comparison po/sk.po @ 4327:8ad9d6135a3f

a healthy translation a day keeps the cruft away
author mf0102 <0102@gmx.at>
date Thu, 13 Mar 2008 18:20:59 +0100
parents a09e7d494a88
children 8ac61d6e6cc1
comparison
equal deleted inserted replaced
4326:3af534ed9d20 4327:8ad9d6135a3f
7 # 7 #
8 msgid "" 8 msgid ""
9 msgstr "" 9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: audacious\n" 10 "Project-Id-Version: audacious\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" 11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-02-22 17:40+0200\n" 12 "POT-Creation-Date: 2008-03-13 17:12+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2007-03-07 03:21+0100\n" 13 "PO-Revision-Date: 2007-03-07 03:21+0100\n"
14 "Last-Translator: Andrej Herceg <herceg.andrej@zoznam.sk>\n" 14 "Last-Translator: Andrej Herceg <herceg.andrej@zoznam.sk>\n"
15 "Language-Team: Default (i18n-default@i18n.atheme.org)\n" 15 "Language-Team: Default (i18n-default@i18n.atheme.org)\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n" 16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" 19 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" 20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
21 21
22 #: src/audacious/input.c:578 22 #: src/audacious/input.c:585
23 #, c-format 23 #, c-format
24 msgid "audacious: %s" 24 msgid "audacious: %s"
25 msgstr "audacious: %s" 25 msgstr "audacious: %s"
26 26
27 #: src/audacious/input.c:594 27 #: src/audacious/input.c:601
28 msgid "Filename:" 28 msgid "Filename:"
29 msgstr "Názov súboru:" 29 msgstr "Názov súboru:"
30 30
31 #: src/audacious/input.c:613 31 #: src/audacious/input.c:620
32 msgid "No input plugin recognized this file" 32 msgid "No input plugin recognized this file"
33 msgstr "Súbor nebol rozoznaný žiadnym vstupným modulom" 33 msgstr "Súbor nebol rozoznaný žiadnym vstupným modulom"
34 34
35 #: src/audacious/input.c:615 35 #: src/audacious/input.c:622
36 #, c-format 36 #, c-format
37 msgid "Input plugin: %s" 37 msgid "Input plugin: %s"
38 msgstr "Vstupný modul: %s" 38 msgstr "Vstupný modul: %s"
39 39
40 #: src/audacious/logger.c:125 40 #: src/audacious/logger.c:125
41 #, c-format 41 #, c-format
42 msgid "Unable to create log file (%s)!\n" 42 msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
43 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť log súbor (%s)!\n" 43 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť log súbor (%s)!\n"
44 44
45 #: src/audacious/main.c:94 src/audacious/main.c:96 src/audacious/ui_main.c:477 45 #: src/audacious/main.c:96 src/audacious/main.c:98 src/audacious/ui_main.c:469
46 #: src/audacious/ui_main.c:2499 46 #: src/audacious/ui_main.c:2484
47 msgid "Audacious" 47 msgid "Audacious"
48 msgstr "Audacious" 48 msgstr "Audacious"
49 49
50 #: src/audacious/main.c:284 50 #: src/audacious/main.c:286
51 msgid "None" 51 msgid "None"
52 msgstr "" 52 msgstr ""
53 53
54 #: src/audacious/main.c:285 54 #: src/audacious/main.c:287
55 #, fuzzy 55 #, fuzzy
56 msgid "Japanese" 56 msgid "Japanese"
57 msgstr "Japončina:" 57 msgstr "Japončina:"
58 58
59 #: src/audacious/main.c:286 59 #: src/audacious/main.c:288
60 #, fuzzy 60 #, fuzzy
61 msgid "Taiwanese" 61 msgid "Taiwanese"
62 msgstr "Japončina:" 62 msgstr "Japončina:"
63 63
64 #: src/audacious/main.c:287 64 #: src/audacious/main.c:289
65 #, fuzzy 65 #, fuzzy
66 msgid "Chinese" 66 msgid "Chinese"
67 msgstr "Čiary" 67 msgstr "Čiary"
68 68
69 #: src/audacious/main.c:288 69 #: src/audacious/main.c:290
70 #, fuzzy 70 #, fuzzy
71 msgid "Korean" 71 msgid "Korean"
72 msgstr "Kórejčina:" 72 msgstr "Kórejčina:"
73 73
74 #: src/audacious/main.c:289 74 #: src/audacious/main.c:291
75 #, fuzzy 75 #, fuzzy
76 msgid "Russian" 76 msgid "Russian"
77 msgstr "Ruština:" 77 msgstr "Ruština:"
78 78
79 #: src/audacious/main.c:290 79 #: src/audacious/main.c:292
80 #, fuzzy 80 #, fuzzy
81 msgid "Greek" 81 msgid "Greek"
82 msgstr "Gréčtina:" 82 msgstr "Gréčtina:"
83 83
84 #: src/audacious/main.c:291 84 #: src/audacious/main.c:293
85 msgid "Hebrew" 85 msgid "Hebrew"
86 msgstr "" 86 msgstr ""
87 87
88 #: src/audacious/main.c:292 88 #: src/audacious/main.c:294
89 #, fuzzy 89 #, fuzzy
90 msgid "Turkish" 90 msgid "Turkish"
91 msgstr "Turečtina:" 91 msgstr "Turečtina:"
92 92
93 #: src/audacious/main.c:293 93 #: src/audacious/main.c:295
94 msgid "Arabic" 94 msgid "Arabic"
95 msgstr "" 95 msgstr ""
96 96
97 #: src/audacious/main.c:295 97 #: src/audacious/main.c:297
98 msgid "Universal" 98 msgid "Universal"
99 msgstr "" 99 msgstr ""
100 100
101 #: src/audacious/main.c:517 101 #: src/audacious/main.c:519
102 #, c-format 102 #, c-format
103 msgid "Could not create directory (%s): %s\n" 103 msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
104 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár (%s): %s\n" 104 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár (%s): %s\n"
105 105
106 #: src/audacious/main.c:1068 106 #: src/audacious/main.c:1070
107 msgid "Skip backwards in playlist" 107 msgid "Skip backwards in playlist"
108 msgstr "Vrátiť sa na predchádzajúcu skladbu" 108 msgstr "Vrátiť sa na predchádzajúcu skladbu"
109 109
110 #: src/audacious/main.c:1069 110 #: src/audacious/main.c:1071
111 msgid "Start playing current playlist" 111 msgid "Start playing current playlist"
112 msgstr "Začať prehrávať aktuálny zoznam" 112 msgstr "Začať prehrávať aktuálny zoznam"
113 113
114 #: src/audacious/main.c:1070 114 #: src/audacious/main.c:1072
115 msgid "Pause current song" 115 msgid "Pause current song"
116 msgstr "Pozastaviť prehrávanú skladbu" 116 msgstr "Pozastaviť prehrávanú skladbu"
117 117
118 #: src/audacious/main.c:1071 118 #: src/audacious/main.c:1073
119 msgid "Stop current song" 119 msgid "Stop current song"
120 msgstr "Zastaviť prehrávanú skladbu" 120 msgstr "Zastaviť prehrávanú skladbu"
121 121
122 #: src/audacious/main.c:1072 122 #: src/audacious/main.c:1074
123 msgid "Pause if playing, play otherwise" 123 msgid "Pause if playing, play otherwise"
124 msgstr "Pri prehrávaní pozastaviť, inak prehrať" 124 msgstr "Pri prehrávaní pozastaviť, inak prehrať"
125 125
126 #: src/audacious/main.c:1073 126 #: src/audacious/main.c:1075
127 msgid "Skip forward in playlist" 127 msgid "Skip forward in playlist"
128 msgstr "Prejsť na nasledujúcu skladbu" 128 msgstr "Prejsť na nasledujúcu skladbu"
129 129
130 #: src/audacious/main.c:1074 130 #: src/audacious/main.c:1076
131 msgid "Display Jump to File dialog" 131 msgid "Display Jump to File dialog"
132 msgstr "Zobraziť dialóg \"Presun na súbor\"" 132 msgstr "Zobraziť dialóg \"Presun na súbor\""
133 133
134 #: src/audacious/main.c:1075 134 #: src/audacious/main.c:1077
135 msgid "Don't clear the playlist" 135 msgid "Don't clear the playlist"
136 msgstr "Nevymazať zoznam skladieb" 136 msgstr "Nevymazať zoznam skladieb"
137 137
138 #: src/audacious/main.c:1076 138 #: src/audacious/main.c:1078
139 msgid "Add new files to a temporary playlist" 139 msgid "Add new files to a temporary playlist"
140 msgstr "Pridať súbory do dočasného zoznamu skladieb" 140 msgstr "Pridať súbory do dočasného zoznamu skladieb"
141 141
142 #: src/audacious/main.c:1077 142 #: src/audacious/main.c:1079
143 msgid "Display the main window" 143 msgid "Display the main window"
144 msgstr "Zobraziť hlavné okno" 144 msgstr "Zobraziť hlavné okno"
145 145
146 #: src/audacious/main.c:1078 146 #: src/audacious/main.c:1080
147 msgid "Display all open Audacious windows" 147 msgid "Display all open Audacious windows"
148 msgstr "Zobraziť všetky otvorené okná Audacious" 148 msgstr "Zobraziť všetky otvorené okná Audacious"
149 149
150 #: src/audacious/main.c:1079 150 #: src/audacious/main.c:1081
151 msgid "Enable headless operation" 151 msgid "Enable headless operation"
152 msgstr "Povoliť ovládanie bez okna" 152 msgstr "Povoliť ovládanie bez okna"
153 153
154 #: src/audacious/main.c:1080 154 #: src/audacious/main.c:1082
155 msgid "Print all errors and warnings to stdout" 155 msgid "Print all errors and warnings to stdout"
156 msgstr "Všetky chyby a upozornenia posielať na štandardný výstup" 156 msgstr "Všetky chyby a upozornenia posielať na štandardný výstup"
157 157
158 #: src/audacious/main.c:1081 158 #: src/audacious/main.c:1083
159 msgid "Show version and builtin features" 159 msgid "Show version and builtin features"
160 msgstr "Zobraziť verziu a zabudované funkcie" 160 msgstr "Zobraziť verziu a zabudované funkcie"
161 161
162 #: src/audacious/main.c:1083 162 #: src/audacious/main.c:1085
163 msgid "Used in macpacking" 163 msgid "Used in macpacking"
164 msgstr "" 164 msgstr ""
165 165
166 #: src/audacious/main.c:1085 166 #: src/audacious/main.c:1087
167 msgid "FILE..." 167 msgid "FILE..."
