Mercurial > audlegacy
comparison po/fr.po @ 4190:783942ab59f1
Updated French translation.
author | Stany HENRY <StrassBoy@gmail.com> |
---|---|
date | Mon, 14 Jan 2008 04:28:11 +0100 |
parents | ac50e470b5ba |
children | 70f379ff23ad |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
4189:0637eb8976c3 | 4190:783942ab59f1 |
---|---|
7 # Adam Cécile (Le_Vert) <gandalf@le-vert.net>, 2006. | 7 # Adam Cécile (Le_Vert) <gandalf@le-vert.net>, 2006. |
8 # Stanislas Zeller <skogkatt@orange.fr>, 2007. | 8 # Stanislas Zeller <skogkatt@orange.fr>, 2007. |
9 # Stany Henry (StrassBoy) <StrassBoy@gmail.com>, 2007-2008. | 9 # Stany Henry (StrassBoy) <StrassBoy@gmail.com>, 2007-2008. |
10 msgid "" | 10 msgid "" |
11 msgstr "" | 11 msgstr "" |
12 "Project-Id-Version: 1.4.x\n" | 12 "Project-Id-Version: 1.5\n" |
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" | 13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" |
14 "POT-Creation-Date: 2008-01-10 15:53+0100\n" | 14 "POT-Creation-Date: 2008-01-10 15:53+0100\n" |
15 "PO-Revision-Date: 2008-01-02 20:01+0100\n" | 15 "PO-Revision-Date: 2008-01-13 15:52+0100\n" |
16 "Last-Translator: Stany Henry <StrassBoy@gmail.com>\n" | 16 "Last-Translator: Stany Henry <StrassBoy@gmail.com>\n" |
17 "Language-Team: \n" | 17 "Language-Team: \n" |
18 "MIME-Version: 1.0\n" | 18 "MIME-Version: 1.0\n" |
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
40 #: src/audacious/logger.c:125 | 40 #: src/audacious/logger.c:125 |
41 #, c-format | 41 #, c-format |
42 msgid "Unable to create log file (%s)!\n" | 42 msgid "Unable to create log file (%s)!\n" |
43 msgstr "Impossible de créer le fichier journal (%s)!\n" | 43 msgstr "Impossible de créer le fichier journal (%s)!\n" |
44 | 44 |
45 #: src/audacious/main.c:89 src/audacious/main.c:91 src/audacious/ui_main.c:477 | 45 #: src/audacious/main.c:89 |
46 #: src/audacious/main.c:91 | |
47 #: src/audacious/ui_main.c:477 | |
46 #: src/audacious/ui_main.c:2498 | 48 #: src/audacious/ui_main.c:2498 |
47 msgid "Audacious" | 49 msgid "Audacious" |
48 msgstr "Audacious" | 50 msgstr "Audacious" |
49 | 51 |
50 #: src/audacious/main.c:263 | 52 #: src/audacious/main.c:263 |
51 msgid "None" | 53 msgid "None" |
52 msgstr "rien" | 54 msgstr "aucune langue" |
53 | 55 |
54 #: src/audacious/main.c:264 | 56 #: src/audacious/main.c:264 |
55 msgid "Japanese" | 57 msgid "Japanese" |
56 msgstr "le japonais" | 58 msgstr "le japonais" |
57 | 59 |
163 #: src/audacious/main.c:1268 | 165 #: src/audacious/main.c:1268 |
164 #, c-format | 166 #, c-format |
165 msgid "" | 167 msgid "" |
166 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" | 168 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" |
167 "\n" | 169 "\n" |
168 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " | 170 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at '%s'\n" |
169 "'%s'\n" | |
170 msgstr "" | 171 msgstr "" |
171 "<b><big>Impossible de charger le thème.</big></b>\n" | 172 "<b><big>Impossible de charger le thème.</big></b>\n" |
172 "\n" | 173 "\n" |
173 "Vérifier que le thème '%s' est valide et que le thème par défaut est bien " | 174 "Vérifier que le thème '%s' est valide et que le thème par défaut est bien installé dans '%s'\n" |
174 "installé dans '%s'\n" | |
175 | 175 |
176 #: src/audacious/main.c:1349 | 176 #: src/audacious/main.c:1349 |
177 msgid "" | 177 msgid "" |
178 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" | 178 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" |
179 "\n" | 179 "\n" |
180 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " | 180 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before you\n" |
181 "you\n" | |
182 "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n" | 181 "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n" |
183 msgstr "" | 182 msgstr "" |
184 "Désolé, mais votre plate-forme ne gère pas les processus multiples.\n" | 183 "Désolé, mais votre plate-forme ne gère pas les processus multiples.\n" |
185 "\n" | 184 "\n" |
186 "Si vous utilisez un système Linux basé sur 'libc5' et que vous avez " | 185 "Si vous utilisez un système Linux basé sur 'libc5' et que vous avez installé\n" |
187 "installé\n" | 186 "'Glib' et 'GTK+' avant 'LinuxThreads', vous devez recompiler 'Glib' et 'GTK+'.\n" |
188 "'Glib' et 'GTK+' avant 'LinuxThreads', vous devez recompiler 'Glib' et 'GTK" | |
189 "+'.\n" | |
190 | 187 |
191 #: src/audacious/main.c:1380 | 188 #: src/audacious/main.c:1380 |
192 msgid "- play multimedia files" | 189 msgid "- play multimedia files" |
193 msgstr "- lire les fichiers multimédia" | 190 msgstr "- lire les fichiers multimédia" |
194 | 191 |
218 msgid "" | 215 msgid "" |
219 "\n" | 216 "\n" |
220 "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" | 217 "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" |
221 "\n" | 218 "\n" |
222 "We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n" | 219 "We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n" |
223 "This is a bug in the program, and should never happen under normal " | 220 "This is a bug in the program, and should never happen under normal circumstances.\n" |
224 "circumstances.\n" | |
225 "Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n" | 221 "Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n" |
226 "\n" | 222 "\n" |
227 "You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://bugs-" | 223 "You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://bugs-meta.atheme.org\n" |
228 "meta.atheme.org\n" | 224 "Please include the entire text of this message and a description of what you were doing when\n" |
229 "Please include the entire text of this message and a description of what you " | 225 "this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug report:\n" |
230 "were doing when\n" | |
231 "this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug " | |
232 "report:\n" | |
233 "\n" | 226 "\n" |
234 msgstr "" | 227 msgstr "" |
235 "\n" | 228 "\n" |
236 "Audacious a reçu un signal 11 ('SIGSEGV').\n" | 229 "Audacious a reçu un signal 11 ('SIGSEGV').\n" |
237 "\n" | 230 "\n" |
238 "Nous sommes désolés pour ce désagrément, mais la session d'Audacious s'est " | 231 "Nous sommes désolés pour ce désagrément, mais la session d'Audacious s'est interrompue.\n" |
239 "interrompue.\n" | 232 "La situation résulte d'une erreur dans Audacious : elle ne devrait pas survenir dans des conditions normales.\n" |
240 "La situation résulte d'une erreur dans Audacious : elle ne devrait pas " | 233 "Votre configuration actuelle a toutefois été enregistrée : elle ne devrait pas avoir été altérée.\n" |
241 "survenir dans des conditions normales.\n" | |
242 "Votre configuration actuelle a toutefois été enregistrée : elle ne devrait " | |
243 "pas avoir été altérée.\n" | |
244 "\n" | 234 "\n" |
245 "Vous pouvez nous aider à améliorer la qualité d'Audacious en soumettant " | 235 "Vous pouvez nous aider à améliorer la qualité d'Audacious en soumettant cette erreur à l'adresse suivante : http://bugs-meta.atheme.org\n" |
246 "cette erreur à l'adresse suivante : http://bugs-meta.atheme.org\n" | 236 "Veillez à joindre le message suivant à votre rapport, ainsi qu'une description (en anglais) de ce que vous faisiez\n" |
247 "Veillez à joindre le message suivant à votre rapport, ainsi qu'une " | 237 "lorsque cette erreur s'est produite, de manière à ce que nous puissions traiter votre rapport dans les plus brefs délais :\n" |
248 "description (en anglais) de ce que vous faisiez\n" | |
249 "lorsque cette erreur s'est produite, de manière à ce que nous puissions " | |
250 "traiter votre rapport dans les plus brefs délais :\n" | |
251 "\n" | 238 "\n" |
252 | 239 |
253 #: src/audacious/signals.c:76 | 240 #: src/audacious/signals.c:76 |
254 msgid "" | 241 msgid "" |
255 "\n" | 242 "\n" |
256 "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " | 243 "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious product.\n" |
257 "product.\n" | |
258 msgstr "" | 244 msgstr "" |
259 "\n" | 245 "\n" |
260 "Les erreurs relatives à Audacious peuvent être soumises à l'adresse " | 246 "Les erreurs relatives à Audacious peuvent être soumises à l'adresse suivantes : http://bugs-meta.atheme.org\n" |
261 "suivantes : http://bugs-meta.atheme.org\n" | |
262 | 247 |
263 #: src/audacious/signals.c:262 | 248 #: src/audacious/signals.c:262 |
264 msgid "" | 249 msgid "" |
265 "Your signaling implementation is broken.\n" | 250 "Your signaling implementation is broken.\n" |
266 "Expect unusable crash reports.\n" | 251 "Expect unusable crash reports.\n" |
267 msgstr "" | 252 msgstr "" |
268 "Le système de gestion des signaux d'erreur de votre système semble " | 253 "Le système de gestion des signaux d'erreur de votre système semble corrompu.\n" |
269 "corrompu.\n" | |
270 "Attendez-vous à des rapports d'erreurs inutilisables.\n" | 254 "Attendez-vous à des rapports d'erreurs inutilisables.\n" |
271 | 255 |
272 #: src/audacious/strings.c:191 | 256 #: src/audacious/strings.c:191 |
273 msgid " (invalid UTF-8)" | 257 msgid " (invalid UTF-8)" |
274 msgstr " (format UTF-8 invalide)" | 258 msgstr " (format UTF-8 invalide)" |
275 | 259 |
276 #: src/audacious/ui_about.c:46 | 260 #: src/audacious/ui_about.c:46 |
277 #, fuzzy, c-format | 261 #, c-format |
278 msgid "" | 262 msgid "" |
279 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" | 263 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" |
280 "\n" | 264 "\n" |
281 "Copyright (C) 2005-2008 Audacious Development Team" | 265 "Copyright (C) 2005-2008 Audacious Development Team" |
282 msgstr "" | 266 msgstr "" |
283 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" | 267 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" |
284 "\n" | 268 "\n" |
285 "Droits d'utilisation : Équipe de Développement Audacious (2005-2007)" | 269 "Droits d'utilisation : Équipe de Développement Audacious (2005-2008)" |
286 | 270 |
287 #: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:363 | 271 #: src/audacious/ui_about.c:125 |
288 #: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392 | 272 #: src/audacious/ui_credits.c:363 |
273 #: src/audacious/ui_manager.c:391 | |
274 #: src/audacious/ui_manager.c:392 | |
289 msgid "About Audacious" | 275 msgid "About Audacious" |
290 msgstr "À propos d'Audacious" | 276 msgstr "À propos d'Audacious" |
291 | 277 |
292 #: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:406 | 278 #: src/audacious/ui_about.c:174 |
279 #: src/audacious/ui_credits.c:406 | |
293 msgid "Credits" | 280 msgid "Credits" |
294 msgstr "Crédits" | 281 msgstr "Crédits" |
295 | 282 |
296 #: src/audacious/ui_credits.c:47 | 283 #: src/audacious/ui_credits.c:47 |
297 #, fuzzy, c-format | 284 #, c-format |
298 msgid "" | 285 msgid "" |
299 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" | 286 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" |
300 "A skinned multimedia player for many platforms.\n" | 287 "A skinned multimedia player for many platforms.\n" |
301 "\n" | 288 "\n" |
302 "Copyright (C) 2005-2008 Audacious Development Team\n" | 289 "Copyright (C) 2005-2008 Audacious Development Team\n" |
303 msgstr "" | 290 msgstr "" |
304 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" | 291 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" |
305 "Un lecteur multimédia à l'interface personnalisable,\n" | 292 "Un lecteur multimédia à l'interface personnalisable,\n" |
306 "disponible pour de nombreuses plate-formes.\n" | 293 "disponible pour de nombreuses plate-formes.\n" |
307 "\n" | 294 "\n" |
308 "Droits d'utilisation : Équipe de Développement Audacious (2005-2007)\n" | 295 "Droits d'utilisation : Équipe de Développement Audacious (2005-2008)\n" |
309 | 296 |
310 #: src/audacious/ui_credits.c:53 | 297 #: src/audacious/ui_credits.c:53 |
311 msgid "Audacious core developers:" | 298 msgid "Audacious core developers:" |
312 msgstr "Développeurs du noyau :" | 299 msgstr "Développeurs du noyau :" |
313 | 300 |
478 #: src/audacious/ui_equalizer.c:1147 | 465 #: src/audacious/ui_equalizer.c:1147 |
479 msgid "Presets" | 466 msgid "Presets" |
480 msgstr "Préréglages" | 467 msgstr "Préréglages" |
481 | 468 |
482 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:101 | 469 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:101 |
483 #, fuzzy | |
484 msgid "Blues" | 470 msgid "Blues" |
485 msgstr "Bleu" | 471 msgstr "Blues" |
486 | 472 |
487 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:101 | 473 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:101 |
488 msgid "Classic Rock" | 474 msgid "Classic Rock" |
489 msgstr "" | 475 msgstr "Classic Rock" |
490 | 476 |
491 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:101 | 477 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:101 |
492 msgid "Country" | 478 msgid "Country" |
493 msgstr "" | 479 msgstr "Country" |
494 | 480 |
495 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:101 | 481 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:101 |
496 #, fuzzy | |
497 msgid "Dance" | 482 msgid "Dance" |
498 msgstr "Date" | 483 msgstr "Dance" |
499 | 484 |
500 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:102 | 485 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:102 |
501 msgid "Disco" | 486 msgid "Disco" |
502 msgstr "" | 487 msgstr "Disco" |
503 | 488 |
504 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:102 | 489 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:102 |
505 msgid "Funk" | 490 msgid "Funk" |
506 msgstr "" | 491 msgstr "Funk" |
507 | 492 |
508 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:102 | 493 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:102 |
