comparison po/nl.po @ 4144:795084fe02a7

Automated merge with ssh://hg.atheme.org//hg/audacious
author William Pitcock <nenolod@atheme.org>
date Wed, 02 Jan 2008 03:02:06 -0600
parents 6737f5e019a9
children ac50e470b5ba
comparison
equal deleted inserted replaced
4143:c9fb06a5688e 4144:795084fe02a7
1 # Dutch translation for Audacious 1 # Dutch translation for Audacious
2 # Copyright (C) 2004 Laurens Buhler <masterpe@xs4all.nl> 2 # Copyright (C) 2004 Laurens Buhler <masterpe@xs4all.nl>
3 # Copyright (C) 2006 Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org> 3 # Copyright (C) 2006 Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>
4 # This file is distributed under the same license as the Audacious package. 4 # This file is distributed under the same license as the Audacious package.
5 # 5 #
6 msgid "" 6 msgid ""
7 msgstr "" 7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: nl\n" 8 "Project-Id-Version: nl\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" 9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-12-06 17:13+0100\n" 10 "POT-Creation-Date: 2008-01-02 00:49+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-11-16 20:02+0100\n" 11 "PO-Revision-Date: 2006-11-16 20:02+0100\n"
12 "Last-Translator: Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n" 12 "Last-Translator: Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n"
13 "Language-Team: (not responsive)\n" 13 "Language-Team: (not responsive)\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n" 14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n" 15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 17
18 #: src/audacious/input.c:631 18 #: src/audacious/input.c:638
19 #, c-format 19 #, c-format
20 msgid "audacious: %s" 20 msgid "audacious: %s"
21 msgstr "audacious: %s" 21 msgstr "audacious: %s"
22 22
23 #: src/audacious/input.c:647 23 #: src/audacious/input.c:654
24 msgid "Filename:" 24 msgid "Filename:"
25 msgstr "Bestandsnaam:" 25 msgstr "Bestandsnaam:"
26 26
27 #: src/audacious/input.c:666 27 #: src/audacious/input.c:673
28 msgid "No input plugin recognized this file" 28 msgid "No input plugin recognized this file"
29 msgstr "Geen invoer-plugin heeft dit bestand herkend" 29 msgstr "Geen invoer-plugin heeft dit bestand herkend"
30 30
31 #: src/audacious/input.c:668 31 #: src/audacious/input.c:675
32 #, c-format 32 #, c-format
33 msgid "Input plugin: %s" 33 msgid "Input plugin: %s"
34 msgstr "Invoer plugin: %s" 34 msgstr "Invoer plugin: %s"
35 35
36 #: src/audacious/logger.c:125 36 #: src/audacious/logger.c:125
37 #, c-format 37 #, c-format
38 msgid "Unable to create log file (%s)!\n" 38 msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
39 msgstr "Kon logbestand niet aanmaken (%s)!\n" 39 msgstr "Kon logbestand niet aanmaken (%s)!\n"
40 40
41 #: src/audacious/main.c:89 src/audacious/main.c:91 src/audacious/ui_main.c:491 41 #: src/audacious/main.c:89 src/audacious/main.c:91 src/audacious/ui_main.c:477
42 #: src/audacious/ui_main.c:2524 42 #: src/audacious/ui_main.c:2498
43 msgid "Audacious" 43 msgid "Audacious"
44 msgstr "Audacious" 44 msgstr "Audacious"
45 45
46 #: src/audacious/main.c:262 46 #: src/audacious/main.c:263
47 msgid "None" 47 msgid "None"
48 msgstr "" 48 msgstr ""
49 49
50 #: src/audacious/main.c:263 50 #: src/audacious/main.c:264
51 #, fuzzy 51 #, fuzzy
52 msgid "Japanese" 52 msgid "Japanese"
53 msgstr "Japans:" 53 msgstr "Japans:"
54 54
55 #: src/audacious/main.c:264 55 #: src/audacious/main.c:265
56 #, fuzzy 56 #, fuzzy
57 msgid "Taiwanese" 57 msgid "Taiwanese"
58 msgstr "Japans:" 58 msgstr "Japans:"
59 59
60 #: src/audacious/main.c:265 60 #: src/audacious/main.c:266
61 #, fuzzy 61 #, fuzzy
62 msgid "Chinese" 62 msgid "Chinese"
63 msgstr "Chinees:" 63 msgstr "Chinees:"
64 64
65 #: src/audacious/main.c:266 65 #: src/audacious/main.c:267
66 #, fuzzy 66 #, fuzzy
67 msgid "Korean" 67 msgid "Korean"
68 msgstr "Koreaans:" 68 msgstr "Koreaans:"
69 69
70 #: src/audacious/main.c:267 70 #: src/audacious/main.c:268
71 #, fuzzy 71 #, fuzzy
72 msgid "Russian" 72 msgid "Russian"
73 msgstr "Russisch:" 73 msgstr "Russisch:"
74 74
75 #: src/audacious/main.c:268 75 #: src/audacious/main.c:269
76 #, fuzzy 76 #, fuzzy
77 msgid "Greek" 77 msgid "Greek"
78 msgstr "Grieks:" 78 msgstr "Grieks:"
79 79
80 #: src/audacious/main.c:269 80 #: src/audacious/main.c:270
81 msgid "Hebrew" 81 msgid "Hebrew"
82 msgstr "" 82 msgstr ""
83 83
84 #: src/audacious/main.c:270 84 #: src/audacious/main.c:271
85 msgid "Turkish" 85 msgid "Turkish"
86 msgstr "" 86 msgstr ""
87 87
88 #: src/audacious/main.c:271 88 #: src/audacious/main.c:272
89 msgid "Arabic" 89 msgid "Arabic"
90 msgstr "" 90 msgstr ""
91 91
92 #: src/audacious/main.c:273 92 #: src/audacious/main.c:274
93 msgid "Universal" 93 msgid "Universal"
94 msgstr "" 94 msgstr ""
95 95
96 #: src/audacious/main.c:479 96 #: src/audacious/main.c:482
97 #, fuzzy, c-format 97 #, fuzzy, c-format
98 msgid "Could not create directory (%s): %s\n" 98 msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
99 msgstr "Kon de map (%s) niet aanmaken: %s" 99 msgstr "Kon de map (%s) niet aanmaken: %s"
100 100
101 # -n, --session switch 101 # -n, --session switch
102 #: src/audacious/main.c:1012 102 #: src/audacious/main.c:1020
103 #, fuzzy 103 #, fuzzy
104 msgid "Select which Audacious session ID to use" 104 msgid "Select which Audacious session ID to use"
105 msgstr "Kies Audacious sessie (Standaard: 0)" 105 msgstr "Kies Audacious sessie (Standaard: 0)"
106 106
107 # -r, --rew switch 107 # -r, --rew switch
108 #: src/audacious/main.c:1013 108 #: src/audacious/main.c:1021
109 msgid "Skip backwards in playlist" 109 msgid "Skip backwards in playlist"
110 msgstr "Ga terug in de speellijst" 110 msgstr "Ga terug in de speellijst"
111 111
112 # -p, --play switch 112 # -p, --play switch
113 #: src/audacious/main.c:1014 113 #: src/audacious/main.c:1022
114 msgid "Start playing current playlist" 114 msgid "Start playing current playlist"
115 msgstr "Begin de huidige speellijst af te spelen" 115 msgstr "Begin de huidige speellijst af te spelen"
116 116
117 # -u, --pause switch 117 # -u, --pause switch
118 #: src/audacious/main.c:1015 118 #: src/audacious/main.c:1023
119 msgid "Pause current song" 119 msgid "Pause current song"
120 msgstr "Pauzeer huidig nummer" 120 msgstr "Pauzeer huidig nummer"
121 121
122 # -s, --stop switch 122 # -s, --stop switch
123 #: src/audacious/main.c:1016 123 #: src/audacious/main.c:1024
124 msgid "Stop current song" 124 msgid "Stop current song"
125 msgstr "Stop huidig nummer" 125 msgstr "Stop huidig nummer"
126 126
127 # -t, --play-pause switch 127 # -t, --play-pause switch
128 #: src/audacious/main.c:1017 128 #: src/audacious/main.c:1025
129 msgid "Pause if playing, play otherwise" 129 msgid "Pause if playing, play otherwise"
130 msgstr "Pauzeer tijdens spelen, anders afspelen" 130 msgstr "Pauzeer tijdens spelen, anders afspelen"
131 131
132 # -f, --fwd switch 132 # -f, --fwd switch
133 #: src/audacious/main.c:1018 133 #: src/audacious/main.c:1026
134 msgid "Skip forward in playlist" 134 msgid "Skip forward in playlist"
135 msgstr "Ga vooruit in de speellijst" 135 msgstr "Ga vooruit in de speellijst"
136 136
137 #: src/audacious/main.c:1019 137 #: src/audacious/main.c:1027
138 #, fuzzy 138 #, fuzzy
139 msgid "Display Jump to File dialog" 139 msgid "Display Jump to File dialog"
140 msgstr "Spring-naar-bestand dialoog weergeven" 140 msgstr "Spring-naar-bestand dialoog weergeven"
141 141
142 # -e, --enqueue switch 142 # -e, --enqueue switch
143 #: src/audacious/main.c:1020 143 #: src/audacious/main.c:1028
144 msgid "Don't clear the playlist" 144 msgid "Don't clear the playlist"
145 msgstr "Speellijst niet wissen" 145 msgstr "Speellijst niet wissen"
146 146
147 # -e, --enqueue switch 147 # -e, --enqueue switch
148 #: src/audacious/main.c:1021 148 #: src/audacious/main.c:1029
149 #, fuzzy 149 #, fuzzy
150 msgid "Add new files to a temporary playlist" 150 msgid "Add new files to a temporary playlist"
151 msgstr "Speellijst niet wissen" 151 msgstr "Speellijst niet wissen"
152 152
153 # -m, --show-main-window switch 153 # -m, --show-main-window switch
154 #: src/audacious/main.c:1022 154 #: src/audacious/main.c:1030
155 #, fuzzy 155 #, fuzzy
156 msgid "Display the main window" 156 msgid "Display the main window"
157 msgstr "Geef het hoofdvenster weer" 157 msgstr "Geef het hoofdvenster weer"
158 158
159 #: src/audacious/main.c:1023 159 #: src/audacious/main.c:1031
160 msgid "Display all open Audacious windows" 160 msgid "Display all open Audacious windows"
161 msgstr "" 161 msgstr ""
162 162
163 #: src/audacious/main.c:1024 163 #: src/audacious/main.c:1032
164 msgid "Enable headless operation" 164 msgid "Enable headless operation"
165 msgstr "" 165 msgstr ""
166 166
167 #: src/audacious/main.c:1025 167 #: src/audacious/main.c:1033
168 msgid "Print all errors and warnings to stdout" 168 msgid "Print all errors and warnings to stdout"
169 msgstr "" 169 msgstr ""
170 170
171 #: src/audacious/main.c:1026 171 #: src/audacious/main.c:1034
172 msgid "Show version and builtin features" 172 msgid "Show version and builtin features"
173 msgstr "" 173 msgstr ""
174 174
175 #: src/audacious/main.c:1027 175 #: src/audacious/main.c:1035
176 msgid "FILE..." 176 msgid "FILE..."