168 msgstr "SÚBOR..." 168 msgstr "SÚBOR..."
169 169
170 #: src/audacious/main.c:1318 170 #: src/audacious/main.c:1320
171 #, c-format 171 #, c-format
172 msgid "" 172 msgid ""
173 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" 173 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
174 "\n" 174 "\n"
175 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " 175 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
178 "<b><big>Nepodarilo sa načítať skin.</big></b>\n" 178 "<b><big>Nepodarilo sa načítať skin.</big></b>\n"
179 "\n" 179 "\n"
180 "Skontrolujte či je skin '%s' používateľný a či je štandardný skin " 180 "Skontrolujte či je skin '%s' používateľný a či je štandardný skin "
181 "nainštalovaný v '%s'\n" 181 "nainštalovaný v '%s'\n"
182 182
183 #: src/audacious/main.c:1399 183 #: src/audacious/main.c:1379
184 msgid "" 184 msgid ""
185 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" 185 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
186 "\n" 186 "\n"
187 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " 187 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
188 "you\n" 188 "you\n"
191 "Bohužiaľ použitie vlákien nie je podporované na vašej platforme.\n" 191 "Bohužiaľ použitie vlákien nie je podporované na vašej platforme.\n"
192 "\n" 192 "\n"
193 "Ak máte Linux s podporou libc5 a nainštalovali ste Glib & GTK+ predtým ako\n" 193 "Ak máte Linux s podporou libc5 a nainštalovali ste Glib & GTK+ predtým ako\n"
194 "ste inštalovali LinuxThreads budete musieť Glib & GTK+ skompilovať znovu.\n" 194 "ste inštalovali LinuxThreads budete musieť Glib & GTK+ skompilovať znovu.\n"
195 195
196 #: src/audacious/main.c:1430 196 #: src/audacious/main.c:1410
197 msgid "- play multimedia files" 197 msgid "- play multimedia files"
198 msgstr "- prehrať multimediálne súbory" 198 msgstr "- prehrať multimediálne súbory"
199 199
200 #: src/audacious/main.c:1442 200 #: src/audacious/main.c:1423
201 #, c-format 201 #, c-format
202 msgid "" 202 msgid ""
203 "%s: %s\n" 203 "%s: %s\n"
204 "Try `%s --help' for more information.\n" 204 "Try `%s --help' for more information.\n"
205 msgstr "" 205 msgstr ""
206 "%s: %s\n" 206 "%s: %s\n"
207 "Ak chcete viac informácií vyskúšajte \"%s --help\".\n" 207 "Ak chcete viac informácií vyskúšajte \"%s --help\".\n"
208 208
209 #: src/audacious/main.c:1454 209 #: src/audacious/main.c:1435
210 #, c-format 210 #, c-format
211 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n" 211 msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
212 msgstr "%s: Nepodarilo sa otvoriť displej, končím.\n" 212 msgstr "%s: Nepodarilo sa otvoriť displej, končím.\n"
213 213
214 #: src/audacious/playback.c:351 214 #: src/audacious/playback.c:351
217 "You have not selected an output plugin." 217 "You have not selected an output plugin."
218 msgstr "" 218 msgstr ""
219 "<b><big>Nebol zvolený žiadny výstupný modul.<big><b>\n" 219 "<b><big>Nebol zvolený žiadny výstupný modul.<big><b>\n"
220 "Nemáte zvolený výstupný modul." 220 "Nemáte zvolený výstupný modul."
221 221
222 #: src/audacious/signals.c:45 222 #: src/audacious/pluginenum.c:819
223 msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n"
224 msgstr ""
225
226 #: src/audacious/signals.c:46
223 msgid "" 227 msgid ""
224 "\n" 228 "\n"
225 "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n" 229 "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
226 "\n" 230 "\n"
227 "We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n" 231 "We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n"
236 "this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug " 240 "this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug "
237 "report:\n" 241 "report:\n"
238 "\n" 242 "\n"
239 msgstr "" 243 msgstr ""
240 244
241 #: src/audacious/signals.c:76 245 #: src/audacious/signals.c:77
242 msgid "" 246 msgid ""
243 "\n" 247 "\n"
244 "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious " 248 "Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious "
245 "product.\n" 249 "product.\n"
246 msgstr "" 250 msgstr ""
247 251
248 #: src/audacious/signals.c:262 252 #: src/audacious/signals.c:290
249 msgid "" 253 msgid ""
250 "Your signaling implementation is broken.\n" 254 "Your signaling implementation is broken.\n"
251 "Expect unusable crash reports.\n" 255 "Expect unusable crash reports.\n"
252 msgstr "" 256 msgstr ""
253 257
452 456
453 #: src/audacious/ui_credits.c:412 457 #: src/audacious/ui_credits.c:412
454 msgid "Translators" 458 msgid "Translators"
455 msgstr "Prekladatelia" 459 msgstr "Prekladatelia"
456 460
457 #: src/audacious/ui_equalizer.c:515 461 #: src/audacious/ui_equalizer.c:518
458 msgid "Audacious Equalizer" 462 msgid "Audacious Equalizer"
459 msgstr "Ekvalizér" 463 msgstr "Ekvalizér"
460 464
461 #: src/audacious/ui_equalizer.c:1160 465 #: src/audacious/ui_equalizer.c:817
466 #, c-format
467 msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
468 msgstr ""
469
470 #: src/audacious/ui_equalizer.c:1183
462 msgid "Presets" 471 msgid "Presets"
463 msgstr "Predvoľby" 472 msgstr "Predvoľby"
464 473
465 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:101 474 #: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
466 #, fuzzy 475 #, fuzzy
1201 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:274 1210 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:274
1202 msgid "Track Length" 1211 msgid "Track Length"
1203 msgstr "Dĺžka stopy" 1212 msgstr "Dĺžka stopy"
1204 1213
1205 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:150 1214 #: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:376 src/audacious/ui_preferences.c:150
1206 #: src/audacious/ui_preferences.c:474 1215 #: src/audacious/ui_preferences.c:473
1207 msgid "Filename" 1216 msgid "Filename"
1208 msgstr "Názov súboru" 1217 msgstr "Názov súboru"
1209 1218
1210 #: src/audacious/ui_fileopener.c:137 1219 #: src/audacious/ui_fileopener.c:137
1211 msgid "Open Files" 1220 msgid "Open Files"
1258 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:582 1267 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:582
1259 #, fuzzy 1268 #, fuzzy
1260 msgid "Close on Jump" 1269 msgid "Close on Jump"
1261 msgstr "Zatvoriť okno po otvorení" 1270 msgstr "Zatvoriť okno po otvorení"
1262 1271
1263 #: src/audacious/ui_main.c:475 1272 #: src/audacious/ui_main.c:467
1264 #, c-format 1273 #, c-format
1265 msgid "%s - Audacious" 1274 msgid "%s - Audacious"
1266 msgstr "%s - Audacious" 1275 msgstr "%s - Audacious"
1267 1276
1268 #: src/audacious/ui_main.c:726 1277 #: src/audacious/ui_main.c:718
1269 msgid "VBR" 1278 msgid "VBR"
1270 msgstr "VBR" 1279 msgstr "VBR"
1271 1280
1272 #: src/audacious/ui_main.c:744 src/audacious/ui_main.c:748 1281 #: src/audacious/ui_main.c:736 src/audacious/ui_main.c:740
1273 msgid "stereo" 1282 msgid "stereo"
1274 msgstr "stereo" 1283 msgstr "stereo"
1275 1284
1276 #: src/audacious/ui_main.c:744 src/audacious/ui_main.c:748 1285 #: src/audacious/ui_main.c:736 src/audacious/ui_main.c:740
1277 msgid "mono" 1286 msgid "mono"
1278 msgstr "mono" 1287 msgstr "mono"
1288
1289 #: src/audacious/ui_main.c:1032
1290 msgid "Can't jump to time when no track is being played.\n"
1291 msgstr ""
1279 1292
1280 #: src/audacious/ui_main.c:1047 src/audacious/ui_manager.c:420 1293 #: src/audacious/ui_main.c:1047 src/audacious/ui_manager.c:420
1281 #: src/audacious/ui_manager.c:421 1294 #: src/audacious/ui_manager.c:421
1282 msgid "Jump to Time" 1295 msgid "Jump to Time"
1283 msgstr "Presun na čas" 1296 msgstr "Presun na čas"
1345 #: src/audacious/ui_main.c:1569 1358 #: src/audacious/ui_main.c:1569
1346 #, fuzzy, c-format 1359 #, fuzzy, c-format
1347 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" 1360 msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