509 msgid "Grunge" | 494 msgid "Grunge" |
510 msgstr "" | 495 msgstr "Grunge" |
511 | 496 |
512 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:102 | 497 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:102 |
513 msgid "Hip-Hop" | 498 msgid "Hip-Hop" |
514 msgstr "" | 499 msgstr "Hip-Hop" |
515 | 500 |
516 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:103 | 501 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:103 |
517 msgid "Jazz" | 502 msgid "Jazz" |
518 msgstr "" | 503 msgstr "Jazz" |
519 | 504 |
520 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:103 | 505 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:103 |
521 msgid "Metal" | 506 msgid "Metal" |
522 msgstr "" | 507 msgstr "Metal" |
523 | 508 |
524 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:103 | 509 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:103 |
525 msgid "New Age" | 510 msgid "New Age" |
526 msgstr "" | 511 msgstr "New Age" |
527 | 512 |
528 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:103 | 513 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:103 |
529 #, fuzzy | |
530 msgid "Oldies" | 514 msgid "Oldies" |
531 msgstr "lignes" | 515 msgstr "Oldies" |
532 | 516 |
533 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:104 | 517 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:104 |
534 msgid "Other" | 518 msgid "Other" |
535 msgstr "" | 519 msgstr "Other" |
536 | 520 |
537 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:104 | 521 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:104 |
538 msgid "Pop" | 522 msgid "Pop" |
539 msgstr "" | 523 msgstr "Pop" |
540 | 524 |
541 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:104 | 525 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:104 |
542 msgid "R&B" | 526 msgid "R&B" |
543 msgstr "" | 527 msgstr "R&B" |
544 | 528 |
545 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:104 | 529 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:104 |
546 msgid "Rap" | 530 msgid "Rap" |
547 msgstr "" | 531 msgstr "Rap" |
548 | 532 |
549 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:104 | 533 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:104 |
550 #, fuzzy | |
551 msgid "Reggae" | 534 msgid "Reggae" |
552 msgstr "_Renommer" | 535 msgstr "Reggae" |
553 | 536 |
554 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:105 | 537 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:105 |
555 msgid "Rock" | 538 msgid "Rock" |
556 msgstr "" | 539 msgstr "Rock" |
557 | 540 |
558 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:105 | 541 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:105 |
559 msgid "Techno" | 542 msgid "Techno" |
560 msgstr "" | 543 msgstr "Techno" |
561 | 544 |
562 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:105 | 545 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:105 |
563 msgid "Industrial" | 546 msgid "Industrial" |
564 msgstr "" | 547 msgstr "Industrial" |
565 | 548 |
566 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:105 | 549 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:105 |
567 msgid "Alternative" | 550 msgid "Alternative" |
568 msgstr "" | 551 msgstr "Alternative" |
569 | 552 |
570 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:106 | 553 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:106 |
571 msgid "Ska" | 554 msgid "Ska" |
572 msgstr "" | 555 msgstr "Ska" |
573 | 556 |
574 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:106 | 557 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:106 |
575 msgid "Death Metal" | 558 msgid "Death Metal" |
576 msgstr "" | 559 msgstr "Death Metal" |
577 | 560 |
578 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:106 | 561 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:106 |
579 #, fuzzy | |
580 msgid "Pranks" | 562 msgid "Pranks" |
581 msgstr "Pics" | 563 msgstr "Pranks" |
582 | 564 |
583 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:106 | 565 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:106 |
584 msgid "Soundtrack" | 566 msgid "Soundtrack" |
585 msgstr "" | 567 msgstr "Soundtrack" |
586 | 568 |
587 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:107 | 569 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:107 |
588 msgid "Euro-Techno" | 570 msgid "Euro-Techno" |
589 msgstr "" | 571 msgstr "Euro-Techno" |
590 | 572 |
591 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:107 | 573 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:107 |
592 msgid "Ambient" | 574 msgid "Ambient" |
593 msgstr "" | 575 msgstr "Ambient" |
594 | 576 |
595 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:107 | 577 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:107 |
596 msgid "Trip-Hop" | 578 msgid "Trip-Hop" |
597 msgstr "" | 579 msgstr "Trip-Hop" |
598 | 580 |
599 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:107 | 581 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:107 |
600 msgid "Vocal" | 582 msgid "Vocal" |
601 msgstr "" | 583 msgstr "Vocal" |
602 | 584 |
603 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:108 | 585 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:108 |
604 msgid "Jazz+Funk" | 586 msgid "Jazz+Funk" |
605 msgstr "" | 587 msgstr "Jazz+Funk" |
606 | 588 |
607 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:108 | 589 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:108 |
608 #, fuzzy | |
609 msgid "Fusion" | 590 msgid "Fusion" |
610 msgstr "le russe" | 591 msgstr "Fusion" |
611 | 592 |
612 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:108 | 593 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:108 |
613 #, fuzzy | |
614 msgid "Trance" | 594 msgid "Trance" |
615 msgstr "Apparence" | 595 msgstr "Trance" |
616 | 596 |
617 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:108 | 597 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:108 |
618 msgid "Classical" | 598 msgid "Classical" |
619 msgstr "" | 599 msgstr "Classical" |
620 | 600 |
621 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:109 | 601 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:109 |
622 msgid "Instrumental" | 602 msgid "Instrumental" |
623 msgstr "" | 603 msgstr "Instrumental" |
624 | 604 |
625 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:109 | 605 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:109 |
626 msgid "Acid" | 606 msgid "Acid" |
627 msgstr "" | 607 msgstr "Acid" |
628 | 608 |
629 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:109 | 609 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:109 |
630 #, fuzzy | |
631 msgid "House" | 610 msgid "House" |
632 msgstr "Souris" | 611 msgstr "House" |
633 | 612 |
634 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:109 | 613 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:109 |
635 msgid "Game" | 614 msgid "Game" |
636 msgstr "" | 615 msgstr "Game" |
637 | 616 |
638 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:110 | 617 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:110 |
639 msgid "Sound Clip" | 618 msgid "Sound Clip" |
640 msgstr "" | 619 msgstr "Sound Clip" |
641 | 620 |
642 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:110 | 621 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:110 |
643 msgid "Gospel" | 622 msgid "Gospel" |
644 msgstr "" | 623 msgstr "Gospel" |
645 | 624 |
646 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:110 | 625 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:110 |
647 #, fuzzy | |
648 msgid "Noise" | 626 msgid "Noise" |
649 msgstr "rien" | 627 msgstr "Noise" |
650 | 628 |
651 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:110 | 629 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:110 |
652 msgid "AlternRock" | 630 msgid "AlternRock" |
653 msgstr "" | 631 msgstr "AlternRock" |
654 | 632 |
655 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:111 | 633 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:111 |
656 #, fuzzy | |
657 msgid "Bass" | 634 msgid "Bass" |
658 msgstr "Barres" | 635 msgstr "Bass" |
659 | 636 |
660 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:111 | 637 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:111 |
661 msgid "Soul" | 638 msgid "Soul" |
662 msgstr "" | 639 msgstr "Soul" |
663 | 640 |
664 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:111 | 641 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:111 |
665 msgid "Punk" | 642 msgid "Punk" |
666 msgstr "" | 643 msgstr "Punk" |
667 | 644 |
668 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:111 | 645 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:111 |
669 #, fuzzy | |
670 msgid "Space" | 646 msgid "Space" |
671 msgstr "Enregistrer" | 647 msgstr "Space" |
672 | 648 |
673 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:112 | 649 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:112 |
674 msgid "Meditative" | 650 msgid "Meditative" |
675 msgstr "" | 651 msgstr "Meditative" |
676 | 652 |
677 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:112 | 653 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:112 |
678 msgid "Instrumental Pop" | 654 msgid "Instrumental Pop" |
679 msgstr "" | 655 msgstr "Instrumental Pop" |
680 | 656 |
681 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:113 | 657 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:113 |
682 msgid "Instrumental Rock" | 658 msgid "Instrumental Rock" |
683 msgstr "" | 659 msgstr "Instrumental Rock" |
684 | 660 |
685 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:113 | 661 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:113 |
686 msgid "Ethnic" | 662 msgid "Ethnic" |
687 msgstr "" | 663 msgstr "Ethnic" |
688 | 664 |
689 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:113 | 665 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:113 |
690 msgid "Gothic" | 666 msgid "Gothic" |
691 msgstr "" | 667 msgstr "Gothic" |
692 | 668 |
693 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:114 | 669 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:114 |
694 msgid "Darkwave" | 670 msgid "Darkwave" |
695 msgstr "" | 671 msgstr "Darkwave" |
696 | 672 |
697 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:114 | 673 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:114 |
698 msgid "Techno-Industrial" | 674 msgid "Techno-Industrial" |
699 msgstr "" | 675 msgstr "Techno-Industrial" |
700 | 676 |
701 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:114 | 677 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:114 |
702 msgid "Electronic" | 678 msgid "Electronic" |
703 msgstr "" | 679 msgstr "Electronic" |
704 | 680 |
705 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:115 | 681 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:115 |
706 msgid "Pop-Folk" | 682 msgid "Pop-Folk" |
707 msgstr "" | 683 msgstr "Pop-Folk" |
708 | 684 |
709 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:115 | 685 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:115 |
710 msgid "Eurodance" | 686 msgid "Eurodance" |
711 msgstr "" | 687 msgstr "Eurodance" |
712 | 688 |
713 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:115 | 689 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:115 |
714 msgid "Dream" | 690 msgid "Dream" |
715 msgstr "" | 691 msgstr "Dream" |
716 | 692 |
717 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:116 | 693 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:116 |
718 msgid "Southern Rock" | 694 msgid "Southern Rock" |
719 msgstr "" | 695 msgstr "Southern Rock" |
720 | 696 |
721 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:116 | 697 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:116 |
722 #, fuzzy | |
723 msgid "Comedy" | 698 msgid "Comedy" |
724 msgstr "Commentaire" | 699 msgstr "Comedy" |
725 | 700 |
726 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:116 | 701 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:116 |
727 #, fuzzy | |
728 msgid "Cult" | 702 msgid "Cult" |
729 msgstr "Personnalisé" | 703 msgstr "Cult" |
730 | 704 |
731 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:117 | 705 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:117 |
732 msgid "Gangsta Rap" | 706 msgid "Gangsta Rap" |
733 msgstr "" | 707 msgstr "Gangsta Rap" |
734 | 708 |
735 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:117 | 709 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:117 |
736 msgid "Top 40" | 710 msgid "Top 40" |
737 msgstr "" | 711 msgstr "Top 40" |
738 | 712 |
739 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:117 | 713 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:117 |
740 msgid "Christian Rap" | 714 msgid "Christian Rap" |
741 msgstr "" | 715 msgstr "Christian Rap" |
742 | 716 |
743 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:118 | 717 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:118 |
744 msgid "Pop/Funk" | 718 msgid "Pop/Funk" |
745 msgstr "" | 719 msgstr "Pop/Funk" |
746 | 720 |
747 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:118 | 721 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:118 |
748 msgid "Jungle" | 722 msgid "Jungle" |
749 msgstr "" | 723 msgstr "Jungle" |
750 | 724 |
751 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:118 | 725 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:118 |
752 msgid "Native American" | 726 msgid "Native American" |
753 msgstr "" | 727 msgstr "Native American" |
754 | 728 |
755 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:119 | 729 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:119 |
756 msgid "Cabaret" | 730 msgid "Cabaret" |
757 msgstr "" | 731 msgstr "Cabaret" |
758 | 732 |