177 msgstr "" 177 msgstr ""
178 178
179 #: src/audacious/main.c:1260 179 #: src/audacious/main.c:1268
180 #, c-format 180 #, c-format
181 msgid "" 181 msgid ""
182 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" 182 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
183 "\n" 183 "\n"
184 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " 184 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
187 "<b><big>Kon de skin niet laden.</big></b>\n" 187 "<b><big>Kon de skin niet laden.</big></b>\n"
188 "\n" 188 "\n"
189 "Controleer dat de skin bij '%s' bruikbaar is en de standaardskin correct " 189 "Controleer dat de skin bij '%s' bruikbaar is en de standaardskin correct "
190 "geinstalleerd bij '%s'\n" 190 "geinstalleerd bij '%s'\n"
191 191
192 #: src/audacious/main.c:1341 192 #: src/audacious/main.c:1349
193 msgid "" 193 msgid ""
194 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" 194 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
195 "\n" 195 "\n"
196 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " 196 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
197 "you\n" 197 "you\n"
201 "\n" 201 "\n"
202 "Als u gebruikt maakt van libc5 gebaseerde linux en u heeft Glib/GTK+ " 202 "Als u gebruikt maakt van libc5 gebaseerde linux en u heeft Glib/GTK+ "
203 "geinstalleerd voordat u\n" 203 "geinstalleerd voordat u\n"
204 "LinuxThreads heeft geinstalleerd moet u Glib/GTK+ hercompileren.\n" 204 "LinuxThreads heeft geinstalleerd moet u Glib/GTK+ hercompileren.\n"
205 205
206 #: src/audacious/main.c:1372 206 #: src/audacious/main.c:1380
207 msgid "- play multimedia files" 207 msgid "- play multimedia files"
208 msgstr "" 208 msgstr ""
209 209
210 #: src/audacious/main.c:1379 210 #: src/audacious/main.c:1387
211 #, c-format 211 #, c-format
212 msgid "" 212 msgid ""
213 "%s: %s\n" 213 "%s: %s\n"
214 "Try `%s --help' for more information.\n" 214 "Try `%s --help' for more information.\n"
215 msgstr "" 215 msgstr ""
216 216
217 #: src/audacious/main.c:1389 217 #: src/audacious/main.c:1397
218 #, fuzzy, c-format 218 #, fuzzy, c-format
219 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" 219 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
220 msgstr "audacious: Kan het venster niet openen, het programma sluit nu af.\n" 220 msgstr "audacious: Kan het venster niet openen, het programma sluit nu af.\n"
221 221
222 #: src/audacious/playback.c:343 222 #: src/audacious/playback.c:337
223 msgid "" 223 msgid ""
224 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" 224 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
225 "You have not selected an output plugin." 225 "You have not selected an output plugin."
226 msgstr "" 226 msgstr ""
227 "<b><big>Geen uitvoer-plugin geselecteerd.</big></b>\n" 227 "<b><big>Geen uitvoer-plugin geselecteerd.</big></b>\n"
257 msgid "" 257 msgid ""
258 "Your signaling implementation is broken.\n" 258 "Your signaling implementation is broken.\n"
259 "Expect unusable crash reports.\n" 259 "Expect unusable crash reports.\n"
260 msgstr "" 260 msgstr ""
261 261
262 #: src/audacious/strings.c:170 262 #: src/audacious/strings.c:191
263 msgid " (invalid UTF-8)" 263 msgid " (invalid UTF-8)"
264 msgstr " (ongeldige UTF-8)" 264 msgstr " (ongeldige UTF-8)"
265 265
266 #: src/audacious/ui_about.c:46 266 #: src/audacious/ui_about.c:46
267 #, fuzzy, c-format 267 #, fuzzy, c-format
464 464
465 #: src/audacious/ui_credits.c:410 465 #: src/audacious/ui_credits.c:410
466 msgid "Translators" 466 msgid "Translators"
467 msgstr "Vertalers" 467 msgstr "Vertalers"
468 468
469 #: src/audacious/ui_equalizer.c:535 469 #: src/audacious/ui_equalizer.c:513
470 msgid "Audacious Equalizer" 470 msgid "Audacious Equalizer"
471 msgstr "Audacious Equalizer" 471 msgstr "Audacious Equalizer"
472 472
473 #: src/audacious/ui_equalizer.c:1169 473 #: src/audacious/ui_equalizer.c:1147
474 msgid "Presets" 474 msgid "Presets"
475 msgstr "Standen" 475 msgstr "Standen"
476 476
477 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:163 src/audacious/ui_fileinfo.c:469 477 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:163 src/audacious/ui_fileinfo.c:469
478 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:472 src/audacious/ui_fileinfo.c:475 478 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:472 src/audacious/ui_fileinfo.c:475
547 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:673 547 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:673
548 #, c-format 548 #, c-format
549 msgid "%d kb/s" 549 msgid "%d kb/s"
550 msgstr "" 550 msgstr ""
551 551
552 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366 552 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:367
553 #: src/audacious/ui_preferences.c:140 553 #: src/audacious/ui_preferences.c:140
554 msgid "Title" 554 msgid "Title"
555 msgstr "Titel" 555 msgstr "Titel"
556 556
557 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:138 557 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:138
558 msgid "Artist" 558 msgid "Artist"
559 msgstr "Artiest" 559 msgstr "Artiest"
560 560
561 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:139 561 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:139
562 msgid "Album" 562 msgid "Album"
563 msgstr "Album" 563 msgstr "Album"
564 564
565 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:142 565 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:142
566 msgid "Genre" 566 msgid "Genre"
567 msgstr "Genre" 567 msgstr "Genre"
568 568
569 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:146 569 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267 src/audacious/ui_preferences.c:146
570 msgid "Year" 570 msgid "Year"
571 msgstr "Jaar" 571 msgstr "Jaar"
572 572
573 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269 573 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:270
574 #, fuzzy 574 #, fuzzy
575 msgid "Track Number" 575 msgid "Track Number"
576 msgstr "Nummer" 576 msgstr "Nummer"
577 577
578 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273 578 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:274
579 #, fuzzy 579 #, fuzzy
580 msgid "Track Length" 580 msgid "Track Length"
581 msgstr "Duur:" 581 msgstr "Duur:"
582 582
583 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:143 583 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:143
584 #: src/audacious/ui_preferences.c:425 584 #: src/audacious/ui_preferences.c:434
585 msgid "Filename" 585 msgid "Filename"
586 msgstr "Bestandsnaam" 586 msgstr "Bestandsnaam"
587 587
588 #: src/audacious/ui_fileopener.c:137 588 #: src/audacious/ui_fileopener.c:137
589 msgid "Open Files" 589 msgid "Open Files"
607 607
608 #: src/audacious/ui_fileopener.c:378 608 #: src/audacious/ui_fileopener.c:378
609 msgid "Load files" 609 msgid "Load files"
610 msgstr "Bestanden laden" 610 msgstr "Bestanden laden"
611 611
612 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143 612 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:150
613 msgid "Un_queue" 613 msgid "Un_queue"
614 msgstr "_Uit wachtrij verwijderen" 614 msgstr "_Uit wachtrij verwijderen"
615 615
616 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:145 src/audacious/ui_jumptotrack.c:624 616 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:152 src/audacious/ui_jumptotrack.c:647
617 msgid "_Queue" 617 msgid "_Queue"
618 msgstr "_In wachtrij plaatsen" 618 msgstr "_In wachtrij plaatsen"
619 619
620 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:539 620 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:553
621 msgid "Jump to Track" 621 msgid "Jump to Track"
622 msgstr "Ga naar nummer" 622 msgstr "Ga naar nummer"
623 623
624 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:580 624 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:594
625 msgid "Filter: " 625 msgid "Filter: "
626 msgstr "Filter: " 626 msgstr "Filter: "
627 627
628 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:581 628 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:595
629 #, fuzzy 629 #, fuzzy
630 msgid "_Filter:" 630 msgid "_Filter:"
631 msgstr "Filter: " 631 msgstr "Filter: "
632 632
633 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:615 633 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:629
634 #, fuzzy 634 #, fuzzy
635 msgid "Close on Jump" 635 msgid "Close on Jump"
636 msgstr "Sluit venster bij openen" 636 msgstr "Sluit venster bij openen"
637 637
638 #: src/audacious/ui_main.c:489 638 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:638
639 msgid "Remember Entry"
640 msgstr ""
641
642 #: src/audacious/ui_main.c:475
639 #, c-format 643 #, c-format
640 msgid "%s - Audacious" 644 msgid "%s - Audacious"
641 msgstr "%s - Audacious" 645 msgstr "%s - Audacious"
642 646
643 #: src/audacious/ui_main.c:739 647 #: src/audacious/ui_main.c:726
644 msgid "VBR" 648 msgid "VBR"
645 msgstr "VBR" 649 msgstr "VBR"
646 650
647 #: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760 651 #: src/audacious/ui_main.c:744 src/audacious/ui_main.c:748
648 msgid "stereo" 652 msgid "stereo"
649 msgstr "stereo" 653 msgstr "stereo"
650 654
651 #: src/audacious/ui_main.c:756 src/audacious/ui_main.c:760 655 #: src/audacious/ui_main.c:744 src/audacious/ui_main.c:748
652 msgid "mono" 656 msgid "mono"
653 msgstr "mono" 657 msgstr "mono"
654 658
655 #: src/audacious/ui_main.c:1055 src/audacious/ui_manager.c:420 659 #: src/audacious/ui_main.c:1047 src/audacious/ui_manager.c:420
656 #: src/audacious/ui_manager.c:421 660 #: src/audacious/ui_manager.c:421
657 msgid "Jump to Time" 661 msgid "Jump to Time"
658 msgstr "Ga naar tijd" 662 msgstr "Ga naar tijd"
659 663
660 #: src/audacious/ui_main.c:1076 664 #: src/audacious/ui_main.c:1068
661 msgid "minutes:seconds" 665 msgid "minutes:seconds"
662 msgstr "minuten:seconden" 666 msgstr "minuten:seconden"
663 667
664 #: src/audacious/ui_main.c:1086 668 #: src/audacious/ui_main.c:1078
665 msgid "Track length:" 669 msgid "Track length:"
666 msgstr "Duur:" 670 msgstr "Duur:"
667 671
668 #: src/audacious/ui_main.c:1223 672 #: src/audacious/ui_main.c:1224
669 msgid "Audacious - visibility warning" 673 msgid "Audacious - visibility warning"
670 msgstr "" 674 msgstr ""
671 675
672 #: src/audacious/ui_main.c:1225 676 #: src/audacious/ui_main.c:1226
673 #, fuzzy 677 #, fuzzy
674 msgid "Show main player window" 678 msgid "Show main player window"
675 msgstr "Kies het lettertype voor het hoofdvenster:" 679 msgstr "Kies het lettertype voor het hoofdvenster:"
676 680
677 #: src/audacious/ui_main.c:1226 681 #: src/audacious/ui_main.c:1227
678 msgid "Ignore" 682 msgid "Ignore"
679 msgstr "" 683 msgstr ""
680 684
681 #: src/audacious/ui_main.c:1230 685 #: src/audacious/ui_main.c:1231
682 msgid "" 686 msgid ""
683 "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" 687 "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
684 "You may want to show the player window again to control Audacious; " 688 "You may want to show the player window again to control Audacious; "
685 "otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins " 689 "otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins "
686 "(such as the statusicon plugin)." 690 "(such as the statusicon plugin)."