1348 msgstr "PRESUN NA: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" 1361 msgstr "PRESUN NA: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
1349 1362
1350 #: src/audacious/ui_main.c:1601 1363 #: src/audacious/ui_main.c:1599
1351 #, c-format 1364 #, c-format
1352 msgid "Volume: %d%%" 1365 msgid "Volume: %d%%"
1353 msgstr "" 1366 msgstr ""
1354 1367
1355 #: src/audacious/ui_main.c:1631 1368 #: src/audacious/ui_main.c:1627
1356 #, c-format 1369 #, c-format
1357 msgid "Balance: %d%% left" 1370 msgid "Balance: %d%% left"
1358 msgstr "" 1371 msgstr ""
1359 1372
1373 #: src/audacious/ui_main.c:1631
1374 msgid "Balance: center"
1375 msgstr ""
1376
1360 #: src/audacious/ui_main.c:1635 1377 #: src/audacious/ui_main.c:1635
1361 msgid "Balance: center"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: src/audacious/ui_main.c:1639
1365 #, c-format 1378 #, c-format
1366 msgid "Balance: %d%% right" 1379 msgid "Balance: %d%% right"
1367 msgstr "" 1380 msgstr ""
1368 1381
1369 #: src/audacious/ui_main.c:1953 1382 #: src/audacious/ui_main.c:1946
1370 msgid "Options Menu" 1383 msgid "Options Menu"
1371 msgstr "" 1384 msgstr ""
1372 1385
1373 #: src/audacious/ui_main.c:1957 1386 #: src/audacious/ui_main.c:1950
1374 #, fuzzy 1387 #, fuzzy
1375 msgid "Disable 'Always On Top'" 1388 msgid "Disable 'Always On Top'"
1376 msgstr "Vždy navrchu" 1389 msgstr "Vždy navrchu"
1377 1390
1378 #: src/audacious/ui_main.c:1959 1391 #: src/audacious/ui_main.c:1952
1379 #, fuzzy 1392 #, fuzzy
1380 msgid "Enable 'Always On Top'" 1393 msgid "Enable 'Always On Top'"
1381 msgstr "Vždy navrchu" 1394 msgstr "Vždy navrchu"
1382 1395
1383 #: src/audacious/ui_main.c:1962 1396 #: src/audacious/ui_main.c:1955
1384 msgid "File Info Box" 1397 msgid "File Info Box"
1385 msgstr "" 1398 msgstr ""
1386 1399
1387 #: src/audacious/ui_main.c:1966 1400 #: src/audacious/ui_main.c:1959
1388 msgid "Disable 'GUI Scaling'" 1401 msgid "Disable 'GUI Scaling'"
1389 msgstr "" 1402 msgstr ""
1390 1403
1391 #: src/audacious/ui_main.c:1968 1404 #: src/audacious/ui_main.c:1961
1392 msgid "Enable 'GUI Scaling'" 1405 msgid "Enable 'GUI Scaling'"
1393 msgstr "" 1406 msgstr ""
1394 1407
1395 #: src/audacious/ui_main.c:1971 1408 #: src/audacious/ui_main.c:1964
1396 #, fuzzy 1409 #, fuzzy
1397 msgid "Visualization Menu" 1410 msgid "Visualization Menu"
1398 msgstr "Typ zobrazenia" 1411 msgstr "Typ zobrazenia"
1399 1412
1400 #: src/audacious/ui_main.c:2017 1413 #: src/audacious/ui_main.c:2010
1401 msgid "" 1414 msgid ""
1402 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" 1415 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
1403 "\n" 1416 "\n"
1404 "Please check that:\n" 1417 "Please check that:\n"
1405 "1. You have the correct output plugin selected.\n" 1418 "1. You have the correct output plugin selected.\n"
1411 "Prosím skontrolujte:\n" 1424 "Prosím skontrolujte:\n"
1412 "1. či máte zapnutý správny výstupný modul.\n" 1425 "1. či máte zapnutý správny výstupný modul.\n"
1413 "2. či žiadne iné programy neblokujú zvukovú kartu.\n" 1426 "2. či žiadne iné programy neblokujú zvukovú kartu.\n"
1414 "3. či je vaša zvuková karta správne nakonfigurovaná.\n" 1427 "3. či je vaša zvuková karta správne nakonfigurovaná.\n"
1415 1428
1416 #: src/audacious/ui_main.c:2479
1417 msgid "Error in Audacious."
1418 msgstr "Chyba v Audacious."
1419
1420 #: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49 1429 #: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49
1421 msgid "Autoscroll Songname" 1430 msgid "Autoscroll Songname"
1422 msgstr "Automatický posun názvu skladby" 1431 msgstr "Automatický posun názvu skladby"
1423 1432
1424 #: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52 1433 #: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52
2092 2101
2093 #: src/audacious/ui_manager.c:476 2102 #: src/audacious/ui_manager.c:476
2094 msgid "Delete auto-load preset" 2103 msgid "Delete auto-load preset"
2095 msgstr "Vymazať súborovú predvoľbu" 2104 msgstr "Vymazať súborovú predvoľbu"
2096 2105
2097 #: src/audacious/ui_playlist.c:439 2106 #: src/audacious/ui_playlist.c:446
2098 msgid "Search entries in active playlist" 2107 msgid "Search entries in active playlist"
2099 msgstr "Vyhľadať skladby v aktívnom zozname skladieb" 2108 msgstr "Vyhľadať skladby v aktívnom zozname skladieb"
2100 2109
2101 #: src/audacious/ui_playlist.c:447 2110 #: src/audacious/ui_playlist.c:454
2102 msgid "" 2111 msgid ""
2103 "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " 2112 "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular "
2104 "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " 2113 "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular "
2105 "expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching " 2114 "expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching "
2106 "for." 2115 "for."
2108 "Položky v zozname skladieb vyberiete vyplnením jedného alebo viacerých polí. " 2117 "Položky v zozname skladieb vyberiete vyplnením jedného alebo viacerých polí. "
2109 "Polia používajú regulárne výrazy a neberie sa ohľad na veľkosť písmen. Ak " 2118 "Polia používajú regulárne výrazy a neberie sa ohľad na veľkosť písmen. Ak "
2110 "regulárnym výrazom nerozumiete, jednoducho zadajte časť textu, ktorý chcete " 2119 "regulárnym výrazom nerozumiete, jednoducho zadajte časť textu, ktorý chcete "
2111 "vyhľadať." 2120 "vyhľadať."
2112 2121
2113 #: src/audacious/ui_playlist.c:455 2122 #: src/audacious/ui_playlist.c:462
2114 #, fuzzy 2123 #, fuzzy
2115 msgid "Title: " 2124 msgid "Title: "
2116 msgstr "Názov" 2125 msgstr "Názov"
2117 2126
2118 #: src/audacious/ui_playlist.c:462 2127 #: src/audacious/ui_playlist.c:469
2119 #, fuzzy 2128 #, fuzzy
2120 msgid "Album: " 2129 msgid "Album: "
2121 msgstr "Album" 2130 msgstr "Album"
2122 2131
2123 #: src/audacious/ui_playlist.c:469 2132 #: src/audacious/ui_playlist.c:476
2124 msgid "Artist: " 2133 msgid "Artist: "
2125 msgstr "Umelec:" 2134 msgstr "Umelec:"
2126 2135
2127 #: src/audacious/ui_playlist.c:476 2136 #: src/audacious/ui_playlist.c:483
2128 msgid "Filename: " 2137 msgid "Filename: "
2129 msgstr "Názov súboru:" 2138 msgstr "Názov súboru:"
2130 2139
2131 #: src/audacious/ui_playlist.c:484 2140 #: src/audacious/ui_playlist.c:491
2132 msgid "Clear previous selection before searching" 2141 msgid "Clear previous selection before searching"
2133 msgstr "Pred hľadaným vymazať predchádzajúci výber" 2142 msgstr "Pred hľadaným vymazať predchádzajúci výber"
2134 2143
2135 #: src/audacious/ui_playlist.c:487 2144 #: src/audacious/ui_playlist.c:494
2136 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" 2145 msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
2137 msgstr "Zhodujúce sa položky pridať/odstrániť do fronty" 2146 msgstr "Zhodujúce sa položky pridať/odstrániť do fronty"
2138 2147
2139 #: src/audacious/ui_playlist.c:490 2148 #: src/audacious/ui_playlist.c:497
2140 msgid "Create a new playlist with matching entries" 2149 msgid "Create a new playlist with matching entries"
2141 msgstr "Zo zhodujúcich sa položiek vytvoriť nový zoznam skladieb" 2150 msgstr "Zo zhodujúcich sa položiek vytvoriť nový zoznam skladieb"
2142 2151
2143 #: src/audacious/ui_playlist.c:717 2152 #: src/audacious/ui_playlist.c:726
2144 #, c-format 2153 #, c-format
2145 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" 2154 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
2146 msgstr "Nepodarilo sa uložiť playlist \"%s\": %s" 2155 msgstr "Nepodarilo sa uložiť playlist \"%s\": %s"
2147 2156
2148 #: src/audacious/ui_playlist.c:739 2157 #: src/audacious/ui_playlist.c:748
2149 #, c-format 2158 #, c-format
2150 msgid "%s already exist. Continue?" 2159 msgid "%s already exist. Continue?"
2151 msgstr "%s už existuje. Pokračovať?" 2160 msgstr "%s už existuje. Pokračovať?"