759 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:119 | 733 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:119 |
760 msgid "New Wave" | 734 msgid "New Wave" |
761 msgstr "" | 735 msgstr "New Wave" |
762 | 736 |
763 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:119 | 737 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:119 |
764 msgid "Psychedelic" | 738 msgid "Psychedelic" |
765 msgstr "" | 739 msgstr "Psychedelic" |
766 | 740 |
767 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:119 | 741 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:119 |
768 #, fuzzy | |
769 msgid "Rave" | 742 msgid "Rave" |
770 msgstr "Enregistrer" | 743 msgstr "Rave" |
771 | 744 |
772 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:120 | 745 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:120 |
773 #, fuzzy | |
774 msgid "Showtunes" | 746 msgid "Showtunes" |
775 msgstr "Très lente" | 747 msgstr "Showtunes" |
776 | 748 |
777 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:120 | 749 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:120 |
778 #, fuzzy | |
779 msgid "Trailer" | 750 msgid "Trailer" |
780 msgstr "Titre" | 751 msgstr "Trailer" |
781 | 752 |
782 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:120 | 753 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:120 |
783 msgid "Lo-Fi" | 754 msgid "Lo-Fi" |
784 msgstr "" | 755 msgstr "Lo-Fi" |
785 | 756 |
786 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:120 | 757 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:120 |
787 msgid "Tribal" | 758 msgid "Tribal" |
788 msgstr "" | 759 msgstr "Tribal" |
789 | 760 |
790 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:121 | 761 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:121 |
791 msgid "Acid Punk" | 762 msgid "Acid Punk" |
792 msgstr "" | 763 msgstr "Acid Punk" |
793 | 764 |
794 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:121 | 765 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:121 |
795 msgid "Acid Jazz" | 766 msgid "Acid Jazz" |
796 msgstr "" | 767 msgstr "Acid Jazz" |
797 | 768 |
798 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:121 | 769 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:121 |
799 #, fuzzy | |
800 msgid "Polka" | 770 msgid "Polka" |
801 msgstr "Lecture" | 771 msgstr "Polka" |
802 | 772 |
803 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:121 | 773 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:121 |
804 #, fuzzy | |
805 msgid "Retro" | 774 msgid "Retro" |
806 msgstr "Remise à zéro" | 775 msgstr "Retro" |
807 | 776 |
808 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:122 | 777 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:122 |
809 msgid "Musical" | 778 msgid "Musical" |
810 msgstr "" | 779 msgstr "Musical" |
811 | 780 |
812 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:122 | 781 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:122 |
813 msgid "Rock & Roll" | 782 msgid "Rock & Roll" |
814 msgstr "" | 783 msgstr "Rock & Roll" |
815 | 784 |
816 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:122 | 785 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:122 |
817 msgid "Hard Rock" | 786 msgid "Hard Rock" |
818 msgstr "" | 787 msgstr "Hard Rock" |
819 | 788 |
820 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:122 | 789 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:122 |
821 msgid "Folk" | 790 msgid "Folk" |
822 msgstr "" | 791 msgstr "Folk" |
823 | 792 |
824 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:123 | 793 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:123 |
825 msgid "Folk/Rock" | 794 msgid "Folk/Rock" |
826 msgstr "" | 795 msgstr "Folk/Rock" |
827 | 796 |
828 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:123 | 797 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:123 |
829 msgid "National Folk" | 798 msgid "National Folk" |
830 msgstr "" | 799 msgstr "National Folk" |
831 | 800 |
832 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:123 | 801 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:123 |
833 msgid "Swing" | 802 msgid "Swing" |
834 msgstr "" | 803 msgstr "Swing" |
835 | 804 |
836 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:124 | 805 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:124 |
837 msgid "Fast-Fusion" | 806 msgid "Fast-Fusion" |
838 msgstr "" | 807 msgstr "Fast-Fusion" |
839 | 808 |
840 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:124 | 809 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:124 |
841 msgid "Bebob" | 810 msgid "Bebob" |
842 msgstr "" | 811 msgstr "Bebob" |
843 | 812 |
844 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:124 | 813 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:124 |
845 #, fuzzy | |
846 msgid "Latin" | 814 msgid "Latin" |
847 msgstr "Lignes" | 815 msgstr "Latin" |
848 | 816 |
849 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:124 | 817 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:124 |
850 msgid "Revival" | 818 msgid "Revival" |
851 msgstr "" | 819 msgstr "Revival" |
852 | 820 |
853 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:125 | 821 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:125 |
854 msgid "Celtic" | 822 msgid "Celtic" |
855 msgstr "" | 823 msgstr "Celtic" |
856 | 824 |
857 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:125 | 825 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:125 |
858 #, fuzzy | |
859 msgid "Bluegrass" | 826 msgid "Bluegrass" |
860 msgstr "Bleu" | 827 msgstr "Bluegrass" |
861 | 828 |
862 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:125 | 829 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:125 |
863 msgid "Avantgarde" | 830 msgid "Avantgarde" |
864 msgstr "" | 831 msgstr "Avantgarde" |
865 | 832 |
866 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:126 | 833 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:126 |
867 msgid "Gothic Rock" | 834 msgid "Gothic Rock" |
868 msgstr "" | 835 msgstr "Gothic Rock" |
869 | 836 |
870 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:126 | 837 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:126 |
871 msgid "Progressive Rock" | 838 msgid "Progressive Rock" |
872 msgstr "" | 839 msgstr "Progressive Rock" |
873 | 840 |
874 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:127 | 841 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:127 |
875 msgid "Psychedelic Rock" | 842 msgid "Psychedelic Rock" |
876 msgstr "" | 843 msgstr "Psychedelic Rock" |
877 | 844 |
878 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:127 | 845 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:127 |
879 msgid "Symphonic Rock" | 846 msgid "Symphonic Rock" |
880 msgstr "" | 847 msgstr "Symphonic Rock" |
881 | 848 |
882 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:127 | 849 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:127 |
883 #, fuzzy | |
884 msgid "Slow Rock" | 850 msgid "Slow Rock" |
885 msgstr "Lente" | 851 msgstr "Slow Rock" |
886 | 852 |
887 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:128 | 853 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:128 |
888 msgid "Big Band" | 854 msgid "Big Band" |
889 msgstr "" | 855 msgstr "Big Band" |
890 | 856 |
891 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:128 | 857 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:128 |
892 msgid "Chorus" | 858 msgid "Chorus" |
893 msgstr "" | 859 msgstr "Chorus" |
894 | 860 |
895 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:128 | 861 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:128 |
896 msgid "Easy Listening" | 862 msgid "Easy Listening" |
897 msgstr "" | 863 msgstr "Easy Listening" |
898 | 864 |
899 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:129 | 865 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:129 |
900 msgid "Acoustic" | 866 msgid "Acoustic" |
901 msgstr "" | 867 msgstr "Acoustic" |
902 | 868 |
903 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:129 | 869 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:129 |
904 msgid "Humour" | 870 msgid "Humour" |
905 msgstr "" | 871 msgstr "Humour" |
906 | 872 |
907 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:129 | 873 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:129 |
908 msgid "Speech" | 874 msgid "Speech" |
909 msgstr "" | 875 msgstr "Speech" |
910 | 876 |
911 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:129 | 877 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:129 |
912 msgid "Chanson" | 878 msgid "Chanson" |
913 msgstr "" | 879 msgstr "Chanson" |
914 | 880 |
915 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:130 | 881 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:130 |
916 msgid "Opera" | 882 msgid "Opera" |
917 msgstr "" | 883 msgstr "Opera" |
918 | 884 |
919 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:130 | 885 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:130 |
920 msgid "Chamber Music" | 886 msgid "Chamber Music" |
921 msgstr "" | 887 msgstr "Chamber Music" |
922 | 888 |
923 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:130 | 889 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:130 |
924 msgid "Sonata" | 890 msgid "Sonata" |
925 msgstr "" | 891 msgstr "Sonata" |
926 | 892 |
927 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:130 | 893 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:130 |
928 msgid "Symphony" | 894 msgid "Symphony" |
929 msgstr "" | 895 msgstr "Symphony" |
930 | 896 |
931 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:131 | 897 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:131 |
932 msgid "Booty Bass" | 898 msgid "Booty Bass" |
933 msgstr "" | 899 msgstr "Booty Bass" |
934 | 900 |
935 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:131 | 901 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:131 |
936 #, fuzzy | |
937 msgid "Primus" | 902 msgid "Primus" |
938 msgstr "Précédent" | 903 msgstr "Primus" |
939 | 904 |
940 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:131 | 905 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:131 |
941 msgid "Porn Groove" | 906 msgid "Porn Groove" |
942 msgstr "" | 907 msgstr "Porn Groove" |
943 | 908 |
944 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:132 src/audacious/ui_fileinfo.c:134 | 909 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:132 |
945 #, fuzzy | 910 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:134 |
946 msgid "Satire" | 911 msgid "Satire" |
947 msgstr "Feu" | 912 msgstr "Satire" |
948 | 913 |
949 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:132 src/audacious/ui_fileinfo.c:134 | 914 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:132 |
950 #, fuzzy | 915 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:134 |
951 msgid "Slow Jam" | 916 msgid "Slow Jam" |
952 msgstr "Lente" | 917 msgstr "Slow Jam" |
953 | 918 |
954 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:132 src/audacious/ui_fileinfo.c:134 | 919 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:132 |
920 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:134 | |
955 msgid "Club" | 921 msgid "Club" |
956 msgstr "" | 922 msgstr "Club" |
957 | 923 |
958 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:132 src/audacious/ui_fileinfo.c:134 | 924 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:132 |
925 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:134 | |
959 msgid "Tango" | 926 msgid "Tango" |
960 msgstr "" | 927 msgstr "Tango" |
961 | 928 |
962 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:133 src/audacious/ui_fileinfo.c:135 | 929 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:133 |
930 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:135 | |
963 msgid "Samba" | 931 msgid "Samba" |
964 msgstr "" | 932 msgstr "Samba" |
965 | 933 |
966 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:133 src/audacious/ui_fileinfo.c:135 | 934 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:133 |
935 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:135 | |
967 msgid "Folklore" | 936 msgid "Folklore" |
968 msgstr "" | 937 msgstr "Folklore" |
969 | 938 |
970 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:133 src/audacious/ui_fileinfo.c:135 | 939 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:133 |
940 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:135 | |
971 msgid "Ballad" | 941 msgid "Ballad" |
972 msgstr "" | 942 msgstr "Ballad" |
973 | 943 |
974 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:133 src/audacious/ui_fileinfo.c:135 | 944 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:133 |
945 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:135 | |
975 msgid "Power Ballad" | 946 msgid "Power Ballad" |
976 msgstr "" | 947 msgstr "Power Ballad" |
977 | 948 |
978 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:136 | 949 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:136 |
979 msgid "Rhythmic Soul" | 950 msgid "Rhythmic Soul" |
980 msgstr "" | 951 msgstr "Rhythmic Soul" |
981 | 952 |
982 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:136 | 953 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:136 |
983 msgid "Freestyle" | 954 msgid "Freestyle" |
984 msgstr "" | 955 msgstr "Freestyle" |
985 | 956 |
986 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:136 | 957 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:136 |
987 #, fuzzy | |
988 msgid "Duet" | 958 msgid "Duet" |
989 msgstr "Néerlandais :" | 959 msgstr "Duet" |
990 | 960 |
991 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:137 | 961 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:137 |