687 msgstr "" 691 msgstr ""
688 692
689 #: src/audacious/ui_main.c:1236 693 #: src/audacious/ui_main.c:1237
690 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" 694 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
691 msgstr "" 695 msgstr ""
692 696
693 #: src/audacious/ui_main.c:1281 697 #: src/audacious/ui_main.c:1282
694 msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning" 698 msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning"
695 msgstr "" 699 msgstr ""
696 700
697 #: src/audacious/ui_main.c:1289 701 #: src/audacious/ui_main.c:1290
698 #, c-format 702 #, c-format
699 msgid "" 703 msgid ""
700 "<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n" 704 "<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n"
701 "\n" 705 "\n"
702 "Audacious has detected that you are using a broken GTK engine.\n" 706 "Audacious has detected that you are using a broken GTK engine.\n"
706 "for this session.\n" 710 "for this session.\n"
707 "\n" 711 "\n"
708 "To use these features, please consider using a different GTK theme engine." 712 "To use these features, please consider using a different GTK theme engine."
709 msgstr "" 713 msgstr ""
710 714
711 #: src/audacious/ui_main.c:1300 715 #: src/audacious/ui_main.c:1301
712 #, fuzzy 716 #, fuzzy
713 msgid "Do not display this warning again" 717 msgid "Do not display this warning again"
714 msgstr "Deze waarschuwing niet meer weergeven" 718 msgstr "Deze waarschuwing niet meer weergeven"
715 719
716 #: src/audacious/ui_main.c:1323 720 #: src/audacious/ui_main.c:1324
717 msgid "Enter location to play:" 721 msgid "Enter location to play:"
718 msgstr "Geef afspeellocatie op:" 722 msgstr "Geef afspeellocatie op:"
719 723
720 #: src/audacious/ui_main.c:1568 724 #: src/audacious/ui_main.c:1569
721 #, fuzzy, c-format 725 #, fuzzy, c-format
722 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" 726 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
723 msgstr "ZOEK NAAR: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" 727 msgstr "ZOEK NAAR: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
724 728
725 #: src/audacious/ui_main.c:1600 729 #: src/audacious/ui_main.c:1601
726 #, c-format 730 #, c-format
727 msgid "Volume: %d%%" 731 msgid "Volume: %d%%"
728 msgstr "" 732 msgstr ""
729 733
730 #: src/audacious/ui_main.c:1630 734 #: src/audacious/ui_main.c:1631
731 #, c-format 735 #, c-format
732 msgid "Balance: %d%% left" 736 msgid "Balance: %d%% left"
733 msgstr "" 737 msgstr ""
734 738
735 #: src/audacious/ui_main.c:1634 739 #: src/audacious/ui_main.c:1635
736 msgid "Balance: center" 740 msgid "Balance: center"
737 msgstr "" 741 msgstr ""
738 742
739 #: src/audacious/ui_main.c:1638 743 #: src/audacious/ui_main.c:1639
740 #, c-format 744 #, c-format
741 msgid "Balance: %d%% right" 745 msgid "Balance: %d%% right"
742 msgstr "" 746 msgstr ""
743 747
744 #: src/audacious/ui_main.c:1974 748 #: src/audacious/ui_main.c:1952
745 msgid "Options Menu" 749 msgid "Options Menu"
746 msgstr "" 750 msgstr ""
747 751
748 #: src/audacious/ui_main.c:1978 752 #: src/audacious/ui_main.c:1956
749 #, fuzzy 753 #, fuzzy
750 msgid "Disable 'Always On Top'" 754 msgid "Disable 'Always On Top'"
751 msgstr "/Altijd op de voorgrond" 755 msgstr "/Altijd op de voorgrond"
752 756
753 #: src/audacious/ui_main.c:1980 757 #: src/audacious/ui_main.c:1958
754 #, fuzzy 758 #, fuzzy
755 msgid "Enable 'Always On Top'" 759 msgid "Enable 'Always On Top'"
756 msgstr "/Altijd op de voorgrond" 760 msgstr "/Altijd op de voorgrond"
757 761
758 #: src/audacious/ui_main.c:1983 762 #: src/audacious/ui_main.c:1961
759 msgid "File Info Box" 763 msgid "File Info Box"
760 msgstr "" 764 msgstr ""
761 765
762 #: src/audacious/ui_main.c:1987 766 #: src/audacious/ui_main.c:1965
763 #, fuzzy 767 #, fuzzy
764 msgid "Disable 'Doublesize'" 768 msgid "Disable 'Doublesize'"
765 msgstr "/Dubbele grootte" 769 msgstr "/Dubbele grootte"
766 770
767 #: src/audacious/ui_main.c:1989 771 #: src/audacious/ui_main.c:1967
768 #, fuzzy 772 #, fuzzy
769 msgid "Enable 'Doublesize'" 773 msgid "Enable 'Doublesize'"
770 msgstr "/Dubbele grootte" 774 msgstr "/Dubbele grootte"
771 775
772 #: src/audacious/ui_main.c:1992 776 #: src/audacious/ui_main.c:1970
773 #, fuzzy 777 #, fuzzy
774 msgid "Visualization Menu" 778 msgid "Visualization Menu"
775 msgstr "/Visualisatie type" 779 msgstr "/Visualisatie type"
776 780
777 #: src/audacious/ui_main.c:2040 781 #: src/audacious/ui_main.c:2016
778 msgid "" 782 msgid ""
779 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" 783 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
780 "\n" 784 "\n"
781 "Please check that:\n" 785 "Please check that:\n"
782 "1. You have the correct output plugin selected.\n" 786 "1. You have the correct output plugin selected.\n"
788 "Gelieve te controleren dat:\n" 792 "Gelieve te controleren dat:\n"
789 "1. De correcte uitvoer plugin geselecteerd is\n" 793 "1. De correcte uitvoer plugin geselecteerd is\n"
790 "2. Geen andere programma's de geluidskaart blokkeren\n" 794 "2. Geen andere programma's de geluidskaart blokkeren\n"
791 "3. Uw geluidskaart juist geconfigureerd is\n" 795 "3. Uw geluidskaart juist geconfigureerd is\n"
792 796
793 #: src/audacious/ui_main.c:2504 797 #: src/audacious/ui_main.c:2478
794 #, fuzzy 798 #, fuzzy
795 msgid "Error in Audacious." 799 msgid "Error in Audacious."
796 msgstr "%s - Audacious" 800 msgstr "%s - Audacious"
797 801
798 #: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49 802 #: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49
1065 #: src/audacious/ui_manager.c:198 1069 #: src/audacious/ui_manager.c:198
1066 #, fuzzy 1070 #, fuzzy
1067 msgid "Peaks Falloff" 1071 msgid "Peaks Falloff"
1068 msgstr "/Toppen snelheid" 1072 msgstr "/Toppen snelheid"
1069 1073
1070 #: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:402 1074 #: src/audacious/ui_manager.c:203 src/audacious/ui_playlist_manager.c:406
1071 #: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2387 1075 #: src/audacious/ui_preferences.c:131 src/audacious/ui_preferences.c:2341
1072 msgid "Playlist" 1076 msgid "Playlist"
1073 msgstr "Speellijst" 1077 msgstr "Speellijst"
1074 1078
1075 #: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206 1079 #: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206
1076 #, fuzzy 1080 #, fuzzy
1614 #, fuzzy 1618 #, fuzzy
1615 msgid "Delete auto-load preset" 1619 msgid "Delete auto-load preset"
1616 msgstr "/Wissen/Automatisch te laden stand" 1620 msgstr "/Wissen/Automatisch te laden stand"
1617 1621
1618 # -r, --rew switch 1622 # -r, --rew switch
1619 #: src/audacious/ui_playlist.c:474 1623 #: src/audacious/ui_playlist.c:438
1620 #, fuzzy 1624 #, fuzzy
1621 msgid "Search entries in active playlist" 1625 msgid "Search entries in active playlist"
1622 msgstr "Scheidingslijnen in de speellijst weergeven" 1626 msgstr "Scheidingslijnen in de speellijst weergeven"
1623 1627
1624 #: src/audacious/ui_playlist.c:482 1628 #: src/audacious/ui_playlist.c:446
1625 msgid "" 1629 msgid ""
1626 "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " 1630 "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular "
1627 "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " 1631 "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular "
1628 "expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching " 1632 "expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching "
1629 "for." 1633 "for."