2152 2161
2153 #: src/audacious/ui_playlist.c:754 2162 #: src/audacious/ui_playlist.c:763
2154 #, c-format 2163 #, c-format
2155 msgid "" 2164 msgid ""
2156 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" 2165 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
2157 "\n" 2166 "\n"
2158 "Unknown file type for '%s'.\n" 2167 "Unknown file type for '%s'.\n"
2159 msgstr "" 2168 msgstr ""
2160 "<b><big>Zoznam skladieb sa nedá uložiť.<big><b>\n" 2169 "<b><big>Zoznam skladieb sa nedá uložiť.<big><b>\n"
2161 "\n" 2170 "\n"
2162 "Neznámy typ súboru '%s'.\n" 2171 "Neznámy typ súboru '%s'.\n"
2163 2172
2164 #: src/audacious/ui_playlist.c:880 2173 #: src/audacious/ui_playlist.c:889
2165 #, fuzzy 2174 #, fuzzy
2166 msgid "Save as Static Playlist" 2175 msgid "Save as Static Playlist"
2167 msgstr "Uložiť zoznam skladieb" 2176 msgstr "Uložiť zoznam skladieb"
2168 2177
2169 #: src/audacious/ui_playlist.c:887 2178 #: src/audacious/ui_playlist.c:896
2170 msgid "Use Relative Path" 2179 msgid "Use Relative Path"
2171 msgstr "" 2180 msgstr ""
2172 2181
2173 #: src/audacious/ui_playlist.c:909 2182 #: src/audacious/ui_playlist.c:918
2174 msgid "Load Playlist" 2183 msgid "Load Playlist"
2175 msgstr "Načítať zoznam skladieb" 2184 msgstr "Načítať zoznam skladieb"
2176 2185
2177 #: src/audacious/ui_playlist.c:922 2186 #: src/audacious/ui_playlist.c:931
2178 msgid "Save Playlist" 2187 msgid "Save Playlist"
2179 msgstr "Uložiť zoznam skladieb" 2188 msgstr "Uložiť zoznam skladieb"
2180 2189
2181 #: src/audacious/ui_playlist.c:1487 2190 #: src/audacious/ui_playlist.c:1501
2182 msgid "Audacious Playlist Editor" 2191 msgid "Audacious Playlist Editor"
2183 msgstr "Editor zoznamu skladieb" 2192 msgstr "Editor zoznamu skladieb"
2184 2193
2185 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:367 2194 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:367
2186 msgid "Playlist Manager" 2195 msgid "Playlist Manager"
2376 msgstr "" 2385 msgstr ""
2377 2386
2378 #: src/audacious/ui_preferences.c:232 2387 #: src/audacious/ui_preferences.c:232
2379 msgid "" 2388 msgid ""
2380 "Use software volume control. This may be useful for situations where your " 2389 "Use software volume control. This may be useful for situations where your "
2381 "audio system does not supportcontrolling the playback volume." 2390 "audio system does not support controlling the playback volume."
2382 msgstr "" 2391 msgstr ""
2383 2392
2384 #: src/audacious/ui_preferences.c:234 2393 #: src/audacious/ui_preferences.c:233
2385 #, fuzzy 2394 #, fuzzy
2386 msgid "<b>Advanced</b>" 2395 msgid "<b>Advanced</b>"
2387 msgstr "<b>Prehrávanie</b>" 2396 msgstr "<b>Prehrávanie</b>"
2388 2397
2398 #: src/audacious/ui_preferences.c:234
2399 msgid "Bypass all of signal processing if possible"
2400 msgstr ""
2401
2389 #: src/audacious/ui_preferences.c:235 2402 #: src/audacious/ui_preferences.c:235
2390 msgid "Bypass all of signal processing if possible"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: src/audacious/ui_preferences.c:236
2394 msgid "" 2403 msgid ""
2395 "Try to pass input plugin's output directly to output plugin, if the latter " 2404 "Try to pass input plugin's output directly to output plugin, if the latter "
2396 "supports format produced by input plugin. If it's true, all signal " 2405 "supports format produced by input plugin. If it's true, all signal "
2397 "processing will be disabled (i.e. DSP plugins, equalizer, resampling, Replay " 2406 "processing will be disabled (i.e. DSP plugins, equalizer, resampling, Replay "
2398 "Gain and software volume control)." 2407 "Gain and software volume control)."
2399 msgstr "" 2408 msgstr ""
2400 2409
2401 #: src/audacious/ui_preferences.c:242 2410 #: src/audacious/ui_preferences.c:241
2402 #, fuzzy 2411 #, fuzzy
2403 msgid "<b>Replay Gain configuration</b>" 2412 msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
2404 msgstr "<b>Nastavenie proxy</b>" 2413 msgstr "<b>Nastavenie proxy</b>"
2405 2414
2406 #: src/audacious/ui_preferences.c:243 2415 #: src/audacious/ui_preferences.c:242
2407 #, fuzzy 2416 #, fuzzy
2408 msgid "Enable Replay Gain" 2417 msgid "Enable Replay Gain"
2409 msgstr "Používať proxy" 2418 msgstr "Používať proxy"
2410 2419
2420 #: src/audacious/ui_preferences.c:243
2421 msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
2422 msgstr ""
2423
2411 #: src/audacious/ui_preferences.c:244 2424 #: src/audacious/ui_preferences.c:244
2412 msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: src/audacious/ui_preferences.c:245
2416 #, fuzzy 2425 #, fuzzy
2417 msgid "Track gain/peak" 2426 msgid "Track gain/peak"
2418 msgstr "Názov stopy" 2427 msgstr "Názov stopy"
2419 2428
2420 #: src/audacious/ui_preferences.c:246 2429 #: src/audacious/ui_preferences.c:245
2421 msgid "Album gain/peak" 2430 msgid "Album gain/peak"
2422 msgstr "" 2431 msgstr ""
2423 2432
2424 #: src/audacious/ui_preferences.c:247 src/audacious/ui_preferences.c:1543 2433 #: src/audacious/ui_preferences.c:246 src/audacious/ui_preferences.c:1540
2425 msgid "<b>Miscellaneous</b>" 2434 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
2426 msgstr "<b>Rôzne</b>" 2435 msgstr "<b>Rôzne</b>"
2427 2436
2437 #: src/audacious/ui_preferences.c:247
2438 msgid "Enable peak info clipping prevention"
2439 msgstr ""
2440
2428 #: src/audacious/ui_preferences.c:248 2441 #: src/audacious/ui_preferences.c:248
2429 msgid "Enable peak info clipping prevention" 2442 msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
2430 msgstr "" 2443 msgstr ""
2431 2444
2432 #: src/audacious/ui_preferences.c:249 2445 #: src/audacious/ui_preferences.c:249
2433 msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention" 2446 msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping"
2434 msgstr "" 2447 msgstr ""
2435 2448
2436 #: src/audacious/ui_preferences.c:250 2449 #: src/audacious/ui_preferences.c:250
2437 msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: src/audacious/ui_preferences.c:251
2441 msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred" 2450 msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred"
2442 msgstr "" 2451 msgstr ""
2443 2452
2444 #: src/audacious/ui_preferences.c:256 2453 #: src/audacious/ui_preferences.c:255
2445 msgid "<b>Playback</b>" 2454 msgid "<b>Playback</b>"
2446 msgstr "<b>Prehrávanie</b>" 2455 msgstr "<b>Prehrávanie</b>"
2447 2456
2448 #: src/audacious/ui_preferences.c:257 2457 #: src/audacious/ui_preferences.c:256
2449 msgid "Continue playback on startup" 2458 msgid "Continue playback on startup"
2450 msgstr "Po spustení pokračovať v prehrávaní" 2459 msgstr "Po spustení pokračovať v prehrávaní"
2451 2460
2452 #: src/audacious/ui_preferences.c:258 2461 #: src/audacious/ui_preferences.c:257
2453 msgid "" 2462 msgid ""
2454 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we " 2463 "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
2455 "stopped before." 2464 "stopped before."
2456 msgstr "Po spustení začne Audacious hrať tam, kde pred tým skončil." 2465 msgstr "Po spustení začne Audacious hrať tam, kde pred tým skončil."
2457 2466
2458 #: src/audacious/ui_preferences.c:259 2467 #: src/audacious/ui_preferences.c:258
2459 msgid "Don't advance in the playlist" 2468 msgid "Don't advance in the playlist"
2460 msgstr "Nepokračovať v playliste" 2469 msgstr "Nepokračovať v playliste"
2461 2470
2462 #: src/audacious/ui_preferences.c:260 2471 #: src/audacious/ui_preferences.c:259
2463 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next." 2472 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
2464 msgstr "Keď skončí prehrávanie skladby, automaticky nepokračovať ďalšou." 2473 msgstr "Keď skončí prehrávanie skladby, automaticky nepokračovať ďalšou."