992 msgid "Punk Rock" | 962 msgid "Punk Rock" |
993 msgstr "" | 963 msgstr "Punk Rock" |
994 | 964 |
995 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:137 | 965 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:137 |
996 msgid "Drum Solo" | 966 msgid "Drum Solo" |
997 msgstr "" | 967 msgstr "Drum Solo" |
998 | 968 |
999 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:137 | 969 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:137 |
1000 msgid "A Cappella" | 970 msgid "A Cappella" |
1001 msgstr "" | 971 msgstr "A Cappella" |
1002 | 972 |
1003 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:138 | 973 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:138 |
1004 msgid "Euro-House" | 974 msgid "Euro-House" |
1005 msgstr "" | 975 msgstr "Euro-House" |
1006 | 976 |
1007 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:138 | 977 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:138 |
1008 msgid "Dance Hall" | 978 msgid "Dance Hall" |
1009 msgstr "" | 979 msgstr "Dance Hall" |
1010 | 980 |
1011 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:138 | 981 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:138 |
1012 msgid "Goa" | 982 msgid "Goa" |
1013 msgstr "" | 983 msgstr "Goa" |
1014 | 984 |
1015 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:139 | 985 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:139 |
1016 msgid "Drum & Bass" | 986 msgid "Drum & Bass" |
1017 msgstr "" | 987 msgstr "Drum & Bass" |
1018 | 988 |
1019 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:139 | 989 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:139 |
1020 msgid "Club-House" | 990 msgid "Club-House" |
1021 msgstr "" | 991 msgstr "Club-House" |
1022 | 992 |
1023 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:139 | 993 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:139 |
1024 msgid "Hardcore" | 994 msgid "Hardcore" |
1025 msgstr "" | 995 msgstr "Hardcore" |
1026 | 996 |
1027 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:140 | 997 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:140 |
1028 #, fuzzy | |
1029 msgid "Terror" | 998 msgid "Terror" |
1030 msgstr "Remise à zéro" | 999 msgstr "Terror" |
1031 | 1000 |
1032 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:140 | 1001 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:140 |
1033 #, fuzzy | |
1034 msgid "Indie" | 1002 msgid "Indie" |
1035 msgstr "Inclure :" | 1003 msgstr "Indie" |
1036 | 1004 |
1037 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:140 | 1005 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:140 |
1038 msgid "BritPop" | 1006 msgid "BritPop" |
1039 msgstr "" | 1007 msgstr "BritPop" |
1040 | 1008 |
1041 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:140 | 1009 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:140 |
1042 msgid "Negerpunk" | 1010 msgid "Negerpunk" |
1043 msgstr "" | 1011 msgstr "Negerpunk" |
1044 | 1012 |
1045 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:141 | 1013 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:141 |
1046 msgid "Polsk Punk" | 1014 msgid "Polsk Punk" |
1047 msgstr "" | 1015 msgstr "Polsk Punk" |
1048 | 1016 |
1049 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:141 | 1017 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:141 |
1050 #, fuzzy | |
1051 msgid "Beat" | 1018 msgid "Beat" |
1052 msgstr "Répéter" | 1019 msgstr "Beat" |
1053 | 1020 |
1054 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:141 | 1021 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:141 |
1055 msgid "Christian Gangsta Rap" | 1022 msgid "Christian Gangsta Rap" |
1056 msgstr "" | 1023 msgstr "Christian Gangsta Rap" |
1057 | 1024 |
1058 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:142 | 1025 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:142 |
1059 msgid "Heavy Metal" | 1026 msgid "Heavy Metal" |
1060 msgstr "" | 1027 msgstr "Heavy Metal" |
1061 | 1028 |
1062 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:142 | 1029 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:142 |
1063 msgid "Black Metal" | 1030 msgid "Black Metal" |
1064 msgstr "" | 1031 msgstr "Black Metal" |
1065 | 1032 |
1066 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:142 | 1033 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:142 |
1067 msgid "Crossover" | 1034 msgid "Crossover" |
1068 msgstr "" | 1035 msgstr "Crossover" |
1069 | 1036 |
1070 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:143 | 1037 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:143 |
1071 msgid "Contemporary Christian" | 1038 msgid "Contemporary Christian" |
1072 msgstr "" | 1039 msgstr "Contemporary Christian" |
1073 | 1040 |
1074 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:143 | 1041 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:143 |
1075 msgid "Christian Rock" | 1042 msgid "Christian Rock" |
1076 msgstr "" | 1043 msgstr "Christian Rock" |
1077 | 1044 |
1078 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:144 | 1045 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:144 |
1079 msgid "Merengue" | 1046 msgid "Merengue" |
1080 msgstr "" | 1047 msgstr "Merengue" |
1081 | 1048 |
1082 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:144 | 1049 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:144 |
1083 msgid "Salsa" | 1050 msgid "Salsa" |
1084 msgstr "" | 1051 msgstr "Salsa" |
1085 | 1052 |
1086 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:144 | 1053 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:144 |
1087 msgid "Thrash Metal" | 1054 msgid "Thrash Metal" |
1088 msgstr "" | 1055 msgstr "Thrash Metal" |
1089 | 1056 |
1090 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:145 | 1057 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:145 |
1091 msgid "Anime" | 1058 msgid "Anime" |
1092 msgstr "" | 1059 msgstr "Anime" |
1093 | 1060 |
1094 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:145 | 1061 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:145 |
1095 msgid "JPop" | 1062 msgid "JPop" |
1096 msgstr "" | 1063 msgstr "JPop" |
1097 | 1064 |
1098 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:145 | 1065 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:145 |
1099 #, fuzzy | |
1100 msgid "Synthpop" | 1066 msgid "Synthpop" |
1101 msgstr "Arrêt" | 1067 msgstr "Synthpop" |
1102 | 1068 |
1103 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:223 src/audacious/ui_fileinfo.c:555 | 1069 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:223 |
1104 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:558 src/audacious/ui_fileinfo.c:561 | 1070 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:555 |
1071 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:558 | |
1072 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:561 | |
1105 msgid "<span size=\"small\">n/a</span>" | 1073 msgid "<span size=\"small\">n/a</span>" |
1106 msgstr "<span size=\"small\">n/a</span>" | 1074 msgstr "<span size=\"small\">n/a</span>" |
1107 | 1075 |
1108 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:334 | 1076 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:334 |
1109 msgid "Metadata updated successfully" | 1077 msgid "Metadata updated successfully" |
1137 msgid "<span size=\"small\">Title</span>" | 1105 msgid "<span size=\"small\">Title</span>" |
1138 msgstr "<span size=\"small\">Titre</span>" | 1106 msgstr "<span size=\"small\">Titre</span>" |
1139 | 1107 |
1140 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:596 | 1108 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:596 |
1141 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" | 1109 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" |
1142 msgstr "<span size=\"small\">Title</span>" | 1110 msgstr "<span size=\"small\">Artiste</span>" |
1143 | 1111 |
1144 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:608 | 1112 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:608 |
1145 msgid "<span size=\"small\">Album</span>" | 1113 msgid "<span size=\"small\">Album</span>" |
1146 msgstr "<span size=\"small\">Album</span>" | 1114 msgstr "<span size=\"small\">Album</span>" |
1147 | 1115 |
1164 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:689 | 1132 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:689 |
1165 msgid "<span size=\"small\">Location</span>" | 1133 msgid "<span size=\"small\">Location</span>" |
1166 msgstr "<span size=\"small\">Emplacement</span>" | 1134 msgstr "<span size=\"small\">Emplacement</span>" |
1167 | 1135 |
1168 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:708 | 1136 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:708 |
1169 #, fuzzy | |
1170 msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>" | 1137 msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>" |
1171 msgstr "<span size=\"small\">Année</span>" | 1138 msgstr "<span size=\"small\">Métadonnées brutes</span>" |
1172 | 1139 |
1173 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:725 | 1140 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:725 |
1174 msgid "Key" | 1141 msgid "Key" |
1175 msgstr "" | 1142 msgstr "Clef" |
1176 | 1143 |
1177 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:738 | 1144 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:738 |
1178 #, fuzzy | |
1179 msgid "Value" | 1145 msgid "Value" |
1180 msgstr "Bleu" | 1146 msgstr "Valeur" |
1181 | 1147 |
1182 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:826 | 1148 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:826 |
1183 #, c-format | 1149 #, c-format |
1184 msgid "%d kb/s" | 1150 msgid "%d kb/s" |
1185 msgstr "%d kb/s" | 1151 msgstr "%d kb/s" |
1186 | 1152 |
1187 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:367 | 1153 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 |
1154 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:367 | |
1188 #: src/audacious/ui_preferences.c:142 | 1155 #: src/audacious/ui_preferences.c:142 |
1189 msgid "Title" | 1156 msgid "Title" |
1190 msgstr "Titre" | 1157 msgstr "Titre" |
1191 | 1158 |
1192 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:140 | 1159 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 |
1160 #: src/audacious/ui_preferences.c:140 | |
1193 msgid "Artist" | 1161 msgid "Artist" |
1194 msgstr "Artiste" | 1162 msgstr "Artiste" |
1195 | 1163 |
1196 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:141 | 1164 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 |
1165 #: src/audacious/ui_preferences.c:141 | |
1197 msgid "Album" | 1166 msgid "Album" |
1198 msgstr "Album" | 1167 msgstr "Album" |
1199 | 1168 |
1200 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:144 | 1169 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 |
1170 #: src/audacious/ui_preferences.c:144 | |
1201 msgid "Genre" | 1171 msgid "Genre" |
1202 msgstr "Genre" | 1172 msgstr "Genre" |
1203 | 1173 |
1204 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 src/audacious/ui_preferences.c:148 | 1174 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 |
1175 #: src/audacious/ui_preferences.c:148 | |
1205 msgid "Year" | 1176 msgid "Year" |
1206 msgstr "Année" | 1177 msgstr "Année" |
1207 | 1178 |
1208 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:270 | 1179 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:270 |
1209 msgid "Track Number" | 1180 msgid "Track Number" |
1211 | 1182 |
1212 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:274 | 1183 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:274 |
1213 msgid "Track Length" | 1184 msgid "Track Length" |
1214 msgstr "Durée" | 1185 msgstr "Durée" |
1215 | 1186 |
1216 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:145 | 1187 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 |
1188 #: src/audacious/ui_preferences.c:145 | |
1217 #: src/audacious/ui_preferences.c:439 | 1189 #: src/audacious/ui_preferences.c:439 |
1218 msgid "Filename" | 1190 msgid "Filename" |
1219 msgstr "Nom du fichier" | 1191 msgstr "Nom du fichier" |
1220 | 1192 |
1221 #: src/audacious/ui_fileopener.c:137 | 1193 #: src/audacious/ui_fileopener.c:137 |
1244 | 1216 |
1245 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:150 | 1217 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:150 |
1246 msgid "Un_queue" | 1218 msgid "Un_queue" |
1247 msgstr "Enlever de la file d'attente" | 1219 msgstr "Enlever de la file d'attente" |
1248 | 1220 |
1249 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:152 src/audacious/ui_jumptotrack.c:668 | 1221 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:152 |
1222 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:668 | |
1250 msgid "_Queue" | 1223 msgid "_Queue" |
1251 msgstr "_Mettre dans la file" | 1224 msgstr "_Mettre dans la file" |
1252 | 1225 |
1253 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:574 | 1226 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:574 |
1254 msgid "Jump to Track" | 1227 msgid "Jump to Track" |
1281 | 1254 |
1282 #: src/audacious/ui_main.c:726 | 1255 #: src/audacious/ui_main.c:726 |
1283 msgid "VBR" | 1256 msgid "VBR" |
1284 msgstr "VBR" | 1257 msgstr "VBR" |
1285 | 1258 |
1286 #: src/audacious/ui_main.c:744 src/audacious/ui_main.c:748 | 1259 #: src/audacious/ui_main.c:744 |
1260 #: src/audacious/ui_main.c:748 | |
1287 msgid "stereo" | 1261 msgid "stereo" |
1288 msgstr "stereo" | 1262 msgstr "stereo" |
1289 | 1263 |
1290 #: src/audacious/ui_main.c:744 src/audacious/ui_main.c:748 | 1264 #: src/audacious/ui_main.c:744 |
1265 #: src/audacious/ui_main.c:748 | |
1291 msgid "mono" | 1266 msgid "mono" |
1292 msgstr "mono" | 1267 msgstr "mono" |
1293 | 1268 |
