" | |
2088 | |
2089 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2734 | |
2090 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" | |
2091 msgstr "" | |
2092 | |
2093 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2743 | |
2094 msgid "Enable Sampling Rate Converter" | |
2095 msgstr "" | |
2096 | |
2097 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2763 | |
2098 msgid "Best Sinc Interpolation" | |
2099 msgstr "" | |
2100 | |
2101 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2764 | |
2102 msgid "Medium Sinc Interpolation" | |
2103 msgstr "" | |
2104 | |
2105 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2765 | |
2106 msgid "Fastest Sinc Interpolation" | |
2107 msgstr "" | |
2108 | |
2109 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2766 | |
2110 msgid "ZOH Interpolation" | |
2111 msgstr "" | |
2112 | |
2113 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2767 | |
2114 msgid "Linear Interpolation" | |
2115 msgstr "" | |
2116 | |
2117 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2769 | |
2118 msgid "Interpolation Engine:" | |
2119 msgstr "" | |
2120 | |
2121 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2775 | |
2122 msgid "" | |
2123 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" | |
2124 "This should be the max supported sampling rate of\n" | |
2125 "the sound card or output plugin.</span>" | |
2126 msgstr "" | |
2127 | |
2128 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2795 | |
2129 msgid "Sampling Rate [Hz]:" | |
2130 msgstr "" | |
2131 | |
2132 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2805 | |
2133 #, fuzzy | |
2134 msgid "<b>Volume Control</b>" | |
2135 msgstr "<b>Fare tekerleği</b>" | |
2136 | |
2137 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2814 | |
2138 msgid "Use software volume control" | |
2139 msgstr "" | |
2140 | |
2141 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2816 | |
2142 msgid "" | |
2143 "Use software volume control. This may be useful for situations where your " | |
2144 "audio system does not support controlling the playback volume." | |
2145 msgstr "" | |
2146 | |
2147 #: ../src/audacious/ui_preferences.c:2849 | |
2148 msgid "Reload Plugins" | |
2149 msgstr "Eklentileri yeniden yükle" | |
2150 | |
2151 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 | |
2081 msgid "PREAMP" | 2152 msgid "PREAMP" |
2082 msgstr "PREAMP" | 2153 msgstr "PREAMP" |
2083 | 2154 |
2084 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 | 2155 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 |
2085 msgid "60HZ" | 2156 msgid "60HZ" |
2086 msgstr "60HZ" | 2157 msgstr "60HZ" |
2087 | 2158 |
2088 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 | 2159 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 |
2089 msgid "170HZ" | 2160 msgid "170HZ" |
2090 msgstr "170HZ" | 2161 msgstr "170HZ" |
2091 | 2162 |
2092 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 | 2163 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 |
2093 msgid "310HZ" | 2164 msgid "310HZ" |
2094 msgstr "310HZ" | 2165 msgstr "310HZ" |
2095 | 2166 |
2096 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 | 2167 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 |
2097 msgid "600HZ" | 2168 msgid "600HZ" |
2098 msgstr "600HZ" | 2169 msgstr "600HZ" |
2099 | 2170 |
2100 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 | 2171 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 |
2101 msgid "1KHZ" | 2172 msgid "1KHZ" |
2102 msgstr "1KHZ" | 2173 msgstr "1KHZ" |
2103 | 2174 |