2465 2474
2466 #: src/audacious/ui_preferences.c:261 2475 #: src/audacious/ui_preferences.c:260
2467 msgid "Pause between songs" 2476 msgid "Pause between songs"
2468 msgstr "Pauza medzi skladbami" 2477 msgstr "Pauza medzi skladbami"
2469 2478
2470 #: src/audacious/ui_preferences.c:262 2479 #: src/audacious/ui_preferences.c:261
2471 msgid "Pause for" 2480 msgid "Pause for"
2472 msgstr "Pozastaviť na" 2481 msgstr "Pozastaviť na"
2473 2482
2474 #: src/audacious/ui_preferences.c:262 2483 #: src/audacious/ui_preferences.c:261
2475 msgid "seconds" 2484 msgid "seconds"
2476 msgstr "sekúnd" 2485 msgstr "sekúnd"
2477 2486
2478 #: src/audacious/ui_preferences.c:266 2487 #: src/audacious/ui_preferences.c:265
2479 msgid "<b>Filename</b>" 2488 msgid "<b>Filename</b>"
2480 msgstr "<b>Meno súboru</b>" 2489 msgstr "<b>Meno súboru</b>"
2481 2490
2482 #: src/audacious/ui_preferences.c:267 2491 #: src/audacious/ui_preferences.c:266
2483 msgid "Convert underscores to blanks" 2492 msgid "Convert underscores to blanks"
2484 msgstr "Zmeniť podčiarknutia na medzery" 2493 msgstr "Zmeniť podčiarknutia na medzery"
2485 2494
2486 #: src/audacious/ui_preferences.c:268 2495 #: src/audacious/ui_preferences.c:267
2487 msgid "Convert %20 to blanks" 2496 msgid "Convert %20 to blanks"
2488 msgstr "Zmeniť %20 na medzery" 2497 msgstr "Zmeniť %20 na medzery"
2489 2498
2490 #: src/audacious/ui_preferences.c:269 2499 #: src/audacious/ui_preferences.c:268
2491 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'" 2500 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
2492 msgstr "Zmeniť spätné lomítka '\\' na lomítka dopredné '/'" 2501 msgstr "Zmeniť spätné lomítka '\\' na lomítka dopredné '/'"
2493 2502
2494 #: src/audacious/ui_preferences.c:270 2503 #: src/audacious/ui_preferences.c:269
2495 msgid "<b>Metadata</b>" 2504 msgid "<b>Metadata</b>"
2496 msgstr "<b>Metadáta</b>" 2505 msgstr "<b>Metadáta</b>"
2497 2506
2498 #: src/audacious/ui_preferences.c:271 2507 #: src/audacious/ui_preferences.c:270
2499 msgid "Load metadata from playlists and files" 2508 msgid "Load metadata from playlists and files"
2500 msgstr "Načítať metadáta zo zoznamov skladieb a súborov" 2509 msgstr "Načítať metadáta zo zoznamov skladieb a súborov"
2501 2510
2502 #: src/audacious/ui_preferences.c:271 2511 #: src/audacious/ui_preferences.c:270
2503 msgid "Load metadata (tag information) from music files." 2512 msgid "Load metadata (tag information) from music files."
2504 msgstr "Načítať metadáta (tagy) zo zvukových súborov." 2513 msgstr "Načítať metadáta (tagy) zo zvukových súborov."
2505 2514
2506 #: src/audacious/ui_preferences.c:272 2515 #: src/audacious/ui_preferences.c:271
2507 msgid "On load" 2516 msgid "On load"
2508 msgstr "Pri načítaní" 2517 msgstr "Pri načítaní"
2509 2518
2519 #: src/audacious/ui_preferences.c:271
2520 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
2521 msgstr ""
2522 "Načítať metadáta pri pridávaní súboru do zoznamu skladieb alebo pri otváraní"
2523
2510 #: src/audacious/ui_preferences.c:272 2524 #: src/audacious/ui_preferences.c:272
2511 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
2512 msgstr ""
2513 "Načítať metadáta pri pridávaní súboru do zoznamu skladieb alebo pri otváraní"
2514
2515 #: src/audacious/ui_preferences.c:273
2516 msgid "On display" 2525 msgid "On display"
2517 msgstr "Pri zobrazení" 2526 msgstr "Pri zobrazení"
2518 2527
2519 #: src/audacious/ui_preferences.c:273 2528 #: src/audacious/ui_preferences.c:272
2520 #, fuzzy 2529 #, fuzzy
2521 msgid "" 2530 msgid ""
2522 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may " 2531 "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
2523 "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit." 2532 "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full benefit."
2524 msgstr "Načítať metadáta na vyžiadanie pri zobrazení súboru v zozname skladieb" 2533 msgstr "Načítať metadáta na vyžiadanie pri zobrazení súboru v zozname skladieb"
2525 2534
2526 #: src/audacious/ui_preferences.c:275 2535 #: src/audacious/ui_preferences.c:274
2527 msgid "<b>File Dialog</b>" 2536 msgid "<b>File Dialog</b>"
2528 msgstr "<b>Dialóg O súbore</b>" 2537 msgstr "<b>Dialóg O súbore</b>"
2529 2538
2530 #: src/audacious/ui_preferences.c:276 2539 #: src/audacious/ui_preferences.c:275
2531 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" 2540 msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
2532 msgstr "Skontrolovať adresár pri každom otvorení dialógu o súbore" 2541 msgstr "Skontrolovať adresár pri každom otvorení dialógu o súbore"
2533 2542
2534 #: src/audacious/ui_preferences.c:276 2543 #: src/audacious/ui_preferences.c:275
2535 msgid "" 2544 msgid ""
2536 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large " 2545 "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
2537 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)." 2546 "directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
2538 msgstr "" 2547 msgstr ""
2539 "Obnoviť dialóg o súbore vždy (toto môže spomaliť načítanie veľkých " 2548 "Obnoviť dialóg o súbore vždy (toto môže spomaliť načítanie veľkých "
2540 "adresárov; Gnome VFS by mal obnovovať automaticky)." 2549 "adresárov; Gnome VFS by mal obnovovať automaticky)."
2541 2550
2542 #: src/audacious/ui_preferences.c:280 2551 #: src/audacious/ui_preferences.c:279
2543 msgid "<b>Mouse wheel</b>" 2552 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
2544 msgstr "<b>Koliesko myši</b>" 2553 msgstr "<b>Koliesko myši</b>"
2545 2554
2546 #: src/audacious/ui_preferences.c:281 2555 #: src/audacious/ui_preferences.c:280
2547 msgid "Changes volume by" 2556 msgid "Changes volume by"
2548 msgstr "Zmení hlasitosť o" 2557 msgstr "Zmení hlasitosť o"
2549 2558
2550 #: src/audacious/ui_preferences.c:281 2559 #: src/audacious/ui_preferences.c:280
2551 msgid "percent" 2560 msgid "percent"
2552 msgstr "percent" 2561 msgstr "percent"
2553 2562
2554 #: src/audacious/ui_preferences.c:282 2563 #: src/audacious/ui_preferences.c:281
2555 msgid "Scrolls playlist by" 2564 msgid "Scrolls playlist by"
2556 msgstr "Posunie zoznam skladieb o" 2565 msgstr "Posunie zoznam skladieb o"
2557 2566
2558 #: src/audacious/ui_preferences.c:282 2567 #: src/audacious/ui_preferences.c:281
2559 msgid "lines" 2568 msgid "lines"
2560 msgstr "riadkov" 2569 msgstr "riadkov"
2561 2570
2562 #: src/audacious/ui_preferences.c:444 2571 #: src/audacious/ui_preferences.c:443
2563 msgid "Enabled" 2572 msgid "Enabled"
2564 msgstr "Povolené" 2573 msgstr "Povolené"
2565 2574
2566 #: src/audacious/ui_preferences.c:460 2575 #: src/audacious/ui_preferences.c:459
2567 msgid "Description" 2576 msgid "Description"
2568 msgstr "Popis" 2577 msgstr "Popis"
2569 2578
2570 #: src/audacious/ui_preferences.c:976 2579 #: src/audacious/ui_preferences.c:973
2571 msgid "Category" 2580 msgid "Category"
2572 msgstr "Kategória" 2581 msgstr "Kategória"
2573 2582
2574 #: src/audacious/ui_preferences.c:1348 2583 #: src/audacious/ui_preferences.c:1345
2575 msgid "Color Adjustment" 2584 msgid "Color Adjustment"
2576 msgstr "Prispôsobenie farby" 2585 msgstr "Prispôsobenie farby"
2577 2586
2578 #: src/audacious/ui_preferences.c:1355 2587 #: src/audacious/ui_preferences.c:1352
2579 msgid "" 2588 msgid ""
2580 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " 2589 "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
2581 "sliders below will allow you to do this." 2590 "sliders below will allow you to do this."
2582 msgstr "" 2591 msgstr ""
2583 "Pomocou posuvníkov umožňuje Audacious upraviť zafarbenie skinu užívateľského " 2592 "Pomocou posuvníkov umožňuje Audacious upraviť zafarbenie skinu užívateľského "
2584 "rozhrania. " 2593 "rozhrania. "
2585 2594
2586 #: src/audacious/ui_preferences.c:1365 2595 #: src/audacious/ui_preferences.c:1362
2587 msgid "Blue" 2596 msgid "Blue"
2588 msgstr "Modrá" 2597 msgstr "Modrá"
2589 2598
2590 #: src/audacious/ui_preferences.c:1372 2599 #: src/audacious/ui_preferences.c:1369
2591 msgid "Green" 2600 msgid "Green"
2592 msgstr "Zelená" 2601 msgstr "Zelená"
2593 2602
2594 #: src/audacious/ui_preferences.c:1379 2603 #: src/audacious/ui_preferences.c:1376
2595 msgid "Red" 2604 msgid "Red"
2596 msgstr "Červená" 2605 msgstr "Červená"
2597 2606
2598 #: src/audacious/ui_preferences.c:1462 2607 #: src/audacious/ui_preferences.c:1459
2599 msgid "Popup Information Settings" 2608 msgid "Popup Information Settings"
2600 msgstr "Nastavenie vyskakovacieho okna s informáciami" 2609 msgstr "Nastavenie vyskakovacieho okna s informáciami"
2601 2610
2602 #: src/audacious/ui_preferences.c:1471 2611 #: src/audacious/ui_preferences.c:1468
2603 msgid "<b>Cover image retrieve</b>" 2612 msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
2604 msgstr "<b>Získanie obrázku obalu</b>" 2613 msgstr "<b>Získanie obrázku obalu</b>"
2605 2614
2606 #: src/audacious/ui_preferences.c:1476 2615 #: src/audacious/ui_preferences.c:1473
2607 msgid "" 2616 msgid ""
2608 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " 2617 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
2609 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " 2618 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
2610 "using commas." 2619 "using commas."