1294 #: src/audacious/ui_main.c:1047 src/audacious/ui_manager.c:420 | 1269 #: src/audacious/ui_main.c:1047 |
1270 #: src/audacious/ui_manager.c:420 | |
1295 #: src/audacious/ui_manager.c:421 | 1271 #: src/audacious/ui_manager.c:421 |
1296 msgid "Jump to Time" | 1272 msgid "Jump to Time" |
1297 msgstr "Aller au temps..." | 1273 msgstr "Aller au temps..." |
1298 | 1274 |
1299 #: src/audacious/ui_main.c:1068 | 1275 #: src/audacious/ui_main.c:1068 |
1317 msgstr "Ignorer" | 1293 msgstr "Ignorer" |
1318 | 1294 |
1319 #: src/audacious/ui_main.c:1231 | 1295 #: src/audacious/ui_main.c:1231 |
1320 msgid "" | 1296 msgid "" |
1321 "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" | 1297 "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" |
1322 "You may want to show the player window again to control Audacious; " | 1298 "You may want to show the player window again to control Audacious; otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins (such as the statusicon plugin)." |
1323 "otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins " | |
1324 "(such as the statusicon plugin)." | |
1325 msgstr "" | 1299 msgstr "" |
1326 "Audacious a démarré, mais toutes les fenêtres de l'interface sont cachées.\n" | 1300 "Audacious a démarré, mais toutes les fenêtres de l'interface sont cachées.\n" |
1327 "\n" | 1301 "\n" |
1328 "Peut-être voulez-vous voir à nouveau la fenêtre principale, afin de pouvoir " | 1302 "Peut-être voulez-vous voir à nouveau la fenêtre principale, afin de pouvoir contrôler Audacious.\n" |
1329 "contrôler Audacious.\n" | 1303 "Dans le cas contraire, vous devrez utiliser les commandes distantes, par l'intermédiaire de 'audtool' ou des extensions activées (le module 'statusicon', par exemple).\n" |
1330 "Dans le cas contraire, vous devrez utiliser les commandes distantes, par " | |
1331 "l'intermédiaire de 'audtool' ou des extensions activées (le module " | |
1332 "'statusicon', par exemple).\n" | |
1333 " " | 1304 " " |
1334 | 1305 |
1335 #: src/audacious/ui_main.c:1237 | 1306 #: src/audacious/ui_main.c:1237 |
1336 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" | 1307 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" |
1337 msgstr "" | 1308 msgstr "Toujours ignorer : la fonction 'montrer/cacher' est contrôlée à distance." |
1338 "Toujours ignorer : la fonction 'montrer/cacher' est contrôlée à distance." | |
1339 | 1309 |
1340 #: src/audacious/ui_main.c:1282 | 1310 #: src/audacious/ui_main.c:1282 |
1341 msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning" | 1311 msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning" |
1342 msgstr "Audacious - défaillance du moteur GTK" | 1312 msgstr "Audacious - défaillance du moteur GTK" |
1343 | 1313 |
1346 msgid "" | 1316 msgid "" |
1347 "<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n" | 1317 "<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n" |
1348 "\n" | 1318 "\n" |
1349 "Audacious has detected that you are using a broken GTK engine.\n" | 1319 "Audacious has detected that you are using a broken GTK engine.\n" |
1350 "\n" | 1320 "\n" |
1351 "The theme engine you are using, <i>%s</i>, is incompatible with some of the " | 1321 "The theme engine you are using, <i>%s</i>, is incompatible with some of the features used by modern skins. The incompatible features have been disabled for this session.\n" |
1352 "features used by modern skins. The incompatible features have been disabled " | |
1353 "for this session.\n" | |
1354 "\n" | 1322 "\n" |
1355 "To use these features, please consider using a different GTK theme engine." | 1323 "To use these features, please consider using a different GTK theme engine." |
1356 msgstr "" | 1324 msgstr "" |
1357 "<big><b>Utilisation d'un moteur GTK défaillant</b></big>\n" | 1325 "<big><b>Utilisation d'un moteur GTK défaillant</b></big>\n" |
1358 "\n" | 1326 "\n" |
1359 "'Audacious' a détecté un moteur GTK défaillant.\n" | 1327 "'Audacious' a détecté un moteur GTK défaillant.\n" |
1360 "\n" | 1328 "\n" |
1361 "Le moteur de rendu de votre système (<i>%s</i>) est incompatible avec " | 1329 "Le moteur de rendu de votre système (<i>%s</i>) est incompatible avec certaines fonctions propres aux thèmes modernes d'Audacious. Les caractéristiques concernées ont donc été désactivées pour cette session.\n" |
1362 "certaines fonctions propres aux thèmes modernes d'Audacious. Les " | |
1363 "caractéristiques concernées ont donc été désactivées pour cette session.\n" | |
1364 "\n" | 1330 "\n" |
1365 "Pour disposer de ces options particulières, vous devrez utilisez un autre " | 1331 "Pour disposer de ces options particulières, vous devrez utilisez un autre moteur de rendu GTK.\n" |
1366 "moteur de rendu GTK.\n" | |
1367 " " | 1332 " " |
1368 | 1333 |
1369 #: src/audacious/ui_main.c:1301 | 1334 #: src/audacious/ui_main.c:1301 |
1370 msgid "Do not display this warning again" | 1335 msgid "Do not display this warning again" |
1371 msgstr "Ne plus afficher cet avertissement" | 1336 msgstr "Ne plus afficher cet avertissement" |
1444 | 1409 |
1445 #: src/audacious/ui_main.c:2478 | 1410 #: src/audacious/ui_main.c:2478 |
1446 msgid "Error in Audacious." | 1411 msgid "Error in Audacious." |
1447 msgstr "Erreur dans Audacious." | 1412 msgstr "Erreur dans Audacious." |
1448 | 1413 |
1449 #: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49 | 1414 #: src/audacious/ui_manager.c:48 |
1415 #: src/audacious/ui_manager.c:49 | |
1450 msgid "Autoscroll Songname" | 1416 msgid "Autoscroll Songname" |
1451 msgstr "Défilement du titre" | 1417 msgstr "Défilement du titre" |
1452 | 1418 |
1453 #: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52 | 1419 #: src/audacious/ui_manager.c:51 |
1420 #: src/audacious/ui_manager.c:52 | |
1454 msgid "Stop after Current Song" | 1421 msgid "Stop after Current Song" |
1455 msgstr "Arrêter après le titre en cours de lecture" | 1422 msgstr "Arrêter après le titre en cours de lecture" |
1456 | 1423 |
1457 #: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55 | 1424 #: src/audacious/ui_manager.c:54 |
1425 #: src/audacious/ui_manager.c:55 | |
1458 msgid "Peaks" | 1426 msgid "Peaks" |
1459 msgstr "Pics" | 1427 msgstr "Pics" |
1460 | 1428 |
1461 #: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58 | 1429 #: src/audacious/ui_manager.c:57 |
1430 #: src/audacious/ui_manager.c:58 | |
1462 msgid "Repeat" | 1431 msgid "Repeat" |
1463 msgstr "Répéter" | 1432 msgstr "Répéter" |
1464 | 1433 |
1465 #: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61 | 1434 #: src/audacious/ui_manager.c:60 |
1435 #: src/audacious/ui_manager.c:61 | |
1466 msgid "Shuffle" | 1436 msgid "Shuffle" |
1467 msgstr "Mode aléatoire" | 1437 msgstr "Mode aléatoire" |
1468 | 1438 |
1469 #: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64 | 1439 #: src/audacious/ui_manager.c:63 |
1440 #: src/audacious/ui_manager.c:64 | |
1470 msgid "No Playlist Advance" | 1441 msgid "No Playlist Advance" |
1471 msgstr "Ne pas avancer dans la liste de lecture" | 1442 msgstr "Ne pas avancer dans la liste de lecture" |
1472 | 1443 |
1473 #: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67 | 1444 #: src/audacious/ui_manager.c:66 |
1445 #: src/audacious/ui_manager.c:67 | |
1474 msgid "Show Player" | 1446 msgid "Show Player" |
1475 msgstr "Montrer le lecteur" | 1447 msgstr "Montrer le lecteur" |
1476 | 1448 |
1477 #: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70 | 1449 #: src/audacious/ui_manager.c:69 |
1450 #: src/audacious/ui_manager.c:70 | |
1478 msgid "Show Playlist Editor" | 1451 msgid "Show Playlist Editor" |
1479 msgstr "Montrer l'éditeur de liste" | 1452 msgstr "Montrer l'éditeur de liste" |
1480 | 1453 |
1481 #: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73 | 1454 #: src/audacious/ui_manager.c:72 |
1455 #: src/audacious/ui_manager.c:73 | |
1482 msgid "Show Equalizer" | 1456 msgid "Show Equalizer" |
1483 msgstr "Montrer l'égaliseur" | 1457 msgstr "Montrer l'égaliseur" |
1484 | 1458 |
1485 #: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76 | 1459 #: src/audacious/ui_manager.c:75 |
1460 #: src/audacious/ui_manager.c:76 | |
1486 msgid "Always on Top" | 1461 msgid "Always on Top" |
1487 msgstr "Toujours au premier plan" | 1462 msgstr "Toujours au premier plan" |
1488 | 1463 |
1489 #: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79 | 1464 #: src/audacious/ui_manager.c:78 |
1465 #: src/audacious/ui_manager.c:79 | |
1490 msgid "Put on All Workspaces" | 1466 msgid "Put on All Workspaces" |
1491 msgstr "Afficher sur tous les bureaux" | 1467 msgstr "Afficher sur tous les bureaux" |
1492 | 1468 |
1493 #: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82 | 1469 #: src/audacious/ui_manager.c:81 |
1470 #: src/audacious/ui_manager.c:82 | |
1494 msgid "Roll up Player" | 1471 msgid "Roll up Player" |
1495 msgstr "Enrouler le lecteur" | 1472 msgstr "Enrouler le lecteur" |
1496 | 1473 |
1497 #: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85 | 1474 #: src/audacious/ui_manager.c:84 |
1475 #: src/audacious/ui_manager.c:85 | |
1498 msgid "Roll up Playlist Editor" | 1476 msgid "Roll up Playlist Editor" |
1499 msgstr "Enrouler l'éditeur de liste" | 1477 msgstr "Enrouler l'éditeur de liste" |
1500 | 1478 |
1501 #: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88 | 1479 #: src/audacious/ui_manager.c:87 |
1480 #: src/audacious/ui_manager.c:88 | |
1502 msgid "Roll up Equalizer" | 1481 msgid "Roll up Equalizer" |
1503 msgstr "Enrouler l'égaliseur" | 1482 msgstr "Enrouler l'égaliseur" |
1504 | 1483 |
1505 #: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91 | 1484 #: src/audacious/ui_manager.c:90 |
1485 #: src/audacious/ui_manager.c:91 | |
1506 msgid "DoubleSize" | 1486 msgid "DoubleSize" |
1507 msgstr "Taille double" | 1487 msgstr "Taille double" |
1508 | 1488 |
1509 #: src/audacious/ui_manager.c:93 src/audacious/ui_manager.c:94 | 1489 #: src/audacious/ui_manager.c:93 |
1490 #: src/audacious/ui_manager.c:94 | |
1510 msgid "Easy Move" | 1491 msgid "Easy Move" |
1511 msgstr "Déplacement facile" | 1492 msgstr "Déplacement facile" |
1512 | 1493 |
1513 #: src/audacious/ui_manager.c:102 | 1494 #: src/audacious/ui_manager.c:102 |
1514 msgid "Analyzer" | 1495 msgid "Analyzer" |
1524 | 1505 |
1525 #: src/audacious/ui_manager.c:105 | 1506 #: src/audacious/ui_manager.c:105 |
1526 msgid "Off" | 1507 msgid "Off" |
1527 msgstr "Arrêt" | 1508 msgstr "Arrêt" |
1528 | 1509 |
1529 #: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126 | 1510 #: src/audacious/ui_manager.c:109 |
1511 #: src/audacious/ui_manager.c:126 | |
1530 #: src/audacious/ui_manager.c:132 | 1512 #: src/audacious/ui_manager.c:132 |
1531 msgid "Normal" | 1513 msgid "Normal" |
1532 msgstr "Normal" | 1514 msgstr "Normal" |
1533 | 1515 |
1534 #: src/audacious/ui_manager.c:110 src/audacious/ui_manager.c:127 | 1516 #: src/audacious/ui_manager.c:110 |
1517 #: src/audacious/ui_manager.c:127 | |
1535 msgid "Fire" | 1518 msgid "Fire" |
1536 msgstr "Feu" | 1519 msgstr "Feu" |
1537 | 1520 |
1538 #: src/audacious/ui_manager.c:111 | 1521 #: src/audacious/ui_manager.c:111 |
1539 msgid "Vertical Lines" | 1522 msgid "Vertical Lines" |
1581 | 1564 |
1582 #: src/audacious/ui_manager.c:140 | 1565 #: src/audacious/ui_manager.c:140 |
1583 msgid "Eighth (~6 fps)" | 1566 msgid "Eighth (~6 fps)" |
1584 msgstr "Huitième (~6 fps)" | 1567 msgstr "Huitième (~6 fps)" |
1585 | 1568 |
1586 #: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152 | 1569 #: src/audacious/ui_manager.c:144 |
1570 #: src/audacious/ui_manager.c:152 | |
1587 msgid "Slowest" | 1571 msgid "Slowest" |
1588 msgstr "Très lente" | 1572 msgstr "Très lente" |
1589 | 1573 |
1590 #: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153 | 1574 #: src/audacious/ui_manager.c:145 |
1575 #: src/audacious/ui_manager.c:153 | |
1591 msgid "Slow" | 1576 msgid "Slow" |
1592 msgstr "Lente" | 1577 msgstr "Lente" |
1593 | 1578 |
1594 #: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154 | 1579 #: src/audacious/ui_manager.c:146 |
1580 #: src/audacious/ui_manager.c:154 | |
1595 msgid "Medium" | 1581 msgid "Medium" |
1596 msgstr "Moyenne" | 1582 msgstr "Moyenne" |
1597 | 1583 |
1598 #: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155 | 1584 #: src/audacious/ui_manager.c:147 |
1585 #: src/audacious/ui_manager.c:155 | |
1599 msgid "Fast" | 1586 msgid "Fast" |
1600 msgstr "Rapide" | 1587 msgstr "Rapide" |
1601 | 1588 |
1602 #: src/audacious/ui_manager.c:148 src/audacious/ui_manager.c:156 | 1589 #: src/audacious/ui_manager.c:148 |
1590 #: src/audacious/ui_manager.c:156 | |
1603 msgid "Fastest" | 1591 msgid "Fastest" |
1604 msgstr "Très rapide" | 1592 msgstr "Très rapide" |
1605 | 1593 |
1606 #: src/audacious/ui_manager.c:160 | 1594 #: src/audacious/ui_manager.c:160 |
1607 msgid "Time Elapsed" | 1595 msgid "Time Elapsed" |
1609 | 1597 |
1610 #: src/audacious/ui_manager.c:161 | 1598 #: src/audacious/ui_manager.c:161 |
1611 msgid "Time Remaining" | 1599 msgid "Time Remaining" |
1612 msgstr "Temps restant" | 1600 msgstr "Temps restant" |
1613 | 1601 |
1614 #: src/audacious/ui_manager.c:170 src/audacious/ui_preferences.c:132 | 1602 #: src/audacious/ui_manager.c:170 |
1603 #: src/audacious/ui_preferences.c:132 | |
1615 msgid "Playback" | 1604 msgid "Playback" |
1616 msgstr "Lecture" | 1605 msgstr "Lecture" |
1617 | 1606 |
1618 #: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173 | 1607 #: src/audacious/ui_manager.c:172 |
1608 #: src/audacious/ui_manager.c:173 | |
1619 msgid "Play" | 1609 msgid "Play" |
1620 msgstr "Lecture" | 1610 msgstr "Lecture" |
1621 | 1611 |
1622 #: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176 | 1612 #: src/audacious/ui_manager.c:175 |