1630 msgstr "" 1634 msgstr ""
1631 1635
1632 #: src/audacious/ui_playlist.c:490 1636 #: src/audacious/ui_playlist.c:454
1633 #, fuzzy 1637 #, fuzzy
1634 msgid "Title: " 1638 msgid "Title: "
1635 msgstr "Titel" 1639 msgstr "Titel"
1636 1640
1637 #: src/audacious/ui_playlist.c:497 1641 #: src/audacious/ui_playlist.c:461
1638 #, fuzzy 1642 #, fuzzy
1639 msgid "Album: " 1643 msgid "Album: "
1640 msgstr "Album" 1644 msgstr "Album"
1641 1645
1642 #: src/audacious/ui_playlist.c:504 1646 #: src/audacious/ui_playlist.c:468
1643 #, fuzzy 1647 #, fuzzy
1644 msgid "Artist: " 1648 msgid "Artist: "
1645 msgstr "Artiest" 1649 msgstr "Artiest"
1646 1650
1647 #: src/audacious/ui_playlist.c:511 1651 #: src/audacious/ui_playlist.c:475
1648 #, fuzzy 1652 #, fuzzy
1649 msgid "Filename: " 1653 msgid "Filename: "
1650 msgstr "Bestandsnaam:" 1654 msgstr "Bestandsnaam:"
1651 1655
1652 #: src/audacious/ui_playlist.c:519 1656 #: src/audacious/ui_playlist.c:483
1653 msgid "Clear previous selection before searching" 1657 msgid "Clear previous selection before searching"
1654 msgstr "" 1658 msgstr ""
1655 1659
1656 #: src/audacious/ui_playlist.c:522 1660 #: src/audacious/ui_playlist.c:486
1657 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" 1661 msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
1658 msgstr "" 1662 msgstr ""
1659 1663
1660 #: src/audacious/ui_playlist.c:525 1664 #: src/audacious/ui_playlist.c:489
1661 msgid "Create a new playlist with matching entries" 1665 msgid "Create a new playlist with matching entries"
1662 msgstr "" 1666 msgstr ""
1663 1667
1664 #: src/audacious/ui_playlist.c:745 1668 #: src/audacious/ui_playlist.c:716
1665 #, c-format 1669 #, c-format
1666 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" 1670 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
1667 msgstr "Fout bij wegschrijven afspeellijst \"%s\": %s" 1671 msgstr "Fout bij wegschrijven afspeellijst \"%s\": %s"
1668 1672
1669 #: src/audacious/ui_playlist.c:767 1673 #: src/audacious/ui_playlist.c:738
1670 #, c-format 1674 #, c-format
1671 msgid "%s already exist. Continue?" 1675 msgid "%s already exist. Continue?"
1672 msgstr "%s bestaat reeds. Wilt u doorgaan?" 1676 msgstr "%s bestaat reeds. Wilt u doorgaan?"
1673 1677
1674 #: src/audacious/ui_playlist.c:782 1678 #: src/audacious/ui_playlist.c:753
1675 #, c-format 1679 #, c-format
1676 msgid "" 1680 msgid ""
1677 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" 1681 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
1678 "\n" 1682 "\n"
1679 "Unknown file type for '%s'.\n" 1683 "Unknown file type for '%s'.\n"
1680 msgstr "" 1684 msgstr ""
1681 "<b><big>Kon de afspeellijst niet opslaan.</big></b>\n" 1685 "<b><big>Kon de afspeellijst niet opslaan.</big></b>\n"
1682 "\n" 1686 "\n"
1683 "Onbekend bestandstype voor '%s'.\n" 1687 "Onbekend bestandstype voor '%s'.\n"
1684 1688
1685 #: src/audacious/ui_playlist.c:908 1689 #: src/audacious/ui_playlist.c:879
1686 #, fuzzy 1690 #, fuzzy
1687 msgid "Save as Static Playlist" 1691 msgid "Save as Static Playlist"
1688 msgstr "Afspeellijst opslaan" 1692 msgstr "Afspeellijst opslaan"
1689 1693
1690 #: src/audacious/ui_playlist.c:915 1694 #: src/audacious/ui_playlist.c:886
1691 msgid "Use Relative Path" 1695 msgid "Use Relative Path"
1692 msgstr "" 1696 msgstr ""
1693 1697
1694 #: src/audacious/ui_playlist.c:937 1698 #: src/audacious/ui_playlist.c:908
1695 msgid "Load Playlist" 1699 msgid "Load Playlist"
1696 msgstr "Afspeellijst laden" 1700 msgstr "Afspeellijst laden"
1697 1701
1698 #: src/audacious/ui_playlist.c:950 1702 #: src/audacious/ui_playlist.c:921
1699 msgid "Save Playlist" 1703 msgid "Save Playlist"
1700 msgstr "Afspeellijst opslaan" 1704 msgstr "Afspeellijst opslaan"
1701 1705
1702 #: src/audacious/ui_playlist.c:1505 1706 #: src/audacious/ui_playlist.c:1479
1703 msgid "Audacious Playlist Editor" 1707 msgid "Audacious Playlist Editor"
1704 msgstr "Audacious afspeellijst-editor" 1708 msgstr "Audacious afspeellijst-editor"
1705 1709
1706 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:363 1710 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:367
1707 #, fuzzy 1711 #, fuzzy
1708 msgid "Playlist Manager" 1712 msgid "Playlist Manager"
1709 msgstr "/Niet vooruitlopen in de speellijst" 1713 msgstr "/Niet vooruitlopen in de speellijst"
1710 1714
1711 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:409 1715 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:413
1712 msgid "Entries" 1716 msgid "Entries"
1713 msgstr "" 1717 msgstr ""
1714 1718
1715 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:424 1719 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:428
1716 #, fuzzy 1720 #, fuzzy
1717 msgid "_Rename" 1721 msgid "_Rename"
1718 msgstr "Bestandsnaam" 1722 msgstr "Bestandsnaam"
1719 1723
1720 #: src/audacious/ui_preferences.c:127 src/audacious/ui_preferences.c:2272 1724 #: src/audacious/ui_preferences.c:127 src/audacious/ui_preferences.c:2226
1721 msgid "Appearance" 1725 msgid "Appearance"
1722 msgstr "Uiterlijk" 1726 msgstr "Uiterlijk"
1723 1727
1724 #: src/audacious/ui_preferences.c:128 1728 #: src/audacious/ui_preferences.c:128
1725 msgid "Audio" 1729 msgid "Audio"
1727 1731
1728 #: src/audacious/ui_preferences.c:129 1732 #: src/audacious/ui_preferences.c:129
1729 msgid "Connectivity" 1733 msgid "Connectivity"
1730 msgstr "Verbindingen" 1734 msgstr "Verbindingen"
1731 1735
1732 #: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_preferences.c:2283 1736 #: src/audacious/ui_preferences.c:130 src/audacious/ui_preferences.c:2237
1733 msgid "Mouse" 1737 msgid "Mouse"
1734 msgstr "Muis" 1738 msgstr "Muis"
1735 1739
1736 #: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2146 1740 #: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/audacious/ui_preferences.c:2167
1737 msgid "Plugins" 1741 msgid "Plugins"
1738 msgstr "Plugins" 1742 msgstr "Plugins"
1739 1743
1740 #: src/audacious/ui_preferences.c:141 1744 #: src/audacious/ui_preferences.c:141
1741 msgid "Tracknumber" 1745 msgid "Tracknumber"
1760 #: src/audacious/ui_preferences.c:149 1764 #: src/audacious/ui_preferences.c:149
1761 #, fuzzy 1765 #, fuzzy
1762 msgid "Quality" 1766 msgid "Quality"
1763 msgstr "/_Afsluiten" 1767 msgstr "/_Afsluiten"
1764 1768
1765 #: src/audacious/ui_preferences.c:187 1769 #: src/audacious/ui_preferences.c:191
1770 msgid "<b>_Fonts</b>"
1771 msgstr "<b>_Lettertypen</b>"
1772
1773 #: src/audacious/ui_preferences.c:192
1774 msgid "_Player:"
1775 msgstr "_Speler:"
1776
1777 #: src/audacious/ui_preferences.c:192
1778 msgid "Select main player window font:"
1779 msgstr "Kies het lettertype voor het hoofdvenster:"
1780
1781 #: src/audacious/ui_preferences.c:193
1782 msgid "_Playlist:"
1783 msgstr "_Afspeellijst:"
1784
1785 #: src/audacious/ui_preferences.c:193
1786 #, fuzzy
1787 msgid "Select playlist font:"
1788 msgstr "Kies het lettertype voor het hoofdvenster:"
1789
1790 #: src/audacious/ui_preferences.c:194
1791 msgid "Use Bitmap fonts if available"
1792 msgstr "Gebruik bitmapfonts (mits beschikbaar)"
1793
1794 #: src/audacious/ui_preferences.c:194
1795 msgid ""
1796 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
1797 "strings."
1798 msgstr ""
1799 "Gebruik bitmap-lettertypen als deze beschikbaar zijn. Bitmaplettertypen "
1800 "ondersteunen geen unicode strings."
1801
1802 #: src/audacious/ui_preferences.c:195
1766 msgid "<b>_Miscellaneous</b>" 1803 msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
1767 msgstr "<b>_Diversen</b>" 1804 msgstr "<b>_Diversen</b>"
1768 1805
1769 # -r, --rew switch 1806 # -r, --rew switch
1770 #: src/audacious/ui_preferences.c:188 1807 #: src/audacious/ui_preferences.c:196
1771 msgid "Show track numbers in playlist" 1808 msgid "Show track numbers in playlist"
1772 msgstr "Positienummers in de speellijst weergeven" 1809 msgstr "Positienummers in de speellijst weergeven"
1773 1810
1774 # -r, --rew switch 1811 # -r, --rew switch
1775 #: src/audacious/ui_preferences.c:190 1812 #: src/audacious/ui_preferences.c:198
1776 msgid "Show separators in playlist" 1813 msgid "Show separators in playlist"
1777 msgstr "Scheidingslijnen in de speellijst weergeven" 1814 msgstr "Scheidingslijnen in de speellijst weergeven"
1778 1815
1779 #: src/audacious/ui_preferences.c:192 1816 #: src/audacious/ui_preferences.c:200
1780 msgid "Use custom cursors" 1817 msgid "Use custom cursors"
1781 msgstr "Gebruik muiscursors van skin" 1818 msgstr "Gebruik muiscursors van skin"
1782 1819
1783 #: src/audacious/ui_preferences.c:193 1820 #: src/audacious/ui_preferences.c:201
1784 msgid "Show window manager decoration" 1821 msgid "Show window manager decoration"
1785 msgstr "Toon vensterdecoraties" 1822 msgstr "Toon vensterdecoraties"
1786 1823
1787 #: src/audacious/ui_preferences.c:194 1824 #: src/audacious/ui_preferences.c:202
1788 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." 1825 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
1789 msgstr "Dit laat de venster-beheerder decoraties om de vensters tekenen." 1826 msgstr "Dit laat de venster-beheerder decoraties om de vensters tekenen."
1790 1827
1791 #: src/audacious/ui_preferences.c:195 1828 #: src/audacious/ui_preferences.c:203
1792 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector" 1829 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
1793 msgstr "Gebruik XMMS-stijl bestandsdialoog ipv standaard" 1830 msgstr "Gebruik XMMS-stijl bestandsdialoog ipv standaard"
1794 1831
1795 #: src/audacious/ui_preferences.c:196 1832 #: src/audacious/ui_preferences.c:204
1796 msgid "" 1833 msgid ""
1797 "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is " 1834 "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
1798 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector " 1835 "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
1799 "(but sadly not as user-friendly)." 1836 "(but sadly not as user-friendly)."