2611 msgstr "" 2620 msgstr ""
2612 "Pri hľadaní obalu albumu hľadá Audacious určité slová v názve súboru. Tieto " 2621 "Pri hľadaní obalu albumu hľadá Audacious určité slová v názve súboru. Tieto "
2613 "slová môžete zadať, oddelené čiarkou, do nižšie uvedených zoznamov." 2622 "slová môžete zadať, oddelené čiarkou, do nižšie uvedených zoznamov."
2614 2623
2615 #: src/audacious/ui_preferences.c:1493 2624 #: src/audacious/ui_preferences.c:1490
2616 msgid "Exclude:" 2625 msgid "Exclude:"
2617 msgstr "Vylúčiť:" 2626 msgstr "Vylúčiť:"
2618 2627
2619 #: src/audacious/ui_preferences.c:1500 2628 #: src/audacious/ui_preferences.c:1497
2620 msgid "Include:" 2629 msgid "Include:"
2621 msgstr "Zahrnúť:" 2630 msgstr "Zahrnúť:"
2622 2631
2623 #: src/audacious/ui_preferences.c:1517 2632 #: src/audacious/ui_preferences.c:1514
2624 msgid "Recursively search for cover" 2633 msgid "Recursively search for cover"
2625 msgstr "Rekurzívne hľadanie obalu" 2634 msgstr "Rekurzívne hľadanie obalu"
2626 2635
2627 #: src/audacious/ui_preferences.c:1527 2636 #: src/audacious/ui_preferences.c:1524
2628 msgid "Search depth: " 2637 msgid "Search depth: "
2629 msgstr "Hĺbka hľadania:" 2638 msgstr "Hĺbka hľadania:"
2630 2639
2631 #: src/audacious/ui_preferences.c:1540 2640 #: src/audacious/ui_preferences.c:1537
2632 msgid "Use per-file cover" 2641 msgid "Use per-file cover"
2633 msgstr "Obrázok obalu pre každý súbor zvlášť" 2642 msgstr "Obrázok obalu pre každý súbor zvlášť"
2634 2643
2635 #: src/audacious/ui_preferences.c:1552 2644 #: src/audacious/ui_preferences.c:1549
2636 msgid "Show Progress bar for the current track" 2645 msgid "Show Progress bar for the current track"
2637 msgstr "Zobraziť pruh priebehu pre pozíciu v prehrávanej skladbe" 2646 msgstr "Zobraziť pruh priebehu pre pozíciu v prehrávanej skladbe"
2638 2647
2639 #: src/audacious/ui_preferences.c:1562 2648 #: src/audacious/ui_preferences.c:1559
2640 msgid "Delay until filepopup comes up: " 2649 msgid "Delay until filepopup comes up: "
2641 msgstr "Oneskorenie zobrazenia vyskakovacieho okna: " 2650 msgstr "Oneskorenie zobrazenia vyskakovacieho okna: "
2642 2651
2643 #: src/audacious/ui_preferences.c:1607 2652 #: src/audacious/ui_preferences.c:1604
2644 msgid "Auto character encoding detector for:" 2653 msgid "Auto character encoding detector for:"
2645 msgstr "Automatické rozoznávanie kódovania znakov:" 2654 msgstr "Automatické rozoznávanie kódovania znakov:"
2646 2655
2647 #: src/audacious/ui_preferences.c:1626 2656 #: src/audacious/ui_preferences.c:1623
2648 msgid "" 2657 msgid ""
2649 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If " 2658 "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
2650 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings " 2659 "automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
2651 "in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and " 2660 "in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
2652 "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted." 2661 "fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
2653 msgstr "" 2662 msgstr ""
2654 "Zoznam kódovaní znakov použitých pri konverzii metadát, ak sa je automatické " 2663 "Zoznam kódovaní znakov použitých pri konverzii metadát, ak sa je automatické "
2655 "rozpoznávanie zakázané alebo neuspeje. Kódovania z tohoto zoznamu budu " 2664 "rozpoznávanie zakázané alebo neuspeje. Kódovania z tohoto zoznamu budu "
2656 "použité na konverziu metadát do UTF-8." 2665 "použité na konverziu metadát do UTF-8."
2657 2666
2658 #: src/audacious/ui_preferences.c:1628 2667 #: src/audacious/ui_preferences.c:1625
2659 msgid "Fallback character encodings:" 2668 msgid "Fallback character encodings:"
2660 msgstr "Záložné kódovanie znakov:" 2669 msgstr "Záložné kódovanie znakov:"
2661 2670
2662 #: src/audacious/ui_preferences.c:1656 2671 #: src/audacious/ui_preferences.c:1653
2663 msgid "Output bit depth:" 2672 msgid "Output bit depth:"
2664 msgstr "" 2673 msgstr ""
2665 2674
2666 #: src/audacious/ui_preferences.c:1670 2675 #: src/audacious/ui_preferences.c:1667
2667 msgid "" 2676 msgid ""
2668 "All streams will be converted to this bit depth.\n" 2677 "All streams will be converted to this bit depth.\n"
2669 "This should be the max supported bit depth of\n" 2678 "This should be the max supported bit depth of\n"
2670 "the sound card or output plugin." 2679 "the sound card or output plugin."
2671 msgstr "" 2680 msgstr ""
2672 2681
2673 #: src/audacious/ui_preferences.c:1691 2682 #: src/audacious/ui_preferences.c:1688
2674 msgid "Preamp:" 2683 msgid "Preamp:"
2675 msgstr "" 2684 msgstr ""
2676 2685
2677 #: src/audacious/ui_preferences.c:1704 src/audacious/ui_preferences.c:1724 2686 #: src/audacious/ui_preferences.c:1701 src/audacious/ui_preferences.c:1721
2678 msgid "dB" 2687 msgid "dB"
2679 msgstr "" 2688 msgstr ""
2680 2689
2681 #: src/audacious/ui_preferences.c:1710 2690 #: src/audacious/ui_preferences.c:1707
2682 #, fuzzy 2691 #, fuzzy
2683 msgid "Default gain:" 2692 msgid "Default gain:"
2684 msgstr "Štandardný skin:" 2693 msgstr "Štandardný skin:"
2685 2694
2686 #: src/audacious/ui_preferences.c:1722 2695 #: src/audacious/ui_preferences.c:1719
2687 msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata." 2696 msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
2688 msgstr "" 2697 msgstr ""
2689 2698
2690 #: src/audacious/ui_preferences.c:1738 2699 #: src/audacious/ui_preferences.c:1735
2691 msgid "" 2700 msgid ""
2692 "<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent " 2701 "<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent "
2693 "signal clipping is not to use positive values above.</span>" 2702 "signal clipping is not to use positive values above.</span>"
2694 msgstr "" 2703 msgstr ""
2695 2704
2696 #: src/audacious/ui_preferences.c:1971 2705 #: src/audacious/ui_preferences.c:1968
2697 msgid "<b>_Skin</b>" 2706 msgid "<b>_Skin</b>"
2698 msgstr "<b>_Skiny</b>" 2707 msgstr "<b>_Skiny</b>"
2699 2708
2700 #: src/audacious/ui_preferences.c:1985 2709 #: src/audacious/ui_preferences.c:1982
2701 msgid "Refresh skin list" 2710 msgid "Refresh skin list"
2702 msgstr "Obnovoviť zoznam skinov" 2711 msgstr "Obnovoviť zoznam skinov"
2703 2712
2704 #: src/audacious/ui_preferences.c:2109 2713 #: src/audacious/ui_preferences.c:2106
2705 msgid "<b>Song Display</b>" 2714 msgid "<b>Song Display</b>"
2706 msgstr "<b>Zobrazenie skladby</b>" 2715 msgstr "<b>Zobrazenie skladby</b>"
2707 2716
2708 #: src/audacious/ui_preferences.c:2128 2717 #: src/audacious/ui_preferences.c:2125
2709 msgid "Show information about titlestring format" 2718 msgid "Show information about titlestring format"
2710 msgstr "Zobraziť informácie o formáte názvu" 2719 msgstr "Zobraziť informácie o formáte názvu"
2711 2720
2721 #: src/audacious/ui_preferences.c:2136
2722 msgid "TITLE"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: src/audacious/ui_preferences.c:2137
2726 msgid "ARTIST - TITLE"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: src/audacious/ui_preferences.c:2138
2730 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
2731 msgstr ""
2732
2712 #: src/audacious/ui_preferences.c:2139 2733 #: src/audacious/ui_preferences.c:2139
2713 msgid "TITLE" 2734 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
2714 msgstr "" 2735 msgstr ""
2715 2736
2716 #: src/audacious/ui_preferences.c:2140 2737 #: src/audacious/ui_preferences.c:2140
2717 msgid "ARTIST - TITLE" 2738 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
2718 msgstr "" 2739 msgstr ""
2719 2740
2720 #: src/audacious/ui_preferences.c:2141 2741 #: src/audacious/ui_preferences.c:2141
2721 msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE" 2742 msgid "ALBUM - TITLE"
2722 msgstr "" 2743 msgstr ""
2723 2744
2724 #: src/audacious/ui_preferences.c:2142 2745 #: src/audacious/ui_preferences.c:2142
2725 msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: src/audacious/ui_preferences.c:2143
2729 msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: src/audacious/ui_preferences.c:2144
2733 msgid "ALBUM - TITLE"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: src/audacious/ui_preferences.c:2145
2737 #, fuzzy 2746 #, fuzzy
2738 msgid "Custom" 2747 msgid "Custom"
2739 msgstr "Vlastný reťazec:" 2748 msgstr "Vlastný reťazec:"
2740 2749
2741 #: src/audacious/ui_preferences.c:2152 2750 #: src/audacious/ui_preferences.c:2149
2742 msgid "Custom string:" 2751 msgid "Custom string:"
2743 msgstr "Vlastný reťazec:" 2752 msgstr "Vlastný reťazec:"
2744 2753
2745 #: src/audacious/ui_preferences.c:2159 2754 #: src/audacious/ui_preferences.c:2156
2746 msgid "Title format:" 2755 msgid "Title format:"
2747 msgstr "Formát názvu:" 2756 msgstr "Formát názvu:"
2748 2757
2749 #: src/audacious/ui_preferences.c:2170 2758 #: src/audacious/ui_preferences.c:2167
2750 msgid "<b>Popup Information</b>" 2759 msgid "<b>Popup Information</b>"
2751 msgstr "<b>Vyskakovacie okno s podrobnosťami</b>" 2760 msgstr "<b>Vyskakovacie okno s podrobnosťami</b>"
2752 2761
2753 #: src/audacious/ui_preferences.c:2185 2762 #: src/audacious/ui_preferences.c:2182
2754 msgid "Show popup information for playlist entries" 2763 msgid "Show popup information for playlist entries"
2755 msgstr "Zobrazovať okno s informáciami pre položky v zozname skladieb" 2764 msgstr "Zobrazovať okno s informáciami pre položky v zozname skladieb"
2756 2765
2757 #: src/audacious/ui_preferences.c:2187 2766 #: src/audacious/ui_preferences.c:2184
2758 msgid "" 2767 msgid ""
2759 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " 2768 "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
2760 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " 2769 "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
2761 "number, track length, and artwork." 2770 "number, track length, and artwork."