2104 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388 | 2175 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 |
2105 msgid "3KHZ" | 2176 msgid "3KHZ" |
2106 msgstr "3KHZ" | 2177 msgstr "3KHZ" |
2107 | 2178 |
2108 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388 | 2179 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 |
2109 msgid "6KHZ" | 2180 msgid "6KHZ" |
2110 msgstr "6KHZ" | 2181 msgstr "6KHZ" |
2111 | 2182 |
2112 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388 | 2183 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 |
2113 msgid "12KHZ" | 2184 msgid "12KHZ" |
2114 msgstr "12KHZ" | 2185 msgstr "12KHZ" |
2115 | 2186 |
2116 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389 | 2187 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 |
2117 msgid "14KHZ" | 2188 msgid "14KHZ" |
2118 msgstr "14KHZ" | 2189 msgstr "14KHZ" |
2119 | 2190 |
2120 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389 | 2191 #: ../src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 |
2121 msgid "16KHZ" | 2192 msgid "16KHZ" |
2122 msgstr "16KHZ" | 2193 msgstr "16KHZ" |
2123 | 2194 |
2124 #: src/audacious/ui_skinselector.c:178 | 2195 #: ../src/audacious/ui_skinselector.c:178 |
2125 msgid "Archived Winamp 2.x skin" | 2196 msgid "Archived Winamp 2.x skin" |
2126 msgstr "Winamp 2.x kabuğu saklandı" | 2197 msgstr "Winamp 2.x kabuğu saklandı" |
2127 | 2198 |
2128 #: src/audacious/ui_skinselector.c:183 | 2199 #: ../src/audacious/ui_skinselector.c:183 |
2129 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" | 2200 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" |
2130 msgstr "Winamp 2.x kabuğu açıldı" | 2201 msgstr "Winamp 2.x kabuğu açıldı" |
2131 | 2202 |
2132 #: src/audacious/ui_urlopener.c:88 | 2203 #: ../src/audacious/ui_urlopener.c:86 |
2133 msgid "Add/Open URL Dialog" | 2204 msgid "Add/Open URL Dialog" |
2134 msgstr "URL penceresini Ekle/Aç" | 2205 msgstr "URL penceresini Ekle/Aç" |
2206 | |
2207 #~ msgid "" | |
2208 #~ "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n" | |
2209 #~ "\n" | |
2210 #~ "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n" | |
2211 #~ msgstr "" | |
2212 #~ "<b><big>%s Oluşturulamıyor.</big></b>\n" | |
2213 #~ "\n" | |
2214 #~ "Glade dosyası (%s) açılamadı. Lütfen kurulumu kontrol edin.\n" | |
2215 | |
2216 #~ msgid "" | |
2217 #~ "TITLE\n" | |
2218 #~ "ARTIST - TITLE\n" | |
2219 #~ "ARTIST - ALBUM - TITLE\n" | |
2220 #~ "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n" | |
2221 #~ "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n" | |
2222 #~ "ALBUM - TITLE\n" | |
2223 #~ "Custom" | |
2224 #~ msgstr "" | |
2225 #~ "BAŞLIK\n" | |
2226 #~ "SANATÇI - BAŞLIK\n" | |
2227 #~ "SANATÇI - ALBÜM - BAŞLIK\n" | |
2228 #~ "SANATÇI - ALBÜM - PARÇA - BAŞLIK\n" | |
2229 #~ "SANATÇI [ ALBÜM ] - PARÇA - BAŞLIK\n" | |
2230 #~ "ALBÜM - BAŞLIK\n" | |
2231 #~ "Özel" | |
2232 | |
2233 #~ msgid "Available _Presets:" | |
2234 #~ msgstr "Kullanılabilir _Ayarlar:" | |
2235 | |
2236 #~ msgid "Track Information Window" | |
2237 #~ msgstr "Parça Bilgisi Penceresi" | |
2238 | |
2239 #~ msgid "Preferences Window" | |
2240 #~ msgstr "Seçenekler Penceresi" | |
2241 | |
2242 #, fuzzy | |
2243 #~ msgid "Close" | |
2244 #~ msgstr "Fare" | |
2135 | 2245 |
2136 #~ msgid "Show window manager decorations" | 2246 #~ msgid "Show window manager decorations" |
2137 #~ msgstr "Pencere yöneticisi dekorasyonlarını göster" | 2247 #~ msgstr "Pencere yöneticisi dekorasyonlarını göster" |
2138 | 2248 |
2139 #, fuzzy | 2249 #, fuzzy |