1800 msgstr "" 1837 msgstr ""
1801 "Dit schakelt de bestandsdialoog naar XMMS/GTK1-stijl. Deze selector wordt " 1838 "Dit schakelt de bestandsdialoog naar XMMS/GTK1-stijl. Deze selector wordt "
1802 "door Audacious zelf aangeboden en is sneller dan de GTK2 uitvoering (maar " 1839 "door Audacious zelf aangeboden en is sneller dan de GTK2 uitvoering (maar "
1803 "helaas niet even gebruikersvriendelijk)." 1840 "helaas niet even gebruikersvriendelijk)."
1804 1841
1805 #: src/audacious/ui_preferences.c:197 1842 #: src/audacious/ui_preferences.c:205
1806 msgid "Use two-way text scroller" 1843 msgid "Use two-way text scroller"
1807 msgstr "" 1844 msgstr ""
1808 1845
1809 #: src/audacious/ui_preferences.c:198 1846 #: src/audacious/ui_preferences.c:206
1810 msgid "" 1847 msgid ""
1811 "If selected, the file information text in the main window will scroll back " 1848 "If selected, the file information text in the main window will scroll back "
1812 "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." 1849 "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
1813 msgstr "" 1850 msgstr ""
1814 1851
1815 #: src/audacious/ui_preferences.c:202 1852 #: src/audacious/ui_preferences.c:207
1853 msgid "Disable inline gtk theme"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: src/audacious/ui_preferences.c:211
1816 msgid "<b>Format Detection</b>" 1857 msgid "<b>Format Detection</b>"
1817 msgstr "<b>Formaat-detectie</b>" 1858 msgstr "<b>Formaat-detectie</b>"
1818 1859
1819 #: src/audacious/ui_preferences.c:203 1860 #: src/audacious/ui_preferences.c:212
1820 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." 1861 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
1821 msgstr "Detecteer bestandsformaat op het laatste moment." 1862 msgstr "Detecteer bestandsformaat op het laatste moment."
1822 1863
1823 #: src/audacious/ui_preferences.c:204 1864 #: src/audacious/ui_preferences.c:213
1824 #, fuzzy 1865 #, fuzzy
1825 msgid "" 1866 msgid ""
1826 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result " 1867 "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
1827 "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit." 1868 "in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
1828 msgstr "" 1869 msgstr ""
1829 "Als deze optie ingeschakeld is wordt het formaat van een bestand pas bij het " 1870 "Als deze optie ingeschakeld is wordt het formaat van een bestand pas bij het "
1830 "afspelen bepaald. Dit kan een rommelige afspeellijst opleveren, maar " 1871 "afspelen bepaald. Dit kan een rommelige afspeellijst opleveren, maar "
1831 "versnelt het inladen van bestanden aanzienlijk." 1872 "versnelt het inladen van bestanden aanzienlijk."
1832 1873
1833 #: src/audacious/ui_preferences.c:205 1874 #: src/audacious/ui_preferences.c:214
1834 msgid "Detect file formats by extension." 1875 msgid "Detect file formats by extension."
1835 msgstr "" 1876 msgstr ""
1836 1877
1837 #: src/audacious/ui_preferences.c:206 1878 #: src/audacious/ui_preferences.c:215
1838 #, fuzzy 1879 #, fuzzy
1839 msgid "" 1880 msgid ""
1840 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only " 1881 "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
1841 "files with extensions of supported formats will be loaded." 1882 "files with extensions of supported formats will be loaded."
1842 msgstr "" 1883 msgstr ""
1843 "Als deze optie ingeschakeld is wordt het formaat van een bestand pas bij het " 1884 "Als deze optie ingeschakeld is wordt het formaat van een bestand pas bij het "
1844 "afspelen bepaald. Dit kan een rommelige afspeellijst opleveren, maar " 1885 "afspelen bepaald. Dit kan een rommelige afspeellijst opleveren, maar "
1845 "versnelt het inladen van bestanden aanzienlijk." 1886 "versnelt het inladen van bestanden aanzienlijk."
1846 1887
1847 #: src/audacious/ui_preferences.c:207 1888 #: src/audacious/ui_preferences.c:216
1848 msgid "<b>Playback</b>" 1889 msgid "<b>Playback</b>"
1849 msgstr "<b>Afspelen</b>" 1890 msgstr "<b>Afspelen</b>"
1850 1891
1851 #: src/audacious/ui_preferences.c:208 1892 #: src/audacious/ui_preferences.c:217
1852 msgid "Continue playback on startup" 1893 msgid "Continue playback on startup"
1853 msgstr "Afspeelpositie onthouden" 1894 msgstr "Afspeelpositie onthouden"
1854 1895
1855 #: src/audacious/ui_preferences.c:209 1896 #: src/audacious/ui_preferences.c:218
1856 msgid "" 1897 msgid ""
1857 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " 1898 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
1858 "stopped before." 1899 "stopped before."
1859 msgstr "" 1900 msgstr ""
1860 "Wanneer Audacious gestart wordt zal afspelen hervatten van dezelfde positie " 1901 "Wanneer Audacious gestart wordt zal afspelen hervatten van dezelfde positie "
1861 "als waar het bij het afsluiten stopte." 1902 "als waar het bij het afsluiten stopte."
1862 1903
1863 # -e, --enqueue switch 1904 # -e, --enqueue switch
1864 #: src/audacious/ui_preferences.c:210 1905 #: src/audacious/ui_preferences.c:219
1865 msgid "Don't advance in the playlist" 1906 msgid "Don't advance in the playlist"
1866 msgstr "Niet vooruitlopen in de speellijst" 1907 msgstr "Niet vooruitlopen in de speellijst"
1867 1908
1868 #: src/audacious/ui_preferences.c:211 1909 #: src/audacious/ui_preferences.c:220
1869 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." 1910 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
1870 msgstr "" 1911 msgstr ""
1871 "Ga niet automatisch naar het volgende nummer, wanneer het huidige nummer is " 1912 "Ga niet automatisch naar het volgende nummer, wanneer het huidige nummer is "
1872 "afgelopen." 1913 "afgelopen."
1873 1914
1874 # -u, --pause switch 1915 # -u, --pause switch
1875 #: src/audacious/ui_preferences.c:212 1916 #: src/audacious/ui_preferences.c:221
1876 msgid "Pause between songs" 1917 msgid "Pause between songs"
1877 msgstr "Pauzeer tussen nummers" 1918 msgstr "Pauzeer tussen nummers"
1878 1919
1879 #: src/audacious/ui_preferences.c:213 1920 #: src/audacious/ui_preferences.c:222
1880 msgid "Pause for" 1921 msgid "Pause for"
1881 msgstr "Pauzeer voor" 1922 msgstr "Pauzeer voor"
1882 1923
1883 #: src/audacious/ui_preferences.c:213 1924 #: src/audacious/ui_preferences.c:222
1884 msgid "seconds" 1925 msgid "seconds"
1885 msgstr "seconden" 1926 msgstr "seconden"
1886 1927
1887 #: src/audacious/ui_preferences.c:217 1928 #: src/audacious/ui_preferences.c:226
1888 msgid "<b>Filename</b>" 1929 msgid "<b>Filename</b>"
1889 msgstr "<b>Bestandsnaam</b>" 1930 msgstr "<b>Bestandsnaam</b>"
1890 1931
1891 #: src/audacious/ui_preferences.c:218 1932 #: src/audacious/ui_preferences.c:227
1892 msgid "Convert underscores to blanks" 1933 msgid "Convert underscores to blanks"
1893 msgstr "Converteer underscores naar spaties" 1934 msgstr "Converteer underscores naar spaties"
1894 1935
1895 #: src/audacious/ui_preferences.c:219 1936 #: src/audacious/ui_preferences.c:228
1896 msgid "Convert %20 to blanks" 1937 msgid "Convert %20 to blanks"
1897 msgstr "Converteer %20 naar spaties" 1938 msgstr "Converteer %20 naar spaties"
1898 1939
1899 #: src/audacious/ui_preferences.c:220 1940 #: src/audacious/ui_preferences.c:229
1900 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" 1941 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
1901 msgstr "" 1942 msgstr ""
1902 1943
1903 #: src/audacious/ui_preferences.c:221 1944 #: src/audacious/ui_preferences.c:230
1904 msgid "<b>Metadata</b>" 1945 msgid "<b>Metadata</b>"
1905 msgstr "<b>Metadata</b>" 1946 msgstr "<b>Metadata</b>"
1906 1947
1907 #: src/audacious/ui_preferences.c:222 1948 #: src/audacious/ui_preferences.c:231
1908 msgid "Load metadata from playlists and files" 1949 msgid "Load metadata from playlists and files"
1909 msgstr "Metadata van speellijsten en bestanden laden" 1950 msgstr "Metadata van speellijsten en bestanden laden"
1910 1951
1911 #: src/audacious/ui_preferences.c:222 1952 #: src/audacious/ui_preferences.c:231
1912 msgid "Load metadata (tag information) from music files." 1953 msgid "Load metadata (tag information) from music files."
1913 msgstr "Metadata (tag-informatie) van muziekbestanden laden" 1954 msgstr "Metadata (tag-informatie) van muziekbestanden laden"
1914 1955
1915 #: src/audacious/ui_preferences.c:223 1956 #: src/audacious/ui_preferences.c:232
1916 msgid "On load" 1957 msgid "On load"
1917 msgstr "Bij laden" 1958 msgstr "Bij laden"
1918 1959
1919 #: src/audacious/ui_preferences.c:223 1960 #: src/audacious/ui_preferences.c:232
1920 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it" 1961 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
1921 msgstr "Metadata laden zodra een bestand wordt toegevoegd of geopened" 1962 msgstr "Metadata laden zodra een bestand wordt toegevoegd of geopened"
1922 1963
1923 #: src/audacious/ui_preferences.c:224 1964 #: src/audacious/ui_preferences.c:233
1924 msgid "On display" 1965 msgid "On display"
1925 msgstr "Bij weergave" 1966 msgstr "Bij weergave"
1926 1967
1927 #: src/audacious/ui_preferences.c:224 1968 #: src/audacious/ui_preferences.c:233
1928 #, fuzzy 1969 #, fuzzy
1929 msgid "" 1970 msgid ""
1930 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " 1971 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
1931 "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." 1972 "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
1932 msgstr "Metadata laden zodra een bestand wordt toegevoegd of geopened" 1973 msgstr "Metadata laden zodra een bestand wordt toegevoegd of geopened"
1933 1974
1934 #: src/audacious/ui_preferences.c:226 1975 #: src/audacious/ui_preferences.c:235
1935 msgid "<b>File Dialog</b>" 1976 msgid "<b>File Dialog</b>"
1936 msgstr "<b>Bestandsvenster</b>" 1977 msgstr "<b>Bestandsvenster</b>"
1937 1978
1938 #: src/audacious/ui_preferences.c:227 1979 #: src/audacious/ui_preferences.c:236
1939 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" 1980 msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
1940 msgstr "" 1981 msgstr ""
1941 "Ververs altijd de mapinhoud bij het openen van het bestandsvenster, niet " 1982 "Ververs altijd de mapinhoud bij het openen van het bestandsvenster, niet "
1942 "noodzakelijk als Gnome VFS actief is." 1983 "noodzakelijk als Gnome VFS actief is."