1613 #: src/audacious/ui_manager.c:176 | |
1623 msgid "Pause" | 1614 msgid "Pause" |
1624 msgstr "Pause" | 1615 msgstr "Pause" |
1625 | 1616 |
1626 #: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179 | 1617 #: src/audacious/ui_manager.c:178 |
1618 #: src/audacious/ui_manager.c:179 | |
1627 msgid "Stop" | 1619 msgid "Stop" |
1628 msgstr "Arrêt" | 1620 msgstr "Arrêt" |
1629 | 1621 |
1630 #: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182 | 1622 #: src/audacious/ui_manager.c:181 |
1623 #: src/audacious/ui_manager.c:182 | |
1631 msgid "Previous" | 1624 msgid "Previous" |
1632 msgstr "Précédent" | 1625 msgstr "Précédent" |
1633 | 1626 |
1634 #: src/audacious/ui_manager.c:184 src/audacious/ui_manager.c:185 | 1627 #: src/audacious/ui_manager.c:184 |
1628 #: src/audacious/ui_manager.c:185 | |
1635 msgid "Next" | 1629 msgid "Next" |
1636 msgstr "Suivant" | 1630 msgstr "Suivant" |
1637 | 1631 |
1638 #: src/audacious/ui_manager.c:190 | 1632 #: src/audacious/ui_manager.c:190 |
1639 msgid "Visualization" | 1633 msgid "Visualization" |
1669 | 1663 |
1670 #: src/audacious/ui_manager.c:198 | 1664 #: src/audacious/ui_manager.c:198 |
1671 msgid "Peaks Falloff" | 1665 msgid "Peaks Falloff" |
1672 msgstr "Retombée des pics" | 1666 msgstr "Retombée des pics" |
1673 | 1667 |
1674 #: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:406 | 1668 #: src/audacious/ui_manager.c:203 |
1669 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:406 | |
1675 #: src/audacious/ui_preferences.c:133 | 1670 #: src/audacious/ui_preferences.c:133 |
1676 msgid "Playlist" | 1671 msgid "Playlist" |
1677 msgstr "Liste de lecture" | 1672 msgstr "Liste de lecture" |
1678 | 1673 |
1679 #: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206 | 1674 #: src/audacious/ui_manager.c:205 |
1675 #: src/audacious/ui_manager.c:206 | |
1680 msgid "New Playlist" | 1676 msgid "New Playlist" |
1681 msgstr "Nouvelle liste" | 1677 msgstr "Nouvelle liste" |
1682 | 1678 |
1683 #: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209 | 1679 #: src/audacious/ui_manager.c:208 |
1680 #: src/audacious/ui_manager.c:209 | |
1684 msgid "Select Next Playlist" | 1681 msgid "Select Next Playlist" |
1685 msgstr "Liste suivante" | 1682 msgstr "Liste suivante" |
1686 | 1683 |
1687 #: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212 | 1684 #: src/audacious/ui_manager.c:211 |
1685 #: src/audacious/ui_manager.c:212 | |
1688 msgid "Select Previous Playlist" | 1686 msgid "Select Previous Playlist" |
1689 msgstr "Liste précédente" | 1687 msgstr "Liste précédente" |
1690 | 1688 |
1691 #: src/audacious/ui_manager.c:214 src/audacious/ui_manager.c:215 | 1689 #: src/audacious/ui_manager.c:214 |
1690 #: src/audacious/ui_manager.c:215 | |
1692 msgid "Delete Playlist" | 1691 msgid "Delete Playlist" |
1693 msgstr "Supprimer la liste" | 1692 msgstr "Supprimer la liste" |
1694 | 1693 |
1695 #: src/audacious/ui_manager.c:217 | 1694 #: src/audacious/ui_manager.c:217 |
1696 msgid "Load List" | 1695 msgid "Load List" |
1755 #: src/audacious/ui_manager.c:252 | 1754 #: src/audacious/ui_manager.c:252 |
1756 msgid "Search and Select" | 1755 msgid "Search and Select" |
1757 msgstr "Chercher et sélectionner" | 1756 msgstr "Chercher et sélectionner" |
1758 | 1757 |
1759 #: src/audacious/ui_manager.c:253 | 1758 #: src/audacious/ui_manager.c:253 |
1760 msgid "" | 1759 msgid "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific criteria." |
1761 "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " | 1760 msgstr "Effectue une recherche dans la liste de lecture et sélectionne des entrées en fonction de critères définis." |
1762 "criteria." | |
1763 msgstr "" | |
1764 "Effectue une recherche dans la liste de lecture et sélectionne des entrées " | |
1765 "en fonction de critères définis." | |
1766 | 1761 |
1767 #: src/audacious/ui_manager.c:256 | 1762 #: src/audacious/ui_manager.c:256 |
1768 msgid "Invert Selection" | 1763 msgid "Invert Selection" |
1769 msgstr "Inverser la sélection" | 1764 msgstr "Inverser la sélection" |
1770 | 1765 |
1814 | 1809 |
1815 #: src/audacious/ui_manager.c:282 | 1810 #: src/audacious/ui_manager.c:282 |
1816 msgid "Remove Duplicates" | 1811 msgid "Remove Duplicates" |
1817 msgstr "Effacer les éléments redondants" | 1812 msgstr "Effacer les éléments redondants" |
1818 | 1813 |
1819 #: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:316 | 1814 #: src/audacious/ui_manager.c:284 |
1815 #: src/audacious/ui_manager.c:316 | |
1820 #: src/audacious/ui_manager.c:346 | 1816 #: src/audacious/ui_manager.c:346 |
1821 msgid "By Title" | 1817 msgid "By Title" |
1822 msgstr "Par titre" | 1818 msgstr "Par titre" |
1823 | 1819 |
1824 #: src/audacious/ui_manager.c:285 | 1820 #: src/audacious/ui_manager.c:285 |
1825 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." | 1821 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." |
1826 msgstr "Efface les entrées redondantes, en fonction de leur titre." | 1822 msgstr "Efface les entrées redondantes, en fonction de leur titre." |
1827 | 1823 |
1828 #: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:324 | 1824 #: src/audacious/ui_manager.c:288 |
1825 #: src/audacious/ui_manager.c:324 | |
1829 #: src/audacious/ui_manager.c:354 | 1826 #: src/audacious/ui_manager.c:354 |
1830 msgid "By Filename" | 1827 msgid "By Filename" |
1831 msgstr "Par nom de fichier" | 1828 msgstr "Par nom de fichier" |
1832 | 1829 |
1833 #: src/audacious/ui_manager.c:289 | 1830 #: src/audacious/ui_manager.c:289 |
1834 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." | 1831 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." |
1835 msgstr "Efface les entrées redondantes, en fonction de leur nom de fichier." | 1832 msgstr "Efface les entrées redondantes, en fonction de leur nom de fichier." |
1836 | 1833 |
1837 #: src/audacious/ui_manager.c:292 src/audacious/ui_manager.c:328 | 1834 #: src/audacious/ui_manager.c:292 |
1835 #: src/audacious/ui_manager.c:328 | |
1838 #: src/audacious/ui_manager.c:358 | 1836 #: src/audacious/ui_manager.c:358 |
1839 msgid "By Path + Filename" | 1837 msgid "By Path + Filename" |
1840 msgstr "Par chemin et nom de fichier" | 1838 msgstr "Par chemin et nom de fichier" |
1841 | 1839 |
1842 #: src/audacious/ui_manager.c:293 | 1840 #: src/audacious/ui_manager.c:293 |
1877 | 1875 |
1878 #: src/audacious/ui_manager.c:314 | 1876 #: src/audacious/ui_manager.c:314 |
1879 msgid "Sort List" | 1877 msgid "Sort List" |
1880 msgstr "Trier la liste" | 1878 msgstr "Trier la liste" |
1881 | 1879 |
1882 #: src/audacious/ui_manager.c:317 src/audacious/ui_manager.c:347 | 1880 #: src/audacious/ui_manager.c:317 |
1881 #: src/audacious/ui_manager.c:347 | |
1883 msgid "Sorts the list by title." | 1882 msgid "Sorts the list by title." |
1884 msgstr "Trie la liste, en fonction du titre des entrées." | 1883 msgstr "Trie la liste, en fonction du titre des entrées." |
1885 | 1884 |
1886 #: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350 | 1885 #: src/audacious/ui_manager.c:320 |
1886 #: src/audacious/ui_manager.c:350 | |
1887 msgid "By Artist" | 1887 msgid "By Artist" |
1888 msgstr "Par artiste" | 1888 msgstr "Par artiste" |
1889 | 1889 |
1890 #: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351 | 1890 #: src/audacious/ui_manager.c:321 |
1891 #: src/audacious/ui_manager.c:351 | |
1891 msgid "Sorts the list by artist." | 1892 msgid "Sorts the list by artist." |
1892 msgstr "Trie la liste, en fonction de l'artiste." | 1893 msgstr "Trie la liste, en fonction de l'artiste." |
1893 | 1894 |
1894 #: src/audacious/ui_manager.c:325 src/audacious/ui_manager.c:355 | 1895 #: src/audacious/ui_manager.c:325 |
1896 #: src/audacious/ui_manager.c:355 | |
1895 msgid "Sorts the list by filename." | 1897 msgid "Sorts the list by filename." |
1896 msgstr "Trie la liste, en fonction du nom de fichier des entrées." | 1898 msgstr "Trie la liste, en fonction du nom de fichier des entrées." |
1897 | 1899 |
1898 #: src/audacious/ui_manager.c:329 src/audacious/ui_manager.c:359 | 1900 #: src/audacious/ui_manager.c:329 |
1901 #: src/audacious/ui_manager.c:359 | |
1899 msgid "Sorts the list by full pathname." | 1902 msgid "Sorts the list by full pathname." |
1900 msgstr "Trie la liste, en fonction du chemin complet des entrées." | 1903 msgstr "Trie la liste, en fonction du chemin complet des entrées." |
1901 | 1904 |
1902 #: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362 | 1905 #: src/audacious/ui_manager.c:332 |
1906 #: src/audacious/ui_manager.c:362 | |
1903 msgid "By Date" | 1907 msgid "By Date" |
1904 msgstr "Par date" | 1908 msgstr "Par date" |
1905 | 1909 |
1906 #: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363 | 1910 #: src/audacious/ui_manager.c:333 |
1911 #: src/audacious/ui_manager.c:363 | |
1907 msgid "Sorts the list by modification time." | 1912 msgid "Sorts the list by modification time." |
1908 msgstr "Trie la liste, en fonction de la date de modification." | 1913 msgstr "Trie la liste, en fonction de la date de modification." |
1909 | 1914 |
1910 #: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366 | 1915 #: src/audacious/ui_manager.c:336 |
1916 #: src/audacious/ui_manager.c:366 | |
1911 msgid "By Track Number" | 1917 msgid "By Track Number" |
1912 msgstr "Par numéro de piste" | 1918 msgstr "Par numéro de piste" |
1913 | 1919 |
1914 #: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367 | 1920 #: src/audacious/ui_manager.c:337 |
1921 #: src/audacious/ui_manager.c:367 | |
1915 msgid "Sorts the list by track number." | 1922 msgid "Sorts the list by track number." |
1916 msgstr "Trie la liste, en fonction du numéro des pistes." | 1923 msgstr "Trie la liste, en fonction du numéro des pistes." |
1917 | 1924 |
1918 #: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370 | 1925 #: src/audacious/ui_manager.c:340 |
1926 #: src/audacious/ui_manager.c:370 | |
1919 msgid "By Playlist Entry" | 1927 msgid "By Playlist Entry" |
1920 msgstr "Par entrée de liste" | 1928 msgstr "Par entrée de liste" |
1921 | 1929 |
1922 #: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371 | 1930 #: src/audacious/ui_manager.c:341 |
1931 #: src/audacious/ui_manager.c:371 | |
1923 msgid "Sorts the list by playlist entry." | 1932 msgid "Sorts the list by playlist entry." |
1924 msgstr "Trie la liste, en fonction des entrées qu'elle contient." | 1933 msgstr "Trie la liste, en fonction des entrées qu'elle contient." |
1925 | 1934 |
1926 #: src/audacious/ui_manager.c:344 | 1935 #: src/audacious/ui_manager.c:344 |
1927 msgid "Sort Selected" | 1936 msgid "Sort Selected" |
1937 | 1946 |
1938 #: src/audacious/ui_manager.c:383 | 1947 #: src/audacious/ui_manager.c:383 |
1939 msgid "Plugin Services" | 1948 msgid "Plugin Services" |
1940 msgstr "Services des modules" | 1949 msgstr "Services des modules" |
1941 | 1950 |
1942 #: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388 | 1951 #: src/audacious/ui_manager.c:385 |
1952 #: src/audacious/ui_manager.c:388 | |
1943 msgid "View Track Details" | 1953 msgid "View Track Details" |
1944 msgstr "Afficher les détails" | 1954 msgstr "Afficher les détails" |
1945 | 1955 |
1946 #: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:389 | 1956 #: src/audacious/ui_manager.c:386 |
1957 #: src/audacious/ui_manager.c:389 | |
1947 msgid "View track details" | 1958 msgid "View track details" |
1948 msgstr "Affiche les informations relatives au morceau." | 1959 msgstr "Affiche les informations relatives au morceau." |
1949 | 1960 |
1950 #: src/audacious/ui_manager.c:394 | 1961 #: src/audacious/ui_manager.c:394 |
1951 msgid "Play File" | 1962 msgid "Play File" |
1981 | 1992 |
1982 #: src/audacious/ui_manager.c:406 | 1993 #: src/audacious/ui_manager.c:406 |
1983 msgid "Quit Audacious" | 1994 msgid "Quit Audacious" |
1984 msgstr "Ferme Audacious." | 1995 msgstr "Ferme Audacious." |
1985 | 1996 |
1986 #: src/audacious/ui_manager.c:408 src/audacious/ui_manager.c:409 | 1997 #: src/audacious/ui_manager.c:408 |
1998 #: src/audacious/ui_manager.c:409 | |
1987 msgid "Set A-B" | 1999 msgid "Set A-B" |
1988 msgstr "Marquer A-B" | 2000 msgstr "Marquer A-B" |
1989 | 2001 |
1990 #: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412 | 2002 #: src/audacious/ui_manager.c:411 |
2003 #: src/audacious/ui_manager.c:412 | |
1991 msgid "Clear A-B" | 2004 msgid "Clear A-B" |
1992 msgstr "Effacer A-B" | 2005 msgstr "Effacer A-B" |
1993 | 2006 |
1994 #: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415 | 2007 #: src/audacious/ui_manager.c:414 |
2008 #: src/audacious/ui_manager.c:415 | |
1995 msgid "Jump to Playlist Start" | 2009 msgid "Jump to Playlist Start" |
1996 msgstr "Aller au début de la liste" | 2010 msgstr "Aller au début de la liste" |
1997 | 2011 |
1998 #: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418 | 2012 #: src/audacious/ui_manager.c:417 |
2013 #: src/audacious/ui_manager.c:418 | |
1999 msgid "Jump to File" | 2014 msgid "Jump to File" |
2000 msgstr "Aller au fichier..." | 2015 msgstr "Aller au fichier..." |
2001 | 2016 |
2002 #: src/audacious/ui_manager.c:423 | 2017 #: src/audacious/ui_manager.c:423 |
2003 msgid "Queue Toggle" | 2018 msgid "Queue Toggle" |
2021 | 2036 |
2022 #: src/audacious/ui_manager.c:434 | 2037 #: src/audacious/ui_manager.c:434 |
2023 msgid "Delete" | 2038 msgid "Delete" |
2024 msgstr "Effacer" | 2039 msgstr "Effacer" |
2025 | 2040 |
2026 #: src/audacious/ui_manager.c:436 src/audacious/ui_manager.c:457 | 2041 #: src/audacious/ui_manager.c:436 |
2042 #: src/audacious/ui_manager.c:457 | |
2027 #: src/audacious/ui_manager.c:472 | 2043 #: src/audacious/ui_manager.c:472 |
2028 msgid "Preset" | 2044 msgid "Preset" |