2762 msgstr "" 2771 msgstr ""
2763 "Prepne zobrazovanie vyskakovacieho okna s podrobnosťami o vybranej položke v " 2772 "Prepne zobrazovanie vyskakovacieho okna s podrobnosťami o vybranej položke v "
2764 "zozname skladieb. V okne sa zobrazí názov skladby, názov albumu, žáner, rok " 2773 "zozname skladieb. V okne sa zobrazí názov skladby, názov albumu, žáner, rok "
2765 "vydania, číslo stopy, dĺžka stopy a obal." 2774 "vydania, číslo stopy, dĺžka stopy a obal."
2766 2775
2767 #: src/audacious/ui_preferences.c:2192 2776 #: src/audacious/ui_preferences.c:2189
2768 msgid "Edit settings for popup information" 2777 msgid "Edit settings for popup information"
2769 msgstr "Upraviť nastavenia pre vyskakovacie okno s informáciami" 2778 msgstr "Upraviť nastavenia pre vyskakovacie okno s informáciami"
2770 2779
2771 #: src/audacious/ui_preferences.c:2289 2780 #: src/audacious/ui_preferences.c:2286
2772 msgid "<b>Audio System</b>" 2781 msgid "<b>Audio System</b>"
2773 msgstr "<b>Zvukový systém</b>" 2782 msgstr "<b>Zvukový systém</b>"
2774 2783
2775 #: src/audacious/ui_preferences.c:2312 2784 #: src/audacious/ui_preferences.c:2309
2776 msgid "Buffer size:" 2785 msgid "Buffer size:"
2777 msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäte:" 2786 msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäte:"
2778 2787
2779 #: src/audacious/ui_preferences.c:2318 2788 #: src/audacious/ui_preferences.c:2315
2780 #, fuzzy 2789 #, fuzzy
2781 msgid "" 2790 msgid ""
2782 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " 2791 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
2783 "by, in milliseconds.\n" 2792 "by, in milliseconds.\n"
2784 "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n" 2793 "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
2789 "bude uložená do vyrovnávacej pamäte.\n" 2798 "bude uložená do vyrovnávacej pamäte.\n"
2790 "Ak máte problémy s preskakovaním zvuku, zvýšte túto hodnotu.\n" 2799 "Ak máte problémy s preskakovaním zvuku, zvýšte túto hodnotu.\n"
2791 "Prosím vezmite na vedomie, že vysoké hodnoty môžu negatívne ovplyvniť výkon " 2800 "Prosím vezmite na vedomie, že vysoké hodnoty môžu negatívne ovplyvniť výkon "
2792 "Audacious.</span>" 2801 "Audacious.</span>"
2793 2802
2794 #: src/audacious/ui_preferences.c:2337 2803 #: src/audacious/ui_preferences.c:2334
2795 msgid "Current output plugin:" 2804 msgid "Current output plugin:"
2796 msgstr "Aktuálny výstupný modul:" 2805 msgstr "Aktuálny výstupný modul:"
2797 2806
2798 #: src/audacious/ui_preferences.c:2366 2807 #: src/audacious/ui_preferences.c:2363
2799 msgid "Output Plugin Preferences" 2808 msgid "Output Plugin Preferences"
2800 msgstr "Nastavenia výstupného modulu" 2809 msgstr "Nastavenia výstupného modulu"
2801 2810
2802 #: src/audacious/ui_preferences.c:2383 2811 #: src/audacious/ui_preferences.c:2380
2803 msgid "Output Plugin Information" 2812 msgid "Output Plugin Information"
2804 msgstr "Podrobnosti o výstupnom module" 2813 msgstr "Podrobnosti o výstupnom module"
2805 2814
2806 #: src/audacious/ui_preferences.c:2392 2815 #: src/audacious/ui_preferences.c:2389
2807 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>" 2816 msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
2808 msgstr "" 2817 msgstr ""
2809 2818
2810 #: src/audacious/ui_preferences.c:2401 2819 #: src/audacious/ui_preferences.c:2398
2811 msgid "Enable Sampling Rate Converter" 2820 msgid "Enable Sampling Rate Converter"
2812 msgstr "" 2821 msgstr ""
2813 2822
2823 #: src/audacious/ui_preferences.c:2418
2824 msgid "Best Sinc Interpolation"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: src/audacious/ui_preferences.c:2419
2828 msgid "Medium Sinc Interpolation"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: src/audacious/ui_preferences.c:2420
2832 msgid "Fastest Sinc Interpolation"
2833 msgstr ""
2834
2814 #: src/audacious/ui_preferences.c:2421 2835 #: src/audacious/ui_preferences.c:2421
2815 msgid "Best Sinc Interpolation" 2836 msgid "ZOH Interpolation"
2816 msgstr "" 2837 msgstr ""
2817 2838
2818 #: src/audacious/ui_preferences.c:2422 2839 #: src/audacious/ui_preferences.c:2422
2819 msgid "Medium Sinc Interpolation" 2840 msgid "Linear Interpolation"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: src/audacious/ui_preferences.c:2423
2823 msgid "Fastest Sinc Interpolation"
2824 msgstr "" 2841 msgstr ""
2825 2842
2826 #: src/audacious/ui_preferences.c:2424 2843 #: src/audacious/ui_preferences.c:2424
2827 msgid "ZOH Interpolation"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: src/audacious/ui_preferences.c:2425
2831 msgid "Linear Interpolation"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: src/audacious/ui_preferences.c:2427
2835 msgid "Interpolation Engine:" 2844 msgid "Interpolation Engine:"
2836 msgstr "" 2845 msgstr ""
2837 2846
2838 #: src/audacious/ui_preferences.c:2433 2847 #: src/audacious/ui_preferences.c:2430
2839 msgid "" 2848 msgid ""
2840 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n" 2849 "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
2841 "This should be the max supported sampling rate of\n" 2850 "This should be the max supported sampling rate of\n"
2842 "the sound card or output plugin.</span>" 2851 "the sound card or output plugin.</span>"
2843 msgstr "" 2852 msgstr ""
2844 2853
2845 #: src/audacious/ui_preferences.c:2453 2854 #: src/audacious/ui_preferences.c:2450
2846 msgid "Sampling Rate [Hz]:" 2855 msgid "Sampling Rate [Hz]:"
2847 msgstr "" 2856 msgstr ""
2848 2857
2849 #: src/audacious/ui_preferences.c:2549 2858 #: src/audacious/ui_preferences.c:2546
2850 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" 2859 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
2851 msgstr "<b>Nastavenie proxy</b>" 2860 msgstr "<b>Nastavenie proxy</b>"
2852 2861
2853 #: src/audacious/ui_preferences.c:2565 2862 #: src/audacious/ui_preferences.c:2562
2854 msgid "Enable proxy usage" 2863 msgid "Enable proxy usage"
2855 msgstr "Používať proxy" 2864 msgstr "Používať proxy"
2856 2865
2857 #: src/audacious/ui_preferences.c:2583 2866 #: src/audacious/ui_preferences.c:2580
2858 msgid "Proxy port:" 2867 msgid "Proxy port:"
2859 msgstr "Port:" 2868 msgstr "Port:"
2860 2869
2861 #: src/audacious/ui_preferences.c:2589 2870 #: src/audacious/ui_preferences.c:2586
2862 msgid "Proxy hostname:" 2871 msgid "Proxy hostname:"
2863 msgstr "Meno počítača:" 2872 msgstr "Meno počítača:"
2864 2873
2865 #: src/audacious/ui_preferences.c:2599 2874 #: src/audacious/ui_preferences.c:2596
2866 msgid "Use authentication with proxy" 2875 msgid "Use authentication with proxy"
2867 msgstr "Používať autentifikáciu" 2876 msgstr "Používať autentifikáciu"
2868 2877
2869 #: src/audacious/ui_preferences.c:2618 2878 #: src/audacious/ui_preferences.c:2615
2870 msgid "Proxy password:" 2879 msgid "Proxy password:"
2871 msgstr "Heslo:" 2880 msgstr "Heslo:"
2872 2881
2873 #: src/audacious/ui_preferences.c:2624 2882 #: src/audacious/ui_preferences.c:2621
2874 msgid "Proxy username:" 2883 msgid "Proxy username:"
2875 msgstr "Používateľ:" 2884 msgstr "Používateľ:"
2876 2885
2877 #: src/audacious/ui_preferences.c:2641 2886 #: src/audacious/ui_preferences.c:2638
2878 msgid "" 2887 msgid ""
2879 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " 2888 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
2880 "Audacious.</span>" 2889 "Audacious.</span>"
2881 msgstr "" 2890 msgstr ""
2882 "<span size=\"small\">Zmena týchto nastavení sa prejaví až po reštarte " 2891 "<span size=\"small\">Zmena týchto nastavení sa prejaví až po reštarte "
2883 "Audacious.</span>" 2892 "Audacious.</span>"
2884 2893
2885 #: src/audacious/ui_preferences.c:2741 2894 #: src/audacious/ui_preferences.c:2738
2886 msgid "_Decoder list:" 2895 msgid "_Decoder list:"