1943 1984
1944 #: src/audacious/ui_preferences.c:227 1985 #: src/audacious/ui_preferences.c:236
1945 msgid "" 1986 msgid ""
1946 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " 1987 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
1947 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." 1988 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
1948 msgstr "" 1989 msgstr ""
1949 "Ververs altijd het bestandsvenster (dit kan het openen van het venster " 1990 "Ververs altijd het bestandsvenster (dit kan het openen van het venster "
1950 "vertragen voor grote mappen, en mag worden uitgeschakeld als Gnome-VFS " 1991 "vertragen voor grote mappen, en mag worden uitgeschakeld als Gnome-VFS "
1951 "actief is)." 1992 "actief is)."
1952 1993
1953 #: src/audacious/ui_preferences.c:231 1994 #: src/audacious/ui_preferences.c:240
1954 msgid "<b>Mouse wheel</b>" 1995 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
1955 msgstr "<b>Muiswiel</b>" 1996 msgstr "<b>Muiswiel</b>"
1956 1997
1957 #: src/audacious/ui_preferences.c:232 1998 #: src/audacious/ui_preferences.c:241
1958 msgid "Changes volume by" 1999 msgid "Changes volume by"
1959 msgstr "Muiswiel verandert het volume met" 2000 msgstr "Muiswiel verandert het volume met"
1960 2001
1961 #: src/audacious/ui_preferences.c:232 2002 #: src/audacious/ui_preferences.c:241
1962 msgid "percent" 2003 msgid "percent"
1963 msgstr "procent" 2004 msgstr "procent"
1964 2005
1965 #: src/audacious/ui_preferences.c:233 2006 #: src/audacious/ui_preferences.c:242
1966 msgid "Scrolls playlist by" 2007 msgid "Scrolls playlist by"
1967 msgstr "Muiswiel scrollt de speellijst met" 2008 msgstr "Muiswiel scrollt de speellijst met"
1968 2009
1969 #: src/audacious/ui_preferences.c:233 2010 #: src/audacious/ui_preferences.c:242
1970 msgid "lines" 2011 msgid "lines"
1971 msgstr "regels" 2012 msgstr "regels"
1972 2013
1973 #: src/audacious/ui_preferences.c:395 2014 #: src/audacious/ui_preferences.c:404
1974 msgid "Enabled" 2015 msgid "Enabled"
1975 msgstr "Actief" 2016 msgstr "Actief"
1976 2017
1977 #: src/audacious/ui_preferences.c:411 2018 #: src/audacious/ui_preferences.c:420
1978 msgid "Description" 2019 msgid "Description"
1979 msgstr "Beschrijving" 2020 msgstr "Beschrijving"
1980 2021
1981 #: src/audacious/ui_preferences.c:980 2022 #: src/audacious/ui_preferences.c:958
1982 msgid "Category" 2023 msgid "Category"
1983 msgstr "Categorie" 2024 msgstr "Categorie"
1984 2025
1985 #: src/audacious/ui_preferences.c:1336 2026 #: src/audacious/ui_preferences.c:1326
1986 msgid "Color Adjustment" 2027 msgid "Color Adjustment"
1987 msgstr "" 2028 msgstr ""
1988 2029
1989 #: src/audacious/ui_preferences.c:1343 2030 #: src/audacious/ui_preferences.c:1333
1990 msgid "" 2031 msgid ""
1991 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " 2032 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
1992 "sliders below will allow you to do this." 2033 "sliders below will allow you to do this."
1993 msgstr "" 2034 msgstr ""
1994 2035
1995 #: src/audacious/ui_preferences.c:1353 2036 #: src/audacious/ui_preferences.c:1343
1996 msgid "Blue" 2037 msgid "Blue"
1997 msgstr "" 2038 msgstr ""
1998 2039
1999 #: src/audacious/ui_preferences.c:1360 2040 #: src/audacious/ui_preferences.c:1350
2000 #, fuzzy 2041 #, fuzzy
2001 msgid "Green" 2042 msgid "Green"
2002 msgstr "Grieks:" 2043 msgstr "Grieks:"
2003 2044
2004 #: src/audacious/ui_preferences.c:1367 2045 #: src/audacious/ui_preferences.c:1357
2005 msgid "Red" 2046 msgid "Red"
2006 msgstr "" 2047 msgstr ""
2007 2048
2008 #: src/audacious/ui_preferences.c:1450 2049 #: src/audacious/ui_preferences.c:1440
2009 msgid "Popup Information Settings" 2050 msgid "Popup Information Settings"
2010 msgstr "Instellingen van popup-informatie" 2051 msgstr "Instellingen van popup-informatie"
2011 2052
2012 #: src/audacious/ui_preferences.c:1459 2053 #: src/audacious/ui_preferences.c:1449
2013 #, fuzzy 2054 #, fuzzy
2014 msgid "<b>Cover image retrieve</b>" 2055 msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
2015 msgstr "<b>Formaat-detectie</b>" 2056 msgstr "<b>Formaat-detectie</b>"
2016 2057
2017 #: src/audacious/ui_preferences.c:1464 2058 #: src/audacious/ui_preferences.c:1454
2018 msgid "" 2059 msgid ""
2019 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " 2060 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
2020 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " 2061 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
2021 "using commas." 2062 "using commas."
2022 msgstr "" 2063 msgstr ""
2023 "Tijdens het zoeken naar cover art wordt naar bepaalde woorden in de " 2064 "Tijdens het zoeken naar cover art wordt naar bepaalde woorden in de "
2024 "bestandsnaam gekeken. Deze woorden kunnen hier worden opgegeven, gescheiden " 2065 "bestandsnaam gekeken. Deze woorden kunnen hier worden opgegeven, gescheiden "
2025 "door komma's." 2066 "door komma's."
2026 2067
2027 #: src/audacious/ui_preferences.c:1481 2068 #: src/audacious/ui_preferences.c:1471
2028 msgid "Exclude:" 2069 msgid "Exclude:"
2029 msgstr "Uitsluiten:" 2070 msgstr "Uitsluiten:"
2030 2071
2031 #: src/audacious/ui_preferences.c:1488 2072 #: src/audacious/ui_preferences.c:1478
2032 msgid "Include:" 2073 msgid "Include:"
2033 msgstr "Zoeken naar:" 2074 msgstr "Zoeken naar:"
2034 2075
2035 #: src/audacious/ui_preferences.c:1505 2076 #: src/audacious/ui_preferences.c:1495
2036 msgid "Recursively search for cover" 2077 msgid "Recursively search for cover"
2037 msgstr "Recursief zoeken naar covers" 2078 msgstr "Recursief zoeken naar covers"
2038 2079
2039 #: src/audacious/ui_preferences.c:1515 2080 #: src/audacious/ui_preferences.c:1505
2040 msgid "Search depth: " 2081 msgid "Search depth: "
2041 msgstr "Zoekdiepte: " 2082 msgstr "Zoekdiepte: "
2042 2083
2043 #: src/audacious/ui_preferences.c:1528 2084 #: src/audacious/ui_preferences.c:1518
2044 msgid "Use per-file cover" 2085 msgid "Use per-file cover"
2045 msgstr "Cover per bestand" 2086 msgstr "Cover per bestand"
2046 2087
2047 #: src/audacious/ui_preferences.c:1531 2088 #: src/audacious/ui_preferences.c:1521
2048 #, fuzzy 2089 #, fuzzy
2049 msgid "<b>Miscellaneous</b>" 2090 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
2050 msgstr "<b>_Diversen</b>" 2091 msgstr "<b>_Diversen</b>"
2051 2092
2093 #: src/audacious/ui_preferences.c:1530
2094 msgid "Show Progress bar for the current track"
2095 msgstr ""
2096
2052 #: src/audacious/ui_preferences.c:1540 2097 #: src/audacious/ui_preferences.c:1540
2053 msgid "Show Progress bar for the current track"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: src/audacious/ui_preferences.c:1550
2057 msgid "Delay until filepopup comes up: " 2098 msgid "Delay until filepopup comes up: "
2058 msgstr "" 2099 msgstr ""
2059 2100
2060 #: src/audacious/ui_preferences.c:1595 2101 #: src/audacious/ui_preferences.c:1585
2061 msgid "Auto character encoding detector for:" 2102 msgid "Auto character encoding detector for:"
2062 msgstr "Automatische karakter-encoding detector ingeschakeld voor:" 2103 msgstr "Automatische karakter-encoding detector ingeschakeld voor:"
2063 2104
2064 #: src/audacious/ui_preferences.c:1614 2105 #: src/audacious/ui_preferences.c:1604
2065 msgid "" 2106 msgid ""
2066 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " 2107 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
2067 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " 2108 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
2068 "in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and " 2109 "in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
2069 "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." 2110 "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
2070 msgstr "" 2111 msgstr ""
2071 "Lijst van karakter-encodings welke voor conversie van metadata worden " 2112 "Lijst van karakter-encodings welke voor conversie van metadata worden "
2072 "gebruikt (hier wordt op teruggevallen als automatische detectie faalt of is " 2113 "gebruikt (hier wordt op teruggevallen als automatische detectie faalt of is "
2073 "uitgeschakeld)." 2114 "uitgeschakeld)."