2029 msgstr "Préréglage général" | 2045 msgstr "Préréglage général" |
2030 | 2046 |
2031 #: src/audacious/ui_manager.c:437 | 2047 #: src/audacious/ui_manager.c:437 |
2032 msgid "Load preset" | 2048 msgid "Load preset" |
2033 msgstr "Charge un préréglage général." | 2049 msgstr "Charge un préréglage général." |
2034 | 2050 |
2035 #: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460 | 2051 #: src/audacious/ui_manager.c:439 |
2052 #: src/audacious/ui_manager.c:460 | |
2036 #: src/audacious/ui_manager.c:475 | 2053 #: src/audacious/ui_manager.c:475 |
2037 msgid "Auto-load preset" | 2054 msgid "Auto-load preset" |
2038 msgstr "Préréglage spécifique" | 2055 msgstr "Préréglage spécifique" |
2039 | 2056 |
2040 #: src/audacious/ui_manager.c:440 | 2057 #: src/audacious/ui_manager.c:440 |
2041 msgid "Load auto-load preset" | 2058 msgid "Load auto-load preset" |
2042 msgstr "Charge un préréglage spécifique." | 2059 msgstr "Charge un préréglage spécifique." |
2043 | 2060 |
2044 #: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463 | 2061 #: src/audacious/ui_manager.c:442 |
2062 #: src/audacious/ui_manager.c:463 | |
2045 msgid "Default" | 2063 msgid "Default" |
2046 msgstr "Préréglage par défaut" | 2064 msgstr "Préréglage par défaut" |
2047 | 2065 |
2048 #: src/audacious/ui_manager.c:443 | 2066 #: src/audacious/ui_manager.c:443 |
2049 msgid "Load default preset into equalizer" | 2067 msgid "Load default preset into equalizer" |
2120 #: src/audacious/ui_playlist.c:439 | 2138 #: src/audacious/ui_playlist.c:439 |
2121 msgid "Search entries in active playlist" | 2139 msgid "Search entries in active playlist" |
2122 msgstr "Chercher des entrées dans la liste active" | 2140 msgstr "Chercher des entrées dans la liste active" |
2123 | 2141 |
2124 #: src/audacious/ui_playlist.c:447 | 2142 #: src/audacious/ui_playlist.c:447 |
2125 msgid "" | 2143 msgid "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching for." |
2126 "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " | 2144 msgstr "Le choix des entrées de la liste de lecture s'effectue au moyen des champs ci-dessous. La syntaxe utilisée est celle des expressions régulières et est sensible à la casse. Si vous ne savez pas comment fonctionnent les expressions régulières, vous pouvez simplement indiquer une expression littérale de ce que vous cherchez." |
2127 "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " | |
2128 "expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching " | |
2129 "for." | |
2130 msgstr "" | |
2131 "Le choix des entrées de la liste de lecture s'effectue au moyen des champs " | |
2132 "ci-dessous. La syntaxe utilisée est celle des expressions régulières et est " | |
2133 "sensible à la casse. Si vous ne savez pas comment fonctionnent les " | |
2134 "expressions régulières, vous pouvez simplement indiquer une expression " | |
2135 "littérale de ce que vous cherchez." | |
2136 | 2145 |
2137 #: src/audacious/ui_playlist.c:455 | 2146 #: src/audacious/ui_playlist.c:455 |
2138 msgid "Title: " | 2147 msgid "Title: " |
2139 msgstr "Titre du morceau : " | 2148 msgstr "Titre du morceau : " |
2140 | 2149 |
2282 #: src/audacious/ui_preferences.c:196 | 2291 #: src/audacious/ui_preferences.c:196 |
2283 msgid "Use Bitmap fonts if available" | 2292 msgid "Use Bitmap fonts if available" |
2284 msgstr "Utiliser les polices matricielles (si elles sont disponibles)" | 2293 msgstr "Utiliser les polices matricielles (si elles sont disponibles)" |
2285 | 2294 |
2286 #: src/audacious/ui_preferences.c:196 | 2295 #: src/audacious/ui_preferences.c:196 |
2287 msgid "" | 2296 msgid "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode strings." |
2288 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " | 2297 msgstr "Cette option permet d'utiliser les polices matricielles ('bitmap'). Ces polices ne gèrent pas la norme 'Unicode' (caractères accentués)." |
2289 "strings." | |
2290 msgstr "" | |
2291 "Cette option permet d'utiliser les polices matricielles ('bitmap'). Ces " | |
2292 "polices ne gèrent pas la norme 'Unicode' (caractères accentués)." | |
2293 | 2298 |
2294 #: src/audacious/ui_preferences.c:197 | 2299 #: src/audacious/ui_preferences.c:197 |
2295 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" | 2300 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" |
2296 msgstr "<b>_Divers</b>" | 2301 msgstr "<b>_Divers</b>" |
2297 | 2302 |
2311 msgid "Show window manager decoration" | 2316 msgid "Show window manager decoration" |
2312 msgstr "Montrer la décoration du gestionnaire de fenêtres" | 2317 msgstr "Montrer la décoration du gestionnaire de fenêtres" |
2313 | 2318 |
2314 #: src/audacious/ui_preferences.c:204 | 2319 #: src/audacious/ui_preferences.c:204 |
2315 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." | 2320 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." |
2316 msgstr "" | 2321 msgstr "Cette option affiche les ornements propres au gestionnaire de fenêtres." |
2317 "Cette option affiche les ornements propres au gestionnaire de fenêtres." | |
2318 | 2322 |
2319 #: src/audacious/ui_preferences.c:205 | 2323 #: src/audacious/ui_preferences.c:205 |
2320 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" | 2324 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" |
2321 msgstr "" | 2325 msgstr "Utiliser le système de sélection de fichiers de XMMS à la place du système par défaut" |
2322 "Utiliser le système de sélection de fichiers de XMMS à la place du système " | |
2323 "par défaut" | |
2324 | 2326 |
2325 #: src/audacious/ui_preferences.c:206 | 2327 #: src/audacious/ui_preferences.c:206 |
2326 msgid "" | 2328 msgid "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector (but sadly not as user-friendly)." |
2327 "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " | 2329 msgstr "Cette option active les boîtes de sélection de fichiers 'XMMS/GTK1'. Comme ce système est géré par Audacious, il est plus rapide que la version 'GTK2' par défaut. Cependant, il n'est pas très esthétique." |
2328 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " | |
2329 "(but sadly not as user-friendly)." | |
2330 msgstr "" | |
2331 "Cette option active les boîtes de sélection de fichiers 'XMMS/GTK1'. Comme " | |
2332 "ce système est géré par Audacious, il est plus rapide que la version 'GTK2' " | |
2333 "par défaut. Cependant, il n'est pas très esthétique." | |
2334 | 2330 |
2335 #: src/audacious/ui_preferences.c:207 | 2331 #: src/audacious/ui_preferences.c:207 |
2336 msgid "Use two-way text scroller" | 2332 msgid "Use two-way text scroller" |
2337 msgstr "Utiliser le défilement de texte bidirectionnel" | 2333 msgstr "Utiliser le défilement de texte bidirectionnel" |
2338 | 2334 |
2339 #: src/audacious/ui_preferences.c:208 | 2335 #: src/audacious/ui_preferences.c:208 |
2340 msgid "" | 2336 msgid "If selected, the file information text in the main window will scroll back and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." |
2341 "If selected, the file information text in the main window will scroll back " | 2337 msgstr "Si cette option est cochée, le texte d'information relatif au morceau défilera, dans la fenêtre principale, vers la gauche et vers la droite. Sinon, le texte défilera dans une seule direction." |
2342 "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." | |
2343 msgstr "" | |
2344 "Si cette option est cochée, le texte d'information relatif au morceau " | |
2345 "défilera, dans la fenêtre principale, vers la gauche et vers la droite. " | |
2346 "Sinon, le texte défilera dans une seule direction." | |
2347 | 2338 |
2348 #: src/audacious/ui_preferences.c:209 | 2339 #: src/audacious/ui_preferences.c:209 |
2349 msgid "Disable inline gtk theme" | 2340 msgid "Disable inline gtk theme" |
2350 msgstr "Ne pas appliquer aux menus le style GTK du thème sélectionné " | 2341 msgstr "Ne pas appliquer aux menus le style GTK du thème sélectionné" |
2351 | 2342 |
2352 #: src/audacious/ui_preferences.c:213 | 2343 #: src/audacious/ui_preferences.c:213 |
2353 msgid "<b>Format Detection</b>" | 2344 msgid "<b>Format Detection</b>" |
2354 msgstr "<b>Détection du format audio</b>" | 2345 msgstr "<b>Détection du format audio</b>" |
2355 | 2346 |
2356 #: src/audacious/ui_preferences.c:214 | 2347 #: src/audacious/ui_preferences.c:214 |
2357 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." | 2348 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." |
2358 msgstr "" | 2349 msgstr "Déterminer les formats audio à la demande, au lieu de les détecter immédiatement." |
2359 "Déterminer les formats audio à la demande, au lieu de les détecter " | |
2360 "immédiatement." | |
2361 | 2350 |
2362 #: src/audacious/ui_preferences.c:215 | 2351 #: src/audacious/ui_preferences.c:215 |
2363 msgid "" | 2352 msgid "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." |
2364 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " | 2353 msgstr "Si cette option est activée, Audacious détectera les formats audio à la demande. Cette méthode peut affecter l'organisation de la liste de lecture, mais elle offre une rapidité sensiblement supérieure." |
2365 "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." | |
2366 msgstr "" | |
2367 "Si cette option est activée, Audacious détectera les formats audio à la " | |
2368 "demande. Cette méthode peut affecter l'organisation de la liste de lecture, " | |
2369 "mais elle offre une rapidité sensiblement supérieure." | |
2370 | 2354 |
2371 #: src/audacious/ui_preferences.c:216 | 2355 #: src/audacious/ui_preferences.c:216 |
2372 msgid "Detect file formats by extension." | 2356 msgid "Detect file formats by extension." |
2373 msgstr "Déterminer les formats audio en fonction de l'extension des fichiers." | 2357 msgstr "Déterminer les formats audio en fonction de l'extension des fichiers." |
2374 | 2358 |
2375 #: src/audacious/ui_preferences.c:217 | 2359 #: src/audacious/ui_preferences.c:217 |
2376 msgid "" | 2360 msgid "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only files with extensions of supported formats will be loaded." |
2377 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only " | 2361 msgstr "Si cette option est activée, Audacious détectera les formats audio d'après l'extension des fichiers. Ne seront alors chargés que les fichiers dont l'extension correspond à un format audio supporté." |
2378 "files with extensions of supported formats will be loaded." | |
2379 msgstr "" | |
2380 "Si cette option est activée, Audacious détectera les formats audio d'après " | |
2381 "l'extension des fichiers. Ne seront alors chargés que les fichiers dont " | |
2382 "l'extension correspond à un format audio supporté." | |
2383 | 2362 |
2384 #: src/audacious/ui_preferences.c:221 | 2363 #: src/audacious/ui_preferences.c:221 |
2385 msgid "<b>Playback</b>" | 2364 msgid "<b>Playback</b>" |
2386 msgstr "<b>Lecture</b>" | 2365 msgstr "<b>Lecture</b>" |
2387 | 2366 |
2388 #: src/audacious/ui_preferences.c:222 | 2367 #: src/audacious/ui_preferences.c:222 |
2389 msgid "Continue playback on startup" | 2368 msgid "Continue playback on startup" |
2390 msgstr "Reprendre la lecture au démarrage" | 2369 msgstr "Reprendre la lecture au démarrage" |
2391 | 2370 |
2392 #: src/audacious/ui_preferences.c:223 | 2371 #: src/audacious/ui_preferences.c:223 |
2393 msgid "" | 2372 msgid "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we stopped before." |
2394 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " | 2373 msgstr "Au démarrage d'Audacious, la lecture reprendra là où elle s'était arrêtée lors de la session précédente." |
2395 "stopped before." | |
2396 msgstr "" | |
2397 "Au démarrage d'Audacious, la lecture reprendra là où elle s'était arrêtée " | |
2398 "lors de la session précédente." | |
2399 | 2374 |
2400 #: src/audacious/ui_preferences.c:224 | 2375 #: src/audacious/ui_preferences.c:224 |
2401 msgid "Don't advance in the playlist" | 2376 msgid "Don't advance in the playlist" |
2402 msgstr "Ne pas avancer dans la liste de lecture" | 2377 msgstr "Ne pas avancer dans la liste de lecture" |
2403 | 2378 |
2449 msgid "On load" | 2424 msgid "On load" |
2450 msgstr "Au chargement" | 2425 msgstr "Au chargement" |
2451 | 2426 |
2452 #: src/audacious/ui_preferences.c:237 | 2427 #: src/audacious/ui_preferences.c:237 |
2453 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" | 2428 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" |
2454 msgstr "Lit les métadonnées lors de l'ouverture ou de l'ajout des fichiers" | 2429 msgstr "Lit les métadonnées lors de l'ouverture ou de l'ajout des fichiers." |
2455 | 2430 |
2456 #: src/audacious/ui_preferences.c:238 | 2431 #: src/audacious/ui_preferences.c:238 |
2457 msgid "On display" | 2432 msgid "On display" |
2458 msgstr "À l'affichage" | 2433 msgstr "À l'affichage" |
2459 | 2434 |
2460 #: src/audacious/ui_preferences.c:238 | 2435 #: src/audacious/ui_preferences.c:238 |
2461 msgid "" | 2436 msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." |
2462 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " | 2437 msgstr "Charge les métadonnées à la demande, lors de l'affichage des fichiers dans la liste de lecture. Pour un résultat optimal, vous devriez également cocher l'option \"Déterminer les formats audio à la demande\", dans l'onglet 'Audio'." |
2463 "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." | |
2464 msgstr "" | |
2465 "Charge les métadonnées à la demande, lors de l'affichage des fichiers dans " | |
2466 "la liste de lecture. Pour un résultat optimal, vous devrez également cocher " | |
2467 "l'option \"Déterminer les formats audio à la demande\", dans l'onglet " | |
2468 "'Audio'." | |
2469 | 2438 |