2887 msgstr "Zoznam _dekódovacích modulov:" 2896 msgstr "Zoznam _dekódovacích modulov:"
2888 2897
2889 #: src/audacious/ui_preferences.c:2771 2898 #: src/audacious/ui_preferences.c:2768
2890 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>" 2899 msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
2891 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekódery</b></span>" 2900 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekódery</b></span>"
2892 2901
2893 #: src/audacious/ui_preferences.c:2784 2902 #: src/audacious/ui_preferences.c:2781
2894 msgid "_General plugin list:" 2903 msgid "_General plugin list:"
2895 msgstr "_Zoznam všeobecných modulov:" 2904 msgstr "_Zoznam všeobecných modulov:"
2896 2905
2897 #: src/audacious/ui_preferences.c:2814 2906 #: src/audacious/ui_preferences.c:2811
2898 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>" 2907 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
2899 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Všeobecné</b></span>" 2908 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Všeobecné</b></span>"
2900 2909
2901 #: src/audacious/ui_preferences.c:2826 2910 #: src/audacious/ui_preferences.c:2823
2902 msgid "_Visualization plugin list:" 2911 msgid "_Visualization plugin list:"
2903 msgstr "_Zoznam vizualizačných modulov:" 2912 msgstr "_Zoznam vizualizačných modulov:"
2904 2913
2905 #: src/audacious/ui_preferences.c:2856 2914 #: src/audacious/ui_preferences.c:2853
2906 msgid "<b>Visualization</b>" 2915 msgid "<b>Visualization</b>"
2907 msgstr "<b>Vizualizácia</b>" 2916 msgstr "<b>Vizualizácia</b>"
2908 2917
2909 #: src/audacious/ui_preferences.c:2868 2918 #: src/audacious/ui_preferences.c:2865
2910 msgid "_Effect plugin list:" 2919 msgid "_Effect plugin list:"
2911 msgstr "_Zoznam efektových modulov:" 2920 msgstr "_Zoznam efektových modulov:"
2912 2921
2913 #: src/audacious/ui_preferences.c:2898 2922 #: src/audacious/ui_preferences.c:2895
2914 msgid "<b>Effects</b>" 2923 msgid "<b>Effects</b>"
2915 msgstr "<b>Efekty</b>" 2924 msgstr "<b>Efekty</b>"
2916 2925
2917 #: src/audacious/ui_preferences.c:3035 2926 #: src/audacious/ui_preferences.c:3032
2918 msgid "Audacious Preferences" 2927 msgid "Audacious Preferences"
2919 msgstr "Nastavenia programu" 2928 msgstr "Nastavenia programu"
2920 2929
2921 #: src/audacious/ui_preferences.c:3105 2930 #: src/audacious/ui_preferences.c:3102
2922 #, fuzzy 2931 #, fuzzy
2923 msgid "Reload Plugins" 2932 msgid "Reload Plugins"
2924 msgstr "Moduly" 2933 msgstr "Moduly"
2925 2934
2926 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:371 2935 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:378
2927 msgid "PREAMP" 2936 msgid "PREAMP"
2928 msgstr "PREAMP" 2937 msgstr "PREAMP"
2929 2938
2930 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:371 2939 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:378
2931 msgid "60HZ" 2940 msgid "60HZ"
2932 msgstr "60 Hz" 2941 msgstr "60 Hz"
2933 2942
2934 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:371 2943 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:378
2935 msgid "170HZ" 2944 msgid "170HZ"
2936 msgstr "170 Hz" 2945 msgstr "170 Hz"
2937 2946
2938 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:372 2947 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:379
2939 msgid "310HZ" 2948 msgid "310HZ"
2940 msgstr "310 Hz" 2949 msgstr "310 Hz"
2941 2950
2942 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:372 2951 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:379
2943 msgid "600HZ" 2952 msgid "600HZ"
2944 msgstr "600 Hz" 2953 msgstr "600 Hz"
2945 2954
2946 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:372 2955 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:379
2947 msgid "1KHZ" 2956 msgid "1KHZ"
2948 msgstr "1 kHz" 2957 msgstr "1 kHz"
2949 2958
2950 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:373 2959 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:380
2951 msgid "3KHZ" 2960 msgid "3KHZ"
2952 msgstr "3 kHz" 2961 msgstr "3 kHz"
2953 2962
2954 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:373 2963 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:380
2955 msgid "6KHZ" 2964 msgid "6KHZ"
2956 msgstr "6 kHz" 2965 msgstr "6 kHz"
2957 2966
2958 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:373 2967 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:380
2959 msgid "12KHZ" 2968 msgid "12KHZ"
2960 msgstr "12 kHz" 2969 msgstr "12 kHz"
2961 2970
2962 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:374 2971 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:381
2963 msgid "14KHZ" 2972 msgid "14KHZ"
2964 msgstr "14 kHz" 2973 msgstr "14 kHz"
2965 2974
2966 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:374 2975 #: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:381
2967 msgid "16KHZ" 2976 msgid "16KHZ"
2968 msgstr "16 kHz" 2977 msgstr "16 kHz"
2969 2978
2970 #: src/audacious/ui_skinselector.c:178 2979 #: src/audacious/ui_skinselector.c:178
2971 msgid "Archived Winamp 2.x skin" 2980 msgid "Archived Winamp 2.x skin"
2976 msgstr "Nezabalený skin Winamp 2.x" 2985 msgstr "Nezabalený skin Winamp 2.x"
2977 2986
2978 #: src/audacious/ui_urlopener.c:86 2987 #: src/audacious/ui_urlopener.c:86
2979 msgid "Add/Open URL Dialog" 2988 msgid "Add/Open URL Dialog"
2980 msgstr "Dialóg Pridať/Otvoriť URL" 2989 msgstr "Dialóg Pridať/Otvoriť URL"
2990
2991 #: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:139
2992 msgid "File is not a valid .desktop file"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:161
2996 #, c-format
2997 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:868
3001 #, c-format
3002 msgid "Starting %s"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1004
3006 msgid "Application does not accept documents on command line"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1072
3010 #, c-format
3011 msgid "Unrecognized launch option: %d"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1274
3015 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1293
3019 msgid "Not a launchable item"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:183
3023 msgid "Disable connection to session manager"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186
3027 msgid "Specify file containing saved configuration"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186
3031 #, fuzzy
3032 msgid "FILE"
3033 msgstr "SÚBOR..."
3034
3035 #: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189
3036 msgid "Specify session management ID"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189
3040 msgid "ID"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:225
3044 msgid "Session Management Options"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226
3048 #, fuzzy
3049 msgid "Show Session Management options"
3050 msgstr "Zobrazovať dekorácie okien"
3051
3052 #~ msgid "Error in Audacious."
3053 #~ msgstr "Chyba v Audacious."
2981 3054
2982 #~ msgid "Select which Audacious session ID to use" 3055 #~ msgid "Select which Audacious session ID to use"
2983 #~ msgstr "Vybrať Audacious sedenie" 3056 #~ msgstr "Vybrať Audacious sedenie"
2984 3057
2985 #, fuzzy 3058 #, fuzzy
3039 #~ msgstr "Okno s podrobnosťami o stope" 3112 #~ msgstr "Okno s podrobnosťami o stope"
3040 3113
3041 #~ msgid "Preferences Window" 3114 #~ msgid "Preferences Window"
3042 #~ msgstr "Okno nastavení" 3115 #~ msgstr "Okno nastavení"
3043 3116
3044 #~ msgid "Show window manager decorations"
3045 #~ msgstr "Zobrazovať dekorácie okien"
3046
3047 #, fuzzy 3117 #, fuzzy
3048 #~ msgid "<b>Artist:</b> %s" 3118 #~ msgid "<b>Artist:</b> %s"
3049 #~ msgstr "<b>Predvoľby</b>" 3119 #~ msgstr "<b>Predvoľby</b>"
3050 3120
3051 #, fuzzy 3121 #, fuzzy