2074 2115
2075 #: src/audacious/ui_preferences.c:1616 2116 #: src/audacious/ui_preferences.c:1606
2076 msgid "Fallback character encodings:" 2117 msgid "Fallback character encodings:"
2077 msgstr "Terugvallen op karakter-encodings:" 2118 msgstr "Terugvallen op karakter-encodings:"
2078 2119
2079 #: src/audacious/ui_preferences.c:1943 2120 #: src/audacious/ui_preferences.c:1964
2080 msgid "Audacious Preferences" 2121 msgid "Audacious Preferences"
2081 msgstr "Audacious voorkeuren" 2122 msgstr "Audacious voorkeuren"
2082 2123
2083 #: src/audacious/ui_preferences.c:1985 2124 #: src/audacious/ui_preferences.c:2006
2084 msgid "_Decoder list:" 2125 msgid "_Decoder list:"
2085 msgstr "_Decoder-lijst:" 2126 msgstr "_Decoder-lijst:"
2086 2127
2087 #: src/audacious/ui_preferences.c:2015 2128 #: src/audacious/ui_preferences.c:2036
2088 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" 2129 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
2089 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" 2130 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
2090 2131
2091 #: src/audacious/ui_preferences.c:2028 2132 #: src/audacious/ui_preferences.c:2049
2092 msgid "_General plugin list:" 2133 msgid "_General plugin list:"
2093 msgstr "_Algemene plugin-lijst:" 2134 msgstr "_Algemene plugin-lijst:"
2094 2135
2095 #: src/audacious/ui_preferences.c:2058 2136 #: src/audacious/ui_preferences.c:2079
2096 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" 2137 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
2097 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Algemeen</b></span>" 2138 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Algemeen</b></span>"
2098 2139
2099 #: src/audacious/ui_preferences.c:2070 2140 #: src/audacious/ui_preferences.c:2091
2100 msgid "_Visualization plugin list:" 2141 msgid "_Visualization plugin list:"
2101 msgstr "_Visualisatie plugin-lijst:" 2142 msgstr "_Visualisatie plugin-lijst:"
2102 2143
2103 #: src/audacious/ui_preferences.c:2100 2144 #: src/audacious/ui_preferences.c:2121
2104 msgid "<b>Visualization</b>" 2145 msgid "<b>Visualization</b>"
2105 msgstr "<b>Visualisatie</b>" 2146 msgstr "<b>Visualisatie</b>"
2106 2147
2107 #: src/audacious/ui_preferences.c:2112 2148 #: src/audacious/ui_preferences.c:2133
2108 msgid "_Effect plugin list:" 2149 msgid "_Effect plugin list:"
2109 msgstr "_Effect plugin-lijst:" 2150 msgstr "_Effect plugin-lijst:"
2110 2151
2111 #: src/audacious/ui_preferences.c:2142 2152 #: src/audacious/ui_preferences.c:2163
2112 msgid "<b>Effects</b>" 2153 msgid "<b>Effects</b>"
2113 msgstr "<b>Effecten</b>" 2154 msgstr "<b>Effecten</b>"
2114 2155
2115 #: src/audacious/ui_preferences.c:2168 2156 #: src/audacious/ui_preferences.c:2189
2116 msgid "<b>_Skin</b>" 2157 msgid "<b>_Skin</b>"
2117 msgstr "<b>S_kin</b>" 2158 msgstr "<b>S_kin</b>"
2118 2159
2119 #: src/audacious/ui_preferences.c:2182 2160 #: src/audacious/ui_preferences.c:2203
2120 #, fuzzy 2161 #, fuzzy
2121 msgid "Refresh skin list" 2162 msgid "Refresh skin list"
2122 msgstr "Skin-lijst verversen" 2163 msgstr "Skin-lijst verversen"
2123 2164
2124 #: src/audacious/ui_preferences.c:2210 2165 #: src/audacious/ui_preferences.c:2252
2125 msgid "<b>_Fonts</b>"
2126 msgstr "<b>_Lettertypen</b>"
2127
2128 #: src/audacious/ui_preferences.c:2226
2129 msgid "_Player:"
2130 msgstr "_Speler:"
2131
2132 #: src/audacious/ui_preferences.c:2237
2133 msgid "_Playlist:"
2134 msgstr "_Afspeellijst:"
2135
2136 #: src/audacious/ui_preferences.c:2247
2137 msgid "Select main player window font:"
2138 msgstr "Kies het lettertype voor het hoofdvenster:"
2139
2140 #: src/audacious/ui_preferences.c:2255
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Select playlist font:"
2143 msgstr "Kies het lettertype voor het hoofdvenster:"
2144
2145 #: src/audacious/ui_preferences.c:2263
2146 msgid "Use Bitmap fonts if available"
2147 msgstr "Gebruik bitmapfonts (mits beschikbaar)"
2148
2149 #: src/audacious/ui_preferences.c:2265
2150 msgid ""
2151 "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
2152 "strings."
2153 msgstr ""
2154 "Gebruik bitmap-lettertypen als deze beschikbaar zijn. Bitmaplettertypen "
2155 "ondersteunen geen unicode strings."
2156
2157 #: src/audacious/ui_preferences.c:2298
2158 msgid "<b>Song Display</b>" 2166 msgid "<b>Song Display</b>"
2159 msgstr "<b>Nummer weergave</b>" 2167 msgstr "<b>Nummer weergave</b>"
2160 2168
2161 #: src/audacious/ui_preferences.c:2317 2169 #: src/audacious/ui_preferences.c:2271
2162 msgid "Show information about titlestring format" 2170 msgid "Show information about titlestring format"
2163 msgstr "Geef informatie over het titelformaat" 2171 msgstr "Geef informatie over het titelformaat"
2164 2172
2165 #: src/audacious/ui_preferences.c:2328 2173 #: src/audacious/ui_preferences.c:2282
2166 msgid "TITLE" 2174 msgid "TITLE"
2167 msgstr "" 2175 msgstr ""
2168 2176
2169 #: src/audacious/ui_preferences.c:2329 2177 #: src/audacious/ui_preferences.c:2283
2170 msgid "ARTIST - TITLE" 2178 msgid "ARTIST - TITLE"
2171 msgstr "" 2179 msgstr ""
2172 2180
2173 #: src/audacious/ui_preferences.c:2330 2181 #: src/audacious/ui_preferences.c:2284
2174 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" 2182 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
2175 msgstr "" 2183 msgstr ""
2176 2184
2177 #: src/audacious/ui_preferences.c:2331 2185 #: src/audacious/ui_preferences.c:2285
2178 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE" 2186 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
2179 msgstr "" 2187 msgstr ""
2180 2188
2181 #: src/audacious/ui_preferences.c:2332 2189 #: src/audacious/ui_preferences.c:2286
2182 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE" 2190 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
2183 msgstr "" 2191 msgstr ""
2184 2192
2185 #: src/audacious/ui_preferences.c:2333 2193 #: src/audacious/ui_preferences.c:2287
2186 msgid "ALBUM - TITLE" 2194 msgid "ALBUM - TITLE"
2187 msgstr "" 2195 msgstr ""
2188 2196
2189 #: src/audacious/ui_preferences.c:2334 2197 #: src/audacious/ui_preferences.c:2288
2190 #, fuzzy 2198 #, fuzzy
2191 msgid "Custom" 2199 msgid "Custom"
2192 msgstr "Handmatige instelling:" 2200 msgstr "Handmatige instelling:"
2193 2201
2194 #: src/audacious/ui_preferences.c:2341 2202 #: src/audacious/ui_preferences.c:2295
2195 msgid "Custom string:" 2203 msgid "Custom string:"
2196 msgstr "Handmatige instelling:" 2204 msgstr "Handmatige instelling:"
2197 2205
2198 #: src/audacious/ui_preferences.c:2348 2206 #: src/audacious/ui_preferences.c:2302
2199 msgid "Title format:" 2207 msgid "Title format:"
2200 msgstr "Titelformaat:" 2208 msgstr "Titelformaat:"
2201 2209
2202 #: src/audacious/ui_preferences.c:2359 2210 #: src/audacious/ui_preferences.c:2313
2203 msgid "<b>Popup Information</b>" 2211 msgid "<b>Popup Information</b>"
2204 msgstr "<b>Popup-informatie</b>" 2212 msgstr "<b>Popup-informatie</b>"
2205 2213
2206 #: src/audacious/ui_preferences.c:2374 2214 #: src/audacious/ui_preferences.c:2328
2207 msgid "Show popup information for playlist entries" 2215 msgid "Show popup information for playlist entries"
2208 msgstr "Popup-informatie tonen voor items in afspeellijst" 2216 msgstr "Popup-informatie tonen voor items in afspeellijst"
2209 2217
2210 #: src/audacious/ui_preferences.c:2376 2218 #: src/audacious/ui_preferences.c:2330
2211 msgid "" 2219 msgid ""
2212 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " 2220 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
2213 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " 2221 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
2214 "number, track length, and artwork." 2222 "number, track length, and artwork."
2215 msgstr "" 2223 msgstr ""
2216 "Schakelt het tonen van een popup-venster in. Dit venster toont meer " 2224 "Schakelt het tonen van een popup-venster in. Dit venster toont meer "
2217 "informatie over het geselecteerde item in de afspeellijst, zoals de titel, " 2225 "informatie over het geselecteerde item in de afspeellijst, zoals de titel, "
2218 "het album, het genre, het jaar van publicatie, tracknummer en eventuele " 2226 "het album, het genre, het jaar van publicatie, tracknummer en eventuele "
2219 "cover art." 2227 "cover art."