2470 #: src/audacious/ui_preferences.c:240 | 2439 #: src/audacious/ui_preferences.c:240 |
2471 msgid "<b>File Dialog</b>" | 2440 msgid "<b>File Dialog</b>" |
2472 msgstr "<b>Fenêtre de sélection des fichiers</b>" | 2441 msgstr "<b>Fenêtre de sélection des fichiers</b>" |
2473 | 2442 |
2474 #: src/audacious/ui_preferences.c:241 | 2443 #: src/audacious/ui_preferences.c:241 |
2475 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" | 2444 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" |
2476 msgstr "Toujours réactualiser le répertoire à l'ouverture de la fenêtre" | 2445 msgstr "Toujours réactualiser le répertoire à l'ouverture de la fenêtre" |
2477 | 2446 |
2478 #: src/audacious/ui_preferences.c:241 | 2447 #: src/audacious/ui_preferences.c:241 |
2479 msgid "" | 2448 msgid "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large directories, and Gnome VFS should handle automatically)." |
2480 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " | 2449 msgstr "Réactualise systématiquement l'arborescence de la boîte de sélection des fichiers (l'opération peut ralentir l'ouverture de répertoires contenant beaucoup de fichiers et le système 'VFS' de Gnome procède déjà à une réactualisation automatique)." |
2481 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." | |
2482 msgstr "" | |
2483 "Réactualise systématiquement l'arborescence de la boîte de sélection des " | |
2484 "fichiers (l'opération peut ralentir l'ouverture de répertoires contenant " | |
2485 "beaucoup de fichiers et le système 'VFS' de Gnome procède déjà à une " | |
2486 "réactualisation automatique)." | |
2487 | 2450 |
2488 #: src/audacious/ui_preferences.c:245 | 2451 #: src/audacious/ui_preferences.c:245 |
2489 msgid "<b>Mouse wheel</b>" | 2452 msgid "<b>Mouse wheel</b>" |
2490 msgstr "<b>Molette de la souris</b>" | 2453 msgstr "<b>Molette de la souris</b>" |
2491 | 2454 |
2520 #: src/audacious/ui_preferences.c:1337 | 2483 #: src/audacious/ui_preferences.c:1337 |
2521 msgid "Color Adjustment" | 2484 msgid "Color Adjustment" |
2522 msgstr "Ajustement des couleurs" | 2485 msgstr "Ajustement des couleurs" |
2523 | 2486 |
2524 #: src/audacious/ui_preferences.c:1344 | 2487 #: src/audacious/ui_preferences.c:1344 |
2525 msgid "" | 2488 msgid "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The sliders below will allow you to do this." |
2526 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " | 2489 msgstr "Audacious permet de modifier la balance des couleurs de l'interface, à l'aide des curseurs ci-dessous." |
2527 "sliders below will allow you to do this." | |
2528 msgstr "" | |
2529 "Audacious permet de modifier la balance des couleurs de l'interface, à " | |
2530 "l'aide des curseurs ci-dessous." | |
2531 | 2490 |
2532 #: src/audacious/ui_preferences.c:1354 | 2491 #: src/audacious/ui_preferences.c:1354 |
2533 msgid "Blue" | 2492 msgid "Blue" |
2534 msgstr "Bleu" | 2493 msgstr "Bleu" |
2535 | 2494 |
2548 #: src/audacious/ui_preferences.c:1460 | 2507 #: src/audacious/ui_preferences.c:1460 |
2549 msgid "<b>Cover image retrieve</b>" | 2508 msgid "<b>Cover image retrieve</b>" |
2550 msgstr "<b>Récupération des pochettes</b>" | 2509 msgstr "<b>Récupération des pochettes</b>" |
2551 | 2510 |
2552 #: src/audacious/ui_preferences.c:1465 | 2511 #: src/audacious/ui_preferences.c:1465 |
2553 msgid "" | 2512 msgid "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in the filename. You can specify those words in the lists below, separated using commas." |
2554 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " | 2513 msgstr "Lors de la recherche de la pochette d'un album, Audacious vérifie certains mots dans le nom du fichier. Vous pouvez spécifier ces mots dans les listes ci-dessous, séparés par des virgules." |
2555 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " | |
2556 "using commas." | |
2557 msgstr "" | |
2558 "Lors de la recherche de la pochette d'un album, Audacious vérifie certains " | |
2559 "mots dans le nom du fichier. Vous pouvez spécifier ces mots dans les listes " | |
2560 "ci-dessous, séparés par des virgules." | |
2561 | 2514 |
2562 #: src/audacious/ui_preferences.c:1482 | 2515 #: src/audacious/ui_preferences.c:1482 |
2563 msgid "Exclude:" | 2516 msgid "Exclude:" |
2564 msgstr "Exclure :" | 2517 msgstr "Exclure :" |
2565 | 2518 |
2594 #: src/audacious/ui_preferences.c:1596 | 2547 #: src/audacious/ui_preferences.c:1596 |
2595 msgid "Auto character encoding detector for:" | 2548 msgid "Auto character encoding detector for:" |
2596 msgstr "Détection automatique de l'encodage pour " | 2549 msgstr "Détection automatique de l'encodage pour " |
2597 | 2550 |
2598 #: src/audacious/ui_preferences.c:1615 | 2551 #: src/audacious/ui_preferences.c:1615 |
2599 msgid "" | 2552 msgid "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." |
2600 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " | 2553 msgstr "Ce champ reprend les divers types d'encodages utilisés pour la conversion des métadonnées. Si la détection automatique de l'encodage échoue ou n'a pas été activée, les éléments de cette liste seront considérés comme des encodages possibles et la conversion des métadonnées en UTF-8 sera tentée à partir de ces encodages." |
2601 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " | |
2602 "in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and " | |
2603 "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." | |
2604 msgstr "" | |
2605 "Ce champ reprend les divers types d'encodages utilisés pour la conversion " | |
2606 "des métadonnées. Si la détection automatique de l'encodage échoue ou n'a pas " | |
2607 "été activée, les éléments de cette liste seront considérés comme des " | |
2608 "encodages possibles et la conversion des métadonnées en UTF-8 sera tentée à " | |
2609 "partir de ces encodages." | |
2610 | 2554 |
2611 #: src/audacious/ui_preferences.c:1617 | 2555 #: src/audacious/ui_preferences.c:1617 |
2612 msgid "Fallback character encodings:" | 2556 msgid "Fallback character encodings:" |
2613 msgstr "Encodages supplémentaires :" | 2557 msgstr "Encodages supplémentaires :" |
2614 | 2558 |
2624 msgid "<b>Song Display</b>" | 2568 msgid "<b>Song Display</b>" |
2625 msgstr "<b>Affichage du morceau</b>" | 2569 msgstr "<b>Affichage du morceau</b>" |
2626 | 2570 |
2627 #: src/audacious/ui_preferences.c:1997 | 2571 #: src/audacious/ui_preferences.c:1997 |
2628 msgid "Show information about titlestring format" | 2572 msgid "Show information about titlestring format" |
2629 msgstr "Affiche des informations sur le format du titre" | 2573 msgstr "Affiche des informations sur le format du titre." |
2630 | 2574 |
2631 #: src/audacious/ui_preferences.c:2008 | 2575 #: src/audacious/ui_preferences.c:2008 |
2632 msgid "TITLE" | 2576 msgid "TITLE" |
2633 msgstr "TITRE" | 2577 msgstr "TITRE" |
2634 | 2578 |
2668 msgid "<b>Popup Information</b>" | 2612 msgid "<b>Popup Information</b>" |
2669 msgstr "<b>Fenêtre d'informations contextuelle</b>" | 2613 msgstr "<b>Fenêtre d'informations contextuelle</b>" |
2670 | 2614 |
2671 #: src/audacious/ui_preferences.c:2054 | 2615 #: src/audacious/ui_preferences.c:2054 |
2672 msgid "Show popup information for playlist entries" | 2616 msgid "Show popup information for playlist entries" |
2673 msgstr "" | 2617 msgstr "Montrer la fenêtre d'informations pour les entrées de la liste de lecture" |
2674 "Montrer la fenêtre d'informations pour les entrées de la liste de lecture" | |
2675 | 2618 |
2676 #: src/audacious/ui_preferences.c:2056 | 2619 #: src/audacious/ui_preferences.c:2056 |
2677 msgid "" | 2620 msgid "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track number, track length, and artwork." |
2678 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " | 2621 msgstr "Affiche une fenêtre d'informations sur l'entrée de la liste de lecture pointée par le curseur de la souris. La fenêtre présente le titre du morceau, le nom de l'album, le genre, l'année de publication, le numéro de la piste, la durée du morceau, ainsi que la pochette de l'album." |
2679 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " | |
2680 "number, track length, and artwork." | |
2681 msgstr "" | |
2682 "Affiche une fenêtre d'informations sur l'entrée de la liste de lecture " | |
2683 "pointée par le curseur de la souris. La fenêtre présente le titre du " | |
2684 "morceau, le nom de l'album, le genre, l'année de publication, le numéro de " | |
2685 "la piste, la durée du morceau, ainsi que la pochette de l'album." | |
2686 | 2622 |
2687 #: src/audacious/ui_preferences.c:2061 | 2623 #: src/audacious/ui_preferences.c:2061 |
2688 msgid "Edit settings for popup information" | 2624 msgid "Edit settings for popup information" |
2689 msgstr "Modifie les préférences de la fenêtre d'informations contextuelle" | 2625 msgstr "Modifie les préférences de la fenêtre d'informations contextuelle." |
2690 | 2626 |
2691 #: src/audacious/ui_preferences.c:2162 | 2627 #: src/audacious/ui_preferences.c:2162 |
2692 msgid "<b>Audio System</b>" | 2628 msgid "<b>Audio System</b>" |
2693 msgstr "<b>Système Audio</b>" | 2629 msgstr "<b>Système Audio</b>" |
2694 | 2630 |
2696 msgid "Buffer size:" | 2632 msgid "Buffer size:" |
2697 msgstr "Taille du tampon :" | 2633 msgstr "Taille du tampon :" |
2698 | 2634 |
2699 #: src/audacious/ui_preferences.c:2191 | 2635 #: src/audacious/ui_preferences.c:2191 |
2700 msgid "" | 2636 msgid "" |
2701 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " | 2637 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams by, in milliseconds.\n" |
2702 "by, in milliseconds.\n" | |
2703 "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n" | 2638 "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n" |
2704 "Please note however, that high values will result in Audacious performing " | 2639 "Please note however, that high values will result in Audacious performing poorly.</span>" |
2705 "poorly.</span>" | |
2706 msgstr "" | 2640 msgstr "" |
2707 "<span size=\"small\">Ce champ détermine la durée du tampon à allouer aux " | 2641 "<span size=\"small\">Ce champ détermine la durée du tampon à allouer aux flux, en millisecondes.\n" |
2708 "flux, en millisecondes.\n" | |
2709 "Augmentez cette valeur, si la lecture du flux est saccadée.\n" | 2642 "Augmentez cette valeur, si la lecture du flux est saccadée.\n" |
2710 "Sachez, toutefois, que des valeurs élevées détérioreront les performances " | 2643 "Sachez, toutefois, que des valeurs élevées détérioreront les performances d'Audacious.</span>" |
2711 "d'Audacious.</span>" | |
2712 | 2644 |
2713 #: src/audacious/ui_preferences.c:2210 | 2645 #: src/audacious/ui_preferences.c:2210 |
2714 msgid "Current output plugin:" | 2646 msgid "Current output plugin:" |
2715 msgstr "Module de sortie actuel :" | 2647 msgstr "Module de sortie actuel :" |
2716 | 2648 |
2775 #: src/audacious/ui_preferences.c:2345 | 2707 #: src/audacious/ui_preferences.c:2345 |
2776 msgid "Use software volume control" | 2708 msgid "Use software volume control" |
2777 msgstr "Utiliser le contrôle du volume logiciel" | 2709 msgstr "Utiliser le contrôle du volume logiciel" |
2778 | 2710 |
2779 #: src/audacious/ui_preferences.c:2347 | 2711 #: src/audacious/ui_preferences.c:2347 |
2780 msgid "" | 2712 msgid "Use software volume control. This may be useful for situations where your audio system does not support controlling the playback volume." |
2781 "Use software volume control. This may be useful for situations where your " | 2713 msgstr "Utilise le contrôle du volume logiciel. Cette option peut se révéler utile, si votre système audio ne dispose pas de support de contrôle du volume." |
2782 "audio system does not support controlling the playback volume." | |
2783 msgstr "" | |
2784 "Utilise le contrôle du volume logiciel. Cette option peut se révéler utile, " | |
2785 "si votre système audio ne dispose pas de support de contrôle du volume." | |
2786 | 2714 |
2787 #: src/audacious/ui_preferences.c:2440 | 2715 #: src/audacious/ui_preferences.c:2440 |
2788 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" | 2716 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" |
2789 msgstr "<b>Configuration du serveur mandataire</b>" | 2717 msgstr "<b>Configuration du serveur mandataire</b>" |
2790 | 2718 |
2811 #: src/audacious/ui_preferences.c:2515 | 2739 #: src/audacious/ui_preferences.c:2515 |
2812 msgid "Proxy username:" | 2740 msgid "Proxy username:" |
2813 msgstr "Nom d'utilisateur :" | 2741 msgstr "Nom d'utilisateur :" |
2814 | 2742 |
2815 #: src/audacious/ui_preferences.c:2532 | 2743 #: src/audacious/ui_preferences.c:2532 |
2816 msgid "" | 2744 msgid "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of Audacious.</span>" |
2817 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " | 2745 msgstr "<span size=\"small\">La modification de ces préférences nécessite le redémarrage d'Audacious.</span>" |
2818 "Audacious.</span>" | |
2819 msgstr "" | |
2820 "<span size=\"small\">La modification de ces préférences nécessite le " | |
2821 "redémarrage d'Audacious.</span>" | |
2822 | 2746 |
2823 #: src/audacious/ui_preferences.c:2632 | 2747 #: src/audacious/ui_preferences.c:2632 |
2824 msgid "_Decoder list:" | 2748 msgid "_Decoder list:" |
2825 msgstr "_Liste des décodeurs :" | 2749 msgstr "_Liste des décodeurs :" |
2826 | 2750 |
2913 msgstr "Thème Winamp 2.x non archivé" | 2837 msgstr "Thème Winamp 2.x non archivé" |
2914 | 2838 |
2915 #: src/audacious/ui_urlopener.c:86 | 2839 #: src/audacious/ui_urlopener.c:86 |
2916 msgid "Add/Open URL Dialog" | 2840 msgid "Add/Open URL Dialog" |
2917 msgstr "Ouvrir/Ajouter un flux" | 2841 msgstr "Ouvrir/Ajouter un flux" |
2842 |