2220 2228
2221 #: src/audacious/ui_preferences.c:2381 2229 #: src/audacious/ui_preferences.c:2335
2222 msgid "Edit settings for popup information" 2230 msgid "Edit settings for popup information"
2223 msgstr "Instellingen aanpassen voor popup-informatie" 2231 msgstr "Instellingen aanpassen voor popup-informatie"
2224 2232
2225 #: src/audacious/ui_preferences.c:2400 2233 #: src/audacious/ui_preferences.c:2354
2226 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" 2234 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
2227 msgstr "<b>Proxy-configuratie</b>" 2235 msgstr "<b>Proxy-configuratie</b>"
2228 2236
2229 #: src/audacious/ui_preferences.c:2416 2237 #: src/audacious/ui_preferences.c:2370
2230 msgid "Enable proxy usage" 2238 msgid "Enable proxy usage"
2231 msgstr "Proxy gebruiken" 2239 msgstr "Proxy gebruiken"
2232 2240
2233 #: src/audacious/ui_preferences.c:2434 2241 #: src/audacious/ui_preferences.c:2388
2234 msgid "Proxy port:" 2242 msgid "Proxy port:"
2235 msgstr "Proxy-poort:" 2243 msgstr "Proxy-poort:"
2236 2244
2237 #: src/audacious/ui_preferences.c:2440 2245 #: src/audacious/ui_preferences.c:2394
2238 msgid "Proxy hostname:" 2246 msgid "Proxy hostname:"
2239 msgstr "Proxy-hostnaam:" 2247 msgstr "Proxy-hostnaam:"
2240 2248
2241 #: src/audacious/ui_preferences.c:2450 2249 #: src/audacious/ui_preferences.c:2404
2242 msgid "Use authentication with proxy" 2250 msgid "Use authentication with proxy"
2243 msgstr "Gebruik authenticatie voor proxy" 2251 msgstr "Gebruik authenticatie voor proxy"
2244 2252
2245 #: src/audacious/ui_preferences.c:2469 2253 #: src/audacious/ui_preferences.c:2423
2246 msgid "Proxy password:" 2254 msgid "Proxy password:"
2247 msgstr "Proxy-wachtwoord:" 2255 msgstr "Proxy-wachtwoord:"
2248 2256
2249 #: src/audacious/ui_preferences.c:2475 2257 #: src/audacious/ui_preferences.c:2429
2250 msgid "Proxy username:" 2258 msgid "Proxy username:"
2251 msgstr "Proxy-gebruikersnaam:" 2259 msgstr "Proxy-gebruikersnaam:"
2252 2260
2253 #: src/audacious/ui_preferences.c:2492 2261 #: src/audacious/ui_preferences.c:2446
2254 msgid "" 2262 msgid ""
2255 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " 2263 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
2256 "Audacious.</span>" 2264 "Audacious.</span>"
2257 msgstr "" 2265 msgstr ""
2258 "<span size=\"small\">Het aanpassen van deze instellingen vereist een " 2266 "<span size=\"small\">Het aanpassen van deze instellingen vereist een "
2259 "herstart van Audacious.</span>" 2267 "herstart van Audacious.</span>"
2260 2268
2261 #: src/audacious/ui_preferences.c:2523 2269 #: src/audacious/ui_preferences.c:2477
2262 msgid "<b>Audio System</b>" 2270 msgid "<b>Audio System</b>"
2263 msgstr "<b>Geluidssysteem</b>" 2271 msgstr "<b>Geluidssysteem</b>"
2264 2272
2265 #: src/audacious/ui_preferences.c:2546 2273 #: src/audacious/ui_preferences.c:2500
2266 msgid "Buffer size:" 2274 msgid "Buffer size:"
2267 msgstr "Bufferomvang:" 2275 msgstr "Bufferomvang:"
2268 2276
2269 #: src/audacious/ui_preferences.c:2552 2277 #: src/audacious/ui_preferences.c:2506
2270 #, fuzzy 2278 #, fuzzy
2271 msgid "" 2279 msgid ""
2272 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " 2280 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
2273 "by, in milliseconds.\n" 2281 "by, in milliseconds.\n"
2274 "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n" 2282 "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
2278 "<span size=\"small\">Dit is de grootte van de prebuffer in milliseconden.\n" 2286 "<span size=\"small\">Dit is de grootte van de prebuffer in milliseconden.\n"
2279 "Verhoog deze waarde als de audio klikt of overslaat.\n" 2287 "Verhoog deze waarde als de audio klikt of overslaat.\n"
2280 "Gelieve er rekening mee te houden dat overdreven grote waardes de prestaties " 2288 "Gelieve er rekening mee te houden dat overdreven grote waardes de prestaties "
2281 "van Audacious sterk kunnen verminderen.</span>" 2289 "van Audacious sterk kunnen verminderen.</span>"
2282 2290
2283 #: src/audacious/ui_preferences.c:2571 2291 #: src/audacious/ui_preferences.c:2525
2284 msgid "Current output plugin:" 2292 msgid "Current output plugin:"
2285 msgstr "Huidige uitvoer-plugin:" 2293 msgstr "Huidige uitvoer-plugin:"
2286 2294
2287 #: src/audacious/ui_preferences.c:2600 2295 #: src/audacious/ui_preferences.c:2554
2288 msgid "Output Plugin Preferences" 2296 msgid "Output Plugin Preferences"
2289 msgstr "Instellingen uitvoer-plugin" 2297 msgstr "Instellingen uitvoer-plugin"
2290 2298
2291 #: src/audacious/ui_preferences.c:2617 2299 #: src/audacious/ui_preferences.c:2571
2292 msgid "Output Plugin Information" 2300 msgid "Output Plugin Information"
2293 msgstr "Informatie over uitvoer-plugin" 2301 msgstr "Informatie over uitvoer-plugin"
2294 2302
2295 #: src/audacious/ui_preferences.c:2626 2303 #: src/audacious/ui_preferences.c:2580
2296 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" 2304 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
2297 msgstr "" 2305 msgstr ""
2298 2306
2299 #: src/audacious/ui_preferences.c:2635 2307 #: src/audacious/ui_preferences.c:2589
2300 msgid "Enable Sampling Rate Converter" 2308 msgid "Enable Sampling Rate Converter"
2301 msgstr "" 2309 msgstr ""
2302 2310
2303 #: src/audacious/ui_preferences.c:2655 2311 #: src/audacious/ui_preferences.c:2609
2304 msgid "Best Sinc Interpolation" 2312 msgid "Best Sinc Interpolation"
2305 msgstr "" 2313 msgstr ""
2306 2314
2307 #: src/audacious/ui_preferences.c:2656 2315 #: src/audacious/ui_preferences.c:2610
2308 msgid "Medium Sinc Interpolation" 2316 msgid "Medium Sinc Interpolation"
2309 msgstr "" 2317 msgstr ""
2310 2318
2311 #: src/audacious/ui_preferences.c:2657 2319 #: src/audacious/ui_preferences.c:2611
2312 msgid "Fastest Sinc Interpolation" 2320 msgid "Fastest Sinc Interpolation"
2313 msgstr "" 2321 msgstr ""
2314 2322
2315 #: src/audacious/ui_preferences.c:2658 2323 #: src/audacious/ui_preferences.c:2612
2316 msgid "ZOH Interpolation" 2324 msgid "ZOH Interpolation"
2317 msgstr "" 2325 msgstr ""
2318 2326
2319 #: src/audacious/ui_preferences.c:2659 2327 #: src/audacious/ui_preferences.c:2613
2320 msgid "Linear Interpolation" 2328 msgid "Linear Interpolation"
2321 msgstr "" 2329 msgstr ""
2322 2330
2323 #: src/audacious/ui_preferences.c:2661 2331 #: src/audacious/ui_preferences.c:2615
2324 msgid "Interpolation Engine:" 2332 msgid "Interpolation Engine:"
2325 msgstr "" 2333 msgstr ""
2326 2334
2327 #: src/audacious/ui_preferences.c:2667 2335 #: src/audacious/ui_preferences.c:2621
2328 msgid "" 2336 msgid ""
2329 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" 2337 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
2330 "This should be the max supported sampling rate of\n" 2338 "This should be the max supported sampling rate of\n"
2331 "the sound card or output plugin.</span>" 2339 "the sound card or output plugin.</span>"
2332 msgstr "" 2340 msgstr ""
2333 2341
2334 #: src/audacious/ui_preferences.c:2687 2342 #: src/audacious/ui_preferences.c:2641
2335 msgid "Sampling Rate [Hz]:" 2343 msgid "Sampling Rate [Hz]:"
2336 msgstr "" 2344 msgstr ""
2337 2345
2338 #: src/audacious/ui_preferences.c:2697 2346 #: src/audacious/ui_preferences.c:2651
2339 #, fuzzy 2347 #, fuzzy
2340 msgid "<b>Volume Control</b>" 2348 msgid "<b>Volume Control</b>"
2341 msgstr "<b>Muiswiel</b>" 2349 msgstr "<b>Muiswiel</b>"
2342 2350
2343 #: src/audacious/ui_preferences.c:2706 2351 #: src/audacious/ui_preferences.c:2660
2344 msgid "Use software volume control" 2352 msgid "Use software volume control"
2345 msgstr "" 2353 msgstr ""
2346 2354
2347 #: src/audacious/ui_preferences.c:2708 2355 #: src/audacious/ui_preferences.c:2662
2348 msgid "" 2356 msgid ""
2349 "Use software volume control. This may be useful for situations where your " 2357 "Use software volume control. This may be useful for situations where your "
2350 "audio system does not support controlling the playback volume." 2358 "audio system does not support controlling the playback volume."
2351 msgstr "" 2359 msgstr ""
2352 2360
2353 #: src/audacious/ui_preferences.c:2741 2361 #: src/audacious/ui_preferences.c:2695
2354 #, fuzzy 2362 #, fuzzy
2355 msgid "Reload Plugins" 2363 msgid "Reload Plugins"
2356 msgstr "Plugins" 2364 msgstr "Plugins"
2357 2365
2358 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 2366 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
2359 msgid "PREAMP" 2367 msgid "PREAMP"
2360 msgstr "Voorsterker" 2368 msgstr "Voorsterker"
2361 2369
2362 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 2370 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
2363 msgid "60HZ" 2371 msgid "60HZ"
2364 msgstr "60HZ" 2372 msgstr "60HZ"
2365 2373
2366 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:384 2374 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385
2367 msgid "170HZ" 2375 msgid "170HZ"
2368 msgstr "170HZ" 2376 msgstr "170HZ"
2369 2377
2370 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 2378 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
2371 msgid "310HZ" 2379 msgid "310HZ"
2372 msgstr "310HZ" 2380 msgstr "310HZ"
2373 2381
2374 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 2382 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
2375 msgid "600HZ" 2383 msgid "600HZ"
2376 msgstr "600HZ" 2384 msgstr "600HZ"
2377 2385
2378 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:385 2386 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
2379 msgid "1KHZ" 2387 msgid "1KHZ"
2380 msgstr "1KHZ" 2388 msgstr "1KHZ"
2381 2389
2382 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 2390 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
2383 msgid "3KHZ" 2391 msgid "3KHZ"
2384 msgstr "3KHZ" 2392 msgstr "3KHZ"
2385 2393
2386 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 2394 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
2387 msgid "6KHZ" 2395 msgid "6KHZ"
2388 msgstr "6KHZ" 2396 msgstr "6KHZ"
2389 2397
2390 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386 2398 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
2391 msgid "12KHZ" 2399 msgid "12KHZ"
2392 msgstr "12KHZ" 2400 msgstr "12KHZ"
2393 2401
2394 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 2402 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
2395 msgid "14KHZ" 2403 msgid "14KHZ"
2396 msgstr "14KHZ" 2404 msgstr "14KHZ"
2397 2405
2398 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387 2406 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
2399 msgid "16KHZ" 2407 msgid "16KHZ"
2400 msgstr "16KHZ" 2408 msgstr "16KHZ"
2401 2409
2402 #: src/audacious/ui_skinselector.c:178 2410 #: src/audacious/ui_skinselector.c:178
2403 msgid "Archived Winamp 2.x skin" 2411 msgid "Archived Winamp 2.x skin"